Updated from svn trunk (rBTS5511).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blobe47ec20b914d8d74754f9614a7780c5361c529a4
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'd0954110024f')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2015-04-13 10:11+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Name"
26 msgstr "Tên"
29 msgid "Type"
30 msgstr "Loại"
33 msgid "Color"
34 msgstr "Màu"
37 msgid "Value"
38 msgstr "Giá Trị"
41 msgid "Action F-Curves"
42 msgstr "Cong-F Hành Động"
45 msgid "Collection of action F-Curves"
46 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
49 msgid "Action Group"
50 msgstr "Nhóm Hành Động"
53 msgid "Groups of F-Curves"
54 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
57 msgid "Channels"
58 msgstr "Các Kênh"
61 msgid "F-Curves in this group"
62 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
65 msgid "Color Set"
66 msgstr "Tập Màu"
69 msgid "Custom color set to use"
70 msgstr "Tập màu tùy chọn để sử dụng"
73 msgid "Default Colors"
74 msgstr "Màu Mặc Định"
77 msgid "01 - Theme Color Set"
78 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu"
81 msgid "02 - Theme Color Set"
82 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu"
85 msgid "03 - Theme Color Set"
86 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu"
89 msgid "04 - Theme Color Set"
90 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu"
93 msgid "05 - Theme Color Set"
94 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu"
97 msgid "06 - Theme Color Set"
98 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu"
101 msgid "07 - Theme Color Set"
102 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu"
105 msgid "08 - Theme Color Set"
106 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu"
109 msgid "09 - Theme Color Set"
110 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu"
113 msgid "10 - Theme Color Set"
114 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu"
117 msgid "11 - Theme Color Set"
118 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu"
121 msgid "12 - Theme Color Set"
122 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu"
125 msgid "13 - Theme Color Set"
126 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
129 msgid "14 - Theme Color Set"
130 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu"
133 msgid "15 - Theme Color Set"
134 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu"
137 msgid "16 - Theme Color Set"
138 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu"
141 msgid "17 - Theme Color Set"
142 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu"
145 msgid "18 - Theme Color Set"
146 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "19 - Theme Color Set"
150 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu"
153 msgid "20 - Theme Color Set"
154 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu"
157 msgid "Custom Color Set"
158 msgstr "Tập Màu Tùy Chọn"
161 msgid "Colors"
162 msgstr "Các Màu"
165 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
166 msgstr "Bản sao tập màu liên quan với màu của nhóm"
169 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
170 msgstr "Tập màu là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
173 msgid "Lock"
174 msgstr "Khóa"
177 msgid "Action group is locked"
178 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
181 msgid "Select"
182 msgstr "Chọn"
185 msgid "Action group is selected"
186 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
189 msgid "Expanded"
190 msgstr "Được Mở Rộng"
193 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
194 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
197 msgid "Expanded in Graph Editor"
198 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
201 msgid "Action group is expanded in graph editor"
202 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
205 msgid "Pin in Graph Editor"
206 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
209 msgid "Action Groups"
210 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
213 msgid "Collection of action groups"
214 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
217 msgid "Action Pose Markers"
218 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
221 msgid "Collection of timeline markers"
222 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
225 msgid "Active Pose Marker"
226 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
229 msgid "Active pose marker for this action"
230 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
233 msgid "Active Pose Marker Index"
234 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
237 msgid "Index of active pose marker"
238 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
241 msgid "Add-on"
242 msgstr "Đồ Kèm"
245 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
246 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
249 msgid "Module"
250 msgstr "Mô Khối"
253 msgid "Module name"
254 msgstr "Tân mô khối"
257 msgid "Add-on Preferences"
258 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
261 msgid "Password"
262 msgstr "Mật Khẩu"
265 msgid "E-mail address"
266 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
269 msgid "Error Message"
270 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
273 msgid "Message"
274 msgstr "Tin Nhắn"
277 msgid "Compute Device Type"
278 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
281 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
282 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
285 msgid "Distribute memory across devices"
286 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
289 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
290 msgstr "Cho chổ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
293 msgid "Fribidi Library"
294 msgstr "Thư Viện Fribidi"
297 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
298 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
301 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
302 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
305 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
306 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
309 msgid "Translation Root"
310 msgstr "Rể Phiên Dịch"
313 msgid "The bf-translation repository"
314 msgstr "Kho bf-translation"
317 msgid "Import Paths"
318 msgstr "Nhập Đường Dẫn Tệp"
321 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
322 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
325 msgid "Source Root"
326 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
329 msgid "The Blender source root path"
330 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
333 msgid "Spell Cache"
334 msgstr "Kho Đấng Vần"
337 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
338 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
341 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
342 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
345 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
346 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
349 msgid "Persistent Data Path"
350 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
353 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
354 msgstr "Tên của tệp json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
357 msgid "User Add-ons"
358 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
361 msgid "Collection of add-ons"
362 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
365 msgid "Object Path"
366 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
369 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
370 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
373 msgid "Path"
374 msgstr "Đường Dẫn"
377 msgid "Object path"
378 msgstr "Dường dẫn vật thể"
381 msgid "Object Paths"
382 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
385 msgid "Collection of object paths"
386 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
389 msgid "Animation Data"
390 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
393 msgid "Animation data for data-block"
394 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
397 msgid "Action"
398 msgstr "Hành Động"
401 msgid "Active Action for this data-block"
402 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
405 msgid "Action Blending"
406 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
409 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
410 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
413 msgid "Replace"
414 msgstr "Thay Thế"
417 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
418 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
421 msgid "Combine"
422 msgstr "Gồm"
425 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
426 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
429 msgid "Add"
430 msgstr "Cộng"
433 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
434 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
437 msgid "Subtract"
438 msgstr "Trừ"
441 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
442 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
445 msgid "Multiply"
446 msgstr "Nhân"
449 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
450 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
453 msgid "Action Extrapolation"
454 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
457 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
458 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
461 msgid "Nothing"
462 msgstr "Không có"
465 msgid "Strip has no influence past its extents"
466 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
469 msgid "Hold"
470 msgstr "Giữ"
473 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
474 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
477 msgid "Hold Forward"
478 msgstr "Giữ Tới"
481 msgid "Only hold last frame"
482 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
485 msgid "Action Influence"
486 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
489 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
490 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
493 msgid "Drivers"
494 msgstr "Các Đồ Dắt"
497 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
498 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
501 msgid "NLA Tracks"
502 msgstr "Lằn NLA"
505 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
506 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
509 msgid "NLA Evaluation Enabled"
510 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
513 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
514 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
517 msgid "Use NLA Tweak Mode"
518 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
521 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
522 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
525 msgid "Collection of Driver F-Curves"
526 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
529 msgid "Animation Visualization"
530 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
533 msgid "Settings for the visualization of motion"
534 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
537 msgid "Motion Paths"
538 msgstr "Đường Di Chuyển"
541 msgid "Motion Path settings for visualization"
542 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
545 msgid "Motion Path Settings"
546 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
549 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
550 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
553 msgid "Bake Location"
554 msgstr "Nướng Vị Trí"
557 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
558 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
561 msgid "Heads"
562 msgstr "Đầu"
565 msgid "Calculate bone paths from heads"
566 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
569 msgid "Tails"
570 msgstr "Đuôi"
573 msgid "Calculate bone paths from tails"
574 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
577 msgid "After Current"
578 msgstr "Sau Hiện Tại"
581 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
582 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
585 msgid "Before Current"
586 msgstr "Trước Hiện Tại"
589 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
590 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
593 msgid "End Frame"
594 msgstr "Bức Cuối"
597 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
598 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
601 msgid "Start Frame"
602 msgstr "Bức Đầu"
605 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
606 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
609 msgid "Frame Step"
610 msgstr "Bước Bức"
613 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
617 msgid "Has Motion Paths"
618 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
621 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
622 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
625 msgid "Show Frame Numbers"
626 msgstr "Hiện Số Bức"
629 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
630 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
633 msgid "All Action Keyframes"
634 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
637 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
638 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
641 msgid "Highlight Keyframes"
642 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
645 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
646 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
649 msgid "Show Keyframe Numbers"
650 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
653 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
654 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
657 msgid "Paths Type"
658 msgstr "Loại Đường"
661 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
662 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
665 msgid "Around Frame"
666 msgstr "Quanh Bức"
669 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
670 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
673 msgid "In Range"
674 msgstr "Trong Phạm Vi"
677 msgid "Display Paths of poses within specified range"
678 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
681 msgid "Any Type"
682 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
685 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
686 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
689 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
690 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
693 msgid "Height"
694 msgstr "Bề Cao"
697 msgid "Area height"
698 msgstr "Bề cao khu vức"
701 msgid "Regions"
702 msgstr "Vùng"
705 msgid "Regions this area is subdivided in"
706 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
709 msgid "Show Menus"
710 msgstr "Hiện Danh Bạ"
713 msgid "Show menus in the header"
714 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
717 msgid "Spaces"
718 msgstr "Không Gian"
721 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
722 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
725 msgid "Editor Type"
726 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
729 msgid "Current editor type for this area"
730 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
733 msgid "Empty"
734 msgstr "Vật Thể Rỗng"
737 msgid "3D Viewport"
738 msgstr "Màn Chiếu 3D"
741 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
742 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
745 msgid "UV/Image Editor"
746 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
749 msgid "View and edit images and UV Maps"
750 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
753 msgid "Node Editor"
754 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
757 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
758 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
761 msgid "Video Sequencer"
762 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
765 msgid "Video editing tools"
766 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
769 msgid "Movie Clip Editor"
770 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
773 msgid "Motion tracking tools"
774 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
777 msgid "Dope Sheet"
778 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
781 msgid "Adjust timing of keyframes"
782 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
785 msgid "Graph Editor"
786 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
789 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
790 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
793 msgid "Nonlinear Animation"
794 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
797 msgid "Combine and layer Actions"
798 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
801 msgid "Text Editor"
802 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
805 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
806 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tệp"
809 msgid "Python Console"
810 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
813 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
814 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
817 msgid "Info"
818 msgstr "Thông Tin"
821 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
822 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
825 msgid "Top Bar"
826 msgstr "Thanh Trên"
829 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
830 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
833 msgid "Status Bar"
834 msgstr "Thanh Trạng Thái"
837 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
838 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
841 msgid "Outliner"
842 msgstr "Mục Lục"
845 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
846 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
849 msgid "Properties"
850 msgstr "Đặc Tính"
853 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
854 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
857 msgid "File Browser"
858 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
861 msgid "Browse for files and assets"
862 msgstr "Trình duyệt tệp và tích sản"
865 msgid "Preferences"
866 msgstr "Tùy Chọn"
869 msgid "Edit persistent configuration settings"
870 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
873 msgid "Width"
874 msgstr "Bề Rộng"
877 msgid "Area width"
878 msgstr "Bề rộng khu vực"
881 msgid "X Position"
882 msgstr "Vị Tri X"
885 msgid "The window relative vertical location of the area"
886 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
889 msgid "Y Position"
890 msgstr "Vị Tri Y"
893 msgid "The window relative horizontal location of the area"
894 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
897 msgid "Area Spaces"
898 msgstr "Không Gian Khu Vực"
901 msgid "Collection of spaces"
902 msgstr "Sưu tập không gian"
905 msgid "Active Space"
906 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
909 msgid "Space currently being displayed in this area"
910 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
913 msgid "Armature Bones"
914 msgstr "Xương Cốt"
917 msgid "Collection of armature bones"
918 msgstr "Sưu tập xương cốt"
921 msgid "Active Bone"
922 msgstr "Xương Hoạt Động"
925 msgid "Armature's active bone"
926 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
929 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
930 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
933 msgid "Collection of target bones and weights"
934 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
937 msgid "Armature EditBones"
938 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
941 msgid "Collection of armature edit bones"
942 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
945 msgid "Active EditBone"
946 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
949 msgid "Armatures active edit bone"
950 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
953 msgid "Description"
954 msgstr "Chính Tả"
957 msgid "Geometry attribute"
958 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
961 msgid "Data Type"
962 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
965 msgid "Type of data stored in attribute"
966 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
969 msgid "Float"
970 msgstr "Số Thật"
973 msgid "Integer"
974 msgstr "Số nguyên"
977 msgid "Vector"
978 msgstr "Vectơ"
981 msgid "Byte Color"
982 msgstr "Màu Byte"
985 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
986 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
989 msgid "String"
990 msgstr "Xâu"
993 msgid "Text string"
994 msgstr "Xâu Văn Bản"
997 msgid "Boolean"
998 msgstr "Bool"
1001 msgid "Domain"
1002 msgstr "Phạm Vi"
1005 msgid "Domain of the Attribute"
1006 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1009 msgid "Point"
1010 msgstr "Điểm"
1013 msgid "Attribute on point"
1014 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1017 msgid "Edge"
1018 msgstr "Cạnh"
1021 msgid "Attribute on mesh edge"
1022 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1025 msgid "Corner"
1026 msgstr "Góc Giác"
1029 msgid "Attribute on mesh polygon corner"
1030 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của đa giác mạng lưới"
1033 msgid "Polygon"
1034 msgstr "Đa Giác"
1037 msgid "Attribute on mesh polygons"
1038 msgstr "Đặc điểm trên đa giác mạng lưới"
1041 msgid "Curve"
1042 msgstr "Đường Cong"
1045 msgid "Attribute on hair curve"
1046 msgstr "Đặc điểm trên đường cong tóc"
1049 msgid "Name of the Attribute"
1050 msgstr "Tên của đặc điểm"
1053 msgid "Byte Color Attribute"
1054 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1057 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1058 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1061 msgid "Float Attribute"
1062 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1065 msgid "Float Color Attribute"
1066 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1069 msgid "Float Vector Attribute"
1070 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1073 msgid "Int Attribute"
1074 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1077 msgid "Integer geometry attribute"
1078 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1081 msgid "String Attribute"
1082 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1085 msgid "String geometry attribute"
1086 msgstr "Đặc điểm xâu"
1089 msgid "Attribute Group"
1090 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1093 msgid "Group of geometry attributes"
1094 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1097 msgid "Active Attribute"
1098 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1101 msgid "Active attribute"
1102 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1105 msgid "Bake Data"
1106 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1109 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1110 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1113 msgid "Cage Extrusion"
1114 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1117 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1118 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1121 msgid "Cage Object"
1122 msgstr "Lồng Thể"
1125 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1126 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1129 msgid "File Path"
1130 msgstr "Đường Đẫn Tệp"
1133 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1134 msgstr "Đường dẫn tệp ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1137 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1138 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1141 msgid "Image Format"
1142 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1145 msgid "Margin"
1146 msgstr "Lề"
1149 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1150 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1153 msgid "Max Ray Distance"
1154 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1157 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1158 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1161 msgid "Normal Space"
1162 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1165 msgid "Axis to bake in blue channel"
1166 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1169 msgid "+X"
1170 msgstr "+X"
1173 msgid "+Y"
1174 msgstr "+Y"
1177 msgid "+Z"
1178 msgstr "+Z"
1181 msgid "-X"
1182 msgstr "-X"
1185 msgid "-Y"
1186 msgstr "-Y"
1189 msgid "-Z"
1190 msgstr "-Z"
1193 msgid "Axis to bake in green channel"
1194 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1197 msgid "Axis to bake in red channel"
1198 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1201 msgid "Choose normal space for baking"
1202 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1205 msgid "Object"
1206 msgstr "Vật Thể"
1209 msgid "Bake the normals in object space"
1210 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1213 msgid "Tangent"
1214 msgstr "Tiếp Tuyến"
1217 msgid "Bake the normals in tangent space"
1218 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1221 msgid "Pass Filter"
1222 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1225 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1226 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1229 msgid "None"
1230 msgstr "Không Có"
1233 msgid "Ambient Occlusion"
1234 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1237 msgid "Emit"
1238 msgstr "Phát"
1241 msgid "Direct"
1242 msgstr "Thực Tiếp"
1245 msgid "Indirect"
1246 msgstr "Gián Tiếp"
1249 msgid "Diffuse"
1250 msgstr "Tán Xạ"
1253 msgid "Glossy"
1254 msgstr "Bóng Loáng"
1257 msgid "Transmission"
1258 msgstr "Truyền"
1261 msgid "Save Mode"
1262 msgstr "Chế Độ Lưu"
1265 msgid "Internal"
1266 msgstr "Nội Bộ"
1269 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1270 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1273 msgid "External"
1274 msgstr "Ngoài"
1277 msgid "Save the baking map in an external file"
1278 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tệp ở ngoài"
1281 msgid "Target"
1282 msgstr "Mục Tiêu"
1285 msgid "Vertex Colors"
1286 msgstr "Màu Đỉnh"
1289 msgid "Automatic Name"
1290 msgstr "Tên Tự Động"
1293 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1294 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
1297 msgid "Cage"
1298 msgstr "Lồng"
1301 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1302 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1305 msgid "Clear"
1306 msgstr "Xóa"
1309 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1310 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1313 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1314 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1317 msgid "Color the pass"
1318 msgstr "Tô màu vòng này"
1321 msgid "Add diffuse contribution"
1322 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1325 msgid "Add direct lighting contribution"
1326 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1329 msgid "Add emission contribution"
1330 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1333 msgid "Add glossy contribution"
1334 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1337 msgid "Add indirect lighting contribution"
1338 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1341 msgid "Add transmission contribution"
1342 msgstr "Góp thêm truyền"
1345 msgid "Selected to Active"
1346 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1349 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1350 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1353 msgid "Split Materials"
1354 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1357 msgid "Split external images per material (external only)"
1358 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1361 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1362 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1365 msgid "Bezier Curve Point"
1366 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1369 msgid "Bezier curve point with two handles"
1370 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1373 msgid "Control Point"
1374 msgstr "Điểm Điều Khiển"
1377 msgid "Coordinates of the control point"
1378 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển"
1381 msgid "Handle 1"
1382 msgstr "Tay Cầm 1"
1385 msgid "Coordinates of the first handle"
1386 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1389 msgid "Handle 1 Type"
1390 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1393 msgid "Handle types"
1394 msgstr "Loại Tay Cầm"
1397 msgid "Free"
1398 msgstr "Tự Do"
1401 msgid "Aligned"
1402 msgstr "Sắp Xếp"
1405 msgid "Auto"
1406 msgstr "Tự Động"
1409 msgid "Handle 2"
1410 msgstr "Tay Cầm 2"
1413 msgid "Coordinates of the second handle"
1414 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1417 msgid "Handle 2 Type"
1418 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1421 msgid "Hide"
1422 msgstr "Ẩn"
1425 msgid "Visibility status"
1426 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1429 msgid "Bevel Radius"
1430 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1433 msgid "Radius for beveling"
1434 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1437 msgid "Control Point selected"
1438 msgstr "Điểm Điều Khiển được chọn"
1441 msgid "Control point selection status"
1442 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm điều khiển"
1445 msgid "Handle 1 selected"
1446 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1449 msgid "Handle 1 selection status"
1450 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1453 msgid "Handle 2 selected"
1454 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1457 msgid "Handle 2 selection status"
1458 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1461 msgid "Tilt"
1462 msgstr "Nghiêng"
1465 msgid "Tilt in 3D View"
1466 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1469 msgid "Weight"
1470 msgstr "Quyền Lượng"
1473 msgid "Softbody goal weight"
1474 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1477 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1478 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tệp .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1481 msgid "Actions"
1482 msgstr "Hành Động"
1485 msgid "Action data-blocks"
1486 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1489 msgid "Armatures"
1490 msgstr "Cốt"
1493 msgid "Armature data-blocks"
1494 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1497 msgid "Brushes"
1498 msgstr "Bút"
1501 msgid "Brush data-blocks"
1502 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1505 msgid "Cache Files"
1506 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
1509 msgid "Cache Files data-blocks"
1510 msgstr "Các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
1513 msgid "Cameras"
1514 msgstr "Máy Quay Phim"
1517 msgid "Camera data-blocks"
1518 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1521 msgid "Collections"
1522 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1525 msgid "Collection data-blocks"
1526 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1529 msgid "Curves"
1530 msgstr "Đường Cong"
1533 msgid "Curve data-blocks"
1534 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1537 msgid "Filename"
1538 msgstr "Tên Tệp"
1541 msgid "Path to the .blend file"
1542 msgstr "Đường dẫn đến tệp .blend"
1545 msgid "Vector Fonts"
1546 msgstr "Phông Vectơ"
1549 msgid "Vector font data-blocks"
1550 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1553 msgid "Grease Pencil"
1554 msgstr "Bút Sáp"
1557 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1558 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1561 msgid "Hairs"
1562 msgstr "Tóc"
1565 msgid "Hair data-blocks"
1566 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1569 msgid "Images"
1570 msgstr "Ảnh"
1573 msgid "Image data-blocks"
1574 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1577 msgid "File Has Unsaved Changes"
1578 msgstr "Tệp Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1581 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1582 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1585 msgid "File is Saved"
1586 msgstr "Tệp được lưu rồi"
1589 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1590 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tệp .blend vào đĩa"
1593 msgid "Lattices"
1594 msgstr "Lưới Rào"
1597 msgid "Lattice data-blocks"
1598 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1601 msgid "Libraries"
1602 msgstr "Thư Viện"
1605 msgid "Library data-blocks"
1606 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1609 msgid "Light Probes"
1610 msgstr "Quang Kế"
1613 msgid "Lights"
1614 msgstr "Đèn"
1617 msgid "Light data-blocks"
1618 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1621 msgid "Line Styles"
1622 msgstr "Phong Cách Nét"
1625 msgid "Line Style data-blocks"
1626 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1629 msgid "Masks"
1630 msgstr "Mặt Nạ"
1633 msgid "Masks data-blocks"
1634 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1637 msgid "Materials"
1638 msgstr "Vật Liệu"
1641 msgid "Material data-blocks"
1642 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1645 msgid "Meshes"
1646 msgstr "Mạng Lưới"
1649 msgid "Mesh data-blocks"
1650 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1653 msgid "Metaballs"
1654 msgstr "Siêu Cầu"
1657 msgid "Metaball data-blocks"
1658 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1661 msgid "Movie Clips"
1662 msgstr "Đoạn Phim"
1665 msgid "Movie Clip data-blocks"
1666 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1669 msgid "Node Groups"
1670 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1673 msgid "Node group data-blocks"
1674 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1677 msgid "Objects"
1678 msgstr "Vật Thể"
1681 msgid "Object data-blocks"
1682 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1685 msgid "Paint Curves"
1686 msgstr "Đường Cong Sơn"
1689 msgid "Paint Curves data-blocks"
1690 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1693 msgid "Palettes"
1694 msgstr "Bảng"
1697 msgid "Palette data-blocks"
1698 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1701 msgid "Particles"
1702 msgstr "Hạt"
1705 msgid "Particle data-blocks"
1706 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1709 msgid "Point Clouds"
1710 msgstr "Mây Điểm"
1713 msgid "Point cloud data-blocks"
1714 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1717 msgid "Scenes"
1718 msgstr "Cảnh"
1721 msgid "Scene data-blocks"
1722 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1725 msgid "Screens"
1726 msgstr "Màn"
1729 msgid "Screen data-blocks"
1730 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1733 msgid "Shape Keys"
1734 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1737 msgid "Shape Key data-blocks"
1738 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1741 msgid "Simulations"
1742 msgstr "Mô phỏng"
1745 msgid "Simulation data-blocks"
1746 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1749 msgid "Sounds"
1750 msgstr "Âm Thanh"
1753 msgid "Sound data-blocks"
1754 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1757 msgid "Speakers"
1758 msgstr "Loa"
1761 msgid "Speaker data-blocks"
1762 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1765 msgid "Texts"
1766 msgstr "Văn Bản"
1769 msgid "Text data-blocks"
1770 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1773 msgid "Textures"
1774 msgstr "Họa Tiết"
1777 msgid "Texture data-blocks"
1778 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1781 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1782 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tệp .blend"
1785 msgid "Version"
1786 msgstr "Phiên Bản"
1789 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1790 msgstr "Phiên bản định dạng của tệp .blend"
1793 msgid "Volumes"
1794 msgstr "Các Thể Tích"
1797 msgid "Volume data-blocks"
1798 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1801 msgid "Window Managers"
1802 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1805 msgid "Window manager data-blocks"
1806 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1809 msgid "Workspaces"
1810 msgstr "Công Trường"
1813 msgid "Workspace data-blocks"
1814 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1817 msgid "Worlds"
1818 msgstr "Thế Giới"
1821 msgid "World data-blocks"
1822 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1825 msgid "Main Actions"
1826 msgstr "Hành Động Chánh"
1829 msgid "Collection of actions"
1830 msgstr "Sưu tập hành động"
1833 msgid "Main Armatures"
1834 msgstr "Cốt Chánh"
1837 msgid "Collection of armatures"
1838 msgstr "Sưu tập cốt"
1841 msgid "Main Brushes"
1842 msgstr "Các Bút Chánh"
1845 msgid "Collection of brushes"
1846 msgstr "Sưu tập bút"
1849 msgid "Main Cache Files"
1850 msgstr "Tệp Đệm Chứa Chánh"
1853 msgid "Collection of cache files"
1854 msgstr "Sưu tập của tệp bộ đệm"
1857 msgid "Main Cameras"
1858 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
1861 msgid "Collection of cameras"
1862 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
1865 msgid "Main Collections"
1866 msgstr "Sưu Tập Chánh"
1869 msgid "Collection of collections"
1870 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
1873 msgid "Main Curves"
1874 msgstr "Đường Cong Chánh"
1877 msgid "Collection of curves"
1878 msgstr "Sưu tập đường cong"
1881 msgid "Main Fonts"
1882 msgstr "Phông Chánh"
1885 msgid "Collection of fonts"
1886 msgstr "Sưu tập phông"
1889 msgid "Main Grease Pencils"
1890 msgstr "Bút Sáp Chánh"
1893 msgid "Collection of grease pencils"
1894 msgstr "Sưu tập bút sáp"
1897 msgid "Main Hairs"
1898 msgstr "Tóc Chánh"
1901 msgid "Collection of hairs"
1902 msgstr "Sưu tập tóc"
1905 msgid "Main Images"
1906 msgstr "Ảnh Chánh"
1909 msgid "Collection of images"
1910 msgstr "Sưu tập ảnh"
1913 msgid "Main Lattices"
1914 msgstr "Lưới Rào Chánh"
1917 msgid "Collection of lattices"
1918 msgstr "Sưu tập lưới rào"
1921 msgid "Main Libraries"
1922 msgstr "Thư Viện Chánh"
1925 msgid "Collection of libraries"
1926 msgstr "Sưu tập thư viện"
1929 msgid "Main Lights"
1930 msgstr "Đèn Chánh"
1933 msgid "Collection of lights"
1934 msgstr "Sưu Tập Đèn"
1937 msgid "Main Line Styles"
1938 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
1941 msgid "Collection of line styles"
1942 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
1945 msgid "Main Masks"
1946 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
1949 msgid "Collection of masks"
1950 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
1953 msgid "Main Materials"
1954 msgstr "Vật Liệu Chánh"
1957 msgid "Collection of materials"
1958 msgstr "Sưu tập vật liệu"
1961 msgid "Main Meshes"
1962 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
1965 msgid "Collection of meshes"
1966 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
1969 msgid "Main Metaballs"
1970 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
1973 msgid "Collection of metaballs"
1974 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
1977 msgid "Main Movie Clips"
1978 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
1981 msgid "Collection of movie clips"
1982 msgstr "Sưu tập khúc phim"
1985 msgid "Main Node Trees"
1986 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
1989 msgid "Collection of node trees"
1990 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
1993 msgid "Main Objects"
1994 msgstr "Vật Thể Chánh"
1997 msgid "Collection of objects"
1998 msgstr "Sưu tập vật thể"
2001 msgid "Main Paint Curves"
2002 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2005 msgid "Collection of paint curves"
2006 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2009 msgid "Main Palettes"
2010 msgstr "Bảng Chánh"
2013 msgid "Collection of palettes"
2014 msgstr "Sưu tập bảng"
2017 msgid "Main Particle Settings"
2018 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2021 msgid "Collection of particle settings"
2022 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2025 msgid "Main Point Clouds"
2026 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2029 msgid "Collection of point clouds"
2030 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2033 msgid "Main Light Probes"
2034 msgstr "Quang Kế Chánh"
2037 msgid "Collection of light probes"
2038 msgstr "Sưu tập quang kế"
2041 msgid "Main Scenes"
2042 msgstr "Cảnh Chánh"
2045 msgid "Collection of scenes"
2046 msgstr "Sưu tập cảnh"
2049 msgid "Main Screens"
2050 msgstr "Màn Chánh"
2053 msgid "Collection of screens"
2054 msgstr "Sưu tập màn"
2057 msgid "Main Simulations"
2058 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2061 msgid "Collection of simulations"
2062 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2065 msgid "Main Sounds"
2066 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2069 msgid "Collection of sounds"
2070 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2073 msgid "Main Speakers"
2074 msgstr "Loa Chánh"
2077 msgid "Collection of speakers"
2078 msgstr "Sưu tập loa"
2081 msgid "Main Texts"
2082 msgstr "Văn Bản Chánh"
2085 msgid "Collection of texts"
2086 msgstr "Sưu tập văn bản"
2089 msgid "Main Textures"
2090 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2093 msgid "Collection of textures"
2094 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2097 msgid "Main Volumes"
2098 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2101 msgid "Collection of volumes"
2102 msgstr "Sưu tập thể tích"
2105 msgid "Main Window Managers"
2106 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2109 msgid "Collection of window managers"
2110 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2113 msgid "Main Workspaces"
2114 msgstr "Công Trường Chánh"
2117 msgid "Collection of workspaces"
2118 msgstr "Sưu tập công trường"
2121 msgid "Main Worlds"
2122 msgstr "Thế Giới Chánh"
2125 msgid "Collection of worlds"
2126 msgstr "Sưu tập thế giới"
2129 msgid "Blender RNA"
2130 msgstr "RNA Blender"
2133 msgid "Blender RNA structure definitions"
2134 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2137 msgid "Structs"
2138 msgstr "Cấu Tạo"
2141 msgid "Boid Rule"
2142 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2145 msgid "Boid rule name"
2146 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2149 msgid "Goal"
2150 msgstr "Mục Đích"
2153 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2154 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2157 msgid "Avoid"
2158 msgstr "Tránh"
2161 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2162 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2165 msgid "Avoid Collision"
2166 msgstr "Tránh Va Chạm"
2169 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2170 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2173 msgid "Separate"
2174 msgstr "Chia"
2177 msgid "Keep from going through other boids"
2178 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2181 msgid "Flock"
2182 msgstr "Bầy"
2185 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2186 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2189 msgid "Follow Leader"
2190 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2193 msgid "Follow a boid or assigned object"
2194 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2197 msgid "Average Speed"
2198 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2201 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2202 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2205 msgid "Fight"
2206 msgstr "Chiến Đấu"
2209 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2210 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2213 msgid "In Air"
2214 msgstr "Trên Không"
2217 msgid "Use rule when boid is flying"
2218 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2221 msgid "On Land"
2222 msgstr "Trên Đất"
2225 msgid "Use rule when boid is on land"
2226 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2229 msgid "Level"
2230 msgstr "Nhang"
2233 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2234 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2237 msgid "Speed"
2238 msgstr "Tốc Độ"
2241 msgid "Percentage of maximum speed"
2242 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2245 msgid "Wander"
2246 msgstr "Lang Thang"
2249 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2250 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2253 msgid "Fear Factor"
2254 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2257 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2258 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2261 msgid "Object to avoid"
2262 msgstr "Vật thể tránh xa"
2265 msgid "Predict"
2266 msgstr "Dự Đoán"
2269 msgid "Predict target movement"
2270 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2273 msgid "Look Ahead"
2274 msgstr "Xem Phía Trước"
2277 msgid "Time to look ahead in seconds"
2278 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2281 msgid "Boids"
2282 msgstr "Quần Thể"
2285 msgid "Avoid collision with other boids"
2286 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2289 msgid "Deflectors"
2290 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2293 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2294 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2297 msgid "Fight Distance"
2298 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2301 msgid "Attack boids at max this distance"
2302 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2305 msgid "Flee Distance"
2306 msgstr "Tầm Xa Né"
2309 msgid "Flee to this distance"
2310 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2313 msgid "Distance"
2314 msgstr "Khoảng Cách"
2317 msgid "Distance behind leader to follow"
2318 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2321 msgid "Follow this object instead of a boid"
2322 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2325 msgid "Queue Size"
2326 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2329 msgid "How many boids in a line"
2330 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2333 msgid "Line"
2334 msgstr "Sắp Hàng"
2337 msgid "Follow leader in a line"
2338 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2341 msgid "Goal object"
2342 msgstr "Vật thể mục đích"
2345 msgid "Boid Settings"
2346 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2349 msgid "Settings for boid physics"
2350 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2353 msgid "Accuracy"
2354 msgstr "Độ Chính Xác"
2357 msgid "Accuracy of attack"
2358 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2361 msgid "Active Boid Rule"
2362 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2365 msgid "Active Boid State Index"
2366 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2369 msgid "Aggression"
2370 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2373 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2374 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2377 msgid "Max Air Acceleration"
2378 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2381 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2382 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2385 msgid "Max Air Angular Velocity"
2386 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2389 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2390 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2393 msgid "Air Personal Space"
2394 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2397 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2398 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2401 msgid "Max Air Speed"
2402 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2405 msgid "Maximum speed in air"
2406 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2409 msgid "Min Air Speed"
2410 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2413 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2414 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2417 msgid "Banking"
2418 msgstr "Rẻ"
2421 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2422 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2425 msgid "Health"
2426 msgstr "Sức Khỏe"
2429 msgid "Initial boid health when born"
2430 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2433 msgid "Boid height relative to particle size"
2434 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2437 msgid "Max Land Acceleration"
2438 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2441 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2442 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2445 msgid "Max Land Angular Velocity"
2446 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2449 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2450 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2453 msgid "Jump Speed"
2454 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2457 msgid "Maximum speed for jumping"
2458 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2461 msgid "Land Personal Space"
2462 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2465 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2466 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2469 msgid "Landing Smoothness"
2470 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2473 msgid "How smoothly the boids land"
2474 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2477 msgid "Max Land Speed"
2478 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2481 msgid "Maximum speed on land"
2482 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2485 msgid "Land Stick Force"
2486 msgstr "Lực Dính Đất"
2489 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2490 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2493 msgid "Pitch"
2494 msgstr "Nghiêng"
2497 msgid "Amount of rotation around side vector"
2498 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2501 msgid "Range"
2502 msgstr "Tầm Xa"
2505 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2506 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2509 msgid "Boid States"
2510 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2513 msgid "Strength"
2514 msgstr "Sức Lực"
2517 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2518 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2521 msgid "Allow Climbing"
2522 msgstr "Cho Trèo"
2525 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2526 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2529 msgid "Allow Flight"
2530 msgstr "Cho Bay"
2533 msgid "Allow boids to move in air"
2534 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2537 msgid "Allow Land"
2538 msgstr "Cho Đất"
2541 msgid "Allow boids to move on land"
2542 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2545 msgid "Boid State"
2546 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2549 msgid "Boid state for boid physics"
2550 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2553 msgid "Active Boid Rule Index"
2554 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2557 msgid "Falloff"
2558 msgstr "Sự Giảm"
2561 msgid "Boid state name"
2562 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2565 msgid "Rule Fuzziness"
2566 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2569 msgid "Boid Rules"
2570 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2573 msgid "Rule Evaluation"
2574 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2577 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2578 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2581 msgid "Fuzzy"
2582 msgstr "Mờ Mịt"
2585 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2586 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2589 msgid "Random"
2590 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2593 msgid "A random rule is selected for each boid"
2594 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2597 msgid "Average"
2598 msgstr "Trung Bình"
2601 msgid "All rules are averaged"
2602 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2605 msgid "Volume"
2606 msgstr "Thể Tích"
2609 msgid "Bone in an Armature data-block"
2610 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2613 msgid "In X"
2614 msgstr "X Vào"
2617 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2618 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2621 msgid "In Y"
2622 msgstr "Y Vào"
2625 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2626 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2629 msgid "Out X"
2630 msgstr "X Ra"
2633 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2634 msgstr "Dịch của tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2637 msgid "Out Y"
2638 msgstr "Y Ra"
2641 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2642 msgstr "Dịch của tay cầm trục Y cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2645 msgid "B-Bone End Handle"
2646 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2649 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2650 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2653 msgid "B-Bone Start Handle"
2654 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2657 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2658 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2661 msgid "Ease In"
2662 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2665 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2666 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2669 msgid "Ease Out"
2670 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2673 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2674 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2677 msgid "B-Bone End Handle Type"
2678 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2681 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2682 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2685 msgid "Automatic"
2686 msgstr "Tự Động"
2689 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2690 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2693 msgid "Absolute"
2694 msgstr "Tuyệt Đối"
2697 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2698 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2701 msgid "Relative"
2702 msgstr "Tương Đối"
2705 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2706 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2709 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2710 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2713 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2714 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2717 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2718 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2721 msgid "Roll In"
2722 msgstr "Lăn Vào"
2725 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2726 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2729 msgid "Roll Out"
2730 msgstr "Lăn Ra"
2733 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2734 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2737 msgid "Scale In X"
2738 msgstr "Phóng Vào X"
2741 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2742 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2745 msgid "Scale In Y"
2746 msgstr "Phóng Vào Y"
2749 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2750 msgstr "Hệ số phóng to Y cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2753 msgid "Scale Out X"
2754 msgstr "Phóng Ra X"
2757 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2758 msgstr "Hệ số phóng to cho đuôi của Xương-B, để chỉnh độ dày (cho hiệu ứng nến)"
2761 msgid "Scale Out Y"
2762 msgstr "Phóng Ra Y"
2765 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2766 msgstr "Hệ số phóng to Y cho duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2769 msgid "B-Bone Segments"
2770 msgstr "Khúc Xương-B"
2773 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2774 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2777 msgid "B-Bone Display X Width"
2778 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2781 msgid "B-Bone X size"
2782 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2785 msgid "B-Bone Display Z Width"
2786 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2789 msgid "B-Bone Z size"
2790 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2793 msgid "Children"
2794 msgstr "Con Cái"
2797 msgid "Bones which are children of this bone"
2798 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2801 msgid "Envelope Deform Distance"
2802 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2805 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2806 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2809 msgid "Envelope Deform Weight"
2810 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2813 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2814 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2817 msgid "Head"
2818 msgstr "Đầu"
2821 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2822 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2825 msgid "Armature-Relative Head"
2826 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2829 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2830 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2833 msgid "Envelope Head Radius"
2834 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2837 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2838 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2841 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2842 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
2845 msgid "Selectable"
2846 msgstr "Có Thể Chọn"
2849 msgid "Bone is able to be selected"
2850 msgstr "Có thể chọn xương"
2853 msgid "Inherit Scale"
2854 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
2857 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
2858 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
2861 msgid "Full"
2862 msgstr "Đầy"
2865 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
2866 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
2869 msgid "Fix Shear"
2870 msgstr "Sửa Méo Mó"
2873 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
2874 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
2877 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
2878 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
2881 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
2882 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
2885 msgid "Completely ignore parent scaling"
2886 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
2889 msgid "None (Legacy)"
2890 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
2893 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
2894 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
2897 msgid "Layers"
2898 msgstr "Lớp"
2901 msgid "Layers bone exists in"
2902 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
2905 msgid "Length"
2906 msgstr "Bề Dài"
2909 msgid "Length of the bone"
2910 msgstr "Bề dài của xương"
2913 msgid "Bone Matrix"
2914 msgstr "Ma Trận Xương"
2917 msgid "3x3 bone matrix"
2918 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
2921 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2922 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
2925 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2926 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
2929 msgid "Parent"
2930 msgstr "Phụ Huynh"
2933 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2934 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
2937 msgid "Select Head"
2938 msgstr "Chọn Đầu"
2941 msgid "Select Tail"
2942 msgstr "Chọn Đuôi"
2945 msgid "Display Wire"
2946 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
2949 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2950 msgstr "Lần nào cũng vẽ xương kiểu Khung Sợi Dây kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật khác)"
2953 msgid "Tail"
2954 msgstr "Đuôi"
2957 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
2958 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
2961 msgid "Armature-Relative Tail"
2962 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
2965 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2966 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
2969 msgid "Envelope Tail Radius"
2970 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
2973 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2974 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2977 msgid "Connected"
2978 msgstr "Được Kết Nối"
2981 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2982 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
2985 msgid "Cyclic Offset"
2986 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
2989 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2990 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
2993 msgid "Deform"
2994 msgstr "Méo Hóa"
2997 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2998 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3001 msgid "Inherit End Roll"
3002 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3005 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3006 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3009 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3010 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3013 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3014 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3017 msgid "Inherit Rotation"
3018 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3021 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3022 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3025 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3026 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3029 msgid "Local Location"
3030 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3033 msgid "Bone location is set in local space"
3034 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3037 msgid "Relative Parenting"
3038 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3041 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3042 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3045 msgid "Bone Group"
3046 msgstr "Nhóm Xương"
3049 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3050 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3053 msgid "Bone Groups"
3054 msgstr "Nhóm Xương"
3057 msgid "Collection of bone groups"
3058 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3061 msgid "Active Bone Group"
3062 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3065 msgid "Active bone group for this pose"
3066 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3069 msgid "Active Bone Group Index"
3070 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3073 msgid "Active index in bone groups array"
3074 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3077 msgid "Brush Capabilities"
3078 msgstr "Khả Năng Bút"
3081 msgid "Read-only indications of supported operations"
3082 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3085 msgid "Has Overlay"
3086 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3089 msgid "Has Random Texture Angle"
3090 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3093 msgid "Has Smooth Stroke"
3094 msgstr "Có Nét Mịn"
3097 msgid "Has Spacing"
3098 msgstr "Có Cách Trống"
3101 msgid "Image Paint Capabilities"
3102 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3105 msgid "Has Accumulate"
3106 msgstr "Có Tích Trữ"
3109 msgid "Has Color"
3110 msgstr "Có Màu"
3113 msgid "Has Radius"
3114 msgstr "Có Bán Kính"
3117 msgid "Has Space Attenuation"
3118 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3121 msgid "Sculpt Capabilities"
3122 msgstr "Khả Năng Khắc"
3125 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3126 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3129 msgid "Has Auto Smooth"
3130 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3133 msgid "Has Direction"
3134 msgstr "Có Hướng"
3137 msgid "Has Gravity"
3138 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3141 msgid "Has Height"
3142 msgstr "Có Bề Cao"
3145 msgid "Has Jitter"
3146 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3149 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3150 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3153 msgid "Has Persistence"
3154 msgstr "Có Cố Chấp"
3157 msgid "Has Pinch Factor"
3158 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3161 msgid "Has Plane Offset"
3162 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3165 msgid "Has Rake Factor"
3166 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3169 msgid "Has Sculpt Plane"
3170 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3173 msgid "Has Secondary Color"
3174 msgstr "Có Màu Phụ"
3177 msgid "Has Strength Pressure"
3178 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3181 msgid "Has Tilt"
3182 msgstr "Bị Nghiêng"
3185 msgid "Has Topology Rake"
3186 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3189 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3190 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3193 msgid "Weight Paint Capabilities"
3194 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3197 msgid "Has Weight"
3198 msgstr "Có Quyền Lượng"
3201 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3202 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3205 msgid "Settings for grease pencil brush"
3206 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3209 msgid "Active Smooth"
3210 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3213 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3214 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3217 msgid "Angle"
3218 msgstr "Góc"
3221 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3222 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3225 msgid "Angle Factor"
3226 msgstr "Hệ Số Góc"
3229 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3230 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3233 msgid "Aspect"
3234 msgstr "Tỉ Cạnh"
3237 msgid "Mode"
3238 msgstr "Chế Độ"
3241 msgid "Preselected mode when using this brush"
3242 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3245 msgid "Active"
3246 msgstr "Hoạt Động"
3249 msgid "Use current mode"
3250 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3253 msgid "Material"
3254 msgstr "Vật Liệu"
3257 msgid "Use always material mode"
3258 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3261 msgid "Vertex Color"
3262 msgstr "Màu Đỉnh"
3265 msgid "Use always Vertex Color mode"
3266 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3269 msgid "Curve Jitter"
3270 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3273 msgid "Curve used for the jitter effect"
3274 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3277 msgid "Random Curve"
3278 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3281 msgid "Curve used for modulating effect"
3282 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3285 msgid "Curve Sensitivity"
3286 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3289 msgid "Curve used for the sensitivity"
3290 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3293 msgid "Curve Strength"
3294 msgstr "Đường Cong Sức"
3297 msgid "Curve used for the strength"
3298 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3301 msgid "Direction"
3302 msgstr "Hướng"
3305 msgid "Add effect of brush"
3306 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3309 msgid "Subtract effect of brush"
3310 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3313 msgid "Eraser Mode"
3314 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3317 msgid "Dissolve"
3318 msgstr "Hòa Tan"
3321 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3322 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3325 msgid "Erase stroke points"
3326 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3329 msgid "Stroke"
3330 msgstr "Nét Vẽ"
3333 msgid "Erase entire strokes"
3334 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3337 msgid "Affect Stroke Strength"
3338 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3341 msgid "Amount of erasing for strength"
3342 msgstr "Mức bôi cho sức"
3345 msgid "Affect Stroke Thickness"
3346 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3349 msgid "Amount of erasing for thickness"
3350 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3353 msgid "Direction of the fill"
3354 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3357 msgid "Normal"
3358 msgstr "Bình Thường"
3361 msgid "Fill internal area"
3362 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3365 msgid "Inverted"
3366 msgstr "Đảo Nghịch"
3369 msgid "Fill inverted area"
3370 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3373 msgid "Mode to draw boundary limits"
3374 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3377 msgid "All"
3378 msgstr "Tất Cả"
3381 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3382 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3385 msgid "Strokes"
3386 msgstr "Nét"
3389 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3390 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3393 msgid "Edit Lines"
3394 msgstr "Nét Biên Tập"
3397 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3398 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3401 msgid "Resolution"
3402 msgstr "Độ Phân Giải"
3405 msgid "Multiplier for fill resolution, higher resolution is more accurate but slower"
3406 msgstr "Hệ số nhân cho độ phân giải tô đầy, càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3409 msgid "Layer Mode"
3410 msgstr "Chế Độ Lớp"
3413 msgid "Layers used as boundaries"
3414 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3417 msgid "Visible"
3418 msgstr "Hiện"
3421 msgid "Visible layers"
3422 msgstr "Lớp hiện"
3425 msgid "Only active layer"
3426 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3429 msgid "Layer Above"
3430 msgstr "Lớp Trên"
3433 msgid "Layer above active"
3434 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3437 msgid "Layer Below"
3438 msgstr "Lớp Dưới"
3441 msgid "Layer below active"
3442 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3445 msgid "All Above"
3446 msgstr "Hết Phía Trên"
3449 msgid "All layers above active"
3450 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3453 msgid "All Below"
3454 msgstr "Hết Phía Dưới"
3457 msgid "All layers below active"
3458 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3461 msgid "Leak Size"
3462 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3465 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3466 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3469 msgid "Simplify"
3470 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3473 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3474 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3477 msgid "Threshold"
3478 msgstr "Ngưỡng"
3481 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3482 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3485 msgid "Grease Pencil Icon"
3486 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3489 msgid "Pencil"
3490 msgstr "Bút Sáp"
3493 msgid "Pen"
3494 msgstr "Bút"
3497 msgid "Ink"
3498 msgstr "Mực"
3501 msgid "Ink Noise"
3502 msgstr "Huyên Náo Mực"
3505 msgid "Block"
3506 msgstr "Cục"
3509 msgid "Marker"
3510 msgstr "Ký Hiệu"
3513 msgid "Airbrush"
3514 msgstr "Bút Xịt"
3517 msgid "Chisel"
3518 msgstr "Cái Đục"
3521 msgid "Fill"
3522 msgstr "Tô Đầy"
3525 msgid "Eraser Soft"
3526 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3529 msgid "Eraser Hard"
3530 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3533 msgid "Eraser Stroke"
3534 msgstr "Nét Cục Gôm"
3537 msgid "Smooth"
3538 msgstr "Mịn Hóa"
3541 msgid "Thickness"
3542 msgstr "Bề Dày"
3545 msgid "Randomize"
3546 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3549 msgid "Grab"
3550 msgstr "Cầm"
3553 msgid "Push"
3554 msgstr "Đẩy"
3557 msgid "Twist"
3558 msgstr "Xoắn"
3561 msgid "Pinch"
3562 msgstr "Ngắc"
3565 msgid "Clone"
3566 msgstr "Chép Lại"
3569 msgid "Draw"
3570 msgstr "Vẽ"
3573 msgid "Blur"
3574 msgstr "Mờ"
3577 msgid "Smear"
3578 msgstr "Nhẹp"
3581 msgid "Hardness"
3582 msgstr "Độ Cứng"
3585 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3586 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3589 msgid "Input Samples"
3590 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3593 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3594 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3597 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3598 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3601 msgid "Jitter"
3602 msgstr "Hốt Hoảng"
3605 msgid "Jitter factor for new strokes"
3606 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3609 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3610 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3613 msgid "Iterations"
3614 msgstr "Lặp Lại"
3617 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3618 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3621 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3622 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3625 msgid "Subdivision Steps"
3626 msgstr "Bước Phân Hóa"
3629 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3630 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3633 msgid "Pin Mode"
3634 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3637 msgid "Pin the mode to the brush"
3638 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3641 msgid "Hue"
3642 msgstr "Màu Sắc"
3645 msgid "Random factor to modify original hue"
3646 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3649 msgid "Pressure Randomness"
3650 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3653 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3654 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3657 msgid "Saturation"
3658 msgstr "Độ Tươi"
3661 msgid "Random factor to modify original saturation"
3662 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3665 msgid "Strength Randomness"
3666 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3669 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3670 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3673 msgid "Random factor to modify original value"
3674 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3677 msgid "Show Fill"
3678 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3681 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3682 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3685 msgid "Show Lines"
3686 msgstr "Hiện Nét"
3689 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3690 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3693 msgid "Show Lasso"
3694 msgstr "Hiện Dây Trói"
3697 msgid "Do not draw fill color while drawing the stroke"
3698 msgstr "Đừng vẽ màu tô đầy khi vẽ nét"
3701 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3702 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3705 msgid "Default Eraser"
3706 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3709 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3710 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3713 msgid "Affect Position"
3714 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3717 msgid "The brush affects the position of the point"
3718 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3721 msgid "Affect Pressure"
3722 msgstr "Ảnh Hưởng Áp Suất"
3725 msgid "Affect pressure values as well when smoothing strokes"
3726 msgstr "Cùng ảnh hưởng giá trị áp suất khi đang mịn hóa nét"
3729 msgid "Affect Strength"
3730 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3733 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3734 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3737 msgid "Affect Thickness"
3738 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3741 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3742 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3745 msgid "Affect UV"
3746 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3749 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3750 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3753 msgid "Use Pressure Jitter"
3754 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3757 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3758 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3761 msgid "Pin Material"
3762 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3765 msgid "Keep material assigned to brush"
3766 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3769 msgid "Occlude Eraser"
3770 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3773 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3774 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3777 msgid "Use Pressure"
3778 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3781 msgid "Use tablet pressure"
3782 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3785 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3786 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3789 msgid "Use Post-Process Settings"
3790 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
3793 msgid "Additional post processing options for new strokes"
3794 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
3797 msgid "Random Settings"
3798 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
3801 msgid "Random brush settings"
3802 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
3805 msgid "Use Stabilizer"
3806 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
3809 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
3810 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
3813 msgid "Use Pressure Strength"
3814 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
3817 msgid "Use tablet pressure for color strength"
3818 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
3821 msgid "Stroke Random"
3822 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
3825 msgid "Use randomness at stroke level"
3826 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
3829 msgid "Trim Stroke Ends"
3830 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
3833 msgid "Trim intersecting stroke ends"
3834 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
3837 msgid "UV Random"
3838 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
3841 msgid "Random factor for autogenerated UV rotation"
3842 msgstr "Hệ số cho xoay UV tự động chế tạo"
3845 msgid "Vertex Color Factor"
3846 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
3849 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
3850 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
3853 msgid "Mode Type"
3854 msgstr "Loại Chế Độ"
3857 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
3858 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
3861 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
3862 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
3865 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
3866 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
3869 msgid "Stroke and Fill"
3870 msgstr "Nẹt và Tô"
3873 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
3874 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
3877 msgid "Byte Color Attribute Value"
3878 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
3881 msgid "Color value in geometry attribute"
3882 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
3885 msgid "RGBA color in scene linear color space"
3886 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
3889 msgid "Background Image"
3890 msgstr "Ảnh Nền"
3893 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
3894 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
3897 msgid "Opacity"
3898 msgstr "Độ Đục"
3901 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
3902 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
3905 msgid "MovieClip"
3906 msgstr "Khúc Phim"
3909 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
3910 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
3913 msgid "Clip User"
3914 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
3917 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
3918 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
3921 msgid "Depth"
3922 msgstr "Độ Sâu"
3925 msgid "Display under or over everything"
3926 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
3929 msgid "Back"
3930 msgstr "Sau"
3933 msgid "Front"
3934 msgstr "Trước"
3937 msgid "Frame Method"
3938 msgstr "Phương Pháp Khung"
3941 msgid "How the image fits in the camera frame"
3942 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
3945 msgid "Stretch"
3946 msgstr "Kéo"
3949 msgid "Fit"
3950 msgstr "Vừa"
3953 msgid "Crop"
3954 msgstr "Cắt"
3957 msgid "Image"
3958 msgstr "Ảnh"
3961 msgid "Image displayed and edited in this space"
3962 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
3965 msgid "Image User"
3966 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
3969 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3970 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
3973 msgid "Offset"
3974 msgstr "Dịch"
3977 msgid "Rotation"
3978 msgstr "Xoay"
3981 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3982 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
3985 msgid "Scale"
3986 msgstr "Phóng To"
3989 msgid "Scale the background image"
3990 msgstr "Phóng to ảnh nền"
3993 msgid "Show Background Image"
3994 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
3997 msgid "Show this image as background"
3998 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4001 msgid "Show Expanded"
4002 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4005 msgid "Show the expanded in the user interface"
4006 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4009 msgid "Show On Foreground"
4010 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4013 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4014 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4017 msgid "Background Source"
4018 msgstr "Nguồn Nền"
4021 msgid "Data source used for background"
4022 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4025 msgid "Movie Clip"
4026 msgstr "Khúc Phim"
4029 msgid "Camera Clip"
4030 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4033 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4034 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4037 msgid "Flip Horizontally"
4038 msgstr "Lật Ngang"
4041 msgid "Flip the background image horizontally"
4042 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4045 msgid "Flip Vertically"
4046 msgstr "Lật Dọc"
4049 msgid "Flip the background image vertically"
4050 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4053 msgid "Background Images"
4054 msgstr "Ảnh Nền"
4057 msgid "Collection of background images"
4058 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4061 msgid "Depth of Field"
4062 msgstr "Độ Sâu Trường"
4065 msgid "Depth of Field settings"
4066 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4069 msgid "Blades"
4070 msgstr "Lưới Dao"
4073 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4074 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4077 msgid "F-Stop"
4078 msgstr "Bước-F"
4081 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4082 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4085 msgid "Ratio"
4086 msgstr "Tỉ Số"
4089 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4090 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4093 msgid "Rotation of blades in aperture"
4094 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4097 msgid "Focus Distance"
4098 msgstr "Khoảng Cách Điểm Tiêu"
4101 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4102 msgstr "Quãng đến điểm tiêu cự cho độ sâu trường"
4105 msgid "Focus Object"
4106 msgstr "Vật Thể Điểm Tiêu"
4109 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4110 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định điểm tiêu của cự độ sâu cảnh trường"
4113 msgid "Use Depth of Field"
4114 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4117 msgid "Stereo"
4118 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4121 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4122 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4125 msgid "Convergence Plane Distance"
4126 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4129 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4130 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4133 msgid "Off-Axis"
4134 msgstr "Ngoài Trục"
4137 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4138 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4141 msgid "Parallel"
4142 msgstr "Song Song"
4145 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4146 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4149 msgid "Toe-in"
4150 msgstr "Xoay Vào"
4153 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4154 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4157 msgid "Interocular Distance"
4158 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4161 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4162 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4165 msgid "Pivot"
4166 msgstr "Điểm Tựa"
4169 msgid "Left"
4170 msgstr "Trái"
4173 msgid "Right"
4174 msgstr "Phải"
4177 msgid "Center"
4178 msgstr "Trung Tâm"
4181 msgid "Pole Merge Start Angle"
4182 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4185 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4186 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4189 msgid "Pole Merge End Angle"
4190 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4193 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4194 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4197 msgid "Use Pole Merge"
4198 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4201 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4202 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4205 msgid "Spherical Stereo"
4206 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4209 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4210 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4213 msgid "ChannelDriver Variables"
4214 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4217 msgid "Collection of channel driver Variables"
4218 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4221 msgid "Child Particle"
4222 msgstr "Hạt Con Cái"
4225 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4226 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4229 msgid "Cloth Collision Settings"
4230 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4233 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4234 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4237 msgid "Collision Collection"
4238 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4241 msgid "Limit colliders to this Collection"
4242 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4245 msgid "Collision Quality"
4246 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4249 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4250 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4253 msgid "Restitution"
4254 msgstr "Độ Nhồi"
4257 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4258 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4261 msgid "Minimum Distance"
4262 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4265 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4266 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4269 msgid "Friction"
4270 msgstr "Ma Sát"
4273 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4274 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4277 msgid "Impulse Clamping"
4278 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4281 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4282 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4285 msgid "Self Minimum Distance"
4286 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4289 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4290 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4293 msgid "Self Friction"
4294 msgstr "Tự Ma Sát"
4297 msgid "Friction with self contact"
4298 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4301 msgid "Enable Collision"
4302 msgstr "Bật Va Chạm"
4305 msgid "Enable collisions with other objects"
4306 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4309 msgid "Enable Self Collision"
4310 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4313 msgid "Enable self collisions"
4314 msgstr "Bật tự va chạm"
4317 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4318 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4321 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
4322 msgstr "Nhóm đỉnh để chỉ định đỉnh thì không dùng khi tính tự va chạm"
4325 msgid "Cloth Settings"
4326 msgstr "Cài Đặt Vải"
4329 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4330 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4333 msgid "Air Damping"
4334 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4337 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4338 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4341 msgid "Bending Spring Damping"
4342 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4345 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4346 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4349 msgid "Bending Model"
4350 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4353 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4354 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4357 msgid "Angular"
4358 msgstr "Xoay"
4361 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4362 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4365 msgid "Linear"
4366 msgstr "Bậc Một"
4369 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4370 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4373 msgid "Bending Stiffness"
4374 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4377 msgid "How much the material resists bending"
4378 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4381 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4382 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4385 msgid "Maximum bending stiffness value"
4386 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4389 msgid "Collider Friction"
4390 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4393 msgid "Compression Spring Damping"
4394 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4397 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4398 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4401 msgid "Compression Stiffness"
4402 msgstr "Độ Cứng Nén"
4405 msgid "How much the material resists compression"
4406 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4409 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4410 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4413 msgid "Maximum compression stiffness value"
4414 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4417 msgid "Target Density Strength"
4418 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4421 msgid "Influence of target density on the simulation"
4422 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4425 msgid "Target Density"
4426 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4429 msgid "Maximum density of hair"
4430 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4433 msgid "Effector Weights"
4434 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4437 msgid "Fluid Density"
4438 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4441 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4442 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4445 msgid "Goal Default"
4446 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4449 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4450 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4453 msgid "Goal Damping"
4454 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4457 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4458 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4461 msgid "Goal Maximum"
4462 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4465 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4466 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4469 msgid "Goal Minimum"
4470 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4473 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4474 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4477 msgid "Goal Stiffness"
4478 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4481 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4482 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4485 msgid "Gravity"
4486 msgstr "Hấp Dẫn"
4489 msgid "Gravity or external force vector"
4490 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4493 msgid "Internal Friction"
4494 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4497 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4498 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4501 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4502 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4505 msgid "Internal Spring Max Length"
4506 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4509 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4510 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4513 msgid "Check Internal Spring Normals"
4514 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4517 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4518 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4521 msgid "Tension Stiffness"
4522 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4525 msgid "How much the material resists stretching"
4526 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4529 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4530 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4533 msgid "Maximum tension stiffness value"
4534 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4537 msgid "Vertex Mass"
4538 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4541 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4542 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4545 msgid "Pin Stiffness"
4546 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4549 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4550 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4553 msgid "Pressure Scale"
4554 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4557 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4558 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4561 msgid "Quality"
4562 msgstr "Chất Lượng"
4565 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4566 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4569 msgid "Rest Shape Key"
4570 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4573 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4574 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4577 msgid "Sewing Force Max"
4578 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4581 msgid "Maximum sewing force"
4582 msgstr "Lực mai cực đại"
4585 msgid "Shear Spring Damping"
4586 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4589 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4590 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4593 msgid "Shear Stiffness"
4594 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4597 msgid "How much the material resists shearing"
4598 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4601 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4602 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4605 msgid "Maximum shear scaling value"
4606 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4609 msgid "Shrink Factor Max"
4610 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4613 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4614 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4617 msgid "Shrink Factor"
4618 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4621 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4622 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4625 msgid "Target Volume"
4626 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4629 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4630 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4633 msgid "Tension Spring Damping"
4634 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4637 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4638 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4641 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4642 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4645 msgid "Pressure"
4646 msgstr "Áp Suất"
4649 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4650 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4653 msgid "Dynamic Base Mesh"
4654 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4657 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4658 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4661 msgid "Create Internal Springs"
4662 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4665 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4666 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4669 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4670 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4673 msgid "Use Custom Volume"
4674 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4677 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4678 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4681 msgid "Sew Cloth"
4682 msgstr "Mai Vải"
4685 msgid "Pulls loose edges together"
4686 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4689 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4690 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4693 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4694 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4697 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4698 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4701 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4702 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4705 msgid "Mass Vertex Group"
4706 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4709 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4710 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4713 msgid "Pressure Vertex Group"
4714 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4717 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4718 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4721 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4722 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4725 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4726 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4729 msgid "Shrink Vertex Group"
4730 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4733 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4734 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4737 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4738 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4741 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4742 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4745 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4746 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4749 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4750 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4753 msgid "Solver Result"
4754 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4757 msgid "Result of cloth solver iteration"
4758 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
4761 msgid "Average Error"
4762 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
4765 msgid "Average error during substeps"
4766 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
4769 msgid "Average Iterations"
4770 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
4773 msgid "Average iterations during substeps"
4774 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
4777 msgid "Maximum Error"
4778 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
4781 msgid "Maximum error during substeps"
4782 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
4785 msgid "Maximum Iterations"
4786 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
4789 msgid "Maximum iterations during substeps"
4790 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
4793 msgid "Minimum Error"
4794 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
4797 msgid "Minimum error during substeps"
4798 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
4801 msgid "Minimum Iterations"
4802 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
4805 msgid "Minimum iterations during substeps"
4806 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
4809 msgid "Status"
4810 msgstr "Trạng Thái"
4813 msgid "Status of the solver iteration"
4814 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
4817 msgid "Success"
4818 msgstr "Thành Công"
4821 msgid "Computation was successful"
4822 msgstr "Tính toán đã thành công"
4825 msgid "Numerical Issue"
4826 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
4829 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
4830 msgstr "Dữ liệu cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
4833 msgid "No Convergence"
4834 msgstr "Không Hội Tụ"
4837 msgid "Iterative procedure did not converge"
4838 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
4841 msgid "Invalid Input"
4842 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
4845 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
4846 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
4849 msgid "Collection Children"
4850 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
4853 msgid "Collection of child collections"
4854 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
4857 msgid "Collection Objects"
4858 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
4861 msgid "Collection of collection objects"
4862 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
4865 msgid "Collision Settings"
4866 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
4869 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
4870 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
4873 msgid "Absorption"
4874 msgstr "Độ Hấp Thụ"
4877 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
4878 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
4881 msgid "Friction for cloth collisions"
4882 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
4885 msgid "Damping"
4886 msgstr "Tắt Dần"
4889 msgid "Amount of damping during collision"
4890 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
4893 msgid "Damping Factor"
4894 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
4897 msgid "Amount of damping during particle collision"
4898 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
4901 msgid "Random Damping"
4902 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
4905 msgid "Random variation of damping"
4906 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
4909 msgid "Friction Factor"
4910 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
4913 msgid "Amount of friction during particle collision"
4914 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
4917 msgid "Random Friction"
4918 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
4921 msgid "Random variation of friction"
4922 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
4925 msgid "Permeability"
4926 msgstr "Độ Thấm"
4929 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
4930 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
4933 msgid "Stickiness"
4934 msgstr "Độ Dính"
4937 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
4938 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
4941 msgid "Inner Thickness"
4942 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
4945 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
4946 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
4949 msgid "Outer Thickness"
4950 msgstr "Độ Dày Ngoại"
4953 msgid "Outer face thickness"
4954 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
4957 msgid "Enabled"
4958 msgstr "Đã Bật"
4961 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
4962 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
4965 msgid "Single Sided"
4966 msgstr "Mặt Đơn"
4969 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
4970 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
4973 msgid "Override Normals"
4974 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
4977 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
4978 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
4981 msgid "Kill Particles"
4982 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
4985 msgid "Kill collided particles"
4986 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
4989 msgid "Color management specific to display device"
4990 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
4993 msgid "Display Device"
4994 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
4997 msgid "Display device name"
4998 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5001 msgid "Input color space settings"
5002 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5005 msgid "Is Data"
5006 msgstr "Là Dữ Liệu"
5009 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5010 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5013 msgid "Input Color Space"
5014 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5017 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5018 msgstr "Không giang màu trong tệp ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5021 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5022 msgstr "Cơ sở hàm log có phạm vi 16,5 bước và 25 bước phạm vi chuyển động"
5025 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5026 msgstr "Rec. 709 (Toàn Phạm Vi), không gian bậc một bản chánh của Blender"
5029 msgid "ACES linear space"
5030 msgstr "Không gian ACES bậc một"
5033 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5034 msgstr "Không gian màu được sử dụng cho ảnh có dữ liệu không phải là màu (ví dụ: bản đồ pháp tuyến, độ sâu)"
5037 msgid "Standard RGB Display Space"
5038 msgstr "Không Gian Hiển Thị Chuẩn Thiết RGB"
5041 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5042 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tệp, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5045 msgid "Color Space"
5046 msgstr "Không Gian Màu"
5049 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5050 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5053 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5054 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5057 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5058 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5061 msgid "Exposure"
5062 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5065 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5066 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5069 msgid "Gamma"
5070 msgstr "Gama"
5073 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5074 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5077 msgid "Look"
5078 msgstr "Hóa Trang"
5081 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5082 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5085 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5086 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5089 msgid "Use Curves"
5090 msgstr "Dùng Đường Cong"
5093 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5094 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5097 msgid "View Transform"
5098 msgstr "Biến Hóa Màn"
5101 msgid "View used when converting image to a display space"
5102 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5105 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5106 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5109 msgid "Color Mapping"
5110 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5113 msgid "Color mapping settings"
5114 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5117 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5118 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5121 msgid "Blend Factor"
5122 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5125 msgid "Blend Type"
5126 msgstr "Loại Pha Trộn"
5129 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5130 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5133 msgid "Mix"
5134 msgstr "Trộn"
5137 msgid "Darken"
5138 msgstr "Tối Hóa"
5141 msgid "Lighten"
5142 msgstr "Sáng Hóa"
5145 msgid "Screen"
5146 msgstr "Che"
5149 msgid "Overlay"
5150 msgstr "Nằm Trên"
5153 msgid "Soft Light"
5154 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5157 msgid "Linear Light"
5158 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5161 msgid "Difference"
5162 msgstr "Trừ"
5165 msgid "Divide"
5166 msgstr "Chia"
5169 msgid "Brightness"
5170 msgstr "Độ Sáng"
5173 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5174 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5177 msgid "Color Ramp"
5178 msgstr "Dốc Màu"
5181 msgid "Contrast"
5182 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5185 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5186 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5189 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5190 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5193 msgid "Use Color Ramp"
5194 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5197 msgid "Toggle color ramp operations"
5198 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5201 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5202 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5205 msgid "Color Mode"
5206 msgstr "Chế Đồ Màu"
5209 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5210 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5213 msgid "Elements"
5214 msgstr "Phần Tử"
5217 msgid "Color Interpolation"
5218 msgstr "Suy Nội Màu"
5221 msgid "Set color interpolation"
5222 msgstr "Đặt suy nội màu"
5225 msgid "Near"
5226 msgstr "Gần"
5229 msgid "Far"
5230 msgstr "Xa"
5233 msgid "Clockwise"
5234 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5237 msgid "Counter-Clockwise"
5238 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5241 msgid "Interpolation"
5242 msgstr "Suy Nội"
5245 msgid "Set interpolation between color stops"
5246 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5249 msgid "Ease"
5250 msgstr "Xoa Dịu"
5253 msgid "Cardinal"
5254 msgstr "Cốt Yếu"
5257 msgid "B-Spline"
5258 msgstr "Mẫu Cong-B"
5261 msgid "Constant"
5262 msgstr "Đẳng"
5265 msgid "Color Ramp Element"
5266 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5269 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5270 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5273 msgid "Alpha"
5274 msgstr "Độ Dục"
5277 msgid "Set alpha of selected color stop"
5278 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5281 msgid "Set color of selected color stop"
5282 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5285 msgid "Position"
5286 msgstr "Vị Trí"
5289 msgid "Set position of selected color stop"
5290 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5293 msgid "Color Ramp Elements"
5294 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5297 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5298 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5301 msgid "File Output Slots"
5302 msgstr "Khe Ngõ Ra Tệp"
5305 msgid "Collection of File Output node slots"
5306 msgstr "Sưu tập khe giao điểm ngõ ra Tệp"
5309 msgid "Console Input"
5310 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5313 msgid "Input line for the interactive console"
5314 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5317 msgctxt "Text"
5318 msgid "Line"
5319 msgstr "Dòng"
5322 msgid "Text in the line"
5323 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5326 msgid "Console line type when used in scrollback"
5327 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5330 msgid "Output"
5331 msgstr "Ngõ Ra"
5334 msgid "Input"
5335 msgstr "Ngõ Vào"
5338 msgid "Error"
5339 msgstr "Sai Lầm"
5342 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5343 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5346 msgid "Constraint is the one being edited"
5347 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5350 msgid "Lin error"
5351 msgstr "Sai lầm vị trí"
5354 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5355 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5358 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5359 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5362 msgid "Influence"
5363 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5366 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5367 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5370 msgid "Proxy Local"
5371 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5374 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5375 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5378 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5379 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5382 msgid "Disable"
5383 msgstr "Tắt"
5386 msgid "Enable/Disable Constraint"
5387 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5390 msgid "Constraint name"
5391 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5394 msgid "Owner Space"
5395 msgstr "Không Gian Chủ"
5398 msgid "Space that owner is evaluated in"
5399 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5402 msgid "World Space"
5403 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5406 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5407 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5410 msgid "Pose Space"
5411 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5414 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5415 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5418 msgid "Local With Parent"
5419 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5422 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5423 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5426 msgid "Local Space"
5427 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5430 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5431 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5434 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5435 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5438 msgid "Sub-Target"
5439 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5442 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5443 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5446 msgid "Target Space"
5447 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5450 msgid "Space that target is evaluated in"
5451 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5454 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5455 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5458 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5459 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5462 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5463 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5466 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5467 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5470 msgid "Camera Solver"
5471 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5474 msgid "Follow Track"
5475 msgstr "Theo Lằn"
5478 msgid "Object Solver"
5479 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5482 msgid "Copy Location"
5483 msgstr "Chép Vị Tri"
5486 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5487 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5490 msgid "Copy Rotation"
5491 msgstr "Chép Xoay"
5494 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5495 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5498 msgid "Copy Scale"
5499 msgstr "Chép Phóng To"
5502 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5503 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5506 msgid "Copy Transforms"
5507 msgstr "Chép Biến Hóa"
5510 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5511 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5514 msgid "Limit Distance"
5515 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5518 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5519 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5522 msgid "Limit Location"
5523 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5526 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5527 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5530 msgid "Limit Rotation"
5531 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5534 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5535 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5538 msgid "Limit Scale"
5539 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5542 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5543 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5546 msgid "Maintain Volume"
5547 msgstr "Giữ Thể Thích"
5550 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5551 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5554 msgid "Transformation"
5555 msgstr "Biến Hóa"
5558 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5559 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5562 msgid "Transform Cache"
5563 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5566 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5567 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tệp ngoài"
5570 msgid "Clamp To"
5571 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5574 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5575 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5578 msgid "Damped Track"
5579 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5582 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5583 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5586 msgid "Inverse Kinematics"
5587 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5590 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5591 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5594 msgid "Locked Track"
5595 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5598 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5599 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5602 msgid "Spline IK"
5603 msgstr "IK Mẫu Cong"
5606 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5607 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5610 msgid "Stretch To"
5611 msgstr "Kéo Đến"
5614 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5615 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5618 msgid "Track To"
5619 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5622 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5623 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5626 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5627 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5630 msgid "Armature"
5631 msgstr "Cốt"
5634 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5635 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5638 msgid "Child Of"
5639 msgstr "Con Cái Của"
5642 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5643 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5646 msgid "Floor"
5647 msgstr "Sàn"
5650 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5651 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5654 msgid "Follow Path"
5655 msgstr "Theo Dõi Đường"
5658 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5659 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5662 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5663 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5666 msgid "Shrinkwrap"
5667 msgstr "Gói Thu Xiết"
5670 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5671 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5674 msgid "Action Constraint"
5675 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5678 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5679 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5682 msgid "The constraining action"
5683 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5686 msgid "Evaluation Time"
5687 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5690 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5691 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5694 msgid "Last frame of the Action to use"
5695 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5698 msgid "First frame of the Action to use"
5699 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5702 msgid "Maximum"
5703 msgstr "Cực Đại"
5706 msgid "Maximum value for target channel range"
5707 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5710 msgid "Minimum"
5711 msgstr "Cực Tiểu"
5714 msgid "Minimum value for target channel range"
5715 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5718 msgid "Mix Mode"
5719 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5722 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5723 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5726 msgid "Before Original"
5727 msgstr "Trước Ban Đầu"
5730 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent with Aligned Inherit Scale"
5731 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5734 msgid "After Original"
5735 msgstr "Sau Bàn Đầu"
5738 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Aligned Inherit Scale"
5739 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt áp dụng nó với một con cái ảo có Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp"
5742 msgid "After Original (Full Scale)"
5743 msgstr "Sau Ban Đầu (Kích Thước Toàn Bộ)"
5746 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child with Full Inherit Scale. This mode can create shear and is provided only for backward compatibility"
5747 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sao biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừu Hưởng Toàn Bộ. Chế độ này có thể chế tạo méo hóa và chỉ được cung cấp vì phù hợp với đồ cũ"
5750 msgid "Target object"
5751 msgstr "Vật thể mục tiêu"
5754 msgid "Transform Channel"
5755 msgstr "Kênh Biến Hóa"
5758 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
5759 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
5762 msgid "X Location"
5763 msgstr "Vit Trí X"
5766 msgid "Y Location"
5767 msgstr "Vit Trí Y"
5770 msgid "Z Location"
5771 msgstr "Vit Trí Z"
5774 msgid "X Rotation"
5775 msgstr "Xoay X"
5778 msgid "Y Rotation"
5779 msgstr "Xoay Y"
5782 msgid "Z Rotation"
5783 msgstr "Xoay Z"
5786 msgid "X Scale"
5787 msgstr "Phóng To X"
5790 msgid "Y Scale"
5791 msgstr "Phóng To Y"
5794 msgid "Z Scale"
5795 msgstr "Phóng To Z"
5798 msgid "Object Action"
5799 msgstr "Hành Động Vật Thể"
5802 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
5803 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
5806 msgid "Use Evaluation Time"
5807 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
5810 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
5811 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
5814 msgid "Armature Constraint"
5815 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
5818 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
5819 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
5822 msgid "Targets"
5823 msgstr "Mục Tiêu"
5826 msgid "Target Bones"
5827 msgstr "Xương Mục Tiêu"
5830 msgid "Use Envelopes"
5831 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
5834 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
5835 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
5838 msgid "Use Current Location"
5839 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
5842 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
5843 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
5846 msgid "Preserve Volume"
5847 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
5850 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
5851 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
5854 msgid "Camera Solver Constraint"
5855 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5858 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
5859 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
5862 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
5863 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
5866 msgid "Active Clip"
5867 msgstr "Khúc Hành Động"
5870 msgid "Use active clip defined in scene"
5871 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
5874 msgid "Child Of Constraint"
5875 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
5878 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
5879 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
5882 msgid "Inverse Matrix"
5883 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
5886 msgid "Transformation matrix to apply before"
5887 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
5890 msgid "Set Inverse Pending"
5891 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
5894 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
5895 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
5898 msgid "Location X"
5899 msgstr "Vị Trí X"
5902 msgid "Use X Location of Parent"
5903 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
5906 msgid "Location Y"
5907 msgstr "Vị Trí Y"
5910 msgid "Use Y Location of Parent"
5911 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
5914 msgid "Location Z"
5915 msgstr "Vị Trí Z"
5918 msgid "Use Z Location of Parent"
5919 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
5922 msgid "Rotation X"
5923 msgstr "Xoay X"
5926 msgid "Use X Rotation of Parent"
5927 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
5930 msgid "Rotation Y"
5931 msgstr "Xoay Y"
5934 msgid "Use Y Rotation of Parent"
5935 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
5938 msgid "Rotation Z"
5939 msgstr "Xoay Z"
5942 msgid "Use Z Rotation of Parent"
5943 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
5946 msgid "Scale X"
5947 msgstr "Phóng To X"
5950 msgid "Use X Scale of Parent"
5951 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
5954 msgid "Scale Y"
5955 msgstr "Phóng To Y"
5958 msgid "Use Y Scale of Parent"
5959 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
5962 msgid "Scale Z"
5963 msgstr "Phóng To Z"
5966 msgid "Use Z Scale of Parent"
5967 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
5970 msgid "Clamp To Constraint"
5971 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
5974 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
5975 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
5978 msgid "Main Axis"
5979 msgstr "Trục Chánh"
5982 msgid "Main axis of movement"
5983 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
5986 msgid "X"
5987 msgstr "X"
5990 msgid "Y"
5991 msgstr "Y"
5994 msgid "Z"
5995 msgstr "Z"
5998 msgid "Target Object (Curves only)"
5999 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6002 msgid "Cyclic"
6003 msgstr "Chu Trình"
6006 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6007 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6010 msgid "Copy Location Constraint"
6011 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6014 msgid "Copy the location of the target"
6015 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6018 msgid "Head/Tail"
6019 msgstr "Đầu/Đuôi"
6022 msgid "Invert X"
6023 msgstr "Đảo Nghịch X"
6026 msgid "Invert the X location"
6027 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6030 msgid "Invert Y"
6031 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6034 msgid "Invert the Y location"
6035 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6038 msgid "Invert Z"
6039 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6042 msgid "Invert the Z location"
6043 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6046 msgid "Follow B-Bone"
6047 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6050 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6051 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6054 msgid "Add original location into copied location"
6055 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6058 msgid "Copy X"
6059 msgstr "Chép X"
6062 msgid "Copy the target's X location"
6063 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6066 msgid "Copy Y"
6067 msgstr "Chép Y"
6070 msgid "Copy the target's Y location"
6071 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6074 msgid "Copy Z"
6075 msgstr "Chép Z"
6078 msgid "Copy the target's Z location"
6079 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6082 msgid "Copy Rotation Constraint"
6083 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6086 msgid "Copy the rotation of the target"
6087 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6090 msgid "Euler Order"
6091 msgstr "Thứ Tự Euler"
6094 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6095 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6098 msgid "Default"
6099 msgstr "Mặc Định"
6102 msgid "Euler using the default rotation order"
6103 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6106 msgid "XYZ Euler"
6107 msgstr "Euler XYZ"
6110 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6111 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6114 msgid "XZY Euler"
6115 msgstr "Euler XZY"
6118 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6119 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6122 msgid "YXZ Euler"
6123 msgstr "Euler YXZ"
6126 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6127 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6130 msgid "YZX Euler"
6131 msgstr "Euler YZX"
6134 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6135 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6138 msgid "ZXY Euler"
6139 msgstr "Euler ZXY"
6142 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6143 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6146 msgid "ZYX Euler"
6147 msgstr "Euler ZYX"
6150 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6151 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6154 msgid "Invert the X rotation"
6155 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6158 msgid "Invert the Y rotation"
6159 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6162 msgid "Invert the Z rotation"
6163 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6166 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6167 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6170 msgid "Replace the original rotation with copied"
6171 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6174 msgid "Add euler component values together"
6175 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6178 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6179 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6182 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6183 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6186 msgid "Offset (Legacy)"
6187 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6190 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6191 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6194 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6195 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6198 msgid "Copy the target's X rotation"
6199 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6202 msgid "Copy the target's Y rotation"
6203 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6206 msgid "Copy the target's Z rotation"
6207 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6210 msgid "Copy Scale Constraint"
6211 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6214 msgid "Copy the scale of the target"
6215 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6218 msgid "Power"
6219 msgstr "Lũy Thừa"
6222 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6223 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6226 msgid "Additive"
6227 msgstr "Cộng"
6230 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6231 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6234 msgid "Make Uniform"
6235 msgstr "Làm Đều"
6238 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6239 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6242 msgid "Combine original scale with copied scale"
6243 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6246 msgid "Copy the target's X scale"
6247 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6250 msgid "Copy the target's Y scale"
6251 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6254 msgid "Copy the target's Z scale"
6255 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6258 msgid "Copy Transforms Constraint"
6259 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6262 msgid "Copy all the transforms of the target"
6263 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6266 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6267 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6270 msgid "Replace the original transformation with copied"
6271 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6274 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6275 msgstr "Áp dụng biến hóa chép trước biến hóa ban đầu, như rành buộc là một phụ huynh. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6278 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child. Scale is handled specially to avoid creating shear"
6279 msgstr "Áp dụng biến hóa chép sau biến hóa ban đầu, như rành buộc là một con cái. Xử lý phóng to đặc biệt để trán bị méo mó"
6282 msgid "Damped Track Constraint"
6283 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6286 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6287 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6290 msgid "Track Axis"
6291 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6294 msgid "Axis that points to the target object"
6295 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6298 msgid "Floor Constraint"
6299 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6302 msgid "Use the target object for location limitation"
6303 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6306 msgid "Floor Location"
6307 msgstr "Vị Trí Sàn"
6310 msgid "Location of target that object will not pass through"
6311 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6314 msgid "Offset of floor from object origin"
6315 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6318 msgid "Use Rotation"
6319 msgstr "Dùng Xoay"
6322 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6323 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6326 msgid "Follow Path Constraint"
6327 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6330 msgid "Lock motion to the target path"
6331 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6334 msgid "Forward Axis"
6335 msgstr "Trục Phía Trước"
6338 msgid "Axis that points forward along the path"
6339 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6342 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6343 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6346 msgid "Offset Factor"
6347 msgstr "Hệ Số Dịch"
6350 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6351 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6354 msgid "Target Curve object"
6355 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6358 msgid "Up Axis"
6359 msgstr "Trục Trên"
6362 msgid "Axis that points upward"
6363 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6366 msgid "Follow Curve"
6367 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6370 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6371 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6374 msgid "Curve Radius"
6375 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6378 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6379 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6382 msgid "Fixed Position"
6383 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6386 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6387 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6390 msgid "Follow Track Constraint"
6391 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6394 msgid "Lock motion to the target motion track"
6395 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6398 msgid "Camera"
6399 msgstr "Máy Quay Phim"
6402 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6403 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6406 msgid "Depth Object"
6407 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6410 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6411 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6414 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6415 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6418 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6419 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6422 msgid "Track"
6423 msgstr "Đuổi Theo"
6426 msgid "Movie tracking track to follow"
6427 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6430 msgid "3D Position"
6431 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6434 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6435 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6438 msgid "Undistort"
6439 msgstr "Xóa Méo"
6442 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6443 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6446 msgid "Kinematic Constraint"
6447 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6450 msgid "Chain Length"
6451 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6454 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6455 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6458 msgid "Radius of limiting sphere"
6459 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6462 msgid "IK Type"
6463 msgstr "Loại IK"
6466 msgid "Copy Pose"
6467 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6470 msgid "Maximum number of solving iterations"
6471 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6474 msgid "Limit Mode"
6475 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6478 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6479 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6482 msgid "Inside"
6483 msgstr "Phía Trong"
6486 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6487 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6490 msgid "Outside"
6491 msgstr "Phía Ngoài"
6494 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6495 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6498 msgid "On Surface"
6499 msgstr "Trên Bề Mặt"
6502 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6503 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6506 msgid "Lock X Pos"
6507 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6510 msgid "Constraint position along X axis"
6511 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6514 msgid "Lock Y Pos"
6515 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6518 msgid "Constraint position along Y axis"
6519 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6522 msgid "Lock Z Pos"
6523 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6526 msgid "Constraint position along Z axis"
6527 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6530 msgid "Lock X Rotation"
6531 msgstr "Khóa Xoay X"
6534 msgid "Constraint rotation along X axis"
6535 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6538 msgid "Lock Y Rotation"
6539 msgstr "Khóa Xoay Y"
6542 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6543 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6546 msgid "Lock Z Rotation"
6547 msgstr "Khóa Xoay Z"
6550 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6551 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6554 msgid "Orientation Weight"
6555 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6558 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6559 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6562 msgid "Pole Angle"
6563 msgstr "Góc Cực"
6566 msgid "Pole rotation offset"
6567 msgstr "Dịch xoay cực"
6570 msgid "Pole Sub-Target"
6571 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6574 msgid "Pole Target"
6575 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6578 msgid "Object for pole rotation"
6579 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6582 msgid "Axis Reference"
6583 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6586 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6587 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6590 msgid "Bone"
6591 msgstr "Xương"
6594 msgid "Chain follows position of target"
6595 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6598 msgid "Chain follows rotation of target"
6599 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6602 msgid "Enable IK Stretching"
6603 msgstr "Mở IK Dẻo"
6606 msgid "Use Tail"
6607 msgstr "Dùng Đuôi"
6610 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6611 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6614 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6615 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6618 msgid "Limit Distance Constraint"
6619 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6622 msgid "Limit the distance from target object"
6623 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6626 msgid "Affect Transform"
6627 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6630 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6631 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6634 msgid "Limit Location Constraint"
6635 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6638 msgid "Limit the location of the constrained object"
6639 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6642 msgid "Maximum X"
6643 msgstr "X Cực Đại"
6646 msgid "Highest X value to allow"
6647 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6650 msgid "Maximum Y"
6651 msgstr "Y Cực Đại"
6654 msgid "Highest Y value to allow"
6655 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6658 msgid "Maximum Z"
6659 msgstr "Z Cực Đại"
6662 msgid "Highest Z value to allow"
6663 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6666 msgid "Minimum X"
6667 msgstr "X Cực Tiểu"
6670 msgid "Lowest X value to allow"
6671 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6674 msgid "Minimum Y"
6675 msgstr "Y Cực Tiểu"
6678 msgid "Lowest Y value to allow"
6679 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6682 msgid "Minimum Z"
6683 msgstr "Z Cực Tiểu"
6686 msgid "Lowest Z value to allow"
6687 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6690 msgid "Use the maximum X value"
6691 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
6694 msgid "Use the maximum Y value"
6695 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
6698 msgid "Use the maximum Z value"
6699 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
6702 msgid "Use the minimum X value"
6703 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
6706 msgid "Use the minimum Y value"
6707 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6710 msgid "Use the minimum Z value"
6711 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
6714 msgid "Limit Rotation Constraint"
6715 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
6718 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
6719 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
6722 msgid "Limit X"
6723 msgstr "Hạn Chế X"
6726 msgid "Limit Y"
6727 msgstr "Hạn Chế Y"
6730 msgid "Limit Z"
6731 msgstr "Hạn Chế Z"
6734 msgid "Limit Size Constraint"
6735 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
6738 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
6739 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
6742 msgid "Locked Track Constraint"
6743 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
6746 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
6747 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
6750 msgid "Locked Axis"
6751 msgstr "Trục Bị Khóa"
6754 msgid "Maintain Volume Constraint"
6755 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
6758 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
6759 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
6762 msgid "Free Axis"
6763 msgstr "Trục Tự Do"
6766 msgid "The free scaling axis of the object"
6767 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
6770 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
6771 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
6774 msgid "Strict"
6775 msgstr "Chặt Chẽ"
6778 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
6779 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
6782 msgid "Uniform"
6783 msgstr "Đều"
6786 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
6787 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
6790 msgid "Single Axis"
6791 msgstr "Trục Đơn"
6794 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
6795 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
6798 msgid "Volume of the bone at rest"
6799 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
6802 msgid "Object Solver Constraint"
6803 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
6806 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
6807 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
6810 msgid "Movie tracking object to follow"
6811 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
6814 msgid "Pivot Constraint"
6815 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
6818 msgid "Rotate around a different point"
6819 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
6822 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
6823 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
6826 msgid "Enabled Rotation Range"
6827 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
6830 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
6831 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
6834 msgid "Always"
6835 msgstr "Có hoài"
6838 msgid "Use the pivot point in every rotation"
6839 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
6842 msgid "-X Rotation"
6843 msgstr "Xoay -X"
6846 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
6847 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6850 msgid "-Y Rotation"
6851 msgstr "Xoay -Y"
6854 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
6855 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6858 msgid "-Z Rotation"
6859 msgstr "Xoay -Z"
6862 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
6863 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6866 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
6867 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
6870 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
6871 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
6874 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
6875 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
6878 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
6879 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
6882 msgid "Use Relative Offset"
6883 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
6886 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
6887 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
6890 msgid "Python Constraint"
6891 msgstr "Ràng Buộc Python"
6894 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
6895 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
6898 msgid "Script Error"
6899 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
6902 msgid "The linked Python script has thrown an error"
6903 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
6906 msgid "Number of Targets"
6907 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
6910 msgid "Target Objects"
6911 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
6914 msgid "Script"
6915 msgstr "Văn Thảo"
6918 msgid "The text object that contains the Python script"
6919 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
6922 msgid "Use Targets"
6923 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
6926 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
6927 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
6930 msgid "Shrinkwrap Constraint"
6931 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
6934 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
6935 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
6938 msgid "Face Cull"
6939 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
6942 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
6943 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
6946 msgid "Off"
6947 msgstr "Tắt"
6950 msgid "No culling"
6951 msgstr "Không hủy diệt"
6954 msgid "No projection when in front of the face"
6955 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
6958 msgid "No projection when behind the face"
6959 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
6962 msgid "Distance to Target"
6963 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
6966 msgid "Project Axis"
6967 msgstr "Chiếu Trục"
6970 msgid "Axis constrain to"
6971 msgstr "Ràng buộc trục với"
6974 msgid "Axis Space"
6975 msgstr "Không Gian Trục"
6978 msgid "Space for the projection axis"
6979 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
6982 msgid "Project Distance"
6983 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
6986 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
6987 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
6990 msgid "Shrinkwrap Type"
6991 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
6994 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
6995 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
6998 msgid "Nearest Surface Point"
6999 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7002 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7003 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7006 msgid "Project"
7007 msgstr "Chiếu"
7010 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7011 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7014 msgid "Nearest Vertex"
7015 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7018 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7019 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7022 msgid "Target Normal Project"
7023 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7026 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7027 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7030 msgid "Target Mesh object"
7031 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7034 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7035 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7038 msgid "Invert Cull"
7039 msgstr "Lật Hủy"
7042 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7043 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7046 msgid "Project Opposite"
7047 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7050 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7051 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7054 msgid "Align Axis To Normal"
7055 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7058 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7059 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7062 msgid "Snap Mode"
7063 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7066 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7067 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7070 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7071 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7074 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7075 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7078 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7079 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7082 msgid "Outside Surface"
7083 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7086 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7087 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7090 msgid "Above Surface"
7091 msgstr "Trên Bề Mặt"
7094 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7095 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7098 msgid "Spline IK Constraint"
7099 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7102 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7103 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7106 msgid "Volume Variation"
7107 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7110 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7111 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7114 msgid "Volume Variation Maximum"
7115 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7118 msgid "Maximum volume stretching factor"
7119 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7122 msgid "Volume Variation Minimum"
7123 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7126 msgid "Minimum volume stretching factor"
7127 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7130 msgid "Volume Variation Smoothness"
7131 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7134 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7135 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7138 msgid "How many bones are included in the chain"
7139 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7142 msgid "Joint Bindings"
7143 msgstr "Trói Khớp"
7146 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7147 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7150 msgid "Curve that controls this relationship"
7151 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7154 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7155 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7158 msgid "Use upper limit for volume variation"
7159 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7162 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7163 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7166 msgid "Use lower limit for volume variation"
7167 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7170 msgid "Chain Offset"
7171 msgstr "Dịch Chuỗi"
7174 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7175 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7178 msgid "Use Curve Radius"
7179 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7182 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7183 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7186 msgid "Even Divisions"
7187 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7190 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7191 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7194 msgid "Use Original Scale"
7195 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7198 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7199 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7202 msgid "XZ Scale Mode"
7203 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7206 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7207 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7210 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7211 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7214 msgid "Bone Original"
7215 msgstr "Xương Ban Đầu"
7218 msgid "Use the original scaling of the bones"
7219 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7222 msgid "Inverse Scale"
7223 msgstr "Phóng To Nghịch"
7226 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7227 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7230 msgid "Volume Preservation"
7231 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7234 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7235 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7238 msgid "Y Scale Mode"
7239 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7242 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7243 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7246 msgid "Don't scale in the Y axis"
7247 msgstr "Không phóng to trục Y"
7250 msgid "Fit Curve"
7251 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7254 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7255 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7258 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7259 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7262 msgid "Stretch To Constraint"
7263 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7266 msgid "Stretch to meet the target object"
7267 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7270 msgid "Keep Axis"
7271 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7274 msgid "The rotation type and axis order to use"
7275 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7278 msgid "XZ"
7279 msgstr "XZ"
7282 msgid "Rotate around local X, then Z"
7283 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7286 msgid "ZX"
7287 msgstr "ZX"
7290 msgid "Rotate around local Z, then X"
7291 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7294 msgid "Swing"
7295 msgstr "Đu Đưa"
7298 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7299 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7302 msgid "Original Length"
7303 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7306 msgid "Length at rest position"
7307 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7310 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7311 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7314 msgid "Track To Constraint"
7315 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7318 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7319 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7322 msgid "Target Z"
7323 msgstr "Mục Tiêu Z"
7326 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7327 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7330 msgid "Transform Cache Constraint"
7331 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7334 msgid "Look up transformation from an external file"
7335 msgstr "Tìm biến hóa từ một tệp ngoài"
7338 msgid "Cache File"
7339 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
7342 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7343 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7346 msgid "Transformation Constraint"
7347 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7350 msgid "Map transformations of the target to the object"
7351 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7354 msgid "From Maximum X"
7355 msgstr "Từ Đại Cực X"
7358 msgid "Top range of X axis source motion"
7359 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7362 msgid "From Maximum Y"
7363 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7366 msgid "Top range of Y axis source motion"
7367 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7370 msgid "From Maximum Z"
7371 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7374 msgid "Top range of Z axis source motion"
7375 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7378 msgid "From Minimum X"
7379 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7382 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7383 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7386 msgid "From Minimum Y"
7387 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7390 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7391 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7394 msgid "From Minimum Z"
7395 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7398 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7399 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7402 msgid "From Mode"
7403 msgstr "Từ Chế Độ"
7406 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7407 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7410 msgid "Auto Euler"
7411 msgstr "Euler Tự Động"
7414 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7415 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7418 msgid "Quaternion"
7419 msgstr "Quaternion"
7422 msgid "Quaternion rotation"
7423 msgstr "Xoay quaternion"
7426 msgid "Swing and X Twist"
7427 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7430 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7431 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7434 msgid "Swing and Y Twist"
7435 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7438 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7439 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7442 msgid "Swing and Z Twist"
7443 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7446 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7447 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7450 msgid "Map From"
7451 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7454 msgid "The transformation type to use from the target"
7455 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7458 msgid "Location"
7459 msgstr "Vị Trí"
7462 msgid "Map To"
7463 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7466 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7467 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7470 msgid "Map To X From"
7471 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7474 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7475 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7478 msgid "Map To Y From"
7479 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7482 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7483 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7486 msgid "Map To Z From"
7487 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7490 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7491 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7494 msgid "Location Mix Mode"
7495 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7498 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7499 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7502 msgid "Replace component values"
7503 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7506 msgid "Add component values together"
7507 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7510 msgid "Rotation Mix Mode"
7511 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7514 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7515 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7518 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7519 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7522 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7523 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7526 msgid "Scale Mix Mode"
7527 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7530 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7531 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7534 msgid "Multiply component values together"
7535 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7538 msgid "To Order"
7539 msgstr "Đến Thứ Tự"
7542 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7543 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7546 msgid "To Maximum X"
7547 msgstr "Đến Cực Đại X"
7550 msgid "Top range of X axis destination motion"
7551 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7554 msgid "To Maximum Y"
7555 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7558 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7559 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7562 msgid "To Maximum Z"
7563 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7566 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7567 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7570 msgid "To Minimum X"
7571 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7574 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7575 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7578 msgid "To Minimum Y"
7579 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7582 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7583 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7586 msgid "To Minimum Z"
7587 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7590 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7591 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7594 msgid "Extrapolate Motion"
7595 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7598 msgid "Extrapolate ranges"
7599 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7602 msgid "Constraint Target"
7603 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7606 msgid "Target object for multi-target constraints"
7607 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7610 msgid "Constraint Target Bone"
7611 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7614 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7615 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7618 msgid "Target armature bone"
7619 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7622 msgid "Target armature"
7623 msgstr "Cốt mục tiêu"
7626 msgid "Blend Weight"
7627 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7630 msgid "Blending weight of this bone"
7631 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7634 msgid "Curve in a curve mapping"
7635 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7638 msgid "Points"
7639 msgstr "Điểm"
7642 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7643 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7646 msgid "Handle Type"
7647 msgstr "Loại Tay Cầm"
7650 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7651 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7654 msgid "Auto Handle"
7655 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7658 msgid "Auto Clamped Handle"
7659 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7662 msgid "Vector Handle"
7663 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7666 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7667 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7670 msgid "Selection state of the curve point"
7671 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7674 msgid "Curve Map Point"
7675 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7678 msgid "Collection of Curve Map Points"
7679 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7682 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7683 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
7686 msgid "Black Level"
7687 msgstr "Mức Độ Đen"
7690 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
7691 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
7694 msgid "Clip Max X"
7695 msgstr "Cắt Cực Đại X"
7698 msgid "Clip Max Y"
7699 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
7702 msgid "Clip Min X"
7703 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
7706 msgid "Clip Min Y"
7707 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
7710 msgid "Extend"
7711 msgstr "Kéo Dài"
7714 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
7715 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
7718 msgid "Horizontal"
7719 msgstr "Ngang"
7722 msgid "Extrapolated"
7723 msgstr "Suy Ngoại"
7726 msgid "Tone"
7727 msgstr "Hòa Hợp"
7730 msgid "Tone of the curve"
7731 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
7734 msgid "Standard"
7735 msgstr "Tiêu Chuẩn"
7738 msgid "Clip"
7739 msgstr "Cắt"
7742 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
7743 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
7746 msgid "White Level"
7747 msgstr "Mức Độ Trắng"
7750 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
7751 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
7754 msgid "Curve Paint Settings"
7755 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
7758 msgid "Corner Angle"
7759 msgstr "Góc Giác"
7762 msgid "Angles above this are considered corners"
7763 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
7766 msgid "Type of curve to use for new strokes"
7767 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
7770 msgid "Poly"
7771 msgstr "Đa Giác"
7774 msgid "Bezier"
7775 msgstr "Bezier"
7778 msgid "Method of projecting depth"
7779 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
7782 msgid "Cursor"
7783 msgstr "Con Trỏ"
7786 msgid "Surface"
7787 msgstr "Bề Mặt"
7790 msgid "Tolerance"
7791 msgstr "Mức Chênh Lệch"
7794 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
7795 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
7798 msgid "Method"
7799 msgstr "Phương Pháp"
7802 msgid "Curve fitting method"
7803 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
7806 msgid "Refit"
7807 msgstr "Vừa Hóa Lại"
7810 msgid "Split"
7811 msgstr "Chẻ"
7814 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
7815 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
7818 msgid "Radius Max"
7819 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
7822 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
7823 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bàn vẽ)"
7826 msgid "Radius Min"
7827 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
7830 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
7831 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
7834 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
7835 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
7838 msgid "Offset the stroke from the surface"
7839 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
7842 msgid "Plane"
7843 msgstr "Mặt Phẳng"
7846 msgid "Plane for projected stroke"
7847 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
7850 msgid "Normal/View"
7851 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
7854 msgid "Display perpendicular to the surface"
7855 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
7858 msgid "Normal/Surface"
7859 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
7862 msgid "Display aligned to the surface"
7863 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
7866 msgid "View"
7867 msgstr "Màn Chiếu"
7870 msgid "Display aligned to the viewport"
7871 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
7874 msgid "Detect Corners"
7875 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
7878 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
7879 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
7882 msgid "Absolute Offset"
7883 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
7886 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
7887 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
7890 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
7891 msgstr "Ánh xạ áp suất bàn vẽ đến bán kính đường cong"
7894 msgid "Only First"
7895 msgstr "Chỉ Đầu"
7898 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
7899 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
7902 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
7903 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
7906 msgid "Profile control points"
7907 msgstr "Điểm điều khiển trình bày"
7910 msgid "Preset"
7911 msgstr "Đặt Sẫn"
7914 msgid "Support Loops"
7915 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
7918 msgid "Loops on each side of the profile"
7919 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
7922 msgid "Cornice Molding"
7923 msgstr "Vật Đúc Vách"
7926 msgid "Crown Molding"
7927 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
7930 msgid "Steps"
7931 msgstr "Bước"
7934 msgid "A number of steps defined by the segments"
7935 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
7938 msgid "Segments"
7939 msgstr "Các Khúc"
7942 msgid "Segments sampled from control points"
7943 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm điều khiển"
7946 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
7947 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
7950 msgid "Sample Even Lengths"
7951 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
7954 msgid "Sample edges with even lengths"
7955 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
7958 msgid "Sample Straight Edges"
7959 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
7962 msgid "Sample edges with vector handles"
7963 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
7966 msgid "Point of a path used to define a profile"
7967 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
7970 msgid "First Handle Type"
7971 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
7974 msgid "Path interpolation at this point"
7975 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
7978 msgid "Free Handle"
7979 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
7982 msgid "Aligned Free Handles"
7983 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
7986 msgid "Second Handle Type"
7987 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
7990 msgid "X/Y coordinates of the path point"
7991 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
7994 msgid "Selection state of the path point"
7995 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
7998 msgid "Profile Point"
7999 msgstr "Điểm Trình Bày"
8002 msgid "Collection of Profile Points"
8003 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8006 msgid "Curve Splines"
8007 msgstr "Mẫu Cong"
8010 msgid "Collection of curve splines"
8011 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8014 msgid "Active Spline"
8015 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8018 msgid "Active curve spline"
8019 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8022 msgid "Dependency Graph"
8023 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8026 msgid "IDs"
8027 msgstr "Các ID"
8030 msgid "Evaluation mode"
8031 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8034 msgid "Viewport"
8035 msgstr "Màn Chiếu"
8038 msgid "Viewport non-rendered mode"
8039 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8042 msgid "Render"
8043 msgstr "Kết Xuất"
8046 msgid "Object Instances"
8047 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8050 msgid "All object instances to display or render (WARNING: only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8051 msgstr "Hết thực thể vật thể để hiển thị hay kết xuất (CẢNH BÁO: chỉ dùng để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8054 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8055 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8058 msgid "Scene"
8059 msgstr "Cảnh"
8062 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8063 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8066 msgid "Updates"
8067 msgstr "Nâng Cấp"
8070 msgid "View Layer"
8071 msgstr "Lớp Hiện"
8074 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8075 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8078 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8079 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8082 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (WARNING: all data here is *evaluated* one, not original .blend IDs...)"
8083 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (CẢNH BÁO: tất cả dữ liệu đây là vật thể được *tính toán*, không phải ID .blend ban đầu...)"
8086 msgid "Instance Object"
8087 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8090 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8091 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8094 msgid "Is Instance"
8095 msgstr "Là Thực Thể"
8098 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8099 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8102 msgid "Generated Matrix"
8103 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8106 msgid "Generated transform matrix in world space"
8107 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8110 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8111 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8114 msgid "Generated Coordinates"
8115 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8118 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8119 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8122 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8123 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8126 msgid "Particle System"
8127 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8130 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8131 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8134 msgid "Persistent ID"
8135 msgstr "ID Cô Chấp"
8138 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8139 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8142 msgid "Dupli random id"
8143 msgstr "ID ngẫu nhiên vật thể sao chép"
8146 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8147 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8150 msgid "Show Particles"
8151 msgstr "Hiện Hạt"
8154 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8155 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8158 msgid "Show Self"
8159 msgstr "Hiện Một Mình"
8162 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8163 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8166 msgid "UV Coordinates"
8167 msgstr "Tọa Độ UV"
8170 msgid "UV coordinates in parent object space"
8171 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8174 msgid "Dependency Graph Update"
8175 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8178 msgid "Information about ID that was updated"
8179 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8182 msgid "ID"
8183 msgstr "ID"
8186 msgid "Geometry"
8187 msgstr "Hình Dạng"
8190 msgid "Object geometry is updated"
8191 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8194 msgid "Shading"
8195 msgstr "Tô Sắc"
8198 msgid "Object shading is updated"
8199 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8202 msgid "Transform"
8203 msgstr "Biến Hóa"
8206 msgid "Object transformation is updated"
8207 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8210 msgid "Safe Areas"
8211 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8214 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8215 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8218 msgid "Action Safe Margins"
8219 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8222 msgid "Safe area for general elements"
8223 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8226 msgid "Center Action Safe Margins"
8227 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8230 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8231 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8234 msgid "Title Safe Margins"
8235 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8238 msgid "Safe area for text and graphics"
8239 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8242 msgid "Center Title Safe Margins"
8243 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8246 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8247 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8250 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8251 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8254 msgid "Filtering Collection"
8255 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8258 msgid "Collection that included object should be a member of"
8259 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8262 msgid "F-Curve Name Filter"
8263 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8266 msgid "F-Curve live filtering string"
8267 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8270 msgid "Name Filter"
8271 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8274 msgid "Live filtering string"
8275 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8278 msgid "Display Armature"
8279 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8282 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8283 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8286 msgid "Display Cache Files"
8287 msgstr "Hiển Thị Tệp Đệm Chứa"
8290 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8291 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tệp đệm chứa"
8294 msgid "Display Camera"
8295 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8298 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8299 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8302 msgid "Display Curve"
8303 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8306 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8307 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8310 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8311 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8314 msgid "Collapse Summary"
8315 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8318 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8319 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8322 msgid "Display Grease Pencil"
8323 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8326 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8327 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8330 msgid "Display Hair"
8331 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8334 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8335 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8338 msgid "Show Hidden"
8339 msgstr "Hiện Ẩn"
8342 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8343 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8346 msgid "Display Lattices"
8347 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8350 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8351 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8354 msgid "Display Light"
8355 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8358 msgid "Include visualization of light related animation data"
8359 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8362 msgid "Display Line Style"
8363 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8366 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8367 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8370 msgid "Display Material"
8371 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8374 msgid "Include visualization of material related animation data"
8375 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8378 msgid "Display Meshes"
8379 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8382 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8383 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8386 msgid "Display Metaball"
8387 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8390 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8391 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8394 msgid "Include Missing NLA"
8395 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8398 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8399 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8402 msgid "Display Modifier Data"
8403 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8406 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8407 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8410 msgid "Display Movie Clips"
8411 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8414 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8415 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8418 msgid "Display Node"
8419 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8422 msgid "Include visualization of node related animation data"
8423 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8426 msgid "Only Show Errors"
8427 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8430 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8431 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8434 msgid "Only Show Selected"
8435 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8438 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8439 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8442 msgid "Display Particle"
8443 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8446 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8447 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8450 msgid "Display Point Cloud"
8451 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8454 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8455 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8458 msgid "Display Scene"
8459 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8462 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8463 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8466 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8467 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8470 msgid "Display Speaker"
8471 msgstr "Hiển Thị Loa"
8474 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8475 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8478 msgid "Display Summary"
8479 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8482 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8483 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8486 msgid "Display Texture"
8487 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8490 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8491 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8494 msgid "Display Transforms"
8495 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8498 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8499 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8502 msgid "Display Volume"
8503 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8506 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8507 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8510 msgid "Display World"
8511 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8514 msgid "Include visualization of world related animation data"
8515 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8518 msgid "Source"
8519 msgstr "Nguồn"
8522 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8523 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8526 msgid "Sort Data-Blocks"
8527 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8530 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8531 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8534 msgid "Invert"
8535 msgstr "Đảo Nghịch"
8538 msgid "Invert filter search"
8539 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8542 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8543 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8546 msgid "Perform fuzzy/multi-word matching (WARNING: May be slow)"
8547 msgstr "Tìm chữ giống kiểu đa chữ mờ (CẢNH BÁO: Có lẻ chậm)"
8550 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8551 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8554 msgid "Expression"
8555 msgstr "Biểu Thức"
8558 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8559 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8562 msgid "Simple Expression"
8563 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8566 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8567 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8570 msgid "Invalid"
8571 msgstr "Không Hợp Lệ"
8574 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8575 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8578 msgid "Driver type"
8579 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8582 msgid "Averaged Value"
8583 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8586 msgid "Sum Values"
8587 msgstr "Cộng Giá Trị"
8590 msgid "Scripted Expression"
8591 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8594 msgid "Minimum Value"
8595 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8598 msgid "Maximum Value"
8599 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8602 msgid "Use Self"
8603 msgstr "Dùng Một Mình"
8606 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8607 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8610 msgid "Variables"
8611 msgstr "Biến"
8614 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8615 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8618 msgid "Driver Target"
8619 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8622 msgid "Source of input values for driver variables"
8623 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8626 msgid "Bone Name"
8627 msgstr "Tên Xương"
8630 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8631 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8634 msgid "Data Path"
8635 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8638 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8639 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8642 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8643 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8646 msgctxt "ID"
8647 msgid "ID Type"
8648 msgstr "Loại ID"
8651 msgid "Type of ID-block that can be used"
8652 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
8655 msgctxt "ID"
8656 msgid "Action"
8657 msgstr "Hành Động"
8660 msgctxt "ID"
8661 msgid "Armature"
8662 msgstr "Cốt"
8665 msgctxt "ID"
8666 msgid "Brush"
8667 msgstr "Bút"
8670 msgctxt "ID"
8671 msgid "Camera"
8672 msgstr "Máy Quay Phim"
8675 msgctxt "ID"
8676 msgid "Cache File"
8677 msgstr "Tệp Đệm Chứa"
8680 msgctxt "ID"
8681 msgid "Curve"
8682 msgstr "Đường Cong"
8685 msgctxt "ID"
8686 msgid "Font"
8687 msgstr "Phông"
8690 msgctxt "ID"
8691 msgid "Grease Pencil"
8692 msgstr "Bút Sáp"
8695 msgctxt "ID"
8696 msgid "Collection"
8697 msgstr "Sưu Tập"
8700 msgctxt "ID"
8701 msgid "Image"
8702 msgstr "Ảnh"
8705 msgctxt "ID"
8706 msgid "Key"
8707 msgstr "Phím"
8710 msgctxt "ID"
8711 msgid "Light"
8712 msgstr "Đèn"
8715 msgctxt "ID"
8716 msgid "Library"
8717 msgstr "Thư Viện"
8720 msgctxt "ID"
8721 msgid "Line Style"
8722 msgstr "Phong Cách Nét"
8725 msgctxt "ID"
8726 msgid "Lattice"
8727 msgstr "Lưới Rào"
8730 msgctxt "ID"
8731 msgid "Mask"
8732 msgstr "Mặt Nạ"
8735 msgctxt "ID"
8736 msgid "Material"
8737 msgstr "Vật Liệu"
8740 msgctxt "ID"
8741 msgid "Metaball"
8742 msgstr "Siêu Cầu"
8745 msgctxt "ID"
8746 msgid "Mesh"
8747 msgstr "Mạng Lưới"
8750 msgctxt "ID"
8751 msgid "Movie Clip"
8752 msgstr "Khúc Phim"
8755 msgctxt "ID"
8756 msgid "Node Tree"
8757 msgstr "Cây Giao Điểm"
8760 msgctxt "ID"
8761 msgid "Object"
8762 msgstr "Vật Thể"
8765 msgctxt "ID"
8766 msgid "Paint Curve"
8767 msgstr "Đường Cong Sơn"
8770 msgctxt "ID"
8771 msgid "Palette"
8772 msgstr "Bảng"
8775 msgctxt "ID"
8776 msgid "Particle"
8777 msgstr "Hạt"
8780 msgctxt "ID"
8781 msgid "Light Probe"
8782 msgstr "Quang Kế"
8785 msgctxt "ID"
8786 msgid "Scene"
8787 msgstr "Cảnh"
8790 msgctxt "ID"
8791 msgid "Simulation"
8792 msgstr "Mô Phỏng"
8795 msgctxt "ID"
8796 msgid "Sound"
8797 msgstr "Âm Thanh"
8800 msgctxt "ID"
8801 msgid "Speaker"
8802 msgstr "Loa"
8805 msgctxt "ID"
8806 msgid "Text"
8807 msgstr "Văn Bản"
8810 msgctxt "ID"
8811 msgid "Texture"
8812 msgstr "Họa Tiết"
8815 msgctxt "ID"
8816 msgid "Hair"
8817 msgstr "Tóc"
8820 msgctxt "ID"
8821 msgid "Point Cloud"
8822 msgstr "Điểm Mây"
8825 msgctxt "ID"
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Thể Tích"
8830 msgctxt "ID"
8831 msgid "Window Manager"
8832 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
8835 msgctxt "ID"
8836 msgid "World"
8837 msgstr "Thế Giới"
8840 msgctxt "ID"
8841 msgid "Workspace"
8842 msgstr "Công Trường"
8845 msgid "Rotation Mode"
8846 msgstr "Chế Độ Xoay"
8849 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
8850 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
8853 msgid "Transform Space"
8854 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
8857 msgid "Space in which transforms are used"
8858 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
8861 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
8862 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
8865 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
8866 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
8869 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
8870 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
8873 msgid "Driver variable type"
8874 msgstr "Loại biến đồ dắt"
8877 msgid "W Rotation"
8878 msgstr "Xoay W"
8881 msgid "Average Scale"
8882 msgstr "Phóng To Trung Bình"
8885 msgid "Driver Variable"
8886 msgstr "Biến Đồ Dắt"
8889 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
8890 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
8893 msgid "Is Name Valid"
8894 msgstr "Tên Hợp Lệ"
8897 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
8898 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
8901 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
8902 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
8905 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
8906 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
8909 msgid "Single Property"
8910 msgstr "Đặc Tính Đơn"
8913 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
8914 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
8917 msgid "Final transformation value of object or bone"
8918 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
8921 msgid "Rotational Difference"
8922 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
8925 msgid "Use the angle between two bones"
8926 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
8929 msgid "Distance between two bones or objects"
8930 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
8933 msgid "Brush Settings"
8934 msgstr "Cài Đặt Bút"
8937 msgid "Brush settings"
8938 msgstr "Cài đặt bút"
8941 msgid "Inner Proximity"
8942 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
8945 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
8946 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
8949 msgid "Paint Alpha"
8950 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
8953 msgid "Paint alpha"
8954 msgstr "Độ đục của nước sơn"
8957 msgid "Paint Color"
8958 msgstr "Màu Nước Sơn"
8961 msgid "Color of the paint"
8962 msgstr "Màu của nước sơn"
8965 msgid "Proximity Distance"
8966 msgstr "Khoảng Cách Xa"
8969 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
8970 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
8973 msgid "Paint Color Ramp"
8974 msgstr "Dốc Màu Sơn"
8977 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
8978 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
8981 msgid "Paint Source"
8982 msgstr "Nguồn Sơn"
8985 msgid "Object Center"
8986 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
8989 msgid "Proximity"
8990 msgstr "Cách Xa"
8993 msgid "Mesh Volume + Proximity"
8994 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
8997 msgid "Mesh Volume"
8998 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9001 msgid "Paint Wetness"
9002 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9005 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9006 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9009 msgid "Particle Systems"
9010 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9013 msgid "The particle system to paint with"
9014 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9017 msgid "Proximity falloff type"
9018 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9021 msgid "Ray Direction"
9022 msgstr "Hướng Tia"
9025 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9026 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9029 msgid "Canvas Normal"
9030 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9033 msgid "Brush Normal"
9034 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9037 msgid "Z-Axis"
9038 msgstr "Trục Z"
9041 msgid "Smooth Radius"
9042 msgstr "Bán Kín Mịn"
9045 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9046 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9049 msgid "Smudge Strength"
9050 msgstr "Sức Mở"
9053 msgid "Smudge effect strength"
9054 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9057 msgid "Solid Radius"
9058 msgstr "Bán Kính Rắn"
9061 msgid "Radius that will be painted solid"
9062 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9065 msgid "Absolute Alpha"
9066 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9069 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9070 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9073 msgid "Negate Volume"
9074 msgstr "Trừ Thể Thích"
9077 msgid "Negate influence inside the volume"
9078 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9081 msgid "Erase Paint"
9082 msgstr "Xóa Sơn"
9085 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9086 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9089 msgid "Use Particle Radius"
9090 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9093 msgid "Use radius from particle settings"
9094 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9097 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9098 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9101 msgid "Only Use Alpha"
9102 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9105 msgid "Only read color ramp alpha"
9106 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9109 msgid "Do Smudge"
9110 msgstr "Mờ Hóa"
9113 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9114 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9117 msgid "Multiply Alpha"
9118 msgstr "Nhân Độ Đục"
9121 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9122 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9125 msgid "Replace Color"
9126 msgstr "Thay Thế Màu"
9129 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9130 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9133 msgid "Multiply Depth"
9134 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9137 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9138 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9141 msgid "Max Velocity"
9142 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9145 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9146 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9149 msgid "Velocity Color Ramp"
9150 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9153 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9154 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9157 msgid "Clamp Waves"
9158 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9161 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9162 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9165 msgid "Factor"
9166 msgstr "Hệ Số"
9169 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9170 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9173 msgid "Wave Type"
9174 msgstr "Loại Sóng"
9177 msgid "Depth Change"
9178 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9181 msgid "Obstacle"
9182 msgstr "Trở Ngại"
9185 msgid "Force"
9186 msgstr "Lực"
9189 msgid "Reflect Only"
9190 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9193 msgid "Canvas Settings"
9194 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9197 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9198 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9201 msgid "Paint Surface List"
9202 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9205 msgid "Paint surface list"
9206 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9209 msgid "Paint Surface"
9210 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9213 msgid "A canvas surface layer"
9214 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9217 msgid "Brush Collection"
9218 msgstr "Sưu Tập Bút"
9221 msgid "Only use brush objects from this collection"
9222 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9225 msgid "Influence Scale"
9226 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9229 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9230 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9233 msgid "Radius Scale"
9234 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9237 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9238 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9241 msgid "Color Dry"
9242 msgstr "Phơi Khô Màu"
9245 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9246 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9249 msgid "Color Spread"
9250 msgstr "Lan Màu"
9253 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9254 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9257 msgid "Max Displace"
9258 msgstr "Dịch Cực Đại"
9261 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9262 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9265 msgid "Displace Factor"
9266 msgstr "Hệ Số Dịch"
9269 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9270 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9273 msgid "Displacement"
9274 msgstr "Dịch"
9277 msgid "Dissolve Time"
9278 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9281 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9282 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9285 msgid "Acceleration"
9286 msgstr "Gia Tốc"
9289 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9290 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9293 msgid "Velocity"
9294 msgstr "Vận Tốc"
9297 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9298 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9301 msgid "Dry Time"
9302 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9305 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9306 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9309 msgid "Effect Type"
9310 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9313 msgid "Spread"
9314 msgstr "Lan"
9317 msgid "Drip"
9318 msgstr "Nhiểu"
9321 msgid "Shrink"
9322 msgstr "Thu Nhỏ"
9325 msgid "Simulation end frame"
9326 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9329 msgid "Simulation start frame"
9330 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9333 msgid "Sub-Steps"
9334 msgstr "Hạ Bước"
9337 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9338 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9341 msgid "File Format"
9342 msgstr "Định Dạng Tệp"
9345 msgid "OpenEXR"
9346 msgstr "OpenEXR"
9349 msgid "Output Path"
9350 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9353 msgid "Directory to save the textures"
9354 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9357 msgid "Output image resolution"
9358 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9361 msgid "Initial color of the surface"
9362 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9365 msgid "Initial Color"
9366 msgstr "Màu Khởi Động"
9369 msgid "UV Texture"
9370 msgstr "Họa Tiết UV"
9373 msgid "Data Layer"
9374 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9377 msgid "Texture"
9378 msgstr "Họa Tiết"
9381 msgid "Is Active"
9382 msgstr "Là Hoạt Động"
9385 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9386 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9389 msgid "Use Cache"
9390 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9393 msgid "Surface name"
9394 msgstr "Tên bề mặt"
9397 msgid "Output Name"
9398 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9401 msgid "Name used to save output from this surface"
9402 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9405 msgid "Point Cache"
9406 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9409 msgid "Shrink Speed"
9410 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9413 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9414 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9417 msgid "Spread Speed"
9418 msgstr "Tốc Độ Lan"
9421 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9422 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9425 msgid "Format"
9426 msgstr "Định Dạng"
9429 msgid "Surface Format"
9430 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9433 msgid "Vertex"
9434 msgstr "Đỉnh"
9437 msgid "Image Sequence"
9438 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9441 msgid "Surface Type"
9442 msgstr "Loại Bề Mặt"
9445 msgid "Paint"
9446 msgstr "Sơn"
9449 msgid "Anti-Aliasing"
9450 msgstr "Khử Răng Cưa"
9453 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9454 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9457 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9458 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9461 msgid "Slow"
9462 msgstr "Chậm"
9465 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9466 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9469 msgid "Use Drip"
9470 msgstr "Dùng Nhiểu"
9473 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9474 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9477 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9478 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9481 msgid "Dry"
9482 msgstr "Phơi Khô"
9485 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9486 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9489 msgid "Incremental"
9490 msgstr "Từ Bước"
9493 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9494 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9497 msgid "Use Output"
9498 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9501 msgid "Save this output layer"
9502 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9505 msgid "Premultiply Alpha"
9506 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9509 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9510 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9513 msgid "Use Shrink"
9514 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9517 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9518 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9521 msgid "Use Spread"
9522 msgstr "Dùng Lan"
9525 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9526 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9529 msgid "Open Borders"
9530 msgstr "Ranh Giới Mở"
9533 msgid "Pass waves through mesh edges"
9534 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9537 msgid "UV Map"
9538 msgstr "Bản Đồ UV"
9541 msgid "UV map name"
9542 msgstr "Tên bản đồ UV"
9545 msgid "Wave damping factor"
9546 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9549 msgid "Smoothness"
9550 msgstr "Độ Mịn"
9553 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9554 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9557 msgid "Wave propagation speed"
9558 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9561 msgid "Spring"
9562 msgstr "Lò Xo"
9565 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9566 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9569 msgid "Timescale"
9570 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9573 msgid "Wave time scaling factor"
9574 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9577 msgid "Canvas Surfaces"
9578 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9581 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9582 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9585 msgid "Active Surface"
9586 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9589 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9590 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9593 msgid "Active Point Cache Index"
9594 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9597 msgid "Edit Bone"
9598 msgstr "Biên Tập Xương"
9601 msgid "Location of head end of the bone"
9602 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9605 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9606 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9609 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9610 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9613 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9614 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9617 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9618 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9621 msgid "Roll"
9622 msgstr "Lăn"
9625 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9626 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9629 msgid "Head Select"
9630 msgstr "Chọn Đầu"
9633 msgid "Tail Select"
9634 msgstr "Chọn Đuôi"
9637 msgid "Location of tail end of the bone"
9638 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
9641 msgid "Effector weights for physics simulation"
9642 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
9645 msgid "All effector's weight"
9646 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
9649 msgid "Use For Growing Hair"
9650 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
9653 msgid "Use force fields when growing hair"
9654 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
9657 msgid "Boid"
9658 msgstr "Quần Thể"
9661 msgid "Boid effector weight"
9662 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
9665 msgid "Charge"
9666 msgstr "Điện Tích"
9669 msgid "Charge effector weight"
9670 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
9673 msgid "Effector Collection"
9674 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
9677 msgid "Limit effectors to this collection"
9678 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
9681 msgid "Curve Guide"
9682 msgstr "Đường Cong Dẫn"
9685 msgid "Curve guide effector weight"
9686 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
9689 msgid "Drag"
9690 msgstr "Lực Cản"
9693 msgid "Drag effector weight"
9694 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
9697 msgid "Force effector weight"
9698 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
9701 msgid "Global gravity weight"
9702 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
9705 msgid "Harmonic"
9706 msgstr "Điều Hòa"
9709 msgid "Harmonic effector weight"
9710 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
9713 msgid "Lennard-Jones"
9714 msgstr "Lennard-Jones"
9717 msgid "Lennard-Jones effector weight"
9718 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
9721 msgid "Magnetic"
9722 msgstr "Từ Trường"
9725 msgid "Magnetic effector weight"
9726 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
9729 msgid "Fluid Flow"
9730 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
9733 msgid "Fluid Flow effector weight"
9734 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
9737 msgid "Texture effector weight"
9738 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
9741 msgid "Turbulence"
9742 msgstr "Nhiễu Loạn"
9745 msgid "Turbulence effector weight"
9746 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
9749 msgid "Vortex"
9750 msgstr "Cơn Lốc"
9753 msgid "Vortex effector weight"
9754 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
9757 msgid "Wind"
9758 msgstr "Gió"
9761 msgid "Wind effector weight"
9762 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
9765 msgid "Enum Item Definition"
9766 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
9769 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
9770 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
9773 msgid "Description of the item's purpose"
9774 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
9777 msgid "Icon"
9778 msgstr "Biểu Tượng"
9781 msgid "Icon of the item"
9782 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
9785 msgid "Identifier"
9786 msgstr "Tên Đặc Biệt"
9789 msgid "Unique name used in the code and scripting"
9790 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
9793 msgid "Human readable name"
9794 msgstr "Tên cho con người đọc"
9797 msgid "Value of the item"
9798 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
9801 msgid "F-Curve"
9802 msgstr "Cong F"
9805 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
9806 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
9809 msgid "RNA Array Index"
9810 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
9813 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
9814 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
9817 msgid "Auto Handle Smoothing"
9818 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
9821 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
9822 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
9825 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
9826 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
9829 msgid "Continuous Acceleration"
9830 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
9833 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
9834 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
9837 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
9838 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
9841 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
9842 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
9845 msgid "Auto Rainbow"
9846 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
9849 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
9850 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
9853 msgid "Auto XYZ to RGB"
9854 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
9857 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
9858 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
9861 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
9862 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
9865 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
9866 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
9869 msgid "User Defined"
9870 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
9873 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
9874 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
9877 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
9878 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
9881 msgid "Driver"
9882 msgstr "Đồ Dắt"
9885 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
9886 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
9889 msgid "Extrapolation"
9890 msgstr "Suy Ngoại"
9893 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
9894 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
9897 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
9898 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
9901 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
9902 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
9905 msgid "Group"
9906 msgstr "Nhóm"
9909 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
9910 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
9913 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
9914 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
9917 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
9918 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
9921 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
9922 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
9925 msgid "Keyframes"
9926 msgstr "Bức Mẫu"
9929 msgid "User-editable keyframes"
9930 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
9933 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
9934 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
9937 msgid "Modifiers"
9938 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
9941 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
9942 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
9945 msgid "Muted"
9946 msgstr "Không Tính Tóan"
9949 msgid "Disable F-Curve Modifier evaluation"
9950 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9953 msgid "Sampled Points"
9954 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
9957 msgid "Sampled animation data"
9958 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
9961 msgid "F-Curve is selected for editing"
9962 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
9965 msgid "Keyframe Points"
9966 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
9969 msgid "Collection of keyframe points"
9970 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
9973 msgid "F-Curve Modifiers"
9974 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
9977 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
9978 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
9981 msgid "Active F-Curve Modifier"
9982 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
9985 msgid "F-Curve Sample"
9986 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
9989 msgid "Sample point for F-Curve"
9990 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
9993 msgid "Point coordinates"
9994 msgstr "Tọa độ điểm"
9997 msgid "Selection status"
9998 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10001 msgid "FFmpeg Settings"
10002 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10005 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10006 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10009 msgid "Bitrate"
10010 msgstr "Tốc Độ Bit"
10013 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10014 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10017 msgid "Audio Channels"
10018 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10021 msgid "Audio channel count"
10022 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10025 msgid "Mono"
10026 msgstr "Độc Kênh"
10029 msgid "Set audio channels to mono"
10030 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10033 msgid "Set audio channels to stereo"
10034 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10037 msgid "4 Channels"
10038 msgstr "4 kênh"
10041 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10042 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10045 msgid "5.1 Surround"
10046 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10049 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10050 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10053 msgid "7.1 Surround"
10054 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10057 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10058 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10061 msgid "Audio Codec"
10062 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10065 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10066 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10069 msgid "No Audio"
10070 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10073 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10074 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10077 msgid "Opus"
10078 msgstr "Opus"
10081 msgid "Vorbis"
10082 msgstr "Vorbis"
10085 msgid "Samplerate"
10086 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10089 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10090 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10093 msgctxt "Sound"
10094 msgid "Volume"
10095 msgstr "Âm Lượng"
10098 msgid "Audio volume"
10099 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10102 msgid "Buffersize"
10103 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10106 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10107 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10110 msgid "Video Codec"
10111 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10114 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10115 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10118 msgid "No Video"
10119 msgstr "Không Có Video"
10122 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10123 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10126 msgid "DNxHD"
10127 msgstr "DNxHD"
10130 msgid "FFmpeg video codec #1"
10131 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10134 msgid "Flash Video"
10135 msgstr "Video Flash"
10138 msgid "H.264"
10139 msgstr "H.264"
10142 msgid "HuffYUV"
10143 msgstr "HuffYUV"
10146 msgid "MPEG-1"
10147 msgstr "MPEG-1"
10150 msgid "MPEG-2"
10151 msgstr "MPEG-2"
10154 msgid "MPEG-4 (divx)"
10155 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10158 msgid "QT rle / QT Animation"
10159 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10162 msgid "Theora"
10163 msgstr "Theora"
10166 msgid "WEBM / VP9"
10167 msgstr "WEBM / VP9"
10170 msgid "Output Quality"
10171 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10174 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10175 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tệp"
10178 msgid "Constant Bitrate"
10179 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10182 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10183 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10186 msgid "Lossless"
10187 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10190 msgid "High Quality"
10191 msgstr "Chất Lượng Cao"
10194 msgid "Encoding Speed"
10195 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10198 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10199 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10202 msgid "Slowest"
10203 msgstr "Chậm Nhất"
10206 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10207 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10210 msgid "Good"
10211 msgstr "Tốt"
10214 msgid "The default and recommended for most applications"
10215 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10218 msgid "Realtime"
10219 msgstr "Thời Gian Thực"
10222 msgid "Recommended for fast encoding"
10223 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10226 msgid "Container"
10227 msgstr "Hộp Chứa"
10230 msgid "Output file container"
10231 msgstr "Hộp chứa tệp ngõ ra"
10234 msgid "MPEG-4"
10235 msgstr "MPEG-4"
10238 msgid "Quicktime"
10239 msgstr "Quicktime"
10242 msgid "Ogg"
10243 msgstr "Ogg"
10246 msgid "Matroska"
10247 msgstr "Matroska"
10250 msgid "Flash"
10251 msgstr "Flash"
10254 msgid "WebM"
10255 msgstr "WebM"
10258 msgid "Keyframe Interval"
10259 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10262 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10263 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng di chuyển trong nó"
10266 msgid "Max B-Frames"
10267 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10270 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10271 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tệp vả khả năng đọc nó"
10274 msgid "Max Rate"
10275 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10278 msgid "Min Rate"
10279 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10282 msgid "Mux Rate"
10283 msgstr "Tốc Độ Xen"
10286 msgid "Mux Packet Size"
10287 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10290 msgid "Mux packet size (byte)"
10291 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10294 msgid "Autosplit Output"
10295 msgstr "Từ Chẻ Tệp Ngõ Ra"
10298 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10299 msgstr "Tự động chẻ tệp thành phần kích cỡ 2 GB"
10302 msgid "Lossless Output"
10303 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10306 msgid "Use lossless output for video streams"
10307 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10310 msgid "Use Max B-Frames"
10311 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10314 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10315 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10318 msgid "F-Modifier"
10319 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10322 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10323 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10326 msgid "F-Curve Modifier is the one being edited"
10327 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F là cái đang biên tập"
10330 msgid "Blend In"
10331 msgstr "Pha Trộn Vào"
10334 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10335 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10338 msgid "Blend Out"
10339 msgstr "Pha Trộn Ra"
10342 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10343 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10346 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10347 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10350 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10351 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10354 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10355 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10358 msgid "Disabled"
10359 msgstr "Được Tắt"
10362 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10363 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10366 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10367 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10370 msgctxt "Action"
10371 msgid "Type"
10372 msgstr "Loại"
10375 msgid "F-Curve Modifier Type"
10376 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10379 msgctxt "Action"
10380 msgid "Invalid"
10381 msgstr "Không Hợp Lệ"
10384 msgctxt "Action"
10385 msgid "Generator"
10386 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10389 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10390 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10393 msgctxt "Action"
10394 msgid "Built-In Function"
10395 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10398 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10399 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10402 msgctxt "Action"
10403 msgid "Envelope"
10404 msgstr "Bao Bì"
10407 msgctxt "Action"
10408 msgid "Cycles"
10409 msgstr "Chu Trình"
10412 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10413 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10416 msgctxt "Action"
10417 msgid "Noise"
10418 msgstr "Huyên Náo"
10421 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10422 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10425 msgctxt "Action"
10426 msgid "Limits"
10427 msgstr "Giới Hạn"
10430 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10431 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10434 msgctxt "Action"
10435 msgid "Stepped Interpolation"
10436 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10439 msgid "Use Influence"
10440 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10443 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10444 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10447 msgid "Restrict Frame Range"
10448 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10451 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10452 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10455 msgid "Cycles F-Modifier"
10456 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10459 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10460 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10463 msgid "After Cycles"
10464 msgstr "Sau Chu Trình"
10467 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10468 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10471 msgid "Before Cycles"
10472 msgstr "Trước Chu Trình"
10475 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10476 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10479 msgid "After Mode"
10480 msgstr "Chế Độ Sau"
10483 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10484 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10487 msgid "No Cycles"
10488 msgstr "Không Chu Trình"
10491 msgid "Don't do anything"
10492 msgstr "Không làm gì hết"
10495 msgid "Repeat Motion"
10496 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10499 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10500 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10503 msgid "Repeat with Offset"
10504 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10507 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10508 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10511 msgid "Repeat Mirrored"
10512 msgstr "Lặp Lại Gương"
10515 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10516 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10519 msgid "Before Mode"
10520 msgstr "Chế Độ Trước"
10523 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10524 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10527 msgid "Envelope F-Modifier"
10528 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10531 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10532 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10535 msgid "Control Points"
10536 msgstr "Điểm Điều Khiển"
10539 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10540 msgstr "Điểm điều khiển cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10543 msgid "Default Maximum"
10544 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10547 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10548 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10551 msgid "Default Minimum"
10552 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10555 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10556 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10559 msgid "Reference Value"
10560 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10563 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10564 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10567 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10568 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10571 msgid "Amplitude"
10572 msgstr "Biên Độ"
10575 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10576 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10579 msgid "Type of built-in function to use"
10580 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10583 msgid "Sine"
10584 msgstr "Sin"
10587 msgid "Cosine"
10588 msgstr "Cos"
10591 msgid "Square Root"
10592 msgstr "Căn"
10595 msgid "Natural Logarithm"
10596 msgstr "Log Thiên Nhiên"
10599 msgid "Normalized Sine"
10600 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
10603 msgid "sin(x) / x"
10604 msgstr "sin(x) / x"
10607 msgid "Phase Multiplier"
10608 msgstr "Nhân Pha"
10611 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
10612 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
10615 msgid "Phase Offset"
10616 msgstr "Dịch Pha"
10619 msgid "Constant factor to offset time by for function"
10620 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
10623 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
10624 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
10627 msgid "Value Offset"
10628 msgstr "Dích Giá Trị"
10631 msgid "Constant factor to offset values by"
10632 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
10635 msgid "Generator F-Modifier"
10636 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
10639 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
10640 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
10643 msgid "Coefficients"
10644 msgstr "Hệ Số"
10647 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
10648 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
10651 msgid "Type of generator to use"
10652 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
10655 msgid "Expanded Polynomial"
10656 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
10659 msgid "Factorized Polynomial"
10660 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
10663 msgid "Polynomial Order"
10664 msgstr "Bậc Đa Thức"
10667 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
10668 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
10671 msgid "Limit F-Modifier"
10672 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
10675 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
10676 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10679 msgid "Noise F-Modifier"
10680 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
10683 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
10684 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
10687 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
10688 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
10691 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
10692 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
10695 msgid "Time offset for the noise effect"
10696 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
10699 msgid "Phase"
10700 msgstr "Pha"
10703 msgid "A random seed for the noise effect"
10704 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
10707 msgid "Scaling (in time) of the noise"
10708 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
10711 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
10712 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
10715 msgid "Python F-Modifier"
10716 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
10719 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
10720 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
10723 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
10724 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
10727 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
10728 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
10731 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
10732 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10735 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
10736 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
10739 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
10740 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
10743 msgid "Step Size"
10744 msgstr "Kích Cỡ Bước"
10747 msgid "Number of frames to hold each value"
10748 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
10751 msgid "Use End Frame"
10752 msgstr "Dùng Bức Cuối"
10755 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
10756 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
10759 msgid "Use Start Frame"
10760 msgstr "Dùng Bức Đầu"
10763 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
10764 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
10767 msgid "Envelope Control Point"
10768 msgstr "Điểm Điều Khiển Bao Bì"
10771 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
10772 msgstr "Điểm điều khiển cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
10775 msgid "Frame"
10776 msgstr "Bức"
10779 msgid "Frame this control-point occurs on"
10780 msgstr "Số bức có điểm điều khiển này"
10783 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
10784 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm điều khiển này"
10787 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
10788 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm điều khiển này"
10791 msgid "Face Map"
10792 msgstr "Bản Đồ Mặt"
10795 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
10796 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
10799 msgid "Index"
10800 msgstr "Chỉ Số"
10803 msgid "Index number of the face map"
10804 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
10807 msgid "Face map name"
10808 msgstr "Tên bản đồ mặt"
10811 msgid "Face Maps"
10812 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
10815 msgid "Collection of face maps"
10816 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
10819 msgid "Active Face Map"
10820 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
10823 msgid "Face maps of the object"
10824 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
10827 msgid "Active Face Map Index"
10828 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
10831 msgid "Active index in face map array"
10832 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
10835 msgid "Field Settings"
10836 msgstr "Cài Đặt Trường"
10839 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
10840 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
10843 msgid "Affect particle's location"
10844 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
10847 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
10848 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
10851 msgid "Maximum Distance"
10852 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
10855 msgid "Maximum distance for the field to work"
10856 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
10859 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
10860 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
10863 msgid "Falloff Power"
10864 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
10867 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
10868 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
10871 msgid "Fall-Off"
10872 msgstr "Sự Giảm"
10875 msgid "Sphere"
10876 msgstr "Hình Cầu"
10879 msgid "Tube"
10880 msgstr "Hình Ống"
10883 msgid "Cone"
10884 msgstr "Hình Nón"
10887 msgid "Flow"
10888 msgstr "Lưu"
10891 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
10892 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
10895 msgid "Amount"
10896 msgstr "Mức"
10899 msgid "Amount of clumping"
10900 msgstr "Mức dính bó"
10903 msgid "Shape"
10904 msgstr "Hình Dạng"
10907 msgid "Shape of clumping"
10908 msgstr "Hình dạng dính bó"
10911 msgid "Guide-free time from particle life's end"
10912 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
10915 msgid "The amplitude of the offset"
10916 msgstr "Biên độ của dịch"
10919 msgid "Axis"
10920 msgstr "Trục"
10923 msgid "Which axis to use for offset"
10924 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
10927 msgid "Frequency"
10928 msgstr "Tần Số"
10931 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
10932 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
10935 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
10936 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
10939 msgid "Kink"
10940 msgstr "Thắt Nút"
10943 msgid "Type of periodic offset on the curve"
10944 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
10947 msgid "Curl"
10948 msgstr "Xoắn"
10951 msgid "Radial"
10952 msgstr "Tỏa Tròn"
10955 msgid "Wave"
10956 msgstr "Sóng"
10959 msgid "Braid"
10960 msgstr "Thắt Bính"
10963 msgid "The distance from which particles are affected fully"
10964 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
10967 msgid "Harmonic Damping"
10968 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
10971 msgid "Damping of the harmonic force"
10972 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
10975 msgid "Inflow"
10976 msgstr "Lưu Nhập"
10979 msgid "Inwards component of the vortex force"
10980 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
10983 msgid "Linear Drag"
10984 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
10987 msgid "Drag component proportional to velocity"
10988 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
10991 msgid "Noise"
10992 msgstr "Huyên Náo"
10995 msgid "Amount of noise for the force strength"
10996 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
10999 msgid "Quadratic Drag"
11000 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11003 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11004 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11007 msgid "Radial Falloff Power"
11008 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11011 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11012 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11015 msgid "Maximum Radial Distance"
11016 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11019 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11020 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11023 msgid "Minimum Radial Distance"
11024 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11027 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11028 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11031 msgid "Rest Length"
11032 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11035 msgid "Rest length of the harmonic force"
11036 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11039 msgid "Seed"
11040 msgstr "Số Hạt"
11043 msgid "Seed of the noise"
11044 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11047 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11048 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11051 msgid "Field originates from the object center"
11052 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11055 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11056 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11059 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11060 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11063 msgid "Field originates from the surface of the object"
11064 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11067 msgid "Every Point"
11068 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11071 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11072 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11075 msgid "Size"
11076 msgstr "Kích Cỡ"
11079 msgid "Size of the turbulence"
11080 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11083 msgid "Domain Object"
11084 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11087 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11088 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11091 msgid "Strength of force field"
11092 msgstr "Sức của lực trường"
11095 msgid "Texture to use as force"
11096 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11099 msgid "Texture Mode"
11100 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11103 msgid "Gradient"
11104 msgstr "Nabl"
11107 msgid "Nabla"
11108 msgstr "Nabla"
11111 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11112 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11115 msgid "Type of field"
11116 msgstr "Loại trường"
11119 msgid "Radial field toward the center of object"
11120 msgstr "Trường tỏa tròn từ trung tâm vật thể"
11123 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11124 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11127 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11128 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11131 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11132 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11135 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11136 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11139 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11140 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11143 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11144 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11147 msgid "Force field based on a texture"
11148 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11151 msgid "Create a force along a curve object"
11152 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11155 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11156 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11159 msgid "Create turbulence with a noise field"
11160 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11163 msgid "Create a force that dampens motion"
11164 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11167 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11168 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11171 msgid "2D"
11172 msgstr "2D"
11175 msgid "Apply force only in 2D"
11176 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11179 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11180 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11183 msgid "Use Global Coordinates"
11184 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11187 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11188 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11191 msgid "Gravity Falloff"
11192 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11195 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11196 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11199 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11200 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11203 msgid "Weights"
11204 msgstr "Quyền Lượng"
11207 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11208 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11211 msgid "Use Max"
11212 msgstr "Dùng Cực Đại"
11215 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11216 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11219 msgid "Use Min"
11220 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11223 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11224 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11227 msgid "Multiple Springs"
11228 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11231 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11232 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11235 msgid "Use Coordinates"
11236 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11239 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11240 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11243 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11244 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11247 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11248 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11251 msgid "Root Texture Coordinates"
11252 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11255 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11256 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11259 msgid "Apply Density"
11260 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11263 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11264 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11267 msgid "Wind Factor"
11268 msgstr "Hệ Số Gió"
11271 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11272 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11275 msgid "Z Direction"
11276 msgstr "Hướng Z"
11279 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11280 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11283 msgid "Both Z"
11284 msgstr "Cả Z"
11287 msgid "File Select Parameters"
11288 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tệp"
11291 msgid "Whether this path is currently reachable"
11292 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11295 msgid "Save"
11296 msgstr "Lưu"
11299 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11300 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11303 msgid "Icon ID"
11304 msgstr "Số Biểu Tượng"
11307 msgid "File Select ID Filter"
11308 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tệp"
11311 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11312 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11315 msgid "Animations"
11316 msgstr "Hoạt Hình"
11319 msgid "Show animation data"
11320 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11323 msgid "Environment"
11324 msgstr "Môi Trường"
11327 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11328 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11331 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11332 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11335 msgid "Images & Sounds"
11336 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11339 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11340 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11343 msgid "Miscellaneous"
11344 msgstr "Lạt Vạt"
11347 msgid "Show other data types"
11348 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11351 msgid "Objects & Collections"
11352 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11355 msgid "Show objects and collections"
11356 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11359 msgid "Show scenes"
11360 msgstr "Hiện các cảnh"
11363 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11364 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11367 msgid "Show Action data-blocks"
11368 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11371 msgid "Show Armature data-blocks"
11372 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11375 msgid "Show Brushes data-blocks"
11376 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11379 msgid "Show Cache File data-blocks"
11380 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
11383 msgid "Show Camera data-blocks"
11384 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11387 msgid "Show Curve data-blocks"
11388 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11391 msgid "Fonts"
11392 msgstr "Phông"
11395 msgid "Show Font data-blocks"
11396 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11399 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11400 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11403 msgid "Show Collection data-blocks"
11404 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11407 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11408 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11411 msgid "Show Image data-blocks"
11412 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11415 msgid "Show Lattice data-blocks"
11416 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11419 msgid "Show Light data-blocks"
11420 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11423 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11424 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11427 msgid "Freestyle Linestyles"
11428 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11431 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11432 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11435 msgid "Show Mask data-blocks"
11436 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11439 msgid "Show Material data-blocks"
11440 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11443 msgid "Show Mesh data-blocks"
11444 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
11447 msgid "Show Metaball data-blocks"
11448 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
11451 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
11452 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
11455 msgid "Node Trees"
11456 msgstr "Cây Giao Điểm"
11459 msgid "Show Node Tree data-blocks"
11460 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
11463 msgid "Show Object data-blocks"
11464 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
11467 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
11468 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
11471 msgid "Show Palette data-blocks"
11472 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
11475 msgid "Particles Settings"
11476 msgstr "Cài Đặt Hạt"
11479 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
11480 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
11483 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
11484 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
11487 msgid "Show Scene data-blocks"
11488 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
11491 msgid "Show Simulation data-blocks"
11492 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
11495 msgid "Show Sound data-blocks"
11496 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
11499 msgid "Show Speaker data-blocks"
11500 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
11503 msgid "Show Text data-blocks"
11504 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
11507 msgid "Show Texture data-blocks"
11508 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
11511 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
11512 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
11515 msgid "Show workspace data-blocks"
11516 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
11519 msgid "Show World data-blocks"
11520 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
11523 msgid "Directory"
11524 msgstr "Thư Mục"
11527 msgid "Directory displayed in the file browser"
11528 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
11531 msgid "Display Size"
11532 msgstr "Khổ Màn"
11535 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
11536 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
11539 msgid "Tiny"
11540 msgstr "Tí Nị"
11543 msgid "Small"
11544 msgstr "Nhỏ"
11547 msgid "Regular"
11548 msgstr "Bình Thường"
11551 msgid "Large"
11552 msgstr "Lớn"
11555 msgid "Display Mode"
11556 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
11559 msgid "Display mode for the file list"
11560 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tệp"
11563 msgid "Vertical List"
11564 msgstr "Danh Sách Dọc"
11567 msgid "Display files as a vertical list"
11568 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách dộc"
11571 msgid "Horizontal List"
11572 msgstr "Danh Sách Ngang"
11575 msgid "Display files as a horizontal list"
11576 msgstr "Hiển thị các tệp bằng một danh sách ngang"
11579 msgid "Thumbnails"
11580 msgstr "Ảnh Tem"
11583 msgid "Display files as thumbnails"
11584 msgstr "Hiển thị tệp bằng ảnh tem"
11587 msgid "File Name"
11588 msgstr "Tên Tệp"
11591 msgid "Active file in the file browser"
11592 msgstr "Tệp hoạt động trong trình duyệt tệp"
11595 msgid "Extension Filter"
11596 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
11599 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
11600 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
11603 msgid "Filter ID Types"
11604 msgstr "Lọc Loại ID"
11607 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
11608 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
11611 msgid "Recursion"
11612 msgstr "Đệ Quy"
11615 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
11616 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
11619 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
11620 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
11623 msgid "Blend File"
11624 msgstr "Tệp Blend"
11627 msgid "List .blend files' content"
11628 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tệp .blend"
11631 msgid "One Level"
11632 msgstr "Một Thần"
11635 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
11636 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
11639 msgid "Two Levels"
11640 msgstr "Hai Tầng"
11643 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
11644 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
11647 msgid "Three Levels"
11648 msgstr "Ba Tầng"
11651 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
11652 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
11655 msgid "File Modification Date"
11656 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tệp"
11659 msgid "Draw a column listing the date and time of modification for each file"
11660 msgstr "Vẽ một cột để chiếu ngày tháng chỉnh sửa của mỗi tệp"
11663 msgid "File Size"
11664 msgstr "Kích Cỡ Tệp"
11667 msgid "Draw a column listing the size of each file"
11668 msgstr "Vẽ một cột để chiếu kích cữ của mỗi tệp"
11671 msgid "Show hidden dot files"
11672 msgstr "Hiện tệp ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
11675 msgid "Sort"
11676 msgstr "Sắp Thứ Tự"
11679 msgid "Sort the file list alphabetically"
11680 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng thứ tự chữ cái"
11683 msgid "Extension"
11684 msgstr "Mở Rộng"
11687 msgid "Sort the file list by extension/type"
11688 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tệp bằng đuôi/loại"
11691 msgid "Modified Date"
11692 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
11695 msgid "Sort files by modification time"
11696 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
11699 msgid "Sort files by size"
11700 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
11703 msgid "Title"
11704 msgstr "Tựa"
11707 msgid "Title for the file browser"
11708 msgstr "Tựa cho trình duyệt tệp"
11711 msgid "Filter Files"
11712 msgstr "Lọc Tệp"
11715 msgid "Enable filtering of files"
11716 msgstr "Bật lọc tệp"
11719 msgid "Filter Blender Backup Files"
11720 msgstr "Lọc Tệp Dự Phòng Blender"
11723 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
11724 msgstr "Hiện tệp .blend1, .blend2, v.v."
11727 msgid "Filter Blender"
11728 msgstr "Lọc Blender"
11731 msgid "Show .blend files"
11732 msgstr "Hiện tệp .blend"
11735 msgid "Filter Blender IDs"
11736 msgstr "Lọc Các ID Blender"
11739 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
11740 msgstr "Hiện mặt hàng của tệp .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
11743 msgid "Filter Folder"
11744 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
11747 msgid "Show folders"
11748 msgstr "Hiện hồ sơ"
11751 msgid "Filter Fonts"
11752 msgstr "Lọc Tệp Phông"
11755 msgid "Show font files"
11756 msgstr "Hiện tệp phông"
11759 msgid "Filter Images"
11760 msgstr "Lọc Ảnh"
11763 msgid "Show image files"
11764 msgstr "Hiện tệp ảnh"
11767 msgid "Filter Movies"
11768 msgstr "Lọc Phim"
11771 msgid "Show movie files"
11772 msgstr "Hiện tệp phim"
11775 msgid "Filter Script"
11776 msgstr "Lọc Văn Thảo"
11779 msgid "Show script files"
11780 msgstr "Hiện tệp văn thảo"
11783 msgid "Filter Sound"
11784 msgstr "Lọc Âm Thanh"
11787 msgid "Show sound files"
11788 msgstr "Hiện tệp âm thanh"
11791 msgid "Filter Text"
11792 msgstr "Lọc Văn Bản"
11795 msgid "Show text files"
11796 msgstr "Hiện tệp văn bản"
11799 msgid "Filter Volume"
11800 msgstr "Lọc Thể Tích"
11803 msgid "Show 3D volume files"
11804 msgstr "Hiện tệp thể tích 3D"
11807 msgid "Library Browser"
11808 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
11811 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
11812 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tệp .blend hay không"
11815 msgid "Reverse Sorting"
11816 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
11819 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
11820 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
11823 msgid "Float Attribute Value"
11824 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
11827 msgid "Float Color Attribute Value"
11828 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
11831 msgid "Float Vector Attribute Value"
11832 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
11835 msgid "Vector value in geometry attribute"
11836 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
11839 msgid "3D vector"
11840 msgstr "Vectơ 3D"
11843 msgid "Domain Settings"
11844 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
11847 msgid "Fluid domain settings"
11848 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
11851 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
11852 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
11855 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
11856 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
11859 msgid "Additional"
11860 msgstr "Thêm"
11863 msgid "Maximum number of additional cells"
11864 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
11867 msgid "Buoyancy Density"
11868 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
11871 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
11872 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
11875 msgid "Buoyancy Heat"
11876 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
11879 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
11880 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
11883 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
11884 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
11887 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
11888 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
11891 msgid "Cache directory"
11892 msgstr "Mục lục đệm chứa"
11895 msgid "Directory that contains fluid cache files"
11896 msgstr "Mục lục có các tệp đệm chứa chất lỏng"
11899 msgid "End"
11900 msgstr "Kết Thúc"
11903 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
11904 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
11907 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
11908 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
11911 msgid "Start"
11912 msgstr "Bắt Đầu"
11915 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
11916 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
11919 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
11920 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
11923 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
11924 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
11927 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
11928 msgstr "Chọn định dạng tệp để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
11931 msgid "Resumable"
11932 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
11935 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
11936 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
11939 msgid "Change the cache type of the simulation"
11940 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
11943 msgid "Replay"
11944 msgstr "Hát Lại"
11947 msgid "Use the timeline to bake the scene"
11948 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
11951 msgid "Modular"
11952 msgstr "Mô Khối"
11955 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
11956 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
11959 msgid "Bake all simulation settings at once"
11960 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
11963 msgid "Cell Size"
11964 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
11967 msgid "CFL"
11968 msgstr "CFL"
11971 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
11972 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
11975 msgid "Clipping"
11976 msgstr "Cắt"
11979 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
11980 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
11983 msgid "Color Grid"
11984 msgstr "Đồ Thị Màu"
11987 msgid "Smoke color grid"
11988 msgstr "Đồ thị màu của khói"
11991 msgid "Field"
11992 msgstr "Trường"
11995 msgid "Simulation field to color map"
11996 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
11999 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12000 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12003 msgid "Clear In Obstacle"
12004 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12007 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12008 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12011 msgid "Density Grid"
12012 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12015 msgid "Smoke density grid"
12016 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12019 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12020 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12023 msgid "Good smoothness and speed"
12024 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12027 msgid "Cubic"
12028 msgstr "Lập Phương"
12031 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12032 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12035 msgid "Closest"
12036 msgstr "Gần Nhất"
12039 msgid "No interpolation"
12040 msgstr "Không suy nội"
12043 msgid "Thickness of smoke drawing in the viewport"
12044 msgstr "Độ dục khi vẽ khói trong màn chiếu"
12047 msgid "Dissolve Speed"
12048 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12051 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12052 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12055 msgid "res"
12056 msgstr "Độ phân giải"
12059 msgid "Smoke Grid Resolution"
12060 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12063 msgid "Domain Type"
12064 msgstr "Loại Phạm Vi"
12067 msgid "Change domain type of the simulation"
12068 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12071 msgid "Gas"
12072 msgstr "Chất Khí"
12075 msgid "Create domain for gases"
12076 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12079 msgid "Liquid"
12080 msgstr "Chất Lỏng"
12083 msgid "Create domain for liquids"
12084 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12087 msgid "Export Mantaflow Script"
12088 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12091 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12092 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12095 msgid "Flame Grid"
12096 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12099 msgid "Smoke flame grid"
12100 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12103 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12104 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12107 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12108 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12111 msgid "Smoke"
12112 msgstr "Khói"
12115 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12116 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12119 msgid "Smoke Color"
12120 msgstr "Màu Khói"
12123 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12124 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12127 msgid "Vorticity"
12128 msgstr "Độ Xoáy"
12131 msgid "Additional vorticity for the flames"
12132 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12135 msgid "FLIP Ratio"
12136 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12139 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12140 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12143 msgid "Fluid Collection"
12144 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12147 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12148 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12151 msgid "Force Collection"
12152 msgstr "Sưu Tập Lực"
12155 msgid "Limit forces to this collection"
12156 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12159 msgid "Obstacle Distance"
12160 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12163 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12164 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12167 msgid "Obstacle Threshold"
12168 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12171 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12172 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12175 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12176 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12179 msgid "Cell Type"
12180 msgstr "Loại Tế Bào"
12183 msgid "Cell type to be highlighted"
12184 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12187 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12188 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12191 msgid "Fluid"
12192 msgstr "Chất Lỏng"
12195 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12196 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12199 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12200 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12203 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12204 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12207 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12208 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12211 msgid "Outflow"
12212 msgstr "Luồng Xuất"
12215 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12216 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12219 msgid "Color Gridlines"
12220 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12223 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12224 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12227 msgid "Flags"
12228 msgstr "Lá Cờ"
12231 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12232 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12235 msgid "Highlight Range"
12236 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12239 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12240 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12243 msgid "Lower Bound"
12244 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12247 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12248 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12251 msgid "Color used to highlight the range"
12252 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12255 msgid "Upper Bound"
12256 msgstr "Giới Hạn Trên"
12259 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12260 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12263 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12264 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12267 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12268 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12271 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12272 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12275 msgid "Guiding source"
12276 msgstr "Nguồn Dẫn"
12279 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12280 msgstr "Chọn chổ nào để lấy vận tốc dẫn"
12283 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12284 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12287 msgid "Effector"
12288 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12291 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12292 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12295 msgid "Velocity Factor"
12296 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12299 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12300 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12303 msgid "Heat Grid"
12304 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12307 msgid "Smoke heat grid"
12308 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12311 msgid "Emitter"
12312 msgstr "Đồ Phát"
12315 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12316 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12319 msgid "Full Sample"
12320 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12323 msgid "Nearest"
12324 msgstr "Gần Nhất"
12327 msgid "Lower Concavity"
12328 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12331 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12332 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12335 msgid "Upper Concavity"
12336 msgstr "Độ Lõm Cao"
12339 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12340 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12343 msgid "Mesh generator"
12344 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12347 msgid "Which particle level set generator to use"
12348 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12351 msgid "Final"
12352 msgstr "Cuối"
12355 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12356 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12359 msgid "Preview"
12360 msgstr "Dự Khán"
12363 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12364 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12367 msgid "Radius"
12368 msgstr "Bán Kính"
12371 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12372 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12375 msgid "Mesh scale"
12376 msgstr "Phóng to mạng lưới"
12379 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
12380 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
12383 msgid "Smoothen Neg"
12384 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
12387 msgid "Negative mesh smoothening"
12388 msgstr "Mịn hóa âm"
12391 msgid "Smoothen Pos"
12392 msgstr "Mịn Hóa Dương"
12395 msgid "Positive mesh smoothening"
12396 msgstr "Mịn hóa dương"
12399 msgid "Fluid Mesh Vertices"
12400 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
12403 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
12404 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
12407 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
12408 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
12411 msgid "Noise Scale"
12412 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
12415 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12416 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12419 msgid "Strength of noise"
12420 msgstr "Sức của huyên náo"
12423 msgid "Time"
12424 msgstr "Thời Gian"
12427 msgid "Animation time of noise"
12428 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
12431 msgid "Noise Method"
12432 msgstr "Phương Pháp Huyên Náo"
12435 msgid "Noise method which is used during the high-res simulation"
12436 msgstr "Phương pháp huyên náo được dùng cho mô phỏng độ phân giải cao"
12439 msgid "Wavelet"
12440 msgstr "Sóng Tử"
12443 msgid "Compression"
12444 msgstr "Nén"
12447 msgid "Compression method to be used"
12448 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
12451 msgid "Zip"
12452 msgstr "Zip"
12455 msgid "Effective but slow compression"
12456 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
12459 msgid "Blosc"
12460 msgstr "Blosc"
12463 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
12464 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
12467 msgid "Do not use any compression"
12468 msgstr "Không nén"
12471 msgid "Data Depth"
12472 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
12475 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
12476 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tệp)"
12479 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
12480 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
12483 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
12484 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12487 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
12488 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
12491 msgid "Number"
12492 msgstr "Số"
12495 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
12496 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
12499 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
12500 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
12503 msgid "Randomness"
12504 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
12507 msgid "Randomness factor for particle sampling"
12508 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
12511 msgid "Particle scale"
12512 msgstr "Phóng to hạt"
12515 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
12516 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
12519 msgid "Maximum Resolution"
12520 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
12523 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
12524 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
12527 msgid "Gridlines"
12528 msgstr "Đường Đồ Thị"
12531 msgid "Show gridlines"
12532 msgstr "Hiện độ thị"
12535 msgid "Vector Display"
12536 msgstr "hiển Thị Vectơ"
12539 msgid "Visualize vector fields"
12540 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
12543 msgid "Simulation Method"
12544 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
12547 msgid "Change the underlying simulation method"
12548 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
12551 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
12552 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
12555 msgid "Slice along the X axis"
12556 msgstr "Cắt hướng trục X"
12559 msgid "Slice along the Y axis"
12560 msgstr "Cắt hướng trục Y"
12563 msgid "Slice along the Z axis"
12564 msgstr "Cắt hướng trục Z"
12567 msgid "Position of the slice"
12568 msgstr "Vị trí cắt"
12571 msgid "Slice Per Voxel"
12572 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
12575 msgid "How many slices per voxel should be generated"
12576 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
12579 msgid "Particles in Boundary"
12580 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
12583 msgid "How particles that left the domain are treated"
12584 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
12587 msgid "Delete"
12588 msgstr "Xóa"
12591 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
12592 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
12595 msgid "Push Out"
12596 msgstr "Đẩy Ra"
12599 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
12600 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
12603 msgid "Bubble Buoyancy"
12604 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
12607 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
12608 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
12611 msgid "Bubble Drag"
12612 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
12615 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
12616 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
12619 msgid "Combined Export"
12620 msgstr "Xuất Gồm"
12623 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
12624 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
12627 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
12628 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
12631 msgid "Spray + Foam"
12632 msgstr "Xịt + Bọt"
12635 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
12636 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12639 msgid "Spray + Bubbles"
12640 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
12643 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
12644 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12647 msgid "Foam + Bubbles"
12648 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
12651 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
12652 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
12655 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
12656 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
12659 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
12660 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
12663 msgid "Maximum Lifetime"
12664 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
12667 msgid "Highest possible particle lifetime"
12668 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
12671 msgid "Minimum Lifetime"
12672 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
12675 msgid "Lowest possible particle lifetime"
12676 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
12679 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
12680 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
12683 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
12684 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
12687 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
12688 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
12691 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
12692 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12695 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
12696 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
12699 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
12700 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
12703 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
12704 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
12707 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
12708 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
12711 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
12712 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
12715 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
12716 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
12719 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
12720 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
12723 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
12724 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
12727 msgid "Potential Radius"
12728 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
12731 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
12732 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
12735 msgid "Trapped Air Sampling"
12736 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
12739 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
12740 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
12743 msgid "Wave Crest Sampling"
12744 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
12747 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
12748 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
12751 msgid "Update Radius"
12752 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
12755 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
12756 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
12759 msgid "p0"
12760 msgstr "đ0"
12763 msgid "Start point"
12764 msgstr "Điểm bắt đầu"
12767 msgid "Tension"
12768 msgstr "Lực Căng"
12771 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behaviour)"
12772 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn tăng hành vi giảm độ ướt)"
12775 msgid "System Maximum"
12776 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
12779 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
12780 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
12783 msgid "Temperature Grid"
12784 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
12787 msgid "Time Scale"
12788 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
12791 msgid "Adjust simulation speed"
12792 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
12795 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
12796 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
12799 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
12800 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
12803 msgid "Adaptive Domain"
12804 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
12807 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
12808 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
12811 msgid "Use Adaptive Time Steps"
12812 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
12815 msgid "Bubble"
12816 msgstr "Bong Bóng"
12819 msgid "Create bubble particle system"
12820 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
12823 msgid "Enable collisions with back domain border"
12824 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
12827 msgid "Bottom"
12828 msgstr "Dưới"
12831 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
12832 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
12835 msgid "Enable collisions with front domain border"
12836 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
12839 msgid "Enable collisions with left domain border"
12840 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
12843 msgid "Enable collisions with right domain border"
12844 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
12847 msgid "Top"
12848 msgstr "Trên"
12851 msgid "Enable collisions with top domain border"
12852 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
12855 msgid "Grid Display"
12856 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
12859 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
12860 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
12863 msgid "Use Diffusion"
12864 msgstr "Dùng Tán Xạ"
12867 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
12868 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
12871 msgid "Dissolve Smoke"
12872 msgstr "Tan Khói"
12875 msgid "Let smoke disappear over time"
12876 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
12879 msgid "Logarithmic Dissolve"
12880 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
12883 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
12884 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
12887 msgid "FLIP"
12888 msgstr "FLIP"
12891 msgid "Create liquid particle system"
12892 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
12895 msgid "Foam"
12896 msgstr "Bọt"
12899 msgid "Create foam particle system"
12900 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
12903 msgid "Fractional Obstacles"
12904 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
12907 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
12908 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
12911 msgid "Use Guiding"
12912 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
12915 msgid "Enable fluid guiding"
12916 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
12919 msgid "Use Mesh"
12920 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
12923 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
12924 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
12927 msgid "Use Noise"
12928 msgstr "Dùng Huyên Náo"
12931 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
12932 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
12935 msgid "Slice"
12936 msgstr "Lát"
12939 msgid "Perform a single slice of the domain object"
12940 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
12943 msgid "Speed Vectors"
12944 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
12947 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
12948 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
12951 msgid "Spray"
12952 msgstr "Xịt"
12955 msgid "Create spray particle system"
12956 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
12959 msgid "Tracer"
12960 msgstr "Đồ Vệt"
12963 msgid "Create tracer particle system"
12964 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
12967 msgid "Display Type"
12968 msgstr "Cách Hiển Thị"
12971 msgid "Needle"
12972 msgstr "Cây Kim"
12975 msgid "Display vectors as needles"
12976 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
12979 msgid "Streamlines"
12980 msgstr "Nét Dòng Luồng"
12983 msgid "Display vectors as streamlines"
12984 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
12987 msgid "MAC Grid"
12988 msgstr "Đồ Thị MAC"
12991 msgid "Display vector field as MAC grid"
12992 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
12995 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
12996 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
12999 msgid "Fluid Velocity"
13000 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13003 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13004 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13007 msgid "Guide Velocity"
13008 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13011 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13012 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13015 msgid "Force field of the fluid domain"
13016 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13019 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13020 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13023 msgid "Magnitude"
13024 msgstr "Độ Lớn"
13027 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13028 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13031 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13032 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13035 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13036 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13039 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13040 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13043 msgid "Velocity Grid"
13044 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13047 msgid "Smoke velocity grid"
13048 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13051 msgid "Viscosity Base"
13052 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13055 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13056 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13059 msgid "Viscosity Exponent"
13060 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13063 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13064 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13067 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13068 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13071 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13072 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13075 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13076 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13079 msgid "Effector Settings"
13080 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13083 msgid "Smoke collision settings"
13084 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13087 msgid "Effector Type"
13088 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13091 msgid "Change type of effector in the simulation"
13092 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13095 msgid "Collision"
13096 msgstr "Va Chạm"
13099 msgid "Create collision object"
13100 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13103 msgid "Guide"
13104 msgstr "Hướng Dẫn"
13107 msgid "Create guide object"
13108 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13111 msgid "Guiding mode"
13112 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13115 msgid "How to create guiding velocities"
13116 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13119 msgid "Maximize"
13120 msgstr "Lớn Nhất"
13123 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13124 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13127 msgid "Minimize"
13128 msgstr "Nhỏ Nhất"
13131 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13132 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13135 msgid "Override"
13136 msgstr "Thay Thế"
13139 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13140 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13143 msgid "Averaged"
13144 msgstr "Trung Bình"
13147 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13148 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13151 msgid "Subframes"
13152 msgstr "Hạ Bức"
13155 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13156 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13159 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13160 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13163 msgid "Control when to apply the effector"
13164 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13167 msgid "Is Planar"
13168 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13171 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13172 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13175 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13176 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13179 msgid "Flow Settings"
13180 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13183 msgid "Fluid flow settings"
13184 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13187 msgid "Density"
13188 msgstr "Tỉ Trọng"
13191 msgid "Vertex Group"
13192 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13195 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13196 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13199 msgid "Flow Behavior"
13200 msgstr "Hành Vi Lưu"
13203 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13204 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13207 msgid "Add fluid to simulation"
13208 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13211 msgid "Delete fluid from simulation"
13212 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13215 msgid "Only use given geometry for fluid"
13216 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13219 msgid "Change how fluid is emitted"
13220 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13223 msgid "Flow Type"
13224 msgstr "Loại Lưu"
13227 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13228 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13231 msgid "Add smoke"
13232 msgstr "Thêm khói"
13235 msgid "Fire + Smoke"
13236 msgstr "Lửa + Khói"
13239 msgid "Add fire and smoke"
13240 msgstr "Thêm lửa và khói"
13243 msgid "Fire"
13244 msgstr "Lửa"
13247 msgid "Add fire"
13248 msgstr "Thêm lửa"
13251 msgid "Add liquid"
13252 msgstr "Thêm chất lỏng"
13255 msgid "Flame Rate"
13256 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13259 msgid "Texture that controls emission strength"
13260 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13263 msgid "Particle size in simulation cells"
13264 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13267 msgid "Particle systems emitted from the object"
13268 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13271 msgid "Color of smoke"
13272 msgstr "Màu Khói"
13275 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13276 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13279 msgid "Surface Emission"
13280 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13283 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13284 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13287 msgid "Temp. Diff."
13288 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13291 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13292 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13295 msgid "Mapping"
13296 msgstr "Ánh Xạ"
13299 msgid "Texture mapping type"
13300 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13303 msgid "Generated"
13304 msgstr "Được Chế Tạo"
13307 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13308 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13311 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13312 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13315 msgid "Z-offset of texture mapping"
13316 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13319 msgid "Size of texture mapping"
13320 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13323 msgid "Absolute Density"
13324 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13327 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13328 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13331 msgid "Use Flow"
13332 msgstr "Dùng Luồng"
13335 msgid "Control when to apply fluid flow"
13336 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13339 msgid "Initial Velocity"
13340 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13343 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13344 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13347 msgid "Set Size"
13348 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13351 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13352 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13355 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13356 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13359 msgid "Use Texture"
13360 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13363 msgid "Use a texture to control emission strength"
13364 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13367 msgid "Initial"
13368 msgstr "Khởi Động"
13371 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
13372 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
13375 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
13376 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
13379 msgid "Amount of normal directional velocity"
13380 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
13383 msgid "Amount of random velocity"
13384 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
13387 msgid "Volume Emission"
13388 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
13391 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
13392 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
13395 msgid "Freestyle Line Set"
13396 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
13399 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
13400 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
13403 msgid "Collection"
13404 msgstr "Sưu Tập"
13407 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
13408 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
13411 msgid "Collection Negation"
13412 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
13415 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
13416 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
13419 msgid "Inclusive"
13420 msgstr "Gồm Loại"
13423 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
13424 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
13427 msgid "Exclusive"
13428 msgstr "Trừ Loại"
13431 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
13432 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
13435 msgid "Edge Type Combination"
13436 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
13439 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
13440 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
13443 msgid "Logical OR"
13444 msgstr "HOẶC Lý Luận"
13447 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
13448 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
13451 msgid "Logical AND"
13452 msgstr "VÀ Lý Luận"
13455 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
13456 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
13459 msgid "Edge Type Negation"
13460 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
13463 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
13464 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
13467 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
13468 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
13471 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
13472 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
13475 msgid "Border"
13476 msgstr "Ranh Giới"
13479 msgid "Exclude border edges"
13480 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
13483 msgid "Contour"
13484 msgstr "Đường Đồng Mức"
13487 msgid "Exclude contours"
13488 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
13491 msgid "Crease"
13492 msgstr "Nhăn"
13495 msgid "Exclude crease edges"
13496 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
13499 msgid "Edge Mark"
13500 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
13503 msgid "Exclude edge marks"
13504 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
13507 msgid "External Contour"
13508 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
13511 msgid "Exclude external contours"
13512 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
13515 msgid "Material Boundary"
13516 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
13519 msgid "Exclude edges at material boundaries"
13520 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
13523 msgid "Ridge & Valley"
13524 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
13527 msgid "Exclude ridges and valleys"
13528 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
13531 msgid "Silhouette"
13532 msgstr "Cắt Băng"
13535 msgid "Exclude silhouette edges"
13536 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
13539 msgid "Suggestive Contour"
13540 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
13543 msgid "Exclude suggestive contours"
13544 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
13547 msgid "Face Mark Condition"
13548 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
13551 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
13552 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13555 msgid "One Face"
13556 msgstr "Một Mặt"
13559 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
13560 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
13563 msgid "Both Faces"
13564 msgstr "Cả Hai Mặt"
13567 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
13568 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
13571 msgid "Face Mark Negation"
13572 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
13575 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
13576 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
13579 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
13580 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13583 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
13584 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
13587 msgid "Line Style"
13588 msgstr "Phong Cách Đường"
13591 msgid "Line style settings"
13592 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
13595 msgid "Line Set Name"
13596 msgstr "Tên Tập Đường"
13599 msgid "Line set name"
13600 msgstr "Tên tập đường"
13603 msgid "Last QI value of the QI range"
13604 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
13607 msgid "First QI value of the QI range"
13608 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
13611 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
13612 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
13615 msgid "Selection by Collection"
13616 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
13619 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
13620 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
13623 msgid "Selection by Edge Types"
13624 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
13627 msgid "Select feature edges based on edge types"
13628 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
13631 msgid "Selection by Face Marks"
13632 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
13635 msgid "Select feature edges by face marks"
13636 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
13639 msgid "Selection by Image Border"
13640 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
13643 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
13644 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
13647 msgid "Selection by Visibility"
13648 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
13651 msgid "Select feature edges based on visibility"
13652 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
13655 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
13656 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
13659 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
13660 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
13663 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
13664 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
13667 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
13668 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
13671 msgid "Select edges at material boundaries"
13672 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
13675 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
13676 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
13679 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
13680 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
13683 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
13684 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
13687 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
13688 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
13691 msgid "Visibility"
13692 msgstr "Sự Hiển Thị"
13695 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
13696 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
13699 msgid "Select visible feature edges"
13700 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
13703 msgid "Hidden"
13704 msgstr "Ẩn"
13707 msgid "Select hidden feature edges"
13708 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
13711 msgid "QI Range"
13712 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
13715 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
13716 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
13719 msgid "Freestyle Module"
13720 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
13723 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
13724 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
13727 msgid "Style Module"
13728 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
13731 msgid "Python script to define a style module"
13732 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
13735 msgid "Use"
13736 msgstr "Dùng"
13739 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
13740 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
13743 msgid "Style Modules"
13744 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
13747 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
13748 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
13751 msgid "Freestyle Settings"
13752 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
13755 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
13756 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
13759 msgid "As Render Pass"
13760 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
13763 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
13764 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
13767 msgid "Crease Angle"
13768 msgstr "Góc Nhăn"
13771 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
13772 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
13775 msgid "Kr Derivative Epsilon"
13776 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
13779 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
13780 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
13783 msgid "Line Sets"
13784 msgstr "Tập Đường"
13787 msgid "Control Mode"
13788 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
13791 msgid "Select the Freestyle control mode"
13792 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
13795 msgid "Python Scripting Mode"
13796 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
13799 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
13800 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
13803 msgid "Parameter Editor Mode"
13804 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
13807 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
13808 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
13811 msgid "Sphere Radius"
13812 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
13815 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
13816 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
13819 msgid "Advanced Options"
13820 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
13823 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
13824 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
13827 msgid "Culling"
13828 msgstr "Hủy Diệt"
13831 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
13832 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
13835 msgid "Material Boundaries"
13836 msgstr "Biên giới vật liệu"
13839 msgid "Enable material boundaries"
13840 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
13843 msgid "Ridges and Valleys"
13844 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
13847 msgid "Enable ridges and valleys"
13848 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
13851 msgid "Face Smoothness"
13852 msgstr "Độ Mịn Mặt"
13855 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
13856 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
13859 msgid "Suggestive Contours"
13860 msgstr "Đường Đồng Mức"
13863 msgid "Enable suggestive contours"
13864 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
13867 msgid "View Map Cache"
13868 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
13871 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
13872 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
13875 msgid "UV Factor"
13876 msgstr "Hệ Số UV"
13879 msgid "Internal UV factor"
13880 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
13883 msgid "UV Rotation"
13884 msgstr "Xoay UV"
13887 msgid "Internal UV factor for dot mode"
13888 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
13891 msgid "Grease Pencil Frame"
13892 msgstr "Bức Bút Sáp"
13895 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
13896 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
13899 msgid "Frame Number"
13900 msgstr "Số Bức"
13903 msgid "The frame on which this sketch appears"
13904 msgstr "Số bức của phác họa này"
13907 msgid "Paint Lock"
13908 msgstr "Khóa Sơn"
13911 msgid "Frame is being edited (painted on)"
13912 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
13915 msgid "Keyframe Type"
13916 msgstr "Loại Bức Mẫu"
13919 msgid "Type of keyframe"
13920 msgstr "Loại bức mẫu"
13923 msgid "Keyframe"
13924 msgstr "Bức Mẫu"
13927 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
13928 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
13931 msgid "Breakdown"
13932 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
13935 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
13936 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
13939 msgid "Moving Hold"
13940 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
13943 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
13944 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
13947 msgid "Extreme"
13948 msgstr "Cực Kỳ"
13951 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
13952 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
13955 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
13956 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
13959 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
13960 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
13963 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
13964 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
13967 msgid "Grease Pencil Frames"
13968 msgstr "Bức Bút Sáp"
13971 msgid "Collection of grease pencil frames"
13972 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
13975 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
13976 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
13979 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
13980 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
13983 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
13984 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
13987 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
13988 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
13991 msgid "Easing"
13992 msgstr "Xoa Dịu"
13995 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
13996 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
13999 msgid "Automatic Easing"
14000 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
14003 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
14004 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
14007 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
14008 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
14011 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
14012 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
14015 msgid "Ease In and Out"
14016 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
14019 msgid "Segment between both keyframes"
14020 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
14023 msgid "Interpolate All Layers"
14024 msgstr "Suy Nội Hết Lớp"
14027 msgid "Interpolate all layers, not only active"
14028 msgstr "Suy nội hết lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
14031 msgid "Interpolate Selected Strokes"
14032 msgstr "Suy Nội Giữa Nét Được Chọn"
14035 msgid "Interpolate only selected strokes in the original frame"
14036 msgstr "Suy nội chỉ nét được chọn trong bức ban đầu"
14039 msgid "Interpolation Curve"
14040 msgstr "Cong Suy Nội"
14043 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14044 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14047 msgid "Period"
14048 msgstr "Chu Kỳ"
14051 msgid "Time between bounces for elastic easing"
14052 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
14055 msgid "Step"
14056 msgstr "Bước"
14059 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
14060 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
14063 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
14064 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
14067 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
14068 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
14071 msgid "Custom"
14072 msgstr "Tùy Chọn"
14075 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
14076 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
14079 msgid "Sinusoidal"
14080 msgstr "Sin"
14083 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
14084 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
14087 msgid "Quadratic"
14088 msgstr "Bậc Hai"
14091 msgid "Quadratic easing"
14092 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
14095 msgid "Cubic easing"
14096 msgstr "Xoa dịu lập phương"
14099 msgid "Quartic"
14100 msgstr "Bậc Bốn"
14103 msgid "Quartic easing"
14104 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
14107 msgid "Quintic"
14108 msgstr "Bậc Năm"
14111 msgid "Quintic easing"
14112 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
14115 msgid "Exponential"
14116 msgstr "Lũy Thừa"
14119 msgid "Exponential easing (dramatic)"
14120 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
14123 msgid "Circular"
14124 msgstr "Vòng Tròn"
14127 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
14128 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
14131 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
14132 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
14135 msgid "Bounce"
14136 msgstr "Nhồi"
14139 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
14140 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
14143 msgid "Elastic"
14144 msgstr "Dẻo Giãn"
14147 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
14148 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
14151 msgid "Grease Pencil Layer"
14152 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14155 msgid "Collection of related sketches"
14156 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14159 msgid "Active Frame"
14160 msgstr "Bức Hoạt Động"
14163 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14164 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14167 msgid "Set annotation Visibility"
14168 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14171 msgid "After Color"
14172 msgstr "Màu Sau"
14175 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14176 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14179 msgid "Frames After"
14180 msgstr "Bức Sau"
14183 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14184 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14187 msgid "Before Color"
14188 msgstr "Màu Trước"
14191 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14192 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14195 msgid "Frames Before"
14196 msgstr "Bức Trước"
14199 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14200 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14203 msgid "Blend Mode"
14204 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14207 msgid "Blend mode"
14208 msgstr "Chế độ pha trộn"
14211 msgid "Hard Light"
14212 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14215 msgid "Custom Channel Color"
14216 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14219 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14220 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14223 msgid "Color for all strokes in this layer"
14224 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14227 msgid "Frames"
14228 msgstr "Bức"
14231 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14232 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14235 msgid "Set layer Visibility"
14236 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14239 msgid "Layer name"
14240 msgstr "Tên lớp"
14243 msgid "Is Parented"
14244 msgstr "Có Phụ Huynh"
14247 msgid "True when the layer parent object is set"
14248 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14251 msgid "Ruler"
14252 msgstr "Cây Thước"
14255 msgid "This is a special ruler layer"
14256 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14259 msgid "Thickness Change"
14260 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14263 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14264 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14267 msgid "Locked"
14268 msgstr "Khóa Lại"
14271 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14272 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14275 msgid "Frame Locked"
14276 msgstr "Bức Bị Khóa"
14279 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14280 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14283 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14284 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14287 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14288 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14291 msgid "List of Masking Layers"
14292 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14295 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14296 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch làm phụ huynh"
14299 msgid "Layer Opacity"
14300 msgstr "Độ Đục Lớp"
14303 msgid "Parent Bone"
14304 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14307 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14308 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14311 msgid "Parent Type"
14312 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14315 msgid "Type of parent relation"
14316 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14319 msgid "The layer is parented to an object"
14320 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14323 msgid "The layer is parented to a bone"
14324 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14327 msgid "Pass Index"
14328 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14331 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14332 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14335 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14336 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14339 msgid "In Front"
14340 msgstr "Phía Trước"
14343 msgid "Make the layer draw in front of objects"
14344 msgstr "Vẽ lớp phía trước các vật thể"
14347 msgid "Show Points"
14348 msgstr "Hiện Điểm"
14351 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14352 msgstr "Vẽ các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14355 msgid "Thickness of annotation strokes"
14356 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14359 msgid "Tint Color"
14360 msgstr "Màu Nhiễm"
14363 msgid "Color for tinting stroke colors"
14364 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14367 msgid "Tint Factor"
14368 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14371 msgid "Factor of tinting color"
14372 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14375 msgid "Onion Skinning"
14376 msgstr "Bóng Ma"
14379 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14380 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14383 msgid "Use Lights"
14384 msgstr "Dùng Đèn"
14387 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14388 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14391 msgid "Mask Layer"
14392 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
14395 msgid "Mask pixels from underlying layers drawing"
14396 msgstr "Xóa điểm ảnh từ các lớp ở phía dưới"
14399 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14400 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14403 msgid "Solo Mode"
14404 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14407 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14408 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14411 msgid "Vertex Paint Opacity"
14412 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14415 msgid "Vertex Paint mix factor"
14416 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14419 msgid "ViewLayer"
14420 msgstr "LớpMànChiếu"
14423 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14424 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14427 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14428 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14431 msgid "List of Mask Layers"
14432 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14435 msgid "Set mask Visibility"
14436 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14439 msgid "Invert mask"
14440 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14443 msgid "Layer"
14444 msgstr "Lớp"
14447 msgid "Mask layer name"
14448 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14451 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14452 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14455 msgid "Guides for drawing"
14456 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
14459 msgid "Direction of lines"
14460 msgstr "Hướng của đường"
14463 msgid "Angle Snap"
14464 msgstr "Hút Dính Góc"
14467 msgid "Angle snapping"
14468 msgstr "Hút dính góc"
14471 msgid "Custom reference point for guides"
14472 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
14475 msgid "Object used for reference point"
14476 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
14479 msgid "Type of speed guide"
14480 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
14483 msgid "Use cursor as reference point"
14484 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
14487 msgid "Use custom reference point"
14488 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
14491 msgid "Use object as reference point"
14492 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
14495 msgid "Spacing"
14496 msgstr "Cách Giữa"
14499 msgid "Guide spacing"
14500 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
14503 msgid "Use single point to create rings"
14504 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
14507 msgid "Use single point as direction"
14508 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
14511 msgid "Parallel lines"
14512 msgstr "Đường song song"
14515 msgid "Grid"
14516 msgstr "Đồ Thị"
14519 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
14520 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
14523 msgid "Isometric"
14524 msgstr "Đẳng Cự"
14527 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
14528 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
14531 msgid "Use Guides"
14532 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
14535 msgid "Enable speed guides"
14536 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
14539 msgid "Use Snapping"
14540 msgstr "Dùng Hút Dính"
14543 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
14544 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảnh cách theo tùy chọn"
14547 msgid "GPencil Sculpt Settings"
14548 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
14551 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
14552 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
14555 msgid "Threshold for stroke intersections"
14556 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
14559 msgid "Lock Axis"
14560 msgstr "Khóa Trục"
14563 msgid "Align strokes to current view plane"
14564 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
14567 msgid "Front (X-Z)"
14568 msgstr "Trước (X-Z)"
14571 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
14572 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
14575 msgid "Side (Y-Z)"
14576 msgstr "Bên (Y_Z)"
14579 msgid "Project strokes to plane locked to X"
14580 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
14583 msgid "Top (X-Y)"
14584 msgstr "Trên (X_Y)"
14587 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
14588 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
14591 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
14592 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
14595 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
14596 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
14599 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
14600 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
14603 msgid "Use Falloff"
14604 msgstr "Dùng Sự Giảm"
14607 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
14608 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
14611 msgid "Scale Stroke Thickness"
14612 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
14615 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
14616 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
14619 msgid "Use Curve"
14620 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
14623 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
14624 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
14627 msgid "Grease Pencil Stroke"
14628 msgstr "Nét Bút Sáp"
14631 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
14632 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
14635 msgid "Boundbox Max"
14636 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
14639 msgid "Boundbox Min"
14640 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
14643 msgid "Draw Mode"
14644 msgstr "Chế Độ Vẽ"
14647 msgid "Coordinate space that stroke is in"
14648 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
14651 msgid "Stroke is in screen-space"
14652 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
14655 msgid "3D Space"
14656 msgstr "Không Gian 3D"
14659 msgid "Stroke is in 3D-space"
14660 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
14663 msgid "2D Space"
14664 msgstr "Không Gian 2D"
14667 msgid "Stroke is in 2D-space"
14668 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
14671 msgid "2D Image"
14672 msgstr "Ảnh 2D"
14675 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
14676 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
14679 msgid "End Cap"
14680 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
14683 msgid "Stroke end extreme cap style"
14684 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
14687 msgid "Rounded"
14688 msgstr "Tròn"
14691 msgid "Flat"
14692 msgstr "Bằng Phẳng"
14695 msgid "Groups"
14696 msgstr "Nhóm"
14699 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
14700 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
14703 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
14704 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
14707 msgid "No Fill"
14708 msgstr "Không Tô Đầy"
14711 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
14712 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
14715 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
14716 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
14719 msgid "Material Index"
14720 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
14723 msgid "Index of material used in this stroke"
14724 msgstr "Chỉ số của vật liệu được sử dụng cho nét này"
14727 msgid "Stroke Points"
14728 msgstr "Điểm Nét"
14731 msgid "Stroke data points"
14732 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
14735 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
14736 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14739 msgid "Start Cap"
14740 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
14743 msgid "Stroke start extreme cap style"
14744 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
14747 msgid "Triangles"
14748 msgstr "Tam Giác"
14751 msgid "Triangulation data for HQ fill"
14752 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
14755 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
14756 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
14759 msgid "Rotation of the UV"
14760 msgstr "Xoay của UV"
14763 msgid "UV Scale"
14764 msgstr "Phóng To UV"
14767 msgid "Scale of the UV"
14768 msgstr "Phóng to của UV"
14771 msgid "UV Translation"
14772 msgstr "Dịch UV"
14775 msgid "Translation of default UV position"
14776 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
14779 msgid "Vertex Fill Color"
14780 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
14783 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
14784 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
14787 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
14788 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
14791 msgid "Data point for freehand stroke curve"
14792 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
14795 msgid "Coordinates"
14796 msgstr "Tọa Độ"
14799 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
14800 msgstr "Áp suất trên bàn vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
14803 msgid "Point is selected for viewport editing"
14804 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14807 msgid "Color intensity (alpha factor)"
14808 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
14811 msgid "UV Fill"
14812 msgstr "Tô Đầy UV"
14815 msgid "Internal UV factor for filling"
14816 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
14819 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
14820 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
14823 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
14824 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
14827 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
14828 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
14831 msgid "Collection of grease pencil stroke"
14832 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
14835 msgid "Triangle"
14836 msgstr "Tam Giác"
14839 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
14840 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
14843 msgid "First triangle vertex index"
14844 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
14847 msgid "Second triangle vertex index"
14848 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
14851 msgid "Third triangle vertex index"
14852 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
14855 msgctxt "Operator"
14856 msgid "Gizmo"
14857 msgstr "Đồ Đạc"
14860 msgid "Collection of gizmos"
14861 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
14864 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
14865 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
14868 msgid "Hide Keymap"
14869 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
14872 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
14873 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
14876 msgid "Hide Select"
14877 msgstr "Ẩn Được Chọn"
14880 msgid "Highlight"
14881 msgstr "Nổi Bật"
14884 msgid "Line Width"
14885 msgstr "Bề Dày Nét"
14888 msgid "Basis Matrix"
14889 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
14892 msgid "Offset Matrix"
14893 msgstr "Ma Trận Dịch"
14896 msgid "Space Matrix"
14897 msgstr "Ma Trận Không Gian"
14900 msgid "Final World Matrix"
14901 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
14904 msgid "Scale Basis"
14905 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
14908 msgid "Select Bias"
14909 msgstr "Chọn Thành Kiến"
14912 msgid "Depth bias used for selection"
14913 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
14916 msgid "Draw Hover"
14917 msgstr "Vẽ Bay Lượn"
14920 msgid "Draw Active"
14921 msgstr "Vẽ Hoạt Động"
14924 msgid "Draw while dragging"
14925 msgstr "Vẽ khi đang kéo"
14928 msgid "Scale Offset"
14929 msgstr "Dịch Phóng To"
14932 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
14933 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
14936 msgid "Use scale when calculating the matrix"
14937 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
14940 msgid "Draw Value"
14941 msgstr "Vẽ Giá Trị"
14944 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
14945 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
14948 msgid "Handle All Events"
14949 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
14952 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
14953 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
14956 msgid "Grab Cursor"
14957 msgstr "Bắt Con Trỏ"
14960 msgid "Tool Property Init"
14961 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
14964 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
14965 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
14968 msgid "Select Background"
14969 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
14972 msgid "Don't write into the depth buffer"
14973 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
14976 msgid "Use Tooltip"
14977 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
14980 msgctxt "Operator"
14981 msgid "GizmoGroup"
14982 msgstr "Nhóm Đồ Đạc"
14985 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
14986 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
14989 msgid "Options"
14990 msgstr "Tùy Chọn"
14993 msgid "Options for this operator type"
14994 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
14997 msgid "Use in 3D viewport"
14998 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15001 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent draw size)"
15002 msgstr "Phóng to theo phóng vào (nếu không phóng to độc lập kích cỡ vẽ)"
15005 msgid "Depth 3D"
15006 msgstr "Độ Sâu 3D"
15009 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15010 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15013 msgid "Supports selection"
15014 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15017 msgid "Persistent"
15018 msgstr "Cố Chấp"
15021 msgid "Show Modal All"
15022 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15025 msgid "Show all while interacting"
15026 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15029 msgid "Tool Init"
15030 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15033 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15034 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15037 msgid "VR Redraws"
15038 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15041 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15042 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15045 msgid "Region Type"
15046 msgstr "Loại Vùng"
15049 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15050 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15053 msgid "Window"
15054 msgstr "Cửa Sổ"
15057 msgid "Header"
15058 msgstr "Phần Đầu"
15061 msgid "Temporary"
15062 msgstr "Tạm Thời"
15065 msgid "Tools"
15066 msgstr "Dụng Cụ"
15069 msgid "Tool Properties"
15070 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15073 msgid "Floating Region"
15074 msgstr "Vùng Nổi"
15077 msgid "Navigation Bar"
15078 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15081 msgid "Execute Buttons"
15082 msgstr "Nút Thức Hành"
15085 msgid "Footer"
15086 msgstr "Chân Màn"
15089 msgid "Tool Header"
15090 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15093 msgid "Space Type"
15094 msgstr "Loại Dấu Cách"
15097 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15098 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15101 msgid "Gizmos"
15102 msgstr "Đô Đạc"
15105 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15106 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15109 msgid "Has Reports"
15110 msgstr "Có Biên Báo"
15113 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15114 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15117 msgid "VR Landmark Indicators"
15118 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15121 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15122 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15125 msgid "Gizmo Group Properties"
15126 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15129 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15130 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15133 msgid "Gizmo Properties"
15134 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15137 msgid "Input properties of an Gizmo"
15138 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15141 msgid "Modifier affecting the grease pencil object"
15142 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể bút sáp"
15145 msgid "Modifier name"
15146 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15149 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15150 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15153 msgid "Edit Mode"
15154 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15157 msgid "Display modifier in Edit mode"
15158 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15161 msgid "Use modifier during render"
15162 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15165 msgid "Display modifier in viewport"
15166 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15169 msgid "Array"
15170 msgstr "Mảng"
15173 msgid "Create array of duplicate instances"
15174 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15177 msgid "Build"
15178 msgstr "Xây"
15181 msgid "Create duplication of strokes"
15182 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15185 msgid "Mirror"
15186 msgstr "Gương"
15189 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15190 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15193 msgid "Multiple Strokes"
15194 msgstr "Nhiều Nét"
15197 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15198 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15201 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15202 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15205 msgid "Subdivide"
15206 msgstr "Phân Hóa"
15209 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15210 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm điều khiển"
15213 msgid "Deform stroke points using armature object"
15214 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15217 msgid "Hook"
15218 msgstr "Móc"
15221 msgid "Deform stroke points using objects"
15222 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15225 msgid "Lattice"
15226 msgstr "Lưới Rào"
15229 msgid "Deform strokes using lattice"
15230 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15233 msgid "Add noise to strokes"
15234 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15237 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15238 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15241 msgid "Smooth stroke"
15242 msgstr "Mịn hóa nét"
15245 msgid "Change stroke thickness"
15246 msgstr "Đổi bề dày nét"
15249 msgid "Time Offset"
15250 msgstr "Dịch thời gian"
15253 msgid "Offset keyframes"
15254 msgstr "Dịch bức mẫu"
15257 msgid "Hue/Saturation"
15258 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15261 msgid "Apply changes to stroke colors"
15262 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15265 msgid "Opacity of the strokes"
15266 msgstr "Độ đục của nét"
15269 msgid "Texture Mapping"
15270 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15273 msgid "Change stroke uv texture values"
15274 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15277 msgid "Tint"
15278 msgstr "Nhiễm Sắc"
15281 msgid "Tint strokes with new color"
15282 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15285 msgid "Armature Modifier"
15286 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15289 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15290 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15293 msgid "Invert vertex group influence"
15294 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15297 msgid "Armature object to deform with"
15298 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15301 msgid "Use Bone Envelopes"
15302 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15305 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15306 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15309 msgid "Use Vertex Groups"
15310 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15313 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15314 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15317 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15318 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15321 msgid "Instance Modifier"
15322 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15325 msgid "Create grid of duplicate instances"
15326 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15329 msgid "Constant Offset"
15330 msgstr "Dịch Hằng Số"
15333 msgid "Value for the distance between items"
15334 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15337 msgid "Count"
15338 msgstr "Số Lượng"
15341 msgid "Number of items"
15342 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15345 msgid "Inverse Pass"
15346 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15349 msgid "Inverse filter"
15350 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15353 msgid "Inverse Layers"
15354 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15357 msgid "Inverse Materials"
15358 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15361 msgid "Pass"
15362 msgstr "Vòng"
15365 msgid "Layer pass index"
15366 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15369 msgid "Material used for filtering effect"
15370 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15373 msgid "Object Offset"
15374 msgstr "Dịch Vật Thể"
15377 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15378 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15381 msgid "Pass index"
15382 msgstr "Chỉ số vòng"
15385 msgid "Random Offset"
15386 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15389 msgid "Value for changes in location"
15390 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15393 msgid "Random Rotation"
15394 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15397 msgid "Value for changes in rotation"
15398 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15401 msgid "Value for changes in scale"
15402 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15405 msgid "Relative Offset"
15406 msgstr "Dịch Tương Đối"
15409 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15410 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15413 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15414 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15417 msgid "Random seed"
15418 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15421 msgid "Enable offset"
15422 msgstr "Bật địch"
15425 msgid "Enable object offset"
15426 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
15429 msgid "Shift"
15430 msgstr "Dịch"
15433 msgid "Enable shift"
15434 msgstr "Bật dịch"
15437 msgid "Uniform Scale"
15438 msgstr "Phóng To Đều"
15441 msgid "Build Modifier"
15442 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
15445 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
15446 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
15449 msgid "Time Alignment"
15450 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
15453 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
15454 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
15457 msgid "Align Start"
15458 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
15461 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
15462 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
15465 msgid "Align End"
15466 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
15469 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
15470 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
15473 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15474 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15477 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
15478 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
15481 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
15482 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
15485 msgid "How many strokes are being animated at a time"
15486 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
15489 msgid "Sequential"
15490 msgstr "Trình Tự"
15493 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
15494 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
15497 msgid "Concurrent"
15498 msgstr "Cùng Lượt"
15501 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
15502 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
15505 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
15506 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
15509 msgid "Start Delay"
15510 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
15513 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
15514 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
15517 msgid "Transition"
15518 msgstr "Chuyển Tiếp"
15521 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
15522 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
15525 msgid "Grow"
15526 msgstr "Móc"
15529 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
15530 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
15533 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
15534 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
15537 msgid "Fade"
15538 msgstr "Phai"
15541 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
15542 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
15545 msgid "Restrict Visible Points"
15546 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
15549 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
15550 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
15553 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
15554 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
15557 msgid "Hue/Saturation Modifier"
15558 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15561 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
15562 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
15565 msgid "Custom curve to apply effect"
15566 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
15569 msgid "Color Hue"
15570 msgstr "Màu Sắc Màu"
15573 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
15574 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
15577 msgid "Modify fill and stroke colors"
15578 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
15581 msgid "Modify stroke color only"
15582 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
15585 msgid "Modify fill color only"
15586 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
15589 msgid "Color Saturation"
15590 msgstr "Độ Tươi Màu"
15593 msgid "Custom Curve"
15594 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
15597 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
15598 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
15601 msgid "Color Value"
15602 msgstr "Độ Sáng Màu"
15605 msgid "Hook Modifier"
15606 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
15609 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
15610 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
15613 msgid "Hook Center"
15614 msgstr "Trung Tâm Móc"
15617 msgid "Falloff Curve"
15618 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
15621 msgid "Custom light falloff curve"
15622 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
15625 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
15626 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
15629 msgctxt "Curve"
15630 msgid "Falloff Type"
15631 msgstr "Loại Sự Giảm"
15634 msgctxt "Curve"
15635 msgid "No Falloff"
15636 msgstr "Không Có Sự Giảm"
15639 msgctxt "Curve"
15640 msgid "Curve"
15641 msgstr "Đường Cong"
15644 msgctxt "Curve"
15645 msgid "Smooth"
15646 msgstr "Mịn"
15649 msgctxt "Curve"
15650 msgid "Sphere"
15651 msgstr "Hình Cầu"
15654 msgctxt "Curve"
15655 msgid "Root"
15656 msgstr "Căn"
15659 msgctxt "Curve"
15660 msgid "Inverse Square"
15661 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
15664 msgctxt "Curve"
15665 msgid "Sharp"
15666 msgstr "Bén"
15669 msgctxt "Curve"
15670 msgid "Linear"
15671 msgstr "Bậc Một"
15674 msgctxt "Curve"
15675 msgid "Constant"
15676 msgstr "Đẳng"
15679 msgid "Inverse Vertex Group"
15680 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15683 msgid "Matrix"
15684 msgstr "Ma Trận"
15687 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
15688 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
15691 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
15692 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
15695 msgid "Relative force of the hook"
15696 msgstr "Lực tương đối của móc"
15699 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
15700 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
15703 msgid "Uniform Falloff"
15704 msgstr "Sự Giảm Đều"
15707 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
15708 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
15711 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
15712 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
15715 msgid "Lattice Modifier"
15716 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
15719 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
15720 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
15723 msgid "Inverse VertexGroup"
15724 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
15727 msgid "Lattice object to deform with"
15728 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
15731 msgid "Strength of modifier effect"
15732 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
15735 msgid "Mirror Modifier"
15736 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
15739 msgid "Create mirroring strokes"
15740 msgstr "Chế tạo nét gương"
15743 msgid "Object used as center"
15744 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
15747 msgid "Mirror the X axis"
15748 msgstr "Gương quanh trục X"
15751 msgid "Mirror the Y axis"
15752 msgstr "Gương quanh trục Y"
15755 msgid "Mirror the Z axis"
15756 msgstr "Gương quanh trục Z"
15759 msgid "Clip points"
15760 msgstr "Cắt Điểm"
15763 msgid "Multiply Modifier"
15764 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
15767 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
15768 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
15771 msgid "Distance of duplications"
15772 msgstr "Quãng của bản sao"
15775 msgid "Duplicates"
15776 msgstr "Sao Chép"
15779 msgid "How many copies of strokes be displayed"
15780 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
15783 msgid "Fade center"
15784 msgstr "Trung tâm phai"
15787 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
15788 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
15791 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
15792 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
15795 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
15796 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
15799 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
15800 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
15803 msgid "Noise Modifier"
15804 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
15807 msgid "Noise effect modifier"
15808 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
15811 msgid "Amount of noise to apply"
15812 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
15815 msgid "Strength Factor"
15816 msgstr "Hệ Số Sức"
15819 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
15820 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho độ đục"
15823 msgid "Thickness Factor"
15824 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
15827 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
15828 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
15831 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
15832 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
15835 msgid "Scale the noise frequency"
15836 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
15839 msgid "Use random values over time"
15840 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
15843 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
15844 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
15847 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
15848 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
15851 msgid "Offset Modifier"
15852 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
15855 msgid "Offset Stroke modifier"
15856 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
15859 msgid "Values for change location"
15860 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15863 msgid "Values for changes in rotation"
15864 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15867 msgid "Values for changes in scale"
15868 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15871 msgid "Opacity Modifier"
15872 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
15875 msgid "Opacity of Strokes modifier"
15876 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
15879 msgid "Opacity Factor"
15880 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
15883 msgid "Factor of Opacity"
15884 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
15887 msgid "Factor of stroke hardness"
15888 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
15891 msgid "Modify stroke hardness"
15892 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
15895 msgid "Uniform Opacity"
15896 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
15899 msgid "Replace the stroke opacity"
15900 msgstr "thay thế cho độ đục nét"
15903 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
15904 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
15907 msgid "Simplify Modifier"
15908 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
15911 msgid "Simplify Stroke modifier"
15912 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
15915 msgid "Distance between points"
15916 msgstr "Quãng giữa điểm"
15919 msgid "Factor of Simplify"
15920 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
15923 msgid "Length of each segment"
15924 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
15927 msgid "How to simplify the stroke"
15928 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
15931 msgid "Fixed"
15932 msgstr "Đẳng"
15935 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
15936 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
15939 msgid "Adaptive"
15940 msgstr "Ứng Phó"
15943 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
15944 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
15947 msgid "Sample"
15948 msgstr "Lấy Mẫu"
15951 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
15952 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
15955 msgid "Merge"
15956 msgstr "Gồm"
15959 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
15960 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
15963 msgid "Number of times to apply simplify"
15964 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
15967 msgid "Smooth Modifier"
15968 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
15971 msgid "Smooth effect modifier"
15972 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
15975 msgid "Amount of smooth to apply"
15976 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
15979 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
15980 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
15983 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
15984 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
15987 msgid "The modifier affects the position of the point"
15988 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
15991 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
15992 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
15995 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
15996 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
15999 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16000 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16003 msgid "Subdivision Modifier"
16004 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16007 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16008 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16011 msgid "Number of subdivisions"
16012 msgstr "Số lượng phân hóa"
16015 msgid "Subdivision Type"
16016 msgstr "Loại Phân Hóa"
16019 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16020 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16023 msgid "Catmull-Clark"
16024 msgstr "Catmull-Clark"
16027 msgid "Simple"
16028 msgstr "Đơn Giản"
16031 msgid "Texture Modifier"
16032 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16035 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16036 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16039 msgid "Fill Offset"
16040 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16043 msgid "Additional offset of the fill UV"
16044 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16047 msgid "Fill Rotation"
16048 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16051 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16052 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16055 msgid "Fill Scale"
16056 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
16059 msgid "Additional scale of the fill UV"
16060 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
16063 msgid "Fit Method"
16064 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
16067 msgid "Constant Length"
16068 msgstr "Bề Dài Đẳng"
16071 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
16072 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
16075 msgid "Stroke Length"
16076 msgstr "Bề Dài Nét"
16079 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
16080 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
16083 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
16084 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
16087 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
16088 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
16091 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
16092 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
16095 msgid "UV Offset"
16096 msgstr "Dịch UV"
16099 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
16100 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
16103 msgid "Factor to scale the UVs"
16104 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
16107 msgid "Thick Modifier"
16108 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
16111 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
16112 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
16115 msgid "Uniform Thickness"
16116 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
16119 msgid "Replace the stroke thickness"
16120 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
16123 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
16124 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
16127 msgid "Factor to multiply the thickness with"
16128 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
16131 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
16132 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
16135 msgid "Time Offset Modifier"
16136 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
16139 msgid "Time offset modifier"
16140 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
16143 msgid "Final frame of the range"
16144 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
16147 msgid "Frame Scale"
16148 msgstr "Phóng To Bức"
16151 msgid "Evaluation time in seconds"
16152 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
16155 msgid "First frame of the range"
16156 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
16159 msgid "Apply offset in usual animation direction"
16160 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
16163 msgid "Reverse"
16164 msgstr "Ngược"
16167 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
16168 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
16171 msgid "Fixed Frame"
16172 msgstr "Bức Đẳng"
16175 msgid "Keep frame and do not change with time"
16176 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
16179 msgid "Frame Offset"
16180 msgstr "Dịch Bức"
16183 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
16184 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
16187 msgid "Custom Range"
16188 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
16191 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
16192 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
16195 msgid "Keep Loop"
16196 msgstr "Giữ Lặp Lại"
16199 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
16200 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
16203 msgid "Tint Modifier"
16204 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
16207 msgid "Tint modifier"
16208 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
16211 msgid "Color used for tinting"
16212 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
16215 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
16216 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
16219 msgid "Factor for tinting"
16220 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
16223 msgid "Parent object to define the center of the effect"
16224 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
16227 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
16228 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
16231 msgid "Tint Type"
16232 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
16235 msgid "Select type of tinting algorithm"
16236 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
16239 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
16240 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
16243 msgid "Vertex Group Element"
16244 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
16247 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
16248 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
16251 msgid "Group Index"
16252 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
16255 msgid "Vertex Weight"
16256 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
16259 msgid "Grid and Canvas Settings"
16260 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
16263 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
16264 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
16267 msgid "Grid Color"
16268 msgstr "Màu Đồ Thị"
16271 msgid "Color for grid lines"
16272 msgstr "Màu của đường đồ thị"
16275 msgid "Grid Subdivisions"
16276 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
16279 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
16280 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
16283 msgid "Offset of the canvas"
16284 msgstr "Dịch của mặt sơn"
16287 msgid "Grid Scale"
16288 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
16291 msgid "Grid scale"
16292 msgstr "Phóng to đồ thị"
16295 msgid "Grease Pencil Layers"
16296 msgstr "Lớp Bút Sáp"
16299 msgid "Collection of grease pencil layers"
16300 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
16303 msgid "Active Layer"
16304 msgstr "Lớp Hoạt Động"
16307 msgid "Active grease pencil layer"
16308 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
16311 msgid "Active Layer Index"
16312 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
16315 msgid "Index of active grease pencil layer"
16316 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
16319 msgid "Active Note"
16320 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
16323 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
16324 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
16327 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
16328 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
16331 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
16332 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
16335 msgid "Active Layer Mask Index"
16336 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
16339 msgid "Active index in layer mask array"
16340 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
16343 msgid "Hair Curve"
16344 msgstr "Đường Cong Tóc"
16347 msgid "Hair curve"
16348 msgstr "Đường cong tóc"
16351 msgid "First Point Index"
16352 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
16355 msgid "Index of the first loop of this polygon"
16356 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
16359 msgid "Index of this curve"
16360 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
16363 msgid "Number of Points"
16364 msgstr "Số Lượng Điểm"
16367 msgid "Number of loops used by this polygon"
16368 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
16371 msgid "Control points of the curve"
16372 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong"
16375 msgid "Hair Point"
16376 msgstr "Điểm Tóc"
16379 msgid "Hair curve control point"
16380 msgstr "Điểm điều khiển của đường cong tóc"
16383 msgid "Index of this points"
16384 msgstr "Chỉ số của điểm này"
16387 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
16388 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
16391 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
16392 msgstr "Chiếu kênh nào khi vẽ biểu đồ"
16395 msgid "Luma"
16396 msgstr "Độ Sáng"
16399 msgid "Red Green Blue"
16400 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
16403 msgid "Red"
16404 msgstr "Đỏ"
16407 msgid "Green"
16408 msgstr "Lục"
16411 msgid "Blue"
16412 msgstr "Xanh"
16415 msgid "Show Line"
16416 msgstr "Hiện Nét"
16419 msgid "Display lines rather than filled shapes"
16420 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
16423 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
16424 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
16427 msgid "Embedded Data"
16428 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
16431 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
16432 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
16435 msgid "Is Evaluated"
16436 msgstr "Được Tính Toán"
16439 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
16440 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tệp .blend"
16443 msgid "Is Indirect"
16444 msgstr "Là Gián Tiếp"
16447 msgid "Is this ID block linked indirectly"
16448 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
16451 msgid "Library"
16452 msgstr "Thư Viện"
16455 msgid "Library file the data-block is linked from"
16456 msgstr "Tệp thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
16459 msgid "Unique data-block ID name"
16460 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
16463 msgid "Full Name"
16464 msgstr "Toàn Tên"
16467 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
16468 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
16471 msgid "Original ID"
16472 msgstr "ID Ban Đầu"
16475 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
16476 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tệp .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
16479 msgid "Library Override"
16480 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
16483 msgid "Library override data"
16484 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
16487 msgid "Preview image and icon of this data-block (None if not supported for this type of data)"
16488 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (Không có nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
16491 msgid "Tag"
16492 msgstr "Nhãn"
16495 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
16496 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
16499 msgid "Fake User"
16500 msgstr "Người Dùng Giả"
16503 msgid "Save this data-block even if it has no users"
16504 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
16507 msgid "Users"
16508 msgstr "Người Dùng"
16511 msgid "Number of times this data-block is referenced"
16512 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
16515 msgid "A collection of F-Curves for animation"
16516 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
16519 msgid "F-Curves"
16520 msgstr "Cong-F"
16523 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
16524 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
16527 msgid "Frame Range"
16528 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
16531 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
16532 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
16535 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
16536 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
16539 msgctxt "ID"
16540 msgid "ID Root Type"
16541 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
16544 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
16545 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
16548 msgid "Pose Markers"
16549 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
16552 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
16553 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
16556 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
16557 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
16560 msgid "Animation data for this data-block"
16561 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
16564 msgid "Bones"
16565 msgstr "Xương"
16568 msgid "Octahedral"
16569 msgstr "Bát Diện"
16572 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
16573 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
16576 msgid "Stick"
16577 msgstr "Cây"
16580 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
16581 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
16584 msgid "B-Bone"
16585 msgstr "Xương-B"
16588 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
16589 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16592 msgid "Envelope"
16593 msgstr "Bao Bì"
16596 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
16597 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
16600 msgid "Wire"
16601 msgstr "Sợi Dây"
16604 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
16605 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
16608 msgid "Edit Bones"
16609 msgstr "Biên Tập Xương"
16612 msgid "Is Editmode"
16613 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
16616 msgid "True when used in editmode"
16617 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
16620 msgid "Visible Layers"
16621 msgstr "Lớp Hiện"
16624 msgid "Armature layer visibility"
16625 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
16628 msgid "Layer Proxy Protection"
16629 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
16632 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
16633 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tệp và huỷ bước"
16636 msgid "Pose Position"
16637 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
16640 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
16641 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
16644 msgid "Show armature in posed state"
16645 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
16648 msgid "Rest Position"
16649 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
16652 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
16653 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
16656 msgid "Display Axes"
16657 msgstr "Hiển Thị Trục"
16660 msgid "Display bone axes"
16661 msgstr "Hiển thị trục xương"
16664 msgid "Display Custom Bone Shapes"
16665 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
16668 msgid "Display bones with their custom shapes"
16669 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
16672 msgid "Display Bone Group Colors"
16673 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
16676 msgid "Display bone group colors"
16677 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
16680 msgid "Display Names"
16681 msgstr "Hiển Thị Tên"
16684 msgid "Display bone names"
16685 msgstr "Hiển thị tên xương "
16688 msgid "X-Axis Mirror"
16689 msgstr "Gương Trục X"
16692 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
16693 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
16696 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
16697 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
16700 msgid "Area Radius"
16701 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
16704 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
16705 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
16708 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
16709 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
16712 msgid "Propagation Steps"
16713 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
16716 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
16717 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
16720 msgid "Blending Mode"
16721 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
16724 msgid "Brush blending mode"
16725 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
16728 msgid "Use Mix blending mode while painting"
16729 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
16732 msgid "Use Darken blending mode while painting"
16733 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
16736 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
16737 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
16740 msgid "Color Burn"
16741 msgstr "Cháy Màu"
16744 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
16745 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
16748 msgid "Linear Burn"
16749 msgstr "Cháy Bậc Một"
16752 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
16753 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
16756 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
16757 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
16760 msgid "Use Screen blending mode while painting"
16761 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
16764 msgid "Color Dodge"
16765 msgstr "Né Màu"
16768 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
16769 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
16772 msgid "Use Add blending mode while painting"
16773 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
16776 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
16777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
16780 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
16781 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
16784 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
16785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
16788 msgid "Vivid Light"
16789 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
16792 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
16793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
16796 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
16797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
16800 msgid "Pin Light"
16801 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
16804 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
16805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
16808 msgid "Use Difference blending mode while painting"
16809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
16812 msgid "Exclusion"
16813 msgstr "Trừ Loại"
16816 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
16817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
16820 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
16821 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
16824 msgid "Use Hue blending mode while painting"
16825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
16828 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
16829 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
16832 msgid "Use Color blending mode while painting"
16833 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
16836 msgid "Use Value blending mode while painting"
16837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
16840 msgid "Erase Alpha"
16841 msgstr "Xóa Độ Đục"
16844 msgid "Erase alpha while painting"
16845 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
16848 msgid "Add Alpha"
16849 msgstr "Thêm Độ Đục"
16852 msgid "Add alpha while painting"
16853 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
16856 msgid "Kernel Radius"
16857 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
16860 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
16861 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
16864 msgid "Blur Mode"
16865 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
16868 msgid "Box"
16869 msgstr "Hộp"
16872 msgid "Gaussian"
16873 msgstr "Gauss"
16876 msgid "Deformation"
16877 msgstr "Sự Méo Hóa"
16880 msgid "Deformation type that is used in the brush"
16881 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
16884 msgid "Bend"
16885 msgstr "Bể Cong"
16888 msgid "Expand"
16889 msgstr "Mở Rộng"
16892 msgid "Inflate"
16893 msgstr "Phình Lên"
16896 msgid "Boundary Falloff"
16897 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
16900 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
16901 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
16904 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
16905 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
16908 msgid "Brush Radius"
16909 msgstr "Bán Kính Bút"
16912 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
16913 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
16916 msgid "Loop"
16917 msgstr "Lặp Lại"
16920 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
16921 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
16924 msgid "Loop and Invert"
16925 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
16928 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
16929 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
16932 msgid "Boundary Origin Offset"
16933 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
16936 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
16937 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
16940 msgid "Brush's capabilities"
16941 msgstr "Khả Năng Bút"
16944 msgid "Clone Alpha"
16945 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
16948 msgid "Opacity of clone image display"
16949 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
16952 msgid "Clone Image"
16953 msgstr "Bản Sao Ảnh"
16956 msgid "Image for clone tool"
16957 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
16960 msgid "Clone Offset"
16961 msgstr "Dịch Bản Sao"
16964 msgid "Soft Body Plasticity"
16965 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
16968 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
16969 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
16972 msgid "Cloth Damping"
16973 msgstr "Tắt Dần Vải"
16976 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
16977 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
16980 msgid "Pinch Point"
16981 msgstr "Điểm Ngắt"
16984 msgid "Pinch Perpendicular"
16985 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
16988 msgid "Snake Hook"
16989 msgstr "Móc"
16992 msgid "Force Falloff"
16993 msgstr "Sự Giảm Lực"
16996 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
16997 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
17000 msgid "Cloth Mass"
17001 msgstr "Khối Lượng Vải"
17004 msgid "Mass of each simulation particle"
17005 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
17008 msgid "Simulation Falloff"
17009 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
17012 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
17013 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
17016 msgid "Simulation Limit"
17017 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
17020 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
17021 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
17024 msgid "Simulation Area"
17025 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
17028 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
17029 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
17032 msgid "Local"
17033 msgstr "Địa Phương"
17036 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
17037 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
17040 msgid "Global"
17041 msgstr "Toàn Cầu"
17044 msgid "Simulates the entire mesh"
17045 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
17048 msgid "Dynamic"
17049 msgstr "Động Lý"
17052 msgid "The active simulation area moves with the brush"
17053 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
17056 msgid "Color Type"
17057 msgstr "Loại Màu"
17060 msgid "Use single color or gradient when painting"
17061 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
17064 msgid "Paint with a single color"
17065 msgstr "Sơn dùng một màu"
17068 msgid "Paint with a gradient"
17069 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
17072 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
17073 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
17076 msgid "How much the crease brush pinches"
17077 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
17080 msgid "Add Color"
17081 msgstr "Cộng Màu"
17084 msgid "Color of cursor when adding"
17085 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
17088 msgid "Subtract Color"
17089 msgstr "Trừ Màu"
17092 msgid "Color of cursor when subtracting"
17093 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
17096 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
17097 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
17100 msgid "Editable falloff curve"
17101 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
17104 msgid "Curve Preset"
17105 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
17108 msgid "Smoother"
17109 msgstr "Mịn Hơn"
17112 msgid "Root"
17113 msgstr "Rể"
17116 msgid "Sharp"
17117 msgstr "bén"
17120 msgid "Sharper"
17121 msgstr "Bén Hơn"
17124 msgid "Inverse Square"
17125 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
17128 msgid "Dash Ratio"
17129 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
17132 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
17133 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
17136 msgid "Dash Length"
17137 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
17140 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
17141 msgstr "Bề dài của chu trình a"
17144 msgid "Deformation Target"
17145 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
17148 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
17149 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
17152 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
17153 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
17156 msgid "Cloth Simulation"
17157 msgstr "Mô Phỏng Vải"
17160 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
17161 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
17164 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
17165 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
17168 msgid "Max Element Distance"
17169 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
17172 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
17173 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
17176 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
17177 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
17180 msgid "Falloff Angle"
17181 msgstr "Góc Sự Giảm"
17184 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
17185 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
17188 msgid "Falloff Shape"
17189 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
17192 msgid "Use projected or spherical falloff"
17193 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
17196 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
17197 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
17200 msgid "Projected"
17201 msgstr "Được Chiếu"
17204 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
17205 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
17208 msgid "Fill Threshold"
17209 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
17212 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
17213 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
17216 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
17217 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
17220 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
17221 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
17224 msgid "Smooth stroke points"
17225 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
17228 msgid "Adjust thickness of strokes"
17229 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
17232 msgid "Adjust color strength of strokes"
17233 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
17236 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
17237 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
17240 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
17241 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
17244 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
17245 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
17248 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
17249 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
17252 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
17253 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
17256 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
17257 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
17260 msgid "Gpencil Settings"
17261 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
17264 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
17265 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
17268 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
17269 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
17272 msgid "The brush is of type used for filling areas"
17273 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
17276 msgid "Erase"
17277 msgstr "Bôi"
17280 msgid "The brush is used for erasing strokes"
17281 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
17284 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
17285 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
17288 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
17289 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
17292 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
17293 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
17296 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
17297 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
17300 msgid "Gradient Spacing"
17301 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
17304 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
17305 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
17308 msgid "Gradient Fill Mode"
17309 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
17312 msgid "Gradient Stroke Mode"
17313 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
17316 msgid "Repeat"
17317 msgstr "Lặp Lại"
17320 msgid "Clamp"
17321 msgstr "Kẹp Lại"
17324 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
17325 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
17328 msgid "Brush Height"
17329 msgstr "Độ Cao Bút"
17332 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
17333 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
17336 msgid "Brush Icon Filepath"
17337 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
17340 msgid "File path to brush icon"
17341 msgstr "Đường dẫn tệp đến biểu tượng bút"
17344 msgid "Image Paint Tool"
17345 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
17348 msgid "Soften"
17349 msgstr "Mềm Hóa"
17352 msgid "Mask"
17353 msgstr "Mặt Nạ"
17356 msgid "Invert Pressure for Density"
17357 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17360 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
17361 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
17364 msgid "Invert Pressure for Flow"
17365 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
17368 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
17369 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
17372 msgid "Invert Pressure for Hardness"
17373 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
17376 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
17377 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
17380 msgid "Invert to Scrape or Fill"
17381 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
17384 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
17385 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
17388 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
17389 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
17392 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
17393 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
17396 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
17397 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
17400 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
17401 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
17404 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
17405 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
17408 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
17409 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
17412 msgid "Jitter Unit"
17413 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
17416 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
17417 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
17420 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
17421 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
17424 msgid "Brush"
17425 msgstr "Bút"
17428 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
17429 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
17432 msgid "Mask Stencil Dimensions"
17433 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
17436 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
17437 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
17440 msgid "Mask Stencil Position"
17441 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
17444 msgid "Position of mask stencil in viewport"
17445 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
17448 msgid "Mask Texture"
17449 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
17452 msgid "Mask Texture Slot"
17453 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
17456 msgid "Mask Tool"
17457 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
17460 msgid "Plane Angle"
17461 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
17464 msgid "Angle between the planes of the crease"
17465 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
17468 msgid "Normal Radius"
17469 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
17472 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
17473 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
17476 msgid "Normal Weight"
17477 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
17480 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
17481 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
17484 msgid "Paint Curve"
17485 msgstr "Đường Cong Sơn"
17488 msgid "Plane Offset"
17489 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
17492 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
17493 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
17496 msgid "Plane Trim"
17497 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
17500 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
17501 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
17504 msgid "Rotate/Twist"
17505 msgstr "Xoay/Xoắn"
17508 msgid "Scale/Translate"
17509 msgstr "Phóng To/Dịch"
17512 msgid "Squash & Stretch"
17513 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
17516 msgid "Pose IK Segments"
17517 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
17520 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
17521 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
17524 msgid "Pose Origin Offset"
17525 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
17528 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
17529 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
17532 msgid "Rotation Origins"
17533 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
17536 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
17537 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
17540 msgid "Topology"
17541 msgstr "Hình Dạng Học"
17544 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
17545 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
17548 msgid "Face Sets"
17549 msgstr "Tập Mặt"
17552 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
17553 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
17556 msgid "Face Sets FK"
17557 msgstr "Tập Mặt FK"
17560 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
17561 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
17564 msgid "Smooth Iterations"
17565 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
17568 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
17569 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
17572 msgid "Rake"
17573 msgstr "Càu"
17576 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
17577 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
17580 msgid "Rate"
17581 msgstr "Tốc Độ"
17584 msgid "Interval between paints for Airbrush"
17585 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
17588 msgid "Sculpt Plane"
17589 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
17592 msgid "Area Plane"
17593 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
17596 msgid "View Plane"
17597 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
17600 msgid "X Plane"
17601 msgstr "Mặt Phẳng X"
17604 msgid "Y Plane"
17605 msgstr "Mặt Phẳng Y"
17608 msgid "Z Plane"
17609 msgstr "Mặt Phẳng Z"
17612 msgid "Sculpt Tool"
17613 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
17616 msgid "Draw Sharp"
17617 msgstr "Vẽ Bén"
17620 msgid "Clay"
17621 msgstr "Đất Sét"
17624 msgid "Clay Strips"
17625 msgstr "Dãy Đất Sét"
17628 msgid "Clay Thumb"
17629 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
17632 msgid "Blob"
17633 msgstr "Cầu Thể"
17636 msgid "Flatten"
17637 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
17640 msgid "Scrape"
17641 msgstr "Cào"
17644 msgid "Multi-plane Scrape"
17645 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
17648 msgid "Elastic Deform"
17649 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
17652 msgid "Thumb"
17653 msgstr "Ngon Tay Cái"
17656 msgid "Pose"
17657 msgstr "Dạng Đứng"
17660 msgid "Nudge"
17661 msgstr "Dời Chút"
17664 msgid "Rotate"
17665 msgstr "Xoay"
17668 msgid "Slide Relax"
17669 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
17672 msgid "Boundary"
17673 msgstr "Ranh Giới"
17676 msgid "Cloth"
17677 msgstr "Vải"
17680 msgid "Multires Displacement Eraser"
17681 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
17684 msgid "Draw Face Sets"
17685 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
17688 msgid "Secondary Color"
17689 msgstr "Màu Phụ"
17692 msgid "Sharp Threshold"
17693 msgstr "Ngưỡng Bén"
17696 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
17697 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
17700 msgid "Show Cursor Preview"
17701 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
17704 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
17705 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
17708 msgid "Radius of the brush in pixels"
17709 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
17712 msgid "Laplacian"
17713 msgstr "Laplace"
17716 msgid "Smooths the surface and the volume"
17717 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
17720 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
17721 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
17724 msgid "Smooth Stroke Factor"
17725 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
17728 msgid "Higher values give a smoother stroke"
17729 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
17732 msgid "Smooth Stroke Radius"
17733 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
17736 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
17737 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
17740 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
17741 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
17744 msgid "Stencil Dimensions"
17745 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
17748 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
17749 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
17752 msgid "Stencil Position"
17753 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
17756 msgid "Position of stencil in viewport"
17757 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
17760 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
17761 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
17764 msgid "Stroke Method"
17765 msgstr "Phương Pháp Nét"
17768 msgid "Dots"
17769 msgstr "Dấu Chấm"
17772 msgid "Apply paint on each mouse move step"
17773 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
17776 msgid "Drag Dot"
17777 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
17780 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
17781 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
17784 msgid "Space"
17785 msgstr "Không Gian"
17788 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
17789 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
17792 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
17793 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
17796 msgid "Anchored"
17797 msgstr "Bị Dính"
17800 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
17801 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
17804 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
17805 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
17808 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
17809 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
17812 msgid "Per Vertex Displacement"
17813 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
17816 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
17817 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
17820 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
17821 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
17824 msgid "Shape Preservation"
17825 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
17828 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
17829 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
17832 msgid "Texture Overlay Alpha"
17833 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
17836 msgid "Texture Sample Bias"
17837 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
17840 msgid "Value added to texture samples"
17841 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
17844 msgid "Texture Slot"
17845 msgstr "Khe Họa Tiết"
17848 msgid "Tilt Strength"
17849 msgstr "Sức Nghiêng"
17852 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
17853 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
17856 msgid "Tip Roundness"
17857 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
17860 msgid "Roundness of the brush tip"
17861 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
17864 msgid "Tip Scale X"
17865 msgstr "Phóng To Chót X"
17868 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
17869 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
17872 msgid "Topology Rake"
17873 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
17876 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
17877 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
17880 msgid "Unprojected Radius"
17881 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
17884 msgid "Radius of brush in Blender units"
17885 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
17888 msgid "Accumulate"
17889 msgstr "Tích Trữ"
17892 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
17893 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
17896 msgid "Adaptive Spacing"
17897 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
17900 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
17901 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
17904 msgid "Affect Alpha"
17905 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
17908 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
17909 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
17912 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
17913 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
17916 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
17917 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
17920 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
17921 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
17924 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
17925 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
17928 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
17929 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
17932 msgid "Collide with objects during the simulation"
17933 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
17936 msgid "Pin Simulation Boundary"
17937 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
17940 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
17941 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
17944 msgid "Connected Only"
17945 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
17948 msgid "Affect only topologically connected elements"
17949 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
17952 msgid "Use Cursor Overlay"
17953 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
17956 msgid "Show cursor in viewport"
17957 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
17960 msgid "Override Overlay"
17961 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
17964 msgid "Don't show overlay during a stroke"
17965 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
17968 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
17969 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
17972 msgid "Custom Icon"
17973 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
17976 msgid "Set the brush icon from an image file"
17977 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tệp ảnh"
17980 msgid "Use Pressure for Density"
17981 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
17984 msgid "Use pressure to modulate density"
17985 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
17988 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
17989 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
17992 msgid "Use Pressure for Flow"
17993 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
17996 msgid "Use pressure to modulate flow"
17997 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
18000 msgid "Use Front-Face"
18001 msgstr "Dùng Mặt Trước"
18004 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
18005 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
18008 msgid "Use Front-Face Falloff"
18009 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
18012 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
18013 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
18016 msgid "Grab Active Vertex"
18017 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
18020 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
18021 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
18024 msgid "Use Pressure for Hardness"
18025 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
18028 msgid "Use pressure to modulate hardness"
18029 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
18032 msgid "Inverse Smooth Pressure"
18033 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
18036 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
18037 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
18040 msgid "Radius Unit"
18041 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
18044 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
18045 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
18048 msgid "Measure brush size relative to the view"
18049 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
18052 msgid "Measure brush size relative to the scene"
18053 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
18056 msgid "Dynamic Mode"
18057 msgstr "Chế Độ Động Lý"
18060 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
18061 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
18064 msgid "Plane Offset Pressure"
18065 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
18068 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
18069 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho dịch"
18072 msgid "Original Normal"
18073 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
18076 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
18077 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chổ nét được khởi động"
18080 msgid "Original Plane"
18081 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
18084 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
18085 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chổ nét được khởi động"
18088 msgid "Smooths the edges of the strokes"
18089 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
18092 msgid "Use Paint"
18093 msgstr "Dùng Sơn"
18096 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
18097 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
18100 msgid "Use this brush in texture paint mode"
18101 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
18104 msgid "Use Sculpt"
18105 msgstr "Sử Dụng Khắc"
18108 msgid "Use this brush in sculpt mode"
18109 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
18112 msgid "Use UV Sculpt"
18113 msgstr "Dùng Khắc UV"
18116 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
18117 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
18120 msgid "Use Vertex"
18121 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
18124 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
18125 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
18128 msgid "Use Weight"
18129 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
18132 msgid "Use this brush in weight paint mode"
18133 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
18136 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
18137 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
18140 msgid "Use Plane Trim"
18141 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
18144 msgid "Enable Plane Trim"
18145 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
18148 msgid "Keep Anchor Point"
18149 msgstr "Giữ Điểm Neo"
18152 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
18153 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
18156 msgid "Lock Rotation When Scaling"
18157 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
18160 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
18161 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
18164 msgid "Area Radius Pressure"
18165 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
18168 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
18169 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
18172 msgid "Jitter Pressure"
18173 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
18176 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
18177 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho hốt hoảng"
18180 msgid "Mask Pressure Mode"
18181 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
18184 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
18185 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
18188 msgid "Ramp"
18189 msgstr "Dốc"
18192 msgid "Cutoff"
18193 msgstr "Giới Hạn"
18196 msgid "Size Pressure"
18197 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
18200 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
18201 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho kích cỡ"
18204 msgid "Spacing Pressure"
18205 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
18208 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
18209 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho khoảng cách"
18212 msgid "Strength Pressure"
18213 msgstr "Áp Suất Sức"
18216 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
18217 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bàn vẽ cho sức"
18220 msgid "Use Texture Overlay"
18221 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
18224 msgid "Show texture in viewport"
18225 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
18228 msgid "Restore Mesh"
18229 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
18232 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
18233 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
18236 msgid "Spacing Distance"
18237 msgstr "Khoảng Cách Trống"
18240 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
18241 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
18244 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
18245 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
18248 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
18249 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
18252 msgid "Smooth Stroke"
18253 msgstr "Mịn Hóa Nét"
18256 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
18257 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
18260 msgid "Adjust Strength for Spacing"
18261 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
18264 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
18265 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
18268 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
18269 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
18272 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
18273 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
18276 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
18277 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
18280 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
18281 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18284 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
18285 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
18288 msgid "Grab UVs"
18289 msgstr "Bắt UV"
18292 msgid "Relax"
18293 msgstr "Giãn"
18296 msgid "Relax UVs"
18297 msgstr "Giãn UV"
18300 msgid "Pinch UVs"
18301 msgstr "Ngắc UV"
18304 msgid "Vertex Paint Tool"
18305 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
18308 msgid "Vertex weight when brush is applied"
18309 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
18312 msgid "Weight Paint Tool"
18313 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
18316 msgid "Wet Mix"
18317 msgstr "Pha Trộn Ướt"
18320 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
18321 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
18324 msgid "Wet Persistence"
18325 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
18328 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
18329 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
18332 msgid "Path to external displacements file"
18333 msgstr "Đường đến tệp tập dịch ở ngoài"
18336 msgid "Forward"
18337 msgstr "Tới"
18340 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18341 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hoặc xác định dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18344 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
18345 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, hay cho được biết dùng tệp nào trong một trình tự tệp"
18348 msgid "Sequence"
18349 msgstr "Trình Tự"
18352 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
18353 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tệp"
18356 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
18357 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
18360 msgid "Override Frame"
18361 msgstr "Thay Thế Bức"
18364 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
18365 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tệp đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
18368 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
18369 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
18372 msgid "Up"
18373 msgstr "Lên"
18376 msgid "Velocity Attribute"
18377 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
18380 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
18381 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
18384 msgid "Velocity Unit"
18385 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
18388 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
18389 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
18392 msgid "Second"
18393 msgstr "Giây"
18396 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
18397 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
18400 msgid "Field of View"
18401 msgstr "Trường Hiển Thị"
18404 msgid "Camera lens field of view"
18405 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18408 msgid "Horizontal FOV"
18409 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
18412 msgid "Camera lens horizontal field of view"
18413 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18416 msgid "Vertical FOV"
18417 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
18420 msgid "Camera lens vertical field of view"
18421 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
18424 msgid "List of background images"
18425 msgstr "Danh sách ảnh nền"
18428 msgid "Clip End"
18429 msgstr "Cách Xa"
18432 msgid "Camera far clipping distance"
18433 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18436 msgid "Clip Start"
18437 msgstr "Cách Gần"
18440 msgid "Camera near clipping distance"
18441 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
18444 msgid "Cycles Camera Settings"
18445 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
18448 msgid "Cycles camera settings"
18449 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
18452 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
18453 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
18456 msgid "Depth Of Field"
18457 msgstr "Độ Sâu Trường"
18460 msgid "Focal Length"
18461 msgstr "Quãng Điểm Tiêu"
18464 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
18465 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
18468 msgid "Lens Unit"
18469 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
18472 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
18473 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
18476 msgid "Millimeters"
18477 msgstr "Mili Mét"
18480 msgid "Specify the lens in millimeters"
18481 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
18484 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
18485 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
18488 msgid "Orthographic Scale"
18489 msgstr "Phóng To Trực Giao"
18492 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
18493 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
18496 msgid "Passepartout Alpha"
18497 msgstr "Độ Đục Lớp Che"
18500 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
18501 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
18504 msgid "Sensor Fit"
18505 msgstr "Vừa Cảm Biến"
18508 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
18509 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
18512 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
18513 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
18516 msgid "Fit to the sensor width"
18517 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
18520 msgid "Vertical"
18521 msgstr "Dọc"
18524 msgid "Fit to the sensor height"
18525 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
18528 msgid "Sensor Height"
18529 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
18532 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
18533 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18536 msgid "Sensor Width"
18537 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
18540 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
18541 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
18544 msgid "Shift X"
18545 msgstr "Dịch X"
18548 msgid "Camera horizontal shift"
18549 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
18552 msgid "Shift Y"
18553 msgstr "Dịch Y"
18556 msgid "Camera vertical shift"
18557 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
18560 msgid "Display Background Images"
18561 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
18564 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
18565 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
18568 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
18569 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
18572 msgid "Center Diagonal"
18573 msgstr "Chéo Trung Giữa"
18576 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
18577 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
18580 msgid "Golden Ratio"
18581 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
18584 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
18585 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
18588 msgid "Golden Triangle A"
18589 msgstr "Tam Giác Vàng A"
18592 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
18593 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
18596 msgid "Golden Triangle B"
18597 msgstr "Tam Giác Vàng B"
18600 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
18601 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
18604 msgid "Harmonious Triangle A"
18605 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
18608 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
18609 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
18612 msgid "Harmonious Triangle B"
18613 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
18616 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
18617 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
18620 msgid "Thirds"
18621 msgstr "Một Phần Ba"
18624 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
18625 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
18628 msgid "Show Limits"
18629 msgstr "Hiện Giới Hạn"
18632 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
18633 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và điểm tiêu cự trên máy quay phim"
18636 msgid "Show Mist"
18637 msgstr "Hiện Sương Mù"
18640 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
18641 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
18644 msgid "Show Name"
18645 msgstr "Hiện Tên"
18648 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
18649 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
18652 msgid "Show Passepartout"
18653 msgstr "Hiện Lớp Tối Che"
18656 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
18657 msgstr "Hiện một lớp tối che chổ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
18660 msgid "Show Safe Areas"
18661 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
18664 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
18665 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
18668 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
18669 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
18672 msgid "Show Sensor Size"
18673 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
18676 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
18677 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
18680 msgid "Camera types"
18681 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
18684 msgid "Perspective"
18685 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
18688 msgid "Orthographic"
18689 msgstr "Trực Giao Cảnh"
18692 msgid "Panoramic"
18693 msgstr "Toàn Cảnh"
18696 msgid "Collection of Object data-blocks"
18697 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
18700 msgid "All Objects"
18701 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
18704 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
18705 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
18708 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
18709 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
18712 msgid "Collection Color"
18713 msgstr "Màu Sưu Tập"
18716 msgid "Color tag for a collection"
18717 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
18720 msgid "Assign no color tag to the collection"
18721 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
18724 msgid "Color 01"
18725 msgstr "Màu 01"
18728 msgid "Color 02"
18729 msgstr "Màu 02"
18732 msgid "Color 03"
18733 msgstr "Màu 03"
18736 msgid "Color 04"
18737 msgstr "Màu 04"
18740 msgid "Color 05"
18741 msgstr "Màu 05"
18744 msgid "Color 06"
18745 msgstr "Màu 06"
18748 msgid "Color 07"
18749 msgstr "Màu 07"
18752 msgid "Color 08"
18753 msgstr "Màu 08"
18756 msgid "Disable in Renders"
18757 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
18760 msgid "Globally disable in renders"
18761 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
18764 msgid "Disable Selection"
18765 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
18768 msgid "Disable selection in viewport"
18769 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
18772 msgid "Disable in Viewports"
18773 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
18776 msgid "Globally disable in viewports"
18777 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
18780 msgid "Instance Offset"
18781 msgstr "Dịch Thực Thể"
18784 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
18785 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
18788 msgid "Objects that are directly in this collection"
18789 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
18792 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
18793 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
18796 msgid "Bevel Depth"
18797 msgstr "Độ Sâu Xiên"
18800 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
18801 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
18804 msgid "Geometry End Factor"
18805 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
18808 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
18809 msgstr "Chỉ định chổ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
18812 msgid "End Mapping Type"
18813 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
18816 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
18817 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
18820 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
18821 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
18824 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
18825 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
18828 msgid "Spline"
18829 msgstr "Mẫu Cong"
18832 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
18833 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
18836 msgid "Start Mapping Type"
18837 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
18840 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
18841 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
18844 msgid "Geometry Start Factor"
18845 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
18848 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
18849 msgstr "Chỉ định chổ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
18852 msgid "Bevel Mode"
18853 msgstr "Chế Độ Xiên"
18856 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
18857 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
18860 msgid "Round"
18861 msgstr "Tròn"
18864 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
18865 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
18868 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
18869 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
18872 msgid "Profile"
18873 msgstr "Trình Bày"
18876 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
18877 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
18880 msgid "Bevel Object"
18881 msgstr "Vật Thể Xiên"
18884 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
18885 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
18888 msgid "Custom Profile Path"
18889 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
18892 msgid "The path for the curve's custom profile"
18893 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
18896 msgid "Bevel Resolution"
18897 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
18900 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
18901 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
18904 msgid "Cycles Mesh Settings"
18905 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
18908 msgid "Cycles mesh settings"
18909 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
18912 msgid "Dimensions"
18913 msgstr "Kích Thước"
18916 msgid "Select 2D or 3D curve type"
18917 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
18920 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
18921 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
18924 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
18925 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
18928 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
18929 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
18932 msgid "Extrude"
18933 msgstr "Kéo Ra"
18936 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
18937 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
18940 msgid "Fill Mode"
18941 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
18944 msgid "Mode of filling curve"
18945 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
18948 msgid "Half"
18949 msgstr "Nữa"
18952 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
18953 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
18956 msgid "Path Length"
18957 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
18960 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
18961 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
18964 msgid "Render Resolution U"
18965 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
18968 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
18969 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
18972 msgid "Render Resolution V"
18973 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
18976 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
18977 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
18980 msgid "Resolution U"
18981 msgstr "Độ Phân Giải U"
18984 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
18985 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
18988 msgid "Resolution V"
18989 msgstr "Độ Phân Giải V"
18992 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
18993 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm điều khiển"
18996 msgid "Splines"
18997 msgstr "Các Mẫu Cong"
19000 msgid "Collection of splines in this curve data object"
19001 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
19004 msgid "Taper Object"
19005 msgstr "Vật Thể Nến"
19008 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
19009 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
19012 msgid "Texture Space Location"
19013 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
19016 msgid "Texture space location"
19017 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
19020 msgid "Texture Space Size"
19021 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
19024 msgid "Texture space size"
19025 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
19028 msgid "Twist Method"
19029 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
19032 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
19033 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
19036 msgid "Z-Up"
19037 msgstr "Z-Trên"
19040 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
19041 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
19044 msgid "Use the least twist over the entire curve"
19045 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
19048 msgid "Use the tangent to calculate twist"
19049 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
19052 msgid "Twist Smooth"
19053 msgstr "Xoắn  Mịn"
19056 msgid "Smoothing iteration for tangents"
19057 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
19060 msgid "Auto Texture Space"
19061 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
19064 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
19065 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
19068 msgid "Bounds Clamp"
19069 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
19072 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
19073 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
19076 msgid "Fill Caps"
19077 msgstr "Tô Đầu"
19080 msgid "Fill caps for beveled curves"
19081 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
19084 msgid "Fill Deformed"
19085 msgstr "Tô Méo Hóa"
19088 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
19089 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
19092 msgid "Map Taper"
19093 msgstr "Ánh Xạ Nến"
19096 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
19097 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
19100 msgid "Enable the curve to become a translation path"
19101 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
19104 msgid "Follow"
19105 msgstr "Đuối Theo"
19108 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
19109 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
19112 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
19113 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
19116 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
19117 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
19120 msgid "Surface Curve"
19121 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
19124 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
19125 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
19128 msgid "Text Curve"
19129 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
19132 msgid "Curve data-block used for storing text"
19133 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
19136 msgid "Text Horizontal Align"
19137 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
19140 msgid "Text horizontal align from the object center"
19141 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
19144 msgid "Align text to the left"
19145 msgstr "Canh lề bên trái"
19148 msgid "Center text"
19149 msgstr "Canh lề giữa"
19152 msgid "Align text to the right"
19153 msgstr "Cang lề bên phải"
19156 msgid "Justify"
19157 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
19160 msgid "Align to the left and the right"
19161 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
19164 msgid "Flush"
19165 msgstr "Canh Đều"
19168 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
19169 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
19172 msgid "Text Vertical Align"
19173 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
19176 msgid "Text vertical align from the object center"
19177 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
19180 msgid "Top Base-Line"
19181 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
19184 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
19185 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
19188 msgid "Align text to the top"
19189 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
19192 msgid "Align text to the middle"
19193 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
19196 msgid "Align text to the bottom"
19197 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
19200 msgid "Bottom Base-Line"
19201 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
19204 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
19205 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
19208 msgid "Body Text"
19209 msgstr "Đoạn Văn Bản"
19212 msgid "Content of this text object"
19213 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
19216 msgid "Character Info"
19217 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
19220 msgid "Stores the style of each character"
19221 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
19224 msgid "Edit Format"
19225 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
19228 msgid "Editing settings character formatting"
19229 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
19232 msgid "Object Font"
19233 msgstr "Phông Vật Thể"
19236 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
19237 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
19240 msgid "Text on Curve"
19241 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
19244 msgid "Curve deforming text object"
19245 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
19248 msgid "Font"
19249 msgstr "Phông"
19252 msgid "Font Bold"
19253 msgstr "Phông Đậm"
19256 msgid "Font Bold Italic"
19257 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
19260 msgid "Font Italic"
19261 msgstr "Phông Nghiêng"
19264 msgid "X Offset"
19265 msgstr "Dịch X"
19268 msgid "Horizontal offset from the object origin"
19269 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
19272 msgid "Y Offset"
19273 msgstr "Dịch Y"
19276 msgid "Vertical offset from the object origin"
19277 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
19280 msgid "Textbox Overflow"
19281 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
19284 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
19285 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
19288 msgid "Overflow"
19289 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
19292 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
19293 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
19296 msgid "Scale to Fit"
19297 msgstr "Phóng To cho Vừa"
19300 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
19301 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
19304 msgid "Truncate"
19305 msgstr "Cắt"
19308 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
19309 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
19312 msgid "Shear"
19313 msgstr "Méo Mó"
19316 msgid "Italic angle of the characters"
19317 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
19320 msgid "Font Size"
19321 msgstr "Kích Cỡ Phông"
19324 msgid "Small Caps"
19325 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
19328 msgid "Scale of small capitals"
19329 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
19332 msgid "Global spacing between characters"
19333 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
19336 msgid "Distance between lines of text"
19337 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
19340 msgid "Spacing between words"
19341 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
19344 msgid "Textboxes"
19345 msgstr "Hộp Văn Bản"
19348 msgid "Underline Thickness"
19349 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
19352 msgid "Underline Position"
19353 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
19356 msgid "Vertical position of underline"
19357 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
19360 msgid "Fast Editing"
19361 msgstr "Biên Tập Lẹ"
19364 msgid "Don't fill polygons while editing"
19365 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
19368 msgid "Freestyle Line Style"
19369 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
19372 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
19373 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
19376 msgid "Active Texture"
19377 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
19380 msgid "Active texture slot being displayed"
19381 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
19384 msgid "Active Texture Index"
19385 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
19388 msgid "Index of active texture slot"
19389 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
19392 msgid "Alpha Transparency"
19393 msgstr "Độ Đục"
19396 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
19397 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
19400 msgid "Alpha Modifiers"
19401 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
19404 msgid "List of alpha transparency modifiers"
19405 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
19408 msgid "Max 2D Angle"
19409 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
19412 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
19413 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
19416 msgid "Min 2D Angle"
19417 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
19420 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
19421 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
19424 msgid "Caps"
19425 msgstr "Đầu"
19428 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
19429 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
19432 msgid "Butt"
19433 msgstr "Không có"
19436 msgid "Butt cap (flat)"
19437 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
19440 msgid "Round cap (half-circle)"
19441 msgstr "Đầu nữa tròn"
19444 msgid "Square"
19445 msgstr "Vuông"
19448 msgid "Square cap (flat and extended)"
19449 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
19452 msgid "Chain Count"
19453 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
19456 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
19457 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
19460 msgid "Chaining Method"
19461 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
19464 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
19465 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
19468 msgid "Plain"
19469 msgstr "Đơn Giản"
19472 msgid "Plain chaining"
19473 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
19476 msgid "Sketchy"
19477 msgstr "Phác Họa"
19480 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
19481 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
19484 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
19485 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
19488 msgid "Color Modifiers"
19489 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
19492 msgid "List of line color modifiers"
19493 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
19496 msgid "Dash 1"
19497 msgstr "Gạch 1"
19500 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
19501 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
19504 msgid "Dash 2"
19505 msgstr "Gạch 2"
19508 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
19509 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
19512 msgid "Dash 3"
19513 msgstr "Gạch 3"
19516 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
19517 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
19520 msgid "Gap 1"
19521 msgstr "Cách Trống 1"
19524 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
19525 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
19528 msgid "Gap 2"
19529 msgstr "Cách Trống 2"
19532 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
19533 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
19536 msgid "Gap 3"
19537 msgstr "Cách Trống 3"
19540 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
19541 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
19544 msgid "Geometry Modifiers"
19545 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
19548 msgid "List of stroke geometry modifiers"
19549 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
19552 msgid "Integration Type"
19553 msgstr "Loại Tích Phần"
19556 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
19557 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
19560 msgid "Mean"
19561 msgstr "Trung Vị"
19564 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
19565 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19568 msgid "Min"
19569 msgstr "Cực Tiểu"
19572 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
19573 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19576 msgid "Max"
19577 msgstr "Cực Đại"
19580 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
19581 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
19584 msgid "First"
19585 msgstr "Đầu"
19588 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
19589 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
19592 msgid "Last"
19593 msgstr "Cuối Cùng"
19596 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
19597 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
19600 msgid "Max 2D Length"
19601 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
19604 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19605 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
19608 msgid "Min 2D Length"
19609 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
19612 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
19613 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
19616 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
19617 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
19620 msgid "Node Tree"
19621 msgstr "Cây Giao Điểm"
19624 msgid "Node tree for node-based shaders"
19625 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
19628 msgid "Panel"
19629 msgstr "Bảng"
19632 msgid "Select the property panel to be shown"
19633 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
19636 msgid "Show the panel for stroke construction"
19637 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
19640 msgid "Show the panel for line color options"
19641 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
19644 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
19645 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
19648 msgid "Show the panel for line thickness options"
19649 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
19652 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
19653 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
19656 msgid "Show the panel for stroke texture options"
19657 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
19660 msgid "Rounds"
19661 msgstr "Vòng"
19664 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
19665 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
19668 msgid "Sort Key"
19669 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
19672 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
19673 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
19676 msgid "Distance from Camera"
19677 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
19680 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
19681 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
19684 msgid "2D Length"
19685 msgstr "Bề Dài 2D"
19688 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
19689 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
19692 msgid "Projected X"
19693 msgstr "Chiếu Đồ X"
19696 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
19697 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
19700 msgid "Projected Y"
19701 msgstr "Chiếu Đồ Y"
19704 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
19705 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
19708 msgid "Sort Order"
19709 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
19712 msgid "Select the sort order"
19713 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
19716 msgid "Default order of the sort key"
19717 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
19720 msgid "Reverse order"
19721 msgstr "Sắp xếp ngược"
19724 msgid "Split Dash 1"
19725 msgstr "Gạch Chẻ 1"
19728 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
19729 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
19732 msgid "Split Dash 2"
19733 msgstr "Gạch Chẻ 2"
19736 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
19737 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
19740 msgid "Split Dash 3"
19741 msgstr "Gạch Chẻ 3"
19744 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
19745 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
19748 msgid "Split Gap 1"
19749 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
19752 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
19753 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
19756 msgid "Split Gap 2"
19757 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
19760 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
19761 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
19764 msgid "Split Gap 3"
19765 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
19768 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
19769 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
19772 msgid "Split Length"
19773 msgstr "Chẻ Bề Dài"
19776 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
19777 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
19780 msgid "Stroke Color Mode"
19781 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
19784 msgid "Base Color"
19785 msgstr "Màu Cơ Sở"
19788 msgid "Use the linestyle's base color"
19789 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
19792 msgid "First Vertex"
19793 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
19796 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
19797 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
19800 msgid "Final Vertex"
19801 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
19804 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
19805 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
19808 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
19809 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
19812 msgid "Texture Spacing"
19813 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
19816 msgid "Spacing for textures along stroke length"
19817 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
19820 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
19821 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
19824 msgid "Thickness Modifiers"
19825 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
19828 msgid "List of line thickness modifiers"
19829 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
19832 msgid "Thickness Position"
19833 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
19836 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
19837 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
19840 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
19841 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
19844 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
19845 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
19848 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
19849 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
19852 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
19853 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
19856 msgid "Thickness Ratio"
19857 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
19860 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
19861 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
19864 msgid "Use Max 2D Angle"
19865 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
19868 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
19869 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
19872 msgid "Use Min 2D Angle"
19873 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
19876 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
19877 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
19880 msgid "Use Chain Count"
19881 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
19884 msgid "Enable the selection of first N chains"
19885 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
19888 msgid "Chaining"
19889 msgstr "Nối Chuỗi"
19892 msgid "Enable chaining of feature edges"
19893 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
19896 msgid "Dashed Line"
19897 msgstr "Nét Gạch"
19900 msgid "Enable or disable dashed line"
19901 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
19904 msgid "Export Fills"
19905 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
19908 msgid "Export fills for this Line Style"
19909 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
19912 msgid "Export Strokes"
19913 msgstr "Xuất Các Nét"
19916 msgid "Export strokes for this Line Style"
19917 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
19920 msgid "Use Max 2D Length"
19921 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
19924 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
19925 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
19928 msgid "Use Min 2D Length"
19929 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
19932 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
19933 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
19936 msgid "Use Nodes"
19937 msgstr "Dùng Giao Điểm"
19940 msgid "Use shader nodes for the line style"
19941 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
19944 msgid "Same Object"
19945 msgstr "Vật Thể Chung"
19948 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
19949 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
19952 msgid "Sorting"
19953 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
19956 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
19957 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
19960 msgid "Use Split Length"
19961 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
19964 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
19965 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
19968 msgid "Use Split Pattern"
19969 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
19972 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
19973 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
19976 msgid "Use Textures"
19977 msgstr "Dùng Họa Tiết"
19980 msgid "Enable or disable textured strokes"
19981 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
19984 msgid "Freehand annotation sketchbook"
19985 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
19988 msgid "Edit Line Color"
19989 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
19992 msgid "Color for editing line"
19993 msgstr "Màu cho biên tập nét"
19996 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
19997 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
20000 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
20001 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
20004 msgid "Grid Settings"
20005 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
20008 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
20009 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
20012 msgid "Annotation"
20013 msgstr "Lời Ghi Chú"
20016 msgid "Stroke Paint Mode"
20017 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
20020 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
20021 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
20024 msgid "Stroke Sculpt Mode"
20025 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
20028 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20029 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20032 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
20033 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
20036 msgid "Grease Pencil vertex paint"
20037 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
20040 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
20041 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
20044 msgid "Grease Pencil weight paint"
20045 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
20048 msgid "Onion Opacity"
20049 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
20052 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
20053 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
20056 msgid "Filter by Type"
20057 msgstr "Lọc Bằng Loại"
20060 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
20061 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
20064 msgid "Include all Keyframe types"
20065 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
20068 msgid "Mode to display frames"
20069 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
20072 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
20073 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
20076 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
20077 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
20080 msgid "Selected"
20081 msgstr "Được Chọn"
20084 msgid "Only selected keyframes"
20085 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
20088 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
20089 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
20092 msgid "Stroke Depth Order"
20093 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
20096 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
20097 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
20100 msgid "2D Layers"
20101 msgstr "Lớp 2D"
20104 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
20105 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
20108 msgid "3D Location"
20109 msgstr "Vị Trí 3D"
20112 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
20113 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
20116 msgid "Stroke Thickness"
20117 msgstr "Bề Dày Nét"
20120 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
20121 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
20124 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
20125 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
20128 msgid "Screen Space"
20129 msgstr "Không Gian Màn"
20132 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
20133 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
20136 msgid "Lock automatically all layers except active one to avoid accidental changes"
20137 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý đổi lớp khác"
20140 msgid "Use Custom Ghost Colors"
20141 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
20144 msgid "Use custom colors for ghost frames"
20145 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
20148 msgid "Always Show Ghosts"
20149 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
20152 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
20153 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
20156 msgid "Multiframe"
20157 msgstr "Đa Màh"
20160 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
20161 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
20164 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
20165 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ dục màu"
20168 msgid "Show Start Frame"
20169 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
20172 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
20173 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
20176 msgid "Onion Skins"
20177 msgstr "Bóng Ma"
20180 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
20181 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
20184 msgid "Stroke Edit Mode"
20185 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
20188 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
20189 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
20192 msgid "Surface Offset"
20193 msgstr "Dịch Bề Mặt"
20196 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
20197 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
20200 msgid "Hair data-block for hair curves"
20201 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
20204 msgid "Attributes"
20205 msgstr "Các Đặc Điểm"
20208 msgid "Geometry attributes"
20209 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
20212 msgid "All hair curves"
20213 msgstr "Hết đường cong tóc"
20216 msgid "Control points of all hair curves"
20217 msgstr "Điểm điều khiển của hết đường cong tóc"
20220 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
20221 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
20224 msgid "Alpha Mode"
20225 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
20228 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
20229 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
20232 msgid "Straight"
20233 msgstr "Thẳng"
20236 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
20237 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
20240 msgid "Premultiplied"
20241 msgstr "Nhân Trước"
20244 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
20245 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
20248 msgid "Channel Packed"
20249 msgstr "Gói Lại Kênh"
20252 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
20253 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
20256 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
20257 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tệp và làm ảnh đục toàn bộ"
20260 msgid "Bindcode"
20261 msgstr "Mã Số Trói"
20264 msgid "OpenGL bindcode"
20265 msgstr "Mã số trói OpenGL"
20268 msgid "Number of channels in pixels buffer"
20269 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
20272 msgid "Color Space Settings"
20273 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
20276 msgid "Image bit depth"
20277 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
20280 msgid "Display Aspect"
20281 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
20284 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
20285 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
20288 msgid "Format used for re-saving this file"
20289 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tệp này"
20292 msgid "Output image in bitmap format"
20293 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
20296 msgid "Iris"
20297 msgstr "IRIS"
20300 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
20301 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS (cũ!)"
20304 msgid "Output image in PNG format"
20305 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
20308 msgid "Output image in JPEG format"
20309 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
20312 msgid "JPEG 2000"
20313 msgstr "JPEG 2000"
20316 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
20317 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
20320 msgid "Targa"
20321 msgstr "Targa"
20324 msgid "Output image in Targa format"
20325 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
20328 msgid "Targa Raw"
20329 msgstr "Targa Không Nén"
20332 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
20333 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
20336 msgid "Cineon"
20337 msgstr "Cineon"
20340 msgid "Output image in Cineon format"
20341 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
20344 msgid "Output image in DPX format"
20345 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
20348 msgid "OpenEXR MultiLayer"
20349 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
20352 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
20353 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
20356 msgid "Output image in OpenEXR format"
20357 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
20360 msgid "Radiance HDR"
20361 msgstr "HDR Bức Xạ"
20364 msgid "Output image in Radiance HDR format"
20365 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
20368 msgid "Output image in TIFF format"
20369 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
20372 msgid "AVI JPEG"
20373 msgstr "AVI JPEG"
20376 msgid "Output video in AVI JPEG format"
20377 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
20380 msgid "AVI Raw"
20381 msgstr "AVI Không Nén"
20384 msgid "Output video in AVI Raw format"
20385 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
20388 msgid "The most versatile way to output video files"
20389 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tệp video"
20392 msgid "Image/Movie file name"
20393 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim"
20396 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
20397 msgstr "Tên tệp Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
20400 msgid "Duration"
20401 msgstr "Đoạn Thời Gian"
20404 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
20405 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
20408 msgid "Fill color for the generated image"
20409 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
20412 msgid "Generated Height"
20413 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
20416 msgid "Generated image height"
20417 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
20420 msgid "Generated Type"
20421 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
20424 msgid "Generated image type"
20425 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
20428 msgid "Blank"
20429 msgstr "Trống"
20432 msgid "Generate a blank image"
20433 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
20436 msgid "UV Grid"
20437 msgstr "Đồ Thị UV"
20440 msgid "Generated grid to test UV mappings"
20441 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
20444 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
20445 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
20448 msgid "Generated Width"
20449 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
20452 msgid "Generated image width"
20453 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
20456 msgid "Has Data"
20457 msgstr "Có Dữ Liệu"
20460 msgid "True if the image data is loaded into memory"
20461 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
20464 msgid "Dirty"
20465 msgstr "Dư"
20468 msgid "Image has changed and is not saved"
20469 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
20472 msgid "Is Float"
20473 msgstr "Là Số Thật"
20476 msgid "Multiple Views"
20477 msgstr "Đa Màn Chiếu"
20480 msgid "Image has more than one view"
20481 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
20484 msgid "Stereo 3D"
20485 msgstr "Nhị Kênh 3D"
20488 msgid "Image has left and right views"
20489 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
20492 msgid "Packed File"
20493 msgstr "Tệp Bị Gói"
20496 msgid "First packed file of the image"
20497 msgstr "Tệp đầu gói lại của ảnh"
20500 msgid "Packed Files"
20501 msgstr "Tệp Gói"
20504 msgid "Collection of packed images"
20505 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
20508 msgid "Pixels"
20509 msgstr "Điểm Ảnh"
20512 msgid "Render Slots"
20513 msgstr "Khe Kết Xuất"
20516 msgid "Render slots of the image"
20517 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
20520 msgid "X/Y pixels per meter"
20521 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
20524 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
20525 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
20528 msgid "Where the image comes from"
20529 msgstr "Nguồn của ảnh"
20532 msgid "Single Image"
20533 msgstr "Ảnh Đơn"
20536 msgid "Single image file"
20537 msgstr "Một tệp ảnh"
20540 msgid "Multiple image files, as a sequence"
20541 msgstr "Nhiều tệp ảnh, như một trình tự ảnh"
20544 msgid "Movie"
20545 msgstr "Phim"
20548 msgid "Movie file"
20549 msgstr "Tệp Phim"
20552 msgid "Generated image"
20553 msgstr "Ảnh được chế tạo"
20556 msgid "Viewer"
20557 msgstr "Màn Chiếu"
20560 msgid "Compositing node viewer"
20561 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
20564 msgid "UDIM Tiles"
20565 msgstr "Ô UDIM"
20568 msgid "Tiled UDIM image texture"
20569 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
20572 msgid "Stereo 3D Format"
20573 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
20576 msgid "Settings for stereo 3d"
20577 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
20580 msgid "Image Tiles"
20581 msgstr "Ô Ảnh"
20584 msgid "Tiles of the image"
20585 msgstr "Các ô của ảnh"
20588 msgid "How to generate the image"
20589 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
20592 msgid "Multilayer"
20593 msgstr "Đa Lớp"
20596 msgid "UV Test"
20597 msgstr "Kiểm Tra UV"
20600 msgid "Render Result"
20601 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
20604 msgid "Compositing"
20605 msgstr "Ghép Ảnh"
20608 msgid "Deinterlace"
20609 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
20612 msgid "Deinterlace movie file on load"
20613 msgstr "Đổi tệp phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
20616 msgid "Float Buffer"
20617 msgstr "Đệm Số Thật"
20620 msgid "Half Float Precision"
20621 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
20624 msgid "Use Multi-View"
20625 msgstr "Dùng Đa Màn"
20628 msgid "Use Multiple Views (when available)"
20629 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
20632 msgid "View as Render"
20633 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
20636 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
20637 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
20640 msgid "Views Format"
20641 msgstr "Định Dạng Màn"
20644 msgid "Mode to load image views"
20645 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
20648 msgid "Individual"
20649 msgstr "Riêng"
20652 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
20653 msgstr "Tệp riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
20656 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
20657 msgstr "Một tệp có một đôi nhị kênh được mã hóa"
20660 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
20661 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
20664 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
20665 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
20668 msgid "Key Blocks"
20669 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
20672 msgid "Shape keys"
20673 msgstr "Dạng Mẫu"
20676 msgid "Reference Key"
20677 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
20680 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
20681 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
20684 msgid "User"
20685 msgstr "Người Dùng"
20688 msgid "Data-block using these shape keys"
20689 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
20692 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
20693 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
20696 msgid "Interpolation Type U"
20697 msgstr "Loại Suy Nội U"
20700 msgid "Catmull-Rom"
20701 msgstr "Catmull-Rom"
20704 msgid "BSpline"
20705 msgstr "Mẫu Cong B"
20708 msgid "Interpolation Type V"
20709 msgstr "Loại Suy Nội V"
20712 msgid "Interpolation Type W"
20713 msgstr "Loại Suy Nội W"
20716 msgid "Points of the lattice"
20717 msgstr "Các điểm của rào lưới"
20720 msgid "U"
20721 msgstr "U"
20724 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
20725 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20728 msgid "V"
20729 msgstr "V"
20732 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
20733 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20736 msgid "W"
20737 msgstr "W"
20740 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
20741 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
20744 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
20745 msgstr "Chỉ vẽ và quan âm đến các đỉnh ở ngoài"
20748 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
20749 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
20752 msgid "External .blend file from which data is linked"
20753 msgstr "Tệp .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
20756 msgid "Path to the library .blend file"
20757 msgstr "Đường dẫn đến tệp thư viện .blend"
20760 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
20761 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
20764 msgctxt "Light"
20765 msgid "Light"
20766 msgstr "Đèn"
20769 msgid "Light data-block for lighting a scene"
20770 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
20773 msgid "Light color"
20774 msgstr "Màu đèn"
20777 msgid "Cutoff Distance"
20778 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
20781 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
20782 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
20785 msgid "Cycles Light Settings"
20786 msgstr "Cài Đặt Cycles"
20789 msgid "Cycles light settings"
20790 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
20793 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
20794 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
20797 msgid "Node tree for node based lights"
20798 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
20801 msgid "Specular Factor"
20802 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
20805 msgid "Specular reflection multiplier"
20806 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
20809 msgctxt "Light"
20810 msgid "Type"
20811 msgstr "Loại"
20814 msgctxt "Light"
20815 msgid "Point"
20816 msgstr "Điểm"
20819 msgid "Omnidirectional point light source"
20820 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
20823 msgctxt "Light"
20824 msgid "Sun"
20825 msgstr "Mặt Trời"
20828 msgid "Constant direction parallel ray light source"
20829 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
20832 msgctxt "Light"
20833 msgid "Spot"
20834 msgstr "Nón"
20837 msgid "Directional cone light source"
20838 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
20841 msgctxt "Light"
20842 msgid "Area"
20843 msgstr "Điện Tích"
20846 msgid "Directional area light source"
20847 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
20850 msgid "Custom Attenuation"
20851 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
20854 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
20855 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
20858 msgid "Use shader nodes to render the light"
20859 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
20862 msgid "Area Light"
20863 msgstr "Đèn Diện Tích"
20866 msgid "Directional area Light"
20867 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
20870 msgid "Constant Coefficient"
20871 msgstr "Hệ Số Đẳng"
20874 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
20875 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
20878 msgid "Contact Shadow Bias"
20879 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
20882 msgid "Bias to avoid self shadowing"
20883 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
20886 msgid "Contact Shadow Distance"
20887 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
20890 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
20891 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
20894 msgid "Contact Shadow Thickness"
20895 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
20898 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
20899 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
20902 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
20903 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
20906 msgid "Falloff Type"
20907 msgstr "Loại Sự Giảm"
20910 msgid "Intensity Decay with distance"
20911 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
20914 msgid "Inverse Linear"
20915 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
20918 msgid "Inverse Coefficients"
20919 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
20922 msgid "Lin/Quad Weighted"
20923 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
20926 msgid "Linear Attenuation"
20927 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
20930 msgid "Linear distance attenuation"
20931 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
20934 msgid "Linear Coefficient"
20935 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
20938 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
20939 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
20942 msgid "Quadratic Attenuation"
20943 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
20946 msgid "Quadratic distance attenuation"
20947 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
20950 msgid "Quadratic Coefficient"
20951 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
20954 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
20955 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
20958 msgid "Shadow Buffer Bias"
20959 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
20962 msgid "Bias for reducing self shadowing"
20963 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
20966 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
20967 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
20970 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
20971 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
20974 msgid "Samples"
20975 msgstr "Mẫu Vật"
20978 msgid "Number of shadow buffer samples"
20979 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
20982 msgid "Shadow Buffer Size"
20983 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
20986 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
20987 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
20990 msgid "Shadow Color"
20991 msgstr "Màu Bóng Tối"
20994 msgid "Color of shadows cast by the light"
20995 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
20998 msgid "Shadow Soft Size"
20999 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
21002 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
21003 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
21006 msgid "Shape of the area Light"
21007 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
21010 msgid "Rectangle"
21011 msgstr "Chữ Nhật"
21014 msgid "Disk"
21015 msgstr "Vòng Tròn"
21018 msgid "Ellipse"
21019 msgstr "Elip"
21022 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
21023 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
21026 msgid "Size Y"
21027 msgstr "Kích Cỡ Y"
21030 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
21031 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
21034 msgid "Contact Shadow"
21035 msgstr "Bóng Tối Đụng"
21038 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
21039 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
21042 msgid "Point Light"
21043 msgstr "Đèn Điểm"
21046 msgid "Omnidirectional point Light"
21047 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
21050 msgid "Spot Light"
21051 msgstr "Đèn Hình Nón"
21054 msgid "Directional cone Light"
21055 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
21058 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
21059 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
21062 msgid "Show Cone"
21063 msgstr "Hiện Hình Nón"
21066 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
21067 msgstr "Vẽ hình nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy vật thể nào ở trong nó"
21070 msgid "Spot Blend"
21071 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
21074 msgid "The softness of the spotlight edge"
21075 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
21078 msgid "Spot Size"
21079 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
21082 msgid "Angle of the spotlight beam"
21083 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
21086 msgid "Cast a square spot light shape"
21087 msgstr "Phát hính nón vuông"
21090 msgid "Sun Light"
21091 msgstr "Đèn Mặt Trời"
21094 msgid "Constant direction parallel ray Light"
21095 msgstr "Đèn định hướng song song"
21098 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
21099 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
21102 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
21103 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
21106 msgid "Cascade Count"
21107 msgstr "Số Lượng Tầng"
21110 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
21111 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
21114 msgid "Exponential Distribution"
21115 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
21118 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
21119 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
21122 msgid "Cascade Fade"
21123 msgstr "Phai Tầng"
21126 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
21127 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
21130 msgid "Cascade Max Distance"
21131 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
21134 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
21135 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
21138 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
21139 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
21142 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
21143 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
21146 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
21147 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
21150 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
21151 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21154 msgid "Resolution X"
21155 msgstr "Độ Phôn Giải X"
21158 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
21159 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
21162 msgid "Resolution Y"
21163 msgstr "Độ Phân Giải Y"
21166 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
21167 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
21170 msgid "Resolution Z"
21171 msgstr "Độ Phân Giải Z"
21174 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
21175 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
21178 msgid "Influence Distance"
21179 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
21182 msgid "Influence distance of the probe"
21183 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
21186 msgid "Type of influence volume"
21187 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
21190 msgid "Intensity"
21191 msgstr "Cường Độ"
21194 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
21195 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
21198 msgid "Invert Collection"
21199 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
21202 msgid "Invert visibility collection"
21203 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
21206 msgid "Parallax Radius"
21207 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
21210 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
21211 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
21214 msgid "Type of parallax volume"
21215 msgstr "Loại thể tích thị sai"
21218 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
21219 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
21222 msgid "Show Preview Plane"
21223 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
21226 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
21227 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
21230 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
21231 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
21234 msgid "Parallax"
21235 msgstr "Thị Sai"
21238 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
21239 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
21242 msgid "Type of light probe"
21243 msgstr "Loại quang kế"
21246 msgid "Reflection Cubemap"
21247 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
21250 msgid "Capture reflections"
21251 msgstr "Bắt các phản xạ"
21254 msgid "Reflection Plane"
21255 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
21258 msgid "Irradiance Volume"
21259 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
21262 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
21263 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
21266 msgid "Use Custom Parallax"
21267 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
21270 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
21271 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
21274 msgid "Visibility Bleed Bias"
21275 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
21278 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
21279 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
21282 msgid "Visibility Blur"
21283 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
21286 msgid "Filter size of the visibility blur"
21287 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
21290 msgid "Visibility Bias"
21291 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
21294 msgid "Visibility Collection"
21295 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
21298 msgid "Restrict objects visible for this probe"
21299 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
21302 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
21303 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
21306 msgid "Active Shape Index"
21307 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
21310 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
21311 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
21314 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
21315 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21318 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
21319 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
21322 msgid "Collection of layers which defines this mask"
21323 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
21326 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
21327 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
21330 msgid "Clip Threshold"
21331 msgstr "Ngưỡng Cắt"
21334 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
21335 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
21338 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
21339 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
21342 msgid "Opaque"
21343 msgstr "Đục"
21346 msgid "Render surface without transparency"
21347 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
21350 msgid "Alpha Clip"
21351 msgstr "Cắt Độ Đục"
21354 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
21355 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
21358 msgid "Alpha Hashed"
21359 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
21362 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
21363 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
21366 msgid "Alpha Blend"
21367 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
21370 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
21371 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
21374 msgid "Cycles Material Settings"
21375 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
21378 msgid "Cycles material settings"
21379 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
21382 msgid "Diffuse Color"
21383 msgstr "Màu Tán Xạ"
21386 msgid "Diffuse color of the material"
21387 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
21390 msgid "Grease Pencil Settings"
21391 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
21394 msgid "Grease pencil color settings for material"
21395 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
21398 msgid "Is Grease Pencil"
21399 msgstr "Là Bút Sáp"
21402 msgid "True if this material has grease pencil data"
21403 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
21406 msgid "Line Color"
21407 msgstr "Màu Nét"
21410 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
21411 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
21414 msgid "Line Priority"
21415 msgstr "Thứ Tự Nét"
21418 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
21419 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
21422 msgid "Metallic"
21423 msgstr "Kiểu Kim Loại"
21426 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
21427 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
21430 msgid "Node tree for node based materials"
21431 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
21434 msgid "Active Paint Texture Index"
21435 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
21438 msgid "Index of active texture paint slot"
21439 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
21442 msgid "Clone Paint Texture Index"
21443 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
21446 msgid "Index of clone texture paint slot"
21447 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
21450 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
21451 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
21454 msgid "Preview Render Type"
21455 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
21458 msgid "Type of preview render"
21459 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
21462 msgid "Flat XY plane"
21463 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
21466 msgid "Cube"
21467 msgstr "Lập Phương"
21470 msgid "Hair"
21471 msgstr "Tóc"
21474 msgid "Hair strands"
21475 msgstr "Sợi Tóc"
21478 msgid "Shader Ball"
21479 msgstr "Cầu Tô Sắc"
21482 msgid "Refraction Depth"
21483 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
21486 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
21487 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
21490 msgid "Roughness"
21491 msgstr "Độ Nhám"
21494 msgid "Roughness of the material"
21495 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
21498 msgid "Shadow Mode"
21499 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
21502 msgid "Shadow mapping method"
21503 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
21506 msgid "Material will cast no shadow"
21507 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
21510 msgid "Material will cast shadows without transparency"
21511 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
21514 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
21515 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
21518 msgid "Show Backface"
21519 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
21522 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
21523 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
21526 msgid "Specular Color"
21527 msgstr "Màu Cao Quang"
21530 msgid "Specular color of the material"
21531 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
21534 msgid "Specular"
21535 msgstr "Cao Quang"
21538 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
21539 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
21542 msgid "Texture Slot Images"
21543 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
21546 msgid "Texture images used for texture painting"
21547 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
21550 msgid "Texture Slots"
21551 msgstr "Khe Họa Tiết"
21554 msgid "Backface Culling"
21555 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
21558 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
21559 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
21562 msgid "Use shader nodes to render the material"
21563 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
21566 msgid "Preview World"
21567 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
21570 msgid "Use the current world background to light the preview render"
21571 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
21574 msgid "Screen Space Refraction"
21575 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
21578 msgid "Use raytraced screen space refractions"
21579 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
21582 msgid "Subsurface Translucency"
21583 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
21586 msgid "Add translucency effect to subsurface"
21587 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
21590 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
21591 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
21594 msgid "Auto Smooth Angle"
21595 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
21598 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
21599 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
21602 msgid "Edges"
21603 msgstr "Cạnh"
21606 msgid "Edges of the mesh"
21607 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
21610 msgid "Has Custom Normals"
21611 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
21614 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
21615 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
21618 msgid "Loop Triangles"
21619 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
21622 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
21623 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
21626 msgid "Loops"
21627 msgstr "Vòng Lặp"
21630 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
21631 msgstr "Vòng lặp của lưới"
21634 msgid "Float Property Layers"
21635 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
21638 msgid "Int Property Layers"
21639 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
21642 msgid "String Property Layers"
21643 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
21646 msgid "Polygons"
21647 msgstr "Đa Giác"
21650 msgid "Polygons of the mesh"
21651 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
21654 msgid "Remesh Mode"
21655 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
21658 msgid "Voxel"
21659 msgstr "Thể Tích Tử"
21662 msgid "Use the voxel remesher"
21663 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
21666 msgid "Quad"
21667 msgstr "Tư Giác"
21670 msgid "Use the quad remesher"
21671 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
21674 msgid "Adaptivity"
21675 msgstr "Sự Ứng Phó"
21678 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
21679 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chổ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
21682 msgid "Voxel Size"
21683 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
21686 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
21687 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
21690 msgid "Sculpt Vertex Colors"
21691 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
21694 msgid "All vertex colors"
21695 msgstr "Hết màu đỉnh"
21698 msgid "Skin Vertices"
21699 msgstr "Đỉnh Da"
21702 msgid "All skin vertices"
21703 msgstr "Hết đỉnh da"
21706 msgid "Texture Space Mesh"
21707 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
21710 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
21711 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
21714 msgid "Texture Mesh"
21715 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
21718 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
21719 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
21722 msgid "Selected Edge Total"
21723 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
21726 msgid "Selected edge count in editmode"
21727 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
21730 msgid "Selected Face Total"
21731 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
21734 msgid "Selected face count in editmode"
21735 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
21738 msgid "Selected Vertex Total"
21739 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
21742 msgid "Selected vertex count in editmode"
21743 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
21746 msgid "Auto Smooth"
21747 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
21750 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
21751 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
21754 msgid "Store Edge Bevel Weight"
21755 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
21758 msgid "Store Edge Crease"
21759 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
21762 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
21763 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
21766 msgid "Topology Mirror"
21767 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
21770 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
21771 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
21774 msgid "Vertex Groups X Symmetry"
21775 msgstr "Nhóm Đỉnh Đối Xứng X"
21778 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting"
21779 msgstr "Gương hóa nhóm đỉnh trái/phải khi sơn"
21782 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21783 msgstr "Bật đối xứng X"
21786 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21787 msgstr "Bật đối xứng Y"
21790 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21791 msgstr "Bật đối xứng Z"
21794 msgid "Paint Mask"
21795 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
21798 msgid "Face selection masking for painting"
21799 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
21802 msgid "Vertex Selection"
21803 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
21806 msgid "Vertex selection masking for painting"
21807 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
21810 msgid "Fix Poles"
21811 msgstr "Sửa Cực"
21814 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
21815 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
21818 msgid "Preserve Paint Mask"
21819 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
21822 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
21823 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
21826 msgid "Preserve Face Sets"
21827 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
21830 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
21831 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
21834 msgid "Preserve Vertex Colors"
21835 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
21838 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
21839 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
21842 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
21843 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
21846 msgid "Smooth Normals"
21847 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
21850 msgid "Smooth the normals of the remesher result"
21851 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của kết qủa từ làm lại mạng lưới"
21854 msgid "Clone UV Loop Layer"
21855 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
21858 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
21859 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
21862 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
21863 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
21866 msgid "Clone UV loop layer index"
21867 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
21870 msgid "Mask UV Loop Layer"
21871 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
21874 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
21875 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
21878 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
21879 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
21882 msgid "Mask UV loop layer index"
21883 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
21886 msgid "UV Loop Layers"
21887 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
21890 msgid "All UV loop layers"
21891 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
21894 msgid "Vertex Paint Mask"
21895 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
21898 msgid "Vertex paint mask"
21899 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
21902 msgid "Vertices"
21903 msgstr "Đỉnh"
21906 msgid "Vertices of the mesh"
21907 msgstr "Các đỉnh của lưới"
21910 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
21911 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
21914 msgid "Meta elements"
21915 msgstr "Siêu phần tử"
21918 msgid "Render Size"
21919 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
21922 msgid "Polygonization resolution in rendering"
21923 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
21926 msgid "Wire Size"
21927 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
21930 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
21931 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
21934 msgid "Influence of meta elements"
21935 msgstr "Sự ảnh hưởng của siêu phần tử"
21938 msgid "Update"
21939 msgstr "Nâng Cấp"
21942 msgid "Metaball edit update behavior"
21943 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
21946 msgid "While editing, update metaball always"
21947 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
21950 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
21951 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
21954 msgid "Fast"
21955 msgstr "Nhanh"
21958 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
21959 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
21962 msgid "Never"
21963 msgstr "Không bao giờ"
21966 msgid "While editing, don't update metaball at all"
21967 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
21970 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
21971 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tệp phim ngoài"
21974 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
21975 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
21978 msgid "Filename of the movie or sequence file"
21979 msgstr "Tên tệp đoạn phim hay trình tự"
21982 msgid "Frame Rate"
21983 msgstr "Tốc Độ Bức"
21986 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
21987 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
21990 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
21991 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
21994 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
21995 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tệp của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
21998 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
21999 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
22002 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
22003 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
22006 msgid "Where the clip comes from"
22007 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
22010 msgid "Movie File"
22011 msgstr "Tệp Phim"
22014 msgid "Use Proxy / Timecode"
22015 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
22018 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
22019 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
22022 msgid "Proxy Custom Directory"
22023 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
22026 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
22027 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
22030 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
22031 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
22034 msgid "Active Input"
22035 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
22038 msgid "Index of the active input"
22039 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
22042 msgid "Active Output"
22043 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
22046 msgid "Index of the active output"
22047 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
22050 msgid "The node tree icon"
22051 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
22054 msgid "ID Name"
22055 msgstr "Tên ID"
22058 msgid "Label"
22059 msgstr "Nhãn"
22062 msgid "The node tree label"
22063 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
22066 msgid "Grease Pencil Data"
22067 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
22070 msgid "Grease Pencil data-block"
22071 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
22074 msgid "Inputs"
22075 msgstr "Ngõ Vào"
22078 msgid "Node tree inputs"
22079 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
22082 msgid "Links"
22083 msgstr "Liên Kết"
22086 msgid "Nodes"
22087 msgstr "Giao Điểm"
22090 msgid "Outputs"
22091 msgstr "Ngõ Ra"
22094 msgid "Node tree outputs"
22095 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
22098 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
22099 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
22102 msgid "Shader"
22103 msgstr "Bộ Tô Sắc"
22106 msgid "Shader nodes"
22107 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
22110 msgid "Texture nodes"
22111 msgstr "Giao điểm họa tiết"
22114 msgid "Compositing nodes"
22115 msgstr "Giao điểm ghép"
22118 msgid "Compositor Node Tree"
22119 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
22122 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
22123 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
22126 msgid "Chunksize"
22127 msgstr "Kích Cỡ Ô"
22130 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
22131 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
22134 msgid "32x32"
22135 msgstr "32×32"
22138 msgid "Chunksize of 32x32"
22139 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
22142 msgid "64x64"
22143 msgstr "64×64"
22146 msgid "Chunksize of 64x64"
22147 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
22150 msgid "128x128"
22151 msgstr "128×128"
22154 msgid "Chunksize of 128x128"
22155 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
22158 msgid "256x256"
22159 msgstr "256×256"
22162 msgid "Chunksize of 256x256"
22163 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
22166 msgid "512x512"
22167 msgstr "512×512"
22170 msgid "Chunksize of 512x512"
22171 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
22174 msgid "1024x1024"
22175 msgstr "1024×1024"
22178 msgid "Chunksize of 1024x1024"
22179 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
22182 msgid "Edit Quality"
22183 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
22186 msgid "Quality when editing"
22187 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
22190 msgid "High"
22191 msgstr "Cao"
22194 msgid "High quality"
22195 msgstr "Chất lượng cao"
22198 msgid "Medium"
22199 msgstr "Trung bình"
22202 msgid "Medium quality"
22203 msgstr "Chất lượng trung bình"
22206 msgid "Low"
22207 msgstr "Thấp"
22210 msgid "Low quality"
22211 msgstr "Chất lượng thấp"
22214 msgid "Render Quality"
22215 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
22218 msgid "Quality when rendering"
22219 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
22222 msgid "Buffer Groups"
22223 msgstr "Nhóm Đệm"
22226 msgid "Enable buffering of group nodes"
22227 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
22230 msgid "OpenCL"
22231 msgstr "OpenCL"
22234 msgid "Enable GPU calculations"
22235 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
22238 msgid "Two Pass"
22239 msgstr "Hai vòng"
22242 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
22243 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
22246 msgid "Viewer Region"
22247 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
22250 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
22251 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
22254 msgid "Shader Node Tree"
22255 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
22258 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
22259 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
22262 msgid "Texture Node Tree"
22263 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
22266 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
22267 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
22270 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
22271 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
22274 msgid "Active Material"
22275 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
22278 msgid "Active material being displayed"
22279 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
22282 msgid "Active Material Index"
22283 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
22286 msgid "Index of active material slot"
22287 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
22290 msgid "Active Shape Key"
22291 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
22294 msgid "Current shape key"
22295 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
22298 msgid "Active Shape Key Index"
22299 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
22302 msgid "Current shape key index"
22303 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
22306 msgid "Bounding Box"
22307 msgstr "Hộp Bao Quanh"
22310 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
22311 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
22314 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
22315 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
22318 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
22319 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
22322 msgid "Constraints"
22323 msgstr "Ràng Buộc"
22326 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
22327 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
22330 msgid "Cycles Object Settings"
22331 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
22334 msgid "Cycles object settings"
22335 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
22338 msgid "Cycles Visibility Settings"
22339 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
22342 msgid "Cycles visibility settings"
22343 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
22346 msgid "Data"
22347 msgstr "Dữ Liệu"
22350 msgid "Object data"
22351 msgstr "Dữ liệu vật thể"
22354 msgid "Delta Location"
22355 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
22358 msgid "Extra translation added to the location of the object"
22359 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
22362 msgid "Delta Rotation (Euler)"
22363 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
22366 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
22367 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
22370 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
22371 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
22374 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
22375 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
22378 msgid "Delta Scale"
22379 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
22382 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
22383 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
22386 msgid "Absolute bounding box dimensions of the object (WARNING: assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data)"
22387 msgstr "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể (CẢNH BÁO: chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu mới nhất được tính toán)"
22390 msgid "Object Display"
22391 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
22394 msgid "Display Bounds Type"
22395 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
22398 msgid "Object boundary display type"
22399 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
22402 msgid "Display bounds as box"
22403 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
22406 msgid "Display bounds as sphere"
22407 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
22410 msgid "Cylinder"
22411 msgstr "Hình Trụ"
22414 msgid "Display bounds as cylinder"
22415 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
22418 msgid "Display bounds as cone"
22419 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
22422 msgid "Capsule"
22423 msgstr "Qủa Nang"
22426 msgid "Display bounds as capsule"
22427 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
22430 msgid "Display As"
22431 msgstr "Hiển Thị Bằng"
22434 msgid "How to display object in viewport"
22435 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
22438 msgid "Bounds"
22439 msgstr "Ranh Giới"
22442 msgid "Display the bounds of the object"
22443 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
22446 msgid "Display the object as a wireframe"
22447 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
22450 msgid "Solid"
22451 msgstr "Chất Rắn"
22454 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
22455 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
22458 msgid "Textured"
22459 msgstr "Họa Tiết"
22462 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
22463 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
22466 msgid "Empty Display Size"
22467 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22470 msgid "Size of display for empties in the viewport"
22471 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
22474 msgid "Empty Display Type"
22475 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
22478 msgid "Viewport display style for empties"
22479 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
22482 msgid "Plain Axes"
22483 msgstr "Trục Đơn"
22486 msgid "Arrows"
22487 msgstr "Mũi Tên"
22490 msgid "Single Arrow"
22491 msgstr "Một Mũi Tên"
22494 msgid "Circle"
22495 msgstr "Vòng Tròn"
22498 msgid "Empty Image Depth"
22499 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
22502 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
22503 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
22506 msgid "Origin Offset"
22507 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
22510 msgid "Origin offset distance"
22511 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
22514 msgid "Empty Image Side"
22515 msgstr "Bên Ảnh Trống"
22518 msgid "Show front/back side"
22519 msgstr "Hiện phía trước/sau"
22522 msgid "Both"
22523 msgstr "Cả Hai"
22526 msgid "Maps of faces of the object"
22527 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
22530 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
22531 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
22534 msgid "Grease Pencil Modifiers"
22535 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
22538 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
22539 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
22542 msgid "Instance Collection"
22543 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
22546 msgid "Instance an existing collection"
22547 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
22550 msgid "Instance Faces Scale"
22551 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
22554 msgid "Scale the face instance objects"
22555 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
22558 msgid "Instance Type"
22559 msgstr "Loại Thực Thể"
22562 msgid "If not None, object instancing method to use"
22563 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
22566 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
22567 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
22570 msgid "Faces"
22571 msgstr "Mặt"
22574 msgid "Instantiate child objects on all faces"
22575 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
22578 msgid "Enable collection instancing"
22579 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
22582 msgid "Base from Instancer"
22583 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
22586 msgid "Object comes from a instancer"
22587 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
22590 msgid "Base from Set"
22591 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
22594 msgid "Object comes from a background set"
22595 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
22598 msgid "Location of the object"
22599 msgstr "Vị trị của vật thể"
22602 msgid "Lock Location"
22603 msgstr "Khóa Vị Trí"
22606 msgid "Lock editing of location when transforming"
22607 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
22610 msgid "Lock Rotation"
22611 msgstr "Khóa Xoay"
22614 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
22615 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
22618 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
22619 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
22622 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
22623 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
22626 msgid "Lock Rotations (4D)"
22627 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
22630 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
22631 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
22634 msgid "Lock Scale"
22635 msgstr "Khóa Phóng To"
22638 msgid "Lock editing of scale when transforming"
22639 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
22642 msgid "Material Slots"
22643 msgstr "Khe Vật Liệu"
22646 msgid "Material slots in the object"
22647 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
22650 msgid "Input Matrix"
22651 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
22654 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
22655 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
22658 msgid "Local Matrix"
22659 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
22662 msgid "Parent relative transformation matrix - WARNING: Only takes into account 'Object' parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
22663 msgstr "Ma trận biến hóa tương đối phụ huynh - CẢNH BÁO: Nó chỉ quan tâm quan hệ phụ huynh 'Vật Thể', ví dụ cho trường hợp xương phụ huynh, bạn được một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải là xương phụ huynh thật"
22666 msgid "Parent Inverse Matrix"
22667 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
22670 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
22671 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
22674 msgid "Matrix World"
22675 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
22678 msgid "Worldspace transformation matrix"
22679 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
22682 msgid "Object interaction mode"
22683 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
22686 msgid "Object Mode"
22687 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
22690 msgid "Pose Mode"
22691 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
22694 msgid "Sculpt Mode"
22695 msgstr "Chế Độ Khắc"
22698 msgid "Vertex Paint"
22699 msgstr "Sơn Đỉnh"
22702 msgid "Weight Paint"
22703 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
22706 msgid "Texture Paint"
22707 msgstr "Sơn Họa Tiết"
22710 msgid "Particle Edit"
22711 msgstr "Biên Tập Hạt"
22714 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
22715 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
22718 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
22719 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
22722 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
22723 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
22726 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
22727 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
22730 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
22731 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
22734 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
22735 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
22738 msgid "Motion Path"
22739 msgstr "Đường Chuyển Động"
22742 msgid "Motion Path for this element"
22743 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
22746 msgid "The object is parented to an object"
22747 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
22750 msgid "The object is parented to a lattice"
22751 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
22754 msgid "The object is parented to a vertex"
22755 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
22758 msgid "3 Vertices"
22759 msgstr "3 Đỉnh"
22762 msgid "The object is parented to a bone"
22763 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
22766 msgid "Parent Vertices"
22767 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
22770 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
22771 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
22774 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
22775 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22778 msgid "Current pose for armatures"
22779 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
22782 msgid "Pose Library"
22783 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
22786 msgid "Action used as a pose library for armatures"
22787 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
22790 msgid "Proxy"
22791 msgstr "Đại Lý"
22794 msgid "Library object this proxy object controls"
22795 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
22798 msgid "Proxy Collection"
22799 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
22802 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
22803 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
22806 msgid "Rigid Body Settings"
22807 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
22810 msgid "Settings for rigid body simulation"
22811 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
22814 msgid "Rigid Body Constraint"
22815 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
22818 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
22819 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
22822 msgid "Axis-Angle Rotation"
22823 msgstr "Trục-Góc Xoay"
22826 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
22827 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
22830 msgid "Euler Rotation"
22831 msgstr "Xoay Euler"
22834 msgid "Rotation in Eulers"
22835 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
22838 msgid "Quaternion (WXYZ)"
22839 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
22842 msgid "No Gimbal Lock"
22843 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22846 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
22847 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
22850 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
22851 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22854 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
22855 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22858 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
22859 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22862 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
22863 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22866 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
22867 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
22870 msgid "Axis Angle"
22871 msgstr "Góc Trục"
22874 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
22875 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
22878 msgid "Quaternion Rotation"
22879 msgstr "Xoay Quaternion"
22882 msgid "Rotation in Quaternions"
22883 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
22886 msgid "Scaling of the object"
22887 msgstr "Phóng to của vật thể"
22890 msgid "Shader Effects"
22891 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
22894 msgid "Effects affecting display of object"
22895 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
22898 msgid "Display All Edges"
22899 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
22902 msgid "Display all edges for mesh objects"
22903 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
22906 msgid "Display the object's origin and axes"
22907 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
22910 msgid "Display Bounds"
22911 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
22914 msgid "Display the object's bounds"
22915 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
22918 msgid "Display Only Axis Aligned"
22919 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
22922 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
22923 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
22926 msgid "Display in Orthographic Mode"
22927 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
22930 msgid "Display image in orthographic mode"
22931 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
22934 msgid "Display in Perspective Mode"
22935 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
22938 msgid "Display image in perspective mode"
22939 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
22942 msgid "Make the object draw in front of others"
22943 msgstr "Vẽ vật thể phía trước vật thể khác"
22946 msgid "Render Instancer"
22947 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
22950 msgid "Make instancer visible when rendering"
22951 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
22954 msgid "Display Instancer"
22955 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
22958 msgid "Make instancer visible in the viewport"
22959 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
22962 msgid "Display Name"
22963 msgstr "Hiển Thị Tên"
22966 msgid "Display the object's name"
22967 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
22970 msgid "Shape Key Lock"
22971 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
22974 msgid "Display Texture Space"
22975 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
22978 msgid "Display the object's texture space"
22979 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
22982 msgid "Display Transparent"
22983 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
22986 msgid "Display material transparency in the object"
22987 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
22990 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
22991 msgstr "Vẽ thêm khung sợi dây trên kiểu vẽ chất rắn"
22994 msgid "Soft Body Settings"
22995 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
22998 msgid "Settings for soft body simulation"
22999 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
23002 msgctxt "ID"
23003 msgid "Type"
23004 msgstr "Loại"
23007 msgctxt "ID"
23008 msgid "Surface"
23009 msgstr "Bề Mặt"
23012 msgctxt "ID"
23013 msgid "Empty"
23014 msgstr "Vật Thể Rỗng"
23017 msgid "Camera Parent Lock"
23018 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
23021 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
23022 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
23025 msgid "Use Alpha"
23026 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
23029 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
23030 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
23033 msgid "Lights affect grease pencil object"
23034 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
23037 msgid "Scale to Face Sizes"
23038 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
23041 msgid "Scale instance based on face size"
23042 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
23045 msgid "Orient with Normals"
23046 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
23049 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
23050 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
23053 msgid "Shape Key Edit Mode"
23054 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
23057 msgid "Vertex Groups"
23058 msgstr "Nhóm Đỉnh"
23061 msgid "Vertex groups of the object"
23062 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
23065 msgid "Particle Settings"
23066 msgstr "Cài Đặt Hạt"
23069 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
23070 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
23073 msgid "Active Dupli Object"
23074 msgstr "Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23077 msgid "Active Dupli Object Index"
23078 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Sao Chép Hoạt Động"
23081 msgid "Degrees"
23082 msgstr "Độ"
23085 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
23086 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
23089 msgid "Pixel"
23090 msgstr "Điểm Ảnh"
23093 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
23094 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
23097 msgid "Angular Velocity"
23098 msgstr "Vận Tốc Xoay"
23101 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
23102 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
23105 msgid "Angular Velocity Axis"
23106 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
23109 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
23110 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
23113 msgid "Global X"
23114 msgstr "X Toàn Cầu"
23117 msgid "Global Y"
23118 msgstr "Y Toàn Cầu"
23121 msgid "Global Z"
23122 msgstr "Z Toàn Cầu"
23125 msgid "Effect Children"
23126 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
23129 msgid "Apply effectors to children"
23130 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
23133 msgid "Random Bending Stiffness"
23134 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
23137 msgid "Random stiffness of hairs"
23138 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
23141 msgid "Threshold of branching"
23142 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
23145 msgid "Brownian"
23146 msgstr "Kiểu Brown"
23149 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
23150 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
23153 msgid "Length of child paths"
23154 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
23157 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
23158 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
23161 msgid "Children Per Parent"
23162 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
23165 msgid "Number of children/parent"
23166 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh"
23169 msgid "Parting Factor"
23170 msgstr "Hệ Số Vét"
23173 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
23174 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
23177 msgid "Parting Maximum"
23178 msgstr "Vét Cực Đại"
23181 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23182 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23185 msgid "Parting Minimum"
23186 msgstr "Vét Cực Tiểu"
23189 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
23190 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
23193 msgid "Child Radius"
23194 msgstr "Bán Kính Con Cái"
23197 msgid "Radius of children around parent"
23198 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
23201 msgid "Child Roundness"
23202 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
23205 msgid "Roundness of children around parent"
23206 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
23209 msgid "Child Size"
23210 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
23213 msgid "A multiplier for the child particle size"
23214 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
23217 msgid "Random Child Size"
23218 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
23221 msgid "Random variation to the size of the child particles"
23222 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
23225 msgid "Children From"
23226 msgstr "Con Cái Từ"
23229 msgid "Create child particles"
23230 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
23233 msgid "Interpolated"
23234 msgstr "Nội Suy"
23237 msgid "Clump Curve"
23238 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
23241 msgid "Curve defining clump tapering"
23242 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
23245 msgid "Clump"
23246 msgstr "Kết Lại"
23249 msgid "Clump Noise Size"
23250 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
23253 msgid "Size of clump noise"
23254 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
23257 msgid "Limit colliders to this collection"
23258 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
23261 msgid "Color Maximum"
23262 msgstr "Màu Cực Đại"
23265 msgid "Maximum length of the particle color vector"
23266 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
23269 msgid "Total number of particles"
23270 msgstr "Tổng số hạt"
23273 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
23274 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
23277 msgid "Long Hair"
23278 msgstr "Tóc Dài"
23281 msgid "Calculate children that suit long hair well"
23282 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
23285 msgid "Damp"
23286 msgstr "Tắt Đần"
23289 msgid "Amount of damping"
23290 msgstr "Lượng tắt dần"
23293 msgid "Draw Color"
23294 msgstr "Màu Vẽ"
23297 msgid "Draw additional particle data as a color"
23298 msgstr "Dùng thêm dữ liệu hạt để làm một màu"
23301 msgid "Particle Drawing"
23302 msgstr "Vẽ Hạt"
23305 msgid "How particles are drawn in viewport"
23306 msgstr "Phương pháp vẽ hạt trong màn chiếu"
23309 msgid "Rendered"
23310 msgstr "Kết Xuất"
23313 msgid "Cross"
23314 msgstr "Chữ Thập"
23317 msgid "Display"
23318 msgstr "Hiển Thị"
23321 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
23322 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
23325 msgid "Draw Size"
23326 msgstr "Kích Cỡ Vẽ"
23329 msgid "Size of particles on viewport in BU"
23330 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu giao diện Blender"
23333 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
23334 msgstr "Số lượng bước đường đi được vẽ (mũ 2)"
23337 msgid "Distribution"
23338 msgstr "Phân Phối"
23341 msgid "How to distribute particles on selected element"
23342 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
23345 msgid "Jittered"
23346 msgstr "Hốt Hoảng"
23349 msgid "Stiffness"
23350 msgstr "Độ Cứng"
23353 msgid "Hair stiffness for effectors"
23354 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
23357 msgid "Effector Number"
23358 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
23361 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
23362 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
23365 msgid "Emit From"
23366 msgstr "Phát Từ"
23369 msgid "Where to emit particles from"
23370 msgstr "Chổ để phát hạt"
23373 msgid "Give the starting velocity a random variation"
23374 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
23377 msgid "SPH Fluid Settings"
23378 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
23381 msgid "Force Field 1"
23382 msgstr "Lực Trường 1"
23385 msgid "Force Field 2"
23386 msgstr "Lực Trường 2"
23389 msgid "Frame number to stop emitting particles"
23390 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
23393 msgid "Frame number to start emitting particles"
23394 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
23397 msgid "Grid Randomness"
23398 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
23401 msgid "Add random offset to the grid locations"
23402 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
23405 msgid "The resolution of the particle grid"
23406 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
23409 msgid "Hair Length"
23410 msgstr "Bề Dài Tóc"
23413 msgid "Length of the hair"
23414 msgstr "Bề dài của tóc"
23417 msgid "Number of hair segments"
23418 msgstr "Số lượng khúc tóc"
23421 msgid "Hexagonal Grid"
23422 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
23425 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
23426 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
23429 msgid "Dupli Collection"
23430 msgstr "Sưu Tập Sao Chép"
23433 msgid "Show Objects in this collection in place of particles"
23434 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
23437 msgid "Show this Object in place of particles"
23438 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
23441 msgid "Dupli Collection Weights"
23442 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Sao Chép"
23445 msgid "Weights for all of the objects in the dupli collection"
23446 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập sao chép"
23449 msgid "Integration"
23450 msgstr "Tích Phân"
23453 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
23454 msgstr "Giải thuật để tính phương trình vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất/chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4 (Cũ)"
23457 msgid "Euler"
23458 msgstr "Euler"
23461 msgid "Verlet"
23462 msgstr "Verlet"
23465 msgid "Midpoint"
23466 msgstr "Điểm Trung"
23469 msgid "Invert Grid"
23470 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
23473 msgid "Invert what is considered object and what is not"
23474 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
23477 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
23478 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
23481 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
23482 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
23485 msgid "Loop Count"
23486 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
23489 msgid "Number of times the keys are looped"
23490 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
23493 msgid "Keys Step"
23494 msgstr "Bước Mẫu"
23497 msgid "Type of periodic offset on the path"
23498 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
23501 msgid "Spiral"
23502 msgstr "Óc"
23505 msgid "Amplitude Clump"
23506 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
23509 msgid "How much clump affects kink amplitude"
23510 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
23513 msgid "Amplitude Random"
23514 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
23517 msgid "Random variation of the amplitude"
23518 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
23521 msgid "Axis Random"
23522 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
23525 msgid "Random variation of the orientation"
23526 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
23529 msgid "Extra Steps"
23530 msgstr "Bước Thêm"
23533 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
23534 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
23537 msgid "Flatness"
23538 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
23541 msgid "How flat the hairs are"
23542 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
23545 msgid "Random Length"
23546 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
23549 msgid "Give path length a random variation"
23550 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
23553 msgid "Lifetime"
23554 msgstr "Tuổi Thọ"
23557 msgid "Life span of the particles"
23558 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
23561 msgid "Give the particle life a random variation"
23562 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
23565 msgid "Length of the line's head"
23566 msgstr "Bề dài của đầu đường"
23569 msgid "Length of the line's tail"
23570 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
23573 msgid "Boids 2D"
23574 msgstr "Quần Thể 2D"
23577 msgid "Constrain boids to a surface"
23578 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
23581 msgid "Mass"
23582 msgstr "Khối Lượng"
23585 msgid "Mass of the particles"
23586 msgstr "Khối lượng của các hạt"
23589 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
23590 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
23593 msgid "Material Slot"
23594 msgstr "Khe Vật Liệu"
23597 msgid "Material slot used for rendering particles"
23598 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
23601 msgid "Dummy"
23602 msgstr "Giả"
23605 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
23606 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23609 msgid "Object Aligned"
23610 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
23613 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
23614 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23617 msgid "Object Velocity"
23618 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
23621 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
23622 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23625 msgid "Particle"
23626 msgstr "Hạt"
23629 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
23630 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23633 msgid "The size of the particles"
23634 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
23637 msgid "Path End"
23638 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
23641 msgid "End time of drawn path"
23642 msgstr "Thời gian kết thúc của đường được vẽ"
23645 msgid "Path Start"
23646 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
23649 msgid "Starting time of drawn path"
23650 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường được vẽ"
23653 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
23654 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
23657 msgid "Random Phase"
23658 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
23661 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
23662 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
23665 msgid "Physics Type"
23666 msgstr "Loại Vật Lý"
23669 msgid "Particle physics type"
23670 msgstr "Loại vật lý hạt"
23673 msgid "Newtonian"
23674 msgstr "Newton"
23677 msgid "Keyed"
23678 msgstr "Bức Mẫu"
23681 msgid "Diameter Scale"
23682 msgstr "Phóng To Đường Kính"
23685 msgid "Multiplier of diameter properties"
23686 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
23689 msgid "React On"
23690 msgstr "Phản Ứng Với"
23693 msgid "The event of target particles to react on"
23694 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
23697 msgid "Death"
23698 msgstr "Hủy Diệt"
23701 msgid "Reactor"
23702 msgstr "Đồ Phản Ứng"
23705 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
23706 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
23709 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
23710 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
23713 msgid "Particle Rendering"
23714 msgstr "Kết Xuất Hạt"
23717 msgid "How particles are rendered"
23718 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
23721 msgid "Halo"
23722 msgstr "Hào Quang"
23725 msgid "Rendered Children"
23726 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
23729 msgid "Number of children/parent for rendering"
23730 msgstr "Số lượng con cái/phụ huynh để kết xuất"
23733 msgid "Root Diameter"
23734 msgstr "Đường Kính Rể"
23737 msgid "Strand diameter width at the root"
23738 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
23741 msgid "Random Orientation"
23742 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
23745 msgid "Randomize particle orientation"
23746 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
23749 msgid "Orientation Axis"
23750 msgstr "Trục Định Hướng"
23753 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
23754 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
23757 msgid "Normal-Tangent"
23758 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
23761 msgid "Velocity / Hair"
23762 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
23765 msgid "Object X"
23766 msgstr "X Vật Thể"
23769 msgid "Object Y"
23770 msgstr "Y Vật Thể"
23773 msgid "Object Z"
23774 msgstr "Z Vật Thể"
23777 msgid "Roughness 1"
23778 msgstr "Độ Nhám 1"
23781 msgid "Roughness 2"
23782 msgstr "Độ Nhám 2"
23785 msgid "Roughness Curve"
23786 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
23789 msgid "Curve defining roughness"
23790 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
23793 msgid "Strand shape parameter"
23794 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
23797 msgid "Guide Hairs"
23798 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
23801 msgid "Show guide hairs"
23802 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
23805 msgid "Show hair simulation grid"
23806 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
23809 msgid "Draw boid health"
23810 msgstr "Vẽ sức khỏe quần thể"
23813 msgid "Show particle number"
23814 msgstr "Hiện số hạt"
23817 msgid "Show particle size"
23818 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
23821 msgid "Unborn"
23822 msgstr "Chưa Sanh"
23825 msgid "Show particles before they are emitted"
23826 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
23829 msgid "Show particle velocity"
23830 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
23833 msgid "Random Size"
23834 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
23837 msgid "Give the particle size a random variation"
23838 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
23841 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
23842 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
23845 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
23846 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
23849 msgid "Rotate the surface tangent"
23850 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
23853 msgid "Tweak"
23854 msgstr "Chỉnh"
23857 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
23858 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
23861 msgid "Timestep"
23862 msgstr "Bước Thời Gian"
23865 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
23866 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
23869 msgid "Tip Diameter"
23870 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
23873 msgid "Strand diameter width at the tip"
23874 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
23877 msgid "Trail Count"
23878 msgstr "Số Lượng Vệt"
23881 msgid "Number of trail particles"
23882 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
23885 msgid "Number of turns around parent along the strand"
23886 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
23889 msgid "Twist Curve"
23890 msgstr "Đường Cong Xoắn"
23893 msgid "Curve defining twist"
23894 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
23897 msgid "Absolute Path Time"
23898 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
23901 msgid "Path timing is in absolute frames"
23902 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
23905 msgid "Automatic Subframes"
23906 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
23909 msgid "Automatically set the number of subframes"
23910 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
23913 msgid "Advanced"
23914 msgstr "Cao Cấp"
23917 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
23918 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
23921 msgid "Close Tip"
23922 msgstr "Đóng Đỉnh"
23925 msgid "Set tip radius to zero"
23926 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
23929 msgid "Use Clump Curve"
23930 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
23933 msgid "Use a curve to define clump tapering"
23934 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
23937 msgid "Use Clump Noise"
23938 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
23941 msgid "Create random clumps around the parent"
23942 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
23945 msgid "Use Count"
23946 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
23949 msgid "Use object multiple times in the same collection"
23950 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
23953 msgid "Pick Random"
23954 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
23957 msgid "Pick objects from collection randomly"
23958 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
23961 msgid "Died"
23962 msgstr "Đã Diệt"
23965 msgid "Show particles after they have died"
23966 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
23969 msgid "Die on Hit"
23970 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
23973 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
23974 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
23977 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
23978 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
23981 msgid "Emit in random order of elements"
23982 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
23985 msgid "Even Distribution"
23986 msgstr "Phân Phối Đều"
23989 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
23990 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
23993 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
23994 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
23997 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
23998 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
24001 msgid "Use Modifier Stack"
24002 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
24005 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
24006 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
24009 msgid "Mass from Size"
24010 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
24013 msgid "Multiply mass by particle size"
24014 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
24017 msgid "Parents"
24018 msgstr "Phụ Huynh"
24021 msgid "Render parent particles"
24022 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
24025 msgid "Multi React"
24026 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
24029 msgid "React multiple times"
24030 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
24033 msgid "Start/End"
24034 msgstr "Đầu/Cuối"
24037 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
24038 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
24041 msgid "Regrow"
24042 msgstr "Móc Lại"
24045 msgid "Regrow hair for each frame"
24046 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
24049 msgid "Adaptive Render"
24050 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
24053 msgid "Draw steps of the particle path"
24054 msgstr "Vẽ bước của đường đi của hạt"
24057 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
24058 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
24061 msgid "Rotations"
24062 msgstr "Xoay"
24065 msgid "Calculate particle rotations"
24066 msgstr "Tính xoay cho hạt"
24069 msgid "Use Roughness Curve"
24070 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
24073 msgid "Use a curve to define roughness"
24074 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
24077 msgid "Use object's scale for duplication"
24078 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
24081 msgid "Self Effect"
24082 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
24085 msgid "Particle effectors affect themselves"
24086 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
24089 msgid "Size Deflect"
24090 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
24093 msgid "Use particle's size in deflection"
24094 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
24097 msgid "Strand Render"
24098 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
24101 msgid "Use the strand primitive for rendering"
24102 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
24105 msgid "Use Twist Curve"
24106 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
24109 msgid "Use a curve to define twist"
24110 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
24113 msgid "Multiply line length by particle speed"
24114 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
24117 msgid "Whole Collection"
24118 msgstr "Toàn Sưu Tập"
24121 msgid "Use whole collection at once"
24122 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
24125 msgid "Particles/Face"
24126 msgstr "Hạt/Mặt"
24129 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
24130 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
24133 msgid "Virtual Parents"
24134 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
24137 msgid "Relative amount of virtual parents"
24138 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
24141 msgid "Point Cloud"
24142 msgstr "Điểm Mây"
24145 msgid "Point cloud data-block"
24146 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
24149 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
24150 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
24153 msgid "Active Movie Clip"
24154 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
24157 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
24158 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
24161 msgid "Distance Model"
24162 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
24165 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
24166 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24169 msgid "No distance attenuation"
24170 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
24173 msgid "Inverse"
24174 msgstr "Đảo Nghịch"
24177 msgid "Inverse distance model"
24178 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
24181 msgid "Inverse Clamped"
24182 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
24185 msgid "Inverse distance model with clamping"
24186 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
24189 msgid "Linear distance model"
24190 msgstr "Mô hình bậc một"
24193 msgid "Linear Clamped"
24194 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
24197 msgid "Linear distance model with clamping"
24198 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
24201 msgid "Exponent"
24202 msgstr "Lũy Thừa"
24205 msgid "Exponent distance model"
24206 msgstr "Mô hình lũy thừa"
24209 msgid "Exponent Clamped"
24210 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
24213 msgid "Exponent distance model with clamping"
24214 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
24217 msgid "Doppler Factor"
24218 msgstr "Hệ Số Doppler"
24221 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
24222 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
24225 msgid "Speed of Sound"
24226 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
24229 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
24230 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
24233 msgid "Background Scene"
24234 msgstr "Cảnh Nền"
24237 msgid "Background set scene"
24238 msgstr "Tập cảnh nền"
24241 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
24242 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
24245 msgid "Scene master collection that objects and other collections in the scene"
24246 msgstr "Sưu tập chủ cảnh được sở hữu vật thể và các sưu tập khác trong cảnh"
24249 msgid "3D Cursor"
24250 msgstr "Con Trỏ 3D"
24253 msgid "Cycles Render Settings"
24254 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
24257 msgid "Cycles render settings"
24258 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
24261 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
24262 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
24265 msgid "Cycles hair rendering settings"
24266 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
24269 msgid "Scene Display"
24270 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
24273 msgid "Display Settings"
24274 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
24277 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
24278 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
24281 msgid "Eevee"
24282 msgstr "Eevee"
24285 msgid "Current Frame"
24286 msgstr "Bức Hiện Tại"
24289 msgid "Current Frame Final"
24290 msgstr "Bức Hiện Cuối"
24293 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
24294 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
24297 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
24298 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
24301 msgid "Preview Range End Frame"
24302 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
24305 msgid "Alternative end frame for UI playback"
24306 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24309 msgid "Preview Range Start Frame"
24310 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
24313 msgid "Alternative start frame for UI playback"
24314 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
24317 msgid "First frame of the playback/rendering range"
24318 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
24321 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
24322 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
24325 msgid "Constant acceleration in a given direction"
24326 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
24329 msgid "Annotations"
24330 msgstr "Lời Ghi Chú"
24333 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
24334 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
24337 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
24338 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
24341 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
24342 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
24345 msgid "Absolute Keying Sets"
24346 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
24349 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
24350 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
24353 msgid "All Keying Sets"
24354 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
24357 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
24358 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
24361 msgid "Lock Frame Selection"
24362 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
24365 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
24366 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
24369 msgid "Compositing node tree"
24370 msgstr "Cây giao điểm ghép"
24373 msgid "Render Data"
24374 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
24377 msgid "Rigid Body World"
24378 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
24381 msgid "Sequence Editor"
24382 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
24385 msgid "Sequencer Color Space Settings"
24386 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
24389 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
24390 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
24393 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
24394 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
24397 msgid "Show Subframe"
24398 msgstr "Hiện Hạ Bức"
24401 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
24402 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
24405 msgid "Sync Mode"
24406 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
24409 msgid "How to sync playback"
24410 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
24413 msgid "Do not sync, play every frame"
24414 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
24417 msgid "Frame Dropping"
24418 msgstr "Bất Bức"
24421 msgid "Drop frames if playback is too slow"
24422 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
24425 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
24426 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
24429 msgid "Timeline Markers"
24430 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
24433 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
24434 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
24437 msgid "Tool Settings"
24438 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
24441 msgid "Transform Orientation Slots"
24442 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
24445 msgid "Unit Settings"
24446 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
24449 msgid "Unit editing settings"
24450 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
24453 msgid "Audio Muted"
24454 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
24457 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
24458 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
24461 msgid "Audio Scrubbing"
24462 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
24465 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
24466 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
24469 msgid "Global Gravity"
24470 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
24473 msgid "Use global gravity for all dynamics"
24474 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
24477 msgid "Enable the compositing node tree"
24478 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
24481 msgid "Use Preview Range"
24482 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
24485 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
24486 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
24489 msgid "Stamp Note"
24490 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
24493 msgid "User defined note for the render stamping"
24494 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
24497 msgid "View Layers"
24498 msgstr "Hiển Thị Lớp"
24501 msgid "View Settings"
24502 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
24505 msgid "Color management settings applied on image before saving"
24506 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
24509 msgid "Landmark"
24510 msgstr "Mốc Bờ"
24513 msgid "Selected Landmark"
24514 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
24517 msgid "World"
24518 msgstr "Thế Giới"
24521 msgid "World used for rendering the scene"
24522 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
24525 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
24526 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
24529 msgid "Areas"
24530 msgstr "Các Khu Vực"
24533 msgid "Areas the screen is subdivided into"
24534 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
24537 msgid "Animation Playing"
24538 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
24541 msgid "Animation playback is active"
24542 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
24545 msgid "User is Scrubbing"
24546 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
24549 msgid "True when the user is scrubbing through time"
24550 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
24553 msgid "An area is maximized, filling this screen"
24554 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
24557 msgid "Show Status Bar"
24558 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
24561 msgid "Follow current frame in editors"
24562 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
24565 msgid "All 3D Viewports"
24566 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
24569 msgid "Animation Editors"
24570 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
24573 msgid "Clip Editors"
24574 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
24577 msgid "Image Editors"
24578 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
24581 msgid "Node Editors"
24582 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
24585 msgid "Property Editors"
24586 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
24589 msgid "Sequencer Editors"
24590 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
24593 msgid "Top-Left 3D Editor"
24594 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
24597 msgid "Simulation data-block"
24598 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
24601 msgid "Node tree defining the simulation"
24602 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
24605 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
24606 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tệp âm thanh ngoài hay được gói lại"
24609 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
24610 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
24613 msgid "Caching"
24614 msgstr "Đệm Chứa"
24617 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
24618 msgstr "Giải mã và nhập tệp âm thanh trong bộ nhớ"
24621 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
24622 msgstr "Nếu tệp này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
24625 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
24626 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
24629 msgid "Attenuation"
24630 msgstr "Độ Giảm"
24633 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
24634 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
24637 msgid "Inner Cone Angle"
24638 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
24641 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
24642 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng = 100%"
24645 msgid "Outer Cone Angle"
24646 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
24649 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
24650 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
24653 msgid "Outer Cone Volume"
24654 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
24657 msgid "Volume outside the outer cone"
24658 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
24661 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
24662 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
24665 msgid "Reference Distance"
24666 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
24669 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
24670 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng = 100%"
24673 msgctxt "Sound"
24674 msgid "Mute"
24675 msgstr "Cắt Tiếng"
24678 msgid "Mute the speaker"
24679 msgstr "Cắt tiếng Loa"
24682 msgctxt "Sound"
24683 msgid "Pitch"
24684 msgstr "Tần Số"
24687 msgid "Playback pitch of the sound"
24688 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
24691 msgid "Sound"
24692 msgstr "Âm Thanh"
24695 msgid "Sound data-block used by this speaker"
24696 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
24699 msgid "How loud the sound is"
24700 msgstr "Âm lượng âm thanh"
24703 msgid "Maximum Volume"
24704 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
24707 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
24708 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
24711 msgid "Minimum Volume"
24712 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
24715 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
24716 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
24719 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
24720 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tệp ngoài hay văn bản được gói lại"
24723 msgid "Current Character"
24724 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
24727 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
24728 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
24731 msgid "Current Line"
24732 msgstr "Dòng Hiện Tại"
24735 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
24736 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
24739 msgid "Current Line Index"
24740 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
24743 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
24744 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
24747 msgid "Filename of the text file"
24748 msgstr "Tên của tệp văn bản"
24751 msgid "Indentation"
24752 msgstr "Sự Lõm"
24755 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
24756 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
24759 msgid "Tabs"
24760 msgstr "Tab"
24763 msgid "Indent using tabs"
24764 msgstr "Lõm bằng tab"
24767 msgid "Indent using spaces"
24768 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
24771 msgid "Text file has been edited since last save"
24772 msgstr "Đã biên tập tệp văn bản sau lưu lần cuối"
24775 msgid "Memory"
24776 msgstr "Bộ Nhớ"
24779 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
24780 msgstr "Tệp văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tệp trong đĩa"
24783 msgid "Modified"
24784 msgstr "Đã Sửa Đổi"
24787 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
24788 msgstr "Tệp văn bản trên đĩa không giống tệp trong bộ nhớ"
24791 msgid "Lines"
24792 msgstr "Dòng"
24795 msgid "Lines of text"
24796 msgstr "Dòng Văn Bản"
24799 msgid "Selection End Character"
24800 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
24803 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
24804 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
24807 msgid "Selection End Line"
24808 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
24811 msgid "End line of selection"
24812 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
24815 msgid "Select End Line Index"
24816 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
24819 msgid "Index of last TextLine in selection"
24820 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
24823 msgid "Register"
24824 msgstr "Đăng Ký"
24827 msgid "Run this text as a script on loading, Text name must end with \".py\""
24828 msgstr "Chạy văn bản này làm một văn thảo khi nhập vào, tên tệp Văn Bản cần có đuôi \".py\""
24831 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
24832 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
24835 msgid "Factor Blue"
24836 msgstr "Hệ Số Xanh"
24839 msgid "Factor Green"
24840 msgstr "Hệ Số Lục"
24843 msgid "Factor Red"
24844 msgstr "Hệ Số Đỏ"
24847 msgid "Node tree for node-based textures"
24848 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
24851 msgid "Blend"
24852 msgstr "Pha Trộn"
24855 msgid "Procedural - create a ramp texture"
24856 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
24859 msgid "Clouds"
24860 msgstr "Mây"
24863 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
24864 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
24867 msgid "Distorted Noise"
24868 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
24871 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
24872 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
24875 msgid "Image or Movie"
24876 msgstr "Ảnh Hay Phim"
24879 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
24880 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
24883 msgid "Magic"
24884 msgstr "Ảo Thuật"
24887 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
24888 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
24891 msgid "Marble"
24892 msgstr "Đá Hoa"
24895 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
24896 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
24899 msgid "Musgrave"
24900 msgstr "Musgrave"
24903 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
24904 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
24907 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
24908 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
24911 msgid "Stucci"
24912 msgstr "Stucci"
24915 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
24916 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
24919 msgid "Voronoi"
24920 msgstr "Voronoi"
24923 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
24924 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
24927 msgid "Wood"
24928 msgstr "Gỗ"
24931 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
24932 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
24935 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
24936 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
24939 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
24940 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
24943 msgid "Make this a node-based texture"
24944 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
24947 msgid "Show Alpha"
24948 msgstr "Hiện Độ Đục"
24951 msgid "Show Alpha in Preview Render"
24952 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
24955 msgid "Blend Texture"
24956 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
24959 msgid "Procedural color blending texture"
24960 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
24963 msgid "Progression"
24964 msgstr "Tiến Triển"
24967 msgid "Style of the color blending"
24968 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
24971 msgid "Create a linear progression"
24972 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
24975 msgid "Create a quadratic progression"
24976 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
24979 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
24980 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
24983 msgid "Diagonal"
24984 msgstr "Chéo"
24987 msgid "Create a diagonal progression"
24988 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
24991 msgid "Spherical"
24992 msgstr "Hình Cầu"
24995 msgid "Create a spherical progression"
24996 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
24999 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
25000 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
25003 msgid "Create a radial progression"
25004 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
25007 msgid "Flip Axis"
25008 msgstr "Lật Trục"
25011 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
25012 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
25015 msgid "No flipping"
25016 msgstr "Không Lật"
25019 msgid "Clouds Texture"
25020 msgstr "Họa Tiết Mây"
25023 msgid "Procedural noise texture"
25024 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
25027 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
25028 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
25031 msgid "Grayscale"
25032 msgstr "Độ Xám"
25035 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
25036 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
25039 msgid "Noise Basis"
25040 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
25043 msgid "Noise basis used for turbulence"
25044 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
25047 msgid "Blender Original"
25048 msgstr "Chính Gốc Blender"
25051 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
25052 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
25055 msgid "Original Perlin"
25056 msgstr "Perlin Chính Gốc"
25059 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
25060 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
25063 msgid "Improved Perlin"
25064 msgstr "Perlin Phát Triển"
25067 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
25068 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
25071 msgid "Voronoi F1"
25072 msgstr "Voronoi F1"
25075 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
25076 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
25079 msgid "Voronoi F2"
25080 msgstr "Voronoi F2"
25083 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
25084 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
25087 msgid "Voronoi F3"
25088 msgstr "Voronoi F3"
25091 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
25092 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
25095 msgid "Voronoi F4"
25096 msgstr "Voronoi F4"
25099 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
25100 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
25103 msgid "Voronoi F2-F1"
25104 msgstr "Voronoi F2-F1"
25107 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
25108 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
25111 msgid "Voronoi Crackle"
25112 msgstr "Voronoi Nớt"
25115 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
25116 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
25119 msgid "Cell Noise"
25120 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
25123 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
25124 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
25127 msgid "Noise Depth"
25128 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
25131 msgid "Depth of the cloud calculation"
25132 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
25135 msgid "Noise Size"
25136 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
25139 msgid "Scaling for noise input"
25140 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
25143 msgid "Noise Type"
25144 msgstr "Loại Huyên Náo"
25147 msgid "Soft"
25148 msgstr "Mềm"
25151 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
25152 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
25155 msgid "Hard"
25156 msgstr "Cứng"
25159 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
25160 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
25163 msgid "Procedural distorted noise texture"
25164 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
25167 msgid "Distortion Amount"
25168 msgstr "Mức Méo Hóa"
25171 msgid "Amount of distortion"
25172 msgstr "Mức méo hóa"
25175 msgid "Noise Distortion"
25176 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
25179 msgid "Noise basis for the distortion"
25180 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
25183 msgid "Image Texture"
25184 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
25187 msgid "Checker Distance"
25188 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
25191 msgid "Distance between checker tiles"
25192 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
25195 msgid "Crop Maximum X"
25196 msgstr "Cắt X Cực Đại"
25199 msgid "Maximum X value to crop the image"
25200 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
25203 msgid "Crop Maximum Y"
25204 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
25207 msgid "Maximum Y value to crop the image"
25208 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
25211 msgid "Crop Minimum X"
25212 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
25215 msgid "Minimum X value to crop the image"
25216 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
25219 msgid "Crop Minimum Y"
25220 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
25223 msgid "Minimum Y value to crop the image"
25224 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
25227 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
25228 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
25231 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
25232 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
25235 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
25236 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
25239 msgid "Clip Cube"
25240 msgstr "Cắt Lập Phương"
25243 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
25244 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
25247 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
25248 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
25251 msgid "Checker"
25252 msgstr "Ca Rô"
25255 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
25256 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
25259 msgid "Filter Eccentricity"
25260 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
25263 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25264 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
25267 msgid "Filter Probes"
25268 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
25271 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
25272 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
25275 msgid "Filter Size"
25276 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
25279 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
25280 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
25283 msgid "Filter"
25284 msgstr "Bộ Lọc"
25287 msgid "Texture filter to use for sampling image"
25288 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
25291 msgid "Area"
25292 msgstr "Diện Tích"
25295 msgid "Invert Alpha"
25296 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
25299 msgid "Invert all the alpha values in the image"
25300 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
25303 msgid "Repeat X"
25304 msgstr "Lặp Vòng X"
25307 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
25308 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25311 msgid "Repeat Y"
25312 msgstr "Lặp vòng Y"
25315 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
25316 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
25319 msgid "Use the alpha channel information in the image"
25320 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
25323 msgid "Calculate Alpha"
25324 msgstr "Tính Độ Đục"
25327 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
25328 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
25331 msgid "Checker Even"
25332 msgstr "Ca Rô Chẳng"
25335 msgid "Even checker tiles"
25336 msgstr "Ô ca rô chẳng"
25339 msgid "Checker Odd"
25340 msgstr "Ca Rô Lẻ"
25343 msgid "Odd checker tiles"
25344 msgstr "Ô ca rô lẻ"
25347 msgid "Minimum Filter Size"
25348 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
25351 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
25352 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
25355 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
25356 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
25359 msgid "MIP Map"
25360 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
25363 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
25364 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
25367 msgid "MIP Map Gaussian filter"
25368 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
25371 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
25372 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
25375 msgid "Mirror X"
25376 msgstr "Gương X"
25379 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
25380 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
25383 msgid "Mirror Y"
25384 msgstr "Gương Y"
25387 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
25388 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
25391 msgid "Normal Map"
25392 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
25395 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
25396 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
25399 msgid "Magic Texture"
25400 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
25403 msgid "Depth of the noise"
25404 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
25407 msgid "Turbulence of the noise"
25408 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
25411 msgid "Marble Texture"
25412 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
25415 msgid "Pattern"
25416 msgstr "Gương Mẫu"
25419 msgid "Use soft marble"
25420 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
25423 msgid "Use more clearly defined marble"
25424 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
25427 msgid "Use very clearly defined marble"
25428 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
25431 msgid "Noise Basis 2"
25432 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
25435 msgid "Sin"
25436 msgstr "Sin"
25439 msgid "Use a sine wave to produce bands"
25440 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
25443 msgid "Saw"
25444 msgstr "Cưa"
25447 msgid "Use a saw wave to produce bands"
25448 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
25451 msgid "Tri"
25452 msgstr "Tam Giác"
25455 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
25456 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
25459 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
25460 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
25463 msgid "Procedural musgrave texture"
25464 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
25467 msgid "Highest Dimension"
25468 msgstr "Chiều Cao Nhất"
25471 msgid "Highest fractal dimension"
25472 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
25475 msgid "Gain"
25476 msgstr "Tăng Lượng"
25479 msgid "The gain multiplier"
25480 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
25483 msgid "Lacunarity"
25484 msgstr "Húc Hỏng"
25487 msgid "Gap between successive frequencies"
25488 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
25491 msgid "Fractal noise algorithm"
25492 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
25495 msgid "Multifractal"
25496 msgstr "Đa Phân Dạng"
25499 msgid "Use Perlin noise as a basis"
25500 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
25503 msgid "Ridged Multifractal"
25504 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
25507 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
25508 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
25511 msgid "Hybrid Multifractal"
25512 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
25515 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
25516 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
25519 msgid "fBM"
25520 msgstr "fBM"
25523 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
25524 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
25527 msgid "Hetero Terrain"
25528 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
25531 msgid "Similar to multifractal"
25532 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
25535 msgid "Noise Intensity"
25536 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
25539 msgid "Intensity of the noise"
25540 msgstr "Cường độ huyên náo"
25543 msgid "Octaves"
25544 msgstr "Quãng Tám"
25547 msgid "Number of frequencies used"
25548 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
25551 msgid "The fractal offset"
25552 msgstr "Dịch phân dạng"
25555 msgid "Noise Texture"
25556 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
25559 msgid "Stucci Texture"
25560 msgstr "Họa Tiết Stucci"
25563 msgid "Plastic"
25564 msgstr "Nhựa"
25567 msgid "Use standard stucci"
25568 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
25571 msgid "Create Dimples"
25572 msgstr "Tạo Lõm"
25575 msgid "Create Ridges"
25576 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
25579 msgid "Procedural voronoi texture"
25580 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
25583 msgid "Coloring"
25584 msgstr "Tô Màu"
25587 msgid "Only calculate intensity"
25588 msgstr "Chỉ tính cường độ"
25591 msgid "Color cells by position"
25592 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
25595 msgid "Position and Outline"
25596 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
25599 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
25600 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
25603 msgid "Position, Outline, and Intensity"
25604 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
25607 msgid "Multiply position and outline by intensity"
25608 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
25611 msgid "Distance Metric"
25612 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
25615 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
25616 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
25619 msgid "Actual Distance"
25620 msgstr "Khoảng Cách Thực"
25623 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
25624 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
25627 msgid "Distance Squared"
25628 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
25631 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
25632 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
25635 msgid "Manhattan"
25636 msgstr "Manhattan"
25639 msgid "The length of the distance in axial directions"
25640 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
25643 msgid "Chebychev"
25644 msgstr "Chebychev"
25647 msgid "The length of the longest Axial journey"
25648 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
25651 msgid "Minkowski 1/2"
25652 msgstr "Minkowski 1/"
25655 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
25656 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
25659 msgid "Minkowski 4"
25660 msgstr "Minkowski 4"
25663 msgid "Set Minkowski variable to 4"
25664 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
25667 msgid "Minkowski"
25668 msgstr "Minkowski"
25671 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
25672 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
25675 msgid "Minkowski Exponent"
25676 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
25679 msgid "Minkowski exponent"
25680 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
25683 msgid "Scales the intensity of the noise"
25684 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
25687 msgid "Weight 1"
25688 msgstr "Quyền Lượng 1"
25691 msgid "Voronoi feature weight 1"
25692 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
25695 msgid "Weight 2"
25696 msgstr "Quyền Lượng 2"
25699 msgid "Voronoi feature weight 2"
25700 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
25703 msgid "Weight 3"
25704 msgstr "Quyền Lượng 3"
25707 msgid "Voronoi feature weight 3"
25708 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
25711 msgid "Weight 4"
25712 msgstr "Quyền Lượng 4"
25715 msgid "Voronoi feature weight 4"
25716 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
25719 msgid "Wood Texture"
25720 msgstr "Họa Tiết Gổ"
25723 msgid "Bands"
25724 msgstr "Quằn"
25727 msgid "Use standard wood texture in bands"
25728 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
25731 msgid "Rings"
25732 msgstr "Vành"
25735 msgid "Use wood texture in rings"
25736 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
25739 msgid "Band Noise"
25740 msgstr "Huyên Náo Quằn"
25743 msgid "Add noise to standard wood"
25744 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
25747 msgid "Ring Noise"
25748 msgstr "Huyên Náo Vành"
25751 msgid "Add noise to rings"
25752 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
25755 msgid "Vector Font"
25756 msgstr "Phông Vectơ"
25759 msgid "Vector font for Text objects"
25760 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
25763 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
25764 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
25767 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
25768 msgstr "Tệp thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
25771 msgid "Number of frames of the sequence to use"
25772 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
25775 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
25776 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
25779 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
25780 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
25783 msgid "Grids"
25784 msgstr "Đồ Thị"
25787 msgid "3D volume grids"
25788 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
25791 msgid "Sequence Mode"
25792 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
25795 msgid "Sequence playback mode"
25796 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
25799 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
25800 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
25803 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
25804 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
25807 msgid "Cycle the frames in the sequence"
25808 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
25811 msgid "Ping-Pong"
25812 msgstr "Tới Lùi"
25815 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
25816 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
25819 msgid "Window Manager"
25820 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
25823 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
25824 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
25827 msgid "Category"
25828 msgstr "Thể Loại"
25831 msgid "Filter add-ons by category"
25832 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
25835 msgid "Search"
25836 msgstr "Tìm Kiếm"
25839 msgid "Search within the selected filter"
25840 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
25843 msgid "Support"
25844 msgstr "Hỗ Trợ"
25847 msgid "Display support level"
25848 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
25851 msgid "Official"
25852 msgstr "Chính Thức"
25855 msgid "Officially supported"
25856 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
25859 msgid "Community"
25860 msgstr "Cộng Đồng"
25863 msgid "Maintained by community developers"
25864 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
25867 msgid "Testing"
25868 msgstr "Thử Nghiệm"
25871 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
25872 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
25875 msgid "Is Interface Locked"
25876 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
25879 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
25880 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
25883 msgid "Key Configurations"
25884 msgstr "Cấu Hình Phím"
25887 msgid "Registered key configurations"
25888 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
25891 msgid "Operators"
25892 msgstr "Thao Tác"
25895 msgid "Operator registry"
25896 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
25899 msgid "Preset Name"
25900 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
25903 msgid "Name for new preset"
25904 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
25907 msgid "Windows"
25908 msgstr "Cửa Sổ"
25911 msgid "Open windows"
25912 msgstr "Cửa sổ mở"
25915 msgid "XR Session Settings"
25916 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
25919 msgid "XR Session State"
25920 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
25923 msgid "Runtime state information about the VR session"
25924 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
25927 msgid "Workspace"
25928 msgstr "Công Trường"
25931 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
25932 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
25935 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
25936 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
25939 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
25940 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
25943 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
25944 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
25947 msgid "Grease Pencil Draw"
25948 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
25951 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
25952 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
25955 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
25956 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
25959 msgid "UI Tags"
25960 msgstr "Nhãn Giao Diện"
25963 msgid "Screen layouts of a workspace"
25964 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
25967 msgid "Use UI Tags"
25968 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
25971 msgid "Filter the UI by tags"
25972 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
25975 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
25976 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
25979 msgid "Color of the background"
25980 msgstr "Màu nền"
25983 msgid "Cycles World Settings"
25984 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
25987 msgid "Cycles world settings"
25988 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
25991 msgid "Lighting"
25992 msgstr "Ánh Sáng"
25995 msgid "World lighting settings"
25996 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
25999 msgid "Mist"
26000 msgstr "Sương Mù"
26003 msgid "World mist settings"
26004 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
26007 msgid "Node tree for node based worlds"
26008 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
26011 msgid "Use shader nodes to render the world"
26012 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
26015 msgid "ID Materials"
26016 msgstr "Tên Vật Liệu"
26019 msgid "ID Library Override"
26020 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
26023 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
26024 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
26027 msgid "List of overridden properties"
26028 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
26031 msgid "Reference ID"
26032 msgstr "ID Tham Chiếu"
26035 msgid "Linked ID used as reference by this override"
26036 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
26039 msgid "ID Library Override Property"
26040 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
26043 msgid "Description of an overridden property"
26044 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
26047 msgid "Operations"
26048 msgstr "Thao Tác"
26051 msgid "List of overriding operations for a property"
26052 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
26055 msgid "RNA Path"
26056 msgstr "Đường Dẫn RNA"
26059 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
26060 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
26063 msgid "ID Library Override Property Operation"
26064 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
26067 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
26068 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
26071 msgid "Optional flags (NOT USED)"
26072 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
26075 msgid "Mandatory"
26076 msgstr "Bắt Buộc"
26079 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
26080 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26083 msgid "Operation"
26084 msgstr "Phép Thuật"
26087 msgid "What override operation is performed"
26088 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
26091 msgid "No-Op"
26092 msgstr "Vô Hành"
26095 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
26096 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26099 msgid "Replace value of reference by overriding one"
26100 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
26103 msgid "Differential"
26104 msgstr "Sự Khác Biệt"
26107 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
26108 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26111 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
26112 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
26115 msgid "Insert After"
26116 msgstr "Chèn Phía Sau"
26119 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
26120 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
26123 msgid "Insert Before"
26124 msgstr "Chèn Phía Trước"
26127 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
26128 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
26131 msgid "Subitem Local Index"
26132 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26135 msgid "Used to handle insertions into collection"
26136 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
26139 msgid "Subitem Local Name"
26140 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
26143 msgid "Subitem Reference Index"
26144 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26147 msgid "Subitem Reference Name"
26148 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
26151 msgid "Base type for IK solver parameters"
26152 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
26155 msgid "IK Solver"
26156 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
26159 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
26160 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
26163 msgid "Original IK solver"
26164 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
26167 msgid "iTaSC"
26168 msgstr "iTaSC"
26171 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
26172 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
26175 msgid "bItasc"
26176 msgstr "bItasc"
26179 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
26180 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
26183 msgid "Epsilon"
26184 msgstr "Epxilon"
26187 msgid "Feedback"
26188 msgstr "Phản Hồi"
26191 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
26192 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26195 msgid "Animation"
26196 msgstr "Hoạt Hình"
26199 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
26200 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
26203 msgid "Simulation"
26204 msgstr "Mô phỏng"
26207 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
26208 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
26211 msgid "Precision"
26212 msgstr "Độ Chính Xác"
26215 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
26216 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
26219 msgid "Reiteration"
26220 msgstr "Lặp Vòng Lại"
26223 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
26224 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
26227 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
26228 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
26231 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
26232 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
26235 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
26236 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
26239 msgid "Solver"
26240 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
26243 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
26244 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
26247 msgid "Selective Damped Least Square"
26248 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
26251 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
26252 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
26255 msgid "Num Steps"
26256 msgstr "Số Lượng Bước"
26259 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
26260 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
26263 msgid "Max Step"
26264 msgstr "Bước Tối Đa"
26267 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26268 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26271 msgid "Min Step"
26272 msgstr "Bước Tối Thiểu"
26275 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
26276 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
26279 msgid "Auto Step"
26280 msgstr "Tự Động Bước"
26283 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
26284 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
26287 msgid "Settings for image formats"
26288 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
26291 msgid "B"
26292 msgstr "B"
26295 msgid "Log conversion reference blackpoint"
26296 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
26299 msgid "G"
26300 msgstr "G"
26303 msgid "Log conversion gamma"
26304 msgstr "Gama khi biến đổi log"
26307 msgid "Log conversion reference whitepoint"
26308 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
26311 msgid "Color Depth"
26312 msgstr "Độ Sâu Màu"
26315 msgid "Bit depth per channel"
26316 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
26319 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
26320 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
26323 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
26324 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
26327 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
26328 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
26331 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
26332 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
26335 msgid "Codec"
26336 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
26339 msgid "Codec settings for OpenEXR"
26340 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26343 msgid "Pxr24 (lossy)"
26344 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
26347 msgid "ZIP (lossless)"
26348 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
26351 msgid "PIZ (lossless)"
26352 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
26355 msgid "RLE (lossless)"
26356 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
26359 msgid "ZIPS (lossless)"
26360 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
26363 msgid "B44 (lossy)"
26364 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
26367 msgid "B44A (lossy)"
26368 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
26371 msgid "DWAA (lossy)"
26372 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
26375 msgid "File format to save the rendered images as"
26376 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
26379 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
26380 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
26383 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
26384 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
26387 msgid "Compression mode for TIFF"
26388 msgstr "Chế độ nén TIFF"
26391 msgid "Deflate"
26392 msgstr "Nén"
26395 msgid "Pack Bits"
26396 msgstr "Ém Bit"
26399 msgid "Log"
26400 msgstr "Log"
26403 msgid "Convert to logarithmic color space"
26404 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
26407 msgid "Cinema (48)"
26408 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
26411 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
26412 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
26415 msgid "Cinema"
26416 msgstr "Cinema"
26419 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
26420 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
26423 msgid "YCC"
26424 msgstr "YCC"
26427 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
26428 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
26431 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
26432 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tệp"
26435 msgid "Z Buffer"
26436 msgstr "Đệm Z"
26439 msgid "Format of multiview media"
26440 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
26443 msgid "Image Preview"
26444 msgstr "Dự Khán Ảnh"
26447 msgid "Preview image and icon"
26448 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
26451 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
26452 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
26455 msgid "Icon Pixels"
26456 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
26459 msgid "Float Icon Pixels"
26460 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
26463 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26464 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
26467 msgid "Icon Size"
26468 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
26471 msgid "Width and height in pixels"
26472 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
26475 msgid "Image Pixels"
26476 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
26479 msgid "Float Image Pixels"
26480 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
26483 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
26484 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
26487 msgid "Image Size"
26488 msgstr "Khổ Ảnh"
26491 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26492 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
26495 msgid "Custom Image"
26496 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
26499 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
26500 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
26503 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
26504 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
26507 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
26508 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
26511 msgid "Number of images of a movie to use"
26512 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
26515 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
26516 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
26519 msgid "Layer in multilayer image"
26520 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
26523 msgid "Pass in multilayer image"
26524 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
26527 msgid "View in multilayer image"
26528 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
26531 msgid "Tile"
26532 msgstr "Ô"
26535 msgid "Tile in tiled image"
26536 msgstr "Ô trong ảnh ô"
26539 msgid "Auto Refresh"
26540 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
26543 msgid "Always refresh image on frame changes"
26544 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
26547 msgid "Cycle the images in the movie"
26548 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
26551 msgid "Integer Attribute Value"
26552 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
26555 msgid "Integer value in geometry attribute"
26556 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
26559 msgid "Key Configuration"
26560 msgstr "Hình Thể Phim"
26563 msgid "Input configuration, including keymaps"
26564 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
26567 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
26568 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
26571 msgid "Key Maps"
26572 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
26575 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
26576 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
26579 msgid "Name of the key configuration"
26580 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
26583 msgid "Key-Config Preferences"
26584 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
26587 msgid "KeyConfigs"
26588 msgstr "Hình Thể Phím"
26591 msgid "Collection of KeyConfigs"
26592 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
26595 msgid "Active KeyConfig"
26596 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
26599 msgid "Active key configuration (preset)"
26600 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
26603 msgid "Add-on Key Configuration"
26604 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
26607 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
26608 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
26611 msgid "Default Key Configuration"
26612 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
26615 msgid "Default builtin key configuration"
26616 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
26619 msgid "User Key Configuration"
26620 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
26623 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
26624 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
26627 msgid "Key Map"
26628 msgstr "Ánh Xạ Phím"
26631 msgid "Owner"
26632 msgstr "Chủ"
26635 msgid "Internal owner"
26636 msgstr "Chủ nội bộ"
26639 msgid "Modal Keymap"
26640 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
26643 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
26644 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
26647 msgid "Keymap is defined by the user"
26648 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
26651 msgid "Items"
26652 msgstr "Mặt Hàng"
26655 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
26656 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
26659 msgid "Name of the key map"
26660 msgstr "Tên ánh xạ phím"
26663 msgid "Optional region type keymap is associated with"
26664 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
26667 msgid "Children Expanded"
26668 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
26671 msgid "Children expanded in the user interface"
26672 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
26675 msgid "Items Expanded"
26676 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
26679 msgid "Expanded in the user interface"
26680 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
26683 msgid "Optional space type keymap is associated with"
26684 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
26687 msgid "Key Map Item"
26688 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
26691 msgid "Item in a Key Map"
26692 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
26695 msgid "Activate or deactivate item"
26696 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
26699 msgid "Alt"
26700 msgstr "Alt"
26703 msgid "Alt key pressed"
26704 msgstr "Bấm Phím Alt"
26707 msgid "Any"
26708 msgstr "Cái Nào"
26711 msgid "Any modifier keys pressed"
26712 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
26715 msgid "Ctrl"
26716 msgstr "Ctrl"
26719 msgid "Control key pressed"
26720 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
26723 msgid "ID of the item"
26724 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
26727 msgid "Identifier of operator to call on input event"
26728 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
26731 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
26732 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
26735 msgid "User Modified"
26736 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
26739 msgid "Is this keymap item modified by the user"
26740 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
26743 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26744 msgid "Key Modifier"
26745 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
26748 msgid "Regular key pressed as a modifier"
26749 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
26752 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26753 msgid "Left Mouse"
26754 msgstr "Chuột Nút Trái"
26757 msgid "LMB"
26758 msgstr "NCT"
26761 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26762 msgid "Middle Mouse"
26763 msgstr "Chuột Nút Giữa"
26766 msgid "MMB"
26767 msgstr "CNG"
26770 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26771 msgid "Right Mouse"
26772 msgstr "Chuột Nút Phải"
26775 msgid "RMB"
26776 msgstr "NCP"
26779 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26780 msgid "Button4 Mouse"
26781 msgstr "Chuột Nút 4"
26784 msgid "MB4"
26785 msgstr "NC4"
26788 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26789 msgid "Button5 Mouse"
26790 msgstr "Chuột Nút 5"
26793 msgid "MB5"
26794 msgstr "NC5"
26797 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26798 msgid "Button6 Mouse"
26799 msgstr "Chuột Nút 6"
26802 msgid "MB6"
26803 msgstr "NC6"
26806 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26807 msgid "Button7 Mouse"
26808 msgstr "Chuột Nút 7"
26811 msgid "MB7"
26812 msgstr "NC7"
26815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26816 msgid "Pen"
26817 msgstr "Bút"
26820 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26821 msgid "Eraser"
26822 msgstr "Cục Gôm"
26825 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26826 msgid "Mouse Move"
26827 msgstr "Di Chuyển Chuột"
26830 msgid "MsMov"
26831 msgstr "DiChuyểnChuột"
26834 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26835 msgid "In-between Move"
26836 msgstr "Di Chuyển Giữa"
26839 msgid "MsSubMov"
26840 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
26843 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26844 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
26845 msgstr "Kéo Chuột/Bàn Vẽ"
26848 msgid "MsPan"
26849 msgstr "DờiChuột"
26852 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26853 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
26854 msgstr "Phóng To Chuột/Bàn Vẽ"
26857 msgid "MsZoom"
26858 msgstr "PhóngChuột"
26861 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26862 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
26863 msgstr "Chuột/Bàn Vẽ Xoay"
26866 msgid "MsRot"
26867 msgstr "XoayChuột"
26870 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26871 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
26872 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bàn Vẽ"
26875 msgid "MsSmartZoom"
26876 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
26879 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26880 msgid "Wheel Up"
26881 msgstr "Nút Cuộn Lên"
26884 msgid "WhUp"
26885 msgstr "NútCuộnLên"
26888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26889 msgid "Wheel Down"
26890 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
26893 msgid "WhDown"
26894 msgstr "NútCuộnXuống"
26897 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26898 msgid "Wheel In"
26899 msgstr "Nút Cuộn Vào"
26902 msgid "WhIn"
26903 msgstr "NútCuộnVào"
26906 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26907 msgid "Wheel Out"
26908 msgstr "Nút Cuộn Ra"
26911 msgid "WhOut"
26912 msgstr "NútCuộnRa"
26915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26916 msgid "Tweak Left"
26917 msgstr "Chịt Trại"
26920 msgid "TwkL"
26921 msgstr "ChịtTrái"
26924 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26925 msgid "Tweak Middle"
26926 msgstr "Chịt Giữa"
26929 msgid "TwkM"
26930 msgstr "ChịtGiữa"
26933 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26934 msgid "Tweak Right"
26935 msgstr "Chịt Phải"
26938 msgid "TwkR"
26939 msgstr "ChịtPhải"
26942 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26943 msgid "Left Ctrl"
26944 msgstr "Ctrl Trái"
26947 msgid "CtrlL"
26948 msgstr "CtrlTrái"
26951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26952 msgid "Left Alt"
26953 msgstr "Alt Trái"
26956 msgid "AltL"
26957 msgstr "AltTrái"
26960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26961 msgid "Left Shift"
26962 msgstr "Shift Trái"
26965 msgid "ShiftL"
26966 msgstr "ShiftTrái"
26969 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26970 msgid "Right Alt"
26971 msgstr "Alt Phải"
26974 msgid "AltR"
26975 msgstr "AltPhải"
26978 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26979 msgid "Right Ctrl"
26980 msgstr "Ctrl Phải"
26983 msgid "CtrlR"
26984 msgstr "CtrlPhải"
26987 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26988 msgid "Right Shift"
26989 msgstr "Shift Phải"
26992 msgid "ShiftR"
26993 msgstr "ShiftPhải"
26996 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
26997 msgid "OS Key"
26998 msgstr "Phím OS"
27001 msgid "Cmd"
27002 msgstr "Lệnh"
27005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27006 msgid "Application"
27007 msgstr "Ứng Dụng"
27010 msgid "App"
27011 msgstr "Áp Dụng"
27014 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27015 msgid "Grless"
27016 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
27019 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27020 msgid "Esc"
27021 msgstr "Esc"
27024 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27025 msgid "Tab"
27026 msgstr "Tab"
27029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27030 msgid "Return"
27031 msgstr "Return"
27034 msgid "Enter"
27035 msgstr "Enter"
27038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27039 msgid "Spacebar"
27040 msgstr "Dấu Cách"
27043 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27044 msgid "Line Feed"
27045 msgstr "Hàng Tiếp"
27048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27049 msgid "Backspace"
27050 msgstr "Trở Lùi"
27053 msgid "BkSpace"
27054 msgstr "TrởLùi"
27057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27058 msgid "Delete"
27059 msgstr "Xóa"
27062 msgid "Del"
27063 msgstr "Xóa"
27066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27067 msgid ";"
27068 msgstr ";"
27071 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27072 msgid ","
27073 msgstr ","
27076 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27077 msgid "\""
27078 msgstr "\""
27081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27082 msgid "`"
27083 msgstr "`"
27086 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27087 msgid "="
27088 msgstr "="
27091 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27092 msgid "["
27093 msgstr "["
27096 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27097 msgid "]"
27098 msgstr "]"
27101 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27102 msgid "Left Arrow"
27103 msgstr "Mũi Tên Trái"
27106 msgid "←"
27107 msgstr "←"
27110 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27111 msgid "Down Arrow"
27112 msgstr "Mũi Tên Xuống"
27115 msgid "↓"
27116 msgstr "↓"
27119 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27120 msgid "Right Arrow"
27121 msgstr "Mũi Tên Phải"
27124 msgid "→"
27125 msgstr "→"
27128 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27129 msgid "Up Arrow"
27130 msgstr "Mũi Tên Lên"
27133 msgid "↑"
27134 msgstr "↑"
27137 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27138 msgid "Numpad 2"
27139 msgstr "Bàn Số 2"
27142 msgid "Pad2"
27143 msgstr "BànSố2"
27146 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27147 msgid "Numpad 4"
27148 msgstr "Bàn Số 4"
27151 msgid "Pad4"
27152 msgstr "BànSố4"
27155 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27156 msgid "Numpad 6"
27157 msgstr "Bàn Số 6"
27160 msgid "Pad6"
27161 msgstr "BànSố6"
27164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27165 msgid "Numpad 8"
27166 msgstr "Bàn Số 8"
27169 msgid "Pad8"
27170 msgstr "BànSố8"
27173 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27174 msgid "Numpad 1"
27175 msgstr "Bàn Số 1"
27178 msgid "Pad1"
27179 msgstr "BànSố1"
27182 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27183 msgid "Numpad 3"
27184 msgstr "Bàn Số 3"
27187 msgid "Pad3"
27188 msgstr "BànSố3"
27191 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27192 msgid "Numpad 5"
27193 msgstr "Bàn Số 5"
27196 msgid "Pad5"
27197 msgstr "BànSố5"
27200 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27201 msgid "Numpad 7"
27202 msgstr "Bàn Số 7"
27205 msgid "Pad7"
27206 msgstr "BànSố7"
27209 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27210 msgid "Numpad 9"
27211 msgstr "Bàn Số 9"
27214 msgid "Pad9"
27215 msgstr "BànSố9"
27218 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27219 msgid "Numpad ."
27220 msgstr "Bàn Số ."
27223 msgid "Pad."
27224 msgstr "BànSố."
27227 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27228 msgid "Numpad /"
27229 msgstr "Bàn Số /"
27232 msgid "Pad/"
27233 msgstr "BànSố/"
27236 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27237 msgid "Numpad *"
27238 msgstr "Bàn Số *"
27241 msgid "Pad*"
27242 msgstr "BànSố*"
27245 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27246 msgid "Numpad 0"
27247 msgstr "Bàn Số 0"
27250 msgid "Pad0"
27251 msgstr "BànSố0"
27254 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27255 msgid "Numpad -"
27256 msgstr "Bàn Số -"
27259 msgid "Pad-"
27260 msgstr "BànSố-"
27263 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27264 msgid "Numpad Enter"
27265 msgstr "Bàn Số Enter"
27268 msgid "PadEnter"
27269 msgstr "BànSốEnter"
27272 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27273 msgid "Numpad +"
27274 msgstr "Bàn Số +"
27277 msgid "Pad+"
27278 msgstr "BànSố+"
27281 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27282 msgid "Pause"
27283 msgstr "Tạm Dừng"
27286 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27287 msgid "Insert"
27288 msgstr "Chèn"
27291 msgid "Ins"
27292 msgstr "Vào"
27295 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27296 msgid "Home"
27297 msgstr "Nhà"
27300 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27301 msgid "Page Up"
27302 msgstr "Trang Lên"
27305 msgid "PgUp"
27306 msgstr "TrangLên"
27309 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27310 msgid "Page Down"
27311 msgstr "Trang Xuống"
27314 msgid "PgDown"
27315 msgstr "TrangXuống"
27318 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27319 msgid "End"
27320 msgstr "Hết"
27323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27324 msgid "Media Play/Pause"
27325 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
27328 msgid ">/||"
27329 msgstr ">/||"
27332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27333 msgid "Media Stop"
27334 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
27337 msgid "Stop"
27338 msgstr "Nghỉ"
27341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27342 msgid "Media First"
27343 msgstr "Phương Tiện Đầu"
27346 msgid "|<<"
27347 msgstr "|<<"
27350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27351 msgid "Media Last"
27352 msgstr "Phương Tiện Cuối"
27355 msgid ">>|"
27356 msgstr ">>|"
27359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27360 msgid "Text Input"
27361 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
27364 msgid "TxtIn"
27365 msgstr "NgoVàoVănBản"
27368 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27369 msgid "Window Deactivate"
27370 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
27373 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27374 msgid "Timer"
27375 msgstr "Đồng Hồ"
27378 msgid "Tmr"
27379 msgstr "ĐồngHồ"
27382 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27383 msgid "Timer 0"
27384 msgstr "Đồng Hồ 0"
27387 msgid "Tmr0"
27388 msgstr "ĐH0"
27391 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27392 msgid "Timer 1"
27393 msgstr "Đồng Hồ 1"
27396 msgid "Tmr1"
27397 msgstr "ĐH1"
27400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27401 msgid "Timer 2"
27402 msgstr "Đồng Hồ 2"
27405 msgid "Tmr2"
27406 msgstr "ĐH2"
27409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27410 msgid "Timer Jobs"
27411 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
27414 msgid "TmrJob"
27415 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
27418 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27419 msgid "Timer Autosave"
27420 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
27423 msgid "TmrSave"
27424 msgstr "ĐồngHồLưu"
27427 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27428 msgid "Timer Report"
27429 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
27432 msgid "TmrReport"
27433 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
27436 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27437 msgid "Timer Region"
27438 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
27441 msgid "TmrReg"
27442 msgstr "VùngĐH"
27445 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27446 msgid "NDOF Motion"
27447 msgstr "NDOF Chuyển Động"
27450 msgid "NdofMov"
27451 msgstr "NdofDiChuyển"
27454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27455 msgid "NDOF Menu"
27456 msgstr "NDOF Danh Bạ "
27459 msgid "NdofMenu"
27460 msgstr "NdofDanhBạ"
27463 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27464 msgid "NDOF Fit"
27465 msgstr "NDOF Vừa"
27468 msgid "NdofFit"
27469 msgstr "NdofVừa"
27472 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27473 msgid "NDOF Top"
27474 msgstr "NDOF Trên"
27477 msgid "Ndof↑"
27478 msgstr "Ndof↑"
27481 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27482 msgid "NDOF Bottom"
27483 msgstr "NDOF Dưới"
27486 msgid "Ndof↓"
27487 msgstr "Ndof↓"
27490 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27491 msgid "NDOF Left"
27492 msgstr "NDOF Trái"
27495 msgid "Ndof←"
27496 msgstr "Ndof←"
27499 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27500 msgid "NDOF Right"
27501 msgstr "NDOF Phải"
27504 msgid "Ndof→"
27505 msgstr "Ndof→"
27508 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27509 msgid "NDOF Front"
27510 msgstr "NDOF Trước"
27513 msgid "NdofFront"
27514 msgstr "NdofTrước"
27517 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27518 msgid "NDOF Back"
27519 msgstr "NDOF Sau"
27522 msgid "NdofBack"
27523 msgstr "NdofSau"
27526 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27527 msgid "NDOF Isometric 1"
27528 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
27531 msgid "NdofIso1"
27532 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
27535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27536 msgid "NDOF Isometric 2"
27537 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
27540 msgid "NdofIso2"
27541 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
27544 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27545 msgid "NDOF Roll CW"
27546 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
27549 msgid "NdofRCW"
27550 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
27553 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27554 msgid "NDOF Roll CCW"
27555 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
27558 msgid "NdofRCCW"
27559 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
27562 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27563 msgid "NDOF Spin CW"
27564 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
27567 msgid "NdofSCW"
27568 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
27571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27572 msgid "NDOF Spin CCW"
27573 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
27576 msgid "NdofSCCW"
27577 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
27580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27581 msgid "NDOF Tilt CW"
27582 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
27585 msgid "NdofTCW"
27586 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
27589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27590 msgid "NDOF Tilt CCW"
27591 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
27594 msgid "NdofTCCW"
27595 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
27598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27599 msgid "NDOF Rotate"
27600 msgstr "NDOF Xoay"
27603 msgid "NdofRot"
27604 msgstr "NdofXoay"
27607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27608 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27609 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
27612 msgid "NdofPanZoom"
27613 msgstr "NdofĐờiPhóng"
27616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27617 msgid "NDOF Dominant"
27618 msgstr "NDOF Chánh"
27621 msgid "NdofDom"
27622 msgstr "NdofChánh"
27625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27626 msgid "NDOF Plus"
27627 msgstr "NDOF Cộng"
27630 msgid "Ndof+"
27631 msgstr "Ndof+"
27634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27635 msgid "NDOF Minus"
27636 msgstr "NDOF Trừ"
27639 msgid "Ndof-"
27640 msgstr "Ndof-"
27643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27644 msgid "NDOF Esc"
27645 msgstr "NDOF Esc"
27648 msgid "NdofEsc"
27649 msgstr "NdofEsc"
27652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27653 msgid "NDOF Alt"
27654 msgstr "NDOF Alt"
27657 msgid "NdofAlt"
27658 msgstr "NdofAlt"
27661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27662 msgid "NDOF Shift"
27663 msgstr "NDOF Shift"
27666 msgid "NdofShift"
27667 msgstr "NdofShift"
27670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27671 msgid "NDOF Ctrl"
27672 msgstr "NDOF Ctrl"
27675 msgid "NdofCtrl"
27676 msgstr "NdofCtrl"
27679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27680 msgid "NDOF Button 1"
27681 msgstr "NDOF Nút 1"
27684 msgid "NdofB1"
27685 msgstr "NdofNút1"
27688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27689 msgid "NDOF Button 2"
27690 msgstr "NDOF Nút 2"
27693 msgid "NdofB2"
27694 msgstr "NdofNút2"
27697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27698 msgid "NDOF Button 3"
27699 msgstr "NDOF Nút 3"
27702 msgid "NdofB3"
27703 msgstr "NdofNút3"
27706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27707 msgid "NDOF Button 4"
27708 msgstr "NDOF Nút 4"
27711 msgid "NdofB4"
27712 msgstr "NdofNú4"
27715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27716 msgid "NDOF Button 5"
27717 msgstr "NDOF Nút 5"
27720 msgid "NdofB5"
27721 msgstr "NdofNút5"
27724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27725 msgid "NDOF Button 6"
27726 msgstr "NDOF Nút 6"
27729 msgid "NdofB6"
27730 msgstr "NdofNút6"
27733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27734 msgid "NDOF Button 7"
27735 msgstr "NDOF Nút 7"
27738 msgid "NdofB7"
27739 msgstr "NdofNút7"
27742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27743 msgid "NDOF Button 8"
27744 msgstr "NDOF Nút 8"
27747 msgid "NdofB8"
27748 msgstr "NdofNút8"
27751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27752 msgid "NDOF Button 9"
27753 msgstr "NDOF Nút 9"
27756 msgid "NdofB9"
27757 msgstr "NdofNút9"
27760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27761 msgid "NDOF Button 10"
27762 msgstr "NDOF Nút 10"
27765 msgid "NdofB10"
27766 msgstr "NdofÑút10"
27769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27770 msgid "NDOF Button A"
27771 msgstr "NDOF Nút A"
27774 msgid "NdofBA"
27775 msgstr "NdofNútA"
27778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27779 msgid "NDOF Button B"
27780 msgstr "NDOF Nút B"
27783 msgid "NdofBB"
27784 msgstr "NdofNútB"
27787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27788 msgid "NDOF Button C"
27789 msgstr "NDOF Nút C"
27792 msgid "NdofBC"
27793 msgstr "NdofNútC"
27796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27797 msgid "ActionZone Area"
27798 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
27801 msgid "AZone Area"
27802 msgstr "KV Hành Động"
27805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27806 msgid "ActionZone Region"
27807 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
27810 msgid "AZone Region"
27811 msgstr "Vùng KV Hành Động"
27814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27815 msgid "ActionZone Fullscreen"
27816 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
27819 msgid "AZone FullScr"
27820 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
27823 msgid "Map Type"
27824 msgstr "Loại Ánh Xạ"
27827 msgid "Type of event mapping"
27828 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
27831 msgid "Keyboard"
27832 msgstr "Bàn Phím"
27835 msgid "Mouse"
27836 msgstr "Chuột"
27839 msgid "Text Input"
27840 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
27843 msgid "Timer"
27844 msgstr "Đồng Hồ"
27847 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
27848 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
27851 msgid "OS Key"
27852 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
27855 msgid "Operating system key pressed"
27856 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
27859 msgid "Properties to set when the operator is called"
27860 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
27863 msgid "Property Value"
27864 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
27867 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
27868 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
27871 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
27872 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
27875 msgctxt "WindowManager"
27876 msgid "Shift"
27877 msgstr "Shift"
27880 msgid "Shift key pressed"
27881 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
27884 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
27885 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
27888 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
27889 msgid "Type"
27890 msgstr "Loại"
27893 msgid "Type of event"
27894 msgstr "Loại sự kiện"
27897 msgid "Press"
27898 msgstr "Bấm"
27901 msgid "Release"
27902 msgstr "Buồng"
27905 msgid "Click"
27906 msgstr "Bấm"
27909 msgid "Double Click"
27910 msgstr "Bấm Hai Lần"
27913 msgid "Click Drag"
27914 msgstr "Bấm Kéo"
27917 msgid "North"
27918 msgstr "Bắc"
27921 msgid "North-East"
27922 msgstr "Động Bắc"
27925 msgid "East"
27926 msgstr "Đông"
27929 msgid "South-East"
27930 msgstr "Đông Nam"
27933 msgid "South"
27934 msgstr "Nam"
27937 msgid "South-West"
27938 msgstr "Nam Tây"
27941 msgid "West"
27942 msgstr "Tây"
27945 msgid "North-West"
27946 msgstr "Tây Bắc"
27949 msgid "KeyMap Items"
27950 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
27953 msgid "Collection of keymap items"
27954 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
27957 msgid "Collection of keymaps"
27958 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
27961 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
27962 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
27965 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
27966 msgstr "Tọa độ của điểm điều khiển. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
27969 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
27970 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
27973 msgid "Left Handle"
27974 msgstr "Tay Cầm Phải"
27977 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
27978 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm điều khiển)"
27981 msgid "Left Handle Type"
27982 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
27985 msgid "Completely independent manually set handle"
27986 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
27989 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
27990 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
27993 msgid "Automatic handles that create straight lines"
27994 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
27997 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
27998 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
28001 msgid "Auto Clamped"
28002 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
28005 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
28006 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
28009 msgid "Right Handle"
28010 msgstr "Tay Cẩm Phải"
28013 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
28014 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm điều khiển)"
28017 msgid "Right Handle Type"
28018 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
28021 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
28022 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
28025 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
28026 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
28029 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
28030 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
28033 msgid "Left handle selection status"
28034 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
28037 msgid "Right handle selection status"
28038 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
28041 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
28042 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
28045 msgid "Keying Set"
28046 msgstr "Tập Bức Mẫu"
28049 msgid "Settings that should be keyframed together"
28050 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
28053 msgid "A short description of the keying set"
28054 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
28057 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
28058 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
28061 msgid "UI Name"
28062 msgstr "Tên Giao Viện"
28065 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
28066 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
28069 msgid "Paths"
28070 msgstr "Đường Dẫn"
28073 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
28074 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
28077 msgid "Type Info"
28078 msgstr "Thông Tin Loại"
28081 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
28082 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
28085 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
28086 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
28089 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28090 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
28093 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
28094 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
28097 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
28098 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chổ cần trong Cong-F thích đáng"
28101 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
28102 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28105 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
28106 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
28109 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28110 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28113 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
28114 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28117 msgid "Insert Keyframes - Visual"
28118 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
28121 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
28122 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
28125 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28126 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
28129 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
28130 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
28133 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
28134 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
28137 msgid "Available"
28138 msgstr "Có"
28141 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
28142 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
28145 msgid "BBone Shape"
28146 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
28149 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
28150 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
28153 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
28154 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
28157 msgid "Delta Rotation"
28158 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
28161 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
28162 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
28165 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
28166 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
28169 msgid "Location & Rotation"
28170 msgstr "Vị Trí & Xoay"
28173 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
28174 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
28177 msgid "Location & Scale"
28178 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
28181 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
28182 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
28185 msgid "Rotation & Scale"
28186 msgstr "Xoay & Phóng To"
28189 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28190 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28193 msgid "Visual Location"
28194 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
28197 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28198 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28201 msgid "Visual Location & Rotation"
28202 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
28205 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28206 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28209 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
28210 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28213 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28214 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28217 msgid "Visual Location & Scale"
28218 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
28221 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28222 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28225 msgid "Visual Rotation"
28226 msgstr "Xoay Thị Giác"
28229 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28230 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28233 msgid "Visual Rotation & Scale"
28234 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
28237 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
28238 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
28241 msgid "Visual Scale"
28242 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
28245 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
28246 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
28249 msgid "Location, Rotation & Scale"
28250 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
28253 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
28254 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
28257 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
28258 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
28261 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
28262 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
28265 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
28266 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
28269 msgid "Whole Character"
28270 msgstr "Toàn Nhân Vật"
28273 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
28274 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
28277 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
28278 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
28281 msgid "Keying Set Path"
28282 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
28285 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
28286 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
28289 msgid "Index to the specific setting if applicable"
28290 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
28293 msgid "Path to property setting"
28294 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
28297 msgid "Group Name"
28298 msgstr "Tên Nhóm"
28301 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
28302 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
28305 msgid "Grouping Method"
28306 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
28309 msgid "Method used to define which Group-name to use"
28310 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
28313 msgid "Named Group"
28314 msgstr "Nhóm Có Tên"
28317 msgid "Keying Set Name"
28318 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
28321 msgid "ID-Block"
28322 msgstr "Tên Cục"
28325 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
28326 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
28329 msgid "Entire Array"
28330 msgstr "Toàn Mảng"
28333 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
28334 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
28337 msgid "Keying set paths"
28338 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
28341 msgid "Collection of keying set paths"
28342 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
28345 msgid "Active Keying Set"
28346 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
28349 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
28350 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
28353 msgid "Active Path Index"
28354 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
28357 msgid "Current Keying Set index"
28358 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
28361 msgid "Keying Sets"
28362 msgstr "Tập Bức Mẫu"
28365 msgid "Scene keying sets"
28366 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
28369 msgid "Active Keying Set Index"
28370 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
28373 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
28374 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
28377 msgid "Keying Sets All"
28378 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
28381 msgid "All available keying sets"
28382 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
28385 msgid "Point in the lattice grid"
28386 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
28389 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
28390 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
28393 msgid "Deformed Location"
28394 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
28397 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
28398 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
28401 msgid "Point selected"
28402 msgstr "Điểm được chọn"
28405 msgid "Layer Collection"
28406 msgstr "Sưu Tập Lớp"
28409 msgid "Layer collection"
28410 msgstr "Sưu tập lớp"
28413 msgid "Child layer collections"
28414 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
28417 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
28418 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
28421 msgid "Exclude from View Layer"
28422 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
28425 msgid "Exclude from view layer"
28426 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
28429 msgid "Hide in Viewport"
28430 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
28433 msgid "Temporarily hide in viewport"
28434 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
28437 msgid "Holdout"
28438 msgstr "Giữ Lại"
28441 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
28442 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
28445 msgid "Indirect Only"
28446 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
28449 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
28450 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
28453 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
28454 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
28457 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
28458 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
28461 msgid "Layer Objects"
28462 msgstr "Vật Thể Lớp"
28465 msgid "Collections of objects"
28466 msgstr "Các sưu tập vật thể"
28469 msgid "Active Object"
28470 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
28473 msgid "Active object for this layer"
28474 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
28477 msgid "Selected Objects"
28478 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
28481 msgid "All the selected objects of this layer"
28482 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
28485 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
28486 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
28489 msgid "Color modifiers for changing line colors"
28490 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
28493 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
28494 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
28497 msgid "Line Style Modifier"
28498 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
28501 msgid "Base type to define modifiers"
28502 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
28505 msgid "Line Style Alpha Modifier"
28506 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
28509 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
28510 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
28513 msgid "Along Stroke"
28514 msgstr "Theo Nét"
28517 msgid "Change alpha transparency along stroke"
28518 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
28521 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
28522 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
28525 msgid "Curve used for the curve mapping"
28526 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
28529 msgid "True if the modifier tab is expanded"
28530 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
28533 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
28534 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
28537 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
28538 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
28541 msgid "Select the mapping type"
28542 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
28545 msgid "Use linear mapping"
28546 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
28549 msgid "Use curve mapping"
28550 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
28553 msgid "Modifier Name"
28554 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
28557 msgid "Name of the modifier"
28558 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
28561 msgid "Modifier Type"
28562 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
28565 msgid "Type of the modifier"
28566 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
28569 msgid "Curvature 3D"
28570 msgstr "Độ Cong 3D"
28573 msgid "Distance from Object"
28574 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
28577 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
28578 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
28581 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
28582 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
28585 msgid "Max Angle"
28586 msgstr "Góc Cực Đại"
28589 msgid "Maximum angle to modify thickness"
28590 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
28593 msgid "Min Angle"
28594 msgstr "Góc Cực Tiểu"
28597 msgid "Minimum angle to modify thickness"
28598 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
28601 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
28602 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
28605 msgid "Max Curvature"
28606 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
28609 msgid "Maximum Curvature"
28610 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
28613 msgid "Min Curvature"
28614 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
28617 msgid "Minimum Curvature"
28618 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
28621 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
28622 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
28625 msgid "Range Max"
28626 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
28629 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
28630 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
28633 msgid "Range Min"
28634 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
28637 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
28638 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
28641 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
28642 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
28645 msgid "Target object from which the distance is measured"
28646 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
28649 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
28650 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
28653 msgid "Material Attribute"
28654 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
28657 msgid "Specify which material attribute is used"
28658 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
28661 msgid "Line Color Red"
28662 msgstr "Màu Đỏ Nét"
28665 msgid "Line Color Green"
28666 msgstr "Màu Lục Nét"
28669 msgid "Line Color Blue"
28670 msgstr "Màu Xanh Nét"
28673 msgid "Line Color Alpha"
28674 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
28677 msgid "Diffuse Color Red"
28678 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
28681 msgid "Diffuse Color Green"
28682 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
28685 msgid "Diffuse Color Blue"
28686 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
28689 msgid "Specular Color Red"
28690 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
28693 msgid "Specular Color Green"
28694 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
28697 msgid "Specular Color Blue"
28698 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
28701 msgid "Specular Hardness"
28702 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
28705 msgid "Alpha transparency based on random noise"
28706 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
28709 msgid "Amplitude of the noise"
28710 msgstr "Biên độ của huyên náo"
28713 msgid "Period of the noise"
28714 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
28717 msgid "Seed for the noise generation"
28718 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
28721 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
28722 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
28725 msgid "Line Style Color Modifier"
28726 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
28729 msgid "Base type to define line color modifiers"
28730 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
28733 msgid "Change line color along stroke"
28734 msgstr "Đổi màu net theo nét"
28737 msgid "Color ramp used to change line color"
28738 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
28741 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
28742 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
28745 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
28746 msgstr "Đổi màu nét tùy bán kính độ cong của mặt mạng lưới 3D"
28749 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
28750 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
28753 msgid "Change line color based on the distance from an object"
28754 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
28757 msgid "Change line color based on a material attribute"
28758 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
28761 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
28762 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
28765 msgid "Change line color based on random noise"
28766 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
28769 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
28770 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
28773 msgid "Line Style Geometry Modifier"
28774 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
28777 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
28778 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
28781 msgid "2D Offset"
28782 msgstr "Dịch 2D"
28785 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
28786 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
28789 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
28790 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
28793 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
28794 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
28797 msgid "2D Transform"
28798 msgstr "Biến Hóa 2D"
28801 msgid "Backbone Stretcher"
28802 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
28805 msgid "Bezier Curve"
28806 msgstr "Cong Bezier"
28809 msgid "Blueprint"
28810 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
28813 msgid "Guiding Lines"
28814 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
28817 msgid "Perlin Noise 1D"
28818 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
28821 msgid "Perlin Noise 2D"
28822 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
28825 msgid "Polygonization"
28826 msgstr "Đa Giác Hóa"
28829 msgid "Sampling"
28830 msgstr "Mẫu Vật"
28833 msgid "Simplification"
28834 msgstr "Đơn Giản Hóa"
28837 msgid "Sinus Displacement"
28838 msgstr "Dịch Sin"
28841 msgid "Spatial Noise"
28842 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
28845 msgid "Tip Remover"
28846 msgstr "Cắt Đỉnh"
28849 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
28850 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
28853 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
28854 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
28857 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
28858 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
28861 msgid "Rotation Angle"
28862 msgstr "Góc Xoay"
28865 msgid "Rotation angle"
28866 msgstr "Góc xoay"
28869 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
28870 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
28873 msgid "Stroke Center"
28874 msgstr "Trung Tâm Nét"
28877 msgid "Stroke Start"
28878 msgstr "Đầu Nét"
28881 msgid "Stroke End"
28882 msgstr "Cuối Nét"
28885 msgid "Stroke Point Parameter"
28886 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
28889 msgid "Absolute 2D Point"
28890 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
28893 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
28894 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
28897 msgid "Pivot X"
28898 msgstr "Điểm Tựa X"
28901 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
28902 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
28905 msgid "Pivot Y"
28906 msgstr "Điểm Tựa Y"
28909 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
28910 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
28913 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
28914 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
28917 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
28918 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
28921 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
28922 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
28925 msgid "Backbone Length"
28926 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
28929 msgid "Amount of backbone stretching"
28930 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
28933 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
28934 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
28937 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
28938 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
28941 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
28942 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
28945 msgid "Random Backbone"
28946 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
28949 msgid "Randomness of the backbone stretching"
28950 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
28953 msgid "Random Center"
28954 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
28957 msgid "Randomness of the center"
28958 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
28961 msgid "Random Radius"
28962 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
28965 msgid "Randomness of the radius"
28966 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
28969 msgid "Number of rounds in contour strokes"
28970 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
28973 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
28974 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
28977 msgid "Circles"
28978 msgstr "Vòng Tròn"
28981 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
28982 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
28985 msgid "Ellipses"
28986 msgstr "Elip"
28989 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
28990 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
28993 msgid "Squares"
28994 msgstr "Vuông"
28997 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
28998 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
29001 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
29002 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
29005 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
29006 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
29009 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29010 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
29013 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
29014 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
29017 msgid "Displacement direction"
29018 msgstr "Hướng dịch"
29021 msgid "Frequency of the Perlin noise"
29022 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
29025 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
29026 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
29029 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
29030 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
29033 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
29034 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
29037 msgid "Polygonalization"
29038 msgstr "Đa Giác Hóa"
29041 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
29042 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
29045 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
29046 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
29049 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
29050 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
29053 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
29054 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
29057 msgid "Simplify the stroke set"
29058 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
29061 msgid "Distance below which segments will be merged"
29062 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
29065 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
29066 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
29069 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
29070 msgstr "Biên độ của dịch sin"
29073 msgid "Phase of the sinus displacement"
29074 msgstr "Pha của dịch sin"
29077 msgid "Wavelength"
29078 msgstr "Bước Sóng"
29081 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
29082 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
29085 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
29086 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
29089 msgid "Amplitude of the spatial noise"
29090 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
29093 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
29094 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
29097 msgid "Scale of the spatial noise"
29098 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
29101 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
29102 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
29105 msgid "Pure Random"
29106 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
29109 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
29110 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
29113 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
29114 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
29117 msgid "Tip Length"
29118 msgstr "Bề Dài Miến"
29121 msgid "Length of tips to be removed"
29122 msgstr "Bề dài miến để xóa"
29125 msgid "Line Style Thickness Modifier"
29126 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
29129 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
29130 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
29133 msgid "Change line thickness along stroke"
29134 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
29137 msgid "Calligraphy"
29138 msgstr "Bút Tây Xưa"
29141 msgid "Value Max"
29142 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
29145 msgid "Maximum output value of the mapping"
29146 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29149 msgid "Value Min"
29150 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
29153 msgid "Minimum output value of the mapping"
29154 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
29157 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
29158 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
29161 msgid "Orientation"
29162 msgstr "Định Hướng"
29165 msgid "Angle of the main direction"
29166 msgstr "Góc của hướng chánh"
29169 msgid "Max Thickness"
29170 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
29173 msgid "Maximum thickness in the main direction"
29174 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
29177 msgid "Min Thickness"
29178 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
29181 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
29182 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
29185 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
29186 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
29189 msgid "Maximum thickness"
29190 msgstr "Bề rộng cực đại"
29193 msgid "Minimum thickness"
29194 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
29197 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
29198 msgstr "Bề rộng nét tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
29201 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
29202 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
29205 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
29206 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
29209 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
29210 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
29213 msgid "Line thickness based on random noise"
29214 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
29217 msgid "Asymmetric"
29218 msgstr "Dị Đối Xứng"
29221 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
29222 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
29225 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
29226 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
29229 msgid "Collection of texture slots"
29230 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
29233 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
29234 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
29237 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
29238 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
29241 msgid "Active Line Set"
29242 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
29245 msgid "Active line set being displayed"
29246 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
29249 msgid "Active Line Set Index"
29250 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
29253 msgid "Index of active line set slot"
29254 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
29257 msgid "Loop Colors"
29258 msgstr "Lặp Vòng Màu"
29261 msgid "Collection of vertex colors"
29262 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
29265 msgid "Active Vertex Color Layer"
29266 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
29269 msgid "Active vertex color layer"
29270 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
29273 msgid "Active Vertex Color Index"
29274 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
29277 msgid "Active vertex color index"
29278 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
29281 msgid "Single layer used for masking pixels"
29282 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
29285 msgid "Render Opacity"
29286 msgstr "Độ Dục Kêt Xuất"
29289 msgid "Method of blending mask layers"
29290 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
29293 msgid "Merge Add"
29294 msgstr "Gồm Cộng"
29297 msgid "Merge Subtract"
29298 msgstr "Gồm Trừ"
29301 msgctxt "Curve"
29302 msgid "Falloff"
29303 msgstr "Sự Giảm"
29306 msgid "Falloff type the feather"
29307 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
29310 msgid "Smooth falloff"
29311 msgstr "Sự Giảm Mịn"
29314 msgid "Spherical falloff"
29315 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
29318 msgid "Root falloff"
29319 msgstr "Sự Giảm Căn"
29322 msgid "Inverse Square falloff"
29323 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
29326 msgid "Sharp falloff"
29327 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
29330 msgid "Linear falloff"
29331 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
29334 msgid "Restrict View"
29335 msgstr "Hạn Chế Màn"
29338 msgid "Restrict visibility in the viewport"
29339 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
29342 msgid "Restrict Render"
29343 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
29346 msgid "Restrict renderability"
29347 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
29350 msgid "Restrict Select"
29351 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
29354 msgid "Restrict selection in the viewport"
29355 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
29358 msgid "Invert the mask black/white"
29359 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
29362 msgid "Unique name of layer"
29363 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
29366 msgid "Collection of splines which defines this layer"
29367 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
29370 msgid "Calculate Holes"
29371 msgstr "Tính Hố"
29374 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
29375 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
29378 msgid "Calculate Overlap"
29379 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
29382 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
29383 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
29386 msgid "Mask Layers"
29387 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
29390 msgid "Collection of layers used by mask"
29391 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
29394 msgid "Active Shape"
29395 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
29398 msgid "Active layer in this mask"
29399 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
29402 msgid "Mask Parent"
29403 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
29406 msgid "Parenting settings for masking element"
29407 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
29410 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
29411 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
29414 msgid "ID Type"
29415 msgstr "Loại ID"
29418 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
29419 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
29422 msgid "Sub Parent"
29423 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
29426 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
29427 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
29430 msgid "Point Track"
29431 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
29434 msgid "Plane Track"
29435 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
29438 msgid "Mask spline"
29439 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
29442 msgid "Single spline used for defining mask shape"
29443 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
29446 msgid "Feather Offset"
29447 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
29450 msgid "The method used for calculating the feather offset"
29451 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
29454 msgid "Even"
29455 msgstr "Chẳn"
29458 msgid "Calculate even feather offset"
29459 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
29462 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
29463 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
29466 msgid "Collection of points"
29467 msgstr "Sưu tập điểm"
29470 msgid "Make this spline a closed loop"
29471 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
29474 msgid "Make this spline filled"
29475 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
29478 msgid "Self Intersection Check"
29479 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
29482 msgid "Prevent feather from self-intersections"
29483 msgstr "Không cho phe phẩy tại chổ tự cắt"
29486 msgid "Weight Interpolation"
29487 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
29490 msgid "The type of weight interpolation for spline"
29491 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
29494 msgid "Mask Spline Point"
29495 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
29498 msgid "Single point in spline used for defining mask"
29499 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
29502 msgid "Feather Points"
29503 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
29506 msgid "Points defining feather"
29507 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
29510 msgid "Handle type"
29511 msgstr "Loại tay cầm"
29514 msgid "Aligned Single"
29515 msgstr "Sắp Hàng Một"
29518 msgid "Weight of the point"
29519 msgstr "Quyền lượng của điểm"
29522 msgid "Mask Spline UW Point"
29523 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
29526 msgid "Single point in spline segment defining feather"
29527 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
29530 msgid "U coordinate of point along spline segment"
29531 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
29534 msgid "Weight of feather point"
29535 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
29538 msgid "Mask Spline Points"
29539 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
29542 msgid "Collection of masking spline points"
29543 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
29546 msgid "Mask Splines"
29547 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
29550 msgid "Collection of masking splines"
29551 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
29554 msgid "Active spline of masking layer"
29555 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
29558 msgid "Grease Pencil Color"
29559 msgstr "Màu Bút Sáp"
29562 msgid "Alignment"
29563 msgstr "Sắp Xếp"
29566 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
29567 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
29570 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
29571 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
29574 msgid "Follow object rotation only"
29575 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
29578 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
29579 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
29582 msgid "Fill Color"
29583 msgstr "Màu Tô Đầy"
29586 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
29587 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
29590 msgid "Fill Style"
29591 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
29594 msgid "Select style used to fill strokes"
29595 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
29598 msgid "Fill area with solid color"
29599 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
29602 msgid "Fill area with gradient color"
29603 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
29606 msgid "Fill area with image texture"
29607 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
29610 msgid "Flip"
29611 msgstr "Lật"
29614 msgid "Flip filling colors"
29615 msgstr "Lật màu tô đầy"
29618 msgid "Show in Ghosts"
29619 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
29622 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
29623 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
29626 msgid "Gradient Type"
29627 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
29630 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
29631 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
29634 msgid "Fill area with radial gradient"
29635 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
29638 msgid "Set color Visibility"
29639 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
29642 msgid "Is Fill Visible"
29643 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
29646 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
29647 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
29650 msgid "Is Stroke Visible"
29651 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
29654 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
29655 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
29658 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
29659 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
29662 msgid "Mix Color"
29663 msgstr "Pha Trộn Maù"
29666 msgid "Color for mixing with primary filling color"
29667 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
29670 msgid "Mix Factor"
29671 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
29674 msgid "Mix Stroke Factor"
29675 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
29678 msgid "Select draw mode for stroke"
29679 msgstr "Chọn chế độ vẽ cho nét"
29682 msgid "Draw strokes using a continuous line"
29683 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
29686 msgid "Draw strokes using separated dots"
29687 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
29690 msgid "Draw strokes using separated squares"
29691 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
29694 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
29695 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
29698 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
29699 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
29702 msgid "Show stroke fills of this material"
29703 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
29706 msgid "Show Stroke"
29707 msgstr "Hiện Nét"
29710 msgid "Show stroke lines of this material"
29711 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
29714 msgid "Stroke Style"
29715 msgstr "Phong Cách Nét"
29718 msgid "Select style used to draw strokes"
29719 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
29722 msgid "Draw strokes with solid color"
29723 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
29726 msgid "Draw strokes using texture"
29727 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
29730 msgid "Texture Orientation Angle"
29731 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
29734 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
29735 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
29738 msgid "Shift Texture in 2d Space"
29739 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
29742 msgid "Scale Factor for Texture"
29743 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
29746 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
29747 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
29750 msgid "Self Overlap"
29751 msgstr "Tứ Lấn Lên"
29754 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
29755 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
29758 msgid "Material slot in an object"
29759 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
29762 msgid "Link"
29763 msgstr "Liên Kết"
29766 msgid "Link material to object or the object's data"
29767 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
29770 msgid "Material data-block used by this material slot"
29771 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
29774 msgid "Material slot name"
29775 msgstr "Tên khe vật liệu"
29778 msgctxt "MovieClip"
29779 msgid "CLIP_MT_clip"
29780 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
29783 msgctxt "MovieClip"
29784 msgid "Clip"
29785 msgstr "Đoạn Phim"
29788 msgid "Marker Settings"
29789 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
29792 msgid "Pivot Point"
29793 msgstr "Điểm Tựa"
29796 msgid "Reconstruction"
29797 msgstr "Xây Dựng Lại"
29800 msgid "Select Grouped"
29801 msgstr "Chọn Là Nhóm "
29804 msgid "Solving"
29805 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
29808 msgid "Translation Track Specials"
29809 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
29812 msgid "Rotation Track Specials"
29813 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
29816 msgid "Show/Hide"
29817 msgstr "Hiện/Ẩn"
29820 msgid "Context Menu"
29821 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
29824 msgid "Tracking"
29825 msgstr "Theo Đõi"
29828 msgid "Fractional Zoom"
29829 msgstr "Phóng To Số Phân"
29832 msgid "Collection Specials"
29833 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
29836 msgid "Console"
29837 msgstr "Diện Điều Khiển"
29840 msgid "Console Context Menu"
29841 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
29844 msgid "Languages..."
29845 msgstr "Ngôn Ngữ..."
29848 msgid "Bone Group Specials"
29849 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
29852 msgid "Channel"
29853 msgstr "Kênh"
29856 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
29857 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
29860 msgid "Dope Sheet Context Menu"
29861 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
29864 msgid "Key"
29865 msgstr "Bức Mẫu"
29868 msgid "Snap"
29869 msgstr "Hút Dính"
29872 msgid "Bookmarks Specials"
29873 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
29876 msgid "Files Context Menu"
29877 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
29880 msgid "Clean Up"
29881 msgstr "Làm Sạch"
29884 msgid "Change Active Layer"
29885 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
29888 msgid "Layer Specials"
29889 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
29892 msgid "Change Active Material"
29893 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
29896 msgid "Material Specials"
29897 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
29900 msgid "Move to Layer"
29901 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
29904 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
29905 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
29908 msgid "F-Curve Context Menu"
29909 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
29912 msgid "Add Attribute"
29913 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
29916 msgid "Mask Context Menu"
29917 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
29920 msgid "Select Linked"
29921 msgstr "Chọn Được Nối"
29924 msgid "UV"
29925 msgstr "UV"
29928 msgid "Align"
29929 msgstr "Sắp Xếp"
29932 msgid "UV Context Menu"
29933 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
29936 msgid "UV Select Mode"
29937 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
29940 msgid "Show/Hide Faces"
29941 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
29944 msgid "Unwrap"
29945 msgstr "Gỡ Gói"
29948 msgid "Info Context Menu"
29949 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
29952 msgctxt "Operator"
29953 msgid "MASK_MT_add"
29954 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
29957 msgctxt "Operator"
29958 msgid "Add"
29959 msgstr "Cộng"
29962 msgid "Shape Key Specials"
29963 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
29966 msgid "Vertex Group Specials"
29967 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
29970 msgctxt "Operator"
29971 msgid "NLA_MT_add"
29972 msgstr "NLA_MT_thêm"
29975 msgid "NLA Channel Context Menu"
29976 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
29979 msgid "NLA Context Menu"
29980 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
29983 msgid "Edit"
29984 msgstr "Biên Tập"
29987 msgctxt "Operator"
29988 msgid "NODE_MT_add"
29989 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
29992 msgid "Converter"
29993 msgstr "Đồ Biến Đổi"
29996 msgid "Distort"
29997 msgstr "Méo Hóa"
30000 msgid "Layout"
30001 msgstr "Bố Trí"
30004 msgid "Matte"
30005 msgstr "Lớp Che"
30008 msgid "Attribute"
30009 msgstr "Đặc Điểm"
30012 msgid "Mesh"
30013 msgstr "Mạng Lưới"
30016 msgid "Node Context Menu"
30017 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
30020 msgid "Node"
30021 msgstr "Giao Điểm"
30024 msgid "Node Color Specials"
30025 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
30028 msgid "Outliner Context Menu"
30029 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
30032 msgid "Particle Specials"
30033 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
30036 msgid "Frame Rate Presets"
30037 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
30040 msgid "Lineset Specials"
30041 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
30044 msgctxt "Operator"
30045 msgid "SEQUENCER_MT_add"
30046 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
30049 msgid "Effect Strip"
30050 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
30053 msgid "Change"
30054 msgstr "Thay Đổi"
30057 msgid "Sequencer Context Menu"
30058 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
30061 msgid "Navigation"
30062 msgstr "Chuyển Hướng"
30065 msgid "Select Channel"
30066 msgstr "Chọn Kênh"
30069 msgid "Select Handle"
30070 msgstr "Chọn Tay Cầm"
30073 msgid "Strip"
30074 msgstr "Dãy Ảnh"
30077 msgid "Lock/Mute"
30078 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
30081 msgid "Movie Strip"
30082 msgstr "Đoạn Phim"
30085 msgid "Cache"
30086 msgstr "Đệm Chứa"
30089 msgid "Texture Specials"
30090 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
30093 msgid "Text to 3D Object"
30094 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
30097 msgid "Templates"
30098 msgstr "Bố Cục Mẫu"
30101 msgid "Open Shading Language"
30102 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
30105 msgid "Python"
30106 msgstr "Python"
30109 msgid "Text"
30110 msgstr "Văn Bản"
30113 msgid "Blender"
30114 msgstr "Blender"
30117 msgid "System"
30118 msgstr "Hệ Thống"
30121 msgctxt "Operator"
30122 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
30123 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
30126 msgid "File"
30127 msgstr "Tệp"
30130 msgid "File Context Menu"
30131 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tệp"
30134 msgid "Defaults"
30135 msgstr "Mặc Định"
30138 msgid "Export"
30139 msgstr "Xuất"
30142 msgid "External Data"
30143 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
30146 msgid "Import"
30147 msgstr "Nhập"
30150 msgid "New File"
30151 msgstr "Tệp Mới"
30154 msgid "Data Previews"
30155 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
30158 msgid "Recover"
30159 msgstr "Hồi Phục"
30162 msgid "Help"
30163 msgstr "Giúp"
30166 msgid "Presets"
30167 msgstr "Đặt Sẵn"
30170 msgid "KeyPresets"
30171 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
30174 msgid "Save & Load"
30175 msgstr "Lưu & Nhập"
30178 msgctxt "Operator"
30179 msgid "VIEW3D_MT_add"
30180 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
30183 msgid "Angle Control"
30184 msgstr "Điều Khiển Góc"
30187 msgid "Armature Context Menu"
30188 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
30191 msgid "Assign Material"
30192 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
30195 msgid "Disable Bone Options"
30196 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
30199 msgid "Enable Bone Options"
30200 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
30203 msgid "Toggle Bone Options"
30204 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
30207 msgid "Brush Specials"
30208 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
30211 msgid "Enabled Modes"
30212 msgstr "Chế Độ Được Bật"
30215 msgid "Names"
30216 msgstr "Các Tên"
30219 msgid "Bone Roll"
30220 msgstr "Lăn Xương"
30223 msgid "Curve Context Menu"
30224 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
30227 msgid "Special Characters"
30228 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
30231 msgid "Text Context Menu"
30232 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
30235 msgid "Kerning"
30236 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
30239 msgid "Interpolate"
30240 msgstr "Suy Nội"
30243 msgid "Lattice Context Menu"
30244 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
30247 msgid "Edge Data"
30248 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
30251 msgid "Face"
30252 msgstr "Mặt"
30255 msgid "Face Data"
30256 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
30259 msgid "Normals"
30260 msgstr "Pháp Tuyến"
30263 msgid "Select by Face Strength"
30264 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
30267 msgid "Set Face Strength"
30268 msgstr "Đặt Sức Mặt"
30271 msgid "Select All by Trait"
30272 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
30275 msgid "Select Loops"
30276 msgstr "Chọn Vòng"
30279 msgid "Mesh Select Mode"
30280 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
30283 msgid "Select More/Less"
30284 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
30287 msgid "Select Similar"
30288 msgstr "Chọn Giống"
30291 msgid "Metaball"
30292 msgstr "Siêu Cầu"
30295 msgid "Metaball Context Menu"
30296 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
30299 msgid "Face Sets Init"
30300 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
30303 msgid "Generate Weights"
30304 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
30307 msgid "Copy Layer to Object"
30308 msgstr "Chép Lớp đến Vật Thể"
30311 msgid "Hooks"
30312 msgstr "Móc"
30315 msgid "Add Image"
30316 msgstr "Thêm Ảnh"
30319 msgid "Landmark Controls"
30320 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
30323 msgid "Light"
30324 msgstr "Nhẹ"
30327 msgid "Light Probe"
30328 msgstr "Quang Kế"
30331 msgid "Make Links"
30332 msgstr "Làm Liên Kết"
30335 msgid "Make Single User"
30336 msgstr "Thành Một Người Dùng"
30339 msgid "Apply"
30340 msgstr "Áp Dụng"
30343 msgid "Object Context Menu"
30344 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
30347 msgid "Quick Effects"
30348 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
30351 msgid "Relations"
30352 msgstr "Các Quan Hệ"
30355 msgid "Rigid Body"
30356 msgstr "Thân Rắn"
30359 msgid "Vertex Group Locks"
30360 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
30363 msgid "Particle Context Menu"
30364 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
30367 msgid "Pose Context Menu"
30368 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
30371 msgid "Propagate"
30372 msgstr "Truyền Dẫn"
30375 msgid "In-Betweens"
30376 msgstr "Trung Giữa"
30379 msgid "Clear Transform"
30380 msgstr "Xóa Biến Hóa"
30383 msgid "Proportional Editing Falloff"
30384 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
30387 msgid "Sculpt"
30388 msgstr "Khắc"
30391 msgid "Face Sets Edit"
30392 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
30395 msgid "Mask Edit"
30396 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
30399 msgid "Sculpt Set Pivot"
30400 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
30403 msgid "Clone Layer"
30404 msgstr "Bản Sao Lớp"
30407 msgid "UV Mapping"
30408 msgstr "Bản Đồ UV"
30411 msgid "Align View"
30412 msgstr "Sắp Xếp Màn"
30415 msgid "Align View to Active"
30416 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
30419 msgid "Local View"
30420 msgstr "Màn Địa Phương"
30423 msgid "View Regions"
30424 msgstr "Vùng Hiển Thị"
30427 msgid "Viewpoint"
30428 msgstr "Điểm Nhìn"
30431 msgid "Operator Presets"
30432 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
30435 msgid "Splash"
30436 msgstr "Quảng Cáo"
30439 msgid "About"
30440 msgstr "Về Blender"
30443 msgid "Mesh Cache Velocity"
30444 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
30447 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
30448 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
30451 msgid "Mesh Edge"
30452 msgstr "Cạnh Lưới"
30455 msgid "Edge in a Mesh data-block"
30456 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30459 msgid "Bevel Weight"
30460 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
30463 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
30464 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
30467 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
30468 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
30471 msgid "Index of this edge"
30472 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
30475 msgid "Loose"
30476 msgstr "Rời Ra"
30479 msgid "Loose edge"
30480 msgstr "Cạnh rời ra"
30483 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
30484 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
30487 msgid "Freestyle Edge Mark"
30488 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
30491 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
30492 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
30495 msgid "Seam"
30496 msgstr "Vết Sẹo"
30499 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
30500 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
30503 msgid "Vertex indices"
30504 msgstr "Chỉ số đỉnh"
30507 msgid "Mesh Edges"
30508 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
30511 msgid "Collection of mesh edges"
30512 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
30515 msgid "Int Property"
30516 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
30519 msgid "Mesh Face Map Layer"
30520 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
30523 msgid "Per-face map index"
30524 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
30527 msgid "Mesh Loop"
30528 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
30531 msgid "Loop in a Mesh data-block"
30532 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
30535 msgid "Bitangent"
30536 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
30539 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, *use it only if really needed*, slower access than bitangent_sign)"
30540 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, *chỉ dùng nó nếu cần thiết*, chậm hơn bitangent_sign)"
30543 msgid "Bitangent Sign"
30544 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
30547 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
30548 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
30551 msgid "Edge index"
30552 msgstr "Chỉ số cạnh"
30555 msgid "Index of this loop"
30556 msgstr "Chỉ số của vòng này"
30559 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
30560 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
30563 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
30564 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
30567 msgid "Vertex index"
30568 msgstr "Chỉ số đỉnh"
30571 msgid "Mesh Vertex Color"
30572 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
30575 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
30576 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
30579 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
30580 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
30583 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
30584 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30587 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
30588 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
30591 msgid "Active Render"
30592 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
30595 msgid "Sets the layer as active for rendering"
30596 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
30599 msgid "Name of Vertex color layer"
30600 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
30603 msgid "Mesh Loop Triangle"
30604 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
30607 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
30608 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30611 msgid "Triangle Area"
30612 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
30615 msgid "Area of this triangle"
30616 msgstr "Diện tích của tam giác này"
30619 msgid "Index of this loop triangle"
30620 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
30623 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
30624 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
30627 msgid "Triangle Normal"
30628 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
30631 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
30632 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
30635 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
30636 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
30639 msgid "Split Normals"
30640 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
30643 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
30644 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
30647 msgid "Indices of triangle vertices"
30648 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
30651 msgid "Mesh Loop Triangles"
30652 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
30655 msgid "Mesh Loops"
30656 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
30659 msgid "Collection of mesh loops"
30660 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
30663 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
30664 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
30667 msgid "Per-vertex paint mask data"
30668 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
30671 msgid "Mesh Paint Mask Property"
30672 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
30675 msgid "Mesh Polygon"
30676 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
30679 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
30680 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
30683 msgid "Polygon Area"
30684 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
30687 msgid "Read only area of this polygon"
30688 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
30691 msgid "Polygon Center"
30692 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
30695 msgid "Center of this polygon"
30696 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
30699 msgid "Index of this polygon"
30700 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
30703 msgid "Loop Start"
30704 msgstr "Đầu Vòng"
30707 msgid "Loop Total"
30708 msgstr "Tổng Vòng"
30711 msgid "Polygon Normal"
30712 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
30715 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
30716 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
30719 msgid "Freestyle Face Mark"
30720 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
30723 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
30724 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
30727 msgid "Mesh Polygon Float Property"
30728 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
30731 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
30732 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
30735 msgid "Mesh Polygon Int Property"
30736 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
30739 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
30740 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
30743 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
30744 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
30747 msgid "User defined layer of integer number values"
30748 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
30751 msgid "Mesh Polygon String Property"
30752 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
30755 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
30756 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
30759 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
30760 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
30763 msgid "User defined layer of string text values"
30764 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
30767 msgid "Mesh Polygons"
30768 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
30771 msgid "Collection of mesh polygons"
30772 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
30775 msgid "Active Polygon"
30776 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
30779 msgid "The active polygon for this mesh"
30780 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
30783 msgid "Skin Vertex"
30784 msgstr "Đỉnh Da"
30787 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
30788 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
30791 msgid "Radius of the skin"
30792 msgstr "Bán kính của da"
30795 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
30796 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
30799 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
30800 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
30803 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
30804 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
30807 msgid "Name of skin layer"
30808 msgstr "Tên của lớp da"
30811 msgid "Mesh Visualize Statistics"
30812 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
30815 msgid "Distort Max"
30816 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
30819 msgid "Maximum angle to display"
30820 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
30823 msgid "Distort Min"
30824 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
30827 msgid "Minimum angle to display"
30828 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
30831 msgid "Overhang Max"
30832 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
30835 msgid "Overhang Min"
30836 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
30839 msgid "Thickness Max"
30840 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
30843 msgid "Maximum for measuring thickness"
30844 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
30847 msgid "Thickness Min"
30848 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
30851 msgid "Minimum for measuring thickness"
30852 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
30855 msgid "Number of samples to test per face"
30856 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
30859 msgid "Type of data to visualize/check"
30860 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
30863 msgid "Overhang"
30864 msgstr "Nhô Ra"
30867 msgid "Intersect"
30868 msgstr "Cắt Nhau"
30871 msgid "Distortion"
30872 msgstr "Sự Méo Hóa"
30875 msgid "UV Pinned"
30876 msgstr "Đóng Đinh UV"
30879 msgid "UV Select"
30880 msgstr "Chọn UV"
30883 msgid "Set the map as active for display and editing"
30884 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
30887 msgid "Active Clone"
30888 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
30891 msgid "Set the map as active for cloning"
30892 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
30895 msgid "Set the map as active for rendering"
30896 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
30899 msgid "Name of UV map"
30900 msgstr "Tên của bản đồ UV"
30903 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
30904 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
30907 msgid "Vertex colors in a Mesh"
30908 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
30911 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
30912 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
30915 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
30916 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
30919 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
30920 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
30923 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
30924 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
30927 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
30928 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
30931 msgid "Mesh Vertex"
30932 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
30935 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
30936 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
30939 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
30940 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
30943 msgid "Index of this vertex"
30944 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
30947 msgid "Vertex Normal"
30948 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
30951 msgid "Undeformed Location"
30952 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
30955 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
30956 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
30959 msgid "Mesh Vertex Float Property"
30960 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
30963 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
30964 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
30967 msgid "Mesh Vertex Int Property"
30968 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
30971 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
30972 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
30975 msgid "Mesh Vertex String Property"
30976 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
30979 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
30980 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
30983 msgid "Mesh Vertices"
30984 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
30987 msgid "Collection of mesh vertices"
30988 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
30991 msgid "Meta Elements"
30992 msgstr "Siêu Phần Tử"
30995 msgid "Collection of metaball elements"
30996 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
30999 msgid "Active Element"
31000 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
31003 msgid "Last selected element"
31004 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
31007 msgid "Meta Element"
31008 msgstr "Siêu Phần Tử"
31011 msgid "Blobby element in a Metaball data-block"
31012 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu Siêu Cầu"
31015 msgid "Hide element"
31016 msgstr "Ẩn phần tử"
31019 msgid "Normalized quaternion rotation"
31020 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
31023 msgid "Select element"
31024 msgstr "Chọn phần tử"
31027 msgid "Size X"
31028 msgstr "Kích Cỡ X"
31031 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
31032 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
31035 msgid "Size Z"
31036 msgstr "Kích Cỡ Z"
31039 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
31040 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
31043 msgid "Metaball types"
31044 msgstr "Loại siêu cầu"
31047 msgid "Ball"
31048 msgstr "Hình Cầu"
31051 msgid "Ellipsoid"
31052 msgstr "Hình Cầu Elip"
31055 msgid "Negative"
31056 msgstr "Âm"
31059 msgid "Set metaball as negative one"
31060 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
31063 msgid "Scale Stiffness"
31064 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
31067 msgid "Scale stiffness instead of radius"
31068 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
31071 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
31072 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
31075 msgid "On Cage"
31076 msgstr "Trên Lồng"
31079 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
31080 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
31083 msgid "Data Transfer"
31084 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
31087 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
31088 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
31091 msgid "Mesh Cache"
31092 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
31095 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
31096 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
31099 msgid "Mesh Sequence Cache"
31100 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
31103 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
31104 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
31107 msgid "Normal Edit"
31108 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
31111 msgid "Modify the direction of the surface normals"
31112 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
31115 msgid "Weighted Normal"
31116 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
31119 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
31120 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
31123 msgid "UV Project"
31124 msgstr "Chiếu UV"
31127 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
31128 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
31131 msgid "UV Warp"
31132 msgstr "Méo Hóa UV"
31135 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
31136 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
31139 msgid "Vertex Weight Edit"
31140 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
31143 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
31144 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
31147 msgid "Vertex Weight Mix"
31148 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
31151 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
31152 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
31155 msgid "Vertex Weight Proximity"
31156 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
31159 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
31160 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
31163 msgid "Create copies of the shape with offsets"
31164 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
31167 msgid "Bevel"
31168 msgstr "Xiên"
31171 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
31172 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
31175 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
31176 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
31179 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
31180 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
31183 msgid "Decimate"
31184 msgstr "Chẻ Cắt"
31187 msgid "Reduce the geometry density"
31188 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
31191 msgid "Edge Split"
31192 msgstr "Chia Cạnh"
31195 msgid "Split away joined faces at the edges"
31196 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
31199 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
31200 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
31203 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
31204 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
31207 msgid "Mesh to Volume"
31208 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
31211 msgid "Multiresolution"
31212 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
31215 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
31216 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
31219 msgid "Remesh"
31220 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
31223 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
31224 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
31227 msgid "Screw"
31228 msgstr "Đinh Ốc"
31231 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
31232 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
31235 msgid "Skin"
31236 msgstr "Da"
31239 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
31240 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
31243 msgid "Solidify"
31244 msgstr "Rắn Hóa"
31247 msgid " Make the surface thick"
31248 msgstr "Làm bề mặt dày"
31251 msgid "Subdivision Surface"
31252 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
31255 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
31256 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
31259 msgid "Triangulate"
31260 msgstr "Tam Giác Hóa"
31263 msgid "Convert all polygons to triangles"
31264 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
31267 msgid "Volume to Mesh"
31268 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
31271 msgid "Weld"
31272 msgstr "Hàn"
31275 msgid "Wireframe"
31276 msgstr "Khung Sợi Dây"
31279 msgid "Convert faces into thickened edges"
31280 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
31283 msgid "Deform the shape using an armature object"
31284 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
31287 msgid "Cast"
31288 msgstr "Đúc"
31291 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
31292 msgstr "Dười hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
31295 msgid "Bend the mesh using a curve object"
31296 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
31299 msgid "Displace"
31300 msgstr "Dịch"
31303 msgid "Offset vertices based on a texture"
31304 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
31307 msgid "Deform specific points using another object"
31308 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
31311 msgid "Laplacian Deform"
31312 msgstr "Méo Hóa Laplace"
31315 msgid "Deform based a series of anchor points"
31316 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
31319 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
31320 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
31323 msgid "Mesh Deform"
31324 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
31327 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
31328 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
31331 msgid "Project the shape onto another object"
31332 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
31335 msgid "Simple Deform"
31336 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
31339 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
31340 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
31343 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
31344 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
31347 msgid "Smooth Corrective"
31348 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
31351 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
31352 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
31355 msgid "Smooth Laplacian"
31356 msgstr "LaPlace Mịn"
31359 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
31360 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
31363 msgid "Surface Deform"
31364 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
31367 msgid "Transfer motion from another mesh"
31368 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
31371 msgid "Warp"
31372 msgstr "Bể Cong"
31375 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
31376 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
31379 msgid "Adds a ripple-like motion to an object’s geometry"
31380 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
31383 msgid "Volume Displace"
31384 msgstr "Dịch Thể Tích"
31387 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
31388 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
31391 msgid "Dynamic Paint"
31392 msgstr "Sơn Động Lý"
31395 msgid "Explode"
31396 msgstr "Nổ"
31399 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
31400 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
31403 msgid "Ocean"
31404 msgstr "Đại Dương"
31407 msgid "Generate a moving ocean surface"
31408 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
31411 msgid "Particle Instance"
31412 msgstr "Thực Thể Hạt"
31415 msgid "Spawn particles from the shape"
31416 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
31419 msgid "Soft Body"
31420 msgstr "Thân Mềm"
31423 msgid "Apply on Spline"
31424 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
31427 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
31428 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
31431 msgid "Armature deformation modifier"
31432 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
31435 msgid "Multi Modifier"
31436 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
31439 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
31440 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
31443 msgid "Array Modifier"
31444 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
31447 msgid "Array duplication modifier"
31448 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
31451 msgid "Constant Offset Displacement"
31452 msgstr "Số Dịch Đẳng"
31455 msgid "Value for the distance between arrayed items"
31456 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
31459 msgid "Number of duplicates to make"
31460 msgstr "Số lần chép vật thể"
31463 msgid "Curve object to fit array length to"
31464 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
31467 msgid "Mesh object to use as an end cap"
31468 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
31471 msgid "Length to fit array within"
31472 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
31475 msgid "Fit Type"
31476 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
31479 msgid "Array length calculation method"
31480 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
31483 msgid "Fixed Count"
31484 msgstr "Số Lần Đẳng"
31487 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
31488 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
31491 msgid "Fit Length"
31492 msgstr "Đầy Bề Dài"
31495 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
31496 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
31499 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
31500 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
31503 msgid "Merge Distance"
31504 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
31507 msgid "Limit below which to merge vertices"
31508 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
31511 msgid "U Offset"
31512 msgstr "Dịch U"
31515 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
31516 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
31519 msgid "V Offset"
31520 msgstr "Dịch V"
31523 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
31524 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
31527 msgid "Relative Offset Displacement"
31528 msgstr "Dịch Tương Đối"
31531 msgid "Mesh object to use as a start cap"
31532 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
31535 msgid "Add a constant offset"
31536 msgstr "Kèm dịch hằng số"
31539 msgid "Merge Vertices"
31540 msgstr "Gồm Đỉnh"
31543 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
31544 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
31547 msgid "Merge End Vertices"
31548 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
31551 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
31552 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
31555 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
31556 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
31559 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
31560 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
31563 msgid "Bevel Modifier"
31564 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
31567 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
31568 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
31571 msgid "Affect"
31572 msgstr "Ảnh Hưởng"
31575 msgid "Affect edges or vertices"
31576 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
31579 msgid "Affect only vertices"
31580 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
31583 msgid "Affect only edges"
31584 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
31587 msgid "Angle above which to bevel edges"
31588 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
31591 msgid "The path for the custom profile"
31592 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
31595 msgid "Face Strength"
31596 msgstr "Sức Mặt"
31599 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
31600 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
31603 msgid "Do not set face strength"
31604 msgstr "Không đặt sức mặt"
31607 msgid "New"
31608 msgstr "Mới"
31611 msgid "Set face strength on new faces only"
31612 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
31615 msgid "Affected"
31616 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
31619 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
31620 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
31623 msgid "Set face strength on all faces"
31624 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
31627 msgid "Harden Normals"
31628 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
31631 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
31632 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
31635 msgid "Limit Method"
31636 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
31639 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
31640 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
31643 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
31644 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
31647 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
31648 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
31651 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
31652 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
31655 msgid "Loop Slide"
31656 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
31659 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
31660 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
31663 msgid "Mark Seams"
31664 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
31667 msgid "Mark Seams along beveled edges"
31668 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
31671 msgid "Mark Sharp"
31672 msgstr "Ký Dấu Bén"
31675 msgid "Mark beveled edges as sharp"
31676 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
31679 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
31680 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
31683 msgid "Inner Miter"
31684 msgstr "Mũ Tế Nội"
31687 msgid "Pattern to use for inside of miters"
31688 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
31691 msgid "Inside of miter is sharp"
31692 msgstr "Trong mũ tế là bén"
31695 msgid "Arc"
31696 msgstr "Hình Cung"
31699 msgid "Inside of miter is arc"
31700 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
31703 msgid "Outer Miter"
31704 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
31707 msgid "Pattern to use for outside of miters"
31708 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
31711 msgid "Outside of miter is sharp"
31712 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
31715 msgid "Patch"
31716 msgstr "Vá"
31719 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
31720 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
31723 msgid "Outside of miter is arc"
31724 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
31727 msgid "Width Type"
31728 msgstr "Loại Bề Rộng"
31731 msgid "What distance Width measures"
31732 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
31735 msgid "Amount is offset of new edges from original"
31736 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
31739 msgid "Amount is width of new face"
31740 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
31743 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
31744 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
31747 msgid "Percent"
31748 msgstr "Phần Trăm"
31751 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
31752 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
31755 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
31756 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
31759 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
31760 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
31763 msgid "Profile Type"
31764 msgstr "Loại Trình Bày"
31767 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
31768 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
31771 msgid "Superellipse"
31772 msgstr "Siêu Elip"
31775 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
31776 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
31779 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
31780 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
31783 msgid "Number of segments for round edges/verts"
31784 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
31787 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
31788 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
31791 msgid "Clamp Overlap"
31792 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
31795 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
31796 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
31799 msgid "Vertex group name"
31800 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
31803 msgid "Vertex Mesh Method"
31804 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
31807 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
31808 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chổ cắt nhau"
31811 msgid "Grid Fill"
31812 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
31815 msgid "Default patterned fill"
31816 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
31819 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
31820 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
31823 msgid "Bevel amount"
31824 msgstr "Mức xiên"
31827 msgid "Width Percent"
31828 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
31831 msgid "Bevel amount for percentage method"
31832 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
31835 msgid "Boolean Modifier"
31836 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
31839 msgid "Boolean operations modifier"
31840 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
31843 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
31844 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
31847 msgid "Debug"
31848 msgstr "Sửa Sai Lầm"
31851 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
31852 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
31855 msgid "No Dissolve"
31856 msgstr "Không Hòa Tan"
31859 msgid "No Connect Regions"
31860 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
31863 msgid "Overlap Threshold"
31864 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
31867 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
31868 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
31871 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
31872 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
31875 msgid "Operand Type"
31876 msgstr "Loại Toán Tử"
31879 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
31880 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
31883 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
31884 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
31887 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
31888 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
31891 msgid "Union"
31892 msgstr "Hợp"
31895 msgid "Combine meshes in an additive way"
31896 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
31899 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
31900 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
31903 msgid "Method for calculating booleans"
31904 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
31907 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
31908 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
31911 msgid "Exact"
31912 msgstr "Chính Xác"
31915 msgid "Advanced solver for the best result"
31916 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
31919 msgid "Self"
31920 msgstr "Tự Mình"
31923 msgid "Allow self-intersection in operands"
31924 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
31927 msgid "Build effect modifier"
31928 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
31931 msgid "Total time the build effect requires"
31932 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
31935 msgid "Start frame of the effect"
31936 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
31939 msgid "Seed for random if used"
31940 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
31943 msgid "Randomize the faces or edges during build"
31944 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
31947 msgid "Reversed"
31948 msgstr "Nghịch"
31951 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
31952 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
31955 msgid "Cast Modifier"
31956 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
31959 msgid "Modifier to cast to other shapes"
31960 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
31963 msgid "Target object shape"
31964 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
31967 msgid "Cuboid"
31968 msgstr "Lập Phương"
31971 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
31972 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
31975 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
31976 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
31979 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
31980 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
31983 msgid "Size from Radius"
31984 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
31987 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
31988 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
31991 msgid "Use Transform"
31992 msgstr "Dùng Biến Hóa"
31995 msgid "Use object transform to control projection shape"
31996 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
31999 msgid "Cloth Modifier"
32000 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
32003 msgid "Cloth simulation modifier"
32004 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
32007 msgid "Hair Grid Maximum"
32008 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
32011 msgid "Hair Grid Minimum"
32012 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
32015 msgid "Hair Grid Resolution"
32016 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
32019 msgid "Collision Modifier"
32020 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
32023 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
32024 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
32027 msgid "Settings"
32028 msgstr "Cài Đặt"
32031 msgid "Corrective Smooth Modifier"
32032 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
32035 msgid "Correct distortion caused by deformation"
32036 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
32039 msgid "Lambda Factor"
32040 msgstr "Hệ Số Lambda"
32043 msgid "Smooth factor effect"
32044 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
32047 msgid "Bind current shape"
32048 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
32051 msgid "Rest Source"
32052 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
32055 msgid "Select the source of rest positions"
32056 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
32059 msgid "Original Coords"
32060 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
32063 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
32064 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32067 msgid "Bind Coords"
32068 msgstr "Trói Tọa Độ"
32071 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
32072 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
32075 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
32076 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
32079 msgid "Smooth Type"
32080 msgstr "Loại Mịn"
32083 msgid "Method used for smoothing"
32084 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
32087 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
32088 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
32091 msgid "Length Weight"
32092 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
32095 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
32096 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
32099 msgid "Only Smooth"
32100 msgstr "Chỉ Mịn"
32103 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
32104 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
32107 msgid "Pin Boundaries"
32108 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
32111 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
32112 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
32115 msgid "Curve Modifier"
32116 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
32119 msgid "Curve deformation modifier"
32120 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
32123 msgid "Deform Axis"
32124 msgstr "Trục Méo Hóa"
32127 msgid "The axis that the curve deforms along"
32128 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
32131 msgid "Curve object to deform with"
32132 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
32135 msgid "Data Transfer Modifier"
32136 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
32139 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
32140 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
32143 msgid "Edge Data Types"
32144 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
32147 msgid "Which edge data layers to transfer"
32148 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
32151 msgid "Transfer sharp mark"
32152 msgstr "Truyền ký dấu bén"
32155 msgid "UV Seam"
32156 msgstr "Vết Sẹo UV"
32159 msgid "Transfer UV seam mark"
32160 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
32163 msgid "Transfer subdivision crease values"
32164 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
32167 msgid "Transfer bevel weights"
32168 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
32171 msgid "Freestyle"
32172 msgstr "Phong Cách Tự Do"
32175 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
32176 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
32179 msgid "Face Corner Data Types"
32180 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
32183 msgid "Which face corner data layers to transfer"
32184 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
32187 msgid "Custom Normals"
32188 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
32191 msgid "Transfer custom normals"
32192 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
32195 msgid "Vertex (face corners) colors"
32196 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
32199 msgid "UVs"
32200 msgstr "UV"
32203 msgid "Transfer UV layers"
32204 msgstr "Truyền lớp UV"
32207 msgid "Poly Data Types"
32208 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
32211 msgid "Which poly data layers to transfer"
32212 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
32215 msgid "Transfer flat/smooth mark"
32216 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
32219 msgid "Freestyle Mark"
32220 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
32223 msgid "Transfer Freestyle face mark"
32224 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
32227 msgid "Vertex Data Types"
32228 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
32231 msgid "Which vertex data layers to transfer"
32232 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
32235 msgid "Transfer active or all vertex groups"
32236 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
32239 msgid "Edge Mapping"
32240 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
32243 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
32244 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
32247 msgid "Copy from identical topology meshes"
32248 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
32251 msgid "Nearest Vertices"
32252 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
32255 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
32256 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
32259 msgid "Nearest Edge"
32260 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
32263 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
32264 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
32267 msgid "Nearest Face Edge"
32268 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
32271 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
32272 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
32275 msgid "Projected Edge Interpolated"
32276 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
32279 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
32280 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
32283 msgid "Islands Precision"
32284 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
32287 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
32288 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
32291 msgid "Destination Layers Matching"
32292 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
32295 msgid "How to match source and destination layers"
32296 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
32299 msgid "Affect active data layer of all targets"
32300 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
32303 msgid "By Name"
32304 msgstr "Bằng Tên"
32307 msgid "Match target data layers to affect by name"
32308 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
32311 msgid "By Order"
32312 msgstr "Bằng Thứ Tự"
32315 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
32316 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
32319 msgid "Source Layers Selection"
32320 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
32323 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
32324 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
32327 msgid "Only transfer active data layer"
32328 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
32331 msgid "All Layers"
32332 msgstr "Hết Lớp"
32335 msgid "Transfer all data layers"
32336 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
32339 msgid "Selected Pose Bones"
32340 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
32343 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
32344 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
32347 msgid "Deform Pose Bones"
32348 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
32351 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
32352 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
32355 msgid "Face Corner Mapping"
32356 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
32359 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
32360 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
32363 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
32364 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
32367 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
32368 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
32371 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
32372 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
32375 msgid "Nearest Face Interpolated"
32376 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
32379 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
32380 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
32383 msgid "Projected Face Interpolated"
32384 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
32387 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
32388 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
32391 msgid "Max Distance"
32392 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
32395 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
32396 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
32399 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
32400 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
32403 msgid "How to affect destination elements with source values"
32404 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
32407 msgid "Overwrite all elements' data"
32408 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
32411 msgid "Above Threshold"
32412 msgstr "Hơn Ngưỡng"
32415 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
32416 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
32419 msgid "Below Threshold"
32420 msgstr "Dưới Ngưỡng"
32423 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
32424 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
32427 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
32428 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32431 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
32432 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32435 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
32436 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32439 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
32440 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
32443 msgid "Source Object"
32444 msgstr "Vật Thể Nguồn"
32447 msgid "Object to transfer data from"
32448 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
32451 msgid "Face Mapping"
32452 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
32455 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
32456 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
32459 msgid "Nearest Face"
32460 msgstr "Mặt Gần Nhất"
32463 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
32464 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
32467 msgid "Best Normal-Matching"
32468 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
32471 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
32472 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
32475 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
32476 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
32479 msgid "Ray Radius"
32480 msgstr "Bán Kính Tia"
32483 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
32484 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
32487 msgid "Enable edge data transfer"
32488 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
32491 msgid "Face Corner Data"
32492 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
32495 msgid "Enable face corner data transfer"
32496 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
32499 msgid "Only Neighbor Geometry"
32500 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
32503 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
32504 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
32507 msgid "Object Transform"
32508 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
32511 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
32512 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
32515 msgid "Enable face data transfer"
32516 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
32519 msgid "Vertex Data"
32520 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
32523 msgid "Enable vertex data transfer"
32524 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
32527 msgid "Vertex Mapping"
32528 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
32531 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
32532 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
32535 msgid "Copy from closest vertex"
32536 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
32539 msgid "Nearest Edge Vertex"
32540 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
32543 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
32544 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
32547 msgid "Nearest Edge Interpolated"
32548 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
32551 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
32552 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
32555 msgid "Nearest Face Vertex"
32556 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
32559 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
32560 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
32563 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
32564 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
32567 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
32568 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
32571 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
32572 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
32575 msgid "Decimate Modifier"
32576 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
32579 msgid "Decimation modifier"
32580 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
32583 msgid "Angle Limit"
32584 msgstr "Giới Hạn Góc"
32587 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
32588 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
32591 msgid "Collapse"
32592 msgstr "Tóp"
32595 msgid "Use edge collapsing"
32596 msgstr "Dùng tóp cạnh"
32599 msgid "Un-Subdivide"
32600 msgstr "Tóp Phân Hóa"
32603 msgid "Use un-subdivide face reduction"
32604 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
32607 msgid "Planar"
32608 msgstr "Mặt Phẳng"
32611 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
32612 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
32615 msgid "Delimit"
32616 msgstr "Hạn Chế"
32619 msgid "Limit merging geometry"
32620 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
32623 msgid "Delimit by face directions"
32624 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
32627 msgid "Delimit by face material"
32628 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
32631 msgid "Delimit by edge seams"
32632 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
32635 msgid "Delimit by sharp edges"
32636 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
32639 msgid "Delimit by UV coordinates"
32640 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
32643 msgid "Face Count"
32644 msgstr "Số Lượng Mặt"
32647 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
32648 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
32651 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
32652 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
32655 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
32656 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
32659 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
32660 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
32663 msgid "Axis of symmetry"
32664 msgstr "Trục Đối Xứng"
32667 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
32668 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
32671 msgid "All Boundaries"
32672 msgstr "Hết Ranh Giới"
32675 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
32676 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
32679 msgid "Symmetry"
32680 msgstr "Đối Xứng"
32683 msgid "Maintain symmetry on an axis"
32684 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
32687 msgid "Vertex group name (collapse only)"
32688 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
32691 msgid "Vertex group strength"
32692 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
32695 msgid "Displace Modifier"
32696 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
32699 msgid "Displacement modifier"
32700 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
32703 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
32704 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
32707 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
32708 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
32711 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
32712 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
32715 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
32716 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
32719 msgid "Custom Normal"
32720 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
32723 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
32724 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
32727 msgid "RGB to XYZ"
32728 msgstr "RGB sang XYZ"
32731 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
32732 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
32735 msgid "Midlevel"
32736 msgstr "Mức Độ Giữa"
32739 msgid "Material value that gives no displacement"
32740 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
32743 msgid "Direction is defined in local coordinates"
32744 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
32747 msgid "Direction is defined in global coordinates"
32748 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
32751 msgid "Amount to displace geometry"
32752 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
32755 msgid "Texture Coordinates"
32756 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
32759 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
32760 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
32763 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
32764 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
32767 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
32768 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
32771 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
32772 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
32775 msgid "Texture Coordinate Bone"
32776 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
32779 msgid "Bone to set the texture coordinates"
32780 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
32783 msgid "Texture Coordinate Object"
32784 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
32787 msgid "Object to set the texture coordinates"
32788 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
32791 msgid "Dynamic Paint Modifier"
32792 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
32795 msgid "Dynamic Paint modifier"
32796 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
32799 msgid "Canvas"
32800 msgstr "Vải Sơn"
32803 msgid "EdgeSplit Modifier"
32804 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
32807 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
32808 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
32811 msgid "Split Angle"
32812 msgstr "Chẻ Góc"
32815 msgid "Angle above which to split edges"
32816 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
32819 msgid "Use Edge Angle"
32820 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
32823 msgid "Split edges with high angle between faces"
32824 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
32827 msgid "Use Sharp Edges"
32828 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
32831 msgid "Split edges that are marked as sharp"
32832 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
32835 msgid "Explode Modifier"
32836 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
32839 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
32840 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
32843 msgid "Particle UV"
32844 msgstr "Hạt UV"
32847 msgid "UV map to change with particle age"
32848 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
32851 msgid "Protect"
32852 msgstr "Bảo Vệ"
32855 msgid "Clean vertex group edges"
32856 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
32859 msgid "Alive"
32860 msgstr "Sống"
32863 msgid "Show mesh when particles are alive"
32864 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
32867 msgid "Dead"
32868 msgstr "Hủy Diệt"
32871 msgid "Show mesh when particles are dead"
32872 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
32875 msgid "Show mesh when particles are unborn"
32876 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
32879 msgid "Cut Edges"
32880 msgstr "Cắt Cạnh"
32883 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
32884 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
32887 msgid "Use particle size for the shrapnel"
32888 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
32891 msgid "Fluid Modifier"
32892 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
32895 msgid "Fluid simulation modifier"
32896 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
32899 msgid "Inflow/Outflow"
32900 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
32903 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
32904 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
32907 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
32908 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
32911 msgid "Custom falloff curve"
32912 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
32915 msgid "Vertex Indices"
32916 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
32919 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
32920 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
32923 msgid "Laplacian Deform Modifier"
32924 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
32927 msgid "Mesh deform modifier"
32928 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
32931 msgid "Bound"
32932 msgstr "Trói"
32935 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
32936 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
32939 msgid "Anchor Weights"
32940 msgstr "Quyền Lượng Neo"
32943 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
32944 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
32947 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
32948 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
32951 msgid "Smoothing effect modifier"
32952 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
32955 msgid "Lambda Border"
32956 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
32959 msgid "Lambda factor in border"
32960 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
32963 msgid "Normalized"
32964 msgstr "Đơn Vị Hóa"
32967 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
32968 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
32971 msgid "Apply volume preservation after smooth"
32972 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
32975 msgid "Smooth object along X axis"
32976 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
32979 msgid "Smooth object along Y axis"
32980 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
32983 msgid "Smooth object along Z axis"
32984 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
32987 msgid "Lattice deformation modifier"
32988 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
32991 msgid "Mask Modifier"
32992 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
32995 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
32996 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
32999 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
33000 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
33003 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
33004 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
33007 msgid "Weights over this threshold remain"
33008 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
33011 msgid "Cache Modifier"
33012 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
33015 msgid "Cache Mesh"
33016 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
33019 msgid "Deform Mode"
33020 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
33023 msgid "Overwrite"
33024 msgstr "Ghi Lên Trên"
33027 msgid "Replace vertex coords with cached values"
33028 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
33031 msgid "Integrate"
33032 msgstr "Tích Phân"
33035 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
33036 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
33039 msgid "Evaluation Factor"
33040 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
33043 msgid "Evaluation Frame"
33044 msgstr "Bức Đánh Giá"
33047 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
33048 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
33051 msgid "Influence of the deformation"
33052 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
33055 msgid "Frame Start"
33056 msgstr "Bức Đầu"
33059 msgid "Add this to the start frame"
33060 msgstr "Cộng này với bức đầu"
33063 msgid "Play Mode"
33064 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
33067 msgid "Use the time from the scene"
33068 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
33071 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
33072 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
33075 msgid "Time Mode"
33076 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
33079 msgid "Method to control playback time"
33080 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
33083 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
33084 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tệp)"
33087 msgid "Control playback using time in seconds"
33088 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
33091 msgid "MeshDeform Modifier"
33092 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
33095 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
33096 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
33099 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
33100 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
33103 msgid "Mesh object to deform with"
33104 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
33107 msgid "The grid size for binding"
33108 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
33111 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
33112 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
33115 msgid "Has Velocity Cache"
33116 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
33119 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
33120 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
33123 msgid "Read Data"
33124 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
33127 msgid "Data to read from the cache"
33128 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
33131 msgid "Read Velocity Cache"
33132 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
33135 msgid "Vertex Interpolation"
33136 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
33139 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
33140 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
33143 msgid "Velocity Scale"
33144 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
33147 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
33148 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
33151 msgid "Mesh to Volume Modifier"
33152 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
33155 msgid "Density of the new volume"
33156 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
33159 msgid "Exterior Band Width"
33160 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
33163 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
33164 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
33167 msgid "Interior Band Width"
33168 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
33171 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
33172 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
33175 msgid "Resolution Mode"
33176 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
33179 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
33180 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
33183 msgid "Voxel Amount"
33184 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
33187 msgid "Desired number of voxels along one axis"
33188 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
33191 msgid "Desired voxel side length"
33192 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
33195 msgid "Fill Volume"
33196 msgstr "Đầy Thể Tích"
33199 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
33200 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
33203 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
33204 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
33207 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
33208 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
33211 msgid "Mirroring modifier"
33212 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
33215 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
33216 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
33219 msgid "Mirror Object"
33220 msgstr "Vật Thể Gương"
33223 msgid "Object to use as mirror"
33224 msgstr "Vật thể cho làm gương"
33227 msgid "Flip U Offset"
33228 msgstr "Lật Dịch U"
33231 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
33232 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
33235 msgid "Flip V Offset"
33236 msgstr "Lật Dịch V"
33239 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
33240 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
33243 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
33244 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
33247 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
33248 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
33251 msgid "Mirror Axis"
33252 msgstr "Trục Gương"
33255 msgid "Enable axis mirror"
33256 msgstr "Bật gương trục"
33259 msgid "Bisect Axis"
33260 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
33263 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
33264 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
33267 msgid "Bisect Flip Axis"
33268 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
33271 msgid "Flips the direction of the slice"
33272 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
33275 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
33276 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
33279 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
33280 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
33283 msgid "Mirror U"
33284 msgstr "Gương U"
33287 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
33288 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
33291 msgid "Mirror UDIM"
33292 msgstr "Gương UDIM"
33295 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
33296 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
33299 msgid "Mirror V"
33300 msgstr "Gương V"
33303 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
33304 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
33307 msgid "Mirror Vertex Groups"
33308 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
33311 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
33312 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
33315 msgid "Multires Modifier"
33316 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
33319 msgid "Multiresolution mesh modifier"
33320 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
33323 msgid "Boundary Smooth"
33324 msgstr "Ranh Giới Mịn"
33327 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
33328 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
33331 msgid "Keep Corners"
33332 msgstr "Giữ Góc Giác"
33335 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
33336 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
33339 msgid "Smooth boundaries, including corners"
33340 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
33343 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
33344 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tệp .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
33347 msgid "Levels"
33348 msgstr "Mức Độ"
33351 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
33352 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
33355 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
33356 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
33359 msgid "Render Levels"
33360 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
33363 msgid "The subdivision level visible at render time"
33364 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
33367 msgid "Sculpt Levels"
33368 msgstr "Mức độ khắc"
33371 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
33372 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
33375 msgid "Optimal Display"
33376 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
33379 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
33380 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuật cạnh phân hóa nội bộ"
33383 msgid "Total Levels"
33384 msgstr "Tổng Tầng"
33387 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
33388 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
33391 msgid "Use Creases"
33392 msgstr "Dùng Nhăn"
33395 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
33396 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
33399 msgid "Use Custom Normals"
33400 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33403 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
33404 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
33407 msgid "Sculpt Base Mesh"
33408 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
33411 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
33412 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
33415 msgid "UV Smooth"
33416 msgstr "Mịn UV"
33419 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
33420 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
33423 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
33424 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
33427 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
33428 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
33431 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
33432 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
33435 msgid "Normal Edit Modifier"
33436 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
33439 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
33440 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
33443 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
33444 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
33447 msgid "Maximum angle between old and new normals"
33448 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
33451 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
33452 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
33455 msgid "Copy"
33456 msgstr "Sao Chép"
33459 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
33460 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
33463 msgid "Copy sum of new and old normals"
33464 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
33467 msgid "Copy new normals minus old normals"
33468 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
33471 msgid "Copy product of old and new normals (*not* cross product)"
33472 msgstr "Chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (*không phải* là tích có hướng)"
33475 msgid "How to affect (generate) normals"
33476 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
33479 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
33480 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
33483 msgid "Directional"
33484 msgstr "Tùy Hướng"
33487 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
33488 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
33491 msgid "Lock Polygon Normals"
33492 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
33495 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
33496 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
33499 msgid "Offset from object's center"
33500 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
33503 msgid "Target object used to affect normals"
33504 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
33507 msgid "Parallel Normals"
33508 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
33511 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
33512 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
33515 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
33516 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
33519 msgid "Ocean Modifier"
33520 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
33523 msgid "Simulate an ocean surface"
33524 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
33527 msgid "Foam Fade"
33528 msgstr "Phai Bọt"
33531 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
33532 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
33535 msgid "Choppiness"
33536 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
33539 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
33540 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
33543 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
33544 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
33547 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
33548 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
33551 msgid "Fetch"
33552 msgstr "Bờ Gió"
33555 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
33556 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
33559 msgid "Cache Path"
33560 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
33563 msgid "Path to a folder to store external baked images"
33564 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
33567 msgid "Foam Coverage"
33568 msgstr "Bọt Che"
33571 msgid "Amount of generated foam"
33572 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
33575 msgid "Foam Layer Name"
33576 msgstr "Tên Lớp Bọt"
33579 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
33580 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
33583 msgid "Bake End"
33584 msgstr "Kết Thúc Nướng"
33587 msgid "End frame of the ocean baking"
33588 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
33591 msgid "Bake Start"
33592 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
33595 msgid "Start frame of the ocean baking"
33596 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
33599 msgid "Method of modifying geometry"
33600 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
33603 msgid "Generate"
33604 msgstr "Chế Tạo"
33607 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
33608 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
33611 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
33612 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
33615 msgid "Invert Spray"
33616 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
33619 msgid "Invert the spray direction map"
33620 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
33623 msgid "Ocean is Cached"
33624 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
33627 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
33628 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
33631 msgid "Random Seed"
33632 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
33635 msgid "Seed of the random generator"
33636 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
33639 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
33640 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
33643 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
33644 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
33647 msgid "Render Resolution"
33648 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
33651 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
33652 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
33655 msgid "Sharpen peak"
33656 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
33659 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
33660 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
33663 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
33664 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
33667 msgid "Spatial Size"
33668 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
33671 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
33672 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
33675 msgid "Spectrum"
33676 msgstr "Quang Phổ"
33679 msgid "Spectrum to use"
33680 msgstr "Dùng quang phổ nào"
33683 msgid "Turbulent Ocean"
33684 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
33687 msgid "Use for turbulent seas with foam"
33688 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
33691 msgid "Established Ocean"
33692 msgstr "Biển Ổn Định"
33695 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
33696 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
33699 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
33700 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
33703 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
33704 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
33707 msgid "Shallow Water"
33708 msgstr "Nước Cạn"
33711 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
33712 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
33715 msgid "Spray Map"
33716 msgstr "Bản Đồ Xịt"
33719 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
33720 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
33723 msgid "Current time of the simulation"
33724 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
33727 msgid "Generate Foam"
33728 msgstr "Chế Tạo Bọt"
33731 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
33732 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
33735 msgid "Generate Normals"
33736 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
33739 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
33740 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
33743 msgid "Generate Spray Map"
33744 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
33747 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
33748 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
33751 msgid "Viewport Resolution"
33752 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
33755 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
33756 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
33759 msgid "Wave Alignment"
33760 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
33763 msgid "How much the waves are aligned to each other"
33764 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
33767 msgid "Wave Direction"
33768 msgstr "Hướng Sóng"
33771 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
33772 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
33775 msgid "Wave Scale"
33776 msgstr "Phóng To Sóng"
33779 msgid "Scale of the displacement effect"
33780 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
33783 msgid "Smallest Wave"
33784 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
33787 msgid "Shortest allowed wavelength"
33788 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
33791 msgid "Wind Velocity"
33792 msgstr "Vận Tốc Giớ"
33795 msgid "Wind speed"
33796 msgstr "Tốc độ gió"
33799 msgid "ParticleInstance Modifier"
33800 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
33803 msgid "Particle system instancing modifier"
33804 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
33807 msgid "Pole axis for rotation"
33808 msgstr "Trục cực cho xoay"
33811 msgid "Index Layer Name"
33812 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
33815 msgid "Custom data layer name for the index"
33816 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
33819 msgid "Object that has the particle system"
33820 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
33823 msgid "Particle Amount"
33824 msgstr "Số Lượng Hạt"
33827 msgid "Amount of particles to use for instancing"
33828 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
33831 msgid "Particle Offset"
33832 msgstr "Dịch Hạt"
33835 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
33836 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
33839 msgid "Particle System Number"
33840 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
33843 msgid "Position along path"
33844 msgstr "Vi trí trên đường"
33847 msgid "Random Position"
33848 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
33851 msgid "Randomize position along path"
33852 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
33855 msgid "Randomize rotation around path"
33856 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
33859 msgid "Rotation around path"
33860 msgstr "Xoay quanh đường đi"
33863 msgid "Show instances when particles are alive"
33864 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
33867 msgid "Show instances when particles are dead"
33868 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
33871 msgid "Show instances when particles are unborn"
33872 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
33875 msgid "Space to use for copying mesh data"
33876 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
33879 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
33880 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
33883 msgid "Use world space offset in the instance object"
33884 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
33887 msgctxt "ParticleSettings"
33888 msgid "Children"
33889 msgstr "Con Cái"
33892 msgid "Create instances from child particles"
33893 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
33896 msgid "Create instances from normal particles"
33897 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
33900 msgid "Create instances along particle paths"
33901 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
33904 msgid "Keep Shape"
33905 msgstr "Giữ Hình Dạng"
33908 msgid "Don't stretch the object"
33909 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
33912 msgid "Use particle size to scale the instances"
33913 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
33916 msgid "Value Layer Name"
33917 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
33920 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
33921 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
33924 msgid "ParticleSystem Modifier"
33925 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
33928 msgid "Particle system simulation modifier"
33929 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
33932 msgid "Particle System that this modifier controls"
33933 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
33936 msgid "Remesh Modifier"
33937 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
33940 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
33941 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
33944 msgid "Blocks"
33945 msgstr "Cục"
33948 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
33949 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
33952 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
33953 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
33956 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
33957 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
33960 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
33961 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
33964 msgid "Octree Depth"
33965 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
33968 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
33969 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
33972 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
33973 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
33976 msgid "Sharpness"
33977 msgstr "Độ Bén"
33980 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
33981 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
33984 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
33985 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
33988 msgid "Remove Disconnected"
33989 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
33992 msgid "Smooth Shading"
33993 msgstr "Tô Sắc Mịn"
33996 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
33997 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
34000 msgid "Screw Modifier"
34001 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
34004 msgid "Revolve edges"
34005 msgstr "Quay Cạnh"
34008 msgid "Angle of revolution"
34009 msgstr "Góc quay"
34012 msgid "Screw axis"
34013 msgstr "Trục đinh ốc"
34016 msgid "Number of times to apply the screw operation"
34017 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
34020 msgid "Object to define the screw axis"
34021 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
34024 msgid "Render Steps"
34025 msgstr "Bước Kết Xuất"
34028 msgid "Number of steps in the revolution"
34029 msgstr "Số lượng bước quay"
34032 msgid "Offset the revolution along its axis"
34033 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
34036 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
34037 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
34040 msgid "Calculate Order"
34041 msgstr "Tính Thứ Tự"
34044 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
34045 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
34048 msgid "Flip normals of lathed faces"
34049 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
34052 msgid "Object Screw"
34053 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
34056 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
34057 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
34060 msgid "Stretch U"
34061 msgstr "Kéo Dài U"
34064 msgid "Stretch V"
34065 msgstr "Kéo Dài V"
34068 msgid "Shrinkwrap Modifier"
34069 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
34072 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
34073 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
34076 msgid "Auxiliary Target"
34077 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
34080 msgid "Additional mesh target to shrink to"
34081 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
34084 msgid "Distance to keep from the target"
34085 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
34088 msgid "Project Limit"
34089 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
34092 msgid "Subdivision Levels"
34093 msgstr "Tầng Phân Hóa"
34096 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
34097 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
34100 msgid "Mesh target to shrink to"
34101 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
34104 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
34105 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
34108 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
34109 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
34112 msgid "Positive"
34113 msgstr "Dương"
34116 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
34117 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
34120 msgid "Wrap Method"
34121 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
34124 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
34125 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
34128 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
34129 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
34132 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
34133 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
34136 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
34137 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
34140 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
34141 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
34144 msgid "SimpleDeform Modifier"
34145 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
34148 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
34149 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
34152 msgid "Angle of deformation"
34153 msgstr "Góc của méo hóa"
34156 msgid "Deform around local axis"
34157 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
34160 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
34161 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34164 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
34165 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
34168 msgid "Taper"
34169 msgstr "Nến"
34172 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
34173 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34176 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
34177 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
34180 msgid "Amount to deform object"
34181 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
34184 msgid "Limits"
34185 msgstr "Giới Hạn"
34188 msgid "Lower/Upper limits for deform"
34189 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
34192 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
34193 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
34196 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
34197 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
34200 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
34201 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
34204 msgid "Origin"
34205 msgstr "Gốc Tọa Độ"
34208 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
34209 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
34212 msgid "Skin Modifier"
34213 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
34216 msgid "Generate Skin"
34217 msgstr "Chế Tạo Da"
34220 msgid "Branch Smoothing"
34221 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
34224 msgid "Smooth complex geometry around branches"
34225 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
34228 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
34229 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
34232 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
34233 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
34236 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
34237 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
34240 msgid "Soft Body Modifier"
34241 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
34244 msgid "Soft body simulation modifier"
34245 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
34248 msgid "Soft Body Point Cache"
34249 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
34252 msgid "Solidify Modifier"
34253 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
34256 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
34257 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
34260 msgid "Bevel Convex"
34261 msgstr "Xiên Lồi"
34264 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
34265 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
34268 msgid "Inner Crease"
34269 msgstr "Nhăn Nội"
34272 msgid "Assign a crease to inner edges"
34273 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
34276 msgid "Outer Crease"
34277 msgstr "Nhăn Ngoại"
34280 msgid "Assign a crease to outer edges"
34281 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
34284 msgid "Rim Crease"
34285 msgstr "Nhăn Mép"
34288 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
34289 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
34292 msgid "Vertex Group Invert"
34293 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
34296 msgid "Invert the vertex group influence"
34297 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
34300 msgid "Material Offset"
34301 msgstr "Dịch Vật Liệu"
34304 msgid "Offset material index of generated faces"
34305 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
34308 msgid "Rim Material Offset"
34309 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
34312 msgid "Offset material index of generated rim faces"
34313 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
34316 msgid "Boundary Shape"
34317 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
34320 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
34321 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
34324 msgid "No shape correction"
34325 msgstr "Không sửa hình dạng"
34328 msgid "Round open perimeter shape"
34329 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
34332 msgid "Flat open perimeter shape"
34333 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
34336 msgid "Merge Threshold"
34337 msgstr "Ngưỡng Gồm"
34340 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
34341 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
34344 msgid "Thickness Mode"
34345 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
34348 msgid "Selects the used thickness algorithm"
34349 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
34352 msgid "Most basic thickness calculation"
34353 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
34356 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
34357 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
34360 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
34361 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
34364 msgid "Offset the thickness from the center"
34365 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
34368 msgid "Rim Vertex Group"
34369 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
34372 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
34373 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
34376 msgid "Shell Vertex Group"
34377 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
34380 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
34381 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
34384 msgid "Selects the used algorithm"
34385 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
34388 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
34389 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
34392 msgid "Complex"
34393 msgstr "Phức Tạp"
34396 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces.This method is slower"
34397 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3+ mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
34400 msgid "Thickness of the shell"
34401 msgstr "Bề dày của vỏ"
34404 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
34405 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
34408 msgid "Vertex Group Factor"
34409 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
34412 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
34413 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
34416 msgid "Even Thickness"
34417 msgstr "Bề Dày Đều"
34420 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
34421 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34424 msgid "Flat Faces"
34425 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
34428 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
34429 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
34432 msgid "Flip Normals"
34433 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
34436 msgid "Invert the face direction"
34437 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
34440 msgid "High Quality Normals"
34441 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
34444 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
34445 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34448 msgid "Fill Rim"
34449 msgstr "Đầy Mép"
34452 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
34453 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
34456 msgid "Only Rim"
34457 msgstr "Chi Mép"
34460 msgid "Only add the rim to the original data"
34461 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
34464 msgid "Angle Clamp"
34465 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
34468 msgid "Clamp thickness based on angles"
34469 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
34472 msgid "Subdivision Surface Modifier"
34473 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
34476 msgid "Subdivision surface modifier"
34477 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
34480 msgid "Number of subdivisions to perform"
34481 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
34484 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
34485 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
34488 msgid "Use Limit Surface"
34489 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
34492 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
34493 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
34496 msgid "SurfaceDeform Modifier"
34497 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
34500 msgid "Interpolation Falloff"
34501 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
34504 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
34505 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
34508 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
34509 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
34512 msgid "Strength of modifier deformations"
34513 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
34516 msgid "Surface Modifier"
34517 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
34520 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
34521 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
34524 msgid "Triangulate Modifier"
34525 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
34528 msgid "Triangulate Mesh"
34529 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
34532 msgid "Keep Normals"
34533 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
34536 msgid "Try to preserve custom normals (WARNING: depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, 'Fixed' method usually gives the best result here)"
34537 msgstr "Thử giữ nguyên pháp tuến tùy chọn (CẢNH BÁO: tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp 'Đẳng' ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này)"
34540 msgid "Minimum Vertices"
34541 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
34544 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
34545 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
34548 msgid "Beauty"
34549 msgstr "Đẹp"
34552 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
34553 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
34556 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
34557 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
34560 msgid "Quad Method"
34561 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
34564 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
34565 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
34568 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
34569 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
34572 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
34573 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
34576 msgid "Fixed Alternate"
34577 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
34580 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
34581 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
34584 msgid "Shortest Diagonal"
34585 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
34588 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
34589 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
34592 msgid "UV Project Modifier"
34593 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
34596 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
34597 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
34600 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
34601 msgstr "Tỉ Số Cạnh Ngang"
34604 msgid "Vertical Aspect Ratio"
34605 msgstr "Tỉ Số Cạnh Dọc"
34608 msgid "Number of Projectors"
34609 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
34612 msgid "Number of projectors to use"
34613 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
34616 msgid "Projectors"
34617 msgstr "Máy Chiếu"
34620 msgid "Horizontal Scale"
34621 msgstr "Phóng To Ngang"
34624 msgid "Vertical Scale"
34625 msgstr "Phóng To Dọc"
34628 msgid "UVWarp Modifier"
34629 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
34632 msgid "Add target position to uv coordinates"
34633 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
34636 msgid "U-Axis"
34637 msgstr "Trục-U"
34640 msgid "V-Axis"
34641 msgstr "Trục-V"
34644 msgid "Bone From"
34645 msgstr "Xương Từ"
34648 msgid "Bone defining offset"
34649 msgstr "Xương xác định dịch"
34652 msgid "Bone To"
34653 msgstr "Xương Đến"
34656 msgid "UV Center"
34657 msgstr "Trung Tâm UV"
34660 msgid "Center point for rotate/scale"
34661 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
34664 msgid "Object From"
34665 msgstr "Vật Thể Từ"
34668 msgid "Object defining offset"
34669 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
34672 msgid "Object To"
34673 msgstr "Vật Thể Đến"
34676 msgid "2D Offset for the warp"
34677 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
34680 msgid "2D Rotation for the warp"
34681 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
34684 msgid "2D Scale for the warp"
34685 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
34688 msgid "UV Layer"
34689 msgstr "Lớp UV"
34692 msgid "UV Layer name"
34693 msgstr "Tên Lớp UV"
34696 msgid "WeightVG Edit Modifier"
34697 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
34700 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
34701 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
34704 msgid "Add Threshold"
34705 msgstr "Ngưỡng Nhập"
34708 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
34709 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
34712 msgid "Default Weight"
34713 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
34716 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
34717 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
34720 msgid "How weights are mapped to their new values"
34721 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
34724 msgid "Null action"
34725 msgstr "Hành Động Không"
34728 msgctxt "Curve"
34729 msgid "Custom Curve"
34730 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
34733 msgctxt "Curve"
34734 msgid "Random"
34735 msgstr "Ngẫu Nhiên"
34738 msgctxt "Curve"
34739 msgid "Median Step"
34740 msgstr "Bước Giữa"
34743 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
34744 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
34747 msgid "Invert Falloff"
34748 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
34751 msgid "Invert the resulting falloff weight"
34752 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
34755 msgid "Invert vertex group mask influence"
34756 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
34759 msgid "Mapping Curve"
34760 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
34763 msgid "Custom mapping curve"
34764 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
34767 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
34768 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
34771 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
34772 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
34775 msgid "Which object to take texture coordinates from"
34776 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
34779 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
34780 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
34783 msgid "Use local generated coordinates"
34784 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
34787 msgid "Use global coordinates"
34788 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
34791 msgid "Use local generated coordinates of another object"
34792 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
34795 msgid "Use coordinates from an UV layer"
34796 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
34799 msgid "Use Channel"
34800 msgstr "Dùng Kênh"
34803 msgid "Which texture channel to use for masking"
34804 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
34807 msgid "Masking Tex"
34808 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
34811 msgid "Masking texture"
34812 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
34815 msgid "Mask Vertex Group"
34816 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
34819 msgid "Masking vertex group name"
34820 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
34823 msgid "Normalize Weights"
34824 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
34827 msgid "Remove Threshold"
34828 msgstr "Ngưỡng Xóa"
34831 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
34832 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
34835 msgid "Group Add"
34836 msgstr "Nhập Nhóm"
34839 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
34840 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
34843 msgid "Group Remove"
34844 msgstr "Xóa Nhóm"
34847 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
34848 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
34851 msgid "WeightVG Mix Modifier"
34852 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
34855 msgid "Default Weight A"
34856 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
34859 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
34860 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
34863 msgid "Default Weight B"
34864 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
34867 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
34868 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
34871 msgid "Invert Weights A"
34872 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
34875 msgid "Invert the influence of vertex group A"
34876 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
34879 msgid "Invert Weights B"
34880 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
34883 msgid "Invert the influence of vertex group B"
34884 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
34887 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
34888 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
34891 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
34892 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
34895 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
34896 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
34899 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
34900 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
34903 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
34904 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
34907 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
34908 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
34911 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
34912 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
34915 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
34916 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
34919 msgid "Vertex Set"
34920 msgstr "Tập Đỉnh"
34923 msgid "Which vertices should be affected"
34924 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
34927 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
34928 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
34931 msgid "VGroup A"
34932 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
34935 msgid "Affect vertices in VGroup A"
34936 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
34939 msgid "VGroup B"
34940 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
34943 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
34944 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
34947 msgid "VGroup A or B"
34948 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
34951 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
34952 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
34955 msgid "VGroup A and B"
34956 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
34959 msgid "Affect vertices in both groups"
34960 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
34963 msgid "Vertex Group A"
34964 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
34967 msgid "First vertex group name"
34968 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
34971 msgid "Vertex Group B"
34972 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
34975 msgid "Second vertex group name"
34976 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
34979 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
34980 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
34983 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
34984 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
34987 msgid "Highest"
34988 msgstr "Cao Nhất"
34991 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
34992 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
34995 msgid "Lowest"
34996 msgstr "Thấp Nhất"
34999 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
35000 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
35003 msgid "Proximity Geometry"
35004 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
35007 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
35008 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
35011 msgid "Compute distance to nearest vertex"
35012 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
35015 msgid "Compute distance to nearest edge"
35016 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
35019 msgid "Compute distance to nearest face"
35020 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
35023 msgid "Proximity Mode"
35024 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
35027 msgid "Which distances to target object to use"
35028 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
35031 msgid "Use distance between affected and target objects"
35032 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
35035 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
35036 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
35039 msgid "Target Object"
35040 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
35043 msgid "Object to calculate vertices distances from"
35044 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
35047 msgid "Volume Displace Modifier"
35048 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
35051 msgid "Strength of the displacement"
35052 msgstr "Sức của dịch"
35055 msgid "Texture Mapping Mode"
35056 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
35059 msgid "Object to use for texture mapping"
35060 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
35063 msgid "Texture Mid Level"
35064 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
35067 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
35068 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
35071 msgid "Texture Sample Radius"
35072 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
35075 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
35076 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
35079 msgid "Volume to Mesh Modifier"
35080 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
35083 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
35084 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chổ thì không cần chi tiết"
35087 msgid "Grid Name"
35088 msgstr "Tên Đồ Thị"
35091 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
35092 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
35095 msgid "Use resolution of the volume grid"
35096 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
35099 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
35100 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
35103 msgid "Warp Modifier"
35104 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
35107 msgid "Warp modifier"
35108 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
35111 msgid "Bone to transform from"
35112 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
35115 msgid "Radius to apply"
35116 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
35119 msgid "Object to transform from"
35120 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
35123 msgid "Object to transform to"
35124 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
35127 msgid "Preserve volume when rotations are used"
35128 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
35131 msgid "Wave Modifier"
35132 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
35135 msgid "Wave effect modifier"
35136 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
35139 msgid "Damping Time"
35140 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
35143 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
35144 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
35147 msgid "Falloff Radius"
35148 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
35151 msgid "Distance after which it fades out"
35152 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
35155 msgid "Height of the wave"
35156 msgstr "Bề cao của sóng"
35159 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
35160 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
35163 msgid "Narrowness"
35164 msgstr "Biên Độ"
35167 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
35168 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
35171 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
35172 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
35175 msgid "Start Position Object"
35176 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
35179 msgid "Object which defines the wave center"
35180 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
35183 msgid "Start Position X"
35184 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
35187 msgid "X coordinate of the start position"
35188 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
35191 msgid "Start Position Y"
35192 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
35195 msgid "Y coordinate of the start position"
35196 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
35199 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
35200 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
35203 msgid "Cyclic wave effect"
35204 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
35207 msgid "Displace along normals"
35208 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
35211 msgid "X Normal"
35212 msgstr "Pháp Tuyến X"
35215 msgid "Enable displacement along the X normal"
35216 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
35219 msgid "Y Normal"
35220 msgstr "Pháp Tuyến Y"
35223 msgid "Enable displacement along the Y normal"
35224 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
35227 msgid "Z Normal"
35228 msgstr "Pháp Tuyến Z"
35231 msgid "Enable displacement along the Z normal"
35232 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
35235 msgid "X axis motion"
35236 msgstr "Chuyển động X"
35239 msgid "Y axis motion"
35240 msgstr "Chuyển động Y"
35243 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
35244 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
35247 msgid "Distance between the waves"
35248 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
35251 msgid "WeightedNormal Modifier"
35252 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
35255 msgid "Keep Sharp"
35256 msgstr "Giữ Bén"
35259 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
35260 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
35263 msgid "Weighting Mode"
35264 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
35267 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
35268 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
35271 msgid "Face Area"
35272 msgstr "Diện Tích Mặt"
35275 msgid "Generate face area weighted normals"
35276 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
35279 msgid "Generate corner angle weighted normals"
35280 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
35283 msgid "Face Area And Angle"
35284 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
35287 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
35288 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
35291 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
35292 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
35295 msgid "Face Influence"
35296 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
35299 msgid "Use influence of face for weighting"
35300 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
35303 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
35304 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
35307 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
35308 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
35311 msgid "Weld Modifier"
35312 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
35315 msgid "Weld modifier"
35316 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
35319 msgid "Wireframe Modifier"
35320 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
35323 msgid "Wireframe effect modifier"
35324 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
35327 msgid "Crease weight (if active)"
35328 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
35331 msgid "Thickness factor"
35332 msgstr "Hệ số độ dày"
35335 msgid "Support face boundaries"
35336 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
35339 msgid "Offset Relative"
35340 msgstr "Dịch Tương Đối"
35343 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
35344 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
35347 msgid "Offset Even"
35348 msgstr "Dịch Đều"
35351 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
35352 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
35355 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
35356 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
35359 msgid "Remove original geometry"
35360 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
35363 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
35364 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
35367 msgid "Custom color for motion path"
35368 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
35371 msgid "End frame of the stored range"
35372 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
35375 msgid "Starting frame of the stored range"
35376 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
35379 msgid "Edit Path"
35380 msgstr "Biên Tập Đường"
35383 msgid "Path is being edited"
35384 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
35387 msgid "Number of frames cached"
35388 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
35391 msgid "Line Thickness"
35392 msgstr "Bề Rộng Nét"
35395 msgid "Line thickness for drawing path"
35396 msgstr "Bề rộng nét cho vẽ đường đi"
35399 msgid "Draw straight lines between keyframe points"
35400 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa điểm bức mẫu"
35403 msgid "Motion Path Points"
35404 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
35407 msgid "Cached positions per frame"
35408 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
35411 msgid "Use Bone Heads"
35412 msgstr "Dùng Đầu Xương"
35415 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
35416 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
35419 msgid "Custom Colors"
35420 msgstr "Màu Tùy Chọn"
35423 msgid "Use custom color for this motion path"
35424 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
35427 msgid "Motion Path Cache Point"
35428 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
35431 msgid "Cached location on path"
35432 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
35435 msgid "Path point is selected for editing"
35436 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
35439 msgid "Movie Clip Proxy"
35440 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
35443 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
35444 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
35447 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
35448 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35451 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
35452 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35455 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
35456 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35459 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
35460 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
35463 msgid "Free Run"
35464 msgstr "Chạy Tự Do"
35467 msgid "Build free run time code index"
35468 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
35471 msgid "Free Run (Rec Date)"
35472 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
35475 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
35476 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
35479 msgid "Rec Run"
35480 msgstr "Thâu Chạy"
35483 msgid "Build record run time code index"
35484 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
35487 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
35488 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35491 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
35492 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35495 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
35496 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35499 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
35500 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
35503 msgid "Location to store the proxy files"
35504 msgstr "Vị trí cho chứa tệp đại lý"
35507 msgid "JPEG quality of proxy images"
35508 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
35511 msgid "Timecode"
35512 msgstr "Mã Thời Gian"
35515 msgid "No TC in use"
35516 msgstr "Không sử dụng mã thời gian"
35519 msgid "Record Run"
35520 msgstr "Thâu Chạy"
35523 msgid "Use images in the order they are recorded"
35524 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
35527 msgid "Use global timestamp written by recording device"
35528 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
35531 msgid "Free Run (rec date)"
35532 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
35535 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
35536 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
35539 msgid "Free Run No Gaps"
35540 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
35543 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
35544 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
35547 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
35548 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
35551 msgid "Movie Clip User"
35552 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
35555 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
35556 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
35559 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
35560 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
35563 msgid "Proxy Render Size"
35564 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
35567 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
35568 msgstr "Vẽ dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay phân giải đại lý khác"
35571 msgid "None, full render"
35572 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
35575 msgid "Render Undistorted"
35576 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
35579 msgid "Render preview using undistorted proxy"
35580 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
35583 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
35584 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
35587 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
35588 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
35591 msgid "Average error of reconstruction"
35592 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
35595 msgid "Frame number marker is keyframed on"
35596 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
35599 msgid "Movie tracking data"
35600 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
35603 msgid "Match-moving data for tracking"
35604 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
35607 msgid "Active Object Index"
35608 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
35611 msgid "Index of active object"
35612 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
35615 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
35616 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35619 msgid "Plane Tracks"
35620 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
35623 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
35624 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35627 msgid "Tracks"
35628 msgstr "Đường Vết"
35631 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
35632 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35635 msgid "Movie tracking camera data"
35636 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
35639 msgid "Match-moving camera data for tracking"
35640 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
35643 msgid "K1"
35644 msgstr "K1"
35647 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35648 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35651 msgid "K2"
35652 msgstr "K2"
35655 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35656 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35659 msgid "K3"
35660 msgstr "K3"
35663 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35664 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35667 msgid "K4"
35668 msgstr "K4"
35671 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
35672 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính độ Brown-Conrady"
35675 msgid "P1"
35676 msgstr "P1"
35679 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
35680 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
35683 msgid "P2"
35684 msgstr "P2"
35687 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
35688 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
35691 msgid "Distortion Model"
35692 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
35695 msgid "Distortion model used for camera lenses"
35696 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
35699 msgid "Polynomial"
35700 msgstr "Đa Thức"
35703 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
35704 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn cho nhiều máy quay phim phổ biến"
35707 msgid "Divisions"
35708 msgstr "Phần Chia"
35711 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
35712 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
35715 msgid "Nuke"
35716 msgstr "Nuke"
35719 msgid "Nuke distortion model"
35720 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
35723 msgid "Brown"
35724 msgstr "Brown"
35727 msgid "Brown-Conrady distortion model"
35728 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
35731 msgid "First coefficient of second order division distortion"
35732 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
35735 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
35736 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
35739 msgid "Camera's focal length"
35740 msgstr "Cách điểm tiêu của máy quay phim"
35743 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
35744 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
35747 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
35748 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
35751 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
35752 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa bán kính độ"
35755 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
35756 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
35759 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
35760 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
35763 msgid "Pixel Aspect Ratio"
35764 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
35767 msgid "Pixel aspect ratio"
35768 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
35771 msgid "Principal Point"
35772 msgstr "Điểm Chánh"
35775 msgid "Optical center of lens"
35776 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
35779 msgid "Sensor"
35780 msgstr "Cảm Biến"
35783 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
35784 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
35787 msgid "Units"
35788 msgstr "Đơn Vị"
35791 msgid "Units used for camera focal length"
35792 msgstr "Đơn vị cho cách điểm tiêu của máy quay phim"
35795 msgid "px"
35796 msgstr "điểm"
35799 msgid "Use pixels for units of focal length"
35800 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách điểm tiêu"
35803 msgid "mm"
35804 msgstr "mm"
35807 msgid "Use millimeters for units of focal length"
35808 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách điểm tiêu"
35811 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
35812 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
35815 msgid "Match-moving dopesheet data"
35816 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
35819 msgid "Display Hidden"
35820 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
35823 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
35824 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
35827 msgid "Dopesheet Sort Field"
35828 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
35831 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
35832 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
35835 msgid "Sort channels by their names"
35836 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
35839 msgid "Longest"
35840 msgstr "Dài Nhất"
35843 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
35844 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
35847 msgid "Total"
35848 msgstr "Tổng Cộng"
35851 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
35852 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
35855 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
35856 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
35859 msgid "Invert Dopesheet Sort"
35860 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
35863 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
35864 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
35867 msgid "Movie tracking marker data"
35868 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
35871 msgid "Match-moving marker data for tracking"
35872 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
35875 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
35876 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
35879 msgid "Keyframed"
35880 msgstr "Có Bức Mẫu"
35883 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
35884 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
35887 msgid "Is marker muted for current frame"
35888 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
35891 msgid "Pattern Bounding Box"
35892 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
35895 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
35896 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
35899 msgid "Pattern Corners"
35900 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
35903 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
35904 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
35907 msgid "Search Max"
35908 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
35911 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
35912 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
35915 msgid "Search Min"
35916 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
35919 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
35920 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
35923 msgid "Movie Tracking Markers"
35924 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
35927 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
35928 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
35931 msgid "Movie tracking object data"
35932 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
35935 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
35936 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
35939 msgid "Object is used for camera tracking"
35940 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
35943 msgid "Keyframe A"
35944 msgstr "Bức Mẫu A"
35947 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
35948 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
35951 msgid "Keyframe B"
35952 msgstr "Bức Mẫu B"
35955 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
35956 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
35959 msgid "Unique name of object"
35960 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
35963 msgid "Scale of object solution in camera space"
35964 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
35967 msgid "Collection of tracking plane tracks"
35968 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
35971 msgid "Active Track"
35972 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
35975 msgid "Active track in this tracking data object"
35976 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35979 msgid "Movie Tracks"
35980 msgstr "Đường Vết Phim"
35983 msgid "Collection of movie tracking tracks"
35984 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
35987 msgid "Movie Objects"
35988 msgstr "Vật Thể Phim"
35991 msgid "Collection of movie tracking objects"
35992 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
35995 msgid "Active object in this tracking data object"
35996 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
35999 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
36000 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36003 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
36004 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
36007 msgid "Corners"
36008 msgstr "Góc Giác"
36011 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
36012 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
36015 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
36016 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
36019 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
36020 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
36023 msgid "Movie tracking plane track data"
36024 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
36027 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
36028 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
36031 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
36032 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
36035 msgid "Image Opacity"
36036 msgstr "Độ Đục Ảnh"
36039 msgid "Opacity of the image"
36040 msgstr "Độ đục của ảnh"
36043 msgid "Markers"
36044 msgstr "Ký Hiệu"
36047 msgid "Collection of markers in track"
36048 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
36051 msgid "Unique name of track"
36052 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
36055 msgid "Plane track is selected"
36056 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
36059 msgid "Auto Keyframe"
36060 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
36063 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
36064 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
36067 msgid "Movie Plane Tracks"
36068 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
36071 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
36072 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
36075 msgid "Active Plane Track"
36076 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
36079 msgid "Active plane track in this tracking data object"
36080 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
36083 msgid "Reconstructed Cameras"
36084 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
36087 msgid "Collection of solved cameras"
36088 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
36091 msgid "Movie tracking reconstruction data"
36092 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
36095 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
36096 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
36099 msgid "Reconstructed"
36100 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
36103 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
36104 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
36107 msgid "Movie tracking settings"
36108 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
36111 msgid "Match moving settings"
36112 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
36115 msgid "Cleanup action to execute"
36116 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
36119 msgid "Select unclean tracks"
36120 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
36123 msgid "Delete Track"
36124 msgstr "Xóa Đường Vết"
36127 msgid "Delete unclean tracks"
36128 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
36131 msgid "Delete Segments"
36132 msgstr "Xóa Khúc"
36135 msgid "Delete unclean segments of tracks"
36136 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
36139 msgid "Reprojection Error"
36140 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
36143 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
36144 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
36147 msgid "Tracked Frames"
36148 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
36151 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
36152 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
36155 msgid "Correlation"
36156 msgstr "Tương Quan"
36159 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36160 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
36163 msgid "Frames Limit"
36164 msgstr "Giới Hạn Bức"
36167 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
36168 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
36171 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
36172 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
36175 msgid "Motion Model"
36176 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
36179 msgid "Default motion model to use for tracking"
36180 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
36183 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
36184 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
36187 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
36188 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
36191 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
36192 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
36195 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
36196 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
36199 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
36200 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
36203 msgid "Search for markers that are translated between frames"
36204 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
36207 msgid "Pattern Match"
36208 msgstr "Giống Gương Mẫu"
36211 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
36212 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
36215 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
36216 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
36219 msgid "Previous frame"
36220 msgstr "Bức Trước"
36223 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
36224 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
36227 msgid "Pattern Size"
36228 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
36231 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
36232 msgstr "Kích cỡ"
36235 msgid "Search Size"
36236 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
36239 msgid "Size of search area for newly created tracks"
36240 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
36243 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
36244 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
36247 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
36248 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
36251 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
36252 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
36255 msgid "Show default options expanded in the user interface"
36256 msgstr "Hiện tùy chọn mặc định mở rộng trong giao diện người dùng"
36259 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
36260 msgstr "Hiện tùy chọn thêm mở rộng trong giao diện người dùng"
36263 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
36264 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
36267 msgid "Fastest"
36268 msgstr "Lẹ Nhất"
36271 msgid "Track as fast as it's possible"
36272 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
36275 msgid "Double"
36276 msgstr "Đôi"
36279 msgid "Track with double speed"
36280 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
36283 msgid "Track with realtime speed"
36284 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
36287 msgid "Track with half of realtime speed"
36288 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
36291 msgid "Quarter"
36292 msgstr "Phần Tư"
36295 msgid "Track with quarter of realtime speed"
36296 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
36299 msgid "Use Blue Channel"
36300 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
36303 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
36304 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
36307 msgid "Prepass"
36308 msgstr "Vòng Trước"
36311 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
36312 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
36315 msgid "Use Green Channel"
36316 msgstr "Dùng Kênh Lục"
36319 msgid "Use green channel from footage for tracking"
36320 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
36323 msgid "Use Mask"
36324 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
36327 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
36328 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
36331 msgid "Normalize"
36332 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36335 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
36336 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
36339 msgid "Use Red Channel"
36340 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
36343 msgid "Use red channel from footage for tracking"
36344 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
36347 msgid "Keyframe Selection"
36348 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
36351 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
36352 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
36355 msgid "Tripod Motion"
36356 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
36359 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
36360 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
36363 msgid "Movie tracking stabilization data"
36364 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
36367 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
36368 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
36371 msgid "Active Rotation Track Index"
36372 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
36375 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
36376 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
36379 msgid "Active Track Index"
36380 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
36383 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
36384 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
36387 msgid "Anchor Frame"
36388 msgstr "Neo Bức"
36391 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
36392 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
36395 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
36396 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
36399 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
36400 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
36403 msgid "Bilinear"
36404 msgstr "Nhị Bậc Một"
36407 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
36408 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
36411 msgid "Bicubic"
36412 msgstr "Nhị Lập Phương"
36415 msgid "High quality pixel interpolation"
36416 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
36419 msgid "Location Influence"
36420 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
36423 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
36424 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
36427 msgid "Rotation Influence"
36428 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
36431 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
36432 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
36435 msgid "Scale Influence"
36436 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
36439 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
36440 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
36443 msgid "Rotation Tracks"
36444 msgstr "Đường Vết Xoay"
36447 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
36448 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
36451 msgid "Maximal Scale"
36452 msgstr "Phóng To Cực Đại"
36455 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
36456 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
36459 msgid "Show Tracks"
36460 msgstr "Hiện Đường Vết"
36463 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
36464 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
36467 msgid "Expected Position"
36468 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
36471 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
36472 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dười phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
36475 msgid "Expected Rotation"
36476 msgstr "Xoay Dự Kiến"
36479 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
36480 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
36483 msgid "Expected Scale"
36484 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
36487 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
36488 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
36491 msgid "Translation Tracks"
36492 msgstr "Lằn Dịch"
36495 msgid "Use 2D Stabilization"
36496 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
36499 msgid "Use 2D stabilization for footage"
36500 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
36503 msgid "Autoscale"
36504 msgstr "Tự Phóng To"
36507 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
36508 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
36511 msgid "Stabilize Rotation"
36512 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
36515 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
36516 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
36519 msgid "Stabilize Scale"
36520 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
36523 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
36524 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
36527 msgid "Movie tracking track data"
36528 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
36531 msgid "Match-moving track data for tracking"
36532 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
36535 msgid "Average error of re-projection"
36536 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
36539 msgid "Bundle"
36540 msgstr "Gói"
36543 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
36544 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
36547 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
36548 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
36551 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
36552 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
36555 msgid "Grease pencil data for this track"
36556 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
36559 msgid "Has Bundle"
36560 msgstr "Có Gói"
36563 msgid "True if track has a valid bundle"
36564 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
36567 msgid "Track is hidden"
36568 msgstr "Đường vệt được ẩn"
36571 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
36572 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
36575 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
36576 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
36579 msgid "Offset of track from the parenting point"
36580 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
36583 msgid "Track is selected"
36584 msgstr "Đường vết được chọn"
36587 msgid "Select Anchor"
36588 msgstr "Chọn Neo"
36591 msgid "Track's anchor point is selected"
36592 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
36595 msgid "Select Pattern"
36596 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
36599 msgid "Track's pattern area is selected"
36600 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
36603 msgid "Select Search"
36604 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
36607 msgid "Track's search area is selected"
36608 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
36611 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
36612 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
36615 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
36616 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
36619 msgid "Custom Color"
36620 msgstr "Màu Tùy Chọn"
36623 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
36624 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
36627 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
36628 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
36631 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
36632 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
36635 msgid "Influence of this track on a final solution"
36636 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
36639 msgid "Stab Weight"
36640 msgstr "Quyền Lượng Khối"
36643 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
36644 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
36647 msgid "NLA Strip"
36648 msgstr "Dãy NLA"
36651 msgid "A container referencing an existing Action"
36652 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
36655 msgid "Action referenced by this strip"
36656 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
36659 msgid "Action End Frame"
36660 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
36663 msgid "Last frame from action to use"
36664 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
36667 msgid "Action Start Frame"
36668 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
36671 msgid "First frame from action to use"
36672 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
36675 msgid "NLA Strip is active"
36676 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
36679 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
36680 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
36683 msgid "Blending"
36684 msgstr "Pha"
36687 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
36688 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
36691 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
36692 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
36695 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
36696 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
36699 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
36700 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
36703 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
36704 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
36707 msgid "Mute"
36708 msgstr "Cắt Tiếng"
36711 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
36712 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
36715 msgid "Number of times to repeat the action range"
36716 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
36719 msgid "Scaling factor for action"
36720 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
36723 msgid "NLA Strip is selected"
36724 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
36727 msgid "Strip Time"
36728 msgstr "Thời Gian Đoạn"
36731 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
36732 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
36735 msgid "NLA Strips"
36736 msgstr "Đoạn NLA"
36739 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
36740 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
36743 msgid "Type of NLA Strip"
36744 msgstr "Loại Đoạn NLA"
36747 msgid "Action Clip"
36748 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
36751 msgid "NLA Strip references some Action"
36752 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
36755 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
36756 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
36759 msgid "Meta"
36760 msgstr "Siêu"
36763 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
36764 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
36767 msgid "Sound Clip"
36768 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
36771 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
36772 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
36775 msgid "Animated Influence"
36776 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
36779 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
36780 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
36783 msgid "Animated Strip Time"
36784 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
36787 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
36788 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
36791 msgid "Cyclic Strip Time"
36792 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
36795 msgid "Auto Blend In/Out"
36796 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
36799 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
36800 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
36803 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
36804 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
36807 msgid "Sync Action Length"
36808 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
36811 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
36812 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
36815 msgid "NLA-Strip F-Curves"
36816 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
36819 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
36820 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
36823 msgid "Nla Strips"
36824 msgstr "Đoạn NLA"
36827 msgid "Collection of Nla Strips"
36828 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
36831 msgid "NLA Track"
36832 msgstr "Lằn NLA"
36835 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
36836 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
36839 msgid "NLA Track is active"
36840 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
36843 msgid "Solo"
36844 msgstr "Độc Thân"
36847 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
36848 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
36851 msgid "NLA Track is locked"
36852 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
36855 msgid "Disable NLA Track evaluation"
36856 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
36859 msgid "NLA Track is selected"
36860 msgstr "Lằn NLA được chọn"
36863 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
36864 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
36867 msgid "Collection of NLA Tracks"
36868 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
36871 msgid "Active NLA Track"
36872 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
36875 msgid "Node in a node tree"
36876 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
36879 msgid "The node icon"
36880 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
36883 msgid "The node label"
36884 msgstr "Nhãn giao điểm"
36887 msgid "Static Type"
36888 msgstr "Loại Tĩnh"
36891 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
36892 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
36895 msgid "Custom Node"
36896 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
36899 msgid "Custom color of the node body"
36900 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
36903 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
36904 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
36907 msgid "Height of the node"
36908 msgstr "Bề cao giao điểm"
36911 msgid "Internal Links"
36912 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
36915 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
36916 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
36919 msgid "Optional custom node label"
36920 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
36923 msgid "Unique node identifier"
36924 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
36927 msgid "Parent this node is attached to"
36928 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
36931 msgid "Node selection state"
36932 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
36935 msgid "Show Options"
36936 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
36939 msgid "Show Preview"
36940 msgstr "Hiện Dự Khán"
36943 msgid "Show Texture"
36944 msgstr "Hiện Họa Tiết"
36947 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
36948 msgstr "Vẽ giao điểm trong chế độ vẽ họa tiết màn chiếu"
36951 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
36952 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
36955 msgid "Use custom color for the node"
36956 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
36959 msgid "Width of the node"
36960 msgstr "Bề rộng giao điểm"
36963 msgid "Width Hidden"
36964 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
36967 msgid "Width of the node in hidden state"
36968 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
36971 msgid "Custom Group"
36972 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
36975 msgid "Base node type for custom registered node group types"
36976 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
36979 msgid "Interface"
36980 msgstr "Giao Diện"
36983 msgid "Interface socket data"
36984 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
36987 msgid "Compositor Node"
36988 msgstr "Giao Điểm Ghép"
36991 msgid "Alpha Over"
36992 msgstr "Độ Đục Trên"
36995 msgid "Bilateral Blur"
36996 msgstr "Mờ Hai Bên"
36999 msgid "Color Sigma"
37000 msgstr "Xichma Màu"
37003 msgid "Space Sigma"
37004 msgstr "Xichma Không Gia"
37007 msgid "Aspect Correction"
37008 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
37011 msgid "Type of aspect correction to use"
37012 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
37015 msgid "Relative Size X"
37016 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
37019 msgid "Relative Size Y"
37020 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
37023 msgid "Filter Type"
37024 msgstr "Loại Bộ Lọc"
37027 msgid "Tent"
37028 msgstr "Liều"
37031 msgid "Fast Gaussian"
37032 msgstr "Guass Nhanh"
37035 msgid "Catrom"
37036 msgstr "Catrom"
37039 msgid "Mitch"
37040 msgstr "Mitch"
37043 msgid "Bokeh"
37044 msgstr "Tản Cảnh"
37047 msgid "Use circular filter (slower)"
37048 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
37051 msgid "Extend Bounds"
37052 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
37055 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
37056 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
37059 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
37060 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
37063 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
37064 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
37067 msgid "Variable Size"
37068 msgstr "Kích Cỡ Biến"
37071 msgid "Bokeh Blur"
37072 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
37075 msgid "Max Blur"
37076 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
37079 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
37080 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
37083 msgid "Bokeh Image"
37084 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
37087 msgid "Angle of the bokeh"
37088 msgstr "Góc của tản cảnh"
37091 msgid "Catadioptric"
37092 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
37095 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
37096 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
37099 msgid "Flaps"
37100 msgstr "Lá"
37103 msgid "Number of flaps"
37104 msgstr "Sô lượng lá"
37107 msgid "Rounding"
37108 msgstr "Tròn Số"
37111 msgid "Level of rounding of the bokeh"
37112 msgstr "Mức tròn số bokeh"
37115 msgid "Lens Shift"
37116 msgstr "Dời Thấu Kính"
37119 msgid "Shift of the lens components"
37120 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
37123 msgid "Box Mask"
37124 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
37127 msgid "Height of the box"
37128 msgstr "Bề cao của hợp"
37131 msgid "Mask Type"
37132 msgstr "Loại Mặt Nạ"
37135 msgid "Not"
37136 msgstr "Nghịch"
37139 msgid "Rotation angle of the box"
37140 msgstr "Góc xoay của hợp"
37143 msgid "Width of the box"
37144 msgstr "Bề rộng của hợp"
37147 msgid "X position of the middle of the box"
37148 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
37151 msgid "Y position of the middle of the box"
37152 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
37155 msgid "Bright/Contrast"
37156 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
37159 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
37160 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
37163 msgid "Channel Key"
37164 msgstr "Màu Trong Kênh"
37167 msgid "RGB color space"
37168 msgstr "Không Gian RGB"
37171 msgid "YCbCr"
37172 msgstr "YCbCr"
37175 msgid "Limit Channel"
37176 msgstr "Hạn Chế Kênh"
37179 msgid "Limit by this channel's value"
37180 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
37183 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
37184 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
37187 msgid "Algorithm"
37188 msgstr "Giải Thuật"
37191 msgid "Algorithm to use to limit channel"
37192 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
37195 msgid "Single"
37196 msgstr "Một"
37199 msgid "Limit by single channel"
37200 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
37203 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
37204 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
37207 msgid "Channel used to determine matte"
37208 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
37211 msgid "Chroma Key"
37212 msgstr "Màu Trong Suốt"
37215 msgid "Alpha falloff"
37216 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
37219 msgid "Lift"
37220 msgstr "Nâng"
37223 msgid "Alpha lift"
37224 msgstr "Nâng Độ Đục"
37227 msgid "Shadow Adjust"
37228 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
37231 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
37232 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
37235 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
37236 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
37239 msgid "Acceptance"
37240 msgstr "Chấp Thuận"
37243 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
37244 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
37247 msgid "Color Balance"
37248 msgstr "Thăng Bằng Màu"
37251 msgid "Correction Formula"
37252 msgstr "Cộng Thức Chỉnh"
37255 msgid "Lift/Gamma/Gain"
37256 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
37259 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
37260 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
37263 msgid "ASC-CDL standard color correction"
37264 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
37267 msgid "Correction for entire tonal range"
37268 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
37271 msgid "Basis"
37272 msgstr "Cơ Sở"
37275 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
37276 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
37279 msgid "Slope"
37280 msgstr "Dốc"
37283 msgid "Color Correction"
37284 msgstr "Chỉnh Màu"
37287 msgid "Blue channel active"
37288 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
37291 msgid "Green channel active"
37292 msgstr "Kênh lục hoạt động"
37295 msgid "Highlights Contrast"
37296 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
37299 msgid "Highlights contrast"
37300 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
37303 msgid "Highlights Gain"
37304 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
37307 msgid "Highlights gain"
37308 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
37311 msgid "Highlights Gamma"
37312 msgstr "Gama Điểm Sáng"
37315 msgid "Highlights gamma"
37316 msgstr "Gama điểm sáng"
37319 msgid "Highlights Lift"
37320 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
37323 msgid "Highlights lift"
37324 msgstr "Nâng điểm sáng"
37327 msgid "Highlights Saturation"
37328 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
37331 msgid "Highlights saturation"
37332 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
37335 msgid "Master Contrast"
37336 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
37339 msgid "Master contrast"
37340 msgstr "Chênh lệch chủ"
37343 msgid "Master Gain"
37344 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
37347 msgid "Master gain"
37348 msgstr "Tăng lượng chủ"
37351 msgid "Master Gamma"
37352 msgstr "Gama Chủ"
37355 msgid "Master gamma"
37356 msgstr "Gama chủ"
37359 msgid "Master Lift"
37360 msgstr "Nâng Chủ"
37363 msgid "Master lift"
37364 msgstr "Nâng chủ"
37367 msgid "Master Saturation"
37368 msgstr "Độ Tươi Chủ"
37371 msgid "Master saturation"
37372 msgstr "Độ tươi chủ"
37375 msgid "Midtones Contrast"
37376 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
37379 msgid "Midtones contrast"
37380 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
37383 msgid "Midtones End"
37384 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
37387 msgid "End of midtones"
37388 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
37391 msgid "Midtones Gain"
37392 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
37395 msgid "Midtones gain"
37396 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
37399 msgid "Midtones Gamma"
37400 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
37403 msgid "Midtones gamma"
37404 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
37407 msgid "Midtones Lift"
37408 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
37411 msgid "Midtones lift"
37412 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
37415 msgid "Midtones Saturation"
37416 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
37419 msgid "Midtones saturation"
37420 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
37423 msgid "Midtones Start"
37424 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
37427 msgid "Start of midtones"
37428 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
37431 msgid "Red channel active"
37432 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
37435 msgid "Shadows Contrast"
37436 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
37439 msgid "Shadows contrast"
37440 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
37443 msgid "Shadows Gain"
37444 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
37447 msgid "Shadows gain"
37448 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
37451 msgid "Shadows Gamma"
37452 msgstr "Gama Bóng Tối"
37455 msgid "Shadows gamma"
37456 msgstr "Gama bóng tối"
37459 msgid "Shadows Lift"
37460 msgstr "Nâng Bóng Tối"
37463 msgid "Shadows lift"
37464 msgstr "Nâng bóng tối"
37467 msgid "Shadows Saturation"
37468 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
37471 msgid "Shadows saturation"
37472 msgstr "Độ tươi bóng tối"
37475 msgid "Color Key"
37476 msgstr "Màu Trong"
37479 msgid "H"
37480 msgstr "Màu"
37483 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
37484 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
37487 msgid "S"
37488 msgstr "Độ Tươi"
37491 msgid "Color Spill"
37492 msgstr "Tràn Màu"
37495 msgid "Scale limit by value"
37496 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
37499 msgid "Blue spillmap scale"
37500 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
37503 msgid "Green spillmap scale"
37504 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
37507 msgid "R"
37508 msgstr "Đỏ"
37511 msgid "Red spillmap scale"
37512 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
37515 msgid "Unspill"
37516 msgstr "Bất Tràn"
37519 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
37520 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
37523 msgid "Combine HSVA"
37524 msgstr "Gồm HSVA"
37527 msgid "Combine RGBA"
37528 msgstr "Gồm RGBA"
37531 msgid "Combine YCbCrA"
37532 msgstr "Gồm YCbCrA"
37535 msgid "ITU 601"
37536 msgstr "ITU 601"
37539 msgid "ITU 709"
37540 msgstr "ITU 709"
37543 msgid "Jpeg"
37544 msgstr "JPEG"
37547 msgid "Combine YUVA"
37548 msgstr "Gồm YUVA"
37551 msgid "Composite"
37552 msgstr "Ghép"
37555 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
37556 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
37559 msgid "Corner Pin"
37560 msgstr "Đinh Góc Giác"
37563 msgid "X2"
37564 msgstr "X2"
37567 msgid "Y2"
37568 msgstr "Y2"
37571 msgid "X1"
37572 msgstr "X1"
37575 msgid "Y1"
37576 msgstr "Y1"
37579 msgid "Use relative values to crop image"
37580 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
37583 msgid "Crop Image Size"
37584 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
37587 msgid "Whether to crop the size of the input image"
37588 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
37591 msgid "Cryptomatte"
37592 msgstr "Mặ Nạ Mã"
37595 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
37596 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn màu từ Sự Rút ngõ ra"
37599 msgid "Matte Objects"
37600 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
37603 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
37604 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
37607 msgid "Remove"
37608 msgstr "Xóa"
37611 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
37612 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
37615 msgid "RGB Curves"
37616 msgstr "Cong RGB"
37619 msgid "Vector Curves"
37620 msgstr "Cong Vectơ"
37623 msgid "Compositor Custom Group"
37624 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
37627 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
37628 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
37631 msgid "Directional Blur"
37632 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
37635 msgid "Center X"
37636 msgstr "Trung Tâm X"
37639 msgid "Center Y"
37640 msgstr "Trung Tâm Y"
37643 msgid "Spin"
37644 msgstr "Xoay"
37647 msgid "Wrap"
37648 msgstr "Gói"
37651 msgid "Zoom"
37652 msgstr "Phóng Vào"
37655 msgid "Defocus"
37656 msgstr "Mờ Hóa"
37659 msgid "Bokeh shape rotation offset"
37660 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
37663 msgid "Bokeh Type"
37664 msgstr "Loại Tản Cảnh"
37667 msgid "Octagonal"
37668 msgstr "Bát Giác"
37671 msgid "8 sides"
37672 msgstr "Tám cạnh"
37675 msgid "Heptagonal"
37676 msgstr "Thất Giác"
37679 msgid "7 sides"
37680 msgstr "Bảy cạnh"
37683 msgid "Hexagonal"
37684 msgstr "Lục Giác"
37687 msgid "6 sides"
37688 msgstr "Sáu cạnh"
37691 msgid "Pentagonal"
37692 msgstr "Ngũ Giác"
37695 msgid "5 sides"
37696 msgstr "Nam cạnh"
37699 msgid "4 sides"
37700 msgstr "Bốn cạnh"
37703 msgid "Triangular"
37704 msgstr "Tam Giác"
37707 msgid "3 sides"
37708 msgstr "Ba cạnh"
37711 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
37712 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
37715 msgid "Gamma Correction"
37716 msgstr "Chỉnh Gama"
37719 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
37720 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
37723 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
37724 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
37727 msgid "Use Z-Buffer"
37728 msgstr "Dùng Đệm Z"
37731 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
37732 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
37735 msgid "Z-Scale"
37736 msgstr "Phóng To Z"
37739 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
37740 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
37743 msgid "Denoise"
37744 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
37747 msgid "HDR"
37748 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
37751 msgid "Process HDR images"
37752 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
37755 msgid "Despeckle"
37756 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
37759 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
37760 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
37763 msgid "Neighbor"
37764 msgstr "Kề"
37767 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
37768 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
37771 msgid "Difference Key"
37772 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
37775 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
37776 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
37779 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
37780 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
37783 msgid "Dilate/Erode"
37784 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
37787 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
37788 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
37791 msgid "Edge to inset"
37792 msgstr "Cạnh cho nới vào"
37795 msgid "Growing/shrinking mode"
37796 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
37799 msgid "Feather"
37800 msgstr "Phe Phẩy"
37803 msgid "Distance Key"
37804 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
37807 msgid "Double Edge Mask"
37808 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
37811 msgid "Buffer Edge Mode"
37812 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
37815 msgid "Bleed Out"
37816 msgstr "Tràn Ra"
37819 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
37820 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
37823 msgid "Keep In"
37824 msgstr "Giữ Phía Trong"
37827 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
37828 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
37831 msgid "Inner Edge Mode"
37832 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
37835 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
37836 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
37839 msgid "Adjacent Only"
37840 msgstr "Chỉ Kề"
37843 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
37844 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
37847 msgid "Ellipse Mask"
37848 msgstr "Mặt Nạ Elip"
37851 msgid "Height of the ellipse"
37852 msgstr "Bề cao elip"
37855 msgid "Rotation angle of the ellipse"
37856 msgstr "Góc xoay elip"
37859 msgid "Width of the ellipse"
37860 msgstr "Bề rộng elip"
37863 msgid "X position of the middle of the ellipse"
37864 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
37867 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
37868 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
37871 msgid "Sharpen"
37872 msgstr "Làm rõ"
37875 msgid "Laplace"
37876 msgstr "Laplace"
37879 msgid "Sobel"
37880 msgstr "Sobel"
37883 msgid "Prewitt"
37884 msgstr "Prewitt"
37887 msgid "Kirsch"
37888 msgstr "Kirsch"
37891 msgid "Shadow"
37892 msgstr "Bóng Tối"
37895 msgid "Flip X"
37896 msgstr "Lật X"
37899 msgid "Flip Y"
37900 msgstr "Lật Y"
37903 msgid "Flip X & Y"
37904 msgstr "Lật X & Y"
37907 msgid "Glare"
37908 msgstr "Ánh Chói"
37911 msgid "Angle Offset"
37912 msgstr "Dịch Góc"
37915 msgid "Streak angle offset"
37916 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
37919 msgid "Color Modulation"
37920 msgstr "Biến Đổi Màu"
37923 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
37924 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
37927 msgid "Streak fade-out factor"
37928 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
37931 msgid "Glare Type"
37932 msgstr "Loại Ánh Chói"
37935 msgid "Ghosts"
37936 msgstr "Bóng Ma"
37939 msgid "Streaks"
37940 msgstr "Đường Sọc"
37943 msgid "Fog Glow"
37944 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
37947 msgid "Simple Star"
37948 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
37951 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
37952 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
37955 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
37956 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
37959 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
37960 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
37963 msgid "Total number of streaks"
37964 msgstr "Số lượng đường sọc"
37967 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
37968 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
37971 msgid "Rotate 45"
37972 msgstr "Xoay 45°"
37975 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
37976 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
37979 msgid "Hue Correct"
37980 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
37983 msgid "Hue Saturation Value"
37984 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
37987 msgid "ID Mask"
37988 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
37991 msgid "Pass index number to convert to alpha"
37992 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
37995 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
37996 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
37999 msgid "Has Layers"
38000 msgstr "Có Lớp"
38003 msgid "True if this image has any named layer"
38004 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
38007 msgid "Has View"
38008 msgstr "Có Màn"
38011 msgid "True if this image has multiple views"
38012 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
38015 msgid "Placeholder"
38016 msgstr "Chổ Chứa"
38019 msgid "Auto-Refresh"
38020 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
38023 msgid "Straight Alpha Output"
38024 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
38027 msgid "Inpaint"
38028 msgstr "Sơn Nội"
38031 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
38032 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
38035 msgid "RGB"
38036 msgstr "RGB"
38039 msgid "Keying"
38040 msgstr "Màu Trong Suốt"
38043 msgid "Post Blur"
38044 msgstr "Mờ Hóa Sau"
38047 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
38048 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
38051 msgid "Pre Blur"
38052 msgstr "Mờ Hoá Trước"
38055 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
38056 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
38059 msgid "Clip Black"
38060 msgstr "Cắt Màu Đen"
38063 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
38064 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
38067 msgid "Clip White"
38068 msgstr "Cắt Màu Trắng"
38071 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
38072 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
38075 msgid "Despill Balance"
38076 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
38079 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
38080 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
38083 msgid "Despill Factor"
38084 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
38087 msgid "Factor of despilling screen color from image"
38088 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
38091 msgid "Matte dilate/erode side"
38092 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
38095 msgid "Edge Kernel Radius"
38096 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
38099 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
38100 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
38103 msgid "Edge Kernel Tolerance"
38104 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
38107 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
38108 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
38111 msgid "Feather Distance"
38112 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
38115 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
38116 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
38119 msgctxt "Curve"
38120 msgid "Feather Falloff"
38121 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
38124 msgid "Screen Balance"
38125 msgstr "Thăng Bằng Màn"
38128 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
38129 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
38132 msgid "Keying Screen"
38133 msgstr "Màn Trong Suốt"
38136 msgid "Tracking Object"
38137 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
38140 msgid "Lens Distortion"
38141 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
38144 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
38145 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chổ màu đen"
38148 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
38149 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
38152 msgid "Projector"
38153 msgstr "Máy Chiếu"
38156 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
38157 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
38160 msgid "C"
38161 msgstr "Gồm"
38164 msgid "Combined RGB"
38165 msgstr "Gồm RGB"
38168 msgid "Red Channel"
38169 msgstr "Kênh Đỏ"
38172 msgid "Green Channel"
38173 msgstr "Kênh Lục"
38176 msgid "Blue Channel"
38177 msgstr "Kênh Xanh"
38180 msgid "L"
38181 msgstr "Quang Độ"
38184 msgid "Luminance Channel"
38185 msgstr "Kênh Quang Độ"
38188 msgid "Luminance Key"
38189 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
38192 msgid "Map Range"
38193 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
38196 msgid "Map UV"
38197 msgstr "Bản Đồ UV"
38200 msgid "Map Value"
38201 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
38204 msgid "Use Maximum"
38205 msgstr "Dùng Cực Đại"
38208 msgid "Use Minimum"
38209 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
38212 msgid "Number of motion blur samples"
38213 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
38216 msgid "Shutter"
38217 msgstr "Trập"
38220 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
38221 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
38224 msgid "Size Source"
38225 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
38228 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
38229 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
38232 msgid "Scene Size"
38233 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
38236 msgid "Use pixel size for the buffer"
38237 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
38240 msgid "Fixed/Scene"
38241 msgstr "Đẳng/Cảnh"
38244 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
38245 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
38248 msgid "Use feather information from the mask"
38249 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
38252 msgid "Motion Blur"
38253 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
38256 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
38257 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
38260 msgid "Math"
38261 msgstr "Toán"
38264 msgid "A + B"
38265 msgstr "A + B"
38268 msgid "A - B"
38269 msgstr "A - B"
38272 msgid "A * B"
38273 msgstr "A * B"
38276 msgid "A / B"
38277 msgstr "A / B"
38280 msgid "Multiply Add"
38281 msgstr "Nhân Cộng"
38284 msgid "A * B + C"
38285 msgstr "A * B + C"
38288 msgid "A power B"
38289 msgstr "A mũ B"
38292 msgid "Logarithm"
38293 msgstr "Log"
38296 msgid "Logarithm A base B"
38297 msgstr "Log A cơ sở B"
38300 msgid "Square root of A"
38301 msgstr "Căn A"
38304 msgid "Inverse Square Root"
38305 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
38308 msgid "1 / Square root of A"
38309 msgstr "1 / Căn A"
38312 msgid "Magnitude of A"
38313 msgstr "Độ Lớn A"
38316 msgid "exp(A)"
38317 msgstr "mũ(A)"
38320 msgid "The minimum from A and B"
38321 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
38324 msgid "The maximum from A and B"
38325 msgstr "Lớn nhất của A và B"
38328 msgid "Less Than"
38329 msgstr "Nhỏ Hơn"
38332 msgid "1 if A < B else 0"
38333 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
38336 msgid "Greater Than"
38337 msgstr "Lớn Hơn"
38340 msgid "1 if A > B else 0"
38341 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
38344 msgid "Sign"
38345 msgstr "Dấu"
38348 msgid "Returns the sign of A"
38349 msgstr "Trả dấu của A"
38352 msgid "Compare"
38353 msgstr "So Sánh"
38356 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
38357 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
38360 msgid "Smooth Minimum"
38361 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
38364 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
38365 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
38368 msgid "Smooth Maximum"
38369 msgstr "Cực Đại Mịn"
38372 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
38373 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
38376 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
38377 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
38380 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
38381 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
38384 msgid "Ceil"
38385 msgstr "Nóc"
38388 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
38389 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
38392 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
38393 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
38396 msgid "Fraction"
38397 msgstr "Phân Số"
38400 msgid "The fraction part of A"
38401 msgstr "Phần phân số của A"
38404 msgid "Modulo"
38405 msgstr "Phần Dư"
38408 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
38409 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
38412 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
38413 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
38416 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
38417 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
38420 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
38421 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
38424 msgid "sin(A)"
38425 msgstr "sin(A)"
38428 msgid "cos(A)"
38429 msgstr "cos(A)"
38432 msgid "tan(A)"
38433 msgstr "tan(A)"
38436 msgid "Arcsine"
38437 msgstr "Asin"
38440 msgid "arcsin(A)"
38441 msgstr "asin(A)"
38444 msgid "Arccosine"
38445 msgstr "Acos"
38448 msgid "arccos(A)"
38449 msgstr "acos(A)"
38452 msgid "Arctangent"
38453 msgstr "Atan"
38456 msgid "arctan(A)"
38457 msgstr "atan(A)"
38460 msgid "Arctan2"
38461 msgstr "Atan2"
38464 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
38465 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
38468 msgid "Hyperbolic Sine"
38469 msgstr "Sin Hyperbol"
38472 msgid "sinh(A)"
38473 msgstr "sinh(A)"
38476 msgid "Hyperbolic Cosine"
38477 msgstr "Cos Hyperbol"
38480 msgid "cosh(A)"
38481 msgstr "cosh(A)"
38484 msgid "Hyperbolic Tangent"
38485 msgstr "Tan Hyperbol"
38488 msgid "tanh(A)"
38489 msgstr "tanh(A)"
38492 msgid "To Radians"
38493 msgstr "Sang Rađian"
38496 msgid "Convert from degrees to radians"
38497 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
38500 msgid "To Degrees"
38501 msgstr "Sang Độ"
38504 msgid "Convert from radians to degrees"
38505 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
38508 msgid "Include alpha of second input in this operation"
38509 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
38512 msgid "Movie Distortion"
38513 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
38516 msgid "Distortion to use to filter image"
38517 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
38520 msgid "File Output"
38521 msgstr "Ngõ Ra Tệp"
38524 msgid "Active Input Index"
38525 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
38528 msgid "Active input index in details view list"
38529 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
38532 msgid "Base Path"
38533 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
38536 msgid "Base output path for the image"
38537 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
38540 msgid "File Slots"
38541 msgstr "Khe Tệp"
38544 msgid "EXR Layer Slots"
38545 msgstr "Khe Lớp EXR"
38548 msgid "Pixelate"
38549 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
38552 msgid "Plane Track Deform"
38553 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
38556 msgid "Alpha Convert"
38557 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
38560 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
38561 msgstr "Biến đổi giữa nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
38564 msgid "RGB to BW"
38565 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
38568 msgid "Render Layers"
38569 msgstr "Lớp Kết Xuất"
38572 msgid "Method to use to filter rotation"
38573 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
38576 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
38577 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
38580 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
38581 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
38584 msgid "Coordinate space to scale relative to"
38585 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
38588 msgid "Separate HSVA"
38589 msgstr "Chẻ HSVA"
38592 msgid "Separate RGBA"
38593 msgstr "Chẻ RGBA"
38596 msgid "Separate YCbCrA"
38597 msgstr "Chẻ YCbCrA"
38600 msgid "Separate YUVA"
38601 msgstr "Chẻ YUVA"
38604 msgid "Set Alpha"
38605 msgstr "Đặt Độ Đục"
38608 msgid "Split Viewer"
38609 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
38612 msgid "Stabilize 2D"
38613 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
38616 msgid "Method to use to filter stabilization"
38617 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
38620 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
38621 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
38624 msgid "Sun Beams"
38625 msgstr "Tia Nắng"
38628 msgid "Ray Length"
38629 msgstr "Độ Dài Tia"
38632 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
38633 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
38636 msgid "Switch"
38637 msgstr "Công Tắt"
38640 msgid "Off: first socket, On: second socket"
38641 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
38644 msgid "View Switch"
38645 msgstr "Hiện Công Tắt"
38648 msgid "Node Output"
38649 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
38652 msgid "For node-based textures, which output node to use"
38653 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
38656 msgid "Tonemap"
38657 msgstr "Bản Đồ Xám"
38660 msgid "Adaptation"
38661 msgstr "Ứng Phó"
38664 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
38665 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
38668 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
38669 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
38672 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
38673 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
38676 msgid "If not used, set to 1"
38677 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
38680 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
38681 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
38684 msgid "The value the average luminance is mapped to"
38685 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
38688 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
38689 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
38692 msgid "Tonemap Type"
38693 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
38696 msgid "R/D Photoreceptor"
38697 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
38700 msgid "Rh Simple"
38701 msgstr "Rh Đơn Giản"
38704 msgid "Track Position"
38705 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
38708 msgid "Frame to be used for relative position"
38709 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
38712 msgid "Which marker position to use for output"
38713 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
38716 msgid "Output absolute position of a marker"
38717 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
38720 msgid "Relative Start"
38721 msgstr "Tương Đối Đầu"
38724 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
38725 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
38728 msgid "Relative Frame"
38729 msgstr "Bức Tương Đối"
38732 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
38733 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
38736 msgid "Absolute Frame"
38737 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
38740 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
38741 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
38744 msgid "Method to use to filter transform"
38745 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
38748 msgid "Translate"
38749 msgstr "Dịch"
38752 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
38753 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
38756 msgid "Wrapping"
38757 msgstr "Gói Lại"
38760 msgid "Wrap image on a specific axis"
38761 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
38764 msgid "No wrapping on X and Y"
38765 msgstr "Không gói X và Y"
38768 msgid "X Axis"
38769 msgstr "Trục X"
38772 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
38773 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
38776 msgid "Y Axis"
38777 msgstr "Trục Y"
38780 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
38781 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
38784 msgid "Both Axes"
38785 msgstr "Cá Hai Trục"
38788 msgid "Wrap all pixels on both axes"
38789 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
38792 msgid "ColorRamp"
38793 msgstr "Dốc Màu"
38796 msgid "Vector Blur"
38797 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
38800 msgid "Blur Factor"
38801 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
38804 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
38805 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
38808 msgid "Max Speed"
38809 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
38812 msgid "Maximum speed, or zero for none"
38813 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
38816 msgid "Min Speed"
38817 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
38820 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
38821 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
38824 msgid "Curved"
38825 msgstr "Bị Cong"
38828 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
38829 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
38832 msgid "Tile Order"
38833 msgstr "Thứ Tự Ô"
38836 msgid "Tile order"
38837 msgstr "Thứ tự Ô"
38840 msgid "Expand from center"
38841 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
38844 msgid "Random tiles"
38845 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
38848 msgid "Expand from bottom"
38849 msgstr "Mở rộng từ dưới"
38852 msgid "Expand from 9 places"
38853 msgstr "Mở rộng từ 9 chổ"
38856 msgid "Z Combine"
38857 msgstr "Gồm Z"
38860 msgid "Anti-Alias Z"
38861 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
38864 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
38865 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
38868 msgid "Function Node"
38869 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
38872 msgid "Boolean Math"
38873 msgstr "Toán Bool"
38876 msgid "And"
38877 msgstr "Và"
38880 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
38881 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
38884 msgid "Or"
38885 msgstr "Hoặc"
38888 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
38889 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
38892 msgid "Outputs the opposite of the input"
38893 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
38896 msgid "Combine Strings"
38897 msgstr "Gồm Xâu"
38900 msgid "Float Compare"
38901 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
38904 msgid "True when the first input is smaller than second input"
38905 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
38908 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
38909 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
38912 msgid "True when the first input is greater than the second input"
38913 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
38916 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
38917 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
38920 msgid "Equal"
38921 msgstr "Bằng Nhau"
38924 msgid "True when both inputs are approximately equal"
38925 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
38928 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
38929 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
38932 msgid "Group Instance ID"
38933 msgstr "ID Thực Thể Nhóm"
38936 msgid "Object Transforms"
38937 msgstr "Các Biến Hóa Vật Thể"
38940 msgid "Random Float"
38941 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
38944 msgid "Data type for inputs and outputs"
38945 msgstr "Lọi dữ liệu cho ngõ vào và ngõ ra"
38948 msgid "Int"
38949 msgstr "Số Nguyên"
38952 msgid "Object Info"
38953 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
38956 msgctxt "NodeTree"
38957 msgid "Frame"
38958 msgstr "Bức"
38961 msgid "Label Font Size"
38962 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
38965 msgid "Font size to use for displaying the label"
38966 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
38969 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
38970 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
38973 msgid "Group Input"
38974 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
38977 msgid "Group Output"
38978 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
38981 msgid "True if this node is used as the active group output"
38982 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
38985 msgid "Reroute"
38986 msgstr "Tuyến Lại"
38989 msgid "Shader Node"
38990 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
38993 msgid "Material shader node"
38994 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
38997 msgid "Add Shader"
38998 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
39001 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
39002 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
39005 msgid "Only Local"
39006 msgstr "Chỉ Địa Phương"
39009 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
39010 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
39013 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
39014 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
39017 msgid "Attribute Name"
39018 msgstr "Tên Đặc Điểm"
39021 msgid "Background"
39022 msgstr "Nền"
39025 msgid "Blackbody"
39026 msgstr "Vật Thể Đen"
39029 msgid "Bright Contrast"
39030 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
39033 msgid "Anisotropic BSDF"
39034 msgstr "BSDF Dị Hướng"
39037 msgid "Beckmann"
39038 msgstr "Beckman"
39041 msgid "Multiscatter GGX"
39042 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
39045 msgid "Ashikhmin-Shirley"
39046 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
39049 msgid "Diffuse BSDF"
39050 msgstr "BSDF Tán Xạ"
39053 msgid "Glass BSDF"
39054 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
39057 msgid "Glossy BSDF"
39058 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
39061 msgid "Hair BSDF"
39062 msgstr "BSDF Tóc"
39065 msgid "Component"
39066 msgstr "Thành Phần"
39069 msgid "Principled Hair BSDF"
39070 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
39073 msgid "Select the shader's color parametrization"
39074 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
39077 msgid "Absorption Coefficient"
39078 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
39081 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
39082 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
39085 msgid "Principled BSDF"
39086 msgstr "BSDF Tổng Quát"
39089 msgid "Subsurface Method"
39090 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
39093 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
39094 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
39097 msgid "Christensen-Burley"
39098 msgstr "Christensen-Burley"
39101 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
39102 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
39105 msgid "Random Walk"
39106 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
39109 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
39110 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
39113 msgid "Refraction BSDF"
39114 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
39117 msgid "Toon BSDF"
39118 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
39121 msgid "Translucent BSDF"
39122 msgstr "BSDF Trong Mờ"
39125 msgid "Transparent BSDF"
39126 msgstr "BSDF Trong Suốt"
39129 msgid "Velvet BSDF"
39130 msgstr "BSDF Nhúng"
39133 msgid "Bump"
39134 msgstr "Nhám"
39137 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
39138 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
39141 msgid "Camera Data"
39142 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
39145 msgid "Clamp Type"
39146 msgstr "Loại Kẹp"
39149 msgid "Min Max"
39150 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
39153 msgid "Clamp values using Min and Max values"
39154 msgstr "Kẹp giá trị giữa giá trị Cực Tiểu và Cực Đại"
39157 msgid "Clamp values between Min and Max range"
39158 msgstr "Kẹp giá trị trong phạm vi Cực Tiểu và Cực Đại"
39161 msgid "Combine HSV"
39162 msgstr "Gồm HSV"
39165 msgid "Combine RGB"
39166 msgstr "Gồm RGB"
39169 msgid "Combine XYZ"
39170 msgstr "Gồm XYZ"
39173 msgid "Shader Custom Group"
39174 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
39177 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
39178 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39181 msgid "Space of the input height"
39182 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
39185 msgid "Object Space"
39186 msgstr "Không Gian Vật Thể"
39189 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
39190 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
39193 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
39194 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
39197 msgid "Emission"
39198 msgstr "Phát Xạ"
39201 msgid "Fresnel"
39202 msgstr "Fresnel"
39205 msgid "Hair Info"
39206 msgstr "Thông Tin Tóc"
39209 msgid "Layer Weight"
39210 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
39213 msgid "Light Falloff"
39214 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
39217 msgid "Light Path"
39218 msgstr "Đường Ánh Sáng"
39221 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
39222 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
39225 msgid "Interpolation Type"
39226 msgstr "Loại Suy Nội"
39229 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
39230 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39233 msgid "Stepped Linear"
39234 msgstr "Bậc Một Có Bước"
39237 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
39238 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39241 msgid "Smooth Step"
39242 msgstr "Bước Mịn"
39245 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39246 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39249 msgid "Smoother Step"
39250 msgstr "Bước Mịn Hơn"
39253 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
39254 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
39257 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
39258 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
39261 msgid "Transform a point"
39262 msgstr "Biến hóa một điểm"
39265 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
39266 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
39269 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
39270 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
39273 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
39274 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
39277 msgid "MixRGB"
39278 msgstr "Pha Trộn RGB"
39281 msgid "Mix Shader"
39282 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
39285 msgid "Space of the input normal"
39286 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
39289 msgid "Tangent Space"
39290 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
39293 msgid "Tangent space normal mapping"
39294 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
39297 msgid "Object space normal mapping"
39298 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
39301 msgid "World space normal mapping"
39302 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
39305 msgid "Blender Object Space"
39306 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
39309 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
39310 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
39313 msgid "Blender World Space"
39314 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
39317 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
39318 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
39321 msgid "UV Map for tangent space maps"
39322 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
39325 msgid "AOV Output"
39326 msgstr "Ngõ Ra AOV"
39329 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
39330 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
39333 msgid "Light Output"
39334 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
39337 msgid "True if this node is used as the active output"
39338 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
39341 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
39342 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
39345 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
39346 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
39349 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
39350 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
39353 msgid "Cycles"
39354 msgstr "Chu Trình"
39357 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
39358 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
39361 msgid "Line Style Output"
39362 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
39365 msgid "Material Output"
39366 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
39369 msgid "World Output"
39370 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
39373 msgid "Particle Info"
39374 msgstr "Thông Tin Hạt"
39377 msgid "Bytecode"
39378 msgstr "Mã Byte"
39381 msgid "Compile bytecode for shader script node"
39382 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
39385 msgid "Bytecode Hash"
39386 msgstr "Băm Mã Byte"
39389 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
39390 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
39393 msgid "Shader script path"
39394 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
39397 msgid "Script Source"
39398 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
39401 msgid "Use internal text data-block"
39402 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
39405 msgid "Use external .osl or .oso file"
39406 msgstr "Dùng tệp .osl hay .oso ngoải"
39409 msgid "Internal shader script to define the shader"
39410 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
39413 msgid "Auto Update"
39414 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
39417 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
39418 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tệp .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
39421 msgid "Separate HSV"
39422 msgstr "Chẻ HSV"
39425 msgid "Separate RGB"
39426 msgstr "Chẻ RGB"
39429 msgid "Separate XYZ"
39430 msgstr "Chẻ XYZ"
39433 msgid "Shader to RGB"
39434 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
39437 msgid "Squeeze Value"
39438 msgstr "Ép Giá Trị"
39441 msgid "Subsurface Scattering"
39442 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
39445 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
39446 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
39449 msgid "Simple cubic falloff function"
39450 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
39453 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
39454 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
39457 msgid "Axis for radial tangents"
39458 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
39461 msgid "X axis"
39462 msgstr "Trục +X"
39465 msgid "Y axis"
39466 msgstr "Trục +Y"
39469 msgid "Z axis"
39470 msgstr "Trục +Z"
39473 msgid "Method to use for the tangent"
39474 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
39477 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
39478 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn sung quanh trục X, Y, hay Z"
39481 msgid "Tangent from UV map"
39482 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
39485 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
39486 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
39489 msgid "Brick Texture"
39490 msgstr "Họa Tiết Gạch"
39493 msgid "Offset Amount"
39494 msgstr "Mức Dịch"
39497 msgid "Offset Frequency"
39498 msgstr "Tần Số Dịch"
39501 msgid "Squash Amount"
39502 msgstr "Mức Nhẹp"
39505 msgid "Squash Frequency"
39506 msgstr "Tần Số Nhẹp"
39509 msgid "Texture coordinate mapping settings"
39510 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
39513 msgid "Checker Texture"
39514 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
39517 msgid "Texture Coordinate"
39518 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
39521 msgid "From Instancer"
39522 msgstr "Bộ Thực Thể"
39525 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
39526 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể bản sao"
39529 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
39530 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
39533 msgid "Environment Texture"
39534 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
39537 msgid "Texture interpolation"
39538 msgstr "Suy nội họa tiết"
39541 msgid "Linear interpolation"
39542 msgstr "Suy nội bậc một"
39545 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
39546 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
39549 msgid "Cubic interpolation"
39550 msgstr "Suy nội bật ba"
39553 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
39554 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
39557 msgid "Projection"
39558 msgstr "Phép Chiếu"
39561 msgid "Projection of the input image"
39562 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
39565 msgid "Equirectangular"
39566 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
39569 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
39570 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
39573 msgid "Mirror Ball"
39574 msgstr "Trái Banh Gương"
39577 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
39578 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
39581 msgid "Gradient Texture"
39582 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
39585 msgid "IES Texture"
39586 msgstr "Họa Tiết IES"
39589 msgid "IES light path"
39590 msgstr "Đường ánh sáng IES"
39593 msgid "IES Text"
39594 msgstr "Văn Bản IES"
39597 msgid "Internal IES file"
39598 msgstr "Tệp IES nội bộ"
39601 msgid "Use external .ies file"
39602 msgstr "Dùng tệp .ies ngoài"
39605 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
39606 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
39609 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
39610 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
39613 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
39614 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
39617 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
39618 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
39621 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
39622 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
39625 msgid "Projection Blend"
39626 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
39629 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
39630 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
39633 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
39634 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
39637 msgid "Musgrave Texture"
39638 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
39641 msgid "Use the scalar value W as input"
39642 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
39645 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
39646 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
39649 msgid "Use the 3D vector Vector as input"
39650 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều để làm ngõ vào"
39653 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
39654 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) để làm ngõ vào"
39657 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
39658 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
39661 msgid "Point Density"
39662 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
39665 msgid "Object to take point data from"
39666 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
39669 msgid "Color Source"
39670 msgstr "Nguồn Màu"
39673 msgid "Data to derive color results from"
39674 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
39677 msgid "Particle Age"
39678 msgstr "Tuổi Thọ"
39681 msgid "Particle Speed"
39682 msgstr "Tốc Độ Hạt"
39685 msgid "Particle Velocity"
39686 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
39689 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
39690 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
39693 msgid "Particle System to render as points"
39694 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
39697 msgid "Point Source"
39698 msgstr "Nguồn Điểm"
39701 msgid "Point data to use as renderable point density"
39702 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
39705 msgid "Generate point density from a particle system"
39706 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
39709 msgid "Object Vertices"
39710 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
39713 msgid "Generate point density from an object's vertices"
39714 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
39717 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
39718 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
39721 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
39722 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
39725 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
39726 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
39729 msgid "Vertex Attribute Name"
39730 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
39733 msgid "Vertex attribute to use for color"
39734 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
39737 msgid "Vertex color layer"
39738 msgstr "Lớp màu đỉnh"
39741 msgid "Vertex group weight"
39742 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
39745 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
39746 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
39749 msgid "Sky Texture"
39750 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
39753 msgid "Air"
39754 msgstr "Không Khí"
39757 msgid "Density of air molecules"
39758 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
39761 msgid "Altitude"
39762 msgstr "Độ Cao"
39765 msgid "Height from sea level"
39766 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
39769 msgid "Dust"
39770 msgstr "Bụi"
39773 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
39774 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
39777 msgid "Ground Albedo"
39778 msgstr "Phản Soi Đất"
39781 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
39782 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
39785 msgid "Ozone"
39786 msgstr "Ôzôn"
39789 msgid "Sky Type"
39790 msgstr "Loại Bầu Trời"
39793 msgid "Which sky model should be used"
39794 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
39797 msgid "Preetham"
39798 msgstr "Preetham"
39801 msgid "Preetham 1999"
39802 msgstr "Preetham 1999"
39805 msgid "Hosek / Wilkie"
39806 msgstr "Hosek / Wilkie"
39809 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
39810 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
39813 msgid "Nishita"
39814 msgstr "Nishita"
39817 msgid "Nishita 1993 improved"
39818 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
39821 msgid "Sun Direction"
39822 msgstr "Hướng Mặt Trời"
39825 msgid "Direction from where the sun is shining"
39826 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
39829 msgid "Sun Disc"
39830 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
39833 msgid "Include the sun itself in the output"
39834 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
39837 msgid "Sun Elevation"
39838 msgstr "Góc Mặt Trời"
39841 msgid "Sun angle from horizon"
39842 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
39845 msgid "Sun Intensity"
39846 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
39849 msgid "Strength of sun"
39850 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
39853 msgid "Sun Rotation"
39854 msgstr "Xoay Mặt Trời"
39857 msgid "Rotation of sun around zenith"
39858 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
39861 msgid "Sun Size"
39862 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
39865 msgid "Size of sun disc"
39866 msgstr "Cỡ của mặt trời"
39869 msgid "Turbidity"
39870 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
39873 msgid "Atmospheric turbidity"
39874 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
39877 msgid "Voronoi Texture"
39878 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
39881 msgid "Euclidean"
39882 msgstr "Euclid"
39885 msgid "Euclidean distance"
39886 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
39889 msgid "Manhattan distance"
39890 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
39893 msgid "Chebychev distance"
39894 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
39897 msgid "Minkowski distance"
39898 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
39901 msgid "Feature Output"
39902 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
39905 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
39906 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
39909 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
39910 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
39913 msgid "Smooth F1"
39914 msgstr "Mịn Hóa F1"
39917 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
39918 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
39921 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
39922 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
39925 msgid "N-Sphere Radius"
39926 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
39929 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
39930 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
39933 msgid "Wave Texture"
39934 msgstr "Họa Tiết Sóng"
39937 msgid "Bands Direction"
39938 msgstr "Hướng Dải"
39941 msgid "Bands across X axis"
39942 msgstr "Dải qua trục X"
39945 msgid "Bands across Y axis"
39946 msgstr "Dải qua trục Y"
39949 msgid "Bands across Z axis"
39950 msgstr "Dải qua trục Z"
39953 msgid "Bands across diagonal axis"
39954 msgstr "Dải qua trục chéo"
39957 msgid "Rings Direction"
39958 msgstr "Hướng Vành"
39961 msgid "Rings along X axis"
39962 msgstr "Vành qua trục X"
39965 msgid "Rings along Y axis"
39966 msgstr "Vành qua trục Y"
39969 msgid "Rings along Z axis"
39970 msgstr "Vành qua trục Z"
39973 msgid "Rings along spherical distance"
39974 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
39977 msgid "Wave Profile"
39978 msgstr "Hình Dạng Sóng"
39981 msgid "Use a standard sine profile"
39982 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
39985 msgid "Use a sawtooth profile"
39986 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
39989 msgid "Use a triangle profile"
39990 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
39993 msgid "Use standard wave texture in bands"
39994 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
39997 msgid "Use wave texture in rings"
39998 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
40001 msgid "White Noise"
40002 msgstr "Huyên Náo Tráng"
40005 msgid "UV Along Stroke"
40006 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
40009 msgid "Use Tips"
40010 msgstr "Dùng Đỉnh"
40013 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
40014 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
40017 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
40018 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
40021 msgid "Vector Displacement"
40022 msgstr "Dịch Vectơ"
40025 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
40026 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
40029 msgid "Object space vector displacement mapping"
40030 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
40033 msgid "World space vector displacement mapping"
40034 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
40037 msgid "Vector Math"
40038 msgstr "Toán Vectơ"
40041 msgid "Entry-wise multiply"
40042 msgstr "Nhân từng thành phần"
40045 msgid "Entry-wise divide"
40046 msgstr "Chia từng thành phần"
40049 msgid "Cross Product"
40050 msgstr "Tích Có Hướng"
40053 msgid "A cross B"
40054 msgstr "A tích B (có hướng)"
40057 msgid "Project A onto B"
40058 msgstr "Chiếu A trên B"
40061 msgid "Reflect"
40062 msgstr "Lật Kiểu Gương"
40065 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
40066 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
40069 msgid "Dot Product"
40070 msgstr "Tích Vô Hướng"
40073 msgid "A dot B"
40074 msgstr "A tích B (vô hướng)"
40077 msgid "Distance between A and B"
40078 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
40081 msgid "Length of A"
40082 msgstr "Bề dài của A"
40085 msgid "A multiplied by Scale"
40086 msgstr "A nhân với Phóng To"
40089 msgid "Normalize A"
40090 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
40093 msgid "Entry-wise absolute"
40094 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
40097 msgid "Entry-wise minimum"
40098 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
40101 msgid "Entry-wise maximum"
40102 msgstr "Cực đại từng thành phần"
40105 msgid "Entry-wise floor"
40106 msgstr "Sàn từng thành phần"
40109 msgid "Entry-wise ceil"
40110 msgstr "Nóc từng thành phần"
40113 msgid "The fraction part of A entry-wise"
40114 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
40117 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
40118 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
40121 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
40122 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
40125 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
40126 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
40129 msgid "Entry-wise sin(A)"
40130 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
40133 msgid "Entry-wise cos(A)"
40134 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
40137 msgid "Entry-wise tan(A)"
40138 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
40141 msgid "Vector Rotate"
40142 msgstr "Xoay Vectơ"
40145 msgid "Invert angle"
40146 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
40149 msgid "Type of rotation"
40150 msgstr "Loại xoay"
40153 msgid "Rotate a point using axis angle"
40154 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
40157 msgid "Rotate a point using X axis"
40158 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
40161 msgid "Rotate a point using Y axis"
40162 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
40165 msgid "Z Axis"
40166 msgstr "Trục Z"
40169 msgid "Rotate a point using Z axis"
40170 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
40173 msgid "Rotate a point using XYZ order"
40174 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
40177 msgid "Vector Transform"
40178 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
40181 msgid "Convert From"
40182 msgstr "Biến Đổi Từ"
40185 msgid "Space to convert from"
40186 msgstr "Biến đổi từ không gian"
40189 msgid "Convert To"
40190 msgstr "Biến Đổi Thành"
40193 msgid "Space to convert to"
40194 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
40197 msgid "Transform a direction vector"
40198 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
40201 msgid "Transform a normal vector with unit length"
40202 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
40205 msgid "Volume Absorption"
40206 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
40209 msgid "Volume Info"
40210 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
40213 msgid "Principled Volume"
40214 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
40217 msgid "Volume Scatter"
40218 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
40221 msgid "Pixel Size"
40222 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
40225 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
40226 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
40229 msgid "Texture Node"
40230 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
40233 msgid "At"
40234 msgstr "Tại"
40237 msgid "Bricks"
40238 msgstr "Gạch"
40241 msgid "Offset every N rows"
40242 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
40245 msgid "Squash every N rows"
40246 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
40249 msgid "Curve Time"
40250 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
40253 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
40254 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
40257 msgid "Mix RGB"
40258 msgstr "Pha Trộn RGB"
40261 msgid "Value to Normal"
40262 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
40265 msgid "Node Inputs"
40266 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
40269 msgid "Collection of Node Sockets"
40270 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
40273 msgid "Node Instance Hash"
40274 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
40277 msgid "Hash table containing node instance data"
40278 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
40281 msgid "Socket Template"
40282 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
40285 msgid "Type and default value of a node socket"
40286 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
40289 msgid "Identifier of the socket"
40290 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
40293 msgid "Name of the socket"
40294 msgstr "Tên của ổ cắm"
40297 msgid "Data type of the socket"
40298 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
40301 msgid "Link is valid"
40302 msgstr "Liên kết hợp lệ"
40305 msgid "From node"
40306 msgstr "Từ giao điểm"
40309 msgid "From socket"
40310 msgstr "Từ ổ cắm"
40313 msgid "Is Hidden"
40314 msgstr "Được Ẩn"
40317 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
40318 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
40321 msgid "To node"
40322 msgstr "Đến giao điểm"
40325 msgid "To socket"
40326 msgstr "Đến ổ cắm"
40329 msgid "Node Links"
40330 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
40333 msgid "Collection of Node Links"
40334 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
40337 msgid "Output File Slot"
40338 msgstr "Khe Tệp Xuất"
40341 msgid "Single layer file slot of the file output node"
40342 msgstr "Ổ cắm cho tệp một có lớp của giao điểm xuất tệp"
40345 msgid "Subpath used for this slot"
40346 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
40349 msgid "Use Node Format"
40350 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
40353 msgid "Output File Layer Slot"
40354 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
40357 msgid "Multilayer slot of the file output node"
40358 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tệp xuất"
40361 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
40362 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
40365 msgid "Node Outputs"
40366 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
40369 msgid "Node Socket"
40370 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
40373 msgid "Input or output socket of a node"
40374 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
40377 msgid "Socket shape"
40378 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
40381 msgid "Diamond"
40382 msgstr "Hình Thoi"
40385 msgid "Circle with inner dot"
40386 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
40389 msgid "Square with inner dot"
40390 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
40393 msgid "Diamond with inner dot"
40394 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
40397 msgid "Enable the socket"
40398 msgstr "Bất ổ cắm"
40401 msgid "Hide the socket"
40402 msgstr "Ẩn ổ cắm"
40405 msgid "Hide Value"
40406 msgstr "Ẩn Giá Trị"
40409 msgid "Hide the socket input value"
40410 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
40413 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
40414 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
40417 msgid "Linked"
40418 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
40421 msgid "True if the socket is connected"
40422 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
40425 msgid "Is Output"
40426 msgstr "Là Ngõ Ra"
40429 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
40430 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
40433 msgid "Custom dynamic defined socket label"
40434 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
40437 msgid "Link Limit"
40438 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
40441 msgid "Max number of links allowed for this socket"
40442 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
40445 msgid "Socket name"
40446 msgstr "Tên ổ cắm"
40449 msgid "Node owning this socket"
40450 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
40453 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
40454 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
40457 msgid "Data type"
40458 msgstr "Kiểu dữ liệu"
40461 msgid "Boolean Node Socket"
40462 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
40465 msgid "Boolean value socket of a node"
40466 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
40469 msgid "Default Value"
40470 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
40473 msgid "Input value used for unconnected socket"
40474 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
40477 msgid "Color Node Socket"
40478 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
40481 msgid "RGBA color socket of a node"
40482 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
40485 msgid "Float Node Socket"
40486 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
40489 msgid "Image Node Socket"
40490 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
40493 msgid "Image socket of a node"
40494 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
40497 msgid "Integer Node Socket"
40498 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
40501 msgid "Integer number socket of a node"
40502 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
40505 msgid "Object Node Socket"
40506 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
40509 msgid "Object socket of a node"
40510 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
40513 msgid "Shader Node Socket"
40514 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
40517 msgid "Shader socket of a node"
40518 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
40521 msgid "String Node Socket"
40522 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
40525 msgid "String socket of a node"
40526 msgstr "Ổ cắm xâu của giao điểm"
40529 msgid "Vector Node Socket"
40530 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
40533 msgid "3D vector socket of a node"
40534 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
40537 msgid "Virtual Node Socket"
40538 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
40541 msgid "Virtual socket of a node"
40542 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
40545 msgid "Node Socket Template"
40546 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
40549 msgid "Parameters to define node sockets"
40550 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
40553 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
40554 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
40557 msgid "Boolean Node Socket Interface"
40558 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
40561 msgid "Color Node Socket Interface"
40562 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
40565 msgid "Float Node Socket Interface"
40566 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
40569 msgid "Maximum value"
40570 msgstr "Giá trị cực đại "
40573 msgid "Minimum value"
40574 msgstr "Giá trị cực tiểu"
40577 msgid "Image Node Socket Interface"
40578 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
40581 msgid "Integer Node Socket Interface"
40582 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
40585 msgid "Object Node Socket Interface"
40586 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
40589 msgid "Shader Node Socket Interface"
40590 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
40593 msgid "String Node Socket Interface"
40594 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
40597 msgid "Vector Node Socket Interface"
40598 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
40601 msgid "Node Tree Inputs"
40602 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
40605 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
40606 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
40609 msgid "Node Tree Outputs"
40610 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
40613 msgid "Node Tree Path"
40614 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
40617 msgid "Element of the node space tree path"
40618 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
40621 msgid "Base node tree from context"
40622 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
40625 msgid "Collection of Nodes"
40626 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
40629 msgid "Active Node"
40630 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
40633 msgid "Active node in this tree"
40634 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
40637 msgid "Object Base"
40638 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
40641 msgid "An object instance in a render layer"
40642 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
40645 msgid "Object this base links to"
40646 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
40649 msgid "Object base selection state"
40650 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
40653 msgid "Object Constraints"
40654 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
40657 msgid "Collection of object constraints"
40658 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
40661 msgid "Active Constraint"
40662 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
40665 msgid "Active Object constraint"
40666 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
40669 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
40670 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
40673 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
40674 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
40677 msgid "Object Modifiers"
40678 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
40681 msgid "Collection of object modifiers"
40682 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
40685 msgid "Object Shader Effects"
40686 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
40689 msgid "Collection of object effects"
40690 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
40693 msgid "Operator Options"
40694 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
40697 msgid "Runtime options"
40698 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
40701 msgid "True when the cursor is grabbed"
40702 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
40705 msgid "Invoke"
40706 msgstr "Thực Hành"
40709 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
40710 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
40713 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
40714 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
40717 msgid "Repeat Call"
40718 msgstr "Kêu Lần Nữa"
40721 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
40722 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
40725 msgid "Focus Region"
40726 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
40729 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
40730 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
40733 msgid "Operator Properties"
40734 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
40737 msgctxt "Operator"
40738 msgid "Clean Keyframes"
40739 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
40742 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
40743 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
40746 msgctxt "Operator"
40747 msgid "Select Keyframes"
40748 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
40751 msgid "Select keyframes by clicking on them"
40752 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
40755 msgid "Only Channel"
40756 msgstr "Chỉ Kênh Này"
40759 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
40760 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
40763 msgid "Column Select"
40764 msgstr "Chọn Cột"
40767 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
40768 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
40771 msgid "Deselect On Nothing"
40772 msgstr "Thả Trên Rỗng"
40775 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
40776 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
40779 msgid "Extend Select"
40780 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
40783 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
40784 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
40787 msgid "Mouse X"
40788 msgstr "Chuột X"
40791 msgid "Mouse Y"
40792 msgstr "Chuột Y"
40795 msgid "Wait to Deselect Others"
40796 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
40799 msgctxt "Operator"
40800 msgid "Copy Keyframes"
40801 msgstr "Chép Bức Mẫu"
40804 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
40805 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
40808 msgctxt "Operator"
40809 msgid "Delete Keyframes"
40810 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
40813 msgid "Remove all selected keyframes"
40814 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
40817 msgid "Confirm"
40818 msgstr "Xác Nhận"
40821 msgid "Prompt for confirmation"
40822 msgstr "Đòi xác nhận"
40825 msgctxt "Operator"
40826 msgid "Duplicate Keyframes"
40827 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
40830 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
40831 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
40834 msgctxt "Operator"
40835 msgid "Duplicate"
40836 msgstr "Sao Chép"
40839 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
40840 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
40843 msgid "Duplicate Keyframes"
40844 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
40847 msgid "Transform selected items by mode type"
40848 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
40851 msgctxt "Operator"
40852 msgid "Set Keyframe Easing Type"
40853 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
40856 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
40857 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
40860 msgctxt "Operator"
40861 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
40862 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
40865 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
40866 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
40869 msgid "Constant Extrapolation"
40870 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
40873 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
40874 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
40877 msgid "Linear Extrapolation"
40878 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
40881 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
40882 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
40885 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
40886 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
40889 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
40890 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
40893 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
40894 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
40897 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
40898 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
40901 msgctxt "Operator"
40902 msgid "Jump to Keyframes"
40903 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
40906 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
40907 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
40910 msgctxt "Operator"
40911 msgid "Set Keyframe Handle Type"
40912 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
40915 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
40916 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
40919 msgctxt "Operator"
40920 msgid "Set Keyframe Interpolation"
40921 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
40924 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
40925 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
40928 msgctxt "Operator"
40929 msgid "Insert Keyframes"
40930 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
40933 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
40934 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
40937 msgid "All Channels"
40938 msgstr "Tất Cả Kênh"
40941 msgid "Only Selected Channels"
40942 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
40945 msgid "In Active Group"
40946 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
40949 msgctxt "Operator"
40950 msgid "Set Keyframe Type"
40951 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
40954 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
40955 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
40958 msgctxt "Operator"
40959 msgid "Next Layer"
40960 msgstr "Lớp Tiếp"
40963 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
40964 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
40967 msgctxt "Operator"
40968 msgid "Previous Layer"
40969 msgstr "Lớp Trước"
40972 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
40973 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
40976 msgctxt "Operator"
40977 msgid "Make Markers Local"
40978 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
40981 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
40982 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
40985 msgctxt "Operator"
40986 msgid "Mirror Keys"
40987 msgstr "Gương Bức Mẫu"
40990 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
40991 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
40994 msgid "By Times Over Current Frame"
40995 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
40998 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
40999 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
41002 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
41003 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
41006 msgid "By Times Over First Selected Marker"
41007 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
41010 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
41011 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
41014 msgctxt "Operator"
41015 msgid "New Action"
41016 msgstr "Hành Động Mới"
41019 msgctxt "Operator"
41020 msgid "Paste Keyframes"
41021 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
41024 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
41025 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
41028 msgid "Flipped"
41029 msgstr "Được Lật"
41032 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
41033 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
41036 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
41037 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
41040 msgid "Overlay existing with new keys"
41041 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
41044 msgid "Overwrite All"
41045 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
41048 msgid "Replace all keys"
41049 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
41052 msgid "Overwrite Range"
41053 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
41056 msgid "Overwrite keys in pasted range"
41057 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
41060 msgid "Overwrite Entire Range"
41061 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
41064 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
41065 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
41068 msgid "Paste time offset of keys"
41069 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
41072 msgid "Paste keys starting at current frame"
41073 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
41076 msgid "Frame End"
41077 msgstr "Bức Kết Thúc"
41080 msgid "Paste keys ending at current frame"
41081 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
41084 msgid "Frame Relative"
41085 msgstr "Bức Tương Đối"
41088 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
41089 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
41092 msgid "No Offset"
41093 msgstr "Không Dịch"
41096 msgid "Paste keys from original time"
41097 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
41100 msgctxt "Operator"
41101 msgid "Auto-Set Preview Range"
41102 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
41105 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
41106 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
41109 msgctxt "Operator"
41110 msgid "Push Down Action"
41111 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
41114 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
41115 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
41118 msgctxt "Operator"
41119 msgid "Sample Keyframes"
41120 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
41123 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
41124 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
41127 msgctxt "Operator"
41128 msgid "Select All"
41129 msgstr "Chọn Hết"
41132 msgid "Toggle selection of all keyframes"
41133 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
41136 msgid "Selection action to execute"
41137 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
41140 msgid "Toggle"
41141 msgstr "Bật/Tắt"
41144 msgid "Toggle selection for all elements"
41145 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
41148 msgid "Select all elements"
41149 msgstr "Chọn hết phần tử"
41152 msgid "Deselect"
41153 msgstr "Thả Hết"
41156 msgid "Deselect all elements"
41157 msgstr "Thả tất cả phần tử"
41160 msgid "Invert selection of all elements"
41161 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
41164 msgctxt "Operator"
41165 msgid "Box Select"
41166 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
41169 msgid "Select all keyframes within the specified region"
41170 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
41173 msgid "Axis Range"
41174 msgstr "Phạm Vi Trục"
41177 msgid "Set"
41178 msgstr "Đặt"
41181 msgid "Set a new selection"
41182 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
41185 msgid "Extend existing selection"
41186 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
41189 msgid "Subtract existing selection"
41190 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
41193 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
41194 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
41197 msgid "Wait for Input"
41198 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
41201 msgid "X Max"
41202 msgstr "Cực Đại X"
41205 msgid "X Min"
41206 msgstr "Cực Tiểu X"
41209 msgid "Y Max"
41210 msgstr "Cực Đại Y"
41213 msgid "Y Min"
41214 msgstr "Cực Tiểu Y"
41217 msgctxt "Operator"
41218 msgid "Circle Select"
41219 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
41222 msgid "Select keyframe points using circle selection"
41223 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
41226 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
41227 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
41230 msgid "On Selected Keyframes"
41231 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
41234 msgid "On Current Frame"
41235 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
41238 msgid "On Selected Markers"
41239 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
41242 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
41243 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
41246 msgctxt "Operator"
41247 msgid "Lasso Select"
41248 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
41251 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
41252 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
41255 msgctxt "Operator"
41256 msgid "Select Left/Right"
41257 msgstr "Chọn Trái/Phải"
41260 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
41261 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
41264 msgid "Check if Select Left or Right"
41265 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
41268 msgctxt "Operator"
41269 msgid "Select Less"
41270 msgstr "Giảm Chọn"
41273 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
41274 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
41277 msgctxt "Operator"
41278 msgid "Select Linked"
41279 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
41282 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
41283 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
41286 msgctxt "Operator"
41287 msgid "Select More"
41288 msgstr "Chọn Thêm"
41291 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
41292 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
41295 msgctxt "Operator"
41296 msgid "Snap Keys"
41297 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
41300 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
41301 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
41304 msgid "Selection to Current Frame"
41305 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
41308 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
41309 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
41312 msgid "Selection to Nearest Frame"
41313 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
41316 msgid "Selection to Nearest Second"
41317 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
41320 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
41321 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
41324 msgid "Selection to Nearest Marker"
41325 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
41328 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
41329 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
41332 msgctxt "Operator"
41333 msgid "Stash Action"
41334 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
41337 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
41338 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
41341 msgid "Create New Action"
41342 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
41345 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
41346 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
41349 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
41350 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
41353 msgctxt "Operator"
41354 msgid "Unlink Action"
41355 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
41358 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
41359 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
41362 msgid "Force Delete"
41363 msgstr "Xóa Lực"
41366 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
41367 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
41370 msgctxt "Operator"
41371 msgid "Frame All"
41372 msgstr "Hết Bức"
41375 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
41376 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
41379 msgctxt "Operator"
41380 msgid "Go to Current Frame"
41381 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
41384 msgid "Move the view to the current frame"
41385 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
41388 msgctxt "Operator"
41389 msgid "Frame Selected"
41390 msgstr "Bức Được Chọn"
41393 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
41394 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
41397 msgctxt "Operator"
41398 msgid "Change Frame"
41399 msgstr "Đổi Bức"
41402 msgid "Interactively change the current frame number"
41403 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
41406 msgctxt "Operator"
41407 msgid "Select Channel Keyframes"
41408 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
41411 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
41412 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
41415 msgid "Extend selection"
41416 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
41419 msgctxt "Operator"
41420 msgid "Remove Empty Animation Data"
41421 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
41424 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
41425 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
41428 msgctxt "Operator"
41429 msgid "Mouse Click on Channels"
41430 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
41433 msgid "Select Children Only"
41434 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
41437 msgctxt "Operator"
41438 msgid "Collapse Channels"
41439 msgstr "Tóp Kênh"
41442 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
41443 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
41446 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
41447 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
41450 msgctxt "Operator"
41451 msgid "Delete Channels"
41452 msgstr "Xóa Kênh"
41455 msgid "Delete all selected animation channels"
41456 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
41459 msgctxt "Operator"
41460 msgid "Toggle Channel Editability"
41461 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
41464 msgid "Toggle editability of selected channels"
41465 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
41468 msgid "Enable"
41469 msgstr "Bật"
41472 msgctxt "Operator"
41473 msgid "Expand Channels"
41474 msgstr "Mở Rộng Kênh"
41477 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
41478 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
41481 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
41482 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
41485 msgctxt "Operator"
41486 msgid "Revive Disabled F-Curves"
41487 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
41490 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
41491 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
41494 msgctxt "Operator"
41495 msgid "Find Channels"
41496 msgstr "Tìm Kênh"
41499 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
41500 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
41503 msgid "Text to search for in channel names"
41504 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
41507 msgctxt "Operator"
41508 msgid "Group Channels"
41509 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
41512 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
41513 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
41516 msgid "Name of newly created group"
41517 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
41520 msgctxt "Operator"
41521 msgid "Move Channels"
41522 msgstr "Di Chuyên Kênh"
41525 msgid "Rearrange selected animation channels"
41526 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
41529 msgid "To Top"
41530 msgstr "Đến Trên Cùng"
41533 msgid "Down"
41534 msgstr "Xuống"
41537 msgid "To Bottom"
41538 msgstr "Đến Dưới Cùng"
41541 msgctxt "Operator"
41542 msgid "Rename Channels"
41543 msgstr "Đổi Tên Kênh"
41546 msgid "Rename animation channel under mouse"
41547 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
41550 msgid "Toggle selection of all animation channels"
41551 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
41554 msgid "Select all animation channels within the specified region"
41555 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
41558 msgid "Deselect rather than select items"
41559 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
41562 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
41563 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
41566 msgctxt "Operator"
41567 msgid "Disable Channel Setting"
41568 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
41571 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
41572 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41575 msgctxt "Operator"
41576 msgid "Enable Channel Setting"
41577 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
41580 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
41581 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41584 msgctxt "Operator"
41585 msgid "Toggle Channel Setting"
41586 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
41589 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
41590 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
41593 msgctxt "Operator"
41594 msgid "Ungroup Channels"
41595 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
41598 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
41599 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
41602 msgctxt "Operator"
41603 msgid "Clear Useless Actions"
41604 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
41607 msgid "Only Unused"
41608 msgstr "Chỉ Không Dùng"
41611 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
41612 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
41615 msgctxt "Operator"
41616 msgid "Copy Driver"
41617 msgstr "Chép Đồ Dắt"
41620 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
41621 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
41624 msgctxt "Operator"
41625 msgid "Add Driver"
41626 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
41629 msgid "Add driver for the property under the cursor"
41630 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
41633 msgctxt "Operator"
41634 msgid "Edit Driver"
41635 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
41638 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
41639 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
41642 msgctxt "Operator"
41643 msgid "Remove Driver"
41644 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
41647 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
41648 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
41651 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
41652 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
41655 msgctxt "Operator"
41656 msgid "Set End Frame"
41657 msgstr "Đặt Bức Cuối"
41660 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
41661 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
41664 msgctxt "Operator"
41665 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
41666 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
41669 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
41670 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
41673 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
41674 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
41677 msgctxt "Operator"
41678 msgid "Remove Animation"
41679 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
41682 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
41683 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
41686 msgctxt "Operator"
41687 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
41688 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
41691 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
41692 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
41695 msgid "Confirm Successful Delete"
41696 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
41699 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
41700 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
41703 msgid "The Keying Set to use"
41704 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
41707 msgctxt "Operator"
41708 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
41709 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
41712 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
41713 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
41716 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
41717 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
41720 msgctxt "Operator"
41721 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
41722 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
41725 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
41726 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
41729 msgctxt "Operator"
41730 msgid "Delete Keyframe"
41731 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
41734 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
41735 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
41738 msgctxt "Operator"
41739 msgid "Insert Keyframe"
41740 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
41743 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
41744 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
41747 msgid "Confirm Successful Insert"
41748 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
41751 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
41752 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
41755 msgctxt "Operator"
41756 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
41757 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
41760 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
41761 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
41764 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
41765 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
41768 msgctxt "Operator"
41769 msgid "Insert Keyframe (by name)"
41770 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
41773 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
41774 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
41777 msgctxt "Operator"
41778 msgid "Insert Keyframe Menu"
41779 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
41782 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
41783 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
41786 msgid "Always Show Menu"
41787 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
41790 msgctxt "Operator"
41791 msgid "Set Active Keying Set"
41792 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
41795 msgid "Select a new keying set as the active one"
41796 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
41799 msgctxt "Operator"
41800 msgid "Add Empty Keying Set"
41801 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
41804 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
41805 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
41808 msgctxt "Operator"
41809 msgid "Export Keying Set..."
41810 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
41813 msgid "Export Keying Set to a python script"
41814 msgstr "Xuất Tệp Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
41817 msgid "Filter folders"
41818 msgstr "Lọc hồ sơ"
41821 msgid "Filter python"
41822 msgstr "Lọc Python"
41825 msgid "Filter text"
41826 msgstr "Lọc văn bản"
41829 msgctxt "Operator"
41830 msgid "Add Empty Keying Set Path"
41831 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
41834 msgid "Add empty path to active Keying Set"
41835 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
41838 msgctxt "Operator"
41839 msgid "Remove Active Keying Set Path"
41840 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
41843 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
41844 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
41847 msgctxt "Operator"
41848 msgid "Remove Active Keying Set"
41849 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
41852 msgid "Remove the active Keying Set"
41853 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
41856 msgctxt "Operator"
41857 msgid "Add to Keying Set"
41858 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
41861 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
41862 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
41865 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
41866 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
41869 msgctxt "Operator"
41870 msgid "Remove from Keying Set"
41871 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
41874 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
41875 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
41878 msgctxt "Operator"
41879 msgid "Paste Driver"
41880 msgstr "Dán Đồ Dắt"
41883 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
41884 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
41887 msgctxt "Operator"
41888 msgid "Clear Preview Range"
41889 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
41892 msgctxt "Operator"
41893 msgid "Set Preview Range"
41894 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
41897 msgid "Interactively define frame range used for playback"
41898 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
41901 msgctxt "Operator"
41902 msgid "Set Start Frame"
41903 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
41906 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
41907 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
41910 msgctxt "Operator"
41911 msgid "Update Animated Transform Constraints"
41912 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
41915 msgid "Convert fcurves/drivers affecting rotations to radians (Warning: use this only once!)"
41916 msgstr "Biến đổi cong f/đồ dắt ảnh hưởng xoay sang rađian (Cảnh Cáo: chi dùng cái này một lần thôi!)"
41919 msgctxt "Operator"
41920 msgid "Align Bones"
41921 msgstr "Sắp Xếp Xương"
41924 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
41925 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
41928 msgctxt "Operator"
41929 msgid "Change Armature Layers"
41930 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
41933 msgid "Change the visible armature layers"
41934 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
41937 msgid "Armature layers to make visible"
41938 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
41941 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
41942 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
41945 msgid "Axis tag names with"
41946 msgstr "Tên nhãn trục với"
41949 msgid "X-Axis"
41950 msgstr "Trục-X"
41953 msgid "Left/Right"
41954 msgstr "Trái/Phải"
41957 msgid "Y-Axis"
41958 msgstr "Trục-Y"
41961 msgid "Front/Back"
41962 msgstr "Trước/Sau"
41965 msgid "Top/Bottom"
41966 msgstr "Trên/Dưới"
41969 msgctxt "Operator"
41970 msgid "Change Bone Layers"
41971 msgstr "Đổi Lớp Xương"
41974 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
41975 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
41978 msgid "Armature layers that bone belongs to"
41979 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
41982 msgctxt "Operator"
41983 msgid "Add Bone"
41984 msgstr "Thêm Xương"
41987 msgid "Name of the newly created bone"
41988 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
41991 msgctxt "Operator"
41992 msgid "Recalculate Roll"
41993 msgstr "Tính Lại Lăn"
41996 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
41997 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
42000 msgid "Negate the alignment axis"
42001 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
42004 msgid "Shortest Rotation"
42005 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
42008 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
42009 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
42012 msgid "Local +X Tangent"
42013 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
42016 msgid "Local +Z Tangent"
42017 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
42020 msgid "Global +X Axis"
42021 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
42024 msgid "Global +Y Axis"
42025 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
42028 msgid "Global +Z Axis"
42029 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
42032 msgid "Local -X Tangent"
42033 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
42036 msgid "Local -Z Tangent"
42037 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
42040 msgid "Global -X Axis"
42041 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
42044 msgid "Global -Y Axis"
42045 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
42048 msgid "Global -Z Axis"
42049 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
42052 msgid "View Axis"
42053 msgstr "Trục Màn Chiếu"
42056 msgctxt "Operator"
42057 msgid "Click-Extrude"
42058 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
42061 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
42062 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
42065 msgctxt "Operator"
42066 msgid "Delete Selected Bone(s)"
42067 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
42070 msgid "Remove selected bones from the armature"
42071 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
42074 msgctxt "Operator"
42075 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
42076 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
42079 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
42080 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
42083 msgctxt "Operator"
42084 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42085 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
42088 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
42089 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
42092 msgid "Flip Names"
42093 msgstr "Lật Tên"
42096 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
42097 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
42100 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
42101 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
42104 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
42105 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
42108 msgid "Move"
42109 msgstr "Di Chuyển"
42112 msgid "Move selected items"
42113 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
42116 msgctxt "Operator"
42117 msgid "Extrude"
42118 msgstr "Kéo Ra"
42121 msgid "Create new bones from the selected joints"
42122 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
42125 msgid "Forked"
42126 msgstr "Chia Ngả"
42129 msgctxt "Operator"
42130 msgid "Extrude Forked"
42131 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
42134 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
42135 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
42138 msgctxt "Operator"
42139 msgid "Fill Between Joints"
42140 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
42143 msgctxt "Operator"
42144 msgid "Flip Names"
42145 msgstr "Lật Tên"
42148 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
42149 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
42152 msgid "Strip Numbers"
42153 msgstr "Số Đoạn"
42156 msgid "Try to remove right-most dot-number from flipped names (WARNING: may result in incoherent naming in some cases)"
42157 msgstr "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật (CẢNH BÁO: cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau)"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "Hide Selected"
42162 msgstr "Ẩn Được Chọn"
42165 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
42166 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
42169 msgid "Unselected"
42170 msgstr "Không Được Chọn"
42173 msgid "Hide unselected rather than selected"
42174 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
42177 msgctxt "Operator"
42178 msgid "Show All Layers"
42179 msgstr "Hiện Hết Lớp"
42182 msgid "Make all armature layers visible"
42183 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
42186 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
42187 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
42190 msgctxt "Operator"
42191 msgid "Clear Parent"
42192 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
42195 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
42196 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
42199 msgid "What way to clear parenting"
42200 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
42203 msgid "Clear Parent"
42204 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
42207 msgid "Disconnect Bone"
42208 msgstr "Cắt Nối Xương"
42211 msgctxt "Operator"
42212 msgid "Make Parent"
42213 msgstr "Làm Phụ Huynh"
42216 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
42217 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
42220 msgid "Type of parenting"
42221 msgstr "Loại phụ huynh"
42224 msgid "Keep Offset"
42225 msgstr "Giữ Dịch"
42228 msgctxt "Operator"
42229 msgid "Reveal Hidden"
42230 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
42233 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
42234 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
42237 msgctxt "Operator"
42238 msgid "Clear Roll"
42239 msgstr "Xóa Xoáy"
42242 msgid "Clear roll for selected bones"
42243 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
42246 msgctxt "Operator"
42247 msgid "(De)select All"
42248 msgstr "Chọn/Thả Hết"
42251 msgid "Toggle selection status of all bones"
42252 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
42255 msgctxt "Operator"
42256 msgid "Select Hierarchy"
42257 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
42260 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
42261 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
42264 msgid "Select Parent"
42265 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
42268 msgid "Select Child"
42269 msgstr "Chọn Con Cái"
42272 msgid "Extend the selection"
42273 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
42276 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
42277 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
42280 msgctxt "Operator"
42281 msgid "Select Linked All"
42282 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
42285 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
42286 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
42289 msgid "All Forks"
42290 msgstr "Hết Ngã Ba"
42293 msgid "Follow forks in the parents chain"
42294 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
42297 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
42298 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
42301 msgctxt "Operator"
42302 msgid "Flip Active/Selected Bone"
42303 msgstr "Lặt Xương Hoạt Động/Được Chọn"
42306 msgid "Mirror the bone selection"
42307 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
42310 msgid "Active Only"
42311 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
42314 msgid "Only operate on the active bone"
42315 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
42318 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
42319 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
42322 msgctxt "Operator"
42323 msgid "Select Similar"
42324 msgstr "Chọn giống"
42327 msgid "Select similar bones by property types"
42328 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
42331 msgid "Immediate Children"
42332 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
42335 msgid "Siblings"
42336 msgstr "Anh chị em"
42339 msgid "Prefix"
42340 msgstr "Đầu"
42343 msgid "Suffix"
42344 msgstr "Đuôi"
42347 msgctxt "Operator"
42348 msgid "Separate Bones"
42349 msgstr "Chẻ Xương"
42352 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
42353 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
42356 msgctxt "Operator"
42357 msgid "Pick Shortest Path"
42358 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
42361 msgid "Select shortest path between two bones"
42362 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
42365 msgctxt "Operator"
42366 msgid "Split"
42367 msgstr "Chẻ"
42370 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
42371 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
42374 msgctxt "Operator"
42375 msgid "Subdivide"
42376 msgstr "Phân Hóa"
42379 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
42380 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
42383 msgid "Number of Cuts"
42384 msgstr "Số Lượng Cắt"
42387 msgctxt "Operator"
42388 msgid "Switch Direction"
42389 msgstr "Lật Hướng"
42392 msgctxt "Operator"
42393 msgid "Symmetrize"
42394 msgstr "Đối Xứng Hóa"
42397 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
42398 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
42401 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
42402 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
42405 msgid "-X to +X"
42406 msgstr "-X đến +X"
42409 msgid "+X to -X"
42410 msgstr "+X đến -X"
42413 msgctxt "Operator"
42414 msgid "Login"
42415 msgstr "Đăng Nhập"
42418 msgid "(undocumented operator)"
42419 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
42422 msgctxt "Operator"
42423 msgid "Logout"
42424 msgstr "Đăng Xuất"
42427 msgctxt "Operator"
42428 msgid "Validate"
42429 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
42432 msgctxt "Operator"
42433 msgid "Add Boid Rule"
42434 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
42437 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
42438 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
42441 msgctxt "Operator"
42442 msgid "Remove Boid Rule"
42443 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
42446 msgid "Delete current boid rule"
42447 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
42450 msgctxt "Operator"
42451 msgid "Move Down Boid Rule"
42452 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
42455 msgid "Move boid rule down in the list"
42456 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
42459 msgctxt "Operator"
42460 msgid "Move Up Boid Rule"
42461 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
42464 msgid "Move boid rule up in the list"
42465 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
42468 msgctxt "Operator"
42469 msgid "Add Boid State"
42470 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
42473 msgid "Add a boid state to the particle system"
42474 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
42477 msgctxt "Operator"
42478 msgid "Remove Boid State"
42479 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
42482 msgid "Delete current boid state"
42483 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
42486 msgctxt "Operator"
42487 msgid "Move Down Boid State"
42488 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
42491 msgid "Move boid state down in the list"
42492 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
42495 msgctxt "Operator"
42496 msgid "Move Up Boid State"
42497 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
42500 msgid "Move boid state up in the list"
42501 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
42504 msgctxt "Operator"
42505 msgid "Add Brush"
42506 msgstr "Thêm Bút"
42509 msgid "Add brush by mode type"
42510 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
42513 msgctxt "Operator"
42514 msgid "Add Drawing Brush"
42515 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
42518 msgid "Add brush for Grease Pencil"
42519 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
42522 msgctxt "Operator"
42523 msgid "Preset"
42524 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
42527 msgid "Set brush shape"
42528 msgstr "Đặt hình dạng bút"
42531 msgctxt "Curve"
42532 msgid "Mode"
42533 msgstr "Chế Độ"
42536 msgctxt "Curve"
42537 msgid "Max"
42538 msgstr "Tối Đa"
42541 msgctxt "Curve"
42542 msgid "Line"
42543 msgstr "Dường Nét"
42546 msgctxt "Curve"
42547 msgid "Round"
42548 msgstr "Tròn"
42551 msgctxt "Operator"
42552 msgid "Reset Brush"
42553 msgstr "Đặt Lại Bút"
42556 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
42557 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
42560 msgctxt "Operator"
42561 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
42562 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
42565 msgid "Change brush size by a scalar"
42566 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
42569 msgid "Scalar"
42570 msgstr "Hệ Số"
42573 msgid "Factor to scale brush size by"
42574 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
42577 msgctxt "Operator"
42578 msgid "Stencil Brush Control"
42579 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
42582 msgid "Control the stencil brush"
42583 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
42586 msgid "Tool"
42587 msgstr "Dụng Cụ"
42590 msgid "Translation"
42591 msgstr "Dịch"
42594 msgid "Primary"
42595 msgstr "Chánh"
42598 msgid "Secondary"
42599 msgstr "Phụ"
42602 msgctxt "Operator"
42603 msgid "Image Aspect"
42604 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
42607 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
42608 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
42611 msgid "Modify Mask Stencil"
42612 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
42615 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
42616 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
42619 msgid "Use Repeat"
42620 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
42623 msgid "Use repeat mapping values"
42624 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
42627 msgid "Use Scale"
42628 msgstr "Dùng Phóng To"
42631 msgid "Use texture scale values"
42632 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
42635 msgctxt "Operator"
42636 msgid "Reset Transform"
42637 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
42640 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
42641 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
42644 msgctxt "Operator"
42645 msgid "Clear Filter"
42646 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
42649 msgid "Clear the search filter"
42650 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
42653 msgctxt "Operator"
42654 msgid "Context Menu"
42655 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
42658 msgid "Display properties editor context_menu"
42659 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
42662 msgctxt "Operator"
42663 msgid "Accept"
42664 msgstr "Nhận"
42667 msgid "Directory of the file"
42668 msgstr "Mục lục của tệp"
42671 msgid "Automatically determine display type for files"
42672 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tệp"
42675 msgid "Short List"
42676 msgstr "Danh Sách Ngắn"
42679 msgid "Display files as short list"
42680 msgstr "Hiển thị tệp bằng danh sách ngắn"
42683 msgid "Long List"
42684 msgstr "Danh Sách Dài"
42687 msgid "Display files as a detailed list"
42688 msgstr "Hiển thị tệp bằng một danh sách chi tiết"
42691 msgid "File Browser Mode"
42692 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tệp"
42695 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
42696 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tệp để nhập một tệp .blend, một thư viện, hay một tệp đặc biệt"
42699 msgid "Filter Alembic files"
42700 msgstr "Lọc tệp Alembic"
42703 msgid "Filter archive files"
42704 msgstr "Lọc tệp trong kho chứa"
42707 msgid "Filter .blend files"
42708 msgstr "Lọc tệp .blend"
42711 msgid "Filter btx files"
42712 msgstr "Lọc tệp btx"
42715 msgid "Filter COLLADA files"
42716 msgstr "Lọc tệp COLLADA"
42719 msgid "Filter font files"
42720 msgstr "Lọc tệp phông"
42723 msgid "Filter image files"
42724 msgstr "Lọc tệp ảnh"
42727 msgid "Filter movie files"
42728 msgstr "Lọc tệp phim"
42731 msgid "Filter python files"
42732 msgstr "Lọc tệp Python"
42735 msgid "Filter sound files"
42736 msgstr "Lọc tệp âm thanh"
42739 msgid "Filter text files"
42740 msgstr "Lọc tệp văn bản"
42743 msgid "Filter USD files"
42744 msgstr "Lọc tệp tệp USD"
42747 msgid "Filter OpenVDB volume files"
42748 msgstr "Bộ lọc tệp thể tích OpenVDB"
42751 msgid "Hide Operator Properties"
42752 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
42755 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
42756 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
42759 msgid "Relative Path"
42760 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
42763 msgid "Select the file relative to the blend file"
42764 msgstr "Chọn tệp tương đối với tệp .blend"
42767 msgid "File sorting mode"
42768 msgstr "Chế độ sắp xếp tệp"
42771 msgid "Path to file"
42772 msgstr "Đường dỗn đến tệp"
42775 msgctxt "Operator"
42776 msgid "Filter"
42777 msgstr "Bộ Lọc"
42780 msgid "Start entering filter text"
42781 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
42784 msgctxt "Operator"
42785 msgid "Toggle Pin ID"
42786 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
42789 msgid "Keep the current data-block displayed"
42790 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
42793 msgctxt "Operator"
42794 msgid "Open Cache File"
42795 msgstr "Mở Tệp Đệm Chứa"
42798 msgid "Load a cache file"
42799 msgstr "Nhập một tệp đệm chứa"
42802 msgid "Check Existing"
42803 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
42806 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
42807 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tệp tồn tại rồi"
42810 msgctxt "Operator"
42811 msgid "Refresh Archive"
42812 msgstr "Nạp Lại Kho"
42815 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
42816 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
42819 msgctxt "Operator"
42820 msgid "Add Camera Preset"
42821 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
42824 msgid "Add or remove a Camera Preset"
42825 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
42828 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
42829 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
42832 msgid "Include Focal Length"
42833 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
42836 msgid "Include focal length into the preset"
42837 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
42840 msgctxt "Operator"
42841 msgid "Add Marker"
42842 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
42845 msgid "Place new marker at specified location"
42846 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
42849 msgid "Location of marker on frame"
42850 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
42853 msgctxt "Operator"
42854 msgid "Add Marker at Click"
42855 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
42858 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
42859 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
42862 msgctxt "Operator"
42863 msgid "Add Marker and Move"
42864 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
42867 msgid "Add new marker and move it on movie"
42868 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
42871 msgid "Add Marker"
42872 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
42875 msgctxt "Operator"
42876 msgid "Add Marker and Slide"
42877 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
42880 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
42881 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
42884 msgctxt "Operator"
42885 msgid "Apply Solution Scale"
42886 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
42889 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
42890 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường vết được chọn bằng khoảng cách ý định"
42893 msgid "Distance between selected tracks"
42894 msgstr "Khoảng cách giữa đuổi theo được chọn"
42897 msgctxt "Operator"
42898 msgid "3D Markers to Mesh"
42899 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
42902 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
42903 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
42906 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
42907 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
42910 msgctxt "Operator"
42911 msgid "Clean Tracks"
42912 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
42915 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
42916 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
42919 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
42920 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
42923 msgctxt "Operator"
42924 msgid "Clear Solution"
42925 msgstr "Xóa Nghiệm"
42928 msgid "Clear all calculated data"
42929 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
42932 msgctxt "Operator"
42933 msgid "Clear Track Path"
42934 msgstr "Xóa Đường Vết"
42937 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
42938 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
42941 msgid "Clear action to execute"
42942 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
42945 msgid "Clear path up to current frame"
42946 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
42949 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
42950 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
42953 msgid "Clear the whole path"
42954 msgstr "Xóa hết đươông"
42957 msgid "Clear Active"
42958 msgstr "Xóa Hoạt Động"
42961 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
42962 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
42965 msgctxt "Operator"
42966 msgid "Constraint to F-Curve"
42967 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
42970 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
42971 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
42974 msgctxt "Operator"
42975 msgid "Copy Tracks"
42976 msgstr "Chép Đường Vết"
42979 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
42980 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
42983 msgctxt "Operator"
42984 msgid "Create Plane Track"
42985 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
42988 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
42989 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
42992 msgctxt "Operator"
42993 msgid "Set 2D Cursor"
42994 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
42997 msgid "Set 2D cursor location"
42998 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
43001 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
43002 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
43005 msgctxt "Operator"
43006 msgid "Delete Marker"
43007 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
43010 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
43011 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
43014 msgctxt "Operator"
43015 msgid "Delete Proxy"
43016 msgstr "Xoá Dại Lý"
43019 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
43020 msgstr "Xóa tệp đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
43023 msgctxt "Operator"
43024 msgid "Delete Track"
43025 msgstr "Xóa Đường Vết"
43028 msgid "Delete selected tracks"
43029 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
43032 msgctxt "Operator"
43033 msgid "Detect Features"
43034 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
43037 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
43038 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
43041 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
43042 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
43045 msgid "Minimal distance accepted between two features"
43046 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
43049 msgid "Placement"
43050 msgstr "Vị Trí Đặt"
43053 msgid "Placement for detected features"
43054 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
43057 msgid "Whole Frame"
43058 msgstr "Toàn Khung"
43061 msgid "Place markers across the whole frame"
43062 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
43065 msgid "Inside Annotated Area"
43066 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
43069 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
43070 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
43073 msgid "Outside Annotated Area"
43074 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
43077 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
43078 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
43081 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
43082 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
43085 msgctxt "Operator"
43086 msgid "Disable Markers"
43087 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
43090 msgid "Disable/enable selected markers"
43091 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
43094 msgid "Disable action to execute"
43095 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
43098 msgid "Disable selected markers"
43099 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
43102 msgid "Enable selected markers"
43103 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
43106 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
43107 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
43110 msgctxt "Operator"
43111 msgid "Select Channel"
43112 msgstr "Chọn Kênh"
43115 msgid "Select movie tracking channel"
43116 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
43119 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
43120 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
43123 msgid "Mouse location to select channel"
43124 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
43127 msgctxt "Operator"
43128 msgid "Filter Tracks"
43129 msgstr "Lọc Đường Vết"
43132 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
43133 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
43136 msgid "Track Threshold"
43137 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
43140 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
43141 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
43144 msgctxt "Operator"
43145 msgid "Jump to Frame"
43146 msgstr "Nhảy đến Bức"
43149 msgid "Jump to special frame"
43150 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
43153 msgid "Position to jump to"
43154 msgstr "Nhảy đến vị trí"
43157 msgid "Jump to start of current path"
43158 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
43161 msgid "Jump to end of current path"
43162 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
43165 msgid "Previous Failed"
43166 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
43169 msgid "Jump to previous failed frame"
43170 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
43173 msgid "Next Failed"
43174 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
43177 msgid "Jump to next failed frame"
43178 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
43181 msgctxt "Operator"
43182 msgid "Center Current Frame"
43183 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
43186 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
43187 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
43190 msgctxt "Operator"
43191 msgid "Delete Curve"
43192 msgstr "Bỏ Đường Cong"
43195 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
43196 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
43199 msgctxt "Operator"
43200 msgid "Delete Knot"
43201 msgstr "Xóa Nơ"
43204 msgid "Delete curve knots"
43205 msgstr "Xóa nơ đường cong"
43208 msgctxt "Operator"
43209 msgid "Select"
43210 msgstr "Chọn"
43213 msgid "Select graph curves"
43214 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
43217 msgid "Mouse location to select nearest entity"
43218 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
43221 msgctxt "Operator"
43222 msgid "(De)select All Markers"
43223 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
43226 msgid "Change selection of all markers of active track"
43227 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
43230 msgid "Select curve points using box selection"
43231 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
43234 msgid "View all curves in editor"
43235 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
43238 msgctxt "Operator"
43239 msgid "Hide Tracks"
43240 msgstr "Ẩn Đường Vết"
43243 msgid "Hide selected tracks"
43244 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
43247 msgid "Hide unselected tracks"
43248 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
43251 msgctxt "Operator"
43252 msgid "Hide Tracks Clear"
43253 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
43256 msgid "Clear hide selected tracks"
43257 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
43260 msgctxt "Operator"
43261 msgid "Join Tracks"
43262 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
43265 msgid "Join selected tracks"
43266 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
43269 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
43270 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
43273 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
43274 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
43277 msgctxt "Operator"
43278 msgid "Toggle Lock Selection"
43279 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
43282 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
43283 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
43286 msgctxt "Operator"
43287 msgid "Lock Tracks"
43288 msgstr "Khóa Đường Vết"
43291 msgid "Lock/unlock selected tracks"
43292 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
43295 msgid "Lock action to execute"
43296 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
43299 msgid "Lock selected tracks"
43300 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
43303 msgid "Unlock"
43304 msgstr "Mở Khóa"
43307 msgid "Unlock selected tracks"
43308 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
43311 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
43312 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
43315 msgctxt "Operator"
43316 msgid "Set Clip Mode"
43317 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
43320 msgid "Set the clip interaction mode"
43321 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
43324 msgid "Show tracking and solving tools"
43325 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
43328 msgid "Show mask editing tools"
43329 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
43332 msgctxt "Operator"
43333 msgid "Open Clip"
43334 msgstr "Mở Đoạn Phim"
43337 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
43338 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tệp phim"
43341 msgid "Files"
43342 msgstr "Tệp"
43345 msgid "Enable Multi-View"
43346 msgstr "Bật Đa Màn"
43349 msgctxt "Operator"
43350 msgid "Paste Tracks"
43351 msgstr "Dán Đường Vết"
43354 msgid "Paste tracks from clipboard"
43355 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
43358 msgctxt "Operator"
43359 msgid "Prefetch Frames"
43360 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
43363 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
43364 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
43367 msgctxt "Operator"
43368 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
43369 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
43372 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
43373 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
43376 msgctxt "Operator"
43377 msgid "Refine Markers"
43378 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
43381 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
43382 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
43385 msgid "Backwards"
43386 msgstr "Trở Ngược"
43389 msgid "Do backwards tracking"
43390 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
43393 msgctxt "Operator"
43394 msgid "Reload Clip"
43395 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
43398 msgid "Reload clip"
43399 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
43402 msgid "Select tracking markers"
43403 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
43406 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
43407 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
43410 msgid "Change selection of all tracking markers"
43411 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
43414 msgid "Select markers using box selection"
43415 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
43418 msgid "Select markers using circle selection"
43419 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
43422 msgctxt "Operator"
43423 msgid "Select Grouped"
43424 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
43427 msgid "Select all tracks from specified group"
43428 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
43431 msgid "Select all keyframed tracks"
43432 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
43435 msgid "Select all estimated tracks"
43436 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
43439 msgid "Select all tracked tracks"
43440 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
43443 msgid "Select all locked tracks"
43444 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
43447 msgid "Select all disabled tracks"
43448 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
43451 msgid "Select all tracks with same color as active track"
43452 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
43455 msgid "Failed Tracks"
43456 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
43459 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
43460 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
43463 msgid "Select markers using lasso selection"
43464 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
43467 msgctxt "Operator"
43468 msgid "Set Active Clip"
43469 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
43472 msgctxt "Operator"
43473 msgid "Set Axis"
43474 msgstr "Đặt Trục"
43477 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
43478 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
43481 msgid "Axis to use to align bundle along"
43482 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
43485 msgid "Align bundle align X axis"
43486 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
43489 msgid "Align bundle align Y axis"
43490 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
43493 msgctxt "Operator"
43494 msgid "Set Principal to Center"
43495 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
43498 msgid "Set optical center to center of footage"
43499 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
43502 msgctxt "Operator"
43503 msgid "Set Origin"
43504 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
43507 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
43508 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
43511 msgid "Use Median"
43512 msgstr "Dùng Điểm Trung"
43515 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
43516 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
43519 msgctxt "Operator"
43520 msgid "Set Plane"
43521 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
43524 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
43525 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
43528 msgid "Plane to be used for orientation"
43529 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
43532 msgid "Set floor plane"
43533 msgstr "Đặt mặt sàn"
43536 msgid "Wall"
43537 msgstr "Tường"
43540 msgid "Set wall plane"
43541 msgstr "Đặt mặt tường"
43544 msgctxt "Operator"
43545 msgid "Set Scale"
43546 msgstr "Đặt Phóng To"
43549 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
43550 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
43553 msgctxt "Operator"
43554 msgid "Set Scene Frames"
43555 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
43558 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
43559 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
43562 msgctxt "Operator"
43563 msgid "Set Solution Scale"
43564 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
43567 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
43568 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
43571 msgctxt "Operator"
43572 msgid "Set Solver Keyframe"
43573 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
43576 msgid "Set keyframe used by solver"
43577 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
43580 msgid "Keyframe to set"
43581 msgstr "Số bức để đặt"
43584 msgctxt "Operator"
43585 msgid "Set as Background"
43586 msgstr "Đặt Làm Nền"
43589 msgctxt "Operator"
43590 msgid "Setup Tracking Scene"
43591 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
43594 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
43595 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
43598 msgctxt "Operator"
43599 msgid "Slide Marker"
43600 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
43603 msgid "Slide marker areas"
43604 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
43607 msgctxt "Operator"
43608 msgid "Slide Plane Marker"
43609 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
43612 msgid "Slide plane marker areas"
43613 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
43616 msgctxt "Operator"
43617 msgid "Solve Camera"
43618 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
43621 msgid "Solve camera motion from tracks"
43622 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
43625 msgctxt "Operator"
43626 msgid "Add Stabilization Tracks"
43627 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
43630 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
43631 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
43634 msgctxt "Operator"
43635 msgid "Remove Stabilization Track"
43636 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
43639 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
43640 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
43643 msgctxt "Operator"
43644 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
43645 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
43648 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
43649 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
43652 msgctxt "Operator"
43653 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
43654 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
43657 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
43658 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
43661 msgctxt "Operator"
43662 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
43663 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
43666 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
43667 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
43670 msgctxt "Operator"
43671 msgid "Select Stabilization Tracks"
43672 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
43675 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
43676 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
43679 msgctxt "Operator"
43680 msgid "Add Track Color Preset"
43681 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
43684 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
43685 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
43688 msgctxt "Operator"
43689 msgid "Copy Color"
43690 msgstr "Chép Màu"
43693 msgid "Copy color to all selected tracks"
43694 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
43697 msgctxt "Operator"
43698 msgid "Track Markers"
43699 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
43702 msgid "Track selected markers"
43703 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
43706 msgid "Track Sequence"
43707 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
43710 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
43711 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
43714 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
43715 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
43718 msgctxt "Operator"
43719 msgid "Copy Track Settings"
43720 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
43723 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
43724 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
43727 msgctxt "Operator"
43728 msgid "Link Empty to Track"
43729 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
43732 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
43733 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
43736 msgctxt "Operator"
43737 msgid "Add Tracking Object"
43738 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
43741 msgid "Add new object for tracking"
43742 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
43745 msgctxt "Operator"
43746 msgid "Remove Tracking Object"
43747 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
43750 msgid "Remove object for tracking"
43751 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
43754 msgctxt "Operator"
43755 msgid "Add Tracking Settings Preset"
43756 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
43759 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
43760 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
43763 msgid "View whole image with markers"
43764 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
43767 msgid "Fit View"
43768 msgstr "Vừa Màn"
43771 msgid "Fit frame to the viewport"
43772 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
43775 msgctxt "Operator"
43776 msgid "Center View to Cursor"
43777 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
43780 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
43781 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
43784 msgctxt "Operator"
43785 msgid "NDOF Pan/Zoom"
43786 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
43789 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
43790 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
43793 msgctxt "Operator"
43794 msgid "Pan View"
43795 msgstr "Dời Màn"
43798 msgid "Pan the view"
43799 msgstr "Dời màn"
43802 msgid "View all selected elements"
43803 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
43806 msgctxt "Operator"
43807 msgid "View Zoom"
43808 msgstr "Phóng To Màn"
43811 msgid "Zoom in/out the view"
43812 msgstr "Phóng vào/ra màn"
43815 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
43816 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
43819 msgid "Use Mouse Position"
43820 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
43823 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
43824 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
43827 msgctxt "Operator"
43828 msgid "Zoom In"
43829 msgstr "Phóng Vào"
43832 msgid "Zoom in the view"
43833 msgstr "Phóng vào màn"
43836 msgid "Cursor location in screen coordinates"
43837 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
43840 msgctxt "Operator"
43841 msgid "Zoom Out"
43842 msgstr "Phóng Ra"
43845 msgid "Zoom out the view"
43846 msgstr "Phóng ra màn"
43849 msgctxt "Operator"
43850 msgid "View Zoom Ratio"
43851 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
43854 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
43855 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
43858 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
43859 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
43862 msgctxt "Operator"
43863 msgid "Add Cloth Preset"
43864 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
43867 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
43868 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
43871 msgctxt "Operator"
43872 msgid "Create New Collection"
43873 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
43876 msgid "Create an object collection from selected objects"
43877 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
43880 msgid "Name of the new collection"
43881 msgstr "Tên của sưu tập mới"
43884 msgctxt "Operator"
43885 msgid "Add Selected to Active Collection"
43886 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
43889 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
43890 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
43893 msgid "The collection to add other selected objects to"
43894 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
43897 msgctxt "Operator"
43898 msgid "Remove from Collection"
43899 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
43902 msgid "Remove selected objects from a collection"
43903 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
43906 msgid "The collection to remove this object from"
43907 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
43910 msgctxt "Operator"
43911 msgid "Remove Selected from Active Collection"
43912 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
43915 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
43916 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
43919 msgid "The collection to remove other selected objects from"
43920 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
43923 msgctxt "Operator"
43924 msgid "Remove from All Collections"
43925 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
43928 msgid "Remove selected objects from all collections"
43929 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
43932 msgctxt "Operator"
43933 msgid "Console Autocomplete"
43934 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
43937 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
43938 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
43941 msgctxt "Operator"
43942 msgid "Console Banner"
43943 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
43946 msgid "Print a message when the terminal initializes"
43947 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
43950 msgctxt "Operator"
43951 msgid "Clear All"
43952 msgstr "Xóa Hết"
43955 msgid "Clear text by type"
43956 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
43959 msgid "History"
43960 msgstr "Lịch Sử"
43963 msgid "Clear the command history"
43964 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
43967 msgid "Scrollback"
43968 msgstr "Cuộn Lui"
43971 msgid "Clear the scrollback history"
43972 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
43975 msgctxt "Operator"
43976 msgid "Clear Line"
43977 msgstr "Xóa Dòng"
43980 msgid "Clear the line and store in history"
43981 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
43984 msgctxt "Operator"
43985 msgid "Copy to Clipboard"
43986 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
43989 msgid "Copy selected text to clipboard"
43990 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
43993 msgid "Copy the console contents for use in a script"
43994 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
43997 msgctxt "Operator"
43998 msgid "Delete"
43999 msgstr "Xóa"
44002 msgid "Delete text by cursor position"
44003 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
44006 msgid "Which part of the text to delete"
44007 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
44010 msgid "Next Character"
44011 msgstr "Ký Tự Tiếp"
44014 msgid "Previous Character"
44015 msgstr "Ký Tự Trước"
44018 msgid "Next Word"
44019 msgstr "Chữ Tiếp"
44022 msgid "Previous Word"
44023 msgstr "Chữ Trước"
44026 msgctxt "Operator"
44027 msgid "Console Execute"
44028 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
44031 msgid "Execute the current console line as a python expression"
44032 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
44035 msgctxt "Operator"
44036 msgid "History Append"
44037 msgstr "Kèm Lịch Sử"
44040 msgid "Append history at cursor position"
44041 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
44044 msgid "The index of the cursor"
44045 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
44048 msgid "Remove Duplicates"
44049 msgstr "Xóa Sao Chép"
44052 msgid "Remove duplicate items in the history"
44053 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
44056 msgid "Text to insert at the cursor position"
44057 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
44060 msgctxt "Operator"
44061 msgid "History Cycle"
44062 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
44065 msgid "Cycle through history"
44066 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
44069 msgid "Reverse cycle history"
44070 msgstr "Đảo nhgịch chu trình lịch sử"
44073 msgctxt "Operator"
44074 msgid "Indent"
44075 msgstr "Thụt Dòng"
44078 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
44079 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
44082 msgctxt "Operator"
44083 msgid "Indent or Autocomplete"
44084 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
44087 msgid "Indent selected text or autocomplete"
44088 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
44091 msgctxt "Operator"
44092 msgid "Insert"
44093 msgstr "Chèn"
44096 msgid "Insert text at cursor position"
44097 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
44100 msgctxt "Operator"
44101 msgid "Console Language"
44102 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
44105 msgid "Set the current language for this console"
44106 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
44109 msgid "Language"
44110 msgstr "Ngôn Ngữ"
44113 msgctxt "Operator"
44114 msgid "Move Cursor"
44115 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
44118 msgid "Move cursor position"
44119 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
44122 msgid "Where to move cursor to"
44123 msgstr "Chổ cho Di chuyển con trỏ đến"
44126 msgid "Line Begin"
44127 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
44130 msgid "Line End"
44131 msgstr "Kết Thúc Dòng"
44134 msgctxt "Operator"
44135 msgid "Paste from Clipboard"
44136 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
44139 msgid "Paste text from clipboard"
44140 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
44143 msgctxt "Operator"
44144 msgid "Scrollback Append"
44145 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
44148 msgid "Append scrollback text by type"
44149 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
44152 msgid "Console output type"
44153 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
44156 msgid "Information"
44157 msgstr "Thông Tin"
44160 msgctxt "Operator"
44161 msgid "Set Selection"
44162 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
44165 msgid "Set the console selection"
44166 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
44169 msgctxt "Operator"
44170 msgid "Select Word"
44171 msgstr "Chọn Chữ"
44174 msgid "Select word at cursor position"
44175 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
44178 msgctxt "Operator"
44179 msgid "Unindent"
44180 msgstr "Không Thục Dòng"
44183 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
44184 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
44187 msgctxt "Operator"
44188 msgid "Add Target"
44189 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
44192 msgid "Add a target to the constraint"
44193 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
44196 msgctxt "Operator"
44197 msgid "Clear Inverse"
44198 msgstr "Xóa Nghịch"
44201 msgid "Constraint"
44202 msgstr "Ràng Buộc"
44205 msgid "Name of the constraint to edit"
44206 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
44209 msgid "The owner of this constraint"
44210 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
44213 msgid "Edit a constraint on the active object"
44214 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
44217 msgid "Edit a constraint on the active bone"
44218 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
44221 msgctxt "Operator"
44222 msgid "Set Inverse"
44223 msgstr "Đặt Nghịch"
44226 msgctxt "Operator"
44227 msgid "Delete Constraint"
44228 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
44231 msgid "Remove constraint from constraint stack"
44232 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
44235 msgid "Report"
44236 msgstr "Biên Bản"
44239 msgid "Create a notification after the operation"
44240 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
44243 msgctxt "Operator"
44244 msgid "Disable and Keep Transform"
44245 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
44248 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
44249 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
44252 msgctxt "Operator"
44253 msgid "Auto Animate Path"
44254 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
44257 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
44258 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
44261 msgid "First frame of path animation"
44262 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
44265 msgid "Number of frames that path animation should take"
44266 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
44269 msgctxt "Operator"
44270 msgid "Reset Distance"
44271 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
44274 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
44275 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
44278 msgctxt "Operator"
44279 msgid "Move Constraint Down"
44280 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
44283 msgid "Move constraint down in constraint stack"
44284 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
44287 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
44288 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
44291 msgid "The index to move the constraint to"
44292 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
44295 msgctxt "Operator"
44296 msgid "Move Constraint Up"
44297 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
44300 msgid "Move constraint up in constraint stack"
44301 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
44304 msgctxt "Operator"
44305 msgid "Normalize Weights"
44306 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
44309 msgid "Normalize weights of all target bones"
44310 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
44313 msgctxt "Operator"
44314 msgid "Remove Target"
44315 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
44318 msgid "Remove the target from the constraint"
44319 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
44322 msgctxt "Operator"
44323 msgid "Reset Original Length"
44324 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
44327 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
44328 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
44331 msgctxt "Operator"
44332 msgid "Toggle Cyclic"
44333 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
44336 msgid "Make active spline closed/opened loop"
44337 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
44340 msgid "Direction to make surface cyclic in"
44341 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
44344 msgid "Cyclic U"
44345 msgstr "Chu Trình U"
44348 msgid "Cyclic V"
44349 msgstr "Chu Trình V"
44352 msgctxt "Operator"
44353 msgid "(De)select First"
44354 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
44357 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
44358 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
44361 msgctxt "Operator"
44362 msgid "(De)select Last"
44363 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
44366 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
44367 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
44370 msgctxt "Operator"
44371 msgid "Decimate Curve"
44372 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
44375 msgid "Simplify selected curves"
44376 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
44379 msgid "Delete selected control points or segments"
44380 msgstr "Xoá các điểm điều khiển hay khú"
44383 msgid "Which elements to delete"
44384 msgstr "Xoá các phần tử nào"
44387 msgctxt "Operator"
44388 msgid "Dissolve Vertices"
44389 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
44392 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
44393 msgstr "Xóa các điểm điều khiển, sửa tay cầm xung quanh"
44396 msgctxt "Operator"
44397 msgid "Draw Curve"
44398 msgstr "Vẽ Đường Cong"
44401 msgid "Draw a freehand spline"
44402 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
44405 msgid "Error distance threshold (in object units)"
44406 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
44409 msgctxt "Operator"
44410 msgid "Duplicate Curve"
44411 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
44414 msgid "Duplicate selected control points"
44415 msgstr "Sao chép các điểm điều khiển được chọn"
44418 msgctxt "Operator"
44419 msgid "Add Duplicate"
44420 msgstr "Thêm Sao Chép"
44423 msgid "Duplicate curve and move"
44424 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
44427 msgid "Duplicate Curve"
44428 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
44431 msgid "Extrude selected control point(s)"
44432 msgstr "Kéo ra các điểm điều khiển được chọn"
44435 msgid "Init"
44436 msgstr "Khởi Đồu"
44439 msgid "Resize"
44440 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
44443 msgid "Skin Resize"
44444 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
44447 msgid "Shrink/Fatten"
44448 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
44451 msgid "Trackball"
44452 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
44455 msgid "Bone Envelope"
44456 msgstr "Bao Bì Xương"
44459 msgid "Bone Envelope Distance"
44460 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
44463 msgid "Time Translate"
44464 msgstr "Dịch ThờiGian"
44467 msgid "Time Slide"
44468 msgstr "Trượt ThờiGian"
44471 msgid "Time Extend"
44472 msgstr "KéoDài ThờiGian"
44475 msgid "Bake Time"
44476 msgstr "ThờiGian Nướng"
44479 msgid "Edge Slide"
44480 msgstr "Trượt Cạnh"
44483 msgid "Sequence Slide"
44484 msgstr "Trượt Trình Tự"
44487 msgctxt "Operator"
44488 msgid "Extrude Curve and Move"
44489 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
44492 msgid "Extrude curve and move result"
44493 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
44496 msgctxt "Operator"
44497 msgid "Set Handle Type"
44498 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
44501 msgid "Set type of handles for selected control points"
44502 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm điều khiển được chọn"
44505 msgid "Spline type"
44506 msgstr "Loại Mẫu Cong"
44509 msgid "Toggle Free/Align"
44510 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
44513 msgid "Hide (un)selected control points"
44514 msgstr "Ẩn điểm điều khiển được chọn"
44517 msgctxt "Operator"
44518 msgid "Make Segment"
44519 msgstr "Chế Tạo Khúc"
44522 msgid "Join two curves by their selected ends"
44523 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
44526 msgctxt "Operator"
44527 msgid "Match Texture Space"
44528 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
44531 msgid "Match texture space to object's bounding box"
44532 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
44535 msgctxt "Operator"
44536 msgid "Recalculate Handles"
44537 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
44540 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
44541 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
44544 msgid "Recalculate handle length"
44545 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
44548 msgctxt "Operator"
44549 msgid "Add Bezier Circle"
44550 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
44553 msgid "Construct a Bezier Circle"
44554 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
44557 msgid "The alignment of the new object"
44558 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
44561 msgid "Align the new object to the world"
44562 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
44565 msgid "Align the new object to the view"
44566 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
44569 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
44570 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
44573 msgid "Enter Edit Mode"
44574 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
44577 msgid "Location for the newly added object"
44578 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
44581 msgid "Rotation for the newly added object"
44582 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
44585 msgid "Scale for the newly added object"
44586 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
44589 msgctxt "Operator"
44590 msgid "Add Bezier"
44591 msgstr "Thêm Bezier"
44594 msgid "Construct a Bezier Curve"
44595 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
44598 msgctxt "Operator"
44599 msgid "Add Nurbs Circle"
44600 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
44603 msgid "Construct a Nurbs Circle"
44604 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
44607 msgctxt "Operator"
44608 msgid "Add Nurbs Curve"
44609 msgstr "Thêm Cong NURBS"
44612 msgid "Construct a Nurbs Curve"
44613 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
44616 msgctxt "Operator"
44617 msgid "Add Path"
44618 msgstr "Thêm Đường"
44621 msgid "Construct a Path"
44622 msgstr "Tạo một Đường"
44625 msgctxt "Operator"
44626 msgid "Set Curve Radius"
44627 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
44630 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
44631 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
44634 msgid "Reveal hidden control points"
44635 msgstr "Hiển thị điểm điều khiển được ẩn"
44638 msgid "(De)select all control points"
44639 msgstr "Chọn/thả hết điểm điều khiển"
44642 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
44643 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
44646 msgid "Select all control points linked to the current selection"
44647 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
44650 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
44651 msgstr "Chọn tất cả điểm điều khiển được liên kết với điểm được chọn rồi"
44654 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
44655 msgstr "Thả điểm điều khiển được liên kết thay thế chọn nó"
44658 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
44659 msgstr "Thả điểm điều khiển tại ranh giới của khu vực được chọn"
44662 msgctxt "Operator"
44663 msgid "Select Next"
44664 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
44667 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
44668 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
44671 msgctxt "Operator"
44672 msgid "Checker Deselect"
44673 msgstr "Thá Lẻ"
44676 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
44677 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
44680 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
44681 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
44684 msgid "Offset from the starting point"
44685 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
44688 msgid "Deselected"
44689 msgstr "Được Thả"
44692 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
44693 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
44696 msgctxt "Operator"
44697 msgid "Select Previous"
44698 msgstr "Chọn Trước"
44701 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
44702 msgstr "Chọn điểm điều khiển trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
44705 msgctxt "Operator"
44706 msgid "Select Random"
44707 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
44710 msgid "Randomly select some control points"
44711 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm điều khiển"
44714 msgid "Percentage of objects to select randomly"
44715 msgstr "Phần trăm vật thể để chọn ngẫu nhiên"
44718 msgid "Seed for the random number generator"
44719 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
44722 msgctxt "Operator"
44723 msgid "Select Control Point Row"
44724 msgstr "Chọn Hàng Điểm Điều Khiển"
44727 msgid "Select a row of control points including active one"
44728 msgstr "Chọn một hàng điểm điều khiển gồm điểm hoạt động"
44731 msgid "Select similar curve points by property type"
44732 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
44735 msgid "Greater"
44736 msgstr "Lớn Hơn"
44739 msgid "Less"
44740 msgstr "Nhỏ Hơn"
44743 msgctxt "Operator"
44744 msgid "Separate"
44745 msgstr "Rút"
44748 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
44749 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
44752 msgctxt "Operator"
44753 msgid "Shade Flat"
44754 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
44757 msgid "Set shading to flat"
44758 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
44761 msgctxt "Operator"
44762 msgid "Shade Smooth"
44763 msgstr "Tô Sắc Mịn"
44766 msgid "Set shading to smooth"
44767 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
44770 msgid "Select shortest path between two selections"
44771 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
44774 msgctxt "Operator"
44775 msgid "Smooth"
44776 msgstr "Mịn"
44779 msgid "Flatten angles of selected points"
44780 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
44783 msgctxt "Operator"
44784 msgid "Smooth Curve Radius"
44785 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
44788 msgid "Interpolate radii of selected points"
44789 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
44792 msgctxt "Operator"
44793 msgid "Smooth Curve Tilt"
44794 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
44797 msgid "Interpolate tilt of selected points"
44798 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
44801 msgctxt "Operator"
44802 msgid "Smooth Curve Weight"
44803 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
44806 msgid "Interpolate weight of selected points"
44807 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
44810 msgctxt "Operator"
44811 msgid "Spin"
44812 msgstr "Xoay"
44815 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
44816 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
44819 msgid "Axis in global view space"
44820 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
44823 msgid "Center in global view space"
44824 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
44827 msgctxt "Operator"
44828 msgid "Set Spline Type"
44829 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
44832 msgid "Set type of active spline"
44833 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
44836 msgid "Handles"
44837 msgstr "Tay Cầm"
44840 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
44841 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
44844 msgctxt "Operator"
44845 msgid "Set Goal Weight"
44846 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
44849 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
44850 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
44853 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
44854 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
44857 msgid "Subdivide selected segments"
44858 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
44861 msgid "Switch direction of selected splines"
44862 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
44865 msgctxt "Operator"
44866 msgid "Clear Tilt"
44867 msgstr "Xóa Nghiêng"
44870 msgid "Clear the tilt of selected control points"
44871 msgstr "Xóa nghiêng của điểm điều khiển được chọn"
44874 msgctxt "Operator"
44875 msgid "Add Vertex"
44876 msgstr "Thêm Đỉnh"
44879 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
44880 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
44883 msgid "Location to add new vertex at"
44884 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
44887 msgctxt "Operator"
44888 msgid "Add AOV"
44889 msgstr "Thêm AOV"
44892 msgid "Add an AOV pass"
44893 msgstr "Thêm một vòng AOV"
44896 msgctxt "Operator"
44897 msgid "Denoise Animation"
44898 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
44901 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
44902 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tệp OpenEXR đa lớp"
44905 msgid "Input Filepath"
44906 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
44909 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
44910 msgstr "Đường dẫn của tệp ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
44913 msgid "Output Filepath"
44914 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
44917 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
44918 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chổ"
44921 msgctxt "Operator"
44922 msgid "Merge Images"
44923 msgstr "Gồm Ảnh"
44926 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
44927 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
44930 msgid "File path for image to merge"
44931 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh để gồm"
44934 msgid "File path for merged image"
44935 msgstr "Đường dẫn tệp của ảnh được gồm"
44938 msgctxt "Operator"
44939 msgid "Remove AOV"
44940 msgstr "Xóa AOV"
44943 msgid "Remove an AOV pass"
44944 msgstr "Xóa một vòng AOV"
44947 msgctxt "Operator"
44948 msgid "Use Nodes"
44949 msgstr "Dùng Giao Điểm"
44952 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
44953 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
44956 msgctxt "Operator"
44957 msgid "Dynamic Paint Bake"
44958 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
44961 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
44962 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
44965 msgctxt "Operator"
44966 msgid "Toggle Output Layer"
44967 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
44970 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
44971 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
44974 msgid "Output Toggle"
44975 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
44978 msgid "Output A"
44979 msgstr "Ngõ Ra A"
44982 msgid "Output B"
44983 msgstr "Ngõ Ra B"
44986 msgctxt "Operator"
44987 msgid "Add Surface Slot"
44988 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
44991 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
44992 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
44995 msgctxt "Operator"
44996 msgid "Remove Surface Slot"
44997 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
45000 msgid "Remove the selected surface slot"
45001 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
45004 msgctxt "Operator"
45005 msgid "Toggle Type Active"
45006 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
45009 msgid "Toggle whether given type is active or not"
45010 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
45013 msgctxt "Operator"
45014 msgid "Flush Edits"
45015 msgstr "Xả Các Biên Tập"
45018 msgid "Flush edit data from active editing modes"
45019 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
45022 msgctxt "Operator"
45023 msgid "Redo"
45024 msgstr "Làm Lại"
45027 msgid "Redo previous action"
45028 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
45031 msgctxt "Operator"
45032 msgid "Undo"
45033 msgstr "Hủy Bước"
45036 msgid "Undo previous action"
45037 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
45040 msgctxt "Operator"
45041 msgid "Undo History"
45042 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
45045 msgid "Redo specific action in history"
45046 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
45049 msgid "Item"
45050 msgstr "Mặt Hàng"
45053 msgctxt "Operator"
45054 msgid "Undo Push"
45055 msgstr "Hủy Đẩy"
45058 msgid "Add an undo state (internal use only)"
45059 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
45062 msgid "Undo Message"
45063 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
45066 msgctxt "Operator"
45067 msgid "Undo and Redo"
45068 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
45071 msgid "Undo and redo previous action"
45072 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
45075 msgctxt "Operator"
45076 msgid "Export Camera & Markers"
45077 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
45080 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
45081 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chổ khác"
45084 msgid "Filepath used for exporting the file"
45085 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tệp"
45088 msgid "End frame for export"
45089 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
45092 msgid "Start frame for export"
45093 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
45096 msgid "Only Selected"
45097 msgstr "Chỉ Được Chọn"
45100 msgctxt "Operator"
45101 msgid "Export BVH"
45102 msgstr "Xuất BVH"
45105 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
45106 msgstr "Lưu một tệp BVH chụp chuyển động từ một cột"
45109 msgid "End frame to export"
45110 msgstr "Bức cuối cho xuất"
45113 msgid "Starting frame to export"
45114 msgstr "Bức đầu cho xuất"
45117 msgid "Scale the BVH by this value"
45118 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
45121 msgid "Root Translation Only"
45122 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
45125 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
45126 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
45129 msgid "Rotation conversion"
45130 msgstr "Biến đổi xoay"
45133 msgid "Euler (Native)"
45134 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
45137 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
45138 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tệp BVH"
45141 msgid "Euler (XYZ)"
45142 msgstr "Euler (XYZ)"
45145 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
45146 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
45149 msgid "Euler (XZY)"
45150 msgstr "Euler (XZY)"
45153 msgid "Convert rotations to euler XZY"
45154 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
45157 msgid "Euler (YXZ)"
45158 msgstr "Euler (YXZ)"
45161 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
45162 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
45165 msgid "Euler (YZX)"
45166 msgstr "Euler (YZX)"
45169 msgid "Convert rotations to euler YZX"
45170 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
45173 msgid "Euler (ZXY)"
45174 msgstr "Euler (ZXY)"
45177 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
45178 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
45181 msgid "Euler (ZYX)"
45182 msgstr "Euler (ZYX)"
45185 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
45186 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
45189 msgctxt "Operator"
45190 msgid "Export PLY"
45191 msgstr "Xuất PLY"
45194 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
45195 msgstr "Xuất một vật thể trong tệp PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
45198 msgid "X Forward"
45199 msgstr "X Trước"
45202 msgid "Y Forward"
45203 msgstr "Y Trước"
45206 msgid "Z Forward"
45207 msgstr "Z Trước"
45210 msgid "-X Forward"
45211 msgstr "-X Trước"
45214 msgid "-Y Forward"
45215 msgstr "-Y Trước"
45218 msgid "-Z Forward"
45219 msgstr "-Z Trước"
45222 msgid "X Up"
45223 msgstr "X Trên"
45226 msgid "Y Up"
45227 msgstr "Y Trên"
45230 msgid "Z Up"
45231 msgstr "Z Trên"
45234 msgid "-X Up"
45235 msgstr "-X Trên"
45238 msgid "-Y Up"
45239 msgstr "-Y Trên"
45242 msgid "-Z Up"
45243 msgstr "-Z Trên"
45246 msgid "ASCII"
45247 msgstr "ASCII"
45250 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
45251 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
45254 msgid "Export the active vertex color layer"
45255 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
45258 msgid "Apply Modifiers"
45259 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
45262 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
45263 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
45266 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
45267 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
45270 msgid "Selection Only"
45271 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
45274 msgid "Export selected objects only"
45275 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
45278 msgid "Export the active UV layer"
45279 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
45282 msgctxt "Operator"
45283 msgid "Export STL"
45284 msgstr "Xuất STL"
45287 msgid "Save STL triangle mesh data"
45288 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
45291 msgid "Ascii"
45292 msgstr "Ascii"
45295 msgid "Save the file in ASCII file format"
45296 msgstr "Lưu tệp bằng định dạng tệp ASCII"
45299 msgid "Batch Mode"
45300 msgstr "Chế Độ Xấp"
45303 msgid "All data in one file"
45304 msgstr "Hết dữ liệu trong một tệp"
45307 msgid "Each object as a file"
45308 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tệp riêng"
45311 msgid "Apply the modifiers before saving"
45312 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
45315 msgid "Scene Unit"
45316 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
45319 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
45320 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
45323 msgctxt "Operator"
45324 msgid "Export FBX"
45325 msgstr "Xuất FBX"
45328 msgid "Write a FBX file"
45329 msgstr "Lưu một tệp FBX"
45332 msgid "Add Leaf Bones"
45333 msgstr "Thêm Xương Lá"
45336 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
45337 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
45340 msgid "Apply Scalings"
45341 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
45344 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
45345 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tệp FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tệp, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
45348 msgid "All Local"
45349 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
45352 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
45353 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
45356 msgid "FBX Units Scale"
45357 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
45360 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
45361 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
45364 msgid "FBX Custom Scale"
45365 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
45368 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
45369 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
45372 msgid "FBX All"
45373 msgstr "Hết FBX"
45376 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
45377 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
45380 msgid "Apply Unit"
45381 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
45384 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
45385 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
45388 msgid "Armature FBXNode Type"
45389 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
45392 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
45393 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
45396 msgid "Null"
45397 msgstr "Không"
45400 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
45401 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
45404 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
45405 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
45408 msgid "LimbNode"
45409 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
45412 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
45413 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
45416 msgid "Baked Animation"
45417 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
45420 msgid "Export baked keyframe animation"
45421 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
45424 msgid "Force Start/End Keying"
45425 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
45428 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
45429 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
45432 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
45433 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
45436 msgid "Sampling Rate"
45437 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
45440 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
45441 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
45444 msgid "All Actions"
45445 msgstr "Hết Hành Động"
45448 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
45449 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
45452 msgid "Key All Bones"
45453 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
45456 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
45457 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
45460 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
45461 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
45464 msgid "Apply Transform"
45465 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
45468 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
45469 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
45472 msgid "Active scene to file"
45473 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tệp"
45476 msgid "Each scene as a file"
45477 msgstr "Mỗi cảnh vào một tệp"
45480 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
45481 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tệp, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
45484 msgid "Scene Collections"
45485 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
45488 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
45489 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
45492 msgid "Active Scene Collections"
45493 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
45496 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
45497 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tệp, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
45500 msgid "Embed Textures"
45501 msgstr "Nhét Họa Tiết"
45504 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
45505 msgstr "Nhét họa tiết trong tệp FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
45508 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
45509 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
45512 msgid "Smoothing"
45513 msgstr "Mịn Hóa"
45516 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
45517 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
45520 msgid "Normals Only"
45521 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
45524 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
45525 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
45528 msgid "Write face smoothing"
45529 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
45532 msgid "Write edge smoothing"
45533 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
45536 msgid "Object Types"
45537 msgstr "Loại Vật Thể"
45540 msgid "Which kind of object to export"
45541 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
45544 msgid "Lamp"
45545 msgstr "Đèn"
45548 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
45549 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
45552 msgid "Other"
45553 msgstr "Khác"
45556 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
45557 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
45560 msgid "Path Mode"
45561 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
45564 msgid "Method used to reference paths"
45565 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
45568 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
45569 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
45572 msgid "Always write absolute paths"
45573 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
45576 msgid "Always write relative paths (where possible)"
45577 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
45580 msgid "Match"
45581 msgstr "Giống"
45584 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
45585 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
45588 msgid "Strip Path"
45589 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
45592 msgid "Filename only"
45593 msgstr "Chỉ tên tệp"
45596 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
45597 msgstr "Chép tệp vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
45600 msgid "Primary Bone Axis"
45601 msgstr "Trục Xương Chánh"
45604 msgid "-X Axis"
45605 msgstr "Trục -X"
45608 msgid "-Y Axis"
45609 msgstr "Trục -Y"
45612 msgid "-Z Axis"
45613 msgstr "Trục -Z"
45616 msgid "Secondary Bone Axis"
45617 msgstr "Trục Xương Phụ"
45620 msgid "Active Collection"
45621 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
45624 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
45625 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
45628 msgid "Only Deform Bones"
45629 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
45632 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
45633 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
45636 msgid "Batch Own Dir"
45637 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
45640 msgid "Create a dir for each exported file"
45641 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tệp xuất"
45644 msgid "Custom Properties"
45645 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
45648 msgid "Export custom properties"
45649 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
45652 msgid "Loose Edges"
45653 msgstr "Cạnh Rời Ra"
45656 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
45657 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
45660 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
45661 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
45664 msgid "Use Modifiers Render Setting"
45665 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
45668 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
45669 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
45672 msgid "Use Metadata"
45673 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
45676 msgid "Export selected and visible objects only"
45677 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
45680 msgid "Export Subdivision Surface"
45681 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
45684 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
45685 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
45688 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
45689 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
45692 msgctxt "Operator"
45693 msgid "Export glTF 2.0"
45694 msgstr "Xuất glTF 2.0"
45697 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
45698 msgstr "Xuất cảnh bằng tệp định dạng glTF 2.0"
45701 msgid "Include All Bone Influences"
45702 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
45705 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
45706 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
45709 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
45710 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
45713 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
45714 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
45717 msgid "Export cameras"
45718 msgstr "Xuất máy quay phim"
45721 msgid "Export vertex colors with meshes"
45722 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
45725 msgid "Copyright"
45726 msgstr "Bản Quyền"
45729 msgid "Legal rights and conditions for the model"
45730 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
45733 msgid "Use Current Frame"
45734 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
45737 msgid "Export the scene in the current animation frame"
45738 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
45741 msgid "Export Deformation Bones Only"
45742 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
45745 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
45746 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
45749 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
45750 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
45753 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
45754 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
45757 msgid "Generic quantization bits"
45758 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
45761 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
45762 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
45765 msgid "Draco mesh compression"
45766 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
45769 msgid "Compress mesh using Draco"
45770 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
45773 msgid "Compression level"
45774 msgstr "Mức nén"
45777 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
45778 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
45781 msgid "Normal quantization bits"
45782 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
45785 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
45786 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
45789 msgid "Position quantization bits"
45790 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
45793 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
45794 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
45797 msgid "Texcoord quantization bits"
45798 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
45801 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
45802 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
45805 msgid "Export custom properties as glTF extras"
45806 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
45809 msgid "Always Sample Animations"
45810 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
45813 msgid "Apply sampling to all animations"
45814 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
45817 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
45818 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
45821 msgid "glTF Binary (.glb)"
45822 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
45825 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
45826 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
45829 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
45830 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
45833 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
45834 msgstr "Xuất một tệp, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
45837 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
45838 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
45841 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
45842 msgstr "Xuất nhiều tệp, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
45845 msgid "Limit to Playback Range"
45846 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
45849 msgid "Clips animations to selected playback range"
45850 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
45853 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
45854 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
45857 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
45858 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
45861 msgid "JPEG Format (.jpg)"
45862 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
45865 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
45866 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
45869 msgid "Punctual Lights"
45870 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
45873 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
45874 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
45877 msgid "Export materials "
45878 msgstr "Xuất vật liệu"
45881 msgid "Export all materials used by included objects"
45882 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
45885 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
45886 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
45889 msgid "No export"
45890 msgstr "Không xuất"
45893 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
45894 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
45897 msgid "Export shape keys (morph targets)"
45898 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
45901 msgid "Shape Key Normals"
45902 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
45905 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
45906 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
45909 msgid "Shape Key Tangents"
45910 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
45913 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
45914 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
45917 msgid "Group by NLA Track"
45918 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
45921 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
45922 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
45925 msgid "Export vertex normals with meshes"
45926 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
45929 msgid "Skinning"
45930 msgstr "Da"
45933 msgid "Export skinning (armature) data"
45934 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
45937 msgid "Tangents"
45938 msgstr "Tiếp Tuyến"
45941 msgid "Export vertex tangents with meshes"
45942 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
45945 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
45946 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
45949 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
45950 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tệp .gltf"
45953 msgid "+Y Up"
45954 msgstr "+Y Trên"
45957 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
45958 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
45961 msgid "Export setting categories"
45962 msgstr "Xuất loại cài đặt"
45965 msgid "General"
45966 msgstr "Tổng Quát"
45969 msgid "General settings"
45970 msgstr "Cài đặt tổng quát"
45973 msgid "Mesh settings"
45974 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
45977 msgid "Object settings"
45978 msgstr "Cài đặt vật thể"
45981 msgid "Animation settings"
45982 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
45985 msgid "Remember Export Settings"
45986 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
45989 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
45990 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
45993 msgctxt "Operator"
45994 msgid "Export OBJ"
45995 msgstr "Xuất OBJ"
45998 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
45999 msgstr "Lưu tệp OBJ Wavefront"
46002 msgid "Material Groups"
46003 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
46006 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
46007 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
46010 msgid "OBJ Groups"
46011 msgstr "Nhóm OBJ"
46014 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
46015 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
46018 msgid "Keep Vertex Order"
46019 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
46022 msgid "Write out an OBJ for each frame"
46023 msgstr "Lưu một tệp OBJ cho mỗi bức"
46026 msgid "OBJ Objects"
46027 msgstr "Vật Thể OBJ"
46030 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
46031 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
46034 msgid "Include Edges"
46035 msgstr "Gồm Cạnh"
46038 msgid "Write Materials"
46039 msgstr "Lưu Vật Liệu"
46042 msgid "Write out the MTL file"
46043 msgstr "Lưu tệp MTL"
46046 msgid "Apply modifiers"
46047 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
46050 msgid "Write Normals"
46051 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
46054 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
46055 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
46058 msgid "Write Nurbs"
46059 msgstr "Lưu NURBS"
46062 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
46063 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
46066 msgid "Smooth Groups"
46067 msgstr "Nhóm Mịn"
46070 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
46071 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
46074 msgid "Bitflag Smooth Groups"
46075 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
46078 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
46079 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
46082 msgid "Triangulate Faces"
46083 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
46086 msgid "Convert all faces to triangles"
46087 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
46090 msgid "Include UVs"
46091 msgstr "Gồm UV"
46094 msgid "Write out the active UV coordinates"
46095 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
46098 msgid "Polygroups"
46099 msgstr "Nhóm đa giác"
46102 msgctxt "Operator"
46103 msgid "Export X3D"
46104 msgstr "Xuất X3D"
46107 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
46108 msgstr "Xuất được chọn vào tệp 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
46111 msgid "Name decorations"
46112 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
46115 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
46116 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
46119 msgid "Compress"
46120 msgstr "Nén"
46123 msgid "Compress the exported file"
46124 msgstr "Nén tệp được kết xuất"
46127 msgid "H3D Extensions"
46128 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
46131 msgid "Export shaders for H3D"
46132 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
46135 msgid "Hierarchy"
46136 msgstr "Tầng Bậc"
46139 msgid "Export parent child relationships"
46140 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
46143 msgid "Use transformed mesh data from each object"
46144 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
46147 msgid "Write normals with geometry"
46148 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
46151 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
46152 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
46155 msgctxt "Operator"
46156 msgid "Export MDD"
46157 msgstr "Xuất MD"
46160 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
46161 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tệp MDD bức mẫu vật đỉnh"
46164 msgid "Frames Per Second"
46165 msgstr "Bức/Giây"
46168 msgid "Number of frames/second"
46169 msgstr "Số lượng bức/giây"
46172 msgid "End frame for baking"
46173 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
46176 msgid "Start frame for baking"
46177 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
46180 msgid "Rest Frame"
46181 msgstr "Bức Nghỉ"
46184 msgid "Write the rest state at the first frame"
46185 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
46188 msgctxt "Operator"
46189 msgid "Automatically Pack Into .blend"
46190 msgstr "Tự Động Gói vào .blend"
46193 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
46194 msgstr "Tự động gói hết tệp ở ngoài trong tệp .blend"
46197 msgctxt "Operator"
46198 msgid "Add Bookmark"
46199 msgstr "Thêm Dấu Sách"
46202 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
46203 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
46206 msgctxt "Operator"
46207 msgid "Cleanup Bookmarks"
46208 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
46211 msgid "Delete all invalid bookmarks"
46212 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
46215 msgctxt "Operator"
46216 msgid "Delete Bookmark"
46217 msgstr "Xoá Dấu Sách"
46220 msgid "Delete selected bookmark"
46221 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
46224 msgctxt "Operator"
46225 msgid "Move Bookmark"
46226 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
46229 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
46230 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
46233 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
46234 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
46237 msgid "Top of the list"
46238 msgstr "Trên cùng của danh sách"
46241 msgid "Bottom of the list"
46242 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
46245 msgctxt "Operator"
46246 msgid "Cancel File Load"
46247 msgstr "Hủy Nhập Tệp"
46250 msgid "Cancel loading of selected file"
46251 msgstr "Hủy nhập tệp được chọn"
46254 msgctxt "Operator"
46255 msgid "Delete Selected Files"
46256 msgstr "Xóa Tệp Được Chọn"
46259 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
46260 msgstr "Di chuyển các tệp được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
46263 msgctxt "Operator"
46264 msgid "Create New Directory"
46265 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
46268 msgid "Create a new directory"
46269 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
46272 msgid "Name of new directory"
46273 msgstr "Tên của thư mục mới"
46276 msgid "Open"
46277 msgstr "Mở"
46280 msgid "Open new directory"
46281 msgstr "Mở thư mục mới"
46284 msgctxt "Operator"
46285 msgid "Execute File Window"
46286 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tệp"
46289 msgid "Execute selected file"
46290 msgstr "Thực hành tệp được chọn"
46293 msgid "Need Active"
46294 msgstr "Cần Hoạt Động"
46297 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
46298 msgstr "Chỉ thực hành nếu có tệp hoạt động được chọn trong danh sách tệp"
46301 msgctxt "Operator"
46302 msgid "Increment Number in Filename"
46303 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tệp"
46306 msgid "Increment number in filename"
46307 msgstr "Tiến lên số trong tên tệp"
46310 msgid "Increment"
46311 msgstr "Tiến Lên"
46314 msgctxt "Operator"
46315 msgid "File Selector Drop"
46316 msgstr "Chổ Thả Tệp Được Chọn"
46319 msgctxt "Operator"
46320 msgid "Find Missing Files"
46321 msgstr "Tìm Tệp Mất Tích"
46324 msgid "Try to find missing external files"
46325 msgstr "Thử tìm hết tệp ở ngoài bị mất tích"
46328 msgid "Find All"
46329 msgstr "Tìm Hết"
46332 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
46333 msgstr "Tìm hết tệp trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
46336 msgctxt "Operator"
46337 msgid "Toggle Hide Dot Files"
46338 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tệp Dấu Chấm"
46341 msgid "Toggle hide hidden dot files"
46342 msgstr "Bật/tắt giấu tệp dấu chấm"
46345 msgctxt "Operator"
46346 msgid "Highlight File"
46347 msgstr "Tô Sáng Tệp"
46350 msgid "Highlight selected file(s)"
46351 msgstr "Tô sáng tệp được chọn"
46354 msgctxt "Operator"
46355 msgid "Make All Paths Absolute"
46356 msgstr "Làm Hết Đường Tuyệt Đối"
46359 msgid "Make all paths to external files absolute"
46360 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tuyệt đối"
46363 msgctxt "Operator"
46364 msgid "Make All Paths Relative"
46365 msgstr "Làm Hết Đường Dẫn Tương Đối"
46368 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
46369 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tệp ngoài tương đối với tệp .blend hiện tại"
46372 msgctxt "Operator"
46373 msgid "Next Folder"
46374 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
46377 msgid "Move to next folder"
46378 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
46381 msgctxt "Operator"
46382 msgid "Pack All Into .blend"
46383 msgstr "Gói Hết Vào .blend"
46386 msgid "Pack all used external files into the .blend"
46387 msgstr "Gói hết tệp ngoài trong tệp .blend"
46390 msgctxt "Operator"
46391 msgid "Pack Blender Libraries"
46392 msgstr "Gói Thư Viện Blender"
46395 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
46396 msgstr "Gói hết thư viện Blender đang dùng vào tệp .blend hiện tại"
46399 msgctxt "Operator"
46400 msgid "Parent File"
46401 msgstr "Tệp Phụ Huynh"
46404 msgid "Move to parent directory"
46405 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
46408 msgctxt "Operator"
46409 msgid "Previous Folder"
46410 msgstr "Hồ Sơ Trước"
46413 msgid "Move to previous folder"
46414 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
46417 msgid "Refresh the file list"
46418 msgstr "Nạp lại danh sách tệp"
46421 msgctxt "Operator"
46422 msgid "Rename File or Directory"
46423 msgstr "Đổi Tên Tệp Hay Thư Mục"
46426 msgid "Rename file or file directory"
46427 msgstr "Đổi tên tệp hay thư mục tệp"
46430 msgctxt "Operator"
46431 msgid "Report Missing Files"
46432 msgstr "Báo Cáo Tệp Mất Tích"
46435 msgid "Report all missing external files"
46436 msgstr "Báo cáo về hết tệp ở ngoài bị mất tích"
46439 msgctxt "Operator"
46440 msgid "Reset Recent"
46441 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
46444 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
46445 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
46448 msgid "Select everything beginning with the last selection"
46449 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
46452 msgid "Open a directory when selecting it"
46453 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
46456 msgctxt "Operator"
46457 msgid "(De)select All Files"
46458 msgstr "Chọn/Thả Hết Tệp"
46461 msgid "Select or deselect all files"
46462 msgstr "Chọn và thả hết tệp"
46465 msgctxt "Operator"
46466 msgid "Select Directory"
46467 msgstr "Chọn Thư Mục"
46470 msgid "Select a bookmarked directory"
46471 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
46474 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
46475 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tệp ở trong ranh giới"
46478 msgctxt "Operator"
46479 msgid "Walk Select/Deselect File"
46480 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tệp"
46483 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
46484 msgstr "Chọn/Thả tệp bằng đi bộ xuyên nó"
46487 msgid "Walk Direction"
46488 msgstr "Hướng Đi Bộ"
46491 msgid "Select/Deselect element in this direction"
46492 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
46495 msgid "Previous"
46496 msgstr "Trước"
46499 msgid "Next"
46500 msgstr "Tiếp"
46503 msgctxt "Operator"
46504 msgid "Smooth Scroll"
46505 msgstr "Cuộn Mịn"
46508 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
46509 msgstr "Cuộn mịn để hiện tệp có thể biên tập"
46512 msgctxt "Operator"
46513 msgid "Sort from Column"
46514 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
46517 msgid "Change sorting to use column under cursor"
46518 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
46521 msgctxt "Operator"
46522 msgid "Unpack All Into Files"
46523 msgstr "Gỡ Gói Hết Vào Các Tệp"
46526 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
46527 msgstr "Gỡ gói hết tệp gói vào tệp .blend này vào các tệp ngoài"
46530 msgid "How to unpack"
46531 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
46534 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
46535 msgstr "Dùng tệp trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
46538 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
46539 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tệp có sẵn)"
46542 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
46543 msgstr "Dùng tệp trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
46546 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
46547 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
46550 msgid "Remove Pack"
46551 msgstr "Xoá Gói"
46554 msgctxt "Operator"
46555 msgid "Unpack Item"
46556 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
46559 msgid "Unpack this file to an external file"
46560 msgstr "Gỡ gói cho tệp này vào một tệp ngoài"
46563 msgid "Name of ID block to unpack"
46564 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
46567 msgid "Identifier type of ID block"
46568 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
46571 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
46572 msgstr "Dùng tệp từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
46575 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
46576 msgstr "Lưu tệp vào thư mục hiện tại (ghi trên tệp có sẵn)"
46579 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
46580 msgstr "Dùng tệp tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
46583 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
46584 msgstr "Lưu tệp vào vị trí ban đầu (ghi trên tệp có sẵn)"
46587 msgctxt "Operator"
46588 msgid "Unpack Blender Libraries"
46589 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender "
46592 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
46593 msgstr "Gỡ gói hết thư viện Blender được dùng từ tệp .blend này"
46596 msgctxt "Operator"
46597 msgid "Bake All"
46598 msgstr "Nướng Hết"
46601 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
46602 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
46605 msgctxt "Operator"
46606 msgid "Bake Data"
46607 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
46610 msgid "Bake Fluid Data"
46611 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
46614 msgctxt "Operator"
46615 msgid "Bake Guides"
46616 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
46619 msgid "Bake Fluid Guiding"
46620 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
46623 msgctxt "Operator"
46624 msgid "Bake Mesh"
46625 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
46628 msgid "Bake Fluid Mesh"
46629 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
46632 msgctxt "Operator"
46633 msgid "Bake Noise"
46634 msgstr "Nướng Huyên Náo"
46637 msgid "Bake Fluid Noise"
46638 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
46641 msgctxt "Operator"
46642 msgid "Bake Particles"
46643 msgstr "Nướng Hạt"
46646 msgid "Bake Fluid Particles"
46647 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
46650 msgctxt "Operator"
46651 msgid "Free All"
46652 msgstr "Xóa Hết"
46655 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
46656 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
46659 msgctxt "Operator"
46660 msgid "Free Data"
46661 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
46664 msgid "Free Fluid Data"
46665 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
46668 msgctxt "Operator"
46669 msgid "Free Guides"
46670 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
46673 msgid "Free Fluid Guiding"
46674 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
46677 msgctxt "Operator"
46678 msgid "Free Mesh"
46679 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
46682 msgid "Free Fluid Mesh"
46683 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
46686 msgctxt "Operator"
46687 msgid "Free Noise"
46688 msgstr "Xóa Huyên Náo"
46691 msgid "Free Fluid Noise"
46692 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
46695 msgctxt "Operator"
46696 msgid "Free Particles"
46697 msgstr "Xóa Hạt"
46700 msgid "Free Fluid Particles"
46701 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
46704 msgctxt "Operator"
46705 msgid "Pause Bake"
46706 msgstr "Đừng Lại Nướng"
46709 msgid "Pause Bake"
46710 msgstr "Đừng Lại Nướng"
46713 msgctxt "Operator"
46714 msgid "Add Fluid Preset"
46715 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
46718 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
46719 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
46722 msgctxt "Operator"
46723 msgid "Set Case"
46724 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
46727 msgid "Set font case"
46728 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
46731 msgid "Case"
46732 msgstr "Hoa/Nhỏ"
46735 msgid "Lower or upper case"
46736 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
46739 msgid "Lower"
46740 msgstr "Chữ Nhỏ"
46743 msgid "Upper"
46744 msgstr "Chữ Hoa"
46747 msgctxt "Operator"
46748 msgid "Toggle Case"
46749 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
46752 msgid "Toggle font case"
46753 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
46756 msgctxt "Operator"
46757 msgid "Change Character"
46758 msgstr "Đổi Ký Tự"
46761 msgid "Change font character code"
46762 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
46765 msgid "Delta"
46766 msgstr "Lệch Lạc"
46769 msgid "Number to increase or decrease character code with"
46770 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
46773 msgctxt "Operator"
46774 msgid "Change Spacing"
46775 msgstr "Đổi Cách Giữa"
46778 msgid "Change font spacing"
46779 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
46782 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
46783 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
46786 msgid "Selection"
46787 msgstr "Sự Lựa Chọn"
46790 msgid "Next or Selection"
46791 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
46794 msgid "Previous or Selection"
46795 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
46798 msgctxt "Operator"
46799 msgid "Line Break"
46800 msgstr "Bể Dòng"
46803 msgid "Insert line break at cursor position"
46804 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
46807 msgid "Move cursor to position type"
46808 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
46811 msgid "Previous Line"
46812 msgstr "Dòng Trước"
46815 msgid "Next Line"
46816 msgstr "Dòng Tiếp"
46819 msgid "Previous Page"
46820 msgstr "Trang Trước"
46823 msgid "Next Page"
46824 msgstr "Trang Tiếp"
46827 msgctxt "Operator"
46828 msgid "Move Select"
46829 msgstr "Di Chuyển Chọn"
46832 msgid "Move the cursor while selecting"
46833 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
46836 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
46837 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
46840 msgctxt "Operator"
46841 msgid "Open Font"
46842 msgstr "Nhập Phông"
46845 msgid "Load a new font from a file"
46846 msgstr "Nhập phông mới từ tệp"
46849 msgid "Select all text"
46850 msgstr "Chọn hết văn bản"
46853 msgctxt "Operator"
46854 msgid "Set Style"
46855 msgstr "Đặt Kiểu"
46858 msgid "Set font style"
46859 msgstr "Đặt kiểu phông"
46862 msgid "Clear style rather than setting it"
46863 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
46866 msgid "Style"
46867 msgstr "Kiểu"
46870 msgid "Style to set selection to"
46871 msgstr "Đặt kiểu phông"
46874 msgid "Bold"
46875 msgstr "Đậm"
46878 msgid "Italic"
46879 msgstr "Nghiêng"
46882 msgid "Underline"
46883 msgstr "Gạch Dưới"
46886 msgctxt "Operator"
46887 msgid "Toggle Style"
46888 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
46891 msgid "Toggle font style"
46892 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
46895 msgctxt "Operator"
46896 msgid "Copy Text"
46897 msgstr "Chép Văn Bản"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Cut Text"
46902 msgstr "Cắt Văn Bản"
46905 msgid "Cut selected text to clipboard"
46906 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
46909 msgctxt "Operator"
46910 msgid "Insert Text"
46911 msgstr "Chèn Văn Bản"
46914 msgid "Accent Mode"
46915 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
46918 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
46919 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
46922 msgctxt "Operator"
46923 msgid "Paste Text"
46924 msgstr "Dán Văn Bản"
46927 msgctxt "Operator"
46928 msgid "Paste File"
46929 msgstr "Dán Tệp"
46932 msgid "Paste contents from file"
46933 msgstr "Dán nội dung từ tệp"
46936 msgid "Add a new text box"
46937 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
46940 msgid "The current text box"
46941 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
46944 msgctxt "Operator"
46945 msgid "Unlink"
46946 msgstr "Cắt Liên Kết"
46949 msgid "Unlink active font data-block"
46950 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
46953 msgctxt "Operator"
46954 msgid "Add Geometry Attribute"
46955 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
46958 msgid "Add attribute to geometry"
46959 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
46962 msgid "Type of element that attribute is stored on"
46963 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
46966 msgid "Name of new attribute"
46967 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
46970 msgctxt "Operator"
46971 msgid "Remove Geometry Attribute"
46972 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
46975 msgid "Remove attribute from geometry"
46976 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
46979 msgctxt "Operator"
46980 msgid "Gizmo Select"
46981 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
46984 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
46985 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
46988 msgid "Remove from selection"
46989 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
46992 msgid "Toggle Selection"
46993 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
46996 msgid "Toggle the selection"
46997 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
47000 msgctxt "Operator"
47001 msgid "Gizmo Tweak"
47002 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
47005 msgid "Tweak the active gizmo"
47006 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
47009 msgctxt "Operator"
47010 msgid "Delete Active Frame"
47011 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
47014 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
47015 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
47018 msgctxt "Operator"
47019 msgid "Delete All Active Frames"
47020 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
47023 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
47024 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
47027 msgctxt "Operator"
47028 msgid "Annotation Draw"
47029 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
47032 msgid "Make annotations on the active data"
47033 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
47036 msgid "End Arrow Style"
47037 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
47040 msgid "Stroke end style"
47041 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
47044 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
47045 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
47048 msgid "Arrow"
47049 msgstr "Mũi Tên"
47052 msgid "Use closed arrow style"
47053 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
47056 msgid "Open Arrow"
47057 msgstr "Mũi Tên Mở"
47060 msgid "Use open arrow style"
47061 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
47064 msgid "Segment"
47065 msgstr "Khúc"
47068 msgid "Use perpendicular segment style"
47069 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
47072 msgid "Use square style"
47073 msgstr "Dùng phong cách vuông"
47076 msgid "Start Arrow Style"
47077 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
47080 msgid "Stroke start style"
47081 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
47084 msgid "Way to interpret mouse movements"
47085 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
47088 msgid "Draw Freehand"
47089 msgstr "Vẽ Tự Do"
47092 msgid "Draw freehand stroke(s)"
47093 msgstr "Vẽ nét tự do"
47096 msgid "Draw Straight Lines"
47097 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
47100 msgid "Draw straight line segment(s)"
47101 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
47104 msgid "Draw Poly Line"
47105 msgstr "Vẽ Đa Đường"
47108 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
47109 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
47112 msgid "Eraser"
47113 msgstr "Bôi"
47116 msgid "Erase Annotation strokes"
47117 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
47120 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
47121 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
47124 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
47125 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
47128 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
47129 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
47132 msgid "Stabilize Stroke"
47133 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
47136 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
47137 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
47140 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
47141 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
47144 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
47145 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
47148 msgctxt "Operator"
47149 msgid "Annotation Add New"
47150 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
47153 msgid "Add new Annotation data-block"
47154 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
47157 msgctxt "Operator"
47158 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
47159 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
47162 msgid "Threshold Angle"
47163 msgstr "Ngưỡng Góc"
47166 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
47167 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
47170 msgid "Export Faces"
47171 msgstr "Xuất Các Mặt"
47174 msgid "Export faces as filled strokes"
47175 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
47178 msgid "The end frame of animation"
47179 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
47182 msgid "The start frame"
47183 msgstr "Bức bắt đầu"
47186 msgid "Target Frame"
47187 msgstr "Bức Mục Tiêu"
47190 msgid "Stroke Offset"
47191 msgstr "Dịch Nét"
47194 msgid "Offset strokes from fill"
47195 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
47198 msgid "Projection Type"
47199 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
47202 msgid "No Reproject"
47203 msgstr "Không Chiếu Lại"
47206 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
47207 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
47210 msgid "Side"
47211 msgstr "Trượt"
47214 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
47215 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
47218 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
47219 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
47222 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
47223 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
47226 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
47227 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
47230 msgid "Only Seam Edges"
47231 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
47234 msgid "Convert only seam edges"
47235 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
47238 msgid "Step between generated frames"
47239 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
47242 msgctxt "Operator"
47243 msgid "Insert Blank Frame"
47244 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
47247 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
47248 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
47251 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
47252 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
47255 msgctxt "Operator"
47256 msgid "Reset All Brushes"
47257 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
47260 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
47261 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
47264 msgctxt "Operator"
47265 msgid "Convert Grease Pencil"
47266 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
47269 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
47270 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
47273 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
47274 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
47277 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
47278 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
47281 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
47282 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
47285 msgid "Gap Duration"
47286 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
47289 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
47290 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
47293 msgid "Gap Randomness"
47294 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
47297 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
47298 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
47301 msgid "Radius Factor"
47302 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
47305 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
47306 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
47309 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
47310 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
47313 msgid "The start frame of the path control curve"
47314 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
47317 msgid "Timing Mode"
47318 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
47321 msgid "How to use timing data stored in strokes"
47322 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
47325 msgid "No Timing"
47326 msgstr "Không Thời Tự"
47329 msgid "Ignore timing"
47330 msgstr "Không quan tâm thời tự"
47333 msgid "Simple linear timing"
47334 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
47337 msgid "Original"
47338 msgstr "Ban Đầu"
47341 msgid "Use the original timing, gaps included"
47342 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
47345 msgid "Custom Gaps"
47346 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
47349 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
47350 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
47353 msgid "Which type of curve to convert to"
47354 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
47357 msgid "Animation path"
47358 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
47361 msgid "Smooth Bezier curve"
47362 msgstr "Cong Beizer Mịn"
47365 msgid "Polygon Curve"
47366 msgstr "Cong Đa Giác"
47369 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
47370 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
47373 msgid "Link Strokes"
47374 msgstr "Liên Kết Nét"
47377 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
47378 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
47381 msgid "Normalize Weight"
47382 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
47385 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
47386 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
47389 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
47390 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
47393 msgid "Has Valid Timing"
47394 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
47397 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
47398 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
47401 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
47402 msgstr "Biến đổi tệp bút sáp 2.7x sang 2.80"
47405 msgid "Convert to Annotations"
47406 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
47409 msgctxt "Operator"
47410 msgid "Copy Strokes"
47411 msgstr "Chép Nét"
47414 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
47415 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
47418 msgctxt "Operator"
47419 msgid "Annotation Unlink"
47420 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
47423 msgid "Unlink active Annotation data-block"
47424 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
47427 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
47428 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
47431 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
47432 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
47435 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
47436 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
47439 msgid "Delete selected strokes"
47440 msgstr "Xóa nét được chọn"
47443 msgid "Delete active frame"
47444 msgstr "Xóa bức hoạt động"
47447 msgctxt "Operator"
47448 msgid "Dissolve"
47449 msgstr "Hòa Tan"
47452 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
47453 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
47456 msgid "Dissolve selected points"
47457 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
47460 msgid "Dissolve Between"
47461 msgstr "Hòa Tan Giữa"
47464 msgid "Dissolve points between selected points"
47465 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
47468 msgid "Dissolve Unselect"
47469 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
47472 msgid "Dissolve all unselected points"
47473 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
47476 msgctxt "Operator"
47477 msgid "Grease Pencil Draw"
47478 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
47481 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
47482 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
47485 msgid "No Fill Areas"
47486 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
47489 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
47490 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
47493 msgid "No Stabilizer"
47494 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
47497 msgid "No Straight lines"
47498 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
47501 msgid "Disable key for straight lines"
47502 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
47505 msgid "Speed guide angle"
47506 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
47509 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
47510 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
47513 msgctxt "Operator"
47514 msgid "Duplicate Strokes"
47515 msgstr "Sao Chép Nét"
47518 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
47519 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
47522 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
47523 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
47526 msgid "Duplicate Strokes"
47527 msgstr "Sao Chép Nét"
47530 msgctxt "Operator"
47531 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
47532 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
47535 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
47536 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
47539 msgid "Return to Previous Mode"
47540 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
47543 msgid "Return to previous mode"
47544 msgstr "Trở lại chế độ trước"
47547 msgctxt "Operator"
47548 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
47549 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
47552 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
47553 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
47556 msgid "Convert only selected strokes"
47557 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
47560 msgctxt "Operator"
47561 msgid "Extrude Stroke Points"
47562 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
47565 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
47566 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
47569 msgid "Extrude selected points and move them"
47570 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
47573 msgid "Extrude Stroke Points"
47574 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
47577 msgctxt "Operator"
47578 msgid "Grease Pencil Fill"
47579 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
47582 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
47583 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
47586 msgid "Draw on Back"
47587 msgstr "Vẽ Phía Sau"
47590 msgctxt "Operator"
47591 msgid "Clean Duplicated Frames"
47592 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
47595 msgid "Remove any duplicated frame"
47596 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
47599 msgid "All Frames"
47600 msgstr "Hết Bức"
47603 msgid "Selected Frames"
47604 msgstr "Bức Được Chọn"
47607 msgctxt "Operator"
47608 msgid "Clean Fill Boundaries"
47609 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
47612 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
47613 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
47616 msgid "Active Frame Only"
47617 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
47620 msgid "Clean active frame only"
47621 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
47624 msgid "Clean all frames in all layers"
47625 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
47628 msgctxt "Operator"
47629 msgid "Clean Loose Points"
47630 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
47633 msgid "Remove loose points"
47634 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
47637 msgid "Limit"
47638 msgstr "Giới Hạn"
47641 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
47642 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
47645 msgctxt "Operator"
47646 msgid "Duplicate Frame"
47647 msgstr "Sao Chép Bức"
47650 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
47651 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
47654 msgid "Duplicate frame in active layer only"
47655 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
47658 msgid "Duplicate active frames in all layers"
47659 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
47662 msgctxt "Operator"
47663 msgid "Generate Automatic Weights"
47664 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
47667 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
47668 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
47671 msgid "Armature to use"
47672 msgstr "Sử dụng cốt nào"
47675 msgid "Decay"
47676 msgstr "Suy Thoái"
47679 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
47680 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
47683 msgid "Empty Groups"
47684 msgstr "Nhóm Rỗng"
47687 msgid "Automatic Weights"
47688 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
47691 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
47692 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
47695 msgctxt "Operator"
47696 msgid "Rotate Guide Angle"
47697 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
47700 msgid "Rotate guide angle"
47701 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
47704 msgid "Guide angle"
47705 msgstr "Góc hướng dẫn"
47708 msgid "Increment angle"
47709 msgstr "Tăng Lên Góc"
47712 msgctxt "Operator"
47713 msgid "Hide Layer(s)"
47714 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
47717 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
47718 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
47721 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
47722 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
47725 msgctxt "Operator"
47726 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
47727 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
47730 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
47731 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
47734 msgid "Generate Mask"
47735 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
47738 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
47739 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
47742 msgid "Point Size"
47743 msgstr "Kích Thước Điểm"
47746 msgid "Size used for grease pencil points"
47747 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
47750 msgctxt "Operator"
47751 msgid "Grease Pencil Interpolation"
47752 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
47755 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
47756 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
47759 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
47760 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
47763 msgctxt "Operator"
47764 msgid "Remove Breakdowns"
47765 msgstr "Xóa Bức Giữa"
47768 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
47769 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
47772 msgctxt "Operator"
47773 msgid "Interpolate Sequence"
47774 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
47777 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
47778 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
47781 msgctxt "Operator"
47782 msgid "Active Layer"
47783 msgstr "Lớp Hoạt Động"
47786 msgid "Active Grease Pencil layer"
47787 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
47790 msgctxt "Operator"
47791 msgid "Add New Layer"
47792 msgstr "Thêm Lớp Mới"
47795 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
47796 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
47799 msgctxt "Operator"
47800 msgid "Add New Annotation Layer"
47801 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
47804 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
47805 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
47808 msgctxt "Operator"
47809 msgid "Move Annotation Layer"
47810 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
47813 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
47814 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
47817 msgctxt "Operator"
47818 msgid "Remove Annotation Layer"
47819 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
47822 msgid "Remove active Annotation layer"
47823 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
47826 msgctxt "Operator"
47827 msgid "Change Layer"
47828 msgstr "Đổi Lớp"
47831 msgid "Change active Grease Pencil layer"
47832 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
47835 msgctxt "Operator"
47836 msgid "Duplicate Layer"
47837 msgstr "Bản Sao Lớp"
47840 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
47841 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
47844 msgctxt "Operator"
47845 msgid "Duplicate Layer to New Object"
47846 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
47849 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to new object"
47850 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể mới"
47853 msgid "Name of the destination object"
47854 msgstr "Tên của vật thể địch"
47857 msgctxt "Operator"
47858 msgid "Isolate Layer"
47859 msgstr "Cô Lập Lớp"
47862 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
47863 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
47866 msgid "Affect Visibility"
47867 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
47870 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
47871 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
47874 msgctxt "Operator"
47875 msgid "Add New Mask Layer"
47876 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
47879 msgid "Add new layer as masking"
47880 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
47883 msgid "Name of the layer"
47884 msgstr "Tên của tệp"
47887 msgctxt "Operator"
47888 msgid "Remove Mask Layer"
47889 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
47892 msgid "Remove Layer Mask"
47893 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
47896 msgctxt "Operator"
47897 msgid "Merge Down"
47898 msgstr "Gồm Xương"
47901 msgid "Merge the current layer with the layer below"
47902 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
47905 msgctxt "Operator"
47906 msgid "Move Grease Pencil Layer"
47907 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
47910 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
47911 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
47914 msgctxt "Operator"
47915 msgid "Remove Layer"
47916 msgstr "Xóa Lớp"
47919 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
47920 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
47923 msgctxt "Operator"
47924 msgid "Lock All Layers"
47925 msgstr "Khóa Hết Lớp"
47928 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
47929 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
47932 msgctxt "Operator"
47933 msgid "Disable Unused Layer Colors"
47934 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
47937 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
47938 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
47941 msgctxt "Operator"
47942 msgid "Hide Material(s)"
47943 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
47946 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
47947 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
47950 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
47951 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
47954 msgctxt "Operator"
47955 msgid "Isolate Material"
47956 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
47959 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
47960 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
47963 msgctxt "Operator"
47964 msgid "Lock All Materials"
47965 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
47968 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
47969 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
47972 msgctxt "Operator"
47973 msgid "Lock Unused Materials"
47974 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
47977 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
47978 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
47981 msgctxt "Operator"
47982 msgid "Show All Materials"
47983 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
47986 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
47987 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
47990 msgctxt "Operator"
47991 msgid "Select Material"
47992 msgstr "Chọn Vật Liệu"
47995 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
47996 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
47999 msgid "Unselect strokes"
48000 msgstr "Thả nét"
48003 msgctxt "Operator"
48004 msgid "Set Material"
48005 msgstr "Đặt Vật Liệu"
48008 msgid "Set active material"
48009 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
48014 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
48017 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
48018 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
48021 msgid "Create Palette"
48022 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
48025 msgid "Create a new palette with colors"
48026 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
48029 msgid "Remove Unused Materials"
48030 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
48033 msgid "Remove any unused material after the conversion"
48034 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
48037 msgctxt "Operator"
48038 msgid "Unlock All Materials"
48039 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
48042 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
48043 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
48046 msgctxt "Operator"
48047 msgid "Move Strokes to Layer"
48048 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
48051 msgid "Move selected strokes to another layer"
48052 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
48055 msgctxt "Operator"
48056 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
48057 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
48060 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
48061 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
48064 msgctxt "Operator"
48065 msgid "Paste Strokes"
48066 msgstr "Dán Nét"
48069 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
48070 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
48073 msgid "Paste on Back"
48074 msgstr "Dán Phía Sau"
48077 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
48078 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
48081 msgid "Paste to Active"
48082 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
48085 msgid "Paste by Layer"
48086 msgstr "Dán tùy Lớp"
48089 msgctxt "Operator"
48090 msgid "Grease Pencil Box Shape"
48091 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
48094 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
48095 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
48098 msgid "Number of points by edge"
48099 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
48102 msgid "Subdivisions"
48103 msgstr "Phân Hóa"
48106 msgid "Number of subdivision by edges"
48107 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
48110 msgid "Type of shape"
48111 msgstr "Loại hình dạng"
48114 msgid "Polyline"
48115 msgstr "Đường Đa Điểm"
48118 msgctxt "Operator"
48119 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
48120 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
48123 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
48124 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
48127 msgctxt "Operator"
48128 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
48129 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
48132 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
48133 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
48136 msgctxt "Operator"
48137 msgid "Grease Pencil Line Shape"
48138 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
48141 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
48142 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
48145 msgctxt "Operator"
48146 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
48147 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
48150 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
48151 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
48154 msgctxt "Operator"
48155 msgid "Recalculate internal geometry"
48156 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
48159 msgid "Update all internal geometry data"
48160 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
48163 msgctxt "Operator"
48164 msgid "Reproject Strokes"
48165 msgstr "Chiếu Lại Nét"
48168 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
48169 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
48172 msgid "Keep Original"
48173 msgstr "Giữ Vật Thể Gốc"
48176 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
48177 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
48180 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
48181 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
48184 msgctxt "Operator"
48185 msgid "Reset Fill Transformations"
48186 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
48189 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
48190 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
48193 msgid "Show all Grease Pencil layers"
48194 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
48197 msgctxt "Operator"
48198 msgid "Stroke Sculpt"
48199 msgstr "Khắc Nét"
48202 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
48203 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
48206 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
48207 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
48210 msgctxt "Operator"
48211 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
48212 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
48215 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
48216 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
48219 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
48220 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
48223 msgid "Entire Strokes"
48224 msgstr "Nét Toàn Bộ"
48227 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
48228 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
48231 msgid "Mouse location"
48232 msgstr "Vị trí chuột"
48235 msgctxt "Operator"
48236 msgid "(De)select All Strokes"
48237 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
48240 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
48241 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
48244 msgctxt "Operator"
48245 msgid "Alternated"
48246 msgstr "Lẻ"
48249 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
48250 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
48253 msgid "Unselect Ends"
48254 msgstr "Thả Kết Thúc"
48257 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
48258 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
48261 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
48262 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
48265 msgid "Inverts existing selection"
48266 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
48269 msgid "Intersect existing selection"
48270 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
48273 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
48274 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
48277 msgctxt "Operator"
48278 msgid "Select First"
48279 msgstr "Chọn Đầu"
48282 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
48283 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
48286 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
48287 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
48290 msgid "Selected Strokes Only"
48291 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
48294 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
48295 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
48298 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
48299 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
48302 msgid "Shared layers"
48303 msgstr "Lớp chia sẻ"
48306 msgid "Shared materials"
48307 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
48310 msgctxt "Operator"
48311 msgid "Lasso Select Strokes"
48312 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
48315 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
48316 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
48319 msgctxt "Operator"
48320 msgid "Select Last"
48321 msgstr "Chọn Cuối"
48324 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
48325 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
48328 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
48329 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
48332 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
48333 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
48336 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
48337 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
48340 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
48341 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
48344 msgctxt "Operator"
48345 msgid "Select Vertex Color"
48346 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
48349 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
48350 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
48353 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
48354 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
48357 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
48358 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
48361 msgctxt "Operator"
48362 msgid "Select Mode Toggle"
48363 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
48366 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
48367 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
48370 msgid "Select Mode"
48371 msgstr "Chế Độ Chọn"
48374 msgid "Select mode"
48375 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Set active material"
48380 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
48383 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
48384 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
48387 msgctxt "Operator"
48388 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
48389 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
48392 msgid "Snap cursor to center of selected points"
48393 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
48396 msgctxt "Operator"
48397 msgid "Snap Selection to Cursor"
48398 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
48401 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
48402 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
48405 msgid "With Offset"
48406 msgstr "Với Dịch"
48409 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
48410 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
48413 msgctxt "Operator"
48414 msgid "Snap Selection to Grid"
48415 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
48418 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
48419 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
48422 msgctxt "Operator"
48423 msgid "Apply Stroke Thickness"
48424 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
48427 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
48428 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
48431 msgctxt "Operator"
48432 msgid "Arrange Stroke"
48433 msgstr "Sắp Xếp Nét"
48436 msgid "Arrange selected strokes up/down in the drawing order of the active layer"
48437 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự vẽ của lớp hoạt động"
48440 msgid "Bring to Front"
48441 msgstr "Gởi Phía Trước"
48444 msgid "Bring Forward"
48445 msgstr "Gởi Phía Trước"
48448 msgid "Send Backward"
48449 msgstr "Gởi Phía Sau"
48452 msgid "Send to Back"
48453 msgstr "Gởi Phía Sau"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Set Caps Mode"
48458 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
48461 msgid "Set as default rounded"
48462 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
48465 msgctxt "Operator"
48466 msgid "Change Stroke Color"
48467 msgstr "Đổi Màu Nét"
48470 msgid "Move selected strokes to active material"
48471 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
48474 msgid "Name of the material"
48475 msgstr "Tên của vật liệu"
48478 msgctxt "Operator"
48479 msgid "Stroke Cutter"
48480 msgstr "Cắt Nét"
48483 msgid "Select section and cut"
48484 msgstr "Chón khúc và cắt"
48487 msgctxt "Operator"
48488 msgid "Set Cyclical State"
48489 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
48492 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
48493 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
48496 msgid "Create Geometry"
48497 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
48500 msgid "Create new geometry for closing stroke"
48501 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
48504 msgctxt "Operator"
48505 msgid "Flip Stroke"
48506 msgstr "Lật Nét"
48509 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
48510 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
48513 msgctxt "Operator"
48514 msgid "Join Strokes"
48515 msgstr "Kết Nối Nét"
48518 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
48519 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
48522 msgid "Leave Gaps"
48523 msgstr "Để Lại Cách Trống"
48526 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
48527 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
48530 msgid "Join"
48531 msgstr "Kết Nối"
48534 msgid "Join and Copy"
48535 msgstr "Kết Nối Và Chép"
48538 msgctxt "Operator"
48539 msgid "Merge Strokes"
48540 msgstr "Gồm Nét"
48543 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
48544 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
48547 msgid "Additive Drawing"
48548 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
48551 msgid "Add to previous drawing"
48552 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
48555 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
48556 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
48559 msgid "Dissolve Points"
48560 msgstr "Hòa Tan Điểm"
48563 msgid "Dissolve old selected points"
48564 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
48567 msgid "Delete Strokes"
48568 msgstr "Xóa Nét"
48571 msgid "Delete old selected strokes"
48572 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
48575 msgid "Close new stroke"
48576 msgstr "Đóng nét mới"
48579 msgctxt "Operator"
48580 msgid "Merge by Distance"
48581 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
48584 msgid "Merge points by distance"
48585 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
48588 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
48589 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
48592 msgctxt "Operator"
48593 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
48594 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
48597 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
48598 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
48601 msgid "Hue Threshold"
48602 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
48605 msgid "Saturation Threshold"
48606 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
48609 msgid "Value Threshold"
48610 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
48613 msgctxt "Operator"
48614 msgid "Sample Stroke"
48615 msgstr "Mẫu Vật Nét"
48618 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
48619 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
48622 msgctxt "Operator"
48623 msgid "Separate Strokes"
48624 msgstr "Chẻ Các Nét"
48627 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
48628 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
48631 msgid "Selected Points"
48632 msgstr "Điểm Được Chọn"
48635 msgid "Separate the selected points"
48636 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
48639 msgid "Selected Strokes"
48640 msgstr "Nét Được Chọn"
48643 msgid "Separate the selected strokes"
48644 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
48647 msgid "Separate the strokes of the current layer"
48648 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
48651 msgctxt "Operator"
48652 msgid "Simplify Stroke"
48653 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
48656 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
48657 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
48660 msgctxt "Operator"
48661 msgid "Simplify Fixed Stroke"
48662 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
48665 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
48666 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
48669 msgid "Number of simplify steps"
48670 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
48673 msgctxt "Operator"
48674 msgid "Smooth Stroke"
48675 msgstr "Mịn Hóa Nét"
48678 msgid "Smooth selected strokes"
48679 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
48682 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
48683 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
48686 msgctxt "Operator"
48687 msgid "Split Strokes"
48688 msgstr "Chẻ Nét"
48691 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
48692 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
48695 msgctxt "Operator"
48696 msgid "Subdivide Stroke"
48697 msgstr "Phân Hóa Nét"
48700 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
48701 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
48704 msgctxt "Operator"
48705 msgid "Trim Stroke"
48706 msgstr "Cắt Bớt Nét"
48709 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
48710 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chổ cắt nhau"
48713 msgctxt "Operator"
48714 msgid "Flip Colors"
48715 msgstr "Lật Màu"
48718 msgid "Black"
48719 msgstr "Đèn"
48722 msgid "White"
48723 msgstr "Trắng"
48726 msgctxt "Operator"
48727 msgid "Transform Stroke Fill"
48728 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
48731 msgid "Confirm on Release"
48732 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
48735 msgctxt "Operator"
48736 msgid "Unlock All Layers"
48737 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
48740 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
48741 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
48744 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
48745 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
48748 msgctxt "Operator"
48749 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
48750 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
48753 msgid "Adjust vertex color HSV values"
48754 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
48757 msgctxt "Operator"
48758 msgid "Vertex Paint Invert"
48759 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
48762 msgid "Invert RGB values"
48763 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
48766 msgctxt "Operator"
48767 msgid "Vertex Paint Levels"
48768 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
48771 msgid "Adjust levels of vertex colors"
48772 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
48775 msgid "Value to multiply colors by"
48776 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
48779 msgid "Value to add to colors"
48780 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
48783 msgctxt "Operator"
48784 msgid "Vertex Paint Set Color"
48785 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
48788 msgid "Set active color to all selected vertex"
48789 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
48792 msgctxt "Operator"
48793 msgid "Assign to Vertex Group"
48794 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
48797 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
48798 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
48801 msgctxt "Operator"
48802 msgid "Deselect Vertex Group"
48803 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
48806 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
48807 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
48810 msgctxt "Operator"
48811 msgid "Invert Vertex Group"
48812 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
48815 msgid "Invert weights to the active vertex group"
48816 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
48819 msgctxt "Operator"
48820 msgid "Normalize Vertex Group"
48821 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
48824 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
48825 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
48828 msgctxt "Operator"
48829 msgid "Normalize All Vertex Group"
48830 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
48833 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
48834 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
48837 msgid "Lock Active"
48838 msgstr "Khóa Hoạt Động"
48841 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
48842 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
48845 msgctxt "Operator"
48846 msgid "Remove from Vertex Group"
48847 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
48850 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
48851 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
48854 msgctxt "Operator"
48855 msgid "Select Vertex Group"
48856 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
48859 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
48860 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
48863 msgctxt "Operator"
48864 msgid "Smooth Vertex Group"
48865 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
48868 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
48869 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
48872 msgctxt "Operator"
48873 msgid "Stroke Vertex Paint"
48874 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
48877 msgid "Paint stroke points with a color"
48878 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
48881 msgctxt "Operator"
48882 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
48883 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
48886 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
48887 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
48890 msgctxt "Operator"
48891 msgid "Stroke Weight Paint"
48892 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
48895 msgctxt "Operator"
48896 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
48897 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
48900 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
48901 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
48904 msgctxt "Operator"
48905 msgid "Bake Curve"
48906 msgstr "Nướng Đường Cong"
48909 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
48910 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
48913 msgctxt "Operator"
48914 msgid "Click-Insert Keyframes"
48915 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
48918 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
48919 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
48922 msgid "Frame to insert keyframe on"
48923 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
48926 msgid "Value for keyframe on"
48927 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
48930 msgid "Only Curves"
48931 msgstr "Chỉ Đường Cong"
48934 msgid "Select all the keyframes in the curve"
48935 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
48938 msgctxt "Operator"
48939 msgid "Set Cursor"
48940 msgstr "Đặt Con Trỏ"
48943 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
48944 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
48947 msgctxt "Operator"
48948 msgid "Decimate Keyframes"
48949 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
48952 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
48953 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
48956 msgid "Which mode to use for decimation"
48957 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
48960 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
48961 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
48964 msgid "Error Margin"
48965 msgstr "Lề Sai Lầm"
48968 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
48969 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
48972 msgid "Max Error Margin"
48973 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
48976 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
48977 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
48980 msgid "The percentage of keyframes to remove"
48981 msgstr "Phân trăm bức ảnh để xóa"
48984 msgctxt "Operator"
48985 msgid "Delete Invalid Drivers"
48986 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
48989 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
48990 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "Copy Driver Variables"
48995 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
48998 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
48999 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Paste Driver Variables"
49004 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
49007 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
49008 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
49011 msgid "Replace Existing"
49012 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
49015 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
49016 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
49019 msgctxt "Operator"
49020 msgid "Euler Discontinuity Filter"
49021 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
49024 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
49025 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
49028 msgctxt "Operator"
49029 msgid "Add F-Curve Modifier"
49030 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
49033 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
49034 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
49037 msgid "Only Active"
49038 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
49041 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
49042 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
49045 msgctxt "Operator"
49046 msgid "Copy F-Modifiers"
49047 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
49050 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
49051 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
49054 msgctxt "Operator"
49055 msgid "Paste F-Modifiers"
49056 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
49059 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
49060 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
49063 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
49064 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
49067 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
49068 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
49071 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
49072 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
49075 msgctxt "Operator"
49076 msgid "Clear Ghost Curves"
49077 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
49080 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
49081 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
49084 msgctxt "Operator"
49085 msgid "Create Ghost Curves"
49086 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
49089 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
49090 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
49093 msgctxt "Operator"
49094 msgid "Hide Curves"
49095 msgstr "Ẩn Đường Cong"
49098 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
49099 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
49102 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
49103 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
49106 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
49107 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
49110 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
49111 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
49114 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
49115 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
49118 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
49119 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
49122 msgid "By Values Over Cursor Value"
49123 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
49126 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
49127 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
49130 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
49131 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
49134 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
49135 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
49138 msgctxt "Operator"
49139 msgid "Reveal Curves"
49140 msgstr "Hiện Đường Cong"
49143 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
49144 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
49147 msgid "Include Handles"
49148 msgstr "Gồm Tay Cầm"
49151 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
49152 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
49155 msgctxt "Operator"
49156 msgid "Smooth Keys"
49157 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
49160 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
49161 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
49164 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
49165 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
49168 msgid "Selection to Cursor Value"
49169 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
49172 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
49173 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
49176 msgid "Flatten Handles"
49177 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
49180 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
49181 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
49184 msgctxt "Operator"
49185 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
49186 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
49189 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
49190 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
49193 msgctxt "Operator"
49194 msgid "Bake Sound to F-Curves"
49195 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
49198 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
49199 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
49202 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
49203 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
49206 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
49207 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
49210 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
49211 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
49214 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
49215 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
49218 msgid "Square Threshold"
49219 msgstr "Ngưỡng Vuông"
49222 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
49223 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
49226 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
49227 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
49230 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
49231 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
49234 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
49235 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
49238 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
49239 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
49242 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
49243 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
49246 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
49247 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
49250 msgctxt "Operator"
49251 msgid "Add Render Slot"
49252 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
49255 msgid "Add a new render slot"
49256 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
49259 msgctxt "Operator"
49260 msgid "Clear Render Region"
49261 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
49264 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
49265 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
49268 msgctxt "Operator"
49269 msgid "Clear Render Slot"
49270 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
49273 msgid "Clear the currently selected render slot"
49274 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
49277 msgctxt "Operator"
49278 msgid "Set Curves Point"
49279 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
49282 msgid "Set black point or white point for curves"
49283 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
49286 msgid "Black Point"
49287 msgstr "Điểm Đen"
49290 msgid "White Point"
49291 msgstr "Điểm Trắng"
49294 msgid "Sample Size"
49295 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
49298 msgctxt "Operator"
49299 msgid "Cycle Render Slot"
49300 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
49303 msgid "Cycle through all non-void render slots"
49304 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
49307 msgid "Cycle in Reverse"
49308 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
49311 msgctxt "Operator"
49312 msgid "Image Edit Externally"
49313 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
49316 msgid "Edit image in an external application"
49317 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Invert Channels"
49322 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
49325 msgid "Invert image's channels"
49326 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
49329 msgctxt "Operator"
49330 msgid "Match Movie Length"
49331 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
49334 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
49335 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
49338 msgctxt "Operator"
49339 msgid "New Image"
49340 msgstr "Ảnh Mới"
49343 msgid "Create a new image"
49344 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
49347 msgid "Create an image with an alpha channel"
49348 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
49351 msgid "Default fill color"
49352 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
49355 msgid "32-bit Float"
49356 msgstr "32-Bit Số Thật"
49359 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
49360 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
49363 msgid "Image height"
49364 msgstr "Bề cao ảnh"
49367 msgid "Image data-block name"
49368 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
49371 msgid "Tiled"
49372 msgstr "Ô"
49375 msgid "Create a tiled image"
49376 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
49379 msgid "Create an image with left and right views"
49380 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
49383 msgid "Image width"
49384 msgstr "Bề rộng ảnh"
49387 msgctxt "Operator"
49388 msgid "Open Image"
49389 msgstr "Mở Ảnh"
49392 msgid "Open image"
49393 msgstr "Mở Ảnh"
49396 msgid "Detect Sequences"
49397 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
49400 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
49401 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
49404 msgid "Detect UDIMs"
49405 msgstr "Phát Hiện UDIM"
49408 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
49409 msgstr "Phát hiện các tệp UDIM và nhập tất cả tệp giống hệt"
49412 msgctxt "Operator"
49413 msgid "Pack Image"
49414 msgstr "Gói Ảnh"
49417 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
49418 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tệp .blend"
49421 msgctxt "Operator"
49422 msgid "Project Apply"
49423 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
49426 msgid "Project edited image back onto the object"
49427 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
49430 msgctxt "Operator"
49431 msgid "Project Edit"
49432 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
49435 msgctxt "Operator"
49436 msgid "Open Cached Render"
49437 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
49440 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
49441 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
49444 msgctxt "Operator"
49445 msgid "Reload Image"
49446 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
49449 msgid "Reload current image from disk"
49450 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
49453 msgctxt "Operator"
49454 msgid "Remove Render Slot"
49455 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
49458 msgid "Remove the current render slot"
49459 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
49462 msgctxt "Operator"
49463 msgid "Render Region"
49464 msgstr "Vùng Kết Xuất"
49467 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
49468 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Replace Image"
49473 msgstr "Thay Ảnh"
49476 msgid "Replace current image by another one from disk"
49477 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
49480 msgctxt "Operator"
49481 msgid "Resize Image"
49482 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
49485 msgid "Resize the image"
49486 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
49489 msgctxt "Operator"
49490 msgid "Sample Color"
49491 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
49494 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
49495 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
49498 msgctxt "Operator"
49499 msgid "Sample Line"
49500 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
49503 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
49504 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
49507 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
49508 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
49511 msgid "X End"
49512 msgstr "Cuối X"
49515 msgid "X Start"
49516 msgstr "Đầu X"
49519 msgid "Y End"
49520 msgstr "Cuối Y"
49523 msgid "Y Start"
49524 msgstr "Đầu Y"
49527 msgctxt "Operator"
49528 msgid "Save Image"
49529 msgstr "Lưu Ảnh"
49532 msgid "Save the image with current name and settings"
49533 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
49536 msgctxt "Operator"
49537 msgid "Save All Modified"
49538 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
49541 msgid "Save all modified images"
49542 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
49545 msgctxt "Operator"
49546 msgid "Save As Image"
49547 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
49550 msgid "Save the image with another name and/or settings"
49551 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
49554 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
49555 msgstr "Chế tạo một tệp ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
49558 msgid "Save As Render"
49559 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
49562 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
49563 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
49566 msgctxt "Operator"
49567 msgid "Save Sequence"
49568 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
49571 msgid "Save a sequence of images"
49572 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
49575 msgctxt "Operator"
49576 msgid "Add Tile"
49577 msgstr "Thêm Ô"
49580 msgid "Adds a tile to the image"
49581 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
49584 msgid "How many tiles to add"
49585 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
49588 msgid "Fill new tile with a generated image"
49589 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
49592 msgid "Optional tile label"
49593 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
49596 msgid "UDIM number of the tile"
49597 msgstr "Số UDIM của ô"
49600 msgctxt "Operator"
49601 msgid "Fill Tile"
49602 msgstr "Tô Đầy Ô"
49605 msgid "Fill the current tile with a generated image"
49606 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
49609 msgctxt "Operator"
49610 msgid "Remove Tile"
49611 msgstr "Xoá Ô"
49614 msgid "Removes a tile from the image"
49615 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
49618 msgctxt "Operator"
49619 msgid "Unpack Image"
49620 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
49623 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
49624 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tệp .blend và lưư trong đĩa"
49627 msgid "Image Name"
49628 msgstr "Tên Ảnh"
49631 msgid "Image data-block name to unpack"
49632 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
49635 msgid "Use Local File"
49636 msgstr "Dùng Tệp Địa Phương"
49639 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
49640 msgstr "Lưư Tệp Địa Phương (luư trên tệp tồn tại)"
49643 msgid "Use Original File"
49644 msgstr "Dùng Tệp Ban Đầu"
49647 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
49648 msgstr "Lưư Tệp Ban Đầu (luư trên tệp tồn tại)"
49651 msgid "View the entire image"
49652 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
49655 msgctxt "Operator"
49656 msgid "View Center"
49657 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
49660 msgid "View all selected UVs"
49661 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
49664 msgctxt "Operator"
49665 msgid "Zoom View"
49666 msgstr "Phóng Màn"
49669 msgid "Zoom in/out the image"
49670 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Zoom to Border"
49675 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
49678 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
49679 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
49682 msgid "Zoom Out"
49683 msgstr "Rút Nhỏ"
49686 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
49687 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
49690 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
49691 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
49694 msgid "Set zoom ratio of the view"
49695 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
49698 msgctxt "Operator"
49699 msgid "Import BVH"
49700 msgstr "Nhập BVH"
49703 msgid "Load a BVH motion capture file"
49704 msgstr "Nhập một tệp BVH chục chuyển động"
49707 msgid "Filepath used for importing the file"
49708 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tệp"
49711 msgid "Starting frame for the animation"
49712 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
49715 msgid "Convert rotations to quaternions"
49716 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
49719 msgid "Import target type"
49720 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
49723 msgid "Update Scene Duration"
49724 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
49727 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
49728 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
49731 msgid "Update Scene FPS"
49732 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
49735 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
49736 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tệp BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
49739 msgid "Loop the animation playback"
49740 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
49743 msgid "Scale FPS"
49744 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
49747 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
49748 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
49751 msgctxt "Operator"
49752 msgid "Import SVG"
49753 msgstr "Nhập SVG"
49756 msgid "Load a SVG file"
49757 msgstr "Nhập một tệp SVG"
49760 msgctxt "Operator"
49761 msgid "Import Images as Planes"
49762 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
49765 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
49766 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tệp ảnh với tỉ số cạnh đúng"
49769 msgid "How to align the planes"
49770 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
49773 msgid "Facing Positive X"
49774 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
49777 msgid "Facing Positive Y"
49778 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
49781 msgid "Z+ (Up)"
49782 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
49785 msgid "Facing Positive Z"
49786 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
49789 msgid "Facing Negative X"
49790 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
49793 msgid "Facing Negative Y"
49794 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
49797 msgid "Z- (Down)"
49798 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
49801 msgid "Facing Negative Z"
49802 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
49805 msgid "Face Camera"
49806 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
49809 msgid "Facing Camera"
49810 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
49813 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
49814 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
49817 msgid "Track Camera"
49818 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
49821 msgid "Always face the camera"
49822 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
49825 msgid "Setup Corner Pin"
49826 msgstr "Đặt Đinh Góc"
49829 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
49830 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
49833 msgid "Brightness of Emission Texture"
49834 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
49837 msgid "Definition"
49838 msgstr "Độ Phân Giải"
49841 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
49842 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
49845 msgid "How large in the camera frame is the plane"
49846 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
49849 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
49850 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
49853 msgid "Fit entire image within the camera frame"
49854 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
49857 msgid "Force Reload"
49858 msgstr "Bắt Nhập Lại"
49861 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
49862 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chổ nào khác trong Blender"
49865 msgid "Height of the created plane"
49866 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
49869 msgid "Animate Image Sequences"
49870 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
49873 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
49874 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
49877 msgid "Offset Planes"
49878 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
49881 msgid "Offset Planes From Each Other"
49882 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
49885 msgid "Space between planes"
49886 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
49889 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
49890 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
49893 msgid "Side by Side to the Left"
49894 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
49897 msgid "Side by Side, Downward"
49898 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
49901 msgid "Stacked Above"
49902 msgstr "Xếp Trên"
49905 msgid "Side by Side to the Right"
49906 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
49909 msgid "Side by Side, Upward"
49910 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
49913 msgid "Stacked Below"
49914 msgstr "ếp Dưới\""
49917 msgid "Overwrite Material"
49918 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
49921 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
49922 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
49925 msgid "Relative Paths"
49926 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
49929 msgid "Use relative file paths"
49930 msgstr "Sử dụng đường dẫn tệp tương đối"
49933 msgid "Node shader to use"
49934 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
49937 msgid "Principled"
49938 msgstr "Tổng Quát"
49941 msgid "Principled Shader"
49942 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
49945 msgid "Shadeless"
49946 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
49949 msgid "Only visible to camera and reflections"
49950 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
49953 msgid "Emission Shader"
49954 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
49957 msgid "Size Mode"
49958 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
49961 msgid "How the size of the plane is computed"
49962 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
49965 msgid "Use absolute size"
49966 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
49969 msgid "Camera Relative"
49970 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
49973 msgid "Scale to the camera frame"
49974 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
49977 msgid "Dpi"
49978 msgstr "Dộ Phân Giải"
49981 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
49982 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
49985 msgid "Dots/BU"
49986 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
49989 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
49990 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
49993 msgid "Use alpha channel for transparency"
49994 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
49997 msgctxt "Operator"
49998 msgid "Import PLY"
49999 msgstr "Nhập PLY"
50002 msgid "Load a PLY geometry file"
50003 msgstr "Nhập một tệp hình dạng PLY"
50006 msgid "File path used for importing the PLY file"
50007 msgstr "Đường dẫn tệp cho nhập tệp PLY"
50010 msgctxt "Operator"
50011 msgid "Import STL"
50012 msgstr "Nhập STL"
50015 msgid "Load STL triangle mesh data"
50016 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
50019 msgid "Facet Normals"
50020 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
50023 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
50024 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
50027 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
50028 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
50031 msgctxt "Operator"
50032 msgid "Import FBX"
50033 msgstr "Nhập FBX"
50036 msgid "Load a FBX file"
50037 msgstr "Nhập một tệp FBX"
50040 msgid "Animation Offset"
50041 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
50044 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
50045 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
50048 msgid "Automatic Bone Orientation"
50049 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
50052 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
50053 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
50056 msgid "Decal Offset"
50057 msgstr "Dịch Can"
50060 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
50061 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
50064 msgid "Force Connect Children"
50065 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
50068 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
50069 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
50072 msgid "Ignore Leaf Bones"
50073 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
50076 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
50077 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
50080 msgid "Import options categories"
50081 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
50084 msgid "Main"
50085 msgstr "Chánh"
50088 msgid "Main basic settings"
50089 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
50092 msgid "Armature-related settings"
50093 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
50096 msgid "Alpha Decals"
50097 msgstr "Can Độ Đục"
50100 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
50101 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
50104 msgid "Import Animation"
50105 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
50108 msgid "Import FBX animation"
50109 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
50112 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
50113 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
50116 msgid "Import user properties as custom properties"
50117 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
50120 msgid "Import Enums As Strings"
50121 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
50124 msgid "Store enumeration values as strings"
50125 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
50128 msgid "Image Search"
50129 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
50132 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
50133 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
50136 msgid "Manual Orientation"
50137 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
50140 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
50141 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tệp FBX"
50144 msgid "Use Pre/Post Rotation"
50145 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
50148 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
50149 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
50152 msgid "Subdivision Data"
50153 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
50156 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
50157 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
50160 msgctxt "Operator"
50161 msgid "Import glTF 2.0"
50162 msgstr "Nhập glTF 2.0"
50165 msgid "Load a glTF 2.0 file"
50166 msgstr "Nhập một tệp glTF 2.0"
50169 msgid "Bone Dir"
50170 msgstr "Hướng Xương"
50173 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
50174 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
50177 msgid "Blender (best for re-importing)"
50178 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
50181 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
50182 msgstr "Tốt cho nhập lại tệp glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
50185 msgid "Temperance (average)"
50186 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
50189 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
50190 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
50193 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
50194 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
50197 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
50198 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
50201 msgid "Guess Original Bind Pose"
50202 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
50205 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
50206 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
50209 msgid "Pack Images"
50210 msgstr "Gói Các Ảnh"
50213 msgid "Pack all images into .blend file"
50214 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tệp .blend"
50217 msgid "How normals are computed during import"
50218 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
50221 msgid "Use Normal Data"
50222 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
50225 msgid "Flat Shading"
50226 msgstr "Tô Sắc Đều"
50229 msgid "Log Level"
50230 msgstr "Mức Log"
50233 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
50234 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chổ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
50237 msgctxt "Operator"
50238 msgid "Import OBJ"
50239 msgstr "Nhập OBJ"
50242 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
50243 msgstr "Nhập một tệp OBJ Wavefront"
50246 msgid "Clamp Size"
50247 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
50250 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
50251 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
50254 msgid "Split geometry, omits unused verts"
50255 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ đỉnh không dùng"
50258 msgid "Keep Vert Order"
50259 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
50262 msgid "Keep vertex order from file"
50263 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
50266 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
50267 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
50270 msgid "Poly Groups"
50271 msgstr "Nhóm Đa Giác"
50274 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
50275 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
50278 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
50279 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
50282 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
50283 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
50286 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
50287 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
50290 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
50291 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
50294 msgctxt "Operator"
50295 msgid "Import X3D/VRML2"
50296 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
50299 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
50300 msgstr "Nhập vào một tệp X3D hay VRML2"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Import MDD"
50305 msgstr "Nhập MDD"
50308 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
50309 msgstr "Nhập tệp bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
50312 msgid "Start frame for inserting animation"
50313 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
50316 msgctxt "Operator"
50317 msgid "Copy Reports to Clipboard"
50318 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
50321 msgctxt "Operator"
50322 msgid "Delete Reports"
50323 msgstr "Xóa Biên Bản"
50326 msgid "Delete selected reports"
50327 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
50330 msgctxt "Operator"
50331 msgid "Replay Operators"
50332 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
50335 msgid "Replay selected reports"
50336 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
50339 msgctxt "Operator"
50340 msgid "Update Reports Display"
50341 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
50344 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
50345 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
50348 msgid "Change selection of all visible reports"
50349 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
50352 msgid "Toggle box selection"
50353 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
50356 msgctxt "Operator"
50357 msgid "Select Report"
50358 msgstr "Chọn Biên Bản"
50361 msgid "Select reports by index"
50362 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
50365 msgid "Extend report selection"
50366 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
50369 msgid "Index of the report"
50370 msgstr "Chỉ số của biên bản"
50373 msgctxt "Operator"
50374 msgid "Flip (Distortion Free)"
50375 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
50378 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
50379 msgstr "Gương hóa hết điểm điều khiển mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
50382 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
50383 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
50386 msgid "U (X) Axis"
50387 msgstr "Trục U (X)"
50390 msgid "V (Y) Axis"
50391 msgstr "Trục V (Y)"
50394 msgid "W (Z) Axis"
50395 msgstr "Trục W (Z)"
50398 msgctxt "Operator"
50399 msgid "Make Regular"
50400 msgstr "Làm Đều"
50403 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
50404 msgstr "Đặt các điểm điều khiển UVW một khoảng cách bằng nhau"
50407 msgid "Change selection of all UVW control points"
50408 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm điều khiển UVW"
50411 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
50412 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
50415 msgctxt "Operator"
50416 msgid "Select Mirror"
50417 msgstr "Chọn Gương"
50420 msgid "Select mirrored lattice points"
50421 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
50424 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
50425 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
50428 msgid "Randomly select UVW control points"
50429 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm điều khiển UVW"
50432 msgctxt "Operator"
50433 msgid "Select Ungrouped"
50434 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
50437 msgid "Select vertices without a group"
50438 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
50441 msgctxt "Operator"
50442 msgid "Add Time Marker"
50443 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
50446 msgid "Add a new time marker"
50447 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
50450 msgctxt "Operator"
50451 msgid "Bind Camera to Markers"
50452 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
50455 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
50456 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
50459 msgctxt "Operator"
50460 msgid "Delete Markers"
50461 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
50464 msgid "Delete selected time marker(s)"
50465 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
50468 msgctxt "Operator"
50469 msgid "Duplicate Time Marker"
50470 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
50473 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
50474 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
50477 msgctxt "Operator"
50478 msgid "Make Links to Scene"
50479 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
50482 msgid "Copy selected markers to another scene"
50483 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
50486 msgctxt "Operator"
50487 msgid "Move Time Marker"
50488 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
50491 msgid "Move selected time marker(s)"
50492 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
50495 msgctxt "Operator"
50496 msgid "Rename Marker"
50497 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
50500 msgid "Rename first selected time marker"
50501 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
50504 msgid "New name for marker"
50505 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
50508 msgctxt "Operator"
50509 msgid "Select Time Marker"
50510 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
50513 msgid "Select time marker(s)"
50514 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
50517 msgid "Select the camera"
50518 msgstr "Chọn máy quay phim"
50521 msgctxt "Operator"
50522 msgid "(De)select all Markers"
50523 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
50526 msgid "Change selection of all time markers"
50527 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
50530 msgctxt "Operator"
50531 msgid "Marker Box Select"
50532 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
50535 msgid "Select all time markers using box selection"
50536 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50539 msgctxt "Operator"
50540 msgid "Add Feather Vertex"
50541 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
50544 msgid "Add vertex to feather"
50545 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
50548 msgid "Location of vertex in normalized space"
50549 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
50552 msgctxt "Operator"
50553 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
50554 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
50557 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
50558 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
50561 msgid "Add Feather Vertex"
50562 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
50565 msgid "Slide Point"
50566 msgstr "Điểm Trượt"
50569 msgid "Slide control points"
50570 msgstr "Điểm điều khiển trượt"
50573 msgid "Add vertex to active spline"
50574 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
50577 msgctxt "Operator"
50578 msgid "Add Vertex and Slide"
50579 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
50582 msgid "Add new vertex and slide it"
50583 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
50586 msgid "Add Vertex"
50587 msgstr "Thêm Đỉnh"
50590 msgctxt "Operator"
50591 msgid "Copy Splines"
50592 msgstr "Chép Mẫu Cong"
50595 msgid "Copy selected splines to clipboard"
50596 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
50599 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
50600 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
50603 msgid "Delete selected control points or splines"
50604 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
50607 msgctxt "Operator"
50608 msgid "Duplicate Mask"
50609 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
50612 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
50613 msgstr "Sao chép điểm điều khiển được chọn và khúc giữa nó"
50616 msgid "Duplicate mask and move"
50617 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
50620 msgid "Duplicate Mask"
50621 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
50624 msgctxt "Operator"
50625 msgid "Clear Feather Weight"
50626 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
50629 msgid "Reset the feather weight to zero"
50630 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
50633 msgctxt "Operator"
50634 msgid "Clear Restrict View"
50635 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
50638 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
50639 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
50642 msgctxt "Operator"
50643 msgid "Set Restrict View"
50644 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
50647 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
50648 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
50651 msgctxt "Operator"
50652 msgid "Move Layer"
50653 msgstr "Di Chuyển Lớp"
50656 msgid "Move the active layer up/down in the list"
50657 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
50660 msgid "Direction to move the active layer"
50661 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Add Mask Layer"
50666 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
50669 msgid "Add new mask layer for masking"
50670 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
50673 msgid "Name of new mask layer"
50674 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
50677 msgid "Remove mask layer"
50678 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
50681 msgctxt "Operator"
50682 msgid "New Mask"
50683 msgstr "Mặt Nạ Mới"
50686 msgid "Create new mask"
50687 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
50690 msgid "Name of new mask"
50691 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
50694 msgid "Clear the mask's parenting"
50695 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
50698 msgid "Set the mask's parenting"
50699 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
50702 msgctxt "Operator"
50703 msgid "Paste Splines"
50704 msgstr "Dán Mẫu Cong"
50707 msgid "Paste splines from clipboard"
50708 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
50711 msgctxt "Operator"
50712 msgid "Add Circle"
50713 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
50716 msgid "Add new circle-shaped spline"
50717 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
50720 msgid "Location of new circle"
50721 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
50724 msgid "Size of new circle"
50725 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
50728 msgctxt "Operator"
50729 msgid "Add Square"
50730 msgstr "Thêm Hình Vuông"
50733 msgid "Add new square-shaped spline"
50734 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
50737 msgid "Select spline points"
50738 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
50741 msgid "Change selection of all curve points"
50742 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
50745 msgid "Select curve points using circle selection"
50746 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
50749 msgid "Select curve points using lasso selection"
50750 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
50753 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
50754 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
50757 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
50758 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
50761 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
50762 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
50765 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
50766 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
50769 msgctxt "Operator"
50770 msgid "Clear Shape Key"
50771 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
50774 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
50775 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
50778 msgctxt "Operator"
50779 msgid "Feather Reset Animation"
50780 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
50783 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
50784 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
50787 msgctxt "Operator"
50788 msgid "Insert Shape Key"
50789 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
50792 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
50793 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
50796 msgctxt "Operator"
50797 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
50798 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
50801 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
50802 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Slide Point"
50807 msgstr "Trượt Điểm"
50810 msgid "Slide New Point"
50811 msgstr "Trược Điểm Mới"
50814 msgid "Newly created vertex is being slid"
50815 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
50818 msgid "Slide Feather"
50819 msgstr "Trược Phe Phẩy"
50822 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
50823 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
50826 msgctxt "Operator"
50827 msgid "Slide Spline Curvature"
50828 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
50831 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
50832 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
50835 msgctxt "Operator"
50836 msgid "Copy Material"
50837 msgstr "Chép Vật Liệu"
50840 msgid "Copy the material settings and nodes"
50841 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
50844 msgctxt "Operator"
50845 msgid "New Material"
50846 msgstr "Vật Liệu Mới"
50849 msgid "Add a new material"
50850 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
50853 msgctxt "Operator"
50854 msgid "Paste Material"
50855 msgstr "Dán Vật Liệu"
50858 msgid "Paste the material settings and nodes"
50859 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
50862 msgctxt "Operator"
50863 msgid "Cleanup Math Vis Console"
50864 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
50867 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
50868 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
50871 msgctxt "Operator"
50872 msgid "Delete Var"
50873 msgstr "Xóa Biến Số"
50876 msgid "Remove the variable from the Console"
50877 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
50880 msgctxt "Operator"
50881 msgid "Show BBox"
50882 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
50885 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
50886 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Hide/Unhide"
50891 msgstr "Ẩn/Hiện"
50894 msgid "Change the display state of the var"
50895 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
50898 msgctxt "Operator"
50899 msgid "Lock/Unlock"
50900 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
50903 msgid "Lock the var from being deleted"
50904 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
50907 msgid "Delete selected metaelement(s)"
50908 msgstr "Xóa các siêu phần tử được chọn"
50911 msgctxt "Operator"
50912 msgid "Duplicate Metaelements"
50913 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
50916 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
50917 msgstr "Sao chép siêu phần tử được chọn"
50920 msgid "Make copies of the selected metaelements and move them"
50921 msgstr "Chép lại hết siêu phần tử được chọn và di chuyển chúng nó"
50924 msgid "Duplicate Metaelements"
50925 msgstr "Sao Chép Siêu Phần Tử"
50928 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
50929 msgstr "Ẩn siêu (các) phần tử (chưa) được chọn"
50932 msgid "Reveal all hidden metaelements"
50933 msgstr "Hiện hết siêu phần tử được ẩn"
50936 msgid "Change selection of all meta elements"
50937 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết siêu phần tử"
50940 msgid "Randomly select metaelements"
50941 msgstr "Ngẫu nhiên chọn siêu phần tử"
50944 msgid "Select similar metaballs by property types"
50945 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
50948 msgctxt "Operator"
50949 msgid "Average Normals"
50950 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
50953 msgid "Average custom normals of selected vertices"
50954 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
50957 msgid "Averaging method"
50958 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
50961 msgid "Take average of vertex normals"
50962 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
50965 msgid "Set all vertex normals by face area"
50966 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
50969 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
50970 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
50973 msgid "Weight applied per face"
50974 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
50977 msgctxt "Operator"
50978 msgid "Beautify Faces"
50979 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
50982 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
50983 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
50986 msgid "Angle limit"
50987 msgstr "Giới hạn góc"
50990 msgctxt "Operator"
50991 msgid "Bevel"
50992 msgstr "Xiên"
50995 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
50996 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
50999 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
51000 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
51003 msgid "Face Strength Mode"
51004 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
51007 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
51008 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
51011 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
51012 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
51015 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
51016 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
51019 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
51020 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
51023 msgid "The method for determining the size of the bevel"
51024 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
51027 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
51028 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
51031 msgid "Segments for curved edge"
51032 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
51035 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
51036 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
51039 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
51040 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
51043 msgctxt "Operator"
51044 msgid "Bisect"
51045 msgstr "Cắt thành hai"
51048 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
51049 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
51052 msgid "Clear Inner"
51053 msgstr "Xóa Nội"
51056 msgid "Remove geometry behind the plane"
51057 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
51060 msgid "Clear Outer"
51061 msgstr "Xóa Ngoại"
51064 msgid "Remove geometry in front of the plane"
51065 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
51068 msgid "Plane Point"
51069 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
51072 msgid "A point on the plane"
51073 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
51076 msgid "Plane Normal"
51077 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
51080 msgid "The direction the plane points"
51081 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
51084 msgid "Axis Threshold"
51085 msgstr "Ngưỡng Trục"
51088 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
51089 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
51092 msgid "Fill in the cut"
51093 msgstr "Làm đầy chổ cắt"
51096 msgctxt "Operator"
51097 msgid "Blend from Shape"
51098 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
51101 msgid "Blend in shape from a shape key"
51102 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
51105 msgid "Add rather than blend between shapes"
51106 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
51109 msgid "Blending factor"
51110 msgstr "Hệ số pha trộn"
51113 msgid "Shape key to use for blending"
51114 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
51117 msgctxt "Operator"
51118 msgid "Bridge Edge Loops"
51119 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
51122 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
51123 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
51126 msgid "Interpolation method"
51127 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
51130 msgid "Blend Path"
51131 msgstr "Đường Pha Trộn"
51134 msgid "Blend Surface"
51135 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
51138 msgid "Merge Factor"
51139 msgstr "Hệ Số Gồm"
51142 msgctxt "Curve"
51143 msgid "Profile Shape"
51144 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
51147 msgid "Shape of the profile"
51148 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
51151 msgid "Profile Factor"
51152 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
51155 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
51156 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
51159 msgid "Smoothness factor"
51160 msgstr "Hệ Số Mịn"
51163 msgid "Twist offset for closed loops"
51164 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
51167 msgid "Connect Loops"
51168 msgstr "Kết Nối Vòng"
51171 msgid "Method of bridging multiple loops"
51172 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
51175 msgid "Open Loop"
51176 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
51179 msgid "Closed Loop"
51180 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
51183 msgid "Loop Pairs"
51184 msgstr "Vòng Đôi"
51187 msgid "Merge rather than creating faces"
51188 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
51191 msgctxt "Operator"
51192 msgid "Reverse Colors"
51193 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
51196 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
51197 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
51200 msgctxt "Operator"
51201 msgid "Rotate Colors"
51202 msgstr "Xoay Màu"
51205 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
51206 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
51209 msgid "Counter Clockwise"
51210 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
51213 msgctxt "Operator"
51214 msgid "Convex Hull"
51215 msgstr "Vỏ Lồi"
51218 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
51219 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
51222 msgid "Delete Unused"
51223 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
51226 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
51227 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
51230 msgid "Max Face Angle"
51231 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
51234 msgid "Face angle limit"
51235 msgstr "Giới hạn góc mặt"
51238 msgid "Join Triangles"
51239 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
51242 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
51243 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
51246 msgid "Make Holes"
51247 msgstr "Tạo Lỗ"
51250 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
51251 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
51254 msgid "Compare Materials"
51255 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
51258 msgid "Compare Seam"
51259 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
51262 msgid "Max Shape Angle"
51263 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
51266 msgid "Shape angle limit"
51267 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
51270 msgid "Compare Sharp"
51271 msgstr "So Sánh Bén"
51274 msgid "Use Existing Faces"
51275 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
51278 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
51279 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
51282 msgid "Compare UVs"
51283 msgstr "So Sánh UV"
51286 msgid "Compare VCols"
51287 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
51290 msgctxt "Operator"
51291 msgid "Add Custom Split Normals Data"
51292 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
51295 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
51296 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
51299 msgctxt "Operator"
51300 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
51301 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
51304 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
51305 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
51308 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
51309 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
51312 msgctxt "Operator"
51313 msgid "Add Skin Data"
51314 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
51317 msgid "Add a vertex skin layer"
51318 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
51321 msgctxt "Operator"
51322 msgid "Clear Skin Data"
51323 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
51326 msgid "Clear vertex skin layer"
51327 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
51330 msgctxt "Operator"
51331 msgid "Decimate Geometry"
51332 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
51335 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
51336 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
51339 msgid "Use active vertex group as an influence"
51340 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
51343 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
51344 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
51347 msgid "Method used for deleting mesh data"
51348 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
51351 msgid "Only Edges & Faces"
51352 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
51355 msgid "Only Faces"
51356 msgstr "Chỉ Mặt"
51359 msgctxt "Operator"
51360 msgid "Delete Edge Loop"
51361 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
51364 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
51365 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
51368 msgid "Face Split"
51369 msgstr "Chẻ Mặt"
51372 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
51373 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
51376 msgctxt "Operator"
51377 msgid "Delete Loose"
51378 msgstr "Xóa Cô Lập"
51381 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
51382 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
51385 msgid "Remove loose edges"
51386 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
51389 msgid "Remove loose faces"
51390 msgstr "Xóa mặt cô lập"
51393 msgid "Remove loose vertices"
51394 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
51397 msgctxt "Operator"
51398 msgid "Degenerate Dissolve"
51399 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
51402 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
51403 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
51406 msgid "Maximum distance between elements to merge"
51407 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
51410 msgctxt "Operator"
51411 msgid "Dissolve Edges"
51412 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
51415 msgid "Dissolve edges, merging faces"
51416 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
51419 msgid "Dissolve Vertices"
51420 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
51423 msgid "Dissolve remaining vertices"
51424 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
51427 msgctxt "Operator"
51428 msgid "Dissolve Faces"
51429 msgstr "Hòa Tan Mặt"
51432 msgid "Dissolve faces"
51433 msgstr "Hòa tan mặt"
51436 msgctxt "Operator"
51437 msgid "Limited Dissolve"
51438 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
51441 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
51442 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
51445 msgid "Delimit dissolve operation"
51446 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
51449 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
51450 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
51453 msgctxt "Operator"
51454 msgid "Dissolve Selection"
51455 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
51458 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
51459 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
51462 msgid "Tear Boundary"
51463 msgstr "Xé Ranh Giới"
51466 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
51467 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
51470 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
51471 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
51474 msgctxt "Operator"
51475 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
51476 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
51479 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
51480 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
51483 msgid "Rotate Source"
51484 msgstr "Xoay Nguồn"
51487 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
51488 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
51491 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
51492 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
51495 msgid "Duplicate mesh and move"
51496 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
51499 msgid "Duplicate"
51500 msgstr "Dao Chép"
51503 msgctxt "Operator"
51504 msgid "Collapse Edges & Faces"
51505 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
51508 msgctxt "Operator"
51509 msgid "Make Edge/Face"
51510 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
51513 msgid "Add an edge or face to selected"
51514 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
51517 msgctxt "Operator"
51518 msgid "Rotate Selected Edge"
51519 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
51522 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
51523 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
51526 msgctxt "Operator"
51527 msgid "Edge Split"
51528 msgstr "Chẻ Cạnh"
51531 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
51532 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
51535 msgid "Method to use for splitting"
51536 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
51539 msgid "Faces by Edges"
51540 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
51543 msgid "Split faces along selected edges"
51544 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
51547 msgid "Faces & Edges by Vertices"
51548 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
51551 msgctxt "Operator"
51552 msgid "Edge Ring Select"
51553 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
51556 msgid "Select an edge ring"
51557 msgstr "Chọn một vành cạnh"
51560 msgid "Remove from the selection"
51561 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
51564 msgid "Select Ring"
51565 msgstr "Chọn Vành"
51568 msgid "Select ring"
51569 msgstr "Chọn vành"
51572 msgid "Toggle Select"
51573 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
51576 msgctxt "Operator"
51577 msgid "Select Sharp Edges"
51578 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
51581 msgctxt "Operator"
51582 msgid "Extrude Context"
51583 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
51586 msgid "Extrude selection"
51587 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
51590 msgid "Mirror Editing"
51591 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
51594 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
51595 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
51598 msgctxt "Operator"
51599 msgid "Extrude Region and Move"
51600 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
51603 msgid "Extrude region together along the average normal"
51604 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
51607 msgid "Extrude Context"
51608 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
51611 msgctxt "Operator"
51612 msgid "Extrude Only Edges"
51613 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
51616 msgid "Extrude individual edges only"
51617 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
51620 msgctxt "Operator"
51621 msgid "Extrude Only Edges and Move"
51622 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
51625 msgid "Extrude edges and move result"
51626 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
51629 msgid "Extrude Only Edges"
51630 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
51633 msgctxt "Operator"
51634 msgid "Extrude Individual Faces"
51635 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
51638 msgid "Extrude individual faces only"
51639 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
51642 msgctxt "Operator"
51643 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
51644 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
51647 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
51648 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
51651 msgid "Extrude Individual Faces"
51652 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
51655 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
51656 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
51659 msgctxt "Operator"
51660 msgid "Extrude Manifold"
51661 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
51664 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
51665 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
51668 msgid "Extrude Region"
51669 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
51672 msgid "Extrude region of faces"
51673 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
51676 msgctxt "Operator"
51677 msgid "Extrude Region"
51678 msgstr "Kéo Ra Vùng"
51681 msgid "Extrude region and move result"
51682 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
51685 msgctxt "Operator"
51686 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
51687 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
51690 msgid "Extrude region together along local normals"
51691 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
51694 msgctxt "Operator"
51695 msgid "Extrude Repeat"
51696 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
51699 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
51700 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
51703 msgid "Offset vector"
51704 msgstr "Vectơ Dịch"
51707 msgctxt "Operator"
51708 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
51709 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
51712 msgid "Extrude vertices and move result"
51713 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
51716 msgid "Extrude Only Vertices"
51717 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
51720 msgid "Extrude individual vertices only"
51721 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
51724 msgctxt "Operator"
51725 msgid "Extrude Only Vertices"
51726 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
51729 msgctxt "Operator"
51730 msgid "Make Planar Faces"
51731 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
51734 msgid "Flatten selected faces"
51735 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
51738 msgctxt "Operator"
51739 msgid "Face Set Extract"
51740 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
51743 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
51744 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
51747 msgid "Add Boundary Loop"
51748 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
51751 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
51752 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
51755 msgid "Extract as Solid"
51756 msgstr "Rút Ra như Rắn"
51759 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
51760 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
51763 msgid "Project to Sculpt"
51764 msgstr "Chiếu đến Khắc"
51767 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
51768 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
51771 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
51772 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
51775 msgctxt "Operator"
51776 msgid "Weld Edges into Faces"
51777 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
51780 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
51781 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
51784 msgctxt "Operator"
51785 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
51786 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
51789 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
51790 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
51793 msgid "Axis Direction"
51794 msgstr "Hướng Trục"
51797 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
51798 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Select Linked Flat Faces"
51803 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
51806 msgid "Select linked faces by angle"
51807 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
51810 msgid "Display faces flat"
51811 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
51814 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
51815 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
51818 msgctxt "Operator"
51819 msgid "Fill"
51820 msgstr "Làm Đầy"
51823 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
51824 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
51827 msgid "Use best triangulation division"
51828 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
51831 msgctxt "Operator"
51832 msgid "Grid Fill"
51833 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
51836 msgid "Fill grid from two loops"
51837 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
51840 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
51841 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
51844 msgid "Span"
51845 msgstr "Xuyên Qua"
51848 msgid "Number of grid columns"
51849 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
51852 msgid "Simple Blending"
51853 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
51856 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
51857 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
51860 msgctxt "Operator"
51861 msgid "Fill Holes"
51862 msgstr "Đầy Lỗ"
51865 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
51866 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
51869 msgid "Sides"
51870 msgstr "Cạnh"
51873 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
51874 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
51877 msgctxt "Operator"
51878 msgid "Flip Normals"
51879 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
51882 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
51883 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
51886 msgid "Custom Normals Only"
51887 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
51890 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
51891 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
51894 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
51895 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
51898 msgctxt "Operator"
51899 msgid "Inset Faces"
51900 msgstr "Nới Vào Mặt"
51903 msgid "Inset new faces into selected faces"
51904 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
51907 msgid "Inset face boundaries"
51908 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
51911 msgid "Edge Rail"
51912 msgstr "Ray Cạnh"
51915 msgid "Inset the region along existing edges"
51916 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
51919 msgid "Blend face data across the inset"
51920 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
51923 msgid "Outset"
51924 msgstr "Nới Ra"
51927 msgid "Outset rather than inset"
51928 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
51931 msgid "Select Outer"
51932 msgstr "Chọn Ngoài"
51935 msgid "Select the new inset faces"
51936 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
51939 msgctxt "Operator"
51940 msgid "Intersect (Knife)"
51941 msgstr "Cắt (dao)"
51944 msgid "Cut an intersection into faces"
51945 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
51948 msgid "Self Intersect"
51949 msgstr "Tự Cắt"
51952 msgid "Self intersect selected faces"
51953 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
51956 msgid "Selected/Unselected"
51957 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
51960 msgid "Intersect selected with unselected faces"
51961 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
51964 msgid "Separate Mode"
51965 msgstr "Chế Độ Chẻ"
51968 msgid "Separate all geometry from intersections"
51969 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
51972 msgid "Cut"
51973 msgstr "Cắt"
51976 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
51977 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
51980 msgid "Merge all geometry from the intersection"
51981 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
51984 msgid "Which Intersect solver to use"
51985 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
51988 msgctxt "Operator"
51989 msgid "Intersect (Boolean)"
51990 msgstr "Cắt (Bool)"
51993 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
51994 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
51997 msgid "Which boolean operation to apply"
51998 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
52001 msgid "Which Boolean solver to use"
52002 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
52005 msgid "Do self-union or self-intersection"
52006 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
52009 msgid "Swap"
52010 msgstr "Trao Đổi"
52013 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
52014 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
52017 msgctxt "Operator"
52018 msgid "Knife Project"
52019 msgstr "Chiếu Dao"
52022 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
52023 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
52026 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
52027 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
52030 msgctxt "Operator"
52031 msgid "Knife Topology Tool"
52032 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
52035 msgid "Cut new topology"
52036 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
52039 msgid "Only cut selected geometry"
52040 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
52043 msgid "Occlude Geometry"
52044 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
52047 msgid "Only cut the front most geometry"
52048 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
52051 msgctxt "Operator"
52052 msgid "Multi Select Loops"
52053 msgstr "Chọn Đa Vòng"
52056 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
52057 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
52060 msgid "Ring"
52061 msgstr "Vành"
52064 msgctxt "Operator"
52065 msgid "Loop Select"
52066 msgstr "Chọn Vòng"
52069 msgid "Select a loop of connected edges"
52070 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
52073 msgctxt "Operator"
52074 msgid "Select Loop Inner-Region"
52075 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
52078 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
52079 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
52082 msgid "Select Bigger"
52083 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
52086 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
52087 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
52090 msgctxt "Operator"
52091 msgid "Loop Cut"
52092 msgstr "Cắt Vòng"
52095 msgid "Add a new loop between existing loops"
52096 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
52099 msgid "Edge Index"
52100 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
52103 msgid "Object Index"
52104 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
52107 msgctxt "Operator"
52108 msgid "Loop Cut and Slide"
52109 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
52112 msgid "Cut mesh loop and slide it"
52113 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
52116 msgid "Loop Cut"
52117 msgstr "Cắt Vòng"
52120 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
52121 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
52124 msgctxt "Operator"
52125 msgid "Mark Freestyle Edge"
52126 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
52129 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
52130 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
52133 msgctxt "Operator"
52134 msgid "Mark Freestyle Face"
52135 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
52138 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
52139 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
52142 msgctxt "Operator"
52143 msgid "Mark Seam"
52144 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
52147 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
52148 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
52151 msgctxt "Operator"
52152 msgid "Mark Sharp"
52153 msgstr "Ký Dấu Bén"
52156 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
52157 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
52160 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
52161 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
52164 msgctxt "Operator"
52165 msgid "Merge"
52166 msgstr "Gồm"
52169 msgid "Merge selected vertices"
52170 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
52173 msgid "Merge method to use"
52174 msgstr "Dùng phương pháp nào"
52177 msgid "At First"
52178 msgstr "Tại Đầu"
52181 msgid "At Last"
52182 msgstr "Tại Cuối"
52185 msgid "At Center"
52186 msgstr "Tại Trung Tâm"
52189 msgid "At Cursor"
52190 msgstr "Tại Con Trỏ"
52193 msgid "Move UVs according to merge"
52194 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
52197 msgctxt "Operator"
52198 msgid "Merge Normals"
52199 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
52202 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
52203 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
52206 msgctxt "Operator"
52207 msgid "Face Normals Strength"
52208 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
52211 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
52212 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
52215 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
52216 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
52219 msgid "Weak"
52220 msgstr "Yếu"
52223 msgid "Strong"
52224 msgstr "Khỏe"
52227 msgid "Set Value"
52228 msgstr "Đặt Giá Trị"
52231 msgid "Set value of faces"
52232 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
52235 msgctxt "Operator"
52236 msgid "Recalculate Normals"
52237 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
52240 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
52241 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
52244 msgctxt "Operator"
52245 msgid "Normals Vector Tools"
52246 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
52249 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
52250 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
52253 msgid "Absolute Coordinates"
52254 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
52257 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
52258 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
52261 msgid "Copy Normal"
52262 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
52265 msgid "Copy normal to buffer"
52266 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
52269 msgid "Paste Normal"
52270 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
52273 msgid "Paste normal from buffer"
52274 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
52277 msgid "Add Normal"
52278 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
52281 msgid "Add normal vector with selection"
52282 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
52285 msgid "Multiply Normal"
52286 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
52289 msgid "Multiply normal vector with selection"
52290 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
52293 msgid "Reset Normal"
52294 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
52297 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
52298 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
52301 msgctxt "Operator"
52302 msgid "Offset Edge Loop"
52303 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
52306 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
52307 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
52310 msgid "Cap Endpoint"
52311 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
52314 msgid "Extend loop around end-points"
52315 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
52318 msgctxt "Operator"
52319 msgid "Offset Edge Slide"
52320 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
52323 msgid "Offset edge loop slide"
52324 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
52327 msgid "Offset Edge Loop"
52328 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
52331 msgctxt "Operator"
52332 msgid "Mask Extract"
52333 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
52336 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
52337 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
52340 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
52341 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
52344 msgctxt "Operator"
52345 msgid "Mask Slice"
52346 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
52349 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
52350 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
52353 msgid "Fill Holes"
52354 msgstr "Đầy Lỗ"
52357 msgid "Fill holes after slicing the mask"
52358 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
52361 msgid "Slice to New Object"
52362 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
52365 msgid "Create a new object from the sliced mask"
52366 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
52369 msgctxt "Operator"
52370 msgid "Point Normals to Target"
52371 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
52374 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
52375 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
52378 msgid "Make all affected normals parallel"
52379 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
52382 msgid "Invert affected normals"
52383 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
52386 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
52387 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
52390 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
52391 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
52394 msgid "Follow mouse cursor"
52395 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
52398 msgid "Spherize"
52399 msgstr "Hình Cầu Hóa"
52402 msgid "Interpolate between original and new normals"
52403 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
52406 msgid "Spherize Strength"
52407 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
52410 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
52411 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
52414 msgid "Target location to which normals will point"
52415 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
52418 msgctxt "Operator"
52419 msgid "Poke Faces"
52420 msgstr "Chọc Mặt"
52423 msgid "Split a face into a fan"
52424 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
52427 msgid "Poke Center"
52428 msgstr "Chọc Trung Tâm"
52431 msgid "Weighted Median"
52432 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
52435 msgid "Weighted median face center"
52436 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
52439 msgid "Median"
52440 msgstr "Trung Vị"
52443 msgid "Median face center"
52444 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
52447 msgid "Face bounds center"
52448 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
52451 msgid "Poke Offset"
52452 msgstr "Chọc Dịch"
52455 msgctxt "Operator"
52456 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
52457 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
52460 msgctxt "Curve"
52461 msgid "Proportional Falloff"
52462 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
52465 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
52466 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
52469 msgid "Constant falloff"
52470 msgstr "Sự giảm đẳng"
52473 msgid "Random falloff"
52474 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
52477 msgid "Proportional Size"
52478 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
52481 msgid "Always confirm operation when releasing button"
52482 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
52485 msgid "Accurate"
52486 msgstr "Chính Xác"
52489 msgid "Use accurate transformation"
52490 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
52493 msgid "Proportional Editing"
52494 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
52497 msgid "Projected (2D)"
52498 msgstr "Được Chiếu (2D)"
52501 msgctxt "Operator"
52502 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
52503 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
52506 msgctxt "Operator"
52507 msgid "Extrude at Cursor Move"
52508 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
52511 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
52512 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
52515 msgctxt "Operator"
52516 msgid "Poly Build Face at Cursor"
52517 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
52520 msgid "Create Quads"
52521 msgstr "Chế tạo tư giác"
52524 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
52525 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
52528 msgctxt "Operator"
52529 msgid "Face at Cursor Move"
52530 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
52533 msgid "Poly Build Face at Cursor"
52534 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
52537 msgctxt "Operator"
52538 msgid "Poly Build Split at Cursor"
52539 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
52542 msgctxt "Operator"
52543 msgid "Split at Cursor Move"
52544 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
52547 msgid "Poly Build Split at Cursor"
52548 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
52551 msgctxt "Operator"
52552 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
52553 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
52556 msgctxt "Operator"
52557 msgid "Transform at Cursor Move"
52558 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
52561 msgid "Construct a circle mesh"
52562 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
52565 msgid "Generate UVs"
52566 msgstr "Chế Tạo UV"
52569 msgid "Generate a default UV map"
52570 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
52573 msgid "Fill Type"
52574 msgstr "Loại Đầy"
52577 msgid "Don't fill at all"
52578 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
52581 msgid "Triangle Fan"
52582 msgstr "Quạt Tam Giác"
52585 msgid "Use triangle fans"
52586 msgstr "Dùng quạt tam giác"
52589 msgctxt "Operator"
52590 msgid "Add Cone"
52591 msgstr "Thêm Hình Nón"
52594 msgid "Construct a conic mesh"
52595 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
52598 msgid "Base Fill Type"
52599 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
52602 msgid "Radius 1"
52603 msgstr "Bán kính 1"
52606 msgid "Radius 2"
52607 msgstr "Bán kính 2"
52610 msgctxt "Operator"
52611 msgid "Add Cube"
52612 msgstr "Thêm Lập Phương"
52615 msgid "Construct a cube mesh"
52616 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
52619 msgctxt "Operator"
52620 msgid "Add Cylinder"
52621 msgstr "Thêm Hình Trụ"
52624 msgid "Construct a cylinder mesh"
52625 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
52628 msgid "Cap Fill Type"
52629 msgstr "Loại Đầy Nắp"
52632 msgctxt "Operator"
52633 msgid "Add Grid"
52634 msgstr "Thêm Đồ Thị"
52637 msgid "Construct a grid mesh"
52638 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
52641 msgid "X Subdivisions"
52642 msgstr "Số Phân Hóa X"
52645 msgid "Y Subdivisions"
52646 msgstr "Số Phân Hóa Y"
52649 msgctxt "Operator"
52650 msgid "Add Ico Sphere"
52651 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
52654 msgid "Construct an Icosphere mesh"
52655 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
52658 msgctxt "Operator"
52659 msgid "Add Monkey"
52660 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
52663 msgid "Construct a Suzanne mesh"
52664 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
52667 msgctxt "Operator"
52668 msgid "Add Plane"
52669 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
52672 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
52673 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
52676 msgctxt "Operator"
52677 msgid "Add Torus"
52678 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
52681 msgid "Construct a torus mesh"
52682 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
52685 msgid "Exterior Radius"
52686 msgstr "Bán Kính Ngoại"
52689 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
52690 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
52693 msgid "Interior Radius"
52694 msgstr "Bán Kính Nội"
52697 msgid "Total Interior Radius of the torus"
52698 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
52701 msgid "Major Radius"
52702 msgstr "Bán Kính Vòng"
52705 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
52706 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
52709 msgid "Major Segments"
52710 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
52713 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
52714 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
52717 msgid "Minor Radius"
52718 msgstr "Bán Kính Ống"
52721 msgid "Radius of the torus' cross section"
52722 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
52725 msgid "Minor Segments"
52726 msgstr "Khúc Ống"
52729 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
52730 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
52733 msgid "Dimensions Mode"
52734 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
52737 msgid "Major/Minor"
52738 msgstr "Vòng/Ống"
52741 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
52742 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
52745 msgid "Exterior/Interior"
52746 msgstr "Ngoại/Nội"
52749 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
52750 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
52753 msgctxt "Operator"
52754 msgid "Add UV Sphere"
52755 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
52758 msgid "Construct a UV sphere mesh"
52759 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
52762 msgctxt "Operator"
52763 msgid "3D-Print Check All"
52764 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
52767 msgid "Run all checks"
52768 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
52771 msgctxt "Operator"
52772 msgid "3D-Print Check Degenerate"
52773 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
52776 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
52777 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
52780 msgctxt "Operator"
52781 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
52782 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
52785 msgid "Check for non-flat faces"
52786 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
52789 msgctxt "Operator"
52790 msgid "3D-Print Check Intersections"
52791 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
52794 msgid "Check geometry for self intersections"
52795 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
52798 msgctxt "Operator"
52799 msgid "3D-Print Check Overhang"
52800 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
52803 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
52804 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
52807 msgctxt "Operator"
52808 msgid "3D-Print Check Sharp"
52809 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
52812 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
52813 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
52816 msgctxt "Operator"
52817 msgid "3D-Print Check Solid"
52818 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
52821 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
52822 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
52825 msgctxt "Operator"
52826 msgid "3D-Print Check Thickness"
52827 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
52830 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
52831 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
52834 msgctxt "Operator"
52835 msgid "3D-Print Clean Distorted"
52836 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
52839 msgid "Tessellate distorted faces"
52840 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
52843 msgid "Limit for checking distorted faces"
52844 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
52847 msgctxt "Operator"
52848 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
52849 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
52852 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
52853 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
52856 msgid "Minimum distance between elements to merge"
52857 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
52860 msgctxt "Operator"
52861 msgid "3D-Print Export"
52862 msgstr "In 3D - Xuất"
52865 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
52866 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
52869 msgctxt "Operator"
52870 msgid "3D-Print Info Area"
52871 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
52874 msgid "Report the surface area of the active mesh"
52875 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
52878 msgctxt "Operator"
52879 msgid "3D-Print Info Volume"
52880 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
52883 msgid "Report the volume of the active mesh"
52884 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
52887 msgctxt "Operator"
52888 msgid "Scale to Bounds"
52889 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
52892 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
52893 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
52896 msgid "Length Limit"
52897 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
52900 msgctxt "Operator"
52901 msgid "Scale to Volume"
52902 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
52905 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
52906 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
52909 msgctxt "Operator"
52910 msgid "3D-Print Select Report"
52911 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
52914 msgid "Select the data associated with this report"
52915 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
52918 msgctxt "Operator"
52919 msgid "Triangulate Faces"
52920 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
52923 msgid "Triangulate selected faces"
52924 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
52927 msgctxt "Operator"
52928 msgid "Select Boundary Loop"
52929 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
52932 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
52933 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
52936 msgid "Merge vertices based on their proximity"
52937 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
52940 msgid "Sharp Edges"
52941 msgstr "Cạnh Bén"
52944 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
52945 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
52948 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
52949 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
52952 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
52953 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
52956 msgctxt "Operator"
52957 msgid "Rip"
52958 msgstr "Xé"
52961 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
52962 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
52965 msgid "Fill the ripped region"
52966 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
52969 msgctxt "Operator"
52970 msgid "Extend Vertices"
52971 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
52974 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
52975 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
52978 msgid "Extend vertices and move the result"
52979 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
52982 msgid "Extend Vertices"
52983 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
52986 msgid "Rip polygons and move the result"
52987 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
52990 msgid "Rip"
52991 msgstr "Xé"
52994 msgctxt "Operator"
52995 msgid "Screw"
52996 msgstr "Ốc Xoắn"
52999 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
53000 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
53003 msgid "Turns"
53004 msgstr "Lần Quay"
53007 msgctxt "Operator"
53008 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
53009 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
53012 msgid "Add vertex color layer"
53013 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
53016 msgctxt "Operator"
53017 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
53018 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
53021 msgid "Remove vertex color layer"
53022 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
53025 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
53026 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
53029 msgctxt "Operator"
53030 msgid "Select Axis"
53031 msgstr "Chọn Trục"
53034 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
53035 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
53038 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
53039 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
53042 msgid "Axis Mode"
53043 msgstr "Chế Độ Trục"
53046 msgid "Axis orientation"
53047 msgstr "Định hướng trục"
53050 msgid "Align the transformation axes to world space"
53051 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
53054 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
53055 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
53058 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
53059 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
53062 msgid "Gimbal"
53063 msgstr "Các Đăng"
53066 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
53067 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
53070 msgid "Align the transformation axes to the window"
53071 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
53074 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
53075 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
53078 msgid "Axis Sign"
53079 msgstr "Dấu Trục"
53082 msgid "Side to select"
53083 msgstr "Bên để chọn"
53086 msgid "Positive Axis"
53087 msgstr "Trục Dương"
53090 msgid "Negative Axis"
53091 msgstr "Trục Âm"
53094 msgid "Aligned Axis"
53095 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
53098 msgctxt "Operator"
53099 msgid "Select Faces by Sides"
53100 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
53103 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
53104 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
53107 msgid "Number of Vertices"
53108 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
53111 msgid "Type of comparison to make"
53112 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
53115 msgid "Equal To"
53116 msgstr "Bằng Nhau"
53119 msgid "Not Equal To"
53120 msgstr "Khác Nhau"
53123 msgctxt "Operator"
53124 msgid "Select Interior Faces"
53125 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
53128 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
53129 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
53132 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
53133 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
53136 msgid "Face Step"
53137 msgstr "Bước Mặt"
53140 msgid "Connected faces (instead of edges)"
53141 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
53144 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
53145 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
53148 msgid "Delimit selected region"
53149 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
53152 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
53153 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
53156 msgctxt "Operator"
53157 msgid "Select Loose Geometry"
53158 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
53161 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
53162 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
53165 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
53166 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
53169 msgid "Extend the existing selection"
53170 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
53173 msgctxt "Operator"
53174 msgid "Select Mode"
53175 msgstr "Chế Độ Chọn"
53178 msgid "Change selection mode"
53179 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
53182 msgid "Vertex selection mode"
53183 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
53186 msgid "Edge selection mode"
53187 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
53190 msgid "Face selection mode"
53191 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
53194 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
53195 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
53198 msgctxt "Operator"
53199 msgid "Select Next Element"
53200 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
53203 msgid "Select the next element (using selection order)"
53204 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
53207 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
53208 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
53211 msgid "Boundaries"
53212 msgstr "Ranh Giới"
53215 msgid "Boundary edges"
53216 msgstr "Cạnh ranh giới"
53219 msgid "Multiple Faces"
53220 msgstr "Đa Mặt"
53223 msgid "Non Contiguous"
53224 msgstr "Không Liên Tiếp"
53227 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
53228 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
53231 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
53232 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
53235 msgid "Wire edges"
53236 msgstr "Cạnh sợi dây"
53239 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
53240 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
53243 msgctxt "Operator"
53244 msgid "Select Previous Element"
53245 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
53248 msgid "Select the previous element (using selection order)"
53249 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
53252 msgid "Randomly select vertices"
53253 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
53256 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
53257 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
53260 msgid "Amount of Adjacent Faces"
53261 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
53264 msgid "Amount of Connecting Edges"
53265 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
53268 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
53269 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
53272 msgid "Face Angles"
53273 msgstr "Góc Mặt"
53276 msgid "Freestyle Edge Marks"
53277 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
53280 msgid "Polygon Sides"
53281 msgstr "Cạnh Da Giác"
53284 msgid "Perimeter"
53285 msgstr "Chu Vi"
53288 msgid "Flat/Smooth"
53289 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
53292 msgid "Freestyle Face Marks"
53293 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
53296 msgctxt "Operator"
53297 msgid "Select Similar Regions"
53298 msgstr "Chọn Vùng Giống"
53301 msgid "Select similar face regions to the current selection"
53302 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
53305 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
53306 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
53309 msgid "By Material"
53310 msgstr "Bằng Vật Liệu"
53313 msgid "By Loose Parts"
53314 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
53317 msgctxt "Operator"
53318 msgid "Set Normals from Faces"
53319 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
53322 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
53323 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
53326 msgid "Keep Sharp Edges"
53327 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
53330 msgid "Do not set sharp edges to face"
53331 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
53334 msgctxt "Operator"
53335 msgid "Shape Propagate"
53336 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
53339 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
53340 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
53343 msgid "Edge Tag"
53344 msgstr "Nhãn Cạnh"
53347 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
53348 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
53351 msgid "Tag Seam"
53352 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
53355 msgid "Tag Sharp"
53356 msgstr "Nhãn Bén"
53359 msgid "Tag Crease"
53360 msgstr "Nhãn Nhăn"
53363 msgid "Tag Bevel"
53364 msgstr "Nhãn Xiên"
53367 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
53368 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
53371 msgid "Face Stepping"
53372 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
53375 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
53376 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
53379 msgid "Fill Region"
53380 msgstr "Làm Đầy Vùng"
53383 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
53384 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
53387 msgid "Topology Distance"
53388 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
53391 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
53392 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
53395 msgctxt "Operator"
53396 msgid "Select Shortest Path"
53397 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
53400 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
53401 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
53404 msgctxt "Operator"
53405 msgid "Smooth Normals Vectors"
53406 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
53409 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
53410 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
53413 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
53414 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
53417 msgctxt "Operator"
53418 msgid "Solidify"
53419 msgstr "Rắn Hóa"
53422 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
53423 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
53426 msgctxt "Operator"
53427 msgid "Sort Mesh Elements"
53428 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
53431 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
53432 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
53435 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
53436 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
53439 msgid "Reverse the sorting effect"
53440 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
53443 msgid "Seed for random-based operations"
53444 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
53447 msgid "View Z Axis"
53448 msgstr "Trục Z Màn"
53451 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
53452 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
53455 msgid "View X Axis"
53456 msgstr "Trục X Màn"
53459 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
53460 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
53463 msgid "Cursor Distance"
53464 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
53467 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
53468 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
53471 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
53472 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất (chỉ cho mặt!)"
53475 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
53476 msgstr "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, mà giữ nguyên thức tự tương đối với nhau (CẢNH BÁO: sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa!)"
53479 msgid "Randomize order of selected elements"
53480 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
53483 msgid "Reverse current order of selected elements"
53484 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
53487 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
53488 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
53491 msgid "Rotation for each step"
53492 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
53495 msgid "Use Duplicates"
53496 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
53499 msgid "Auto Merge"
53500 msgstr "Tự Động Gồm"
53503 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
53504 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
53507 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
53508 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
53511 msgctxt "Operator"
53512 msgid "Split Normals"
53513 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
53516 msgid "Split custom normals of selected vertices"
53517 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
53520 msgid "Subdivide selected edges"
53521 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
53524 msgid "Fractal"
53525 msgstr "Phân Dạng"
53528 msgid "Fractal randomness factor"
53529 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
53532 msgid "Along Normal"
53533 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
53536 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
53537 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
53540 msgid "Create N-Gons"
53541 msgstr "Chế Tạo N Giác"
53544 msgid "Quad Corner Type"
53545 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
53548 msgid "Inner Vert"
53549 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
53552 msgid "Straight Cut"
53553 msgstr "Cắt Thẳng"
53556 msgid "Fan"
53557 msgstr "Quạt"
53560 msgctxt "Operator"
53561 msgid "Subdivide Edge-Ring"
53562 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
53565 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
53566 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
53569 msgid "Which sides to copy from and to"
53570 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
53573 msgid "-Y to +Y"
53574 msgstr "-Y đến +Y"
53577 msgid "+Y to -Y"
53578 msgstr "+Y đến -Y"
53581 msgid "-Z to +Z"
53582 msgstr "-Z đến +Z"
53585 msgid "+Z to -Z"
53586 msgstr "+Z đến -Z"
53589 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
53590 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
53593 msgctxt "Operator"
53594 msgid "Snap to Symmetry"
53595 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
53598 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
53599 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
53602 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
53603 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
53606 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
53607 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
53610 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
53611 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
53614 msgctxt "Operator"
53615 msgid "Tris to Quads"
53616 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
53619 msgid "Join triangles into quads"
53620 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
53623 msgctxt "Operator"
53624 msgid "Un-Subdivide"
53625 msgstr "Gồm"
53628 msgctxt "Operator"
53629 msgid "Add UV Map"
53630 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
53633 msgctxt "Operator"
53634 msgid "Remove UV Map"
53635 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Reverse UVs"
53640 msgstr "Đảo Nghịch UV"
53643 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
53644 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
53647 msgctxt "Operator"
53648 msgid "Rotate UVs"
53649 msgstr "Quay UV"
53652 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
53653 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
53656 msgctxt "Operator"
53657 msgid "Vertex Connect"
53658 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
53661 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
53662 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
53665 msgctxt "Operator"
53666 msgid "Split Concave Faces"
53667 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
53670 msgid "Make all faces convex"
53671 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
53674 msgctxt "Operator"
53675 msgid "Split Non-Planar Faces"
53676 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
53679 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
53680 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
53683 msgctxt "Operator"
53684 msgid "Vertex Connect Path"
53685 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
53688 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
53689 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
53692 msgctxt "Operator"
53693 msgid "Add Vertex Color"
53694 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
53697 msgctxt "Operator"
53698 msgid "Remove Vertex Color"
53699 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
53702 msgctxt "Operator"
53703 msgid "Smooth Vertices"
53704 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
53707 msgid "Flatten angles of selected vertices"
53708 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
53711 msgid "Smoothing factor"
53712 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
53715 msgid "Number of times to smooth the mesh"
53716 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
53719 msgid "Smooth along the X axis"
53720 msgstr "Mịn hướng trục X"
53723 msgid "Smooth along the Y axis"
53724 msgstr "Mịn hướng trục Y"
53727 msgid "Smooth along the Z axis"
53728 msgstr "Mịn hướng trục Z"
53731 msgctxt "Operator"
53732 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
53733 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
53736 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
53737 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
53740 msgid "Lambda factor"
53741 msgstr "Hệ Số Lamđa"
53744 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
53745 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
53748 msgid "Smooth X Axis"
53749 msgstr "Mịn Trục X"
53752 msgid "Smooth Y Axis"
53753 msgstr "Mịn Trị Số Y"
53756 msgid "Smooth Z Axis"
53757 msgstr "Mịn Trị Số Z"
53760 msgctxt "Operator"
53761 msgid "Wireframe"
53762 msgstr "Khung Sợi Dây"
53765 msgid "Crease Weight"
53766 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
53769 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
53770 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
53773 msgid "Remove original faces"
53774 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
53777 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
53778 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
53781 msgid "Channel Index"
53782 msgstr "Chỉ Số Kênh"
53785 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
53786 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
53789 msgctxt "Operator"
53790 msgid "Sync Action Length"
53791 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
53794 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
53795 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
53798 msgid "Active Strip Only"
53799 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
53802 msgid "Only sync the active length for the active strip"
53803 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
53806 msgctxt "Operator"
53807 msgid "Add Action Strip"
53808 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
53811 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
53812 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
53815 msgctxt "Operator"
53816 msgid "Apply Scale"
53817 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
53820 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
53821 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
53824 msgctxt "Operator"
53825 msgid "Bake Action"
53826 msgstr "Nướng Hành Động"
53829 msgid "Which data's transformations to bake"
53830 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
53833 msgid "Bake bones transformations"
53834 msgstr "Nướng biến hóa xương"
53837 msgid "Bake object transformations"
53838 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
53841 msgid "Clear Constraints"
53842 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
53845 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
53846 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
53849 msgid "Clear Parents"
53850 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
53853 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
53854 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
53857 msgid "Only Selected Bones"
53858 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
53861 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
53862 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
53865 msgid "Overwrite Current Action"
53866 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
53869 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
53870 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
53873 msgid "Visual Keying"
53874 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
53877 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
53878 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
53881 msgctxt "Operator"
53882 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
53883 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
53886 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
53887 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
53890 msgctxt "Operator"
53891 msgid "Clear Scale"
53892 msgstr "Xóa Phóng to"
53895 msgid "Reset scaling of selected strips"
53896 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
53899 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
53900 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
53903 msgctxt "Operator"
53904 msgid "Delete Strips"
53905 msgstr "Xóa Đoạn"
53908 msgid "Delete selected strips"
53909 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
53912 msgctxt "Operator"
53913 msgid "Duplicate Strips"
53914 msgstr "Sao Chép Đoạn"
53917 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
53918 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
53921 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
53922 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
53925 msgctxt "Operator"
53926 msgid "Add F-Modifier"
53927 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
53930 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
53931 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
53934 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
53935 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
53938 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
53939 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
53942 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
53943 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
53946 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
53947 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
53950 msgctxt "Operator"
53951 msgid "Make Single User"
53952 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
53955 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
53956 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
53959 msgctxt "Operator"
53960 msgid "Add Meta-Strips"
53961 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
53964 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
53965 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
53968 msgctxt "Operator"
53969 msgid "Remove Meta-Strips"
53970 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
53973 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
53974 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
53977 msgctxt "Operator"
53978 msgid "Move Strips Down"
53979 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
53982 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
53983 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chổ đi"
53986 msgctxt "Operator"
53987 msgid "Move Strips Up"
53988 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
53991 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
53992 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chổ đi"
53995 msgctxt "Operator"
53996 msgid "Toggle Muting"
53997 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
54000 msgid "Mute or un-mute selected strips"
54001 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
54004 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
54005 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
54008 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
54009 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
54012 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
54013 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
54016 msgctxt "Operator"
54017 msgid "Include Selected Objects"
54018 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
54021 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
54022 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
54025 msgctxt "Operator"
54026 msgid "Snap Strips"
54027 msgstr "Hút Dính Đoạn"
54030 msgid "Move start of strips to specified time"
54031 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
54034 msgctxt "Operator"
54035 msgid "Add Sound Clip"
54036 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
54039 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
54040 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
54043 msgctxt "Operator"
54044 msgid "Split Strips"
54045 msgstr "Chẻ Đoạn"
54048 msgid "Split selected strips at their midpoints"
54049 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
54052 msgctxt "Operator"
54053 msgid "Swap Strips"
54054 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
54057 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
54058 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
54061 msgctxt "Operator"
54062 msgid "Add Tracks"
54063 msgstr "Thêm Lằn"
54066 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
54067 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
54070 msgid "Above Selected"
54071 msgstr "Trên Được Chọn"
54074 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
54075 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
54078 msgctxt "Operator"
54079 msgid "Delete Tracks"
54080 msgstr "Xóa Lắn"
54083 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
54084 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
54087 msgctxt "Operator"
54088 msgid "Add Transition"
54089 msgstr "Thêm Tiến Triển"
54092 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
54093 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
54096 msgctxt "Operator"
54097 msgid "Enter Tweak Mode"
54098 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
54101 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
54102 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
54105 msgid "Isolate Action"
54106 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
54109 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
54110 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
54113 msgctxt "Operator"
54114 msgid "Exit Tweak Mode"
54115 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
54118 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
54119 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
54122 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
54123 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
54126 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
54127 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
54130 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
54131 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
54134 msgctxt "Operator"
54135 msgid "Add and Link Node"
54136 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
54139 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
54140 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
54143 msgid "Link Socket Index"
54144 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
54147 msgid "Index of the socket to link"
54148 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
54151 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
54152 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
54155 msgid "Node Type"
54156 msgstr "Loại Giao Điểm"
54159 msgid "Node type"
54160 msgstr "Loại giao điểm"
54163 msgid "Start transform operator after inserting the node"
54164 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
54167 msgctxt "Operator"
54168 msgid "Add File Node"
54169 msgstr "Thêm Giao Điểm Tệp"
54172 msgid "Add a file node to the current node editor"
54173 msgstr "Thêm một giao điểm tệp trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
54176 msgid "Data-block name to assign"
54177 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
54180 msgctxt "Operator"
54181 msgid "Add Mask Node"
54182 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
54185 msgid "Add a mask node to the current node editor"
54186 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
54189 msgctxt "Operator"
54190 msgid "Add Node"
54191 msgstr "Thêm Giao Điểm"
54194 msgid "Add a node to the active tree"
54195 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
54198 msgctxt "Operator"
54199 msgid "Add Reroute"
54200 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
54203 msgid "Add a reroute node"
54204 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
54207 msgctxt "Operator"
54208 msgid "Search and Add Node"
54209 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
54212 msgctxt "Operator"
54213 msgid "Attach Nodes"
54214 msgstr "Gắn Giao Điểm"
54217 msgid "Attach active node to a frame"
54218 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
54221 msgctxt "Operator"
54222 msgid "Background Image Fit"
54223 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
54226 msgid "Fit the background image to the view"
54227 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
54230 msgctxt "Operator"
54231 msgid "Background Image Move"
54232 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
54235 msgctxt "Operator"
54236 msgid "Backimage Sample"
54237 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
54240 msgid "Use mouse to sample background image"
54241 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
54244 msgctxt "Operator"
54245 msgid "Background Image Zoom"
54246 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
54249 msgid "Zoom in/out the background image"
54250 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
54253 msgctxt "Operator"
54254 msgid "Clear Viewer Region"
54255 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
54258 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
54259 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
54262 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
54263 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
54266 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
54267 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
54270 msgctxt "Operator"
54271 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
54272 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
54275 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
54276 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
54279 msgctxt "Operator"
54280 msgid "Add Cryptomatte Socket"
54281 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
54284 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
54285 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
54288 msgctxt "Operator"
54289 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
54290 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
54293 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
54294 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
54297 msgid "Delete selected nodes"
54298 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
54301 msgctxt "Operator"
54302 msgid "Delete with Reconnect"
54303 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
54306 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
54307 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
54310 msgctxt "Operator"
54311 msgid "Detach Nodes"
54312 msgstr "Gở Giao Điểm"
54315 msgid "Detach selected nodes from parents"
54316 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
54319 msgctxt "Operator"
54320 msgid "Detach and Move"
54321 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
54324 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
54325 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
54328 msgid "Attach Nodes"
54329 msgstr "Gắn Giao Điểm"
54332 msgid "Detach Nodes"
54333 msgstr "Gở Giao Điểm"
54336 msgctxt "Operator"
54337 msgid "Duplicate Nodes"
54338 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
54341 msgid "Duplicate selected nodes"
54342 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
54345 msgid "Keep Inputs"
54346 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
54349 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
54350 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
54353 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
54354 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
54357 msgid "Duplicate Nodes"
54358 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
54361 msgid "Move and Attach"
54362 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
54365 msgid "Move nodes and attach to frame"
54366 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
54369 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
54370 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
54373 msgctxt "Operator"
54374 msgid "Find Node"
54375 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
54378 msgctxt "Operator"
54379 msgid "Edit Group"
54380 msgstr "Biên Tập Nhóm"
54383 msgid "Edit node group"
54384 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
54387 msgid "Exit"
54388 msgstr "Thoát"
54391 msgctxt "Operator"
54392 msgid "Group Insert"
54393 msgstr "Chèn Nhóm"
54396 msgid "Insert selected nodes into a node group"
54397 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
54400 msgctxt "Operator"
54401 msgid "Make Group"
54402 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
54405 msgid "Make group from selected nodes"
54406 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
54409 msgid "Separate selected nodes from the node group"
54410 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
54413 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
54414 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
54417 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
54418 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
54421 msgctxt "Operator"
54422 msgid "Ungroup"
54423 msgstr "Rã Nhóm"
54426 msgid "Ungroup selected nodes"
54427 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
54430 msgctxt "Operator"
54431 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
54432 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
54435 msgid "Toggle unused node socket display"
54436 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
54439 msgctxt "Operator"
54440 msgid "Hide"
54441 msgstr "Ẩn"
54444 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
54445 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
54448 msgctxt "Operator"
54449 msgid "Insert Offset"
54450 msgstr "Chèn Nới Ra"
54453 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
54454 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
54457 msgctxt "Operator"
54458 msgid "Join Nodes"
54459 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
54462 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
54463 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
54466 msgctxt "Operator"
54467 msgid "Link Nodes"
54468 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
54471 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
54472 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
54475 msgid "Detach"
54476 msgstr "Gở"
54479 msgid "Detach and redirect existing links"
54480 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
54483 msgctxt "Operator"
54484 msgid "Make Links"
54485 msgstr "Làm Liên Kết"
54488 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
54489 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
54492 msgid "Replace socket connections with the new links"
54493 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
54496 msgctxt "Operator"
54497 msgid "Link to Viewer Node"
54498 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
54501 msgid "Link to viewer node"
54502 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
54505 msgctxt "Operator"
54506 msgid "Cut Links"
54507 msgstr "Cắt Liên Kết"
54510 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
54511 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
54514 msgctxt "Operator"
54515 msgid "Detach Links"
54516 msgstr "Gở Liên Kết"
54519 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
54520 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
54523 msgctxt "Operator"
54524 msgid "Detach"
54525 msgstr "Gở"
54528 msgid "Move a node to detach links"
54529 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
54532 msgid "Insert Offset"
54533 msgstr "Chèn Nới Ra"
54536 msgid "Detach Links"
54537 msgstr "Gỡ Liên Kết"
54540 msgctxt "Operator"
54541 msgid "Toggle Node Mute"
54542 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
54545 msgid "Toggle muting of the nodes"
54546 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
54549 msgctxt "Operator"
54550 msgid "New Node Tree"
54551 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
54554 msgid "Create a new node tree"
54555 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
54558 msgid "Tree Type"
54559 msgstr "Loại Cây"
54562 msgctxt "Operator"
54563 msgid "Add Node Color Preset"
54564 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
54567 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
54568 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
54571 msgid "Copy color to all selected nodes"
54572 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
54575 msgctxt "Operator"
54576 msgid "Toggle Node Options"
54577 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
54580 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
54581 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
54584 msgctxt "Operator"
54585 msgid "Add File Node Socket"
54586 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
54589 msgid "Add a new input to a file output node"
54590 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tệp"
54593 msgctxt "Operator"
54594 msgid "Move File Node Socket"
54595 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
54598 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
54599 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tệp lên hay xuống danh sách"
54602 msgctxt "Operator"
54603 msgid "Remove File Node Socket"
54604 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tệp"
54607 msgid "Remove active input from a file output node"
54608 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tệp"
54611 msgid "Attach selected nodes"
54612 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
54615 msgctxt "Operator"
54616 msgid "Toggle Node Preview"
54617 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
54620 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
54621 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
54624 msgctxt "Operator"
54625 msgid "Read View Layers"
54626 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
54629 msgid "Read all render layers of all used scenes"
54630 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
54633 msgctxt "Operator"
54634 msgid "Render Changed Layer"
54635 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
54638 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
54639 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
54642 msgctxt "Operator"
54643 msgid "Resize Node"
54644 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
54647 msgid "Resize a node"
54648 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
54651 msgid "Select the node under the cursor"
54652 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
54655 msgid "Socket Select"
54656 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
54659 msgid "(De)select all nodes"
54660 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
54663 msgid "Use box selection to select nodes"
54664 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
54667 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
54668 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm - lợi ích cho chỉnh động tác"
54671 msgid "Use circle selection to select nodes"
54672 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
54675 msgid "Select nodes with similar properties"
54676 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
54679 msgid "Select nodes using lasso selection"
54680 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
54683 msgctxt "Operator"
54684 msgid "Link Viewer"
54685 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
54688 msgid "Select node and link it to a viewer node"
54689 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
54692 msgid "Link to Viewer Node"
54693 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
54696 msgctxt "Operator"
54697 msgid "Select Linked From"
54698 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
54701 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
54702 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
54705 msgctxt "Operator"
54706 msgid "Select Linked To"
54707 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
54710 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
54711 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
54714 msgctxt "Operator"
54715 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
54716 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
54719 msgid "Activate and view same node type, step by step"
54720 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
54723 msgctxt "Operator"
54724 msgid "Script Node Update"
54725 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
54728 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
54729 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
54732 msgctxt "Operator"
54733 msgid "Update Views"
54734 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
54737 msgid "Update views of selected node"
54738 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
54741 msgctxt "Operator"
54742 msgid "Move and Attach"
54743 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
54746 msgctxt "Operator"
54747 msgid "Parent Node Tree"
54748 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
54751 msgid "Go to parent node tree"
54752 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
54755 msgctxt "Operator"
54756 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
54757 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
54760 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
54761 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
54764 msgid "Socket Type"
54765 msgstr "Loại Ổ Cắm"
54768 msgctxt "Operator"
54769 msgid "Move Node Tree Socket"
54770 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
54773 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
54774 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
54777 msgctxt "Operator"
54778 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
54779 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
54782 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
54783 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
54786 msgid "Resize view so you can see all nodes"
54787 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
54790 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
54791 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
54794 msgctxt "Operator"
54795 msgid "Viewer Region"
54796 msgstr "Vùng Hiển Thị"
54799 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
54800 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
54803 msgctxt "Operator"
54804 msgid "Add Object"
54805 msgstr "Thêm Vật Thể"
54808 msgid "Add an object to the scene"
54809 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
54812 msgctxt "Operator"
54813 msgid "Add Named Object"
54814 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
54817 msgid "Add named object"
54818 msgstr "Thêm vật thể có tên"
54821 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
54822 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
54825 msgid "Object name to add"
54826 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
54829 msgctxt "Operator"
54830 msgid "Align Objects"
54831 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
54834 msgid "Align to axis"
54835 msgstr "Sắp xếp đến trục"
54838 msgid "Align Mode"
54839 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
54842 msgid "Side of object to use for alignment"
54843 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
54846 msgid "Negative Sides"
54847 msgstr "Cạnh Âm"
54850 msgid "Centers"
54851 msgstr "Các Trung Tâm"
54854 msgid "Positive Sides"
54855 msgstr "Cạnh Dương"
54858 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
54859 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được phóng to/quay (Chậm)"
54862 msgid "Relative To"
54863 msgstr "Tương Đối Với"
54866 msgid "Reference location to align to"
54867 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
54870 msgid "Scene Origin"
54871 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
54874 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
54875 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
54878 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
54879 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
54882 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
54883 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
54886 msgctxt "Operator"
54887 msgid "Animated Transforms to Deltas"
54888 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
54891 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
54892 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
54895 msgctxt "Operator"
54896 msgid "Add Armature"
54897 msgstr "Thêm Cốt"
54900 msgid "Add an armature object to the scene"
54901 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
54904 msgctxt "Operator"
54905 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
54906 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
54909 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
54910 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
54913 msgid "Process bone properties"
54914 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
54917 msgid "Process data properties"
54918 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
54921 msgctxt "Operator"
54922 msgid "Bake"
54923 msgstr "Nướng"
54926 msgid "Bake image textures of selected objects"
54927 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
54930 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
54931 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
54934 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
54935 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
54938 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
54939 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
54942 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
54943 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
54946 msgid "Combined"
54947 msgstr "Gồm Chung"
54950 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
54951 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tệp xuất "
54954 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
54955 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tệp xuất (chỉ cho ngoài)"
54958 msgid "UV layer to override active"
54959 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
54962 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
54963 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
54966 msgctxt "Operator"
54967 msgid "Add Camera"
54968 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
54971 msgid "Add a camera object to the scene"
54972 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
54975 msgctxt "Operator"
54976 msgid "Add to Collection"
54977 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
54980 msgid "Add an object to a new collection"
54981 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
54984 msgctxt "Operator"
54985 msgid "Add Collection Instance"
54986 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
54989 msgid "Add a collection instance"
54990 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
54993 msgid "Collection name to add"
54994 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
54997 msgctxt "Operator"
54998 msgid "Link to Collection"
54999 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
55002 msgid "Add an object to an existing collection"
55003 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
55006 msgctxt "Operator"
55007 msgid "Select Objects in Collection"
55008 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
55011 msgid "Select all objects in collection"
55012 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
55015 msgctxt "Operator"
55016 msgid "Remove Collection"
55017 msgstr "Rút Sưu Tập"
55020 msgid "Remove the active object from this collection"
55021 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
55024 msgctxt "Operator"
55025 msgid "Unlink Collection"
55026 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
55029 msgid "Unlink the collection from all objects"
55030 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
55033 msgctxt "Operator"
55034 msgid "Add Constraint"
55035 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
55038 msgid "Add a constraint to the active object"
55039 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Add Constraint (with Targets)"
55044 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
55047 msgctxt "Operator"
55048 msgid "Clear Object Constraints"
55049 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
55052 msgctxt "Operator"
55053 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
55054 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
55057 msgid "Copy constraints to other selected objects"
55058 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
55061 msgctxt "Operator"
55062 msgid "Convert To"
55063 msgstr "Biến Đổi Thành"
55066 msgid "Convert selected objects to another type"
55067 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
55070 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
55071 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
55074 msgid "Type of object to convert to"
55075 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
55078 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
55079 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
55082 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
55083 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
55086 msgid "Convert a proxy to a local library override"
55087 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
55090 msgctxt "Operator"
55091 msgid "Corrective Smooth Bind"
55092 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
55095 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
55096 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
55099 msgid "Modifier"
55100 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
55103 msgid "Name of the modifier to edit"
55104 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
55107 msgctxt "Operator"
55108 msgid "Add Object Data Instance"
55109 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
55112 msgid "Add an object data instance"
55113 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
55116 msgid "ID name to add"
55117 msgstr "Thêm Tên ID"
55120 msgctxt "Operator"
55121 msgid "Transfer Mesh Data"
55122 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
55125 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, ...) from active to selected meshes"
55126 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, ...) từ các mạng lưới hoạt động đến được chọn"
55129 msgid "Which data to transfer"
55130 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
55133 msgid "Vertex Group(s)"
55134 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
55137 msgid "Subdivision Crease"
55138 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
55141 msgid "Transfer crease values"
55142 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
55145 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
55146 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
55149 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
55150 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
55153 msgid "Auto Transform"
55154 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
55157 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
55158 msgstr "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích (CẢNH BÁO: kết qủa không bao giờ tốt bằng bạn tự làm giống nhau bằng tay)"
55161 msgid "Create Data"
55162 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
55165 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
55166 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
55169 msgid "Freeze Operator"
55170 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
55173 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
55174 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
55177 msgid "Reverse Transfer"
55178 msgstr "Truyền Ngược"
55181 msgid "Transfer from selected objects to active one"
55182 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
55185 msgctxt "Operator"
55186 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
55187 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
55190 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
55191 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
55194 msgid "Exact Match"
55195 msgstr "Chính Xác Giống"
55198 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
55199 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
55202 msgid "Delete selected objects"
55203 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
55206 msgid "Delete Globally"
55207 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
55210 msgid "Remove object from all scenes"
55211 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
55214 msgctxt "Operator"
55215 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
55216 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
55219 msgid "Add an empty image type to scene with data"
55220 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
55223 msgid "Filepath"
55224 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
55227 msgid "Path to image file"
55228 msgstr "Đường dẫn đến tệp"
55231 msgid "Image name to assign"
55232 msgstr "Chỉ định tên tệp"
55235 msgctxt "Operator"
55236 msgid "Drop Named Material on Object"
55237 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
55240 msgid "Material name to assign"
55241 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
55244 msgctxt "Operator"
55245 msgid "Duplicate Objects"
55246 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
55249 msgid "Duplicate selected objects"
55250 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
55253 msgid "Duplicate selected objects and move them"
55254 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
55257 msgid "Duplicate Objects"
55258 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
55261 msgctxt "Operator"
55262 msgid "Duplicate Linked"
55263 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
55266 msgctxt "Operator"
55267 msgid "Make Instances Real"
55268 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
55271 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
55272 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
55275 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
55276 msgstr "Đặt vật thể gốc là phụ huynh của vật thể bản sao"
55279 msgid "Keep Hierarchy"
55280 msgstr "Giữ Phân Cấp"
55283 msgid "Maintain parent child relationships"
55284 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
55287 msgctxt "Operator"
55288 msgid "Add Effector"
55289 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
55292 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
55293 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
55296 msgctxt "Operator"
55297 msgid "Add Empty"
55298 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
55301 msgid "Add an empty object to the scene"
55302 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Explode Refresh"
55307 msgstr "Nạp Lại Nổ"
55310 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
55311 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Add Face Map"
55316 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
55319 msgid "Add a new face map to the active object"
55320 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Assign Face Map"
55325 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
55328 msgid "Assign faces to a face map"
55329 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
55332 msgctxt "Operator"
55333 msgid "Deselect Face Map Faces"
55334 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
55337 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
55338 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
55341 msgctxt "Operator"
55342 msgid "Move Face Map"
55343 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
55346 msgid "Move the active face map up/down in the list"
55347 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Remove Face Map"
55352 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
55355 msgid "Remove a face map from the active object"
55356 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
55359 msgctxt "Operator"
55360 msgid "Remove from Face Map"
55361 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
55364 msgid "Remove faces from a face map"
55365 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
55368 msgctxt "Operator"
55369 msgid "Select Face Map Faces"
55370 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
55373 msgid "Select faces belonging to a face map"
55374 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
55377 msgctxt "Operator"
55378 msgid "Toggle Force Field"
55379 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
55382 msgid "Toggle object's force field"
55383 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
55386 msgctxt "Operator"
55387 msgid "Add Grease Pencil"
55388 msgstr "Thêm Bút Sáp"
55391 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
55392 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
55395 msgid "Create an empty grease pencil object"
55396 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
55399 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
55400 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
55403 msgid "Monkey"
55404 msgstr "Đầu Kỷ"
55407 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
55408 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
55411 msgctxt "Operator"
55412 msgid "Add Modifier"
55413 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
55416 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
55417 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
55420 msgctxt "Operator"
55421 msgid "Apply Modifier"
55422 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
55425 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
55426 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
55429 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
55430 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
55433 msgid "Object Data"
55434 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
55437 msgid "Apply modifier to the object's data"
55438 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
55441 msgid "New Shape"
55442 msgstr "Dạng Mới"
55445 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
55446 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
55449 msgctxt "Operator"
55450 msgid "Copy Modifier"
55451 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
55454 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
55455 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
55458 msgctxt "Operator"
55459 msgid "Move Down Modifier"
55460 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
55463 msgid "Move modifier down in the stack"
55464 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
55467 msgctxt "Operator"
55468 msgid "Move Active Modifier to Index"
55469 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
55472 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
55473 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
55476 msgid "The index to move the modifier to"
55477 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Move Up Modifier"
55482 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
55485 msgid "Move modifier up in the stack"
55486 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
55489 msgctxt "Operator"
55490 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
55491 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
55494 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
55495 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
55498 msgctxt "Operator"
55499 msgid "Add Hair"
55500 msgstr "Thêm Tóc"
55503 msgid "Add a hair object to the scene"
55504 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
55507 msgctxt "Operator"
55508 msgid "Hide Collection"
55509 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
55512 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
55513 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
55516 msgid "Collection Index"
55517 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
55520 msgid "Index of the collection to change visibility"
55521 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
55524 msgid "Toggle visibility"
55525 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
55528 msgctxt "Operator"
55529 msgid "Clear All Restrict Render"
55530 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
55533 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
55534 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Show Hidden Objects"
55539 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
55542 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
55543 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
55546 msgctxt "Operator"
55547 msgid "Hide Objects"
55548 msgstr "Ẩn Vật Thể"
55551 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
55552 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
55555 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
55556 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
55559 msgctxt "Operator"
55560 msgid "Hook to New Object"
55561 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
55564 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
55565 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
55568 msgctxt "Operator"
55569 msgid "Hook to Selected Object"
55570 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
55573 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
55574 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
55577 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
55578 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
55581 msgctxt "Operator"
55582 msgid "Assign to Hook"
55583 msgstr "Chỉ Định Móc"
55586 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
55587 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
55590 msgid "Modifier number to assign to"
55591 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
55594 msgctxt "Operator"
55595 msgid "Recenter Hook"
55596 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
55599 msgid "Set hook center to cursor position"
55600 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
55603 msgctxt "Operator"
55604 msgid "Remove Hook"
55605 msgstr "Xóa Móc"
55608 msgid "Remove a hook from the active object"
55609 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
55612 msgid "Modifier number to remove"
55613 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
55616 msgctxt "Operator"
55617 msgid "Reset Hook"
55618 msgstr "Đặt Lại Móc"
55621 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
55622 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
55625 msgctxt "Operator"
55626 msgid "Select Hook"
55627 msgstr "Chọn Móc"
55630 msgid "Select affected vertices on mesh"
55631 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
55634 msgctxt "Operator"
55635 msgid "Set Offset from Cursor"
55636 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
55639 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
55640 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
55643 msgctxt "Operator"
55644 msgid "Restrict Render Unselected"
55645 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
55648 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
55649 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
55652 msgctxt "Operator"
55653 msgid "Join"
55654 msgstr "Kết Nối"
55657 msgid "Join selected objects into active object"
55658 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
55661 msgctxt "Operator"
55662 msgid "Join as Shapes"
55663 msgstr "Kết Nối Dạng"
55666 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
55667 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
55670 msgctxt "Operator"
55671 msgid "Transfer UV Maps"
55672 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
55675 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
55676 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Laplacian Deform Bind"
55681 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
55684 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
55685 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
55688 msgctxt "Operator"
55689 msgid "Add Light"
55690 msgstr "Thêm Đèn"
55693 msgid "Add a light object to the scene"
55694 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
55697 msgctxt "Operator"
55698 msgid "Add Light Probe"
55699 msgstr "Thêm Quang Kế"
55702 msgid "Add a light probe object"
55703 msgstr "Thêm một quang kế"
55706 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
55707 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
55710 msgid "Planar reflection probe"
55711 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
55714 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
55715 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
55718 msgid "Link objects to a collection"
55719 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
55722 msgid "Index of the collection to move to"
55723 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
55726 msgid "Move objects to a new collection"
55727 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
55730 msgid "Name of the newly added collection"
55731 msgstr "Tên của sưu tập mới"
55734 msgctxt "Operator"
55735 msgid "Load Background Image"
55736 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
55739 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
55740 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
55743 msgctxt "Operator"
55744 msgid "Load Reference Image"
55745 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
55748 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
55749 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
55752 msgctxt "Operator"
55753 msgid "Clear Location"
55754 msgstr "Xóa Vị Trí"
55757 msgid "Clear the object's location"
55758 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
55761 msgid "Clear Delta"
55762 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
55765 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
55766 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
55769 msgctxt "Operator"
55770 msgid "Make Instance Face"
55771 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
55774 msgid "Convert objects into instanced faces"
55775 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
55778 msgctxt "Operator"
55779 msgid "Link Data"
55780 msgstr "Liên Kết Dữ Liệu"
55783 msgid "Apply active object links to other selected objects"
55784 msgstr "Áp dụng liên kết vật thể hoạt động với vật thể khác được chọn"
55787 msgid "Effects"
55788 msgstr "Hiệu Ứng"
55791 msgctxt "Operator"
55792 msgid "Link Objects to Scene"
55793 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
55796 msgid "Link selection to another scene"
55797 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
55800 msgctxt "Operator"
55801 msgid "Make Local"
55802 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
55805 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
55806 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tệp này"
55809 msgid "Selected Objects and Data"
55810 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
55813 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
55814 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
55817 msgctxt "Operator"
55818 msgid "Make Library Override"
55819 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
55822 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
55823 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
55826 msgid "Override Collection"
55827 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
55830 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
55831 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
55834 msgid "Make linked data local to each object"
55835 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
55838 msgid "Object Animation"
55839 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
55842 msgid "Make animation data local to each object"
55843 msgstr "Đổi dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
55846 msgid "Make materials local to each data-block"
55847 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
55850 msgid "Make single user object data"
55851 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
55854 msgid "Make single user objects"
55855 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
55858 msgctxt "Operator"
55859 msgid "Add Material Slot"
55860 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
55863 msgid "Add a new material slot"
55864 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
55867 msgctxt "Operator"
55868 msgid "Assign Material Slot"
55869 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
55872 msgid "Assign active material slot to selection"
55873 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
55876 msgctxt "Operator"
55877 msgid "Copy Material to Selected"
55878 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
55881 msgid "Copy material to selected objects"
55882 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
55885 msgctxt "Operator"
55886 msgid "Deselect Material Slot"
55887 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
55890 msgid "Deselect by active material slot"
55891 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
55894 msgctxt "Operator"
55895 msgid "Move Material"
55896 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
55899 msgid "Move the active material up/down in the list"
55900 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55903 msgid "Direction to move the active material towards"
55904 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
55907 msgctxt "Operator"
55908 msgid "Remove Material Slot"
55909 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
55912 msgid "Remove the selected material slot"
55913 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
55916 msgctxt "Operator"
55917 msgid "Remove Unused Slots"
55918 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
55921 msgid "Remove unused material slots"
55922 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
55925 msgctxt "Operator"
55926 msgid "Select Material Slot"
55927 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
55930 msgid "Select by active material slot"
55931 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
55934 msgctxt "Operator"
55935 msgid "Mesh Deform Bind"
55936 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
55939 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
55940 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
55943 msgctxt "Operator"
55944 msgid "Add Metaball"
55945 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
55948 msgid "Add an metaball object to the scene"
55949 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
55952 msgid "Primitive"
55953 msgstr "Cơ Bản"
55956 msgctxt "Operator"
55957 msgid "Set Object Mode"
55958 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
55961 msgid "Sets the object interaction mode"
55962 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
55965 msgctxt "Operator"
55966 msgid "Set Object Mode with Submode"
55967 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
55970 msgid "Mesh Mode"
55971 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
55974 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
55975 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
55978 msgid "Keep Modifier"
55979 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
55982 msgid "Do not remove the modifier from stack"
55983 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
55986 msgctxt "Operator"
55987 msgid "Convert Modifier"
55988 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
55991 msgid "Convert particles to a mesh object"
55992 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
55995 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
55996 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
55999 msgctxt "Operator"
56000 msgid "Remove Modifier"
56001 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
56004 msgid "Remove a modifier from the active object"
56005 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Move to Collection"
56010 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
56013 msgid "Move objects to a collection"
56014 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Multires Apply Base"
56019 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
56022 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
56023 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
56026 msgctxt "Operator"
56027 msgid "Multires Pack External"
56028 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
56031 msgid "Pack displacements from an external file"
56032 msgstr "Gói dịch từ tệp ngoài"
56035 msgctxt "Operator"
56036 msgid "Multires Save External"
56037 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
56040 msgid "Save displacements to an external file"
56041 msgstr "Lưu dịch vào một tệp ngoài"
56044 msgctxt "Operator"
56045 msgid "Delete Higher Levels"
56046 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
56049 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
56050 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
56053 msgctxt "Operator"
56054 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
56055 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
56058 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
56059 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
56062 msgctxt "Operator"
56063 msgid "Multires Reshape"
56064 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
56067 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
56068 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
56071 msgctxt "Operator"
56072 msgid "Multires Subdivide"
56073 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
56076 msgid "Add a new level of subdivision"
56077 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
56080 msgid "Subdivision Mode"
56081 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
56084 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
56085 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
56088 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
56089 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
56092 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
56093 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
56096 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
56097 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
56100 msgctxt "Operator"
56101 msgid "Unsubdivide"
56102 msgstr "Tóp Phân Hóa"
56105 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
56106 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Bake Ocean"
56111 msgstr "Nướng Đại Dương"
56114 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
56115 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
56118 msgid "Free the bake, rather than generating it"
56119 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
56122 msgctxt "Operator"
56123 msgid "Clear Origin"
56124 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
56127 msgid "Clear the object's origin"
56128 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
56131 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
56132 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
56135 msgid "Median Center"
56136 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
56139 msgid "Bounds Center"
56140 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
56143 msgid "Geometry to Origin"
56144 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
56147 msgid "Move object geometry to object origin"
56148 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
56151 msgid "Origin to Geometry"
56152 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
56155 msgid "Origin to 3D Cursor"
56156 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
56159 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
56160 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
56163 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
56164 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
56167 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
56168 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
56171 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
56172 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
56175 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
56176 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
56179 msgid "Clear the object's parenting"
56180 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
56183 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
56184 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
56187 msgid "Clear and Keep Transformation"
56188 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
56191 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
56192 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
56195 msgid "Clear Parent Inverse"
56196 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
56199 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
56200 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
56203 msgctxt "Operator"
56204 msgid "Make Parent without Inverse"
56205 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
56208 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
56209 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
56212 msgid "Set the object's parenting"
56213 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
56216 msgid "Keep Transform"
56217 msgstr "Giữ Biến Hóa"
56220 msgid "Apply transformation before parenting"
56221 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
56224 msgid "Armature Deform"
56225 msgstr "Méo Hóa Cốt"
56228 msgid "   With Empty Groups"
56229 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
56232 msgid "   With Automatic Weights"
56233 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
56236 msgid "   With Envelope Weights"
56237 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
56240 msgid "Bone Relative"
56241 msgstr "Tướng Đối Xương"
56244 msgid "Curve Deform"
56245 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
56248 msgid "Path Constraint"
56249 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
56252 msgid "Lattice Deform"
56253 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
56256 msgid "Vertex (Triangle)"
56257 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
56260 msgid "X Mirror"
56261 msgstr "Gương X"
56264 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
56265 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
56268 msgctxt "Operator"
56269 msgid "Add Particle System Slot"
56270 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
56273 msgid "Add a particle system"
56274 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Remove Particle System Slot"
56279 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
56282 msgid "Remove the selected particle system"
56283 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
56286 msgctxt "Operator"
56287 msgid "Calculate Object Paths"
56288 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
56291 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
56292 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
56295 msgid "Last frame to calculate object paths on"
56296 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
56299 msgid "First frame to calculate object paths on"
56300 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
56303 msgctxt "Operator"
56304 msgid "Clear Object Paths"
56305 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
56308 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
56309 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
56312 msgid "Only clear paths from selected objects"
56313 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
56316 msgctxt "Operator"
56317 msgid "Update Range from Scene"
56318 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
56321 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
56322 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
56325 msgctxt "Operator"
56326 msgid "Update Object Paths"
56327 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
56330 msgid "Recalculate paths for selected objects"
56331 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
56334 msgctxt "Operator"
56335 msgid "Add Point Cloud"
56336 msgstr "Thêm Mây Điểm"
56339 msgid "Add a point cloud object to the scene"
56340 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
56343 msgctxt "Operator"
56344 msgid "Toggle Pose Mode"
56345 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
56348 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
56349 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
56352 msgctxt "Operator"
56353 msgid "Make Proxy"
56354 msgstr "Làm Đại Lý"
56357 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
56358 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
56361 msgid "Proxy Object"
56362 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
56365 msgctxt "Operator"
56366 msgid "QuadriFlow Remesh"
56367 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
56370 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
56371 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
56374 msgid "Old Object Face Area"
56375 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
56378 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
56379 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
56382 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
56383 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
56386 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
56387 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
56390 msgid "Edge Length"
56391 msgstr "Bề Dài Cạnh"
56394 msgid "Input target edge length in the new mesh"
56395 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
56398 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
56399 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
56402 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
56403 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
56406 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
56407 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
56410 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
56411 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
56414 msgid "Target edge length in the new mesh"
56415 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
56418 msgid "Number of Faces"
56419 msgstr "Sô Lượng Mặt"
56422 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
56423 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
56426 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
56427 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
56430 msgid "Preserve Mesh Boundary"
56431 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
56434 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
56435 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
56438 msgid "Preserve Sharp"
56439 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
56442 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
56443 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
56446 msgctxt "Operator"
56447 msgid "Quick Explode"
56448 msgstr "Nổ Nhanh"
56451 msgid "Make selected objects explode"
56452 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
56455 msgid "Fade the pieces over time"
56456 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
56459 msgid "Explode Style"
56460 msgstr "Phong Cách Nổ"
56463 msgid "Outwards Velocity"
56464 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Quick Fur"
56469 msgstr "Lông Nhanh"
56472 msgid "Add fur setup to the selected objects"
56473 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
56476 msgid "Fur Density"
56477 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
56480 msgid "Heavy"
56481 msgstr "Nặng"
56484 msgid "View %"
56485 msgstr "Hiện %"
56488 msgctxt "Operator"
56489 msgid "Quick Liquid"
56490 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
56493 msgid "Render Liquid Objects"
56494 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
56497 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
56498 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
56501 msgctxt "Operator"
56502 msgid "Quick Smoke"
56503 msgstr "Khói Nhanh"
56506 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
56507 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
56510 msgid "Render Smoke Objects"
56511 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
56514 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
56515 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
56518 msgid "Smoke Style"
56519 msgstr "Phong Cách Khói"
56522 msgctxt "Operator"
56523 msgid "Randomize Transform"
56524 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
56527 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
56528 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
56531 msgid "Seed value for the random generator"
56532 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
56535 msgid "Maximum rotation over each axis"
56536 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
56539 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
56540 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
56543 msgid "Scale Even"
56544 msgstr "Phóng To Đều"
56547 msgid "Use the same scale value for all axis"
56548 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
56551 msgid "Transform Delta"
56552 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
56555 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
56556 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
56559 msgid "Randomize Location"
56560 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
56563 msgid "Randomize the location values"
56564 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
56567 msgid "Randomize Rotation"
56568 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
56571 msgid "Randomize the rotation values"
56572 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
56575 msgid "Randomize Scale"
56576 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
56579 msgid "Randomize the scale values"
56580 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
56583 msgctxt "Operator"
56584 msgid "Clear Rotation"
56585 msgstr "Xoá Xoay"
56588 msgid "Clear the object's rotation"
56589 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
56592 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
56593 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
56596 msgid "Clear the object's scale"
56597 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
56600 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
56601 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
56604 msgctxt "Operator"
56605 msgid "Scatter Objects"
56606 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
56609 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
56610 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
56613 msgctxt "Operator"
56614 msgid "Select by Type"
56615 msgstr "Chọn Tùy Loại"
56618 msgid "Select all visible objects that are of a type"
56619 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
56622 msgctxt "Operator"
56623 msgid "Select Camera"
56624 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
56627 msgid "Select the active camera"
56628 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
56631 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
56632 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
56635 msgid "Shared object type"
56636 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
56639 msgid "Shared collection"
56640 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
56643 msgid "Objects included in active Keying Set"
56644 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
56647 msgid "Light Type"
56648 msgstr "Loại Đèn"
56651 msgid "Matching light types"
56652 msgstr "Cùng loại đèn"
56655 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
56656 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
56659 msgid "Direction to select in the hierarchy"
56660 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
56663 msgid "Child"
56664 msgstr "Con Cái"
56667 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
56668 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
56671 msgid "Select all visible objects that are linked"
56672 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
56675 msgid "Instanced Collection"
56676 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
56679 msgid "Library (Object Data)"
56680 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
56683 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
56684 msgstr "Chọn vật thể Gương của vật thể được chọn, ví dụ T.kiếm -> P.kiếm"
56687 msgid "Select connected parent/child objects"
56688 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
56691 msgctxt "Operator"
56692 msgid "Select Pattern"
56693 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
56696 msgid "Select objects matching a naming pattern"
56697 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
56700 msgid "Case Sensitive"
56701 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
56704 msgid "Do a case sensitive compare"
56705 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
56708 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
56709 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
56712 msgid "Set select on random visible objects"
56713 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
56716 msgctxt "Operator"
56717 msgid "Select Same Collection"
56718 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
56721 msgid "Select object in the same collection"
56722 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
56725 msgid "Name of the collection to select"
56726 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
56729 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
56730 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
56733 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
56734 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
56737 msgctxt "Operator"
56738 msgid "Add Effect"
56739 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
56742 msgid "Add a visual effect to the active object"
56743 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
56746 msgctxt "ID"
56747 msgid "Blur"
56748 msgstr "Mờ"
56751 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
56752 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
56755 msgctxt "ID"
56756 msgid "Colorize"
56757 msgstr "Màu Hóa"
56760 msgid "Apply different tint effects"
56761 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
56764 msgctxt "ID"
56765 msgid "Flip"
56766 msgstr "Lật"
56769 msgid "Flip image"
56770 msgstr "Lật ảnh"
56773 msgctxt "ID"
56774 msgid "Glow"
56775 msgstr "Hào Quang"
56778 msgid "Create a glow effect"
56779 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
56782 msgctxt "ID"
56783 msgid "Pixelate"
56784 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
56787 msgid "Pixelate image"
56788 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
56791 msgctxt "ID"
56792 msgid "Rim"
56793 msgstr "Vành"
56796 msgid "Add a rim to the image"
56797 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
56800 msgctxt "ID"
56801 msgid "Shadow"
56802 msgstr "Bóng Tối"
56805 msgid "Create a shadow effect"
56806 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
56809 msgctxt "ID"
56810 msgid "Swirl"
56811 msgstr "Xoắn"
56814 msgid "Create a rotation distortion"
56815 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
56818 msgctxt "ID"
56819 msgid "Wave Distortion"
56820 msgstr "Méo Hóa Sóng"
56823 msgid "Apply sinusoidal deformation"
56824 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
56827 msgid "Name of the shaderfx to edit"
56828 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
56831 msgctxt "Operator"
56832 msgid "Move Down Effect"
56833 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
56836 msgid "Move effect down in the stack"
56837 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
56840 msgctxt "Operator"
56841 msgid "Move Effect to Index"
56842 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
56845 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
56846 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
56849 msgid "The index to move the effect to"
56850 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
56853 msgctxt "Operator"
56854 msgid "Move Up Effect"
56855 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
56858 msgid "Move effect up in the stack"
56859 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
56862 msgctxt "Operator"
56863 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
56864 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
56867 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
56868 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
56871 msgctxt "Operator"
56872 msgid "Add Shape Key"
56873 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
56876 msgid "Add shape key to the object"
56877 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
56880 msgid "From Mix"
56881 msgstr "Từ Pha Trộn"
56884 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
56885 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
56888 msgctxt "Operator"
56889 msgid "Clear Shape Keys"
56890 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
56893 msgid "Clear weights for all shape keys"
56894 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
56897 msgctxt "Operator"
56898 msgid "Mirror Shape Key"
56899 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
56902 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
56903 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
56906 msgctxt "Operator"
56907 msgid "Move Shape Key"
56908 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
56911 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
56912 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
56915 msgctxt "Operator"
56916 msgid "Remove Shape Key"
56917 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
56920 msgid "Remove shape key from the object"
56921 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
56924 msgid "Remove all shape keys"
56925 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
56928 msgctxt "Operator"
56929 msgid "Re-Time Shape Keys"
56930 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
56933 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
56934 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
56937 msgctxt "Operator"
56938 msgid "Transfer Shape Key"
56939 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
56942 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
56943 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
56946 msgid "Transformation Mode"
56947 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
56950 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
56951 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
56954 msgid "Apply the relative positional offset"
56955 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
56958 msgid "Relative Face"
56959 msgstr "Mặt Tương Đối"
56962 msgid "Calculate relative position (using faces)"
56963 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
56966 msgid "Relative Edge"
56967 msgstr "Cạnh Tương Đối"
56970 msgid "Calculate relative position (using edges)"
56971 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
56974 msgid "Clamp Offset"
56975 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
56978 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
56979 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
56982 msgctxt "Operator"
56983 msgid "Skin Armature Create"
56984 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
56987 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
56988 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
56991 msgctxt "Operator"
56992 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
56993 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
56996 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
56997 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
57000 msgid "Mark"
57001 msgstr "Ký Dấu"
57004 msgid "Mark selected vertices as loose"
57005 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
57008 msgid "Set selected vertices as not loose"
57009 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Skin Radii Equalize"
57014 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
57017 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
57018 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
57021 msgctxt "Operator"
57022 msgid "Skin Root Mark"
57023 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
57026 msgid "Mark selected vertices as roots"
57027 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
57030 msgctxt "Operator"
57031 msgid "Add Speaker"
57032 msgstr "Thêm Loa"
57035 msgid "Add a speaker object to the scene"
57036 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
57039 msgctxt "Operator"
57040 msgid "Subdivision Set"
57041 msgstr "Đặt Phân Hóa"
57044 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
57045 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
57048 msgctxt "Operator"
57049 msgid "Surface Deform Bind"
57050 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
57053 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
57054 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
57057 msgctxt "Operator"
57058 msgid "Switch Object"
57059 msgstr "Trao Đổi Vật Thể"
57062 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
57063 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
57066 msgctxt "Operator"
57067 msgid "Add Text"
57068 msgstr "Thêm Văn Bản"
57071 msgid "Add a text object to the scene"
57072 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
57075 msgctxt "Operator"
57076 msgid "Clear Track"
57077 msgstr "Xóa Theo Dõi"
57080 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
57081 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
57084 msgid "Clear Track"
57085 msgstr "Xóa Theo Dõi"
57088 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
57089 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
57092 msgctxt "Operator"
57093 msgid "Make Track"
57094 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
57097 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
57098 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
57101 msgid "Lock Track Constraint"
57102 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
57105 msgctxt "Operator"
57106 msgid "Apply Object Transform"
57107 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
57110 msgid "Apply the object's transformation to its data"
57111 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
57114 msgid "Apply Properties"
57115 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
57118 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
57119 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
57124 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
57127 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
57128 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
57131 msgctxt "Operator"
57132 msgid "Transforms to Deltas"
57133 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
57136 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
57137 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
57140 msgid "Which transforms to transfer"
57141 msgstr "Truyền biến hóa nào"
57144 msgid "All Transforms"
57145 msgstr "Hết Biến Hóa"
57148 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
57149 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
57152 msgid "Transfer location transforms only"
57153 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
57156 msgid "Transfer rotation transforms only"
57157 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
57160 msgid "Transfer scale transforms only"
57161 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
57164 msgid "Reset Values"
57165 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
57168 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
57169 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
57172 msgctxt "Operator"
57173 msgid "Add Vertex Group"
57174 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
57177 msgid "Add a new vertex group to the active object"
57178 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
57181 msgctxt "Operator"
57182 msgid "Assign to New Group"
57183 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
57186 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
57187 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
57190 msgctxt "Operator"
57191 msgid "Clean Vertex Group Weights"
57192 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
57195 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
57196 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
57199 msgid "Subset"
57200 msgstr "Tập Phụ"
57203 msgid "Keep Single"
57204 msgstr "Giữ Cô Lập"
57207 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
57208 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
57211 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
57212 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Copy Vertex Group"
57217 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
57220 msgid "Make a copy of the active vertex group"
57221 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
57224 msgctxt "Operator"
57225 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
57226 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Liên Kết"
57229 msgid "Replace vertex groups of all users of the same geometry data by vertex groups of active object"
57230 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh cho hết người dùng của cùng dữ liệu hình dạng bằng các nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
57233 msgctxt "Operator"
57234 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
57235 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
57238 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
57239 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
57242 msgctxt "Operator"
57243 msgid "Fix Vertex Group Deform"
57244 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
57247 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
57248 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
57251 msgid "Change Sensitivity"
57252 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
57255 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
57256 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
57259 msgid "The distance to move to"
57260 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
57263 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
57264 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
57267 msgid "Invert active vertex group's weights"
57268 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
57271 msgid "Add Weights"
57272 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
57275 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
57276 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
57279 msgid "Remove Weights"
57280 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
57283 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
57284 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
57287 msgctxt "Operator"
57288 msgid "Vertex Group Levels"
57289 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
57292 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
57293 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
57296 msgid "Value to multiply weights by"
57297 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
57300 msgid "Value to add to weights"
57301 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
57304 msgctxt "Operator"
57305 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
57306 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
57309 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
57310 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
57313 msgid "Maximum number of deform weights"
57314 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
57317 msgctxt "Operator"
57318 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
57319 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
57322 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
57323 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
57326 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
57327 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
57330 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
57331 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
57334 msgid "Lock all vertex groups"
57335 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
57338 msgid "Unlock all vertex groups"
57339 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
57342 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
57343 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
57346 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
57347 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
57350 msgid "Apply action to all vertex groups"
57351 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
57354 msgid "Apply to selected vertex groups"
57355 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
57358 msgid "Apply to unselected vertex groups"
57359 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
57362 msgid "Invert Unselected"
57363 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
57366 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
57367 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
57370 msgctxt "Operator"
57371 msgid "Mirror Vertex Group"
57372 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
57375 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
57376 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
57379 msgid "All Groups"
57380 msgstr "Hết Nhóm"
57383 msgid "Mirror all vertex groups weights"
57384 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
57387 msgid "Flip Group Names"
57388 msgstr "Lật Tên Nhóm"
57391 msgid "Flip vertex group names"
57392 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
57395 msgid "Mirror Weights"
57396 msgstr "Gương Quyền Lượng"
57399 msgid "Mirror weights"
57400 msgstr "Gương quyền lượng"
57403 msgctxt "Operator"
57404 msgid "Move Vertex Group"
57405 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
57408 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
57409 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
57412 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
57413 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
57416 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
57417 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
57420 msgctxt "Operator"
57421 msgid "Normalize All Vertex Groups"
57422 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
57425 msgctxt "Operator"
57426 msgid "Quantize Vertex Weights"
57427 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
57430 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
57431 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
57434 msgid "Number of steps between 0 and 1"
57435 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
57438 msgctxt "Operator"
57439 msgid "Remove Vertex Group"
57440 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
57443 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
57444 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
57447 msgid "Remove all vertex groups"
57448 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
57451 msgid "All Unlocked"
57452 msgstr "Hết Bị Khóa"
57455 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
57456 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
57459 msgid "Remove from all groups"
57460 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
57463 msgid "All Vertices"
57464 msgstr "Hết Đỉnh"
57467 msgid "Clear the active group"
57468 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
57471 msgctxt "Operator"
57472 msgid "Set Active Vertex Group"
57473 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
57476 msgid "Set the active vertex group"
57477 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
57480 msgid "Vertex group to set as active"
57481 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
57484 msgctxt "Operator"
57485 msgid "Smooth Vertex Weights"
57486 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
57489 msgid "Smooth weights for selected vertices"
57490 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
57493 msgid "Expand/Contract"
57494 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
57497 msgid "Expand/contract weights"
57498 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
57501 msgctxt "Operator"
57502 msgid "Sort Vertex Groups"
57503 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
57506 msgid "Sort vertex groups"
57507 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
57510 msgid "Sort type"
57511 msgstr "Loại Sắp Xếp"
57514 msgid "Bone Hierarchy"
57515 msgstr "Tầng Bậc Xương"
57518 msgctxt "Operator"
57519 msgid "Make Vertex Parent"
57520 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
57523 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
57524 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
57527 msgctxt "Operator"
57528 msgid "Copy Active"
57529 msgstr "Chép Hoạt Động"
57532 msgid "Copy weights from active to selected"
57533 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Delete Weight"
57538 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
57541 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
57542 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
57545 msgid "Weight Index"
57546 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
57549 msgid "Index of source weight in active vertex group"
57550 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
57553 msgctxt "Operator"
57554 msgid "Normalize Active"
57555 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
57558 msgid "Normalize active vertex's weights"
57559 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
57562 msgctxt "Operator"
57563 msgid "Paste Weight to Selected"
57564 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
57567 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
57568 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
57571 msgctxt "Operator"
57572 msgid "Set Active Group"
57573 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
57576 msgid "Set as active vertex group"
57577 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
57580 msgctxt "Operator"
57581 msgid "Apply Visual Transform"
57582 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
57585 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
57586 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
57589 msgctxt "Operator"
57590 msgid "Add Volume"
57591 msgstr "Thêm Thể Tích"
57594 msgid "Add a volume object to the scene"
57595 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
57598 msgctxt "Operator"
57599 msgid "Import OpenVDB Volume"
57600 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
57603 msgid "Import OpenVDB volume file"
57604 msgstr "Nhập tệp thể tích OpenVDB"
57607 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
57608 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tệp thể tích (tùy tên tệp)"
57611 msgctxt "Operator"
57612 msgid "Voxel Remesh"
57613 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
57616 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
57617 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
57620 msgctxt "Operator"
57621 msgid "Edit Voxel Size"
57622 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
57625 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
57626 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
57629 msgctxt "Operator"
57630 msgid "Outliner Set Action"
57631 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
57634 msgid "Change the active action used"
57635 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
57638 msgctxt "Operator"
57639 msgid "Outliner Animation Data Operation"
57640 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
57643 msgid "Animation Operation"
57644 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
57647 msgid "Clear Animation Data"
57648 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
57651 msgid "Remove this animation data container"
57652 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
57655 msgid "Set Action"
57656 msgstr "Đặt Hành Động"
57659 msgid "Unlink Action"
57660 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
57663 msgid "Refresh Drivers"
57664 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
57667 msgid "Clear Drivers"
57668 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
57671 msgctxt "Operator"
57672 msgid "Set Color Tag"
57673 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
57676 msgid "Set a color tag for the selected collections"
57677 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
57680 msgid "Color Tag"
57681 msgstr "Nhẵm Màu"
57684 msgctxt "Operator"
57685 msgid "Disable Collection"
57686 msgstr "Tắt Sưu Tập"
57689 msgid "Disable viewport drawing in the view layers"
57690 msgstr "Tắt vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
57693 msgctxt "Operator"
57694 msgid "Disable Collection in Render"
57695 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
57698 msgid "Do not render this collection"
57699 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
57702 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
57703 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
57706 msgctxt "Operator"
57707 msgid "Duplicate Collection"
57708 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
57711 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
57712 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
57715 msgctxt "Operator"
57716 msgid "Duplicate Linked Collection"
57717 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
57720 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
57721 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
57724 msgctxt "Operator"
57725 msgid "Enable Collection"
57726 msgstr "Bật Sưu Tập"
57729 msgid "Enable viewport drawing in the view layers"
57730 msgstr "Bật vẽ màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
57733 msgctxt "Operator"
57734 msgid "Enable Collection in Render"
57735 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
57738 msgid "Render the collection"
57739 msgstr "Kết xuất suư tập"
57742 msgctxt "Operator"
57743 msgid "Enable in View Layer"
57744 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
57747 msgid "Include collection in the active view layer"
57748 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
57751 msgctxt "Operator"
57752 msgid "Disable from View Layer"
57753 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
57756 msgid "Exclude collection from the active view layer"
57757 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
57760 msgid "Hide the collection in this view layer"
57761 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
57764 msgctxt "Operator"
57765 msgid "Hide Inside Collection"
57766 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
57769 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
57770 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
57773 msgctxt "Operator"
57774 msgid "Delete Hierarchy"
57775 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
57778 msgid "Delete selected collection hierarchies"
57779 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
57782 msgctxt "Operator"
57783 msgid "Clear Holdout"
57784 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
57787 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
57788 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
57791 msgctxt "Operator"
57792 msgid "Set Holdout"
57793 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
57796 msgid "Mask collection in the active view layer"
57797 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
57800 msgctxt "Operator"
57801 msgid "Clear Indirect Only"
57802 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
57805 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
57806 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
57809 msgctxt "Operator"
57810 msgid "Set Indirect Only"
57811 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
57814 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
57815 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
57818 msgctxt "Operator"
57819 msgid "Instance Collection"
57820 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
57823 msgid "Instance selected collections to active scene"
57824 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
57827 msgctxt "Operator"
57828 msgid "Isolate Collection"
57829 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
57832 msgid "Hide all but this collection and its parents"
57833 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
57836 msgid "Extend current visible collections"
57837 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
57840 msgctxt "Operator"
57841 msgid "Link Collection"
57842 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
57845 msgid "Link selected collections to active scene"
57846 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
57849 msgctxt "Operator"
57850 msgid "New Collection"
57851 msgstr "Sưu Tập Mới"
57854 msgid "Add a new collection inside selected collection"
57855 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
57858 msgid "Nested"
57859 msgstr "Đệ Quy"
57862 msgid "Add as child of selected collection"
57863 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
57866 msgctxt "Operator"
57867 msgid "Deselect Objects"
57868 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
57871 msgid "Deselect objects in collection"
57872 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
57875 msgctxt "Operator"
57876 msgid "Select Objects"
57877 msgstr "Chọn Vật Thể"
57880 msgid "Select objects in collection"
57881 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
57884 msgctxt "Operator"
57885 msgid "Show Collection"
57886 msgstr "Hiện Sưu Tập"
57889 msgid "Show the collection in this view layer"
57890 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
57893 msgctxt "Operator"
57894 msgid "Show Inside Collection"
57895 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
57898 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
57899 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
57902 msgctxt "Operator"
57903 msgid "Outliner Constraint Operation"
57904 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
57907 msgid "Constraint Operation"
57908 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
57911 msgctxt "Operator"
57912 msgid "Outliner Data Operation"
57913 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
57916 msgid "Data Operation"
57917 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
57920 msgid "Unhide"
57921 msgstr "Hiện"
57924 msgctxt "Operator"
57925 msgid "Data Stack Drop"
57926 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
57929 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
57930 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
57933 msgid "Delete selected objects and collections"
57934 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
57937 msgid "Delete child objects and collections"
57938 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
57941 msgctxt "Operator"
57942 msgid "Add Drivers for Selected"
57943 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
57946 msgid "Add drivers to selected items"
57947 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
57950 msgctxt "Operator"
57951 msgid "Delete Drivers for Selected"
57952 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
57955 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
57956 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
57959 msgctxt "Operator"
57960 msgid "Expand/Collapse All"
57961 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
57964 msgid "Expand/Collapse all items"
57965 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
57968 msgid "Hide selected objects and collections"
57969 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
57972 msgctxt "Operator"
57973 msgid "Update Highlight"
57974 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
57977 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
57978 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
57981 msgctxt "Operator"
57982 msgid "Outliner ID Data Copy"
57983 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
57986 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
57987 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
57990 msgctxt "Operator"
57991 msgid "Delete Data-Block"
57992 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
57995 msgid "Delete the ID under cursor"
57996 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
57999 msgid "Unlink"
58000 msgstr "Gỡ Liên Kết"
58003 msgid "Make Local"
58004 msgstr "Làm Địa Phương"
58007 msgid "Remap Users"
58008 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
58011 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
58012 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
58015 msgid "Add Library Override"
58016 msgstr "Thêm Đồ Thay Thế Thư Viện"
58019 msgid "Add a local override of this linked data-block"
58020 msgstr "Chế tạo một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
58023 msgid "Add Library Override Hierarchy"
58024 msgstr "Thêm Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
58027 msgid "Add a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
58028 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
58031 msgid "Convert Proxy to Override"
58032 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
58035 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
58036 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
58039 msgid "Reset Library Override"
58040 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58043 msgid "Reset this local override to its linked values"
58044 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
58047 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
58048 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58051 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
58052 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
58055 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
58056 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58059 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
58060 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
58063 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
58064 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
58067 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
58068 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
58071 msgid "Paste"
58072 msgstr "Dán"
58075 msgid "Add Fake User"
58076 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
58079 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
58080 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
58083 msgid "Clear Fake User"
58084 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
58087 msgid "Rename"
58088 msgstr "Đổi Tên"
58091 msgctxt "Operator"
58092 msgid "Outliner ID Data Paste"
58093 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
58096 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
58097 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
58100 msgctxt "Operator"
58101 msgid "Outliner ID Data Remap"
58102 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
58105 msgid "New ID"
58106 msgstr "ID Mới"
58109 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
58110 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
58113 msgid "Old ID"
58114 msgstr "ID Cũ"
58117 msgid "Old ID to replace"
58118 msgstr "ID cũ để thay thế"
58121 msgid "Extend selection for activation"
58122 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
58125 msgid "Extend Range"
58126 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
58129 msgid "Select a range from active element"
58130 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
58133 msgctxt "Operator"
58134 msgid "Drag and Drop"
58135 msgstr "Kéo và Thả"
58138 msgid "Drag and drop element to another place"
58139 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chổ khác"
58142 msgctxt "Operator"
58143 msgid "Open/Close"
58144 msgstr "Mở/Đóng"
58147 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
58148 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
58151 msgid "Close or open all items"
58152 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
58155 msgctxt "Operator"
58156 msgid "Rename"
58157 msgstr "Đổi Tên"
58160 msgid "Rename the active element"
58161 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
58164 msgid "Use Active"
58165 msgstr "Dùng Hoạt Động"
58168 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
58169 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
58172 msgctxt "Operator"
58173 msgid "Keying Set Add Selected"
58174 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
58177 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
58178 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
58181 msgctxt "Operator"
58182 msgid "Keying Set Remove Selected"
58183 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
58186 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
58187 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
58190 msgctxt "Operator"
58191 msgid "Outliner Library Operation"
58192 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
58195 msgid "Library Operation"
58196 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
58199 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
58200 msgstr "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó từ Blender - CẢNH BÁO: không thể hủy bước"
58203 msgid "Relocate"
58204 msgstr "Di Chuyển"
58207 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
58208 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
58211 msgid "Reload"
58212 msgstr "Nhập Lại"
58215 msgid "Reload all data from this library"
58216 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Relocate Library"
58221 msgstr "Đổi Chổ Thư Viện"
58224 msgid "Relocate the library under cursor"
58225 msgstr "Đổi chổ thư viện ở dưới con trỏ"
58228 msgctxt "Operator"
58229 msgid "Drop Material on Object"
58230 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
58233 msgid "Drag material to object in Outliner"
58234 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
58237 msgctxt "Operator"
58238 msgid "Outliner Modifier Operation"
58239 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
58242 msgid "Modifier Operation"
58243 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
58246 msgctxt "Operator"
58247 msgid "Outliner Object Operation"
58248 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
58251 msgid "Object Operation"
58252 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
58255 msgid "Select Hierarchy"
58256 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
58259 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
58260 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
58263 msgid "Enter Mode"
58264 msgstr "Nhập Chế Độ"
58267 msgid "Exit Mode"
58268 msgstr "Xuất Chế Độ"
58271 msgid "Context menu for item operations"
58272 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
58275 msgctxt "Operator"
58276 msgid "Purge All"
58277 msgstr "Xóa Hết"
58280 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
58281 msgstr "Xóa từ tệp hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
58284 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
58285 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
58288 msgid "Drag to parent in Outliner"
58289 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
58292 msgctxt "Operator"
58293 msgid "Drop Object to Scene"
58294 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
58297 msgid "Drag object to scene in Outliner"
58298 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
58301 msgctxt "Operator"
58302 msgid "Outliner Scene Operation"
58303 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
58306 msgid "Context menu for scene operations"
58307 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
58310 msgid "Scene Operation"
58311 msgstr "Thao Tác Cảnh"
58314 msgctxt "Operator"
58315 msgid "Scroll Page"
58316 msgstr "Cuộn Trang"
58319 msgid "Scroll page up or down"
58320 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
58323 msgid "Scroll up one page"
58324 msgstr "Cuộn lên một trang"
58327 msgctxt "Operator"
58328 msgid "Toggle Selected"
58329 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
58332 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
58333 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
58336 msgid "Use box selection to select tree elements"
58337 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
58340 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
58341 msgstr "Chỉnh "
58344 msgctxt "Operator"
58345 msgid "Walk Select"
58346 msgstr "Chọn Đi Bộ"
58349 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
58350 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
58353 msgid "Extend selection on walk"
58354 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
58357 msgid "Toggle All"
58358 msgstr "Bật/Tắt Hết"
58361 msgid "Toggle open/close hierarchy"
58362 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
58365 msgctxt "Operator"
58366 msgid "Show Active"
58367 msgstr "Hiện Hoạt Động"
58370 msgctxt "Operator"
58371 msgid "Show Hierarchy"
58372 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
58375 msgid "Open all object entries and close all others"
58376 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
58379 msgctxt "Operator"
58380 msgid "Show/Hide One Level"
58381 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
58384 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
58385 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
58388 msgid "Expand all entries one level deep"
58389 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
58392 msgctxt "Operator"
58393 msgid "Unhide All"
58394 msgstr "Hiện Hết"
58397 msgid "Unhide all objects and collections"
58398 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
58401 msgctxt "Operator"
58402 msgid "Add New Paint Curve Point"
58403 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
58406 msgid "Add New Paint Curve Point"
58407 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
58410 msgid "Location of vertex in area space"
58411 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
58414 msgctxt "Operator"
58415 msgid "Add Curve Point and Slide"
58416 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
58419 msgid "Add new curve point and slide it"
58420 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
58423 msgid "Slide Paint Curve Point"
58424 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
58427 msgid "Select and slide paint curve point"
58428 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
58431 msgctxt "Operator"
58432 msgid "Place Cursor"
58433 msgstr "Đặt Con Trỏ"
58436 msgid "Place cursor"
58437 msgstr "Đặt con trỏ"
58440 msgctxt "Operator"
58441 msgid "Remove Paint Curve Point"
58442 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
58445 msgid "Remove Paint Curve Point"
58446 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
58449 msgid "Draw curve"
58450 msgstr "Vẽ đường cong"
58453 msgctxt "Operator"
58454 msgid "Add New Paint Curve"
58455 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
58458 msgid "Add new paint curve"
58459 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
58462 msgctxt "Operator"
58463 msgid "Select Paint Curve Point"
58464 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
58467 msgid "Select a paint curve point"
58468 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
58471 msgid "(De)select all"
58472 msgstr "Chọn/thả hết"
58475 msgctxt "Operator"
58476 msgid "Slide Paint Curve Point"
58477 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
58480 msgid "Align Handles"
58481 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
58484 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
58485 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
58488 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
58489 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
58492 msgctxt "Operator"
58493 msgid "Add Simple UVs"
58494 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
58497 msgid "Add cube map uvs on mesh"
58498 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
58501 msgctxt "Operator"
58502 msgid "Add Texture Paint Slot"
58503 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
58506 msgid "Add a texture paint slot"
58507 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
58510 msgctxt "Operator"
58511 msgid "Swap Colors"
58512 msgstr "Trao Đổi Màu"
58515 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
58516 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Brush Select"
58521 msgstr "Chọn Bút"
58524 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
58525 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
58528 msgid "Create Missing"
58529 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
58532 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
58533 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
58536 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
58537 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
58540 msgid "Change selection for all faces"
58541 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
58544 msgctxt "Operator"
58545 msgid "Face Select Hide"
58546 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
58549 msgid "Hide selected faces"
58550 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
58553 msgid "Select linked faces"
58554 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
58557 msgctxt "Operator"
58558 msgid "Select Linked Pick"
58559 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
58562 msgid "Select linked faces under the cursor"
58563 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
58566 msgctxt "Operator"
58567 msgid "Face Select Reveal"
58568 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
58571 msgid "Reveal hidden faces"
58572 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
58575 msgctxt "Operator"
58576 msgid "Grab Clone"
58577 msgstr "Bắt Bản Sao"
58580 msgid "Move the clone source image"
58581 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
58584 msgctxt "Operator"
58585 msgid "Hide/Show"
58586 msgstr "Ẩn/Hiện"
58589 msgid "Hide/show some vertices"
58590 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
58593 msgid "Whether to hide or show vertices"
58594 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
58597 msgid "Hide vertices"
58598 msgstr "Ẩn đỉnh"
58601 msgid "Show"
58602 msgstr "Hiện"
58605 msgid "Show vertices"
58606 msgstr "Hiện đỉnh"
58609 msgid "Which vertices to hide or show"
58610 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
58613 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
58614 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
58617 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
58618 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
58621 msgid "Hide or show all vertices"
58622 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
58625 msgid "Masked"
58626 msgstr "Được Mặt Nạ"
58629 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
58630 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối tiểu là 0.5)"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Image from View"
58635 msgstr "Ảnh Từ Màn"
58638 msgid "Name of the file"
58639 msgstr "Tên của tệp"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Image Paint"
58644 msgstr "Sơn Ảnh"
58647 msgid "Paint a stroke into the image"
58648 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
58651 msgid "Stroke Mode"
58652 msgstr "Chế Đồ Nét"
58655 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
58656 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
58659 msgid "Apply brush normally"
58660 msgstr "Sơn bình thường"
58663 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
58664 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
58667 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
58668 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
58671 msgctxt "Operator"
58672 msgid "Mask Box Gesture"
58673 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
58676 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
58677 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
58680 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
58681 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
58684 msgid "Value Inverted"
58685 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
58688 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
58689 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
58692 msgid "Invert the mask"
58693 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
58696 msgid "Front Faces Only"
58697 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
58700 msgid "Affect only faces facing towards the view"
58701 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
58704 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
58705 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
58708 msgctxt "Operator"
58709 msgid "Mask Flood Fill"
58710 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
58713 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
58714 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
58717 msgctxt "Operator"
58718 msgid "Mask Lasso Gesture"
58719 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
58722 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
58723 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
58726 msgctxt "Operator"
58727 msgid "Mask Line Gesture"
58728 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
58731 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
58732 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
58735 msgctxt "Operator"
58736 msgid "Project Image"
58737 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
58740 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
58741 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
58744 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
58745 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
58748 msgid "Sample Merged"
58749 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
58752 msgid "Sample the output display color"
58753 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
58756 msgid "Add to Palette"
58757 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
58760 msgctxt "Operator"
58761 msgid "Texture Paint Toggle"
58762 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
58765 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
58766 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
58769 msgid "Change selection for all vertices"
58770 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
58773 msgctxt "Operator"
58774 msgid "Dirty Vertex Colors"
58775 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
58778 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
58779 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
58782 msgid "Blur Iterations"
58783 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
58786 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
58787 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
58790 msgid "Blur Strength"
58791 msgstr "Sức Mờ Hóa"
58794 msgid "Blur strength per iteration"
58795 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
58798 msgid "Highlight Angle"
58799 msgstr "Góc Nổi Bật"
58802 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
58803 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
58806 msgid "Dirt Angle"
58807 msgstr "Góc Dơ"
58810 msgid "Dirt Only"
58811 msgstr "Chỉ Dơ"
58814 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
58815 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
58818 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
58819 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
58822 msgctxt "Operator"
58823 msgid "Vertex Color from Weight"
58824 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
58827 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
58828 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
58831 msgctxt "Operator"
58832 msgid "Set Vertex Colors"
58833 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
58836 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
58837 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
58840 msgctxt "Operator"
58841 msgid "Smooth Vertex Colors"
58842 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
58845 msgid "Smooth colors across vertices"
58846 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
58849 msgctxt "Operator"
58850 msgid "Vertex Paint"
58851 msgstr "Sơn Đỉnh"
58854 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
58855 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
58858 msgctxt "Operator"
58859 msgid "Vertex Paint Mode"
58860 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
58863 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
58864 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
58867 msgctxt "Operator"
58868 msgid "Weight from Bones"
58869 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
58872 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
58873 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
58876 msgid "Method to use for assigning weights"
58877 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
58880 msgid "Automatic weights from bones"
58881 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
58884 msgid "From Envelopes"
58885 msgstr "Từ Bao Bì"
58888 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
58889 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
58892 msgctxt "Operator"
58893 msgid "Weight Gradient"
58894 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
58897 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
58898 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
58901 msgctxt "Operator"
58902 msgid "Weight Paint"
58903 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
58906 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
58907 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
58910 msgctxt "Operator"
58911 msgid "Weight Paint Mode"
58912 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
58915 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
58916 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
58919 msgctxt "Operator"
58920 msgid "Weight Paint Sample Weight"
58921 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
58924 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
58925 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
58928 msgctxt "Operator"
58929 msgid "Weight Paint Sample Group"
58930 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
58933 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
58934 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
58937 msgctxt "Operator"
58938 msgid "Set Weight"
58939 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
58942 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
58943 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
58946 msgctxt "Operator"
58947 msgid "New Palette Color"
58948 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
58951 msgid "Add new color to active palette"
58952 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
58955 msgctxt "Operator"
58956 msgid "Delete Palette Color"
58957 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
58960 msgid "Remove active color from palette"
58961 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
58964 msgctxt "Operator"
58965 msgid "Move Palette Color"
58966 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
58969 msgid "Move the active Color up/down in the list"
58970 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58973 msgctxt "Operator"
58974 msgid "Extract Palette from Image"
58975 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
58978 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
58979 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
58982 msgctxt "Operator"
58983 msgid "Join Palette Swatches"
58984 msgstr "Góp Bảng Màu"
58987 msgid "Join Palette Swatches"
58988 msgstr "Góp Bảng Màu"
58991 msgid "Palette"
58992 msgstr "Bảng Màu"
58995 msgid "Name of the Palette"
58996 msgstr "Tên của Bảng Màu"
58999 msgctxt "Operator"
59000 msgid "Add New Palette"
59001 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
59004 msgid "Add new palette"
59005 msgstr "Thêm bảng màu mới"
59008 msgctxt "Operator"
59009 msgid "Sort Palette"
59010 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
59013 msgid "Sort Palette Colors"
59014 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
59017 msgid "Hue, Saturation, Value"
59018 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
59021 msgid "Saturation, Value, Hue"
59022 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
59025 msgid "Value, Hue, Saturation"
59026 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
59029 msgid "Luminance"
59030 msgstr "Quang Độ"
59033 msgctxt "Operator"
59034 msgid "Brush Edit"
59035 msgstr "Biên Tập Bút"
59038 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
59039 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
59042 msgctxt "Operator"
59043 msgid "Connect Hair"
59044 msgstr "Kết Nối Tóc"
59047 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
59048 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
59051 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
59052 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
59055 msgctxt "Operator"
59056 msgid "Copy Particle Systems"
59057 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
59060 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
59061 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
59064 msgid "Remove Target Particles"
59065 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
59068 msgid "Remove particle systems on the target objects"
59069 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
59072 msgid "Space transform for copying from one object to another"
59073 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
59076 msgid "Copy inside each object's local space"
59077 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
59080 msgid "Copy in world space"
59081 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
59084 msgid "Use the active particle system from the context"
59085 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
59088 msgid "Delete selected particles or keys"
59089 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
59092 msgid "Delete a full particle or only keys"
59093 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
59096 msgctxt "Operator"
59097 msgid "Disconnect Hair"
59098 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
59101 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
59102 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
59105 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
59106 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
59109 msgctxt "Operator"
59110 msgid "Duplicate Particle System"
59111 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
59114 msgid "Duplicate particle system within the active object"
59115 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
59118 msgid "Duplicate Settings"
59119 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
59122 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
59123 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
59126 msgctxt "Operator"
59127 msgid "Copy Particle Dupliob"
59128 msgstr "Chép VậtThểBảnSao Hạt"
59131 msgid "Duplicate the current dupliobject"
59132 msgstr "Bản sao vậtThểBảnSao hiện tại"
59135 msgctxt "Operator"
59136 msgid "Move Down Dupli Object"
59137 msgstr "Hạ Xuống VậtThểBảnSao"
59140 msgid "Move dupli object down in the list"
59141 msgstr "Hạ xuống vậtThểBảnSao trong danh sách"
59144 msgctxt "Operator"
59145 msgid "Move Up Dupli Object"
59146 msgstr "Nâng Lên VậtThểBảnSao"
59149 msgid "Move dupli object up in the list"
59150 msgstr "Nâng lên vậtThểBảnSao trong danh sách"
59153 msgctxt "Operator"
59154 msgid "Refresh Dupli Objects"
59155 msgstr "Nạp Lại Hết Vật Thể Sao Chép"
59158 msgid "Refresh list of dupli objects and their weights"
59159 msgstr "Nạp lại danh sách vật thể sao chép và quyền lượng của chúng nó"
59162 msgctxt "Operator"
59163 msgid "Remove Particle Dupliobject"
59164 msgstr "Xóa VậtThểBảnSao Hạt"
59167 msgid "Remove the selected dupliobject"
59168 msgstr "Xóa vậtThểBảnSao được chọn"
59171 msgctxt "Operator"
59172 msgid "Clear Edited"
59173 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
59176 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
59177 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
59180 msgctxt "Operator"
59181 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
59182 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
59185 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
59186 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
59189 msgid "Hide selected particles"
59190 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
59193 msgctxt "Operator"
59194 msgid "Mirror"
59195 msgstr "Gương"
59198 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
59199 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
59202 msgctxt "Operator"
59203 msgid "New Particle Settings"
59204 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
59207 msgid "Add new particle settings"
59208 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
59211 msgctxt "Operator"
59212 msgid "New Particle Target"
59213 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
59216 msgid "Add a new particle target"
59217 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
59220 msgctxt "Operator"
59221 msgid "Particle Edit Toggle"
59222 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
59225 msgid "Toggle particle edit mode"
59226 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
59229 msgctxt "Operator"
59230 msgid "Rekey"
59231 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
59234 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
59235 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
59238 msgid "Number of Keys"
59239 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
59242 msgctxt "Operator"
59243 msgid "Remove Doubles"
59244 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
59247 msgid "Remove selected particles close enough of others"
59248 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
59251 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
59252 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
59255 msgctxt "Operator"
59256 msgid "Reveal"
59257 msgstr "Hiện"
59260 msgid "Show hidden particles"
59261 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
59264 msgid "(De)select all particles' keys"
59265 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
59268 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
59269 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
59272 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
59273 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
59276 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
59277 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
59280 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
59281 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
59284 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
59285 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
59288 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
59289 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
59292 msgid "Select either hair or points"
59293 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
59296 msgctxt "Operator"
59297 msgid "Select Roots"
59298 msgstr "Chọn Rể"
59301 msgid "Select roots of all visible particles"
59302 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
59305 msgctxt "Operator"
59306 msgid "Select Tips"
59307 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
59310 msgid "Select tips of all visible particles"
59311 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
59314 msgctxt "Operator"
59315 msgid "Shape Cut"
59316 msgstr "Cắt Hình Dạng"
59319 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
59320 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
59323 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
59324 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Move Down Target"
59329 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
59332 msgid "Move particle target down in the list"
59333 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
59336 msgctxt "Operator"
59337 msgid "Move Up Target"
59338 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
59341 msgid "Move particle target up in the list"
59342 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
59345 msgctxt "Operator"
59346 msgid "Remove Particle Target"
59347 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
59350 msgid "Remove the selected particle target"
59351 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Unify Length"
59356 msgstr "Dài Bằng Nhau"
59359 msgid "Make selected hair the same length"
59360 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
59363 msgctxt "Operator"
59364 msgid "Weight Set"
59365 msgstr "Tập Quyền Lượng"
59368 msgid "Set the weight of selected keys"
59369 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
59372 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
59373 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
59376 msgctxt "Operator"
59377 msgid "Sanitize Pose Library Action"
59378 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
59381 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
59382 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
59385 msgctxt "Operator"
59386 msgid "Apply Pose Library Pose"
59387 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
59390 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
59391 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
59394 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
59395 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "PoseLib Browse Poses"
59400 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
59403 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
59404 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "New Pose Library"
59409 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
59412 msgid "Add New Pose Library to active Object"
59413 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
59416 msgctxt "Operator"
59417 msgid "PoseLib Add Pose"
59418 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
59421 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
59422 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
59425 msgid "Frame to store pose on"
59426 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
59429 msgid "Pose Name"
59430 msgstr "Tên Dạng Đứng"
59433 msgid "Name of newly added Pose"
59434 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
59437 msgctxt "Operator"
59438 msgid "PoseLib Move Pose"
59439 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
59442 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
59443 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
59446 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
59447 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
59450 msgid "The pose to move"
59451 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
59454 msgctxt "Operator"
59455 msgid "PoseLib Remove Pose"
59456 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
59459 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
59460 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
59463 msgid "The pose to remove"
59464 msgstr "Dạng đứng để xóa"
59467 msgctxt "Operator"
59468 msgid "PoseLib Rename Pose"
59469 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
59472 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
59473 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
59476 msgid "New Pose Name"
59477 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
59480 msgid "New name for pose"
59481 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
59484 msgid "The pose to rename"
59485 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
59488 msgctxt "Operator"
59489 msgid "Unlink Pose Library"
59490 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
59493 msgid "Remove Pose Library from active Object"
59494 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
59497 msgctxt "Operator"
59498 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
59499 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
59502 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
59503 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
59506 msgid "Selected Only"
59507 msgstr "Chỉ Được Chọn"
59510 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
59511 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
59514 msgctxt "Operator"
59515 msgid "Pose Breakdowner"
59516 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
59519 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
59520 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
59523 msgid "Axis Lock"
59524 msgstr "Khóa Trục"
59527 msgid "Transform axis to restrict effects to"
59528 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
59531 msgid "All axes are affected"
59532 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
59535 msgid "Only X-axis transforms are affected"
59536 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
59539 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
59540 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
59543 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
59544 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
59547 msgid "Set of properties that are affected"
59548 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
59551 msgid "All Properties"
59552 msgstr "Hết Đặc Tính"
59555 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
59556 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
59559 msgid "Location only"
59560 msgstr "Chỉ vị trí"
59563 msgid "Rotation only"
59564 msgstr "Chỉ xoay"
59567 msgid "Scale only"
59568 msgstr "Chỉ phóng to"
59571 msgid "Bendy Bone"
59572 msgstr "Xương Dẻo"
59575 msgid "Bendy Bone shape properties"
59576 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
59579 msgid "Custom properties"
59580 msgstr "Đặc tính tự tạo"
59583 msgid "Next Keyframe"
59584 msgstr "Bức Tiếp"
59587 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
59588 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
59591 msgid "Percentage"
59592 msgstr "Phần Trăm"
59595 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
59596 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
59599 msgid "Previous Keyframe"
59600 msgstr "Bức Trước"
59603 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
59604 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
59607 msgid "Add a constraint to the active bone"
59608 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
59611 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
59612 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
59615 msgctxt "Operator"
59616 msgid "Clear Pose Constraints"
59617 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
59620 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
59621 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
59624 msgctxt "Operator"
59625 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
59626 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
59629 msgid "Copy constraints to other selected bones"
59630 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
59633 msgctxt "Operator"
59634 msgid "Copy Pose"
59635 msgstr "Chép Dạng Đứng"
59638 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
59639 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
59642 msgctxt "Operator"
59643 msgid "Add Bone Group"
59644 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
59647 msgid "Add a new bone group"
59648 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
59651 msgctxt "Operator"
59652 msgid "Add Selected to Bone Group"
59653 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
59656 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
59657 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
59660 msgid "Bone Group Index"
59661 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
59664 msgctxt "Operator"
59665 msgid "Deselect Bone Group"
59666 msgstr "Thả Nhóm Xương"
59669 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
59670 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
59673 msgctxt "Operator"
59674 msgid "Move Bone Group"
59675 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
59678 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
59679 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
59682 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
59683 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
59686 msgctxt "Operator"
59687 msgid "Remove Bone Group"
59688 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
59691 msgid "Remove the active bone group"
59692 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
59695 msgctxt "Operator"
59696 msgid "Select Bones of Bone Group"
59697 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
59700 msgid "Select bones in active Bone Group"
59701 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
59704 msgctxt "Operator"
59705 msgid "Sort Bone Groups"
59706 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
59709 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
59710 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
59713 msgctxt "Operator"
59714 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
59715 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
59718 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
59719 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
59722 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
59723 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
59726 msgctxt "Operator"
59727 msgid "Add IK to Bone"
59728 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
59731 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
59732 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
59735 msgid "With Targets"
59736 msgstr "Với Mục Tiêu"
59739 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
59740 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
59743 msgctxt "Operator"
59744 msgid "Remove IK"
59745 msgstr "Xóa IK"
59748 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
59749 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
59752 msgctxt "Operator"
59753 msgid "Clear Pose Location"
59754 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
59757 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
59758 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
59761 msgctxt "Operator"
59762 msgid "Paste Pose"
59763 msgstr "Dán Dạng Đứng"
59766 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
59767 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
59770 msgid "Flipped on X-Axis"
59771 msgstr "Lật Trục X"
59774 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
59775 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
59778 msgid "On Selected Only"
59779 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
59782 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
59783 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
59786 msgctxt "Operator"
59787 msgid "Calculate Bone Paths"
59788 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
59791 msgid "Calculate paths for the selected bones"
59792 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
59795 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
59796 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
59799 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
59800 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
59803 msgid "First frame to calculate bone paths on"
59804 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
59807 msgctxt "Operator"
59808 msgid "Clear Bone Paths"
59809 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
59812 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
59813 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
59816 msgid "Only clear paths from selected bones"
59817 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
59820 msgctxt "Operator"
59821 msgid "Update Bone Paths"
59822 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
59825 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
59826 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
59829 msgctxt "Operator"
59830 msgid "Propagate Pose"
59831 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
59834 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
59835 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
59838 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
59839 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
59842 msgid "Terminate Mode"
59843 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
59846 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
59847 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
59850 msgid "While Held"
59851 msgstr "Khi Giữ"
59854 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
59855 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
59858 msgid "To Next Keyframe"
59859 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
59862 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
59863 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
59866 msgid "To Last Keyframe"
59867 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
59870 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
59871 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
59874 msgid "Before Frame"
59875 msgstr "Trước Bức"
59878 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
59879 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
59882 msgid "Before Last Keyframe"
59883 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
59886 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
59887 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
59890 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
59891 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
59894 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
59895 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
59898 msgctxt "Operator"
59899 msgid "Push Pose from Breakdown"
59900 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
59903 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
59904 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
59907 msgctxt "Operator"
59908 msgid "Push Pose from Rest Pose"
59909 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
59912 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
59913 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Flip Quats"
59918 msgstr "Lật Quaternion"
59921 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
59922 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
59925 msgctxt "Operator"
59926 msgid "Relax Pose to Breakdown"
59927 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
59930 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
59931 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
59934 msgctxt "Operator"
59935 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
59936 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
59939 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
59940 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
59943 msgctxt "Operator"
59944 msgid "Reveal Selected"
59945 msgstr "Hiện Được Chọn "
59948 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
59949 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
59952 msgctxt "Operator"
59953 msgid "Clear Pose Rotation"
59954 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
59957 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
59958 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
59961 msgctxt "Operator"
59962 msgid "Set Rotation Mode"
59963 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
59966 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
59967 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
59970 msgctxt "Operator"
59971 msgid "Clear Pose Scale"
59972 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
59975 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
59976 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
59979 msgctxt "Operator"
59980 msgid "Select Constraint Target"
59981 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
59984 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
59985 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
59988 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
59989 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
59992 msgid "Shared group"
59993 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
59996 msgid "All bones affected by active Keying Set"
59997 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
60000 msgctxt "Operator"
60001 msgid "Select Connected"
60002 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
60005 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
60006 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
60009 msgctxt "Operator"
60010 msgid "Select Parent Bone"
60011 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
60014 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
60015 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
60018 msgctxt "Operator"
60019 msgid "Clear Pose Transforms"
60020 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
60023 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
60024 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
60027 msgctxt "Operator"
60028 msgid "Clear User Transforms"
60029 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
60032 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
60033 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
60036 msgid "Only visible/selected bones"
60037 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
60040 msgctxt "Operator"
60041 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
60042 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
60045 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
60046 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
60049 msgctxt "Operator"
60050 msgid "Disable Add-on"
60051 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
60054 msgid "Disable an add-on"
60055 msgstr "Tắt một đồ kèm"
60058 msgid "Module name of the add-on to disable"
60059 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
60062 msgctxt "Operator"
60063 msgid "Enable Add-on"
60064 msgstr "Bật Đồ Kèm"
60067 msgid "Enable an add-on"
60068 msgstr "Bật một đồ kèm"
60071 msgid "Module name of the add-on to enable"
60072 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
60075 msgid "Display information and preferences for this add-on"
60076 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
60079 msgid "Module name of the add-on to expand"
60080 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
60083 msgctxt "Operator"
60084 msgid "Install Add-on"
60085 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
60088 msgid "Install an add-on"
60089 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
60092 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
60093 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
60096 msgid "Target Path"
60097 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
60100 msgid "User Prefs"
60101 msgstr "Tùy Chọn Người Dùng"
60104 msgctxt "Operator"
60105 msgid "Refresh"
60106 msgstr "Nạp Lại"
60109 msgid "Scan add-on directories for new modules"
60110 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
60113 msgctxt "Operator"
60114 msgid "Remove Add-on"
60115 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
60118 msgid "Delete the add-on from the file system"
60119 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tệp"
60122 msgid "Module name of the add-on to remove"
60123 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
60126 msgid "Show add-on preferences"
60127 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
60130 msgctxt "Operator"
60131 msgid "Install Template from File..."
60132 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tệp..."
60135 msgid "Remove existing template with the same ID"
60136 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
60139 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
60140 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
60143 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
60144 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
60147 msgctxt "Operator"
60148 msgid "Copy Previous Settings"
60149 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
60152 msgid "Copy settings from previous version"
60153 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
60156 msgctxt "Operator"
60157 msgid "Activate Keyconfig"
60158 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
60161 msgctxt "Operator"
60162 msgid "Export Key Configuration..."
60163 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
60166 msgid "Export key configuration to a python script"
60167 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
60170 msgid "All Keymaps"
60171 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
60174 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
60175 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
60178 msgctxt "Operator"
60179 msgid "Import Key Configuration..."
60180 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
60183 msgid "Import key configuration from a python script"
60184 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
60187 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
60188 msgstr "Giữ tệp ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
60191 msgctxt "Operator"
60192 msgid "Remove Key Config"
60193 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
60196 msgid "Remove key config"
60197 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
60200 msgctxt "Operator"
60201 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
60202 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
60205 msgctxt "Operator"
60206 msgid "Add Key Map Item"
60207 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
60210 msgid "Add key map item"
60211 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
60214 msgctxt "Operator"
60215 msgid "Remove Key Map Item"
60216 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
60219 msgid "Remove key map item"
60220 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
60223 msgid "Item Identifier"
60224 msgstr "Tên Mặt Hàng"
60227 msgid "Identifier of the item to remove"
60228 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
60231 msgctxt "Operator"
60232 msgid "Restore Key Map Item"
60233 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
60236 msgid "Restore key map item"
60237 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
60240 msgid "Identifier of the item to restore"
60241 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
60244 msgctxt "Operator"
60245 msgid "Restore Key Map(s)"
60246 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
60249 msgid "Restore key map(s)"
60250 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
60253 msgid "Restore all keymaps to default"
60254 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
60257 msgctxt "Operator"
60258 msgid "Reset to Default Theme"
60259 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
60262 msgid "Reset to the default theme colors"
60263 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
60266 msgid "MatCap"
60267 msgstr "Vật Liệu Bắt"
60270 msgid "Studio"
60271 msgstr "Xưởng"
60274 msgctxt "Operator"
60275 msgid "Save Custom Studio Light"
60276 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
60279 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
60280 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
60283 msgid "Show light preferences"
60284 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
60287 msgctxt "Operator"
60288 msgid "Uninstall Studio Light"
60289 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
60292 msgid "Delete Studio Light"
60293 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
60296 msgctxt "Operator"
60297 msgid "Install Theme..."
60298 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
60301 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
60302 msgstr "Nhập và áp dụng tệp phong cách XML Blender"
60305 msgid "Remove existing theme file if exists"
60306 msgstr "Xóa tệp phong cách nếu có"
60309 msgctxt "Operator"
60310 msgid "Add New Cache"
60311 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
60314 msgid "Add new cache"
60315 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
60318 msgctxt "Operator"
60319 msgid "Bake Physics"
60320 msgstr "Nướng Vật Lý"
60323 msgid "Bake physics"
60324 msgstr "Nướng vật lý"
60327 msgid "Bake"
60328 msgstr "Nướng"
60331 msgctxt "Operator"
60332 msgid "Bake All Physics"
60333 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
60336 msgid "Bake all physics"
60337 msgstr "Nướng hết vật lý"
60340 msgctxt "Operator"
60341 msgid "Bake from Cache"
60342 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
60345 msgid "Bake from cache"
60346 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
60349 msgctxt "Operator"
60350 msgid "Delete Physics Bake"
60351 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
60354 msgid "Delete physics bake"
60355 msgstr "Xóa nướng vật lý"
60358 msgctxt "Operator"
60359 msgid "Delete All Physics Bakes"
60360 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
60363 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
60364 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
60367 msgctxt "Operator"
60368 msgid "Delete Current Cache"
60369 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
60372 msgid "Delete current cache"
60373 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
60376 msgctxt "Operator"
60377 msgid "Add Integrator Preset"
60378 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
60381 msgid "Add an Integrator Preset"
60382 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
60385 msgctxt "Operator"
60386 msgid "Add Sampling Preset"
60387 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
60390 msgid "Add a Sampling Preset"
60391 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
60394 msgctxt "Operator"
60395 msgid "Viewport Render"
60396 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
60399 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
60400 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
60403 msgid "Render files from the animation range of this scene"
60404 msgstr "Kết xuất tệp từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
60407 msgid "Render Keyframes Only"
60408 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
60411 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
60412 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
60415 msgid "Sequencer"
60416 msgstr "Bộ Trình Tự"
60419 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
60420 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
60423 msgid "View Context"
60424 msgstr "Bối Cảnh Màn"
60427 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
60428 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
60431 msgid "Write Image"
60432 msgstr "Lưu Ảnh"
60435 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
60436 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
60439 msgctxt "Operator"
60440 msgid "Play Rendered Animation"
60441 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
60444 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
60445 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
60448 msgctxt "Operator"
60449 msgid "Add Render Preset"
60450 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
60453 msgid "Add or remove a Render Preset"
60454 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
60457 msgctxt "Operator"
60458 msgid "Render"
60459 msgstr "Kết Xuất"
60462 msgid "Render active scene"
60463 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
60466 msgid "Render Layer"
60467 msgstr "Lớp Kết Xuất"
60470 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
60471 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
60474 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
60475 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
60478 msgid "Use 3D Viewport"
60479 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
60482 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
60483 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
60486 msgctxt "Operator"
60487 msgid "Shutter Curve Preset"
60488 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
60491 msgid "Set shutter curve"
60492 msgstr "Đặt đường cong trập"
60495 msgctxt "Operator"
60496 msgid "Cancel Render View"
60497 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
60500 msgid "Cancel show render view"
60501 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
60504 msgctxt "Operator"
60505 msgid "Show/Hide Render View"
60506 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
60509 msgid "Toggle show render view"
60510 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
60513 msgctxt "Operator"
60514 msgid "Bake to Keyframes"
60515 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
60518 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
60519 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
60522 msgctxt "Operator"
60523 msgid "Connect Rigid Bodies"
60524 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
60527 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
60528 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
60531 msgid "Type of generated constraint"
60532 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
60535 msgid "Glue rigid bodies together"
60536 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
60539 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
60540 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
60543 msgid "Hinge"
60544 msgstr "Bản Lề"
60547 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
60548 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
60551 msgid "Slider"
60552 msgstr "Trơn Trượt"
60555 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
60556 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
60559 msgid "Piston"
60560 msgstr "Piton"
60563 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
60564 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
60567 msgid "Generic"
60568 msgstr "Tổng Quát"
60571 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
60572 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
60575 msgid "Generic Spring"
60576 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
60579 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
60580 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
60583 msgid "Motor"
60584 msgstr "Động Cơ"
60587 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
60588 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
60591 msgid "Connection Pattern"
60592 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
60595 msgid "Pattern used to connect objects"
60596 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
60599 msgid "Connect selected objects to the active object"
60600 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
60603 msgid "Chain by Distance"
60604 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
60607 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
60608 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
60611 msgid "Constraint pivot location"
60612 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
60615 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
60616 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
60619 msgid "Pivot location is at the active object position"
60620 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
60623 msgid "Pivot location is at the selected object position"
60624 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
60627 msgctxt "Operator"
60628 msgid "Add Rigid Body Constraint"
60629 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
60632 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
60633 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
60636 msgid "Rigid Body Constraint Type"
60637 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
60640 msgctxt "Operator"
60641 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
60642 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
60645 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
60646 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
60649 msgctxt "Operator"
60650 msgid "Calculate Mass"
60651 msgstr "Tính Khối Lượng"
60654 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
60655 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
60658 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
60659 msgstr "Giá trị tỉ trọng được chọn (kg/m^3) cho dùng thay vật liệu đặt sẵn"
60662 msgid "Material Preset"
60663 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
60666 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
60667 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
60670 msgctxt "Operator"
60671 msgid "Add Rigid Body"
60672 msgstr "Thêm Thân Rắn"
60675 msgid "Add active object as Rigid Body"
60676 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
60679 msgid "Rigid Body Type"
60680 msgstr "Loại Thân Rắn"
60683 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
60684 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
60687 msgid "Passive"
60688 msgstr "Thụ Động"
60691 msgid "Object is directly controlled by animation system"
60692 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
60695 msgctxt "Operator"
60696 msgid "Remove Rigid Body"
60697 msgstr "Xóa Thân Rắn"
60700 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
60701 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
60704 msgctxt "Operator"
60705 msgid "Copy Rigid Body Settings"
60706 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
60709 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
60710 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
60713 msgctxt "Operator"
60714 msgid "Add Rigid Bodies"
60715 msgstr "Thêm Thân Rắn"
60718 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
60719 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
60722 msgctxt "Operator"
60723 msgid "Remove Rigid Bodies"
60724 msgstr "Xóa Thân Rắn"
60727 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
60728 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
60731 msgctxt "Operator"
60732 msgid "Change Collision Shape"
60733 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
60736 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
60737 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
60740 msgid "Rigid Body Shape"
60741 msgstr "Dạng Thân Rắn"
60744 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
60745 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
60748 msgid "Convex Hull"
60749 msgstr "Vỏ Lồi"
60752 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
60753 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
60756 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
60757 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chổ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
60760 msgid "Compound Parent"
60761 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
60764 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
60765 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
60768 msgctxt "Operator"
60769 msgid "Add Rigid Body World"
60770 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
60773 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
60774 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
60777 msgctxt "Operator"
60778 msgid "Remove Rigid Body World"
60779 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
60782 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
60783 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
60786 msgctxt "Operator"
60787 msgid "Add Safe Area Preset"
60788 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
60791 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
60792 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
60795 msgctxt "Operator"
60796 msgid "Delete Scene"
60797 msgstr "Xóa Cảnh"
60800 msgid "Delete active scene"
60801 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
60806 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
60809 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
60810 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
60813 msgctxt "Operator"
60814 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
60815 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
60818 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
60819 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
60822 msgctxt "Operator"
60823 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
60824 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
60827 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
60828 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "Add Line Color Modifier"
60833 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
60836 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
60837 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
60840 msgctxt "Operator"
60841 msgid "Fill Range by Selection"
60842 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
60845 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
60846 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
60849 msgid "Name of the modifier to work on"
60850 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
60853 msgid "Type of the modifier to work on"
60854 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
60857 msgid "Color modifier type"
60858 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
60861 msgid "Alpha modifier type"
60862 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
60865 msgid "Thickness modifier type"
60866 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
60869 msgctxt "Operator"
60870 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
60871 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
60874 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
60875 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
60878 msgctxt "Operator"
60879 msgid "Add Line Set"
60880 msgstr "Thêm Tập Nét"
60883 msgid "Add a line set into the list of line sets"
60884 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
60887 msgctxt "Operator"
60888 msgid "Copy Line Set"
60889 msgstr "Chép Tập Nét"
60892 msgid "Copy the active line set to a buffer"
60893 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
60896 msgctxt "Operator"
60897 msgid "Move Line Set"
60898 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
60901 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
60902 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
60905 msgid "Direction to move the active line set towards"
60906 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
60909 msgctxt "Operator"
60910 msgid "Paste Line Set"
60911 msgstr "Dán Tập Nét"
60914 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
60915 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
60918 msgctxt "Operator"
60919 msgid "Remove Line Set"
60920 msgstr "Xóa Tập Nét"
60923 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
60924 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
60927 msgctxt "Operator"
60928 msgid "New Line Style"
60929 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
60932 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
60933 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
60936 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
60937 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
60940 msgctxt "Operator"
60941 msgid "Move Modifier"
60942 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
60945 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
60946 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
60949 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
60950 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
60953 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
60954 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
60957 msgctxt "Operator"
60958 msgid "Add Freestyle Module"
60959 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
60962 msgid "Add a style module into the list of modules"
60963 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
60966 msgctxt "Operator"
60967 msgid "Move Freestyle Module"
60968 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
60971 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
60972 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
60975 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
60976 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
60979 msgctxt "Operator"
60980 msgid "Open Style Module File"
60981 msgstr "Mở Tệp Mô Khối Phong Cách"
60984 msgid "Open a style module file"
60985 msgstr "Mở một tệp mô khối phong cách"
60988 msgid "Make internal"
60989 msgstr "Làm nột bộ"
60992 msgid "Make module file internal after loading"
60993 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
60996 msgctxt "Operator"
60997 msgid "Remove Freestyle Module"
60998 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
61001 msgid "Remove the style module from the stack"
61002 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
61005 msgctxt "Operator"
61006 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
61007 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
61010 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
61011 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
61014 msgctxt "Operator"
61015 msgid "Add Line Thickness Modifier"
61016 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
61019 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
61020 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
61023 msgctxt "Operator"
61024 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
61025 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
61028 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
61029 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
61032 msgctxt "Operator"
61033 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
61034 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
61037 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
61038 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
61041 msgctxt "Operator"
61042 msgid "Bake Light Cache"
61043 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
61046 msgid "Bake the active view layer lighting"
61047 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
61050 msgid "Delay"
61051 msgstr "Trì Hoãn"
61054 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
61055 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
61058 msgid "Subset of probes to update"
61059 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
61062 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
61063 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
61066 msgid "Dirty Only"
61067 msgstr "Chỉ Dơ"
61070 msgid "Cubemaps Only"
61071 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
61074 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
61075 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
61078 msgctxt "Operator"
61079 msgid "Delete Light Cache"
61080 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
61083 msgid "Delete cached indirect lighting"
61084 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
61087 msgctxt "Operator"
61088 msgid "New Scene"
61089 msgstr "Cảnh Mới"
61092 msgid "Add new scene by type"
61093 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
61096 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
61097 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
61100 msgid "Copy Settings"
61101 msgstr "Chép Cài Đặt"
61104 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
61105 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
61108 msgid "Linked Copy"
61109 msgstr "Chép Được Liên Kết"
61112 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
61113 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
61116 msgid "Full Copy"
61117 msgstr "Chép Toàn Bộ"
61120 msgid "Make a full copy of the current scene"
61121 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
61124 msgctxt "Operator"
61125 msgid "Add Render View"
61126 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
61129 msgid "Add a render view"
61130 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Remove Render View"
61135 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
61138 msgid "Remove the selected render view"
61139 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
61142 msgctxt "Operator"
61143 msgid "Add View Layer"
61144 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
61147 msgid "Add a view layer"
61148 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
61151 msgid "Add a new view layer"
61152 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
61155 msgid "Copy settings of current view layer"
61156 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
61159 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
61160 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
61163 msgctxt "Operator"
61164 msgid "Remove View Layer"
61165 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
61168 msgid "Remove the selected view layer"
61169 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
61172 msgctxt "Operator"
61173 msgid "Handle Area Action Zones"
61174 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
61177 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
61178 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
61181 msgid "Modifier state"
61182 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
61185 msgctxt "Operator"
61186 msgid "Cancel Animation"
61187 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
61190 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
61191 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
61194 msgid "Restore Frame"
61195 msgstr "Hoàn Lại Bức"
61198 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
61199 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
61202 msgctxt "Operator"
61203 msgid "Play Animation"
61204 msgstr "Hát Hoạt Hình"
61207 msgid "Play animation"
61208 msgstr "Hát hoạt hình"
61211 msgid "Play in Reverse"
61212 msgstr "Hát Ngược Chiều"
61215 msgid "Animation is played backwards"
61216 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
61219 msgid "Sync"
61220 msgstr "Đồng Bộ"
61223 msgid "Drop frames to maintain framerate"
61224 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
61227 msgctxt "Operator"
61228 msgid "Animation Step"
61229 msgstr "Bước Hoạt Hình"
61232 msgid "Step through animation by position"
61233 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
61236 msgctxt "Operator"
61237 msgid "Duplicate Area into New Window"
61238 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
61241 msgid "Duplicate selected area into new window"
61242 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
61245 msgctxt "Operator"
61246 msgid "Join Area"
61247 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
61250 msgid "Join selected areas into new window"
61251 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
61254 msgctxt "Operator"
61255 msgid "Move Area Edges"
61256 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
61259 msgid "Move selected area edges"
61260 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
61263 msgctxt "Operator"
61264 msgid "Area Options"
61265 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
61268 msgid "Operations for splitting and merging"
61269 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
61272 msgctxt "Operator"
61273 msgid "Split Area"
61274 msgstr "Chẻ Khu Vực"
61277 msgid "Split selected area into new windows"
61278 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
61281 msgctxt "Operator"
61282 msgid "Swap Areas"
61283 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
61286 msgid "Swap selected areas screen positions"
61287 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
61290 msgctxt "Operator"
61291 msgid "Back to Previous Screen"
61292 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
61295 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
61296 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
61299 msgctxt "Operator"
61300 msgid "Delete Screen"
61301 msgstr "Xóa Màn"
61304 msgid "Delete active screen"
61305 msgstr "Xóa màn hoạt động"
61308 msgctxt "Operator"
61309 msgid "Show Drivers Editor"
61310 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
61313 msgid "Show drivers editor in a separate window"
61314 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
61317 msgctxt "Operator"
61318 msgid "Jump to Endpoint"
61319 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
61322 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
61323 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
61326 msgid "Last Frame"
61327 msgstr "Bức Cuối"
61330 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
61331 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
61334 msgctxt "Operator"
61335 msgid "Frame Offset"
61336 msgstr "Dịch Bức"
61339 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
61340 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
61343 msgctxt "Operator"
61344 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
61345 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
61348 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
61349 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
61352 msgctxt "Operator"
61353 msgid "Show Info Log"
61354 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
61357 msgid "Show info log in a separate window"
61358 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
61361 msgctxt "Operator"
61362 msgid "Jump to Keyframe"
61363 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
61366 msgid "Jump to previous/next keyframe"
61367 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
61370 msgctxt "Operator"
61371 msgid "Jump to Marker"
61372 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
61375 msgid "Jump to previous/next marker"
61376 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
61379 msgid "Next Marker"
61380 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
61383 msgctxt "Operator"
61384 msgid "New Screen"
61385 msgstr "Màn Mới"
61388 msgid "Add a new screen"
61389 msgstr "Thêm màn mới"
61392 msgctxt "Operator"
61393 msgid "Redo Last"
61394 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
61397 msgid "Display parameters for last action performed"
61398 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
61401 msgctxt "Operator"
61402 msgid "Region Alpha"
61403 msgstr "Độ Dục Khu Vực"
61406 msgid "Blend in and out overlapping region"
61407 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
61410 msgctxt "Operator"
61411 msgid "Region Context Menu"
61412 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
61415 msgid "Display region context menu"
61416 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
61419 msgctxt "Operator"
61420 msgid "Flip Region"
61421 msgstr "Lật Vùng"
61424 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
61425 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
61428 msgctxt "Operator"
61429 msgid "Toggle Quad View"
61430 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
61433 msgctxt "Operator"
61434 msgid "Scale Region Size"
61435 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
61438 msgid "Scale selected area"
61439 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
61442 msgctxt "Operator"
61443 msgid "Toggle Region"
61444 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
61447 msgid "Hide or unhide the region"
61448 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
61451 msgid "Type of the region to toggle"
61452 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
61455 msgctxt "Operator"
61456 msgid "Repeat History"
61457 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
61460 msgid "Display menu for previous actions performed"
61461 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
61464 msgctxt "Operator"
61465 msgid "Repeat Last"
61466 msgstr "Làm Lại Cuối"
61469 msgid "Repeat last action"
61470 msgstr "Làm lại hành động cuối"
61473 msgctxt "Operator"
61474 msgid "Toggle Maximize Area"
61475 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
61478 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
61479 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
61482 msgid "Hide Panels"
61483 msgstr "Ẩn Bảng"
61486 msgid "Hide all the panels"
61487 msgstr "Ẩn hết bảng"
61490 msgctxt "Operator"
61491 msgid "Set Screen"
61492 msgstr "Đạt Màn"
61495 msgid "Cycle through available screens"
61496 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
61499 msgctxt "Operator"
61500 msgid "Save Screenshot"
61501 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
61504 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
61505 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
61508 msgid "Full Screen"
61509 msgstr "Toàn Màn"
61512 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
61513 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
61516 msgctxt "Operator"
61517 msgid "Cycle Space Context"
61518 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
61521 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
61522 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
61525 msgid "Direction to cycle through"
61526 msgstr "Hướng để chu trình"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Cycle Space Type Set"
61531 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
61534 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
61535 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Show Preferences"
61540 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
61543 msgid "Edit user preferences and system settings"
61544 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
61547 msgctxt "Operator"
61548 msgid "Cycle Workspace"
61549 msgstr "Chu Trình Công Trường"
61552 msgid "Cycle through workspaces"
61553 msgstr "Chu trình qua công trường"
61556 msgctxt "Operator"
61557 msgid "Execute a Python Preset"
61558 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
61561 msgid "Execute a preset"
61562 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
61565 msgid "Menu ID Name"
61566 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
61569 msgid "ID name of the menu this was called from"
61570 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
61573 msgctxt "Operator"
61574 msgid "Run Python File"
61575 msgstr "Chạy Tệp Python"
61578 msgid "Run Python file"
61579 msgstr "Chạy tệp Python"
61582 msgctxt "Operator"
61583 msgid "Reload Scripts"
61584 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
61587 msgctxt "Operator"
61588 msgid "Sculpt"
61589 msgstr "Khắc"
61592 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
61593 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
61596 msgid "Ignore Background Click"
61597 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
61600 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
61601 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
61604 msgctxt "Operator"
61605 msgid "Filter Cloth"
61606 msgstr "Bộ Lọc Vải"
61609 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
61610 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
61613 msgid "Apply the force in the selected axis"
61614 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
61617 msgid "Apply force in the X axis"
61618 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
61621 msgid "Apply force in the Y axis"
61622 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
61625 msgid "Apply force in the Z axis"
61626 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
61629 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
61630 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
61633 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
61634 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
61637 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
61638 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
61641 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
61642 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
61645 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
61646 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
61649 msgid "Applies gravity to the simulation"
61650 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
61653 msgid "Inflates the cloth"
61654 msgstr "Phình to vải"
61657 msgid "Expands the cloth's dimensions"
61658 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
61661 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
61662 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
61665 msgid "Use Collisions"
61666 msgstr "Dùng Va Chạm"
61669 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
61670 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
61673 msgid "Use Face Sets"
61674 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
61677 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
61678 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
61681 msgctxt "Operator"
61682 msgid "Filter Color"
61683 msgstr "Bộ Lọc Màu"
61686 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
61687 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
61690 msgid "Fill with a specific color"
61691 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
61694 msgid "Change hue"
61695 msgstr "Đổi màu sắc"
61698 msgid "Change saturation"
61699 msgstr "Đổi độ tươi"
61702 msgid "Change value"
61703 msgstr "Đổi độ sáng"
61706 msgid "Change brightness"
61707 msgstr "Đổi độ sáng"
61710 msgid "Change contrast"
61711 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
61714 msgid "Smooth colors"
61715 msgstr "Mịn hóa màu"
61718 msgid "Change red channel"
61719 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
61722 msgid "Change green channel"
61723 msgstr "Đổi kênh màu lục"
61726 msgid "Change blue channel"
61727 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
61730 msgctxt "Operator"
61731 msgid "Detail Flood Fill"
61732 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
61735 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
61736 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
61739 msgctxt "Operator"
61740 msgid "Dirty Mask"
61741 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
61744 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
61745 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
61748 msgctxt "Operator"
61749 msgid "Dynamic Topology Toggle"
61750 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
61753 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
61754 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
61757 msgctxt "Operator"
61758 msgid "Face Set Box Gesture"
61759 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
61762 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
61763 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
61766 msgctxt "Operator"
61767 msgid "Face Sets Visibility"
61768 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
61771 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
61772 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
61775 msgid "Toggle Visibility"
61776 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
61779 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
61780 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
61783 msgid "Show Active Face Set"
61784 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
61787 msgid "Hide Active Face Sets"
61788 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
61791 msgid "Invert Face Set Visibility"
61792 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
61795 msgid "Show All Face Sets"
61796 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
61799 msgctxt "Operator"
61800 msgid "Edit Face Set"
61801 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
61804 msgid "Edits the current active Face Set"
61805 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
61808 msgid "Grow Face Set"
61809 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
61812 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
61813 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
61816 msgid "Shrink Face Set"
61817 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
61820 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
61821 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
61824 msgid "Modify Hidden"
61825 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
61828 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
61829 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
61832 msgctxt "Operator"
61833 msgid "Face Set Lasso Gesture"
61834 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
61837 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
61838 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
61841 msgctxt "Operator"
61842 msgid "Create Face Set"
61843 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
61846 msgid "Create a new Face Set"
61847 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
61850 msgid "Face Set from Masked"
61851 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
61854 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
61855 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
61858 msgid "Face Set from Visible"
61859 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
61862 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
61863 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
61866 msgid "Face Set Full Mesh"
61867 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
61870 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
61871 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
61874 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
61875 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
61878 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
61879 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
61882 msgctxt "Operator"
61883 msgid "Init Face Sets"
61884 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
61887 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
61888 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
61891 msgid "Face Sets from Loose Parts"
61892 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
61895 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
61896 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
61899 msgid "Face Sets from Material Slots"
61900 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
61903 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
61904 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
61907 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
61908 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
61911 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
61912 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
61915 msgid "Face Sets from UV Seams"
61916 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
61919 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
61920 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
61923 msgid "Face Sets from Edge Creases"
61924 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
61927 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
61928 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
61931 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
61932 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
61935 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
61936 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
61939 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
61940 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
61943 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
61944 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
61947 msgid "Face Sets from Face Maps"
61948 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
61951 msgid "Create a Face Set per Face Map"
61952 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
61955 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
61956 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
61959 msgctxt "Operator"
61960 msgid "Randomize Face Sets Colors"
61961 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
61964 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
61965 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
61968 msgctxt "Operator"
61969 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
61970 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
61973 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
61974 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
61977 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
61978 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
61981 msgid "Contiguous"
61982 msgstr "Liên Tiếp"
61985 msgid "Mask only contiguous color areas"
61986 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
61989 msgid "Invert the generated mask"
61990 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
61993 msgid "Preserve Previous Mask"
61994 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
61997 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
61998 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
62001 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
62002 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
62005 msgctxt "Operator"
62006 msgid "Mask Expand"
62007 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
62010 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
62011 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
62014 msgid "Expand Face Mask"
62015 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
62018 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
62019 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
62022 msgid "Edge Detection Sensitivity"
62023 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
62026 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
62027 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
62030 msgid "Invert the new mask"
62031 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
62034 msgid "Keep Previous Mask"
62035 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
62038 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
62039 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
62042 msgid "Update Pivot Position"
62043 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
62046 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
62047 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
62050 msgid "Use Cursor"
62051 msgstr "Dùng Con Trỏ"
62054 msgid "Expand the mask to the cursor position"
62055 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
62058 msgid "Use Normals"
62059 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
62062 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
62063 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
62066 msgctxt "Operator"
62067 msgid "Mask Filter"
62068 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
62071 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
62072 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
62075 msgid "Auto Iteration Count"
62076 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
62079 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
62080 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
62083 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
62084 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
62087 msgid "Smooth Mask"
62088 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
62091 msgid "Smooth mask"
62092 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
62095 msgid "Sharpen Mask"
62096 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
62099 msgid "Sharpen mask"
62100 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
62103 msgid "Grow Mask"
62104 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
62107 msgid "Grow mask"
62108 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
62111 msgid "Shrink Mask"
62112 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
62115 msgid "Shrink mask"
62116 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
62119 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
62120 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
62123 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
62124 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
62127 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
62128 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
62131 msgctxt "Operator"
62132 msgid "Filter Mesh"
62133 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
62136 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
62137 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
62140 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
62141 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
62144 msgid "Deform in the X axis"
62145 msgstr "Méo hóa trục X"
62148 msgid "Deform in the Y axis"
62149 msgstr "Méo hóa trục Y"
62152 msgid "Deform in the Z axis"
62153 msgstr "Méo hóa trục Z"
62156 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
62157 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
62160 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
62161 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
62164 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
62165 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
62168 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
62169 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
62172 msgid "Curvature Smooth Iterations"
62173 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
62176 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
62177 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
62180 msgid "Intensify Details"
62181 msgstr "Tăng Chi Tiết"
62184 msgid "How much creases and valleys are intensified"
62185 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
62188 msgid "Smooth Ratio"
62189 msgstr "Tỉ Số Mịn"
62192 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
62193 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
62196 msgid "Smooth mesh"
62197 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
62200 msgid "Scale mesh"
62201 msgstr "Phóng to mạng lưới"
62204 msgid "Inflate mesh"
62205 msgstr "Phình mạng lưới"
62208 msgid "Morph into sphere"
62209 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
62212 msgid "Randomize vertex positions"
62213 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
62216 msgid "Relax mesh"
62217 msgstr "Giãn mạng lưới"
62220 msgid "Relax Face Sets"
62221 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
62224 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
62225 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
62228 msgid "Surface Smooth"
62229 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
62232 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
62233 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
62236 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
62237 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
62240 msgid "Enhance Details"
62241 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
62244 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
62245 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
62248 msgid "Erase Displacement"
62249 msgstr "Xóa dịch"
62252 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
62253 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
62256 msgctxt "Operator"
62257 msgid "Rebuild BVH"
62258 msgstr "Xây Lại BVH"
62261 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
62262 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
62265 msgctxt "Operator"
62266 msgid "Project Line Gesture"
62267 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
62270 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
62271 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
62274 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
62275 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
62278 msgctxt "Operator"
62279 msgid "Sample Detail Size"
62280 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
62283 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
62284 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
62287 msgid "Detail Mode"
62288 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
62291 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
62292 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
62295 msgid "Dyntopo"
62296 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
62299 msgid "Sample dyntopo detail"
62300 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
62303 msgid "Sample mesh voxel size"
62304 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
62307 msgctxt "Operator"
62308 msgid "Sculpt Mode"
62309 msgstr "Chế Độ Khắc"
62312 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
62313 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
62316 msgctxt "Operator"
62317 msgid "Set Detail Size"
62318 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
62321 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
62322 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
62325 msgctxt "Operator"
62326 msgid "Set Persistent Base"
62327 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
62330 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
62331 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
62334 msgctxt "Operator"
62335 msgid "Set Pivot Position"
62336 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
62339 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
62340 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
62343 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
62344 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
62347 msgid "Unmasked"
62348 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
62351 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
62352 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
62355 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
62356 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
62359 msgid "Active Vertex"
62360 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
62363 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
62364 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
62367 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
62368 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
62371 msgid "Mouse Position X"
62372 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
62375 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
62376 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
62379 msgid "Mouse Position Y"
62380 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
62383 msgid "Symmetrize the topology modifications"
62384 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
62387 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
62388 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
62391 msgctxt "Operator"
62392 msgid "Trim Box Gesture"
62393 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
62396 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
62397 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
62400 msgid "Trim Mode"
62401 msgstr "Chế Độ Cắt"
62404 msgid "Use a difference boolean operation"
62405 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
62408 msgid "Use a union boolean operation"
62409 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
62412 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
62413 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
62416 msgid "Use Cursor for Depth"
62417 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
62420 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
62421 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
62424 msgctxt "Operator"
62425 msgid "Trim Lasso Gesture"
62426 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
62429 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
62430 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
62433 msgctxt "Operator"
62434 msgid "Sculpt UVs"
62435 msgstr "Khắc UV"
62438 msgid "Sculpt UVs using a brush"
62439 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
62442 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
62443 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
62446 msgctxt "Operator"
62447 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
62448 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
62451 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
62452 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
62455 msgctxt "Operator"
62456 msgid "Change Effect Input"
62457 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
62460 msgid "The effect inputs to swap"
62461 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
62464 msgid "A -> B"
62465 msgstr "A -> B"
62468 msgid "B -> C"
62469 msgstr "B -> C"
62472 msgid "A -> C"
62473 msgstr "A -> C"
62476 msgctxt "Operator"
62477 msgid "Change Effect Type"
62478 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
62481 msgid "Sequencer effect type"
62482 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
62485 msgid "Crossfade"
62486 msgstr "Phai Đổi"
62489 msgid "Crossfade effect strip type"
62490 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
62493 msgid "Add effect strip type"
62494 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
62497 msgid "Subtract effect strip type"
62498 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
62501 msgid "Alpha Over effect strip type"
62502 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
62505 msgid "Alpha Under"
62506 msgstr "Độ Đục Dưới"
62509 msgid "Alpha Under effect strip type"
62510 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
62513 msgid "Gamma Cross"
62514 msgstr "Xuyên Gama"
62517 msgid "Gamma Cross effect strip type"
62518 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
62521 msgid "Multiply effect strip type"
62522 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
62525 msgid "Alpha Over Drop"
62526 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
62529 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
62530 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
62533 msgid "Wipe"
62534 msgstr "Lau"
62537 msgid "Wipe effect strip type"
62538 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
62541 msgid "Glow"
62542 msgstr "Hào Quang"
62545 msgid "Glow effect strip type"
62546 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
62549 msgid "Transform effect strip type"
62550 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
62553 msgid "Color effect strip type"
62554 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
62557 msgid "Multicam Selector"
62558 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
62561 msgid "Adjustment Layer"
62562 msgstr "Lớp Chỉnh"
62565 msgid "Gaussian Blur"
62566 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
62569 msgid "Color Mix"
62570 msgstr "Pha Trộn Màu"
62573 msgctxt "Operator"
62574 msgid "Change Data/Files"
62575 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tệp"
62578 msgid "Use Placeholders"
62579 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chổ"
62582 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
62583 msgstr "Dùng dấu chứa chổ cho bức bị mất của đoạn"
62586 msgctxt "Operator"
62587 msgid "Copy"
62588 msgstr "Chép"
62591 msgid "Copy selected strips to clipboard"
62592 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
62595 msgctxt "Operator"
62596 msgid "Crossfade Sounds"
62597 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
62600 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
62601 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
62604 msgctxt "Operator"
62605 msgid "Deinterlace Movies"
62606 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
62609 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
62610 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
62613 msgctxt "Operator"
62614 msgid "Erase Strips"
62615 msgstr "Xóa Đoạn"
62618 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
62619 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
62622 msgid "Duplicate the selected strips"
62623 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
62626 msgid "Duplicate selected strips and move them"
62627 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
62630 msgid "Duplicate Strips"
62631 msgstr "Sao Chép Đoạn"
62634 msgid "Slide a sequence strip in time"
62635 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
62638 msgctxt "Operator"
62639 msgid "Add Effect Strip"
62640 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
62643 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
62644 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
62647 msgid "Channel to place this strip into"
62648 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
62651 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
62652 msgstr "Khởi động đoạn với màu này (chỉ sử dụng khi loại='MÀU')"
62655 msgid "End frame for the color strip"
62656 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
62659 msgid "Start frame of the sequence strip"
62660 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
62663 msgid "Allow Overlap"
62664 msgstr "Cho Lấn Trên"
62667 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
62668 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
62671 msgid "Replace Selection"
62672 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
62675 msgid "Replace the current selection"
62676 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
62679 msgctxt "Operator"
62680 msgid "Set Selected Strip Proxies"
62681 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
62684 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie, Image and Meta strips"
62685 msgstr "Bật đại lý được chọn cho hết đoạn Phim, đoạn Ảnh, và đoạn Siêu được chọn"
62688 msgctxt "Operator"
62689 msgid "Export Subtitles"
62690 msgstr "Xuất Phụ Đề"
62693 msgid "Export .srt file containing text strips"
62694 msgstr "Xuất tệp .srt đang chứa các đoạn văn bản"
62697 msgctxt "Operator"
62698 msgid "Add Fades"
62699 msgstr "Thêm Phai"
62702 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
62703 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
62706 msgid "Fade Duration"
62707 msgstr "Giai Đoạn Phai"
62710 msgid "Duration of the fade in seconds"
62711 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
62714 msgid "Fade Type"
62715 msgstr "Loại Phai"
62718 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
62719 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
62722 msgid "Fade In and Out"
62723 msgstr "Phai Vào Và Ra"
62726 msgid "Fade selected strips in and out"
62727 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
62730 msgid "Fade In"
62731 msgstr "Phai Vào"
62734 msgid "Fade in selected strips"
62735 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
62738 msgid "Fade Out"
62739 msgstr "Phai Ra"
62742 msgid "Fade out selected strips"
62743 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
62746 msgid "From Current Frame"
62747 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
62750 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
62751 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
62754 msgid "To Current Frame"
62755 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
62758 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
62759 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
62762 msgctxt "Operator"
62763 msgid "Clear Fades"
62764 msgstr "Xóa Các Phai"
62767 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
62768 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
62771 msgctxt "Operator"
62772 msgid "Insert Gaps"
62773 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
62776 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
62777 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
62780 msgid "Frames to insert after current strip"
62781 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
62784 msgctxt "Operator"
62785 msgid "Remove Gaps"
62786 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
62789 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
62790 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
62793 msgid "All Gaps"
62794 msgstr "Hết Cách Rỗng"
62797 msgid "Do all gaps to right of current frame"
62798 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
62801 msgctxt "Operator"
62802 msgid "Add Image Strip"
62803 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
62806 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
62807 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
62810 msgctxt "Operator"
62811 msgid "Separate Images"
62812 msgstr "Chẻ Ảnh"
62815 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
62816 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
62819 msgid "Length of each frame"
62820 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
62823 msgctxt "Operator"
62824 msgid "Lock Strips"
62825 msgstr "Khóa Đoạn"
62828 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
62829 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
62832 msgctxt "Operator"
62833 msgid "Add Mask Strip"
62834 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
62837 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
62838 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
62841 msgctxt "Operator"
62842 msgid "Make Meta Strip"
62843 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
62846 msgid "Group selected strips into a metastrip"
62847 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
62850 msgctxt "Operator"
62851 msgid "UnMeta Strip"
62852 msgstr "Không Siêu Đoạn"
62855 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
62856 msgstr "Dán nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
62859 msgctxt "Operator"
62860 msgid "Toggle Meta Strip"
62861 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
62864 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
62865 msgstr "Bật/tắt siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
62868 msgctxt "Operator"
62869 msgid "Add Movie Strip"
62870 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
62873 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
62874 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
62877 msgid "Load sound with the movie"
62878 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
62881 msgid "Use Movie Framerate"
62882 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
62885 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
62886 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Add MovieClip Strip"
62891 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
62894 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
62895 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
62898 msgctxt "Operator"
62899 msgid "Mute Strips"
62900 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
62903 msgid "Mute (un)selected strips"
62904 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
62907 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
62908 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
62911 msgctxt "Operator"
62912 msgid "Clear Strip Offset"
62913 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
62916 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
62917 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
62920 msgctxt "Operator"
62921 msgid "Paste"
62922 msgstr "Dán"
62925 msgid "Paste strips from clipboard"
62926 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
62929 msgctxt "Operator"
62930 msgid "Reassign Inputs"
62931 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
62934 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
62935 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
62938 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
62939 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
62942 msgctxt "Operator"
62943 msgid "Refresh Sequencer"
62944 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
62947 msgid "Refresh the sequencer editor"
62948 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
62951 msgctxt "Operator"
62952 msgid "Reload Strips"
62953 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
62956 msgid "Reload strips in the sequencer"
62957 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
62960 msgid "Adjust Length"
62961 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
62964 msgid "Adjust length of strips to their data length"
62965 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
62968 msgctxt "Operator"
62969 msgid "Set Render Size"
62970 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
62973 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
62974 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
62977 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
62978 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
62981 msgctxt "Operator"
62982 msgid "Add Scene Strip"
62983 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
62986 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
62987 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
62990 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
62991 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
62994 msgid "Linked Handle"
62995 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
62998 msgid "Select handles next to the active strip"
62999 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
63002 msgid "Linked Time"
63003 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
63006 msgid "Select other strips at the same time"
63007 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
63010 msgid "Side of Frame"
63011 msgstr "Phía của Bức"
63014 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
63015 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
63018 msgid "Select or deselect all strips"
63019 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
63022 msgid "Select strips using box selection"
63023 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
63026 msgid "Select Handles"
63027 msgstr "Chọn Tay Cầm"
63030 msgid "Select the strips and their handles"
63031 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
63034 msgid "Select all strips grouped by various properties"
63035 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
63038 msgid "Shared strip type"
63039 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
63042 msgid "Global Type"
63043 msgstr "Loại Toàn Cầu"
63046 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
63047 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
63050 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
63051 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
63054 msgid "Effect"
63055 msgstr "Hiệu Ứng"
63058 msgid "Shared effects"
63059 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
63062 msgid "Effect/Linked"
63063 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
63066 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
63067 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
63070 msgid "Overlap"
63071 msgstr "Lấn Trên"
63074 msgid "Overlapping time"
63075 msgstr "Thời gian lấn trên"
63078 msgid "Same Channel"
63079 msgstr "Cùng Kênh"
63082 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
63083 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
63086 msgctxt "Operator"
63087 msgid "Select Handles"
63088 msgstr "Chọn Tay Cầm"
63091 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
63092 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
63095 msgid "The side of the handle that is selected"
63096 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
63099 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
63100 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
63103 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
63104 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
63107 msgctxt "Operator"
63108 msgid "Select Pick Linked"
63109 msgstr "Chọn Liên Kết"
63112 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
63113 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
63116 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
63117 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
63120 msgctxt "Operator"
63121 msgid "Select Side"
63122 msgstr "Chọn Bên"
63125 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
63126 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
63129 msgid "The side to which the selection is applied"
63130 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
63133 msgctxt "Operator"
63134 msgid "Select Side of Frame"
63135 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
63138 msgid "Select strips relative to the current frame"
63139 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
63142 msgid "Select to the left of the current frame"
63143 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
63146 msgid "Select to the right of the current frame"
63147 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
63150 msgctxt "Operator"
63151 msgid "Set Range to Strips"
63152 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
63155 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
63156 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
63159 msgid "Set the preview range instead"
63160 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
63163 msgctxt "Operator"
63164 msgid "Trim Strips"
63165 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
63168 msgid "Trim the contents of the active strip"
63169 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
63172 msgid "Offset to the data of the strip"
63173 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
63176 msgctxt "Operator"
63177 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
63178 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
63181 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
63182 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
63185 msgctxt "Operator"
63186 msgid "Add Sound Strip"
63187 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
63190 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
63191 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
63194 msgid "Cache the sound in memory"
63195 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
63198 msgid "Merge all the sound's channels into one"
63199 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
63202 msgid "Split the selected strips in two"
63203 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
63206 msgid "Channel in which strip will be cut"
63207 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
63210 msgid "Frame where selected strips will be split"
63211 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
63214 msgid "Ignore Selection"
63215 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
63218 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
63219 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
63222 msgid "The side that remains selected after splitting"
63223 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
63226 msgid "The type of split operation to perform on strips"
63227 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
63230 msgid "Use Cursor Position"
63231 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
63234 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
63235 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
63238 msgctxt "Operator"
63239 msgid "Jump to Strip"
63240 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
63243 msgid "Move frame to previous edit point"
63244 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
63247 msgid "Next Strip"
63248 msgstr "Đoạn Tiếp"
63251 msgctxt "Operator"
63252 msgid "Add Strip Modifier"
63253 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
63256 msgid "Add a modifier to the strip"
63257 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
63260 msgid "White Balance"
63261 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
63264 msgid "Tone Map"
63265 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
63268 msgctxt "Operator"
63269 msgid "Copy to Selected Strips"
63270 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
63273 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
63274 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
63277 msgid "Replace modifiers in destination"
63278 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
63281 msgid "Append"
63282 msgstr "Kèm"
63285 msgid "Append active modifiers to selected strips"
63286 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
63289 msgctxt "Operator"
63290 msgid "Move Strip Modifier"
63291 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
63294 msgid "Move modifier up and down in the stack"
63295 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
63298 msgid "Name of modifier to remove"
63299 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
63302 msgctxt "Operator"
63303 msgid "Remove Strip Modifier"
63304 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
63307 msgid "Remove a modifier from the strip"
63308 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
63311 msgid "Property"
63312 msgstr "Đặc Tính"
63315 msgctxt "Operator"
63316 msgid "Swap Strip"
63317 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
63320 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
63321 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
63324 msgid "Side of the strip to swap"
63325 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
63328 msgctxt "Operator"
63329 msgid "Sequencer Swap Data"
63330 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
63333 msgid "Swap 2 sequencer strips"
63334 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
63337 msgctxt "Operator"
63338 msgid "Swap Inputs"
63339 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
63342 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
63343 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
63346 msgctxt "Operator"
63347 msgid "Unlock Strips"
63348 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
63351 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
63352 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
63355 msgctxt "Operator"
63356 msgid "Unmute Strips"
63357 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
63360 msgid "Unmute (un)selected strips"
63361 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
63364 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
63365 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
63368 msgid "View all the strips in the sequencer"
63369 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
63372 msgid "Zoom preview to fit in the area"
63373 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
63376 msgctxt "Operator"
63377 msgid "Border Offset View"
63378 msgstr "Màn Dịch Lề"
63381 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
63382 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
63385 msgctxt "Operator"
63386 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
63387 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
63390 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
63391 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
63394 msgctxt "Operator"
63395 msgid "Update Animation Cache"
63396 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
63399 msgid "Update the audio animation cache"
63400 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
63403 msgctxt "Operator"
63404 msgid "Mixdown"
63405 msgstr "Pha Trộn Kết"
63408 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
63409 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tệp âm thanh"
63412 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
63413 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
63416 msgid "Bitrate in kbit/s"
63417 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
63420 msgid "Advanced Audio Coding"
63421 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
63424 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
63425 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
63428 msgid "Free Lossless Audio Codec"
63429 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
63432 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
63433 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
63436 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
63437 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
63440 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
63441 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
63444 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
63445 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
63448 msgid "File format"
63449 msgstr "Định Dạng Tệp"
63452 msgid "ac3"
63453 msgstr "ac3"
63456 msgid "flac"
63457 msgstr "flac"
63460 msgid "mkv"
63461 msgstr "mfv"
63464 msgid "mp2"
63465 msgstr "mp2"
63468 msgid "mp3"
63469 msgstr "mp3"
63472 msgid "ogg"
63473 msgstr "ogg"
63476 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
63477 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
63480 msgid "wav"
63481 msgstr "wav"
63484 msgid "Waveform Audio File Format"
63485 msgstr "Định Dạng Tệp Âm Thanh Dạng Sóng"
63488 msgid "Sample format"
63489 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
63492 msgid "Split channels"
63493 msgstr "Chẻ Kênh"
63496 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
63497 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tệp độc kênh"
63500 msgctxt "Operator"
63501 msgid "Open Sound"
63502 msgstr "Mở Âm Thanh"
63505 msgid "Load a sound file"
63506 msgstr "Nhập một tệp âm thanh"
63509 msgctxt "Operator"
63510 msgid "Open Sound Mono"
63511 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
63514 msgid "Load a sound file as mono"
63515 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
63518 msgid "Mixdown the sound to mono"
63519 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
63522 msgctxt "Operator"
63523 msgid "Pack Sound"
63524 msgstr "Gói Âm Thanh"
63527 msgid "Pack the sound into the current blend file"
63528 msgstr "Gói lại âm thanh vào tệp .blend hiện tại"
63531 msgctxt "Operator"
63532 msgid "Unpack Sound"
63533 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
63536 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
63537 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tệp mẫu vật"
63540 msgid "Sound Name"
63541 msgstr "Tên Âm Thanh"
63544 msgid "Sound data-block name to unpack"
63545 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
63548 msgctxt "Operator"
63549 msgid "Update Animation"
63550 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
63553 msgid "Update animation flags"
63554 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
63557 msgctxt "Operator"
63558 msgid "Add Surface Circle"
63559 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
63562 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
63563 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
63566 msgctxt "Operator"
63567 msgid "Add Surface Curve"
63568 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
63571 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
63572 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
63575 msgctxt "Operator"
63576 msgid "Add Surface Cylinder"
63577 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
63580 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
63581 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
63584 msgctxt "Operator"
63585 msgid "Add Surface Sphere"
63586 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
63589 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
63590 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
63593 msgctxt "Operator"
63594 msgid "Add Surface Patch"
63595 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
63598 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
63599 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
63602 msgctxt "Operator"
63603 msgid "Add Surface Torus"
63604 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
63607 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
63608 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
63611 msgctxt "Operator"
63612 msgid "New Texture"
63613 msgstr "Họa Tiết Mới"
63616 msgid "Add a new texture"
63617 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
63620 msgctxt "Operator"
63621 msgid "Copy Texture Slot Settings"
63622 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
63625 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
63626 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
63629 msgctxt "Operator"
63630 msgid "Move Texture Slot"
63631 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
63634 msgid "Move texture slots up and down"
63635 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
63638 msgctxt "Operator"
63639 msgid "Paste Texture Slot Settings"
63640 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
63643 msgid "Copy the texture settings and nodes"
63644 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
63647 msgctxt "Operator"
63648 msgid "Text Auto Complete"
63649 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
63652 msgid "Show a list of used text in the open document"
63653 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
63656 msgctxt "Operator"
63657 msgid "Toggle Comments"
63658 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
63661 msgid "Add or remove comments"
63662 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
63665 msgid "Toggle Comments"
63666 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
63669 msgid "Comment"
63670 msgstr "Chú Thích"
63673 msgid "Un-Comment"
63674 msgstr "Xóa Chú Thích"
63677 msgctxt "Operator"
63678 msgid "Convert Whitespace"
63679 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
63682 msgid "Convert whitespaces by type"
63683 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
63686 msgid "Type of whitespace to convert to"
63687 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
63690 msgid "To Spaces"
63691 msgstr "Thành Dấu Cách"
63694 msgid "To Tabs"
63695 msgstr "Thành Dấu Tab"
63698 msgid "Set cursor position"
63699 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "Cut"
63704 msgstr "Cắt"
63707 msgctxt "Operator"
63708 msgid "Duplicate Line"
63709 msgstr "Chép Dòng"
63712 msgid "Duplicate the current line"
63713 msgstr "Chép dòng hiện tại"
63716 msgctxt "Operator"
63717 msgid "Find Next"
63718 msgstr "Tìm Tiếp"
63721 msgid "Find specified text"
63722 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
63725 msgctxt "Operator"
63726 msgid "Find & Set Selection"
63727 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
63730 msgid "Find specified text and set as selected"
63731 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
63734 msgid "Indent selected text"
63735 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
63738 msgctxt "Operator"
63739 msgid "Jump"
63740 msgstr "Nhảy"
63743 msgid "Jump cursor to line"
63744 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
63747 msgid "Line number to jump to"
63748 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Line Number"
63753 msgstr "Số Dòng"
63756 msgid "The current line number"
63757 msgstr "Số dòng hiện tại"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Make Internal"
63762 msgstr "Làm Nội Bộ"
63765 msgid "Make active text file internal"
63766 msgstr "Làm tệp văn bản hoạt động nội bộ"
63769 msgid "File Top"
63770 msgstr "Đầu Tệp"
63773 msgid "File Bottom"
63774 msgstr "Đấy Tệp"
63777 msgctxt "Operator"
63778 msgid "Move Lines"
63779 msgstr "Di Chuyển Dòng"
63782 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
63783 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
63786 msgctxt "Operator"
63787 msgid "New Text"
63788 msgstr "Văn Bản Mới"
63791 msgid "Create a new text data-block"
63792 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
63795 msgctxt "Operator"
63796 msgid "Open Text"
63797 msgstr "Mở Văn Bản"
63800 msgid "Open a new text data-block"
63801 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
63804 msgid "Make Internal"
63805 msgstr "Làm Nội Bộ"
63808 msgid "Make text file internal after loading"
63809 msgstr "Làm tệp văn bản là tệp nội bộ sau nhập"
63812 msgctxt "Operator"
63813 msgid "Toggle Overwrite"
63814 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
63817 msgid "Toggle overwrite while typing"
63818 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
63821 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
63822 msgstr "Dán văn bản được chọn một chổ nào khác thay thế chổ chép (chỉ cho hệ X11)"
63825 msgctxt "Operator"
63826 msgid "Refresh PyConstraints"
63827 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
63830 msgid "Refresh all pyconstraints"
63831 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
63834 msgctxt "Operator"
63835 msgid "Reload"
63836 msgstr "Nhập Lại"
63839 msgid "Reload active text data-block from its file"
63840 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tệp của nó"
63843 msgctxt "Operator"
63844 msgid "Replace"
63845 msgstr "Thay Thế"
63848 msgid "Replace text with the specified text"
63849 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
63852 msgid "Replace all occurrences"
63853 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
63856 msgctxt "Operator"
63857 msgid "Replace & Set Selection"
63858 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
63861 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
63862 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
63865 msgctxt "Operator"
63866 msgid "Resolve Conflict"
63867 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
63870 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
63871 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
63874 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
63875 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
63878 msgid "Ignore"
63879 msgstr "Không Chú Ý"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "Run Script"
63884 msgstr "Chạy Văn Thảo"
63887 msgid "Run active script"
63888 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
63891 msgctxt "Operator"
63892 msgid "Save"
63893 msgstr "Lưu"
63896 msgid "Save active text data-block"
63897 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
63900 msgctxt "Operator"
63901 msgid "Save As"
63902 msgstr "Luư"
63905 msgid "Save active text file with options"
63906 msgstr "Lưu tệp văn bản hoạt động với tùy chọn"
63909 msgctxt "Operator"
63910 msgid "Scroll"
63911 msgstr "Cuộn"
63914 msgid "Number of lines to scroll"
63915 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
63918 msgctxt "Operator"
63919 msgid "Scrollbar"
63920 msgstr "Thanh Cuộn"
63923 msgctxt "Operator"
63924 msgid "Select Line"
63925 msgstr "Chọn Dòng"
63928 msgid "Select text by line"
63929 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
63932 msgid "Select word under cursor"
63933 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
63936 msgid "Set cursor selection"
63937 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
63940 msgctxt "Operator"
63941 msgid "Find"
63942 msgstr "Tìm"
63945 msgid "Start searching text"
63946 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
63949 msgctxt "Operator"
63950 msgid "To 3D Object"
63951 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
63954 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
63955 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
63958 msgid "Split Lines"
63959 msgstr "Chẻ Dòng"
63962 msgid "Create one object per line in the text"
63963 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
63966 msgid "Unindent selected text"
63967 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
63970 msgid "Unlink active text data-block"
63971 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
63974 msgctxt "Operator"
63975 msgid "Scale B-Bone"
63976 msgstr "Phóng To Xương-B"
63979 msgid "Scale selected bendy bones display size"
63980 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
63983 msgid "Constraint Axis"
63984 msgstr "Ràng Buộc Trục"
63987 msgid "Matrix Orientation"
63988 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
63991 msgid "Transformation orientation"
63992 msgstr "Định hướng biến hóa"
63995 msgctxt "Operator"
63996 msgid "Bend"
63997 msgstr "Bể Cong"
64000 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
64001 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
64004 msgid "Center Override"
64005 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
64008 msgid "Force using this center value (when set)"
64009 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
64012 msgid "Edit Grease Pencil"
64013 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
64016 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
64017 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
64020 msgid "Use Snapping Options"
64021 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
64024 msgid "Align with Point Normal"
64025 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
64028 msgid "Snap closest point onto target"
64029 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
64032 msgid "Snap transformation center onto target"
64033 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
64036 msgid "Snap median onto target"
64037 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
64040 msgid "Snap active onto target"
64041 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
64044 msgctxt "Operator"
64045 msgid "Create Orientation"
64046 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
64049 msgid "Create transformation orientation from selection"
64050 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
64053 msgid "Name of the new custom orientation"
64054 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
64057 msgid "Overwrite Previous"
64058 msgstr "Ghi Trên Trước"
64061 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
64062 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
64065 msgid "Use After Creation"
64066 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
64069 msgid "Select orientation after its creation"
64070 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
64073 msgid "Use View"
64074 msgstr "Dùng Màn"
64077 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
64078 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
64081 msgctxt "Operator"
64082 msgid "Delete Orientation"
64083 msgstr "Xóa Định Hướng"
64086 msgid "Delete transformation orientation"
64087 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
64090 msgctxt "Operator"
64091 msgid "Edge Bevel Weight"
64092 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
64095 msgid "Change the bevel weight of edges"
64096 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
64099 msgctxt "Operator"
64100 msgid "Edge Crease"
64101 msgstr "Nhăn Cạnh"
64104 msgid "Change the crease of edges"
64105 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
64108 msgctxt "Operator"
64109 msgid "Edge Slide"
64110 msgstr "Trượt Cạnh"
64113 msgid "Correct UVs"
64114 msgstr "Sửa UV"
64117 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
64118 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
64121 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
64122 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
64125 msgid "Single Side"
64126 msgstr "Một Mặt"
64129 msgid "Clamp within the edge extents"
64130 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
64133 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
64134 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
64137 msgctxt "Operator"
64138 msgid "Transform from Gizmo"
64139 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
64142 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
64143 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
64146 msgctxt "Operator"
64147 msgid "Push/Pull"
64148 msgstr "Đẩy/Kéo"
64151 msgid "Push/Pull selected items"
64152 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
64155 msgctxt "Operator"
64156 msgid "Resize"
64157 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
64160 msgid "Scale (resize) selected items"
64161 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
64164 msgid "Remove on Cancel"
64165 msgstr "Xóa Khi Hủy"
64168 msgid "Remove elements on cancel"
64169 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
64172 msgid "Edit Texture Space"
64173 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
64176 msgctxt "Operator"
64177 msgid "Rotate"
64178 msgstr "Xoay"
64181 msgid "Rotate selected items"
64182 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
64185 msgctxt "Operator"
64186 msgid "Rotate Normals"
64187 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
64190 msgid "Rotate split normal of selected items"
64191 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
64194 msgctxt "Operator"
64195 msgid "Select Orientation"
64196 msgstr "Chọn Định Hướng"
64199 msgid "Select transformation orientation"
64200 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
64203 msgctxt "Operator"
64204 msgid "Sequence Slide"
64205 msgstr "Trượt Trình Tự"
64208 msgctxt "Operator"
64209 msgid "Shear"
64210 msgstr "Méo Mó"
64213 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
64214 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
64217 msgid "Axis Ortho"
64218 msgstr "Trục Trực Giao"
64221 msgctxt "Operator"
64222 msgid "Shrink/Fatten"
64223 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
64226 msgctxt "Operator"
64227 msgid "Skin Resize"
64228 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
64231 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
64232 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
64235 msgctxt "Operator"
64236 msgid "Tilt"
64237 msgstr "Ngiêng"
64240 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
64241 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
64244 msgctxt "Operator"
64245 msgid "To Sphere"
64246 msgstr "Đến Hình Cầu"
64249 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
64250 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
64253 msgctxt "Operator"
64254 msgid "Trackball"
64255 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
64258 msgid "Trackball style rotation of selected items"
64259 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
64262 msgctxt "Operator"
64263 msgid "Transform"
64264 msgstr "Biến Hóa"
64267 msgid "Values"
64268 msgstr "Giá Trị"
64271 msgctxt "Operator"
64272 msgid "Move"
64273 msgstr "Di Chuyển"
64276 msgid "Transform Cursor"
64277 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
64280 msgid "Auto Merge & Split"
64281 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
64284 msgctxt "Operator"
64285 msgid "Vertex Slide"
64286 msgstr "Trược Đỉnh"
64289 msgid "Slide a vertex along a mesh"
64290 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
64293 msgctxt "Operator"
64294 msgid "Randomize"
64295 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
64298 msgid "Randomize vertices"
64299 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
64302 msgid "Align offset direction to normals"
64303 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
64306 msgid "Distance to offset"
64307 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
64310 msgid "Increase for uniform offset distance"
64311 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
64314 msgctxt "Operator"
64315 msgid "Warp"
64316 msgstr "Bể Cong"
64319 msgid "Warp vertices around the cursor"
64320 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
64323 msgid "Offset Angle"
64324 msgstr "Dịch Góc"
64327 msgid "Angle to use as the basis for warping"
64328 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
64331 msgid "Warp Angle"
64332 msgstr "Góc Bể Cong"
64335 msgid "Amount to warp about the cursor"
64336 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
64339 msgctxt "Operator"
64340 msgid "Assign Value as Default"
64341 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
64344 msgid "Set this property's current value as the new default"
64345 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
64348 msgctxt "Operator"
64349 msgid "Press Button"
64350 msgstr "Bấm Nút"
64353 msgid "Presses active button"
64354 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
64357 msgid "Skip Depressed"
64358 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
64361 msgctxt "Operator"
64362 msgid "Clear Button String"
64363 msgstr "Xóa Xâu Nút"
64366 msgid "Unsets the text of the active button"
64367 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
64370 msgctxt "Operator"
64371 msgid "Copy as New Driver"
64372 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
64375 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
64376 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
64379 msgctxt "Operator"
64380 msgid "Copy Data Path"
64381 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
64384 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
64385 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
64388 msgid "Copy full data path"
64389 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
64392 msgctxt "Operator"
64393 msgid "Copy Python Command"
64394 msgstr "Chép Lệnh Python"
64397 msgid "Copy the Python command matching this button"
64398 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
64401 msgctxt "Operator"
64402 msgid "Copy to Selected"
64403 msgstr "Chép đến Được Chọn"
64406 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
64407 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
64410 msgid "Copy to selected all elements of the array"
64411 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
64414 msgctxt "Operator"
64415 msgid "Drop Color"
64416 msgstr "Màu Thả"
64419 msgid "Drop colors to buttons"
64420 msgstr "Thả màu vào nút"
64423 msgid "Source color"
64424 msgstr "Màu nguồn"
64427 msgid "Gamma Corrected"
64428 msgstr "Gama Được Chỉnh"
64431 msgid "The source color is gamma corrected"
64432 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
64435 msgctxt "Operator"
64436 msgid "Edit Source"
64437 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
64440 msgid "Edit UI source code of the active button"
64441 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
64444 msgctxt "Operator"
64445 msgid "Edit Translation"
64446 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
64449 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
64450 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
64453 msgid "Label of the control"
64454 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
64457 msgid "Flags about the label of the button"
64458 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
64461 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
64462 msgstr "Tin nhắn trong tệp được ký là mờ mịt trong tệp .po"
64465 msgid "Some error occurred with this message"
64466 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
64469 msgid "Tip of the control"
64470 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
64473 msgid "Flags about the tip of the button"
64474 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
64477 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
64478 msgstr "Xóa hết tệp phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tệp của hệ thống"
64481 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
64482 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
64485 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
64486 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
64489 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
64490 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
64493 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
64494 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
64497 msgid "Current (translated) language"
64498 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
64501 msgid "Original label of the control"
64502 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
64505 msgid "Original tip of the control"
64506 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
64509 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
64510 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
64513 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
64514 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
64517 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
64518 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
64521 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
64522 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
64525 msgid "Path to the matching po file"
64526 msgstr "Đường dẫn đến cùng tệp .po"
64529 msgid "RNA context for label"
64530 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
64533 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
64534 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
64537 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
64538 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
64541 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
64542 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
64545 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
64546 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
64549 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
64550 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
64553 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
64554 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
64557 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
64558 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
64561 msgid "Stats from opened po"
64562 msgstr "Thống kê từ tệp .po được mở"
64565 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
64566 msgstr "Thử xây dựng lại tệp .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
64569 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
64570 msgstr "Nâng cấp tệp .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
64573 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
64574 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
64577 msgctxt "Operator"
64578 msgid "Eyedropper"
64579 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
64582 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
64583 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
64586 msgid "Sample a color band"
64587 msgstr "Lấy một mẫu vật vành màu"
64590 msgid "Point-sample a color band"
64591 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
64594 msgctxt "Operator"
64595 msgid "Eyedropper Depth"
64596 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
64599 msgid "Sample depth from the 3D view"
64600 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
64603 msgctxt "Operator"
64604 msgid "Eyedropper Driver"
64605 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
64608 msgid "Pick a property to use as a driver target"
64609 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
64612 msgid "Mapping Type"
64613 msgstr "Loại Ánh Xạ"
64616 msgid "Method used to match target and driven properties"
64617 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
64620 msgid "All from Target"
64621 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
64624 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
64625 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
64628 msgid "Single from Target"
64629 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
64632 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
64633 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
64636 msgid "Match Indices"
64637 msgstr "Chỉ Số Giống"
64640 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
64641 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
64644 msgid "Manually Create Later"
64645 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
64648 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
64649 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
64652 msgid "Manually Create Later (Single)"
64653 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
64656 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
64657 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
64660 msgctxt "Operator"
64661 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
64662 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
64665 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
64666 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
64669 msgctxt "Operator"
64670 msgid "Eyedropper Data-Block"
64671 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
64674 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
64675 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
64678 msgctxt "Operator"
64679 msgid "I18n Add-on Export"
64680 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
64683 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
64684 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tệp .PO"
64687 msgid "Add-on to process"
64688 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
64691 msgid "Export POT"
64692 msgstr "Xuất POT"
64695 msgid "Export (generate) a POT file too"
64696 msgstr "Xuất (chế tạo) một tệp POT nữa"
64699 msgid "Update Existing"
64700 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
64703 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
64704 msgstr "Nâng cấp các tệp .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
64707 msgctxt "Operator"
64708 msgid "I18n Add-on Import"
64709 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
64712 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
64713 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tệp PO"
64716 msgctxt "Operator"
64717 msgid "Update I18n Add-on"
64718 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
64721 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
64722 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
64725 msgid "Operator Name"
64726 msgstr "Tên Thao Tác"
64729 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
64730 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
64733 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
64734 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
64737 msgctxt "Operator"
64738 msgid "Clean up I18n Branches"
64739 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
64742 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
64743 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tệp .po)"
64746 msgctxt "Operator"
64747 msgid "Edit Translation Update Mo"
64748 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
64751 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
64752 msgstr "Thử \"biên dịch\" tệp .po thành tệp .mo Blender liên quan"
64755 msgctxt "Operator"
64756 msgid "I18n Load Settings"
64757 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
64760 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
64761 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tệp JSon cố chấp"
64764 msgid "Path to the saved settings file"
64765 msgstr "Đường dẫn cho tệp cài đặt được lưu"
64768 msgctxt "Operator"
64769 msgid "I18n Save Settings"
64770 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
64773 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
64774 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tệp JSon cố chấp"
64777 msgctxt "Operator"
64778 msgid "Update I18n Branches"
64779 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
64782 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
64783 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tệp .po)"
64786 msgid "Skip POT"
64787 msgstr "Bỏ Qua POT"
64790 msgid "Skip POT file generation"
64791 msgstr "Bỏ qua chế tạo tệp POT"
64794 msgctxt "Operator"
64795 msgid "Init I18n Update Settings"
64796 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
64799 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
64800 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
64803 msgctxt "Operator"
64804 msgid "Init I18n Update Select Languages"
64805 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
64808 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
64809 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
64812 msgid "Invert Selection"
64813 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
64816 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
64817 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
64820 msgid "Select All"
64821 msgstr "Chọn Hết"
64824 msgid "Select all if True, else deselect all"
64825 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
64828 msgctxt "Operator"
64829 msgid "Update I18n Statistics"
64830 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
64833 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
64834 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
64837 msgid "Check Branches"
64838 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
64841 msgid "Check po files in branches"
64842 msgstr "Kiểm tra tệp .po trong nhánh"
64845 msgid "Check Trunk"
64846 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
64849 msgid "Check po files in trunk"
64850 msgstr "Kiểm Tra tệp .po trong thân cây"
64853 msgctxt "Operator"
64854 msgid "Update I18n Trunk"
64855 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
64858 msgctxt "Operator"
64859 msgid "Jump to Target"
64860 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
64863 msgid "Switch to the target object or bone"
64864 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
64867 msgctxt "Operator"
64868 msgid "Remove Override"
64869 msgstr "Xóa Thay Thế"
64872 msgid "Remove an override operation"
64873 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
64876 msgid "Reset to default values all elements of the array"
64877 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
64880 msgctxt "Operator"
64881 msgid "Define Override Type"
64882 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
64885 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
64886 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
64889 msgid "Type of override operation"
64890 msgstr "Loại thao tác thay thế"
64893 msgid "NoOp"
64894 msgstr "Vô Hành"
64897 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
64898 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chổ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
64901 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
64902 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
64905 msgid "Store difference to linked data value"
64906 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
64909 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
64910 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
64913 msgctxt "Operator"
64914 msgid "Reload Translation"
64915 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
64918 msgid "Force a full reload of UI translation"
64919 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
64922 msgctxt "Operator"
64923 msgid "Reset to Default Value"
64924 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
64927 msgid "Reset this property's value to its default value"
64928 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
64931 msgctxt "Operator"
64932 msgid "Unset Property"
64933 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
64936 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
64937 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
64940 msgctxt "Operator"
64941 msgid "Align"
64942 msgstr "Sắp Xếp"
64945 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
64946 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
64949 msgid "Axis to align UV locations on"
64950 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
64953 msgid "Straighten"
64954 msgstr "Thẳng Hóa"
64957 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
64958 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
64961 msgid "Straighten X"
64962 msgstr "Thẳng Hóa X"
64965 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
64966 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
64969 msgid "Straighten Y"
64970 msgstr "Thẳng Y"
64973 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
64974 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
64977 msgid "Align Auto"
64978 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
64981 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
64982 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
64985 msgid "Align X"
64986 msgstr "Sắp Xếp X"
64989 msgid "Align UVs on X axis"
64990 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
64993 msgid "Align Y"
64994 msgstr "Sắp Xếp Y"
64997 msgid "Align UVs on Y axis"
64998 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
65001 msgctxt "Operator"
65002 msgid "Average Islands Scale"
65003 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
65006 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
65007 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
65010 msgctxt "Operator"
65011 msgid "Cube Projection"
65012 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
65015 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
65016 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
65019 msgid "Clip to Bounds"
65020 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
65023 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
65024 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
65027 msgid "Correct Aspect"
65028 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
65031 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
65032 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
65035 msgid "Cube Size"
65036 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
65039 msgid "Size of the cube to project on"
65040 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
65043 msgid "Scale to Bounds"
65044 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
65047 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
65048 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
65051 msgctxt "Operator"
65052 msgid "Cylinder Projection"
65053 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
65056 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
65057 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
65060 msgid "How to determine rotation around the pole"
65061 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
65064 msgid "Polar ZX"
65065 msgstr "Cực ZX"
65068 msgid "Polar 0 is X"
65069 msgstr "Cực 0 là X"
65072 msgid "Polar ZY"
65073 msgstr "Cực ZY"
65076 msgid "Polar 0 is Y"
65077 msgstr "Cực 0 là Y"
65080 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
65081 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
65084 msgid "View on Equator"
65085 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
65088 msgid "3D view is on the equator"
65089 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
65092 msgid "View on Poles"
65093 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
65096 msgid "3D view is on the poles"
65097 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
65100 msgid "Align to Object"
65101 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
65104 msgid "Align according to object transform"
65105 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
65108 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
65109 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
65112 msgctxt "Operator"
65113 msgid "Export UV Layout"
65114 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
65117 msgid "Export UV layout to file"
65118 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tệp"
65121 msgid "All UVs"
65122 msgstr "Hết UV"
65125 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
65126 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
65129 msgid "File format to export the UV layout to"
65130 msgstr "Định dạng tệp để xuất cài đặt UV"
65133 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
65134 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
65137 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
65138 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp SVG vectơ"
65141 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
65142 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
65145 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
65146 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tệp EPS vectơ"
65149 msgid "PNG Image (.png)"
65150 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
65153 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
65154 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
65157 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
65158 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
65161 msgid "Fill Opacity"
65162 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
65165 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
65166 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
65169 msgid "Dimensions of the exported file"
65170 msgstr "Kích thước của tệp kết xuất"
65173 msgctxt "Operator"
65174 msgid "Follow Active Quads"
65175 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
65178 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
65179 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
65182 msgid "Edge Length Mode"
65183 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
65186 msgid "Method to space UV edge loops"
65187 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
65190 msgid "Space all UVs evenly"
65191 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
65194 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
65195 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
65198 msgid "Length Average"
65199 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
65202 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
65203 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
65206 msgctxt "Operator"
65207 msgid "Lightmap Pack"
65208 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
65211 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
65212 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
65215 msgid "New Image"
65216 msgstr "Ảnh Mới"
65219 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
65220 msgstr "Chỉ định ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật chia sẻ cùng không gian họa tiết)"
65223 msgid "Pack Quality"
65224 msgstr "Chất Lượng Gói"
65227 msgid "Selected Faces"
65228 msgstr "Mặt Được Chọn"
65231 msgid "All Faces"
65232 msgstr "Hết Mặt"
65235 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
65236 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
65239 msgid "New UV Map"
65240 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
65243 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
65244 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
65247 msgid "Share Texture Space"
65248 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
65251 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
65252 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, gồm tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
65255 msgid "Mark selected UV edges as seams"
65256 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
65259 msgid "Clear Seams"
65260 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
65263 msgid "Clear instead of marking seams"
65264 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
65267 msgctxt "Operator"
65268 msgid "Minimize Stretch"
65269 msgstr "Giảm Kéo Dài"
65272 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
65273 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
65276 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
65277 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
65280 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
65281 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
65284 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
65285 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
65288 msgctxt "Operator"
65289 msgid "Pack Islands"
65290 msgstr "Gói Đảo"
65293 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
65294 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
65297 msgid "Space between islands"
65298 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
65301 msgid "Rotate islands for best fit"
65302 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
65305 msgctxt "Operator"
65306 msgid "Pin"
65307 msgstr "Đóng Đinh"
65310 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
65311 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
65314 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
65315 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
65318 msgctxt "Operator"
65319 msgid "Project from View"
65320 msgstr "Chiếu Từ Màn"
65323 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
65324 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
65327 msgid "Camera Bounds"
65328 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
65331 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
65332 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
65335 msgid "Use orthographic projection"
65336 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
65339 msgctxt "Operator"
65340 msgid "Merge UVs by Distance"
65341 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
65344 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
65345 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
65348 msgid "Maximum distance between welded vertices"
65349 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
65352 msgctxt "Operator"
65353 msgid "Reset"
65354 msgstr "Đặt Lại"
65357 msgid "Reset UV projection"
65358 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
65361 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
65362 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
65365 msgctxt "Operator"
65366 msgid "UV Rip"
65367 msgstr "Xé UV"
65370 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
65371 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
65374 msgctxt "Operator"
65375 msgid "UV Rip Move"
65376 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
65379 msgid "Unstitch UV's and move the result"
65380 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
65383 msgid "UV Rip"
65384 msgstr "Xé UV"
65387 msgctxt "Operator"
65388 msgid "Seams from Islands"
65389 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
65392 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
65393 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
65396 msgid "Mark boundary edges as seams"
65397 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
65400 msgid "Mark boundary edges as sharp"
65401 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
65404 msgid "Select UV vertices"
65405 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
65408 msgid "Change selection of all UV vertices"
65409 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
65412 msgid "Select UV vertices using box selection"
65413 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
65416 msgid "Pinned"
65417 msgstr "Đóng Đinh"
65420 msgid "Border select pinned UVs only"
65421 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
65424 msgid "Select UV vertices using circle selection"
65425 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
65428 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
65429 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
65432 msgctxt "Operator"
65433 msgid "Lasso Select UV"
65434 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
65437 msgid "Select UVs using lasso selection"
65438 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
65441 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
65442 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
65445 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
65446 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
65449 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
65450 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
65453 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
65454 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
65457 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
65458 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
65461 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
65462 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
65465 msgctxt "Operator"
65466 msgid "Select Overlap"
65467 msgstr "Chọn Lấn Lên"
65470 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
65471 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
65474 msgctxt "Operator"
65475 msgid "Selected Pinned"
65476 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
65479 msgid "Select all pinned UV vertices"
65480 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
65483 msgctxt "Operator"
65484 msgid "Select Split"
65485 msgstr "Chọn Chẻ"
65488 msgid "Select only entirely selected faces"
65489 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
65492 msgctxt "Operator"
65493 msgid "Smart UV Project"
65494 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
65497 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
65498 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
65501 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
65502 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
65505 msgid "Area Weight"
65506 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
65509 msgid "Island Margin"
65510 msgstr "Lề Đảo"
65513 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
65514 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
65517 msgctxt "Operator"
65518 msgid "Snap Cursor"
65519 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
65522 msgid "Snap cursor to target type"
65523 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
65526 msgid "Target to snap the selected UVs to"
65527 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
65530 msgctxt "Operator"
65531 msgid "Snap Selection"
65532 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
65535 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
65536 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
65539 msgid "Cursor (Offset)"
65540 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
65543 msgid "Adjacent Unselected"
65544 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
65547 msgctxt "Operator"
65548 msgid "Sphere Projection"
65549 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
65552 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
65553 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
65556 msgctxt "Operator"
65557 msgid "Stitch"
65558 msgstr "Mai"
65561 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
65562 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
65565 msgid "Index of the active object"
65566 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
65569 msgid "Clear seams of stitched edges"
65570 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
65573 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
65574 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
65577 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
65578 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
65581 msgid "Operation Mode"
65582 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
65585 msgid "Use vertex or edge stitching"
65586 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
65589 msgid "Objects Selection Count"
65590 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
65593 msgid "Snap Islands"
65594 msgstr "Hút Dính Đảo"
65597 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
65598 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
65601 msgid "Static Island"
65602 msgstr "Đảo Tĩnh"
65605 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
65606 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chổ khi mai các đảo"
65609 msgid "Stored Operation Mode"
65610 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
65613 msgid "Use Limit"
65614 msgstr "Dùng Giới Hạn"
65617 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
65618 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
65621 msgctxt "Operator"
65622 msgid "Unwrap"
65623 msgstr "Mở Gói"
65626 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
65627 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
65630 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
65631 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
65634 msgid "Angle Based"
65635 msgstr "Cơ Sở Góc"
65638 msgid "Conformal"
65639 msgstr "Bảo Giác"
65642 msgid "Use Subdivision Surface"
65643 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
65646 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
65647 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
65650 msgctxt "Operator"
65651 msgid "Weld"
65652 msgstr "Hàn"
65655 msgid "Weld selected UV vertices together"
65656 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
65659 msgctxt "Operator"
65660 msgid "View Edge Pan"
65661 msgstr "Dời Cạnh Màn"
65664 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
65665 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
65668 msgid "Outside Padding"
65669 msgstr "Lót Ngoài"
65672 msgid "Padding around the region in UI units within which panning is activated (0 to disable boundary)"
65673 msgstr "Khoảng cách lót quanh khu vực bằng đơn vị giao diện được kích động sự dời (đặt = 0 để tắt)"
65676 msgid "Delta X"
65677 msgstr "Lệch Lạc X"
65680 msgid "Delta Y"
65681 msgstr "Lệch Lạc Y"
65684 msgctxt "Operator"
65685 msgid "Reset View"
65686 msgstr "Đặt Lại Màn"
65689 msgid "Reset the view"
65690 msgstr "Đặt lại màn"
65693 msgctxt "Operator"
65694 msgid "Scroll Down"
65695 msgstr "Cuộn Xuống"
65698 msgid "Scroll the view down"
65699 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
65702 msgid "Page"
65703 msgstr "Trang"
65706 msgid "Scroll down one page"
65707 msgstr "Cuộn xuống một trang"
65710 msgctxt "Operator"
65711 msgid "Scroll Left"
65712 msgstr "Cuộn Trái"
65715 msgid "Scroll the view left"
65716 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
65719 msgctxt "Operator"
65720 msgid "Scroll Right"
65721 msgstr "Cuộn Phải"
65724 msgid "Scroll the view right"
65725 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
65728 msgctxt "Operator"
65729 msgid "Scroll Up"
65730 msgstr "Cuộn Lên"
65733 msgid "Scroll the view up"
65734 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
65737 msgctxt "Operator"
65738 msgid "Scroller Activate"
65739 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
65742 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
65743 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
65746 msgctxt "Operator"
65747 msgid "Smooth View 2D"
65748 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
65751 msgctxt "Operator"
65752 msgid "Zoom 2D View"
65753 msgstr "Phóng Màn 2D"
65756 msgid "Zoom Factor X"
65757 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
65760 msgid "Zoom Factor Y"
65761 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
65764 msgctxt "Operator"
65765 msgid "New Camera from VR Landmark"
65766 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
65769 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
65770 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
65773 msgctxt "Operator"
65774 msgid "Add Background Image"
65775 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
65778 msgid "Add a new background image"
65779 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
65782 msgctxt "Operator"
65783 msgid "Remove Background Image"
65784 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
65787 msgid "Remove a background image from the 3D view"
65788 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
65791 msgid "Background image index to remove"
65792 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
65795 msgctxt "Operator"
65796 msgid "Align Camera to View"
65797 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
65800 msgid "Set camera view to active view"
65801 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
65804 msgctxt "Operator"
65805 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
65806 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
65809 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
65810 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
65813 msgctxt "Operator"
65814 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
65815 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
65818 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
65819 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
65822 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
65823 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
65826 msgctxt "Operator"
65827 msgid "Clipping Region"
65828 msgstr "Vùng Cắt"
65831 msgid "Set the view clipping region"
65832 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
65835 msgctxt "Operator"
65836 msgid "Copy Objects"
65837 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
65840 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
65841 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
65844 msgctxt "Operator"
65845 msgid "Set 3D Cursor"
65846 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
65849 msgid "Set the location of the 3D cursor"
65850 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
65853 msgid "Preset viewpoint to use"
65854 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
65857 msgid "Leave orientation unchanged"
65858 msgstr "Không đổi định hướng"
65861 msgid "Orient to the viewport"
65862 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
65865 msgid "Orient to the current transform setting"
65866 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
65869 msgid "Match the surface normal"
65870 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
65873 msgid "Surface Project"
65874 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
65877 msgid "Project onto the surface"
65878 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
65881 msgctxt "Operator"
65882 msgid "Cursor to VR Landmark"
65883 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
65886 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
65887 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
65890 msgctxt "Operator"
65891 msgid "Dolly View"
65892 msgstr "Trượt Màn"
65895 msgid "Dolly in/out in the view"
65896 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
65899 msgid "Region Position X"
65900 msgstr "Vùng Vị Trí X"
65903 msgid "Region Position Y"
65904 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
65907 msgctxt "Operator"
65908 msgid "Extrude Individual and Move"
65909 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
65912 msgctxt "Operator"
65913 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
65914 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
65917 msgid "Extrude manifold region along normals"
65918 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
65921 msgctxt "Operator"
65922 msgid "Extrude and Move on Normals"
65923 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
65926 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
65927 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
65930 msgctxt "Operator"
65931 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
65932 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
65935 msgctxt "Operator"
65936 msgid "Fly Navigation"
65937 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
65940 msgid "Interactively fly around the scene"
65941 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
65944 msgctxt "Operator"
65945 msgid "Add Primitive Object"
65946 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
65949 msgid "Interactively add an object"
65950 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
65953 msgid "Plane Axis"
65954 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
65957 msgid "The axis used for placing the base region"
65958 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
65961 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
65962 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
65965 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
65966 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
65969 msgid "3D Cursor Plane"
65970 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ 3D"
65973 msgid "Start placement using a point projected onto the selected axis at the 3D cursor position"
65974 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu lên trục được chọn tại con trỏ 3D"
65977 msgid "3D Cursor View"
65978 msgstr "Màn Con Trỏ 3D"
65981 msgid "Start placement using the mouse cursor projected onto the view plane"
65982 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng con trỏ chuột được chiếu lên mặt phẳng màn"
65985 msgid "Use the surface normal (the transform orientation as a fallback)"
65986 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (định hướng của biến hóa nếu có sư cố)"
65989 msgid "Use the current transform orientation"
65990 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
65993 msgid "The initial position for placement"
65994 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
65997 msgid "Base"
65998 msgstr "Cơ Sở"
66001 msgid "Start placing the corner position"
66002 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của góc giác"
66005 msgid "Start placing the center position"
66006 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
66009 msgid "UV Sphere"
66010 msgstr "Hình Cầu UV"
66013 msgid "ICO Sphere"
66014 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
66017 msgctxt "Operator"
66018 msgid "Local View"
66019 msgstr "Màn Địa Phương"
66022 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
66023 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
66026 msgid "Frame Selected"
66027 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
66030 msgid "Move the view to frame the selected objects"
66031 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
66034 msgctxt "Operator"
66035 msgid "Remove from Local View"
66036 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
66039 msgid "Move selected objects out of local view"
66040 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
66043 msgid "Move the view"
66044 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
66047 msgctxt "Operator"
66048 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
66049 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
66052 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
66053 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
66056 msgctxt "Operator"
66057 msgid "NDOF Transform View"
66058 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
66061 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
66062 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
66065 msgctxt "Operator"
66066 msgid "NDOF Orbit View"
66067 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
66070 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
66071 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
66074 msgctxt "Operator"
66075 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
66076 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
66079 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
66080 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
66083 msgctxt "Operator"
66084 msgid "NDOF Pan View"
66085 msgstr "Quét Màn NDOF"
66088 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
66089 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
66092 msgctxt "Operator"
66093 msgid "Set Active Object as Camera"
66094 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
66097 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
66098 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
66101 msgctxt "Operator"
66102 msgid "Object Mode Menu"
66103 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
66106 msgctxt "Operator"
66107 msgid "Paste Objects"
66108 msgstr "Dán Vật Thể"
66111 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
66112 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
66115 msgid "Put pasted objects in the active collection"
66116 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
66119 msgid "Select pasted objects"
66120 msgstr "Chọn vật thể được dán"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "Set Render Region"
66125 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
66128 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
66129 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
66132 msgctxt "Operator"
66133 msgid "Rotate View"
66134 msgstr "Xoay Màn"
66137 msgid "Rotate the view"
66138 msgstr "Xoay màn"
66141 msgctxt "Operator"
66142 msgid "Ruler Add"
66143 msgstr "Thêm Cây Thước"
66146 msgid "Add ruler"
66147 msgstr "Thêm Cây Thước"
66150 msgctxt "Operator"
66151 msgid "Ruler Remove"
66152 msgstr "Xóa Cây Thước"
66155 msgid "Select and activate item(s)"
66156 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
66159 msgid "Enumerate"
66160 msgstr "Liệt Kê"
66163 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
66164 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
66167 msgid "Select items using box selection"
66168 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
66171 msgid "Select items using circle selection"
66172 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
66175 msgid "Select items using lasso selection"
66176 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
66179 msgctxt "Operator"
66180 msgid "Select Menu"
66181 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
66184 msgid "Menu object selection"
66185 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
66188 msgid "Object Name"
66189 msgstr "Tên Vật Thể"
66192 msgctxt "Operator"
66193 msgid "Smooth View"
66194 msgstr "Màn Mịn"
66197 msgctxt "Operator"
66198 msgid "Snap Cursor to Active"
66199 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
66202 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
66203 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
66206 msgctxt "Operator"
66207 msgid "Snap Cursor to World Origin"
66208 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
66211 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
66212 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
66215 msgctxt "Operator"
66216 msgid "Snap Cursor to Grid"
66217 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
66220 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
66221 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
66224 msgctxt "Operator"
66225 msgid "Snap Cursor to Selected"
66226 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
66229 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
66230 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
66233 msgctxt "Operator"
66234 msgid "Snap Selection to Active"
66235 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
66238 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
66239 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
66242 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
66243 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
66246 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
66247 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
66250 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
66251 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
66254 msgctxt "Operator"
66255 msgid "Flip MatCap"
66256 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
66259 msgid "Flip MatCap"
66260 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
66263 msgctxt "Operator"
66264 msgid "Toggle Shading Type"
66265 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
66268 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
66269 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
66272 msgid "Shading type to toggle"
66273 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
66276 msgid "Toggle wireframe shading"
66277 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
66280 msgid "Toggle solid shading"
66281 msgstr "Bặt/tắc tô rắn"
66284 msgid "LookDev"
66285 msgstr "PhátTriểnHóaTrang"
66288 msgid "Toggle lookdev shading"
66289 msgstr "Bật/tắt phát triểu hóa trang"
66292 msgid "Toggle rendered shading"
66293 msgstr "Bật/Tắt tô sắc kết xuất"
66296 msgctxt "Operator"
66297 msgid "Toggle X-Ray"
66298 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
66301 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
66302 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
66305 msgctxt "Operator"
66306 msgid "Transform Gizmo Set"
66307 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
66310 msgid "Set the current transform gizmo"
66311 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
66314 msgctxt "Operator"
66315 msgid "Update Custom VR Landmark"
66316 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
66319 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
66320 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
66323 msgid "View all objects in scene"
66324 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
66327 msgid "All Regions"
66328 msgstr "Hết Vùng"
66331 msgid "View selected for all regions"
66332 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
66335 msgctxt "Operator"
66336 msgid "View Axis"
66337 msgstr "Hiện Trục"
66340 msgid "Use a preset viewpoint"
66341 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
66344 msgid "Align Active"
66345 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
66348 msgid "Align to the active object's axis"
66349 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
66352 msgid "Rotate relative to the current orientation"
66353 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
66356 msgctxt "Operator"
66357 msgid "View Camera"
66358 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
66361 msgid "Toggle the camera view"
66362 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
66365 msgctxt "Operator"
66366 msgid "Frame Camera Bounds"
66367 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
66370 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
66371 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
66374 msgctxt "Operator"
66375 msgid "View Lock Center"
66376 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
66379 msgid "Center the view lock offset"
66380 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
66383 msgctxt "Operator"
66384 msgid "Center View to Mouse"
66385 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
66388 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
66389 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
66392 msgctxt "Operator"
66393 msgid "View Lock Clear"
66394 msgstr "Xóa Khoá Màn"
66397 msgid "Clear all view locking"
66398 msgstr "Xóa hết khóa màn"
66401 msgctxt "Operator"
66402 msgid "View Lock to Active"
66403 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
66406 msgid "Lock the view to the active object/bone"
66407 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
66410 msgctxt "Operator"
66411 msgid "View Orbit"
66412 msgstr "Qũy Đạo Màn"
66415 msgid "Orbit the view"
66416 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
66419 msgid "Orbit"
66420 msgstr "Qũy Đạo"
66423 msgid "Direction of View Orbit"
66424 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
66427 msgid "Orbit Left"
66428 msgstr "Qũy Đạo Trái"
66431 msgid "Orbit Right"
66432 msgstr "Qũy Đạo Phải"
66435 msgid "Orbit Up"
66436 msgstr "Qũy Đạo Lên"
66439 msgid "Orbit Down"
66440 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
66443 msgctxt "Operator"
66444 msgid "Pan View Direction"
66445 msgstr "Hướng Dời Màn"
66448 msgid "Pan the view in a given direction"
66449 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
66452 msgid "Pan"
66453 msgstr "Dời"
66456 msgid "Direction of View Pan"
66457 msgstr "Hướng dời màn"
66460 msgid "Pan Left"
66461 msgstr "Dời Trái"
66464 msgid "Pan Right"
66465 msgstr "Dời Phải"
66468 msgid "Pan Up"
66469 msgstr "Dời Trên"
66472 msgid "Pan Down"
66473 msgstr "Dời Xuống"
66476 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
66477 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
66480 msgctxt "Operator"
66481 msgid "View Roll"
66482 msgstr "Lăn Màn"
66485 msgid "Roll the view"
66486 msgstr "Lăn màn"
66489 msgid "Roll Angle Source"
66490 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
66493 msgid "How roll angle is calculated"
66494 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
66497 msgid "Roll Angle"
66498 msgstr "Góc Lăn"
66501 msgid "Roll the view using an angle value"
66502 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
66505 msgid "Roll Left"
66506 msgstr "Lăn Trái"
66509 msgid "Roll Right"
66510 msgstr "Lăn Phải"
66513 msgid "Move the view to the selection center"
66514 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
66517 msgctxt "Operator"
66518 msgid "Activate VR Landmark"
66519 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66522 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
66523 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
66526 msgctxt "Operator"
66527 msgid "Add VR Landmark"
66528 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66531 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
66532 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
66535 msgctxt "Operator"
66536 msgid "Add VR Landmark from camera"
66537 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
66540 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
66541 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
66544 msgctxt "Operator"
66545 msgid "Add VR Landmark from session"
66546 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
66549 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
66550 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
66553 msgctxt "Operator"
66554 msgid "Remove VR Landmark"
66555 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
66558 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
66559 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Walk Navigation"
66564 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
66567 msgid "Interactively walk around the scene"
66568 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
66571 msgid "Zoom in/out in the view"
66572 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
66575 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
66576 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
66579 msgctxt "Operator"
66580 msgid "Zoom Camera 1:1"
66581 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
66584 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
66585 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuật"
66588 msgctxt "Operator"
66589 msgid "Export Alembic"
66590 msgstr "Xuất Alembic"
66593 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
66594 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
66597 msgid "Apply Subdivision Surface"
66598 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
66601 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
66602 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
66605 msgid "Run as Background Job"
66606 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
66609 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
66610 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
66613 msgid "Curves as Mesh"
66614 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
66617 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
66618 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
66621 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
66622 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
66625 msgid "Export Custom Properties"
66626 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
66629 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
66630 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tệp Alembic .userProperties"
66633 msgid "Export Hair"
66634 msgstr "Xuất Tóc"
66637 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
66638 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
66641 msgid "Export Particles"
66642 msgstr "Xuất Hạt"
66645 msgid "Exports non-hair particle systems"
66646 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
66649 msgid "Export per face shading group assignments"
66650 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
66653 msgid "Flatten Hierarchy"
66654 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
66657 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
66658 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
66661 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
66662 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
66665 msgid "Geometry Samples"
66666 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
66669 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
66670 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
66673 msgid "Export normals"
66674 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
66677 msgid "Pack UV Islands"
66678 msgstr "Gói Đảo UV"
66681 msgid "Export UVs with packed island"
66682 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
66685 msgid "Renderable Objects Only"
66686 msgstr "Chỉ Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
66689 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
66690 msgstr "Xuất chỉ vật thể được đăng ký cho kết xuất trong mục lục"
66693 msgid "Selected Objects Only"
66694 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
66697 msgid "Export only selected objects"
66698 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
66701 msgid "Shutter Close"
66702 msgstr "Đóng Trập"
66705 msgid "Time at which the shutter is closed"
66706 msgstr "Thời gian trập được đóng"
66709 msgid "Shutter Open"
66710 msgstr "Mở Trập"
66713 msgid "Time at which the shutter is open"
66714 msgstr "Thời gian trập được mở"
66717 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
66718 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
66721 msgid "Use Subdivision Schema"
66722 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
66725 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
66726 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
66729 msgid "Use Instancing"
66730 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
66733 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
66734 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
66737 msgid "Export UVs"
66738 msgstr "Xuất UV"
66741 msgid "Export vertex colors"
66742 msgstr "Xuất màu đỉnh"
66745 msgid "Visible Objects Only"
66746 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
66749 msgid "Export only objects that are visible"
66750 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
66753 msgid "Transform Samples"
66754 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
66757 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
66758 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
66761 msgctxt "Operator"
66762 msgid "Import Alembic"
66763 msgstr "Nhập Alembic"
66766 msgid "Load an Alembic archive"
66767 msgstr "Nhập kho Alembic"
66770 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
66771 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
66774 msgid "Is Sequence"
66775 msgstr "Là Trình Tự"
66778 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
66779 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tệp khác nhau"
66782 msgid "Set Frame Range"
66783 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
66786 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
66787 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
66790 msgid "Validate Meshes"
66791 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
66794 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
66795 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
66798 msgctxt "Operator"
66799 msgid "Append"
66800 msgstr "Kèm"
66803 msgid "Append from a Library .blend file"
66804 msgstr "Kèm từ một tệp .blend Thư Viện"
66807 msgid "Put new objects on the active collection"
66808 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
66811 msgid "Select new objects"
66812 msgstr "Chọn vật thể mới"
66815 msgid "Instance Collections"
66816 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
66819 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
66820 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
66823 msgid "Instance Object Data"
66824 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
66827 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
66828 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
66831 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
66832 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
66835 msgid "Set Fake User for appended items (except Objects and Groups)"
66836 msgstr "Đặt Người Dùng Giả cho mặt hàng kèm (trừ Vật Thể và Nhóm)"
66839 msgid "Localize All"
66840 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
66843 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
66844 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
66847 msgctxt "Operator"
66848 msgid "Batch Rename"
66849 msgstr "Đổi Tên Đợt"
66852 msgid "Type of data to rename"
66853 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
66856 msgid "Meta Balls"
66857 msgstr "Các Siêu Cầu"
66860 msgid "Grease Pencils"
66861 msgstr "Các Bút Sáp"
66864 msgid "Sequence Strips"
66865 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
66868 msgctxt "Operator"
66869 msgid "Validate .blend strings"
66870 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
66873 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
66874 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tệp .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tệp phiên bản 2.4x)"
66877 msgctxt "Operator"
66878 msgid "Call Menu"
66879 msgstr "Kêu Danh Bạ"
66882 msgid "Name of the menu"
66883 msgstr "Tên của danh bạ"
66886 msgctxt "Operator"
66887 msgid "Call Pie Menu"
66888 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
66891 msgid "Name of the pie menu"
66892 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
66895 msgctxt "Operator"
66896 msgid "Call Panel"
66897 msgstr "Kêu Bảng"
66900 msgid "Keep Open"
66901 msgstr "Giữ Mở Ra"
66904 msgctxt "Operator"
66905 msgid "Export COLLADA"
66906 msgstr "Xuất COLLADA"
66909 msgid "Save a Collada file"
66910 msgstr "Lưu một tệp Collada"
66913 msgid "Only Selected UV Map"
66914 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
66917 msgid "Export only the selected UV Map"
66918 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
66921 msgid "Apply Global Orientation"
66922 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
66925 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
66926 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
66929 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
66930 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
66933 msgid "Deform Bones Only"
66934 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
66937 msgid "Only export deforming bones with armatures"
66938 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
66941 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
66942 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
66945 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
66946 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
66949 msgid "Decomposed"
66950 msgstr "Được Tách Rời"
66953 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
66954 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
66957 msgid "Key Type"
66958 msgstr "Loại Bức Mẫu"
66961 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
66962 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
66965 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
66966 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
66969 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
66970 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
66973 msgid "Global Forward Axis"
66974 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
66977 msgid "Global Forward axis for export"
66978 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
66981 msgid "Global Forward is positive X Axis"
66982 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
66985 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
66986 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
66989 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
66990 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
66993 msgid "Global Forward is negative X Axis"
66994 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
66997 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
66998 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
67001 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
67002 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
67005 msgid "Global Up Axis"
67006 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
67009 msgid "Global Up axis for export"
67010 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
67013 msgid "Global UP is positive X Axis"
67014 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
67017 msgid "Global UP is positive Y Axis"
67018 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
67021 msgid "Global UP is positive Z Axis"
67022 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
67025 msgid "Global UP is negative X Axis"
67026 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
67029 msgid "Global UP is negative Y Axis"
67030 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
67033 msgid "Global UP is negative Z Axis"
67034 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
67037 msgid "Modifier resolution for export"
67038 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
67041 msgid "Apply modifier's viewport settings"
67042 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
67045 msgid "Apply modifier's render settings"
67046 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
67049 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
67050 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
67053 msgid "Include all Actions"
67054 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
67057 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
67058 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
67061 msgid "Include Animations"
67062 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
67065 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
67066 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
67069 msgid "Include Armatures"
67070 msgstr "Gồm Cốt"
67073 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
67074 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
67077 msgid "Include Children"
67078 msgstr "Gồn Con Cái"
67081 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
67082 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
67085 msgid "Include Shape Keys"
67086 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
67089 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
67090 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
67093 msgid "Keep Bind Info"
67094 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
67097 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
67098 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tệp Collada"
67101 msgid "All Keyed Curves"
67102 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
67105 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
67106 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
67109 msgid "Keep Keyframes"
67110 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
67113 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
67114 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
67117 msgid "Keep Smooth curves"
67118 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
67121 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
67122 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
67125 msgid "Limit Precision"
67126 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
67129 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
67130 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
67133 msgid "Export to SL/OpenSim"
67134 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
67137 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
67138 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
67141 msgid "Export Section"
67142 msgstr "Xuất Phần"
67145 msgid "Only for User Interface organization"
67146 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
67149 msgid "Geom"
67150 msgstr "Hình Dạng"
67153 msgid "Arm"
67154 msgstr "Cốt"
67157 msgid "Anim"
67158 msgstr "Hoạt Hình"
67161 msgid "Extra"
67162 msgstr "Thêm"
67165 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
67166 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
67169 msgid "Export only selected elements"
67170 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
67173 msgid "Sort by Object name"
67174 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
67177 msgid "Sort exported data by Object name"
67178 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
67181 msgid "Use Blender Profile"
67182 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
67185 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
67186 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
67189 msgid "Use Object Instances"
67190 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
67193 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
67194 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
67197 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
67198 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tệp .dae"
67201 msgctxt "Operator"
67202 msgid "Import COLLADA"
67203 msgstr "Nhập COLLADA"
67206 msgid "Load a Collada file"
67207 msgstr "Nhập một tệp Collada"
67210 msgid "Auto Connect"
67211 msgstr "Tự Động Kết Nối"
67214 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
67215 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
67218 msgid "Find Bone Chains"
67219 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
67222 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
67223 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
67226 msgid "Fix Leaf Bones"
67227 msgstr "Sửa Xương Lá"
67230 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
67231 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
67234 msgid "Import Units"
67235 msgstr "Nhập Dơn Vị"
67238 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
67239 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
67242 msgid "Minimum Chain Length"
67243 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
67246 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
67247 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
67250 msgctxt "Operator"
67251 msgid "Context Collection Boolean Set"
67252 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
67255 msgid "Set boolean values for a collection of items"
67256 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
67259 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
67260 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
67263 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
67264 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
67267 msgctxt "Operator"
67268 msgid "Context Array Cycle"
67269 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
67272 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
67273 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
67276 msgid "Context Attributes"
67277 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
67280 msgid "RNA context string"
67281 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
67284 msgid "Cycle backwards"
67285 msgstr "Chu Trình Ngược"
67288 msgctxt "Operator"
67289 msgid "Context Enum Cycle"
67290 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
67293 msgid "Toggle a context value"
67294 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
67297 msgid "Wrap back to the first/last values"
67298 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
67301 msgctxt "Operator"
67302 msgid "Context Int Cycle"
67303 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
67306 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
67307 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
67310 msgctxt "Operator"
67311 msgid "Context Enum Menu"
67312 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
67315 msgctxt "Operator"
67316 msgid "Context Modal Mouse"
67317 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
67320 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
67321 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
67324 msgid "Header Text"
67325 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
67328 msgid "Text to display in header during scale"
67329 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
67332 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
67333 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
67336 msgid "Invert the mouse input"
67337 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
67340 msgctxt "Operator"
67341 msgid "Context Enum Pie"
67342 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
67345 msgctxt "Operator"
67346 msgid "Context Scale Float"
67347 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
67350 msgid "Scale a float context value"
67351 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
67354 msgid "Assign value"
67355 msgstr "Chỉ định giá trị"
67358 msgctxt "Operator"
67359 msgid "Context Scale Int"
67360 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
67363 msgid "Scale an int context value"
67364 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
67367 msgid "Always Step"
67368 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
67371 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
67372 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
67375 msgctxt "Operator"
67376 msgid "Context Set Boolean"
67377 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
67380 msgid "Set a context value"
67381 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
67384 msgid "Assignment value"
67385 msgstr "Giá trị chỉ định"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Context Set Enum"
67390 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
67393 msgid "Assignment value (as a string)"
67394 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
67397 msgctxt "Operator"
67398 msgid "Context Set Float"
67399 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
67402 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
67403 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
67406 msgctxt "Operator"
67407 msgid "Set Library ID"
67408 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
67411 msgid "Set a context value to an ID data-block"
67412 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
67415 msgctxt "Operator"
67416 msgid "Context Set"
67417 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
67420 msgctxt "Operator"
67421 msgid "Context Set String"
67422 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
67425 msgctxt "Operator"
67426 msgid "Context Set Value"
67427 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
67430 msgctxt "Operator"
67431 msgid "Context Toggle"
67432 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
67435 msgid "Optionally override the context with a module"
67436 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
67439 msgctxt "Operator"
67440 msgid "Context Toggle Values"
67441 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
67444 msgid "Toggle enum"
67445 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
67448 msgctxt "Operator"
67449 msgid "Debug Menu"
67450 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
67453 msgid "Open a popup to set the debug level"
67454 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
67457 msgid "Debug Value"
67458 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
67461 msgctxt "Operator"
67462 msgid "Demo"
67463 msgstr "Ví Dụ"
67466 msgctxt "Operator"
67467 msgid "Control"
67468 msgstr "Điều Khiển"
67471 msgid "Prev"
67472 msgstr "Trước"
67475 msgid "Pause"
67476 msgstr "Tạm Dừng"
67479 msgctxt "Operator"
67480 msgid "Demo Mode (Start)"
67481 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Demo Mode (Setup)"
67486 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
67489 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
67490 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
67493 msgid "Number of times to play the animation"
67494 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
67497 msgid "Render Anim"
67498 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
67501 msgid "Render entire animation (render mode only)"
67502 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
67505 msgid "Screen Switch"
67506 msgstr "Trao Đổi Màn"
67509 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
67510 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
67513 msgid "Time Max"
67514 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
67517 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
67518 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
67521 msgid "Time Min"
67522 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
67525 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
67526 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
67529 msgid "Search Path"
67530 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
67533 msgid "Directory used for importing the file"
67534 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tệp"
67537 msgid "Render Delay"
67538 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
67541 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
67542 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
67545 msgid "Run once and exit"
67546 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
67549 msgid "Play"
67550 msgstr "Hát"
67553 msgid "Random Order"
67554 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
67557 msgid "Select files randomly"
67558 msgstr "Chọn tệp ngẫu nhiên"
67561 msgid "Run Immediately!"
67562 msgstr "Chạy Lập Tức!"
67565 msgid "Run demo immediately"
67566 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
67569 msgctxt "Operator"
67570 msgid "View Documentation"
67571 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
67574 msgid "Open online reference docs in a web browser"
67575 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
67578 msgid "Doc ID"
67579 msgstr "ID Tài Liệu"
67582 msgctxt "Operator"
67583 msgid "View Manual"
67584 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
67587 msgid "Load online manual"
67588 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
67591 msgctxt "Operator"
67592 msgid "View Online Manual"
67593 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
67596 msgid "View a context based online manual in a web browser"
67597 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
67600 msgctxt "Operator"
67601 msgid "Handle dropped .blend file"
67602 msgstr "Xử lý tệp .blend bị rớt"
67605 msgctxt "Operator"
67606 msgid "Add Theme Preset"
67607 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
67610 msgid "Add or remove a theme preset"
67611 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
67614 msgctxt "Operator"
67615 msgid "Add Keyconfig Preset"
67616 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
67619 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
67620 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
67623 msgctxt "Operator"
67624 msgid "Reload Library"
67625 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
67628 msgid "Reload the given library"
67629 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
67632 msgid "Library to reload"
67633 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
67636 msgid "Relocate the given library to one or several others"
67637 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
67640 msgid "Library to relocate"
67641 msgstr "Thư viện để di chuyển"
67644 msgctxt "Operator"
67645 msgid "Link"
67646 msgstr "Liên Kết"
67649 msgid "Link from a Library .blend file"
67650 msgstr "Liên kết từ một tệp .blend thư viện"
67653 msgctxt "Operator"
67654 msgid "Memory Statistics"
67655 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
67658 msgid "Print memory statistics to the console"
67659 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
67662 msgctxt "Operator"
67663 msgid "Open"
67664 msgstr "Mở"
67667 msgid "Open a Blender file"
67668 msgstr "Mở một tệp Blender"
67671 msgid "Display File Selector"
67672 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tệp"
67675 msgid "Load UI"
67676 msgstr "Nhập Giao Diện"
67679 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
67680 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tệp .blend"
67683 msgid "State"
67684 msgstr "Trạng Thái"
67687 msgid "Trusted Source"
67688 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
67691 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
67692 msgstr "Cho tệp .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
67695 msgctxt "Operator"
67696 msgid "Operator Cheat Sheet"
67697 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
67700 msgctxt "Operator"
67701 msgid "Restore Operator Defaults"
67702 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
67705 msgid "Set the active operator to its default values"
67706 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
67709 msgctxt "Operator"
67710 msgid "Operator Enum Pie"
67711 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
67714 msgid "Operator"
67715 msgstr "Thao Tác"
67718 msgid "Operator name (in python as string)"
67719 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
67722 msgid "Property name (as a string)"
67723 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
67726 msgctxt "Operator"
67727 msgid "Operator Preset"
67728 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
67731 msgid "Add or remove an Operator Preset"
67732 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
67735 msgctxt "Operator"
67736 msgid "Disable UI Tag"
67737 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
67740 msgid "Enable workspace owner ID"
67741 msgstr "Bật ID chủ công trường"
67744 msgid "UI Tag"
67745 msgstr "Nhãn Giao Diện"
67748 msgid "Open a path in a file browser"
67749 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tệp"
67752 msgctxt "Operator"
67753 msgid "Batch-Clear Previews"
67754 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
67757 msgid "Clear selected .blend file's previews"
67758 msgstr "Xóa các dự khán của tệp .blend được chọn"
67761 msgid "Save Backups"
67762 msgstr "Lưu Dự Phòng"
67765 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
67766 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán bị xóa"
67769 msgid "Clear collections' previews"
67770 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
67773 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
67774 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
67777 msgid "Clear objects' previews"
67778 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
67781 msgid "Clear scenes' previews"
67782 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
67785 msgid "Trusted Blend Files"
67786 msgstr "Tệp Blender Tin Tưởng"
67789 msgid "Enable python evaluation for selected files"
67790 msgstr "Bật tính toán Python cho các tệp được chọn"
67793 msgctxt "Operator"
67794 msgid "Batch-Generate Previews"
67795 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
67798 msgid "Generate selected .blend file's previews"
67799 msgstr "Phát ra dự khán cho tệp .blend được chọn"
67802 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
67803 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tệp khi lưu có dự khán được chễ tạo"
67806 msgid "Generate collections' previews"
67807 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
67810 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
67811 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
67814 msgid "Generate objects' previews"
67815 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
67818 msgid "Generate scenes' previews"
67819 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
67822 msgctxt "Operator"
67823 msgid "Clear Data-Block Previews"
67824 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
67827 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
67828 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
67831 msgid "Data-Block Type"
67832 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
67835 msgid "Which data-block previews to clear"
67836 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
67839 msgid "All Types"
67840 msgstr "Hết Loại"
67843 msgid "All Geometry Types"
67844 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
67847 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
67848 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
67851 msgid "All Shading Types"
67852 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
67855 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
67856 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
67859 msgctxt "Operator"
67860 msgid "Refresh Data-Block Previews"
67861 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
67864 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
67865 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
67868 msgctxt "Operator"
67869 msgid "Add Property"
67870 msgstr "Thêm Đặc Tính"
67873 msgid "Add your own property to the data-block"
67874 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
67877 msgid "Property Edit"
67878 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
67881 msgid "Property data_path edit"
67882 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
67885 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
67886 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
67889 msgid "Context"
67890 msgstr "Bối Cảnh"
67893 msgctxt "Operator"
67894 msgid "Edit Property"
67895 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
67898 msgid "Edit the attributes of the property"
67899 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
67902 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
67903 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
67906 msgid "Tooltip"
67907 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
67910 msgid "Is Library Overridable"
67911 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
67914 msgid "Maximum value of the property"
67915 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
67918 msgid "Minimum value of the property"
67919 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
67922 msgid "Property Name"
67923 msgstr "Tên Đặc Tính"
67926 msgid "Property name edit"
67927 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
67930 msgid "Subtype"
67931 msgstr "Loại Phù"
67934 msgid "Use Soft Limits"
67935 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
67938 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
67939 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
67942 msgid "Property value edit"
67943 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
67946 msgctxt "Operator"
67947 msgid "Remove Property"
67948 msgstr "Xoá Đặc Tính"
67951 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
67952 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Quit Blender"
67957 msgstr "Thoát Blender"
67960 msgid "Quit Blender"
67961 msgstr "Thoát Blender"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Radial Control"
67966 msgstr "Điều Khiển Tỏa Tròn"
67969 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
67970 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ như kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
67973 msgid "Color Path"
67974 msgstr "Đường Dẫn Màu"
67977 msgid "Path of property used to set the color of the control"
67978 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
67981 msgid "Primary Data Path"
67982 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
67985 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
67986 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển tỏa tròn"
67989 msgid "Secondary Data Path"
67990 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
67993 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
67994 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển tỏa tròn"
67997 msgid "Fill Color Override Path"
67998 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
68001 msgid "Fill Color Override Test"
68002 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
68005 msgid "Fill Color Path"
68006 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
68009 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
68010 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
68013 msgid "Image ID"
68014 msgstr "ID Ảnh"
68017 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
68018 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
68021 msgid "Rotation Path"
68022 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
68025 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
68026 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
68029 msgid "Secondary Texture"
68030 msgstr "Họa Tiết Phụ"
68033 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
68034 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
68037 msgid "Use Secondary"
68038 msgstr "Dùng Phụ"
68041 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
68042 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
68045 msgid "Zoom Path"
68046 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
68049 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
68050 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
68053 msgctxt "Operator"
68054 msgid "Load Factory Settings"
68055 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
68058 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
68059 msgstr "Nhập tệp khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tệp Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
68062 msgctxt "Operator"
68063 msgid "Load Factory Preferences"
68064 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
68067 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
68068 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
68071 msgctxt "Operator"
68072 msgid "Reload History File"
68073 msgstr "Nhập Lại Tệp  Lịch Sử"
68076 msgid "Reloads history and bookmarks"
68077 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
68080 msgctxt "Operator"
68081 msgid "Reload Start-Up File"
68082 msgstr "Nhập Lại Tệp Khởi Động"
68085 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
68086 msgstr "Mở tệp mặc định (sẽ không lưu tệp hiện tại)"
68089 msgid "Path to an alternative start-up file"
68090 msgstr "Đường dẫn đến tệp khởi động thay phiên"
68093 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
68094 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tệp .blend"
68097 msgid "Factory Startup"
68098 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
68101 msgctxt "Operator"
68102 msgid "Load Preferences"
68103 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
68106 msgid "Load last saved preferences"
68107 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
68110 msgctxt "Operator"
68111 msgid "Recover Auto Save"
68112 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
68115 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
68116 msgstr "Tự động mở tệp đã lưu để hồi phục nó"
68119 msgctxt "Operator"
68120 msgid "Recover Last Session"
68121 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
68124 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
68125 msgstr "Mở tệp đóng cuối (\"quit.blend\")"
68128 msgctxt "Operator"
68129 msgid "Redraw Timer"
68130 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
68133 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
68134 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
68137 msgid "Number of times to redraw"
68138 msgstr "Số lần vẽ lại"
68141 msgid "Time Limit"
68142 msgstr "Thời Hạn"
68145 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
68146 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
68149 msgid "Draw Region"
68150 msgstr "Vẽ Vùng"
68153 msgid "Draw Window"
68154 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
68157 msgid "Undo/Redo"
68158 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
68161 msgctxt "Operator"
68162 msgid "Revert"
68163 msgstr "Hoàn Nguyên"
68166 msgid "Reload the saved file"
68167 msgstr "Nhập lại tệp đã lưu"
68170 msgid "Save the current file in the desired location"
68171 msgstr "Lưu tệp hiện tại ở chổ được chọn"
68174 msgid "Write compressed .blend file"
68175 msgstr "Lưu tệp .blend nén"
68178 msgid "Save Copy"
68179 msgstr "Lưu Bản Sao"
68182 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
68183 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tệp lưu thành hoạt động"
68186 msgid "Remap Relative"
68187 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
68190 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
68191 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
68194 msgctxt "Operator"
68195 msgid "Save Startup File"
68196 msgstr "Lưu Tệp Khởi Đầu"
68199 msgid "Make the current file the default .blend file"
68200 msgstr "Đặt tệp hiện tại là tệp .blend mặc định"
68203 msgctxt "Operator"
68204 msgid "Save Blender File"
68205 msgstr "Lưu Tệp Blender"
68208 msgid "Save the current Blender file"
68209 msgstr "Lưu tệp Blender hiện tại"
68212 msgid "Exit Blender after saving"
68213 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
68216 msgctxt "Operator"
68217 msgid "Save Preferences"
68218 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
68221 msgid "Make the current preferences default"
68222 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
68225 msgctxt "Operator"
68226 msgid "Search Menu"
68227 msgstr "Danh Bạ Tìm"
68230 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
68231 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
68234 msgctxt "Operator"
68235 msgid "Search Operator"
68236 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
68239 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
68240 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
68243 msgctxt "Operator"
68244 msgid "Set Stereo 3D"
68245 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
68248 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
68249 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
68252 msgid "Anaglyph Type"
68253 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
68256 msgid "Red-Cyan"
68257 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
68260 msgid "Green-Magenta"
68261 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
68264 msgid "Yellow-Blue"
68265 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
68268 msgid "Anaglyph"
68269 msgstr "Nhị Kênh"
68272 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
68273 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
68276 msgid "Interlace"
68277 msgstr "Xen Kẽ"
68280 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
68281 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
68284 msgid "Time Sequential"
68285 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
68288 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
68289 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
68292 msgid "Side-by-Side"
68293 msgstr "Trai Phải"
68296 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
68297 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
68300 msgid "Top-Bottom"
68301 msgstr "Trên Dưới"
68304 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
68305 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
68308 msgid "Interlace Type"
68309 msgstr "Loại Xen Kẽ"
68312 msgid "Row Interleaved"
68313 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
68316 msgid "Column Interleaved"
68317 msgstr "Xen Kẽ Cột"
68320 msgid "Checkerboard Interleaved"
68321 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
68324 msgid "Swap Left/Right"
68325 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
68328 msgid "Swap left and right stereo channels"
68329 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
68332 msgid "Cross-Eyed"
68333 msgstr "Mắt Lé Vào"
68336 msgctxt "Operator"
68337 msgid "Splash Screen"
68338 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
68341 msgid "Open the splash screen with release info"
68342 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
68345 msgctxt "Operator"
68346 msgid "About Blender"
68347 msgstr "Về Blender"
68350 msgid "Open a window with information about Blender"
68351 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
68354 msgctxt "Operator"
68355 msgid "Save System Info"
68356 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
68359 msgid "Generate system information, saved into a text file"
68360 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tệp văn bản"
68363 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
68364 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
68367 msgid "Set Fallback"
68368 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
68371 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
68372 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
68375 msgid "Cycle"
68376 msgstr "Chu Trình"
68379 msgid "Cycle through tools in this group"
68380 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
68383 msgid "Identifier of the tool"
68384 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
68387 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
68388 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
68391 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
68392 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
68395 msgctxt "Operator"
68396 msgid "Toolbar"
68397 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
68400 msgctxt "Operator"
68401 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
68402 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
68405 msgctxt "Operator"
68406 msgid "Toolbar Prompt"
68407 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
68410 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
68411 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
68414 msgid "URL"
68415 msgstr "URL"
68418 msgid "URL to open"
68419 msgstr "URL để mở"
68422 msgctxt "Operator"
68423 msgid "Open Preset Website"
68424 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
68427 msgid "Optional identifier"
68428 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
68431 msgid "Site"
68432 msgstr "Trang Mạng"
68435 msgctxt "Operator"
68436 msgid "Export USD"
68437 msgstr "Xuất USD"
68440 msgid "Export current scene in a USD archive"
68441 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
68444 msgid "Use Settings for"
68445 msgstr "Dùng cài đặt cho"
68448 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
68449 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
68452 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
68453 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
68456 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
68457 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
68460 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
68461 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
68464 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
68465 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
68468 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
68469 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
68472 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
68473 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
68476 msgid "UV Maps"
68477 msgstr "Bản Đồ UV"
68480 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
68481 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
68484 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
68485 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
68488 msgid "Instancing"
68489 msgstr "Thực Thể Hóa"
68492 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
68493 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
68496 msgid "Visible Only"
68497 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
68500 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
68501 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
68504 msgctxt "Operator"
68505 msgid "Close Window"
68506 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
68509 msgid "Close the current window"
68510 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
68513 msgctxt "Operator"
68514 msgid "Toggle Window Fullscreen"
68515 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
68518 msgid "Toggle the current window fullscreen"
68519 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
68522 msgctxt "Operator"
68523 msgid "New Window"
68524 msgstr "Cửa Sổ Mới"
68527 msgid "Create a new window"
68528 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
68531 msgctxt "Operator"
68532 msgid "New Main Window"
68533 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
68536 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
68537 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
68540 msgctxt "Operator"
68541 msgid "Toggle VR Session"
68542 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
68545 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
68546 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
68549 msgctxt "Operator"
68550 msgid "Add Workspace"
68551 msgstr "Thêm Công Trường"
68554 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
68555 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
68558 msgctxt "Operator"
68559 msgid "Append and Activate Workspace"
68560 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
68563 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
68564 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
68567 msgid "Path to the library"
68568 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
68571 msgid "Name of the workspace to append and activate"
68572 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
68575 msgctxt "Operator"
68576 msgid "Delete Workspace"
68577 msgstr "Xóa Công Trường"
68580 msgid "Delete the active workspace"
68581 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
68584 msgctxt "Operator"
68585 msgid "New Workspace"
68586 msgstr "Công Trường Mới"
68589 msgid "Add a new workspace"
68590 msgstr "Thêm một công trường mới"
68593 msgctxt "Operator"
68594 msgid "Workspace Reorder to Back"
68595 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
68598 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
68599 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
68602 msgctxt "Operator"
68603 msgid "Workspace Reorder to Front"
68604 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
68607 msgctxt "Operator"
68608 msgid "New World"
68609 msgstr "Thế Giới Mới"
68612 msgid "External file packed into the .blend file"
68613 msgstr "Tệp ngoài được nén vào tệp .blend"
68616 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
68617 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tệp nhét)"
68620 msgid "Size of packed file in bytes"
68621 msgstr "Độ dài của tệp tệp được nhét (đơn vị byte)"
68624 msgid "Active Brush"
68625 msgstr "Bút Hoạt Động"
68628 msgid "Editable cavity curve"
68629 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
68632 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
68633 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
68636 msgid "Active Palette"
68637 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
68640 msgid "Show Brush"
68641 msgstr "Hiện Bút Lông"
68644 msgid "Show Brush On Surface"
68645 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
68648 msgid "Fast Navigate"
68649 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
68652 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
68653 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
68656 msgid "Tiling offset for the X Axis"
68657 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
68660 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
68661 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
68664 msgid "Tile X"
68665 msgstr "Ô Hóa X"
68668 msgid "Tile along X axis"
68669 msgstr "Ô hóa theo trục X"
68672 msgid "Tile Y"
68673 msgstr "Ô Hóa Y"
68676 msgid "Tile along Y axis"
68677 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
68680 msgid "Tile Z"
68681 msgstr "Ô Hóa Z"
68684 msgid "Tile along Z axis"
68685 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
68688 msgid "Paint Tool Slots"
68689 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
68692 msgid "Cavity Mask"
68693 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
68696 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
68697 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
68700 msgid "Delay Viewport Updates"
68701 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
68704 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
68705 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
68708 msgid "Symmetry Feathering"
68709 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
68712 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
68713 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
68716 msgid "Symmetry X"
68717 msgstr "Đối Xứng X"
68720 msgid "Mirror brush across the X axis"
68721 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
68724 msgid "Symmetry Y"
68725 msgstr "Đối Xứng Y"
68728 msgid "Mirror brush across the Y axis"
68729 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
68732 msgid "Symmetry Z"
68733 msgstr "Đối Xứng Z"
68736 msgid "Mirror brush across the Z axis"
68737 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
68740 msgid "Grease Pencil Paint"
68741 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
68744 msgid "Paint Mode"
68745 msgstr "Chế Độ Sơn"
68748 msgid "Paint using the active material base color"
68749 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
68752 msgid "Paint the material with custom vertex color"
68753 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
68756 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
68757 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
68760 msgid "Image Paint"
68761 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
68764 msgid "Properties of image and texture painting mode"
68765 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
68768 msgid "Image used as canvas"
68769 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
68772 msgid "Image used as clone source"
68773 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
68776 msgid "Dither"
68777 msgstr "Đẩu Động"
68780 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
68781 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
68784 msgid "Texture filtering type"
68785 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
68788 msgid "Invert the stencil layer"
68789 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
68792 msgid "Missing Materials"
68793 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
68796 msgid "The mesh is missing materials"
68797 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
68800 msgid "Missing Stencil"
68801 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
68804 msgid "Image Painting does not have a stencil"
68805 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
68808 msgid "Missing Texture"
68809 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
68812 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
68813 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
68816 msgid "Missing UVs"
68817 msgstr "Thiếu UV"
68820 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
68821 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
68824 msgid "Mode of operation for projection painting"
68825 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
68828 msgid "Detect image slots from the material"
68829 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
68832 msgid "Set image for texture painting directly"
68833 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
68836 msgid "Screen Grab Size"
68837 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
68840 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
68841 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
68844 msgid "Bleed"
68845 msgstr "Tràn"
68848 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
68849 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
68852 msgid "Stencil Color"
68853 msgstr "Màu Khuôn Tô"
68856 msgid "Stencil color in the viewport"
68857 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
68860 msgid "Stencil Image"
68861 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
68864 msgid "Image used as stencil"
68865 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
68868 msgid "Cull"
68869 msgstr "Hủy Diệt"
68872 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
68873 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
68876 msgid "Clone Map"
68877 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
68880 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
68881 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
68884 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
68885 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
68888 msgid "Occlude"
68889 msgstr "Che Khuất"
68892 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
68893 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
68896 msgid "Stencil Layer"
68897 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
68900 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
68901 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
68904 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
68905 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
68908 msgid "Detail Percentage"
68909 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
68912 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
68913 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
68916 msgid "Detail Refine Method"
68917 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
68920 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
68921 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
68924 msgid "Subdivide Edges"
68925 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
68928 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
68929 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chổ nào cần"
68932 msgid "Collapse Edges"
68933 msgstr "Tóp Cạnh"
68936 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
68937 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
68940 msgid "Subdivide Collapse"
68941 msgstr "Tóp Phân Hóa"
68944 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
68945 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
68948 msgid "Detail Size"
68949 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
68952 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
68953 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
68956 msgid "Detail Type Method"
68957 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
68960 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
68961 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
68964 msgid "Relative Detail"
68965 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
68968 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
68969 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
68972 msgid "Constant Detail"
68973 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
68976 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
68977 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
68980 msgid "Brush Detail"
68981 msgstr "Chi Tiết Bút"
68984 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
68985 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
68988 msgid "Manual Detail"
68989 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
68992 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
68993 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
68996 msgid "Amount of gravity after each dab"
68997 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
69000 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
69001 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
69004 msgid "Lock X"
69005 msgstr "Khóa X"
69008 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
69009 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
69012 msgid "Lock Y"
69013 msgstr "Khóa Y"
69016 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
69017 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
69020 msgid "Lock Z"
69021 msgstr "Khóa Z"
69024 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
69025 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
69028 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
69029 msgstr "Số Lần Đối Xứng Tỏa Tròn Trục X"
69032 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
69033 msgstr "Số lần chép nét qua mặt"
69036 msgid "Show Face Sets"
69037 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
69040 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
69041 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
69044 msgid "Show Mask"
69045 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
69048 msgid "Show mask as overlay on object"
69049 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
69052 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
69053 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
69056 msgid "Use Deform Only"
69057 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
69060 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
69061 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
69064 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
69065 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
69068 msgid "UV Sculpting"
69069 msgstr "Khắc UV"
69072 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
69073 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
69076 msgid "Restrict"
69077 msgstr "Hạn Chế"
69080 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
69081 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
69084 msgid "Paint Tool Slot"
69085 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
69088 msgid "Palette Color"
69089 msgstr "Màu Bảng"
69092 msgid "Palette Splines"
69093 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
69096 msgid "Collection of palette colors"
69097 msgstr "Sưu tập màu bảng"
69100 msgid "Active Palette Color"
69101 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
69104 msgid "Panel containing UI elements"
69105 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
69108 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
69109 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
69112 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
69113 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
69116 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
69117 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
69120 msgid "Options for this panel type"
69121 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
69124 msgid "Default Closed"
69125 msgstr "Mặc Định Đóng"
69128 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
69129 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
69132 msgid "Hide Header"
69133 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
69136 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
69137 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
69140 msgid "Instanced Panel"
69141 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
69144 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
69145 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
69148 msgid "Expand Header Layout"
69149 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
69152 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
69153 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
69156 msgid "Box Style"
69157 msgstr "Phong Cách Hộp"
69160 msgid "Draw panel with the box widget theme"
69161 msgstr "Vẽ bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
69164 msgid "Order"
69165 msgstr "Thứ Tự"
69168 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
69169 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
69172 msgid "Parent ID Name"
69173 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
69176 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
69177 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
69180 msgid "Units X"
69181 msgstr "Đơn Vị X"
69184 msgid "When set, defines popup panel width"
69185 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
69188 msgid "Custom Data"
69189 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
69192 msgid "Popover"
69193 msgstr "Nhảy Lên"
69196 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
69197 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
69200 msgid "XXX todo"
69201 msgstr "XXX cần làm"
69204 msgid "Pin"
69205 msgstr "Đinh"
69208 msgid "Show the panel on all tabs"
69209 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
69212 msgid "Chain Scaling"
69213 msgstr "Phóng To Chuỗi"
69216 msgid "Fitting"
69217 msgstr "Vừa Hóa"
69220 msgid "Bone Constraints"
69221 msgstr "Ràng Buộc Xương"
69224 msgid "Bendy Bones"
69225 msgstr "Xương Dẻo"
69228 msgid "Viewport Display"
69229 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
69232 msgid "Custom Shape"
69233 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
69236 msgid "Camera Presets"
69237 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
69240 msgid "Active Point"
69241 msgstr "Điểm Hoạt Động"
69244 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
69245 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
69248 msgid "Clip Display"
69249 msgstr "Cất Màn Chiếu"
69252 msgid "Footage"
69253 msgstr "Đoạn Phim"
69256 msgid "Footage Settings"
69257 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
69260 msgid "Marker Display"
69261 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
69264 msgid "Mask Settings"
69265 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
69268 msgid "Mask Display"
69269 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
69272 msgid "Proxy/Timecode"
69273 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
69276 msgid "Stabilization"
69277 msgstr "Ổn Định Hóa"
69280 msgid "2D Stabilization"
69281 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
69284 msgid "Solve"
69285 msgstr "Giải"
69288 msgctxt "MovieClip"
69289 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
69290 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
69293 msgid "Mask Tools"
69294 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
69297 msgid "Transforms"
69298 msgstr "Biến Hóa"
69301 msgctxt "MovieClip"
69302 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
69303 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
69306 msgctxt "MovieClip"
69307 msgid "Scene Setup"
69308 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
69311 msgid "Predefined track color"
69312 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
69315 msgid "Color Presets"
69316 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
69319 msgid "Tracking Settings"
69320 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
69323 msgid "Tracking Settings Extras"
69324 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
69327 msgid "Lens"
69328 msgstr "Kính Thấu"
69331 msgid "Tracking Settings Extra"
69332 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
69335 msgid "Predefined tracking settings"
69336 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
69339 msgid "Tracking Presets"
69340 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
69343 msgid "Cloth Presets"
69344 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
69347 msgid "Aperture"
69348 msgstr "Độ Mở"
69351 msgid "Spot Shape"
69352 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
69355 msgid "Ray Visibility"
69356 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
69359 msgid "Integrator Presets"
69360 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
69363 msgid "Post Processing"
69364 msgstr "Qúa Trình Sau"
69367 msgid "Sampling Presets"
69368 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
69371 msgid "Denoising"
69372 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
69375 msgid "Film"
69376 msgstr "Phim"
69379 msgid "Pixel Filter"
69380 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
69383 msgid "Transparent"
69384 msgstr "Trong Suốt"
69387 msgid "Light Paths"
69388 msgstr "Đường Ánh Sáng"
69391 msgid "Caustics"
69392 msgstr "Các Tiêu Điểm"
69395 msgid "Clamping"
69396 msgstr "Kẹp"
69399 msgid "Max Bounces"
69400 msgstr "Nhồi Tối Đa"
69403 msgid "Shutter Curve"
69404 msgstr "Đường Cong Trập"
69407 msgid "Passes"
69408 msgstr "Các Vòng"
69411 msgid "Performance"
69412 msgstr "Hiệu Suất"
69415 msgid "Acceleration Structure"
69416 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
69419 msgid "Final Render"
69420 msgstr "Kết Xuất Cuối"
69423 msgid "Threads"
69424 msgstr "Tuyến"
69427 msgid "Tiles"
69428 msgstr "Ô"
69431 msgid "Adaptive Sampling"
69432 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
69435 msgid "Sub Samples"
69436 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
69439 msgid "Subdivision"
69440 msgstr "Phân Hóa"
69443 msgid "Render Pass"
69444 msgstr "Vòng Kết Xuất"
69447 msgid "Mist Pass"
69448 msgstr "Vòng Sương Mù"
69451 msgid "Custom Distance"
69452 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
69455 msgid "Cascaded Shadow Map"
69456 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
69459 msgid "Contact Shadows"
69460 msgstr "Bóng Tối Đụng"
69463 msgid "Area Shape"
69464 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
69467 msgid "Composition Guides"
69468 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
69471 msgid "Center-Cut Safe Areas"
69472 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
69475 msgid "Stereoscopy"
69476 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
69479 msgid "Texture Space"
69480 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
69483 msgid "Geometry Data"
69484 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
69487 msgid "Start & End Mapping"
69488 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
69491 msgid "Adjustments"
69492 msgstr "Chỉnh Sửa"
69495 msgid "Probe"
69496 msgstr "Ánh Sáng Kế"
69499 msgid "Custom Parallax"
69500 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
69503 msgid "Paragraph"
69504 msgstr "Đoạn Văn"
69507 msgid "Path Animation"
69508 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
69511 msgid "Skeleton"
69512 msgstr "Bộ Xương"
69515 msgid "Text Boxes"
69516 msgstr "Hợp Văn Bản"
69519 msgid "OpenVDB File"
69520 msgstr "Tệp OpenVDB"
69523 msgid "Filters"
69524 msgstr "Bộ Lọc"
69527 msgid "Bake Animation"
69528 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
69531 msgid "Include"
69532 msgstr "Gồm"
69535 msgid "Advanced Filter"
69536 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
69539 msgid "Bookmarks"
69540 msgstr "Dấu Sách"
69543 msgid "Favorites"
69544 msgstr "Thú Vị"
69547 msgid "Recent"
69548 msgstr "Gần Đây"
69551 msgid "Directory Path"
69552 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
69555 msgid "Filter Settings"
69556 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
69559 msgid "Fluid Presets"
69560 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
69563 msgid "Extensions"
69564 msgstr "Đuôi Tệp"
69567 msgid "Active Tool"
69568 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
69571 msgid "Overlays"
69572 msgstr "Lớp Che Trên"
69575 msgid "UV Editing"
69576 msgstr "Biên Tập UV"
69579 msgid "Clone from Image/UV Map"
69580 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
69583 msgid "Color Picker"
69584 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
69587 msgid "Color Palette"
69588 msgstr "Bảng Màu Sắc"
69591 msgid "Scopes"
69592 msgstr "Các Kế"
69595 msgid "Sample Line"
69596 msgstr "Đường Mẫu Vật"
69599 msgid "Snapping"
69600 msgstr "Hút Dính"
69603 msgctxt "Operator"
69604 msgid "Sample"
69605 msgstr "Mẫu Vật"
69608 msgid "Sample pixel values under the cursor"
69609 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
69612 msgctxt "Operator"
69613 msgid "Annotate"
69614 msgstr "Lời Ghi Chú"
69617 msgctxt "Operator"
69618 msgid "Annotate Line"
69619 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
69622 msgctxt "Operator"
69623 msgid "Annotate Polygon"
69624 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
69627 msgctxt "Operator"
69628 msgid "Annotate Eraser"
69629 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
69632 msgctxt "Operator"
69633 msgid "Tweak"
69634 msgstr "Chỉnh"
69637 msgctxt "Operator"
69638 msgid "Select Box"
69639 msgstr "Chọn Hộp"
69642 msgctxt "Operator"
69643 msgid "Select Circle"
69644 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
69647 msgctxt "Operator"
69648 msgid "Select Lasso"
69649 msgstr "Chọn Dây Trói"
69652 msgctxt "Operator"
69653 msgid "Cursor"
69654 msgstr "Con Trỏ"
69657 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
69658 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
69661 msgctxt "Operator"
69662 msgid "Scale"
69663 msgstr "Phóng To"
69666 msgctxt "Operator"
69667 msgid "Rip Region"
69668 msgstr "Xé Vùng"
69671 msgctxt "Operator"
69672 msgid "Grab"
69673 msgstr "Cầm"
69676 msgctxt "Operator"
69677 msgid "Relax"
69678 msgstr "Giãn"
69681 msgctxt "Operator"
69682 msgid "Pinch"
69683 msgstr "Ngắc"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "Draw"
69688 msgstr "Vẽ"
69691 msgctxt "Operator"
69692 msgid "Soften"
69693 msgstr "Mềm Hóa"
69696 msgctxt "Operator"
69697 msgid "Smear"
69698 msgstr "Nhẹp"
69701 msgctxt "Operator"
69702 msgid "Clone"
69703 msgstr "Chép Lại"
69706 msgctxt "Operator"
69707 msgid "Mask"
69708 msgstr "Mặt Nạ"
69711 msgid "Brush Tip"
69712 msgstr "Đỉnh Bút"
69715 msgid "Tiling"
69716 msgstr "Ô Hóa"
69719 msgid "Texture Mask"
69720 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
69723 msgid "UDIM Grid"
69724 msgstr "Đồ Thị UDIM"
69727 msgid "2D Cursor"
69728 msgstr "Con Trỏ 2D"
69731 msgid "Histogram"
69732 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
69735 msgid "Vectorscope"
69736 msgstr "Kế Vectơ"
69739 msgid "Waveform"
69740 msgstr "Hình Dạng Sóng"
69743 msgid "Freestyle Line"
69744 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
69747 msgid "Material settings"
69748 msgstr "Cài đặt vật liệu"
69751 msgid "Material Presets"
69752 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
69755 msgid "Grease Pencil Material Slots"
69756 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
69759 msgid "Math Vis"
69760 msgstr "Hiển Thị Toán"
69763 msgid "Math Vis Console"
69764 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
69767 msgid "Backdrop"
69768 msgstr "Cảnh Sau"
69771 msgid "Slot"
69772 msgstr "Khe"
69775 msgid "Predefined node color"
69776 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
69779 msgctxt "Operator"
69780 msgid "Links Cut"
69781 msgstr "Cắt Liên Kết"
69784 msgid "Delta Transform"
69785 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
69788 msgid "Scale by Face Size"
69789 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
69792 msgid "Object Scatter"
69793 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
69796 msgid "Boid Brain"
69797 msgstr "Ốc Quần thể"
69800 msgctxt "ParticleSettings"
69801 msgid "PARTICLE_PT_children"
69802 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
69805 msgid "Clumping"
69806 msgstr "Dính Bó"
69809 msgid "Clump Noise"
69810 msgstr "Huyên Náo Bó"
69813 msgid "Parting"
69814 msgstr "Chẻ"
69817 msgid "Field Weights"
69818 msgstr "Quyền Lượng Trường"
69821 msgid "Force Field Settings"
69822 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
69825 msgid "Type 1"
69826 msgstr "Loại 1"
69829 msgid "Type 2"
69830 msgstr "Loại 2"
69833 msgid "Hair Dynamics"
69834 msgstr "Động Lý Tóc"
69837 msgid "Collisions"
69838 msgstr "Va Chạm"
69841 msgid "Hair Dynamics Presets"
69842 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
69845 msgid "Structure"
69846 msgstr "Cấu Trúc"
69849 msgid "Hair Shape"
69850 msgstr "Hình Dạng Tóc"
69853 msgid "Physics"
69854 msgstr "Vật Lý"
69857 msgid "Battle"
69858 msgstr "Chiến Đấu"
69861 msgid "Misc"
69862 msgstr "Lạt Vạt"
69865 msgid "Movement"
69866 msgstr "Chuyển Động"
69869 msgid "Deflection"
69870 msgstr "Chệch Hướng"
69873 msgid "Fluid Interaction"
69874 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
69877 msgid "Springs"
69878 msgstr "Lò Xo"
69881 msgid "Viscoelastic Springs"
69882 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
69885 msgid "Forces"
69886 msgstr "Lực"
69889 msgid "Timing"
69890 msgstr "Thời Tự"
69893 msgid "Border Collisions"
69894 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
69897 msgid "Internal Springs"
69898 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
69901 msgid "Object Collisions"
69902 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
69905 msgid "Physical Properties"
69906 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
69909 msgid "Property Weights"
69910 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
69913 msgid "Self Collisions"
69914 msgstr "Tự Va Chạm"
69917 msgid "Diffusion"
69918 msgstr "Sự Tán Xạ"
69921 msgid "Falloff Ramp"
69922 msgstr "Dốc Sự Giảm"
69925 msgid "Smudge"
69926 msgstr "Nhòe"
69929 msgid "Waves"
69930 msgstr "Làn Sóng"
69933 msgid "Paintmaps"
69934 msgstr "Bản Đồ Sơn"
69937 msgid "Wetmaps"
69938 msgstr "Bản Độ Ướt"
69941 msgid "Force Fields"
69942 msgstr "Lực Trường"
69945 msgid "Flow Source"
69946 msgstr "Nguồn Lưu"
69949 msgid "Guides"
69950 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
69953 msgid "Sensitivity"
69954 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
69957 msgid "Surface Response"
69958 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
69961 msgid "Override Iterations"
69962 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
69965 msgid "Dynamics"
69966 msgstr "Động Lý"
69969 msgid "Deactivation"
69970 msgstr "Tắt Hoạt Động"
69973 msgid "Self Collision"
69974 msgstr "Tự Va Chạm"
69977 msgid "Aerodynamics"
69978 msgstr "Khí Động Lực Học"
69981 msgid "Strengths"
69982 msgstr "Sức Lực"
69985 msgid "Diagnostics"
69986 msgstr "Khám Phá"
69989 msgid "Helpers"
69990 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
69993 msgid "Viscosity"
69994 msgstr "Độ Nhớt"
69997 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
69998 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
70001 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
70002 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
70005 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
70006 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
70009 msgid "Freestyle SVG Export"
70010 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
70013 msgid "Color Management"
70014 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
70017 msgid "Bloom"
70018 msgstr "Nở Ra"
70021 msgid "Indirect Lighting"
70022 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
70025 msgid "Screen Space Reflections"
70026 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
70029 msgid "Shadows"
70030 msgstr "Bống Tối"
70033 msgid "Volumetrics"
70034 msgstr "Về Thể Tích"
70037 msgid "Volumetric Lighting"
70038 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
70041 msgid "Volumetric Shadows"
70042 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
70045 msgid "Encoding"
70046 msgstr "Mã Hoá"
70049 msgid "Audio"
70050 msgstr "Âm Thanh"
70053 msgid "Video"
70054 msgstr "Video"
70057 msgid "FFMPEG Presets"
70058 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
70061 msgid "Time Remapping"
70062 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
70065 msgid "Views"
70066 msgstr "Màn"
70069 msgid "Render Presets"
70070 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
70073 msgid "Metadata"
70074 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
70077 msgid "Burn Into Image"
70078 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
70081 msgid "Note"
70082 msgstr "Tin Nhắn"
70085 msgid "Keyframing Settings"
70086 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
70089 msgid "Onion Skin"
70090 msgstr "Bóng Ma"
70093 msgid "Cache Settings"
70094 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
70097 msgid "Frame Overlay"
70098 msgstr "Khung Che Trên"
70101 msgid "Scene Strip Display"
70102 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
70105 msgid "Proxy Settings"
70106 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
70109 msgid "Strip Cache"
70110 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
70113 msgid "Strip Proxy & Timecode"
70114 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
70117 msgctxt "Operator"
70118 msgid "Blade"
70119 msgstr "Lưới Dao"
70122 msgid "Feature Weights"
70123 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
70126 msgid "Find & Replace"
70127 msgstr "Tìm & Thay Thế"
70130 msgid "Auto Keyframing"
70131 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
70134 msgid "Playback"
70135 msgstr "Hát Lại"
70138 msgid "Primitives"
70139 msgstr "Đồ Cơ Bản"
70142 msgid "Rename Active Item"
70143 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
70146 msgid ""
70147 "\n"
70148 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
70149 "    "
70150 msgstr ""
70151 "\n"
70152 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
70153 "    "
70156 msgid "Extra Options"
70157 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
70160 msgid "I18n Update Translation"
70161 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
70164 msgid "Add-ons"
70165 msgstr "Đồ Kèm"
70168 msgid "Timeline"
70169 msgstr "Thời Biểu"
70172 msgid "Duplicate Data"
70173 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
70176 msgid "New Objects"
70177 msgstr "Vật Thể Mới"
70180 msgid "Debugging"
70181 msgstr "Sửa Sai Lầm"
70184 msgid "New Features"
70185 msgstr "Tính Năng Mới"
70188 msgid "Prototypes"
70189 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
70192 msgid "Applications"
70193 msgstr "Ứng Dụng"
70196 msgid "Development"
70197 msgstr "Thử Nghiệm"
70200 msgid "NDOF"
70201 msgstr "NDOF"
70204 msgid "Tablet"
70205 msgstr "Bàn Vẽ"
70208 msgid "Editors"
70209 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
70212 msgid "Menus"
70213 msgstr "Các Danh Bạ"
70216 msgid "Open on Mouse Over"
70217 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
70220 msgid "Pie Menus"
70221 msgstr "Danh Bạ Quạt"
70224 msgid "Text Rendering"
70225 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
70228 msgctxt "WindowManager"
70229 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
70230 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
70233 msgctxt "WindowManager"
70234 msgid "Translation"
70235 msgstr "Phiên Dịch"
70238 msgid "Keymap"
70239 msgstr "Ánh Xạ Phím"
70242 msgid "Preferences Navigation"
70243 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
70246 msgid "Fly & Walk"
70247 msgstr "Bay & Đi Bộ"
70250 msgid "Walk"
70251 msgstr "Đi Bộ"
70254 msgid "Orbit & Pan"
70255 msgstr "Quay & Dời"
70258 msgid "3D Mouse Settings"
70259 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
70262 msgid "Save Preferences"
70263 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
70266 msgid "Auto Run Python Scripts"
70267 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
70270 msgid "Blend Files"
70271 msgstr "Các Tệp Blend"
70274 msgid "Auto Save"
70275 msgstr "Tự Động Lưu"
70278 msgid "Editor"
70279 msgstr "Bộ Biên Tập"
70282 msgid "Studio Lights"
70283 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
70286 msgid "MatCaps"
70287 msgstr "Vật Liệu Bắt"
70290 msgid "HDRIs"
70291 msgstr "Các HDRI"
70294 msgid "Cycles Render Devices"
70295 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
70298 msgid "Memory & Limits"
70299 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
70302 msgid "Themes"
70303 msgstr "Phong Cách"
70306 msgid "Bone Color Sets"
70307 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
70310 msgid "Theme Space"
70311 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
70314 msgid "Theme Space List"
70315 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
70318 msgid "Panel Colors"
70319 msgstr "Màu Bảng"
70322 msgid "Collection Colors"
70323 msgstr "Màu Sưu Tập"
70326 msgid "Axis & Gizmo Colors"
70327 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
70330 msgid "Icon Colors"
70331 msgstr "Màu Biểu Tượng"
70334 msgid "Shaded"
70335 msgstr "Được Tô Sắc"
70338 msgid "Styles"
70339 msgstr "Phong Cách"
70342 msgid "Transparent Checkerboard"
70343 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
70346 msgid "List Item"
70347 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
70350 msgid "Menu"
70351 msgstr "Danh Bạ"
70354 msgid "Menu Back"
70355 msgstr "Nền Danh Bạ"
70358 msgid "Menu Item"
70359 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
70362 msgid "Number Field"
70363 msgstr "Số Trường"
70366 msgid "Value Slider"
70367 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
70370 msgid "Option"
70371 msgstr "Tùy Chọn"
70374 msgid "Pie Menu"
70375 msgstr "Danh Bạ Quạt"
70378 msgid "Progress Bar"
70379 msgstr "Thanh Tiến Triển"
70382 msgid "Pulldown"
70383 msgstr "Kéo Xuống"
70386 msgid "Radio Buttons"
70387 msgstr "Nút Vô Tuyến"
70390 msgid "Scroll Bar"
70391 msgstr "Thanh Cuộn"
70394 msgid "Tab"
70395 msgstr "Tab"
70398 msgid "Toolbar Item"
70399 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
70402 msgid "Text Style"
70403 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
70406 msgid "User Interface"
70407 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
70410 msgid "Gradient Colors"
70411 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
70414 msgid "Gizmo"
70415 msgstr "Đồ Đạc"
70418 msgid "Brush Presets"
70419 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
70422 msgid "Draw Context Menu"
70423 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
70426 msgid "Drawing Plane"
70427 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
70430 msgid "Multi Frame"
70431 msgstr "Đa Bức"
70434 msgid "Stroke Placement"
70435 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
70438 msgid "Sculpt Context Menu"
70439 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
70442 msgid "Vertex Paint Context Menu"
70443 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
70446 msgid "Weight Paint Context Menu"
70447 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
70450 msgid "Masking"
70451 msgstr "Mạt Nạ"
70454 msgid "View Object Types"
70455 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
70458 msgid "Curve Edit Mode"
70459 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
70462 msgid "Mesh Edit Mode"
70463 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
70466 msgid "Measurement"
70467 msgstr "Đo"
70470 msgid "Motion Tracking"
70471 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
70474 msgid "Texture Paint Context Menu"
70475 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
70478 msgid "Weights Context Menu"
70479 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
70482 msgid "3D-Print"
70483 msgstr "In-3D"
70486 msgid "Analyze"
70487 msgstr "Phân Tích"
70490 msgid "Quad View"
70491 msgstr "Tư Phân Màn"
70494 msgid "Shadow Settings"
70495 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
70498 msgid "SSAO Settings"
70499 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
70502 msgid "Stencil Mask"
70503 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
70506 msgctxt "Operator"
70507 msgid "Scale Cage"
70508 msgstr "Phóng To Lồng"
70511 msgctxt "Operator"
70512 msgid "Measure"
70513 msgstr "Đo"
70516 msgctxt "Operator"
70517 msgid "Breakdowner"
70518 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
70521 msgctxt "Operator"
70522 msgid "Push"
70523 msgstr "Đẩy"
70526 msgctxt "Operator"
70527 msgid "Roll"
70528 msgstr "Lăn"
70531 msgctxt "Operator"
70532 msgid "Bone Size"
70533 msgstr "Kích Cỡ Xương"
70536 msgctxt "Operator"
70537 msgid "Bone Envelope"
70538 msgstr "Bao Bì Xương"
70541 msgctxt "Operator"
70542 msgid "Extrude to Cursor"
70543 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
70546 msgid "Extrude freely or along an axis"
70547 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
70550 msgctxt "Operator"
70551 msgid "Extrude Along Normals"
70552 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
70555 msgctxt "Operator"
70556 msgid "Extrude Individual"
70557 msgstr "Kéo Ra Riêng"
70560 msgctxt "Operator"
70561 msgid "Offset Edge Loop Cut"
70562 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
70565 msgctxt "Operator"
70566 msgid "Knife"
70567 msgstr "Dao"
70570 msgctxt "Operator"
70571 msgid "Poly Build"
70572 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
70575 msgctxt "Operator"
70576 msgid "Spin Duplicates"
70577 msgstr "Xoay Bản Sao"
70580 msgctxt "Operator"
70581 msgid "Rip Edge"
70582 msgstr "Xé Cạnh"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Radius"
70587 msgstr "Bán Kính"
70590 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
70591 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
70594 msgctxt "Operator"
70595 msgid "Comb"
70596 msgstr "Lược"
70599 msgctxt "Operator"
70600 msgid "Length"
70601 msgstr "Bề Dài"
70604 msgctxt "Operator"
70605 msgid "Puff"
70606 msgstr "Sưng"
70609 msgctxt "Operator"
70610 msgid "Weight"
70611 msgstr "Quyền Lượng"
70614 msgctxt "Operator"
70615 msgid "Draw Sharp"
70616 msgstr "Vẽ Bén"
70619 msgctxt "Operator"
70620 msgid "Clay"
70621 msgstr "Đất Sét"
70624 msgctxt "Operator"
70625 msgid "Clay Strips"
70626 msgstr "Dãy Đất Sét"
70629 msgctxt "Operator"
70630 msgid "Clay Thumb"
70631 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
70634 msgctxt "Operator"
70635 msgid "Layer"
70636 msgstr "Lớp"
70639 msgctxt "Operator"
70640 msgid "Inflate"
70641 msgstr "Phình Lên"
70644 msgctxt "Operator"
70645 msgid "Blob"
70646 msgstr "Cầu Thể"
70649 msgctxt "Operator"
70650 msgid "Crease"
70651 msgstr "Nhăn"
70654 msgctxt "Operator"
70655 msgid "Flatten"
70656 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
70659 msgctxt "Operator"
70660 msgid "Scrape"
70661 msgstr "Càu"
70664 msgctxt "Operator"
70665 msgid "Multi-plane Scrape"
70666 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
70669 msgctxt "Operator"
70670 msgid "Elastic Deform"
70671 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
70674 msgctxt "Operator"
70675 msgid "Snake Hook"
70676 msgstr "Móc"
70679 msgctxt "Operator"
70680 msgid "Thumb"
70681 msgstr "Ngon Tay Cái"
70684 msgctxt "Operator"
70685 msgid "Pose"
70686 msgstr "Dạng Đứng"
70689 msgctxt "Operator"
70690 msgid "Nudge"
70691 msgstr "Dời Chút"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Slide Relax"
70696 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
70699 msgctxt "Operator"
70700 msgid "Boundary"
70701 msgstr "Ranh Giới"
70704 msgctxt "Operator"
70705 msgid "Cloth"
70706 msgstr "Vải"
70709 msgctxt "Operator"
70710 msgid "Simplify"
70711 msgstr "Đơn Giản Hóa"
70714 msgctxt "Operator"
70715 msgid "Multires Displacement Eraser"
70716 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
70719 msgctxt "Operator"
70720 msgid "Draw Face Sets"
70721 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
70724 msgctxt "Operator"
70725 msgid "Box Mask"
70726 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
70729 msgctxt "Operator"
70730 msgid "Lasso Mask"
70731 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
70734 msgctxt "Operator"
70735 msgid "Line Mask"
70736 msgstr "Mặt Nạ Đường"
70739 msgctxt "Operator"
70740 msgid "Box Hide"
70741 msgstr "Ẩn Hộp"
70744 msgctxt "Operator"
70745 msgid "Box Face Set"
70746 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
70749 msgctxt "Operator"
70750 msgid "Lasso Face Set"
70751 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
70754 msgctxt "Operator"
70755 msgid "Box Trim"
70756 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
70759 msgctxt "Operator"
70760 msgid "Lasso Trim"
70761 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
70764 msgctxt "Operator"
70765 msgid "Line Project"
70766 msgstr "Chiếu Đường"
70769 msgctxt "Operator"
70770 msgid "Mesh Filter"
70771 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
70774 msgctxt "Operator"
70775 msgid "Cloth Filter"
70776 msgstr "Bộ Lọc Vải"
70779 msgctxt "Operator"
70780 msgid "Color Filter"
70781 msgstr "Bộ Lọc Màu"
70784 msgctxt "Operator"
70785 msgid "Blur"
70786 msgstr "Mờ Hóa"
70789 msgctxt "Operator"
70790 msgid "Average"
70791 msgstr "Trung Bình"
70794 msgctxt "Operator"
70795 msgid "Gradient"
70796 msgstr "Nabl"
70799 msgctxt "Operator"
70800 msgid "Sample Weight"
70801 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
70804 msgctxt "Operator"
70805 msgid "Sample Vertex Group"
70806 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
70809 msgctxt "Operator"
70810 msgid "Erase"
70811 msgstr "Xóa"
70814 msgctxt "Operator"
70815 msgid "Tint"
70816 msgstr "Màu Nhiễm"
70819 msgctxt "Operator"
70820 msgid "Cutter"
70821 msgstr "Đồ Cắt"
70824 msgctxt "Operator"
70825 msgid "Line"
70826 msgstr "Nét"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Polyline"
70831 msgstr "Đường Đa Điểm"
70834 msgctxt "Operator"
70835 msgid "Arc"
70836 msgstr "Hình Cung"
70839 msgctxt "Operator"
70840 msgid "Curve"
70841 msgstr "Đường Cong"
70844 msgctxt "Operator"
70845 msgid "Box"
70846 msgstr "Hộp"
70849 msgctxt "Operator"
70850 msgid "Circle"
70851 msgstr "Vòng Tròn"
70854 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
70855 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
70858 msgctxt "Operator"
70859 msgid "Transform Fill"
70860 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
70863 msgctxt "Operator"
70864 msgid "Thickness"
70865 msgstr "Bề Dày"
70868 msgctxt "Operator"
70869 msgid "Strength"
70870 msgstr "Sức Lực"
70873 msgctxt "Operator"
70874 msgid "Twist"
70875 msgstr "Xoắn"
70878 msgid "Clone from Paint Slot"
70879 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
70882 msgid "Normal Falloff"
70883 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
70886 msgid "Post-Processing"
70887 msgstr "Qúa Trình Sau"
70890 msgid "Sculpt Strokes"
70891 msgstr "Khắc Nét"
70894 msgid "Particle Tool"
70895 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
70898 msgid "Default tools for particle mode"
70899 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
70902 msgid "Cut Particles to Shape"
70903 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
70906 msgid "Pose Options"
70907 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
70910 msgid "Transform Orientations"
70911 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
70914 msgid "View Lock"
70915 msgstr "Khoá Màn"
70918 msgid "VR"
70919 msgstr "Sự Thật Ảo"
70922 msgid "Landmarks"
70923 msgstr "Mốc Bờ"
70926 msgid "VR Session"
70927 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
70930 msgid "Viewport Feedback"
70931 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
70934 msgid "Filter Add-ons"
70935 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
70938 msgid "Particle in a particle system"
70939 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
70942 msgid "Alive State"
70943 msgstr "Trạng Thái Sống"
70946 msgid "Dying"
70947 msgstr "Đang Hủy Diệt"
70950 msgid "Birth Time"
70951 msgstr "Thời Sanh"
70954 msgid "Die Time"
70955 msgstr "Thời Hủy Diệt"
70958 msgid "Exists"
70959 msgstr "Đang Tồn Tại"
70962 msgid "Particle Location"
70963 msgstr "Vị Trí Hạt"
70966 msgid "Keyed States"
70967 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
70970 msgid "Previous Angular Velocity"
70971 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
70974 msgid "Previous Particle Location"
70975 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
70978 msgid "Previous Rotation"
70979 msgstr "Xoay Trước"
70982 msgid "Previous Particle Velocity"
70983 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
70986 msgid "Particle Brush"
70987 msgstr "Bút Hạt"
70990 msgid "Particle editing brush"
70991 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
70994 msgid "Particle count"
70995 msgstr "Số lượng hạt"
70998 msgid "Length Mode"
70999 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
71002 msgid "Make hairs longer"
71003 msgstr "Làm tóc dài hơn"
71006 msgid "Make hairs shorter"
71007 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
71010 msgid "Puff Mode"
71011 msgstr "Chế Độ Sưng"
71014 msgid "Make hairs more puffy"
71015 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
71018 msgid "Sub"
71019 msgstr "Trừ"
71022 msgid "Make hairs less puffy"
71023 msgstr "Giảm sưng tóc"
71026 msgid "Brush steps"
71027 msgstr "Bước bút"
71030 msgid "Brush strength"
71031 msgstr "Sức bút"
71034 msgid "Puff Volume"
71035 msgstr "Thể Tích Sưng"
71038 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
71039 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
71042 msgid "Particle Dupliobject Weight"
71043 msgstr "Quyền Lượng Hạt Vật Thể Bản Sao"
71046 msgid "Weight of a particle dupliobject in a collection"
71047 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể bản sao trong một sưu tập"
71050 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
71051 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
71054 msgid "Particle dupliobject name"
71055 msgstr "Tên hạt vật thể bản sao"
71058 msgid "Properties of particle editing mode"
71059 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
71062 msgid "Keys"
71063 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
71066 msgid "How many keys to make new particles with"
71067 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
71070 msgid "How many steps to display the path with"
71071 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
71074 msgid "Emitter Distance"
71075 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
71078 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
71079 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
71082 msgid "How many frames to fade"
71083 msgstr "Số lượng bức cho phai"
71086 msgid "Editable"
71087 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
71090 msgid "A valid edit mode exists"
71091 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
71094 msgid "Editing hair"
71095 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
71098 msgid "The edited object"
71099 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
71102 msgid "Selection Mode"
71103 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
71106 msgid "Particle select and display mode"
71107 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
71110 msgid "Path edit mode"
71111 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
71114 msgid "Point select mode"
71115 msgstr "Chế độ chọn điểm"
71118 msgid "Tip"
71119 msgstr "Đỉnh"
71122 msgid "Tip select mode"
71123 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
71126 msgid "Shape Object"
71127 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
71130 msgid "Outer shape to use for tools"
71131 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
71134 msgid "Display Particles"
71135 msgstr "Hiển Thị Hạt"
71138 msgid "Display actual particles"
71139 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
71142 msgid "Comb"
71143 msgstr "Lược"
71146 msgid "Comb hairs"
71147 msgstr "Chạy tóc"
71150 msgid "Smooth hairs"
71151 msgstr "Mịn tóc"
71154 msgid "Add hairs"
71155 msgstr "Thêm tóc"
71158 msgid "Make hairs longer or shorter"
71159 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
71162 msgid "Puff"
71163 msgstr "Sưng"
71166 msgid "Make hairs stand up"
71167 msgstr "Làm tóc đứng lên"
71170 msgid "Cut hairs"
71171 msgstr "Cắt tóc"
71174 msgid "Weight hair particles"
71175 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
71178 msgid "Auto Velocity"
71179 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
71182 msgid "Calculate point velocities automatically"
71183 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
71186 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
71187 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
71190 msgid "Deflect Emitter"
71191 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
71194 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
71195 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
71198 msgid "Fade Time"
71199 msgstr "Thời Gian Phai"
71202 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
71203 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
71206 msgid "Keep Lengths"
71207 msgstr "Giữ bề dài"
71210 msgid "Keep path lengths constant"
71211 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
71214 msgid "Keep Root"
71215 msgstr "Giữ Rể"
71218 msgid "Keep root keys unmodified"
71219 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
71222 msgid "Particle Hair Key"
71223 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
71226 msgid "Particle key for hair particle system"
71227 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
71230 msgid "Location (Object Space)"
71231 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
71234 msgid "Location of the hair key in object space"
71235 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
71238 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
71239 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
71242 msgid "Relative time of key over hair length"
71243 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
71246 msgid "Weight for cloth simulation"
71247 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
71250 msgid "Particle Key"
71251 msgstr "Mẫu Hạt"
71254 msgid "Key location for a particle over time"
71255 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
71258 msgid "Key angular velocity"
71259 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
71262 msgid "Key location"
71263 msgstr "Vị trí bức mẫu"
71266 msgid "Key rotation quaternion"
71267 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
71270 msgid "Time of key over the simulation"
71271 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
71274 msgid "Key velocity"
71275 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
71278 msgid "Particle system in an object"
71279 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
71282 msgid "Active Particle Target"
71283 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
71286 msgid "Active Particle Target Index"
71287 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
71290 msgid "Child Particles"
71291 msgstr "Hạt Con Cái"
71294 msgid "Child particles generated by the particle system"
71295 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
71298 msgid "Child Seed"
71299 msgstr "Số Hạt Con Cái"
71302 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
71303 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
71306 msgid "Cloth dynamics for hair"
71307 msgstr "Động lý vải cho tóc"
71310 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
71311 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
71314 msgid "Multiple Caches"
71315 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
71318 msgid "Particle system has multiple point caches"
71319 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
71322 msgid "Vertex Group Clump Negate"
71323 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
71326 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
71327 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
71330 msgid "Vertex Group Density Negate"
71331 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
71334 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
71335 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
71338 msgid "Vertex Group Field Negate"
71339 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
71342 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
71343 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
71346 msgid "Vertex Group Kink Negate"
71347 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
71350 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
71351 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
71354 msgid "Vertex Group Length Negate"
71355 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
71358 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
71359 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
71362 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
71363 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
71366 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
71367 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
71370 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
71371 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
71374 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
71375 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
71378 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
71379 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
71382 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
71383 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
71386 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
71387 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
71390 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
71391 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
71394 msgid "Vertex Group Size Negate"
71395 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
71398 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
71399 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
71402 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
71403 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
71406 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
71407 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
71410 msgid "Vertex Group Twist Negate"
71411 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
71414 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
71415 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
71418 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
71419 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
71422 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
71423 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
71426 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
71427 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
71430 msgid "Edited"
71431 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
71434 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
71435 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
71438 msgid "Global Hair"
71439 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
71442 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
71443 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
71446 msgid "Particle system name"
71447 msgstr "Tên hệ thống hạt"
71450 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
71451 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
71454 msgid "Particles generated by the particle system"
71455 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
71458 msgid "Reactor Target Object"
71459 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
71462 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
71463 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
71466 msgid "Reactor Target Particle System"
71467 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
71470 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
71471 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
71474 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
71475 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
71478 msgid "Particle system settings"
71479 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
71482 msgid "Target particle systems"
71483 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
71486 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
71487 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
71490 msgid "Keyed Timing"
71491 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
71494 msgid "Use key times"
71495 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
71498 msgid "Vertex Group Clump"
71499 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
71502 msgid "Vertex group to control clump"
71503 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
71506 msgid "Vertex Group Density"
71507 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
71510 msgid "Vertex group to control density"
71511 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
71514 msgid "Vertex Group Field"
71515 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
71518 msgid "Vertex group to control field"
71519 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
71522 msgid "Vertex Group Kink"
71523 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
71526 msgid "Vertex group to control kink"
71527 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
71530 msgid "Vertex Group Length"
71531 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
71534 msgid "Vertex group to control length"
71535 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
71538 msgid "Vertex Group Rotation"
71539 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
71542 msgid "Vertex group to control rotation"
71543 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
71546 msgid "Vertex Group Roughness 1"
71547 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
71550 msgid "Vertex group to control roughness 1"
71551 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
71554 msgid "Vertex Group Roughness 2"
71555 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
71558 msgid "Vertex group to control roughness 2"
71559 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
71562 msgid "Vertex Group Roughness End"
71563 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
71566 msgid "Vertex group to control roughness end"
71567 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
71570 msgid "Vertex Group Size"
71571 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
71574 msgid "Vertex group to control size"
71575 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
71578 msgid "Vertex Group Tangent"
71579 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
71582 msgid "Vertex group to control tangent"
71583 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
71586 msgid "Vertex Group Twist"
71587 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
71590 msgid "Vertex group to control twist"
71591 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
71594 msgid "Vertex Group Velocity"
71595 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
71598 msgid "Vertex group to control velocity"
71599 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
71602 msgid "Collection of particle systems"
71603 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
71606 msgid "Active Particle System"
71607 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
71610 msgid "Active particle system being displayed"
71611 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
71614 msgid "Active Particle System Index"
71615 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
71618 msgid "Index of active particle system slot"
71619 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
71622 msgid "Particle Target"
71623 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
71626 msgid "Target particle system"
71627 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
71630 msgid "Friend"
71631 msgstr "Bạn"
71634 msgid "Neutral"
71635 msgstr "Trung Lập"
71638 msgid "Enemy"
71639 msgstr "Kẻ Thù"
71642 msgid "Keyed particles target is valid"
71643 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
71646 msgid "Particle target name"
71647 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
71650 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
71651 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
71654 msgid "Target Particle System"
71655 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
71658 msgid "The index of particle system on the target object"
71659 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
71662 msgid "Path Compare"
71663 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
71666 msgid "Match paths against this value"
71667 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
71670 msgid "Use Wildcard"
71671 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
71674 msgid "Enable wildcard globbing"
71675 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
71678 msgid "Paths Compare"
71679 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
71682 msgid "Collection of paths"
71683 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
71686 msgid "Point in a point cloud"
71687 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
71690 msgid "Active Point Cache"
71691 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
71694 msgid "Active point cache for physics simulations"
71695 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
71698 msgid "Cache Compression"
71699 msgstr "Nén Đệm Chứa"
71702 msgid "No compression"
71703 msgstr "Không Nén"
71706 msgid "Lite"
71707 msgstr "Nhẹ"
71710 msgid "Fast but not so effective compression"
71711 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
71714 msgid "Cache file path"
71715 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
71718 msgid "Frame on which the simulation stops"
71719 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
71722 msgid "Frame on which the simulation starts"
71723 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
71726 msgid "Cache Step"
71727 msgstr "Bước Đệm Chứa"
71730 msgid "Number of frames between cached frames"
71731 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
71734 msgid "Cache Index"
71735 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
71738 msgid "Index number of cache files"
71739 msgstr "Chỉ số của tệp đệm chứa"
71742 msgid "Cache Info"
71743 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
71746 msgid "Info on current cache status"
71747 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
71750 msgid "Cache is outdated"
71751 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
71754 msgid "Cache name"
71755 msgstr "Tên đệm chứa"
71758 msgid "Point Cache List"
71759 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
71762 msgid "Disk Cache"
71763 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
71766 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
71767 msgstr "Lưu tệp đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tệp .blend trước)"
71770 msgid "Read cache from an external location"
71771 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chổ ở ngoài"
71774 msgid "Library Path"
71775 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
71778 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
71779 msgstr "Dùng đường dẫn của tệp này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tệp khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tệp cảnh, tắt tùy chọn này)"
71782 msgid "Point cache for physics simulations"
71783 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
71786 msgid "Point Caches"
71787 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
71790 msgid "Collection of point caches"
71791 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
71794 msgid "Polygon Float Properties"
71795 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
71798 msgid "Collection of float properties"
71799 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
71802 msgid "Polygon Int Properties"
71803 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
71806 msgid "Collection of int properties"
71807 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
71810 msgid "Polygon String Properties"
71811 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
71814 msgid "Collection of string properties"
71815 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
71818 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
71819 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
71822 msgid "Groups of the bones"
71823 msgstr "Nhóm xương"
71826 msgid "Pose Bones"
71827 msgstr "Xương Dạng Đứng"
71830 msgid "Individual pose bones for the armature"
71831 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
71834 msgid "IK Param"
71835 msgstr "Tham Số IK"
71838 msgid "Parameters for IK solver"
71839 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
71842 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
71843 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
71846 msgid "Auto IK"
71847 msgstr "IK Tự Động"
71850 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
71851 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
71854 msgid "Relative Mirror"
71855 msgstr "Gương Tương Đối"
71858 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
71859 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
71862 msgid "Pose Bone"
71863 msgstr "Xương Dạng Đứng"
71866 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
71867 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
71870 msgid "Bone associated with this PoseBone"
71871 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
71874 msgid "Child of this pose bone"
71875 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
71878 msgid "Custom Object"
71879 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
71882 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
71883 msgstr "Vật thể chỉ định hình dạng loại vẽ tùy chọn cho xương này"
71886 msgid "Custom Shape Scale"
71887 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
71890 msgid "Adjust the size of the custom shape"
71891 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
71894 msgid "Custom Shape Transform"
71895 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
71898 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
71899 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
71902 msgid "Pose Head Position"
71903 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
71906 msgid "Location of head of the channel's bone"
71907 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
71910 msgid "IK Lin Weight"
71911 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
71914 msgid "Weight of scale constraint for IK"
71915 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
71918 msgid "IK X Maximum"
71919 msgstr "Cực Đại IK X"
71922 msgid "Maximum angles for IK Limit"
71923 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
71926 msgid "IK Y Maximum"
71927 msgstr "Cực Đại IK Y"
71930 msgid "IK Z Maximum"
71931 msgstr "Cực Đại IK Z"
71934 msgid "IK X Minimum"
71935 msgstr "Cực Tiểu IK X"
71938 msgid "Minimum angles for IK Limit"
71939 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
71942 msgid "IK Y Minimum"
71943 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
71946 msgid "IK Z Minimum"
71947 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
71950 msgid "IK Rotation Weight"
71951 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
71954 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
71955 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
71958 msgid "IK X Stiffness"
71959 msgstr "Độ Cứng IK X"
71962 msgid "IK stiffness around the X axis"
71963 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
71966 msgid "IK Y Stiffness"
71967 msgstr "Độ Cứng IK Y"
71970 msgid "IK stiffness around the Y axis"
71971 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
71974 msgid "IK Z Stiffness"
71975 msgstr "Độ Cứng IK Z"
71978 msgid "IK stiffness around the Z axis"
71979 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
71982 msgid "IK Stretch"
71983 msgstr "Kéo Dài IK"
71986 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
71987 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
71990 msgid "Has IK"
71991 msgstr "Có IK"
71994 msgid "Is part of an IK chain"
71995 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
71998 msgid "IK X Lock"
71999 msgstr "Khóa IK X"
72002 msgid "Disallow movement around the X axis"
72003 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
72006 msgid "IK Y Lock"
72007 msgstr "Khóa IK Y"
72010 msgid "Disallow movement around the Y axis"
72011 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
72014 msgid "IK Z Lock"
72015 msgstr "Khóa IK Z"
72018 msgid "Disallow movement around the Z axis"
72019 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
72022 msgid "Pose Matrix"
72023 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
72026 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
72027 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
72030 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
72031 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
72034 msgid "Channel Matrix"
72035 msgstr "Ma Trận Kênh"
72038 msgid "4x4 matrix, before constraints"
72039 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
72042 msgid "Parent of this pose bone"
72043 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
72046 msgid "Pose Tail Position"
72047 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
72050 msgid "Location of tail of the channel's bone"
72051 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
72054 msgid "Scale to Bone Length"
72055 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
72058 msgid "Scale the custom object by the bone length"
72059 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
72062 msgid "IK X Limit"
72063 msgstr "Hạn Chế IK X"
72066 msgid "Limit movement around the X axis"
72067 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
72070 msgid "IK Y Limit"
72071 msgstr "Hạn Chế IK Y"
72074 msgid "Limit movement around the Y axis"
72075 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
72078 msgid "IK Z Limit"
72079 msgstr "Hạn Chế IK Z"
72082 msgid "Limit movement around the Z axis"
72083 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
72086 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
72087 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
72090 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
72091 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
72094 msgid "PoseBone Constraints"
72095 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
72098 msgid "Collection of pose bone constraints"
72099 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
72102 msgid "Active PoseChannel constraint"
72103 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
72106 msgid "Global preferences"
72107 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
72110 msgid "Active Section"
72111 msgstr "Phần Hoạt Động"
72114 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
72115 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
72118 msgid "Editing"
72119 msgstr "Biên Tập"
72122 msgid "File Paths"
72123 msgstr "Đường Dẫn Tệp"
72126 msgid "Experimental"
72127 msgstr "Thí Nghiệm"
72130 msgid "Application Template"
72131 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
72134 msgid "Edit Methods"
72135 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
72138 msgid "Settings for interacting with Blender data"
72139 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
72142 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
72143 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
72146 msgid "Default paths for external files"
72147 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tệp ngoài"
72150 msgid "Settings for input devices"
72151 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
72154 msgid "Preferences have changed"
72155 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
72158 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
72159 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
72162 msgid "System & OpenGL"
72163 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
72166 msgid "Graphics driver and operating system settings"
72167 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
72170 msgid "Save on Exit"
72171 msgstr "Lưu Khi Thoát"
72174 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
72175 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
72178 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
72179 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tệp .blend tùy chọn"
72182 msgid "View & Controls"
72183 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
72186 msgid "Preferences related to viewing data"
72187 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
72190 msgid "Auto Keying Mode"
72191 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
72194 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
72195 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
72198 msgid "Add/Replace"
72199 msgstr "Thêm/Thay Thế"
72202 msgid "Collection Instance Empty Size"
72203 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
72206 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
72207 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
72210 msgid "New Curve Smoothing Mode"
72211 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
72214 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
72215 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
72218 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
72219 msgstr "Hiển Thị Cong-F Không Chưa Chọn"
72222 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
72223 msgstr "Mức màu Cong-F chưa chọn được nổi bật từ màu nền (Bộ Biên Tập Biểu Đồ)"
72226 msgid "Annotation Default Color"
72227 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
72230 msgid "Color of new annotation layers"
72231 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
72234 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
72235 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
72238 msgid "Radius of eraser 'brush'"
72239 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
72242 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
72243 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
72246 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
72247 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
72250 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
72251 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
72254 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
72255 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
72258 msgid "New Handles Type"
72259 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
72262 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
72263 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
72266 msgid "New Interpolation Type"
72267 msgstr "Loại suy nội mới"
72270 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
72271 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
72274 msgid "Material Link To"
72275 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
72278 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
72279 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
72282 msgid "Auto-offset Margin"
72283 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
72286 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
72287 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
72290 msgid "Align Object To"
72291 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
72294 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
72295 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
72298 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
72299 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
72302 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
72303 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
72306 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
72307 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
72310 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
72311 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
72314 msgid "Color of texture overlay"
72315 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
72318 msgid "Undo Memory Size"
72319 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
72322 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
72323 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
72326 msgid "Undo Steps"
72327 msgstr "Bước Hủy Bước"
72330 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
72331 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
72334 msgid "Auto Keying Enable"
72335 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
72338 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
72339 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
72342 msgid "Show Auto Keying Warning"
72343 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
72346 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
72347 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
72350 msgid "Cursor Lock Adjust"
72351 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
72354 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
72355 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
72358 msgid "Duplicate Action"
72359 msgstr "Sao Chép Hành Động"
72362 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
72363 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
72366 msgid "Duplicate Armature"
72367 msgstr "Sao Chép Cốt"
72370 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
72371 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
72374 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
72375 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
72378 msgid "Duplicate GPencil"
72379 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
72382 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
72383 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
72386 msgid "Duplicate Hair"
72387 msgstr "Sao Chép Tóc"
72390 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
72391 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
72394 msgid "Duplicate Light"
72395 msgstr "Sao Chép Đèn"
72398 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
72399 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
72402 msgid "Duplicate Light Probe"
72403 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
72406 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
72407 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
72410 msgid "Duplicate Material"
72411 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
72414 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
72415 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
72418 msgid "Duplicate Mesh"
72419 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
72422 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
72423 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
72426 msgid "Duplicate Metaball"
72427 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
72430 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
72431 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
72434 msgid "Duplicate Particle"
72435 msgstr "Sao Chép Hạt"
72438 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
72439 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
72442 msgid "Duplicate Point Cloud"
72443 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
72446 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
72447 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
72450 msgid "Duplicate Surface"
72451 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
72454 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
72455 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
72458 msgid "Duplicate Text"
72459 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
72462 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
72463 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
72466 msgid "Duplicate Volume"
72467 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
72470 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
72471 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
72474 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
72475 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
72478 msgid "Global Undo"
72479 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
72482 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
72483 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tệp trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
72486 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
72487 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
72490 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
72491 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
72494 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
72495 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
72498 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
72499 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
72502 msgid "Keyframe Insert Needed"
72503 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
72506 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
72507 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
72510 msgid "Cursor Surface Project"
72511 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
72514 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
72515 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
72518 msgid "Allow Negative Frames"
72519 msgstr "Cho Bức Âm"
72522 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
72523 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
72526 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
72527 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
72530 msgid "Experimental features"
72531 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
72534 msgid "Cycles Debug"
72535 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
72538 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
72539 msgstr "Bậc tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
72542 msgid "New Hair Type"
72543 msgstr "Loại Tóc Mới"
72546 msgid "Enable the new hair type in the ui"
72547 msgstr "Bậc loại tóc mới trong giao diện"
72550 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
72551 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
72554 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
72555 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bàn vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
72558 msgid "Use the new Vertex Painting system"
72559 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
72562 msgid "Switch Object Operator"
72563 msgstr "Trao Đổi Thao Tác Vật thể"
72566 msgid "Enable the operator to switch objects by pressing D"
72567 msgstr "Bật thao tác để trao đổi vật thể bằng bấm D"
72570 msgid "Undo Legacy"
72571 msgstr "Hủy Bước Xưa"
72574 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
72575 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
72578 msgid "Animation Player"
72579 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
72582 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
72583 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
72586 msgid "Animation Player Preset"
72587 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
72590 msgid "Preset configs for external animation players"
72591 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
72594 msgid "Built-in animation player"
72595 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
72598 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
72599 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở: http://djv.sourceforge.net"
72602 msgid "FrameCycler"
72603 msgstr "FrameCycler"
72606 msgid "Frame player from IRIDAS"
72607 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
72610 msgid "Frame player from Tweak Software"
72611 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
72614 msgid "MPlayer"
72615 msgstr "MPlayer"
72618 msgid "Custom animation player executable path"
72619 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
72622 msgid "Auto Save Time"
72623 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
72626 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
72627 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tệp tạm thời"
72630 msgid "Fonts Directory"
72631 msgstr "Thư Mục Phông"
72634 msgid "The default directory to search for loading fonts"
72635 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
72638 msgid "Hide Recent Locations"
72639 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
72642 msgid "Hide recent locations in the file selector"
72643 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tệp"
72646 msgid "Hide System Bookmarks"
72647 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
72650 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
72651 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tệp"
72654 msgid "Translation Branches Directory"
72655 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
72658 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
72659 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
72662 msgid "Image Editor"
72663 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
72666 msgid "Path to an image editor"
72667 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
72670 msgid "Recent Files"
72671 msgstr "Tệp Gần Đây"
72674 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
72675 msgstr "Số lượng tối đa tệp gần đây để nhớ"
72678 msgid "Render Cache Path"
72679 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
72682 msgid "Where to cache raw render results"
72683 msgstr "Chổ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
72686 msgid "Render Output Directory"
72687 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
72690 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
72691 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
72694 msgid "Save Versions"
72695 msgstr "Phiên Bản Lưu"
72698 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
72699 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
72702 msgid "Python Scripts Directory"
72703 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
72706 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
72707 msgstr "Ẩn tệp/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
72710 msgid "Sounds Directory"
72711 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
72714 msgid "The default directory to search for sounds"
72715 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
72718 msgid "Temporary Directory"
72719 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
72722 msgid "The directory for storing temporary save files"
72723 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tệp tạm thời"
72726 msgid "Textures Directory"
72727 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
72730 msgid "The default directory to search for textures"
72731 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
72734 msgid "Auto Save Temporary Files"
72735 msgstr "Tự Động Lưu Tệp Tạm Thời"
72738 msgid "Compress File"
72739 msgstr "Nén Tệp"
72742 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
72743 msgstr "Bật nén tệp khi lưu tệp .blend"
72746 msgid "Filter File Extensions"
72747 msgstr "Lọc Đuôi Tệp"
72750 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
72751 msgstr "Chỉ hiển thị tệp có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
72754 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
72755 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tệp .blend"
72758 msgid "Default relative path option for the file selector"
72759 msgstr "Đường dẫn tưng đối mặc định cho cửa sổ lựa chọn tệp"
72762 msgid "Save Preview Images"
72763 msgstr "Lưu Ảnh Dự Khán"
72766 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
72767 msgstr "Bật tự động lưu ảnh dự khán trong tệp .blend"
72770 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
72771 msgstr "Cho bắt cư tệp .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tệp .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
72774 msgid "Tabs as Spaces"
72775 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
72778 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
72779 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tệp văn bản mới và nhập"
72782 msgid "Drag Threshold"
72783 msgstr "Ngưỡng Kéo"
72786 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
72787 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
72790 msgid "Mouse Drag Threshold"
72791 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
72794 msgid "Tablet Drag Threshold"
72795 msgstr "Ngưỡng Kéo Bàn Vẽ"
72798 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
72799 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bàn vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
72802 msgid "Invert Zoom Direction"
72803 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
72806 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
72807 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
72810 msgid "Wheel Invert Zoom"
72811 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
72814 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
72815 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
72818 msgid "Double Click Timeout"
72819 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
72822 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
72823 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
72826 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
72827 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
72830 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
72831 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
72834 msgid "OS-Key"
72835 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
72838 msgid "Motion Threshold"
72839 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
72842 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
72843 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
72846 msgid "View Navigation"
72847 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
72850 msgid "Which method to use for viewport navigation"
72851 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
72854 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
72855 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
72858 msgid "Fly"
72859 msgstr "Bay"
72862 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
72863 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
72866 msgid "Deadzone"
72867 msgstr "Vùng Nghỉ"
72870 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
72871 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
72874 msgid "Helicopter Mode"
72875 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
72878 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
72879 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
72882 msgid "Lock Horizon"
72883 msgstr "Khóa Chân Trời"
72886 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
72887 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
72890 msgid "Orbit Sensitivity"
72891 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
72894 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
72895 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
72898 msgid "Y/Z Swap Axis"
72899 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
72902 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
72903 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
72906 msgid "Invert X Axis"
72907 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
72910 msgid "Invert Y Axis"
72911 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
72914 msgid "Invert Z Axis"
72915 msgstr "Đảo Nhgịch Trục Z"
72918 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
72919 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
72922 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
72923 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
72926 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
72927 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
72930 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
72931 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
72934 msgid "Show Navigation Guide"
72935 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
72938 msgid "Display the center and axis during rotation"
72939 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
72942 msgid "NDOF View Navigate"
72943 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
72946 msgid "Navigation style in the viewport"
72947 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
72950 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
72951 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
72954 msgid "Orbit about the view center by default"
72955 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
72958 msgid "NDOF View Rotation"
72959 msgstr "Xoay Màn NDOF"
72962 msgid "Rotation style in the viewport"
72963 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
72966 msgid "Turntable"
72967 msgstr "Bàn Xoay"
72970 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
72971 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
72974 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
72975 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
72978 msgid "Invert Zoom"
72979 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
72982 msgid "Zoom using opposite direction"
72983 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
72986 msgid "Softness"
72987 msgstr "Độ Mềm"
72990 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
72991 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
72994 msgid "Max Threshold"
72995 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
72998 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
72999 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
73002 msgid "Tablet API"
73003 msgstr "API Bàn Vẽ"
73006 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
73007 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
73010 msgid "Windows Ink"
73011 msgstr "Mực Cửa Sổ"
73014 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
73015 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bàn vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
73018 msgid "Wintab"
73019 msgstr "Bàn Vẽ Cứa Sổ"
73022 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
73023 msgstr "Dùng trình điều khiển Bàn Vẽ Cứa Sổ cho bàn vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
73026 msgid "Auto Perspective"
73027 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
73030 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
73031 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
73034 msgid "Release Confirms"
73035 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
73038 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
73039 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
73042 msgid "Emulate Numpad"
73043 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
73046 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
73047 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
73050 msgid "Continuous Grab"
73051 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
73054 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
73055 msgstr "Cho chuột di chuyển ra ngoài màn cho vài vận dụng (biến hóa, giao diện CTRL+kéo)"
73058 msgid "Auto Depth"
73059 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
73062 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
73063 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
73066 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
73067 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
73070 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
73071 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
73074 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
73075 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
73078 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
73079 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
73082 msgid "Orbit Around Selection"
73083 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
73086 msgid "Use selection as the pivot point"
73087 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
73090 msgid "Zoom to Mouse Position"
73091 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
73094 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
73095 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
73098 msgid "Orbit Method"
73099 msgstr "Phương Pháp Quay"
73102 msgid "Orbit method in the viewport"
73103 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
73106 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
73107 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
73110 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
73111 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
73114 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
73115 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
73118 msgid "Zoom Axis"
73119 msgstr "Trục Phóng Vào"
73122 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
73123 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
73126 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
73127 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
73130 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
73131 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
73134 msgid "Zoom Style"
73135 msgstr "Kiểu Phóng"
73138 msgid "Which style to use for viewport scaling"
73139 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
73142 msgid "Continue"
73143 msgstr "Tiếp Tục"
73146 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
73147 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
73150 msgid "Dolly"
73151 msgstr "Dời"
73154 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
73155 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
73158 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
73159 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
73162 msgid "Walk Navigation"
73163 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
73166 msgid "Settings for walk navigation mode"
73167 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
73170 msgid "Key Config"
73171 msgstr "Cấu Hình Phím"
73174 msgid "The name of the active key configuration"
73175 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
73178 msgid "Show UI Key-Config"
73179 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
73182 msgid "Anisotropic Filter"
73183 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
73186 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
73187 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
73190 msgid "2x"
73191 msgstr "2x"
73194 msgid "4x"
73195 msgstr "4x"
73198 msgid "8x"
73199 msgstr "8x"
73202 msgid "16x"
73203 msgstr "16x"
73206 msgid "Audio Device"
73207 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
73210 msgid "Audio output device"
73211 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
73214 msgid "Null device - there will be no audio output"
73215 msgstr "Thiết bị rỗng - sẽ không phát âm thanh"
73218 msgid "Audio Mixing Buffer"
73219 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
73222 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
73223 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
73226 msgid "256 Samples"
73227 msgstr "256 Mẫu"
73230 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
73231 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
73234 msgid "512 Samples"
73235 msgstr "512 Mẫu"
73238 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
73239 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
73242 msgid "1024 Samples"
73243 msgstr "1024 Mẫu"
73246 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
73247 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
73250 msgid "2048 Samples"
73251 msgstr "2048 Mẫu"
73254 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
73255 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
73258 msgid "4096 Samples"
73259 msgstr "4096 Mẫu"
73262 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
73263 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
73266 msgid "8192 Samples"
73267 msgstr "8192 Mẫu"
73270 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
73271 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
73274 msgid "16384 Samples"
73275 msgstr "16384 Mẫu"
73278 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
73279 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
73282 msgid "32768 Samples"
73283 msgstr "32768 Mẫu"
73286 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
73287 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
73290 msgid "Audio Sample Format"
73291 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
73294 msgid "Audio sample format"
73295 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
73298 msgid "8-bit Unsigned"
73299 msgstr "8-Bit Không Dấu"
73302 msgid "16-bit Signed"
73303 msgstr "16-Bit Có Dấu"
73306 msgid "24-bit Signed"
73307 msgstr "24-Bit Có Dấu"
73310 msgid "32-bit Signed"
73311 msgstr "32 Bit Có Dấu"
73314 msgid "64-bit Float"
73315 msgstr "64-̆it Số Thật"
73318 msgid "Audio Sample Rate"
73319 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
73322 msgid "Audio sample rate"
73323 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
73326 msgid "44.1 kHz"
73327 msgstr "44.1 kHz"
73330 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
73331 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
73334 msgid "48 kHz"
73335 msgstr "48 kHz"
73338 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
73339 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
73342 msgid "96 kHz"
73343 msgstr "96 kHz"
73346 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
73347 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
73350 msgid "192 kHz"
73351 msgstr "192 kHz"
73354 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
73355 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
73358 msgid "Clip Alpha"
73359 msgstr "Độ Đuc Cắt"
73362 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
73363 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
73366 msgid "GL Texture Limit"
73367 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
73370 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
73371 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
73374 msgid "Image Display Method"
73375 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
73378 msgid "Method used for displaying images on the screen"
73379 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
73382 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
73383 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
73386 msgid "2D Texture"
73387 msgstr "Họa Tiết 2D"
73390 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
73391 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa màn chiếu và vẽ ảnh họa tiết 2D"
73394 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
73395 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và vẽ ảnh họa tiết 2D"
73398 msgid "Legacy Compute Device Type"
73399 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
73402 msgid "For backwards compatibility only"
73403 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
73406 msgid "Ambient Color"
73407 msgstr "Màu Bao Quanh"
73410 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
73411 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
73414 msgid "Memory Cache Limit"
73415 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
73418 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
73419 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
73422 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
73423 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
73426 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
73427 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
73430 msgid "OpenMP"
73431 msgstr "OpenMP"
73434 msgid "GLSL Transform Feedback"
73435 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
73438 msgid "GLSL Compute"
73439 msgstr "Cách Tính GLSL"
73442 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
73443 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
73446 msgid "Disk Cache Compression Level"
73447 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
73450 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
73451 msgstr "Nén càng nhỏ tệp càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
73454 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
73455 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
73458 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
73459 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
73462 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
73463 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
73466 msgid "Disk Cache Directory"
73467 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
73470 msgid "Override default directory"
73471 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
73474 msgid "Disk Cache Limit"
73475 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
73478 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
73479 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
73482 msgid "Solid Lights"
73483 msgstr "Đèn Rắn"
73486 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
73487 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
73490 msgid "Texture Collection Rate"
73491 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
73494 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
73495 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
73498 msgid "Texture Time Out"
73499 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
73502 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
73503 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
73506 msgid "UI Line Width"
73507 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
73510 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons drawing custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
73511 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm vẽ bộ phận trong giao diện, cơ sở cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
73514 msgid "UI Scale"
73515 msgstr "Phóng To Giao Diện"
73518 msgid "Size multiplier to use when drawing custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
73519 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi vẽ phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to màn của Blender"
73522 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
73523 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
73526 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
73527 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
73530 msgid "Overlay Smooth Wires"
73531 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
73534 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
73535 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
73538 msgid "Region Overlap"
73539 msgstr "Vùng Che Trên"
73542 msgid "Draw tool/property regions over the main region"
73543 msgstr "Vẽ vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
73546 msgid "OpenGL Depth Picking"
73547 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
73550 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
73551 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
73554 msgid "Use Disk Cache"
73555 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
73558 msgid "Store cached images to disk"
73559 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
73562 msgid "Edit Studio Light"
73563 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
73566 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
73567 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
73570 msgid "VBO Collection Rate"
73571 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
73574 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
73575 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
73578 msgid "VBO Time Out"
73579 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
73582 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
73583 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
73586 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
73587 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
73590 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
73591 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
73594 msgid "No Anti-Aliasing"
73595 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
73598 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
73599 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
73602 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
73603 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
73606 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
73607 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
73610 msgid "5 Samples"
73611 msgstr "5 Mẫu Vật"
73614 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
73615 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
73618 msgid "8 Samples"
73619 msgstr "8 Mẫu Vật"
73622 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
73623 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
73626 msgid "11 Samples"
73627 msgstr "11 Mẫu"
73630 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
73631 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
73634 msgid "16 Samples"
73635 msgstr "16 Mẫu"
73638 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
73639 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
73642 msgid "32 Samples"
73643 msgstr "32 Mẫu"
73646 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
73647 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
73650 msgid "Color Picker Type"
73651 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
73654 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
73655 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
73658 msgid "Circle (HSV)"
73659 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
73662 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
73663 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
73666 msgid "Circle (HSL)"
73667 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
73670 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
73671 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
73674 msgid "Square (SV + H)"
73675 msgstr "Vuông (SV + H)"
73678 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
73679 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
73682 msgid "Square (HS + V)"
73683 msgstr "Vuông (HS + V)"
73686 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
73687 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
73690 msgid "Square (HV + S)"
73691 msgstr "Vuông (HV + S)"
73694 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
73695 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
73698 msgid "Factor Display Type"
73699 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
73702 msgid "How factor values are displayed"
73703 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
73706 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
73707 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
73710 msgid "Display factors as percentages"
73711 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
73714 msgid "File Browser Display Type"
73715 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tệp"
73718 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
73719 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Soạn Tệp"
73722 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
73723 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
73726 msgid "New Window"
73727 msgstr "Cửa Sổ Mới"
73730 msgid "Open the temporary editor in a new window"
73731 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
73734 msgid "Interface Font"
73735 msgstr "Phông Giao Diện"
73738 msgid "Path to interface font"
73739 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
73742 msgid "Gizmo Size"
73743 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
73746 msgid "Diameter of the gizmo"
73747 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
73750 msgid "Header Position"
73751 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
73754 msgid "Default header position for new space-types"
73755 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
73758 msgid "Keep Existing"
73759 msgstr "Giữ Tồn Tại"
73762 msgid "Keep existing header alignment"
73763 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
73766 msgid "Top aligned on load"
73767 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
73770 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
73771 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
73774 msgid "Language used for translation"
73775 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
73778 msgid "Automatic (Automatic)"
73779 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
73782 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
73783 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
73786 msgid "HDRI Preview Size"
73787 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
73790 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
73791 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
73794 msgid "Mini Axes Brightness"
73795 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
73798 msgid "Brightness of the icon"
73799 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
73802 msgid "Mini Axes Size"
73803 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
73806 msgid "The axes icon's size"
73807 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
73810 msgid "Mini Axes Type"
73811 msgstr "Loại Tiểu Trục"
73814 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
73815 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
73818 msgid "Simple Axis"
73819 msgstr "Trục Đơn Giản"
73822 msgid "Interactive Navigation"
73823 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
73826 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
73827 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
73830 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
73831 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
73834 msgid "Top Level Menu Open Delay"
73835 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
73838 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
73839 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
73842 msgid "Animation Timeout"
73843 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
73846 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
73847 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
73850 msgid "Recenter Timeout"
73851 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
73854 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
73855 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
73858 msgid "Confirm Threshold"
73859 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
73862 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
73863 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
73866 msgid "Pie menu size in pixels"
73867 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
73870 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
73871 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
73874 msgid "Tap Key Timeout"
73875 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
73878 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
73879 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
73882 msgid "Render Display Type"
73883 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
73886 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
73887 msgstr "Chọn chổ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
73890 msgid "Keep User Interface"
73891 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
73894 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
73895 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
73898 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
73899 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
73902 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
73903 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
73906 msgid "Images are rendered in a new window"
73907 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
73910 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
73911 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
73914 msgid "Enabled Add-ons Only"
73915 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
73918 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
73919 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
73922 msgid "Toolbox Column Layout"
73923 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
73926 msgid "Use a column layout for toolbox"
73927 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
73930 msgid "Developer Extras"
73931 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
73934 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
73935 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
73938 msgid "Use transform gizmos by default"
73939 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
73942 msgid "Editor Corner Splitting"
73943 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
73946 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
73947 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
73950 msgid "Navigation Controls"
73951 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
73954 msgid "Display Object Info"
73955 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
73958 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
73959 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
73962 msgid "Show Playback FPS"
73963 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
73966 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
73967 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
73970 msgid "Show Splash"
73971 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
73974 msgid "Display splash screen on startup"
73975 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
73978 msgid "Show Memory"
73979 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
73982 msgid "Show Blender memory usage"
73983 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
73986 msgid "Show Statistics"
73987 msgstr "Hiện Thống Kê"
73990 msgid "Show scene statistics"
73991 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
73994 msgid "Show Version"
73995 msgstr "Hiện Phiên Bản"
73998 msgid "Show Blender version string"
73999 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
74002 msgid "Show VRAM"
74003 msgstr "Hiện VRAM"
74006 msgid "Show GPU video memory usage"
74007 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
74010 msgid "Tooltips"
74011 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
74014 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
74015 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
74018 msgid "Python Tooltips"
74019 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
74022 msgid "Show Python references in tooltips"
74023 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
74026 msgid "Show View Name"
74027 msgstr "Hiện Tên Màn"
74030 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
74031 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
74034 msgid "Smooth View"
74035 msgstr "Màn Mịn"
74038 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
74039 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
74042 msgid "Text Hinting"
74043 msgstr "Mẹo Văn Bản"
74046 msgid "Method for making user interface text render sharp"
74047 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
74050 msgid "Slight"
74051 msgstr "Chút"
74054 msgid "TimeCode Style"
74055 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
74058 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
74059 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
74062 msgid "Minimal Info"
74063 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
74066 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
74067 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
74070 msgid "SMPTE (Full)"
74071 msgstr "SMPTE (Toàn)"
74074 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
74075 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
74078 msgid "SMPTE (Compact)"
74079 msgstr "SMPTE (gọn)"
74082 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
74083 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
74086 msgid "Compact with Milliseconds"
74087 msgstr "Gọn với Milli Giây"
74090 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
74091 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
74094 msgid "Only Seconds"
74095 msgstr "Chỉ giây"
74098 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
74099 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
74102 msgid "Thin"
74103 msgstr "Mỏng"
74106 msgid "Thinner lines than the default"
74107 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
74110 msgid "Automatic line width based on UI scale"
74111 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
74114 msgid "Thick"
74115 msgstr "Dày"
74118 msgid "Thicker lines than the default"
74119 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
74122 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
74123 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
74126 msgid "Contents Follow Opening Direction"
74127 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
74130 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
74131 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
74134 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
74135 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
74138 msgid "Save Prompt"
74139 msgstr "Nhắc Lưu"
74142 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
74143 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
74146 msgid "Text Anti-Aliasing"
74147 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
74150 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
74151 msgstr "Khử răng cưa cho văn bản trong giao diện người dùng"
74154 msgid "Translate Interface"
74155 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
74158 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
74159 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
74162 msgid "Translate New Names"
74163 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
74166 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
74167 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
74170 msgid "Translate Tooltips"
74171 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
74174 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
74175 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
74178 msgid "Use Weight Color Range"
74179 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
74182 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
74183 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
74186 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
74187 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
74190 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
74191 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
74194 msgid "Zoom Keyframes"
74195 msgstr "Bức Phóng"
74198 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
74199 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
74202 msgid "Zoom Seconds"
74203 msgstr "Giây Phóng"
74206 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
74207 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
74210 msgid "Zoom to Frame Type"
74211 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
74214 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
74215 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
74218 msgid "Keep Range"
74219 msgstr "Giữ Phạm Vi"
74222 msgid "Seconds"
74223 msgstr "Giây"
74226 msgid "Weight Color Range"
74227 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
74230 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
74231 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
74234 msgid "ID Property Group"
74235 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
74238 msgid "Group of ID properties"
74239 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
74242 msgid "Upper Case"
74243 msgstr "Chữ Hoa"
74246 msgid "Lower Case"
74247 msgstr "Chư Thường"
74250 msgid "Title Case"
74251 msgstr "Chữ Tựa"
74254 msgid "Find"
74255 msgstr "Tìm"
74258 msgid "Strip Characters"
74259 msgstr "Chữ Đoạn"
74262 msgid "Digits"
74263 msgstr "Số Cái"
74266 msgid "Punctuation"
74267 msgstr "Dấu"
74270 msgid "Strip Part"
74271 msgstr "Phần Đoạn"
74274 msgid "Find/Replace"
74275 msgstr "Tìm/Thay Thế"
74278 msgid "Replace text in the name"
74279 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
74282 msgid "Set Name"
74283 msgstr "Đặt Tên"
74286 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
74287 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
74290 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
74291 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
74294 msgid "Change Case"
74295 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
74298 msgid "Change case of each name"
74299 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
74302 msgid "Regular Expression Replace"
74303 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
74306 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
74307 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
74310 msgid "Regular Expression Find"
74311 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
74314 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
74315 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
74318 msgid "Conflict"
74319 msgstr "Mẫu Thuận"
74322 msgid "If there is a conflict with another render passes, message explaining why"
74323 msgstr "Nếu có một mẫu thuận với vòng kết xuất khác, tin nhắn tại sao có mẫu thuận"
74326 msgid "Name of the pass, to use in the AOV Output shader node"
74327 msgstr "Tên vòng, dùng trong giao điểm Ngõ Ra AOV"
74330 msgid "Pass data type"
74331 msgstr "Loại dữ liệu vòng"
74334 msgid "Write a Value pass"
74335 msgstr "Ghi một vòng Giá Trị"
74338 msgid "Write a Color pass"
74339 msgstr "Ghi một vòng Màu"
74342 msgid "Field of view for the fisheye lens"
74343 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
74346 msgid "Fisheye Lens"
74347 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
74350 msgid "Lens focal length (mm)"
74351 msgstr "Điểm tiêu thấu kính (mm)"
74354 msgid "Max Latitude"
74355 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
74358 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
74359 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
74362 msgid "Min Latitude"
74363 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
74366 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
74367 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
74370 msgid "Max Longitude"
74371 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
74374 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
74375 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
74378 msgid "Min Longitude"
74379 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
74382 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
74383 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
74386 msgid "Panorama Type"
74387 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
74390 msgid "Distortion to use for the calculation"
74391 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
74394 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
74395 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
74398 msgid "Fisheye Equidistant"
74399 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
74402 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
74403 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
74406 msgid "Fisheye Equisolid"
74407 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
74410 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
74411 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
74414 msgid "Uses the mirror ball mapping"
74415 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
74418 msgid "Form of hair"
74419 msgstr "Hình Dạng Tóc"
74422 msgid "Rounded Ribbons"
74423 msgstr "Dải Tròn Hóa"
74426 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
74427 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
74430 msgid "3D Curves"
74431 msgstr "Đường Cong 3D"
74434 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
74435 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
74438 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
74439 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
74442 msgid "CPU"
74443 msgstr "CPU"
74446 msgid "CUDA"
74447 msgstr "CUDA"
74450 msgid "OptiX"
74451 msgstr "Optix"
74454 msgid "Cast Shadow"
74455 msgstr "Phát Bóng Tối"
74458 msgid "Light casts shadows"
74459 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
74462 msgid "Is Portal"
74463 msgstr "Là Cổng"
74466 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
74467 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
74470 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
74471 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
74474 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
74475 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
74478 msgid "Multiple Importance Sample"
74479 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
74482 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
74483 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
74486 msgid "Displacement Method"
74487 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
74490 msgid "Method to use for the displacement"
74491 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
74494 msgid "Bump Only"
74495 msgstr "Chỉ Nhám"
74498 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
74499 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
74502 msgid "Displacement Only"
74503 msgstr "Chỉ Dịch"
74506 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
74507 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
74510 msgid "Displacement and Bump"
74511 msgstr "Dịch và Nhám"
74514 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
74515 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
74518 msgid "Homogeneous Volume"
74519 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
74522 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
74523 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
74526 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
74527 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
74530 msgid "Transparent Shadows"
74531 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
74534 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
74535 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
74538 msgid "Volume Interpolation"
74539 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
74542 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
74543 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
74546 msgid "Volume Sampling"
74547 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
74550 msgid "Sampling method to use for volumes"
74551 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
74554 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
74555 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
74558 msgid "Equiangular"
74559 msgstr "Góc Đều"
74562 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
74563 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
74566 msgid "Multiple Importance"
74567 msgstr "Đa Quan Trọng"
74570 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
74571 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
74574 msgid "Step Rate"
74575 msgstr "Tốc Độ Bước"
74578 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
74579 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
74582 msgid "Dicing Scale"
74583 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
74586 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
74587 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
74590 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
74591 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
74594 msgid "Shadow Catcher"
74595 msgstr "Bắt Bóng Tối"
74598 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
74599 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối cho vật thể này, cho ghép ảnh kết xuất với phim cảnh thật"
74602 msgid "Motion Steps"
74603 msgstr "Bước Chuyển Động"
74606 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
74607 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
74610 msgid "Shadow Terminator Offset"
74611 msgstr "Dịch Ranh Giới Bóng Tối"
74614 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
74615 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
74618 msgid "Use Adaptive Subdivision"
74619 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
74622 msgid "Use adaptive render time subdivision"
74623 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
74626 msgid "Use Camera Cull"
74627 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
74630 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
74631 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
74634 msgid "Use Deformation Motion"
74635 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
74638 msgid "Use deformation motion blur for this object"
74639 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
74642 msgid "Use Distance Cull"
74643 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
74646 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
74647 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
74650 msgid "Use Motion Blur"
74651 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
74654 msgid "Use motion blur for this object"
74655 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
74658 msgid "Custom render passes that can be output by shader nodes"
74659 msgstr "Vòng kết xuất thì có thể xuất từ giao điểm tô sắc"
74662 msgid "Diffuse Direct"
74663 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
74666 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
74667 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
74670 msgid "Diffuse Indirect"
74671 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
74674 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
74675 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
74678 msgid "Denoising Feature Strength"
74679 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
74682 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
74683 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
74686 msgid "Glossy Direct"
74687 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
74690 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
74691 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
74694 msgid "Glossy Indirect"
74695 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
74698 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
74699 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
74702 msgid "Neighbor Frames"
74703 msgstr "Bức Kề"
74706 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
74707 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
74710 msgid "Input Passes"
74711 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
74714 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
74715 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
74718 msgid "Use only color as input"
74719 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
74722 msgid "Color + Albedo"
74723 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
74726 msgid "Use color and albedo data as input"
74727 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
74730 msgid "Color + Albedo + Normal"
74731 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
74734 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
74735 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
74738 msgid "Denoising Radius"
74739 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
74742 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
74743 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
74746 msgid "Relative Filter"
74747 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
74750 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
74751 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
74754 msgid "Store Denoising Passes"
74755 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
74758 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
74759 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
74762 msgid "Denoising Strength"
74763 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
74766 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
74767 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
74770 msgid "Transmission Direct"
74771 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
74774 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
74775 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
74778 msgid "Transmission Indirect"
74779 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
74782 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
74783 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
74786 msgid "Debug BVH Intersections"
74787 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
74790 msgid "Store Debug BVH Intersections"
74791 msgstr "Chứa Lại Kiểm Tra Sai Lầm Cắt BVH"
74794 msgid "Debug BVH Traversed Instances"
74795 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
74798 msgid "Store Debug BVH Traversed Instances pass"
74799 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Thực Thể Xuyên BVH"
74802 msgid "Debug BVH Traversed Nodes"
74803 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
74806 msgid "Store Debug BVH Traversed Nodes pass"
74807 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Giao Điểm Xuyên BVH"
74810 msgid "Debug Ray Bounces"
74811 msgstr "Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
74814 msgid "Store Debug Ray Bounces pass"
74815 msgstr "Chứa Lại Vòng Kiểm Tra Sai Lầm Nhồi Tia"
74818 msgid "Debug Render Time"
74819 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
74822 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
74823 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
74826 msgid "Debug Sample Count"
74827 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
74830 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
74831 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
74834 msgid "Use Denoising"
74835 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
74838 msgid "Denoise the rendered image"
74839 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
74842 msgid "Volume Direct"
74843 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
74846 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
74847 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
74850 msgid "Volume Indirect"
74851 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
74854 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
74855 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
74858 msgid "AA Samples"
74859 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
74862 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
74863 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
74866 msgid "Adaptive Min Samples"
74867 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
74870 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
74871 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
74874 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
74875 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
74878 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
74879 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
74882 msgid "AO Bounces"
74883 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
74886 msgid "Approximate indirect light with background tinted ambient occlusion at the specified bounce, 0 disables this feature"
74887 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng gián tiếp bằng che khuất bao quanh được nhiểm màu nền cho nhối được nhất định, đặt bằng 0 để tắt tính năng này"
74890 msgid "AO Bounces Render"
74891 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
74894 msgid "Ambient Occlusion Samples"
74895 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
74898 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
74899 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
74902 msgid "Bake Type"
74903 msgstr "Loại Nướng"
74906 msgid "Type of pass to bake"
74907 msgstr "Loại vòng để nướng"
74910 msgid "Filter Glossy"
74911 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
74914 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
74915 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
74918 msgid "Camera Cull Margin"
74919 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
74922 msgid "Margin for the camera space culling"
74923 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
74926 msgid "Reflective Caustics"
74927 msgstr "Điểm Tiêu Phản Xạ"
74930 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
74931 msgstr "Dùng điểm tiêu phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
74934 msgid "Refractive Caustics"
74935 msgstr "Điểm Tiêu Khúc Xạ"
74938 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
74939 msgstr "Dùng điểm tiêu khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
74942 msgid "BVH Layout"
74943 msgstr "Bố Trí BVH"
74946 msgid "Embree"
74947 msgstr "Embree"
74950 msgid "BVH Time Steps"
74951 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
74954 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
74955 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
74958 msgid "Viewport BVH Type"
74959 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
74962 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
74963 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
74966 msgid "Dynamic BVH"
74967 msgstr "BVH Động Lý"
74970 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
74971 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
74974 msgid "Static BVH"
74975 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
74978 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
74979 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
74982 msgid "Cancel timeout"
74983 msgstr "Nghỉ hết hạn"
74986 msgid "OpenCL Device Type"
74987 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
74990 msgid "Accelerator"
74991 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
74994 msgid "OpenCL Kernel Type"
74995 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
74998 msgid "Mega"
74999 msgstr "Mega"
75002 msgid "Memory limit"
75003 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
75006 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
75007 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
75010 msgid "CUDA Streams"
75011 msgstr "Dòng CUDA"
75014 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
75015 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
75018 msgid "Reset timeout"
75019 msgstr "Đặt lại hết hạn"
75022 msgid "Text timeout"
75023 msgstr "Văn bản hết hạn"
75026 msgid "Tile Size"
75027 msgstr "Kích Cỡ Ô"
75030 msgid "AVX"
75031 msgstr "AVX"
75034 msgid "AVX2"
75035 msgstr "AVX2"
75038 msgid "Split Kernel"
75039 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
75042 msgid "SSE2"
75043 msgstr "SSE2"
75046 msgid "SSE3"
75047 msgstr "SSE3"
75050 msgid "SSE41"
75051 msgstr "SSE41"
75054 msgid "Adaptive Compile"
75055 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
75058 msgid "Use Hair BVH"
75059 msgstr "Dùng BVH Tóc"
75062 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
75063 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
75066 msgid "Debug OpenCL"
75067 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
75070 msgid "Use Spatial Splits"
75071 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
75074 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
75075 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
75078 msgid "Denoiser"
75079 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
75082 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
75083 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
75086 msgid "Device"
75087 msgstr "Thiết Bị"
75090 msgid "Device to use for rendering"
75091 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
75094 msgid "Use CPU for rendering"
75095 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
75098 msgid "GPU Compute"
75099 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
75102 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
75103 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
75106 msgid "Dicing Camera"
75107 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
75110 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
75111 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
75114 msgid "Dicing Rate"
75115 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
75118 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
75119 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
75122 msgid "Diffuse Bounces"
75123 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
75126 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
75127 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
75130 msgid "Diffuse Samples"
75131 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
75134 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
75135 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75138 msgid "Cull Distance"
75139 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
75142 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
75143 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
75146 msgid "Feature Set"
75147 msgstr "Tập Tính Năng"
75150 msgid "Feature set to use for rendering"
75151 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
75154 msgid "Supported"
75155 msgstr "Được Hỗ Trợ"
75158 msgid "Only use finished and supported features"
75159 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
75162 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
75163 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
75166 msgid "Image brightness scale"
75167 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
75170 msgid "Transparent Glass"
75171 msgstr "Kiến Trong Suốt"
75174 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
75175 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
75178 msgid "Transparent Roughness Threshold"
75179 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
75182 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
75183 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
75186 msgid "Pixel filter type"
75187 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
75190 msgid "Box filter"
75191 msgstr "Bộ lọc hộp"
75194 msgid "Gaussian filter"
75195 msgstr "Bộ lọc Gauss"
75198 msgid "Blackman-Harris"
75199 msgstr "Blackman-Harris"
75202 msgid "Blackman-Harris filter"
75203 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
75206 msgid "Filter Width"
75207 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
75210 msgid "Pixel filter width"
75211 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
75214 msgid "Glossy Bounces"
75215 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
75218 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
75219 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
75222 msgid "Glossy Samples"
75223 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
75226 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
75227 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75230 msgid "Light Sampling Threshold"
75231 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
75234 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
75235 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
75238 msgid "Total maximum number of bounces"
75239 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
75242 msgid "Max Subdivisions"
75243 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
75246 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
75247 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
75250 msgid "Mesh Light Samples"
75251 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
75254 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
75255 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
75258 msgid "Min Light Bounces"
75259 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
75262 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
75263 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
75266 msgid "Min Transparent Bounces"
75267 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
75270 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
75271 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
75274 msgid "Motion Blur Position"
75275 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
75278 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
75279 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
75282 msgid "Start on Frame"
75283 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
75286 msgid "The shutter opens at the current frame"
75287 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
75290 msgid "Center on Frame"
75291 msgstr "Ngay Bức"
75294 msgid "The shutter is open during the current frame"
75295 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
75298 msgid "End on Frame"
75299 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
75302 msgid "The shutter closes at the current frame"
75303 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
75306 msgid "Offscreen Dicing Scale"
75307 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
75310 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
75311 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
75314 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
75315 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
75318 msgid "Viewport Denoiser"
75319 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
75322 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
75323 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
75326 msgid "Start Denoising"
75327 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
75330 msgid "Sample to start denoising the preview at"
75331 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
75334 msgid "Viewport Dicing Rate"
75335 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
75338 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
75339 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
75342 msgid "Pause Preview"
75343 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
75346 msgid "Pause all viewport preview renders"
75347 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
75350 msgid "Viewport Samples"
75351 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
75354 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
75355 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
75358 msgid "Start Resolution"
75359 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
75362 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
75363 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
75366 msgid "Integrator"
75367 msgstr "Bộ Tích Phân"
75370 msgid "Method to sample lights and materials"
75371 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
75374 msgid "Branched Path Tracing"
75375 msgstr "Dò Đường Nhánh"
75378 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
75379 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
75382 msgid "Path Tracing"
75383 msgstr "Dò Đường"
75386 msgid "Pure path tracing integrator"
75387 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
75390 msgid "Rolling Shutter Duration"
75391 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
75394 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
75395 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
75398 msgid "Shutter Type"
75399 msgstr "Loại Trập"
75402 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
75403 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
75406 msgid "No rolling shutter effect used"
75407 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
75410 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
75411 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
75414 msgid "Sample All Direct Lights"
75415 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
75418 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
75419 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
75422 msgid "Sample All Indirect Lights"
75423 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
75426 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
75427 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
75430 msgid "Clamp Direct"
75431 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
75434 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
75435 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
75438 msgid "Clamp Indirect"
75439 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
75442 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
75443 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
75446 msgid "Number of samples to render for each pixel"
75447 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
75450 msgid "Sampling Pattern"
75451 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
75454 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
75455 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
75458 msgid "Sobol"
75459 msgstr "Sobol"
75462 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
75463 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
75466 msgid "Correlated Multi-Jitter"
75467 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
75470 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
75471 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
75474 msgid "Progressive Multi-Jitter"
75475 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
75478 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
75479 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
75482 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
75483 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
75486 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
75487 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
75490 msgid "Subsurface Samples"
75491 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
75494 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
75495 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75498 msgid "Viewport Texture Limit"
75499 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
75502 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
75503 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
75506 msgid "No Limit"
75507 msgstr "Không Hạn Chế"
75510 msgid "No texture size limit"
75511 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
75514 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
75515 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
75518 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
75519 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
75522 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
75523 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
75526 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
75527 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
75530 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
75531 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
75534 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
75535 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
75538 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
75539 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
75542 msgid "Render Texture Limit"
75543 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
75546 msgid "Limit texture size used by final rendering"
75547 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
75550 msgid "Tile order for rendering"
75551 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
75554 msgid "Render from center to the edges"
75555 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
75558 msgid "Right to Left"
75559 msgstr "Phải Đến Trái"
75562 msgid "Render from right to left"
75563 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
75566 msgid "Left to Right"
75567 msgstr "Trái Đến Phải"
75570 msgid "Render from left to right"
75571 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
75574 msgid "Top to Bottom"
75575 msgstr "Trên Đến Dưới"
75578 msgid "Render from top to bottom"
75579 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
75582 msgid "Bottom to Top"
75583 msgstr "Dưới Đến Trên"
75586 msgid "Render from bottom to top"
75587 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
75590 msgid "Hilbert Spiral"
75591 msgstr "Ốc Spiral"
75594 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
75595 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
75598 msgid "Transmission Bounces"
75599 msgstr "Nhồi Truyền"
75602 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
75603 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
75606 msgid "Transmission Samples"
75607 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
75610 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
75611 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75614 msgid "Transparent Max Bounces"
75615 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
75618 msgid "Maximum number of transparent bounces"
75619 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối đa"
75622 msgid "Use Adaptive Sampling"
75623 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
75626 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
75627 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
75630 msgid "Use Animated Seed"
75631 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
75634 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
75635 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
75638 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
75639 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
75642 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
75643 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
75646 msgid "Layer Samples"
75647 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
75650 msgid "How to use per view layer sample settings"
75651 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
75654 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
75655 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
75658 msgid "Bounded"
75659 msgstr "Giới Hạn"
75662 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
75663 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
75666 msgid "Ignore per render layer number of samples"
75667 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
75670 msgid "Use Viewport Denoising"
75671 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
75674 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
75675 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
75678 msgid "Progressive Refine"
75679 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
75682 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
75683 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
75686 msgid "Square Samples"
75687 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
75690 msgid "Square sampling values for easier artist control"
75691 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
75694 msgid "Volume Bounces"
75695 msgstr "Nhồi Thể Tích"
75698 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
75699 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
75702 msgid "Max Steps"
75703 msgstr "Bước Tối Đa"
75706 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
75707 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
75710 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
75711 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
75714 msgid "Volume Samples"
75715 msgstr "Mẫu Thể Tích"
75718 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
75719 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
75722 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
75723 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
75726 msgid "Show the Combined Render pass"
75727 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
75730 msgid "Show the Emission render pass"
75731 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
75734 msgid "Show the Background render pass"
75735 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
75738 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
75739 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
75742 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
75743 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
75746 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
75747 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
75750 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
75751 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
75754 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
75755 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
75758 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
75759 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
75762 msgid "Glossy Color"
75763 msgstr "Màu Bóng Loáng"
75766 msgid "Show the Glossy Color render pass"
75767 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
75770 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
75771 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
75774 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
75775 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
75778 msgid "Transmission Color"
75779 msgstr "Màu Truyền Xạ"
75782 msgid "Show the Transmission Color render pass"
75783 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
75786 msgid "Show the Volume Direct render pass"
75787 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
75790 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
75791 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
75794 msgid "Show the Normal render pass"
75795 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
75798 msgid "Show the UV render pass"
75799 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
75802 msgid "Show the Mist render pass"
75803 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
75806 msgid "Object visibility for camera rays"
75807 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
75810 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
75811 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
75814 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
75815 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
75818 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
75819 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
75822 msgid "Object visibility for shadow rays"
75823 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
75826 msgid "Object visibility for transmission rays"
75827 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
75830 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
75831 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
75834 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
75835 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
75838 msgid "Map Resolution"
75839 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
75842 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
75843 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
75846 msgid "Sampling Method"
75847 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
75850 msgid "How to sample the background light"
75851 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
75854 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
75855 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
75858 msgid "Automatically try to determine the best setting"
75859 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
75862 msgid "Manual"
75863 msgstr "Bằng Tay"
75866 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
75867 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
75870 msgid "Interpolation method to use for volumes"
75871 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
75874 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
75875 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
75878 msgid "Settings/info about a language"
75879 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
75882 msgid "MO File Path"
75883 msgstr "Dường Dẫn Tệp MO"
75886 msgid "Path to the relevant mo file"
75887 msgstr "Đường dẫn đến tệp .mo phù hợp"
75890 msgid "Language Name"
75891 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
75894 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
75895 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
75898 msgid "Numeric ID"
75899 msgstr "ID Mã Số"
75902 msgid "Numeric ID (read only!)"
75903 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
75906 msgid "PO File Path"
75907 msgstr "Đường Dẫn Tệp PO"
75910 msgid "Path to the relevant po file in branches"
75911 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong nhánh"
75914 msgid "PO Git Master File Path"
75915 msgstr "Đường Dẫn Tệp Chủ Git PO"
75918 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
75919 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
75922 msgid "PO Trunk File Path"
75923 msgstr "Đường Dẫn Tệp Thân Cây PO"
75926 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
75927 msgstr "Đường dẫn đến tệp .po phù hợp trong thân cây"
75930 msgid "Language ID"
75931 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
75934 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
75935 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
75938 msgid "If this language should be used in the current operator"
75939 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
75942 msgid "Active Language"
75943 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
75946 msgid "Index of active language in langs collection"
75947 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
75950 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
75951 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
75954 msgid "Languages"
75955 msgstr "Ngông Ngữ"
75958 msgid "Languages to update in branches"
75959 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
75962 msgid "POT File Path"
75963 msgstr "Đường Dẫn Tệp POT"
75966 msgid "Path to the pot template file"
75967 msgstr "Đường dẫn đến tệp bố cục mẫu .pot"
75970 msgid "Hide BBoxes"
75971 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
75974 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
75975 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
75978 msgid "Scale factor"
75979 msgstr "Hệ số phóng to"
75982 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
75983 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
75986 msgid "Always In Front"
75987 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
75990 msgid "Draw Points and lines always in front"
75991 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
75994 msgid "Hide Names"
75995 msgstr "Ẩn Tên"
75998 msgid "Hide the names of the rendered items"
75999 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
76002 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
76003 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
76006 msgid "The amount of objects per unit on the line"
76007 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
76010 msgid "Normal Offset"
76011 msgstr "Dịch Bình Thường"
76014 msgid "Distance from the surface"
76015 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
76018 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
76019 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
76022 msgid "Random Scale Percentage"
76023 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
76026 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
76027 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
76030 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
76031 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
76034 msgid "Size of the generated objects"
76035 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
76038 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
76039 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
76042 msgid "Use Normal Rotation"
76043 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
76046 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
76047 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
76050 msgid "Operator File List Element"
76051 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tệp"
76054 msgid "Name of a file or directory within a file list"
76055 msgstr "Tên của tệp hay thư mục trong danh sách tệp"
76058 msgid "Operator Mouse Path"
76059 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
76062 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
76063 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
76066 msgid "Time of mouse location"
76067 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
76070 msgid "Operator Stroke Element"
76071 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
76074 msgid "Is Stroke Start"
76075 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
76078 msgid "Mouse Event"
76079 msgstr "Sự Kiện Chuột"
76082 msgid "Tablet pressure"
76083 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
76086 msgid "Brush Size"
76087 msgstr "Khổ Bút Lông"
76090 msgid "Brush size in screen space"
76091 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
76094 msgid "Tilt X"
76095 msgstr "Nghiêng X"
76098 msgid "Tilt Y"
76099 msgstr "Nghiêng Y"
76102 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
76103 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
76106 msgid "Line Join"
76107 msgstr "Kết Nối Đường"
76110 msgid "Miter"
76111 msgstr "Mũ Tế"
76114 msgid "Corners are sharp"
76115 msgstr "Góc giác bén"
76118 msgid "Corners are smoothed"
76119 msgstr "Góc giác mịn"
76122 msgid "Corners are beveled"
76123 msgstr "Góc giác được xiên"
76126 msgid "Export a single frame"
76127 msgstr "Xuất một bức"
76130 msgid "Export an animation"
76131 msgstr "Xuất một hoạt hình"
76134 msgid "Fill Contours"
76135 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
76138 msgid "Fill the contour with the object's material color"
76139 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
76142 msgid "Split at Invisible"
76143 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
76146 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
76147 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
76150 msgid "SVG Export"
76151 msgstr "Xuất SVG"
76154 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
76155 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tệp định dạng .svg"
76158 msgid "Format type to export to"
76159 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
76162 msgid "Export Directory"
76163 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
76166 msgid "Path to directory where the files are created"
76167 msgstr "Đường dẫn thư mục là chổ cho xuất tệp"
76170 msgid "Limit for checking zero area/length"
76171 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
76174 msgid "Apply Scale"
76175 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
76178 msgid "Apply scene scale setting on export"
76179 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tệp"
76182 msgid "Copy Textures"
76183 msgstr "Chép Họa Tiết"
76186 msgid "Copy textures on export to the output path"
76187 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tệp tới đường dẫn xuất tệp"
76190 msgid "Selected UV Element"
76191 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
76194 msgid "Element Index"
76195 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
76198 msgid "Face Index"
76199 msgstr "Chỉ Số Mặt"
76202 msgid "Base Pose Angle"
76203 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
76206 msgid "Base Pose Location"
76207 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
76210 msgid "VR Landmark"
76211 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76214 msgid "Scene Camera"
76215 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
76218 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
76219 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
76222 msgid "Custom Camera"
76223 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
76226 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
76227 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
76230 msgid "Custom Pose"
76231 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
76234 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
76235 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
76238 msgid "ID Property"
76239 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
76242 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
76243 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
76246 msgid "Region in a subdivided screen area"
76247 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
76250 msgid "Alignment of the region within the area"
76251 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
76254 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
76255 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
76258 msgid "Horizontal Split"
76259 msgstr "Chẻ Ngang"
76262 msgid "Vertical Split"
76263 msgstr "Chẻ Dọc"
76266 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
76267 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
76270 msgid "Quad Split"
76271 msgstr "Chẻ Tư"
76274 msgid "Region is split horizontally and vertically"
76275 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
76278 msgid "Region height"
76279 msgstr "Bề cao vùng"
76282 msgid "Type of this region"
76283 msgstr "Loại vùng này"
76286 msgid "View2D"
76287 msgstr "Màn Chiếu 2D"
76290 msgid "2D view of the region"
76291 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
76294 msgid "Region width"
76295 msgstr "Bề rộng vùng"
76298 msgid "The window relative vertical location of the region"
76299 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
76302 msgid "The window relative horizontal location of the region"
76303 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
76306 msgid "3D View Region"
76307 msgstr "Vùng Màn 3D"
76310 msgid "3D View region data"
76311 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
76314 msgid "Clip Planes"
76315 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
76318 msgid "Is Axis Aligned"
76319 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
76322 msgid "Is current view an orthographic side view"
76323 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
76326 msgid "Is Perspective"
76327 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
76330 msgid "Lock view rotation in side views"
76331 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
76334 msgid "Perspective Matrix"
76335 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
76338 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
76339 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
76342 msgid "Sync view position between side views"
76343 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
76346 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
76347 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
76350 msgid "Use Clip Planes"
76351 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
76354 msgid "Camera Offset"
76355 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
76358 msgid "View shift in camera view"
76359 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
76362 msgid "Camera Zoom"
76363 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
76366 msgid "Zoom factor in camera view"
76367 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
76370 msgid "Distance to the view location"
76371 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
76374 msgid "View Location"
76375 msgstr "Vị Trí Màn"
76378 msgid "View pivot location"
76379 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
76382 msgid "View Matrix"
76383 msgstr "Ma Trận Màn"
76386 msgid "Current view matrix"
76387 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
76390 msgid "View Perspective"
76391 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
76394 msgid "View Rotation"
76395 msgstr "Xoay Màn"
76398 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
76399 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
76402 msgid "Window Matrix"
76403 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
76406 msgid "Current window matrix"
76407 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
76410 msgid "Zmask Negate"
76411 msgstr "Vô Hiệu Ứng Mặt Nạ Z"
76414 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
76415 msgstr "Cho Mặt Nạ Z, chỉ kết xuất cái gì ở phía sau giá trị z rắn thay thế ở phía trước"
76418 msgid "View layer name"
76419 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
76422 msgid "All Z"
76423 msgstr "Hết Z"
76426 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
76427 msgstr "Đặt giá trị Z cho mặt rắn trong các lớp ẩn, cho làm mặt nạ"
76430 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
76431 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
76434 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
76435 msgstr "Kết xuất hào quang trong Lớp này (ở trên Rắn)"
76438 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
76439 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
76442 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
76443 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
76446 msgid "Deliver diffuse color pass"
76447 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
76450 msgid "Deliver diffuse direct pass"
76451 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
76454 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
76455 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
76458 msgid "Deliver emission pass"
76459 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
76462 msgid "Deliver environment lighting pass"
76463 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
76466 msgid "Deliver glossy color pass"
76467 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
76470 msgid "Deliver glossy direct pass"
76471 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
76474 msgid "Deliver glossy indirect pass"
76475 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
76478 msgid "Deliver material index pass"
76479 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
76482 msgid "Deliver normal pass"
76483 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
76486 msgid "Deliver object index pass"
76487 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
76490 msgid "Deliver shadow pass"
76491 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
76494 msgid "Subsurface Color"
76495 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
76498 msgid "Deliver subsurface color pass"
76499 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
76502 msgid "Subsurface Direct"
76503 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
76506 msgid "Deliver subsurface direct pass"
76507 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
76510 msgid "Subsurface Indirect"
76511 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
76514 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
76515 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
76518 msgid "Deliver transmission color pass"
76519 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
76522 msgid "Deliver transmission direct pass"
76523 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
76526 msgid "Deliver transmission indirect pass"
76527 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
76530 msgid "Deliver texture UV pass"
76531 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
76534 msgid "Deliver speed vector pass"
76535 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
76538 msgid "Deliver Z values pass"
76539 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
76542 msgid "Sky"
76543 msgstr "Bầu Trời"
76546 msgid "Render Sky in this Layer"
76547 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
76550 msgid "Render Solid faces in this Layer"
76551 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
76554 msgid "Strand"
76555 msgstr "Sợi"
76558 msgid "Render Strands in this Layer"
76559 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
76562 msgid "Render volumes in this Layer"
76563 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
76566 msgid "Zmask"
76567 msgstr "Mặt Nạ Z"
76570 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
76571 msgstr "Chỉ kết xuất cái gì ờ phía trước giá trị z rắn"
76574 msgid "Render Passes"
76575 msgstr "Vòng Kết Xuất"
76578 msgid "Collection of render passes"
76579 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
76582 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
76583 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
76586 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
76587 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
76590 msgid "Bias"
76591 msgstr "Thành Kiến"
76594 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
76595 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
76598 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
76599 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
76602 msgid "Choose shading information to bake into the image"
76603 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
76606 msgid "Bake normals"
76607 msgstr "Nướng pháp tuyến"
76610 msgid "Bake displacement"
76611 msgstr "Nướng dịch"
76614 msgid "Region Maximum X"
76615 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
76618 msgid "Maximum X value for the render region"
76619 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
76622 msgid "Region Maximum Y"
76623 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
76626 msgid "Maximum Y value for the render region"
76627 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
76630 msgid "Region Minimum X"
76631 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
76634 msgid "Minimum X value for the render region"
76635 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
76638 msgid "Region Minimum Y"
76639 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
76642 msgid "Minimum Y value for the render region"
76643 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
76646 msgid "Dither Intensity"
76647 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
76650 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
76651 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
76654 msgid "Engine"
76655 msgstr "Động Cơ"
76658 msgid "Engine to use for rendering"
76659 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
76662 msgid "The file extension used for saving renders"
76663 msgstr "Đuổi tệp cho lưu ảnh kết xuất"
76666 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
76667 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
76670 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
76671 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
76674 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
76675 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
76678 msgid "FPS"
76679 msgstr "Bức/Giây"
76682 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
76683 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
76686 msgid "FPS Base"
76687 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
76690 msgid "Framerate base"
76691 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
76694 msgid "Frame Map New"
76695 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
76698 msgid "How many frames the Map Old will last"
76699 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
76702 msgid "Frame Map Old"
76703 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
76706 msgid "Old mapping value in frames"
76707 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
76710 msgid "Additional Subdiv"
76711 msgstr "Phân Hóa Thêm"
76714 msgid "Additional subdivision along the hair"
76715 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
76718 msgid "Hair Shape Type"
76719 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
76722 msgid "Hair shape type"
76723 msgstr "Loại hình dạng tóc"
76726 msgid "Multiple Engines"
76727 msgstr "Nhiều Động Cơ"
76730 msgid "More than one rendering engine is available"
76731 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
76734 msgid "Movie Format"
76735 msgstr "Định Dạng Phim"
76738 msgid "When true the format is a movie"
76739 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
76742 msgid "Line thickness in pixels"
76743 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
76746 msgid "Line Thickness Mode"
76747 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
76750 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
76751 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
76754 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
76755 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
76758 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
76759 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
76762 msgid "Metadata Input"
76763 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
76766 msgid "Where to take the metadata from"
76767 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
76770 msgid "Use metadata from the current scene"
76771 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
76774 msgid "Sequencer Strips"
76775 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
76778 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
76779 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
76782 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
76783 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
76786 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
76787 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
76790 msgid "Pixel Aspect X"
76791 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
76794 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
76795 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
76798 msgid "Pixel Aspect Y"
76799 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
76802 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
76803 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
76806 msgid "Pixel size for viewport rendering"
76807 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
76810 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
76811 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
76814 msgid "1x"
76815 msgstr "1x"
76818 msgid "Render at full resolution"
76819 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
76822 msgid "Render at 50% resolution"
76823 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
76826 msgid "Render at 25% resolution"
76827 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
76830 msgid "Render at 12.5% resolution"
76831 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
76834 msgid "Resolution %"
76835 msgstr "Độ Phân Giải %"
76838 msgid "Percentage scale for render resolution"
76839 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
76842 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
76843 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
76846 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
76847 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
76850 msgid "Sequencer Preview Shading"
76851 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
76854 msgid "Method to draw in the sequencer view"
76855 msgstr "Phương pháp vẽ trong màn bộ trình tự"
76858 msgid "Display the object as wire edges"
76859 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
76862 msgid "Display in solid mode"
76863 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
76866 msgid "Material Preview"
76867 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
76870 msgid "Display in Material Preview mode"
76871 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
76874 msgid "Display render preview"
76875 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
76878 msgid "Simplify Child Particles"
76879 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
76882 msgid "Global child particles percentage"
76883 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
76886 msgid "Global child particles percentage during rendering"
76887 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
76890 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
76891 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
76894 msgid "Antialiasing"
76895 msgstr "Chống Răng Cưa"
76898 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
76899 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
76902 msgid "Display modifiers"
76903 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
76906 msgid "Playback Only"
76907 msgstr "Chỉ Hát Lại"
76910 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
76911 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
76914 msgid "Display Shader Effects"
76915 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
76918 msgid "Layers Tinting"
76919 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
76922 msgid "Display layer tint"
76923 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
76926 msgid "Display fill strokes in the viewport"
76927 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
76930 msgid "Simplify Subdivision"
76931 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
76934 msgid "Global maximum subdivision level"
76935 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
76938 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
76939 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
76942 msgid "Simplify Volumes"
76943 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
76946 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
76947 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
76950 msgid "Color to use behind stamp text"
76951 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
76954 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
76955 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
76958 msgid "Text Color"
76959 msgstr "Màu Văn Bản"
76962 msgid "Color to use for stamp text"
76963 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
76966 msgid "Stamp Note Text"
76967 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
76970 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
76971 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
76974 msgid "Render Views"
76975 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
76978 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
76979 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
76982 msgid "Threads Mode"
76983 msgstr "Chế Độ Tuyến"
76986 msgid "Determine the amount of render threads used"
76987 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
76990 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
76991 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
76994 msgid "Manually determine the number of threads"
76995 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
76998 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
76999 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
77002 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
77003 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
77006 msgid "Clear Images before baking"
77007 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
77010 msgid "Low Resolution Mesh"
77011 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
77014 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
77015 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
77018 msgid "Bake from Multires"
77019 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
77022 msgid "Bake directly from multires object"
77023 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
77026 msgid "User Scale"
77027 msgstr "Phóng To Người Dùng"
77030 msgid "Use a user scale for the derivative map"
77031 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
77034 msgid "Render Region"
77035 msgstr "Vùng Kết Xuất"
77038 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
77039 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
77042 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
77043 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
77046 msgid "Crop to Render Region"
77047 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
77050 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
77051 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
77054 msgid "File Extensions"
77055 msgstr "Đuổi Tệp"
77058 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
77059 msgstr "Kèm đuổi định dạng tệp với tên tệp kết xuất (ví dụ: tên tệp + .jpg)"
77062 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
77063 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
77066 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
77067 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
77070 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
77071 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
77074 msgid "Lock Interface"
77075 msgstr "Khóa Giao Diện"
77078 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
77079 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
77082 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
77083 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
77086 msgid "Use multiple views in the scene"
77087 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
77090 msgid "Overwrite existing files while rendering"
77091 msgstr "Ghi trên tệp có sẵn khi kết xuất"
77094 msgid "Persistent Data"
77095 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
77098 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
77099 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lẹ hơn"
77102 msgid "Placeholders"
77103 msgstr "Chứa Chổ"
77106 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
77107 msgstr "Chế tạo tệp chứa chổ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
77110 msgid "Cache Result"
77111 msgstr "Chứa Kết Qủa"
77114 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
77115 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tệp EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
77118 msgid "Save Buffers"
77119 msgstr "Lưu Đệm"
77122 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
77123 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tệp trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
77126 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
77127 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
77130 msgid "Override Scene Settings"
77131 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
77134 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
77135 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
77138 msgid "Use Simplify"
77139 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
77142 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
77143 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
77146 msgid "Render Single Layer"
77147 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
77150 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
77151 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
77154 msgid "Use Spherical Stereo"
77155 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
77158 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
77159 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
77162 msgid "Stamp Output"
77163 msgstr "Đóng Dấu"
77166 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
77167 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
77170 msgid "Stamp Camera"
77171 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
77174 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
77175 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
77178 msgid "Stamp Date"
77179 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
77182 msgid "Include the current date in image/video metadata"
77183 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
77186 msgid "Stamp Filename"
77187 msgstr "Đóng Dấu Tên Tệp"
77190 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
77191 msgstr "Gồm tên tệp .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
77194 msgid "Stamp Frame"
77195 msgstr "Đóng Dấu Bức"
77198 msgid "Include the frame number in image metadata"
77199 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
77202 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
77203 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
77206 msgid "Stamp Hostname"
77207 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
77210 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
77211 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
77214 msgid "Stamp Labels"
77215 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
77218 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
77219 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
77222 msgid "Stamp Lens"
77223 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
77226 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
77227 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
77230 msgid "Stamp Marker"
77231 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
77234 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
77235 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
77238 msgid "Stamp Peak Memory"
77239 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
77242 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
77243 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
77246 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
77247 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
77250 msgid "Stamp Render Time"
77251 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
77254 msgid "Include the render time in image metadata"
77255 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
77258 msgid "Stamp Scene"
77259 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
77262 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
77263 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
77266 msgid "Stamp Sequence Strip"
77267 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
77270 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
77271 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
77274 msgid "Stamp Time"
77275 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
77278 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
77279 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
77282 msgid "Setup Stereo Mode"
77283 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
77286 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
77287 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
77290 msgid "Multi-View"
77291 msgstr "Đa-Màn"
77294 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
77295 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
77298 msgid "Render Slot"
77299 msgstr "Khe Kết Xuất"
77302 msgid "Parameters defining the render slot"
77303 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
77306 msgid "Render slot name"
77307 msgstr "Tên khe kết xuất"
77310 msgid "Collection of render layers"
77311 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
77314 msgid "Active render slot of the image"
77315 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
77318 msgid "Render View"
77319 msgstr "Màn Kết Xuất"
77322 msgid "Collection of render views"
77323 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
77326 msgid "Active Render View"
77327 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
77330 msgid "Active View Index"
77331 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
77334 msgid "Active index in render view array"
77335 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
77338 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
77339 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
77342 msgid "Breaking Threshold"
77343 msgstr "Ngưỡng Bể"
77346 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
77347 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
77350 msgid "Disable Collisions"
77351 msgstr "Tắt Va Chạm"
77354 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
77355 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
77358 msgid "Enable this constraint"
77359 msgstr "Bật ràng buộc này"
77362 msgid "Lower X Angle Limit"
77363 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
77366 msgid "Lower limit of X axis rotation"
77367 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
77370 msgid "Upper X Angle Limit"
77371 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
77374 msgid "Upper limit of X axis rotation"
77375 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
77378 msgid "Lower Y Angle Limit"
77379 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
77382 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
77383 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
77386 msgid "Upper Y Angle Limit"
77387 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
77390 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
77391 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
77394 msgid "Lower Z Angle Limit"
77395 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
77398 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
77399 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
77402 msgid "Upper Z Angle Limit"
77403 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
77406 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
77407 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
77410 msgid "Lower X Limit"
77411 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
77414 msgid "Lower limit of X axis translation"
77415 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
77418 msgid "Upper X Limit"
77419 msgstr "Hạn Chế X Cao"
77422 msgid "Upper limit of X axis translation"
77423 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
77426 msgid "Lower Y Limit"
77427 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
77430 msgid "Lower limit of Y axis translation"
77431 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
77434 msgid "Upper Y Limit"
77435 msgstr "Hạn Chế X Cao"
77438 msgid "Upper limit of Y axis translation"
77439 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
77442 msgid "Lower Z Limit"
77443 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
77446 msgid "Lower limit of Z axis translation"
77447 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
77450 msgid "Upper Z Limit"
77451 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
77454 msgid "Upper limit of Z axis translation"
77455 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
77458 msgid "Max Impulse"
77459 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
77462 msgid "Maximum angular motor impulse"
77463 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
77466 msgid "Target Velocity"
77467 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
77470 msgid "Target angular motor velocity"
77471 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
77474 msgid "Maximum linear motor impulse"
77475 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
77478 msgid "Target linear motor velocity"
77479 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
77482 msgid "Object 1"
77483 msgstr "Vật Thể 1"
77486 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
77487 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
77490 msgid "Object 2"
77491 msgstr "Vật Thể 2"
77494 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
77495 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
77498 msgid "Solver Iterations"
77499 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
77502 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
77503 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
77506 msgid "Damping X Angle"
77507 msgstr "Tắt Dần Góc X"
77510 msgid "Damping on the X rotational axis"
77511 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
77514 msgid "Damping Y Angle"
77515 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
77518 msgid "Damping on the Y rotational axis"
77519 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
77522 msgid "Damping Z Angle"
77523 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
77526 msgid "Damping on the Z rotational axis"
77527 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
77530 msgid "Damping X"
77531 msgstr "Tắt Dần X"
77534 msgid "Damping on the X axis"
77535 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
77538 msgid "Damping Y"
77539 msgstr "Tắt Dần Y"
77542 msgid "Damping on the Y axis"
77543 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
77546 msgid "Damping Z"
77547 msgstr "Tắt Dần Z"
77550 msgid "Damping on the Z axis"
77551 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
77554 msgid "X Angle Stiffness"
77555 msgstr "Độ Cứng Góc X"
77558 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
77559 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
77562 msgid "Y Angle Stiffness"
77563 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
77566 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
77567 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
77570 msgid "Z Angle Stiffness"
77571 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
77574 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
77575 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
77578 msgid "X Axis Stiffness"
77579 msgstr "Độ Cứng Trục X"
77582 msgid "Stiffness on the X axis"
77583 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
77586 msgid "Y Axis Stiffness"
77587 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
77590 msgid "Stiffness on the Y axis"
77591 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
77594 msgid "Z Axis Stiffness"
77595 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
77598 msgid "Stiffness on the Z axis"
77599 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
77602 msgid "Spring Type"
77603 msgstr "Loại Lò Xo"
77606 msgid "Which implementation of spring to use"
77607 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
77610 msgid "Blender 2.7"
77611 msgstr "Blender 2.7"
77614 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
77615 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
77618 msgid "Blender 2.8"
77619 msgstr "Blender 2.8"
77622 msgid "New implementation available since 2.8"
77623 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
77626 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
77627 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
77630 msgid "Breakable"
77631 msgstr "Có Thể Bể"
77634 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
77635 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
77638 msgid "X Angle"
77639 msgstr "Góc X"
77642 msgid "Limit rotation around X axis"
77643 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
77646 msgid "Y Angle"
77647 msgstr "Góc Y"
77650 msgid "Limit rotation around Y axis"
77651 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
77654 msgid "Z Angle"
77655 msgstr "Góc Z"
77658 msgid "Limit rotation around Z axis"
77659 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
77662 msgid "Limit translation on X axis"
77663 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
77666 msgid "Limit translation on Y axis"
77667 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
77670 msgid "Limit translation on Z axis"
77671 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
77674 msgid "Angular Motor"
77675 msgstr "Động Cơ Xoay"
77678 msgid "Enable angular motor"
77679 msgstr "Bật động cơ xoay"
77682 msgid "Linear Motor"
77683 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
77686 msgid "Enable linear motor"
77687 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
77690 msgid "Override Solver Iterations"
77691 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
77694 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
77695 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
77698 msgid "X Angle Spring"
77699 msgstr "Lò Xo Góc X"
77702 msgid "Enable spring on X rotational axis"
77703 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
77706 msgid "Y Angle Spring"
77707 msgstr "Lò Xo Góc Y"
77710 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
77711 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
77714 msgid "Z Angle Spring"
77715 msgstr "Lò Xo Góc Z"
77718 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
77719 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
77722 msgid "X Spring"
77723 msgstr "Lò Xo X"
77726 msgid "Enable spring on X axis"
77727 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
77730 msgid "Y Spring"
77731 msgstr "Lò Xo Y"
77734 msgid "Enable spring on Y axis"
77735 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
77738 msgid "Z Spring"
77739 msgstr "Lò Xo Z"
77742 msgid "Enable spring on Z axis"
77743 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
77746 msgid "Rigid Body Object"
77747 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
77750 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
77751 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
77754 msgid "Angular Damping"
77755 msgstr "Tắt Dần Góc"
77758 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
77759 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
77762 msgid "Collision Collections"
77763 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
77766 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
77767 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
77770 msgid "Collision Margin"
77771 msgstr "Lề Va Chạm"
77774 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
77775 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
77778 msgid "Collision Shape"
77779 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
77782 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
77783 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
77786 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
77787 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
77790 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
77791 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
77794 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
77795 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
77798 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
77799 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
77802 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
77803 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
77806 msgid "Resistance of object to movement"
77807 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
77810 msgid "Kinematic"
77811 msgstr "Động Học"
77814 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
77815 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
77818 msgid "Linear Damping"
77819 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
77822 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
77823 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
77826 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
77827 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
77830 msgid "Mesh Source"
77831 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
77834 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
77835 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
77838 msgid "Base mesh"
77839 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
77842 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
77843 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
77846 msgid "All modifiers"
77847 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
77850 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
77851 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
77854 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
77855 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
77858 msgid "Enable Deactivation"
77859 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
77862 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
77863 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
77866 msgid "Deforming"
77867 msgstr "Được Méo Hóa"
77870 msgid "Rigid body deforms during simulation"
77871 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
77874 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
77875 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
77878 msgid "Start Deactivated"
77879 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
77882 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
77883 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
77886 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
77887 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
77890 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
77891 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
77894 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
77895 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
77898 msgid "Simulation will be evaluated"
77899 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
77902 msgid "Substeps Per Frame"
77903 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
77906 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
77907 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
77910 msgid "Change the speed of the simulation"
77911 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
77914 msgid "Split Impulse"
77915 msgstr "Chẻ Xung Lục"
77918 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
77919 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
77922 msgid "Settings for particle fluids physics"
77923 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
77926 msgid "Buoyancy"
77927 msgstr "Lực Nổi"
77930 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
77931 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
77934 msgid "Interaction Radius"
77935 msgstr "Bán Kín Tương tác"
77938 msgid "Fluid interaction radius"
77939 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
77942 msgid "Linear viscosity"
77943 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
77946 msgid "Plasticity"
77947 msgstr "Độ Nhựa"
77950 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
77951 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
77954 msgid "Repulsion Factor"
77955 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
77958 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
77959 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
77962 msgid "Rest Density"
77963 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
77966 msgid "Fluid rest density"
77967 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
77970 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
77971 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
77974 msgid "SPH Solver"
77975 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
77978 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
77979 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
77982 msgid "Double-Density"
77983 msgstr "Mật Độ Đôi"
77986 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
77987 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
77990 msgid "Classical"
77991 msgstr "Cổ Tích"
77994 msgid "A more physically-accurate solver"
77995 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
77998 msgid "Spring Force"
77999 msgstr "Lực Lò Xo"
78002 msgid "Spring force"
78003 msgstr "Lực lò xo"
78006 msgid "Spring Frames"
78007 msgstr "Bức Lò Xo"
78010 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
78011 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
78014 msgid "Stiff Viscosity"
78015 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
78018 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
78019 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
78022 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
78023 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
78026 msgid "Factor Density"
78027 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
78030 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
78031 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
78034 msgid "Factor Radius"
78035 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
78038 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
78039 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
78042 msgid "Factor Repulsion"
78043 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
78046 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
78047 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
78050 msgid "Factor Rest Length"
78051 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
78054 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
78055 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
78058 msgid "Factor Stiff Viscosity"
78059 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
78062 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
78063 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
78066 msgid "Initial Rest Length"
78067 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
78070 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
78071 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
78074 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
78075 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
78078 msgid "Elastic Limit"
78079 msgstr "Gới Hạn Giãn"
78082 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
78083 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
78086 msgid "Light Direction"
78087 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
78090 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
78091 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
78094 msgid "Attenuation constant"
78095 msgstr "Hằng Số Giảm"
78098 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
78099 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
78102 msgid "Number of samples"
78103 msgstr "Số lượng mẫu vật"
78106 msgid "Render Anti-Aliasing"
78107 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
78110 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
78111 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
78114 msgid "Shading Settings"
78115 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
78118 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
78119 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
78122 msgid "Shadow Focus"
78123 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
78126 msgid "Shadow factor hardness"
78127 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
78130 msgid "Shadow Shift"
78131 msgstr "Dời Bóng Tối"
78134 msgid "Shadow termination angle"
78135 msgstr "Góc cắt bóng tối"
78138 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
78139 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
78142 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
78143 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
78146 msgid "Color applied to the bloom effect"
78147 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
78150 msgid "Blend factor"
78151 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
78154 msgid "Knee"
78155 msgstr "Cua Đường"
78158 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
78159 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
78162 msgid "Bloom spread distance"
78163 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
78166 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
78167 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
78170 msgid "Max Size"
78171 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
78174 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
78175 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
78178 msgid "Sprite Threshold"
78179 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
78182 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
78183 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
78186 msgid "Auto Bake"
78187 msgstr "Nướng Tự Động"
78190 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
78191 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
78194 msgid "Light Cache Info"
78195 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
78198 msgid "Cubemap Display Size"
78199 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
78202 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
78203 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
78206 msgid "Cubemap Size"
78207 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
78210 msgid "Size of every cubemaps"
78211 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
78214 msgid "64 px"
78215 msgstr "64 điểm ảnh"
78218 msgid "128 px"
78219 msgstr "128 điểm ảnh"
78222 msgid "256 px"
78223 msgstr "256 điểm ảnh"
78226 msgid "512 px"
78227 msgstr "512 điểm ảnh"
78230 msgid "1024 px"
78231 msgstr "1024 điểm ảnh"
78234 msgid "2048 px"
78235 msgstr "2048 điểm ảnh"
78238 msgid "4096 px"
78239 msgstr "4096 điểm ảnh"
78242 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
78243 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
78246 msgid "Filter Quality"
78247 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
78250 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
78251 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
78254 msgid "Clamp Glossy"
78255 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
78258 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
78259 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
78262 msgid "Irradiance Display Size"
78263 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
78266 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
78267 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
78270 msgid "Irradiance Smoothing"
78271 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
78274 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
78275 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
78278 msgid "Show Cubemap Cache"
78279 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
78282 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
78283 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
78286 msgid "Show Irradiance Cache"
78287 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
78290 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
78291 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
78294 msgid "Irradiance Visibility Size"
78295 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
78298 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
78299 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
78302 msgid "8 px"
78303 msgstr "8 điểm ảnh"
78306 msgid "16 px"
78307 msgstr "16 điểm ảnh"
78310 msgid "32 px"
78311 msgstr "32 điểm ảnh"
78314 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
78315 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
78318 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
78319 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
78322 msgid "Trace Precision"
78323 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
78326 msgid "Precision of the horizon search"
78327 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
78330 msgid "Light Threshold"
78331 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
78334 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
78335 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
78338 msgid "Background Separation"
78339 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
78342 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
78343 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
78346 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
78347 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
78350 msgid "Motion steps"
78351 msgstr "Bước chuyển động"
78354 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
78355 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
78358 msgid "Overscan Size"
78359 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
78362 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
78363 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
78366 msgid "Directional Shadows Resolution"
78367 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
78370 msgid "Size of sun light shadow maps"
78371 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
78374 msgid "Cube Shadows Resolution"
78375 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
78378 msgid "Size of point and area light shadow maps"
78379 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
78382 msgid "Edge Fading"
78383 msgstr "Phai Cạnh"
78386 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
78387 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
78390 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
78391 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
78394 msgid "Max Roughness"
78395 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
78398 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
78399 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
78402 msgid "Precision of the screen space raytracing"
78403 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
78406 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
78407 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
78410 msgid "Jitter Threshold"
78411 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
78414 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
78415 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
78418 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
78419 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
78422 msgid "Render Samples"
78423 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
78426 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
78427 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
78430 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
78431 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
78434 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
78435 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
78438 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
78439 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
78442 msgid "Bent Normals"
78443 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
78446 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
78447 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
78450 msgid "Bounces Approximation"
78451 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
78454 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
78455 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
78458 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
78459 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
78462 msgid "Overscan"
78463 msgstr "Quét Ra Ngoài"
78466 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
78467 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
78470 msgid "Soft Shadows"
78471 msgstr "Bóng Tối Mềm"
78474 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
78475 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
78478 msgid "Enable screen space reflection"
78479 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
78482 msgid "Half Res Trace"
78483 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
78486 msgid "Raytrace at a lower resolution"
78487 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
78490 msgid "Screen Space Refractions"
78491 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
78494 msgid "Enable screen space Refractions"
78495 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
78498 msgid "Viewport Denoising"
78499 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
78502 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
78503 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
78506 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
78507 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
78510 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
78511 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
78514 msgid "End distance of the volumetric effect"
78515 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
78518 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
78519 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
78522 msgid "Exponential Sampling"
78523 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
78526 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
78527 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
78530 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
78531 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
78534 msgid "Volumetric Shadow Samples"
78535 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
78538 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
78539 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
78542 msgid "Start distance of the volumetric effect"
78543 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
78546 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
78547 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
78550 msgid "2 px"
78551 msgstr "2 điểm ảnh"
78554 msgid "4 px"
78555 msgstr "4 điểm ảnh"
78558 msgid "Grease Pencil Render"
78559 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
78562 msgid "Render settings"
78563 msgstr "Cài đặt kết xuất"
78566 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
78567 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
78570 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
78571 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
78574 msgid "Scene Objects"
78575 msgstr "Vật Thể Cảnh"
78578 msgid "All of the scene objects"
78579 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
78582 msgid "Scene Render View"
78583 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
78586 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
78587 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
78590 msgid "Camera Suffix"
78591 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
78594 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
78595 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
78598 msgid "File Suffix"
78599 msgstr "Đuôi Tệp"
78602 msgid "Suffix added to the render images for this view"
78603 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
78606 msgid "Render view name"
78607 msgstr "Tên màn kết xuất"
78610 msgid "Disable or enable the render view"
78611 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
78614 msgid "Scopes for statistical view of an image"
78615 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
78618 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
78619 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
78622 msgid "Histogram for viewing image statistics"
78623 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
78626 msgid "Sample every pixel of the image"
78627 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
78630 msgid "Vectorscope Opacity"
78631 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
78634 msgid "Opacity of the points"
78635 msgstr "Độ đục của điểm"
78638 msgid "Waveform Opacity"
78639 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
78642 msgid "Waveform Mode"
78643 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
78646 msgid "Parade"
78647 msgstr "Diễu Hành"
78650 msgid "YCbCr (ITU 601)"
78651 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
78654 msgid "YCbCr (ITU 709)"
78655 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
78658 msgid "YCbCr (Jpeg)"
78659 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
78662 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
78663 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
78666 msgid "Blend Opacity"
78667 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
78670 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
78671 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
78674 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
78675 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
78678 msgid "Over Drop"
78679 msgstr "Thả Trên"
78682 msgid "Y position of the sequence strip"
78683 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
78686 msgid "Effect Fader Position"
78687 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
78690 msgid "Custom fade value"
78691 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
78694 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
78695 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
78698 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
78699 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
78702 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
78703 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
78706 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
78707 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
78710 msgid "End Offset"
78711 msgstr "Dịch Cuối"
78714 msgid "Start Offset"
78715 msgstr "Dịch Đầu"
78718 msgid "X position where the strip begins"
78719 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
78722 msgid "End Still"
78723 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
78726 msgid "Start Still"
78727 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
78730 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
78731 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
78734 msgid "Modifiers affecting this strip"
78735 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
78738 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
78739 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
78742 msgid "Override Cache Settings"
78743 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
78746 msgid "Override global cache settings"
78747 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
78750 msgid "Left Handle Selected"
78751 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
78754 msgid "Right Handle Selected"
78755 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
78758 msgid "Speed Factor"
78759 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
78762 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
78763 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
78766 msgctxt "Sequence"
78767 msgid "Type"
78768 msgstr "Loại"
78771 msgctxt "Sequence"
78772 msgid "Image"
78773 msgstr "Ảnh"
78776 msgctxt "Sequence"
78777 msgid "Meta"
78778 msgstr "Siêu"
78781 msgctxt "Sequence"
78782 msgid "Scene"
78783 msgstr "Cảnh"
78786 msgctxt "Sequence"
78787 msgid "Movie"
78788 msgstr "Phim"
78791 msgctxt "Sequence"
78792 msgid "Clip"
78793 msgstr "Đoạn Phim"
78796 msgctxt "Sequence"
78797 msgid "Mask"
78798 msgstr "Mặt Nạ"
78801 msgctxt "Sequence"
78802 msgid "Sound"
78803 msgstr "Âm Thanh"
78806 msgctxt "Sequence"
78807 msgid "Cross"
78808 msgstr "Xuyên"
78811 msgctxt "Sequence"
78812 msgid "Add"
78813 msgstr "Cộng"
78816 msgctxt "Sequence"
78817 msgid "Subtract"
78818 msgstr "Trừ"
78821 msgctxt "Sequence"
78822 msgid "Alpha Over"
78823 msgstr "Độ Đục Trên"
78826 msgctxt "Sequence"
78827 msgid "Alpha Under"
78828 msgstr "Độ Đục Dưới"
78831 msgctxt "Sequence"
78832 msgid "Gamma Cross"
78833 msgstr "Xuyên Gama"
78836 msgctxt "Sequence"
78837 msgid "Multiply"
78838 msgstr "Nhân"
78841 msgctxt "Sequence"
78842 msgid "Over Drop"
78843 msgstr "Thả Trên"
78846 msgctxt "Sequence"
78847 msgid "Wipe"
78848 msgstr "Lau"
78851 msgctxt "Sequence"
78852 msgid "Glow"
78853 msgstr "Hào Quang"
78856 msgctxt "Sequence"
78857 msgid "Transform"
78858 msgstr "Biến Hóa"
78861 msgctxt "Sequence"
78862 msgid "Color"
78863 msgstr "Màu"
78866 msgctxt "Sequence"
78867 msgid "Speed"
78868 msgstr "Tốc Độc"
78871 msgctxt "Sequence"
78872 msgid "Multicam Selector"
78873 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
78876 msgctxt "Sequence"
78877 msgid "Adjustment Layer"
78878 msgstr "Lớp Chỉnh"
78881 msgctxt "Sequence"
78882 msgid "Gaussian Blur"
78883 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
78886 msgctxt "Sequence"
78887 msgid "Text"
78888 msgstr "Văn Bản"
78891 msgctxt "Sequence"
78892 msgid "Color Mix"
78893 msgstr "Pha Trộn Màu"
78896 msgid "Cache Composite"
78897 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
78900 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
78901 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
78904 msgid "Cache Raw"
78905 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
78908 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
78909 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
78912 msgid "Use Default Fade"
78913 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
78916 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
78917 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
78920 msgid "Use Linear Modifiers"
78921 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
78924 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
78925 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
78928 msgid "Effect Sequence"
78929 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
78932 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
78933 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
78936 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
78937 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
78940 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
78941 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
78944 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
78945 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
78948 msgid "Multiply Colors"
78949 msgstr "Nhân Màu"
78952 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
78953 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
78956 msgid "Strobe"
78957 msgstr "Chớp"
78960 msgid "Only display every nth frame"
78961 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
78964 msgid "Remove fields from video movies"
78965 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
78968 msgid "Flip on the X axis"
78969 msgstr "Lật qua trục X"
78972 msgid "Flip on the Y axis"
78973 msgstr "Lật qua trục Y"
78976 msgid "Convert Float"
78977 msgstr "Đổi Số Thật"
78980 msgid "Convert input to float data"
78981 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
78984 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
78985 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
78988 msgid "Reverse Frames"
78989 msgstr "Trở Lui Bức"
78992 msgid "Reverse frame order"
78993 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
78996 msgid "Add Sequence"
78997 msgstr "Thêm Trình Tự"
79000 msgid "Input 1"
79001 msgstr "Ngõ Vào 1"
79004 msgid "First input for the effect strip"
79005 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
79008 msgid "Input 2"
79009 msgstr "Ngõ Vào 2"
79012 msgid "Second input for the effect strip"
79013 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
79016 msgid "Adjustment Layer Sequence"
79017 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
79020 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
79021 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
79024 msgid "Animation End Offset"
79025 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
79028 msgid "Animation end offset (trim end)"
79029 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
79032 msgid "Animation Start Offset"
79033 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
79036 msgid "Animation start offset (trim start)"
79037 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
79040 msgid "Alpha Over Sequence"
79041 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
79044 msgid "Alpha Under Sequence"
79045 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
79048 msgid "Color Mix Sequence"
79049 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
79052 msgid "Color Sequence"
79053 msgstr "Trình Tự Màu"
79056 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
79057 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
79060 msgid "Effect Strip color"
79061 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
79064 msgid "Cross Sequence"
79065 msgstr "Xuyên Trình Tự"
79068 msgid "Gamma Cross Sequence"
79069 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
79072 msgid "Gaussian Blur Sequence"
79073 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
79076 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
79077 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
79080 msgid "Size of the blur along X axis"
79081 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
79084 msgid "Size of the blur along Y axis"
79085 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
79088 msgid "Glow Sequence"
79089 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
79092 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
79093 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
79096 msgid "Blur Distance"
79097 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
79100 msgid "Radius of glow effect"
79101 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
79104 msgid "Boost Factor"
79105 msgstr "Hệ Số Tăng"
79108 msgid "Brightness multiplier"
79109 msgstr "Số nhân độ sáng"
79112 msgid "Brightness limit of intensity"
79113 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
79116 msgid "Accuracy of the blur effect"
79117 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
79120 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
79121 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
79124 msgid "Only Boost"
79125 msgstr "Chỉ Tăng"
79128 msgid "Show the glow buffer only"
79129 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
79132 msgid "Multicam Select Sequence"
79133 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
79136 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
79137 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
79140 msgid "Multicam Source Channel"
79141 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
79144 msgid "Multiply Sequence"
79145 msgstr "Trình Tự Nhân"
79148 msgid "Over Drop Sequence"
79149 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
79152 msgid "SpeedControl Sequence"
79153 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
79156 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
79157 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
79160 msgid "Multiply Speed"
79161 msgstr "Nhân Tốc Độ"
79164 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
79165 msgstr "Nhân tốc độ kết qủa sau hệ số tốc độ"
79168 msgid "Use as Speed"
79169 msgstr "Dùng như Tốc Độ"
79172 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
79173 msgstr "Dịch giá trị là tốc độ thay là số bức"
79176 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
79177 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
79180 msgid "Scale to Length"
79181 msgstr "Phóng to đến Bề Dài"
79184 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
79185 msgstr "Phóng to giá trị từ 0.0 tới 1.0 đến bề dài của trình tự mục tiêu"
79188 msgid "Subtract Sequence"
79189 msgstr "Trình Tự Trừ"
79192 msgid "Text Sequence"
79193 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
79196 msgid "Sequence strip creating text"
79197 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
79200 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
79201 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
79204 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
79205 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
79208 msgid "Text color"
79209 msgstr "Màu văn bản"
79212 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
79213 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
79216 msgid "Size of the text"
79217 msgstr "Kích cỡ văn bản"
79220 msgid "Location of the text"
79221 msgstr "Vị trị của văn bản"
79224 msgid "Text that will be displayed"
79225 msgstr "Văn bản được hiển thị"
79228 msgid "Display shadow behind text"
79229 msgstr "Hiện bóng tối phía dưới văn bản"
79232 msgid "Wrap Width"
79233 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
79236 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
79237 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
79240 msgid "Transform Sequence"
79241 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
79244 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
79245 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
79248 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
79249 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
79252 msgid "Bilinear interpolation"
79253 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
79256 msgid "Bicubic interpolation"
79257 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
79260 msgid "Degrees to rotate the input"
79261 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
79264 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
79265 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
79268 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
79269 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
79272 msgid "Translate X"
79273 msgstr "Dịch X"
79276 msgid "Amount to move the input on the X axis"
79277 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
79280 msgid "Translate Y"
79281 msgstr "Dịch Y"
79284 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
79285 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
79288 msgid "Translation Unit"
79289 msgstr "Đơn Vị Dịch"
79292 msgid "Unit of measure to translate the input"
79293 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
79296 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
79297 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
79300 msgid "Wipe Sequence"
79301 msgstr "Trình Tự Lau"
79304 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
79305 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
79308 msgid "Edge angle"
79309 msgstr "Góc cạnh"
79312 msgid "Blur Width"
79313 msgstr "Bề Rộng Mờ"
79316 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
79317 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
79320 msgid "Wipe direction"
79321 msgstr "Hướng lau"
79324 msgid "Out"
79325 msgstr "Ra"
79328 msgid "In"
79329 msgstr "Vào"
79332 msgctxt "Sequence"
79333 msgid "Transition Type"
79334 msgstr "Loại Tiến Triển"
79337 msgctxt "Sequence"
79338 msgid "Single"
79339 msgstr "Đơn"
79342 msgctxt "Sequence"
79343 msgid "Double"
79344 msgstr "Đôi"
79347 msgctxt "Sequence"
79348 msgid "Iris"
79349 msgstr "Tròn Mắt"
79352 msgctxt "Sequence"
79353 msgid "Clock"
79354 msgstr "Đồng Hồ"
79357 msgid "Sequence strip to load one or more images"
79358 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
79361 msgid "Mask Sequence"
79362 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
79365 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
79366 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
79369 msgid "Mask that this sequence uses"
79370 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
79373 msgid "Meta Sequence"
79374 msgstr "Siêu Trình Tự"
79377 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
79378 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
79381 msgid "Sequences"
79382 msgstr "Các Trình Tự"
79385 msgid "MovieClip Sequence"
79386 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
79389 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
79390 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
79393 msgid "Frames per second"
79394 msgstr "Bức/giây"
79397 msgid "Stabilize 2D Clip"
79398 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
79401 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
79402 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
79405 msgid "Undistort Clip"
79406 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
79409 msgid "Use the undistorted version of the clip"
79410 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
79413 msgid "Movie Sequence"
79414 msgstr "Trình Tự Phim"
79417 msgid "Sequence strip to load a video"
79418 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
79421 msgid "MPEG Preseek"
79422 msgstr "MPEG Tìm Trước"
79425 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
79426 msgstr "Cho phim MPEG, tìm trước số lượng bức này"
79429 msgid "Stream Index"
79430 msgstr "Chỉ Số Dòng"
79433 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
79434 msgstr "Cho tệp có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
79437 msgid "Mode to load movie views"
79438 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
79441 msgid "Scene Sequence"
79442 msgstr "Trình Tự Cảnh"
79445 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
79446 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
79449 msgid "Scene that this sequence uses"
79450 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
79453 msgid "Camera Override"
79454 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
79457 msgid "Override the scenes active camera"
79458 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
79461 msgid "Input type to use for the Scene strip"
79462 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
79465 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
79466 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
79469 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
79470 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
79473 msgid "Use Grease Pencil"
79474 msgstr "Dùng Bút Sáp"
79477 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
79478 msgstr "Hiện nét Bút Sáp trong dự khán OpenGL"
79481 msgid "Sound Sequence"
79482 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
79485 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
79486 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
79489 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
79490 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
79493 msgid "Display Waveform"
79494 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
79497 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
79498 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
79501 msgid "Sound data-block used by this sequence"
79502 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
79505 msgid "Playback volume of the sound"
79506 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
79509 msgid "Sequence Color Balance Data"
79510 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
79513 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
79514 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
79517 msgid "Color balance gain (highlights)"
79518 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
79521 msgid "Color balance gamma (midtones)"
79522 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
79525 msgid "Inverse Gain"
79526 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
79529 msgid "Invert the gain color`"
79530 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
79533 msgid "Inverse Gamma"
79534 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
79537 msgid "Invert the gamma color"
79538 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
79541 msgid "Inverse Lift"
79542 msgstr "Nâng Nghịch"
79545 msgid "Invert the lift color"
79546 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
79549 msgid "Color balance lift (shadows)"
79550 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
79553 msgid "Sequence Color Balance"
79554 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
79557 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
79558 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
79561 msgid "Sequence Crop"
79562 msgstr "Cắt Trình Tự"
79565 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
79566 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
79569 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
79570 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
79573 msgid "Number of pixels to crop from the top"
79574 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
79577 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
79578 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
79581 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
79582 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
79585 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
79586 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
79589 msgid "Active Strip"
79590 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
79593 msgid "Sequencer's active strip"
79594 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
79597 msgid "Meta Stack"
79598 msgstr "Siêu Xếp Đống"
79601 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
79602 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
79605 msgid "Overlay Offset"
79606 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
79609 msgid "Number of frames to offset"
79610 msgstr "Số bức để dịch"
79613 msgid "Proxy Directory"
79614 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
79617 msgid "Proxy Storage"
79618 msgstr "Chứa Đại Lý"
79621 msgid "How to store proxies for this project"
79622 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
79625 msgid "Per Strip"
79626 msgstr "Mỗi Đoạn"
79629 msgid "Store proxies using per strip settings"
79630 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
79633 msgid "Store proxies using project directory"
79634 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
79637 msgid "Top-level strips only"
79638 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
79641 msgid "All Sequences"
79642 msgstr "Hết Trình Tự"
79645 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
79646 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
79649 msgid "Show Cache"
79650 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
79653 msgid "Visualize cached images on the timeline"
79654 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
79657 msgid "Composite Images"
79658 msgstr "Ghép Ảnh"
79661 msgid "Visualize cached composite images"
79662 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
79665 msgid "Final Images"
79666 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
79669 msgid "Visualize cached complete frames"
79670 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
79673 msgid "Pre-processed Images"
79674 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
79677 msgid "Visualize cached pre-processed images"
79678 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
79681 msgid "Raw Images"
79682 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
79685 msgid "Visualize cached raw images"
79686 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
79689 msgid "Show Overlay"
79690 msgstr "Hiện Lớp Che"
79693 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
79694 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
79697 msgid "Cache Final"
79698 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
79701 msgid "Cache final image for each frame"
79702 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
79705 msgid "Cache Pre-processed"
79706 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
79709 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
79710 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
79713 msgid "Overlay Lock"
79714 msgstr "Khóa Lớp Che"
79717 msgid "Prefetch Frames"
79718 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
79721 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
79722 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
79725 msgid "Sequence Element"
79726 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
79729 msgid "Sequence strip data for a single frame"
79730 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
79733 msgid "Name of the source file"
79734 msgstr "Tên của tệp nguồn"
79737 msgid "Orig Height"
79738 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
79741 msgid "Original image height"
79742 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
79745 msgid "Orig Width"
79746 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
79749 msgid "Original image width"
79750 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
79753 msgid "Collection of SequenceElement"
79754 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
79757 msgid "Modifier for sequence strip"
79758 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
79761 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
79762 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
79765 msgid "Mask Strip"
79766 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
79769 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
79770 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
79773 msgid "Mask Input Type"
79774 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
79777 msgid "Type of input data used for mask"
79778 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
79781 msgid "Use sequencer strip as mask input"
79782 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
79785 msgid "Use mask ID as mask input"
79786 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
79789 msgid "Mask Time"
79790 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
79793 msgid "Time to use for the Mask animation"
79794 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
79797 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
79798 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
79801 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
79802 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
79805 msgid "Mute this modifier"
79806 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
79809 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
79810 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
79813 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
79814 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
79817 msgid "Bright"
79818 msgstr "Độ Sáng"
79821 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
79822 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
79825 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
79826 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
79829 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
79830 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
79833 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
79834 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
79837 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
79838 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
79841 msgid "Curve Mapping"
79842 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
79845 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
79846 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
79849 msgid "Tone mapping modifier"
79850 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
79853 msgid "Tone mapping algorithm"
79854 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
79857 msgid "White balance modifier for sequence strip"
79858 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
79861 msgid "White Value"
79862 msgstr "Giá Trị Trắng"
79865 msgid "This color defines white in the strip"
79866 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
79869 msgid "Strip Modifiers"
79870 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
79873 msgid "Collection of strip modifiers"
79874 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
79877 msgid "Sequence Proxy"
79878 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
79881 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
79882 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
79885 msgid "Build 100% proxy resolution"
79886 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
79889 msgid "Build 25% proxy resolution"
79890 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
79893 msgid "Build 50% proxy resolution"
79894 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
79897 msgid "Build 75% proxy resolution"
79898 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
79901 msgid "Location of custom proxy file"
79902 msgstr "Vị trí của tệp đại lý tùy chọn"
79905 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
79906 msgstr "Chất Lượng JPEG cũa đại lý để xây"
79909 msgid "Method for reading the inputs timecode"
79910 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
79913 msgid "Use images in the order as they are recorded"
79914 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
79917 msgid "Record Run No Gaps"
79918 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
79921 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
79922 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
79925 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
79926 msgstr "Thay thế cho tệp đại lý tồn tại khi xây dựng"
79929 msgid "Use a custom directory to store data"
79930 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
79933 msgid "Proxy Custom File"
79934 msgstr "Tệp Đại Lý Tùy Chọn"
79937 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
79938 msgstr "Xày dựng một tệp tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
79941 msgid "Sequence Transform"
79942 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
79945 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
79946 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
79949 msgid "Collection of Sequences"
79950 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
79953 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
79954 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
79957 msgid "Effect name"
79958 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
79961 msgid "Set effect expansion in the user interface"
79962 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
79965 msgid "Display effect in Edit mode"
79966 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
79969 msgid "Use effect during render"
79970 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
79973 msgid "Display effect in viewport"
79974 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
79977 msgid "Gaussian Blur Effect"
79978 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
79981 msgid "Gaussian Blur effect"
79982 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
79985 msgid "Rotation of the effect"
79986 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
79989 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
79990 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
79993 msgid "Factor of Blur"
79994 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
79997 msgid "Use as Depth Of Field"
79998 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
80001 msgid "Blur using camera depth of field"
80002 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
80005 msgid "Colorize Effect"
80006 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
80009 msgid "Colorize effect"
80010 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
80013 msgid "Mix factor"
80014 msgstr "Hệ số pha trộn"
80017 msgid "High Color"
80018 msgstr "Màu Cao"
80021 msgid "Second color used for effect"
80022 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
80025 msgid "Low Color"
80026 msgstr "Màu Thấp"
80029 msgid "First color used for effect"
80030 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
80033 msgid "Effect mode"
80034 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
80037 msgid "Gray Scale"
80038 msgstr "Độ Xám"
80041 msgid "Sepia"
80042 msgstr "Độ Nâu"
80045 msgid "Duotone"
80046 msgstr "Nhị Sắc"
80049 msgid "Flip Effect"
80050 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
80053 msgid "Flip effect"
80054 msgstr "Lật hiệu ứng"
80057 msgid "Flip image horizontally"
80058 msgstr "Lật ảnh ngang"
80061 msgid "Flip image vertically"
80062 msgstr "Lật ảnh dọc"
80065 msgid "Glow Effect"
80066 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
80069 msgid "Glow effect"
80070 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
80073 msgid "Glow Color"
80074 msgstr "Màu Hào Quang"
80077 msgid "Color used for generated glow"
80078 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
80081 msgid "Glow mode"
80082 msgstr "Chế độ hào quang"
80085 msgid "Effect Opacity"
80086 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
80089 msgid "Number of Blur Samples"
80090 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
80093 msgid "Select Color"
80094 msgstr "Chọn Màu"
80097 msgid "Color selected to apply glow"
80098 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
80101 msgid "Size of the effect"
80102 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
80105 msgid "Limit to select color for glow effect"
80106 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
80109 msgid "Glow Under"
80110 msgstr "Hào Quang Dưới"
80113 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
80114 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
80117 msgid "Pixelate Effect"
80118 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
80121 msgid "Pixelate effect"
80122 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
80125 msgid "Pixel size"
80126 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
80129 msgid "Antialias pixels"
80130 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
80133 msgid "Rim Effect"
80134 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
80137 msgid "Rim effect"
80138 msgstr "Hiệu ứng vành"
80141 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
80142 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
80145 msgid "Mask Color"
80146 msgstr "Màu Mặt Nạ"
80149 msgid "Color that must be kept"
80150 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
80153 msgid "Offset of the rim"
80154 msgstr "Dịch của vành"
80157 msgid "Rim Color"
80158 msgstr "Màu Vành"
80161 msgid "Color used for Rim"
80162 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
80165 msgid "Shadow Effect"
80166 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
80169 msgid "Shadow effect"
80170 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
80173 msgid "Amplitude of Wave"
80174 msgstr "Biên Độ Sóng"
80177 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
80178 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
80181 msgid "Object to determine center of rotation"
80182 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
80185 msgid "Offset of the shadow"
80186 msgstr "Dịch của bóng tối"
80189 msgid "Direction of the wave"
80190 msgstr "Hướng của sóng"
80193 msgid "Period of Wave"
80194 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
80197 msgid "Phase Shift of Wave"
80198 msgstr "Pha của Sóng"
80201 msgid "Rotation around center or object"
80202 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
80205 msgid "Color used for Shadow"
80206 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
80209 msgid "Use Object"
80210 msgstr "Dùng Vật Thể"
80213 msgid "Use object as center of rotation"
80214 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
80217 msgid "Use wave effect"
80218 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
80221 msgid "Swirl Effect"
80222 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
80225 msgid "Swirl effect"
80226 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
80229 msgid "Angle of rotation"
80230 msgstr "Góc xoay"
80233 msgid "Object to determine center location"
80234 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
80237 msgid "Make image transparent outside of radius"
80238 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
80241 msgid "Wave Deformation Effect"
80242 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
80245 msgid "Wave Deformation effect"
80246 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
80249 msgid "Shape Key"
80250 msgstr "Mẫu Dạng"
80253 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
80254 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
80257 msgid "Frame for absolute keys"
80258 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
80261 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
80262 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
80265 msgid "Toggle this shape key"
80266 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
80269 msgid "Name of Shape Key"
80270 msgstr "Tên của mẫu dạng"
80273 msgid "Relative Key"
80274 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
80277 msgid "Shape used as a relative key"
80278 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
80281 msgid "Slider Max"
80282 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
80285 msgid "Maximum for slider"
80286 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
80289 msgid "Slider Min"
80290 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
80293 msgid "Minimum for slider"
80294 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
80297 msgid "Value of shape key at the current frame"
80298 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
80301 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
80302 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
80305 msgid "Shape Key Bezier Point"
80306 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
80309 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
80310 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
80313 msgid "Handle 1 Location"
80314 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
80317 msgid "Handle 2 Location"
80318 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
80321 msgid "Shape Key Curve Point"
80322 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
80325 msgid "Point in a shape key for curves"
80326 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
80329 msgid "Shape Key Point"
80330 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
80333 msgid "Point in a shape key"
80334 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
80337 msgid "Soft body simulation settings for an object"
80338 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
80341 msgid "Aero"
80342 msgstr "Khí Động Lý"
80345 msgid "Make edges 'sail'"
80346 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
80349 msgid "Aerodynamics Type"
80350 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
80353 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
80354 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
80357 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
80358 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
80361 msgid "Lift Force"
80362 msgstr "Lực Nâng"
80365 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
80366 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
80369 msgid "Ball Size"
80370 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
80373 msgid "Blending to inelastic collision"
80374 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
80377 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
80378 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
80381 msgid "Ball inflating pressure"
80382 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
80385 msgid "Bending"
80386 msgstr "Bể Cong"
80389 msgid "Choke"
80390 msgstr "Nghẹt"
80393 msgid "'Viscosity' inside collision target"
80394 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
80397 msgid "Collision Type"
80398 msgstr "Loại Va Chạm"
80401 msgid "Choose Collision Type"
80402 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
80405 msgid "Manual adjust"
80406 msgstr "Chỉnh bằng tay"
80409 msgid "Average Spring length * Ball Size"
80410 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
80413 msgid "Minimal"
80414 msgstr "Cực Tiểu"
80417 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
80418 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
80421 msgid "Maximal"
80422 msgstr "Cực Đại"
80425 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
80426 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
80429 msgid "AvMinMax"
80430 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
80433 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
80434 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
80437 msgid "Edge spring friction"
80438 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
80441 msgid "Error Limit"
80442 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
80445 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
80446 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
80449 msgid "General media friction for point movements"
80450 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
80453 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
80454 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
80457 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
80458 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
80461 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
80462 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
80465 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
80466 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
80469 msgid "Gravitation"
80470 msgstr "Hấp Dẫn"
80473 msgid "Apply gravitation to point movement"
80474 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
80477 msgid "Center of Mass"
80478 msgstr "Tâm Khối Lượng"
80481 msgid "Location of center of mass"
80482 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
80485 msgid "General Mass value"
80486 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
80489 msgid "Permanent deform"
80490 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
80493 msgid "Pull"
80494 msgstr "Kéo"
80497 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
80498 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
80501 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
80502 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
80505 msgid "Estimated rotation matrix"
80506 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
80509 msgid "Scale Matrix"
80510 msgstr "Phóng To Ma Trận"
80513 msgid "Estimated scale matrix"
80514 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
80517 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
80518 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
80521 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
80522 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
80525 msgid "Maximal # solver steps/frame"
80526 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
80529 msgid "Minimal # solver steps/frame"
80530 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
80533 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
80534 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
80537 msgid "Print Performance to Console"
80538 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
80541 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
80542 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
80545 msgid "Edge Collision"
80546 msgstr "Va Chạm Cạnh"
80549 msgid "Edges collide too"
80550 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
80553 msgid "Use Edges"
80554 msgstr "Dùng Cạnh"
80557 msgid "Use Edges as springs"
80558 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
80561 msgid "Face Collision"
80562 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
80565 msgid "Faces collide too, can be very slow"
80566 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
80569 msgid "Use Goal"
80570 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
80573 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
80574 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
80577 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
80578 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
80581 msgid "Stiff Quads"
80582 msgstr "Tư Giác Cứng"
80585 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
80586 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
80589 msgid "Goal Vertex Group"
80590 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
80593 msgid "Control point weight values"
80594 msgstr "Quyền lượng của điểm điều khiển"
80597 msgid "Control point mass values"
80598 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm điều khiển"
80601 msgid "Spring Vertex Group"
80602 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
80605 msgid "Control point spring strength values"
80606 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm điều khiển"
80609 msgid "Space data for a screen area"
80610 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
80613 msgid "Sync Visible Range"
80614 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
80617 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
80618 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
80621 msgid "Space data type"
80622 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
80625 msgid "Space Clip Editor"
80626 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
80629 msgid "Clip editor space data"
80630 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
80633 msgctxt "MovieClip"
80634 msgid "Annotation Source"
80635 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
80638 msgid "Where the annotation comes from"
80639 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
80642 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
80643 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
80646 msgctxt "MovieClip"
80647 msgid "Track"
80648 msgstr "Lằn"
80651 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
80652 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
80655 msgid "Lock to Selection"
80656 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
80659 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
80660 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
80663 msgid "Lock to Time Cursor"
80664 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
80667 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
80668 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
80671 msgid "Mask displayed and edited in this space"
80672 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
80675 msgid "Edge Display Type"
80676 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
80679 msgid "Display type for mask splines"
80680 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
80683 msgid "Outline"
80684 msgstr "Nét Ngoài"
80687 msgid "Display white edges with black outline"
80688 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
80691 msgid "Dash"
80692 msgstr "Gạch Ngang"
80695 msgid "Display dashed black-white edges"
80696 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
80699 msgid "Display black edges"
80700 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
80703 msgid "Display white edges"
80704 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
80707 msgid "Overlay Mode"
80708 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
80711 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
80712 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
80715 msgid "Alpha Channel"
80716 msgstr "Kênh Độ Đục"
80719 msgid "Show alpha channel of the mask"
80720 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
80723 msgid "Combine space background image with the mask"
80724 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
80727 msgid "Editing context being displayed"
80728 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
80731 msgid "Length of displaying path, in frames"
80732 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
80735 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
80736 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
80739 msgid "Bounding Box Center"
80740 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
80743 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
80744 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
80747 msgid "Pivot around the 2D cursor"
80748 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
80751 msgid "Individual Origins"
80752 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
80755 msgid "Pivot around each object's own origin"
80756 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
80759 msgid "Median Point"
80760 msgstr "Điểm Trung Vị"
80763 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
80764 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
80767 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
80768 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
80771 msgid "Show Annotation"
80772 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
80775 msgid "Show annotations for this view"
80776 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
80779 msgid "Show Blue Channel"
80780 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
80783 msgid "Show blue channel in the frame"
80784 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
80787 msgid "Show Bundles"
80788 msgstr "Hiện Gói"
80791 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
80792 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
80795 msgid "Show Disabled"
80796 msgstr "Hiện Được Tắt"
80799 msgid "Show disabled tracks from the footage"
80800 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
80803 msgid "Show Filters"
80804 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
80807 msgid "Show filters for graph editor"
80808 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
80811 msgid "Show Frames"
80812 msgstr "Hiện Bức"
80815 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
80816 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
80819 msgid "Show Tracks Error"
80820 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
80823 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
80824 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
80827 msgid "Show Tracks Motion"
80828 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
80831 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
80832 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
80835 msgid "Show Green Channel"
80836 msgstr "Hiện Kênh Lục"
80839 msgid "Show green channel in the frame"
80840 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
80843 msgid "Show Grid"
80844 msgstr "Hiện Đồ Thị"
80847 msgid "Show grid showing lens distortion"
80848 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
80851 msgid "Show Marker Pattern"
80852 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
80855 msgid "Show pattern boundbox for markers"
80856 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
80859 msgid "Show Marker Search"
80860 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
80863 msgid "Show search boundbox for markers"
80864 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
80867 msgid "Show Mask Overlay"
80868 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
80871 msgid "Display Smooth Splines"
80872 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
80875 msgid "Show Metadata"
80876 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
80879 msgid "Show metadata of clip"
80880 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
80883 msgid "Show Names"
80884 msgstr "Hiện Tên"
80887 msgid "Show track names and status"
80888 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
80891 msgid "Show Red Channel"
80892 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
80895 msgid "Show red channel in the frame"
80896 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
80899 msgid "Adjust Last Operation"
80900 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
80903 msgid "Toolbar"
80904 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
80907 msgid "Sidebar"
80908 msgstr "Thanh Bên Hông"
80911 msgid "Show Seconds"
80912 msgstr "Hiện Giây"
80915 msgid "Show timing in seconds not frames"
80916 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
80919 msgid "Show Stable"
80920 msgstr "Hiện Ổn Định"
80923 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
80924 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
80927 msgid "Show Tiny Markers"
80928 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
80931 msgid "Show markers in a more compact manner"
80932 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
80935 msgid "Show Track Path"
80936 msgstr "Hiện Đường Vết"
80939 msgid "Show path of how track moves"
80940 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
80943 msgid "Display frame in grayscale mode"
80944 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
80947 msgid "Manual Calibration"
80948 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
80951 msgid "Use manual calibration helpers"
80952 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
80955 msgid "Mute Footage"
80956 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
80959 msgid "Mute footage and show black background instead"
80960 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
80963 msgctxt "MovieClip"
80964 msgid "View"
80965 msgstr "Màn Chiếu"
80968 msgid "Type of the clip editor view"
80969 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
80972 msgid "Show editing clip preview"
80973 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
80976 msgctxt "MovieClip"
80977 msgid "Graph"
80978 msgstr "Biểu Đồ"
80981 msgid "Show graph view for active element"
80982 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
80985 msgctxt "MovieClip"
80986 msgid "Dopesheet"
80987 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
80990 msgid "Dopesheet view for tracking data"
80991 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
80994 msgid "Space Console"
80995 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
80998 msgid "Interactive python console"
80999 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
81002 msgid "Font size to use for displaying the text"
81003 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
81006 msgid "Command history"
81007 msgstr "Lịch sử lệnh"
81010 msgid "Command line prompt language"
81011 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
81014 msgid "Prompt"
81015 msgstr "Dấu Lệnh"
81018 msgid "Command line prompt"
81019 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
81022 msgid "Command output"
81023 msgstr "Ngõ ra lệnh"
81026 msgid "Space Dope Sheet Editor"
81027 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
81030 msgid "Dope Sheet space data"
81031 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
81034 msgid "Action displayed and edited in this space"
81035 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
81038 msgid "Auto Snap"
81039 msgstr "Tự Động Hút Dính"
81042 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
81043 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
81046 msgid "No Auto-Snap"
81047 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
81050 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
81051 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
81054 msgid "Second Step"
81055 msgstr "Bước Thứ Hai"
81058 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
81059 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
81062 msgid "Nearest Frame"
81063 msgstr "Bức Gần Nhất"
81066 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
81067 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
81070 msgid "Nearest Second"
81071 msgstr "Giây Gần Nhất"
81074 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
81075 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
81078 msgid "Nearest Marker"
81079 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
81082 msgid "Snap to nearest marker"
81083 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
81086 msgid "Show the active object's cloth point cache"
81087 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
81090 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
81091 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
81094 msgid "Show the active object's particle point cache"
81095 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
81098 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
81099 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
81102 msgid "Show the active object's smoke cache"
81103 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
81106 msgid "Softbody"
81107 msgstr "Thân Thể Mềm"
81110 msgid "Show the active object's softbody point cache"
81111 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
81114 msgid "Settings for filtering animation data"
81115 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
81118 msgid "Edit all keyframes in scene"
81119 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
81122 msgid "Timeline and playback controls"
81123 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
81126 msgid "Action Editor"
81127 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
81130 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
81131 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
81134 msgid "Shape Key Editor"
81135 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
81138 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
81139 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
81142 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
81143 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tệp"
81146 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
81147 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
81150 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
81151 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tệp Đệm Chứa"
81154 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
81155 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
81158 msgid "Show Curve Extremes"
81159 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
81162 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
81163 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
81166 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
81167 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
81170 msgid "Show Markers"
81171 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
81174 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
81175 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
81178 msgid "Show Pose Markers"
81179 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
81182 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
81183 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
81186 msgid "Show Sliders"
81187 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
81190 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
81191 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
81194 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
81195 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
81198 msgid "Sync Markers"
81199 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
81202 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
81203 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
81206 msgid "Realtime Updates"
81207 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
81210 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
81211 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
81214 msgid "Space File Browser"
81215 msgstr "Trình Duyệt Tệp Không Gian"
81218 msgid "File browser space data"
81219 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tệp"
81222 msgid "Active Operator"
81223 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
81226 msgid "User's bookmarks"
81227 msgstr "Dấu sách của người dùng"
81230 msgid "Active Bookmark"
81231 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
81234 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
81235 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
81238 msgid "Filebrowser Parameter"
81239 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tệp"
81242 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
81243 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tệp"
81246 msgid "Recent Folders"
81247 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
81250 msgid "Active Recent Folder"
81251 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
81254 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
81255 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
81258 msgid "System Bookmarks"
81259 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
81262 msgid "System's bookmarks"
81263 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
81266 msgid "Active System Bookmark"
81267 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
81270 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
81271 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
81274 msgid "System Folders"
81275 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
81278 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
81279 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
81282 msgid "Active System Folder"
81283 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
81286 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
81287 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
81290 msgid "Space Graph Editor"
81291 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
81294 msgid "Graph Editor space data"
81295 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
81298 msgid "Cursor X-Value"
81299 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
81302 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
81303 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
81306 msgid "Cursor Y-Value"
81307 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
81310 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
81311 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
81314 msgid "Has Ghost Curves"
81315 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
81318 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
81319 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
81322 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
81323 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
81326 msgid "Edit drivers"
81327 msgstr "Biên tập đồ dắt"
81330 msgid "Individual Centers"
81331 msgstr "Trung Tâm Riêng"
81334 msgid "Show Cursor"
81335 msgstr "Hiện Con Trỏ"
81338 msgid "Show 2D cursor"
81339 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
81342 msgid "Show Handles"
81343 msgstr "Hiện Tay Cầm"
81346 msgid "Show handles of Bezier control points"
81347 msgstr "Hiện tay cầm của điểm điều khiển Bezier"
81350 msgid "AutoMerge Keyframes"
81351 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
81354 msgid "Auto Normalization"
81355 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
81358 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
81359 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
81362 msgid "Use High Quality Display"
81363 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
81366 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
81367 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
81370 msgid "Use Normalization"
81371 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
81374 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
81375 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
81378 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
81379 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
81382 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
81383 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
81386 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
81387 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
81390 msgid "Space Image Editor"
81391 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
81394 msgid "Image and UV editor space data"
81395 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
81398 msgid "2D Cursor Location"
81399 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
81402 msgid "2D cursor location for this view"
81403 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
81406 msgid "Display Channels"
81407 msgstr "Hiển Thị Kênh"
81410 msgid "Channels of the image to draw"
81411 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
81414 msgid "Color and Alpha"
81415 msgstr "Màu Và Độ Đục"
81418 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
81419 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ dục"
81422 msgid "Display image with RGB colors"
81423 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
81426 msgid "Display  alpha transparency channel"
81427 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
81430 msgid "Z-Buffer"
81431 msgstr "Đệm Z"
81434 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
81435 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
81438 msgid "Grease pencil data for this space"
81439 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
81442 msgid "View the image"
81443 msgstr "Hiển thị ảnh"
81446 msgid "UV Editor"
81447 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
81450 msgid "UV edit in mesh editmode"
81451 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
81454 msgid "2D image painting mode"
81455 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
81458 msgid "Mask editing"
81459 msgstr "Biên tập mặt nạ"
81462 msgid "Overlay Settings"
81463 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
81466 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
81467 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
81470 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
81471 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
81474 msgid "Pivot around the 3D cursor"
81475 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
81478 msgid "Pivot around active object"
81479 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
81482 msgid "Line Sample"
81483 msgstr "Mẫu Đường"
81486 msgid "Sampled colors along line"
81487 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
81490 msgid "Scopes to visualize image statistics"
81491 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
81494 msgid "Show Mask Editor"
81495 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
81498 msgid "Show Mask editing related properties"
81499 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
81502 msgid "Show Paint"
81503 msgstr "Hiện Sơn"
81506 msgid "Show paint related properties"
81507 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
81510 msgid "Show Render"
81511 msgstr "Hiện Kết Xuất"
81514 msgid "Show render related properties"
81515 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
81518 msgid "Display Repeated"
81519 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
81522 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
81523 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
81526 msgid "Show Stereo"
81527 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
81530 msgid "Display the image in Stereo 3D"
81531 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
81534 msgid "Show UV Editor"
81535 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
81538 msgid "Show UV editing related properties"
81539 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
81542 msgid "Image Pin"
81543 msgstr "Đinh Ảnh"
81546 msgid "Display current image regardless of object selection"
81547 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
81550 msgid "Update Automatically"
81551 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
81554 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
81555 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
81558 msgid "UV editor settings"
81559 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
81562 msgid "Zoom factor"
81563 msgstr "Hệ Số Phóng To"
81566 msgid "Space Info"
81567 msgstr "Thông Tin Không Gian"
81570 msgid "Info space data"
81571 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
81574 msgid "Show Debug"
81575 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
81578 msgid "Display debug reporting info"
81579 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
81582 msgid "Show Error"
81583 msgstr "Hiện Sai Lầm"
81586 msgid "Display error text"
81587 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
81590 msgid "Show Info"
81591 msgstr "Hiện Thông Tin"
81594 msgid "Display general information"
81595 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
81598 msgid "Show Operator"
81599 msgstr "Hiện Thao Tác"
81602 msgid "Display the operator log"
81603 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
81606 msgid "Show Warn"
81607 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
81610 msgid "Display warnings"
81611 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
81614 msgid "Space Nla Editor"
81615 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
81618 msgid "NLA editor space data"
81619 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
81622 msgid "Show Local Markers"
81623 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
81626 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
81627 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
81630 msgid "Show Control F-Curves"
81631 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
81634 msgid "Show influence F-Curves on strips"
81635 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
81638 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
81639 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
81642 msgid "Space Node Editor"
81643 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
81646 msgid "Node editor space data"
81647 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
81650 msgid "Display alpha transparency channel"
81651 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
81654 msgid "Backdrop Offset"
81655 msgstr "Dịch Y Nền "
81658 msgid "Backdrop offset"
81659 msgstr "Dịch Y của nền "
81662 msgid "Backdrop Zoom"
81663 msgstr "Phóng Vào Nền"
81666 msgid "Backdrop zoom factor"
81667 msgstr "Hệ số phóng to nền"
81670 msgid "Cursor Location"
81671 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
81674 msgid "Location for adding new nodes"
81675 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
81678 msgid "Edit Tree"
81679 msgstr "Biên Tập Cây"
81682 msgid "Node tree being displayed and edited"
81683 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
81686 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
81687 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
81690 msgid "ID From"
81691 msgstr "ID Từ"
81694 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
81695 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
81698 msgid "Auto-offset Direction"
81699 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
81702 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
81703 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
81706 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
81707 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
81710 msgid "Use the pinned node tree"
81711 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
81714 msgid "Shader Type"
81715 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
81718 msgid "Type of data to take shader from"
81719 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
81722 msgid "Edit shader nodes from Object"
81723 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
81726 msgid "Edit shader nodes from World"
81727 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
81730 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
81731 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
81734 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
81735 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
81738 msgid "Texture Type"
81739 msgstr "Loại Họa Tiết"
81742 msgid "Type of data to take texture from"
81743 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
81746 msgid "Edit texture nodes from World"
81747 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
81750 msgid "Edit texture nodes from Brush"
81751 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
81754 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
81755 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
81758 msgid "Node tree type to display and edit"
81759 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
81762 msgid "Auto Render"
81763 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
81766 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
81767 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
81770 msgid "Auto-offset"
81771 msgstr "Tự động dịch"
81774 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
81775 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
81778 msgid "Space Outliner"
81779 msgstr "Mục Lục Không Gian"
81782 msgid "Outliner space data"
81783 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
81786 msgid "Type of information to display"
81787 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
81790 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
81791 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
81794 msgid "Display collections and objects in the view layer"
81795 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
81798 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
81799 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
81802 msgid "Blender File"
81803 msgstr "Tệp Blender"
81806 msgid "Display data of current file and linked libraries"
81807 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tệp hiện tại và các thư viện được liên kết"
81810 msgid "Data API"
81811 msgstr "API Dữ Liệu"
81814 msgid "Display low level Blender data and its properties"
81815 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
81818 msgid "Orphan Data"
81819 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
81822 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
81823 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tệp được nhập lại"
81826 msgid "Data-block type to show"
81827 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
81830 msgid "Object State Filter"
81831 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
81834 msgid "Show all objects in the view layer"
81835 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
81838 msgid "Show visible objects"
81839 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
81842 msgid "Show selected objects"
81843 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
81846 msgid "Show only the active object"
81847 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
81850 msgid "Display Filter"
81851 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
81854 msgid "Live search filtering string"
81855 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
81858 msgid "Show Mode Column"
81859 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
81862 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
81863 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
81866 msgid "Indirect only"
81867 msgstr "Chỉ gián tiếp"
81870 msgid "Case Sensitive Matches Only"
81871 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
81874 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
81875 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
81878 msgid "Show Object Children"
81879 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
81882 msgid "Show children"
81883 msgstr "Hiện con cái"
81886 msgid "Show Collections"
81887 msgstr "Hiện Sưu Tập"
81890 msgid "Show collections"
81891 msgstr "Hiện sưu tập"
81894 msgid "Complete Matches Only"
81895 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
81898 msgid "Only use complete matches of search string"
81899 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
81902 msgid "Show only data-blocks of one type"
81903 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
81906 msgid "Filter Objects"
81907 msgstr "Lọc Vật Thể"
81910 msgid "Show objects"
81911 msgstr "Hiện vật thể"
81914 msgid "Show Armatures"
81915 msgstr "Hiện Cốt"
81918 msgid "Show armature objects"
81919 msgstr "Hiện vật thể cốt"
81922 msgid "Show Cameras"
81923 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
81926 msgid "Show camera objects"
81927 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
81930 msgid "Show Object Contents"
81931 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
81934 msgid "Show what is inside the objects elements"
81935 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
81938 msgid "Show Empties"
81939 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
81942 msgid "Show empty objects"
81943 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
81946 msgid "Show Lights"
81947 msgstr "Hiện Đèn"
81950 msgid "Show light objects"
81951 msgstr "Hiện vật thể đèn"
81954 msgid "Show Meshes"
81955 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
81958 msgid "Show mesh objects"
81959 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
81962 msgid "Show Other Objects"
81963 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
81966 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
81967 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
81970 msgid "Sort Alphabetically"
81971 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
81974 msgid "Sync Outliner Selection"
81975 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
81978 msgid "Sync outliner selection with other editors"
81979 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
81982 msgid "Space Preferences"
81983 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
81986 msgid "Blender preferences space data"
81987 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
81990 msgid "Search term for filtering in the UI"
81991 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
81994 msgid "Filter method"
81995 msgstr "Phương Pháp Lọc"
81998 msgid "Filter based on the operator name"
81999 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
82002 msgid "Key-Binding"
82003 msgstr "Chỉ Định Phím"
82006 msgid "Filter based on key bindings"
82007 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
82010 msgid "Properties Space"
82011 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
82014 msgid "Properties space data"
82015 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
82018 msgid "Active Tool and Workspace settings"
82019 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
82022 msgid "Scene Properties"
82023 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
82026 msgid "Render Properties"
82027 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
82030 msgid "Output Properties"
82031 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
82034 msgid "View Layer Properties"
82035 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
82038 msgid "World Properties"
82039 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
82042 msgid "Object Properties"
82043 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
82046 msgid "Object Constraint Properties"
82047 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
82050 msgid "Modifier Properties"
82051 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
82054 msgid "Object Data Properties"
82055 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
82058 msgid "Bone Properties"
82059 msgstr "Đặc Tính Xương"
82062 msgid "Bone Constraint Properties"
82063 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
82066 msgid "Material Properties"
82067 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
82070 msgid "Texture Properties"
82071 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
82074 msgid "Particle Properties"
82075 msgstr "Đặc Tính Hạt"
82078 msgid "Physics Properties"
82079 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
82082 msgid "Visual Effects Properties"
82083 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
82086 msgid "On"
82087 msgstr "Mở"
82090 msgid "Tab Search Results"
82091 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
82094 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
82095 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
82098 msgid "Pin ID"
82099 msgstr "ID Đóng Đinh"
82102 msgid "Use the pinned context"
82103 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
82106 msgid "Space Sequence Editor"
82107 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
82110 msgid "Sequence editor space data"
82111 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
82114 msgid "Display Channel"
82115 msgstr "Hiển Thị Kênh"
82118 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
82119 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
82122 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
82123 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
82126 msgid "Luma Waveform"
82127 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
82130 msgid "Chroma Vectorscope"
82131 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
82134 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
82135 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
82138 msgid "Overlay Type"
82139 msgstr "Loại Lớp Che"
82142 msgid "Overlay draw type"
82143 msgstr "Lọai vẽ lớp che"
82146 msgid "Show rectangle area overlay"
82147 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
82150 msgid "Reference"
82151 msgstr "Tham Chiếu"
82154 msgid "Show reference frame only"
82155 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
82158 msgid "Current"
82159 msgstr "Hiện Tại"
82162 msgid "Show current frame only"
82163 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
82166 msgid "Channels of the preview to draw"
82167 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
82170 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
82171 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
82174 msgid "No display"
82175 msgstr "Không hiển thị"
82178 msgid "Scene render size"
82179 msgstr "Kích cỡ kết xuất cảnh"
82182 msgid "Proxy size 25%"
82183 msgstr "Kích cỡ đại lý 25%"
82186 msgid "Proxy size 50%"
82187 msgstr "Kích cỡ đại lý 50%"
82190 msgid "Proxy size 75%"
82191 msgstr "Kích cỡ đại lý 75%"
82194 msgid "Proxy size 100%"
82195 msgstr "Kích cỡ đại lý 100%"
82198 msgid "No proxy, full render"
82199 msgstr "Không dùng đại lý, kết xuất toàn phần"
82202 msgid "Use Backdrop"
82203 msgstr "Ảnh Nền"
82206 msgid "Display result under strips"
82207 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
82210 msgid "Show F-Curves"
82211 msgstr "Hiện Các Cong-F"
82214 msgid "Display strip opacity/volume curve"
82215 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
82218 msgid "Display Frames"
82219 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
82222 msgid "Display frames rather than seconds"
82223 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
82226 msgid "Show metadata of first visible strip"
82227 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
82230 msgid "Show Overexposed"
82231 msgstr "Hiện Hứng Dư"
82234 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
82235 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
82238 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
82239 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
82242 msgid "Separate Colors"
82243 msgstr "Chẻ Màu"
82246 msgid "Separate color channels in preview"
82247 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
82250 msgid "Show Offsets"
82251 msgstr "Hiện Dịch"
82254 msgid "Display strip in/out offsets"
82255 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
82258 msgid "Transform markers as well as strips"
82259 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
82262 msgid "Zoom to Fit"
82263 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
82266 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
82267 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
82270 msgid "View Type"
82271 msgstr "Loại Màn"
82274 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
82275 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
82278 msgid "Sequencer/Preview"
82279 msgstr "Bộ Trình Tự/Dự Khán"
82282 msgid "How Waveforms are drawn"
82283 msgstr "Làm sao vẽ dạng sóng"
82286 msgid "Waveforms Off"
82287 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
82290 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
82291 msgstr "Không vẽ dạng sóng nào cho bắt cứ đoạn âm thanh"
82294 msgid "Waveforms On"
82295 msgstr "Bật Dạng Sóng"
82298 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
82299 msgstr "Vẽ dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
82302 msgid "Use Strip Option"
82303 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
82306 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
82307 msgstr "Vẽ dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
82310 msgid "Space Text Editor"
82311 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
82314 msgid "Text editor space data"
82315 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
82318 msgid "Find Text"
82319 msgstr "Tìm Văn Bản"
82322 msgid "Text to search for with the find tool"
82323 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
82326 msgid "Margin Column"
82327 msgstr "Lề Cột"
82330 msgid "Column number to show right margin at"
82331 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
82334 msgid "Replace Text"
82335 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
82338 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
82339 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
82342 msgid "Highlight Line"
82343 msgstr "Tô Sáng Dòng"
82346 msgid "Highlight the current line"
82347 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
82350 msgid "Line Numbers"
82351 msgstr "Số Dòng"
82354 msgid "Show line numbers next to the text"
82355 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
82358 msgid "Show Margin"
82359 msgstr "Hiện Lề"
82362 msgid "Show right margin"
82363 msgstr "Hiện lề phía phải"
82366 msgid "Syntax Highlight"
82367 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
82370 msgid "Syntax highlight for scripting"
82371 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
82374 msgid "Word Wrap"
82375 msgstr "Trở Dòng Chữ"
82378 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
82379 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
82382 msgid "Tab Width"
82383 msgstr "Bề Rộng Tab"
82386 msgid "Number of spaces to display tabs with"
82387 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
82390 msgid "Text displayed and edited in this space"
82391 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
82394 msgid "Top Line"
82395 msgstr "Dòng Trên Cùng"
82398 msgid "Top line visible"
82399 msgstr "Dòng trên cùng"
82402 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
82403 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
82406 msgid "Find Wrap"
82407 msgstr "Tìm Trở Dòng"
82410 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
82411 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tệp khi tìm kiếm đến cuối tệp"
82414 msgid "Live Edit"
82415 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
82418 msgid "Run python while editing"
82419 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
82422 msgid "Match Case"
82423 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
82426 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
82427 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
82430 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
82431 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
82434 msgid "Visible Lines"
82435 msgstr "Dòng Hiển Thị"
82438 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
82439 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
82442 msgid "3D View Space"
82443 msgstr "Không Gian Màn 3D"
82446 msgid "3D View space data"
82447 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
82450 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
82451 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
82454 msgid "3D View far clipping distance"
82455 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
82458 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
82459 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
82462 msgid "Visibility Icon"
82463 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
82466 msgid "Viewport lens angle"
82467 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
82470 msgid "Lock to Bone"
82471 msgstr "Khóa Với Xương"
82474 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
82475 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
82478 msgid "Lock Camera to View"
82479 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
82482 msgid "Enable view navigation within the camera view"
82483 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
82486 msgid "Lock to Cursor"
82487 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
82490 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
82491 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
82494 msgid "Lock to Object"
82495 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
82498 msgid "3D View center is locked to this object's position"
82499 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
82502 msgid "Mirror VR Session"
82503 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
82506 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
82507 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
82510 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
82511 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
82514 msgid "3D Region"
82515 msgstr "Vùng 3D"
82518 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
82519 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
82522 msgid "Quad View Regions"
82523 msgstr "Vùng Tư Màn"
82526 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
82527 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
82530 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
82531 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
82534 msgid "Show 3D Marker Names"
82535 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
82538 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
82539 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
82542 msgid "Show Camera Path"
82543 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
82546 msgid "Show reconstructed camera path"
82547 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
82550 msgid "Show Gizmo"
82551 msgstr "Hiện đồ đạc"
82554 msgid "Show gizmos of all types"
82555 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
82558 msgid "Show Camera Focus Distance"
82559 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
82562 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
82563 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
82566 msgid "Show Camera Lens"
82567 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
82570 msgid "Context Gizmo"
82571 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
82574 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
82575 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
82578 msgid "Show Empty Force Field"
82579 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
82582 msgid "Gizmo to adjust the force field"
82583 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
82586 msgid "Show Empty Image"
82587 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
82590 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
82591 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
82594 msgid "Show Light Look-At"
82595 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
82598 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
82599 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
82602 msgid "Show Light Size"
82603 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
82606 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
82607 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
82610 msgid "Navigate Gizmo"
82611 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
82614 msgid "Viewport navigation gizmo"
82615 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
82618 msgid "Show Object Rotation"
82619 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
82622 msgid "Gizmo to adjust rotation"
82623 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
82626 msgid "Show Object Scale"
82627 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
82630 msgid "Gizmo to adjust scale"
82631 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
82634 msgid "Show Object Location"
82635 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
82638 msgid "Gizmo to adjust location"
82639 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
82642 msgid "Tool Gizmo"
82643 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
82646 msgid "Active tool gizmo"
82647 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
82650 msgid "Speaker"
82651 msgstr "Loa"
82654 msgid "Show Reconstruction"
82655 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
82658 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
82659 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
82662 msgid "Show the left and right cameras"
82663 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
82666 msgid "3D"
82667 msgstr "3D"
82670 msgid "Plane Alpha"
82671 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
82674 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
82675 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
82678 msgid "Stereo Eye"
82679 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
82682 msgid "Current stereo eye being drawn"
82683 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang vẽ"
82686 msgid "Left Eye"
82687 msgstr "Mắt Trái"
82690 msgid "Right Eye"
82691 msgstr "Mắt Phải"
82694 msgid "Volume Alpha"
82695 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
82698 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
82699 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
82702 msgid "Tracks Size"
82703 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
82706 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
82707 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
82710 msgid "Tracks Display Type"
82711 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
82714 msgid "Viewport display style for tracks"
82715 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
82718 msgid "Use Local Camera"
82719 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
82722 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
82723 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
82726 msgid "Local Collections"
82727 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
82730 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
82731 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
82734 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport(when not viewing through the camera)"
82735 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho hiển thị màn được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
82738 msgid "Show Overlays"
82739 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
82742 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
82743 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
82746 msgid "Get the node tree path as a string"
82747 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
82750 msgid "Space UV Editor"
82751 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
82754 msgid "UV editor data for the image editor space"
82755 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
82758 msgid "Display Stretch Type"
82759 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
82762 msgid "Type of stretch to draw"
82763 msgstr "Loại kiểu kéo để vẽ"
82766 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
82767 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
82770 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
82771 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
82774 msgid "Display style for UV edges"
82775 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
82778 msgid "Constrain to Image Bounds"
82779 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
82782 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
82783 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
82786 msgid "Snap to Pixels"
82787 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
82790 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
82791 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
82794 msgid "Don't snap to pixels"
82795 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
82798 msgid "Snap to pixel corners"
82799 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
82802 msgid "Snap to pixel centers"
82803 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
82806 msgid "Display Faces"
82807 msgstr "Hiển Thị Mặt"
82810 msgid "Display faces over the image"
82811 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
82814 msgid "Display metadata properties of the image"
82815 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
82818 msgid "Display Modified Edges"
82819 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
82822 msgid "Display edges after modifiers are applied"
82823 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
82826 msgid "Pixel Coordinates"
82827 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
82830 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
82831 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
82834 msgid "Display Stretch"
82835 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
82838 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
82839 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
82842 msgid "Display Texture Paint UVs"
82843 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
82846 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
82847 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
82850 msgid "Sticky Selection Mode"
82851 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
82854 msgid "Method for extending UV vertex selection"
82855 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
82858 msgid "Sticky vertex selection disabled"
82859 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
82862 msgid "Shared Location"
82863 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
82866 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
82867 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
82870 msgid "Shared Vertex"
82871 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
82874 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
82875 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
82878 msgid "Tile Grid Shape"
82879 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
82882 msgid "How many tiles will be shown in the background"
82883 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
82886 msgid "Live Unwrap"
82887 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
82890 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
82891 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
82894 msgid "UV Opacity"
82895 msgstr "Độ Đục UV"
82898 msgid "Opacity of UV overlays"
82899 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
82902 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
82903 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
82906 msgid "Bezier Points"
82907 msgstr "Các Điểm Bezier"
82910 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
82911 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
82914 msgid "Character Index"
82915 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
82918 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
82919 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
82922 msgid "Hide this curve in Edit mode"
82923 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
82926 msgid "Order U"
82927 msgstr "Bậc U"
82930 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
82931 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
82934 msgid "Order V"
82935 msgstr "Bậc V"
82938 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
82939 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
82942 msgid "Points U"
82943 msgstr "Điểm U"
82946 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
82947 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
82950 msgid "Points V"
82951 msgstr "Điểm V"
82954 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
82955 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
82958 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
82959 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
82962 msgid "Radius Interpolation"
82963 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
82966 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
82967 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
82970 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
82971 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
82974 msgid "Surface subdivisions per segment"
82975 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
82978 msgid "Tilt Interpolation"
82979 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
82982 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
82983 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
82986 msgid "The interpolation type for this curve element"
82987 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
82990 msgid "Bezier U"
82991 msgstr "Bezier U"
82994 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
82995 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
82998 msgid "Bezier V"
82999 msgstr "Bezier V"
83002 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
83003 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
83006 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
83007 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
83010 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
83011 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
83014 msgid "Endpoint U"
83015 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
83018 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
83019 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
83022 msgid "Endpoint V"
83023 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
83026 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
83027 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
83030 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
83031 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
83034 msgid "Spline Bezier Points"
83035 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
83038 msgid "Collection of spline Bezier points"
83039 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
83042 msgid "Spline point without handles"
83043 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
83046 msgid "NURBS weight"
83047 msgstr "Quyền lượng NURBS"
83050 msgid "Spline Points"
83051 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
83054 msgid "Collection of spline points"
83055 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
83058 msgid "Stereo 3D Display"
83059 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
83062 msgid "Settings for stereo 3D display"
83063 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
83066 msgid "Stereo Output"
83067 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
83070 msgid "Settings for stereo output"
83071 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
83074 msgid "Stereo Mode"
83075 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
83078 msgid "Squeezed Frame"
83079 msgstr "Bức Ép"
83082 msgid "Combine both views in a squeezed image"
83083 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
83086 msgid "String Attribute Value"
83087 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
83090 msgid "String value in geometry attribute"
83091 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
83094 msgid "Studio Light"
83095 msgstr "Đèn Xưởng"
83098 msgid "Studio light"
83099 msgstr "Đèn xưởng"
83102 msgid "Has Specular Highlight"
83103 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
83106 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
83107 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
83110 msgid "Irradiance Cache Path"
83111 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
83114 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
83115 msgstr "Đường dẫn đến chổ giữ đệm chứa sự rọi"
83118 msgid "SH Cache Path"
83119 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
83122 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
83123 msgstr "Dương dẫn đến chổ đệm chứa giao động hình cầu"
83126 msgid "Collection of studio lights"
83127 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
83130 msgid "Map X and Y coordinates directly"
83131 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
83134 msgid "Map using the normal vector"
83135 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
83138 msgid "Map with Z as central axis"
83139 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
83142 msgid "X Mapping"
83143 msgstr "Ánh Xạ X"
83146 msgid "Y Mapping"
83147 msgstr "Ánh Xạ Y"
83150 msgid "Z Mapping"
83151 msgstr "Ánh Xạ Z"
83154 msgid "Maximum value for clipping"
83155 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
83158 msgid "Minimum value for clipping"
83159 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
83162 msgid "Has Maximum"
83163 msgstr "Có Cực Đại"
83166 msgid "Whether to use maximum clipping value"
83167 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
83170 msgid "Has Minimum"
83171 msgstr "Có Cực Tiểu"
83174 msgid "Whether to use minimum clipping value"
83175 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
83178 msgid "Texture Paint Slot"
83179 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
83182 msgid "Slot that contains information about texture painting"
83183 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
83186 msgid "Slot has a valid image and UV map"
83187 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
83190 msgid "Text Box"
83191 msgstr "Hộp Văn Bản"
83194 msgid "Text bounding box for layout"
83195 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
83198 msgid "Textbox Height"
83199 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
83202 msgid "Textbox Width"
83203 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
83206 msgid "Textbox X Offset"
83207 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
83210 msgid "Textbox Y Offset"
83211 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
83214 msgid "Text Character Format"
83215 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
83218 msgid "Text character formatting settings"
83219 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
83222 msgid "Spacing between characters"
83223 msgstr "Cách giữa ký tự"
83226 msgid "Text Line"
83227 msgstr "Dòng Văn Bản"
83230 msgid "Line of text in a Text data-block"
83231 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
83234 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
83235 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
83238 msgid "Mode used to apply the texture"
83239 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
83242 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
83243 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
83246 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
83247 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
83250 msgid "Texture slot name"
83251 msgstr "Tên khe họa tiết"
83254 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
83255 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
83258 msgid "Output Node"
83259 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
83262 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
83263 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
83266 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
83267 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
83270 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
83271 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
83274 msgid "Brush Texture Slot"
83275 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
83278 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
83279 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
83282 msgid "Brush texture rotation"
83283 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
83286 msgid "Has Texture Angle Source"
83287 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
83290 msgid "Stencil"
83291 msgstr "Khuôn Tô"
83294 msgid "Random Angle"
83295 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
83298 msgid "Brush texture random angle"
83299 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
83302 msgid "LineStyle Texture Slot"
83303 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
83306 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
83307 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
83310 msgid "Alpha Factor"
83311 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
83314 msgid "Amount texture affects alpha"
83315 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
83318 msgid "Diffuse Color Factor"
83319 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
83322 msgid "Amount texture affects diffuse color"
83323 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
83326 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
83327 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
83330 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
83331 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
83334 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
83335 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
83338 msgid "Along stroke"
83339 msgstr "Theo đường nét"
83342 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
83343 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
83346 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
83347 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
83350 msgid "The texture affects the alpha value"
83351 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
83354 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
83355 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
83358 msgid "Particle Settings Texture Slot"
83359 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
83362 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
83363 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
83366 msgid "Clump Factor"
83367 msgstr "Hệ Số Bó"
83370 msgid "Amount texture affects child clump"
83371 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
83374 msgid "Damp Factor"
83375 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
83378 msgid "Amount texture affects particle damping"
83379 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
83382 msgid "Density Factor"
83383 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
83386 msgid "Amount texture affects particle density"
83387 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
83390 msgid "Field Factor"
83391 msgstr "Hệ Số Trường"
83394 msgid "Amount texture affects particle force fields"
83395 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
83398 msgid "Gravity Factor"
83399 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
83402 msgid "Amount texture affects particle gravity"
83403 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
83406 msgid "Kink Amplitude Factor"
83407 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
83410 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
83411 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
83414 msgid "Kink Frequency Factor"
83415 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
83418 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
83419 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
83422 msgid "Length Factor"
83423 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
83426 msgid "Amount texture affects child hair length"
83427 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
83430 msgid "Life Time Factor"
83431 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
83434 msgid "Amount texture affects particle life time"
83435 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
83438 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
83439 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
83442 msgid "Rough Factor"
83443 msgstr "Hệ Số Nhám"
83446 msgid "Amount texture affects child roughness"
83447 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
83450 msgid "Size Factor"
83451 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
83454 msgid "Amount texture affects physical particle size"
83455 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
83458 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
83459 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
83462 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
83463 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
83466 msgid "Strand / Particle"
83467 msgstr "Sợi / Hạt"
83470 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
83471 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
83474 msgid "Emission Time Factor"
83475 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
83478 msgid "Amount texture affects particle emission time"
83479 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
83482 msgid "Twist Factor"
83483 msgstr "Hệ Số Xoắn"
83486 msgid "Amount texture affects child twist"
83487 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
83490 msgid "Affect the child clumping"
83491 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
83494 msgid "Affect the particle velocity damping"
83495 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
83498 msgid "Affect the density of the particles"
83499 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
83502 msgid "Force Field"
83503 msgstr "Lực Trường"
83506 msgid "Affect the particle force fields"
83507 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
83510 msgid "Affect the particle gravity"
83511 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
83514 msgid "Kink Amplitude"
83515 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
83518 msgid "Affect the child kink amplitude"
83519 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
83522 msgid "Kink Frequency"
83523 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
83526 msgid "Affect the child kink frequency"
83527 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
83530 msgid "Affect the child hair length"
83531 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
83534 msgid "Life Time"
83535 msgstr "Tuổi Thọ"
83538 msgid "Affect the life time of the particles"
83539 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
83542 msgid "Rough"
83543 msgstr "Nhám"
83546 msgid "Affect the child rough"
83547 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
83550 msgid "Affect the particle size"
83551 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
83554 msgid "Emission Time"
83555 msgstr "Thời Gian Phát"
83558 msgid "Affect the emission time of the particles"
83559 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
83562 msgid "Affect the child twist"
83563 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
83566 msgid "Affect the particle initial velocity"
83567 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
83570 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
83571 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
83574 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
83575 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
83578 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
83579 msgstr "Cài đặt cho phong cách vẽ và màu trong giao diện người dùng"
83582 msgid "Clip Editor"
83583 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
83586 msgid "Name of the theme"
83587 msgstr "Tên của phong cách"
83590 msgid "Active Theme Area"
83591 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
83594 msgid "3D View"
83595 msgstr "Màn 3D"
83598 msgid "Theme Bone Color Set"
83599 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
83602 msgid "Theme settings for bone color sets"
83603 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
83606 msgid "Color used for active bones"
83607 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
83610 msgid "Color used for the surface of bones"
83611 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
83614 msgid "Color used for selected bones"
83615 msgstr "Màu cho xương được chọn"
83618 msgid "Colored Constraints"
83619 msgstr "Màu Ràng Buộc"
83622 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
83623 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
83626 msgid "Theme Clip Editor"
83627 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
83630 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
83631 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
83634 msgid "Active Marker"
83635 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
83638 msgid "Color of active marker"
83639 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
83642 msgid "Disabled Marker"
83643 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
83646 msgid "Color of disabled marker"
83647 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
83650 msgid "Align Handle"
83651 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
83654 msgid "Auto-Clamped Handle"
83655 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
83658 msgid "Align Handle Selected"
83659 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
83662 msgid "Auto Handle Selected"
83663 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
83666 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
83667 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
83670 msgid "Free Handle Selected"
83671 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
83674 msgid "Handle Vertex"
83675 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
83678 msgid "Handle Vertex Select"
83679 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
83682 msgid "Handle Vertex Size"
83683 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
83686 msgid "Locked Marker"
83687 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
83690 msgid "Color of locked marker"
83691 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
83694 msgid "Color of marker"
83695 msgstr "Màu ký hiệu"
83698 msgid "Marker Outline"
83699 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
83702 msgid "Color of marker's outline"
83703 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
83706 msgid "Metadata Background"
83707 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
83710 msgid "Metadata Text"
83711 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
83714 msgid "Path After"
83715 msgstr "Đường Sau"
83718 msgid "Color of path after current frame"
83719 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
83722 msgid "Path Before"
83723 msgstr "Đường Trước"
83726 msgid "Color of path before current frame"
83727 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
83730 msgid "Selected Marker"
83731 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
83734 msgid "Color of selected marker"
83735 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
83738 msgid "Settings for space"
83739 msgstr "Cài đặt cho không gian"
83742 msgid "Settings for space list"
83743 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
83746 msgid "Strips"
83747 msgstr "Các Đoạn"
83750 msgid "Strips Selected"
83751 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
83754 msgid "Marker Line"
83755 msgstr "Đường Ký Hiệu"
83758 msgid "Marker Line Selected"
83759 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
83762 msgid "Scrubbing/Markers Region"
83763 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
83766 msgid "Theme Collection Color"
83767 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
83770 msgid "Theme settings for collection colors"
83771 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
83774 msgid "Collection Color Tag"
83775 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
83778 msgid "Theme Console"
83779 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
83782 msgid "Theme settings for the Console"
83783 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
83786 msgid "Line Error"
83787 msgstr "Sai Lầm Nét"
83790 msgid "Line Info"
83791 msgstr "Thông Tin Nét"
83794 msgid "Line Input"
83795 msgstr "Nét Ngõ Vào"
83798 msgid "Line Output"
83799 msgstr "Nét Ngõ Ra"
83802 msgid "Theme Dope Sheet"
83803 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
83806 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
83807 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
83810 msgid "Active Channel Group"
83811 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
83814 msgid "Channel Group"
83815 msgstr "Nhóm Kênh"
83818 msgid "Channels Selected"
83819 msgstr "Kênh Được Chọn"
83822 msgid "Dope Sheet Channel"
83823 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
83826 msgid "Interpolation Line"
83827 msgstr "Nét Suy Nội"
83830 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
83831 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
83834 msgid "Color of Keyframe"
83835 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
83838 msgid "Keyframe Border"
83839 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
83842 msgid "Color of keyframe border"
83843 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
83846 msgid "Keyframe Border Selected"
83847 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
83850 msgid "Color of selected keyframe border"
83851 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
83854 msgid "Breakdown Keyframe"
83855 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
83858 msgid "Color of breakdown keyframe"
83859 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
83862 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
83863 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
83866 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
83867 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
83870 msgid "Extreme Keyframe"
83871 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
83874 msgid "Color of extreme keyframe"
83875 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
83878 msgid "Extreme Keyframe Selected"
83879 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
83882 msgid "Color of selected extreme keyframe"
83883 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
83886 msgid "Jitter Keyframe"
83887 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
83890 msgid "Color of jitter keyframe"
83891 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
83894 msgid "Jitter Keyframe Selected"
83895 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
83898 msgid "Color of selected jitter keyframe"
83899 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
83902 msgid "Moving Hold Keyframe"
83903 msgstr "Màu Bức Giữ"
83906 msgid "Color of moving hold keyframe"
83907 msgstr "Màu của bức giữ"
83910 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
83911 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
83914 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
83915 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
83918 msgid "Keyframe Scale Factor"
83919 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
83922 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
83923 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
83926 msgid "Keyframe Selected"
83927 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
83930 msgid "Color of selected keyframe"
83931 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
83934 msgid "Long Key"
83935 msgstr "Bức Mẫu Dài"
83938 msgid "Long Key Selected"
83939 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
83942 msgid "Preview Range"
83943 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
83946 msgid "Color of preview range overlay"
83947 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
83950 msgid "Summary"
83951 msgstr "Tóm Lại"
83954 msgid "Color of summary channel"
83955 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
83958 msgid "Value Sliders"
83959 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
83962 msgid "View Sliders"
83963 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
83966 msgid "Theme File Browser"
83967 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tệp"
83970 msgid "Theme settings for the File Browser"
83971 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tệp"
83974 msgid "Alternate Rows"
83975 msgstr "Hàng Xen kẽ"
83978 msgid "Overlay color on every other row"
83979 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
83982 msgid "Selected File"
83983 msgstr "Tệp Được Chọn"
83986 msgid "Font Style"
83987 msgstr "Phong Cách Phông"
83990 msgid "Theme settings for Font"
83991 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
83994 msgid "Kerning Style"
83995 msgstr "Phong Cự Ly"
83998 msgid "Which style to use for font kerning"
83999 msgstr "Dùng phong cách nào cho cự ly phông"
84002 msgid "Unfitted"
84003 msgstr "Không Cự Ly"
84006 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
84007 msgstr "Dùng phóng to nhưng khoảng cách cự ly không vừa đồ thị"
84010 msgid "Fitted"
84011 msgstr "Vừa"
84014 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
84015 msgstr "Dùng phóng to và khoảng cách cự ly vừa đồ thị"
84018 msgid "Font size in points"
84019 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
84022 msgid "Shadow Size"
84023 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
84026 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
84027 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
84030 msgid "Shadow Alpha"
84031 msgstr "Độ Dục Bóng Tối"
84034 msgid "Shadow X Offset"
84035 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
84038 msgid "Shadow offset in pixels"
84039 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
84042 msgid "Shadow Y Offset"
84043 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
84046 msgid "Shadow Brightness"
84047 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
84050 msgid "Shadow color in gray value"
84051 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
84054 msgid "Theme Background Color"
84055 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
84058 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
84059 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
84062 msgid "Background Type"
84063 msgstr "Loại Nền"
84066 msgid "Type of background in the 3D viewport"
84067 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
84070 msgid "Single Color"
84071 msgstr "Một Màu"
84074 msgid "Use a solid color as viewport background"
84075 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
84078 msgid "Linear Gradient"
84079 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
84082 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
84083 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dộc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
84086 msgid "Vignette"
84087 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
84090 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
84091 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
84094 msgid "Gradient Low"
84095 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
84098 msgid "Gradient High/Off"
84099 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
84102 msgid "Theme Graph Editor"
84103 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
84106 msgid "Theme settings for the graph editor"
84107 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
84110 msgid "Channels Region"
84111 msgstr "Vùng Kênh"
84114 msgid "Vector Handle Selected"
84115 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
84118 msgid "Last Selected Point"
84119 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
84122 msgid "Vertex Bevel"
84123 msgstr "Xiên Đỉnh"
84126 msgid "Vertex Select"
84127 msgstr "Chọn Đỉnh"
84130 msgid "Vertex Size"
84131 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
84134 msgid "Vertex Group Unreferenced"
84135 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
84138 msgid "Window Sliders"
84139 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
84142 msgid "Theme Image Editor"
84143 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
84146 msgid "Theme settings for the Image Editor"
84147 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
84150 msgid "Edge Select"
84151 msgstr "Chọn Cạnh"
84154 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
84155 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
84158 msgid "Face Orientation Back"
84159 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
84162 msgid "Face Dot Selected"
84163 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
84166 msgid "Face Orientation Front"
84167 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
84170 msgid "Face Selected"
84171 msgstr "Mặt Được Chọn"
84174 msgid "Face Dot Size"
84175 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
84178 msgid "Paint Curve Handle"
84179 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
84182 msgid "Paint Curve Pivot"
84183 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
84186 msgid "Stitch Preview Active Island"
84187 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
84190 msgid "Stitch Preview Edge"
84191 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
84194 msgid "Stitch Preview Face"
84195 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
84198 msgid "Stitch Preview Stitchable"
84199 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
84202 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
84203 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
84206 msgid "Stitch Preview Vertex"
84207 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
84210 msgid "Scope Region Background"
84211 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
84214 msgid "Wire Edit"
84215 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
84218 msgid "Theme Info"
84219 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
84222 msgid "Theme settings for Info"
84223 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
84226 msgid "Debug Icon Background"
84227 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
84230 msgid "Background color of Debug icon"
84231 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
84234 msgid "Debug Icon Foreground"
84235 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
84238 msgid "Foreground color of Debug icon"
84239 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
84242 msgid "Error Icon Background"
84243 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
84246 msgid "Background color of Error icon"
84247 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
84250 msgid "Error Icon Foreground"
84251 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
84254 msgid "Foreground color of Error icon"
84255 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
84258 msgid "Info Icon Background"
84259 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
84262 msgid "Background color of Info icon"
84263 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
84266 msgid "Info Icon Foreground"
84267 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
84270 msgid "Foreground color of Info icon"
84271 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
84274 msgid "Operator Icon Background"
84275 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
84278 msgid "Background color of Operator icon"
84279 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
84282 msgid "Operator Icon Foreground"
84283 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
84286 msgid "Foreground color of Operator icon"
84287 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
84290 msgid "Property Icon Background"
84291 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
84294 msgid "Background color of Property icon"
84295 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
84298 msgid "Property Icon Foreground"
84299 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
84302 msgid "Foreground color of Property icon"
84303 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
84306 msgid "Selected Line Background"
84307 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
84310 msgid "Background color of selected line"
84311 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
84314 msgid "Selected Line Text Color"
84315 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
84318 msgid "Text color of selected line"
84319 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
84322 msgid "Warning Icon Background"
84323 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
84326 msgid "Background color of Warning icon"
84327 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
84330 msgid "Warning Icon Foreground"
84331 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
84334 msgid "Foreground color of Warning icon"
84335 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
84338 msgid "Theme Nonlinear Animation"
84339 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
84342 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
84343 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
84346 msgid "Active Action"
84347 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
84350 msgid "Animation data-block has active action"
84351 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
84354 msgid "No Active Action"
84355 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
84358 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
84359 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
84362 msgid "Nonlinear Animation Channel"
84363 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
84366 msgid "Meta Strips"
84367 msgstr "Siêu Đoạn"
84370 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
84371 msgstr "Siêu Đoạn - Không Được Chọn (cho nhóm lại đoạn liên quan)"
84374 msgid "Meta Strips Selected"
84375 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
84378 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
84379 msgstr "Siêu Được - Được Chọn (cho nhóm lại dãy liên quan)"
84382 msgid "Nonlinear Animation Track"
84383 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
84386 msgid "Sound Strips"
84387 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
84390 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
84391 msgstr "Đoạn Âm Thanh - Chưa Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
84394 msgid "Sound Strips Selected"
84395 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
84398 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
84399 msgstr "Đoạn Âm Thannh - Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
84402 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
84403 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Chưa Chọn"
84406 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
84407 msgstr "Đoạn Khúc-Hành Động - Được Chọn"
84410 msgid "Transitions"
84411 msgstr "Chuyển Tiếp"
84414 msgid "Transition Strip - Unselected"
84415 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Chưa Chọn"
84418 msgid "Transitions Selected"
84419 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
84422 msgid "Transition Strip - Selected"
84423 msgstr "Đoạn Tiến Triển - Được Chọn"
84426 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
84427 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang 'chỉnh' hay biên tập"
84430 msgid "Tweak Duplicate Flag"
84431 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
84434 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
84435 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
84438 msgid "Theme Node Editor"
84439 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
84442 msgid "Theme settings for the Node Editor"
84443 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
84446 msgid "Color Node"
84447 msgstr "Giao Điểm Màu"
84450 msgid "Converter Node"
84451 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
84454 msgid "Distort Node"
84455 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
84458 msgid "Filter Node"
84459 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
84462 msgid "Frame Node"
84463 msgstr "Giao Điểm Bức"
84466 msgid "Grid Levels"
84467 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
84470 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
84471 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
84474 msgid "Group Node"
84475 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
84478 msgid "Group Socket Node"
84479 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
84482 msgid "Input Node"
84483 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
84486 msgid "Layout Node"
84487 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
84490 msgid "Matte Node"
84491 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
84494 msgid "Node Backdrop"
84495 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
84498 msgid "Node Selected"
84499 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
84502 msgid "Noodle Curving"
84503 msgstr "Khắc Mỳ"
84506 msgid "Curving of the noodle"
84507 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
84510 msgid "Pattern Node"
84511 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
84514 msgid "Script Node"
84515 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
84518 msgid "Selected Text"
84519 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
84522 msgid "Vector Node"
84523 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
84526 msgid "Wires"
84527 msgstr "Sợi Dây"
84530 msgid "Wire Color"
84531 msgstr "Màu Sợi Dây"
84534 msgid "Wire Select"
84535 msgstr "Chọn Sợi Dây"
84538 msgid "Theme Outliner"
84539 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
84542 msgid "Theme settings for the Outliner"
84543 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
84546 msgid "Active Highlight"
84547 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
84550 msgid "Edited Object"
84551 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
84554 msgid "Filter Match"
84555 msgstr "Lọc Giống"
84558 msgid "Selected Highlight"
84559 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
84562 msgid "Theme Panel Color"
84563 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
84566 msgid "Theme settings for panel colors"
84567 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
84570 msgid "Sub Background"
84571 msgstr "Hạ Nền"
84574 msgid "Theme Preferences"
84575 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
84578 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
84579 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
84582 msgid "Theme Properties"
84583 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
84586 msgid "Theme settings for the Properties"
84587 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
84590 msgid "Search Match"
84591 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
84594 msgid "Theme Sequence Editor"
84595 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
84598 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
84599 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
84602 msgid "Audio Strip"
84603 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
84606 msgid "Color Strip"
84607 msgstr "Đoạn Màu"
84610 msgid "Draw Action"
84611 msgstr "Vẽ Hành Động"
84614 msgid "Image Strip"
84615 msgstr "Đoạn Ảnh"
84618 msgid "Meta Strip"
84619 msgstr "Đoạn Siêu"
84622 msgid "Clip Strip"
84623 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
84626 msgid "Preview Background"
84627 msgstr "Nền Dự Khán"
84630 msgid "Scene Strip"
84631 msgstr "Đoạn Cảnh"
84634 msgid "Selected Strips"
84635 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
84638 msgid "Text Strip"
84639 msgstr "Đoạn Văn Bản"
84642 msgid "Theme Space Settings"
84643 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
84646 msgid "Window Background"
84647 msgstr "Nền Cửa Sổ"
84650 msgid "Region Background"
84651 msgstr "Nền Vùng"
84654 msgid "Region Text"
84655 msgstr "Văn Bản Vùng"
84658 msgid "Region Text Highlight"
84659 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
84662 msgid "Region Text Titles"
84663 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
84666 msgid "Execution Region Background"
84667 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
84670 msgid "Header Text Highlight"
84671 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
84674 msgid "Navigation Bar Background"
84675 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
84678 msgid "Tab Active"
84679 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
84682 msgid "Tab Background"
84683 msgstr "Nhãn Nền"
84686 msgid "Tab Inactive"
84687 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
84690 msgid "Tab Outline"
84691 msgstr "Nhãn Mục Lục"
84694 msgid "Text Highlight"
84695 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
84698 msgid "Theme Space List Settings"
84699 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
84702 msgid "Source List"
84703 msgstr "Danh Sách Nguồn"
84706 msgid "Source List Text"
84707 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
84710 msgid "Source List Text Highlight"
84711 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
84714 msgid "Source List Title"
84715 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
84718 msgid "Theme Status Bar"
84719 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
84722 msgid "Theme settings for the Status Bar"
84723 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
84726 msgid "Theme settings for style sets"
84727 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
84730 msgid "Panel Title Font"
84731 msgstr "Phông Tựa Bảng"
84734 msgid "Widget Style"
84735 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
84738 msgid "Widget Label Style"
84739 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
84742 msgid "Theme Text Editor"
84743 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
84746 msgid "Theme settings for the Text Editor"
84747 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
84750 msgid "Line Numbers Background"
84751 msgstr "Dòng Số Nền"
84754 msgid "Syntax Comment"
84755 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
84758 msgid "Syntax Numbers"
84759 msgstr "Cú Pháp Số"
84762 msgid "Syntax Reserved"
84763 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
84766 msgid "Syntax Special"
84767 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
84770 msgid "Syntax String"
84771 msgstr "Cú Pháp Xâu"
84774 msgid "Syntax Symbols"
84775 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
84778 msgid "Theme Top Bar"
84779 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
84782 msgid "Theme settings for the Top Bar"
84783 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
84786 msgid "Theme User Interface"
84787 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
84790 msgid "Theme settings for user interface elements"
84791 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
84794 msgid "Editor Outline"
84795 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
84798 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
84799 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
84802 msgid "Gizmo A"
84803 msgstr "Đồ Đạc A"
84806 msgid "Gizmo B"
84807 msgstr "Đồ Đạc B"
84810 msgid "Gizmo Highlight"
84811 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
84814 msgid "Gizmo Primary"
84815 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
84818 msgid "Gizmo Secondary"
84819 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
84822 msgid "Gizmo View Align"
84823 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
84826 msgid "Icon Alpha"
84827 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
84830 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
84831 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
84834 msgid "Icon Border"
84835 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
84838 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
84839 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
84842 msgid "File Folders"
84843 msgstr "Các Hồ Sơ Tệp"
84846 msgid "Color of folders in the file browser"
84847 msgstr "Màu của hồ sơ tệp trong trình duyệt tệp"
84850 msgid "Icon Saturation"
84851 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
84854 msgid "Saturation of icons in the interface"
84855 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
84858 msgid "Menu Shadow Strength"
84859 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
84862 msgid "Blending factor for menu shadows"
84863 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
84866 msgid "Menu Shadow Width"
84867 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
84870 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
84871 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
84874 msgid "Primary Color"
84875 msgstr "Màu Chánh"
84878 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
84879 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chổ trong suốt"
84882 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
84883 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chổ trong suốt"
84886 msgid "Checkerboard Size"
84887 msgstr "Khổ Ca Rô"
84890 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
84891 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
84894 msgid "Box Backdrop Colors"
84895 msgstr "Màu Nền Hộp"
84898 msgid "List Item Colors"
84899 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
84902 msgid "Menu Widget Colors"
84903 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
84906 msgid "Menu Backdrop Colors"
84907 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
84910 msgid "Menu Item Colors"
84911 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
84914 msgid "Number Widget Colors"
84915 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
84918 msgid "Slider Widget Colors"
84919 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
84922 msgid "Option Widget Colors"
84923 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
84926 msgid "Pie Menu Colors"
84927 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
84930 msgid "Progress Bar Widget Colors"
84931 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
84934 msgid "Pulldown Widget Colors"
84935 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
84938 msgid "Radio Widget Colors"
84939 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
84942 msgid "Regular Widget Colors"
84943 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
84946 msgid "Scroll Widget Colors"
84947 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
84950 msgid "State Colors"
84951 msgstr "Màu Trạng Thái"
84954 msgid "Tab Colors"
84955 msgstr "Màu Tab"
84958 msgid "Text Widget Colors"
84959 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
84962 msgid "Toggle Widget Colors"
84963 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
84966 msgid "Tool Widget Colors"
84967 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
84970 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
84971 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
84974 msgid "Tooltip Colors"
84975 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
84978 msgid "Widget Emboss"
84979 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
84982 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
84983 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
84986 msgid "Text Cursor"
84987 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
84990 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
84991 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
84994 msgid "Theme 3D View"
84995 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
84998 msgid "Theme settings for the 3D View"
84999 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
85002 msgid "Bone Locked Weight"
85003 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
85006 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
85007 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
85010 msgid "Bone Pose"
85011 msgstr "Dạng Đứng Xương"
85014 msgid "Bone Pose Active"
85015 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
85018 msgid "Bone Solid"
85019 msgstr "Xương Rắn"
85022 msgid "Bundle Solid"
85023 msgstr "Gói Rắn"
85026 msgid "Camera Path"
85027 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
85030 msgid "Clipping Border"
85031 msgstr "Ranh Giới Cắt"
85034 msgid "Edge Bevel"
85035 msgstr "Xiên Cạnh"
85038 msgid "Edge Crease"
85039 msgstr "Cạnh Nhăn"
85042 msgid "Edge UV Face Select"
85043 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
85046 msgid "Edge Seam"
85047 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
85050 msgid "Edge Sharp"
85051 msgstr "Cạnh Bén"
85054 msgid "Edge Angle Text"
85055 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
85058 msgid "Edge Length Text"
85059 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
85062 msgid "Face Angle Text"
85063 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
85066 msgid "Face Area Text"
85067 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
85070 msgid "Grease Pencil Vertex"
85071 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
85074 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
85075 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
85078 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
85079 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
85082 msgid "Face Normal"
85083 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
85086 msgid "NURBS Active U Lines"
85087 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
85090 msgid "NURBS Active V Lines"
85091 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
85094 msgid "NURBS U Lines"
85095 msgstr "NURNS Đường U"
85098 msgid "NURBS V Lines"
85099 msgstr "NURBS Đường V"
85102 msgid "Object Origin Size"
85103 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
85106 msgid "Object Selected"
85107 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
85110 msgid "Outline Width"
85111 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
85114 msgid "Skin Root"
85115 msgstr "Rể Da"
85118 msgid "Split Normal"
85119 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
85122 msgid "Grease Pencil Keyframe"
85123 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
85126 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
85127 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
85130 msgid "Object Keyframe"
85131 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
85134 msgid "View Overlay"
85135 msgstr "Lớp Che Màn"
85138 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
85139 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
85142 msgid "Theme Widget Color Set"
85143 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
85146 msgid "Theme settings for widget color sets"
85147 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
85150 msgid "Inner"
85151 msgstr "Ở Trong"
85154 msgid "Inner Selected"
85155 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
85158 msgid "Roundness"
85159 msgstr "Độ Tròn"
85162 msgid "Amount of edge rounding"
85163 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
85166 msgid "Shade Down"
85167 msgstr "Nhạt Xuống"
85170 msgid "Shade Top"
85171 msgstr "Nhạt Trên"
85174 msgid "Text Selected"
85175 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
85178 msgid "Theme Widget State Color"
85179 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
85182 msgid "Theme settings for widget state colors"
85183 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
85186 msgid "Animated"
85187 msgstr "Hoạt Động"
85190 msgid "Animated Selected"
85191 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
85194 msgid "Changed"
85195 msgstr "Được Đổi"
85198 msgid "Changed Selected"
85199 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
85202 msgid "Driven"
85203 msgstr "Được Dắt"
85206 msgid "Driven Selected"
85207 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
85210 msgid "Overridden"
85211 msgstr "Được Thay Thế"
85214 msgid "Overridden Selected"
85215 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
85218 msgid "Marker for noting points in the timeline"
85219 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
85222 msgid "Camera that becomes active on this frame"
85223 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
85226 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
85227 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
85230 msgid "Marker selection state"
85231 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
85234 msgid "Window event timer"
85235 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
85238 msgid "Time since last step in seconds"
85239 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
85242 msgid "Time Step"
85243 msgstr "Bước Thời Gian"
85246 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
85247 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Bộ Biên Tập Ảnh)"
85250 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
85251 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
85254 msgid "Stick stroke to the view"
85255 msgstr "Giáng nét trên màn"
85258 msgid "Stick stroke to surfaces"
85259 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
85262 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
85263 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Dự Khán Trình Tự)"
85266 msgid "Stroke Placement (2D View)"
85267 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
85270 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
85271 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
85274 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
85275 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
85278 msgid "Annotation Stroke Thickness"
85279 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
85282 msgid "Auto-Keying Mode"
85283 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
85286 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
85287 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
85290 msgid "Add & Replace"
85291 msgstr "Thêm & Thay Thế"
85294 msgid "Curve Profile Widget"
85295 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
85298 msgid "Used for defining a profile's path"
85299 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
85302 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
85303 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
85306 msgid "Grease Pencil Interpolate"
85307 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
85310 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
85311 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
85314 msgid "Grease Pencil Sculpt"
85315 msgstr "Bút Sáp Khắc"
85318 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
85319 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
85322 msgid "Select only points"
85323 msgstr "Chỉ chọn điểm"
85326 msgid "Select all stroke points"
85327 msgstr "Chọn hết điểm nét"
85330 msgid "Select all stroke points between other strokes"
85331 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
85334 msgid "Stroke Placement (3D View)"
85335 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
85338 msgid "Draw stroke at Object origin"
85339 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
85342 msgid "Stick stroke to other strokes"
85343 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
85346 msgid "Stroke Snap"
85347 msgstr "Hút Dính Nét"
85350 msgid "Snap to all points"
85351 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
85354 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
85355 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
85358 msgid "Snap to first point"
85359 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
85362 msgid "New Keyframe Type"
85363 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
85366 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
85367 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
85370 msgid "Lock Markers"
85371 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
85374 msgid "Prevent marker editing"
85375 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
85378 msgid "Lock Object Modes"
85379 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
85382 msgid "Restrict select to the current mode"
85383 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
85386 msgid "Mesh Selection Mode"
85387 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
85390 msgid "Which mesh elements selection works on"
85391 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
85394 msgid "Normal Vector"
85395 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
85398 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
85399 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
85402 msgctxt "Curve"
85403 msgid "Proportional Editing Falloff"
85404 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
85407 msgid "Display size for proportional editing circle"
85408 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
85411 msgid "UV Local View"
85412 msgstr "Màn UV Địa Phương"
85415 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
85416 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
85419 msgid "Snap Element"
85420 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
85423 msgid "Type of element to snap to"
85424 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
85427 msgid "Snap to increments of grid"
85428 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
85431 msgid "Snap to vertices"
85432 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
85435 msgid "Snap to edges"
85436 msgstr "Hút dính đến cạnh"
85439 msgid "Snap to faces"
85440 msgstr "Hút dính đến mặt"
85443 msgid "Snap to volume"
85444 msgstr "Hút dính đến thể tích"
85447 msgid "Edge Center"
85448 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
85451 msgid "Snap to the middle of edges"
85452 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
85455 msgid "Edge Perpendicular"
85456 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
85459 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
85460 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
85463 msgid "Snap Node Element"
85464 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
85467 msgid "Snap to grid"
85468 msgstr "Hút đến đồ thị"
85471 msgid "Node X"
85472 msgstr "Giao Điểm X"
85475 msgid "Snap to left/right node border"
85476 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
85479 msgid "Node Y"
85480 msgstr "Giao Điểm Y"
85483 msgid "Snap to top/bottom node border"
85484 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
85487 msgid "Node X / Y"
85488 msgstr "Giao Điểm X / Y"
85491 msgid "Snap to any node border"
85492 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
85495 msgid "Snap Target"
85496 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
85499 msgid "Which part to snap onto the target"
85500 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
85503 msgid "Snap UV Element"
85504 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
85507 msgid "Mesh Statistics Visualization"
85508 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
85511 msgid "Transform Pivot Point"
85512 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
85515 msgid "Unified Paint Settings"
85516 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
85519 msgid "WPaint Auto-Normalize"
85520 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
85523 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
85524 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
85527 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
85528 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
85531 msgid "Use Additive Drawing"
85532 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
85535 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
85536 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
85539 msgid "Draw Strokes on Back"
85540 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
85543 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
85544 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
85547 msgid "Selection Mask"
85548 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
85551 msgid "Only sculpt selected stroke points"
85552 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
85555 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
85556 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
85559 msgid "Only sculpt selected stroke"
85560 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
85563 msgid "Only Endpoints"
85564 msgstr "Chỉ Đỉnh"
85567 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
85568 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
85571 msgid "Compact List"
85572 msgstr "Danh Sách Gọn"
85575 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
85576 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
85579 msgid "Only paint selected stroke points"
85580 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
85583 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
85584 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
85587 msgid "Only paint selected stroke"
85588 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
85591 msgid "Add weight data for new strokes"
85592 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
85595 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
85596 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
85599 msgid "Cycle-Aware Keying"
85600 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
85603 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
85604 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
85607 msgid "Auto Keying"
85608 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
85611 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
85612 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
85615 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
85616 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
85619 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
85620 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
85623 msgid "WPaint Lock-Relative"
85624 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa Tương Đối"
85627 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
85628 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
85631 msgid "Auto Merge Vertices"
85632 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
85635 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
85636 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
85639 msgid "Split Edges & Faces"
85640 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
85643 msgid "Automatically split edges and faces"
85644 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
85647 msgid "WPaint Multi-Paint"
85648 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
85651 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
85652 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
85655 msgid "Proportional Editing Actions"
85656 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
85659 msgid "Proportional editing in action editor"
85660 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
85663 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
85664 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
85667 msgid "Proportional edit mode"
85668 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
85671 msgid "Proportional Editing Objects"
85672 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
85675 msgid "Proportional editing mask mode"
85676 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
85679 msgid "Proportional editing object mode"
85680 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
85683 msgid "Proportional Editing FCurves"
85684 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
85687 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
85688 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
85691 msgid "Projected from View"
85692 msgstr "Chiếu Từ Màn"
85695 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
85696 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
85699 msgid "Layered"
85700 msgstr "Có Lớp"
85703 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
85704 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
85707 msgid "Snap during transform"
85708 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
85711 msgid "Align Rotation to Target"
85712 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
85715 msgid "Align rotation with the snapping target"
85716 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
85719 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
85720 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
85723 msgid "Absolute Grid Snap"
85724 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
85727 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
85728 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
85731 msgid "Snap Peel Object"
85732 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
85735 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
85736 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
85739 msgid "Project Individual Elements"
85740 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
85743 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
85744 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
85747 msgid "Use Snap for Rotation"
85748 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
85751 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
85752 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
85755 msgid "Use Snap for Scale"
85756 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
85759 msgid "Scale is affected by snapping settings"
85760 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
85763 msgid "Project onto Self"
85764 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
85767 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
85768 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
85771 msgid "Use Snap for Translation"
85772 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
85775 msgid "Move is affected by snapping settings"
85776 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
85779 msgid "Correct Face Attributes"
85780 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
85783 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
85784 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
85787 msgid "Keep Connected"
85788 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
85791 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
85792 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
85795 msgid "Transform Origins"
85796 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
85799 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
85800 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
85803 msgid "Only Locations"
85804 msgstr "Chỉ Vị Trí"
85807 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
85808 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
85811 msgid "Transform Parents"
85812 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
85815 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
85816 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
85819 msgid "UV Sync Selection"
85820 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
85823 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
85824 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
85827 msgid "Relaxation Method"
85828 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
85831 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
85832 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
85835 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
85836 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
85839 msgid "Use HC method for relaxation"
85840 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
85843 msgid "UV Sculpt"
85844 msgstr "Khắc UV"
85847 msgid "Sculpt All Islands"
85848 msgstr "Khắc Hết Đảo"
85851 msgid "Brush operates on all islands"
85852 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
85855 msgid "Lock Borders"
85856 msgstr "Khóa Ranh Giới"
85859 msgid "Disable editing of boundary edges"
85860 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
85863 msgid "UV Selection Mode"
85864 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
85867 msgid "UV selection and display mode"
85868 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
85871 msgid "Island"
85872 msgstr "Đảo"
85875 msgid "Island selection mode"
85876 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
85879 msgid "Filter Vertex groups for Display"
85880 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
85883 msgid "All Vertex Groups"
85884 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
85887 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
85888 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
85891 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
85892 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
85895 msgid "Mask Non-Group Vertices"
85896 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
85899 msgid "Display unweighted vertices"
85900 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
85903 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
85904 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
85907 msgid "Show vertices with no weights in any group"
85908 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
85911 msgid "Vertex Group Weight"
85912 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
85915 msgid "Weight to assign in vertex groups"
85916 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
85919 msgid "Action when dragging in the viewport"
85920 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
85923 msgid "Name of the custom transform orientation"
85924 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
85927 msgid "Orientation Slot"
85928 msgstr "Khe Định Hướng"
85931 msgid "Current Transform Orientation"
85932 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
85935 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
85936 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
85939 msgid "UDIM Tile"
85940 msgstr "Ô UDIM"
85943 msgid "Properties of the UDIM tile"
85944 msgstr "Đặt tính của ô UDIM"
85947 msgid "Tile label"
85948 msgstr "Nhẵn ô"
85951 msgid "Number of the position that this tile covers"
85952 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
85955 msgid "Collection of UDIM tiles"
85956 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
85959 msgid "Active Image Tile"
85960 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
85963 msgid "Active Tile Index"
85964 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
85967 msgid "Active index in tiles array"
85968 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
85971 msgid "UI list containing the elements of a collection"
85972 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
85975 msgid "FILTER_ITEM"
85976 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
85979 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
85980 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
85983 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
85984 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
85987 msgid "Filter by Name"
85988 msgstr "Lọc Bằng Tên"
85991 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
85992 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
85995 msgid "Default Layout"
85996 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
85999 msgid "Use the default, multi-rows layout"
86000 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
86003 msgid "Compact Layout"
86004 msgstr "Bố trí Gọn"
86007 msgid "Use the compact, single-row layout"
86008 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
86011 msgid "Grid Layout"
86012 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
86015 msgid "Use the grid-based layout"
86016 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
86019 msgid "Show Filter"
86020 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
86023 msgid "Show filtering options"
86024 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
86027 msgid "Sort by Name"
86028 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
86031 msgid "Sort items by their name"
86032 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
86035 msgid "Lock Order"
86036 msgstr "Khóa Thứ Tự"
86039 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
86040 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
86043 msgid "Reverse the order of shown items"
86044 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
86047 msgid "Collection of uv loop layers"
86048 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
86051 msgid "Active UV Loop Layer"
86052 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
86055 msgid "Active UV loop layer"
86056 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
86059 msgid "Active UV Loop Layer Index"
86060 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
86063 msgid "Active UV loop layer index"
86064 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
86067 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
86068 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
86071 msgid "Object to use as projector transform"
86072 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
86075 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
86076 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
86079 msgid "Radius of the brush"
86080 msgstr "Bán kính của bút"
86083 msgid "Use Unified Color"
86084 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
86087 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
86088 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
86091 msgid "Use Unified Radius"
86092 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
86095 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
86096 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
86099 msgid "Use Unified Strength"
86100 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
86103 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
86104 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
86107 msgid "Use Unified Weight"
86108 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
86111 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
86112 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
86115 msgid "Length Unit"
86116 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
86119 msgid "Unit that will be used to display length values"
86120 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
86123 msgid "Mass Unit"
86124 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
86127 msgid "Unit that will be used to display mass values"
86128 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
86131 msgid "Unit Scale"
86132 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
86135 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
86136 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
86139 msgid "Unit System"
86140 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
86143 msgid "The unit system to use for user interface controls"
86144 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
86147 msgid "Metric"
86148 msgstr "Quốc Thế"
86151 msgid "Imperial"
86152 msgstr "Anh Quốc"
86155 msgid "Rotation Units"
86156 msgstr "Dơn Vị Xoay"
86159 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
86160 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
86163 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
86164 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
86167 msgid "Radians"
86168 msgstr "Rađian"
86171 msgid "Temperature Unit"
86172 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
86175 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
86176 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
86179 msgid "Time Unit"
86180 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
86183 msgid "Unit that will be used to display time values"
86184 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
86187 msgid "Separate Units"
86188 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
86191 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
86192 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
86195 msgid "Solid Light"
86196 msgstr "Đèn Rắn"
86199 msgid "Light used for Studio lighting in solid draw mode"
86200 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ vẽ rắn "
86203 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
86204 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
86207 msgid "Direction that the light is shining"
86208 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
86211 msgid "Smooth the lighting from this light"
86212 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
86215 msgid "Color of the light's specular highlight"
86216 msgstr "Màu cao quang của đèn"
86219 msgid "Enable this light in solid draw mode"
86220 msgstr "Bật đèn này trong chế độ vẽ rắn"
86223 msgid "Vert Colors"
86224 msgstr "Màu Đỉnh"
86227 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
86228 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
86231 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
86232 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
86235 msgid "Active sculpt vertex color layer"
86236 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
86239 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
86240 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
86243 msgid "Active sculpt vertex color index"
86244 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
86247 msgid "Vertex Float Properties"
86248 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
86251 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
86252 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
86255 msgid "Index number of the vertex group"
86256 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
86259 msgid "Maintain the relative weights for the group"
86260 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
86263 msgid "Collection of vertex groups"
86264 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
86267 msgid "Active Vertex Group"
86268 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
86271 msgid "Active Vertex Group Index"
86272 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
86275 msgid "Active index in vertex group array"
86276 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
86279 msgid "Vertex Int Properties"
86280 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
86283 msgid "Vertex String Properties"
86284 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
86287 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
86288 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
86291 msgid "Transform Matrix"
86292 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
86295 msgid "3D rotation"
86296 msgstr "Xoay 3D"
86299 msgid "3D View Overlay Settings"
86300 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
86303 msgid "Backwire Opacity"
86304 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
86307 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
86308 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
86311 msgid "Display Handles"
86312 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
86315 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
86316 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
86319 msgid "Strength of the fade effect"
86320 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
86323 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
86324 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
86327 msgid "Fade factor"
86328 msgstr "Hệ số phai"
86331 msgid "Canvas grid opacity"
86332 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
86335 msgid "Grid Lines"
86336 msgstr "Đường Đồ Thị"
86339 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
86340 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
86343 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
86344 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
86347 msgid "Grid Scale Unit"
86348 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
86351 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
86352 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
86355 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
86356 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
86359 msgid "Normal Size"
86360 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
86363 msgid "Display size for normals in the 3D view"
86364 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
86367 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
86368 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
86371 msgid "Sculpt Mask Opacity"
86372 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
86375 msgid "Display X Axis"
86376 msgstr "Hiển Thị Trục X"
86379 msgid "Show the X axis line"
86380 msgstr "Hiện đường của trục X"
86383 msgid "Display Y Axis"
86384 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
86387 msgid "Show the Y axis line"
86388 msgstr "Hiện đường của trục Y"
86391 msgid "Display Z Axis"
86392 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
86395 msgid "Show the Z axis line"
86396 msgstr "Hiện đường của trục Z"
86399 msgid "Show Bones"
86400 msgstr "Hiện Xương"
86403 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
86404 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
86407 msgid "Show 3D Cursor"
86408 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
86411 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
86412 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
86415 msgid "Draw Normals"
86416 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
86419 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
86420 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
86423 msgid "Draw Bevel Weights"
86424 msgstr "Vẽ Quyền Lượng Xiên"
86427 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
86428 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
86431 msgid "Draw Creases"
86432 msgstr "Vẽ Nhăn"
86435 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
86436 msgstr "Hiển thị nhăn được sáng tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
86439 msgid "Draw Seams"
86440 msgstr "Vẽ Vết Sẹo"
86443 msgid "Display UV unwrapping seams"
86444 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
86447 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
86448 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
86451 msgid "Draw Edges"
86452 msgstr "Vẽ Cạnh"
86455 msgid "Highlight selected edges"
86456 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
86459 msgid "Edge Angle"
86460 msgstr "Góc Cạnh"
86463 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
86464 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
86467 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
86468 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
86471 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
86472 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
86475 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
86476 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
86479 msgid "Indices"
86480 msgstr "Chỉ Số"
86483 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
86484 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
86487 msgid "Extras"
86488 msgstr "Đồ Thêm"
86491 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
86492 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
86495 msgid "Draw Face Center"
86496 msgstr "Vẽ Trung Tâm Mặt"
86499 msgid "Display face center"
86500 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt"
86503 msgid "Display Normals"
86504 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
86507 msgid "Display face normals as lines"
86508 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
86511 msgid "Face Orientation"
86512 msgstr "Định Hướng Mặt"
86515 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
86516 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
86519 msgid "Draw Faces"
86520 msgstr "Vẽ Mặt"
86523 msgid "Highlight selected faces"
86524 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
86527 msgid "Fade Inactive Objects"
86528 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
86531 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
86532 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
86535 msgid "Display Grid Floor"
86536 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
86539 msgid "Show the ground plane grid"
86540 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
86543 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
86544 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
86547 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
86548 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
86551 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
86552 msgstr "Vẽ Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
86555 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
86556 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
86559 msgid "HDRI Preview"
86560 msgstr "Đự Khán HDRI"
86563 msgid "Show HDRI preview spheres"
86564 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
86567 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
86568 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
86571 msgid "Object Origins"
86572 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
86575 msgid "Show object center dots"
86576 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
86579 msgid "All Object Origins"
86580 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
86583 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
86584 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
86587 msgid "Hidden Wire"
86588 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
86591 msgid "Use hidden wireframe display"
86592 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
86595 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
86596 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
86599 msgid "Display Grid"
86600 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
86603 msgid "Show grid in orthographic side view"
86604 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
86607 msgid "Outline Selected"
86608 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
86611 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
86612 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
86615 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
86616 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
86619 msgid "Show Wire"
86620 msgstr "Hiện Sợi Dây"
86623 msgid "Use wireframe display in painting modes"
86624 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
86627 msgid "Relationship Lines"
86628 msgstr "Đường Liên Hệ"
86631 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
86632 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
86635 msgid "Display Split Normals"
86636 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
86639 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
86640 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
86643 msgid "Display scene statistics overlay text"
86644 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
86647 msgid "Stat Vis"
86648 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
86651 msgid "Display statistical information about the mesh"
86652 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
86655 msgid "Show Text"
86656 msgstr "Hiện Văn Bản"
86659 msgid "Display overlay text"
86660 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
86663 msgid "Display Vertex Normals"
86664 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
86667 msgid "Display vertex normals as lines"
86668 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
86671 msgid "Show Weights"
86672 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
86675 msgid "Display weights in editmode"
86676 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
86679 msgid "Show face edges wires"
86680 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
86683 msgid "Show Weight Contours"
86684 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
86687 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
86688 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
86691 msgid "Show Bone X-Ray"
86692 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
86695 msgid "Show the bone selection overlay"
86696 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
86699 msgid "Stencil Mask Opacity"
86700 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
86703 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
86704 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
86707 msgid "Canvas X-Ray"
86708 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
86711 msgid "Show Canvas grid in front"
86712 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
86715 msgid "Show Edit Lines"
86716 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
86719 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
86720 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
86723 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
86724 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
86727 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
86728 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
86731 msgid "Fade Layers"
86732 msgstr "Phai Lớp"
86735 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
86736 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
86739 msgid "Fade Objects"
86740 msgstr "Phai Vật Thể"
86743 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
86744 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
86747 msgid "Use Grid"
86748 msgstr "Dùng Đồ Thị"
86751 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
86752 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
86755 msgid "Lines Only"
86756 msgstr "Chỉ Dường"
86759 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
86760 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
86763 msgid "Stroke Direction"
86764 msgstr "Hướng Nét"
86767 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
86768 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
86771 msgid "Stroke Material Name"
86772 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
86775 msgid "Show material name assigned to each stroke"
86776 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
86779 msgid "Vertex Opacity"
86780 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
86783 msgid "Opacity for edit vertices"
86784 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
86787 msgid "Weight Paint Opacity"
86788 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
86791 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
86792 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
86795 msgid "Wireframe Threshold"
86796 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
86799 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
86800 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
86803 msgid "Opacity to use for bone selection"
86804 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
86807 msgid "3D View Shading Settings"
86808 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
86811 msgid "Background Color"
86812 msgstr "Màu Nền"
86815 msgid "Color for custom background color"
86816 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
86819 msgid "Way to draw the background"
86820 msgstr "Cách để vẽ nền"
86823 msgid "Theme"
86824 msgstr "Phong Cách"
86827 msgid "Use the theme for background color"
86828 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
86831 msgid "Use the world for background color"
86832 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
86835 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
86836 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
86839 msgid "Cavity Ridge"
86840 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
86843 msgid "Factor for the cavity ridges"
86844 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
86847 msgid "Cavity Type"
86848 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
86851 msgid "Way to draw the cavity shading"
86852 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
86855 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
86856 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
86859 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
86860 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
86863 msgid "Use both effects simultaneously"
86864 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
86867 msgid "Cavity Valley"
86868 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
86871 msgid "Factor for the cavity valleys"
86872 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
86875 msgid "Show material color"
86876 msgstr "Hiện màu vật liệu"
86879 msgid "Show scene in a single color"
86880 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
86883 msgid "Show object color"
86884 msgstr "Hiện màu vật thể"
86887 msgid "Show random object color"
86888 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
86891 msgid "Show active vertex color"
86892 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
86895 msgid "Show texture"
86896 msgstr "Hiện họa tiết"
86899 msgid "Curvature Ridge"
86900 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
86903 msgid "Factor for the curvature ridges"
86904 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
86907 msgid "Curvature Valley"
86908 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
86911 msgid "Factor for the curvature valleys"
86912 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
86915 msgid "Cycles Settings"
86916 msgstr "Cài Đặt Cycles"
86919 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
86920 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
86923 msgid "Display using studio lighting"
86924 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
86927 msgid "Display using matcap material and lighting"
86928 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
86931 msgid "Display using flat lighting"
86932 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
86935 msgid "Outline Color"
86936 msgstr "Màu Nét Ngoài"
86939 msgid "Color for object outline"
86940 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
86943 msgid "Render Pass to show in the viewport"
86944 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
86947 msgid "Diffuse Light"
86948 msgstr "Đèn Tán Xạ"
86951 msgid "Specular Light"
86952 msgstr "Đèn Cao Quang"
86955 msgid "Selected StudioLight"
86956 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
86959 msgid "Shadow Intensity"
86960 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
86963 msgid "Darkness of shadows"
86964 msgstr "Độ tối của bóng tối"
86967 msgid "Cavity"
86968 msgstr "Lỗ Hổng"
86971 msgid "Show Cavity"
86972 msgstr "Hiện lỗ hổng"
86975 msgid "Show Object Outline"
86976 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
86979 msgid "Show Shadow"
86980 msgstr "Hiện Bóng Tối"
86983 msgid "Specular Highlights"
86984 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
86987 msgid "Render specular highlights"
86988 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
86991 msgid "Show X-Ray"
86992 msgstr "Hiện X-Quang"
86995 msgid "Show whole scene transparent"
86996 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
86999 msgid "Color for single color mode"
87000 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
87003 msgid "Studiolight"
87004 msgstr "Đèn Xưởng"
87007 msgid "Studio lighting setup"
87008 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
87011 msgid "World Opacity"
87012 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
87015 msgid "Show the studiolight in the background"
87016 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
87019 msgid "Blur the studiolight in the background"
87020 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
87023 msgid "Strength of the studiolight"
87024 msgstr "Sức của đèn xưởng"
87027 msgid "Studiolight Rotation"
87028 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
87031 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
87032 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
87035 msgid "Viewport Shading"
87036 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
87039 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
87040 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
87043 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
87044 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
87047 msgid "Scene Lights"
87048 msgstr "Đèn Cảnh"
87051 msgid "Render lights and light probes of the scene"
87052 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
87055 msgid "Scene World"
87056 msgstr "Thế Giới Cảnh"
87059 msgid "Use scene world for lighting"
87060 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
87063 msgid "World Space Lighting"
87064 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
87067 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
87068 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
87071 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
87072 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
87075 msgid "Show Landmarks"
87076 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
87079 msgid "Show VR Camera"
87080 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
87083 msgid "X-Ray Alpha"
87084 msgstr "Độ Đục X-Quang"
87087 msgid "Amount of alpha to use"
87088 msgstr "Mức độ đục để dùng"
87091 msgid "View layer"
87092 msgstr "Lớp hiển thị"
87095 msgid "Active Layer Collection"
87096 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
87099 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
87100 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
87103 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
87104 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
87107 msgid "Dependencies in the scene data"
87108 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
87111 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
87112 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
87115 msgid "Material Override"
87116 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
87119 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
87120 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
87123 msgid "All the objects in this layer"
87124 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
87127 msgid "Alpha Threshold"
87128 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
87131 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
87132 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
87135 msgid "Cryptomatte Levels"
87136 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
87139 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
87140 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
87143 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
87144 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
87147 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
87148 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
87151 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
87152 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
87155 msgid "Cryptomatte Accurate"
87156 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
87159 msgid "Cryptomatte Asset"
87160 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
87163 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
87164 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
87167 msgid "Cryptomatte Material"
87168 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
87171 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
87172 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
87175 msgid "Cryptomatte Object"
87176 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
87179 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
87180 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
87183 msgid "Deliver bloom pass"
87184 msgstr "Đưa vòng nở"
87187 msgid "Volume Display"
87188 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
87191 msgid "Thickness of volume drawing in the viewport"
87192 msgstr "Bề dày khi vẽ thể tích trong màn chiếu"
87195 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
87196 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
87199 msgid "Wireframe Detail"
87200 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
87203 msgid "Amount of detail for wireframe display"
87204 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
87207 msgid "Coarse"
87208 msgstr "Thô"
87211 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
87212 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
87215 msgid "Fine"
87216 msgstr "Nhiễn"
87219 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
87220 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
87223 msgid "Type of wireframe display"
87224 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
87227 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
87228 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
87231 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
87232 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
87235 msgid "Boxes"
87236 msgstr "Hộp"
87239 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
87240 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
87243 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
87244 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
87247 msgid "Volume Grid"
87248 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
87251 msgid "3D volume grid"
87252 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
87255 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
87256 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
87259 msgid "Data type of voxel values"
87260 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
87263 msgid "Single precision float"
87264 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
87267 msgid "Double precision"
87268 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
87271 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
87272 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
87275 msgid "Float Vector"
87276 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
87279 msgid "3D float vector"
87280 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
87283 msgid "Double Vector"
87284 msgstr "Vectơ Đôi"
87287 msgid "3D double vector"
87288 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
87291 msgid "Integer Vector"
87292 msgstr "Vectơ Số Thật"
87295 msgid "3D integer vector"
87296 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
87299 msgid "Points (Unsupported)"
87300 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
87303 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
87304 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
87307 msgid "Unknown"
87308 msgstr "Lạ"
87311 msgid "Unsupported data type"
87312 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
87315 msgid "Is Loaded"
87316 msgstr "Đã Nhập"
87319 msgid "Grid tree is loaded in memory"
87320 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
87323 msgid "Matrix Object"
87324 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
87327 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
87328 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
87331 msgid "Volume grid name"
87332 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
87335 msgid "Volume Grids"
87336 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
87339 msgid "Active Grid Index"
87340 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
87343 msgid "Index of active volume grid"
87344 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
87347 msgid "If loading grids failed, error message with details"
87348 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
87351 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
87352 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
87355 msgid "Frame File Path"
87356 msgstr "Đường Đẫn Tệp Bức"
87359 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
87360 msgstr "Tệp thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
87363 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
87364 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
87367 msgid "Volume Render"
87368 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
87371 msgid "Volume object render settings"
87372 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
87375 msgid "Specify volume density and step size  in object or world space"
87376 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
87379 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
87380 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
87383 msgid "Specify volume step size and density in world space"
87384 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
87387 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
87388 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
87391 msgid "Walk navigation settings"
87392 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
87395 msgid "Jump Height"
87396 msgstr "Độ Cao Nhảy"
87399 msgid "Maximum height of a jump"
87400 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
87403 msgid "Mouse Sensitivity"
87404 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
87407 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
87408 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
87411 msgid "Teleport Duration"
87412 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
87415 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
87416 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
87419 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
87420 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
87423 msgid "Reverse Mouse"
87424 msgstr "Nghịch Chuột"
87427 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
87428 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
87431 msgid "View Height"
87432 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
87435 msgid "View distance from the floor when walking"
87436 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
87439 msgid "Walk Speed"
87440 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
87443 msgid "Base speed for walking and flying"
87444 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
87447 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
87448 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
87451 msgid "Work Space Tool"
87452 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
87455 msgid "Identifier Fallback"
87456 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
87459 msgid "Tool Mode"
87460 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
87463 msgid "Widget"
87464 msgstr "Khiển Tố"
87467 msgid "Lighting for a World data-block"
87468 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
87471 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
87472 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
87475 msgid "Use Ambient Occlusion"
87476 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
87479 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
87480 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
87483 msgid "World Mist"
87484 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
87487 msgid "Mist settings for a World data-block"
87488 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
87491 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
87492 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
87495 msgid "Type of transition used to fade mist"
87496 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
87499 msgid "Use quadratic progression"
87500 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
87503 msgid "Use linear progression"
87504 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
87507 msgid "Inverse Quadratic"
87508 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
87511 msgid "Use inverse quadratic progression"
87512 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
87515 msgid "Control how much mist density decreases with height"
87516 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
87519 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
87520 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
87523 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
87524 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
87527 msgid "Use Mist"
87528 msgstr "Dùng Sương Mù"
87531 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
87532 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
87535 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
87536 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
87539 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
87540 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
87543 msgid "Base Pose Object"
87544 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
87547 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
87548 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
87551 msgid "Base Pose Type"
87552 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
87555 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
87556 msgstr "Chỉ định chổ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
87559 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
87560 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
87563 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
87564 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
87567 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
87568 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
87571 msgid "VR viewport far clipping distance"
87572 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
87575 msgid "VR viewport near clipping distance"
87576 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
87579 msgid "Positional Tracking"
87580 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
87583 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
87584 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
87587 msgid "Session State"
87588 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
87591 msgid "Viewer Pose Location"
87592 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
87595 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
87596 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
87599 msgid "Viewer Pose Rotation"
87600 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
87603 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
87604 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
87607 msgid "Work Space UI Tag"
87608 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
87611 msgid "WorkSpace UI Tags"
87612 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
87615 msgctxt "Operator"
87616 msgid "Action:"
87617 msgstr "Hành_động:"
87620 msgctxt "Operator"
87621 msgid "Anim:"
87622 msgstr "Hoạt_hình:"
87625 msgctxt "Operator"
87626 msgid "Armature:"
87627 msgstr "Cốt:"
87630 msgctxt "Operator"
87631 msgid "Blender_id:"
87632 msgstr "Tên_Blender:"
87635 msgctxt "Operator"
87636 msgid "Boid:"
87637 msgstr "Quần_thể:"
87640 msgctxt "Operator"
87641 msgid "Brush:"
87642 msgstr "Bút:"
87645 msgctxt "Operator"
87646 msgid "Buttons:"
87647 msgstr "Nút:"
87650 msgctxt "Operator"
87651 msgid "Cachefile:"
87652 msgstr "Tệp_đệm_chứa:"
87655 msgctxt "Operator"
87656 msgid "Camera:"
87657 msgstr "Máy_quay_phim:"
87660 msgctxt "Operator"
87661 msgid "Clip:"
87662 msgstr "Cắt:"
87665 msgctxt "Operator"
87666 msgid "Cloth:"
87667 msgstr "Vải:"
87670 msgctxt "Operator"
87671 msgid "Collection:"
87672 msgstr "Sưu_tập:"
87675 msgctxt "Operator"
87676 msgid "Console:"
87677 msgstr "Diện_điều_khiển:"
87680 msgctxt "Operator"
87681 msgid "Constraint:"
87682 msgstr "Ràng_buộc:"
87685 msgctxt "Operator"
87686 msgid "Curve:"
87687 msgstr "Đường_cong:"
87690 msgctxt "Operator"
87691 msgid "Cycles:"
87692 msgstr "Cycles:"
87695 msgctxt "Operator"
87696 msgid "Dpaint:"
87697 msgstr "Sơn_động_lý:"
87700 msgctxt "Operator"
87701 msgid "Ed:"
87702 msgstr "Biên_tập:"
87705 msgctxt "Operator"
87706 msgid "Export_animation:"
87707 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
87710 msgctxt "Operator"
87711 msgid "Export_anim:"
87712 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
87715 msgctxt "Operator"
87716 msgid "Export_mesh:"
87717 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
87720 msgctxt "Operator"
87721 msgid "Export_scene:"
87722 msgstr "Xuất_cảnh:"
87725 msgctxt "Operator"
87726 msgid "Export_shape:"
87727 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
87730 msgctxt "Operator"
87731 msgid "File:"
87732 msgstr "Tệp:"
87735 msgctxt "Operator"
87736 msgid "Fluid:"
87737 msgstr "Chất_lỏng:"
87740 msgctxt "Operator"
87741 msgid "Font:"
87742 msgstr "Phông:"
87745 msgctxt "Operator"
87746 msgid "Geometry:"
87747 msgstr "Hình Dạng:"
87750 msgctxt "Operator"
87751 msgid "Gizmogroup:"
87752 msgstr "NhómĐồĐạc:"
87755 msgctxt "Operator"
87756 msgid "Gpencil:"
87757 msgstr "Bút_sáp:"
87760 msgctxt "Operator"
87761 msgid "Graph:"
87762 msgstr "Biểu_đồ:"
87765 msgctxt "Operator"
87766 msgid "Image:"
87767 msgstr "Ảnh:"
87770 msgctxt "Operator"
87771 msgid "Import_anim:"
87772 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
87775 msgctxt "Operator"
87776 msgid "Import_curve:"
87777 msgstr "Nhập_đường_cong:"
87780 msgctxt "Operator"
87781 msgid "Import_image:"
87782 msgstr "Nhập_ảnh:"
87785 msgctxt "Operator"
87786 msgid "Import_mesh:"
87787 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
87790 msgctxt "Operator"
87791 msgid "Import_scene:"
87792 msgstr "Nhập_cảnh:"
87795 msgctxt "Operator"
87796 msgid "Import_shape:"
87797 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
87800 msgctxt "Operator"
87801 msgid "Info:"
87802 msgstr "Thông_tin:"
87805 msgctxt "Operator"
87806 msgid "Lattice:"
87807 msgstr "Lưới_rào:"
87810 msgctxt "Operator"
87811 msgid "Marker:"
87812 msgstr "Ký_hiệu:"
87815 msgctxt "Operator"
87816 msgid "Mask:"
87817 msgstr "Mặt_nạ:"
87820 msgctxt "Operator"
87821 msgid "Material:"
87822 msgstr "Vật_liệu:"
87825 msgctxt "Operator"
87826 msgid "Mathvis:"
87827 msgstr "Hiển_thị_toán:"
87830 msgctxt "Operator"
87831 msgid "Mball:"
87832 msgstr "Siêu_cầu:"
87835 msgctxt "Operator"
87836 msgid "Mesh:"
87837 msgstr "Mạng_lưới:"
87840 msgctxt "Operator"
87841 msgid "Nla:"
87842 msgstr "Nla:"
87845 msgctxt "Operator"
87846 msgid "Node:"
87847 msgstr "Giao_điểm:"
87850 msgctxt "Operator"
87851 msgid "Object:"
87852 msgstr "Vật_thể:"
87855 msgctxt "Operator"
87856 msgid "Outliner:"
87857 msgstr "Mục_lục:"
87860 msgctxt "Operator"
87861 msgid "Paintcurve:"
87862 msgstr "Đường_cong_sơn:"
87865 msgctxt "Operator"
87866 msgid "Paint:"
87867 msgstr "Sơn:"
87870 msgctxt "Operator"
87871 msgid "Palette:"
87872 msgstr "Bảng:"
87875 msgctxt "Operator"
87876 msgid "Particle:"
87877 msgstr "Hạt:"
87880 msgctxt "Operator"
87881 msgid "Poselib:"
87882 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
87885 msgctxt "Operator"
87886 msgid "Pose:"
87887 msgstr "Dạng_đứng:"
87890 msgctxt "Operator"
87891 msgid "Preferences:"
87892 msgstr "Tùy Chọn:"
87895 msgctxt "Operator"
87896 msgid "Ptcache:"
87897 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
87900 msgctxt "Operator"
87901 msgid "Render:"
87902 msgstr "Kết_xuất:"
87905 msgctxt "Operator"
87906 msgid "Rigidbody:"
87907 msgstr "Thân_rắn:"
87910 msgctxt "Operator"
87911 msgid "Safe_areas:"
87912 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
87915 msgctxt "Operator"
87916 msgid "Scene:"
87917 msgstr "Cảnh:"
87920 msgctxt "Operator"
87921 msgid "Screen:"
87922 msgstr "Màn Hình:"
87925 msgctxt "Operator"
87926 msgid "Script:"
87927 msgstr "Bản_thảo:"
87930 msgctxt "Operator"
87931 msgid "Sculpt:"
87932 msgstr "Khắc:"
87935 msgctxt "Operator"
87936 msgid "Sequencer:"
87937 msgstr "Bộ_trình_tự:"
87940 msgctxt "Operator"
87941 msgid "Sound:"
87942 msgstr "Âm_thanh:"
87945 msgctxt "Operator"
87946 msgid "Surface:"
87947 msgstr "Bề_mặt:"
87950 msgctxt "Operator"
87951 msgid "Texture:"
87952 msgstr "Họa_tiết:"
87955 msgctxt "Operator"
87956 msgid "Text:"
87957 msgstr "Văn_bản:"
87960 msgctxt "Operator"
87961 msgid "Transform:"
87962 msgstr "Biến_hóa:"
87965 msgctxt "Operator"
87966 msgid "Ui:"
87967 msgstr "Giao_diện:"
87970 msgctxt "Operator"
87971 msgid "Uv:"
87972 msgstr "Uv:"
87975 msgctxt "Operator"
87976 msgid "View2d:"
87977 msgstr "Màn_2d:"
87980 msgctxt "Operator"
87981 msgid "View3d:"
87982 msgstr "Màn_3d:"
87985 msgctxt "Operator"
87986 msgid "Wm:"
87987 msgstr "Quyền_lượng:"
87990 msgctxt "Operator"
87991 msgid "Workspace:"
87992 msgstr "Công_trường"
87995 msgctxt "Operator"
87996 msgid "World:"
87997 msgstr "Thế_giới:"
88000 msgctxt "WindowManager"
88001 msgid "Window"
88002 msgstr "Cửa Số"
88005 msgctxt "WindowManager"
88006 msgid "Screen"
88007 msgstr "Màn"
88010 msgctxt "WindowManager"
88011 msgid "Screen Editing"
88012 msgstr "Biên Tập Màn"
88015 msgctxt "WindowManager"
88016 msgid "Region Context Menu"
88017 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
88020 msgctxt "WindowManager"
88021 msgid "View2D"
88022 msgstr "Màn 2D"
88025 msgctxt "WindowManager"
88026 msgid "View2D Buttons List"
88027 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
88030 msgctxt "WindowManager"
88031 msgid "User Interface"
88032 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
88035 msgctxt "WindowManager"
88036 msgid "3D View"
88037 msgstr "Màn 3D"
88040 msgctxt "WindowManager"
88041 msgid "Object Mode"
88042 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
88045 msgctxt "WindowManager"
88046 msgid "3D View Tool: Tweak"
88047 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
88050 msgctxt "WindowManager"
88051 msgid "3D View Tool: Select Box"
88052 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
88055 msgctxt "WindowManager"
88056 msgid "3D View Tool: Select Circle"
88057 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
88060 msgctxt "WindowManager"
88061 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
88062 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
88065 msgctxt "WindowManager"
88066 msgid "3D View Tool: Cursor"
88067 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
88070 msgctxt "WindowManager"
88071 msgid "3D View Tool: Move"
88072 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
88075 msgctxt "WindowManager"
88076 msgid "3D View Tool: Rotate"
88077 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
88080 msgctxt "WindowManager"
88081 msgid "3D View Tool: Scale"
88082 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
88085 msgctxt "WindowManager"
88086 msgid "3D View Tool: Transform"
88087 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
88090 msgctxt "WindowManager"
88091 msgid "Generic Tool: Annotate"
88092 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
88095 msgctxt "WindowManager"
88096 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
88097 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
88100 msgctxt "WindowManager"
88101 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
88102 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
88105 msgctxt "WindowManager"
88106 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
88107 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
88110 msgctxt "WindowManager"
88111 msgid "3D View Tool: Measure"
88112 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Đo"
88115 msgctxt "WindowManager"
88116 msgid "Mesh"
88117 msgstr "Mạng Lưới"
88120 msgctxt "WindowManager"
88121 msgid "3D View Tool: Shear"
88122 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
88125 msgctxt "WindowManager"
88126 msgid "Curve"
88127 msgstr "Đường Cong"
88130 msgctxt "WindowManager"
88131 msgid "Armature"
88132 msgstr "Cốt"
88135 msgctxt "WindowManager"
88136 msgid "Metaball"
88137 msgstr "Siêu Cầu"
88140 msgctxt "WindowManager"
88141 msgid "Lattice"
88142 msgstr "Lưới Rào"
88145 msgctxt "WindowManager"
88146 msgid "Font"
88147 msgstr "Phông"
88150 msgctxt "WindowManager"
88151 msgid "Pose"
88152 msgstr "Dạng Đứng"
88155 msgctxt "WindowManager"
88156 msgid "Vertex Paint"
88157 msgstr "Sơn Đỉnh"
88160 msgctxt "WindowManager"
88161 msgid "Weight Paint"
88162 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
88165 msgctxt "WindowManager"
88166 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
88167 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
88170 msgctxt "WindowManager"
88171 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
88172 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
88175 msgctxt "WindowManager"
88176 msgid "Image Paint"
88177 msgstr "Sơn Ảnh"
88180 msgctxt "WindowManager"
88181 msgid "Sculpt"
88182 msgstr "Khắc"
88185 msgctxt "WindowManager"
88186 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
88187 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
88190 msgctxt "WindowManager"
88191 msgid "Particle"
88192 msgstr "Hạt"
88195 msgctxt "WindowManager"
88196 msgid "Knife Tool Modal Map"
88197 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
88200 msgctxt "WindowManager"
88201 msgid "Custom Normals Modal Map"
88202 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
88205 msgctxt "WindowManager"
88206 msgid "Bevel Modal Map"
88207 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
88210 msgctxt "WindowManager"
88211 msgid "Paint Stroke Modal"
88212 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
88215 msgctxt "WindowManager"
88216 msgid "Paint Curve"
88217 msgstr "Đường Cong Sơn"
88220 msgctxt "WindowManager"
88221 msgid "Object Non-modal"
88222 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
88225 msgctxt "WindowManager"
88226 msgid "View3D Walk Modal"
88227 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
88230 msgctxt "WindowManager"
88231 msgid "View3D Fly Modal"
88232 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
88235 msgctxt "WindowManager"
88236 msgid "View3D Rotate Modal"
88237 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
88240 msgctxt "WindowManager"
88241 msgid "View3D Move Modal"
88242 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
88245 msgctxt "WindowManager"
88246 msgid "View3D Zoom Modal"
88247 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
88250 msgctxt "WindowManager"
88251 msgid "View3D Dolly Modal"
88252 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
88255 msgctxt "WindowManager"
88256 msgid "3D View Generic"
88257 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
88260 msgctxt "WindowManager"
88261 msgid "Graph Editor"
88262 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
88265 msgctxt "WindowManager"
88266 msgid "Graph Editor Generic"
88267 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
88270 msgctxt "WindowManager"
88271 msgid "Dopesheet"
88272 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
88275 msgctxt "WindowManager"
88276 msgid "Dopesheet Generic"
88277 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
88280 msgctxt "WindowManager"
88281 msgid "NLA Editor"
88282 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
88285 msgctxt "WindowManager"
88286 msgid "NLA Channels"
88287 msgstr "Kênh NLA"
88290 msgctxt "WindowManager"
88291 msgid "NLA Generic"
88292 msgstr "NLA Tổng Quát"
88295 msgctxt "WindowManager"
88296 msgid "Timeline"
88297 msgstr "Thời Biểu"
88300 msgctxt "WindowManager"
88301 msgid "Image"
88302 msgstr "Ảnh"
88305 msgctxt "WindowManager"
88306 msgid "UV Editor"
88307 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
88310 msgctxt "WindowManager"
88311 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
88312 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
88315 msgctxt "WindowManager"
88316 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
88317 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
88320 msgctxt "WindowManager"
88321 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
88322 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
88325 msgctxt "WindowManager"
88326 msgid "UV Sculpt"
88327 msgstr "Khắc UV"
88330 msgctxt "WindowManager"
88331 msgid "Image View"
88332 msgstr "Màn Ảnh"
88335 msgctxt "WindowManager"
88336 msgid "Image Editor Tool: Sample"
88337 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
88340 msgctxt "WindowManager"
88341 msgid "Image Generic"
88342 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
88345 msgctxt "WindowManager"
88346 msgid "Outliner"
88347 msgstr "Mục Lục"
88350 msgctxt "WindowManager"
88351 msgid "Node Editor"
88352 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
88355 msgctxt "WindowManager"
88356 msgid "Node Generic"
88357 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
88360 msgctxt "WindowManager"
88361 msgid "Sequencer"
88362 msgstr "Bộ Trình Tự"
88365 msgctxt "WindowManager"
88366 msgid "SequencerCommon"
88367 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
88370 msgctxt "WindowManager"
88371 msgid "SequencerPreview"
88372 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
88375 msgctxt "WindowManager"
88376 msgid "File Browser"
88377 msgstr "Trình Duyệt Tệp"
88380 msgctxt "WindowManager"
88381 msgid "File Browser Main"
88382 msgstr "Trình Duyệt Tệp Chánh"
88385 msgctxt "WindowManager"
88386 msgid "File Browser Buttons"
88387 msgstr "Nút Trình Duyệt Tệp"
88390 msgctxt "WindowManager"
88391 msgid "Info"
88392 msgstr "Thông Tin"
88395 msgctxt "WindowManager"
88396 msgid "Property Editor"
88397 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
88400 msgctxt "WindowManager"
88401 msgid "Text"
88402 msgstr "Văn Bản"
88405 msgctxt "WindowManager"
88406 msgid "Text Generic"
88407 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
88410 msgctxt "WindowManager"
88411 msgid "Console"
88412 msgstr "Diện Điều Khiển"
88415 msgctxt "WindowManager"
88416 msgid "Clip"
88417 msgstr "Khúc Phim"
88420 msgctxt "WindowManager"
88421 msgid "Clip Editor"
88422 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
88425 msgctxt "WindowManager"
88426 msgid "Clip Graph Editor"
88427 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
88430 msgctxt "WindowManager"
88431 msgid "Clip Dopesheet Editor"
88432 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
88435 msgctxt "WindowManager"
88436 msgid "Grease Pencil"
88437 msgstr "Bút Sáp"
88440 msgctxt "WindowManager"
88441 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
88442 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
88445 msgctxt "WindowManager"
88446 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
88447 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
88450 msgctxt "WindowManager"
88451 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
88452 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
88455 msgctxt "WindowManager"
88456 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
88457 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
88460 msgctxt "WindowManager"
88461 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
88462 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
88465 msgctxt "WindowManager"
88466 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
88467 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
88470 msgctxt "WindowManager"
88471 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
88472 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
88475 msgctxt "WindowManager"
88476 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
88477 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
88480 msgctxt "WindowManager"
88481 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
88482 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
88485 msgctxt "WindowManager"
88486 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
88487 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
88490 msgctxt "WindowManager"
88491 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
88492 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
88495 msgctxt "WindowManager"
88496 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
88497 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
88500 msgctxt "WindowManager"
88501 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
88502 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
88505 msgctxt "WindowManager"
88506 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
88507 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
88510 msgctxt "WindowManager"
88511 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
88512 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
88515 msgctxt "WindowManager"
88516 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
88517 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
88520 msgctxt "WindowManager"
88521 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
88522 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
88525 msgctxt "WindowManager"
88526 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
88527 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
88530 msgctxt "WindowManager"
88531 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
88532 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
88535 msgctxt "WindowManager"
88536 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
88537 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
88540 msgctxt "WindowManager"
88541 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
88542 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
88545 msgctxt "WindowManager"
88546 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
88547 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
88550 msgctxt "WindowManager"
88551 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
88552 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
88555 msgctxt "WindowManager"
88556 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
88557 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
88560 msgctxt "WindowManager"
88561 msgid "Mask Editing"
88562 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
88565 msgctxt "WindowManager"
88566 msgid "Frames"
88567 msgstr "Bức"
88570 msgctxt "WindowManager"
88571 msgid "Markers"
88572 msgstr "Ký Hiệu"
88575 msgctxt "WindowManager"
88576 msgid "Animation"
88577 msgstr "Hoạt Hình"
88580 msgctxt "WindowManager"
88581 msgid "Animation Channels"
88582 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
88585 msgctxt "WindowManager"
88586 msgid "View3D Gesture Circle"
88587 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
88590 msgctxt "WindowManager"
88591 msgid "Gesture Straight Line"
88592 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
88595 msgctxt "WindowManager"
88596 msgid "Gesture Zoom Border"
88597 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
88600 msgctxt "WindowManager"
88601 msgid "Gesture Box"
88602 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
88605 msgctxt "WindowManager"
88606 msgid "Standard Modal Map"
88607 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
88610 msgctxt "WindowManager"
88611 msgid "Transform Modal Map"
88612 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
88615 msgctxt "WindowManager"
88616 msgid "Eyedropper Modal Map"
88617 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
88620 msgctxt "WindowManager"
88621 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
88622 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
88625 msgid "Denoising completed"
88626 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
88629 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
88630 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
88633 msgid "OSL shader compilation succeeded"
88634 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
88637 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
88638 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
88641 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
88642 msgstr "Không xác định tệp trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
88645 msgid "OSL query failed to open "
88646 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
88649 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
88650 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
88653 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
88654 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
88657 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
88658 msgstr "Lưu tệp .oso kề tệp ngoài .osl bị thất bại"
88661 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
88662 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
88665 msgid "Cycles will render on the CPU"
88666 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
88669 msgid "Total Samples:"
88670 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
88673 msgid "AO"
88674 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
88677 msgid "Mesh Light"
88678 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
88681 msgid "Subsurface"
88682 msgstr "Hạ Mặt"
88685 msgid "Noise Threshold"
88686 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
88689 msgid "Min Samples"
88690 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
88693 msgid "Start Sample"
88694 msgstr "Mẫu Đầu"
88697 msgid "Dicing Rate Render"
88698 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
88701 msgid "Offscreen Scale"
88702 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
88705 msgid "Step Rate Render"
88706 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
88709 msgid "Transparency"
88710 msgstr "Trong Suốt"
88713 msgid "Direct Light"
88714 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
88717 msgid "Indirect Light"
88718 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
88721 msgid "Reflective"
88722 msgstr "Phản Xạ"
88725 msgid "Refractive"
88726 msgstr "Khúc Xạ"
88729 msgid "Rolling Shutter"
88730 msgstr "Trập Lăn"
88733 msgid "Roughness Threshold"
88734 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
88737 msgid "Tiles X"
88738 msgstr "Ô X"
88741 msgid "Persistent Images"
88742 msgstr "Ảnh Cố Chấp"
88745 msgid "Start Pixels"
88746 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
88749 msgid "Surfaces"
88750 msgstr "Các Bề Mặt"
88753 msgid "Denoising Data"
88754 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
88757 msgid "Render Time"
88758 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
88761 msgid "Sample Count"
88762 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
88765 msgid "Feature Strength"
88766 msgstr "Sức Tính Năng"
88769 msgid "Viewports"
88770 msgstr "Các Màn Chiếu"
88773 msgid "Renders"
88774 msgstr "Các Kết Xuất"
88777 msgid "No output node"
88778 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
88781 msgid "Homogeneous"
88782 msgstr "Đều Giống"
88785 msgid "CPU Flags:"
88786 msgstr "Cờ CPU:"
88789 msgid "CUDA Flags:"
88790 msgstr "Cờ CUDA:"
88793 msgid "OptiX Flags:"
88794 msgstr "Cờ OptiX:"
88797 msgid "OpenCL Flags:"
88798 msgstr "Cờ OpenCL:"
88801 msgid "Max Subdivision"
88802 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
88805 msgid "Texture Limit"
88806 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
88809 msgid "Volume Resolution"
88810 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
88813 msgid "%s AA"
88814 msgstr "%s KhửRăngCưa"
88817 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
88818 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
88821 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
88822 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
88825 msgid "Curve Subdivisions"
88826 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
88829 msgid "Incompatible output node"
88830 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
88833 msgid "Portal"
88834 msgstr "Cổng"
88837 msgid "Swizzle R"
88838 msgstr "Đổi Chổ R"
88841 msgid "Extrusion"
88842 msgstr "Kéo Ra"
88845 msgid "Clear Image"
88846 msgstr "Xóa Ảnh"
88849 msgid "Cycles built without Embree support"
88850 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
88853 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
88854 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
88857 msgctxt "Operator"
88858 msgid "Assign"
88859 msgstr "Chỉ Định"
88862 msgctxt "Operator"
88863 msgid "Deselect"
88864 msgstr "Thả"
88867 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
88868 msgstr "Tệp BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
88871 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
88872 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tệp BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
88875 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
88876 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tệp BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
88879 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
88880 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
88883 msgid "Cameras & Markers (.py)"
88884 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
88887 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
88888 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tệp %r"
88891 msgid "Images as Planes"
88892 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
88895 msgid "Import Options:"
88896 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
88899 msgid "Compositing Nodes:"
88900 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
88903 msgid "Material Settings:"
88904 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
88907 msgid "Texture Settings:"
88908 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
88911 msgid "Position:"
88912 msgstr "Vị Trí:"
88915 msgid "Plane dimensions:"
88916 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
88919 msgid "Orientation:"
88920 msgstr "Định Hướng:"
88923 msgid "Added {} Image Plane(s)"
88924 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
88927 msgid "%s is not supported"
88928 msgstr "%s không được hỗ trợ"
88931 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
88932 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
88935 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
88936 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
88939 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
88940 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
88943 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
88944 msgstr "Không hỗ trợ tệp ASCII FBX %r"
88947 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
88948 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
88951 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
88952 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tệp %r"
88955 msgid "No 'Objects' found in file %r"
88956 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tệp %r"
88959 msgid "No 'Connections' found in file %r"
88960 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tệp %r"
88963 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
88964 msgstr "Không mở được tệp %r (%s)"
88967 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
88968 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
88971 msgid "Triangulated  faces"
88972 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
88975 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
88976 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
88979 msgid "Scaled by "
88980 msgstr "Đã Phong to "
88983 msgid "Object has zero volume"
88984 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
88987 msgid "Object has zero bounds"
88988 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
88991 msgid "Report is out of date, re-run check"
88992 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
88995 msgid "Statistics"
88996 msgstr "Thống Kê"
88999 msgctxt "Operator"
89000 msgid "Volume"
89001 msgstr "Thể Tích"
89004 msgctxt "Operator"
89005 msgid "Area"
89006 msgstr "Diện tích"
89009 msgid "Checks"
89010 msgstr "Kiểm Tra"
89013 msgctxt "Operator"
89014 msgid "Solid"
89015 msgstr "Chất Rắn"
89018 msgctxt "Operator"
89019 msgid "Intersections"
89020 msgstr "Cắt Nhau"
89023 msgctxt "Operator"
89024 msgid "Degenerate"
89025 msgstr "Thoái Hóa"
89028 msgctxt "Operator"
89029 msgid "Distorted"
89030 msgstr "Méo Hóa"
89033 msgctxt "Operator"
89034 msgid "Edge Sharp"
89035 msgstr "Cạnh Bén"
89038 msgctxt "Operator"
89039 msgid "Overhang"
89040 msgstr "Nhô Ra"
89043 msgctxt "Operator"
89044 msgid "Check All"
89045 msgstr "Kiểm Tra Hết"
89048 msgctxt "Operator"
89049 msgid "Make Manifold"
89050 msgstr "Đa Tập Hóa"
89053 msgid "Scale To"
89054 msgstr "Phóng To Đến"
89057 msgctxt "Operator"
89058 msgid "Bounds"
89059 msgstr "Ràng Giới"
89062 msgctxt "Operator"
89063 msgid "Export"
89064 msgstr "Xuất"
89067 msgid "Result"
89068 msgstr "Kết Qủa"
89071 msgid "Select objects to scatter and a target object"
89072 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
89075 msgid "Demo Mode:"
89076 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
89079 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
89080 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tệp: %s. Chạy Tệp -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
89083 msgid "Save to PO File"
89084 msgstr "Luu Vào Tệp PO"
89087 msgid "Rebuild MO File"
89088 msgstr "Xây Lại Tệp MO"
89091 msgid "Erase Local MO files"
89092 msgstr "Xóa Tệp MO Địa Phương"
89095 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
89096 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
89099 msgid "    RNA Path: bpy.types."
89100 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
89103 msgid "    RNA Context: "
89104 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
89107 msgid "Labels:"
89108 msgstr "Nhãn:"
89111 msgid "Tool Tips:"
89112 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
89115 msgid "Button Label:"
89116 msgstr "Nhãn Nút:"
89119 msgid "RNA Label:"
89120 msgstr "Nhãn RNA:"
89123 msgid "Enum Item Label:"
89124 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
89127 msgid "Button Tip:"
89128 msgstr "Đề Thị Nút:"
89131 msgid "RNA Tip:"
89132 msgstr "Đề Thị RNA:"
89135 msgid "Enum Item Tip:"
89136 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
89139 msgid "Could not write to po file ({})"
89140 msgstr "Không được luư tệp .po ({})"
89143 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
89144 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
89147 msgctxt "Operator"
89148 msgid "Save Persistent To..."
89149 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
89152 msgctxt "Operator"
89153 msgid "Load Persistent From..."
89154 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
89157 msgctxt "Operator"
89158 msgid "Load"
89159 msgstr "Nhập"
89162 msgid "No add-on module given!"
89163 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
89166 msgid "Add-on '{}' not found!"
89167 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
89170 msgid "Info written to {} text datablock!"
89171 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
89174 msgid "Message extraction process failed!"
89175 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
89178 msgid "Could not init languages data!"
89179 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
89182 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
89183 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
89186 msgctxt "Operator"
89187 msgid "Reset Settings"
89188 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
89191 msgctxt "Operator"
89192 msgid "Deselect All"
89193 msgstr "Thả Hết"
89196 msgctxt "Operator"
89197 msgid "Update Branches"
89198 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
89201 msgctxt "Operator"
89202 msgid "Update Trunk"
89203 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
89206 msgctxt "Operator"
89207 msgid "Clean up Branches"
89208 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
89211 msgctxt "Operator"
89212 msgid "Statistics"
89213 msgstr "Thống Kê"
89216 msgid "Add-ons:"
89217 msgstr "Đồ Kèm:"
89220 msgctxt "Operator"
89221 msgid "Refresh I18n Data..."
89222 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
89225 msgctxt "Operator"
89226 msgid "Export PO..."
89227 msgstr "Xuất PO..."
89230 msgctxt "Operator"
89231 msgid "Import PO..."
89232 msgstr "Nhấp PO..."
89235 msgctxt "Operator"
89236 msgid "Invert Selection"
89237 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
89240 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
89241 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
89244 msgid "Built without VR/OpenXR features"
89245 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
89248 msgid "Note:"
89249 msgstr "Ghi Chú:"
89252 msgid "Settings here may have a significant"
89253 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
89256 msgid "performance impact!"
89257 msgstr "hiệu suất không ít!"
89260 msgid "API Defined"
89261 msgstr "API Được Định Nghĩa"
89264 msgctxt "Operator"
89265 msgid "Edit"
89266 msgstr "Biên Tập"
89269 msgid "Active object is not a mesh"
89270 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
89273 msgid "Built without Fluid modifier"
89274 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
89277 msgctxt "Operator"
89278 msgid "Open..."
89279 msgstr "Mở..."
89282 msgctxt "Operator"
89283 msgid "Link..."
89284 msgstr "Liên Kết..."
89287 msgctxt "Operator"
89288 msgid "Append..."
89289 msgstr "Kèm..."
89292 msgctxt "Operator"
89293 msgid "Manual"
89294 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
89297 msgid "Frame Numbers"
89298 msgstr "Số Bức"
89301 msgid "Keyframe Numbers"
89302 msgstr "Số Bức Mẫu"
89305 msgid "Frame Range Before"
89306 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
89309 msgid "After"
89310 msgstr "Sau"
89313 msgid "To"
89314 msgstr "Đến"
89317 msgid "Nothing to show yet..."
89318 msgstr "Không có gì để hiện..."
89321 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
89322 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
89325 msgid "Frame Range Start"
89326 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
89329 msgid "Bone Cache From"
89330 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
89333 msgid "Cache From"
89334 msgstr "Đệm Chứa Từ"
89337 msgctxt "Operator"
89338 msgid "Update Paths"
89339 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
89342 msgctxt "Operator"
89343 msgid "Calculate..."
89344 msgstr "Tính..."
89347 msgctxt "Operator"
89348 msgid "Add Object Constraint"
89349 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
89352 msgctxt "Operator"
89353 msgid "Add Bone Constraint"
89354 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
89357 msgctxt "Operator"
89358 msgid "Animate Path"
89359 msgstr "Đường Hoạt Hình"
89362 msgid "Clamp Region"
89363 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
89366 msgid "Volume Min"
89367 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
89370 msgid "Min/Max"
89371 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
89374 msgid "Extrapolate"
89375 msgstr "Suy Ngoại"
89378 msgid "Rotation Range"
89379 msgstr "Phạm Vi Xoay"
89382 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
89383 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
89386 msgctxt "Operator"
89387 msgid "Add Target Bone"
89388 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
89391 msgid "Z Min"
89392 msgstr "Cực Tiểu Z"
89395 msgid "X Source Axis"
89396 msgstr "Trục Nguồn X"
89399 msgid "Y Source Axis"
89400 msgstr "Trục Nguồn Y"
89403 msgid "Z Source Axis"
89404 msgstr "Trục Nguồn Z"
89407 msgid "Pivot Offset"
89408 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
89411 msgid "No target bones added"
89412 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
89415 msgid "Layers:"
89416 msgstr "Các Lớp:"
89419 msgid "Protected Layers:"
89420 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
89423 msgid "Axes"
89424 msgstr "Trục"
89427 msgid "Shapes"
89428 msgstr "Hình Dạng"
89431 msgid "Group Colors"
89432 msgstr "Màu Nhóm"
89435 msgctxt "Operator"
89436 msgid "Remove"
89437 msgstr "Xóa"
89440 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
89441 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
89444 msgid "Damping Max"
89445 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
89448 msgid "Damping Epsilon"
89449 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
89452 msgid "Steps Min"
89453 msgstr "Bước Tối Thiểu"
89456 msgid "Display Size X"
89457 msgstr "Khổ Màn X"
89460 msgid "Curve In X"
89461 msgstr "Cong Vào X"
89464 msgid "Curve Out X"
89465 msgstr "Cong Ra X"
89468 msgid "Start Handle"
89469 msgstr "Tay Cầm Đầu"
89472 msgid "End Handle"
89473 msgstr "Tay Cầm Cuối"
89476 msgid "Lock IK X"
89477 msgstr "Khóa X IK"
89480 msgid "Stiffness X"
89481 msgstr "Độ Cứng X"
89484 msgid "Envelope Distance"
89485 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
89488 msgid "Envelope Weight"
89489 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
89492 msgid "Envelope Multiply"
89493 msgstr "Nhân Bao Bì"
89496 msgid "Radius Head"
89497 msgstr "Bán Kính Đầu"
89500 msgid "Override Transform"
89501 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
89504 msgid "Control Rotation"
89505 msgstr "Điều Khiển Xoay"
89508 msgid "Focus on Object"
89509 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
89512 msgctxt "Operator"
89513 msgid "Add Image"
89514 msgstr "Thêm Ảnh"
89517 msgid "Triangle A"
89518 msgstr "Tam Giác A"
89521 msgid "Triangle B"
89522 msgstr "Tam Giác B"
89525 msgid "Pole Merge Angle Start"
89526 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
89529 msgid "Not Set"
89530 msgstr "Chưa Đặt"
89533 msgid "Views Format:"
89534 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
89537 msgid "Latitude Min"
89538 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
89541 msgid "Longitude Min"
89542 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
89545 msgid "Resolution Preview U"
89546 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
89549 msgid "Render U"
89550 msgstr "Kết xuất U"
89553 msgid "Factor Start"
89554 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
89557 msgid "Mapping Start"
89558 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
89561 msgid "Bold & Italic"
89562 msgstr "Đậm & Nghiêng"
89565 msgid "Small Caps Scale"
89566 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
89569 msgid "Character Spacing"
89570 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
89573 msgid "Word Spacing"
89574 msgstr "Cách Giữa Từ"
89577 msgid "Line Spacing"
89578 msgstr "Cách Giữa Nét"
89581 msgid "Offset X"
89582 msgstr "Dịch X"
89585 msgid "Endpoint"
89586 msgstr "Điểm Đỉnh"
89589 msgid "Interpolation Tilt"
89590 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
89593 msgid "Only Axis Aligned"
89594 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
89597 msgctxt "Operator"
89598 msgid "Show All"
89599 msgstr "Hiện Hết"
89602 msgctxt "Operator"
89603 msgid "Lock All"
89604 msgstr "Khóa Hết"
89607 msgctxt "Operator"
89608 msgid "Unlock All"
89609 msgstr "Mở Khóa Hết"
89612 msgid "Autolock Inactive Layers"
89613 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
89616 msgid "Before"
89617 msgstr "Trước"
89620 msgid "Thickness Scale"
89621 msgstr "Phóng To Bề Dày"
89624 msgctxt "Operator"
89625 msgid "Hide Others"
89626 msgstr "Ẩn Khác"
89629 msgctxt "Operator"
89630 msgid "New Layer"
89631 msgstr "Lớp Mới"
89634 msgctxt "Operator"
89635 msgid "Assign to Active Group"
89636 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
89639 msgctxt "Operator"
89640 msgid "Remove from Active Group"
89641 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
89644 msgctxt "Operator"
89645 msgid "Select Points"
89646 msgstr "Chọn Điểm"
89649 msgctxt "Operator"
89650 msgid "Deselect Points"
89651 msgstr "Thả Điểm"
89654 msgid "Keyframes Before"
89655 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
89658 msgid "Keyframes After"
89659 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
89662 msgctxt "Operator"
89663 msgid "Remove Active Group"
89664 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
89667 msgctxt "Operator"
89668 msgid "Remove All Groups"
89669 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
89672 msgctxt "Operator"
89673 msgid "Custom..."
89674 msgstr "Tùy Chọn..."
89677 msgid "Interpolation U"
89678 msgstr "Suy Nội U"
89681 msgid "Clipping Start"
89682 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
89685 msgid "Clipping Offset"
89686 msgstr "Dịch Cắt"
89689 msgid "Bleed Bias"
89690 msgstr "Thành Kiến Tràn"
89693 msgid "Arrow Size"
89694 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
89697 msgctxt "Operator"
89698 msgid "Lock Invert All"
89699 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
89702 msgctxt "Operator"
89703 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
89704 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
89707 msgctxt "Operator"
89708 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
89709 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
89712 msgid "Vertex Bevel Weight"
89713 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
89716 msgid "Edge Bevel Weight"
89717 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
89720 msgctxt "Operator"
89721 msgid "Sort by Name"
89722 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
89725 msgctxt "Operator"
89726 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
89727 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
89730 msgctxt "Operator"
89731 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
89732 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
89735 msgctxt "Operator"
89736 msgid "Remove from All Groups"
89737 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
89740 msgctxt "Operator"
89741 msgid "Clear Active Group"
89742 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
89745 msgctxt "Operator"
89746 msgid "Delete All Unlocked Groups"
89747 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
89750 msgctxt "Operator"
89751 msgid "Delete All Groups"
89752 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
89755 msgctxt "Operator"
89756 msgid "New Shape from Mix"
89757 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
89760 msgctxt "Operator"
89761 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
89762 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
89765 msgctxt "Operator"
89766 msgid "Delete All Shape Keys"
89767 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
89770 msgctxt "Operator"
89771 msgid "Move to Top"
89772 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
89775 msgctxt "Operator"
89776 msgid "Move to Bottom"
89777 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
89780 msgid "Resolution Viewport"
89781 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
89784 msgid "Influence Threshold"
89785 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
89788 msgid "Update on Edit"
89789 msgstr "Nâng cấp khi Biên Soạn"
89792 msgid "Distance Reference"
89793 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
89796 msgid "Angle Outer"
89797 msgstr "Góc Ngoài"
89800 msgid "Detail"
89801 msgstr "Chi Tiết"
89804 msgid "Failed to load volume:"
89805 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
89808 msgid "Edge Detection Options:"
89809 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
89812 msgid "Priority"
89813 msgstr "Ưu Tiên"
89816 msgid "Selection By:"
89817 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
89820 msgid "Edge Types"
89821 msgstr "Loại Cạnh"
89824 msgid "Face Marks"
89825 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
89828 msgid "Image Border"
89829 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
89832 msgid "Chaining:"
89833 msgstr "Nối Chuỗi:"
89836 msgid "Splitting:"
89837 msgstr "Chẻ:"
89840 msgid "D1"
89841 msgstr "D1"
89844 msgid "G1"
89845 msgstr "G1"
89848 msgid "D2"
89849 msgstr "D2"
89852 msgid "G2"
89853 msgstr "G2"
89856 msgid "D3"
89857 msgstr "D3"
89860 msgid "G3"
89861 msgstr "G3"
89864 msgid "Sorting:"
89865 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
89868 msgid "Selection:"
89869 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
89872 msgid "Caps:"
89873 msgstr "Nắp:"
89876 msgid "Dashed Line:"
89877 msgstr "Đường Gạch:"
89880 msgid "Visibility:"
89881 msgstr "Sự Hiển Thị:"
89884 msgid "Edge Types:"
89885 msgstr "Loại Cạnh:"
89888 msgid "Face Marks:"
89889 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
89892 msgid "Collection:"
89893 msgstr "Sưu Tập:"
89896 msgid "Base Color:"
89897 msgstr "Màu Cơ Sở:"
89900 msgid "Modifiers:"
89901 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
89904 msgid "Base Transparency:"
89905 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
89908 msgid "Base Thickness:"
89909 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
89912 msgid "Spacing Along Stroke"
89913 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
89916 msgctxt "Operator"
89917 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
89918 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
89921 msgid "Draw:"
89922 msgstr "Vẽ:"
89925 msgid "Stroke Placement:"
89926 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
89929 msgctxt "Operator"
89930 msgid "Selection to Grid"
89931 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
89934 msgctxt "Operator"
89935 msgid "Cursor to Selected"
89936 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
89939 msgctxt "Operator"
89940 msgid "Cursor to World Origin"
89941 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
89944 msgctxt "Operator"
89945 msgid "Cursor to Grid"
89946 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
89949 msgctxt "Operator"
89950 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
89951 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
89954 msgctxt "Operator"
89955 msgid "Delete Loose Points"
89956 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
89959 msgctxt "Operator"
89960 msgid "Delete Duplicated Frames"
89961 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
89964 msgctxt "Operator"
89965 msgid "Poly"
89966 msgstr "Đa Giác"
89969 msgctxt "Operator"
89970 msgid "Selection to Cursor"
89971 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
89974 msgctxt "Operator"
89975 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
89976 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
89979 msgctxt "Operator"
89980 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
89981 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
89984 msgctxt "Operator"
89985 msgid "Boundary Strokes"
89986 msgstr "Nét Ranh Giới"
89989 msgctxt "Operator"
89990 msgid "Boundary Strokes all Frames"
89991 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
89994 msgid "Data Source:"
89995 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
89998 msgid "No layers to add"
89999 msgstr "Không có lớp để thêm"
90002 msgid "Display Cursor"
90003 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
90006 msgid "Show Fill Color While Drawing"
90007 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
90010 msgid "Cursor Color"
90011 msgstr "Màu Con Trỏ"
90014 msgid "Lock Frame"
90015 msgstr "Khóa Bức"
90018 msgid "Inverse Color"
90019 msgstr "Đảo Nhgịch Màu"
90022 msgid "Unlocked"
90023 msgstr "Không Khóa"
90026 msgid "Frame: %d (%s)"
90027 msgstr "Bức: %d (%s)"
90030 msgid "Stroke Color"
90031 msgstr "Màu Nét"
90034 msgctxt "Operator"
90035 msgid "Re-Key Shape Points"
90036 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
90039 msgctxt "Operator"
90040 msgid "Reset Feather Animation"
90041 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
90044 msgid "Parent:"
90045 msgstr "Phụ Huynh:"
90048 msgid "Transform:"
90049 msgstr "Biến Hóa:"
90052 msgid "Spline:"
90053 msgstr "Mẫu Cong:"
90056 msgid "Parenting:"
90057 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
90060 msgctxt "Operator"
90061 msgid "Parent"
90062 msgstr "Phụ Huynh"
90065 msgctxt "Operator"
90066 msgid "Clear"
90067 msgstr "Xóa"
90070 msgid "Animation:"
90071 msgstr "Hoạt Hình:"
90074 msgctxt "Operator"
90075 msgid "Insert Key"
90076 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
90079 msgctxt "Operator"
90080 msgid "Clear Key"
90081 msgstr "Màu Trong Suốt"
90084 msgctxt "Operator"
90085 msgid "Square"
90086 msgstr "Vuông"
90089 msgid "Holes"
90090 msgstr "Lỗ"
90093 msgctxt "Operator"
90094 msgid "Scale Feather"
90095 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
90098 msgctxt "Operator"
90099 msgid "Hide Unselected"
90100 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
90103 msgctxt "Operator"
90104 msgid "All"
90105 msgstr "Hết"
90108 msgctxt "Operator"
90109 msgid "None"
90110 msgstr "Không Có"
90113 msgctxt "Operator"
90114 msgid "Invert"
90115 msgstr "Đảo Nghịch"
90118 msgctxt "Operator"
90119 msgid "Lock Unselected"
90120 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
90123 msgctxt "Operator"
90124 msgid "Lock Unused"
90125 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
90128 msgctxt "Operator"
90129 msgid "Merge Similar"
90130 msgstr "Gồm Giống"
90133 msgctxt "Operator"
90134 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
90135 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
90138 msgid "Flip Colors"
90139 msgstr "Lật Màu"
90142 msgid "Clip Image"
90143 msgstr "Cắt Ảnh"
90146 msgid "Tracking Axis"
90147 msgstr "Trục Đuổi Theo"
90150 msgid "All Edges"
90151 msgstr "Hết Cạnh"
90154 msgid "Align to Vertex Normal"
90155 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
90158 msgid "Aspect X"
90159 msgstr "Tỉ Cạnh X"
90162 msgid "Old"
90163 msgstr "Cũ"
90166 msgid "Date"
90167 msgstr "Ngày Tháng"
90170 msgid "Hostname"
90171 msgstr "Tên Chủ"
90174 msgid "Include Labels"
90175 msgstr "Gồm Nhãn"
90178 msgid "Buffer"
90179 msgstr "Đệm"
90182 msgid "Sample Rate"
90183 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
90186 msgid "Custom (%.4g fps)"
90187 msgstr "Tùy Tạo (%.4g bức/giây)"
90190 msgid "%.4g fps"
90191 msgstr "%.4g bức/giây"
90194 msgid "Mask Mapping"
90195 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
90198 msgid "Pressure Masking"
90199 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
90202 msgid "Falloff Opacity"
90203 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
90206 msgid "Advanced:"
90207 msgstr "Cao Cấp:"
90210 msgid "Mesh Boundary"
90211 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
90214 msgid "Face Sets Boundary"
90215 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
90218 msgid "Sample Bias"
90219 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
90222 msgid "Texture Opacity"
90223 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
90226 msgid "Mask Texture Opacity"
90227 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
90230 msgid "Thickness Profile"
90231 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
90234 msgid "Use Thickness Profile"
90235 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
90238 msgid "Source Clone Slot"
90239 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
90242 msgid "Source Clone Image"
90243 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
90246 msgid "Source Clone UV Map"
90247 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
90250 msgid "Gradient Mapping"
90251 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
90254 msgid "Mask Value"
90255 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
90258 msgid "CCW"
90259 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
90262 msgid "CW"
90263 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
90266 msgid "Invert to Fill"
90267 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
90270 msgid "Invert to Scrape"
90271 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
90274 msgctxt "Operator"
90275 msgid "Copy Active to Selected Objects"
90276 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
90279 msgctxt "Operator"
90280 msgid "Copy All to Selected Objects"
90281 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
90284 msgid "Quality Steps"
90285 msgstr "Bước Chất Lượng"
90288 msgid "Pin Goal Strength"
90289 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
90292 msgid "Air Drag"
90293 msgstr "Lực Không Khí Cản"
90296 msgid "Density Target"
90297 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
90300 msgid "Density Strength"
90301 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
90304 msgid "Tangent Phase"
90305 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
90308 msgid "Randomize Phase"
90309 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
90312 msgid "Render As"
90313 msgstr "Kết Xuất Như"
90316 msgid "Parent Particles"
90317 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
90320 msgid "Global Coordinates"
90321 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
90324 msgid "Object Rotation"
90325 msgstr "Xoay Vật Thể"
90328 msgid "Object Scale"
90329 msgstr "Phóng To Vật Thể"
90332 msgid "Display Amount"
90333 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
90336 msgid "Render Amount"
90337 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
90340 msgid "Kink Type"
90341 msgstr "Loại Thắt Nút"
90344 msgid "Effector Amount"
90345 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
90348 msgid "Roughness End"
90349 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
90352 msgid "Strand Shape"
90353 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
90356 msgid "Diameter Root"
90357 msgstr "Đường Kính Rể"
90360 msgid "Lifetime Randomness"
90361 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
90364 msgid "Hair dynamics disabled"
90365 msgstr "Động lý tóc được tắt"
90368 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
90369 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
90372 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
90373 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
90376 msgid "Multiply Mass with Size"
90377 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
90380 msgid "Spacing: %g"
90381 msgstr "Khoảng cách: %g"
90384 msgid "Show Emitter"
90385 msgstr "Hiện Đồ Phát"
90388 msgid "Fade Distance"
90389 msgstr "Khoảng Cách Phai"
90392 msgid "Strand Steps"
90393 msgstr "Bước Sợi"
90396 msgid "Randomize Size"
90397 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
90400 msgid "Parting not available with virtual parents"
90401 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
90404 msgid "Randomize Amplitude"
90405 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
90408 msgid "Randomize Axis"
90409 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
90412 msgid "Settings used for fluid"
90413 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
90416 msgid "Jittering Amount"
90417 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
90420 msgid "Scale Randomness"
90421 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
90424 msgid "Coordinate System"
90425 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
90428 msgid "%d fluid particles for this frame"
90429 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
90432 msgctxt "Operator"
90433 msgid "Delete Edit"
90434 msgstr "Xoá Biên Tập"
90437 msgid "Use Timing"
90438 msgstr "Dùng Thời Tự"
90441 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
90442 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
90445 msgid "Not yet functional"
90446 msgstr "Chưa được hoạt động"
90449 msgctxt "Operator"
90450 msgid "Connect All"
90451 msgstr "Kết Nối Hết"
90454 msgctxt "Operator"
90455 msgid "Disconnect All"
90456 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
90459 msgid "Speed Multiplier"
90460 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
90463 msgid "Air Viscosity"
90464 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
90467 msgid "Max Spring Creation Length"
90468 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
90471 msgid "Max Creation Diversion"
90472 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
90475 msgid "Check Surface Normals"
90476 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
90479 msgid "Max Tension"
90480 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
90483 msgid "Max Compression"
90484 msgstr "Nén Cực Đại"
90487 msgid "Custom Volume"
90488 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
90491 msgid "Pin Group"
90492 msgstr "Nhóm Đinh"
90495 msgid "Sewing"
90496 msgstr "Mai"
90499 msgid "Max Sewing Force"
90500 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
90503 msgid "Shrinking Factor"
90504 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
90507 msgid "Dynamic Mesh"
90508 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
90511 msgid "Structural Group"
90512 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
90515 msgid "Shear Group"
90516 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
90519 msgid "Max Shearing"
90520 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
90523 msgid "Bending Group"
90524 msgstr "Nhóm Bể Cong"
90527 msgid "Max Bending"
90528 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
90531 msgid "Shrinking Group"
90532 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
90535 msgid "Max Shrinking"
90536 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
90539 msgid "Structural"
90540 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
90543 msgid "Noise Amount"
90544 msgstr "Lượng Huyên Náo"
90547 msgid "Min Distance"
90548 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
90551 msgid "Enable physics for:"
90552 msgstr "Bật vật lý cho:"
90555 msgctxt "Operator"
90556 msgid "Current Cache to Bake"
90557 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
90560 msgctxt "Operator"
90561 msgid "Delete All Bakes"
90562 msgstr "Xóa Hết Nướng"
90565 msgctxt "Operator"
90566 msgid "Force Field"
90567 msgstr "Lực Trường"
90570 msgid "Use Library Path"
90571 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
90574 msgid "Simulation Start"
90575 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
90578 msgctxt "Operator"
90579 msgid "Bake All Dynamics"
90580 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
90583 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
90584 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tệp được lưu"
90587 msgid "Options are disabled until the file is saved"
90588 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tệp được lưu"
90591 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
90592 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
90595 msgctxt "Operator"
90596 msgid "Delete Bake"
90597 msgstr "Xóa Nướng"
90600 msgctxt "Operator"
90601 msgid "Bake Image Sequence"
90602 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
90605 msgctxt "Operator"
90606 msgid "Remove Canvas"
90607 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
90610 msgid "Wetness"
90611 msgstr "Độ Ướt"
90614 msgid "Paintmap Layer"
90615 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
90618 msgid "Wetmap Layer"
90619 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
90622 msgid "Effect Solid Radius"
90623 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
90626 msgid "Use Particle's Radius"
90627 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
90630 msgctxt "Operator"
90631 msgid "Add Canvas"
90632 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
90635 msgctxt "Operator"
90636 msgid "Remove Brush"
90637 msgstr "Xoá Bút"
90640 msgid "Displace Type"
90641 msgstr "Loại Dịch"
90644 msgid "Color Layer"
90645 msgstr "Lớp Màu"
90648 msgid "Wave Clamp"
90649 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
90652 msgid "No collision settings available"
90653 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
90656 msgid "Use Min Angle"
90657 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
90660 msgid "Use Max Angle"
90661 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
90664 msgid "Field Absorption"
90665 msgstr "Trường Hấp Thụ"
90668 msgid "Thickness Outer"
90669 msgstr "Bề Dày Ngoài"
90672 msgid "Heat"
90673 msgstr "Nhiệt"
90676 msgid "Reaction Speed"
90677 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
90680 msgid "Flame Smoke"
90681 msgstr "Khói Ngón Lửa"
90684 msgid "Temperature Maximum"
90685 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
90688 msgid "Flame Color"
90689 msgstr "Màu Ngón Lửa"
90692 msgid "Particle Radius"
90693 msgstr "Bán Kính Hạt"
90696 msgid "Particles Maximum"
90697 msgstr "Hạt Cực Đại"
90700 msgid "Narrow Band Width"
90701 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
90704 msgid "Add Resolution"
90705 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
90708 msgid "Upres Factor"
90709 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
90712 msgid "Use Speed Vectors"
90713 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
90716 msgid "Mesh Generator"
90717 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
90720 msgid "Bubbles"
90721 msgstr "Bong Bóng"
90724 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
90725 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
90728 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
90729 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
90732 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
90733 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
90736 msgid "Particle Update Radius"
90737 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
90740 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
90741 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
90744 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
90745 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
90748 msgid "Particle Life Maximum"
90749 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
90752 msgid "Particles in Boundary:"
90753 msgstr "Các Hạt trong Ranh Giới:"
90756 msgid "Surface Tension"
90757 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
90760 msgid "Velocity Source"
90761 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
90764 msgid "Is Resumable"
90765 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
90768 msgid "Format Volumes"
90769 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
90772 msgid "Resolution Divisions"
90773 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
90776 msgid "CFL Number"
90777 msgstr "Số CFL"
90780 msgid "Timesteps Maximum"
90781 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
90784 msgid "Smoothing Positive"
90785 msgstr "Mịn Hóa Dương"
90788 msgid "Concavity Upper"
90789 msgstr "Lõm Cực Đại"
90792 msgid "Guide Parent"
90793 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
90796 msgid "Compression Volumes"
90797 msgstr "Thể Tích Nén"
90800 msgid "Precision Volumes"
90801 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
90804 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
90805 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
90808 msgid "Using Scene Gravity"
90809 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
90812 msgid "Empty Space"
90813 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
90816 msgid "Sampling Substeps"
90817 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
90820 msgctxt "Operator"
90821 msgid "Resume"
90822 msgstr "Làm Tiếp"
90825 msgctxt "Operator"
90826 msgid "Free"
90827 msgstr "Xóa"
90830 msgid "Surface Thickness"
90831 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
90834 msgid "Use Effector"
90835 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
90838 msgctxt "Operator"
90839 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
90840 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
90843 msgctxt "Operator"
90844 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
90845 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
90848 msgctxt "Operator"
90849 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
90850 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
90853 msgctxt "Operator"
90854 msgid "Baking All - ESC to pause"
90855 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
90858 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
90859 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
90862 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
90863 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
90866 msgctxt "Operator"
90867 msgid "Baking Data - ESC to pause"
90868 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
90871 msgid "Initial Temperature"
90872 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
90875 msgid "Fuel"
90876 msgstr "Nhiên Liệu"
90879 msgid "Guide Mode"
90880 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
90883 msgctxt "Operator"
90884 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
90885 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
90888 msgid "Bounciness"
90889 msgstr "Độ Nhồi"
90892 msgid "Damping Translation"
90893 msgstr "Dịch Tắt Dần"
90896 msgid "Velocity Linear"
90897 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
90900 msgid "This object is part of a compound shape"
90901 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
90904 msgid "X Stiffness"
90905 msgstr "Độ Cứng X"
90908 msgid "Y Stiffness"
90909 msgstr "Độ Cứng Y"
90912 msgid "Z Stiffness"
90913 msgstr "Độ Cứng Z"
90916 msgid "X Lower"
90917 msgstr "X Dưới"
90920 msgid "Z Lower"
90921 msgstr "Z Dưới"
90924 msgid "Y Lower"
90925 msgstr "Y Dưới"
90928 msgid "Collision Edge"
90929 msgstr "Cạnh Va Chạm"
90932 msgid "Calculation Type"
90933 msgstr "Loại Tính Toán"
90936 msgid "Dampening"
90937 msgstr "Tắt Dần"
90940 msgid "Step Size Min"
90941 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
90944 msgid "Auto-Step"
90945 msgstr "Tự Động-Bước"
90948 msgid "Light Clamping"
90949 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
90952 msgid "Refraction"
90953 msgstr "Khúc Xạ"
90956 msgid "Cascade Size"
90957 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
90960 msgctxt "Operator"
90961 msgid "Bake Indirect Lighting"
90962 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
90965 msgctxt "Operator"
90966 msgid "Delete Lighting Cache"
90967 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
90970 msgid "Diffuse Occlusion"
90971 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
90974 msgid "Irradiance Size"
90975 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
90978 msgid "Max Child Particles"
90979 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
90982 msgid "Render Engine"
90983 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
90986 msgctxt "Operator"
90987 msgid "Bake Cubemap Only"
90988 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
90991 msgid "Temperature"
90992 msgstr "Nhiệt Độ"
90995 msgid "General Override"
90996 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
90999 msgid "Paths:"
91000 msgstr "Đường Dẫn:"
91003 msgid "Doppler Speed"
91004 msgstr "Tốc Độ Đôple"
91007 msgid "Active Set Override"
91008 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
91011 msgid "Target ID-Block"
91012 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
91015 msgid "Array All Items"
91016 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
91019 msgid "F-Curve Grouping"
91020 msgstr "Nhóm Cong-F:"
91023 msgctxt "Operator"
91024 msgid "Export to File"
91025 msgstr "Xuất đến Tệp"
91028 msgid "Minimum Size"
91029 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
91032 msgid "Second Basis"
91033 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
91036 msgid "Gaussian Filter"
91037 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
91040 msgid "Calculate"
91041 msgstr "Tính"
91044 msgid "Flip Axes"
91045 msgstr "Lật Các Trục"
91048 msgid "Dimension"
91049 msgstr "Kích Thước"
91052 msgid "Third"
91053 msgstr "Thứ Ba"
91056 msgid "Fourth"
91057 msgstr "Tứ Tư"
91060 msgid "Multiply R"
91061 msgstr "Nhân R"
91064 msgid "Eccentricity"
91065 msgstr "Lệch Tâm"
91068 msgid "Enable the Color Ramp first"
91069 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
91072 msgid "Tiles Even"
91073 msgstr "Ô Chẵn"
91076 msgid "Odd"
91077 msgstr "Lẻ"
91080 msgid "Mapping X"
91081 msgstr "Ánh Xạ X"
91084 msgid "Map"
91085 msgstr "Bản Đồ"
91088 msgid "Use for Rendering"
91089 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
91092 msgid "Asset"
91093 msgstr "Tích Sản"
91096 msgid "Accurate Mode"
91097 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
91100 msgid "Unknown add-ons"
91101 msgstr "Đồ kèm lạ"
91104 msgid "%s: %s"
91105 msgstr "%s: %s"
91108 msgid "Display Thin"
91109 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
91112 msgid "B/W"
91113 msgstr "Trắng/Đen"
91116 msgid "Calibration"
91117 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
91120 msgctxt "Operator"
91121 msgid "Prefetch"
91122 msgstr "Lấy Trước"
91125 msgctxt "Operator"
91126 msgid "Copy from Active Track"
91127 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
91130 msgid "Track:"
91131 msgstr "Lằn:"
91134 msgid "Clear:"
91135 msgstr "Xóa:"
91138 msgid "Refine:"
91139 msgstr "Chỉnh Lại:"
91142 msgid "Merge:"
91143 msgstr "Gồm:"
91146 msgid "Tripod"
91147 msgstr "Giá Ba Chân"
91150 msgid "Optical Center"
91151 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
91154 msgctxt "Operator"
91155 msgid "Solve Camera Motion"
91156 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
91159 msgctxt "Operator"
91160 msgid "Solve Object Motion"
91161 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
91164 msgid "Pixel Aspect"
91165 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
91168 msgctxt "Operator"
91169 msgid "Set Center"
91170 msgstr "Đặt Trung Tâm"
91173 msgid "Build Original:"
91174 msgstr "Xây Ban Đầu:"
91177 msgid "Build Undistorted:"
91178 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
91181 msgctxt "Operator"
91182 msgid "Build Proxy / Timecode"
91183 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
91186 msgctxt "Operator"
91187 msgid "Build Proxy"
91188 msgstr "Xây Đại Lý"
91191 msgid "Proxy Size"
91192 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
91195 msgctxt "Operator"
91196 msgid "Clear After"
91197 msgstr "Xóa Sau"
91200 msgctxt "Operator"
91201 msgid "Clear Before"
91202 msgstr "Xóa Trước"
91205 msgctxt "Operator"
91206 msgid "Track Frame Backwards"
91207 msgstr "Theo Dõi Khung Lui"
91210 msgctxt "Operator"
91211 msgid "Track Backwards"
91212 msgstr "Theo Bõi Lui"
91215 msgctxt "Operator"
91216 msgid "Track Forwards"
91217 msgstr "Theo Dõi Tới"
91220 msgctxt "Operator"
91221 msgid "Track Frame Forwards"
91222 msgstr "Theo Dõi Khung Tới"
91225 msgctxt "Operator"
91226 msgid "Location"
91227 msgstr "Vị Trí"
91230 msgctxt "Operator"
91231 msgid "Affine"
91232 msgstr "Phỏng Xạ"
91235 msgctxt "Operator"
91236 msgid "Set Viewport Background"
91237 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
91240 msgctxt "Operator"
91241 msgid "Set Floor"
91242 msgstr "Đặt Sàn"
91245 msgid "3D Markers"
91246 msgstr "Ký Hiệu 3D"
91249 msgid "Display Aspect Ratio"
91250 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
91253 msgctxt "Operator"
91254 msgid "Floor"
91255 msgstr "Sàn"
91258 msgctxt "Operator"
91259 msgid "Wall"
91260 msgstr "Tường"
91263 msgctxt "Operator"
91264 msgid "Set X Axis"
91265 msgstr "Đặt Trục X"
91268 msgctxt "Operator"
91269 msgid "Set Y Axis"
91270 msgstr "Đặt Trục Y"
91273 msgid "No active track"
91274 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
91277 msgid "No active plane track"
91278 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
91281 msgid "Timecode Index"
91282 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
91285 msgctxt "Operator"
91286 msgid "Set Wall"
91287 msgstr "Đặt Tường"
91290 msgctxt "Operator"
91291 msgid "Inverse"
91292 msgstr "Đảo Nghịch"
91295 msgctxt "Operator"
91296 msgid "Show Tracks"
91297 msgstr "Hiện Đường Vết"
91300 msgid "Normalization"
91301 msgstr "Đơn Vị Hóa"
91304 msgid "Use Brute Force"
91305 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
91308 msgctxt "Operator"
91309 msgid "Match Previous"
91310 msgstr "Giống Trước"
91313 msgctxt "Operator"
91314 msgid "Match Keyframe"
91315 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
91318 msgid "Tripod Solver"
91319 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
91322 msgctxt "Operator"
91323 msgid "Set Keyframe A"
91324 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
91327 msgctxt "Operator"
91328 msgid "Set Keyframe B"
91329 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
91332 msgctxt "Operator"
91333 msgid "Zoom %d:%d"
91334 msgstr "Phóng To %d:%d"
91337 msgctxt "Operator"
91338 msgid "View Fit"
91339 msgstr "Vừa Màn"
91342 msgctxt "Operator"
91343 msgid "Enable Markers"
91344 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
91347 msgctxt "Operator"
91348 msgid "Unlock Tracks"
91349 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
91352 msgid "Solve error: %.2f px"
91353 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
91356 msgid "Zoom %d:%d"
91357 msgstr "Phóng To %d:%d"
91360 msgctxt "Operator"
91361 msgid "Copy as Script"
91362 msgstr "Chép như Văn Thảo"
91365 msgctxt "Operator"
91366 msgid "Autocomplete"
91367 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
91370 msgctxt "Operator"
91371 msgid "Move to Previous Word"
91372 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
91375 msgctxt "Operator"
91376 msgid "Move to Next Word"
91377 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
91380 msgctxt "Operator"
91381 msgid "Move to Line Begin"
91382 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
91385 msgctxt "Operator"
91386 msgid "Move to Line End"
91387 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
91390 msgctxt "Operator"
91391 msgid "Delete Previous Word"
91392 msgstr "Xóa Từ Trước"
91395 msgctxt "Operator"
91396 msgid "Delete Next Word"
91397 msgstr "Xóa Từ Sau"
91400 msgctxt "Operator"
91401 msgid "Backward in History"
91402 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
91405 msgctxt "Operator"
91406 msgid "Forward in History"
91407 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
91410 msgid "Filter by Type:"
91411 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
91414 msgid "Options:"
91415 msgstr "Tùy Chọn:"
91418 msgctxt "Operator"
91419 msgid "Toggle Graph Editor"
91420 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
91423 msgctxt "Operator"
91424 msgid "Before Current Frame"
91425 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
91428 msgctxt "Operator"
91429 msgid "After Current Frame"
91430 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
91433 msgctxt "Operator"
91434 msgid "Extrapolation Mode"
91435 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
91438 msgctxt "Operator"
91439 msgid "Move..."
91440 msgstr "Di Chuyển..."
91443 msgctxt "Operator"
91444 msgid "Snap"
91445 msgstr "Hút Dính"
91448 msgctxt "Operator"
91449 msgid "Keyframe Type"
91450 msgstr "Loại Bức Mẫu"
91453 msgctxt "Operator"
91454 msgid "Handle Type"
91455 msgstr "Loại Tay Cầm"
91458 msgctxt "Operator"
91459 msgid "Interpolation Mode"
91460 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
91463 msgctxt "Operator"
91464 msgid "Easing Mode"
91465 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
91468 msgid "Extrapolation Mode"
91469 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
91472 msgid "Grease Pencil Objects"
91473 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
91476 msgctxt "Operator"
91477 msgid "Push Down"
91478 msgstr "Đẩy Xuống"
91481 msgctxt "Operator"
91482 msgid "Stash"
91483 msgstr "Cất Chứa"
91486 msgctxt "Operator"
91487 msgid "Box Select (Axis Range)"
91488 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
91491 msgctxt "Operator"
91492 msgid "Columns on Selected Keys"
91493 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
91496 msgctxt "Operator"
91497 msgid "Column on Current Frame"
91498 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
91501 msgctxt "Operator"
91502 msgid "Columns on Selected Markers"
91503 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
91506 msgctxt "Operator"
91507 msgid "Between Selected Markers"
91508 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
91511 msgctxt "Operator"
91512 msgid "Paste Flipped"
91513 msgstr "Dán Kiểu Lật"
91516 msgctxt "Operator"
91517 msgid "Clean Channels"
91518 msgstr "Làm Sạch Kênh"
91521 msgctxt "Operator"
91522 msgid "Extend"
91523 msgstr "Kéo Ra"
91526 msgctxt "Operator"
91527 msgid "Slide"
91528 msgstr "Trượt"
91531 msgctxt "Operator"
91532 msgid "Mute Channels"
91533 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
91536 msgctxt "Operator"
91537 msgid "Unmute Channels"
91538 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
91541 msgctxt "Operator"
91542 msgid "Protect Channels"
91543 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
91546 msgctxt "Operator"
91547 msgid "Unprotect Channels"
91548 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
91551 msgctxt "Operator"
91552 msgid "Selection to Current Frame"
91553 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
91556 msgctxt "Operator"
91557 msgid "Selection to Nearest Frame"
91558 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
91561 msgctxt "Operator"
91562 msgid "Selection to Nearest Second"
91563 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
91566 msgctxt "Operator"
91567 msgid "Selection to Nearest Marker"
91568 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
91571 msgid "Recursions"
91572 msgstr "Đệ Quy"
91575 msgid "Sort By"
91576 msgstr "Sắp xếp Bằng"
91579 msgid "Folders"
91580 msgstr "Hồ sơ"
91583 msgctxt "Operator"
91584 msgid "Cleanup"
91585 msgstr "Dọn Dẹp"
91588 msgctxt "Operator"
91589 msgid "Back"
91590 msgstr "Sau"
91593 msgctxt "Operator"
91594 msgid "Forward"
91595 msgstr "Tới"
91598 msgctxt "Operator"
91599 msgid "Go to Parent"
91600 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
91603 msgctxt "Operator"
91604 msgid "New Folder"
91605 msgstr "Hồ Sơ Mới"
91608 msgid ".blend Files"
91609 msgstr "Các Tệp .blend"
91612 msgid "Backup .blend Files"
91613 msgstr "Dự Phòng Tệp .blend"
91616 msgid "Image Files"
91617 msgstr "Tệp Ảnh"
91620 msgid "Movie Files"
91621 msgstr "Tệp Phim"
91624 msgid "Script Files"
91625 msgstr "Tệp Văn Thảo"
91628 msgid "Font Files"
91629 msgstr "Tệp Phông"
91632 msgid "Sound Files"
91633 msgstr "Tệp Âm Thanh"
91636 msgid "Text Files"
91637 msgstr "Tệp Văn Bản"
91640 msgid "Volume Files"
91641 msgstr "Tệp Thể Tích"
91644 msgid "Blender IDs"
91645 msgstr "ID Blender"
91648 msgctxt "Operator"
91649 msgid "Increase Number"
91650 msgstr "Tăng Số"
91653 msgctxt "Operator"
91654 msgid "Decrease Number"
91655 msgstr "Giảm Số"
91658 msgctxt "Operator"
91659 msgid "Toggle Dope Sheet"
91660 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
91663 msgctxt "Operator"
91664 msgid "Box Select (Include Handles)"
91665 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
91668 msgctxt "Operator"
91669 msgid "Easing Type"
91670 msgstr "Loại Xoa Dịu"
91673 msgctxt "Operator"
91674 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
91675 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
91678 msgctxt "Operator"
91679 msgid "Cursor to Selection"
91680 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
91683 msgctxt "Operator"
91684 msgid "Cursor Value to Selection"
91685 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
91688 msgctxt "Operator"
91689 msgid "Hide Selected Curves"
91690 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
91693 msgctxt "Operator"
91694 msgid "Hide Unselected Curves"
91695 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
91698 msgctxt "Operator"
91699 msgid "Decimate (Ratio)"
91700 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
91703 msgctxt "Operator"
91704 msgid "Decimate (Allowed Change)"
91705 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
91708 msgctxt "Operator"
91709 msgid "Selection to Cursor Value"
91710 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
91713 msgctxt "Operator"
91714 msgid "Flatten Handles"
91715 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
91718 msgctxt "Operator"
91719 msgid "Less"
91720 msgstr "Ít Hơn"
91723 msgctxt "Operator"
91724 msgid "More"
91725 msgstr "Nhiều Hơn"
91728 msgctxt "Operator"
91729 msgid "Linked"
91730 msgstr "Được Liên Kết"
91733 msgctxt "Operator"
91734 msgid "Shortest Path"
91735 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
91738 msgctxt "Operator"
91739 msgid "New"
91740 msgstr "Mới"
91743 msgctxt "Operator"
91744 msgid "Save All Images"
91745 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
91748 msgctxt "Operator"
91749 msgid "Invert Image Colors"
91750 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
91753 msgctxt "Operator"
91754 msgid "At Center"
91755 msgstr "Tại Trung Tâm"
91758 msgctxt "Operator"
91759 msgid "By Distance"
91760 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
91763 msgctxt "Operator"
91764 msgid "Selection"
91765 msgstr "Sự Lựa Chọn"
91768 msgid "Grid Shape"
91769 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
91772 msgid "Modified Edges"
91773 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
91776 msgid "Show Same Material"
91777 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
91780 msgctxt "Operator"
91781 msgid "Frame All Fit"
91782 msgstr "Vừa Khung"
91785 msgctxt "Operator"
91786 msgid "Render Slot Cycle Next"
91787 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
91790 msgctxt "Operator"
91791 msgid "Box Select Pinned"
91792 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
91795 msgctxt "Operator"
91796 msgid "Edit Externally"
91797 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
91800 msgctxt "Operator"
91801 msgid "Save As..."
91802 msgstr "Luu Dạng..."
91805 msgctxt "Operator"
91806 msgid "Extract Palette"
91807 msgstr "Rút Bảng Màu"
91810 msgctxt "Operator"
91811 msgid "Generate Grease Pencil"
91812 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
91815 msgctxt "Operator"
91816 msgid "Invert Red Channel"
91817 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
91820 msgctxt "Operator"
91821 msgid "Invert Green Channel"
91822 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
91825 msgctxt "Operator"
91826 msgid "Invert Blue Channel"
91827 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
91830 msgctxt "Operator"
91831 msgid "Invert Alpha Channel"
91832 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
91835 msgctxt "Operator"
91836 msgid "Selected to Pixels"
91837 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
91840 msgctxt "Operator"
91841 msgid "Selected to Cursor"
91842 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
91845 msgctxt "Operator"
91846 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
91847 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
91850 msgctxt "Operator"
91851 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
91852 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
91855 msgctxt "Operator"
91856 msgid "Cursor to Pixels"
91857 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
91860 msgctxt "Operator"
91861 msgid "At Cursor"
91862 msgstr "Tại Con Trỏ"
91865 msgctxt "Operator"
91866 msgid "Unpin"
91867 msgstr "Gở Đóng Đinh"
91870 msgctxt "Operator"
91871 msgid "Clear Seam"
91872 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
91875 msgctxt "Operator"
91876 msgid "Vertex"
91877 msgstr "Đỉnh"
91880 msgctxt "Operator"
91881 msgid "Edge"
91882 msgstr "Cạnh"
91885 msgctxt "Operator"
91886 msgid "Face"
91887 msgstr "Mạt"
91890 msgctxt "Operator"
91891 msgid "Island"
91892 msgstr "Đảo"
91895 msgid "Image*"
91896 msgstr "Ảnh*"
91899 msgid "Aspect Ratio"
91900 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
91903 msgid "Repeat Image"
91904 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
91907 msgctxt "Operator"
91908 msgid "Render Slot Cycle Previous"
91909 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
91912 msgctxt "Operator"
91913 msgid "Replace..."
91914 msgstr "Thay Thế..."
91917 msgctxt "Operator"
91918 msgid "Save a Copy..."
91919 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
91922 msgctxt "Operator"
91923 msgid "Pack"
91924 msgstr "Gói Lại"
91927 msgctxt "Operator"
91928 msgid "X Axis"
91929 msgstr "Trục X"
91932 msgctxt "Operator"
91933 msgid "Y Axis"
91934 msgstr "Trục Y"
91937 msgctxt "Operator"
91938 msgid "Unpack"
91939 msgstr "Gở Gói"
91942 msgctxt "Operator"
91943 msgid "Mirror X"
91944 msgstr "Gương X"
91947 msgctxt "Operator"
91948 msgid "Mirror Y"
91949 msgstr "Gương Y"
91952 msgctxt "Operator"
91953 msgid "Toggle Selection"
91954 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
91957 msgctxt "Operator"
91958 msgid "Horizontal Split"
91959 msgstr "Chẻ Ngang"
91962 msgctxt "Operator"
91963 msgid "Vertical Split"
91964 msgstr "Chẻ Dọc"
91967 msgctxt "Operator"
91968 msgid "Toggle Fullscreen Area"
91969 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
91972 msgctxt "Operator"
91973 msgid "Track Ordering..."
91974 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
91977 msgctxt "Operator"
91978 msgid "Linked Duplicate"
91979 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
91982 msgctxt "Operator"
91983 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
91984 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
91987 msgctxt "Operator"
91988 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
91989 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
91992 msgctxt "Operator"
91993 msgid "Add Tracks Above Selected"
91994 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
91997 msgctxt "Operator"
91998 msgid "Stop Editing Stashed Action"
91999 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
92002 msgctxt "Operator"
92003 msgid "Start Editing Stashed Action"
92004 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
92007 msgctxt "Operator"
92008 msgid "Join in New Frame"
92009 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
92012 msgctxt "Operator"
92013 msgid "Remove from Frame"
92014 msgstr "Xóa Từ Bức"
92017 msgctxt "Operator"
92018 msgid "Rename..."
92019 msgstr "Đổi Tên..."
92022 msgid "Projection X"
92023 msgstr "Phép Chiếu X"
92026 msgctxt "Operator"
92027 msgid "Fit"
92028 msgstr "Vừa Hóa"
92031 msgctxt "Operator"
92032 msgid "Search..."
92033 msgstr "Tìm Kiếm..."
92036 msgctxt "Operator"
92037 msgid "Backdrop Move"
92038 msgstr "Di Chuyển Nền"
92041 msgctxt "Operator"
92042 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
92043 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
92046 msgctxt "Operator"
92047 msgid "Activate Same Type Previous"
92048 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
92051 msgctxt "Operator"
92052 msgid "Activate Same Type Next"
92053 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
92056 msgctxt "Operator"
92057 msgid "Make and Replace Links"
92058 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
92061 msgctxt "Operator"
92062 msgid "Group"
92063 msgstr "Nhóm"
92066 msgid "Inputs:"
92067 msgstr "Các Ngõ Vào:"
92070 msgctxt "Operator"
92071 msgid "Backdrop Zoom In"
92072 msgstr "Phóng Vào Nền"
92075 msgctxt "Operator"
92076 msgid "Backdrop Zoom Out"
92077 msgstr "Phóng Ra Nền"
92080 msgctxt "Operator"
92081 msgid "Show One Level"
92082 msgstr "Hiện Một Tầng"
92085 msgctxt "Operator"
92086 msgid "Isolate"
92087 msgstr "Cô Lập"
92090 msgctxt "Operator"
92091 msgid "Show"
92092 msgstr "Hiện"
92095 msgctxt "Operator"
92096 msgid "Show All Inside"
92097 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
92100 msgctxt "Operator"
92101 msgid "Hide All Inside"
92102 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
92105 msgctxt "Operator"
92106 msgid "Enable in Viewports"
92107 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
92110 msgctxt "Operator"
92111 msgid "Disable in Viewports"
92112 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
92115 msgctxt "Operator"
92116 msgid "Enable in Render"
92117 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
92120 msgctxt "Operator"
92121 msgid "Disable in Render"
92122 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
92125 msgctxt "Operator"
92126 msgid "Instance to Scene"
92127 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
92130 msgctxt "Operator"
92131 msgid "ID Data"
92132 msgstr "Dữ Liệu ID"
92135 msgctxt "Operator"
92136 msgid "Paste Data-Blocks"
92137 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
92140 msgid "Sync Selection"
92141 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
92144 msgid "Search:"
92145 msgstr "Tìm Kiếm:"
92148 msgid "Filter:"
92149 msgstr "Bộ Lọc:"
92152 msgid "Object Contents"
92153 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
92156 msgid "Object Children"
92157 msgstr "Con Cái Vật Thể"
92160 msgid "Empties"
92161 msgstr "Vật Thể Rỗng"
92164 msgctxt "Operator"
92165 msgid "Hide One Level"
92166 msgstr "Ẩn Một Tầng"
92169 msgctxt "Operator"
92170 msgid "Link to Scene"
92171 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
92174 msgid "Restriction Toggles:"
92175 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt:"
92178 msgid "Others"
92179 msgstr "Khác"
92182 msgctxt "Operator"
92183 msgid "Purge"
92184 msgstr "Đuổi Ra"
92187 msgid "No Keying Set Active"
92188 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
92191 msgid "Lift:"
92192 msgstr "Nâng:"
92195 msgid "Gamma:"
92196 msgstr "Gama:"
92199 msgid "Gain:"
92200 msgstr "Tăng Lượng:"
92203 msgctxt "Operator"
92204 msgid "Set Frame Range to Strips"
92205 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
92208 msgctxt "Operator"
92209 msgid "Setup"
92210 msgstr "Cài Đặt"
92213 msgctxt "Operator"
92214 msgid "Rebuild"
92215 msgstr "Xây Dựng Lại"
92218 msgctxt "Operator"
92219 msgid "Sequence Render Animation"
92220 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
92223 msgctxt "Operator"
92224 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
92225 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
92228 msgctxt "Operator"
92229 msgid "Side of Frame..."
92230 msgstr "Phía của Bức"
92233 msgid "Handle"
92234 msgstr "Tay Cầm"
92237 msgctxt "Operator"
92238 msgid "Grouped"
92239 msgstr "Được Nhóm Lại"
92242 msgctxt "Operator"
92243 msgid "Path/Files"
92244 msgstr "Đường Dẫn/Tệp"
92247 msgctxt "Operator"
92248 msgid "Jump to Previous Strip"
92249 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
92252 msgctxt "Operator"
92253 msgid "Jump to Next Strip"
92254 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
92257 msgctxt "Operator"
92258 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
92259 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
92262 msgctxt "Operator"
92263 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
92264 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
92267 msgctxt "Operator"
92268 msgid "Movie"
92269 msgstr "Phim"
92272 msgctxt "Operator"
92273 msgid "Sound"
92274 msgstr "Âm Thanh"
92277 msgctxt "Operator"
92278 msgid "Image/Sequence"
92279 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
92282 msgctxt "Operator"
92283 msgid "Fade"
92284 msgstr "Phai"
92287 msgid "No Items Available"
92288 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
92291 msgctxt "Operator"
92292 msgid "Sound Crossfade"
92293 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
92296 msgctxt "Operator"
92297 msgid "Slip Strip Contents"
92298 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
92301 msgctxt "Operator"
92302 msgid "Change Path/Files"
92303 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tệp"
92306 msgctxt "Operator"
92307 msgid "Swap Data"
92308 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
92311 msgid "Anchor X"
92312 msgstr "Dính X"
92315 msgid "%14s"
92316 msgstr "%14s"
92319 msgid "Position X"
92320 msgstr "Vị Trí X"
92323 msgid "Convert to Float"
92324 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
92327 msgid "Raw"
92328 msgstr "Nguyen Thủy"
92331 msgid "Pre-Processed"
92332 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
92335 msgid "Storage"
92336 msgstr "Kho Chứa"
92339 msgctxt "Operator"
92340 msgid "Set Overlay Region"
92341 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
92344 msgctxt "Operator"
92345 msgid "Set Preview Range to Strips"
92346 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
92349 msgid "Preview as Backdrop"
92350 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
92353 msgctxt "Operator"
92354 msgid "Zoom"
92355 msgstr "Phóng Vào"
92358 msgctxt "Operator"
92359 msgid "Fit Preview in Window"
92360 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
92363 msgctxt "Operator"
92364 msgid "Refresh All"
92365 msgstr "Nạp Lại Hết"
92368 msgctxt "Operator"
92369 msgid "Sequence Render Image"
92370 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
92373 msgctxt "Operator"
92374 msgid "Both"
92375 msgstr "Cả Hai"
92378 msgctxt "Operator"
92379 msgid "Left"
92380 msgstr "Trái"
92383 msgctxt "Operator"
92384 msgid "Right"
92385 msgstr "Phải"
92388 msgctxt "Operator"
92389 msgid "Both Sides"
92390 msgstr "Hai Bên"
92393 msgctxt "Operator"
92394 msgid "Scene..."
92395 msgstr "Cảnh..."
92398 msgctxt "Operator"
92399 msgid "Clip..."
92400 msgstr "Đoạn Phim..."
92403 msgctxt "Operator"
92404 msgid "Mask..."
92405 msgstr "Mặt Nạ..."
92408 msgctxt "Operator"
92409 msgid "Color"
92410 msgstr "Màu"
92413 msgctxt "Operator"
92414 msgid "Text"
92415 msgstr "Văn Bản"
92418 msgctxt "Operator"
92419 msgid "Adjustment Layer"
92420 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
92423 msgctxt "Operator"
92424 msgid "Cross"
92425 msgstr "Chéo"
92428 msgctxt "Operator"
92429 msgid "Gamma Cross"
92430 msgstr "Chéo Gama"
92433 msgctxt "Operator"
92434 msgid "Wipe"
92435 msgstr "Lau"
92438 msgctxt "Operator"
92439 msgid "Subtract"
92440 msgstr "Trừ"
92443 msgctxt "Operator"
92444 msgid "Multiply"
92445 msgstr "Nhân"
92448 msgctxt "Operator"
92449 msgid "Over Drop"
92450 msgstr "Thả Trên"
92453 msgctxt "Operator"
92454 msgid "Alpha Over"
92455 msgstr "Độ Đục Trên"
92458 msgctxt "Operator"
92459 msgid "Alpha Under"
92460 msgstr "Độ Đục Dưới"
92463 msgctxt "Operator"
92464 msgid "Color Mix"
92465 msgstr "Pha Trộn Màu"
92468 msgctxt "Operator"
92469 msgid "Multicam Selector"
92470 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
92473 msgctxt "Operator"
92474 msgid "Speed Control"
92475 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
92478 msgctxt "Operator"
92479 msgid "Glow"
92480 msgstr "Hào Quang"
92483 msgctxt "Operator"
92484 msgid "Gaussian Blur"
92485 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
92488 msgctxt "Operator"
92489 msgid "Move/Extend from Current Frame"
92490 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
92493 msgctxt "Operator"
92494 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
92495 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
92498 msgctxt "Operator"
92499 msgid "Mute Unselected Strips"
92500 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
92503 msgctxt "Operator"
92504 msgid "Unmute Deselected Strips"
92505 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
92508 msgctxt "Operator"
92509 msgid "Hold Split"
92510 msgstr "Giữ Chẻ"
92513 msgid "Show Grease Pencil"
92514 msgstr "Hiện Bút Sáp"
92517 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
92518 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
92521 msgid "Strip Offset Start"
92522 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
92525 msgid "Hold Offset Start"
92526 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
92529 msgid "Tracker"
92530 msgstr "Bộ Theo Dõi"
92533 msgid "Build JPEG Quality"
92534 msgstr "Xây Dựng Chất Lượng JPEG"
92537 msgid "Fractional Preview Zoom"
92538 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
92541 msgctxt "Operator"
92542 msgid "Scene"
92543 msgstr "Cảnh"
92546 msgctxt "Operator"
92547 msgid "Clip"
92548 msgstr "Đoạn Phim"
92551 msgctxt "Operator"
92552 msgid "Copy Modifiers to Selection"
92553 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
92556 msgctxt "Operator"
92557 msgid "Toggle Meta"
92558 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
92561 msgctxt "Operator"
92562 msgid "Clear Fade"
92563 msgstr "Xóa Phai"
92566 msgid "%dx%d"
92567 msgstr "%dx%d"
92570 msgid "Unpack"
92571 msgstr "Gở Gói"
92574 msgid "Pack"
92575 msgstr "Gói Lại"
92578 msgid "Original Frame Range"
92579 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
92582 msgid "Show Separate Color Channels"
92583 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
92586 msgid "Add Transition"
92587 msgstr "Thêm Tiến Triển"
92590 msgid "Effect Fader"
92591 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
92594 msgid "Source Channel"
92595 msgstr "Kênh Nguồn"
92598 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
92599 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
92602 msgctxt "Operator"
92603 msgid "Word"
92604 msgstr "Từ"
92607 msgctxt "Operator"
92608 msgid "Find & Replace..."
92609 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
92612 msgctxt "Operator"
92613 msgid "Jump To..."
92614 msgstr "Nhảy Đến..."
92617 msgctxt "Operator"
92618 msgid "Top"
92619 msgstr "Trên"
92622 msgctxt "Operator"
92623 msgid "Bottom"
92624 msgstr "Dưới"
92627 msgctxt "Operator"
92628 msgid "Line Begin"
92629 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
92632 msgctxt "Operator"
92633 msgid "Line End"
92634 msgstr "Kết Thúc Dòng"
92637 msgctxt "Operator"
92638 msgid "Previous Line"
92639 msgstr "Dòng Trước"
92642 msgctxt "Operator"
92643 msgid "Next Line"
92644 msgstr "Dòng Tiếp"
92647 msgctxt "Operator"
92648 msgid "Previous Word"
92649 msgstr "Từ Trước"
92652 msgctxt "Operator"
92653 msgid "Next Word"
92654 msgstr "Từ Tiếp"
92657 msgctxt "Operator"
92658 msgid "One Object"
92659 msgstr "Một Vật Thể"
92662 msgctxt "Operator"
92663 msgid "One Object Per Line"
92664 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
92667 msgctxt "Operator"
92668 msgid "Move Line(s) Up"
92669 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
92672 msgctxt "Operator"
92673 msgid "Move Line(s) Down"
92674 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
92677 msgid "Text: ExternalText: Internal"
92678 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
92681 msgid "File: *%s (unsaved)"
92682 msgstr "Tệp: *%s (chưa lưu)"
92685 msgid "File: %s"
92686 msgstr "Tệp: %s"
92689 msgid "Text: External"
92690 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
92693 msgid "Text: Internal"
92694 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
92697 msgctxt "Operator"
92698 msgid "Duplicate Marker"
92699 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
92702 msgctxt "Operator"
92703 msgid "Move Marker"
92704 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
92707 msgctxt "Operator"
92708 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
92709 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
92712 msgctxt "Operator"
92713 msgid "Duplicate Marker to Scene"
92714 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
92717 msgctxt "Operator"
92718 msgid "Jump to Next Marker"
92719 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
92722 msgctxt "Operator"
92723 msgid "Jump to Previous Marker"
92724 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
92727 msgid "Scrubbing"
92728 msgstr "Đang Kéo Đi"
92731 msgid "Limit to Frame Range"
92732 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
92735 msgid "Follow Current Frame"
92736 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
92739 msgid "Active Editor"
92740 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
92743 msgid "Properties Editor"
92744 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
92747 msgid "Only Active Keying Set"
92748 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
92751 msgid "Layered Recording"
92752 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
92755 msgid "Drag:"
92756 msgstr "Lực Kéo:"
92759 msgid "Unable to find toolbar group"
92760 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
92763 msgid "Depth:"
92764 msgstr "Độ Sâu:"
92767 msgid "Taper Start"
92768 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
92771 msgid ""
92772 "Measure distance and angles.\n"
92773 "• %s anywhere for new measurement.\n"
92774 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
92775 "• %s to remove the active ruler.\n"
92776 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
92777 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
92778 msgstr ""
92779 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
92780 "• %s chổ nào cho việc đo mới.\n"
92781 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
92782 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
92783 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
92784 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
92787 msgid "Annotation:"
92788 msgstr "Lời Ghi Chú:"
92791 msgid "Style Start"
92792 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
92795 msgid "Gizmos:"
92796 msgstr "Đô Đạc:"
92799 msgid "Miter Outer"
92800 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
92803 msgid "Intersections"
92804 msgstr "Chổ Cắt Nhau"
92807 msgctxt "Operator"
92808 msgid "Install Application Template..."
92809 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
92812 msgctxt "Operator"
92813 msgid "Quit"
92814 msgstr "Thoát"
92817 msgctxt "Operator"
92818 msgid "Last Session"
92819 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
92822 msgctxt "Operator"
92823 msgid "Auto Save..."
92824 msgstr "Tự Động Lưu..."
92827 msgctxt "Operator"
92828 msgid "Render Animation"
92829 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
92832 msgctxt "Operator"
92833 msgid "Render Audio..."
92834 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
92837 msgctxt "Operator"
92838 msgid "View Render"
92839 msgstr "Hiện Kết Xuất"
92842 msgctxt "Operator"
92843 msgid "View Animation"
92844 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
92847 msgctxt "Operator"
92848 msgid "Undo History..."
92849 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
92852 msgctxt "Operator"
92853 msgid "Repeat History..."
92854 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
92857 msgctxt "Operator"
92858 msgid "Adjust Last Operation..."
92859 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
92862 msgctxt "Operator"
92863 msgid "Menu Search..."
92864 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
92867 msgctxt "Operator"
92868 msgid "Rename Active Item..."
92869 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
92872 msgctxt "Operator"
92873 msgid "Preferences..."
92874 msgstr "Tùy Chọn..."
92877 msgctxt "Operator"
92878 msgid "Reorder to Front"
92879 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
92882 msgctxt "Operator"
92883 msgid "Reorder to Back"
92884 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
92887 msgctxt "Operator"
92888 msgid "Previous Workspace"
92889 msgstr "Công Trường Trước"
92892 msgctxt "Operator"
92893 msgid "Next Workspace"
92894 msgstr "Công Trường Tiếp"
92897 msgctxt "Operator"
92898 msgid "Back to Previous"
92899 msgstr "Trở Lại Trước"
92902 msgctxt "Operator"
92903 msgid "Save Copy..."
92904 msgstr "Lưu Bản Sao..."
92907 msgctxt "Operator"
92908 msgid "General"
92909 msgstr "Tổng Quát"
92912 msgctxt "Operator"
92913 msgid "Collada (Default) (.dae)"
92914 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
92917 msgctxt "Operator"
92918 msgid "Alembic (.abc)"
92919 msgstr "Alembic (.abc)"
92922 msgctxt "Operator"
92923 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
92924 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
92927 msgctxt "Operator"
92928 msgid "Render Image"
92929 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
92932 msgctxt "Operator"
92933 msgid "Operator Search..."
92934 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
92937 msgctxt "Operator"
92938 msgid "Tutorials"
92939 msgstr "Bài Dẫn"
92942 msgctxt "Operator"
92943 msgid "Support"
92944 msgstr "Hỗ Trợ"
92947 msgctxt "Operator"
92948 msgid "User Communities"
92949 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
92952 msgctxt "Operator"
92953 msgid "Developer Community"
92954 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
92957 msgctxt "Operator"
92958 msgid "Python API Reference"
92959 msgstr "Tham Khảo API Python"
92962 msgctxt "Operator"
92963 msgid "Report a Bug"
92964 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
92967 msgid "Sequence Strip Name"
92968 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
92971 msgid "No active item"
92972 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
92975 msgctxt "Operator"
92976 msgid "Developer Documentation"
92977 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
92980 msgid "Node Label"
92981 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
92984 msgid "Auto-Save Preferences"
92985 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
92988 msgctxt "Operator"
92989 msgid "Revert to Saved Preferences"
92990 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
92993 msgid "Resolution Scale"
92994 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
92997 msgid "Splash Screen"
92998 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
93001 msgid "Hinting"
93002 msgstr "Mẹo"
93005 msgid "New Data"
93006 msgstr "Dữ Liệu Mới"
93009 msgid "Corner Splitting"
93010 msgstr "Chẻ Góc Giác"
93013 msgid "Scene Statistics"
93014 msgstr "Thống Kê Cảnh"
93017 msgid "System Memory"
93018 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
93021 msgid "Video Memory"
93022 msgstr "Bộ Nhớ Video"
93025 msgid "Blender Version"
93026 msgstr "Phiên Bản Blender"
93029 msgid "Top Level"
93030 msgstr "Tầng Đỉnh"
93033 msgid "Sub Level"
93034 msgstr "Tầng Phụ"
93037 msgid "Instance Empty Size"
93038 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
93041 msgid "Default Color"
93042 msgstr "Màu Mặc Định"
93045 msgid "Eraser Radius"
93046 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
93049 msgid "Use Custom Colors"
93050 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
93053 msgid "Sculpt Overlay Color"
93054 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
93057 msgid "Minimum Grid Spacing"
93058 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
93061 msgid "Only Insert Needed"
93062 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
93065 msgid "Show Warning"
93066 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
93069 msgid "Only Insert Available"
93070 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
93073 msgid "Enable in New Scenes"
93074 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
93077 msgid "F-Curve Visibility"
93078 msgstr "Hiển Thị Cong-F"
93081 msgid "Default Smoothing Mode"
93082 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
93085 msgid "Default Interpolation"
93086 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
93089 msgid "Default Handles"
93090 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
93093 msgid "XYZ to RGB"
93094 msgstr "XYZ đến RGB"
93097 msgid "Mixing Buffer"
93098 msgstr "Đệm Pha Trộn"
93101 msgid "Sample Format"
93102 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
93105 msgid "Undo Memory Limit"
93106 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
93109 msgid "Console Scrollback Lines"
93110 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
93113 msgid "Garbage Collection Rate"
93114 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
93117 msgid "Vbo Time Out"
93118 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
93121 msgid "Cache Limit"
93122 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
93125 msgid "View Name"
93126 msgstr "Hiện Tên"
93129 msgid "Playback FPS"
93130 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
93133 msgid "3D Viewport Axis"
93134 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
93137 msgid "Limit Size"
93138 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
93141 msgctxt "Operator"
93142 msgid "Install..."
93143 msgstr "Lắp Đặt..."
93146 msgid "Axis X"
93147 msgstr "Trục X"
93150 msgid "Shadow Offset X"
93151 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
93154 msgid "Panel Title"
93155 msgstr "Tựa Bảng"
93158 msgid "Widget Label"
93159 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
93162 msgid "Scripts"
93163 msgstr "Văn Thảo"
93166 msgid "Temporary Files"
93167 msgstr "Tệp Tạm Thời"
93170 msgid "Render Output"
93171 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
93174 msgid "Render Cache"
93175 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
93178 msgid "I18n Branches"
93179 msgstr "Các Nhánh I18n"
93182 msgid "Excluded Paths:"
93183 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Trừ:"
93186 msgid "Recent Locations"
93187 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
93190 msgid "Double Click Speed"
93191 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
93194 msgid "Zoom Method"
93195 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
93198 msgid "Pan Sensitivity"
93199 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
93202 msgid "Swap Y and Z Axes"
93203 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
93206 msgid "Use Light"
93207 msgstr "Dùng Đèn"
93210 msgctxt "Operator"
93211 msgid "Save as Studio light"
93212 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
93215 msgid "Color Set %d"
93216 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
93219 msgid "Color %d"
93220 msgstr "Màu %d"
93223 msgid "Player"
93224 msgstr "Bộ Hát Lại"
93227 msgid "Wheel"
93228 msgstr "Nút Cuộn Vào"
93231 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
93232 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
93235 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
93236 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
93239 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
93240 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
93243 msgid "Missing script files"
93244 msgstr "Tệp văn thảo mất tích"
93247 msgid "No custom %s configured"
93248 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
93251 msgid ":"
93252 msgstr ":"
93255 msgid "Upgrade to 2.8x required"
93256 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
93259 msgid "Description:"
93260 msgstr "Mô Tả:"
93263 msgid "description"
93264 msgstr "mô tả"
93267 msgid "Location:"
93268 msgstr "Vị Trí:"
93271 msgid "location"
93272 msgstr "vị trí"
93275 msgid "File:"
93276 msgstr "Tệp:"
93279 msgid "Author:"
93280 msgstr "Tác Giả:"
93283 msgid "author"
93284 msgstr "tác giả"
93287 msgid "Version:"
93288 msgstr "Phiên Bản"
93291 msgid "Warning:"
93292 msgstr "Cảnh Báo:"
93295 msgid "Internet:"
93296 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
93299 msgctxt "Operator"
93300 msgid "Documentation"
93301 msgstr "Tài Liệu"
93304 msgid "Preferences:"
93305 msgstr "Tùy Chọn:"
93308 msgid "Error (see console)"
93309 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
93312 msgctxt "Operator"
93313 msgid "Interactive Mirror"
93314 msgstr "Gương Tương Tác"
93317 msgctxt "Operator"
93318 msgid "Selection to Active"
93319 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
93322 msgctxt "Operator"
93323 msgid "Cursor to Active"
93324 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
93327 msgctxt "Operator"
93328 msgid "Perspective/Orthographic"
93329 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
93332 msgctxt "Operator"
93333 msgid "Viewport Render Image"
93334 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
93337 msgctxt "Operator"
93338 msgid "Viewport Render Keyframes"
93339 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
93342 msgctxt "Operator"
93343 msgid "Toggle Local View"
93344 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
93347 msgctxt "Operator"
93348 msgid "Active Camera"
93349 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
93352 msgctxt "Operator"
93353 msgid "Camera"
93354 msgstr "Máy Quay Phim"
93357 msgctxt "Operator"
93358 msgid "Orbit Opposite"
93359 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
93362 msgctxt "Operator"
93363 msgid "Zoom Region..."
93364 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
93367 msgctxt "Operator"
93368 msgid "Align Active Camera to View"
93369 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
93372 msgctxt "Operator"
93373 msgid "Align Active Camera to Selected"
93374 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
93377 msgctxt "Operator"
93378 msgid "Front"
93379 msgstr "Trước"
93382 msgctxt "Operator"
93383 msgid "Clipping Region..."
93384 msgstr "Vùng Cắt..."
93387 msgctxt "Operator"
93388 msgid "Render Region..."
93389 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
93392 msgctxt "Operator"
93393 msgid "Child"
93394 msgstr "Con Cái"
93397 msgctxt "Operator"
93398 msgid "Extend Parent"
93399 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
93402 msgctxt "Operator"
93403 msgid "Extend Child"
93404 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
93407 msgctxt "Operator"
93408 msgid "Select All by Type"
93409 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
93412 msgctxt "Operator"
93413 msgid "Select Active Camera"
93414 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
93417 msgctxt "Operator"
93418 msgid "Mirror Selection"
93419 msgstr "Sự Lựa Chọn Kiểu Gương"
93422 msgctxt "Operator"
93423 msgid "Select Pattern..."
93424 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
93427 msgctxt "Operator"
93428 msgid "Flip Active"
93429 msgstr "Lật Hoạt Động"
93432 msgctxt "Operator"
93433 msgid "Constraint Target"
93434 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
93437 msgctxt "Operator"
93438 msgid "Roots"
93439 msgstr "Rễ"
93442 msgctxt "Operator"
93443 msgid "Tips"
93444 msgstr "Đỉnh"
93447 msgctxt "Operator"
93448 msgid "Face Regions"
93449 msgstr "Vùng Mặt"
93452 msgctxt "Operator"
93453 msgid "Loose Geometry"
93454 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
93457 msgctxt "Operator"
93458 msgid "Interior Faces"
93459 msgstr "Mặt Nội"
93462 msgctxt "Operator"
93463 msgid "Faces by Sides"
93464 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
93467 msgctxt "Operator"
93468 msgid "Ungrouped Vertices"
93469 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
93472 msgctxt "Operator"
93473 msgid "Next Active"
93474 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
93477 msgctxt "Operator"
93478 msgid "Previous Active"
93479 msgstr "Hoạt Động Trước"
93482 msgctxt "Operator"
93483 msgid "Linked Flat Faces"
93484 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
93487 msgctxt "Operator"
93488 msgid "Side of Active"
93489 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
93492 msgctxt "Operator"
93493 msgid "Similar"
93494 msgstr "Giống"
93497 msgctxt "Operator"
93498 msgid "Levels"
93499 msgstr "Tầng"
93502 msgctxt "Operator"
93503 msgid "Hue Saturation Value"
93504 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
93507 msgctxt "Operator"
93508 msgid "Bright/Contrast"
93509 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
93512 msgctxt "Operator"
93513 msgid "Plane"
93514 msgstr "Mặt Phẳng"
93517 msgctxt "Operator"
93518 msgid "Cube"
93519 msgstr "Lập Phương"
93522 msgctxt "Operator"
93523 msgid "UV Sphere"
93524 msgstr "Hình Cầu UV"
93527 msgctxt "Operator"
93528 msgid "Ico Sphere"
93529 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
93532 msgctxt "Operator"
93533 msgid "Cylinder"
93534 msgstr "Hình Trụ"
93537 msgctxt "Operator"
93538 msgid "Cone"
93539 msgstr "Hình Nón"
93542 msgctxt "Operator"
93543 msgid "Torus"
93544 msgstr "Hình Xuyến"
93547 msgctxt "Operator"
93548 msgid "Grid"
93549 msgstr "Đồ Thị"
93552 msgctxt "Operator"
93553 msgid "Monkey"
93554 msgstr "Khỉ"
93557 msgctxt "Operator"
93558 msgid "Bezier"
93559 msgstr "Bezier"
93562 msgctxt "Operator"
93563 msgid "Nurbs Curve"
93564 msgstr "Cong NURBS"
93567 msgctxt "Operator"
93568 msgid "Nurbs Circle"
93569 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
93572 msgctxt "Operator"
93573 msgid "Path"
93574 msgstr "Đường Cong"
93577 msgctxt "Operator"
93578 msgid "Nurbs Surface"
93579 msgstr "Mặt NURBS"
93582 msgctxt "Operator"
93583 msgid "Nurbs Cylinder"
93584 msgstr "Hình Trụ NURBS"
93587 msgctxt "Operator"
93588 msgid "Nurbs Sphere"
93589 msgstr "Hình Cầu NURBS"
93592 msgctxt "Operator"
93593 msgid "Nurbs Torus"
93594 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
93597 msgctxt "Operator"
93598 msgid "Single Bone"
93599 msgstr "Một Xương"
93602 msgctxt "Operator"
93603 msgid "Import OpenVDB..."
93604 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
93607 msgctxt "Operator"
93608 msgid "Empty"
93609 msgstr "Vật Thể Rỗng"
93612 msgctxt "Operator"
93613 msgid "Grease Pencil"
93614 msgstr "Bút Sáp"
93617 msgctxt "Operator"
93618 msgid "Speaker"
93619 msgstr "Loa"
93622 msgctxt "Operator"
93623 msgid "Reference"
93624 msgstr "Tham Chiếu"
93627 msgctxt "Operator"
93628 msgid "Background"
93629 msgstr "Nền"
93632 msgctxt "Operator"
93633 msgid "Make Proxy..."
93634 msgstr "Làm Đại Lý..."
93637 msgctxt "Operator"
93638 msgid "Make Library Override..."
93639 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
93642 msgctxt "Operator"
93643 msgid "Make Local..."
93644 msgstr "Làm Địa Phương..."
93647 msgctxt "Operator"
93648 msgid "Insert Keyframe..."
93649 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
93652 msgctxt "Operator"
93653 msgid "Delete Keyframes..."
93654 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
93657 msgctxt "Operator"
93658 msgid "Clear Keyframes..."
93659 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
93662 msgctxt "Operator"
93663 msgid "Change Keying Set..."
93664 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
93667 msgctxt "Operator"
93668 msgid "Bake Action..."
93669 msgstr "Nướng Hành Động..."
93672 msgctxt "Operator"
93673 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
93674 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
93677 msgctxt "Operator"
93678 msgid "Change Shape"
93679 msgstr "Đổi Dạng"
93682 msgctxt "Operator"
93683 msgid "Copy from Active"
93684 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
93687 msgctxt "Operator"
93688 msgid "Apply Transformation"
93689 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
93692 msgctxt "Operator"
93693 msgid "Connect"
93694 msgstr "Kết Nối"
93697 msgctxt "Operator"
93698 msgid "Origin"
93699 msgstr "Góc Tọa Độ"
93702 msgctxt "Operator"
93703 msgid "Rename Active Object..."
93704 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
93707 msgctxt "Operator"
93708 msgid "Flat"
93709 msgstr "Bằng Phẳng"
93712 msgid "Visual Transform"
93713 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
93716 msgctxt "Operator"
93717 msgid "Remove Unused Material Slots"
93718 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
93721 msgctxt "Operator"
93722 msgid "Object"
93723 msgstr "Vật Thể"
93726 msgctxt "Operator"
93727 msgid "Object & Data"
93728 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
93731 msgctxt "Operator"
93732 msgid "Object & Data & Materials"
93733 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
93736 msgctxt "Operator"
93737 msgid "Materials"
93738 msgstr "Vật Liệu"
93741 msgctxt "Operator"
93742 msgid "Object Animation"
93743 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
93746 msgctxt "Operator"
93747 msgid "Add New Group"
93748 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
93751 msgctxt "Operator"
93752 msgid "Lock Selected"
93753 msgstr "Khóa Được Chọn"
93756 msgctxt "Operator"
93757 msgid "Unlock Selected"
93758 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
93761 msgctxt "Operator"
93762 msgid "Unlock Unselected"
93763 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
93766 msgctxt "Operator"
93767 msgid "Lock Only Selected"
93768 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
93771 msgctxt "Operator"
93772 msgid "Lock Only Unselected"
93773 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
93776 msgctxt "Operator"
93777 msgid "Invert Locks"
93778 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
93781 msgctxt "Operator"
93782 msgid "Normalize All"
93783 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
93786 msgctxt "Operator"
93787 msgid "Normalize"
93788 msgstr "Đơn Vị Hóa"
93791 msgctxt "Operator"
93792 msgid "Clean"
93793 msgstr "Làm Sạch"
93796 msgctxt "Operator"
93797 msgid "Quantize"
93798 msgstr "Lượng Tử Hóa"
93801 msgctxt "Operator"
93802 msgid "Limit Total"
93803 msgstr "Tổng Giới Hạn"
93806 msgctxt "Operator"
93807 msgid "Fix Deforms"
93808 msgstr "Sửa Méo Hóa"
93811 msgid "Locks"
93812 msgstr "Ổ Khóa"
93815 msgctxt "Operator"
93816 msgid "Show Bounding Box"
93817 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
93820 msgctxt "Operator"
93821 msgid "Hide Bounding Box"
93822 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
93825 msgctxt "Operator"
93826 msgid "Hide Masked"
93827 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
93830 msgid "Set Pivot"
93831 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
93834 msgctxt "Operator"
93835 msgid "Invert Mask"
93836 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
93839 msgctxt "Operator"
93840 msgid "Fill Mask"
93841 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
93844 msgctxt "Operator"
93845 msgid "Clear Mask"
93846 msgstr "Xóa Mặt nạ"
93849 msgctxt "Operator"
93850 msgid "Smooth Mask"
93851 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
93854 msgctxt "Operator"
93855 msgid "Sharpen Mask"
93856 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
93859 msgctxt "Operator"
93860 msgid "Grow Mask"
93861 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
93864 msgctxt "Operator"
93865 msgid "Shrink Mask"
93866 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
93869 msgctxt "Operator"
93870 msgid "Increase Contrast"
93871 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
93874 msgctxt "Operator"
93875 msgid "Decrease Contrast"
93876 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
93879 msgctxt "Operator"
93880 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
93881 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
93884 msgctxt "Operator"
93885 msgid "Mask Slice to New Object"
93886 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
93889 msgctxt "Operator"
93890 msgid "Face Set from Masked"
93891 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
93894 msgctxt "Operator"
93895 msgid "Face Set from Visible"
93896 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
93899 msgctxt "Operator"
93900 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
93901 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
93904 msgid "Init Face Sets"
93905 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
93908 msgctxt "Operator"
93909 msgid "Grow Face Set"
93910 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
93913 msgctxt "Operator"
93914 msgid "Shrink Face Set"
93915 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
93918 msgctxt "Operator"
93919 msgid "Extract Face Set"
93920 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
93923 msgctxt "Operator"
93924 msgid "Invert Visible Face Sets"
93925 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
93928 msgctxt "Operator"
93929 msgid "Show All Face Sets"
93930 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
93933 msgctxt "Operator"
93934 msgid "Randomize Colors"
93935 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
93938 msgctxt "Operator"
93939 msgid "Pivot to Origin"
93940 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
93943 msgctxt "Operator"
93944 msgid "Pivot to Unmasked"
93945 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
93948 msgctxt "Operator"
93949 msgid "Pivot to Mask Border"
93950 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
93953 msgctxt "Operator"
93954 msgid "Pivot to Active Vertex"
93955 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
93958 msgctxt "Operator"
93959 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
93960 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
93963 msgctxt "Operator"
93964 msgid "By Loose Parts"
93965 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
93968 msgctxt "Operator"
93969 msgid "By Materials"
93970 msgstr "Bằng Vật Liệu"
93973 msgctxt "Operator"
93974 msgid "By Normals"
93975 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
93978 msgctxt "Operator"
93979 msgid "By UV Seams"
93980 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
93983 msgctxt "Operator"
93984 msgid "By Edge Creases"
93985 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
93988 msgctxt "Operator"
93989 msgid "By Edge Bevel Weight"
93990 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
93993 msgctxt "Operator"
93994 msgid "By Sharp Edges"
93995 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
93998 msgctxt "Operator"
93999 msgid "By Face Maps"
94000 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
94003 msgctxt "Operator"
94004 msgid "Change Armature Layers..."
94005 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
94008 msgctxt "Operator"
94009 msgid "Change Bone Layers..."
94010 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
94013 msgid "Bone Settings"
94014 msgstr "Cài Đặt Xương"
94017 msgctxt "Operator"
94018 msgid "Rotation"
94019 msgstr "Xoay"
94022 msgctxt "Operator"
94023 msgid "Reset Unkeyed"
94024 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
94027 msgctxt "Operator"
94028 msgid "Browse Poses..."
94029 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
94032 msgctxt "Operator"
94033 msgid "Add Pose..."
94034 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
94037 msgctxt "Operator"
94038 msgid "Rename Pose..."
94039 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
94042 msgctxt "Operator"
94043 msgid "Remove Pose..."
94044 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
94047 msgctxt "Operator"
94048 msgid "Calculate"
94049 msgstr "Tính"
94052 msgctxt "Operator"
94053 msgid "Rename Active Bone..."
94054 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
94057 msgctxt "Operator"
94058 msgid "Calculate Motion Paths"
94059 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
94062 msgctxt "Operator"
94063 msgid "Clear Motion Paths"
94064 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
94067 msgctxt "Operator"
94068 msgid "Sort Elements..."
94069 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
94072 msgctxt "Operator"
94073 msgid "Extrude Vertices"
94074 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
94077 msgctxt "Operator"
94078 msgid "New Edge/Face from Vertices"
94079 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
94082 msgctxt "Operator"
94083 msgid "Connect Vertex Path"
94084 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
94087 msgctxt "Operator"
94088 msgid "Connect Vertex Pairs"
94089 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
94092 msgctxt "Operator"
94093 msgid "Rip Vertices"
94094 msgstr "Xé Đỉnh"
94097 msgctxt "Operator"
94098 msgid "Rip Vertices and Fill"
94099 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
94102 msgctxt "Operator"
94103 msgid "Rip Vertices and Extend"
94104 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
94107 msgctxt "Operator"
94108 msgid "Slide Vertices"
94109 msgstr "Trượt Đỉnh"
94112 msgctxt "Operator"
94113 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
94114 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
94117 msgctxt "Operator"
94118 msgid "Propagate to Shapes"
94119 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
94122 msgctxt "Operator"
94123 msgid "Clear Sharp from Vertices"
94124 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
94127 msgctxt "Operator"
94128 msgid "Extrude Edges"
94129 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
94132 msgctxt "Operator"
94133 msgid "Extrude Faces"
94134 msgstr "Kéo Ra Mặt"
94137 msgctxt "Operator"
94138 msgid "Extrude Faces Along Normals"
94139 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
94142 msgctxt "Operator"
94143 msgid "Solidify Faces"
94144 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
94147 msgctxt "Operator"
94148 msgid "Weak"
94149 msgstr "Yếu"
94152 msgctxt "Operator"
94153 msgid "Medium"
94154 msgstr "Trung bình"
94157 msgctxt "Operator"
94158 msgid "Strong"
94159 msgstr "Khỏe"
94162 msgctxt "Operator"
94163 msgid "Flip"
94164 msgstr "Lật"
94167 msgctxt "Operator"
94168 msgid "Set from Faces"
94169 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
94172 msgctxt "Operator"
94173 msgid "Rotate..."
94174 msgstr "Xoay..."
94177 msgctxt "Operator"
94178 msgid "Point to Target..."
94179 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
94182 msgctxt "Operator"
94183 msgid "Smooth Vectors"
94184 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
94187 msgctxt "Operator"
94188 msgid "Smooth Faces"
94189 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
94192 msgctxt "Operator"
94193 msgid "Flat Faces"
94194 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
94197 msgctxt "Operator"
94198 msgid "Sharp Edges"
94199 msgstr "Cạnh Bén"
94202 msgctxt "Operator"
94203 msgid "Edge Loops"
94204 msgstr "Vòng Cạnh"
94207 msgctxt "Operator"
94208 msgid "Make"
94209 msgstr "Làm"
94212 msgctxt "Operator"
94213 msgid "Bones"
94214 msgstr "Các Xương"
94217 msgctxt "Operator"
94218 msgid "Dissolve Bones"
94219 msgstr "Hòa Tan Xương"
94222 msgctxt "Operator"
94223 msgid "Fixed"
94224 msgstr "Đẳng"
94227 msgctxt "Operator"
94228 msgid "Adaptive"
94229 msgstr "Ứng Phó"
94232 msgctxt "Operator"
94233 msgid "Trim"
94234 msgstr "Cắt Bớt"
94237 msgctxt "Operator"
94238 msgid "Set as Active Material"
94239 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
94242 msgctxt "Operator"
94243 msgid "Arrange Strokes"
94244 msgstr "Sắp Xếp Nét"
94247 msgctxt "Operator"
94248 msgid "Close"
94249 msgstr "Gần"
94252 msgctxt "Operator"
94253 msgid "Toggle Caps"
94254 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
94257 msgctxt "Operator"
94258 msgid "Reset Fill Transform"
94259 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
94262 msgctxt "Operator"
94263 msgid "Extrude Points"
94264 msgstr "Kéo Ra Các Điểm"
94267 msgctxt "Operator"
94268 msgid "Merge Points"
94269 msgstr "Gồm Điểm"
94272 msgctxt "Operator"
94273 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
94274 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
94277 msgctxt "Operator"
94278 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
94279 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
94282 msgctxt "Operator"
94283 msgid "Interpolate"
94284 msgstr "Suy Nội"
94287 msgctxt "Operator"
94288 msgid "Sequence"
94289 msgstr "Trình Tự"
94292 msgctxt "Operator"
94293 msgid "View Selected"
94294 msgstr "Chiếu Được Chọn"
94297 msgid "Show Gizmos"
94298 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
94301 msgid "Toggle Overlays"
94302 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
94305 msgctxt "Operator"
94306 msgid "Invert Visible"
94307 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
94310 msgid "Camera to View"
94311 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
94314 msgid "Object Types Visibility"
94315 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
94318 msgid "Viewport Gizmos"
94319 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
94322 msgid "Navigate"
94323 msgstr "Chuyển Hướng"
94326 msgid "Active Tools"
94327 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
94330 msgid "Object Gizmos"
94331 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
94334 msgid "Look At"
94335 msgstr "Nhìn Đến"
94338 msgid "Viewport Overlays"
94339 msgstr "Các Lớp Che Màn"
94342 msgid "Text Info"
94343 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
94346 msgid "Origins"
94347 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
94350 msgid "Origins (All)"
94351 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
94354 msgid "Creases"
94355 msgstr "Nhăn"
94358 msgctxt "Plural"
94359 msgid "Sharp"
94360 msgstr "Bén"
94363 msgid "Seams"
94364 msgstr "Vết Sẹo"
94367 msgid "Vertex Group Weights"
94368 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
94371 msgid "Mesh Analysis"
94372 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
94375 msgid "Face Angle"
94376 msgstr "Góc Mặt"
94379 msgid "Edge Marks"
94380 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
94383 msgid "Zero Weights"
94384 msgstr "Quyền Lượng Không"
94387 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
94388 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
94391 msgid "Display:"
94392 msgstr "Hiễn Thị:"
94395 msgctxt "Operator"
94396 msgid "Move Texture Space"
94397 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
94400 msgctxt "Operator"
94401 msgid "Scale Texture Space"
94402 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
94405 msgctxt "Operator"
94406 msgid "Align to Transform Orientation"
94407 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
94410 msgctxt "Operator"
94411 msgid "Project from View (Bounds)"
94412 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
94415 msgctxt "Operator"
94416 msgid "Viewport Render Animation"
94417 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
94420 msgctxt "Operator"
94421 msgid "Roll Left"
94422 msgstr "Lăn Trái"
94425 msgctxt "Operator"
94426 msgid "Roll Right"
94427 msgstr "Lăn Phải"
94430 msgctxt "Operator"
94431 msgid "Center Cursor and Frame All"
94432 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
94435 msgctxt "Operator"
94436 msgid "Non Manifold"
94437 msgstr "Vô Đa Tập"
94440 msgctxt "Operator"
94441 msgid "Edge Rings"
94442 msgstr "Vành Cạnh"
94445 msgctxt "Operator"
94446 msgid "Previous Block"
94447 msgstr "Cục Trước"
94450 msgctxt "Operator"
94451 msgid "Next Block"
94452 msgstr "Cục Tiếp"
94455 msgctxt "Operator"
94456 msgid "Vertex Color"
94457 msgstr "Màu Đỉnh"
94460 msgctxt "Operator"
94461 msgid "Hair"
94462 msgstr "Tóc"
94465 msgctxt "Operator"
94466 msgid "Point Cloud"
94467 msgstr "Mây Điểm"
94470 msgctxt "Operator"
94471 msgid "Armature"
94472 msgstr "Cốt"
94475 msgctxt "Operator"
94476 msgid "Lattice"
94477 msgstr "Lưới Rào"
94480 msgctxt "Operator"
94481 msgid "Collection Instance..."
94482 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
94485 msgctxt "Operator"
94486 msgid "No Collections to Instance"
94487 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
94490 msgctxt "Operator"
94491 msgid "Collection Instance"
94492 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
94495 msgctxt "Operator"
94496 msgid "Delete Global"
94497 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
94500 msgctxt "Operator"
94501 msgid "Add Active"
94502 msgstr "Thêm Hoạt Động"
94505 msgctxt "Operator"
94506 msgid "Add Passive"
94507 msgstr "Thêm Thụ Động"
94510 msgid "Location to Deltas"
94511 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
94514 msgid "Rotation to Deltas"
94515 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
94518 msgid "Scale to Deltas"
94519 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
94522 msgid "All Transforms to Deltas"
94523 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
94526 msgid "Visual Geometry to Mesh"
94527 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
94530 msgctxt "Operator"
94531 msgid "Limit Total Vertex Groups"
94532 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
94535 msgctxt "Operator"
94536 msgid "Objects to Scene..."
94537 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh..."
94540 msgctxt "Operator"
94541 msgid "Objects to Scene"
94542 msgstr "Vật Thể Vào Cảnh"
94545 msgctxt "Operator"
94546 msgid "Hook to Selected Object Bone"
94547 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
94550 msgctxt "Operator"
94551 msgid "Transfer Weights"
94552 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
94555 msgctxt "Operator"
94556 msgid "Paste Pose Flipped"
94557 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
94560 msgctxt "Operator"
94561 msgid "To Next Keyframe"
94562 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
94565 msgctxt "Operator"
94566 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
94567 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
94570 msgctxt "Operator"
94571 msgid "On Selected Keyframes"
94572 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
94575 msgctxt "Operator"
94576 msgid "On Selected Markers"
94577 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
94580 msgctxt "Operator"
94581 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
94582 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
94585 msgctxt "Operator"
94586 msgid "Paste X-Flipped Pose"
94587 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
94590 msgid "Vertex Context Menu"
94591 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
94594 msgctxt "Operator"
94595 msgid "Smooth Laplacian"
94596 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
94599 msgid "Mirror Vertices"
94600 msgstr "Gương Đỉnh"
94603 msgid "Snap Vertices"
94604 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
94607 msgid "Edge Context Menu"
94608 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
94611 msgid "Face Context Menu"
94612 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
94615 msgid "UV Unwrap Faces"
94616 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
94619 msgctxt "Operator"
94620 msgid "Bevel Vertices"
94621 msgstr "Xiên Đỉnh"
94624 msgctxt "Operator"
94625 msgid "Clear Sharp"
94626 msgstr "Xóa Bén"
94629 msgctxt "Operator"
94630 msgid "Mark Sharp from Vertices"
94631 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
94634 msgctxt "Operator"
94635 msgid "Bevel Edges"
94636 msgstr "Xiên Cạnh"
94639 msgctxt "Operator"
94640 msgid "Rotate Edge CW"
94641 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
94644 msgctxt "Operator"
94645 msgid "Rotate Edge CCW"
94646 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
94649 msgctxt "Operator"
94650 msgid "Custom Normal"
94651 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
94654 msgctxt "Operator"
94655 msgid "Face Area"
94656 msgstr "Diện Tích Mặt"
94659 msgctxt "Operator"
94660 msgid "Corner Angle"
94661 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
94664 msgctxt "Operator"
94665 msgid "Recalculate Outside"
94666 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
94669 msgctxt "Operator"
94670 msgid "Recalculate Inside"
94671 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
94674 msgctxt "Operator"
94675 msgid "Copy Vectors"
94676 msgstr "Chép Lại Vectơ"
94679 msgctxt "Operator"
94680 msgid "Paste Vectors"
94681 msgstr "Dán Vectơ"
94684 msgctxt "Operator"
94685 msgid "Reset Vectors"
94686 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
94689 msgctxt "Operator"
94690 msgid "Smooth Edges"
94691 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
94694 msgctxt "Operator"
94695 msgid "Sharp Vertices"
94696 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
94699 msgctxt "Operator"
94700 msgid "Delete Segment"
94701 msgstr "Xóa Khúc Đường"
94704 msgctxt "Operator"
94705 msgid "Delete Point"
94706 msgstr "Xoá Điểm"
94709 msgctxt "Operator"
94710 msgid "Copyright"
94711 msgstr "Bản Quyền"
94714 msgctxt "Operator"
94715 msgid "Registered Trademark"
94716 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
94719 msgctxt "Operator"
94720 msgid "Degree Sign"
94721 msgstr "Dấu Độ"
94724 msgctxt "Operator"
94725 msgid "Multiplication Sign"
94726 msgstr "Dấu Nhân"
94729 msgctxt "Operator"
94730 msgid "Superscript 1"
94731 msgstr "Hàng Cao 1"
94734 msgctxt "Operator"
94735 msgid "Superscript 2"
94736 msgstr "Hàng Cao 2"
94739 msgctxt "Operator"
94740 msgid "Superscript 3"
94741 msgstr "Hàng Cao 3"
94744 msgctxt "Operator"
94745 msgid "Double >>"
94746 msgstr "Đôi >>"
94749 msgctxt "Operator"
94750 msgid "Double <<"
94751 msgstr "Đôi <<"
94754 msgctxt "Operator"
94755 msgid "Promillage"
94756 msgstr "Phần Ngàn"
94759 msgctxt "Operator"
94760 msgid "Dutch Florin"
94761 msgstr "Florin Hò Lan"
94764 msgctxt "Operator"
94765 msgid "British Pound"
94766 msgstr "Bản Anh"
94769 msgctxt "Operator"
94770 msgid "Japanese Yen"
94771 msgstr "Yên Nhật"
94774 msgctxt "Operator"
94775 msgid "German S"
94776 msgstr "S Đức"
94779 msgctxt "Operator"
94780 msgid "Spanish Question Mark"
94781 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
94784 msgctxt "Operator"
94785 msgid "Spanish Exclamation Mark"
94786 msgstr "Dấu Cảm Lật"
94789 msgctxt "Operator"
94790 msgid "Decrease Kerning"
94791 msgstr "Giảm Cách Giữa"
94794 msgctxt "Operator"
94795 msgid "Increase Kerning"
94796 msgstr "Tăng Cách Giữa"
94799 msgctxt "Operator"
94800 msgid "Reset Kerning"
94801 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
94804 msgctxt "Operator"
94805 msgid "Previous Character"
94806 msgstr "Ký Tự Trước"
94809 msgctxt "Operator"
94810 msgid "Next Character"
94811 msgstr "Ký Tự Tiếp"
94814 msgctxt "Operator"
94815 msgid "To Uppercase"
94816 msgstr "Đến Chữ Hoa"
94819 msgctxt "Operator"
94820 msgid "To Lowercase"
94821 msgstr "Đến Chữ Thường"
94824 msgctxt "Operator"
94825 msgid "Toggle Bold"
94826 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
94829 msgctxt "Operator"
94830 msgid "Toggle Italic"
94831 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
94834 msgctxt "Operator"
94835 msgid "Toggle Underline"
94836 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
94839 msgctxt "Operator"
94840 msgid "Toggle Small Caps"
94841 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
94844 msgctxt "Operator"
94845 msgid "Set Roll"
94846 msgstr "Đặt Lăn"
94849 msgctxt "Operator"
94850 msgid "With Empty Groups"
94851 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
94854 msgctxt "Operator"
94855 msgid "With Automatic Weights"
94856 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
94859 msgid "No layer to copy"
94860 msgstr "Không có lớp để chép"
94863 msgctxt "Operator"
94864 msgid "Paste by Layer"
94865 msgstr "Dán tùy Lớp"
94868 msgctxt "Operator"
94869 msgid "Smooth Points"
94870 msgstr "Điểm Mịn"
94873 msgctxt "Operator"
94874 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
94875 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
94878 msgctxt "Operator"
94879 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
94880 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
94883 msgctxt "Operator"
94884 msgid "Hide Active Layer"
94885 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
94888 msgctxt "Operator"
94889 msgid "Hide Inactive Layers"
94890 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
94893 msgid "Toggle X-Ray"
94894 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
94897 msgid "To 3D Cursor"
94898 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
94901 msgid "X-Ray"
94902 msgstr "X-Quang"
94905 msgid "Fade Inactive Geometry"
94906 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
94909 msgid "Marker Names"
94910 msgstr "Tên Ký Hiệu"
94913 msgid "Tracks:"
94914 msgstr "Các Lằn:"
94917 msgid "Developer"
94918 msgstr "Người Phát Triển"
94921 msgid "Fade Geometry"
94922 msgstr "Phai Hình Dạng"
94925 msgid "Reference Point"
94926 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
94929 msgid "Only in Multiframe"
94930 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
94933 msgid "Point Context Menu"
94934 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
94937 msgid "Mirror Points"
94938 msgstr "Gương Điểm"
94941 msgid "Snap Points"
94942 msgstr "Hút Dính Điểm"
94945 msgid "Stroke Context Menu"
94946 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
94949 msgid "Mirror Stroke"
94950 msgstr "Gương Lại Nét"
94953 msgid "Snap Stroke"
94954 msgstr "Hút Dính Nét"
94957 msgctxt "Operator"
94958 msgid "Frame Selected (Quad View)"
94959 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
94962 msgctxt "Operator"
94963 msgid "Assign Automatic from Bones"
94964 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
94967 msgctxt "Operator"
94968 msgid "Assign from Bone Envelopes"
94969 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
94972 msgctxt "Operator"
94973 msgid "Assign to Group"
94974 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
94977 msgctxt "Operator"
94978 msgid "Randomize Vertices"
94979 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
94982 msgctxt "Operator"
94983 msgid "Delete Vertices"
94984 msgstr "Xóa Đỉnh"
94987 msgctxt "Operator"
94988 msgid "New Face from Edges"
94989 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
94992 msgctxt "Operator"
94993 msgid "Delete Edges"
94994 msgstr "Xoá Cạnh"
94997 msgctxt "Operator"
94998 msgid "Bridge Faces"
94999 msgstr "Cầu Mặt"
95002 msgctxt "Operator"
95003 msgid "Delete Faces"
95004 msgstr "Xóa Mặt"
95007 msgctxt "Operator"
95008 msgid "Clear Freestyle Edge"
95009 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
95012 msgctxt "Operator"
95013 msgid "Clear Freestyle Face"
95014 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
95017 msgid "No destination object"
95018 msgstr "Không có vật thể mục tiêu"
95021 msgid "Specular Lighting"
95022 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
95025 msgid "Custom Location"
95026 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
95029 msgid "Material Name"
95030 msgstr "Tên Vật Liệu"
95033 msgctxt "Operator"
95034 msgid "Delete Points"
95035 msgstr "Xóa Điểm"
95038 msgctxt "Operator"
95039 msgid "Dissolve Points"
95040 msgstr "Hòa Tan Điểm"
95043 msgctxt "Operator"
95044 msgid "Dissolve Between"
95045 msgstr "Hòa Tan Giữa"
95048 msgctxt "Operator"
95049 msgid "Dissolve Unselected"
95050 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
95053 msgctxt "Operator"
95054 msgid "Delete Strokes"
95055 msgstr "Xóa Nét"
95058 msgctxt "Operator"
95059 msgid "Scale BBone"
95060 msgstr "Phóng To Xương B"
95063 msgctxt "Operator"
95064 msgid "Remove from All"
95065 msgstr "Xóa từ Hết"
95068 msgid "Disable Studio Light Edit"
95069 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
95072 msgid "Object Location"
95073 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
95076 msgctxt "Operator"
95077 msgid "Scale Envelope Distance"
95078 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
95081 msgctxt "Operator"
95082 msgid "Scale Radius"
95083 msgstr "Bán Kính Phóng To"
95086 msgctxt "Operator"
95087 msgid "Camera Lens Angle"
95088 msgstr "Góc Thấu Kính Máy Quay Phim"
95091 msgctxt "Operator"
95092 msgid "Camera Lens Scale"
95093 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
95096 msgctxt "Operator"
95097 msgid "Extrude Size"
95098 msgstr "Kích Cỡ Kéo Ra"
95101 msgctxt "Operator"
95102 msgid "Width Size"
95103 msgstr "Kích Cỡ Bề Rộng"
95106 msgid "Ridge"
95107 msgstr "Dãy Đỉnh"
95110 msgid "Valley"
95111 msgstr "Thung Lũng"
95114 msgid "No object selected, using cursor"
95115 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
95118 msgctxt "Operator"
95119 msgid "DOF Distance (Pick)"
95120 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
95123 msgctxt "Operator"
95124 msgid "DOF Distance"
95125 msgstr "Khoảng Cách DOF"
95128 msgctxt "Operator"
95129 msgid "Convert to Mesh"
95130 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
95133 msgctxt "Operator"
95134 msgid "Convert to Grease Pencil"
95135 msgstr "Biến Đổi thành Bút Sáp"
95138 msgctxt "Operator"
95139 msgid "Convert to Path"
95140 msgstr "Biến Đổi sang Đường Đi"
95143 msgctxt "Operator"
95144 msgid "Convert to Bezier Curve"
95145 msgstr "Biến Đổi sang Cong Bezier"
95148 msgctxt "Operator"
95149 msgid "Convert to Polygon Curve"
95150 msgstr "Biến Đổi thành Đường Cong Đa Giác"
95153 msgctxt "Operator"
95154 msgid "Empty Draw Size"
95155 msgstr "Kích Cỡ Vẽ Vật Rỗng"
95158 msgctxt "Operator"
95159 msgid "Power"
95160 msgstr "Lũy Thừa"
95163 msgctxt "Operator"
95164 msgid "Size X"
95165 msgstr "Kích Cỡ X"
95168 msgctxt "Operator"
95169 msgid "Spot Size"
95170 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm"
95173 msgctxt "Operator"
95174 msgid "Spot Blend"
95175 msgstr "Pha Dấu Chấm"
95178 msgctxt "Operator"
95179 msgid "Size Y"
95180 msgstr "Kích Cỡ Y"
95183 msgctxt "Operator"
95184 msgid "Angle"
95185 msgstr "Góc"
95188 msgid "Layer:"
95189 msgstr "Lớp:"
95192 msgid "Affect Only"
95193 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
95196 msgid "Locations"
95197 msgstr "Các Vị Trí"
95200 msgid "Display Color"
95201 msgstr "Màu Hiển Thị:"
95204 msgid "Refine Method"
95205 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
95208 msgid "Detailing"
95209 msgstr "Chi Tiết Hóa"
95212 msgctxt "Operator"
95213 msgid "Remesh"
95214 msgstr "Mạng Lưới Lại"
95217 msgid "Tile Offset"
95218 msgstr "Dịch Ô"
95221 msgid "Auto Normalize"
95222 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
95225 msgid "Lock-Relative"
95226 msgstr "Khoa Tương Đối"
95229 msgid "Multi-Paint"
95230 msgstr "Đa-Sơn"
95233 msgctxt "Operator"
95234 msgid "Quick Edit"
95235 msgstr "Biên Tập Lẹ"
95238 msgctxt "Operator"
95239 msgid "Apply"
95240 msgstr "Áp Dụng"
95243 msgctxt "Operator"
95244 msgid "Apply Camera Image"
95245 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
95248 msgid "Editing Type"
95249 msgstr "Kiểu Biên Tập"
95252 msgid "Preserve Strand Lengths"
95253 msgstr "Giữ Nguyên Bề Dài Sợi"
95256 msgid "Preserve Root Positions"
95257 msgstr "Giữ Nguyên Vị Trí Rể"
95260 msgid "Path Steps"
95261 msgstr "Bước Đường Dẫn"
95264 msgid "Interpolate Strokes"
95265 msgstr "Suy Nội Nét"
95268 msgid "Sequence Options:"
95269 msgstr "Tùy Chọn Trình Tự:"
95272 msgid "No Brushes currently available"
95273 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
95276 msgid "UV Map Needed"
95277 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
95280 msgid "Point cache must be baked"
95281 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
95284 msgid "in memory to enable editing!"
95285 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
95288 msgid "Auto-Velocity"
95289 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
95292 msgid "No Textures"
95293 msgstr "Không Có Họa Tiết"
95296 msgctxt "Operator"
95297 msgid "Add UVs"
95298 msgstr "Thêm UV"
95301 msgid "No AnimData to set action on"
95302 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
95305 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
95306 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
95309 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
95310 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
95313 msgid "KeyingSet"
95314 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
95317 msgid ", cannot have single-frame paths"
95318 msgstr ", không thể có đường một bức"
95321 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
95322 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
95325 msgid "Documents"
95326 msgstr "Tài Liệu"
95329 msgid "Attribute is not part of this geometry"
95330 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
95333 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
95334 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
95337 msgid "Attribute is required and can't be removed"
95338 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
95341 msgid "Library file, loading empty scene"
95342 msgstr "Tệp Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
95345 msgid "Unable to create userpref path"
95346 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
95349 msgid "Unable to create app-template userpref path"
95350 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
95353 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
95354 msgstr "Tệp được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
95357 msgid "Loading failed: "
95358 msgstr "Nhập bị thất bại:"
95361 msgid "Loading '%s' failed: "
95362 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
95365 msgid "Path '%s' not found"
95366 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
95369 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
95370 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
95373 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
95374 msgstr "Tổng số tệp %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
95377 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
95378 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
95381 msgid "Could not open directory '%s'"
95382 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
95385 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
95386 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
95389 msgid "Scene Collection"
95390 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
95393 msgid "Const"
95394 msgstr "Đẳng"
95397 msgid "blend_data"
95398 msgstr "dũ_liệu_blend"
95401 msgid "UVMap"
95402 msgstr "Bản Đồ UV"
95405 msgid "Col"
95406 msgstr "Màu"
95409 msgid "PreviewCol"
95410 msgstr "Màu Dự Khán"
95413 msgid "TexturedCol"
95414 msgstr "Màu Họa Tiết"
95417 msgid "Recast"
95418 msgstr "Phát Lại"
95421 msgid "NGon Face"
95422 msgstr "Mặt Đa Giác"
95425 msgid "NGon Face-Vertex"
95426 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
95429 msgid "ShapeKey"
95430 msgstr "Mẫu Dạng"
95433 msgid "BevelWeight"
95434 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
95437 msgid "SubSurfCrease"
95438 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
95441 msgid "OS Loop"
95442 msgstr "Lặp Vòng OS"
95445 msgid "PreviewLoopCol"
95446 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
95449 msgid "Float3"
95450 msgstr "SốThật3"
95453 msgid "Float2"
95454 msgstr "SốThật2"
95457 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
95458 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
95461 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
95462 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
95465 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
95466 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
95469 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
95470 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
95473 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
95474 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
95477 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
95478 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
95481 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
95482 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
95485 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
95486 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
95489 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
95490 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
95493 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
95494 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
95497 msgid "Not enough free memory"
95498 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
95501 msgid "Canvas mesh not updated"
95502 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
95505 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
95506 msgstr "Không thể nướng hình dạng tệp không phải là 'trình tự ảnh'"
95509 msgid "No UV data on canvas"
95510 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
95513 msgid "Invalid resolution"
95514 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
95517 msgid "Image save failed: invalid surface"
95518 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
95521 msgid "Image save failed: not enough free memory"
95522 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
95525 msgctxt "Brush"
95526 msgid "Surface"
95527 msgstr "Bề Mặt"
95530 msgctxt "Action"
95531 msgid "var"
95532 msgstr "Biến"
95535 msgid "Generator"
95536 msgstr "Đồ Chế Tạo"
95539 msgid "Built-In Function"
95540 msgstr "Hàm Số Sẵn"
95543 msgid "Stepped"
95544 msgstr "Bước"
95547 msgid "GP_Layer"
95548 msgstr "Lớp_GP"
95551 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
95552 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
95555 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
95556 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
95559 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
95560 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
95563 msgid "Could not write image: %s"
95564 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
95567 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
95568 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
95571 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain the UDIM tag 1001"
95572 msgstr "Khi lưu một ảnh ô, đường '%s' phải chứa nhẵn UDIM 1001"
95575 msgid "Key %d"
95576 msgstr "Bức Mẫu %d"
95579 msgid "MaskLayer"
95580 msgstr "LớpMặtNạ"
95583 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
95584 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
95587 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
95588 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
95591 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
95592 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
95595 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
95596 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
95599 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
95600 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tệp này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
95603 msgid "NlaTrack"
95604 msgstr "LằnNLA"
95607 msgid "NlaStrip"
95608 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
95611 msgid "[Action Stash]"
95612 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
95615 msgid "Undefined"
95616 msgstr "Chưa Xác Định"
95619 msgid "Undefined Node Tree Type"
95620 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
95623 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
95624 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
95627 msgid "Surf"
95628 msgstr "BềMặt"
95631 msgid "Mball"
95632 msgstr "SiêuCầu"
95635 msgid "PointCloud"
95636 msgstr "MâyĐiểm"
95639 msgid "GPencil"
95640 msgstr "BútSáp"
95643 msgid "LightProbe"
95644 msgstr "QuangKế"
95647 msgid "FaceMap"
95648 msgstr "BảnĐồMặt"
95651 msgid "No new files have been packed"
95652 msgstr "Không có tệp nào mới được gói lại"
95655 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
95656 msgstr "Không được gói lại tệp, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
95659 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
95660 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
95663 msgid "Packed %d file(s)"
95664 msgstr "Được gói lại %d tệp"
95667 msgid "Error creating file '%s'"
95668 msgstr "Sai lầm chế tạo tệp '%s'"
95671 msgid "Error writing file '%s'"
95672 msgstr "Sai lầm lưu tệp '%s'"
95675 msgid "Saved packed file to: %s"
95676 msgstr "Được lưu tệp gói có tên: %s"
95679 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
95680 msgstr "Sai lầm hoàn lại tệp tạm thời (kiểm tra tệp '%s' '%s')"
95683 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
95684 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
95687 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
95688 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
95691 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
95692 msgstr "Không thể gói lại tệp tuyệt đối '%s'"
95695 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
95696 msgstr "Không thể gói lại tệp Thư Viện riêng, '%s'"
95699 msgid "ParticleSettings"
95700 msgstr "CàiĐặtHạt"
95703 msgid "%i frames found!"
95704 msgstr "Kiếm được %i bức!"
95707 msgid "%i points found!"
95708 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
95711 msgid "No valid data to read!"
95712 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
95715 msgid "%i cells + High Resolution cached"
95716 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
95719 msgid "%i cells cached"
95720 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
95723 msgid "%i frames on disk"
95724 msgstr "%i bức trong đĩa"
95727 msgid "%s frames in memory (%s)"
95728 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
95731 msgid "%s, cache is outdated!"
95732 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
95735 msgid "%s, not exact since frame %i"
95736 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
95739 msgid "Warning"
95740 msgstr "Cảnh Báo"
95743 msgid "Invalid Input Error"
95744 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
95747 msgid "Invalid Context Error"
95748 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
95751 msgid "Out Of Memory Error"
95752 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
95755 msgid "Undefined Type"
95756 msgstr "Loại Không Xác Định"
95759 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
95760 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
95763 msgid "Can't create Rigid Body world"
95764 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
95767 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
95768 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
95771 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
95772 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
95775 msgid "RenderView"
95776 msgstr "MànKếtXuất"
95779 msgctxt "MovieClip"
95780 msgid "Plane Track"
95781 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
95784 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
95785 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
95788 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
95789 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
95792 msgid "Original Mode"
95793 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
95796 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
95797 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tệp phim AVI"
95800 msgid "Error writing frame"
95801 msgstr "Sai lầm lưu bức"
95804 msgid "No valid formats found"
95805 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
95808 msgid "Error opening output file"
95809 msgstr "Sai lầm mở tệp ngõ ra"
95812 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
95813 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
95816 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
95817 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
95820 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
95821 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
95824 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
95825 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
95828 msgid "Error initializing video stream"
95829 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
95832 msgid "Error initializing audio stream"
95833 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
95836 msgid "Could not open file for writing"
95837 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
95840 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
95841 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
95844 msgid "Library database with NULL library data-block!"
95845 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
95848 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
95849 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
95852 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
95853 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
95856 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
95857 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
95860 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
95861 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
95864 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
95865 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
95868 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
95869 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
95872 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
95873 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
95876 msgid "insufficient content"
95877 msgstr "không đú nội dung"
95880 msgid "unknown error reading file"
95881 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tệp"
95884 msgid "Unable to read"
95885 msgstr "Không được đọc"
95888 msgid "Unable to open"
95889 msgstr "Không được mở"
95892 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
95893 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
95896 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
95897 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tệp .blend chánh: '%s' từ '%s'"
95900 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
95901 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
95904 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
95905 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
95908 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
95909 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
95912 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
95913 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
95916 msgid "Cannot find lib '%s'"
95917 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
95920 msgid "Unable to open blend <memory>"
95921 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
95924 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
95925 msgstr "Đọc tệp blend '%s': %s bị thất bại"
95928 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
95929 msgstr "Đọc tệp blend '%s' bị thất bại, không phải là tệp .blend"
95932 msgid "Unable to read '%s': %s"
95933 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
95936 msgid "Unable to open '%s': %s"
95937 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
95940 msgid "Unrecognized file format '%s'"
95941 msgstr "Định dạng tệp chưa biết đến '%s'"
95944 msgid "GP_Palette"
95945 msgstr "Bảng_BútSáp"
95948 msgid "Collection %d"
95949 msgstr "Sưu Tập %d"
95952 msgid "Hidden %d"
95953 msgstr "Được Ẩn %d"
95956 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
95957 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
95960 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
95961 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tệp quá ngắn"
95964 msgid "Unable to make version backup"
95965 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
95968 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
95969 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
95972 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
95973 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tệp lưu có @)"
95976 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
95977 msgstr "Không thể đổi tệp cũ (tệp được lưu với @)"
95980 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
95981 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tệp .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
95984 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
95985 msgstr "Không mở được tệp %s cho ghi: %s"
95988 msgid "Could not connect vertices"
95989 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
95992 msgid "Could not dissolve faces"
95993 msgstr "Không hòa tan được các mặt"
95996 msgid "Invalid selection"
95997 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ"
96000 msgid "Internal mesh error"
96001 msgstr "Sai lầm mạng lưới nội bộ"
96004 msgid "Convex hull failed"
96005 msgstr "Vỏ lồi bị thất bại"
96008 msgid "Zero normal given"
96009 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
96012 msgid "Select at least two edge loops"
96013 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
96016 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
96017 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
96020 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
96021 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
96024 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
96025 msgstr "Không tìm được ranh giới của vùng hòa tan"
96028 msgid "Could not create merged face"
96029 msgstr "Không chế tạo được mặt gồm"
96032 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
96033 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
96036 msgid "Closed loops unsupported"
96037 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
96040 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
96041 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
96044 msgid "Connecting edge loops overlap"
96045 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
96048 msgid "Requires at least three vertices"
96049 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
96052 msgid "No edge rings found"
96053 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
96056 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
96057 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
96060 msgid "Edge-rings are not connected"
96061 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
96064 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
96065 msgstr "Đang Ghép | Ô %u-%u"
96068 msgid "Compositing | Determining resolution"
96069 msgstr "Đang Ghép | Đang xac định độ phân giải"
96072 msgid "Compositing | Initializing execution"
96073 msgstr "Đang Ghép | Đang khởi động thực hành"
96076 msgid "Compositing | De-initializing execution"
96077 msgstr "Đang Ghép | Nghỉ khởi động thực hành"
96080 msgid "Basic"
96081 msgstr "Cơ Bản"
96084 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
96085 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
96088 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
96089 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
96092 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
96093 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
96096 msgid "Baking light cache"
96097 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
96100 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
96101 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
96104 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
96105 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
96108 msgid "No light cache in this scene"
96109 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
96112 msgid "GpencilMode"
96113 msgstr "ChếĐộBútSắp"
96116 msgid "UV/Image"
96117 msgstr "UV/Ảnh"
96120 msgid "Select ID"
96121 msgstr "Chọn ID"
96124 msgid "Workbench"
96125 msgstr "Bàn Công Việc"
96128 msgid "NLA Strip Controls"
96129 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
96132 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
96133 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
96136 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
96137 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
96140 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
96141 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
96144 msgid "Enable F-Curve modifiers"
96145 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
96148 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
96149 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
96152 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
96153 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
96156 msgid "Editability of keyframes for this channel"
96157 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
96160 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
96161 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
96164 msgid "Does F-Curve contribute to result"
96165 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
96168 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
96169 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
96172 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
96173 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
96176 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
96177 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
96180 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
96181 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
96184 msgid "<invalid>"
96185 msgstr "<không hợp lệ>"
96188 msgid "<no path>"
96189 msgstr "<không có đường dẫn>"
96192 msgid "Marker %.2f offset %s"
96193 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
96196 msgid "Marker %d offset %s"
96197 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
96200 msgid "Marker offset %s"
96201 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
96204 msgid "Scene not found"
96205 msgstr "Không kiếm được cảnh "
96208 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
96209 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
96212 msgid "Target scene has locked markers"
96213 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
96216 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
96217 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
96220 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
96221 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
96224 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
96225 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
96228 msgid "Expected an animation area to be active"
96229 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
96232 msgid "Paste driver: no driver to paste"
96233 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
96236 msgid "No driver to copy variables from"
96237 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
96240 msgid "Driver has no variables to copy"
96241 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
96244 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
96245 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
96248 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
96249 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
96252 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96253 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96256 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96257 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96260 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96261 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96264 msgid "Poly Order:"
96265 msgstr "Bậc Đa Thức:"
96268 msgid "Before:"
96269 msgstr "Trước:"
96272 msgid "After:"
96273 msgstr "Sau:"
96276 msgid "Envelope:"
96277 msgstr "Bao Bì:"
96280 msgid "Control Points:"
96281 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
96284 msgid "Add Point"
96285 msgstr "Thêm Điểm"
96288 msgid "Fra:"
96289 msgstr "Phân Số:"
96292 msgid "Min:"
96293 msgstr "Cưc Tiểu:"
96296 msgid "Max:"
96297 msgstr "Cực Đại:"
96300 msgid "<Unknown Modifier>"
96301 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
96304 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
96305 msgstr "'Bậc' của Đa Thức (cho một đa thức có n hệ số, bậc là n-1)"
96308 msgid "Coefficient for polynomial"
96309 msgstr "Hệ số cho đa thức"
96312 msgid "Power of x"
96313 msgstr "Lũy thừa x"
96316 msgid "Coefficient of x"
96317 msgstr "Hệ số của x"
96320 msgid "Second coefficient"
96321 msgstr "Hệ số thứ nhị"
96324 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
96325 msgstr "Thêm một điểm điều khiển mới cho bao bì trên bức hiện tại"
96328 msgid "Delete envelope control point"
96329 msgstr "Xóa điểm điều khiển bao bì"
96332 msgid "Delete F-Curve Modifier"
96333 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Cong-F"
96336 msgid "No animation data in buffer to paste"
96337 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
96340 msgid "No selected F-Curves to paste into"
96341 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
96344 msgid "<No ID pointer>"
96345 msgstr "<Không con trỏ ID>"
96348 msgid "<Missing ID block>"
96349 msgstr "<Thiếu cục ID>"
96352 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
96353 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
96356 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
96357 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
96360 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
96361 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
96364 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
96365 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
96368 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
96369 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
96372 msgid "No suitable context info for active keying set"
96373 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
96376 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
96377 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
96380 msgid "No active Keying Set"
96381 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
96384 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
96385 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
96388 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
96389 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
96392 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
96393 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
96396 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96397 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96400 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
96401 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
96404 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96405 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96408 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
96409 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
96412 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
96413 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
96416 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96417 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
96420 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
96421 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
96424 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
96425 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
96428 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
96429 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
96432 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
96433 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
96436 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
96437 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
96440 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
96441 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
96444 msgid "Active Keying Set '%s' not found"
96445 msgstr "Không tìm được Tập Bức Mẫu hoạt động '%s'"
96448 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
96449 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
96452 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
96453 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
96456 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
96457 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
96460 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
96461 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
96464 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
96465 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
96468 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
96469 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
96472 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
96473 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
96476 msgid "Keying set '%s' not found"
96477 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
96480 msgid "No active Keying Set to remove"
96481 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
96484 msgid "Cannot remove built in keying set"
96485 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
96488 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
96489 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
96492 msgid "No active Keying Set path to remove"
96493 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
96496 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
96497 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
96500 msgid "Cannot add property to built in keying set"
96501 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
96504 msgid "No active Keying Set to remove property from"
96505 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
96508 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
96509 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
96512 msgid "Property removed from Keying Set"
96513 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
96516 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
96517 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
96520 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
96521 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
96524 msgid "No region view3d available"
96525 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
96528 msgid "No active bone set"
96529 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
96532 msgid "No joints selected"
96533 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
96536 msgid "Bones for different objects selected"
96537 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
96540 msgid "Same bone selected..."
96541 msgstr "Cùng xương được chọn..."
96544 msgid "Operation requires an active bone"
96545 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
96548 msgid "Too many points selected: %d"
96549 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
96552 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
96553 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
96556 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
96557 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
96560 msgid "Active object is not a selected armature"
96561 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
96564 msgid "Separated bones"
96565 msgstr "Xương Được Chẻ"
96568 msgid "Unselectable bone in chain"
96569 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
96572 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
96573 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
96576 msgid "Cannot pose libdata"
96577 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
96580 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
96581 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
96584 msgid "Add New"
96585 msgstr "Thêm Mới"
96588 msgid "Add New (Current Frame)"
96589 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
96592 msgid "Replace Existing..."
96593 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
96596 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
96597 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
96600 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
96601 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
96604 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
96605 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
96608 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
96609 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
96612 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
96613 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
96616 msgid "No action to validate"
96617 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
96620 msgid "Object does not have pose lib data"
96621 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
96624 msgid "Invalid index for pose"
96625 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
96628 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
96629 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
96632 msgid "Object does not have a valid pose lib"
96633 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
96636 msgid "Pose lib had no active pose"
96637 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
96640 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
96641 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
96644 msgid "Invalid pose specified %d"
96645 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
96648 msgid "No active Keying Set to use"
96649 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
96652 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
96653 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
96656 msgid "Keying Set does not contain any paths"
96657 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
96660 msgid "Push Pose"
96661 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
96664 msgid "Relax Pose"
96665 msgstr "Thả Dạng Đứng"
96668 msgid "Sliding-Tool"
96669 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
96672 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
96673 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
96676 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
96677 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
96680 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
96681 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
96684 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
96685 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
96688 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
96689 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
96692 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
96693 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
96696 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
96697 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
96700 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
96701 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
96704 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
96705 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
96708 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
96709 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
96712 msgid "No keyframes to slide between"
96713 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
96716 msgid "No keyframed poses to propagate to"
96717 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
96720 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
96721 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
96724 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
96725 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
96728 msgid "No pose to copy"
96729 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
96732 msgid "Copied pose to buffer"
96733 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
96736 msgid "Copy buffer is empty"
96737 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
96740 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
96741 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
96744 msgid "Copy buffer has no pose"
96745 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
96748 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
96749 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
96752 msgid "No point was selected"
96753 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
96756 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
96757 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
96760 msgid "Cannot separate current selection"
96761 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
96764 msgid "Cannot split current selection"
96765 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
96768 msgid "Not yet implemented"
96769 msgstr "Chưa được thực hành"
96772 msgid "No points were selected"
96773 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
96776 msgid "Could not make new segments"
96777 msgstr "Không làm được khúc mới"
96780 msgid "Too few selections to merge"
96781 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
96784 msgid "Resolution does not match"
96785 msgstr "Độ phân giải không giống"
96788 msgid "Cannot make segment"
96789 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
96792 msgid "Cannot spin"
96793 msgstr "Không thể quay"
96796 msgid "Cannot duplicate current selection"
96797 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
96800 msgid "Only bezier curves are supported"
96801 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
96804 msgid "Active object is not a selected curve"
96805 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
96808 msgctxt "Curve"
96809 msgid "BezierCurve"
96810 msgstr "CongBezier"
96813 msgctxt "Curve"
96814 msgid "BezierCircle"
96815 msgstr "VòngTrònBezier"
96818 msgctxt "Curve"
96819 msgid "CurvePath"
96820 msgstr "ĐườngCong"
96823 msgctxt "Curve"
96824 msgid "NurbsCurve"
96825 msgstr "CongNurbs"
96828 msgctxt "Curve"
96829 msgid "NurbsCircle"
96830 msgstr "VòngTrònNurbs"
96833 msgctxt "Curve"
96834 msgid "NurbsPath"
96835 msgstr "ĐườngNurbs"
96838 msgctxt "Curve"
96839 msgid "SurfCurve"
96840 msgstr "CongBềMặt"
96843 msgctxt "Curve"
96844 msgid "SurfCircle"
96845 msgstr "VòngTrònBềMặt"
96848 msgctxt "Curve"
96849 msgid "SurfPatch"
96850 msgstr "MiếnBềMặt"
96853 msgctxt "Curve"
96854 msgid "SurfSphere"
96855 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
96858 msgctxt "Curve"
96859 msgid "SurfTorus"
96860 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
96863 msgctxt "Curve"
96864 msgid "Surface"
96865 msgstr "Bề Mặt"
96868 msgid "Unable to access 3D viewport"
96869 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
96872 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
96873 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
96876 msgid "No control point selected"
96877 msgstr "Chưa chọn điểm điều khiển"
96880 msgid "Control point belongs to another spline"
96881 msgstr "Điểm điều khiển là của một mẫu cong khác"
96884 msgid "Text too long"
96885 msgstr "Văn bản qúa dài"
96888 msgid "Clipboard too long"
96889 msgstr "Bảng dán qúa dài"
96892 msgid "Incorrect context for running font unlink"
96893 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
96896 msgid "Failed to open file '%s'"
96897 msgstr "Mở tệp '%s' bị thất bại"
96900 msgid "File too long %s"
96901 msgstr "Tệp qúa dài %s"
96904 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
96905 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
96908 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
96909 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
96912 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
96913 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
96916 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
96917 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
96920 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
96921 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
96924 msgid "Cannot paint stroke"
96925 msgstr "Không thể Sơn nét"
96928 msgid "Nothing to erase"
96929 msgstr "Không có gì để bôi"
96932 msgid "Annotation operator is already active"
96933 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
96936 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
96937 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
96940 msgid "Active region not set"
96941 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
96944 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
96945 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
96948 msgid "No data in buffer to paste"
96949 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
96952 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
96953 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
96956 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
96957 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
96960 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
96961 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
96964 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
96965 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
96968 msgid "No Armature object in the view layer"
96969 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
96972 msgid "No Grease Pencil data to work on"
96973 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
96976 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
96977 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
96980 msgid "Object created"
96981 msgstr "Vật thể được chế tạo"
96984 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
96985 msgstr "Không có chổ chứa dữ liệu bút sáp"
96988 msgid "Cannot delete locked layers"
96989 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
96992 msgid "No active layer to isolate"
96993 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
96996 msgid "No layers to merge"
96997 msgstr "Không có lớp để gồm"
97000 msgid "Current Vertex Group is locked"
97001 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
97004 msgid "Apply all rotations before join objects"
97005 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
97008 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
97009 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
97012 msgid "No active color to isolate"
97013 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
97016 msgid "No Grease Pencil data"
97017 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
97020 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
97021 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
97024 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
97025 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
97028 msgid "Unable to find layer to add"
97029 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
97032 msgid "Cannot add active layer as mask"
97033 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
97036 msgid "Layer already added"
97037 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
97040 msgid "Maximum number of masking layers reached"
97041 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
97044 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
97045 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
97048 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
97049 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
97052 msgid "No active GP data"
97053 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
97056 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
97057 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
97060 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
97061 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
97064 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
97065 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
97068 msgid "No grease pencil data"
97069 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
97072 msgid "No active frame to delete"
97073 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
97076 msgid "No active frame(s) to delete"
97077 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
97080 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
97081 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
97084 msgid "No active area"
97085 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
97088 msgid "There is no layer number %d"
97089 msgstr "Không có lớp số %d"
97092 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
97093 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
97096 msgid "Fill tool needs active material"
97097 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
97100 msgid "Active region not valid for filling operator"
97101 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
97104 msgid "GPencil Interpolation: "
97105 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
97108 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
97109 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
97112 msgid "Cannot find a pair of grease pencil frames to interpolate between in active layer"
97113 msgstr "Không tìm được hai bức bút sáp để suy nội trong lớp hoạt động"
97116 msgid "Cannot interpolate as current frame already has existing grease pencil frames"
97117 msgstr "Không thể suy nội bức hiện tại vì nó có bức bút sáp sẵn"
97120 msgid "Interpolation requires some editable strokes"
97121 msgstr "Suy nội cần vài nét cho có thể chỉnh sửa"
97124 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
97125 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
97128 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
97129 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
97132 msgid "Nothing to merge"
97133 msgstr "Không có gì để gồm"
97136 msgid "Merged %d materials of %d"
97137 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
97140 msgid "No valid object selected"
97141 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
97144 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
97145 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
97148 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
97149 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
97152 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
97153 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
97156 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
97157 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
97160 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
97161 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
97164 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
97165 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
97168 msgid "Active layer is locked or hidden"
97169 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
97172 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
97173 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
97176 msgid "Grease Pencil operator is already active"
97177 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
97180 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
97181 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
97184 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
97185 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
97188 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
97189 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
97192 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
97193 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
97196 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
97197 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
97200 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
97201 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
97204 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
97205 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
97208 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
97209 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
97212 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
97213 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
97216 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
97217 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
97220 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
97221 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
97224 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
97225 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
97228 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
97229 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
97232 msgid "Trace"
97233 msgstr "Chép Trên"
97236 msgid "No image empty selected"
97237 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
97240 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
97241 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
97244 msgid "Palette created"
97245 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
97248 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
97249 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
97252 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
97253 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
97256 msgid "Cannot Paint while play animation"
97257 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
97260 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
97261 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
97264 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
97265 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
97268 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
97269 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
97272 msgid "Shift Left Mouse"
97273 msgstr "Shift Chuột Trái"
97276 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
97277 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
97280 msgctxt "Operator"
97281 msgid "Change Shortcut"
97282 msgstr "Đổi Phím Tắt"
97285 msgctxt "Operator"
97286 msgid "Assign Shortcut"
97287 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
97290 msgctxt "Operator"
97291 msgid "Open File Externally"
97292 msgstr "Mở Tệp Ở Ngoài"
97295 msgctxt "Operator"
97296 msgid "Open Location Externally"
97297 msgstr "Mở Tệp Vị Trí Ngoài"
97300 msgctxt "Operator"
97301 msgid "Replace Keyframes"
97302 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
97305 msgctxt "Operator"
97306 msgid "Replace Single Keyframe"
97307 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
97310 msgctxt "Operator"
97311 msgid "Delete Single Keyframe"
97312 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
97315 msgctxt "Operator"
97316 msgid "Replace Keyframe"
97317 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
97320 msgctxt "Operator"
97321 msgid "Insert Single Keyframe"
97322 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
97325 msgctxt "Operator"
97326 msgid "Clear Keyframes"
97327 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
97330 msgctxt "Operator"
97331 msgid "Clear Single Keyframes"
97332 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
97335 msgctxt "Operator"
97336 msgid "Delete Drivers"
97337 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
97340 msgctxt "Operator"
97341 msgid "Delete Single Driver"
97342 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
97345 msgctxt "Operator"
97346 msgid "Delete Driver"
97347 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
97350 msgctxt "Operator"
97351 msgid "Open Drivers Editor"
97352 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
97355 msgctxt "Operator"
97356 msgid "Add All to Keying Set"
97357 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
97360 msgctxt "Operator"
97361 msgid "Add Single to Keying Set"
97362 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
97365 msgctxt "Operator"
97366 msgid "Remove Overrides"
97367 msgstr "Xóa Thay Thế"
97370 msgctxt "Operator"
97371 msgid "Remove Single Override"
97372 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
97375 msgctxt "Operator"
97376 msgid "Reset All to Default Values"
97377 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
97380 msgctxt "Operator"
97381 msgid "Reset Single to Default Value"
97382 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
97385 msgctxt "Operator"
97386 msgid "Unset"
97387 msgstr "Xóa Tập"
97390 msgctxt "Operator"
97391 msgid "Copy All to Selected"
97392 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
97395 msgctxt "Operator"
97396 msgid "Copy Single to Selected"
97397 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
97400 msgctxt "Operator"
97401 msgid "Remove from Quick Favorites"
97402 msgstr "Xóa Từ Ưa Thích Tốc Hành"
97405 msgctxt "Operator"
97406 msgid "Add to Quick Favorites"
97407 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
97410 msgctxt "Operator"
97411 msgid "Remove Shortcut"
97412 msgstr "Xóa Phím Tắt"
97415 msgctxt "Operator"
97416 msgid "Online Manual"
97417 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
97420 msgctxt "Operator"
97421 msgid "Online Python Reference"
97422 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
97425 msgid "Failed to set value"
97426 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
97429 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
97430 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
97433 msgid "Animate property"
97434 msgstr "Hoạt động đặc tính"
97437 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
97438 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
97441 msgid "Active button match cannot be found"
97442 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
97445 msgid "Active button not found"
97446 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
97449 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
97450 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
97453 msgid "Could not compute a valid data path"
97454 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
97457 msgid "Failed to create the override operation"
97458 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
97461 msgid "File '%s' cannot be opened"
97462 msgstr "Không được mở tệp '%s'"
97465 msgid "See '%s' in the text editor"
97466 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
97469 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
97470 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
97473 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
97474 msgstr "Không có tệp .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
97477 msgid "Hex"
97478 msgstr "Thập Lục Phận"
97481 msgid "R:"
97482 msgstr "Đỏ:"
97485 msgid "G:"
97486 msgstr "Lục:"
97489 msgid "B:"
97490 msgstr "Xanh:"
97493 msgid "H:"
97494 msgstr "Sắc Độ:"
97497 msgid "S:"
97498 msgstr "Tươi Độ:"
97501 msgid "L:"
97502 msgstr "Quang Độ:"
97505 msgid "V:"
97506 msgstr "Xám Độ:"
97509 msgid "A: "
97510 msgstr "Đục:"
97513 msgid "Hex: "
97514 msgstr "Thập Lục Phận"
97517 msgid "(Gamma Corrected)"
97518 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
97521 msgid "Lightness"
97522 msgstr "Độ Sáng"
97525 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
97526 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
97529 msgid "Redo"
97530 msgstr "Làm Lại Bước"
97533 msgid "Menu \"%s\" not found"
97534 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
97537 msgid "Panel \"%s\" not found"
97538 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
97541 msgid "Unsupported context"
97542 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
97545 msgid "Internal error!"
97546 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
97549 msgid "Shortcut: %s"
97550 msgstr "Phím Tắt: %s"
97553 msgid "Python: %s"
97554 msgstr "Python: %s"
97557 msgid "Shortcut Cycle: %s"
97558 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
97561 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
97562 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
97565 msgid "Value: %s"
97566 msgstr "Giá Trị %s"
97569 msgid "Radians: %f"
97570 msgstr "Rađian: %f"
97573 msgid "Expression: %s"
97574 msgstr "Biểu Thức: %s"
97577 msgid "Library: %s"
97578 msgstr "Thư Viện: %s"
97581 msgid "Disabled: %s"
97582 msgstr "Tắt: %s"
97585 msgid "Python: %s.%s"
97586 msgstr "Python: %s.%s"
97589 msgctxt "Operator"
97590 msgid "Click"
97591 msgstr "Bấm"
97594 msgctxt "Operator"
97595 msgid "Drag"
97596 msgstr "Kéo Đi"
97599 msgid "ID-Block:"
97600 msgstr "Cục-ID"
97603 msgid "No Properties"
97604 msgstr "Không Có Đặc Tính"
97607 msgid "Reset"
97608 msgstr "Đặt Lại"
97611 msgid "More..."
97612 msgstr "Thêm..."
97615 msgid "Flip Color Ramp"
97616 msgstr "Lật Dốc Màu"
97619 msgid "Distribute Stops from Left"
97620 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
97623 msgid "Distribute Stops Evenly"
97624 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
97627 msgid "Eyedropper"
97628 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
97631 msgid "Reset Color Ramp"
97632 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
97635 msgid "Pos"
97636 msgstr "Vị Trí"
97639 msgid "Use Clipping"
97640 msgstr "Dùng Cắt"
97643 msgid "Min X:"
97644 msgstr "X Cực Tiểu:"
97647 msgid "Min Y:"
97648 msgstr "Y Cực Tiểu:"
97651 msgid "Max X:"
97652 msgstr "X Cực Đại:"
97655 msgid "Max Y:"
97656 msgstr "Y Cực Đại:"
97659 msgid "Reset View"
97660 msgstr "Đặt Lại Màn"
97663 msgid "Extend Horizontal"
97664 msgstr "Kéo Ra Ngang"
97667 msgid "Extend Extrapolated"
97668 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
97671 msgid "Reset Curve"
97672 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
97675 msgid "Anim Player"
97676 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
97679 msgid "Manual Scale"
97680 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
97683 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
97684 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
97687 msgid "Can't edit external library data"
97688 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
97691 msgid "Reset operator defaults"
97692 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
97695 msgid "Proxy Protected"
97696 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
97699 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
97700 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
97703 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
97704 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
97707 msgid "Delete the active position"
97708 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
97711 msgid "Choose active color stop"
97712 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
97715 msgid "Zoom in"
97716 msgstr "Phóng Vào"
97719 msgid "Zoom out"
97720 msgstr "Phóng Ra"
97723 msgid "Clipping Options"
97724 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
97727 msgid "Delete points"
97728 msgstr "Xoá Điểm"
97731 msgid "Reset Black/White point and curves"
97732 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
97735 msgid "Reverse Path"
97736 msgstr "Lật Hướng Đường"
97739 msgid "Toggle Profile Clipping"
97740 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
97743 msgid "Double click to rename"
97744 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
97747 msgid "Hide filtering options"
97748 msgstr "Ẩn tùy chọn lọc"
97751 msgid "Stop this job"
97752 msgstr "Nghỉ công việc này"
97755 msgid "Stop animation playback"
97756 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
97759 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
97760 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
97763 msgid "Browse Scene to be linked"
97764 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
97767 msgid "Browse Object to be linked"
97768 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
97771 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
97772 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
97775 msgid "Browse Curve Data to be linked"
97776 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
97779 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
97780 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
97783 msgid "Browse Material to be linked"
97784 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
97787 msgid "Browse Texture to be linked"
97788 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
97791 msgid "Browse Image to be linked"
97792 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
97795 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
97796 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
97799 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
97800 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
97803 msgid "Browse Light Data to be linked"
97804 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
97807 msgid "Browse Camera Data to be linked"
97808 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
97811 msgid "Browse World Settings to be linked"
97812 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
97815 msgid "Choose Screen layout"
97816 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
97819 msgid "Browse Text to be linked"
97820 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
97823 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
97824 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
97827 msgid "Browse Sound to be linked"
97828 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
97831 msgid "Browse Armature data to be linked"
97832 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
97835 msgid "Browse Action to be linked"
97836 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
97839 msgid "Browse Node Tree to be linked"
97840 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
97843 msgid "Browse Brush to be linked"
97844 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
97847 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
97848 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
97851 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
97852 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
97855 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
97856 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
97859 msgid "Browse Mask to be linked"
97860 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
97863 msgid "Browse Palette Data to be linked"
97864 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
97867 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
97868 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
97871 msgid "Browse Cache Files to be linked"
97872 msgstr "Trình duyệt Tệp Đệm Chứa cho liên kết"
97875 msgid "Browse Workspace to be linked"
97876 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
97879 msgid "Browse LightProbe to be linked"
97880 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
97883 msgid "Browse Hair Data to be linked"
97884 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
97887 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
97888 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
97891 msgid "Browse Volume Data to be linked"
97892 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
97895 msgid "Browse Simulation to be linked"
97896 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
97899 msgid "Browse ID data to be linked"
97900 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
97903 msgctxt "Scene"
97904 msgid "New"
97905 msgstr "Mới"
97908 msgctxt "Object"
97909 msgid "New"
97910 msgstr "Mới"
97913 msgctxt "Mesh"
97914 msgid "New"
97915 msgstr "Mới"
97918 msgctxt "Curve"
97919 msgid "New"
97920 msgstr "Mới"
97923 msgctxt "Metaball"
97924 msgid "New"
97925 msgstr "Mới"
97928 msgctxt "Material"
97929 msgid "New"
97930 msgstr "Mới"
97933 msgctxt "Texture"
97934 msgid "New"
97935 msgstr "Mới"
97938 msgctxt "Image"
97939 msgid "New"
97940 msgstr "Mới"
97943 msgctxt "Lattice"
97944 msgid "New"
97945 msgstr "Mới"
97948 msgctxt "Light"
97949 msgid "New"
97950 msgstr "Mới"
97953 msgctxt "Camera"
97954 msgid "New"
97955 msgstr "Mới"
97958 msgctxt "World"
97959 msgid "New"
97960 msgstr "Mới"
97963 msgctxt "Screen"
97964 msgid "New"
97965 msgstr "Mớn"
97968 msgctxt "Text"
97969 msgid "New"
97970 msgstr "Mới"
97973 msgctxt "Speaker"
97974 msgid "New"
97975 msgstr "Mới"
97978 msgctxt "Sound"
97979 msgid "New"
97980 msgstr "Mới"
97983 msgctxt "Armature"
97984 msgid "New"
97985 msgstr "Mới"
97988 msgctxt "Action"
97989 msgid "New"
97990 msgstr "Mới"
97993 msgctxt "NodeTree"
97994 msgid "New"
97995 msgstr "Mới"
97998 msgctxt "Brush"
97999 msgid "New"
98000 msgstr "Mới"
98003 msgctxt "ParticleSettings"
98004 msgid "New"
98005 msgstr "Mới"
98008 msgctxt "GPencil"
98009 msgid "New"
98010 msgstr "Mới"
98013 msgctxt "FreestyleLineStyle"
98014 msgid "New"
98015 msgstr "Mới"
98018 msgctxt "WorkSpace"
98019 msgid "New"
98020 msgstr "Mới"
98023 msgctxt "LightProbe"
98024 msgid "New"
98025 msgstr "Mới"
98028 msgctxt "Hair"
98029 msgid "New"
98030 msgstr "Mới"
98033 msgctxt "PointCloud"
98034 msgid "New"
98035 msgstr "Mới"
98038 msgctxt "Volume"
98039 msgid "New"
98040 msgstr "Mới"
98043 msgctxt "Simulation"
98044 msgid "New"
98045 msgstr "Mới"
98048 msgid "%d items"
98049 msgstr "%d mặt hàng"
98052 msgid "Manual Transform"
98053 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
98056 msgid "Scene Options"
98057 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
98060 msgid "Samples Transform"
98061 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
98064 msgid "Close"
98065 msgstr "Gần"
98068 msgid "Only"
98069 msgstr "Chỉ"
98072 msgid "Renderable Objects"
98073 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
98076 msgid "Visible Objects"
98077 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
98080 msgid "Object Options"
98081 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
98084 msgid "Use Schema"
98085 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
98088 msgid "Method Quads"
98089 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
98092 msgid "No filename given"
98093 msgstr "Chưa xác định tên tệp"
98096 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
98097 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
98100 msgid "Global Orientation"
98101 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
98104 msgid "Texture Options"
98105 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
98108 msgid "Only Selected Map"
98109 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
98112 msgid "Export Data Options"
98113 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
98116 msgid "Armature Options"
98117 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
98120 msgid "Collada Options"
98121 msgstr "Tùy Chọn Collada"
98124 msgid "Import Data Options"
98125 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
98128 msgid "Can't create export file"
98129 msgstr "Không thể chế tạo tệp xuất"
98132 msgid "Can't overwrite export file"
98133 msgstr "Không thể ghi lại tệp xuất"
98136 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
98137 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tệp xuất rỗng"
98140 msgid "Error during export (see Console)"
98141 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
98144 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
98145 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
98148 msgctxt "Mesh"
98149 msgid "Plane"
98150 msgstr "Mặt Phẳng"
98153 msgctxt "Mesh"
98154 msgid "Cube"
98155 msgstr "Lập Phương"
98158 msgctxt "Mesh"
98159 msgid "Circle"
98160 msgstr "Vòng Tròn"
98163 msgctxt "Mesh"
98164 msgid "Cylinder"
98165 msgstr "Hình Trụ"
98168 msgctxt "Mesh"
98169 msgid "Cone"
98170 msgstr "Hình Nón"
98173 msgctxt "Mesh"
98174 msgid "Grid"
98175 msgstr "Đồ Thị"
98178 msgctxt "Mesh"
98179 msgid "Suzanne"
98180 msgstr "Đầu Kỷ"
98183 msgctxt "Mesh"
98184 msgid "Sphere"
98185 msgstr "Hình Cầu"
98188 msgctxt "Mesh"
98189 msgid "Icosphere"
98190 msgstr "Hình Cầu Diện"
98193 msgid "Miter Shape"
98194 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
98197 msgid "Intersection Type"
98198 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
98201 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
98202 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
98205 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
98206 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
98209 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
98210 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
98213 msgid "Selected edges/faces required"
98214 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
98217 msgid "Not a valid selection for extrude"
98218 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
98221 msgid "Invalid/unset axis"
98222 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
98225 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
98226 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
98229 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
98230 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
98233 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
98234 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
98237 msgid "No intersections found"
98238 msgstr "Không kiếm được chổ cắt nhau"
98241 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
98242 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
98245 msgid "Selected faces required"
98246 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
98249 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
98250 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
98253 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
98254 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
98257 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
98258 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
98261 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
98262 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
98265 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
98266 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
98269 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
98270 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
98273 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
98274 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
98277 msgid "Cannot rip selected faces"
98278 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
98281 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
98282 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
98285 msgid "Rip failed"
98286 msgstr "Xé bị thất bại"
98289 msgid "No face regions selected"
98290 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
98293 msgid "No matching face regions found"
98294 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
98297 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
98298 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
98301 msgid "Does not work in face selection mode"
98302 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
98305 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
98306 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
98309 msgid "Must be in vertex selection mode"
98310 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
98313 msgid "No weights/vertex groups on object"
98314 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
98317 msgid "No face selected"
98318 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
98321 msgid "No edge selected"
98322 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
98325 msgid "No vertex selected"
98326 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
98329 msgid "No vertex group among the selected vertices"
98330 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
98333 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
98334 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
98337 msgid "Invalid selection order"
98338 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
98341 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
98342 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
98345 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
98346 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
98349 msgid "No selected vertex"
98350 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
98353 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
98354 msgstr "Mặt được chọn phải là tam giac hay tư giác"
98357 msgid "Active mesh does not have shape keys"
98358 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
98361 msgid "No edges are selected to operate on"
98362 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
98365 msgid "Mouse path too short"
98366 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
98369 msgid "Nothing selected"
98370 msgstr "Chưa chọn cái gì"
98373 msgid "Selection not supported in object mode"
98374 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
98377 msgid "No edges selected"
98378 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
98381 msgid "No faces filled"
98382 msgstr "Không làm đầy được mặt"
98385 msgid "No active vertex group"
98386 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
98389 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
98390 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
98393 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
98394 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
98397 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
98398 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
98401 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
98402 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
98405 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
98406 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
98409 msgid "Removed %d vertice(s)"
98410 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
98413 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
98414 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
98417 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
98418 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
98421 msgid "Parse error in %s"
98422 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
98425 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
98426 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
98429 msgid "Cannot add edges in edit mode"
98430 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
98433 msgid "Cannot add loops in edit mode"
98434 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
98437 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
98438 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
98441 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
98442 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
98445 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
98446 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
98449 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
98450 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
98453 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
98454 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
98457 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
98458 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
98461 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
98462 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
98465 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
98466 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
98469 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
98470 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
98473 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
98474 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
98477 msgid "%d %s mirrored"
98478 msgstr "%d %s được gương lại"
98481 msgid "Cannot join while in edit mode"
98482 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
98485 msgid "Active object is not a selected mesh"
98486 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
98489 msgid "No mesh data to join"
98490 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
98493 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
98494 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
98497 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
98498 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
98501 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
98502 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
98505 msgid "SoundTrack"
98506 msgstr "Lằn Âm Thanh"
98509 msgctxt "Light"
98510 msgid "IrradianceVolume"
98511 msgstr "ThểTíchSựRọi"
98514 msgctxt "Light"
98515 msgid "ReflectionPlane"
98516 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
98519 msgctxt "Light"
98520 msgid "ReflectionCubemap"
98521 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
98524 msgctxt "Light"
98525 msgid "LightProbe"
98526 msgstr "ÁnhSángKế"
98529 msgctxt "Object"
98530 msgid "Force"
98531 msgstr "Lực"
98534 msgctxt "Object"
98535 msgid "Vortex"
98536 msgstr "CơnLốc"
98539 msgctxt "Object"
98540 msgid "Magnet"
98541 msgstr "NamChâm"
98544 msgctxt "Object"
98545 msgid "Wind"
98546 msgstr "Gió"
98549 msgctxt "Object"
98550 msgid "CurveGuide"
98551 msgstr "ĐườngCongDẫn"
98554 msgctxt "Object"
98555 msgid "TextureField"
98556 msgstr "TrườngHọaTiết"
98559 msgctxt "Object"
98560 msgid "Harmonic"
98561 msgstr "Điều Hòa"
98564 msgctxt "Object"
98565 msgid "Charge"
98566 msgstr "Điện Tích"
98569 msgctxt "Object"
98570 msgid "Lennard-Jones"
98571 msgstr "Lennard-Jones"
98574 msgctxt "Object"
98575 msgid "Boid"
98576 msgstr "Quần Thể"
98579 msgctxt "Object"
98580 msgid "Turbulence"
98581 msgstr "Nhiễu Loạn"
98584 msgctxt "Object"
98585 msgid "Drag"
98586 msgstr "Lực Cản"
98589 msgctxt "Object"
98590 msgid "FluidField"
98591 msgstr "TrườngChấtLỏng"
98594 msgctxt "Object"
98595 msgid "Field"
98596 msgstr "Trường"
98599 msgid "Cannot create editmode armature"
98600 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
98603 msgid "Not implemented"
98604 msgstr "Chưa được thành lập"
98607 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
98608 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
98611 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
98612 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
98615 msgid "Object not found"
98616 msgstr "Không tìm được vật thể"
98619 msgid "Object could not be duplicated"
98620 msgstr "Không sao chép được vật thể"
98623 msgid "This data does not support joining in edit mode"
98624 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
98627 msgid "Cannot edit external library data"
98628 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
98631 msgid "This data does not support joining in this mode"
98632 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
98635 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
98636 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
98639 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
98640 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
98643 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
98644 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
98647 msgid "Deleted %u object(s)"
98648 msgstr "Được xóa %u vật thể"
98651 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
98652 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
98655 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
98656 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
98659 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
98660 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
98663 msgid "You should have active texture to use multires baker"
98664 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
98667 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
98668 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
98671 msgid "Baking to unsupported image type"
98672 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
98675 msgid "No objects found to bake from"
98676 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
98679 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
98680 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
98683 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
98684 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
98687 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
98688 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
98691 msgid "No valid selected objects"
98692 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
98695 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
98696 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tệp ngoài"
98699 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
98700 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
98703 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
98704 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
98707 msgid "Current render engine does not support baking"
98708 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
98711 msgid "No valid cage object"
98712 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
98715 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
98716 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
98719 msgid "Error handling selected objects"
98720 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
98723 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
98724 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
98727 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
98728 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
98731 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
98732 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
98735 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
98736 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động trong vật thể \"%s\""
98739 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
98740 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
98743 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
98744 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
98747 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
98748 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
98751 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
98752 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
98755 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
98756 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
98759 msgid "Uninitialized image %s"
98760 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
98763 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
98764 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
98767 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
98768 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
98771 msgid "Baking map written to \"%s\""
98772 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
98775 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
98776 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
98779 msgid "Error baking from object \"%s\""
98780 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
98783 msgid "Problem baking object \"%s\""
98784 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
98787 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
98788 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
98791 msgid "Active object contains no collections"
98792 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
98795 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
98796 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
98799 msgid "Could not add the collection because it is linked"
98800 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
98803 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
98804 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
98807 msgid "Add IK"
98808 msgstr "Thêm IK"
98811 msgid "To Active Bone"
98812 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
98815 msgid "To Active Object"
98816 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
98819 msgid "To New Empty Object"
98820 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
98823 msgid "Without Targets"
98824 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
98827 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
98828 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
98831 msgid "Child Of constraint not found"
98832 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
98835 msgid "Follow Path constraint not found"
98836 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
98839 msgid "Path is already animated"
98840 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
98843 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
98844 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
98847 msgid "No active bone with constraints for copying"
98848 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
98851 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
98852 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
98855 msgid "No active object to add constraint to"
98856 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
98859 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
98860 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
98863 msgid "Bone already has an IK constraint"
98864 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
98867 msgid "Removed constraint: %s"
98868 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
98871 msgid "Context missing active object"
98872 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
98875 msgid "Cannot edit library data"
98876 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
98879 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
98880 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
98883 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
98884 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
98887 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
98888 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
98891 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
98892 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
98895 msgid "No collection selected"
98896 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
98899 msgid "Unexpected error, collection not found"
98900 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
98903 msgid "No objects selected"
98904 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
98907 msgid "%s already in %s"
98908 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
98911 msgid "%s %s to %s"
98912 msgstr "%s %s đến %s"
98915 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
98916 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
98919 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
98920 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
98923 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
98924 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
98927 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
98928 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
98931 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
98932 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
98935 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
98936 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
98939 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
98940 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
98943 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
98944 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
98947 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
98948 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
98951 msgid "Removed modifier: %s"
98952 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
98955 msgid "Applied modifier: %s"
98956 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
98959 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
98960 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
98963 msgid "Armature has no active object bone"
98964 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
98967 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
98968 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
98971 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
98972 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
98975 msgid "Could not find hook modifier"
98976 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
98979 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
98980 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
98983 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
98984 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
98987 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
98988 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
98991 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
98992 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
98995 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
98996 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
98999 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
99000 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
99003 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
99004 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
99007 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
99008 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
99011 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
99012 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
99015 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
99016 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
99019 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
99020 msgstr "Biến đổi đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
99023 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
99024 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
99027 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
99028 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
99031 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
99032 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
99035 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
99036 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
99039 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
99040 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
99043 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
99044 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
99047 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
99048 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
99051 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
99052 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
99055 msgid "Modifier is disabled"
99056 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
99059 msgid "%d new levels rebuilt"
99060 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
99063 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
99064 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
99067 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
99068 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
99071 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
99072 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
99075 msgid "OK?"
99076 msgstr "Được Không?"
99079 msgid "Set Parent To"
99080 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
99083 msgid "Object (Keep Transform)"
99084 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
99087 msgid "Object (Without Inverse)"
99088 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
99091 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
99092 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
99095 msgid "Loop in parents"
99096 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
99099 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
99100 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
99103 msgid "Unable to assign proxy"
99104 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
99107 msgid "No object to make proxy for"
99108 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
99111 msgid "No active bone"
99112 msgstr "Không có xương hoạt động"
99115 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
99116 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
99119 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
99120 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
99123 msgid "Could not find scene"
99124 msgstr "Không tìm được cảnh"
99127 msgid "Cannot link objects into the same scene"
99128 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
99131 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
99132 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
99135 msgid "Skipped editing library object data"
99136 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
99139 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
99140 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
99143 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
99144 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
99147 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
99148 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
99151 msgid "Can't unlink this object data"
99152 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
99155 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
99156 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
99159 msgid "Active object '%s' is not overridable"
99160 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
99163 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
99164 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
99167 msgid "Move the mouse to change the voxel size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
99168 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của thể tích tử. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
99171 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
99172 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy với một thể tích có kích thước 0.0"
99175 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
99176 msgstr "Bộ mạng lượi lại bị thất bại trong việc chế tạo mạng lưới mới"
99179 msgid "The remesher cannot worked on linked or override data"
99180 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể hoạt động với dữ liệu liên kết hay dữ liệu thay thế"
99183 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
99184 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
99187 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
99188 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
99191 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
99192 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy nếu có một cụ sửa đổi Đa Phân Giải trong xếp đồng cụ sửa đổi"
99195 msgid "Select Collection"
99196 msgstr "Chọn Sưu Tập"
99199 msgid "No active object"
99200 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
99203 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
99204 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
99207 msgid "Active object must be a light"
99208 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
99211 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
99212 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
99215 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
99216 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
99219 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
99220 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
99223 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
99224 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
99227 msgid "Removed effect: %s"
99228 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
99231 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from library override"
99232 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc đến từ đồ thay thế thư viện"
99235 msgid "Objects have no data to transform"
99236 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
99239 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
99240 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
99243 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
99244 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
99247 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99248 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99251 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99252 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99255 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99256 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99259 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99260 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99263 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
99264 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
99267 msgid "Can't apply to a GP datablock where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99268 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi tất cả lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99271 msgid "Can't apply to GP datablock with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
99272 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp khi không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
99275 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
99276 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
99279 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
99280 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
99283 msgid "|%i linked library object(s)"
99284 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
99287 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
99288 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
99291 msgid "No vertex groups to operate on"
99292 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
99295 msgid "All groups are locked"
99296 msgstr "Hết nhóm được khóa"
99299 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
99300 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
99303 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
99304 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
99307 msgid "Invalid vertex group index"
99308 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
99311 msgid "Vertex group is locked"
99312 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
99315 msgid "%d vertex weights limited"
99316 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
99319 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
99320 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải có chỉ số đỉnh giống)"
99323 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
99324 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
99327 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
99328 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
99331 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
99332 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
99335 msgid "No frames to bake"
99336 msgstr "Không có bức để nướng"
99339 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
99340 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
99343 msgid "Bake failed: invalid canvas"
99344 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
99347 msgid "Removed %d double particle(s)"
99348 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
99351 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
99352 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
99355 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
99356 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
99359 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
99360 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
99363 msgid "Bake failed: invalid domain"
99364 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
99367 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
99368 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
99371 msgid "Bake free failed: invalid domain"
99372 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
99375 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
99376 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
99379 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
99380 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
99383 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
99384 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
99387 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
99388 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
99391 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
99392 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
99395 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
99396 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
99399 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
99400 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
99403 msgid "Acrylic"
99404 msgstr "Acrilic"
99407 msgid "Asphalt (Crushed)"
99408 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
99411 msgid "Bark"
99412 msgstr "Vỏ Cây"
99415 msgid "Beans (Cocoa)"
99416 msgstr "Đậu SôCôLa"
99419 msgid "Beans (Soy)"
99420 msgstr "Đậu Nạnh"
99423 msgid "Brick (Pressed)"
99424 msgstr "Gạch (Ém)"
99427 msgid "Brick (Common)"
99428 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
99431 msgid "Brick (Soft)"
99432 msgstr "Gạch (Mềm)"
99435 msgid "Brass"
99436 msgstr "Đồng Vàng"
99439 msgid "Bronze"
99440 msgstr "Đầng"
99443 msgid "Carbon (Solid)"
99444 msgstr "Cacbon (Rắn)"
99447 msgid "Cardboard"
99448 msgstr "Hộp Giấy"
99451 msgid "Cast Iron"
99452 msgstr "Sắt Đục"
99455 msgid "Cement"
99456 msgstr "Xi Măng"
99459 msgid "Chalk (Solid)"
99460 msgstr "Phắn (Rắn)"
99463 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
99464 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
99467 msgid "Concrete"
99468 msgstr "BêTong"
99471 msgid "Charcoal"
99472 msgstr "Than"
99475 msgid "Cork"
99476 msgstr "Bần"
99479 msgid "Copper"
99480 msgstr "Đồng Đỏ"
99483 msgid "Garbage"
99484 msgstr "Rắc"
99487 msgid "Glass (Broken)"
99488 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
99491 msgid "Glass (Solid)"
99492 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
99495 msgid "Gold"
99496 msgstr "Vàng"
99499 msgid "Granite (Broken)"
99500 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
99503 msgid "Granite (Solid)"
99504 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
99507 msgid "Gravel"
99508 msgstr "Sỏi"
99511 msgid "Ice (Crushed)"
99512 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
99515 msgid "Ice (Solid)"
99516 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
99519 msgid "Iron"
99520 msgstr "Sắt"
99523 msgid "Lead"
99524 msgstr "Chì"
99527 msgid "Limestone (Broken)"
99528 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
99531 msgid "Limestone (Solid)"
99532 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
99535 msgid "Marble (Broken)"
99536 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
99539 msgid "Marble (Solid)"
99540 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
99543 msgid "Paper"
99544 msgstr "Giấy"
99547 msgid "Peanuts (Shelled)"
99548 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
99551 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
99552 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
99555 msgid "Plaster"
99556 msgstr "Nhựa"
99559 msgid "Polystyrene"
99560 msgstr "Polystyren"
99563 msgid "Rubber"
99564 msgstr "Cao Su"
99567 msgid "Silver"
99568 msgstr "Bạc"
99571 msgid "Steel"
99572 msgstr "Thếp"
99575 msgid "Stone"
99576 msgstr "Đá"
99579 msgid "Stone (Crushed)"
99580 msgstr "Đá (Đạp)"
99583 msgid "Timber"
99584 msgstr "Gỗ"
99587 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
99588 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
99591 msgid "No Rigid Body World to remove"
99592 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
99595 msgid "No Rigid Body World to export"
99596 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
99599 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
99600 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
99603 msgid "3D Local View"
99604 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
99607 msgid "Frame:%d "
99608 msgstr "Bức:%d"
99611 msgid "| Last:%s "
99612 msgstr "| Cuối:%s"
99615 msgid "Time:%s "
99616 msgstr "ThờiGian:%s"
99619 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
99620 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
99623 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
99624 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
99627 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
99628 msgstr "Không thể lưu một tệp với một định dạng hoạt hình được chọn"
99631 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
99632 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
99635 msgid "Scene has no camera"
99636 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
99639 msgid "Movie format unsupported"
99640 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
99643 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
99644 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
99647 msgid "Write error: cannot save %s"
99648 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
99651 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
99652 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
99655 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
99656 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
99659 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
99660 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
99663 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
99664 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
99667 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
99668 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
99671 msgid "No active lineset to add a new line style to"
99672 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
99675 msgid "Unknown line color modifier type"
99676 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
99679 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
99680 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
99683 msgid "Unknown line thickness modifier type"
99684 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
99687 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
99688 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
99691 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
99692 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
99695 msgid "No active line style in the current scene"
99696 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
99699 msgid "Removed %d slots"
99700 msgstr "Được xóa %d khe"
99703 msgid "Blender Render"
99704 msgstr "Kết Xuất Blender"
99707 msgid "Failed to open window!"
99708 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
99711 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
99712 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
99715 msgid "Join Areas"
99716 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
99719 msgid "Swap Areas"
99720 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
99723 msgid "Flip to Bottom"
99724 msgstr "Lật Đến Dưới"
99727 msgid "Flip to Top"
99728 msgstr "Lật Đến Trên"
99731 msgid "Show Header"
99732 msgstr "Hiện Phần Đầu"
99735 msgid "Show Tool Settings"
99736 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
99739 msgid "Tile Area"
99740 msgstr "Diện Tích Ô"
99743 msgid "Maximize Area"
99744 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
99747 msgid "Show Footer"
99748 msgstr "Hiện Phần Chân"
99751 msgid "Flip to Right"
99752 msgstr "Lật Đến Phải"
99755 msgid "Flip to Left"
99756 msgstr "Lật  Đến Trái"
99759 msgid "Blender Preferences"
99760 msgstr "Tùy Chọn Blender"
99763 msgid "Blender Drivers Editor"
99764 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
99767 msgid "Blender Info Log"
99768 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
99771 msgid "Can only scale region size from an action zone"
99772 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
99775 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
99776 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
99779 msgid "No more markers to jump to in this direction"
99780 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
99783 msgid "Only window region can be 4-split"
99784 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
99787 msgid "Only last region can be 4-split"
99788 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
99791 msgid "No fullscreen areas were found"
99792 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
99795 msgid "Removed amount of editors: %d"
99796 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
99799 msgid "expected a view3d region"
99800 msgstr "định có một vùng màn 3D"
99803 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
99804 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
99807 msgid "expected a view3d region & editmesh"
99808 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
99811 msgid "expected a view3d region & editcurve"
99812 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
99815 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
99816 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
99819 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
99820 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
99823 msgid "No menu items found"
99824 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
99827 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
99828 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
99831 msgid "Quick Favorites"
99832 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
99835 msgctxt "Operator"
99836 msgid "Duplicate Current"
99837 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
99840 msgid "Sample color for %s"
99841 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
99844 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
99845 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
99848 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
99849 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
99852 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
99853 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
99856 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
99857 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại: %s "
99860 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
99861 msgstr "Không thể sơn tệp Đa Lớp Gói Lại"
99864 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
99865 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
99868 msgid "Untitled"
99869 msgstr "Vô Tựa"
99872 msgid "No active mesh object"
99873 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
99876 msgid "Image could not be found"
99877 msgstr "Không tìm được ảnh"
99880 msgid "Image data could not be found"
99881 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
99884 msgid "Image project data invalid"
99885 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
99888 msgid "No active camera set"
99889 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
99892 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
99893 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
99896 msgid "No 3D viewport found to create image from"
99897 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
99900 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
99901 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
99904 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
99905 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
99908 msgid "Active group is locked, aborting"
99909 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
99912 msgid "Mirror group is locked, aborting"
99913 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
99916 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
99917 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
99920 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
99921 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
99924 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
99925 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
99928 msgid "non-triangle face"
99929 msgstr "mặt vô tam giác"
99932 msgid "multi-res modifier"
99933 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
99936 msgid "vertex data"
99937 msgstr "dữ liệu đỉnh"
99940 msgid "edge data"
99941 msgstr "dữ liệu cạnh"
99944 msgid "face data"
99945 msgstr "dữ liệu mặt"
99948 msgid "constructive modifier"
99949 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
99952 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
99953 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
99956 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
99957 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
99960 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
99961 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
99964 msgid "Click on the mesh to set the detail"
99965 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
99968 msgid "Warning!"
99969 msgstr "Cảnh Báo!"
99972 msgid "OK"
99973 msgstr "Được"
99976 msgid "Vertex Data Detected!"
99977 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
99980 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
99981 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
99984 msgid "Generative Modifiers Detected!"
99985 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
99988 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
99989 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
99992 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
99993 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
99996 msgid "Compiled without sound support"
99997 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
100000 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
100001 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tệp nữa"
100004 msgid "Active F-Curve"
100005 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
100008 msgid "Active Keyframe"
100009 msgstr "Bức Hoạt Động"
100012 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
100013 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
100016 msgid "Action has already been stashed"
100017 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
100020 msgid "Could not find current NLA Track"
100021 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
100024 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
100025 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
100028 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
100029 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
100032 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
100033 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
100036 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
100037 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
100040 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
100041 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
100044 msgid "Not implemented for Masks"
100045 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
100048 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
100049 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tệp, đã có một cái mở rồi"
100052 msgid "Texture Field"
100053 msgstr "Trường Họa Tiết"
100056 msgid "Brush Mask"
100057 msgstr "Mặt Nạ Bút"
100060 msgid "No textures in context"
100061 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
100064 msgid "Show texture in texture tab"
100065 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
100068 msgid "Fields"
100069 msgstr "Các Trường"
100072 msgid "File Path:"
100073 msgstr "Đường Dẫn Tệp:"
100076 msgid "Track is locked"
100077 msgstr "Lằn bị khóa"
100080 msgid "X:"
100081 msgstr "X:"
100084 msgid "Y:"
100085 msgstr "Y:"
100088 msgid "Offset:"
100089 msgstr "Dịch:"
100092 msgid "Pattern Area:"
100093 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
100096 msgid "Width:"
100097 msgstr "Bề Rộng:"
100100 msgid "Height:"
100101 msgstr "Bề Cao:"
100104 msgid "Search Area:"
100105 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
100108 msgid "Marker is disabled at current frame"
100109 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
100112 msgid "Marker is enabled at current frame"
100113 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
100116 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
100117 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
100120 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
100121 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
100124 msgid "X-offset to parenting point"
100125 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
100128 msgid "Y-offset to parenting point"
100129 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
100132 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
100133 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
100136 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
100137 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
100140 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
100141 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
100144 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
100145 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
100148 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
100149 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
100152 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
100153 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
100156 msgid "%d x %d"
100157 msgstr "%d x %d"
100160 msgid ", %d float channel(s)"
100161 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
100164 msgid ", RGBA float"
100165 msgstr ", RGBA số thật"
100168 msgid ", RGB float"
100169 msgstr ", RGB số thật"
100172 msgid ", RGBA byte"
100173 msgstr ", RGBA byte"
100176 msgid ", RGB byte"
100177 msgstr ", RGB byte"
100180 msgid ", %.2f fps"
100181 msgstr ", %.2f bức/giây"
100184 msgid ", failed to load"
100185 msgstr ", đọc bị thất bại"
100188 msgid "Frame: %d / %d"
100189 msgstr "Bức: %d / %d"
100192 msgid "Frame: - / %d"
100193 msgstr "Bức: - / %d"
100196 msgid "unsupported movie clip format"
100197 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
100200 msgid "No files selected to be opened"
100201 msgstr "Chưa có tệp để mở"
100204 msgid "Cannot read '%s': %s"
100205 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
100208 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
100209 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
100212 msgid "No active track to join to"
100213 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
100216 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
100217 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
100220 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
100221 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
100224 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
100225 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
100228 msgid "No object to apply orientation on"
100229 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
100232 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
100233 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
100236 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
100237 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
100240 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
100241 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
100244 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
100245 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
100248 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
100249 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
100252 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
100253 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
100256 msgid "File path"
100257 msgstr "Đường dẫn tệp"
100260 msgid "Today"
100261 msgstr "Ngày nay"
100264 msgid "Yesterday"
100265 msgstr "Hôm qua"
100268 msgid "File does not exist"
100269 msgstr "Tệp không tồn tại"
100272 msgid "No parent directory given"
100273 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
100276 msgid "Could not create new folder name"
100277 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
100280 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
100281 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
100284 msgid "Could not create new folder: %s"
100285 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
100288 msgid "Could not delete file or directory: %s"
100289 msgstr "Không xóa được tệp hay thư mục: %s"
100292 msgid "Cancel"
100293 msgstr "Hủy"
100296 msgid "File name, overwrite existing"
100297 msgstr "Tên tệp, ghi lại trên tệp tồn tại"
100300 msgid "File name"
100301 msgstr "Tên tệp"
100304 msgid "Date Modified"
100305 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
100308 msgid "Home"
100309 msgstr "Nhà"
100312 msgid "Desktop"
100313 msgstr "Mặt Trên Bàn"
100316 msgid "Downloads"
100317 msgstr "Tải Xuống"
100320 msgid "Music"
100321 msgstr "Nhạc"
100324 msgid "Pictures"
100325 msgstr "Ảnh"
100328 msgid "Videos"
100329 msgstr "Video"
100332 msgid "Movies"
100333 msgstr "Phim"
100336 msgid "Cursor X"
100337 msgstr "X Con Trỏ"
100340 msgid "Cursor to Selection"
100341 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
100344 msgid "Cursor Value to Selection"
100345 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
100348 msgid "Interpolation:"
100349 msgstr "Suy Nội:"
100352 msgid "None for Enum/Boolean"
100353 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
100356 msgid "Key Frame"
100357 msgstr "Bức Mẫu"
100360 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
100361 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
100364 msgid "See Modifiers panel below"
100365 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
100368 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
100369 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
100372 msgid "No active keyframe on F-Curve"
100373 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
100376 msgid "Prop:"
100377 msgstr "Đặc Tính:"
100380 msgid "Driver Value:"
100381 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
100384 msgid "Expression:"
100385 msgstr "Biểu Thức:"
100388 msgid "Add Input Variable"
100389 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
100392 msgid "Value:"
100393 msgstr "Giá Trị:"
100396 msgid "Update Dependencies"
100397 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
100400 msgid "Driven Property:"
100401 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
100404 msgid "Driver Settings:"
100405 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
100408 msgid "Show in Drivers Editor"
100409 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
100412 msgid "Add Modifier"
100413 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
100416 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
100417 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
100420 msgid "Python restricted for security"
100421 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
100424 msgid "Slow Python expression"
100425 msgstr "Biểu thức Python chậm"
100428 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
100429 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
100432 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
100433 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
100436 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
100437 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
100440 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
100441 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
100444 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
100445 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
100448 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
100449 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
100452 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
100453 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
100456 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
100457 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
100460 msgid "Invalid variable name, click here for details"
100461 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
100464 msgid "Delete target variable"
100465 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
100468 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
100469 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
100472 msgid "Driven Property"
100473 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
100476 msgid "Add/Edit Driver"
100477 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
100480 msgctxt "Operator"
100481 msgid "Invalid Variable Name"
100482 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
100485 msgid "<No ID>"
100486 msgstr "<ID Rỗng>"
100489 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
100490 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
100493 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
100494 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
100497 msgid "No channels to add keyframes to"
100498 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
100501 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
100502 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
100505 msgid "Active F-Curve is not editable"
100506 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
100509 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
100510 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
100513 msgid "Unsupported audio format"
100514 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
100517 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
100518 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
100521 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
100522 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
100525 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
100526 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
100529 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
100530 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
100533 msgid "No F-Modifiers to paste"
100534 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
100537 msgid "File not found '%s'"
100538 msgstr "Không tìm được tệp '%s'"
100541 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
100542 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
100545 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
100546 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler for ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
100549 msgid "Decimate Keyframes"
100550 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
100553 msgid "Slot %d"
100554 msgstr "Khe %d"
100557 msgid "Discard"
100558 msgstr "Bỏ"
100561 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
100562 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
100565 msgid "Select Slot"
100566 msgstr "Chọn Khe"
100569 msgid "Select Layer"
100570 msgstr "Chọn Lớp"
100573 msgid "Select Pass"
100574 msgstr "Chọn Vòng"
100577 msgid "Select View"
100578 msgstr "Chọn Màn"
100581 msgid "Can't Load Image"
100582 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
100585 msgid "%d x %d, "
100586 msgstr "%d x %d, "
100589 msgid "%d float channel(s)"
100590 msgstr "%d kênh số thật"
100593 msgid " RGBA float"
100594 msgstr "RGBA số thật"
100597 msgid " RGB float"
100598 msgstr "RGB số thật"
100601 msgid " RGBA byte"
100602 msgstr "RGBA byte"
100605 msgid " RGB byte"
100606 msgstr "RGB byte"
100609 msgid " + Z"
100610 msgstr "+ Z"
100613 msgid "Frame %d / %d"
100614 msgstr "Bức %d / %d"
100617 msgid "Frame %d: %s"
100618 msgstr "Bức %d: %s"
100621 msgid "Frame %d"
100622 msgstr "Bức %d"
100625 msgid "unsupported image format"
100626 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
100629 msgid "Can only save sequence on image sequences"
100630 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
100633 msgid "Cannot save multilayer sequences"
100634 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
100637 msgid "No images have been changed"
100638 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
100641 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
100642 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
100645 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
100646 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
100649 msgid "Can not set border from a cropped render"
100650 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
100653 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
100654 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
100657 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
100658 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
100661 msgid "Saved %s"
100662 msgstr "Đã Lưu %s"
100665 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
100666 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
100669 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
100670 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tệp khác: \"%s\""
100673 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
100674 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
100677 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
100678 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tệp hợp lệ: \"%s\""
100681 msgid "can't save image while rendering"
100682 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
100685 msgid "Unpack 1 File"
100686 msgstr "Gở Gói 1 Tệp"
100689 msgid "Unpack %d Files"
100690 msgstr "Gở Gói %d Tệp"
100693 msgid "No packed files to unpack"
100694 msgstr "Không có tệp được gói lại cho gở gói"
100697 msgid "No packed file"
100698 msgstr "Không có tếp được gói lại"
100701 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
100702 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tệp .blend chưa lưu"
100705 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
100706 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tệp .blend chưa lưu"
100709 msgid "(Key) "
100710 msgstr "(BứcMẫu)"
100713 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
100714 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
100717 msgid "Verts:%s/%s"
100718 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
100721 msgid "Bones:%s/%s"
100722 msgstr "Xương:%s/%s"
100725 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
100726 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
100729 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
100730 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
100733 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
100734 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
100737 msgid " | Objects:%s/%s"
100738 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
100741 msgid "Memory: %s"
100742 msgstr "BộNhớ: %s"
100745 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
100746 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
100749 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
100750 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
100753 msgid "Sync Length"
100754 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
100757 msgid "Now"
100758 msgstr "Bây Giờ"
100761 msgid "Playback Scale"
100762 msgstr "Phóng To Hát Lại"
100765 msgid "Active Strip Name"
100766 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
100769 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
100770 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
100773 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
100774 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
100777 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
100778 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
100781 msgid "No active action to push down"
100782 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
100785 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
100786 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
100789 msgid "No animation channel found at index %d"
100790 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
100793 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
100794 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
100797 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
100798 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
100801 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
100802 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
100805 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
100806 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
100809 msgid "No valid action to add"
100810 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
100813 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
100814 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
100817 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
100818 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
100821 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
100822 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chổ mới của chúng nó"
100825 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
100826 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
100829 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
100830 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
100833 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
100834 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
100837 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
100838 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
100841 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
100842 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chổ mới của chúng nó"
100845 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
100846 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
100849 msgid "Sta"
100850 msgstr "Bắt Đầu"
100853 msgid "Label Size"
100854 msgstr "Kích Cỡ Nhãn"
100857 msgid "Frame: %d"
100858 msgstr "Bức: %d"
100861 msgid "Squash"
100862 msgstr "Nhẹp"
100865 msgid "Center:"
100866 msgstr "Trung Tâm:"
100869 msgid "Bokeh Type:"
100870 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
100873 msgid "Speed:"
100874 msgstr "Tốc Độ:"
100877 msgid "Inner Edge:"
100878 msgstr "Cạnh Nội:"
100881 msgid "Buffer Edge:"
100882 msgstr "Cạnh Ngoại:"
100885 msgid "Color Space:"
100886 msgstr "Không Gian Màu:"
100889 msgid "Despill Channel:"
100890 msgstr "Kênh Bất Tràn:"
100893 msgid "Limiting Channel:"
100894 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
100897 msgid "Key Channel:"
100898 msgstr "Kênh Trong Suốt:"
100901 msgid "Path:"
100902 msgstr "Đường Dẫn:"
100905 msgid "Base Path:"
100906 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
100909 msgid "Add Input"
100910 msgstr "Thêm Ngõ Vào"
100913 msgid "File Subpath:"
100914 msgstr "Đường Dẫn Tệp Phụ:"
100917 msgid "Format:"
100918 msgstr "Định Dạng:"
100921 msgid "Master"
100922 msgstr "Chủ"
100925 msgid "Highlights"
100926 msgstr "Điều Sáng"
100929 msgid "Midtones"
100930 msgstr "Điều Trung"
100933 msgid "Matte Objects:"
100934 msgstr "Vật Thể Lớp Che:"
100937 msgid "Add Crypto Layer"
100938 msgstr "Thêm Mặt Nạ Mã"
100941 msgid "Remove Crypto Layer"
100942 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
100945 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
100946 msgstr "Bị tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise (Bất Huyên Náo Ảnh Mở)"
100949 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
100950 msgstr "Đã tắc, yêu cầu CPU có SSE4.1 trở lên"
100953 msgid "Undefined Socket Type"
100954 msgstr "Loại Ổ Cắm Chưa Chỉ Định"
100957 msgid "NodeTree"
100958 msgstr "Cây Giao Điểm"
100961 msgid "Could not add an image node"
100962 msgstr "Không thêm được một giao điểm ảnh"
100965 msgid "Could not add a mask node"
100966 msgstr "Không thêm được một giao điểm mặt nạ"
100969 msgid "Mask '%s' not found"
100970 msgstr "Không tìm được mặt nạ '%s'"
100973 msgid "Node tree type %s undefined"
100974 msgstr "Loại cây giao điểm %s chưa chỉ định"
100977 msgid "Sockets"
100978 msgstr "Ổ Cắm"
100981 msgid "Clipboard is empty"
100982 msgstr "Bảng dán rỗng"
100985 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
100986 msgstr "Giao điểm là loại không thích hợp nhau"
100989 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
100990 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không hoàn lại được, sẽ bị bỏ rỗng"
100993 msgid "Text not used by any node, no update done"
100994 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản, không được nâng cấp"
100997 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
100998 msgstr "Không được kèm giao điểm %s vào cây %s"
101001 msgid "Cannot ungroup"
101002 msgstr "Không thể thả nhóm"
101005 msgid "Not inside node group"
101006 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
101009 msgid "Cannot separate nodes"
101010 msgstr "Không chẻ được giao điểm"
101013 msgid "Can not add node '%s' in a group"
101014 msgstr "Không thêm được giao điểm '%s' vào một nhóm"
101017 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
101018 msgstr "NCT: kéo liên kết, Nút Chuột Phải: hủy"
101021 msgid "Disconnect"
101022 msgstr "Gỡ Kết Nối"
101025 msgid "Dependency Loop"
101026 msgstr "Vòng Nhờ Nhau"
101029 msgid "Add node to input"
101030 msgstr "Thêm giao điểm cho ngõ vào"
101033 msgid "Remove nodes connected to the input"
101034 msgstr "Xóa giao điểm kết nối với giao điểm"
101037 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
101038 msgstr "Gở giao điểm kết nối với ngõ vào"
101041 msgid "More than one collection is selected"
101042 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
101045 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
101046 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
101049 msgid "No active collection"
101050 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
101053 msgid "Can't duplicate the master collection"
101054 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
101057 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
101058 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
101061 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
101062 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
101065 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
101066 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
101069 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
101070 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
101073 msgid "Reorder"
101074 msgstr "Sắp Xếp Lại"
101077 msgid "Copy to bone"
101078 msgstr "Chép đến xương"
101081 msgid "Copy to object"
101082 msgstr "Chép đến vật thể"
101085 msgid "Link all to bone"
101086 msgstr "Liên kết đến hết xương"
101089 msgid "Link all to object"
101090 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
101093 msgid "Link inside Collection"
101094 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
101097 msgid "Move between collections"
101098 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
101101 msgid "Move before collection"
101102 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
101105 msgid "Move after collection"
101106 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
101109 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
101110 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
101113 msgid "Can't edit library linked object(s)"
101114 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
101117 msgid "Use view layer for rendering"
101118 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
101121 msgid ""
101122 "Temporarily hide in viewport\n"
101123 "* Shift to set children"
101124 msgstr ""
101125 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
101126 "* Shift để đặt con cái"
101129 msgid ""
101130 "Disable selection in viewport\n"
101131 "* Shift to set children"
101132 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
101135 msgid ""
101136 "Globally disable in viewports\n"
101137 "* Shift to set children"
101138 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
101141 msgid ""
101142 "Globally disable in renders\n"
101143 "* Shift to set children"
101144 msgstr ""
101145 "Tắt trong hết kết xuất\n"
101146 "* Shift để đặt con cái"
101149 msgid ""
101150 "Restrict visibility in the 3D View\n"
101151 "* Shift to set children"
101152 msgstr ""
101153 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
101154 "* Shift để đặt con cái"
101157 msgid ""
101158 "Restrict selection in the 3D View\n"
101159 "* Shift to set children"
101160 msgstr ""
101161 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
101162 "* Shift để đặt con cái"
101165 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
101166 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
101169 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
101170 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
101173 msgid ""
101174 "Temporarily hide in viewport\n"
101175 "* Ctrl to isolate collection\n"
101176 "* Shift to set inside collections and objects"
101177 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101180 msgid ""
101181 "Mask out objects in collection from view layer\n"
101182 "* Ctrl to isolate collection\n"
101183 "* Shift to set inside collections"
101184 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101187 msgid ""
101188 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
101189 "* Ctrl to isolate collection\n"
101190 "* Shift to set inside collections"
101191 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101194 msgid ""
101195 "Globally disable in viewports\n"
101196 "* Ctrl to isolate collection\n"
101197 "* Shift to set inside collections and objects"
101198 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101201 msgid ""
101202 "Globally disable in renders\n"
101203 "* Ctrl to isolate collection\n"
101204 "* Shift to set inside collections and objects"
101205 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101208 msgid ""
101209 "Disable selection in viewport\n"
101210 "* Ctrl to isolate collection\n"
101211 "* Shift to set inside collections and objects"
101212 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
101215 msgid "Number of users of this data-block"
101216 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
101219 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
101220 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
101223 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
101224 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
101227 msgid "Change the object in the current mode"
101228 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
101231 msgid "Remove from the current mode"
101232 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
101235 msgid ""
101236 "Change the object in the current mode\n"
101237 "* Ctrl to add to the current mode"
101238 msgstr ""
101239 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
101240 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
101243 msgctxt "Action"
101244 msgid "Group"
101245 msgstr "Nhóm"
101248 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
101249 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
101252 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
101253 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
101256 msgid "). Click here to proceed..."
101257 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
101260 msgid "Cannot edit builtin name"
101261 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
101264 msgid "Cannot edit sequence name"
101265 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
101268 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
101269 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
101272 msgid "Cannot edit name of master collection"
101273 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
101276 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
101277 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
101280 msgid "No active item to rename"
101281 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
101284 msgid "No selected data-blocks to copy"
101285 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
101288 msgid "No data to paste"
101289 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
101292 msgid "Operation requires an active keying set"
101293 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
101296 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
101297 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
101300 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
101301 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
101304 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
101305 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
101308 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
101309 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
101312 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
101313 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
101316 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
101317 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
101320 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
101321 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
101324 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
101325 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
101328 msgid "%d data-block(s) pasted"
101329 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
101332 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
101333 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
101336 msgid "Not found: %s"
101337 msgstr "Không tìm được: %s"
101340 msgid "Deleted %d data-block(s)"
101341 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
101344 msgid "Mixed selection"
101345 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
101348 msgid "Strip None"
101349 msgstr "Không Đoạn"
101352 msgid "(empty)"
101353 msgstr "(rỗng)"
101356 msgid "Modal map, not yet"
101357 msgstr "Ánh xá cách thức, chưa"
101360 msgid "Can't reload with running modal operators"
101361 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
101364 msgid "Movie clip not found"
101365 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
101368 msgid "Mask not found"
101369 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
101372 msgid "File '%s' could not be loaded"
101373 msgstr "Không được nhập tệp '%s'"
101376 msgid "Slip offset: %s"
101377 msgstr "Dịch trượt: %s"
101380 msgid "Slip offset: %d"
101381 msgstr "Dịch trượt: %d"
101384 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
101385 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
101388 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
101389 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
101392 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
101393 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
101396 msgid "2 selected sequence strips are needed"
101397 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
101400 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
101401 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
101404 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
101405 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
101408 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
101409 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
101412 msgid "No valid inputs to swap"
101413 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
101416 msgid "Please select all related strips"
101417 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
101420 msgid "Please select two strips"
101421 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
101424 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
101425 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
101428 msgid "New effect needs more input strips"
101429 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
101432 msgid "Can't create subtitle file"
101433 msgstr "Không thể chế tạo tệp phụ đề"
101436 msgid "No subtitles (text strips) to export"
101437 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
101440 msgid "Select one or more strips"
101441 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
101444 msgid "Can't set a negative range"
101445 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
101448 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
101449 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
101452 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
101453 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
101456 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
101457 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
101460 msgid "Select movie or image strips"
101461 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
101464 msgid "No active sequence!"
101465 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
101468 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
101469 msgstr "Tệp Bị Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
101472 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
101473 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
101476 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
101477 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
101480 msgid "Make text internal (separate copy)"
101481 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
101484 msgid "File Modified Outside Blender"
101485 msgstr "Tệp Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
101488 msgid "Reload from disk"
101489 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
101492 msgid "File Deleted Outside Blender"
101493 msgstr "Tệp Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
101496 msgid "Make text internal"
101497 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
101500 msgid "Recreate file"
101501 msgstr "Chế tạo lại tệp"
101504 msgid "unknown error writing file"
101505 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tệp"
101508 msgid "unknown error stating file"
101509 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tệp"
101512 msgid "This text has not been saved"
101513 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
101516 msgid "Could not reopen file"
101517 msgstr "Không thể mở lại tệp"
101520 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
101521 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
101524 msgid "Python disabled in this build"
101525 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
101528 msgid "Unable to save '%s': %s"
101529 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
101532 msgid "Unable to stat '%s': %s"
101533 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
101536 msgid "Text not found: %s"
101537 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
101540 msgid "No Recent Files"
101541 msgstr "Không Có Tệp Gần Đây"
101544 msgid "Open Recent"
101545 msgstr "Mở Gần Đây"
101548 msgid "Create object instance from object-data"
101549 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
101552 msgid "Control Point:"
101553 msgstr "Điểm Điều Khiển:"
101556 msgid "Vertex:"
101557 msgstr "Đỉnh:"
101560 msgid "Median:"
101561 msgstr "Trung Vị:"
101564 msgid "Z:"
101565 msgstr "Z:"
101568 msgid "W:"
101569 msgstr "Quyền Lượng:"
101572 msgid "Vertex Data:"
101573 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
101576 msgid "Vertices Data:"
101577 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
101580 msgid "Bevel Weight:"
101581 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
101584 msgid "Mean Bevel Weight:"
101585 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
101588 msgid "Radius X:"
101589 msgstr "Bán Kính X:"
101592 msgid "Mean Radius X:"
101593 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
101596 msgid "Radius Y:"
101597 msgstr "Bán Kính Y:"
101600 msgid "Mean Radius Y:"
101601 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
101604 msgid "Edge Data:"
101605 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
101608 msgid "Edges Data:"
101609 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
101612 msgid "Crease:"
101613 msgstr "Nhăn:"
101616 msgid "Mean Crease:"
101617 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
101620 msgid "Weight:"
101621 msgstr "Quyền Lượng:"
101624 msgid "Radius:"
101625 msgstr "Bán Kính:"
101628 msgid "Tilt:"
101629 msgstr "Nghiêng:"
101632 msgid "Mean Weight:"
101633 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
101636 msgid "Mean Radius:"
101637 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
101640 msgid "Mean Tilt:"
101641 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
101644 msgid "Dimensions:"
101645 msgstr "Kích thước:"
101648 msgid "4L"
101649 msgstr "4L"
101652 msgid "No Bone Active"
101653 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
101656 msgid "Radius (Parent)"
101657 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
101660 msgid "Size:"
101661 msgstr "Kích Cỡ:"
101664 msgid "Displays global values"
101665 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
101668 msgid "Displays local values"
101669 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
101672 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
101673 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
101676 msgid "X radius used by Skin modifier"
101677 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
101680 msgid "Y radius used by Skin modifier"
101681 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
101684 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
101685 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
101688 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
101689 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
101692 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
101693 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
101696 msgid "Radius of curve control points"
101697 msgstr "Bán kính của điểm điều khiển đường cong"
101700 msgid "Tilt of curve control points"
101701 msgstr "Nghiêng của điểm điều khiển đường cong"
101704 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
101705 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
101708 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
101709 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
101712 msgid "Vertex Weights"
101713 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
101716 msgid "No active object found"
101717 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
101720 msgid "Front Orthographic"
101721 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
101724 msgid "Front Perspective"
101725 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
101728 msgid "Back Orthographic"
101729 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
101732 msgid "Back Perspective"
101733 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
101736 msgid "Top Orthographic"
101737 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
101740 msgid "Top Perspective"
101741 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
101744 msgid "Bottom Orthographic"
101745 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
101748 msgid "Bottom Perspective"
101749 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
101752 msgid "Right Orthographic"
101753 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
101756 msgid "Right Perspective"
101757 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
101760 msgid "Left Orthographic"
101761 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
101764 msgid "Left Perspective"
101765 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
101768 msgid "Camera Perspective"
101769 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
101772 msgid "Camera Orthographic"
101773 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
101776 msgid "Camera Panoramic"
101777 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
101780 msgid "Object as Camera"
101781 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
101784 msgid "User Orthographic"
101785 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
101788 msgid "User Perspective"
101789 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
101792 msgid " (Local)"
101793 msgstr " (Địa Phương)"
101796 msgid "fps: %.2f"
101797 msgstr "bức/giây: %.2f"
101800 msgid "fps: %i"
101801 msgstr "bức/giây: %i"
101804 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
101805 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
101808 msgid "Depth too large"
101809 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
101812 msgid "X-Ray not available in current mode"
101813 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
101816 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
101817 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
101820 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
101821 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
101824 msgid "Cannot fly an object with constraints"
101825 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
101828 msgid "Gizmos hidden in this view"
101829 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
101832 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
101833 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
101836 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
101837 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
101840 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
101841 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
101844 msgid "No objects to paste"
101845 msgstr "Không có vật thể để dán"
101848 msgid "Copied %d selected object(s)"
101849 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
101852 msgid "%d object(s) pasted"
101853 msgstr "Đã dán %d vật thể"
101856 msgid "No active element found!"
101857 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
101860 msgid "No active camera"
101861 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
101864 msgid "No more than 16 local views"
101865 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
101868 msgid "No object selected"
101869 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
101872 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
101873 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
101876 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
101877 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
101880 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
101881 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
101884 msgid "Auto Keying On"
101885 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
101888 msgid "along X"
101889 msgstr "hướng X"
101892 msgid "along %s X"
101893 msgstr "hươứng %s X"
101896 msgid "along Y"
101897 msgstr "hướng Y"
101900 msgid "along %s Y"
101901 msgstr "hướng %s Y"
101904 msgid "along Z"
101905 msgstr "hướng Z"
101908 msgid "along %s Z"
101909 msgstr "hướng %s Z"
101912 msgid "locking %s X"
101913 msgstr "đang khóa %s X"
101916 msgid "locking %s Y"
101917 msgstr "đang khóa %s Y"
101920 msgid "locking %s Z"
101921 msgstr "đang khóa %s Z"
101924 msgid "along local Z"
101925 msgstr "hướng Z địa phương"
101928 msgid " along Y axis"
101929 msgstr "hướng trục Y"
101932 msgid " along X axis"
101933 msgstr "hướng trục X"
101936 msgid " locking %s X axis"
101937 msgstr "đang khóa %s trục X"
101940 msgid " along %s X axis"
101941 msgstr "hướng %s trục X"
101944 msgid " locking %s Y axis"
101945 msgstr "đang khóa %s trục Y"
101948 msgid " along %s Y axis"
101949 msgstr "hướng %s trục Y"
101952 msgid " locking %s Z axis"
101953 msgstr "đang khóa %s trục Z"
101956 msgid " along %s Z axis"
101957 msgstr "hướng %s trục Z"
101960 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
101961 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
101964 msgid "Bone selection count error"
101965 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
101968 msgid "Linked data can't text-space transform"
101969 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
101972 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
101973 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
101976 msgid "(Sharp)"
101977 msgstr "(Bén)"
101980 msgid "(Smooth)"
101981 msgstr "(Mịn)"
101984 msgid "(Root)"
101985 msgstr "(Căn)"
101988 msgid "(Linear)"
101989 msgstr "(Bậc Một)"
101992 msgid "(Constant)"
101993 msgstr "(Đẳng)"
101996 msgid "(Sphere)"
101997 msgstr "(Hình Cầu)"
102000 msgid "(Random)"
102001 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
102004 msgid "(InvSquare)"
102005 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
102008 msgid " Proportional size: %.2f"
102009 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
102012 msgid "Scale: %s%s %s"
102013 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
102016 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
102017 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
102020 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
102021 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
102024 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
102025 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
102028 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
102029 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
102032 msgid "Time: +%s %s"
102033 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
102036 msgid "Time: %s %s"
102037 msgstr "Thời Gian: %s %s"
102040 msgid "Time: +%.3f %s"
102041 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
102044 msgid "Time: %.3f %s"
102045 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
102048 msgid "ScaleB: %s%s %s"
102049 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
102052 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
102053 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
102056 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
102057 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
102060 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
102061 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
102064 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
102065 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
102068 msgid "Envelope: %s"
102069 msgstr "Bao Bì: %s"
102072 msgid "Envelope: %3f"
102073 msgstr "Bao Bì: %3f"
102076 msgid "Roll: %s"
102077 msgstr "Lăn: %s"
102080 msgid "Roll: %.2f"
102081 msgstr "Lăn: %.2f"
102084 msgid "Shrink/Fatten: %s"
102085 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
102088 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
102089 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
102092 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
102093 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
102096 msgid "Bevel Weight: %s %s"
102097 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
102100 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
102101 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
102104 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
102105 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
102108 msgid "Crease: +%s %s"
102109 msgstr "Nhăn: +%s %s"
102112 msgid "Crease: %s %s"
102113 msgstr "Nhăn: %s %s"
102116 msgid "Crease: +%.3f %s"
102117 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
102120 msgid "Crease: %.3f %s"
102121 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
102124 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
102125 msgstr "Trượt Trình Ảnh: %s%s, ("
102128 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
102129 msgstr " hay Alt) Kéo dài cho đầy %s"
102132 msgid "Edge Slide: "
102133 msgstr "Trượt Cạnh: "
102136 msgid "(E)ven: %s, "
102137 msgstr "(E) Đều: %s, "
102140 msgid "(F)lipped: %s, "
102141 msgstr "(L) Lật: %s, "
102144 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
102145 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
102148 msgid "Opacity: %s"
102149 msgstr "Độ Đục: %s"
102152 msgid "Opacity: %3f"
102153 msgstr "Độ Đục: %3f"
102156 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
102157 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
102160 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
102161 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
102164 msgid "Mirror%s"
102165 msgstr "Gương%s"
102168 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
102169 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
102172 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
102173 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
102176 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
102177 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
102180 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
102181 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
102184 msgid "Shear: %s %s"
102185 msgstr "Méo Mó: %s %s"
102188 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
102189 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
102192 msgid "Shrink/Fatten:"
102193 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra:"
102196 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
102197 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
102200 msgid "Tilt: %s° %s"
102201 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
102204 msgid "Tilt: %.2f° %s"
102205 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
102208 msgid "ScaleX: %s"
102209 msgstr "Phóng To X: %s"
102212 msgid "TimeSlide: %s"
102213 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
102216 msgid "DeltaX: %s"
102217 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
102220 msgid "To Sphere: %s %s"
102221 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
102224 msgid "To Sphere: %.4f %s"
102225 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
102228 msgid "Trackball: %s %s %s"
102229 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
102232 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
102233 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
102236 msgid "AutoIK-Len: %d"
102237 msgstr "IK Tự Động-Độ Dài: %d"
102240 msgid "right"
102241 msgstr "phải"
102244 msgid "left"
102245 msgstr "trái"
102248 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
102249 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
102252 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
102253 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
102256 msgid "Vertex Slide: "
102257 msgstr "Trượt Đỉnh: "
102260 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
102261 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
102264 msgid "Unable to create orientation"
102265 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
102268 msgid "global"
102269 msgstr "toàn cầu"
102272 msgid "gimbal"
102273 msgstr "các đăng"
102276 msgid "normal"
102277 msgstr "pháp tuyến"
102280 msgid "local"
102281 msgstr "địa phương"
102284 msgid "view"
102285 msgstr "màn"
102288 msgid "cursor"
102289 msgstr "con trỏ"
102292 msgid "custom"
102293 msgstr "tùy chọn"
102296 msgctxt "Scene"
102297 msgid "Space"
102298 msgstr "Không Gian"
102301 msgid "Cannot use zero-length bone"
102302 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
102305 msgid "Cannot use zero-length curve"
102306 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
102309 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
102310 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
102313 msgid "Cannot use zero-length edge"
102314 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
102317 msgid "Cannot use zero-area face"
102318 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
102321 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
102322 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tệp .blend *TRƯỚC* hủy bước"
102325 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
102326 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tệp .blend *SAU* hủy bước"
102329 msgid "Undo disabled at startup"
102330 msgstr "Hủy bước được tắt khi khởi động"
102333 msgid "Unpack File"
102334 msgstr "Gỡ Gói Tệp"
102337 msgid "Create %s"
102338 msgstr "Chế Tạo %s"
102341 msgid "Use %s (identical)"
102342 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
102345 msgid "Use %s (differs)"
102346 msgstr "Dùng %s (khác)"
102349 msgid "Overwrite %s"
102350 msgstr "Ghi lên %s"
102353 msgid "Numeric input evaluation"
102354 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
102357 msgid "UV Vertex"
102358 msgstr "Đỉnh UV"
102361 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
102362 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
102365 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
102366 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
102369 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
102370 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
102373 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
102374 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
102377 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
102378 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
102381 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
102382 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
102385 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
102386 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
102389 msgid "Freestyle: Mesh loading"
102390 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
102393 msgid "Freestyle: View map creation"
102394 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
102397 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
102398 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
102401 msgid "Cannot open file: %s"
102402 msgstr "Không thể mở tệp: %s"
102405 msgid "Move to First"
102406 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
102409 msgid "Move to Last"
102410 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
102413 msgid "External library data"
102414 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
102417 msgid "Bone Envelopes"
102418 msgstr "Bao Bì Xương"
102421 msgid "Use Factor"
102422 msgstr "Dùng Hệ Số"
102425 msgid "Stroke Fit Method"
102426 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
102429 msgid "AaBbCc"
102430 msgstr "AaBbCc"
102433 msgid "The quick"
102434 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
102437 msgid "brown fox"
102438 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
102441 msgid "jumps over"
102442 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
102445 msgid "the lazy dog"
102446 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
102449 msgid "Index out of range"
102450 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
102453 msgid "No material to removed"
102454 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
102457 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102458 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
102461 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
102462 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
102465 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
102466 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
102469 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
102470 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
102473 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
102474 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
102477 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
102478 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
102481 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
102482 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
102485 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
102486 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
102489 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
102490 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
102493 msgid "%s: expected %s type, not %s"
102494 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
102497 msgid "%s: expected ID type, not %s"
102498 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
102501 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
102502 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
102505 msgid "Property named '%s' not found"
102506 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
102509 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
102510 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
102513 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
102514 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
102517 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
102518 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
102521 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
102522 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
102525 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
102526 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
102529 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
102530 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
102533 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
102534 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
102537 msgid "Keying set path could not be added"
102538 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
102541 msgid "Keying set path could not be removed"
102542 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
102545 msgid "Keying set paths could not be removed"
102546 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
102549 msgid "No valid driver data to create copy of"
102550 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
102553 msgid "Driver not found in this animation data"
102554 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
102557 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102558 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
102561 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
102562 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
102565 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
102566 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
102569 msgid "Invalid context for keying set"
102570 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
102573 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
102574 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
102577 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
102578 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
102581 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
102582 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
102585 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
102586 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
102589 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
102590 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
102593 msgid "Background image cannot be removed"
102594 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
102597 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
102598 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
102601 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
102602 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
102605 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
102606 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
102609 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
102610 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
102613 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
102614 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
102617 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
102618 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
102621 msgid "Element not found in element collection or last element"
102622 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
102625 msgid "Unable to remove curve point"
102626 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
102629 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
102630 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
102633 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
102634 msgstr "Bảng BảnĐồCong chưa được khởi động, dùng intialize() với chủ ÁnhXạCong của BảnĐồCong"
102637 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
102638 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
102641 msgid "Relationship"
102642 msgstr "Quan Hệ"
102645 msgid "Target is not in the constraint target list"
102646 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
102649 msgid "Easing (by strength)"
102650 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
102653 msgid "Dynamic Effects"
102654 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
102657 msgid "Bezier spline cannot have points added"
102658 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
102661 msgid "Only Bezier splines can be added"
102662 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
102665 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
102666 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
102669 msgid "Unable to remove path point"
102670 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
102673 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
102674 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
102677 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
102678 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
102681 msgid "Variable does not exist in this driver"
102682 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
102685 msgid "Keyframe not in F-Curve"
102686 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
102689 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
102690 msgstr "Điểm điều khiển không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
102693 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
102694 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
102697 msgid "Already a control point at frame %.6f"
102698 msgstr "Có một điểm điều khiển tại bức %.6f rồi"
102701 msgid "FCurve has already sample points"
102702 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
102705 msgid "FCurve has no keyframes"
102706 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
102709 msgid "FCurve has already keyframes"
102710 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
102713 msgid "FCurve has no sample points"
102714 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
102717 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
102718 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
102721 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
102722 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
102725 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
102726 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
102729 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
102730 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
102733 msgid "Layer not found in grease pencil data"
102734 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
102737 msgid "Mask not found in mask list"
102738 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
102741 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
102742 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
102745 msgid "Could not acquire buffer from image"
102746 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
102749 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
102750 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
102753 msgid "Image not packed"
102754 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
102757 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
102758 msgstr "Không được lưu tệp gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
102761 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
102762 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
102765 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
102766 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
102769 msgid "Image '%s' does not have any image data"
102770 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
102773 msgid "Failed to load image texture '%s'"
102774 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
102777 msgctxt "Key"
102778 msgid "Key"
102779 msgstr "Màu Trong Suốt"
102782 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
102783 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
102786 msgid "Failed to add the color modifier"
102787 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
102790 msgid "Failed to add the alpha modifier"
102791 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
102794 msgid "Failed to add the thickness modifier"
102795 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
102798 msgid "Failed to add the geometry modifier"
102799 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
102802 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
102803 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
102806 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
102807 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
102810 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
102811 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
102814 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
102815 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
102818 msgid "unsupported font format"
102819 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
102822 msgid "unable to load text"
102823 msgstr "không được nhập văn bản"
102826 msgid "unable to load movie clip"
102827 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
102830 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
102831 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
102834 msgid "Object does not have geometry data"
102835 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
102838 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
102839 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
102842 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
102843 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
102846 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
102847 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
102850 msgid "Mask layer not found for given spline"
102851 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
102854 msgid "Point is not found in given spline"
102855 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
102858 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
102859 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
102862 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
102863 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
102866 msgid "Mtex not found for this type"
102867 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
102870 msgid "Maximum number of textures added %d"
102871 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
102874 msgid "Index %d is invalid"
102875 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
102878 msgid "Vertex color '%s' not found"
102879 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
102882 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
102883 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
102886 msgid "Texture layer '%s' not found"
102887 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
102890 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
102891 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
102894 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
102895 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
102898 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
102899 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
102902 msgid "Modify"
102903 msgstr "Sửa Đổi"
102906 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
102907 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
102910 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
102911 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
102914 msgid "Unable to create new strip"
102915 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
102918 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
102919 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chổ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
102922 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
102923 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
102926 msgid "Functions"
102927 msgstr "Hàm Số"
102930 msgid "Comparison"
102931 msgstr "So Sánh"
102934 msgid "Trigonometric"
102935 msgstr "Lượng Giác Học"
102938 msgid "Conversion"
102939 msgstr "Biến Đổi"
102942 msgid "Same input/output direction of sockets"
102943 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
102946 msgid "Unable to locate link in node tree"
102947 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
102950 msgid "Unable to create socket"
102951 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
102954 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102955 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
102958 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
102959 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
102962 msgid "Node type %s undefined"
102963 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
102966 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
102967 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
102970 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
102971 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
102974 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
102975 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
102978 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102979 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
102982 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
102983 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
102986 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
102987 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
102990 msgid "Only empty objects support collection instances"
102991 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
102994 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
102995 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
102998 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
102999 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
103002 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
103003 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
103006 msgid "Vertex not in group"
103007 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
103010 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
103011 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
103014 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
103015 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
103018 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
103019 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
103022 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
103023 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
103026 msgid "VertexGroups.new(): is not supported for '%s' objects"
103027 msgstr "Không hỗ trợ NhómĐỉnh.mới() cho vặt thể '%s'"
103030 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
103031 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
103034 msgid "Viewport not in local view"
103035 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
103038 msgid "ShapeKey not found"
103039 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
103042 msgid "Could not remove ShapeKey"
103043 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
103046 msgid "Object should be of mesh type"
103047 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
103050 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
103051 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
103054 msgid "Bad assignment mode"
103055 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
103058 msgid "Bad vertex index in list"
103059 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
103062 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
103063 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
103066 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
103067 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
103070 msgid "Object %s not in view layer %s"
103071 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
103074 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
103075 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
103078 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
103079 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
103082 msgid "Object '%s' does not support shapes"
103083 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
103086 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
103087 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
103090 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
103091 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
103094 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
103095 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
103098 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
103099 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
103102 msgid "ParticleSystem"
103103 msgstr "HệThốngHạt"
103106 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
103107 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
103110 msgid "Mesh has no UV data"
103111 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
103114 msgid "Object was not yet evaluated"
103115 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
103118 msgid "Mesh has no VCol data"
103119 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
103122 msgctxt "Armature"
103123 msgid "Group"
103124 msgstr "Nhóm"
103127 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
103128 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
103131 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
103132 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
103135 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
103136 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
103139 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
103140 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
103143 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
103144 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
103147 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103148 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103151 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
103152 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
103155 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
103156 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
103159 msgid "Keying set could not be added"
103160 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
103163 msgid "Style module could not be removed"
103164 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
103167 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
103168 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
103171 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
103172 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
103175 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
103176 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
103179 msgid "Line set '%s' could not be removed"
103180 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
103183 msgid "Style module '%s' could not be removed"
103184 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
103187 msgid "Sequence type does not support modifiers"
103188 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
103191 msgid "Modifier was not found in the stack"
103192 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
103195 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
103196 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
103199 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
103200 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp ảnh"
103203 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
103204 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tệp âm thanh"
103207 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
103208 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
103211 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
103212 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
103215 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
103216 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
103219 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
103220 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
103223 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
103224 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
103227 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
103228 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
103231 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
103232 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
103235 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
103236 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
103239 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
103240 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
103243 msgid "Sound not packed"
103244 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
103247 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
103248 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
103251 msgid "Region not found in space type"
103252 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
103255 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103256 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103259 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
103260 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
103263 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
103264 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
103267 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103268 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103271 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103272 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103275 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103276 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103279 msgid "Add-on is no longer valid"
103280 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
103283 msgid "Excluded path is no longer valid"
103284 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
103287 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103288 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103291 msgid "Font not packed"
103292 msgstr "Phông chưa được gói lại"
103295 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103296 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103299 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103300 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103303 msgid "Not a non-modal keymap"
103304 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
103307 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
103308 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
103311 msgid "Not a modal keymap"
103312 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
103315 msgid "Property value not in enumeration"
103316 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
103319 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
103320 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
103323 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
103324 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
103327 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
103328 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
103331 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
103332 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
103335 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
103336 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
103339 msgid "Only a single character supported"
103340 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
103343 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
103344 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
103347 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
103348 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
103351 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
103352 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
103355 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
103356 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
103359 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
103360 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
103363 msgid "Area type does not support gizmos"
103364 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
103367 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103368 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103371 msgid "GizmoType '%s' not known"
103372 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
103375 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
103376 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
103379 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
103380 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
103383 msgid "Property '%s.%s' not found"
103384 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
103387 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
103388 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
103391 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
103392 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
103395 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
103396 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
103399 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
103400 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
103403 msgid "%s '%s'"
103404 msgstr "%s '%s'"
103407 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
103408 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
103411 msgid "Operator '%s' not found!"
103412 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
103415 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
103416 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
103419 msgid "First and Last Copies"
103420 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
103423 msgid "Offset U"
103424 msgstr "Dịch U"
103427 msgid "Cap Start"
103428 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
103431 msgid "Settings are inside the Physics tab"
103432 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
103435 msgid "Unbind"
103436 msgstr "Gỡ Trói"
103439 msgid "Bind"
103440 msgstr "Trói Lại"
103443 msgid "Curve Object"
103444 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
103447 msgid "Generate Data Layers"
103448 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
103451 msgid "Layer Selection"
103452 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
103455 msgid "Layer Mapping"
103456 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
103459 msgid "Refresh"
103460 msgstr "Nạp Lại"
103463 msgid "Recenter"
103464 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
103467 msgid "Assign"
103468 msgstr "Chỉ Định"
103471 msgid "Bisect"
103472 msgstr "Cắt thành hai"
103475 msgid "Flip UDIM"
103476 msgstr "Lật UDIM"
103479 msgid "Level Viewport"
103480 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
103483 msgid "Unsubdivide"
103484 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
103487 msgid "Delete Higher"
103488 msgstr "Xóa Cao Hơn"
103491 msgid "Reshape"
103492 msgstr "Hình Dạng Lại"
103495 msgid "Apply Base"
103496 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
103499 msgid "Rebuild Subdivisions"
103500 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
103503 msgid "Pack External"
103504 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
103507 msgid "Save External..."
103508 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
103511 msgid "Built without Ocean modifier"
103512 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
103515 msgid "Coverage"
103516 msgstr "Sự Che Khuất"
103519 msgid "Delete Bake"
103520 msgstr "Xóa Nướng"
103523 msgid "Create Instances"
103524 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
103527 msgid "Coordinate Space"
103528 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
103531 msgid "Create Along Paths"
103532 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
103535 msgid "Settings are in the particle tab"
103536 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
103539 msgctxt "Operator"
103540 msgid "Convert"
103541 msgstr "Biến Đổi"
103544 msgid "Built without Remesh modifier"
103545 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
103548 msgid "Axis Object"
103549 msgstr "Vật Thể Trục"
103552 msgid "Steps Viewport"
103553 msgstr "Màn Chiếu Bước"
103556 msgid "Stretch UVs"
103557 msgstr "Kéo Dài UV"
103560 msgid "Create Armature"
103561 msgstr "Chế Tạo Cốt"
103564 msgid "Mark Loose"
103565 msgstr "Ký Rời Ra"
103568 msgid "Clear Loose"
103569 msgstr "Xóa Rời Ra"
103572 msgid "Mark Root"
103573 msgstr "Ký Dấu Rể"
103576 msgid "Equalize Radii"
103577 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
103580 msgid "Rim"
103581 msgstr "Rìa"
103584 msgid "Crease Inner"
103585 msgstr "Nhăn Nội"
103588 msgid "Outer"
103589 msgstr "Ngoại"
103592 msgid "Shell"
103593 msgstr "Vỏ"
103596 msgid "Adaptive Subdivision"
103597 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
103600 msgid "Levels Viewport"
103601 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
103604 msgid "Axis U"
103605 msgstr "Trục U"
103608 msgid "Motion"
103609 msgstr "Chuyển Động"
103612 msgid "Along Normals"
103613 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
103616 msgid "Global Influence:"
103617 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
103620 msgid "Replace Original"
103621 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
103624 msgid "Crease Edges"
103625 msgstr "Nhăn Cạnh"
103628 msgid "Convertor"
103629 msgstr "Bộ Biến Đổi"
103632 msgid "Compositor"
103633 msgstr "Bộ Ghép"
103636 msgid "Fac"
103637 msgstr "Phân Số"
103640 msgid "Determinator"
103641 msgstr "Mẫu Số"
103644 msgid "Bounding box"
103645 msgstr "Hộp bao quanh"
103648 msgid "Key Color"
103649 msgstr "Màu Trong Suốt"
103652 msgid "Upper Left"
103653 msgstr "Trên Trái"
103656 msgid "Upper Right"
103657 msgstr "Trên Phải"
103660 msgid "Lower Left"
103661 msgstr "Dưới Trái"
103664 msgid "Lower Right"
103665 msgstr "Dưới Phải"
103668 msgid "Pick"
103669 msgstr "Chọn"
103672 msgid "Albedo"
103673 msgstr "Suất Phản Chiếu"
103676 msgid "Image 1"
103677 msgstr "Ảnh 1"
103680 msgid "Image 2"
103681 msgstr "Ảnh 2"
103684 msgid "ID value"
103685 msgstr "Giá Trị ID"
103688 msgid "Dispersion"
103689 msgstr "Nhiễu Xạ"
103692 msgid "Std Dev"
103693 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
103696 msgid "From Min"
103697 msgstr "Từ Cực Tiểu"
103700 msgid "From Max"
103701 msgstr "Từ Cực Đại"
103704 msgid "To Min"
103705 msgstr "Đến Cực Tiểu"
103708 msgid "To Max"
103709 msgstr "Đến Cực Đại"
103712 msgid "Offset Y"
103713 msgstr "Dịch Y"
103716 msgid "Undistortion"
103717 msgstr "Bất Méo Hóa"
103720 msgid "Dot"
103721 msgstr "Dấu Chấm"
103724 msgid "RGBA"
103725 msgstr "RGBA"
103728 msgid "Degr"
103729 msgstr "Độ"
103732 msgid "Cb"
103733 msgstr "Cb"
103736 msgid "Cr"
103737 msgstr "Cr"
103740 msgid "Val"
103741 msgstr "Giá Trị"
103744 msgid "Missing Data-Block"
103745 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
103748 msgid "Shader Editor"
103749 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
103752 msgid "Anisotropy"
103753 msgstr "Độ Dị Hướng"
103756 msgid "BSDF"
103757 msgstr "BSDF"
103760 msgid "IOR"
103761 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
103764 msgid "RoughnessU"
103765 msgstr "ĐộNhámU"
103768 msgid "RoughnessV"
103769 msgstr "ĐộNhámV"
103772 msgid "Melanin"
103773 msgstr "Hắt Tố"
103776 msgid "Melanin Redness"
103777 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
103780 msgid "Radial Roughness"
103781 msgstr "Độ Nhám Tỏa Tròn"
103784 msgid "Coat"
103785 msgstr "Lớp"
103788 msgid "Random Color"
103789 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
103792 msgid "Random Roughness"
103793 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
103796 msgid "Subsurface Radius"
103797 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
103800 msgid "Specular Tint"
103801 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
103804 msgid "Anisotropic"
103805 msgstr "Dị Hướng"
103808 msgid "Anisotropic Rotation"
103809 msgstr "Xoay Dị Hướng"
103812 msgid "Sheen"
103813 msgstr "Xán Lạn"
103816 msgid "Sheen Tint"
103817 msgstr "Màu Xán Lạn"
103820 msgid "Clearcoat"
103821 msgstr "Lớp Trong Suốt"
103824 msgid "Clearcoat Roughness"
103825 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
103828 msgid "Transmission Roughness"
103829 msgstr "Độ Nhám Truyền"
103832 msgid "Emission Strength"
103833 msgstr "Sức Phát Xạ"
103836 msgid "Clearcoat Normal"
103837 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
103840 msgid "Sigma"
103841 msgstr "Xichma"
103844 msgid "Height_dx"
103845 msgstr "BềCao_dx"
103848 msgid "Height_dy"
103849 msgstr "BềCao_dy"
103852 msgid "View Vector"
103853 msgstr "Vectơ Màn"
103856 msgid "View Z Depth"
103857 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
103860 msgid "View Distance"
103861 msgstr "Tấm Nhìn"
103864 msgid "Emissive Color"
103865 msgstr "Màu Phát Xạ"
103868 msgid "Clear Coat"
103869 msgstr "Lớp Trong Suốt"
103872 msgid "Clear Coat Roughness"
103873 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
103876 msgid "Clear Coat Normal"
103877 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
103880 msgid "True Normal"
103881 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
103884 msgid "Incoming"
103885 msgstr "Ngõ Vào"
103888 msgid "Parametric"
103889 msgstr "Tham Số"
103892 msgid "Backfacing"
103893 msgstr "Chỉ Phía Sau"
103896 msgid "Pointiness"
103897 msgstr "Độ Nhọn"
103900 msgid "Random Per Island"
103901 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
103904 msgid "Is Strand"
103905 msgstr "Là Sợi"
103908 msgid "Intercept"
103909 msgstr "Điểm Cắt"
103912 msgid "Tangent Normal"
103913 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
103916 msgid "Facing"
103917 msgstr "Chỉ Hướng"
103920 msgid "Is Camera Ray"
103921 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
103924 msgid "Is Shadow Ray"
103925 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
103928 msgid "Is Diffuse Ray"
103929 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
103932 msgid "Is Glossy Ray"
103933 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
103936 msgid "Is Singular Ray"
103937 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
103940 msgid "Is Reflection Ray"
103941 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
103944 msgid "Is Transmission Ray"
103945 msgstr "Là Tia Truyền"
103948 msgid "Ray Depth"
103949 msgstr "Độ Sâu Tia"
103952 msgid "Diffuse Depth"
103953 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
103956 msgid "Glossy Depth"
103957 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
103960 msgid "Transparent Depth"
103961 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
103964 msgid "Transmission Depth"
103965 msgstr "Độ Sâu Truyền"
103968 msgid "Color1"
103969 msgstr "Màu 1"
103972 msgid "Color2"
103973 msgstr "Màu 2"
103976 msgid "Color Fac"
103977 msgstr "Hệ Số Màu"
103980 msgid "Alpha Fac"
103981 msgstr "Hệ Số Độ Dục"
103984 msgid "Texture Blur"
103985 msgstr "Mờ Họa Tiết"
103988 msgid "BSSRDF"
103989 msgstr "BSSRDF"
103992 msgid "Mortar"
103993 msgstr "Vữa"
103996 msgid "Mortar Size"
103997 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
104000 msgid "Mortar Smooth"
104001 msgstr "Vữa Mịn"
104004 msgid "Brick Width"
104005 msgstr "Bề Rộng Gạch"
104008 msgid "Row Height"
104009 msgstr "Bề Cao Hàng"
104012 msgid "Reflection"
104013 msgstr "Phản Xạ"
104016 msgid "Detail Scale"
104017 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
104020 msgid "Detail Roughness"
104021 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
104024 msgid "Flame"
104025 msgstr "Ngón Lửa"
104028 msgid "Color Attribute"
104029 msgstr "Đặc Điểm Màu"
104032 msgid "Density Attribute"
104033 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
104036 msgid "Absorption Color"
104037 msgstr "Màu Hấp Thụ"
104040 msgid "Emission Color"
104041 msgstr "Màu Phát Xạ"
104044 msgid "Blackbody Intensity"
104045 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
104048 msgid "Blackbody Tint"
104049 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
104052 msgid "Temperature Attribute"
104053 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
104056 msgid "Patterns"
104057 msgstr "Gương Mẫu"
104060 msgid "Texture Node Editor"
104061 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
104064 msgid "Bricks 1"
104065 msgstr "Các Gạch 1"
104068 msgid "Bricks 2"
104069 msgstr "Các Gạch 2"
104072 msgid "Coordinate 1"
104073 msgstr "Tọa Độ 2"
104076 msgid "Coordinate 2"
104077 msgstr "Tọa Độ 2"
104080 msgid "W1"
104081 msgstr "W1"
104084 msgid "W2"
104085 msgstr "W2"
104088 msgid "W3"
104089 msgstr "W3"
104092 msgid "W4"
104093 msgstr "W4"
104096 msgid "iScale"
104097 msgstr "Phóng To"
104100 msgid ""
104101 "%s: %s\n"
104102 "location: %s:%d"
104103 msgstr ""
104104 "%s: %s\n"
104105 "vị trí: %s:%d"
104108 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
104109 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
104112 msgid "Could not resolve path (%s)"
104113 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
104116 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
104117 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
104120 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
104121 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
104124 msgid "| Time:%s | "
104125 msgstr "| ThờiGian:%s | "
104128 msgid "Image too small"
104129 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
104132 msgid "Cannot render, no camera"
104133 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
104136 msgid "No border area selected"
104137 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
104140 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
104141 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
104144 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
104145 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
104148 msgid "No node tree in scene"
104149 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
104152 msgid "No render output node in scene"
104153 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
104156 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
104157 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
104160 msgid "All render layers are disabled"
104161 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
104164 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
104165 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
104168 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
104169 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
104172 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
104173 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
104176 msgid "No active view found in scene \"%s\""
104177 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
104180 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
104181 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
104184 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
104185 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
104188 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
104189 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
104192 msgid "%s: failed to load '%s'"
104193 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
104196 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
104197 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
104200 msgctxt "Sequence"
104201 msgid "Color Balance"
104202 msgstr "Thăng Bằng Màu"
104205 msgctxt "Sequence"
104206 msgid "White Balance"
104207 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
104210 msgctxt "Sequence"
104211 msgid "Curves"
104212 msgstr "Đường Cong"
104215 msgctxt "Sequence"
104216 msgid "Hue Correct"
104217 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
104220 msgctxt "Sequence"
104221 msgid "Bright/Contrast"
104222 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
104225 msgctxt "Sequence"
104226 msgid "Tonemap"
104227 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
104230 msgid "Strips must be the same length"
104231 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
104234 msgid "Strips were not compatible"
104235 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
104238 msgid "Strips must have the same number of inputs"
104239 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
104242 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
104243 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
104246 msgid "Blur X"
104247 msgstr "Mờ X"
104250 msgid "Object Pivot"
104251 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
104254 msgid "Wave Effect"
104255 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
104258 msgid "Paste name"
104259 msgstr "Dán tên"
104262 msgid "Blender File View"
104263 msgstr "Màn Tệp Blender"
104266 msgid "Missing 'window' in context"
104267 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
104270 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
104271 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
104274 msgid "Allow Execution"
104275 msgstr "Cho Thức Hành"
104278 msgid "Don't Save"
104279 msgstr "Không Lưu"
104282 msgid "unable to open the file"
104283 msgstr "không thể mở tệp"
104286 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
104287 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tệp này:"
104290 msgid "This may lead to unexpected behavior"
104291 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
104294 msgid "Permanently allow execution of scripts"
104295 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
104298 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
104299 msgstr "Nhập lại tệp và bật thực hành văn thảo Python"
104302 msgid "Enable scripts"
104303 msgstr "Bật văn thảo"
104306 msgid "Continue using file without Python scripts"
104307 msgstr "Sử dụng tệp tiếp tục mà không có văn thảo Python"
104310 msgid "Save changes before closing?"
104311 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
104314 msgid "File Not Found"
104315 msgstr "Không Tìm Được Tệp"
104318 msgid "Path is empty, cannot save"
104319 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
104322 msgid "Path too long, cannot save"
104323 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
104326 msgid "Unable to create user config path"
104327 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
104330 msgid "Context window not set"
104331 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
104334 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
104335 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
104338 msgid "Cannot read file '%s': %s"
104339 msgstr "Tệp '%s': %s đọc không được"
104342 msgid "File format is not supported in file '%s'"
104343 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tệp trong tệp '%s'"
104346 msgid "File path '%s' invalid"
104347 msgstr "Đường dẫn tệp '%s' không hợp lệ"
104350 msgid "Unknown error loading '%s'"
104351 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
104354 msgid "Application Template '%s' not found"
104355 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
104358 msgid "Could not read '%s'"
104359 msgstr "'%s' đọc không được"
104362 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
104363 msgstr "Không thể lưu tệp blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
104366 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
104367 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
104370 msgid "Saved \"%s\""
104371 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
104374 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
104375 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
104378 msgid "Not a library"
104379 msgstr "Không phải là thư viện"
104382 msgid "Nothing indicated"
104383 msgstr "Không chỉ định gì cả"
104386 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
104387 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tệp .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tệp thư viện của bạn "
104390 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
104391 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
104394 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
104395 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
104398 msgid "'%s': not a library"
104399 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
104402 msgid "'%s': nothing indicated"
104403 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
104406 msgid "'%s': cannot use current file as library"
104407 msgstr "'%s': không thể dùng tệp hiện tại để làm thư viện"
104410 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
104411 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
104414 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
104415 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
104418 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
104419 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
104422 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
104423 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
104426 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
104427 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
104430 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
104431 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tệp .blend hiện tại '%s'"
104434 msgid "Win"
104435 msgstr "CửaSổ"
104438 msgid "OS"
104439 msgstr "HệĐiềuHành"
104442 msgid "Bksp"
104443 msgstr "TrởNgược"
104446 msgid "Esc"
104447 msgstr "Esc"
104450 msgid "dbl-"
104451 msgstr "dbl-"
104454 msgid "ON"
104455 msgstr "BẬT"
104458 msgid "OFF"
104459 msgstr "TẮT"
104462 msgid "unsupported format"
104463 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
104466 msgid "Toggle System Console"
104467 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
104470 msgctxt "Operator"
104471 msgid "Toggle System Console"
104472 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
104475 msgid "No operator in context"
104476 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
104479 msgid "Property cannot be both boolean and float"
104480 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
104483 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
104484 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
104487 msgid "Property must be an integer or a float"
104488 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
104491 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
104492 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảnh cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
104495 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
104496 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
104499 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
104500 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
104503 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
104504 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
104507 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
104508 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
104511 msgid "%s '%s' not found"
104512 msgstr "%s '%s' không tìm được"
104515 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
104516 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
104519 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
104520 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
104523 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
104524 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
104527 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
104528 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
104531 msgid "Could not resolve path '%s'"
104532 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
104535 msgid "Property from path '%s' is not a float"
104536 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
104539 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
104540 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
104543 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
104544 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
104547 msgctxt "WindowManager"
104548 msgid "Limited Platform Support"
104549 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
104552 msgctxt "WindowManager"
104553 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
104554 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
104557 msgctxt "WindowManager"
104558 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
104559 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
104562 msgctxt "WindowManager"
104563 msgid "Graphics card:"
104564 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
104567 msgctxt "WindowManager"
104568 msgid "Platform Unsupported"
104569 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
104572 msgctxt "WindowManager"
104573 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
104574 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
104577 msgctxt "WindowManager"
104578 msgid "The program will now close."
104579 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
104582 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
104583 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
104586 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
104587 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
104590 msgid "Quad-buffer window successfully created"
104591 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
104594 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
104595 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
104598 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
104599 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
104602 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
104603 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
104606 msgid "All Add-ons"
104607 msgstr "Hết Đồ Kèm"
104610 msgid "All Add-ons Installed by User"
104611 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
104614 msgid "Add Curve"
104615 msgstr "Thêm Đường Cong"
104618 msgid "Add Mesh"
104619 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
104622 msgid "Import-Export"
104623 msgstr "Nhập-Xuất"
104626 msgid "Rigging"
104627 msgstr "Giàn"
104630 msgid "Video Tools"
104631 msgstr "Dụng Cụ Video"
104634 msgid "English (English)"
104635 msgstr "Tiếng Anh (English)"
104638 msgid "Japanese (日本語)"
104639 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
104642 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
104643 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
104646 msgid "Italian (Italiano)"
104647 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
104650 msgid "German (Deutsch)"
104651 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
104654 msgid "Finnish (Suomi)"
104655 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
104658 msgid "Swedish (Svenska)"
104659 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
104662 msgid "French (Français)"
104663 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
104666 msgid "Spanish (Español)"
104667 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
104670 msgid "Catalan (Català)"
104671 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
104674 msgid "Czech (Český)"
104675 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
104678 msgid "Portuguese (Português)"
104679 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
104682 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
104683 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
104686 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
104687 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
104690 msgid "Russian (Русский)"
104691 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
104694 msgid "Croatian (Hrvatski)"
104695 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
104698 msgid "Serbian (Српски)"
104699 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
104702 msgid "Ukrainian (Український)"
104703 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
104706 msgid "Polish (Polski)"
104707 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
104710 msgid "Romanian (Român)"
104711 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
104714 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
104715 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
104718 msgid "Bulgarian (Български)"
104719 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
104722 msgid "Greek (Ελληνικά)"
104723 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
104726 msgid "Korean (한국 언어)"
104727 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
104730 msgid "Nepali (नेपाली)"
104731 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
104734 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
104735 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
104738 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
104739 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
104742 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
104743 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
104746 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
104747 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
104750 msgid "Turkish (Türkçe)"
104751 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
104754 msgid "Hungarian (Magyar)"
104755 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
104758 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
104759 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
104762 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
104763 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
104766 msgid "Estonian (Eestlane)"
104767 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
104770 msgid "Esperanto (Esperanto)"
104771 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
104774 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
104775 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
104778 msgid "Amharic (አማርኛ)"
104779 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
104782 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
104783 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
104786 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
104787 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
104790 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
104791 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
104794 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
104795 msgstr "Tiếng Việt"
104798 msgid "Basque (Euskara)"
104799 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
104802 msgid "Hausa (Hausa)"
104803 msgstr "Tiếng Hausa"
104806 msgid "Kazakh (қазақша)"
104807 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
104810 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
104811 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
104814 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
104815 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
104818 msgid "Slovak (Slovenčina)"
104819 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
104822 msgid "Complete"
104823 msgstr "Hoàn Thành"
104826 msgid "In Progress"
104827 msgstr "Đang Tiến Triển"
104830 msgid "Starting"
104831 msgstr "Đang Bắt Đầu"