Updated from SVN (rBTS4992).
[blender-translations.git] / po / it.po
blobe3fd8f4d0f23ca0c2ba33d2e7ac25ef351b9acc4
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.80 (sub 74) (b'06312c6d2db8')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-18 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: \n"
8 "Last-Translator: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.0.5"
17 msgid "Action F-Curves"
18 msgstr "Azione Curva-F"
21 msgid "Collection of action F-Curves"
22 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
25 msgid "Action Group"
26 msgstr "Gruppo Azione"
29 msgid "Groups of F-Curves"
30 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
33 msgid "Channels"
34 msgstr "Canali"
37 msgid "F-Curves in this group"
38 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
41 msgid "Color Set"
42 msgstr "Combinazione Colore"
45 msgid "Custom color set to use"
46 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
49 msgid "Default Colors"
50 msgstr "Colori Predefiniti"
53 msgid "01 - Theme Color Set"
54 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
57 msgid "02 - Theme Color Set"
58 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
61 msgid "03 - Theme Color Set"
62 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
65 msgid "04 - Theme Color Set"
66 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
69 msgid "05 - Theme Color Set"
70 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
73 msgid "06 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
77 msgid "07 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
81 msgid "08 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
85 msgid "09 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
89 msgid "10 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
93 msgid "11 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
97 msgid "12 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
101 msgid "13 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
105 msgid "14 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
109 msgid "15 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
113 msgid "16 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
117 msgid "17 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
121 msgid "18 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
125 msgid "19 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
129 msgid "20 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
133 msgid "Custom Color Set"
134 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
137 msgid "Colors"
138 msgstr "Colori"
141 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
142 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
145 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
146 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
149 msgid "Lock"
150 msgstr "Blocco"
153 msgid "Action group is locked"
154 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nome"
161 msgid "Select"
162 msgstr "Seleziona"
165 msgid "Action group is selected"
166 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
169 msgid "Expanded"
170 msgstr "Espanso"
173 msgid "Action Groups"
174 msgstr "Gruppi Azione"
177 msgid "Collection of action groups"
178 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
181 msgid "Action Pose Markers"
182 msgstr "Marcatori Posa Azione"
185 msgid "Collection of timeline markers"
186 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
189 msgid "Active Pose Marker"
190 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
193 msgid "Active pose marker for this action"
194 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
197 msgid "Active Pose Marker Index"
198 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
201 msgid "Index of active pose marker"
202 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
205 msgid "Add-on"
206 msgstr "Add-on"
209 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
210 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
213 msgid "Module"
214 msgstr "Modulo"
217 msgid "Module name"
218 msgstr "Nome del modulo"
221 msgid "Add-on Preferences"
222 msgstr "Preferenze Add-on"
225 msgid "Password"
226 msgstr "Password"
229 msgid "E-mail address"
230 msgstr "Indirizzo e-mail"
233 msgid "Error Message"
234 msgstr "Messaggio Errore"
237 msgid "Message"
238 msgstr "Messaggio"
241 msgid "Compute Device Type"
242 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
245 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
246 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
249 msgid "Fribidi Library"
250 msgstr "Libreria FriBidi"
253 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
254 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
257 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
258 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
261 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
262 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
265 msgid "Translation Root"
266 msgstr "Root Traduzione"
269 msgid "The bf-translation repository"
270 msgstr "Il repository bf-translation"
273 msgid "Import Paths"
274 msgstr "Percorsi di Importazione"
277 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
278 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
281 msgid "Source Root"
282 msgstr "Root Sorgente"
285 msgid "The Blender source root path"
286 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
289 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
290 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
293 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
294 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
297 msgid "Persistent Data Path"
298 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
301 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
302 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
305 msgid "User Add-ons"
306 msgstr "Add-ons Utente"
309 msgid "Collection of add-ons"
310 msgstr "Raccolta di add-ons"
313 msgid "Object Path"
314 msgstr "Percorso Oggetto"
317 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
318 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
321 msgid "Path"
322 msgstr "Percorso"
325 msgid "Object path"
326 msgstr "Percorso oggetto"
329 msgid "Object Paths"
330 msgstr "Percorsi Oggetto"
333 msgid "Collection of object paths"
334 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
337 msgid "Animation Data"
338 msgstr "Dati Animazione"
341 msgid "Animation data for data-block"
342 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
345 msgid "Action"
346 msgstr "Azione"
349 msgid "Active Action for this data-block"
350 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
353 msgid "Action Blending"
354 msgstr "Miscelazione Azione"
357 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
358 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
361 msgid "Replace"
362 msgstr "Sostituisci"
365 msgid "Add"
366 msgstr "Aggiungi"
369 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
370 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
373 msgid "Subtract"
374 msgstr "Sottrai"
377 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
378 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
381 msgid "Multiply"
382 msgstr "Moltiplica"
385 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
389 msgid "Action Extrapolation"
390 msgstr "Estrapolazione Azione"
393 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
394 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
397 msgid "Nothing"
398 msgstr "Nulla"
401 msgid "Strip has no influence past its extents"
402 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
405 msgid "Hold"
406 msgstr "Mantieni"
409 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
410 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
413 msgid "Hold Forward"
414 msgstr "Mantieni in Avanti"
417 msgid "Only hold last frame"
418 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
421 msgid "Action Influence"
422 msgstr "Influenza Azione"
425 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
426 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
429 msgid "Drivers"
430 msgstr "Guide (drivers)"
433 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
434 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
437 msgid "NLA Tracks"
438 msgstr "Tracce NLA"
441 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
442 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
445 msgid "NLA Evaluation Enabled"
446 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
449 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
450 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
453 msgid "Use NLA Tweak Mode"
454 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
457 msgid "Collection of Driver F-Curves"
458 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
461 msgid "Animation Visualization"
462 msgstr "Visualizzazione Animazione"
465 msgid "Settings for the visualization of motion"
466 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
469 msgid "Motion Paths"
470 msgstr "Percorsi di Movimento"
473 msgid "Motion Path settings for visualization"
474 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
477 msgid "Motion Path Settings"
478 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
481 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
482 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
485 msgid "Bake Location"
486 msgstr "Precalcolo Posizione"
489 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
490 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
493 msgid "Heads"
494 msgstr "Teste"
497 msgid "Calculate bone paths from heads"
498 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
501 msgid "Tails"
502 msgstr "Code"
505 msgid "Calculate bone paths from tails"
506 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
509 msgid "After Current"
510 msgstr "Dopo Corrente"
513 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
514 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
517 msgid "Before Current"
518 msgstr "Prima Corrente"
521 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
522 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
525 msgid "End Frame"
526 msgstr "Ultimo Fotogramma"
529 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Start Frame"
534 msgstr "Primo Fotogramma"
537 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "Frame Step"
542 msgstr "Passo Fotogrammi"
545 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
549 msgid "Has Motion Paths"
550 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
553 msgid "Show Frame Numbers"
554 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
557 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
558 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
561 msgid "All Action Keyframes"
562 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
565 msgid "Highlight Keyframes"
566 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
569 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
570 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
573 msgid "Show Keyframe Numbers"
574 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
577 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
578 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
581 msgid "Paths Type"
582 msgstr "Tipo Percorsi"
585 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
586 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
589 msgid "Around Frame"
590 msgstr "Attorno al Fotogramma"
593 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
594 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
597 msgid "In Range"
598 msgstr "Nell'Intervallo"
601 msgid "Display Paths of poses within specified range"
602 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
605 msgid "Any Type"
606 msgstr "Qualsiasi Tipo"
609 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
610 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
613 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
614 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
617 msgid "Height"
618 msgstr "Altezza"
621 msgid "Area height"
622 msgstr "Altezza dell'area"
625 msgid "Regions"
626 msgstr "Regioni"
629 msgid "Regions this area is subdivided in"
630 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
633 msgid "Show Menus"
634 msgstr "Mostra Menu"
637 msgid "Show menus in the header"
638 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
641 msgid "Spaces"
642 msgstr "Spazi"
645 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
646 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
649 msgid "Editor Type"
650 msgstr "Tipo Editor"
653 msgid "Current editor type for this area"
654 msgstr "Editor corrente per quest'area"
657 msgid "Empty"
658 msgstr "Vuoto"
661 msgid "UV/Image Editor"
662 msgstr "Editor UV/Immagine"
665 msgid "View and edit images and UV Maps"
666 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
669 msgid "Node Editor"
670 msgstr "Editor Nodi"
673 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
674 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
677 msgid "Video editing tools"
678 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
681 msgid "Movie Clip Editor"
682 msgstr "Editor Filmato"
685 msgid "Motion tracking tools"
686 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
689 msgid "Dope Sheet"
690 msgstr "Dope Sheet"
693 msgid "Adjust timing of keyframes"
694 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
697 msgid "Graph Editor"
698 msgstr "Editor Grafi"
701 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
702 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
705 msgid "Combine and layer Actions"
706 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
709 msgid "Text Editor"
710 msgstr "Editor Testi"
713 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
714 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
717 msgid "Python Console"
718 msgstr "Console Python"
721 msgid "Info"
722 msgstr "Info"
725 msgid "Outliner"
726 msgstr "Struttura (Outliner)"
729 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
730 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
733 msgid "Properties"
734 msgstr "Proprietà"
737 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
738 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
741 msgid "File Browser"
742 msgstr "File Browser"
745 msgid "Browse for files and assets"
746 msgstr "Esplora files e risorse"
749 msgid "Edit persistent configuration settings"
750 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
753 msgid "Width"
754 msgstr "Larghezza"
757 msgid "Area width"
758 msgstr "Larghezza dell'area"
761 msgid "X Position"
762 msgstr "Posizione X"
765 msgid "Y Position"
766 msgstr "Posizione Y"
769 msgid "Area Spaces"
770 msgstr "Spazi Area"
773 msgid "Collection of spaces"
774 msgstr "Raccolta di spazi"
777 msgid "Active Space"
778 msgstr "Spazio Attivo"
781 msgid "Space currently being displayed in this area"
782 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
785 msgid "Armature Bones"
786 msgstr "Ossa Armatura"
789 msgid "Collection of armature bones"
790 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
793 msgid "Active Bone"
794 msgstr "Osso Attivo"
797 msgid "Armature's active bone"
798 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
801 msgid "Armature EditBones"
802 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
805 msgid "Collection of armature edit bones"
806 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
809 msgid "Active EditBone"
810 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
813 msgid "Armatures active edit bone"
814 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
817 msgid "Bake Pixel"
818 msgstr "Precalcolo Pixel"
821 msgid "Bake Data"
822 msgstr "Precalcolo Dati"
825 msgid "Bake data for a Scene data-block"
826 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
829 msgid "Cage Extrusion"
830 msgstr "Estrusione Gabbia"
833 msgid "Cage Object"
834 msgstr "Oggetto Gabbia"
837 msgid "File Path"
838 msgstr "Percorso File"
841 msgid "Image filepath to use when saving externally"
842 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
845 msgid "Image Format"
846 msgstr "Formato Immagine"
849 msgid "Margin"
850 msgstr "Margine"
853 msgid "Normal Space"
854 msgstr "Spazio Normale"
857 msgid "Axis to bake in blue channel"
858 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
861 msgid "+X"
862 msgstr "+X"
865 msgid "+Y"
866 msgstr "+Y"
869 msgid "+Z"
870 msgstr "+Z"
873 msgid "-X"
874 msgstr "-X"
877 msgid "-Y"
878 msgstr "-Y"
881 msgid "-Z"
882 msgstr "-Z"
885 msgid "Axis to bake in green channel"
886 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
889 msgid "Axis to bake in red channel"
890 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
893 msgid "Choose normal space for baking"
894 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
897 msgid "Object"
898 msgstr "Oggetto"
901 msgid "Bake the normals in object space"
902 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
905 msgid "Tangent"
906 msgstr "Tangente"
909 msgid "Bake the normals in tangent space"
910 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
913 msgid "Pass Filter"
914 msgstr "Filtro Pass"
917 msgid "Passes to include in the active baking pass"
918 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
921 msgid "None"
922 msgstr "Nessuno"
925 msgid "Ambient Occlusion"
926 msgstr "Occlusione Ambientale"
929 msgid "Emit"
930 msgstr "Emissione"
933 msgid "Direct"
934 msgstr "Diretto"
937 msgid "Indirect"
938 msgstr "Indiretto"
941 msgid "Color"
942 msgstr "Colore"
945 msgid "Diffuse"
946 msgstr "Diffuso"
949 msgid "Glossy"
950 msgstr "Lucido"
953 msgid "Transmission"
954 msgstr "Trasmissione"
957 msgid "Subsurface"
958 msgstr "SubSuperficie"
961 msgid "Save Mode"
962 msgstr "Modalità Salvataggio"
965 msgid "Choose how to save the baking map"
966 msgstr "Scegli come salvare la mappa precalcolata"
969 msgid "Internal"
970 msgstr "Interno"
973 msgid "External"
974 msgstr "Esterno"
977 msgid "Automatic Name"
978 msgstr "Nome Automatico"
981 msgid "Cage"
982 msgstr "Gabbia"
985 msgid "Clear"
986 msgstr "Cancella"
989 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
990 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
993 msgid "Add ambient occlusion contribution"
994 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
997 msgid "Color the pass"
998 msgstr "Colora il passaggio"
1001 msgid "Add diffuse contribution"
1002 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1005 msgid "Add direct lighting contribution"
1006 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1009 msgid "Add emission contribution"
1010 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1013 msgid "Add glossy contribution"
1014 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1017 msgid "Add indirect lighting contribution"
1018 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1021 msgid "Add subsurface contribution"
1022 msgstr "Aggiunge il contributo subsuperficiale"
1025 msgid "Add transmission contribution"
1026 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1029 msgid "Selected to Active"
1030 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1033 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1034 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1037 msgid "Split Materials"
1038 msgstr "Separa Materiali"
1041 msgid "Bezier Curve Point"
1042 msgstr "Punto Curva Bezier"
1045 msgid "Bezier curve point with two handles"
1046 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1049 msgid "Control Point"
1050 msgstr "Punto Controllo"
1053 msgid "Coordinates of the control point"
1054 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1057 msgid "Handle 1"
1058 msgstr "Maniglia 1"
1061 msgid "Coordinates of the first handle"
1062 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1065 msgid "Handle 1 Type"
1066 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1069 msgid "Handle types"
1070 msgstr "Tipi di maniglia"
1073 msgid "Free"
1074 msgstr "Libera"
1077 msgid "Vector"
1078 msgstr "Vettore"
1081 msgid "Aligned"
1082 msgstr "Allineata"
1085 msgid "Auto"
1086 msgstr "Auto"
1089 msgid "Handle 2"
1090 msgstr "Maniglia 2"
1093 msgid "Coordinates of the second handle"
1094 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1097 msgid "Handle 2 Type"
1098 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1101 msgid "Hide"
1102 msgstr "Nascondi"
1105 msgid "Visibility status"
1106 msgstr "Stato della visibilità"
1109 msgid "Bevel Radius"
1110 msgstr "Raggio Smusso"
1113 msgid "Radius for beveling"
1114 msgstr "Raggio per la smussatura"
1117 msgid "Control Point selected"
1118 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1121 msgid "Control point selection status"
1122 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1125 msgid "Handle 1 selected"
1126 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1129 msgid "Handle 1 selection status"
1130 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1133 msgid "Handle 2 selected"
1134 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1137 msgid "Handle 2 selection status"
1138 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1141 msgid "Tilt"
1142 msgstr "Inclinazione"
1145 msgid "Tilt in 3D View"
1146 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1149 msgid "Weight"
1150 msgstr "Peso"
1153 msgid "Softbody goal weight"
1154 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1157 msgid "Actions"
1158 msgstr "Azioni"
1161 msgid "Action data-blocks"
1162 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1165 msgid "Armatures"
1166 msgstr "Armature"
1169 msgid "Armature data-blocks"
1170 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1173 msgid "Brushes"
1174 msgstr "Pennelli"
1177 msgid "Brush data-blocks"
1178 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1181 msgid "Cache Files"
1182 msgstr "File di Cache"
1185 msgid "Cache Files data-blocks"
1186 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1189 msgid "Cameras"
1190 msgstr "Camere"
1193 msgid "Camera data-blocks"
1194 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1197 msgid "Curves"
1198 msgstr "Curve"
1201 msgid "Curve data-blocks"
1202 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1205 msgid "Filename"
1206 msgstr "Nome file"
1209 msgid "Path to the .blend file"
1210 msgstr "Percorso al file .blend"
1213 msgid "Vector Fonts"
1214 msgstr "Font Vettoriali"
1217 msgid "Vector font data-blocks"
1218 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1221 msgid "Grease Pencil"
1222 msgstr "Matita"
1225 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1229 msgid "Images"
1230 msgstr "Immagini"
1233 msgid "Image data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1237 msgid "File Has Unsaved Changes"
1238 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1241 msgid "File is Saved"
1242 msgstr "File Salvato"
1245 msgid "Lattices"
1246 msgstr "Lattice"
1249 msgid "Lattice data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1253 msgid "Libraries"
1254 msgstr "Librerie"
1257 msgid "Library data-blocks"
1258 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1261 msgid "Lights"
1262 msgstr "Luci"
1265 msgid "Line Styles"
1266 msgstr "Stili Linea"
1269 msgid "Line Style data-blocks"
1270 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1273 msgid "Masks"
1274 msgstr "Maschere"
1277 msgid "Masks data-blocks"
1278 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1281 msgid "Materials"
1282 msgstr "Materiali"
1285 msgid "Material data-blocks"
1286 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1289 msgid "Meshes"
1290 msgstr "Mesh"
1293 msgid "Mesh data-blocks"
1294 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1297 msgid "Metaballs"
1298 msgstr "Metaballs"
1301 msgid "Metaball data-blocks"
1302 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1305 msgid "Movie Clips"
1306 msgstr "Filmati"
1309 msgid "Movie Clip data-blocks"
1310 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1313 msgid "Node Groups"
1314 msgstr "Gruppi Nodi"
1317 msgid "Node group data-blocks"
1318 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1321 msgid "Objects"
1322 msgstr "Oggetti"
1325 msgid "Object data-blocks"
1326 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1329 msgid "Paint Curves"
1330 msgstr "Curve Pittura"
1333 msgid "Paint Curves data-blocks"
1334 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1337 msgid "Palettes"
1338 msgstr "Tavolozze"
1341 msgid "Palette data-blocks"
1342 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1345 msgid "Particles"
1346 msgstr "Particelle"
1349 msgid "Particle data-blocks"
1350 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1353 msgid "Scenes"
1354 msgstr "Scene"
1357 msgid "Scene data-blocks"
1358 msgstr "BlocchiDati Scena"
1361 msgid "Screens"
1362 msgstr "Schermi"
1365 msgid "Screen data-blocks"
1366 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1369 msgid "Shape Keys"
1370 msgstr "Chiavi Forma"
1373 msgid "Shape Key data-blocks"
1374 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1377 msgid "Sounds"
1378 msgstr "Suoni"
1381 msgid "Sound data-blocks"
1382 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1385 msgid "Speakers"
1386 msgstr "Altoparlanti"
1389 msgid "Speaker data-blocks"
1390 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1393 msgid "Texts"
1394 msgstr "Testi"
1397 msgid "Text data-blocks"
1398 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1401 msgid "Textures"
1402 msgstr "Textures"
1405 msgid "Texture data-blocks"
1406 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1409 msgid "Use Autopack"
1410 msgstr "Usa AutoIncorpora"
1413 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1414 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1417 msgid "Version"
1418 msgstr "Versione"
1421 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
1422 msgstr "Versione di Blender con cui il file .blend è stato salvato"
1425 msgid "Window Managers"
1426 msgstr "Gestori Finestra"
1429 msgid "Window manager data-blocks"
1430 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1433 msgid "Worlds"
1434 msgstr "Mondi"
1437 msgid "World data-blocks"
1438 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1441 msgid "Main Actions"
1442 msgstr "Principale Azioni"
1445 msgid "Collection of actions"
1446 msgstr "Raccolta di azioni"
1449 msgid "Main Armatures"
1450 msgstr "Principale Armature"
1453 msgid "Collection of armatures"
1454 msgstr "Raccolta di armature"
1457 msgid "Main Brushes"
1458 msgstr "Principale Pennelli"
1461 msgid "Collection of brushes"
1462 msgstr "Raccolta di pennelli"
1465 msgid "Main Cache Files"
1466 msgstr "Principale Cache Files"
1469 msgid "Collection of cache files"
1470 msgstr "Raccolta di file cache"
1473 msgid "Main Cameras"
1474 msgstr "Principale Camere"
1477 msgid "Collection of cameras"
1478 msgstr "Raccolta di camere"
1481 msgid "Main Curves"
1482 msgstr "Principale Curve"
1485 msgid "Collection of curves"
1486 msgstr "Raccolta di curve"
1489 msgid "Main Fonts"
1490 msgstr "Principale Caratteri"
1493 msgid "Collection of fonts"
1494 msgstr "Raccolta di caratteri"
1497 msgid "Main Grease Pencils"
1498 msgstr "Principale Matita"
1501 msgid "Collection of grease pencils"
1502 msgstr "Raccolta di matite"
1505 msgid "Main Images"
1506 msgstr "Principale Immagini"
1509 msgid "Collection of images"
1510 msgstr "Raccolta di Immagini"
1513 msgid "Main Lattices"
1514 msgstr "Principale Lattice"
1517 msgid "Collection of lattices"
1518 msgstr "Raccolta di Lattici"
1521 msgid "Main Libraries"
1522 msgstr "Principale Librerie"
1525 msgid "Collection of libraries"
1526 msgstr "Raccolta di librerie"
1529 msgid "Main Line Styles"
1530 msgstr "Principale Stili Linea"
1533 msgid "Collection of line styles"
1534 msgstr "Raccolta di stili linea"
1537 msgid "Main Masks"
1538 msgstr "Principale Maschera"
1541 msgid "Collection of masks"
1542 msgstr "Raccolta di maschere"
1545 msgid "Main Materials"
1546 msgstr "Principale Materiali"
1549 msgid "Collection of materials"
1550 msgstr "Raccolta di materiali"
1553 msgid "Main Meshes"
1554 msgstr "Principale Mesh"
1557 msgid "Collection of meshes"
1558 msgstr "Raccolta di mesh"
1561 msgid "Main Metaballs"
1562 msgstr "Principale Metaballs"
1565 msgid "Collection of metaballs"
1566 msgstr "Raccolta di metaballs"
1569 msgid "Main Movie Clips"
1570 msgstr "Principale Filmati"
1573 msgid "Collection of movie clips"
1574 msgstr "Raccolta di filmati"
1577 msgid "Main Node Trees"
1578 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1581 msgid "Collection of node trees"
1582 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1585 msgid "Main Objects"
1586 msgstr "Principale Oggetti"
1589 msgid "Collection of objects"
1590 msgstr "Raccolta di oggetti"
1593 msgid "Main Paint Curves"
1594 msgstr "Principale Curve Pittura"
1597 msgid "Collection of paint curves"
1598 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1601 msgid "Main Palettes"
1602 msgstr "Principale Tavolozze"
1605 msgid "Collection of palettes"
1606 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1609 msgid "Main Particle Settings"
1610 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1613 msgid "Collection of particle settings"
1614 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1617 msgid "Main Scenes"
1618 msgstr "Principale Scene"
1621 msgid "Collection of scenes"
1622 msgstr "Raccolta di scene"
1625 msgid "Main Screens"
1626 msgstr "Principale Schermi"
1629 msgid "Collection of screens"
1630 msgstr "Raccolta di schermi"
1633 msgid "Main Sounds"
1634 msgstr "Principale Suoni"
1637 msgid "Collection of sounds"
1638 msgstr "Raccolta di suoni"
1641 msgid "Main Speakers"
1642 msgstr "Principale Altoparlanti"
1645 msgid "Collection of speakers"
1646 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1649 msgid "Main Texts"
1650 msgstr "Principale Testi"
1653 msgid "Collection of texts"
1654 msgstr "Raccolta  di testi"
1657 msgid "Main Textures"
1658 msgstr "Principale Texture"
1661 msgid "Main Window Managers"
1662 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1665 msgid "Collection of window managers"
1666 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1669 msgid "Main Worlds"
1670 msgstr "Principale Mondi"
1673 msgid "Collection of worlds"
1674 msgstr "Raccolta di mondi"
1677 msgid "Blender RNA"
1678 msgstr "RNA Blender"
1681 msgid "Blender RNA structure definitions"
1682 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1685 msgid "Structs"
1686 msgstr "Strutture"
1689 msgid "Boid Rule"
1690 msgstr "Regola Stormo"
1693 msgid "Boid rule name"
1694 msgstr "Nome della regola stormo"
1697 msgid "Type"
1698 msgstr "Tipo"
1701 msgid "Goal"
1702 msgstr "Obiettivo"
1705 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1706 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1709 msgid "Avoid"
1710 msgstr "Evita"
1713 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1714 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1717 msgid "Avoid Collision"
1718 msgstr "Evita Collisione"
1721 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1722 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1725 msgid "Separate"
1726 msgstr "Separa"
1729 msgid "Keep from going through other boids"
1730 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1733 msgid "Flock"
1734 msgstr "Stormo"
1737 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1738 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1741 msgid "Follow Leader"
1742 msgstr "Segui Leader"
1745 msgid "Follow a boid or assigned object"
1746 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1749 msgid "Average Speed"
1750 msgstr "Velocità Media"
1753 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1754 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1757 msgid "Fight"
1758 msgstr "Combatte"
1761 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1762 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1765 msgid "In Air"
1766 msgstr "In Aria"
1769 msgid "Use rule when boid is flying"
1770 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1773 msgid "On Land"
1774 msgstr "A Terra"
1777 msgid "Use rule when boid is on land"
1778 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1781 msgid "Level"
1782 msgstr "Livello"
1785 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1786 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1789 msgid "Speed"
1790 msgstr "Velocità"
1793 msgid "Percentage of maximum speed"
1794 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1797 msgid "Wander"
1798 msgstr "Girovagare"
1801 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1802 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1805 msgid "Fear factor"
1806 msgstr "Fattore paura"
1809 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1810 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1813 msgid "Object to avoid"
1814 msgstr "Oggetto da evitare"
1817 msgid "Predict"
1818 msgstr "Predire"
1821 msgid "Predict target movement"
1822 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1825 msgid "Look ahead"
1826 msgstr "Guarda avanti"
1829 msgid "Time to look ahead in seconds"
1830 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1833 msgid "Boids"
1834 msgstr "Stormi"
1837 msgid "Avoid collision with other boids"
1838 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1841 msgid "Deflectors"
1842 msgstr "Deflettori"
1845 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1846 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1849 msgid "Fight Distance"
1850 msgstr "Distanza Combattimento"
1853 msgid "Attack boids at max this distance"
1854 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1857 msgid "Flee Distance"
1858 msgstr "Distanza Fuga"
1861 msgid "Flee to this distance"
1862 msgstr "Fugge a questa distanza"
1865 msgid "Distance"
1866 msgstr "Distanza"
1869 msgid "Distance behind leader to follow"
1870 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1873 msgid "Follow this object instead of a boid"
1874 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1877 msgid "Queue Size"
1878 msgstr "Dimensione Coda"
1881 msgid "How many boids in a line"
1882 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1885 msgid "Line"
1886 msgstr "Linea"
1889 msgid "Follow leader in a line"
1890 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1893 msgid "Goal object"
1894 msgstr "Oggetto traguardo"
1897 msgid "Boid Settings"
1898 msgstr "Impostazioni Stormo"
1901 msgid "Settings for boid physics"
1902 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
1905 msgid "Accuracy"
1906 msgstr "Precisione"
1909 msgid "Accuracy of attack"
1910 msgstr "Precisione di attacco"
1913 msgid "Active Boid Rule"
1914 msgstr "Regola Stormo Attiva"
1917 msgid "Active Boid State Index"
1918 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
1921 msgid "Aggression"
1922 msgstr "Aggressività"
1925 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1926 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
1929 msgid "Max Air Acceleration"
1930 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
1933 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1934 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
1937 msgid "Max Air Angular Velocity"
1938 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
1941 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1942 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
1945 msgid "Air Personal Space"
1946 msgstr "Spazio Aereo Personale"
1949 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1950 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
1953 msgid "Max Air Speed"
1954 msgstr "Velocità Massima Aria"
1957 msgid "Maximum speed in air"
1958 msgstr "Velocità massima in aria"
1961 msgid "Min Air Speed"
1962 msgstr "Velocità Minima Aria"
1965 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1966 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
1969 msgid "Banking"
1970 msgstr "Inclinazione"
1973 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1974 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
1977 msgid "Health"
1978 msgstr "Salute"
1981 msgid "Initial boid health when born"
1982 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
1985 msgid "Boid height relative to particle size"
1986 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
1989 msgid "Max Land Acceleration"
1990 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
1993 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1994 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
1997 msgid "Max Land Angular Velocity"
1998 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2001 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2002 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2005 msgid "Jump Speed"
2006 msgstr "Velocità Salto"
2009 msgid "Maximum speed for jumping"
2010 msgstr "Velocità massima per il salto"
2013 msgid "Land Personal Space"
2014 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2017 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2018 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2021 msgid "Landing Smoothness"
2022 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2025 msgid "How smoothly the boids land"
2026 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2029 msgid "Max Land Speed"
2030 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2033 msgid "Maximum speed on land"
2034 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2037 msgid "Land Stick Force"
2038 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2041 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2042 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2045 msgid "Pitch"
2046 msgstr "Beccheggio"
2049 msgid "Amount of rotation around side vector"
2050 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2053 msgid "Range"
2054 msgstr "Intervallo"
2057 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2058 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2061 msgid "Boid States"
2062 msgstr "Stati Stormo"
2065 msgid "Strength"
2066 msgstr "Forza"
2069 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2070 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2073 msgid "Allow Climbing"
2074 msgstr "Permetti Risalita"
2077 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2078 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2081 msgid "Allow Flight"
2082 msgstr "Permetti Volo"
2085 msgid "Allow boids to move in air"
2086 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2089 msgid "Allow Land"
2090 msgstr "Permetti Terra"
2093 msgid "Allow boids to move on land"
2094 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2097 msgid "Boid State"
2098 msgstr "Stato Stormo"
2101 msgid "Boid state for boid physics"
2102 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2105 msgid "Active Boid Rule Index"
2106 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2109 msgid "Falloff"
2110 msgstr "Decadimento"
2113 msgid "Boid state name"
2114 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2117 msgid "Rule Fuzziness"
2118 msgstr "Confusione Regola"
2121 msgid "Boid Rules"
2122 msgstr "Regole Stormo"
2125 msgid "Rule Evaluation"
2126 msgstr "Valutazione Regola"
2129 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2130 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2133 msgid "Fuzzy"
2134 msgstr "Fuzzy"
2137 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2138 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2141 msgid "Random"
2142 msgstr "Casuale"
2145 msgid "A random rule is selected for each boid"
2146 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2149 msgid "Average"
2150 msgstr "Media"
2153 msgid "All rules are averaged"
2154 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2157 msgid "Volume"
2158 msgstr "Volume"
2161 msgid "Bone in an Armature data-block"
2162 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2165 msgid "In X"
2166 msgstr "X Iniziale"
2169 msgid "In Y"
2170 msgstr "Y Iniziale"
2173 msgid "Out X"
2174 msgstr "X Finale"
2177 msgid "Out Y"
2178 msgstr "Y Finale"
2181 msgid "B-Bone End Handle"
2182 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2185 msgid "B-Bone Start Handle"
2186 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2189 msgid "Ease In"
2190 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2193 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2194 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2197 msgid "Ease Out"
2198 msgstr "Raccordo in Uscita"
2201 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2202 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2205 msgid "Automatic"
2206 msgstr "Automatico"
2209 msgid "Absolute"
2210 msgstr "Assoluto"
2213 msgid "Relative"
2214 msgstr "Relativo"
2217 msgid "Roll In"
2218 msgstr "Rollio Iniziale"
2221 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2222 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2225 msgid "Roll Out"
2226 msgstr "Rollio Finale"
2229 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2230 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2233 msgid "B-Bone Segments"
2234 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2237 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2238 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2241 msgid "B-Bone Display X Width"
2242 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2245 msgid "B-Bone X size"
2246 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2249 msgid "B-Bone Display Z Width"
2250 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2253 msgid "B-Bone Z size"
2254 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2257 msgid "Children"
2258 msgstr "Figlio"
2261 msgid "Bones which are children of this bone"
2262 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2265 msgid "Envelope Deform Distance"
2266 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2269 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2270 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2273 msgid "Envelope Deform Weight"
2274 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2277 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2278 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2281 msgid "Head"
2282 msgstr "Testa"
2285 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2286 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2289 msgid "Armature-Relative Head"
2290 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2293 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2294 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2297 msgid "Envelope Head Radius"
2298 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2301 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2302 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2305 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2306 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2309 msgid "Selectable"
2310 msgstr "Selezionabile"
2313 msgid "Bone is able to be selected"
2314 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2317 msgid "Layers"
2318 msgstr "Livelli"
2321 msgid "Layers bone exists in"
2322 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2325 msgid "Bone Matrix"
2326 msgstr "Matrice Osso"
2329 msgid "3x3 bone matrix"
2330 msgstr "Matrice osso 3x3"
2333 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2334 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2337 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2338 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2341 msgid "Parent"
2342 msgstr "Genitore"
2345 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2346 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2349 msgid "Select Head"
2350 msgstr "Seleziona Testa"
2353 msgid "Select Tail"
2354 msgstr "Seleziona Coda"
2357 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2358 msgstr "L'osso viene sempre disegnato come Reticolo indipendentemente dalla modalità di disegno della vista (utile per le forme personalizzate non ostruttive dell'osso)"
2361 msgid "Tail"
2362 msgstr "Coda"
2365 msgid "Location of tail end of the bone"
2366 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
2369 msgid "Armature-Relative Tail"
2370 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2373 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2374 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2377 msgid "Envelope Tail Radius"
2378 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2381 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2382 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2385 msgid "Connected"
2386 msgstr "Connesso"
2389 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2390 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2393 msgid "Cyclic Offset"
2394 msgstr "Offset Ciclico"
2397 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2398 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2401 msgid "Deform"
2402 msgstr "Deforma"
2405 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2406 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2409 msgid "Inherit End Roll"
2410 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2413 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2414 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2417 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2418 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2421 msgid "Inherit Rotation"
2422 msgstr "Eredita Rotazione"
2425 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2426 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2429 msgid "Inherit Scale"
2430 msgstr "Eredita Scala"
2433 msgid "Bone inherits scaling from parent bone"
2434 msgstr "L'osso eredita la scala dall' osso genitore"
2437 msgid "Local Location"
2438 msgstr "Posizione Locale"
2441 msgid "Bone location is set in local space"
2442 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2445 msgid "Relative Parenting"
2446 msgstr "Parentela Relativa"
2449 msgid "Bone Group"
2450 msgstr "Gruppo di Ossa"
2453 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2454 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2457 msgid "Bone Groups"
2458 msgstr "Gruppi Ossa"
2461 msgid "Collection of bone groups"
2462 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2465 msgid "Active Bone Group"
2466 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2469 msgid "Active bone group for this pose"
2470 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2473 msgid "Active Bone Group Index"
2474 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2477 msgid "Brush Capabilities"
2478 msgstr "Capacità Pennello"
2481 msgid "Has Overlay"
2482 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2485 msgid "Has Random Texture Angle"
2486 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2489 msgid "Has Smooth Stroke"
2490 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2493 msgid "Has Spacing"
2494 msgstr "Ha Spaziatura"
2497 msgid "Has Accumulate"
2498 msgstr "Ha Accumulo"
2501 msgid "Has Radius"
2502 msgstr "Ha Raggio"
2505 msgid "Has Space Attenuation"
2506 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2509 msgid "Sculpt Capabilities"
2510 msgstr "Capacità Scultura"
2513 msgid "Has Auto Smooth"
2514 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2517 msgid "Has Gravity"
2518 msgstr "Ha Gravità"
2521 msgid "Has Height"
2522 msgstr "Ha Altezza"
2525 msgid "Has Jitter"
2526 msgstr "Ha Tremolio"
2529 msgid "Has Persistence"
2530 msgstr "Ha Persistenza"
2533 msgid "Has Pinch Factor"
2534 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2537 msgid "Has Plane Offset"
2538 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2541 msgid "Has Sculpt Plane"
2542 msgstr "Ha Piano Scultura"
2545 msgid "Has Secondary Color"
2546 msgstr "Ha Colore Secondario"
2549 msgid "Angle"
2550 msgstr "Angolo"
2553 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2554 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2557 msgid "Angle Factor"
2558 msgstr "Fattore Angolo"
2561 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2562 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2565 msgid "Curve Jitter"
2566 msgstr "Curva Tremolio"
2569 msgid "Curve used for the jitter effect"
2570 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2573 msgid "Curve Sensitivity"
2574 msgstr "Curva Sensibilità"
2577 msgid "Curve used for the sensitivity"
2578 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2581 msgid "Curve Strength"
2582 msgstr "Curva Forza"
2585 msgid "Curve used for the strength"
2586 msgstr "Curva usata per la forza"
2589 msgid "Mode"
2590 msgstr "Modalità"
2593 msgid "Soft"
2594 msgstr "Morbido"
2597 msgid "Hard"
2598 msgstr "Duro"
2601 msgid "Stroke"
2602 msgstr "Tratto"
2605 msgid "Default"
2606 msgstr "Predefinito"
2609 msgid "Strokes"
2610 msgstr "Pennellate"
2613 msgid "Resolution"
2614 msgstr "Risoluzione"
2617 msgid "Simplify"
2618 msgstr "Semplifica"
2621 msgid "Threshold"
2622 msgstr "Soglia"
2625 msgid "Marker"
2626 msgstr "Marcatore"
2629 msgid "Fill"
2630 msgstr "Riempi"
2633 msgid "Aspect Ratio"
2634 msgstr "Proporzioni"
2637 msgid "Input Samples"
2638 msgstr "Campioni Ingresso"
2641 msgid "Material"
2642 msgstr "Materiale"
2645 msgid "Jitter"
2646 msgstr "Tremolio"
2649 msgid "Jitter factor for new strokes"
2650 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2653 msgid "Sensitivity"
2654 msgstr "Sensibilità"
2657 msgid "Pressure sensitivity factor for new strokes"
2658 msgstr "Fattore di sensibilità di pressione della tavoletta per nuovi tratti"
2661 msgid "Smooth"
2662 msgstr "Levigato"
2665 msgid "Iterations"
2666 msgstr "Ripetizioni"
2669 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2670 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2673 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2674 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2677 msgid "Subdivision Steps"
2678 msgstr "Passi Suddivisione"
2681 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2682 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2685 msgid "Random Subdivision"
2686 msgstr "Suddivisione Casuale"
2689 msgid "Randomness factor for new strokes after subdivision"
2690 msgstr "Fattore di casualità per i nuovi tratti dopo la suddivisione"
2693 msgid "Use Pressure Jitter"
2694 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2697 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2698 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2701 msgid "Use Pressure"
2702 msgstr "Usa Pressione"
2705 msgid "Use tablet pressure"
2706 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2709 msgid "Use Pressure Strength"
2710 msgstr "Usa Forza Pressione"
2713 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2714 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2717 msgid "Background Image"
2718 msgstr "Immagine di Sfondo"
2721 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2722 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2725 msgid "Alpha"
2726 msgstr "Trasparenza"
2729 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2730 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2733 msgid "MovieClip"
2734 msgstr "Filmato"
2737 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2738 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2741 msgid "Clip User"
2742 msgstr "Utente Filmato"
2745 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2746 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2749 msgid "Depth"
2750 msgstr "Profondità"
2753 msgid "Back"
2754 msgstr "Retro"
2757 msgid "Front"
2758 msgstr "Fronte"
2761 msgid "Frame Method"
2762 msgstr "Metodo Inquadratura"
2765 msgid "How the image fits in the camera frame"
2766 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2769 msgid "Stretch"
2770 msgstr "Stiratura"
2773 msgid "Fit"
2774 msgstr "Adatta"
2777 msgid "Crop"
2778 msgstr "Ritaglia"
2781 msgid "Image"
2782 msgstr "Immagine"
2785 msgid "Image displayed and edited in this space"
2786 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
2789 msgid "Image User"
2790 msgstr "Utente Immagine"
2793 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
2794 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
2797 msgid "Offset"
2798 msgstr "Scostamento"
2801 msgid "Rotation"
2802 msgstr "Rotazione"
2805 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
2806 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
2809 msgid "Scale"
2810 msgstr "Scala"
2813 msgid "Show Background Image"
2814 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
2817 msgid "Show this image as background"
2818 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
2821 msgid "Show Expanded"
2822 msgstr "Mostra Espanso"
2825 msgid "Show the expanded in the user interface"
2826 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
2829 msgid "Show On Foreground"
2830 msgstr "Mostra in Primo Piano"
2833 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2834 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
2837 msgid "Background Source"
2838 msgstr "Origine Sfondo"
2841 msgid "Data source used for background"
2842 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
2845 msgid "Movie Clip"
2846 msgstr "Filmato"
2849 msgid "Camera Clip"
2850 msgstr "Filmato Camera"
2853 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2854 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
2857 msgid "Flip Horizontally"
2858 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
2861 msgid "Flip the background image horizontally"
2862 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
2865 msgid "Flip Vertically"
2866 msgstr "Ribalta Verticalmente"
2869 msgid "Flip the background image vertically"
2870 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
2873 msgid "Background Images"
2874 msgstr "Immagini Sfondo"
2877 msgid "Collection of background images"
2878 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
2881 msgid "Depth of Field"
2882 msgstr "Profondità di Campo"
2885 msgid "Blades"
2886 msgstr "Lamelle"
2889 msgid "Ratio"
2890 msgstr "Rapporto"
2893 msgid "Rotation of blades in aperture"
2894 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
2897 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2898 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
2901 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2902 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
2905 msgid "Stereo"
2906 msgstr "Stereo"
2909 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
2910 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
2913 msgid "Convergence Plane Distance"
2914 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
2917 msgid "Off-Axis"
2918 msgstr "Fuori-Asse"
2921 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
2922 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
2925 msgid "Parallel"
2926 msgstr "Parallele"
2929 msgid "Parallel cameras with no convergence"
2930 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
2933 msgid "Toe-in"
2934 msgstr "Convergenti"
2937 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
2938 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
2941 msgid "Interocular Distance"
2942 msgstr "Distanza Interoculare"
2945 msgid "Pivot"
2946 msgstr "Perno"
2949 msgid "Left"
2950 msgstr "Sinistra"
2953 msgid "Right"
2954 msgstr "Destra"
2957 msgid "Center"
2958 msgstr "Centro"
2961 msgid "Pole Merge Start Angle"
2962 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
2965 msgid "Pole Merge End Angle"
2966 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
2969 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
2970 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
2973 msgid "Use Pole Merge"
2974 msgstr "Usa Unione Polo"
2977 msgid "Spherical Stereo"
2978 msgstr "Stereo Sferico"
2981 msgid "ChannelDriver Variables"
2982 msgstr "Variabili Guida-Canale"
2985 msgid "Collection of channel driver Variables"
2986 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
2989 msgid "Child Particle"
2990 msgstr "Particella Figlio"
2993 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
2994 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
2997 msgid "Cloth Collision Settings"
2998 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3001 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3002 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3005 msgid "Collision Quality"
3006 msgstr "Qualità Collisione"
3009 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3010 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3013 msgid "Restitution"
3014 msgstr "Restituzione"
3017 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3018 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3021 msgid "Minimum Distance"
3022 msgstr "Distanza Minima"
3025 msgid "Friction"
3026 msgstr "Attrito"
3029 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3030 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3033 msgid "Self Minimum Distance"
3034 msgstr "Distanza Minima Auto"
3037 msgid "Self Friction"
3038 msgstr "Auto Attrito"
3041 msgid "Enable Collision"
3042 msgstr "Abilita Collisione"
3045 msgid "Enable collisions with other objects"
3046 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3049 msgid "Enable Self Collision"
3050 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3053 msgid "Enable self collisions"
3054 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3057 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3058 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3061 msgid "Cloth Settings"
3062 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3065 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3066 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3069 msgid "Air Damping"
3070 msgstr "Smorzamento Aria"
3073 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3074 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3077 msgid "Bending Spring Damping"
3078 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3081 msgid "Linear"
3082 msgstr "Lineare"
3085 msgid "Bending Stiffness"
3086 msgstr "Rigidità Flessione"
3089 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3090 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3093 msgid "Maximum bending stiffness value"
3094 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3097 msgid "Collider Friction"
3098 msgstr "Attrito Collisore"
3101 msgid "Target Density Strength"
3102 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3105 msgid "Influence of target density on the simulation"
3106 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3109 msgid "Target Density"
3110 msgstr "Densità Obiettivo"
3113 msgid "Maximum density of hair"
3114 msgstr "Massima densità dei capelli"
3117 msgid "Effector Weights"
3118 msgstr "Pesi Effettore"
3121 msgid "Goal Default"
3122 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3125 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3126 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3129 msgid "Goal Damping"
3130 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3133 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3134 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3137 msgid "Goal Maximum"
3138 msgstr "Obiettivo Massimo"
3141 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3142 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3145 msgid "Goal Minimum"
3146 msgstr "Obiettivo Minimo"
3149 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3150 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3153 msgid "Goal Stiffness"
3154 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3157 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3158 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3161 msgid "Gravity"
3162 msgstr "Gravità"
3165 msgid "Gravity or external force vector"
3166 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3169 msgid "Internal Friction"
3170 msgstr "Attrito Interno"
3173 msgid "Mass"
3174 msgstr "Massa"
3177 msgid "Mass of cloth material"
3178 msgstr "Massa del materiale del tessuto"
3181 msgid "Pin Stiffness"
3182 msgstr "Appunta Rigidità"
3185 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3186 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3189 msgid "Quality"
3190 msgstr "Qualità"
3193 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3194 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3197 msgid "Rest Shape Key"
3198 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3201 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3202 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3205 msgid "Sewing Force Max"
3206 msgstr "Max Forza Cucitura"
3209 msgid "Maximum sewing force"
3210 msgstr "Massima forza della cucitura"
3213 msgid "Shrink Factor Max"
3214 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3217 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3218 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3221 msgid "Dynamic Base Mesh"
3222 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3225 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3226 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3229 msgid "Sew Cloth"
3230 msgstr "Cuci Tessuto"
3233 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3234 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3237 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3238 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3241 msgid "Mass Vertex Group"
3242 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3245 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3246 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3249 msgid "Shrink Vertex Group"
3250 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3253 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3254 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3257 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3258 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3261 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3262 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3265 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3266 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3269 msgid "Solver Result"
3270 msgstr "Risultato Risolutore"
3273 msgid "Average Error"
3274 msgstr "Errore Medio"
3277 msgid "Average Iterations"
3278 msgstr "Media Iterazioni"
3281 msgid "Maximum Error"
3282 msgstr "Errore Massimo"
3285 msgid "Maximum Iterations"
3286 msgstr "Ripetizioni Massime"
3289 msgid "Minimum Error"
3290 msgstr "Errore Minimo"
3293 msgid "Minimum Iterations"
3294 msgstr "Ripetizioni Minime"
3297 msgid "Status"
3298 msgstr "Stato"
3301 msgid "Success"
3302 msgstr "Successo"
3305 msgid "Computation was successful"
3306 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3309 msgid "Numerical Issue"
3310 msgstr "Problema Numerico"
3313 msgid "No Convergence"
3314 msgstr "Nessuna Convergenza"
3317 msgid "Invalid Input"
3318 msgstr "Input Non Valido"
3321 msgid "Collision Settings"
3322 msgstr "Impostazioni Collisione"
3325 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3326 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3329 msgid "Absorption"
3330 msgstr "Assorbimento"
3333 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3334 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3337 msgid "Damping"
3338 msgstr "Smorzamento"
3341 msgid "Amount of damping during collision"
3342 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3345 msgid "Damping Factor"
3346 msgstr "Fattore Smorzamento"
3349 msgid "Amount of damping during particle collision"
3350 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3353 msgid "Random Damping"
3354 msgstr "Smorzamento Casuale"
3357 msgid "Random variation of damping"
3358 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3361 msgid "Friction Factor"
3362 msgstr "Fattore Attrito"
3365 msgid "Amount of friction during particle collision"
3366 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3369 msgid "Random Friction"
3370 msgstr "Frizione Casuale"
3373 msgid "Random variation of friction"
3374 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3377 msgid "Permeability"
3378 msgstr "Permeabilità"
3381 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3382 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3385 msgid "Stickiness"
3386 msgstr "Adesività"
3389 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3390 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3393 msgid "Inner Thickness"
3394 msgstr "Spessore Interno"
3397 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3398 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3401 msgid "Outer Thickness"
3402 msgstr "Spessore Esterno"
3405 msgid "Outer face thickness"
3406 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3409 msgid "Enabled"
3410 msgstr "Abilitato"
3413 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3414 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3417 msgid "Kill Particles"
3418 msgstr "Uccidi Particelle"
3421 msgid "Kill collided particles"
3422 msgstr "Uccide le particelle collise"
3425 msgid "Display Device"
3426 msgstr "Schermo"
3429 msgid "Display device name"
3430 msgstr "Nome schermo"
3433 msgid "Input color space settings"
3434 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3437 msgid "Input Color Space"
3438 msgstr "Spazio Colore Input"
3441 msgid "Color Space"
3442 msgstr "Spazio Colore"
3445 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3446 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3449 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3450 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3453 msgid "Curve"
3454 msgstr "Curva"
3457 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3458 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3461 msgid "Exposure"
3462 msgstr "Esposizione"
3465 msgid "Gamma"
3466 msgstr "Gamma"
3469 msgid "Look"
3470 msgstr "Aspetto"
3473 msgid "Use Curves"
3474 msgstr "Usa Curve"
3477 msgid "View Transform"
3478 msgstr "Trasformazione Visuale"
3481 msgid "Color Mapping"
3482 msgstr "Mappatura Colori"
3485 msgid "Color mapping settings"
3486 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3489 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3490 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3493 msgid "Blend Factor"
3494 msgstr "Fattore Di Fusione"
3497 msgid "Blend Type"
3498 msgstr "Tipo di Fusione"
3501 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3502 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3505 msgid "Mix"
3506 msgstr "Miscela"
3509 msgid "Darken"
3510 msgstr "Scurisci"
3513 msgid "Lighten"
3514 msgstr "Schiarisci"
3517 msgid "Screen"
3518 msgstr "Scolora"
3521 msgid "Overlay"
3522 msgstr "Sovrapposizione"
3525 msgid "Soft Light"
3526 msgstr "Luce Morbida"
3529 msgid "Linear Light"
3530 msgstr "Luce Lineare"
3533 msgid "Difference"
3534 msgstr "Differenza"
3537 msgid "Divide"
3538 msgstr "Divide"
3541 msgid "Hue"
3542 msgstr "Tonalità"
3545 msgid "Saturation"
3546 msgstr "Saturazione"
3549 msgid "Value"
3550 msgstr "Valore"
3553 msgid "Brightness"
3554 msgstr "Luminosità"
3557 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3558 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3561 msgid "Color Ramp"
3562 msgstr "Rampa Colore"
3565 msgid "Contrast"
3566 msgstr "Contrasto"
3569 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3570 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3573 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3574 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3577 msgid "Use Color Ramp"
3578 msgstr "Usa Rampa Colore"
3581 msgid "Toggle color ramp operations"
3582 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3585 msgid "Color Mode"
3586 msgstr "Modalità Colore"
3589 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3590 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3593 msgid "Elements"
3594 msgstr "Elementi"
3597 msgid "Color Interpolation"
3598 msgstr "Interpolazione Colore"
3601 msgid "Set color interpolation"
3602 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3605 msgid "Near"
3606 msgstr "Vicino"
3609 msgid "Far"
3610 msgstr "Lontano"
3613 msgid "Clockwise"
3614 msgstr "Senso Orario"
3617 msgid "Counter-Clockwise"
3618 msgstr "Senso Antiorario"
3621 msgid "Interpolation"
3622 msgstr "Interpolazione"
3625 msgid "Set interpolation between color stops"
3626 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3629 msgid "Ease"
3630 msgstr "Raccordo"
3633 msgid "Cardinal"
3634 msgstr "Cardinale"
3637 msgid "B-Spline"
3638 msgstr "B-Spline"
3641 msgid "Constant"
3642 msgstr "Costante"
3645 msgid "Color Ramp Element"
3646 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3649 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3650 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3653 msgid "Set alpha of selected color stop"
3654 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3657 msgid "Set color of selected color stop"
3658 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3661 msgid "Position"
3662 msgstr "Posizione"
3665 msgid "Set position of selected color stop"
3666 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3669 msgid "Color Ramp Elements"
3670 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3673 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3674 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3677 msgid "File Output Slots"
3678 msgstr "Slots Uscita File"
3681 msgid "Collection of File Output node slots"
3682 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3685 msgid "Console Input"
3686 msgstr "Immissione Console"
3689 msgid "Input line for the interactive console"
3690 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3693 msgctxt "Text"
3694 msgid "Line"
3695 msgstr "Linea"
3698 msgid "Text in the line"
3699 msgstr "Testo nella linea"
3702 msgid "Output"
3703 msgstr "Uscita"
3706 msgid "Input"
3707 msgstr "Ingresso"
3710 msgid "Error"
3711 msgstr "Errore"
3714 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3715 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3718 msgid "Active"
3719 msgstr "Attivo"
3722 msgid "Lin error"
3723 msgstr "Errore lineare"
3726 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3727 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3730 msgid "Rot error"
3731 msgstr "Errore rotazione"
3734 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3735 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3738 msgid "Influence"
3739 msgstr "Influenza"
3742 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3743 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3746 msgid "Proxy Local"
3747 msgstr "Proxy Locale"
3750 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3751 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3754 msgid "Valid"
3755 msgstr "Valido"
3758 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3759 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3762 msgid "Disable"
3763 msgstr "Disabilita"
3766 msgid "Enable/Disable Constraint"
3767 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3770 msgid "Constraint name"
3771 msgstr "Nome vincolo"
3774 msgid "Owner Space"
3775 msgstr "Spazio Proprietario"
3778 msgid "Space that owner is evaluated in"
3779 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3782 msgid "World Space"
3783 msgstr "Spazio Mondo"
3786 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3787 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3790 msgid "Pose Space"
3791 msgstr "Spazio Posa"
3794 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
3795 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
3798 msgid "Local With Parent"
3799 msgstr "Locale Con Genitore"
3802 msgid "Local Space"
3803 msgstr "Spazio Locale"
3806 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
3807 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
3810 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
3811 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
3814 msgid "Target Space"
3815 msgstr "Spazio Obiettivo"
3818 msgid "Space that target is evaluated in"
3819 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
3822 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
3823 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
3826 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
3827 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
3830 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
3831 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
3834 msgid "Camera Solver"
3835 msgstr "Risolutore Camera"
3838 msgid "Follow Track"
3839 msgstr "Segui Traccia"
3842 msgid "Object Solver"
3843 msgstr "Risolutore Oggetto"
3846 msgid "Copy Location"
3847 msgstr "Copia Posizione"
3850 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
3851 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
3854 msgid "Copy Rotation"
3855 msgstr "Copia Rotazione"
3858 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
3859 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
3862 msgid "Copy Scale"
3863 msgstr "Copia Scala"
3866 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
3867 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
3870 msgid "Copy Transforms"
3871 msgstr "Copia Trasformazioni"
3874 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
3875 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
3878 msgid "Limit Distance"
3879 msgstr "Limita Distanza"
3882 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
3883 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
3886 msgid "Limit Location"
3887 msgstr "Limita Posizione"
3890 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
3891 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
3894 msgid "Limit Rotation"
3895 msgstr "Limita Rotazione"
3898 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
3899 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
3902 msgid "Limit Scale"
3903 msgstr "Limita Scala"
3906 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
3907 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
3910 msgid "Maintain Volume"
3911 msgstr "Mantieni Volume"
3914 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
3915 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
3918 msgid "Transformation"
3919 msgstr "Trasformazione"
3922 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
3923 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
3926 msgid "Transform Cache"
3927 msgstr "Cache Trasformazioni"
3930 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
3931 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
3934 msgid "Clamp To"
3935 msgstr "Aggancia A"
3938 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
3939 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
3942 msgid "Damped Track"
3943 msgstr "Traccia Smorzata"
3946 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
3947 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
3950 msgid "Inverse Kinematics"
3951 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
3954 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
3955 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
3958 msgid "Locked Track"
3959 msgstr "Traccia Bloccata"
3962 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
3963 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
3966 msgid "Spline IK"
3967 msgstr "IK Spline"
3970 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
3971 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
3974 msgid "Stretch To"
3975 msgstr "Stira A"
3978 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
3979 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
3982 msgid "Track To"
3983 msgstr "Traccia A"
3986 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
3987 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
3990 msgid "Armature"
3991 msgstr "Armatura"
3994 msgid "Child Of"
3995 msgstr "Figlio Di"
3998 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
3999 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4002 msgid "Floor"
4003 msgstr "Pavimento"
4006 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4007 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4010 msgid "Follow Path"
4011 msgstr "Segui Percorso"
4014 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4015 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4018 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4019 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4022 msgid "Shrinkwrap"
4023 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4026 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4027 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4030 msgid "Action Constraint"
4031 msgstr "Vincolo Azione"
4034 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4035 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4038 msgid "The constraining action"
4039 msgstr "L'azione vincolante"
4042 msgid "Last frame of the Action to use"
4043 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4046 msgid "First frame of the Action to use"
4047 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4050 msgid "Maximum"
4051 msgstr "Massimo"
4054 msgid "Maximum value for target channel range"
4055 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4058 msgid "Minimum"
4059 msgstr "Minimo"
4062 msgid "Minimum value for target channel range"
4063 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4066 msgid "Sub-Target"
4067 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4070 msgid "Target"
4071 msgstr "Obiettivo"
4074 msgid "Target object"
4075 msgstr "Oggetto obiettivo"
4078 msgid "Transform Channel"
4079 msgstr "Canale Trasformazione"
4082 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4083 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4086 msgid "X Location"
4087 msgstr "Posizione X"
4090 msgid "Y Location"
4091 msgstr "Posizione Y"
4094 msgid "Z Location"
4095 msgstr "Posizione Z"
4098 msgid "X Rotation"
4099 msgstr "Rotazione X"
4102 msgid "Y Rotation"
4103 msgstr "Rotazione Y"
4106 msgid "Z Rotation"
4107 msgstr "Rotazione Z"
4110 msgid "X Scale"
4111 msgstr "Scala X"
4114 msgid "Y Scale"
4115 msgstr "Scala Y"
4118 msgid "Z Scale"
4119 msgstr "Scala Z"
4122 msgid "Object Action"
4123 msgstr "Azione Oggetto"
4126 msgid "Targets"
4127 msgstr "Obiettivi"
4130 msgid "Preserve Volume"
4131 msgstr "Preserva Volume"
4134 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4135 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4138 msgid "Camera Solver Constraint"
4139 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4142 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4143 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4146 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4147 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4150 msgid "Active Clip"
4151 msgstr "Filmato Attivo"
4154 msgid "Use active clip defined in scene"
4155 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4158 msgid "Child Of Constraint"
4159 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4162 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4163 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4166 msgid "Inverse Matrix"
4167 msgstr "Matrice Inversa"
4170 msgid "Transformation matrix to apply before"
4171 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4174 msgid "Location X"
4175 msgstr "Posizione X"
4178 msgid "Use X Location of Parent"
4179 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4182 msgid "Location Y"
4183 msgstr "Posizione Y"
4186 msgid "Use Y Location of Parent"
4187 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4190 msgid "Location Z"
4191 msgstr "Posizione Z"
4194 msgid "Use Z Location of Parent"
4195 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4198 msgid "Rotation X"
4199 msgstr "Rotazione X"
4202 msgid "Use X Rotation of Parent"
4203 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4206 msgid "Rotation Y"
4207 msgstr "Rotazione Y"
4210 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4211 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4214 msgid "Rotation Z"
4215 msgstr "Rotazione Z"
4218 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4219 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4222 msgid "Scale X"
4223 msgstr "Scala X"
4226 msgid "Use X Scale of Parent"
4227 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4230 msgid "Scale Y"
4231 msgstr "Scala Y"
4234 msgid "Use Y Scale of Parent"
4235 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4238 msgid "Scale Z"
4239 msgstr "Scala Z"
4242 msgid "Use Z Scale of Parent"
4243 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4246 msgid "Clamp To Constraint"
4247 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4250 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4251 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4254 msgid "Main Axis"
4255 msgstr "Asse Principale"
4258 msgid "Main axis of movement"
4259 msgstr "Asse principale di movimento"
4262 msgid "X"
4263 msgstr "X"
4266 msgid "Y"
4267 msgstr "Y"
4270 msgid "Z"
4271 msgstr "Z"
4274 msgid "Target Object (Curves only)"
4275 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4278 msgid "Cyclic"
4279 msgstr "Ciclico"
4282 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4283 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4286 msgid "Copy Location Constraint"
4287 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4290 msgid "Copy the location of the target"
4291 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4294 msgid "Head/Tail"
4295 msgstr "Testa/Coda"
4298 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4299 msgstr "Posizione dell'obiettivo lungo l'estensione dell'osso: Testa=0, Coda=1"
4302 msgid "Invert X"
4303 msgstr "Inverti X"
4306 msgid "Invert the X location"
4307 msgstr "Inverte la posizione X"
4310 msgid "Invert Y"
4311 msgstr "Inverti Y"
4314 msgid "Invert the Y location"
4315 msgstr "Inverte la posizione Y"
4318 msgid "Invert Z"
4319 msgstr "Inverti Z"
4322 msgid "Invert the Z location"
4323 msgstr "Inverte la posizione Z"
4326 msgid "Follow B-Bone"
4327 msgstr "Segui Ossa-B"
4330 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4331 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4334 msgid "Add original location into copied location"
4335 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4338 msgid "Copy X"
4339 msgstr "Copia X"
4342 msgid "Copy the target's X location"
4343 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4346 msgid "Copy Y"
4347 msgstr "Copia Y"
4350 msgid "Copy the target's Y location"
4351 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4354 msgid "Copy Z"
4355 msgstr "Copia Z"
4358 msgid "Copy the target's Z location"
4359 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4362 msgid "Copy Rotation Constraint"
4363 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4366 msgid "Copy the rotation of the target"
4367 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4370 msgid "Invert the X rotation"
4371 msgstr "Inverti la rotazione X"
4374 msgid "Invert the Y rotation"
4375 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4378 msgid "Invert the Z rotation"
4379 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4382 msgid "Add original rotation into copied rotation"
4383 msgstr "Aggiunge la rotazione originaria a quella copiata"
4386 msgid "Copy the target's X rotation"
4387 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4390 msgid "Copy the target's Y rotation"
4391 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4394 msgid "Copy the target's Z rotation"
4395 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4398 msgid "Copy Scale Constraint"
4399 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4402 msgid "Copy the scale of the target"
4403 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4406 msgid "Power"
4407 msgstr "Potenza"
4410 msgid "Additive"
4411 msgstr "Aggiuntivo"
4414 msgid "Copy the target's X scale"
4415 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4418 msgid "Copy the target's Y scale"
4419 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4422 msgid "Copy the target's Z scale"
4423 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4426 msgid "Copy Transforms Constraint"
4427 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4430 msgid "Copy all the transforms of the target"
4431 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4434 msgid "Damped Track Constraint"
4435 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4438 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4439 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4442 msgid "Track Axis"
4443 msgstr "Asse Traccia"
4446 msgid "Axis that points to the target object"
4447 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4450 msgid "Floor Constraint"
4451 msgstr "Vincolo Pavimento"
4454 msgid "Use the target object for location limitation"
4455 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4458 msgid "Floor Location"
4459 msgstr "Posizione Pavimento"
4462 msgid "Location of target that object will not pass through"
4463 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4466 msgid "Offset of floor from object origin"
4467 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4470 msgid "Use Rotation"
4471 msgstr "Usa Rotazione"
4474 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4475 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4478 msgid "Follow Path Constraint"
4479 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4482 msgid "Lock motion to the target path"
4483 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4486 msgid "Forward Axis"
4487 msgstr "Asse Avanti"
4490 msgid "Axis that points forward along the path"
4491 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4494 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4495 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4498 msgid "Offset Factor"
4499 msgstr "Fattore Scostamento"
4502 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4503 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4506 msgid "Up Axis"
4507 msgstr "Asse Su"
4510 msgid "Axis that points upward"
4511 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4514 msgid "Follow Curve"
4515 msgstr "Segui Curva"
4518 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4519 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4522 msgid "Curve Radius"
4523 msgstr "Raggio Curva"
4526 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4527 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4530 msgid "Fixed Position"
4531 msgstr "Posizione Fissa"
4534 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4535 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4538 msgid "Follow Track Constraint"
4539 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4542 msgid "Lock motion to the target motion track"
4543 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4546 msgid "Camera"
4547 msgstr "Camera"
4550 msgid "Depth Object"
4551 msgstr "Oggetto Profondità"
4554 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4555 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4558 msgid "Track"
4559 msgstr "Traccia"
4562 msgid "Movie tracking track to follow"
4563 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4566 msgid "3D Position"
4567 msgstr "Posizione 3D"
4570 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4571 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4574 msgid "Undistort"
4575 msgstr "Non Distorto"
4578 msgid "Kinematic Constraint"
4579 msgstr "Vincolo Cinematico"
4582 msgid "Chain Length"
4583 msgstr "Lunghezza Catena"
4586 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4587 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4590 msgid "Radius of limiting sphere"
4591 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4594 msgid "IK Type"
4595 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4598 msgid "Copy Pose"
4599 msgstr "Copia Posa"
4602 msgid "Maximum number of solving iterations"
4603 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4606 msgid "Limit Mode"
4607 msgstr "Modalità Limite"
4610 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4611 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4614 msgid "Inside"
4615 msgstr "Interno"
4618 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4619 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4622 msgid "Outside"
4623 msgstr "Esterno"
4626 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4627 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4630 msgid "On Surface"
4631 msgstr "Sulla Superfice"
4634 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4635 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4638 msgid "Lock X Pos"
4639 msgstr "Blocca Posizione X"
4642 msgid "Constraint position along X axis"
4643 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4646 msgid "Lock Y Pos"
4647 msgstr "Blocca Posizione Y"
4650 msgid "Constraint position along Y axis"
4651 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4654 msgid "Lock Z Pos"
4655 msgstr "Blocca Posizione Z"
4658 msgid "Constraint position along Z axis"
4659 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4662 msgid "Lock X Rot"
4663 msgstr "Blocca Rotazione X"
4666 msgid "Constraint rotation along X axis"
4667 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4670 msgid "Lock Y Rot"
4671 msgstr "Blocca Rotazione Y"
4674 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4675 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4678 msgid "Lock Z Rot"
4679 msgstr "Blocca Rotazione Z"
4682 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4683 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4686 msgid "Orientation Weight"
4687 msgstr "Peso Orientamento"
4690 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4691 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4694 msgid "Pole Angle"
4695 msgstr "Angolo Polo"
4698 msgid "Pole rotation offset"
4699 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4702 msgid "Pole Sub-Target"
4703 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4706 msgid "Pole Target"
4707 msgstr "Obiettivo Polo"
4710 msgid "Object for pole rotation"
4711 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4714 msgid "Axis Reference"
4715 msgstr "Riferimento Assi"
4718 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4719 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4722 msgid "Bone"
4723 msgstr "Osso"
4726 msgid "Chain follows position of target"
4727 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4730 msgid "Chain follows rotation of target"
4731 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4734 msgid "Enable IK Stretching"
4735 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4738 msgid "Use Tail"
4739 msgstr "Usa Coda"
4742 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4743 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4746 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4747 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4750 msgid "Limit Distance Constraint"
4751 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4754 msgid "Limit the distance from target object"
4755 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4758 msgid "For Transform"
4759 msgstr "Per Trasformazione"
4762 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4763 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4766 msgid "Limit Location Constraint"
4767 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4770 msgid "Limit the location of the constrained object"
4771 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4774 msgid "Maximum X"
4775 msgstr "X Massima"
4778 msgid "Highest X value to allow"
4779 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4782 msgid "Maximum Y"
4783 msgstr "Y Massima"
4786 msgid "Highest Y value to allow"
4787 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
4790 msgid "Maximum Z"
4791 msgstr "Z Massima"
4794 msgid "Highest Z value to allow"
4795 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
4798 msgid "Minimum X"
4799 msgstr "X Minima"
4802 msgid "Lowest X value to allow"
4803 msgstr "Valore X più basso da consentire"
4806 msgid "Minimum Y"
4807 msgstr "Y Minima"
4810 msgid "Lowest Y value to allow"
4811 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
4814 msgid "Minimum Z"
4815 msgstr "Z Minima"
4818 msgid "Lowest Z value to allow"
4819 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
4822 msgid "Use the maximum X value"
4823 msgstr "Usa il valore massimo della X"
4826 msgid "Use the maximum Y value"
4827 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
4830 msgid "Use the maximum Z value"
4831 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
4834 msgid "Use the minimum X value"
4835 msgstr "Usa il valore minimo della X"
4838 msgid "Use the minimum Y value"
4839 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
4842 msgid "Use the minimum Z value"
4843 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
4846 msgid "Limit Rotation Constraint"
4847 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
4850 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4851 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
4854 msgid "Limit X"
4855 msgstr "Limita X"
4858 msgid "Limit Y"
4859 msgstr "Limita Y"
4862 msgid "Limit Z"
4863 msgstr "Limita Z"
4866 msgid "Limit Size Constraint"
4867 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
4870 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4871 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
4874 msgid "Locked Track Constraint"
4875 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
4878 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
4879 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
4882 msgid "Locked Axis"
4883 msgstr "Asse Bloccato"
4886 msgid "Maintain Volume Constraint"
4887 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
4890 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
4891 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
4894 msgid "Free Axis"
4895 msgstr "Asse Libero"
4898 msgid "The free scaling axis of the object"
4899 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
4902 msgid "Uniform"
4903 msgstr "Uniforme"
4906 msgid "Volume of the bone at rest"
4907 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
4910 msgid "Object Solver Constraint"
4911 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
4914 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4915 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
4918 msgid "Movie tracking object to follow"
4919 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4922 msgid "Pivot Constraint"
4923 msgstr "Vincolo Perno"
4926 msgid "Rotate around a different point"
4927 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
4930 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
4931 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
4934 msgid "Enabled Rotation Range"
4935 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
4938 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
4939 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
4942 msgid "Always"
4943 msgstr "Sempre"
4946 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4947 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
4950 msgid "-X Rot"
4951 msgstr "Rotazione -X"
4954 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4955 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
4958 msgid "-Y Rot"
4959 msgstr "Rotazione -Y"
4962 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4963 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
4966 msgid "-Z Rot"
4967 msgstr "Rotazione -Z"
4970 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4971 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
4974 msgid "X Rot"
4975 msgstr "Rotazione X"
4978 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4979 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
4982 msgid "Y Rot"
4983 msgstr "Rotazione Y"
4986 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4987 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
4990 msgid "Z Rot"
4991 msgstr "Rotazione Z"
4994 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4995 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
4998 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
4999 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5002 msgid "Use Relative Offset"
5003 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5006 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5007 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5010 msgid "Python Constraint"
5011 msgstr "Vincolo Python"
5014 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5015 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5018 msgid "Script Error"
5019 msgstr "Errore Script"
5022 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5023 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5026 msgid "Number of Targets"
5027 msgstr "Numero di Obiettivi"
5030 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5031 msgstr "Di solito sono necessari solo 1-3"
5034 msgid "Target Objects"
5035 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5038 msgid "Script"
5039 msgstr "Script"
5042 msgid "The text object that contains the Python script"
5043 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5046 msgid "Use Targets"
5047 msgstr "Usa Obiettivi"
5050 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5051 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5054 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5055 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5058 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5059 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5062 msgid "Face Cull"
5063 msgstr "Scarta Faccia"
5066 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5067 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5070 msgid "Off"
5071 msgstr "Spento"
5074 msgid "No culling"
5075 msgstr "No scarto"
5078 msgid "No projection when in front of the face"
5079 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5082 msgid "No projection when behind the face"
5083 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5086 msgid "Distance to Target"
5087 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5090 msgid "Project Axis"
5091 msgstr "Asse Proiezione"
5094 msgid "Axis constrain to"
5095 msgstr "Asse cui vincolare"
5098 msgid "Axis Space"
5099 msgstr "Spazio Asse"
5102 msgid "Space for the projection axis"
5103 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5106 msgid "Project Distance"
5107 msgstr "Distanza Proiezione"
5110 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5111 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5114 msgid "Shrinkwrap Type"
5115 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5118 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5119 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5122 msgid "Nearest Surface Point"
5123 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5126 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5127 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5130 msgid "Project"
5131 msgstr "Proiezione"
5134 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5135 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5138 msgid "Nearest Vertex"
5139 msgstr "Vertice Più Vicino"
5142 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5143 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5146 msgid "Spline IK Constraint"
5147 msgstr "Vincolo Spline IK"
5150 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5151 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5154 msgid "Volume Variation"
5155 msgstr "Variazione Volume"
5158 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5159 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5162 msgid "Volume Variation Maximum"
5163 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5166 msgid "Maximum volume stretching factor"
5167 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5170 msgid "Volume Variation Minimum"
5171 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5174 msgid "Minimum volume stretching factor"
5175 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5178 msgid "Volume Variation Smoothness"
5179 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5182 msgid "How many bones are included in the chain"
5183 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5186 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5187 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5190 msgid "Curve that controls this relationship"
5191 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5194 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5195 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5198 msgid "Use upper limit for volume variation"
5199 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5202 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5203 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5206 msgid "Use lower limit for volume variation"
5207 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5210 msgid "Chain Offset"
5211 msgstr "Scostamento Catena"
5214 msgid "Use Curve Radius"
5215 msgstr "Usa Raggio Curva"
5218 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5219 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5222 msgid "Even Divisions"
5223 msgstr "Divisioni Pari"
5226 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5227 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5230 msgid "XZ Scale Mode"
5231 msgstr "Modalità Scala XZ"
5234 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5235 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5238 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5239 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5242 msgid "Bone Original"
5243 msgstr "Osso Originale"
5246 msgid "Use the original scaling of the bones"
5247 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5250 msgid "Inverse Scale"
5251 msgstr "Scala Inversa"
5254 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5255 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5258 msgid "Volume Preservation"
5259 msgstr "Conservazione Volume"
5262 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5263 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5266 msgid "Fit Curve"
5267 msgstr "Adatta a Curva"
5270 msgid "Stretch To Constraint"
5271 msgstr "Stira Al Vincolo"
5274 msgid "Stretch to meet the target object"
5275 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5278 msgid "Keep Axis"
5279 msgstr "Mantieni Asse"
5282 msgid "Axis to maintain during stretch"
5283 msgstr "Asse da mantenere durante lo stiramento"
5286 msgid "Keep X Axis"
5287 msgstr "Mantiene Asse X"
5290 msgid "Keep Z Axis"
5291 msgstr "Mantiene Asse Z"
5294 msgid "Original Length"
5295 msgstr "Lunghezza Originale"
5298 msgid "Length at rest position"
5299 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5302 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5303 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5306 msgid "XZ"
5307 msgstr "XZ"
5310 msgid "Track To Constraint"
5311 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5314 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5315 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5318 msgid "Target Z"
5319 msgstr "Z Obiettivo"
5322 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5323 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5326 msgid "Transform Cache Constraint"
5327 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5330 msgid "Look up transformation from an external file"
5331 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5334 msgid "Cache File"
5335 msgstr "Cache File"
5338 msgid "Transformation Constraint"
5339 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5342 msgid "Map transformations of the target to the object"
5343 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5346 msgid "From Maximum X"
5347 msgstr "Dalla X Massima"
5350 msgid "Top range of X axis source motion"
5351 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5354 msgid "From Maximum Y"
5355 msgstr "Dalla Y Massima"
5358 msgid "Top range of Y axis source motion"
5359 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5362 msgid "From Maximum Z"
5363 msgstr "Dalla Z Massima"
5366 msgid "Top range of Z axis source motion"
5367 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5370 msgid "From Minimum X"
5371 msgstr "Dalla X Minima"
5374 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5375 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5378 msgid "From Minimum Y"
5379 msgstr "Dalla Y Minima"
5382 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5383 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5386 msgid "From Minimum Z"
5387 msgstr "Dalla Z Minima"
5390 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5391 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5394 msgid "Map From"
5395 msgstr "Mappa Da"
5398 msgid "The transformation type to use from the target"
5399 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5402 msgid "Loc"
5403 msgstr "Pos."
5406 msgid "Rot"
5407 msgstr "Rot."
5410 msgid "Map To"
5411 msgstr "Mappa Su"
5414 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5415 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5418 msgid "Map To X From"
5419 msgstr "Mappa Su X Da"
5422 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5423 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5426 msgid "Map To Y From"
5427 msgstr "Mappa Su Y Da"
5430 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5431 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5434 msgid "Map To Z From"
5435 msgstr "Mappa Su Z Da"
5438 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5439 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5442 msgid "To Maximum X"
5443 msgstr "Alla X Massima"
5446 msgid "Top range of X axis destination motion"
5447 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5450 msgid "To Maximum Y"
5451 msgstr "Alla Y Massima"
5454 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5455 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5458 msgid "To Maximum Z"
5459 msgstr "Alla Z Massima"
5462 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5463 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5466 msgid "To Minimum X"
5467 msgstr "Alla X Minima"
5470 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5471 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5474 msgid "To Minimum Y"
5475 msgstr "Alla Y Minima"
5478 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5479 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5482 msgid "To Minimum Z"
5483 msgstr "Alla Z Minima"
5486 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5487 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5490 msgid "Extrapolate Motion"
5491 msgstr "Estrapola Movimento"
5494 msgid "Extrapolate ranges"
5495 msgstr "Estrapola intervalli"
5498 msgid "Constraint Target"
5499 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5502 msgid "Target object for multi-target constraints"
5503 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5506 msgid "Extend"
5507 msgstr "Espandi"
5510 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5511 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5514 msgid "Horizontal"
5515 msgstr "Orizzontale"
5518 msgid "Extrapolated"
5519 msgstr "Estrapolati"
5522 msgid "Points"
5523 msgstr "Punti"
5526 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5527 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5530 msgid "Handle Type"
5531 msgstr "Tipo Maniglia"
5534 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5535 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5538 msgid "Auto Handle"
5539 msgstr "Maniglia Automatica"
5542 msgid "Auto Clamped Handle"
5543 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5546 msgid "Vector Handle"
5547 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5550 msgid "Location"
5551 msgstr "Posizione"
5554 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5555 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5558 msgid "Selection state of the curve point"
5559 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5562 msgid "Black Level"
5563 msgstr "Livello Nero"
5566 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5567 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5570 msgid "Clip Max X"
5571 msgstr "Massimo Taglio X"
5574 msgid "Clip Max Y"
5575 msgstr "Massimo Taglio Y"
5578 msgid "Clip Min X"
5579 msgstr "Minimo Taglio X"
5582 msgid "Clip Min Y"
5583 msgstr "Minimo Taglio Y"
5586 msgid "Standard"
5587 msgstr "Standard"
5590 msgid "Clip"
5591 msgstr "Taglia"
5594 msgid "White Level"
5595 msgstr "Livello del Bianco"
5598 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5599 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5602 msgid "Curve Paint Settings"
5603 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5606 msgid "Corner Angle"
5607 msgstr "Angolo Spigolo"
5610 msgid "Angles above this are considered corners"
5611 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5614 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5615 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5618 msgid "Poly"
5619 msgstr "Polilinea"
5622 msgid "Bezier"
5623 msgstr "Bezier"
5626 msgid "Method of projecting depth"
5627 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5630 msgid "Cursor"
5631 msgstr "Cursore"
5634 msgid "Surface"
5635 msgstr "Superfice"
5638 msgid "Tolerance"
5639 msgstr "Tolleranza"
5642 msgid "Method"
5643 msgstr "Metodo"
5646 msgid "Curve fitting method"
5647 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5650 msgid "Refit"
5651 msgstr "Riadatta"
5654 msgid "Incrementally re-fit the curve (high quality)"
5655 msgstr "Riadatta in modo incrementale la curva (alta qualità)"
5658 msgid "Split"
5659 msgstr "Dividi a Metà"
5662 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5663 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5666 msgid "Radius Max"
5667 msgstr "Raggio Max"
5670 msgid "Radius Min"
5671 msgstr "Raggio Min"
5674 msgid "Offset the stroke from the surface"
5675 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5678 msgid "Plane"
5679 msgstr "Piano"
5682 msgid "Plane for projected stroke"
5683 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5686 msgid "Normal/View"
5687 msgstr "Normale/Vista"
5690 msgid "Normal/Surface"
5691 msgstr "Normale/Superficie"
5694 msgid "View"
5695 msgstr "Vista"
5698 msgid "Detect Corners"
5699 msgstr "Rileva Bordi"
5702 msgid "Absolute Offset"
5703 msgstr "Scostamento Assoluto"
5706 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5707 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5710 msgid "Only First"
5711 msgstr "Solo Primo"
5714 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5715 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5718 msgid "Curve Splines"
5719 msgstr "Splines Curva"
5722 msgid "Collection of curve splines"
5723 msgstr "Raccolta di curve spline"
5726 msgid "Active Spline"
5727 msgstr "Spline Attiva"
5730 msgid "Dependency Graph"
5731 msgstr "Grafico Dipendenze"
5734 msgid "Viewport"
5735 msgstr "Finestra"
5738 msgid "Render"
5739 msgstr "Render"
5742 msgid "Scene"
5743 msgstr "Scena"
5746 msgid "Generated Coordinates"
5747 msgstr "Coordinate Generate"
5750 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5751 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5754 msgid "Particle System"
5755 msgstr "Sistema Particelle"
5758 msgid "Persistent ID"
5759 msgstr "ID Persistente"
5762 msgid "UV Coordinates"
5763 msgstr "Coordinate UV"
5766 msgid "UV coordinates in parent object space"
5767 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5770 msgid "ID"
5771 msgstr "ID"
5774 msgid "Geometry"
5775 msgstr "Geometria"
5778 msgid "Transform"
5779 msgstr "Trasforma"
5782 msgid "Safe Areas"
5783 msgstr "Aree Sicure"
5786 msgid "Action Safe Margins"
5787 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5790 msgid "Safe area for general elements"
5791 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5794 msgid "Center Action Safe Margins"
5795 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5798 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5799 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5802 msgid "Title Safe Margins"
5803 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5806 msgid "Safe area for text and graphics"
5807 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5810 msgid "Center Title Safe Margins"
5811 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
5814 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
5815 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
5818 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
5819 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
5822 msgid "F-Curve Name Filter"
5823 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
5826 msgid "F-Curve live filtering string"
5827 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
5830 msgid "Name Filter"
5831 msgstr "Filtro Nome"
5834 msgid "Live filtering string"
5835 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
5838 msgid "Display Armature"
5839 msgstr "Mostra Armatura"
5842 msgid "Include visualization of armature related animation data"
5843 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
5846 msgid "Display Camera"
5847 msgstr "Mostra Camera"
5850 msgid "Include visualization of camera related animation data"
5851 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
5854 msgid "Display Curve"
5855 msgstr "Mostra Curve"
5858 msgid "Include visualization of curve related animation data"
5859 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
5862 msgid "Show Datablock Filters"
5863 msgstr "Mostra Filtri Blocco Dati"
5866 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
5867 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
5870 msgid "Collapse Summary"
5871 msgstr "Collassa Sommario"
5874 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
5875 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
5878 msgid "Display Grease Pencil"
5879 msgstr "Mostra Matita"
5882 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
5883 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
5886 msgid "Active Scene Only"
5887 msgstr "Solo Scena Attiva"
5890 msgid "Display Hidden"
5891 msgstr "Mostra Nascosti"
5894 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
5895 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
5898 msgid "Display Lattices"
5899 msgstr "Mostra Lattici"
5902 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
5903 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
5906 msgid "Display Line Style"
5907 msgstr "Mostra Stile Linea"
5910 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
5911 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
5914 msgid "Display Material"
5915 msgstr "Mostra Materiale"
5918 msgid "Include visualization of material related animation data"
5919 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
5922 msgid "Display Meshes"
5923 msgstr "Mostra Mesh"
5926 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
5927 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
5930 msgid "Display Metaball"
5931 msgstr "Mostra Metaball"
5934 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
5935 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
5938 msgid "Include Missing NLA"
5939 msgstr "Includi Privi di NLA"
5942 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
5943 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
5946 msgid "Display Modifier Data"
5947 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
5950 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
5951 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
5954 msgid "Display Node"
5955 msgstr "Mostra Nodi"
5958 msgid "Include visualization of node related animation data"
5959 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
5962 msgid "Show Errors"
5963 msgstr "Mostra Errori"
5966 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
5967 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
5970 msgid "Only Selected"
5971 msgstr "Solo Selezionati"
5974 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
5975 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
5978 msgid "Display Particle"
5979 msgstr "Mostra Particelle"
5982 msgid "Include visualization of particle related animation data"
5983 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
5986 msgid "Display Scene"
5987 msgstr "Mostra Scena"
5990 msgid "Include visualization of scene related animation data"
5991 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
5994 msgid "Display Shapekeys"
5995 msgstr "Mostra Chiavi Forma"
5998 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
5999 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6002 msgid "Display Speaker"
6003 msgstr "Mostra Altoparlante"
6006 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6007 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6010 msgid "Display Summary"
6011 msgstr "Mostra Sommario"
6014 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6015 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6018 msgid "Display Texture"
6019 msgstr "Mostra Texture"
6022 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6023 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6026 msgid "Display Transforms"
6027 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6030 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6031 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6034 msgid "Display World"
6035 msgstr "Mostra Mondo"
6038 msgid "Include visualization of world related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6042 msgid "Source"
6043 msgstr "Sorgente"
6046 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6047 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6050 msgid "Sort Data-Blocks"
6051 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6054 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6055 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6058 msgid "Expression"
6059 msgstr "Espressione"
6062 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6063 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6066 msgid "Invalid"
6067 msgstr "Non Valido"
6070 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6071 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6074 msgid "Driver type"
6075 msgstr "Tipo guida"
6078 msgid "Averaged Value"
6079 msgstr "Valore Medio"
6082 msgid "Sum Values"
6083 msgstr "Somma Valori"
6086 msgid "Scripted Expression"
6087 msgstr "Espressione Script"
6090 msgid "Minimum Value"
6091 msgstr "Valore Minimo"
6094 msgid "Maximum Value"
6095 msgstr "Valore Massimo"
6098 msgid "Use Self"
6099 msgstr "Usa Self"
6102 msgid "Variables"
6103 msgstr "Variabili"
6106 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6107 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6110 msgid "Driver Target"
6111 msgstr "Obiettivo Guida"
6114 msgid "Bone Name"
6115 msgstr "Nome Osso"
6118 msgid "Data Path"
6119 msgstr "Percorso Dati"
6122 msgctxt "ID"
6123 msgid "ID Type"
6124 msgstr "Tipo ID"
6127 msgid "Type of ID-block that can be used"
6128 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6131 msgctxt "ID"
6132 msgid "Action"
6133 msgstr "Azione"
6136 msgctxt "ID"
6137 msgid "Armature"
6138 msgstr "Armatura"
6141 msgctxt "ID"
6142 msgid "Brush"
6143 msgstr "Pennello"
6146 msgctxt "ID"
6147 msgid "Camera"
6148 msgstr "Camera"
6151 msgctxt "ID"
6152 msgid "Cache File"
6153 msgstr "Cache File"
6156 msgctxt "ID"
6157 msgid "Curve"
6158 msgstr "Curva"
6161 msgctxt "ID"
6162 msgid "Font"
6163 msgstr "Carattere"
6166 msgctxt "ID"
6167 msgid "Grease Pencil"
6168 msgstr "Matita"
6171 msgctxt "ID"
6172 msgid "Image"
6173 msgstr "Immagine"
6176 msgctxt "ID"
6177 msgid "Key"
6178 msgstr "Chiave"
6181 msgctxt "ID"
6182 msgid "Library"
6183 msgstr "Libreria"
6186 msgctxt "ID"
6187 msgid "Line Style"
6188 msgstr "Stile Linea"
6191 msgctxt "ID"
6192 msgid "Lattice"
6193 msgstr "Lattice"
6196 msgctxt "ID"
6197 msgid "Mask"
6198 msgstr "Maschera"
6201 msgctxt "ID"
6202 msgid "Material"
6203 msgstr "Materiale"
6206 msgctxt "ID"
6207 msgid "Metaball"
6208 msgstr "Metaball"
6211 msgctxt "ID"
6212 msgid "Mesh"
6213 msgstr "Mesh"
6216 msgctxt "ID"
6217 msgid "Movie Clip"
6218 msgstr "Filmato"
6221 msgctxt "ID"
6222 msgid "Node Tree"
6223 msgstr "Albero Nodi"
6226 msgctxt "ID"
6227 msgid "Object"
6228 msgstr "Oggetto"
6231 msgctxt "ID"
6232 msgid "Paint Curve"
6233 msgstr "Pittura Curva"
6236 msgctxt "ID"
6237 msgid "Palette"
6238 msgstr "Tavolozza"
6241 msgctxt "ID"
6242 msgid "Particle"
6243 msgstr "Particella"
6246 msgctxt "ID"
6247 msgid "Scene"
6248 msgstr "Scena"
6251 msgctxt "ID"
6252 msgid "Sound"
6253 msgstr "Suono"
6256 msgctxt "ID"
6257 msgid "Speaker"
6258 msgstr "Altoparlante"
6261 msgctxt "ID"
6262 msgid "Text"
6263 msgstr "Testo"
6266 msgctxt "ID"
6267 msgid "Texture"
6268 msgstr "Texture"
6271 msgctxt "ID"
6272 msgid "Window Manager"
6273 msgstr "Gestore Finestra"
6276 msgctxt "ID"
6277 msgid "World"
6278 msgstr "Mondo"
6281 msgid "Transform Space"
6282 msgstr "Spazio Trasformazione"
6285 msgid "Space in which transforms are used"
6286 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6289 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6290 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6293 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6294 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6297 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6298 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6301 msgid "Driver Variable"
6302 msgstr "Variabile Guida"
6305 msgid "Is Name Valid"
6306 msgstr "È Nome Valido"
6309 msgid "Single Property"
6310 msgstr "Proprietà Singola"
6313 msgid "Final transformation value of object or bone"
6314 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6317 msgid "Rotational Difference"
6318 msgstr "Differenza Rotazionale"
6321 msgid "Use the angle between two bones"
6322 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6325 msgid "Distance between two bones or objects"
6326 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6329 msgid "Brush Settings"
6330 msgstr "Impostazioni Pennello"
6333 msgid "Brush settings"
6334 msgstr "Impostazioni del pennello"
6337 msgid "Inner Proximity"
6338 msgstr "Prossimità Interna"
6341 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6342 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6345 msgid "Paint Alpha"
6346 msgstr "Alfa Vernice"
6349 msgid "Paint alpha"
6350 msgstr "Alfa della vernice"
6353 msgid "Paint Color"
6354 msgstr "Colore Vernice"
6357 msgid "Color of the paint"
6358 msgstr "Colore della vernice"
6361 msgid "Proximity Distance"
6362 msgstr "Distanza di Prossimità"
6365 msgid "Paint Color Ramp"
6366 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6369 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6370 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6373 msgid "Paint Source"
6374 msgstr "Sorgente Vernice"
6377 msgid "Object Center"
6378 msgstr "Centro Oggetto"
6381 msgid "Proximity"
6382 msgstr "Prossimità"
6385 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6386 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6389 msgid "Mesh Volume"
6390 msgstr "Volume Mesh"
6393 msgid "Paint Wetness"
6394 msgstr "Umidità Vernice"
6397 msgid "Particle Systems"
6398 msgstr "Sistema Particelle"
6401 msgid "The particle system to paint with"
6402 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6405 msgid "Proximity falloff type"
6406 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6409 msgid "Ray Direction"
6410 msgstr "Direzione Raggio"
6413 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6414 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6417 msgid "Canvas Normal"
6418 msgstr "Normale Tela"
6421 msgid "Brush Normal"
6422 msgstr "Normale del Pennello"
6425 msgid "Z-Axis"
6426 msgstr "Asse Z"
6429 msgid "Smooth Radius"
6430 msgstr "Leviga Raggio"
6433 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6434 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6437 msgid "Smudge Strength"
6438 msgstr "Intensità Sbavatura"
6441 msgid "Smudge effect strength"
6442 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6445 msgid "Solid Radius"
6446 msgstr "Raggio Solido"
6449 msgid "Radius that will be painted solid"
6450 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6453 msgid "Absolute Alpha"
6454 msgstr "Alfa assoluta"
6457 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6458 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6461 msgid "Negate Volume"
6462 msgstr "Volume Negato"
6465 msgid "Negate influence inside the volume"
6466 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6469 msgid "Erase Paint"
6470 msgstr "Cancella Pittura"
6473 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6474 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6477 msgid "Use Particle Radius"
6478 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6481 msgid "Use radius from particle settings"
6482 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6485 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6486 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6489 msgid "Only Use Alpha"
6490 msgstr "Usa Solo Alfa"
6493 msgid "Only read color ramp alpha"
6494 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6497 msgid "Do Smudge"
6498 msgstr "Sbava"
6501 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6502 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6505 msgid "Multiply Alpha"
6506 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6509 msgid "Replace Color"
6510 msgstr "Sostituisci Colore"
6513 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6514 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6517 msgid "Multiply Depth"
6518 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6521 msgid "Max Velocity"
6522 msgstr "Velocità Massima"
6525 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6526 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6529 msgid "Velocity Color Ramp"
6530 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6533 msgid "Clamp Waves"
6534 msgstr "Limita Onde"
6537 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6538 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6541 msgid "Factor"
6542 msgstr "Fattore"
6545 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6546 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6549 msgid "Wave Type"
6550 msgstr "Tipo Onda"
6553 msgid "Depth Change"
6554 msgstr "Cambia Profondità"
6557 msgid "Obstacle"
6558 msgstr "Ostacolo"
6561 msgid "Force"
6562 msgstr "Forza"
6565 msgid "Reflect Only"
6566 msgstr "Rifletti Soltanto"
6569 msgid "Canvas Settings"
6570 msgstr "Impostazioni Tela"
6573 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6574 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6577 msgid "Paint Surface List"
6578 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6581 msgid "Paint surface list"
6582 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6585 msgid "Paint Surface"
6586 msgstr "Superficie Pittura"
6589 msgid "A canvas surface layer"
6590 msgstr "Un livello superficie della tela"
6593 msgid "Influence Scale"
6594 msgstr "Scala Influenza"
6597 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6598 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6601 msgid "Radius Scale"
6602 msgstr "Scala Raggio"
6605 msgid "Color Dry"
6606 msgstr "Asciugatura Colore"
6609 msgid "Color Spread"
6610 msgstr "Propagazione Colore"
6613 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6614 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6617 msgid "Max Displace"
6618 msgstr "Massimo Spostamento"
6621 msgid "Displace Factor"
6622 msgstr "Fattore Spostamento"
6625 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6626 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6629 msgid "Data Type"
6630 msgstr "Tipo Dati"
6633 msgid "Displacement"
6634 msgstr "Spostamento"
6637 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6638 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6641 msgid "Acceleration"
6642 msgstr "Accelerazione"
6645 msgid "Velocity"
6646 msgstr "Velocità"
6649 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6650 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6653 msgid "Effect Type"
6654 msgstr "Tipo Effetto"
6657 msgid "Spread"
6658 msgstr "Propagazione"
6661 msgid "Drip"
6662 msgstr "Gocciolamento"
6665 msgid "Shrink"
6666 msgstr "Contrai"
6669 msgid "Simulation end frame"
6670 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6673 msgid "Simulation start frame"
6674 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6677 msgid "Sub-Steps"
6678 msgstr "Sottopassi"
6681 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6682 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6685 msgid "File Format"
6686 msgstr "Formato File"
6689 msgid "OpenEXR"
6690 msgstr "OpenEXR"
6693 msgid "Output Path"
6694 msgstr "Percorso di Output"
6697 msgid "Directory to save the textures"
6698 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6701 msgid "Output image resolution"
6702 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6705 msgid "Initial color of the surface"
6706 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6709 msgid "Initial Color"
6710 msgstr "Colore Iniziale"
6713 msgid "UV Texture"
6714 msgstr "Texture UV"
6717 msgid "Vertex Color"
6718 msgstr "Colore Vertice"
6721 msgid "Data Layer"
6722 msgstr "Livello Dati"
6725 msgid "Texture"
6726 msgstr "Texture"
6729 msgid "Is Active"
6730 msgstr "È Attivo"
6733 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6734 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6737 msgid "Use Cache"
6738 msgstr "Usa Cache"
6741 msgid "Surface name"
6742 msgstr "Nome della superfice"
6745 msgid "Output Name"
6746 msgstr "Nome Uscita"
6749 msgid "Point Cache"
6750 msgstr "Cache Punti"
6753 msgid "Shrink Speed"
6754 msgstr "Velocità Contrazione"
6757 msgid "Spread Speed"
6758 msgstr "Velocità Propagazione"
6761 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6762 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6765 msgid "Format"
6766 msgstr "Formato"
6769 msgid "Surface Format"
6770 msgstr "Formato Superficie"
6773 msgid "Vertex"
6774 msgstr "Vertice"
6777 msgid "Image Sequence"
6778 msgstr "Sequenza Immagini"
6781 msgid "Surface Type"
6782 msgstr "Tipo Superficie"
6785 msgid "Paint"
6786 msgstr "Pittura"
6789 msgid "Anti-aliasing"
6790 msgstr "Anti-aliasing"
6793 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6794 msgstr "Usa multisampling 5x per la pittura levigata spigoli"
6797 msgid "Dissolve"
6798 msgstr "Dissolvi"
6801 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6802 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6805 msgid "Slow"
6806 msgstr "Lento"
6809 msgid "Use Drip"
6810 msgstr "Usa Gocciolamento"
6813 msgid "Dry"
6814 msgstr "Asciugatura"
6817 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6818 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6821 msgid "Incremental"
6822 msgstr "Incrementale"
6825 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
6826 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
6829 msgid "Use Output"
6830 msgstr "Usa Uscita"
6833 msgid "Save this output layer"
6834 msgstr "Salva questo livello di uscita"
6837 msgid "Premultiply alpha"
6838 msgstr "Premoltiplica alfa"
6841 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
6842 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
6845 msgid "Use Shrink"
6846 msgstr "Usa Contrazione"
6849 msgid "Use Spread"
6850 msgstr "Usa Propagazione"
6853 msgid "Open Borders"
6854 msgstr "Bordi Aperti"
6857 msgid "UV Map"
6858 msgstr "Mappatura UV"
6861 msgid "UV map name"
6862 msgstr "Nome della mappatura UV"
6865 msgid "Wave damping factor"
6866 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
6869 msgid "Smoothness"
6870 msgstr "Levigatezza"
6873 msgid "Wave propagation speed"
6874 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
6877 msgid "Spring"
6878 msgstr "Molla"
6881 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
6882 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
6885 msgid "Timescale"
6886 msgstr "Linea Temporale"
6889 msgid "Wave time scaling factor"
6890 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
6893 msgid "Canvas Surfaces"
6894 msgstr "Superfici Tavolozza"
6897 msgid "Active Surface"
6898 msgstr "Superficie Attiva"
6901 msgid "Edit Bone"
6902 msgstr "Osso-Strutturale"
6905 msgid "Editmode bone in an Armature data-block"
6906 msgstr "Osso in modalità modifica (editbone) in un blocco-dati Armatura"
6909 msgid "Location of head end of the bone"
6910 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
6913 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
6914 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
6917 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
6918 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
6921 msgid "Editbone Matrix"
6922 msgstr "Matrice OssoStrutturale"
6925 msgid "Matrix combining loc/rot of the bone (head position, direction and roll), in armature space (WARNING: does not include/support bone's length/size)"
6926 msgstr "Matrice che combina pos/rot dell'osso (posizione testa, direzione e rollio) in spazio armatura (ATTENZIONE: non include/supporta lunghezza/dimensione dell'osso)"
6929 msgid "Roll"
6930 msgstr "Rollio"
6933 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
6934 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
6937 msgid "Head Select"
6938 msgstr "Selezione Testa"
6941 msgid "Tail Select"
6942 msgstr "Seleziona Coda"
6945 msgid "Effector weights for physics simulation"
6946 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
6949 msgid "All"
6950 msgstr "Tutti"
6953 msgid "All effector's weight"
6954 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
6957 msgid "Use For Growing Hair"
6958 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
6961 msgid "Use force fields when growing hair"
6962 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
6965 msgid "Boid"
6966 msgstr "Stormo (boid)"
6969 msgid "Boid effector weight"
6970 msgstr "Peso dell'effettore boid"
6973 msgid "Charge"
6974 msgstr "Carica"
6977 msgid "Charge effector weight"
6978 msgstr "Peso dell'effettore carica"
6981 msgid "Curve Guide"
6982 msgstr "Guida Curva"
6985 msgid "Curve guide effector weight"
6986 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
6989 msgid "Drag"
6990 msgstr "Trascina"
6993 msgid "Drag effector weight"
6994 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
6997 msgid "Force effector weight"
6998 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7001 msgid "Global gravity weight"
7002 msgstr "Peso della gravità globale"
7005 msgid "Harmonic"
7006 msgstr "Armonico"
7009 msgid "Harmonic effector weight"
7010 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7013 msgid "Lennard-Jones"
7014 msgstr "Lennard-Jones"
7017 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7018 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7021 msgid "Magnetic"
7022 msgstr "Magnetico"
7025 msgid "Magnetic effector weight"
7026 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7029 msgid "Smoke Flow"
7030 msgstr "Flusso di Fumo"
7033 msgid "Smoke Flow effector weight"
7034 msgstr "Peso dell'effettore Flusso di Fumo"
7037 msgid "Texture effector weight"
7038 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7041 msgid "Turbulence"
7042 msgstr "Turbolenza"
7045 msgid "Turbulence effector weight"
7046 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7049 msgid "Vortex"
7050 msgstr "Vortice"
7053 msgid "Vortex effector weight"
7054 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7057 msgid "Wind"
7058 msgstr "Vento"
7061 msgid "Wind effector weight"
7062 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7065 msgid "Enum Item Definition"
7066 msgstr "Voce definizione numerata"
7069 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7070 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7073 msgid "Description"
7074 msgstr "Descrizione"
7077 msgid "Description of the item's purpose"
7078 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7081 msgid "Icon"
7082 msgstr "Icona"
7085 msgid "Icon of the item"
7086 msgstr "Icona dell'elemento"
7089 msgid "Identifier"
7090 msgstr "Identificatore"
7093 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7094 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7097 msgid "Human readable name"
7098 msgstr "Nome leggibile da persona"
7101 msgid "Value of the item"
7102 msgstr "Valore dell'elemento"
7105 msgid "F-Curve"
7106 msgstr "Curva-F"
7109 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7110 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7113 msgid "RNA Array Index"
7114 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7117 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7118 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7121 msgid "Auto Handle Smoothing"
7122 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7125 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7126 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7129 msgid "Continuous Acceleration"
7130 msgstr "Accelerazone Continua"
7133 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7134 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7137 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7138 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7141 msgid "Auto Rainbow"
7142 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7145 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7146 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7149 msgid "Auto XYZ to RGB"
7150 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7153 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7154 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7157 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7158 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7161 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7162 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7165 msgid "User Defined"
7166 msgstr "Definito dall'Utente"
7169 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7170 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7173 msgid "Driver"
7174 msgstr "Guida"
7177 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7178 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7181 msgid "Extrapolation"
7182 msgstr "Estrapolazione"
7185 msgid "Group"
7186 msgstr "Gruppo"
7189 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7190 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7193 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7194 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7197 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7198 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7201 msgid "Keyframes"
7202 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7205 msgid "User-editable keyframes"
7206 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7209 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7210 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7213 msgid "Modifiers"
7214 msgstr "Modificatori"
7217 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7218 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7221 msgid "Muted"
7222 msgstr "Disattiva"
7225 msgid "Sampled Points"
7226 msgstr "Punti Campione"
7229 msgid "Sampled animation data"
7230 msgstr "Dati animazione campionati"
7233 msgid "F-Curve is selected for editing"
7234 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7237 msgid "Keyframe Points"
7238 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7241 msgid "Collection of keyframe points"
7242 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7245 msgid "F-Curve Modifiers"
7246 msgstr "Modificatori Curva-F"
7249 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7250 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7253 msgid "Active F-Curve Modifier"
7254 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7257 msgid "F-Curve Sample"
7258 msgstr "Campione Curva-F"
7261 msgid "Sample point for F-Curve"
7262 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7265 msgid "Point"
7266 msgstr "Punto"
7269 msgid "Point coordinates"
7270 msgstr "Coordinate Punto"
7273 msgid "Selection status"
7274 msgstr "Stato Selezione"
7277 msgid "FFmpeg Settings"
7278 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7281 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7282 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7285 msgid "Bitrate"
7286 msgstr "Bitrate"
7289 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7290 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7293 msgid "Audio Channels"
7294 msgstr "Canali Audio"
7297 msgid "Audio channel count"
7298 msgstr "Numero di canali audio"
7301 msgid "Mono"
7302 msgstr "Mono"
7305 msgid "Set audio channels to mono"
7306 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7309 msgid "Set audio channels to stereo"
7310 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7313 msgid "4 Channels"
7314 msgstr "4 Canali"
7317 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7318 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7321 msgid "5.1 Surround"
7322 msgstr "Surround 5.1"
7325 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7326 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7329 msgid "7.1 Surround"
7330 msgstr "Surround 7.1"
7333 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7334 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7337 msgid "Audio Codec"
7338 msgstr "Codec Audio"
7341 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7342 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7345 msgid "Vorbis"
7346 msgstr "Vorbis"
7349 msgid "Samplerate"
7350 msgstr "Frequenza Campioni"
7353 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7354 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7357 msgctxt "Sound"
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Volume"
7362 msgid "Audio volume"
7363 msgstr "Volume audio"
7366 msgid "Buffersize"
7367 msgstr "Dimensione Buffer"
7370 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7371 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7374 msgid "DNxHD"
7375 msgstr "DNxHD"
7378 msgid "FFmpeg video codec #1"
7379 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7382 msgid "Flash Video"
7383 msgstr "Flash Video"
7386 msgid "H.264"
7387 msgstr "H.264"
7390 msgid "HuffYUV"
7391 msgstr "HuffYUV"
7394 msgid "MPEG-1"
7395 msgstr "MPEG-1"
7398 msgid "MPEG-2"
7399 msgstr "MPEG-2"
7402 msgid "QT rle / QT Animation"
7403 msgstr "QT rle / QT Animation"
7406 msgid "Theora"
7407 msgstr "Theora"
7410 msgid "Output quality"
7411 msgstr "Qualità uscita"
7414 msgid "Lossless"
7415 msgstr "Senza perdita"
7418 msgid "Perceptually lossless"
7419 msgstr "Percentualmente senza perdita"
7422 msgid "High quality"
7423 msgstr "Alta qualità"
7426 msgid "Medium quality"
7427 msgstr "Media qualità"
7430 msgid "Low quality"
7431 msgstr "Bassa qualità"
7434 msgid "Very low quality"
7435 msgstr "Qualità molto bassa"
7438 msgid "Lowest quality"
7439 msgstr "Qualità più bassa"
7442 msgid "Encoding speed"
7443 msgstr "Velocità Codifica"
7446 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7447 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7450 msgid "Realtime"
7451 msgstr "Realtime"
7454 msgid "Container"
7455 msgstr "Contenitore"
7458 msgid "Output file container"
7459 msgstr "Contenitore del file di output"
7462 msgid "MPEG-4"
7463 msgstr "MPEG-4"
7466 msgid "Quicktime"
7467 msgstr "Quicktime"
7470 msgid "Ogg"
7471 msgstr "Ogg"
7474 msgid "Matroska"
7475 msgstr "Matroska"
7478 msgid "Flash"
7479 msgstr "Flash"
7482 msgid "Keyframe interval"
7483 msgstr "Cadenza Fotogrammi Chiave"
7486 msgid "Max B-frames"
7487 msgstr "Max B-frames"
7490 msgid "Max Rate"
7491 msgstr "Velocità Max"
7494 msgid "Min Rate"
7495 msgstr "Velocità Min"
7498 msgid "Mux Rate"
7499 msgstr "Velocità Mux"
7502 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7503 msgstr "Mux rate (bits/s(!))"
7506 msgid "Mux Packet Size"
7507 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7510 msgid "Mux packet size (byte)"
7511 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7514 msgid "Autosplit Output"
7515 msgstr "Auto-suddividi Output"
7518 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7519 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7522 msgid "Lossless Output"
7523 msgstr "Uscita Lossless"
7526 msgid "Use lossless output for video streams"
7527 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7530 msgid "Use max B-frames"
7531 msgstr "Usa max B-frames"
7534 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7535 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7538 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7539 msgstr "Bitrate video (kb/s)"
7542 msgid "F-Modifier"
7543 msgstr "Modificatore-F"
7546 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7547 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7550 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited "
7551 msgstr "Il Modificatore Curva-F è quello in corso di modifica "
7554 msgid "Blend In"
7555 msgstr "Sfuma in Entrata"
7558 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7559 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7562 msgid "Blend Out"
7563 msgstr "Sfuma in Uscita"
7566 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7567 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7570 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7571 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7574 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7575 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7578 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7579 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7582 msgid "Disabled"
7583 msgstr "Disabilitato"
7586 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7587 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7590 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7591 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7594 msgid "F-Curve Modifier Type"
7595 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7598 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7599 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7602 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7603 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7606 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7607 msgstr "Rimodella i valori della Curva-Funzione - per es. cambia l'ampiezza dei movimenti"
7610 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7611 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7614 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7615 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7618 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7619 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7622 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7623 msgstr "Aggancia i valori al più vicino passo della griglia, per es. per un aspetto stop-motion"
7626 msgid "Use Influence"
7627 msgstr "Usa Influenza"
7630 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7631 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7634 msgid "Restrict Frame Range"
7635 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7638 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7639 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7642 msgid "Cycles F-Modifier"
7643 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7646 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7647 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7650 msgid "After Cycles"
7651 msgstr "Cicli Seguenti"
7654 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7655 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7658 msgid "Before Cycles"
7659 msgstr "Cicli Precedenti"
7662 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7663 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7666 msgid "After Mode"
7667 msgstr "Modalità Seguente"
7670 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7671 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7674 msgid "No Cycles"
7675 msgstr "Non Ciclico"
7678 msgid "Don't do anything"
7679 msgstr "Non fare niente"
7682 msgid "Repeat Motion"
7683 msgstr "Ripeti Movimento"
7686 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7687 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7690 msgid "Repeat with Offset"
7691 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7694 msgid "Repeat Mirrored"
7695 msgstr "Ripeti Specchiato"
7698 msgid "Before Mode"
7699 msgstr "Modalità Precedente"
7702 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7703 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7706 msgid "Envelope F-Modifier"
7707 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7710 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7711 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7714 msgid "Control Points"
7715 msgstr "Punti di Controllo"
7718 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7719 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7722 msgid "Default Maximum"
7723 msgstr "Massimo Predefinito"
7726 msgid "Default Minimum"
7727 msgstr "Minimo Predefinito"
7730 msgid "Reference Value"
7731 msgstr "Valore Riferimento"
7734 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7735 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7738 msgid "Generate values using a Built-In Function"
7739 msgstr "Genera valori utilizzando una funzione incorporata"
7742 msgid "Amplitude"
7743 msgstr "Ampiezza"
7746 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7747 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7750 msgid "Type of built-in function to use"
7751 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7754 msgid "Sine"
7755 msgstr "Seno"
7758 msgid "Cosine"
7759 msgstr "Coseno"
7762 msgid "Square Root"
7763 msgstr "Radice Quadrata"
7766 msgid "Natural Logarithm"
7767 msgstr "Logaritmo Naturale"
7770 msgid "Normalized Sine"
7771 msgstr "Seno Normalizzato"
7774 msgid "sin(x) / x"
7775 msgstr "sen(x) / x"
7778 msgid "Phase Multiplier"
7779 msgstr "Moltiplicatore Fase"
7782 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7783 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7786 msgid "Phase Offset"
7787 msgstr "Scostamento Fase"
7790 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7791 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7794 msgid "Value Offset"
7795 msgstr "Valore Scostamento"
7798 msgid "Constant factor to offset values by"
7799 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7802 msgid "Generator F-Modifier"
7803 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7806 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7807 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7810 msgid "Coefficients"
7811 msgstr "Coefficienti"
7814 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7815 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7818 msgid "Type of generator to use"
7819 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7822 msgid "Expanded Polynomial"
7823 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7826 msgid "Factorized Polynomial"
7827 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7830 msgid "Polynomial Order"
7831 msgstr "Ordine del Polinomio"
7834 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7835 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7838 msgid "Limit F-Modifier"
7839 msgstr "Modificatore-F Limita"
7842 msgid "Noise F-Modifier"
7843 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7846 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7847 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7850 msgid "Time offset for the noise effect"
7851 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7854 msgid "Phase"
7855 msgstr "Fase"
7858 msgid "A random seed for the noise effect"
7859 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7862 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7863 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7866 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7867 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7870 msgid "Python F-Modifier"
7871 msgstr "Modificatore-F Python"
7874 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7875 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7878 msgid "Step Size"
7879 msgstr "Dimensione Passo"
7882 msgid "Use End Frame"
7883 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7886 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7887 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7890 msgid "Use Start Frame"
7891 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7894 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7895 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7898 msgid "Envelope Control Point"
7899 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7902 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7903 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7906 msgid "Frame"
7907 msgstr "Fotogramma."
7910 msgid "Frame this control-point occurs on"
7911 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7914 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7915 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
7918 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
7919 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
7922 msgid "Index"
7923 msgstr "Indice"
7926 msgid "Field Settings"
7927 msgstr "Impostazioni Campo"
7930 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
7931 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
7934 msgid "Maximum Distance"
7935 msgstr "Distanza Massima"
7938 msgid "Maximum distance for the field to work"
7939 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
7942 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
7943 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
7946 msgid "Falloff Power"
7947 msgstr "Potenza Decadimento"
7950 msgid "Fall-Off"
7951 msgstr "Decadimento"
7954 msgid "Sphere"
7955 msgstr "Sfera"
7958 msgid "Tube"
7959 msgstr "Tubo"
7962 msgid "Cone"
7963 msgstr "Cono"
7966 msgid "Flow"
7967 msgstr "Flusso"
7970 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
7971 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
7974 msgid "Amount"
7975 msgstr "Quantità"
7978 msgid "Amount of clumping"
7979 msgstr "Entità dell'aggregazione"
7982 msgid "Shape"
7983 msgstr "Forma"
7986 msgid "Shape of clumping"
7987 msgstr "Forma dell'aggregazione"
7990 msgid "Guide-free time from particle life's end"
7991 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
7994 msgid "The amplitude of the offset"
7995 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
7998 msgid "Axis"
7999 msgstr "Assi"
8002 msgid "Which axis to use for offset"
8003 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8006 msgid "Frequency"
8007 msgstr "Frequenza"
8010 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8011 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8014 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8015 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8018 msgid "Kink"
8019 msgstr "Annoda"
8022 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8023 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8026 msgid "Curl"
8027 msgstr "Ricciolo"
8030 msgid "Radial"
8031 msgstr "Radiale"
8034 msgid "Wave"
8035 msgstr "Onda"
8038 msgid "Braid"
8039 msgstr "Treccia"
8042 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8043 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8046 msgid "Harmonic Damping"
8047 msgstr "Smorzamento Armonico"
8050 msgid "Damping of the harmonic force"
8051 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8054 msgid "Inflow"
8055 msgstr "Afflusso"
8058 msgid "Linear Drag"
8059 msgstr "Trascinamento Lineare"
8062 msgid "Drag component proportional to velocity"
8063 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8066 msgid "Noise"
8067 msgstr "Rumore"
8070 msgid "Amount of noise for the force strength"
8071 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8074 msgid "Quadratic Drag"
8075 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8078 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8079 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8082 msgid "Radial Falloff Power"
8083 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8086 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8087 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8090 msgid "Maximum Radial Distance"
8091 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8094 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8095 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8098 msgid "Minimum Radial Distance"
8099 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8102 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8103 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8106 msgid "Rest Length"
8107 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8110 msgid "Rest length of the harmonic force"
8111 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8114 msgid "Seed"
8115 msgstr "Seme"
8118 msgid "Seed of the noise"
8119 msgstr "Seme del rumore"
8122 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8123 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8126 msgid "Every Point"
8127 msgstr "Ogni Punto"
8130 msgid "Size"
8131 msgstr "Dimensione"
8134 msgid "Size of the turbulence"
8135 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8138 msgid "Domain Object"
8139 msgstr "Oggetto Dominio"
8142 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8143 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8146 msgid "Strength of force field"
8147 msgstr "Intensità del campo di forza"
8150 msgid "Texture to use as force"
8151 msgstr "Texture da usare come forza"
8154 msgid "Texture Mode"
8155 msgstr "Modalità Texture"
8158 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8159 msgstr "Come l'effetto texture viene calcolato (RGB & Ricciolo necessitano di una texture RGB, altrimenti verrà utilizzato Gradiente al loro posto)"
8162 msgid "Gradient"
8163 msgstr "Gradiente"
8166 msgid "Nabla"
8167 msgstr "Nabla"
8170 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8171 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8174 msgid "Type of field"
8175 msgstr "Tipo di campo"
8178 msgid "Radial field toward the center of object"
8179 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8182 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8183 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8186 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8187 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8190 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8191 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8194 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8195 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8198 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8199 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8202 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8203 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8206 msgid "Forcefield based on a texture"
8207 msgstr "Campo di forza basato su una texture"
8210 msgid "Create a force along a curve object"
8211 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8214 msgid "Create turbulence with a noise field"
8215 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8218 msgid "Create a force that dampens motion"
8219 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8222 msgid "Create a force based on smoke simulation air flow"
8223 msgstr "Oggetto usato come dominio per la simulazione del fumo"
8226 msgid "2D"
8227 msgstr "2D"
8230 msgid "Apply force only in 2D"
8231 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8234 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8235 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8238 msgid "Use Global Coordinates"
8239 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8242 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8243 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8246 msgid "Gravity Falloff"
8247 msgstr "Decadimento Gravità"
8250 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8251 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8254 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8255 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8258 msgid "Weights"
8259 msgstr "Pesi"
8262 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8263 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8266 msgid "Use Max"
8267 msgstr "Usa il Massimo"
8270 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8271 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8274 msgid "Use Min"
8275 msgstr "Usa il Minimo"
8278 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8279 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8282 msgid "Multiple Springs"
8283 msgstr "Molle Multiple"
8286 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8287 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8290 msgid "Use Coordinates"
8291 msgstr "Usa le Coordinate"
8294 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8295 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8298 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8299 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8302 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8303 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8306 msgid "Root Texture Coordinates"
8307 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8310 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8311 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8314 msgid "Apply Density"
8315 msgstr "Applica Densità"
8318 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8319 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8322 msgid "Z Direction"
8323 msgstr "Direzione Z"
8326 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8327 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8330 msgid "Both Z"
8331 msgstr "Entrambe Z"
8334 msgid "File Select Parameters"
8335 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8338 msgid "Save"
8339 msgstr "Salva"
8342 msgid "Directory"
8343 msgstr "Cartella"
8346 msgid "Directory displayed in the file browser"
8347 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8350 msgid "Display Size"
8351 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8354 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8355 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8358 msgid "Tiny"
8359 msgstr "Minime"
8362 msgid "Small"
8363 msgstr "Piccole"
8366 msgid "Regular"
8367 msgstr "Regolare"
8370 msgid "Large"
8371 msgstr "Grandi"
8374 msgid "Display Mode"
8375 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8378 msgid "Display mode for the file list"
8379 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8382 msgid "Short List"
8383 msgstr "Lista Breve"
8386 msgid "Display files as short list"
8387 msgstr "Mostra i file come lista breve"
8390 msgid "Long List"
8391 msgstr "Lista lunga"
8394 msgid "Display files as a detailed list"
8395 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
8398 msgid "Thumbnails"
8399 msgstr "Anteprime"
8402 msgid "Display files as thumbnails"
8403 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8406 msgid "File Name"
8407 msgstr "Nome Del File"
8410 msgid "Active file in the file browser"
8411 msgstr "File attivo nel file browser"
8414 msgid "Extension Filter"
8415 msgstr "Filtro Estensione"
8418 msgid "Filter ID types"
8419 msgstr "Filtra tipi ID"
8422 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8423 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8426 msgid "Show/hide Action data-blocks"
8427 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Azione"
8430 msgid "Show/hide Armature data-blocks"
8431 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Armatura"
8434 msgid "Show/hide Brushes data-blocks"
8435 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Pennelli"
8438 msgid "Show/hide Camera data-blocks"
8439 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Camera"
8442 msgid "Show/hide Cache File data-blocks"
8443 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati File Cache"
8446 msgid "Show/hide Curve data-blocks"
8447 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva"
8450 msgid "Show/hide Grease pencil data-blocks"
8451 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Matita"
8454 msgid "Show/hide Image data-blocks"
8455 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Immagine"
8458 msgid "Freestyle Linestyles"
8459 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8462 msgid "Show/hide Freestyle's Line Style data-blocks"
8463 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Stili Linea di Freestyle"
8466 msgid "Show/hide Lattice data-blocks"
8467 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Lattice"
8470 msgid "Show/hide Material data-blocks"
8471 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Materiale"
8474 msgid "Show/hide Metaball data-blocks"
8475 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Metaball"
8478 msgid "Show/hide Movie Clip data-blocks"
8479 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Filmato"
8482 msgid "Show/hide Mesh data-blocks"
8483 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mesh"
8486 msgid "Show/hide Mask data-blocks"
8487 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Maschera"
8490 msgid "Node Trees"
8491 msgstr "Alberi Nodi"
8494 msgid "Show/hide Node Tree data-blocks"
8495 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Albero Nodi"
8498 msgid "Show/hide Object data-blocks"
8499 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Oggetto"
8502 msgid "Particles Settings"
8503 msgstr "Impostazioni Particelle"
8506 msgid "Show/hide Particle Settings data-blocks"
8507 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Impostazioni Particelle"
8510 msgid "Show/hide Palette data-blocks"
8511 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Tavolozza"
8514 msgid "Show/hide Paint Curve data-blocks"
8515 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Curva Pittura"
8518 msgid "Show/hide Scene data-blocks"
8519 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Scena"
8522 msgid "Show/hide Speaker data-blocks"
8523 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Altoparlanti"
8526 msgid "Show/hide Sound data-blocks"
8527 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Suono"
8530 msgid "Show/hide Texture data-blocks"
8531 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Texture"
8534 msgid "Show/hide Text data-blocks"
8535 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Testo"
8538 msgid "Fonts"
8539 msgstr "Caratteri"
8542 msgid "Show/hide Font data-blocks"
8543 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Caratteri"
8546 msgid "Show/hide World data-blocks"
8547 msgstr "Mostra/nascondi blocchi-dati Mondo"
8550 msgid "Filter ID categories"
8551 msgstr "Filtra ID categorie"
8554 msgid "Which ID categories to show/hide, when browsing a library"
8555 msgstr "Che categorie di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8558 msgid "Show/hide scenes"
8559 msgstr "Mostra/nascondi scene"
8562 msgid "Animations"
8563 msgstr "Animazioni"
8566 msgid "Show/hide animation data"
8567 msgstr "Mostra/nascondi dati animazione"
8570 msgid "Show/hide objects and groups"
8571 msgstr "Mostra/nascondi oggetti e gruppi"
8574 msgid "Show/hide meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
8575 msgstr "Mostra/nascondi mesh, curve, lattice, armature e metaballs"
8578 msgid "Shading"
8579 msgstr "Ombreggiatura"
8582 msgid "Show/hide materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
8583 msgstr "Mostra/nascondi materiali, alberi nodi, textures e stili linee Freestyle"
8586 msgid "Images & Sounds"
8587 msgstr "Immagini & Suoni"
8590 msgid "Show/hide images, movie clips, sounds and masks"
8591 msgstr "Mostra/nascondi immagini, filmati, suoni e maschere"
8594 msgid "Environment"
8595 msgstr "Ambiente"
8598 msgid "Miscellaneous"
8599 msgstr "Miscellanea"
8602 msgid "Show/hide other data types"
8603 msgstr "Mostra/nascondi altri tipi di dati"
8606 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8607 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8610 msgid "Recursion"
8611 msgstr "Ricorsivo"
8614 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8615 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8618 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8619 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8622 msgid "Blend File"
8623 msgstr "File Blend"
8626 msgid "One Level"
8627 msgstr "Un Livello"
8630 msgid "Two Levels"
8631 msgstr "Due Livelli"
8634 msgid "Three Levels"
8635 msgstr "Tre Livelli"
8638 msgid "Show Hidden"
8639 msgstr "Mostra Nascosti"
8642 msgid "Show hidden dot files"
8643 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8646 msgid "Sort"
8647 msgstr "Ordina"
8650 msgid "Sort alphabetically"
8651 msgstr "Ordina alfabeticamente"
8654 msgid "Sort the file list alphabetically"
8655 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8658 msgid "Sort by extension"
8659 msgstr "Ordina per estensione"
8662 msgid "Sort the file list by extension/type"
8663 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8666 msgid "Sort by time"
8667 msgstr "Ordina per orario"
8670 msgid "Sort files by modification time"
8671 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8674 msgid "Sort by size"
8675 msgstr "Ordina per dimensione"
8678 msgid "Sort files by size"
8679 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8682 msgid "Title"
8683 msgstr "Titolo"
8686 msgid "Title for the file browser"
8687 msgstr "Titolo per il file browser"
8690 msgid "Filter Files"
8691 msgstr "Filtro File"
8694 msgid "Enable filtering of files"
8695 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8698 msgid "Filter BlenderBackup files"
8699 msgstr "Filtra file backup di Blender"
8702 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8703 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8706 msgid "Filter Blender"
8707 msgstr "Filtra file Blender"
8710 msgid "Show .blend files"
8711 msgstr "Mostra file .blend"
8714 msgid "Filter Blender IDs"
8715 msgstr "Filtra IDs Blender"
8718 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8719 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8722 msgid "Filter Folder"
8723 msgstr "Filtra Cartelle"
8726 msgid "Show folders"
8727 msgstr "Mostra cartelle"
8730 msgid "Filter Fonts"
8731 msgstr "Filtra Fonts"
8734 msgid "Show font files"
8735 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8738 msgid "Filter Images"
8739 msgstr "Filtro Immagini"
8742 msgid "Show image files"
8743 msgstr "Mostra i file di immagini"
8746 msgid "Filter Movies"
8747 msgstr "Filtra Filmati"
8750 msgid "Show movie files"
8751 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8754 msgid "Filter Script"
8755 msgstr "Filtra Script"
8758 msgid "Show script files"
8759 msgstr "Mostra i file di script"
8762 msgid "Filter Sound"
8763 msgstr "Filtra Suoni"
8766 msgid "Show sound files"
8767 msgstr "Mostra i file di suoni"
8770 msgid "Filter Text"
8771 msgstr "Filtra Testi"
8774 msgid "Show text files"
8775 msgstr "Mostra file di testo"
8778 msgid "Library Browser"
8779 msgstr "Browser Libreria"
8782 msgid "Fluid Simulation Settings"
8783 msgstr "Impostazioni Simulazione Fluido"
8786 msgid "Fluid simulation settings for an object taking part in the simulation"
8787 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per un oggetto che prende parte alla simulazione"
8790 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
8791 msgstr "Tipo di partecipazione alla simulazione dei fluidi"
8794 msgid "Domain"
8795 msgstr "Dominio"
8798 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
8799 msgstr "La casella di delimitazione di questo oggetto rappresenta il dominio per il calcolo della simulazione del fluido"
8802 msgid "Fluid"
8803 msgstr "Fluido"
8806 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
8807 msgstr "L'oggetto rappresenta un volume del fluido nella simulazione"
8810 msgid "Object is a fixed obstacle"
8811 msgstr "L'oggetto è un ostacolo fisso"
8814 msgid "Object adds fluid to the simulation"
8815 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
8818 msgid "Outflow"
8819 msgstr "Deflusso"
8822 msgid "Object removes fluid from the simulation"
8823 msgstr "L'oggetto rimuove fluido alla simulazione"
8826 msgid "Particle"
8827 msgstr "Particella"
8830 msgid "Control"
8831 msgstr "Controllo"
8834 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
8835 msgstr "L'oggetto è fatto da una mesh di tipo fluido di controllo, che influenza il fluido stesso"
8838 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
8839 msgstr "Impostazioni Controllo Simulazione Fluido"
8842 msgid "Fluid simulation settings for objects controlling the motion of fluid in the simulation"
8843 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che controllano il movimento del fluido nella simulazione"
8846 msgid "Attraction Radius"
8847 msgstr "Raggio Attrazione"
8850 msgid "Force field radius around the control object"
8851 msgstr "Raggio del campo di forza attorno all'oggetto di controllo"
8854 msgid "Attraction Strength"
8855 msgstr "Forza Attrazione"
8858 msgid "Force strength for directional attraction towards the control object"
8859 msgstr "Intensità della forza d'attrazione direzionale verso l'oggetto di controllo"
8862 msgid "End Time"
8863 msgstr "Tempo Finale"
8866 msgid "Quality which is used for object sampling (higher = better but slower)"
8867 msgstr "Qualità che è usata per campionare l'oggetto (più alta = migliore ma più lento)"
8870 msgid "Start Time"
8871 msgstr "Tempo Iniziale"
8874 msgid "Object contributes to the fluid simulation"
8875 msgstr "L'oggetto contribuisce alla simulazione del fluido"
8878 msgid "Reverse Frames"
8879 msgstr "Fotogrammi Inversi"
8882 msgid "Velocity Radius"
8883 msgstr "Raggio Velocità"
8886 msgid "Velocity Strength"
8887 msgstr "Forza Velocità"
8890 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
8891 msgstr "Impostazioni Dominio Simulazione Fluido"
8894 msgid "Fluid simulation settings for the domain of a fluid simulation"
8895 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per il dominio di una simulazionde del fluido"
8898 msgid "Compressibility"
8899 msgstr "Comprimibilità"
8902 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8903 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8906 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8907 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8910 msgid "Cache Offset"
8911 msgstr "Scostamento Cache"
8914 msgid "Offset when reading baked cache"
8915 msgstr "Scostamento quando viene letta la cache precalcolata"
8918 msgid "Generate Particles"
8919 msgstr "Genera Particelle"
8922 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
8923 msgstr "Quantità di particelle da generare (0=nessuna, 1=normale, >1= molte)"
8926 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8927 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8930 msgid "Grid Levels"
8931 msgstr "Livelli Griglia"
8934 msgid "Memory Estimate"
8935 msgstr "Stima della Memoria"
8938 msgid "Estimated amount of memory needed for baking the domain"
8939 msgstr "Quantità di memoria stimata per fare il precalcolo del dominio"
8942 msgid "Partial Slip Amount"
8943 msgstr "Ammontare Scivolam. Parziale"
8946 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
8947 msgstr "Ammontare del mix fra Nessuno Scivolamento e Libero, 0 è Nessuno e 1 è Libero"
8950 msgid "Preview Resolution"
8951 msgstr "Risoluzione Anteprima"
8954 msgid "Preview resolution in X,Y and Z direction"
8955 msgstr "Risoluzione dell'anteprima in direzione X, Y, Z"
8958 msgid "Render Display Mode"
8959 msgstr "Modo Visualizzazione Render"
8962 msgid "How to display the mesh for rendering"
8963 msgstr "Come mostrare la mesh per il rendering"
8966 msgid "Display geometry"
8967 msgstr "Mostra la geometria"
8970 msgid "Preview"
8971 msgstr "Anteprima"
8974 msgid "Display preview quality results"
8975 msgstr "Mostra il risultato con qualità anteprima"
8978 msgid "Final"
8979 msgstr "Finale"
8982 msgid "Display final quality results"
8983 msgstr "Mostra il risultato con qualità finale"
8986 msgid "Domain resolution in X,Y and Z direction"
8987 msgstr "Risoluzione del dominio nelle direzioni X, Y, Z"
8990 msgid "Simulation Speed"
8991 msgstr "Velocità Simulazione"
8994 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
8995 msgstr "Tasso movimento fluido (0 = stazionario, 1 = velocità normale)"
8998 msgid "Real World Size"
8999 msgstr "Dimensione Mondo Reale"
9002 msgid "Size of the simulation domain in meters"
9003 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione in metri"
9006 msgid "Slip Type"
9007 msgstr "Tipo Scivolamento"
9010 msgid "No Slip"
9011 msgstr "Nessuno Scivolamento"
9014 msgid "Obstacle causes zero normal and tangential velocity (=sticky), default for all (only option for moving objects)"
9015 msgstr "L'ostacolo causa velocità normale e tangente nulle (=adesione), default per tutto (unica opzione per oggetti che si muovono)"
9018 msgid "Partial Slip"
9019 msgstr "Scivolamento Parziale"
9022 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
9023 msgstr "Via di mezzo fra Nessuno Scivolamento e Scivolamento Libero (solo oggetti fissi!)"
9026 msgid "Free Slip"
9027 msgstr "Scivolamento Libero"
9030 msgid "Obstacle only causes zero normal velocity (=not sticky, non moving objects only!)"
9031 msgstr "L'ostacolo causa solo velocità normale nulla (=non adesione, solo oggetti fissi!)"
9034 msgid "Surface Smoothing"
9035 msgstr "Levigatura Superficie"
9038 msgid "Surface Subdivisions"
9039 msgstr "Suddivisioni Superficie"
9042 msgid "Simulation Threads"
9043 msgstr "Processi Simulazione"
9046 msgid "Tracer Particles"
9047 msgstr "Particelle Traccianti"
9050 msgid "Number of tracer particles to generate"
9051 msgstr "Numero di particelle traccianti da generare"
9054 msgid "Reverse fluid frames"
9055 msgstr "Ribalta i fotogrammi del fluido"
9058 msgid "Generate Speed Vectors"
9059 msgstr "Genera Vettori Velocità"
9062 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
9063 msgstr "Genera vettori velocità per sfocatura vettore"
9066 msgid "Remove air bubbles"
9067 msgstr "Rimuovi bolle d'aria"
9070 msgid "Use a custom start and end time (in seconds) instead of the scene's timeline"
9071 msgstr "Usa un tempo iniziale e finale (in secondi) al posto della linea temporale della scena"
9074 msgid "Viewport Display Mode"
9075 msgstr "Modo Visualizzazione Vista"
9078 msgid "How to display the mesh in the viewport"
9079 msgstr "Come mostrare la mesh nella vista"
9082 msgid "Viscosity Base"
9083 msgstr "Base Viscosità"
9086 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9087 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
9090 msgid "Viscosity Exponent"
9091 msgstr "Esponente Viscosità"
9094 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9095 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
9098 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
9099 msgstr "Impostazioni Fluido Simulazione Fluidi"
9102 msgid "Fluid simulation settings for the fluid in the simulation"
9103 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per per il fluido nella simulazione"
9106 msgid "Initial Velocity"
9107 msgstr "Velocità Iniziale"
9110 msgid "Initial velocity of fluid"
9111 msgstr "Velocità iniziale del fluido"
9114 msgid "Export Animated Mesh"
9115 msgstr "Esporta Mesh Animate"
9118 msgid "Volume Initialization"
9119 msgstr "Inizializzazione Volume"
9122 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
9123 msgstr "Usa solo il volume interno della mesh"
9126 msgid "Shell"
9127 msgstr "Guscio"
9130 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
9131 msgstr "Utilizzare solo l'involucro esterno della mesh"
9134 msgid "Both"
9135 msgstr "Entrambi"
9138 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
9139 msgstr "Impostazioni Afflusso Simulazione Fluidi"
9142 msgid "Fluid simulation settings for objects adding fluids in the simulation"
9143 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che aggiungono fluidi alla simulazione"
9146 msgid "Inflow Velocity"
9147 msgstr "Velocità Afflusso"
9150 msgid "Local Coordinates"
9151 msgstr "Coordinate Locali"
9154 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
9155 msgstr "Usa le coordinate locali per l'afflusso (es. per oggetti rotanti)"
9158 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
9159 msgstr "Impostazioni Ostacolo Simulazione Fluidi"
9162 msgid "Fluid simulation settings for obstacles in the simulation"
9163 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli ostacoli nella simulazione"
9166 msgid "Impact Factor"
9167 msgstr "Fattore di Impatto"
9170 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
9171 msgstr "Impostazioni Deflusso Simulazione Fluidi"
9174 msgid "Fluid simulation settings for objects removing fluids from the simulation"
9175 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi pergli oggetti che rimuovono fluidi dalla simulazione"
9178 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
9179 msgstr "Impostazioni Particella Simulazione Fluido"
9182 msgid "Fluid simulation settings for objects storing fluid particles generated by the simulation"
9183 msgstr "Impostazioni della simulazione dei fluidi per gli oggetti che memorizzano le particelle del fluido della simulazione"
9186 msgid "Alpha Influence"
9187 msgstr "Influenza Alfa"
9190 msgid "Particle Influence"
9191 msgstr "Influenza Particella"
9194 msgid "Tracer"
9195 msgstr "Traccianti"
9198 msgid "Show tracer particles"
9199 msgstr "Mostra le particelle traccianti"
9202 msgid "Drops"
9203 msgstr "Gocce"
9206 msgid "Show drop particles"
9207 msgstr "Mostra le particelle goccia"
9210 msgid "Floats"
9211 msgstr "Galleggianti"
9214 msgid "Show floating foam particles"
9215 msgstr "Mostra particelle di schiuma galleggiante"
9218 msgid "Fluid Mesh Velocity"
9219 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
9222 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
9223 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
9226 msgid "Freestyle Line Set"
9227 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9230 msgid "Inclusive"
9231 msgstr "Inclusivo"
9234 msgid "Exclusive"
9235 msgstr "Esclusivo"
9238 msgid "Logical OR"
9239 msgstr "OR Logico"
9242 msgid "Logical AND"
9243 msgstr "AND Logico"
9246 msgid "Edge Type Negation"
9247 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9250 msgid "Border"
9251 msgstr "Bordo"
9254 msgid "Contour"
9255 msgstr "Contorno"
9258 msgid "Crease"
9259 msgstr "Piega"
9262 msgid "Edge Mark"
9263 msgstr "Spigoli Marcati"
9266 msgid "External Contour"
9267 msgstr "Contorno Esterno"
9270 msgid "Material Boundary"
9271 msgstr "Confine Materiale"
9274 msgid "Ridge & Valley"
9275 msgstr "Cresta & Valle"
9278 msgid "Suggestive Contour"
9279 msgstr "Contorno Suggestivo"
9282 msgid "One Face"
9283 msgstr "Una Faccia"
9286 msgid "Both Faces"
9287 msgstr "Entrambe le Facce"
9290 msgid "Face Mark Negation"
9291 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9294 msgid "Line Style"
9295 msgstr "Stile Linea"
9298 msgid "Line style settings"
9299 msgstr "Impostazioni stile linea"
9302 msgid "Line Set Name"
9303 msgstr "Nome Set Linea"
9306 msgid "Line set name"
9307 msgstr "Nome Set Linea"
9310 msgid "End"
9311 msgstr "Fine"
9314 msgid "Start"
9315 msgstr "Inizio"
9318 msgid "Selection by Edge Types"
9319 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9322 msgid "Selection by Face Marks"
9323 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9326 msgid "Selection by Image Border"
9327 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9330 msgid "Selection by Visibility"
9331 msgstr "Seleziona per Visibilità"
9334 msgid "Visibility"
9335 msgstr "Visibilità"
9338 msgid "Visible"
9339 msgstr "Visibile"
9342 msgid "Hidden"
9343 msgstr "Nascosto"
9346 msgid "QI Range"
9347 msgstr "Intervallo QI"
9350 msgid "Freestyle Module"
9351 msgstr "Modulo Freestyle"
9354 msgid "Use"
9355 msgstr "Usa"
9358 msgid "Style Modules"
9359 msgstr "Moduli Stile"
9362 msgid "Freestyle Settings"
9363 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9366 msgid "Crease Angle"
9367 msgstr "Angolo Piega"
9370 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9371 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9374 msgid "Line Sets"
9375 msgstr "Gruppi Linee"
9378 msgid "Control Mode"
9379 msgstr "Modalità Controllo"
9382 msgid "Python Scripting Mode"
9383 msgstr "Modo Scripting Python"
9386 msgid "Parameter Editor Mode"
9387 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9390 msgid "Sphere Radius"
9391 msgstr "Raggio Sfera"
9394 msgid "Advanced Options"
9395 msgstr "Opzioni Avanzate"
9398 msgid "Culling"
9399 msgstr "Scarto Selettivo"
9402 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9403 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9406 msgid "Material Boundaries"
9407 msgstr "Confini Materiale"
9410 msgid "Ridges and Valleys"
9411 msgstr "Creste e Valli"
9414 msgid "Face Smoothness"
9415 msgstr "Levigatezza Facce"
9418 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9419 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9422 msgid "Suggestive Contours"
9423 msgstr "Contorni Suggestivi"
9426 msgid "View Map Cache"
9427 msgstr "Cache Mappa Vista"
9430 msgid "Keep the computed view map and avoid re-calculating it if mesh geometry is unchanged"
9431 msgstr "Mantiene la mappa vista calcolata, evitando di rigenerarla se la geometria della mesh non viene cambiata"
9434 msgid "GPU FX Settings"
9435 msgstr "Impostazioni GPU FX"
9438 msgid "Settings for GPU based compositing"
9439 msgstr "Impostazioni per il composting su GPU"
9442 msgid "Screen Space Ambient Occlusion settings"
9443 msgstr "Impostazioni Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
9446 msgid "SSAO"
9447 msgstr "OASS"
9450 msgid "Use screen space ambient occlusion of field on viewport"
9451 msgstr "Usa Occlusione Ambientale in Spazio Schermo del campo nella vista"
9454 msgid "GPU SSAO"
9455 msgstr "GPU OASS"
9458 msgid "Settings for GPU based screen space ambient occlusion"
9459 msgstr "Impostazioni per calcolo Occlusione Ambientale in Spazio Schermo su GPU"
9462 msgid "Attenuation"
9463 msgstr "Attenuazione"
9466 msgid "Attenuation constant"
9467 msgstr "Costante di attenuazione"
9470 msgid "Color for screen space ambient occlusion effect"
9471 msgstr "Colore per l'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
9474 msgid "Distance of object that contribute to the SSAO effect"
9475 msgstr "Distanza dell'oggetto che contribuisce all'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
9478 msgid "Strength of the SSAO effect"
9479 msgstr "Intensità dell'effetto Occlusione Ambientale in Spazio Schermo"
9482 msgid "Samples"
9483 msgstr "Campioni"
9486 msgid "Number of samples"
9487 msgstr "Numero di campioni"
9490 msgid "Grease Pencil Frame"
9491 msgstr "Fotogramma Matita"
9494 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9495 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9498 msgid "Frame Number"
9499 msgstr "Numero Fotogramma"
9502 msgid "The frame on which this sketch appears"
9503 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9506 msgid "Paint Lock"
9507 msgstr "Blocca la Pittura"
9510 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9511 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9514 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9515 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9518 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9519 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9522 msgid "Grease Pencil Frames"
9523 msgstr "Fotogrammi Matita"
9526 msgid "Easing"
9527 msgstr "Raccordo"
9530 msgid "Automatic Easing"
9531 msgstr "Raccordo Automatico"
9534 msgid "Ease In and Out"
9535 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
9538 msgid "Interpolate All Layers"
9539 msgstr "Interpola Tutti i Livelli"
9542 msgid "Interpolate Selected Strokes"
9543 msgstr "Interpola Tratti Selezionati"
9546 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
9547 msgstr "Interpola solo i tratti selezionati nel fotogramma originale"
9550 msgid "Interpolation Curve"
9551 msgstr "Curva Interpolazione"
9554 msgid "Period"
9555 msgstr "Periodo"
9558 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9559 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
9562 msgid "Custom"
9563 msgstr "Personalizzato"
9566 msgid "Sinusoidal"
9567 msgstr "Sinusoidale"
9570 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
9571 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
9574 msgid "Quadratic"
9575 msgstr "Quadratico"
9578 msgid "Quadratic easing"
9579 msgstr "Raccordo quadratico"
9582 msgid "Cubic"
9583 msgstr "Cubico"
9586 msgid "Cubic easing"
9587 msgstr "Raccordo cubico"
9590 msgid "Quartic"
9591 msgstr "Quartico"
9594 msgid "Quartic easing"
9595 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
9598 msgid "Quintic"
9599 msgstr "Quintico"
9602 msgid "Quintic easing"
9603 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
9606 msgid "Exponential"
9607 msgstr "Esponenziale"
9610 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9611 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
9614 msgid "Circular"
9615 msgstr "Circolare"
9618 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
9619 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
9622 msgid "Bounce"
9623 msgstr "Rimbalzo"
9626 msgid "Elastic"
9627 msgstr "Elastico"
9630 msgid "Grease Pencil Layer"
9631 msgstr "Livello Matita"
9634 msgid "Collection of related sketches"
9635 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9638 msgid "Active Frame"
9639 msgstr "Fotogramma Attivo"
9642 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9643 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9646 msgid "After Color"
9647 msgstr "Colore Seguenti"
9650 msgid "Frames After"
9651 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9654 msgid "Before Color"
9655 msgstr "Colore Precedenti"
9658 msgid "Frames Before"
9659 msgstr "Fotogrammi Prima"
9662 msgid "Blend Mode"
9663 msgstr "Modalità Fusione"
9666 msgid "Frames"
9667 msgstr "Fotogrammi"
9670 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9671 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9674 msgid "Set layer Visibility"
9675 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9678 msgid "Layer name"
9679 msgstr "Nome del Livello"
9682 msgid "Is Parented"
9683 msgstr "È Imparentato"
9686 msgid "Thickness Change"
9687 msgstr "Cambio Spessore"
9690 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9691 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9694 msgid "Locked"
9695 msgstr "Bloccato"
9698 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9699 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9702 msgid "Frame Locked"
9703 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9706 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9707 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9710 msgid "Mask Layer"
9711 msgstr "Livello Maschera"
9714 msgid "Opacity"
9715 msgstr "Opacità"
9718 msgid "Layer Opacity"
9719 msgstr "Opacità Livello"
9722 msgid "Parent Object"
9723 msgstr "Oggetto Genitore"
9726 msgid "Parent Bone"
9727 msgstr "Osso Genitore"
9730 msgid "Parent Type"
9731 msgstr "Tipo di Parentela"
9734 msgid "Type of parent relation"
9735 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9738 msgid "The layer is parented to an object"
9739 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9742 msgid "The layer is parented to a bone"
9743 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9746 msgid "Pass Index"
9747 msgstr "Indice Passaggio"
9750 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9751 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9754 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9755 msgstr "Disegna il livello davanti agli oggetti"
9758 msgid "Show Points"
9759 msgstr "Mostra Punti"
9762 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9763 msgstr "Disegna i punti che compongono le pennellate (a scopo di debug)"
9766 msgid "Thickness"
9767 msgstr "Spessore"
9770 msgid "Tint Color"
9771 msgstr "Colore Tinta"
9774 msgid "Color for tinting stroke colors"
9775 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9778 msgid "Tint Factor"
9779 msgstr "Fattore Tinta"
9782 msgid "Factor of tinting color"
9783 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9786 msgid "Onion Skinning"
9787 msgstr "Strati a Cipolla"
9790 msgid "GPencil Sculpt Brush"
9791 msgstr "Pennello Scultura Matita"
9794 msgid "Stroke editing brush"
9795 msgstr "Pennello di modifica dei tratti"
9798 msgid "Direction"
9799 msgstr "Direzione"
9802 msgid "Add effect of brush"
9803 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
9806 msgid "Subtract effect of brush"
9807 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
9810 msgid "Radius"
9811 msgstr "Raggio"
9814 msgid "Radius of the brush in pixels"
9815 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
9818 msgid "Brush strength"
9819 msgstr "Intensità Pennello"
9822 msgid "Affect Pressure"
9823 msgstr "Influenza Pressione"
9826 msgid "Use Falloff"
9827 msgstr "Usa Decadimento"
9830 msgid "Strength of brush decays with distance from cursor"
9831 msgstr "L'intensità del pennello decade con la distanza dal cursore"
9834 msgid "Strength Pressure"
9835 msgstr "Intensità Pressione"
9838 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
9839 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
9842 msgid "Spacing"
9843 msgstr "Spaziatura"
9846 msgid "Grid"
9847 msgstr "Griglia"
9850 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9851 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9854 msgid "Properties for Grease Pencil stroke sculpting tool"
9855 msgstr "Proprietà per lo strumento scultura tratti Matita"
9858 msgid "Brush"
9859 msgstr "Pennello"
9862 msgid "Tool"
9863 msgstr "Strumento"
9866 msgid "Smooth stroke points"
9867 msgstr "Leviga i punti del tratto"
9870 msgid "Adjust thickness of strokes"
9871 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
9874 msgid "Adjust color strength of strokes"
9875 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
9878 msgid "Randomize"
9879 msgstr "Rendi Casuale"
9882 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
9883 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
9886 msgid "Grab"
9887 msgstr "Prendi"
9890 msgid "Push"
9891 msgstr "Spinge"
9894 msgid "Twist"
9895 msgstr "Torci"
9898 msgid "Pinch"
9899 msgstr "Pizzica"
9902 msgid "Clone"
9903 msgstr "Clona"
9906 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
9907 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
9910 msgid "Affect Position"
9911 msgstr "Influenza Posizione"
9914 msgid "The brush affects the position of the point"
9915 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
9918 msgid "Affect Strength"
9919 msgstr "Influenza Intensità"
9922 msgid "The brush affects the color strength of the point"
9923 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
9926 msgid "Affect Thickness"
9927 msgstr "Influenza Spessore"
9930 msgid "The brush affects the thickness of the point"
9931 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
9934 msgid "Selection Mask"
9935 msgstr "Maschera Selezione"
9938 msgid "Only sculpt selected stroke points"
9939 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
9942 msgid "Grease Pencil Stroke"
9943 msgstr "Pennellata Matita"
9946 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9947 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9950 msgid "Draw Mode"
9951 msgstr "Modalità Disegno"
9954 msgid "Stroke is in screen-space"
9955 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9958 msgid "3D Space"
9959 msgstr "Spazio 3D"
9962 msgid "Stroke is in 3D-space"
9963 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9966 msgid "2D Space"
9967 msgstr "Spazio 2D"
9970 msgid "Stroke is in 2D-space"
9971 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9974 msgid "2D Image"
9975 msgstr "Immagine 2D"
9978 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9979 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9982 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9983 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9986 msgid "End Cap"
9987 msgstr "Elemento di Fine"
9990 msgid "Flat"
9991 msgstr "Piano"
9994 msgid "Groups"
9995 msgstr "Gruppi"
9998 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
9999 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
10002 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
10003 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
10006 msgid "Material Index"
10007 msgstr "Indice Materiale"
10010 msgid "Stroke Points"
10011 msgstr "Punti Pennellata"
10014 msgid "Stroke data points"
10015 msgstr "Dati punti pennellata"
10018 msgid "Start Cap"
10019 msgstr "Elemento d'Inizio"
10022 msgid "Triangles"
10023 msgstr "Triangoli"
10026 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10027 msgstr "Punto Pennellata Matita"
10030 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10031 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
10034 msgid "Coordinates"
10035 msgstr "Coordinate"
10038 msgid "Pressure"
10039 msgstr "Pressione"
10042 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10043 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
10046 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10047 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
10050 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
10051 msgstr "Punti Tratto Matita"
10054 msgid "Triangle"
10055 msgstr "Triangolo"
10058 msgid "First triangle vertex index"
10059 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
10062 msgid "Second triangle vertex index"
10063 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
10066 msgid "Third triangle vertex index"
10067 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
10070 msgid "Line Width"
10071 msgstr "Spessore Linea"
10074 msgid "Basis Matrix"
10075 msgstr "Matrice Base"
10078 msgid "Grab Cursor"
10079 msgstr "Muovi Cursore"
10082 msgid "Options"
10083 msgstr "Opzioni"
10086 msgid "Persistent"
10087 msgstr "Persistente"
10090 msgid "Region Type"
10091 msgstr "Tipo Regione"
10094 msgid "Window"
10095 msgstr "Finestra"
10098 msgid "Header"
10099 msgstr "Intestazione"
10102 msgid "Temporary"
10103 msgstr "Temporaneo"
10106 msgid "Tools"
10107 msgstr "Strumenti"
10110 msgid "Tool Properties"
10111 msgstr "Proprietà Strumento"
10114 msgid "Modifier name"
10115 msgstr "Nome Modificatore"
10118 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10119 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
10122 msgid "Edit Mode"
10123 msgstr "Modalità Modifica"
10126 msgid "Display modifier in Edit mode"
10127 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
10130 msgid "Use modifier during render"
10131 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
10134 msgid "Display modifier in viewport"
10135 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
10138 msgid "Array"
10139 msgstr "Sequenza"
10142 msgid "Build"
10143 msgstr "Costruzione"
10146 msgid "Mirror"
10147 msgstr "Specchia"
10150 msgid "Hook"
10151 msgstr "Gancio"
10154 msgid "Lattice"
10155 msgstr "Lattice"
10158 msgid "Time Offset"
10159 msgstr "Scostamento Tempo"
10162 msgid "Hue/Saturation"
10163 msgstr "Tonalità/Saturazione"
10166 msgid "Tint"
10167 msgstr "Tonalità"
10170 msgid "Armature Modifier"
10171 msgstr "Modificatore Armatura"
10174 msgid "Invert"
10175 msgstr "Inverti"
10178 msgid "Invert vertex group influence"
10179 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
10182 msgid "Armature object to deform with"
10183 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
10186 msgid "Use Bone Envelopes"
10187 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
10190 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10191 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
10194 msgid "Use Vertex Groups"
10195 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
10198 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10199 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
10202 msgid "Vertex Group"
10203 msgstr "Gruppo Vertici"
10206 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10207 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
10210 msgid "Count"
10211 msgstr "Conteggio"
10214 msgid "Layer"
10215 msgstr "Livello"
10218 msgid "Pass"
10219 msgstr "Passaggio"
10222 msgid "Object Offset"
10223 msgstr "Scostamento da Oggetto"
10226 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10227 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
10230 msgid "Shift"
10231 msgstr "Shift"
10234 msgid "Build Modifier"
10235 msgstr "Modificatore Costruzione"
10238 msgid "Length"
10239 msgstr "Lunghezza"
10242 msgid "Transition"
10243 msgstr "Transizione"
10246 msgid "Grow"
10247 msgstr "Accresci"
10250 msgid "Fade"
10251 msgstr "Dissolvenza"
10254 msgid "Hook Modifier"
10255 msgstr "Modificatore Gancio"
10258 msgid "Hook Center"
10259 msgstr "Centro Gancio"
10262 msgid "Falloff Curve"
10263 msgstr "Curva Decadimento"
10266 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10267 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
10270 msgctxt "Curve"
10271 msgid "Falloff Type"
10272 msgstr "Tipo Decadimento"
10275 msgctxt "Curve"
10276 msgid "No Falloff"
10277 msgstr "Nessun Decadimento"
10280 msgctxt "Curve"
10281 msgid "Curve"
10282 msgstr "Curva"
10285 msgctxt "Curve"
10286 msgid "Smooth"
10287 msgstr "Levigata"
10290 msgctxt "Curve"
10291 msgid "Sphere"
10292 msgstr "Sfera"
10295 msgctxt "Curve"
10296 msgid "Root"
10297 msgstr "Radice"
10300 msgctxt "Curve"
10301 msgid "Inverse Square"
10302 msgstr "Quadratico Inverso"
10305 msgctxt "Curve"
10306 msgid "Sharp"
10307 msgstr "Nitido"
10310 msgctxt "Curve"
10311 msgid "Linear"
10312 msgstr "Lineare"
10315 msgctxt "Curve"
10316 msgid "Constant"
10317 msgstr "Costante"
10320 msgid "Matrix"
10321 msgstr "Matrice"
10324 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
10325 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
10328 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10329 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
10332 msgid "Relative force of the hook"
10333 msgstr "Forza relativa del gancio"
10336 msgid "Uniform Falloff"
10337 msgstr "Decadimento Uniforme"
10340 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10341 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
10344 msgid "Lattice Modifier"
10345 msgstr "Modificatore Lattice"
10348 msgid "Lattice object to deform with"
10349 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
10352 msgid "Strength of modifier effect"
10353 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
10356 msgid "Mirror Modifier"
10357 msgstr "Modificatore Specchia"
10360 msgid "Step"
10361 msgstr "Passo"
10364 msgid "Fixed"
10365 msgstr "Fisso"
10368 msgid "Adaptive"
10369 msgstr "Adattabile"
10372 msgid "Smooth Modifier"
10373 msgstr "Modificatore Leviga"
10376 msgid "Simple"
10377 msgstr "Semplice"
10380 msgid "Normalize"
10381 msgstr "Normalizza"
10384 msgid "Custom Curve"
10385 msgstr "Curva Personalizzata"
10388 msgid "Frame Scale"
10389 msgstr "Scala Fotogramma"
10392 msgid "Evaluation time in seconds"
10393 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10396 msgid "Reverse"
10397 msgstr "Inverso"
10400 msgid "Frame Offset"
10401 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10404 msgid "Vertex Group Element"
10405 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10408 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10409 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10412 msgid "Group Index"
10413 msgstr "Indice del Gruppo"
10416 msgid "Vertex Weight"
10417 msgstr "Peso del Vertice"
10420 msgid "Grid Subdivisions"
10421 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10424 msgid "Grid Scale"
10425 msgstr "Scala Griglia"
10428 msgid "Grease Pencil Layers"
10429 msgstr "Livelli Matita"
10432 msgid "Collection of grease pencil layers"
10433 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10436 msgid "Active Layer"
10437 msgstr "Livello Attivo"
10440 msgid "Active grease pencil layer"
10441 msgstr "Livello Matita attivo"
10444 msgid "Active Layer Index"
10445 msgstr "Indice Livello Attivo"
10448 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10449 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10452 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10453 msgstr "Canali da visualizzare quando sono disegnati sull'istogramma"
10456 msgid "Luma"
10457 msgstr "Luma"
10460 msgid "Red Green Blue"
10461 msgstr "Rosso Verde Blu"
10464 msgid "Red"
10465 msgstr "Rosso"
10468 msgid "Green"
10469 msgstr "Verde"
10472 msgid "Blue"
10473 msgstr "Blu"
10476 msgid "Show Line"
10477 msgstr "Mostra Linea"
10480 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10481 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10484 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10485 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10488 msgid "Is Indirect"
10489 msgstr "È Indiretto"
10492 msgid "Library"
10493 msgstr "Libreria"
10496 msgid "Library file the data-block is linked from"
10497 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10500 msgid "Unique data-block ID name"
10501 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10504 msgid "Tag"
10505 msgstr "Etichetta"
10508 msgid "Fake User"
10509 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10512 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10513 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10516 msgid "Users"
10517 msgstr "Utilizzatori"
10520 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10521 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10524 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10525 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10528 msgid "F-Curves"
10529 msgstr "Curve-F"
10532 msgid "Frame Range"
10533 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10536 msgctxt "ID"
10537 msgid "ID Root Type"
10538 msgstr "ID Root Type"
10541 msgid "Pose Markers"
10542 msgstr "Marcatori Posa"
10545 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10546 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10549 msgid "Animation data for this data-block"
10550 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10553 msgid "Bones"
10554 msgstr "Ossa"
10557 msgid "Display Type"
10558 msgstr "Mostra Aspetto"
10561 msgid "Octahedral"
10562 msgstr "Ottaedrico"
10565 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10566 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10569 msgid "Stick"
10570 msgstr "Bacchetta"
10573 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10574 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10577 msgid "B-Bone"
10578 msgstr "Ossa-B"
10581 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10582 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10585 msgid "Envelope"
10586 msgstr "Inviluppo"
10589 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10590 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10593 msgid "Wire"
10594 msgstr "Filo"
10597 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10598 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10601 msgid "Edit Bones"
10602 msgstr "Modifica Ossa"
10605 msgid "Is Editmode"
10606 msgstr "È Modalità Modifica"
10609 msgid "Visible Layers"
10610 msgstr "Livelli Visibili"
10613 msgid "Armature layer visibility"
10614 msgstr "Visibilità livello armatura"
10617 msgid "Layer Proxy Protection"
10618 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10621 msgid "Pose Position"
10622 msgstr "Posizione di Posa"
10625 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10626 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10629 msgid "Show armature in posed state"
10630 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10633 msgid "Rest Position"
10634 msgstr "Posizione a Riposo"
10637 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10638 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10641 msgid "X-Axis Mirror"
10642 msgstr "Specchio Asse X"
10645 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10646 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10649 msgid "Autosmooth"
10650 msgstr "Auto Leviga"
10653 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10654 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10657 msgid "Blending mode"
10658 msgstr "Modalità fusione"
10661 msgid "Brush blending mode"
10662 msgstr "Modalità fusione pennello"
10665 msgid "Use mix blending mode while painting"
10666 msgstr "Usa miscela come metodo di fusione mentre dipingi"
10669 msgid "Use darken blending mode while painting"
10670 msgstr "Usa scurisci come metodo di fusione mentre dipingi"
10673 msgid "Use multiply blending mode while painting"
10674 msgstr "Usa moltiplica come metodo di fusione mentre dipingi"
10677 msgid "Color burn"
10678 msgstr "Brucia colore"
10681 msgid "Use color burn blending mode while painting"
10682 msgstr "Usa bruciatura colore come metodo di fusione mentre dipingi"
10685 msgid "Linear burn"
10686 msgstr "Brucia lineare"
10689 msgid "Use linear burn blending mode while painting"
10690 msgstr "Usa bruciatura lineare come metodo di fusione mentre dipingi"
10693 msgid "Use lighten blending mode while painting"
10694 msgstr "Usa schiarisci come metodo di fusione mentre dipingi"
10697 msgid "Use screen blending mode while painting"
10698 msgstr "Usa scolora come metodo di fusione mentre dipingi"
10701 msgid "Color dodge"
10702 msgstr "Scherma colore"
10705 msgid "Use color dodge blending mode while painting"
10706 msgstr "Usa schermatura colore come metodo di fusione mentre dipingi"
10709 msgid "Use add blending mode while painting"
10710 msgstr "Usa aggiungi come metodo di fusione mentre dipingi"
10713 msgid "Use overlay blending mode while painting"
10714 msgstr "Usa sovrapposizione come metodo di fusione mentre dipingi"
10717 msgid "Soft light"
10718 msgstr "Luce morbida"
10721 msgid "Use softlight blending mode while painting"
10722 msgstr "Usa luce morbida come metodo di fusione mentre dipingi"
10725 msgid "Hard light"
10726 msgstr "Luce intensa"
10729 msgid "Use hard light blending mode while painting"
10730 msgstr "Usa luce intensa come metodo di fusione mentre dipingi"
10733 msgid "Vivid light"
10734 msgstr "Luce vivida"
10737 msgid "Use vividlight blending mode while painting"
10738 msgstr "Usa luce vivida come metodo di fusione mentre dipingi"
10741 msgid "Linear light"
10742 msgstr "Luce lineare"
10745 msgid "Use linearlight blending mode while painting"
10746 msgstr "Usa luce lineare come metodo di fusione mentre dipingi"
10749 msgid "Pin light"
10750 msgstr "Luce puntiforme"
10753 msgid "Use pinlight blending mode while painting"
10754 msgstr "Usa luce puntiforme come metodo di fusione mentre dipingi"
10757 msgid "Use difference blending mode while painting"
10758 msgstr "Usa differenza come metodo di fusione mentre dipingi"
10761 msgid "Exclusion"
10762 msgstr "Esclusione"
10765 msgid "Use exclusion blending mode while painting"
10766 msgstr "Usa esclusione come metodo di fusione mentre dipingi"
10769 msgid "Use subtract blending mode while painting"
10770 msgstr "Usa sottrai come metodo di fusione mentre dipingi"
10773 msgid "Use hue blending mode while painting"
10774 msgstr "Usa tonalità come metodo di fusione mentre dipingi"
10777 msgid "Use saturation blending mode while painting"
10778 msgstr "Usa saturazione come metodo di fusione mentre dipingi"
10781 msgid "Use color blending mode while painting"
10782 msgstr "Usa colore come metodo di fusione mentre dipingi"
10785 msgid "Luminosity"
10786 msgstr "Luminosità"
10789 msgid "Use luminosity blending mode while painting"
10790 msgstr "Usa luminosità come metodo di fusione mentre dipingi"
10793 msgid "Erase Alpha"
10794 msgstr "Cancella Alfa"
10797 msgid "Erase alpha while painting"
10798 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10801 msgid "Add Alpha"
10802 msgstr "Aggiungi Alfa"
10805 msgid "Add alpha while painting"
10806 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10809 msgid "Kernel Radius"
10810 msgstr "Raggio Nucleo"
10813 msgid "Blur Mode"
10814 msgstr "Modo Sfumatura"
10817 msgid "Box"
10818 msgstr "Scatola"
10821 msgid "Gaussian"
10822 msgstr "Gaussiano"
10825 msgid "Brush's capabilities"
10826 msgstr "Capacità del pennello"
10829 msgid "Clone Alpha"
10830 msgstr "Alfa Clone"
10833 msgid "Clone Image"
10834 msgstr "Immagine Clone"
10837 msgid "Image for clone tool"
10838 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10841 msgid "Clone Offset"
10842 msgstr "Scostamento Clone"
10845 msgid "Add Color"
10846 msgstr "Aggiunge Colore"
10849 msgid "Color of cursor when adding"
10850 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10853 msgid "Subtract Color"
10854 msgstr "Sottrae Colore"
10857 msgid "Color of cursor when subtracting"
10858 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10861 msgid "Falloff Angle"
10862 msgstr "Angolo Decadimento"
10865 msgid "Fill Threshold"
10866 msgstr "Soglia Riempimento"
10869 msgid "Draw"
10870 msgstr "Disegna"
10873 msgid "Gradient Fill Mode"
10874 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10877 msgid "Repeat"
10878 msgstr "Ripeti"
10881 msgid "Clamp"
10882 msgstr "Limita"
10885 msgid "Brush Height"
10886 msgstr "Altezza Pennello"
10889 msgid "Brush Icon Filepath"
10890 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10893 msgid "File path to brush icon"
10894 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10897 msgid "Image Paint Tool"
10898 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10901 msgid "Soften"
10902 msgstr "Ammorbidisci"
10905 msgid "Smear"
10906 msgstr "Sbava"
10909 msgid "Mask"
10910 msgstr "Maschera"
10913 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10914 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10917 msgid "Mask Texture"
10918 msgstr "Mascheramento texture"
10921 msgid "Mask Texture Slot"
10922 msgstr "Slot Maschera Texture"
10925 msgid "Mask Tool"
10926 msgstr "Strumenti Maschera"
10929 msgid "Normal Weight"
10930 msgstr "Peso Normale"
10933 msgid "Paint Curve"
10934 msgstr "Dipingi Curva"
10937 msgid "Plane Offset"
10938 msgstr "Scostamento Piano"
10941 msgid "Plane Trim"
10942 msgstr "Piano Taglio"
10945 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10946 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10949 msgid "Rake"
10950 msgstr "Graffia"
10953 msgid "Rate"
10954 msgstr "Velocità"
10957 msgid "Sculpt Plane"
10958 msgstr "Piano Scultura"
10961 msgid "Area Plane"
10962 msgstr "Piano Area"
10965 msgid "View Plane"
10966 msgstr "Piano Vista"
10969 msgid "X Plane"
10970 msgstr "Piano X"
10973 msgid "Y Plane"
10974 msgstr "Piano Y"
10977 msgid "Z Plane"
10978 msgstr "Piano Z"
10981 msgid "Sculpt Tool"
10982 msgstr "Strumento Scultura"
10985 msgid "Clay"
10986 msgstr "Argilla"
10989 msgid "Clay Strips"
10990 msgstr "Striscia d'Argilla"
10993 msgid "Inflate"
10994 msgstr "Gonfia"
10997 msgid "Blob"
10998 msgstr "Bolle"
11001 msgid "Flatten"
11002 msgstr "Appiattisci"
11005 msgid "Scrape"
11006 msgstr "Gratta"
11009 msgid "Snake Hook"
11010 msgstr "Gancio Serpente"
11013 msgid "Thumb"
11014 msgstr "Premi & Spingi"
11017 msgid "Nudge"
11018 msgstr "Deforma"
11021 msgid "Rotate"
11022 msgstr "Ruota"
11025 msgid "Secondary Color"
11026 msgstr "Colore Secondario"
11029 msgid "Sharp Threshold"
11030 msgstr "Soglia Affilatura"
11033 msgid "Stencil Dimensions"
11034 msgstr "Dimensione Stencil"
11037 msgid "Stencil Position"
11038 msgstr "Posizione Stencil"
11041 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11042 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
11045 msgid "Stroke Method"
11046 msgstr "Metodo Tratto"
11049 msgid "Dots"
11050 msgstr "Punti"
11053 msgid "Drag Dot"
11054 msgstr "Trascina Punto"
11057 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11058 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11061 msgid "Space"
11062 msgstr "Spazio"
11065 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11066 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
11069 msgid "Airbrush"
11070 msgstr "Aerografo"
11073 msgid "Anchored"
11074 msgstr "Ancorato"
11077 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11078 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
11081 msgid "Texture Sample Bias"
11082 msgstr "Influenza Campioni Texture"
11085 msgid "Value added to texture samples"
11086 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
11089 msgid "Texture Slot"
11090 msgstr "Slot Texture"
11093 msgid "Unprojected Radius"
11094 msgstr "Raggio Non Proiettato"
11097 msgid "Radius of brush in Blender units"
11098 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
11101 msgid "Accumulate"
11102 msgstr "Accumula"
11105 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11106 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
11109 msgid "Adaptive Spacing"
11110 msgstr "Spaziatura Adattabile"
11113 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11114 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
11117 msgid "Show cursor in viewport"
11118 msgstr "Mostra cursore nella vista"
11121 msgid "Custom Icon"
11122 msgstr "Icona Personalizzata"
11125 msgid "Set the brush icon from an image file"
11126 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
11129 msgid "Edge-to-edge"
11130 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
11133 msgid "Use Front-Face"
11134 msgstr "Usa Facce-Frontali"
11137 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11138 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
11141 msgid "Use Gradient"
11142 msgstr "Usa Gradiente"
11145 msgid "Use Gradient by utilizing a sampling method"
11146 msgstr "Usa Gradiente utilizzando un metodo di campionamento"
11149 msgid "Use Sculpt"
11150 msgstr "Usa Scultura"
11153 msgid "Use Texture"
11154 msgstr "Usa Texture"
11157 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11158 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
11161 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11162 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
11165 msgid "Use Vertex"
11166 msgstr "Usa Vertici"
11169 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11170 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
11173 msgid "Use Weight"
11174 msgstr "Usa Peso"
11177 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11178 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
11181 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11182 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
11185 msgid "Jitter Pressure"
11186 msgstr "Pressione Tremolio"
11189 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11190 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
11193 msgid "Mask Pressure Mode"
11194 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
11197 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11198 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
11201 msgid "Ramp"
11202 msgstr "Rampa"
11205 msgid "Size Pressure"
11206 msgstr "Dimensione Pressione"
11209 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11210 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
11213 msgid "Spacing Pressure"
11214 msgstr "Pressione Spaziatura"
11217 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11218 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
11221 msgid "Show texture in viewport"
11222 msgstr "Mostra la texture nella finestra"
11225 msgid "2D Falloff"
11226 msgstr "Decadimento 2D"
11229 msgid "Jittering happens in screen space, not relative to brush size"
11230 msgstr "Il tremolio avviene in spazio schermo, non relativamente alla dimensione dle pennello"
11233 msgid "Restore Mesh"
11234 msgstr "Ripristina Mesh"
11237 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11238 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
11241 msgid "Smooth Stroke"
11242 msgstr "Tratto Omogeneo"
11245 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11246 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
11249 msgid "Grab UVs"
11250 msgstr "Sposta UVs"
11253 msgid "Relax"
11254 msgstr "Rilascia"
11257 msgid "Relax UVs"
11258 msgstr "Rilascia UVs"
11261 msgid "Pinch UVs"
11262 msgstr "Pizzica UVs"
11265 msgid "Vertex Paint Tool"
11266 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
11269 msgid "Blur"
11270 msgstr "Sfocatura"
11273 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11274 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
11277 msgid "Weight Paint Tool"
11278 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
11281 msgid "Forward"
11282 msgstr "Avanti"
11285 msgid "Sequence"
11286 msgstr "Sequenza"
11289 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
11290 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
11293 msgid "Override Frame"
11294 msgstr "Sovrascrivi Frame"
11297 msgid "Up"
11298 msgstr "Su"
11301 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
11302 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
11305 msgid "Field of View"
11306 msgstr "Campo Visivo"
11309 msgid "Camera lens field of view"
11310 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
11313 msgid "Horizontal FOV"
11314 msgstr "CV Orizzontale"
11317 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11318 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
11321 msgid "Vertical FOV"
11322 msgstr "CV Verticale"
11325 msgid "Camera lens vertical field of view"
11326 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
11329 msgid "List of background images"
11330 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
11333 msgid "Clip End"
11334 msgstr "Fine Taglio"
11337 msgid "Camera far clipping distance"
11338 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
11341 msgid "Clip Start"
11342 msgstr "Inizio Taglio"
11345 msgid "Camera near clipping distance"
11346 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
11349 msgid "Cycles Camera Settings"
11350 msgstr "Impostazioni Camera di Cycles"
11353 msgid "Cycles camera settings"
11354 msgstr "Impostazioni per la camera in Cycles"
11357 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11358 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
11361 msgid "Depth Of Field"
11362 msgstr "Profondità di Campo"
11365 msgid "Focal Length"
11366 msgstr "Lunghezza Focale"
11369 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11370 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11373 msgid "Lens Unit"
11374 msgstr "Unità Lenti"
11377 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11378 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
11381 msgid "Millimeters"
11382 msgstr "Millimetri"
11385 msgid "Specify the lens in millimeters"
11386 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
11389 msgid "Orthographic Scale"
11390 msgstr "Scala Ortografica"
11393 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11394 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
11397 msgid "Passepartout Alpha"
11398 msgstr "Alfa Passepartout"
11401 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11402 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
11405 msgid "Sensor Fit"
11406 msgstr "Adatta a Sensore"
11409 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11410 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
11413 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11414 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
11417 msgid "Fit to the sensor width"
11418 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
11421 msgid "Vertical"
11422 msgstr "Verticale"
11425 msgid "Fit to the sensor height"
11426 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
11429 msgid "Sensor Height"
11430 msgstr "Altezza Sensore"
11433 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11434 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11437 msgid "Sensor Width"
11438 msgstr "Larghezza Sensore"
11441 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11442 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11445 msgid "Shift X"
11446 msgstr "Scostamento X"
11449 msgid "Camera horizontal shift"
11450 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11453 msgid "Shift Y"
11454 msgstr "Scostamento Y"
11457 msgid "Camera vertical shift"
11458 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11461 msgid "Display Background Images"
11462 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11465 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11466 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11469 msgid "Center Diagonal"
11470 msgstr "Centro Diagonale"
11473 msgid "Golden Triangle A"
11474 msgstr "Triangolo Aureo A"
11477 msgid "Golden Triangle B"
11478 msgstr "Triangolo Aureo B"
11481 msgid "Harmonious Triangle A"
11482 msgstr "Triangolo Armonico A"
11485 msgid "Harmonious Triangle B"
11486 msgstr "Triangolo Armonico B"
11489 msgid "Thirds"
11490 msgstr "Terzi"
11493 msgid "Show Limits"
11494 msgstr "Mostra Limiti"
11497 msgid "Show Mist"
11498 msgstr "Mostra Foschia"
11501 msgid "Show Name"
11502 msgstr "Mostra Nome"
11505 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11506 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11509 msgid "Show Passepartout"
11510 msgstr "Mostra Passepartout"
11513 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11514 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11517 msgid "Show Safe Areas"
11518 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11521 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11522 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11525 msgid "Show Sensor Size"
11526 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11529 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11530 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11533 msgid "Camera types"
11534 msgstr "Tipo Camera"
11537 msgid "Perspective"
11538 msgstr "Prospettiva"
11541 msgid "Orthographic"
11542 msgstr "Ortogonale"
11545 msgid "Panoramic"
11546 msgstr "Panorama"
11549 msgid "Bevel Depth"
11550 msgstr "Profondità Smusso"
11553 msgid "End Bevel Factor"
11554 msgstr "Fattore Smusso Fine"
11557 msgid "Segments"
11558 msgstr "Segmenti"
11561 msgid "Spline"
11562 msgstr "Spline"
11565 msgid "Start Bevel Factor"
11566 msgstr "Fattore Smusso Inizio"
11569 msgid "Bevel Object"
11570 msgstr "Oggetto Smusso"
11573 msgid "Curve object name that defines the bevel shape"
11574 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce la forma della smussatura"
11577 msgid "Bevel Resolution"
11578 msgstr "Risoluzione Smusso"
11581 msgid "Cycles Mesh Settings"
11582 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11585 msgid "Cycles mesh settings"
11586 msgstr "Impostazioni della mesh in Cycles"
11589 msgid "Dimensions"
11590 msgstr "Dimensioni"
11593 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11594 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11597 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11598 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11601 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11602 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11605 msgid "Evaluation Time"
11606 msgstr "Tempo Valutazione"
11609 msgid "Extrude"
11610 msgstr "Estrudi"
11613 msgid "Amount of curve extrusion when not using a bevel object"
11614 msgstr "Entità dell'estrusione della curva quando non si usa un oggetto smusso"
11617 msgid "Fill Mode"
11618 msgstr "Modalità Riempimento"
11621 msgid "Mode of filling curve"
11622 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11625 msgid "Full"
11626 msgstr "Completo"
11629 msgid "Half"
11630 msgstr "Metà"
11633 msgid "Path Length"
11634 msgstr "Lunghezza Percorso"
11637 msgid "Render Resolution U"
11638 msgstr "Risoluzione U di Render"
11641 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11642 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11645 msgid "Render Resolution V"
11646 msgstr "Risoluzione V di Render"
11649 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11650 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11653 msgid "Resolution U"
11654 msgstr "Risoluzione U"
11657 msgid "Surface resolution in U direction"
11658 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U"
11661 msgid "Resolution V"
11662 msgstr "Risoluzione V"
11665 msgid "Surface resolution in V direction"
11666 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V"
11669 msgid "Splines"
11670 msgstr "Splines"
11673 msgid "Taper Object"
11674 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11677 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11678 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11681 msgid "Texture Space Location"
11682 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11685 msgid "Texture space location"
11686 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11689 msgid "Texture Space Size"
11690 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11693 msgid "Texture space size"
11694 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11697 msgid "Twist Method"
11698 msgstr "Metodo Torsione"
11701 msgid "Z-Up"
11702 msgstr "Z positivo"
11705 msgid "Twist Smooth"
11706 msgstr "Levigatura Torsione"
11709 msgid "Auto Texture Space"
11710 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11713 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11714 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11717 msgid "Bounds Clamp"
11718 msgstr "Blocco ai Bordi"
11721 msgid "Fill Caps"
11722 msgstr "Riempi Estremità"
11725 msgid "Fill caps for beveled curves"
11726 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11729 msgid "Fill Deformed"
11730 msgstr "Riempi Deformato"
11733 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11734 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11737 msgid "Map Taper"
11738 msgstr "Mappa Rastrematura"
11741 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11742 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11745 msgid "Follow"
11746 msgstr "Segui"
11749 msgid "Use UV for mapping"
11750 msgstr "Usa UV per la mappatura"
11753 msgid "Surface Curve"
11754 msgstr "Curva Superficie"
11757 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11758 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11761 msgid "Use UV for Mapping"
11762 msgstr "Usa UV per la Mappatura"
11765 msgid "Text Curve"
11766 msgstr "Curva Testo"
11769 msgid "Curve data-block used for storing text"
11770 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11773 msgid "The active text box"
11774 msgstr "La casella di testo attiva"
11777 msgid "Text Horizontal Align"
11778 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11781 msgid "Text horizontal align from the object center"
11782 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11785 msgid "Align text to the left"
11786 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11789 msgid "Center text"
11790 msgstr "Centra testo"
11793 msgid "Align text to the right"
11794 msgstr "Allinea il testo a destra"
11797 msgid "Justify"
11798 msgstr "Giustificato"
11801 msgid "Align to the left and the right"
11802 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11805 msgid "Flush"
11806 msgstr "Adatta"
11809 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11810 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11813 msgid "Text Vertical Align"
11814 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11817 msgid "Text vertical align from the object center"
11818 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11821 msgid "Top Base-Line"
11822 msgstr "Alto Linea-Base"
11825 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11826 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11829 msgid "Top"
11830 msgstr "Alto"
11833 msgid "Align text to the top"
11834 msgstr "Allinea testo alla cima"
11837 msgid "Align text to the middle"
11838 msgstr "Allinea testo alla metà"
11841 msgid "Bottom"
11842 msgstr "Basso"
11845 msgid "Align text to the bottom"
11846 msgstr "Allinea testo al fondo"
11849 msgid "Body Text"
11850 msgstr "Corpo Testo"
11853 msgid "Content of this text object"
11854 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11857 msgid "Character Info"
11858 msgstr "Informazioni Carattere"
11861 msgid "Stores the style of each character"
11862 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11865 msgid "Edit Format"
11866 msgstr "Modifica Formato"
11869 msgid "Object Font"
11870 msgstr "Oggetto Font"
11873 msgid "Text on Curve"
11874 msgstr "Testo su Curva"
11877 msgid "Curve deforming text object"
11878 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11881 msgid "Font"
11882 msgstr "Carattere"
11885 msgid "Font Bold"
11886 msgstr "Grassetto"
11889 msgid "Font Bold Italic"
11890 msgstr "Grassetto Corsivo"
11893 msgid "Font Italic"
11894 msgstr "Corsivo"
11897 msgid "X Offset"
11898 msgstr "Offset X"
11901 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11902 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11905 msgid "Y Offset"
11906 msgstr "Offset Y"
11909 msgid "Vertical offset from the object origin"
11910 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11913 msgid "Shear"
11914 msgstr "Inclina"
11917 msgid "Italic angle of the characters"
11918 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11921 msgid "Font size"
11922 msgstr "Dimensione font"
11925 msgid "Small Caps"
11926 msgstr "Maiuscoletto"
11929 msgid "Scale of small capitals"
11930 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11933 msgid "Global spacing between characters"
11934 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11937 msgid "Distance between lines of text"
11938 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11941 msgid "Spacing between words"
11942 msgstr "Spaziatura tra parole"
11945 msgid "Textboxes"
11946 msgstr "Caselle di Testo"
11949 msgid "Underline Thickness"
11950 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11953 msgid "Underline Position"
11954 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11957 msgid "Vertical position of underline"
11958 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11961 msgid "Fast Editing"
11962 msgstr "Modifica Veloce"
11965 msgid "Don't fill polygons while editing"
11966 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11969 msgid "Freestyle Line Style"
11970 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11973 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11974 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11977 msgid "Active Texture"
11978 msgstr "Texture Attiva"
11981 msgid "Active Texture Index"
11982 msgstr "Indice Texture Attiva"
11985 msgid "Alpha Transparency"
11986 msgstr "Trasparenza Alfa"
11989 msgid "Alpha Modifiers"
11990 msgstr "Modificatori Alfa"
11993 msgid "Max 2D Angle"
11994 msgstr "Angolo Max 2D"
11997 msgid "Min 2D Angle"
11998 msgstr "Angolo Min 2D"
12001 msgid "Caps"
12002 msgstr "Estremi"
12005 msgid "Butt"
12006 msgstr "Troncato"
12009 msgid "Butt cap (flat)"
12010 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
12013 msgid "Round"
12014 msgstr "Arrotonda"
12017 msgid "Round cap (half-circle)"
12018 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
12021 msgid "Square"
12022 msgstr "Quadrato"
12025 msgid "Square cap (flat and extended)"
12026 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
12029 msgid "Chain Count"
12030 msgstr "Conteggio Catena"
12033 msgid "Chaining Method"
12034 msgstr "Modo Concatenamento"
12037 msgid "Plain"
12038 msgstr "Semplice"
12041 msgid "Color Modifiers"
12042 msgstr "Modificatori Colore"
12045 msgid "Dash 1"
12046 msgstr "Tratto 1"
12049 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12050 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
12053 msgid "Dash 2"
12054 msgstr "Tratto 2"
12057 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12058 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
12061 msgid "Dash 3"
12062 msgstr "Tratto 3"
12065 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12066 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
12069 msgid "Gap 1"
12070 msgstr "Spazio 1"
12073 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12074 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
12077 msgid "Gap 2"
12078 msgstr "Spazio 2"
12081 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12082 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
12085 msgid "Gap 3"
12086 msgstr "Spazio 3"
12089 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12090 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
12093 msgid "Geometry Modifiers"
12094 msgstr "Modificatori Geometria"
12097 msgid "Integration Type"
12098 msgstr "Tipo Integrazione"
12101 msgid "Mean"
12102 msgstr "Media"
12105 msgid "Min"
12106 msgstr "Min"
12109 msgid "Max"
12110 msgstr "Max"
12113 msgid "First"
12114 msgstr "Primo"
12117 msgid "Last"
12118 msgstr "Ultimo"
12121 msgid "Max 2D Length"
12122 msgstr "Max Lunghezza 2D"
12125 msgid "Min 2D Length"
12126 msgstr "Min Lunghezza 2D"
12129 msgid "Node Tree"
12130 msgstr "Albero Nodi"
12133 msgid "Node tree for node-based shaders"
12134 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
12137 msgid "Panel"
12138 msgstr "Pannello"
12141 msgid "Select the property panel to be shown"
12142 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
12145 msgid "Show the panel for stroke construction"
12146 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
12149 msgid "Show the panel for line color options"
12150 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
12153 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12154 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
12157 msgid "Show the panel for line thickness options"
12158 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
12161 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12162 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
12165 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12166 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
12169 msgid "Rounds"
12170 msgstr "Arrotonda"
12173 msgid "Sort Key"
12174 msgstr "Chiave Ordinamento"
12177 msgid "Distance from Camera"
12178 msgstr "Distanza dalla Camera"
12181 msgid "2D Length"
12182 msgstr "Lunghezza 2D"
12185 msgid "Projected X"
12186 msgstr "X Proiettato"
12189 msgid "Projected Y"
12190 msgstr "Y Proiettato"
12193 msgid "Sort Order"
12194 msgstr "Ordinamento"
12197 msgid "Reverse order"
12198 msgstr "Ordine inverso"
12201 msgid "Split Length"
12202 msgstr "Dividi Lunghezza"
12205 msgid "Texture spacing"
12206 msgstr "Spaziatura Texture"
12209 msgid "Thickness Modifiers"
12210 msgstr "Modificatori Spessore"
12213 msgid "Thickness Position"
12214 msgstr "Posizione Spessore"
12217 msgid "Thickness Ratio"
12218 msgstr "Rapporto Spessore"
12221 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12222 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
12225 msgid "Use Chain Count"
12226 msgstr "Usa Conteggio Catena"
12229 msgid "Chaining"
12230 msgstr "Concatenamento"
12233 msgid "Dashed Line"
12234 msgstr "Linea Tratteggiata"
12237 msgid "Use Nodes"
12238 msgstr "Usa Nodi"
12241 msgid "Use shader nodes for the line style"
12242 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
12245 msgid "Same Object"
12246 msgstr "Stesso Oggetto"
12249 msgid "Sorting"
12250 msgstr "Ordinamento"
12253 msgid "Use Textures"
12254 msgstr "Usa Texture"
12257 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12258 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
12261 msgid "Keyframe"
12262 msgstr "Fotogramma Chiave"
12265 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
12266 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
12269 msgid "Breakdown"
12270 msgstr "Abbattimento"
12273 msgid "Extreme"
12274 msgstr "Estremo"
12277 msgid "Selected"
12278 msgstr "Selezionati"
12281 msgid "Show Direction"
12282 msgstr "Mostra Direzione"
12285 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12286 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
12289 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12290 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
12293 msgid "Always Show Ghosts"
12294 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
12297 msgid "Loop"
12298 msgstr "Ciclo"
12301 msgid "Onion Skins"
12302 msgstr "Strati a Cipolla"
12305 msgid "Stroke Edit Mode"
12306 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
12309 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
12310 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati viewport"
12313 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
12314 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
12317 msgid "Alpha Mode"
12318 msgstr "Modalità Alfa"
12321 msgid "Straight"
12322 msgstr "Diretto"
12325 msgid "Premultiplied"
12326 msgstr "Premoltiplicato"
12329 msgid "Color Space Settings"
12330 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
12333 msgid "Image bit depth"
12334 msgstr "Bit di profondità immagine"
12337 msgid "Display Aspect"
12338 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
12341 msgid "Format used for re-saving this file"
12342 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
12345 msgid "Output image in bitmap format"
12346 msgstr "Immagine in formato bitmap"
12349 msgid "Iris"
12350 msgstr "Iris"
12353 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12354 msgstr "Esporta l'immagine nel (vecchio!) formato SGI IRIS"
12357 msgid "Output image in PNG format"
12358 msgstr "Immagine in formato PNG"
12361 msgid "Output image in JPEG format"
12362 msgstr "Immagine in formato JPEG"
12365 msgid "Targa"
12366 msgstr "Targa"
12369 msgid "Output image in Targa format"
12370 msgstr "Immagine in formato Targa"
12373 msgid "Targa Raw"
12374 msgstr "Targa RAW"
12377 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12378 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
12381 msgid "Cineon"
12382 msgstr "Cineon"
12385 msgid "Output image in Cineon format"
12386 msgstr "Immagine in formato Cineon"
12389 msgid "Output image in DPX format"
12390 msgstr "Immagine in formato DPX"
12393 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12394 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
12397 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12398 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
12401 msgid "Output image in OpenEXR format"
12402 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
12405 msgid "Radiance HDR"
12406 msgstr "Radiance HDR"
12409 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12410 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
12413 msgid "Output image in TIFF format"
12414 msgstr "Immagine in formato TIFF"
12417 msgid "AVI JPEG"
12418 msgstr "AVI JPEG"
12421 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12422 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
12425 msgid "AVI Raw"
12426 msgstr "AVI Raw"
12429 msgid "Output video in AVI Raw format"
12430 msgstr "Video in formato AVI RAW"
12433 msgid "FFmpeg video"
12434 msgstr "FFmpeg video"
12437 msgid "Image/Movie file name"
12438 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
12441 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12442 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
12445 msgid "Duration"
12446 msgstr "Durata"
12449 msgid "Fill color for the generated image"
12450 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
12453 msgid "Generated Height"
12454 msgstr "Altezza Generata"
12457 msgid "Generated image height"
12458 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
12461 msgid "Generated Type"
12462 msgstr "Tipo Generato"
12465 msgid "Generated image type"
12466 msgstr "Tipo immagine generata"
12469 msgid "Blank"
12470 msgstr "Vuota"
12473 msgid "Generate a blank image"
12474 msgstr "Genera un'immagine vuota"
12477 msgid "UV Grid"
12478 msgstr "Griglia UV"
12481 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12482 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12485 msgid "Color Grid"
12486 msgstr "Griglia Colore"
12489 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12490 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12493 msgid "Generated Width"
12494 msgstr "Larghezza Generata"
12497 msgid "Generated image width"
12498 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12501 msgid "Has Data"
12502 msgstr "Ha Dati"
12505 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12506 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12509 msgid "Dirty"
12510 msgstr "Non Salvata"
12513 msgid "Image has changed and is not saved"
12514 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12517 msgid "Is Float"
12518 msgstr "È Virgola Mobile"
12521 msgid "Multiple Views"
12522 msgstr "Viste Multiple"
12525 msgid "Image has more than one view"
12526 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12529 msgid "Stereo 3D"
12530 msgstr "Stereo 3D"
12533 msgid "Image has left and right views"
12534 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12537 msgid "Packed File"
12538 msgstr "File Impacchettato"
12541 msgid "Packed Files"
12542 msgstr "Files Impacchettati"
12545 msgid "Pixels"
12546 msgstr "Pixels"
12549 msgid "Render Slots"
12550 msgstr "Slot Render"
12553 msgid "X/Y pixels per meter"
12554 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12557 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12558 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12561 msgid "Where the image comes from"
12562 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12565 msgid "Single Image"
12566 msgstr "Immagine Singola"
12569 msgid "Single image file"
12570 msgstr "File immagine singola"
12573 msgid "Movie"
12574 msgstr "Filmato"
12577 msgid "Movie file"
12578 msgstr "File del filmato"
12581 msgid "Generated"
12582 msgstr "Generate"
12585 msgid "Generated image"
12586 msgstr "Immagine generata"
12589 msgid "Viewer"
12590 msgstr "Visualizzatore"
12593 msgid "Stereo 3D Format"
12594 msgstr "Formato Stereo 3D"
12597 msgid "Settings for stereo 3d"
12598 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12601 msgid "How to generate the image"
12602 msgstr "Come generare l'immagine"
12605 msgid "Multilayer"
12606 msgstr "Multilivello"
12609 msgid "UV Test"
12610 msgstr "Test UV"
12613 msgid "Render Result"
12614 msgstr "Risultato Render"
12617 msgid "Compositing"
12618 msgstr "Compositore"
12621 msgid "Deinterlace"
12622 msgstr "Deinterlaccia"
12625 msgid "Deinterlace movie file on load"
12626 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12629 msgid "Float Buffer"
12630 msgstr "Buffer Float"
12633 msgid "Generate floating point buffer"
12634 msgstr "Genera un buffer in virgola mobile"
12637 msgid "Use Multi-View"
12638 msgstr "Usa Multi-Vista"
12641 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12642 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12645 msgid "View as Render"
12646 msgstr "Vedi come Render"
12649 msgid "Views Format"
12650 msgstr "Formato Viste"
12653 msgid "Individual"
12654 msgstr "Individuali"
12657 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12658 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12661 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12662 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12665 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12666 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12669 msgid "Key Blocks"
12670 msgstr "Blocchi Chiave"
12673 msgid "Shape keys"
12674 msgstr "Chiavi Forma"
12677 msgid "Reference Key"
12678 msgstr "Chiave Riferimento"
12681 msgid "User"
12682 msgstr "Utente"
12685 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12686 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12689 msgid "Interpolation Type U"
12690 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12693 msgid "Catmull-Rom"
12694 msgstr "Catmull-Rom"
12697 msgid "BSpline"
12698 msgstr "BSpline"
12701 msgid "Interpolation Type V"
12702 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12705 msgid "Interpolation Type W"
12706 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12709 msgid "Points of the lattice"
12710 msgstr "Punti del lattice"
12713 msgid "U"
12714 msgstr "U"
12717 msgid "V"
12718 msgstr "V"
12721 msgid "W"
12722 msgstr "W"
12725 msgid "External .blend file from which data is linked"
12726 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12729 msgid "Path to the library .blend file"
12730 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12733 msgid "Light color"
12734 msgstr "Colore della luce"
12737 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12738 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12741 msgid "Specular Factor"
12742 msgstr "Fattore Speculare"
12745 msgid "Omnidirectional point light source"
12746 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12749 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12750 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12753 msgid "Directional cone light source"
12754 msgstr "Sorgente di luce conica direzionale"
12757 msgid "Directional area light source"
12758 msgstr "Superficie sorgente di luce direzionale"
12761 msgid "Constant Coefficient"
12762 msgstr "Coefficiente Costante"
12765 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12766 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12769 msgid "Falloff Type"
12770 msgstr "Tipo Decadimento"
12773 msgid "Intensity Decay with distance"
12774 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12777 msgid "Inverse Linear"
12778 msgstr "Lineare Inverso"
12781 msgid "Inverse Square"
12782 msgstr "Quadratico Inverso"
12785 msgid "Inverse Coefficients"
12786 msgstr "Coefficienti Inversi"
12789 msgid "Lin/Quad Weighted"
12790 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12793 msgid "Linear Attenuation"
12794 msgstr "Attenuazione Lineare"
12797 msgid "Linear distance attenuation"
12798 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12801 msgid "Linear Coefficient"
12802 msgstr "Coefficiente Lineare"
12805 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12806 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12809 msgid "Quadratic Attenuation"
12810 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12813 msgid "Quadratic distance attenuation"
12814 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12817 msgid "Quadratic Coefficient"
12818 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12821 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12822 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12825 msgid "Shadow Buffer Bias"
12826 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12829 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
12830 msgstr "Influenza Scolorimento Buffer Ombra"
12833 msgid "Shadow Buffer Clip End"
12834 msgstr "Taglio Finale Buffer Ombra"
12837 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12838 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12841 msgid "Shadow Buffer Size"
12842 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12845 msgid "Shadow Buffer Soft"
12846 msgstr "Buffer Sfumatura Ombra"
12849 msgid "Shadow Color"
12850 msgstr "Colore Ombra"
12853 msgid "Shadow Soft Size"
12854 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12857 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12858 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12861 msgid "Rectangle"
12862 msgstr "Rettangolo"
12865 msgid "Size Y"
12866 msgstr "Dimensione Y"
12869 msgid "Show Cone"
12870 msgstr "Mostra Cono"
12873 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
12874 msgstr "Disegna un cono trasparente nella vista 3D per visualizzare quali oggetti ci finiscono dentro"
12877 msgid "Spot Blend"
12878 msgstr "Sfumatura Fascio"
12881 msgid "The softness of the spotlight edge"
12882 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12885 msgid "Spot Size"
12886 msgstr "Dimensione Faretto"
12889 msgid "Angle of the spotlight beam"
12890 msgstr "Angolo del fascio del faretto"
12893 msgid "Cast a square spot light shape"
12894 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12897 msgid "Resolution X"
12898 msgstr "Risoluzione X"
12901 msgid "Resolution Y"
12902 msgstr "Risoluzione Y"
12905 msgid "Intensity"
12906 msgstr "Intensità"
12909 msgid "Clipping"
12910 msgstr "Taglio"
12913 msgid "Active Shape Index"
12914 msgstr "Indice Forma Attiva"
12917 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12918 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12921 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12922 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12925 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12926 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12929 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12930 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12933 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12934 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12937 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12938 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12941 msgid "Opaque"
12942 msgstr "Opaco"
12945 msgid "Alpha Clip"
12946 msgstr "Taglio Alfa"
12949 msgid "Alpha Blend"
12950 msgstr "Fusione Trasparenza"
12953 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12954 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12957 msgid "Cycles Material Settings"
12958 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12961 msgid "Cycles material settings"
12962 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12965 msgid "Diffuse Color"
12966 msgstr "Colore Diffuso"
12969 msgid "Diffuse color of the material"
12970 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12973 msgid "Grease Pencil Settings"
12974 msgstr "Impostazioni Matita"
12977 msgid "Line Color"
12978 msgstr "Colore Linea"
12981 msgid "Line Priority"
12982 msgstr "Priorità Linea"
12985 msgid "Metallic"
12986 msgstr "Metallico"
12989 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12990 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12993 msgid "Active Paint Texture Index"
12994 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12997 msgid "Type of preview render"
12998 msgstr "Tipo di render anteprima"
13001 msgid "Flat XY plane"
13002 msgstr "Piano XY"
13005 msgid "Cube"
13006 msgstr "Cubo"
13009 msgid "Hair"
13010 msgstr "Capelli"
13013 msgid "Hair strands"
13014 msgstr "Filamenti Capelli"
13017 msgid "Cloth"
13018 msgstr "Stoffa"
13021 msgid "Roughness"
13022 msgstr "Rugosità"
13025 msgid "Specular Color"
13026 msgstr "Colore Speculare"
13029 msgid "Specular color of the material"
13030 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
13033 msgid "Specular"
13034 msgstr "Speculare"
13037 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13038 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
13041 msgid "Texture Slots"
13042 msgstr "Slot Texture"
13045 msgid "Backface Culling"
13046 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
13049 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13050 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
13053 msgid "Use shader nodes to render the material"
13054 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
13057 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
13058 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
13061 msgid "Auto Smooth Angle"
13062 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
13065 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
13066 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
13069 msgid "Edges"
13070 msgstr "Spigoli"
13073 msgid "Edges of the mesh"
13074 msgstr "Spigoli della mesh"
13077 msgid "Has Custom Normals"
13078 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
13081 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
13082 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
13085 msgid "Loops"
13086 msgstr "Cicli"
13089 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13090 msgstr "Anelli della mesh"
13093 msgid "Polygons"
13094 msgstr "Poligoni"
13097 msgid "Polygons of the mesh"
13098 msgstr "Poligoni della mesh"
13101 msgid "Skin Vertices"
13102 msgstr "Vertici Pelle"
13105 msgid "All skin vertices"
13106 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
13109 msgid "Texture Space Mesh"
13110 msgstr "Spazio Texture Mesh"
13113 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13114 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
13117 msgid "Texture Mesh"
13118 msgstr "Texture Mesh"
13121 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13122 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
13125 msgid "Selected Edge Total"
13126 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
13129 msgid "Selected edge count in editmode"
13130 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
13133 msgid "Selected Face Total"
13134 msgstr "Totale Facce Selezionate"
13137 msgid "Selected face count in editmode"
13138 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
13141 msgid "Selected Vert Total"
13142 msgstr "Totale Vert. Selezionati"
13145 msgid "Selected vertex count in editmode"
13146 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
13149 msgid "Auto Smooth"
13150 msgstr "Leviga Automaticamente"
13153 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
13154 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
13157 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13158 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
13161 msgid "Store Edge Crease"
13162 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
13165 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13166 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
13169 msgid "Topology Mirror"
13170 msgstr "Specchio Topologico"
13173 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13174 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
13177 msgid "X Mirror"
13178 msgstr "Specchio X"
13181 msgid "X Axis mirror editing"
13182 msgstr "Modifica specchiata sull'asse X"
13185 msgid "Paint Mask"
13186 msgstr "Maschera Pittura"
13189 msgid "Face selection masking for painting"
13190 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
13193 msgid "Vertex Selection"
13194 msgstr "Selezione Vertici"
13197 msgid "Clone UV loop layer"
13198 msgstr "Clona livello anello UV"
13201 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13202 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
13205 msgid "Clone UV loop layer Index"
13206 msgstr "Clona Indice livello anello UV"
13209 msgid "Clone UV loop layer index"
13210 msgstr "Clona indice livello anello UV"
13213 msgid "UV Loop Layers"
13214 msgstr "Livelli Anello UV"
13217 msgid "All UV loop layers"
13218 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
13221 msgid "Vertex Colors"
13222 msgstr "Colori Vertice"
13225 msgid "All vertex colors"
13226 msgstr "Tutti i colori vertice"
13229 msgid "Vertex Paint Mask"
13230 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
13233 msgid "Vertex paint mask"
13234 msgstr "Maschera pittura vertici"
13237 msgid "Vertices"
13238 msgstr "Vertici"
13241 msgid "Vertices of the mesh"
13242 msgstr "Vertici della mesh"
13245 msgid "Meta elements"
13246 msgstr "Meta Elementi"
13249 msgid "Render Size"
13250 msgstr "Dimensione Render"
13253 msgid "Wire Size"
13254 msgstr "Dimensione Filo"
13257 msgid "Influence of meta elements"
13258 msgstr "Influenza dei meta elementi"
13261 msgid "Update"
13262 msgstr "Aggiorna"
13265 msgid "Metaball edit update behavior"
13266 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
13269 msgid "Fast"
13270 msgstr "Veloce"
13273 msgid "Never"
13274 msgstr "Mai"
13277 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
13278 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
13281 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13282 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
13285 msgid "Movie File"
13286 msgstr "File Filmato"
13289 msgid "Use Proxy / Timecode"
13290 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
13293 msgid "Proxy Custom Directory"
13294 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
13297 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13298 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
13301 msgid "Active Input"
13302 msgstr "Ingresso Attivo"
13305 msgid "Active Output"
13306 msgstr "Uscita Attiva"
13309 msgid "Index of the active output"
13310 msgstr "Indice dell'output attivo"
13313 msgid "ID Name"
13314 msgstr "Nome ID"
13317 msgid "Label"
13318 msgstr "Etichetta"
13321 msgid "Grease Pencil Data"
13322 msgstr "Dati Matita"
13325 msgid "Grease Pencil data-block"
13326 msgstr "Blocco-dati Matita"
13329 msgid "Inputs"
13330 msgstr "Ingressi"
13333 msgid "Node tree inputs"
13334 msgstr "Ingressi alberi nodi"
13337 msgid "Links"
13338 msgstr "Collegamenti"
13341 msgid "Nodes"
13342 msgstr "Nodi"
13345 msgid "Outputs"
13346 msgstr "Uscite"
13349 msgid "Node tree outputs"
13350 msgstr "Uscite albero nodi"
13353 msgid "Shader"
13354 msgstr "Ombreggiatore"
13357 msgid "Shader nodes"
13358 msgstr "Nodi ombreggiatori"
13361 msgid "Texture nodes"
13362 msgstr "Nodi texture"
13365 msgid "Compositing nodes"
13366 msgstr "Nodi Composizione"
13369 msgid "Compositor Node Tree"
13370 msgstr "Composizione Albero Nodi"
13373 msgid "Chunksize"
13374 msgstr "Dimensione Parti"
13377 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13378 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
13381 msgid "32x32"
13382 msgstr "32x32"
13385 msgid "Chunksize of 32x32"
13386 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
13389 msgid "64x64"
13390 msgstr "64x64"
13393 msgid "Chunksize of 64x64"
13394 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13397 msgid "128x128"
13398 msgstr "128x128"
13401 msgid "Chunksize of 128x128"
13402 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13405 msgid "256x256"
13406 msgstr "256x256"
13409 msgid "Chunksize of 256x256"
13410 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13413 msgid "512x512"
13414 msgstr "512x512"
13417 msgid "Chunksize of 512x512"
13418 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13421 msgid "1024x1024"
13422 msgstr "1024x1024"
13425 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13426 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13429 msgid "Edit Quality"
13430 msgstr "Qualità Modifica"
13433 msgid "Quality when editing"
13434 msgstr "Qualità durante la modifica"
13437 msgid "High"
13438 msgstr "Alto"
13441 msgid "Medium"
13442 msgstr "Medio"
13445 msgid "Low"
13446 msgstr "Basso"
13449 msgid "Render Quality"
13450 msgstr "Qualità Render"
13453 msgid "Quality when rendering"
13454 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13457 msgid "Buffer Groups"
13458 msgstr "Buffer Gruppi"
13461 msgid "Enable buffering of group nodes"
13462 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13465 msgid "OpenCL"
13466 msgstr "OpenCL"
13469 msgid "Enable GPU calculations"
13470 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13473 msgid "Two Pass"
13474 msgstr "Due Passaggi"
13477 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13478 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13481 msgid "Viewer Border"
13482 msgstr "Bordo Visualizzatore"
13485 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13486 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13489 msgid "Shader Node Tree"
13490 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13493 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13494 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13497 msgid "Texture Node Tree"
13498 msgstr "Albero Nodi Texture"
13501 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13502 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13505 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13506 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13509 msgid "Active Material"
13510 msgstr "Materiale Attivo"
13513 msgid "Active material being displayed"
13514 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13517 msgid "Active Material Index"
13518 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13521 msgid "Active Shape Key"
13522 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13525 msgid "Current shape key"
13526 msgstr "Chiave Forma corrente"
13529 msgid "Active Shape Key Index"
13530 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13533 msgid "Current shape key index"
13534 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13537 msgid "Bounding Box"
13538 msgstr "Casella Delimitazione"
13541 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13542 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13545 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13546 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13549 msgid "Constraints"
13550 msgstr "Vincoli"
13553 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13554 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13557 msgid "Cycles Object Settings"
13558 msgstr "Impostazioni Oggetto di Cycles"
13561 msgid "Cycles object settings"
13562 msgstr "Impostazioni Oggetto di Cycles"
13565 msgid "Cycles Visibility Settings"
13566 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13569 msgid "Cycles visibility settings"
13570 msgstr "Impostazioni visibilità di Cycles"
13573 msgid "Data"
13574 msgstr "Dati"
13577 msgid "Object data"
13578 msgstr "Dati oggetto"
13581 msgid "Delta Location"
13582 msgstr "Delta Posizione"
13585 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13586 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13589 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13590 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13593 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13594 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13597 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13598 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13601 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13602 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13605 msgid "Delta Scale"
13606 msgstr "Delta Scala"
13609 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13610 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13613 msgid "Object boundary display type"
13614 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13617 msgid "Cylinder"
13618 msgstr "Cilindro"
13621 msgid "Capsule"
13622 msgstr "Capsula"
13625 msgid "Bounds"
13626 msgstr "Limiti"
13629 msgid "Solid"
13630 msgstr "Solido"
13633 msgid "Textured"
13634 msgstr "Texturizzato"
13637 msgid "Plain Axes"
13638 msgstr "Assi Semplici"
13641 msgid "Arrows"
13642 msgstr "Frecce"
13645 msgid "Single Arrow"
13646 msgstr "Freccia Singola"
13649 msgid "Circle"
13650 msgstr "Cerchio"
13653 msgid "Origin Offset"
13654 msgstr "Scostamento Origine"
13657 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13658 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13661 msgid "Verts"
13662 msgstr "Vertici"
13665 msgid "Faces"
13666 msgstr "Facce"
13669 msgid "Location of the object"
13670 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13673 msgid "Lock Location"
13674 msgstr "Blocca Posizione"
13677 msgid "Lock editing of location in the interface"
13678 msgstr "Blocca la modifica delle posizioni nell'interfaccia"
13681 msgid "Lock Rotation"
13682 msgstr "Blocca Rotazione"
13685 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
13686 msgstr "Blocca la modifica delle rotazioni nell'interfaccia"
13689 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13690 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13693 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations in the interface"
13694 msgstr "Blocca la modifica del componente 'angolo' delle rotazioni a quattro componenti nell'interfaccia"
13697 msgid "Lock Rotations (4D)"
13698 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13701 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13702 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13705 msgid "Lock Scale"
13706 msgstr "Blocca Scala"
13709 msgid "Lock editing of scale in the interface"
13710 msgstr "Blocca la modifica della scala nell'interfaccia"
13713 msgid "Material Slots"
13714 msgstr "Slot Materiale"
13717 msgid "Input Matrix"
13718 msgstr "Ingresso Matrice"
13721 msgid "Local Matrix"
13722 msgstr "Matrice Locale"
13725 msgid "Matrix World"
13726 msgstr "Matrice Mondo"
13729 msgid "Worldspace transformation matrix"
13730 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13733 msgid "Object interaction mode"
13734 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13737 msgid "Object Mode"
13738 msgstr "Modalità Oggetto"
13741 msgid "Pose Mode"
13742 msgstr "Modalità Posa"
13745 msgid "Sculpt Mode"
13746 msgstr "Modalità Scultura"
13749 msgid "Vertex Paint"
13750 msgstr "Pittura Vertici"
13753 msgid "Weight Paint"
13754 msgstr "Pittura Pesi"
13757 msgid "Texture Paint"
13758 msgstr "Pittura Texture"
13761 msgid "Particle Edit"
13762 msgstr "Modifica Particelle"
13765 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13766 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13769 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13770 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13773 msgid "Motion Path"
13774 msgstr "Percorso del Movimento"
13777 msgid "Motion Path for this element"
13778 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13781 msgid "The object is parented to an object"
13782 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13785 msgid "The object is parented to a lattice"
13786 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13789 msgid "The object is parented to a vertex"
13790 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13793 msgid "3 Vertices"
13794 msgstr "3 Vertici"
13797 msgid "The object is parented to a bone"
13798 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13801 msgid "Parent Vertices"
13802 msgstr "Vertici Imparentati"
13805 msgid "Particle systems emitted from the object"
13806 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
13809 msgid "Pose"
13810 msgstr "Posa"
13813 msgid "Current pose for armatures"
13814 msgstr "Posa corrente per le armature"
13817 msgid "Pose Library"
13818 msgstr "Libreria Pose"
13821 msgid "Proxy"
13822 msgstr "Proxy"
13825 msgid "Rigid Body Settings"
13826 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13829 msgid "Settings for rigid body simulation"
13830 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13833 msgid "Rigid Body Constraint"
13834 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13837 msgid "Axis-Angle Rotation"
13838 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13841 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13842 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13845 msgid "Euler Rotation"
13846 msgstr "Rotazione di Eulero"
13849 msgid "Rotation in Eulers"
13850 msgstr "Rotazione Euleriana"
13853 msgid "Rotation Mode"
13854 msgstr "Modalità Rotazione"
13857 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13858 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13861 msgid "No Gimbal Lock"
13862 msgstr "No Blocco Cardano"
13865 msgid "XYZ Euler"
13866 msgstr "XYZ di Eulero"
13869 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13870 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13873 msgid "XZY Euler"
13874 msgstr "XZY di Eulero"
13877 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13878 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13881 msgid "YXZ Euler"
13882 msgstr "YXZ di Eulero"
13885 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13886 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13889 msgid "YZX Euler"
13890 msgstr "YZX di Eulero"
13893 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13894 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13897 msgid "ZXY Euler"
13898 msgstr "ZXY di Eulero"
13901 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13902 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13905 msgid "ZYX Euler"
13906 msgstr "ZYX di Eulero"
13909 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13910 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13913 msgid "Axis Angle"
13914 msgstr "Angolo Assi"
13917 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13918 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13921 msgid "Quaternion Rotation"
13922 msgstr "Rotazione Quaternione"
13925 msgid "Rotation in Quaternions"
13926 msgstr "Rotazioni in Quaternioni"
13929 msgid "Scaling of the object"
13930 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13933 msgid "Display the object's origin and axes"
13934 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13937 msgid "Display the object's bounds"
13938 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13941 msgid "Display the object's name"
13942 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13945 msgid "Shape Key Lock"
13946 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13949 msgid "Always show the current Shape for this Object"
13950 msgstr "Mostra sempre la Forma corrente per questo Oggetto"
13953 msgid "Display the object's texture space"
13954 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13957 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
13958 msgstr "Aggiunge il reticolo dell'oggetto sopra il disegno solido"
13961 msgid "Soft Body Settings"
13962 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13965 msgid "Settings for soft body simulation"
13966 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13969 msgid "Type of Object"
13970 msgstr "Tipo di Oggetto"
13973 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13974 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13977 msgid "Use Alpha"
13978 msgstr "Usa Alfa"
13981 msgid "Shape Key Edit Mode"
13982 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13985 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
13986 msgstr "Applica le chiavi forma in Modalità Modifica (solo per le Mesh)"
13989 msgid "Vertex Groups"
13990 msgstr "Gruppi di Vertici"
13993 msgid "Vertex groups of the object"
13994 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13997 msgid "Particle Settings"
13998 msgstr "Impostazioni Particelle"
14001 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14002 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
14005 msgid "Degrees"
14006 msgstr "Gradi"
14009 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14010 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
14013 msgid "Pixel"
14014 msgstr "Pixel"
14017 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14018 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
14021 msgid "Angular Velocity"
14022 msgstr "Velocità Angolare"
14025 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14026 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
14029 msgid "Angular Velocity Axis"
14030 msgstr "Velocità Angolare"
14033 msgid "Global X"
14034 msgstr "Globale X"
14037 msgid "Global Y"
14038 msgstr "Globale Y"
14041 msgid "Global Z"
14042 msgstr "Globale Z"
14045 msgid "Effect Children"
14046 msgstr "Effettori ai Figli"
14049 msgid "Apply effectors to children"
14050 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
14053 msgid "Random Bending Stiffness"
14054 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
14057 msgid "Random stiffness of hairs"
14058 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
14061 msgid "Brownian"
14062 msgstr "Browniano"
14065 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14066 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
14069 msgid "Length of child paths"
14070 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
14073 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14074 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
14077 msgid "Children Per Parent"
14078 msgstr "Figli Per Genitore"
14081 msgid "Number of children/parent"
14082 msgstr "Quantità di figli/genitori"
14085 msgid "Parting Factor"
14086 msgstr "Fattore Separazione"
14089 msgid "Parting Maximum"
14090 msgstr "Separazione Massima"
14093 msgid "Parting Minimum"
14094 msgstr "Separazione Minima"
14097 msgid "Child Radius"
14098 msgstr "Raggio Figli"
14101 msgid "Radius of children around parent"
14102 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
14105 msgid "Child Roundness"
14106 msgstr "Circolarità Figli"
14109 msgid "Roundness of children around parent"
14110 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
14113 msgid "Child Size"
14114 msgstr "Dimensioni Figli"
14117 msgid "A multiplier for the child particle size"
14118 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
14121 msgid "Random Child Size"
14122 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
14125 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14126 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
14129 msgid "Children From"
14130 msgstr "Figli Da"
14133 msgid "Create child particles"
14134 msgstr "Crea particelle figlie"
14137 msgid "Interpolated"
14138 msgstr "Interpolato"
14141 msgid "Clump Curve"
14142 msgstr "Curva Aggregazione"
14145 msgid "Clump"
14146 msgstr "Aggregazione"
14149 msgid "Clump Noise Size"
14150 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
14153 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14154 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
14157 msgid "Number"
14158 msgstr "Numero"
14161 msgid "Total number of particles"
14162 msgstr "Numero totale di particelle"
14165 msgid "Long Hair"
14166 msgstr "Lunghezza Capelli"
14169 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14170 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
14173 msgid "Damp"
14174 msgstr "Smorzamento"
14177 msgid "Amount of damping"
14178 msgstr "Entità dello smorzamento"
14181 msgid "Draw Color"
14182 msgstr "Colore Disegno"
14185 msgid "Draw additional particle data as a color"
14186 msgstr "Disegna i dati aggiuntivi delle particelle come colore"
14189 msgid "Particle Drawing"
14190 msgstr "Disegna Particelle"
14193 msgid "How particles are drawn in viewport"
14194 msgstr "Come le particelle sono disegnate nella finestra"
14197 msgid "Rendered"
14198 msgstr "Renderizzato"
14201 msgid "Cross"
14202 msgstr "Croce"
14205 msgid "Display"
14206 msgstr "Visualizza"
14209 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14210 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
14213 msgid "Draw Size"
14214 msgstr "Dimensione Disegno"
14217 msgid "Steps"
14218 msgstr "Passi"
14221 msgid "Distribution"
14222 msgstr "Distribuzione"
14225 msgid "How to distribute particles on selected element"
14226 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
14229 msgid "Jittered"
14230 msgstr "Tremolio"
14233 msgid "Amount of air-drag"
14234 msgstr "Entità della resistenza dell'aria"
14237 msgid "Stiffness"
14238 msgstr "Rigidità"
14241 msgid "Hair stiffness for effectors"
14242 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
14245 msgid "Effector Number"
14246 msgstr "Numero Effettore"
14249 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14250 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
14253 msgid "Emit From"
14254 msgstr "Emesso Da"
14257 msgid "Where to emit particles from"
14258 msgstr "Da dove emettere le particelle"
14261 msgid "Give the starting velocity a random variation"
14262 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
14265 msgid "SPH Fluid Settings"
14266 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
14269 msgid "Force Field 1"
14270 msgstr "Campo Forza 1"
14273 msgid "Force Field 2"
14274 msgstr "Campo Forza 2"
14277 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14278 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
14281 msgid "Frame number to start emitting particles"
14282 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
14285 msgid "Grid Randomness"
14286 msgstr "Casualità Griglia"
14289 msgid "Add random offset to the grid locations"
14290 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
14293 msgid "The resolution of the particle grid"
14294 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
14297 msgid "Hair Length"
14298 msgstr "Lunghezza Capelli"
14301 msgid "Length of the hair"
14302 msgstr "Lunghezza dei capelli"
14305 msgid "Number of hair segments"
14306 msgstr "Numero di segmenti del capello"
14309 msgid "Hexagonal Grid"
14310 msgstr "Griglia Esagonale"
14313 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14314 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
14317 msgid "Show this Object in place of particles"
14318 msgstr "Mostra questo oggetto al posto delle particelle"
14321 msgid "Integration"
14322 msgstr "Integrazione"
14325 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14326 msgstr "Algoritmo utilizzato per calcolare la fisica, dal più veloce al più stabile/accurato: Punto Medio, Eulero, Verlet, RK4 (Vecchio)"
14329 msgid "Euler"
14330 msgstr "Eulero"
14333 msgid "Verlet"
14334 msgstr "Verlet"
14337 msgid "Midpoint"
14338 msgstr "Punto Medio"
14341 msgid "Invert Grid"
14342 msgstr "Inverti Griglia"
14345 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14346 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
14349 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14350 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
14353 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14354 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
14357 msgid "Loop count"
14358 msgstr "Contoeggio cicli"
14361 msgid "Number of times the keys are looped"
14362 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
14365 msgid "Keys Step"
14366 msgstr "Passo Chiavi"
14369 msgid "Type of periodic offset on the path"
14370 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
14373 msgid "Spiral"
14374 msgstr "Spirale"
14377 msgid "Amplitude Clump"
14378 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
14381 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14382 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
14385 msgid "Amplitude Random"
14386 msgstr "Casualità Ampiezza"
14389 msgid "Random variation of the amplitude"
14390 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
14393 msgid "Axis Random"
14394 msgstr "Casualità Assi"
14397 msgid "Random variation of the orientation"
14398 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
14401 msgid "Flatness"
14402 msgstr "Planarità"
14405 msgid "How flat the hairs are"
14406 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14409 msgid "Random Length"
14410 msgstr "Lunghezza Casuale"
14413 msgid "Give path length a random variation"
14414 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14417 msgid "Lifetime"
14418 msgstr "Durata di Vita"
14421 msgid "Life span of the particles"
14422 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14425 msgid "Give the particle life a random variation"
14426 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14429 msgid "Length of the line's head"
14430 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14433 msgid "Length of the line's tail"
14434 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14437 msgid "Boids 2D"
14438 msgstr "Boid 2D"
14441 msgid "Constrain boids to a surface"
14442 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14445 msgid "Mass of the particles"
14446 msgstr "Massa delle particelle"
14449 msgid "Material Slot"
14450 msgstr "Slot Materiale"
14453 msgid "Material slot used for rendering particles"
14454 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14457 msgid "Dummy"
14458 msgstr "Fittizio"
14461 msgid "Normal"
14462 msgstr "Normale"
14465 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14466 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14469 msgid "Object Aligned"
14470 msgstr "Allinea Oggetto"
14473 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14474 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14477 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14478 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14481 msgid "The size of the particles"
14482 msgstr "Dimensione delle particelle"
14485 msgid "Path End"
14486 msgstr "Fine Percorso"
14489 msgid "End time of drawn path"
14490 msgstr "Tempo finale del percorso disegnato"
14493 msgid "Path Start"
14494 msgstr "Inizio Percorso"
14497 msgid "Starting time of drawn path"
14498 msgstr "Tempo iniziale del percorso disegnato"
14501 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14502 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14505 msgid "Random Phase"
14506 msgstr "Fase Casuale"
14509 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14510 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14513 msgid "Physics Type"
14514 msgstr "Tipo Fisica"
14517 msgid "Particle physics type"
14518 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14521 msgid "Newtonian"
14522 msgstr "Newtoniana"
14525 msgid "Keyed"
14526 msgstr "Con Chiave"
14529 msgid "Death"
14530 msgstr "Morte"
14533 msgid "Collision"
14534 msgstr "Collisione"
14537 msgid "Reactor"
14538 msgstr "Reattore"
14541 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14542 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14545 msgid "Particle Rendering"
14546 msgstr "Rendering Particelle"
14549 msgid "How particles are rendered"
14550 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14553 msgid "Halo"
14554 msgstr "Alone"
14557 msgid "Rendered Children"
14558 msgstr "Figli Renderizzati"
14561 msgid "Number of children/parent for rendering"
14562 msgstr "Quantità di figli/genitori per il rendering"
14565 msgid "Root"
14566 msgstr "Radice"
14569 msgid "Random Orientation"
14570 msgstr "Orientamento Casuale"
14573 msgid "Randomize particle orientation"
14574 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14577 msgid "Normal-Tangent"
14578 msgstr "Normale-Tangente"
14581 msgid "Velocity / Hair"
14582 msgstr "Velocità / Capelli"
14585 msgid "Object X"
14586 msgstr "Oggetto X"
14589 msgid "Object Y"
14590 msgstr "Oggetto Y"
14593 msgid "Object Z"
14594 msgstr "Oggetto Z"
14597 msgid "Rough1"
14598 msgstr "Grezzo 1"
14601 msgid "Amount of location dependent rough"
14602 msgstr "Ammontare della rugosità dipendente dalla posizione"
14605 msgid "Size1"
14606 msgstr "Dimensione 1"
14609 msgid "Size of location dependent rough"
14610 msgstr "Dimensione della rugosità dipendente dalla posizione"
14613 msgid "Rough2"
14614 msgstr "Grezzo 2"
14617 msgid "Amount of random rough"
14618 msgstr "Ammontare della rugosità casuale"
14621 msgid "Size2"
14622 msgstr "Dimensione 2"
14625 msgid "Size of random rough"
14626 msgstr "Dimensione della rugosità casuale"
14629 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
14630 msgstr "Ammontare delle particelle lasciate intatte della rugosità casuale"
14633 msgid "Roughness Curve"
14634 msgstr "Curva Rugosità"
14637 msgid "Shape of end point rough"
14638 msgstr "Forma della rugosità del punto finale"
14641 msgid "Rough Endpoint"
14642 msgstr "Punto Finale Grezzo"
14645 msgid "Amount of end point rough"
14646 msgstr "Ammontare della rugosità del punto finale"
14649 msgid "Strand shape parameter"
14650 msgstr "Parametro forma fibra"
14653 msgid "Guide Hairs"
14654 msgstr "Guida Capelli"
14657 msgid "Show guide hairs"
14658 msgstr "Mostra guida capelli"
14661 msgid "Show hair simulation grid"
14662 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14665 msgid "Show particle number"
14666 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14669 msgid "Show particle size"
14670 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14673 msgid "Unborn"
14674 msgstr "Non Nate"
14677 msgid "Show particles before they are emitted"
14678 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14681 msgid "Show particle velocity"
14682 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14685 msgid "Random Size"
14686 msgstr "Dimensione Casuale"
14689 msgid "Give the particle size a random variation"
14690 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14693 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14694 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14697 msgid "Rotate the surface tangent"
14698 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14701 msgid "Tweak"
14702 msgstr "Ottimizza"
14705 msgid "Timestep"
14706 msgstr "Passo Temporale"
14709 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14710 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14713 msgid "Tip"
14714 msgstr "Punta"
14717 msgid "Trail Count"
14718 msgstr "Conteggio Percorso"
14721 msgid "Number of trail particles"
14722 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14725 msgid "Particle Type"
14726 msgstr "Tipo Particella"
14729 msgid "Emitter"
14730 msgstr "Emettitore"
14733 msgid "Absolute Path Time"
14734 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14737 msgid "Path timing is in absolute frames"
14738 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14741 msgid "Automatically set the number of subframes"
14742 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14745 msgid "Advanced"
14746 msgstr "Avanzate"
14749 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14750 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14753 msgid "Set tip radius to zero"
14754 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14757 msgid "Use Clump Curve"
14758 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14761 msgid "Use Clump Noise"
14762 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14765 msgid "Use Count"
14766 msgstr "Usa Numero"
14769 msgid "Pick Random"
14770 msgstr "Prendi a Caso"
14773 msgid "Died"
14774 msgstr "Morte"
14777 msgid "Show particles after they have died"
14778 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14781 msgid "Die on hit"
14782 msgstr "Muori sul colpo"
14785 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14786 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14789 msgid "Dynamic"
14790 msgstr "Dinamica"
14793 msgid "Emit in random order of elements"
14794 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14797 msgid "Even Distribution"
14798 msgstr "Distribuzione Pari"
14801 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14802 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14805 msgid "Global"
14806 msgstr "Globale"
14809 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14810 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14813 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14814 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14817 msgid "Use Modifier Stack"
14818 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14821 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subsurf level for viewport and render for correct results)"
14822 msgstr "Emetti particelle dalle mesh con modificatori applicati (usare lo stesso livello di Sudd.Superf. per vista e render per avere risultati corretti)"
14825 msgid "Mass from Size"
14826 msgstr "Massa da Dimensione"
14829 msgid "Multiply mass by particle size"
14830 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14833 msgid "Parents"
14834 msgstr "Genitori"
14837 msgid "Render parent particles"
14838 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14841 msgid "Start/End"
14842 msgstr "Inizio/Fine"
14845 msgid "Regrow"
14846 msgstr "Ricrescita"
14849 msgid "Regrow hair for each frame"
14850 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14853 msgid "Adaptive Render"
14854 msgstr "Render Adattativo"
14857 msgid "Draw steps of the particle path"
14858 msgstr "Disegna i passi del percorso delle particelle"
14861 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14862 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14865 msgid "Rotations"
14866 msgstr "Rotazione"
14869 msgid "Calculate particle rotations"
14870 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14873 msgid "Use Roughness Curve"
14874 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14877 msgid "Use a curve to define roughness"
14878 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14881 msgid "Use object's scale for duplication"
14882 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14885 msgid "Self Effect"
14886 msgstr "Autoeffetto"
14889 msgid "Particle effectors affect themselves"
14890 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14893 msgid "Size Deflect"
14894 msgstr "Deviazione Dimensione"
14897 msgid "Use particle's size in deflection"
14898 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14901 msgid "Strand Render"
14902 msgstr "Render Fibra"
14905 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14906 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14909 msgid "Multiply line length by particle speed"
14910 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14913 msgid "P/F"
14914 msgstr "P/F"
14917 msgid "Emission locations / face (0 = automatic)"
14918 msgstr "Posizioni di emissione / faccia (0 = automatico)"
14921 msgid "Virtual Parents"
14922 msgstr "Genitori Virtuali"
14925 msgid "Relative amount of virtual parents"
14926 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14929 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14930 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14933 msgid "Active Movie Clip"
14934 msgstr "Filmato Attivo"
14937 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14938 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14941 msgid "Distance Model"
14942 msgstr "Modello Distanza"
14945 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14946 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14949 msgid "No distance attenuation"
14950 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14953 msgid "Inverse"
14954 msgstr "Inverso"
14957 msgid "Inverse distance model"
14958 msgstr "Modello di distanza inversa"
14961 msgid "Inverse Clamped"
14962 msgstr "Inversa Bloccata"
14965 msgid "Inverse distance model with clamping"
14966 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14969 msgid "Linear distance model"
14970 msgstr "Modello di distanza lineare"
14973 msgid "Linear Clamped"
14974 msgstr "Lineare Bloccata"
14977 msgid "Linear distance model with clamping"
14978 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14981 msgid "Exponent"
14982 msgstr "Esponente"
14985 msgid "Exponent distance model"
14986 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14989 msgid "Exponent Clamped"
14990 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14993 msgid "Exponent distance model with clamping"
14994 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14997 msgid "Doppler Factor"
14998 msgstr "Fattore Doppler"
15001 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15002 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
15005 msgid "Speed of Sound"
15006 msgstr "Velocità del Suono"
15009 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15010 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
15013 msgid "Background Scene"
15014 msgstr "Sfondo Scena"
15017 msgid "Background set scene"
15018 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
15021 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15022 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
15025 msgid "3D Cursor"
15026 msgstr "Cursore 3D"
15029 msgid "Cycles Render Settings"
15030 msgstr "Impostazioni Render di Cycles"
15033 msgid "Cycles render settings"
15034 msgstr "Impostazioni render di Cycles"
15037 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15038 msgstr "Impostazioni Render Capelli di Cycles"
15041 msgid "Cycles hair rendering settings"
15042 msgstr "Impostazioni render capelli di Cycles"
15045 msgid "Display Settings"
15046 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
15049 msgid "Current Frame"
15050 msgstr "Fotogramma Corrente"
15053 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15054 msgstr "Fotogramma Corrente"
15057 msgid "Current Frame Final"
15058 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
15061 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15062 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15065 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15066 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
15069 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15070 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
15073 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15074 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
15077 msgid "NLA TweakMode"
15078 msgstr "Modalità Ritocco NLA"
15081 msgid "Lock Frame Selection"
15082 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
15085 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15086 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
15089 msgid "Compositing node tree"
15090 msgstr "Composizione albero dei nodi"
15093 msgid "Render Data"
15094 msgstr "Dati Render"
15097 msgid "Rigid Body World"
15098 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
15101 msgid "Sequence Editor"
15102 msgstr "Editor Sequenza"
15105 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15106 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
15109 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15110 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
15113 msgid "Show Subframe"
15114 msgstr "Mostra Subframe"
15117 msgid "Sync Mode"
15118 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
15121 msgid "How to sync playback"
15122 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
15125 msgid "No Sync"
15126 msgstr "Nessuna Sincronizzazione"
15129 msgid "Do not sync, play every frame"
15130 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
15133 msgid "Frame Dropping"
15134 msgstr "Scarto Fotogrammi"
15137 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15138 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
15141 msgid "AV-sync"
15142 msgstr "Sincro-AV"
15145 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15146 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
15149 msgid "Timeline Markers"
15150 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
15153 msgid "Tool Settings"
15154 msgstr "Impostazioni Strumento"
15157 msgid "Unit Settings"
15158 msgstr "Imposta Unità"
15161 msgid "Audio Muted"
15162 msgstr "Audio Disattivato"
15165 msgid "Global Gravity"
15166 msgstr "Gravità Globale"
15169 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15170 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
15173 msgid "Enable the compositing node tree"
15174 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
15177 msgid "Use Preview Range"
15178 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
15181 msgid "Stamp Note"
15182 msgstr "Sovraimprimi Note"
15185 msgid "User defined note for the render stamping"
15186 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
15189 msgid "View Settings"
15190 msgstr "Impostazioni Vista"
15193 msgid "World"
15194 msgstr "Mondo"
15197 msgid "World used for rendering the scene"
15198 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
15201 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
15202 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
15205 msgid "Areas"
15206 msgstr "Aree"
15209 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15210 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
15213 msgid "Animation playback is active"
15214 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
15217 msgid "Maximize"
15218 msgstr "Massimizza"
15221 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15222 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
15225 msgid "Animation Editors"
15226 msgstr "Editors delle Animazioni"
15229 msgid "Clip Editors"
15230 msgstr "Editors di Filmati"
15233 msgid "Image Editors"
15234 msgstr "Editors Immagini"
15237 msgid "Node Editors"
15238 msgstr "Editors dei Nodi"
15241 msgid "Property Editors"
15242 msgstr "Editors delle Proprietà"
15245 msgid "Sequencer Editors"
15246 msgstr "Editors delle Sequenze"
15249 msgid "Top-Left 3D Editor"
15250 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
15253 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
15254 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
15257 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15258 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
15261 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15262 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
15265 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
15266 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
15269 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15270 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
15273 msgid "Inner Cone Angle"
15274 msgstr "Angolo Cono Interno"
15277 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15278 msgstr "Angolo interno del cono in gradi, dentro il cono il volume è al 100%"
15281 msgid "Outer Cone Angle"
15282 msgstr "Angolo Cono Esterno"
15285 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15286 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
15289 msgid "Outer Cone Volume"
15290 msgstr "Volume Cono Esterno"
15293 msgid "Volume outside the outer cone"
15294 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
15297 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15298 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
15301 msgid "Reference Distance"
15302 msgstr "Distanza Riferimento"
15305 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15306 msgstr "Distanza di riferimento a cui il volume è al 100%"
15309 msgctxt "Sound"
15310 msgid "Mute"
15311 msgstr "Muto"
15314 msgid "Mute the speaker"
15315 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
15318 msgctxt "Sound"
15319 msgid "Pitch"
15320 msgstr "Timbro"
15323 msgid "Playback pitch of the sound"
15324 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
15327 msgid "Sound"
15328 msgstr "Suono"
15331 msgid "Sound data-block used by this speaker"
15332 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
15335 msgid "How loud the sound is"
15336 msgstr "Quanto è forte il suono"
15339 msgid "Maximum Volume"
15340 msgstr "Volume Massimo"
15343 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15344 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
15347 msgid "Minimum Volume"
15348 msgstr "Volume Minimo"
15351 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15352 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
15355 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
15356 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
15359 msgid "Current Character"
15360 msgstr "Carattere Corrente"
15363 msgid "Current Line"
15364 msgstr "Linea Corrente"
15367 msgid "Current Line Index"
15368 msgstr "Indice Linea Corrente"
15371 msgid "Filename of the text file"
15372 msgstr "Nome del file di testo"
15375 msgid "Text file has been edited since last save"
15376 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
15379 msgid "Memory"
15380 msgstr "Memoria"
15383 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15384 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
15387 msgid "Modified"
15388 msgstr "Modificato"
15391 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15392 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
15395 msgid "Lines"
15396 msgstr "Linee"
15399 msgid "Lines of text"
15400 msgstr "Linee di testo"
15403 msgid "Selection End Character"
15404 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
15407 msgid "Selection End Line"
15408 msgstr "Seleziona Linea Finale"
15411 msgid "End line of selection"
15412 msgstr "Linea finale della selezione"
15415 msgid "Register"
15416 msgstr "Registra"
15419 msgid "Tabs as Spaces"
15420 msgstr "Tab come Spazi"
15423 msgid "Automatically converts all new tabs into spaces"
15424 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi"
15427 msgid "Factor Blue"
15428 msgstr "Fattore Blu"
15431 msgid "Factor Green"
15432 msgstr "Fattore Verde"
15435 msgid "Factor Red"
15436 msgstr "Fattore Rosso"
15439 msgid "Blend"
15440 msgstr "Mescola"
15443 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15444 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
15447 msgid "Clouds"
15448 msgstr "Nuvole"
15451 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15452 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
15455 msgid "Distorted Noise"
15456 msgstr "Rumore Distorto"
15459 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15460 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
15463 msgid "Image or Movie"
15464 msgstr "Immagine o Filmato"
15467 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15468 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
15471 msgid "Magic"
15472 msgstr "Magico"
15475 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
15476 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
15479 msgid "Marble"
15480 msgstr "Marmo"
15483 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
15484 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
15487 msgid "Musgrave"
15488 msgstr "Musgrave"
15491 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
15492 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
15495 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
15496 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
15499 msgid "Stucci"
15500 msgstr "Stucco"
15503 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15504 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15507 msgid "Voronoi"
15508 msgstr "Voronoi"
15511 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15512 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15515 msgid "Wood"
15516 msgstr "Legno"
15519 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15520 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15523 msgid "Make this a node-based texture"
15524 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15527 msgid "Show Alpha"
15528 msgstr "Mostra Alfa"
15531 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15532 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15535 msgid "Blend Texture"
15536 msgstr "Texture Sfumatura"
15539 msgid "Procedural color blending texture"
15540 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15543 msgid "Progression"
15544 msgstr "Progressione"
15547 msgid "Style of the color blending"
15548 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15551 msgid "Create a linear progression"
15552 msgstr "Crea una progressione lineare"
15555 msgid "Create a quadratic progression"
15556 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15559 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15560 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15563 msgid "Diagonal"
15564 msgstr "Diagonale"
15567 msgid "Create a diagonal progression"
15568 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15571 msgid "Spherical"
15572 msgstr "Sferica"
15575 msgid "Create a spherical progression"
15576 msgstr "Crea una progressione sferica"
15579 msgid "Quadratic sphere"
15580 msgstr "Sfera quadratica"
15583 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15584 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15587 msgid "Create a radial progression"
15588 msgstr "Crea una progressione radiale"
15591 msgid "Flip Axis"
15592 msgstr "Scambia Assi"
15595 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15596 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15599 msgid "No flipping"
15600 msgstr "Non inverte"
15603 msgid "Clouds Texture"
15604 msgstr "Texture Nuvole"
15607 msgid "Procedural noise texture"
15608 msgstr "Texture procedurale rumore"
15611 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15612 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15615 msgid "Grayscale"
15616 msgstr "Scala di Grigi"
15619 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15620 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15623 msgid "Noise Basis"
15624 msgstr "Rumore Base"
15627 msgid "Noise basis used for turbulence"
15628 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15631 msgid "Blender Original"
15632 msgstr "Blender Originale"
15635 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15636 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15639 msgid "Original Perlin"
15640 msgstr "Perlin Originale"
15643 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15644 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15647 msgid "Improved Perlin"
15648 msgstr "Perlin migliorato"
15651 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15652 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15655 msgid "Voronoi F1"
15656 msgstr "Voronoi F1"
15659 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15660 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15663 msgid "Voronoi F2"
15664 msgstr "Voronoi F2"
15667 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15668 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15671 msgid "Voronoi F3"
15672 msgstr "Voronoi F3"
15675 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15676 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15679 msgid "Voronoi F4"
15680 msgstr "Voronoi F4"
15683 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15684 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15687 msgid "Voronoi F2-F1"
15688 msgstr "Voronoi F2-F1"
15691 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15692 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15695 msgid "Voronoi Crackle"
15696 msgstr "Voronoi Crackle"
15699 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15700 msgstr "Aalgoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15703 msgid "Cell Noise"
15704 msgstr "Rumore Cella"
15707 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15708 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15711 msgid "Noise Depth"
15712 msgstr "Profondità Rumore"
15715 msgid "Depth of the cloud calculation"
15716 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15719 msgid "Noise Size"
15720 msgstr "Dimensione Rumore"
15723 msgid "Scaling for noise input"
15724 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15727 msgid "Noise Type"
15728 msgstr "Tipo Rumore"
15731 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15732 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15735 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15736 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15739 msgid "Procedural distorted noise texture"
15740 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15743 msgid "Distortion Amount"
15744 msgstr "Quantità Distorsione"
15747 msgid "Amount of distortion"
15748 msgstr "Quantità della distorsione"
15751 msgid "Noise Distortion"
15752 msgstr "Distorsione Rumore"
15755 msgid "Noise basis for the distortion"
15756 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15759 msgid "Image Texture"
15760 msgstr "Texture Immagine"
15763 msgid "Checker Distance"
15764 msgstr "Distanza Scacchiera"
15767 msgid "Distance between checker tiles"
15768 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15771 msgid "Crop Maximum X"
15772 msgstr "Taglio X Massimo"
15775 msgid "Maximum X value to crop the image"
15776 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15779 msgid "Crop Maximum Y"
15780 msgstr "Taglio Y Massimo"
15783 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15784 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15787 msgid "Crop Minimum X"
15788 msgstr "Taglio X Minimo"
15791 msgid "Minimum X value to crop the image"
15792 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15795 msgid "Crop Minimum Y"
15796 msgstr "Taglio Y Minimo"
15799 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15800 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15803 msgid "Extension"
15804 msgstr "Estensione"
15807 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15808 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15811 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15812 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15815 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15816 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15819 msgid "Clip Cube"
15820 msgstr "Taglio Cubico"
15823 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15824 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15827 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15828 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15831 msgid "Checker"
15832 msgstr "Scacchi"
15835 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15836 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15839 msgid "Filter Eccentricity"
15840 msgstr "Eccentricità Filtro"
15843 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15844 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15847 msgid "Filter Probes"
15848 msgstr "Filtro Sonde"
15851 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15852 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15855 msgid "Filter Size"
15856 msgstr "Dimensione Filtro"
15859 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15860 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15863 msgid "Filter"
15864 msgstr "Filtro"
15867 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15868 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15871 msgid "Area"
15872 msgstr "Area"
15875 msgid "Invert Alpha"
15876 msgstr "Inverti Alfa"
15879 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15880 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15883 msgid "Repeat X"
15884 msgstr "Ripeti X"
15887 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15888 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15891 msgid "Repeat Y"
15892 msgstr "Ripeti Y"
15895 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15896 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15899 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15900 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15903 msgid "Calculate Alpha"
15904 msgstr "Calcola Alfa"
15907 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15908 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15911 msgid "Checker Even"
15912 msgstr "Scacchi Pari"
15915 msgid "Even checker tiles"
15916 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15919 msgid "Checker Odd"
15920 msgstr "Scacchi Dispari"
15923 msgid "Odd checker tiles"
15924 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15927 msgid "Minimum Filter Size"
15928 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15931 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15932 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15935 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15936 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15939 msgid "MIP Map"
15940 msgstr "Mappa MIP"
15943 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15944 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15947 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15948 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15951 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15952 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15955 msgid "Mirror X"
15956 msgstr "Specchia X"
15959 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15960 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15963 msgid "Mirror Y"
15964 msgstr "Specchia Y"
15967 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15968 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15971 msgid "Normal Map"
15972 msgstr "Mappa Normali"
15975 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15976 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15979 msgid "Magic Texture"
15980 msgstr "Texture Magica"
15983 msgid "Depth of the noise"
15984 msgstr "Profondità del rumore"
15987 msgid "Turbulence of the noise"
15988 msgstr "Turbolenza del rumore"
15991 msgid "Marble Texture"
15992 msgstr "Texture Marmo"
15995 msgid "Pattern"
15996 msgstr "Motivo"
15999 msgid "Use soft marble"
16000 msgstr "Utilizza marmo morbido"
16003 msgid "Sharp"
16004 msgstr "Nitido"
16007 msgid "Use more clearly defined marble"
16008 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
16011 msgid "Sharper"
16012 msgstr "Più Nitido"
16015 msgid "Use very clearly defined marble"
16016 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
16019 msgid "Noise Basis 2"
16020 msgstr "Rumore Base 2"
16023 msgid "Sin"
16024 msgstr "Seno"
16027 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16028 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
16031 msgid "Saw"
16032 msgstr "Dente di Sega"
16035 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16036 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
16039 msgid "Tri"
16040 msgstr "Triangolare"
16043 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16044 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
16047 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16048 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
16051 msgid "Procedural musgrave texture"
16052 msgstr "Texture procedurale musgrave"
16055 msgid "Highest Dimension"
16056 msgstr "Dimensione più alta"
16059 msgid "Highest fractal dimension"
16060 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
16063 msgid "Gain"
16064 msgstr "Guadagno"
16067 msgid "The gain multiplier"
16068 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
16071 msgid "Lacunarity"
16072 msgstr "Lacunosità"
16075 msgid "Gap between successive frequencies"
16076 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
16079 msgid "Fractal noise algorithm"
16080 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
16083 msgid "Multifractal"
16084 msgstr "Multifrattale"
16087 msgid "Ridged Multifractal"
16088 msgstr "Multifrattale Increspato"
16091 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16092 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
16095 msgid "Hybrid Multifractal"
16096 msgstr "Multifrattale Ibrido"
16099 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16100 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
16103 msgid "fBM"
16104 msgstr "fBM"
16107 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16108 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
16111 msgid "Hetero Terrain"
16112 msgstr "Terreno Eterogeneo"
16115 msgid "Similar to multifractal"
16116 msgstr "Simile a multifrattale"
16119 msgid "Noise Intensity"
16120 msgstr "Intensità Rumore"
16123 msgid "Intensity of the noise"
16124 msgstr "Intensità del rumore"
16127 msgid "Octaves"
16128 msgstr "Ottave"
16131 msgid "Number of frequencies used"
16132 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
16135 msgid "The fractal offset"
16136 msgstr "Lo scostamento frattale"
16139 msgid "Noise Texture"
16140 msgstr "Texture Rumore"
16143 msgid "Stucci Texture"
16144 msgstr "Texture Stucco"
16147 msgid "Plastic"
16148 msgstr "Plastico"
16151 msgid "Use standard stucci"
16152 msgstr "Usa stucco standard"
16155 msgid "Wall in"
16156 msgstr "Scavato"
16159 msgid "Create Dimples"
16160 msgstr "Crea Scanalature"
16163 msgid "Wall out"
16164 msgstr "Rilevato"
16167 msgid "Create Ridges"
16168 msgstr "Crea Creste"
16171 msgid "Procedural voronoi texture"
16172 msgstr "Texture procedurale voronoi"
16175 msgid "Coloring"
16176 msgstr "Colorazione"
16179 msgid "Only calculate intensity"
16180 msgstr "Calcola solo l'intensità"
16183 msgid "Color cells by position"
16184 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
16187 msgid "Position and Outline"
16188 msgstr "Posizione e Contorno"
16191 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16192 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
16195 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16196 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
16199 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16200 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
16203 msgid "Distance Metric"
16204 msgstr "Distanza Metrica"
16207 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16208 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
16211 msgid "Actual Distance"
16212 msgstr "Distanza Attuale"
16215 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16216 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16219 msgid "Distance Squared"
16220 msgstr "Distanza Quadratica"
16223 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16224 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16227 msgid "Manhattan"
16228 msgstr "Manhattan"
16231 msgid "Chebychev"
16232 msgstr "Chebychev"
16235 msgid "Minkowski 1/2"
16236 msgstr "Minkovsky 1/2"
16239 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16240 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
16243 msgid "Minkowski 4"
16244 msgstr "Minkovsky 4"
16247 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16248 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
16251 msgid "Minkowski"
16252 msgstr "Minkovsky"
16255 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16256 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
16259 msgid "Minkowski Exponent"
16260 msgstr "Esponente Minkovsky"
16263 msgid "Minkowski exponent"
16264 msgstr "Esponente Minkovsky"
16267 msgid "Scales the intensity of the noise"
16268 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
16271 msgid "Weight 1"
16272 msgstr "Peso 1"
16275 msgid "Voronoi feature weight 1"
16276 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
16279 msgid "Weight 2"
16280 msgstr "Peso 2"
16283 msgid "Voronoi feature weight 2"
16284 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
16287 msgid "Weight 3"
16288 msgstr "Peso 3"
16291 msgid "Voronoi feature weight 3"
16292 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
16295 msgid "Weight 4"
16296 msgstr "Peso 4"
16299 msgid "Voronoi feature weight 4"
16300 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
16303 msgid "Wood Texture"
16304 msgstr "Texture Legno"
16307 msgid "Bands"
16308 msgstr "Bande"
16311 msgid "Use standard wood texture in bands"
16312 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
16315 msgid "Rings"
16316 msgstr "Anelli"
16319 msgid "Use wood texture in rings"
16320 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
16323 msgid "Band Noise"
16324 msgstr "Banda Rumore"
16327 msgid "Add noise to standard wood"
16328 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
16331 msgid "Ring Noise"
16332 msgstr "Anello Rumore"
16335 msgid "Add noise to rings"
16336 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
16339 msgid "Vector Font"
16340 msgstr "Font Vettoriale"
16343 msgid "Vector font for Text objects"
16344 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
16347 msgid "Window Manager"
16348 msgstr "Gestore Finestra"
16351 msgid "Category"
16352 msgstr "Categoria"
16355 msgid "Filter add-ons by category"
16356 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
16359 msgid "Search"
16360 msgstr "Ricerca"
16363 msgid "Search within the selected filter"
16364 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
16367 msgid "Support"
16368 msgstr "Supporto"
16371 msgid "Display support level"
16372 msgstr "Mostra livello di supporto"
16375 msgid "Official"
16376 msgstr "Ufficiale"
16379 msgid "Officially supported"
16380 msgstr "Ufficialmente supportati"
16383 msgid "Community"
16384 msgstr "Comunità"
16387 msgid "Maintained by community developers"
16388 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
16391 msgid "Testing"
16392 msgstr "In Test"
16395 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16396 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
16399 msgid "Text Clipboard"
16400 msgstr "Appunti Testo"
16403 msgid "Key Configurations"
16404 msgstr "Configurazione Tasti"
16407 msgid "Registered key configurations"
16408 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
16411 msgid "Operators"
16412 msgstr "Operatori"
16415 msgid "Operator registry"
16416 msgstr "Preimpostazione Operatore"
16419 msgid "Windows"
16420 msgstr "Finestre"
16423 msgid "Open windows"
16424 msgstr "Apre Finestre"
16427 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16428 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
16431 msgid "Cycles World Settings"
16432 msgstr "Impostazioni Mondo di Cycles"
16435 msgid "Cycles world settings"
16436 msgstr "Impostazioni del Mondo di Cycles"
16439 msgid "Lighting"
16440 msgstr "Illuminazione"
16443 msgid "World lighting settings"
16444 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
16447 msgid "Mist"
16448 msgstr "Foschia"
16451 msgid "World mist settings"
16452 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
16455 msgid "Node tree for node based worlds"
16456 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
16459 msgid "Use shader nodes to render the world"
16460 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
16463 msgid "ID Materials"
16464 msgstr "ID Materiali"
16467 msgid "Operation"
16468 msgstr "Operazione"
16471 msgid "Base type for IK solver parameters"
16472 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
16475 msgid "IK Solver"
16476 msgstr "Risolutore IK"
16479 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
16480 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
16483 msgid "Original IK solver"
16484 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
16487 msgid "iTaSC"
16488 msgstr "iTaSC"
16491 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
16492 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
16495 msgid "bItasc"
16496 msgstr "bItasc"
16499 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
16500 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
16503 msgid "Epsilon"
16504 msgstr "Epsilon"
16507 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
16508 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16511 msgid "Animation"
16512 msgstr "Animazione"
16515 msgid "Simulation"
16516 msgstr "Simulazione"
16519 msgid "Precision"
16520 msgstr "Precisione"
16523 msgid "Reiteration"
16524 msgstr "Reiterazione"
16527 msgid "Initial"
16528 msgstr "Iniziale"
16531 msgid "Solver"
16532 msgstr "Risolutore"
16535 msgid "Num steps"
16536 msgstr "Numero di passi"
16539 msgid "Max step"
16540 msgstr "Passo Massimo"
16543 msgid "Min step"
16544 msgstr "Passo Minimo"
16547 msgid "Auto step"
16548 msgstr "Passo automatico"
16551 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16552 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16555 msgid "Settings for image formats"
16556 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16559 msgid "B"
16560 msgstr "B"
16563 msgid "G"
16564 msgstr "G"
16567 msgid "Color Depth"
16568 msgstr "Profondità Colore"
16571 msgid "Bit depth per channel"
16572 msgstr "Profondità colore per canale"
16575 msgid "8 bit color channels"
16576 msgstr "Canali colore a 8 bit"
16579 msgid "10 bit color channels"
16580 msgstr "Canali colore a 10 bit"
16583 msgid "12 bit color channels"
16584 msgstr "Canali colore a 12 bit"
16587 msgid "16 bit color channels"
16588 msgstr "Canali colore a 16 bit"
16591 msgid "32 bit color channels"
16592 msgstr "Canali colore a 32 bit"
16595 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16596 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16599 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16600 msgstr "Le immagini vengono salvate in formato scala di grigio a 8 bit (solo per PNG, JPEG, TGA, TIF)"
16603 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16604 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16607 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16608 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16611 msgid "Compression"
16612 msgstr "Compressione"
16615 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16616 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16619 msgid "Codec"
16620 msgstr "Codifica"
16623 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16624 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16627 msgid "Pxr24 (lossy)"
16628 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16631 msgid "ZIP (lossless)"
16632 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16635 msgid "PIZ (lossless)"
16636 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16639 msgid "RLE (lossless)"
16640 msgstr "RLE (senza perdita)"
16643 msgid "ZIPS (lossless)"
16644 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16647 msgid "B44 (lossy)"
16648 msgstr "B44 (con perdita)"
16651 msgid "B44A (lossy)"
16652 msgstr "B44A (con perdita)"
16655 msgid "DWAA (lossy)"
16656 msgstr "DWAA (con perdita)"
16659 msgid "File format to save the rendered images as"
16660 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16663 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16664 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16667 msgid "Compression mode for TIFF"
16668 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16671 msgid "Deflate"
16672 msgstr "Sgonfia"
16675 msgid "Log"
16676 msgstr "Log"
16679 msgid "Convert to logarithmic color space"
16680 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16683 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16684 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16687 msgid "Z Buffer"
16688 msgstr "Buffer Z"
16691 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16692 msgstr "Salva la profondità-z per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
16695 msgid "Format of multiview media"
16696 msgstr "Formato del media multivista"
16699 msgid "Image Preview"
16700 msgstr "Anteprima Immagine"
16703 msgid "Preview image and icon"
16704 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16707 msgid "Icon ID"
16708 msgstr "ID Icona"
16711 msgid "Icon Pixels"
16712 msgstr "Pixels Icona"
16715 msgid "Float Icon Pixels"
16716 msgstr "Pixels Icona Float"
16719 msgid "Icon Size"
16720 msgstr "Dimensione Icona"
16723 msgid "Width and height in pixels"
16724 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16727 msgid "Image Pixels"
16728 msgstr "Pixel Immagine"
16731 msgid "Float Image Pixels"
16732 msgstr "Pixel Immagine Float"
16735 msgid "Image Size"
16736 msgstr "Dimensione Immagine"
16739 msgid "Custom Image"
16740 msgstr "Immagine Personalizzata"
16743 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16744 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16747 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16748 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16751 msgid "Number of images of a movie to use"
16752 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16755 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16756 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
16759 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16760 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16763 msgid "Layer in multilayer image"
16764 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16767 msgid "Pass in multilayer image"
16768 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16771 msgid "Auto Refresh"
16772 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16775 msgid "Always refresh image on frame changes"
16776 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16779 msgid "Cycle the images in the movie"
16780 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16783 msgid "Key Configuration"
16784 msgstr "Configurazione Tasti"
16787 msgid "Input configuration, including keymaps"
16788 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16791 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16792 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16795 msgid "Key Maps"
16796 msgstr "Mappe Tasti"
16799 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16800 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16803 msgid "Name of the key configuration"
16804 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16807 msgid "KeyConfigs"
16808 msgstr "Configurazione Tasti"
16811 msgid "User Key Configuration"
16812 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16815 msgid "Key Map"
16816 msgstr "Mappa Tasti"
16819 msgid "Owner"
16820 msgstr "Proprietario"
16823 msgid "Modal Keymap"
16824 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16827 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16828 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16831 msgid "Keymap is defined by the user"
16832 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16835 msgid "Items"
16836 msgstr "Elementi"
16839 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16840 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16843 msgid "Name of the key map"
16844 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16847 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16848 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16851 msgid "Children Expanded"
16852 msgstr "Figlio Espansi"
16855 msgid "Children expanded in the user interface"
16856 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16859 msgid "Items Expanded"
16860 msgstr "Elementi Espansi"
16863 msgid "Expanded in the user interface"
16864 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16867 msgid "Space Type"
16868 msgstr "Tipo Spazio"
16871 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16872 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16875 msgid "Key Map Item"
16876 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16879 msgid "Item in a Key Map"
16880 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16883 msgid "Activate or deactivate item"
16884 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16887 msgid "Alt"
16888 msgstr "Alt"
16891 msgid "Alt key pressed"
16892 msgstr "Tasto Alt premuto"
16895 msgid "Any"
16896 msgstr "Qualsiasi"
16899 msgid "Any modifier keys pressed"
16900 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16903 msgid "Ctrl"
16904 msgstr "Ctrl"
16907 msgid "Control key pressed"
16908 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16911 msgid "ID of the item"
16912 msgstr "ID dell'elemento"
16915 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16916 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16919 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16920 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16923 msgid "User Modified"
16924 msgstr "Modificato da Utente"
16927 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16928 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16932 msgid "Key Modifier"
16933 msgstr "Modificatore Tasto"
16936 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16937 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16941 msgid "Left Mouse"
16942 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16945 msgid "LMB"
16946 msgstr "LMB"
16949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16950 msgid "Middle Mouse"
16951 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16954 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16955 msgid "Right Mouse"
16956 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16959 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16960 msgid "Button4 Mouse"
16961 msgstr "Tasto Mouse 4"
16964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16965 msgid "Button5 Mouse"
16966 msgstr "Tasto Mouse 5"
16969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16970 msgid "Button6 Mouse"
16971 msgstr "Tasto Mouse 6"
16974 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16975 msgid "Button7 Mouse"
16976 msgstr "Tasto Mouse 7"
16979 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16980 msgid "Pen"
16981 msgstr "Penna"
16984 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16985 msgid "Eraser"
16986 msgstr "Gomma"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16990 msgid "Mouse Move"
16991 msgstr "Movimento Mouse"
16994 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16995 msgid "In-between Move"
16996 msgstr "Muovi in mezzo"
16999 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17000 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
17001 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
17004 msgid "MsPan"
17005 msgstr "MsPan"
17008 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17009 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
17010 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
17013 msgid "MsZoom"
17014 msgstr "MsZoom"
17017 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17018 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
17019 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
17022 msgid "MsRot"
17023 msgstr "MsRot"
17026 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17027 msgid "Wheel Up"
17028 msgstr "Rotella Su"
17031 msgid "WhUp"
17032 msgstr "RotSu"
17035 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17036 msgid "Wheel Down"
17037 msgstr "Rotella Giù"
17040 msgid "WhDown"
17041 msgstr "RotGiù"
17044 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17045 msgid "Wheel In"
17046 msgstr "Rotella Avanti"
17049 msgid "WhIn"
17050 msgstr "RotAv"
17053 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17054 msgid "Wheel Out"
17055 msgstr "Rotella Indietro"
17058 msgid "WhOut"
17059 msgstr "RotInd"
17062 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17063 msgid "Tweak Left"
17064 msgstr "Trascinamento Sinistro"
17067 msgid "TwkL"
17068 msgstr "TrascinS"
17071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17072 msgid "Tweak Middle"
17073 msgstr "Trascinamento Centrale"
17076 msgid "TwkM"
17077 msgstr "TrascinCen"
17080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17081 msgid "Tweak Right"
17082 msgstr "Trascinamento Destro"
17085 msgid "TwkR"
17086 msgstr "TrascinD"
17089 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17090 msgid "Left Ctrl"
17091 msgstr "Ctrl di Sinistra"
17094 msgid "CtrlL"
17095 msgstr "CtrlS"
17098 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17099 msgid "Left Alt"
17100 msgstr "Alt di Sinistra"
17103 msgid "AltL"
17104 msgstr "AltS"
17107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17108 msgid "Left Shift"
17109 msgstr "Shift di Sinistra"
17112 msgid "ShiftL"
17113 msgstr "ShiftS"
17116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17117 msgid "Right Alt"
17118 msgstr "Alt di Destra"
17121 msgid "AltR"
17122 msgstr "AltD"
17125 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17126 msgid "Right Ctrl"
17127 msgstr "Ctrl di Destra"
17130 msgid "CtrlR"
17131 msgstr "CtrlD"
17134 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17135 msgid "Right Shift"
17136 msgstr "Shift di Destra"
17139 msgid "ShiftR"
17140 msgstr "ShiftD"
17143 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17144 msgid "OS Key"
17145 msgstr "Tasto S.O."
17148 msgid "Cmd"
17149 msgstr "Cmd"
17152 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17153 msgid "Esc"
17154 msgstr "Esc"
17157 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17158 msgid "Tab"
17159 msgstr "Tab"
17162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17163 msgid "Return"
17164 msgstr "Invio"
17167 msgid "Enter"
17168 msgstr "Invio"
17171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17172 msgid "Spacebar"
17173 msgstr "Barra Spazio"
17176 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17177 msgid "Line Feed"
17178 msgstr "Avanzamento Riga"
17181 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17182 msgid "Back Space"
17183 msgstr "Back Space"
17186 msgid "BkSpace"
17187 msgstr "BkSpace"
17190 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17191 msgid "Delete"
17192 msgstr "Cancella"
17195 msgid "Del"
17196 msgstr "Canc"
17199 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17200 msgid ";"
17201 msgstr ";"
17204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17205 msgid ","
17206 msgstr ","
17209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17210 msgid "\""
17211 msgstr "\""
17214 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17215 msgid "`"
17216 msgstr "`"
17219 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17220 msgid "="
17221 msgstr "="
17224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17225 msgid "["
17226 msgstr "["
17229 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17230 msgid "]"
17231 msgstr "]"
17234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17235 msgid "Left Arrow"
17236 msgstr "Freccia Sinistra"
17239 msgid "←"
17240 msgstr "←"
17243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17244 msgid "Down Arrow"
17245 msgstr "Freccia Giù"
17248 msgid "↓"
17249 msgstr "↓"
17252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17253 msgid "Right Arrow"
17254 msgstr "Freccia Destra"
17257 msgid "→"
17258 msgstr "→"
17261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17262 msgid "Up Arrow"
17263 msgstr "Freccia Su"
17266 msgid "↑"
17267 msgstr "↑"
17270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17271 msgid "Numpad 2"
17272 msgstr "TastNum 2"
17275 msgid "Pad2"
17276 msgstr "T.Num2"
17279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17280 msgid "Numpad 4"
17281 msgstr "TastNum 4"
17284 msgid "Pad4"
17285 msgstr "T.Num4"
17288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17289 msgid "Numpad 6"
17290 msgstr "TastNum 6"
17293 msgid "Pad6"
17294 msgstr "T.Num6"
17297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17298 msgid "Numpad 8"
17299 msgstr "TastNum 8"
17302 msgid "Pad8"
17303 msgstr "T.Num8"
17306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17307 msgid "Numpad 1"
17308 msgstr "TastNum 1"
17311 msgid "Pad1"
17312 msgstr "T.Num1"
17315 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17316 msgid "Numpad 3"
17317 msgstr "TastNum 3"
17320 msgid "Pad3"
17321 msgstr "T.Num3"
17324 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17325 msgid "Numpad 5"
17326 msgstr "TastNum 5"
17329 msgid "Pad5"
17330 msgstr "T.Num5"
17333 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17334 msgid "Numpad 7"
17335 msgstr "TastNum 7"
17338 msgid "Pad7"
17339 msgstr "T.Num7"
17342 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17343 msgid "Numpad 9"
17344 msgstr "TastNum 9"
17347 msgid "Pad9"
17348 msgstr "T.Num9"
17351 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17352 msgid "Numpad ."
17353 msgstr "TastNum ."
17356 msgid "Pad."
17357 msgstr "T.Num."
17360 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17361 msgid "Numpad /"
17362 msgstr "TastNum /"
17365 msgid "Pad/"
17366 msgstr "T.Num/"
17369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17370 msgid "Numpad *"
17371 msgstr "TastNum *"
17374 msgid "Pad*"
17375 msgstr "T.Num*"
17378 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17379 msgid "Numpad 0"
17380 msgstr "TastNum 0"
17383 msgid "Pad0"
17384 msgstr "T.Num0"
17387 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17388 msgid "Numpad -"
17389 msgstr "TastNum -"
17392 msgid "Pad-"
17393 msgstr "T.Num-"
17396 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17397 msgid "Numpad Enter"
17398 msgstr "TastNum Invio"
17401 msgid "PadEnter"
17402 msgstr "T.NumInvio"
17405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17406 msgid "Numpad +"
17407 msgstr "TastNum +"
17410 msgid "Pad+"
17411 msgstr "T.Num+"
17414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17415 msgid "Pause"
17416 msgstr "Pausa"
17419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17420 msgid "Insert"
17421 msgstr "Inserisci"
17424 msgid "Ins"
17425 msgstr "Ins"
17428 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17429 msgid "Home"
17430 msgstr "Home"
17433 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17434 msgid "Page Up"
17435 msgstr "Pag Su"
17438 msgid "PgUp"
17439 msgstr "PgSu"
17442 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17443 msgid "Page Down"
17444 msgstr "Pag Giù"
17447 msgid "PgDown"
17448 msgstr "PgGiù"
17451 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17452 msgid "End"
17453 msgstr "Fine"
17456 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17457 msgid "Media Play/Pause"
17458 msgstr "Media Play/Pausa"
17461 msgid ">/||"
17462 msgstr ">/||"
17465 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17466 msgid "Media Stop"
17467 msgstr "Media Stop"
17470 msgid "Stop"
17471 msgstr "Stop"
17474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17475 msgid "Media First"
17476 msgstr "Media Primo |<"
17479 msgid "|<<"
17480 msgstr "|<<"
17483 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17484 msgid "Media Last"
17485 msgstr "Media Ultimo >|"
17488 msgid ">>|"
17489 msgstr ">>|"
17492 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17493 msgid "Text Input"
17494 msgstr "Inserimento Testo"
17497 msgid "TxtIn"
17498 msgstr "TxtIns"
17501 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17502 msgid "Window Deactivate"
17503 msgstr "Disattiva Finestra"
17506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17507 msgid "Timer"
17508 msgstr "Timer"
17511 msgid "Tmr"
17512 msgstr "Timer"
17515 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17516 msgid "Timer 0"
17517 msgstr "Timer 0"
17520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17521 msgid "Timer 1"
17522 msgstr "Timer 1"
17525 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17526 msgid "Timer 2"
17527 msgstr "Timer 2"
17530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17531 msgid "Timer Jobs"
17532 msgstr "Lavori Timer"
17535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17536 msgid "Timer Autosave"
17537 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
17540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17541 msgid "Timer Report"
17542 msgstr "Rapporto Timer"
17545 msgid "TmrReport"
17546 msgstr "Rapporto Timer"
17549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17550 msgid "Timer Region"
17551 msgstr "Regione Timer"
17554 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17555 msgid "NDOF Motion"
17556 msgstr "Movimento NDOF"
17559 msgid "NdofMov"
17560 msgstr "NdofMov"
17563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17564 msgid "NDOF Menu"
17565 msgstr "Menu NDOF"
17568 msgid "NdofMenu"
17569 msgstr "NdofMenu"
17572 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17573 msgid "NDOF Fit"
17574 msgstr "AdattaNDOF"
17577 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17578 msgid "NDOF Top"
17579 msgstr "NDOF Cima"
17582 msgid "Ndof↑"
17583 msgstr "Ndof↑"
17586 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17587 msgid "NDOF Bottom"
17588 msgstr "NDOF Fondo"
17591 msgid "Ndof↓"
17592 msgstr "Ndof↓"
17595 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17596 msgid "NDOF Left"
17597 msgstr "NDOF Sinistra"
17600 msgid "Ndof←"
17601 msgstr "Ndof←"
17604 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17605 msgid "NDOF Right"
17606 msgstr "NDOF Destra"
17609 msgid "Ndof→"
17610 msgstr "Ndof→"
17613 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17614 msgid "NDOF Front"
17615 msgstr "NDOF Fronte"
17618 msgid "NdofFront"
17619 msgstr "NdofFronte"
17622 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17623 msgid "NDOF Back"
17624 msgstr "NDOF Retro"
17627 msgid "NdofBack"
17628 msgstr "NdofPost"
17631 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17632 msgid "NDOF Isometric 1"
17633 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17636 msgid "NdofIso1"
17637 msgstr "NdofIso1"
17640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17641 msgid "NDOF Isometric 2"
17642 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17645 msgid "NdofIso2"
17646 msgstr "NdofIso2"
17649 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17650 msgid "NDOF Roll CW"
17651 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17654 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17655 msgid "NDOF Roll CCW"
17656 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17659 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17660 msgid "NDOF Spin CW"
17661 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17664 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17665 msgid "NDOF Spin CCW"
17666 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17670 msgid "NDOF Tilt CW"
17671 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17675 msgid "NDOF Tilt CCW"
17676 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17680 msgid "NDOF Rotate"
17681 msgstr "NDOF Ruota"
17684 msgid "NdofRot"
17685 msgstr "NdofRot"
17688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17689 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17690 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17693 msgid "NdofPanZoom"
17694 msgstr "NdofPanZoom"
17697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17698 msgid "NDOF Dominant"
17699 msgstr "Dominante NDOF"
17702 msgid "NdofDom"
17703 msgstr "NdofDom"
17706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17707 msgid "NDOF Plus"
17708 msgstr "NDOF Più"
17711 msgid "Ndof+"
17712 msgstr "Ndof+"
17715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17716 msgid "NDOF Minus"
17717 msgstr "NDOF Meno"
17720 msgid "Ndof-"
17721 msgstr "Ndof-"
17724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17725 msgid "NDOF Esc"
17726 msgstr "NDOF Esc"
17729 msgid "NdofEsc"
17730 msgstr "NdofEsc"
17733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17734 msgid "NDOF Alt"
17735 msgstr "NDOF Alt"
17738 msgid "NdofAlt"
17739 msgstr "NdofAlt"
17742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17743 msgid "NDOF Shift"
17744 msgstr "NDOF Shift"
17747 msgid "NdofShift"
17748 msgstr "NdofShift"
17751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17752 msgid "NDOF Ctrl"
17753 msgstr "NDOF Ctrl"
17756 msgid "NdofCtrl"
17757 msgstr "NdofCtrl"
17760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17761 msgid "NDOF Button 1"
17762 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17765 msgid "NdofB1"
17766 msgstr "NdofB1"
17769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17770 msgid "NDOF Button 2"
17771 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17774 msgid "NdofB2"
17775 msgstr "NdofB2"
17778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17779 msgid "NDOF Button 3"
17780 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17783 msgid "NdofB3"
17784 msgstr "NdofB3"
17787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17788 msgid "NDOF Button 4"
17789 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17792 msgid "NdofB4"
17793 msgstr "NdofB4"
17796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17797 msgid "NDOF Button 5"
17798 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17801 msgid "NdofB5"
17802 msgstr "NdofB5"
17805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17806 msgid "NDOF Button 6"
17807 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17810 msgid "NdofB6"
17811 msgstr "NdofB6"
17814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17815 msgid "NDOF Button 7"
17816 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17819 msgid "NdofB7"
17820 msgstr "NdofB7"
17823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17824 msgid "NDOF Button 8"
17825 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17828 msgid "NdofB8"
17829 msgstr "NdofB8"
17832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17833 msgid "NDOF Button 9"
17834 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17837 msgid "NdofB9"
17838 msgstr "NdofB9"
17841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17842 msgid "NDOF Button 10"
17843 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17846 msgid "NdofB10"
17847 msgstr "NdofB10"
17850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17851 msgid "NDOF Button A"
17852 msgstr "NDOF Bottone A"
17855 msgid "NdofBA"
17856 msgstr "NdofBA"
17859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17860 msgid "NDOF Button B"
17861 msgstr "NDOF Bottone B"
17864 msgid "NdofBB"
17865 msgstr "NdofBB"
17868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17869 msgid "NDOF Button C"
17870 msgstr "NDOF Bottone C"
17873 msgid "NdofBC"
17874 msgstr "NdofBC"
17877 msgid "Map Type"
17878 msgstr "Tipo di Mappa"
17881 msgid "Type of event mapping"
17882 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17885 msgid "Keyboard"
17886 msgstr "Tastiera"
17889 msgid "Mouse"
17890 msgstr "Mouse"
17893 msgid "Text Input"
17894 msgstr "Inserimento Testo"
17897 msgid "Timer"
17898 msgstr "Timer"
17901 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17902 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17905 msgid "OS Key"
17906 msgstr "Tasto S.O."
17909 msgid "Operating system key pressed"
17910 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17913 msgid "Properties to set when the operator is called"
17914 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17917 msgid "Property Value"
17918 msgstr "Valore Proprietà"
17921 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17922 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17925 msgid "Shift key pressed"
17926 msgstr "Tasto Shift premuto"
17929 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17930 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17934 msgid "Type"
17935 msgstr "Tipo"
17938 msgid "Type of event"
17939 msgstr "Tipo di evento"
17942 msgid "Press"
17943 msgstr "Pressione"
17946 msgid "Release"
17947 msgstr "Rilascio"
17950 msgid "Click"
17951 msgstr "Click"
17954 msgid "Double Click"
17955 msgstr "Doppio Click"
17958 msgid "North"
17959 msgstr "Nord"
17962 msgid "North-East"
17963 msgstr "Nord-Est"
17966 msgid "East"
17967 msgstr "Est"
17970 msgid "South-East"
17971 msgstr "Sud-Est"
17974 msgid "South"
17975 msgstr "Sud"
17978 msgid "South-West"
17979 msgstr "Sud-Ovest"
17982 msgid "West"
17983 msgstr "Ovest"
17986 msgid "North-West"
17987 msgstr "Nord-Ovest"
17990 msgid "KeyMap Items"
17991 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17994 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17995 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17998 msgid "Left Handle"
17999 msgstr "Maniglia Sinistra"
18002 msgid "Left Handle Type"
18003 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
18006 msgid "Auto Clamped"
18007 msgstr "Auto Agganciata"
18010 msgid "Right Handle"
18011 msgstr "Maniglia Destra"
18014 msgid "Right Handle Type"
18015 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
18018 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
18019 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
18022 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
18023 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
18026 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
18027 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
18030 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
18031 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
18034 msgid "Keying Set"
18035 msgstr "Gruppi di Chiavi"
18038 msgid "Settings that should be keyframed together"
18039 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
18042 msgid "A short description of the keying set"
18043 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
18046 msgid "UI Name"
18047 msgstr "Nome UI"
18050 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
18051 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
18054 msgid "Paths"
18055 msgstr "Percorsi"
18058 msgid "Type Info"
18059 msgstr "Tipo Informazione"
18062 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
18063 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
18066 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
18067 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
18070 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18071 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
18074 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
18075 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
18078 msgid "Insert Keyframes - Visual"
18079 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
18082 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
18083 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
18086 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
18087 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
18090 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
18091 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
18094 msgid "Available"
18095 msgstr "Disponibile"
18098 msgid "BBone Shape"
18099 msgstr "Forma BBone"
18102 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
18103 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
18106 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
18107 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
18110 msgid "Delta Rotation"
18111 msgstr "Delta Rotazione"
18114 msgid "Insert keyframes for additional scaling factor"
18115 msgstr "Inserisce dei keyframes per un fattore aggiuntivo di scala"
18118 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
18119 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
18122 msgid "LocRot"
18123 msgstr "PosRot"
18126 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
18127 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
18130 msgid "LocScale"
18131 msgstr "PosScala"
18134 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
18135 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
18138 msgid "RotScale"
18139 msgstr "RotScala"
18142 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints "
18143 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18146 msgid "Visual Location"
18147 msgstr "Posizione Visuale"
18150 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints "
18151 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18154 msgid "Visual LocRot"
18155 msgstr "PosRot Visuale"
18158 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scaling channels, taking into account effects "
18159 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18162 msgid "Visual LocRotScale"
18163 msgstr "PosRotScala Visuale"
18166 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scaling channels, taking into account effects of constraints "
18167 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18170 msgid "Visual LocScale"
18171 msgstr "PosScala Visuale"
18174 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints "
18175 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18178 msgid "Visual Rotation"
18179 msgstr "Rotazione Visuale"
18182 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scaling channels, taking into account effects of constraints "
18183 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18186 msgid "Visual RotScale"
18187 msgstr "RotScala Visuale"
18190 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints "
18191 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala, tenendo in considerazione gli effetti dei vincoli "
18194 msgid "Visual Scaling"
18195 msgstr "Scala Visuale"
18198 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
18199 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
18202 msgid "LocRotScale"
18203 msgstr "PosRotScala"
18206 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
18207 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
18210 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
18211 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
18214 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
18215 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
18218 msgid "Scaling"
18219 msgstr "Scalatura"
18222 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig "
18223 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutte le proprietà che facilmente vengono animate in un personaggio "
18226 msgid "Whole Character"
18227 msgstr "Intero Personaggio"
18230 msgid "Whole Character (Selected bones only)"
18231 msgstr "Intero Personaggio (solo ossa selezionate)"
18234 msgid "Keying Set Path"
18235 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
18238 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
18239 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
18242 msgid "Index to the specific setting if applicable"
18243 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
18246 msgid "Path to property setting"
18247 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
18250 msgid "Group Name"
18251 msgstr "Nome Gruppo"
18254 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
18255 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
18258 msgid "Grouping Method"
18259 msgstr "Metodo Raggruppamento"
18262 msgid "Method used to define which Group-name to use"
18263 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
18266 msgid "Named Group"
18267 msgstr "Gruppo Denominato"
18270 msgid "Keying Set Name"
18271 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
18274 msgid "ID-Block"
18275 msgstr "ID-Blocco"
18278 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
18279 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
18282 msgid "Entire Array"
18283 msgstr "Intero Array"
18286 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
18287 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
18290 msgid "Keying set paths"
18291 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
18294 msgid "Active Keying Set"
18295 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
18298 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
18299 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
18302 msgid "Active Path Index"
18303 msgstr "Indice Percorso Attivo"
18306 msgid "Keying Sets"
18307 msgstr "Gruppi Chiavi"
18310 msgid "Active Keying Set Index"
18311 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
18314 msgid "Keying Sets All"
18315 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
18318 msgid "Point in the lattice grid"
18319 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
18322 msgid "Deformed Location"
18323 msgstr "Posizione Deformazione"
18326 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
18327 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
18330 msgid "Point selected"
18331 msgstr "Modalità Selezione Punti"
18334 msgid "Holdout"
18335 msgstr "Trafora"
18338 msgid "Active Object"
18339 msgstr "Oggetto Attivo"
18342 msgid "Selected Objects"
18343 msgstr "Oggetti Selezionati"
18346 msgid "Along Stroke"
18347 msgstr "Lungo il Tratto"
18350 msgid "Curve used for the curve mapping"
18351 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
18354 msgid "True if the modifier tab is expanded"
18355 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
18358 msgid "Mapping"
18359 msgstr "Mappatura"
18362 msgid "Select the mapping type"
18363 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
18366 msgid "Modifier Name"
18367 msgstr "Nome Modificatore"
18370 msgid "Name of the modifier"
18371 msgstr "Nome del Modificatore"
18374 msgid "Modifier Type"
18375 msgstr "Tipo Modificatore"
18378 msgid "Type of the modifier"
18379 msgstr "Tipo del modificatore"
18382 msgid "Curvature 3D"
18383 msgstr "Curvatura 3D"
18386 msgid "Distance from Object"
18387 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
18390 msgid "Max Angle"
18391 msgstr "Angolo Massimo"
18394 msgid "Min Angle"
18395 msgstr "Angolo Minimo"
18398 msgid "Max Curvature"
18399 msgstr "Curvatura Max"
18402 msgid "Maximum Curvature"
18403 msgstr "Curvatura Massima"
18406 msgid "Min Curvature"
18407 msgstr "Curvatura Min"
18410 msgid "Minimum Curvature"
18411 msgstr "Curvatura Minima"
18414 msgid "Range Max"
18415 msgstr "Max Intervallo"
18418 msgid "Range Min"
18419 msgstr "Min Intervallo"
18422 msgid "Material Attribute"
18423 msgstr "Attributo Materiale"
18426 msgid "Line Color Alpha"
18427 msgstr "Alfa linea colore"
18430 msgid "Diffuse Color Red"
18431 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
18434 msgid "Diffuse Color Green"
18435 msgstr "Colore Diffuso Verde"
18438 msgid "Diffuse Color Blue"
18439 msgstr "Colore Diffuso Blu"
18442 msgid "Specular Color Red"
18443 msgstr "Colore Speculare Rosso"
18446 msgid "Specular Color Green"
18447 msgstr "Colore Speculare Verde"
18450 msgid "Specular Color Blue"
18451 msgstr "Colore Speculare Blu"
18454 msgid "Specular Hardness"
18455 msgstr "Durezza Speculare"
18458 msgid "Amplitude of the noise"
18459 msgstr "Ampiezza del rumore"
18462 msgid "Period of the noise"
18463 msgstr "Periodo del rumore"
18466 msgid "Seed for the noise generation"
18467 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
18470 msgid "Burn"
18471 msgstr "Brucia"
18474 msgid "Dodge"
18475 msgstr "Scherma"
18478 msgid "2D Offset"
18479 msgstr "Scostamento 2D"
18482 msgid "2D Transform"
18483 msgstr "Trasformazione 2D"
18486 msgid "Bezier Curve"
18487 msgstr "Curva Bezier"
18490 msgid "Guiding Lines"
18491 msgstr "Linee Guida"
18494 msgid "Perlin Noise 1D"
18495 msgstr "Rumore Perlin 1D"
18498 msgid "Perlin Noise 2D"
18499 msgstr "Rumore Perlin 2D"
18502 msgid "Polygonization"
18503 msgstr "Poligonalizzazione"
18506 msgid "Sampling"
18507 msgstr "Campionatura"
18510 msgid "Simplification"
18511 msgstr "Semplificazione"
18514 msgid "Sinus Displacement"
18515 msgstr "Spostamento Seno"
18518 msgid "Spatial Noise"
18519 msgstr "Rumore Spaziale"
18522 msgid "Rotation Angle"
18523 msgstr "Angolo Rotazione"
18526 msgid "Rotation angle"
18527 msgstr "Angolo di rotazione"
18530 msgid "Stroke Center"
18531 msgstr "Centro Tratto"
18534 msgid "Stroke Start"
18535 msgstr "Inizio Tratto"
18538 msgid "Stroke End"
18539 msgstr "Fine Tratto"
18542 msgid "Absolute 2D Point"
18543 msgstr "Punto 2D Assoluto"
18546 msgid "Pivot X"
18547 msgstr "X Perno"
18550 msgid "Pivot Y"
18551 msgstr "Y Perno"
18554 msgid "Random Center"
18555 msgstr "Centro Casuale"
18558 msgid "Random Radius"
18559 msgstr "Raggio Casuale"
18562 msgid "Circles"
18563 msgstr "Cerchi"
18566 msgid "Ellipses"
18567 msgstr "Ellissi"
18570 msgid "Squares"
18571 msgstr "Quadrati"
18574 msgid "Displacement direction"
18575 msgstr "Direzione spostamento"
18578 msgid "Polygonalization"
18579 msgstr "Poligonalizzazione"
18582 msgid "Simplify the stroke set"
18583 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18586 msgid "Wavelength"
18587 msgstr "Lunghezza d'onda"
18590 msgid "Pure Random"
18591 msgstr "Casuale Puro"
18594 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18595 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18598 msgid "Value Max"
18599 msgstr "Max Valore"
18602 msgid "Value Min"
18603 msgstr "Min Valore"
18606 msgid "Orientation"
18607 msgstr "Orientamento"
18610 msgid "Angle of the main direction"
18611 msgstr "Angolo della direzione principale"
18614 msgid "Max Thickness"
18615 msgstr "Spessore Max"
18618 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18619 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18622 msgid "Min Thickness"
18623 msgstr "Spessore Min"
18626 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18627 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18630 msgid "Maximum thickness"
18631 msgstr "Spessore massimo"
18634 msgid "Minimum thickness"
18635 msgstr "Spessore minimo"
18638 msgid "Asymmetric"
18639 msgstr "Asimmetrico"
18642 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18643 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18646 msgid "Active Line Set"
18647 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18650 msgid "Active line set being displayed"
18651 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18654 msgid "Active Line Set Index"
18655 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18658 msgid "Index of active line set slot"
18659 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18662 msgid "Loop Colors"
18663 msgstr "Cicla Colori"
18666 msgid "Collection of vertex colors"
18667 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18670 msgid "Render Opacity"
18671 msgstr "Opacità Render"
18674 msgid "Merge Add"
18675 msgstr "Fondi"
18678 msgid "Merge Subtract"
18679 msgstr "Sottrai"
18682 msgctxt "Curve"
18683 msgid "Falloff"
18684 msgstr "Decadimento"
18687 msgid "Falloff type the feather"
18688 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18691 msgid "Smooth falloff"
18692 msgstr "Decadimento levigato"
18695 msgid "Spherical falloff"
18696 msgstr "Decadimento sferico"
18699 msgid "Root falloff"
18700 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18703 msgid "Inverse Square falloff"
18704 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18707 msgid "Sharp falloff"
18708 msgstr "Decadimento brusco"
18711 msgid "Linear falloff"
18712 msgstr "Decadimento lineare"
18715 msgid "Restrict View"
18716 msgstr "Non Visualizzare"
18719 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18720 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18723 msgid "Restrict Render"
18724 msgstr "Non Renderizzare"
18727 msgid "Restrict renderability"
18728 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18731 msgid "Restrict Select"
18732 msgstr "Non Selezionabile"
18735 msgid "Restrict selection in the viewport"
18736 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18739 msgid "Invert the mask black/white"
18740 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18743 msgid "Unique name of layer"
18744 msgstr "Nome unico del livello"
18747 msgid "Calculate Holes"
18748 msgstr "Calcola Buchi"
18751 msgid "Calculate Overlap"
18752 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18755 msgid "Mask Layers"
18756 msgstr "Livelli Maschera"
18759 msgid "Collection of layers used by mask"
18760 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18763 msgid "Active Shape"
18764 msgstr "Forma Attiva"
18767 msgid "Active layer in this mask"
18768 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18771 msgid "Mask Parent"
18772 msgstr "Genitore Maschera"
18775 msgid "Parenting settings for masking element"
18776 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18779 msgid "ID Type"
18780 msgstr "Tipo ID"
18783 msgid "Sub Parent"
18784 msgstr "Imposta Genitore"
18787 msgid "Mask spline"
18788 msgstr "Maschera spline"
18791 msgid "Feather Offset"
18792 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18795 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18796 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18799 msgid "Even"
18800 msgstr "Pari"
18803 msgid "Make this spline a closed loop"
18804 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18807 msgid "Make this spline filled"
18808 msgstr "Rende la spline piena"
18811 msgid "Self Intersection Check"
18812 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18815 msgid "Weight Interpolation"
18816 msgstr "Peso Interpolazione"
18819 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18820 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18823 msgid "Feather Points"
18824 msgstr "Punti Sfumatura"
18827 msgid "Points defining feather"
18828 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18831 msgid "Handle type"
18832 msgstr "Tipo di maniglia"
18835 msgid "Aligned Single"
18836 msgstr "Singola Allineata"
18839 msgid "Weight of the point"
18840 msgstr "Peso del punto"
18843 msgid "Weight of feather point"
18844 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18847 msgid "Alignment"
18848 msgstr "Allineamento"
18851 msgid "Fill Color"
18852 msgstr "Colore Riempimento"
18855 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18856 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18859 msgid "Flip"
18860 msgstr "Inverti"
18863 msgid "Show in Ghosts"
18864 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18867 msgid "Gradient Type"
18868 msgstr "Tipo Gradiente"
18871 msgid "Set color Visibility"
18872 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18875 msgid "Is Fill Visible"
18876 msgstr "È Riempimento Visibile"
18879 msgid "Is Stroke Visible"
18880 msgstr "È Tratto Visibile"
18883 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18884 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18887 msgid "Material slot in an object"
18888 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18891 msgid "Link"
18892 msgstr "Collegamento"
18895 msgid "Link material to object or the object's data"
18896 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18899 msgid "Material data-block used by this material slot"
18900 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18903 msgid "Material slot name"
18904 msgstr "Nome dello slot materiale"
18907 msgctxt "MovieClip"
18908 msgid "Clip"
18909 msgstr "Filmato"
18912 msgid "Pivot Point"
18913 msgstr "Punto di Perno"
18916 msgid "Reconstruction"
18917 msgstr "Ricostruzione"
18920 msgid "Select Grouped"
18921 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18924 msgid "Rotation Track Specials"
18925 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18928 msgid "Show/Hide"
18929 msgstr "Mostra/Nascondi"
18932 msgid "Tracking"
18933 msgstr "Tracciamento"
18936 msgid "Console"
18937 msgstr "Console"
18940 msgid "Languages..."
18941 msgstr "Linguaggi..."
18944 msgid "Bone Group Specials"
18945 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18948 msgid "Channel"
18949 msgstr "Canale"
18952 msgid "Delete"
18953 msgstr "Cancella"
18956 msgid "Key"
18957 msgstr "Chiave"
18960 msgid "Snap"
18961 msgstr "Snap"
18964 msgid "Bookmarks Specials"
18965 msgstr "Speciali Segnalibri"
18968 msgid "Clean Up"
18969 msgstr "Ripulisci"
18972 msgid "Grease Pencil Sculpt"
18973 msgstr "Scultura Matita"
18976 msgid "Grease Pencil Tools"
18977 msgstr "Strumenti Matita"
18980 msgid "More Grease Pencil Tools"
18981 msgstr "Ulteriori Strumenti Matita"
18984 msgid "UV"
18985 msgstr "UV"
18988 msgid "UV Select Mode"
18989 msgstr "Modalità Selezione UV"
18992 msgid "Show/Hide Faces"
18993 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18996 msgid "Weld/Align"
18997 msgstr "Salda/Allinea"
19000 msgctxt "Operator"
19001 msgid "Add"
19002 msgstr "Aggiungi"
19005 msgid "Material Specials"
19006 msgstr "Materiali Speciali"
19009 msgid "Shape Key Specials"
19010 msgstr "Chiave Forma Speciali"
19013 msgid "Vertex Group Specials"
19014 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
19017 msgid "Edit"
19018 msgstr "Modifica"
19021 msgid "Converter"
19022 msgstr "Converti"
19025 msgid "Distort"
19026 msgstr "Distorcere"
19029 msgid "Layout"
19030 msgstr "Livello"
19033 msgid "Matte"
19034 msgstr "Mascherino"
19037 msgid "Node"
19038 msgstr "Nodo"
19041 msgid "Node Color Specials"
19042 msgstr "Speciali Colore Nodo"
19045 msgid "Particle Specials"
19046 msgstr "Speciali Particella"
19049 msgid "Frame Rate Presets"
19050 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
19053 msgid "Lineset Specials"
19054 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
19057 msgid "Effect Strip"
19058 msgstr "Spezzone Effetto"
19061 msgid "Transitions"
19062 msgstr "Transizione"
19065 msgid "Navigation"
19066 msgstr "Navigazione"
19069 msgid "Select Linked"
19070 msgstr "Seleziona Collegati"
19073 msgid "Strip"
19074 msgstr "Spezzone"
19077 msgid "Lock/Mute"
19078 msgstr "Blocca/Disattiva"
19081 msgid "Movie Strip"
19082 msgstr "Spezzone Filmato"
19085 msgid "Cache"
19086 msgstr "Cache"
19089 msgid "View Type"
19090 msgstr "Tipo Vista"
19093 msgid "Texture Specials"
19094 msgstr "Texture Speciali"
19097 msgid "Text To 3D Object"
19098 msgstr "Testo a Oggetto 3D"
19101 msgid "Templates"
19102 msgstr "Modelli"
19105 msgid "Open Shading Language"
19106 msgstr "Open Shading Language"
19109 msgid "Python"
19110 msgstr "Python"
19113 msgid "Text"
19114 msgstr "Testo"
19117 msgid "File"
19118 msgstr "File"
19121 msgid "Export"
19122 msgstr "Esporta"
19125 msgid "External Data"
19126 msgstr "Dati Esterni"
19129 msgid "Import"
19130 msgstr "Importa"
19133 msgid "Data Previews"
19134 msgstr "Anteprime Dati"
19137 msgid "Help"
19138 msgstr "Aiuto"
19141 msgid "Presets"
19142 msgstr "Preimpostazioni"
19145 msgid "3D Mouse Settings"
19146 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
19149 msgid "Angle Control"
19150 msgstr "Controllo Angolo"
19153 msgid "Disable Bone Options"
19154 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
19157 msgid "Enable Bone Options"
19158 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
19161 msgid "Toggle Bone Options"
19162 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
19165 msgid "Enabled Modes"
19166 msgstr "Modalità Abilitate"
19169 msgid "Names"
19170 msgstr "Nomi"
19173 msgid "Bone Roll"
19174 msgstr "Rollio Osso"
19177 msgid "Interpolate"
19178 msgstr "Interpola"
19181 msgid "Mesh"
19182 msgstr "Mesh"
19185 msgid "Edge"
19186 msgstr "Spigolo"
19189 msgid "Edge Data"
19190 msgstr "Dati Spigolo"
19193 msgid "Face"
19194 msgstr "Faccia"
19197 msgid "Face Data"
19198 msgstr "Dati Faccia"
19201 msgid "Merge"
19202 msgstr "Unisci"
19205 msgid "Normals"
19206 msgstr "Normali"
19209 msgid "Select All by Trait"
19210 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
19213 msgid "Select Loops"
19214 msgstr "Seleziona Anelli"
19217 msgid "Mesh Select Mode"
19218 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
19221 msgid "Select More/Less"
19222 msgstr "Seleziona Più/Meno"
19225 msgid "Select Similar"
19226 msgstr "Seleziona Simili"
19229 msgid "Metaball"
19230 msgstr "Metaball"
19233 msgid "Special Characters"
19234 msgstr "Caratteri Speciali"
19237 msgid "Hide/Mask"
19238 msgstr "Nascondi/Maschera"
19241 msgid "Hooks"
19242 msgstr "Ganci"
19245 msgid "Light"
19246 msgstr "Leggera"
19249 msgid "Make Links"
19250 msgstr "Crea Collegamenti"
19253 msgid "Make Single User"
19254 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
19257 msgid "Apply"
19258 msgstr "Applica"
19261 msgid "Quick Effects"
19262 msgstr "Effetti Veloci"
19265 msgid "Relations"
19266 msgstr "Relazioni"
19269 msgid "Rigid Body"
19270 msgstr "Corpo Rigido"
19273 msgid "Propagate"
19274 msgstr "Propaga"
19277 msgid "In-Betweens"
19278 msgstr "Intermedio"
19281 msgid "Clear Transform"
19282 msgstr "Cancella Trasformazione"
19285 msgid "Proportional Editing Falloff"
19286 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
19289 msgid "Sculpt"
19290 msgstr "Scultura"
19293 msgid "Clone Layer"
19294 msgstr "Livello Clone"
19297 msgid "UV Mapping"
19298 msgstr "Mappatura UV"
19301 msgid "Align View"
19302 msgstr "Allinea Vista"
19305 msgid "Align View to Active"
19306 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
19309 msgid "Local View"
19310 msgstr "Vista Locale"
19313 msgid "Viewpoint"
19314 msgstr "Punto di vista"
19317 msgid "Operator Presets"
19318 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
19321 msgid "Splash"
19322 msgstr "Mostra Splash"
19325 msgid "Mesh Edge"
19326 msgstr "Spigolo Mesh"
19329 msgid "Edge in a Mesh data-block"
19330 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
19333 msgid "Bevel Weight"
19334 msgstr "Peso Smusso"
19337 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19338 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
19341 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
19342 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
19345 msgid "Index of this edge"
19346 msgstr "Indice di questo spigolo"
19349 msgid "Loose"
19350 msgstr "Slegato"
19353 msgid "Loose edge"
19354 msgstr "Spigolo isolato"
19357 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
19358 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
19361 msgid "Freestyle Edge Mark"
19362 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
19365 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19366 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
19369 msgid "Seam"
19370 msgstr "Cucitura"
19373 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19374 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
19377 msgid "Vertex indices"
19378 msgstr "Indici dei vertici"
19381 msgid "Mesh Edges"
19382 msgstr "Spigoli Mesh"
19385 msgid "Collection of mesh edges"
19386 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
19389 msgid "Mesh Loop"
19390 msgstr "Anello Mesh"
19393 msgid "Loop in a Mesh data-block"
19394 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
19397 msgid "Bitangent"
19398 msgstr "Bitangente"
19401 msgid "Bitangent Sign"
19402 msgstr "Segno Bitangente"
19405 msgid "Edge index"
19406 msgstr "Indice spigolo"
19409 msgid "Vertex index"
19410 msgstr "Indici dei vertici"
19413 msgid "Mesh Vertex Color"
19414 msgstr "Colore Vertice Mesh"
19417 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19418 msgstr "Luce Colore Vertici"
19421 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19422 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
19425 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
19426 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
19429 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19430 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
19433 msgid "Active Render"
19434 msgstr "Render Attivo"
19437 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19438 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
19441 msgid "Name of Vertex color layer"
19442 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
19445 msgid "Split Normals"
19446 msgstr "Divisione Normali"
19449 msgid "Mesh Loops"
19450 msgstr "Anelli Mesh"
19453 msgid "Collection of mesh loops"
19454 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
19457 msgid "Mesh Polygon"
19458 msgstr "Poligono Mesh"
19461 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
19462 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
19465 msgid "Polygon Area"
19466 msgstr "Area Poligono"
19469 msgid "Read only area of this polygon"
19470 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
19473 msgid "Polygon Center"
19474 msgstr "Centro Poligono"
19477 msgid "Center of this polygon"
19478 msgstr "Centro di questo poligono"
19481 msgid "Index of this polygon"
19482 msgstr "Indice di questo poligono"
19485 msgid "Loop Start"
19486 msgstr "Inizio Anello"
19489 msgid "Loop Total"
19490 msgstr "Anello Totale"
19493 msgid "Polygon Normal"
19494 msgstr "Normale Poligono"
19497 msgid "Freestyle Face Mark"
19498 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
19501 msgid "Mesh Polygons"
19502 msgstr "Poligoni Mesh"
19505 msgid "Active Polygon"
19506 msgstr "Poligono Attivo"
19509 msgid "The active polygon for this mesh"
19510 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
19513 msgid "Skin Vertex"
19514 msgstr "Vertice Pelle"
19517 msgid "Radius of the skin"
19518 msgstr "Raggio della pelle"
19521 msgid "Name of skin layer"
19522 msgstr "Nome del livello pelle"
19525 msgid "Distort Max"
19526 msgstr "Distorsione Max"
19529 msgid "Distort Min"
19530 msgstr "Distorsione Min"
19533 msgid "Thickness Max"
19534 msgstr "Spessore Max"
19537 msgid "Thickness Min"
19538 msgstr "Spessore Min"
19541 msgid "Number of samples to test per face"
19542 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
19545 msgid "Type of data to visualize/check"
19546 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
19549 msgid "Overhang"
19550 msgstr "Sporgenza"
19553 msgid "Intersect"
19554 msgstr "Interseca"
19557 msgid "Distortion"
19558 msgstr "Distorsione"
19561 msgid "UV Pinned"
19562 msgstr "UV Spillata"
19565 msgid "UV Select"
19566 msgstr "UV selezionata"
19569 msgid "UV Edge Select"
19570 msgstr "Selezione Spigolo UV"
19573 msgid "Set the map as active for display and editing"
19574 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19577 msgid "Active Clone"
19578 msgstr "Clona Attivo"
19581 msgid "Set the map as active for cloning"
19582 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19585 msgid "Set the map as active for rendering"
19586 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19589 msgid "Name of UV map"
19590 msgstr "Nome della mappa UV"
19593 msgid "Mesh Vertex"
19594 msgstr "Vertice di Mesh"
19597 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19598 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19601 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19602 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19605 msgid "Index of this vertex"
19606 msgstr "Indice di questo vertice"
19609 msgid "Vertex Normal"
19610 msgstr "Normale Vertice"
19613 msgid "Undeformed Location"
19614 msgstr "Posizione Non Deformata"
19617 msgid "Mesh Vertices"
19618 msgstr "Vertici Mesh"
19621 msgid "Collection of mesh vertices"
19622 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19625 msgid "Meta Elements"
19626 msgstr "Meta Elementi"
19629 msgid "Active Element"
19630 msgstr "Elemento Attivo"
19633 msgid "Last selected element"
19634 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19637 msgid "Meta Element"
19638 msgstr "Meta Elemento"
19641 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
19642 msgstr "Elemento Blobby in un blocco-dati Meta Sfera"
19645 msgid "Hide element"
19646 msgstr "Nascondi elemento"
19649 msgid "Normalized quaternion rotation"
19650 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19653 msgid "Size X"
19654 msgstr "Dimensione X"
19657 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19658 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19661 msgid "Size Z"
19662 msgstr "Dimensione Z"
19665 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19666 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19669 msgid "Metaball types"
19670 msgstr "Tipo metaball"
19673 msgid "Ball"
19674 msgstr "Sfera"
19677 msgid "Ellipsoid"
19678 msgstr "Ellissoide"
19681 msgid "Negative"
19682 msgstr "Negativa"
19685 msgid "Set metaball as negative one"
19686 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19689 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19690 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19693 msgid "On Cage"
19694 msgstr "Su Gabbia"
19697 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19698 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19701 msgid "Data Transfer"
19702 msgstr "Trasferimento Dati"
19705 msgid "Mesh Cache"
19706 msgstr "Cache Mesh"
19709 msgid "Mesh Sequence Cache"
19710 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19713 msgid "Normal Edit"
19714 msgstr "Modifica Normale"
19717 msgid "UV Project"
19718 msgstr "Proiezione UV"
19721 msgid "UV Warp"
19722 msgstr "Distorsione UV"
19725 msgid "Vertex Weight Edit"
19726 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19729 msgid "Vertex Weight Mix"
19730 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19733 msgid "Vertex Weight Proximity"
19734 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19737 msgid "Bevel"
19738 msgstr "Smussa"
19741 msgid "Boolean"
19742 msgstr "Booleano"
19745 msgid "Decimate"
19746 msgstr "Decimazione"
19749 msgid "Edge Split"
19750 msgstr "Divisore Spigoli"
19753 msgid "Multiresolution"
19754 msgstr "Multirisoluzione"
19757 msgid "Remesh"
19758 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19761 msgid "Screw"
19762 msgstr "Avvita"
19765 msgid "Skin"
19766 msgstr "Pelle"
19769 msgid "Solidify"
19770 msgstr "Solidifica"
19773 msgid "Subdivision Surface"
19774 msgstr "Suddivisione Superfice"
19777 msgid "Triangulate"
19778 msgstr "Triangola"
19781 msgid "Wireframe"
19782 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19785 msgid "Generate a wireframe on the edges of a mesh"
19786 msgstr "Genera un reticolo a fil di ferro sugli spigoli di una mesh"
19789 msgid "Cast"
19790 msgstr "Proietta"
19793 msgid "Displace"
19794 msgstr "Spostamento"
19797 msgid "Laplacian Deform"
19798 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19801 msgid "Mesh Deform"
19802 msgstr "Deforma Mesh"
19805 msgid "Simple Deform"
19806 msgstr "Deformazione Semplice"
19809 msgid "Surface Deform"
19810 msgstr "Deforma Superficie"
19813 msgid "Warp"
19814 msgstr "Distorci"
19817 msgid "Dynamic Paint"
19818 msgstr "Pittura Dinamica"
19821 msgid "Explode"
19822 msgstr "Esplosione"
19825 msgid "Fluid Simulation"
19826 msgstr "Simulazione Fluidi"
19829 msgid "Ocean"
19830 msgstr "Oceano"
19833 msgid "Particle Instance"
19834 msgstr "Istanza di Particella"
19837 msgid "Smoke"
19838 msgstr "Fumo"
19841 msgid "Soft Body"
19842 msgstr "Corpo Morbido"
19845 msgid "Apply on spline"
19846 msgstr "Applica su spline"
19849 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19850 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19853 msgid "Armature deformation modifier"
19854 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19857 msgid "Multi Modifier"
19858 msgstr "Modificatore Multiplo"
19861 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19862 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19865 msgid "Array Modifier"
19866 msgstr "Modificatore Sequenza"
19869 msgid "Array duplication modifier"
19870 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19873 msgid "Constant Offset Displacement"
19874 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19877 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19878 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19881 msgid "Number of duplicates to make"
19882 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19885 msgid "Curve object to fit array length to"
19886 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19889 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19890 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19893 msgid "Length to fit array within"
19894 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19897 msgid "Fit Type"
19898 msgstr "Tipo Adattamento"
19901 msgid "Array length calculation method"
19902 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19905 msgid "Fixed Count"
19906 msgstr "Conteggio Fisso"
19909 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19910 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19913 msgid "Fit Length"
19914 msgstr "Lunghezza Fissa"
19917 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19918 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19921 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19922 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19925 msgid "Merge Distance"
19926 msgstr "Distanza di Unione"
19929 msgid "Limit below which to merge vertices"
19930 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19933 msgid "U Offset"
19934 msgstr "Scostamento U"
19937 msgid "V Offset"
19938 msgstr "Scostamento V"
19941 msgid "Relative Offset Displacement"
19942 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19945 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
19946 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
19949 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19950 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19953 msgid "Constant Offset"
19954 msgstr "Scostamento Costante"
19957 msgid "Add a constant offset"
19958 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19961 msgid "Merge Vertices"
19962 msgstr "Unisci Vertici"
19965 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19966 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19969 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19970 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19973 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19974 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19977 msgid "Relative Offset"
19978 msgstr "Scostamento Relativo"
19981 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19982 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19985 msgid "Bevel Modifier"
19986 msgstr "Modificatore Smusso"
19989 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19990 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19993 msgid "Angle above which to bevel edges"
19994 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19997 msgid "New"
19998 msgstr "Nuova"
20001 msgid "Limit Method"
20002 msgstr "Metodo Limite"
20005 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
20006 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
20009 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
20010 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
20013 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
20014 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
20017 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
20018 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
20021 msgid "Loop Slide"
20022 msgstr "Scorrimento Anello"
20025 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
20026 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
20029 msgid "Mark Seams"
20030 msgstr "Segna come Cuciture"
20033 msgid "Mark Sharp"
20034 msgstr "Segna come Netto"
20037 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
20038 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
20041 msgid "Amount Type"
20042 msgstr "Tipo Quantità"
20045 msgid "What distance Width measures"
20046 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
20049 msgid "Amount is offset of new edges from original"
20050 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
20053 msgid "Amount is width of new face"
20054 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
20057 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
20058 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
20061 msgid "Percent"
20062 msgstr "Percentuale"
20065 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
20066 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
20069 msgid "Profile"
20070 msgstr "Profilo"
20073 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
20074 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
20077 msgid "Number of segments for round edges/verts"
20078 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
20081 msgid "Clamp Overlap"
20082 msgstr "Evita Sovrapposizione"
20085 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
20086 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
20089 msgid "Only Vertices"
20090 msgstr "Solo i Vertici"
20093 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
20094 msgstr "Smussa vertici/angoli, non gli spigoli"
20097 msgid "Vertex group name"
20098 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
20101 msgid "Boolean Modifier"
20102 msgstr "Modificatore Booleano"
20105 msgid "Boolean operations modifier"
20106 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
20109 msgid "Debug"
20110 msgstr "Debug"
20113 msgid "No Dissolve"
20114 msgstr "No Dissoluzione"
20117 msgid "No Connect Regions"
20118 msgstr "No Connessione Regioni"
20121 msgid "Overlap Threshold"
20122 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
20125 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
20126 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
20129 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
20130 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
20133 msgid "Keep the part of the mesh that intersects with the other selected object"
20134 msgstr "Mantiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
20137 msgid "Union"
20138 msgstr "Unione"
20141 msgid "Combine two meshes in an additive way"
20142 msgstr "Combina due mesh in modo additivo"
20145 msgid "Combine two meshes in a subtractive way"
20146 msgstr "Combina due mesh in modo sottrattivo"
20149 msgid "Build effect modifier"
20150 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
20153 msgid "Total time the build effect requires"
20154 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
20157 msgid "Start frame of the effect"
20158 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
20161 msgid "Seed for random if used"
20162 msgstr "Seme per la casualità se usata"
20165 msgid "Randomize the faces or edges during build"
20166 msgstr "Randomizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
20169 msgid "Reversed"
20170 msgstr "Inverso"
20173 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
20174 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
20177 msgid "Cast Modifier"
20178 msgstr "Modificatore Proiezione"
20181 msgid "Modifier to cast to other shapes"
20182 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
20185 msgid "Cast Type"
20186 msgstr "Tipo Proiezione"
20189 msgid "Target object shape"
20190 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
20193 msgid "Cuboid"
20194 msgstr "Parallelepipedo"
20197 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
20198 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
20201 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
20202 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
20205 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
20206 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
20209 msgid "From Radius"
20210 msgstr "Dal Raggio"
20213 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
20214 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
20217 msgid "Use transform"
20218 msgstr "Usa trasformazione"
20221 msgid "Cloth Modifier"
20222 msgstr "Modificatore Stoffa"
20225 msgid "Cloth simulation modifier"
20226 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
20229 msgid "Hair Grid Resolution"
20230 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
20233 msgid "Collision Modifier"
20234 msgstr "Modificatore Collisione"
20237 msgid "Settings"
20238 msgstr "Impostazioni"
20241 msgid "Lambda Factor"
20242 msgstr "Fattore Lambda"
20245 msgid "Rest Source"
20246 msgstr "Origine a Riposo"
20249 msgid "Select the source of rest positions"
20250 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
20253 msgid "Original Coords"
20254 msgstr "Coordin. Originali"
20257 msgid "Bind Coords"
20258 msgstr "Coordin. Legate"
20261 msgid "Smooth Type"
20262 msgstr "Tipo Levigatura"
20265 msgid "Method used for smoothing"
20266 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
20269 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
20270 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
20273 msgid "Length Weight"
20274 msgstr "Pesata per Lunghezza"
20277 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
20278 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
20281 msgid "Only Smooth"
20282 msgstr "Solo Levigatura"
20285 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
20286 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
20289 msgid "Pin Boundaries"
20290 msgstr "Fissa Confini"
20293 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
20294 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
20297 msgid "Curve Modifier"
20298 msgstr "Modificatore Curva"
20301 msgid "Curve deformation modifier"
20302 msgstr "Modificatore deformazione curva"
20305 msgid "Deform Axis"
20306 msgstr "Asse Deformazione"
20309 msgid "The axis that the curve deforms along"
20310 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
20313 msgid "Curve object to deform with"
20314 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
20317 msgid "Data Transfer Modifier"
20318 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
20321 msgid "Edge Data Types"
20322 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
20325 msgid "Which edge data layers to transfer"
20326 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
20329 msgid "Transfer sharp mark"
20330 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
20333 msgid "UV Seam"
20334 msgstr "Cucitura UV"
20337 msgid "Transfer UV seam mark"
20338 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
20341 msgid "Subsurf Crease"
20342 msgstr "Piega Sudd.Superfice"
20345 msgid "Transfer crease values"
20346 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
20349 msgid "Transfer bevel weights"
20350 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
20353 msgid "Freestyle Mark"
20354 msgstr "Marcatura Freestyle"
20357 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20358 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
20361 msgid "Face Corner Data Types"
20362 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
20365 msgid "Which face corner data layers to transfer"
20366 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
20369 msgid "Custom Normals"
20370 msgstr "Normali Personalizzate"
20373 msgid "Transfer custom normals"
20374 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
20377 msgid "VCol"
20378 msgstr "Colori Vertice"
20381 msgid "Vertex (face corners) colors"
20382 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
20385 msgid "UVs"
20386 msgstr "UVs"
20389 msgid "Transfer UV layers"
20390 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
20393 msgid "Poly Data Types"
20394 msgstr "Tipi Dati Poly"
20397 msgid "Which poly data layers to transfer"
20398 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
20401 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20402 msgstr "Trasfersce la marcatura piatta/levigata"
20405 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20406 msgstr "Trasfersce la marcatura faccia Freestyle"
20409 msgid "Vertex Data Types"
20410 msgstr "Tipi Dati Vertice"
20413 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20414 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
20417 msgid "Vertex Group(s)"
20418 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
20421 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20422 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
20425 msgid "Edge Mapping"
20426 msgstr "Mappatura Spigolo"
20429 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
20430 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
20433 msgid "Topology"
20434 msgstr "Topologia"
20437 msgid "Copy from identical topology meshes"
20438 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
20441 msgid "Nearest Vertices"
20442 msgstr "Vertici Più Vicini"
20445 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
20446 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
20449 msgid "Nearest Edge"
20450 msgstr "Spigolo Più Vicino"
20453 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
20454 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
20457 msgid "Nearest Face Edge"
20458 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
20461 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
20462 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
20465 msgid "Projected Edge Interpolated"
20466 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
20469 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
20470 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
20473 msgid "Destination Layers Matching"
20474 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
20477 msgid "How to match source and destination layers"
20478 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
20481 msgid "Affect active data layer of all targets"
20482 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
20485 msgid "By Name"
20486 msgstr "Per Nome"
20489 msgid "Match target data layers to affect by name"
20490 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
20493 msgid "By Order"
20494 msgstr "Per Ordine"
20497 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
20498 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
20501 msgid "Source Layers Selection"
20502 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
20505 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
20506 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
20509 msgid "Only transfer active data layer"
20510 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
20513 msgid "All Layers"
20514 msgstr "Tutti i Livelli"
20517 msgid "Transfer all data layers"
20518 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
20521 msgid "Selected Pose Bones"
20522 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
20525 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
20526 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
20529 msgid "Face Corner Mapping"
20530 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
20533 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
20534 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
20537 msgid "Nearest Corner And Best Matching Normal"
20538 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali"
20541 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
20542 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
20545 msgid "Nearest Corner And Best Matching Face Normal"
20546 msgstr "Angolo Più Vicino e Migliore Corrispondenza Normali Facce"
20549 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
20550 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
20553 msgid "Nearest Corner Of Nearest Face"
20554 msgstr "Angolo Più Vicino della Faccia Più Vicina"
20557 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
20558 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
20561 msgid "Nearest Face Interpolated"
20562 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
20565 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
20566 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20569 msgid "Projected Face Interpolated"
20570 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
20573 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
20574 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
20577 msgid "Max Distance"
20578 msgstr "Distanza Max"
20581 msgid "Mix Factor"
20582 msgstr "Fattore Miscela"
20585 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
20586 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
20589 msgid "Mix Mode"
20590 msgstr "Modalità Miscela"
20593 msgid "How to affect destination elements with source values"
20594 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
20597 msgid "Overwrite all elements' data"
20598 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
20601 msgid "Above Threshold"
20602 msgstr "Sopra Soglia"
20605 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
20606 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20609 msgid "Below Threshold"
20610 msgstr "Sotto Soglia"
20613 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
20614 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
20617 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
20618 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20621 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
20622 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20625 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
20626 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20629 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
20630 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
20633 msgid "Source Object"
20634 msgstr "Oggetto Sorgente"
20637 msgid "Object to transfer data from"
20638 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
20641 msgid "Face Mapping"
20642 msgstr "Mappatura Faccia"
20645 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
20646 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
20649 msgid "Nearest Face"
20650 msgstr "Faccia Più Vicina"
20653 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
20654 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
20657 msgid "Best Normal-Matching"
20658 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
20661 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
20662 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
20665 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
20666 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
20669 msgid "Ray Radius"
20670 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
20673 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20674 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20677 msgid "Enable edge data transfer"
20678 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20681 msgid "Face Corner Data"
20682 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20685 msgid "Enable face corner data transfer"
20686 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20689 msgid "Only Neighbor Geometry"
20690 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20693 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20694 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20697 msgid "Object Transform"
20698 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20701 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20702 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20705 msgid "Enable face data transfer"
20706 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20709 msgid "Vertex Data"
20710 msgstr "Dati Vertice"
20713 msgid "Enable vertex data transfer"
20714 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20717 msgid "Vertex Mapping"
20718 msgstr "Mappatura Vertici"
20721 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20722 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20725 msgid "Nearest vertex"
20726 msgstr "Vertice più vicino"
20729 msgid "Copy from closest vertex"
20730 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20733 msgid "Nearest Edge Vertex"
20734 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20737 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20738 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20741 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20742 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20745 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20746 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20749 msgid "Nearest Face Vertex"
20750 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20753 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20754 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20757 msgid "Decimate Modifier"
20758 msgstr "Modificatore Decimazione"
20761 msgid "Decimation modifier"
20762 msgstr "Modificatore decimazione"
20765 msgid "Angle Limit"
20766 msgstr "Limite Angolo"
20769 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20770 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20773 msgid "Collapse"
20774 msgstr "Collassa"
20777 msgid "Use edge collapsing"
20778 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20781 msgid "Un-Subdivide"
20782 msgstr "De-Suddividi"
20785 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20786 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20789 msgid "Planar"
20790 msgstr "Planare"
20793 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20794 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20797 msgid "Delimit"
20798 msgstr "Delimita"
20801 msgid "Limit merging geometry"
20802 msgstr "Limite di unione della geometria"
20805 msgid "Delimit by face directions"
20806 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20809 msgid "Delimit by face material"
20810 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20813 msgid "Delimit by edge seams"
20814 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20817 msgid "Delimit by sharp edges"
20818 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20821 msgid "Delimit by UV coordinates"
20822 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20825 msgid "Face Count"
20826 msgstr "Conta Facce"
20829 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20830 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20833 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20834 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20837 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20838 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20841 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20842 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20845 msgid "Axis of symmetry"
20846 msgstr "Asse di simmetria"
20849 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20850 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20853 msgid "All Boundaries"
20854 msgstr "Tutti i Confini"
20857 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries (planar only)"
20858 msgstr "Dissolve tutti i vertici compresi fra i limiti delle facce (solo planare)"
20861 msgid "Symmetry"
20862 msgstr "Simmetria"
20865 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20866 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20869 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20870 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20873 msgid "Vertex group strength"
20874 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20877 msgid "Displace Modifier"
20878 msgstr "Modificatore Spostamento"
20881 msgid "Displacement modifier"
20882 msgstr "Modificatore spostamento"
20885 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20886 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20889 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20890 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20893 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20894 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20897 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20898 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20901 msgid "Custom Normal"
20902 msgstr "Normale Personalizzata"
20905 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20906 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20909 msgid "RGB to XYZ"
20910 msgstr "RGB a XYZ"
20913 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20914 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20917 msgid "Midlevel"
20918 msgstr "Livello Medio"
20921 msgid "Material value that gives no displacement"
20922 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20925 msgid "Local"
20926 msgstr "Locale"
20929 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20930 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20933 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20934 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20937 msgid "Amount to displace geometry"
20938 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20941 msgid "Texture Coordinates"
20942 msgstr "Coordinate Texture"
20945 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20946 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20949 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20950 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20953 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20954 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20957 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20958 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20961 msgid "Texture Coordinate Object"
20962 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20965 msgid "Object to set the texture coordinates"
20966 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20969 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20970 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20973 msgid "Dynamic Paint modifier"
20974 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20977 msgid "Canvas"
20978 msgstr "Tela"
20981 msgid "EdgeSplit Modifier"
20982 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20985 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20986 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20989 msgid "Split Angle"
20990 msgstr "Angolo Separazione"
20993 msgid "Angle above which to split edges"
20994 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20997 msgid "Use Edge Angle"
20998 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
21001 msgid "Split edges with high angle between faces"
21002 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
21005 msgid "Use Sharp Edges"
21006 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
21009 msgid "Split edges that are marked as sharp"
21010 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
21013 msgid "Explode Modifier"
21014 msgstr "Modificatore Esplosione"
21017 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
21018 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
21021 msgid "Particle UV"
21022 msgstr "UV Particella"
21025 msgid "UV map to change with particle age"
21026 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
21029 msgid "Protect"
21030 msgstr "Proteggi"
21033 msgid "Clean vertex group edges"
21034 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
21037 msgid "Alive"
21038 msgstr "Vive"
21041 msgid "Show mesh when particles are alive"
21042 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
21045 msgid "Dead"
21046 msgstr "Morte"
21049 msgid "Show mesh when particles are dead"
21050 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
21053 msgid "Show mesh when particles are unborn"
21054 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
21057 msgid "Cut Edges"
21058 msgstr "Taglia Spigoli"
21061 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
21062 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
21065 msgid "Use particle size for the shrapnel"
21066 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
21069 msgid "Fluid Simulation Modifier"
21070 msgstr "Modificatore Simulazione Fluidi"
21073 msgid "Fluid simulation modifier"
21074 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
21077 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
21078 msgstr "Impostazioni di come questo oggetto è usato nella simulazione dei fluidi"
21081 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
21082 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
21085 msgid "Laplacian Deform Modifier"
21086 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
21089 msgid "Mesh deform modifier"
21090 msgstr "Modificatore deforma mesh"
21093 msgid "Bound"
21094 msgstr "Confini"
21097 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
21098 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
21101 msgid "Smoothing effect modifier"
21102 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
21105 msgid "Lambda Border"
21106 msgstr "Bordo Lambda"
21109 msgid "Normalized"
21110 msgstr "Normalizzato"
21113 msgid "Smooth object along X axis"
21114 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
21117 msgid "Smooth object along Y axis"
21118 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
21121 msgid "Smooth object along Z axis"
21122 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
21125 msgid "Lattice deformation modifier"
21126 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
21129 msgid "Mask Modifier"
21130 msgstr "Modificatore Maschera"
21133 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
21134 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
21137 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
21138 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
21141 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
21142 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
21145 msgid "Cache Modifier"
21146 msgstr "Modificatore Cache"
21149 msgid "Deform Mode"
21150 msgstr "Modalità Deforma"
21153 msgid "Overwrite"
21154 msgstr "Sovrascrivi"
21157 msgid "Integrate"
21158 msgstr "Integra"
21161 msgid "Evaluation Factor"
21162 msgstr "Fattore Valutazione"
21165 msgid "Evaluation Frame"
21166 msgstr "Fotogramma Valutazione"
21169 msgid "Influence of the deformation"
21170 msgstr "Influenza della deformazione"
21173 msgid "Frame Start"
21174 msgstr "Primo Fotogramma"
21177 msgid "None "
21178 msgstr "Nessuno "
21181 msgid "Time Mode"
21182 msgstr "Modalità Tempo"
21185 msgid "Use the time from the scene"
21186 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
21189 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
21190 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
21193 msgid "Method to control playback time"
21194 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
21197 msgid "Time"
21198 msgstr "Tempo"
21201 msgid "MeshDeform Modifier"
21202 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
21205 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
21206 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
21209 msgid "Mesh object to deform with"
21210 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
21213 msgid "The grid size for binding"
21214 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
21217 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
21218 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
21221 msgid "Mirroring modifier"
21222 msgstr "Modificatore specchiatura"
21225 msgid "Merge Limit"
21226 msgstr "Limite Unione"
21229 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
21230 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
21233 msgid "Mirror Object"
21234 msgstr "Specchia Oggetto"
21237 msgid "Object to use as mirror"
21238 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
21241 msgid "Flip U Offset"
21242 msgstr "Scostamento Inversione U"
21245 msgid "Flip V Offset"
21246 msgstr "Scostamento Inversione V"
21249 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
21250 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
21253 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
21254 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
21257 msgid "Mirror U"
21258 msgstr "Specchia U"
21261 msgid "Mirror V"
21262 msgstr "Specchia V"
21265 msgid "Mirror Vertex Groups"
21266 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
21269 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
21270 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
21273 msgid "Multires Modifier"
21274 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
21277 msgid "Multiresolution mesh modifier"
21278 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
21281 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
21282 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
21285 msgid "Levels"
21286 msgstr "Livelli"
21289 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
21290 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
21293 msgid "Render Levels"
21294 msgstr "Livelli Render"
21297 msgid "The subdivision level visible at render time"
21298 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
21301 msgid "Sculpt Levels"
21302 msgstr "Livelli Scultura"
21305 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
21306 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
21309 msgid "Optimal Display"
21310 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
21313 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
21314 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
21317 msgid "Subdivision Type"
21318 msgstr "Tipo Suddivisione"
21321 msgid "Select type of subdivision algorithm"
21322 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
21325 msgid "Catmull-Clark"
21326 msgstr "Catmull-Clark"
21329 msgid "Total Levels"
21330 msgstr "Livelli Totali"
21333 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
21334 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
21337 msgid "Normal Edit Modifier"
21338 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
21341 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
21342 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
21345 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
21346 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21349 msgid "Maximum angle between old and new normals"
21350 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
21353 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
21354 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
21357 msgid "Copy"
21358 msgstr "Copia"
21361 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
21362 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
21365 msgid "Copy sum of new and old normals"
21366 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
21369 msgid "Copy new normals minus old normals"
21370 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
21373 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
21374 msgstr "Copia il prodotto fra vecchie e nuove normali (NON prodotto vettriale)"
21377 msgid "How to affect (generate) normals"
21378 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
21381 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
21382 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
21385 msgid "Directional"
21386 msgstr "Direzionale"
21389 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
21390 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
21393 msgid "Offset from object's center"
21394 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
21397 msgid "Target object used to affect normals"
21398 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
21401 msgid "Parallel Normals"
21402 msgstr "Normali Parallele"
21405 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
21406 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
21409 msgid "Ocean Modifier"
21410 msgstr "Modificatore Oceano"
21413 msgid "Simulate an ocean surface"
21414 msgstr "Simula una superficie oceanica"
21417 msgid "Foam Fade"
21418 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
21421 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
21422 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
21425 msgid "Choppiness"
21426 msgstr "Increspature"
21429 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
21430 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
21433 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
21434 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
21437 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
21438 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
21441 msgid "Cache Path"
21442 msgstr "Percorso Cache"
21445 msgid "Path to a folder to store external baked images"
21446 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
21449 msgid "Foam Coverage"
21450 msgstr "Copertura Schiuma"
21453 msgid "Amount of generated foam"
21454 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21457 msgid "Foam Layer Name"
21458 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
21461 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
21462 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
21465 msgid "Bake End"
21466 msgstr "Fine Precalcolo"
21469 msgid "End frame of the ocean baking"
21470 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
21473 msgid "Bake Start"
21474 msgstr "Inizio Precalcolo"
21477 msgid "Start frame of the ocean baking"
21478 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
21481 msgid "Method of modifying geometry"
21482 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
21485 msgid "Generate"
21486 msgstr "Genera"
21489 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
21490 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
21493 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
21494 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
21497 msgid "Ocean is Cached"
21498 msgstr "Oceano è nella Cache"
21501 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
21502 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
21505 msgid "Random Seed"
21506 msgstr "Seme Casuale"
21509 msgid "Seed of the random generator"
21510 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
21513 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
21514 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
21517 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
21518 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
21521 msgid "Resolution of the generated surface"
21522 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
21525 msgid "Spatial Size"
21526 msgstr "Dimensione Spaziale"
21529 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
21530 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
21533 msgid "Current time of the simulation"
21534 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
21537 msgid "Generate Foam"
21538 msgstr "Genera Schiuma"
21541 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
21542 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
21545 msgid "Generate Normals"
21546 msgstr "Genera Normali"
21549 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
21550 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
21553 msgid "Wave Alignment"
21554 msgstr "Allineamento Onda"
21557 msgid "How much the waves are aligned to each other"
21558 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
21561 msgid "Wave Direction"
21562 msgstr "Direzione Onda"
21565 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
21566 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
21569 msgid "Wave Scale"
21570 msgstr "Scala Onda"
21573 msgid "Scale of the displacement effect"
21574 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
21577 msgid "Smallest Wave"
21578 msgstr "Onda Più Piccola"
21581 msgid "Shortest allowed wavelength"
21582 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
21585 msgid "Wind Velocity"
21586 msgstr "Velocità Vento"
21589 msgid "Wind speed"
21590 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
21593 msgid "ParticleInstance Modifier"
21594 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
21597 msgid "Particle system instancing modifier"
21598 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
21601 msgid "Pole axis for rotation"
21602 msgstr "Asse polare per la rotazione"
21605 msgid "Object that has the particle system"
21606 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
21609 msgid "Particle System Number"
21610 msgstr "Numero Sistema Particellare"
21613 msgid "Position along path"
21614 msgstr "Posizione lungo il percorso"
21617 msgid "Random Position"
21618 msgstr "Posizione Casuale"
21621 msgid "Randomize position along path"
21622 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
21625 msgid "Show instances when particles are alive"
21626 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
21629 msgid "Show instances when particles are dead"
21630 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
21633 msgid "Show instances when particles are unborn"
21634 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
21637 msgid "Create instances from child particles"
21638 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
21641 msgid "Create instances from normal particles"
21642 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
21645 msgid "Create instances along particle paths"
21646 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
21649 msgid "Keep Shape"
21650 msgstr "Mantieni Forma"
21653 msgid "Don't stretch the object"
21654 msgstr "Non stirare l'oggetto"
21657 msgid "Use particle size to scale the instances"
21658 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
21661 msgid "ParticleSystem Modifier"
21662 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
21665 msgid "Particle system simulation modifier"
21666 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
21669 msgid "Particle System that this modifier controls"
21670 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
21673 msgid "Remesh Modifier"
21674 msgstr "Rimuovi Modificatore"
21677 msgid "Blocks"
21678 msgstr "Blocchi"
21681 msgid "Octree Depth"
21682 msgstr "Profondità Octree"
21685 msgid "Sharpness"
21686 msgstr "Acutezza"
21689 msgid "Remove Disconnected Pieces"
21690 msgstr "Rimuove i vertici duplicati"
21693 msgid "Smooth Shading"
21694 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
21697 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21698 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
21701 msgid "Screw Modifier"
21702 msgstr "Modificatore Avvita"
21705 msgid "Revolve edges"
21706 msgstr "Avvitamento spigoli"
21709 msgid "Angle of revolution"
21710 msgstr "Angolo di rivoluzione"
21713 msgid "Screw axis"
21714 msgstr "Asse di avvitamento"
21717 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21718 msgstr "Numero di volte"
21721 msgid "Object to define the screw axis"
21722 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21725 msgid "Render Steps"
21726 msgstr "Passi Render"
21729 msgid "Number of steps in the revolution"
21730 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21733 msgid "Offset the revolution along its axis"
21734 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21737 msgid "Calc Order"
21738 msgstr "Ordine Calcolo"
21741 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21742 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21745 msgid "Flip normals of lathed faces"
21746 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21749 msgid "Object Screw"
21750 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21753 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21754 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21757 msgid "Stretch U"
21758 msgstr "Allungamento U"
21761 msgid "Stretch V"
21762 msgstr "Allungamento V"
21765 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21766 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21769 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21770 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21773 msgid "Auxiliary Target"
21774 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21777 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21778 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21781 msgid "Distance to keep from the target"
21782 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21785 msgid "Project Limit"
21786 msgstr "Limite Proiezione"
21789 msgid "Subsurf Levels"
21790 msgstr "Livelli Suddivisione Superficie"
21793 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21794 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21797 msgid "Mesh target to shrink to"
21798 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21801 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21802 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21805 msgid "Positive"
21806 msgstr "Positivo"
21809 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21810 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21813 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21814 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21817 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21818 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21821 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21822 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21825 msgid "SimpleDeform Modifier"
21826 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21829 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21830 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21833 msgid "Angle of deformation"
21834 msgstr "Angolo di deformazione"
21837 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21838 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21841 msgid "Bend"
21842 msgstr "Fletti"
21845 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21846 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21849 msgid "Taper"
21850 msgstr "Rastrema"
21853 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21854 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21857 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21858 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21861 msgid "Amount to deform object"
21862 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21865 msgid "Limits"
21866 msgstr "Limiti"
21869 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21870 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21873 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21874 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21877 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21878 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21881 msgid "Origin"
21882 msgstr "Origine"
21885 msgid "Skin Modifier"
21886 msgstr "Modificatore Pelle"
21889 msgid "Generate Skin"
21890 msgstr "Genera Pelle"
21893 msgid "Branch Smoothing"
21894 msgstr "Levigatura Rami"
21897 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21898 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21901 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21902 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21905 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21906 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21909 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21910 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21913 msgid "Smoke Modifier"
21914 msgstr "Modificatore Fumo"
21917 msgid "Smoke simulation modifier"
21918 msgstr "Modificatore simulazione fumo"
21921 msgid "Domain Settings"
21922 msgstr "Impostazioni Dominio"
21925 msgid "Flow Settings"
21926 msgstr "Impostazioni Flusso"
21929 msgid "Inflow/Outflow"
21930 msgstr "Afflusso/Deflusso"
21933 msgid "Soft Body Modifier"
21934 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21937 msgid "Soft body simulation modifier"
21938 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21941 msgid "Solidify Modifier"
21942 msgstr "Modificatore Solidifica"
21945 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
21946 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
21949 msgid "Inner Crease"
21950 msgstr "Piega Interna"
21953 msgid "Assign a crease to inner edges"
21954 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21957 msgid "Outer Crease"
21958 msgstr "Piega Esterna"
21961 msgid "Assign a crease to outer edges"
21962 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21965 msgid "Rim Crease"
21966 msgstr "Piega Orlo"
21969 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21970 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21973 msgid "Vertex Group Invert"
21974 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21977 msgid "Invert the vertex group influence"
21978 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21981 msgid "Material Offset"
21982 msgstr "Scostamento Materiale"
21985 msgid "Offset material index of generated faces"
21986 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21989 msgid "Rim Material Offset"
21990 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21993 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21994 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21997 msgid "Offset the thickness from the center"
21998 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
22001 msgid "Thickness of the shell"
22002 msgstr "Spessore del guscio"
22005 msgid "Vertex Group Factor"
22006 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
22009 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
22010 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
22013 msgid "Even Thickness"
22014 msgstr "Spessore Costante"
22017 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
22018 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
22021 msgid "Flip Normals"
22022 msgstr "Inverti Normali"
22025 msgid "Invert the face direction"
22026 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
22029 msgid "High Quality Normals"
22030 msgstr "Normali Alta Qualità"
22033 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
22034 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
22037 msgid "Fill Rim"
22038 msgstr "Riempi Orlo"
22041 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
22042 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
22045 msgid "Only Rim"
22046 msgstr "Solo Orlo"
22049 msgid "Only add the rim to the original data"
22050 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
22053 msgid "Subsurf Modifier"
22054 msgstr "Modificatore Suddivisione Superficie"
22057 msgid "Subdivision surface modifier"
22058 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
22061 msgid "Number of subdivisions to perform"
22062 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
22065 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
22066 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
22069 msgid "SurfaceDeform Modifier"
22070 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
22073 msgid "Interpolation falloff"
22074 msgstr "Decadimento interpolazione"
22077 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
22078 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
22081 msgid "Surface Modifier"
22082 msgstr "Modificatore Superficie"
22085 msgid "Triangulate Modifier"
22086 msgstr "Modificatore Triangolazione"
22089 msgid "Triangulate Mesh"
22090 msgstr "Triangolarizza Mesh"
22093 msgid "Polygon Method"
22094 msgstr "Metodo Poligono"
22097 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
22098 msgstr "Metodo per dividere le facce poligonali in triangoli"
22101 msgid "Beauty"
22102 msgstr "Bellezza"
22105 msgid "Quad Method"
22106 msgstr "Metodo Quad"
22109 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
22110 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
22113 msgid "Beauty "
22114 msgstr "Bellezza "
22117 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
22118 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
22121 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
22122 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
22125 msgid "Fixed Alternate"
22126 msgstr "Fisso Alternato"
22129 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
22130 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
22133 msgid "Shortest Diagonal"
22134 msgstr "Diagonale più Corta"
22137 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
22138 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
22141 msgid "UV Project Modifier"
22142 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
22145 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
22146 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
22149 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
22150 msgstr "Proporzione Orizzontale"
22153 msgid "Vertical Aspect Ratio"
22154 msgstr "Proporzione Verticale"
22157 msgid "Number of Projectors"
22158 msgstr "Numero di Proiettori"
22161 msgid "Number of projectors to use"
22162 msgstr "Numero di proiettori da usare"
22165 msgid "Projectors"
22166 msgstr "Proiettori"
22169 msgid "Horizontal Scale"
22170 msgstr "Scala Orizzontale"
22173 msgid "Vertical Scale"
22174 msgstr "Scala Verticale"
22177 msgid "UVWarp Modifier"
22178 msgstr "Modificatore Deforma UV"
22181 msgid "Add target position to uv coordinates"
22182 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
22185 msgid "U-Axis"
22186 msgstr "Asse U"
22189 msgid "V-Axis"
22190 msgstr "Asse V"
22193 msgid "Bone From"
22194 msgstr "Osso Da"
22197 msgid "Bone defining offset"
22198 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
22201 msgid "Bone To"
22202 msgstr "Osso A"
22205 msgid "UV Center"
22206 msgstr "Centro UV"
22209 msgid "Center point for rotate/scale"
22210 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
22213 msgid "Object From"
22214 msgstr "Oggetto Da"
22217 msgid "Object defining offset"
22218 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
22221 msgid "Object To"
22222 msgstr "Oggetto A"
22225 msgid "UV Layer"
22226 msgstr "Livello UV"
22229 msgid "UV Layer name"
22230 msgstr "Nome del livello UV"
22233 msgid "WeightVG Edit Modifier"
22234 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
22237 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
22238 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
22241 msgid "Add Threshold"
22242 msgstr "Aggiunge Soglia"
22245 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
22246 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
22249 msgid "Default Weight"
22250 msgstr "Peso Predefinito"
22253 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
22254 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
22257 msgid "How weights are mapped to their new values"
22258 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
22261 msgid "Null action"
22262 msgstr "Nessuna azione"
22265 msgctxt "Curve"
22266 msgid "Custom Curve"
22267 msgstr "Curva Personalizzata"
22270 msgctxt "Curve"
22271 msgid "Random"
22272 msgstr "Casuale"
22275 msgctxt "Curve"
22276 msgid "Median Step"
22277 msgstr "Passo Medio"
22280 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
22281 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
22284 msgid "Mapping Curve"
22285 msgstr "Curva Mappatura"
22288 msgid "Custom mapping curve"
22289 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
22292 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
22293 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
22296 msgid "Which object to take texture coordinates from"
22297 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
22300 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
22301 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
22304 msgid "Use local generated coordinates"
22305 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
22308 msgid "Use global coordinates"
22309 msgstr "Usa coordinate globali"
22312 msgid "Use local generated coordinates of another object"
22313 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
22316 msgid "Use coordinates from an UV layer"
22317 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
22320 msgid "Use Channel"
22321 msgstr "Usa Canale"
22324 msgid "Which texture channel to use for masking"
22325 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
22328 msgid "Masking Tex"
22329 msgstr "Texture Mascheramento"
22332 msgid "Masking texture"
22333 msgstr "Texture di mascheramento"
22336 msgid "Mask VGroup"
22337 msgstr "Maschera VGroup"
22340 msgid "Masking vertex group name"
22341 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
22344 msgid "Remove Threshold"
22345 msgstr "Rimuovi Soglia"
22348 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
22349 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
22352 msgid "Group Add"
22353 msgstr "Aggiungi Gruppo"
22356 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
22357 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
22360 msgid "Group Remove"
22361 msgstr "Rimuovi Gruppo"
22364 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
22365 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
22368 msgid "WeightVG Mix Modifier"
22369 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
22372 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
22373 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
22376 msgid "Default Weight A"
22377 msgstr "Peso Predefinito A"
22380 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
22381 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
22384 msgid "Default Weight B"
22385 msgstr "Peso Predefinito B"
22388 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
22389 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
22392 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
22393 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
22396 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22397 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
22400 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
22401 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
22404 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
22405 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
22408 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22409 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22412 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
22413 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
22416 msgid "Vertex Set"
22417 msgstr "Gruppo Vertici"
22420 msgid "Which vertices should be affected"
22421 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
22424 msgid "VGroup A"
22425 msgstr "Gruppo Vertici A"
22428 msgid "VGroup B"
22429 msgstr "Gruppo Vertici B"
22432 msgid "VGroup A or B"
22433 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
22436 msgid "VGroup A and B"
22437 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
22440 msgid "Vertex Group A"
22441 msgstr "Gruppo Vertici A"
22444 msgid "First vertex group name"
22445 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
22448 msgid "Vertex Group B"
22449 msgstr "Gruppo Vertici B"
22452 msgid "Second vertex group name"
22453 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
22456 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
22457 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
22460 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
22461 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
22464 msgid "Highest"
22465 msgstr "Più Alto"
22468 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
22469 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
22472 msgid "Lowest"
22473 msgstr "Più Basso"
22476 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
22477 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
22480 msgid "Proximity Geometry"
22481 msgstr "Prossimità Geometria"
22484 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
22485 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
22488 msgid "Compute distance to nearest vertex"
22489 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
22492 msgid "Compute distance to nearest edge"
22493 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
22496 msgid "Compute distance to nearest face"
22497 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
22500 msgid "Proximity Mode"
22501 msgstr "Modalità Prossimità"
22504 msgid "Which distances to target object to use"
22505 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
22508 msgid "Use distance between affected and target objects"
22509 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
22512 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
22513 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
22516 msgid "Target Object"
22517 msgstr "Oggetto Obiettivo"
22520 msgid "Object to calculate vertices distances from"
22521 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
22524 msgid "Warp Modifier"
22525 msgstr "Modificatore Deforma"
22528 msgid "Warp modifier"
22529 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
22532 msgid "Radius to apply"
22533 msgstr "Raggio da applicare"
22536 msgid "From"
22537 msgstr "Da"
22540 msgid "Object to transform from"
22541 msgstr "Oggetto da trasformare da"
22544 msgid "To"
22545 msgstr "A"
22548 msgid "Object to transform to"
22549 msgstr "Oggetto da trasformare a"
22552 msgid "Preserve volume when rotations are used"
22553 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
22556 msgid "Wave Modifier"
22557 msgstr "Modificatore Onda"
22560 msgid "Wave effect modifier"
22561 msgstr "Modificatore effetto onda"
22564 msgid "Damping Time"
22565 msgstr "Tempo Smorzamento"
22568 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
22569 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
22572 msgid "Falloff Radius"
22573 msgstr "Raggio Decadimento"
22576 msgid "Distance after which it fades out"
22577 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
22580 msgid "Height of the wave"
22581 msgstr "Altezza dell'onda"
22584 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
22585 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
22588 msgid "Narrowness"
22589 msgstr "Limitatezza"
22592 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
22593 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
22596 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
22597 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
22600 msgid "Start Position Object"
22601 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
22604 msgid "Object which defines the wave center"
22605 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
22608 msgid "Start Position X"
22609 msgstr "Posizione Iniziale X"
22612 msgid "X coordinate of the start position"
22613 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
22616 msgid "Start Position Y"
22617 msgstr "Posizione Iniziale Y"
22620 msgid "Y coordinate of the start position"
22621 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
22624 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22625 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
22628 msgid "Cyclic wave effect"
22629 msgstr "Effetto onda ciclico"
22632 msgid "Displace along normals"
22633 msgstr "Sposta lungo le normali"
22636 msgid "X Normal"
22637 msgstr "Normale X"
22640 msgid "Enable displacement along the X normal"
22641 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
22644 msgid "Y Normal"
22645 msgstr "Normale Y"
22648 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22649 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
22652 msgid "Z Normal"
22653 msgstr "Normale Z"
22656 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22657 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
22660 msgid "X axis motion"
22661 msgstr "Movimento sull'asse X"
22664 msgid "Y axis motion"
22665 msgstr "Movimento sull'asse Y"
22668 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22669 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
22672 msgid "Distance between the waves"
22673 msgstr "Distanza tra le onde"
22676 msgid "Face Area"
22677 msgstr "Area Faccia"
22680 msgid "Wireframe Modifier"
22681 msgstr "Modificatore Reticolo"
22684 msgid "Wireframe effect modifier"
22685 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
22688 msgid "Thickness factor"
22689 msgstr "Fattore spessore"
22692 msgid "Boundary"
22693 msgstr "Confini"
22696 msgid "Support face boundaries"
22697 msgstr "Supporta le facce di confine"
22700 msgid "Offset Relative"
22701 msgstr "Scostamento Relativo"
22704 msgid "Offset Even"
22705 msgstr "Scostamento Uniforme"
22708 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22709 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
22712 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22713 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
22716 msgid "Remove original geometry"
22717 msgstr "Rimuove la geometria originale"
22720 msgid "Custom color for motion path"
22721 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
22724 msgid "Edit Path"
22725 msgstr "Modifica percorso"
22728 msgid "Path is being edited"
22729 msgstr "Percorso  modificato"
22732 msgid "Number of frames cached"
22733 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
22736 msgid "Line thickness"
22737 msgstr "Spessore linea"
22740 msgid "Line thickness for drawing path"
22741 msgstr "Spessore della linea per il disegno del percorso"
22744 msgid "Motion Path Points"
22745 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
22748 msgid "Use Bone Heads"
22749 msgstr "Usa le teste dell'osso"
22752 msgid "Custom colors"
22753 msgstr "Colori personalizzati"
22756 msgid "Use custom color for this motion path"
22757 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
22760 msgid "Motion Path Cache Point"
22761 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
22764 msgid "Cached location on path"
22765 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
22768 msgid "Movie Clip Proxy"
22769 msgstr "Proxy Filmato"
22772 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22773 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
22776 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22777 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22780 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22781 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22784 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22785 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22788 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22789 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
22792 msgid "Rec Run"
22793 msgstr "Registra"
22796 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22797 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22800 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22801 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22804 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22805 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22808 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22809 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
22812 msgid "Location to store the proxy files"
22813 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
22816 msgid "JPEG quality of proxy images"
22817 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22820 msgid "Timecode"
22821 msgstr "Timecode"
22824 msgid "No TC in use"
22825 msgstr "Nessun TC in uso"
22828 msgid "Record Run"
22829 msgstr "Avvia Registrazione"
22832 msgid "Use images in the order they are recorded"
22833 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22836 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22837 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22840 msgid "Movie Clip User"
22841 msgstr "Utente Filmato"
22844 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22845 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22848 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22849 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22852 msgid "Render Undistorted"
22853 msgstr "Rendering Indistorto"
22856 msgid "Average error of reconstruction"
22857 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22860 msgid "Movie tracking data"
22861 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22864 msgid "Active Object Index"
22865 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22868 msgid "Index of active object"
22869 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22872 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22873 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22876 msgid "Tracks"
22877 msgstr "Tracce"
22880 msgid "Distortion Model"
22881 msgstr "Modello Distorsione"
22884 msgid "Polynomial"
22885 msgstr "Polinomiale"
22888 msgid "Divisions"
22889 msgstr "Divisioni"
22892 msgid "K1"
22893 msgstr "K1"
22896 msgid "K2"
22897 msgstr "K2"
22900 msgid "Camera's focal length"
22901 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22904 msgid "K3"
22905 msgstr "K3"
22908 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22909 msgstr "Proporzioni Pixel"
22912 msgid "Pixel aspect ratio"
22913 msgstr "Proporzioni del pixel"
22916 msgid "Principal Point"
22917 msgstr "Punto Principale"
22920 msgid "Optical center of lens"
22921 msgstr "Centro ottico della lente"
22924 msgid "Sensor"
22925 msgstr "Sensore"
22928 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22929 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22932 msgid "Units"
22933 msgstr "Unità"
22936 msgid "Units used for camera focal length"
22937 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22940 msgid "px"
22941 msgstr "px"
22944 msgid "Use pixels for units of focal length"
22945 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22948 msgid "mm"
22949 msgstr "mm"
22952 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22953 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22956 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22957 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22960 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22961 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22964 msgid "Dopesheet Sort Field"
22965 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22968 msgid "Sort channels by their names"
22969 msgstr "Ordina i canali per nome"
22972 msgid "Longest"
22973 msgstr "Più lungo"
22976 msgid "Total"
22977 msgstr "Totale"
22980 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22981 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22984 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22985 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22988 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22989 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22992 msgid "Pattern Bounding Box"
22993 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22996 msgid "Pattern Corners"
22997 msgstr "Angoli Motivo"
23000 msgid "Search Max"
23001 msgstr "Cerca Massimo"
23004 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
23005 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
23008 msgid "Search Min"
23009 msgstr "Cerca Minimo"
23012 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
23013 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
23016 msgid "Movie Tracking Markers"
23017 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
23020 msgid "Movie tracking object data"
23021 msgstr "Dato del tracking del filmato"
23024 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
23025 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
23028 msgid "Object is used for camera tracking"
23029 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
23032 msgid "Keyframe A"
23033 msgstr "Fotogramma Chiave A"
23036 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
23037 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
23040 msgid "Keyframe B"
23041 msgstr "Fotogramma Chiave B"
23044 msgid "Unique name of object"
23045 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
23048 msgid "Active Track"
23049 msgstr "Traccia Attiva"
23052 msgid "Movie Tracks"
23053 msgstr "Tracce Filmato"
23056 msgid "Movie Objects"
23057 msgstr "Oggetti Filmato"
23060 msgid "Corners"
23061 msgstr "Angoli"
23064 msgid "Movie tracking plane track data"
23065 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
23068 msgid "Image Opacity"
23069 msgstr "Opacità Immagine"
23072 msgid "Opacity of the image"
23073 msgstr "Opacità dell'immagine"
23076 msgid "Markers"
23077 msgstr "Marcatori"
23080 msgid "Collection of markers in track"
23081 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
23084 msgid "Unique name of track"
23085 msgstr "Nome unico della traccia"
23088 msgid "Plane track is selected"
23089 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
23092 msgid "Auto Keyframe"
23093 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
23096 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
23097 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
23100 msgid "Active Plane Track"
23101 msgstr "Plane Track Attivo"
23104 msgid "Reconstructed Cameras"
23105 msgstr "Camere Ricostruite"
23108 msgid "Collection of solved cameras"
23109 msgstr "Raccolta di camere risolte"
23112 msgid "Movie tracking reconstruction data"
23113 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
23116 msgid "Reconstructed"
23117 msgstr "Ricostruito"
23120 msgid "Movie tracking settings"
23121 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
23124 msgid "Cleanup action to execute"
23125 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
23128 msgid "Select unclean tracks"
23129 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
23132 msgid "Delete Track"
23133 msgstr "Cancella Traccia"
23136 msgid "Delete unclean tracks"
23137 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
23140 msgid "Delete Segments"
23141 msgstr "Cancella Segmenti"
23144 msgid "Reprojection Error"
23145 msgstr "Errore Riproiezione"
23148 msgid "Tracked Frames"
23149 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
23152 msgid "Correlation"
23153 msgstr "Correlazione"
23156 msgid "Frames Limit"
23157 msgstr "Limite Fotogrammi"
23160 msgid "Motion model"
23161 msgstr "Modello movimento"
23164 msgid "Pattern Match"
23165 msgstr "Corrispondenza Motivo"
23168 msgid "Previous frame"
23169 msgstr "Fotogramma precedente"
23172 msgid "Pattern Size"
23173 msgstr "Dimensione Motivo"
23176 msgid "Search Size"
23177 msgstr "Dimensione Ricerca"
23180 msgid "Refine"
23181 msgstr "Raffina"
23184 msgid "Refine focal length"
23185 msgstr "Affina la lunghezza focale"
23188 msgid "Focal length, K1"
23189 msgstr "Lunghezza focale, K1"
23192 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
23193 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1"
23196 msgid "Focal length, K1, K2"
23197 msgstr "Lunghezza focale, K1, K2"
23200 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
23201 msgstr "Affina la lunghezza focale e la distorsione radiale K1 e K2"
23204 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
23205 msgstr "Lunghezza Focale, Centro Ottico, K1, K2"
23208 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
23209 msgstr "Affina la lunghezza focale, il centro ottico e la distorsione radiale K1 e K2"
23212 msgid "Focal Length, Optical Center"
23213 msgstr "Lunghezza Focale, Centro dell'Ottica"
23216 msgid "Refine focal length and optical center"
23217 msgstr "Affina la lunghezza focale e il centro ottico"
23220 msgid "K1, K2"
23221 msgstr "K1, K2"
23224 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
23225 msgstr "Affina la distorsione radiale K1 e K2"
23228 msgid "Show default options expanded in the user interface"
23229 msgstr "Mostra le opzioni di default espanse nell'interfaccia utente"
23232 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
23233 msgstr "Mostra le opzioni extra espanse nell'interfaccia utente"
23236 msgid "Fastest"
23237 msgstr "Più Veloce"
23240 msgid "Track as fast as it's possible"
23241 msgstr "Traccia più veloce possibile"
23244 msgid "Double"
23245 msgstr "Doppio"
23248 msgid "Track with double speed"
23249 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
23252 msgid "Track with realtime speed"
23253 msgstr "Traccia in tempo reale"
23256 msgid "Track with half of realtime speed"
23257 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
23260 msgid "Quarter"
23261 msgstr "Quarto"
23264 msgid "Track with quarter of realtime speed"
23265 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
23268 msgid "Use Blue Channel"
23269 msgstr "Usa Canale Blu"
23272 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
23273 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
23276 msgid "Prepass"
23277 msgstr "Prepassaggio"
23280 msgid "Use Green Channel"
23281 msgstr "Usa Canale Verde"
23284 msgid "Use green channel from footage for tracking"
23285 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
23288 msgid "Use Mask"
23289 msgstr "Usa Maschera"
23292 msgid "Use Red Channel"
23293 msgstr "Usa Canale Rosso"
23296 msgid "Use red channel from footage for tracking"
23297 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
23300 msgid "Keyframe Selection"
23301 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
23304 msgid "Tripod Motion"
23305 msgstr "Movimento Tripode"
23308 msgid "Active Rotation Track Index"
23309 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
23312 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
23313 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
23316 msgid "Active Track Index"
23317 msgstr "Indice Traccia Attiva"
23320 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
23321 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
23324 msgid "Anchor Frame"
23325 msgstr "Fotogramma-Ancora"
23328 msgid "Nearest"
23329 msgstr "Più Vicino"
23332 msgid "Bilinear"
23333 msgstr "Bilineare"
23336 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
23337 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
23340 msgid "Bicubic"
23341 msgstr "Bicubico"
23344 msgid "High quality pixel interpolation"
23345 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
23348 msgid "Location Influence"
23349 msgstr "Influenza Posizione"
23352 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
23353 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
23356 msgid "Rotation Influence"
23357 msgstr "Influenza Rotazione"
23360 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
23361 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
23364 msgid "Scale Influence"
23365 msgstr "Influenza Scala"
23368 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
23369 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
23372 msgid "Rotation Tracks"
23373 msgstr "Tracce Rotazione"
23376 msgid "Maximal Scale"
23377 msgstr "Scala Massima"
23380 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
23381 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
23384 msgid "Show Tracks"
23385 msgstr "Mostra Tracce"
23388 msgid "Expected Position"
23389 msgstr "Posizione Attesa"
23392 msgid "Expected Rotation"
23393 msgstr "Rotazione Attesa"
23396 msgid "Expected Scale"
23397 msgstr "Scala Attesa"
23400 msgid "Translation Tracks"
23401 msgstr "Traslazione Tracce"
23404 msgid "Use 2D stabilization"
23405 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D"
23408 msgid "Use 2D stabilization for footage"
23409 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
23412 msgid "Autoscale"
23413 msgstr "Autoscala"
23416 msgid "Stabilize Rotation"
23417 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
23420 msgid "Stabilize Scale"
23421 msgstr "Stabilizza Scala"
23424 msgid "Average error of re-projection"
23425 msgstr "Errore medio della riproiezione"
23428 msgid "Grease pencil data for this track"
23429 msgstr "Dati matita per questo spazio"
23432 msgid "Track is hidden"
23433 msgstr "La traccia è nascosta"
23436 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23437 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
23440 msgid "Track is selected"
23441 msgstr "La traccia è selezionata"
23444 msgid "Select Anchor"
23445 msgstr "Seleziona Ancora"
23448 msgid "Select Pattern"
23449 msgstr "Seleziona Motivo"
23452 msgid "Custom Color"
23453 msgstr "Colore Personalizzato"
23456 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23457 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
23460 msgid "Stab Weight"
23461 msgstr "Peso Stabilizzazione"
23464 msgid "NLA Strip"
23465 msgstr "Spezzone NLA"
23468 msgid "Action referenced by this strip"
23469 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
23472 msgid "Action End Frame"
23473 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
23476 msgid "Last frame from action to use"
23477 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
23480 msgid "Action Start Frame"
23481 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
23484 msgid "First frame from action to use"
23485 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
23488 msgid "NLA Strip is active"
23489 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
23492 msgid "Blending"
23493 msgstr "Fusione"
23496 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23497 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
23500 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23501 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
23504 msgid "Number of times to repeat the action range"
23505 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
23508 msgid "Scaling factor for action"
23509 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
23512 msgid "NLA Strip is selected"
23513 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
23516 msgid "Strip Time"
23517 msgstr "Durata Spezzone"
23520 msgid "NLA Strips"
23521 msgstr "Spezzoni NLA"
23524 msgid "Type of NLA Strip"
23525 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
23528 msgid "Action Clip"
23529 msgstr "Spezzone Azione"
23532 msgid "NLA Strip references some Action"
23533 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
23536 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23537 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
23540 msgid "Meta"
23541 msgstr "Meta"
23544 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23545 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
23548 msgid "Sound Clip"
23549 msgstr "Spezzone Sonoro"
23552 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23553 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
23556 msgid "Animated Influence"
23557 msgstr "Influenza Animata"
23560 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23561 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
23564 msgid "Animated Strip Time"
23565 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
23568 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23569 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
23572 msgid "Cyclic Strip Time"
23573 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
23576 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23577 msgstr "Ripete la durata dello spezzone fra l'inizio e la fine dell'azione"
23580 msgid "Auto Blend In/Out"
23581 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
23584 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23585 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
23588 msgid "Sync Action Length"
23589 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
23592 msgid "NLA-Strip F-Curves"
23593 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
23596 msgid "Nla Strips"
23597 msgstr "Spezzoni NLA"
23600 msgid "Collection of Nla Strips"
23601 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
23604 msgid "NLA Track"
23605 msgstr "Traccia NLA"
23608 msgid "NLA Track is active"
23609 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
23612 msgid "NLA Track is locked"
23613 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
23616 msgid "NLA Track is selected"
23617 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
23620 msgid "Collection of NLA Tracks"
23621 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
23624 msgid "Active Constraint"
23625 msgstr "Vincolo Attivo"
23628 msgid "Active Object constraint"
23629 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
23632 msgid "Node in a node tree"
23633 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
23636 msgid "The node icon"
23637 msgstr "L'icona del nodo"
23640 msgid "The node label"
23641 msgstr "L'etichetta del nodo"
23644 msgid "Static Type"
23645 msgstr "Tipo Statico"
23648 msgid "Custom Node"
23649 msgstr "Nodo Personalizzato"
23652 msgid "Custom color of the node body"
23653 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
23656 msgid "Height of the node"
23657 msgstr "Altezza del nodo"
23660 msgid "Optional custom node label"
23661 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
23664 msgid "Mute"
23665 msgstr "Disattiva"
23668 msgid "Unique node identifier"
23669 msgstr "Identificatore unico del nodo"
23672 msgid "Parent this node is attached to"
23673 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
23676 msgid "Node selection state"
23677 msgstr "Stato selezione Nodo"
23680 msgid "Show Options"
23681 msgstr "Mostra Opzioni"
23684 msgid "Show Preview"
23685 msgstr "Mostra Anteprima"
23688 msgid "Show Texture"
23689 msgstr "Mostra Texture"
23692 msgid "Use custom color for the node"
23693 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
23696 msgid "Width of the node"
23697 msgstr "Larghezza del nodo"
23700 msgid "Width Hidden"
23701 msgstr "Larghezza da Nascosto"
23704 msgid "Width of the node in hidden state"
23705 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
23708 msgid "Custom Group"
23709 msgstr "Gruppo Personalizzato"
23712 msgid "Interface"
23713 msgstr "Interfaccia"
23716 msgid "Compositor Node"
23717 msgstr "Nodo Compositore"
23720 msgid "Alpha Over"
23721 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
23724 msgid "Premul"
23725 msgstr "Premoltiplica"
23728 msgid "Convert Premul"
23729 msgstr "Converti Premoltiplicato"
23732 msgid "Bilateral Blur"
23733 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
23736 msgid "Color Sigma"
23737 msgstr "Sigma Colore"
23740 msgid "Space Sigma"
23741 msgstr "Sigma Spazio"
23744 msgid "Aspect Correction"
23745 msgstr "Correzione Formato"
23748 msgid "Type of aspect correction to use"
23749 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
23752 msgid "Relative Size X"
23753 msgstr "Dimensione X Relativa"
23756 msgid "Relative Size Y"
23757 msgstr "Dimensione Y Relativa"
23760 msgid "Filter Type"
23761 msgstr "Tipo Filtro"
23764 msgid "Tent"
23765 msgstr "Tenda"
23768 msgid "Fast Gaussian"
23769 msgstr "Gaussiana Veloce"
23772 msgid "Catrom"
23773 msgstr "Catrom"
23776 msgid "Mitch"
23777 msgstr "Mitch"
23780 msgid "Bokeh"
23781 msgstr "Bokeh"
23784 msgid "Use circular filter (slower)"
23785 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
23788 msgid "Extend Bounds"
23789 msgstr "Estendi Bordi"
23792 msgid "Variable Size"
23793 msgstr "Dimensione Variabile"
23796 msgid "Bokeh Blur"
23797 msgstr "Sfocatura Bokeh"
23800 msgid "Max Blur"
23801 msgstr "Sfocatura Max"
23804 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23805 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
23808 msgid "Bokeh Image"
23809 msgstr "Immagine Bokeh"
23812 msgid "Angle of the bokeh"
23813 msgstr "Angolo del bokeh"
23816 msgid "Catadioptric"
23817 msgstr "Catadiottrico"
23820 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23821 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
23824 msgid "Flaps"
23825 msgstr "Lembi"
23828 msgid "Number of flaps"
23829 msgstr "Numero di sotto bagliori"
23832 msgid "Rounding"
23833 msgstr "Arrotondamento"
23836 msgid "Lens shift"
23837 msgstr "Spostamento Lenti"
23840 msgid "Box Mask"
23841 msgstr "Maschera Box"
23844 msgid "Height of the box"
23845 msgstr "Altezza del box"
23848 msgid "Mask type"
23849 msgstr "Tipo Maschera"
23852 msgid "Not"
23853 msgstr "No"
23856 msgid "Rotation angle of the box"
23857 msgstr "Angolo di rotazione del box"
23860 msgid "Width of the box"
23861 msgstr "Larghezza del box"
23864 msgid "X position of the middle of the box"
23865 msgstr "Posizione X della metà del box"
23868 msgid "Y position of the middle of the box"
23869 msgstr "Posizione Y della metà del box"
23872 msgid "Bright/Contrast"
23873 msgstr "Luminosità/Contrasto"
23876 msgid "Channel Key"
23877 msgstr "Canale Chiave"
23880 msgid "RGB Color Space"
23881 msgstr "Spazio Colore RGB"
23884 msgid "HSV Color Space"
23885 msgstr "Spazio Colore HSV"
23888 msgid "YUV Color Space"
23889 msgstr "Spazio Colore YUV"
23892 msgid "YCbCr"
23893 msgstr "YCbCr"
23896 msgid "YCbCr Color Space"
23897 msgstr "Spazio Colore YCbCr"
23900 msgid "Limit Channel"
23901 msgstr "Limita Canale"
23904 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23905 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
23908 msgid "Algorithm"
23909 msgstr "Algoritmo"
23912 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23913 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23916 msgid "Single"
23917 msgstr "Singolo"
23920 msgid "Chroma Key"
23921 msgstr "Chiave Chroma"
23924 msgid "Alpha falloff"
23925 msgstr "Decadimento Alfa"
23928 msgid "Lift"
23929 msgstr "Lift"
23932 msgid "Alpha lift"
23933 msgstr "Alfa lift"
23936 msgid "Shadow Adjust"
23937 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23940 msgid "Acceptance"
23941 msgstr "Accettazione"
23944 msgid "Color Balance"
23945 msgstr "Bilanciamento Colore"
23948 msgid "Correction Formula"
23949 msgstr "Formula Correzione"
23952 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23953 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23956 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23957 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23960 msgid "Correction for Highlights"
23961 msgstr "Correzione per le Alte Luci"
23964 msgid "Correction for Midtones"
23965 msgstr "Correzione per i Mezzitoni"
23968 msgid "Correction for Shadows"
23969 msgstr "Correzione per le Ombre"
23972 msgid "Basis"
23973 msgstr "Base"
23976 msgid "Slope"
23977 msgstr "Pendenza"
23980 msgid "Color Correction"
23981 msgstr "Correzione Colore"
23984 msgid "Blue channel active"
23985 msgstr "Canale Blu attivo"
23988 msgid "Green channel active"
23989 msgstr "Canale Verde attivo"
23992 msgid "Highlights Contrast"
23993 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23996 msgid "Highlights contrast"
23997 msgstr "Contrasto Alte Luci"
24000 msgid "Highlights Gain"
24001 msgstr "Guadagno Alte Luci"
24004 msgid "Highlights gain"
24005 msgstr "Guadagno alte luci"
24008 msgid "Highlights Gamma"
24009 msgstr "Gamma Alte Luci"
24012 msgid "Highlights gamma"
24013 msgstr "Gamma Alte Luci"
24016 msgid "Highlights Lift"
24017 msgstr "Lift Alte Luci"
24020 msgid "Highlights lift"
24021 msgstr "Lift Alte Luci"
24024 msgid "Highlights Saturation"
24025 msgstr "Saturazione Alte Luci"
24028 msgid "Highlights saturation"
24029 msgstr "Saturazione Alte Luci"
24032 msgid "Master Contrast"
24033 msgstr "Master Contrasto"
24036 msgid "Master contrast"
24037 msgstr "Master contrasto"
24040 msgid "Master Gain"
24041 msgstr "Master Guadagno"
24044 msgid "Master gain"
24045 msgstr "Master guadagno"
24048 msgid "Master Gamma"
24049 msgstr "Master Gamma"
24052 msgid "Master gamma"
24053 msgstr "Master gamma"
24056 msgid "Master Lift"
24057 msgstr "Master Lift"
24060 msgid "Master lift"
24061 msgstr "Master lift"
24064 msgid "Master Saturation"
24065 msgstr "Master Saturazione"
24068 msgid "Master saturation"
24069 msgstr "Master saturazione"
24072 msgid "Midtones Contrast"
24073 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
24076 msgid "Midtones contrast"
24077 msgstr "Contrasto mezzitoni"
24080 msgid "Midtones End"
24081 msgstr "Fine Mezzitoni"
24084 msgid "End of midtones"
24085 msgstr "Fine dei mezzitoni"
24088 msgid "Midtones Gain"
24089 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
24092 msgid "Midtones gain"
24093 msgstr "Guadagno mezzitoni"
24096 msgid "Midtones Gamma"
24097 msgstr "Gamma Mezzitoni"
24100 msgid "Midtones gamma"
24101 msgstr "Gamma mezzitoni"
24104 msgid "Midtones Lift"
24105 msgstr "Lift Mezzitoni"
24108 msgid "Midtones lift"
24109 msgstr "Lift mezzitoni"
24112 msgid "Midtones Saturation"
24113 msgstr "Saturazione mezzitoni"
24116 msgid "Midtones saturation"
24117 msgstr "Saturazione mezzitoni"
24120 msgid "Midtones Start"
24121 msgstr "Inizio Mezzitoni"
24124 msgid "Start of midtones"
24125 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
24128 msgid "Red channel active"
24129 msgstr "Canale Rosso attivo"
24132 msgid "Shadows Contrast"
24133 msgstr "Contrasto Ombre"
24136 msgid "Shadows contrast"
24137 msgstr "Contrasto ombre"
24140 msgid "Shadows Gain"
24141 msgstr "Guadagno Ombre"
24144 msgid "Shadows gain"
24145 msgstr "Guadagno ombre"
24148 msgid "Shadows Gamma"
24149 msgstr "Gamma Ombre"
24152 msgid "Shadows gamma"
24153 msgstr "Gamma ombre"
24156 msgid "Shadows Lift"
24157 msgstr "Lift Ombre"
24160 msgid "Shadows lift"
24161 msgstr "Lift ombre"
24164 msgid "Shadows Saturation"
24165 msgstr "Saturazione Ombre"
24168 msgid "Shadows saturation"
24169 msgstr "Saturazione ombre"
24172 msgid "Color Key"
24173 msgstr "Colore Chiave"
24176 msgid "H"
24177 msgstr "H"
24180 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
24181 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
24184 msgid "S"
24185 msgstr "S"
24188 msgid "Saturation Tolerance for the color"
24189 msgstr "Tolleranza Saturazione per il colore"
24192 msgid "Value Tolerance for the color"
24193 msgstr "Tolleranza Valore per il colore"
24196 msgid "Color Spill"
24197 msgstr "Versamento Colore"
24200 msgid "Red Spill Suppression"
24201 msgstr "Soppressione Versamento Rosso"
24204 msgid "Green Spill Suppression"
24205 msgstr "Soppressione Versamento Verde"
24208 msgid "Blue Spill Suppression"
24209 msgstr "Soppressione Versamento Blu"
24212 msgid "R"
24213 msgstr "R"
24216 msgid "Unspill"
24217 msgstr "Sopprimi Versamento"
24220 msgid "Combine HSVA"
24221 msgstr "Combina HSVA"
24224 msgid "Combine RGBA"
24225 msgstr "Combina RGBA"
24228 msgid "Combine YCbCrA"
24229 msgstr "Combina YCbCrA"
24232 msgid "ITU 601"
24233 msgstr "ITU 601"
24236 msgid "ITU 709"
24237 msgstr "ITU 709"
24240 msgid "Jpeg"
24241 msgstr "Jpeg"
24244 msgid "Combine YUVA"
24245 msgstr "Combina YUVA"
24248 msgid "Composite"
24249 msgstr "Composizione"
24252 msgid "X2"
24253 msgstr "X2"
24256 msgid "Y2"
24257 msgstr "Y2"
24260 msgid "X1"
24261 msgstr "X1"
24264 msgid "Y1"
24265 msgstr "Y1"
24268 msgid "Crop Image Size"
24269 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
24272 msgid "Remove"
24273 msgstr "Rimuovi"
24276 msgid "RGB Curves"
24277 msgstr "Curve RGB"
24280 msgid "Vector Curves"
24281 msgstr "Curve Vettore"
24284 msgid "Directional Blur"
24285 msgstr "Sfocatura Direzionale"
24288 msgid "Center X"
24289 msgstr "X Centro"
24292 msgid "Center Y"
24293 msgstr "Y Centro"
24296 msgid "Spin"
24297 msgstr "Rivoluzione"
24300 msgid "Wrap"
24301 msgstr "Ricomincia"
24304 msgid "Zoom"
24305 msgstr "Zoom"
24308 msgid "Defocus"
24309 msgstr "Sfocatura Profondità"
24312 msgid "Bokeh Type"
24313 msgstr "Tipo Bokeh"
24316 msgid "Octagonal"
24317 msgstr "Ottagonale"
24320 msgid "8 sides"
24321 msgstr "8 lati"
24324 msgid "Heptagonal"
24325 msgstr "Eptagonale"
24328 msgid "7 sides"
24329 msgstr "7 lati"
24332 msgid "Hexagonal"
24333 msgstr "Esagonale"
24336 msgid "6 sides"
24337 msgstr "6 lati"
24340 msgid "Pentagonal"
24341 msgstr "Pentagonale"
24344 msgid "5 sides"
24345 msgstr "5 lati"
24348 msgid "4 sides"
24349 msgstr "4 lati"
24352 msgid "Triangular"
24353 msgstr "Triangolare"
24356 msgid "3 sides"
24357 msgstr "3 lati"
24360 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24361 msgstr "Ammontare della sfocatura focale. 128=infinito=fuoco perfetto, metà del valore raddoppia il raggio di sfocatura"
24364 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24365 msgstr "Soglia del circolo di confusione (CdC), evita che lo sbiadimento dello sfondo coinvolga il campo medio a fuoco (?). 0=spento"
24368 msgid "Gamma Correction"
24369 msgstr "Correzione Gamma"
24372 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24373 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
24376 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24377 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
24380 msgid "Use Z-Buffer"
24381 msgstr "Usa Z-Buffer"
24384 msgid "Z-Scale"
24385 msgstr "Scala Z"
24388 msgid "Despeckle"
24389 msgstr "Smacchiatura"
24392 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24393 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
24396 msgid "Neighbor"
24397 msgstr "Più Vicino"
24400 msgid "Difference Key"
24401 msgstr "Chiave Differenza"
24404 msgid "Dilate/Erode"
24405 msgstr "Dilata/Erodi"
24408 msgid "Edge to inset"
24409 msgstr "Spigolo da incassare"
24412 msgid "Feather"
24413 msgstr "Sfumatura"
24416 msgid "Distance Key"
24417 msgstr "Chiave Distanza"
24420 msgid "RGB color space"
24421 msgstr "Spazio Colore RGB"
24424 msgid "YCbCr Suppression"
24425 msgstr "Soppressione YCbCr"
24428 msgid "Double Edge Mask"
24429 msgstr "Maschera Doppio Lato"
24432 msgid "Bleed Out"
24433 msgstr "Sfuma in Uscita"
24436 msgid "Keep In"
24437 msgstr "Mantieni Dentro"
24440 msgid "Adjacent Only"
24441 msgstr "Solo Adiacente"
24444 msgid "Ellipse Mask"
24445 msgstr "Maschera Ellisse"
24448 msgid "Height of the ellipse"
24449 msgstr "Altezza dell'ellisse"
24452 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24453 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
24456 msgid "Width of the ellipse"
24457 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
24460 msgid "X position of the middle of the ellipse"
24461 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
24464 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
24465 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
24468 msgid "Sharpen"
24469 msgstr "Affilatura"
24472 msgid "Laplace"
24473 msgstr "Laplace"
24476 msgid "Sobel"
24477 msgstr "Sobel"
24480 msgid "Prewitt"
24481 msgstr "Prewitt"
24484 msgid "Kirsch"
24485 msgstr "Kirsch"
24488 msgid "Shadow"
24489 msgstr "Ombra"
24492 msgid "Flip X"
24493 msgstr "Inverti X"
24496 msgid "Flip Y"
24497 msgstr "Inverti Y"
24500 msgid "Flip X & Y"
24501 msgstr "Inverti X & Y"
24504 msgid "Glare"
24505 msgstr "Bagliore"
24508 msgid "Angle Offset"
24509 msgstr "Scostamento Angolo"
24512 msgid "Color Modulation"
24513 msgstr "Modulazione Colore"
24516 msgid "Glare Type"
24517 msgstr "Tipo Bagliore"
24520 msgid "Ghosts"
24521 msgstr "Fantasmi"
24524 msgid "Simple Star"
24525 msgstr "Stella Semplice"
24528 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24529 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
24532 msgid "Rotate 45"
24533 msgstr "Ruota 45"
24536 msgid "Hue Correct"
24537 msgstr "Correzione Tonalità"
24540 msgid "Hue Saturation Value"
24541 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
24544 msgid "ID Mask"
24545 msgstr "ID Maschera"
24548 msgid "Anti-Aliasing"
24549 msgstr "Anti-Aliasing"
24552 msgid "Has Layers"
24553 msgstr "Ha Livelli"
24556 msgid "Has View"
24557 msgstr "Ha Vista"
24560 msgid "Placeholder"
24561 msgstr "Segnaposto"
24564 msgid "Auto-Refresh"
24565 msgstr "Aggiornamento Automatico"
24568 msgid "Inpaint"
24569 msgstr "Ricostruisci"
24572 msgid "RGB"
24573 msgstr "RGB"
24576 msgid "Post Blur"
24577 msgstr "Post Sfoca"
24580 msgid "Pre Blur"
24581 msgstr "Pre-Sfoca"
24584 msgid "Clip Black"
24585 msgstr "Taglio Nero"
24588 msgid "Clip White"
24589 msgstr "Taglio Bianco"
24592 msgid "Despill Balance"
24593 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
24596 msgid "Despill Factor"
24597 msgstr "Fattore Soppressione"
24600 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24601 msgstr "Tolleranza Errore"
24604 msgid "Feather Distance"
24605 msgstr "Distanza Sfumatura"
24608 msgctxt "Curve"
24609 msgid "Feather Falloff"
24610 msgstr "Decadimento Sfumatura"
24613 msgid "Screen Balance"
24614 msgstr "Bilanciamento Schermo"
24617 msgid "Tracking Object"
24618 msgstr "Oggetto Tracciamento"
24621 msgid "Lens Distortion"
24622 msgstr "Distorsione Lente"
24625 msgid "Projector"
24626 msgstr "Proiettore"
24629 msgid "C"
24630 msgstr "C"
24633 msgid "Combined RGB"
24634 msgstr "RGB Combinato"
24637 msgid "Red Channel"
24638 msgstr "Canale Rosso"
24641 msgid "Green Channel"
24642 msgstr "Canale Verde"
24645 msgid "Blue Channel"
24646 msgstr "Canale Blu"
24649 msgid "L"
24650 msgstr "L"
24653 msgid "Luminance Channel"
24654 msgstr "Canale Luminanza"
24657 msgid "Luminance Key"
24658 msgstr "Chiave Luminanza"
24661 msgid "Map Range"
24662 msgstr "Intervallo Mappa"
24665 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24666 msgstr "Limita il risultato del nodo fra 0 e 1"
24669 msgid "Map UV"
24670 msgstr "Mappa UV"
24673 msgid "Map Value"
24674 msgstr "Valore Mappa"
24677 msgid "Use Maximum"
24678 msgstr "Usa Massimo"
24681 msgid "Use Minimum"
24682 msgstr "Usa Minimo"
24685 msgid "Number of motion blur samples"
24686 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
24689 msgid "Shutter"
24690 msgstr "Otturatore"
24693 msgid "Size Source"
24694 msgstr "Sorgente Dimensione"
24697 msgid "Scene Size"
24698 msgstr "Dimensione Scena"
24701 msgid "Use pixel size for the buffer"
24702 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
24705 msgid "Fixed/Scene"
24706 msgstr "Fisso/Scena"
24709 msgid "Use feather information from the mask"
24710 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
24713 msgid "Motion Blur"
24714 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
24717 msgid "Math"
24718 msgstr "Matematica"
24721 msgid "Logarithm"
24722 msgstr "Logaritmo"
24725 msgid "Less Than"
24726 msgstr "Meno Di"
24729 msgid "Greater Than"
24730 msgstr "Maggiore di"
24733 msgid "Modulo"
24734 msgstr "Modulo"
24737 msgid "Arcsine"
24738 msgstr "Arcoseno"
24741 msgid "Arccosine"
24742 msgstr "Arcocoseno"
24745 msgid "Arctangent"
24746 msgstr "ArcoTangente"
24749 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24750 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
24753 msgid "Movie Distortion"
24754 msgstr "Distorsione Filmato"
24757 msgid "File Output"
24758 msgstr "Uscita File"
24761 msgid "Active Input Index"
24762 msgstr "Indice Input Attivo"
24765 msgid "Base Path"
24766 msgstr "Percorso Base"
24769 msgid "Base output path for the image"
24770 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
24773 msgid "File Slots"
24774 msgstr "File Slots"
24777 msgid "Pixelate"
24778 msgstr "Squadrettatura"
24781 msgid "Alpha Convert"
24782 msgstr "Conversione Alfa"
24785 msgid "RGB to BW"
24786 msgstr "RGB a BN"
24789 msgid "Render Layers"
24790 msgstr "Livelli Render"
24793 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24794 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
24797 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24798 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
24801 msgid "Separate HSVA"
24802 msgstr "Separa HSVA"
24805 msgid "Separate RGBA"
24806 msgstr "Separa RGBA"
24809 msgid "Separate YCbCrA"
24810 msgstr "Separa YCbCrA"
24813 msgid "Separate YUVA"
24814 msgstr "Separa YUVA"
24817 msgid "Set Alpha"
24818 msgstr "Imposta Alfa"
24821 msgid "Split Viewer"
24822 msgstr "Dividi Visualizzatore"
24825 msgid "Stabilize 2D"
24826 msgstr "Stabilizza 2D"
24829 msgid "Sun Beams"
24830 msgstr "Raggi Solari"
24833 msgid "Ray Length"
24834 msgstr "Lunghezza Raggio"
24837 msgid "Switch"
24838 msgstr "Commutatore"
24841 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24842 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
24845 msgid "View Switch"
24846 msgstr "Scambia Viste"
24849 msgid "Node Output"
24850 msgstr "Uscita Nodo"
24853 msgid "Tonemap"
24854 msgstr "Mappa Tonalità"
24857 msgid "Adaptation"
24858 msgstr "Adattamento"
24861 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24862 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
24865 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24866 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
24869 msgid "If not used, set to 1"
24870 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
24873 msgid "Tonemap Type"
24874 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
24877 msgid "R/D Photoreceptor"
24878 msgstr "Fotoricettore R/D"
24881 msgid "Rh Simple"
24882 msgstr "Rh Semplice"
24885 msgid "Track Position"
24886 msgstr "Posizione Traccia"
24889 msgid "Relative Start"
24890 msgstr "Inizio Relativo"
24893 msgid "Relative Frame"
24894 msgstr "Frame Relativo"
24897 msgid "Absolute Frame"
24898 msgstr "Frame Assoluto"
24901 msgid "Translate"
24902 msgstr "Trasla"
24905 msgid "Wrapping"
24906 msgstr "Mappatura"
24909 msgid "X Axis"
24910 msgstr "Asse X"
24913 msgid "Y Axis"
24914 msgstr "Asse Y"
24917 msgid "Both Axes"
24918 msgstr "Entrambi gli Assi"
24921 msgid "ColorRamp"
24922 msgstr "Rampa Colore"
24925 msgid "Vector Blur"
24926 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
24929 msgid "Blur Factor"
24930 msgstr "Fattore Sfocatura"
24933 msgid "Max Speed"
24934 msgstr "Velocità Max"
24937 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24938 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
24941 msgid "Min Speed"
24942 msgstr "Velocità Min"
24945 msgid "Curved"
24946 msgstr "Curvo"
24949 msgid "Tile order"
24950 msgstr "Ordine Tasselli"
24953 msgid "Expand from center"
24954 msgstr "Espandi dal centro"
24957 msgid "Random tiles"
24958 msgstr "Tasselli casuali"
24961 msgid "Bottom up"
24962 msgstr "Inverso"
24965 msgid "Expand from bottom"
24966 msgstr "Espandi dal basso"
24969 msgid "Rule of thirds"
24970 msgstr "Regola dei terzi"
24973 msgid "Expand from 9 places"
24974 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24977 msgid "Z Combine"
24978 msgstr "Combinamento Z"
24981 msgid "Anti-Alias Z"
24982 msgstr "Anti-Alias Z"
24985 msgctxt "NodeTree"
24986 msgid "Frame"
24987 msgstr "Cornice"
24990 msgid "Label Font Size"
24991 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24994 msgid "Font size to use for displaying the label"
24995 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24998 msgid "Group Input"
24999 msgstr "Ingresso Gruppo"
25002 msgid "Group Output"
25003 msgstr "Uscita Gruppo"
25006 msgid "Reroute"
25007 msgstr "Bivio"
25010 msgid "Shader Node"
25011 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
25014 msgid "Material shader node"
25015 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
25018 msgid "Add Shader"
25019 msgstr "Somma Ombreggiatori"
25022 msgid "Attribute"
25023 msgstr "Attributo"
25026 msgid "Attribute Name"
25027 msgstr "Nome Attributo"
25030 msgid "Background"
25031 msgstr "Sfondo"
25034 msgid "Blackbody"
25035 msgstr "Corpo Nero"
25038 msgid "Bright Contrast"
25039 msgstr "Lumin./Contrasto"
25042 msgid "Anisotropic BSDF"
25043 msgstr "Anisotropico BSDF"
25046 msgid "Beckmann"
25047 msgstr "Beckmann"
25050 msgid "Multiscatter GGX"
25051 msgstr "Multiscatter GGX"
25054 msgid "Ashikhmin-Shirley"
25055 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
25058 msgid "Diffuse BSDF"
25059 msgstr "Diffuso BSDF"
25062 msgid "Glass BSDF"
25063 msgstr "Vetro BSDF"
25066 msgid "Glossy BSDF"
25067 msgstr "Lucido BSDF"
25070 msgid "Hair BSDF"
25071 msgstr "Capelli BSDF"
25074 msgid "Component"
25075 msgstr "Componente"
25078 msgid "Principled BSDF"
25079 msgstr "Generico BSDF"
25082 msgid "Christensen-Burley"
25083 msgstr "Christensen-Burley"
25086 msgid "Refraction BSDF"
25087 msgstr "Rifrazione BSDF"
25090 msgid "Translucent BSDF"
25091 msgstr "Translucido BSDF"
25094 msgid "Transparent BSDF"
25095 msgstr "Trasparente BSDF"
25098 msgid "Velvet BSDF"
25099 msgstr "Velluto BSDF"
25102 msgid "Bump"
25103 msgstr "Bump"
25106 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
25107 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
25110 msgid "Camera Data"
25111 msgstr "Dati Camera"
25114 msgid "Combine HSV"
25115 msgstr "Combina HSV"
25118 msgid "Combine RGB"
25119 msgstr "Combina RGB"
25122 msgid "Combine XYZ"
25123 msgstr "Combina XYZ"
25126 msgid "Object Space"
25127 msgstr "Spazio Oggetto"
25130 msgid "Emission"
25131 msgstr "Emissione"
25134 msgid "Fresnel"
25135 msgstr "Fresnel"
25138 msgid "Hair Info"
25139 msgstr "Info Capelli"
25142 msgid "Layer Weight"
25143 msgstr "Peso Livello"
25146 msgid "Light Falloff"
25147 msgstr "Decadimento Luce"
25150 msgid "Light Path"
25151 msgstr "Percorso Luce"
25154 msgid "Has Maximum"
25155 msgstr "Ha Massimo"
25158 msgid "Has Minimum"
25159 msgstr "Ha Minimo"
25162 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25163 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
25166 msgid "Transform a point"
25167 msgstr "Trasforma un punto"
25170 msgid "Transform a direction vector"
25171 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
25174 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25175 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
25178 msgid "MixRGB"
25179 msgstr "Miscela RGB"
25182 msgid "Mix Shader"
25183 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
25186 msgid "Space of the input normal"
25187 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
25190 msgid "Tangent Space"
25191 msgstr "Spazio Tangente"
25194 msgid "Tangent space normal mapping"
25195 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
25198 msgid "Object space normal mapping"
25199 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
25202 msgid "World space normal mapping"
25203 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
25206 msgid "Blender Object Space"
25207 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
25210 msgid "Blender World Space"
25211 msgstr "Spazio Mondo Blender"
25214 msgid "Object Info"
25215 msgstr "Info Oggetto"
25218 msgid "Cycles"
25219 msgstr "Ciclico"
25222 msgid "Line Style Output"
25223 msgstr "Uscita Stile Linea"
25226 msgid "Material Output"
25227 msgstr "Uscita Materiale"
25230 msgid "World Output"
25231 msgstr "Uscita Mondo"
25234 msgid "Particle Info"
25235 msgstr "Info Particella"
25238 msgid "Bytecode"
25239 msgstr "Bytecode"
25242 msgid "Script Source"
25243 msgstr "Sorgente Script"
25246 msgid "Use internal text data-block"
25247 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
25250 msgid "Use external .osl or .oso file"
25251 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
25254 msgid "Auto Update"
25255 msgstr "Auto-Aggiorna"
25258 msgid "Separate HSV"
25259 msgstr "Separa HSV"
25262 msgid "Separate RGB"
25263 msgstr "Separa RGB"
25266 msgid "Separate XYZ"
25267 msgstr "Separa XYZ"
25270 msgid "Squeeze Value"
25271 msgstr "Schiaccia Valore"
25274 msgid "Subsurface Scattering"
25275 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
25278 msgid "X axis"
25279 msgstr "Asse X"
25282 msgid "Y axis"
25283 msgstr "Asse Y"
25286 msgid "Z axis"
25287 msgstr "Asse Z"
25290 msgid "Method to use for the tangent"
25291 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
25294 msgid "Tangent from UV map"
25295 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
25298 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25299 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
25302 msgid "Brick Texture"
25303 msgstr "Texture Mattoni"
25306 msgid "Offset Amount"
25307 msgstr "Ammontare Scostamento"
25310 msgid "Offset Frequency"
25311 msgstr "Frequenza Scostamento"
25314 msgid "Squash Amount"
25315 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
25318 msgid "Squash Frequency"
25319 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
25322 msgid "Texture Mapping"
25323 msgstr "Mappatura Texture"
25326 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25327 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
25330 msgid "Checker Texture"
25331 msgstr "Texture Scacchiera"
25334 msgid "Texture Coordinate"
25335 msgstr "Coordinate Texture"
25338 msgid "Environment Texture"
25339 msgstr "Texture Ambiente"
25342 msgid "Texture interpolation"
25343 msgstr "Interpolazione texture"
25346 msgid "Linear interpolation"
25347 msgstr "Interpolazione lineare"
25350 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25351 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
25354 msgid "Cubic interpolation"
25355 msgstr "Interpolazione Cubica"
25358 msgid "Projection"
25359 msgstr "Proiezione"
25362 msgid "Projection of the input image"
25363 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
25366 msgid "Equirectangular"
25367 msgstr "Equirettangolare"
25370 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25371 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
25374 msgid "Mirror Ball"
25375 msgstr "Sfera a Specchio"
25378 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25379 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
25382 msgid "Gradient Texture"
25383 msgstr "Texture Gradiente"
25386 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25387 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
25390 msgid "Projection Blend"
25391 msgstr "Fusione Proiezione"
25394 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25395 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
25398 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25399 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
25402 msgid "Musgrave Texture"
25403 msgstr "Texture Musgrave"
25406 msgid "Point Density"
25407 msgstr "Densità Punto"
25410 msgid "Object to take point data from"
25411 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
25414 msgid "Color Source"
25415 msgstr "Sorgente Colore"
25418 msgid "Data to derive color results from"
25419 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
25422 msgid "Particle Age"
25423 msgstr "Età Particella"
25426 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25427 msgstr "Tempo di vita mappato come intensità 0.0 - 1.0"
25430 msgid "Particle Speed"
25431 msgstr "Velocità Particella"
25434 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25435 msgstr "Velocità delle particella (magnitudo assoluta della velocità) mappata come intensità 0.0-1.0"
25438 msgid "Particle Velocity"
25439 msgstr "Velocità Particelle"
25442 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25443 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
25446 msgid "Particle System to render as points"
25447 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
25450 msgid "Point Source"
25451 msgstr "Sorgente Punto"
25454 msgid "Point data to use as renderable point density"
25455 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
25458 msgid "Generate point density from a particle system"
25459 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
25462 msgid "Object Vertices"
25463 msgstr "Vertici Oggetto"
25466 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25467 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
25470 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25471 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
25474 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
25475 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
25478 msgid "Vertex Attribute Name"
25479 msgstr "Nome Attributo Vertice"
25482 msgid "Vertex color layer"
25483 msgstr "Livello colore vertice"
25486 msgid "Vertex group weight"
25487 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
25490 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25491 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
25494 msgid "Sky Texture"
25495 msgstr "Texture Cielo"
25498 msgid "Ground Albedo"
25499 msgstr "Albedo Terreno"
25502 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25503 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
25506 msgid "Sky Type"
25507 msgstr "Tipo Cielo"
25510 msgid "Preetham"
25511 msgstr "Preetham"
25514 msgid "Hosek / Wilkie"
25515 msgstr "Hosek / Wilkie"
25518 msgid "Sun Direction"
25519 msgstr "Direzione Sole"
25522 msgid "Direction from where the sun is shining"
25523 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
25526 msgid "Turbidity"
25527 msgstr "Torbidità"
25530 msgid "Atmospheric turbidity"
25531 msgstr "Torbidità atmosfera"
25534 msgid "Voronoi Texture"
25535 msgstr "Texture Voronoi"
25538 msgid "Cells"
25539 msgstr "Celle"
25542 msgid "Closest"
25543 msgstr "Più vicino"
25546 msgid "Wave Texture"
25547 msgstr "Texture Onda"
25550 msgid "Wave Profile"
25551 msgstr "Profilo Onda"
25554 msgid "Use a standard sine profile"
25555 msgstr "Usa un profilo seno standard"
25558 msgid "Use a sawtooth profile"
25559 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
25562 msgid "Use standard wave texture in bands"
25563 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
25566 msgid "Use wave texture in rings"
25567 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
25570 msgid "UV Along Stroke"
25571 msgstr "UV Lungo il Tratto"
25574 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
25575 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
25578 msgid "Vector Math"
25579 msgstr "Matematica Vettori"
25582 msgid "Dot Product"
25583 msgstr "Prodotto Scalare"
25586 msgid "Cross Product"
25587 msgstr "Prodotto Vettoriale"
25590 msgid "Vector Transform"
25591 msgstr "Trasformazione Vettore"
25594 msgid "Convert From"
25595 msgstr "Converti Da"
25598 msgid "Space to convert from"
25599 msgstr "Spazio da cui convertire"
25602 msgid "Convert To"
25603 msgstr "Converti A"
25606 msgid "Space to convert to"
25607 msgstr "Spazio a cui convertire"
25610 msgid "Volume Absorption"
25611 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
25614 msgid "Volume Scatter"
25615 msgstr "Dispersione Volumetrica"
25618 msgid "Pixel Size"
25619 msgstr "Dimensione Pixel"
25622 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25623 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
25626 msgid "Texture Node"
25627 msgstr "Nodo Texture"
25630 msgid "At"
25631 msgstr "A"
25634 msgid "Bricks"
25635 msgstr "Mattoni"
25638 msgid "Offset every N rows"
25639 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
25642 msgid "Squash every N rows"
25643 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
25646 msgid "Mix RGB"
25647 msgstr "Mix RGB"
25650 msgid "Value to Normal"
25651 msgstr "Valore a Normale"
25654 msgid "Node Inputs"
25655 msgstr "Ingressi Nodo"
25658 msgid "Collection of Node Sockets"
25659 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
25662 msgid "Socket Template"
25663 msgstr "Modello Connettore"
25666 msgid "Name of the socket"
25667 msgstr "Nome del connettore"
25670 msgid "Int"
25671 msgstr "Int"
25674 msgid "String"
25675 msgstr "Stringa"
25678 msgid "Link is valid"
25679 msgstr "Connessione valida"
25682 msgid "From node"
25683 msgstr "Dal nodo"
25686 msgid "From socket"
25687 msgstr "Dal connettore"
25690 msgid "Is Hidden"
25691 msgstr "È Nascosto"
25694 msgid "To node"
25695 msgstr "Al nodo"
25698 msgid "To socket"
25699 msgstr "Al Connettore"
25702 msgid "Node Links"
25703 msgstr "Collegamenti Nodo"
25706 msgid "Collection of Node Links"
25707 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
25710 msgid "Output File Slot"
25711 msgstr "Slot File Uscita"
25714 msgid "Use Node Format"
25715 msgstr "Usa Formato Nodo"
25718 msgid "Node Outputs"
25719 msgstr "Uscite Nodo"
25722 msgid "Node Socket"
25723 msgstr "Connettore Nodo"
25726 msgid "Input or output socket of a node"
25727 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
25730 msgid "Socket shape"
25731 msgstr "Forma connettore"
25734 msgid "Diamond"
25735 msgstr "Diamante"
25738 msgid "Enable the socket"
25739 msgstr "Abilita il connettore"
25742 msgid "Hide the socket"
25743 msgstr "Nascondi il connettore"
25746 msgid "Hide Value"
25747 msgstr "Nascondi Valore"
25750 msgid "Linked"
25751 msgstr "Collegato"
25754 msgid "True if the socket is connected"
25755 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
25758 msgid "Is Output"
25759 msgstr "È Uscita"
25762 msgid "Link Limit"
25763 msgstr "Limite Connessioni"
25766 msgid "Socket name"
25767 msgstr "Nome connettore"
25770 msgid "Node owning this socket"
25771 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
25774 msgid "Data type"
25775 msgstr "Tipo Dati"
25778 msgid "Boolean Node Socket"
25779 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
25782 msgid "Default Value"
25783 msgstr "Valore Predefinito"
25786 msgid "Input value used for unconnected socket"
25787 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
25790 msgid "Color Node Socket"
25791 msgstr "Connettore Nodo Colore"
25794 msgid "Float Node Socket"
25795 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
25798 msgid "Integer Node Socket"
25799 msgstr "Connettore Nodo Intero"
25802 msgid "Shader Node Socket"
25803 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
25806 msgid "String Node Socket"
25807 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
25810 msgid "Vector Node Socket"
25811 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
25814 msgid "Virtual Node Socket"
25815 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
25818 msgid "Node Socket Template"
25819 msgstr "Connettore Nodo Modello"
25822 msgid "Maximum value"
25823 msgstr "Valore massimo"
25826 msgid "Minimum value"
25827 msgstr "Valore minimo"
25830 msgid "Node Tree Inputs"
25831 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
25834 msgid "Node Tree Outputs"
25835 msgstr "Uscite Albero Nodi"
25838 msgid "Node Tree Path"
25839 msgstr "Percorso Albero Nodi"
25842 msgid "Collection of Nodes"
25843 msgstr "Raccolta di Nodi"
25846 msgid "Active Node"
25847 msgstr "Nodo Attivo"
25850 msgid "Active node in this tree"
25851 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
25854 msgid "Object Base"
25855 msgstr "Oggetto Base"
25858 msgid "Object Constraints"
25859 msgstr "Vincoli Oggetto"
25862 msgid "Collection of object constraints"
25863 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
25866 msgid "Object Modifiers"
25867 msgstr "Modificatori Oggetto"
25870 msgid "Collection of object modifiers"
25871 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
25874 msgid "Operator Options"
25875 msgstr "Opzioni Operatore"
25878 msgid "Runtime options"
25879 msgstr "Opzioni Runtime"
25882 msgid "True when the cursor is grabbed"
25883 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
25886 msgid "Invoke"
25887 msgstr "Invoca"
25890 msgid "Focus Region"
25891 msgstr "Regione Fuoco"
25894 msgid "Operator Properties"
25895 msgstr "Proprietà Operatore"
25898 msgid "Input properties of an Operator"
25899 msgstr "Proprietà input di un Operatore"
25902 msgctxt "Operator"
25903 msgid "Clean Keyframes"
25904 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
25907 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25908 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
25911 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25912 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
25915 msgid "Only Channel"
25916 msgstr "Solo Canale"
25919 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25920 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
25923 msgid "Column Select"
25924 msgstr "Seleziona Colonna"
25927 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25928 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
25931 msgid "Extend Select"
25932 msgstr "Estendi Selezione"
25935 msgctxt "Operator"
25936 msgid "Copy Keyframes"
25937 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
25940 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25941 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
25944 msgctxt "Operator"
25945 msgid "Delete Keyframes"
25946 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25949 msgid "Remove all selected keyframes"
25950 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25953 msgctxt "Operator"
25954 msgid "Duplicate Keyframes"
25955 msgstr "Duplica Keyframes"
25958 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25959 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25962 msgctxt "Operator"
25963 msgid "Duplicate"
25964 msgstr "Duplica"
25967 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25968 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25971 msgid "Duplicate Keyframes"
25972 msgstr "Duplica Keyframes"
25975 msgid "Transform selected items by mode type"
25976 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25979 msgctxt "Operator"
25980 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25981 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25984 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25985 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25988 msgid "Constant Extrapolation"
25989 msgstr "Estrapolazione Costante"
25992 msgid "Linear Extrapolation"
25993 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25996 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25997 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
26000 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26001 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
26004 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26005 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
26008 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26009 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
26012 msgctxt "Operator"
26013 msgid "Jump to Keyframes"
26014 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
26017 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26018 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
26021 msgctxt "Operator"
26022 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26023 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
26026 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26027 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
26030 msgctxt "Operator"
26031 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26032 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
26035 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26036 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
26039 msgctxt "Operator"
26040 msgid "Insert Keyframes"
26041 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
26044 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26045 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
26048 msgid "All Channels"
26049 msgstr "Tutti i Canali"
26052 msgid "Only Selected Channels"
26053 msgstr "Solo Canali Selezionati"
26056 msgid "In Active Group"
26057 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
26060 msgctxt "Operator"
26061 msgid "Set Keyframe Type"
26062 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
26065 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26066 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
26069 msgctxt "Operator"
26070 msgid "Next Layer"
26071 msgstr "Livello Successivo"
26074 msgctxt "Operator"
26075 msgid "Previous Layer"
26076 msgstr "Livello Precedente"
26079 msgctxt "Operator"
26080 msgid "Make Markers Local"
26081 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
26084 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26085 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
26088 msgctxt "Operator"
26089 msgid "Mirror Keys"
26090 msgstr "Specchia Chiavi"
26093 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26094 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
26097 msgid "By Times over Current frame"
26098 msgstr "Per Tempi rispetto al Fotogramma Corrente"
26101 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26102 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
26105 msgid "By Values over Value=0"
26106 msgstr "Per Valori rispetto al Valore=0"
26109 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26110 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
26113 msgid "By Times over First Selected Marker"
26114 msgstr "Per Tempi rispetto al Primo Marcatore Selezionato"
26117 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26118 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
26121 msgctxt "Operator"
26122 msgid "New Action"
26123 msgstr "Nuova Azione"
26126 msgid "Create new action"
26127 msgstr "Crea nuova azione"
26130 msgctxt "Operator"
26131 msgid "Paste Keyframes"
26132 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
26135 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26136 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
26139 msgid "Flipped"
26140 msgstr "Inverso"
26143 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
26144 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
26147 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26148 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
26151 msgid "Overlay existing with new keys"
26152 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
26155 msgid "Overwrite All"
26156 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
26159 msgid "Replace all keys"
26160 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
26163 msgid "Overwrite Range"
26164 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
26167 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26168 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
26171 msgid "Overwrite Entire Range"
26172 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
26175 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26176 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
26179 msgid "Paste time offset of keys"
26180 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
26183 msgid "Paste keys starting at current frame"
26184 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
26187 msgid "Frame End"
26188 msgstr "Fotogramma Finale"
26191 msgid "Paste keys ending at current frame"
26192 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
26195 msgid "Frame Relative"
26196 msgstr "Fotogramma Relativo"
26199 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26200 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
26203 msgid "No Offset"
26204 msgstr "Nessuno Scostamento"
26207 msgid "Paste keys from original time"
26208 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
26211 msgctxt "Operator"
26212 msgid "Auto-Set Preview Range"
26213 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
26216 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26217 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
26220 msgctxt "Operator"
26221 msgid "Push Down Action"
26222 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
26225 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
26226 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
26229 msgctxt "Operator"
26230 msgid "Sample Keyframes"
26231 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
26234 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26235 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
26238 msgctxt "Operator"
26239 msgid "Select All"
26240 msgstr "Seleziona Tutto"
26243 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26244 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
26247 msgid "Selection action to execute"
26248 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
26251 msgid "Toggle"
26252 msgstr "Scambia"
26255 msgid "Toggle selection for all elements"
26256 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
26259 msgid "Select all elements"
26260 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
26263 msgid "Deselect"
26264 msgstr "Deseleziona"
26267 msgid "Deselect all elements"
26268 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
26271 msgid "Invert selection of all elements"
26272 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
26275 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26276 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
26279 msgid "Axis Range"
26280 msgstr "Intervallo Assi"
26283 msgid "Wait for Input"
26284 msgstr "Attendi l'Input"
26287 msgid "X Max"
26288 msgstr "X Max"
26291 msgid "X Min"
26292 msgstr "X Min"
26295 msgid "Y Max"
26296 msgstr "Y Max"
26299 msgid "Y Min"
26300 msgstr "Y Min"
26303 msgctxt "Operator"
26304 msgid "Circle Select"
26305 msgstr "Selezione Circolare"
26308 msgid "Select keyframe points using circle selection"
26309 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
26312 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26313 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
26316 msgid "On Selected Keyframes"
26317 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
26320 msgid "On Current Frame"
26321 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
26324 msgid "On Selected Markers"
26325 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
26328 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26329 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
26332 msgctxt "Operator"
26333 msgid "Lasso Select"
26334 msgstr "Selez. a Lazo"
26337 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
26338 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
26341 msgctxt "Operator"
26342 msgid "Select Left/Right"
26343 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
26346 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26347 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
26350 msgid "Check if Select Left or Right"
26351 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
26354 msgid "Before current frame"
26355 msgstr "Prima del fotogramma corrente"
26358 msgid "After current frame"
26359 msgstr "Dopo il fotogramma corrente"
26362 msgctxt "Operator"
26363 msgid "Select Less"
26364 msgstr "Seleziona Meno"
26367 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26368 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
26371 msgctxt "Operator"
26372 msgid "Select Linked"
26373 msgstr "Seleziona Collegati"
26376 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26377 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
26380 msgctxt "Operator"
26381 msgid "Select More"
26382 msgstr "Seleziona Più"
26385 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26386 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
26389 msgctxt "Operator"
26390 msgid "Snap Keys"
26391 msgstr "Aggancia Chiavi"
26394 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26395 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
26398 msgid "Current frame"
26399 msgstr "Fotogramma Corrente"
26402 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26403 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
26406 msgid "Nearest Frame"
26407 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
26410 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26411 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma (intero) più vicino (usa per sistemare scostamenti accidentali sub-frame)"
26414 msgid "Nearest Second"
26415 msgstr "Secondo più Vicino"
26418 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26419 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
26422 msgid "Nearest Marker"
26423 msgstr "Marcatore più Vicino"
26426 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26427 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
26430 msgctxt "Operator"
26431 msgid "Stash Action"
26432 msgstr "Accantona Azione"
26435 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
26436 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
26439 msgid "Create New Action"
26440 msgstr "Crea Nuova Azione"
26443 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
26444 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
26447 msgctxt "Operator"
26448 msgid "Unlink Action"
26449 msgstr "Scollega Azione"
26452 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26453 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
26456 msgid "Force Delete"
26457 msgstr "Forza Cancellazione"
26460 msgctxt "Operator"
26461 msgid "View All"
26462 msgstr "Mostra Tutto"
26465 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26466 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
26469 msgctxt "Operator"
26470 msgid "View Frame"
26471 msgstr "Mostra Fotogramma"
26474 msgid "Reset viewable area to show range around current frame"
26475 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo attorno al fotogramma corrente"
26478 msgctxt "Operator"
26479 msgid "View Selected"
26480 msgstr "Mostra Selezionati"
26483 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26484 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
26487 msgctxt "Operator"
26488 msgid "Change Frame"
26489 msgstr "Cambia Fotogramma"
26492 msgid "Interactively change the current frame number"
26493 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
26496 msgctxt "Operator"
26497 msgid "Select Channel keyframes"
26498 msgstr "Sel. Fotogrammi Chiave del Canale"
26501 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
26502 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
26505 msgid "Extend selection"
26506 msgstr "Estendi Selezione"
26509 msgctxt "Operator"
26510 msgid "Remove Empty Animation Data"
26511 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
26514 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
26515 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
26518 msgctxt "Operator"
26519 msgid "Mouse Click on Channels"
26520 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
26523 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26524 msgstr "Gestisci i click del mouse sui canali di animazione"
26527 msgid "Select Children Only"
26528 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
26531 msgctxt "Operator"
26532 msgid "Collapse Channels"
26533 msgstr "Comprimi Canali"
26536 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26537 msgstr "Collassa (chiude) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26540 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26541 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26544 msgctxt "Operator"
26545 msgid "Delete Channels"
26546 msgstr "Cancella Canali"
26549 msgid "Delete all selected animation channels"
26550 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
26553 msgctxt "Operator"
26554 msgid "Toggle Channel Editability"
26555 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
26558 msgid "Toggle editability of selected channels"
26559 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
26562 msgid "Enable"
26563 msgstr "Abilita"
26566 msgctxt "Operator"
26567 msgid "Expand Channels"
26568 msgstr "Espandi Canali"
26571 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26572 msgstr "Espande (apre) tutti i canali di animazione espandibili selezionati"
26575 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26576 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
26579 msgctxt "Operator"
26580 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26581 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
26584 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26585 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
26588 msgctxt "Operator"
26589 msgid "Find Channels"
26590 msgstr "Trova Canali"
26593 msgid "Text to search for in channel names"
26594 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
26597 msgctxt "Operator"
26598 msgid "Group Channels"
26599 msgstr "Raggruppa Canali"
26602 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26603 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
26606 msgid "Name of newly created group"
26607 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
26610 msgctxt "Operator"
26611 msgid "Move Channels"
26612 msgstr "Sposta Canali"
26615 msgid "Rearrange selected animation channels"
26616 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
26619 msgid "To Top"
26620 msgstr "In Cima"
26623 msgid "Down"
26624 msgstr "Giù"
26627 msgid "To Bottom"
26628 msgstr "Al Fondo"
26631 msgctxt "Operator"
26632 msgid "Rename Channels"
26633 msgstr "Rinomina Canali"
26636 msgid "Rename animation channel under mouse"
26637 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
26640 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26641 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
26644 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26645 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
26648 msgid "Deselect rather than select items"
26649 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
26652 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26653 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
26656 msgctxt "Operator"
26657 msgid "Disable Channel Setting"
26658 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
26661 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26662 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26665 msgctxt "Operator"
26666 msgid "Enable Channel Setting"
26667 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
26670 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26671 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26674 msgctxt "Operator"
26675 msgid "Toggle Channel Setting"
26676 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
26679 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26680 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
26683 msgctxt "Operator"
26684 msgid "Ungroup Channels"
26685 msgstr "Separa Canali"
26688 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26689 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
26692 msgctxt "Operator"
26693 msgid "Clear Useless Actions"
26694 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
26697 msgid "Only Unused"
26698 msgstr "Solo Inutilizzati"
26701 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26702 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
26705 msgctxt "Operator"
26706 msgid "Copy Driver"
26707 msgstr "Copia Guida"
26710 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26711 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
26714 msgctxt "Operator"
26715 msgid "Add Driver"
26716 msgstr "Aggiungi Guida"
26719 msgctxt "Operator"
26720 msgid "Remove Driver"
26721 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
26724 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26725 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
26728 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26729 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
26732 msgctxt "Operator"
26733 msgid "Set End Frame"
26734 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
26737 msgctxt "Operator"
26738 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26739 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26742 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26743 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
26746 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26747 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26750 msgctxt "Operator"
26751 msgid "Remove Animation"
26752 msgstr "Rimuovi Animazione"
26755 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26756 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
26759 msgctxt "Operator"
26760 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26761 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
26764 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26765 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26768 msgid "Confirm Successful Delete"
26769 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
26772 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26773 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26776 msgid "The Keying Set to use"
26777 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
26780 msgctxt "Operator"
26781 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26782 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
26785 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26786 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
26789 msgctxt "Operator"
26790 msgid "Delete Keyframe"
26791 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
26794 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
26795 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
26798 msgctxt "Operator"
26799 msgid "Insert Keyframe"
26800 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
26803 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26804 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
26807 msgid "Confirm Successful Insert"
26808 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
26811 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26812 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
26815 msgctxt "Operator"
26816 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26817 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
26820 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26821 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
26824 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26825 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
26828 msgctxt "Operator"
26829 msgid "Insert Keyframe Menu"
26830 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
26833 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26834 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
26837 msgid "Always Show Menu"
26838 msgstr "Mostra Sempre Menù"
26841 msgctxt "Operator"
26842 msgid "Set Active Keying Set"
26843 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
26846 msgid "Select a new keying set as the active one"
26847 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
26850 msgctxt "Operator"
26851 msgid "Add Empty Keying Set"
26852 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
26855 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26856 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
26859 msgctxt "Operator"
26860 msgid "Export Keying Set..."
26861 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
26864 msgid "Export Keying Set to a python script"
26865 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
26868 msgid "Filter folders"
26869 msgstr "Filtra cartelle"
26872 msgid "Filter python"
26873 msgstr "Filtra python"
26876 msgid "Filter text"
26877 msgstr "Filtra testo"
26880 msgctxt "Operator"
26881 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26882 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
26885 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26886 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
26889 msgctxt "Operator"
26890 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26891 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
26894 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26895 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26898 msgctxt "Operator"
26899 msgid "Remove Active Keying Set"
26900 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
26903 msgid "Remove the active Keying Set"
26904 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
26907 msgctxt "Operator"
26908 msgid "Add to Keying Set"
26909 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
26912 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26913 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
26916 msgctxt "Operator"
26917 msgid "Remove from Keying Set"
26918 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
26921 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26922 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
26925 msgctxt "Operator"
26926 msgid "Paste Driver"
26927 msgstr "Incolla Driver"
26930 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26931 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
26934 msgctxt "Operator"
26935 msgid "Clear Preview Range"
26936 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
26939 msgid "Clear Preview Range"
26940 msgstr "Cancella l'intervallo di anteprima"
26943 msgctxt "Operator"
26944 msgid "Set Preview Range"
26945 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
26948 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26949 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
26952 msgctxt "Operator"
26953 msgid "Set Start Frame"
26954 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
26957 msgid "Convert To Radians"
26958 msgstr "Converti a Radianti"
26961 msgctxt "Operator"
26962 msgid "Align Bones"
26963 msgstr "Allinea Ossa"
26966 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26967 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
26970 msgctxt "Operator"
26971 msgid "Change Armature Layers"
26972 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
26975 msgid "Change the visible armature layers"
26976 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
26979 msgid "Armature layers to make visible"
26980 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
26983 msgctxt "Operator"
26984 msgid "AutoName by Axis"
26985 msgstr "Auto Nomina per Asse"
26988 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26989 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
26992 msgid "Axis tag names with"
26993 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
26996 msgid "X-Axis"
26997 msgstr "Asse X"
27000 msgid "Left/Right"
27001 msgstr "Sinistra/Destra"
27004 msgid "Y-Axis"
27005 msgstr "Asse Y"
27008 msgid "Front/Back"
27009 msgstr "Fronte/Retro"
27012 msgid "Top/Bottom"
27013 msgstr "Alto/Basso"
27016 msgctxt "Operator"
27017 msgid "Change Bone Layers"
27018 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
27021 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27022 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
27025 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27026 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
27029 msgctxt "Operator"
27030 msgid "Add Bone"
27031 msgstr "Aggiungi Osso"
27034 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
27035 msgstr "Aggiunge un nuovo osso nella posizione del cursore 3D"
27038 msgid "Name of the newly created bone"
27039 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
27042 msgctxt "Operator"
27043 msgid "Recalculate Roll"
27044 msgstr "Ricalcola Rollio"
27047 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27048 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
27051 msgid "Negate the alignment axis"
27052 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
27055 msgid "Shortest Rotation"
27056 msgstr "Rotazione più Breve"
27059 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27060 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
27063 msgid "Local +X Tangent"
27064 msgstr "Tangente +X Locale"
27067 msgid "Local +Z Tangent"
27068 msgstr "Tangente +Z Locale"
27071 msgid "Global +X Axis"
27072 msgstr "Asse Globale +X"
27075 msgid "Global +Y Axis"
27076 msgstr "Asse Globale +Y"
27079 msgid "Global +Z Axis"
27080 msgstr "Asse Globale +Z"
27083 msgid "Local -X Tangent"
27084 msgstr "Tangente -X Locale"
27087 msgid "Local -Z Tangent"
27088 msgstr "Tangente -Z Locale"
27091 msgid "Global -X Axis"
27092 msgstr "Asse Globale -X"
27095 msgid "Global -Y Axis"
27096 msgstr "Asse Globale -Y"
27099 msgid "Global -Z Axis"
27100 msgstr "Asse Globale -Z"
27103 msgid "View Axis"
27104 msgstr "Mostra Assi"
27107 msgctxt "Operator"
27108 msgid "Click-Extrude"
27109 msgstr "Click-Estrudi"
27112 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27113 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
27116 msgctxt "Operator"
27117 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27118 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
27121 msgid "Remove selected bones from the armature"
27122 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
27125 msgctxt "Operator"
27126 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27127 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
27130 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
27131 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
27134 msgctxt "Operator"
27135 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27136 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
27139 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27140 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
27143 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27144 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
27147 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27148 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
27151 msgid "Move"
27152 msgstr "Muovi"
27155 msgctxt "Operator"
27156 msgid "Extrude"
27157 msgstr "Estrudi"
27160 msgid "Create new bones from the selected joints"
27161 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
27164 msgid "Forked"
27165 msgstr "Biforcato"
27168 msgctxt "Operator"
27169 msgid "Extrude Forked"
27170 msgstr "Estrudi Biforcato"
27173 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27174 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
27177 msgctxt "Operator"
27178 msgid "Fill Between Joints"
27179 msgstr "Riempi tra le Giunture"
27182 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
27183 msgstr "Aggiunge un osso tra la(e) giuntura(e) selezionata(e) e/o il cursore 3D"
27186 msgctxt "Operator"
27187 msgid "Flip Names"
27188 msgstr "Inverti Nomi"
27191 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27192 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
27195 msgctxt "Operator"
27196 msgid "Hide Selected"
27197 msgstr "Nascondi Selezionati"
27200 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27201 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
27204 msgid "Unselected"
27205 msgstr "Non Selezionato"
27208 msgid "Hide unselected rather than selected"
27209 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
27212 msgctxt "Operator"
27213 msgid "Show All Layers"
27214 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
27217 msgid "Make all armature layers visible"
27218 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
27221 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27222 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
27225 msgctxt "Operator"
27226 msgid "Merge Bones"
27227 msgstr "Unisci Ossa"
27230 msgid "Merge continuous chains of selected bones"
27231 msgstr "Unisci le catene continue delle ossa selezionate"
27234 msgid "Within Chains"
27235 msgstr "All'interno delle Catene"
27238 msgctxt "Operator"
27239 msgid "Clear Parent"
27240 msgstr "Cancella Parentela"
27243 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27244 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
27247 msgid "ClearType"
27248 msgstr "ClearType"
27251 msgid "What way to clear parenting"
27252 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
27255 msgid "Clear Parent"
27256 msgstr "Cancella Parentela"
27259 msgid "Disconnect Bone"
27260 msgstr "Sconnetti Osso"
27263 msgctxt "Operator"
27264 msgid "Make Parent"
27265 msgstr "Crea Parentela"
27268 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27269 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
27272 msgid "ParentType"
27273 msgstr "Tipo Parentela"
27276 msgid "Type of parenting"
27277 msgstr "Tipo di parentela"
27280 msgid "Keep Offset"
27281 msgstr "Mantieni Scostamento"
27284 msgctxt "Operator"
27285 msgid "Reveal Hidden"
27286 msgstr "Mostra Nascosti"
27289 msgctxt "Operator"
27290 msgid "Clear Roll"
27291 msgstr "Cancella Rollio"
27294 msgid "Clear roll for selected bones"
27295 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
27298 msgctxt "Operator"
27299 msgid "(De)select All"
27300 msgstr "(De)Selez. Tutto"
27303 msgid "Toggle selection status of all bones"
27304 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
27307 msgctxt "Operator"
27308 msgid "Select Hierarchy"
27309 msgstr "Seleziona Gerarchia"
27312 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27313 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
27316 msgid "Select Parent"
27317 msgstr "Seleziona Genitore"
27320 msgid "Select Child"
27321 msgstr "Seleziona Figlio"
27324 msgid "Extend the selection"
27325 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
27328 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
27329 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
27332 msgctxt "Operator"
27333 msgid "Select Connected"
27334 msgstr "Seleziona Connesse"
27337 msgid "Select bones related to selected ones by parent/child relationships"
27338 msgstr "Seleziona le ossa relativamente a quelle selezionate in base al loro rapporto genitore/figlio"
27341 msgctxt "Operator"
27342 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27343 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
27346 msgid "Mirror the bone selection"
27347 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
27350 msgid "Active Only"
27351 msgstr "Solo Attivo"
27354 msgid "Only operate on the active bone"
27355 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
27358 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
27359 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
27362 msgctxt "Operator"
27363 msgid "Select Similar"
27364 msgstr "Seleziona Simili"
27367 msgid "Select similar bones by property types"
27368 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
27371 msgid "Immediate children"
27372 msgstr "Figli diretti"
27375 msgid "Siblings"
27376 msgstr "Fratelli"
27379 msgid "Direction (Y axis)"
27380 msgstr "Direzione (asse Y)"
27383 msgid "Prefix"
27384 msgstr "Prefisso"
27387 msgid "Suffix"
27388 msgstr "Suffisso"
27391 msgctxt "Operator"
27392 msgid "Separate Bones"
27393 msgstr "Separa Ossa"
27396 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27397 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
27400 msgctxt "Operator"
27401 msgid "Pick Shortest Path"
27402 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
27405 msgid "Select shortest path between two bones"
27406 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
27409 msgctxt "Operator"
27410 msgid "Split"
27411 msgstr "Dividi"
27414 msgctxt "Operator"
27415 msgid "Subdivide Multi"
27416 msgstr "Multi Suddivisione"
27419 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27420 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
27423 msgid "Number of Cuts"
27424 msgstr "Numero di Tagli"
27427 msgctxt "Operator"
27428 msgid "Switch Direction"
27429 msgstr "Cambia Direzione"
27432 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27433 msgstr "Modifica la direzione verso cui punta una catena di ossa (scambio testa <-> coda)"
27436 msgctxt "Operator"
27437 msgid "Symmetrize"
27438 msgstr "Simmetrizza"
27441 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
27442 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
27445 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
27446 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
27449 msgid "-X to +X"
27450 msgstr "da -X a +X"
27453 msgid "+X to -X"
27454 msgstr "da +X a -X"
27457 msgctxt "Operator"
27458 msgid "Login"
27459 msgstr "Accedi"
27462 msgid "(undocumented operator)"
27463 msgstr "(operatore non documentato)"
27466 msgctxt "Operator"
27467 msgid "Logout"
27468 msgstr "Esci (logout)"
27471 msgctxt "Operator"
27472 msgid "Validate"
27473 msgstr "Valida"
27476 msgctxt "Operator"
27477 msgid "Add Boid Rule"
27478 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
27481 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27482 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
27485 msgctxt "Operator"
27486 msgid "Remove Boid Rule"
27487 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
27490 msgid "Delete current boid rule"
27491 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
27494 msgctxt "Operator"
27495 msgid "Move Down Boid Rule"
27496 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
27499 msgid "Move boid rule down in the list"
27500 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
27503 msgctxt "Operator"
27504 msgid "Move Up Boid Rule"
27505 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
27508 msgid "Move boid rule up in the list"
27509 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
27512 msgctxt "Operator"
27513 msgid "Add Boid State"
27514 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
27517 msgid "Add a boid state to the particle system"
27518 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
27521 msgctxt "Operator"
27522 msgid "Remove Boid State"
27523 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
27526 msgid "Delete current boid state"
27527 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
27530 msgctxt "Operator"
27531 msgid "Move Down Boid State"
27532 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
27535 msgid "Move boid state down in the list"
27536 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
27539 msgctxt "Operator"
27540 msgid "Move Up Boid State"
27541 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
27544 msgid "Move boid state up in the list"
27545 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
27548 msgctxt "Operator"
27549 msgid "Add Brush"
27550 msgstr "Aggiungi Pennello"
27553 msgctxt "Operator"
27554 msgid "Preset"
27555 msgstr "Preimpostazione"
27558 msgid "Set brush shape"
27559 msgstr "Imposta la forma del pennello"
27562 msgctxt "Curve"
27563 msgid "Mode"
27564 msgstr "Modalità"
27567 msgctxt "Curve"
27568 msgid "Max"
27569 msgstr "Max"
27572 msgctxt "Curve"
27573 msgid "Line"
27574 msgstr "Linea"
27577 msgctxt "Curve"
27578 msgid "Round"
27579 msgstr "Arrotonda"
27582 msgctxt "Operator"
27583 msgid "Reset Brush"
27584 msgstr "Ripristina Pennello"
27587 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27588 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
27591 msgctxt "Operator"
27592 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27593 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
27596 msgid "Change brush size by a scalar"
27597 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
27600 msgid "Scalar"
27601 msgstr "Scalare"
27604 msgid "Factor to scale brush size by"
27605 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
27608 msgctxt "Operator"
27609 msgid "Stencil Brush Control"
27610 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
27613 msgid "Translation"
27614 msgstr "Traslazione"
27617 msgid "Primary"
27618 msgstr "Primario"
27621 msgid "Secondary"
27622 msgstr "Secondario"
27625 msgctxt "Operator"
27626 msgid "Image Aspect"
27627 msgstr "Aspetto Immagine"
27630 msgid "Use Repeat"
27631 msgstr "Usa Ripeti"
27634 msgid "Use Scale"
27635 msgstr "Usa Scala"
27638 msgctxt "Operator"
27639 msgid "Reset Transform"
27640 msgstr "Resetta Trasformazione"
27643 msgctxt "Operator"
27644 msgid "Accept"
27645 msgstr "Accetta"
27648 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27649 msgstr "Apre il gestore delle cartelle, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della directory"
27652 msgid "Directory of the file"
27653 msgstr "Cartella del file"
27656 msgid "Automatically determine display type for files"
27657 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
27660 msgid "File Browser Mode"
27661 msgstr "Modalità File Browser"
27664 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27665 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
27668 msgid "Filter Alembic files"
27669 msgstr "Filtra i file Alembic"
27672 msgid "Filter .blend files"
27673 msgstr "Filtra i file .blend"
27676 msgid "Filter btx files"
27677 msgstr "Filtra i file btx"
27680 msgid "Filter COLLADA files"
27681 msgstr "Filtra i file COLLADA"
27684 msgid "Filter font files"
27685 msgstr "Filtra i file di caratteri"
27688 msgid "Filter image files"
27689 msgstr "Filtra i file di immagini"
27692 msgid "Filter movie files"
27693 msgstr "Filtra i file di filmati"
27696 msgid "Filter python files"
27697 msgstr "Filtra i file python"
27700 msgid "Filter sound files"
27701 msgstr "Filtra i file di suoni"
27704 msgid "Filter text files"
27705 msgstr "Filtra i file di testo"
27708 msgid "Relative Path"
27709 msgstr "Percorso Relativo"
27712 msgid "Select the file relative to the blend file"
27713 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
27716 msgid "File sorting mode"
27717 msgstr "Modo ordinamento file"
27720 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27721 msgstr "Apre il file browser, Premere Shift per aprire il file, Alt per sfogliare il contenuto della cartella"
27724 msgid "Path to file"
27725 msgstr "Percorso del file"
27728 msgctxt "Operator"
27729 msgid "Open Cache File"
27730 msgstr "Apri File Cache"
27733 msgid "Load a cache file"
27734 msgstr "Carica un file cache"
27737 msgid "Check Existing"
27738 msgstr "Controlla Preesistenza"
27741 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27742 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
27745 msgctxt "Operator"
27746 msgid "Refresh Archive"
27747 msgstr "Aggiorna Archivio"
27750 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
27751 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
27754 msgctxt "Operator"
27755 msgid "Add Camera Preset"
27756 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
27759 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27760 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
27763 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27764 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
27767 msgid "Include Focal Length"
27768 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
27771 msgid "Include focal length into the preset"
27772 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
27775 msgctxt "Operator"
27776 msgid "Add Marker"
27777 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27780 msgid "Place new marker at specified location"
27781 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
27784 msgid "Location of marker on frame"
27785 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
27788 msgctxt "Operator"
27789 msgid "Add Marker at Click"
27790 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
27793 msgctxt "Operator"
27794 msgid "Add Marker and Move"
27795 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
27798 msgid "Add new marker and move it on movie"
27799 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
27802 msgid "Add Marker"
27803 msgstr "Aggiungi Marcatore"
27806 msgctxt "Operator"
27807 msgid "Add Marker and Slide"
27808 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
27811 msgctxt "Operator"
27812 msgid "Apply Solution Scale"
27813 msgstr "Applica Scala Soluzione"
27816 msgid "Distance between selected tracks"
27817 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
27820 msgctxt "Operator"
27821 msgid "3D Markers to Mesh"
27822 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
27825 msgctxt "Operator"
27826 msgid "Clean Tracks"
27827 msgstr "Pulisci Tracce"
27830 msgctxt "Operator"
27831 msgid "Clear Solution"
27832 msgstr "Cancella Soluzione"
27835 msgctxt "Operator"
27836 msgid "Clear Track Path"
27837 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
27840 msgid "Clear action to execute"
27841 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
27844 msgid "Clear up-to"
27845 msgstr "Cancella fino a"
27848 msgid "Clear path up to current frame"
27849 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
27852 msgid "Clear remained"
27853 msgstr "Cancella tutto il resto"
27856 msgid "Clear all"
27857 msgstr "Cancella tutto"
27860 msgid "Clear the whole path"
27861 msgstr "Cancella l'intero percorso"
27864 msgid "Clear Active"
27865 msgstr "Cancella Attivo"
27868 msgctxt "Operator"
27869 msgid "Constraint to F-Curve"
27870 msgstr "Vincola a Curva-F"
27873 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27874 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
27877 msgctxt "Operator"
27878 msgid "Copy Tracks"
27879 msgstr "Copia Tracce"
27882 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27883 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
27886 msgctxt "Operator"
27887 msgid "Create Plane Track"
27888 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
27891 msgctxt "Operator"
27892 msgid "Set 2D Cursor"
27893 msgstr "Imposta Cursore 2D"
27896 msgid "Set 2D cursor location"
27897 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
27900 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27901 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
27904 msgctxt "Operator"
27905 msgid "Delete Marker"
27906 msgstr "Cancella Marcatore"
27909 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27910 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
27913 msgctxt "Operator"
27914 msgid "Delete Proxy"
27915 msgstr "Cancella Proxy"
27918 msgctxt "Operator"
27919 msgid "Delete Track"
27920 msgstr "Cancella Traccia"
27923 msgid "Delete selected tracks"
27924 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
27927 msgctxt "Operator"
27928 msgid "Detect Features"
27929 msgstr "Individua Caratteristiche"
27932 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27933 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
27936 msgid "Minimal distance accepted between two features"
27937 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
27940 msgid "Placement"
27941 msgstr "Collocamento"
27944 msgid "Placement for detected features"
27945 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
27948 msgid "Whole Frame"
27949 msgstr "Fotogramma Intero"
27952 msgctxt "Operator"
27953 msgid "Disable Markers"
27954 msgstr "Disabilita Marcatori"
27957 msgid "Disable/enable selected markers"
27958 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
27961 msgid "Disable action to execute"
27962 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
27965 msgid "Disable selected markers"
27966 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
27969 msgid "Enable selected markers"
27970 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
27973 msgctxt "Operator"
27974 msgid "Select Channel"
27975 msgstr "Seleziona Canale"
27978 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27979 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
27982 msgid "Mouse location to select channel"
27983 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
27986 msgctxt "Operator"
27987 msgid "Filter Tracks"
27988 msgstr "Filtra Tracce"
27991 msgid "Track Threshold"
27992 msgstr "Soglia Traccia"
27995 msgctxt "Operator"
27996 msgid "Jump to Frame"
27997 msgstr "Salta al Fotogramma"
28000 msgid "Jump to special frame"
28001 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
28004 msgid "Position to jump to"
28005 msgstr "Posizione a cui saltare"
28008 msgid "Jump to start of current path"
28009 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
28012 msgid "Jump to end of current path"
28013 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
28016 msgid "Previous Failed"
28017 msgstr "Fallito Precedente"
28020 msgid "Next Failed"
28021 msgstr "Fallito Seguente"
28024 msgctxt "Operator"
28025 msgid "Center Current Frame"
28026 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
28029 msgctxt "Operator"
28030 msgid "Delete Curve"
28031 msgstr "Cancella Curva"
28034 msgctxt "Operator"
28035 msgid "Delete Knot"
28036 msgstr "Cancella Nodo"
28039 msgctxt "Operator"
28040 msgid "Select"
28041 msgstr "Seleziona"
28044 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28045 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
28048 msgctxt "Operator"
28049 msgid "(De)select All Markers"
28050 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
28053 msgid "Change selection of all markers of active track"
28054 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
28057 msgid "View all curves in editor"
28058 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
28061 msgctxt "Operator"
28062 msgid "Hide Tracks"
28063 msgstr "Nasconde Tracce"
28066 msgid "Hide selected tracks"
28067 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
28070 msgid "Hide unselected tracks"
28071 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
28074 msgctxt "Operator"
28075 msgid "Hide Tracks Clear"
28076 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
28079 msgid "Clear hide selected tracks"
28080 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
28083 msgctxt "Operator"
28084 msgid "Join Tracks"
28085 msgstr "Unisci Tracce"
28088 msgid "Join selected tracks"
28089 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
28092 msgctxt "Operator"
28093 msgid "Delete keyframe"
28094 msgstr "Cancella fotogramma chiave"
28097 msgctxt "Operator"
28098 msgid "Insert keyframe"
28099 msgstr "Inserisci fotogramma chiave"
28102 msgctxt "Operator"
28103 msgid "Lock Tracks"
28104 msgstr "Blocca Tracce"
28107 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28108 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
28111 msgid "Lock action to execute"
28112 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
28115 msgid "Lock selected tracks"
28116 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
28119 msgid "Unlock"
28120 msgstr "Sblocca"
28123 msgid "Unlock selected tracks"
28124 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
28127 msgctxt "Operator"
28128 msgid "Set Clip Mode"
28129 msgstr "Imposta Modalità Clip"
28132 msgid "Show tracking and solving tools"
28133 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
28136 msgid "Show mask editing tools"
28137 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
28140 msgctxt "Operator"
28141 msgid "Open Clip"
28142 msgstr "Apri Filmato"
28145 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28146 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
28149 msgid "Files"
28150 msgstr "Files"
28153 msgid "Enable Multi-View"
28154 msgstr "Abilita Multi-Vista"
28157 msgctxt "Operator"
28158 msgid "Paste Tracks"
28159 msgstr "Incolla Tracce"
28162 msgid "Paste tracks from clipboard"
28163 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
28166 msgctxt "Operator"
28167 msgid "Prefetch Frames"
28168 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
28171 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28172 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
28175 msgctxt "Operator"
28176 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28177 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
28180 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28181 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
28184 msgctxt "Operator"
28185 msgid "Refine Markers"
28186 msgstr "Affina Marcatori"
28189 msgid "Backwards"
28190 msgstr "All'Indietro"
28193 msgctxt "Operator"
28194 msgid "Reload Clip"
28195 msgstr "Ricarica Filmato"
28198 msgid "Reload clip"
28199 msgstr "Ricarica il filmato"
28202 msgid "Select tracking markers"
28203 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
28206 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28207 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 e entro i limiti dell'immagine."
28210 msgid "Change selection of all tracking markers"
28211 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
28214 msgid "Select markers using circle selection"
28215 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
28218 msgctxt "Operator"
28219 msgid "Select Grouped"
28220 msgstr "Seleziona Raggruppati"
28223 msgid "Select all tracks from specified group"
28224 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
28227 msgid "Estimated tracks"
28228 msgstr "Tracce stimate"
28231 msgid "Select all estimated tracks"
28232 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
28235 msgid "Locked tracks"
28236 msgstr "Tracce bloccate"
28239 msgid "Select all locked tracks"
28240 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
28243 msgid "Disabled tracks"
28244 msgstr "Tracce disabilitate"
28247 msgid "Select all disabled tracks"
28248 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
28251 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28252 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
28255 msgid "Failed Tracks"
28256 msgstr "Tracce Fallite"
28259 msgid "Select markers using lasso selection"
28260 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
28263 msgctxt "Operator"
28264 msgid "Set Active Clip"
28265 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
28268 msgctxt "Operator"
28269 msgid "Set Axis"
28270 msgstr "Imposta Assi"
28273 msgctxt "Operator"
28274 msgid "Set Principal to Center"
28275 msgstr "Imposta Principale al Centro"
28278 msgctxt "Operator"
28279 msgid "Set Origin"
28280 msgstr "Imposta Origine"
28283 msgid "Use Median"
28284 msgstr "Usa Medio"
28287 msgctxt "Operator"
28288 msgid "Set Plane"
28289 msgstr "Imposta Piano"
28292 msgid "Plane to be used for orientation"
28293 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
28296 msgid "Set floor plane"
28297 msgstr "Imposta piano pavimento"
28300 msgid "Wall"
28301 msgstr "Muro"
28304 msgid "Set wall plane"
28305 msgstr "Imposta piano muro"
28308 msgctxt "Operator"
28309 msgid "Set Scale"
28310 msgstr "Imposta Scala"
28313 msgctxt "Operator"
28314 msgid "Set Scene Frames"
28315 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
28318 msgctxt "Operator"
28319 msgid "Set Solution Scale"
28320 msgstr "Imposta Scala"
28323 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28324 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
28327 msgctxt "Operator"
28328 msgid "Set Solver Keyframe"
28329 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
28332 msgid "Set keyframe used by solver"
28333 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
28336 msgid "Keyframe to set"
28337 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
28340 msgctxt "Operator"
28341 msgid "Set as Background"
28342 msgstr "Imposta come Sfondo"
28345 msgctxt "Operator"
28346 msgid "Setup Tracking Scene"
28347 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
28350 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28351 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
28354 msgctxt "Operator"
28355 msgid "Slide Marker"
28356 msgstr "Scorri Marcatore"
28359 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28360 msgstr "Scostamento nelle unità in virgola mobile, 1.0 è la larghezza e l'altezza dell'immagine."
28363 msgctxt "Operator"
28364 msgid "Slide Plane Marker"
28365 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
28368 msgctxt "Operator"
28369 msgid "Solve Camera"
28370 msgstr "Risolvi Camera"
28373 msgid "Solve camera motion from tracks"
28374 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
28377 msgctxt "Operator"
28378 msgid "Add Stabilization Tracks"
28379 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
28382 msgctxt "Operator"
28383 msgid "Remove Stabilization Track"
28384 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
28387 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
28388 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
28391 msgctxt "Operator"
28392 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28393 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28396 msgctxt "Operator"
28397 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28398 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28401 msgctxt "Operator"
28402 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28403 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
28406 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
28407 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
28410 msgctxt "Operator"
28411 msgid "Select Stabilization Tracks"
28412 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
28415 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
28416 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
28419 msgctxt "Operator"
28420 msgid "Add Track Color Preset"
28421 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
28424 msgctxt "Operator"
28425 msgid "Copy Color"
28426 msgstr "Copia Colore"
28429 msgid "Copy color to all selected tracks"
28430 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
28433 msgctxt "Operator"
28434 msgid "Track Markers"
28435 msgstr "Marcatori Traccia"
28438 msgid "Track selected markers"
28439 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
28442 msgctxt "Operator"
28443 msgid "Track Settings As Default"
28444 msgstr "Impostazioni Tracciamento Come Default"
28447 msgctxt "Operator"
28448 msgid "Copy Track Settings"
28449 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
28452 msgctxt "Operator"
28453 msgid "Link Empty to Track"
28454 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
28457 msgctxt "Operator"
28458 msgid "Add Tracking Object"
28459 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
28462 msgid "Add new object for tracking"
28463 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
28466 msgctxt "Operator"
28467 msgid "Remove Tracking Object"
28468 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
28471 msgctxt "Operator"
28472 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28473 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
28476 msgid "View whole image with markers"
28477 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
28480 msgid "Fit View"
28481 msgstr "Adatta alla Finestra"
28484 msgid "Fit frame to the viewport"
28485 msgstr "Adatta il fotogramma alla finestra"
28488 msgctxt "Operator"
28489 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28490 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
28493 msgctxt "Operator"
28494 msgid "Pan View"
28495 msgstr "Scorrimento Vista"
28498 msgid "Pan the view"
28499 msgstr "Scorrimento della vista"
28502 msgid "View all selected elements"
28503 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
28506 msgctxt "Operator"
28507 msgid "View Zoom"
28508 msgstr "Zoom Vista"
28511 msgid "Zoom in/out the view"
28512 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
28515 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28516 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
28519 msgctxt "Operator"
28520 msgid "View Zoom In"
28521 msgstr "Ingrandisci Vista"
28524 msgid "Zoom in the view"
28525 msgstr "Ingrandisce nella vista"
28528 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28529 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
28532 msgctxt "Operator"
28533 msgid "View Zoom Out"
28534 msgstr "Riduci Vista"
28537 msgid "Zoom out the view"
28538 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
28541 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28542 msgstr "Posizione del cursore in coordinate normalizzate (0.0-1.0)"
28545 msgctxt "Operator"
28546 msgid "View Zoom Ratio"
28547 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
28550 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28551 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana."
28554 msgctxt "Operator"
28555 msgid "Add Cloth Preset"
28556 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
28559 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28560 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
28563 msgctxt "Operator"
28564 msgid "Console Autocomplete"
28565 msgstr "Autocompletamento Console"
28568 msgctxt "Operator"
28569 msgid "Console Banner"
28570 msgstr "Messaggio Console"
28573 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28574 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
28577 msgctxt "Operator"
28578 msgid "Clear"
28579 msgstr "Cancella"
28582 msgid "Clear text by type"
28583 msgstr "Cancella il testo per tipo"
28586 msgid "History"
28587 msgstr "Cronologia"
28590 msgid "Clear the command history"
28591 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
28594 msgid "Scrollback"
28595 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28598 msgid "Clear the scrollback history"
28599 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
28602 msgctxt "Operator"
28603 msgid "Clear Line"
28604 msgstr "Cancella Linea"
28607 msgid "Clear the line and store in history"
28608 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
28611 msgctxt "Operator"
28612 msgid "Copy to Clipboard"
28613 msgstr "Copia negli Appunti"
28616 msgid "Copy selected text to clipboard"
28617 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
28620 msgctxt "Operator"
28621 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
28622 msgstr "Copia negli Appunti (come script)"
28625 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28626 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
28629 msgctxt "Operator"
28630 msgid "Delete"
28631 msgstr "Cancella"
28634 msgid "Delete text by cursor position"
28635 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
28638 msgid "Which part of the text to delete"
28639 msgstr "Quale parte del testo da eliminare."
28642 msgid "Next Character"
28643 msgstr "Carattere Successivo"
28646 msgid "Previous Character"
28647 msgstr "Carattere Precedente"
28650 msgid "Next Word"
28651 msgstr "Parola Successiva"
28654 msgid "Previous Word"
28655 msgstr "Parola Precedente"
28658 msgctxt "Operator"
28659 msgid "Console Execute"
28660 msgstr "Esecuzione da Console"
28663 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28664 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
28667 msgctxt "Operator"
28668 msgid "History Append"
28669 msgstr "Aggiungi Cronologia"
28672 msgid "Append history at cursor position"
28673 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
28676 msgid "The index of the cursor"
28677 msgstr "L'indice del cursore"
28680 msgid "Remove Duplicates"
28681 msgstr "Rimuovi Duplicati"
28684 msgid "Remove duplicate items in the history"
28685 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
28688 msgid "Text to insert at the cursor position"
28689 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
28692 msgctxt "Operator"
28693 msgid "History Cycle"
28694 msgstr "Cicla Cronologia"
28697 msgid "Cycle through history"
28698 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
28701 msgid "Reverse cycle history"
28702 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
28705 msgctxt "Operator"
28706 msgid "Indent"
28707 msgstr "Rientra"
28710 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28711 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
28714 msgctxt "Operator"
28715 msgid "Insert"
28716 msgstr "Inserisci"
28719 msgid "Insert text at cursor position"
28720 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
28723 msgctxt "Operator"
28724 msgid "Console Language"
28725 msgstr "Lingua Console"
28728 msgid "Set the current language for this console"
28729 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
28732 msgid "Language"
28733 msgstr "Lingua"
28736 msgctxt "Operator"
28737 msgid "Move Cursor"
28738 msgstr "Muovi Cursore"
28741 msgid "Move cursor position"
28742 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
28745 msgid "Where to move cursor to"
28746 msgstr "Dove spostare il cursore per"
28749 msgid "Line Begin"
28750 msgstr "Inizio Linea"
28753 msgid "Line End"
28754 msgstr "Fine Linea"
28757 msgctxt "Operator"
28758 msgid "Paste from Clipboard"
28759 msgstr "Incolla dagli Appunti"
28762 msgid "Paste text from clipboard"
28763 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
28766 msgctxt "Operator"
28767 msgid "Scrollback Append"
28768 msgstr "Scorrimento all'indietro"
28771 msgid "Console output type"
28772 msgstr "Tipo di output della console"
28775 msgid "Information"
28776 msgstr "Informazione"
28779 msgctxt "Operator"
28780 msgid "Set Selection"
28781 msgstr "Imposta Selezione"
28784 msgid "Set the console selection"
28785 msgstr "Imposta la selezione nella console"
28788 msgctxt "Operator"
28789 msgid "Select Word"
28790 msgstr "Seleziona Parola"
28793 msgctxt "Operator"
28794 msgid "Unindent"
28795 msgstr "Togli Rientro"
28798 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28799 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
28802 msgctxt "Operator"
28803 msgid "Clear Inverse"
28804 msgstr "Pulisci Inverso"
28807 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28808 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28811 msgid "Constraint"
28812 msgstr "Vincolo"
28815 msgid "Name of the constraint to edit"
28816 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
28819 msgid "The owner of this constraint"
28820 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
28823 msgid "Edit a constraint on the active object"
28824 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
28827 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28828 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
28831 msgctxt "Operator"
28832 msgid "Set Inverse"
28833 msgstr "Imposta Inverso"
28836 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28837 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Figlio Di"
28840 msgctxt "Operator"
28841 msgid "Delete Constraint"
28842 msgstr "Cancella Vincolo"
28845 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28846 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
28849 msgctxt "Operator"
28850 msgid "Auto Animate Path"
28851 msgstr "Auto-Anima percorso"
28854 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28855 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
28858 msgid "First frame of path animation"
28859 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
28862 msgid "Number of frames that path animation should take"
28863 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
28866 msgctxt "Operator"
28867 msgid "Reset Distance"
28868 msgstr "Ripristina Distanza"
28871 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28872 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
28875 msgctxt "Operator"
28876 msgid "Move Constraint Down"
28877 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
28880 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28881 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
28884 msgctxt "Operator"
28885 msgid "Move Constraint Up"
28886 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
28889 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28890 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
28893 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28894 msgstr "Annulla la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28897 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28898 msgstr "Imposta la correzione inversa per il vincolo Risolutore Oggetto"
28901 msgctxt "Operator"
28902 msgid "Reset Original Length"
28903 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
28906 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28907 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
28910 msgctxt "Operator"
28911 msgid "Toggle Cyclic"
28912 msgstr "Alterna Ciclico"
28915 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28916 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
28919 msgid "Direction to make surface cyclic in"
28920 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie."
28923 msgid "Cyclic U"
28924 msgstr "U Ciclico"
28927 msgid "Cyclic V"
28928 msgstr "V Ciclico"
28931 msgctxt "Operator"
28932 msgid "(De)select First"
28933 msgstr "(De)seleziona Primo"
28936 msgctxt "Operator"
28937 msgid "(De)select Last"
28938 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
28941 msgctxt "Operator"
28942 msgid "Decimate Curve"
28943 msgstr "Decima Curva"
28946 msgid "Simplify selected curves"
28947 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
28950 msgid "Delete selected control points or segments"
28951 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
28954 msgid "Which elements to delete"
28955 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
28958 msgctxt "Operator"
28959 msgid "Dissolve Vertices"
28960 msgstr "Dissolvi Vertici"
28963 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
28964 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
28967 msgctxt "Operator"
28968 msgid "Draw Curve"
28969 msgstr "Disegna Curva"
28972 msgid "Draw a freehand spline"
28973 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
28976 msgid "Error distance threshold (in object units)"
28977 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
28980 msgid "Fit Method"
28981 msgstr "Metodo Adattamento"
28984 msgctxt "Operator"
28985 msgid "Duplicate Curve"
28986 msgstr "Duplica Curva"
28989 msgid "Duplicate selected control points"
28990 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
28993 msgctxt "Operator"
28994 msgid "Add Duplicate"
28995 msgstr "Aggiungi Duplicato"
28998 msgid "Duplicate curve and move"
28999 msgstr "Duplica curva e muovi"
29002 msgid "Duplicate Curve"
29003 msgstr "Duplica Curva"
29006 msgid "Extrude selected control point(s)"
29007 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
29010 msgid "Init"
29011 msgstr "Inizializza"
29014 msgid "Resize"
29015 msgstr "Ridimensiona"
29018 msgid "Skin Resize"
29019 msgstr "Ridimensiona Pelle"
29022 msgid "Tosphere"
29023 msgstr "Sferizza"
29026 msgid "Shrinkfatten"
29027 msgstr "Restringi/Allarga"
29030 msgid "Trackball"
29031 msgstr "Trackball"
29034 msgid "Pushpull"
29035 msgstr "SpingiTira"
29038 msgid "Bonesize"
29039 msgstr "Dimensione Osso"
29042 msgid "Bone_Envelope"
29043 msgstr "Inviluppo_Osso"
29046 msgid "Mask_Shrinkfatten"
29047 msgstr "Restringi/Allarga"
29050 msgid "Bone_Roll"
29051 msgstr "Rotazione_Osso"
29054 msgid "Time_Scale"
29055 msgstr "Scala_Temporale"
29058 msgid "Bake_Time"
29059 msgstr "Tempo_Precalcolo"
29062 msgid "Align"
29063 msgstr "Allinea"
29066 msgid "Edge Slide"
29067 msgstr "Scivola Spigolo"
29070 msgid "Sequence Slide"
29071 msgstr "Scorri Sequenza"
29074 msgctxt "Operator"
29075 msgid "Extrude Curve and Move"
29076 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
29079 msgid "Extrude curve and move result"
29080 msgstr "Estrude la curva e la muove"
29083 msgctxt "Operator"
29084 msgid "Set Handle Type"
29085 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
29088 msgid "Set type of handles for selected control points"
29089 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
29092 msgid "Spline type"
29093 msgstr "Tipo Spline"
29096 msgid "Toggle Free/Align"
29097 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
29100 msgid "Hide (un)selected control points"
29101 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
29104 msgctxt "Operator"
29105 msgid "Make Segment"
29106 msgstr "Crea Segmento"
29109 msgid "Join two curves by their selected ends"
29110 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
29113 msgctxt "Operator"
29114 msgid "Match Texture Space"
29115 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
29118 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29119 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
29122 msgctxt "Operator"
29123 msgid "Recalc Normals"
29124 msgstr "Ricalcola Normali"
29127 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29128 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
29131 msgid "Recalculate handle length"
29132 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
29135 msgctxt "Operator"
29136 msgid "Add Bezier Circle"
29137 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
29140 msgid "Construct a Bezier Circle"
29141 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
29144 msgid "Align the new object to the view"
29145 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
29148 msgid "Enter Editmode"
29149 msgstr "Attiva Modalità Modifica"
29152 msgid "Enter editmode when adding this object"
29153 msgstr "Entra in Modalità Modifica quando si aggiunge un nuovo oggetto"
29156 msgid "Location for the newly added object"
29157 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
29160 msgid "Rotation for the newly added object"
29161 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
29164 msgctxt "Operator"
29165 msgid "Add Bezier"
29166 msgstr "Aggiunge Bezier"
29169 msgid "Construct a Bezier Curve"
29170 msgstr "Crea una Curva Bezier"
29173 msgctxt "Operator"
29174 msgid "Add Nurbs Circle"
29175 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
29178 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29179 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
29182 msgctxt "Operator"
29183 msgid "Add Nurbs Curve"
29184 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
29187 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29188 msgstr "Crea una Curva NURBS"
29191 msgctxt "Operator"
29192 msgid "Add Path"
29193 msgstr "Aggiunge Percorso"
29196 msgid "Construct a Path"
29197 msgstr "Crea un Percorso"
29200 msgctxt "Operator"
29201 msgid "Set Curve Radius"
29202 msgstr "Imposta Raggio Curva"
29205 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29206 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
29209 msgid "(De)select all control points"
29210 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
29213 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
29214 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
29217 msgctxt "Operator"
29218 msgid "Select Linked All"
29219 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
29222 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29223 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
29226 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29227 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
29230 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
29231 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
29234 msgctxt "Operator"
29235 msgid "Select Next"
29236 msgstr "Seleziona Successivo"
29239 msgctxt "Operator"
29240 msgid "Checker Deselect"
29241 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
29244 msgid "Deselect every other vertex"
29245 msgstr "Deseleziona ogni altro vertice"
29248 msgid "Skip"
29249 msgstr "Salta"
29252 msgctxt "Operator"
29253 msgid "Select Previous"
29254 msgstr "Seleziona Precedente"
29257 msgctxt "Operator"
29258 msgid "Select Random"
29259 msgstr "Selezione Casuale"
29262 msgid "Randomly select some control points"
29263 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
29266 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29267 msgstr "Percentuale di oggetti da selezionare casualmente"
29270 msgid "Seed for the random number generator"
29271 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
29274 msgctxt "Operator"
29275 msgid "Select Control Point Row"
29276 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
29279 msgid "Select a row of control points including active one"
29280 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
29283 msgid "Select similar curve points by property type"
29284 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
29287 msgid "Compare"
29288 msgstr "Compara"
29291 msgid "Equal"
29292 msgstr "Uguale"
29295 msgid "Greater"
29296 msgstr "Maggiore"
29299 msgid "Less"
29300 msgstr "Minore"
29303 msgctxt "Operator"
29304 msgid "Separate"
29305 msgstr "Separa"
29308 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
29309 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
29312 msgctxt "Operator"
29313 msgid "Shade Flat"
29314 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
29317 msgid "Set shading to flat"
29318 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
29321 msgctxt "Operator"
29322 msgid "Shade Smooth"
29323 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
29326 msgid "Set shading to smooth"
29327 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
29330 msgid "Select shortest path between two selections"
29331 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
29334 msgctxt "Operator"
29335 msgid "Smooth"
29336 msgstr "Leviga"
29339 msgid "Flatten angles of selected points"
29340 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
29343 msgctxt "Operator"
29344 msgid "Smooth Curve Radius"
29345 msgstr "Leviga Raggio Curva"
29348 msgid "Interpolate radii of selected points"
29349 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
29352 msgctxt "Operator"
29353 msgid "Smooth Curve Tilt"
29354 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
29357 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29358 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
29361 msgctxt "Operator"
29362 msgid "Smooth Curve Weight"
29363 msgstr "Leviga Pesi Curva"
29366 msgid "Interpolate weight of selected points"
29367 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
29370 msgctxt "Operator"
29371 msgid "Spin"
29372 msgstr "Rivoluzione"
29375 msgid "Axis in global view space"
29376 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
29379 msgid "Center in global view space"
29380 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
29383 msgctxt "Operator"
29384 msgid "Set Spline Type"
29385 msgstr "Imposta Tipo Spline"
29388 msgid "Set type of active spline"
29389 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
29392 msgid "Handles"
29393 msgstr "Maniglie"
29396 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29397 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
29400 msgctxt "Operator"
29401 msgid "Set Goal Weight"
29402 msgstr "Imposta Peso Finale"
29405 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29406 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
29409 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
29410 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
29413 msgctxt "Operator"
29414 msgid "Subdivide"
29415 msgstr "Suddividi"
29418 msgid "Subdivide selected segments"
29419 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
29422 msgid "Number of cuts"
29423 msgstr "Numero di tagli"
29426 msgid "Switch direction of selected splines"
29427 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
29430 msgctxt "Operator"
29431 msgid "Clear Tilt"
29432 msgstr "Cancella Inclinazione"
29435 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29436 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
29439 msgctxt "Operator"
29440 msgid "Add Vertex"
29441 msgstr "Aggiungi Vertice"
29444 msgid "Location to add new vertex at"
29445 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
29448 msgctxt "Operator"
29449 msgid "Use Nodes"
29450 msgstr "Usa Nodi"
29453 msgctxt "Operator"
29454 msgid "Dynamic Paint Bake"
29455 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
29458 msgctxt "Operator"
29459 msgid "Toggle Output Layer"
29460 msgstr "Alterna Livello Uscita"
29463 msgid "Output Toggle"
29464 msgstr "Alterna Uscita"
29467 msgid "Output A"
29468 msgstr "Uscita A"
29471 msgid "Output B"
29472 msgstr "Uscita B"
29475 msgctxt "Operator"
29476 msgid "Add Surface Slot"
29477 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
29480 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29481 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
29484 msgctxt "Operator"
29485 msgid "Remove Surface Slot"
29486 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
29489 msgid "Remove the selected surface slot"
29490 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
29493 msgctxt "Operator"
29494 msgid "Toggle Type Active"
29495 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
29498 msgctxt "Operator"
29499 msgid "Flush Edits"
29500 msgstr "Scarta Modifiche"
29503 msgid "Flush edit data from active editing modes"
29504 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
29507 msgctxt "Operator"
29508 msgid "Redo"
29509 msgstr "Ripristina"
29512 msgid "Redo previous action"
29513 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
29516 msgctxt "Operator"
29517 msgid "Undo"
29518 msgstr "Annulla"
29521 msgid "Undo previous action"
29522 msgstr "Annulla l'azione precedente"
29525 msgctxt "Operator"
29526 msgid "Undo History"
29527 msgstr "Cronologia Annullamenti"
29530 msgid "Redo specific action in history"
29531 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
29534 msgid "Item"
29535 msgstr "Elemento"
29538 msgctxt "Operator"
29539 msgid "Undo Push"
29540 msgstr "Forza Annullamento"
29543 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29544 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
29547 msgid "Undo Message"
29548 msgstr "Messaggio Annullamento"
29551 msgctxt "Operator"
29552 msgid "Undo and Redo"
29553 msgstr "Annulla e Ripristina"
29556 msgid "Undo and redo previous action"
29557 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
29560 msgctxt "Operator"
29561 msgid "Export Camera & Markers"
29562 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
29565 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29566 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
29569 msgid "Filepath used for exporting the file"
29570 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
29573 msgid "End frame for export"
29574 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29577 msgid "Start frame for export"
29578 msgstr "Fotogramma finale da importare"
29581 msgctxt "Operator"
29582 msgid "Export BVH"
29583 msgstr "Esporta BVH"
29586 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29587 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
29590 msgid "End frame to export"
29591 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
29594 msgid "Starting frame to export"
29595 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
29598 msgid "Scale the BVH by this value"
29599 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
29602 msgid "Root Translation Only"
29603 msgstr "Traslazione Solo Origine"
29606 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
29607 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
29610 msgid "Rotation conversion"
29611 msgstr "Conversione della rotazione"
29614 msgid "Euler (Native)"
29615 msgstr "Euleriana (Nativo)"
29618 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29619 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
29622 msgid "Euler (XYZ)"
29623 msgstr "Euleriana (XYZ)"
29626 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29627 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
29630 msgid "Euler (XZY)"
29631 msgstr "Euleriana (XZY)"
29634 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29635 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
29638 msgid "Euler (YXZ)"
29639 msgstr "Euleriana (YXZ)"
29642 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29643 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
29646 msgid "Euler (YZX)"
29647 msgstr "Euleriana (YZX)"
29650 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29651 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
29654 msgid "Euler (ZXY)"
29655 msgstr "Euleriana (ZXY)"
29658 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29659 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
29662 msgid "Euler (ZYX)"
29663 msgstr "Euleriana (ZYX)"
29666 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29667 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
29670 msgctxt "Operator"
29671 msgid "Export PLY"
29672 msgstr "Esporta PLY"
29675 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
29676 msgstr "Esporta un oggetto singolo come uno stanford PLY con normali, colori e coordinate textures"
29679 msgid "X Forward"
29680 msgstr "X In Avanti"
29683 msgid "Y Forward"
29684 msgstr "Y In Avanti"
29687 msgid "Z Forward"
29688 msgstr "Z In Avanti"
29691 msgid "-X Forward"
29692 msgstr "-X In Avanti"
29695 msgid "-Y Forward"
29696 msgstr "-Y In Avanti"
29699 msgid "-Z Forward"
29700 msgstr "-Z In Avanti"
29703 msgid "X Up"
29704 msgstr "X In Alto"
29707 msgid "Y Up"
29708 msgstr "Y In Alto"
29711 msgid "Z Up"
29712 msgstr "Z In Alto"
29715 msgid "-X Up"
29716 msgstr "-X In Alto"
29719 msgid "-Y Up"
29720 msgstr "-Y In Alto"
29723 msgid "-Z Up"
29724 msgstr "-Z In Alto"
29727 msgid "Export the active vertex color layer"
29728 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
29731 msgid "Apply Modifiers"
29732 msgstr "Applica Modificatori"
29735 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29736 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
29739 msgid "Export the active UV layer"
29740 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
29743 msgctxt "Operator"
29744 msgid "Export STL"
29745 msgstr "Esporta STL"
29748 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
29749 msgstr "Usa i dati trasformati della Mesh per ogni oggetto"
29752 msgid "Ascii"
29753 msgstr "Ascii"
29756 msgid "Save the file in ASCII file format"
29757 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
29760 msgid "Batch Mode"
29761 msgstr "Modo Batch"
29764 msgid "All data in one file"
29765 msgstr "Tutti i dati in un file"
29768 msgid "Each object as a file"
29769 msgstr "Ogni oggetto come un file"
29772 msgid "Apply the modifiers before saving"
29773 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
29776 msgid "Scene Unit"
29777 msgstr "Unità Scena"
29780 msgid "Selection Only"
29781 msgstr "Solo Selezione"
29784 msgid "Export selected objects only"
29785 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
29788 msgctxt "Operator"
29789 msgid "Export FBX"
29790 msgstr "Esporta FBX"
29793 msgid "Apply Scalings"
29794 msgstr "Applica Scala"
29797 msgid "All Local"
29798 msgstr "Tutto Locale"
29801 msgid "FBX Units Scale"
29802 msgstr "Unità Scala FBX"
29805 msgid "FBX Custom Scale"
29806 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
29809 msgid "FBX All"
29810 msgstr "Tutto FBX"
29813 msgid "Apply Unit"
29814 msgstr "Applica Unità"
29817 msgid "Null"
29818 msgstr "Nullo"
29821 msgid "Baked Animation"
29822 msgstr "Animazione Precalcolata"
29825 msgid "Export baked keyframe animation"
29826 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
29829 msgid "Sampling Rate"
29830 msgstr "Frequenza Campionamento"
29833 msgid "All Actions"
29834 msgstr "Tutte le Azioni"
29837 msgid "!EXPERIMENTAL! Apply Transform"
29838 msgstr "SPERIMENTALE! Applica Trasformazione"
29841 msgid "Active scene to file"
29842 msgstr "Scena attiva nel file"
29845 msgid "Each scene as a file"
29846 msgstr "Ogni scena come file"
29849 msgid "Embed Textures"
29850 msgstr "Incorpora Texture"
29853 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29854 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
29857 msgid "Smoothing"
29858 msgstr "Levigatura"
29861 msgid "Normals Only"
29862 msgstr "Solo Normali"
29865 msgid "Object Types"
29866 msgstr "Tipi Oggetto"
29869 msgid "Which kind of object to export"
29870 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
29873 msgid "Lamp"
29874 msgstr "Lampada"
29877 msgid "Other"
29878 msgstr "Altro"
29881 msgid "Path Mode"
29882 msgstr "Modalità Percorso"
29885 msgid "Method used to reference paths"
29886 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
29889 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29890 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
29893 msgid "Always write absolute paths"
29894 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
29897 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29898 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
29901 msgid "Match"
29902 msgstr "Confronta"
29905 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29906 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
29909 msgid "Strip Path"
29910 msgstr "Percorso Spezzone"
29913 msgid "Filename only"
29914 msgstr "Solo nome file"
29917 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29918 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
29921 msgid "Primary Bone Axis"
29922 msgstr "Asse Primario Osso"
29925 msgid "Z Axis"
29926 msgstr "Asse Z"
29929 msgid "-X Axis"
29930 msgstr "Asse -X"
29933 msgid "-Y Axis"
29934 msgstr "Asse -Y"
29937 msgid "-Z Axis"
29938 msgstr "Asse -Z"
29941 msgid "Secondary Bone Axis"
29942 msgstr "Asse Secondario Osso"
29945 msgid "Main"
29946 msgstr "Principale"
29949 msgid "Main basic settings"
29950 msgstr "Impostazioni principali di base"
29953 msgid "Geometries"
29954 msgstr "Geometrie"
29957 msgid "Armature-related settings"
29958 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
29961 msgid "Only Deform Bones"
29962 msgstr "Solo Secondi"
29965 msgid "Batch Own Dir"
29966 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
29969 msgid "Create a dir for each exported file"
29970 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
29973 msgid "Custom Properties"
29974 msgstr "Proprietà Personalizzate"
29977 msgid "Loose Edges"
29978 msgstr "Spigoli Slegati"
29981 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29982 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
29985 msgid "Use Modifiers Render Setting"
29986 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
29989 msgid "Use Metadata"
29990 msgstr "Usa Metadati"
29993 msgctxt "Operator"
29994 msgid "Export OBJ"
29995 msgstr "Esporta OBJ"
29998 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29999 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
30002 msgid "Material Groups"
30003 msgstr "Gruppi Materiale"
30006 msgid "Objects as OBJ Groups "
30007 msgstr "Oggetti come Gruppi OBJ "
30010 msgid "Keep Vertex Order"
30011 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30014 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30015 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
30018 msgid "Objects as OBJ Objects"
30019 msgstr "Oggetti come Oggetti OBJ"
30022 msgid "Include Edges"
30023 msgstr "Includi Spigoli"
30026 msgid "Write Materials"
30027 msgstr "Scrivi Materiali"
30030 msgid "Write out the MTL file"
30031 msgstr "Scrive il file MTL"
30034 msgid "Apply modifiers"
30035 msgstr "Applica modificatori"
30038 msgid "Write Normals"
30039 msgstr "Scrivi Normali"
30042 msgid "Write Nurbs"
30043 msgstr "Scrivi Nurbs"
30046 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30047 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
30050 msgid "Triangulate Faces"
30051 msgstr "Triangola Facce"
30054 msgid "Convert all faces to triangles"
30055 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
30058 msgid "Include UVs"
30059 msgstr "Includi UV"
30062 msgid "Write out the active UV coordinates"
30063 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
30066 msgid "Polygroups"
30067 msgstr "Gruppi Multipli"
30070 msgid "Compress"
30071 msgstr "Comprimi"
30074 msgid "Hierarchy"
30075 msgstr "Gerarchia"
30078 msgctxt "Operator"
30079 msgid "Export MDD"
30080 msgstr "Esporta MDD"
30083 msgid "Frames Per Second"
30084 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
30087 msgid "Number of frames/second"
30088 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
30091 msgid "End frame for baking"
30092 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
30095 msgid "Start frame for baking"
30096 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
30099 msgctxt "Operator"
30100 msgid "Automatically Pack Into .blend"
30101 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
30104 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30105 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
30108 msgctxt "Operator"
30109 msgid "Add Bookmark"
30110 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
30113 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30114 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
30117 msgctxt "Operator"
30118 msgid "Cleanup Bookmarks"
30119 msgstr "Pulizia Segnalibri"
30122 msgid "Delete all invalid bookmarks"
30123 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
30126 msgctxt "Operator"
30127 msgid "Delete Bookmark"
30128 msgstr "Cancella Segnalibro"
30131 msgid "Delete selected bookmark"
30132 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
30135 msgctxt "Operator"
30136 msgid "Move Bookmark"
30137 msgstr "Sposta Segnalibro"
30140 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
30141 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
30144 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
30145 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
30148 msgid "Top of the list"
30149 msgstr "Inizio della lista"
30152 msgid "Bottom of the list"
30153 msgstr "Fine della lista"
30156 msgctxt "Operator"
30157 msgid "Toggle Bookmarks"
30158 msgstr "Mostra/Nascondi Segnalibri"
30161 msgid "Toggle bookmarks display"
30162 msgstr "Modifica la visibilità dei segnalibri"
30165 msgctxt "Operator"
30166 msgid "Cancel File Load"
30167 msgstr "Annulla Carica File"
30170 msgid "Cancel loading of selected file"
30171 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
30174 msgctxt "Operator"
30175 msgid "Delete Selected Files"
30176 msgstr "Cancella i File Selezionati"
30179 msgid "Delete selected files"
30180 msgstr "Cancella i file selezionati"
30183 msgctxt "Operator"
30184 msgid "Create New Directory"
30185 msgstr "Crea Nuova Cartella"
30188 msgid "Create a new directory"
30189 msgstr "Crea una nuova cartella"
30192 msgid "Name of new directory"
30193 msgstr "Nome della nuova cartella"
30196 msgid "Open"
30197 msgstr "Apri"
30200 msgid "Open new directory"
30201 msgstr "Apri una nuova cartella"
30204 msgctxt "Operator"
30205 msgid "Execute File Window"
30206 msgstr "Finestra Esegui File"
30209 msgid "Execute selected file"
30210 msgstr "Esegue il file selezionato"
30213 msgid "Need Active"
30214 msgstr "Necessita Attivo"
30217 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30218 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
30221 msgctxt "Operator"
30222 msgid "Increment Number in Filename"
30223 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30226 msgid "Increment number in filename"
30227 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
30230 msgid "Increment"
30231 msgstr "Incremento"
30234 msgctxt "Operator"
30235 msgid "File Selector Drop"
30236 msgstr "Seleziona File"
30239 msgctxt "Operator"
30240 msgid "Find Missing Files"
30241 msgstr "Cerca File Mancanti"
30244 msgid "Try to find missing external files"
30245 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
30248 msgid "Find All"
30249 msgstr "Trova Tutti"
30252 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30253 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
30256 msgctxt "Operator"
30257 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30258 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
30261 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30262 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
30265 msgctxt "Operator"
30266 msgid "Highlight File"
30267 msgstr "Evidenzia File"
30270 msgid "Highlight selected file(s)"
30271 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
30274 msgctxt "Operator"
30275 msgid "Make All Paths Absolute"
30276 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
30279 msgid "Make all paths to external files absolute"
30280 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
30283 msgctxt "Operator"
30284 msgid "Make All Paths Relative"
30285 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
30288 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30289 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
30292 msgctxt "Operator"
30293 msgid "Next Folder"
30294 msgstr "Cartella Successiva"
30297 msgid "Move to next folder"
30298 msgstr "Va alla cartella successiva"
30301 msgctxt "Operator"
30302 msgid "Pack All Into .blend"
30303 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
30306 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30307 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
30310 msgctxt "Operator"
30311 msgid "Pack Blender Libraries"
30312 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
30315 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30316 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
30319 msgctxt "Operator"
30320 msgid "Parent File"
30321 msgstr "Cartella Superiore"
30324 msgid "Move to parent directory"
30325 msgstr "Va alla cartella superiore"
30328 msgctxt "Operator"
30329 msgid "Previous Folder"
30330 msgstr "Cartella Precedente"
30333 msgid "Move to previous folder"
30334 msgstr "Va alla cartella precedente"
30337 msgctxt "Operator"
30338 msgid "Refresh Filelist"
30339 msgstr "Aggiorna Lista File"
30342 msgid "Refresh the file list"
30343 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
30346 msgctxt "Operator"
30347 msgid "Rename File or Directory"
30348 msgstr "Rinomina File o Cartella"
30351 msgid "Rename file or file directory"
30352 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
30355 msgctxt "Operator"
30356 msgid "Report Missing Files"
30357 msgstr "Rapporto File Mancanti"
30360 msgid "Report all missing external files"
30361 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
30364 msgctxt "Operator"
30365 msgid "Reset Recent"
30366 msgstr "Cancella Recenti"
30369 msgid "Reset Recent files"
30370 msgstr "Cancella Elenco File Recenti"
30373 msgid "Activate/select file"
30374 msgstr "Attiva/seleziona il file"
30377 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30378 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
30381 msgid "Open a directory when selecting it"
30382 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
30385 msgctxt "Operator"
30386 msgid "(De)select All Files"
30387 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
30390 msgid "Select or deselect all files"
30391 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
30394 msgctxt "Operator"
30395 msgid "Select Directory"
30396 msgstr "Seleziona Cartella"
30399 msgid "Select a bookmarked directory"
30400 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
30403 msgid "Dir"
30404 msgstr "Cartella"
30407 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30408 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
30411 msgid "Prev"
30412 msgstr "Precedente"
30415 msgid "Next"
30416 msgstr "Successivo"
30419 msgctxt "Operator"
30420 msgid "Smooth Scroll"
30421 msgstr "Scorrimento Dolce"
30424 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30425 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
30428 msgctxt "Operator"
30429 msgid "Unpack All Into Files"
30430 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
30433 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30434 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
30437 msgid "How to unpack"
30438 msgstr "Come spacchettare"
30441 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30442 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
30445 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30446 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
30449 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30450 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
30453 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30454 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
30457 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30458 msgstr "Disabilita Auto-impacchettamento, mantieni tutti i file impacchettati"
30461 msgctxt "Operator"
30462 msgid "Unpack Item"
30463 msgstr "Spacchetta Elemento"
30466 msgid "Unpack this file to an external file"
30467 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
30470 msgid "ID name"
30471 msgstr "Nome ID"
30474 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30475 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
30478 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30479 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
30482 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30483 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
30486 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30487 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
30490 msgctxt "Operator"
30491 msgid "Unpack Blender Libraries"
30492 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
30495 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30496 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
30499 msgctxt "Operator"
30500 msgid "Fluid Simulation Bake"
30501 msgstr "Precalcolo Simulazione Fluidi"
30504 msgid "Bake fluid simulation"
30505 msgstr "Precalcolo (bake) della simulazione fluidi"
30508 msgctxt "Operator"
30509 msgid "Add Fluid Preset"
30510 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
30513 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30514 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
30517 msgctxt "Operator"
30518 msgid "Set Case"
30519 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
30522 msgid "Set font case"
30523 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
30526 msgid "Case"
30527 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
30530 msgid "Lower or upper case"
30531 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
30534 msgid "Lower"
30535 msgstr "Minuscolo"
30538 msgid "Upper"
30539 msgstr "Maiuscolo"
30542 msgctxt "Operator"
30543 msgid "Toggle Case"
30544 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
30547 msgid "Toggle font case"
30548 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
30551 msgctxt "Operator"
30552 msgid "Change Character"
30553 msgstr "Cambia Caratteri"
30556 msgid "Change font character code"
30557 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
30560 msgid "Delta"
30561 msgstr "Delta"
30564 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30565 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
30568 msgctxt "Operator"
30569 msgid "Change Spacing"
30570 msgstr "Cambia Spaziatura"
30573 msgid "Change font spacing"
30574 msgstr "Cambia spaziatura font"
30577 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30578 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
30581 msgid "Selection"
30582 msgstr "Selezione"
30585 msgid "Next or Selection"
30586 msgstr "Successivo o Selezione"
30589 msgid "Previous or Selection"
30590 msgstr "Precedente o Selezione"
30593 msgctxt "Operator"
30594 msgid "Line Break"
30595 msgstr "Interruzione Linea"
30598 msgid "Insert line break at cursor position"
30599 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
30602 msgid "Move cursor to position type"
30603 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
30606 msgid "Previous Line"
30607 msgstr "Linea Precedente"
30610 msgid "Next Line"
30611 msgstr "Linea Successiva"
30614 msgid "Previous Page"
30615 msgstr "Pagina Precedente"
30618 msgid "Next Page"
30619 msgstr "Pagina Successiva"
30622 msgctxt "Operator"
30623 msgid "Move Select"
30624 msgstr "Sposta Selezione"
30627 msgid "Move the cursor while selecting"
30628 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
30631 msgctxt "Operator"
30632 msgid "Open Font"
30633 msgstr "Apri Font"
30636 msgid "Load a new font from a file"
30637 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
30640 msgid "Select all text"
30641 msgstr "Seleziona tutto il testo"
30644 msgctxt "Operator"
30645 msgid "Set Style"
30646 msgstr "Imposta Stile"
30649 msgid "Set font style"
30650 msgstr "Imposta lo stile del font"
30653 msgid "Clear style rather than setting it"
30654 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
30657 msgid "Style"
30658 msgstr "Stile"
30661 msgid "Style to set selection to"
30662 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
30665 msgid "Bold"
30666 msgstr "Grassetto"
30669 msgid "Italic"
30670 msgstr "Corsivo"
30673 msgid "Underline"
30674 msgstr "Sottolineato"
30677 msgctxt "Operator"
30678 msgid "Toggle Style"
30679 msgstr "Alterna Stile"
30682 msgid "Toggle font style"
30683 msgstr "Alterna lo stile del font"
30686 msgctxt "Operator"
30687 msgid "Copy Text"
30688 msgstr "Copia Testo"
30691 msgctxt "Operator"
30692 msgid "Cut Text"
30693 msgstr "Taglia Testo"
30696 msgid "Cut selected text to clipboard"
30697 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
30700 msgctxt "Operator"
30701 msgid "Insert Text"
30702 msgstr "Inserisci Testo"
30705 msgid "Accent mode"
30706 msgstr "Modo accento"
30709 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30710 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
30713 msgctxt "Operator"
30714 msgid "Paste Text"
30715 msgstr "Incolla Testo"
30718 msgctxt "Operator"
30719 msgid "Paste File"
30720 msgstr "Incolla File"
30723 msgid "Paste contents from file"
30724 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
30727 msgctxt "Operator"
30728 msgid "Add Textbox"
30729 msgstr "Aggiungi Casella di testo"
30732 msgid "Add a new text box"
30733 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
30736 msgctxt "Operator"
30737 msgid "Remove Textbox"
30738 msgstr "Rimuovi Casella di testo"
30741 msgid "Remove the textbox"
30742 msgstr "Rimuove la casella di testo"
30745 msgid "The current text box"
30746 msgstr "La casella di testo corrente"
30749 msgctxt "Operator"
30750 msgid "Unlink"
30751 msgstr "Scollega"
30754 msgid "Unlink active font data-block"
30755 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
30758 msgid "Remove from selection"
30759 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
30762 msgid "Toggle Selection"
30763 msgstr "Cambia selezionato"
30766 msgid "Toggle the selection"
30767 msgstr "Cambia la selezionabilità"
30770 msgctxt "Operator"
30771 msgid "Delete Active Frame"
30772 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30775 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
30776 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
30779 msgctxt "Operator"
30780 msgid "Delete All Active Frames"
30781 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
30784 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
30785 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
30788 msgid "Make annotations on the active data"
30789 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
30792 msgid "Way to interpret mouse movements"
30793 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
30796 msgid "Draw Freehand"
30797 msgstr "Disegna a Mano Libera"
30800 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30801 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
30804 msgid "Draw Straight Lines"
30805 msgstr "Disegna Linee Rette"
30808 msgid "Draw straight line segment(s)"
30809 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
30812 msgid "Draw Poly Line"
30813 msgstr "Disegna Polilinea"
30816 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30817 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
30820 msgid "Eraser"
30821 msgstr "Gomma"
30824 msgctxt "Operator"
30825 msgid "Insert Blank Frame"
30826 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
30829 msgctxt "Operator"
30830 msgid "Create Preset Brushes"
30831 msgstr "Crea Preimpostazione Pennelli"
30834 msgid "Create a set of predefined Grease Pencil drawing brushes"
30835 msgstr "Crea un gruppo di pennelli disegno Matita predefinito"
30838 msgctxt "Operator"
30839 msgid "Hide Color(s)"
30840 msgstr "Nascondi Colore/i"
30843 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil colors"
30844 msgstr "Nasconde i colori Matita selezionati/deselezionati"
30847 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
30848 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
30851 msgid "Toggle whether the active color is the only one that is editable and/or visible"
30852 msgstr "Attiva/disattiva il fatto che il colore attivo sia l'unico ad essere modificabile e/o visibile"
30855 msgid "Affect Visibility"
30856 msgstr "Influenza Visibilità"
30859 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
30860 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
30863 msgctxt "Operator"
30864 msgid "Lock All Colors"
30865 msgstr "Blocca Tutti i Colori"
30868 msgid "Lock all Grease Pencil colors to prevent them from being accidentally modified"
30869 msgstr "Blocca tutti i colori Matita per prevenire modifiche accidentali"
30872 msgctxt "Operator"
30873 msgid "Show All Colors"
30874 msgstr "Mostra Tutti i Colori"
30877 msgctxt "Operator"
30878 msgid "Select Color"
30879 msgstr "Seleziona Colore"
30882 msgid "Select all Grease Pencil strokes using current color"
30883 msgstr "Seleziona tutti i tratti Matita che usano il colore corrente"
30886 msgctxt "Operator"
30887 msgid "Unlock All Colors"
30888 msgstr "Sblocca Tutti i Colori"
30891 msgid "Unlock all Grease Pencil colors so that they can be edited"
30892 msgstr "Sblocca tutti i colori Matita affinchè possano essere modificati"
30895 msgctxt "Operator"
30896 msgid "Convert Grease Pencil"
30897 msgstr "Converti Matita"
30900 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30901 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
30904 msgid "Gap Duration"
30905 msgstr "Durata Intervallo"
30908 msgid "Gap Randomness"
30909 msgstr "Casualità Intervalli"
30912 msgid "Radius Fac"
30913 msgstr "Fatt. Raggio"
30916 msgid "Timing Mode"
30917 msgstr "Modalità Temporizzazione"
30920 msgid "No Timing"
30921 msgstr "No Temporizzazione"
30924 msgid "Ignore timing"
30925 msgstr "Ignora temporizzazione"
30928 msgid "Simple linear timing"
30929 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
30932 msgid "Original"
30933 msgstr "Originale"
30936 msgid "Custom Gaps"
30937 msgstr "Intervalli Personalizzati"
30940 msgid "Which type of curve to convert to"
30941 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
30944 msgid "Animation path"
30945 msgstr "Percorso animazione"
30948 msgid "Smooth Bezier curve"
30949 msgstr "Smussa curva Bezier"
30952 msgid "Polygon Curve"
30953 msgstr "Curva Poligonale"
30956 msgid "Link Strokes"
30957 msgstr "Tratti Collegamento"
30960 msgid "Normalize Weight"
30961 msgstr "Normalizza Peso"
30964 msgid "Has Valid Timing"
30965 msgstr "Ha Tempistica Valida"
30968 msgctxt "Operator"
30969 msgid "Copy Strokes"
30970 msgstr "Copia Tratti"
30973 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30974 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
30977 msgctxt "Operator"
30978 msgid "Grease Pencil Add New"
30979 msgstr "Aggiungi Nuova Matita"
30982 msgid "Add new Grease Pencil data-block"
30983 msgstr "Aggiungi un nuovo blocco dati Matita"
30986 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
30987 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
30990 msgid "Delete selected strokes"
30991 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
30994 msgid "Delete active frame"
30995 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
30998 msgctxt "Operator"
30999 msgid "Dissolve"
31000 msgstr "Dissolvi"
31003 msgctxt "Operator"
31004 msgid "Grease Pencil Draw"
31005 msgstr "Disegno a Matita"
31008 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31009 msgstr "Cancella tratti di Matita"
31012 msgctxt "Operator"
31013 msgid "Duplicate Strokes"
31014 msgstr "Duplica Tratti"
31017 msgid "Duplicate Strokes"
31018 msgstr "Duplica Tratti"
31021 msgctxt "Operator"
31022 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
31023 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
31026 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
31027 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
31030 msgid "Limit"
31031 msgstr "Limite"
31034 msgctxt "Operator"
31035 msgid "Hide Layer(s)"
31036 msgstr "Nascondi Livello/i"
31039 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
31040 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
31043 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31044 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
31047 msgctxt "Operator"
31048 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31049 msgstr "Interpolazione Matita"
31052 msgctxt "Operator"
31053 msgid "Interpolate Sequence"
31054 msgstr "Interpola Sequenza"
31057 msgctxt "Operator"
31058 msgid "Add New Layer"
31059 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
31062 msgctxt "Operator"
31063 msgid "Change Layer"
31064 msgstr "Cambia Livello"
31067 msgid "Change active Grease Pencil layer"
31068 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
31071 msgctxt "Operator"
31072 msgid "Duplicate Layer"
31073 msgstr "Duplica Livello"
31076 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
31077 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
31080 msgctxt "Operator"
31081 msgid "Isolate Layer"
31082 msgstr "Isola Livello"
31085 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
31086 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
31089 msgctxt "Operator"
31090 msgid "Merge Down"
31091 msgstr "Unisci col Sottostante"
31094 msgid "Merge the current layer with the layer below"
31095 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
31098 msgctxt "Operator"
31099 msgid "Move Grease Pencil Layer"
31100 msgstr "Muovi Livello Matita"
31103 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
31104 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
31107 msgctxt "Operator"
31108 msgid "Remove Layer"
31109 msgstr "Rimuovi Livello"
31112 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
31113 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
31116 msgctxt "Operator"
31117 msgid "Lock All Layers"
31118 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
31121 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
31122 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
31125 msgctxt "Operator"
31126 msgid "Disable Unused Layer Colors"
31127 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
31130 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
31131 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
31134 msgctxt "Operator"
31135 msgid "Move Strokes to Layer"
31136 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
31139 msgid "Move selected strokes to another layer"
31140 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
31143 msgctxt "Operator"
31144 msgid "Paste Strokes"
31145 msgstr "Incolla Tratti"
31148 msgid "Paste previously copied strokes or copy and merge in active layer"
31149 msgstr "Incolla i tratti precedentemente copiati o copia ed unisce nel livello attivo"
31152 msgctxt "Operator"
31153 msgid "Reproject Strokes"
31154 msgstr "Riproietta Tratti"
31157 msgid "Projection Type"
31158 msgstr "Tipo Proiezione"
31161 msgid "Side"
31162 msgstr "Lato"
31165 msgid "Show all Grease Pencil layers"
31166 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
31169 msgctxt "Operator"
31170 msgid "Stroke Sculpt"
31171 msgstr "Scultura Tratto"
31174 msgid "Entire Strokes"
31175 msgstr "Intero Tratto"
31178 msgid "Mouse location"
31179 msgstr "Posizione Mouse"
31182 msgctxt "Operator"
31183 msgid "(De)select All Strokes"
31184 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
31187 msgctxt "Operator"
31188 msgid "Select First"
31189 msgstr "Seleziona Primo"
31192 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
31193 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
31196 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
31197 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
31200 msgid "Selected Strokes Only"
31201 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
31204 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
31205 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31208 msgid "Shared layers"
31209 msgstr "Condivide i livelli"
31212 msgctxt "Operator"
31213 msgid "Lasso Select Strokes"
31214 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
31217 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
31218 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
31221 msgctxt "Operator"
31222 msgid "Select Last"
31223 msgstr "Seleziona Ultimo"
31226 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
31227 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
31230 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
31231 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
31234 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
31235 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
31238 msgctxt "Operator"
31239 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
31240 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
31243 msgid "Snap cursor to center of selected points"
31244 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
31247 msgctxt "Operator"
31248 msgid "Snap Selection to Cursor"
31249 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
31252 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
31253 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
31256 msgid "With Offset"
31257 msgstr "Con Scostamento"
31260 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
31261 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
31264 msgctxt "Operator"
31265 msgid "Snap Selection to Grid"
31266 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
31269 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
31270 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
31273 msgctxt "Operator"
31274 msgid "Apply Stroke Thickness"
31275 msgstr "Applica Spessore Tratto"
31278 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
31279 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
31282 msgctxt "Operator"
31283 msgid "Arrange Stroke"
31284 msgstr "Disponi Tratto"
31287 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
31288 msgstr "Dispone i tratti selezionati su/giù nell'ordine di disegno del livello attivo"
31291 msgid "Bring Forward"
31292 msgstr "Porta Avanti"
31295 msgid "Send Backward"
31296 msgstr "Porta Indietro"
31299 msgid "Bring to Front"
31300 msgstr "Porta in Primo Piano"
31303 msgid "Send to Back"
31304 msgstr "Porta in Fondo"
31307 msgctxt "Operator"
31308 msgid "Change Stroke Color"
31309 msgstr "Cambia Colore Tratto"
31312 msgctxt "Operator"
31313 msgid "Set Cyclical State"
31314 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
31317 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
31318 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
31321 msgid "Close all"
31322 msgstr "Chiudi tutto"
31325 msgid "Open all"
31326 msgstr "Apri tutto"
31329 msgctxt "Operator"
31330 msgid "Flip Stroke"
31331 msgstr "Ribalta Tratto"
31334 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
31335 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
31338 msgctxt "Operator"
31339 msgid "Join Strokes"
31340 msgstr "Unisci Tratti"
31343 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
31344 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
31347 msgid "Leave Gaps"
31348 msgstr "Lascia Spazi"
31351 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
31352 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
31355 msgid "Join"
31356 msgstr "Unisci"
31359 msgid "Join and Copy"
31360 msgstr "Unisci e Copia"
31363 msgctxt "Operator"
31364 msgid "Lock Unused Colors"
31365 msgstr "Blocca Colori Inutilizzati"
31368 msgid "Lock any color not used in any selected stroke"
31369 msgstr "Blocca ogni colore non usato in nessun tratto selezionato"
31372 msgctxt "Operator"
31373 msgid "Subdivide Stroke"
31374 msgstr "Suddivide Tratto"
31377 msgctxt "Operator"
31378 msgid "Unlock All Layers"
31379 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
31382 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
31383 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
31386 msgctxt "Operator"
31387 msgid "Assign to Vertex Group"
31388 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
31391 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31392 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
31395 msgctxt "Operator"
31396 msgid "Deselect Vertex Group"
31397 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
31400 msgctxt "Operator"
31401 msgid "Invert Vertex Group"
31402 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
31405 msgctxt "Operator"
31406 msgid "Normalize Vertex Group"
31407 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
31410 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31411 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
31414 msgid "Lock Active"
31415 msgstr "Blocca Attivo"
31418 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31419 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
31422 msgctxt "Operator"
31423 msgid "Remove from Vertex Group"
31424 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
31427 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31428 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
31431 msgctxt "Operator"
31432 msgid "Select Vertex Group"
31433 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
31436 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31437 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
31440 msgctxt "Operator"
31441 msgid "Bake Curve"
31442 msgstr "Precalcolo Curva"
31445 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31446 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
31449 msgctxt "Operator"
31450 msgid "Click-Insert Keyframes"
31451 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
31454 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31455 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
31458 msgid "Only Curves"
31459 msgstr "Solo Curve"
31462 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31463 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
31466 msgctxt "Operator"
31467 msgid "Set Cursor"
31468 msgstr "Imposta Cursore"
31471 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
31472 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
31475 msgctxt "Operator"
31476 msgid "Copy Driver Variables"
31477 msgstr "Copia Variabili Guida"
31480 msgctxt "Operator"
31481 msgid "Paste Driver Variables"
31482 msgstr "Incolla Variabili Guida"
31485 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
31486 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
31489 msgid "Replace Existing"
31490 msgstr "Sostituisci Esistente"
31493 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
31494 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
31497 msgctxt "Operator"
31498 msgid "Set Keyframe Easing Type"
31499 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
31502 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
31503 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
31506 msgctxt "Operator"
31507 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31508 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
31511 msgctxt "Operator"
31512 msgid "Add F-Curve Modifier"
31513 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
31516 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
31517 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
31520 msgid "Only Active"
31521 msgstr "Solo Attivo"
31524 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31525 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31528 msgctxt "Operator"
31529 msgid "Copy F-Modifiers"
31530 msgstr "Copia Modificatori-F"
31533 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31534 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
31537 msgctxt "Operator"
31538 msgid "Paste F-Modifiers"
31539 msgstr "Incolla Modificatori-F"
31542 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31543 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
31546 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
31547 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
31550 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
31551 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
31554 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31555 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
31558 msgctxt "Operator"
31559 msgid "Clear Ghost Curves"
31560 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
31563 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31564 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
31567 msgctxt "Operator"
31568 msgid "Create Ghost Curves"
31569 msgstr "Crea Curve Fantasma"
31572 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31573 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
31576 msgctxt "Operator"
31577 msgid "Hide Curves"
31578 msgstr "Nascondi Curve"
31581 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
31582 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
31585 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
31586 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
31589 msgid "Active Channels At Cursor"
31590 msgstr "Canale Attivo Al Cursore"
31593 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
31594 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
31597 msgid "Selected Channels At Cursor"
31598 msgstr "Canali Selezionati Al Cursore"
31601 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
31602 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
31605 msgid "By Times over Current Frame"
31606 msgstr "Per Tempi rispetto al Fotogramma Corrente"
31609 msgid "By Values over Cursor Value"
31610 msgstr "Per Valori rispetto al Valore Cursore"
31613 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31614 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
31617 msgid "By Times over Time=0"
31618 msgstr "Per Tempi rispetto al Tempo=0"
31621 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31622 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
31625 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31626 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
31629 msgctxt "Operator"
31630 msgid "Reveal Curves"
31631 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
31634 msgid "Include Handles"
31635 msgstr "Includi Manipolatori"
31638 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31639 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
31642 msgctxt "Operator"
31643 msgid "Smooth Keys"
31644 msgstr "Leviga Chiavi"
31647 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31648 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
31651 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31652 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
31655 msgid "Cursor Value"
31656 msgstr "Valore Cursore"
31659 msgid "Flatten Handles"
31660 msgstr "Appiattisci Maniglie"
31663 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31664 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
31667 msgctxt "Operator"
31668 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31669 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
31672 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31673 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
31676 msgid "Attack time"
31677 msgstr "Tempo di attacco"
31680 msgid "Highest frequency"
31681 msgstr "Frequenza più alta"
31684 msgid "Lowest frequency"
31685 msgstr "Frequenza più bassa"
31688 msgid "Release time"
31689 msgstr "Tempo di rilascio"
31692 msgid "Square Threshold"
31693 msgstr "Soglia Quadra"
31696 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31697 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
31700 msgctxt "Operator"
31701 msgid "Set Curves Point"
31702 msgstr "Imposta Punto Curve"
31705 msgid "Set black point or white point for curves"
31706 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
31709 msgid "Black Point"
31710 msgstr "Punto di Nero"
31713 msgid "White Point"
31714 msgstr "Punto di Bianco"
31717 msgctxt "Operator"
31718 msgid "Cycle Render Slot"
31719 msgstr "Annulla Vista Render"
31722 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31723 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
31726 msgid "Cycle in Reverse"
31727 msgstr "Cicla al contrario"
31730 msgctxt "Operator"
31731 msgid "Image Edit Externally"
31732 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
31735 msgid "Edit image in an external application"
31736 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
31739 msgctxt "Operator"
31740 msgid "Invert Channels"
31741 msgstr "Inverte Canali"
31744 msgid "Invert image's channels"
31745 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
31748 msgid "Invert Alpha Channel"
31749 msgstr "Inverte Canale Alfa"
31752 msgid "Invert Blue Channel"
31753 msgstr "Inverte Canale Blu"
31756 msgid "Invert Green Channel"
31757 msgstr "Inverte Canale Verde"
31760 msgid "Invert Red Channel"
31761 msgstr "Inverte Canale Rosso"
31764 msgctxt "Operator"
31765 msgid "Match Movie Length"
31766 msgstr "Lunghezza Percorso"
31769 msgctxt "Operator"
31770 msgid "New Image"
31771 msgstr "Nuova Immagine"
31774 msgid "Create a new image"
31775 msgstr "Crea una nuova immagine"
31778 msgid "Create an image with an alpha channel"
31779 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
31782 msgid "Default fill color"
31783 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
31786 msgid "32 bit Float"
31787 msgstr "32 bit virgola mobile"
31790 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31791 msgstr "Crea un'immagine con una profondità di 32 bit floating"
31794 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31795 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
31798 msgid "Image height"
31799 msgstr "Altezza dell'immagine"
31802 msgid "Image data-block name"
31803 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
31806 msgid "Create an image with left and right views"
31807 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
31810 msgid "Image width"
31811 msgstr "Larghezza dell'immagine"
31814 msgctxt "Operator"
31815 msgid "Open Image"
31816 msgstr "Apri Immagine"
31819 msgid "Open image"
31820 msgstr "Apre un'immagine"
31823 msgctxt "Operator"
31824 msgid "Pack Image"
31825 msgstr "Incorpora Immagine"
31828 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31829 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
31832 msgctxt "Operator"
31833 msgid "Project Apply"
31834 msgstr "Applica Proiezione"
31837 msgid "Project edited image back onto the object"
31838 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
31841 msgctxt "Operator"
31842 msgid "Project Edit"
31843 msgstr "Modifica Proiezione"
31846 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31847 msgstr "Modifica un'istantanea del viewport in un editor di immagini esterno"
31850 msgctxt "Operator"
31851 msgid "Reload Image"
31852 msgstr "Ricarica Immagine"
31855 msgid "Reload current image from disk"
31856 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
31859 msgctxt "Operator"
31860 msgid "Replace Image"
31861 msgstr "Sostituisci Immagine"
31864 msgid "Replace current image by another one from disk"
31865 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
31868 msgctxt "Operator"
31869 msgid "Sample Color"
31870 msgstr "Campione Colore"
31873 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31874 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
31877 msgctxt "Operator"
31878 msgid "Sample Line"
31879 msgstr "Linea Campioni"
31882 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31883 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
31886 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31887 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
31890 msgid "X End"
31891 msgstr "Fine X"
31894 msgid "X Start"
31895 msgstr "Inizio X"
31898 msgid "Y End"
31899 msgstr "Fine Y"
31902 msgid "Y Start"
31903 msgstr "Inizio Y"
31906 msgctxt "Operator"
31907 msgid "Save Image"
31908 msgstr "Salva immagine"
31911 msgid "Save the image with current name and settings"
31912 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
31915 msgctxt "Operator"
31916 msgid "Save As Image"
31917 msgstr "Salva Come Immagine"
31920 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31921 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
31924 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31925 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
31928 msgid "Save As Render"
31929 msgstr "Salva Come Render"
31932 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31933 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
31936 msgctxt "Operator"
31937 msgid "Save Sequence"
31938 msgstr "Salva Sequenza"
31941 msgid "Save a sequence of images"
31942 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
31945 msgctxt "Operator"
31946 msgid "Unpack Image"
31947 msgstr "Spacchetta Immagine"
31950 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31951 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
31954 msgid "Image Name"
31955 msgstr "Nome Immagine"
31958 msgid "Image data-block name to unpack"
31959 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
31962 msgid "Use Local File"
31963 msgstr "Usa File Locale"
31966 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31967 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
31970 msgid "Use Original File"
31971 msgstr "Usa File Originale"
31974 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31975 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
31978 msgid "View the entire image"
31979 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
31982 msgctxt "Operator"
31983 msgid "View Center"
31984 msgstr "Visualizza al Centro"
31987 msgid "View all selected UVs"
31988 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
31991 msgctxt "Operator"
31992 msgid "Zoom View"
31993 msgstr "Zoom Vista"
31996 msgid "Zoom in/out the image"
31997 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
32000 msgctxt "Operator"
32001 msgid "Zoom to Border"
32002 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
32005 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
32006 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
32009 msgid "Zoom Out"
32010 msgstr "Zoom Indietro"
32013 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
32014 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32017 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
32018 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
32021 msgid "Set zoom ratio of the view"
32022 msgstr "Ingrandisce nella vista"
32025 msgctxt "Operator"
32026 msgid "Import BVH"
32027 msgstr "Importa BVH"
32030 msgid "Load a BVH motion capture file"
32031 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
32034 msgid "Filepath used for importing the file"
32035 msgstr "Percorso usato per importare il file"
32038 msgid "Starting frame for the animation"
32039 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
32042 msgid "Quaternion"
32043 msgstr "Quaternione"
32046 msgid "Convert rotations to quaternions"
32047 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
32050 msgid "Import target type"
32051 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
32054 msgid "Update Scene Duration"
32055 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
32058 msgid "Update Scene FPS"
32059 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
32062 msgid "Loop the animation playback"
32063 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
32066 msgid "Scale FPS"
32067 msgstr "Scala FPS"
32070 msgctxt "Operator"
32071 msgid "Import SVG"
32072 msgstr "Importa SVG"
32075 msgid "Load a SVG file"
32076 msgstr "Carica un file SVG"
32079 msgid "Relative Paths"
32080 msgstr "Percorsi Relativi"
32083 msgid "Shadeless"
32084 msgstr "Senza ombre"
32087 msgctxt "Operator"
32088 msgid "Import PLY"
32089 msgstr "Importa PLY"
32092 msgid "Load a PLY geometry file"
32093 msgstr "Carica un file geometria PLY"
32096 msgid "File path used for importing the PLY file"
32097 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
32100 msgctxt "Operator"
32101 msgid "Import STL"
32102 msgstr "Importa STL"
32105 msgid "Load STL triangle mesh data"
32106 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
32109 msgid "Facet Normals"
32110 msgstr "Normali Sfaccettate"
32113 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
32114 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
32117 msgctxt "Operator"
32118 msgid "Import FBX"
32119 msgstr "Importa FBX"
32122 msgid "Load a FBX file"
32123 msgstr "Carica un file FilmBoX"
32126 msgid "Animation Offset"
32127 msgstr "Scostamento Animazione"
32130 msgid "Automatic Bone Orientation"
32131 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
32134 msgid "Import options categories"
32135 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
32138 msgid "Import Animation"
32139 msgstr "Importa Animazione"
32142 msgid "Import Normals"
32143 msgstr "Importa Normali"
32146 msgid "Import User Properties"
32147 msgstr "Importa Proprietà Utente"
32150 msgid "Import Enums As Strings"
32151 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
32154 msgid "Image Search"
32155 msgstr "Cerca Immagini"
32158 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
32159 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
32162 msgid "Manual Orientation"
32163 msgstr "Orientamento Manuale"
32166 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
32167 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
32170 msgid "Use Pre/Post Rotation"
32171 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
32174 msgctxt "Operator"
32175 msgid "Import OBJ"
32176 msgstr "Importa OBJ"
32179 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
32180 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
32183 msgid "Clamp Size"
32184 msgstr "Blocca Dimensione"
32187 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
32188 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
32191 msgid "Split geometry, omits unused verts"
32192 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
32195 msgid "Keep Vert Order"
32196 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
32199 msgid "Keep vertex order from file"
32200 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
32203 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
32204 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
32207 msgid "Poly Groups"
32208 msgstr "Gruppi Poly"
32211 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
32212 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
32215 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
32216 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
32219 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
32220 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
32223 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
32224 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
32227 msgctxt "Operator"
32228 msgid "Import MDD"
32229 msgstr "Importa MDD"
32232 msgid "Start frame for inserting animation"
32233 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
32236 msgctxt "Operator"
32237 msgid "Copy Reports to Clipboard"
32238 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
32241 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
32242 msgstr "Copia i rapporti selezionati negli Appunti"
32245 msgctxt "Operator"
32246 msgid "Delete Reports"
32247 msgstr "Cancella Rapporti"
32250 msgid "Delete selected reports"
32251 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
32254 msgctxt "Operator"
32255 msgid "Replay Operators"
32256 msgstr "Ripeti Operatori"
32259 msgid "Replay selected reports"
32260 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
32263 msgctxt "Operator"
32264 msgid "Select Report"
32265 msgstr "Seleziona Rapporto"
32268 msgid "Select reports by index"
32269 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
32272 msgid "Report"
32273 msgstr "Rapporto"
32276 msgid "Index of the report"
32277 msgstr "Indice del rapporto"
32280 msgctxt "Operator"
32281 msgid "Flip (Distortion Free)"
32282 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
32285 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32286 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
32289 msgid "U (X) Axis"
32290 msgstr "Asse U (X)"
32293 msgid "V (Y) Axis"
32294 msgstr "Asse V (Y)"
32297 msgid "W (Z) Axis"
32298 msgstr "Asse W (Z)"
32301 msgctxt "Operator"
32302 msgid "Make Regular"
32303 msgstr "Rendi Regolare"
32306 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32307 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
32310 msgid "Change selection of all UVW control points"
32311 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
32314 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
32315 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
32318 msgctxt "Operator"
32319 msgid "Select Mirror"
32320 msgstr "Seleziona Specchio"
32323 msgid "Select mirrored lattice points"
32324 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
32327 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32328 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
32331 msgid "Randomly select UVW control points"
32332 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
32335 msgctxt "Operator"
32336 msgid "Select Ungrouped"
32337 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
32340 msgid "Select vertices without a group"
32341 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
32344 msgctxt "Operator"
32345 msgid "Add Time Marker"
32346 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
32349 msgid "Add a new time marker"
32350 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
32353 msgctxt "Operator"
32354 msgid "Bind Camera to Markers"
32355 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
32358 msgctxt "Operator"
32359 msgid "Delete Markers"
32360 msgstr "Cancella Marcatori"
32363 msgid "Delete selected time marker(s)"
32364 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
32367 msgctxt "Operator"
32368 msgid "Duplicate Time Marker"
32369 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
32372 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32373 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
32376 msgctxt "Operator"
32377 msgid "Make Links to Scene"
32378 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
32381 msgid "Copy selected markers to another scene"
32382 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
32385 msgctxt "Operator"
32386 msgid "Move Time Marker"
32387 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
32390 msgid "Move selected time marker(s)"
32391 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
32394 msgctxt "Operator"
32395 msgid "Rename Marker"
32396 msgstr "Rinomina Marcatore"
32399 msgid "Rename first selected time marker"
32400 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
32403 msgid "New name for marker"
32404 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
32407 msgctxt "Operator"
32408 msgid "Select Time Marker"
32409 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
32412 msgid "Select time marker(s)"
32413 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
32416 msgid "Select the camera"
32417 msgstr "Seleziona la camera"
32420 msgctxt "Operator"
32421 msgid "(De)select all Markers"
32422 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
32425 msgid "Change selection of all time markers"
32426 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
32429 msgctxt "Operator"
32430 msgid "Add Feather Vertex"
32431 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32434 msgid "Add vertex to feather"
32435 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
32438 msgid "Location of vertex in normalized space"
32439 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
32442 msgctxt "Operator"
32443 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32444 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
32447 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32448 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
32451 msgid "Add Feather Vertex"
32452 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
32455 msgid "Slide Point"
32456 msgstr "Scorri Punto"
32459 msgid "Slide control points"
32460 msgstr "Scorri punti di controllo"
32463 msgid "Add vertex to active spline"
32464 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
32467 msgctxt "Operator"
32468 msgid "Add Vertex and Slide"
32469 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
32472 msgid "Add new vertex and slide it"
32473 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
32476 msgid "Add Vertex"
32477 msgstr "Aggiunge Vertice"
32480 msgctxt "Operator"
32481 msgid "Copy Splines"
32482 msgstr "Copia Splines"
32485 msgid "Copy selected splines to clipboard"
32486 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
32489 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32490 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
32493 msgid "Delete selected control points or splines"
32494 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
32497 msgctxt "Operator"
32498 msgid "Duplicate Mask"
32499 msgstr "Duplica Maschera"
32502 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32503 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
32506 msgid "Duplicate mask and move"
32507 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
32510 msgid "Duplicate Mask"
32511 msgstr "Duplica Maschera"
32514 msgctxt "Operator"
32515 msgid "Clear Feather Weight"
32516 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
32519 msgid "Reset the feather weight to zero"
32520 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
32523 msgctxt "Operator"
32524 msgid "Clear Restrict View"
32525 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
32528 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32529 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
32532 msgctxt "Operator"
32533 msgid "Set Restrict View"
32534 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
32537 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32538 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
32541 msgctxt "Operator"
32542 msgid "Move Layer"
32543 msgstr "Sposta Livello"
32546 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32547 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
32550 msgid "Direction to move the active layer"
32551 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
32554 msgctxt "Operator"
32555 msgid "Add Mask Layer"
32556 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
32559 msgid "Add new mask layer for masking"
32560 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
32563 msgctxt "Operator"
32564 msgid "Remove Mask Layer"
32565 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
32568 msgid "Remove mask layer"
32569 msgstr "Rimuovi livello maschera"
32572 msgctxt "Operator"
32573 msgid "New Mask"
32574 msgstr "Nuova Maschera"
32577 msgid "Create new mask"
32578 msgstr "Crea una nuova maschera"
32581 msgid "Name of new mask"
32582 msgstr "Nome della nuova maschera"
32585 msgid "Clear the mask's parenting"
32586 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
32589 msgid "Set the mask's parenting"
32590 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
32593 msgctxt "Operator"
32594 msgid "Paste Splines"
32595 msgstr "Incolla Splines"
32598 msgid "Paste splines from clipboard"
32599 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
32602 msgctxt "Operator"
32603 msgid "Add Circle"
32604 msgstr "Aggiungi Cerchio"
32607 msgctxt "Operator"
32608 msgid "Add Square"
32609 msgstr "Aggiungi Quadrato"
32612 msgid "Change selection of all curve points"
32613 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
32616 msgid "Select curve points using circle selection"
32617 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
32620 msgid "Select curve points using lasso selection"
32621 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
32624 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32625 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
32628 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32629 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
32632 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32633 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
32636 msgctxt "Operator"
32637 msgid "Clear Shape Key"
32638 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
32641 msgctxt "Operator"
32642 msgid "Insert Shape Key"
32643 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
32646 msgctxt "Operator"
32647 msgid "Slide Point"
32648 msgstr "Scorri Punto"
32651 msgid "Slide New Point"
32652 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
32655 msgid "Slide Feather"
32656 msgstr "Scorri Sfumatura"
32659 msgctxt "Operator"
32660 msgid "Slide Spline Curvature"
32661 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
32664 msgctxt "Operator"
32665 msgid "Copy Material"
32666 msgstr "Copia Materiale"
32669 msgid "Copy the material settings and nodes"
32670 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
32673 msgctxt "Operator"
32674 msgid "New Material"
32675 msgstr "Nuovo Materiale"
32678 msgid "Add a new material"
32679 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
32682 msgctxt "Operator"
32683 msgid "Paste Material"
32684 msgstr "Incolla Materiale"
32687 msgid "Paste the material settings and nodes"
32688 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
32691 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32692 msgstr "Cancella il metaelemento(i) selezionato(i)"
32695 msgctxt "Operator"
32696 msgid "Duplicate Metaelements"
32697 msgstr "Duplica Metaelemento"
32700 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32701 msgstr "Duplica il metaelemento(i) selezionato8i)"
32704 msgid "Duplicate Metaelements"
32705 msgstr "Duplica Metaelementi"
32708 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32709 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
32712 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32713 msgstr "Mostra tutti i metaelementi nascosti"
32716 msgid "Change selection of all meta elements"
32717 msgstr "Cambia la selezione di tutti i meta elementi"
32720 msgid "Randomly select metaelements"
32721 msgstr "Seleziona casualmente i metaelementi"
32724 msgid "Select similar metaballs by property types"
32725 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
32728 msgctxt "Operator"
32729 msgid "Beautify Faces"
32730 msgstr "Migliora Facce"
32733 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32734 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
32737 msgid "Angle limit"
32738 msgstr "Limite angolo"
32741 msgctxt "Operator"
32742 msgid "Bevel"
32743 msgstr "Smussa"
32746 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
32747 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
32750 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
32751 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
32754 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
32755 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
32758 msgid "Confirm on Release"
32759 msgstr "Conferma al Rilascio"
32762 msgid "Segments for curved edge"
32763 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
32766 msgid "Vertex Only"
32767 msgstr "Solo Vertici"
32770 msgid "Bevel only vertices"
32771 msgstr "Smussa solo i vertici"
32774 msgctxt "Operator"
32775 msgid "Bisect"
32776 msgstr "Taglia con Piano"
32779 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32780 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (clic e trascina per definire il piano)"
32783 msgid "Clear Inner"
32784 msgstr "Pulisci Interno"
32787 msgid "Remove geometry behind the plane"
32788 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
32791 msgid "Clear Outer"
32792 msgstr "Pulisci Esterno"
32795 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32796 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
32799 msgid "Plane Point"
32800 msgstr "Punto Piano"
32803 msgid "A point on the plane"
32804 msgstr "Un punto sul piano"
32807 msgid "Plane Normal"
32808 msgstr "Normale Piano"
32811 msgid "The direction the plane points"
32812 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
32815 msgid "Axis Threshold"
32816 msgstr "Soglia Asse"
32819 msgid "Fill in the cut"
32820 msgstr "Riempie il taglio"
32823 msgctxt "Operator"
32824 msgid "Blend From Shape"
32825 msgstr "Fondi da Forma"
32828 msgid "Add rather than blend between shapes"
32829 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
32832 msgid "Blending factor"
32833 msgstr "Fattore fusione"
32836 msgid "Shape key to use for blending"
32837 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
32840 msgctxt "Operator"
32841 msgid "Bridge Edge Loops"
32842 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
32845 msgid "Interpolation method"
32846 msgstr "Modo Interpolazione"
32849 msgid "Blend Path"
32850 msgstr "Fondi Percorso"
32853 msgid "Blend Surface"
32854 msgstr "Fondi Superfice"
32857 msgid "Merge Factor"
32858 msgstr "Fattore Fusione"
32861 msgctxt "Curve"
32862 msgid "Profile Shape"
32863 msgstr "Forma Profilo"
32866 msgid "Shape of the profile"
32867 msgstr "Forma del profilo"
32870 msgid "Profile Factor"
32871 msgstr "Fattore Profilo"
32874 msgid "Smoothness factor"
32875 msgstr "Fattore levigatezza"
32878 msgid "Connect Loops"
32879 msgstr "Connetti Anelli"
32882 msgid "Method of bridging multiple loops"
32883 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
32886 msgid "Open Loop"
32887 msgstr "Anello Aperto"
32890 msgid "Closed Loop"
32891 msgstr "Anello Chiuso"
32894 msgid "Loop Pairs"
32895 msgstr "Paia di Anelli"
32898 msgid "Merge rather than creating faces"
32899 msgstr "Unisce anziché creare facce"
32902 msgctxt "Operator"
32903 msgid "Reverse Colors"
32904 msgstr "Inverti Colori"
32907 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32908 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
32911 msgctxt "Operator"
32912 msgid "Rotate Colors"
32913 msgstr "Ruota Colori"
32916 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32917 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
32920 msgid "Counter Clockwise"
32921 msgstr "Senso Antiorario"
32924 msgctxt "Operator"
32925 msgid "Convex Hull"
32926 msgstr "Guscio Convesso"
32929 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32930 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
32933 msgid "Delete Unused"
32934 msgstr "Cancella Non Usati"
32937 msgid "Max Face Angle"
32938 msgstr "Max Angolo Facce"
32941 msgid "Face angle limit"
32942 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
32945 msgid "Join Triangles"
32946 msgstr "Unisci Triangoli"
32949 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32950 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
32953 msgid "Make Holes"
32954 msgstr "Crea Buchi"
32957 msgid "Compare Materials"
32958 msgstr "Confronta Materiali"
32961 msgid "Compare Seam"
32962 msgstr "Confronta Cuciture"
32965 msgid "Max Shape Angle"
32966 msgstr "Max Angolo Forma"
32969 msgid "Compare Sharp"
32970 msgstr "Confronta Acutezza"
32973 msgid "Use Existing Faces"
32974 msgstr "Usa Facce Esistenti"
32977 msgid "Compare UVs"
32978 msgstr "Confronta UVs"
32981 msgid "Compare VCols"
32982 msgstr "Confronta VCols"
32985 msgctxt "Operator"
32986 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32987 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
32990 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
32991 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
32994 msgctxt "Operator"
32995 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
32996 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
32999 msgctxt "Operator"
33000 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
33001 msgstr "Cancella Dati Scultura-Maschera"
33004 msgctxt "Operator"
33005 msgid "Add Skin Data"
33006 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
33009 msgctxt "Operator"
33010 msgid "Clear Skin Data"
33011 msgstr "Cancella Dati Pelle"
33014 msgctxt "Operator"
33015 msgid "Decimate Geometry"
33016 msgstr "Decimazione Geometria"
33019 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
33020 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
33023 msgid "Method used for deleting mesh data"
33024 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
33027 msgid "Only Edges & Faces"
33028 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
33031 msgid "Only Faces"
33032 msgstr "Solo Facce"
33035 msgctxt "Operator"
33036 msgid "Delete Edge Loop"
33037 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
33040 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
33041 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
33044 msgid "Face Split"
33045 msgstr "Sdoppia Faccia"
33048 msgctxt "Operator"
33049 msgid "Delete Loose"
33050 msgstr "Cancella Isolati"
33053 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
33054 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
33057 msgid "Remove loose edges"
33058 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
33061 msgid "Remove loose faces"
33062 msgstr "Rimuove le facce isolate"
33065 msgid "Remove loose vertices"
33066 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
33069 msgctxt "Operator"
33070 msgid "Degenerate Dissolve"
33071 msgstr "Dissolve Degenerati"
33074 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
33075 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
33078 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33079 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
33082 msgctxt "Operator"
33083 msgid "Dissolve Edges"
33084 msgstr "Dissolvi Spigoli"
33087 msgid "Dissolve edges, merging faces"
33088 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
33091 msgid "Dissolve Verts"
33092 msgstr "Dissolve Vertici"
33095 msgctxt "Operator"
33096 msgid "Dissolve Faces"
33097 msgstr "Dissolvi Facce"
33100 msgid "Dissolve faces"
33101 msgstr "Dissolve le facce"
33104 msgctxt "Operator"
33105 msgid "Limited Dissolve"
33106 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
33109 msgid "Dissolve selected edges and verts, limited by the angle of surrounding geometry"
33110 msgstr "Dissolve spigoli e vertici selezionati, sulla base dell'angolo con le geometrie circostanti"
33113 msgid "Delimit dissolve operation"
33114 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
33117 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
33118 msgstr "Dissolve tutti i vertici compresi fra i limiti della faccia"
33121 msgctxt "Operator"
33122 msgid "Dissolve Selection"
33123 msgstr "Dissolvi Selezione"
33126 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
33127 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
33130 msgid "Tear Boundary"
33131 msgstr "Strappa Confini"
33134 msgid "Dissolve verts, merge edges and faces"
33135 msgstr "Dissolve i vertici, unendo spigoli e facce"
33138 msgctxt "Operator"
33139 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
33140 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
33143 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
33144 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
33147 msgid "Rotate Source"
33148 msgstr "Ruota Sorgente"
33151 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
33152 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
33155 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
33156 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
33159 msgid "Duplicate mesh and move"
33160 msgstr "Duplica mesh e muovi"
33163 msgid "Duplicate"
33164 msgstr "Duplica"
33167 msgctxt "Operator"
33168 msgid "Edge Collapse"
33169 msgstr "Collassa Spigoli"
33172 msgid "Collapse selected edges"
33173 msgstr "Collassa gli spigoli selezionati"
33176 msgctxt "Operator"
33177 msgid "Make Edge/Face"
33178 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
33181 msgid "Add an edge or face to selected"
33182 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
33185 msgctxt "Operator"
33186 msgid "Rotate Selected Edge"
33187 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
33190 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
33191 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
33194 msgctxt "Operator"
33195 msgid "Edge Split"
33196 msgstr "Sdoppia Spigolo"
33199 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
33200 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
33203 msgctxt "Operator"
33204 msgid "Edge Ring Select"
33205 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
33208 msgid "Select an edge ring"
33209 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
33212 msgid "Remove from the selection"
33213 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
33216 msgid "Select Ring"
33217 msgstr "Seleziona Fascia"
33220 msgid "Select ring"
33221 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
33224 msgid "Toggle Select"
33225 msgstr "Cambia selezionato"
33228 msgctxt "Operator"
33229 msgid "Select Sharp Edges"
33230 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
33233 msgid "Select all sharp-enough edges"
33234 msgstr "Seleziona tutti gli spigoli abbastanza vivi"
33237 msgid "Mirror Editing"
33238 msgstr "Modifica Speculare"
33241 msgctxt "Operator"
33242 msgid "Extrude Region and Move"
33243 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
33246 msgctxt "Operator"
33247 msgid "Extrude Only Edges"
33248 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33251 msgid "Extrude individual edges only"
33252 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
33255 msgctxt "Operator"
33256 msgid "Extrude Only Edges and Move"
33257 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
33260 msgid "Extrude edges and move result"
33261 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
33264 msgid "Extrude Only Edges"
33265 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
33268 msgctxt "Operator"
33269 msgid "Extrude Individual Faces"
33270 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33273 msgid "Extrude individual faces only"
33274 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
33277 msgctxt "Operator"
33278 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
33279 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
33282 msgid "Extrude Individual Faces"
33283 msgstr "Estrudi Singole Facce"
33286 msgid "Shrink/Fatten"
33287 msgstr "Restringi/Allarga"
33290 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
33291 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
33294 msgctxt "Operator"
33295 msgid "Extrude Region"
33296 msgstr "Estrudi Regione"
33299 msgid "Extrude region of faces"
33300 msgstr "Estrudi regione di facce"
33303 msgid "Extrude region and move result"
33304 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
33307 msgid "Extrude Region"
33308 msgstr "Estrudi Regione"
33311 msgctxt "Operator"
33312 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
33313 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
33316 msgctxt "Operator"
33317 msgid "Extrude Repeat Mesh"
33318 msgstr "Estrudi Mesh Ripetutamente"
33321 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
33322 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
33325 msgctxt "Operator"
33326 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
33327 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
33330 msgid "Extrude vertices and move result"
33331 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
33334 msgid "Extrude Only Vertices"
33335 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33338 msgid "Extrude individual vertices only"
33339 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
33342 msgctxt "Operator"
33343 msgid "Extrude Only Vertices"
33344 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
33347 msgctxt "Operator"
33348 msgid "Make Planar Faces"
33349 msgstr "Rendi Facce Planari"
33352 msgid "Flatten selected faces"
33353 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
33356 msgctxt "Operator"
33357 msgid "Weld Edges into Faces"
33358 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
33361 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
33362 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
33365 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33366 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
33369 msgid "Axis Direction"
33370 msgstr "Direzione Assi"
33373 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33374 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
33377 msgctxt "Operator"
33378 msgid "Select Linked Flat Faces"
33379 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
33382 msgid "Select linked faces by angle"
33383 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
33386 msgid "Display faces flat"
33387 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
33390 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33391 msgstr "Ombreggiatura sfumata (usando le normali dei vertici)"
33394 msgctxt "Operator"
33395 msgid "Fill"
33396 msgstr "Riempi"
33399 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33400 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
33403 msgid "Use best triangulation division"
33404 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
33407 msgctxt "Operator"
33408 msgid "Grid Fill"
33409 msgstr "Riempi a Griglia"
33412 msgid "Fill grid from two loops"
33413 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
33416 msgid "Span"
33417 msgstr "Campate"
33420 msgid "Simple Blending"
33421 msgstr "Fusione Semplice"
33424 msgctxt "Operator"
33425 msgid "Fill Holes"
33426 msgstr "Colma i Buchi"
33429 msgid "Sides"
33430 msgstr "Lati"
33433 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
33434 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
33437 msgctxt "Operator"
33438 msgid "Flip Normals"
33439 msgstr "Inverti Normali"
33442 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33443 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
33446 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33447 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
33450 msgctxt "Operator"
33451 msgid "Inset Faces"
33452 msgstr "Incassa Facce"
33455 msgid "Inset new faces into selected faces"
33456 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
33459 msgid "Inset face boundaries"
33460 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
33463 msgid "Edge Rail"
33464 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
33467 msgid "Inset the region along existing edges"
33468 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
33471 msgid "Individual Face Inset"
33472 msgstr "Incassa Facce Singolarmente"
33475 msgid "Outset"
33476 msgstr "Esterno"
33479 msgid "Outset rather than inset"
33480 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
33483 msgid "Select Outer"
33484 msgstr "Seleziona Esterne"
33487 msgid "Select the new inset faces"
33488 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
33491 msgctxt "Operator"
33492 msgid "Intersect (Knife)"
33493 msgstr "Interseca (Coltello)"
33496 msgid "Self Intersect"
33497 msgstr "Auto-Interseca"
33500 msgid "Selected/Unselected"
33501 msgstr "Seleziona/Deselezione"
33504 msgid "Separate Mode"
33505 msgstr "Modalità Separazione"
33508 msgid "Cut"
33509 msgstr "Taglia"
33512 msgid "Merge threshold"
33513 msgstr "Soglia unione"
33516 msgctxt "Operator"
33517 msgid "Intersect (Boolean)"
33518 msgstr "Interseca (Booleano)"
33521 msgid "Swap"
33522 msgstr "Scambia"
33525 msgctxt "Operator"
33526 msgid "Knife Project"
33527 msgstr "Proiezione Coltello"
33530 msgid "Use other objects outlines & boundaries to project knife cuts"
33531 msgstr "Usa contorni e bordi degli altri oggetti per proiettare i tagli del coltello"
33534 msgid "Cut through"
33535 msgstr "Taglia attraverso"
33538 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33539 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
33542 msgctxt "Operator"
33543 msgid "Knife Topology Tool"
33544 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
33547 msgid "Cut new topology"
33548 msgstr "Taglia una nuova topologia"
33551 msgid "Only cut selected geometry"
33552 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
33555 msgid "Occlude Geometry"
33556 msgstr "Occludi Geometria"
33559 msgid "Only cut the front most geometry"
33560 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
33563 msgctxt "Operator"
33564 msgid "Multi Select Loops"
33565 msgstr "MultiSelezione Anelli"
33568 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33569 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
33572 msgid "Ring"
33573 msgstr "Fascia (ring)"
33576 msgctxt "Operator"
33577 msgid "Loop Select"
33578 msgstr "Seleziona Anello"
33581 msgid "Select a loop of connected edges"
33582 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
33585 msgctxt "Operator"
33586 msgid "Select Loop Inner-Region"
33587 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
33590 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33591 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
33594 msgid "Select Bigger"
33595 msgstr "Seleziona Maggiore"
33598 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33599 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
33602 msgctxt "Operator"
33603 msgid "Loop Cut"
33604 msgstr "Taglia ad Anello"
33607 msgid "Add a new loop between existing loops"
33608 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
33611 msgid "Edge Index"
33612 msgstr "Indice Spigolo"
33615 msgid "Object Index"
33616 msgstr "Indice Oggetto"
33619 msgctxt "Operator"
33620 msgid "Loop Cut and Slide"
33621 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
33624 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33625 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
33628 msgid "Loop Cut"
33629 msgstr "Taglio ad Anello"
33632 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33633 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
33636 msgctxt "Operator"
33637 msgid "Mark Freestyle Edge"
33638 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
33641 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33642 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
33645 msgctxt "Operator"
33646 msgid "Mark Freestyle Face"
33647 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
33650 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33651 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
33654 msgctxt "Operator"
33655 msgid "Mark Seam"
33656 msgstr "Marca come Cucitura"
33659 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33660 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
33663 msgctxt "Operator"
33664 msgid "Mark Sharp"
33665 msgstr "Marca come Netto"
33668 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33669 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
33672 msgctxt "Operator"
33673 msgid "Merge"
33674 msgstr "Unisci"
33677 msgid "Merge selected vertices"
33678 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
33681 msgid "Merge method to use"
33682 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
33685 msgid "At First"
33686 msgstr "Al Primo"
33689 msgid "At Last"
33690 msgstr "All'Ultimo"
33693 msgid "At Center"
33694 msgstr "Al Centro"
33697 msgid "At Cursor"
33698 msgstr "Al Cursore"
33701 msgctxt "Operator"
33702 msgid "Offset Edge Loop"
33703 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
33706 msgid "Cap Endpoint"
33707 msgstr "Richiudi punti terminali"
33710 msgid "Extend loop around end-points"
33711 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
33714 msgctxt "Operator"
33715 msgid "Offset Edge Slide"
33716 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
33719 msgid "Offset edge loop slide"
33720 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
33723 msgid "Offset Edge Loop"
33724 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
33727 msgctxt "Operator"
33728 msgid "Poke Faces"
33729 msgstr "Pizzica Facce"
33732 msgid "Split a face into a fan"
33733 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
33736 msgid "Poke Center"
33737 msgstr "Centro Triangolatura"
33740 msgid "Poke Face Center Calculation"
33741 msgstr "Calcolo Centro Pizzicatura Facce"
33744 msgid "Median"
33745 msgstr "Mediano"
33748 msgid "Poke Offset"
33749 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
33752 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33753 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
33756 msgid "Constant falloff"
33757 msgstr "Decadimento costante"
33760 msgid "Random falloff"
33761 msgstr "Decadimento casuale"
33764 msgid "Proportional Size"
33765 msgstr "Dimensione Proporzionale"
33768 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33769 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
33772 msgid "Accurate"
33773 msgstr "Accuratezza"
33776 msgid "Use accurate transformation"
33777 msgstr "Usa trasformazione accurata"
33780 msgid "Proportional Editing"
33781 msgstr "Modifica Proporzionale"
33784 msgid "Projected (2D)"
33785 msgstr "Proiettata (2D)"
33788 msgid "Construct a circle mesh"
33789 msgstr "Crea una mesh cerchio"
33792 msgid "Generate UVs"
33793 msgstr "Genera UVs"
33796 msgid "Generate a default UV map"
33797 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
33800 msgid "Fill Type"
33801 msgstr "Tipo Riempimento"
33804 msgid "Don't fill at all"
33805 msgstr "Non Riempire per niente"
33808 msgid "Ngon"
33809 msgstr "Poligono (Ngon)"
33812 msgid "Use ngons"
33813 msgstr "Usa poligoni (Ngons)"
33816 msgid "Triangle Fan"
33817 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
33820 msgid "Use triangle fans"
33821 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
33824 msgctxt "Operator"
33825 msgid "Add Cone"
33826 msgstr "Aggiungi Cono"
33829 msgid "Construct a conic mesh"
33830 msgstr "Crea una mesh conica"
33833 msgid "Base Fill Type"
33834 msgstr "Tipo Riempimento Base"
33837 msgid "Radius 1"
33838 msgstr "Raggio 1"
33841 msgid "Radius 2"
33842 msgstr "Raggio 2"
33845 msgctxt "Operator"
33846 msgid "Add Cube"
33847 msgstr "Aggiungi Cubo"
33850 msgid "Construct a cube mesh"
33851 msgstr "Crea una mesh a cubo"
33854 msgctxt "Operator"
33855 msgid "Add Cylinder"
33856 msgstr "Aggiungi Cilindro"
33859 msgid "Construct a cylinder mesh"
33860 msgstr "Crea una mesh cilindro"
33863 msgid "Cap Fill Type"
33864 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
33867 msgctxt "Operator"
33868 msgid "Add Grid"
33869 msgstr "Aggiungi Griglia"
33872 msgid "Construct a grid mesh"
33873 msgstr "Crea una mesh griglia"
33876 msgid "X Subdivisions"
33877 msgstr "Suddivisioni X"
33880 msgid "Y Subdivisions"
33881 msgstr "Suddivisioni Y"
33884 msgctxt "Operator"
33885 msgid "Add Ico Sphere"
33886 msgstr "Aggiungi Icosfera"
33889 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33890 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
33893 msgid "Subdivisions"
33894 msgstr "Suddivisioni"
33897 msgctxt "Operator"
33898 msgid "Add Monkey"
33899 msgstr "Aggiungi Scimmia"
33902 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33903 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
33906 msgctxt "Operator"
33907 msgid "Add Plane"
33908 msgstr "Aggiungi Piano"
33911 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33912 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
33915 msgctxt "Operator"
33916 msgid "Add Torus"
33917 msgstr "Aggiungi Toroide"
33920 msgid "Add a torus mesh"
33921 msgstr "Crea una mesh a toroide"
33924 msgid "Exterior Radius"
33925 msgstr "Raggio Esterno"
33928 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33929 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
33932 msgid "Interior Radius"
33933 msgstr "Raggio Interno"
33936 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33937 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
33940 msgid "Major Radius"
33941 msgstr "Raggio Maggiore"
33944 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33945 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
33948 msgid "Major Segments"
33949 msgstr "Segmenti Maggiore"
33952 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33953 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
33956 msgid "Minor Radius"
33957 msgstr "Raggio Minore"
33960 msgid "Radius of the torus' cross section"
33961 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
33964 msgid "Minor Segments"
33965 msgstr "Segmenti Minore"
33968 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33969 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
33972 msgid "Torus Dimensions"
33973 msgstr "Dimensioni Toro"
33976 msgid "Major/Minor"
33977 msgstr "Maggiore/Minore"
33980 msgid "Exterior/Interior"
33981 msgstr "Esterno/Interno"
33984 msgctxt "Operator"
33985 msgid "Add UV Sphere"
33986 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
33989 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33990 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
33993 msgctxt "Operator"
33994 msgid "Print3D Check All"
33995 msgstr "Print3D Controlla Tutto"
33998 msgid "Run all checks"
33999 msgstr "Esegue tutti i controlli"
34002 msgctxt "Operator"
34003 msgid "Print3D Check Degenerate"
34004 msgstr "Controllo Degenerati di Print3D"
34007 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
34008 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
34011 msgid "Check for non-flat faces "
34012 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane "
34015 msgid "Check geometry for self intersections"
34016 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
34019 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
34020 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
34023 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
34024 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
34027 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
34028 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
34031 msgctxt "Operator"
34032 msgid "Print3D Check Thickness"
34033 msgstr "Controllo Spessore di Print3D"
34036 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
34037 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
34040 msgid "Tessellate distorted faces"
34041 msgstr "Tassella le facce distorte"
34044 msgctxt "Operator"
34045 msgid "Print3D Clean Isolated "
34046 msgstr "Pulisci Isolati di Print3D "
34049 msgid "Cleanup isolated vertices and edges"
34050 msgstr "Pulisce vertici e spigoli isolati"
34053 msgctxt "Operator"
34054 msgid "Print3D Clean Non-Manifold and Inverted"
34055 msgstr "Pulisci Non-Manifold e Invertiti di Print3D"
34058 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices, and inverted normals"
34059 msgstr "Rimuove i problemi, come buchi, vertici non-manifold, e normali invertite"
34062 msgid "Export active object using print3d settings"
34063 msgstr "Esporta l'oggetto attivo usando le impostazioni stampa 3D"
34066 msgid "Report the surface area of the active mesh"
34067 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
34070 msgid "Report the volume of the active mesh"
34071 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
34074 msgctxt "Operator"
34075 msgid "Scale to Bounds"
34076 msgstr "Scala ai Confini"
34079 msgid "Length Limit"
34080 msgstr "Limite Lunghezza"
34083 msgctxt "Operator"
34084 msgid "Scale to Volume"
34085 msgstr "Scala al Volume"
34088 msgctxt "Operator"
34089 msgid "Print3D Select Report"
34090 msgstr "Seleziona Rapporto Print3D"
34093 msgctxt "Operator"
34094 msgid "Triangulate Faces"
34095 msgstr "Triangola Facce"
34098 msgid "Triangulate selected faces"
34099 msgstr "Triangola le facce selezionate"
34102 msgctxt "Operator"
34103 msgid "Select Boundary Loop"
34104 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
34107 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
34108 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
34111 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
34112 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
34115 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
34116 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
34119 msgctxt "Operator"
34120 msgid "Rip"
34121 msgstr "Strappa"
34124 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
34125 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
34128 msgid "Fill the ripped region"
34129 msgstr "Riempie la regione strappata"
34132 msgctxt "Operator"
34133 msgid "Extend Vertices"
34134 msgstr "Estendi Vertici"
34137 msgid "Extend vertices and move the result"
34138 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
34141 msgid "Extend Vertices"
34142 msgstr "Estendi Vertici"
34145 msgid "Rip polygons and move the result"
34146 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
34149 msgid "Rip"
34150 msgstr "Strappa"
34153 msgctxt "Operator"
34154 msgid "Screw"
34155 msgstr "Avvita"
34158 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
34159 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella finestra indicata"
34162 msgid "Turns"
34163 msgstr "Giri"
34166 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
34167 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
34170 msgctxt "Operator"
34171 msgid "Select Axis"
34172 msgstr "Seleziona Asse"
34175 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
34176 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
34179 msgid "Axis Mode"
34180 msgstr "Modalità Assi"
34183 msgid "Align the transformation axes to world space"
34184 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
34187 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
34188 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
34191 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
34192 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
34195 msgid "Gimbal"
34196 msgstr "Cardano"
34199 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
34200 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
34203 msgid "Align the transformation axes to the window"
34204 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
34207 msgid "Positive Axis"
34208 msgstr "Asse Positivo"
34211 msgid "Negative Axis"
34212 msgstr "Asse Negativo"
34215 msgid "Aligned Axis"
34216 msgstr "Assi Allineati"
34219 msgctxt "Operator"
34220 msgid "Select Faces by Sides"
34221 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
34224 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
34225 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
34228 msgid "Number of Vertices"
34229 msgstr "Numero di Vertici"
34232 msgid "Type of comparison to make"
34233 msgstr "Tipo di confronto da fare"
34236 msgid "Equal To"
34237 msgstr "Uguale A"
34240 msgid "Not Equal To"
34241 msgstr "Non Uguale A"
34244 msgctxt "Operator"
34245 msgid "Select Interior Faces"
34246 msgstr "Seleziona Facce Interne"
34249 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
34250 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
34253 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
34254 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
34257 msgid "Face Step"
34258 msgstr "Passo Faccia"
34261 msgid "Connected faces (instead of edges)"
34262 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
34265 msgid "Delimit selected region"
34266 msgstr "Delimita la regione selezionata"
34269 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
34270 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
34273 msgctxt "Operator"
34274 msgid "Select Loose Geometry"
34275 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
34278 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
34279 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
34282 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
34283 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
34286 msgid "Extend the existing selection"
34287 msgstr "Espande la selezione esistente"
34290 msgctxt "Operator"
34291 msgid "Select Mode"
34292 msgstr "Modo Selezione"
34295 msgid "Change selection mode"
34296 msgstr "Cambia modalità di selezione"
34299 msgid "Expand"
34300 msgstr "Ampliato"
34303 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
34304 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
34307 msgctxt "Operator"
34308 msgid "Select Next Element"
34309 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
34312 msgid "Select the next element (using selection order)"
34313 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
34316 msgctxt "Operator"
34317 msgid "Select Non Manifold"
34318 msgstr "Seleziona Profili Aperti (non-manifold)"
34321 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
34322 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
34325 msgid "Boundaries"
34326 msgstr "Bordi"
34329 msgid "Boundary edges"
34330 msgstr "Spigoli di bordo"
34333 msgid "Multiple Faces"
34334 msgstr "Facce Multiple"
34337 msgid "Edges shared by 3+ faces"
34338 msgstr "Spigoli condivisi da 3 o più facce"
34341 msgid "Non Contiguous"
34342 msgstr "Non Contigui"
34345 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
34346 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
34349 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
34350 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
34353 msgid "Wire edges"
34354 msgstr "Spigoli Isolati"
34357 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
34358 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
34361 msgctxt "Operator"
34362 msgid "Select Previous Element"
34363 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
34366 msgid "Randomly select vertices"
34367 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
34370 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
34371 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
34374 msgid "Amount of Adjacent Faces"
34375 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
34378 msgid "Amount of connecting edges"
34379 msgstr "Quantità di spigoli connessi"
34382 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
34383 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
34386 msgid "Face Angles"
34387 msgstr "Angoli Faccia"
34390 msgid "Freestyle Edge Marks"
34391 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
34394 msgid "Polygon Sides"
34395 msgstr "Lati Poligono"
34398 msgid "Perimeter"
34399 msgstr "Perimetro"
34402 msgid "Co-planar"
34403 msgstr "Complanare"
34406 msgid "Flat/Smooth"
34407 msgstr "Nitido/Levigato"
34410 msgid "Freestyle Face Marks"
34411 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
34414 msgctxt "Operator"
34415 msgid "Select Similar Regions"
34416 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
34419 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34420 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
34423 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34424 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
34427 msgid "By Material"
34428 msgstr "Per Materiale"
34431 msgctxt "Operator"
34432 msgid "Set Normals From Faces"
34433 msgstr "Imposta Normali Da Facce"
34436 msgctxt "Operator"
34437 msgid "Shape Propagate"
34438 msgstr "Propaga Forma"
34441 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34442 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
34445 msgid "Tag Seam"
34446 msgstr "Etichetta Cucitura"
34449 msgid "Tag Sharp"
34450 msgstr "Etichetta Nitido"
34453 msgid "Tag Crease"
34454 msgstr "Etichetta Piega"
34457 msgid "Tag Bevel"
34458 msgstr "Etichetta Smusso"
34461 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34462 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
34465 msgid "Face Stepping"
34466 msgstr "Passo Faccia"
34469 msgid "Fill Region"
34470 msgstr "Riempi Regione"
34473 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
34474 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
34477 msgid "Topology Distance"
34478 msgstr "Distanza Topologica"
34481 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
34482 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
34485 msgctxt "Operator"
34486 msgid "Select Shortest Path"
34487 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
34490 msgctxt "Operator"
34491 msgid "Solidify"
34492 msgstr "Solidifica"
34495 msgctxt "Operator"
34496 msgid "Sort Mesh Elements"
34497 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
34500 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34501 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
34504 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34505 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
34508 msgid "Reverse the sorting effect"
34509 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
34512 msgid "Seed for random-based operations"
34513 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
34516 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34517 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
34520 msgid "View Z Axis"
34521 msgstr "Asse Z Vista"
34524 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34525 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
34528 msgid "View X Axis"
34529 msgstr "Asse X Vista"
34532 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34533 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
34536 msgid "Cursor Distance"
34537 msgstr "Distanza Cursore"
34540 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34541 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
34544 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34545 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più piccolo al più grande indice materiale (solo facce!)"
34548 msgid "Randomize order of selected elements"
34549 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
34552 msgid "Reverse current order of selected elements"
34553 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
34556 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34557 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella veduta indicata"
34560 msgid "Rotation for each step"
34561 msgstr "Rotazione per ogni passo"
34564 msgid "Make Duplicates"
34565 msgstr "Crea Duplicati"
34568 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34569 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
34572 msgid "Subdivide selected edges"
34573 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
34576 msgid "Fractal"
34577 msgstr "Frattale"
34580 msgid "Fractal randomness factor"
34581 msgstr "Fattore di casualità frattale"
34584 msgid "Along Normal"
34585 msgstr "Lungo la Normale"
34588 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34589 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
34592 msgid "Inner Vert"
34593 msgstr "Vertici Interni"
34596 msgid "Straight Cut"
34597 msgstr "Taglio Dritto"
34600 msgid "Fan"
34601 msgstr "Ventola"
34604 msgctxt "Operator"
34605 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34606 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
34609 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34610 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
34613 msgid "Which sides to copy from and to"
34614 msgstr "Quali lati copiare da a"
34617 msgid "-Y to +Y"
34618 msgstr "da -Y a +Y"
34621 msgid "+Y to -Y"
34622 msgstr "da +Y a -Y"
34625 msgid "-Z to +Z"
34626 msgstr "da -Z a +Z"
34629 msgid "+Z to -Z"
34630 msgstr "da +Z a -Z"
34633 msgctxt "Operator"
34634 msgid "Snap to Symmetry"
34635 msgstr "Snap alla Simmetria"
34638 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34639 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
34642 msgctxt "Operator"
34643 msgid "Tris to Quads"
34644 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
34647 msgid "Join triangles into quads"
34648 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
34651 msgctxt "Operator"
34652 msgid "Un-Subdivide"
34653 msgstr "De-Suddividi"
34656 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34657 msgstr "De-Suddivide i bordi e le facce selezionati"
34660 msgid "Number of times to unsubdivide"
34661 msgstr "Numero di volte da de-suddividere"
34664 msgctxt "Operator"
34665 msgid "Add UV Map"
34666 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34669 msgid "Add UV Map"
34670 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
34673 msgctxt "Operator"
34674 msgid "Remove UV Map"
34675 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34678 msgid "Remove UV Map"
34679 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
34682 msgctxt "Operator"
34683 msgid "Reverse UVs"
34684 msgstr "Inverti UV"
34687 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34688 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
34691 msgctxt "Operator"
34692 msgid "Rotate UVs"
34693 msgstr "Ruota UV"
34696 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34697 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
34700 msgctxt "Operator"
34701 msgid "Vertex Connect"
34702 msgstr "Connetti Vertice"
34705 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
34706 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
34709 msgctxt "Operator"
34710 msgid "Split Concave Faces"
34711 msgstr "Dividi Facce Concave"
34714 msgid "Make all faces convex"
34715 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
34718 msgctxt "Operator"
34719 msgid "Split Non-Planar Faces"
34720 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
34723 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34724 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
34727 msgctxt "Operator"
34728 msgid "Vertex Connect Path"
34729 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
34732 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
34733 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
34736 msgctxt "Operator"
34737 msgid "Add Vertex Color"
34738 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
34741 msgid "Add vertex color layer"
34742 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
34745 msgctxt "Operator"
34746 msgid "Remove Vertex Color"
34747 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
34750 msgid "Remove vertex color layer"
34751 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
34754 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34755 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
34758 msgid "Smoothing factor"
34759 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
34762 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34763 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
34766 msgid "Smooth along the X axis"
34767 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
34770 msgid "Smooth along the Y axis"
34771 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
34774 msgid "Smooth along the Z axis"
34775 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
34778 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34779 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
34782 msgid "Lambda factor"
34783 msgstr "Fattore lambda"
34786 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34787 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
34790 msgid "Smooth X Axis"
34791 msgstr "Asse X Levigatura"
34794 msgid "Smooth Y Axis"
34795 msgstr "Asse Y Levigatura"
34798 msgid "Smooth Z Axis"
34799 msgstr "Asse Z Levigatura"
34802 msgctxt "Operator"
34803 msgid "Wire Frame"
34804 msgstr "Reticolo"
34807 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34808 msgstr "Crea un reticolo (wireframe) solido dalle facce"
34811 msgid "Crease weight"
34812 msgstr "Peso piega"
34815 msgid "Remove original faces"
34816 msgstr "Rimuovi facce originali"
34819 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
34820 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
34823 msgid "Channel Index"
34824 msgstr "Indice Canale"
34827 msgctxt "Operator"
34828 msgid "Sync Action Length"
34829 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
34832 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34833 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
34836 msgid "Active Strip Only"
34837 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
34840 msgctxt "Operator"
34841 msgid "Add Action Strip"
34842 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
34845 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34846 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
34849 msgctxt "Operator"
34850 msgid "Apply Scale"
34851 msgstr "Applica Scala"
34854 msgctxt "Operator"
34855 msgid "Bake Action"
34856 msgstr "Precalcola Azione"
34859 msgid "Bake bones transformations"
34860 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
34863 msgid "Bake object transformations"
34864 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
34867 msgid "Clear Constraints"
34868 msgstr "Cancella Vincoli"
34871 msgid "Clear Parents"
34872 msgstr "Cancella Parentele"
34875 msgid "Only Selected Bones"
34876 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
34879 msgid "Visual Keying"
34880 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
34883 msgctxt "Operator"
34884 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34885 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
34888 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34889 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
34892 msgctxt "Operator"
34893 msgid "Clear Scale"
34894 msgstr "Cancella Scala"
34897 msgid "Reset scaling of selected strips"
34898 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
34901 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34902 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
34905 msgctxt "Operator"
34906 msgid "Delete Strips"
34907 msgstr "Cancella Spezzoni"
34910 msgid "Delete selected strips"
34911 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
34914 msgctxt "Operator"
34915 msgid "Duplicate Strips"
34916 msgstr "Duplica Spezzoni"
34919 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34920 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
34923 msgctxt "Operator"
34924 msgid "Add F-Modifier"
34925 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
34928 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
34929 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
34932 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34933 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
34936 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34937 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
34940 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34941 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
34944 msgctxt "Operator"
34945 msgid "Make Single User"
34946 msgstr "Rendi Utenza Singola"
34949 msgctxt "Operator"
34950 msgid "Add Meta-Strips"
34951 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
34954 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34955 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
34958 msgctxt "Operator"
34959 msgid "Remove Meta-Strips"
34960 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
34963 msgctxt "Operator"
34964 msgid "Move Strips Down"
34965 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
34968 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34969 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
34972 msgctxt "Operator"
34973 msgid "Move Strips Up"
34974 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
34977 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34978 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
34981 msgctxt "Operator"
34982 msgid "Toggle Muting"
34983 msgstr "Alterna Attivazione"
34986 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34987 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
34990 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34991 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
34994 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34995 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
34998 msgctxt "Operator"
34999 msgid "Include Selected Objects"
35000 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
35003 msgctxt "Operator"
35004 msgid "Snap Strips"
35005 msgstr "Aggancia Spezzoni"
35008 msgid "Move start of strips to specified time"
35009 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
35012 msgctxt "Operator"
35013 msgid "Add Sound Clip"
35014 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
35017 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
35018 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
35021 msgctxt "Operator"
35022 msgid "Split Strips"
35023 msgstr "Dividi Spezzoni"
35026 msgid "Split selected strips at their midpoints"
35027 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
35030 msgctxt "Operator"
35031 msgid "Swap Strips"
35032 msgstr "Scambia Spezzoni"
35035 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
35036 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
35039 msgctxt "Operator"
35040 msgid "Add Tracks"
35041 msgstr "Aggiungi Tracce"
35044 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
35045 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
35048 msgid "Above Selected"
35049 msgstr "Sopra Selezionato"
35052 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
35053 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
35056 msgctxt "Operator"
35057 msgid "Delete Tracks"
35058 msgstr "Cancella Tracce"
35061 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
35062 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
35065 msgctxt "Operator"
35066 msgid "Add Transition"
35067 msgstr "Aggiungi Transizione"
35070 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
35071 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
35074 msgctxt "Operator"
35075 msgid "Enter Tweak Mode"
35076 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
35079 msgid "Isolate Action"
35080 msgstr "Isola Azione"
35083 msgctxt "Operator"
35084 msgid "Exit Tweak Mode"
35085 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
35088 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
35089 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
35092 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
35093 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
35096 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
35097 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
35100 msgctxt "Operator"
35101 msgid "Add and Link Node"
35102 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
35105 msgid "Node Type"
35106 msgstr "Tipo Nodo"
35109 msgid "Node type"
35110 msgstr "Tipo di nodo"
35113 msgid "Use Transform"
35114 msgstr "Usa Trasforma"
35117 msgctxt "Operator"
35118 msgid "Add File Node"
35119 msgstr "Aggiungi Nodo File"
35122 msgid "Add a file node to the current node editor"
35123 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
35126 msgctxt "Operator"
35127 msgid "Add Mask Node"
35128 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
35131 msgid "Add a mask node to the current node editor"
35132 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
35135 msgctxt "Operator"
35136 msgid "Add Node"
35137 msgstr "Aggiungi Nodo"
35140 msgid "Add a node to the active tree"
35141 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
35144 msgctxt "Operator"
35145 msgid "Add Reroute"
35146 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
35149 msgid "Add a reroute node"
35150 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
35153 msgctxt "Operator"
35154 msgid "Search and Add Node"
35155 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
35158 msgctxt "Operator"
35159 msgid "Attach Nodes"
35160 msgstr "Aggancia Nodi"
35163 msgid "Attach active node to a frame"
35164 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
35167 msgctxt "Operator"
35168 msgid "Background Image Fit"
35169 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
35172 msgid "Fit the background image to the view"
35173 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
35176 msgctxt "Operator"
35177 msgid "Background Image Move"
35178 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
35181 msgctxt "Operator"
35182 msgid "Backimage Sample"
35183 msgstr "Campionatura Immagine"
35186 msgid "Use mouse to sample background image"
35187 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
35190 msgctxt "Operator"
35191 msgid "Background Image Zoom"
35192 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
35195 msgid "Zoom in/out the background image"
35196 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
35199 msgctxt "Operator"
35200 msgid "Clear Viewer Border"
35201 msgstr "Cancella Bordo Veduta"
35204 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
35205 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
35208 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
35209 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
35212 msgctxt "Operator"
35213 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
35214 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
35217 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
35218 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
35221 msgid "Delete selected nodes"
35222 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
35225 msgctxt "Operator"
35226 msgid "Delete with Reconnect"
35227 msgstr "Cancella e Riconnetti"
35230 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
35231 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
35234 msgctxt "Operator"
35235 msgid "Detach Nodes"
35236 msgstr "Scollega Nodi"
35239 msgid "Detach selected nodes from parents"
35240 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
35243 msgctxt "Operator"
35244 msgid "Detach and Move"
35245 msgstr "Scollega e Muovi"
35248 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
35249 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
35252 msgid "Attach Nodes"
35253 msgstr "Collega Nodi"
35256 msgid "Detach Nodes"
35257 msgstr "Scollega Nodi"
35260 msgctxt "Operator"
35261 msgid "Duplicate Nodes"
35262 msgstr "Duplica Nodi"
35265 msgid "Duplicate selected nodes"
35266 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
35269 msgid "Keep Inputs"
35270 msgstr "Mantieni Ingressi"
35273 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
35274 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
35277 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
35278 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
35281 msgid "Duplicate Nodes"
35282 msgstr "Duplica Nodi"
35285 msgid "Move and Attach"
35286 msgstr "Muovi e Aggancia"
35289 msgid "Move nodes and attach to frame"
35290 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
35293 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
35294 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
35297 msgctxt "Operator"
35298 msgid "Find Node"
35299 msgstr "Trova Nodo"
35302 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
35303 msgstr "Cerca un nodo tramite il nome assegnato e permette si selezionarlo ed attivarlo"
35306 msgid "Previous"
35307 msgstr "Precedente"
35310 msgctxt "Operator"
35311 msgid "Edit Group"
35312 msgstr "Modifica Gruppo"
35315 msgid "Edit node group"
35316 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
35319 msgid "Exit"
35320 msgstr "Esci"
35323 msgctxt "Operator"
35324 msgid "Group Insert"
35325 msgstr "Inserisci in Gruppo"
35328 msgid "Insert selected nodes into a node group"
35329 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
35332 msgctxt "Operator"
35333 msgid "Make Group"
35334 msgstr "Crea Gruppo"
35337 msgid "Make group from selected nodes"
35338 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
35341 msgid "Separate selected nodes from the node group"
35342 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
35345 msgctxt "Operator"
35346 msgid "Ungroup"
35347 msgstr "Separa Gruppo"
35350 msgid "Ungroup selected nodes"
35351 msgstr "Separa i nodi selezionati"
35354 msgctxt "Operator"
35355 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
35356 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
35359 msgid "Toggle unused node socket display"
35360 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
35363 msgctxt "Operator"
35364 msgid "Hide"
35365 msgstr "Nascondi"
35368 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
35369 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
35372 msgctxt "Operator"
35373 msgid "Insert Offset"
35374 msgstr "Scostamento Inserimento"
35377 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
35378 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
35381 msgctxt "Operator"
35382 msgid "Join Nodes"
35383 msgstr "Riunisci Nodi"
35386 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
35387 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
35390 msgctxt "Operator"
35391 msgid "Link Nodes"
35392 msgstr "Connetti Nodi"
35395 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
35396 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
35399 msgid "Detach"
35400 msgstr "Scollega"
35403 msgid "Detach and redirect existing links"
35404 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
35407 msgctxt "Operator"
35408 msgid "Make Links"
35409 msgstr "Crea Connessioni"
35412 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35413 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
35416 msgid "Replace socket connections with the new links"
35417 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
35420 msgctxt "Operator"
35421 msgid "Link to Viewer Node"
35422 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
35425 msgid "Link to viewer node"
35426 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
35429 msgctxt "Operator"
35430 msgid "Cut Links"
35431 msgstr "Taglia Connessioni"
35434 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35435 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
35438 msgctxt "Operator"
35439 msgid "Detach Links"
35440 msgstr "Scollega Connessioni"
35443 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35444 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
35447 msgctxt "Operator"
35448 msgid "Detach"
35449 msgstr "Scollega"
35452 msgid "Insert Offset"
35453 msgstr "Scostamento Inserimento"
35456 msgid "Detach Links"
35457 msgstr "Scollega Connessioni"
35460 msgctxt "Operator"
35461 msgid "Toggle Node Mute"
35462 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
35465 msgid "Toggle muting of the nodes"
35466 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
35469 msgctxt "Operator"
35470 msgid "New Node Tree"
35471 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
35474 msgid "Create a new node tree"
35475 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
35478 msgid "Tree Type"
35479 msgstr "Tipo Albero"
35482 msgctxt "Operator"
35483 msgid "Add Node Color Preset"
35484 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
35487 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35488 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
35491 msgid "Copy color to all selected nodes"
35492 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
35495 msgctxt "Operator"
35496 msgid "Toggle Node Options"
35497 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
35500 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35501 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
35504 msgctxt "Operator"
35505 msgid "Add File Node Socket"
35506 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
35509 msgctxt "Operator"
35510 msgid "Move File Node Socket"
35511 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
35514 msgctxt "Operator"
35515 msgid "Remove File Node Socket"
35516 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
35519 msgid "Attach selected nodes"
35520 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
35523 msgctxt "Operator"
35524 msgid "Toggle Node Preview"
35525 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
35528 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35529 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
35532 msgctxt "Operator"
35533 msgid "Render Changed Layer"
35534 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
35537 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35538 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
35541 msgctxt "Operator"
35542 msgid "Resize Node"
35543 msgstr "Ridimensiona Nodo"
35546 msgid "Resize a node"
35547 msgstr "Ridimensiona un nodo"
35550 msgid "Select the node under the cursor"
35551 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
35554 msgid "Mouse X"
35555 msgstr "Mouse X"
35558 msgid "Mouse Y"
35559 msgstr "Mouse Y"
35562 msgid "(De)select all nodes"
35563 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
35566 msgid "Use box selection to select nodes"
35567 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
35570 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35571 msgstr "Si attiva solo quando il mouse non è sopra un nodo - utile per le gesture di ottimizzazione"
35574 msgid "Use circle selection to select nodes"
35575 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
35578 msgid "Select nodes with similar properties"
35579 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
35582 msgid "Select nodes using lasso selection"
35583 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
35586 msgctxt "Operator"
35587 msgid "Link Viewer"
35588 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
35591 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35592 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
35595 msgid "Link to Viewer Node"
35596 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
35599 msgctxt "Operator"
35600 msgid "Select Linked From"
35601 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
35604 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35605 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
35608 msgctxt "Operator"
35609 msgid "Select Linked To"
35610 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
35613 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35614 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
35617 msgctxt "Operator"
35618 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35619 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
35622 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35623 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
35626 msgctxt "Operator"
35627 msgid "Update Views"
35628 msgstr "Aggiorna Viste"
35631 msgctxt "Operator"
35632 msgid "Move and Attach"
35633 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
35636 msgctxt "Operator"
35637 msgid "Parent Node Tree"
35638 msgstr "Albero Nodi Genitore"
35641 msgid "Go to parent node tree"
35642 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
35645 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35646 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35649 msgid "Socket Type"
35650 msgstr "Tipo di Connettore"
35653 msgctxt "Operator"
35654 msgid "Move Node Tree Socket"
35655 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
35658 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35659 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
35662 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35663 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
35666 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35667 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
35670 msgctxt "Operator"
35671 msgid "Add Object"
35672 msgstr "Aggiungi Oggetto"
35675 msgid "Add an object to the scene"
35676 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
35679 msgctxt "Operator"
35680 msgid "Add Named Object"
35681 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
35684 msgid "Add named object"
35685 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
35688 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35689 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
35692 msgid "Object name to add"
35693 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
35696 msgctxt "Operator"
35697 msgid "Align Objects"
35698 msgstr "Allinea Oggetti"
35701 msgid "Align Objects"
35702 msgstr "Allinea Oggetti"
35705 msgid "Align to axis"
35706 msgstr "Allinea agli assi"
35709 msgid "Align Mode:"
35710 msgstr "Modalità Allinea:"
35713 msgid "Negative Sides"
35714 msgstr "Lati Negativi"
35717 msgid "Centers"
35718 msgstr "Centri"
35721 msgid "Positive Sides"
35722 msgstr "Lati Positivi"
35725 msgid "High Quality"
35726 msgstr "Alta Qualità"
35729 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35730 msgstr "Abilita calcoli ad alta precisione della casella di delimitazione per un risultato ottimale su forme meshes con rotazione/scala (Lento)"
35733 msgid "Relative To:"
35734 msgstr "Relativo A:"
35737 msgid "Scene Origin"
35738 msgstr "Origine Scena"
35741 msgctxt "Operator"
35742 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35743 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
35746 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35747 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
35750 msgctxt "Operator"
35751 msgid "Add Armature"
35752 msgstr "Aggiungi Armatura"
35755 msgid "Add an armature object to the scene"
35756 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
35759 msgctxt "Operator"
35760 msgid "Bake"
35761 msgstr "Precalcolo (Bake)"
35764 msgid "Bake image textures of selected objects"
35765 msgstr "Precalcola immagine delle textures dell'oggetto selezionato"
35768 msgid "Combined"
35769 msgstr "Combinato"
35772 msgctxt "Operator"
35773 msgid "Add Camera"
35774 msgstr "Aggiungi Camera"
35777 msgid "Add a camera object to the scene"
35778 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
35781 msgctxt "Operator"
35782 msgid "Add Constraint"
35783 msgstr "Aggiungi Vincolo"
35786 msgid "Add a constraint to the active object"
35787 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
35790 msgctxt "Operator"
35791 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35792 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
35795 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35796 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto agli Oggetti/Ossa selezionati"
35799 msgctxt "Operator"
35800 msgid "Clear Object Constraints"
35801 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
35804 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35805 msgstr "Cancella tutti i vincoli solo per l'Oggetto attivo"
35808 msgctxt "Operator"
35809 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35810 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
35813 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35814 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
35817 msgctxt "Operator"
35818 msgid "Convert to"
35819 msgstr "Converti a"
35822 msgid "Convert selected objects to another type"
35823 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
35826 msgid "Keep Original"
35827 msgstr "Mantieni Originale"
35830 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35831 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
35834 msgid "Type of object to convert to"
35835 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
35838 msgid "Curve from Mesh/Text"
35839 msgstr "Curva da Mesh/Testo"
35842 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
35843 msgstr "Crea mesh da Curva/Meta/Superficie/Testo"
35846 msgid "Modifier"
35847 msgstr "Modificatore"
35850 msgid "Name of the modifier to edit"
35851 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
35854 msgctxt "Operator"
35855 msgid "Transfer Mesh Data"
35856 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
35859 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
35860 msgstr "Trasferisce il livello/i di dati (pesi, affilatura spigolo, ecc.) dalla mesh attiva alle selezionate"
35863 msgid "Which data to transfer"
35864 msgstr "Quali dati trasferire"
35867 msgid "Islands Precision"
35868 msgstr "Precisione Isole"
35871 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
35872 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
35875 msgid "Auto Transform"
35876 msgstr "Auto Trasformazione"
35879 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
35880 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
35883 msgid "Create Data"
35884 msgstr "Crea Dati"
35887 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
35888 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
35891 msgid "Freeze Operator"
35892 msgstr "Congela Operatore"
35895 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
35896 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
35899 msgid "Reverse Transfer"
35900 msgstr "Trasferimento Inverso"
35903 msgid "Transfer from selected objects to active one"
35904 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
35907 msgctxt "Operator"
35908 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35909 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
35912 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35913 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
35916 msgid "Exact Match"
35917 msgstr "Corrispondenza Esatta"
35920 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
35921 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
35924 msgid "Delete selected objects"
35925 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
35928 msgid "Delete Globally"
35929 msgstr "Cancella Globalmente"
35932 msgid "Remove object from all scenes"
35933 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
35936 msgctxt "Operator"
35937 msgid "Add Empty Image/Drop Image To Empty"
35938 msgstr "Aggiungi Immagine Vuota/Assegna Immagine al Vuoto"
35941 msgid "Filepath"
35942 msgstr "Percorso File"
35945 msgid "Path to image file"
35946 msgstr "Percorso del file immagine"
35949 msgid "Image name to assign"
35950 msgstr "Nome immagine da assegnare"
35953 msgctxt "Operator"
35954 msgid "Drop Named Material on Object"
35955 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
35958 msgid "Material name to assign"
35959 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
35962 msgctxt "Operator"
35963 msgid "Duplicate Objects"
35964 msgstr "Duplica Oggetti"
35967 msgid "Duplicate selected objects"
35968 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
35971 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35972 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
35975 msgid "Duplicate Objects"
35976 msgstr "Duplica Oggetti"
35979 msgctxt "Operator"
35980 msgid "Duplicate Linked"
35981 msgstr "Duplica e Collega"
35984 msgid "Keep Hierarchy"
35985 msgstr "Mantieni Gerarchia"
35988 msgid "Maintain parent child relationships"
35989 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
35992 msgctxt "Operator"
35993 msgid "Toggle Editmode"
35994 msgstr "Alterna Modalità Modifica"
35997 msgid "Toggle object's editmode"
35998 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica dell'oggetto"
36001 msgctxt "Operator"
36002 msgid "Add Effector"
36003 msgstr "Aggiungi Effettore"
36006 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
36007 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
36010 msgctxt "Operator"
36011 msgid "Add Empty"
36012 msgstr "Aggiungi Vuoto"
36015 msgid "Add an empty object to the scene"
36016 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
36019 msgctxt "Operator"
36020 msgid "Explode Refresh"
36021 msgstr "Aggiorna Esplosione"
36024 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
36025 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
36028 msgctxt "Operator"
36029 msgid "Toggle Force Field"
36030 msgstr "Commuta Campo Forza"
36033 msgid "Toggle object's force field"
36034 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
36037 msgid "Monkey"
36038 msgstr "Scimmia"
36041 msgctxt "Operator"
36042 msgid "Apply Modifier"
36043 msgstr "Applica Modificatore"
36046 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
36047 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
36050 msgid "Apply as"
36051 msgstr "Applica come"
36054 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
36055 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
36058 msgid "Object Data"
36059 msgstr "Dati Oggetto"
36062 msgid "Apply modifier to the object's data"
36063 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
36066 msgid "New Shape"
36067 msgstr "Nuova Forma"
36070 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
36071 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
36074 msgctxt "Operator"
36075 msgid "Copy Modifier"
36076 msgstr "Copia Modificatore"
36079 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
36080 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
36083 msgctxt "Operator"
36084 msgid "Move Down Modifier"
36085 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
36088 msgid "Move modifier down in the stack"
36089 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
36092 msgctxt "Operator"
36093 msgid "Move Up Modifier"
36094 msgstr "Muovi Modificatore Su"
36097 msgid "Move modifier up in the stack"
36098 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
36101 msgctxt "Operator"
36102 msgid "Clear All Restrict Render"
36103 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
36106 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
36107 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
36110 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
36111 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
36114 msgctxt "Operator"
36115 msgid "Hook to New Object"
36116 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
36119 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
36120 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
36123 msgctxt "Operator"
36124 msgid "Hook to Selected Object"
36125 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
36128 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
36129 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
36132 msgctxt "Operator"
36133 msgid "Assign to Hook"
36134 msgstr "Assegna a Gancio"
36137 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
36138 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
36141 msgid "Modifier number to assign to"
36142 msgstr "Nome Materiale"
36145 msgctxt "Operator"
36146 msgid "Recenter Hook"
36147 msgstr "Ricentra Gancio"
36150 msgid "Set hook center to cursor position"
36151 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
36154 msgctxt "Operator"
36155 msgid "Remove Hook"
36156 msgstr "Rimuovi Gancio"
36159 msgid "Remove a hook from the active object"
36160 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
36163 msgid "Modifier number to remove"
36164 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
36167 msgctxt "Operator"
36168 msgid "Reset Hook"
36169 msgstr "Azzera Gancio"
36172 msgctxt "Operator"
36173 msgid "Select Hook"
36174 msgstr "Seleziona Gancio"
36177 msgid "Select affected vertices on mesh"
36178 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
36181 msgctxt "Operator"
36182 msgid "Set Offset From Cursor"
36183 msgstr "Imposta Scostamento Dal Cursore"
36186 msgctxt "Operator"
36187 msgid "Restrict Render Unselected"
36188 msgstr "Nascondi Deselezionati"
36191 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
36192 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
36195 msgctxt "Operator"
36196 msgid "Join"
36197 msgstr "Riunisci"
36200 msgid "Join selected objects into active object"
36201 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
36204 msgctxt "Operator"
36205 msgid "Join as Shapes"
36206 msgstr "Riunisci come Forme"
36209 msgctxt "Operator"
36210 msgid "Transfer UV Maps"
36211 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
36214 msgctxt "Operator"
36215 msgid "Clear Location"
36216 msgstr "Cancella Posizione"
36219 msgid "Clear the object's location"
36220 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
36223 msgid "Clear Delta"
36224 msgstr "Cancella Delta"
36227 msgctxt "Operator"
36228 msgid "Link Data"
36229 msgstr "Collega Dati"
36232 msgid "Apply active object links to other selected objects"
36233 msgstr "Applica collegamenti dell'oggetto attivo sugli altri oggetti selezionati"
36236 msgctxt "Operator"
36237 msgid "Link Objects to Scene"
36238 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
36241 msgid "Link selection to another scene"
36242 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
36245 msgctxt "Operator"
36246 msgid "Make Local"
36247 msgstr "Rendi Locale"
36250 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
36251 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
36254 msgid "Selected Objects and Data"
36255 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
36258 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
36259 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
36262 msgid "Make linked data local to each object"
36263 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
36266 msgid "Object Animation"
36267 msgstr "Animazione Oggetto"
36270 msgid "Make animation data local to each object"
36271 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
36274 msgid "Make materials local to each data-block"
36275 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
36278 msgid "Make single user object data"
36279 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
36282 msgid "Make single user objects"
36283 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
36286 msgctxt "Operator"
36287 msgid "Add Material Slot"
36288 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
36291 msgid "Add a new material slot"
36292 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
36295 msgctxt "Operator"
36296 msgid "Assign Material Slot"
36297 msgstr "Assegna Slot Materiale"
36300 msgid "Assign active material slot to selection"
36301 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
36304 msgctxt "Operator"
36305 msgid "Deselect Material Slot"
36306 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
36309 msgid "Deselect by active material slot"
36310 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
36313 msgctxt "Operator"
36314 msgid "Move Material"
36315 msgstr "Muovi Materiale"
36318 msgid "Move the active material up/down in the list"
36319 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
36322 msgid "Direction to move the active material towards"
36323 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
36326 msgctxt "Operator"
36327 msgid "Remove Material Slot"
36328 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
36331 msgid "Remove the selected material slot"
36332 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
36335 msgctxt "Operator"
36336 msgid "Select Material Slot"
36337 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
36340 msgid "Select by active material slot"
36341 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
36344 msgctxt "Operator"
36345 msgid "Mesh Deform Bind"
36346 msgstr "Legame Deforma Mesh"
36349 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
36350 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
36353 msgctxt "Operator"
36354 msgid "Add Metaball"
36355 msgstr "Aggiungi Metaball"
36358 msgid "Add an metaball object to the scene"
36359 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
36362 msgid "Primitive"
36363 msgstr "Primitiva"
36366 msgctxt "Operator"
36367 msgid "Set Object Mode"
36368 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
36371 msgid "Sets the object interaction mode"
36372 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
36375 msgctxt "Operator"
36376 msgid "Add Modifier"
36377 msgstr "Aggiungi Modificatore"
36380 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
36381 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
36384 msgctxt "Operator"
36385 msgid "Convert Modifier"
36386 msgstr "Converti Modificatore"
36389 msgid "Convert particles to a mesh object"
36390 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
36393 msgctxt "Operator"
36394 msgid "Remove Modifier"
36395 msgstr "Rimuovi Modificatore"
36398 msgid "Remove a modifier from the active object"
36399 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
36402 msgctxt "Operator"
36403 msgid "Multires Apply Base"
36404 msgstr "Base Applicazione Multiris."
36407 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
36408 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
36411 msgctxt "Operator"
36412 msgid "Multires Pack External"
36413 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36416 msgctxt "Operator"
36417 msgid "Multires Save External"
36418 msgstr "Salva Esternamente Multires"
36421 msgid "Save displacements to an external file"
36422 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
36425 msgctxt "Operator"
36426 msgid "Delete Higher Levels"
36427 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
36430 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36431 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
36434 msgctxt "Operator"
36435 msgid "Multires Reshape"
36436 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
36439 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36440 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
36443 msgctxt "Operator"
36444 msgid "Multires Subdivide"
36445 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
36448 msgid "Add a new level of subdivision"
36449 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
36452 msgctxt "Operator"
36453 msgid "Bake Ocean"
36454 msgstr "Precalcolo Oceano"
36457 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36458 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
36461 msgctxt "Operator"
36462 msgid "Clear Origin"
36463 msgstr "Resetta Origine"
36466 msgid "Clear the object's origin"
36467 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
36470 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36471 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
36474 msgid "Median Center"
36475 msgstr "Centro Mediano"
36478 msgid "Bounds Center"
36479 msgstr "Centro Confini"
36482 msgid "Geometry to Origin"
36483 msgstr "Geometria all'Origine"
36486 msgid "Move object geometry to object origin"
36487 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
36490 msgid "Origin to Geometry"
36491 msgstr "Origine alla Geometria"
36494 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding-box)"
36495 msgstr "Calcola il centro della geometria basandosi sul punto di perno attuale (mediano, altrimenti volume d'inviluppo)"
36498 msgid "Origin to 3D Cursor"
36499 msgstr "Origine al Cursore 3D"
36502 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36503 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
36506 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
36507 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
36510 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
36511 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
36514 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
36515 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
36518 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
36519 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
36522 msgid "Clear the object's parenting"
36523 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
36526 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
36527 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
36530 msgid "Clear and Keep Transformation"
36531 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
36534 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
36535 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
36538 msgid "Clear Parent Inverse"
36539 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
36542 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
36543 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
36546 msgctxt "Operator"
36547 msgid "Make Parent without Inverse"
36548 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
36551 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36552 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
36555 msgid "Set the object's parenting"
36556 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
36559 msgid "Keep Transform"
36560 msgstr "Mantieni Trasformazione"
36563 msgid "Apply transformation before parenting"
36564 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
36567 msgid "Armature Deform"
36568 msgstr "Deformazione Armatura"
36571 msgid "   With Empty Groups"
36572 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
36575 msgid "   With Automatic Weights"
36576 msgstr "   Con Pesi Automatici"
36579 msgid "   With Envelope Weights"
36580 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
36583 msgid "Bone Relative"
36584 msgstr "Osso Relativo"
36587 msgid "Curve Deform"
36588 msgstr "Deformazione Curva"
36591 msgid "Path Constraint"
36592 msgstr "Vincolo Percorso"
36595 msgid "Lattice Deform"
36596 msgstr "Deformazione Lattice"
36599 msgid "Vertex (Triangle)"
36600 msgstr "Vertice (Triangolo)"
36603 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36604 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
36607 msgctxt "Operator"
36608 msgid "Add Particle System Slot"
36609 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
36612 msgid "Add a particle system"
36613 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
36616 msgctxt "Operator"
36617 msgid "Remove Particle System Slot"
36618 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
36621 msgid "Remove the selected particle system"
36622 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
36625 msgctxt "Operator"
36626 msgid "Calculate Object Paths"
36627 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
36630 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36631 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
36634 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36635 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36638 msgid "First frame to calculate object paths on"
36639 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
36642 msgctxt "Operator"
36643 msgid "Clear Object Paths"
36644 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
36647 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
36648 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
36651 msgid "Only clear paths from selected objects"
36652 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
36655 msgctxt "Operator"
36656 msgid "Update Object Paths"
36657 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
36660 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36661 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
36664 msgctxt "Operator"
36665 msgid "Toggle Pose Mode"
36666 msgstr "Alterna Modalità Posa"
36669 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36670 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
36673 msgctxt "Operator"
36674 msgid "Make Proxy"
36675 msgstr "Crea Proxy"
36678 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36679 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
36682 msgid "Proxy Object"
36683 msgstr "Oggetto Proxy"
36686 msgctxt "Operator"
36687 msgid "Quick Explode"
36688 msgstr "Esplosione Veloce"
36691 msgid "Amount of pieces"
36692 msgstr "Quantità di pezzi"
36695 msgid "Fade the pieces over time"
36696 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
36699 msgid "Explode Style"
36700 msgstr "Stile Esplosione"
36703 msgid "Outwards Velocity"
36704 msgstr "Velocità Verso Esterno"
36707 msgctxt "Operator"
36708 msgid "Quick Fluid"
36709 msgstr "Fluido Veloce"
36712 msgid "Initial velocity of the fluid"
36713 msgstr "Velocità iniziale del fluido"
36716 msgid "Render Fluid Objects"
36717 msgstr "Renderizza Oggetti Fluido"
36720 msgid "Keep the fluid objects visible during rendering"
36721 msgstr "Mantiene visibili gli oggetti fluidi durante il rendering"
36724 msgid "Start Fluid Bake"
36725 msgstr "Inizia Precalcolo Fluido"
36728 msgid "Start baking the fluid immediately after creating the domain object"
36729 msgstr "Inizia il precalcolo del fluido immediatamente dopo la creazione dell'oggetto dominio"
36732 msgid "Fluid Style"
36733 msgstr "Stile Fluido"
36736 msgid "Basic"
36737 msgstr "Di Base"
36740 msgctxt "Operator"
36741 msgid "Quick Fur"
36742 msgstr "Pelliccia Veloce"
36745 msgid "Fur Density"
36746 msgstr "Densità Pelliccia"
36749 msgid "Heavy"
36750 msgstr "Pesante"
36753 msgid "View %"
36754 msgstr "Vista %"
36757 msgctxt "Operator"
36758 msgid "Quick Smoke"
36759 msgstr "Fumo Veloce"
36762 msgid "Render Smoke Objects"
36763 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
36766 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36767 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
36770 msgid "Smoke Style"
36771 msgstr "Stile Fumo"
36774 msgid "Fire"
36775 msgstr "Fuoco"
36778 msgid "Smoke + Fire"
36779 msgstr "Fumo + Fuoco"
36782 msgctxt "Operator"
36783 msgid "Randomize Transform"
36784 msgstr "Trasformazione Casuale"
36787 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
36788 msgstr "Rende casuale la posizione/rotazione/scala degli oggetti"
36791 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36792 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
36795 msgid "Seed value for the random generator"
36796 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
36799 msgid "Maximum rotation over each axis"
36800 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
36803 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36804 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
36807 msgid "Scale Even"
36808 msgstr "Scala Pari"
36811 msgid "Use the same scale value for all axis"
36812 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
36815 msgid "Transform Delta"
36816 msgstr "Trasformazione Delta"
36819 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36820 msgstr "Randomizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
36823 msgid "Randomize Location"
36824 msgstr "Casualizza Posizione"
36827 msgid "Randomize the location values"
36828 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
36831 msgid "Randomize Rotation"
36832 msgstr "Rotazione Casuale"
36835 msgid "Randomize the rotation values"
36836 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
36839 msgid "Randomize Scale"
36840 msgstr "Scala Casuale"
36843 msgid "Randomize the scale values"
36844 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
36847 msgctxt "Operator"
36848 msgid "Clear Rotation"
36849 msgstr "Cancella Rotazione"
36852 msgid "Clear the object's rotation"
36853 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
36856 msgid "Clear the object's scale"
36857 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
36860 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36861 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
36864 msgctxt "Operator"
36865 msgid "Select By Type"
36866 msgstr "Seleziona Per Tipo"
36869 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36870 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
36873 msgctxt "Operator"
36874 msgid "Select Camera"
36875 msgstr "Seleziona Camera"
36878 msgid "Select the active camera"
36879 msgstr "Seleziona la camera"
36882 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36883 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
36886 msgid "Immediate Children"
36887 msgstr "Figli Diretti"
36890 msgid "Shared Parent"
36891 msgstr "Genitore Condiviso"
36894 msgid "Shared object type"
36895 msgstr "Condivide il tipo di oggetto"
36898 msgid "Object Color"
36899 msgstr "Colore Oggetto"
36902 msgid "Objects included in active Keying Set"
36903 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
36906 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36907 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
36910 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36911 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
36914 msgid "Child"
36915 msgstr "Figlio"
36918 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
36919 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
36922 msgid "Select all visible objects that are linked"
36923 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
36926 msgid "Library (Object Data)"
36927 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
36930 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36931 msgstr "Seleziona gli oggetti Riflesso degli oggetti selezionati (es. Mano destra -> Mano sinistra)"
36934 msgid "Select connected parent/child objects"
36935 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
36938 msgctxt "Operator"
36939 msgid "Select Pattern"
36940 msgstr "Seleziona per Nome"
36943 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36944 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
36947 msgid "Case Sensitive"
36948 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
36951 msgid "Do a case sensitive compare"
36952 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
36955 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36956 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
36959 msgid "Set select on random visible objects"
36960 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
36963 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36964 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
36967 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36968 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
36971 msgctxt "Operator"
36972 msgid "Add Shape Key"
36973 msgstr "Agg. Chiave Forma"
36976 msgid "Add shape key to the object"
36977 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
36980 msgid "From Mix"
36981 msgstr "Da Mix"
36984 msgctxt "Operator"
36985 msgid "Clear Shape Keys"
36986 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
36989 msgid "Clear weights for all shape keys"
36990 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
36993 msgctxt "Operator"
36994 msgid "Mirror Shape Key"
36995 msgstr "Specchia Chiave Forma"
36998 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36999 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
37002 msgctxt "Operator"
37003 msgid "Move Shape Key"
37004 msgstr "Muovi Chiave Forma"
37007 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
37008 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
37011 msgctxt "Operator"
37012 msgid "Remove Shape Key"
37013 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
37016 msgid "Remove shape key from the object"
37017 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
37020 msgid "Remove all shape keys"
37021 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
37024 msgctxt "Operator"
37025 msgid "Re-Time Shape Keys"
37026 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
37029 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
37030 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
37033 msgctxt "Operator"
37034 msgid "Transfer Shape Key"
37035 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
37038 msgid "Transformation Mode"
37039 msgstr "Modalità Trasformazione"
37042 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
37043 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
37046 msgid "Apply the relative positional offset"
37047 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
37050 msgid "Relative Face"
37051 msgstr "Faccia Relativa"
37054 msgid "Calculate relative position (using faces)"
37055 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
37058 msgid "Relative Edge"
37059 msgstr "Spigolo Relativo"
37062 msgid "Calculate relative position (using edges)"
37063 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
37066 msgid "Clamp Offset"
37067 msgstr "Limita Offset"
37070 msgctxt "Operator"
37071 msgid "Skin Armature Create"
37072 msgstr "Crea Armatura Pelle"
37075 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
37076 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
37079 msgctxt "Operator"
37080 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
37081 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
37084 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
37085 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
37088 msgid "Mark"
37089 msgstr "Marca"
37092 msgid "Mark selected vertices as loose"
37093 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
37096 msgid "Set selected vertices as not loose"
37097 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
37100 msgctxt "Operator"
37101 msgid "Skin Radii Equalize"
37102 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
37105 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
37106 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
37109 msgctxt "Operator"
37110 msgid "Skin Root Mark"
37111 msgstr "Marca come Radice Pelle"
37114 msgid "Mark selected vertices as roots"
37115 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
37118 msgctxt "Operator"
37119 msgid "Add Speaker"
37120 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
37123 msgid "Add a speaker object to the scene"
37124 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
37127 msgctxt "Operator"
37128 msgid "Subdivision Set"
37129 msgstr "Imposta Suddivisione"
37132 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
37133 msgstr "Imposta Livello Suddivisione Superficie (1-5)"
37136 msgid "Apply the subsurf level as an offset relative to the current level"
37137 msgstr "Applica il livello di suddivisione superficie come uno scostamento relativo al livello corrente"
37140 msgctxt "Operator"
37141 msgid "Surface Deform Bind"
37142 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
37145 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
37146 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
37149 msgctxt "Operator"
37150 msgid "Add Text"
37151 msgstr "Aggiungi Testo"
37154 msgid "Add a text object to the scene"
37155 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
37158 msgctxt "Operator"
37159 msgid "Clear Track"
37160 msgstr "Cancella Traccia"
37163 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
37164 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
37167 msgid "Clear Track"
37168 msgstr "Cancella Traccia"
37171 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
37172 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
37175 msgctxt "Operator"
37176 msgid "Make Track"
37177 msgstr "Crea Traccia"
37180 msgid "Lock Track Constraint"
37181 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
37184 msgctxt "Operator"
37185 msgid "Apply Object Transform"
37186 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
37189 msgid "Apply the object's transformation to its data"
37190 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
37193 msgid "Apply Properties"
37194 msgstr "Applica Proprietà"
37197 msgctxt "Operator"
37198 msgid "Transforms to Deltas"
37199 msgstr "Trasformazioni a Delta"
37202 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
37203 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
37206 msgid "Which transforms to transfer"
37207 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
37210 msgid "All Transforms"
37211 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
37214 msgid "Transfer location transforms only"
37215 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
37218 msgid "Transfer rotation transforms only"
37219 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
37222 msgid "Transfer scale transforms only"
37223 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
37226 msgid "Reset Values"
37227 msgstr "Ripristina Valori"
37230 msgctxt "Operator"
37231 msgid "Add Vertex Group"
37232 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
37235 msgid "Add a new vertex group to the active object"
37236 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
37239 msgctxt "Operator"
37240 msgid "Assign to New Group"
37241 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
37244 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
37245 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
37248 msgctxt "Operator"
37249 msgid "Clean Vertex Group"
37250 msgstr "Pulisce Gruppo Vertici"
37253 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
37254 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
37257 msgid "Subset"
37258 msgstr "Sottosezione"
37261 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
37262 msgstr "Definisce quale sottosezione dei Gruppi sarà usata"
37265 msgid "Keep Single"
37266 msgstr "Tieni Singolo"
37269 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
37270 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
37273 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
37274 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
37277 msgctxt "Operator"
37278 msgid "Copy Vertex Group"
37279 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
37282 msgid "Make a copy of the active vertex group"
37283 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
37286 msgctxt "Operator"
37287 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
37288 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
37291 msgctxt "Operator"
37292 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
37293 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
37296 msgctxt "Operator"
37297 msgid "Fix Vertex Group Deform"
37298 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
37301 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
37302 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
37305 msgid "Change Sensitivity"
37306 msgstr "Cambia Sensibilità"
37309 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
37310 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
37313 msgid "The distance to move to"
37314 msgstr "Distanza a cui muovere"
37317 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
37318 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
37321 msgid "Invert active vertex group's weights"
37322 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
37325 msgid "Add Weights"
37326 msgstr "Aggiungi Pesi"
37329 msgid "Add verts from groups that have zero weight before inverting"
37330 msgstr "Aggiunge vertici da gruppi che hanno peso zero prima di invertirli"
37333 msgid "Remove Weights"
37334 msgstr "Rimuovi pesi"
37337 msgid "Remove verts from groups that have zero weight after inverting"
37338 msgstr "Rimuove i vertici dai gruppi che hanno peso zero dopo l'inversione"
37341 msgctxt "Operator"
37342 msgid "Vertex Group Levels"
37343 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
37346 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
37347 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
37350 msgid "Value to multiply weights by"
37351 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
37354 msgid "Value to add to weights"
37355 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
37358 msgctxt "Operator"
37359 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
37360 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
37363 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
37364 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
37367 msgid "Maximum number of deform weights"
37368 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
37371 msgctxt "Operator"
37372 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
37373 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
37376 msgid "Change the lock state of all vertex groups of active object"
37377 msgstr "Cambia lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici dell'oggetto attivo"
37380 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
37381 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
37384 msgid "Lock all vertex groups"
37385 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
37388 msgid "Unlock all vertex groups"
37389 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
37392 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
37393 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
37396 msgctxt "Operator"
37397 msgid "Mirror Vertex Group"
37398 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
37401 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
37402 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
37405 msgid "All Groups"
37406 msgstr "Tutti i Gruppi"
37409 msgid "Mirror all vertex groups weights"
37410 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
37413 msgid "Flip Group Names"
37414 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
37417 msgid "Flip vertex group names"
37418 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
37421 msgid "Mirror Weights"
37422 msgstr "Specchia Pesi"
37425 msgid "Mirror weights"
37426 msgstr "Specchia i pesi"
37429 msgctxt "Operator"
37430 msgid "Move Vertex Group"
37431 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
37434 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
37435 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
37438 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
37439 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
37442 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
37443 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
37446 msgctxt "Operator"
37447 msgid "Normalize All Vertex Groups"
37448 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
37451 msgctxt "Operator"
37452 msgid "Quantize Vertex Weights"
37453 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
37456 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
37457 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
37460 msgid "Number of steps between 0 and 1"
37461 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
37464 msgctxt "Operator"
37465 msgid "Remove Vertex Group"
37466 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
37469 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
37470 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
37473 msgid "Remove all vertex groups"
37474 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
37477 msgid "All Unlocked"
37478 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
37481 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
37482 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
37485 msgid "Remove from all groups"
37486 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
37489 msgid "All Verts"
37490 msgstr "Tutti i Vertici"
37493 msgid "Clear the active group"
37494 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
37497 msgctxt "Operator"
37498 msgid "Set Active Vertex Group"
37499 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
37502 msgid "Set the active vertex group"
37503 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
37506 msgid "Vertex group to set as active"
37507 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
37510 msgctxt "Operator"
37511 msgid "Smooth Vertex Weights"
37512 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
37515 msgid "Smooth weights for selected vertices"
37516 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
37519 msgid "Expand/Contract"
37520 msgstr "Espandi/Contrai"
37523 msgid "Expand/contract weights"
37524 msgstr "Espande/contrae i pesi"
37527 msgctxt "Operator"
37528 msgid "Sort Vertex Groups"
37529 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37532 msgid "Sort vertex groups"
37533 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
37536 msgid "Sort type"
37537 msgstr "Tipo ordinamento"
37540 msgid "Bone Hierarchy"
37541 msgstr "Gerarchia Osso"
37544 msgctxt "Operator"
37545 msgid "Make Vertex Parent"
37546 msgstr "Crea Parentela Vertici"
37549 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
37550 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
37553 msgctxt "Operator"
37554 msgid "Copy Active"
37555 msgstr "Copia Attivo"
37558 msgid "Copy weights from active to selected"
37559 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
37562 msgctxt "Operator"
37563 msgid "Delete Weight"
37564 msgstr "Cancella Peso"
37567 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37568 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37571 msgid "Weight Index"
37572 msgstr "Indice Peso"
37575 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37576 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
37579 msgctxt "Operator"
37580 msgid "Normalize Active"
37581 msgstr "Normalizza Attivo"
37584 msgid "Normalize active vertex's weights"
37585 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
37588 msgctxt "Operator"
37589 msgid "Paste Weight to Selected"
37590 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
37593 msgid "Copy this group's weight to other selected verts (disabled if vertex group is locked)"
37594 msgstr "Copia questo peso del gruppo agli altri vertici selezionati (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
37597 msgctxt "Operator"
37598 msgid "Set Active Group"
37599 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
37602 msgid "Set as active vertex group"
37603 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
37606 msgctxt "Operator"
37607 msgid "Apply Visual Transform"
37608 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
37611 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37612 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
37615 msgctxt "Operator"
37616 msgid "Outliner Set Action"
37617 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
37620 msgid "Change the active action used"
37621 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
37624 msgctxt "Operator"
37625 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37626 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
37629 msgid "Animation Operation"
37630 msgstr "Operazioni dell'animazione"
37633 msgid "Clear Animation Data"
37634 msgstr "Cancella Dati Animazione"
37637 msgid "Set Action"
37638 msgstr "Imposta Azione"
37641 msgid "Unlink Action"
37642 msgstr "Scollega Azione"
37645 msgid "Refresh Drivers"
37646 msgstr "Aggiorna i drivers"
37649 msgid "Clear Drivers"
37650 msgstr "Pulisce i drivers"
37653 msgctxt "Operator"
37654 msgid "Outliner Constraint Operation"
37655 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
37658 msgid "Constraint Operation"
37659 msgstr "Operazione Vincolo"
37662 msgctxt "Operator"
37663 msgid "Outliner Data Operation"
37664 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
37667 msgid "Data Operation"
37668 msgstr "Dati Operazione"
37671 msgid "Unhide"
37672 msgstr "Mostra"
37675 msgctxt "Operator"
37676 msgid "Add Drivers for Selected"
37677 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
37680 msgid "Add drivers to selected items"
37681 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
37684 msgctxt "Operator"
37685 msgid "Delete Drivers for Selected"
37686 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
37689 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37690 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
37693 msgctxt "Operator"
37694 msgid "Expand/Collapse All"
37695 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
37698 msgid "Expand/Collapse all items"
37699 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
37702 msgctxt "Operator"
37703 msgid "Delete Data-Block"
37704 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
37707 msgid "Delete the ID under cursor"
37708 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
37711 msgctxt "Operator"
37712 msgid "Outliner ID data Operation"
37713 msgstr "Struttura - Operazione Dati ID"
37716 msgid "ID data Operation"
37717 msgstr "Dati ID operazione"
37720 msgid "Unlink"
37721 msgstr "Scollega"
37724 msgid "Make Local"
37725 msgstr "Rendi Locale"
37728 msgid "Remap Users"
37729 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
37732 msgid "Add Fake User"
37733 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
37736 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
37737 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
37740 msgid "Clear Fake User"
37741 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
37744 msgid "Rename"
37745 msgstr "Rinomina"
37748 msgctxt "Operator"
37749 msgid "Outliner ID data Remap"
37750 msgstr "Struttura - Rimappatura Dati ID"
37753 msgid "New ID"
37754 msgstr "Nuovo ID"
37757 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
37758 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
37761 msgid "Old ID"
37762 msgstr "Vecchio ID"
37765 msgid "Old ID to replace"
37766 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
37769 msgid "Extend selection for activation"
37770 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
37773 msgid "Recursive"
37774 msgstr "Ricorsivo"
37777 msgid "Select Objects and their children"
37778 msgstr "Seleziona Oggetti ed i loro figli"
37781 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37782 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
37785 msgid "Close or open all items"
37786 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
37789 msgid "Rename item under cursor"
37790 msgstr "Rinomina l'elemento sotto il cursore"
37793 msgctxt "Operator"
37794 msgid "Keying Set Add Selected"
37795 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
37798 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37799 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
37802 msgctxt "Operator"
37803 msgid "Keying Set Remove Selected"
37804 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
37807 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37808 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
37811 msgctxt "Operator"
37812 msgid "Outliner Library Operation"
37813 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
37816 msgid "Library Operation"
37817 msgstr "Operazione Libreria"
37820 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
37821 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
37824 msgid "Relocate"
37825 msgstr "Riloca"
37828 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
37829 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
37832 msgid "Reload"
37833 msgstr "Ricarica"
37836 msgid "Reload all data from this library"
37837 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
37840 msgctxt "Operator"
37841 msgid "Relocate Library"
37842 msgstr "Riloca Libreria"
37845 msgid "Relocate the library under cursor"
37846 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
37849 msgctxt "Operator"
37850 msgid "Drop Material on Object"
37851 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
37854 msgid "Drag material to object in Outliner"
37855 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
37858 msgctxt "Operator"
37859 msgid "Outliner Modifier Operation"
37860 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
37863 msgid "Modifier Operation"
37864 msgstr "Operazione Modificatore"
37867 msgid "Toggle viewport use"
37868 msgstr "Cambia visibilità"
37871 msgid "Toggle render use"
37872 msgstr "Cambia renderizzabile"
37875 msgctxt "Operator"
37876 msgid "Outliner Object Operation"
37877 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
37880 msgid "Object Operation"
37881 msgstr "Operazione Oggetto"
37884 msgid "Select Hierarchy"
37885 msgstr "Seleziona Gerarchia"
37888 msgid "Delete Hierarchy"
37889 msgstr "Cancella Gerarchia"
37892 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
37893 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
37896 msgid "Context menu for item operations"
37897 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
37900 msgctxt "Operator"
37901 msgid "Purge All"
37902 msgstr "Ripulisci Tutto"
37905 msgctxt "Operator"
37906 msgid "Drop to Clear Parent"
37907 msgstr "Cancella Parentela"
37910 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37911 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
37914 msgctxt "Operator"
37915 msgid "Drop to Set Parent"
37916 msgstr "Imposta Genitore"
37919 msgid "Drag to parent in Outliner"
37920 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
37923 msgid "Child Object"
37924 msgstr "Oggetto Figlio"
37927 msgctxt "Operator"
37928 msgid "Drop Object to Scene"
37929 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
37932 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37933 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
37936 msgctxt "Operator"
37937 msgid "Outliner Scene Operation"
37938 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
37941 msgid "Context menu for scene operations"
37942 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
37945 msgid "Scene Operation"
37946 msgstr "Operazione Scena"
37949 msgctxt "Operator"
37950 msgid "Scroll Page"
37951 msgstr "Scorri Pagina"
37954 msgid "Scroll page up or down"
37955 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
37958 msgid "Scroll up one page"
37959 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
37962 msgctxt "Operator"
37963 msgid "Toggle Selected"
37964 msgstr "Cambia Selezionato"
37967 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37968 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
37971 msgid "Use box selection to select tree elements"
37972 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
37975 msgctxt "Operator"
37976 msgid "Show Active"
37977 msgstr "Mostra Attivo"
37980 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active Object is shown centered"
37981 msgstr "Espandi l'albero e regola la vista in modo che l'oggetto attivo sia mostrato centralmente"
37984 msgctxt "Operator"
37985 msgid "Show Hierarchy"
37986 msgstr "Mostra Gerarchia"
37989 msgid "Open all object entries and close all others"
37990 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
37993 msgctxt "Operator"
37994 msgid "Show/Hide One Level"
37995 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
37998 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37999 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
38002 msgid "Expand all entries one level deep"
38003 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
38006 msgctxt "Operator"
38007 msgid "Add New Paint Curve Point"
38008 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
38011 msgid "Add New Paint Curve Point"
38012 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
38015 msgid "Location of vertex in area space"
38016 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
38019 msgctxt "Operator"
38020 msgid "Add Curve Point and Slide"
38021 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
38024 msgid "Add new curve point and slide it"
38025 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
38028 msgid "Slide Paint Curve Point"
38029 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
38032 msgid "Select and slide paint curve point"
38033 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
38036 msgctxt "Operator"
38037 msgid "Remove Paint Curve Point"
38038 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
38041 msgid "Remove Paint Curve Point"
38042 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
38045 msgid "Draw curve"
38046 msgstr "Disegna curva"
38049 msgctxt "Operator"
38050 msgid "Add New Paint Curve"
38051 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
38054 msgid "Add new paint curve"
38055 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
38058 msgctxt "Operator"
38059 msgid "Select Paint Curve Point"
38060 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
38063 msgid "Select a paint curve point"
38064 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
38067 msgid "(De)select all"
38068 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
38071 msgctxt "Operator"
38072 msgid "Slide Paint Curve Point"
38073 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
38076 msgid "Align Handles"
38077 msgstr "Allinea Maniglie"
38080 msgctxt "Operator"
38081 msgid "Add simple UVs"
38082 msgstr "Aggiungi una semplice UV"
38085 msgid "Add cube map uvs on mesh"
38086 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Add Texture Paint Slot"
38091 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
38094 msgid "Add a texture paint slot"
38095 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
38098 msgid "Base Color"
38099 msgstr "Colore Base"
38102 msgctxt "Operator"
38103 msgid "Brush Colors Flip"
38104 msgstr "Scambia Colori Pennello"
38107 msgid "Toggle foreground and background brush colors"
38108 msgstr "Scambia i colori di sfondo e primo piano del pennello"
38111 msgctxt "Operator"
38112 msgid "Brush Select"
38113 msgstr "Selezione Pennello"
38116 msgid "Create Missing"
38117 msgstr "Crea Mancante"
38120 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
38121 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
38124 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
38125 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
38128 msgid "Change selection for all faces"
38129 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
38132 msgctxt "Operator"
38133 msgid "Face Select Hide"
38134 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
38137 msgid "Hide selected faces"
38138 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38141 msgid "Select linked faces"
38142 msgstr "Seleziona facce collegate"
38145 msgctxt "Operator"
38146 msgid "Select Linked Pick"
38147 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
38150 msgid "Select linked faces under the cursor"
38151 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
38154 msgctxt "Operator"
38155 msgid "Face Select Reveal"
38156 msgstr "Rivela facce selezionate"
38159 msgid "Reveal hidden faces"
38160 msgstr "Rivela facce nascoste"
38163 msgctxt "Operator"
38164 msgid "Grab Clone"
38165 msgstr "Sposta Clone"
38168 msgid "Move the clone source image"
38169 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
38172 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
38173 msgstr "Delta spostamento dell'immagine clone in coordinate 0.0..1.0"
38176 msgctxt "Operator"
38177 msgid "Hide/Show"
38178 msgstr "Mostra/Nascondi"
38181 msgid "Hide/show some vertices"
38182 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
38185 msgid "Whether to hide or show vertices"
38186 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
38189 msgid "Hide vertices"
38190 msgstr "Nascondi vertici"
38193 msgid "Show"
38194 msgstr "Mostra"
38197 msgid "Show vertices"
38198 msgstr "Mostra vertici"
38201 msgid "Which vertices to hide or show"
38202 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
38205 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
38206 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
38209 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
38210 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
38213 msgid "Hide or show all vertices"
38214 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
38217 msgid "Masked"
38218 msgstr "Mascherati"
38221 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
38222 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Image from View"
38227 msgstr "Immagine dalla Vista"
38230 msgid "Name of the file"
38231 msgstr "Nome del file"
38234 msgctxt "Operator"
38235 msgid "Image Paint"
38236 msgstr "Pittura Immagine"
38239 msgid "Paint a stroke into the image"
38240 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
38243 msgid "Stroke Mode"
38244 msgstr "Modalità Tratto"
38247 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
38248 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
38251 msgid "Apply brush normally"
38252 msgstr "Applica il pennello normalmente"
38255 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
38256 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
38259 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
38260 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38263 msgctxt "Operator"
38264 msgid "Mask Flood Fill"
38265 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
38268 msgid "Value Inverted"
38269 msgstr "Valore Invertito"
38272 msgid "Invert the mask"
38273 msgstr "Inverte la maschera"
38276 msgctxt "Operator"
38277 msgid "Project Image"
38278 msgstr "Proietta Immagine"
38281 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
38282 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
38285 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
38286 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
38289 msgid "Add to Palette"
38290 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
38293 msgctxt "Operator"
38294 msgid "Texture Paint Toggle"
38295 msgstr "Commuta Pittura Texture"
38298 msgid "Change selection for all vertices"
38299 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
38302 msgctxt "Operator"
38303 msgid "Vertex Paint Bright/Contrast"
38304 msgstr "Luminosità/Contrasto Pittura Vertici"
38307 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
38308 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
38311 msgctxt "Operator"
38312 msgid "Dirty Vertex Colors"
38313 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
38316 msgid "Blur Iterations"
38317 msgstr "Iterazioni del Mosso"
38320 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
38321 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
38324 msgid "Blur Strength"
38325 msgstr "Forza del Mosso"
38328 msgid "Blur strength per iteration"
38329 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
38332 msgid "Highlight Angle"
38333 msgstr "Evidenzia Angolo"
38336 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
38337 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
38340 msgid "Dirt Angle"
38341 msgstr "Angolo Sporco"
38344 msgid "Dirt Only"
38345 msgstr "Solo Sporco"
38348 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
38349 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
38352 msgctxt "Operator"
38353 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
38354 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
38357 msgctxt "Operator"
38358 msgid "Vertex Paint Invert"
38359 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
38362 msgid "Invert RGB values"
38363 msgstr "Inverti valori RGB"
38366 msgctxt "Operator"
38367 msgid "Vertex Paint Levels"
38368 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
38371 msgid "Value to multiply colors by"
38372 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
38375 msgid "Value to add to colors"
38376 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
38379 msgctxt "Operator"
38380 msgid "Set Vertex Colors"
38381 msgstr "Imposta Colori Vertici"
38384 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
38385 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
38388 msgctxt "Operator"
38389 msgid "Smooth Vertex Colors"
38390 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
38393 msgid "Smooth colors across vertices"
38394 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
38397 msgctxt "Operator"
38398 msgid "Vertex Paint"
38399 msgstr "Pittura Vertici"
38402 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
38403 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
38406 msgctxt "Operator"
38407 msgid "Vertex Paint Mode"
38408 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
38411 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
38412 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
38415 msgctxt "Operator"
38416 msgid "Weight from Bones"
38417 msgstr "Peso dalle Ossa"
38420 msgid "Method to use for assigning weights"
38421 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
38424 msgid "Automatic weights from bones"
38425 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
38428 msgid "From Envelopes"
38429 msgstr "Dagli Involucri"
38432 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
38433 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
38436 msgctxt "Operator"
38437 msgid "Weight Gradient"
38438 msgstr "Gradiente Peso"
38441 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
38442 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
38445 msgctxt "Operator"
38446 msgid "Weight Paint"
38447 msgstr "Pittura Peso"
38450 msgctxt "Operator"
38451 msgid "Weight Paint Mode"
38452 msgstr "Modalità Pittura Peso"
38455 msgctxt "Operator"
38456 msgid "Weight Paint Sample Weight"
38457 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
38460 msgctxt "Operator"
38461 msgid "Weight Paint Sample Group"
38462 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
38465 msgctxt "Operator"
38466 msgid "Set Weight"
38467 msgstr "Imposta Peso"
38470 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
38471 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
38474 msgctxt "Operator"
38475 msgid "New Palette Color"
38476 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
38479 msgid "Add new color to active palette"
38480 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
38483 msgctxt "Operator"
38484 msgid "Delete Palette Color"
38485 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
38488 msgid "Remove active color from palette"
38489 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
38492 msgctxt "Operator"
38493 msgid "Add New Palette"
38494 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
38497 msgid "Add new palette"
38498 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
38501 msgctxt "Operator"
38502 msgid "Brush Edit"
38503 msgstr "Modifica Pennello"
38506 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
38507 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
38510 msgctxt "Operator"
38511 msgid "Connect Hair"
38512 msgstr "Collega Capelli"
38515 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
38516 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
38519 msgid "All hair"
38520 msgstr "Tutti i capelli"
38523 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
38524 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
38527 msgctxt "Operator"
38528 msgid "Copy Particle Systems"
38529 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
38532 msgid "Remove particle systems on the target objects"
38533 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
38536 msgid "Use Active"
38537 msgstr "Usa Attivo"
38540 msgid "Delete selected particles or keys"
38541 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
38544 msgid "Delete a full particle or only keys"
38545 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
38548 msgctxt "Operator"
38549 msgid "Disconnect Hair"
38550 msgstr "Scollega Capelli"
38553 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
38554 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
38557 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
38558 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
38561 msgid "Duplicate Settings"
38562 msgstr "Duplica Impostazioni"
38565 msgctxt "Operator"
38566 msgid "Copy Particle Dupliob"
38567 msgstr "Copia Particelle Dupliogg"
38570 msgid "Duplicate the current dupliobject"
38571 msgstr "Duplica il dupliobject corrente"
38574 msgctxt "Operator"
38575 msgid "Move Down Dupli Object"
38576 msgstr "Sposta Giù il Dupli Object"
38579 msgid "Move dupli object down in the list"
38580 msgstr "Sposta il dupli object in basso nella lista"
38583 msgctxt "Operator"
38584 msgid "Move Up Dupli Object"
38585 msgstr "Sposta Su il Dupli Object"
38588 msgid "Move dupli object up in the list"
38589 msgstr "Sposta il dupli object in alto sulla lista"
38592 msgctxt "Operator"
38593 msgid "Remove Particle Dupliobject"
38594 msgstr "Rimuovi Particella DupliObject"
38597 msgid "Remove the selected dupliobject"
38598 msgstr "Rimuove la dupliobject selezionata"
38601 msgctxt "Operator"
38602 msgid "Clear Edited"
38603 msgstr "Cancella Modificato"
38606 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
38607 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
38610 msgctxt "Operator"
38611 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
38612 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38615 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
38616 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
38619 msgid "Hide selected particles"
38620 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
38623 msgctxt "Operator"
38624 msgid "Mirror"
38625 msgstr "Specchia"
38628 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
38629 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
38632 msgctxt "Operator"
38633 msgid "New Particle Settings"
38634 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
38637 msgid "Add new particle settings"
38638 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
38641 msgctxt "Operator"
38642 msgid "New Particle Target"
38643 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
38646 msgid "Add a new particle target"
38647 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
38650 msgctxt "Operator"
38651 msgid "Particle Edit Toggle"
38652 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
38655 msgid "Toggle particle edit mode"
38656 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
38659 msgctxt "Operator"
38660 msgid "Rekey"
38661 msgstr "Ricodifica"
38664 msgid "Number of Keys"
38665 msgstr "Numero di Chiavi"
38668 msgctxt "Operator"
38669 msgid "Remove Doubles"
38670 msgstr "Rimuovi Doppi"
38673 msgid "Remove selected particles close enough of others"
38674 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
38677 msgctxt "Operator"
38678 msgid "Reveal"
38679 msgstr "Mostra"
38682 msgid "Show hidden particles"
38683 msgstr "Mostra particelle nascoste"
38686 msgid "(De)select all particles' keys"
38687 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
38690 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
38691 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
38694 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
38695 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
38698 msgctxt "Operator"
38699 msgid "Select Roots"
38700 msgstr "Seleziona le Origini"
38703 msgid "Select roots of all visible particles"
38704 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
38707 msgctxt "Operator"
38708 msgid "Select Tips"
38709 msgstr "Seleziona Punte"
38712 msgid "Select tips of all visible particles"
38713 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
38716 msgctxt "Operator"
38717 msgid "Shape Cut"
38718 msgstr "Taglia a Forma"
38721 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
38722 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
38725 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
38726 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
38729 msgctxt "Operator"
38730 msgid "Move Down Target"
38731 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
38734 msgid "Move particle target down in the list"
38735 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
38738 msgctxt "Operator"
38739 msgid "Move Up Target"
38740 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
38743 msgid "Move particle target up in the list"
38744 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
38747 msgctxt "Operator"
38748 msgid "Remove Particle Target"
38749 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
38752 msgid "Remove the selected particle target"
38753 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
38756 msgctxt "Operator"
38757 msgid "Unify Length"
38758 msgstr "Unifica Lunghezza"
38761 msgid "Make selected hair the same length"
38762 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
38765 msgctxt "Operator"
38766 msgid "Weight Set"
38767 msgstr "Imposta Peso"
38770 msgid "Set the weight of selected keys"
38771 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
38774 msgctxt "Operator"
38775 msgid "Sanitize Pose Library Action"
38776 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
38779 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
38780 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
38783 msgctxt "Operator"
38784 msgid "Apply Pose Library Pose"
38785 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
38788 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
38789 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
38792 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
38793 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
38796 msgctxt "Operator"
38797 msgid "PoseLib Browse Poses"
38798 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
38801 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
38802 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
38805 msgctxt "Operator"
38806 msgid "New Pose Library"
38807 msgstr "Nuova Libreria Posa"
38810 msgid "Add New Pose Library to active Object"
38811 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
38814 msgctxt "Operator"
38815 msgid "PoseLib Add Pose"
38816 msgstr "Agg. posa PoseLib"
38819 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38820 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
38823 msgid "Frame to store pose on"
38824 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
38827 msgid "Pose Name"
38828 msgstr "Nome Posa"
38831 msgid "Name of newly added Pose"
38832 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
38835 msgctxt "Operator"
38836 msgid "PoseLib Move Pose"
38837 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
38840 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
38841 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
38844 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
38845 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
38848 msgid "The pose to move"
38849 msgstr "La posa da muovere"
38852 msgctxt "Operator"
38853 msgid "PoseLib Remove Pose"
38854 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
38857 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38858 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
38861 msgid "The pose to remove"
38862 msgstr "La posa da rimuovere"
38865 msgctxt "Operator"
38866 msgid "PoseLib Rename Pose"
38867 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
38870 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38871 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
38874 msgid "New Pose Name"
38875 msgstr "Nuovo Nome Posa"
38878 msgid "New name for pose"
38879 msgstr "Nuovo nome per la posa"
38882 msgid "The pose to rename"
38883 msgstr "La posa da rinominare"
38886 msgctxt "Operator"
38887 msgid "Unlink Pose Library"
38888 msgstr "Scollega Libreria Posa"
38891 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38892 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
38895 msgctxt "Operator"
38896 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38897 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
38900 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38901 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
38904 msgctxt "Operator"
38905 msgid "Pose Breakdowner"
38906 msgstr "Posa di Interruzione"
38909 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38910 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
38913 msgid "Axis Lock"
38914 msgstr "Blocco Asse"
38917 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38918 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
38921 msgid "All axes are affected"
38922 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
38925 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38926 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
38929 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38930 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
38933 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38934 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
38937 msgid "Set of properties that are affected"
38938 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
38941 msgid "All Properties"
38942 msgstr "Tutte le Proprietà"
38945 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
38946 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
38949 msgid "Location only"
38950 msgstr "Solo posizione"
38953 msgid "Rotation only"
38954 msgstr "Solo rotazione"
38957 msgid "Scale only"
38958 msgstr "Solo scala"
38961 msgid "Bendy Bone"
38962 msgstr "Osso Flessibile"
38965 msgid "Bendy Bone shape properties"
38966 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
38969 msgid "Custom properties"
38970 msgstr "Proprietà personalizzate"
38973 msgid "Next Keyframe"
38974 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
38977 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38978 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
38981 msgid "Percentage"
38982 msgstr "Percentuale"
38985 msgid "Previous Keyframe"
38986 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
38989 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38990 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
38993 msgid "Add a constraint to the active bone"
38994 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
38997 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38998 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
39001 msgctxt "Operator"
39002 msgid "Clear Pose Constraints"
39003 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
39006 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
39007 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
39010 msgctxt "Operator"
39011 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
39012 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
39015 msgid "Copy constraints to other selected bones"
39016 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
39019 msgctxt "Operator"
39020 msgid "Copy Pose"
39021 msgstr "Copia Posa"
39024 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
39025 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
39028 msgctxt "Operator"
39029 msgid "Add Bone Group"
39030 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
39033 msgid "Add a new bone group"
39034 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
39037 msgctxt "Operator"
39038 msgid "Add Selected to Bone Group"
39039 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
39042 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
39043 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
39046 msgid "Bone Group Index"
39047 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
39050 msgctxt "Operator"
39051 msgid "Deselect Bone Group"
39052 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
39055 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
39056 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
39059 msgctxt "Operator"
39060 msgid "Move Bone Group"
39061 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
39064 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
39065 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
39068 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
39069 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
39072 msgctxt "Operator"
39073 msgid "Remove Bone Group"
39074 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
39077 msgid "Remove the active bone group"
39078 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
39081 msgctxt "Operator"
39082 msgid "Select Bones of Bone Group"
39083 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
39086 msgid "Select bones in active Bone Group"
39087 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
39090 msgctxt "Operator"
39091 msgid "Sort Bone Groups"
39092 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
39095 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
39096 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
39099 msgctxt "Operator"
39100 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
39101 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
39104 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
39105 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
39108 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
39109 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
39112 msgctxt "Operator"
39113 msgid "Add IK to Bone"
39114 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
39117 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
39118 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
39121 msgid "With Targets"
39122 msgstr "Con Obiettivi"
39125 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
39126 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
39129 msgctxt "Operator"
39130 msgid "Remove IK"
39131 msgstr "Rimuovi IK"
39134 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
39135 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
39138 msgctxt "Operator"
39139 msgid "Clear Pose Location"
39140 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
39143 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
39144 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39147 msgctxt "Operator"
39148 msgid "Paste Pose"
39149 msgstr "Incolla Posa"
39152 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
39153 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
39156 msgid "Flipped on X-Axis"
39157 msgstr "Capovolge sull'asse X"
39160 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
39161 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
39164 msgid "On Selected Only"
39165 msgstr "Solo Su Selezionata"
39168 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
39169 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
39172 msgctxt "Operator"
39173 msgid "Calculate Bone Paths"
39174 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
39177 msgid "Calculate paths for the selected bones"
39178 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
39181 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
39182 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
39185 msgid "First frame to calculate bone paths on"
39186 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
39189 msgctxt "Operator"
39190 msgid "Clear Bone Paths"
39191 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
39194 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
39195 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
39198 msgid "Only clear paths from selected bones"
39199 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
39202 msgctxt "Operator"
39203 msgid "Update Bone Paths"
39204 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
39207 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
39208 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
39211 msgctxt "Operator"
39212 msgid "Propagate Pose"
39213 msgstr "Propaga Posa"
39216 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
39217 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
39220 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
39221 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
39224 msgid "Terminate Mode"
39225 msgstr "Modo conclusione"
39228 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
39229 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
39232 msgid "While Held"
39233 msgstr "Mentre trattiene"
39236 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
39237 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
39240 msgid "To Next Keyframe"
39241 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
39244 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
39245 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
39248 msgid "To Last Keyframe"
39249 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
39252 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
39253 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
39256 msgid "Before Frame"
39257 msgstr "Prima del Fotogramma"
39260 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
39261 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
39264 msgid "Before Last Keyframe"
39265 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
39268 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
39269 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
39272 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
39273 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
39276 msgctxt "Operator"
39277 msgid "Flip Quats"
39278 msgstr "Capovolgi Quats"
39281 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
39282 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
39285 msgctxt "Operator"
39286 msgid "Reveal Selected"
39287 msgstr "Rivela Selezionato"
39290 msgctxt "Operator"
39291 msgid "Clear Pose Rotation"
39292 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
39295 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
39296 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
39299 msgctxt "Operator"
39300 msgid "Set Rotation Mode"
39301 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
39304 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
39305 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
39308 msgctxt "Operator"
39309 msgid "Clear Pose Scale"
39310 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
39313 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
39314 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39317 msgctxt "Operator"
39318 msgid "Select Constraint Target"
39319 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
39322 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
39323 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
39326 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
39327 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
39330 msgid "Shared group"
39331 msgstr "Condivide gruppo"
39334 msgid "All bones affected by active Keying Set"
39335 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
39338 msgctxt "Operator"
39339 msgid "Select Parent Bone"
39340 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
39343 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
39344 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
39347 msgctxt "Operator"
39348 msgid "Clear Pose Transforms"
39349 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
39352 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
39353 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
39356 msgctxt "Operator"
39357 msgid "Clear User Transforms"
39358 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
39361 msgid "Reset pose on selected bones to keyframed state"
39362 msgstr "Ripristina la posa delle ossa selezionate allo stato keyframed"
39365 msgid "Only visible/selected bones"
39366 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
39369 msgctxt "Operator"
39370 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
39371 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
39374 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
39375 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
39378 msgctxt "Operator"
39379 msgid "Disable Add-on"
39380 msgstr "Disabilita Add-on"
39383 msgid "Disable an add-on"
39384 msgstr "Disabilita un add-on"
39387 msgid "Module name of the add-on to disable"
39388 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
39391 msgctxt "Operator"
39392 msgid "Enable Add-on"
39393 msgstr "Abilita Add-on"
39396 msgid "Enable an add-on"
39397 msgstr "Abilita un add-on"
39400 msgid "Module name of the add-on to enable"
39401 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
39404 msgid "Display information and preferences for this add-on"
39405 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
39408 msgid "Module name of the add-on to expand"
39409 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
39412 msgctxt "Operator"
39413 msgid "Install Add-on from File..."
39414 msgstr "Installa Add-on da File..."
39417 msgid "Install an add-on"
39418 msgstr "Installa un add-on"
39421 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
39422 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
39425 msgid "Target Path"
39426 msgstr "Percorso del target"
39429 msgid "User Prefs"
39430 msgstr "Preferenze dell'utente"
39433 msgctxt "Operator"
39434 msgid "Refresh"
39435 msgstr "Aggiorna"
39438 msgid "Scan add-on directories for new modules"
39439 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
39442 msgctxt "Operator"
39443 msgid "Remove Add-on"
39444 msgstr "Rimuove Add-on"
39447 msgid "Delete the add-on from the file system"
39448 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
39451 msgid "Module name of the add-on to remove"
39452 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
39455 msgctxt "Operator"
39456 msgid "Install Template from File..."
39457 msgstr "Installa Modello da File..."
39460 msgid "Install an application-template"
39461 msgstr "Installa un modello-applicazione"
39464 msgid "Remove existing template with the same ID"
39465 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
39468 msgctxt "Operator"
39469 msgid "Copy Previous Settings"
39470 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
39473 msgid "Copy settings from previous version"
39474 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
39477 msgctxt "Operator"
39478 msgid "Activate Keyconfig"
39479 msgstr "Attiva configurazione tasti"
39482 msgctxt "Operator"
39483 msgid "Export Key Configuration..."
39484 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
39487 msgid "Export key configuration to a python script"
39488 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
39491 msgid "All Keymaps"
39492 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
39495 msgctxt "Operator"
39496 msgid "Import Key Configuration..."
39497 msgstr "Importa configurazione tasti..."
39500 msgid "Import key configuration from a python script"
39501 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
39504 msgid "Keep original"
39505 msgstr "Mantieni originale"
39508 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
39509 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
39512 msgctxt "Operator"
39513 msgid "Remove Key Config"
39514 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
39517 msgid "Remove key config"
39518 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
39521 msgctxt "Operator"
39522 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
39523 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
39526 msgid "Test key-config for conflicts"
39527 msgstr "Prova keyconfig per i conflitti"
39530 msgctxt "Operator"
39531 msgid "Add Key Map Item"
39532 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
39535 msgid "Add key map item"
39536 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
39539 msgctxt "Operator"
39540 msgid "Remove Key Map Item"
39541 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
39544 msgid "Remove key map item"
39545 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
39548 msgid "Item Identifier"
39549 msgstr "Identificativo Elemento"
39552 msgid "Identifier of the item to remove"
39553 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
39556 msgctxt "Operator"
39557 msgid "Restore Key Map Item"
39558 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
39561 msgid "Restore key map item"
39562 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
39565 msgctxt "Operator"
39566 msgid "Restore Key Map(s)"
39567 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
39570 msgid "Restore key map(s)"
39571 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
39574 msgid "Restore all keymaps to default"
39575 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
39578 msgctxt "Operator"
39579 msgid "Reset to Default Theme"
39580 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
39583 msgid "Reset to the default theme colors"
39584 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
39587 msgctxt "Operator"
39588 msgid "Install Theme..."
39589 msgstr "Installa Tema..."
39592 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
39593 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
39596 msgid "Remove existing theme file if exists"
39597 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
39600 msgctxt "Operator"
39601 msgid "Add New Cache"
39602 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
39605 msgid "Add new cache"
39606 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
39609 msgctxt "Operator"
39610 msgid "Bake Physics"
39611 msgstr "Precalcolo Fisica"
39614 msgid "Bake physics"
39615 msgstr "Precalcolo della fisica"
39618 msgid "Bake"
39619 msgstr "Precalcolo (bake)"
39622 msgctxt "Operator"
39623 msgid "Bake All Physics"
39624 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
39627 msgid "Bake all physics"
39628 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
39631 msgctxt "Operator"
39632 msgid "Bake From Cache"
39633 msgstr "Precalcola Dalla Cache"
39636 msgid "Bake from cache"
39637 msgstr "Precalcolo dalla cache"
39640 msgctxt "Operator"
39641 msgid "Delete Current Cache"
39642 msgstr "Cancella Cache Corrente"
39645 msgid "Delete current cache"
39646 msgstr "Cancella la cache corrente"
39649 msgctxt "Operator"
39650 msgid "Add Integrator Preset"
39651 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
39654 msgid "Add an Integrator Preset"
39655 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
39658 msgctxt "Operator"
39659 msgid "Add Sampling Preset"
39660 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
39663 msgid "Add a Sampling Preset"
39664 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
39667 msgid "Render files from the animation range of this scene"
39668 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
39671 msgid "Sequencer"
39672 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
39675 msgid "View Context"
39676 msgstr "Contesto Visuale"
39679 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
39680 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
39683 msgid "Write Image"
39684 msgstr "Scrivi Immagine"
39687 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
39688 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
39691 msgctxt "Operator"
39692 msgid "Play Rendered Animation"
39693 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
39696 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39697 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
39700 msgctxt "Operator"
39701 msgid "Add Render Preset"
39702 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
39705 msgid "Add or remove a Render Preset"
39706 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
39709 msgctxt "Operator"
39710 msgid "Render"
39711 msgstr "Render"
39714 msgid "Render active scene"
39715 msgstr "Renderizza la scena attiva"
39718 msgid "Render Layer"
39719 msgstr "Livello Render"
39722 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39723 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
39726 msgid "Use 3D Viewport"
39727 msgstr "Usa Vista 3D"
39730 msgctxt "Operator"
39731 msgid "Shutter Curve Preset"
39732 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
39735 msgid "Set shutter curve"
39736 msgstr "Imposta curva otturatore"
39739 msgctxt "Operator"
39740 msgid "Cancel Render View"
39741 msgstr "Annulla Vista Render"
39744 msgid "Cancel show render view"
39745 msgstr "Annulla mostra vista render"
39748 msgctxt "Operator"
39749 msgid "Show/Hide Render View"
39750 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
39753 msgid "Toggle show render view"
39754 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
39757 msgctxt "Operator"
39758 msgid "Bake To Keyframes"
39759 msgstr "Precalcola a Keyframes"
39762 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39763 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
39766 msgctxt "Operator"
39767 msgid "Connect Rigid Bodies"
39768 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
39771 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39772 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
39775 msgid "Type of generated constraint"
39776 msgstr "Tipo di vincolo generato"
39779 msgid "Glue rigid bodies together"
39780 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
39783 msgid "Hinge"
39784 msgstr "Cerniera"
39787 msgid "Slider"
39788 msgstr "Cursore Scorrevole"
39791 msgid "Piston"
39792 msgstr "Pistone"
39795 msgid "Generic"
39796 msgstr "NLA Generico"
39799 msgid "Motor"
39800 msgstr "Motore"
39803 msgid "Connection Pattern"
39804 msgstr "Motivo Correzione"
39807 msgid "Connect selected objects to the active object"
39808 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
39811 msgid "Chain by Distance"
39812 msgstr "Catena per Distanza"
39815 msgctxt "Operator"
39816 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39817 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
39820 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39821 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
39824 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39825 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
39828 msgctxt "Operator"
39829 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39830 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
39833 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39834 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
39837 msgctxt "Operator"
39838 msgid "Calculate Mass"
39839 msgstr "Calcola Massa"
39842 msgid "Density"
39843 msgstr "Densità"
39846 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39847 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
39850 msgid "Material Preset"
39851 msgstr "Preimpostazione Materiale"
39854 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39855 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
39858 msgctxt "Operator"
39859 msgid "Add Rigid Body"
39860 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
39863 msgid "Add active object as Rigid Body"
39864 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
39867 msgid "Rigid Body Type"
39868 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
39871 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39872 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
39875 msgid "Passive"
39876 msgstr "Passivo"
39879 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39880 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
39883 msgctxt "Operator"
39884 msgid "Remove Rigid Body"
39885 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
39888 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39889 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
39892 msgctxt "Operator"
39893 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39894 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
39897 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39898 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
39901 msgctxt "Operator"
39902 msgid "Add Rigid Bodies"
39903 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
39906 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39907 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
39910 msgctxt "Operator"
39911 msgid "Remove Rigid Bodies"
39912 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
39915 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39916 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
39919 msgctxt "Operator"
39920 msgid "Change Collision Shape"
39921 msgstr "Cambia Forma Collisione"
39924 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39925 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
39928 msgid "Rigid Body Shape"
39929 msgstr "Forma Corpo Rigido"
39932 msgid "Convex Hull"
39933 msgstr "Guscio Convesso"
39936 msgctxt "Operator"
39937 msgid "Add Rigid Body World"
39938 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
39941 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39942 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
39945 msgctxt "Operator"
39946 msgid "Remove Rigid Body World"
39947 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
39950 msgctxt "Operator"
39951 msgid "Add Safe Area Preset"
39952 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
39955 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39956 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
39959 msgctxt "Operator"
39960 msgid "Delete Scene"
39961 msgstr "Cancella Scena"
39964 msgid "Delete active scene"
39965 msgstr "Cancella la scena attiva"
39968 msgctxt "Operator"
39969 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39970 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
39973 msgctxt "Operator"
39974 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39975 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
39978 msgctxt "Operator"
39979 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39980 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
39983 msgctxt "Operator"
39984 msgid "Add Line Color Modifier"
39985 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
39988 msgctxt "Operator"
39989 msgid "Fill Range by Selection"
39990 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
39993 msgid "Name of the modifier to work on"
39994 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
39997 msgid "Type of the modifier to work on"
39998 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
40001 msgid "Color modifier type"
40002 msgstr "Tipo modificatore colore"
40005 msgid "Alpha modifier type"
40006 msgstr "Tipo modificatore alfa"
40009 msgid "Thickness modifier type"
40010 msgstr "Tipo modificatore spessore"
40013 msgctxt "Operator"
40014 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
40015 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
40018 msgctxt "Operator"
40019 msgid "Add Line Set"
40020 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
40023 msgctxt "Operator"
40024 msgid "Copy Line Set"
40025 msgstr "Copia Gruppo Linee"
40028 msgctxt "Operator"
40029 msgid "Move Line Set"
40030 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
40033 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
40034 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
40037 msgid "Direction to move the active line set towards"
40038 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
40041 msgctxt "Operator"
40042 msgid "Paste Line Set"
40043 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
40046 msgctxt "Operator"
40047 msgid "Remove Line Set"
40048 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
40051 msgctxt "Operator"
40052 msgid "New Line Style"
40053 msgstr "Nuovo Stile Linea"
40056 msgctxt "Operator"
40057 msgid "Move Modifier"
40058 msgstr "Muovi Modificatore"
40061 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
40062 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
40065 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
40066 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
40069 msgctxt "Operator"
40070 msgid "Add Freestyle Module"
40071 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
40074 msgctxt "Operator"
40075 msgid "Move Freestyle Module"
40076 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
40079 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
40080 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
40083 msgctxt "Operator"
40084 msgid "Open Style Module File"
40085 msgstr "Apri File Modulo Stile"
40088 msgid "Open a style module file"
40089 msgstr "Apri file modulo stile"
40092 msgid "Make internal"
40093 msgstr "Rendi Interno"
40096 msgid "Make module file internal after loading"
40097 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
40100 msgctxt "Operator"
40101 msgid "Remove Freestyle Module"
40102 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
40105 msgctxt "Operator"
40106 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
40107 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
40110 msgctxt "Operator"
40111 msgid "Add Line Thickness Modifier"
40112 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
40115 msgid "Delay"
40116 msgstr "Ritardo"
40119 msgctxt "Operator"
40120 msgid "New Scene"
40121 msgstr "Nuova Scena"
40124 msgid "Add new scene by type"
40125 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
40128 msgid "Copy Settings"
40129 msgstr "Copia Impostazioni"
40132 msgid "Full Copy"
40133 msgstr "Copia Completa"
40136 msgid "Make a full copy of the current scene"
40137 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
40140 msgctxt "Operator"
40141 msgid "Add Render View"
40142 msgstr "Aggiungi Vista Render"
40145 msgid "Add a render view"
40146 msgstr "Aggiungi una vista render"
40149 msgctxt "Operator"
40150 msgid "Remove Render View"
40151 msgstr "Rimuovi Vista Render"
40154 msgctxt "Operator"
40155 msgid "Handle Area Action Zones"
40156 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
40159 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
40160 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
40163 msgid "Modifier state"
40164 msgstr "Stato Modificatore"
40167 msgctxt "Operator"
40168 msgid "Cancel Animation"
40169 msgstr "Cancella Animazione"
40172 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
40173 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
40176 msgid "Restore Frame"
40177 msgstr "Ripristina Fotogramma"
40180 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
40181 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
40184 msgctxt "Operator"
40185 msgid "Play Animation"
40186 msgstr "Riproduci Animazione"
40189 msgid "Play animation"
40190 msgstr "Riproduce l'animazione"
40193 msgid "Play in Reverse"
40194 msgstr "Riproduci all'Indietro"
40197 msgid "Animation is played backwards"
40198 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
40201 msgid "Sync"
40202 msgstr "Sync"
40205 msgid "Drop frames to maintain framerate"
40206 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
40209 msgctxt "Operator"
40210 msgid "Animation Step"
40211 msgstr "Passo Animazione"
40214 msgid "Step through animation by position"
40215 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
40218 msgctxt "Operator"
40219 msgid "Duplicate Area into New Window"
40220 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
40223 msgid "Duplicate selected area into new window"
40224 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
40227 msgctxt "Operator"
40228 msgid "Join Area"
40229 msgstr "Unisci Area"
40232 msgid "Join selected areas into new window"
40233 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
40236 msgid "X 2"
40237 msgstr "X 2"
40240 msgid "Y 2"
40241 msgstr "Y 2"
40244 msgid "X 1"
40245 msgstr "X 1"
40248 msgid "Y 1"
40249 msgstr "Y 1"
40252 msgctxt "Operator"
40253 msgid "Move Area Edges"
40254 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
40257 msgid "Move selected area edges"
40258 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
40261 msgctxt "Operator"
40262 msgid "Area Options"
40263 msgstr "Opzioni dell'Area"
40266 msgid "Operations for splitting and merging"
40267 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
40270 msgctxt "Operator"
40271 msgid "Split Area"
40272 msgstr "Dividi Area"
40275 msgid "Split selected area into new windows"
40276 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
40279 msgctxt "Operator"
40280 msgid "Swap Areas"
40281 msgstr "Scambia Aree"
40284 msgid "Swap selected areas screen positions"
40285 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
40288 msgctxt "Operator"
40289 msgid "Back to Previous Screen"
40290 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
40293 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
40294 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
40297 msgctxt "Operator"
40298 msgid "Delete Screen"
40299 msgstr "Cancella Schermo"
40302 msgid "Delete active screen"
40303 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
40306 msgctxt "Operator"
40307 msgid "Jump to Endpoint"
40308 msgstr "Vai al Punto Finale"
40311 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
40312 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
40315 msgid "Last Frame"
40316 msgstr "Ultimo Fotogramma"
40319 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
40320 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
40323 msgctxt "Operator"
40324 msgid "Frame Offset"
40325 msgstr "Scostamento Fotogramma"
40328 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
40329 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
40332 msgctxt "Operator"
40333 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
40334 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
40337 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
40338 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
40341 msgctxt "Operator"
40342 msgid "Jump to Keyframe"
40343 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
40346 msgid "Jump to previous/next keyframe"
40347 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
40350 msgctxt "Operator"
40351 msgid "Jump to Marker"
40352 msgstr "Salta al Marcatore"
40355 msgid "Jump to previous/next marker"
40356 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
40359 msgid "Next Marker"
40360 msgstr "Marcatore Successivo"
40363 msgctxt "Operator"
40364 msgid "New Screen"
40365 msgstr "Nuovo Schermo"
40368 msgid "Add a new screen"
40369 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
40372 msgctxt "Operator"
40373 msgid "Redo Last"
40374 msgstr "Riesegue Ultimo"
40377 msgid "Display menu for last action performed"
40378 msgstr "Mostra il menu dell'ultima azione eseguita"
40381 msgctxt "Operator"
40382 msgid "Region Alpha"
40383 msgstr "Alfa Regione"
40386 msgctxt "Operator"
40387 msgid "Flip Region"
40388 msgstr "Ribalta Regione"
40391 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
40392 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
40395 msgctxt "Operator"
40396 msgid "Toggle Quad View"
40397 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
40400 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
40401 msgstr "Divide l'area selezionata nelle viste camera, frontale, destra e superiore"
40404 msgctxt "Operator"
40405 msgid "Scale Region Size"
40406 msgstr "Scala la grandezza della regione"
40409 msgid "Scale selected area"
40410 msgstr "Scala area selezionata"
40413 msgctxt "Operator"
40414 msgid "Repeat History"
40415 msgstr "Ripeti Cronologia"
40418 msgid "Display menu for previous actions performed"
40419 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
40422 msgctxt "Operator"
40423 msgid "Repeat Last"
40424 msgstr "Ripeti Ultima"
40427 msgid "Repeat last action"
40428 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
40431 msgctxt "Operator"
40432 msgid "Toggle Maximize Area"
40433 msgstr "Alterna Massimizza Area"
40436 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
40437 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
40440 msgid "Hide Panels"
40441 msgstr "Nascondi Pannelli"
40444 msgid "Hide all the panels"
40445 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
40448 msgctxt "Operator"
40449 msgid "Set Screen"
40450 msgstr "Imposta Schermo"
40453 msgid "Cycle through available screens"
40454 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
40457 msgctxt "Operator"
40458 msgid "Save Screenshot"
40459 msgstr "Cattura Schermata"
40462 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
40463 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
40466 msgid "Full Screen"
40467 msgstr "Schermo Intero"
40470 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
40471 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
40474 msgctxt "Operator"
40475 msgid "Cycle Space Context"
40476 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
40479 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
40480 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
40483 msgid "Direction to cycle through"
40484 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
40487 msgctxt "Operator"
40488 msgid "Clean-up Space-data"
40489 msgstr "Pulisce lo Spazio-dati"
40492 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
40493 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
40496 msgctxt "Operator"
40497 msgid "Execute a Python Preset"
40498 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
40501 msgid "Execute a preset"
40502 msgstr "Esegue una preimpostazione"
40505 msgid "Menu ID Name"
40506 msgstr "Nome ID menu"
40509 msgid "ID name of the menu this was called from"
40510 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
40513 msgctxt "Operator"
40514 msgid "Run Python File"
40515 msgstr "Esegui File Python"
40518 msgid "Run Python file"
40519 msgstr "Esegue file python"
40522 msgctxt "Operator"
40523 msgid "Reload Scripts"
40524 msgstr "Ricarica Script"
40527 msgid "Reload Scripts"
40528 msgstr "Ricarica script"
40531 msgctxt "Operator"
40532 msgid "Sculpt"
40533 msgstr "Scolpisci"
40536 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
40537 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
40540 msgid "Ignore Background Click"
40541 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
40544 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
40545 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
40548 msgctxt "Operator"
40549 msgid "Detail Flood Fill"
40550 msgstr "Dettaglio Riempimento"
40553 msgctxt "Operator"
40554 msgid "Dynamic Topology Toggle"
40555 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
40558 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
40559 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
40562 msgctxt "Operator"
40563 msgid "Optimize"
40564 msgstr "Ottimizza"
40567 msgctxt "Operator"
40568 msgid "Sculpt Mode"
40569 msgstr "Modalità Scultura"
40572 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40573 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
40576 msgctxt "Operator"
40577 msgid "Set Detail Size"
40578 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
40581 msgctxt "Operator"
40582 msgid "Set Persistent Base"
40583 msgstr "Disponi la base fissa"
40586 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40587 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
40590 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40591 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
40594 msgctxt "Operator"
40595 msgid "Sculpt UVs"
40596 msgstr "Scolpisci UV"
40599 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40600 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
40603 msgctxt "Operator"
40604 msgid "Change Effect Input"
40605 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
40608 msgid "The effect inputs to swap"
40609 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
40612 msgid "A -> B"
40613 msgstr "A -> B"
40616 msgid "B -> C"
40617 msgstr "B -> C"
40620 msgid "A -> C"
40621 msgstr "A -> C"
40624 msgctxt "Operator"
40625 msgid "Change Effect Type"
40626 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
40629 msgid "Sequencer effect type"
40630 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
40633 msgid "Crossfade"
40634 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
40637 msgid "Crossfade effect strip type"
40638 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
40641 msgid "Add effect strip type"
40642 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
40645 msgid "Subtract effect strip type"
40646 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
40649 msgid "Alpha Over effect strip type"
40650 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
40653 msgid "Alpha Under"
40654 msgstr "Sotto Trasparenza"
40657 msgid "Alpha Under effect strip type"
40658 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
40661 msgid "Gamma Cross"
40662 msgstr "Incrocio Gamma"
40665 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40666 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
40669 msgid "Multiply effect strip type"
40670 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
40673 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40674 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
40677 msgid "Wipe"
40678 msgstr "Tendina"
40681 msgid "Wipe effect strip type"
40682 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
40685 msgid "Glow"
40686 msgstr "Bagliore"
40689 msgid "Glow effect strip type"
40690 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
40693 msgid "Transform effect strip type"
40694 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
40697 msgid "Color effect strip type"
40698 msgstr "Tipo strip effetto colore"
40701 msgid "Multicam Selector"
40702 msgstr "Selettore Multicamera"
40705 msgid "Adjustment Layer"
40706 msgstr "Livello Aggiustamento"
40709 msgid "Gaussian Blur"
40710 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
40713 msgid "Color Mix"
40714 msgstr "Mix Colore"
40717 msgctxt "Operator"
40718 msgid "Change Data/Files"
40719 msgstr "Cambia Dati/files"
40722 msgid "Use Placeholders"
40723 msgstr "Usa Segnaposti"
40726 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40727 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
40730 msgctxt "Operator"
40731 msgid "Copy"
40732 msgstr "Copia"
40735 msgctxt "Operator"
40736 msgid "Crossfade sounds"
40737 msgstr "Dissolvenza incrociata dei suoni"
40740 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40741 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
40744 msgctxt "Operator"
40745 msgid "Cut Strips"
40746 msgstr "Taglia Spezzoni"
40749 msgid "Cut the selected strips"
40750 msgstr "Taglia gli spezzoni selezionati"
40753 msgid "Frame where selected strips will be cut"
40754 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono tagliati"
40757 msgid "The side that remains selected after cutting"
40758 msgstr "La parte che rimane selezionata dopo il taglio"
40761 msgid "The type of cut operation to perform on strips"
40762 msgstr "Il tipo di operazione di taglio da eseguire sugli spezzoni"
40765 msgctxt "Operator"
40766 msgid "Cut multicam"
40767 msgstr "Taglio multicam"
40770 msgid "Cut multi-cam strip and select camera"
40771 msgstr "Taglia gli spezzoni multicam e seleziona la camera"
40774 msgctxt "Operator"
40775 msgid "Deinterlace Movies"
40776 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
40779 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40780 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
40783 msgctxt "Operator"
40784 msgid "Erase Strips"
40785 msgstr "Cancella Spezzoni"
40788 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40789 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
40792 msgid "Duplicate the selected strips"
40793 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
40796 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40797 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
40800 msgid "Duplicate Strips"
40801 msgstr "Duplica Spezzoni"
40804 msgid "Slide a sequence strip in time"
40805 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
40808 msgctxt "Operator"
40809 msgid "Add Effect Strip"
40810 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
40813 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40814 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
40817 msgid "Channel to place this strip into"
40818 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
40821 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40822 msgstr "Inizializza lo spezzone con questo colore (usato solo quando è tipo = 'COLOR')"
40825 msgid "End frame for the color strip"
40826 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
40829 msgid "Start frame of the sequence strip"
40830 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
40833 msgid "Allow Overlap"
40834 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
40837 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40838 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
40841 msgid "Replace Selection"
40842 msgstr "Rimpiazza Selezione"
40845 msgid "Replace the current selection"
40846 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
40849 msgctxt "Operator"
40850 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40851 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
40854 msgctxt "Operator"
40855 msgid "Export Subtitles"
40856 msgstr "Esporta Sottotitoli"
40859 msgctxt "Operator"
40860 msgid "Insert Gaps"
40861 msgstr "Inserisci Spazi"
40864 msgctxt "Operator"
40865 msgid "Remove Gaps"
40866 msgstr "Rimuovi Spazi"
40869 msgid "All Gaps"
40870 msgstr "Tutti gli Spazi"
40873 msgctxt "Operator"
40874 msgid "Add Image Strip"
40875 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
40878 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40879 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
40882 msgctxt "Operator"
40883 msgid "Separate Images"
40884 msgstr "Separa Immagini"
40887 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40888 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
40891 msgid "Length of each frame"
40892 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
40895 msgctxt "Operator"
40896 msgid "Lock Strips"
40897 msgstr "Blocca Spezzoni"
40900 msgctxt "Operator"
40901 msgid "Add Mask Strip"
40902 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
40905 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40906 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
40909 msgctxt "Operator"
40910 msgid "Make Meta Strip"
40911 msgstr "Crea MetaSpezzone"
40914 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40915 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
40918 msgctxt "Operator"
40919 msgid "UnMeta Strip"
40920 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
40923 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40924 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
40927 msgctxt "Operator"
40928 msgid "Toggle Meta Strip"
40929 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
40932 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40933 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
40936 msgctxt "Operator"
40937 msgid "Add Movie Strip"
40938 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
40941 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40942 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
40945 msgid "Load sound with the movie"
40946 msgstr "Carica il suono con il filmato"
40949 msgid "Use Movie Framerate"
40950 msgstr "Usa Framerate Video"
40953 msgctxt "Operator"
40954 msgid "Add MovieClip Strip"
40955 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
40958 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40959 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
40962 msgctxt "Operator"
40963 msgid "Mute Strips"
40964 msgstr "Disattiva Spezzoni"
40967 msgid "Mute (un)selected strips"
40968 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
40971 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40972 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
40975 msgctxt "Operator"
40976 msgid "Clear Strip Offset"
40977 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
40980 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40981 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
40984 msgctxt "Operator"
40985 msgid "Paste"
40986 msgstr "Incolla"
40989 msgctxt "Operator"
40990 msgid "Reassign Inputs"
40991 msgstr "Riassegna Ingressi"
40994 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40995 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
40998 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40999 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
41002 msgctxt "Operator"
41003 msgid "Refresh Sequencer"
41004 msgstr "Aggiorna Sequencer"
41007 msgid "Refresh the sequencer editor"
41008 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
41011 msgctxt "Operator"
41012 msgid "Reload Strips"
41013 msgstr "Ricarica Spezzoni"
41016 msgid "Reload strips in the sequencer"
41017 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
41020 msgid "Adjust Length"
41021 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
41024 msgid "Adjust length of strips to their data length"
41025 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
41028 msgctxt "Operator"
41029 msgid "Set Render Size"
41030 msgstr "Imposta Dimensione Render"
41033 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
41034 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
41037 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
41038 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
41041 msgctxt "Operator"
41042 msgid "Add Scene Strip"
41043 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
41046 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
41047 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
41050 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
41051 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
41054 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
41055 msgstr "Selezione basata sul lato del fotogramma corrente su cui si trova il cursore"
41058 msgid "Use mouse position for selection"
41059 msgstr "Usa posizione del mouse per selezionare"
41062 msgid "Select left"
41063 msgstr "Seleziona sinistra"
41066 msgid "Select right"
41067 msgstr "Seleziona destra"
41070 msgid "Linked Handle"
41071 msgstr "Maniglia Collegata"
41074 msgid "Select handles next to the active strip"
41075 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
41078 msgid "Linked Time"
41079 msgstr "Tempo Collegato"
41082 msgid "Select other strips at the same time"
41083 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
41086 msgctxt "Operator"
41087 msgid "Select Active Side"
41088 msgstr "Seleziona Lato Attivo"
41091 msgid "Select strips on the nominated side of the active strip"
41092 msgstr "Seleziona gli spezzoni sul lato indicato dello spezzone attivo"
41095 msgid "The side of the handle that is selected"
41096 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
41099 msgid "Select or deselect all strips"
41100 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
41103 msgid "Select all strips grouped by various properties"
41104 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
41107 msgid "Shared strip type"
41108 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
41111 msgid "Global Type"
41112 msgstr "Tipo Globale"
41115 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
41116 msgstr "Tutti gli spezzoni dello stesso tipo (grafici o sonori)"
41119 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
41120 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
41123 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
41124 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
41127 msgid "Effect"
41128 msgstr "Effetto"
41131 msgid "Shared effects"
41132 msgstr "Effetti condivisi"
41135 msgid "Effect/Linked"
41136 msgstr "Effetto/Collegati"
41139 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
41140 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
41143 msgid "Overlap"
41144 msgstr "Sovrapposizione"
41147 msgid "Overlapping time"
41148 msgstr "Tempo sovrapposizione"
41151 msgid "Same Channel"
41152 msgstr "Stesso Canale"
41155 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
41156 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
41159 msgctxt "Operator"
41160 msgid "Select Handles"
41161 msgstr "Seleziona Maniglie"
41164 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
41165 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
41168 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
41169 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
41172 msgctxt "Operator"
41173 msgid "Select Pick Linked"
41174 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
41177 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
41178 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
41181 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
41182 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
41185 msgctxt "Operator"
41186 msgid "Trim Strips"
41187 msgstr "Tronca Spezzone"
41190 msgid "Trim the contents of the active strip"
41191 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
41194 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
41195 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
41198 msgctxt "Operator"
41199 msgid "Add Sound Strip"
41200 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
41203 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
41204 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
41207 msgid "Cache the sound in memory"
41208 msgstr "Mette il suono in memoria"
41211 msgid "Merge all the sound's channels into one"
41212 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
41215 msgctxt "Operator"
41216 msgid "Jump to Strip"
41217 msgstr "Salta allo Spezzone"
41220 msgid "Move frame to previous edit point"
41221 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
41224 msgid "Use strip center"
41225 msgstr "Usa il centro dello spezzone"
41228 msgid "Next Strip"
41229 msgstr "Spezzone Successivo"
41232 msgctxt "Operator"
41233 msgid "Add Strip Modifier"
41234 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
41237 msgid "Add a modifier to the strip"
41238 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
41241 msgid "White Balance"
41242 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
41245 msgid "Tone Map"
41246 msgstr "Mappa Toni"
41249 msgctxt "Operator"
41250 msgid "Copy to Selected Strips"
41251 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
41254 msgid "Append"
41255 msgstr "Incorpora"
41258 msgctxt "Operator"
41259 msgid "Move Strip Modifier"
41260 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
41263 msgid "Move modifier up and down in the stack"
41264 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
41267 msgid "Name of modifier to remove"
41268 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
41271 msgctxt "Operator"
41272 msgid "Remove Strip Modifier"
41273 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
41276 msgid "Remove a modifier from the strip"
41277 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
41280 msgctxt "Operator"
41281 msgid "Swap Strip"
41282 msgstr "Scambia Spezzoni"
41285 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
41286 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
41289 msgid "Side of the strip to swap"
41290 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
41293 msgctxt "Operator"
41294 msgid "Sequencer Swap Data"
41295 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
41298 msgid "Swap 2 sequencer strips"
41299 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
41302 msgctxt "Operator"
41303 msgid "Swap Inputs"
41304 msgstr "Scambia Ingressi"
41307 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
41308 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
41311 msgid "Unmute (un)selected strips"
41312 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
41315 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
41316 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
41319 msgid "View all the strips in the sequencer"
41320 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
41323 msgid "Zoom preview to fit in the area"
41324 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
41327 msgctxt "Operator"
41328 msgid "Border Offset View"
41329 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
41332 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
41333 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
41336 msgctxt "Operator"
41337 msgid "View Toggle"
41338 msgstr "Cambia vista"
41341 msgid "Toggle between sequencer views (sequence, preview, both)"
41342 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
41345 msgctxt "Operator"
41346 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
41347 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
41350 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
41351 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
41354 msgctxt "Operator"
41355 msgid "Update Animation Cache"
41356 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
41359 msgid "Update the audio animation cache"
41360 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
41363 msgctxt "Operator"
41364 msgid "Mixdown"
41365 msgstr "Mixaggio"
41368 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
41369 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
41372 msgid "Bitrate in kbit/s"
41373 msgstr "Bitrate in kbit/s"
41376 msgid "Advanced Audio Coding"
41377 msgstr "Codifica audio avanzata"
41380 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
41381 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
41384 msgid "Free Lossless Audio Codec"
41385 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
41388 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
41389 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
41392 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
41393 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
41396 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
41397 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
41400 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
41401 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
41404 msgid "File format"
41405 msgstr "Formato del file"
41408 msgid "ac3"
41409 msgstr "ac3"
41412 msgid "flac"
41413 msgstr "flac"
41416 msgid "mkv"
41417 msgstr "mkv"
41420 msgid "mp2"
41421 msgstr "mp2"
41424 msgid "mp3"
41425 msgstr "mp3"
41428 msgid "ogg"
41429 msgstr "ogg"
41432 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
41433 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
41436 msgid "wav"
41437 msgstr "wav"
41440 msgid "Waveform Audio File Format"
41441 msgstr "Waveform Audio File Format"
41444 msgid "Sample format"
41445 msgstr "Formato della campionatura"
41448 msgid "8 bit unsigned"
41449 msgstr "8-bit senza segno"
41452 msgid "16 bit signed"
41453 msgstr "16-bit con segno"
41456 msgid "24 bit signed"
41457 msgstr "24-bit con segno"
41460 msgid "32 bit signed"
41461 msgstr "32-bit con segno"
41464 msgid "32 bit floating point"
41465 msgstr "32 bit virgola mobile"
41468 msgid "64 bit floating point"
41469 msgstr "64-bit virgola mobile"
41472 msgid "Split channels"
41473 msgstr "Separa canali"
41476 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
41477 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
41480 msgctxt "Operator"
41481 msgid "Open Sound"
41482 msgstr "Apre Suono"
41485 msgid "Load a sound file"
41486 msgstr "Carica un file sonoro"
41489 msgctxt "Operator"
41490 msgid "Open Sound Mono"
41491 msgstr "Apre un suono mono"
41494 msgid "Load a sound file as mono"
41495 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
41498 msgid "Mixdown the sound to mono"
41499 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
41502 msgctxt "Operator"
41503 msgid "Pack Sound"
41504 msgstr "Impacchetta il suono"
41507 msgid "Pack the sound into the current blend file"
41508 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
41511 msgctxt "Operator"
41512 msgid "Unpack Sound"
41513 msgstr "Estrae Suono"
41516 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
41517 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
41520 msgid "Sound Name"
41521 msgstr "Nome del suono"
41524 msgid "Sound data-block name to unpack"
41525 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
41528 msgctxt "Operator"
41529 msgid "Update Animation"
41530 msgstr "Aggiorna Animazione"
41533 msgid "Update animation flags"
41534 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
41537 msgctxt "Operator"
41538 msgid "Add Surface Circle"
41539 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
41542 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
41543 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
41546 msgctxt "Operator"
41547 msgid "Add Surface Curve"
41548 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
41551 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
41552 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
41555 msgctxt "Operator"
41556 msgid "Add Surface Cylinder"
41557 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
41560 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
41561 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
41564 msgctxt "Operator"
41565 msgid "Add Surface Sphere"
41566 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
41569 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
41570 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
41573 msgctxt "Operator"
41574 msgid "Add Surface Patch"
41575 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
41578 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
41579 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
41582 msgctxt "Operator"
41583 msgid "Add Surface Torus"
41584 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
41587 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
41588 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
41591 msgctxt "Operator"
41592 msgid "New Texture"
41593 msgstr "Nuova Texture"
41596 msgid "Add a new texture"
41597 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
41600 msgctxt "Operator"
41601 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41602 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
41605 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41606 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
41609 msgctxt "Operator"
41610 msgid "Move Texture Slot"
41611 msgstr "Sposta Slot Texture"
41614 msgid "Move texture slots up and down"
41615 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
41618 msgctxt "Operator"
41619 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41620 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
41623 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41624 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
41627 msgctxt "Operator"
41628 msgid "Text Auto Complete"
41629 msgstr "Autocompleta"
41632 msgctxt "Operator"
41633 msgid "Comment"
41634 msgstr "Commento"
41637 msgid "Convert selected text to comment"
41638 msgstr "Converte il testo selezionato in commento"
41641 msgctxt "Operator"
41642 msgid "Convert Whitespace"
41643 msgstr "Converti gli spazi"
41646 msgid "Convert whitespaces by type"
41647 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
41650 msgid "Type of whitespace to convert to"
41651 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
41654 msgid "To Spaces"
41655 msgstr "In Spazi"
41658 msgid "To Tabs"
41659 msgstr "In Tabulazioni"
41662 msgid "Set cursor position"
41663 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
41666 msgctxt "Operator"
41667 msgid "Cut"
41668 msgstr "Taglia"
41671 msgctxt "Operator"
41672 msgid "Duplicate Line"
41673 msgstr "Duplica Linea"
41676 msgid "Duplicate the current line"
41677 msgstr "Duplica la linea corrente"
41680 msgctxt "Operator"
41681 msgid "Find Next"
41682 msgstr "Trova Successivo"
41685 msgid "Find specified text"
41686 msgstr "Cerca un testo specifico"
41689 msgctxt "Operator"
41690 msgid "Find Set Selected"
41691 msgstr "Cerca l'insieme selezionato"
41694 msgid "Find specified text and set as selected"
41695 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
41698 msgid "Indent selected text"
41699 msgstr "Rientra il testo selezionato"
41702 msgctxt "Operator"
41703 msgid "Jump"
41704 msgstr "Vai a..."
41707 msgid "Jump cursor to line"
41708 msgstr "Vai alla Linea"
41711 msgid "Line number to jump to"
41712 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
41715 msgctxt "Operator"
41716 msgid "Line Number"
41717 msgstr "Numero Linea"
41720 msgid "The current line number"
41721 msgstr "Il numero di linea corrente"
41724 msgctxt "Operator"
41725 msgid "Make Internal"
41726 msgstr "Rendi Interno"
41729 msgid "Make active text file internal"
41730 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
41733 msgid "File Top"
41734 msgstr "Inizio File"
41737 msgid "File Bottom"
41738 msgstr "Fine File"
41741 msgctxt "Operator"
41742 msgid "Move Lines"
41743 msgstr "Sposta Linee"
41746 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41747 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
41750 msgid "Create a new text data-block"
41751 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
41754 msgid "Open a new text data-block"
41755 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
41758 msgid "Make text file internal after loading"
41759 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
41762 msgctxt "Operator"
41763 msgid "Toggle Overwrite"
41764 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
41767 msgid "Toggle overwrite while typing"
41768 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
41771 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41772 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
41775 msgctxt "Operator"
41776 msgid "Refresh PyConstraints"
41777 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
41780 msgid "Refresh all pyconstraints"
41781 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
41784 msgctxt "Operator"
41785 msgid "Reload"
41786 msgstr "Ricarica"
41789 msgid "Reload active text data-block from its file"
41790 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
41793 msgctxt "Operator"
41794 msgid "Replace"
41795 msgstr "Sostituisci"
41798 msgid "Replace text with the specified text"
41799 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
41802 msgctxt "Operator"
41803 msgid "Replace Set Selected"
41804 msgstr "Rimpiazza l'insieme selezionato"
41807 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41808 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
41811 msgctxt "Operator"
41812 msgid "Resolve Conflict"
41813 msgstr "Risolve il conflitto"
41816 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41817 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
41820 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41821 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
41824 msgid "Ignore"
41825 msgstr "Ignora"
41828 msgid "Make Internal"
41829 msgstr "Rendi Interno"
41832 msgctxt "Operator"
41833 msgid "Run Script"
41834 msgstr "Esegui Script"
41837 msgid "Run active script"
41838 msgstr "Esegue lo script attivo"
41841 msgctxt "Operator"
41842 msgid "Save"
41843 msgstr "Salva"
41846 msgid "Save active text data-block"
41847 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
41850 msgctxt "Operator"
41851 msgid "Save As"
41852 msgstr "Salva Come"
41855 msgid "Save active text file with options"
41856 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
41859 msgctxt "Operator"
41860 msgid "Scroll"
41861 msgstr "Scorri"
41864 msgid "Number of lines to scroll"
41865 msgstr "Numero di linee da scorrere"
41868 msgctxt "Operator"
41869 msgid "Scrollbar"
41870 msgstr "Barra di Scorrimento"
41873 msgctxt "Operator"
41874 msgid "Select Line"
41875 msgstr "Seleziona Linea"
41878 msgid "Select text by line"
41879 msgstr "Seleziona il testo per linea"
41882 msgid "Select word under cursor"
41883 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
41886 msgid "Set cursor selection"
41887 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
41890 msgid "Set selection end rather than cursor"
41891 msgstr "Dispone la fine della selezione invece che il cursore"
41894 msgctxt "Operator"
41895 msgid "Find"
41896 msgstr "Trova"
41899 msgid "Start searching text"
41900 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
41903 msgctxt "Operator"
41904 msgid "To 3D Object"
41905 msgstr "All'Oggetto 3D"
41908 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
41909 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
41912 msgid "Split Lines"
41913 msgstr "Divide Linee"
41916 msgid "Create one object per line in the text"
41917 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
41920 msgctxt "Operator"
41921 msgid "Uncomment"
41922 msgstr "Togli Commento"
41925 msgid "Convert selected comment to text"
41926 msgstr "Converte il commento selezionato in testo"
41929 msgid "Unindent selected text"
41930 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
41933 msgid "Unlink active text data-block"
41934 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
41937 msgctxt "Operator"
41938 msgid "Bend"
41939 msgstr "Fletti"
41942 msgid "Edit Grease Pencil"
41943 msgstr "Modifica Matita"
41946 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41947 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
41950 msgid "Use Snapping Options"
41951 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
41954 msgid "Align with Point Normal"
41955 msgstr "Allinea con la normale del punto"
41958 msgid "Snap closest point onto target"
41959 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
41962 msgid "Snap median onto target"
41963 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
41966 msgid "Snap active onto target"
41967 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
41970 msgctxt "Operator"
41971 msgid "Create Orientation"
41972 msgstr "Crea Orientamento"
41975 msgid "Create transformation orientation from selection"
41976 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
41979 msgid "Name of the new custom orientation"
41980 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
41983 msgid "Overwrite previous"
41984 msgstr "Sovrascrivi precedente"
41987 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41988 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
41991 msgid "Use after creation"
41992 msgstr "Usa dopo la creazione"
41995 msgid "Select orientation after its creation"
41996 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
41999 msgid "Use View"
42000 msgstr "Usa Vista"
42003 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
42004 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
42007 msgctxt "Operator"
42008 msgid "Delete Orientation"
42009 msgstr "Cancella Orientamento"
42012 msgid "Delete transformation orientation"
42013 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
42016 msgctxt "Operator"
42017 msgid "Edge Bevel Weight"
42018 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
42021 msgid "Change the bevel weight of edges"
42022 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
42025 msgctxt "Operator"
42026 msgid "Edge Crease"
42027 msgstr "Piega Spigolo"
42030 msgid "Change the crease of edges"
42031 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
42034 msgctxt "Operator"
42035 msgid "Edge Slide"
42036 msgstr "Scivola Spigolo"
42039 msgid "Correct UVs"
42040 msgstr "Correggi UV"
42043 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
42044 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
42047 msgid "Single Side"
42048 msgstr "Lato Singolo"
42051 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
42052 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
42055 msgid "Constraint Axis"
42056 msgstr "Vincolo Asse"
42059 msgid "Transformation orientation"
42060 msgstr "Sistema di Assi"
42063 msgctxt "Operator"
42064 msgid "Push/Pull"
42065 msgstr "Spingi/Tira"
42068 msgid "Push/Pull selected items"
42069 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
42072 msgctxt "Operator"
42073 msgid "Resize"
42074 msgstr "Ridimensiona"
42077 msgid "Scale (resize) selected items"
42078 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
42081 msgid "Remove on Cancel"
42082 msgstr "Rimuovi Annullando"
42085 msgid "Remove elements on cancel"
42086 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
42089 msgid "Edit Texture Space"
42090 msgstr "Modifica Spazio Texture"
42093 msgid "Edit Object data texture space"
42094 msgstr "Modifica i dati dello spazio texture dell'oggetto"
42097 msgctxt "Operator"
42098 msgid "Rotate"
42099 msgstr "Ruota"
42102 msgid "Rotate selected items"
42103 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
42106 msgctxt "Operator"
42107 msgid "Select Orientation"
42108 msgstr "Seleziona Orientamento"
42111 msgid "Select transformation orientation"
42112 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
42115 msgctxt "Operator"
42116 msgid "Sequence Slide"
42117 msgstr "Scorri Sequenza"
42120 msgctxt "Operator"
42121 msgid "Shear"
42122 msgstr "Inclina"
42125 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
42126 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
42129 msgctxt "Operator"
42130 msgid "Shrink/Fatten"
42131 msgstr "Restringi/Allarga"
42134 msgctxt "Operator"
42135 msgid "Skin Resize"
42136 msgstr "Ridimensiona Pelle"
42139 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
42140 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
42143 msgctxt "Operator"
42144 msgid "Tilt"
42145 msgstr "Inclina"
42148 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
42149 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
42152 msgctxt "Operator"
42153 msgid "To Sphere"
42154 msgstr "A Sfera"
42157 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
42158 msgstr "Sposta i vertici selezionati esternamente in forma sferica, attorno al centro di una mesh"
42161 msgctxt "Operator"
42162 msgid "Trackball"
42163 msgstr "Trackball"
42166 msgid "Trackball style rotation of selected items"
42167 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
42170 msgctxt "Operator"
42171 msgid "Transform"
42172 msgstr "Trasforma"
42175 msgid "Values"
42176 msgstr "Valori"
42179 msgctxt "Operator"
42180 msgid "Move"
42181 msgstr "Muovi"
42184 msgctxt "Operator"
42185 msgid "Vertex Slide"
42186 msgstr "Slitta Vertice"
42189 msgid "Slide a vertex along a mesh"
42190 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
42193 msgctxt "Operator"
42194 msgid "Randomize"
42195 msgstr "Rendi Casuale"
42198 msgid "Randomize vertices"
42199 msgstr "Rende disordinati i vertici"
42202 msgid "Align offset direction to normals"
42203 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
42206 msgid "Distance to offset"
42207 msgstr "Distanza di Offset"
42210 msgid "Increase for uniform offset distance"
42211 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
42214 msgctxt "Operator"
42215 msgid "Warp"
42216 msgstr "Deforma"
42219 msgid "Warp vertices around the cursor"
42220 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
42223 msgid "Offset Angle"
42224 msgstr "Angolo Scostamento"
42227 msgid "Warp Angle"
42228 msgstr "Angolo Deformazione"
42231 msgctxt "Operator"
42232 msgid "Copy Data Path"
42233 msgstr "Copia Percorso Dati"
42236 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
42237 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
42240 msgid "Copy full data path"
42241 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
42244 msgctxt "Operator"
42245 msgid "Copy Python Command"
42246 msgstr "Copia Comando Python"
42249 msgid "Copy the Python command matching this button"
42250 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
42253 msgctxt "Operator"
42254 msgid "Copy To Selected"
42255 msgstr "Copia Al Selezionato"
42258 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
42259 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
42262 msgid "Copy to selected all elements of the array"
42263 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
42266 msgctxt "Operator"
42267 msgid "Drop Color"
42268 msgstr "Deposita Colore"
42271 msgid "Drop colors to buttons"
42272 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
42275 msgid "Source color"
42276 msgstr "Colore sorgente"
42279 msgid "Gamma Corrected"
42280 msgstr "Gamma Corretto"
42283 msgid "The source color is gamma corrected "
42284 msgstr "Il colore sorgente è gamma-corretto"
42287 msgctxt "Operator"
42288 msgid "Edit Source"
42289 msgstr "Modifica Sorgente"
42292 msgid "Edit UI source code of the active button"
42293 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
42296 msgctxt "Operator"
42297 msgid "Edit Translation"
42298 msgstr "Modifica Traduzione"
42301 msgid "Label of the control"
42302 msgstr "Nome del controllore da modificare"
42305 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
42306 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
42309 msgid "Tip of the control"
42310 msgstr "Suggerimenti del controllo"
42313 msgid "Original label of the control"
42314 msgstr "Etichetta originale del controllo"
42317 msgid "Original tip of the control"
42318 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
42321 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
42322 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
42325 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
42326 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
42329 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
42330 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
42333 msgid "Stats from opened po"
42334 msgstr "Statistiche del PO aperto"
42337 msgctxt "Operator"
42338 msgid "Eyedropper"
42339 msgstr "Contagocce"
42342 msgid "Sample a color from the Blender Window to store in a property"
42343 msgstr "Campione di colore da una finestra Blender da immagazzinare in una proprietà"
42346 msgctxt "Operator"
42347 msgid "Eyedropper Depth"
42348 msgstr "Profondità Contagocce"
42351 msgctxt "Operator"
42352 msgid "Eyedropper Driver"
42353 msgstr "Guida Contagocce"
42356 msgid "Mapping Type"
42357 msgstr "Tipo Mappatura"
42360 msgid "Method used to match target and driven properties"
42361 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
42364 msgid "All from Target"
42365 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
42368 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
42369 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
42372 msgid "Single from Target"
42373 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
42376 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
42377 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
42380 msgid "Match Indices"
42381 msgstr "Corrispondenza Indici"
42384 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
42385 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
42388 msgid "Manually Create Later"
42389 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
42392 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
42393 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
42396 msgid "Manually Create Later (Single)"
42397 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
42400 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
42401 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
42404 msgctxt "Operator"
42405 msgid "Eyedropper Data-Block"
42406 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
42409 msgid "Add-on to process"
42410 msgstr "Add-on da processare"
42413 msgid "Export POT"
42414 msgstr "Esporta POT"
42417 msgid "Update Existing"
42418 msgstr "Aggiorna Esistente"
42421 msgid "Operator Name"
42422 msgstr "Nome Operatore"
42425 msgctxt "Operator"
42426 msgid "I18n Load Settings"
42427 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
42430 msgctxt "Operator"
42431 msgid "I18n Save Settings"
42432 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
42435 msgid "Invert Selection"
42436 msgstr "Inverti Selezione"
42439 msgid "Select All"
42440 msgstr "Seleziona Tutto"
42443 msgctxt "Operator"
42444 msgid "Update I18n Statistics"
42445 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
42448 msgid "Reset to default values all elements of the array"
42449 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
42452 msgctxt "Operator"
42453 msgid "Reload Translation"
42454 msgstr "Ricarica Traduzione"
42457 msgid "Force a full reload of UI translation"
42458 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
42461 msgctxt "Operator"
42462 msgid "Reports to Text Block"
42463 msgstr "Rapporti come Blocco di Testo"
42466 msgid "Write the reports "
42467 msgstr "Scrive le relazioni "
42470 msgctxt "Operator"
42471 msgid "Reset to Default Value"
42472 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
42475 msgid "Reset this property's value to its default value"
42476 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
42479 msgctxt "Operator"
42480 msgid "Unset property"
42481 msgstr "Disimposta proprietà"
42484 msgctxt "Operator"
42485 msgid "Align"
42486 msgstr "Allinea"
42489 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
42490 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
42493 msgid "Axis to align UV locations on"
42494 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
42497 msgid "Straighten"
42498 msgstr "Raddrizzare"
42501 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
42502 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
42505 msgid "Straighten X"
42506 msgstr "Raddrizzare in X"
42509 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
42510 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
42513 msgid "Straighten Y"
42514 msgstr "Raddrizzare in Y"
42517 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
42518 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
42521 msgid "Align Auto"
42522 msgstr "Allinea Automaticamente"
42525 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
42526 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
42529 msgid "Align X"
42530 msgstr "Allinea X"
42533 msgid "Align UVs on X axis"
42534 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
42537 msgid "Align Y"
42538 msgstr "Allinea Y"
42541 msgid "Align UVs on Y axis"
42542 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
42545 msgctxt "Operator"
42546 msgid "Average Islands Scale"
42547 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
42550 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
42551 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
42554 msgctxt "Operator"
42555 msgid "Cube Projection"
42556 msgstr "Proiezione Cubica"
42559 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
42560 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
42563 msgid "Clip to Bounds"
42564 msgstr "Aggancia ai Limiti"
42567 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
42568 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42571 msgid "Correct Aspect"
42572 msgstr "Aspetto Corretto"
42575 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
42576 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
42579 msgid "Cube Size"
42580 msgstr "Dimensione Cubo"
42583 msgid "Size of the cube to project on"
42584 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
42587 msgid "Scale to Bounds"
42588 msgstr "Scala ai Limiti"
42591 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
42592 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
42595 msgctxt "Operator"
42596 msgid "Cylinder Projection"
42597 msgstr "Proiezione Cilindrica"
42600 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42601 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
42604 msgid "How to determine rotation around the pole"
42605 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
42608 msgid "Polar ZX"
42609 msgstr "ZX Polare"
42612 msgid "Polar 0 is X"
42613 msgstr "La polare 0 è X"
42616 msgid "Polar ZY"
42617 msgstr "ZY Polare"
42620 msgid "Polar 0 is Y"
42621 msgstr "La polare 0 è Y"
42624 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42625 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
42628 msgid "View on Equator"
42629 msgstr "Vista sull'Equatore"
42632 msgid "3D view is on the equator"
42633 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
42636 msgid "View on Poles"
42637 msgstr "Vista sui Poli"
42640 msgid "3D view is on the poles"
42641 msgstr "La vista 3D è sui poli"
42644 msgid "Align to Object"
42645 msgstr "Allinea all'Oggetto"
42648 msgid "Align according to object transform"
42649 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
42652 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42653 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
42656 msgctxt "Operator"
42657 msgid "Export UV Layout"
42658 msgstr "Esporta Layout UV"
42661 msgid "Export UV layout to file"
42662 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
42665 msgid "All UVs"
42666 msgstr "Tutte le UV"
42669 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42670 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
42673 msgid "File format to export the UV layout to"
42674 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
42677 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42678 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42681 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42682 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
42685 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42686 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
42689 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42690 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
42693 msgid "PNG Image (.png)"
42694 msgstr "Immagine PNG (.png)"
42697 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42698 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
42701 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42702 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
42705 msgid "Fill Opacity"
42706 msgstr "Opacità Riempimento"
42709 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
42710 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
42713 msgid "Dimensions of the exported file"
42714 msgstr "Dimensioni del file esportato"
42717 msgctxt "Operator"
42718 msgid "Follow Active Quads"
42719 msgstr "Segui Quads Attivi"
42722 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42723 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
42726 msgid "Edge Length Mode"
42727 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
42730 msgid "Method to space UV edge loops"
42731 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
42734 msgid "Space all UVs evenly"
42735 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
42738 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42739 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
42742 msgid "Length Average"
42743 msgstr "Lunghezza Media"
42746 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42747 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
42750 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42751 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
42754 msgid "New Image"
42755 msgstr "Nuova Immagine"
42758 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42759 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
42762 msgid "Pack Quality"
42763 msgstr "Qualità Compattamento"
42766 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42767 msgstr "Precompressione prima del compattamento più complesso"
42770 msgid "Selected Faces"
42771 msgstr "Facce Selezionate"
42774 msgid "All Faces"
42775 msgstr "Tutte le Facce"
42778 msgid "Width and Height for the new image"
42779 msgstr "Larghezza e altezza della nuova immagine"
42782 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42783 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
42786 msgid "New UV Map"
42787 msgstr "Nuova Mappa UV"
42790 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42791 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
42794 msgid "Share Tex Space"
42795 msgstr "Condividi Spazio Texture"
42798 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42799 msgstr "Gli oggetti condividono lo spazio della texture. Mappa tutti gli oggetti in un'unica mappa UV"
42802 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42803 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
42806 msgid "Clear Seams"
42807 msgstr "Cancella Cuciture"
42810 msgid "Clear instead of marking seams"
42811 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
42814 msgctxt "Operator"
42815 msgid "Minimize Stretch"
42816 msgstr "Minimizza Distorsione"
42819 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42820 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
42823 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42824 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
42827 msgid "Fill Holes"
42828 msgstr "Colma i Buchi"
42831 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42832 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
42835 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42836 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
42839 msgctxt "Operator"
42840 msgid "Pack Islands"
42841 msgstr "Compatta Isole"
42844 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42845 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
42848 msgid "Space between islands"
42849 msgstr "Spazio tra le isole"
42852 msgid "Rotate islands for best fit"
42853 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
42856 msgctxt "Operator"
42857 msgid "Pin"
42858 msgstr "Appunta"
42861 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42862 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
42865 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42866 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
42869 msgctxt "Operator"
42870 msgid "Project From View"
42871 msgstr "Proietta Dalla Vista"
42874 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42875 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
42878 msgid "Camera Bounds"
42879 msgstr "Limiti Camera"
42882 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42883 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
42886 msgid "Use orthographic projection"
42887 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
42890 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42891 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
42894 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42895 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
42898 msgctxt "Operator"
42899 msgid "Reset"
42900 msgstr "Ripristina"
42903 msgid "Reset UV projection"
42904 msgstr "Resetta la proiezione UV"
42907 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42908 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
42911 msgctxt "Operator"
42912 msgid "Seams From Islands"
42913 msgstr "Cuciture Dalle Isole"
42916 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42917 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
42920 msgid "Mark boundary edges as seams"
42921 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
42924 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42925 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
42928 msgid "Select UV vertices"
42929 msgstr "Seleziona vertici UV"
42932 msgid "Change selection of all UV vertices"
42933 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
42936 msgid "Pinned"
42937 msgstr "Fissato"
42940 msgid "Border select pinned UVs only"
42941 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
42944 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42945 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
42948 msgctxt "Operator"
42949 msgid "Lasso Select UV"
42950 msgstr "Selezione Lazo UV"
42953 msgid "Select UVs using lasso selection"
42954 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
42957 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42958 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
42961 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42962 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
42965 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42966 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
42969 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42970 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
42973 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42974 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
42977 msgctxt "Operator"
42978 msgid "Selected Pinned"
42979 msgstr "Seleziona Appuntati"
42982 msgid "Select all pinned UV vertices"
42983 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
42986 msgctxt "Operator"
42987 msgid "Select Split"
42988 msgstr "Selezione Parziali"
42991 msgid "Select only entirely selected faces"
42992 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
42995 msgctxt "Operator"
42996 msgid "Smart UV Project"
42997 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
43000 msgid "This script projection unwraps the selected faces of a mesh (it operates on all selected mesh objects, and can be used to unwrap selected faces, or all faces)"
43001 msgstr "Questo script di proiezione \"scuce\" le facce selezionate di una mesh (agisce su tutti gli oggetti mesh selezionati e può essere usato per \"aprire\" le facce selezionate, o tutte le facce)"
43004 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
43005 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
43008 msgid "Island Margin"
43009 msgstr "Margine Isola"
43012 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
43013 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
43016 msgid "Stretch to UV Bounds"
43017 msgstr "Scalare ai Limiti dell'UV"
43020 msgid "Stretch the final output to texture bounds"
43021 msgstr "Scala il risultato finale alle dimensioni della texture"
43024 msgid "Area Weight"
43025 msgstr "Peso Area"
43028 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
43029 msgstr "Peso del vettore di proiezione da facce con aree più grandi"
43032 msgctxt "Operator"
43033 msgid "Snap Cursor"
43034 msgstr "Aggancia il Cursore"
43037 msgid "Snap cursor to target type"
43038 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
43041 msgid "Target to snap the selected UVs to"
43042 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
43045 msgctxt "Operator"
43046 msgid "Snap Selection"
43047 msgstr "Aggancia Selezione"
43050 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
43051 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
43054 msgid "Cursor (Offset)"
43055 msgstr "Cursore (Scostamento)"
43058 msgid "Adjacent Unselected"
43059 msgstr "Adiacente Deselezionato"
43062 msgctxt "Operator"
43063 msgid "Sphere Projection"
43064 msgstr "Proiezione Sferica"
43067 msgctxt "Operator"
43068 msgid "Stitch"
43069 msgstr "Ricuci"
43072 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
43073 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
43076 msgid "Clear seams of stitched edges"
43077 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
43080 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
43081 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
43084 msgid "Snap At Midpoint"
43085 msgstr "Snap al Punto Medio"
43088 msgid "Operation Mode"
43089 msgstr "Modo Operazione"
43092 msgid "Use vertex or edge stitching"
43093 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
43096 msgid "Snap Islands"
43097 msgstr "Aggancia Isole"
43100 msgid "Static Island"
43101 msgstr "Isola Statica"
43104 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
43105 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
43108 msgid "Use Limit"
43109 msgstr "Usa Limite"
43112 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
43113 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
43116 msgctxt "Operator"
43117 msgid "Unwrap"
43118 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
43121 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
43122 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
43125 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
43126 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
43129 msgid "Angle Based"
43130 msgstr "Basato sull'Angolo"
43133 msgid "Conformal"
43134 msgstr "Conforme"
43137 msgid "Use Subsurf Modifier"
43138 msgstr "Usa Modificatore Suddivisione Superficie"
43141 msgctxt "Operator"
43142 msgid "Weld"
43143 msgstr "Salda"
43146 msgid "Weld selected UV vertices together"
43147 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
43150 msgid "Delta X"
43151 msgstr "Delta X"
43154 msgid "Delta Y"
43155 msgstr "Delta Y"
43158 msgctxt "Operator"
43159 msgid "Reset View"
43160 msgstr "Ripristina Vista"
43163 msgid "Reset the view"
43164 msgstr "Ripristina la vista"
43167 msgctxt "Operator"
43168 msgid "Scroll Down"
43169 msgstr "Scorre Basso"
43172 msgid "Scroll the view down"
43173 msgstr "Scorre la vista in basso"
43176 msgid "Page"
43177 msgstr "Pagina"
43180 msgid "Scroll down one page"
43181 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
43184 msgctxt "Operator"
43185 msgid "Scroll Left"
43186 msgstr "Scorre Sinistra"
43189 msgid "Scroll the view left"
43190 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
43193 msgctxt "Operator"
43194 msgid "Scroll Right"
43195 msgstr "Scorre Destra"
43198 msgid "Scroll the view right"
43199 msgstr "Scorre la vista a destra"
43202 msgctxt "Operator"
43203 msgid "Scroll Up"
43204 msgstr "Scorre Alto"
43207 msgid "Scroll the view up"
43208 msgstr "Scorre la vista in alto"
43211 msgctxt "Operator"
43212 msgid "Scroller Activate"
43213 msgstr "Attivazione scorrimento"
43216 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
43217 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
43220 msgctxt "Operator"
43221 msgid "Smooth View 2D"
43222 msgstr "Vista 2D Levigata"
43225 msgctxt "Operator"
43226 msgid "Zoom 2D View"
43227 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
43230 msgctxt "Operator"
43231 msgid "Zoom In"
43232 msgstr "Zoom Avanti"
43235 msgid "Zoom Factor X"
43236 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
43239 msgid "Zoom Factor Y"
43240 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
43243 msgctxt "Operator"
43244 msgid "Zoom Out"
43245 msgstr "Zoom Indietro"
43248 msgctxt "Operator"
43249 msgid "Remove Background Image"
43250 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
43253 msgid "Remove a background image from the 3D view"
43254 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
43257 msgid "Background image index to remove"
43258 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
43261 msgctxt "Operator"
43262 msgid "Align Camera To View"
43263 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
43266 msgid "Set camera view to active view"
43267 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
43270 msgctxt "Operator"
43271 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
43272 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
43275 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
43276 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
43279 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
43280 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
43283 msgctxt "Operator"
43284 msgid "Set 3D Cursor"
43285 msgstr "Imposta Cursore 3D"
43288 msgid "Set the location of the 3D cursor"
43289 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
43292 msgid "Preset viewpoint to use"
43293 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
43296 msgctxt "Operator"
43297 msgid "Dolly View"
43298 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
43301 msgid "Dolly in/out in the view"
43302 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
43305 msgctxt "Operator"
43306 msgid "Extrude Individual and Move"
43307 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
43310 msgctxt "Operator"
43311 msgid "Extrude and Move on Normals"
43312 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
43315 msgctxt "Operator"
43316 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
43317 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
43320 msgctxt "Operator"
43321 msgid "Fly Navigation"
43322 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
43325 msgid "Interactively fly around the scene"
43326 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
43329 msgctxt "Operator"
43330 msgid "Local View"
43331 msgstr "Vista Locale"
43334 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
43335 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
43338 msgid "Move the view"
43339 msgstr "Sposta la visuale"
43342 msgctxt "Operator"
43343 msgid "NDOF Orbit View"
43344 msgstr "Orbita visuale NDOF"
43347 msgctxt "Operator"
43348 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
43349 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
43352 msgctxt "Operator"
43353 msgid "NDOF Pan View"
43354 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
43357 msgctxt "Operator"
43358 msgid "Set Active Object as Camera"
43359 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
43362 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
43363 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
43366 msgid "Select pasted objects"
43367 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
43370 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
43371 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita (per visuale renderizzata)"
43374 msgctxt "Operator"
43375 msgid "Rotate View"
43376 msgstr "Ruota Vista"
43379 msgid "Rotate the view"
43380 msgstr "Ruota la vista"
43383 msgid "Use the object center when selecting, in editmode used to extend object selection"
43384 msgstr "Usa il centro dell'oggetto quando seleziona, in modalità modifica viene usato per estendere la selezione dell'oggetto"
43387 msgid "Enumerate"
43388 msgstr "Numerare"
43391 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
43392 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
43395 msgid "Use object selection (editmode only)"
43396 msgstr "Usa la selezione dell'oggetto (solo in modalità modifica)"
43399 msgid "Select items using circle selection"
43400 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
43403 msgid "Select items using lasso selection"
43404 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
43407 msgctxt "Operator"
43408 msgid "Select Menu"
43409 msgstr "Menù Seleziona"
43412 msgid "Menu object selection"
43413 msgstr "Menù selezione oggetto"
43416 msgid "Object Name"
43417 msgstr "Nome Oggetto"
43420 msgctxt "Operator"
43421 msgid "Smooth View"
43422 msgstr "Vista Levigata"
43425 msgctxt "Operator"
43426 msgid "Snap Cursor to Active"
43427 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
43430 msgctxt "Operator"
43431 msgid "Snap Cursor to Grid"
43432 msgstr "Allinea Cursore alla Griglia"
43435 msgctxt "Operator"
43436 msgid "Snap Cursor to Selected"
43437 msgstr "Allinea Cursore al Selezionato"
43440 msgctxt "Operator"
43441 msgid "Snap Selection to Active"
43442 msgstr "Aggancia Selezione all'Attivo"
43445 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
43446 msgstr "Allinea gli elementi selezionati all'elemento attivo"
43449 msgid "View all objects in scene"
43450 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
43453 msgid "All Regions"
43454 msgstr "Tutte le Regioni"
43457 msgid "Use a preset viewpoint"
43458 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
43461 msgid "Align Active"
43462 msgstr "Allinea ad Attivo"
43465 msgid "Align to the active object's axis"
43466 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
43469 msgid "View From the Left"
43470 msgstr "Vista da Sinistra"
43473 msgid "View From the Right"
43474 msgstr "Vista da Destra"
43477 msgid "View From the Bottom"
43478 msgstr "Vista dal Basso"
43481 msgid "View From the Top"
43482 msgstr "Vista dall'Alto"
43485 msgid "View From the Front"
43486 msgstr "Vista Frontale"
43489 msgid "View From the Back"
43490 msgstr "Vista dal Retro"
43493 msgctxt "Operator"
43494 msgid "View Camera Center"
43495 msgstr "Visualizza Centro della Camera"
43498 msgid "Center the camera view"
43499 msgstr "Centra la visuale della camera"
43502 msgctxt "Operator"
43503 msgid "Center View to Cursor"
43504 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
43507 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
43508 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
43511 msgctxt "Operator"
43512 msgid "View Lock Center"
43513 msgstr "Blocca Vista al Centro"
43516 msgctxt "Operator"
43517 msgid "Center View to Mouse"
43518 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
43521 msgctxt "Operator"
43522 msgid "View Lock Clear"
43523 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
43526 msgid "Clear all view locking"
43527 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
43530 msgctxt "Operator"
43531 msgid "View Lock to Active"
43532 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
43535 msgid "Lock the view to the active object/bone"
43536 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
43539 msgctxt "Operator"
43540 msgid "View Orbit"
43541 msgstr "Orbita Vista"
43544 msgid "Orbit the view"
43545 msgstr "Orbita la vista"
43548 msgid "Orbit"
43549 msgstr "Orbita"
43552 msgid "Direction of View Orbit"
43553 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
43556 msgid "Orbit Left"
43557 msgstr "Orbita a Sinistra"
43560 msgid "Orbit the view around to the Left"
43561 msgstr "Orbita intorno la visione, verso sinistra"
43564 msgid "Orbit Right"
43565 msgstr "Orbita a Destra"
43568 msgid "Orbit the view around to the Right"
43569 msgstr "Orbita intorno la visione, verso destra"
43572 msgid "Orbit Up"
43573 msgstr "Orbita in Alto"
43576 msgid "Orbit the view Up"
43577 msgstr "Orbita la vista verso l'alto"
43580 msgid "Orbit Down"
43581 msgstr "Orbita in Basso"
43584 msgid "Orbit the view Down"
43585 msgstr "Orbita la vista verso il basso"
43588 msgid "Pan"
43589 msgstr "Scorrimento"
43592 msgid "Direction of View Pan"
43593 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
43596 msgid "Pan Left"
43597 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
43600 msgid "Pan the view to the Left"
43601 msgstr "Scorrimento  della vista verso Sinistra"
43604 msgid "Pan Right"
43605 msgstr "Scorrimento a Destra"
43608 msgid "Pan the view to the Right"
43609 msgstr "Scorrimento della vista verso Destra"
43612 msgid "Pan Up"
43613 msgstr "Scorrimento in Alto"
43616 msgid "Pan the view Up"
43617 msgstr "Scorrimento della vista verso l'Alto"
43620 msgid "Pan Down"
43621 msgstr "Scorrimento in Basso"
43624 msgid "Pan the view Down"
43625 msgstr "Scorrimento della vista verso il Basso"
43628 msgctxt "Operator"
43629 msgid "View Persp/Ortho"
43630 msgstr "Vista Prospettica/Ortografica"
43633 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
43634 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
43637 msgctxt "Operator"
43638 msgid "View Roll"
43639 msgstr "Inclinazione Vista"
43642 msgid "Roll the view"
43643 msgstr "Inclina la vista"
43646 msgid "Roll Angle Source"
43647 msgstr "Origine Angolo Rollio"
43650 msgid "How roll angle is calculated"
43651 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
43654 msgid "Roll Angle"
43655 msgstr "Angolo Inclinazione"
43658 msgid "Roll the view using an angle value"
43659 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
43662 msgid "Roll Left"
43663 msgstr "Inclina a Sinistra"
43666 msgid "Roll the view around to the Left"
43667 msgstr "Inclina la vista verso sinistra"
43670 msgid "Roll Right"
43671 msgstr "Inclina a Destra"
43674 msgid "Roll the view around to the Right"
43675 msgstr "Inclina la vista verso destra"
43678 msgid "Move the view to the selection center"
43679 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
43682 msgctxt "Operator"
43683 msgid "Walk Navigation"
43684 msgstr "Navigazione a Camminata"
43687 msgid "Interactively walk around the scene"
43688 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
43691 msgid "Zoom in/out in the view"
43692 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
43695 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43696 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
43699 msgctxt "Operator"
43700 msgid "Zoom Camera 1:1"
43701 msgstr "Zoom Camera 1:1"
43704 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43705 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
43708 msgctxt "Operator"
43709 msgid "Export Alembic"
43710 msgstr "Esporta Alembic"
43713 msgid "Apply Subsurf"
43714 msgstr "Applica Sudd.Superf."
43717 msgid "Run as Background Job"
43718 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
43721 msgid "Export Hair"
43722 msgstr "Esporta Capelli"
43725 msgid "Export Particles"
43726 msgstr "Esporta Particelle"
43729 msgid "Flatten Hierarchy"
43730 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
43733 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
43734 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
43737 msgid "Geometry Samples"
43738 msgstr "Campioni Geometria"
43741 msgid "Export normals"
43742 msgstr "Esporta normali"
43745 msgid "Pack UV Islands"
43746 msgstr "Compatta Isole UV"
43749 msgid "Renderable Objects Only"
43750 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
43753 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
43754 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
43757 msgid "Selected Objects Only"
43758 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
43761 msgid "Export only selected objects"
43762 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43765 msgid "Shutter Close"
43766 msgstr "Chiusura Otturatore"
43769 msgid "Shutter Open"
43770 msgstr "Apertura Otturatore"
43773 msgid "Use Subdivision Schema"
43774 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
43777 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
43778 msgstr "Esporta poligoni (Quads e Ngon) come triangoli"
43781 msgid "Export UVs"
43782 msgstr "Esporta UVs"
43785 msgid "Export vertex colors"
43786 msgstr "Esporta i colori vertice"
43789 msgid "Visible Layers Only"
43790 msgstr "Solo Livelli Visibili"
43793 msgid "Transform Samples"
43794 msgstr "Campioni Trasformazione"
43797 msgctxt "Operator"
43798 msgid "Import Alembic"
43799 msgstr "Importa Alembic"
43802 msgid "Is Sequence"
43803 msgstr "È Sequenza"
43806 msgid "Set Frame Range"
43807 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
43810 msgid "Validate Meshes"
43811 msgstr "Valida le Mesh"
43814 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
43815 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
43818 msgctxt "Operator"
43819 msgid "Append from Library"
43820 msgstr "Incorpora da Libreria"
43823 msgid "Append from a Library .blend file"
43824 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
43827 msgid "Select new objects"
43828 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
43831 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
43832 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
43835 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
43836 msgstr "Imposta un Utilizzatore Fittizio per gli elementi incorporati (eccetto per Oggetti e Gruppi)"
43839 msgid "Localize All"
43840 msgstr "Localizza Tutto"
43843 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
43844 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
43847 msgctxt "Operator"
43848 msgid "Call Menu"
43849 msgstr "Chiama Menù"
43852 msgid "Name of the menu"
43853 msgstr "Nome del menù"
43856 msgctxt "Operator"
43857 msgid "Call Pie Menu"
43858 msgstr "Chiama Menù Radiale"
43861 msgid "Name of the pie menu"
43862 msgstr "Nome del menù radiale"
43865 msgctxt "Operator"
43866 msgid "Export COLLADA"
43867 msgstr "Esporta COLLADA"
43870 msgid "Save a Collada file"
43871 msgstr "Salva un file Collada"
43874 msgid "Only Selected UV Map"
43875 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
43878 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
43879 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
43882 msgid "Deform Bones only"
43883 msgstr "Deforma solo le Ossa"
43886 msgid "Apply modifier's view settings"
43887 msgstr "Applica impostazioni di visualizzazione del modificatore"
43890 msgid "Apply modifier's render settings"
43891 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
43894 msgid "Include Armatures"
43895 msgstr "Includi Armature"
43898 msgid "Include Children"
43899 msgstr "Includi Figli"
43902 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43903 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
43906 msgid "Include Shape Keys"
43907 msgstr "Includi Chiavi Forma"
43910 msgid "Limit Precision"
43911 msgstr "Limita Precisione"
43914 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
43915 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
43918 msgid "Export only selected elements"
43919 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
43922 msgid "Sort by Object name"
43923 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
43926 msgid "Use Blender Profile"
43927 msgstr "Usa Profilo Blender"
43930 msgid "Use Object Instances"
43931 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
43934 msgctxt "Operator"
43935 msgid "Import COLLADA"
43936 msgstr "Importa COLLADA"
43939 msgid "Load a Collada file"
43940 msgstr "Carica un file Collada"
43943 msgid "Auto Connect"
43944 msgstr "Auto Connetti"
43947 msgid "Import Units"
43948 msgstr "Importa Unità"
43951 msgid "Minimum Chain Length"
43952 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
43955 msgid "Context Attributes"
43956 msgstr "Attributi Contesto"
43959 msgid "Cycle backwards"
43960 msgstr "Cicla all'indietro"
43963 msgid "Toggle a context value"
43964 msgstr "Commuta lo stato del font"
43967 msgid "Header Text"
43968 msgstr "Testo Intestazione"
43971 msgid "Text to display in header during scale"
43972 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
43975 msgid "Invert the mouse input"
43976 msgstr "Inverte l'input del mouse"
43979 msgid "Scale a float context value"
43980 msgstr "Livello Attivo"
43983 msgid "Assign value"
43984 msgstr "Assegna valore"
43987 msgctxt "Operator"
43988 msgid "Context Scale Int"
43989 msgstr "Scala Contesto Int"
43992 msgid "Always Step"
43993 msgstr "Passo Sempre"
43996 msgctxt "Operator"
43997 msgid "Set Library ID"
43998 msgstr "Imposta ID Libreria"
44001 msgctxt "Operator"
44002 msgid "Context Toggle"
44003 msgstr "Alterna Contesto"
44006 msgid "Toggle enum"
44007 msgstr "Commuta Stato"
44010 msgctxt "Operator"
44011 msgid "Debug Menu"
44012 msgstr "Menu Debug"
44015 msgid "Open a popup to set the debug level"
44016 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
44019 msgid "Debug Value"
44020 msgstr "Valore Debug"
44023 msgctxt "Operator"
44024 msgid "Demo"
44025 msgstr "Demo"
44028 msgctxt "Operator"
44029 msgid "Control"
44030 msgstr "Controllo"
44033 msgid "Pause"
44034 msgstr "Pausa"
44037 msgctxt "Operator"
44038 msgid "Demo Mode (Start)"
44039 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
44042 msgctxt "Operator"
44043 msgid "Demo Mode (Setup)"
44044 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
44047 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
44048 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
44051 msgid "Number of times to play the animation"
44052 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
44055 msgid "Render Anim"
44056 msgstr "Renderizza Animazione"
44059 msgid "Render entire animation (render mode only)"
44060 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
44063 msgid "Screen Switch"
44064 msgstr "Scambia Schermo"
44067 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
44068 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
44071 msgid "Time Max"
44072 msgstr "Tempo Massimo"
44075 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
44076 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
44079 msgid "Time Min"
44080 msgstr "Tempo Minimo"
44083 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
44084 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
44087 msgid "Search Path"
44088 msgstr "Percorso Ricerca"
44091 msgid "Directory used for importing the file"
44092 msgstr "Percorso usato per importare il file"
44095 msgid "Render Delay"
44096 msgstr "Ritardo Render"
44099 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
44100 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
44103 msgid "Run once and exit"
44104 msgstr "Esegui una volta ed esci"
44107 msgid "Play"
44108 msgstr "Play"
44111 msgid "Random Order"
44112 msgstr "Ordine Casuale"
44115 msgid "Select files randomly"
44116 msgstr "Selezione i file casualmente"
44119 msgid "Run Immediately!"
44120 msgstr "Esegui Immediatamente!"
44123 msgid "Run demo immediately"
44124 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
44127 msgctxt "Operator"
44128 msgid "View Documentation"
44129 msgstr "Visualizza Documentazione"
44132 msgid "Doc ID"
44133 msgstr "Doc ID"
44136 msgctxt "Operator"
44137 msgid "View Manual"
44138 msgstr "Guida online"
44141 msgid "Load online manual"
44142 msgstr "Visualizza la guida online"
44145 msgctxt "Operator"
44146 msgid "View Online Manual"
44147 msgstr "Mostra Manuale Online"
44150 msgctxt "Operator"
44151 msgid "Add Theme Preset"
44152 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
44155 msgid "Add or remove a theme preset"
44156 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
44159 msgctxt "Operator"
44160 msgid "Add Keyconfig Preset"
44161 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
44164 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
44165 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
44168 msgctxt "Operator"
44169 msgid "Reload Library"
44170 msgstr "Ricarica Libreria"
44173 msgid "Reload the given library"
44174 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
44177 msgid "Library to reload"
44178 msgstr "Libreria da ricaricare"
44181 msgid "Relocate the given library to one or several others"
44182 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
44185 msgid "Library to relocate"
44186 msgstr "Libreria da rilocare"
44189 msgctxt "Operator"
44190 msgid "Link from Library"
44191 msgstr "Collega da Libreria"
44194 msgid "Link from a Library .blend file"
44195 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
44198 msgctxt "Operator"
44199 msgid "Memory Statistics"
44200 msgstr "Statistiche Memoria"
44203 msgid "Print memory statistics to the console"
44204 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
44207 msgctxt "Operator"
44208 msgid "Open Blender File"
44209 msgstr "Apri File Blender"
44212 msgid "Open a Blender file"
44213 msgstr "Apre un file Blender"
44216 msgid "Load UI"
44217 msgstr "Carica UI"
44220 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
44221 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
44224 msgid "Trusted Source"
44225 msgstr "Origine Attendibile"
44228 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
44229 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
44232 msgctxt "Operator"
44233 msgid "Operator Cheat Sheet"
44234 msgstr "Preimpostazione Operatore"
44237 msgctxt "Operator"
44238 msgid "Restore Defaults"
44239 msgstr "Ripristina Valori Predefiniti"
44242 msgid "Set the active operator to its default values"
44243 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
44246 msgid "Operator"
44247 msgstr "Operatore"
44250 msgid "Property"
44251 msgstr "Proprietà"
44254 msgctxt "Operator"
44255 msgid "Operator Preset"
44256 msgstr "Preimpostazione Operatore"
44259 msgid "Add or remove an Operator Preset"
44260 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
44263 msgid "Open a path in a file browser"
44264 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
44267 msgctxt "Operator"
44268 msgid "Batch-Clear Previews"
44269 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
44272 msgid "Clear selected .blend file's previews"
44273 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
44276 msgid "Save Backups"
44277 msgstr "Salva Backups"
44280 msgid "Mat/Tex/..."
44281 msgstr "Mat/Tex/..."
44284 msgctxt "Operator"
44285 msgid "Batch-Generate Previews"
44286 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
44289 msgid "Generate selected .blend file's previews"
44290 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
44293 msgctxt "Operator"
44294 msgid "Clear Data-Block Previews"
44295 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
44298 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
44299 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per carti tipi come oggetti, materiali, textures, ecc.)"
44302 msgid "Data-Block Type"
44303 msgstr "Tipo BloccoDati"
44306 msgctxt "Operator"
44307 msgid "Refresh Data-Block Previews"
44308 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
44311 msgctxt "Operator"
44312 msgid "Add Property"
44313 msgstr "Aggiungi Proprietà"
44316 msgid "Property Edit"
44317 msgstr "Modifica Proprietà"
44320 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
44321 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
44324 msgid "Context"
44325 msgstr "Contesto"
44328 msgctxt "Operator"
44329 msgid "Edit Property"
44330 msgstr "Modifica Proprietà"
44333 msgid "Tooltip"
44334 msgstr "Suggerimenti"
44337 msgid "Property Name"
44338 msgstr "Nome Proprietà"
44341 msgid "Property name edit"
44342 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
44345 msgid "Use Soft Limits"
44346 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
44349 msgid "Property value edit"
44350 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
44353 msgctxt "Operator"
44354 msgid "Remove Property"
44355 msgstr "Rimuovi Proprietà"
44358 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
44359 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
44362 msgctxt "Operator"
44363 msgid "Quit Blender"
44364 msgstr "Esci da Blender"
44367 msgid "Quit Blender"
44368 msgstr "Esce da Blender"
44371 msgctxt "Operator"
44372 msgid "Radial Control"
44373 msgstr "Controllo Radiale"
44376 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
44377 msgstr "Imposta alcune proprietà dimensione (x es. dimensione pennello) con la rotella del mouse"
44380 msgid "Color Path"
44381 msgstr "Percorso Colore"
44384 msgid "Path of property used to set the color of the control"
44385 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
44388 msgid "Primary Data Path"
44389 msgstr "Percorso Primario Dati"
44392 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
44393 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
44396 msgid "Secondary Data Path"
44397 msgstr "Percorso Dati Secondario"
44400 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
44401 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
44404 msgid "Fill Color Path"
44405 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
44408 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
44409 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
44412 msgid "Image ID"
44413 msgstr "ID Immagine"
44416 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
44417 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
44420 msgid "Rotation Path"
44421 msgstr "Percorso Rotazione"
44424 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
44425 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
44428 msgid "Secondary Texture"
44429 msgstr "Texture Secondario"
44432 msgid "Use Secondary"
44433 msgstr "Usa Secondario"
44436 msgid "Zoom Path"
44437 msgstr "Percorso Zoom"
44440 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
44441 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
44444 msgctxt "Operator"
44445 msgid "Load Factory Settings"
44446 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
44449 msgctxt "Operator"
44450 msgid "Reload History File"
44451 msgstr "Ricarica Cronologia"
44454 msgid "Reloads history and bookmarks"
44455 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
44458 msgctxt "Operator"
44459 msgid "Reload Start-Up File"
44460 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
44463 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
44464 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
44467 msgid "Path to an alternative start-up file"
44468 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
44471 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
44472 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
44475 msgctxt "Operator"
44476 msgid "Recover Auto Save"
44477 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
44480 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
44481 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
44484 msgctxt "Operator"
44485 msgid "Recover Last Session"
44486 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
44489 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
44490 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
44493 msgctxt "Operator"
44494 msgid "Redraw Timer"
44495 msgstr "Timer Ridisegno"
44498 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
44499 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
44502 msgid "Number of times to redraw"
44503 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
44506 msgid "Time Limit"
44507 msgstr "Tempo Limite"
44510 msgid "Draw Region"
44511 msgstr "Disegna Regione"
44514 msgid "Draw Window"
44515 msgstr "Disegna Finestra"
44518 msgid "Anim Step"
44519 msgstr "Passi Animazione"
44522 msgid "Animation Steps"
44523 msgstr "Passi Animazione"
44526 msgid "Anim Play"
44527 msgstr "Avvia Anim."
44530 msgid "Animation Playback"
44531 msgstr "Riproduzione Animazione"
44534 msgid "Undo/Redo"
44535 msgstr "Annulla/Ripristina"
44538 msgctxt "Operator"
44539 msgid "Revert"
44540 msgstr "Ricarica"
44543 msgid "Reload the saved file"
44544 msgstr "Ricarica il file come salvato"
44547 msgctxt "Operator"
44548 msgid "Save As Blender File"
44549 msgstr "Salva Come File Blender"
44552 msgid "Save the current file in the desired location"
44553 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
44556 msgid "Write compressed .blend file"
44557 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
44560 msgid "Save Copy"
44561 msgstr "Salva Copia"
44564 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
44565 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
44568 msgid "Remap Relative"
44569 msgstr "Rimappa Relativo"
44572 msgctxt "Operator"
44573 msgid "Save Startup File"
44574 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
44577 msgctxt "Operator"
44578 msgid "Save Blender File"
44579 msgstr "Salva File Blender"
44582 msgid "Save the current Blender file"
44583 msgstr "Salva il file Blender attuale"
44586 msgctxt "Operator"
44587 msgid "Search Menu"
44588 msgstr "Menu Cerca"
44591 msgctxt "Operator"
44592 msgid "Set Stereo 3D"
44593 msgstr "Imposta Stereo 3D"
44596 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
44597 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
44600 msgid "Anaglyph Type"
44601 msgstr "Tipo Anaglifo"
44604 msgid "Red-Cyan"
44605 msgstr "Rosso-Ciano"
44608 msgid "Green-Magenta"
44609 msgstr "Verde-Magenta"
44612 msgid "Yellow-Blue"
44613 msgstr "Giallo-Blu"
44616 msgid "Anaglyph"
44617 msgstr "Anaglifico"
44620 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
44621 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
44624 msgid "Interlace"
44625 msgstr "Interallaccia"
44628 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
44629 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
44632 msgid "Time Sequential"
44633 msgstr "Alternato Temporale"
44636 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
44637 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
44640 msgid "Side-by-Side"
44641 msgstr "Fianco-a-Fianco"
44644 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
44645 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
44648 msgid "Top-Bottom"
44649 msgstr "Alto-Basso"
44652 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
44653 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
44656 msgid "Interlace Type"
44657 msgstr "Tipo Interallaccio"
44660 msgid "Row Interleaved"
44661 msgstr "Intercalato Riga"
44664 msgid "Column Interleaved"
44665 msgstr "Intercalato Colonna"
44668 msgid "Checkerboard Interleaved"
44669 msgstr "Intercalato Scacchiera"
44672 msgid "Swap Left/Right"
44673 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
44676 msgid "Swap left and right stereo channels"
44677 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
44680 msgid "Cross-Eyed"
44681 msgstr "Occhi Incrociati"
44684 msgid "Right eye should see left image and vice-versa"
44685 msgstr "L'occhio destro deve vedere l'immagine sinistra e viceversa"
44688 msgctxt "Operator"
44689 msgid "Splash Screen"
44690 msgstr "Splash Screen"
44693 msgid "Open the splash screen with release info"
44694 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
44697 msgctxt "Operator"
44698 msgid "Save System Info"
44699 msgstr "Salva Info di Sistema"
44702 msgid "Generate system information, saved into a text file"
44703 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
44706 msgid "Open a website in the web-browser"
44707 msgstr "Apre un sito web nel browser"
44710 msgid "URL"
44711 msgstr "URL"
44714 msgid "URL to open"
44715 msgstr "URL da aprire"
44718 msgctxt "Operator"
44719 msgid "Add Autoexec Path"
44720 msgstr "Aggiungi Percorso Esecuzione Automatica"
44723 msgid "Add path to exclude from autoexecution"
44724 msgstr "Aggiunge un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
44727 msgctxt "Operator"
44728 msgid "Remove Autoexec Path"
44729 msgstr "Rimuovi Percorso Esecuzione Automatica"
44732 msgid "Remove path to exclude from autoexecution"
44733 msgstr "Rimuove un percorso da escludere dall'esecuzione automatica"
44736 msgctxt "Operator"
44737 msgid "Close Window"
44738 msgstr "Chiudi Finestra"
44741 msgctxt "Operator"
44742 msgid "Toggle Window Fullscreen"
44743 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
44746 msgid "Toggle the current window fullscreen"
44747 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
44750 msgctxt "Operator"
44751 msgid "New World"
44752 msgstr "Nuovo Mondo"
44755 msgid "Create a new world Data-Block"
44756 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati mondo"
44759 msgid "External file packed into the .blend file"
44760 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
44763 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
44764 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
44767 msgid "Size of packed file in bytes"
44768 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
44771 msgid "Active Brush"
44772 msgstr "Pennello Attivo"
44775 msgid "Palette"
44776 msgstr "Tavolozza"
44779 msgid "Active Palette"
44780 msgstr "Tavolozza Attiva"
44783 msgid "Show Brush"
44784 msgstr "Mostra Pennello"
44787 msgid "Show Brush On Surface"
44788 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
44791 msgid "Fast Navigate"
44792 msgstr "Navigazione Veloce"
44795 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
44796 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
44799 msgid "Tile X"
44800 msgstr "Tasselli X"
44803 msgid "Tile along X axis"
44804 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
44807 msgid "Tile Y"
44808 msgstr "Tasselli Y"
44811 msgid "Tile along Y axis"
44812 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
44815 msgid "Tile Z"
44816 msgstr "Tasselli Z"
44819 msgid "Tile along Z axis"
44820 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
44823 msgid "Cavity Mask"
44824 msgstr "Maschera Cavità"
44827 msgid "Symmetry Feathering"
44828 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
44831 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
44832 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
44835 msgid "Symmetry X"
44836 msgstr "Simmetria X"
44839 msgid "Mirror brush across the X axis"
44840 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
44843 msgid "Symmetry Y"
44844 msgstr "Simmetria Y"
44847 msgid "Mirror brush across the Y axis"
44848 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
44851 msgid "Symmetry Z"
44852 msgstr "Simmetria Z"
44855 msgid "Mirror brush across the Z axis"
44856 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
44859 msgid "Image Paint"
44860 msgstr "Pittura Immagine"
44863 msgid "Image used as canvas"
44864 msgstr "Immagine usata come tela"
44867 msgid "Image used as clone source"
44868 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
44871 msgid "Dither"
44872 msgstr "Retinatura"
44875 msgid "Invert the stencil layer"
44876 msgstr "Inverte il livello stencil"
44879 msgid "Missing Materials"
44880 msgstr "Materiali Mancanti"
44883 msgid "Missing Stencil"
44884 msgstr "Stencil Mancante"
44887 msgid "Missing Texture"
44888 msgstr "Texture Mancante"
44891 msgid "Missing UVs"
44892 msgstr "UV Mancanti"
44895 msgid "Bleed"
44896 msgstr "Sconfinamento"
44899 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
44900 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
44903 msgid "Stencil Color"
44904 msgstr "Colore Stencil"
44907 msgid "Stencil color in the viewport"
44908 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
44911 msgid "Stencil Image"
44912 msgstr "Immagine Stencil"
44915 msgid "Image used as stencil"
44916 msgstr "Immagine usata come stencil"
44919 msgid "Cull"
44920 msgstr "Scarta"
44923 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
44924 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
44927 msgid "Clone Map"
44928 msgstr "Clona Mappa"
44931 msgid "Occlude"
44932 msgstr "Occludi"
44935 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44936 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
44939 msgid "Stencil Layer"
44940 msgstr "Livello Stencil"
44943 msgid "Detail Percentage"
44944 msgstr "Percentuale Dettaglio"
44947 msgid "Detail Refine Method"
44948 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
44951 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
44952 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
44955 msgid "Subdivide Edges"
44956 msgstr "Suddividi Spigoli"
44959 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
44960 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
44963 msgid "Collapse Edges"
44964 msgstr "Collassa Spigoli"
44967 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
44968 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
44971 msgid "Subdivide Collapse"
44972 msgstr "Suddividi e Collassa"
44975 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
44976 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
44979 msgid "Detail Size"
44980 msgstr "Dimensione Dettaglio"
44983 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44984 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
44987 msgid "Detail Type Method"
44988 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
44991 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
44992 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
44995 msgid "Relative Detail"
44996 msgstr "Dettaglio Relativo"
44999 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
45000 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
45003 msgid "Constant Detail"
45004 msgstr "Dettaglio Costante"
45007 msgid "Brush Detail"
45008 msgstr "Dettaglio Pennello"
45011 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
45012 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
45015 msgid "Lock X"
45016 msgstr "Blocca X"
45019 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
45020 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
45023 msgid "Lock Y"
45024 msgstr "Blocca Y"
45027 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
45028 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
45031 msgid "Lock Z"
45032 msgstr "Blocca Z"
45035 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
45036 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
45039 msgid "Show Diffuse Color"
45040 msgstr "Mostra Colore Diffuso"
45043 msgid "Show diffuse color of object and overlay sculpt mask on top of it"
45044 msgstr "Mostra il colore diffuso dell'oggeto e sovrappone la maschera di scultrura sopra di esso"
45047 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
45048 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
45051 msgid "Use Deform Only"
45052 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
45055 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
45056 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
45059 msgid "Use OpenMP"
45060 msgstr "Usa OpenMP"
45063 msgid "Take advantage of multiple CPU cores to improve sculpting performance"
45064 msgstr "Trae vantaggio da CPU multi-core per migliorare le prestazioni di scultura"
45067 msgid "UV Sculpting"
45068 msgstr "Scultura UV"
45071 msgid "Restrict"
45072 msgstr "Restringi"
45075 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
45076 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
45079 msgid "Palette Color"
45080 msgstr "Colore Tavolozza"
45083 msgid "Collection of palette colors"
45084 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
45087 msgid "Active Palette Color"
45088 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
45091 msgid "Pin"
45092 msgstr "Appunta"
45095 msgid "Bone Constraints"
45096 msgstr "Vincoli Osso"
45099 msgid "Bendy Bones"
45100 msgstr "Ossa Flessibili"
45103 msgid "Camera Presets"
45104 msgstr "Preimpostazioni Camera"
45107 msgid "Active Point"
45108 msgstr "Punto Attivo"
45111 msgid "Footage Settings"
45112 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
45115 msgid "Marker Display"
45116 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
45119 msgid "Mask Settings"
45120 msgstr "Impostazioni Maschera"
45123 msgid "Mask Display"
45124 msgstr "Visualizzazione Maschera"
45127 msgid "Stabilization"
45128 msgstr "Stabilizzazione"
45131 msgid "2D Stabilization"
45132 msgstr "Stabilizzazione 2D"
45135 msgid "Solve"
45136 msgstr "Risolvi"
45139 msgid "Clean up"
45140 msgstr "Ripulisci"
45143 msgid "Transforms"
45144 msgstr "Trasformazioni"
45147 msgctxt "MovieClip"
45148 msgid "Scene Setup"
45149 msgstr "Impostazioni Scena"
45152 msgid "Color Presets"
45153 msgstr "Preimpostazioni Colore"
45156 msgid "Tracking Settings"
45157 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
45160 msgid "Lens"
45161 msgstr "Focale"
45164 msgid "Predefined tracking settings"
45165 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
45168 msgid "Tracking Presets"
45169 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
45172 msgid "Cloth Presets"
45173 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
45176 msgid "Spot Shape"
45177 msgstr "Forma Faretto"
45180 msgid "Ray Visibility"
45181 msgstr "Visibilità Raggio"
45184 msgid "Integrator Presets"
45185 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
45188 msgid "Post Processing"
45189 msgstr "Post Elaborazione"
45192 msgid "Sampling Presets"
45193 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
45196 msgid "Denoising"
45197 msgstr "Riduzione Rumore"
45200 msgid "Film"
45201 msgstr "Film"
45204 msgid "Pixel Filter"
45205 msgstr "Filtro Pixel"
45208 msgid "Transparent"
45209 msgstr "Trasparente"
45212 msgid "Light Paths"
45213 msgstr "Percorsi Luce"
45216 msgid "Max Bounces"
45217 msgstr "Rimbalzi Massimi"
45220 msgid "Shutter Curve"
45221 msgstr "Curva Otturatore"
45224 msgid "Passes"
45225 msgstr "Passaggi"
45228 msgid "Performance"
45229 msgstr "Prestazioni"
45232 msgid "Threads"
45233 msgstr "Processi"
45236 msgid "Tiles"
45237 msgstr "Tasselli"
45240 msgid "Subdivision"
45241 msgstr "Suddivisione"
45244 msgid "Mist Pass"
45245 msgstr "Passata Foschia"
45248 msgid "Area Shape"
45249 msgstr "Forma Area"
45252 msgid "Composition Guides"
45253 msgstr "Guide Composizione"
45256 msgid "Passepartout"
45257 msgstr "Passepartout"
45260 msgid "Stereoscopy"
45261 msgstr "Stereoscopia"
45264 msgid "Texture Space"
45265 msgstr "Spazio Texture"
45268 msgid "Geometry Data"
45269 msgstr "Dati Geometria"
45272 msgid "Paragraph"
45273 msgstr "Paragrafo"
45276 msgid "Path Animation"
45277 msgstr "Animazione Percorso"
45280 msgid "Skeleton"
45281 msgstr "Scheletro"
45284 msgid "Text Boxes"
45285 msgstr "Caselle di Testo"
45288 msgid "UV Maps"
45289 msgstr "Mappe UV"
45292 msgid "Filters"
45293 msgstr "Filtri"
45296 msgid "Advanced Filter"
45297 msgstr "Filtro Avanzato"
45300 msgid "Bookmarks"
45301 msgstr "Segnalibri"
45304 msgid "System"
45305 msgstr "Sistema"
45308 msgid "Fluid Presets"
45309 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
45312 msgid "Scopes"
45313 msgstr "Grafici"
45316 msgid "Sample Line"
45317 msgstr "Linea Campioni"
45320 msgctxt "Operator"
45321 msgid "Scale"
45322 msgstr "Scala"
45325 msgctxt "Operator"
45326 msgid "Draw"
45327 msgstr "Disegna"
45330 msgctxt "Operator"
45331 msgid "Mask"
45332 msgstr "Maschera"
45335 msgid "Tiling"
45336 msgstr "Tassellatura"
45339 msgid "Texture Mask"
45340 msgstr "Maschera Texture"
45343 msgid "2D Cursor"
45344 msgstr "Cursore 2D"
45347 msgid "Histogram"
45348 msgstr "Istogramma"
45351 msgid "Vectorscope"
45352 msgstr "Vettorscopio"
45355 msgid "Waveform"
45356 msgstr "Forma d'onda"
45359 msgid "Freestyle Line"
45360 msgstr "Linea Freestyle"
45363 msgid "Backdrop"
45364 msgstr "Sfondo"
45367 msgid "Slot"
45368 msgstr "Slot"
45371 msgid "Predefined node color"
45372 msgstr "Colore nodo predefinito"
45375 msgid "Delta Transform"
45376 msgstr "Trasformazione Delta"
45379 msgid "Boid Brain"
45380 msgstr "Cervello Stormo"
45383 msgid "Parting"
45384 msgstr "Separato"
45387 msgid "Field Weights"
45388 msgstr "Campo Pesi"
45391 msgid "Force Field Settings"
45392 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
45395 msgid "Hair Dynamics"
45396 msgstr "Dinamiche Capelli"
45399 msgid "Hair Dynamics Presets"
45400 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
45403 msgid "Structure"
45404 msgstr "Struttura"
45407 msgid "Physics"
45408 msgstr "Fisica"
45411 msgid "Movement"
45412 msgstr "Movimento"
45415 msgid "Springs"
45416 msgstr "Molle"
45419 msgid "Viscoelastic Springs"
45420 msgstr "Molle Viscoelastiche"
45423 msgid "Viscosity"
45424 msgstr "Viscosità"
45427 msgid "Force Fields"
45428 msgstr "Campi di Forza"
45431 msgid "Dynamics"
45432 msgstr "Dinamiche"
45435 msgid "Adaptive Domain"
45436 msgstr "Dominio Adattabile"
45439 msgid "Behavior"
45440 msgstr "Comportamento"
45443 msgid "Self Collision"
45444 msgstr "Auto Collisione"
45447 msgid "Color Management"
45448 msgstr "Gestione Colore"
45451 msgid "Indirect Lighting"
45452 msgstr "Illuminazione Indiretta"
45455 msgid "Shadows"
45456 msgstr "Ombre"
45459 msgid "Encoding"
45460 msgstr "Codifica"
45463 msgid "Audio"
45464 msgstr "Audio"
45467 msgid "FFMPEG Presets"
45468 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
45471 msgid "Freestyle"
45472 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
45475 msgid "Views"
45476 msgstr "Viste"
45479 msgid "Render Presets"
45480 msgstr "Preimpostazioni Render"
45483 msgid "Metadata"
45484 msgstr "Metadati"
45487 msgid "Note"
45488 msgstr "Note"
45491 msgid "Find"
45492 msgstr "Trova"
45495 msgid "Playback"
45496 msgstr "Riproduzione"
45499 msgid "I18n Update Translation"
45500 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
45503 msgid "Add-ons"
45504 msgstr "Add-ons"
45507 msgid "Timeline"
45508 msgstr "Linea Temporale"
45511 msgid "Development"
45512 msgstr "Sviluppo"
45515 msgid "Walk"
45516 msgstr "Cammina"
45519 msgid "Auto Run Python Scripts"
45520 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
45523 msgid "Themes"
45524 msgstr "Temi"
45527 msgid "Bone Color Sets"
45528 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
45531 msgid "Theme Space"
45532 msgstr "Tema Spazio"
45535 msgid "Theme Space List"
45536 msgstr " Tema Lista Spazio"
45539 msgid "Panel Colors"
45540 msgstr "Colori Pannello"
45543 msgid "Styles"
45544 msgstr "Stili"
45547 msgid "Pie Menu"
45548 msgstr "Menù Radiale"
45551 msgid "Video Sequence Editor"
45552 msgstr "Editor Sequenze Video"
45555 msgid "Text Style"
45556 msgstr "Stile Testo"
45559 msgid "User Interface"
45560 msgstr "Interfaccia Utente"
45563 msgid "3D View"
45564 msgstr "Vista 3D"
45567 msgid "Gradient Colors"
45568 msgstr "Colori Gradiente"
45571 msgid "Motion Tracking"
45572 msgstr "Tracciatura Movimento"
45575 msgid "3D Printing"
45576 msgstr "Stampa 3D"
45579 msgid "Print3D"
45580 msgstr "Stampa3D"
45583 msgid "Dyntopo"
45584 msgstr "Topologia Dinamica"
45587 msgctxt "Operator"
45588 msgid "Box Mask"
45589 msgstr "Maschera Box"
45592 msgctxt "Operator"
45593 msgid "Lasso Mask"
45594 msgstr "Maschera Lazo"
45597 msgctxt "Operator"
45598 msgid "Erase"
45599 msgstr "Cancella"
45602 msgctxt "Operator"
45603 msgid "Line"
45604 msgstr "Linea"
45607 msgctxt "Operator"
45608 msgid "Circle"
45609 msgstr "Cerchio"
45612 msgctxt "Operator"
45613 msgid "Thickness"
45614 msgstr "Spessore"
45617 msgid "Curve Stroke"
45618 msgstr "Tratto Curva"
45621 msgid "Sculpt Strokes"
45622 msgstr "Scultura Tratti"
45625 msgid "Default tools for particle mode"
45626 msgstr "Strumenti di default per il modo particelle"
45629 msgid "Pose Options"
45630 msgstr "Opzioni Posa"
45633 msgid "Transform Orientations"
45634 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
45637 msgid "Particle in a particle system"
45638 msgstr "Particella in un sistema particellare"
45641 msgid "Alive State"
45642 msgstr "Stato in Vita"
45645 msgid "Birth Time"
45646 msgstr "Momento Nascita"
45649 msgid "Die Time"
45650 msgstr "Momento Morte"
45653 msgid "Exists"
45654 msgstr "Esiste"
45657 msgid "Particle Location"
45658 msgstr "Posizione Particelle"
45661 msgid "Previous Angular Velocity"
45662 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
45665 msgid "Previous Particle Location"
45666 msgstr "Posizione Particella Precedente"
45669 msgid "Previous Rotation"
45670 msgstr "Rotazione Precedente"
45673 msgid "Previous Particle Velocity"
45674 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
45677 msgid "Particle Brush"
45678 msgstr "Pennello Particella"
45681 msgid "Particle editing brush"
45682 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
45685 msgid "Particle count"
45686 msgstr "Conteggio Particelle"
45689 msgid "Length Mode"
45690 msgstr "Modalità Lunghezza"
45693 msgid "Make hairs longer"
45694 msgstr "Allunga capelli"
45697 msgid "Make hairs shorter"
45698 msgstr "Accorcia capelli"
45701 msgid "Puff Mode"
45702 msgstr "Modalità Sbuffo"
45705 msgid "Make hairs more puffy"
45706 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
45709 msgid "Sub"
45710 msgstr "Sottrai"
45713 msgid "Make hairs less puffy"
45714 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
45717 msgid "Brush steps"
45718 msgstr "Tratti Pennello"
45721 msgid "Puff Volume"
45722 msgstr "Volume Sbuffo"
45725 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45726 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
45729 msgid "Keys"
45730 msgstr "Chiavi"
45733 msgid "How many keys to make new particles with"
45734 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
45737 msgid "Emitter Distance"
45738 msgstr "Distanza Emettitore"
45741 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45742 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
45745 msgid "Editable"
45746 msgstr "Modificabile"
45749 msgid "Editing hair"
45750 msgstr "Modifica Capelli"
45753 msgid "The edited object"
45754 msgstr "L'oggetto modificato"
45757 msgid "Selection Mode"
45758 msgstr "Modalità Selezione"
45761 msgid "Particle select and display mode"
45762 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
45765 msgid "Path edit mode"
45766 msgstr "Modalità modifica percorso"
45769 msgid "Point select mode"
45770 msgstr "Modalità Selezione Punti"
45773 msgid "Tip select mode"
45774 msgstr "Modalità selezione punta"
45777 msgid "Shape Object"
45778 msgstr "Oggetto Forma"
45781 msgid "Outer shape to use for tools"
45782 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
45785 msgid "Comb"
45786 msgstr "Pettina"
45789 msgid "Comb hairs"
45790 msgstr "Pettina i capelli"
45793 msgid "Smooth hairs"
45794 msgstr "Leviga Capelli"
45797 msgid "Add hairs"
45798 msgstr "Aggiungi capelli"
45801 msgid "Make hairs longer or shorter"
45802 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
45805 msgid "Puff"
45806 msgstr "Gonfia"
45809 msgid "Make hairs stand up"
45810 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
45813 msgid "Cut hairs"
45814 msgstr "Taglia capelli"
45817 msgid "Weight hair particles"
45818 msgstr "Peso particelle capelli"
45821 msgid "Soft body"
45822 msgstr "Corpo morbido"
45825 msgid "Auto Velocity"
45826 msgstr "Velocità Automatica"
45829 msgid "Calculate point velocities automatically"
45830 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
45833 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45834 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
45837 msgid "Deflect Emitter"
45838 msgstr "Defletti da Emettitore"
45841 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45842 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
45845 msgid "Fade Time"
45846 msgstr "Tempo Dissolvenza"
45849 msgid "Keep Lengths"
45850 msgstr "Mantieni Lunghezza"
45853 msgid "Keep path lengths constant"
45854 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
45857 msgid "Keep Root"
45858 msgstr "Mantieni Radice"
45861 msgid "Keep root keys unmodified"
45862 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
45865 msgid "Particle Hair Key"
45866 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
45869 msgid "Location (Object Space)"
45870 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
45873 msgid "Location of the hair key in object space"
45874 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
45877 msgid "Weight for cloth simulation"
45878 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
45881 msgid "Particle Key"
45882 msgstr "Chiave Particella"
45885 msgid "Key angular velocity"
45886 msgstr "Velocità angolare chiave"
45889 msgid "Key location"
45890 msgstr "Posizione chiave"
45893 msgid "Key velocity"
45894 msgstr "Velocità chiave"
45897 msgid "Particle system in an object"
45898 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
45901 msgid "Active Particle Target"
45902 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
45905 msgid "Child Particles"
45906 msgstr "Particelle Figlie"
45909 msgid "Child particles generated by the particle system"
45910 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
45913 msgid "Child Seed"
45914 msgstr "Seme Figlio"
45917 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45918 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
45921 msgid "Cloth dynamics for hair"
45922 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
45925 msgid "Multiple Caches"
45926 msgstr "Cache Multiple"
45929 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45930 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
45933 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45934 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
45937 msgid "Vertex Group Density Negate"
45938 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
45941 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45942 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
45945 msgid "Vertex Group Field Negate"
45946 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
45949 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45950 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
45953 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45954 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
45957 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45958 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
45961 msgid "Vertex Group Length Negate"
45962 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
45965 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45966 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
45969 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45970 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
45973 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45974 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
45977 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45978 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
45981 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45982 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
45985 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45986 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
45989 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45990 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
45993 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45994 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
45997 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45998 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
46001 msgid "Vertex Group Size Negate"
46002 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
46005 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
46006 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46009 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
46010 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
46013 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
46014 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
46017 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
46018 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
46021 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
46022 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
46025 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
46026 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
46029 msgid "Edited"
46030 msgstr "Modificato"
46033 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
46034 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
46037 msgid "Global Hair"
46038 msgstr "Capelli Globali"
46041 msgid "Particle system name"
46042 msgstr "Nome del sistema particellare"
46045 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
46046 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
46049 msgid "Particles generated by the particle system"
46050 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
46053 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
46054 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
46057 msgid "Particle system settings"
46058 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
46061 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
46062 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
46065 msgid "Keyed timing"
46066 msgstr "Temporizzazione con chiave"
46069 msgid "Use key times"
46070 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
46073 msgid "Vertex Group Clump"
46074 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
46077 msgid "Vertex group to control clump"
46078 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
46081 msgid "Vertex Group Density"
46082 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
46085 msgid "Vertex group to control density"
46086 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
46089 msgid "Vertex Group Field"
46090 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
46093 msgid "Vertex group to control field"
46094 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
46097 msgid "Vertex Group Kink"
46098 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
46101 msgid "Vertex group to control kink"
46102 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
46105 msgid "Vertex Group Length"
46106 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
46109 msgid "Vertex group to control length"
46110 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
46113 msgid "Vertex Group Rotation"
46114 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
46117 msgid "Vertex group to control rotation"
46118 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
46121 msgid "Vertex Group Roughness 1"
46122 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
46125 msgid "Vertex group to control roughness 1"
46126 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
46129 msgid "Vertex Group Roughness 2"
46130 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
46133 msgid "Vertex group to control roughness 2"
46134 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
46137 msgid "Vertex Group Roughness End"
46138 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
46141 msgid "Vertex group to control roughness end"
46142 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
46145 msgid "Vertex Group Size"
46146 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
46149 msgid "Vertex group to control size"
46150 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
46153 msgid "Vertex Group Tangent"
46154 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
46157 msgid "Vertex group to control tangent"
46158 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
46161 msgid "Vertex Group Velocity"
46162 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
46165 msgid "Vertex group to control velocity"
46166 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
46169 msgid "Active Particle System"
46170 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
46173 msgid "Particle Target"
46174 msgstr "Bersaglio Particella"
46177 msgid "Target particle system"
46178 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
46181 msgid "Friend"
46182 msgstr "Amico"
46185 msgid "Neutral"
46186 msgstr "Neutrale"
46189 msgid "Enemy"
46190 msgstr "Nemico"
46193 msgid "Particle target name"
46194 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
46197 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
46198 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
46201 msgid "Target Particle System"
46202 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
46205 msgid "The index of particle system on the target object"
46206 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
46209 msgid "Path Compare"
46210 msgstr "Compara Percorso"
46213 msgid "Paths Compare"
46214 msgstr "Compara Percorsi"
46217 msgid "Collection of paths"
46218 msgstr "Raccolta di percorsi"
46221 msgid "Cache Compression"
46222 msgstr "Compressione Cache"
46225 msgid "Compression method to be used"
46226 msgstr "Metodo di compressione da usare"
46229 msgid "No compression"
46230 msgstr "Nessuna compressione"
46233 msgid "Fast but not so effective compression"
46234 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
46237 msgid "Effective but slow compression"
46238 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
46241 msgid "Cache file path"
46242 msgstr "Percorso del file della cache"
46245 msgid "Frame on which the simulation stops"
46246 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
46249 msgid "Frame on which the simulation starts"
46250 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
46253 msgid "Cache Step"
46254 msgstr "Passo Cache"
46257 msgid "Number of frames between cached frames"
46258 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
46261 msgid "Cache Index"
46262 msgstr "Indice Cache"
46265 msgid "Index number of cache files"
46266 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
46269 msgid "Cache Info"
46270 msgstr "Informazioni Cache"
46273 msgid "Info on current cache status"
46274 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
46277 msgid "Cache is outdated"
46278 msgstr "Cache obsoleta"
46281 msgid "Cache name"
46282 msgstr "Nome cache"
46285 msgid "Disk Cache"
46286 msgstr "Cache Disco"
46289 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
46290 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
46293 msgid "Read cache from an external location"
46294 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
46297 msgid "Library Path"
46298 msgstr "Percorso libreria"
46301 msgid "Point Caches"
46302 msgstr "Cache Punti"
46305 msgid "Groups of the bones"
46306 msgstr "Gruppi delle ossa"
46309 msgid "Pose Bones"
46310 msgstr "Ossa Posa"
46313 msgid "Individual pose bones for the armature"
46314 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
46317 msgid "IK Param"
46318 msgstr "Parametro IK"
46321 msgid "Parameters for IK solver"
46322 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
46325 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
46326 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
46329 msgid "Auto IK"
46330 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
46333 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
46334 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
46337 msgid "Pose Bone"
46338 msgstr "Osso-Posa"
46341 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
46342 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
46345 msgid "Bone associated with this PoseBone"
46346 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
46349 msgid "Custom Object"
46350 msgstr "Oggetto Personalizzato"
46353 msgid "Custom Shape Scale"
46354 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
46357 msgid "Pose Head Position"
46358 msgstr "Posizione Posa Testa"
46361 msgid "Location of head of the channel's bone"
46362 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
46365 msgid "IK Lin Weight"
46366 msgstr "Peso IK Lineare"
46369 msgid "Weight of scale constraint for IK"
46370 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
46373 msgid "IK X Maximum"
46374 msgstr "X Massimo IK"
46377 msgid "Maximum angles for IK Limit"
46378 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
46381 msgid "IK Y Maximum"
46382 msgstr "Y Massimo IK"
46385 msgid "IK Z Maximum"
46386 msgstr "Z Massimo IK"
46389 msgid "IK X Minimum"
46390 msgstr "X Minimo IK"
46393 msgid "Minimum angles for IK Limit"
46394 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
46397 msgid "IK Y Minimum"
46398 msgstr "Y Minimo IK"
46401 msgid "IK Z Minimum"
46402 msgstr "Z Minimo IK"
46405 msgid "IK Rot Weight"
46406 msgstr "Peso IK Rotaz."
46409 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
46410 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
46413 msgid "IK X Stiffness"
46414 msgstr "Rigidità X IK"
46417 msgid "IK stiffness around the X axis"
46418 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
46421 msgid "IK Y Stiffness"
46422 msgstr "Rigidità Y IK"
46425 msgid "IK stiffness around the Y axis"
46426 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
46429 msgid "IK Z Stiffness"
46430 msgstr "Rigidità Z IK"
46433 msgid "IK stiffness around the Z axis"
46434 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
46437 msgid "IK Stretch"
46438 msgstr "Stiramento IK"
46441 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
46442 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
46445 msgid "Has IK"
46446 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
46449 msgid "Is part of an IK chain"
46450 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
46453 msgid "IK X Lock"
46454 msgstr "Blocca X IK"
46457 msgid "Disallow movement around the X axis"
46458 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
46461 msgid "IK Y Lock"
46462 msgstr "Blocca Y IK"
46465 msgid "Disallow movement around the Y axis"
46466 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
46469 msgid "IK Z Lock"
46470 msgstr "Blocca Z IK"
46473 msgid "Disallow movement around the Z axis"
46474 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
46477 msgid "Pose Matrix"
46478 msgstr "Matrice Posa"
46481 msgid "Channel Matrix"
46482 msgstr "Matrice Canale"
46485 msgid "4x4 matrix, before constraints"
46486 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
46489 msgid "Parent of this pose bone"
46490 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
46493 msgid "Pose Tail Position"
46494 msgstr "Posizione Posa Estremità"
46497 msgid "Location of tail of the channel's bone"
46498 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
46501 msgid "Use Bone Size"
46502 msgstr "Usa Dimensioni Ossa"
46505 msgid "Scale the custom object by the bone length"
46506 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
46509 msgid "IK X Limit"
46510 msgstr "Limita X IK"
46513 msgid "Limit movement around the X axis"
46514 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
46517 msgid "IK Y Limit"
46518 msgstr "Limita Y IK"
46521 msgid "Limit movement around the Y axis"
46522 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
46525 msgid "IK Z Limit"
46526 msgstr "Limita Z IK"
46529 msgid "Limit movement around the Z axis"
46530 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
46533 msgid "IK rot control"
46534 msgstr "Controllo rot. cinematica inversa"
46537 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
46538 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
46541 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
46542 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
46545 msgid "PoseBone Constraints"
46546 msgstr "Vincoli OssoPosa"
46549 msgid "Collection of pose bone constraints"
46550 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
46553 msgid "Active Section"
46554 msgstr "Sezione Attiva"
46557 msgid "Editing"
46558 msgstr "Modifica"
46561 msgid "File Paths"
46562 msgstr "Percorsi File"
46565 msgid "Application Template"
46566 msgstr "Modello Applicazione"
46569 msgid "Autoexec Paths"
46570 msgstr "Percorsi Esecuz. Automatica"
46573 msgid "Edit Methods"
46574 msgstr "Metodi di Modifica"
46577 msgid "Settings for interacting with Blender data"
46578 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
46581 msgid "Default paths for external files"
46582 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
46585 msgid "Settings for input devices"
46586 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
46589 msgid "System & OpenGL"
46590 msgstr "Sistema e OpenGL"
46593 msgid "Graphics driver and operating system settings"
46594 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
46597 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
46598 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
46601 msgid "View & Controls"
46602 msgstr "Vista e Controlli"
46605 msgid "Preferences related to viewing data"
46606 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
46609 msgid "Auto Keying Mode"
46610 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
46613 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46614 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
46617 msgid "Add/Replace"
46618 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
46621 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46622 msgstr "Visibilità Curva-F Deselezionata"
46625 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46626 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
46629 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46630 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
46633 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46634 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
46637 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
46638 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
46641 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46642 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
46645 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46646 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
46649 msgid "New Handles Type"
46650 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
46653 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46654 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
46657 msgid "New Interpolation Type"
46658 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
46661 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46662 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
46665 msgid "Material Link To"
46666 msgstr "Materiale Collegato A"
46669 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46670 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
46673 msgid "Auto-offset Margin"
46674 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
46677 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
46678 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
46681 msgid "Align Object To"
46682 msgstr "Allinea Oggetto A"
46685 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46686 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
46689 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46690 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
46693 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46694 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
46697 msgid "Color of texture overlay"
46698 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
46701 msgid "Undo Memory Size"
46702 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
46705 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46706 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
46709 msgid "Undo Steps"
46710 msgstr "Livelli di Annullamento"
46713 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46714 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
46717 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46718 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
46721 msgid "Show Auto Keying Warning"
46722 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
46725 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46726 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
46729 msgid "Duplicate Action"
46730 msgstr "Duplica Azione"
46733 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
46734 msgstr "Fa sì che i dati delle azioni siano duplicati con l'oggetto"
46737 msgid "Duplicate Armature"
46738 msgstr "Duplica Armatura"
46741 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46742 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
46745 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46746 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46749 msgid "Duplicate F-Curve"
46750 msgstr "Duplica Curva-F"
46753 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
46754 msgstr "Fa sì che i dati della Curva Funzione siano duplicati con l'oggetto"
46757 msgid "Duplicate Material"
46758 msgstr "Duplica Materiale"
46761 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46762 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
46765 msgid "Duplicate Mesh"
46766 msgstr "Duplica Mesh"
46769 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46770 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
46773 msgid "Duplicate Metaball"
46774 msgstr "Duplica Metaball"
46777 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46778 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
46781 msgid "Duplicate Particle"
46782 msgstr "Duplica Particella"
46785 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46786 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
46789 msgid "Duplicate Surface"
46790 msgstr "Duplica Superficie"
46793 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46794 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
46797 msgid "Duplicate Text"
46798 msgstr "Duplica Testo"
46801 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46802 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
46805 msgid "Duplicate Texture"
46806 msgstr "Duplica Texture"
46809 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
46810 msgstr "Fa sì che i dati della texture siano duplicati con l'oggetto"
46813 msgid "Enter Edit Mode"
46814 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
46817 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46818 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
46821 msgid "Global Undo"
46822 msgstr "Annulla Globale"
46825 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46826 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
46829 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
46830 msgstr "Tratto semplificato Matita"
46833 msgid "Simplify the final stroke"
46834 msgstr "Semplifica il tratto finale"
46837 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46838 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
46841 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46842 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
46845 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46846 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
46849 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46850 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
46853 msgid "Keyframe Insert Needed"
46854 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
46857 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46858 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
46861 msgid "Allow Negative Frames"
46862 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
46865 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46866 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
46869 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46870 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
46873 msgid "Animation Player"
46874 msgstr "Riproduttore Animazione"
46877 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46878 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
46881 msgid "Animation Player Preset"
46882 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
46885 msgid "Preset configs for external animation players"
46886 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
46889 msgid "Built-in animation player"
46890 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
46893 msgid "Djv"
46894 msgstr "Djv"
46897 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46898 msgstr "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46901 msgid "Frame player from IRIDAS"
46902 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
46905 msgid "rv"
46906 msgstr "rv"
46909 msgid "Frame player from Tweak Software"
46910 msgstr "Frame player di Tweak Software"
46913 msgid "MPlayer"
46914 msgstr "MPlayer"
46917 msgid "Custom animation player executable path"
46918 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
46921 msgid "Auto Save Time"
46922 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
46925 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46926 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
46929 msgid "Fonts Directory"
46930 msgstr "Cartella Caratteri"
46933 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46934 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
46937 msgid "Hide Recent Locations"
46938 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
46941 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46942 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
46945 msgid "Hide System Bookmarks"
46946 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
46949 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46950 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
46953 msgid "Translation Branches Directory"
46954 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
46957 msgid "Image Editor"
46958 msgstr "Editor Immagini"
46961 msgid "Path to an image editor"
46962 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
46965 msgid "Recent Files"
46966 msgstr "File Recenti"
46969 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46970 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
46973 msgid "Where to cache raw render results"
46974 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
46977 msgid "Render Output Directory"
46978 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
46981 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46982 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
46985 msgid "Save Versions"
46986 msgstr "Salva Versioni"
46989 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46990 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
46993 msgid "Python Scripts Directory"
46994 msgstr "Cartella degli Script Python"
46997 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirs: startup, add-ons & modules (requires restart)"
46998 msgstr "Percorso alternativo per gli script, che rispecchi lo schema predefinito delle sottocartelle: startup, add-ons e modules (richiede riavvio)"
47001 msgid "Show Thumbnails"
47002 msgstr "Mostra Miniature"
47005 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
47006 msgstr "Apre in visualizzazione miniature per immagini e filmati"
47009 msgid "Sounds Directory"
47010 msgstr "Cartella Suoni"
47013 msgid "The default directory to search for sounds"
47014 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
47017 msgid "Temporary Directory"
47018 msgstr "Cartella Temporanea"
47021 msgid "The directory for storing temporary save files"
47022 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
47025 msgid "Textures Directory"
47026 msgstr "Cartella Texture"
47029 msgid "The default directory to search for textures"
47030 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
47033 msgid "Auto Save Temporary Files"
47034 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
47037 msgid "Compress File"
47038 msgstr "Comprimi File"
47041 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
47042 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
47045 msgid "Filter File Extensions"
47046 msgstr "Filtra Estensioni File"
47049 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
47050 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
47053 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
47054 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
47057 msgid "Default relative path option for the file selector"
47058 msgstr "Imposta il percorso relativo dei file come opzione predefinita per il selettore di file"
47061 msgid "Save Preview Images"
47062 msgstr "Salva Anteprima"
47065 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
47066 msgstr "Abilita il salvataggio automatico delle immagini di anteprima nel file .blend"
47069 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
47070 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
47073 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
47074 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
47077 msgid "Drag Threshold"
47078 msgstr "Soglia Trascinamento"
47081 msgid "Invert Zoom Direction"
47082 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
47085 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
47086 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
47089 msgid "Wheel Invert Zoom"
47090 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
47093 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
47094 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
47097 msgid "Double Click Timeout"
47098 msgstr "Pausa Doppio Click"
47101 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
47102 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
47105 msgid "View Navigation"
47106 msgstr "Navigazione Vista"
47109 msgid "Which method to use for viewport navigation"
47110 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
47113 msgid "Fly"
47114 msgstr "Vola"
47117 msgid "Helicopter Mode"
47118 msgstr "Modalità Elicottero"
47121 msgid "Lock Horizon"
47122 msgstr "Blocca Orizzonte"
47125 msgid "Orbit Sensitivity"
47126 msgstr "Sensibilità Orbit"
47129 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
47130 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
47133 msgid "Y/Z Swap Axis"
47134 msgstr "Scambia assi Y/Z"
47137 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
47138 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
47141 msgid "Invert X Axis"
47142 msgstr "Inverte Asse X"
47145 msgid "Invert Y Axis"
47146 msgstr "Inverte Asse Y"
47149 msgid "Invert Z Axis"
47150 msgstr "Inverte Asse Z"
47153 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
47154 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
47157 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
47158 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
47161 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
47162 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
47165 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
47166 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
47169 msgid "Show Navigation Guide"
47170 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
47173 msgid "Display the center and axis during rotation"
47174 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
47177 msgid "Navigation style in the viewport"
47178 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
47181 msgid "NDOF View Rotation"
47182 msgstr "Mostra Rotazione"
47185 msgid "Rotation style in the viewport"
47186 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
47189 msgid "Turntable"
47190 msgstr "Rotazione Piano"
47193 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
47194 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
47197 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
47198 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
47201 msgid "Invert Zoom"
47202 msgstr "Inverti Zoom"
47205 msgid "Zoom using opposite direction"
47206 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
47209 msgid "Softness"
47210 msgstr "Morbidezza"
47213 msgid "Auto Perspective"
47214 msgstr "Prospettiva Automatica"
47217 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
47218 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
47221 msgid "Camera Parent Lock"
47222 msgstr "Blocco Camera Genitore"
47225 msgid "When the camera is locked to the view and in fly mode, transform the parent rather than the camera"
47226 msgstr "Quando la camera è bloccata sulla vista e in modalità volo, trasforma il genitore piuttosto che la camera"
47229 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
47230 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
47233 msgid "Emulate Numpad"
47234 msgstr "Emula tastierino numerico"
47237 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
47238 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
47241 msgid "Continuous Grab"
47242 msgstr "Trascinamento continuo"
47245 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
47246 msgstr "Permette lo spostamento del mouse al di fuori della vista durante alcune manipolazioni (trasformazione, trascinamento del controllo ui)"
47249 msgid "Auto Depth"
47250 msgstr "Profondità Automatica"
47253 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
47254 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
47257 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
47258 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
47261 msgid "Use selection as the pivot point"
47262 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
47265 msgid "Zoom To Mouse Position"
47266 msgstr "Zoom Nella Posizione Mouse"
47269 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
47270 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
47273 msgid "Zoom Axis"
47274 msgstr "Assi Zoom"
47277 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
47278 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
47281 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
47282 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
47285 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
47286 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
47289 msgid "Zoom Style"
47290 msgstr "Stile Zoom"
47293 msgid "Which style to use for viewport scaling"
47294 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
47297 msgid "Continue"
47298 msgstr "Continua"
47301 msgid "Old style zoom, continues while moving mouse up or down"
47302 msgstr "Zoom vecchio stile, continuo mentre si muove il mouse in alto e in basso"
47305 msgid "Dolly"
47306 msgstr "Carrello"
47309 msgid "Zoom in and out like scaling the view, mouse movements relative to center"
47310 msgstr "Zoom avanti e indietro come ridimensionamento della vista, movimenti del mouse relativi al centro"
47313 msgid "Walk Navigation"
47314 msgstr "Navigazione a Camminata"
47317 msgid "Settings for walk navigation mode"
47318 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
47321 msgid "Wheel Scroll Lines"
47322 msgstr "Linee Scorse Rotella"
47325 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
47326 msgstr "Il numero di linee da scorrere alla volta con la rotella del mouse"
47329 msgid "Key Config"
47330 msgstr "Configurazione Tasti"
47333 msgid "The name of the active key configuration"
47334 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
47337 msgid "Anisotropic Filter"
47338 msgstr "Filtro Anisotropico"
47341 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
47342 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
47345 msgid "2x"
47346 msgstr "2x"
47349 msgid "4x"
47350 msgstr "4x"
47353 msgid "8x"
47354 msgstr "8x"
47357 msgid "16x"
47358 msgstr "16x"
47361 msgid "Audio Device"
47362 msgstr "Dispositivo Audio"
47365 msgid "Audio output device"
47366 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
47369 msgid "Null device - there will be no audio output"
47370 msgstr "Dispositivo nullo - non ci sarà uscita audio"
47373 msgid "Audio Mixing Buffer"
47374 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
47377 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
47378 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47381 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
47382 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
47385 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
47386 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
47389 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
47390 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
47393 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
47394 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
47397 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
47398 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
47401 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
47402 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
47405 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
47406 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
47409 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
47410 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
47413 msgid "Audio Sample Format"
47414 msgstr "Formato Campione Audio"
47417 msgid "Audio sample format"
47418 msgstr "Formato del campione audio"
47421 msgid "8-bit Unsigned"
47422 msgstr "8-bit senza segno"
47425 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
47426 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 8 bit senza segno"
47429 msgid "16-bit Signed"
47430 msgstr "16-bit con segno"
47433 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
47434 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 16 bit con segno"
47437 msgid "24-bit Signed"
47438 msgstr "24-bit con segno"
47441 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
47442 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 24 bit con segno"
47445 msgid "32-bit Signed"
47446 msgstr "32-bit con segno"
47449 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
47450 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio ad interi a 32 bit con segno"
47453 msgid "32-bit Float"
47454 msgstr "32-bit in virgola mobile"
47457 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
47458 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 32 bit in virgola mobile"
47461 msgid "64-bit Float"
47462 msgstr "64-bit in virgola mobile"
47465 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
47466 msgstr "Imposta il formato dei campioni audio a 64 bit in virgola mobile"
47469 msgid "Audio Sample Rate"
47470 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
47473 msgid "Audio sample rate"
47474 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
47477 msgid "44.1 kHz"
47478 msgstr "44.1 kHz"
47481 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
47482 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
47485 msgid "48 kHz"
47486 msgstr "48 kHz"
47489 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
47490 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
47493 msgid "96 kHz"
47494 msgstr "96 kHz"
47497 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
47498 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
47501 msgid "192 kHz"
47502 msgstr "192 kHz"
47505 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
47506 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
47509 msgid "Clip Alpha"
47510 msgstr "Taglio Trasparenza"
47513 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
47514 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
47517 msgid "GL Texture Limit"
47518 msgstr "Limite Texture GL"
47521 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
47522 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
47525 msgid "No MultiSample"
47526 msgstr "No MultiSample"
47529 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
47530 msgstr "Non usa il campionamento multiplo OpenGL"
47533 msgid "MultiSample: 2"
47534 msgstr "MultiSample: 2"
47537 msgid "MultiSample: 4"
47538 msgstr "MultiSample: 4"
47541 msgid "MultiSample: 8"
47542 msgstr "MultiSample: 8"
47545 msgid "MultiSample: 16"
47546 msgstr "MultiSample: 16"
47549 msgid "Method used for displaying images on the screen"
47550 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
47553 msgid "2D Texture"
47554 msgstr "2D Texture"
47557 msgid "Legacy Compute Device Type"
47558 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
47561 msgid "For backwards compatibility only"
47562 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
47565 msgid "Ambient Color"
47566 msgstr "Colore Ambiente"
47569 msgid "Memory Cache Limit"
47570 msgstr "Limite Memoria Cache"
47573 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
47574 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
47577 msgid "MultiSample"
47578 msgstr "Campionamento Multiplo"
47581 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
47582 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
47585 msgid "OpenMP"
47586 msgstr "OpenMP"
47589 msgid "Prefetch Frames"
47590 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
47593 msgid "Number of frames to render ahead during playback (sequencer only)"
47594 msgstr "Numero di fotogrammi da renderizzare in anticipo durante la riproduzione"
47597 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
47598 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
47601 msgid "Solid Lights"
47602 msgstr "Luci vista Solido"
47605 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
47606 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
47609 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
47610 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
47613 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
47614 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
47617 msgid "UI Line Width"
47618 msgstr "Larghezza Linea UI"
47621 msgid "UI Scale"
47622 msgstr "Scala Interfaccia"
47625 msgid "Region Overlap"
47626 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
47629 msgid "Color Picker Type"
47630 msgstr "Tipo Selettore Colori"
47633 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
47634 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
47637 msgid "Circle (HSV)"
47638 msgstr "Circolare (HSV)"
47641 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
47642 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
47645 msgid "Circle (HSL)"
47646 msgstr "Circolare (HSL)"
47649 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
47650 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
47653 msgid "Square (SV + H)"
47654 msgstr "Quadrato (SV + H)"
47657 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
47658 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
47661 msgid "Square (HS + V)"
47662 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
47665 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
47666 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
47669 msgid "Square (HV + S)"
47670 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
47673 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
47674 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
47677 msgid "Interface Font"
47678 msgstr "Carattere Interfaccia"
47681 msgid "Path to interface font"
47682 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
47685 msgid "Mono-space Font"
47686 msgstr "Carattere a Larghezza Fissa"
47689 msgid "Path to interface mono-space Font"
47690 msgstr "Percorso carattere a larghezza fissa per l'interfaccia"
47693 msgid "Language used for translation"
47694 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
47697 msgid "Mini Axes Brightness"
47698 msgstr "Luminosità Mini Assi"
47701 msgid "Brightness of the icon"
47702 msgstr "Luminosità dell'icona"
47705 msgid "Mini Axes Size"
47706 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
47709 msgid "The axes icon's size"
47710 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
47713 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47714 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
47717 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47718 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
47721 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47722 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
47725 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47726 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
47729 msgid "Animation Timeout"
47730 msgstr "Timeout Animazione"
47733 msgid "Recenter Timeout"
47734 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
47737 msgid "Confirm Threshold"
47738 msgstr "Soglia Conferma"
47741 msgid "Pie menu size in pixels"
47742 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
47745 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47746 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
47749 msgid "Toolbox Column Layout"
47750 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
47753 msgid "Use a column layout for toolbox"
47754 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
47757 msgid "Large Cursors"
47758 msgstr "Cursori Grandi"
47761 msgid "Use large mouse cursors when available"
47762 msgstr "Usa cursori del mouse grandi quando sono disponibili"
47765 msgid "Display Object Info"
47766 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
47769 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47770 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
47773 msgid "Show Playback FPS"
47774 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
47777 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47778 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
47781 msgid "Show Splash"
47782 msgstr "Mostra Splash"
47785 msgid "Display splash screen on startup"
47786 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
47789 msgid "Tooltips"
47790 msgstr "Suggerimenti"
47793 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47794 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
47797 msgid "Python Tooltips"
47798 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
47801 msgid "Show Python references in tooltips"
47802 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
47805 msgid "Show View Name"
47806 msgstr "Mostra Nome della Vista"
47809 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47810 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
47813 msgid "Smooth View"
47814 msgstr "Vista Levigata"
47817 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47818 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
47821 msgid "TimeCode Style"
47822 msgstr "Stile Timecode"
47825 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47826 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
47829 msgid "Minimal Info"
47830 msgstr "Informazioni Minime"
47833 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47834 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
47837 msgid "SMPTE (Full)"
47838 msgstr "SMPTE (Completo)"
47841 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47842 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
47845 msgid "SMPTE (Compact)"
47846 msgstr "SMPTE (Compatto)"
47849 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47850 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
47853 msgid "Compact with Milliseconds"
47854 msgstr "Compatto con Millisecondi"
47857 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47858 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
47861 msgid "Only Seconds"
47862 msgstr "Solo Secondi"
47865 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47866 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
47869 msgid "Thin"
47870 msgstr "Sottile"
47873 msgid "Thinner lines than the default"
47874 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
47877 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47878 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
47881 msgid "Thick"
47882 msgstr "Spess."
47885 msgid "Thicker lines than the default"
47886 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
47889 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47890 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
47893 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47894 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
47897 msgid "Open On Mouse Over"
47898 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
47901 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47902 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
47905 msgid "Text Anti-aliasing"
47906 msgstr "Anti-aliasing sul Testo"
47909 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47910 msgstr "Disegna il testo dell'interfaccia utente con l'anti aliasing"
47913 msgid "Translate Interface"
47914 msgstr "Traduci Interfaccia"
47917 msgid "Translate New Names"
47918 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
47921 msgid "Translate Tooltips"
47922 msgstr "Traduci Suggerimenti"
47925 msgid "Use Weight Color Range"
47926 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
47929 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47930 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
47933 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47934 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
47937 msgid "Zoom Keyframes"
47938 msgstr "Zoom Keyframes"
47941 msgid "Zoom Seconds"
47942 msgstr "Zoom Secondi"
47945 msgid "Zoom To Frame Type"
47946 msgstr "Tipo Zoom al Frame"
47949 msgid "Keep Range"
47950 msgstr "Mantieni Intervallo"
47953 msgid "Seconds"
47954 msgstr "Secondi"
47957 msgid "Weight Color Range"
47958 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
47961 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47962 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
47965 msgid "Group of ID properties"
47966 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
47969 msgid "Fisheye Lens"
47970 msgstr "Fisheye"
47973 msgid "Lens focal length (mm)"
47974 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
47977 msgid "Max Latitude"
47978 msgstr "Max Latitudine"
47981 msgid "Min Latitude"
47982 msgstr "Min Latitudine"
47985 msgid "Max Longitude"
47986 msgstr "Max Longitudine"
47989 msgid "Min Longitude"
47990 msgstr "Min Longitudine"
47993 msgid "Panorama Type"
47994 msgstr "Tipo Panorama"
47997 msgid "Fisheye Equidistant"
47998 msgstr "Fisheye Equidistante"
48001 msgid "Fisheye Equisolid"
48002 msgstr "Fisheye Equisolido"
48005 msgid "Uses the mirror ball mapping"
48006 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
48009 msgid "Do not test the back-face of each strand"
48010 msgstr "Non controlla la faccia posteriore di ogni fibra"
48013 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
48014 msgstr "Tipo di primitiva usata per per il rendering capelli"
48017 msgid "Create triangle geometry around strands"
48018 msgstr "Usa una geometria triangolare attorno alle fibre"
48021 msgid "Line Segments"
48022 msgstr "Segmenti Linea"
48025 msgid "Use line segment primitives"
48026 msgstr "Usa segmenti di linea come primitive"
48029 msgid "Curve Segments"
48030 msgstr "Segmenti Curva"
48033 msgid "Resolution of generated mesh"
48034 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
48037 msgid "Form of hair"
48038 msgstr "Forma dei capelli"
48041 msgid "Ribbons"
48042 msgstr "Nastri"
48045 msgid "Ignore thickness of each strand"
48046 msgstr "Ignora lo spessore di ogni fibra"
48049 msgid "Use thickness of strand when rendering"
48050 msgstr "Usa lo spessore della fibra durante il rendering"
48053 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
48054 msgstr "Usa Rendering Capelli Cycles"
48057 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
48058 msgstr "Attiva il render capelli di Cycles per il sistema particellare"
48061 msgid "CPU"
48062 msgstr "CPU"
48065 msgid "CUDA"
48066 msgstr "CUDA"
48069 msgid "Cast Shadow"
48070 msgstr "Proietta Ombre"
48073 msgid "Is Portal"
48074 msgstr "È Portale"
48077 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
48078 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
48081 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
48082 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
48085 msgid "Multiple Importance Sample"
48086 msgstr "Campione Importanza Multipla"
48089 msgid "Displacement Method"
48090 msgstr "Metodo Spostamento"
48093 msgid "Method to use for the displacement"
48094 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
48097 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
48098 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
48101 msgid "Homogeneous Volume"
48102 msgstr "Volume Omogeneo"
48105 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
48106 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48109 msgid "Transparent Shadows"
48110 msgstr "Ombre Trasparenti"
48113 msgid "Volume Interpolation"
48114 msgstr "Interpolazione Volume"
48117 msgid "Good smoothness and speed"
48118 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
48121 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
48122 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
48125 msgid "Volume Sampling"
48126 msgstr "Campionatura Volume"
48129 msgid "Sampling method to use for volumes"
48130 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
48133 msgid "Equiangular"
48134 msgstr "Equiangolare"
48137 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
48138 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
48141 msgid "Multiple Importance"
48142 msgstr "Importanza Multipla"
48145 msgid "Dicing Scale"
48146 msgstr "Scala Quadrettatura"
48149 msgid "Shadow Catcher"
48150 msgstr "Cattura Ombre"
48153 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
48154 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
48157 msgid "Motion Steps"
48158 msgstr "Passi Movimento"
48161 msgid "Use Adaptive Subdivision"
48162 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
48165 msgid "Use adaptive render time subdivision"
48166 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
48169 msgid "Use Camera Cull"
48170 msgstr "Usa Scarto Camera"
48173 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
48174 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
48177 msgid "Use Deformation Motion"
48178 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
48181 msgid "Use Distance Cull"
48182 msgstr "Usa Scarto Distanza"
48185 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
48186 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
48189 msgid "Use Motion Blur"
48190 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
48193 msgid "Use motion blur for this object"
48194 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
48197 msgid "Diffuse Direct"
48198 msgstr "Diffuso Diretto"
48201 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
48202 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
48205 msgid "Diffuse Indirect"
48206 msgstr "Diffuso Indiretto"
48209 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
48210 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
48213 msgid "Denoising Feature Strength"
48214 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
48217 msgid "Glossy Direct"
48218 msgstr "Lucido Diretto"
48221 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
48222 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
48225 msgid "Glossy Indirect"
48226 msgstr "Lucido Indiretto"
48229 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
48230 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
48233 msgid "Denoising Radius"
48234 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
48237 msgid "Relative filter"
48238 msgstr "Filtro relativo"
48241 msgid "Store denoising passes"
48242 msgstr "Immagazzina i passaggi di riduzione rumore"
48245 msgid "Denoising Strength"
48246 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
48249 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
48250 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
48253 msgid "Subsurface Direct"
48254 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
48257 msgid "Denoise the direct subsurface lighting"
48258 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale diretta"
48261 msgid "Subsurface Indirect"
48262 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
48265 msgid "Denoise the indirect subsurface lighting"
48266 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione subsuperficiale indiretta"
48269 msgid "Transmission Direct"
48270 msgstr "Trasmissione Diretto"
48273 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
48274 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
48277 msgid "Transmission Indirect"
48278 msgstr "Trasmissione Indiretto"
48281 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
48282 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
48285 msgid "Use Denoising"
48286 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
48289 msgid "Denoise the rendered image"
48290 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
48293 msgid "Volume Direct"
48294 msgstr "Volume Diretto"
48297 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
48298 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
48301 msgid "Volume Indirect"
48302 msgstr "Volume Indiretto"
48305 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
48306 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
48309 msgid "AA Samples"
48310 msgstr "Campioni AA"
48313 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
48314 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
48317 msgid "AO Bounces"
48318 msgstr "Rimbalzi OA"
48321 msgid "AO Bounces Render"
48322 msgstr "Rimbalzi OA Render"
48325 msgid "Ambient Occlusion Samples"
48326 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
48329 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
48330 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
48333 msgid "Bake Type"
48334 msgstr "Tipo di Precalcolo"
48337 msgid "Type of pass to bake"
48338 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
48341 msgid "Filter Glossy"
48342 msgstr "Filtro Lucido"
48345 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
48346 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
48349 msgid "Camera Cull Margin"
48350 msgstr "Margine Scarto Camera"
48353 msgid "Margin for the camera space culling"
48354 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
48357 msgid "Reflective Caustics"
48358 msgstr "Caustiche Riflettive"
48361 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48362 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48365 msgid "Refractive Caustics"
48366 msgstr "Caustiche Rifrattive"
48369 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
48370 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
48373 msgid "Viewport BVH Type"
48374 msgstr "Tipo Vista BVH"
48377 msgid "Dynamic BVH"
48378 msgstr "BVH Dinamico"
48381 msgid "Static BVH"
48382 msgstr "BVH Statico"
48385 msgid "Cancel timeout"
48386 msgstr "Timeout annullamento"
48389 msgid "OpenCL Device Type"
48390 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
48393 msgid "Accelerator"
48394 msgstr "Accelerazione"
48397 msgid "OpenCL Kernel Type"
48398 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
48401 msgid "Mega"
48402 msgstr "Mega"
48405 msgid "Memory limit"
48406 msgstr "Limite memoria"
48409 msgid "Reset timeout"
48410 msgstr "Timeout di reset"
48413 msgid "Text timeout"
48414 msgstr "Timeout testo"
48417 msgid "Tile Size"
48418 msgstr "Dimensione Tassello"
48421 msgid "AVX"
48422 msgstr "AVX"
48425 msgid "AVX2"
48426 msgstr "AVX2"
48429 msgid "SSE2"
48430 msgstr "SSE2"
48433 msgid "SSE3"
48434 msgstr "SSE3"
48437 msgid "SSE41"
48438 msgstr "SSE41"
48441 msgid "Adaptive Compile"
48442 msgstr "Compilaz. Adattabile"
48445 msgid "Use Hair BVH"
48446 msgstr "Usa Capelli BVH"
48449 msgid "Debug OpenCL"
48450 msgstr "Debug OpenCL"
48453 msgid "Device"
48454 msgstr "Dispositivo"
48457 msgid "Device to use for rendering"
48458 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
48461 msgid "Use CPU for rendering"
48462 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
48465 msgid "GPU Compute"
48466 msgstr "Elaborazione su GPU"
48469 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
48470 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
48473 msgid "Dicing Rate"
48474 msgstr "Tasso Quadrettatura"
48477 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
48478 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
48481 msgid "Diffuse Bounces"
48482 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
48485 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
48486 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
48489 msgid "Diffuse Samples"
48490 msgstr "Campioni Diffusione"
48493 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
48494 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
48497 msgid "Cull Distance"
48498 msgstr "Distanza Scarto"
48501 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
48502 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
48505 msgid "Feature Set"
48506 msgstr "Imposta Funzionalità"
48509 msgid "Feature set to use for rendering"
48510 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
48513 msgid "Supported"
48514 msgstr "Supportato"
48517 msgid "Only use finished and supported features"
48518 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
48521 msgid "Experimental"
48522 msgstr "Sperimentale"
48525 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
48526 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
48529 msgid "Image brightness scale"
48530 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
48533 msgid "Pixel filter type"
48534 msgstr "Tipo di filtro pixel"
48537 msgid "Box filter"
48538 msgstr "Filtro Scatola"
48541 msgid "Gaussian filter"
48542 msgstr "Filtro Gaussiano"
48545 msgid "Blackman-Harris"
48546 msgstr "Blackman-Harris"
48549 msgid "Blackman-Harris filter"
48550 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
48553 msgid "Filter Width"
48554 msgstr "Larghezza Filtro"
48557 msgid "Pixel filter width"
48558 msgstr "Larghezza filtro pixel"
48561 msgid "Glossy Bounces"
48562 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
48565 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
48566 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
48569 msgid "Glossy Samples"
48570 msgstr "Campioni Lucentezza"
48573 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
48574 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
48577 msgid "Light Sampling Threshold"
48578 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
48581 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
48582 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
48585 msgid "Total maximum number of bounces"
48586 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
48589 msgid "Max Subdivisions"
48590 msgstr "Suddivisioni Max"
48593 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
48594 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
48597 msgid "Mesh Light Samples"
48598 msgstr "Campioni Luce Mesh"
48601 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
48602 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
48605 msgid "Motion Blur Position"
48606 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
48609 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
48610 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
48613 msgid "Start on Frame"
48614 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
48617 msgid "The shutter opens at the current frame"
48618 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
48621 msgid "Center on Frame"
48622 msgstr "Centro sul Fotogramma"
48625 msgid "The shutter is open during the current frame"
48626 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
48629 msgid "End on Frame"
48630 msgstr "Fine sul Fotogramma"
48633 msgid "The shutter closes at the current frame"
48634 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
48637 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48638 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
48641 msgid "Preview Dicing Rate"
48642 msgstr "Anteprima Tasso Quadrettatura"
48645 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
48646 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
48649 msgid "Pause Preview"
48650 msgstr "Pausa Anteprima"
48653 msgid "Pause all viewport preview renders"
48654 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
48657 msgid "Preview Samples"
48658 msgstr "Anteprima Campioni"
48661 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
48662 msgstr "Numero di campioni da renderizzare in visualizzazione renderizzata. Se 0 sono illimitati"
48665 msgid "Start Resolution"
48666 msgstr "Risoluzione Iniziale"
48669 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
48670 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
48673 msgid "Integrator"
48674 msgstr "Integratore"
48677 msgid "Method to sample lights and materials"
48678 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
48681 msgid "Branched Path Tracing"
48682 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
48685 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
48686 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
48689 msgid "Path Tracing"
48690 msgstr "Tracciamento Percorso"
48693 msgid "Pure path tracing integrator"
48694 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
48697 msgid "Shutter Type"
48698 msgstr "Tipo Otturatore"
48701 msgid "Sample All Direct Lights"
48702 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
48705 msgid "Sample All Indirect Lights"
48706 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
48709 msgid "Clamp Direct"
48710 msgstr "Max Diretto"
48713 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48714 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48717 msgid "Clamp Indirect"
48718 msgstr "Max Indiretto"
48721 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
48722 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
48725 msgid "Number of samples to render for each pixel"
48726 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
48729 msgid "Sampling Pattern"
48730 msgstr "Motivo Campionamento"
48733 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
48734 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
48737 msgid "Sobol"
48738 msgstr "Sobol"
48741 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
48742 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
48745 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
48746 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
48749 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
48750 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
48753 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
48754 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
48757 msgid "Subsurface Samples"
48758 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
48761 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
48762 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
48765 msgid "Viewport Texture Limit"
48766 msgstr "Limite Texture Vista"
48769 msgid "No Limit"
48770 msgstr "Nessun Limite"
48773 msgid "No texture size limit"
48774 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
48777 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
48778 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
48781 msgid "Render Texture Limit"
48782 msgstr "Limite Texture Render"
48785 msgid "Tile Order"
48786 msgstr "Ordine Tasselli"
48789 msgid "Tile order for rendering"
48790 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
48793 msgid "Render from center to the edges"
48794 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
48797 msgid "Right to Left"
48798 msgstr "Da Destra a Sinistra"
48801 msgid "Render from right to left"
48802 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
48805 msgid "Left to Right"
48806 msgstr "Da Sinistra a Destra"
48809 msgid "Render from left to right"
48810 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
48813 msgid "Top to Bottom"
48814 msgstr "Dall'Alto in Basso"
48817 msgid "Render from top to bottom"
48818 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
48821 msgid "Bottom to Top"
48822 msgstr "Dal Basso in Alto"
48825 msgid "Render from bottom to top"
48826 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
48829 msgid "Hilbert Spiral"
48830 msgstr "Spirale Hilbert"
48833 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
48834 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
48837 msgid "Transmission Bounces"
48838 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
48841 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
48842 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
48845 msgid "Transmission Samples"
48846 msgstr "Campioni Trasmissione"
48849 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
48850 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
48853 msgid "Transparent Max Bounces"
48854 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
48857 msgid "Maximum number of transparent bounces"
48858 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
48861 msgid "Use Animated Seed"
48862 msgstr "Usa Seme Animato"
48865 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
48866 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
48869 msgid "Layer Samples"
48870 msgstr "Campioni Livello"
48873 msgid "Bounded"
48874 msgstr "Confinato"
48877 msgid "Progressive Refine"
48878 msgstr "Rifinitura Progressiva"
48881 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
48882 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
48885 msgid "Square Samples"
48886 msgstr "Campioni Quadri"
48889 msgid "Square sampling values for easier artist control"
48890 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
48893 msgid "Volume Bounces"
48894 msgstr "Rimbalzi Volume"
48897 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
48898 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
48901 msgid "Max Steps"
48902 msgstr "Passi Max"
48905 msgid "Volume Samples"
48906 msgstr "Campioni Volume"
48909 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
48910 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
48913 msgid "Object visibility for camera rays"
48914 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
48917 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
48918 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
48921 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
48922 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
48925 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
48926 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
48929 msgid "Object visibility for shadow rays"
48930 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
48933 msgid "Object visibility for transmission rays"
48934 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
48937 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
48938 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
48941 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
48942 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
48945 msgid "Map Resolution"
48946 msgstr "Risoluzione Mappa"
48949 msgid "Manual"
48950 msgstr "Manuale"
48953 msgid "Interpolation method to use for volumes"
48954 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
48957 msgid "MO File Path"
48958 msgstr "Percorso File MO"
48961 msgid "Language Name"
48962 msgstr "Nome Lingua"
48965 msgid "Numeric ID"
48966 msgstr "ID Numerico"
48969 msgid "PO File Path"
48970 msgstr "Percorso File PO"
48973 msgid "Language ID"
48974 msgstr "ID Lingua"
48977 msgid "Active Language"
48978 msgstr "Lingua Attiva"
48981 msgid "Languages"
48982 msgstr "Lingue"
48985 msgid "POT File Path"
48986 msgstr "Percorso File POT"
48989 msgid "Operator File List Element"
48990 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
48993 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48994 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
48997 msgid "Operator Mouse Path"
48998 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
49001 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
49002 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
49005 msgid "Time of mouse location"
49006 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
49009 msgid "Is Stroke Start"
49010 msgstr "È Inizio Tratto"
49013 msgid "Tablet pressure"
49014 msgstr "Pressione tavoletta"
49017 msgid "Brush Size"
49018 msgstr "Dimensione Pennello"
49021 msgid "Brush Size in screen space"
49022 msgstr "Dimensione pennello in spazio schermo"
49025 msgid "Limit for checking distorted faces"
49026 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
49029 msgid "Format type to export to"
49030 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
49033 msgid "VRML2"
49034 msgstr "VRML2"
49037 msgid "Export Directory"
49038 msgstr "Cartella Esportazione"
49041 msgid "Path to directory where the files are created"
49042 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
49045 msgid "Limit for checking zero area/length"
49046 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
49049 msgid "Apply Scale"
49050 msgstr "Applica Scala"
49053 msgid "Apply scene scale setting on export"
49054 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
49057 msgid "Copy Textures"
49058 msgstr "Copia Texture"
49061 msgid "Copy textures on export to the output path"
49062 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
49065 msgid "Selected UV Element"
49066 msgstr "Elemento UV Selezionato"
49069 msgid "Element Index"
49070 msgstr "Indice Elemento"
49073 msgid "Face Index"
49074 msgstr "Indice Faccia"
49077 msgid "ID Property"
49078 msgstr "Proprietà ID"
49081 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
49082 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
49085 msgid "Region in a subdivided screen area"
49086 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
49089 msgid "Float"
49090 msgstr "Virgola Mobile"
49093 msgid "Quad Split"
49094 msgstr "Divisione Quadrati"
49097 msgid "Region height"
49098 msgstr "Altezza regione"
49101 msgid "Type of this region"
49102 msgstr "Tipo di questa regione"
49105 msgid "View2D"
49106 msgstr "Vista 2D"
49109 msgid "2D view of the region"
49110 msgstr "Tipo di questa regione"
49113 msgid "Region width"
49114 msgstr "Larghezza regione"
49117 msgid "3D View Region"
49118 msgstr "Regione Vista 3D"
49121 msgid "Is Perspective"
49122 msgstr "È Prospettiva"
49125 msgid "Lock view rotation in side views"
49126 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
49129 msgid "Perspective Matrix"
49130 msgstr "Matrice Prospettiva"
49133 msgid "Sync view position between side views"
49134 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
49137 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
49138 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
49141 msgid "Camera Offset"
49142 msgstr "Scostamento Camera"
49145 msgid "View shift in camera view"
49146 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
49149 msgid "Camera Zoom"
49150 msgstr "Zoom Camera"
49153 msgid "Zoom factor in camera view"
49154 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
49157 msgid "View Location"
49158 msgstr "Mostra Posizione"
49161 msgid "View pivot location"
49162 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
49165 msgid "View Matrix"
49166 msgstr "Mostra Matrice"
49169 msgid "View Perspective"
49170 msgstr "Vista  Prospettiva"
49173 msgid "View Rotation"
49174 msgstr "Mostra Rotazione"
49177 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
49178 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
49181 msgid "Window Matrix"
49182 msgstr "Matrice Finestra"
49185 msgid "Zmask Negate"
49186 msgstr "Maschera Z Inversa"
49189 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
49190 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
49193 msgid "All Z"
49194 msgstr "Tutti Z"
49197 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
49198 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
49201 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
49202 msgstr "Renderizza i bordi migliorati (cartoon?) in questo livello (funziona solo con facce solide)"
49205 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
49206 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
49209 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
49210 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
49213 msgid "Deliver diffuse color pass"
49214 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
49217 msgid "Deliver diffuse direct pass"
49218 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
49221 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
49222 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
49225 msgid "Deliver emission pass"
49226 msgstr "Produce il passaggio emissione"
49229 msgid "Deliver environment lighting pass"
49230 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
49233 msgid "Glossy Color"
49234 msgstr "Colore Lucido"
49237 msgid "Deliver glossy color pass"
49238 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
49241 msgid "Deliver glossy direct pass"
49242 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
49245 msgid "Deliver glossy indirect pass"
49246 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
49249 msgid "Deliver material index pass"
49250 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
49253 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
49254 msgstr "Produce il passaggio foschia (0.0-1.0)"
49257 msgid "Deliver normal pass"
49258 msgstr "Produce il passaggio normale"
49261 msgid "Deliver object index pass"
49262 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
49265 msgid "Deliver shadow pass"
49266 msgstr "Produce il passaggio ombra"
49269 msgid "Subsurface Color"
49270 msgstr "Subsuperficiale Colore"
49273 msgid "Deliver subsurface color pass"
49274 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
49277 msgid "Deliver subsurface direct pass"
49278 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
49281 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
49282 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
49285 msgid "Transmission Color"
49286 msgstr "Colore trasmissivo"
49289 msgid "Deliver transmission color pass"
49290 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
49293 msgid "Deliver transmission direct pass"
49294 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
49297 msgid "Deliver transmission indirect pass"
49298 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
49301 msgid "Deliver texture UV pass"
49302 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
49305 msgid "Deliver speed vector pass"
49306 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
49309 msgid "Deliver Z values pass"
49310 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
49313 msgid "Sky"
49314 msgstr "Cielo"
49317 msgid "Render Sky in this Layer"
49318 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
49321 msgid "Render Solid faces in this Layer"
49322 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
49325 msgid "Strand"
49326 msgstr "Fibra"
49329 msgid "Render Strands in this Layer"
49330 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
49333 msgid "Zmask"
49334 msgstr "Maschera Z"
49337 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
49338 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
49341 msgid "ZTransp"
49342 msgstr "Trasparenza Z"
49345 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
49346 msgstr "Renderizza le facce con Trasparenza Z in questo livello (prima di Facce Solide e Aloni)"
49349 msgid "Render Pass"
49350 msgstr "Passaggi Render"
49353 msgid "Render Passes"
49354 msgstr "Passaggi Render"
49357 msgid "Collection of render passes"
49358 msgstr "Raccolta di passaggi render"
49361 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
49362 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
49365 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
49366 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
49369 msgid "Bias"
49370 msgstr "Influenza"
49373 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
49374 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
49377 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
49378 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
49381 msgid "Choose shading information to bake into the image"
49382 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
49385 msgid "Bake normals"
49386 msgstr "Precalcolo delle normali"
49389 msgid "Bake displacement"
49390 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
49393 msgid "Select where rendered images will be displayed"
49394 msgstr "Seleziona dove sarà visualizzata l'immagine renderizzata"
49397 msgid "New Window"
49398 msgstr "Nuova Finestra"
49401 msgid "Dither Intensity"
49402 msgstr "Intensità Retinatura"
49405 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
49406 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
49409 msgid "Engine"
49410 msgstr "Motore"
49413 msgid "Engine to use for rendering"
49414 msgstr "Motore da usare per il rendering"
49417 msgid "The file extension used for saving renders"
49418 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
49421 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
49422 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
49425 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
49426 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
49429 msgid "FPS"
49430 msgstr "FPS"
49433 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
49434 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
49437 msgid "FPS Base"
49438 msgstr "FPS Base"
49441 msgid "Framerate base"
49442 msgstr "Framerate base"
49445 msgid "How many frames the Map Old will last"
49446 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
49449 msgid "Old mapping value in frames"
49450 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
49453 msgid "Multiple Engines"
49454 msgstr "Motori Multipli"
49457 msgid "More than one rendering engine is available"
49458 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
49461 msgid "Movie Format"
49462 msgstr "Formato Film"
49465 msgid "When true the format is a movie"
49466 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
49469 msgid "Line Thickness"
49470 msgstr "Spessore Linea"
49473 msgid "Line thickness in pixels"
49474 msgstr "Spessore della linea in pixel"
49477 msgid "Line Thickness Mode"
49478 msgstr "Modo Spessore Linea"
49481 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
49482 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
49485 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
49486 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
49489 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
49490 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
49493 msgid "Pixel Aspect X"
49494 msgstr "Aspetto pixel X"
49497 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49498 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49501 msgid "Pixel Aspect Y"
49502 msgstr "Aspetto pixel Y"
49505 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
49506 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
49509 msgid "Pixel size for viewport rendering"
49510 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
49513 msgid "1x"
49514 msgstr "1x"
49517 msgid "Render at full resolution"
49518 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
49521 msgid "Render at 50% resolution"
49522 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
49525 msgid "Render at 25% resolution"
49526 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
49529 msgid "Render at 12.5% resolution"
49530 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
49533 msgid "Resolution %"
49534 msgstr "Risoluzione %"
49537 msgid "Percentage scale for render resolution"
49538 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
49541 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
49542 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
49545 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
49546 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
49549 msgid "Sequencer Preview Shading"
49550 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
49553 msgid "Method to draw in the sequencer view"
49554 msgstr "Modo per disegnare nella vista sequencer"
49557 msgid "Display the object as wire edges"
49558 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
49561 msgid "Display render preview"
49562 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
49565 msgid "Simplify Child Particles"
49566 msgstr "Semplifica particelle figlio"
49569 msgid "Global child particles percentage"
49570 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
49573 msgid "Global child particles percentage during rendering"
49574 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
49577 msgid "Simplify Subdivision"
49578 msgstr "Semplifica Suddivisione"
49581 msgid "Global maximum subdivision level"
49582 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
49585 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
49586 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
49589 msgid "Color to use behind stamp text"
49590 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
49593 msgid "Font Size"
49594 msgstr "Dimensione Font"
49597 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
49598 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
49601 msgid "Text Color"
49602 msgstr "Colore Testo"
49605 msgid "Color to use for stamp text"
49606 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
49609 msgid "Stamp Note Text"
49610 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
49613 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
49614 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
49617 msgid "Render Views"
49618 msgstr "Viste Render"
49621 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
49622 msgstr "Numero di processi della CPU da usare simultaneamente durante il rendering (per sistemi con CPU multi-core)"
49625 msgid "Threads Mode"
49626 msgstr "Modalità Processi"
49629 msgid "Determine the amount of render threads used"
49630 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
49633 msgid "Auto-detect"
49634 msgstr "Rileva Automaticamente"
49637 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
49638 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
49641 msgid "Manually determine the number of threads"
49642 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
49645 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
49646 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49649 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
49650 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
49653 msgid "Clear Images before baking"
49654 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
49657 msgid "Low Resolution Mesh"
49658 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
49661 msgid "Bake from Multires"
49662 msgstr "Bake dal Multires"
49665 msgid "Bake directly from multires object"
49666 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
49669 msgid "User scale"
49670 msgstr "Scala Utente"
49673 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
49674 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
49677 msgid "File Extensions"
49678 msgstr "Estensioni File"
49681 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
49682 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
49685 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
49686 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
49689 msgid "Full Sample"
49690 msgstr "Campionamento Completo"
49693 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
49694 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
49697 msgid "Lock Interface"
49698 msgstr "Blocca Interfaccia"
49701 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
49702 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
49705 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
49706 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
49709 msgid "Use multiple views in the scene"
49710 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
49713 msgid "Overwrite existing files while rendering"
49714 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
49717 msgid "Persistent Data"
49718 msgstr "Dati Persistenti"
49721 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
49722 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
49725 msgid "Placeholders"
49726 msgstr "Segnaposti"
49729 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
49730 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
49733 msgid "Cache Result"
49734 msgstr "Cache Risultati"
49737 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
49738 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
49741 msgid "Save Buffers"
49742 msgstr "Salva Buffers"
49745 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
49746 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
49749 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
49750 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
49753 msgid "Use Simplify"
49754 msgstr "Usa Semplificazione"
49757 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
49758 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
49761 msgid "Use Spherical Stereo"
49762 msgstr "Usa Stereo Sferico"
49765 msgid "Stamp Output"
49766 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
49769 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
49770 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
49773 msgid "Stamp Camera"
49774 msgstr "Sovraimprimi Camera"
49777 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
49778 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49781 msgid "Stamp Date"
49782 msgstr "Sovraimprimi Data"
49785 msgid "Stamp Filename"
49786 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
49789 msgid "Stamp Frame"
49790 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
49793 msgid "Include the frame number in image metadata"
49794 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
49797 msgid "Stamp Labels"
49798 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
49801 msgid "Stamp Lens"
49802 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
49805 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
49806 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
49809 msgid "Stamp Marker"
49810 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
49813 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
49814 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
49817 msgid "Stamp Peak Memory"
49818 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
49821 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
49822 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
49825 msgid "Stamp Render Time"
49826 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
49829 msgid "Include the render time in image metadata"
49830 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
49833 msgid "Stamp Scene"
49834 msgstr "Sovraimprimi Scena"
49837 msgid "Stamp Sequence Strip"
49838 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
49841 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
49842 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
49845 msgid "Strip Metadata"
49846 msgstr "Metadati Spezzone"
49849 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
49850 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
49853 msgid "Stamp Time"
49854 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
49857 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
49858 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
49861 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
49862 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
49865 msgid "Multi-View"
49866 msgstr "Multi-Vista"
49869 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
49870 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
49873 msgid "Render Slot"
49874 msgstr "Slot Render"
49877 msgid "Render slot name"
49878 msgstr "Nome dello slot di render"
49881 msgid "Collection of render layers"
49882 msgstr "Raccolta di livelli render"
49885 msgid "Render View"
49886 msgstr "Render Vista"
49889 msgid "Active Render View"
49890 msgstr "Vista Render Attiva"
49893 msgid "Active View Index"
49894 msgstr "Indice Vista Attiva"
49897 msgid "Breaking Threshold"
49898 msgstr "Soglia Rottura"
49901 msgid "Disable Collisions"
49902 msgstr "Disabilita Collisioni"
49905 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
49906 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
49909 msgid "Enable this constraint"
49910 msgstr "Abilita questo vincolo"
49913 msgid "Max Impulse"
49914 msgstr "Max Impulso"
49917 msgid "Target Velocity"
49918 msgstr "Velocità Obiettivo"
49921 msgid "Object 1"
49922 msgstr "Oggetto 1"
49925 msgid "Object 2"
49926 msgstr "Oggetto 2"
49929 msgid "Solver Iterations"
49930 msgstr "Iterazioni Risolutore"
49933 msgid "Damping X Angle"
49934 msgstr "Smorzamento Angolo X"
49937 msgid "Damping on the X rotational axis"
49938 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
49941 msgid "Damping Y Angle"
49942 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
49945 msgid "Damping on the Y rotational axis"
49946 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
49949 msgid "Damping Z Angle"
49950 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
49953 msgid "Damping on the Z rotational axis"
49954 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
49957 msgid "Damping X"
49958 msgstr "Smorzamento X"
49961 msgid "Damping on the X axis"
49962 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
49965 msgid "Damping Y"
49966 msgstr "Smorzamento Y"
49969 msgid "Damping on the Y axis"
49970 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
49973 msgid "Damping Z"
49974 msgstr "Smorzamento Z"
49977 msgid "Damping on the Z axis"
49978 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
49981 msgid "X Angle Stiffness"
49982 msgstr "Rigidità Angolo X"
49985 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
49986 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
49989 msgid "Y Angle Stiffness"
49990 msgstr "Rigidità Angolo Y"
49993 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
49994 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
49997 msgid "Z Angle Stiffness"
49998 msgstr "Rigidità Angolo Z"
50001 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
50002 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
50005 msgid "X Axis Stiffness"
50006 msgstr "Appunta Rigidità X"
50009 msgid "Stiffness on the X axis"
50010 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
50013 msgid "Y Axis Stiffness"
50014 msgstr "Appunta Rigidità Y"
50017 msgid "Stiffness on the Y axis"
50018 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
50021 msgid "Z Axis Stiffness"
50022 msgstr "Appunta Rigidità Z"
50025 msgid "Stiffness on the Z axis"
50026 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
50029 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
50030 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
50033 msgid "Breakable"
50034 msgstr "Rompibile"
50037 msgid "X Angle"
50038 msgstr "Angolo X"
50041 msgid "Y Angle"
50042 msgstr "Angolo Y"
50045 msgid "Z Angle"
50046 msgstr "Angolo Z"
50049 msgid "Angular Motor"
50050 msgstr "Motore Angolare"
50053 msgid "Linear Motor"
50054 msgstr "Motore Lineare"
50057 msgid "X Angle Spring"
50058 msgstr "Elasticità Angolo X"
50061 msgid "Enable spring on X rotational axis"
50062 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
50065 msgid "Y Angle Spring"
50066 msgstr "Elasticità Angolo Y"
50069 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
50070 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
50073 msgid "Z Angle Spring"
50074 msgstr "Elasticità Angolo Z"
50077 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
50078 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
50081 msgid "X Spring"
50082 msgstr "Molla X"
50085 msgid "Y Spring"
50086 msgstr "Molla Y"
50089 msgid "Z Spring"
50090 msgstr "Molla Z"
50093 msgid "Rigid Body Object"
50094 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
50097 msgid "Angular Damping"
50098 msgstr "Smorzamento Angolare"
50101 msgid "Collision Margin"
50102 msgstr "Margine Collisione"
50105 msgid "Collision Shape"
50106 msgstr "Forma Collisione"
50109 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
50110 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
50113 msgid "Kinematic"
50114 msgstr "Cinematica"
50117 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
50118 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
50121 msgid "Linear Damping"
50122 msgstr "Smorzamento Lineare"
50125 msgid "Mesh Source"
50126 msgstr "Origine Mesh"
50129 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
50130 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
50133 msgid "Base"
50134 msgstr "Base"
50137 msgid "Base mesh"
50138 msgstr "Mesh base"
50141 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
50142 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
50145 msgid "All modifiers"
50146 msgstr "Tutti i Modificatori"
50149 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
50150 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
50153 msgid "Enable Deactivation"
50154 msgstr "Abilita Disattivazione"
50157 msgid "Deforming"
50158 msgstr "Deforma"
50161 msgid "Start Deactivated"
50162 msgstr "Avvia Disattivato"
50165 msgid "Steps Per Second"
50166 msgstr "Fotogrammi per secondo"
50169 msgid "Time Scale"
50170 msgstr "Scala Temporale"
50173 msgid "Change the speed of the simulation"
50174 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
50177 msgid "Settings for particle fluids physics"
50178 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
50181 msgid "Buoyancy"
50182 msgstr "Galleggiamento"
50185 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
50186 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
50189 msgid "Interaction Radius"
50190 msgstr "Raggio Interazione"
50193 msgid "Fluid interaction radius"
50194 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
50197 msgid "Linear viscosity"
50198 msgstr "Viscosità lineare"
50201 msgid "Plasticity"
50202 msgstr "Plasticità"
50205 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
50206 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
50209 msgid "Repulsion Factor"
50210 msgstr "Fattore Repulsione"
50213 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
50214 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
50217 msgid "Rest Density"
50218 msgstr "Densità a Riposo"
50221 msgid "Fluid rest density"
50222 msgstr "Densità del fluido a riposo"
50225 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
50226 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
50229 msgid "SPH Solver"
50230 msgstr "Risolutore SPH"
50233 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
50234 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
50237 msgid "Double-Density"
50238 msgstr "Doppia-Densità"
50241 msgid "Classical"
50242 msgstr "Classico"
50245 msgid "Spring Force"
50246 msgstr "Forza Elastica"
50249 msgid "Spring force"
50250 msgstr "Forza elastica"
50253 msgid "Spring Frames"
50254 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
50257 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
50258 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
50261 msgid "Stiff viscosity"
50262 msgstr "Viscosità rigida"
50265 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
50266 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
50269 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
50270 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
50273 msgid "Factor Density"
50274 msgstr "Fattore Densità"
50277 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
50278 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
50281 msgid "Factor Radius"
50282 msgstr "Fattore Raggio"
50285 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
50286 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
50289 msgid "Factor Repulsion"
50290 msgstr "Fattore Repulsione"
50293 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
50294 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
50297 msgid "Factor Rest Length"
50298 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
50301 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
50302 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
50305 msgid "Factor Stiff Viscosity"
50306 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
50309 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
50310 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
50313 msgid "Initial Rest Length"
50314 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
50317 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
50318 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
50321 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
50322 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
50325 msgid "Elastic Limit"
50326 msgstr "Limite Elastico"
50329 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change it's rest length"
50330 msgstr "Quanto la molla deve essere allungata / compressa al fine di modificare la sua lunghezza a riposo"
50333 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
50334 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
50337 msgid "Scene Objects"
50338 msgstr "Oggetti Scena"
50341 msgid "Camera Suffix"
50342 msgstr "Suffisso Camera"
50345 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
50346 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50349 msgid "File Suffix"
50350 msgstr "Suffisso File"
50353 msgid "Suffix added to the render images for this view"
50354 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
50357 msgid "Scopes for statistical view of an image"
50358 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
50361 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
50362 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
50365 msgid "Histogram for viewing image statistics"
50366 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
50369 msgid "Sample every pixel of the image"
50370 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
50373 msgid "Vectorscope Opacity"
50374 msgstr "Opacità Vettorscopio"
50377 msgid "Opacity of the points"
50378 msgstr "Opacità dei punti"
50381 msgid "Waveform Opacity"
50382 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
50385 msgid "Waveform Mode"
50386 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
50389 msgid "YCbCr (ITU 601)"
50390 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
50393 msgid "YCbCr (ITU 709)"
50394 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
50397 msgid "YCbCr (Jpeg)"
50398 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
50401 msgid "Linear Burn"
50402 msgstr "Brucia Lineare"
50405 msgid "Hard Light"
50406 msgstr "Luce Intensa"
50409 msgid "Vivid Light"
50410 msgstr "Luce Vivida"
50413 msgid "Pin Light"
50414 msgstr "Luce Puntiforme"
50417 msgid "Y position of the sequence strip"
50418 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
50421 msgid "Effect fader position"
50422 msgstr "Posizione del cursore dell'effetto"
50425 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
50426 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
50429 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
50430 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
50433 msgid "Modifiers affecting this strip"
50434 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
50437 msgid "Left Handle Selected"
50438 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
50441 msgid "Right Handle Selected"
50442 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
50445 msgid "Speed factor"
50446 msgstr "Fattore di velocità"
50449 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
50450 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
50453 msgctxt "Sequence"
50454 msgid "Type"
50455 msgstr "Tipo"
50458 msgctxt "Sequence"
50459 msgid "Image"
50460 msgstr "Immagine"
50463 msgctxt "Sequence"
50464 msgid "Meta"
50465 msgstr "Meta"
50468 msgctxt "Sequence"
50469 msgid "Scene"
50470 msgstr "Scena"
50473 msgctxt "Sequence"
50474 msgid "Movie"
50475 msgstr "Video"
50478 msgctxt "Sequence"
50479 msgid "Clip"
50480 msgstr "Filmato"
50483 msgctxt "Sequence"
50484 msgid "Mask"
50485 msgstr "Maschera"
50488 msgctxt "Sequence"
50489 msgid "Sound"
50490 msgstr "Suono"
50493 msgctxt "Sequence"
50494 msgid "Cross"
50495 msgstr "Incrocio"
50498 msgctxt "Sequence"
50499 msgid "Add"
50500 msgstr "Aggiungi"
50503 msgctxt "Sequence"
50504 msgid "Subtract"
50505 msgstr "Sottrai"
50508 msgctxt "Sequence"
50509 msgid "Alpha Over"
50510 msgstr "Sovra Trasparenza"
50513 msgctxt "Sequence"
50514 msgid "Alpha Under"
50515 msgstr "Sotto Trasparenza"
50518 msgctxt "Sequence"
50519 msgid "Gamma Cross"
50520 msgstr "Incrocio Gamma"
50523 msgctxt "Sequence"
50524 msgid "Multiply"
50525 msgstr "Moltiplica"
50528 msgctxt "Sequence"
50529 msgid "Wipe"
50530 msgstr "Tendina"
50533 msgctxt "Sequence"
50534 msgid "Glow"
50535 msgstr "Incandescenza"
50538 msgctxt "Sequence"
50539 msgid "Transform"
50540 msgstr "Trasforma"
50543 msgctxt "Sequence"
50544 msgid "Color"
50545 msgstr "Colore"
50548 msgctxt "Sequence"
50549 msgid "Speed"
50550 msgstr "Velocità"
50553 msgctxt "Sequence"
50554 msgid "Multicam Selector"
50555 msgstr "Selettore Multicamera"
50558 msgctxt "Sequence"
50559 msgid "Adjustment Layer"
50560 msgstr "Livello Aggiustamento"
50563 msgctxt "Sequence"
50564 msgid "Gaussian Blur"
50565 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
50568 msgctxt "Sequence"
50569 msgid "Text"
50570 msgstr "Testo"
50573 msgctxt "Sequence"
50574 msgid "Color Mix"
50575 msgstr "Mix Colore"
50578 msgid "Use Linear Modifiers"
50579 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
50582 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
50583 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
50586 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
50587 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
50590 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
50591 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
50594 msgid "Strobe"
50595 msgstr "Strobo"
50598 msgid "Only display every nth frame"
50599 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
50602 msgid "Use Crop"
50603 msgstr "Usa Ritaglio"
50606 msgid "Crop image before processing"
50607 msgstr "Ritaglia l'immagine prima di processarla"
50610 msgid "Flip on the X axis"
50611 msgstr "Capovolge sull'asse X"
50614 msgid "Flip on the Y axis"
50615 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
50618 msgid "Convert Float"
50619 msgstr "Converti in Float"
50622 msgid "Add Sequence"
50623 msgstr "Aggiungi Sequenza"
50626 msgid "Input 1"
50627 msgstr "Ingresso 1"
50630 msgid "First input for the effect strip"
50631 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
50634 msgid "Input 2"
50635 msgstr "Ingresso 2"
50638 msgid "Second input for the effect strip"
50639 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
50642 msgid "Alpha Over Sequence"
50643 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
50646 msgid "Alpha Under Sequence"
50647 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
50650 msgid "Color Mix Sequence"
50651 msgstr "Sequenza Mix Colore"
50654 msgid "Blend Effect"
50655 msgstr "Effetto Fusione"
50658 msgid "Color Sequence"
50659 msgstr "Sequenza Colore"
50662 msgid "Effect Strip color"
50663 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
50666 msgid "Cross Sequence"
50667 msgstr "Sequenza Incrocio"
50670 msgid "Gamma Cross Sequence"
50671 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
50674 msgid "Gaussian Blur Sequence"
50675 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
50678 msgid "Size of the blur along X axis"
50679 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
50682 msgid "Size of the blur along Y axis"
50683 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
50686 msgid "Blur Distance"
50687 msgstr "Distanza Sfocatura"
50690 msgid "Boost Factor"
50691 msgstr "Fattore Rinforzo"
50694 msgid "Brightness multiplier"
50695 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
50698 msgid "Accuracy of the blur effect"
50699 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
50702 msgid "Multiply Sequence"
50703 msgstr "Moltiplica Sequenza"
50706 msgid "Multiply Speed"
50707 msgstr "Moltiplica Velocità"
50710 msgid "Use as speed"
50711 msgstr "Usa come velocità"
50714 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
50715 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
50718 msgid "Subtract Sequence"
50719 msgstr "Sottrai Sequenza"
50722 msgid "Text Sequence"
50723 msgstr "Sequenza Testo"
50726 msgid "Align the text along the X axis"
50727 msgstr "Allinea il testo lungo l'asse X"
50730 msgid "Align the image along the Y axis"
50731 msgstr "Allinea l'immagine lungo l'asse Y"
50734 msgid "Text color"
50735 msgstr "Colore testo"
50738 msgid "Size of the text"
50739 msgstr "Dimensione del testo"
50742 msgid "Location of the text"
50743 msgstr "Posizione del testo"
50746 msgid "Text that will be displayed"
50747 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
50750 msgid "Wrap Width"
50751 msgstr "Largh. A Capo Autom."
50754 msgid "No interpolation"
50755 msgstr "Nessuna interpolazione"
50758 msgid "Bilinear interpolation"
50759 msgstr "Interpolazione bilineare"
50762 msgid "Bicubic interpolation"
50763 msgstr "Interpolazione bicubica"
50766 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
50767 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
50770 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
50771 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
50774 msgid "Translate X"
50775 msgstr "Trasla X"
50778 msgid "Amount to move the input on the X axis"
50779 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
50782 msgid "Translate Y"
50783 msgstr "Trasla Y"
50786 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
50787 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
50790 msgid "Translation Unit"
50791 msgstr "Unità Traslazione"
50794 msgid "Unit of measure to translate the input"
50795 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
50798 msgid "Uniform Scale"
50799 msgstr "Scala Uniforme"
50802 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
50803 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
50806 msgid "Wipe Sequence"
50807 msgstr "Sequenza Tendina"
50810 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
50811 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
50814 msgid "Edge angle"
50815 msgstr "Angolo spigolo"
50818 msgid "Blur Width"
50819 msgstr "Larghezza Sfocatura"
50822 msgid "Wipe direction"
50823 msgstr "Direzione tendina"
50826 msgid "Out"
50827 msgstr "Uscita"
50830 msgid "In"
50831 msgstr "Ingresso"
50834 msgid "Mask Sequence"
50835 msgstr "Maschera Sequenza"
50838 msgid "Meta Sequence"
50839 msgstr "Meta Sequenza"
50842 msgid "Sequences"
50843 msgstr "Sequenze"
50846 msgid "MovieClip Sequence"
50847 msgstr "Sequenza Filmata"
50850 msgid "Stabilize 2D Clip"
50851 msgstr "Stabilizza Video 2D"
50854 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
50855 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
50858 msgid "Undistort Clip"
50859 msgstr "Filmato Non Distorto"
50862 msgid "Use the undistorted version of the clip"
50863 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
50866 msgid "Movie Sequence"
50867 msgstr "Sequenza Filmata"
50870 msgid "MPEG Preseek"
50871 msgstr "Prericerca MPEG"
50874 msgid "Stream Index"
50875 msgstr "Indice Stream"
50878 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
50879 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
50882 msgid "Scene Sequence"
50883 msgstr "Sequenza Scena"
50886 msgid "Camera Override"
50887 msgstr "Sovrascrivi Camera"
50890 msgid "Use Grease Pencil"
50891 msgstr "Usa Matita"
50894 msgid "Sound Sequence"
50895 msgstr "Sequenza Suono"
50898 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50899 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
50902 msgid "Sound data-block used by this sequence"
50903 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
50906 msgid "Playback volume of the sound"
50907 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
50910 msgid "Sequence Color Balance Data"
50911 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50914 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and it's modifiers"
50915 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza e dei suoi modificatori"
50918 msgid "Color balance gain (highlights)"
50919 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
50922 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50923 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
50926 msgid "Inverse Gain"
50927 msgstr "Guadagno Inverso"
50930 msgid "Inverse Gamma"
50931 msgstr "Gamma inverso"
50934 msgid "Inverse Lift"
50935 msgstr "Lift Inverso"
50938 msgid "Color balance lift (shadows)"
50939 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
50942 msgid "Sequence Color Balance"
50943 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
50946 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50947 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
50950 msgid "Active Strip"
50951 msgstr "Spezzone Attivo"
50954 msgid "Sequencer's active strip"
50955 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
50958 msgid "Overlay Offset"
50959 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
50962 msgid "All Sequences"
50963 msgstr "Tutte le Sequenze"
50966 msgid "Show Cache"
50967 msgstr "Mostra Cache"
50970 msgid "Draw Axes"
50971 msgstr "Disegna Assi"
50974 msgid "Overlay Lock"
50975 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
50978 msgid "Sequence Element"
50979 msgstr "Elemento Sequenza"
50982 msgid "Orig Height"
50983 msgstr "Altezza Originale"
50986 msgid "Original image height"
50987 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
50990 msgid "Orig Width"
50991 msgstr "Larghezza Originale"
50994 msgid "Original image width"
50995 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
50998 msgid "Mask Strip"
50999 msgstr "Maschera Spezzone"
51002 msgid "Mask Input Type"
51003 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
51006 msgid "Use sequencer strip as mask input"
51007 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
51010 msgid "Mute this modifier"
51011 msgstr "Disabilita questo modificatore"
51014 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
51015 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
51018 msgid "Bright"
51019 msgstr "Luminosità"
51022 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
51023 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
51026 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
51027 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
51030 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
51031 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
51034 msgid "Curve Mapping"
51035 msgstr "Mappatura Curva"
51038 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
51039 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
51042 msgid "White balance modifier for sequence strip"
51043 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
51046 msgid "White value"
51047 msgstr "Valore del bianco"
51050 msgid "Strip Modifiers"
51051 msgstr "Modificatori Spezzone"
51054 msgid "Collection of strip modifiers"
51055 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
51058 msgid "Sequence Proxy"
51059 msgstr "Proxy Sequenza"
51062 msgid "Build 100% proxy resolution"
51063 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
51066 msgid "Build 25% proxy resolution"
51067 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
51070 msgid "Build 50% proxy resolution"
51071 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
51074 msgid "Build 75% proxy resolution"
51075 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
51078 msgid "Location of custom proxy file"
51079 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
51082 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
51083 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
51086 msgid "Use images in the order as they are recorded"
51087 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
51090 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
51091 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
51094 msgid "Use a custom directory to store data"
51095 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
51098 msgid "Proxy Custom File"
51099 msgstr "File Personalizzato Proxy"
51102 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
51103 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
51106 msgid "Sequence Transform"
51107 msgstr "Trasforma Sequenza"
51110 msgid "Offset X"
51111 msgstr "Scostamento X"
51114 msgid "Amount to move the input on the X axis within its boundaries"
51115 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X rispetto ai suoi bordi"
51118 msgid "Offset Y"
51119 msgstr "Scostamento Y"
51122 msgid "Amount to move the input on the Y axis within its boundaries"
51123 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y rispetto ai suoi bordi"
51126 msgid "Collection of Sequences"
51127 msgstr "Raccolta di Sequenze"
51130 msgid "Gray Scale"
51131 msgstr "Scala di Grigi"
51134 msgid "Sepia"
51135 msgstr "Seppia"
51138 msgid "Ambient"
51139 msgstr "Ambiente"
51142 msgid "Energy"
51143 msgstr "Energia"
51146 msgid "Shape Key"
51147 msgstr "Chiave Forma"
51150 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
51151 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
51154 msgid "Frame for absolute keys"
51155 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
51158 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
51159 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
51162 msgid "Name of Shape Key"
51163 msgstr "Nome della Chiave Forma"
51166 msgid "Relative Key"
51167 msgstr "Chiave Relativa"
51170 msgid "Shape used as a relative key"
51171 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
51174 msgid "Slider Max"
51175 msgstr "Massimo Cursore"
51178 msgid "Maximum for slider"
51179 msgstr "Massimo per il cursore"
51182 msgid "Slider Min"
51183 msgstr "Minimo Cursore"
51186 msgid "Minimum for slider"
51187 msgstr "Minimo per il cursore"
51190 msgid "Value of shape key at the current frame"
51191 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
51194 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
51195 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
51198 msgid "Handle 1 Location"
51199 msgstr "Posizione Maniglia 1"
51202 msgid "Handle 2 Location"
51203 msgstr "Posizione Maniglia 2"
51206 msgid "Smoke collision settings"
51207 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
51210 msgid "Collision type"
51211 msgstr "Tipo Collisione"
51214 msgid "Static"
51215 msgstr "Statico"
51218 msgid "Rigid"
51219 msgstr "Rigido"
51222 msgid "Rigid obstacle"
51223 msgstr "Ostacolo rigido"
51226 msgid "Animated"
51227 msgstr "Animato"
51230 msgid "Animated obstacle"
51231 msgstr "Ostacolo animato"
51234 msgid "Smoke domain settings"
51235 msgstr "Impostazioni del dominio del fumo"
51238 msgid "Additional"
51239 msgstr "Aggiuntivo"
51242 msgid "Maximum number of additional cells"
51243 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
51246 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
51247 msgstr "Quanto la densità agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
51250 msgid "Amplification"
51251 msgstr "Amplificazione"
51254 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
51255 msgstr "Migliora la risoluzione del fumo di questo fattore usando il rumore"
51258 msgid "Heat"
51259 msgstr "Calore"
51262 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
51263 msgstr "Quanto il calore agisce sul movimento del fumo (valori più alti danno un movimento più rapido)"
51266 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
51267 msgstr "Velocità della reazione di combustione (usa valori più alti per una fiamma minore)"
51270 msgid "OpenVDB"
51271 msgstr "OpenVDB"
51274 msgid "Cell Size"
51275 msgstr "Dimensione Cella"
51278 msgid "Field"
51279 msgstr "Campo"
51282 msgid "Flame"
51283 msgstr "Fiamma"
51286 msgid "Flame field"
51287 msgstr "Campo fiamma"
51290 msgid "Fuel"
51291 msgstr "Combustibile"
51294 msgid "Fuel field"
51295 msgstr "Campo combustibile"
51298 msgid "Temperature of the fluid"
51299 msgstr "Temperatura del fluido"
51302 msgid "X Velocity"
51303 msgstr "Velocità X"
51306 msgid "X component of the velocity field"
51307 msgstr "Componente X del campo velocità"
51310 msgid "Y Velocity"
51311 msgstr "Velocità Y"
51314 msgid "Y component of the velocity field"
51315 msgstr "Componente Y del campo velocità"
51318 msgid "Z Velocity"
51319 msgstr "Velocità Z"
51322 msgid "Z component of the velocity field"
51323 msgstr "Componente Z del campo velocità"
51326 msgid "Border Collisions"
51327 msgstr "Bordo Collisioni"
51330 msgid "Select which domain border will be treated as collision object"
51331 msgstr "Seleziona quali bordi del dominio saranno trattati come oggetti per la collisione"
51334 msgid "Smoke doesn't collide with any border"
51335 msgstr "Il fumo non collide con altri bordi"
51338 msgid "Vertically Open"
51339 msgstr "Aperto Verticalmente"
51342 msgid "Smoke doesn't collide with top and bottom sides"
51343 msgstr "Il fumo non collide con la parte superiore e i lati"
51346 msgid "Collide All"
51347 msgstr "Collide Tutto"
51350 msgid "Smoke collides with every side"
51351 msgstr "Il fumo collide con ogni lato"
51354 msgid "Data Depth"
51355 msgstr "Profondità Dati"
51358 msgid "Density Grid"
51359 msgstr "Griglia Densità"
51362 msgid "Smoke density grid"
51363 msgstr "Griglia densità fumo"
51366 msgid "Dissolve Speed"
51367 msgstr "Velocità Dissoluzione"
51370 msgid "res"
51371 msgstr "ris"
51374 msgid "Smoke Grid Resolution"
51375 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
51378 msgid "Flame Grid"
51379 msgstr "Griglia Fiamme"
51382 msgid "Ignition"
51383 msgstr "Ignizione"
51386 msgid "Minimum temperature of flames"
51387 msgstr "Minima temperatura delle fiamme"
51390 msgid "Maximum temperature of flames"
51391 msgstr "Massima temperatura delle fiamme"
51394 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
51395 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
51398 msgid "Smoke Color"
51399 msgstr "Colore Fumo"
51402 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
51403 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
51406 msgid "Vorticity"
51407 msgstr "Vorticosità"
51410 msgid "Additional vorticity for the flames"
51411 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
51414 msgid "Heat Grid"
51415 msgstr "Griglia Calore"
51418 msgid "Smoke heat grid"
51419 msgstr "Griglia calore fumo"
51422 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
51423 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
51426 msgid "Noise Method"
51427 msgstr "Metodo Rumore"
51430 msgid "Noise method which is used for creating the high resolution"
51431 msgstr "Metodo del rumore usato per creare l'alta risoluzione"
51434 msgid "Wavelet"
51435 msgstr "Increspatura"
51438 msgid "FFT"
51439 msgstr "FFT"
51442 msgid "Zip"
51443 msgstr "Zip"
51446 msgid "Do not use any compression"
51447 msgstr "Non usare nessuna compressione"
51450 msgid "Max Res"
51451 msgstr "Massima Risoluzione"
51454 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
51455 msgstr "Massima risoluzione usata nel dominio del fluido"
51458 msgid "Show High Resolution"
51459 msgstr "Mostra Alta Risoluzione"
51462 msgid "Show high resolution (using amplification)"
51463 msgstr "Mostra l'alta risoluzione (utilizzando amplificazione)"
51466 msgid "Slice along the X axis"
51467 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
51470 msgid "Slice along the Y axis"
51471 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
51474 msgid "Slice along the Z axis"
51475 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
51478 msgid "Position of the slice"
51479 msgstr "Posizione del taglio"
51482 msgid "View Method"
51483 msgstr "Metodo Vista"
51486 msgid "How to slice the volume for viewport rendering"
51487 msgstr "Come tagliare il volume per il rendering nella vista"
51490 msgid "Slice Per Voxel"
51491 msgstr "taglia Per Voxel"
51494 msgid "p0"
51495 msgstr "p0"
51498 msgid "Start point"
51499 msgstr "Punto inizio"
51502 msgid "Strength of noise"
51503 msgstr "Forza del rumore"
51506 msgid "Adjust simulation speed"
51507 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
51510 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
51511 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
51514 msgid "Dissolve Smoke"
51515 msgstr "Dissolvi Fumo"
51518 msgid "Enable smoke to disappear over time"
51519 msgstr "Fa scomparire il fumo col trascorrere del tempo"
51522 msgid "Logarithmic dissolve"
51523 msgstr "Dissolvenza logaritmica"
51526 msgid "Using 1/x "
51527 msgstr "Usando 1/x"
51530 msgid "High res"
51531 msgstr "Alta risoluzione"
51534 msgid "Enable high resolution (using amplification)"
51535 msgstr "Abilita l'alta risoluzione (utilizzando l'amplificatore)"
51538 msgid "Velocity Grid"
51539 msgstr "Griglia velocità"
51542 msgid "Smoke velocity grid"
51543 msgstr "Griglia velocità del fumo"
51546 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
51547 msgstr "Quantità di turbolenza/rotazione nel fluido"
51550 msgid "Smoke flow settings"
51551 msgstr "Impostazioni del flusso del fumo"
51554 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
51555 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
51558 msgid "Flame Rate"
51559 msgstr "Tasso Fiamme"
51562 msgid "Texture that controls emission strength"
51563 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
51566 msgid "Color of smoke"
51567 msgstr "Colore del fumo"
51570 msgid "Change how smoke is emitted"
51571 msgstr "Cambia come il fumo viene emesso"
51574 msgid "Emit smoke from particles"
51575 msgstr "Emetti fumo dalle particelle"
51578 msgid "Flow Type"
51579 msgstr "Tipo Flusso"
51582 msgid "Delete smoke from simulation"
51583 msgstr "Cancella fumo dalla simulazione"
51586 msgid "Add smoke"
51587 msgstr "Aggiungi fumo"
51590 msgid "Fire + Smoke"
51591 msgstr "Fuoco + Fumo"
51594 msgid "Add fire and smoke"
51595 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
51598 msgid "Add fire"
51599 msgstr "Aggiungi fuoco"
51602 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
51603 msgstr "Distanza massima dalla superficie per emettere fumo"
51606 msgid "Temp. Diff."
51607 msgstr "Diff. di Temp."
51610 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
51611 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
51614 msgid "Texture mapping type"
51615 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
51618 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
51619 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
51622 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
51623 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51626 msgid "Z-offset of texture mapping"
51627 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
51630 msgid "Size of texture mapping"
51631 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
51634 msgid "Absolute Density"
51635 msgstr "Densità Assoluta"
51638 msgid "Set Size"
51639 msgstr "Imposta Dimensione"
51642 msgid "Use a texture to control emission strength"
51643 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
51646 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
51647 msgstr "Moltiplicatore per regolare la velocità passata al fumo"
51650 msgid "Amount of normal directional velocity"
51651 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
51654 msgid "Amount of random velocity"
51655 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
51658 msgid "Soft body simulation settings for an object"
51659 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
51662 msgid "Aero"
51663 msgstr "Aero"
51666 msgid "Make edges 'sail'"
51667 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
51670 msgid "Aerodynamics Type"
51671 msgstr "Tipo Aerodinamica"
51674 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
51675 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
51678 msgid "Lift Force"
51679 msgstr "Forza Sollevamento"
51682 msgid "Ball Size"
51683 msgstr "Dimensione Sfera"
51686 msgid "Blending to inelastic collision"
51687 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
51690 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
51691 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
51694 msgid "Ball inflating pressure"
51695 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
51698 msgid "Bending"
51699 msgstr "Flessione"
51702 msgid "Choke"
51703 msgstr "Frenatura"
51706 msgid "'Viscosity' inside collision target"
51707 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
51710 msgid "Collision Type"
51711 msgstr "Tipo Collisione"
51714 msgid "Choose Collision Type"
51715 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
51718 msgid "Manual adjust"
51719 msgstr "Aggiustamento manuale"
51722 msgid "Average Spring length * Ball Size"
51723 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
51726 msgid "Minimal"
51727 msgstr "Minimale"
51730 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
51731 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
51734 msgid "Maximal"
51735 msgstr "Massimale"
51738 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
51739 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
51742 msgid "AvMinMax"
51743 msgstr "MedMinMax"
51746 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
51747 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
51750 msgid "Edge spring friction"
51751 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
51754 msgid "Error Limit"
51755 msgstr "Limite Errore"
51758 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
51759 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
51762 msgid "General media friction for point movements"
51763 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
51766 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
51767 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
51770 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
51771 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
51774 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
51775 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51778 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
51779 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
51782 msgid "Gravitation"
51783 msgstr "Gravitazione"
51786 msgid "Apply gravitation to point movement"
51787 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
51790 msgid "Center of mass"
51791 msgstr "Centro della massa"
51794 msgid "Location of Center of mass"
51795 msgstr "Posizione del Centro della massa"
51798 msgid "General Mass value"
51799 msgstr "Valore Massa Generale"
51802 msgid "Permanent deform"
51803 msgstr "Deformazione Permanente"
51806 msgid "Pull"
51807 msgstr "Tira"
51810 msgid "Rot Matrix"
51811 msgstr "Matrice Rotaz."
51814 msgid "Scale Matrix"
51815 msgstr "Matrice Scala"
51818 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
51819 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
51822 msgid "Max Step"
51823 msgstr "Passo Max"
51826 msgid "Min Step"
51827 msgstr "Passo Min"
51830 msgid "Print Performance to Console"
51831 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
51834 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
51835 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
51838 msgid "Edge Collision"
51839 msgstr "Collisione Spigoli"
51842 msgid "Edges collide too"
51843 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
51846 msgid "Use Edges"
51847 msgstr "Usa Spigoli"
51850 msgid "Use Edges as springs"
51851 msgstr "Usa Spigoli come molle"
51854 msgid "Estimate matrix"
51855 msgstr "Matrice stimata"
51858 msgid "Face Collision"
51859 msgstr "Collisione Facce"
51862 msgid "Faces collide too, can be very slow"
51863 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
51866 msgid "Use Goal"
51867 msgstr "Usa Obiettivo"
51870 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
51871 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
51874 msgid "Stiff Quads"
51875 msgstr "Quads Rigidi"
51878 msgid "Goal Vertex Group"
51879 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
51882 msgid "Lock Time to Other Windows"
51883 msgstr "Aggancia il Tempo alle Altre Finestre"
51886 msgctxt "MovieClip"
51887 msgid "Grease Pencil Source"
51888 msgstr "Origine Matita"
51891 msgid "Where the grease pencil comes from"
51892 msgstr "Da dove arriva la matita"
51895 msgctxt "MovieClip"
51896 msgid "Track"
51897 msgstr "Traccia"
51900 msgid "Lock to Selection"
51901 msgstr "Blocca alla Selezione"
51904 msgid "Lock to Time Cursor"
51905 msgstr "Blocca al Cursore"
51908 msgid "Mask displayed and edited in this space"
51909 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
51912 msgid "Outline"
51913 msgstr "Contorno"
51916 msgid "Dash"
51917 msgstr "Tratteggiato"
51920 msgid "Black"
51921 msgstr "Nero"
51924 msgid "White"
51925 msgstr "Bianco"
51928 msgid "Overlay Mode"
51929 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
51932 msgid "Alpha Channel"
51933 msgstr "Canale Alfa"
51936 msgid "Editing context being displayed"
51937 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
51940 msgid "Length of displaying path, in frames"
51941 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
51944 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
51945 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
51948 msgid "Bounding Box Center"
51949 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
51952 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
51953 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
51956 msgid "Pivot around the 2D cursor"
51957 msgstr "Perno sul cursore 3D"
51960 msgid "Individual Origins"
51961 msgstr "Origini Individuali"
51964 msgid "Pivot around each object's own origin"
51965 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
51968 msgid "Median Point"
51969 msgstr "Punto Medio"
51972 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
51973 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
51976 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
51977 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
51980 msgid "Show Blue Channel"
51981 msgstr "Mostra Canale Blu"
51984 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
51985 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
51988 msgid "Show Disabled"
51989 msgstr "Mostra Disabilitati"
51992 msgid "Show disabled tracks from the footage"
51993 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
51996 msgid "Show Filters"
51997 msgstr "Mostra Filtri"
52000 msgid "Show filters for graph editor"
52001 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
52004 msgid "Show Frames"
52005 msgstr "Mostra Fotogrammi"
52008 msgid "Show Tracks Error"
52009 msgstr "Mostra Errore Tracce"
52012 msgid "Show Tracks Motion"
52013 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
52016 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
52017 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
52020 msgid "Show Green Channel"
52021 msgstr "Mostra Canale Verde"
52024 msgid "Show Grid"
52025 msgstr "Mostra Griglia"
52028 msgid "Show search boundbox for markers"
52029 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
52032 msgid "Show Metadata"
52033 msgstr "Mostra Metadati"
52036 msgid "Show Names"
52037 msgstr "Mostra Nomi"
52040 msgid "Show track names and status"
52041 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
52044 msgid "Show Red Channel"
52045 msgstr "Mostra Canale Rosso"
52048 msgid "Show Seconds"
52049 msgstr "Mostra Secondi"
52052 msgid "Show timing in seconds not frames"
52053 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
52056 msgid "Show Stable"
52057 msgstr "Mostra Stabile"
52060 msgid "Show Tiny Markers"
52061 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
52064 msgid "Show markers in a more compact manner"
52065 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
52068 msgid "Show Track Path"
52069 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
52072 msgid "Show path of how track moves"
52073 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
52076 msgid "Display frame in grayscale mode"
52077 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
52080 msgid "Manual Calibration"
52081 msgstr "Calibrazione Manuale"
52084 msgid "Use manual calibration helpers"
52085 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
52088 msgid "Mute Footage"
52089 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
52092 msgid "Mute footage and show black background instead"
52093 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
52096 msgctxt "MovieClip"
52097 msgid "View"
52098 msgstr "Vista"
52101 msgid "Type of the clip editor view"
52102 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
52105 msgctxt "MovieClip"
52106 msgid "Graph"
52107 msgstr "Grafo"
52110 msgid "Show graph view for active element"
52111 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
52114 msgctxt "MovieClip"
52115 msgid "Dopesheet"
52116 msgstr "Dopesheet"
52119 msgid "Dopesheet view for tracking data"
52120 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
52123 msgid "Space Console"
52124 msgstr "Spazio Console"
52127 msgid "Interactive python console"
52128 msgstr "Console python interattiva"
52131 msgid "Font size to use for displaying the text"
52132 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
52135 msgid "Command history"
52136 msgstr "Cronologia Comandi"
52139 msgid "Prompt"
52140 msgstr "Prompt"
52143 msgid "Command output"
52144 msgstr "Uscita comandi"
52147 msgid "Space Dope Sheet Editor"
52148 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
52151 msgid "Dope Sheet space data"
52152 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
52155 msgid "Action displayed and edited in this space"
52156 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
52159 msgid "Auto Snap"
52160 msgstr "Snap Automatico"
52163 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
52164 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
52167 msgid "No Auto-Snap"
52168 msgstr "No Auto-Snap"
52171 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
52172 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
52175 msgid "Second Step"
52176 msgstr "Passo Secondi"
52179 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
52180 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
52183 msgid "Snap to nearest marker"
52184 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
52187 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
52188 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
52191 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
52192 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
52195 msgid "Show the active object's smoke cache"
52196 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
52199 msgid "Softbody"
52200 msgstr "Softbody"
52203 msgid "Settings for filtering animation data"
52204 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
52207 msgid "Edit all keyframes in scene"
52208 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
52211 msgid "Timeline and playback controls"
52212 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
52215 msgid "Action Editor"
52216 msgstr "Editor Azioni"
52219 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
52220 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
52223 msgid "Shape Key Editor"
52224 msgstr "Editor Chiavi Forma"
52227 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
52228 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
52231 msgid "Show Frame Number Indicator"
52232 msgstr "Mostra Indicatore Numero Fotogramma"
52235 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
52236 msgstr "Mostra il numero del fotogramma accanto alla linea dell'indicatore del fotogramma corrente"
52239 msgid "Show Group Colors"
52240 msgstr "Mostra Colori Gruppo"
52243 msgid "Show Pose Markers"
52244 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
52247 msgid "Show Sliders"
52248 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
52251 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
52252 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
52255 msgid "AutoMerge Keyframes"
52256 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
52259 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
52260 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
52263 msgid "Sync Markers"
52264 msgstr "Sincronizza Marcatori"
52267 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
52268 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
52271 msgid "Realtime Updates"
52272 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
52275 msgid "Space File Browser"
52276 msgstr "Spazio File Browser"
52279 msgid "File browser space data"
52280 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
52283 msgid "Active Operator"
52284 msgstr "Operatore Attivo"
52287 msgid "User's bookmarks"
52288 msgstr "Segnalibri Utente"
52291 msgid "Active Bookmark"
52292 msgstr "Segnalibro Attivo"
52295 msgid "Filebrowser Parameter"
52296 msgstr "Parametri Filebrowser"
52299 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
52300 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
52303 msgid "Recent Folders"
52304 msgstr "Cartelle Recenti"
52307 msgid "Active Recent Folder"
52308 msgstr "Cartella Recente Attiva"
52311 msgid "System Bookmarks"
52312 msgstr "Segnalibri di Sistema"
52315 msgid "System's bookmarks"
52316 msgstr "Segnalibri di Sistema"
52319 msgid "Active System Bookmark"
52320 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
52323 msgid "System Folders"
52324 msgstr "Cartelle di Sistema"
52327 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
52328 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
52331 msgid "Active System Folder"
52332 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
52335 msgid "Space Graph Editor"
52336 msgstr "Spazio Editor Grafi"
52339 msgid "Graph Editor space data"
52340 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
52343 msgid "Cursor X-Value"
52344 msgstr "Valore X Cursore"
52347 msgid "Cursor Y-Value"
52348 msgstr "Valore Y Cursore"
52351 msgid "Has Ghost Curves"
52352 msgstr "Ha Curve Fantasma"
52355 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
52356 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
52359 msgid "Edit drivers"
52360 msgstr "Modifica guide"
52363 msgid "Individual Centers"
52364 msgstr "Centri Individuali"
52367 msgid "Show Cursor"
52368 msgstr "Mostra Cursore"
52371 msgid "Show 2D cursor"
52372 msgstr "Mostra il cursore 2D"
52375 msgid "Show Handles"
52376 msgstr "Mostra Maniglie"
52379 msgid "Show handles of Bezier control points"
52380 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
52383 msgid "Auto Normalization"
52384 msgstr "Auto Normalizzazione"
52387 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
52388 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
52391 msgid "Use Normalization"
52392 msgstr "Usa Normalizzazione"
52395 msgid "Display curves in normalized to -1..1 range, for easier editing of multiple curves with different ranges"
52396 msgstr "Mostra le curve nell'intervallo normalizzato -1..1 per permettere una modifica agevole di curve con intervalli disparati"
52399 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
52400 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
52403 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
52404 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
52407 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
52408 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
52411 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
52412 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
52415 msgid "Space Image Editor"
52416 msgstr "Spazio Editor Immagini"
52419 msgid "Image and UV editor space data"
52420 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
52423 msgid "2D Cursor Location"
52424 msgstr "Posizione Cursore 2D"
52427 msgid "2D cursor location for this view"
52428 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
52431 msgid "Channels of the image to draw"
52432 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
52435 msgid "Color and Alpha"
52436 msgstr "Colore e Trasparenza"
52439 msgid "Z-Buffer"
52440 msgstr "Z-Buffer"
52443 msgid "Grease pencil data for this space"
52444 msgstr "Dati matita per questo spazio"
52447 msgid "UV Editor"
52448 msgstr "Editor UV"
52451 msgid "2D image painting mode"
52452 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
52455 msgid "Mask editing"
52456 msgstr "Modifica maschera"
52459 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
52460 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
52463 msgid "Pivot around the 3D cursor"
52464 msgstr "Perno sul cursore 3D"
52467 msgid "Pivot around active object"
52468 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
52471 msgid "Line sample"
52472 msgstr "Campione lineare"
52475 msgid "Sampled colors along line"
52476 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
52479 msgid "Scopes to visualize image statistics"
52480 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
52483 msgid "Show Mask Editor"
52484 msgstr "Mostra Editor Maschera"
52487 msgid "Show Mask editing related properties"
52488 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
52491 msgid "Show Render"
52492 msgstr "Mostra la finestra di Render"
52495 msgid "Show Stereo"
52496 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
52499 msgid "Display the image in Stereo 3D"
52500 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
52503 msgid "Show UV Editor"
52504 msgstr "Mostra Editor UV"
52507 msgid "Image Pin"
52508 msgstr "Vincola Immagine"
52511 msgid "Display current image regardless of object selection"
52512 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
52515 msgid "Update Automatically"
52516 msgstr "Auto Aggiornamento"
52519 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
52520 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
52523 msgid "UV editor settings"
52524 msgstr "Impostazioni editor UV"
52527 msgid "Zoom factor"
52528 msgstr "Fattore di zoom"
52531 msgid "Space Info"
52532 msgstr "Informazioni Spazio"
52535 msgid "Show Debug"
52536 msgstr "Mostra Debug"
52539 msgid "Show Error"
52540 msgstr "Mostra Errore"
52543 msgid "Display error text"
52544 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
52547 msgid "Show Info"
52548 msgstr "Mostra Info"
52551 msgid "Display general information"
52552 msgstr "Mostra informazioni generali"
52555 msgid "Show Operator"
52556 msgstr "Mostra Operatore"
52559 msgid "Display the operator log"
52560 msgstr "Mostra il log degli operatori"
52563 msgid "Show Warn"
52564 msgstr "Mostra Avvisi"
52567 msgid "Display warnings"
52568 msgstr "Mostra Avvisi"
52571 msgid "Space Nla Editor"
52572 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
52575 msgid "Show Local Markers"
52576 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
52579 msgid "Space Node Editor"
52580 msgstr "Spazio Editor Nodi"
52583 msgid "Backdrop Zoom"
52584 msgstr "Zoom Sfondo"
52587 msgid "Backdrop zoom factor"
52588 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
52591 msgid "Cursor Location"
52592 msgstr "Posizione Cursore"
52595 msgid "Location for adding new nodes"
52596 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
52599 msgid "Edit Tree"
52600 msgstr "Modifica Albero"
52603 msgid "Node tree being displayed and edited"
52604 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
52607 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
52608 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
52611 msgid "ID From"
52612 msgstr "Da ID"
52615 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
52616 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
52619 msgid "Auto-offset Direction"
52620 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
52623 msgid "Use the pinned node tree"
52624 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
52627 msgid "Shader Type"
52628 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
52631 msgid "Type of data to take shader from"
52632 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
52635 msgid "Edit shader nodes from Object"
52636 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
52639 msgid "Edit shader nodes from World"
52640 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
52643 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
52644 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
52647 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
52648 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
52651 msgid "Texture Type"
52652 msgstr "Tipo Texture"
52655 msgid "Type of data to take texture from"
52656 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
52659 msgid "Edit texture nodes from World"
52660 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
52663 msgid "Edit texture nodes from Brush"
52664 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
52667 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
52668 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
52671 msgid "Node tree type to display and edit"
52672 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
52675 msgid "Auto Render"
52676 msgstr "Render Automatico"
52679 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
52680 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
52683 msgid "Auto-offset"
52684 msgstr "Auto-Spaziatura"
52687 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
52688 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
52691 msgid "Space Outliner"
52692 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
52695 msgid "Outliner space data"
52696 msgstr "Spazio dati Struttura"
52699 msgid "Type of information to display"
52700 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
52703 msgid "Display sequence data-blocks"
52704 msgstr "Mostra blocchi-dati Sequenza"
52707 msgid "Blender File"
52708 msgstr "File Blender"
52711 msgid "Display data of current file and linked libraries"
52712 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
52715 msgid "Orphan Data"
52716 msgstr "Dati Orfani"
52719 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
52720 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
52723 msgid "Display Filter"
52724 msgstr "Mostra Filtro"
52727 msgid "Live search filtering string"
52728 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
52731 msgid "Case Sensitive Matches Only"
52732 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
52735 msgid "Complete Matches Only"
52736 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
52739 msgid "Sort Alphabetically"
52740 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
52743 msgid "Search term for filtering in the UI"
52744 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
52747 msgid "Filter method"
52748 msgstr "Metodo filtro"
52751 msgid "Properties Space"
52752 msgstr "Spazio Proprietà"
52755 msgid "Properties space data"
52756 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
52759 msgid "Pin ID"
52760 msgstr "ID Pin"
52763 msgid "Space Sequence Editor"
52764 msgstr "Editor Sequenze Video"
52767 msgid "Display Channel"
52768 msgstr "Mostra Canale"
52771 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
52772 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
52775 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
52776 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
52779 msgid "Luma Waveform"
52780 msgstr "Forma d'Onda Luma"
52783 msgid "Chroma Vectorscope"
52784 msgstr "Grafico Chroma"
52787 msgid "Overlay Type"
52788 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
52791 msgid "Reference"
52792 msgstr "Riferimento"
52795 msgid "Show reference frame only"
52796 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
52799 msgid "Current"
52800 msgstr "Corrente"
52803 msgid "Show current frame only"
52804 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
52807 msgid "Channels of the preview to draw"
52808 msgstr "Canali dell'anteprima da disegnare"
52811 msgid "No display"
52812 msgstr "Nessuna visualizzazione"
52815 msgid "Scene render size"
52816 msgstr "Dimensione del rendering della scena"
52819 msgid "Proxy size 25%"
52820 msgstr "Dimensione Proxy 25%"
52823 msgid "Proxy size 50%"
52824 msgstr "Dimensione Proxy 50%"
52827 msgid "Proxy size 75%"
52828 msgstr "Dimensione Proxy 75%"
52831 msgid "Proxy size 100%"
52832 msgstr "Dimensione Proxy 100%"
52835 msgid "No proxy, full render"
52836 msgstr "Nessun proxy, render completo"
52839 msgid "Use Backdrop"
52840 msgstr "Usa Sfondo"
52843 msgid "Display result under strips"
52844 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
52847 msgid "Show Overexposed"
52848 msgstr "Mostra Sovraesposte"
52851 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
52852 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
52855 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
52856 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
52859 msgid "Separate Colors"
52860 msgstr "Separa Colori"
52863 msgid "Separate color channels in preview"
52864 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
52867 msgid "Show Offsets"
52868 msgstr "Mostra Scostamento"
52871 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
52872 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
52875 msgid "How Waveforms are drawn"
52876 msgstr "Come sono disegnate la forme d'onda"
52879 msgid "Waveforms Off"
52880 msgstr "Forma d'onda Off"
52883 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
52884 msgstr "Nessuna forma d'onda disegnata per alcuno spezzone audio"
52887 msgid "Waveforms On"
52888 msgstr "Forma d'onda On"
52891 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
52892 msgstr "Forme d'onda disegnate per tutti gli spezzoni audio"
52895 msgid "Use Strip Option"
52896 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
52899 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
52900 msgstr "Forme d'onda rappresentate in accordo con le impostazioni dello spezzone"
52903 msgid "Space Text Editor"
52904 msgstr "Spazio Editor Testo"
52907 msgid "Find Text"
52908 msgstr "Trova Testo"
52911 msgid "Text to search for with the find tool"
52912 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
52915 msgid "Margin Column"
52916 msgstr "Colonna Margine"
52919 msgid "Column number to show right margin at"
52920 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
52923 msgid "Replace Text"
52924 msgstr "Sostituisci Testo"
52927 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
52928 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
52931 msgid "Highlight Line"
52932 msgstr "Evidenzia Linea"
52935 msgid "Highlight the current line"
52936 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
52939 msgid "Line Numbers"
52940 msgstr "Numeri Linea"
52943 msgid "Show line numbers next to the text"
52944 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
52947 msgid "Show Margin"
52948 msgstr "Mostra Margine"
52951 msgid "Show right margin"
52952 msgstr "Mostra il margine destro"
52955 msgid "Syntax Highlight"
52956 msgstr "Evidenzia Sintassi"
52959 msgid "Syntax highlight for scripting"
52960 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
52963 msgid "Word Wrap"
52964 msgstr "A Capo Autom."
52967 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
52968 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
52971 msgid "Tab Width"
52972 msgstr "Larghezza Tab"
52975 msgid "Number of spaces to display tabs with"
52976 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
52979 msgid "Text displayed and edited in this space"
52980 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
52983 msgid "Top Line"
52984 msgstr "Prima Linea"
52987 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
52988 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
52991 msgid "Find Wrap"
52992 msgstr "Trova dall'inizio"
52995 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
52996 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
52999 msgid "Live Edit"
53000 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
53003 msgid "Run python while editing"
53004 msgstr "Esegui python durante la modifica"
53007 msgid "Match case"
53008 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
53011 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
53012 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
53015 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
53016 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
53019 msgid "3D View Space"
53020 msgstr "Spazio Vista 3D"
53023 msgid "3D View space data"
53024 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
53027 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
53028 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
53031 msgid "3D View far clipping distance"
53032 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
53035 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
53036 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
53039 msgid "FX Options"
53040 msgstr "Opzioni FX"
53043 msgid "Viewport lens angle"
53044 msgstr "Angolo lente della vista"
53047 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
53048 msgstr "Visualizza un sottogruppo isolato di oggetti, indipendentemente dalla visibilità della scena"
53051 msgid "Lock to Bone"
53052 msgstr "Blocca all'Osso"
53055 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
53056 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
53059 msgid "Lock Camera to View"
53060 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
53063 msgid "Enable view navigation within the camera view"
53064 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
53067 msgid "Lock to Cursor"
53068 msgstr "Blocca al Cursore"
53071 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
53072 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
53075 msgid "Lock to Object"
53076 msgstr "Blocca all'Oggetto"
53079 msgid "3D View center is locked to this object's position"
53080 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
53083 msgid "3D Region"
53084 msgstr "Regione 3D"
53087 msgid "Quad View Regions"
53088 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
53091 msgid "Show 3D Marker Names"
53092 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
53095 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
53096 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
53099 msgid "Show Camera Path"
53100 msgstr "Mostra Percorso Camera"
53103 msgid "Show reconstructed camera path"
53104 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
53107 msgid "Speaker"
53108 msgstr "Altoparlante"
53111 msgid "Show Reconstruction"
53112 msgstr "Mostra Ricostruzione"
53115 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
53116 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
53119 msgid "Show the left and right cameras"
53120 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
53123 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
53124 msgstr "Mostra il piano di convergenza stereo 3D"
53127 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
53128 msgstr "Mostra il volume troncoconico stereo 3D"
53131 msgid "3D"
53132 msgstr "3D"
53135 msgid "Plane Alpha"
53136 msgstr "Alfa Piano"
53139 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
53140 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
53143 msgid "Stereo Eye"
53144 msgstr "Occhio Stereo"
53147 msgid "Current stereo eye being drawn"
53148 msgstr "Occhio stereo correntemente disegnato"
53151 msgid "Left Eye"
53152 msgstr "Occhio Sinistro"
53155 msgid "Right Eye"
53156 msgstr "Occhio Destro"
53159 msgid "Volume Alpha"
53160 msgstr "Alfa Volume"
53163 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
53164 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
53167 msgid "Tracks Size"
53168 msgstr "Dimensione Tracce"
53171 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
53172 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
53175 msgid "Space UV Editor"
53176 msgstr "Spazio Editor UV"
53179 msgid "Type of stretch to draw"
53180 msgstr "Tipo di distorsione da disegnare"
53183 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
53184 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
53187 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
53188 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
53191 msgid "Constrain to Image Bounds"
53192 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
53195 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
53196 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
53199 msgid "Snap to Pixels"
53200 msgstr "Snap ai Pixel"
53203 msgid "Sticky Selection Mode"
53204 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
53207 msgid "Automatically select also UVs sharing the same vertex as the ones being selected"
53208 msgstr "Seleziona automaticamente anche le UV che condividono lo stesso vertice con quelli che vengono selezionati"
53211 msgid "Sticky vertex selection disabled"
53212 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
53215 msgid "Shared Location"
53216 msgstr "Condividi Posizione"
53219 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
53220 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
53223 msgid "Shared Vertex"
53224 msgstr "Condividi Vertici"
53227 msgid "Select UVs that share mesh vertex, irrespective if they are in the same location"
53228 msgstr "Seleziona le UV che condividono un vertice della mesh, a prescindere dal trovarsi nella stessa posizione"
53231 msgid "Live Unwrap"
53232 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
53235 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
53236 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
53239 msgid "Bezier Points"
53240 msgstr "Punti Bezier"
53243 msgid "Character Index"
53244 msgstr "Indice carattere"
53247 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
53248 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
53251 msgid "Hide this curve in Edit mode"
53252 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
53255 msgid "Order U"
53256 msgstr "Ordine U"
53259 msgid "Order V"
53260 msgstr "Ordine V"
53263 msgid "Points U"
53264 msgstr "Punti U"
53267 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
53268 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
53271 msgid "Points V"
53272 msgstr "Punti V"
53275 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
53276 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
53279 msgid "Radius Interpolation"
53280 msgstr "Interpolazione Raggio"
53283 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
53284 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
53287 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
53288 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
53291 msgid "Surface subdivisions per segment"
53292 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
53295 msgid "Tilt Interpolation"
53296 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
53299 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
53300 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
53303 msgid "Bezier U"
53304 msgstr "Bezier U"
53307 msgid "Bezier V"
53308 msgstr "Bezier V"
53311 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
53312 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
53315 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
53316 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
53319 msgid "Endpoint U"
53320 msgstr "Punto finale U"
53323 msgid "Endpoint V"
53324 msgstr "Punto finale V"
53327 msgid "Spline Bezier Points"
53328 msgstr "Punti Bezier Spline"
53331 msgid "NURBS weight"
53332 msgstr "Peso NURBS"
53335 msgid "Spline Points"
53336 msgstr "Punti Spline"
53339 msgid "Collection of spline points"
53340 msgstr "Raccolta di punti spline"
53343 msgid "Stereo Output"
53344 msgstr "Uscita Stereo"
53347 msgid "Stereo Mode"
53348 msgstr "Modalità Stereo"
53351 msgid "Map X and Y coordinates directly"
53352 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
53355 msgid "Map using the normal vector"
53356 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
53359 msgid "Map with Z as central axis"
53360 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
53363 msgid "X Mapping"
53364 msgstr "Mappatura X"
53367 msgid "Y Mapping"
53368 msgstr "Mappatura Y"
53371 msgid "Z Mapping"
53372 msgstr "Mappatura Z"
53375 msgid "Texture Paint Slot"
53376 msgstr "Slot Pittura Texture"
53379 msgid "Text Box"
53380 msgstr "Casella di Testo"
53383 msgid "Textbox Height"
53384 msgstr "Altezza Casella di Testo"
53387 msgid "Textbox Width"
53388 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
53391 msgid "Textbox X Offset"
53392 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
53395 msgid "Textbox Y Offset"
53396 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
53399 msgid "Text Character Format"
53400 msgstr "Formato Carattere Testo"
53403 msgid "Text character formatting settings"
53404 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
53407 msgid "Text Line"
53408 msgstr "Linea Testo"
53411 msgid "Line of text in a Text data-block"
53412 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
53415 msgid "Mode used to apply the texture"
53416 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
53419 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
53420 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
53423 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
53424 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
53427 msgid "Texture slot name"
53428 msgstr "Nome slot texture"
53431 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
53432 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
53435 msgid "Output Node"
53436 msgstr "Nodo Uscita"
53439 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
53440 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
53443 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
53444 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
53447 msgid "Brush Texture Slot"
53448 msgstr "Slot Texture Pennello"
53451 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
53452 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Pennello"
53455 msgid "Brush texture rotation"
53456 msgstr "Rotazione del pennello texture"
53459 msgid "Has Texture Angle Source"
53460 msgstr "Disegna Spazio Texture"
53463 msgid "Tiled"
53464 msgstr "Tassellato"
53467 msgid "Stencil"
53468 msgstr "Stencil"
53471 msgid "Random Angle"
53472 msgstr "Angolo Casuale"
53475 msgid "Brush texture random angle"
53476 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
53479 msgid "LineStyle Texture Slot"
53480 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
53483 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
53484 msgstr "Slot Texture per le textures in un blocco-dati Stile Linea"
53487 msgid "Alpha Factor"
53488 msgstr "Fattore Alpha"
53491 msgid "Amount texture affects alpha"
53492 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
53495 msgid "Diffuse Color Factor"
53496 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
53499 msgid "Amount texture affects diffuse color"
53500 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
53503 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
53504 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
53507 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
53508 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
53511 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
53512 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
53515 msgid "Along stroke"
53516 msgstr "Lungo il tratto"
53519 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
53520 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
53523 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
53524 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
53527 msgid "The texture affects the alpha value"
53528 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
53531 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
53532 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
53535 msgid "Particle Settings Texture Slot"
53536 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
53539 msgid "Clump Factor"
53540 msgstr "Fattore Aggregazione"
53543 msgid "Damp Factor"
53544 msgstr "Fattore Smorzamento"
53547 msgid "Amount texture affects particle damping"
53548 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
53551 msgid "Density Factor"
53552 msgstr "Fattore Densità"
53555 msgid "Amount texture affects particle density"
53556 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
53559 msgid "Field Factor"
53560 msgstr "Fattore Campo"
53563 msgid "Amount texture affects particle force fields"
53564 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
53567 msgid "Gravity Factor"
53568 msgstr "Fattore Gravitazionale"
53571 msgid "Amount texture affects particle gravity"
53572 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
53575 msgid "Length Factor"
53576 msgstr "Fattore Lunghezza"
53579 msgid "Life Time Factor"
53580 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
53583 msgid "Amount texture affects particle life time"
53584 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
53587 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
53588 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
53591 msgid "Size Factor"
53592 msgstr "Fattore Dimensione"
53595 msgid "Amount texture affects physical particle size"
53596 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
53599 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
53600 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
53603 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
53604 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
53607 msgid "Strand / Particle"
53608 msgstr "Fibra / Particella"
53611 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
53612 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
53615 msgid "Amount texture affects particle emission time"
53616 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
53619 msgid "Affect the density of the particles"
53620 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
53623 msgid "Force Field"
53624 msgstr "Campo Forza"
53627 msgid "Affect the particle gravity"
53628 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
53631 msgid "Kink Amplitude"
53632 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
53635 msgid "Kink Frequency"
53636 msgstr "Frequenza Imperfezione"
53639 msgid "Life Time"
53640 msgstr "Tempo di Vita"
53643 msgid "Rough"
53644 msgstr "Rugosità"
53647 msgid "Emission Time"
53648 msgstr "Tempo Emissione"
53651 msgid "Affect the emission time of the particles"
53652 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
53655 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
53656 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
53659 msgid "Velocity Factor"
53660 msgstr "Fattore Velocità"
53663 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
53664 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
53667 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
53668 msgstr "Impostazioni del tema che definisce lo stile e i colori nell'interfaccia utente"
53671 msgid "Clip Editor"
53672 msgstr "Editor Filmato"
53675 msgid "Name of the theme"
53676 msgstr "Nome del tema"
53679 msgid "Active Theme Area"
53680 msgstr "Area Tema Attivo"
53683 msgid "Theme Bone Color Set"
53684 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
53687 msgid "Theme settings for bone color sets"
53688 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
53691 msgid "Color used for active bones"
53692 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
53695 msgid "Color used for the surface of bones"
53696 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
53699 msgid "Color used for selected bones"
53700 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
53703 msgid "Colored Constraints"
53704 msgstr "Vincoli Colorati"
53707 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
53708 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
53711 msgid "Theme Clip Editor"
53712 msgstr "Tema Editor Filmati"
53715 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
53716 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
53719 msgid "Active Marker"
53720 msgstr "Marcatore Attivo"
53723 msgid "Color of active marker"
53724 msgstr "Colore del marcatore attivo"
53727 msgid "Disabled Marker"
53728 msgstr "Marcatore Disabilitato"
53731 msgid "Color of disabled marker"
53732 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
53735 msgid "Align handle color"
53736 msgstr "Colore maniglia allineamento"
53739 msgid "Auto handle color"
53740 msgstr "Colore maniglia automatica"
53743 msgid "Auto-Clamped handle color"
53744 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata"
53747 msgid "Free handle color"
53748 msgstr "Colore maniglia libera"
53751 msgid "Align handle selected color"
53752 msgstr "Colore maniglia allineamento selezionate"
53755 msgid "Auto handle selected color"
53756 msgstr "Colore maniglia automatica selezionate"
53759 msgid "Auto-Clamped handle selected color"
53760 msgstr "Colore maniglia Auto-Bloccata selezionata"
53763 msgid "Free handle selected color"
53764 msgstr "Colore maniglia libera selezionata"
53767 msgid "Handle Vertex"
53768 msgstr "Vertice Maniglia"
53771 msgid "Handle Vertex Select"
53772 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
53775 msgid "Handle Vertex Size"
53776 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
53779 msgid "Locked Marker"
53780 msgstr "Marcatore Bloccato"
53783 msgid "Color of locked marker"
53784 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
53787 msgid "Marker Color"
53788 msgstr "Colore Marcatore"
53791 msgid "Color of marker"
53792 msgstr "Colore del marcatore"
53795 msgid "Color of marker's outline"
53796 msgstr "Colore del marcatore"
53799 msgid "Metadata Background"
53800 msgstr "Metadati Sfondo"
53803 msgid "Metadata Text"
53804 msgstr "Metadati Testo"
53807 msgid "Path After"
53808 msgstr "Percorso Dopo"
53811 msgid "Color of path after current frame"
53812 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
53815 msgid "Path Before"
53816 msgstr "Percorso Prima"
53819 msgid "Color of path before current frame"
53820 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
53823 msgid "Selected Marker"
53824 msgstr "Marcatore Selezionato"
53827 msgid "Color of selected marker"
53828 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
53831 msgid "Settings for space"
53832 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
53835 msgid "Settings for space list"
53836 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
53839 msgid "Strips"
53840 msgstr "Spezzoni"
53843 msgid "Strips Selected"
53844 msgstr "Spezzoni Selezionati"
53847 msgid "Theme Console"
53848 msgstr "Tema Console"
53851 msgid "Theme settings for the Console"
53852 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
53855 msgid "Line Error"
53856 msgstr "Linea d'Errore"
53859 msgid "Line Info"
53860 msgstr "Linea Informazioni"
53863 msgid "Line Input"
53864 msgstr "Linea Ingresso"
53867 msgid "Line Output"
53868 msgstr "Linea Uscita"
53871 msgid "Theme Dope Sheet"
53872 msgstr "Tema DopeSheet"
53875 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
53876 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
53879 msgid "Active Channel Group"
53880 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
53883 msgid "Channel Group"
53884 msgstr "Gruppo Canale"
53887 msgid "Channels Selected"
53888 msgstr "Canali Selezionati"
53891 msgid "Dope Sheet Channel"
53892 msgstr "Canale DopeSheet"
53895 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
53896 msgstr "Sottocanale DopeSheet"
53899 msgid "Color of Keyframe"
53900 msgstr "Colore Keyframe"
53903 msgid "Keyframe Border"
53904 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
53907 msgid "Extreme Keyframe"
53908 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
53911 msgid "Extreme Keyframe Selected"
53912 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
53915 msgid "Color of selected extreme keyframe"
53916 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
53919 msgid "Keyframe Selected"
53920 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
53923 msgid "Color of selected keyframe"
53924 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
53927 msgid "Long Key"
53928 msgstr "Chiave Lunga"
53931 msgid "Long Key Selected"
53932 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
53935 msgid "Summary"
53936 msgstr "Sommario"
53939 msgid "Color of summary channel"
53940 msgstr "Colore del canale sommario"
53943 msgid "Value Sliders"
53944 msgstr "Cursori Valore"
53947 msgid "View Sliders"
53948 msgstr "Cursori Vista"
53951 msgid "Theme File Browser"
53952 msgstr "Tema File Browser"
53955 msgid "Theme settings for the File Browser"
53956 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
53959 msgid "Selected File"
53960 msgstr "File Selezionato"
53963 msgid "Font Style"
53964 msgstr "Stile Font"
53967 msgid "Theme settings for Font"
53968 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
53971 msgid "Kerning Style"
53972 msgstr "Stile Crenatura"
53975 msgid "Which style to use for font kerning"
53976 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
53979 msgid "Unfitted"
53980 msgstr "Non Adattato"
53983 msgid "Fitted"
53984 msgstr "Adattato"
53987 msgid "Shadow Size"
53988 msgstr "Dimensione Ombra"
53991 msgid "Shadow Alpha"
53992 msgstr "Trasparenza Ombra"
53995 msgid "Shadow X Offset"
53996 msgstr "Scostamento X Ombra"
53999 msgid "Shadow offset in pixels"
54000 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
54003 msgid "Shadow Y Offset"
54004 msgstr "Scostamento Y Ombra"
54007 msgid "Shadow Brightness"
54008 msgstr "Luminosità Ombra"
54011 msgid "Shadow color in gray value"
54012 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
54015 msgid "Theme Background Color"
54016 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
54019 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
54020 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
54023 msgid "Gradient Low"
54024 msgstr "Gradiente Basso"
54027 msgid "Gradient High/Off"
54028 msgstr "Gradiente Alto/Off"
54031 msgid "Theme Graph Editor"
54032 msgstr "Tema Editor Grafi"
54035 msgid "Theme settings for the graph editor"
54036 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
54039 msgid "Channels Region"
54040 msgstr "Regione Canali"
54043 msgid "Vector handle selected color"
54044 msgstr "Colore maniglia vettore selezionato"
54047 msgid "Vector handle color"
54048 msgstr "Colore maniglia vettore"
54051 msgid "Last selected point"
54052 msgstr "Ultimo punto selezionato"
54055 msgid "Vertex Select"
54056 msgstr "Vertice Selezionato"
54059 msgid "Vertex Size"
54060 msgstr "Dimensione Vertice"
54063 msgid "Vertex Group Unreferenced"
54064 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
54067 msgid "Window Sliders"
54068 msgstr "Cursori Finestra"
54071 msgid "Theme Image Editor"
54072 msgstr "Tema Editor Immagini"
54075 msgid "Theme settings for the Image Editor"
54076 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
54079 msgid "Edge Select"
54080 msgstr "Spigolo Selezionato"
54083 msgid "Active Vert/Edge/Face"
54084 msgstr "Vertice/Spigolo/Faccia Attivo"
54087 msgid "Face Dot Selected"
54088 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
54091 msgid "Face Selected"
54092 msgstr "Faccia Selezionata"
54095 msgid "Face Dot Size"
54096 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
54099 msgid "Paint Curve Handle"
54100 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
54103 msgid "Paint Curve Pivot"
54104 msgstr "Perno Pittura Curva"
54107 msgid "Scope region background color"
54108 msgstr "Colore sfondo area grafico"
54111 msgid "Wire Edit"
54112 msgstr "Modifica Reticolo"
54115 msgid "Theme Info"
54116 msgstr "Tema Informazioni"
54119 msgid "Theme settings for Info"
54120 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
54123 msgid "Debug Background"
54124 msgstr "Sfondo Debug"
54127 msgid "Debug Text"
54128 msgstr "Testo Debug"
54131 msgid "Error Background"
54132 msgstr "Sfondo Errore"
54135 msgid "Error Text"
54136 msgstr "Testo Errore"
54139 msgid "Info Background"
54140 msgstr "Sfondo Info"
54143 msgid "Info Text"
54144 msgstr "Testo Info"
54147 msgid "Selected Line Background"
54148 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
54151 msgid "Selected Line Text"
54152 msgstr "Testo Linea Selezionata"
54155 msgid "Warning Background"
54156 msgstr "Sfondo Avvertimento"
54159 msgid "Warning Text"
54160 msgstr "Testo Avvertimento"
54163 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
54164 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
54167 msgid "Active Action"
54168 msgstr "Azione Attiva"
54171 msgid "Animation data-block has active action"
54172 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
54175 msgid "No Active Action"
54176 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
54179 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
54180 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
54183 msgid "Meta Strips"
54184 msgstr "Meta Spezzoni"
54187 msgid "Meta Strips Selected"
54188 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
54191 msgid "Sound Strips"
54192 msgstr "Spezzoni Sonori"
54195 msgid "Sound Strips Selected"
54196 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
54199 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
54200 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Deselezionato"
54203 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
54204 msgstr "Spezzone Filmato-Azione - Selezionato"
54207 msgid "Transition Strip - Unselected"
54208 msgstr "Spezzone Transizione - Deselezionato"
54211 msgid "Transitions Selected"
54212 msgstr "Transizione Selezionato"
54215 msgid "Transition Strip - Selected"
54216 msgstr "Spezzone Transizione - Selezionato"
54219 msgid "Theme Node Editor"
54220 msgstr "Tema Editor Nodi"
54223 msgid "Theme settings for the Node Editor"
54224 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
54227 msgid "Color Node"
54228 msgstr "Nodo Colore"
54231 msgid "Converter Node"
54232 msgstr "Nodo Convertitore"
54235 msgid "Distort Node"
54236 msgstr "Nodo Distorsione"
54239 msgid "Filter Node"
54240 msgstr "Nodo Filtro"
54243 msgid "Frame Node"
54244 msgstr "Nodo Fotogramma"
54247 msgid "Group Node"
54248 msgstr "Nodo Gruppo"
54251 msgid "Group Socket Node"
54252 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
54255 msgid "Input Node"
54256 msgstr "Nodo Ingresso"
54259 msgid "Layout Node"
54260 msgstr "Nodo Layout"
54263 msgid "Matte Node"
54264 msgstr "Nodo Mascherino"
54267 msgid "Node Backdrop"
54268 msgstr "Sfondo Nodo"
54271 msgid "Node Selected"
54272 msgstr "Nodo Selezionato"
54275 msgid "Noodle curving"
54276 msgstr "Curvatura connessioni"
54279 msgid "Curving of the noodle"
54280 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
54283 msgid "Pattern Node"
54284 msgstr "Nodo Motivo"
54287 msgid "Script Node"
54288 msgstr "Nodo Script"
54291 msgid "Selected Text"
54292 msgstr "Testo Selezionato"
54295 msgid "Vector Node"
54296 msgstr "Nodo Vettore"
54299 msgid "Wires"
54300 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
54303 msgid "Wire Color"
54304 msgstr "Colore Reticolo"
54307 msgid "Wire Select"
54308 msgstr "Reticolo Selezionato"
54311 msgid "Theme Outliner"
54312 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
54315 msgid "Theme settings for the Outliner"
54316 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
54319 msgid "Filter Match"
54320 msgstr "Corrispondenza Filtro"
54323 msgid "Selected Highlight"
54324 msgstr "Testo Evidenziato"
54327 msgid "Theme Panel Color"
54328 msgstr "Tema Colore Pannello"
54331 msgid "Theme settings for panel colors"
54332 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
54335 msgid "Theme Properties"
54336 msgstr "Tema Proprietà"
54339 msgid "Theme settings for the Properties"
54340 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
54343 msgid "Theme Sequence Editor"
54344 msgstr "Tema Editor Sequenze"
54347 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
54348 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Sequenze Video"
54351 msgid "Audio Strip"
54352 msgstr "Spezzone Audio"
54355 msgid "Draw Action"
54356 msgstr "Disegna Azione"
54359 msgid "Image Strip"
54360 msgstr "Spezzone Immagine"
54363 msgid "Meta Strip"
54364 msgstr "Meta Spezzone"
54367 msgid "Clip Strip"
54368 msgstr "Spezzone Clip"
54371 msgid "Preview Background"
54372 msgstr "Sfondo Finestra"
54375 msgid "Scene Strip"
54376 msgstr "Spezzone Scena"
54379 msgid "Text Strip"
54380 msgstr "Spezzone Testo"
54383 msgid "Transition Strip"
54384 msgstr "Spezzone Transizione"
54387 msgid "Theme Space Settings"
54388 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
54391 msgid "Window Background"
54392 msgstr "Sfondo Finestra"
54395 msgid "Region Background"
54396 msgstr "Sfondo Regione"
54399 msgid "Region Text"
54400 msgstr "Testo Regione"
54403 msgid "Region Text Highlight"
54404 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
54407 msgid "Region Text Titles"
54408 msgstr "Testo Titoli Regione"
54411 msgid "Header Text Highlight"
54412 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
54415 msgid "Tab Active"
54416 msgstr "Scheda Attiva"
54419 msgid "Tab Background"
54420 msgstr "Sfondo Scheda"
54423 msgid "Tab Inactive"
54424 msgstr "Scheda Inattiva"
54427 msgid "Tab Outline"
54428 msgstr "Contorno Scheda"
54431 msgid "Text Highlight"
54432 msgstr "Testo Evidenziato"
54435 msgid "Theme Space List Settings"
54436 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
54439 msgid "Source List"
54440 msgstr "Lista Sorgente"
54443 msgid "Source List Text"
54444 msgstr "Testo Lista Sorgente"
54447 msgid "Source List Text Highlight"
54448 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
54451 msgid "Source List Title"
54452 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
54455 msgid "Theme settings for style sets"
54456 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
54459 msgid "Panel Title Font"
54460 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
54463 msgid "Widget Style"
54464 msgstr "Stile Widget"
54467 msgid "Theme Text Editor"
54468 msgstr "Tema Editor Testo"
54471 msgid "Theme settings for the Text Editor"
54472 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
54475 msgid "Line Numbers Background"
54476 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
54479 msgid "Syntax Comment"
54480 msgstr "Commento Sintassi"
54483 msgid "Syntax Numbers"
54484 msgstr "Numeri Sintassi"
54487 msgid "Syntax PreProcessor"
54488 msgstr "PreProcessore Sintassi"
54491 msgid "Syntax Reserved"
54492 msgstr "Riservato Sintassi"
54495 msgid "Syntax Special"
54496 msgstr "Speciale Sintassi"
54499 msgid "Syntax String"
54500 msgstr "Stringhe Sintassi"
54503 msgid "Syntax Symbols"
54504 msgstr "Simboli Sintassi"
54507 msgid "Theme User Interface"
54508 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
54511 msgid "Theme settings for user interface elements"
54512 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
54515 msgid "Icon Alpha"
54516 msgstr "Alfa Icona"
54519 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
54520 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
54523 msgid "Menu Shadow Strength"
54524 msgstr "Intensità Ombra Menu"
54527 msgid "Blending factor for menu shadows"
54528 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
54531 msgid "Menu Shadow Width"
54532 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
54535 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
54536 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
54539 msgid "List Item Colors"
54540 msgstr "Colori Lista di Elementi"
54543 msgid "Menu Item Colors"
54544 msgstr "Colori Elementi Menu"
54547 msgid "Pie Menu Colors"
54548 msgstr "Colori Menù Radiali"
54551 msgid "Progress Bar Widget Colors"
54552 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
54555 msgid "Scroll Widget Colors"
54556 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
54559 msgid "State Colors"
54560 msgstr "Colori Stato"
54563 msgid "Tooltip Colors"
54564 msgstr "Colore Suggerimenti"
54567 msgid "Widget Emboss"
54568 msgstr "Rilievo Widget"
54571 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
54572 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
54575 msgid "Theme 3D View"
54576 msgstr "Tema Vista 3D"
54579 msgid "Theme settings for the 3D View"
54580 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
54583 msgid "Active spline"
54584 msgstr "Spline attiva"
54587 msgid "Bone Pose"
54588 msgstr "Posa Osso"
54591 msgid "Bone Pose Active"
54592 msgstr "Posa Osso Attivo"
54595 msgid "Bone Solid"
54596 msgstr "Osso Solido"
54599 msgid "Camera Path"
54600 msgstr "Percorso Camera"
54603 msgid "Clipping Border"
54604 msgstr "Bordo di Ritaglio"
54607 msgid "Edge Bevel"
54608 msgstr "Smussa Spigolo"
54611 msgid "Edge Crease"
54612 msgstr "Piega Spigolo"
54615 msgid "Edge UV Face Select"
54616 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
54619 msgid "Edge Seam"
54620 msgstr "Cucitura Spigolo"
54623 msgid "Edge Sharp"
54624 msgstr "Spigolo Vivo"
54627 msgid "Edge Angle Text"
54628 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
54631 msgid "Edge Length Text"
54632 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
54635 msgid "Face Angle Text"
54636 msgstr "Testo Angolo Faccia"
54639 msgid "Face Area Text"
54640 msgstr "Testo Area Faccia"
54643 msgid "Grease Pencil Vertex"
54644 msgstr "Vertice Matita"
54647 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
54648 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
54651 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
54652 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
54655 msgid "Face Normal"
54656 msgstr "Normale Faccia"
54659 msgid "NURBS active U-lines"
54660 msgstr "Linee U NURBS attive"
54663 msgid "NURBS active V-lines"
54664 msgstr "Linee V NURBS attive"
54667 msgid "NURBS U-lines"
54668 msgstr "Linee U NURBS"
54671 msgid "NURBS V-lines"
54672 msgstr "Linee V NURBS"
54675 msgid "Object Origin Size"
54676 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
54679 msgid "Object Selected"
54680 msgstr "Oggetto Selezionato"
54683 msgid "Outline Width"
54684 msgstr "Spessore Contorno"
54687 msgid "Skin Root"
54688 msgstr "Radice Pelle"
54691 msgid "Split Normal"
54692 msgstr "Dividi Normale"
54695 msgid "View Overlay"
54696 msgstr "Sovrapposizione Vista"
54699 msgid "Inner"
54700 msgstr "Interno"
54703 msgid "Inner Selected"
54704 msgstr "Interno Selezionato"
54707 msgid "Roundness"
54708 msgstr "Rotondità"
54711 msgid "Shade Down"
54712 msgstr "Ombra Inferiore"
54715 msgid "Shade Top"
54716 msgstr "Ombra Superiore"
54719 msgid "Shaded"
54720 msgstr "Ombreggiato"
54723 msgid "Text Selected"
54724 msgstr "Testo Selezionato"
54727 msgid "Animated Selected"
54728 msgstr "Animato Selezionato"
54731 msgid "Changed"
54732 msgstr "Cambiato"
54735 msgid "Driven"
54736 msgstr "Guidato"
54739 msgid "Driven Selected"
54740 msgstr "Guidato Selezionato"
54743 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
54744 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
54747 msgid "Stick stroke to the view "
54748 msgstr "Attacca il tratto alla vista"
54751 msgid "Stick stroke to surfaces"
54752 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
54755 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
54756 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
54759 msgid "Stroke Placement (2D View)"
54760 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
54763 msgid "Auto-Keying Mode"
54764 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
54767 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
54768 msgstr "Modalità per l'inserimento automatico di chiavi per Oggetti ed Ossa"
54771 msgid "Add & Replace"
54772 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
54775 msgid "Stroke Placement (3D View)"
54776 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
54779 msgid "Stick stroke to other strokes"
54780 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
54783 msgid "New Keyframe Type"
54784 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
54787 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
54788 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
54791 msgid "Lock Markers"
54792 msgstr "Blocca Marcatori"
54795 msgid "Prevent marker editing"
54796 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
54799 msgid "Mesh Selection Mode"
54800 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
54803 msgid "Which mesh elements selection works on"
54804 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
54807 msgid "Display size for proportional editing circle"
54808 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
54811 msgid "UV Local View"
54812 msgstr "Vista Locale UV"
54815 msgid "Snap Element"
54816 msgstr "Elemento Snap"
54819 msgid "Type of element to snap to"
54820 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
54823 msgid "Snap to increments of grid"
54824 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
54827 msgid "Snap to vertices"
54828 msgstr "Snap ai vertici"
54831 msgid "Snap to edges"
54832 msgstr "Snap agli spigoli"
54835 msgid "Snap to faces"
54836 msgstr "Snap alle facce"
54839 msgid "Snap to volume"
54840 msgstr "Snap al volume"
54843 msgid "Snap Node Element"
54844 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
54847 msgid "Snap to grid"
54848 msgstr "Snap alla griglia"
54851 msgid "Node X"
54852 msgstr "Nodo X"
54855 msgid "Snap to left/right node border"
54856 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
54859 msgid "Node Y"
54860 msgstr "Nodo Y"
54863 msgid "Snap to top/bottom node border"
54864 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
54867 msgid "Node X / Y"
54868 msgstr "Nodo X/Y"
54871 msgid "Snap to any node border"
54872 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
54875 msgid "Snap Target"
54876 msgstr "Bersaglio Snap"
54879 msgid "Which part to snap onto the target"
54880 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
54883 msgid "Snap UV Element"
54884 msgstr "Snap Elemento UV"
54887 msgid "Mesh Statistics Visualization"
54888 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
54891 msgid "Unified Paint Settings"
54892 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
54895 msgid "WPaint Auto-Normalize"
54896 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
54899 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
54900 msgstr "Cambiando gli spigoli di cucitura ricalcola la scucitura della UV"
54903 msgid "Use Additive Drawing"
54904 msgstr "Usa Disegno Additivo"
54907 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
54908 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
54911 msgid "Draw Strokes on Back"
54912 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
54915 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
54916 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
54919 msgid "Only Endpoints"
54920 msgstr "Solo Punti Finali"
54923 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
54924 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
54927 msgid "Auto Keying"
54928 msgstr "Auto-Chiavi"
54931 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
54932 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa"
54935 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
54936 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
54939 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
54940 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
54943 msgid "Proportional Editing Actions"
54944 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
54947 msgid "Proportional editing in action editor"
54948 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
54951 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
54952 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
54955 msgid "Proportional Editing Objects"
54956 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
54959 msgid "Proportional editing mask mode"
54960 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
54963 msgid "Proportional editing object mode"
54964 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
54967 msgid "Proportional Editing FCurves"
54968 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
54971 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
54972 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
54975 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
54976 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
54979 msgid "Layered"
54980 msgstr "Su livelli"
54983 msgid "Snap during transform"
54984 msgstr "Snap durante la trasformazione"
54987 msgid "Align rotation with the snapping target"
54988 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
54991 msgid "Absolute Grid Snap"
54992 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
54995 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
54996 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
54999 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
55000 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
55003 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
55004 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
55007 msgid "UV Sync Selection"
55008 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
55011 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
55012 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
55015 msgid "Relaxation Method"
55016 msgstr "Metodo Rilassamento"
55019 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
55020 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
55023 msgid "Laplacian"
55024 msgstr "Laplaciano"
55027 msgid "UV Sculpt"
55028 msgstr "Scultura UV"
55031 msgid "Sculpt All Islands"
55032 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
55035 msgid "Brush operates on all islands"
55036 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
55039 msgid "Lock Borders"
55040 msgstr "Blocca Bordi"
55043 msgid "Disable editing of boundary edges"
55044 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
55047 msgid "UV Selection Mode"
55048 msgstr "Modalità Selezione UV"
55051 msgid "UV selection and display mode"
55052 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
55055 msgid "Vertex selection mode"
55056 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
55059 msgid "Edge selection mode"
55060 msgstr "Modalità selezione spigoli"
55063 msgid "Face selection mode"
55064 msgstr "Modalità Selezione Facce"
55067 msgid "Island"
55068 msgstr "Isola"
55071 msgid "Island selection mode"
55072 msgstr "Modalità selezione isola"
55075 msgid "Filter Vertex groups for Display"
55076 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
55079 msgid "All Vertex Groups"
55080 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
55083 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
55084 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
55087 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
55088 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
55091 msgid "Vertex Group Weight"
55092 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
55095 msgid "Weight to assign in vertex groups"
55096 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
55099 msgid "Name of the custom transform orientation"
55100 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
55103 msgid "Current Transform Orientation"
55104 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
55107 msgid "Filter by Name"
55108 msgstr "Filtra per Nome"
55111 msgid "Default Layout"
55112 msgstr "Layout Predefinito"
55115 msgid "Compact Layout"
55116 msgstr "Layout Compatto"
55119 msgid "Grid Layout"
55120 msgstr "Layout Griglia"
55123 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
55124 msgstr "Inverte il filtraggio (mostra gli elementi nascosti, e viceversa)"
55127 msgid "Show Filter"
55128 msgstr "Mostra Filtro"
55131 msgid "Show filtering options"
55132 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
55135 msgid "Sort by Name"
55136 msgstr "Ordina per Nome"
55139 msgid "Sort items by their name"
55140 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
55143 msgid "Object to use as projector transform"
55144 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
55147 msgid "Radius of the brush"
55148 msgstr "Raggio del pennello"
55151 msgid "Use Unified Color"
55152 msgstr "Usa Colore Unico"
55155 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
55156 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
55159 msgid "Use Unified Radius"
55160 msgstr "Usa Raggio Unico"
55163 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
55164 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
55167 msgid "Use Unified Strength"
55168 msgstr "Usa Unica Forza"
55171 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
55172 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
55175 msgid "Use Unified Weight"
55176 msgstr "Usa Peso Unico"
55179 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
55180 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
55183 msgid "Unit Scale"
55184 msgstr "Unità Scala"
55187 msgid "Unit System"
55188 msgstr "Sistema Unità"
55191 msgid "Metric"
55192 msgstr "Metrico"
55195 msgid "Imperial"
55196 msgstr "Imperiale"
55199 msgid "Rotation Units"
55200 msgstr "Unità di Rotazione"
55203 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
55204 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
55207 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
55208 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
55211 msgid "Radians"
55212 msgstr "Radianti"
55215 msgid "Separate Units"
55216 msgstr "Separa Unità"
55219 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
55220 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
55223 msgid "Solid Light"
55224 msgstr "Luce Solido"
55227 msgid "Color of the light's specular highlight"
55228 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
55231 msgid "Vertex Float Properties"
55232 msgstr "Proprietà Float Vertice"
55235 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
55236 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
55239 msgid "Index number of the vertex group"
55240 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
55243 msgid "Maintain the relative weights for the group"
55244 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
55247 msgid "Collection of vertex groups"
55248 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
55251 msgid "Active Vertex Group"
55252 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
55255 msgid "Active Vertex Group Index"
55256 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
55259 msgid "Vertex Int Properties"
55260 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
55263 msgid "Vertex String Properties"
55264 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
55267 msgid "Grid Lines"
55268 msgstr "Linee Griglia"
55271 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
55272 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
55275 msgid "Distance between 3D View grid lines"
55276 msgstr "Distanza tra le linee della griglia 3D"
55279 msgid "Grid Scale Unit"
55280 msgstr "Scala Griglia"
55283 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
55284 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
55287 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
55288 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
55291 msgid "Normal Size"
55292 msgstr "Dimensione Normale"
55295 msgid "Display size for normals in the 3D view"
55296 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
55299 msgid "Display X Axis"
55300 msgstr "Mostra Asse X"
55303 msgid "Display Y Axis"
55304 msgstr "Mostra Asse Y"
55307 msgid "Display Z Axis"
55308 msgstr "Mostra Asse Z"
55311 msgid "Draw Handles"
55312 msgstr "Disegna Maniglie"
55315 msgid "Display Bezier handles in editmode"
55316 msgstr "Mostra le maniglie della Bezier in modalità Modifica"
55319 msgid "Draw Normals"
55320 msgstr "Disegna Normali"
55323 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
55324 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
55327 msgid "Draw Bevel Weights"
55328 msgstr "Disegna Pesi Smusso"
55331 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
55332 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
55335 msgid "Draw Creases"
55336 msgstr "Mostra Pieghe"
55339 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
55340 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
55343 msgid "Draw Seams"
55344 msgstr "Disegna Cuciture"
55347 msgid "Display UV unwrapping seams"
55348 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
55351 msgid "Draw Sharp"
55352 msgstr "Disegna Netti"
55355 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
55356 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
55359 msgid "Draw Edges"
55360 msgstr "Disegna Spigoli"
55363 msgid "Edge Angle"
55364 msgstr "Angolo Spigolo"
55367 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
55368 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55371 msgid "Edge Length"
55372 msgstr "Lunghezza Spigolo"
55375 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
55376 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55379 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
55380 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55383 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
55384 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
55387 msgid "Indices"
55388 msgstr "Indici"
55391 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
55392 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
55395 msgid "Display face normals as lines"
55396 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
55399 msgid "Draw Faces"
55400 msgstr "Disegna Facce"
55403 msgid "Display Grid Floor"
55404 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
55407 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
55408 msgstr "Mostra Marcature Spigolo Freestyle"
55411 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
55412 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
55415 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
55416 msgstr "Mostra Marcatori Faccia Freestyle"
55419 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
55420 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
55423 msgid "All Object Origins"
55424 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
55427 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
55428 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
55431 msgid "Hidden Wire"
55432 msgstr "Reticolo Nascosto"
55435 msgid "Use hidden wireframe display"
55436 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
55439 msgid "Outline Selected"
55440 msgstr "Contorna Selezionati"
55443 msgid "Relationship Lines"
55444 msgstr "Linee Relazioni"
55447 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
55448 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
55451 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
55452 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
55455 msgid "Stat Vis"
55456 msgstr "Vis. Stat."
55459 msgid "Display statistical information about the mesh"
55460 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
55463 msgid "Display vertex normals as lines"
55464 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
55467 msgid "Show Weights"
55468 msgstr "Mostra Pesi"
55471 msgid "Background Color"
55472 msgstr "Colore Sfondo"
55475 msgid "Viewport Shading"
55476 msgstr "Rappresentazione visuale"
55479 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
55480 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
55483 msgid "Alpha Threshold"
55484 msgstr "Soglia Alfa"
55487 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
55488 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
55491 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
55492 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
55495 msgid "Walk navigation settings"
55496 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
55499 msgid "Jump Height"
55500 msgstr "Altezza Salto"
55503 msgid "Maximum height of a jump"
55504 msgstr "Massima altezza di un salto"
55507 msgid "Mouse Sensitivity"
55508 msgstr "Sensibilità Mouse"
55511 msgid "Teleport Duration"
55512 msgstr "Durata Teletrasporto"
55515 msgid "Reverse Mouse"
55516 msgstr "Inverti Mouse"
55519 msgid "View Height"
55520 msgstr "Altezza Vista"
55523 msgid "Walk Speed"
55524 msgstr "Velocità Camminata"
55527 msgid "Speed Factor"
55528 msgstr "Fattore di Velocità"
55531 msgid "Lighting for a World data-block"
55532 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
55535 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
55536 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
55539 msgid "Use Ambient Occlusion"
55540 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
55543 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
55544 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
55547 msgid "World Mist"
55548 msgstr "Foschia Mondo"
55551 msgid "Mist settings for a World data-block"
55552 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
55555 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
55556 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
55559 msgid "Type of transition used to fade mist"
55560 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
55563 msgid "Use quadratic progression"
55564 msgstr "Usa una progressione quadratica"
55567 msgid "Use linear progression"
55568 msgstr "Usa una progressione lineare"
55571 msgid "Inverse Quadratic"
55572 msgstr "Quadratica Inversa"
55575 msgid "Use inverse quadratic progression"
55576 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
55579 msgid "Control how much mist density decreases with height"
55580 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
55583 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
55584 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
55587 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
55588 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
55591 msgid "Use Mist"
55592 msgstr "Usa Foschia"
55595 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
55596 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
55599 msgctxt "Operator"
55600 msgid "Action:"
55601 msgstr "Azione:"
55604 msgctxt "Operator"
55605 msgid "Anim:"
55606 msgstr "Anim:"
55609 msgctxt "Operator"
55610 msgid "Armature:"
55611 msgstr "Armatura:"
55614 msgctxt "Operator"
55615 msgid "Blender_id:"
55616 msgstr "Blender_id:"
55619 msgctxt "Operator"
55620 msgid "Boid:"
55621 msgstr "Stormo:"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Brush:"
55626 msgstr "Pennello:"
55629 msgctxt "Operator"
55630 msgid "Buttons:"
55631 msgstr "Bottoni:"
55634 msgctxt "Operator"
55635 msgid "Cachefile:"
55636 msgstr "CacheFile:"
55639 msgctxt "Operator"
55640 msgid "Camera:"
55641 msgstr "Camera:"
55644 msgctxt "Operator"
55645 msgid "Clip:"
55646 msgstr "Filmato:"
55649 msgctxt "Operator"
55650 msgid "Cloth:"
55651 msgstr "Stoffa:"
55654 msgctxt "Operator"
55655 msgid "Console:"
55656 msgstr "Console:"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Constraint:"
55661 msgstr "Vincolo:"
55664 msgctxt "Operator"
55665 msgid "Curve:"
55666 msgstr "Curva:"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "Cycles:"
55671 msgstr "Cycles:"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "Dpaint:"
55676 msgstr "PitturaDin:"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Ed:"
55681 msgstr "Ed:"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Export_animation:"
55686 msgstr "Esporta_Animazione:"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Export_anim:"
55691 msgstr "Esporta_anim:"
55694 msgctxt "Operator"
55695 msgid "Export_mesh:"
55696 msgstr "Esporta_mesh:"
55699 msgctxt "Operator"
55700 msgid "Export_scene:"
55701 msgstr "Esporta_scena:"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Export_shape:"
55706 msgstr "Esporta_forma:"
55709 msgctxt "Operator"
55710 msgid "File:"
55711 msgstr "File:"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "Fluid:"
55716 msgstr "Fluido:"
55719 msgctxt "Operator"
55720 msgid "Font:"
55721 msgstr "Carattere:"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Gpencil:"
55726 msgstr "Matita:"
55729 msgctxt "Operator"
55730 msgid "Graph:"
55731 msgstr "Grafico:"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "Image:"
55736 msgstr "Immagine:"
55739 msgctxt "Operator"
55740 msgid "Import_anim:"
55741 msgstr "Importa_anim:"
55744 msgctxt "Operator"
55745 msgid "Import_curve:"
55746 msgstr "Importa_curva:"
55749 msgctxt "Operator"
55750 msgid "Import_mesh:"
55751 msgstr "Importa_mesh:"
55754 msgctxt "Operator"
55755 msgid "Import_scene:"
55756 msgstr "Importa_scena:"
55759 msgctxt "Operator"
55760 msgid "Import_shape:"
55761 msgstr "Importa_forma:"
55764 msgctxt "Operator"
55765 msgid "Info:"
55766 msgstr "Info:"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Lattice:"
55771 msgstr "Lattice:"
55774 msgctxt "Operator"
55775 msgid "Marker:"
55776 msgstr "Marcatore:"
55779 msgctxt "Operator"
55780 msgid "Mask:"
55781 msgstr "Maschera:"
55784 msgctxt "Operator"
55785 msgid "Material:"
55786 msgstr "Materiale:"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Mball:"
55791 msgstr "Mball:"
55794 msgctxt "Operator"
55795 msgid "Mesh:"
55796 msgstr "Mesh:"
55799 msgctxt "Operator"
55800 msgid "Nla:"
55801 msgstr "Nla:"
55804 msgctxt "Operator"
55805 msgid "Node:"
55806 msgstr "Nodo:"
55809 msgctxt "Operator"
55810 msgid "Object:"
55811 msgstr "Oggetto:"
55814 msgctxt "Operator"
55815 msgid "Outliner:"
55816 msgstr "Struttura:"
55819 msgctxt "Operator"
55820 msgid "Paintcurve:"
55821 msgstr "Paintcurve:"
55824 msgctxt "Operator"
55825 msgid "Paint:"
55826 msgstr "Pittura:"
55829 msgctxt "Operator"
55830 msgid "Palette:"
55831 msgstr "Tavolozza:"
55834 msgctxt "Operator"
55835 msgid "Particle:"
55836 msgstr "Particella:"
55839 msgctxt "Operator"
55840 msgid "Poselib:"
55841 msgstr "LibPosa:"
55844 msgctxt "Operator"
55845 msgid "Pose:"
55846 msgstr "Posa:"
55849 msgctxt "Operator"
55850 msgid "Ptcache:"
55851 msgstr "Ptcache:"
55854 msgctxt "Operator"
55855 msgid "Render:"
55856 msgstr "Render:"
55859 msgctxt "Operator"
55860 msgid "Rigidbody:"
55861 msgstr "Corpo Rigido:"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Safe_areas:"
55866 msgstr "Aree_sicure:"
55869 msgctxt "Operator"
55870 msgid "Scene:"
55871 msgstr "Scena:"
55874 msgctxt "Operator"
55875 msgid "Screen:"
55876 msgstr "Schermo:"
55879 msgctxt "Operator"
55880 msgid "Script:"
55881 msgstr "Script:"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Sculpt:"
55886 msgstr "Scultura:"
55889 msgctxt "Operator"
55890 msgid "Sequencer:"
55891 msgstr "Sequenziatore:"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Sound:"
55896 msgstr "Suono:"
55899 msgctxt "Operator"
55900 msgid "Surface:"
55901 msgstr "Superficie:"
55904 msgctxt "Operator"
55905 msgid "Texture:"
55906 msgstr "Texture:"
55909 msgctxt "Operator"
55910 msgid "Text:"
55911 msgstr "Testo:"
55914 msgctxt "Operator"
55915 msgid "Transform:"
55916 msgstr "Trasformaz:"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "Ui:"
55921 msgstr "Ui:"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Uv:"
55926 msgstr "Uv:"
55929 msgctxt "Operator"
55930 msgid "View2d:"
55931 msgstr "Vista 2D:"
55934 msgctxt "Operator"
55935 msgid "View3d:"
55936 msgstr "Vista 3D:"
55939 msgctxt "Operator"
55940 msgid "Wm:"
55941 msgstr "Wm:"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "World:"
55946 msgstr "Mondo:"
55949 msgctxt "WindowManager"
55950 msgid "Window"
55951 msgstr "Finestra"
55954 msgctxt "WindowManager"
55955 msgid "Screen"
55956 msgstr "Schermo"
55959 msgctxt "WindowManager"
55960 msgid "Screen Editing"
55961 msgstr "Modifica Schermo"
55964 msgctxt "WindowManager"
55965 msgid "View2D"
55966 msgstr "Vista 2D"
55969 msgctxt "WindowManager"
55970 msgid "View2D Buttons List"
55971 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
55974 msgctxt "WindowManager"
55975 msgid "User Interface"
55976 msgstr "Interfaccia Utente"
55979 msgctxt "WindowManager"
55980 msgid "3D View"
55981 msgstr "Vista 3D"
55984 msgctxt "WindowManager"
55985 msgid "Object Mode"
55986 msgstr "Modalità Oggetto"
55989 msgctxt "WindowManager"
55990 msgid "Mesh"
55991 msgstr "Mesh"
55994 msgctxt "WindowManager"
55995 msgid "Curve"
55996 msgstr "Curva"
55999 msgctxt "WindowManager"
56000 msgid "Armature"
56001 msgstr "Armatura"
56004 msgctxt "WindowManager"
56005 msgid "Metaball"
56006 msgstr "Metaball"
56009 msgctxt "WindowManager"
56010 msgid "Lattice"
56011 msgstr "Lattice"
56014 msgctxt "WindowManager"
56015 msgid "Font"
56016 msgstr "Carattere"
56019 msgctxt "WindowManager"
56020 msgid "Pose"
56021 msgstr "Posa"
56024 msgctxt "WindowManager"
56025 msgid "Vertex Paint"
56026 msgstr "Colora Vertici"
56029 msgctxt "WindowManager"
56030 msgid "Weight Paint"
56031 msgstr "Colora Peso"
56034 msgctxt "WindowManager"
56035 msgid "Face Mask"
56036 msgstr "Maschera Facce"
56039 msgctxt "WindowManager"
56040 msgid "Image Paint"
56041 msgstr "Pittura Immagine"
56044 msgctxt "WindowManager"
56045 msgid "Sculpt"
56046 msgstr "Scolpire"
56049 msgctxt "WindowManager"
56050 msgid "Particle"
56051 msgstr "Particella"
56054 msgctxt "WindowManager"
56055 msgid "Paint Stroke Modal"
56056 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
56059 msgctxt "WindowManager"
56060 msgid "Paint Curve"
56061 msgstr "Dipingi Curva"
56064 msgctxt "WindowManager"
56065 msgid "Object Non-modal"
56066 msgstr "Oggetto Non Modale"
56069 msgctxt "WindowManager"
56070 msgid "3D View Generic"
56071 msgstr "Vista 3D Generica"
56074 msgctxt "WindowManager"
56075 msgid "Graph Editor"
56076 msgstr "Editor Grafi"
56079 msgctxt "WindowManager"
56080 msgid "Graph Editor Generic"
56081 msgstr "Editor Grafi Generico"
56084 msgctxt "WindowManager"
56085 msgid "Dopesheet"
56086 msgstr "Dopesheet"
56089 msgctxt "WindowManager"
56090 msgid "Dopesheet Generic"
56091 msgstr "Dopesheet Generico"
56094 msgctxt "WindowManager"
56095 msgid "NLA Editor"
56096 msgstr "Editor NLA"
56099 msgctxt "WindowManager"
56100 msgid "NLA Channels"
56101 msgstr "Canali NLA"
56104 msgctxt "WindowManager"
56105 msgid "NLA Generic"
56106 msgstr "NLA Generico"
56109 msgctxt "WindowManager"
56110 msgid "Timeline"
56111 msgstr "Linea Temporale"
56114 msgctxt "WindowManager"
56115 msgid "Image"
56116 msgstr "Immagine"
56119 msgctxt "WindowManager"
56120 msgid "UV Editor"
56121 msgstr "Editor UV"
56124 msgctxt "WindowManager"
56125 msgid "UV Sculpt"
56126 msgstr "Scultura UV"
56129 msgctxt "WindowManager"
56130 msgid "Image Generic"
56131 msgstr "Immagine Generica"
56134 msgctxt "WindowManager"
56135 msgid "Outliner"
56136 msgstr "Struttura "
56139 msgctxt "WindowManager"
56140 msgid "Node Editor"
56141 msgstr "Editor Nodi"
56144 msgctxt "WindowManager"
56145 msgid "Node Generic"
56146 msgstr "Nodo Generico"
56149 msgctxt "WindowManager"
56150 msgid "Sequencer"
56151 msgstr "Sequencer"
56154 msgctxt "WindowManager"
56155 msgid "File Browser"
56156 msgstr "File Browser"
56159 msgctxt "WindowManager"
56160 msgid "File Browser Main"
56161 msgstr "File Browser Principale"
56164 msgctxt "WindowManager"
56165 msgid "File Browser Buttons"
56166 msgstr "Pulsanti File Browser"
56169 msgctxt "WindowManager"
56170 msgid "Info"
56171 msgstr "Info"
56174 msgctxt "WindowManager"
56175 msgid "Property Editor"
56176 msgstr "Editor Proprietà"
56179 msgctxt "WindowManager"
56180 msgid "Text"
56181 msgstr "Testo"
56184 msgctxt "WindowManager"
56185 msgid "Text Generic"
56186 msgstr "Testo Generico"
56189 msgctxt "WindowManager"
56190 msgid "Console"
56191 msgstr "Console"
56194 msgctxt "WindowManager"
56195 msgid "Clip"
56196 msgstr "Filmato"
56199 msgctxt "WindowManager"
56200 msgid "Clip Editor"
56201 msgstr "Clip Editor"
56204 msgctxt "WindowManager"
56205 msgid "Clip Graph Editor"
56206 msgstr "Clip Editor Grafi"
56209 msgctxt "WindowManager"
56210 msgid "Clip Dopesheet Editor"
56211 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
56214 msgctxt "WindowManager"
56215 msgid "Grease Pencil"
56216 msgstr "Matita"
56219 msgctxt "WindowManager"
56220 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
56221 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
56224 msgctxt "WindowManager"
56225 msgid "Mask Editing"
56226 msgstr "Modifica Maschera"
56229 msgctxt "WindowManager"
56230 msgid "Frames"
56231 msgstr "Fotogrammi"
56234 msgctxt "WindowManager"
56235 msgid "Markers"
56236 msgstr "Marcatori"
56239 msgctxt "WindowManager"
56240 msgid "Animation"
56241 msgstr "Animazione"
56244 msgctxt "WindowManager"
56245 msgid "Animation Channels"
56246 msgstr "Canali Animazione"
56249 msgctxt "WindowManager"
56250 msgid "Gesture Zoom Border"
56251 msgstr "Confine Gesture Zoom"
56254 msgctxt "WindowManager"
56255 msgid "Standard Modal Map"
56256 msgstr "Mappa Modale Standard"
56259 msgctxt "WindowManager"
56260 msgid "Transform Modal Map"
56261 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
56264 msgctxt "WindowManager"
56265 msgid "Eyedropper Modal Map"
56266 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
56269 msgid "Total Samples:"
56270 msgstr "Campioni Totali:"
56273 msgid "AO"
56274 msgstr "Occl. Amb."
56277 msgid "Mesh Light"
56278 msgstr "Luce Mesh"
56281 msgid "Transparency"
56282 msgstr "Trasparenza"
56285 msgid "Tiles X"
56286 msgstr "Tasselli X"
56289 msgid "Persistent Images"
56290 msgstr "Immagini Persistenti"
56293 msgid "Feature Strength"
56294 msgstr "Intensità Caratteristica"
56297 msgid "No output node"
56298 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
56301 msgid "Homogeneous"
56302 msgstr "Omogeneo"
56305 msgid "CPU Flags:"
56306 msgstr "Flags CPU:"
56309 msgid "CUDA Flags:"
56310 msgstr "Flags CUDA:"
56313 msgid "OpenCL Flags:"
56314 msgstr "Flags OpenCL:"
56317 msgid "%s AA"
56318 msgstr "%s AA"
56321 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
56322 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
56325 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
56326 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
56329 msgid "Cull back-faces"
56330 msgstr "Scarta le facce posteriori"
56333 msgid "Deformation"
56334 msgstr "Deformazione"
56337 msgid "Portal"
56338 msgstr "Portale"
56341 msgid "Extrusion"
56342 msgstr "Estrusione"
56345 msgid "Ray Distance"
56346 msgstr "Distanza Raggio"
56349 msgid "Curve subdivisions"
56350 msgstr "Suddivisioni Curva"
56353 msgctxt "Operator"
56354 msgid "Assign"
56355 msgstr "Assegna"
56358 msgctxt "Operator"
56359 msgid "Deselect"
56360 msgstr "Deseleziona"
56363 msgid "Cameras & Markers (.py)"
56364 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
56367 msgid "Position:"
56368 msgstr "Posizione:"
56371 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
56372 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
56375 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
56376 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
56379 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
56380 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
56383 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
56384 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
56387 msgid "Modified Verts:%+d, Edges:%+d, Faces:%+d"
56388 msgstr "Modificati %+d Vertici, %+d Spigoli, %+d Facce"
56391 msgid "Scaled by %s%s%.6f"
56392 msgstr "Scalato di %s%s%.6f"
56395 msgid "Scaled by %s%.6f"
56396 msgstr "Scalato di %s%.6f"
56399 msgid "Object has zero volume"
56400 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
56403 msgid "Object has zero bounds"
56404 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
56407 msgid "Report is out of date, re-run check"
56408 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
56411 msgid "Statistics:"
56412 msgstr "Statistiche:"
56415 msgctxt "Operator"
56416 msgid "Volume"
56417 msgstr "Volume"
56420 msgctxt "Operator"
56421 msgid "Area"
56422 msgstr "Area"
56425 msgid "Checks:"
56426 msgstr "Controlli:"
56429 msgctxt "Operator"
56430 msgid "Solid"
56431 msgstr "Solido"
56434 msgctxt "Operator"
56435 msgid "Intersections"
56436 msgstr "Intersezioni"
56439 msgctxt "Operator"
56440 msgid "Degenerate"
56441 msgstr "Degenerati"
56444 msgctxt "Operator"
56445 msgid "Distorted"
56446 msgstr "Distorsione"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Edge Sharp"
56451 msgstr "Spigolo Vivo"
56454 msgctxt "Operator"
56455 msgid "Overhang"
56456 msgstr "Sporgenza"
56459 msgctxt "Operator"
56460 msgid "Check All"
56461 msgstr "Controlla Tutto"
56464 msgid "Cleanup:"
56465 msgstr "Ripulisci:"
56468 msgctxt "Operator"
56469 msgid "Isolated"
56470 msgstr "Isolati"
56473 msgctxt "Operator"
56474 msgid "Make Manifold"
56475 msgstr "Rendi Manifold"
56478 msgid "Scale To:"
56479 msgstr "Scala a:"
56482 msgctxt "Operator"
56483 msgid "Bounds"
56484 msgstr "Confini"
56487 msgid "Export Path:"
56488 msgstr "Percorso Esportazione:"
56491 msgctxt "Operator"
56492 msgid "Export"
56493 msgstr "Esporta"
56496 msgid "Output:"
56497 msgstr "Uscita:"
56500 msgid "Demo Mode:"
56501 msgstr "Modo Demo:"
56504 msgid "Save to PO File"
56505 msgstr "Salva nel file PO"
56508 msgid "Rebuild MO File"
56509 msgstr "Compila file MO"
56512 msgid "Erase Local MO files"
56513 msgstr "Cancella file MO locali"
56516 msgid "    RNA Path: bpy.types."
56517 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
56520 msgid "    RNA Context: "
56521 msgstr "    Contesto RNA: "
56524 msgid "Labels:"
56525 msgstr "Etichette:"
56528 msgid "Tool Tips:"
56529 msgstr "Suggerimenti:"
56532 msgid "Button Label:"
56533 msgstr "Etichetta Bottone:"
56536 msgid "RNA Label:"
56537 msgstr "Etichetta RNA:"
56540 msgid "Could not write to po file ({})"
56541 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
56544 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
56545 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
56548 msgctxt "Operator"
56549 msgid "Save Persistent To..."
56550 msgstr "Salva Persistente A..."
56553 msgctxt "Operator"
56554 msgid "Load Persistent From..."
56555 msgstr "Carica Persistente Da..."
56558 msgctxt "Operator"
56559 msgid "Load"
56560 msgstr "Carica"
56563 msgid "Add-on '{}' not found!"
56564 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
56567 msgid "Info written to {} text datablock!"
56568 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
56571 msgid "Could not init languages data!"
56572 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
56575 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
56576 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Reset Settings"
56581 msgstr "Resetta Impostazioni"
56584 msgctxt "Operator"
56585 msgid "Deselect All"
56586 msgstr "Deseleziona Tutto"
56589 msgctxt "Operator"
56590 msgid "Update Branches"
56591 msgstr "Aggiorna Branches"
56594 msgctxt "Operator"
56595 msgid "Update Trunk"
56596 msgstr "Aggiorna Trunk"
56599 msgctxt "Operator"
56600 msgid "Statistics"
56601 msgstr "Statistiche"
56604 msgid "Add-ons:"
56605 msgstr "Add-ons:"
56608 msgctxt "Operator"
56609 msgid "Refresh I18n Data..."
56610 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
56613 msgctxt "Operator"
56614 msgid "Export PO..."
56615 msgstr "Esporta PO..."
56618 msgctxt "Operator"
56619 msgid "Import PO..."
56620 msgstr "Importa PO..."
56623 msgctxt "Operator"
56624 msgid "Invert Selection"
56625 msgstr "Inverti Selezione"
56628 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
56629 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
56632 msgctxt "Operator"
56633 msgid "Edit"
56634 msgstr "Modifica"
56637 msgid "API Defined"
56638 msgstr "Definito dall'API"
56641 msgid "Frame Numbers"
56642 msgstr "Numero Fotogrammi"
56645 msgid "Keyframe Numbers"
56646 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
56649 msgid "After"
56650 msgstr "Dopo"
56653 msgid "Nothing to show yet..."
56654 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
56657 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
56658 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
56661 msgctxt "Operator"
56662 msgid "Update Paths"
56663 msgstr "Aggiorna Percorsi"
56666 msgctxt "Operator"
56667 msgid "Calculate..."
56668 msgstr "Calcola..."
56671 msgid "Location:"
56672 msgstr "Posizione:"
56675 msgid "Rotation:"
56676 msgstr "Rotazione:"
56679 msgid "Scale:"
56680 msgstr "Scala:"
56683 msgid "To:"
56684 msgstr "A:"
56687 msgid "Axis Ref:"
56688 msgstr "Rif Assi:"
56691 msgid "Lock:"
56692 msgstr "Blocco:"
56695 msgctxt "Operator"
56696 msgid "Animate Path"
56697 msgstr "Anima Percorso"
56700 msgid "Forward:"
56701 msgstr "In avanti:"
56704 msgid "Convert:"
56705 msgstr "Converti:"
56708 msgid "Free:"
56709 msgstr "Libero:"
56712 msgid "From Target:"
56713 msgstr "Dall'Obiettivo:"
56716 msgid "To Action:"
56717 msgstr "All'Azione"
56720 msgid "Target Range:"
56721 msgstr "Intervallo Obiettivo:"
56724 msgid "Action Range:"
56725 msgstr "Intervallo Azione:"
56728 msgid "Clamp Region:"
56729 msgstr "Regione Limite:"
56732 msgid "Volume Min"
56733 msgstr "Volume Min"
56736 msgid "Volume Max"
56737 msgstr "Volume Max"
56740 msgid "Volume:"
56741 msgstr "Volume:"
56744 msgid "Plane:"
56745 msgstr "Piano:"
56748 msgid "Min/Max:"
56749 msgstr "Min/Max:"
56752 msgid "Linked Collision"
56753 msgstr "Collisione Collegata"
56756 msgid "Display Pivot"
56757 msgstr "Mostra Perno"
56760 msgid "Pivot:"
56761 msgstr "Perno:"
56764 msgid "Axis:"
56765 msgstr "Assi:"
56768 msgid "Main Axis:"
56769 msgstr "Asse Principale:"
56772 msgid "Extrapolate"
56773 msgstr "Estrapola"
56776 msgid "Source:"
56777 msgstr "Sorgente:"
56780 msgid "X:"
56781 msgstr "X:"
56784 msgid "Y:"
56785 msgstr "Y:"
56788 msgid "Z:"
56789 msgstr "Z:"
56792 msgid "Source to Destination Mapping:"
56793 msgstr "Mappatura da Sorgente a Destinazione:"
56796 msgid " %s    X"
56797 msgstr " %s    X"
56800 msgid " %s    Y"
56801 msgstr " %s    Y"
56804 msgid " %s    Z"
56805 msgstr " %s    Z"
56808 msgid "Destination:"
56809 msgstr "Destinazione:"
56812 msgid "Spline Fitting:"
56813 msgstr "Adegua Spline:"
56816 msgid "Chain Scaling:"
56817 msgstr "Scalatura Catena:"
56820 msgid "Pivot When"
56821 msgstr "Pivot Quando"
56824 msgid "Cache File Properties:"
56825 msgstr "Proprietà Cache File:"
56828 msgid "Constraint Properties:"
56829 msgstr "Proprietà Vincolo:"
56832 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
56833 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
56836 msgctxt "Operator"
56837 msgid "Add Object Constraint"
56838 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
56841 msgctxt "Operator"
56842 msgid "Add Bone Constraint"
56843 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
56846 msgid "Space:"
56847 msgstr "Spazio:"
56850 msgid "Weight:"
56851 msgstr "Peso:"
56854 msgid "Limits:"
56855 msgstr "Limiti:"
56858 msgid "Angle X"
56859 msgstr "Angolo X"
56862 msgid "Angle Y"
56863 msgstr "Angolo Y"
56866 msgid "Angle Z"
56867 msgstr "Angolo Z"
56870 msgid "Axis Space:"
56871 msgstr "Spazio Asse:"
56874 msgid "Pivot Offset"
56875 msgstr "Scostamento Perno"
56878 msgid "Relative Pivot Point"
56879 msgstr "Punto Perno Relativo"
56882 msgid "Absolute Pivot Point"
56883 msgstr "Punto Perno Assoluto"
56886 msgid "Head/Tail:"
56887 msgstr "Testa/Coda:"
56890 msgid "Layers:"
56891 msgstr "Livelli:"
56894 msgid "Protected Layers:"
56895 msgstr "Livelli Protetti:"
56898 msgid "Axes"
56899 msgstr "Assi"
56902 msgid "Shapes"
56903 msgstr "Forme"
56906 msgctxt "Operator"
56907 msgid "Remove"
56908 msgstr "Rimuovi"
56911 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
56912 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
56915 msgid "Control Rotation"
56916 msgstr "Controllo Rotazione"
56919 msgid "Bone Size"
56920 msgstr "Dimensione Osso"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "Add Image"
56925 msgstr "Aggiungi Immagine"
56928 msgid "Not Set"
56929 msgstr "Non Impostato"
56932 msgid "Views Format:"
56933 msgstr "Formato Viste:"
56936 msgid "Render U"
56937 msgstr "Render U"
56940 msgid "Bold & Italic"
56941 msgstr "Grassetto Corsivo"
56944 msgctxt "Operator"
56945 msgid "Show All"
56946 msgstr "Mostra Tutto"
56949 msgctxt "Operator"
56950 msgid "Lock All"
56951 msgstr "Blocca Tutto"
56954 msgctxt "Operator"
56955 msgid "UnLock All"
56956 msgstr "Sblocca Tutto"
56959 msgid "Before"
56960 msgstr "Prima"
56963 msgctxt "Operator"
56964 msgid "Hide Others"
56965 msgstr "Nascondi Altri"
56968 msgctxt "Operator"
56969 msgid "New Layer"
56970 msgstr "Nuovo Livello"
56973 msgctxt "Operator"
56974 msgid "Assign to Active Group"
56975 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
56978 msgctxt "Operator"
56979 msgid "Remove from Active Group"
56980 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
56983 msgctxt "Operator"
56984 msgid "Remove Active Group"
56985 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
56988 msgctxt "Operator"
56989 msgid "Remove All Groups"
56990 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
56993 msgid "Bleed Bias"
56994 msgstr "Influenza Scolorimento"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Sort by Name"
56999 msgstr "Ordina per Nome"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
57004 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
57007 msgctxt "Operator"
57008 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
57009 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Remove from All Groups"
57014 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Clear Active Group"
57019 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Delete All Unlocked Groups"
57024 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
57027 msgctxt "Operator"
57028 msgid "Delete All Groups"
57029 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Lock Invert All"
57034 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
57037 msgctxt "Operator"
57038 msgid "New Shape From Mix"
57039 msgstr "Nuova Forma Dal Mix"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
57044 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Move To Top"
57049 msgstr "Muovi In Cima"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Move To Bottom"
57054 msgstr "Muovi In Fondo"
57057 msgid "Object:"
57058 msgstr "Oggetto:"
57061 msgid "Bind To:"
57062 msgstr "Legato a:"
57065 msgid "Bone Envelopes"
57066 msgstr "Inviluppi Ossa"
57069 msgid "First Last"
57070 msgstr "Primo con Ultimo"
57073 msgid "UVs:"
57074 msgstr "UVs:"
57077 msgid "Limit Method:"
57078 msgstr "Metodo Limite:"
57081 msgid "Width Method:"
57082 msgstr "Metodo Larghezza:"
57085 msgid "Operation:"
57086 msgstr "Operazione:"
57089 msgid "Evaluation:"
57090 msgstr "Valutazione:"
57093 msgid "Time Mapping:"
57094 msgstr "Mappatura Tempo:"
57097 msgid "Axis Mapping:"
57098 msgstr "Mappatura Assi:"
57101 msgid "Forward/Up Axis:"
57102 msgstr "Asse Avanti/Su:"
57105 msgid "Flip Axis:"
57106 msgstr "Scambia Assi:"
57109 msgid "Modifier Properties:"
57110 msgstr "Proprietà Modificatore:"
57113 msgid "Cast Type:"
57114 msgstr "Tipo Proiezione:"
57117 msgid "Vertex Group:"
57118 msgstr "Gruppo Vertici:"
57121 msgid "Control Object:"
57122 msgstr "Oggetto Controllo:"
57125 msgid "Settings are inside the Physics tab"
57126 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
57129 msgid "Deformation Axis:"
57130 msgstr "Asse Deformazione:"
57133 msgid "Texture:"
57134 msgstr "Texture:"
57137 msgid "Direction:"
57138 msgstr "Direzione:"
57141 msgid "Texture Coordinates:"
57142 msgstr "Coordinate Texture:"
57145 msgid "Sharp Edges"
57146 msgstr "Spigoli Vivi"
57149 msgid "Anchors Vertex Group:"
57150 msgstr "Ancore Gruppi Vertici:"
57153 msgctxt "Operator"
57154 msgid "Unbind"
57155 msgstr "Slegare"
57158 msgctxt "Operator"
57159 msgid "Bind"
57160 msgstr "Legare"
57163 msgid "Lambda:"
57164 msgstr "Lambda:"
57167 msgid "Mode:"
57168 msgstr "Modo:"
57171 msgid "Mirror Object:"
57172 msgstr "Oggetto Specchio:"
57175 msgid "Options:"
57176 msgstr "Opzioni:"
57179 msgid "Textures:"
57180 msgstr "Textures:"
57183 msgid "Flip U"
57184 msgstr "Inverti X"
57187 msgid "Flip V"
57188 msgstr "Inverti V"
57191 msgctxt "Operator"
57192 msgid "Delete Higher"
57193 msgstr "Cancella Superiore"
57196 msgctxt "Operator"
57197 msgid "Reshape"
57198 msgstr "Rimodella"
57201 msgctxt "Operator"
57202 msgid "Apply Base"
57203 msgstr "Applica Base"
57206 msgid "Waves:"
57207 msgstr "Onde:"
57210 msgid "Coverage"
57211 msgstr "Copertura"
57214 msgid "Foam Data Layer Name:"
57215 msgstr "Nome Livello Dati Schiuma:"
57218 msgid "Cache path:"
57219 msgstr "Percorso cache:"
57222 msgid "Create From:"
57223 msgstr "Crea Da:"
57226 msgid "Show Particles When:"
57227 msgstr "Mostra Particelle Quando:"
57230 msgid "Create Along Paths"
57231 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
57234 msgid "Settings can be found inside the Particle context"
57235 msgstr "Le impostazioni possono essere trovate dentro il contesto Particelle"
57238 msgid "AxisOb"
57239 msgstr "Assi Ogg"
57242 msgid "Target:"
57243 msgstr "Obiettivo:"
57246 msgid "Axis, Origin:"
57247 msgstr "Asse, Origine:"
57250 msgid "Deform:"
57251 msgstr "Deforma:"
57254 msgid "Crease:"
57255 msgstr "Piega:"
57258 msgid "Outer"
57259 msgstr "Esterno"
57262 msgid "Rim"
57263 msgstr "Orlo"
57266 msgid "Material Index Offset:"
57267 msgstr "Scostamento Indice Materiale:"
57270 msgid "Aspect X"
57271 msgstr "Aspetto X"
57274 msgid "Aspect Y"
57275 msgstr "Aspetto Y"
57278 msgid "From:"
57279 msgstr "Da:"
57282 msgid "Motion:"
57283 msgstr "Movimento:"
57286 msgid "Time:"
57287 msgstr "Tempo:"
57290 msgid "Life"
57291 msgstr "Vita"
57294 msgid "Influence/Mask Options:"
57295 msgstr "Opzioni Influenza/Maschera"
57298 msgid "Global Influence:"
57299 msgstr "Influenza Globale:"
57302 msgid "Default Weight:"
57303 msgstr "Peso Predefinito:"
57306 msgid "Vertex Group A:"
57307 msgstr "Gruppo Vertici A:"
57310 msgid "Default Weight A:"
57311 msgstr "Peso Predefinito A:"
57314 msgid "Mix Mode:"
57315 msgstr "Modalità Mix:"
57318 msgid "Vertex Group B:"
57319 msgstr "Gruppo Vertici B:"
57322 msgid "Default Weight B:"
57323 msgstr "Peso Predefinito B:"
57326 msgid "Mix Set:"
57327 msgstr "Impostazioni Mix:"
57330 msgid "Target Object:"
57331 msgstr "Oggetto Obiettivo:"
57334 msgid "Distance:"
57335 msgstr "Distanza:"
57338 msgctxt "Operator"
57339 msgid "Create Armature"
57340 msgstr "Crea Armatura"
57343 msgid "Selected Vertices:"
57344 msgstr "Vertici Selezionati:"
57347 msgctxt "Operator"
57348 msgid "Mark Root"
57349 msgstr "Marca come Radice"
57352 msgctxt "Operator"
57353 msgid "Equalize Radii"
57354 msgstr "Equalizza Raggi"
57357 msgid "Symmetry Axes:"
57358 msgstr "Assi di Simmetria:"
57361 msgid "Quad Method:"
57362 msgstr "Modo Quad:"
57365 msgid "Ngon Method:"
57366 msgstr "Modo Poligono:"
57369 msgid "UV Axis:"
57370 msgstr "Asse UV:"
57373 msgid "UV Map:"
57374 msgstr "Mappa UV:"
57377 msgid "Crease Edges"
57378 msgstr "Spigoli Piega"
57381 msgid "Crease Weight"
57382 msgstr "Peso Piega"
57385 msgid "Relative Thickness"
57386 msgstr "Spessore Relativo"
57389 msgid "Replace Original"
57390 msgstr "Sostituisci Originale"
57393 msgctxt "Operator"
57394 msgid "Generate Data Layers"
57395 msgstr "Genera Livelli Dati"
57398 msgid "Material:"
57399 msgstr "Materiale:"
57402 msgid "Layer:"
57403 msgstr "Livello:"
57406 msgid "Settings:"
57407 msgstr "Impostazioni:"
57410 msgid "Color:"
57411 msgstr "Colore:"
57414 msgid "Offset:"
57415 msgstr "Scostamento:"
57418 msgid "Shift:"
57419 msgstr "Slittamento:"
57422 msgid "Bone:"
57423 msgstr "Osso:"
57426 msgctxt "Operator"
57427 msgid "Recenter"
57428 msgstr "Ricentra"
57431 msgid "Armature:"
57432 msgstr "Armatura:"
57435 msgctxt "Operator"
57436 msgid "Pack External"
57437 msgstr "Impacchetta Esterno"
57440 msgctxt "Operator"
57441 msgid "Save External..."
57442 msgstr "Salva Esterno..."
57445 msgid "Built without OceanSim modifier"
57446 msgstr "Compilato senza modificatore Oceano"
57449 msgid "Cull Faces:"
57450 msgstr "Scarto Selettivo Facce:"
57453 msgid "Render:"
57454 msgstr "Render:"
57457 msgid "Subdivisions:"
57458 msgstr "Suddivisioni:"
57461 msgid "Final Dicing Rate:"
57462 msgstr "Tasso Quadrettatura Finale:"
57465 msgid "Built without Remesh modifier"
57466 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
57469 msgid "Vertex Group Mask:"
57470 msgstr "Maschera Gruppo Vertici:"
57473 msgid "Texture Mask:"
57474 msgstr "Maschera Texture:"
57477 msgctxt "Operator"
57478 msgid "Mark Loose"
57479 msgstr "Marca Libero"
57482 msgctxt "Operator"
57483 msgid "Clear Loose"
57484 msgstr "Smarca Libero"
57487 msgid "Delimit:"
57488 msgstr "Delimita:"
57491 msgid "Use Channel:"
57492 msgstr "Usa Canale:"
57495 msgid "Edge Detection Options:"
57496 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
57499 msgid "Priority"
57500 msgstr "Priorità"
57503 msgid "Style modules:"
57504 msgstr "Moduli stile:"
57507 msgid "Selection By:"
57508 msgstr "Selezione Per:"
57511 msgid "Edge Types"
57512 msgstr "Tipi Spigolo"
57515 msgid "Face Marks"
57516 msgstr "Marcatori Faccia"
57519 msgid "Image Border"
57520 msgstr "Bordo Immagine"
57523 msgid "Chaining:"
57524 msgstr "Concatenamento:"
57527 msgid "Splitting:"
57528 msgstr "Suddivisione:"
57531 msgid "D1"
57532 msgstr "T1"
57535 msgid "G1"
57536 msgstr "S1"
57539 msgid "D2"
57540 msgstr "T2"
57543 msgid "G2"
57544 msgstr "S2"
57547 msgid "D3"
57548 msgstr "T3"
57551 msgid "G3"
57552 msgstr "S3"
57555 msgid "Sorting:"
57556 msgstr "Ordinamento:"
57559 msgid "Selection:"
57560 msgstr "Selezione:"
57563 msgid "Caps:"
57564 msgstr "Terminali:"
57567 msgid "Dashed Line:"
57568 msgstr "Linea Tratteggiata:"
57571 msgid "Visibility:"
57572 msgstr "Visibilità:"
57575 msgid "Edge Types:"
57576 msgstr "Tipi Spigolo:"
57579 msgid "Face Marks:"
57580 msgstr "Marcatori Faccia:"
57583 msgid "Base Color:"
57584 msgstr "Colore Base:"
57587 msgid "Modifiers:"
57588 msgstr "Modificatori:"
57591 msgid "Base Transparency:"
57592 msgstr "Trasparenza Base:"
57595 msgid "Base Thickness:"
57596 msgstr "Spessore Base:"
57599 msgid "Spacing Along Stroke"
57600 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
57603 msgctxt "Operator"
57604 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
57605 msgstr "Vai alle Proprietà Textures Stile Linea"
57608 msgid "Active Brush:      "
57609 msgstr "Pennello Attivo:      "
57612 msgid "Stroke Placement:"
57613 msgstr "Giacitura Tratto:"
57616 msgid "No Active Brush"
57617 msgstr "Nessun Pennello Attivo"
57620 msgid "Draw:"
57621 msgstr "Disegna:"
57624 msgctxt "Operator"
57625 msgid "Delete Frame(s)"
57626 msgstr "Cancella Frame"
57629 msgid "Edit:"
57630 msgstr "Modifica:"
57633 msgctxt "Operator"
57634 msgid "Arrange Strokes..."
57635 msgstr "Arrangia Tratti..."
57638 msgctxt "Operator"
57639 msgid "Flip Direction"
57640 msgstr "Inverti Direzione"
57643 msgid "Active Layer:      "
57644 msgstr "Livello Attivo:     "
57647 msgctxt "Operator"
57648 msgid "Convert..."
57649 msgstr "Converti..."
57652 msgctxt "Operator"
57653 msgid "Selection to Grid"
57654 msgstr "Selezione alla Griglia"
57657 msgctxt "Operator"
57658 msgid "Cursor to Selected"
57659 msgstr "Cursore al Selezionato"
57662 msgctxt "Operator"
57663 msgid "Cursor to Grid"
57664 msgstr "Cursore alla Griglia"
57667 msgctxt "Operator"
57668 msgid "Poly"
57669 msgstr "Polilinea"
57672 msgid "Data Source:"
57673 msgstr "Sorgente Dati:"
57676 msgid "Select:"
57677 msgstr "Seleziona:"
57680 msgctxt "Operator"
57681 msgid "Paste & Merge"
57682 msgstr "Incolla & Unisci"
57685 msgctxt "Operator"
57686 msgid "Reproject Strokes..."
57687 msgstr "Riproietta Tratti..."
57690 msgctxt "Operator"
57691 msgid "Straight Lines"
57692 msgstr "Linee Rette"
57695 msgctxt "Operator"
57696 msgid "Eraser"
57697 msgstr "Gomma"
57700 msgid "Arrange Strokes"
57701 msgstr "Arrangia Tratti"
57704 msgctxt "Operator"
57705 msgid "Move to Color"
57706 msgstr "Muovi a Colore"
57709 msgid "Join Strokes"
57710 msgstr "Congiungi Tratti"
57713 msgctxt "Operator"
57714 msgid "Back to Main Palette..."
57715 msgstr "Indietro alla Tavolozza Principale..."
57718 msgctxt "Operator"
57719 msgid "Selection to Cursor"
57720 msgstr "Selezione al Cursore"
57723 msgctxt "Operator"
57724 msgid "Settings..."
57725 msgstr "Impostazioni..."
57728 msgctxt "Operator"
57729 msgid "Exit Edit Mode"
57730 msgstr "Esci da Modalità Modifica"
57733 msgid "Proportional Edit:"
57734 msgstr "Modifica Proporzionale:"
57737 msgctxt "Operator"
57738 msgid "Select Inverse"
57739 msgstr "Inverti Selezione"
57742 msgctxt "Operator"
57743 msgid "Delete..."
57744 msgstr "Cancella..."
57747 msgctxt "Operator"
57748 msgid "Enable Stroke Editing"
57749 msgstr "Abilita Modifica tratto"
57752 msgctxt "Operator"
57753 msgid "Send to Back"
57754 msgstr "Porta in Fondo"
57757 msgctxt "Operator"
57758 msgid "Send Backward"
57759 msgstr "Porta Indietro"
57762 msgctxt "Operator"
57763 msgid "Bring to Front"
57764 msgstr "Porta in Primo Piano"
57767 msgctxt "Operator"
57768 msgid "Bring Forward"
57769 msgstr "Porta Avanti"
57772 msgctxt "Operator"
57773 msgid "Join & Copy"
57774 msgstr "Riunisci e Copia"
57777 msgid "Lock Frame"
57778 msgstr "Blocca Fotogramma"
57781 msgctxt "Operator"
57782 msgid "More..."
57783 msgstr "Altro..."
57786 msgid "Unlocked"
57787 msgstr "Sbloccato"
57790 msgid "Frame: %d (%s)"
57791 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
57794 msgid "CCW"
57795 msgstr "Senso Antiorario"
57798 msgid "CW"
57799 msgstr "Senso Orario"
57802 msgid "Parent:"
57803 msgstr "Genitore:"
57806 msgid "Transform:"
57807 msgstr "Trasforma:"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Parent"
57812 msgstr "Genitore"
57815 msgid "Holes"
57816 msgstr "Buchi"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Scale Feather"
57821 msgstr "Scala Sfumatura"
57824 msgctxt "Operator"
57825 msgid "Hide Unselected"
57826 msgstr "Nascondi Deselezionati"
57829 msgctxt "Operator"
57830 msgid "All"
57831 msgstr "Tutti"
57834 msgctxt "Operator"
57835 msgid "Invert"
57836 msgstr "Inverti"
57839 msgid "Not for Axis-Angle"
57840 msgstr "Non per Angolo-Assi"
57843 msgid "Old"
57844 msgstr "Vecchio"
57847 msgid "Date"
57848 msgstr "Data"
57851 msgid "Buffer"
57852 msgstr "Buffer"
57855 msgid "Source Clone Image"
57856 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
57859 msgid "Source Clone UV Map"
57860 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
57863 msgid "Mask Value"
57864 msgstr "Valore Maschera"
57867 msgctxt "Operator"
57868 msgid "Copy Active to Selected Objects"
57869 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
57872 msgctxt "Operator"
57873 msgid "Copy All to Selected Objects"
57874 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
57877 msgid "Air Drag"
57878 msgstr "Attrito Aria"
57881 msgid "Density Target"
57882 msgstr "Densità Obiettivo"
57885 msgid "Roughness 1"
57886 msgstr "Rugosità 1"
57889 msgid "Roughness 2"
57890 msgstr "Rugosità 2"
57893 msgid "Roughness End"
57894 msgstr "Rugosità Finale"
57897 msgid "Strand Shape"
57898 msgstr "Forma Fibra"
57901 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
57902 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
57905 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
57906 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
57909 msgid "Spacing: %g"
57910 msgstr "Spaziatura: %g"
57913 msgid "Endpoint"
57914 msgstr "Punto Finale"
57917 msgid "Settings used for fluid"
57918 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
57921 msgid "Particles/Face"
57922 msgstr "Particelle/Faccia"
57925 msgid "Jittering Amount"
57926 msgstr "Quantità Tremolio"
57929 msgid "%d fluid particles for this frame"
57930 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
57933 msgid "Use Timing"
57934 msgstr "Usa Tempistica"
57937 msgid "Not yet functional"
57938 msgstr "Non ancora funzionale"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Connect All"
57943 msgstr "Connetti Tutto"
57946 msgctxt "Operator"
57947 msgid "Disconnect All"
57948 msgstr "Disconnetti Tutto"
57951 msgid "Dynamic Mesh"
57952 msgstr "Mesh Dinamica"
57955 msgid "Structural"
57956 msgstr "Strutturale"
57959 msgid "Enable physics for:"
57960 msgstr "Abilita la fisica per:"
57963 msgctxt "Operator"
57964 msgid "Current Cache to Bake"
57965 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
57968 msgctxt "Operator"
57969 msgid "Force Field"
57970 msgstr "Campo Forza"
57973 msgctxt "Operator"
57974 msgid "Calculate To Frame"
57975 msgstr "Calcola Al Fotogramma"
57978 msgctxt "Operator"
57979 msgid "Bake All Dynamics"
57980 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
57983 msgctxt "Operator"
57984 msgid "Update All To Frame"
57985 msgstr "Aggiorna Tutto Al Fotogramma"
57988 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
57989 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
57992 msgctxt "Operator"
57993 msgid "Bake Image Sequence"
57994 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
57997 msgid "Premultiply Alpha"
57998 msgstr "Premoltiplica Alfa"
58001 msgctxt "Operator"
58002 msgid "Remove Canvas"
58003 msgstr "Rimuovi Tela"
58006 msgid "Wetness"
58007 msgstr "Umidità"
58010 msgid "Use Particle's Radius"
58011 msgstr "Usa Raggio Particelle"
58014 msgctxt "Operator"
58015 msgid "Add Canvas"
58016 msgstr "Aggiungi Tela"
58019 msgctxt "Operator"
58020 msgid "Remove Brush"
58021 msgstr "Rimuovi Pennello"
58024 msgid "Displace Type"
58025 msgstr "Tipo Spostamento"
58028 msgid "Color Layer"
58029 msgstr "Livello Colore"
58032 msgid "Wave Clamp"
58033 msgstr "Limite Onda"
58036 msgctxt "Operator"
58037 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
58038 msgstr "Precalcolo (Mem. Richiesta: %s)"
58041 msgid "Built without fluids"
58042 msgstr "Compilato senza fluidi"
58045 msgid "Bake (Req. Memory: %s)"
58046 msgstr "Precalcolo (Mem. Richiesta: %s)"
58049 msgid "Bounciness"
58050 msgstr "Rimbalzi"
58053 msgid "Built without Smoke modifier"
58054 msgstr "Compilato senza modificatore Fumo"
58057 msgid "Built without OpenVDB support"
58058 msgstr "Compilato senza supporto OpenVDB"
58061 msgid "Dampening"
58062 msgstr "Smorzamento"
58065 msgid "Auto-Step"
58066 msgstr "Passo Automatico"
58069 msgid "Shadow Samples"
58070 msgstr "Campioni Ombra"
58073 msgid "Refraction"
58074 msgstr "Rifrazione"
58077 msgid "Paths:"
58078 msgstr "Percorsi:"
58081 msgid "Sample Rate"
58082 msgstr "Frequenza Campionamento"
58085 msgctxt "Operator"
58086 msgid "Export to File"
58087 msgstr "Esporta su File"
58090 msgid "Minimum Size"
58091 msgstr "Dimensione Minima"
58094 msgid "Calculate"
58095 msgstr "Calcola"
58098 msgid "Dimension"
58099 msgstr "Dimensione"
58102 msgid "Eccentricity"
58103 msgstr "Eccentricità"
58106 msgid "Odd"
58107 msgstr "Dispari"
58110 msgid "%s: %s"
58111 msgstr "%s: %s"
58114 msgid "B/W"
58115 msgstr "B/N"
58118 msgid "Calibration"
58119 msgstr "Calibrazione"
58122 msgctxt "Operator"
58123 msgid "Prefetch"
58124 msgstr "Pre-Carica"
58127 msgctxt "Operator"
58128 msgid "Copy From Active Track"
58129 msgstr "Copia dalla Traccia Attiva"
58132 msgid "Track:"
58133 msgstr "Tracce:"
58136 msgid "Clear:"
58137 msgstr "Cancella:"
58140 msgid "Refine:"
58141 msgstr "Raffina:"
58144 msgid "Merge:"
58145 msgstr "Fondi:"
58148 msgid "Tripod"
58149 msgstr "Tripode"
58152 msgctxt "Operator"
58153 msgid "Solve Camera Motion"
58154 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
58157 msgctxt "Operator"
58158 msgid "Solve Object Motion"
58159 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
58162 msgid "Build Original:"
58163 msgstr "Costruisci Originale:"
58166 msgid "Build Undistorted:"
58167 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
58170 msgctxt "Operator"
58171 msgid "Build Proxy / Timecode"
58172 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
58175 msgctxt "Operator"
58176 msgid "Build Proxy"
58177 msgstr "Crea Proxy"
58180 msgctxt "Operator"
58181 msgid "Clear After"
58182 msgstr "Pulisci Prima"
58185 msgctxt "Operator"
58186 msgid "Clear Before"
58187 msgstr "Pulisci Dopo"
58190 msgctxt "Operator"
58191 msgid "Track Frame Backwards"
58192 msgstr "Traccia Fotogramma all'Indietro"
58195 msgctxt "Operator"
58196 msgid "Track Backwards"
58197 msgstr "Traccia all'Indietro"
58200 msgctxt "Operator"
58201 msgid "Track Forwards"
58202 msgstr "Traccia in Avanti"
58205 msgctxt "Operator"
58206 msgid "Track Frame Forwards"
58207 msgstr "Traccia Fotogramma in Avanti"
58210 msgctxt "Operator"
58211 msgid "Set Floor"
58212 msgstr "Imposta Pavimento"
58215 msgid "3D Markers"
58216 msgstr "Marcatori 3D"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Floor"
58221 msgstr "Pavimento"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Wall"
58226 msgstr "Muro"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Set X Axis"
58231 msgstr "Imposta Asse X"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Set Y Axis"
58236 msgstr "Imposta Asse Y"
58239 msgid "No active track"
58240 msgstr "Nessuna traccia attiva"
58243 msgid "No active plane track"
58244 msgstr "Nessun plane track attivo"
58247 msgid "Tracks For Stabilization"
58248 msgstr "Tracce Per Stabilizzazione"
58251 msgid "Tracks For Location"
58252 msgstr "Tracce Per Posizione"
58255 msgid "Zoom %d:%d"
58256 msgstr "Zoom %d:%d"
58259 msgctxt "Operator"
58260 msgid "Set Wall"
58261 msgstr "Imposta Muro"
58264 msgctxt "Operator"
58265 msgid "Inverse"
58266 msgstr "Inverso"
58269 msgctxt "Operator"
58270 msgid "Show Tracks"
58271 msgstr "Mostra Tracce"
58274 msgid "Tracks For Rotation / Scale"
58275 msgstr "Tracce Per Rotazione / Scala"
58278 msgctxt "Operator"
58279 msgid "View Fit"
58280 msgstr "Adatta Vista"
58283 msgctxt "Operator"
58284 msgid "Enable Markers"
58285 msgstr "Abilita Marcatori"
58288 msgctxt "Operator"
58289 msgid "Unlock Tracks"
58290 msgstr "Sblocca Tracce"
58293 msgid "Solve error: %.4f"
58294 msgstr "Errore soluzione: %.4f"
58297 msgctxt "Operator"
58298 msgid "Autocomplete"
58299 msgstr "Autocompleta"
58302 msgctxt "Operator"
58303 msgid "Before Current Frame"
58304 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
58307 msgctxt "Operator"
58308 msgid "After Current Frame"
58309 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
58312 msgctxt "Operator"
58313 msgid "Extrapolation Mode"
58314 msgstr "Modalità Estrapolazione"
58317 msgctxt "Operator"
58318 msgid "Move..."
58319 msgstr "Sposta..."
58322 msgctxt "Operator"
58323 msgid "Snap"
58324 msgstr "Snap"
58327 msgctxt "Operator"
58328 msgid "Keyframe Type"
58329 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
58332 msgctxt "Operator"
58333 msgid "Handle Type"
58334 msgstr "Tipo Maniglia"
58337 msgctxt "Operator"
58338 msgid "Interpolation Mode"
58339 msgstr "Modo Interpolazione"
58342 msgctxt "Operator"
58343 msgid "Push Down"
58344 msgstr "Spingi Giù"
58347 msgctxt "Operator"
58348 msgid "Stash"
58349 msgstr "Accantona"
58352 msgctxt "Operator"
58353 msgid "Border Axis Range"
58354 msgstr "Selez. Fascia Intersecante Oriz/Vert"
58357 msgctxt "Operator"
58358 msgid "Columns on Selected Keys"
58359 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
58362 msgctxt "Operator"
58363 msgid "Column on Current Frame"
58364 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
58367 msgctxt "Operator"
58368 msgid "Columns on Selected Markers"
58369 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
58372 msgctxt "Operator"
58373 msgid "Between Selected Markers"
58374 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
58377 msgctxt "Operator"
58378 msgid "Clean Channels"
58379 msgstr "Pulisci Canali"
58382 msgctxt "Operator"
58383 msgid "Extend"
58384 msgstr "Estendi"
58387 msgctxt "Operator"
58388 msgid "Slide"
58389 msgstr "Scorri"
58392 msgctxt "Operator"
58393 msgid "Cleanup"
58394 msgstr "Ripulisci"
58397 msgctxt "Operator"
58398 msgid "Border (Include Handles)"
58399 msgstr "Selez. Rettangolare (Valuta Maniglie)"
58402 msgctxt "Operator"
58403 msgid "Easing Type"
58404 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
58407 msgctxt "Operator"
58408 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
58409 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
58412 msgctxt "Operator"
58413 msgid "Hide Selected Curves"
58414 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
58417 msgctxt "Operator"
58418 msgid "Hide Unselected Curves"
58419 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
58422 msgctxt "Operator"
58423 msgid "Less"
58424 msgstr "Meno"
58427 msgctxt "Operator"
58428 msgid "More"
58429 msgstr "Più"
58432 msgid "Unified Size"
58433 msgstr "Unifica Dimensione"
58436 msgid "Unified Strength"
58437 msgstr "Unifica Forza"
58440 msgid "Unified Color"
58441 msgstr "Unifica Colore"
58444 msgctxt "Operator"
58445 msgid "New"
58446 msgstr "Nuovo"
58449 msgctxt "Operator"
58450 msgid "Open..."
58451 msgstr "Apri..."
58454 msgctxt "Operator"
58455 msgid "Save All Images"
58456 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
58459 msgctxt "Operator"
58460 msgid "Invert Image Colors"
58461 msgstr "Inverte Colori Immagine"
58464 msgid "Show Same Material"
58465 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
58468 msgctxt "Operator"
58469 msgid "Render Slot Cycle Next"
58470 msgstr "Slot Render Successivo"
58473 msgctxt "Operator"
58474 msgid "Edit Externally"
58475 msgstr "Modifica Esternamente"
58478 msgctxt "Operator"
58479 msgid "Save As..."
58480 msgstr "Salva Come..."
58483 msgctxt "Operator"
58484 msgid "Invert Red Channel"
58485 msgstr "Inverte Canale Rosso"
58488 msgctxt "Operator"
58489 msgid "Invert Green Channel"
58490 msgstr "Inverte Canale Verde"
58493 msgctxt "Operator"
58494 msgid "Invert Blue Channel"
58495 msgstr "Inverte Canale Blu"
58498 msgctxt "Operator"
58499 msgid "Invert Alpha Channel"
58500 msgstr "Inverte Canale Alfa"
58503 msgctxt "Operator"
58504 msgid "Selected to Pixels"
58505 msgstr "Selezionato ai Pixels"
58508 msgctxt "Operator"
58509 msgid "Selected to Cursor"
58510 msgstr "Selezionato al Cursore"
58513 msgctxt "Operator"
58514 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
58515 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
58518 msgctxt "Operator"
58519 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
58520 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
58523 msgctxt "Operator"
58524 msgid "Cursor to Pixels"
58525 msgstr "Cursore ai Pixels"
58528 msgctxt "Operator"
58529 msgid "Unpin"
58530 msgstr "Disappunta"
58533 msgctxt "Operator"
58534 msgid "Clear Seam"
58535 msgstr "Smarca come Cucitura"
58538 msgctxt "Operator"
58539 msgid "Vertex"
58540 msgstr "Vertice"
58543 msgctxt "Operator"
58544 msgid "Edge"
58545 msgstr "Spigoli"
58548 msgctxt "Operator"
58549 msgid "Face"
58550 msgstr "Faccia"
58553 msgctxt "Operator"
58554 msgid "Island"
58555 msgstr "Isola"
58558 msgid "Image*"
58559 msgstr "Immagine*"
58562 msgid "Edge To Edge"
58563 msgstr "Da Spigolo A Spigolo"
58566 msgctxt "Operator"
58567 msgid "Render Slot Cycle Previous"
58568 msgstr "Slot Render Precedente"
58571 msgctxt "Operator"
58572 msgid "Pack"
58573 msgstr "Comprimi"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "X Axis"
58578 msgstr "Asse X"
58581 msgctxt "Operator"
58582 msgid "Y Axis"
58583 msgstr "Asse Y"
58586 msgctxt "Operator"
58587 msgid "Unpack"
58588 msgstr "Decomprimi"
58591 msgctxt "Operator"
58592 msgid "Mirror X"
58593 msgstr "Specchia X"
58596 msgctxt "Operator"
58597 msgid "Mirror Y"
58598 msgstr "Specchia Y"
58601 msgctxt "Operator"
58602 msgid "Toggle Fullscreen Area"
58603 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
58606 msgctxt "Operator"
58607 msgid "Track Ordering..."
58608 msgstr "Ordinamento Traccia..."
58611 msgctxt "Operator"
58612 msgid "Linked Duplicate"
58613 msgstr "Duplicato Collegato"
58616 msgctxt "Operator"
58617 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
58618 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
58621 msgctxt "Operator"
58622 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
58623 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
58626 msgctxt "Operator"
58627 msgid "Add Tracks Above Selected"
58628 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
58631 msgctxt "Operator"
58632 msgid "Stop Editing Stashed Action"
58633 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
58636 msgctxt "Operator"
58637 msgid "Start Editing Stashed Action"
58638 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
58641 msgctxt "Operator"
58642 msgid "Join in New Frame"
58643 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
58646 msgctxt "Operator"
58647 msgid "Remove from Frame"
58648 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
58651 msgctxt "Operator"
58652 msgid "Fit"
58653 msgstr "Adatta"
58656 msgctxt "Operator"
58657 msgid "Backdrop Move"
58658 msgstr "Muovi Sfondo"
58661 msgctxt "Operator"
58662 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
58663 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
58666 msgctxt "Operator"
58667 msgid "Activate Same Type Previous"
58668 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Activate Same Type Next"
58673 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
58676 msgctxt "Operator"
58677 msgid "Make and Replace Links"
58678 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
58681 msgid "Inputs:"
58682 msgstr "Ingressi:"
58685 msgctxt "Operator"
58686 msgid "Backdrop Zoom In"
58687 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Backdrop Zoom Out"
58692 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
58695 msgctxt "Operator"
58696 msgid "Show One Level"
58697 msgstr "Mostra Un Livello"
58700 msgctxt "Operator"
58701 msgid "Hide One Level"
58702 msgstr "Nascondi Un Livello"
58705 msgid "No Keying Set Active"
58706 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
58709 msgid "Lift:"
58710 msgstr "Lift:"
58713 msgid "Gamma:"
58714 msgstr "Gamma:"
58717 msgid "Gain:"
58718 msgstr "Guadagno:"
58721 msgctxt "Operator"
58722 msgid "Left"
58723 msgstr "Sinistra"
58726 msgctxt "Operator"
58727 msgid "Right"
58728 msgstr "Destra"
58731 msgctxt "Operator"
58732 msgid "Grouped"
58733 msgstr "Raggruppati"
58736 msgctxt "Operator"
58737 msgid "Jump to Previous Strip"
58738 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
58741 msgctxt "Operator"
58742 msgid "Jump to Next Strip"
58743 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
58746 msgctxt "Operator"
58747 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
58748 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
58751 msgctxt "Operator"
58752 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
58753 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
58756 msgctxt "Operator"
58757 msgid "Movie"
58758 msgstr "Video"
58761 msgctxt "Operator"
58762 msgid "Sound"
58763 msgstr "Suono"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Slip Strip Contents"
58768 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
58771 msgctxt "Operator"
58772 msgid "Change Path/Files"
58773 msgstr "Cambia Percorso/Files"
58776 msgctxt "Operator"
58777 msgid "Swap Data"
58778 msgstr "Scambia Dati"
58781 msgid "Convert to Float"
58782 msgstr "Converti in Float"
58785 msgid "Storage"
58786 msgstr "Deposito"
58789 msgctxt "Operator"
58790 msgid "Fit Preview in window"
58791 msgstr "Adatta Anteprima alla finestra"
58794 msgctxt "Operator"
58795 msgid "Scene..."
58796 msgstr "Scena..."
58799 msgctxt "Operator"
58800 msgid "Color"
58801 msgstr "Colore"
58804 msgctxt "Operator"
58805 msgid "Text"
58806 msgstr "Testo"
58809 msgctxt "Operator"
58810 msgid "Adjustment Layer"
58811 msgstr "Livello Aggiustamento"
58814 msgctxt "Operator"
58815 msgid "Cross"
58816 msgstr "Incrocio"
58819 msgctxt "Operator"
58820 msgid "Gamma Cross"
58821 msgstr "Incrocio Gamma"
58824 msgctxt "Operator"
58825 msgid "Wipe"
58826 msgstr "Tendina"
58829 msgctxt "Operator"
58830 msgid "Subtract"
58831 msgstr "Sottrai"
58834 msgctxt "Operator"
58835 msgid "Multiply"
58836 msgstr "Moltiplica"
58839 msgctxt "Operator"
58840 msgid "Alpha Over"
58841 msgstr "Sovra Trasparenza"
58844 msgctxt "Operator"
58845 msgid "Alpha Under"
58846 msgstr "Sotto Trasparenza"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Color Mix"
58851 msgstr "Mix Colore"
58854 msgctxt "Operator"
58855 msgid "Multicam Selector"
58856 msgstr "Selettore Multicam"
58859 msgctxt "Operator"
58860 msgid "Speed Control"
58861 msgstr "Controllo Velocità"
58864 msgctxt "Operator"
58865 msgid "Glow"
58866 msgstr "Incandescenza"
58869 msgctxt "Operator"
58870 msgid "Gaussian Blur"
58871 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
58874 msgctxt "Operator"
58875 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
58876 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
58879 msgid "Show Grease Pencil"
58880 msgstr "Mostra Matita"
58883 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
58884 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
58887 msgid "Build JPEG Quality"
58888 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
58891 msgctxt "Operator"
58892 msgid "Scene"
58893 msgstr "Scena"
58896 msgctxt "Operator"
58897 msgid "Clip"
58898 msgstr "Filmato"
58901 msgid "Default fade"
58902 msgstr "Dissolvenza predefinita"
58905 msgid "Unpack"
58906 msgstr "Estrai"
58909 msgctxt "Operator"
58910 msgid "Zoom %d:%d"
58911 msgstr "Zoom %d:%d"
58914 msgid "Effect Fader"
58915 msgstr "Dissolvenza Effetto"
58918 msgid "Stretch to input strip length"
58919 msgstr "Estendi alla lunghezza dello spezzone in ingresso"
58922 msgid "Source Channel"
58923 msgstr "Canale Sorgente"
58926 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
58927 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
58930 msgctxt "Operator"
58931 msgid "Find..."
58932 msgstr "Trova..."
58935 msgctxt "Operator"
58936 msgid "Top of File"
58937 msgstr "Inizio del File"
58940 msgctxt "Operator"
58941 msgid "Bottom of File"
58942 msgstr "Fondo del File"
58945 msgctxt "Operator"
58946 msgid "One Object"
58947 msgstr "Un Oggetto"
58950 msgctxt "Operator"
58951 msgid "One Object Per Line"
58952 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
58955 msgctxt "Operator"
58956 msgid "Move line(s) up"
58957 msgstr "Sposta linea/e su"
58960 msgctxt "Operator"
58961 msgid "Move line(s) down"
58962 msgstr "Sposta linea/e giù"
58965 msgid "Text: External"
58966 msgstr "Testo: Esterno"
58969 msgid "Text: Internal"
58970 msgstr "Testo: Interno"
58973 msgctxt "Operator"
58974 msgid "Duplicate Marker"
58975 msgstr "Duplica Marcatore"
58978 msgctxt "Operator"
58979 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
58980 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
58983 msgctxt "Operator"
58984 msgid "Duplicate Marker to Scene"
58985 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
58988 msgctxt "Operator"
58989 msgid "Jump to Next Marker"
58990 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
58993 msgctxt "Operator"
58994 msgid "Jump to Previous Marker"
58995 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
58998 msgid "Auto Keyframing:"
58999 msgstr "Fotogramma Chiave Automatico:"
59002 msgctxt "Operator"
59003 msgid "Quit"
59004 msgstr "Esci"
59007 msgctxt "Operator"
59008 msgid "Render Animation"
59009 msgstr "Renderizza Animazione"
59012 msgctxt "Operator"
59013 msgid "Back to Previous"
59014 msgstr "Torna al Precedente"
59017 msgctxt "Operator"
59018 msgid "Save Copy..."
59019 msgstr "Salva una Copia..."
59022 msgctxt "Operator"
59023 msgid "Blender Website"
59024 msgstr "Sito Web di Blender"
59027 msgctxt "Operator"
59028 msgid "Blender Store"
59029 msgstr "Negozio Blender"
59032 msgctxt "Operator"
59033 msgid "Collada (Default) (.dae)"
59034 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
59037 msgctxt "Operator"
59038 msgid "Alembic (.abc)"
59039 msgstr "Alembic (.abc)"
59042 msgctxt "Operator"
59043 msgid "Render Image"
59044 msgstr "Renderizza Immagine"
59047 msgctxt "Operator"
59048 msgid "Manual"
59049 msgstr "Manuale"
59052 msgctxt "Operator"
59053 msgid "Developer Community"
59054 msgstr "Comunità Sviluppatori"
59057 msgctxt "Operator"
59058 msgid "Python API Reference"
59059 msgstr "Riferimenti API Python"
59062 msgctxt "Operator"
59063 msgid "Report a Bug"
59064 msgstr "Segnala un Baco"
59067 msgid "New Data"
59068 msgstr "Nuovi Dati"
59071 msgid "Top Level"
59072 msgstr "Livello Superiore"
59075 msgid "Sub Level"
59076 msgstr "Livello Inferiore"
59079 msgid "Align to"
59080 msgstr "Allinea a"
59083 msgid "Manhattan Distance"
59084 msgstr "Distanza Manhattan"
59087 msgid "Euclidean Distance"
59088 msgstr "Distanza Euclidea"
59091 msgid "Default Color"
59092 msgstr "Colore Predefinito"
59095 msgid "Eraser Radius"
59096 msgstr "Raggio Gomma"
59099 msgid "Simplify Stroke"
59100 msgstr "Semplifica Tratto"
59103 msgid "Sculpt Overlay Color"
59104 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
59107 msgid "Minimum Grid Spacing"
59108 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
59111 msgid "Only Insert Needed"
59112 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
59115 msgid "Only Insert Available"
59116 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
59119 msgid "F-Curve Visibility"
59120 msgstr "Visibilità Curva-F"
59123 msgid "XYZ to RGB"
59124 msgstr "XYZ a RGB"
59127 msgid "Mixing Buffer"
59128 msgstr "Buffer Mixaggio"
59131 msgid "Sample Format"
59132 msgstr "Formato Campione"
59135 msgid "View Name"
59136 msgstr "Nome Vista"
59139 msgid "Playback FPS"
59140 msgstr "FPS Riproduzione"
59143 msgid "Limit Size"
59144 msgstr "Limita Dimensioni"
59147 msgid "Excluded Paths:"
59148 msgstr "Percorsi Esclusi:"
59151 msgid "Timer (mins)"
59152 msgstr "Timer (minuti)"
59155 msgid "Pan Options"
59156 msgstr "Opzioni Pan"
59159 msgid "Zoom Options"
59160 msgstr "Opzioni Zoom"
59163 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
59164 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
59167 msgid "Pan Sensitivity"
59168 msgstr "Sensibilità Pan"
59171 msgid "Orbit Style"
59172 msgstr "Stile Orbit"
59175 msgid "Orbit Options"
59176 msgstr "Opzioni Orbita"
59179 msgid "Fly/Walk Options"
59180 msgstr "Opzioni Volo/Camminata"
59183 msgid "Natural Trackpad Direction"
59184 msgstr "Direzione Naturale Trackpad"
59187 msgid "Invert Mouse Zoom Direction"
59188 msgstr "Inverti Direzione Zoom Mouse"
59191 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
59192 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
59195 msgid "Missing script files"
59196 msgstr "File di script mancanti"
59199 msgid ":"
59200 msgstr ":"
59203 msgid "Description:"
59204 msgstr "Descrizione:"
59207 msgid "description"
59208 msgstr "descrizione"
59211 msgid "location"
59212 msgstr "posizione"
59215 msgid "File:"
59216 msgstr "File:"
59219 msgid "Author:"
59220 msgstr "Autore:"
59223 msgid "author"
59224 msgstr "autore"
59227 msgid "Version:"
59228 msgstr "Versione:"
59231 msgid "Warning:"
59232 msgstr "Avviso:"
59235 msgid "Internet:"
59236 msgstr "Internet:"
59239 msgctxt "Operator"
59240 msgid "Documentation"
59241 msgstr "Documentazione"
59244 msgid "Preferences:"
59245 msgstr "Preferenze:"
59248 msgid "Error (see console)"
59249 msgstr "Errore (vedi console)"
59252 msgctxt "Operator"
59253 msgid "Interactive Mirror"
59254 msgstr "Specchio Interattivo"
59257 msgctxt "Operator"
59258 msgid "Selection to Active"
59259 msgstr "Selezione all'Attivo"
59262 msgctxt "Operator"
59263 msgid "Cursor to Active"
59264 msgstr "Cursore all'Attivo"
59267 msgctxt "Operator"
59268 msgid "Active Camera"
59269 msgstr "Camera Attiva"
59272 msgctxt "Operator"
59273 msgid "Camera"
59274 msgstr "Camera"
59277 msgctxt "Operator"
59278 msgid "Orbit Opposite"
59279 msgstr "Orbita di Fronte"
59282 msgctxt "Operator"
59283 msgid "Align Active Camera to View"
59284 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
59287 msgctxt "Operator"
59288 msgid "Align Active Camera to Selected"
59289 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
59292 msgctxt "Operator"
59293 msgid "Top"
59294 msgstr "Alto"
59297 msgctxt "Operator"
59298 msgid "Bottom"
59299 msgstr "Basso"
59302 msgctxt "Operator"
59303 msgid "Front"
59304 msgstr "Fronte"
59307 msgctxt "Operator"
59308 msgid "Back"
59309 msgstr "Posteriore"
59312 msgctxt "Operator"
59313 msgid "Child"
59314 msgstr "Figlio"
59317 msgctxt "Operator"
59318 msgid "Extend Parent"
59319 msgstr "Estendi Genitore"
59322 msgctxt "Operator"
59323 msgid "Extend Child"
59324 msgstr "Estendi Figlio"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Select All by Type..."
59329 msgstr "Seleziona Tutto per Tipo..."
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Select Pattern..."
59334 msgstr "Seleziona per Nome..."
59337 msgctxt "Operator"
59338 msgid "Flip Active"
59339 msgstr "Alterna Attiva"
59342 msgctxt "Operator"
59343 msgid "Constraint Target"
59344 msgstr "Obiettivo Vincolo"
59347 msgctxt "Operator"
59348 msgid "Linked"
59349 msgstr "Collegati"
59352 msgctxt "Operator"
59353 msgid "Roots"
59354 msgstr "Radici"
59357 msgctxt "Operator"
59358 msgid "Tips"
59359 msgstr "Suggerimenti"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Face Regions"
59364 msgstr "Regioni Faccia"
59367 msgctxt "Operator"
59368 msgid "Loose Geometry"
59369 msgstr "Geometria Slegata"
59372 msgctxt "Operator"
59373 msgid "Interior Faces"
59374 msgstr "Facce Interne"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Faces by Sides"
59379 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
59382 msgctxt "Operator"
59383 msgid "Ungrouped Verts"
59384 msgstr "Vertici Non Raggruppati"
59387 msgctxt "Operator"
59388 msgid "Next Active"
59389 msgstr "Attivo Successivo"
59392 msgctxt "Operator"
59393 msgid "Previous Active"
59394 msgstr "Attivo Precedente"
59397 msgctxt "Operator"
59398 msgid "Shortest Path"
59399 msgstr "Percorso Più Breve"
59402 msgctxt "Operator"
59403 msgid "Linked Flat Faces"
59404 msgstr "Facce Piane Collegate"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "Side of Active"
59409 msgstr "Lato Attivo"
59412 msgctxt "Operator"
59413 msgid "Similar"
59414 msgstr "Simili"
59417 msgctxt "Operator"
59418 msgid "Plane"
59419 msgstr "Piano"
59422 msgctxt "Operator"
59423 msgid "Cube"
59424 msgstr "Cubo"
59427 msgctxt "Operator"
59428 msgid "UV Sphere"
59429 msgstr "Sfera UV"
59432 msgctxt "Operator"
59433 msgid "Ico Sphere"
59434 msgstr "Icosfera"
59437 msgctxt "Operator"
59438 msgid "Cylinder"
59439 msgstr "Cilindro"
59442 msgctxt "Operator"
59443 msgid "Cone"
59444 msgstr "Cono"
59447 msgctxt "Operator"
59448 msgid "Torus"
59449 msgstr "Toroide"
59452 msgctxt "Operator"
59453 msgid "Grid"
59454 msgstr "Griglia"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Monkey"
59459 msgstr "Scimmia"
59462 msgctxt "Operator"
59463 msgid "Bezier"
59464 msgstr "Bezier"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "Nurbs Curve"
59469 msgstr "Curva Nurbs"
59472 msgctxt "Operator"
59473 msgid "Nurbs Circle"
59474 msgstr "Cerchio Nurbs"
59477 msgctxt "Operator"
59478 msgid "Path"
59479 msgstr "Percorso"
59482 msgctxt "Operator"
59483 msgid "Nurbs Surface"
59484 msgstr "Superficie Nurbs"
59487 msgctxt "Operator"
59488 msgid "Nurbs Cylinder"
59489 msgstr "Cilindro Nurbs"
59492 msgctxt "Operator"
59493 msgid "Nurbs Sphere"
59494 msgstr "Sfera Nurbs"
59497 msgctxt "Operator"
59498 msgid "Nurbs Torus"
59499 msgstr "Toroide Nurbs"
59502 msgctxt "Operator"
59503 msgid "Single Bone"
59504 msgstr "Osso Singolo"
59507 msgctxt "Operator"
59508 msgid "Empty"
59509 msgstr "Vuoto"
59512 msgctxt "Operator"
59513 msgid "Speaker"
59514 msgstr "Altoparlante"
59517 msgctxt "Operator"
59518 msgid "Make Proxy..."
59519 msgstr "Crea Proxy..."
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Make Local..."
59524 msgstr "Rendi Locale..."
59527 msgctxt "Operator"
59528 msgid "Insert Keyframe..."
59529 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
59532 msgctxt "Operator"
59533 msgid "Delete Keyframes..."
59534 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
59537 msgctxt "Operator"
59538 msgid "Clear Keyframes..."
59539 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
59542 msgctxt "Operator"
59543 msgid "Change Keying Set..."
59544 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
59547 msgctxt "Operator"
59548 msgid "Bake Action..."
59549 msgstr "Precalcola Azione..."
59552 msgctxt "Operator"
59553 msgid "Change Shape"
59554 msgstr "Cambia Forma"
59557 msgctxt "Operator"
59558 msgid "Copy from Active"
59559 msgstr "Copia dall'Attivo"
59562 msgctxt "Operator"
59563 msgid "Apply Transformation"
59564 msgstr "Applica Trasformazione"
59567 msgctxt "Operator"
59568 msgid "Connect"
59569 msgstr "Connetti"
59572 msgctxt "Operator"
59573 msgid "Origin"
59574 msgstr "Origine"
59577 msgctxt "Operator"
59578 msgid "Flat"
59579 msgstr "Piatta"
59582 msgid "Rotation & Scale"
59583 msgstr "Rotazione & Scala"
59586 msgid "Visual Transform"
59587 msgstr "Trasformazione Visuale"
59590 msgctxt "Operator"
59591 msgid "Object"
59592 msgstr "Oggetto"
59595 msgctxt "Operator"
59596 msgid "Object & Data"
59597 msgstr "Oggetto & Dati"
59600 msgctxt "Operator"
59601 msgid "Object Animation"
59602 msgstr "Animazione Oggetto"
59605 msgctxt "Operator"
59606 msgid "Levels"
59607 msgstr "Livelli"
59610 msgctxt "Operator"
59611 msgid "Hue Saturation Value"
59612 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Bright/Contrast"
59617 msgstr "Luminosità/Contrasto"
59620 msgctxt "Operator"
59621 msgid "Normalize All"
59622 msgstr "Normalizza Tutto"
59625 msgctxt "Operator"
59626 msgid "Normalize"
59627 msgstr "Normalizza"
59630 msgctxt "Operator"
59631 msgid "Clean"
59632 msgstr "Pulisci"
59635 msgctxt "Operator"
59636 msgid "Quantize"
59637 msgstr "Quantizza"
59640 msgctxt "Operator"
59641 msgid "Limit Total"
59642 msgstr "Limita Totale"
59645 msgctxt "Operator"
59646 msgid "Fix Deforms"
59647 msgstr "Correggi Deformazione"
59650 msgid "Threaded Sculpt"
59651 msgstr "Scultura Frazionata"
59654 msgctxt "Operator"
59655 msgid "Hide Bounding Box"
59656 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
59659 msgctxt "Operator"
59660 msgid "Show Bounding Box"
59661 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
59664 msgctxt "Operator"
59665 msgid "Hide Masked"
59666 msgstr "Nascondi Mascherati"
59669 msgctxt "Operator"
59670 msgid "Invert Mask"
59671 msgstr "Inverti Maschera"
59674 msgctxt "Operator"
59675 msgid "Fill Mask"
59676 msgstr "Riempi Maschera"
59679 msgctxt "Operator"
59680 msgid "Clear Mask"
59681 msgstr "Pulisci Maschera"
59684 msgctxt "Operator"
59685 msgid "Change Armature Layers..."
59686 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
59689 msgctxt "Operator"
59690 msgid "Change Bone Layers..."
59691 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
59694 msgid "Bone Settings"
59695 msgstr "Impostazioni Osso"
59698 msgctxt "Operator"
59699 msgid "Location"
59700 msgstr "Posizione"
59703 msgctxt "Operator"
59704 msgid "Rotation"
59705 msgstr "Rotazione"
59708 msgctxt "Operator"
59709 msgid "Browse Poses..."
59710 msgstr "Naviga Pose..."
59713 msgctxt "Operator"
59714 msgid "Add Pose..."
59715 msgstr "Aggiungi Posa..."
59718 msgctxt "Operator"
59719 msgid "Rename Pose..."
59720 msgstr "Rinomina Posa..."
59723 msgctxt "Operator"
59724 msgid "Remove Pose..."
59725 msgstr "Rimuovi Posa..."
59728 msgctxt "Operator"
59729 msgid "Calculate"
59730 msgstr "Calcola"
59733 msgctxt "Operator"
59734 msgid "Add (With Targets)..."
59735 msgstr "Aggiungi (Con Obiettivo)..."
59738 msgctxt "Operator"
59739 msgid "Sort Elements..."
59740 msgstr "Ordina Elementi..."
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Connect Vertex Path"
59745 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
59748 msgctxt "Operator"
59749 msgid "Set From Faces"
59750 msgstr "Imposta Da Facce"
59753 msgctxt "Operator"
59754 msgid "Sharp Edges"
59755 msgstr "Spigoli Netti"
59758 msgctxt "Operator"
59759 msgid "Edge Loops"
59760 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
59763 msgctxt "Operator"
59764 msgid "Make"
59765 msgstr "Imposta"
59768 msgctxt "Operator"
59769 msgid "Join..."
59770 msgstr "Rinisci..."
59773 msgctxt "Operator"
59774 msgid "Move to Layer"
59775 msgstr "Sposta al Livello"
59778 msgctxt "Operator"
59779 msgid "Interpolate"
59780 msgstr "Interpola"
59783 msgctxt "Operator"
59784 msgid "Sequence"
59785 msgstr "Sequenza"
59788 msgid "Creases"
59789 msgstr "Pieghe"
59792 msgctxt "Plural"
59793 msgid "Sharp"
59794 msgstr "Nitidi"
59797 msgid "Seams"
59798 msgstr "Cuciture"
59801 msgid "Mesh Analysis"
59802 msgstr "Analisi Mesh"
59805 msgid "Edge Marks"
59806 msgstr "Marcatori Spigoli"
59809 msgid "Display:"
59810 msgstr "Visualizza:"
59813 msgctxt "Operator"
59814 msgid "Shrink Fatten"
59815 msgstr "Restringi/Allarga"
59818 msgctxt "Operator"
59819 msgid "Move Texture Space"
59820 msgstr "Muovi Spazio Texture"
59823 msgctxt "Operator"
59824 msgid "Scale Texture Space"
59825 msgstr "Scala Spazio Texture"
59828 msgctxt "Operator"
59829 msgid "Align to Transform Orientation"
59830 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
59833 msgctxt "Operator"
59834 msgid "Project from View (Bounds)"
59835 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
59838 msgctxt "Operator"
59839 msgid "Roll Left"
59840 msgstr "Inclina a Sinistra"
59843 msgctxt "Operator"
59844 msgid "Roll Right"
59845 msgstr "Inclina a Destra"
59848 msgctxt "Operator"
59849 msgid "Center Cursor and View All"
59850 msgstr "Centra al Cursore e Mostra Tutto"
59853 msgctxt "Operator"
59854 msgid "Non Manifold"
59855 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
59858 msgctxt "Operator"
59859 msgid "Edge Rings"
59860 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
59863 msgctxt "Operator"
59864 msgid "Lattice"
59865 msgstr "Lattice"
59868 msgctxt "Operator"
59869 msgid "Add Active"
59870 msgstr "Aggiungi Attivo"
59873 msgctxt "Operator"
59874 msgid "Add Passive"
59875 msgstr "Aggiungi Passivo"
59878 msgid "Location to Deltas"
59879 msgstr "Posizioni a Delta"
59882 msgid "Rotation to Deltas"
59883 msgstr "Rotazione a Delta"
59886 msgid "Scale to Deltas"
59887 msgstr "Scala a Delta"
59890 msgid "All Transforms to Deltas"
59891 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
59894 msgid "Visual Geometry to Mesh"
59895 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
59898 msgctxt "Operator"
59899 msgid "Objects to Scene..."
59900 msgstr "Oggetti alla Scena..."
59903 msgctxt "Operator"
59904 msgid "Objects to Scene"
59905 msgstr "Oggetti alla Scena"
59908 msgctxt "Operator"
59909 msgid "Curve Preset"
59910 msgstr "Preimpostazioni Curva"
59913 msgctxt "Operator"
59914 msgid "Hook to Selected Object Bone"
59915 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
59918 msgctxt "Operator"
59919 msgid "Transfer Weights"
59920 msgstr "Trasferisci Pesi"
59923 msgctxt "Operator"
59924 msgid "AutoName Left/Right"
59925 msgstr "AutoNomina Sinistra/Destra"
59928 msgctxt "Operator"
59929 msgid "AutoName Front/Back"
59930 msgstr "AutoNomina Fronte/Retro"
59933 msgctxt "Operator"
59934 msgid "AutoName Top/Bottom"
59935 msgstr "AutoNomina Alto/Basso"
59938 msgctxt "Operator"
59939 msgid "To Next Keyframe"
59940 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
59943 msgctxt "Operator"
59944 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
59945 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
59948 msgctxt "Operator"
59949 msgid "On Selected Keyframes"
59950 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
59953 msgctxt "Operator"
59954 msgid "On Selected Markers"
59955 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
59958 msgctxt "Operator"
59959 msgid "Paste X-Flipped Pose"
59960 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
59963 msgctxt "Operator"
59964 msgid "Clear Sharp"
59965 msgstr "Smarca come Netto"
59968 msgctxt "Operator"
59969 msgid "Rotate Edge CW"
59970 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
59973 msgctxt "Operator"
59974 msgid "Rotate Edge CCW"
59975 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
59978 msgctxt "Operator"
59979 msgid "Recalculate Outside"
59980 msgstr "Ricalcola Esterno"
59983 msgctxt "Operator"
59984 msgid "Recalculate Inside"
59985 msgstr "Ricalcola Interno"
59988 msgctxt "Operator"
59989 msgid "Toggle Bold"
59990 msgstr "Alterna Grassetto"
59993 msgctxt "Operator"
59994 msgid "Toggle Italic"
59995 msgstr "Alterna Corsivo"
59998 msgctxt "Operator"
59999 msgid "Toggle Underline"
60000 msgstr "Alterna Sottolineato"
60003 msgctxt "Operator"
60004 msgid "Toggle Small Caps"
60005 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
60008 msgctxt "Operator"
60009 msgid "Copyright"
60010 msgstr "Copyright"
60013 msgctxt "Operator"
60014 msgid "Registered Trademark"
60015 msgstr "Marchio Registrato"
60018 msgctxt "Operator"
60019 msgid "Degree Sign"
60020 msgstr "Segno Gradi"
60023 msgctxt "Operator"
60024 msgid "Multiplication Sign"
60025 msgstr "Segno Moltiplicazione"
60028 msgctxt "Operator"
60029 msgid "Superscript 1"
60030 msgstr "Superscript 1"
60033 msgctxt "Operator"
60034 msgid "Superscript 2"
60035 msgstr "Superscript 2"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "Superscript 3"
60040 msgstr "Superscript 3"
60043 msgctxt "Operator"
60044 msgid "Double >>"
60045 msgstr "Doppio >>"
60048 msgctxt "Operator"
60049 msgid "Double <<"
60050 msgstr "Doppio <<"
60053 msgctxt "Operator"
60054 msgid "Promillage"
60055 msgstr "Per Mille"
60058 msgctxt "Operator"
60059 msgid "Dutch Florin"
60060 msgstr "Fiorino Olandese"
60063 msgctxt "Operator"
60064 msgid "British Pound"
60065 msgstr "Sterlina Inglese"
60068 msgctxt "Operator"
60069 msgid "Japanese Yen"
60070 msgstr "Yen Giapponese"
60073 msgctxt "Operator"
60074 msgid "German S"
60075 msgstr "S Tedesca"
60078 msgctxt "Operator"
60079 msgid "Spanish Question Mark"
60080 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Spanish Exclamation Mark"
60085 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
60088 msgctxt "Operator"
60089 msgid "Set Roll"
60090 msgstr "Imposta Inclinazione"
60093 msgid "X-Ray"
60094 msgstr "Raggi-X"
60097 msgctxt "Operator"
60098 msgid "Assign Automatic From Bones"
60099 msgstr "Assegna Automaticamente Da Ossa"
60102 msgctxt "Operator"
60103 msgid "Assign From Bone Envelopes"
60104 msgstr "Assegna Da Inviluppi Ossa"
60107 msgctxt "Operator"
60108 msgid "Assign to Group"
60109 msgstr "Assegna a Gruppo"
60112 msgctxt "Operator"
60113 msgid "Clear Freestyle Edge"
60114 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
60117 msgctxt "Operator"
60118 msgid "Clear Freestyle Face"
60119 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
60122 msgctxt "Operator"
60123 msgid "Scale BBone"
60124 msgstr "Scala Osso-B"
60127 msgctxt "Operator"
60128 msgid "Remove from All"
60129 msgstr "Rimuovi da Tutti"
60132 msgctxt "Operator"
60133 msgid "Scale Envelope Distance"
60134 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Scale Radius"
60139 msgstr "Scala Raggio"
60142 msgctxt "Operator"
60143 msgid "Camera Lens Angle"
60144 msgstr "Angolo Lenti Camera"
60147 msgctxt "Operator"
60148 msgid "Camera Lens Scale"
60149 msgstr "Scala Lenti Camera"
60152 msgctxt "Operator"
60153 msgid "Extrude Size"
60154 msgstr "Dimensione Estrusione"
60157 msgctxt "Operator"
60158 msgid "Width Size"
60159 msgstr "Larghezza"
60162 msgctxt "Operator"
60163 msgid "DOF Distance (Pick)"
60164 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
60167 msgctxt "Operator"
60168 msgid "DOF Distance"
60169 msgstr "Distanza PdC"
60172 msgctxt "Operator"
60173 msgid "Empty Draw Size"
60174 msgstr "Dimensione Disegno Vuoto"
60177 msgctxt "Operator"
60178 msgid "Energy"
60179 msgstr "Energia"
60182 msgctxt "Operator"
60183 msgid "Size X"
60184 msgstr "Dimensione X"
60187 msgctxt "Operator"
60188 msgid "Spot Size"
60189 msgstr "Dimensione Faretto"
60192 msgctxt "Operator"
60193 msgid "Spot Blend"
60194 msgstr "Sfumatura Faretto"
60197 msgctxt "Operator"
60198 msgid "Size Y"
60199 msgstr "Dimensione Y"
60202 msgid "Pressure Radius:"
60203 msgstr "Raggio Pressione:"
60206 msgid "Taper Radius:"
60207 msgstr "Raggio Rastrematura:"
60210 msgid "Projection Depth:"
60211 msgstr "Profondità Proiezione:"
60214 msgid "Tile Offset"
60215 msgstr "Scostamento Tassello"
60218 msgctxt "Operator"
60219 msgid "Quick Edit"
60220 msgstr "Modifica Veloce"
60223 msgctxt "Operator"
60224 msgid "Apply"
60225 msgstr "Applica"
60228 msgctxt "Operator"
60229 msgid "Apply Camera Image"
60230 msgstr "Applica Immagine Camera"
60233 msgid "Path Steps"
60234 msgstr "Passi Percorso"
60237 msgid "Randomness"
60238 msgstr "Casualità"
60241 msgid "Sequence Options:"
60242 msgstr "Opzioni Sequenza:"
60245 msgid "Bezier Options:"
60246 msgstr "Opzioni Bezier:"
60249 msgid "Point cache must be baked"
60250 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
60253 msgid "in memory to enable editing!"
60254 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
60257 msgid "Front Faces Only"
60258 msgstr "Solo Facce Frontali"
60261 msgid "Auto Normalize"
60262 msgstr "Auto Normalizza"
60265 msgid "Multi-Paint"
60266 msgstr "Multi-Pittura"
60269 msgid "Not supported in dyntopo"
60270 msgstr "Non supportato in Topologia Dinamica"
60273 msgid "Not supported in sculpt mode"
60274 msgstr "Non supportato in modalità scultura"
60277 msgid "Hide, Mask and optimized display disabled"
60278 msgstr "Nascondi, Maschera e visualizzazione ottimizzata disabilitati"
60281 msgid ", cannot have single-frame paths"
60282 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
60285 msgid "KeyingSet"
60286 msgstr "GruppoChiavi"
60289 msgid "No AnimData to set action on"
60290 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
60293 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
60294 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
60297 msgid "Loading failed: "
60298 msgstr "Fallito caricamento: "
60301 msgid "Loading '%s' failed: "
60302 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
60305 msgid "Path '%s' not found"
60306 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
60309 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
60310 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
60313 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
60314 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
60317 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
60318 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
60321 msgid "Could not open directory '%s'"
60322 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
60325 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
60326 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
60329 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
60330 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject"
60333 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
60334 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->vertici"
60337 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
60338 msgstr "Memoria esaurita allocando clmd->clothObject->looptri"
60341 msgid "Const"
60342 msgstr "Cost"
60345 msgid "blend_data"
60346 msgstr "blend_data"
60349 msgid "UVMap"
60350 msgstr "Mappa UV"
60353 msgid "Col"
60354 msgstr "Col"
60357 msgid "PreviewCol"
60358 msgstr "AnteprimaCol"
60361 msgid "TexturedCol"
60362 msgstr "TexturizzatoCol"
60365 msgid "Recast"
60366 msgstr "Riproietta"
60369 msgid "NGon Face"
60370 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
60373 msgid "ShapeKey"
60374 msgstr "ChiaveForma"
60377 msgid "BevelWeight"
60378 msgstr "PesoSmusso"
60381 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
60382 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
60385 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
60386 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
60389 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
60390 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
60393 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
60394 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
60397 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
60398 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
60401 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
60402 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
60405 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
60406 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
60409 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
60410 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
60413 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
60414 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
60417 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
60418 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
60421 msgid "Not enough free memory"
60422 msgstr "Memoria libera insufficiente"
60425 msgid "No UV data on canvas"
60426 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
60429 msgid "Invalid resolution"
60430 msgstr "Risoluzione non valida"
60433 msgid "Image save failed: invalid surface"
60434 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
60437 msgid "Image save failed: not enough free memory"
60438 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
60441 msgctxt "Brush"
60442 msgid "Surface"
60443 msgstr "Superficie"
60446 msgid "Generator"
60447 msgstr "Generatore"
60450 msgid "Built-In Function"
60451 msgstr "Funzione Incorporata"
60454 msgid "Stepped"
60455 msgstr "Passo"
60458 msgid "GP_Layer"
60459 msgstr "Livello_Matita"
60462 msgid "Could not write image: %s"
60463 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
60466 msgid "Key %d"
60467 msgstr "Chiave %d"
60470 msgid "MaskLayer"
60471 msgstr "LivelloMaschera"
60474 msgid "NlaTrack"
60475 msgstr "TracciaNLA"
60478 msgid "NlaStrip"
60479 msgstr "SpezzoneNLA"
60482 msgid "[Action Stash]"
60483 msgstr "[Accantona Azione]"
60486 msgid "Mball"
60487 msgstr "Metaball"
60490 msgid "GPencil"
60491 msgstr "Matita"
60494 msgid "No new files have been packed"
60495 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
60498 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
60499 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
60502 msgid "Error creating file '%s'"
60503 msgstr "Errore creando il file '%s'"
60506 msgid "Error writing file '%s'"
60507 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
60510 msgid "Saved packed file to: %s"
60511 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
60514 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
60515 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
60518 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
60519 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
60522 msgid "ParticleSettings"
60523 msgstr "Impostazioni Particelle"
60526 msgid "%i frames found!"
60527 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
60530 msgid "%i points found!"
60531 msgstr "%i punti trovati!"
60534 msgid "No valid data to read!"
60535 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
60538 msgid "%i cells cached"
60539 msgstr "%i celle in cache"
60542 msgid "%i frames on disk"
60543 msgstr "%i fotogrammi su disco"
60546 msgid "%s, cache is outdated!"
60547 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
60550 msgid "%s, not exact since frame %i"
60551 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
60554 msgid "Warning"
60555 msgstr "Avviso"
60558 msgid "Invalid Input Error"
60559 msgstr "Errore Input Non Valido"
60562 msgid "Invalid Context Error"
60563 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
60566 msgid "Out Of Memory Error"
60567 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
60570 msgid "Undefined Type"
60571 msgstr "Tipo Indefinito"
60574 msgid "RenderView"
60575 msgstr "VistaRender"
60578 msgctxt "Sequence"
60579 msgid "Color Balance"
60580 msgstr "Bilanciamento Colore"
60583 msgctxt "Sequence"
60584 msgid "White Balance"
60585 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
60588 msgctxt "Sequence"
60589 msgid "Curves"
60590 msgstr "Curve"
60593 msgctxt "Sequence"
60594 msgid "Hue Correct"
60595 msgstr "Correzione Tonalità"
60598 msgctxt "Sequence"
60599 msgid "Bright/Contrast"
60600 msgstr "Luminosità/Contrasto"
60603 msgctxt "Sequence"
60604 msgid "Tonemap"
60605 msgstr "Mappa Tonalità"
60608 msgid "Strips must be the same length"
60609 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
60612 msgid "Strips were not compatible"
60613 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
60616 msgid "Strips must have the same number of inputs"
60617 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
60620 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
60621 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
60624 msgid "Error writing frame"
60625 msgstr "Errore scrivendo il frame"
60628 msgid "Could not allocate temporary frame"
60629 msgstr "Impossibile allocare frame temporaneo"
60632 msgid "No valid formats found"
60633 msgstr "Non trovati formati validi"
60636 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
60637 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
60640 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
60641 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
60644 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
60645 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
60648 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
60649 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
60652 msgid "Could not open file for writing"
60653 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
60656 msgid "unknown error reading file"
60657 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
60660 msgid "Unable to read"
60661 msgstr "Impossibile leggere"
60664 msgid "Unable to open"
60665 msgstr "Impossibile aprire"
60668 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
60669 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
60672 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
60673 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
60676 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
60677 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
60680 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
60681 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
60684 msgid "Cannot find lib '%s'"
60685 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
60688 msgid "Unable to open blend <memory>"
60689 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
60692 msgid "Warning in console"
60693 msgstr "Avvertimento nella console"
60696 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
60697 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
60700 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
60701 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
60704 msgid "Unable to open '%s': %s"
60705 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
60708 msgid "GP_Palette"
60709 msgstr "Tavolozza_Matita"
60712 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
60713 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
60716 msgid "Self intersection error"
60717 msgstr "Errore auto intersezione"
60720 msgid "Could not dissolve vert"
60721 msgstr "Impossibile dissolvere i vertici"
60724 msgid "Could not connect vertices"
60725 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
60728 msgid "Could not dissolve faces"
60729 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
60732 msgid "Tessellation error"
60733 msgstr "Errore tassellazione"
60736 msgid "Cannot deal with non-manifold geometry"
60737 msgstr "Impossibile gestire una geometria non-manifold (aperta)"
60740 msgid "Invalid selection"
60741 msgstr "Selezione non valida"
60744 msgid "Internal mesh error"
60745 msgstr "Errore interno mesh"
60748 msgid "Select at least two edge loops"
60749 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
60752 msgid "Could not create merged face"
60753 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
60756 msgid "Select two edge loops"
60757 msgstr "Seleziona due anelli di spigoli"
60760 msgid "Closed loops unsupported"
60761 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
60764 msgid "Requires at least three vertices"
60765 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
60768 msgid "No edge rings found"
60769 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
60772 msgctxt "Action"
60773 msgid "Group"
60774 msgstr "Gruppo"
60777 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
60778 msgstr "Composizione | Tassello %u-%u"
60781 msgid "Compositing | Determining resolution"
60782 msgstr "Composizione | Determinazione risoluzione"
60785 msgid "Compositing | Initializing execution"
60786 msgstr "Composizione | Inizializzazione esecuzione"
60789 msgid "Compositing | De-initializing execution"
60790 msgstr "Composizione | De-inizializzazione esecuzione"
60793 msgid "NLA Strip Controls"
60794 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
60797 msgid "F-Curve is visible in Graph Editor for editing"
60798 msgstr "La Curva-F è visibile nell'Editor Grafi per la modifica"
60801 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
60802 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
60805 msgid "F-Curve modifiers are disabled"
60806 msgstr "I modificatori della Curva-Funzione sono disabilitati"
60809 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
60810 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
60813 msgid "Editability of keyframes for this channel"
60814 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
60817 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
60818 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
60821 msgid "Does F-Curve contribute to result"
60822 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
60825 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
60826 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
60829 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
60830 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
60833 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
60834 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
60837 msgid "<invalid>"
60838 msgstr "<non valido>"
60841 msgid "<no path>"
60842 msgstr "<nessun percorso>"
60845 msgid "Marker %.2f offset %s"
60846 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
60849 msgid "Marker %d offset %s"
60850 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
60853 msgid "Marker offset %s"
60854 msgstr "Scostamento marcatore %s"
60857 msgid "Scene not found"
60858 msgstr "Scena non trovata"
60861 msgid "Paste driver: no driver to paste"
60862 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
60865 msgid "No driver to copy variables from"
60866 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
60869 msgid "Driver has no variables to copy"
60870 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
60873 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
60874 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
60877 msgid "Poly Order:"
60878 msgstr "Ordine Polinomio:"
60881 msgid "Before:"
60882 msgstr "Prima:"
60885 msgid "After:"
60886 msgstr "Dopo:"
60889 msgid "Envelope:"
60890 msgstr "Inviluppo:"
60893 msgid "Control Points:"
60894 msgstr "Punti di Controllo:"
60897 msgid "Add Point"
60898 msgstr "Aggiungi Punto"
60901 msgid "Min:"
60902 msgstr "Min:"
60905 msgid "Max:"
60906 msgstr "Max:"
60909 msgid "<Unknown Modifier>"
60910 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
60913 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
60914 msgstr "'Ordine' del Polinomio (per un polinomio con n termini, l'ordine è n-1)"
60917 msgid "Power of x"
60918 msgstr "Potenza di x"
60921 msgid "Coefficient of x"
60922 msgstr "Coefficiente di x"
60925 msgid "Second coefficient"
60926 msgstr "Secondo coefficiente"
60929 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
60930 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
60933 msgid "Frame that envelope point occurs"
60934 msgstr "Questo punto del fotogramma si verifica un controllo"
60937 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
60938 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
60941 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
60942 msgstr "Limite superiore del punto di controllo dell'inviluppo"
60945 msgid "Delete envelope control point"
60946 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
60949 msgid "Delete F-Curve Modifier"
60950 msgstr "Elimina il Modificatore alla Curva-Funzione"
60953 msgid "No animation data in buffer to paste"
60954 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
60957 msgid "<Missing ID block>"
60958 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
60961 msgid "No active Keying Set"
60962 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
60965 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
60966 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
60969 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
60970 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
60973 msgid "Cannot remove built in keying set"
60974 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
60977 msgid "Property removed from Keying Set"
60978 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
60981 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
60982 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
60985 msgid "No active bone set"
60986 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
60989 msgid "No joints selected"
60990 msgstr "Nessun giunto selezionato"
60993 msgid "Operation requires an active bone"
60994 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
60997 msgid "Too many points selected: %d"
60998 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
61001 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
61002 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
61005 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
61006 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
61009 msgid "Separated bones"
61010 msgstr "Ossa separate"
61013 msgid "Unselectable bone in chain"
61014 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
61017 msgid "Add New"
61018 msgstr "Aggiungi Nuova"
61021 msgid "Add New (Current Frame)"
61022 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
61025 msgid "Replace Existing..."
61026 msgstr "Sostituisci Esistente..."
61029 msgid "No action to validate"
61030 msgstr "Nessuna azione da validare"
61033 msgid "Invalid index for pose"
61034 msgstr "Indice non valido per la posa"
61037 msgid "Invalid pose specified %d"
61038 msgstr "Posa specificata non valida %d"
61041 msgid "No active Keying Set to use"
61042 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
61045 msgid "No pose to copy"
61046 msgstr "Nessuna posa da copiare"
61049 msgid "Copied pose to buffer"
61050 msgstr "Posa copiata nel buffer"
61053 msgid "Copy buffer is empty"
61054 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
61057 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
61058 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
61061 msgid "Copy buffer has no pose"
61062 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
61065 msgid "Not yet implemented"
61066 msgstr "Non ancora implementato"
61069 msgid "No conversion possible"
61070 msgstr "Conversione non possibile"
61073 msgid "Too few selections to merge"
61074 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
61077 msgid "Resolution does not match"
61078 msgstr "Risoluzione non coincidente"
61081 msgid "Cannot make segment"
61082 msgstr "Impossibile creare segmento"
61085 msgid "Cannot duplicate current selection"
61086 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
61089 msgctxt "Curve"
61090 msgid "BezierCurve"
61091 msgstr "Curva Bezier"
61094 msgctxt "Curve"
61095 msgid "BezierCircle"
61096 msgstr "Cerchio Bezier"
61099 msgctxt "Curve"
61100 msgid "CurvePath"
61101 msgstr "Percorso Curva"
61104 msgctxt "Curve"
61105 msgid "NurbsCurve"
61106 msgstr "CurvaNURBS"
61109 msgctxt "Curve"
61110 msgid "NurbsCircle"
61111 msgstr "CerchioNURBS"
61114 msgctxt "Curve"
61115 msgid "NurbsPath"
61116 msgstr "PercorsoNURBS"
61119 msgctxt "Curve"
61120 msgid "SurfCurve"
61121 msgstr "Superf.Curva"
61124 msgctxt "Curve"
61125 msgid "SurfCircle"
61126 msgstr "Superf.Cerchio"
61129 msgctxt "Curve"
61130 msgid "SurfPatch"
61131 msgstr "Superf.Pezza"
61134 msgctxt "Curve"
61135 msgid "SurfSphere"
61136 msgstr "Superf.Sfera"
61139 msgctxt "Curve"
61140 msgid "SurfTorus"
61141 msgstr "Superf.Toroide"
61144 msgctxt "Curve"
61145 msgid "Surface"
61146 msgstr "Superfice"
61149 msgid "Unable to access 3D viewport"
61150 msgstr "Impossibile accedere alla Vista 3D"
61153 msgid "Text too long"
61154 msgstr "Testo troppo lungo"
61157 msgid "Clipboard too long"
61158 msgstr "Appunti troppo lunghi"
61161 msgid "Failed to open file '%s'"
61162 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
61165 msgid "File too long %s"
61166 msgstr "File troppo lungo %s"
61169 msgid "GPencil Stroke Editing"
61170 msgstr "Modifica Tratto Matita"
61173 msgid "Cannot paint stroke"
61174 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
61177 msgid "Active region not set"
61178 msgstr "Regione attiva non impostata"
61181 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
61182 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
61185 msgid "No data in buffer to paste"
61186 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
61189 msgid "No Grease Pencil data to work on"
61190 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
61193 msgid "Cannot delete locked layers"
61194 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
61197 msgid "No active layer to isolate"
61198 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
61201 msgid "No layers to merge"
61202 msgstr "Nessun livello da unire"
61205 msgid "No active color to isolate"
61206 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
61209 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
61210 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
61213 msgid "No Grease Pencil data"
61214 msgstr "Nessun dato Matita"
61217 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
61218 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
61221 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
61222 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
61225 msgid "Cannot paste 2D strokes in 3D View"
61226 msgstr "Impossibile incollare tratti 2D nella vista 3D"
61229 msgid "Cannot paste 3D strokes in 2D editors"
61230 msgstr "Impossibile incollare tratti 3D in editor 2D"
61233 msgid "No grease pencil data"
61234 msgstr "Nessun dato matita"
61237 msgid "No active frame to delete"
61238 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
61241 msgid "No active frame(s) to delete"
61242 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
61245 msgid "No active area"
61246 msgstr "Nessuna area attiva"
61249 msgid "There is no layer number %d"
61250 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
61253 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
61254 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
61257 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
61258 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
61261 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
61262 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
61265 msgid "Shift+Left Mouse"
61266 msgstr "Shift+Mouse Sinistro"
61269 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
61270 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
61273 msgctxt "Operator"
61274 msgid "Open File Externally"
61275 msgstr "Apri File Esternamente"
61278 msgctxt "Operator"
61279 msgid "Open Location Externally"
61280 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
61283 msgctxt "Operator"
61284 msgid "Replace Keyframes"
61285 msgstr "Sostituisci Keyframes"
61288 msgctxt "Operator"
61289 msgid "Replace Single Keyframe"
61290 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
61293 msgctxt "Operator"
61294 msgid "Delete Single Keyframe"
61295 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
61298 msgctxt "Operator"
61299 msgid "Replace Keyframe"
61300 msgstr "Sostituisci Keyframe"
61303 msgctxt "Operator"
61304 msgid "Insert Single Keyframe"
61305 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
61308 msgctxt "Operator"
61309 msgid "Clear Keyframes"
61310 msgstr "Pulisci Keyframes"
61313 msgctxt "Operator"
61314 msgid "Clear Single Keyframes"
61315 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
61318 msgctxt "Operator"
61319 msgid "Delete Drivers"
61320 msgstr "Cancella Guide"
61323 msgctxt "Operator"
61324 msgid "Delete Single Driver"
61325 msgstr "Cancella Singola Guida"
61328 msgctxt "Operator"
61329 msgid "Delete Driver"
61330 msgstr "Cancella Guida"
61333 msgctxt "Operator"
61334 msgid "Add All to Keying Set"
61335 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
61338 msgctxt "Operator"
61339 msgid "Add Single to Keying Set"
61340 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
61343 msgctxt "Operator"
61344 msgid "Reset All to Default Values"
61345 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
61348 msgctxt "Operator"
61349 msgid "Reset Single to Default Value"
61350 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
61353 msgctxt "Operator"
61354 msgid "Unset"
61355 msgstr "Non Impostato"
61358 msgctxt "Operator"
61359 msgid "Copy All To Selected"
61360 msgstr "Copia Tutto a Selezionato"
61363 msgctxt "Operator"
61364 msgid "Copy Single To Selected"
61365 msgstr "Copia Singolo Al Selezionato"
61368 msgctxt "Operator"
61369 msgid "Change Shortcut"
61370 msgstr "Cambia Scorciatoia"
61373 msgctxt "Operator"
61374 msgid "Remove Shortcut"
61375 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
61378 msgctxt "Operator"
61379 msgid "Online Manual"
61380 msgstr "Manuale Online"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "Online Python Reference"
61385 msgstr "Riferimenti API Python"
61388 msgid "Failed to set value"
61389 msgstr "Impossibile impostare il valore"
61392 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
61393 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
61396 msgid "Active button match cannot be found"
61397 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
61400 msgid "Active button not found"
61401 msgstr "Bottone attivo non trovato"
61404 msgid "File '%s' cannot be opened"
61405 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
61408 msgid "See '%s' in the text editor"
61409 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
61412 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
61413 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
61416 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
61417 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
61420 msgid "Hex"
61421 msgstr "Hex"
61424 msgid "R:"
61425 msgstr "R:"
61428 msgid "G:"
61429 msgstr "G:"
61432 msgid "B:"
61433 msgstr "B:"
61436 msgid "H:"
61437 msgstr "H:"
61440 msgid "S:"
61441 msgstr "S:"
61444 msgid "L:"
61445 msgstr "L:"
61448 msgid "V:"
61449 msgstr "V:"
61452 msgid "A: "
61453 msgstr "A: "
61456 msgid "Hex: "
61457 msgstr "Hex: "
61460 msgid "(Gamma Corrected)"
61461 msgstr "(Gamma Corretto)"
61464 msgid "Lightness"
61465 msgstr "Luminosità"
61468 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
61469 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
61472 msgid "Menu \"%s\" not found"
61473 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
61476 msgid "Shortcut: %s"
61477 msgstr "Scorciatoia: %s"
61480 msgid "Python: %s"
61481 msgstr "Python: %s"
61484 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
61485 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
61488 msgid "Value: %s"
61489 msgstr "Valore: %s"
61492 msgid "Radians: %f"
61493 msgstr "Radianti: %f"
61496 msgid "Expression: %s"
61497 msgstr "Espressione: %s"
61500 msgid "Library: %s"
61501 msgstr "Libreria: %s"
61504 msgid "Disabled: %s"
61505 msgstr "Disabilitato: %s"
61508 msgid "Python: %s.%s"
61509 msgstr "Python: %s.%s"
61512 msgid "ID-Block:"
61513 msgstr "Blocco-ID:"
61516 msgid "Make Real"
61517 msgstr "Rendi Reale"
61520 msgid "Unknown"
61521 msgstr "Sconosciuto"
61524 msgid "Pos"
61525 msgstr "Pos"
61528 msgid "Use Clipping"
61529 msgstr "Usa Taglio"
61532 msgid "Min X "
61533 msgstr "X Min "
61536 msgid "Min Y "
61537 msgstr "Y Min "
61540 msgid "Max X "
61541 msgstr "X Max "
61544 msgid "Max Y "
61545 msgstr "Y Max "
61548 msgid "Reset View"
61549 msgstr "Ripristina Vista"
61552 msgid "Extend Horizontal"
61553 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
61556 msgid "Extend Extrapolated"
61557 msgstr "Estendi Estrapolati"
61560 msgid "Reset Curve"
61561 msgstr "Ripristina Curva"
61564 msgid "Reset"
61565 msgstr "Ripristina"
61568 msgid "No Properties"
61569 msgstr "Nessuna Proprietà"
61572 msgid "Anim Player"
61573 msgstr "Riproduttore Animazione"
61576 msgid "File Path:"
61577 msgstr "Percorso File:"
61580 msgid "Manual Transform:"
61581 msgstr "Trasformazione Manuale:"
61584 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
61585 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
61588 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
61589 msgstr "Visualizza il numero di utilizzatori di questi dati (click per creare una copia utilizzatore singolo)"
61592 msgid "Packed File, click to unpack"
61593 msgstr "File incorporato, click per estrarre"
61596 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
61597 msgstr "Scollega blocco-dati (Shift + Click per impostare gli utilizzatori a zero, i dati non saranno salvati)"
61600 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
61601 msgstr "Converte modificatore virtuale in modificatore reale"
61604 msgid "This modifier can only be applied on splines' points"
61605 msgstr "Questo modificatore può essere applicato solo sui punti di una spline"
61608 msgid "Proxy Protected"
61609 msgstr "Protetto da Proxy"
61612 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
61613 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
61616 msgid "Delete the active position"
61617 msgstr "Cancella la posizione attiva"
61620 msgid "Choose active color stop"
61621 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
61624 msgid "Zoom in"
61625 msgstr "Ingrandire"
61628 msgid "Zoom out"
61629 msgstr "Rimpicciolire"
61632 msgid "Clipping Options"
61633 msgstr "Opzioni Taglio"
61636 msgid "Delete points"
61637 msgstr "Cancella punti"
61640 msgid "Reset Black/White point and curves"
61641 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
61644 msgid "Double click to rename"
61645 msgstr "Doppio click per rinominare"
61648 msgid "Hide filtering options"
61649 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
61652 msgid "Reset operator defaults"
61653 msgstr "Riporta al valore predefinito"
61656 msgid "Stop this job"
61657 msgstr "Ferma questo lavoro"
61660 msgid "Stop animation playback"
61661 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
61664 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
61665 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
61668 msgid "Browse Scene to be linked"
61669 msgstr "Naviga Scena da collegare"
61672 msgid "Browse Object to be linked"
61673 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
61676 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
61677 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
61680 msgid "Browse Curve Data to be linked"
61681 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
61684 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
61685 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
61688 msgid "Browse Material to be linked"
61689 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
61692 msgid "Browse Texture to be linked"
61693 msgstr "Naviga Texture da collegare"
61696 msgid "Browse Image to be linked"
61697 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
61700 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
61701 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
61704 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
61705 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
61708 msgid "Browse Camera Data to be linked"
61709 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
61712 msgid "Browse World Settings to be linked"
61713 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
61716 msgid "Choose Screen layout"
61717 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
61720 msgid "Browse Text to be linked"
61721 msgstr "Naviga Testo da collegare"
61724 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
61725 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
61728 msgid "Browse Sound to be linked"
61729 msgstr "Naviga Suono da collegare"
61732 msgid "Browse Armature data to be linked"
61733 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
61736 msgid "Browse Action to be linked"
61737 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
61740 msgid "Browse Node Tree to be linked"
61741 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
61744 msgid "Browse Brush to be linked"
61745 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
61748 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
61749 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
61752 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
61753 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
61756 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
61757 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
61760 msgid "Browse Mask to be linked"
61761 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
61764 msgid "Browse Palette Data to be linked"
61765 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
61768 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
61769 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
61772 msgid "Browse Cache Files to be linked"
61773 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
61776 msgid "Browse ID data to be linked"
61777 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
61780 msgctxt "Operator"
61781 msgid "Convert"
61782 msgstr "Converti"
61785 msgctxt "Operator"
61786 msgid "Apply as Shape Key"
61787 msgstr "Applica come Chiave Forma"
61790 msgctxt "Scene"
61791 msgid "New"
61792 msgstr "Nuova"
61795 msgctxt "Object"
61796 msgid "New"
61797 msgstr "Nuovo"
61800 msgctxt "Mesh"
61801 msgid "New"
61802 msgstr "Nuova"
61805 msgctxt "Curve"
61806 msgid "New"
61807 msgstr "Nuova"
61810 msgctxt "Metaball"
61811 msgid "New"
61812 msgstr "Nuovo"
61815 msgctxt "Material"
61816 msgid "New"
61817 msgstr "Nuovo"
61820 msgctxt "Texture"
61821 msgid "New"
61822 msgstr "Nuova"
61825 msgctxt "Image"
61826 msgid "New"
61827 msgstr "Nuova"
61830 msgctxt "Lattice"
61831 msgid "New"
61832 msgstr "Nuovo"
61835 msgctxt "Camera"
61836 msgid "New"
61837 msgstr "Nuova"
61840 msgctxt "World"
61841 msgid "New"
61842 msgstr "Nuovo"
61845 msgctxt "Screen"
61846 msgid "New"
61847 msgstr "Nuovo"
61850 msgctxt "Text"
61851 msgid "New"
61852 msgstr "Nuovo"
61855 msgctxt "Speaker"
61856 msgid "New"
61857 msgstr "Nuovo"
61860 msgctxt "Sound"
61861 msgid "New"
61862 msgstr "Nuovo"
61865 msgctxt "Armature"
61866 msgid "New"
61867 msgstr "Nuova"
61870 msgctxt "Action"
61871 msgid "New"
61872 msgstr "Nuova"
61875 msgctxt "NodeTree"
61876 msgid "New"
61877 msgstr "Nuovo"
61880 msgctxt "Brush"
61881 msgid "New"
61882 msgstr "Nuovo"
61885 msgctxt "ParticleSettings"
61886 msgid "New"
61887 msgstr "Nuovo"
61890 msgctxt "GPencil"
61891 msgid "New"
61892 msgstr "Nuova"
61895 msgctxt "FreestyleLineStyle"
61896 msgid "New"
61897 msgstr "Nuovo"
61900 msgid "%d items"
61901 msgstr "%d elementi"
61904 msgid "Archive Options:"
61905 msgstr "Opzioni Archivio:"
61908 msgid "Scene Options:"
61909 msgstr "Opzioni Scena:"
61912 msgid "Object Options:"
61913 msgstr "Opzioni Oggetto:"
61916 msgid "Particle Systems:"
61917 msgstr "Sistema Particelle:"
61920 msgid "No filename given"
61921 msgstr "Nessun nome file"
61924 msgid "Texture Options:"
61925 msgstr "Opzioni Texture:"
61928 msgid "Export Data Options:"
61929 msgstr "Opzioni Esportazione Dati:"
61932 msgid "Transformation Type"
61933 msgstr "Tipo Trasformazione"
61936 msgid "Armature Options:"
61937 msgstr "Opzioni Armatura:"
61940 msgid "Collada Options:"
61941 msgstr "Opzioni Collada:"
61944 msgid "Import Data Options:"
61945 msgstr "Opzioni Importazione Dati:"
61948 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
61949 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
61952 msgid "Error during export (see Console)"
61953 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
61956 msgctxt "Mesh"
61957 msgid "Plane"
61958 msgstr "Piano"
61961 msgctxt "Mesh"
61962 msgid "Cube"
61963 msgstr "Cubo"
61966 msgctxt "Mesh"
61967 msgid "Circle"
61968 msgstr "Cerchio"
61971 msgctxt "Mesh"
61972 msgid "Cylinder"
61973 msgstr "Cilindro"
61976 msgctxt "Mesh"
61977 msgid "Cone"
61978 msgstr "Cono"
61981 msgctxt "Mesh"
61982 msgid "Grid"
61983 msgstr "Griglia"
61986 msgctxt "Mesh"
61987 msgid "Suzanne"
61988 msgstr "Scimmia"
61991 msgctxt "Mesh"
61992 msgid "Sphere"
61993 msgstr "Sfera"
61996 msgctxt "Mesh"
61997 msgid "Icosphere"
61998 msgstr "Icosfera"
62001 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
62002 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
62005 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
62006 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
62009 msgid "Selected edges/faces required"
62010 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
62013 msgid "Not a valid selection for extrude"
62014 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
62017 msgid "Invalid/unset axis"
62018 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
62021 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
62022 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
62025 msgid "No intersections found"
62026 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
62029 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
62030 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
62033 msgid "Selected faces required"
62034 msgstr "Necessarie facce selezionate"
62037 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
62038 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
62041 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
62042 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
62045 msgid "Cannot rip selected faces"
62046 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
62049 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
62050 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
62053 msgid "Does not work in face selection mode"
62054 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
62057 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
62058 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
62061 msgid "Must be in vertex selection mode"
62062 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
62065 msgid "No weights/vertex groups on object"
62066 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
62069 msgid "Invalid selection order"
62070 msgstr "Ordine di selezione non valido"
62073 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
62074 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
62077 msgid "Mouse path too short"
62078 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
62081 msgid "Nothing selected"
62082 msgstr "Nessuna selezione"
62085 msgid "Selection not supported in object mode"
62086 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
62089 msgid "No edges selected"
62090 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
62093 msgid "No faces filled"
62094 msgstr "Nessuna faccia riempita"
62097 msgid "No active vertex group"
62098 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
62101 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
62102 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
62105 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
62106 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
62109 msgid "Removed %d vertices"
62110 msgstr "Rimossi %d vertici"
62113 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
62114 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
62117 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
62118 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
62121 msgid "Parse error in %s"
62122 msgstr "Errore analisi in %s"
62125 msgid "Cannot add geometry in edit mode"
62126 msgstr "Impossibile aggiungere geometria in Modalità Modifica"
62129 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
62130 msgstr "Impossibile aggiungere facce tassellate in Modalità Modifica"
62133 msgid "Cannot add tessfaces to a mesh that already has polygons"
62134 msgstr "Impossibile aggiungere facce tassellate ad una mesh che ha già poligoni"
62137 msgid "Cannot add edges in edit mode"
62138 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
62141 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
62142 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
62145 msgid "Cannot remove faces in edit mode"
62146 msgstr "Impossibile rimuovere facce in modalità Modifica"
62149 msgid "Cannot remove more faces than the mesh contains"
62150 msgstr "Impossibile rimuovere più facce di quelle contenute nella mesh"
62153 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
62154 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
62157 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
62158 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
62161 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
62162 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
62165 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
62166 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
62169 msgid "Cannot add loops in edit mode"
62170 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
62173 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
62174 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
62177 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
62178 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
62181 msgid "%d %s mirrored"
62182 msgstr "%d %s specchiati"
62185 msgid "Cannot join while in edit mode"
62186 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
62189 msgid "Active object is not a mesh"
62190 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
62193 msgid "No mesh data to join"
62194 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
62197 msgid "SoundTrack"
62198 msgstr "Traccia Sonora"
62201 msgctxt "Object"
62202 msgid "CurveGuide"
62203 msgstr "GuidaCurva"
62206 msgctxt "Object"
62207 msgid "Field"
62208 msgstr "Campo"
62211 msgid "Not implemented"
62212 msgstr "Non Implementato"
62215 msgid "Object not found"
62216 msgstr "Oggetto non trovato"
62219 msgid "Object could not be duplicated"
62220 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
62223 msgid "This data does not support joining in edit mode"
62224 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
62227 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
62228 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
62231 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
62232 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
62235 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
62236 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
62239 msgid "No valid selected objects"
62240 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
62243 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
62244 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
62247 msgid "No valid cage object"
62248 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
62251 msgid "Error handling selected objects"
62252 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
62255 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
62256 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
62259 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
62260 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
62263 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
62264 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
62267 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
62268 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
62271 msgid "Add IK"
62272 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
62275 msgid "To Active Bone"
62276 msgstr "All'Osso Attivo"
62279 msgid "To Active Object"
62280 msgstr "All'Oggetto Attivo"
62283 msgid "To New Empty Object"
62284 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
62287 msgid "Without Targets"
62288 msgstr "Senza Obiettivi"
62291 msgid "Child Of constraint not found"
62292 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
62295 msgid "Follow Path constraint not found"
62296 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
62299 msgid "Path is already animated"
62300 msgstr "Percorso già animato"
62303 msgid "No active object to add constraint to"
62304 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
62307 msgid "Cannot edit library data"
62308 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
62311 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
62312 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
62315 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
62316 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
62319 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
62320 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
62323 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
62324 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
62327 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
62328 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
62331 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
62332 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
62335 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
62336 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
62339 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
62340 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
62343 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
62344 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
62347 msgid "Armature has no active object bone"
62348 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
62351 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
62352 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
62355 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
62356 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
62359 msgid "Could not find hook modifier"
62360 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
62363 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
62364 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
62367 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
62368 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
62371 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
62372 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
62375 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
62376 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
62379 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
62380 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
62383 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
62384 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
62387 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
62388 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
62391 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
62392 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
62395 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
62396 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
62399 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
62400 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
62403 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
62404 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
62407 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
62408 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
62411 msgid "Modifier is disabled"
62412 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
62415 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
62416 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
62419 msgid "OK?"
62420 msgstr "OK?"
62423 msgid "Set Parent To"
62424 msgstr "Imposta Parentela A"
62427 msgid "Object (Keep Transform)"
62428 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
62431 msgid "Loop in parents"
62432 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
62435 msgid "No active bone"
62436 msgstr "Nessun osso attivo"
62439 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
62440 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
62443 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
62444 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
62447 msgid "Could not find scene"
62448 msgstr "Impossibile trovare scena"
62451 msgid "Cannot link objects into the same scene"
62452 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
62455 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
62456 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
62459 msgid "No active object"
62460 msgstr "Nessun oggetto attivo"
62463 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
62464 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
62467 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
62468 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
62471 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
62472 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
62475 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
62476 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
62479 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
62480 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
62483 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
62484 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
62487 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
62488 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
62491 msgid "|%i linked library object(s)"
62492 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
62495 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
62496 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
62499 msgid "No vertex groups to operate on"
62500 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
62503 msgid "All groups are locked"
62504 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
62507 msgid "Vertex group is locked"
62508 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
62511 msgid "%d vertex weights limited"
62512 msgstr "%d pesi vertice limitati"
62515 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
62516 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
62519 msgid "No frames to bake"
62520 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
62523 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
62524 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
62527 msgid "Removed %d double particles"
62528 msgstr "Rimosse %d particelle doppie"
62531 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
62532 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
62535 msgid "Cannot bake with more than 256 objects"
62536 msgstr "Impossibile fare il precalcolo con più di 256 oggetti"
62539 msgid "No fluid input objects in the scene"
62540 msgstr "Nessun oggetto di immissione fluido nella scena"
62543 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
62544 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
62547 msgid "Air"
62548 msgstr "Aria"
62551 msgid "Acrylic"
62552 msgstr "Acrilico"
62555 msgid "Asphalt (Crushed)"
62556 msgstr "Asfalto (Triturato)"
62559 msgid "Bark"
62560 msgstr "Corteccia"
62563 msgid "Beans (Cocoa)"
62564 msgstr "Chicchi (Cacao)"
62567 msgid "Beans (Soy)"
62568 msgstr "Chicchi (Soia)"
62571 msgid "Brick (Pressed)"
62572 msgstr "Mattone (Compatto)"
62575 msgid "Brick (Common)"
62576 msgstr "Mattone (Normale)"
62579 msgid "Brick (Soft)"
62580 msgstr "Mattone (Poroso)"
62583 msgid "Brass"
62584 msgstr "Ottone"
62587 msgid "Bronze"
62588 msgstr "Bronzo"
62591 msgid "Carbon (Solid)"
62592 msgstr "Carbonio (Solido)"
62595 msgid "Cardboard"
62596 msgstr "Cartone"
62599 msgid "Cast Iron"
62600 msgstr "Ghisa"
62603 msgid "Cement"
62604 msgstr "Cemento"
62607 msgid "Chalk (Solid)"
62608 msgstr "Gesso (Solido)"
62611 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
62612 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
62615 msgid "Concrete"
62616 msgstr "Calcestruzzo"
62619 msgid "Charcoal"
62620 msgstr "Carbone"
62623 msgid "Cork"
62624 msgstr "Sughero"
62627 msgid "Copper"
62628 msgstr "Rame"
62631 msgid "Garbage"
62632 msgstr "Rifiuti"
62635 msgid "Glass (Broken)"
62636 msgstr "Vetro (Frantumato)"
62639 msgid "Glass (Solid)"
62640 msgstr "Vetro (Compatto)"
62643 msgid "Gold"
62644 msgstr "Oro"
62647 msgid "Granite (Broken)"
62648 msgstr "Granito (Frantumato)"
62651 msgid "Granite (Solid)"
62652 msgstr "Granito (Compatto)"
62655 msgid "Gravel"
62656 msgstr "Ghiaia"
62659 msgid "Ice (Crushed)"
62660 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
62663 msgid "Ice (Solid)"
62664 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
62667 msgid "Iron"
62668 msgstr "Ferro"
62671 msgid "Lead"
62672 msgstr "Piombo"
62675 msgid "Limestone (Broken)"
62676 msgstr "Calcare (Frantumato)"
62679 msgid "Limestone (Solid)"
62680 msgstr "Calcare (Compatto)"
62683 msgid "Marble (Broken)"
62684 msgstr "Marmo (Frantumato)"
62687 msgid "Marble (Solid)"
62688 msgstr "Marmo (Compatto)"
62691 msgid "Paper"
62692 msgstr "Carta"
62695 msgid "Peanuts (Shelled)"
62696 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
62699 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
62700 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
62703 msgid "Plaster"
62704 msgstr "Intonaco"
62707 msgid "Polystyrene"
62708 msgstr "Polistirene"
62711 msgid "Rubber"
62712 msgstr "Gomma"
62715 msgid "Silver"
62716 msgstr "Argento"
62719 msgid "Steel"
62720 msgstr "Acciaio"
62723 msgid "Stone"
62724 msgstr "Pietra"
62727 msgid "Stone (Crushed)"
62728 msgstr "Pietra (Frantumata)"
62731 msgid "Timber"
62732 msgstr "Legname"
62735 msgid "3D Local View"
62736 msgstr "Vista Locale 3D"
62739 msgid "Frame:%d "
62740 msgstr "Fotogramma:%d"
62743 msgid "| Last:%s "
62744 msgstr "| Ultimo:%s "
62747 msgid "Time:%s "
62748 msgstr "Tempo:%s "
62751 msgid "Ve:%d "
62752 msgstr "Ve:%d "
62755 msgid "Fa:%d "
62756 msgstr "Fa:%d "
62759 msgid "Ha:%d "
62760 msgstr "Alo:%d "
62763 msgid "St:%d "
62764 msgstr "Fib:%d "
62767 msgid "| Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
62768 msgstr "| Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
62771 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
62772 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
62775 msgid "Blur %d "
62776 msgstr "Sfocatura %d "
62779 msgid "Scene has no camera"
62780 msgstr "La scena non ha camere"
62783 msgid "Movie format unsupported"
62784 msgstr "Formato video non supportato"
62787 msgid "Write error: cannot save %s"
62788 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
62791 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
62792 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
62795 msgid "Failed to open window!"
62796 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
62799 msgid "Flip to Bottom"
62800 msgstr "Sposta sotto la vista"
62803 msgid "Flip to Top"
62804 msgstr "Sposta sopra la vista"
62807 msgid "Tile Area"
62808 msgstr "De-massimizza Area"
62811 msgid "Maximize Area"
62812 msgstr "Massimizza Area"
62815 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
62816 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
62819 msgid "No more markers to jump to in this direction"
62820 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
62823 msgid "Sample color for %s"
62824 msgstr "Campione colore per %s"
62827 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
62828 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
62831 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
62832 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
62835 msgid "Untitled"
62836 msgstr "Senza Titolo"
62839 msgid "No active mesh object"
62840 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
62843 msgid "No active camera set"
62844 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
62847 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
62848 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
62851 msgid "Active group is locked, aborting"
62852 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
62855 msgid "Mirror group is locked, aborting"
62856 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
62859 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
62860 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
62863 msgid "Warning!"
62864 msgstr "Attenzione!"
62867 msgid "OK"
62868 msgstr "OK"
62871 msgid "Vertex Data Detected!"
62872 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
62875 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
62876 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
62879 msgid "Generative Modifiers Detected!"
62880 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
62883 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
62884 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
62887 msgid "non-triangle face"
62888 msgstr "faccia non triangolare"
62891 msgid "multi-res modifier"
62892 msgstr "modificatore multirisoluzione"
62895 msgid "vertex data"
62896 msgstr "dati vertice"
62899 msgid "edge data"
62900 msgstr "dati spigolo"
62903 msgid "face data"
62904 msgstr "dati faccia"
62907 msgid "constructive modifier"
62908 msgstr "modificatore costruttivo"
62911 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
62912 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
62915 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
62916 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
62919 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
62920 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
62923 msgid "Compiled without sound support"
62924 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
62927 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
62928 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
62931 msgid "Active F-Curve"
62932 msgstr "Curva-F Attiva"
62935 msgid "Active Keyframe"
62936 msgstr "Keyframe Attivo"
62939 msgid "Action has already been stashed"
62940 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
62943 msgid "Not implemented for Masks"
62944 msgstr "Non Implementato per Maschere"
62947 msgid "Follow context or keep fixed data-block displayed"
62948 msgstr "Segue il contesto o mantiene visualizzato un bloccodati fisso"
62951 msgid "Texture Field"
62952 msgstr "Campo Texture"
62955 msgid "Brush Mask"
62956 msgstr "Maschera Pennello"
62959 msgid "Show texture in texture tab"
62960 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
62963 msgid "Fields"
62964 msgstr "Campi"
62967 msgid "Track is locked"
62968 msgstr "La traccia è bloccata"
62971 msgid "Pattern Area:"
62972 msgstr "Area Motivo:"
62975 msgid "Width:"
62976 msgstr "Larghezza:"
62979 msgid "Height:"
62980 msgstr "Altezza:"
62983 msgid "Search Area:"
62984 msgstr "Area Ricerca:"
62987 msgid ", failed to load"
62988 msgstr ", impossibile caricare"
62991 msgid "Frame: %d / %d"
62992 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
62995 msgid "Frame: - / %d"
62996 msgstr "Fotogramma: - / %d"
62999 msgid "File: %s"
63000 msgstr "File: %s"
63003 msgid "Cannot read '%s': %s"
63004 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
63007 msgid "No active track to join to"
63008 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
63011 msgid "Average re-projection error: %.3f"
63012 msgstr "Errore medio di riproiezione: %.3f"
63015 msgid "Parent Directory"
63016 msgstr "Cartella Superiore"
63019 msgid "Open Directory"
63020 msgstr "Apri Cartella"
63023 msgid "Cancel"
63024 msgstr "Annulla"
63027 msgid "File path"
63028 msgstr "Percorso file"
63031 msgid "Decrement the filename number"
63032 msgstr "Diminuisce il numero del nome del file"
63035 msgid "Increment the filename number"
63036 msgstr "Aumenta il numero del nome del file"
63039 msgid "File name, overwrite existing"
63040 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
63043 msgid "File name"
63044 msgstr "Nome file"
63047 msgid "File does not exist"
63048 msgstr "Il file non esiste"
63051 msgid "No parent directory given"
63052 msgstr "Nessuna cartella superiore"
63055 msgid "Could not create new folder name"
63056 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
63059 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
63060 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
63063 msgid "Could not create new folder: %s"
63064 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
63067 msgid "Could not delete file: %s"
63068 msgstr "Impossibile cancellare il file: %s"
63071 msgid "Cursor from Selection"
63072 msgstr "Cursore da Selezione"
63075 msgid "Cursor X"
63076 msgstr "X Cursore"
63079 msgid "To Keys"
63080 msgstr "A Chiavi"
63083 msgid "Cursor Y"
63084 msgstr "Y Cursore"
63087 msgid "Display Color:"
63088 msgstr "Mostra Colore:"
63091 msgid "Auto Handle Smoothing:"
63092 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica:"
63095 msgid "Interpolation:"
63096 msgstr "Interpolazione:"
63099 msgid "Key:"
63100 msgstr "Chiave:"
63103 msgid "Frame:"
63104 msgstr "Fotogramma:"
63107 msgid "Value:"
63108 msgstr "Valore:"
63111 msgid "Left Handle:"
63112 msgstr "Maniglia Sinistra:"
63115 msgid "Right Handle:"
63116 msgstr "Maniglia Destra:"
63119 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
63120 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
63123 msgid "See Modifiers panel below"
63124 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
63127 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
63128 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
63131 msgid "No active keyframe on F-Curve"
63132 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
63135 msgid "Prop:"
63136 msgstr "Proprietà:"
63139 msgid "Driver Value:"
63140 msgstr "Valore Guida:"
63143 msgid "Update Dependencies"
63144 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
63147 msgid "Add Modifier"
63148 msgstr "Aggiungi Modificatore"
63151 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
63152 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
63155 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
63156 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
63159 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
63160 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
63163 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
63164 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
63167 msgid "Invalid variable name, click here for details"
63168 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
63171 msgid "Delete target variable"
63172 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
63175 msgid "View Properties"
63176 msgstr "Proprietà Vista"
63179 msgctxt "Operator"
63180 msgid "Invalid Variable Name"
63181 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
63184 msgid "<No ID>"
63185 msgstr "<No ID>"
63188 msgid "No channels to add keyframes to"
63189 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
63192 msgid "Active F-Curve is not editable"
63193 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
63196 msgid "Unsupported audio format"
63197 msgstr "Formato audio non supportato"
63200 msgid "No F-Modifiers to paste"
63201 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
63204 msgid "File not found '%s'"
63205 msgstr "File non trovato '%s'"
63208 msgid "Slot %d"
63209 msgstr "Slot %d"
63212 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
63213 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
63216 msgid "Select Slot"
63217 msgstr "Seleziona Slot"
63220 msgid "Select Layer"
63221 msgstr "Seleziona Livello"
63224 msgid "Select Pass"
63225 msgstr "Seleziona Passaggio"
63228 msgid "Select View"
63229 msgstr "Seleziona Vista"
63232 msgid "Can't Load Image"
63233 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
63236 msgid " + Z"
63237 msgstr " + Z"
63240 msgid "unsupported image format"
63241 msgstr "formato immagine non supportato"
63244 msgid "No images have been changed"
63245 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
63248 msgid "Saved Image '%s'"
63249 msgstr "Salvata Immagine '%s'"
63252 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
63253 msgstr "Impossibile salvare l'immagine, il percorso '%s' non è scrivibile"
63256 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
63257 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
63260 msgid "Saved %s"
63261 msgstr "Salvato %s"
63264 msgid "can't save image while rendering"
63265 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
63268 msgid "image file not found"
63269 msgstr "file immagine non trovato"
63272 msgid "image format is read-only"
63273 msgstr "il formato immagine è di sola lettura"
63276 msgid "Unpack 1 File"
63277 msgstr "Estratto 1 File"
63280 msgid "Unpack %d Files"
63281 msgstr "Estratti %d Files"
63284 msgid "No packed files to unpack"
63285 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
63288 msgid "No packed file"
63289 msgstr "Nessun file incorporato"
63292 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
63293 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
63296 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
63297 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
63300 msgid "(Key) "
63301 msgstr "(Chiave) "
63304 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
63305 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
63308 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
63309 msgstr "Vertici:%s/%s | Ossa:%s/%s"
63312 msgid "Verts:%s/%s"
63313 msgstr "Vertici:%s/%s"
63316 msgid "Bones:%s/%s %s%s"
63317 msgstr "Ossa:%s/%s %s%s"
63320 msgid "Verts:%s | Tris:%s%s"
63321 msgstr "Vert:%s | Triang:%s%s"
63324 msgid "Strip Extents:"
63325 msgstr "Estensione Spezzone:"
63328 msgid "Playback Settings:"
63329 msgstr "Impostazioni Riproduzione:"
63332 msgid "Action Extents:"
63333 msgstr "Estensione Azione:"
63336 msgid "Sync Length"
63337 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
63340 msgid "Now"
63341 msgstr "Adesso"
63344 msgid "Evaluation"
63345 msgstr "Valutazione"
63348 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
63349 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
63352 msgid "No active action to push down"
63353 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
63356 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
63357 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
63360 msgid "No valid action to add"
63361 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
63364 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
63365 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
63368 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
63369 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
63372 msgid "Sta"
63373 msgstr "Inizio"
63376 msgid "Label Size"
63377 msgstr "Dimensione Etichetta"
63380 msgid "Frame: %d"
63381 msgstr "Fotogramma: %d"
63384 msgid "Squash"
63385 msgstr "Schiacciamento"
63388 msgid "Center:"
63389 msgstr "Centro:"
63392 msgid "Bokeh Type:"
63393 msgstr "Tipo Bokeh:"
63396 msgid "Speed:"
63397 msgstr "Velocità:"
63400 msgid "Inner Edge:"
63401 msgstr "Spigolo Interno:"
63404 msgid "Buffer Edge:"
63405 msgstr "Spigolo Buffer:"
63408 msgid "Color Space:"
63409 msgstr "Spazio Colore:"
63412 msgid "Despill Channel:"
63413 msgstr "Sopprimi Canale:"
63416 msgid "Limiting Channel:"
63417 msgstr "Limita Canale:"
63420 msgid "Key Channel:"
63421 msgstr "Usa Canale:"
63424 msgid "Path:"
63425 msgstr "Percorso:"
63428 msgid "Base Path:"
63429 msgstr "Percorso Base:"
63432 msgid "Add Input"
63433 msgstr "Aggiungi Input"
63436 msgid "File Subpath:"
63437 msgstr "Subpercorso File:"
63440 msgid "Format:"
63441 msgstr "Formato:"
63444 msgid "Master"
63445 msgstr "Master"
63448 msgid "Highlights"
63449 msgstr "Alte Luci"
63452 msgid "Midtones"
63453 msgstr "Mezzitoni"
63456 msgid "Undefined Socket Type"
63457 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
63460 msgid "NodeTree"
63461 msgstr "Albero Nodi"
63464 msgid "Could not add an image node"
63465 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
63468 msgid "Could not add a mask node"
63469 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
63472 msgid "Mask '%s' not found"
63473 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
63476 msgid "Node tree type %s undefined"
63477 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
63480 msgid "Outputs:"
63481 msgstr "Uscite:"
63484 msgid "Sockets"
63485 msgstr "Connettori"
63488 msgid "Clipboard is empty"
63489 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
63492 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
63493 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
63496 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
63497 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
63500 msgid "Cannot ungroup"
63501 msgstr "Impossibile deraggruppare"
63504 msgid "Not inside node group"
63505 msgstr "Non nel gruppo nodi"
63508 msgid "Cannot separate nodes"
63509 msgstr "Impossibile separare le ossa"
63512 msgid "Can not add node '%s' in a group"
63513 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
63516 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
63517 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
63520 msgid "Disconnect"
63521 msgstr "Disconnetti"
63524 msgid "Dependency Loop"
63525 msgstr "Dipendenza Circolare"
63528 msgid "Add node to input"
63529 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
63532 msgid "Remove nodes connected to the input"
63533 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
63536 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
63537 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
63540 msgid "Can't edit library linked object"
63541 msgstr "Impossibile modificare un oggetto collegato da una libreria"
63544 msgid "Number of users of this data-block"
63545 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
63548 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
63549 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
63552 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
63553 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
63556 msgid "Data-block has a 'fake' user which will keep it in the file even if nothing else uses it"
63557 msgstr "Il Blocco-Dati ha un utilizzatore 'fittizio' che lo manterrà nel file anche se nessun oggetto lo utilizza"
63560 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
63561 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
63564 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
63565 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
63568 msgid "Operation requires an active keying set"
63569 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
63572 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
63573 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
63576 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
63577 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
63580 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
63581 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
63584 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
63585 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
63588 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
63589 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
63592 msgid "Not found: %s"
63593 msgstr "Non trovato: %s"
63596 msgid "Mixed selection"
63597 msgstr "Selezione mista"
63600 msgid "(empty)"
63601 msgstr "(vuoto)"
63604 msgid "Current File"
63605 msgstr "File Corrente"
63608 msgid "Movie clip not found"
63609 msgstr "Filmato non trovato"
63612 msgid "Mask not found"
63613 msgstr "Maschera non trovata"
63616 msgid "Start and end frame are not set"
63617 msgstr "Primo ed ultimo fotogramma non impostati"
63620 msgid "File '%s' could not be loaded"
63621 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
63624 msgid "Trim offset: %s"
63625 msgstr "Scostamento Troncatura: %s"
63628 msgid "Trim offset: %d"
63629 msgstr "Scostamento Troncatura: %d"
63632 msgid "2 selected sequence strips are needed"
63633 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
63636 msgid "Cannot reassign inputs: no cycles allowed"
63637 msgstr "Impossibile riassegnare ingressi: riferimenti circolari non consentiti"
63640 msgid "No valid inputs to swap"
63641 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
63644 msgid "Please select two strips"
63645 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
63648 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
63649 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
63652 msgid "No subtitles (text strips) to export"
63653 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
63656 msgid "No active sequence!"
63657 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
63660 msgctxt "Operator"
63661 msgid "Page Up"
63662 msgstr "Pagina Su"
63665 msgctxt "Operator"
63666 msgid "Page Down"
63667 msgstr "Pagina Giù"
63670 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
63671 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
63674 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
63675 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
63678 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
63679 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
63682 msgid "Make text internal (separate copy)"
63683 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
63686 msgid "File Modified Outside Blender"
63687 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
63690 msgid "Reload from disk"
63691 msgstr "Ricarica dal disco"
63694 msgid "File Deleted Outside Blender"
63695 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
63698 msgid "Make text internal"
63699 msgstr "Rende il testo interno"
63702 msgid "Recreate file"
63703 msgstr "Ricrea file"
63706 msgid "unknown error writing file"
63707 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
63710 msgid "unknown error stating file"
63711 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
63714 msgid "Could not reopen file"
63715 msgstr "Impossibile riaprire il file"
63718 msgid "Unable to save '%s': %s"
63719 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
63722 msgid "Saved Text '%s'"
63723 msgstr "Salvato Testo '%s'"
63726 msgid "Text not found: %s"
63727 msgstr "Testo non trovato: %s"
63730 msgid "No Recent Files"
63731 msgstr "Nessun File Recente"
63734 msgid "Control Point:"
63735 msgstr "Punto di Controllo:"
63738 msgid "Vertex:"
63739 msgstr "Vertice:"
63742 msgid "Median:"
63743 msgstr "Mediano:"
63746 msgid "W:"
63747 msgstr "W:"
63750 msgid "Vertex Data:"
63751 msgstr "Dati Vertice:"
63754 msgid "Vertices Data:"
63755 msgstr "Dati Vertici:"
63758 msgid "Bevel Weight:"
63759 msgstr "Peso Smusso:"
63762 msgid "Mean Bevel Weight:"
63763 msgstr "Peso Medio Smusso:"
63766 msgid "Radius X:"
63767 msgstr "Raggio X:"
63770 msgid "Mean Radius X:"
63771 msgstr "Raggio Medio X:"
63774 msgid "Radius Y:"
63775 msgstr "Raggio Y:"
63778 msgid "Mean Radius Y:"
63779 msgstr "Raggio Medio Y:"
63782 msgid "Edge Data:"
63783 msgstr "Dati Spigolo:"
63786 msgid "Edges Data:"
63787 msgstr "Dati Spigoli:"
63790 msgid "Mean Crease:"
63791 msgstr "Piega Media:"
63794 msgid "Radius:"
63795 msgstr "Raggio:"
63798 msgid "Tilt:"
63799 msgstr "Inclinazione:"
63802 msgid "Mean Weight:"
63803 msgstr "Peso Medio:"
63806 msgid "Mean Radius:"
63807 msgstr "Raggio Medio:"
63810 msgid "Mean Tilt:"
63811 msgstr "Inclinazione Media:"
63814 msgid "4L"
63815 msgstr "4L"
63818 msgid "No Bone Active"
63819 msgstr "Nessun Osso Attivo"
63822 msgid "Radius (Parent)"
63823 msgstr "Raggio (Genitore)"
63826 msgid "Size:"
63827 msgstr "Dimensione:"
63830 msgid "Displays global values"
63831 msgstr "Mostra valori globali"
63834 msgid "Displays local values"
63835 msgstr "Mostra valori locali"
63838 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
63839 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
63842 msgid "X radius used by Skin modifier"
63843 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
63846 msgid "Y radius used by Skin modifier"
63847 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
63850 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
63851 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
63854 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
63855 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
63858 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
63859 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
63862 msgid "Radius of curve control points"
63863 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
63866 msgid "Tilt of curve control points"
63867 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
63870 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
63871 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
63874 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
63875 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
63878 msgid "Vertex Weights"
63879 msgstr "Pesi del Vertice"
63882 msgid "Object as Camera"
63883 msgstr "Oggetto come Camera"
63886 msgid "%s (Local)"
63887 msgstr "%s (Locale)"
63890 msgid "fps: %.2f"
63891 msgstr "fps: %.2f"
63894 msgid "fps: %i"
63895 msgstr "fps: %i"
63898 msgid "Depth too large"
63899 msgstr "Profondità troppo ampia"
63902 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
63903 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
63906 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection"
63907 msgstr "Selezione spigolo - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande/riduce la selezione"
63910 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
63911 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
63914 msgid "No active element found!"
63915 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
63918 msgid "No active camera"
63919 msgstr "Nessuna camera attiva"
63922 msgid "Auto Keying On"
63923 msgstr "Auto-Chiavi On"
63926 msgid "along X"
63927 msgstr "lungo X"
63930 msgid "along %s X"
63931 msgstr "lungo X %s"
63934 msgid "locking %s X"
63935 msgstr "bloccando X %s"
63938 msgid "along Y"
63939 msgstr "lungo Y"
63942 msgid "along %s Y"
63943 msgstr "lungo Y %s"
63946 msgid "locking %s Y"
63947 msgstr "bloccando Y %s"
63950 msgid "along Z"
63951 msgstr "lungo Z"
63954 msgid "along %s Z"
63955 msgstr "lungo Z %s"
63958 msgid "locking %s Z"
63959 msgstr "bloccando Z %s"
63962 msgid "along local Z"
63963 msgstr "lungo Z locale"
63966 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
63967 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
63970 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
63971 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
63974 msgid "Shear: %s %s"
63975 msgstr "Inclina: %s %s"
63978 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
63979 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
63982 msgid "Scale: %s%s %s"
63983 msgstr "Scala: %s%s %s"
63986 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
63987 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
63990 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
63991 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
63994 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
63995 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
63998 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
63999 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
64002 msgid " Proportional size: %.2f"
64003 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
64006 msgid "To Sphere: %s %s"
64007 msgstr "A Sfera: %s %s"
64010 msgid "To Sphere: %.4f %s"
64011 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
64014 msgid "Rot: %s %s %s"
64015 msgstr "Rot: %s %s %s"
64018 msgid "Rot: %.2f%s %s"
64019 msgstr "Rot: %.2f%s %s"
64022 msgid "Trackball: %s %s %s"
64023 msgstr "Trackball: %s %s %s"
64026 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
64027 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
64030 msgid "AutoIK-Len: %d"
64031 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
64034 msgid "right"
64035 msgstr "destra"
64038 msgid "left"
64039 msgstr "sinistra"
64042 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
64043 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
64046 msgid "Shrink/Fatten:"
64047 msgstr "Stringi/Allarga:"
64050 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
64051 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
64054 msgid "Tilt: %s° %s"
64055 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
64058 msgid "Tilt: %.2f° %s"
64059 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
64062 msgid "Shrink/Fatten: %s"
64063 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
64066 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
64067 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
64070 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
64071 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
64074 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
64075 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
64078 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
64079 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
64082 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
64083 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
64086 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
64087 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
64090 msgid "Bevel Weight: %s %s"
64091 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
64094 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
64095 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
64098 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
64099 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
64102 msgid "Crease: +%s %s"
64103 msgstr "Piega: +%s %s"
64106 msgid "Crease: %s %s"
64107 msgstr "Piega: %s %s"
64110 msgid "Crease: +%.3f %s"
64111 msgstr "Piega: +%.3f %s"
64114 msgid "Crease: %.3f %s"
64115 msgstr "Piega: %.3f %s"
64118 msgid "ScaleB: %s%s %s"
64119 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
64122 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
64123 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
64126 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
64127 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
64130 msgid "Envelope: %s"
64131 msgstr "Inviluppo: %s"
64134 msgid "Envelope: %3f"
64135 msgstr "Inviluppo: %3f"
64138 msgid "Edge Slide: "
64139 msgstr "Scivola Spigolo: "
64142 msgid "(E)ven: %s, "
64143 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
64146 msgid "(F)lipped: %s, "
64147 msgstr "Inverso (F): %s, "
64150 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
64151 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
64154 msgid "Vert Slide: "
64155 msgstr "Scivola Vertice: "
64158 msgid "Roll: %s"
64159 msgstr "Rollio: %s"
64162 msgid "Roll: %.2f"
64163 msgstr "Rollio: %.2f"
64166 msgid "Time: +%s %s"
64167 msgstr "Tempo: +%s %s"
64170 msgid "Time: %s %s"
64171 msgstr "Tempo: %s %s"
64174 msgid "Time: +%.3f %s"
64175 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
64178 msgid "Time: %.3f %s"
64179 msgstr "Tempo: %.3f %s"
64182 msgid "Mirror%s"
64183 msgstr "Specchia%s"
64186 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
64187 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
64190 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
64191 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
64194 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
64195 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
64198 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
64199 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
64202 msgid "DeltaX: %s"
64203 msgstr "DeltaX: %s"
64206 msgid "TimeSlide: %s"
64207 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
64210 msgid "ScaleX: %s"
64211 msgstr "ScalaX: %s"
64214 msgid "global"
64215 msgstr "globale"
64218 msgid "local"
64219 msgstr "locale"
64222 msgid "normal"
64223 msgstr "normale"
64226 msgid "view"
64227 msgstr "vista"
64230 msgid "gimbal"
64231 msgstr "cardano"
64234 msgid " along Y axis"
64235 msgstr " lungo l'asse Y"
64238 msgid " along X axis"
64239 msgstr " lungo l'asse X"
64242 msgid " locking %s X axis"
64243 msgstr " bloccando l'asse x %s"
64246 msgid " along %s X axis"
64247 msgstr " lungo l'asse X %s"
64250 msgid " locking %s Y axis"
64251 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
64254 msgid " along %s Y axis"
64255 msgstr " lungo l'asse Y %s"
64258 msgid " locking %s Z axis"
64259 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
64262 msgid " along %s Z axis"
64263 msgstr " lungo l'asse Z %s"
64266 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
64267 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
64270 msgid "Bone selection count error"
64271 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
64274 msgid "(Sharp)"
64275 msgstr "(Nitido)"
64278 msgid "(Smooth)"
64279 msgstr "(Levigato)"
64282 msgid "(Root)"
64283 msgstr "(Radice)"
64286 msgid "(Linear)"
64287 msgstr "(Lineare)"
64290 msgid "(Constant)"
64291 msgstr "(Costante)"
64294 msgid "(Sphere)"
64295 msgstr "(Sfera)"
64298 msgid "(Random)"
64299 msgstr "(Casuale)"
64302 msgid "(InvSquare)"
64303 msgstr "(QuadraticoInv)"
64306 msgctxt "Scene"
64307 msgid "Space"
64308 msgstr "Spazio"
64311 msgid "Cannot use zero-length bone"
64312 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
64315 msgid "Cannot use zero-length curve"
64316 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
64319 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
64320 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
64323 msgid "Cannot use zero-length edge"
64324 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
64327 msgid "Cannot use zero-area face"
64328 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
64331 msgid "Unpack File"
64332 msgstr "Estrai File"
64335 msgid "Remove Pack"
64336 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
64339 msgid "Create %s"
64340 msgstr "Crea %s"
64343 msgid "Use %s (identical)"
64344 msgstr "Usa %s (identico)"
64347 msgid "Use %s (differs)"
64348 msgstr "Usa %s (differisce)"
64351 msgid "Overwrite %s"
64352 msgstr "Sovrascrivi %s"
64355 msgid "UV Vertex"
64356 msgstr "Vertice UV"
64359 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
64360 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
64363 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
64364 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
64367 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
64368 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
64371 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
64372 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
64375 msgid "Freestyle: Mesh loading"
64376 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
64379 msgid "Freestyle: View map creation"
64380 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
64383 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
64384 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
64387 msgid "Cannot open file: %s"
64388 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
64391 msgid "AaBbCc"
64392 msgstr "AaBbCc"
64395 msgid "The quick"
64396 msgstr "Cantami o"
64399 msgid "brown fox"
64400 msgstr "Diva del"
64403 msgid "jumps over"
64404 msgstr "pelide Achille"
64407 msgid "the lazy dog"
64408 msgstr "l'ira funesta"
64411 msgid "Index out of range"
64412 msgstr "Indice fuori intervallo"
64415 msgid "Invalid context for keying set"
64416 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
64419 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
64420 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
64423 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
64424 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
64427 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
64428 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
64431 msgid "Background image cannot be removed"
64432 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
64435 msgid "Relationship"
64436 msgstr "Relazioni"
64439 msgid "Easing (by strength)"
64440 msgstr "Raccordo (di forza)"
64443 msgid "Dynamic Effects"
64444 msgstr "Effetti Dinamici"
64447 msgid "Image not packed"
64448 msgstr "Immagine non incorporata"
64451 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
64452 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
64455 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
64456 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
64459 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
64460 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
64463 msgid "Image '%s' does not have any image data"
64464 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
64467 msgctxt "Key"
64468 msgid "Key"
64469 msgstr "Chiave"
64472 msgid "Failed to add the color modifier"
64473 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
64476 msgid "Failed to add the alpha modifier"
64477 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
64480 msgid "Failed to add the thickness modifier"
64481 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
64484 msgid "Failed to add the geometry modifier"
64485 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
64488 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
64489 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
64492 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
64493 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
64496 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
64497 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
64500 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
64501 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
64504 msgid "unsupported font format"
64505 msgstr "formato carattere non supportato"
64508 msgid "unable to load text"
64509 msgstr "impossibile caricare il testo"
64512 msgid "unable to load movie clip"
64513 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
64516 msgid "Object does not have geometry data"
64517 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
64520 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
64521 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
64524 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
64525 msgstr "La scena '%s' è l'unica presente, impossibile rimuoverla"
64528 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
64529 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
64532 msgid "Index %d is invalid"
64533 msgstr "L'indice %d non è valido"
64536 msgid "Vertex color '%s' not found"
64537 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
64540 msgid "Texture layer '%s' not found"
64541 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
64544 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
64545 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
64548 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
64549 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
64552 msgid "Modify"
64553 msgstr "Modifica"
64556 msgid "Simulate"
64557 msgstr "Simula"
64560 msgid "Unable to create new strip"
64561 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
64564 msgid "Unable to create socket"
64565 msgstr "Impossibile creare il connettore"
64568 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
64569 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
64572 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
64573 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
64576 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
64577 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
64580 msgid "Vertex not in group"
64581 msgstr "Vertice non nel gruppo"
64584 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
64585 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
64588 msgid "ShapeKey not found"
64589 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
64592 msgid "Bad assignment mode"
64593 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
64596 msgid "Object '%s' does not support shapes"
64597 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
64600 msgid "ParticleSystem"
64601 msgstr "Sistema Particelle"
64604 msgid "Mesh has no UV data"
64605 msgstr "La mesh non ha dati UV"
64608 msgid "Mesh has no VCol data"
64609 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
64612 msgctxt "Armature"
64613 msgid "Group"
64614 msgstr "Gruppo"
64617 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
64618 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
64621 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
64622 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
64625 msgid "Keying set could not be added"
64626 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
64629 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
64630 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
64633 msgid "Modifier was not found in the stack"
64634 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
64637 msgid "Sound not packed"
64638 msgstr "Suono non incorporato"
64641 msgid "Cannot execute boolean operation"
64642 msgstr "Impossibile eseguire l'operazione booleana"
64645 msgid "Object is not a mesh"
64646 msgstr "L'oggetto non è una mesh"
64649 msgid "Enable 'Auto Smooth' option in mesh settings"
64650 msgstr "Attiva l'opzione 'Leviga Automaticamente' nelle impostazioni mesh (Dati>Normali)"
64653 msgid "Vertices changed from %d to %d"
64654 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
64657 msgid "Edges changed from %d to %d"
64658 msgstr "Spigoli cambiati da %d a %d"
64661 msgid "Vertex group '%s' is not valid"
64662 msgstr "Il gruppo vertici '%s' non è valido"
64665 msgid "The system did not find a solution"
64666 msgstr "Il sistema non ha trovato una soluzione"
64669 msgid "Verts changed from %d to %d"
64670 msgstr "Vertici cambiati da %d a %d"
64673 msgid "Cage verts changed from %d to %d"
64674 msgstr "Vertici gabbia cambiati da %d a %d"
64677 msgid "Could not create Alembic reader for file %s"
64678 msgstr "Impossibile creare un lettore Alembic per il file %s"
64681 msgid "Invalid target settings"
64682 msgstr "Impostazioni obiettivo errate"
64685 msgid "Hull error"
64686 msgstr "Errore Guscio"
64689 msgid "Faces needed for useful output"
64690 msgstr "Necessarie facce per un risultato utile"
64693 msgid "Out of memory"
64694 msgstr "Memoria insufficiente"
64697 msgid "Target contains concave polygons"
64698 msgstr "L'obiettivo contiene poligoni cavi"
64701 msgid "Verts changed from %u to %u"
64702 msgstr "Vertici cambiati da %u a %u"
64705 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
64706 msgstr "Poligoni obiettivo cambiati da %u a %u"
64709 msgid "From/To objects must be set"
64710 msgstr "Gli oggetti da/a devono essere impostati"
64713 msgid "Convertor"
64714 msgstr "Converti"
64717 msgid "Fac"
64718 msgstr "Fatt"
64721 msgid "Determinator"
64722 msgstr "Generatore"
64725 msgid "Bounding box"
64726 msgstr "Casella Delimitazione"
64729 msgid "Key Color"
64730 msgstr "Colore Chiave"
64733 msgid "Upper Left"
64734 msgstr "Alto Sinistra"
64737 msgid "Upper Right"
64738 msgstr "Alto Destra"
64741 msgid "Lower Left"
64742 msgstr "Basso Sinistra"
64745 msgid "Lower Right"
64746 msgstr "Basso Destra"
64749 msgid "Image 1"
64750 msgstr "Immagine 1"
64753 msgid "Image 2"
64754 msgstr "Immagine 2"
64757 msgid "ID value"
64758 msgstr "Valore ID"
64761 msgid "Dispersion"
64762 msgstr "Dispersione"
64765 msgid "Std Dev"
64766 msgstr "Dev Std"
64769 msgid "From Min"
64770 msgstr "Da Min"
64773 msgid "From Max"
64774 msgstr "Da Max"
64777 msgid "To Min"
64778 msgstr "A Min"
64781 msgid "To Max"
64782 msgstr "A Max"
64785 msgid "Undistortion"
64786 msgstr "De-distorsione"
64789 msgid "Dot"
64790 msgstr "Punti"
64793 msgid "RGBA"
64794 msgstr "RGBA"
64797 msgid "Degr"
64798 msgstr "Gradi"
64801 msgid "Cb"
64802 msgstr "Cb"
64805 msgid "Cr"
64806 msgstr "Cr"
64809 msgid "On"
64810 msgstr "Acceso"
64813 msgid "Val"
64814 msgstr "Valore"
64817 msgid "Missing Data-Block"
64818 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
64821 msgid "Temperature"
64822 msgstr "Temperatura"
64825 msgid "Anisotropy"
64826 msgstr "Anisotropia"
64829 msgid "BSDF"
64830 msgstr "BSDF"
64833 msgid "IOR"
64834 msgstr "Indice Di Rifrazione"
64837 msgid "RoughnessU"
64838 msgstr "Rugosità U"
64841 msgid "RoughnessV"
64842 msgstr "Rugosità V"
64845 msgid "Subsurface Radius"
64846 msgstr "Raggio Subsuperficie"
64849 msgid "Specular Tint"
64850 msgstr "Tinta Speculare"
64853 msgid "Anisotropic"
64854 msgstr "Anisotropico"
64857 msgid "Anisotropic Rotation"
64858 msgstr "Rotazione Anisotropica"
64861 msgid "Sheen"
64862 msgstr "Lucentezza"
64865 msgid "Sheen Tint"
64866 msgstr "Tinta Lucentezza"
64869 msgid "Clearcoat"
64870 msgstr "Rivestimento Trasparente"
64873 msgid "Transmission Roughness"
64874 msgstr "Ruvidità Trasmissione"
64877 msgid "Clearcoat Normal"
64878 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
64881 msgid "Sigma"
64882 msgstr "Sigma"
64885 msgid "View Vector"
64886 msgstr "Vettore Vista"
64889 msgid "View Z Depth"
64890 msgstr "Profondità Z Vista"
64893 msgid "View Distance"
64894 msgstr "Distanza Vista"
64897 msgid "True Normal"
64898 msgstr "Normale Reale"
64901 msgid "Incoming"
64902 msgstr "In Arrivo"
64905 msgid "Parametric"
64906 msgstr "Parametrico"
64909 msgid "Pointiness"
64910 msgstr "Appuntito"
64913 msgid "Is Strand"
64914 msgstr "È Fibra"
64917 msgid "Intercept"
64918 msgstr "Intercetta"
64921 msgid "Tangent Normal"
64922 msgstr "Normale Tangente"
64925 msgid "Is Camera Ray"
64926 msgstr "È Raggio Camera"
64929 msgid "Is Shadow Ray"
64930 msgstr "È Raggio Ombra"
64933 msgid "Is Diffuse Ray"
64934 msgstr "È Raggio Diffuso"
64937 msgid "Is Glossy Ray"
64938 msgstr "È Raggio Lucido"
64941 msgid "Is Singular Ray"
64942 msgstr "È Raggio Singolare"
64945 msgid "Is Reflection Ray"
64946 msgstr "È Raggio Riflessione"
64949 msgid "Is Transmission Ray"
64950 msgstr "È Raggio Trasmissione"
64953 msgid "Ray Depth"
64954 msgstr "Profondità Raggio"
64957 msgid "Diffuse Depth"
64958 msgstr "Profondità Diffuso"
64961 msgid "Glossy Depth"
64962 msgstr "Profondità Lucido"
64965 msgid "Transparent Depth"
64966 msgstr "Profondità Trasparenza"
64969 msgid "Transmission Depth"
64970 msgstr "Profondità Trasmissione"
64973 msgid "Color1"
64974 msgstr "Colore 1"
64977 msgid "Color2"
64978 msgstr "Colore 2"
64981 msgid "Color Fac"
64982 msgstr "Fattore Colore"
64985 msgid "Alpha Fac"
64986 msgstr "Fattore Alpa"
64989 msgid "Texture Blur"
64990 msgstr "Sfumatura Texture"
64993 msgid "BSSRDF"
64994 msgstr "BSSRDF"
64997 msgid "Mortar"
64998 msgstr "Malta"
65001 msgid "Mortar Size"
65002 msgstr "Dimensione Malta"
65005 msgid "Mortar Smooth"
65006 msgstr "Levigatura Malta"
65009 msgid "Brick Width"
65010 msgstr "Larghezza Mattone"
65013 msgid "Row Height"
65014 msgstr "Altezza Corso"
65017 msgid "Reflection"
65018 msgstr "Riflessione"
65021 msgid "Detail"
65022 msgstr "Dettaglio"
65025 msgid "Detail Scale"
65026 msgstr "Scala Dettaglio"
65029 msgid "Emission Color"
65030 msgstr "Colore Emissione"
65033 msgid "Patterns"
65034 msgstr "Motivi"
65037 msgid "Bricks 1"
65038 msgstr "Mattoni 1"
65041 msgid "Bricks 2"
65042 msgstr "Mattoni 2"
65045 msgid "Coordinate 1"
65046 msgstr "Coordinate 1"
65049 msgid "Coordinate 2"
65050 msgstr "Coordinate 2"
65053 msgid "W1"
65054 msgstr "W1"
65057 msgid "W2"
65058 msgstr "W2"
65061 msgid "W3"
65062 msgstr "W3"
65065 msgid "W4"
65066 msgstr "W4"
65069 msgid "iScale"
65070 msgstr "iScale"
65073 msgid ""
65074 "%s\n"
65075 "location: %s:%d"
65076 msgstr ""
65077 "%s\n"
65078 "posizione: %s:%d"
65081 msgid "Could not resolve path (%s)"
65082 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
65085 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Peak %.2fM) "
65086 msgstr "Fra:%d Mem:%.2fM (%.2fM, Picco %.2fM) "
65089 msgid "| Time:%s | "
65090 msgstr "| Tempo:%s | "
65093 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Ha:%d La:%d"
65094 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Alo:%d Lu:%d"
65097 msgid "Sce: %s Ve:%d Fa:%d La:%d"
65098 msgstr "Sce: %s Ve:%d Fa:%d Lu:%d"
65101 msgid "Image too small"
65102 msgstr "Immagine troppo piccola"
65105 msgid "Cannot render, no camera"
65106 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
65109 msgid "No node tree in scene"
65110 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
65113 msgid "No render output node in scene"
65114 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
65117 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
65118 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
65121 msgid "All render layers are disabled"
65122 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
65125 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
65126 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
65129 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
65130 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
65133 msgid "%s: failed to load '%s'"
65134 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
65137 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
65138 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
65141 msgid "Paste name"
65142 msgstr "Incolla nome"
65145 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
65146 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
65149 msgid "unable to open the file"
65150 msgstr "impossibile aprire il file"
65153 msgid "Path is empty, cannot save"
65154 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
65157 msgid "Path too long, cannot save"
65158 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
65161 msgid "Context window not set"
65162 msgstr "Contesto finestra non impostato"
65165 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
65166 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
65169 msgid "Cannot read file '%s': %s"
65170 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
65173 msgid "File format is not supported in file '%s'"
65174 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
65177 msgid "File path '%s' invalid"
65178 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
65181 msgid "Unknown error loading '%s'"
65182 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
65185 msgid "Could not read '%s'"
65186 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
65189 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
65190 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
65193 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
65194 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
65197 msgid "Not a library"
65198 msgstr "Non è una libreria"
65201 msgid "Nothing indicated"
65202 msgstr "Nessuna selezione"
65205 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
65206 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
65209 msgid "'%s': not a library"
65210 msgstr "'%s': non è una libreria"
65213 msgid "'%s': nothing indicated"
65214 msgstr "'%s': nulla indicato"
65217 msgid "'%s': cannot use current file as library"
65218 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
65221 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
65222 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
65225 msgid "dbl-"
65226 msgstr "doppio-"
65229 msgid "ON"
65230 msgstr "ON"
65233 msgid "OFF"
65234 msgstr "OFF"
65237 msgid "unsupported format"
65238 msgstr "formato non supportato"
65241 msgid "Toggle System Console"
65242 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
65245 msgctxt "Operator"
65246 msgid "Toggle System Console"
65247 msgstr "Alterna Console di Sistema"
65250 msgid "No operator in context"
65251 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
65254 msgid "Property cannot be both boolean and float"
65255 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
65258 msgid "Property must be an integer or a float"
65259 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
65262 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
65263 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
65266 msgid "%s '%s' not found"
65267 msgstr "%s '%s' non trovato"
65270 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
65271 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
65274 msgid "Could not resolve path '%s'"
65275 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
65278 msgid "Property from path '%s' is not a float"
65279 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
65282 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
65283 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
65286 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
65287 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
65290 msgid "Blender Render"
65291 msgstr "Render Blender"
65294 msgid "Blender File View"
65295 msgstr "Visualizza File di Blender"
65298 msgid "All Add-ons"
65299 msgstr "Tutti gli Add-on"
65302 msgid "All Add-ons Installed by User"
65303 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
65306 msgid "All Enabled Add-ons"
65307 msgstr "Tutti gli Add-on Abilitati"
65310 msgid "All Disabled Add-ons"
65311 msgstr "Tutti gli Add-on Disabilitati"
65314 msgid "Add Curve"
65315 msgstr "Aggiungi Curva"
65318 msgid "Add Mesh"
65319 msgstr "Aggiungi Mesh"
65322 msgid "Import-Export"
65323 msgstr "Importa-Esporta"
65326 msgid "MakeHuman"
65327 msgstr "MakeHuman"
65330 msgid "Rigging"
65331 msgstr "Rigging"
65334 msgid "Workflow"
65335 msgstr "Flusso di Lavoro"
65338 msgid "English (English)"
65339 msgstr "Inglese (English)"
65342 msgid "Japanese (日本語)"
65343 msgstr "Giapponese (日本語)"
65346 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
65347 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
65350 msgid "Italian (Italiano)"
65351 msgstr "ITALIANO (Italiano)"
65354 msgid "German (Deutsch)"
65355 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
65358 msgid "Finnish (Suomi)"
65359 msgstr "Finlandese (Suomi)"
65362 msgid "Swedish (Svenska)"
65363 msgstr "Svedese (Svenska)"
65366 msgid "French (Français)"
65367 msgstr "French (Français)"
65370 msgid "Spanish (Español)"
65371 msgstr "Spagnolo (Español)"
65374 msgid "Catalan (Català)"
65375 msgstr "Catalano (Català)"
65378 msgid "Czech (Český)"
65379 msgstr "Ceco (Český)"
65382 msgid "Portuguese (Português)"
65383 msgstr "Portoghese (Português)"
65386 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
65387 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
65390 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
65391 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
65394 msgid "Russian (Русский)"
65395 msgstr "Russo (Русский)"
65398 msgid "Croatian (Hrvatski)"
65399 msgstr "Croato (Hrvatski)"
65402 msgid "Serbian (Српски)"
65403 msgstr "Serbian (Српски)"
65406 msgid "Ukrainian (Український)"
65407 msgstr "Ucraino (Український)"
65410 msgid "Polish (Polski)"
65411 msgstr "Polacco (Polski)"
65414 msgid "Romanian (Român)"
65415 msgstr "Rumeno (Român)"
65418 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
65419 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
65422 msgid "Bulgarian (Български)"
65423 msgstr "Bulgaro (Български)"
65426 msgid "Greek (Ελληνικά)"
65427 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
65430 msgid "Korean (한국 언어)"
65431 msgstr "Coreano (한국 언어)"
65434 msgid "Nepali (नेपाली)"
65435 msgstr "Nepali (नेपाली)"
65438 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
65439 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
65442 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
65443 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
65446 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
65447 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
65450 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
65451 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
65454 msgid "Turkish (Türkçe)"
65455 msgstr "Turco (Türkçe)"
65458 msgid "Hungarian (Magyar)"
65459 msgstr "Hungarian (Magyar)"
65462 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
65463 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
65466 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
65467 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
65470 msgid "Estonian (Eestlane)"
65471 msgstr "Estone (Eestlane)"
65474 msgid "Esperanto (Esperanto)"
65475 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
65478 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
65479 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
65482 msgid "Amharic (አማርኛ)"
65483 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
65486 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
65487 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
65490 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
65491 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
65494 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
65495 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
65498 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
65499 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
65502 msgid "Basque (Euskara)"
65503 msgstr "Basco (Euskara)"
65506 msgid "Complete"
65507 msgstr "Complete"
65510 msgid "In Progress"
65511 msgstr "Parziali"
65514 msgid "Starting"
65515 msgstr "Iniziate"