4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'07a77816a180')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
42 msgid "Groups of F-Curves"
43 msgstr "Grupa F-krivih"
50 msgid "F-Curves in this group"
51 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
58 msgid "Custom color set to use"
59 msgstr "Izaberite zbirku boja"
62 msgid "Default Colors"
66 msgid "01 - Theme Color Set"
67 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
70 msgid "02 - Theme Color Set"
71 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
74 msgid "03 - Theme Color Set"
75 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
78 msgid "04 - Theme Color Set"
79 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
82 msgid "05 - Theme Color Set"
83 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
86 msgid "06 - Theme Color Set"
87 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
90 msgid "07 - Theme Color Set"
91 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
94 msgid "08 - Theme Color Set"
95 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
98 msgid "09 - Theme Color Set"
99 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
102 msgid "10 - Theme Color Set"
103 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
106 msgid "11 - Theme Color Set"
107 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
110 msgid "12 - Theme Color Set"
111 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
114 msgid "13 - Theme Color Set"
115 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
118 msgid "14 - Theme Color Set"
119 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
122 msgid "15 - Theme Color Set"
123 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
126 msgid "16 - Theme Color Set"
127 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
130 msgid "17 - Theme Color Set"
131 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
134 msgid "18 - Theme Color Set"
135 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
138 msgid "19 - Theme Color Set"
139 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
142 msgid "20 - Theme Color Set"
143 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
146 msgid "Custom Color Set"
147 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
154 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
155 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
162 msgid "Action group is locked"
163 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
170 msgid "Action group is selected"
171 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
190 msgid "Compute Device Type"
191 msgstr "Vrsta izbora boje"
194 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
195 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
198 msgid "Fribidi Library"
199 msgstr "Fribidi zbirka"
202 msgid "Translation Root"
203 msgstr "Koren prevoda"
207 msgstr "Putanje za uvoz"
211 msgstr "Koren izvornog koda"
214 msgid "The Blender source root path"
215 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
218 msgid "Persistent Data Path"
219 msgstr "Trajna putanja do podataka"
258 msgid "Only hold last frame"
259 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
262 msgid "Action Influence"
263 msgstr "Uticaj akcije"
274 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
275 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
278 msgid "NLA Evaluation Enabled"
279 msgstr "Omogučena je primena NLA"
282 msgid "Animation Visualization"
283 msgstr "Prikaz animacije"
286 msgid "Settings for the visualization of motion"
287 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
291 msgstr "Putanje kretanja"
294 msgid "Motion Path settings for visualization"
295 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
298 msgid "Motion Path Settings"
299 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
302 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
303 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
310 msgid "Calculate bone paths from heads"
311 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
318 msgid "Calculate bone paths from tails"
319 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
322 msgid "After Current"
323 msgstr "Posle tekućeg"
326 msgid "Before Current"
327 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
331 msgstr "Poslednji kadar"
335 msgstr "Početni kadar"
339 msgstr "Korak kadrova"
342 msgid "Show Frame Numbers"
343 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
346 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
347 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
350 msgid "All Action Keyframes"
351 msgstr "Svi ključni kadrovi"
354 msgid "Highlight Keyframes"
355 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
358 msgid "Show Keyframe Numbers"
359 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
363 msgstr "Vrste putanja"
370 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
371 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
378 msgid "Display Paths of poses within specified range"
379 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
383 msgstr "Bilo koja vrsta"
391 msgstr "Visina oblasti"
398 msgid "Regions this area is subdivided in"
399 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
403 msgstr "Prikaži menije"
406 msgid "Show menus in the header"
407 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
418 msgid "UV/Image Editor"
419 msgstr "Uređivač UV/slika"
423 msgstr "Uređivač čvorova"
426 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
427 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
430 msgid "Movie Clip Editor"
431 msgstr "Uređivač video isečaka"
434 msgid "Motion tracking tools"
435 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
439 msgstr "Uređivač grafikona"
443 msgstr "Uređivač teksta"
446 msgid "Python Console"
447 msgstr "Python konzola"
463 msgstr "Širina oblasti"
475 msgstr "Aktivna kost"
483 msgstr "Vrsta podatka"
487 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Logičke operacije"
519 msgstr "Odstojanje kamere"
523 msgstr "Putanja do datoteka"
527 msgstr "Format slike"
535 msgstr "Prostor normala"
546 msgid "Choose normal space for baking"
547 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
562 msgid "Ambient Occlusion"
563 msgstr "Ambijentalno senčenje"
591 msgstr "Način upisivanja"
606 msgid "Vertex Colors"
610 msgid "Automatic Name"
611 msgstr "Automatska imena"
622 msgid "Selected to Active"
623 msgstr "Izabran na aktivan"
626 msgid "Split Materials"
627 msgstr "Razdvoj materijale"
630 msgid "Bezier Curve Point"
631 msgstr "Tačke bazierove krive"
634 msgid "Bezier curve point with two handles"
635 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
638 msgid "Control Point"
639 msgstr "Kontrolna tačka"
642 msgid "Coordinates of the control point"
643 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
650 msgid "Coordinates of the first handle"
651 msgstr "Koordinate prve ručke"
654 msgid "Handle 1 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 1"
678 msgid "Coordinates of the second handle"
679 msgstr "Koordinate druge ručke"
682 msgid "Handle 2 Type"
683 msgstr "Vrsta ručke 2"
690 msgid "Visibility status"
691 msgstr "Vidljivi status"
695 msgstr "Radius kosine"
698 msgid "Radius for beveling"
699 msgstr "Radius za iskošavanje"
702 msgid "Control Point selected"
703 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
706 msgid "Control point selection status"
707 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
710 msgid "Handle 1 selected"
711 msgstr "Izabrana je ručka 1"
714 msgid "Handle 1 selection status"
715 msgstr "Status izbora ručke 1"
718 msgid "Handle 2 selected"
719 msgstr "Izabrana je ručka 2"
722 msgid "Handle 2 selection status"
723 msgstr "Status izbora ručke 2"
730 msgid "Softbody goal weight"
731 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
755 msgstr "Naziv datoteke"
758 msgid "Path to the .blend file"
759 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
766 msgid "Grease Pencil"
774 msgid "File is Saved"
775 msgstr "Datoteka je sačuvana"
791 msgstr "Vrste linija"
811 msgstr "Filmski isečak"
815 msgstr "Grupe čvorova"
839 msgstr "Ključevi oblika"
862 msgid "Window Managers"
863 msgstr "Upravljači prozorima"
874 msgid "Blender RNA structure definitions"
875 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
890 msgid "Avoid Collision"
891 msgstr "Izbegavaj sudar"
894 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
895 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
902 msgid "Follow Leader"
903 msgstr "Prati lidera"
906 msgid "Average Speed"
907 msgstr "Prosečna brzina"
910 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
911 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
918 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
919 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
942 msgid "Object to avoid"
943 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
950 msgid "Avoid collision with other boids"
951 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
958 msgid "Avoid collision with deflector objects"
959 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
962 msgid "Fight Distance"
963 msgstr "Rastojanje borbe"
966 msgid "Flee Distance"
967 msgstr "Udaljenost bežanja"
970 msgid "Flee to this distance"
971 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
979 msgstr "Red veličina"
986 msgid "Follow leader in a line"
987 msgstr "Prati lidera po liniji"
991 msgstr "Ciljni objekat"
998 msgid "Accuracy of attack"
999 msgstr "Preciznost napada"
1006 msgid "Max Air Angular Velocity"
1007 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
1010 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1011 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
1014 msgid "Max Air Speed"
1015 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
1018 msgid "Maximum speed in air"
1019 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
1022 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1023 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1031 msgstr "Brzina skoka"
1034 msgid "Maximum speed for jumping"
1035 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1038 msgid "Landing Smoothness"
1039 msgstr "Mekanost sletanja"
1042 msgid "Max Land Speed"
1043 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1046 msgid "Maximum speed on land"
1047 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1054 msgid "Amount of rotation around side vector"
1055 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1067 msgstr "Dozvoli sletanje"
1074 msgid "Rule Fuzziness"
1075 msgstr "Nejasna pravila"
1078 msgid "Rule Evaluation"
1079 msgstr "Provera pravila"
1082 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1083 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1098 msgid "All rules are averaged"
1099 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1107 msgstr "Automatski početak"
1122 msgid "Bones which are children of this bone"
1123 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1130 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1131 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1134 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1135 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1142 msgid "Bone is able to be selected"
1143 msgstr "Može se izabrati kost"
1146 msgid "Inherit Scale"
1147 msgstr "Nasledi uvećanje"
1158 msgid "Layers bone exists in"
1159 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1167 msgstr "Matrica kosti"
1170 msgid "3x3 bone matrix"
1171 msgstr "3x3 matrica kosti"
1178 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1179 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1183 msgstr "Izaberi glavu"
1187 msgstr "Izaberi rep"
1198 msgid "Cyclic Offset"
1199 msgstr "Ciklično odstojanje"
1206 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1207 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1210 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1211 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1214 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1215 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1218 msgid "Inherit Rotation"
1219 msgstr "Nasledi rotaciju"
1222 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1223 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1226 msgid "Local Location"
1227 msgstr "Lokalna lokacija"
1230 msgid "Bone location is set in local space"
1231 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1234 msgid "Relative Parenting"
1235 msgstr "Relativna putanja"
1239 msgstr "Grupa kostiju"
1242 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1243 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1247 msgstr "Grupe kostiju"
1251 msgstr "Sa preklapanjem"
1263 msgstr "Ima gravitaciju"
1286 msgid "Vertex Color"
1287 msgstr "Boja temena"
1294 msgid "Add effect of brush"
1295 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1298 msgid "Subtract effect of brush"
1299 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1331 msgstr "Pojednostavljivanje"
1367 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1387 msgstr "Zamazivanje"
1390 msgid "Input Samples"
1391 msgstr "Ulazni uzorci"
1406 msgid "Background Image"
1407 msgstr "Pozadinska slika"
1410 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1411 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1434 msgid "Frame Method"
1435 msgstr "Jednostavan metod"
1438 msgid "How the image fits in the camera frame"
1439 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1466 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1467 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1474 msgid "Show Background Image"
1475 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1478 msgid "Show Expanded"
1479 msgstr "Prikaži prošireno"
1482 msgid "Show On Foreground"
1483 msgstr "Prikaži ispred"
1486 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1487 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1490 msgid "Background Source"
1494 msgid "Flip Horizontally"
1495 msgstr "Izvrni po horizontali"
1498 msgid "Flip the background image horizontally"
1499 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1502 msgid "Flip Vertically"
1503 msgstr "Izvrni po vertikali"
1506 msgid "Flip the background image vertically"
1507 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1510 msgid "Background Images"
1511 msgstr "Pozadinske slike"
1514 msgid "Depth of Field"
1515 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1526 msgid "Rotation of blades in aperture"
1527 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1530 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1531 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1534 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1535 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1558 msgid "Child Particle"
1559 msgstr "Čestica naslednica"
1562 msgid "Cloth Collision Settings"
1563 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1566 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1567 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1570 msgid "Collision Quality"
1571 msgstr "Kvalitet sudara"
1574 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1575 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1582 msgid "Minimum Distance"
1583 msgstr "Minimalna razdaljina"
1590 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1591 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1594 msgid "Self Minimum Distance"
1595 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1598 msgid "Self Friction"
1602 msgid "Enable Collision"
1603 msgstr "Omogući sudare"
1606 msgid "Enable collisions with other objects"
1607 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1610 msgid "Enable Self Collision"
1611 msgstr "Omogući samosudaranje"
1614 msgid "Enable self collisions"
1615 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1618 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1619 msgstr "Izaberi grupu temena"
1622 msgid "Cloth Settings"
1623 msgstr "Podešavanja tkanine"
1626 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1627 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1631 msgstr "Usporenje vazduha"
1634 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1635 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1642 msgid "Bending Stiffness"
1643 msgstr "Krutost savijanja"
1646 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1647 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1650 msgid "Maximum bending stiffness value"
1651 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1654 msgid "Collider Friction"
1655 msgstr "Trenje sudara"
1658 msgid "Target Density"
1659 msgstr "Ciljna gustina"
1663 msgstr "Gravitacija"
1666 msgid "Gravity or external force vector"
1667 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1670 msgid "Internal Friction"
1671 msgstr "Unutrašnje trenje"
1674 msgid "Pin Stiffness"
1675 msgstr "Krutost kačenja"
1678 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1679 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1686 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1687 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1690 msgid "Rest Shape Key"
1691 msgstr "Odmori ključ oblika"
1694 msgid "Shrink Factor Max"
1695 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1698 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1699 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1706 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1707 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1710 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1711 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1714 msgid "Mass Vertex Group"
1715 msgstr "Masa grupe temena"
1718 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1719 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1722 msgid "Shrink Vertex Group"
1723 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1726 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1727 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1730 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1731 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1734 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1735 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1738 msgid "Average Error"
1739 msgstr "Prosečna greška"
1742 msgid "Average Iterations"
1743 msgstr "Prosečne iteracije"
1754 msgid "Collision Settings"
1755 msgstr "Podešavanja sudara"
1758 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1759 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1767 msgstr "Prigušivanje"
1770 msgid "Amount of damping during collision"
1771 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1774 msgid "Damping Factor"
1775 msgstr "Faktor prigušivanja"
1778 msgid "Amount of damping during particle collision"
1779 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1782 msgid "Random Damping"
1783 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1786 msgid "Random variation of damping"
1787 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1790 msgid "Friction Factor"
1791 msgstr "Faktor trenja"
1794 msgid "Amount of friction during particle collision"
1795 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1798 msgid "Random Friction"
1799 msgstr "Nasumično trenje"
1802 msgid "Random variation of friction"
1803 msgstr "Nasumične promene trenja"
1806 msgid "Permeability"
1807 msgstr "Propustljivost"
1810 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1811 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1818 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1819 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1822 msgid "Inner Thickness"
1823 msgstr "Unutrašnja debljina"
1826 msgid "Outer Thickness"
1827 msgstr "Spoljna debljina"
1830 msgid "Outer face thickness"
1831 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1838 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1839 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1842 msgid "Kill Particles"
1843 msgstr "Ubi čestice"
1846 msgid "Kill collided particles"
1847 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1850 msgid "Display Device"
1851 msgstr "Prikaži krive"
1854 msgid "Display device name"
1855 msgstr "Prikaži scene"
1858 msgid "Input Color Space"
1859 msgstr "Prostor boja ulaza"
1863 msgstr "Prostor boja"
1871 msgstr "Ekspozicija"
1883 msgstr "Koristi krive"
1886 msgid "View Transform"
1887 msgstr "Transformacija pogleda"
1890 msgid "Color Mapping"
1894 msgid "Blend Factor"
1895 msgstr "Faktor preliva"
1899 msgstr "Vrsta prelaza"
1919 msgstr "Preklapanje"
1923 msgstr "Meko svetlo"
1926 msgid "Linear Light"
1927 msgstr "Linearno svetlo"
1942 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1943 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1950 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1951 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1954 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1955 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1966 msgid "Color Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija boje"
1970 msgid "Set color interpolation"
1971 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1983 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1986 msgid "Counter-Clockwise"
1987 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1990 msgid "Interpolation"
1991 msgstr "Interpolacija"
2018 msgid "Console Input"
2019 msgstr "Konzolni unos"
2022 msgid "Input line for the interactive console"
2023 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2031 msgid "Text in the line"
2047 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2048 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2055 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2056 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2059 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2060 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2067 msgid "Enable/Disable Constraint"
2068 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2071 msgid "Constraint name"
2072 msgstr "Ime ograničenja"
2076 msgstr "Prostor vlasnika"
2079 msgid "Space that owner is evaluated in"
2080 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2084 msgstr "Prostor sveta"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2092 msgstr "Prostor poze"
2095 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2096 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2100 msgstr "Lokalni prostor"
2103 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2104 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2107 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2108 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2115 msgid "Target Space"
2116 msgstr "Ciljni prostor"
2119 msgid "Space that target is evaluated in"
2120 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2123 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2124 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2127 msgid "Camera Solver"
2128 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2131 msgid "Follow Track"
2132 msgstr "Prati stazu"
2135 msgid "Object Solver"
2136 msgstr "Boja objekta"
2139 msgid "Copy Location"
2140 msgstr "Umnoži lokaciju"
2143 msgid "Copy Rotation"
2144 msgstr "Umnoži rotaciju"
2148 msgstr "Umnoži uvećanje"
2151 msgid "Copy Transforms"
2152 msgstr "Umnoži transformacije"
2155 msgid "Limit Distance"
2156 msgstr "Ograniči rastojanje"
2159 msgid "Limit Location"
2160 msgstr "Ograniči lokaciju"
2163 msgid "Limit Rotation"
2164 msgstr "Ograniči rotaciju"
2168 msgstr "Ograniči uvećanje"
2171 msgid "Maintain Volume"
2172 msgstr "Održavaj zapreminu"
2175 msgid "Transformation"
2176 msgstr "Transformacija"
2183 msgid "Damped Track"
2184 msgstr "Najkraća putanja"
2187 msgid "Inverse Kinematics"
2188 msgstr "Inverzna kinematika"
2191 msgid "Locked Track"
2192 msgstr "Zaključana staza"
2200 msgstr "Rastegni do"
2207 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2208 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2224 msgstr "Prati putanju"
2227 msgid "Action Constraint"
2228 msgstr "Akcija ograničenja"
2231 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2232 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2235 msgid "The constraining action"
2236 msgstr "Akcije ograničenja"
2243 msgid "Maximum value for target channel range"
2244 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2251 msgid "Minimum value for target channel range"
2252 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2256 msgstr "Režim mešanja"
2259 msgid "Transform Channel"
2260 msgstr "Kanal transformacije"
2299 msgid "Object Action"
2300 msgstr "Akcije objekta"
2307 msgid "Preserve Volume"
2308 msgstr "Zadrži zapreminu"
2311 msgid "Inverse Matrix"
2312 msgstr "Obrnuta matrica"
2319 msgid "Use X Location of Parent"
2320 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2327 msgid "Use Y Location of Parent"
2328 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2335 msgid "Use Z Location of Parent"
2336 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2340 msgstr "Okretanje X"
2343 msgid "Use X Rotation of Parent"
2344 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2348 msgstr "Okretanje Y"
2351 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2352 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2356 msgstr "Okretanje Z"
2359 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2360 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2367 msgid "Main axis of movement"
2368 msgstr "Glavne ose kretanja"
2395 msgid "Invert the X location"
2396 msgstr "Obrni X lokaciju"
2403 msgid "Invert the Y location"
2404 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2411 msgid "Invert the Z location"
2412 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2427 msgid "Copy Rotation Constraint"
2428 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2439 msgid "Copy Transforms Constraint"
2440 msgstr "Umnoži transformacije"
2443 msgid "Floor Location"
2444 msgstr "Lokacija poda"
2447 msgid "Offset of floor from object origin"
2448 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2451 msgid "Use Rotation"
2452 msgstr "Koristi okretanje"
2455 msgid "Follow Path Constraint"
2456 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2459 msgid "Lock motion to the target path"
2460 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2463 msgid "Forward Axis"
2467 msgid "Offset Factor"
2468 msgstr "Faktor odstojanja"
2472 msgstr "Osa na gore"
2475 msgid "Follow Curve"
2476 msgstr "Prati krivu"
2479 msgid "Curve Radius"
2480 msgstr "Poluprečnik krive"
2483 msgid "Fixed Position"
2484 msgstr "Fiksna pozicija"
2491 msgid "Depth Object"
2492 msgstr "Objekat dubine"
2500 msgstr "3D pozicija"
2504 msgstr "Neizobličeno"
2507 msgid "Kinematic Constraint"
2508 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2511 msgid "Chain Length"
2512 msgstr "Dužina lanca"
2520 msgstr "Kopiraj pozu"
2536 msgstr "Zaključaj X osu"
2540 msgstr "Zaključaj Y osu"
2544 msgstr "Zaključaj Z osu"
2547 msgid "Orientation Weight"
2548 msgstr "Težina orijentacije"
2560 msgstr "Koristi rep"
2563 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2564 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2567 msgid "Limit Distance Constraint"
2568 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2571 msgid "Limit the distance from target object"
2572 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2575 msgid "Limit Location Constraint"
2576 msgstr "Ograniči lokaciju"
2579 msgid "Limit the location of the constrained object"
2580 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2584 msgstr "Maksimum po X"
2588 msgstr "Maksimum po Y"
2592 msgstr "Maksimum po Z"
2596 msgstr "Minimum po X"
2600 msgstr "Minimum po Y"
2604 msgstr "Minimum po Z"
2607 msgid "Use the maximum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the maximum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the maximum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Use the minimum X value"
2620 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2623 msgid "Use the minimum Y value"
2624 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2627 msgid "Use the minimum Z value"
2628 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2631 msgid "Limit Rotation Constraint"
2632 msgstr "Ograniči rotaciju"
2647 msgid "Limit Size Constraint"
2648 msgstr "Ograničenje veličine"
2652 msgstr "Zaključana osa"
2655 msgid "Maintain Volume Constraint"
2656 msgstr "Održavaj zapreminu"
2663 msgid "Object Solver Constraint"
2664 msgstr "Ograničenja objekta"
2667 msgid "Rotate around a different point"
2668 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2675 msgid "Use Relative Offset"
2676 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2679 msgid "Python Constraint"
2680 msgstr "Python ograničenje"
2683 msgid "Script Error"
2684 msgstr "Greška u skripti"
2687 msgid "Number of Targets"
2691 msgid "Target Objects"
2692 msgstr "Objekti meta"
2700 msgstr "Koristi mete"
2704 msgstr "Odabir stranica"
2711 msgid "Distance to Target"
2712 msgstr "Udaljenost do cilja"
2715 msgid "Project Axis"
2716 msgstr "Ose projekcije"
2719 msgid "Project Distance"
2720 msgstr "Udaljenost projekcije"
2723 msgid "Nearest Surface Point"
2724 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2731 msgid "Nearest Vertex"
2732 msgstr "Najbliže teme"
2735 msgid "Spline IK Constraint"
2736 msgstr "IK ograničenja krive"
2739 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2740 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2743 msgid "Use Curve Radius"
2744 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2747 msgid "Even Divisions"
2751 msgid "Bone Original"
2752 msgstr "originalna kost"
2755 msgid "Use the original scaling of the bones"
2756 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2759 msgid "Inverse Scale"
2760 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2763 msgid "Volume Preservation"
2764 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2768 msgstr "Uklopi u krivu"
2779 msgid "Original Length"
2780 msgstr "Originalna dužina"
2783 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2784 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2787 msgid "From Maximum X"
2788 msgstr "Od maksimalnog X"
2791 msgid "From Maximum Y"
2792 msgstr "Od maksimalnog Y"
2795 msgid "From Maximum Z"
2796 msgstr "Od maksimalnog Z"
2799 msgid "From Minimum X"
2800 msgstr "Od minimalnog X"
2803 msgid "From Minimum Y"
2804 msgstr "Od minimalnog Y"
2807 msgid "From Minimum Z"
2808 msgstr "Od minimalnog Z"
2819 msgid "To Maximum X"
2820 msgstr "Do maksimalnog X"
2823 msgid "To Maximum Y"
2824 msgstr "Do maksimalnog Y"
2827 msgid "To Maximum Z"
2828 msgstr "Do maksimalnog Z"
2831 msgid "To Minimum X"
2832 msgstr "Do minimalnog X"
2835 msgid "To Minimum Y"
2836 msgstr "Do minimalnog Y"
2839 msgid "To Minimum Z"
2840 msgstr "Do minimalnog Z"
2843 msgid "Constraint Target"
2844 msgstr "Predmet ograničenja"
2847 msgid "Target object for multi-target constraints"
2848 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2851 msgid "Curve in a curve mapping"
2852 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2859 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2860 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2864 msgstr "Vrsta ručke"
2867 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2868 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2872 msgstr "Automatska ručka"
2875 msgid "Vector Handle"
2876 msgstr "Ručka vektora"
2879 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2880 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2883 msgid "Selection state of the curve point"
2884 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2891 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2892 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2896 msgstr "Maks X isečka"
2900 msgstr "Maks Y isečka"
2904 msgstr "Min X isečka"
2908 msgstr "Min Y isečka"
2931 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2932 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2940 msgstr "Bazierova kriva"
2952 msgstr "Tolerancija"
2975 msgid "Active Spline"
2976 msgstr "Aktivna kriva"
2987 msgid "Generated Coordinates"
2988 msgstr "Koordinate teksture"
2991 msgid "Particle System"
2992 msgstr "Sistem čestica"
2995 msgid "Persistent ID"
2996 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2999 msgid "UV Coordinates"
3000 msgstr "UV koordinate"
3003 msgid "UV coordinates in parent object space"
3004 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3020 msgstr "Transformacija"
3024 msgstr "Bezbedne zone"
3027 msgid "F-Curve Name Filter"
3028 msgstr "Filter imena F-krive"
3032 msgstr "Ime filtera"
3035 msgid "Display Armature"
3036 msgstr "Prikaži kosture"
3039 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3040 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3043 msgid "Display Camera"
3044 msgstr "Prikaži kamere"
3047 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3048 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3051 msgid "Display Curve"
3052 msgstr "Prikaži krive"
3055 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3059 msgid "Display Grease Pencil"
3060 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3063 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3064 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3068 msgstr "Prikaži sakriveno"
3071 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3072 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3075 msgid "Display Lattices"
3076 msgstr "Prikaži kaveze"
3079 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3080 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3083 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3087 msgid "Display Material"
3088 msgstr "Prikaži materijale"
3091 msgid "Include visualization of material related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3095 msgid "Display Meshes"
3096 msgstr "Prikaži meševe"
3099 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3103 msgid "Display Metaball"
3104 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3107 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3108 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3111 msgid "Display Modifier Data"
3112 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3115 msgid "Display Node"
3116 msgstr "Prikaži čvorove"
3119 msgid "Include visualization of node related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3123 msgid "Display Particle"
3124 msgstr "Prikaži čestice"
3127 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3131 msgid "Display Scene"
3132 msgstr "Prikaži scene"
3135 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3139 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3140 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3143 msgid "Display Speaker"
3144 msgstr "Prikaži zvučnike"
3147 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3148 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3151 msgid "Display Summary"
3152 msgstr "Prikaži pregled"
3155 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3156 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3159 msgid "Display Texture"
3160 msgstr "Prikaži teksture"
3163 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3164 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3167 msgid "Display Transforms"
3168 msgstr "Prikaži transformacije"
3171 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3172 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3175 msgid "Display World"
3176 msgstr "Prikaži svet"
3179 msgid "Include visualization of world related animation data"
3180 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3195 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3196 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3204 msgstr "Vrsta vozača"
3207 msgid "Averaged Value"
3208 msgstr "Prosečna vrednost"
3212 msgstr "Suma vrednosti"
3215 msgid "Scripted Expression"
3216 msgstr "Skripta izraza"
3219 msgid "Minimum Value"
3220 msgstr "Najmanja vrednost"
3223 msgid "Maximum Value"
3224 msgstr "Najveća vrednost"
3228 msgstr "Promenljive"
3231 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3232 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3235 msgid "Driver Target"
3236 msgstr "Meta vozača"
3239 msgid "Source of input values for driver variables"
3240 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3247 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3248 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3252 msgstr "Putanje podatka"
3255 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3256 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3259 msgid "Type of ID-block that can be used"
3260 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3263 msgid "Transform Space"
3264 msgstr "Prostor transformacije"
3267 msgid "Space in which transforms are used"
3268 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3271 msgid "Driver variable type"
3272 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3275 msgid "Driver Variable"
3276 msgstr "Promenljiva vozača"
3279 msgid "Single Property"
3280 msgstr "Jedinstvena osobina"
3283 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3284 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3287 msgid "Final transformation value of object or bone"
3288 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3291 msgid "Rotational Difference"
3292 msgstr "Razlika rotacije"
3295 msgid "Use the angle between two bones"
3296 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3299 msgid "Distance between two bones or objects"
3300 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3303 msgid "Brush Settings"
3304 msgstr "Podešavanje četkice"
3307 msgid "Brush settings"
3308 msgstr "Podešavanje četkice"
3312 msgstr "Providnost boje"
3316 msgstr "Providnost boje"
3323 msgid "Color of the paint"
3327 msgid "Proximity Distance"
3328 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3331 msgid "Paint Source"
3335 msgid "Object Center"
3336 msgstr "Središte objekta"
3343 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3344 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3348 msgstr "Zapremina meša"
3351 msgid "Paint Wetness"
3352 msgstr "Vlažnost farbe"
3355 msgid "Particle Systems"
3356 msgstr "Sistemi čestica"
3359 msgid "The particle system to paint with"
3360 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3363 msgid "Ray Direction"
3367 msgid "Canvas Normal"
3368 msgstr "Normala papira"
3371 msgid "Brush Normal"
3372 msgstr "Normala četkice"
3379 msgid "Smooth Radius"
3380 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3383 msgid "Smudge Strength"
3384 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3387 msgid "Smudge effect strength"
3388 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3391 msgid "Absolute Alpha"
3392 msgstr "Apsolutna providnost"
3395 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3396 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3400 msgstr "Obriši boju"
3403 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3404 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3407 msgid "Use Particle Radius"
3408 msgstr "Koristi radius čestica"
3411 msgid "Use radius from particle settings"
3412 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3415 msgid "Only Use Alpha"
3416 msgstr "Koristi samo providnost"
3419 msgid "Replace Color"
3420 msgstr "Zamena boje"
3423 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3424 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3427 msgid "Multiply Depth"
3428 msgstr "Dubina množenja"
3431 msgid "Max Velocity"
3432 msgstr "Maks. brzina"
3435 msgid "Velocity Color Ramp"
3436 msgstr "Brzina prelaza boje"
3439 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3440 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3448 msgstr "Vrsta talasa"
3451 msgid "Depth Change"
3452 msgstr "Promena dubine"
3463 msgid "Reflect Only"
3464 msgstr "Samo izabrano"
3467 msgid "Canvas Settings"
3468 msgstr "Podešavanje papira"
3471 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3472 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3475 msgid "Paint Surface List"
3476 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3479 msgid "Paint surface list"
3480 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3483 msgid "Paint Surface"
3484 msgstr "Oboji površinu"
3487 msgid "A canvas surface layer"
3488 msgstr "Sloj papira"
3491 msgid "Influence Scale"
3495 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3496 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3499 msgid "Radius Scale"
3500 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3504 msgstr "Osušena boja"
3507 msgid "Color Spread"
3508 msgstr "Boja širenja"
3511 msgid "Max Displace"
3512 msgstr "Najveće izdizanje"
3515 msgid "Displace Factor"
3516 msgstr "Faktor izdizanja"
3519 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3520 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3523 msgid "Displacement"
3527 msgid "Acceleration"
3535 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3536 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3551 msgid "Simulation end frame"
3552 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3555 msgid "Simulation start frame"
3556 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3560 msgstr "Pod-koraci:"
3564 msgstr "Format datoteke"
3572 msgstr "Putanja izlaza"
3575 msgid "Directory to save the textures"
3576 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3583 msgid "Output image resolution"
3584 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3587 msgid "Initial color of the surface"
3588 msgstr "Osnovna boja površine"
3591 msgid "Initial Color"
3592 msgstr "Početne vrednosti:"
3596 msgstr "UV tekstura"
3600 msgstr "Sloj podataka"
3612 msgstr "Skladište na disku"
3615 msgid "Surface name"
3616 msgstr "Naziv površine"
3623 msgid "Shrink Speed"
3624 msgstr "Brzina skupljanja"
3627 msgid "Spread Speed"
3628 msgstr "Brzina širenja"
3635 msgid "Surface Format"
3636 msgstr "Format površi"
3643 msgid "Image Sequence"
3644 msgstr "Sekvenca slika"
3647 msgid "Surface Type"
3648 msgstr "Vrsta površine"
3655 msgid "Anti-Aliasing"
3656 msgstr "Umekšavanje ivica"
3667 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3668 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3675 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3676 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3680 msgstr "Koristi izlaz"
3683 msgid "Save this output layer"
3684 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3692 msgstr "Koristi širenje"
3695 msgid "Open Borders"
3696 msgstr "Otvorene ivice"
3700 msgstr "UV Mapiranje"
3703 msgid "Wave damping factor"
3704 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3708 msgstr "Umekšavanje"
3716 msgstr "Režim izmene"
3719 msgid "Location of head end of the bone"
3720 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3727 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3728 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3736 msgstr "Izbor kraja"
3739 msgid "Location of tail end of the bone"
3740 msgstr "Lokacija repa kosti"
3744 msgstr "Kriva vodilja"
3751 msgid "Drag effector weight"
3752 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3755 msgid "Global gravity weight"
3756 msgstr "Globalna gravitacija"
3760 msgstr "Magnetno polje"
3763 msgid "Magnetic effector weight"
3764 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3768 msgstr "Turbulencija"
3771 msgid "Turbulence effector weight"
3772 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3779 msgid "Vortex effector weight"
3780 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3787 msgid "Wind effector weight"
3788 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3791 msgid "Description of the item's purpose"
3792 msgstr "Opis svrhe stavke"
3799 msgid "Icon of the item"
3800 msgstr "Ikonica stavke"
3804 msgstr "Identifikator"
3807 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3808 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3811 msgid "Human readable name"
3812 msgstr "Čitljivo ime"
3815 msgid "Value of the item"
3816 msgstr "Vrednost stavke"
3823 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3824 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3827 msgid "RNA Array Index"
3828 msgstr "Indeks RNK niza"
3831 msgid "Auto XYZ to RGB"
3832 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3835 msgid "User Defined"
3836 msgstr "Korisnički definisano"
3839 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3840 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3848 msgstr "Ključni kadrovi"
3852 msgstr "Modifikatori"
3859 msgid "Point coordinates"
3860 msgstr "Koordinate tačke"
3863 msgid "Selection status"
3864 msgstr "Status izbora"
3867 msgid "FFmpeg Settings"
3868 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3872 msgstr "Bitski protok"
3875 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3876 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3879 msgid "Audio Channels"
3880 msgstr "Zvučni kanali"
3883 msgid "Audio channel count"
3884 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3895 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3896 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3899 msgid "5.1 Surround"
3900 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3903 msgid "7.1 Surround"
3904 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3908 msgstr "Audio kodek"
3911 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3912 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3924 msgid "Audio volume"
3928 msgid "FFmpeg video codec #1"
3929 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3933 msgstr "Flash video"
3956 msgid "High Quality"
3957 msgstr "Visok kvalitet"
3961 msgstr "U realnom vremenu"
3988 msgid "Lossless Output"
3989 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3992 msgid "Use lossless output for video streams"
3993 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3997 msgstr "F-Modifikator"
4000 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4001 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4005 msgstr "Onemogućeno"
4008 msgid "Use Influence"
4009 msgstr "Koristi uticaje"
4012 msgid "After Cycles"
4013 msgstr "Posle krugova"
4016 msgid "Before Cycles"
4017 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4025 msgstr "Bez krugova"
4028 msgid "Repeat Motion"
4029 msgstr "Ponovi kretanje"
4032 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4033 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4036 msgid "Control Points"
4037 msgstr "Kontrolne tačke"
4040 msgid "Default Maximum"
4041 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4044 msgid "Default Minimum"
4045 msgstr "Podrazumevani minimum"
4048 msgid "Reference Value"
4065 msgstr "Kvadratni koren"
4068 msgid "Normalized Sine"
4069 msgstr "Normalizovan sinus"
4076 msgid "Generator F-Modifier"
4077 msgstr "Generator F-modifikatora"
4080 msgid "Coefficients"
4081 msgstr "Koeficijenti"
4084 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4085 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4093 msgstr "Broj koraka"
4096 msgid "Number of frames to hold each value"
4097 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4100 msgid "Use End Frame"
4101 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4104 msgid "Use Start Frame"
4105 msgstr "Koristi početni kadar"
4108 msgid "Envelope Control Point"
4109 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4120 msgid "Maximum Distance"
4121 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4124 msgid "Falloff Power"
4125 msgstr "Snaga opadanja"
4157 msgstr "Frekvencija"
4177 msgstr "Linearno povlačenje"
4184 msgid "Amount of noise for the force strength"
4185 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4200 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4201 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4204 msgid "Strength of force field"
4205 msgstr "Jačina polja uticaja"
4208 msgid "Texture to use as force"
4209 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4212 msgid "Texture Mode"
4213 msgstr "Mod teksture"
4220 msgid "Type of field"
4221 msgstr "Spoj objekte"
4228 msgid "Apply force only in 2D"
4229 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4232 msgid "Use Global Coordinates"
4233 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4236 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4237 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4252 msgid "Multiple Springs"
4253 msgstr "Višestruki pogon"
4256 msgid "Use Coordinates"
4257 msgstr "Koristi koordinate"
4260 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4261 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4264 msgid "Root Texture Coordinates"
4265 msgstr "Kontrole tekstura"
4268 msgid "Apply Density"
4280 msgid "File Select Parameters"
4281 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4325 msgstr "Drvo čvorova"
4348 msgid "Window Manager"
4349 msgstr "Upravljač prozorima"
4365 msgstr "Direktorijum"
4385 msgstr "Umanjeni prikazi"
4388 msgid "Display files as thumbnails"
4389 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4393 msgstr "Naziv datoteke"
4396 msgid "Extension Filter"
4397 msgstr "Filter nastavaka"
4400 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4401 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4404 msgid "Show hidden dot files"
4405 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4412 msgid "Sort the file list alphabetically"
4413 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4420 msgid "Sort files by modification time"
4421 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4424 msgid "Sort files by size"
4425 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4432 msgid "Title for the file browser"
4433 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4436 msgid "Filter Files"
4437 msgstr "Filtriraj datoteke"
4440 msgid "Enable filtering of files"
4441 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4444 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4445 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4448 msgid "Filter Blender"
4449 msgstr "Filter Blender"
4452 msgid "Show .blend files"
4453 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4456 msgid "Filter Folder"
4457 msgstr "Filter firektorijuma"
4460 msgid "Show folders"
4461 msgstr "Prikaži direktorijume"
4464 msgid "Filter Images"
4465 msgstr "Filtriraj slike"
4468 msgid "Show image files"
4469 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4489 msgstr "Veličina ćelije"
4500 msgid "Smoke density grid"
4501 msgstr "Mreža gustine dima"
4512 msgid "No interpolation"
4513 msgstr "Bez interpolacije"
4516 msgid "Dissolve Speed"
4517 msgstr "Brzina rastapanja"
4524 msgid "Smoke Grid Resolution"
4525 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4536 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4537 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4548 msgid "Velocity Factor"
4549 msgstr "Faktor brzine"
4556 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4557 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4580 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4581 msgstr "Temena meša tečnosti"
4584 msgid "Strength of noise"
4585 msgstr "Jačina šuma"
4600 msgid "Compression method to be used"
4601 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4604 msgid "Effective but slow compression"
4605 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4617 msgstr "Početna tačka"
4620 msgid "Adjust simulation speed"
4621 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4624 msgid "Adaptive Domain"
4625 msgstr "Prilagodljivi domen"
4636 msgid "Dissolve Smoke"
4637 msgstr "Rastapanje dima"
4644 msgid "Viscosity Exponent"
4648 msgid "Smoke collision settings"
4649 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4664 msgid "Vertex Group"
4665 msgstr "Grupa temena"
4672 msgid "Fire + Smoke"
4673 msgstr "Vatra i dim"
4676 msgid "Add fire and smoke"
4677 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4685 msgstr "Dodaj vatru"
4689 msgstr "Učestalost plamena"
4692 msgid "Particle systems emitted from the object"
4693 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4696 msgid "Color of smoke"
4704 msgid "Texture mapping type"
4705 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4712 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4713 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4716 msgid "Z-offset of texture mapping"
4717 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4720 msgid "Absolute Density"
4721 msgstr "Apsolutna gustina"
4724 msgid "Initial Velocity"
4725 msgstr "Početna brzina"
4729 msgstr "Koristi teksturu"
4736 msgid "Freestyle Line Set"
4737 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4741 msgstr "Logičko ILI"
4761 msgstr "Oznake ivice"
4764 msgid "Ridge & Valley"
4765 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4773 msgstr "Jedna stranica"
4777 msgstr "Obe stranice"
4780 msgid "Line Set Name"
4781 msgstr "Ime zbirke linija"
4784 msgid "Line set name"
4785 msgstr "Ime zbirke linija"
4788 msgid "Selection by Visibility"
4789 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4792 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4793 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4808 msgid "Freestyle Module"
4809 msgstr "Slobodoručni modul"
4812 msgid "Style Module"
4813 msgstr "Modul stila"
4820 msgid "Style Modules"
4821 msgstr "Moduli stila"
4824 msgid "Freestyle Settings"
4825 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4829 msgstr "Zbirke linija"
4832 msgid "Select the Freestyle control mode"
4833 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4836 msgid "Sphere Radius"
4837 msgstr "Poluprečnik sfere"
4840 msgid "Material Boundaries"
4841 msgstr "Granice materijala"
4844 msgid "Face Smoothness"
4845 msgstr "Umekšavanje stranice"
4848 msgid "Grease Pencil Frame"
4849 msgstr "Skicirani kadar"
4852 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4853 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4856 msgid "Frame Number"
4860 msgid "The frame on which this sketch appears"
4861 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4865 msgstr "Zaključaj crtanje"
4868 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4869 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4873 msgstr "Ključni kadar"
4880 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4881 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4884 msgid "Grease Pencil Layer"
4888 msgid "Collection of related sketches"
4889 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4892 msgid "Active Frame"
4893 msgstr "Aktivni okvir"
4896 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4897 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4901 msgstr "Boja narednih"
4904 msgid "Frames After"
4905 msgstr "Naredni kadrovi"
4908 msgid "Before Color"
4909 msgstr "Boja prethodnih"
4912 msgid "Frames Before"
4913 msgstr "Prethodni kadrovi"
4920 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4921 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4924 msgid "Set layer Visibility"
4936 msgid "Frame Locked"
4937 msgstr "Zaključan kadar"
4940 msgid "Layer Opacity"
4941 msgstr "Providnost sloja"
4945 msgstr "Roditeljska kost"
4949 msgstr "Tip roditelja"
4952 msgid "Type of parent relation"
4953 msgstr "Tip roditeljske veze"
4957 msgstr "Prikaži tačke"
4961 msgstr "Koristi masku"
4969 msgstr "Prilagođeno"
4984 msgid "Grease Pencil Stroke"
4985 msgstr "Potez skice"
4988 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4989 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4993 msgstr "Poslednji poklopac"
5000 msgid "Material Index"
5001 msgstr "Indeks materijala"
5004 msgid "Stroke Points"
5005 msgstr "Tačke poteza"
5009 msgstr "Početni poklopac"
5016 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5017 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5024 msgid "Basis Matrix"
5025 msgstr "Osnovna matrica"
5037 msgstr "Tip regiona"
5056 msgid "Tool Properties"
5057 msgstr "Osobine alatke"
5061 msgstr "Vrsta razmaka"
5064 msgid "Modifier name"
5065 msgstr "Ime modifikatora"
5069 msgstr "Režim izmene"
5089 msgstr "Vremenski pomak"
5092 msgid "Hue/Saturation"
5093 msgstr "Ton/zasićenost"
5096 msgid "Texture Mapping"
5097 msgstr "Mapiranje teksture"
5100 msgid "Armature Modifier"
5101 msgstr "Modifikator kostura"
5104 msgid "Invert vertex group influence"
5105 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5108 msgid "Armature object to deform with"
5109 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5112 msgid "Use Vertex Groups"
5113 msgstr "Koristi grupe temena"
5116 msgid "Constant Offset"
5117 msgstr "Stalno rastojanje"
5128 msgid "Object Offset"
5129 msgstr "Rastojanje objekta"
5132 msgid "Relative Offset"
5133 msgstr "Relativno rastojanje"
5148 msgid "Custom Curve"
5149 msgstr "Prilagođena kriva"
5152 msgid "Hook Modifier"
5153 msgstr "Modifikator udice"
5156 msgid "Falloff Curve"
5157 msgstr "Kriva opadanja"
5161 msgid "Falloff Type"
5162 msgstr "Vrsta opadanja"
5167 msgstr "Bez opadanja"
5209 msgid "Lattice Modifier"
5210 msgstr "Modifikator kaveza"
5213 msgid "Lattice object to deform with"
5214 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5226 msgstr "Prilagođeno"
5233 msgid "Subdivision Type"
5234 msgstr "Vrsta deljenja"
5237 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5238 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5242 msgstr "Jednostavno"
5246 msgstr "Veličina talasa"
5266 msgstr "Razmera mreže"
5269 msgid "Active Layer"
5270 msgstr "Aktivni sloj"
5286 msgstr "Prikaži liniju"
5298 msgstr "Lažni korisnik"
5310 msgstr "Opseg kadrova:"
5325 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5326 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5333 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5334 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5341 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5342 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5350 msgstr "Uredi kosti"
5353 msgid "Visible Layers"
5354 msgstr "Vidljivi slojevi"
5357 msgid "Armature layer visibility"
5358 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5361 msgid "Pose Position"
5362 msgstr "Pozicija poze"
5365 msgid "X-Axis Mirror"
5366 msgstr "Mod izmene "
5370 msgstr "Isključenje"
5374 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5377 msgid "Erase alpha while painting"
5378 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5385 msgid "Add alpha while painting"
5386 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5389 msgid "Kernel Radius"
5390 msgstr "Radius zrna"
5393 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5394 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5402 msgstr "Deformacija"
5426 msgstr "Kloniraj sloj"
5430 msgstr "Zmija na udici"
5449 msgid "Subtract Color"
5450 msgstr "Oduzimanje boje"
5453 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5454 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5469 msgid "Fill Threshold"
5470 msgstr "Prag ispune"
5473 msgid "Gradient Stroke Mode"
5474 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5485 msgid "File path to brush icon"
5486 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5489 msgid "Image Paint Tool"
5490 msgstr "Alatke bojenja slike"
5497 msgid "Mask Texture"
5498 msgstr "Tekstura maske"
5501 msgid "Mask Texture Slot"
5502 msgstr "Slot maske teksture"
5506 msgstr "Alatke maske"
5530 msgstr "Alatke vajanja"
5534 msgstr "Crtaj oštro"
5542 msgstr "Trake gline"
5550 msgstr "Izravnavanje"
5581 msgid "Secondary Color"
5582 msgstr "Sporedna boja"
5585 msgid "Sharp Threshold"
5586 msgstr "Prag oštrine"
5589 msgid "Radius of the brush in pixels"
5590 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5597 msgid "Smooth Stroke Factor"
5598 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5601 msgid "Smooth Stroke Radius"
5602 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5605 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5606 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5613 msgid "Stroke Method"
5614 msgstr "Metoda poteza"
5621 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5622 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5626 msgstr "Pomeranje tufne"
5629 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5630 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5633 msgid "Texture Overlay Alpha"
5634 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5637 msgid "Texture Sample Bias"
5638 msgstr "Kontrole tekstura"
5641 msgid "Value added to texture samples"
5642 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5645 msgid "Texture Slot"
5646 msgstr "Slot teksture"
5649 msgid "Unprojected Radius"
5650 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5653 msgid "Radius of brush in Blender units"
5654 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5657 msgid "Use Cursor Overlay"
5658 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5661 msgid "Show cursor in viewport"
5662 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5666 msgstr "Prilagođeno"
5669 msgid "Use Front-Face"
5670 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5673 msgid "Original Normal"
5674 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5678 msgstr "Koristi vajanje"
5682 msgstr "Koristi temena"
5686 msgstr "Koristi težinu"
5693 msgid "Strength Pressure"
5694 msgstr "Snaga pritiska"
5697 msgid "Use Texture Overlay"
5698 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5701 msgid "Restore Mesh"
5709 msgid "Vertex Paint Tool"
5710 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5713 msgid "Weight Paint Tool"
5714 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5729 msgid "Field of View"
5730 msgstr "Polje vidljvosti"
5733 msgid "Camera lens field of view"
5734 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5737 msgid "Horizontal FOV"
5738 msgstr "Vodoravni FOV"
5741 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5742 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5745 msgid "Vertical FOV"
5746 msgstr "Vertikalno FOV"
5749 msgid "Camera lens vertical field of view"
5750 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5753 msgid "List of background images"
5754 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5757 msgid "Camera near clipping distance"
5758 msgstr "Minimalna razdaljina"
5761 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5762 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5765 msgid "Depth Of Field"
5766 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5769 msgid "Focal Length"
5770 msgstr "Dužina fokusa"
5774 msgstr "Jedinica sočiva"
5777 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5778 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5785 msgid "Specify the lens in millimeters"
5786 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5789 msgid "Orthographic Scale"
5790 msgstr "Ortogonalna razmera"
5793 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5794 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5797 msgid "Passepartout Alpha"
5798 msgstr "Providnost rama"
5801 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5802 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5806 msgstr "Uklopi u senzor"
5809 msgid "Fit to the sensor width"
5810 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5817 msgid "Fit to the sensor height"
5818 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5821 msgid "Sensor Height"
5822 msgstr "Visina senzora"
5829 msgid "Camera horizontal shift"
5830 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5837 msgid "Camera vertical shift"
5838 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5841 msgid "Display Background Images"
5842 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5845 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5846 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5849 msgid "Center Diagonal"
5850 msgstr "Središte dijagonale"
5853 msgid "Golden Triangle A"
5854 msgstr "Zlatni trougao A"
5857 msgid "Golden Triangle B"
5858 msgstr "Zlatni trougao B"
5862 msgstr "Prikaži granice"
5866 msgstr "Prikaži maglu"
5870 msgstr "Prikaži ime"
5873 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5874 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5877 msgid "Show Passepartout"
5878 msgstr "Prikaži paspartu"
5881 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5882 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5885 msgid "Show Safe Areas"
5886 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5889 msgid "Show Sensor Size"
5890 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5893 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5894 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5897 msgid "Camera types"
5898 msgstr "Vrste kamera"
5902 msgstr "Perspektiva"
5905 msgid "Orthographic"
5906 msgstr "Ortogonalno"
5914 msgstr "Dubina iskošavanje"
5925 msgid "Bevel Object"
5926 msgstr "Iskošavanje objekta"
5929 msgid "Bevel Resolution"
5930 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5942 msgstr "Popuni rupe"
5950 msgstr "Dužina putanje"
5957 msgid "Taper Object"
5958 msgstr "Spoj objekte"
5961 msgid "Texture Space Location"
5962 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5965 msgid "Texture Space Size"
5966 msgstr "Veličina prostora teksture"
5969 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5970 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5973 msgid "Twist Smooth"
5974 msgstr "Meko uvijanje"
5977 msgid "Auto Texture Space"
5978 msgstr "Auto prostor teksture"
5985 msgid "Fill caps for beveled curves"
5986 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5994 msgstr "Krive teksta"
5997 msgid "Align text to the left"
5998 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6002 msgstr "Centriraj tekst"
6005 msgid "Align text to the right"
6006 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6009 msgid "Align to the left and the right"
6010 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6013 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6014 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6018 msgstr "Telo teksta"
6021 msgid "Content of this text object"
6022 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6025 msgid "Character Info"
6026 msgstr "Podaci o znaku"
6029 msgid "Stores the style of each character"
6030 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6034 msgstr "Izmena formata"
6037 msgid "Editing settings character formatting"
6038 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6042 msgstr "Objekta fonta"
6045 msgid "Text on Curve"
6046 msgstr "Tekst na krivoj"
6050 msgstr "Podebljana slova"
6053 msgid "Font Bold Italic"
6054 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6058 msgstr "Nakošena slova"
6062 msgstr "X pomeranje"
6066 msgstr "Y pomeranje"
6073 msgid "Italic angle of the characters"
6074 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6078 msgstr "Veličina fonta"
6085 msgid "Global spacing between characters"
6086 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6089 msgid "Distance between lines of text"
6090 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6093 msgid "Spacing between words"
6094 msgstr "Razmak između reči"
6098 msgstr "Okvir teksta"
6101 msgid "Underline Thickness"
6102 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6105 msgid "Underline Position"
6106 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6109 msgid "Vertical position of underline"
6110 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6113 msgid "Fast Editing"
6114 msgstr "Brza izmena"
6117 msgid "Don't fill polygons while editing"
6118 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6121 msgid "Freestyle Line Style"
6122 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6125 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6126 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6129 msgid "Alpha Transparency"
6130 msgstr "Alfa providnost"
6133 msgid "Alpha Modifiers"
6134 msgstr "Modifikatori providnosti"
6137 msgid "Max 2D Angle"
6138 msgstr "Maks. 2D ugao"
6141 msgid "Min 2D Angle"
6142 msgstr "Min. 2D ugao"
6149 msgid "Round cap (half-circle)"
6150 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6161 msgid "Color Modifiers"
6162 msgstr "Modifikatori boje"
6165 msgid "Integration Type"
6166 msgstr "Vrsta integracije"
6185 msgid "Max 2D Length"
6186 msgstr "Maks. 2D dužina"
6197 msgid "Distance from Camera"
6198 msgstr "Udaljenost od kamere"
6206 msgstr "X projekcija"
6210 msgstr "Y projekcija"
6213 msgid "Reverse order"
6214 msgstr "Obrnuti redosled"
6217 msgid "Split Length"
6218 msgstr "Podeljena dužinu"
6221 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6222 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6225 msgid "Thickness Position"
6226 msgstr "Pozicija debljine"
6229 msgid "Thickness Ratio"
6230 msgstr "Odnos debljine"
6233 msgid "Use Chain Count"
6234 msgstr "Koristi broj lanaca"
6237 msgid "Enable the selection of first N chains"
6238 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6242 msgstr "Koristi čvorove"
6246 msgstr "Neki objekat"
6253 msgid "Use Split Length"
6254 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6257 msgid "Use Textures"
6258 msgstr "Koristi teksture"
6265 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6266 msgstr "Prilagođena boja duha"
6269 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6270 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6273 msgid "Stroke Edit Mode"
6274 msgstr "Mod izmene poteza"
6278 msgstr "Providnost materijala"
6289 msgid "OpenGL bindcode"
6290 msgstr "Otvori sliku"
6293 msgid "Image bit depth"
6294 msgstr "Bitna dubina slike"
6305 msgid "Output image in Targa format"
6306 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6310 msgstr "Targa sirovo"
6317 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6318 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6321 msgid "Radiance HDR"
6322 msgstr "Radiance HDR"
6333 msgid "Image/Movie file name"
6334 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6337 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6338 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6345 msgid "Generated Height"
6346 msgstr "Visina slike"
6349 msgid "Generated image height"
6350 msgstr "Visina stvorene slike"
6353 msgid "Generated Type"
6354 msgstr "Vrsta generisanja"
6357 msgid "Generated image type"
6358 msgstr "Vrsta generisane slike"
6365 msgid "Generate a blank image"
6366 msgstr "Napravi praznu sliku"
6373 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6374 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6377 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6378 msgstr "Širina slike"
6381 msgid "Generated image width"
6382 msgstr "Širina stvorene slike"
6389 msgid "Image has changed and is not saved"
6390 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6394 msgstr "Decimalni broj"
6397 msgid "Multiple Views"
6398 msgstr "Višestruki pogledi"
6401 msgid "Image has more than one view"
6402 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6409 msgid "Image has left and right views"
6410 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6414 msgstr "Zapakovana datoteka"
6417 msgid "Packed Files"
6418 msgstr "Zapakovane datoteke"
6421 msgid "Collection of packed images"
6422 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6429 msgid "Render Slots"
6430 msgstr "Render slotovi"
6433 msgid "Render slots of the image"
6434 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6437 msgid "Where the image comes from"
6438 msgstr "Odakle dolazi slika"
6441 msgid "Single Image"
6442 msgstr "Jedna slika"
6450 msgstr "Datoteka filma"
6453 msgid "Generated image"
6454 msgstr "Generisana slika"
6461 msgid "Compositing node viewer"
6462 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6465 msgid "Settings for stereo 3d"
6466 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6469 msgid "How to generate the image"
6470 msgstr "Kako da napravim sliku"
6481 msgid "Render Result"
6482 msgstr "Rezultat renderinga"
6493 msgid "Deinterlace movie file on load"
6494 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6497 msgid "Use Multi-View"
6498 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6501 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6502 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6505 msgid "Views Format"
6506 msgstr "Format pogleda"
6510 msgstr "Pojedinačno"
6514 msgstr "Blokovi ključeva"
6518 msgstr "Ključ oblika"
6521 msgid "Reference Key"
6522 msgstr "Referentni ključ"
6526 msgstr "Prilagođeno"
6529 msgid "Interpolation Type U"
6530 msgstr "Interpolacija tipa U"
6533 msgid "Points of the lattice"
6534 msgstr "Tačke kaveza"
6541 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6542 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6549 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6550 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6553 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6554 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6557 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6558 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6561 msgid "External .blend file from which data is linked"
6562 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6565 msgid "Path to the library .blend file"
6566 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6570 msgstr "Boja svetlosti"
6573 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6574 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6577 msgid "Omnidirectional point light source"
6578 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6581 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6582 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6585 msgid "Directional cone light source"
6586 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6589 msgid "Directional area light source"
6590 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6593 msgid "Falloff Type"
6594 msgstr "Vrsta opadanja"
6601 msgid "Number of shadow buffer samples"
6602 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6606 msgstr "Pravougaonik"
6614 msgstr "Prikaži kupu"
6618 msgstr "Veličina projekcije"
6621 msgid "Resolution X"
6622 msgstr "Rezolucija X"
6625 msgid "Resolution Y"
6626 msgstr "Rezolucija Y"
6633 msgid "Active Shape Index"
6634 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6637 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6638 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6641 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6642 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6649 msgid "Diffuse Color"
6650 msgstr "Difuzna boja"
6653 msgid "Diffuse color of the material"
6654 msgstr "Difuzna boja materijala"
6657 msgid "Grease Pencil Settings"
6658 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6662 msgstr "Boja linije"
6665 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6666 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6669 msgid "Line Priority"
6670 msgstr "Prioritet linije"
6673 msgid "Index of active texture paint slot"
6674 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6677 msgid "Type of preview render"
6678 msgstr "Tip roditeljske veze"
6681 msgid "Flat XY plane"
6682 msgstr "Ravna XY ploča"
6689 msgid "Hair strands"
6697 msgid "Texture Slot Images"
6698 msgstr "Slike slota tekstura"
6701 msgid "Texture Slots"
6702 msgstr "Slotovi tekstura"
6705 msgid "Auto Smooth Angle"
6706 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6713 msgid "Edges of the mesh"
6714 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6721 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6722 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6725 msgid "String Property Layers"
6726 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6729 msgid "Polygons of the mesh"
6730 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6733 msgid "All vertex colors"
6734 msgstr "Sve boje temena"
6737 msgid "Skin Vertices"
6738 msgstr "Temena kože"
6741 msgid "All skin vertices"
6742 msgstr "Sva temena kože"
6745 msgid "Texture Space Mesh"
6746 msgstr "Teksturni prostor meša"
6749 msgid "Texture space location"
6750 msgstr "Lokacija prostora teksture"
6753 msgid "Texture space size"
6754 msgstr "Veličina prostora teksture"
6757 msgid "Texture Mesh"
6758 msgstr "Meš teksture"
6761 msgid "Selected Edge Total"
6762 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6765 msgid "Selected edge count in editmode"
6766 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6769 msgid "Selected Face Total"
6770 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6773 msgid "Selected face count in editmode"
6774 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6777 msgid "Selected vertex count in editmode"
6778 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6782 msgstr "Auto-umekšanje"
6785 msgid "Topology Mirror"
6786 msgstr "Topološko ogledalo"
6789 msgid "Vertex Selection"
6790 msgstr "Izbor temena"
6793 msgid "UV Loop Layers"
6794 msgstr "Slojevi UV petlje"
6797 msgid "All UV loop layers"
6798 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6801 msgid "Vertex Paint Mask"
6802 msgstr "Maska bojenja temena"
6805 msgid "Vertex paint mask"
6806 msgstr "Maska bojenja temena"
6813 msgid "Vertices of the mesh"
6814 msgstr "Temena meša"
6818 msgstr "Veličina renderinga"
6822 msgstr "Veličina mreže"
6837 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6838 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6841 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6842 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6846 msgstr "Datoteka filma"
6849 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6850 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6853 msgid "Active Input"
6854 msgstr "Aktivan ulaz"
6857 msgid "Active Output"
6858 msgstr "Aktivni izlaz"
6861 msgid "Index of the active output"
6862 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6873 msgid "Grease Pencil Data"
6874 msgstr "Podaci skiciranja"
6897 msgid "Shader nodes"
6898 msgstr "Čvorovi senčenja"
6901 msgid "Texture nodes"
6902 msgstr "Čvorovi tekstura"
6905 msgid "Compositing nodes"
6906 msgstr "Čvorovi slaganja"
6909 msgid "Compositor Node Tree"
6910 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6913 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6914 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6918 msgstr "Veličina pločice"
6925 msgid "Chunksize of 32x32"
6926 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6933 msgid "Chunksize of 64x64"
6934 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6941 msgid "Chunksize of 128x128"
6942 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6949 msgid "Chunksize of 256x256"
6950 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6957 msgid "Chunksize of 512x512"
6958 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6965 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6966 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6969 msgid "Edit Quality"
6970 msgstr "Kvalitet uređenja"
6973 msgid "Quality when editing"
6974 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
6981 msgid "High quality"
6982 msgstr "Visok kvalitet"
6989 msgid "Medium quality"
6990 msgstr "Srednji kvalitet"
6998 msgstr "Nizak kvalitet"
7005 msgid "Render Quality"
7006 msgstr "Kvalitet renderinga"
7009 msgid "Quality when rendering"
7010 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7018 msgstr "Dva prolaza"
7021 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7022 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7025 msgid "Shader Node Tree"
7026 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7029 msgid "Texture Node Tree"
7030 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7033 msgid "Active Material"
7034 msgstr "Aktivni materijal"
7037 msgid "Active material being displayed"
7038 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7041 msgid "Active Material Index"
7042 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7045 msgid "Index of active material slot"
7046 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7049 msgid "Current shape key"
7050 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7053 msgid "Active Shape Key Index"
7054 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7057 msgid "Bounding Box"
7058 msgstr "Granična kocka"
7061 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7062 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7066 msgstr "Ograničenja"
7069 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7070 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7073 msgid "Cycles Visibility Settings"
7074 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7077 msgid "Cycles visibility settings"
7078 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7086 msgstr "Podaci objekta"
7089 msgid "Delta Location"
7090 msgstr "Delta lokacija"
7093 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7094 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7097 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7098 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7101 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7102 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7106 msgstr "Delta uvećanje"
7109 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7110 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7113 msgid "Object boundary display type"
7114 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7134 msgstr "Teksturirano"
7145 msgid "Single Arrow"
7146 msgstr "Jedna strelica"
7157 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7158 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7165 msgid "Location of the object"
7166 msgstr "Lokacija objekta"
7169 msgid "Lock Location"
7170 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7173 msgid "Lock Rotation"
7174 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7177 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7178 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7181 msgid "Lock Rotations (4D)"
7182 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7185 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7186 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7190 msgstr "Zaključaj veličinu"
7193 msgid "Material Slots"
7194 msgstr "Slotovi materijala"
7197 msgid "Material slots in the object"
7198 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7201 msgid "Input Matrix"
7202 msgstr "Ulazna matrica"
7205 msgid "Local Matrix"
7206 msgstr "Lokalna matrica"
7209 msgid "Matrix World"
7210 msgstr "Matrica sveta"
7213 msgid "Object interaction mode"
7214 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7218 msgstr "Režim objekta"
7222 msgstr "Režim poziranja"
7226 msgstr "Režim vajanja"
7229 msgid "Vertex Paint"
7230 msgstr "Bojenje tačaka "
7233 msgid "Weight Paint"
7234 msgstr "Bojenje uticaja"
7237 msgid "Texture Paint"
7238 msgstr "Bojenje teksture"
7241 msgid "Particle Edit"
7242 msgstr "Uređivanje čestica"
7245 msgid "The object is parented to an object"
7246 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7249 msgid "The object is parented to a lattice"
7250 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7253 msgid "The object is parented to a vertex"
7254 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7261 msgid "The object is parented to a bone"
7262 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7265 msgid "Parent Vertices"
7266 msgstr "Roditeljska temena"
7269 msgid "Current pose for armatures"
7270 msgstr "Tekuća poza kostura"
7273 msgid "Pose Library"
7274 msgstr "Zbirka poza"
7281 msgid "Rigid Body Settings"
7282 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7285 msgid "Rigid Body Constraint"
7286 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7289 msgid "Euler Rotation"
7290 msgstr "Ojler rotiranje"
7293 msgid "Rotation in Eulers"
7294 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7297 msgid "No Gimbal Lock"
7298 msgstr "Dodaje Metaball"
7301 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7302 msgstr "Dodaje Metaball"
7309 msgid "Display all edges for mesh objects"
7310 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7313 msgid "Display the object's origin and axes"
7314 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7317 msgid "Display the object's bounds"
7318 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7321 msgid "Display the object's name"
7322 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7325 msgid "Display the object's texture space"
7326 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7329 msgid "Soft Body Settings"
7330 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7333 msgid "Settings for soft body simulation"
7334 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7337 msgid "Camera Parent Lock"
7338 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
7342 msgstr "Koristi providnost"
7345 msgid "Vertex Groups"
7346 msgstr "Grupa temena"
7349 msgid "Vertex groups of the object"
7350 msgstr "Grupa temena objekta"
7353 msgid "Particle Settings"
7354 msgstr "Podešavanje čestica"
7365 msgid "Angular Velocity"
7366 msgstr "Ugaona brzina"
7369 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7370 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7373 msgid "Angular Velocity Axis"
7374 msgstr "Ose ugaone brzine"
7389 msgid "Random Bending Stiffness"
7390 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7393 msgid "Random stiffness of hairs"
7394 msgstr "Nasumična krutost kose"
7397 msgid "Children Per Parent"
7398 msgstr "Naslednika po roditelju"
7401 msgid "Child Radius"
7402 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7405 msgid "Child Roundness"
7406 msgstr "Hrapavost dece"
7410 msgstr "Veličina naslednika"
7413 msgid "Random Child Size"
7414 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7417 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7418 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7421 msgid "Children From"
7425 msgid "Color Maximum"
7426 msgstr "Maksimalna boja"
7429 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7430 msgstr "Prag spajanja"
7441 msgid "Amount of damping"
7442 msgstr "Vrednost vlaženja"
7446 msgstr "Renderovano"
7457 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7458 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7461 msgid "Distribution"
7477 msgid "Where to emit particles from"
7478 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7481 msgid "Force Field 1"
7482 msgstr "Polje uticaja 1"
7485 msgid "Force Field 2"
7486 msgstr "Polje uticaja 2"
7489 msgid "Frame number to start emitting particles"
7490 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7493 msgid "Add random offset to the grid locations"
7494 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7497 msgid "The resolution of the particle grid"
7498 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7502 msgstr "Dužina kose"
7505 msgid "Length of the hair"
7506 msgstr "Dužina kose"
7509 msgid "Number of hair segments"
7510 msgstr "Broj podela"
7522 msgstr "Obrnuta mreža"
7525 msgid "Amplitude Random"
7526 msgstr "Nasumična amplituda"
7529 msgid "Random variation of the amplitude"
7530 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7534 msgstr "Nasumična osa"
7537 msgid "Random variation of the orientation"
7538 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7541 msgid "Random Length"
7542 msgstr "Nasumična dužina"
7546 msgstr "Životni vek"
7553 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7554 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7557 msgid "Material Slot"
7558 msgstr "Slot materijala"
7561 msgid "Material slot used for rendering particles"
7562 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7570 msgstr "Kraj putanje"
7574 msgstr "Početak putanje"
7577 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7578 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7581 msgid "Random Phase"
7582 msgstr "Nasumična faza"
7585 msgid "Physics Type"
7586 msgstr "Vrsta fizike"
7589 msgid "Particle physics type"
7590 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7605 msgid "Particle Rendering"
7606 msgstr "Režim čestica"
7613 msgid "Rendered Children"
7614 msgstr "Renderuj naslednike"
7617 msgid "Random Orientation"
7618 msgstr "Nasumično okretanje"
7621 msgid "Randomize particle orientation"
7622 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7625 msgid "Velocity / Hair"
7626 msgstr "Brzina / kosa"
7642 msgstr "Hrapavost 1"
7646 msgstr "Hrapavost 2"
7649 msgid "Roughness Curve"
7650 msgstr "Kriva hrapavosti"
7653 msgid "Show particle number"
7654 msgstr "Prikaži broj čestica"
7661 msgid "Show particles before they are emitted"
7662 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7665 msgid "Show particle velocity"
7666 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7670 msgstr "Nasumična veličina"
7673 msgid "Rotate the surface tangent"
7674 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7677 msgid "Automatic Subframes"
7678 msgstr "Automatski početak"
7681 msgid "Automatically set the number of subframes"
7682 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7690 msgstr "Koristi broj"
7694 msgstr "Izaberi nasumično"
7697 msgid "Show particles after they have died"
7698 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7701 msgid "Even Distribution"
7702 msgstr "Jednaka raspodela"
7705 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7706 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7709 msgid "Mass from Size"
7710 msgstr "Masa iz veličine"
7713 msgid "Multiply mass by particle size"
7714 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7721 msgid "Render parent particles"
7722 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7726 msgstr "Višestruko sečenje"
7729 msgid "React multiple times"
7730 msgstr "Višestruki pogon"
7734 msgstr "Početak/kraj"
7741 msgid "Use Roughness Curve"
7742 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7745 msgid "Use object's scale for duplication"
7746 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7753 msgid "Virtual Parents"
7754 msgstr "Virtuelni roditelj"
7757 msgid "Active Movie Clip"
7758 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7761 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7762 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7769 msgid "Inverse Clamped"
7770 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7773 msgid "Linear Clamped"
7774 msgstr "Linearno stegnuto"
7781 msgid "Exponent Clamped"
7782 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7785 msgid "Doppler Factor"
7786 msgstr "Doplerov faktor"
7789 msgid "Speed of Sound"
7790 msgstr "Brzina zvuka"
7793 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7794 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7797 msgid "Background Scene"
7798 msgstr "Pozadinska scena"
7801 msgid "Background set scene"
7805 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7806 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7813 msgid "Display Settings"
7814 msgstr "Podešavanja prikaza"
7817 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7818 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7821 msgid "Current Frame"
7822 msgstr "Tekući kadar"
7825 msgid "Current Frame Final"
7826 msgstr "Finalni tekući kadar"
7829 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7830 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7833 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7834 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7837 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7838 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7841 msgid "All Keying Sets"
7842 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7845 msgid "Compositing node tree"
7846 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7850 msgstr "Demon renderinga"
7853 msgid "Sequence Editor"
7854 msgstr "Uređivač sekvenci"
7857 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7858 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7862 msgstr "Režim sinhonizacije"
7865 msgid "How to sync playback"
7866 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7869 msgid "Do not sync, play every frame"
7870 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7873 msgid "Frame Dropping"
7874 msgstr "Preskakanje kadrova"
7877 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7878 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7881 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7882 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7885 msgid "Timeline Markers"
7886 msgstr "Markeri vremenske linije"
7889 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7890 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7893 msgid "Tool Settings"
7894 msgstr "Podešavanja alatke"
7897 msgid "Unit Settings"
7898 msgstr "Podešavanja jedinice"
7901 msgid "Unit editing settings"
7902 msgstr "Podešavanja uvoza"
7906 msgstr "Zvuk je utišan"
7909 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7910 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
7913 msgid "Global Gravity"
7914 msgstr "Opšti pogled"
7917 msgid "Enable the compositing node tree"
7918 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
7921 msgid "View Settings"
7922 msgstr "Podešavanje pogleda"
7929 msgid "Areas the screen is subdivided into"
7930 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
7933 msgid "Animation playback is active"
7934 msgstr "Reprodukcija animacije"
7937 msgid "Animation Editors"
7938 msgstr "Uređivači animacije"
7941 msgid "Clip Editors"
7942 msgstr "Uređivači isečaka"
7945 msgid "Image Editors"
7946 msgstr "Uređivači slika"
7949 msgid "Node Editors"
7950 msgstr "Uređivači čvorova"
7953 msgid "Property Editors"
7954 msgstr "Uređivači osobina"
7957 msgid "Sequencer Editors"
7958 msgstr "Uređivači sekvenci"
7961 msgid "Top-Left 3D Editor"
7962 msgstr "Uređivač teksta"
7973 msgid "Inner Cone Angle"
7974 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
7977 msgid "Outer Cone Angle"
7978 msgstr "Spoljni ugao kupe"
7981 msgid "Reference Distance"
7982 msgstr "Referentna udaljenost"
7987 msgstr "Utišaj zvuk"
7990 msgid "Mute the speaker"
7991 msgstr "Utišava zvučnik"
7996 msgstr "Visina tona"
7999 msgid "Maximum Volume"
8000 msgstr "Maksimalna jačina"
8003 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8004 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8007 msgid "Minimum Volume"
8008 msgstr "Minimalna jačina"
8011 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8012 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8015 msgid "Current Character"
8016 msgstr "Tekući znak"
8019 msgid "Current Line"
8020 msgstr "Tekuća linija"
8023 msgid "Current Line Index"
8024 msgstr "Indeks tekuće linije"
8039 msgid "Lines of text"
8040 msgstr "Linije teksta"
8043 msgid "Selection End Character"
8044 msgstr "Krajnji znak izbora"
8047 msgid "Selection End Line"
8048 msgstr "Krajnja linija izbora"
8051 msgid "End line of selection"
8052 msgstr "Krajnja linija izbora"
8060 msgstr "Faktor plave"
8063 msgid "Factor Green"
8064 msgstr "Faktor zelene"
8068 msgstr "Faktor crvene"
8075 msgid "Distorted Noise"
8076 msgstr "Izobličeni šum"
8079 msgid "Image or Movie"
8080 msgstr "Slika ili film"
8083 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8084 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8100 msgstr "Prikaži providnost"
8103 msgid "Blend Texture"
8104 msgstr "Tekstura preliva"
8107 msgid "Procedural color blending texture"
8108 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8115 msgid "Style of the color blending"
8116 msgstr "Stil preliva boje"
8119 msgid "Create a linear progression"
8120 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8127 msgid "Create a quadratic progression"
8128 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8132 msgstr "Ublažavanje"
8136 msgstr "Dijagonalno"
8139 msgid "Create a diagonal progression"
8140 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8147 msgid "Create a spherical progression"
8148 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8151 msgid "Create a radial progression"
8152 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8159 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8160 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8164 msgstr "Bez obrtanja"
8167 msgid "Clouds Texture"
8168 msgstr "Tekstura oblaka"
8172 msgstr "Sivi tonovi"
8176 msgstr "Osnova šuma"
8179 msgid "Blender Original"
8180 msgstr "Originalni Blenderov"
8188 msgstr "Dubina šuma"
8191 msgid "Depth of the cloud calculation"
8192 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8196 msgstr "Veličina šuma"
8199 msgid "Scaling for noise input"
8200 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8211 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8212 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8219 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8220 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8223 msgid "Distortion Amount"
8224 msgstr "Vrednost izobličenja"
8227 msgid "Amount of distortion"
8228 msgstr "Vrednost izobličenja"
8231 msgid "Noise Distortion"
8232 msgstr "Šum izobličavanja"
8235 msgid "Image Texture"
8236 msgstr "Slika teksture"
8239 msgid "Crop Maximum X"
8240 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8243 msgid "Maximum X value to crop the image"
8244 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8247 msgid "Crop Maximum Y"
8248 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8251 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8252 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8255 msgid "Crop Minimum X"
8256 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8259 msgid "Minimum X value to crop the image"
8260 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8263 msgid "Crop Minimum Y"
8264 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8267 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8268 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8271 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8272 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8276 msgstr "Veličina filtera"
8287 msgid "Invert Alpha"
8288 msgstr "Obrnuta alfa"
8291 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8292 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8303 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8304 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8307 msgid "Calculate Alpha"
8308 msgstr "Izračunaj alfu"
8311 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8312 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8315 msgid "Minimum Filter Size"
8316 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8319 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8320 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8332 msgstr "Mapa normala"
8335 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8336 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8339 msgid "Magic Texture"
8340 msgstr "Magična tekstura"
8343 msgid "Marble Texture"
8344 msgstr "Tekstura mermera"
8351 msgid "Use soft marble"
8352 msgstr "Koristi meki mermer"
8355 msgid "Use more clearly defined marble"
8356 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8359 msgid "Use very clearly defined marble"
8360 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8363 msgid "Noise Basis 2"
8364 msgstr "Osnova šuma:"
8371 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8372 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8379 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8380 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8387 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8388 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8391 msgid "Highest Dimension"
8392 msgstr "Najviša dimenzija"
8399 msgid "Gap between successive frequencies"
8400 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8403 msgid "Fractal noise algorithm"
8404 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8407 msgid "Multifractal"
8408 msgstr "Višestruko sečenje"
8415 msgid "Similar to multifractal"
8416 msgstr "Višestruko sečenje"
8419 msgid "Noise Intensity"
8420 msgstr "Intenzitet šuma"
8423 msgid "Intensity of the noise"
8424 msgstr "Izuzeti šuma"
8431 msgid "The fractal offset"
8432 msgstr "Odstojanje fraktala"
8435 msgid "Noise Texture"
8436 msgstr "Tekstura šuma"
8439 msgid "Stucci Texture"
8440 msgstr "Tekstura neba"
8447 msgid "Create Dimples"
8448 msgstr "Napravi rupice"
8451 msgid "Create Ridges"
8452 msgstr "Napravi ispupčenja"
8459 msgid "Only calculate intensity"
8460 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8463 msgid "Color cells by position"
8464 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8467 msgid "Actual Distance"
8468 msgstr "Stvarna udaljenost"
8471 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8472 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8475 msgid "Minkowski Exponent"
8479 msgid "Minkowski exponent"
8483 msgid "Scales the intensity of the noise"
8484 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8503 msgid "Wood Texture"
8504 msgstr "Tekstura drveta"
8516 msgstr "Šum prstena"
8519 msgid "Add noise to rings"
8520 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8524 msgstr "Vektorski font"
8536 msgstr "Podržani sloj"
8539 msgid "Display support level"
8540 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8544 msgstr "Korisnička zajednica"
8551 msgid "Key Configurations"
8552 msgstr "Konfiguracije prečica"
8555 msgid "Registered key configurations"
8556 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8567 msgid "Open windows"
8568 msgstr "Otvori sliku"
8572 msgstr "Osvetljenje"
8575 msgid "World lighting settings"
8576 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8583 msgid "World mist settings"
8584 msgstr "Podešavanje magle"
8587 msgid "Use shader nodes to render the world"
8588 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8604 msgstr "Maks. korak"
8611 msgid "Settings for image formats"
8612 msgstr "Podešavanja formata slika"
8624 msgstr "Dubina boje"
8627 msgid "Bit depth per channel"
8628 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8631 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8632 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8635 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8636 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8639 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8640 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8647 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8648 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8651 msgid "Pxr24 (lossy)"
8652 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8655 msgid "ZIP (lossless)"
8656 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8659 msgid "PIZ (lossless)"
8660 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8663 msgid "RLE (lossless)"
8664 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8667 msgid "ZIPS (lossless)"
8668 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8672 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8675 msgid "B44A (lossy)"
8676 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8679 msgid "DWAA (lossy)"
8680 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8683 msgid "File format to save the rendered images as"
8684 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8688 msgstr "Dnevnik rada"
8695 msgid "Image Preview"
8696 msgstr "Uvećanje slike"
8700 msgstr "Ikona piksela"
8704 msgstr "Veličina ikone"
8708 msgstr "Veličina slike"
8711 msgid "Auto Refresh"
8712 msgstr "Samoosvežavaj"
8715 msgid "Always refresh image on frame changes"
8716 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8719 msgid "Cycle the images in the movie"
8720 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8723 msgid "Key Configuration"
8724 msgstr "Konfiguracije prečica"
8728 msgstr "Mapa tastera"
8731 msgid "Name of the key configuration"
8732 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8736 msgstr "Mapa prečica"
8747 msgid "Name of the key map"
8748 msgstr "Naziv mape prečica"
8751 msgid "Children Expanded"
8752 msgstr "Proširi naslednike"
8755 msgid "Activate or deactivate item"
8756 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8759 msgid "Alt key pressed"
8760 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8767 msgid "Control key pressed"
8768 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8771 msgid "ID of the item"
8776 msgstr "MišPomeranje"
8780 msgstr "MišUvećanje"
8808 msgstr "Unos teksta"
8819 msgid "Property Value"
8820 msgstr "Vrednost osobine"
8823 msgid "Type of event"
8824 msgstr "Vrsta događaja"
8839 msgid "Double Click"
8848 msgstr "Severo-istok"
8872 msgstr "Severo-zapad"
8879 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
8880 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
8883 msgid "Auto Clamped"
8884 msgstr "Auto-pričvršćuj"
8887 msgid "Right Handle"
8888 msgstr "Desna ručka"
8891 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
8892 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
8904 msgstr "Zbirka ključeva"
8916 msgstr "Informacije o tipu"
8919 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
8920 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
8923 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
8924 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
8931 msgid "Delta Rotation"
8932 msgstr "Delta rotacija"
8935 msgid "Visual Location"
8936 msgstr "Vizuelna lokacija"
8939 msgid "Visual Rotation"
8940 msgstr "Vizuelna rotacija"
8943 msgid "Whole Character"
8947 msgid "Keying Set Path"
8948 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
8951 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
8952 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
8959 msgid "Grouping Method"
8960 msgstr "Način grupisanja"
8964 msgstr "Imenovana grupa"
8967 msgid "Keying Set Name"
8968 msgstr "Ime zbirke ključeva"
8975 msgid "Entire Array"
8979 msgid "Point in the lattice grid"
8980 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
8983 msgid "Deformed Location"
8984 msgstr "Deformisana lokacija"
8987 msgid "Point selected"
8988 msgstr "Izbor tačaka"
8995 msgid "Active Object"
8996 msgstr "Aktivan objekat"
8999 msgid "Selected Objects"
9000 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9003 msgid "Curve used for the curve mapping"
9004 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9007 msgid "Select the mapping type"
9008 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9011 msgid "Use linear mapping"
9012 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9015 msgid "Modifier Name"
9016 msgstr "Ime modifikatora"
9019 msgid "Name of the modifier"
9020 msgstr "Ime modifikatora"
9023 msgid "Modifier Type"
9024 msgstr "Vrsta modifikatora"
9027 msgid "Type of the modifier"
9028 msgstr "Vrsta modifikatora"
9039 msgid "2D Transform"
9040 msgstr "2D transformacija"
9043 msgid "Backbone Stretcher"
9044 msgstr "Nosač kičme"
9047 msgid "Bezier Curve"
9048 msgstr "Bazier kriva"
9052 msgstr "Šematski plan"
9055 msgid "Guiding Lines"
9059 msgid "Polygonization"
9060 msgstr "Poligonizacija"
9063 msgid "Sinus Displacement"
9064 msgstr "Sinusno izdizanje"
9067 msgid "Spatial Noise"
9068 msgstr "Prostorni šum"
9071 msgid "Rotation Angle"
9072 msgstr "Ugao okretanja"
9075 msgid "Rotation angle"
9076 msgstr "Ugao okretanja"
9079 msgid "Stroke Start"
9080 msgstr "Početak poteza"
9084 msgstr "Kraj poteza"
9095 msgid "Random Center"
9096 msgstr "Nasumičan centar"
9099 msgid "Random Radius"
9100 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9115 msgid "Displacement direction"
9116 msgstr "Smer izdizanja"
9119 msgid "Polygonalization"
9120 msgstr "Poligonizacija"
9124 msgstr "Dužina talasa"
9128 msgstr "Dužinu poklopca"
9131 msgid "Length of tips to be removed"
9132 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9136 msgstr "Kaligrafija"
9140 msgstr "Orijentacija"
9143 msgid "Max Thickness"
9144 msgstr "Maks. debljina"
9147 msgid "Min Thickness"
9148 msgstr "Min. debljina"
9151 msgid "Minimum thickness"
9152 msgstr "Najmanja debljina"
9156 msgstr "Maskiraj sloj"
9159 msgid "Render Opacity"
9160 msgstr "Renderuj providnost"
9164 msgstr "Sjedinnjenje"
9167 msgid "Merge Subtract"
9176 msgid "Smooth falloff"
9177 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9180 msgid "Spherical falloff"
9181 msgstr "Sferično opadanje"
9184 msgid "Root falloff"
9185 msgstr "Opadanje u korenu"
9188 msgid "Sharp falloff"
9189 msgstr "Oštro opadanje"
9192 msgid "Linear falloff"
9193 msgstr "Linearno opadanje"
9196 msgid "Restrict View"
9197 msgstr "Ograniči pogled"
9200 msgid "Restrict Render"
9201 msgstr "Ograniči rendering"
9204 msgid "Invert the mask black/white"
9205 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9208 msgid "Unique name of layer"
9209 msgstr "Unikatno ime sloja"
9212 msgid "Calculate Holes"
9213 msgstr "Izračunaj rupe"
9216 msgid "Calculate Overlap"
9217 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9221 msgstr "Slojevi maske"
9225 msgstr "Maskiraj roditelja"
9233 msgstr "Spoji staze"
9237 msgstr "Praćenje ploče"
9241 msgstr "Kriva maskiranja"
9248 msgid "Weight Interpolation"
9249 msgstr "Interpolacija težine"
9253 msgstr "Vrste ručke"
9256 msgid "Weight of the point"
9257 msgstr "Težina tačke"
9265 msgstr "Boja ispune"
9268 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9269 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9276 msgid "Is Fill Visible"
9277 msgstr "Prikaži ispunu"
9280 msgid "Is Stroke Visible"
9281 msgstr "Prikaži potez"
9285 msgstr "Faktor mešanja"
9288 msgid "Material slot in an object"
9289 msgstr "Slot materijala u objektu"
9292 msgid "Material slot name"
9293 msgstr "Naziv slota materijala"
9301 msgid "Reconstruction"
9302 msgstr "Rekonstrukcija"
9305 msgid "Select Grouped"
9306 msgstr "Izabrana grupa"
9310 msgstr "Prikaži/sakrij"
9321 msgid "Languages..."
9325 msgid "Bone Group Specials"
9326 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9337 msgid "Material Specials"
9338 msgstr "Specijalni materijali"
9341 msgid "Select Linked"
9342 msgstr "Izaberi povezano"
9353 msgid "UV Select Mode"
9354 msgstr "UV režim izbora"
9357 msgid "Show/Hide Faces"
9358 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9366 msgid "Vertex Group Specials"
9367 msgstr "Specijalna grupa temena"
9390 msgid "Node Color Specials"
9391 msgstr "Specijalni materijali"
9394 msgid "Frame Rate Presets"
9395 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9398 msgid "Effect Strip"
9399 msgstr "Traka efekta"
9411 msgstr "Traka filma"
9418 msgid "Texture Specials"
9419 msgstr "Kontrole tekstura"
9426 msgid "Open Shading Language"
9427 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9446 msgid "External Data"
9447 msgstr "Spoljašnji podaci"
9454 msgid "Data Previews"
9455 msgstr "Pregledi podataka"
9466 msgid "Disable Bone Options"
9467 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9470 msgid "Enable Bone Options"
9471 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9474 msgid "Toggle Bone Options"
9475 msgstr "Manje/više informacija"
9478 msgid "Enabled Modes"
9479 msgstr "Preimenuj marker"
9487 msgstr "Rolna kostiju"
9490 msgid "Special Characters"
9491 msgstr "Specijalni znaci"
9498 msgid "Mesh Select Mode"
9499 msgstr "Mod izbora mreže"
9510 msgid "Quick Effects"
9511 msgstr "Brzi efekti"
9527 msgstr "U međuvremenu"
9530 msgid "Clear Transform"
9531 msgstr "Očisti transformacije"
9539 msgstr "Kloniraj sloj"
9543 msgstr "UV Mapiranje"
9547 msgstr "Poravnaj pogled"
9551 msgstr "Lokalni pogled"
9554 msgid "Operator Presets"
9555 msgstr "Predefinisani operatori"
9559 msgstr "Uvodni prozor"
9562 msgid "Bevel Weight"
9563 msgstr "Težina iskošavanja"
9566 msgid "Freestyle Edge Mark"
9567 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9570 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9571 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9574 msgid "Vertex indices"
9575 msgstr "Indeksi temena"
9579 msgstr "Indeks ivice"
9582 msgid "Vertex index"
9583 msgstr "Indeks temena"
9586 msgid "Mesh Vertex Color"
9587 msgstr "Boja temena meša"
9590 msgid "Active Render"
9591 msgstr "Aktivan rendering"
9594 msgid "Split Normals"
9595 msgstr "Razdvoj normale"
9598 msgid "Mesh Polygon"
9599 msgstr "Meš poligon"
9602 msgid "Polygon Area"
9603 msgstr "Površina poligona"
9606 msgid "Polygon Center"
9607 msgstr "Centar poligona"
9610 msgid "Polygon Normal"
9611 msgstr "Normala poligona"
9614 msgid "Freestyle Face Mark"
9615 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9618 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9619 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9623 msgstr "Koža temena"
9626 msgid "Radius of the skin"
9627 msgstr "Radius kože"
9630 msgid "Name of skin layer"
9631 msgstr "Ime sloja kože"
9635 msgstr "Maks. izobličavanje"
9638 msgid "Maximum angle to display"
9639 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9643 msgstr "Min. izobličavanje"
9646 msgid "Minimum angle to display"
9647 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9650 msgid "Thickness Max"
9651 msgstr "Maks. debljina"
9654 msgid "Maximum for measuring thickness"
9655 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9658 msgid "Thickness Min"
9659 msgstr "Min. debljina"
9662 msgid "Minimum for measuring thickness"
9663 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9666 msgid "Number of samples to test per face"
9667 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9675 msgstr "Izobličenje"
9686 msgid "Set the map as active for display and editing"
9687 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9690 msgid "Active Clone"
9691 msgstr "Aktivan klon"
9694 msgid "Set the map as active for cloning"
9695 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9698 msgid "Set the map as active for rendering"
9699 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9702 msgid "Name of UV map"
9703 msgstr "Naziv UV mape"
9710 msgid "Index of this vertex"
9711 msgstr "Indeks ovih temena"
9714 msgid "Vertex Normal"
9715 msgstr "Noramale temena"
9718 msgid "Undeformed Location"
9719 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9722 msgid "Active Element"
9723 msgstr "Aktivni elemenat"
9726 msgid "Hide element"
9727 msgstr "Sakrij elemenat"
9738 msgid "Metaball types"
9739 msgstr "Vrsta meta lopte"
9754 msgid "Set metaball as negative one"
9755 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9758 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9759 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9767 msgstr "UV projekcija"
9770 msgid "Vertex Weight Edit"
9771 msgstr "Uređenje težine temena"
9775 msgstr "Iskošavanje"
9779 msgstr "Pojednostavi"
9783 msgstr "Razdvoj ivice"
9798 msgid "Subdivision Surface"
9799 msgstr "Izdeljena površina"
9814 msgid "Laplacian Deform"
9815 msgstr "Laplasova deformacija"
9819 msgstr "Deformacija meša"
9822 msgid "Simple Deform"
9823 msgstr "Jednostavna deformacija"
9830 msgid "Dynamic Paint"
9831 msgstr "Dinamičko bojenje"
9835 msgstr "Ekspozicija"
9842 msgid "Particle Instance"
9850 msgid "Armature deformation modifier"
9851 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
9854 msgid "Multi Modifier"
9855 msgstr "Multi modifikator"
9858 msgid "Array Modifier"
9859 msgstr "Modifikator niza"
9862 msgid "Array duplication modifier"
9863 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
9866 msgid "Constant Offset Displacement"
9867 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
9870 msgid "Value for the distance between arrayed items"
9871 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
9874 msgid "Number of duplicates to make"
9875 msgstr "Broj duplikata"
9878 msgid "Length to fit array within"
9879 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
9883 msgstr "Vrsta uklapanja"
9887 msgstr "Fiksan broj"
9891 msgstr "Uklopi u dužinu"
9894 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
9895 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
9898 msgid "Merge Distance"
9899 msgstr "Razdaljina spajanja"
9902 msgid "Limit below which to merge vertices"
9903 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
9906 msgid "Relative Offset Displacement"
9907 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
9910 msgid "Add a constant offset"
9911 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
9914 msgid "Merge Vertices"
9915 msgstr "Spoj temena"
9918 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
9919 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
9922 msgid "Bevel Modifier"
9923 msgstr "Modifikator iskošavanja"
9926 msgid "Angle above which to bevel edges"
9927 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
9934 msgid "Limit Method"
9935 msgstr "Metoda ograničenja"
9938 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
9939 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
9943 msgstr "Označi šavove"
9947 msgstr "Označi kao oštro"
9954 msgid "Vertex group name"
9955 msgstr "Ime grupe temena"
9959 msgstr "Praćenje grešaka"
9966 msgid "Start frame of the effect"
9967 msgstr "Početni kadar efekta"
9970 msgid "Randomize the faces or edges during build"
9971 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
9978 msgid "Use Transform"
9979 msgstr "Koristi transformaciju"
9982 msgid "Cloth Modifier"
9983 msgstr "Modifikator tkanine"
9986 msgid "Cloth simulation modifier"
9987 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
9991 msgstr "Podešavanja"
9994 msgid "Smooth factor effect"
9995 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
9998 msgid "Curve Modifier"
9999 msgstr "Modifikator krive"
10002 msgid "Curve deformation modifier"
10003 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10006 msgid "Deform Axis"
10007 msgstr "Osa deformacije"
10011 msgstr "Slobodoručno"
10019 msgstr "Svi slojevi"
10022 msgid "Angle Limit"
10023 msgstr "Granice ugla"
10030 msgid "Use edge collapsing"
10031 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10035 msgstr "Bez granice"
10039 msgstr "Broj stranica"
10042 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10043 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10046 msgid "All Boundaries"
10047 msgstr "Sve granice"
10050 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10051 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10054 msgid "Displace Modifier"
10055 msgstr "Modifikator izdizanja"
10058 msgid "Displacement modifier"
10059 msgstr "Modifikator izdizanja"
10067 msgstr "Srednji nivo"
10070 msgid "Amount to displace geometry"
10071 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10074 msgid "Texture Coordinates"
10075 msgstr "Koordinate teksture"
10078 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10079 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10082 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10083 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10086 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10087 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10090 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10091 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10094 msgid "Texture Coordinate Object"
10095 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10098 msgid "Object to set the texture coordinates"
10099 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10102 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10103 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10106 msgid "Dynamic Paint modifier"
10107 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10114 msgid "Split Angle"
10115 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10118 msgid "Angle above which to split edges"
10119 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10122 msgid "Use Edge Angle"
10123 msgstr "Koristi ugao ivica"
10126 msgid "Use Sharp Edges"
10127 msgstr "Koristi oštre ivice"
10130 msgid "Explode Modifier"
10131 msgstr "Modifikator eksplozije"
10134 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10135 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10138 msgid "Particle UV"
10139 msgstr "UV čestica"
10142 msgid "UV map to change with particle age"
10143 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10154 msgid "Show mesh when particles are alive"
10155 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10162 msgid "Show mesh when particles are dead"
10163 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10167 msgstr "Iseci ivice"
10170 msgid "Fluid simulation modifier"
10171 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10174 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10175 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10178 msgid "Mesh deform modifier"
10179 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10186 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10187 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10190 msgid "Smoothing effect modifier"
10191 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10195 msgstr "Normalizovano"
10198 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10199 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10202 msgid "Smooth object along X axis"
10203 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10206 msgid "Smooth object along Y axis"
10207 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10210 msgid "Smooth object along Z axis"
10211 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10214 msgid "Lattice deformation modifier"
10215 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10218 msgid "Mask Modifier"
10219 msgstr "Modifikator maske"
10222 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10223 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10226 msgid "Deform Mode"
10227 msgstr "Mod deformacije"
10234 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10235 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10242 msgid "Influence of the deformation"
10243 msgstr "Uticaj deformacije"
10246 msgid "Frame Start"
10247 msgstr "Početni kadar"
10250 msgid "Add this to the start frame"
10251 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10254 msgid "Use the time from the scene"
10255 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10259 msgstr "Mod vremena"
10262 msgid "Mirror Object"
10263 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10266 msgid "Object to use as mirror"
10267 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10274 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10275 msgstr "Broj podela za prikaz"
10278 msgid "Render Levels"
10279 msgstr "Nivoa za rendering"
10282 msgid "The subdivision level visible at render time"
10283 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10286 msgid "Sculpt Levels"
10287 msgstr "Nivoa vajanja"
10290 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10291 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10294 msgid "Optimal Display"
10295 msgstr "Optimalni prikaz"
10298 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10299 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10302 msgid "Total Levels"
10303 msgstr "Ukupno nivoa"
10311 msgstr "Gubljenje pene"
10315 msgstr "Putanja do ostave"
10318 msgid "Amount of generated foam"
10319 msgstr "Količina generisane pene"
10322 msgid "Start frame of the ocean baking"
10323 msgstr "Početni kadar animacije"
10330 msgid "Ocean is Cached"
10331 msgstr "Okean je u ostavi"
10334 msgid "Random Seed"
10335 msgstr "Nasumično sej"
10338 msgid "Seed of the random generator"
10339 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10342 msgid "Spatial Size"
10343 msgstr "Prostorna veličina"
10346 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10347 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10350 msgid "Current time of the simulation"
10351 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10354 msgid "Generate Foam"
10355 msgstr "Generiši penu"
10358 msgid "Generate Normals"
10359 msgstr "Generiši normale"
10362 msgid "Wave Alignment"
10363 msgstr "Poravnanje talasa"
10366 msgid "Wave Direction"
10367 msgstr "Smer talasa"
10371 msgstr "Veličina talasa"
10374 msgid "Smallest Wave"
10375 msgstr "Najmanji talas"
10378 msgid "Shortest allowed wavelength"
10379 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10382 msgid "Wind Velocity"
10383 msgstr "Brzina vetra"
10387 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10390 msgid "Pole axis for rotation"
10391 msgstr "Polarne ose rotacije"
10394 msgid "Particle System Number"
10395 msgstr "Broj sistema čestica"
10398 msgid "Position along path"
10399 msgstr "Postavi duž putanje"
10402 msgid "Random Position"
10403 msgstr "Nasumična pozicija"
10406 msgid "Randomize position along path"
10407 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10410 msgid "Show instances when particles are dead"
10411 msgstr "Visina Fh područja"
10415 msgstr "Zadrži oblik"
10418 msgid "Don't stretch the object"
10419 msgstr "Ne razvlači objekat"
10422 msgid "ParticleSystem Modifier"
10423 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10434 msgid "Smooth Shading"
10435 msgstr "Meko senčenje"
10438 msgid "Screw Modifier"
10439 msgstr "Modifikator šrafa:"
10442 msgid "Angle of revolution"
10443 msgstr "Ugao rotacije"
10447 msgstr "Osa zavrtanja"
10450 msgid "Render Steps"
10451 msgstr "Koraka renderinga"
10454 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10455 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10466 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10467 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10470 msgid "Distance to keep from the target"
10471 msgstr "Visina Fh područja"
10474 msgid "Project Limit"
10475 msgstr "Izmena projekcije"
10482 msgid "Angle of deformation"
10483 msgstr "Ugao deformacije"
10487 msgstr "Ograničenja"
10490 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10491 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10498 msgid "Generate Skin"
10499 msgstr "Generiši kožu"
10502 msgid "Soft Body Modifier"
10503 msgstr "Modifikator mekog tela"
10506 msgid "Soft Body Point Cache"
10507 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10511 msgstr "Obodni nabori"
10514 msgid "Vertex Group Invert"
10515 msgstr "Obrni grupu temena"
10518 msgid "Invert the vertex group influence"
10519 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10522 msgid "Vertex Group Factor"
10523 msgstr "Faktor grupe temena"
10526 msgid "Flip Normals"
10527 msgstr "Izvrni normale"
10530 msgid "Invert the face direction"
10531 msgstr "Obrnut smer stranica"
10534 msgid "High Quality Normals"
10535 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10539 msgstr "Ispuni obod"
10542 msgid "Number of subdivisions to perform"
10543 msgstr "Broj podela"
10546 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10547 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10550 msgid "Surface Modifier"
10551 msgstr "Modifikator Površi"
10558 msgid "Number of Projectors"
10559 msgstr "Broj projektora"
10562 msgid "Number of projectors to use"
10563 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10567 msgstr "Projektori"
10570 msgid "Add target position to uv coordinates"
10571 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10583 msgstr "UV središte"
10590 msgid "UV Layer name"
10591 msgstr "Ime UV sloja"
10594 msgid "Add Threshold"
10595 msgstr "Prag dodavanja"
10598 msgid "Null action"
10599 msgstr "Null akcija"
10603 msgid "Custom Curve"
10604 msgstr "Prilagođena kriva"
10613 msgid "Median Step"
10614 msgstr "Središni korak"
10617 msgid "Mapping Curve"
10618 msgstr "Mapiranje krive"
10621 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10622 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10625 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10626 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10629 msgid "Use local generated coordinates"
10630 msgstr "Lokalne koordinate"
10633 msgid "Use global coordinates"
10634 msgstr "Lokalne koordinate"
10637 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10638 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10641 msgid "Use Channel"
10642 msgstr "Koristi kanal"
10645 msgid "Masking texture"
10646 msgstr "Tekstura maske"
10649 msgid "Remove Threshold"
10650 msgstr "Prag uklanjanja"
10657 msgid "Group Remove"
10658 msgstr "Ukloni grupu"
10661 msgid "Default Weight A"
10662 msgstr "Tekuća težina A"
10665 msgid "Default Weight B"
10666 msgstr "Tekuća težina B"
10670 msgstr "Zbirka temena"
10673 msgid "Affect vertices in both groups"
10674 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10677 msgid "Vertex Group A"
10678 msgstr "Grupa temena A"
10681 msgid "First vertex group name"
10682 msgstr "Ime prve grupe temena"
10685 msgid "Vertex Group B"
10686 msgstr "Grupa temena B"
10689 msgid "Second vertex group name"
10690 msgstr "Ime druge grupe temena"
10701 msgid "Proximity Geometry"
10702 msgstr "Povezana geometrija"
10705 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10706 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10709 msgid "Compute distance to nearest edge"
10710 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10713 msgid "Object to transform from"
10714 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10717 msgid "Object to transform to"
10718 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10721 msgid "Damping Time"
10722 msgstr "Prigušivanje vremena"
10725 msgid "Falloff Radius"
10726 msgstr "Radius opadanja"
10733 msgid "Start Position Object"
10734 msgstr "Objekat početne pozicije"
10737 msgid "Start Position X"
10738 msgstr "Početna X pozicija"
10741 msgid "Start Position Y"
10742 msgstr "Početna Y pozicija"
10757 msgid "Distance between the waves"
10758 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10765 msgid "Wireframe Modifier"
10766 msgstr "Žičani modifikator"
10769 msgid "Wireframe effect modifier"
10770 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10773 msgid "Thickness factor"
10774 msgstr "Faktor debljine"
10777 msgid "Support face boundaries"
10778 msgstr "Podržava granice stranice"
10781 msgid "Remove original geometry"
10782 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10785 msgid "End frame of the stored range"
10786 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10790 msgstr "Izmeni putanju"
10793 msgid "Number of frames cached"
10794 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10798 msgstr "Bez poravnanja"
10805 msgid "Average error of reconstruction"
10806 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10809 msgid "Movie tracking data"
10810 msgstr "Podaci praćenja filma"
10813 msgid "Active Object Index"
10814 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10817 msgid "Index of active object"
10818 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10821 msgid "Plane Tracks"
10822 msgstr "Tragovi ploče"
10841 msgid "Distortion Model"
10842 msgstr "Izobličavanje modela"
10853 msgid "Camera's focal length"
10854 msgstr "Dužina fokusa kamere"
10857 msgid "Pixel Aspect Ratio"
10858 msgstr "Odnos strana piksela"
10861 msgid "Pixel aspect ratio"
10862 msgstr "Odnos strana piksela"
10865 msgid "Principal Point"
10866 msgstr "Glavna tačka"
10869 msgid "Optical center of lens"
10870 msgstr "Optički centar sočiva"
10881 msgid "Units used for camera focal length"
10882 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
10889 msgid "Use pixels for units of focal length"
10890 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
10897 msgid "Use millimeters for units of focal length"
10898 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
10901 msgid "Display Hidden"
10902 msgstr "Prikaži sakriveno"
10905 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
10906 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
10918 msgstr "Ključni kadar"
10921 msgid "Pattern Bounding Box"
10922 msgstr "Granična kocka mustre"
10925 msgid "Pattern Corners"
10926 msgstr "Uglovi mustre"
10930 msgstr "Ključni kadar A"
10933 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
10934 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10938 msgstr "Ključni kadar B"
10941 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
10942 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
10949 msgid "Image Opacity"
10950 msgstr "Providnost slike"
10953 msgid "Opacity of the image"
10954 msgstr "Providnost slike"
10961 msgid "Collection of markers in track"
10962 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
10965 msgid "Unique name of track"
10966 msgstr "Unikatno ime traga"
10969 msgid "Plane track is selected"
10970 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
10973 msgid "Auto Keyframe"
10974 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
10977 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
10978 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
10981 msgid "Reconstructed"
10982 msgstr "Rekonstruisano"
10985 msgid "Correlation"
10986 msgstr "Uzajamnost"
10989 msgid "Frames Limit"
10990 msgstr "Granice kadrova"
10993 msgid "Previous frame"
10994 msgstr "Prethodni kadar"
10997 msgid "Pattern Size"
10998 msgstr "Veličina mustre"
11001 msgid "Search Size"
11002 msgstr "Veličina pretrage"
11005 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11006 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11017 msgid "Use Blue Channel"
11018 msgstr "Koristi plavi kanal"
11021 msgid "Use Green Channel"
11022 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11026 msgstr "Normalizuj"
11029 msgid "Use Red Channel"
11030 msgstr "Koristi crveni kanal"
11033 msgid "Tripod Motion"
11034 msgstr "Kretanje stativa"
11037 msgid "Active Track Index"
11038 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11042 msgstr "Bilinearno"
11049 msgid "Location Influence"
11050 msgstr "Uticaj lokacije"
11053 msgid "Rotation Influence"
11054 msgstr "Uticaj okretanja"
11057 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11058 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11061 msgid "Scale Influence"
11062 msgstr "Uticaj uvećanja"
11065 msgid "Maximal Scale"
11066 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11069 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11070 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11074 msgstr "Auto-uvećanje"
11077 msgid "Stabilize Rotation"
11078 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11081 msgid "Average error of re-projection"
11082 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11085 msgid "Track is hidden"
11086 msgstr "Trag je sakriven"
11089 msgid "Track is selected"
11090 msgstr "Trag je izabran"
11093 msgid "Select Anchor"
11094 msgstr "Izaberi sidro"
11097 msgid "Select Pattern"
11098 msgstr "Izaberi mustru"
11101 msgid "Custom Color"
11102 msgstr "Prilagođena boja"
11105 msgid "Action End Frame"
11106 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11109 msgid "Action Start Frame"
11110 msgstr "Početni kadar akcije"
11118 msgstr "Isključi zvuk"
11126 msgstr "Zvučni snimak"
11129 msgid "Animated Influence"
11130 msgstr "Animirani uticaj"
11133 msgid "Sync Action Length"
11134 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11141 msgid "NLA Track is active"
11142 msgstr "NLA staza je aktivna"
11149 msgid "NLA Track is locked"
11150 msgstr "NLA staza je zaključana"
11153 msgid "NLA Track is selected"
11154 msgstr "NLA staza je izabrana"
11157 msgid "The node icon"
11158 msgstr "Ikona čvora"
11161 msgid "The node label"
11162 msgstr "Naslov čvora"
11165 msgid "Static Type"
11166 msgstr "Statička vrsta"
11169 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11170 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11173 msgid "Node selection state"
11174 msgstr "Status izbora čvora"
11177 msgid "Show Options"
11178 msgstr "Prikaži opcije"
11181 msgid "Show Preview"
11182 msgstr "Prikaži pregled"
11185 msgid "Show Texture"
11186 msgstr "Prikaži teksture"
11189 msgid "Custom Group"
11190 msgstr "Prilagođena grupa"
11197 msgid "Compositor Node"
11198 msgstr "Čvor slaganja"
11202 msgstr "Providnost preko"
11205 msgid "Color Sigma"
11206 msgstr "Sigma boje"
11209 msgid "Space Sigma"
11210 msgstr "Sigma razmak"
11213 msgid "Relative Size X"
11214 msgstr "Relativna veličina X"
11217 msgid "Relative Size Y"
11218 msgstr "Relativna veličina Y"
11221 msgid "Filter Type"
11222 msgstr "Vrsta filtera"
11225 msgid "Variable Size"
11226 msgstr "Veličina promenljive"
11230 msgstr "Maks zamućenje"
11234 msgstr "Zaobljenje"
11237 msgid "Shift of the lens components"
11238 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11242 msgstr "Maska kutije"
11245 msgid "Height of the box"
11246 msgstr "Visina kutije"
11253 msgid "Rotation angle of the box"
11254 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11257 msgid "Width of the box"
11258 msgstr "Širina kutije"
11261 msgid "Bright/Contrast"
11262 msgstr "Svetlina/kontrast"
11265 msgid "Channel Key"
11266 msgstr "Ključ kanala"
11273 msgid "Shadow Adjust"
11274 msgstr "Podešavanje senke"
11278 msgstr "Prihvatanje"
11281 msgid "Color Balance"
11282 msgstr "Balans boje"
11285 msgid "Correction Formula"
11286 msgstr "Formula ispravke"
11297 msgid "Color Correction"
11298 msgstr "Ispravka boje"
11301 msgid "Shadows Contrast"
11302 msgstr "Kontrast senki"
11305 msgid "Shadows contrast"
11306 msgstr "Kontrast senki"
11309 msgid "Shadows Gamma"
11310 msgstr "Gama senki"
11313 msgid "Shadows gamma"
11314 msgstr "Gama senki"
11317 msgid "Shadows Saturation"
11318 msgstr "Zasićenost senki"
11321 msgid "Shadows saturation"
11322 msgstr "Zasićenost senki"
11326 msgstr "Ključ boje"
11333 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11334 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11345 msgid "Combine HSVA"
11346 msgstr "Kombinuj HSVA"
11349 msgid "Combine RGBA"
11350 msgstr "Kombinuj RGBA"
11353 msgid "Combine YCbCrA"
11354 msgstr "Kombinuj YCCA"
11358 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11362 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11369 msgid "Combine YUVA"
11370 msgstr "Kombinuj YUVA"
11378 msgstr "Zakači ugao"
11401 msgid "Auto-Refresh"
11402 msgstr "Auto-osveži"
11409 msgid "Vector Curves"
11410 msgstr "Vektorska kriva"
11413 msgid "Directional Blur"
11414 msgstr "Usmereno zamućenje"
11426 msgstr "Prelom teksta"
11434 msgstr "Oktogonalno"
11465 msgid "Gamma Correction"
11466 msgstr "Korekcija game"
11469 msgid "Use Z-Buffer"
11470 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11474 msgstr "Z-uvećanje"
11481 msgid "Difference Key"
11482 msgstr "Ključ razlike"
11486 msgstr "Umekšavanje"
11489 msgid "Distance Key"
11490 msgstr "Ključ razdaljine"
11497 msgid "Ellipse Mask"
11498 msgstr "Eliptična maska"
11501 msgid "Height of the ellipse"
11502 msgstr "Visina elipse"
11505 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11506 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11509 msgid "Width of the ellipse"
11510 msgstr "Širina elipse"
11538 msgstr "Izvrni X i Y"
11546 msgstr "Vrsta bljeska"
11554 msgstr "Isijavanje magle"
11557 msgid "Simple Star"
11558 msgstr "Jednostavna zvezda"
11562 msgstr "Okretanje 45"
11565 msgid "Hue Correct"
11566 msgstr "Korekcija tona"
11569 msgid "Hue Saturation Value"
11570 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11582 msgstr "Zbirka tastera"
11586 msgstr "Iseci crnu"
11589 msgid "Tracking Object"
11590 msgstr "Objekat za praćenje"
11593 msgid "Lens Distortion"
11594 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11605 msgid "Combined RGB"
11606 msgstr "Kombinovano RGB"
11609 msgid "Red Channel"
11610 msgstr "Crveni kanal"
11613 msgid "Green Channel"
11614 msgstr "Zeleni kanal"
11617 msgid "Blue Channel"
11618 msgstr "Plavi kanal"
11626 msgstr "Opseg mape"
11634 msgstr "Vrednost mape"
11637 msgid "Use Maximum"
11638 msgstr "Koristi maksimum"
11641 msgid "Use Minimum"
11642 msgstr "Koristi minimum"
11645 msgid "Number of motion blur samples"
11646 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11649 msgid "Size Source"
11650 msgstr "Izvorna veličina"
11654 msgstr "Veličina scene"
11657 msgid "Fixed/Scene"
11658 msgstr "Fiksno/Scena"
11661 msgid "Use feather information from the mask"
11662 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11665 msgid "Motion Blur"
11666 msgstr "Zamućenje pokreta"
11670 msgstr "Matematika"
11681 msgid "Greater Than"
11693 msgid "Movie Distortion"
11694 msgstr "Izobličavanje videa"
11697 msgid "File Output"
11698 msgstr "Izlazna datoteka"
11701 msgid "Active Input Index"
11702 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11706 msgstr "Osnovna putanja"
11709 msgid "Base output path for the image"
11710 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11714 msgstr "Slotovi datoteka"
11721 msgid "Alpha Convert"
11722 msgstr "Pretvori alfu"
11729 msgid "Render Layers"
11730 msgstr "Renderuj slojeve"
11733 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11734 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11737 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11738 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11741 msgid "Separate HSVA"
11742 msgstr "Razdvoj HSVA"
11745 msgid "Separate RGBA"
11746 msgstr "Razdvoj RGBA"
11749 msgid "Separate YCbCrA"
11750 msgstr "YCCA razdvajanje"
11753 msgid "Separate YUVA"
11754 msgstr "YUVA razdvajanje"
11758 msgstr "Postavi alfu"
11761 msgid "Split Viewer"
11762 msgstr "Podeli pregledač"
11765 msgid "Stabilize 2D"
11766 msgstr "Stabilizuj 2D"
11769 msgid "Method to use to filter stabilization"
11770 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11774 msgstr "Dužina zraka"
11781 msgid "Node Output"
11782 msgstr "Izlaz čvora"
11786 msgstr "Adaptacija"
11789 msgid "Frame to be used for relative position"
11790 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
11793 msgid "Relative Start"
11794 msgstr "Relativni početak"
11797 msgid "Relative Frame"
11798 msgstr "Relativni okvir"
11801 msgid "Absolute Frame"
11802 msgstr "Apsolutni okvir"
11806 msgstr "Premeštanje"
11817 msgid "Vector Blur"
11818 msgstr "Vektorsko zamućenje"
11821 msgid "Blur Factor"
11822 msgstr "Faktor zamućenja"
11826 msgstr "Maks. brzina"
11829 msgid "Maximum speed, or zero for none"
11830 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
11834 msgstr "Min. brzina"
11837 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
11838 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
11842 msgstr "Zakrivreno"
11846 msgstr "Redosled pločica"
11849 msgid "Random tiles"
11850 msgstr "Nasumično popločenje"
11854 msgstr "Z spajanje"
11857 msgid "Anti-Alias Z"
11858 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
11874 msgstr "Vrsta uklapanja"
11877 msgid "Object Info"
11878 msgstr "Informacije o objektu"
11881 msgid "Label Font Size"
11882 msgstr "Veličina fonta oznake"
11885 msgid "Shader Node"
11886 msgstr "Čvor senčenja"
11889 msgid "Material shader node"
11890 msgstr "Čvor senčenja materijala"
11894 msgstr "Dodaj senčenje"
11897 msgid "Attribute Name"
11898 msgstr "Ime atributa"
11905 msgid "Anisotropic BSDF"
11906 msgstr "Anizotropno BSDF"
11909 msgid "Diffuse BSDF"
11910 msgstr "Difuzno BSDF"
11914 msgstr "Staklo BSDF"
11917 msgid "Glossy BSDF"
11918 msgstr "Sjajno BSDF"
11926 msgstr "Komponenta"
11929 msgid "Refraction BSDF"
11930 msgstr "Refleksija BSDF"
11934 msgstr "Crtani BSDF"
11937 msgid "Transparent BSDF"
11938 msgstr "Providno BSDF"
11941 msgid "Camera Data"
11942 msgstr "Podatci kamere"
11945 msgid "Combine HSV"
11946 msgstr "Kombinovano HSV"
11949 msgid "Combine RGB"
11950 msgstr "Kombinovano RGB"
11953 msgid "Object Space"
11954 msgstr "Prostor objekta"
11958 msgstr "Isijavanje"
11961 msgid "Layer Weight"
11962 msgstr "Težina sloja"
11965 msgid "Light Falloff"
11966 msgstr "Opadanje svetla"
11970 msgstr "Putanja svetlosti"
11974 msgstr "RGB mešanje"
11978 msgstr "Mešanje senčenja"
11981 msgid "Space of the input normal"
11982 msgstr "Prostor ulazne normale"
11985 msgid "Tangent Space"
11986 msgstr "Ciljni prostor"
11989 msgid "Tangent space normal mapping"
11990 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
11993 msgid "Object space normal mapping"
11994 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
11997 msgid "Blender Object Space"
11998 msgstr "Prostor Blender objekta"
12005 msgid "Material Output"
12006 msgstr "Izlaz materijala"
12009 msgid "Script Source"
12010 msgstr "Izvor skripte"
12013 msgid "Auto Update"
12014 msgstr "Auto osvežavanje"
12017 msgid "Separate HSV"
12018 msgstr "Razdvoj HSV"
12021 msgid "Separate RGB"
12022 msgstr "Razdvoj RGB"
12037 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12038 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12041 msgid "Tangent from UV map"
12042 msgstr "Tangens UV mape"
12045 msgid "Brick Texture"
12046 msgstr "Tekstura cigle"
12049 msgid "Checker Texture"
12050 msgstr "Tekstura šahovnica"
12053 msgid "Environment Texture"
12054 msgstr "Tekstura okruženja"
12057 msgid "Texture interpolation"
12058 msgstr "Interpolacija teksture"
12061 msgid "Linear interpolation"
12062 msgstr "Linearna interpolacija"
12065 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12066 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12070 msgstr "Projekcija"
12073 msgid "Projection of the input image"
12074 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12077 msgid "Point Density"
12078 msgstr "Gustina tačaka"
12081 msgid "Color Source"
12082 msgstr "Izvor boje"
12085 msgid "Data to derive color results from"
12086 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12089 msgid "Particle Age"
12090 msgstr "Starost čestica"
12093 msgid "Particle Speed"
12094 msgstr "Brzina čestica"
12097 msgid "Particle Velocity"
12098 msgstr "Brzina čestice"
12101 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12102 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12105 msgid "Point Source"
12106 msgstr "Izvor tačke"
12109 msgid "Generate point density from a particle system"
12110 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12113 msgid "Object Vertices"
12114 msgstr "Temena objekta"
12117 msgid "Sky Texture"
12118 msgstr "Tekstura neba"
12126 msgstr "Vrsta neba"
12129 msgid "Sun Direction"
12130 msgstr "Smer sunca"
12133 msgid "Wave Texture"
12134 msgstr "Tekstura talasa"
12137 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12138 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12141 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12142 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12145 msgid "Vector Transform"
12146 msgstr "Vektorska transformacija"
12149 msgid "Convert From"
12150 msgstr "Pretvori iz"
12154 msgstr "Pretvori u"
12158 msgstr "Veličina piksela"
12161 msgid "Texture Node"
12162 msgstr "Čvor teksture"
12174 msgstr "Vremenska kriva"
12181 msgid "Value to Normal"
12182 msgstr "Vrednost u normalu"
12185 msgid "Name of the socket"
12186 msgstr "Ime utičnice"
12193 msgid "From socket"
12194 msgstr "Od utičnice"
12198 msgstr "Jeste sakriveno"
12206 msgstr "Do utičnice"
12209 msgid "Output File Slot"
12210 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12213 msgid "Use Node Format"
12214 msgstr "Koristi format čvora"
12217 msgid "Output File Layer Slot"
12218 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12225 msgid "Enable the socket"
12226 msgstr "Omogući utičnice"
12229 msgid "Hide the socket"
12230 msgstr "Sakri utičnice"
12234 msgstr "Sakrij vrednost"
12242 msgstr "jeste izlaz"
12245 msgid "Socket name"
12246 msgstr "Ime utičnice"
12249 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12250 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12254 msgstr "Vrsta podatka"
12257 msgid "Default Value"
12258 msgstr "Početna vrednost"
12261 msgid "Shader Node Socket"
12262 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12265 msgid "Maximum value"
12266 msgstr "Najveća vrednost"
12269 msgid "Minimum value"
12270 msgstr "Najmanja vrednost"
12273 msgid "Active Node"
12274 msgstr "Aktivna kost"
12277 msgid "Object Base"
12278 msgstr "Osnova objekta"
12281 msgid "Object Constraints"
12282 msgstr "Ograničenja objekta"
12285 msgid "Operator Properties"
12286 msgstr "Osobine operatora"
12290 msgid "Clean Keyframes"
12291 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12294 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12295 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12298 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12299 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12302 msgid "Only Channel"
12303 msgstr "Samo kanal"
12306 msgid "Column Select"
12307 msgstr "Izbor kolone"
12310 msgid "Extend Select"
12311 msgstr "Proširi izbor"
12323 msgid "Copy Keyframes"
12324 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12328 msgid "Delete Keyframes"
12329 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12332 msgid "Remove all selected keyframes"
12333 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12337 msgid "Duplicate Keyframes"
12338 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12346 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12347 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12350 msgid "Duplicate Keyframes"
12351 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12355 msgid "Jump to Keyframes"
12356 msgstr "Skoči na kadar"
12359 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12360 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12364 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12365 msgstr "Interpolacija"
12369 msgid "Insert Keyframes"
12370 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12373 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12374 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12377 msgid "All Channels"
12378 msgstr "Svi kanali"
12381 msgid "Only Selected Channels"
12382 msgstr "Samo izabrane kanale"
12385 msgid "In Active Group"
12386 msgstr "U aktivnoj grupi"
12390 msgid "Make Markers Local"
12391 msgstr "Stvori veze..."
12396 msgstr "Nova akcija"
12400 msgid "Paste Keyframes"
12401 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12404 msgid "Overwrite All"
12408 msgid "Overwrite Range"
12412 msgid "Paste keys starting at current frame"
12413 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12417 msgstr "Krajnji kadar"
12420 msgid "Paste keys ending at current frame"
12421 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12424 msgid "Frame Relative"
12425 msgstr "Relativni kadar"
12429 msgid "Sample Keyframes"
12430 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12435 msgstr "Izaberi sve"
12442 msgid "Select all elements"
12443 msgstr "Izaberi sve elemente"
12446 msgid "Deselect all elements"
12447 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12450 msgid "Invert selection of all elements"
12451 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12458 msgid "Wait for Input"
12459 msgstr "Čekaj na unos"
12478 msgid "On Selected Keyframes"
12479 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12482 msgid "On Current Frame"
12483 msgstr "Na tekućem kadru"
12486 msgid "On Selected Markers"
12487 msgstr "Na izabrane markere"
12491 msgid "Lasso Select"
12492 msgstr "Laso izbor"
12495 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12496 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12500 msgid "Select Left/Right"
12501 msgstr "Izaberi levo/desno"
12505 msgid "Select Less"
12506 msgstr "Izaberi manje"
12510 msgid "Select Linked"
12511 msgstr "Izaberi povezano"
12515 msgid "Select More"
12516 msgstr "Izaberi više"
12519 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12520 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12524 msgid "Change Frame"
12525 msgstr "Promeni kadar"
12528 msgid "Interactively change the current frame number"
12529 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12533 msgid "Mouse Click on Channels"
12534 msgstr "Klik mišem na kanale"
12537 msgid "Select Children Only"
12538 msgstr "Izaberi samo decu"
12542 msgid "Collapse Channels"
12543 msgstr "Svi kanali"
12547 msgid "Delete Channels"
12548 msgstr "Izbriši kanale"
12556 msgid "Group Channels"
12557 msgstr "Grupa kanala"
12560 msgid "Name of newly created group"
12561 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12565 msgid "Move Channels"
12566 msgstr "Premesti kanale"
12582 msgid "Rename Channels"
12583 msgstr "Preimenuj kanale"
12587 msgid "Disable Channel Setting"
12588 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12592 msgid "Enable Channel Setting"
12593 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12597 msgid "Clear Useless Actions"
12598 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12601 msgid "Only Unused"
12602 msgstr "Samo korišćeno"
12607 msgstr "Dodaj vozača"
12611 msgid "Remove Driver"
12612 msgstr "Ukloni vozača"
12616 msgid "Set End Frame"
12617 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12621 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12622 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12625 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12626 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12629 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12630 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12634 msgid "Remove Animation"
12635 msgstr "Renderuj animaciju"
12638 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12639 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12643 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12644 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12647 msgid "Confirm Successful Delete"
12648 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12651 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12652 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12655 msgid "The Keying Set to use"
12656 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12660 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12661 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12664 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12665 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12669 msgid "Delete Keyframe"
12670 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12674 msgid "Insert Keyframe"
12675 msgstr "Umetni ključni kadar"
12678 msgid "Confirm Successful Insert"
12679 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12682 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12683 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12687 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12688 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12691 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12692 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12695 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12696 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12700 msgid "Insert Keyframe Menu"
12701 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12704 msgid "Always Show Menu"
12705 msgstr "Uvek prikaži meni"
12709 msgid "Set Active Keying Set"
12710 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12714 msgid "Add Empty Keying Set"
12715 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12718 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12719 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12722 msgid "Export Keying Set to a python script"
12723 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12726 msgid "Filter folders"
12727 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12730 msgid "Filter python"
12731 msgstr "Filtriraj python"
12734 msgid "Filter text"
12735 msgstr "Filtriraj tekst"
12739 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12740 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12744 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12745 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12749 msgid "Remove Active Keying Set"
12750 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12753 msgid "Remove the active Keying Set"
12754 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12758 msgid "Add to Keying Set"
12759 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12762 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12763 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
12767 msgid "Remove from Keying Set"
12768 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
12772 msgid "Paste Driver"
12773 msgstr "Ubaci vozača"
12776 msgid "Interactively define frame range used for playback"
12777 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
12781 msgid "Set Start Frame"
12782 msgstr "Postavi početni kadar"
12786 msgid "Align Bones"
12787 msgstr "Poravnaj kosti"
12791 msgid "Change Armature Layers"
12792 msgstr "Promeni slojeve kostura"
12800 msgstr "Levo/desno"
12808 msgstr "Ispred/iza"
12817 msgstr "Dodaj kost"
12820 msgid "Name of the newly created bone"
12821 msgstr "Ime novoformirane kosti"
12825 msgid "Recalculate Roll"
12826 msgstr "Preračunaj"
12829 msgid "Shortest Rotation"
12830 msgstr "Najkraća rotacija"
12834 msgstr "Ose pogleda"
12838 msgid "Click-Extrude"
12839 msgstr "Klik-izvuci"
12843 msgid "Delete Selected Bone(s)"
12844 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
12847 msgid "Remove selected bones from the armature"
12848 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
12852 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12853 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12856 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
12857 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12860 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
12861 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
12864 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
12865 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
12878 msgid "Extrude Forked"
12883 msgid "Fill Between Joints"
12884 msgstr "Izbriši tačke"
12888 msgid "Hide Selected"
12889 msgstr "Sakrij izabrano"
12893 msgid "Show All Layers"
12894 msgstr "Prikaži sve slojeve"
12897 msgid "Make all armature layers visible"
12898 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
12901 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
12902 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
12906 msgid "Clear Parent"
12907 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12910 msgid "Clear Parent"
12911 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
12914 msgid "Disconnect Bone"
12915 msgstr "Razveži kost"
12919 msgid "Make Parent"
12923 msgid "Type of parenting"
12924 msgstr "Tip roditeljske veze"
12928 msgid "Reveal Hidden"
12929 msgstr "Otkriva sakriveno"
12933 msgid "(De)select All"
12934 msgstr "poništi/izaberi sve"
12938 msgid "Select Hierarchy"
12939 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
12942 msgid "Select Parent"
12943 msgstr "Izaberi roditelja"
12946 msgid "Select Child"
12947 msgstr "Izaberi dete"
12951 msgid "Select Linked All"
12952 msgstr "Izaberi sve povezane"
12955 msgid "Active Only"
12956 msgstr "Samo aktivno"
12960 msgid "Select Similar"
12961 msgstr "Izaberi slično"
12964 msgid "Select similar bones by property types"
12965 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
12968 msgid "Immediate Children"
12969 msgstr "Neposredni naslednici"
12985 msgid "Separate Bones"
12986 msgstr "Razdvoj kosti"
12989 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
12990 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
12994 msgid "Pick Shortest Path"
12995 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
12998 msgid "Select shortest path between two bones"
12999 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13007 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13008 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13016 msgid "Number of Cuts"
13017 msgstr "Broj podela"
13021 msgid "Switch Direction"
13022 msgstr "Obrni smer"
13027 msgstr "Simetrično"
13038 msgid "(undocumented operator)"
13039 msgstr "(nepoznat operator)"
13043 msgid "Remove Boid State"
13044 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13049 msgstr "Dodaj četkicu"
13052 msgid "Add brush by mode type"
13053 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13061 msgid "Set brush shape"
13062 msgstr "Postavi oblik četkice"
13089 msgid "Factor to scale brush size by"
13090 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13097 msgid "Translation"
13110 msgstr "Koristi ponavljanje"
13114 msgstr "Koristi uvećanje"
13118 msgid "Reset Transform"
13119 msgstr "Poništi trensformacije"
13127 msgid "Automatically determine display type for files"
13128 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13132 msgstr "Kratka lista"
13135 msgid "Display files as short list"
13136 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13140 msgstr "Duga lista"
13143 msgid "Display files as a detailed list"
13144 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13147 msgid "Filter .blend files"
13148 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13151 msgid "Filter btx files"
13152 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13155 msgid "Filter COLLADA files"
13156 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13159 msgid "Filter font files"
13160 msgstr "Filtriraj fontove"
13163 msgid "Filter image files"
13164 msgstr "Filtriraj slike"
13167 msgid "Filter movie files"
13168 msgstr "Filtriraj filmove"
13171 msgid "Filter python files"
13172 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13175 msgid "Filter sound files"
13176 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13179 msgid "Filter text files"
13180 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13183 msgid "Relative Path"
13184 msgstr "Relativna putanja"
13187 msgid "Select the file relative to the blend file"
13188 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13191 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13192 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13197 msgstr "Dodaj marker"
13201 msgid "Add Marker at Click"
13202 msgstr "Dodaj marker klikom"
13206 msgid "Add Marker and Move"
13207 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13210 msgid "Add new marker and move it on movie"
13211 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13215 msgstr "Dodaj marker"
13219 msgid "Add Marker and Slide"
13220 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13223 msgid "Distance between selected tracks"
13224 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13227 msgid "Keep Original"
13228 msgstr "Sačuvaj original"
13232 msgid "3D Markers to Mesh"
13233 msgstr "3D markeri u meš"
13237 msgid "Clean Tracks"
13238 msgstr "Očisti staze"
13241 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13242 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13245 msgid "Clear the whole path"
13246 msgstr "Očisti celu putanju"
13249 msgid "Clear Active"
13250 msgstr "Očisti posle"
13254 msgid "Constraint to F-Curve"
13255 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13259 msgid "Copy Tracks"
13260 msgstr "Spoji staze"
13263 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13264 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13268 msgid "Set 2D Cursor"
13273 msgid "Delete Marker"
13274 msgstr "Izbriši marker"
13277 msgid "Delete selected tracks"
13278 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13282 msgid "Detect Features"
13283 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13286 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13287 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13294 msgid "Placement for detected features"
13295 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13298 msgid "Whole Frame"
13303 msgid "Disable Markers"
13304 msgstr "Onemogući markere"
13307 msgid "Disable/enable selected markers"
13308 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13311 msgid "Disable selected markers"
13312 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13315 msgid "Enable selected markers"
13316 msgstr "Omogući izabrane markere"
13320 msgid "Select Channel"
13321 msgstr "Izaberi kanal"
13324 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13325 msgstr "Proširi tekući izbor"
13329 msgid "Jump to Frame"
13330 msgstr "Idi na kadar"
13333 msgid "Jump to special frame"
13334 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13337 msgid "Position to jump to"
13338 msgstr "Pozicija za skakanje"
13341 msgid "Jump to end of current path"
13342 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13345 msgid "Previous Failed"
13346 msgstr "Prethodni neuspeli"
13349 msgid "Next Failed"
13350 msgstr "Sledeći neuspeli"
13354 msgid "Center Current Frame"
13355 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13359 msgid "Delete Curve"
13360 msgstr "Izbriši krivu"
13364 msgid "Delete Knot"
13365 msgstr "Izbriši tačke"
13374 msgid "(De)select All Markers"
13375 msgstr "Izaberi sve markere"
13378 msgid "Change selection of all markers of active track"
13379 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13383 msgid "Hide Tracks"
13384 msgstr "Sakrij stazu"
13387 msgid "Hide selected tracks"
13388 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13391 msgid "Hide unselected tracks"
13392 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13396 msgid "Hide Tracks Clear"
13397 msgstr "Sakrij stazu"
13400 msgid "Clear hide selected tracks"
13401 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13405 msgid "Join Tracks"
13406 msgstr "Spoji staze"
13409 msgid "Join selected tracks"
13410 msgstr "Spoji izabrane staze"
13414 msgid "Lock Tracks"
13415 msgstr "Zaključaj staze"
13418 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13419 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13422 msgid "Lock selected tracks"
13423 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13430 msgid "Unlock selected tracks"
13431 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13434 msgid "Set the clip interaction mode"
13435 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13443 msgid "Paste Tracks"
13444 msgstr "Ostavi staze"
13447 msgid "Paste tracks from clipboard"
13448 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13452 msgid "Refine Markers"
13453 msgstr "Ulepšaj markere"
13460 msgid "Select all tracked tracks"
13461 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13464 msgid "Select all locked tracks"
13465 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13468 msgid "Select all disabled tracks"
13469 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13472 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13473 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13476 msgid "Select markers using lasso selection"
13477 msgstr "Bira markere lasom"
13482 msgstr "Postavi ose"
13487 msgstr "Postavi centar"
13491 msgstr "Koristi srednje"
13500 msgstr "Postavi razmeru"
13504 msgid "Set Scene Frames"
13505 msgstr "Postavi kadrove scene"
13508 msgid "Keyframe to set"
13509 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13513 msgid "Set as Background"
13514 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13517 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13518 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13522 msgid "Slide Plane Marker"
13523 msgstr "Klizaj marker ploče"
13527 msgid "Solve Camera"
13528 msgstr "Proračunaj kameru"
13531 msgid "Solve camera motion from tracks"
13532 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13536 msgid "Add Stabilization Tracks"
13537 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13541 msgid "Remove Stabilization Track"
13542 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13547 msgstr "Umnoži boju"
13551 msgid "Track Markers"
13552 msgstr "Prati markere"
13555 msgid "Track selected markers"
13556 msgstr "Na izabrane markere"
13559 msgid "Track Sequence"
13560 msgstr "Prati sekvencu"
13563 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13564 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13568 msgid "Add Tracking Object"
13569 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13572 msgid "Add new object for tracking"
13573 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13576 msgid "Remove object for tracking"
13577 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13581 msgstr "Matematički pogled"
13584 msgid "Fit frame to the viewport"
13585 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13589 msgid "Center View to Cursor"
13590 msgstr "Pogled kroz kursor"
13594 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13595 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13600 msgstr "Pomeranje pogleda"
13603 msgid "Pan the view"
13604 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13609 msgstr "Približi pogled"
13612 msgid "Zoom in/out the view"
13613 msgstr "Približi/udalji pogled"
13621 msgid "Zoom in the view"
13622 msgstr "Približi pogled"
13625 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13626 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13634 msgid "Zoom out the view"
13635 msgstr "Udaljava pogled"
13639 msgid "View Zoom Ratio"
13640 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13643 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13644 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13648 msgid "Console Autocomplete"
13649 msgstr "Samodopunjavanje"
13653 msgid "Console Banner"
13654 msgstr "Jezik konzole"
13657 msgid "Clear text by type"
13658 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13665 msgid "Clear the command history"
13666 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13673 msgid "Clear the scrollback history"
13674 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13679 msgstr "Očisti liniju"
13683 msgid "Copy to Clipboard"
13684 msgstr "Umnoži u ostavu"
13687 msgid "Copy selected text to clipboard"
13688 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13691 msgid "Delete text by cursor position"
13692 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13695 msgid "Which part of the text to delete"
13696 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13699 msgid "Next Character"
13700 msgstr "Sledeći znak"
13703 msgid "Previous Character"
13704 msgstr "Prethodni znak"
13708 msgstr "Sledeča reč"
13711 msgid "Previous Word"
13712 msgstr "Prethodna reč"
13716 msgid "Console Execute"
13717 msgstr "Unos konzole"
13721 msgid "History Append"
13722 msgstr "Dodaj istorijat"
13725 msgid "Append history at cursor position"
13726 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
13729 msgid "Remove Duplicates"
13730 msgstr "Ukloni duplikate"
13733 msgid "Remove duplicate items in the history"
13734 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
13737 msgid "Text to insert at the cursor position"
13738 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
13742 msgid "History Cycle"
13743 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13746 msgid "Cycle through history"
13747 msgstr "Kruži kroz istorijat"
13750 msgid "Reverse cycle history"
13751 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
13759 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
13760 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
13768 msgid "Insert text at cursor position"
13769 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
13773 msgid "Console Language"
13774 msgstr "Jezik konzole"
13777 msgid "Set the current language for this console"
13778 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
13786 msgid "Move Cursor"
13787 msgstr "Pomeri kursor"
13790 msgid "Move cursor position"
13791 msgstr "Izmeni položaj kursora"
13794 msgid "Where to move cursor to"
13795 msgstr "Gde da premestim kursor"
13799 msgstr "Početak reda"
13807 msgid "Paste from Clipboard"
13808 msgstr "Ubaci iz ostave"
13811 msgid "Paste text from clipboard"
13812 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
13816 msgid "Scrollback Append"
13817 msgstr "Dodaj na prepis"
13820 msgid "Console output type"
13821 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
13824 msgid "Information"
13825 msgstr "Informacija"
13829 msgid "Set Selection"
13830 msgstr "Postavi izbor"
13833 msgid "Set the console selection"
13834 msgstr "Postavlja izbor konzole"
13838 msgid "Select Word"
13839 msgstr "Izaberi reč"
13848 msgid "Clear Inverse"
13849 msgstr "Očisti obrnuto"
13853 msgstr "Ograničenje"
13856 msgid "Name of the constraint to edit"
13857 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
13860 msgid "The owner of this constraint"
13861 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
13864 msgid "Edit a constraint on the active object"
13865 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
13868 msgid "Edit a constraint on the active bone"
13869 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
13873 msgid "Set Inverse"
13874 msgstr "Postavi obrnuto"
13878 msgid "Delete Constraint"
13879 msgstr "Izbriši ograničenje"
13887 msgid "Move Constraint Down"
13888 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
13891 msgid "Move constraint down in constraint stack"
13892 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
13896 msgid "Move Constraint Up"
13897 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
13900 msgid "Move constraint up in constraint stack"
13901 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
13905 msgid "Reset Original Length"
13906 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
13910 msgstr "Ciklično U"
13914 msgstr "Ciklično V"
13918 msgid "(De)select First"
13919 msgstr "Izaberi prvu"
13922 msgid "Delete selected control points or segments"
13923 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
13926 msgid "Which elements to delete"
13927 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
13931 msgid "Dissolve Vertices"
13932 msgstr "Rastopi temena"
13936 msgid "Duplicate Curve"
13937 msgstr "Dupliraj krivu"
13940 msgid "Duplicate selected control points"
13941 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
13945 msgid "Add Duplicate"
13946 msgstr "Dodaj duplikate"
13949 msgid "Duplicate curve and move"
13950 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
13953 msgid "Duplicate Curve"
13954 msgstr "Dupliraj krivu"
13957 msgid "Extrude selected control point(s)"
13958 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
13965 msgid "Skin Resize"
13966 msgstr "Uvećanje kože"
13969 msgid "Shrink/Fatten"
13970 msgstr "Skupi udebljaj"
13974 msgstr "Klizaj ivicu"
13977 msgid "Sequence Slide"
13978 msgstr "Klizaj sekvencu"
13982 msgid "Extrude Curve and Move"
13983 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
13986 msgid "Extrude curve and move result"
13987 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
13991 msgid "Set Handle Type"
13992 msgstr "Postavi vrstu ručica"
13995 msgid "Set type of handles for selected control points"
13996 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
13999 msgid "Spline type"
14000 msgstr "Vrsta krive"
14004 msgid "Make Segment"
14005 msgstr "Formiraj segment"
14008 msgid "Join two curves by their selected ends"
14009 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14013 msgid "Match Texture Space"
14014 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14018 msgid "Add Bezier Circle"
14019 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14022 msgid "Construct a Bezier Circle"
14023 msgstr "Formira bazierov krug"
14026 msgid "Align the new object to the view"
14027 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14030 msgid "Enter Edit Mode"
14031 msgstr "Pređi u režim izmene"
14034 msgid "Location for the newly added object"
14035 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14038 msgid "Rotation for the newly added object"
14039 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14044 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14047 msgid "Construct a Bezier Curve"
14048 msgstr "Bazierova kriva"
14052 msgid "Add Nurbs Circle"
14053 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14057 msgid "Add Nurbs Curve"
14058 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14063 msgstr "Dodaj putanju"
14066 msgid "Construct a Path"
14067 msgstr "Formira putanju"
14071 msgid "Set Curve Radius"
14072 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14076 msgid "Select Next"
14077 msgstr "Izaberi sledeće"
14081 msgid "Checker Deselect"
14082 msgstr "Teksture stranice"
14086 msgid "Select Previous"
14087 msgstr "Izaberi prethodno"
14091 msgid "Select Random"
14092 msgstr "Izaberi nasumično"
14095 msgid "Randomly select some control points"
14096 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14099 msgid "Seed for the random number generator"
14100 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14104 msgid "Select Control Point Row"
14105 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14118 msgstr "Oštro senčenje"
14122 msgid "Shade Smooth"
14123 msgstr "Meko senčenje"
14126 msgid "Set shading to smooth"
14127 msgstr "Meko senčenje"
14130 msgid "Select shortest path between two selections"
14131 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14139 msgid "Flatten angles of selected points"
14140 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14144 msgid "Smooth Curve Radius"
14145 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14148 msgid "Interpolate radii of selected points"
14149 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14153 msgid "Smooth Curve Tilt"
14154 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14158 msgid "Smooth Curve Weight"
14159 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14167 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14168 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14172 msgid "Set Spline Type"
14173 msgstr "Postavi vrstu krive"
14176 msgid "Set type of active spline"
14177 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14184 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14185 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14188 msgid "Subdivide selected segments"
14189 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14194 msgstr "Očisti uvrtanje"
14197 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14198 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14203 msgstr "Dodaj tačku"
14206 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14207 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14212 msgstr "Koristi čvorove"
14224 msgid "Add Surface Slot"
14225 msgstr "Dodaj slot površi"
14228 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14229 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14237 msgid "Redo previous action"
14238 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14246 msgid "Undo previous action"
14247 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14251 msgid "Undo History"
14252 msgstr "Istorijat opoziva"
14259 msgid "Undo Message"
14260 msgstr "Poruka opoziva"
14264 msgid "Export Camera & Markers"
14265 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14268 msgid "End frame for export"
14269 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14272 msgid "Start frame for export"
14273 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14276 msgid "Only Selected"
14277 msgstr "Samo izabrano"
14285 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14286 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14289 msgid "End frame to export"
14290 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14293 msgid "Starting frame to export"
14294 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14297 msgid "Scale the BVH by this value"
14298 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14301 msgid "Root Translation Only"
14302 msgstr "Samo korene transformacije"
14305 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14306 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14309 msgid "Euler (Native)"
14310 msgstr "Ojler (izvorno)"
14313 msgid "Euler (XYZ)"
14314 msgstr "Ojler (XYZ)"
14317 msgid "Euler (XZY)"
14318 msgstr "Ojler (XZY)"
14321 msgid "Euler (YXZ)"
14322 msgstr "Ojler (YXZ)"
14325 msgid "Euler (YZX)"
14326 msgstr "Ojler (YZX)"
14329 msgid "Euler (ZXY)"
14330 msgstr "Ojler (ZXY)"
14333 msgid "Euler (ZYX)"
14334 msgstr "Ojler (ZYX)"
14351 msgstr "Gore po -X"
14355 msgstr "Gore po -Y"
14359 msgstr "Gore po -Z"
14362 msgid "Selection Only"
14363 msgstr "Samo izabrano"
14368 msgstr "Izvoz u STL"
14384 msgid "Baked Animation"
14385 msgstr "Ispečena animacija"
14388 msgid "All Actions"
14389 msgstr "Sve akcije"
14392 msgid "Active scene to file"
14393 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14396 msgid "Each scene as a file"
14397 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14404 msgid "Write face smoothing"
14405 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14408 msgid "Write edge smoothing"
14409 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14412 msgid "Object Types"
14413 msgstr "Alatke objekta"
14425 msgstr "Režim putanje"
14428 msgid "Method used to reference paths"
14429 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14432 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14433 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14436 msgid "Always write absolute paths"
14437 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14440 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14441 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14444 msgid "Filename only"
14445 msgstr "Samo ime datoteke"
14448 msgid "Only Deform Bones"
14449 msgstr "Samo deformisane kosti"
14452 msgid "Create a dir for each exported file"
14453 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14456 msgid "Custom Properties"
14457 msgstr "Prilagođene osobine"
14460 msgid "Export custom properties"
14461 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14464 msgid "Use Metadata"
14465 msgstr "Koristi metapodatke"
14473 msgid "Material Groups"
14474 msgstr "Grupa materijala"
14477 msgid "Keep Vertex Order"
14478 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14481 msgid "Include Edges"
14482 msgstr "Uključi ivice"
14485 msgid "Write Materials"
14486 msgstr "Upisuj materijal"
14489 msgid "Write Normals"
14490 msgstr "Upisuj normale"
14493 msgid "Smooth Groups"
14494 msgstr "Grupe umekšanja"
14497 msgid "Triangulate Faces"
14498 msgstr "Trouglaste stranice"
14501 msgid "Convert all faces to triangles"
14502 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14505 msgid "Include UVs"
14506 msgstr "Uključi UV"
14518 msgid "Frames Per Second"
14519 msgstr "Drugi najbliži"
14522 msgid "Number of frames/second"
14523 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14526 msgid "End frame for baking"
14527 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14530 msgid "Start frame for baking"
14531 msgstr "Početni kadar bečenja"
14535 msgid "Add Bookmark"
14536 msgstr "Dodaj obeleživač"
14540 msgid "Delete Bookmark"
14541 msgstr "Ukloni obeleživač"
14545 msgid "Cancel File Load"
14546 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14549 msgid "Cancel loading of selected file"
14550 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14554 msgid "Delete Selected Files"
14555 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14559 msgid "Create New Directory"
14560 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14563 msgid "Create a new directory"
14564 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14567 msgid "Name of new directory"
14568 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14575 msgid "Open new directory"
14576 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14580 msgid "Increment Number in Filename"
14581 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14585 msgid "Find Missing Files"
14586 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14590 msgstr "Traži ponovo"
14594 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14595 msgstr "Prikaži obeleživače"
14599 msgid "Highlight File"
14600 msgstr "Označi datoteku"
14603 msgid "Highlight selected file(s)"
14604 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14607 msgid "Make all paths to external files absolute"
14608 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14611 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14612 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14616 msgid "Next Folder"
14617 msgstr "Sledeći direktorijum"
14620 msgid "Move to next folder"
14621 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14625 msgid "Parent File"
14626 msgstr "Roditeljska datoteka"
14629 msgid "Move to parent directory"
14630 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14634 msgid "Previous Folder"
14635 msgstr "Prethodni direktorijum"
14638 msgid "Move to previous folder"
14639 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14642 msgid "Refresh the file list"
14643 msgstr "Osveži listu datoteka"
14647 msgid "Rename File or Directory"
14648 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14651 msgid "Rename file or file directory"
14652 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14656 msgid "Report Missing Files"
14657 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14660 msgid "Report all missing external files"
14661 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14665 msgid "Reset Recent"
14669 msgid "Select everything beginning with the last selection"
14670 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
14674 msgid "(De)select All Files"
14675 msgstr "Izaberi sve datoteke"
14678 msgid "Select or deselect all files"
14679 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
14683 msgid "Select Directory"
14684 msgstr "Izaberi direktorijum"
14692 msgstr "Sledeča reč"
14696 msgid "Smooth Scroll"
14697 msgstr "Glatko klizanje"
14700 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
14701 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
14704 msgid "How to unpack"
14705 msgstr "Kako raspakovati"
14708 msgid "Remove Pack"
14709 msgstr "Ukloni paket"
14713 msgid "Unpack Item"
14714 msgstr "Raspakuj sliku"
14718 msgstr "Velika/mala slova"
14721 msgid "Lower or upper case"
14722 msgstr "Velika ili mala slova."
14726 msgstr "Mala slova"
14730 msgstr "Velika slova"
14734 msgid "Toggle Case"
14735 msgstr "Velika/mala slova"
14738 msgid "Toggle font case"
14739 msgstr "Menja velika i mala slova"
14743 msgid "Change Character"
14744 msgstr "Izmeni znak"
14747 msgid "Change font character code"
14748 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
14756 msgid "Change Spacing"
14757 msgstr "Promeni razmak"
14766 msgstr "Prelom redova"
14769 msgid "Move cursor to position type"
14770 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14773 msgid "Previous Line"
14774 msgstr "Prethodni red"
14778 msgstr "Sledeći red"
14781 msgid "Previous Page"
14782 msgstr "Prethodna strana"
14786 msgstr "Sledeća strana"
14791 msgstr "Otvori font"
14794 msgid "Select all text"
14795 msgstr "Izaberi sav tekst"
14800 msgstr "Postavi stil"
14803 msgid "Set font style"
14804 msgstr "Postavi stil teksta"
14812 msgstr "Podebljano"
14825 msgstr "Umnoži tekst"
14830 msgstr "Iseci tekst"
14833 msgid "Cut selected text to clipboard"
14834 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
14838 msgid "Insert Text"
14839 msgstr "Umetni tekst"
14844 msgstr "Ubaci tekst"
14849 msgstr "Ubaci datoteku"
14852 msgid "The current text box"
14853 msgstr "Tekući blok teksta"
14858 msgstr "Prekini vezu"
14861 msgid "Remove from selection"
14862 msgstr "Ukloni iz izbora"
14865 msgid "Toggle Selection"
14866 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
14869 msgid "Toggle the selection"
14870 msgstr "Bira ili poništava izbor"
14874 msgid "Delete Active Frame"
14875 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
14878 msgid "Make annotations on the active data"
14879 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
14882 msgid "Way to interpret mouse movements"
14883 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
14886 msgid "Draw Freehand"
14887 msgstr "Slobodoručno crtanje"
14890 msgid "Draw freehand stroke(s)"
14891 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
14894 msgid "Draw Straight Lines"
14895 msgstr "Crtaj prave linije"
14898 msgid "Draw straight line segment(s)"
14899 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
14902 msgid "Draw Poly Line"
14903 msgstr "Crtaj poligon"
14915 msgid "Convert Grease Pencil"
14916 msgstr "Pretvori skicu"
14919 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
14920 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
14923 msgid "Gap Duration"
14924 msgstr "Trajanje rupe"
14927 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
14928 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
14931 msgid "Use the original timing, gaps included"
14932 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
14935 msgid "Custom Gaps"
14936 msgstr "Prilagođeni razmaci"
14939 msgid "Which type of curve to convert to"
14940 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
14943 msgid "Polygon Curve"
14947 msgid "Normalize Weight"
14948 msgstr "Normalizovana debljina"
14952 msgid "Copy Strokes"
14953 msgstr "Kopiraj poteze"
14956 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
14957 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
14960 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
14961 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
14964 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
14965 msgstr "Način brisanja podataka skice"
14968 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
14969 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
14972 msgid "Delete selected strokes"
14973 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
14976 msgid "Delete active frame"
14977 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
14985 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
14986 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
14990 msgid "Grease Pencil Draw"
14991 msgstr "Skiciranje"
14994 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
14995 msgstr "Briše skicirane poteze"
14999 msgid "Duplicate Strokes"
15000 msgstr "Dupliraj poteze"
15003 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15004 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15007 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15008 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15011 msgid "Duplicate Strokes"
15012 msgstr "Dupliraj poteze"
15020 msgid "Hide Layer(s)"
15021 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15024 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15025 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15028 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15029 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15033 msgid "Add New Layer"
15034 msgstr "Dodaj novi sloj"
15038 msgid "Duplicate Layer"
15039 msgstr "Dupliraj sloj"
15042 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15043 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15046 msgid "Only Active"
15047 msgstr "Samo aktivne"
15051 msgid "Remove Mask Layer"
15052 msgstr "Ukloni masku sloja"
15056 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15057 msgstr "Premesti sloj skice"
15060 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15061 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15065 msgid "Remove Layer"
15066 msgstr "Ukloni sloj"
15069 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15070 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15074 msgid "Paste Strokes"
15075 msgstr "Ubaci poteze"
15078 msgid "Subdivisions"
15082 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15083 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15086 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15087 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15090 msgid "Entire Strokes"
15091 msgstr "Cele poteze"
15094 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15095 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15098 msgid "Mouse location"
15099 msgstr "Lokacija miša"
15103 msgid "(De)select All Strokes"
15104 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15107 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15108 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15111 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15112 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15115 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15116 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15119 msgid "Shared layers"
15120 msgstr "Deljeni slojevi"
15124 msgid "Lasso Select Strokes"
15125 msgstr "Laso izbor poteza"
15128 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15129 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15132 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15133 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15136 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15137 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15140 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15141 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15145 msgid "Snap Selection to Cursor"
15146 msgstr "Izabor za kursor"
15150 msgid "Snap Selection to Grid"
15151 msgstr "Izabrano za mrežu"
15163 msgid "Assign to Vertex Group"
15164 msgstr "Pridruži grupu temena"
15167 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15168 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15172 msgid "Invert Vertex Group"
15173 msgstr "Obrni grupu temena"
15177 msgid "Normalize Vertex Group"
15178 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15181 msgid "Lock Active"
15182 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15185 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15186 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15190 msgid "Remove from Vertex Group"
15191 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15194 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15195 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15199 msgid "Select Vertex Group"
15200 msgstr "Izaberi grupu temena"
15203 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15204 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15209 msgstr "Ispeci krivu"
15213 msgid "Click-Insert Keyframes"
15214 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15217 msgid "Frame to insert keyframe on"
15218 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15221 msgid "Only Curves"
15222 msgstr "Samo krive"
15225 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15226 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15231 msgstr "Postavi kursor"
15235 msgid "Add F-Curve Modifier"
15236 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15239 msgid "Include Handles"
15240 msgstr "Uključi ručke"
15244 msgid "Smooth Keys"
15245 msgstr "Umekšaj ključeve"
15248 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15249 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15253 msgid "Set Curves Point"
15254 msgstr "Tačke bazierove krive"
15257 msgid "Black Point"
15258 msgstr "Crna tačka"
15261 msgid "White Point"
15262 msgstr "Bela tačka"
15266 msgid "Image Edit Externally"
15267 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15271 msgid "Invert Channels"
15272 msgstr "Obrnuti kanali"
15275 msgid "Invert image's channels"
15276 msgstr "Obrni kanale slike"
15280 msgid "Match Movie Length"
15281 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15286 msgstr "Nova slika"
15289 msgid "Create a new image"
15290 msgstr "Kreira novu sliku"
15293 msgid "Default fill color"
15294 msgstr "Tekuća boja ispune"
15297 msgid "Image height"
15298 msgstr "Visina sliku"
15301 msgid "Image width"
15302 msgstr "Širina slike"
15307 msgstr "Otvori sliku"
15311 msgstr "Otvori sliku"
15316 msgstr "Zapakuj sliku"
15319 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15320 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15324 msgid "Project Apply"
15325 msgstr "Primeni projekciju"
15329 msgid "Project Edit"
15330 msgstr "Izmena projekcije"
15333 msgid "Reload current image from disk"
15334 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15338 msgid "Replace Image"
15339 msgstr "Zameni sliku"
15342 msgid "Replace current image by another one from disk"
15343 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15347 msgid "Sample Color"
15348 msgstr "Uzorak boje"
15367 msgid "Save As Render"
15368 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15372 msgid "Save Sequence"
15373 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15376 msgid "Save a sequence of images"
15377 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15381 msgid "Unpack Image"
15382 msgstr "Raspakuj sliku"
15385 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15386 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15390 msgstr "Naziv slike"
15393 msgid "Use Local File"
15394 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15397 msgid "Use Original File"
15398 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15401 msgid "Zoom in/out the image"
15402 msgstr "Približi/udalji sliku"
15406 msgid "Zoom to Border"
15407 msgstr "Približi na okvir"
15410 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15411 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15414 msgid "Set zoom ratio of the view"
15415 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15423 msgid "Load a BVH motion capture file"
15424 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15427 msgid "Starting frame for the animation"
15428 msgstr "Početni kadar animacije"
15436 msgid "Relative Paths"
15437 msgstr "Relativne putanje"
15449 msgid "File path used for importing the PLY file"
15450 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15455 msgstr "Uvoz u STL"
15463 msgid "Image Search"
15464 msgstr "Pretraga slika"
15467 msgid "Manual Orientation"
15468 msgstr "Ručna orijentacija"
15481 msgid "Start frame for inserting animation"
15482 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15486 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15487 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15491 msgid "Delete Reports"
15492 msgstr "Izbriši izveštaj"
15495 msgid "Delete selected reports"
15496 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15500 msgid "Update Reports Display"
15501 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15505 msgid "Select Report"
15506 msgstr "Izaberi izveštaj"
15509 msgid "Select reports by index"
15510 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15513 msgid "Index of the report"
15514 msgstr "Indeks izveštaja"
15518 msgid "Flip (Distortion Free)"
15519 msgstr "Promeni smer"
15522 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15523 msgstr "Koordinate prve ručke"
15538 msgid "Randomly select UVW control points"
15539 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15543 msgid "Select Ungrouped"
15544 msgstr "Izaberi van grupe"
15547 msgid "Select vertices without a group"
15548 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15551 msgid "Add a new time marker"
15552 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15556 msgid "Bind Camera to Markers"
15557 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15561 msgid "Delete Markers"
15562 msgstr "Ukloni markere"
15566 msgid "Make Links to Scene"
15567 msgstr "Na scenu..."
15571 msgid "Rename Marker"
15572 msgstr "Preimenuj marker"
15575 msgid "Select the camera"
15576 msgstr "Izaberi kameru"
15580 msgid "(De)select all Markers"
15581 msgstr "Izaberi sve markere"
15584 msgid "Change selection of all time markers"
15585 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15588 msgid "Slide Point"
15589 msgstr "Klizaj tačku"
15592 msgid "Slide control points"
15593 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
15596 msgid "Add vertex to active spline"
15597 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
15601 msgid "Add Vertex and Slide"
15602 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
15605 msgid "Add new vertex and slide it"
15606 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
15610 msgstr "Dodaj tačku"
15614 msgid "Copy Splines"
15615 msgstr "Umnoži krivu"
15618 msgid "Delete selected control points or splines"
15619 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
15623 msgid "Duplicate Mask"
15624 msgstr "Dupliraj masku"
15627 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
15628 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
15631 msgid "Duplicate Mask"
15632 msgstr "Dupliraj masku"
15637 msgstr "Premesti sloj"
15640 msgid "Direction to move the active layer"
15641 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
15645 msgid "Add Mask Layer"
15646 msgstr "Dodaj sloj maske"
15649 msgid "Add new mask layer for masking"
15650 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
15653 msgid "Remove mask layer"
15654 msgstr "Ukloni render sloj"
15659 msgstr "Maska stranice"
15662 msgid "Create new mask"
15663 msgstr "Napravi novu masku"
15666 msgid "Name of new mask"
15667 msgstr "Naziv UV mape"
15670 msgid "Clear the mask's parenting"
15671 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15674 msgid "Set the mask's parenting"
15675 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
15678 msgid "Paste splines from clipboard"
15679 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
15684 msgstr "Dodaj krug"
15689 msgstr "Dodaj kvadrat"
15692 msgid "Select spline points"
15693 msgstr "Izaberi tačke krive"
15696 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
15697 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
15701 msgid "Clear Shape Key"
15702 msgstr "Obriši ključ oblika"
15706 msgid "Insert Shape Key"
15707 msgstr "Premesti ključ oblika"
15711 msgid "Slide Point"
15712 msgstr "Klizač min."
15715 msgid "Slide New Point"
15716 msgstr "Klizaj novu tačku"
15720 msgid "Copy Material"
15721 msgstr "Kopiraj materijal"
15724 msgid "Copy the material settings and nodes"
15725 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
15729 msgid "New Material"
15730 msgstr "Novi materijal"
15733 msgid "Add a new material"
15734 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
15738 msgid "Paste Material"
15739 msgstr "Ubaci materijal"
15743 msgid "Beautify Faces"
15744 msgstr "Ulepšaj stranice"
15747 msgid "Angle limit"
15748 msgstr "Granice ugla"
15753 msgstr "Iskošavanje"
15756 msgid "Clear Inner"
15757 msgstr "Očisti unutrašnje"
15760 msgid "Clear Outer"
15761 msgstr "Očisti spoljašnje"
15764 msgid "Plane Normal"
15765 msgstr "Normala ploče"
15768 msgid "Axis Threshold"
15772 msgid "Interpolation method"
15773 msgstr "Interpolacija"
15776 msgid "Smoothness factor"
15777 msgstr "Faktor umekšavanja"
15781 msgid "Reverse Colors"
15782 msgstr "Boje tačaka"
15786 msgid "Rotate Colors"
15787 msgstr "Obrni boje"
15790 msgid "Delete Unused"
15791 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
15794 msgid "Join Triangles"
15799 msgstr "Stvori veze..."
15802 msgid "Compare Materials"
15803 msgstr "Uporedi materijale"
15806 msgid "Use Existing Faces"
15807 msgstr "Koristi krajnji kadar"
15810 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
15811 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
15814 msgid "Only Edges & Faces"
15815 msgstr "Samo ivice i stranice"
15819 msgstr "Samo stranice"
15823 msgstr "Razdvoj stranicu"
15827 msgid "Delete Loose"
15828 msgstr "Izbriši slobodno"
15831 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
15832 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
15835 msgid "Remove loose edges"
15836 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
15839 msgid "Remove loose faces"
15840 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
15843 msgid "Remove loose vertices"
15844 msgstr "Ukloni slobodna temena"
15848 msgid "Dissolve Edges"
15849 msgstr "Rastopi ivice"
15852 msgid "Dissolve edges, merging faces"
15853 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
15856 msgid "Dissolve remaining vertices"
15857 msgstr "Rastapa preostala temena"
15861 msgid "Dissolve Faces"
15862 msgstr "Rastopi stranice"
15865 msgid "Dissolve faces"
15866 msgstr "Rastopi stranice"
15870 msgid "Limited Dissolve"
15871 msgstr "Ograničeno rastapanje"
15874 msgid "Delimit dissolve operation"
15875 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
15879 msgid "Dissolve Selection"
15880 msgstr "Rastopi izabrano"
15883 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
15884 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
15887 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
15888 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
15891 msgid "Rotate Source"
15892 msgstr "Rotiraj izvor"
15895 msgid "Duplicate mesh and move"
15896 msgstr "Duplira i premeša meš"
15904 msgid "Make Edge/Face"
15905 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
15909 msgid "Rotate Selected Edge"
15910 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
15915 msgstr "Razdvoj ivice"
15918 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
15919 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
15923 msgid "Edge Ring Select"
15924 msgstr "Izaberi prsten ivica"
15927 msgid "Select an edge ring"
15928 msgstr "Izbor prstena ivica"
15931 msgid "Remove from the selection"
15932 msgstr "Ukloni iz izbora"
15936 msgid "Select Sharp Edges"
15937 msgstr "Izaberi oštre ivice"
15940 msgid "Mirror Editing"
15941 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
15945 msgid "Extrude Region and Move"
15946 msgstr "Izvuci ponovo"
15950 msgid "Extrude Only Edges"
15951 msgstr "Samo ivice"
15954 msgid "Extrude individual edges only"
15955 msgstr "Izvuci individualno"
15959 msgid "Extrude Individual Faces"
15960 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15963 msgid "Extrude individual faces only"
15964 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
15968 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
15969 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
15972 msgid "Extrude Individual Faces"
15973 msgstr "Izvuci individualne stranice"
15976 msgid "Extrude Region"
15977 msgstr "Izvuci region"
15980 msgid "Extrude region of faces"
15981 msgstr "Izvuci region"
15985 msgid "Extrude Region"
15986 msgstr "Izvuci region"
15989 msgid "Extrude region and move result"
15990 msgstr "Izvuci ponovo"
15994 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
15995 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
15998 msgid "Extrude vertices and move result"
15999 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16002 msgid "Extrude Only Vertices"
16003 msgstr "Izvuci samo temena"
16006 msgid "Extrude individual vertices only"
16007 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16011 msgid "Extrude Only Vertices"
16012 msgstr "Izvuci samo temena"
16015 msgid "Axis Direction"
16020 msgid "Select Linked Flat Faces"
16021 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16024 msgid "Select linked faces by angle"
16025 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16028 msgid "Display faces flat"
16029 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16041 msgid "Simple Blending"
16042 msgstr "Jednostavan prelaz"
16047 msgstr "Popuni rupe"
16055 msgid "Flip Normals"
16056 msgstr "Izvrni normale"
16060 msgid "Inset Faces"
16061 msgstr "Unutrašnje stranice"
16064 msgid "Inset new faces into selected faces"
16065 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16068 msgid "Inset face boundaries"
16069 msgstr "Unutrašnje stranice"
16076 msgid "Select Outer"
16077 msgstr "Izaberi šaru"
16088 msgid "Only cut selected geometry"
16089 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16093 msgid "Multi Select Loops"
16094 msgstr "Izaberi korenje"
16102 msgid "Loop Select"
16103 msgstr "Izbor petlje"
16106 msgid "Select a loop of connected edges"
16107 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16111 msgid "Select Loop Inner-Region"
16112 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16115 msgid "Select Bigger"
16116 msgstr "Izaberi više"
16119 msgid "Object Index"
16120 msgstr "Indeks objekta"
16124 msgid "Mark Freestyle Edge"
16125 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16129 msgid "Mark Freestyle Face"
16130 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16135 msgstr "Označi šav"
16140 msgstr "Označi oštro"
16148 msgid "Merge selected vertices"
16149 msgstr "Spoji izabrana temena"
16152 msgid "Merge method to use"
16153 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16169 msgstr "Za poslednje"
16173 msgstr "Popuni rupe"
16180 msgid "Constant falloff"
16181 msgstr "Opadanje ograničenja"
16184 msgid "Random falloff"
16185 msgstr "Nasumično opadanje"
16188 msgid "Proportional Editing"
16189 msgstr "Proporcionalna izmena"
16192 msgid "Triangle Fan"
16193 msgstr "Lepeza trouglova"
16196 msgid "Use triangle fans"
16197 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16202 msgstr "Dodaj kupu"
16205 msgid "Base Fill Type"
16206 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16210 msgstr "Poluprečnik 1"
16214 msgstr "Poluprečnik 2"
16219 msgstr "Dodaj kocku"
16223 msgid "Add Cylinder"
16224 msgstr "Dodaj valjak"
16227 msgid "Cap Fill Type"
16228 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16233 msgstr "Dodaj mrežu"
16236 msgid "X Subdivisions"
16237 msgstr "Podela po X osi"
16240 msgid "Y Subdivisions"
16241 msgstr "Podela po Y osi"
16245 msgid "Add Ico Sphere"
16246 msgstr "Dodaj ikosferu"
16251 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16256 msgstr "Dodaj ploču"
16259 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16260 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16265 msgstr "Dodaj torus"
16268 msgid "Exterior Radius"
16269 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16272 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16273 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16276 msgid "Interior Radius"
16277 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16280 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16281 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16284 msgid "Major Radius"
16285 msgstr "Glavni poluprečnik"
16288 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16289 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16292 msgid "Major Segments"
16293 msgstr "Glavni delovi"
16296 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16297 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16300 msgid "Minor Radius"
16301 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16304 msgid "Radius of the torus' cross section"
16305 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16308 msgid "Minor Segments"
16309 msgstr "Sporedni delovi"
16312 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16313 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16316 msgid "Major/Minor"
16317 msgstr "Glavni/sporedni"
16320 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16321 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16324 msgid "Exterior/Interior"
16325 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16328 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16329 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16333 msgid "Add UV Sphere"
16334 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16337 msgid "Run all checks"
16338 msgstr "Pokreni sve provere"
16341 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16342 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16345 msgid "Sharp Edges"
16346 msgstr "Oštre ivice"
16349 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16350 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16353 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16354 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16362 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16363 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16366 msgid "Fill the ripped region"
16367 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16370 msgid "Rip polygons and move the result"
16371 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16383 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16384 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16391 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16392 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16396 msgid "Select Axis"
16397 msgstr "Izaberi osu"
16405 msgstr "Dodaje Metaball"
16408 msgid "Align the transformation axes to the window"
16409 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16412 msgid "Positive Axis"
16413 msgstr "Pozitivne ose"
16416 msgid "Negative Axis"
16417 msgstr "Negativne ose"
16420 msgid "Aligned Axis"
16421 msgstr "Poravnate ose"
16425 msgid "Select Faces by Sides"
16426 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16429 msgid "Number of Vertices"
16430 msgstr "Broj temena"
16434 msgstr "Jednako sa"
16437 msgid "Not Equal To"
16438 msgstr "Nije jednako sa"
16442 msgid "Select Interior Faces"
16443 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16446 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16447 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16450 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16451 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16454 msgid "Extend the existing selection"
16455 msgstr "Proširi tekući izbor"
16459 msgid "Select Mode"
16460 msgstr "Mod izabora"
16463 msgid "Change selection mode"
16464 msgstr "Promeni mod izbora"
16467 msgid "Vertex selection mode"
16468 msgstr "Mod izbora temena"
16471 msgid "Edge selection mode"
16472 msgstr "Mod izbora ivica"
16475 msgid "Face selection mode"
16476 msgstr "Mod izbora stranica"
16479 msgid "Randomly select vertices"
16480 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16483 msgid "Face Angles"
16484 msgstr "Uglovi stranice"
16487 msgid "Freestyle Edge Marks"
16488 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16491 msgid "Polygon Sides"
16492 msgstr "Strane poligona"
16499 msgid "Freestyle Face Marks"
16500 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16503 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16504 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16507 msgid "By Material"
16508 msgstr "Po materijalu"
16511 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16512 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16516 msgid "Select Shortest Path"
16517 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16526 msgid "Sort Mesh Elements"
16527 msgstr "Meta elemenat"
16530 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16531 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16534 msgid "Seed for random-based operations"
16535 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16538 msgid "View Z Axis"
16539 msgstr "Ose pogleda"
16542 msgid "View X Axis"
16543 msgstr "Ose pogleda"
16546 msgid "Randomize order of selected elements"
16547 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16550 msgid "Reverse current order of selected elements"
16551 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16554 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16555 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16558 msgid "Subdivide selected edges"
16559 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
16566 msgid "Fractal randomness factor"
16567 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
16570 msgid "Along Normal"
16571 msgstr "Duž normala"
16574 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
16575 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
16579 msgstr "Unutrašnja temena"
16583 msgid "Subdivide Edge-Ring"
16584 msgstr "Izdeli prsten ivice"
16604 msgid "Snap to Symmetry"
16605 msgstr "Lepi za simetriju"
16609 msgid "Tris to Quads"
16610 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
16613 msgid "Join triangles into quads"
16614 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
16618 msgid "Remove UV Map"
16619 msgstr "Ukloni UV mapu"
16623 msgid "Reverse UVs"
16624 msgstr "Obrnuti UV"
16629 msgstr "Okretanje UV-a"
16633 msgid "Vertex Connect"
16634 msgstr "Poveži temena"
16638 msgid "Add Vertex Color"
16639 msgstr "Dodaj boju temena"
16642 msgid "Flatten angles of selected vertices"
16643 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
16646 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
16647 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
16650 msgid "Smooth Z Axis"
16651 msgstr "Umekšaj Z osu"
16654 msgid "Remove original faces"
16655 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
16658 msgid "Channel Index"
16659 msgstr "Indeks kanala"
16663 msgid "Sync Action Length"
16664 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
16668 msgid "Apply Scale"
16669 msgstr "Primeni uvećanje"
16673 msgid "Bake Action"
16674 msgstr "Ispeci akciju"
16677 msgid "Which data's transformations to bake"
16678 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
16681 msgid "Bake bones transformations"
16682 msgstr "Bez transformacija"
16685 msgid "Bake object transformations"
16686 msgstr "Bez transformacija"
16689 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
16690 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
16693 msgid "Clear Parents"
16694 msgstr "Obriši roditeljske veze"
16698 msgid "Clear Scale"
16699 msgstr "Očisti uvećavanje"
16703 msgid "Delete Strips"
16704 msgstr "Izbriši trake"
16708 msgid "Duplicate Strips"
16709 msgstr "Dupliraj trake"
16713 msgid "Make Single User"
16714 msgstr "Jedan sloj"
16717 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
16718 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
16722 msgid "Include Selected Objects"
16723 msgstr "Uključi izabrane objekte"
16727 msgid "Snap Strips"
16728 msgstr "Lepi staze"
16732 msgid "Split Strips"
16733 msgstr "Podeli staze"
16737 msgid "Swap Strips"
16738 msgstr "Zameni staze"
16743 msgstr "Dodaj staze"
16746 msgid "Above Selected"
16747 msgstr "Iznad izabranog"
16750 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
16751 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16755 msgid "Delete Tracks"
16756 msgstr "Izbriši staze"
16760 msgid "Add Transition"
16761 msgstr "Dodaj prelaz"
16765 msgid "Enter Tweak Mode"
16766 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
16770 msgid "Exit Tweak Mode"
16771 msgstr "Napusti režim doterivanja"
16775 msgstr "Vrsta čvora"
16779 msgstr "Vrsta čvora"
16783 msgid "Add File Node"
16784 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
16788 msgid "Add Mask Node"
16789 msgstr "Dodaj čvor maske"
16794 msgstr "Dodaj čvor"
16798 msgid "Add Reroute"
16799 msgstr "Dodaj promenu rute"
16802 msgid "Add a reroute node"
16803 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
16807 msgid "Search and Add Node"
16808 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
16812 msgid "Attach Nodes"
16813 msgstr "Priključi čvorove"
16816 msgid "Attach active node to a frame"
16817 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
16821 msgid "Background Image Fit"
16822 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
16825 msgid "Fit the background image to the view"
16826 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
16830 msgid "Background Image Move"
16831 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
16835 msgid "Background Image Zoom"
16836 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
16839 msgid "Zoom in/out the background image"
16840 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
16843 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
16844 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
16847 msgid "Delete selected nodes"
16848 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
16852 msgid "Detach Nodes"
16853 msgstr "Odvoji čvorove"
16856 msgid "Detach selected nodes from parents"
16857 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
16861 msgid "Detach and Move"
16862 msgstr "Odvoji i pomeri"
16865 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
16866 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
16869 msgid "Attach Nodes"
16870 msgstr "Pripoji čvorove"
16873 msgid "Detach Nodes"
16874 msgstr "Odvoji čvorove"
16878 msgid "Duplicate Nodes"
16879 msgstr "Udvostruči čvorove"
16882 msgid "Duplicate selected nodes"
16883 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16886 msgid "Keep Inputs"
16887 msgstr "Sačuvaj ulaze"
16890 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
16891 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
16894 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
16895 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
16898 msgid "Duplicate Nodes"
16899 msgstr "Udvostruči čvorove"
16902 msgid "Move and Attach"
16903 msgstr "Stvori i zameni veze"
16906 msgid "Move nodes and attach to frame"
16907 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
16910 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
16911 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16916 msgstr "Pronađi čvor"
16921 msgstr "Uredi grupu"
16924 msgid "Edit node group"
16925 msgstr "Uredi grupu čvorova"
16933 msgid "Group Insert"
16934 msgstr "Umetni grupu"
16937 msgid "Insert selected nodes into a node group"
16938 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16943 msgstr "Napravi grupu"
16946 msgid "Make group from selected nodes"
16947 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
16950 msgid "Separate selected nodes from the node group"
16951 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
16956 msgstr "Razgrupiši"
16959 msgid "Ungroup selected nodes"
16960 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
16968 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
16969 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
16974 msgstr "Poveži čvorove"
16977 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
16978 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
16983 msgstr "Poveži čvorove"
16986 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
16987 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17000 msgstr "Napravi veze"
17003 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17004 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17008 msgid "Link to Viewer Node"
17009 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17012 msgid "Link to viewer node"
17013 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17018 msgstr "Iseci veze"
17022 msgid "Detach Links"
17023 msgstr "Razdvoj veze"
17031 msgid "Move a node to detach links"
17032 msgstr "Stvori i zameni veze"
17035 msgid "Detach Links"
17036 msgstr "Razdvoj veze"
17040 msgid "New Node Tree"
17041 msgstr "Novo drvo čvorova"
17044 msgid "Create a new node tree"
17045 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17049 msgstr "Vrsta drveta"
17053 msgid "Toggle Node Options"
17054 msgstr "Manje/više informacija"
17057 msgid "Attach selected nodes"
17058 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17062 msgid "Render Changed Layer"
17063 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17066 msgid "(De)select all nodes"
17067 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17071 msgid "Link Viewer"
17072 msgstr "Povezani pogledač"
17075 msgid "Link to Viewer Node"
17076 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17080 msgid "Move and Attach"
17081 msgstr "Stvori i zameni veze"
17085 msgid "Parent Node Tree"
17086 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17091 msgstr "Dodaj objekat"
17094 msgid "Add an object to the scene"
17095 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17099 msgid "Add Named Object"
17100 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17103 msgid "Add named object"
17104 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17107 msgid "Object name to add"
17108 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17112 msgid "Align Objects"
17113 msgstr "Poravnaj objekte"
17116 msgid "Align to axis"
17117 msgstr "Poravnaj po osi"
17120 msgid "Negative Sides"
17121 msgstr "Negativne strane"
17128 msgid "Positive Sides"
17129 msgstr "Pozitivne strane"
17132 msgid "Scene Origin"
17133 msgstr "Centar scene"
17137 msgid "Add Armature"
17138 msgstr "Dodaj kostur"
17141 msgid "Add an armature object to the scene"
17142 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17150 msgid "Bake image textures of selected objects"
17151 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17155 msgstr "Kombinovano"
17160 msgstr "Dodaj kameru"
17163 msgid "Add a camera object to the scene"
17164 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17168 msgid "Add Constraint"
17169 msgstr "Dodaj ograničenje"
17173 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17174 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17178 msgid "Clear Object Constraints"
17179 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17182 msgid "Convert selected objects to another type"
17183 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17187 msgstr "Modifikator"
17190 msgid "Name of the modifier to edit"
17191 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17194 msgid "Delete selected objects"
17195 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17198 msgid "Delete Globally"
17199 msgstr "Izbriši globalno"
17202 msgid "Remove object from all scenes"
17203 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17207 msgstr "Putanje datoteke"
17210 msgid "Path to image file"
17211 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17215 msgid "Drop Named Material on Object"
17216 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17219 msgid "Material name to assign"
17220 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17224 msgid "Duplicate Objects"
17225 msgstr "Udvostruči objekte"
17228 msgid "Duplicate selected objects"
17229 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17232 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17233 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17236 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17237 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17240 msgid "Duplicate Objects"
17241 msgstr "Udvostruči objekte"
17245 msgid "Duplicate Linked"
17246 msgstr "Dupliraj povezano"
17249 msgid "Keep Hierarchy"
17250 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17254 msgid "Add Effector"
17255 msgstr "Dodaj efektor"
17258 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17259 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17267 msgid "Add an empty object to the scene"
17268 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17272 msgid "Explode Refresh"
17273 msgstr "Samoosvežavaj"
17277 msgid "Toggle Force Field"
17286 msgid "Add Modifier"
17287 msgstr "Dodaj modifikator"
17291 msgid "Apply Modifier"
17292 msgstr "Primeni modifikator"
17295 msgid "Object Data"
17296 msgstr "Podaci objekta"
17300 msgstr "Novi oblik"
17304 msgid "Copy Modifier"
17305 msgstr "Umnoži modifikator"
17309 msgid "Move Up Modifier"
17310 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17314 msgid "Clear All Restrict Render"
17315 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17319 msgid "Hook to Selected Object"
17320 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17324 msgid "Assign to Hook"
17325 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17328 msgid "Modifier number to assign to"
17329 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17333 msgid "Recenter Hook"
17334 msgstr "Centariraj udicu"
17338 msgid "Remove Hook"
17339 msgstr "Ukloni udicu"
17342 msgid "Modifier number to remove"
17343 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17348 msgstr "Resetuj udicu"
17352 msgid "Select Hook"
17353 msgstr "Izbor udice"
17356 msgid "Select affected vertices on mesh"
17357 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17361 msgid "Restrict Render Unselected"
17362 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17370 msgid "Join selected objects into active object"
17371 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17375 msgid "Join as Shapes"
17376 msgstr "Spoji oblike"
17380 msgid "Laplacian Deform Bind"
17381 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17384 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17385 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17389 msgid "Clear Location"
17390 msgstr "Očisti lokaciju"
17394 msgid "Link Objects to Scene"
17395 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17398 msgid "Link selection to another scene"
17399 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17404 msgstr "Primeni lokalno"
17407 msgid "Selected Objects and Data"
17408 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17411 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17412 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17415 msgid "Object Animation"
17416 msgstr "ANimacija objekta"
17420 msgid "Add Material Slot"
17421 msgstr "Dodaj slot materijala"
17424 msgid "Add a new material slot"
17425 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17429 msgid "Assign Material Slot"
17430 msgstr "Pridruži slot materijala"
17433 msgid "Assign active material slot to selection"
17434 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17437 msgid "Deselect by active material slot"
17438 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17441 msgid "Select by active material slot"
17442 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17446 msgid "Mesh Deform Bind"
17447 msgstr "Deformacija meša"
17451 msgid "Add Metaball"
17452 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17455 msgid "Add an metaball object to the scene"
17456 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17460 msgid "Set Object Mode"
17461 msgstr "Podesi režim objekta"
17464 msgid "Sets the object interaction mode"
17465 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17469 msgid "Convert Modifier"
17470 msgstr "Pretvori modifikator"
17474 msgid "Multires Pack External"
17475 msgstr "Zapakuj eksterno"
17479 msgid "Multires Save External"
17480 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17484 msgid "Delete Higher Levels"
17485 msgstr "Izbriši efekat"
17489 msgid "Multires Reshape"
17490 msgstr "Višestruko sečenje"
17494 msgid "Multires Subdivide"
17500 msgstr "Ispeci okean"
17504 msgid "Clear Origin"
17505 msgstr "Izbriši centar"
17508 msgid "Clear the object's origin"
17509 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17512 msgid "Median Center"
17516 msgid "Bounds Center"
17517 msgstr "Centar granične kocke"
17520 msgid "Geometry to Origin"
17521 msgstr "Geometrija za centar"
17524 msgid "Move object geometry to object origin"
17525 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
17528 msgid "Origin to Geometry"
17529 msgstr "Centar na geometriju"
17532 msgid "Origin to 3D Cursor"
17533 msgstr "Centar na 3D kursor"
17536 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
17537 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
17540 msgid "Clear the object's parenting"
17541 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
17544 msgid "Clear and Keep Transformation"
17545 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
17548 msgid "Keep Transform"
17549 msgstr "Zadrži transformaciju"
17552 msgid "Armature Deform"
17553 msgstr "Deformacija kostura"
17556 msgid " With Empty Groups"
17557 msgstr " sa praznim grupama"
17560 msgid " With Automatic Weights"
17561 msgstr " sa automatskom težinom"
17564 msgid "Bone Relative"
17565 msgstr "Relativne kosti"
17568 msgid "Curve Deform"
17569 msgstr "Deformacija krive"
17572 msgid "Path Constraint"
17573 msgstr "Ograničenje putanje"
17576 msgid "Lattice Deform"
17577 msgstr "Deformacija kaveza"
17581 msgstr "X ogledalo"
17585 msgid "Update Object Paths"
17586 msgstr "Osveži putanje objekta"
17590 msgid "Toggle Pose Mode"
17594 msgid "Edge Length"
17595 msgstr "Dužina ivice"
17599 msgid "Quick Explode"
17600 msgstr "Brzo razbijanje"
17603 msgid "Explode Style"
17604 msgstr "Vrsta razbijanja"
17609 msgstr "Brzo krzno"
17612 msgid "Fur Density"
17613 msgstr "Gustina krzna"
17625 msgid "Quick Smoke"
17629 msgid "Render Smoke Objects"
17630 msgstr "Renderuj objekte dima"
17633 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
17634 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
17637 msgid "Smoke Style"
17638 msgstr "Način uvećavanja"
17642 msgid "Randomize Transform"
17643 msgstr "Nasumično transformiši"
17646 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
17647 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
17650 msgid "Seed value for the random generator"
17651 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
17654 msgid "Maximum rotation over each axis"
17655 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
17658 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
17659 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
17663 msgstr "Jednako uvećanje"
17666 msgid "Use the same scale value for all axis"
17667 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
17670 msgid "Transform Delta"
17671 msgstr "Transformiši delta"
17674 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
17675 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
17678 msgid "Randomize Location"
17679 msgstr "Nasumično pomeraj"
17682 msgid "Randomize the location values"
17683 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
17686 msgid "Randomize Rotation"
17687 msgstr "Nasumično okretanje"
17690 msgid "Randomize the rotation values"
17691 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
17694 msgid "Randomize Scale"
17695 msgstr "Nasumično uvećavaj"
17698 msgid "Randomize the scale values"
17699 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
17703 msgid "Select Camera"
17704 msgstr "Izaberi kameru"
17707 msgid "Select the active camera"
17708 msgstr "Izaberi kameru"
17711 msgid "Shared object type"
17712 msgstr "Deljena vrsta objekta"
17715 msgid "Direction to select in the hierarchy"
17716 msgstr "Smer izbora u hije"
17723 msgid "Select all visible objects that are linked"
17724 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
17727 msgid "Library (Object Data)"
17728 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
17732 msgid "Select Pattern"
17733 msgstr "Izaberi šaru"
17736 msgid "Select objects matching a naming pattern"
17737 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
17740 msgid "Case Sensitive"
17741 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
17744 msgid "Do a case sensitive compare"
17745 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
17748 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
17749 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
17753 msgid "Add Shape Key"
17754 msgstr "Dodaj ključ oblika"
17758 msgid "Clear Shape Keys"
17759 msgstr "Obriši ključeve oblika"
17763 msgid "Transfer Shape Key"
17764 msgstr "Premesti ključ oblika"
17767 msgid "Transformation Mode"
17768 msgstr "Režim transformacije"
17771 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
17772 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
17775 msgid "Apply the relative positional offset"
17776 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
17779 msgid "Relative Face"
17780 msgstr "Relativno - stranice"
17783 msgid "Calculate relative position (using faces)"
17784 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
17787 msgid "Relative Edge"
17788 msgstr "Relativno - ivice"
17791 msgid "Calculate relative position (using edges)"
17792 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
17796 msgid "Skin Armature Create"
17797 msgstr "Crtanje kostura"
17801 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
17802 msgstr "Markeri vremenske linije"
17810 msgid "Add Speaker"
17811 msgstr "Dodaj zvučnik"
17814 msgid "Add a speaker object to the scene"
17815 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
17819 msgid "Subdivision Set"
17820 msgstr "Grupa deljenja"
17825 msgstr "Dodaj tekst"
17828 msgid "Add a text object to the scene"
17829 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17833 msgid "Clear Track"
17834 msgstr "Izbriši stazu"
17837 msgid "Clear Track"
17838 msgstr "Izbriši stazu"
17843 msgstr "Napravi stazu"
17847 msgid "Apply Object Transform"
17848 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
17851 msgid "Apply the object's transformation to its data"
17852 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17856 msgid "Add Vertex Group"
17857 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
17861 msgid "Assign to New Group"
17862 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17865 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
17866 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
17869 msgid "Make a copy of the active vertex group"
17870 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17874 msgid "Fix Vertex Group Deform"
17875 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
17878 msgid "Change Sensitivity"
17879 msgstr "Promeni osetljivost"
17882 msgid "Add Weights"
17883 msgstr "Dodaj težine"
17886 msgid "Value to multiply weights by"
17887 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17890 msgid "Value to add to weights"
17891 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
17895 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
17896 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
17899 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
17900 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17903 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
17904 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
17911 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
17912 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17916 msgid "Normalize All Vertex Groups"
17917 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
17921 msgid "Remove Vertex Group"
17922 msgstr "Ukloni grupu temena"
17925 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
17926 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
17929 msgid "Remove all vertex groups"
17930 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
17933 msgid "Remove from all groups"
17934 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
17937 msgid "Clear the active group"
17938 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
17942 msgid "Set Active Vertex Group"
17943 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17946 msgid "Set the active vertex group"
17947 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
17951 msgid "Sort Vertex Groups"
17952 msgstr "Poređaj grupe temena"
17955 msgid "Sort vertex groups"
17956 msgstr "Sortiraj grupe temena"
17960 msgid "Normalize Active"
17961 msgstr "Normalizuj aktivno"
17964 msgid "Normalize active vertex's weights"
17965 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
17969 msgid "Set Active Group"
17970 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
17973 msgid "Set as active vertex group"
17974 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
17978 msgid "Apply Visual Transform"
17979 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
17982 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
17983 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
17987 msgstr "Nova akcija"
17995 msgid "Expand/Collapse All"
17996 msgstr "Proširi/skupi sve"
17999 msgid "Expand/Collapse all items"
18000 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18004 msgstr "Prekini vezu"
18008 msgstr "Napravi lokalno"
18011 msgid "Add Fake User"
18012 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18015 msgid "Clear Fake User"
18016 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18024 msgstr "Ponovo učitaj"
18028 msgid "Drop Material on Object"
18029 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18032 msgid "Select Hierarchy"
18033 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18037 msgid "Scroll Page"
18038 msgstr "Klizaj stranu"
18041 msgid "Scroll page up or down"
18042 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18045 msgid "Scroll up one page"
18046 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18050 msgid "Show Active"
18051 msgstr "Prikaži aktivno"
18055 msgid "Show Hierarchy"
18056 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18060 msgid "Show/Hide One Level"
18061 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18065 msgid "Brush Select"
18066 msgstr "Izbor četkice"
18070 msgid "Face Select Hide"
18071 msgstr "Sakrij izabrano"
18074 msgid "Hide selected faces"
18075 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18079 msgid "Face Select Reveal"
18080 msgstr "Obrni izbor stranica"
18083 msgid "Reveal hidden faces"
18084 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18089 msgstr "Sakrij/prikaži"
18092 msgid "Hide/show some vertices"
18093 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18096 msgid "Hide vertices"
18104 msgid "Show vertices"
18105 msgstr "Prikaži temena"
18113 msgid "Image from View"
18114 msgstr "Slika iz pogleda"
18117 msgid "Name of the file"
18118 msgstr "Naziv datoteke"
18122 msgid "Image Paint"
18123 msgstr "Bojenje slike"
18126 msgid "Invert the mask"
18127 msgstr "Izvrni masku"
18130 msgid "Front Faces Only"
18131 msgstr "Samo prednje stranice"
18135 msgid "Mask Flood Fill"
18136 msgstr "Ispuni masku"
18140 msgid "Project Image"
18141 msgstr "Projektuj sliku"
18145 msgid "Texture Paint Toggle"
18146 msgstr "Bojenje teksture"
18150 msgid "Dirty Vertex Colors"
18151 msgstr "Zaprljaj temena"
18154 msgid "Blur Iterations"
18155 msgstr "Iteracija zamućenja"
18158 msgid "Blur Strength"
18159 msgstr "Jačina zamućenja"
18163 msgstr "Uglovi osa"
18167 msgstr "Samo prljavo"
18171 msgid "Vertex Paint"
18172 msgstr "Bojenje tačaka "
18176 msgid "Vertex Paint Mode"
18177 msgstr "Bojenje čvorova "
18180 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18181 msgstr "boja_čvora"
18185 msgid "Weight from Bones"
18186 msgstr "Alatke težine"
18189 msgid "Automatic weights from bones"
18190 msgstr "Alatke težine"
18193 msgid "From Envelopes"
18194 msgstr "Iz koverti"
18197 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18198 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18202 msgid "Weight Gradient"
18203 msgstr "Bojenje uticaja"
18207 msgid "Weight Paint"
18208 msgstr "Bojenje uticaja"
18212 msgid "Weight Paint Mode"
18213 msgstr "Režim bojenja težine"
18217 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18218 msgstr "Bojenje čvorova "
18221 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18222 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18226 msgid "Weight Paint Sample Group"
18227 msgstr "Bojenje čvorova "
18232 msgstr "Podesi težinu"
18237 msgstr "Prethodno uređenje"
18241 msgid "Connect Hair"
18242 msgstr "Poveži kosu"
18245 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18246 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18249 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18250 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18253 msgid "Delete selected particles or keys"
18254 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18257 msgid "Delete a full particle or only keys"
18258 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18262 msgid "Disconnect Hair"
18263 msgstr "Razveži kosu"
18266 msgid "Hide selected particles"
18267 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18275 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18276 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18280 msgid "New Particle Settings"
18281 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18284 msgid "Add new particle settings"
18285 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18289 msgid "New Particle Target"
18290 msgstr "Nova meta čestica"
18293 msgid "Add a new particle target"
18294 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18297 msgid "Number of Keys"
18298 msgstr "Broj ključeva"
18302 msgid "Remove Doubles"
18303 msgstr "Ukloni duplikate"
18311 msgid "Show hidden particles"
18312 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18315 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18316 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18320 msgid "Select Roots"
18321 msgstr "Izaberi korenje"
18324 msgid "Select roots of all visible particles"
18325 msgstr "Izaberi sve čestice"
18329 msgid "Select Tips"
18330 msgstr "Izaberi vrhove"
18333 msgid "Select tips of all visible particles"
18334 msgstr "Izaberi sve čestice"
18337 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18338 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18342 msgid "Remove Particle Target"
18343 msgstr "Ukloni metu čestica"
18348 msgstr "Zbirka težina"
18352 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18353 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18357 msgid "Apply Pose Library Pose"
18358 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18362 msgstr "Naziv poze"
18366 msgid "New Pose Library"
18367 msgstr "Nova zbirka poza"
18371 msgid "PoseLib Add Pose"
18372 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18375 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18376 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18379 msgid "Frame to store pose on"
18380 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18383 msgid "Name of newly added Pose"
18384 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18388 msgid "PoseLib Remove Pose"
18389 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18393 msgid "PoseLib Rename Pose"
18394 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18397 msgid "New Pose Name"
18398 msgstr "Novi naziv poze"
18401 msgid "New name for pose"
18402 msgstr "Novi naziv poze"
18406 msgid "Unlink Pose Library"
18407 msgstr "Zbirka poza"
18410 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18411 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18415 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18416 msgstr "Poza koa početna"
18419 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18420 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18423 msgid "Next Keyframe"
18424 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18427 msgid "Previous Keyframe"
18428 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18432 msgid "Clear Pose Constraints"
18433 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18436 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18437 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18440 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18441 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18446 msgstr "Kopiraj pozu"
18449 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18450 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18454 msgid "Add Bone Group"
18455 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18458 msgid "Add a new bone group"
18459 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18463 msgid "Add Selected to Bone Group"
18464 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18467 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18468 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18472 msgid "Move Bone Group"
18473 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18476 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18477 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18481 msgid "Remove Bone Group"
18482 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18485 msgid "Remove the active bone group"
18486 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18490 msgid "Select Bones of Bone Group"
18491 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18494 msgid "Select bones in active Bone Group"
18495 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18499 msgid "Sort Bone Groups"
18500 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18503 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18504 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
18508 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
18509 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
18512 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
18513 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
18516 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
18517 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
18521 msgid "Add IK to Bone"
18522 msgstr "Dodaj IK na kost"
18525 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
18526 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
18534 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
18535 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
18539 msgid "Clear Pose Location"
18540 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
18545 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
18548 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
18549 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
18552 msgid "Flipped on X-Axis"
18553 msgstr "Izvrnuto po X osi"
18556 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
18557 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
18560 msgid "On Selected Only"
18561 msgstr "Samo na izabranom"
18564 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
18565 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
18569 msgid "Calculate Bone Paths"
18570 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
18573 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
18574 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18577 msgid "First frame to calculate bone paths on"
18578 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
18582 msgid "Clear Bone Paths"
18583 msgstr "Očisti putanje kostiju"
18587 msgid "Update Bone Paths"
18588 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
18592 msgid "Propagate Pose"
18593 msgstr "Razmnoži pozu"
18596 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
18597 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
18600 msgid "To Next Keyframe"
18601 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
18604 msgid "To Last Keyframe"
18605 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
18608 msgid "Before Frame"
18609 msgstr "Ispred kadra"
18612 msgid "Before Last Keyframe"
18613 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
18618 msgstr "Izvr. norm."
18622 msgid "Clear Pose Rotation"
18623 msgstr "Izbriši okretanje poze"
18627 msgid "Set Rotation Mode"
18628 msgstr "Postavi mod okretanja"
18632 msgid "Clear Pose Scale"
18633 msgstr "Očisti uvećanje poze"
18636 msgid "Shared group"
18637 msgstr "Deljena grupa"
18641 msgid "Select Connected"
18642 msgstr "Izaberi povezano"
18646 msgid "Select Parent Bone"
18647 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
18650 msgid "Only visible/selected bones"
18651 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
18654 msgid "Target Path"
18655 msgstr "Ciljna putanja"
18664 msgid "Export Key Configuration..."
18665 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
18668 msgid "All Keymaps"
18669 msgstr "Svi mapirani tasteri"
18673 msgid "Import Key Configuration..."
18674 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
18677 msgid "Remove key config"
18678 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
18682 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
18683 msgstr "Konfiguracije prečica"
18687 msgid "Restore Key Map(s)"
18688 msgstr "Povrati mapu tastera"
18691 msgid "Restore key map(s)"
18692 msgstr "Povrati mapu tastera"
18695 msgid "Restore all keymaps to default"
18696 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
18700 msgid "Reset to Default Theme"
18701 msgstr "Vrati na početnu temu"
18704 msgid "Reset to the default theme colors"
18705 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
18709 msgid "Install Theme..."
18710 msgstr "Instaliraj dodatak..."
18714 msgid "Add New Cache"
18715 msgstr "Dodaj novu ostavu"
18718 msgid "Add new cache"
18719 msgstr "Dodaje novu ostavu"
18723 msgid "Bake Physics"
18724 msgstr "Ispeci fiziku"
18727 msgid "Bake physics"
18728 msgstr "Peče fiziku"
18736 msgid "Bake All Physics"
18737 msgstr "Ispeci svu fiziku"
18740 msgid "Bake from cache"
18741 msgstr "Uvećanje slike"
18745 msgid "Delete Current Cache"
18746 msgstr "Posle tekućeg kadra"
18750 msgid "Add Integrator Preset"
18751 msgstr "Predefinisani operatori"
18758 msgid "View Context"
18759 msgstr "Kontekst pogleda"
18763 msgid "Play Rendered Animation"
18764 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
18767 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
18768 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
18776 msgid "Render active scene"
18777 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
18780 msgid "Render Layer"
18781 msgstr "Renderuj sloj"
18784 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
18785 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
18789 msgid "Cancel Render View"
18790 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
18794 msgid "Show/Hide Render View"
18795 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
18798 msgid "Type of generated constraint"
18799 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
18802 msgid "Glue rigid bodies together"
18803 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
18815 msgstr "Početni NLA"
18818 msgid "Connect selected objects to the active object"
18819 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
18822 msgid "Chain by Distance"
18823 msgstr "Lanac po razdaljini"
18827 msgid "Add Rigid Body Constraint"
18828 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
18831 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
18832 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
18836 msgid "Calculate Mass"
18837 msgstr "Izračunaj putanje"
18840 msgid "Material Preset"
18841 msgstr "Predefinisani materijali"
18848 msgid "Object is directly controlled by animation system"
18849 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
18853 msgid "Delete Scene"
18854 msgstr "Izbriši scenu"
18857 msgid "Delete active scene"
18858 msgstr "Briše aktivnu scenu"
18862 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
18863 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
18867 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
18868 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
18871 msgid "Name of the modifier to work on"
18872 msgstr "Ime modifikatora za rad"
18876 msgid "Move Line Set"
18877 msgstr "Pomeri zbirku linija"
18881 msgid "Move Modifier"
18882 msgstr "Poremesti modifikator"
18885 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
18886 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
18889 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
18890 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
18894 msgid "Add Freestyle Module"
18895 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
18899 msgid "Move Freestyle Module"
18900 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
18904 msgid "Remove Freestyle Module"
18905 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
18910 msgstr "Nova scena"
18914 msgstr "Kompletna kopija"
18917 msgid "Make a full copy of the current scene"
18918 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
18922 msgid "Handle Area Action Zones"
18923 msgstr "Nasumično pomeraj"
18926 msgid "Modifier state"
18927 msgstr "Stanje modifikatora"
18931 msgid "Cancel Animation"
18932 msgstr "Prekini animaciju"
18935 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
18936 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
18939 msgid "Restore Frame"
18940 msgstr "Povrati kadar"
18944 msgid "Play Animation"
18945 msgstr "Pokreni animaciju"
18948 msgid "Play animation"
18949 msgstr "Pokreni animaciju"
18952 msgid "Play in Reverse"
18953 msgstr "Pokreni unazad"
18957 msgstr "Sinhronizuj"
18960 msgid "Drop frames to maintain framerate"
18961 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
18965 msgid "Animation Step"
18966 msgstr "Korak animacije"
18970 msgid "Duplicate Area into New Window"
18971 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
18974 msgid "Duplicate selected area into new window"
18975 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
18980 msgstr "Spoji okvire"
18983 msgid "Join selected areas into new window"
18984 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
18989 msgstr " Razdvoj površinu"
18994 msgstr "Zameni površine"
18998 msgid "Back to Previous Screen"
18999 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19003 msgid "Delete Screen"
19004 msgstr "Izbriši ekran"
19008 msgid "Jump to Endpoint"
19009 msgstr "Skoči do linije:"
19013 msgstr "Poslednji kadar"
19017 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19018 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19022 msgid "Jump to Keyframe"
19023 msgstr "Skoči na kadar"
19026 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19027 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19031 msgid "Jump to Marker"
19032 msgstr "Skoči na marker"
19035 msgid "Jump to previous/next marker"
19036 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19039 msgid "Next Marker"
19040 msgstr "Sledeći marker"
19045 msgstr "Novi ekran"
19048 msgid "Add a new screen"
19049 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19053 msgid "Region Alpha"
19054 msgstr "Providnost ikonica"
19058 msgid "Flip Region"
19059 msgstr "Izvrni oblast"
19063 msgid "Toggle Quad View"
19064 msgstr "Pogled iz četri dela"
19068 msgid "Repeat History"
19069 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19073 msgid "Repeat Last"
19074 msgstr "Ponovi poslednje"
19077 msgid "Repeat last action"
19078 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19082 msgid "Save Screenshot"
19083 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19086 msgid "Full Screen"
19087 msgstr "Preko celog ekrana"
19090 msgid "Menu ID Name"
19091 msgstr "Ime ID menija"
19095 msgid "Run Python File"
19096 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19099 msgid "Run Python file"
19100 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19104 msgid "Reload Scripts"
19105 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19113 msgid "Ignore Background Click"
19114 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19118 msgid "Sample Detail Size"
19119 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19123 msgstr "Dinamičko vajanje"
19127 msgid "Sculpt Mode"
19128 msgstr "Režim vajanja"
19132 msgid "Set Persistent Base"
19133 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19138 msgstr "UV vajanje"
19142 msgid "Change Effect Input"
19143 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19146 msgid "The effect inputs to swap"
19147 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19163 msgid "Change Effect Type"
19164 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19167 msgid "Sequencer effect type"
19168 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19172 msgstr "Pretapanje"
19175 msgid "Crossfade effect strip type"
19176 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19179 msgid "Add effect strip type"
19180 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19183 msgid "Subtract effect strip type"
19184 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19187 msgid "Alpha Over effect strip type"
19188 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19191 msgid "Alpha Under"
19192 msgstr "Providnost ispod"
19195 msgid "Alpha Under effect strip type"
19196 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19199 msgid "Gamma Cross"
19200 msgstr "Ukrštanje game"
19203 msgid "Multiply effect strip type"
19204 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19211 msgid "Wipe effect strip type"
19212 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19219 msgid "Glow effect strip type"
19220 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19223 msgid "Transform effect strip type"
19224 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19227 msgid "Color effect strip type"
19228 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19232 msgid "Change Data/Files"
19233 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19241 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19242 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19246 msgid "Deinterlace Movies"
19247 msgstr "Raspleti filmove"
19250 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19251 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19255 msgid "Erase Strips"
19256 msgstr "Izbriši trake"
19259 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19260 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19263 msgid "Duplicate the selected strips"
19264 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19267 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19268 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19271 msgid "Duplicate Strips"
19272 msgstr "Dupliraj traku"
19276 msgid "Add Effect Strip"
19277 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19280 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19281 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19284 msgid "Channel to place this strip into"
19285 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19288 msgid "End frame for the color strip"
19289 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19292 msgid "Start frame of the sequence strip"
19293 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19296 msgid "Allow Overlap"
19297 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19300 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19301 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19304 msgid "Replace Selection"
19305 msgstr "Zameni izbor"
19308 msgid "Replace the current selection"
19309 msgstr "zameni tekući izbor"
19317 msgid "Add Image Strip"
19318 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19321 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19322 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19326 msgid "Separate Images"
19327 msgstr "Razdvoj slike"
19330 msgid "Length of each frame"
19331 msgstr "Dužina svakog kadra"
19335 msgid "Lock Strips"
19336 msgstr "Zaključaj trake"
19340 msgid "Add Mask Strip"
19341 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19344 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19345 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19349 msgid "Make Meta Strip"
19350 msgstr "Napravi metatraku"
19354 msgid "Add Movie Strip"
19355 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19358 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19359 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19363 msgid "Add MovieClip Strip"
19364 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19367 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19368 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19372 msgid "Mute Strips"
19373 msgstr "Utišaj trake"
19382 msgid "Refresh Sequencer"
19383 msgstr "Osveži sekvencer"
19386 msgid "Adjust Length"
19387 msgstr "Podesi dužinu"
19391 msgid "Set Render Size"
19392 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19395 msgid "Linked Handle"
19396 msgstr "Povezana ručka"
19399 msgid "Linked Time"
19400 msgstr "Povezano vreme"
19403 msgid "Global Type"
19404 msgstr "Opšta vrsta"
19411 msgid "Shared effects"
19412 msgstr "Deljeni efekti"
19415 msgid "Effect/Linked"
19416 msgstr "Povezani efekti"
19420 msgstr "Preklapanje"
19423 msgid "Cache the sound in memory"
19424 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19428 msgid "Jump to Strip"
19429 msgstr "Iseci trake"
19432 msgid "Move frame to previous edit point"
19433 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19437 msgstr "Sledeća traka"
19441 msgid "Add Strip Modifier"
19442 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19445 msgid "Add a modifier to the strip"
19446 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19450 msgid "Move Strip Modifier"
19451 msgstr "Premesti modifikator trake"
19454 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19455 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19458 msgid "Name of modifier to remove"
19459 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19463 msgid "Remove Strip Modifier"
19464 msgstr "Ukloni modifikator trake"
19467 msgid "Remove a modifier from the strip"
19468 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
19477 msgstr "Zameni traku"
19481 msgid "Sequencer Swap Data"
19482 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
19485 msgid "Swap 2 sequencer strips"
19486 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
19490 msgid "Swap Inputs"
19491 msgstr "Zameni ulaz"
19494 msgid "Zoom preview to fit in the area"
19495 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
19503 msgid "Advanced Audio Coding"
19504 msgstr "Advanced Audio Coding"
19507 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
19508 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
19511 msgid "Free Lossless Audio Codec"
19512 msgstr "Audio kodek"
19515 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
19516 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
19519 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
19520 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
19523 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
19524 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
19527 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
19528 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
19531 msgid "File format"
19532 msgstr "Format datoteke"
19556 msgstr "Dnevnik rada"
19559 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
19560 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
19567 msgid "Waveform Audio File Format"
19568 msgstr "Format zvučnog zapisa"
19571 msgid "Split channels"
19572 msgstr "Razdvoj kanale"
19577 msgstr "Otvori zvuk"
19580 msgid "Load a sound file"
19581 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
19586 msgstr "Zapakuj zvuk"
19590 msgid "Unpack Sound"
19591 msgstr "Raspakuj zvuk"
19599 msgid "Add Surface Circle"
19600 msgstr "Dodaj površ krug"
19604 msgid "Add Surface Curve"
19605 msgstr "Dodaj površ krivu"
19609 msgid "Add Surface Cylinder"
19610 msgstr "Dodaj površ valjak"
19614 msgid "Add Surface Sphere"
19615 msgstr "Dodaj površ sferu"
19619 msgid "Add Surface Patch"
19620 msgstr "Dodaj površ torus"
19624 msgid "Add Surface Torus"
19625 msgstr "Dodaj površ torus"
19629 msgid "New Texture"
19630 msgstr "Nova tekstura"
19633 msgid "Add a new texture"
19634 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
19638 msgid "Text Auto Complete"
19639 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
19643 msgid "Convert Whitespace"
19644 msgstr "Meni promene"
19647 msgid "Type of whitespace to convert to"
19648 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
19665 msgid "Duplicate Line"
19666 msgstr "Dupliraj liniju"
19669 msgid "Duplicate the current line"
19670 msgstr "Duplira tekuću liniju"
19675 msgstr "Pronađi sledeće"
19678 msgid "Indent selected text"
19679 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
19687 msgid "Jump cursor to line"
19688 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
19691 msgid "Line number to jump to"
19692 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
19696 msgid "Line Number"
19697 msgstr "Broj linije"
19700 msgid "The current line number"
19701 msgstr "roj tekuće linije"
19705 msgstr "Vrh datoteke"
19708 msgid "File Bottom"
19709 msgstr "Dno datoteke"
19714 msgstr "Premesti linije"
19717 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
19718 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
19722 msgid "Toggle Overwrite"
19727 msgid "Refresh PyConstraints"
19728 msgstr "Osveži PyConstraints"
19731 msgid "Refresh all pyconstraints"
19732 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
19737 msgstr "Ponovo učitaj"
19746 msgid "Resolve Conflict"
19747 msgstr "Razreši konflikte"
19756 msgstr "Pokreni skriptu"
19759 msgid "Run active script"
19760 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
19770 msgstr "Sačuvaj kao"
19773 msgid "Save active text file with options"
19774 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
19782 msgid "Number of lines to scroll"
19783 msgstr "Broj linija za klizanje"
19788 msgstr "Linija klizača"
19792 msgid "Select Line"
19793 msgstr "Izaberi liniju"
19796 msgid "Select text by line"
19797 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
19800 msgid "Select word under cursor"
19801 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
19810 msgid "To 3D Object"
19811 msgstr "U 3D objekat"
19814 msgid "Split Lines"
19815 msgstr "Izdeli redove"
19818 msgid "Create one object per line in the text"
19819 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
19822 msgid "Unindent selected text"
19823 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
19826 msgid "Constraint Axis"
19827 msgstr "Ograničenja osa"
19835 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
19836 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
19839 msgid "Edit Grease Pencil"
19840 msgstr "Izmeni skicu"
19843 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
19844 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
19847 msgid "Use Snapping Options"
19848 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
19851 msgid "Align with Point Normal"
19852 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
19855 msgid "Snap closest point onto target"
19856 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
19859 msgid "Snap median onto target"
19860 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
19863 msgid "Snap active onto target"
19864 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
19868 msgid "Create Orientation"
19869 msgstr "Napravi orijentaciju"
19872 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
19873 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
19876 msgid "Select orientation after its creation"
19877 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
19881 msgstr "Koristi pogled"
19885 msgid "Delete Orientation"
19886 msgstr "Izbriši orijentaciju"
19889 msgid "Delete transformation orientation"
19890 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
19893 msgid "Change the bevel weight of edges"
19894 msgstr "Promeni nabor ivice"
19898 msgid "Edge Crease"
19899 msgstr "Nabor ivice"
19902 msgid "Change the crease of edges"
19903 msgstr "Promeni nabor ivice"
19908 msgstr "Klizaj ivicu"
19911 msgid "Correct UVs"
19912 msgstr "Ispravi UV-e"
19915 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
19916 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
19921 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
19924 msgid "Edit Texture Space"
19925 msgstr "Uredi prostor tekture"
19933 msgid "Rotate selected items"
19934 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
19938 msgid "Sequence Slide"
19939 msgstr "Klizaj sekvencu"
19948 msgid "Shrink/Fatten"
19949 msgstr "Skupljanje/širenje"
19957 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
19958 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
19973 msgstr "Transformiši"
19986 msgid "Vertex Slide"
19987 msgstr "Klizaj teme"
19995 msgid "Randomize vertices"
19996 msgstr "Nasumična temena"
20005 msgid "Copy Data Path"
20006 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20010 msgid "Edit Source"
20011 msgstr "Uredi izvor"
20014 msgid "Edit UI source code of the active button"
20015 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20019 msgid "Edit Translation"
20020 msgstr "Uredi prevod"
20023 msgid "Label of the control"
20024 msgstr "Naslov kontrole"
20027 msgid "Tip of the control"
20028 msgstr "Savet kontrole"
20031 msgid "Original label of the control"
20032 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20035 msgid "Original tip of the control"
20036 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20039 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20040 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20043 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20044 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20047 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20048 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20060 msgid "Operator Name"
20061 msgstr "Ime operatora"
20064 msgid "Invert Selection"
20065 msgstr "Obrni izbor"
20069 msgstr "Izaberi sve"
20073 msgid "Reload Translation"
20074 msgstr "Koristi premeštanje"
20078 msgid "Reset to Default Value"
20079 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20087 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20088 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20095 msgid "Straighten X"
20099 msgid "Straighten Y"
20104 msgstr "Auto poravnanje"
20108 msgid "Average Islands Scale"
20109 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20113 msgid "Cube Projection"
20114 msgstr "Kubična projekcija"
20117 msgid "Clip to Bounds"
20118 msgstr "Iseci do granica"
20122 msgstr "Veličina kocke"
20125 msgid "Scale to Bounds"
20126 msgstr "Povećaj do granica"
20130 msgid "Cylinder Projection"
20131 msgstr "Cilindrična projekcija"
20134 msgid "How to determine rotation around the pole"
20135 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20139 msgstr "Polarno ZX"
20142 msgid "Polar 0 is X"
20143 msgstr "Polarno 0 je X"
20147 msgstr "Polarno ZY"
20150 msgid "Polar 0 is Y"
20151 msgstr "Polarno 0 je Y"
20154 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20155 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20158 msgid "Align to Object"
20159 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20162 msgid "Align according to object transform"
20163 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20166 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20167 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20171 msgid "Export UV Layout"
20172 msgstr "Izvezi u datoteku"
20175 msgid "Export UV layout to file"
20176 msgstr "Izvezi u datoteku"
20183 msgid "PNG Image (.png)"
20184 msgstr "PNG slika (.png)"
20187 msgid "Fill Opacity"
20188 msgstr "Providnost ispune"
20191 msgid "Edge Length Mode"
20192 msgstr "Režim dužine ivica"
20195 msgid "Length Average"
20203 msgid "Pack Quality"
20204 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20207 msgid "Selected Faces"
20208 msgstr "Izabrane stranice"
20212 msgstr "Sve stranice"
20216 msgstr "Nova UV mapa"
20219 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20220 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20224 msgid "Minimize Stretch"
20225 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20229 msgid "Pack Islands"
20230 msgstr "Spakuj ostrva"
20238 msgid "Camera Bounds"
20239 msgstr "Granice kamere"
20242 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20243 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20255 msgid "Border select pinned UVs only"
20256 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20260 msgid "Lasso Select UV"
20261 msgstr "Laso UV izbor"
20264 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20265 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20269 msgid "Selected Pinned"
20270 msgstr "Označava zakačeno"
20273 msgid "Select all pinned UV vertices"
20274 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20278 msgid "Select Split"
20279 msgstr "Izaberi korenje"
20283 msgid "Smart UV Project"
20284 msgstr "Pametna UV projekcija"
20287 msgid "Island Margin"
20288 msgstr "Margine ostrva"
20292 msgid "Snap Cursor"
20293 msgstr "Lepljenje kursora"
20296 msgid "Snap Islands"
20297 msgstr "Lepi ostrva"
20300 msgid "Static Island"
20301 msgstr "Statična ostrva"
20309 msgid "Angle Based"
20310 msgstr "Na osnovu ugla"
20322 msgid "Weld selected UV vertices together"
20323 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20336 msgstr "Resetuj pogled"
20339 msgid "Reset the view"
20340 msgstr "Resetuj pogled"
20344 msgid "Scroll Down"
20345 msgstr "Klizaj naniže"
20348 msgid "Scroll the view down"
20349 msgstr "Kliza pogled na dole"
20356 msgid "Scroll down one page"
20357 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20361 msgid "Scroll Left"
20362 msgstr "Klizaj levo"
20365 msgid "Scroll the view left"
20366 msgstr "Kliza pogled na levo"
20370 msgid "Scroll Right"
20371 msgstr "Klizaj desno"
20374 msgid "Scroll the view right"
20375 msgstr "Kliza pogled na desno"
20380 msgstr "Klizaj naviše"
20383 msgid "Scroll the view up"
20384 msgstr "Kliza pogled naviše"
20388 msgid "Scroller Activate"
20389 msgstr "Aktiviraj klizač"
20393 msgid "Smooth View 2D"
20394 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20398 msgid "Zoom 2D View"
20399 msgstr "Približi 2D pogled"
20402 msgid "Zoom Factor X"
20403 msgstr "X faktor približavanja"
20406 msgid "Zoom Factor Y"
20407 msgstr "Y faktor približavanja"
20411 msgid "Remove Background Image"
20412 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20415 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20416 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20419 msgid "Background image index to remove"
20420 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20424 msgid "Select Menu"
20425 msgstr "Meni izvora"
20429 msgid "Set 3D Cursor"
20430 msgstr "Podesi 3D kursor"
20435 msgstr "Pogled lutke"
20439 msgid "Extrude Individual and Move"
20440 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20444 msgid "Extrude and Move on Normals"
20445 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20449 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20450 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
20454 msgid "Fly Navigation"
20455 msgstr "Navigacija leta"
20458 msgid "Interactively fly around the scene"
20459 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
20464 msgstr "Lokalni pogled"
20467 msgid "Move the view"
20468 msgstr "Pomeri pogled"
20472 msgid "NDOF Orbit View"
20473 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20477 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
20478 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
20482 msgid "NDOF Pan View"
20483 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
20487 msgid "Set Active Object as Camera"
20488 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
20492 msgid "Rotate View"
20493 msgstr "Okreni pogled"
20496 msgid "Rotate the view"
20497 msgstr "Okreće pogled"
20501 msgstr "Nabrajanje"
20504 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
20505 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
20508 msgid "Object Name"
20509 msgstr "Ime objekta"
20513 msgid "Smooth View"
20514 msgstr "Meki pogled"
20518 msgid "Snap Cursor to Active"
20519 msgstr "Kursor na aktivno"
20523 msgid "Snap Cursor to Grid"
20524 msgstr "Kursor na mrežu"
20528 msgid "Snap Cursor to Selected"
20529 msgstr "Kursor na izbor"
20532 msgid "View all objects in scene"
20533 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
20536 msgid "All Regions"
20537 msgstr "Sva područja"
20540 msgid "View selected for all regions"
20541 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
20544 msgid "Align Active"
20545 msgstr "Poravnaj aktivan"
20548 msgid "Align to the active object's axis"
20549 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
20553 msgid "Center View to Mouse"
20554 msgstr "Pogled na kursor miša"
20558 msgid "View Lock to Active"
20559 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
20564 msgstr "Okreni pogled"
20567 msgid "Orbit the view"
20568 msgstr "Okreće pogled"
20575 msgid "Direction of View Orbit"
20576 msgstr "Smer okretanja pogleda"
20580 msgstr "Okreni levo"
20583 msgid "Orbit Right"
20584 msgstr "Okreni desno"
20588 msgstr "Okreni gore"
20592 msgstr "Okreni dole"
20599 msgid "Direction of View Pan"
20600 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
20604 msgstr "Pomeri levo"
20608 msgstr "Pomeri desno"
20612 msgstr "Pomeri gore"
20616 msgstr "Pomeri na dole"
20619 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
20620 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
20625 msgstr "Okreći pogled"
20628 msgid "Roll the view"
20629 msgstr "Okretanje pogleda"
20633 msgid "Walk Navigation"
20634 msgstr "Navigacija šetnje"
20637 msgid "Interactively walk around the scene"
20638 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
20643 msgstr "Pozovi meni"
20646 msgid "Name of the menu"
20647 msgstr "Naziv menija"
20651 msgid "Export COLLADA"
20652 msgstr "Izvezi u COLLADA"
20655 msgid "Save a Collada file"
20656 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
20659 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
20660 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
20663 msgid "Only export deforming bones with armatures"
20664 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
20667 msgid "Modifier resolution for export"
20668 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
20671 msgid "Apply modifier's render settings"
20672 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
20675 msgid "Include Armatures"
20676 msgstr "Uključi kostur"
20679 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
20680 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
20683 msgid "Include Children"
20684 msgstr "Uključi naslednike"
20687 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
20688 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
20691 msgid "Include Shape Keys"
20692 msgstr "Uključi ključeve oblika"
20695 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
20696 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
20699 msgid "Export only selected elements"
20700 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
20703 msgid "Sort by Object name"
20704 msgstr "Poređak po imenu objekta"
20708 msgid "Import COLLADA"
20712 msgid "Context Attributes"
20716 msgid "RNA context string"
20717 msgstr "Podešavanje kosti"
20720 msgid "Cycle backwards"
20724 msgid "Header Text"
20725 msgstr "Tekst naslova"
20728 msgid "Text to display in header during scale"
20729 msgstr "Ose na kojima leži slika"
20732 msgid "Assign value"
20733 msgstr "Pridruži vrednost"
20736 msgid "Assignment value"
20737 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
20742 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
20763 msgid "Screen Switch"
20764 msgstr "Zameni ekran"
20768 msgstr "Vreme maks."
20772 msgstr "Vreme min."
20775 msgid "Search Path"
20776 msgstr "Putanja pretrage"
20779 msgid "Run once and exit"
20780 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
20787 msgid "Random Order"
20788 msgstr "Nasumični redosled"
20791 msgid "Select files randomly"
20792 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
20795 msgid "Run Immediately!"
20796 msgstr "Pokreni odmah!"
20799 msgid "Run demo immediately"
20800 msgstr "Pokreće obmah demo"
20804 msgid "View Manual"
20805 msgstr "Pomeri pogled"
20809 msgid "Memory Statistics"
20810 msgstr "Statistika memorije"
20813 msgid "Print memory statistics to the console"
20814 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
20818 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
20821 msgid "Trusted Source"
20822 msgstr "Izvor od povrenja"
20825 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
20826 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
20829 msgid "Set the active operator to its default values"
20830 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
20838 msgid "Operator Preset"
20839 msgstr "Predefinisani operatori"
20842 msgid "Add or remove an Operator Preset"
20843 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
20846 msgid "Open a path in a file browser"
20847 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
20851 msgid "Add Property"
20852 msgstr "Dodaj osobinu"
20855 msgid "Property Edit"
20856 msgstr "Izmena osobine"
20859 msgid "Property data_path edit"
20860 msgstr "Izmena data_path osobine"
20868 msgid "Edit Property"
20869 msgstr "Izmeni osobinu"
20872 msgid "Property Name"
20873 msgstr "Naziv osobine"
20876 msgid "Property name edit"
20877 msgstr "Izmena naziva osobine"
20880 msgid "Property value edit"
20881 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
20885 msgid "Remove Property"
20886 msgstr "Ukloni osobinu"
20890 msgid "Quit Blender"
20891 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20894 msgid "Quit Blender"
20895 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
20899 msgid "Radial Control"
20900 msgstr "Radijalna kontrola"
20904 msgstr "Putanja boje"
20907 msgid "Fill Color Path"
20908 msgstr "Putanja boje ispune"
20915 msgid "Secondary Texture"
20916 msgstr "Sporedna tekstura"
20919 msgid "Use Secondary"
20920 msgstr "Koristi drugo"
20924 msgstr "Umanji pogled"
20927 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
20928 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
20932 msgid "Recover Auto Save"
20933 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
20936 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
20937 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
20941 msgid "Recover Last Session"
20942 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
20945 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
20946 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
20950 msgid "Redraw Timer"
20951 msgstr "Brojač osvežavanja"
20954 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
20955 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
20958 msgid "Number of times to redraw"
20959 msgstr "Broj osvežavanja"
20962 msgid "Draw Region"
20963 msgstr "Iscrtaj region"
20966 msgid "Draw Window"
20967 msgstr "Iscrtaj prozor"
20971 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
20979 msgid "Reload the saved file"
20980 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
20983 msgid "Write compressed .blend file"
20984 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
20988 msgstr "Sačuvaj kopiju"
20992 msgid "Save Startup File"
20993 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
20997 msgid "Save Blender File"
20998 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21001 msgid "Save the current Blender file"
21002 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21006 msgid "Search Menu"
21007 msgstr "Meni pretrage"
21011 msgid "Splash Screen"
21012 msgstr "Početni ekran"
21023 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21024 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21032 msgid "External file packed into the .blend file"
21033 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21036 msgid "Size of packed file in bytes"
21037 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21040 msgid "Active Brush"
21041 msgstr "Aktivna četkica"
21045 msgstr "Prikaži četkicu"
21048 msgid "Show Brush On Surface"
21049 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21052 msgid "Fast Navigate"
21053 msgstr "Brza navigacija"
21065 msgstr "Simetrično X"
21069 msgstr "Simetrično Y"
21073 msgstr "Simetrično Z"
21080 msgid "Stencil Layer"
21081 msgstr "Sloj matrice"
21084 msgid "Subdivide Edges"
21085 msgstr "Izdeli ivice"
21088 msgid "Detail Size"
21089 msgstr "Delta uvećanje"
21092 msgid "Relative Detail"
21093 msgstr "Relativni detalji"
21096 msgid "Constant Detail"
21097 msgstr "Detalji ograničenja"
21101 msgstr "Zaključaj X"
21104 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21105 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21109 msgstr "Zaključaj Y"
21112 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21113 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21117 msgstr "Zaključaj Z"
21120 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21121 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21124 msgid "Use Deform Only"
21125 msgstr "Koristi samo deformacije"
21128 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21129 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21132 msgid "UV Sculpting"
21133 msgstr "UV vajanje"
21136 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21137 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21148 msgid "Bone Constraints"
21149 msgstr "Ograničenja kostiju"
21152 msgid "Camera Presets"
21153 msgstr "Predefinisane kamere"
21156 msgid "Active Point"
21157 msgstr "Aktivna tačka"
21160 msgid "Footage Settings"
21161 msgstr "Podešavanje videa"
21164 msgid "Marker Display"
21165 msgstr "Prikaz markera"
21168 msgid "Mask Settings"
21169 msgstr "Podešavanje maske"
21172 msgid "Mask Display"
21173 msgstr "Prikaz maske"
21176 msgid "Stabilization"
21177 msgstr "Stabilizacija"
21180 msgid "2D Stabilization"
21181 msgstr "2D stabilizacija"
21185 msgstr "Transformacija"
21188 msgctxt "MovieClip"
21189 msgid "Scene Setup"
21190 msgstr "Postavke scene"
21193 msgid "Tracking Settings"
21194 msgstr "Podešavanje praćenja"
21201 msgid "Predefined tracking settings"
21202 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21205 msgid "Ray Visibility"
21206 msgstr "Vidljivost zraka"
21209 msgid "Post Processing"
21210 msgstr "Naknadna obrada"
21217 msgid "Pixel Filter"
21218 msgstr "Filter piksela"
21221 msgid "Transparent"
21225 msgid "Light Paths"
21226 msgstr "Zrakova svetlosti"
21229 msgid "Max Bounces"
21230 msgstr "Maks. odbijanja"
21237 msgid "Performance"
21238 msgstr "Performanse"
21249 msgid "Subdivision"
21250 msgstr "Podela površi"
21254 msgstr "Prolaz magle"
21257 msgid "Composition Guides"
21258 msgstr "Vođice slaganja"
21261 msgid "Texture Space"
21262 msgstr "Prostor teksture"
21265 msgid "Geometry Data"
21266 msgstr "Geometrijski podaci"
21273 msgid "Path Animation"
21274 msgstr "Putanja animacije"
21282 msgstr "Blok teksta"
21290 msgstr "Obeleživači"
21293 msgid "Fluid Presets"
21294 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21299 msgstr "Povećaj/smanji"
21307 msgid "Texture Mask"
21308 msgstr "Maska teksture"
21319 msgid "Vectorscope"
21320 msgstr "Vektoroskop"
21324 msgstr "Talasni oblik"
21331 msgid "Delta Transform"
21332 msgstr "Delta transformacija"
21335 msgid "Hair Dynamics"
21336 msgstr "Dinamika kose"
21347 msgid "Border Collisions"
21348 msgstr "Ivica sudara"
21351 msgid "Force Fields"
21355 msgid "Sensitivity"
21356 msgstr "Osetljivost"
21363 msgid "Self Collision"
21364 msgstr "Samoodbijanje"
21367 msgid "Color Management"
21368 msgstr "Upravljanje bojama"
21371 msgid "Indirect Lighting"
21372 msgstr "Indirektno osvetljenje"
21387 msgid "FFMPEG Presets"
21388 msgstr "FFMPEG postavke"
21396 msgstr "Reprodukcija"
21404 msgstr "Vremenska linija"
21407 msgid "Development"
21415 msgid "Auto Run Python Scripts"
21416 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
21423 msgid "Theme Space"
21424 msgstr "Prostor teme"
21427 msgid "Panel Colors"
21428 msgstr "Boje panela"
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "Korisničko okruženje"
21443 msgid "Gradient Colors"
21444 msgstr "Boje prelaza"
21447 msgid "Motion Tracking"
21448 msgstr "Praćenje pokreta"
21471 msgid "Pose Options"
21472 msgstr "Opcije poziranja"
21475 msgid "Transform Orientations"
21476 msgstr "Transformacija orijentacija"
21479 msgid "Particle in a particle system"
21480 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
21483 msgid "Alive State"
21484 msgstr "Stanje života"
21492 msgstr "Vreme rađanja"
21496 msgstr "Vreme umiranja"
21503 msgid "Particle Location"
21504 msgstr "Lokacija čestice"
21507 msgid "Previous Angular Velocity"
21508 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
21511 msgid "Previous Particle Location"
21512 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
21515 msgid "Previous Rotation"
21516 msgstr "Prethodna rotacija"
21519 msgid "Previous Particle Velocity"
21520 msgstr "Prethodna brzina čestice"
21523 msgid "Particle Brush"
21524 msgstr "Četkica čestica"
21527 msgid "Particle editing brush"
21528 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
21531 msgid "Particle count"
21532 msgstr "Broj čestica"
21535 msgid "Length Mode"
21536 msgstr "Vrsta dužine"
21539 msgid "Make hairs longer"
21540 msgstr "Izduži kosu"
21543 msgid "Make hairs shorter"
21544 msgstr "Skrati kosu"
21551 msgid "Make hairs more puffy"
21552 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
21559 msgid "Make hairs less puffy"
21560 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
21563 msgid "Puff Volume"
21567 msgid "Properties of particle editing mode"
21568 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
21579 msgid "Editing hair"
21580 msgstr "Uređivanje kose"
21583 msgid "The edited object"
21584 msgstr "Izmenjen objekat"
21587 msgid "Selection Mode"
21588 msgstr "Režim izbora"
21591 msgid "Particle select and display mode"
21592 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
21595 msgid "Path edit mode"
21596 msgstr "Uređivanje putanje"
21599 msgid "Point select mode"
21600 msgstr "Izbor tačaka"
21607 msgid "Tip select mode"
21608 msgstr "Izbor vrhova"
21616 msgstr "Očešljaj kosu"
21619 msgid "Smooth hairs"
21620 msgstr "Umekšaj kosu"
21624 msgstr "Dodaj kosu"
21627 msgid "Make hairs longer or shorter"
21628 msgstr "Produži ili skrati kosu"
21631 msgid "Make hairs stand up"
21632 msgstr "Izdigni kosu"
21636 msgstr "Iseci kosu"
21639 msgid "Weight hair particles"
21640 msgstr "Težina dlaka kose"
21643 msgid "Auto Velocity"
21644 msgstr "Auto-brzina"
21647 msgid "Calculate point velocities automatically"
21648 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
21652 msgstr "Vreme nestajanja"
21655 msgid "Keep Lengths"
21656 msgstr "Zadrži dužine"
21660 msgstr "Čuvaj koren"
21663 msgid "Keep root keys unmodified"
21664 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
21667 msgid "Location (Object Space)"
21668 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
21671 msgid "Multiple Caches"
21672 msgstr "Višestruke ostave"
21675 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
21676 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
21683 msgid "Global Hair"
21684 msgstr "Opšta kosa"
21687 msgid "Particle system name"
21688 msgstr "Ime sistema čestica"
21691 msgid "Vertex Group Density"
21692 msgstr "Gustina grupe temena"
21695 msgid "Vertex group to control density"
21696 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
21699 msgid "Vertex Group Rotation"
21700 msgstr "Rotacija grupe temena"
21703 msgid "Vertex Group Roughness End"
21704 msgstr "Krajnja hrapavost"
21707 msgid "Vertex Group Size"
21708 msgstr "Veličina grupe temena"
21711 msgid "Vertex Group Tangent"
21712 msgstr "Tangenta grupe temena"
21724 msgstr "Neprijatelj"
21727 msgid "Target Particle System"
21728 msgstr "Sistem čestica mete"
21731 msgid "Cache Compression"
21732 msgstr "Kompresija"
21735 msgid "No compression"
21736 msgstr "Kompresija"
21739 msgid "Cache file path"
21740 msgstr "Putanja do skladišta"
21743 msgid "Frame on which the simulation stops"
21744 msgstr "Kadar početka simulacije"
21747 msgid "Frame on which the simulation starts"
21748 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
21752 msgstr "Korak ostave"
21755 msgid "Number of frames between cached frames"
21756 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
21759 msgid "Cache Index"
21760 msgstr "Rb. ostave"
21763 msgid "Index number of cache files"
21764 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
21768 msgstr "Podaci o ostavi"
21771 msgid "Info on current cache status"
21772 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
21775 msgid "Cache is outdated"
21776 msgstr "Ostava je zastarela"
21780 msgstr "Ime ostave"
21783 msgid "Point Cache List"
21784 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
21788 msgstr "Skladište na disku"
21791 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
21792 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
21795 msgid "Read cache from an external location"
21796 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
21799 msgid "Library Path"
21800 msgstr "Putanja do zbirke"
21804 msgstr "Kosti poze"
21807 msgid "Individual pose bones for the armature"
21808 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
21823 msgid "Custom Object"
21824 msgstr "Prilagođeni objekat"
21827 msgid "Custom Shape Transform"
21828 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
21831 msgid "Pose Head Position"
21832 msgstr "Pozicija glave poze"
21835 msgid "Location of head of the channel's bone"
21836 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
21839 msgid "IK X Maximum"
21840 msgstr "Maksimalna IK po X"
21843 msgid "IK Y Maximum"
21844 msgstr "Maksimalna IK po Y"
21847 msgid "IK Z Maximum"
21848 msgstr "Maksimalna IK po Z"
21851 msgid "IK X Minimum"
21852 msgstr "Minimalna IK po X"
21855 msgid "IK Y Minimum"
21856 msgstr "Minimalna IK po Y"
21859 msgid "IK Z Minimum"
21860 msgstr "Minimalna IK po Z"
21864 msgstr "IK razvlačenje"
21875 msgid "Disallow movement around the X axis"
21876 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
21887 msgid "Pose Matrix"
21888 msgstr "Matrica poze"
21891 msgid "Channel Matrix"
21892 msgstr "Matrica kanala"
21895 msgid "Pose Tail Position"
21896 msgstr "Pozicija repa poze"
21900 msgstr "X granica IK"
21904 msgstr "IK Y granica"
21908 msgstr "IK Z granica"
21911 msgid "Active Section"
21912 msgstr "Aktivni odeljak"
21916 msgstr "Uređivanje"
21920 msgstr "Putanje datoteke"
21923 msgid "Experimental"
21924 msgstr "Proširi vodoravno"
21927 msgid "Edit Methods"
21928 msgstr "Metode uređivanja"
21931 msgid "Default paths for external files"
21932 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
21935 msgid "System & OpenGL"
21936 msgstr "Sistem i OpenGL"
21939 msgid "View & Controls"
21940 msgstr "Pogled i kontrole"
21943 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21944 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21947 msgid "Add/Replace"
21951 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
21952 msgstr "Izbriši ivice"
21955 msgid "New Handles Type"
21956 msgstr "Nova vrsta ručke"
21959 msgid "Material Link To"
21960 msgstr "Materijal je povezan sa"
21963 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
21964 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
21967 msgid "Undo Memory Size"
21968 msgstr "Memorija istorijata"
21971 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
21972 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
21975 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
21976 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
21979 msgid "Show Auto Keying Warning"
21980 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
21983 msgid "Duplicate Action"
21984 msgstr "Dupliraj akciju"
21987 msgid "Duplicate Armature"
21988 msgstr "Dupliraj kostur"
21991 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
21992 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
21995 msgid "Duplicate Material"
21996 msgstr "Dupliraj materijal"
21999 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22000 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22003 msgid "Duplicate Mesh"
22004 msgstr "Dupliraj meš"
22007 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22008 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22011 msgid "Duplicate Metaball"
22012 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22015 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22016 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22019 msgid "Duplicate Particle"
22020 msgstr "Dupliraj čestice"
22023 msgid "Duplicate Surface"
22024 msgstr "Dupliraj površ"
22027 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22028 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22031 msgid "Duplicate Text"
22032 msgstr "Dupliraj tekst"
22035 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22036 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22039 msgid "Global Undo"
22040 msgstr "Opšta scena"
22043 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22044 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22051 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22052 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22055 msgid "Fonts Directory"
22056 msgstr "Direktorijum fontova"
22059 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22060 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22063 msgid "Hide Recent Locations"
22064 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22067 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22068 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22071 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22072 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22075 msgid "Translation Branches Directory"
22076 msgstr "Jedinice pomeranja"
22079 msgid "Image Editor"
22080 msgstr "Uređivač slika"
22083 msgid "Path to an image editor"
22084 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22087 msgid "Recent Files"
22088 msgstr "Skorašnje datoteke"
22091 msgid "Render Output Directory"
22092 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22095 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22096 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22099 msgid "Save Versions"
22103 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22104 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22107 msgid "Python Scripts Directory"
22108 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22111 msgid "The default directory to search for sounds"
22112 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22115 msgid "The directory for storing temporary save files"
22116 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22119 msgid "Textures Directory"
22120 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22123 msgid "The default directory to search for textures"
22124 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22127 msgid "Auto Save Temporary Files"
22128 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22131 msgid "Compress File"
22132 msgstr "Kompresuj datoteku"
22135 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22136 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22139 msgid "Filter File Extensions"
22140 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22143 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22144 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22147 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22148 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22151 msgid "Tabs as Spaces"
22152 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22155 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22156 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22159 msgid "Drag Threshold"
22160 msgstr "Prag premeštanja"
22163 msgid "Invert Zoom Direction"
22164 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22167 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22168 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22171 msgid "View Navigation"
22172 msgstr "Navigacija pogleda"
22179 msgid "Helicopter Mode"
22180 msgstr "Mod helihoptera"
22183 msgid "Lock Horizon"
22184 msgstr "Zaključaj horizont"
22187 msgid "Y/Z Swap Axis"
22188 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22191 msgid "Invert X Axis"
22192 msgstr "Izvrnuta X osa"
22195 msgid "Invert Y Axis"
22196 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22199 msgid "Invert Z Axis"
22200 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22203 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22204 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22207 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22208 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22211 msgid "Show Navigation Guide"
22212 msgstr "Promena pogleda"
22219 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22220 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22223 msgid "Invert Zoom"
22224 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22231 msgid "Auto Perspective"
22232 msgstr "Orto./perspektiva"
22235 msgid "Emulate Numpad"
22236 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22239 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22240 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22243 msgid "Continuous Grab"
22244 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22251 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22252 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22255 msgid "Use selection as the pivot point"
22256 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22260 msgstr "Ose uvećavanja"
22264 msgstr "Način uvećavanja"
22275 msgid "Walk Navigation"
22276 msgstr "Navigacija šetnje"
22279 msgid "Anisotropic Filter"
22280 msgstr "Anizotropski filter"
22299 msgid "Audio Device"
22300 msgstr "Zvučni uređaj"
22303 msgid "Audio output device"
22304 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22307 msgid "Audio Mixing Buffer"
22308 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22311 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22312 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22315 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22316 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22319 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22320 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22323 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22324 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22327 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22328 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22331 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22332 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22335 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22336 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
22339 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
22340 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
22343 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
22344 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
22347 msgid "Audio Sample Format"
22348 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22351 msgid "Audio sample format"
22352 msgstr "Format zvučnog zapisa"
22355 msgid "8-bit Unsigned"
22356 msgstr "8-bitni pozitivan"
22359 msgid "16-bit Signed"
22360 msgstr "16-bitni ceo broj"
22363 msgid "24-bit Signed"
22364 msgstr "24-bitni ceo broj"
22367 msgid "32-bit Signed"
22368 msgstr "32-bitni celobrojni"
22375 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
22376 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
22383 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
22384 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
22391 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
22392 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
22399 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
22400 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
22404 msgstr "Iseci alfu"
22407 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
22408 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
22411 msgid "GL Texture Limit"
22412 msgstr "Veličina GL teksture"
22415 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
22416 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
22420 msgstr "2D tekstura"
22423 msgid "Ambient Color"
22424 msgstr "Boja okruženja"
22427 msgid "Memory Cache Limit"
22428 msgstr "Veličina memorijske ostave"
22431 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
22432 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
22435 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
22436 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
22443 msgid "Solid Lights"
22444 msgstr "Osnovna svetla"
22447 msgid "Region Overlap"
22448 msgstr "Dozvoli preklapanje"
22451 msgid "Color Picker Type"
22452 msgstr "Vrsta izbora boje"
22455 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
22456 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
22459 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
22460 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22463 msgid "Square (SV + H)"
22464 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
22467 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
22468 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
22471 msgid "Square (HS + V)"
22472 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
22475 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
22476 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
22479 msgid "Square (HV + S)"
22480 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
22483 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
22484 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
22492 msgstr "U novom prozoru"
22495 msgid "Language used for translation"
22496 msgstr "Jezik prevoda"
22499 msgid "Display Object Info"
22500 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
22503 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
22504 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
22507 msgid "Show Splash"
22508 msgstr "Prikaži i izaberi"
22515 msgid "Python Tooltips"
22516 msgstr "Python opisi"
22519 msgid "Show Python references in tooltips"
22520 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
22523 msgid "Smooth View"
22524 msgstr "Umekšaj pogled"
22527 msgid "Only Seconds"
22528 msgstr "Samo sekunde"
22535 msgid "Translate Interface"
22536 msgstr "Prevodi okruženje"
22539 msgid "Translate Tooltips"
22540 msgstr "Prevodi opise"
22543 msgid "Group of ID properties"
22544 msgstr "Svojstva tečnosti:"
22547 msgid "Fisheye Lens"
22551 msgid "Lens focal length (mm)"
22552 msgstr "Veličina objektiva kamere"
22555 msgid "Panorama Type"
22556 msgstr "Vrsta panorame"
22559 msgid "Cast Shadow"
22560 msgstr "Bačena senka"
22563 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
22564 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22567 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
22568 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
22571 msgid "Transparent Shadows"
22572 msgstr "Senčenje prikaza"
22575 msgid "Use Motion Blur"
22576 msgstr "Zamućenje pokreta"
22579 msgid "Diffuse Direct"
22580 msgstr "Difuzni faktor"
22583 msgid "Diffuse Indirect"
22584 msgstr "Difuzni intenzitet"
22587 msgid "Glossy Direct"
22588 msgstr "Direktorijum fontova"
22591 msgid "Glossy Indirect"
22592 msgstr "Indirektno"
22595 msgid "Transmission Direct"
22596 msgstr "Prenošenje"
22599 msgid "Transmission Indirect"
22600 msgstr "Indirektni prenos"
22604 msgstr "AA uzoraka"
22607 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
22608 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
22611 msgid "Ambient Occlusion Samples"
22612 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
22615 msgid "Dynamic BVH"
22616 msgstr "Dinamička BVH"
22620 msgstr "Statična BVH"
22624 msgstr "Veličina pločice"
22627 msgid "Use Spatial Splits"
22628 msgstr "Koristi prostornu podele"
22631 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
22632 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
22639 msgid "Device to use for rendering"
22640 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
22643 msgid "Use CPU for rendering"
22644 msgstr "Koristi CPU za rendering"
22647 msgid "GPU Compute"
22648 msgstr "GPU računanje"
22651 msgid "Diffuse Bounces"
22652 msgstr "Difuznih odbijanja"
22655 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
22656 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
22659 msgid "Diffuse Samples"
22660 msgstr "Difuznih uzoraka"
22663 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
22664 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
22668 msgstr "Podržani sloj"
22671 msgid "Total maximum number of bounces"
22672 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
22675 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
22676 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
22679 msgid "Pause Preview"
22680 msgstr "Pauziraj pregled"
22683 msgid "Start Resolution"
22684 msgstr "Početna rezolucija"
22687 msgid "Path Tracing"
22688 msgstr "Praćenje putanje"
22691 msgid "Number of samples to render for each pixel"
22692 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
22695 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
22696 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
22699 msgid "Tile order for rendering"
22700 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
22703 msgid "Render from center to the edges"
22704 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
22707 msgid "Right to Left"
22708 msgstr "S desna na levo"
22711 msgid "Render from right to left"
22712 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
22715 msgid "Left to Right"
22716 msgstr "S leva na desno"
22719 msgid "Render from left to right"
22720 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
22723 msgid "Top to Bottom"
22724 msgstr "Odozgo na dole"
22727 msgid "Render from top to bottom"
22728 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
22731 msgid "Bottom to Top"
22732 msgstr "Odozdo na gore"
22735 msgid "Render from bottom to top"
22736 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
22739 msgid "Transmission Samples"
22740 msgstr "Uzorci prenosa"
22743 msgid "Layer Samples"
22744 msgstr "Uzoraka sloja"
22747 msgid "Progressive Refine"
22748 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
22751 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
22752 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
22756 msgstr "Maks. koraka"
22759 msgid "Glossy Color"
22763 msgid "Transmission Color"
22764 msgstr "Boja prenosa"
22767 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
22768 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
22771 msgid "Map Resolution"
22772 msgstr "Rezolucija"
22775 msgid "MO File Path"
22776 msgstr "Putanja do datoteka"
22779 msgid "Language Name"
22783 msgid "PO File Path"
22784 msgstr "Putanja do datoteka"
22787 msgid "Language ID"
22795 msgid "POT File Path"
22796 msgstr "Putanja do datoteka"
22799 msgid "Is Stroke Start"
22800 msgstr "Samostalni početak"
22803 msgid "Apply Scale"
22804 msgstr "Primeni uvećanje"
22807 msgid "Element Index"
22808 msgstr "Indeks elementa"
22812 msgstr "Ideks strane"
22815 msgid "ID Property"
22816 msgstr "ID svojstvo"
22820 msgstr "Razdvoj kvadrate"
22823 msgid "Region height"
22824 msgstr "Tip regiona"
22831 msgid "Region width"
22832 msgstr "Širina područja"
22835 msgid "Is Perspective"
22836 msgstr "Orto./perspektiva"
22839 msgid "Perspective Matrix"
22840 msgstr "Matrica perspektive"
22843 msgid "Camera Offset"
22844 msgstr "Odstojanje kamere"
22847 msgid "Camera Zoom"
22851 msgid "View Matrix"
22852 msgstr "Matrica pogleda"
22855 msgid "View Perspective"
22856 msgstr "Orto./perspektiva"
22859 msgid "Zmask Negate"
22867 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
22868 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
22875 msgid "Render Sky in this Layer"
22876 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
22888 msgstr "Pristrasnost"
22891 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
22892 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
22895 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
22896 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
22899 msgid "Choose shading information to bake into the image"
22900 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
22903 msgid "Bake normals"
22904 msgstr "Ispeci normale"
22911 msgid "Engine to use for rendering"
22912 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
22915 msgid "The file extension used for saving renders"
22916 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
22923 msgid "Framerate base"
22924 msgstr "Kradrova u sekundi"
22927 msgid "Multiple Engines"
22928 msgstr "Višestruki pogoni"
22931 msgid "More than one rendering engine is available"
22932 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
22935 msgid "Movie Format"
22936 msgstr "Format filma"
22939 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
22940 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
22943 msgid "Resolution %"
22944 msgstr "Rezolucija %"
22947 msgid "Percentage scale for render resolution"
22948 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
22951 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
22952 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
22955 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
22956 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
22959 msgid "Display the object as wire edges"
22960 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
22963 msgid "Simplify Subdivision"
22964 msgstr "Pojednostavljene podele"
22967 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
22968 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
22972 msgstr "Boja teksta"
22975 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
22976 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
22979 msgid "Manually determine the number of threads"
22980 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
22983 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
22984 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
22987 msgid "File Extensions"
22988 msgstr "Nastavci datoteka"
22991 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
22992 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
22995 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
22996 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
22999 msgid "Persistent Data"
23000 msgstr "Trajni podaci"
23003 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23004 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23007 msgid "Cache Result"
23008 msgstr "Keširaj rezultat"
23011 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23012 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23015 msgid "Save Buffers"
23016 msgstr "Čuvaj bafere"
23019 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23020 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23023 msgid "Use Simplify"
23024 msgstr "Pojednostavljeno"
23027 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23028 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23031 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23032 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23035 msgid "Breaking Threshold"
23036 msgstr "Prag pucanja"
23039 msgid "Disable Collisions"
23040 msgstr "Omogući sudare"
23043 msgid "Enable this constraint"
23044 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23055 msgid "Solver Iterations"
23060 msgstr "Prigušivanje"
23063 msgid "Damping on the X axis"
23064 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23068 msgstr "Prigušivanje"
23072 msgstr "Prigušivanje"
23075 msgid "X Axis Stiffness"
23076 msgstr "Ukočenost kačenja"
23079 msgid "Y Axis Stiffness"
23080 msgstr "Ukočenost kačenja"
23083 msgid "Z Axis Stiffness"
23084 msgstr "Ukočenost kačenja"
23107 msgid "Enable spring on X axis"
23108 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23115 msgid "Enable spring on Y axis"
23116 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23123 msgid "Enable spring on Z axis"
23124 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23127 msgid "Angular Damping"
23128 msgstr "Usporenje vazduha"
23131 msgid "Collision Margin"
23132 msgstr "Margine sudara"
23135 msgid "Collision Shape"
23136 msgstr "Oblik sudara"
23140 msgstr "Bioskopski"
23143 msgid "Linear Damping"
23151 msgid "All modifiers"
23152 msgstr "Svi modifikatori"
23159 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23160 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23163 msgid "Split Impulse"
23164 msgstr "Razdvoj impuls"
23167 msgid "Settings for particle fluids physics"
23168 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23171 msgid "Rest Density"
23172 msgstr "Gustina odmora"
23175 msgid "Fluid rest density"
23176 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23179 msgid "Double-Density"
23180 msgstr "Dupla-gustina"
23187 msgid "Spring Force"
23188 msgstr "Sila opruge"
23191 msgid "Spring force"
23192 msgstr "Sila opruge"
23195 msgid "Factor Density"
23196 msgstr "Faktor gustine"
23199 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23200 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23203 msgid "Factor Radius"
23204 msgstr "Faktor poluprečnika"
23207 msgid "Number of samples"
23208 msgstr "Broj uzoraka"
23211 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23212 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23215 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23216 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23219 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23220 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23223 msgid "Blend Opacity"
23224 msgstr "Providnost prelaza"
23227 msgid "Speed Factor"
23228 msgstr "Faktor brzine"
23283 msgstr "Oduzimanje"
23288 msgstr "Providnost preko"
23292 msgid "Alpha Under"
23293 msgstr "Providnost ispod"
23297 msgid "Gamma Cross"
23298 msgstr "Ukrštanje game"
23313 msgstr "Isijavanje"
23318 msgstr "Transformacija"
23331 msgid "Use Linear Modifiers"
23332 msgstr "Koristi linearni modifikator"
23335 msgid "Multiply Colors"
23336 msgstr "Umnožene boje"
23339 msgid "Only display every nth frame"
23340 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
23343 msgid "Flip on the X axis"
23344 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23347 msgid "Flip on the Y axis"
23348 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
23351 msgid "Convert Float"
23352 msgstr "Pretvori decimalni"
23355 msgid "Convert input to float data"
23356 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
23359 msgid "Reverse Frames"
23360 msgstr "Obrnuti kadrovi"
23363 msgid "Add Sequence"
23364 msgstr "Dodaj sekvencu"
23375 msgid "Animation end offset (trim end)"
23376 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23379 msgid "Animation Start Offset"
23380 msgstr "Početni pomeraj animacije"
23383 msgid "Animation start offset (trim start)"
23384 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
23387 msgid "Alpha Over Sequence"
23388 msgstr "Providnost preko sekvence"
23391 msgid "Alpha Under Sequence"
23392 msgstr "Providnost ispod sekvence"
23395 msgid "Gamma Cross Sequence"
23396 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
23399 msgid "Glow Sequence"
23400 msgstr "Sekvenca isijavanja"
23403 msgid "Blur Distance"
23404 msgstr "Vrednost zamućenja"
23407 msgid "Radius of glow effect"
23408 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
23411 msgid "Accuracy of the blur effect"
23412 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
23415 msgid "Multiply Sequence"
23416 msgstr "Umnožena sekvenca"
23419 msgid "SpeedControl Sequence"
23420 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
23423 msgid "Multiply Speed"
23427 msgid "Bilinear interpolation"
23428 msgstr "Linearna interpolacija"
23431 msgid "Bicubic interpolation"
23432 msgstr "Kubična interpolacija"
23435 msgid "Translate X"
23436 msgstr "X pomeranje"
23439 msgid "Translate Y"
23440 msgstr "Y pomeranje"
23443 msgid "Translation Unit"
23444 msgstr "Jedinice pomeranja"
23447 msgid "Wipe Sequence"
23448 msgstr "Očisti sekvencu"
23452 msgstr "Ugao ivice"
23455 msgid "Wipe direction"
23456 msgstr "Smer brisanja"
23467 msgid "Mask Sequence"
23468 msgstr "Meta sekvenca"
23471 msgid "Meta Sequence"
23472 msgstr "Meta sekvenca"
23479 msgid "MovieClip Sequence"
23480 msgstr "Video sekvenca"
23483 msgid "Stabilize 2D Clip"
23484 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
23487 msgid "Undistort Clip"
23488 msgstr "Klip bez izobličavanja"
23491 msgid "Movie Sequence"
23492 msgstr "Video sekvenca"
23495 msgid "Scene Sequence"
23496 msgstr "Sekvenca scene"
23499 msgid "Override the scenes active camera"
23500 msgstr "Veličina teksta"
23503 msgid "Sound Sequence"
23504 msgstr "Zvučna sekvenca"
23507 msgid "Playback volume of the sound"
23508 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
23511 msgid "Inverse Gamma"
23512 msgstr "Obrnuta gama"
23515 msgid "Sequence Crop"
23516 msgstr "Isecanje sekvence"
23519 msgid "All Sequences"
23520 msgstr "Sve sekvence"
23524 msgstr "Prikaži keš"
23527 msgid "Sequence Element"
23528 msgstr "Element sekvence"
23531 msgid "Orig Height"
23532 msgstr "Orig. visina"
23535 msgid "Original image height"
23536 msgstr "Originalna visina slike"
23540 msgstr "Orig. širina"
23543 msgid "Original image width"
23544 msgstr "Originalna širina slike"
23548 msgstr "Maskiraj traku"
23555 msgid "Curve Mapping"
23556 msgstr "Mapiranje krive"
23559 msgid "Sequence Transform"
23560 msgstr "Transformacija sekvence"
23564 msgstr "Sivi tonovi"
23572 msgstr "Ključ oblika"
23575 msgid "Relative Key"
23576 msgstr "Relativni ključ"
23580 msgstr "Klizač maks."
23583 msgid "Maximum for slider"
23584 msgstr "Maksimum klizača"
23588 msgstr "Klizač min."
23591 msgid "Minimum for slider"
23592 msgstr "Minimum klizača"
23595 msgid "Handle 1 Location"
23596 msgstr "Nasumično pomeraj"
23599 msgid "Handle 2 Location"
23600 msgstr "Nasumično pomeraj"
23603 msgid "Point in a shape key"
23604 msgstr "Tačka u ključu oblika"
23611 msgid "Aerodynamics Type"
23612 msgstr "Vrsta aerodinamike"
23616 msgstr "Veličina lopte"
23623 msgid "Collision Type"
23624 msgstr "Vrsta sudara"
23627 msgid "Choose Collision Type"
23628 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
23631 msgid "Manual adjust"
23632 msgstr "Ručno podešavanje"
23640 msgstr "Maksimalno"
23643 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
23644 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
23647 msgid "Error Limit"
23648 msgstr "Granica greške"
23651 msgid "Gravitation"
23652 msgstr "Gravitacija"
23655 msgid "Permanent deform"
23656 msgstr "Trajna deformacija"
23659 msgid "Print Performance to Console"
23660 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
23663 msgid "Edge Collision"
23664 msgstr "Sudaranje ivica"
23668 msgstr "Koristi ivice"
23671 msgid "Face Collision"
23672 msgstr "Sudaranje lica"
23676 msgstr "Koristi cilj"
23679 msgid "Goal Vertex Group"
23680 msgstr "Ciljna grupa temena"
23683 msgctxt "MovieClip"
23689 msgstr "Isprekidano"
23692 msgid "Alpha Channel"
23693 msgstr "Alfa kanal"
23696 msgid "Length of displaying path, in frames"
23697 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
23700 msgid "Bounding Box Center"
23701 msgstr "Centar granične kocke"
23704 msgid "Pivot around the 2D cursor"
23705 msgstr "Težište oko 2D kursora"
23708 msgid "Individual Origins"
23709 msgstr "Individualni centri"
23712 msgid "Median Point"
23713 msgstr "Središna tačka"
23716 msgid "Show Blue Channel"
23717 msgstr "Prikaži plavi kanal"
23720 msgid "Show blue channel in the frame"
23721 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
23724 msgid "Show Disabled"
23725 msgstr "Prikaži onemogućeno"
23728 msgid "Show Filters"
23729 msgstr "Prikaži filtere"
23732 msgid "Show filters for graph editor"
23733 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
23736 msgid "Show Frames"
23737 msgstr "Prikaži kadrove"
23740 msgid "Show Tracks Error"
23741 msgstr "Prikaži greške staza"
23744 msgid "Show Tracks Motion"
23745 msgstr "Prikaži kretanje staza"
23748 msgid "Show Green Channel"
23749 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
23752 msgid "Show green channel in the frame"
23753 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
23757 msgstr "Prikaži mrežu"
23760 msgid "Show grid showing lens distortion"
23761 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
23765 msgstr "Prikaži imena"
23768 msgid "Show track names and status"
23769 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
23772 msgid "Show Red Channel"
23773 msgstr "Prikaži crveni kanal"
23776 msgid "Show red channel in the frame"
23777 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
23780 msgid "Show Seconds"
23781 msgstr "Prikaži sekunde"
23784 msgid "Show Stable"
23785 msgstr "Prikaži stabilizovano"
23788 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
23789 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
23792 msgid "Show Tiny Markers"
23793 msgstr "Prikaži male markere"
23796 msgid "Show markers in a more compact manner"
23797 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
23800 msgid "Show Track Path"
23801 msgstr "Prikaži putanju staze"
23804 msgid "Show path of how track moves"
23805 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
23808 msgid "Display frame in grayscale mode"
23809 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
23812 msgid "Manual Calibration"
23813 msgstr "Ručna kalibracija"
23816 msgid "Use manual calibration helpers"
23817 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
23820 msgid "Mute Footage"
23821 msgstr "Utišaj video"
23824 msgctxt "MovieClip"
23829 msgid "Interactive python console"
23830 msgstr "Interaktivna python konzola"
23833 msgid "Command history"
23834 msgstr "Istorijat komandi"
23842 msgstr "Samolepljenje"
23845 msgid "No Auto-Snap"
23846 msgstr "Bez samolepljenja"
23849 msgid "Second Step"
23850 msgstr "Drugi korak"
23853 msgid "Nearest Frame"
23854 msgstr "Najbliži kadar"
23857 msgid "Nearest Second"
23858 msgstr "Drugi najbliži"
23861 msgid "Nearest Marker"
23862 msgstr "Najbliži marker"
23865 msgid "Snap to nearest marker"
23866 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
23869 msgid "Action Editor"
23870 msgstr "Uređivač akcija"
23873 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
23874 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
23877 msgid "Show Sliders"
23878 msgstr "Prikaži klizače"
23881 msgid "Realtime Updates"
23882 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
23885 msgid "Active Operator"
23886 msgstr "Aktivni operator"
23889 msgid "System Bookmarks"
23890 msgstr "Sistemski obeleživači"
23893 msgid "Cursor Y-Value"
23894 msgstr "Y vrednost kursora"
23897 msgid "Edit drivers"
23898 msgstr "Mod izmene "
23901 msgid "Individual Centers"
23902 msgstr "Individualni centri"
23905 msgid "Show Cursor"
23906 msgstr "Prikaži kursor"
23909 msgid "Show 2D cursor"
23910 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
23913 msgid "Auto Normalization"
23914 msgstr "Auto normalizacija"
23917 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
23918 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
23921 msgid "Use Normalization"
23922 msgstr "Koristi normalizaciju"
23925 msgid "2D Cursor Location"
23926 msgstr "Lokacija 2D kursora"
23929 msgid "2D cursor location for this view"
23930 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
23933 msgid "Color and Alpha"
23934 msgstr "Boja i providnost"
23941 msgid "Grease pencil data for this space"
23942 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
23946 msgstr "UV uređivač"
23949 msgid "Mask editing"
23950 msgstr "Uređivanje maske"
23953 msgid "Sampled colors along line"
23954 msgstr "Uzorci boja duž linije"
23957 msgid "Show Render"
23958 msgstr "Prikaži rendering"
23962 msgstr "Zakači sliku"
23965 msgid "Display current image regardless of object selection"
23966 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
23969 msgid "Update Automatically"
23970 msgstr "Automatski osveži"
23973 msgid "UV editor settings"
23974 msgstr "Podešavanja uvoza"
23978 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
23982 msgstr "Prikaži grešku"
23985 msgid "Display error text"
23986 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
23990 msgstr "Prikaži info"
23993 msgid "Display general information"
23994 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
23998 msgstr "Prikaži upozorenje"
24001 msgid "Display warnings"
24002 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24005 msgid "Backdrop Zoom"
24006 msgstr "Uvećanje pozadine"
24009 msgid "Backdrop zoom factor"
24010 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24013 msgid "Cursor Location"
24014 msgstr "Pozicija kursora:"
24017 msgid "Location for adding new nodes"
24018 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24022 msgstr "Uredi drvo"
24025 msgid "Node tree being displayed and edited"
24026 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24029 msgid "Use the pinned node tree"
24030 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24033 msgid "Shader Type"
24034 msgstr "Vrsta senčenja"
24037 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24038 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24041 msgid "Texture Type"
24042 msgstr "Lice teksture"
24045 msgid "Node tree type to display and edit"
24046 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24049 msgid "Auto Render"
24050 msgstr "Auto rendering"
24053 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24054 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24057 msgid "Blender File"
24058 msgstr "Blender datoteka"
24061 msgid "Display Filter"
24062 msgstr "Filter prikaza"
24065 msgid "Filter method"
24066 msgstr "Metod filtriranja"
24069 msgid "Properties Space"
24070 msgstr "Prostor osobina"
24074 msgstr "ID zakačke"
24077 msgid "Use the pinned context"
24078 msgstr "Koristi zakačeno"
24081 msgid "Display Channel"
24082 msgstr "Prikaži kanal"
24085 msgid "Overlay Type"
24086 msgstr "Vrsta preklapanja"
24093 msgid "Show reference frame only"
24094 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24101 msgid "Show current frame only"
24102 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24105 msgid "Replace Text"
24109 msgid "Highlight Line"
24110 msgstr "Istakni red"
24113 msgid "Highlight the current line"
24114 msgstr "Istakni tekući red"
24117 msgid "Line Numbers"
24118 msgstr "Brojevi redova"
24121 msgid "Show Margin"
24122 msgstr "Prikaži margine"
24125 msgid "Show right margin"
24126 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24129 msgid "Syntax Highlight"
24130 msgstr "Istakni sintaksu"
24133 msgid "Syntax highlight for scripting"
24134 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24138 msgstr "Širina jezička"
24142 msgstr "Traži ponovo"
24145 msgid "3D View Space"
24149 msgid "Lock Camera to View"
24150 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24154 msgstr "Prikaži ose"
24157 msgid "Show 3D Marker Names"
24158 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24161 msgid "Show Camera Path"
24162 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24165 msgid "Show reconstructed camera path"
24166 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24173 msgid "Tracks Size"
24174 msgstr "Veličina staza"
24177 msgid "Constrain to Image Bounds"
24178 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24181 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24182 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24185 msgid "Snap to Pixels"
24186 msgstr "Lepi za piksele"
24189 msgid "Shared Location"
24190 msgstr "Deljena lokacija"
24193 msgid "Shared Vertex"
24194 msgstr "Deljena temena"
24197 msgid "Live Unwrap"
24198 msgstr "Rastvori UV"
24201 msgid "Bezier Points"
24202 msgstr "Bezier kriva"
24205 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24206 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24209 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24210 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24214 msgstr "Redosled U"
24218 msgstr "Redosled V"
24229 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24230 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24234 msgstr "Bezier kriva U"
24238 msgstr "Bezier kriva V"
24241 msgid "NURBS weight"
24242 msgstr "NURBS težina"
24245 msgid "Stereo Mode"
24246 msgstr "Stereo režim"
24249 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24250 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24253 msgid "Map using the normal vector"
24254 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24257 msgid "Map with Z as central axis"
24258 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24262 msgstr "X mapiranje"
24266 msgstr "Y mapiranje"
24270 msgstr "Z mapiranje"
24273 msgid "Has Maximum"
24274 msgstr "Ima maksimum"
24277 msgid "Has Minimum"
24278 msgstr "Ima minimum"
24282 msgstr "Blok tekta"
24285 msgid "Textbox Height"
24286 msgstr "Visina bloka tekta"
24289 msgid "Textbox Width"
24290 msgstr "Širina bloka tekta"
24293 msgid "Text Character Format"
24294 msgstr "Format tekstualnih znakova"
24297 msgid "Text character formatting settings"
24298 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
24301 msgid "Texture slot name"
24302 msgstr "Ime slota tekstura"
24305 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
24306 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
24309 msgid "Output Node"
24310 msgstr "Izlazni čvor"
24313 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
24314 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
24317 msgid "Brush Texture Slot"
24318 msgstr "Slot teksture četkice"
24325 msgid "Alpha Factor"
24326 msgstr "Alfa faktor"
24329 msgid "Diffuse Color Factor"
24330 msgstr "Faktor difuzne boje"
24333 msgid "Amount texture affects diffuse color"
24334 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
24337 msgid "Along stroke"
24338 msgstr "Duž poteza"
24341 msgid "Damp Factor"
24342 msgstr "Faktor prigušivanja"
24345 msgid "Density Factor"
24346 msgstr "Faktor gustine"
24349 msgid "Field Factor"
24350 msgstr "Faktor polja"
24353 msgid "Gravity Factor"
24354 msgstr "Faktor gravitacije"
24357 msgid "Length Factor"
24358 msgstr "Faktor dužine"
24361 msgid "Rough Factor"
24362 msgstr "Faktor hrapavosti"
24365 msgid "Size Factor"
24366 msgstr "Faktor veličine"
24369 msgid "Emission Time Factor"
24370 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
24373 msgid "Affect the density of the particles"
24374 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
24377 msgid "Force Field"
24378 msgstr "Polje uticaja"
24382 msgstr "Vreme života"
24389 msgid "Affect the particle size"
24390 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
24393 msgid "Emission Time"
24394 msgstr "Vreme isijavanja"
24397 msgid "Clip Editor"
24398 msgstr "Uređivač klipova"
24401 msgid "Name of the theme"
24402 msgstr "Naziv teme"
24409 msgid "Color used for active bones"
24410 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
24413 msgid "Color used for the surface of bones"
24414 msgstr "Boja površine kostiju"
24417 msgid "Color used for selected bones"
24418 msgstr "Boja izabranih kostiju"
24421 msgid "Active Marker"
24422 msgstr "Aktivni sloj"
24425 msgid "Color of active marker"
24426 msgstr "Boja u zenitu"
24429 msgid "Color of disabled marker"
24430 msgstr "Boja u zenitu"
24433 msgid "Locked Marker"
24434 msgstr "Zaključani marker"
24437 msgid "Color of locked marker"
24438 msgstr "Boja zaključanog markera"
24441 msgid "Color of marker"
24442 msgstr "Boja markera"
24445 msgid "Color of marker's outline"
24446 msgstr "Boja okvira markera"
24449 msgid "Selected Marker"
24450 msgstr "Izabrani marker"
24453 msgid "Color of selected marker"
24454 msgstr "Boja izabranog markera"
24457 msgid "Settings for space"
24458 msgstr "Podešavanja formata slika"
24461 msgid "Settings for space list"
24462 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
24469 msgid "Strips Selected"
24470 msgstr "Izabrane trake"
24473 msgid "Theme Console"
24474 msgstr "Tema konzole"
24477 msgid "Theme settings for the Console"
24478 msgstr "Podešavanje teme konzole"
24481 msgid "Active Channel Group"
24482 msgstr "Aktivna grupa kanala"
24485 msgid "Channel Group"
24486 msgstr "Grupa kanala"
24489 msgid "Channels Selected"
24490 msgstr "Izabrani kanali"
24493 msgid "Keyframe Border"
24494 msgstr "Ivica ključnog kadra"
24501 msgid "Color of summary channel"
24502 msgstr "Boja kanala rezimea"
24505 msgid "Value Sliders"
24506 msgstr "Klizači vrednosti"
24509 msgid "View Sliders"
24510 msgstr "Klizači pogleda"
24513 msgid "Selected File"
24514 msgstr "Izabrana datoteka"
24518 msgstr "Stil fonta"
24521 msgid "Shadow Size"
24522 msgstr "Veličina senke"
24525 msgid "Shadow Alpha"
24526 msgstr "Providnost senke"
24529 msgid "Shadow X Offset"
24530 msgstr "X odstojanje senke"
24533 msgid "Shadow offset in pixels"
24534 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
24537 msgid "Shadow Y Offset"
24538 msgstr "Y odstojanje senke"
24541 msgid "Shadow Brightness"
24542 msgstr "Svetlina senke"
24545 msgid "Theme Background Color"
24546 msgstr "Boja pozadine teme"
24549 msgid "Channels Region"
24550 msgstr "Region kanala"
24553 msgid "Vertex Select"
24554 msgstr "Izabrano teme"
24557 msgid "Vertex Size"
24558 msgstr "Veličina temena"
24561 msgid "Window Sliders"
24562 msgstr "Klizači prozora"
24565 msgid "Edge Select"
24566 msgstr "Izbor ivice"
24569 msgid "Face Dot Selected"
24570 msgstr "Izabrana tačka stranice"
24573 msgid "Face Selected"
24574 msgstr "Izabrana stranica"
24577 msgid "Face Dot Size"
24578 msgstr "Veličina tačke stranice"
24582 msgstr "Uređenje žice"
24586 msgstr "Tema informacija"
24589 msgid "Theme settings for Info"
24590 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
24593 msgid "Sound Strips Selected"
24594 msgstr "Izabrane trake"
24597 msgid "Transitions"
24601 msgid "Transitions Selected"
24602 msgstr "Prevedi kratke opise"
24609 msgid "Converter Node"
24610 msgstr "Čvor promene"
24613 msgid "Distort Node"
24614 msgstr "Čvor izobličavanja"
24617 msgid "Filter Node"
24618 msgstr "Čvor filtera"
24622 msgstr "Čvor kadra"
24626 msgstr "Grupa čvorova"
24629 msgid "Group Socket Node"
24630 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
24634 msgstr "Ulazni čvor"
24641 msgid "Pattern Node"
24645 msgid "Script Node"
24646 msgstr "Čvor skripte"
24649 msgid "Selected Text"
24650 msgstr "Izabrani tekst"
24653 msgid "Vector Node"
24654 msgstr "Čvor vektora"
24661 msgid "Wire Select"
24662 msgstr "Žičani izbor"
24665 msgid "Selected Highlight"
24666 msgstr "Istaknut tekst"
24669 msgid "Theme Panel Color"
24670 msgstr "Boja panela teme"
24673 msgid "Theme Properties"
24674 msgstr "Osobine teme"
24677 msgid "Theme Sequence Editor"
24678 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
24681 msgid "Audio Strip"
24682 msgstr "Zvučna traka"
24685 msgid "Draw Action"
24686 msgstr "Crtaj akciju"
24689 msgid "Image Strip"
24690 msgstr "Traka slike"
24694 msgstr "Meta traka"
24698 msgstr "Traka isečka"
24701 msgid "Preview Background"
24702 msgstr "Pozadina pregleda"
24705 msgid "Scene Strip"
24706 msgstr "Traka scene"
24709 msgid "Window Background"
24710 msgstr "Pozadina prozora"
24713 msgid "Region Background"
24714 msgstr "Pozadina regiona"
24717 msgid "Region Text"
24718 msgstr "Tekst regiona"
24721 msgid "Header Text Highlight"
24722 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
24725 msgid "Tab Background"
24726 msgstr "Pozadina jezička"
24729 msgid "Text Highlight"
24730 msgstr "Istaknut tekst"
24733 msgid "Theme Space List Settings"
24734 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
24737 msgid "Source List"
24738 msgstr "Izvorna lista"
24741 msgid "Source List Text"
24742 msgstr "Tekst izvorne liste"
24745 msgid "Source List Title"
24746 msgstr "Naslov izvorne liste"
24749 msgid "Widget Style"
24750 msgstr "Stil vidžeta"
24753 msgid "Theme Text Editor"
24754 msgstr "Tema uređivača teksta"
24757 msgid "Line Numbers Background"
24758 msgstr "Pozadina brojeva linija"
24761 msgid "Syntax Numbers"
24762 msgstr "Brojevi sintakse"
24765 msgid "Syntax Reserved"
24766 msgstr "Brojevi sintakse"
24769 msgid "Syntax Symbols"
24770 msgstr "Brojevi sintakse"
24773 msgid "Theme User Interface"
24774 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
24778 msgstr "Providnost ikonica"
24781 msgid "Menu Item Colors"
24782 msgstr "Boje stavke menija"
24785 msgid "Tooltip Colors"
24786 msgstr "Boje saveta"
24789 msgid "Theme 3D View"
24790 msgstr "Tema 3D pogleda"
24793 msgid "Theme settings for the 3D View"
24794 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
24798 msgstr "Poza kosti"
24801 msgid "Bone Pose Active"
24802 msgstr "Aktivna poza kosti"
24805 msgid "Camera Path"
24806 msgstr "Putanja kamere"
24810 msgstr "Iskošavanje ivice"
24813 msgid "Edge Crease"
24814 msgstr "Nabor ivice"
24818 msgstr "Oštra ivica"
24821 msgid "Edge Length Text"
24822 msgstr "Tekst dužine ivice"
24825 msgid "Face Angle Text"
24826 msgstr "Tekst ugla stranice"
24829 msgid "Grease Pencil Vertex"
24830 msgstr "Temena skice"
24833 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
24834 msgstr "Izbor temena skice"
24837 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
24838 msgstr "Veličina temena skice"
24841 msgid "Face Normal"
24842 msgstr "Normala stranice"
24845 msgid "Object Origin Size"
24846 msgstr "Veličina centra objekta"
24849 msgid "Object Selected"
24850 msgstr "Izabrani objekat"
24854 msgstr "Koren kože"
24858 msgstr "Unutrašnje"
24862 msgstr "Zaobljenost"
24866 msgstr "Donja senka"
24877 msgid "Window event timer"
24878 msgstr "Deaktiviraj prozor"
24882 msgstr "Prozor renderovanja"
24885 msgid "Add & Replace"
24886 msgstr "Dodaj i zameni"
24889 msgid "Mesh Selection Mode"
24890 msgstr "Mod izbora mreže"
24893 msgid "UV Local View"
24894 msgstr "Lokalni pogled"
24897 msgid "Snap Element"
24898 msgstr "Element lepljenja"
24901 msgid "Type of element to snap to"
24902 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
24905 msgid "Snap to vertices"
24906 msgstr "Lepi za temena"
24909 msgid "Snap to edges"
24910 msgstr "Lepi za ivice"
24913 msgid "Snap to faces"
24914 msgstr "Lepi za stranice"
24917 msgid "Snap to volume"
24918 msgstr "Lepi za oblik"
24921 msgid "Snap to grid"
24922 msgstr "Lepi za mrežu"
24929 msgid "Snap to left/right node border"
24930 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
24937 msgid "Snap to top/bottom node border"
24938 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
24942 msgstr "Čvor X / Y"
24945 msgid "Snap to any node border"
24946 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
24949 msgid "Snap Target"
24950 msgstr "Cilj lepljenja"
24953 msgid "Which part to snap onto the target"
24954 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
24957 msgid "Snap UV Element"
24958 msgstr "Lepi UV elemente"
24961 msgid "Mesh Statistics Visualization"
24962 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
24965 msgid "Unified Paint Settings"
24966 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
24969 msgid "Only Endpoints"
24970 msgstr "Samo krajnje tačke"
24973 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
24974 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
24977 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
24978 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
24985 msgid "Snap during transform"
24986 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
24989 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
24990 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
24994 msgstr "UV vajanje"
24997 msgid "Sculpt All Islands"
24998 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25001 msgid "UV Selection Mode"
25002 msgstr "Mod UV izbora"
25005 msgid "UV selection and display mode"
25006 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25013 msgid "Island selection mode"
25014 msgstr "Režim izbora ostrva"
25017 msgid "All Vertex Groups"
25018 msgstr "Sve grupe temena"
25021 msgid "Vertex Group Weight"
25022 msgstr "Težina grupe temena"
25025 msgid "Filter by Name"
25026 msgstr "Filtriraj po imenu"
25029 msgid "Default Layout"
25030 msgstr "Početna vrednost"
25033 msgid "Grid Layout"
25034 msgstr "Putanja datoteka"
25037 msgid "Show Filter"
25038 msgstr "Prikaži filter"
25041 msgid "Sort by Name"
25042 msgstr "Sortiraj po imenu"
25045 msgid "Sort items by their name"
25046 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25049 msgid "Radius of the brush"
25050 msgstr "Radius četkice"
25053 msgid "Use Unified Radius"
25054 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25057 msgid "Use Unified Strength"
25058 msgstr "Jedinstvena jačina"
25061 msgid "Use Unified Weight"
25062 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25069 msgid "Unit System"
25070 msgstr "Sistem jedinica"
25078 msgstr "Imperijalni"
25081 msgid "Rotation Units"
25082 msgstr "Jedinica za uglove"
25085 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25086 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25089 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25090 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25097 msgid "Separate Units"
25098 msgstr "Razdvoj jedinice"
25101 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25102 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25105 msgid "Solid Light"
25106 msgstr "Osnovna svetla"
25113 msgid "Normal Size"
25114 msgstr "Veličina normale"
25117 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25118 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25121 msgid "Display X Axis"
25122 msgstr "Prikaži X osu"
25125 msgid "Display Y Axis"
25126 msgstr "Prikaži Y osu"
25129 msgid "Display Z Axis"
25130 msgstr "Prikaži Z osu"
25133 msgid "Draw Normals"
25134 msgstr "Prikaži normale"
25137 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25138 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25142 msgstr "Ugao ivice"
25146 msgstr "Indirektno"
25149 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25150 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25153 msgid "Display face normals as lines"
25154 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25157 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25158 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25161 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25162 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25165 msgid "All Object Origins"
25166 msgstr "Svi centri objekata"
25169 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25170 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25173 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25174 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25177 msgid "Display vertex normals as lines"
25178 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25181 msgid "Show Weights"
25182 msgstr "Prikaži težine"
25185 msgid "Viewport Shading"
25186 msgstr "Senčenje prikaza"
25189 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25190 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25193 msgid "Alpha Threshold"
25194 msgstr "Prag providnosti"
25201 msgid "Jump Height"
25202 msgstr "Visina skakanja"
25205 msgid "Maximum height of a jump"
25206 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25209 msgid "Mouse Sensitivity"
25210 msgstr "Osetljivost miša"
25213 msgid "Teleport Duration"
25214 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25217 msgid "Reverse Mouse"
25218 msgstr "Obrnuti miš"
25221 msgid "View Height"
25222 msgstr "Visina pogleda"
25226 msgstr "Brzina šetnje"
25229 msgid "Base speed for walking and flying"
25230 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25237 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25238 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25242 msgstr "Koristi maglu"
25245 msgctxt "WindowManager"
25250 msgctxt "WindowManager"
25255 msgctxt "WindowManager"
25256 msgid "Screen Editing"
25257 msgstr "Ekransko uređivanje"
25260 msgctxt "WindowManager"
25265 msgctxt "WindowManager"
25266 msgid "View2D Buttons List"
25267 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
25270 msgctxt "WindowManager"
25275 msgctxt "WindowManager"
25276 msgid "Object Mode"
25277 msgstr "Režim objekta"
25280 msgctxt "WindowManager"
25285 msgctxt "WindowManager"
25290 msgctxt "WindowManager"
25295 msgctxt "WindowManager"
25297 msgstr "Meta lopta"
25300 msgctxt "WindowManager"
25305 msgctxt "WindowManager"
25310 msgctxt "WindowManager"
25315 msgctxt "WindowManager"
25316 msgid "Vertex Paint"
25317 msgstr "Bojenje temena"
25320 msgctxt "WindowManager"
25321 msgid "Weight Paint"
25322 msgstr "Bojenje uticaja"
25325 msgctxt "WindowManager"
25326 msgid "Image Paint"
25327 msgstr "Bojenje slike"
25330 msgctxt "WindowManager"
25335 msgctxt "WindowManager"
25340 msgctxt "WindowManager"
25341 msgid "3D View Generic"
25342 msgstr "Početni 3D pogled"
25345 msgctxt "WindowManager"
25346 msgid "Graph Editor"
25347 msgstr "Uređivač grafikona"
25350 msgctxt "WindowManager"
25351 msgid "Graph Editor Generic"
25352 msgstr "Početni uređivač grafikona"
25355 msgctxt "WindowManager"
25357 msgstr "NLA Uređivač"
25360 msgctxt "WindowManager"
25361 msgid "NLA Channels"
25362 msgstr "NLA kanali"
25365 msgctxt "WindowManager"
25366 msgid "NLA Generic"
25367 msgstr "Početni NLA"
25370 msgctxt "WindowManager"
25372 msgstr "Vremenska linija"
25375 msgctxt "WindowManager"
25380 msgctxt "WindowManager"
25382 msgstr "UV Uređivač"
25385 msgctxt "WindowManager"
25387 msgstr "UV Vajanje"
25390 msgctxt "WindowManager"
25391 msgid "Image Generic"
25392 msgstr "Početna slika"
25395 msgctxt "WindowManager"
25396 msgid "Node Editor"
25397 msgstr "Uređivač čvorova"
25400 msgctxt "WindowManager"
25401 msgid "Node Generic"
25402 msgstr "Početni čvor"
25405 msgctxt "WindowManager"
25410 msgctxt "WindowManager"
25411 msgid "Property Editor"
25412 msgstr "Uređivač osobina"
25415 msgctxt "WindowManager"
25420 msgctxt "WindowManager"
25421 msgid "Text Generic"
25422 msgstr "Početni tekst"
25425 msgctxt "WindowManager"
25430 msgctxt "WindowManager"
25435 msgctxt "WindowManager"
25436 msgid "Clip Editor"
25437 msgstr "Uređivač isečaka"
25440 msgctxt "WindowManager"
25441 msgid "Mask Editing"
25442 msgstr "Uređenje maske"
25445 msgctxt "WindowManager"
25450 msgctxt "WindowManager"
25455 msgctxt "WindowManager"
25460 msgctxt "WindowManager"
25461 msgid "Animation Channels"
25462 msgstr "Kanali animacije"
25465 msgctxt "WindowManager"
25466 msgid "Gesture Straight Line"
25467 msgstr "Crtaj prave linije"
25470 msgid "Total Samples:"
25471 msgstr "Ukupno uzoraka:"
25475 msgstr "Meš svetlo"
25479 msgstr "Izdeljena površ"
25486 msgid "No output node"
25487 msgstr "Bez izlaznog čvora"
25495 msgid "Cameras & Markers (.py)"
25496 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
25519 msgid "Intersections"
25525 msgstr "Oštra ivica"
25530 msgstr "Proveri sve"
25543 msgid " RNA Path: bpy.types."
25544 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
25547 msgid " RNA Context: "
25548 msgstr " RNK kontekst: "
25556 msgstr "Saveti alatki:"
25559 msgid "Button Label:"
25560 msgstr "Natpisi dugmeta:"
25564 msgstr "RNK natpis:"
25567 msgid "Button Tip:"
25568 msgstr "Savet dugmeta:"
25572 msgstr "RNK savet:"
25576 msgid "Save Persistent To..."
25577 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
25581 msgid "Load Persistent From..."
25582 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
25591 msgid "Reset Settings"
25592 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25596 msgid "Deselect All"
25597 msgstr "Poništi ceo izabor"
25602 msgstr "Statistika"
25606 msgid "Export PO..."
25607 msgstr "Izvoz PO..."
25611 msgid "Import PO..."
25612 msgstr "Izvoz PO..."
25616 msgid "Invert Selection"
25617 msgstr "Obrni izbor"
25620 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
25621 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
25629 msgid "Active object is not a mesh"
25630 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
25643 msgid "Frame Numbers"
25644 msgstr "Bojevi kadrova"
25647 msgid "Keyframe Numbers"
25648 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
25659 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
25660 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
25664 msgid "Update Paths"
25665 msgstr "Relativne putanje"
25669 msgid "Calculate..."
25674 msgid "Add Bone Constraint"
25675 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
25682 msgid "Protected Layers:"
25683 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
25701 msgstr "Dodaj sliku"
25705 msgstr "Nije postavljeno"
25712 msgid "Bold & Italic"
25713 msgstr "Podebljano i nakošeno"
25717 msgstr "Krajnja tačka"
25722 msgstr "Prikaži sve"
25727 msgstr "Zaključaj sve"
25735 msgid "Assign to Active Group"
25736 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
25740 msgid "Remove from Active Group"
25741 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
25745 msgid "Remove Active Group"
25746 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
25750 msgid "Remove All Groups"
25751 msgstr "Ukloni sve grupe"
25755 msgid "Lock Invert All"
25756 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
25760 msgstr "Detaljnost"
25767 msgid "Selection By:"
25768 msgstr "Izaberi pomoću:"
25772 msgstr "Tipovi ivica"
25776 msgstr "Oznake stranica"
25780 msgstr "Uvezivanje:"
25784 msgstr "Razdvajanje:"
25788 msgstr "Sortiranje:"
25799 msgid "Dashed Line:"
25800 msgstr "Isprekidana linija:"
25803 msgid "Visibility:"
25804 msgstr "Vidljivost:"
25807 msgid "Edge Types:"
25808 msgstr "Vrsta ivice:"
25811 msgid "Face Marks:"
25812 msgstr "Oznake stranice:"
25815 msgid "Base Color:"
25816 msgstr "Osnovna boja:"
25820 msgstr "Modifikatori:"
25823 msgid "Base Transparency:"
25824 msgstr "Osnovna providnost"
25827 msgid "Base Thickness:"
25828 msgstr "Osnovna debljina"
25836 msgid "Selection to Grid"
25837 msgstr "Izabrano za vođice"
25841 msgid "Cursor to Selected"
25842 msgstr "Kursor na izbor"
25846 msgid "Cursor to Grid"
25847 msgstr "Kursor na vođice"
25856 msgid "Selection to Cursor"
25857 msgstr "Izabrano za kursor"
25860 msgid "Data Source:"
25861 msgstr "Izvor podataka:"
25869 msgstr "Transformacija:"
25904 msgid "Roughness End"
25905 msgstr "Krajnja hrapavost"
25908 msgid "Strand Shape"
25909 msgstr "Oblik niti"
25912 msgid "Settings used for fluid"
25913 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25916 msgid "Not yet functional"
25917 msgstr "Nije još u funkciji"
25921 msgstr "Strukturno"
25925 msgid "Force Field"
25926 msgstr "Polje uticaja"
25930 msgid "Bake All Dynamics"
25931 msgstr "Ispeci svu fiziku"
25934 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
25935 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
25939 msgid "Bake Image Sequence"
25940 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
25944 msgid "Remove Canvas"
25945 msgstr "Ukloni platno"
25948 msgid "Use Particle's Radius"
25949 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
25954 msgstr "Dodaj platno"
25958 msgid "Remove Brush"
25959 msgstr "Ukloni četkicu"
25962 msgid "Color Layer"
25963 msgstr "Boja sloja"
25979 msgstr "Automatsko koračanje"
25982 msgid "Temperature"
25983 msgstr "Temperatura"
25991 msgid "Export to File"
25992 msgstr "Izvezi u datoteku"
25995 msgid "Minimum Size"
25996 msgstr "Minimalna veličina"
26015 msgid "Calibration"
26016 msgstr "Kalibracija"
26030 msgstr "Postavi pod"
26034 msgstr "3D markeri"
26049 msgstr "Podesi X osu"
26054 msgstr "Podesi Y osu"
26057 msgid "No active track"
26058 msgstr "Bez aktivne staze"
26072 msgid "Show Tracks"
26073 msgstr "Prikaži staze"
26077 msgid "Enable Markers"
26078 msgstr "Preimenuj marker"
26082 msgid "Unlock Tracks"
26083 msgstr "Otključaj staze"
26087 msgstr "Približi %d:%d"
26091 msgid "Autocomplete"
26092 msgstr "Samodopunjavanje"
26100 msgid "Before Current Frame"
26101 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26105 msgid "After Current Frame"
26106 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26111 msgstr "Premesti..."
26120 msgid "Handle Type"
26121 msgstr "Vrsta ručke"
26125 msgid "Interpolation Mode"
26126 msgstr "Interpolacija"
26165 msgid "Edit Externally"
26166 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26171 msgstr "Sačuvaj kao..."
26175 msgid "Invert Red Channel"
26176 msgstr "Obrni crveni kanal"
26180 msgid "Invert Green Channel"
26181 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26185 msgid "Invert Blue Channel"
26186 msgstr "Obrni plavi kanal"
26190 msgid "Invert Alpha Channel"
26191 msgstr "Obrni alfa kanal"
26195 msgid "Selected to Pixels"
26196 msgstr "Izbor na piksele"
26200 msgid "Selected to Cursor"
26201 msgstr "Izbor na kursor"
26205 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
26206 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
26210 msgid "Cursor to Pixels"
26211 msgstr "Kursor na piksele"
26259 msgid "Track Ordering..."
26260 msgstr "Redosled praćenja..."
26264 msgid "Linked Duplicate"
26265 msgstr "Dupliraj povezano"
26269 msgid "Add Tracks Above Selected"
26270 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
26274 msgid "Remove from Frame"
26275 msgstr "Ukloni iz svih"
26279 msgid "Make and Replace Links"
26280 msgstr "Stvori i zameni veze"
26292 msgstr "Dobijanje:"
26340 msgid "Gamma Cross"
26341 msgstr "Ukrštanje game"
26351 msgstr "Oduzimanje"
26361 msgstr "Providnost preko"
26365 msgid "Alpha Under"
26366 msgstr "Providnost ispod"
26370 msgid "Speed Control"
26371 msgstr "Kontrola brzine"
26391 msgstr "Jedan objekat"
26395 msgid "One Object Per Line"
26396 msgstr "Jedan objekat po liniji"
26400 msgstr "Datoteka: %s"
26403 msgid "Text: External"
26404 msgstr "Tekst: spoljašnji"
26407 msgid "Text: Internal"
26408 msgstr "Tekst: unutrašnji"
26412 msgid "Duplicate Marker"
26413 msgstr "Dupliraj marker"
26417 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
26418 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
26427 msgid "Render Animation"
26428 msgstr "Renderuj animaciju"
26432 msgid "Back to Previous"
26433 msgstr "Nazad na prethodno"
26437 msgid "Save Copy..."
26438 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
26442 msgid "Render Image"
26443 msgstr "Renderuj sliku"
26447 msgid "Developer Community"
26448 msgstr "Programerska zajednica"
26452 msgid "Python API Reference"
26453 msgstr "Pregled Python API-a"
26457 msgid "Report a Bug"
26458 msgstr "Prijava greške"
26462 msgstr "Najviši nivo"
26469 msgid "Default Color"
26470 msgstr "Tekuća boja"
26473 msgid "Eraser Radius"
26474 msgstr "Prečnik gumice"
26477 msgid "Minimum Grid Spacing"
26478 msgstr "Najmanji razmak mreže"
26485 msgid "Mixing Buffer"
26486 msgstr "Bafer mešanja"
26490 msgstr "Naziv pogleda"
26493 msgid "Playback FPS"
26494 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
26497 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
26498 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
26501 msgid "Missing script files"
26502 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
26505 msgid "Description:"
26509 msgid "description"
26538 msgstr "Upozorenje:"
26545 msgid "Preferences:"
26546 msgstr "Vaša podešavanja"
26550 msgid "Interactive Mirror"
26551 msgstr "Interaktivno ogledalo"
26555 msgid "Cursor to Active"
26556 msgstr "Kursor na aktivno"
26560 msgid "Active Camera"
26561 msgstr "Aktivna kamera"
26570 msgid "Align Active Camera to View"
26571 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
26575 msgid "Align Active Camera to Selected"
26576 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
26590 msgid "Extend Parent"
26595 msgid "Extend Child"
26600 msgid "Select Pattern..."
26601 msgstr "Izaberi mustru ..."
26605 msgid "Constraint Target"
26606 msgstr "Predmet ograničenja"
26620 msgid "Loose Geometry"
26621 msgstr "Slobodna geometrija"
26625 msgid "Interior Faces"
26626 msgstr "Unutrašnje stranice"
26630 msgid "Linked Flat Faces"
26631 msgstr "Povezane ravne stranice"
26656 msgstr "Radijalna sfera"
26686 msgstr "Bazierova kriva"
26690 msgid "Nurbs Curve"
26691 msgstr "Nurbs kriva"
26695 msgid "Nurbs Circle"
26696 msgstr "Nurbs krug"
26705 msgid "Nurbs Surface"
26706 msgstr "Nurbs površ"
26710 msgid "Nurbs Cylinder"
26711 msgstr "Nurbs valjak"
26715 msgid "Nurbs Sphere"
26716 msgstr "Nurbs sfera"
26720 msgid "Nurbs Torus"
26721 msgstr "Nurbs torus"
26725 msgid "Single Bone"
26726 msgstr "Jedna kost"
26740 msgid "Make Proxy..."
26745 msgid "Make Local..."
26746 msgstr "Stvori veze..."
26750 msgid "Insert Keyframe..."
26751 msgstr "Umetni ključni kadar..."
26755 msgid "Delete Keyframes..."
26756 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
26760 msgid "Clear Keyframes..."
26761 msgstr "Očisti ključne kadrove"
26765 msgid "Bake Action..."
26766 msgstr "Ispeci akciju..."
26770 msgid "Change Shape"
26771 msgstr "Promeni oblik"
26775 msgid "Copy from Active"
26776 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
26780 msgid "Apply Transformation"
26781 msgstr "Primeni transformacije"
26799 msgid "Visual Transform"
26800 msgstr "Vizuelna transformacija"
26809 msgid "Object & Data"
26810 msgstr "Objekat & Podaci"
26814 msgid "Object Animation"
26815 msgstr "ANimacija objekta"
26819 msgid "Normalize All"
26820 msgstr "Normalizuj sve"
26825 msgstr "Normalizuj"
26834 msgid "Show Bounding Box"
26835 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
26839 msgid "Hide Bounding Box"
26840 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
26844 msgid "Hide Masked"
26845 msgstr "Sakrij maskirano"
26849 msgid "Invert Mask"
26850 msgstr "Obrnuta maska"
26855 msgstr "Ispuni masku"
26860 msgstr "Očisti masku"
26863 msgid "Bone Settings"
26864 msgstr "Podešavanje kosti"
26873 msgid "Browse Poses..."
26874 msgstr "Razgledaj poze..."
26878 msgid "Add Pose..."
26879 msgstr "Dodaj pozu..."
26883 msgid "Rename Pose..."
26884 msgstr "Preimenuj pozu..."
26888 msgid "Remove Pose..."
26889 msgstr "Ukloni pozu..."
26898 msgid "Sort Elements..."
26899 msgstr "Poređaj elemente..."
26903 msgid "Sharp Edges"
26904 msgstr "Oštre ivice"
26913 msgid "View Selected"
26914 msgstr "Pogled na izabrano"
26923 msgid "Move Texture Space"
26924 msgstr "Premesti prostor teksture"
26928 msgid "Scale Texture Space"
26929 msgstr "Prostor veličine teksture"
26933 msgid "Align to Transform Orientation"
26934 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
26938 msgid "Project from View (Bounds)"
26939 msgstr "Projektuj iz pogleda"
26943 msgid "Non Manifold"
26944 msgstr "Nepovezani"
26954 msgstr "Dodaj aktivni"
26958 msgid "Add Passive"
26959 msgstr "Dodaj pasivni"
26963 msgid "To Next Keyframe"
26964 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
26968 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
26969 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
26973 msgid "On Selected Markers"
26974 msgstr "Na izabrane markere"
26978 msgid "Paste X-Flipped Pose"
26979 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
26983 msgid "Recalculate Outside"
26984 msgstr "Preračunaj ka spolja"
26988 msgid "Recalculate Inside"
26989 msgstr "Preračunaj na unutra"
26993 msgid "Toggle Bold"
26994 msgstr "Zadebljano"
26998 msgid "Toggle Italic"
27003 msgid "Toggle Underline"
27008 msgid "Toggle Small Caps"
27009 msgstr "Sva mala slova"
27022 msgid "Assign to Group"
27023 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27027 msgid "Clear Freestyle Edge"
27028 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27032 msgid "Clear Freestyle Face"
27033 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27037 msgid "Camera Lens Scale"
27038 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27042 msgid "Remove from All"
27043 msgstr "Ukloni iz svih"
27050 msgid "Auto Normalize"
27051 msgstr "Auto-normalizacija"
27054 msgid "Multi-Paint"
27055 msgstr "Višestruko bojenje"
27060 msgstr "Brza izmena"
27069 msgid "Apply Camera Image"
27070 msgstr "Primeni sliku kamere"
27074 msgstr "Koraci putanje"
27077 msgid "Point cache must be baked"
27078 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27081 msgid "in memory to enable editing!"
27082 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27086 msgstr "Ograničenje"
27097 msgid "Not enough free memory"
27098 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
27119 msgstr "Sloj maske"
27123 msgstr "Meta lopta"
27126 msgid "ParticleSystem"
27127 msgstr "SistemČestica"
27130 msgid "ParticleSettings"
27131 msgstr "PodešavanjeČestica"
27134 msgid "%i frames found!"
27135 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
27138 msgid "%i points found!"
27139 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
27142 msgid "%i frames on disk"
27143 msgstr "%i kadrova na disku"
27147 msgstr "Upozorenje"
27150 msgid "Undefined Type"
27151 msgstr "Nedefinisan tip"
27154 msgctxt "MovieClip"
27155 msgid "Plane Track"
27156 msgstr "Praćenje ploče"
27159 msgid "Error writing frame"
27160 msgstr "Greška pri upisu kadra"
27163 msgid "No valid formats found"
27164 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
27167 msgid "unknown error reading file"
27168 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
27171 msgid "Unable to read"
27172 msgstr "Neuspešno čitanje"
27175 msgid "Unable to open"
27176 msgstr "Neuspešno otvaranje"
27179 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
27180 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
27183 msgid "Could not connect vertices"
27184 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
27191 msgid "Scene not found"
27192 msgstr "Brzina zvuka"
27195 msgid "<Unknown Modifier>"
27196 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
27199 msgid "Delete envelope control point"
27200 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
27203 msgid "<No ID pointer>"
27204 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
27207 msgid "<Missing ID block>"
27208 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
27211 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
27212 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
27215 msgid "No active Keying Set"
27216 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
27219 msgid "Cannot remove built in keying set"
27220 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
27224 msgstr "Dodaj novo"
27227 msgid "Add New (Current Frame)"
27228 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
27231 msgid "Replace Existing..."
27232 msgstr "Zameni postojeće..."
27235 msgid "No action to validate"
27236 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27239 msgid "Object does not have pose lib data"
27240 msgstr "Ključevi objekta"
27243 msgid "Invalid index for pose"
27244 msgstr "Neispravan indeks poze"
27247 msgid "Object does not have a valid pose lib"
27248 msgstr "Ključevi objekta"
27251 msgid "Pose lib had no active pose"
27252 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
27255 msgid "No keyframes to slide between"
27256 msgstr "Ključni kadrovi"
27259 msgid "No pose to copy"
27260 msgstr "Bez poze za kopiranje"
27263 msgid "Cannot make segment"
27264 msgstr "Formiraj segment"
27268 msgid "BezierCurve"
27269 msgstr "BazierKriva"
27273 msgid "BezierCircle"
27274 msgstr "BazierKrug"
27279 msgstr "Nurbs kriva"
27283 msgid "NurbsCircle"
27284 msgstr "Nurbs krug"
27289 msgstr "Nurbs putanja"
27294 msgstr "Kriva površi"
27299 msgstr "Krug površi"
27304 msgstr "Sfera površi"
27309 msgstr "Torus površi"
27317 msgid "Text too long"
27318 msgstr "Tekst je previše dugačak"
27321 msgid "No active frame to delete"
27322 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
27325 msgid "Nothing selected"
27326 msgstr "Ništa nije izabrano"
27330 msgid "Change Shortcut"
27331 msgstr "Promeni prečicu"
27335 msgid "Replace Keyframes"
27336 msgstr "Zameni ključne kadarove"
27340 msgid "Replace Single Keyframe"
27341 msgstr "Briše ključni kadar"
27345 msgid "Delete Single Keyframe"
27346 msgstr "Briše ključni kadar"
27350 msgid "Replace Keyframe"
27351 msgstr "Zameni ključni kadar"
27355 msgid "Insert Single Keyframe"
27356 msgstr "Umetni ključni kadar"
27360 msgid "Clear Keyframes"
27361 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27365 msgid "Clear Single Keyframes"
27366 msgstr "Očisti ključni kadar"
27370 msgid "Add All to Keying Set"
27371 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
27375 msgid "Add Single to Keying Set"
27376 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
27380 msgid "Reset All to Default Values"
27381 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
27385 msgid "Reset Single to Default Value"
27386 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
27390 msgid "Remove Shortcut"
27391 msgstr "Ukloni prečicu"
27395 msgid "Online Manual"
27396 msgstr "Uputstvo na internetu"
27400 msgid "Online Python Reference"
27401 msgstr "Python uputstvo na internetu"
27404 msgid "(Gamma Corrected)"
27412 msgid "Menu \"%s\" not found"
27413 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
27416 msgid "Shortcut: %s"
27417 msgstr "Prečica: %s"
27421 msgstr "Python: %s"
27425 msgstr "Vrednost: %s"
27428 msgid "Radians: %f"
27429 msgstr "Radijana: %f"
27432 msgid "Expression: %s"
27436 msgid "Library: %s"
27437 msgstr "Zbirka: %s"
27440 msgid "Disabled: %s"
27441 msgstr "Onemogućeno: %s"
27444 msgid "Python: %s.%s"
27445 msgstr "Python: %s.%s"
27452 msgid "No Properties"
27453 msgstr "Bez osobina"
27464 msgid "Use Clipping"
27465 msgstr "Koristi isecanje"
27469 msgstr "Resetuj pogled"
27472 msgid "Extend Horizontal"
27473 msgstr "Proširi vodoravno"
27476 msgid "Reset Curve"
27477 msgstr "Resetuj krivu"
27480 msgid "Reset operator defaults"
27481 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
27484 msgid "Delete the active position"
27485 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
27496 msgid "Clipping Options"
27497 msgstr "Opcije isecanja"
27500 msgid "Delete points"
27501 msgstr "Izbriši tačke"
27504 msgid "Reset Black/White point and curves"
27505 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
27508 msgid "Stop this job"
27509 msgstr "Zaustavi posao"
27512 msgid "Stop animation playback"
27513 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
27516 msgid "Browse Scene to be linked"
27517 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
27520 msgid "Browse Object to be linked"
27521 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
27524 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
27525 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
27528 msgid "Browse Curve Data to be linked"
27529 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
27532 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
27533 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
27536 msgid "Browse Material to be linked"
27537 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
27540 msgid "Browse Texture to be linked"
27541 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
27544 msgid "Browse Image to be linked"
27545 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
27548 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
27549 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
27552 msgid "Browse Camera Data to be linked"
27553 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
27556 msgid "Browse World Settings to be linked"
27557 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
27560 msgid "Browse Text to be linked"
27561 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
27564 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
27565 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
27568 msgid "Browse Sound to be linked"
27569 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
27572 msgid "Browse Armature data to be linked"
27573 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
27576 msgid "Browse Action to be linked"
27577 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
27580 msgid "Browse Node Tree to be linked"
27581 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
27584 msgid "Browse Brush to be linked"
27585 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
27588 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
27589 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
27687 msgctxt "ParticleSettings"
27697 msgctxt "FreestyleLineStyle"
27706 msgid "No filename given"
27707 msgstr "Bez imena datoteke"
27755 msgid "Not a valid selection for extrude"
27756 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
27759 msgid "Cannot rip selected faces"
27760 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
27763 msgid "Must be in vertex selection mode"
27764 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
27767 msgid "Mouse path too short"
27768 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
27771 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
27772 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
27775 msgid "Active object is not a selected mesh"
27776 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
27781 msgstr "Kriva vodilja"
27789 msgid "Object not found"
27790 msgstr "Objekat nije pronađen"
27793 msgid "To Active Bone"
27794 msgstr "Na aktivnu kost"
27797 msgid "To Active Object"
27798 msgstr "Na aktivni objekat"
27801 msgid "To New Empty Object"
27802 msgstr "Na novi prazan objekat"
27805 msgid "Without Targets"
27813 msgid "Object (Keep Transform)"
27814 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
27817 msgid "No active bone"
27818 msgstr "Bez aktivne kosti"
27821 msgid "No active object"
27822 msgstr "Nema aktivnog objekta"
27825 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
27826 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
27829 msgid "Vertex group is locked"
27830 msgstr "Grupa temena je zaključana"
27833 msgid "No frames to bake"
27834 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
27841 msgid "Asphalt (Crushed)"
27842 msgstr "Asfalt (skrhan)"
27849 msgid "Beans (Cocoa)"
27850 msgstr "Seme (kakao)"
27853 msgid "Beans (Soy)"
27854 msgstr "Seme (soja)"
27857 msgid "Brick (Pressed)"
27858 msgstr "Cigla (presovana)"
27861 msgid "Brick (Common)"
27862 msgstr "Cigla (obična)"
27865 msgid "Brick (Soft)"
27866 msgstr "Cigla (meka)"
27877 msgid "Carbon (Solid)"
27886 msgstr "Liveno gvožđe"
27893 msgid "Chalk (Solid)"
27897 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
27898 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
27921 msgid "Glass (Broken)"
27922 msgstr "Staklo (razbijeno)"
27925 msgid "Glass (Solid)"
27933 msgid "Granite (Broken)"
27934 msgstr "Granit (razbijeni)"
27937 msgid "Granite (Solid)"
27945 msgid "Ice (Crushed)"
27946 msgstr "Led (razbijen)"
27949 msgid "Ice (Solid)"
27961 msgid "Limestone (Broken)"
27962 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
27965 msgid "Limestone (Solid)"
27969 msgid "Marble (Broken)"
27970 msgstr "Mermer (razbijen)"
27973 msgid "Marble (Solid)"
27981 msgid "Peanuts (Shelled)"
27982 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
27985 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
27993 msgid "Polystyrene"
28013 msgid "Stone (Crushed)"
28014 msgstr "Kamen (polomljen)"
28021 msgid "3D Local View"
28022 msgstr "3D lokalni pogled"
28030 msgstr "| Poslednji:%s "
28037 msgid "Scene has no camera"
28038 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
28041 msgid "Blender Render"
28042 msgstr "Blender rendering"
28045 msgid "Flip to Bottom"
28046 msgstr "Obrni ka dnu"
28049 msgid "Flip to Top"
28050 msgstr "Obrni ka vrhu"
28053 msgid "No active mesh object"
28054 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
28057 msgid "No active camera set"
28058 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
28065 msgid "Compiled without sound support"
28066 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
28074 msgstr "Putanja datoteke:"
28077 msgid "Track is locked"
28078 msgstr "Praćenje je zaključano"
28090 msgstr "Odstojanje:"
28101 msgid "Marker is disabled at current frame"
28102 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
28105 msgid "Marker is enabled at current frame"
28106 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
28109 msgid "Frame: %d / %d"
28110 msgstr "Kadar: %d / %d"
28113 msgid "Frame: - / %d"
28114 msgstr "Kadar: - / %d"
28117 msgid "unsupported movie clip format"
28118 msgstr "nepodržan format video snimka"
28121 msgid "Cannot read '%s': %s"
28122 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
28126 msgstr "Putanja datoteke"
28129 msgid "No parent directory given"
28130 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
28133 msgid "Could not create new folder name"
28134 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
28141 msgid "File name, overwrite existing"
28142 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
28146 msgstr "Naziv datoteke"
28153 msgid "No active keyframe on F-Curve"
28154 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28161 msgid "Driver Value:"
28162 msgstr "Vrednost vozača:"
28169 msgid "Update Dependencies"
28170 msgstr "Osveži zavisnosti"
28173 msgid "Add Modifier"
28174 msgstr "Dodaj modifikator"
28177 msgid "Unsupported audio format"
28178 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
28185 msgid "Select Slot"
28186 msgstr "Izaberi slot"
28189 msgid "Select Layer"
28190 msgstr "Izabrani sloj"
28193 msgid "Select Pass"
28194 msgstr "Izaberi prolaz"
28197 msgid "Can't Load Image"
28198 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
28205 msgid "unsupported image format"
28206 msgstr "format slike nije podržan"
28209 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
28210 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28213 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
28214 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
28221 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
28222 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
28225 msgid "Verts:%s/%s"
28226 msgstr "Temena:%s/%s"
28233 msgid "No valid action to add"
28234 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
28242 msgid "Not found: %s"
28243 msgstr "Python: %s"
28250 msgid "Movie clip not found"
28251 msgstr "Uređivač video isečaka"
28254 msgid "Mask not found"
28255 msgstr "Maskiraj pozadinu"
28258 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
28259 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
28262 msgid "2 selected sequence strips are needed"
28263 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
28266 msgid "No active sequence!"
28267 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
28270 msgid "unknown error writing file"
28271 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
28274 msgid "unknown error stating file"
28275 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
28278 msgid "No Recent Files"
28279 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
28282 msgid "Control Point:"
28283 msgstr "Kontrolna tačka:"
28303 msgstr "Poluprečnik X:"
28307 msgstr "Poluprečnik Y:"
28319 msgstr "Poluprečnik:"
28326 msgid "Mean Radius:"
28327 msgstr "Glavni poluprečnik"
28338 msgid "Radius of curve control points"
28339 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
28342 msgid "Tilt of curve control points"
28343 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
28346 msgid "Vertex Weights"
28347 msgstr "Težine temena"
28350 msgid "Object as Camera"
28351 msgstr "Objekat kao kamera"
28354 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
28355 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
28358 msgid "Cannot fly an object with constraints"
28359 msgstr "Ograničenja objekta"
28362 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
28363 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
28366 msgid "No active camera"
28367 msgstr "Bez aktivne kamere"
28394 msgid "along local Z"
28395 msgstr "duž lokalne Z"
28398 msgid " along Y axis"
28399 msgstr " oko Y ose"
28402 msgid " along X axis"
28403 msgstr " oko X ose"
28411 msgstr "(Umekšano)"
28419 msgstr "(Linearno)"
28423 msgstr "(Konstantno)"
28431 msgstr "(Nasumično)"
28455 msgid "Unpack File"
28456 msgstr "Raspakuj datoteku"
28460 msgstr "Napravi %s"
28463 msgid "Use %s (identical)"
28464 msgstr "Koristi %s (identično)"
28467 msgid "Use %s (differs)"
28468 msgstr "Koristi %s (različito)"
28471 msgid "Overwrite %s"
28472 msgstr "Prepiši %s"
28479 msgid "Cannot open file: %s"
28480 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
28483 msgid "Index out of range"
28484 msgstr "Indeks je van opsega"
28487 msgid "Keying set path could not be added"
28488 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28491 msgid "Keying set path could not be removed"
28492 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28495 msgid "Keying set paths could not be removed"
28496 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
28499 msgid "Background image cannot be removed"
28500 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
28503 msgid "Relationship"
28507 msgid "Keyframe not in F-Curve"
28508 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28511 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
28512 msgstr "Odakle dolazi slika"
28515 msgid "Could not acquire buffer from image"
28516 msgstr "Približi/udalji pogled"
28519 msgid "Image not packed"
28520 msgstr "Naziv slike"
28528 msgid "unsupported font format"
28529 msgstr "nepodržan format fonta"
28532 msgid "unable to load text"
28533 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
28540 msgid "Unable to create new strip"
28541 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28544 msgid "Unable to create socket"
28545 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
28548 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
28549 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
28552 msgid "Vertex not in group"
28553 msgstr "Teme nije u grupi"
28556 msgid "Bad assignment mode"
28557 msgstr "Loš mod pridruživanja"
28560 msgid "Bad vertex index in list"
28561 msgstr "Loš indeks temena u listi"
28564 msgid "Settings are inside the Physics tab"
28565 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
28569 msgstr "Pokrivenost"
28572 msgid "Create Along Paths"
28573 msgstr "Napravi duž putanja"
28586 msgstr "Spoljašnje"
28589 msgid "Global Influence:"
28593 msgid "Replace Original"
28594 msgstr "Zameni original"
28605 msgid "Determinator"
28606 msgstr "Determinaror"
28609 msgid "Bounding box"
28610 msgstr "Granična kocka"
28614 msgstr "Boja ključa"
28618 msgstr "Gornji levi"
28621 msgid "Upper Right"
28622 msgstr "Gornji desni"
28626 msgstr "Donji levi"
28629 msgid "Lower Right"
28630 msgstr "Donji desni"
28642 msgstr "ID vrednost"
28646 msgstr "Disperzija"
28665 msgid "Undistortion"
28666 msgstr "Neizobličavanje"
28686 msgstr "Anizotropno"
28698 msgstr "Hrapavost U"
28702 msgstr "Hrapavost V"
28709 msgid "View Vector"
28710 msgstr "Vektor pogleda"
28713 msgid "View Z Depth"
28714 msgstr "Z dubina pogleda"
28717 msgid "View Distance"
28718 msgstr "Udaljenost pogleda"
28721 msgid "Transparency"
28722 msgstr "Providnost"
28725 msgid "True Normal"
28726 msgstr "Stvarna normala"
28730 msgstr "Parametarski"
28734 msgstr "Suočavanje"
28737 msgid "Is Camera Ray"
28738 msgstr "Jeste zrak kamere"
28741 msgid "Is Shadow Ray"
28742 msgstr "Jeste zrak senke"
28745 msgid "Is Diffuse Ray"
28746 msgstr "Jeste difuzni zrak"
28749 msgid "Is Glossy Ray"
28750 msgstr "Jeste zrak sjaja"
28753 msgid "Is Singular Ray"
28754 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
28757 msgid "Is Reflection Ray"
28758 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
28761 msgid "Is Transmission Ray"
28762 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
28766 msgstr "Dubina zraka"
28769 msgid "Transparent Depth"
28770 msgstr "Dubina providnosti"
28774 msgstr "Faktor boje"
28778 msgstr "Alfa faktor"
28781 msgid "Texture Blur"
28782 msgstr "Zamućenje teksture"
28801 msgid "Mortar Size"
28802 msgstr "Veličina maltera"
28805 msgid "Brick Width"
28806 msgstr "Širina cigle"
28810 msgstr "Visina reda"
28817 msgid "Detail Scale"
28818 msgstr "Zvećanje detalja"
28821 msgid "Emission Color"
28822 msgstr "Boja isijavanja"
28837 msgid "Coordinate 1"
28838 msgstr "Koordinate 1"
28841 msgid "Coordinate 2"
28842 msgstr "Koordinate 2"
28861 msgid "Image too small"
28862 msgstr "Format slike"
28865 msgid "Cannot render, no camera"
28866 msgstr "Očisti grupu temena"
28869 msgid "No node tree in scene"
28870 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28873 msgid "No render output node in scene"
28874 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
28877 msgid "All render layers are disabled"
28878 msgstr "Sva pravila su prosečna"
28882 msgid "Color Balance"
28883 msgstr "Odnos boja"
28892 msgid "Bright/Contrast"
28893 msgstr "Svetlina/kontrast"
28896 msgid "Strips must be the same length"
28897 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28900 msgid "Strips were not compatible"
28901 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28904 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28905 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28909 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
28912 msgid "Blender File View"
28913 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
28916 msgid "unable to open the file"
28917 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
28920 msgid "Cannot read file '%s': %s"
28921 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
28924 msgid "File format is not supported in file '%s'"
28925 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
28928 msgid "File path '%s' invalid"
28929 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
28932 msgid "Unknown error loading '%s'"
28933 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
28936 msgid "Not a library"
28937 msgstr "Nije zbirka"
28940 msgid "unsupported format"
28941 msgstr "nepodržan format"
28945 msgid "Toggle System Console"
28946 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
28949 msgid "No operator in context"
28950 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
28954 msgstr "Dodaj krivu"
28961 msgid "Import-Export"
28962 msgstr "Uvoz-izvoz"
28965 msgid "English (English)"
28966 msgstr "Engleski (English)"
28969 msgid "Japanese (日本語)"
28970 msgstr "Japanski (日本語)"
28973 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
28974 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
28977 msgid "Italian (Italiano)"
28978 msgstr "Italijanski (Italiano)"
28981 msgid "German (Deutsch)"
28982 msgstr "Nemački (Deutsch)"
28985 msgid "Finnish (Suomi)"
28986 msgstr "Finski (Suomi)"
28989 msgid "Swedish (Svenska)"
28990 msgstr "Švedski (Svenska)"
28993 msgid "French (Français)"
28994 msgstr "Francuski (Français)"
28997 msgid "Spanish (Español)"
28998 msgstr "Španski (Español)"
29001 msgid "Catalan (Català)"
29002 msgstr "Katalonski (Català)"
29005 msgid "Czech (Český)"
29006 msgstr "Češki (Český)"
29009 msgid "Portuguese (Português)"
29010 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29013 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
29014 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
29017 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
29018 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
29021 msgid "Croatian (Hrvatski)"
29022 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
29025 msgid "Polish (Polski)"
29026 msgstr "Poljski (Polski)"
29029 msgid "Romanian (Român)"
29030 msgstr "Rumunski (Român)"
29033 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29034 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
29037 msgid "Greek (Ελληνικά)"
29038 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
29041 msgid "Korean (한국 언어)"
29042 msgstr "Korejski (한국 언어)"
29045 msgid "Nepali (नेपाली)"
29046 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
29049 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29050 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
29053 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
29054 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
29057 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
29058 msgstr "Srpski latinica"
29061 msgid "Turkish (Türkçe)"
29062 msgstr "Turski (Türkçe)"
29065 msgid "Hungarian (Magyar)"
29066 msgstr "Mađarski (Magyar)"
29069 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
29070 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
29073 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
29074 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
29077 msgid "Estonian (Eestlane)"
29078 msgstr "Estonski (Eestlane)"
29081 msgid "Esperanto (Esperanto)"
29082 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
29085 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
29086 msgstr "Španski (Español)"
29089 msgid "Amharic (አማርኛ)"
29090 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
29093 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
29094 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
29097 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
29098 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
29101 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
29102 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
29109 msgid "In Progress"
29114 msgstr "Započinjem"