Updated from SVN trunk (rBTS6320).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob65ca578cfdaa5c337fd741dfe830aaa0dbdf23f1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.5.0 Alpha (b'a86f657692a1')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-02-06 15:36:45\n"
7 "PO-Revision-Date: 2022-08-19 12:33+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Mute"
202 msgstr "Cắt Tiếng"
205 msgid "Action group is muted"
206 msgstr "Nhóm hành động bị tắt tiếng"
209 msgid "Select"
210 msgstr "Chọn"
213 msgid "Action group is selected"
214 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
217 msgid "Expanded"
218 msgstr "Được Mở Rộng"
221 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trừ trong trình biên soạn biểu đồ"
225 msgid "Expanded in Graph Editor"
226 msgstr "Được Mở Rộng Trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
229 msgid "Action group is expanded in graph editor"
230 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
233 msgid "Pin in Graph Editor"
234 msgstr "Ghìm chặc trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
237 msgid "Action Groups"
238 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
241 msgid "Collection of action groups"
242 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
245 msgid "Action Pose Markers"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
249 msgid "Collection of timeline markers"
250 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
253 msgid "Active Pose Marker"
254 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Active pose marker for this action"
258 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
261 msgid "Active Pose Marker Index"
262 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
265 msgid "Index of active pose marker"
266 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
269 msgid "Add-on"
270 msgstr "Đồ Kèm"
273 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
274 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
277 msgid "Module"
278 msgstr "Mô Đun"
281 msgid "Module name"
282 msgstr "Tân mô đun"
285 msgid "Add-on Preferences"
286 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
289 msgid "Password"
290 msgstr "Mật Khẩu"
293 msgid "E-mail address"
294 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
297 msgid "Error Message"
298 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
301 msgid "Message"
302 msgstr "Tin Nhắn"
305 msgid "Compute Device Type"
306 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
309 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
310 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
313 msgid "Off"
314 msgstr "Tắt"
317 msgid "Full"
318 msgstr "Đầy"
321 msgid "Distribute memory across devices"
322 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
325 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
326 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
329 msgid "MetalRT (Experimental)"
330 msgstr "MetalRT (Đồ Thí Nghiệm)"
333 msgid "MetalRT for ray tracing uses less memory for scenes which use curves extensively, and can give better performance in specific cases. However this support is experimental and some scenes may render incorrectly"
334 msgstr "Dùng MetalRT cho dò tia để giảm sử dụng bộ nhớ cho cảnh có đường cong nhiều,Nhưng nó là đồ thí nghiệm và có lẽ kết xuất một số cảnh không đúng"
337 msgid "KHR_materials_variants_ui"
338 msgstr "giaoDiện_biếnThể_vậtLiệu_KHR"
341 msgid "Displays glTF UI to manage material variants"
342 msgstr "Hiển thị giao diện glTF để quản lý biến thể vật liệu"
345 msgid "Displays glTF Material Output node in Shader Editor (Menu Add > Output)"
346 msgstr "Hiển thị giao điểm Ngõ Ra Vật Liệu glTF trong Bộ Biện Tâp Bộ Tô Sắc (Danh Bạ Thêm > Ngõ Ra)"
349 msgid "Fribidi Library"
350 msgstr "Thư Viện Fribidi"
353 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
354 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows...), có lẽ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
357 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
358 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
361 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
362 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẽ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
365 msgid "Translation Root"
366 msgstr "Rễ Phiên Dịch"
369 msgid "The bf-translation repository"
370 msgstr "Kho bf-translation"
373 msgid "Import Paths"
374 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
377 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
378 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
381 msgid "Source Root"
382 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
385 msgid "The Blender source root path"
386 msgstr "Đường dẫn rễ mã nguồn của Blender"
389 msgid "Spell Cache"
390 msgstr "Kho Đấng Vần"
393 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
394 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
397 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
398 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
401 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
402 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
405 msgid "Persistent Data Path"
406 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
409 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
410 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
413 msgid "User Add-ons"
414 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
417 msgid "Collection of add-ons"
418 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
421 msgid "Animation Data"
422 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
425 msgid "Animation data for data-block"
426 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
429 msgid "Action"
430 msgstr "Hành Động"
433 msgid "Active Action for this data-block"
434 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
437 msgid "Action Blending"
438 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
441 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
442 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
445 msgid "Replace"
446 msgstr "Thay Thế"
449 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
450 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
453 msgid "Combine"
454 msgstr "Gồm"
457 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
458 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
461 msgid "Add"
462 msgstr "Cộng"
465 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
466 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
469 msgid "Subtract"
470 msgstr "Trừ"
473 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
474 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
477 msgid "Multiply"
478 msgstr "Nhân"
481 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
482 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
485 msgid "Action Extrapolation"
486 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
489 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
490 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
493 msgid "Nothing"
494 msgstr "Không có"
497 msgid "Strip has no influence past its extents"
498 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
501 msgid "Hold"
502 msgstr "Giữ"
505 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
506 msgstr "Giữ bức ảnh đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong rãnh, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
509 msgid "Hold Forward"
510 msgstr "Giữ Tới"
513 msgid "Only hold last frame"
514 msgstr "Chỉ giữ bức ảnh cuối cùng"
517 msgid "Action Influence"
518 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
521 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
522 msgstr "Mớc độ Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
525 msgid "Drivers"
526 msgstr "Điều Vận"
529 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
530 msgstr "Điều Vận/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
533 msgid "NLA Tracks"
534 msgstr "Rãnh NLA"
537 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
538 msgstr "Các Rãnh NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
541 msgid "NLA Evaluation Enabled"
542 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
545 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
546 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
549 msgid "Use NLA Tweak Mode"
550 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
553 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
554 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
557 msgid "Collection of Driver F-Curves"
558 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
561 msgid "Animation Visualization"
562 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
565 msgid "Settings for the visualization of motion"
566 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
569 msgid "Motion Paths"
570 msgstr "Đường Di Chuyển"
573 msgid "Motion Path settings for visualization"
574 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
577 msgid "Motion Path Settings"
578 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
581 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
582 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
585 msgid "Bake Location"
586 msgstr "Nướng Vị Trí"
589 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
590 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
593 msgid "Heads"
594 msgstr "Đầu"
597 msgid "Calculate bone paths from heads"
598 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
601 msgid "Tails"
602 msgstr "Đuôi"
605 msgid "Calculate bone paths from tails"
606 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
609 msgid "After Current"
610 msgstr "Sau Hiện Tại"
613 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
614 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện sau bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
617 msgid "Before Current"
618 msgstr "Trước Hiện Tại"
621 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
622 msgstr "Số lượng bức ảnh để hiện trước bức ảnh hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
625 msgid "End Frame"
626 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
629 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
630 msgstr "Số bức ảnh cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
633 msgid "Start Frame"
634 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
637 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
638 msgstr "Số bức ảnh đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Ảnh Hiện Tại')"
641 msgid "Frame Step"
642 msgstr "Bước Bức Ảnh"
645 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
646 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Ảnh Mẫu')"
649 msgid "Has Motion Paths"
650 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
653 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
654 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
657 msgid "Paths Range"
658 msgstr "Phạm Vi Đường Chuyển Động"
661 msgid "Type of range to calculate for Motion Paths"
662 msgstr "Loại phạm vi để tính cho Đường Di Chuyển"
665 msgid "All Keys"
666 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu"
669 msgid "From the first keyframe to the last"
670 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên đến bức ảnh mẫu cuối"
673 msgid "Selected Keys"
674 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
677 msgid "From the first selected keyframe to the last"
678 msgstr "Từ bức ảnh mẫu đầu tiên được chọn đến bức ảnh mẫu cuối"
681 msgid "Scene Frame Range"
682 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Cảnh"
685 msgid "The entire Scene / Preview range"
686 msgstr "Toàn bộ phạm vi Cảnh/Dự Khán"
689 msgid "Show Frame Numbers"
690 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh"
693 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
694 msgstr "Hiện số bức ảnh trên Đường Di Chuyển"
697 msgid "All Action Keyframes"
698 msgstr "Hết Bức Ảnh Mẫu Hành Động"
701 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
702 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức ảnh mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
705 msgid "Highlight Keyframes"
706 msgstr "Nổi Bật Bức Ảnh Mẫu"
709 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
710 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức ảnh mẫu trên Đường Di Chuyển"
713 msgid "Show Keyframe Numbers"
714 msgstr "Hiện Số Bức Ảnh Mẫu"
717 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
718 msgstr "Hiện số bức ảnh của Bức Ảnh Mẫu trên Đường Di Chuyển"
721 msgid "Paths Type"
722 msgstr "Loại Đường"
725 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
726 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
729 msgid "Around Frame"
730 msgstr "Quanh Bức Ảnh"
733 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
734 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức ảnh không đổi được xác định quanh bức ảnh hiện tại"
737 msgid "In Range"
738 msgstr "Trong Phạm Vi"
741 msgid "Display Paths of poses within specified range"
742 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi được xác định"
745 msgid "Any Type"
746 msgstr "Bất Cứ Loại Nào"
749 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
750 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
753 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
754 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một trình biên soạn"
757 msgid "Height"
758 msgstr "Bề Cao"
761 msgid "Area height"
762 msgstr "Bề cao khu vức"
765 msgid "Regions"
766 msgstr "Vùng"
769 msgid "Regions this area is subdivided in"
770 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
773 msgid "Show Menus"
774 msgstr "Hiện Danh Bạ"
777 msgid "Show menus in the header"
778 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
781 msgid "Spaces"
782 msgstr "Không Gian"
785 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
786 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
789 msgid "Editor Type"
790 msgstr "Loại Trình Biên Soạn"
793 msgid "Current editor type for this area"
794 msgstr "Loại trình biên soạn hiện tại cho khu vực này"
797 msgid "Empty"
798 msgstr "Vật Thể Rỗng"
801 msgid "3D Viewport"
802 msgstr "Màn Chiếu 3D"
805 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
806 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
809 msgid "UV/Image Editor"
810 msgstr "Trình Biên Soạn UV/Ảnh"
813 msgid "View and edit images and UV Maps"
814 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
817 msgid "Node Editor"
818 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
821 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
822 msgstr "Trình biên soạn cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
825 msgid "Video Sequencer"
826 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
829 msgid "Video editing tools"
830 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
833 msgid "Movie Clip Editor"
834 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
837 msgid "Motion tracking tools"
838 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
841 msgid "Dope Sheet"
842 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
845 msgid "Adjust timing of keyframes"
846 msgstr "Chỉnh nhịp của bức ảnh mẫu"
849 msgid "Graph Editor"
850 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
853 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
854 msgstr "Biên tập suy nội điều vận và bức ảnh mẫu"
857 msgid "Nonlinear Animation"
858 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
861 msgid "Combine and layer Actions"
862 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
865 msgid "Text Editor"
866 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản"
869 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
870 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
873 msgid "Python Console"
874 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
877 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
878 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
881 msgid "Info"
882 msgstr "Thông Tin"
885 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
886 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
889 msgid "Top Bar"
890 msgstr "Thanh Trên"
893 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
894 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
897 msgid "Status Bar"
898 msgstr "Thanh Trạng Thái"
901 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
902 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
905 msgid "Outliner"
906 msgstr "Mục Lục"
909 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
910 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
913 msgid "Properties"
914 msgstr "Đặc Tính"
917 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
918 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
921 msgid "File Browser"
922 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
925 msgid "Browse for files and assets"
926 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
929 msgid "Spreadsheet"
930 msgstr "Bảnh Tính"
933 msgid "Explore geometry data in a table"
934 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
937 msgid "Preferences"
938 msgstr "Tùy Chọn"
941 msgid "Edit persistent configuration settings"
942 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
945 msgid "Width"
946 msgstr "Bề Rộng"
949 msgid "Area width"
950 msgstr "Bề rộng khu vực"
953 msgid "X Position"
954 msgstr "Vị Tri X"
957 msgid "The window relative vertical location of the area"
958 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
961 msgid "Y Position"
962 msgstr "Vị Tri Y"
965 msgid "The window relative horizontal location of the area"
966 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
969 msgid "Area Spaces"
970 msgstr "Không Gian Khu Vực"
973 msgid "Collection of spaces"
974 msgstr "Sưu tập không gian"
977 msgid "Active Space"
978 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
981 msgid "Space currently being displayed in this area"
982 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
985 msgid "Armature Bones"
986 msgstr "Xương Cốt"
989 msgid "Collection of armature bones"
990 msgstr "Sưu tập xương cốt"
993 msgid "Active Bone"
994 msgstr "Xương Hoạt Động"
997 msgid "Armature's active bone"
998 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
1001 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
1002 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
1005 msgid "Collection of target bones and weights"
1006 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
1009 msgid "Armature EditBones"
1010 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
1013 msgid "Collection of armature edit bones"
1014 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
1017 msgid "Active EditBone"
1018 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
1021 msgid "Armatures active edit bone"
1022 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
1025 msgid "Asset Library Reference"
1026 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
1029 msgid "Identifier to refer to the asset library"
1030 msgstr "Định danh cho tham chiếu đến thư viện tích sản"
1033 msgid "Asset Data"
1034 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
1037 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
1038 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
1041 msgid "Active Tag"
1042 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
1045 msgid "Index of the tag set for editing"
1046 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
1049 msgid "Author"
1050 msgstr "Tác Giả"
1053 msgid "Name of the creator of the asset"
1054 msgstr "Tn của người chế tạo tích sản"
1057 msgid "Catalog UUID"
1058 msgstr "UUID Danh Mục"
1061 msgid "Identifier for the asset's catalog, used by Blender to look up the asset's catalog path. Must be a UUID according to RFC4122"
1062 msgstr "Phải có một UUID theo quy định RFC4122"
1065 msgid "Catalog Simple Name"
1066 msgstr "Tên Đơn Giản Của Danh Mục"
1069 msgid "Simple name of the asset's catalog, for debugging and data recovery purposes"
1070 msgstr "Tên đơn giản cho danh mục của tích sản, cho sửa lỗi lầm và lý do hoàn lại dữ liệu"
1073 msgid "Description"
1074 msgstr "Chính Tả"
1077 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
1078 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
1081 msgid "Tags"
1082 msgstr "Các Thẻ"
1085 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
1086 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
1089 msgid "Asset Tag"
1090 msgstr "Nhẵn Thẻ"
1093 msgid "User defined tag (name token)"
1094 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1097 msgid "The identifier that makes up this tag"
1098 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1101 msgid "Asset Tags"
1102 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1105 msgid "Collection of custom asset tags"
1106 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1109 msgid "Geometry attribute"
1110 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1113 msgid "Data Type"
1114 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1117 msgid "Type of data stored in attribute"
1118 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1121 msgid "Float"
1122 msgstr "Số Thật"
1125 msgid "Floating-point value"
1126 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1129 msgid "Integer"
1130 msgstr "Số nguyên"
1133 msgid "32-bit integer"
1134 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1137 msgid "Vector"
1138 msgstr "Vectơ"
1141 msgid "3D vector with floating-point values"
1142 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẩy động"
1145 msgid "RGBA color with 32-bit floating-point values"
1146 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
1149 msgid "Byte Color"
1150 msgstr "Màu Byte"
1153 msgid "RGBA color with 8-bit positive integer values"
1154 msgstr "Màu RGBA có giá trị số nguyên dương 8-bit"
1157 msgid "String"
1158 msgstr "Xâu"
1161 msgid "Text string"
1162 msgstr "Xâu Văn Bản"
1165 msgid "Boolean"
1166 msgstr "Bool"
1169 msgid "True or false"
1170 msgstr "Đúng hoặc sai"
1173 msgid "2D Vector"
1174 msgstr "Vectơ 2D"
1177 msgid "2D vector with floating-point values"
1178 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẩy động"
1181 msgid "8-Bit Integer"
1182 msgstr "Số Nguyên 8 Bit"
1185 msgid "Smaller integer with a range from -128 to 127"
1186 msgstr "Số nguyên nhỏ hơn có phạm vi giá trị từ -128 đến 127"
1189 msgid "Domain"
1190 msgstr "Phạm Vi"
1193 msgid "Domain of the Attribute"
1194 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1197 msgid "Point"
1198 msgstr "Điểm"
1201 msgid "Attribute on point"
1202 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1205 msgid "Edge"
1206 msgstr "Cạnh"
1209 msgid "Attribute on mesh edge"
1210 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1213 msgid "Face"
1214 msgstr "Mặt"
1217 msgid "Attribute on mesh faces"
1218 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1221 msgid "Face Corner"
1222 msgstr "Góc Giác Mặt"
1225 msgid "Attribute on mesh face corner"
1226 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1229 msgid "Spline"
1230 msgstr "Mẫu Cong"
1233 msgid "Attribute on spline"
1234 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1237 msgid "Instance"
1238 msgstr "Thực Thể"
1241 msgid "Attribute on instance"
1242 msgstr "Đặc điểm trên thực thể"
1245 msgid "Is Internal"
1246 msgstr "Là Nội Bộ"
1249 msgid "The attribute is meant for internal use by Blender"
1250 msgstr "Đặc điểm sử dụng cho nội bộ của Blender"
1253 msgid "Name of the Attribute"
1254 msgstr "Tên của đặc điểm"
1257 msgid "Bool Attribute"
1258 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1261 msgid "Geometry attribute that stores booleans"
1262 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị bool"
1265 msgid "Byte Color Attribute"
1266 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1269 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as positive integer values using 8-bits per channel"
1270 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng giá trị dương số nguyên sử dụng 8 bit"
1273 msgid "8-bit Integer Attribute"
1274 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên 8 bit"
1277 msgid "Geometry attribute that stores 8-bit integers"
1278 msgstr "Hình dạng đặc điểm chứa số nguyên 8 bit"
1281 msgid "Float2 Attribute"
1282 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
1285 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 2D vectors"
1286 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 2D dấu phẩy động"
1289 msgid "Float Attribute"
1290 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
1293 msgid "Geometry attribute that stores floating-point values"
1294 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1297 msgid "Float Color Attribute"
1298 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
1301 msgid "Geometry attribute that stores RGBA colors as floating-point values using 32-bits per channel"
1302 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa màu sắc RGBA bằng dấu phẩy động sử dụng 32 bit từng kênh"
1305 msgid "Float Vector Attribute"
1306 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy"
1309 msgid "Geometry attribute that stores floating-point 3D vectors"
1310 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa vectơ 3D dấu phẩy động"
1313 msgid "Integer Attribute"
1314 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1317 msgid "Geometry attribute that stores integer values"
1318 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa giá trị dấu phẩy động"
1321 msgid "String Attribute"
1322 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1325 msgid "Geometry attribute that stores strings"
1326 msgstr "Đặc điểm hình dạng cho chứa xâu"
1329 msgid "Attribute Group"
1330 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1333 msgid "Group of geometry attributes"
1334 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1337 msgid "Active Attribute"
1338 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1341 msgid "Active attribute"
1342 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1345 msgid "Active Color"
1346 msgstr "Màu Sắc Hoạt Động"
1349 msgid "Active color attribute for display and editing"
1350 msgstr "Đặc điểm màu sắc hoạt động cho hiển thị và biên tập"
1353 msgid "Active Color Index"
1354 msgstr "Chỉ Số Màu Sắc Hoạt Động"
1357 msgid "Active color attribute index"
1358 msgstr "Chỉ số đặc điểm màu sắc hoạt động"
1361 msgid "Active Color Attribute"
1362 msgstr "Đặc Điểm Màu Hoạt Động"
1365 msgid "Active Attribute Index"
1366 msgstr "Chỉ Số Đặc Điểm Hoạt Động"
1369 msgid "Active attribute index"
1370 msgstr "Chỉ số đặc điểm hoạt động"
1373 msgid "Active Render Color Index"
1374 msgstr "Chỉ Số Màu Kết Xuất Hoạt Động"
1377 msgid "The index of the color attribute used as a fallback for rendering"
1378 msgstr "Chỉ số của đặc điểm màu sắc sử dụng cho kết xuất dự phòng"
1381 msgid "Bake Data"
1382 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1385 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1386 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1389 msgid "Cage Extrusion"
1390 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1393 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1394 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1397 msgid "Cage Object"
1398 msgstr "Lồng Thể"
1401 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1402 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1405 msgid "File Path"
1406 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1409 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1410 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1413 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1414 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1417 msgid "Image Format"
1418 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1421 msgid "Margin"
1422 msgstr "Lề"
1425 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1426 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1429 msgid "Margin Type"
1430 msgstr "Loại Lề"
1433 msgid "Algorithm to extend the baked result"
1434 msgstr "Giải thuật cho mở rộng kết qủa nướng"
1437 msgid "Adjacent Faces"
1438 msgstr "Mặt Kề"
1441 msgid "Use pixels from adjacent faces across UV seams"
1442 msgstr "Dùng điểm ảnh từ các mặt kề qua vết sẹo UV"
1445 msgid "Extend"
1446 msgstr "Kéo Ra"
1449 msgid "Extend border pixels outwards"
1450 msgstr "Kéo điểm ảnh của biên giới ra ngoài"
1453 msgid "Max Ray Distance"
1454 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1457 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1458 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1461 msgid "Normal Space"
1462 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1465 msgid "Axis to bake in blue channel"
1466 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1469 msgid "+X"
1470 msgstr "+X"
1473 msgid "+Y"
1474 msgstr "+Y"
1477 msgid "+Z"
1478 msgstr "+Z"
1481 msgid "-X"
1482 msgstr "-X"
1485 msgid "-Y"
1486 msgstr "-Y"
1489 msgid "-Z"
1490 msgstr "-Z"
1493 msgid "Axis to bake in green channel"
1494 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1497 msgid "Axis to bake in red channel"
1498 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1501 msgid "Choose normal space for baking"
1502 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1505 msgid "Object"
1506 msgstr "Vật Thể"
1509 msgid "Bake the normals in object space"
1510 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1513 msgid "Tangent"
1514 msgstr "Tiếp Tuyến"
1517 msgid "Bake the normals in tangent space"
1518 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1521 msgid "Pass Filter"
1522 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1525 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1526 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1529 msgid "None"
1530 msgstr "Không Có"
1533 msgid "Emit"
1534 msgstr "Phát"
1537 msgid "Direct"
1538 msgstr "Thực Tiếp"
1541 msgid "Indirect"
1542 msgstr "Gián Tiếp"
1545 msgid "Diffuse"
1546 msgstr "Tán Xạ"
1549 msgid "Glossy"
1550 msgstr "Bóng Loáng"
1553 msgid "Transmission"
1554 msgstr "Truyền"
1557 msgid "Save Mode"
1558 msgstr "Chế Độ Lưu"
1561 msgid "Where to save baked image textures"
1562 msgstr "Chỗ để lưu ảnh chất liệu được nướng "
1565 msgid "Internal"
1566 msgstr "Nội Bộ"
1569 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1570 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1573 msgid "External"
1574 msgstr "Ngoài"
1577 msgid "Save the baking map in an external file"
1578 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1581 msgid "Target"
1582 msgstr "Mục Tiêu"
1585 msgid "Where to output the baked map"
1586 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1589 msgid "Image Textures"
1590 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
1593 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1594 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm chất liệu ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1597 msgid "Bake to the active color attribute on meshes"
1598 msgstr "Nướng vào đặc điểm màu hoạt động trên các mạng lưới"
1601 msgid "Automatic Name"
1602 msgstr "Tên Tự Động"
1605 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1606 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1609 msgid "Cage"
1610 msgstr "Lồng"
1613 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1614 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1617 msgid "Clear"
1618 msgstr "Xóa"
1621 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1622 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1625 msgid "Color the pass"
1626 msgstr "Tô màu vòng này"
1629 msgid "Add diffuse contribution"
1630 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1633 msgid "Add direct lighting contribution"
1634 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1637 msgid "Add emission contribution"
1638 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1641 msgid "Add glossy contribution"
1642 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1645 msgid "Add indirect lighting contribution"
1646 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1649 msgid "Add transmission contribution"
1650 msgstr "Góp thêm truyền"
1653 msgid "Selected to Active"
1654 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1657 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1658 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1661 msgid "Split Materials"
1662 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1665 msgid "Split external images per material (external only)"
1666 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1669 msgid "Above Surface"
1670 msgstr "Trên Bề Mặt"
1673 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1674 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1677 msgid "Bezier Curve Point"
1678 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1681 msgid "Bezier curve point with two handles"
1682 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1685 msgid "Control Point"
1686 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1689 msgid "Coordinates of the control point"
1690 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1693 msgid "Handle 1"
1694 msgstr "Tay Cầm 1"
1697 msgid "Coordinates of the first handle"
1698 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1701 msgid "Handle 1 Type"
1702 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1705 msgid "Handle types"
1706 msgstr "Loại Tay Cầm"
1709 msgid "Free"
1710 msgstr "Tự Do"
1713 msgid "Aligned"
1714 msgstr "Sắp Xếp"
1717 msgid "Auto"
1718 msgstr "Tự Động"
1721 msgid "Handle 2"
1722 msgstr "Tay Cầm 2"
1725 msgid "Coordinates of the second handle"
1726 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1729 msgid "Handle 2 Type"
1730 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1733 msgid "Hide"
1734 msgstr "Ẩn"
1737 msgid "Visibility status"
1738 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1741 msgid "Bevel Radius"
1742 msgstr "Bán Kính Cạnh Tròn"
1745 msgid "Radius for beveling"
1746 msgstr "Bán kính cho cạnh tròn"
1749 msgid "Control Point selected"
1750 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1753 msgid "Control point selection status"
1754 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1757 msgid "Handle 1 selected"
1758 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1761 msgid "Handle 1 selection status"
1762 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1765 msgid "Handle 2 selected"
1766 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1769 msgid "Handle 2 selection status"
1770 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1773 msgid "Tilt"
1774 msgstr "Nghiêng"
1777 msgid "Tilt in 3D View"
1778 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1781 msgid "Weight"
1782 msgstr "Quyền Lượng"
1785 msgid "Softbody goal weight"
1786 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1789 msgid "Blend-File Data"
1790 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1793 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1794 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1797 msgid "Actions"
1798 msgstr "Hành Động"
1801 msgid "Action data-blocks"
1802 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1805 msgid "Armatures"
1806 msgstr "Cốt"
1809 msgid "Armature data-blocks"
1810 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1813 msgid "Brushes"
1814 msgstr "Bút"
1817 msgid "Brush data-blocks"
1818 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1821 msgid "Cache Files"
1822 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1825 msgid "Cache Files data-blocks"
1826 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1829 msgid "Cameras"
1830 msgstr "Máy Quay Phim"
1833 msgid "Camera data-blocks"
1834 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1837 msgid "Collections"
1838 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1841 msgid "Collection data-blocks"
1842 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1845 msgid "Curves"
1846 msgstr "Đường Cong"
1849 msgid "Curve data-blocks"
1850 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1853 msgid "Filename"
1854 msgstr "Tên Tập Tin"
1857 msgid "Path to the .blend file"
1858 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1861 msgid "Vector Fonts"
1862 msgstr "Phông Vectơ"
1865 msgid "Vector font data-blocks"
1866 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1869 msgid "Grease Pencil"
1870 msgstr "Bút Sáp"
1873 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1874 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1877 msgid "Hair Curves"
1878 msgstr "Đường Cong Tóc"
1881 msgid "Hair curve data-blocks"
1882 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong tóc"
1885 msgid "Images"
1886 msgstr "Ảnh"
1889 msgid "Image data-blocks"
1890 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1893 msgid "File Has Unsaved Changes"
1894 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1897 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1898 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1901 msgid "File is Saved"
1902 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1905 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1906 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1909 msgid "Lattices"
1910 msgstr "Lưới Rào"
1913 msgid "Lattice data-blocks"
1914 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1917 msgid "Libraries"
1918 msgstr "Thư Viện"
1921 msgid "Library data-blocks"
1922 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1925 msgid "Light Probes"
1926 msgstr "Quang Kế"
1929 msgid "Light Probe data-blocks"
1930 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1933 msgid "Lights"
1934 msgstr "Đèn"
1937 msgid "Light data-blocks"
1938 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1941 msgid "Line Styles"
1942 msgstr "Phong Cách Nét"
1945 msgid "Line Style data-blocks"
1946 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1949 msgid "Masks"
1950 msgstr "Mặt Nạ"
1953 msgid "Masks data-blocks"
1954 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1957 msgid "Materials"
1958 msgstr "Vật Liệu"
1961 msgid "Material data-blocks"
1962 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1965 msgid "Meshes"
1966 msgstr "Mạng Lưới"
1969 msgid "Mesh data-blocks"
1970 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1973 msgid "Metaballs"
1974 msgstr "Siêu Cầu"
1977 msgid "Metaball data-blocks"
1978 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1981 msgid "Movie Clips"
1982 msgstr "Đoạn Phim"
1985 msgid "Movie Clip data-blocks"
1986 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1989 msgid "Node Groups"
1990 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1993 msgid "Node group data-blocks"
1994 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1997 msgid "Objects"
1998 msgstr "Vật Thể"
2001 msgid "Object data-blocks"
2002 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
2005 msgid "Paint Curves"
2006 msgstr "Đường Cong Sơn"
2009 msgid "Paint Curves data-blocks"
2010 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
2013 msgid "Palettes"
2014 msgstr "Bảng"
2017 msgid "Palette data-blocks"
2018 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
2021 msgid "Particles"
2022 msgstr "Hạt"
2025 msgid "Particle data-blocks"
2026 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
2029 msgid "Point Clouds"
2030 msgstr "Mây Điểm"
2033 msgid "Point cloud data-blocks"
2034 msgstr "Các cục dữ liệu mây điểm"
2037 msgid "Scenes"
2038 msgstr "Cảnh"
2041 msgid "Scene data-blocks"
2042 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
2045 msgid "Screens"
2046 msgstr "Màn"
2049 msgid "Screen data-blocks"
2050 msgstr "Cục dữ liệu màn"
2053 msgid "Shape Keys"
2054 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
2057 msgid "Shape Key data-blocks"
2058 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
2061 msgid "Simulations"
2062 msgstr "Mô Phỏng"
2065 msgid "Sounds"
2066 msgstr "Âm Thanh"
2069 msgid "Sound data-blocks"
2070 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
2073 msgid "Speakers"
2074 msgstr "Loa"
2077 msgid "Speaker data-blocks"
2078 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
2081 msgid "Texts"
2082 msgstr "Văn Bản"
2085 msgid "Text data-blocks"
2086 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
2089 msgid "Textures"
2090 msgstr "Chất Liệu"
2093 msgid "Texture data-blocks"
2094 msgstr "Các cục dữ liệu chất liệu"
2097 msgid "Use Auto-Pack"
2098 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
2101 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
2102 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
2105 msgid "Version"
2106 msgstr "Phiên Bản"
2109 msgid "File format version the .blend file was saved with"
2110 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
2113 msgid "Volumes"
2114 msgstr "Các Thể Tích"
2117 msgid "Volume data-blocks"
2118 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
2121 msgid "Window Managers"
2122 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
2125 msgid "Window manager data-blocks"
2126 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
2129 msgid "Workspaces"
2130 msgstr "Công Trường"
2133 msgid "Workspace data-blocks"
2134 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
2137 msgid "Worlds"
2138 msgstr "Thế Giới"
2141 msgid "World data-blocks"
2142 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
2145 msgid "Main Actions"
2146 msgstr "Hành Động Chánh"
2149 msgid "Collection of actions"
2150 msgstr "Sưu tập hành động"
2153 msgid "Main Armatures"
2154 msgstr "Cốt Chánh"
2157 msgid "Collection of armatures"
2158 msgstr "Sưu tập cốt"
2161 msgid "Main Brushes"
2162 msgstr "Các Bút Chánh"
2165 msgid "Collection of brushes"
2166 msgstr "Sưu tập bút"
2169 msgid "Main Cache Files"
2170 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
2173 msgid "Collection of cache files"
2174 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2177 msgid "Main Cameras"
2178 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2181 msgid "Collection of cameras"
2182 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2185 msgid "Main Collections"
2186 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2189 msgid "Collection of collections"
2190 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2193 msgid "Main Curves"
2194 msgstr "Đường Cong Chánh"
2197 msgid "Collection of curves"
2198 msgstr "Sưu tập đường cong"
2201 msgid "Main Fonts"
2202 msgstr "Phông Chánh"
2205 msgid "Collection of fonts"
2206 msgstr "Sưu tập phông"
2209 msgid "Main Grease Pencils"
2210 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2213 msgid "Collection of grease pencils"
2214 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2217 msgid "Main Hair Curves"
2218 msgstr "Đường Cong Tóc Chánh"
2221 msgid "Collection of hair curves"
2222 msgstr "Sưu tập đường cong tóc"
2225 msgid "Main Images"
2226 msgstr "Ảnh Chánh"
2229 msgid "Collection of images"
2230 msgstr "Sưu tập ảnh"
2233 msgid "Main Lattices"
2234 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2237 msgid "Collection of lattices"
2238 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2241 msgid "Main Libraries"
2242 msgstr "Thư Viện Chánh"
2245 msgid "Collection of libraries"
2246 msgstr "Sưu tập thư viện"
2249 msgid "Main Lights"
2250 msgstr "Đèn Chánh"
2253 msgid "Collection of lights"
2254 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2257 msgid "Main Line Styles"
2258 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2261 msgid "Collection of line styles"
2262 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2265 msgid "Main Masks"
2266 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2269 msgid "Collection of masks"
2270 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2273 msgid "Main Materials"
2274 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2277 msgid "Collection of materials"
2278 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2281 msgid "Main Meshes"
2282 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2285 msgid "Collection of meshes"
2286 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2289 msgid "Main Metaballs"
2290 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2293 msgid "Collection of metaballs"
2294 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2297 msgid "Main Movie Clips"
2298 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2301 msgid "Collection of movie clips"
2302 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2305 msgid "Main Node Trees"
2306 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2309 msgid "Collection of node trees"
2310 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2313 msgid "Main Objects"
2314 msgstr "Vật Thể Chánh"
2317 msgid "Collection of objects"
2318 msgstr "Sưu tập vật thể"
2321 msgid "Main Paint Curves"
2322 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2325 msgid "Collection of paint curves"
2326 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2329 msgid "Main Palettes"
2330 msgstr "Bảng Chánh"
2333 msgid "Collection of palettes"
2334 msgstr "Sưu tập bảng"
2337 msgid "Main Particle Settings"
2338 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2341 msgid "Collection of particle settings"
2342 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2345 msgid "Main Point Clouds"
2346 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2349 msgid "Collection of point clouds"
2350 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2353 msgid "Main Light Probes"
2354 msgstr "Quang Kế Chánh"
2357 msgid "Collection of light probes"
2358 msgstr "Sưu tập quang kế"
2361 msgid "Main Scenes"
2362 msgstr "Cảnh Chánh"
2365 msgid "Collection of scenes"
2366 msgstr "Sưu tập cảnh"
2369 msgid "Main Screens"
2370 msgstr "Màn Chánh"
2373 msgid "Collection of screens"
2374 msgstr "Sưu tập màn"
2377 msgid "Main Sounds"
2378 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2381 msgid "Collection of sounds"
2382 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2385 msgid "Main Speakers"
2386 msgstr "Loa Chánh"
2389 msgid "Collection of speakers"
2390 msgstr "Sưu tập loa"
2393 msgid "Main Texts"
2394 msgstr "Văn Bản Chánh"
2397 msgid "Collection of texts"
2398 msgstr "Sưu tập văn bản"
2401 msgid "Main Textures"
2402 msgstr "Chất Liệu Chánh"
2405 msgid "Collection of textures"
2406 msgstr "Sưu tập chất liệu"
2409 msgid "Main Volumes"
2410 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2413 msgid "Collection of volumes"
2414 msgstr "Sưu tập thể tích"
2417 msgid "Main Window Managers"
2418 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2421 msgid "Collection of window managers"
2422 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2425 msgid "Main Workspaces"
2426 msgstr "Công Trường Chánh"
2429 msgid "Collection of workspaces"
2430 msgstr "Sưu tập công trường"
2433 msgid "Main Worlds"
2434 msgstr "Thế Giới Chánh"
2437 msgid "Collection of worlds"
2438 msgstr "Sưu tập thế giới"
2441 msgid "Blender RNA"
2442 msgstr "RNA Blender"
2445 msgid "Blender RNA structure definitions"
2446 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2449 msgid "Structs"
2450 msgstr "Cấu Tạo"
2453 msgid "Boid Rule"
2454 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2457 msgid "Boid rule name"
2458 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2461 msgid "Goal"
2462 msgstr "Mục Đích"
2465 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2466 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2469 msgid "Avoid"
2470 msgstr "Tránh"
2473 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2474 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2477 msgid "Avoid Collision"
2478 msgstr "Tránh Va Chạm"
2481 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2482 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2485 msgid "Separate"
2486 msgstr "Chia"
2489 msgid "Keep from going through other boids"
2490 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2493 msgid "Flock"
2494 msgstr "Bầy"
2497 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2498 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2501 msgid "Follow Leader"
2502 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2505 msgid "Follow a boid or assigned object"
2506 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2509 msgid "Average Speed"
2510 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2513 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2514 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2517 msgid "Fight"
2518 msgstr "Chiến Đấu"
2521 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2522 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2525 msgid "In Air"
2526 msgstr "Trên Không"
2529 msgid "Use rule when boid is flying"
2530 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2533 msgid "On Land"
2534 msgstr "Trên Đất"
2537 msgid "Use rule when boid is on land"
2538 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2541 msgid "Level"
2542 msgstr "Nhang"
2545 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2546 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2549 msgid "Speed"
2550 msgstr "Tốc Độ"
2553 msgid "Percentage of maximum speed"
2554 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2557 msgid "Wander"
2558 msgstr "Lang Thang"
2561 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2562 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2565 msgid "Fear Factor"
2566 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2569 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2570 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2573 msgid "Object to avoid"
2574 msgstr "Vật thể tránh xa"
2577 msgid "Predict"
2578 msgstr "Dự Đoán"
2581 msgid "Predict target movement"
2582 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2585 msgid "Look Ahead"
2586 msgstr "Xem Phía Trước"
2589 msgid "Time to look ahead in seconds"
2590 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2593 msgid "Boids"
2594 msgstr "Quần Thể"
2597 msgid "Avoid collision with other boids"
2598 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2601 msgid "Deflectors"
2602 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2605 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2606 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2609 msgid "Fight Distance"
2610 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2613 msgid "Attack boids at max this distance"
2614 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2617 msgid "Flee Distance"
2618 msgstr "Tầm Xa Né"
2621 msgid "Flee to this distance"
2622 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2625 msgid "Distance"
2626 msgstr "Khoảng Cách"
2629 msgid "Distance behind leader to follow"
2630 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2633 msgid "Follow this object instead of a boid"
2634 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2637 msgid "Queue Size"
2638 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2641 msgid "How many boids in a line"
2642 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2645 msgid "Line"
2646 msgstr "Sắp Hàng"
2649 msgid "Follow leader in a line"
2650 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2653 msgid "Goal object"
2654 msgstr "Vật thể mục đích"
2657 msgid "Boid Settings"
2658 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2661 msgid "Settings for boid physics"
2662 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2665 msgid "Accuracy"
2666 msgstr "Độ Chính Xác"
2669 msgid "Accuracy of attack"
2670 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2673 msgid "Active Boid Rule"
2674 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2677 msgid "Active Boid State Index"
2678 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2681 msgid "Aggression"
2682 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2685 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2686 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2689 msgid "Max Air Acceleration"
2690 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2693 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2694 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2697 msgid "Max Air Angular Velocity"
2698 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2701 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2702 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2705 msgid "Air Personal Space"
2706 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2709 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2710 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2713 msgid "Max Air Speed"
2714 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2717 msgid "Maximum speed in air"
2718 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2721 msgid "Min Air Speed"
2722 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2725 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2726 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2729 msgid "Banking"
2730 msgstr "Rẻ"
2733 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2734 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2737 msgid "Health"
2738 msgstr "Sức Khỏe"
2741 msgid "Initial boid health when born"
2742 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2745 msgid "Boid height relative to particle size"
2746 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2749 msgid "Max Land Acceleration"
2750 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2753 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2754 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2757 msgid "Max Land Angular Velocity"
2758 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2761 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2762 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2765 msgid "Jump Speed"
2766 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2769 msgid "Maximum speed for jumping"
2770 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2773 msgid "Land Personal Space"
2774 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2777 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2778 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2781 msgid "Landing Smoothness"
2782 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2785 msgid "How smoothly the boids land"
2786 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2789 msgid "Max Land Speed"
2790 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2793 msgid "Maximum speed on land"
2794 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2797 msgid "Land Stick Force"
2798 msgstr "Lực Dính Đất"
2801 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2802 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2805 msgid "Pitch"
2806 msgstr "Nghiêng"
2809 msgid "Amount of rotation around side vector"
2810 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2813 msgid "Range"
2814 msgstr "Tầm Xa"
2817 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2818 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2821 msgid "Boid States"
2822 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2825 msgid "Strength"
2826 msgstr "Sức Lực"
2829 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2830 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2833 msgid "Allow Climbing"
2834 msgstr "Cho Trèo"
2837 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2838 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2841 msgid "Allow Flight"
2842 msgstr "Cho Bay"
2845 msgid "Allow boids to move in air"
2846 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2849 msgid "Allow Land"
2850 msgstr "Cho Đất"
2853 msgid "Allow boids to move on land"
2854 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2857 msgid "Boid State"
2858 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2861 msgid "Boid state for boid physics"
2862 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2865 msgid "Active Boid Rule Index"
2866 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2869 msgid "Falloff"
2870 msgstr "Sự Giảm"
2873 msgid "Boid state name"
2874 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2877 msgid "Rule Fuzziness"
2878 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2881 msgid "Boid Rules"
2882 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2885 msgid "Rule Evaluation"
2886 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2889 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2890 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2893 msgid "Fuzzy"
2894 msgstr "Mờ Mịt"
2897 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2898 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2901 msgid "Random"
2902 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2905 msgid "A random rule is selected for each boid"
2906 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2909 msgid "Average"
2910 msgstr "Trung Bình"
2913 msgid "All rules are averaged"
2914 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2917 msgid "Volume"
2918 msgstr "Thể Tích"
2921 msgid "Bone in an Armature data-block"
2922 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2925 msgid "In X"
2926 msgstr "X Vào"
2929 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2930 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2933 msgid "In Z"
2934 msgstr "Z Vào"
2937 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2938 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2941 msgid "Out X"
2942 msgstr "X Ra"
2945 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2946 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2949 msgid "Out Z"
2950 msgstr "Z Ra"
2953 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2954 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2957 msgid "B-Bone End Handle"
2958 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2961 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2962 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2965 msgid "B-Bone Start Handle"
2966 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2969 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2970 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2973 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2974 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2977 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2978 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2981 msgid "B-Bone End Handle Type"
2982 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2985 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2986 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2989 msgid "Automatic"
2990 msgstr "Tự Động"
2993 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2994 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2997 msgid "Absolute"
2998 msgstr "Tuyệt Đối"
3001 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
3002 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
3005 msgid "Relative"
3006 msgstr "Tương Đối"
3009 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
3010 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
3013 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
3014 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
3017 msgid "B-Bone Start Handle Type"
3018 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
3021 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
3022 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
3025 msgid "End Handle Ease"
3026 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
3029 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3030 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3033 msgid "Start Handle Ease"
3034 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
3037 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3038 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3041 msgid "End Handle Scale"
3042 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
3045 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3046 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3049 msgid "Start Handle Scale"
3050 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
3053 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
3054 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cầm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
3057 msgid "Roll In"
3058 msgstr "Lăn Vào"
3061 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
3062 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3065 msgid "Roll Out"
3066 msgstr "Lăn Ra"
3069 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
3070 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
3073 msgid "Scale In"
3074 msgstr "Phóng Vào"
3077 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3078 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3081 msgid "Scale Out"
3082 msgstr "Phóng Ra"
3085 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
3086 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
3089 msgid "B-Bone Segments"
3090 msgstr "Khúc Xương-B"
3093 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
3094 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
3097 msgid "B-Bone Display X Width"
3098 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
3101 msgid "B-Bone X size"
3102 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
3105 msgid "B-Bone Display Z Width"
3106 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
3109 msgid "B-Bone Z size"
3110 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
3113 msgid "Children"
3114 msgstr "Con Cái"
3117 msgid "Bones which are children of this bone"
3118 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
3121 msgid "Envelope Deform Distance"
3122 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
3125 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
3126 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3129 msgid "Envelope Deform Weight"
3130 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
3133 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
3134 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3137 msgid "Head"
3138 msgstr "Đầu"
3141 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
3142 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
3145 msgid "Armature-Relative Head"
3146 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
3149 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
3150 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
3153 msgid "Envelope Head Radius"
3154 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
3157 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
3158 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3161 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3162 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3165 msgid "Selectable"
3166 msgstr "Có Thể Chọn"
3169 msgid "Bone is able to be selected"
3170 msgstr "Có thể chọn xương"
3173 msgid "Inherit Scale"
3174 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3177 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3178 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3181 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3182 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3185 msgid "Fix Shear"
3186 msgstr "Sửa Méo Mó"
3189 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3190 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3193 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3194 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3197 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3198 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3201 msgid "Completely ignore parent scaling"
3202 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3205 msgid "None (Legacy)"
3206 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3209 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3210 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3213 msgid "Layers"
3214 msgstr "Lớp"
3217 msgid "Layers bone exists in"
3218 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3221 msgid "Length"
3222 msgstr "Bề Dài"
3225 msgid "Length of the bone"
3226 msgstr "Bề dài của xương"
3229 msgid "Bone Matrix"
3230 msgstr "Ma Trận Xương"
3233 msgid "3x3 bone matrix"
3234 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3237 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3238 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3241 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3242 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3245 msgid "Parent"
3246 msgstr "Phụ Huynh"
3249 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3250 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3253 msgid "Select Head"
3254 msgstr "Chọn Đầu"
3257 msgid "Select Tail"
3258 msgstr "Chọn Đuôi"
3261 msgid "Display Wire"
3262 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3265 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3266 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3269 msgid "Tail"
3270 msgstr "Đuôi"
3273 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3274 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3277 msgid "Armature-Relative Tail"
3278 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3281 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3282 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3285 msgid "Envelope Tail Radius"
3286 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3289 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3290 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3293 msgid "Connected"
3294 msgstr "Được Kết Nối"
3297 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3298 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3301 msgid "Cyclic Offset"
3302 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3305 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3306 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3309 msgid "Deform"
3310 msgstr "Méo Hóa"
3313 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3314 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3317 msgid "Inherit End Roll"
3318 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3321 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3322 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3325 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3326 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3329 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3330 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3333 msgid "Inherit Rotation"
3334 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3337 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3338 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3341 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3342 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3345 msgid "Local Location"
3346 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3349 msgid "Bone location is set in local space"
3350 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3353 msgid "Relative Parenting"
3354 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3357 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3358 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3361 msgid "Scale Easing"
3362 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3365 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3366 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3369 msgid "Bone Group"
3370 msgstr "Nhóm Xương"
3373 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3374 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3377 msgid "Bone Groups"
3378 msgstr "Nhóm Xương"
3381 msgid "Collection of bone groups"
3382 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3385 msgid "Active Bone Group"
3386 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3389 msgid "Active bone group for this pose"
3390 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3393 msgid "Active Bone Group Index"
3394 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3397 msgid "Active index in bone groups array"
3398 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3401 msgid "Bool Attribute Value"
3402 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3405 msgid "Bool value in geometry attribute"
3406 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3409 msgid "Brush Capabilities"
3410 msgstr "Khả Năng Bút"
3413 msgid "Read-only indications of supported operations"
3414 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3417 msgid "Has Overlay"
3418 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3421 msgid "Has Random Texture Angle"
3422 msgstr "Có Góc Chất Liệu Ngẫu Nhiên"
3425 msgid "Has Smooth Stroke"
3426 msgstr "Có Nét Mịn"
3429 msgid "Has Spacing"
3430 msgstr "Có Cách Trống"
3433 msgid "Image Paint Capabilities"
3434 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3437 msgid "Has Accumulate"
3438 msgstr "Có Tích Trữ"
3441 msgid "Has Color"
3442 msgstr "Có Màu"
3445 msgid "Has Radius"
3446 msgstr "Có Bán Kính"
3449 msgid "Has Space Attenuation"
3450 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3453 msgid "Sculpt Capabilities"
3454 msgstr "Khả Năng Khắc"
3457 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3458 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3461 msgid "Has Auto Smooth"
3462 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3465 msgid "Has Direction"
3466 msgstr "Có Hướng"
3469 msgid "Has Gravity"
3470 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3473 msgid "Has Height"
3474 msgstr "Có Bề Cao"
3477 msgid "Has Jitter"
3478 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3481 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3482 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3485 msgid "Has Persistence"
3486 msgstr "Có Cố Chấp"
3489 msgid "Has Pinch Factor"
3490 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3493 msgid "Has Plane Offset"
3494 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3497 msgid "Has Rake Factor"
3498 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3501 msgid "Has Sculpt Plane"
3502 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3505 msgid "Has Secondary Color"
3506 msgstr "Có Màu Phụ"
3509 msgid "Has Strength Pressure"
3510 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3513 msgid "Has Tilt"
3514 msgstr "Bị Nghiêng"
3517 msgid "Has Topology Rake"
3518 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3521 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3522 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3525 msgid "Weight Paint Capabilities"
3526 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3529 msgid "Has Weight"
3530 msgstr "Có Quyền Lượng"
3533 msgid "Curves Sculpt Brush Settings"
3534 msgstr "Cài Đặt Bút Khắc Đường Cong"
3537 msgid "Count"
3538 msgstr "Số Lượng"
3541 msgid "Number of curves added by the Add brush"
3542 msgstr "Thêm số lượng đường cong khi sử dụng bút Thêm"
3545 msgid "Curve Length"
3546 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
3549 msgid "Length of newly added curves when it is not interpolated from other curves"
3550 msgstr "Độ dài của đường cong mới được thêm khi không nội suy từ các đường khác"
3553 msgid "Density Add Attempts"
3554 msgstr "Sự Thử Thêm Tỉ Trọng"
3557 msgid "How many times the Density brush tries to add a new curve"
3558 msgstr "Số lần bút Tiô Trọng thử thêm một đường cong"
3561 msgid "Density Mode"
3562 msgstr "Chế Độ Tỉ Trọng"
3565 msgid "Determines whether the brush adds or removes curves"
3566 msgstr "Cho đổi bút sẽ thêm hay xóa bớt  đường cong"
3569 msgid "Either add or remove curves depending on the minimum distance of the curves under the cursor"
3570 msgstr "Thêm hay xóa đường cong tùy theo khoảng cách cực tiểu của các đường cong dưới con trỏ"
3573 msgid "Add new curves between existing curves, taking the minimum distance into account"
3574 msgstr "Thêm đường cong mới giữa đường cong đang tồn tại, và áp dụng khoảng cách cực tiểu"
3577 msgid "Remove"
3578 msgstr "Xóa"
3581 msgid "Remove curves whose root points are too close"
3582 msgstr "Xóa các đường cong có rễ"
3585 msgid "Interpolate Length"
3586 msgstr "Độ Dài Nội Suy"
3589 msgid "Use length of the curves in close proximity"
3590 msgstr "Dùng độ dài của những đường cong gần xung quanh"
3593 msgid "Interpolate Point Count"
3594 msgstr "Nội Suy Số Lượng Điểm"
3597 msgid "Use the number of points from the curves in close proximity"
3598 msgstr "Dùng số lượng điểm từ các đường cong gần xung quanh"
3601 msgid "Interpolate Shape"
3602 msgstr "Nội Suy Hình Dạng"
3605 msgid "Use shape of the curves in close proximity"
3606 msgstr "Dùng hình dạng của những đường cong gần xung quanh"
3609 msgid "Minimum Distance"
3610 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
3613 msgid "Goal distance between curve roots for the Density brush"
3614 msgstr "Koảnh cách mục tiêu giữa rễ đường cong cho bút Tỉ Trọng"
3617 msgid "Minimum Length"
3618 msgstr "Độ Dài Cực Tiểu"
3621 msgid "Avoid shrinking curves shorter than this length"
3622 msgstr "Tránh rút nhỏ những đường cong ngắn hơn độ dài này"
3625 msgid "Points per Curve"
3626 msgstr "Điểm Từng Đường Cong"
3629 msgid "Number of control points in a newly added curve"
3630 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát trong một đường cong mới thêm"
3633 msgid "Scale Uniform"
3634 msgstr "Phóng To Đều"
3637 msgid "Grow or shrink curves by changing their size uniformly instead of using trimming or extrapolation"
3638 msgstr "Phình ra hay rút nhỏ đường cong bằng chỉng cỡ thước đều thay thế cắt bớt hay ngoại suy"
3641 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3642 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3645 msgid "Settings for grease pencil brush"
3646 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3649 msgid "Active Smooth"
3650 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3653 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3654 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3657 msgid "Angle"
3658 msgstr "Góc"
3661 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3662 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3665 msgid "Angle Factor"
3666 msgstr "Hệ Số Góc"
3669 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3670 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3673 msgid "Aspect"
3674 msgstr "Tỉ Cạnh"
3677 msgid "Mode"
3678 msgstr "Chế Độ"
3681 msgid "Preselected mode when using this brush"
3682 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3685 msgid "Active"
3686 msgstr "Hoạt Động"
3689 msgid "Use current mode"
3690 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3693 msgid "Material"
3694 msgstr "Vật Liệu"
3697 msgid "Use always material mode"
3698 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3701 msgid "Vertex Color"
3702 msgstr "Màu Đỉnh"
3705 msgid "Use always Vertex Color mode"
3706 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3709 msgid "Caps Type"
3710 msgstr "Loại Nắp"
3713 msgid "The shape of the start and end of the stroke"
3714 msgstr "Hình dạng của đầu và cuối cùng của nét"
3717 msgid "Round"
3718 msgstr "Tròn"
3721 msgid "Flat"
3722 msgstr "Bằng Phẳng"
3725 msgid "Curve Jitter"
3726 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3729 msgid "Curve used for the jitter effect"
3730 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3733 msgid "Random Curve"
3734 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3737 msgid "Curve used for modulating effect"
3738 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3741 msgid "Curve Sensitivity"
3742 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3745 msgid "Curve used for the sensitivity"
3746 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3749 msgid "Curve Strength"
3750 msgstr "Đường Cong Sức"
3753 msgid "Curve used for the strength"
3754 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3757 msgid "Dilate/Contract"
3758 msgstr "Rút Nhỏ/Kéo Nhỏ"
3761 msgid "Number of pixels to expand or contract fill area"
3762 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra hay rút nhỏ khu vực đầy lại"
3765 msgid "Direction"
3766 msgstr "Hướng"
3769 msgid "Add effect of brush"
3770 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3773 msgid "Subtract effect of brush"
3774 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3777 msgid "Eraser Mode"
3778 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3781 msgid "Dissolve"
3782 msgstr "Hòa Tan"
3785 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3786 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3789 msgid "Erase stroke points"
3790 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3793 msgid "Stroke"
3794 msgstr "Nét Vẽ"
3797 msgid "Erase entire strokes"
3798 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3801 msgid "Affect Stroke Strength"
3802 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3805 msgid "Amount of erasing for strength"
3806 msgstr "Mức bôi cho sức"
3809 msgid "Affect Stroke Thickness"
3810 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3813 msgid "Amount of erasing for thickness"
3814 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3817 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3818 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3821 msgid "Direction of the fill"
3822 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3825 msgid "Normal"
3826 msgstr "Bình Thường"
3829 msgid "Fill internal area"
3830 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3833 msgid "Inverted"
3834 msgstr "Đảo Nghịch"
3837 msgid "Fill inverted area"
3838 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3841 msgid "Mode to draw boundary limits"
3842 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3845 msgid "All"
3846 msgstr "Tất Cả"
3849 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3850 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3853 msgid "Strokes"
3854 msgstr "Nét"
3857 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3858 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3861 msgid "Edit Lines"
3862 msgstr "Nét Biên Tập"
3865 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3866 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3869 msgid "Radius"
3870 msgstr "Bán Kính"
3873 msgid "Precision"
3874 msgstr "Độ Chính Xác"
3877 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3878 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3881 msgid "Layer Mode"
3882 msgstr "Chế Độ Lớp"
3885 msgid "Layers used as boundaries"
3886 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3889 msgid "Visible"
3890 msgstr "Hiện"
3893 msgid "Visible layers"
3894 msgstr "Lớp hiện"
3897 msgid "Only active layer"
3898 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3901 msgid "Layer Above"
3902 msgstr "Lớp Trên"
3905 msgid "Layer above active"
3906 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3909 msgid "Layer Below"
3910 msgstr "Lớp Dưới"
3913 msgid "Layer below active"
3914 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3917 msgid "All Above"
3918 msgstr "Hết Phía Trên"
3921 msgid "All layers above active"
3922 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3925 msgid "All Below"
3926 msgstr "Hết Phía Dưới"
3929 msgid "All layers below active"
3930 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3933 msgid "Simplify"
3934 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3937 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3938 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3941 msgid "Threshold"
3942 msgstr "Ngưỡng"
3945 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3946 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3949 msgid "Grease Pencil Icon"
3950 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3953 msgid "Pencil"
3954 msgstr "Bút Sáp"
3957 msgid "Pen"
3958 msgstr "Bút"
3961 msgid "Ink"
3962 msgstr "Mực"
3965 msgid "Ink Noise"
3966 msgstr "Huyên Náo Mực"
3969 msgid "Block"
3970 msgstr "Cục"
3973 msgid "Marker"
3974 msgstr "Ký Hiệu"
3977 msgid "Airbrush"
3978 msgstr "Bút Xịt"
3981 msgid "Chisel"
3982 msgstr "Cái Đục"
3985 msgid "Fill"
3986 msgstr "Tô Đầy"
3989 msgid "Eraser Soft"
3990 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3993 msgid "Eraser Hard"
3994 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3997 msgid "Eraser Stroke"
3998 msgstr "Nét Cục Gôm"
4001 msgid "Smooth"
4002 msgstr "Mịn Hóa"
4005 msgid "Thickness"
4006 msgstr "Bề Dày"
4009 msgid "Randomize"
4010 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
4013 msgid "Grab"
4014 msgstr "Cầm"
4017 msgid "Push"
4018 msgstr "Đẩy"
4021 msgid "Twist"
4022 msgstr "Xoắn"
4025 msgid "Pinch"
4026 msgstr "Ngắc"
4029 msgid "Clone"
4030 msgstr "Chép Lại"
4033 msgid "Draw"
4034 msgstr "Vẽ"
4037 msgid "Blur"
4038 msgstr "Mờ"
4041 msgid "Smear"
4042 msgstr "Nhẹp"
4045 msgid "Hardness"
4046 msgstr "Độ Cứng"
4049 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
4050 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
4053 msgid "Input Samples"
4054 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
4057 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
4058 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
4061 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
4062 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
4065 msgid "Jitter factor for new strokes"
4066 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
4069 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
4070 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
4073 msgid "Iterations"
4074 msgstr "Lặp Lại"
4077 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
4078 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
4081 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
4082 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
4085 msgid "Subdivision Steps"
4086 msgstr "Bước Phân Hóa"
4089 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
4090 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
4093 msgid "Pin Mode"
4094 msgstr "Chế Độ Ghìm"
4097 msgid "Pin the mode to the brush"
4098 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
4101 msgid "Hue"
4102 msgstr "Màu Sắc"
4105 msgid "Random factor to modify original hue"
4106 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
4109 msgid "Pressure Randomness"
4110 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
4113 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
4114 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
4117 msgid "Saturation"
4118 msgstr "Độ Tươi"
4121 msgid "Random factor to modify original saturation"
4122 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
4125 msgid "Strength Randomness"
4126 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
4129 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
4130 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
4133 msgid "Random factor to modify original value"
4134 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
4137 msgid "Show Fill"
4138 msgstr "Hiện Tô Đầy"
4141 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
4142 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
4145 msgid "Show Lines"
4146 msgstr "Hiện Nét"
4149 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
4150 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
4153 msgid "Show help lines for stroke extension"
4154 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
4157 msgid "Show Lasso"
4158 msgstr "Hiện Dây Trói"
4161 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
4162 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
4165 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
4166 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
4169 msgid "Default Eraser"
4170 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
4173 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
4174 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
4177 msgid "Affect Position"
4178 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
4181 msgid "The brush affects the position of the point"
4182 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
4185 msgid "Affect Strength"
4186 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
4189 msgid "The brush affects the color strength of the point"
4190 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
4193 msgid "Affect Thickness"
4194 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
4197 msgid "The brush affects the thickness of the point"
4198 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
4201 msgid "Affect UV"
4202 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
4205 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
4206 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
4209 msgid "Limit to Viewport"
4210 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
4213 msgid "Fill only visible areas in viewport"
4214 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
4217 msgid "Use Pressure Jitter"
4218 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
4221 msgid "Use tablet pressure for jitter"
4222 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
4225 msgid "Pin Material"
4226 msgstr "Vật Liệu Đinh"
4229 msgid "Keep material assigned to brush"
4230 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
4233 msgid "Occlude Eraser"
4234 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
4237 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
4238 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
4241 msgid "Use Pressure"
4242 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
4245 msgid "Use tablet pressure"
4246 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
4249 msgid "Use pressure to modulate randomness"
4250 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
4253 msgid "Outline"
4254 msgstr "Nét Ngoài"
4257 msgid "Use Post-Process Settings"
4258 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4261 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4262 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4265 msgid "Random Settings"
4266 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4269 msgid "Random brush settings"
4270 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4273 msgid "Use Stabilizer"
4274 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4277 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4278 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4281 msgid "Use Pressure Strength"
4282 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4285 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4286 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4289 msgid "Stroke Random"
4290 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4293 msgid "Use randomness at stroke level"
4294 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4297 msgid "Trim Stroke Ends"
4298 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4301 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4302 msgstr "Cắt kết thúc nét đang giao cắt nhau"
4305 msgid "UV Random"
4306 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4309 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4310 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4313 msgid "Vertex Color Factor"
4314 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4317 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4318 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4321 msgid "Mode Type"
4322 msgstr "Loại Chế Độ"
4325 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4326 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4329 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4330 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4333 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4334 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4337 msgid "Stroke & Fill"
4338 msgstr "Nết & Tô"
4341 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4342 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4345 msgid "Byte Color Attribute Value"
4346 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4349 msgid "Color value in geometry attribute"
4350 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4353 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4354 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4357 msgid "8-bit Integer Attribute Value"
4358 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên 8 Bit"
4361 msgid "8-bit value in geometry attribute"
4362 msgstr "Giá trị 8 bit trong đặc điểm hình dạng"
4365 msgid "Cache Layer"
4366 msgstr "Lớp Đệm Chứa"
4369 msgid "Layer of the cache, used to load or override data from the first the first layer"
4370 msgstr "Lớp của đệm chứa, sử dụng cho nhập hay vượt quyền dữ liệu từ lớp thứ nhất"
4373 msgid "Path to the archive"
4374 msgstr "Đường dẫn đến kho chứa"
4377 msgid "Hide Layer"
4378 msgstr "Ẩn Lớp"
4381 msgid "Do not load data from this layer"
4382 msgstr "Không nhập lại dữ liệu từ lớp này"
4385 msgid "Cache Layers"
4386 msgstr "Các Lớp Đệm Chứa"
4389 msgid "Collection of cache layers"
4390 msgstr "Sưu tập lớp đệm chứa"
4393 msgid "Active Layer"
4394 msgstr "Lớp Hoạt Động"
4397 msgid "Active layer of the CacheFile"
4398 msgstr "Lớp hoạt động của TậpTinĐệmChứa"
4401 msgid "Object Path"
4402 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4405 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4406 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4409 msgid "Path"
4410 msgstr "Đường Dẫn"
4413 msgid "Object path"
4414 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4417 msgid "Object Paths"
4418 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4421 msgid "Collection of object paths"
4422 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4425 msgid "Background Image"
4426 msgstr "Ảnh Nền"
4429 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4430 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4433 msgid "Opacity"
4434 msgstr "Độ Đục"
4437 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4438 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4441 msgid "MovieClip"
4442 msgstr "Khúc Phim"
4445 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4446 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4449 msgid "Clip User"
4450 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4453 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4454 msgstr "Tham số cho xác định bức ảnh nào của khúc phim được hiển thị"
4457 msgid "Display under or over everything"
4458 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4461 msgid "Frame Method"
4462 msgstr "Phương Pháp Khung"
4465 msgid "How the image fits in the camera frame"
4466 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4469 msgid "Stretch"
4470 msgstr "Kéo"
4473 msgid "Fit"
4474 msgstr "Vừa"
4477 msgid "Crop"
4478 msgstr "Cắt"
4481 msgid "Image"
4482 msgstr "Ảnh"
4485 msgid "Image displayed and edited in this space"
4486 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4489 msgid "Image User"
4490 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4493 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4494 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức ảnh nào được hiển thị"
4497 msgid "Override Background Image"
4498 msgstr "Ảnh Nền Vượt Quyền"
4501 msgid "In a local override camera, whether this background image comes from the linked reference camera, or is local to the override"
4502 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh ảnh nền này là từ máy quay phim tham chiếu được liên kết, hoặc là địa phương cho đồ vượt quyền"
4505 msgid "Offset"
4506 msgstr "Dịch"
4509 msgid "Rotation"
4510 msgstr "Xoay"
4513 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4514 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4517 msgid "Scale"
4518 msgstr "Phóng To"
4521 msgid "Scale the background image"
4522 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4525 msgid "Show Background Image"
4526 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4529 msgid "Show this image as background"
4530 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4533 msgid "Show Expanded"
4534 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4537 msgid "Show On Foreground"
4538 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4541 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4542 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4545 msgid "Background Source"
4546 msgstr "Nguồn Nền"
4549 msgid "Data source used for background"
4550 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4553 msgid "Movie Clip"
4554 msgstr "Khúc Phim"
4557 msgid "Camera Clip"
4558 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4561 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4562 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4565 msgid "Flip Horizontally"
4566 msgstr "Lật Ngang"
4569 msgid "Flip the background image horizontally"
4570 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4573 msgid "Flip Vertically"
4574 msgstr "Lật Dọc"
4577 msgid "Flip the background image vertically"
4578 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4581 msgid "Background Images"
4582 msgstr "Ảnh Nền"
4585 msgid "Collection of background images"
4586 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4589 msgid "Depth of Field"
4590 msgstr "Độ Sâu Trường"
4593 msgid "Depth of Field settings"
4594 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4597 msgid "Blades"
4598 msgstr "Lưới Dao"
4601 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4602 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4605 msgid "F-Stop"
4606 msgstr "Bước-F"
4609 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4610 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4613 msgid "Ratio"
4614 msgstr "Tỉ Số"
4617 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4618 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4621 msgid "Rotation of blades in aperture"
4622 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4625 msgid "Focus Distance"
4626 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4629 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4630 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cho độ sâu trường"
4633 msgid "Focus Object"
4634 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4637 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4638 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của độ sâu trường"
4641 msgid "Focus Bone"
4642 msgstr "Xương Tiêu Điểm"
4645 msgid "Use this armature bone to define the depth of field focal point"
4646 msgstr "Dùng xương cốt này cho chỉ định tiêu điểm cho độ sâu trường"
4649 msgid "Use Depth of Field"
4650 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4653 msgid "Stereo"
4654 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4657 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4658 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4661 msgid "Convergence Plane Distance"
4662 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4665 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4666 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4669 msgid "Off-Axis"
4670 msgstr "Ngoài Trục"
4673 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4674 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4677 msgid "Parallel"
4678 msgstr "Song Song"
4681 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4682 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4685 msgid "Toe-in"
4686 msgstr "Xoay Vào"
4689 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4690 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4693 msgid "Interocular Distance"
4694 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4697 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4698 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4701 msgid "Pivot"
4702 msgstr "Điểm Tựa"
4705 msgid "Left"
4706 msgstr "Trái"
4709 msgid "Right"
4710 msgstr "Phải"
4713 msgid "Center"
4714 msgstr "Trung Tâm"
4717 msgid "Pole Merge Start Angle"
4718 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4721 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4722 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4725 msgid "Pole Merge End Angle"
4726 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4729 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4730 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4733 msgid "Use Pole Merge"
4734 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4737 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4738 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4741 msgid "Spherical Stereo"
4742 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4745 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4746 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4749 msgid "ChannelDriver Variables"
4750 msgstr "Biến Số Điều Vận Kênh"
4753 msgid "Collection of channel driver Variables"
4754 msgstr "Sưu tập biến số của điều vận kênh"
4757 msgid "Child Particle"
4758 msgstr "Hạt Con Cái"
4761 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4762 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4765 msgid "Cloth Collision Settings"
4766 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4769 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4770 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4773 msgid "Collision Collection"
4774 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4777 msgid "Limit colliders to this Collection"
4778 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4781 msgid "Collision Quality"
4782 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4785 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4786 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4789 msgid "Restitution"
4790 msgstr "Độ Nhồi"
4793 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4794 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4797 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4798 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4801 msgid "Friction"
4802 msgstr "Ma Sát"
4805 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4806 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4809 msgid "Impulse Clamping"
4810 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4813 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4814 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4817 msgid "Self Minimum Distance"
4818 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4821 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4822 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4825 msgid "Self Friction"
4826 msgstr "Tự Ma Sát"
4829 msgid "Friction with self contact"
4830 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4833 msgid "Enable Collision"
4834 msgstr "Bật Va Chạm"
4837 msgid "Enable collisions with other objects"
4838 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4841 msgid "Enable Self Collision"
4842 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4845 msgid "Enable self collisions"
4846 msgstr "Bật tự va chạm"
4849 msgid "Collision Vertex Group"
4850 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4853 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4854 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4857 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4858 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4861 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4862 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4865 msgid "Cloth Settings"
4866 msgstr "Cài Đặt Vải"
4869 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4870 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4873 msgid "Air Damping"
4874 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4877 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4878 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4881 msgid "Bending Spring Damping"
4882 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4885 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4886 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4889 msgid "Bending Model"
4890 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4893 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4894 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4897 msgid "Angular"
4898 msgstr "Xoay"
4901 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4902 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4905 msgid "Linear"
4906 msgstr "Bậc Một"
4909 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4910 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4913 msgid "Bending Stiffness"
4914 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4917 msgid "How much the material resists bending"
4918 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4921 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4922 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4925 msgid "Maximum bending stiffness value"
4926 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4929 msgid "Collider Friction"
4930 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4933 msgid "Compression Spring Damping"
4934 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4937 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4938 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4941 msgid "Compression Stiffness"
4942 msgstr "Độ Cứng Nén"
4945 msgid "How much the material resists compression"
4946 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4949 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4950 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4953 msgid "Maximum compression stiffness value"
4954 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4957 msgid "Target Density Strength"
4958 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4961 msgid "Influence of target density on the simulation"
4962 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4965 msgid "Target Density"
4966 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4969 msgid "Maximum density of hair"
4970 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4973 msgid "Effector Weights"
4974 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4977 msgid "Fluid Density"
4978 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4981 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4982 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4985 msgid "Goal Default"
4986 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4989 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4990 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4993 msgid "Goal Damping"
4994 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4997 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4998 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5001 msgid "Goal Maximum"
5002 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
5005 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
5006 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5009 msgid "Goal Minimum"
5010 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
5013 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
5014 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
5017 msgid "Goal Stiffness"
5018 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
5021 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
5022 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5025 msgid "Gravity"
5026 msgstr "Hấp Dẫn"
5029 msgid "Gravity or external force vector"
5030 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
5033 msgid "Internal Friction"
5034 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
5037 msgid "Internal Spring Max Diversion"
5038 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
5041 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
5042 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
5045 msgid "Internal Spring Max Length"
5046 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
5049 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
5050 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
5053 msgid "Check Internal Spring Normals"
5054 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
5057 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
5058 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
5061 msgid "Tension Stiffness"
5062 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
5065 msgid "How much the material resists stretching"
5066 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
5069 msgid "Tension Stiffness Maximum"
5070 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
5073 msgid "Maximum tension stiffness value"
5074 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
5077 msgid "Vertex Mass"
5078 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
5081 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
5082 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
5085 msgid "Pin Stiffness"
5086 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
5089 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
5090 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
5093 msgid "Pressure Scale"
5094 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
5097 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
5098 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
5101 msgid "Quality"
5102 msgstr "Chất Lượng"
5105 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
5106 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức ảnh (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
5109 msgid "Rest Shape Key"
5110 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
5113 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
5114 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
5117 msgid "Sewing Force Max"
5118 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
5121 msgid "Maximum sewing force"
5122 msgstr "Lực mai cực đại"
5125 msgid "Shear Spring Damping"
5126 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
5129 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
5130 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
5133 msgid "Shear Stiffness"
5134 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
5137 msgid "How much the material resists shearing"
5138 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
5141 msgid "Shear Stiffness Maximum"
5142 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
5145 msgid "Maximum shear scaling value"
5146 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
5149 msgid "Shrink Factor Max"
5150 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
5153 msgid "Max amount to shrink cloth by"
5154 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
5157 msgid "Shrink Factor"
5158 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
5161 msgid "Factor by which to shrink cloth"
5162 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
5165 msgid "Target Volume"
5166 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
5169 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
5170 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
5173 msgid "Tension Spring Damping"
5174 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
5177 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
5178 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
5181 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
5182 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
5185 msgid "Pressure"
5186 msgstr "Áp Suất"
5189 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
5190 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
5193 msgid "Dynamic Base Mesh"
5194 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
5197 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
5198 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
5201 msgid "Create Internal Springs"
5202 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
5205 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
5206 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
5209 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
5210 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
5213 msgid "Use Custom Volume"
5214 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
5217 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
5218 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
5221 msgid "Sew Cloth"
5222 msgstr "Mai Vải"
5225 msgid "Pulls loose edges together"
5226 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
5229 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
5230 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
5233 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
5234 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
5237 msgid "Internal Springs Vertex Group"
5238 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
5241 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
5242 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
5245 msgid "Mass Vertex Group"
5246 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
5249 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
5250 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
5253 msgid "Pressure Vertex Group"
5254 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
5257 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
5258 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
5261 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
5262 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
5265 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
5266 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
5269 msgid "Shrink Vertex Group"
5270 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
5273 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
5274 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
5277 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
5278 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
5281 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
5282 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
5285 msgid "Voxel Grid Cell Size"
5286 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
5289 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
5290 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
5293 msgid "Solver Result"
5294 msgstr "Kết Qủa Trình Giải Nghiệm"
5297 msgid "Result of cloth solver iteration"
5298 msgstr "Kết qủa của lặp lại trình giải nghiệm vải"
5301 msgid "Average Error"
5302 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5305 msgid "Average error during substeps"
5306 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5309 msgid "Average Iterations"
5310 msgstr "Số Lặp Lại Trung Bình"
5313 msgid "Average iterations during substeps"
5314 msgstr "Số lặp lại trung bình khi tính hạ bước"
5317 msgid "Maximum Error"
5318 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5321 msgid "Maximum error during substeps"
5322 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5325 msgid "Maximum Iterations"
5326 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5329 msgid "Maximum iterations during substeps"
5330 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5333 msgid "Minimum Error"
5334 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5337 msgid "Minimum error during substeps"
5338 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5341 msgid "Minimum Iterations"
5342 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5345 msgid "Minimum iterations during substeps"
5346 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5349 msgid "Status"
5350 msgstr "Trạng Thái"
5353 msgid "Status of the solver iteration"
5354 msgstr "Trạng thái của lặp lại trình giải nghiệm"
5357 msgid "Success"
5358 msgstr "Thành Công"
5361 msgid "Computation was successful"
5362 msgstr "Tính toán đã thành công"
5365 msgid "Numerical Issue"
5366 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5369 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5370 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5373 msgid "No Convergence"
5374 msgstr "Không Hội Tụ"
5377 msgid "Iterative procedure did not converge"
5378 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5381 msgid "Invalid Input"
5382 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5385 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5386 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5389 msgid "Collection Children"
5390 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5393 msgid "Collection of child collections"
5394 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5397 msgid "Collection Objects"
5398 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5401 msgid "Collection of collection objects"
5402 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5405 msgid "Collision Settings"
5406 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5409 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5410 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5413 msgid "Absorption"
5414 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5417 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5418 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5421 msgid "Friction for cloth collisions"
5422 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5425 msgid "Damping"
5426 msgstr "Tắt Dần"
5429 msgid "Amount of damping during collision"
5430 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5433 msgid "Damping Factor"
5434 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5437 msgid "Amount of damping during particle collision"
5438 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5441 msgid "Random Damping"
5442 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5445 msgid "Random variation of damping"
5446 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5449 msgid "Friction Factor"
5450 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5453 msgid "Amount of friction during particle collision"
5454 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5457 msgid "Random Friction"
5458 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5461 msgid "Random variation of friction"
5462 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5465 msgid "Permeability"
5466 msgstr "Độ Thấm"
5469 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5470 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5473 msgid "Stickiness"
5474 msgstr "Độ Dính"
5477 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5478 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5481 msgid "Inner Thickness"
5482 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5485 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5486 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5489 msgid "Outer Thickness"
5490 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5493 msgid "Outer face thickness"
5494 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5497 msgid "Enabled"
5498 msgstr "Đã Bật"
5501 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5502 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5505 msgid "Single Sided"
5506 msgstr "Mặt Đơn"
5509 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5510 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5513 msgid "Override Normals"
5514 msgstr "Vượt Quyền Pháp Tuyến"
5517 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5518 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5521 msgid "Kill Particles"
5522 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5525 msgid "Kill collided particles"
5526 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5529 msgid "Color management specific to display device"
5530 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5533 msgid "Display Device"
5534 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5537 msgid "Display device name"
5538 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5541 msgid "Input color space settings"
5542 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5545 msgid "Is Data"
5546 msgstr "Là Dữ Liệu"
5549 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5550 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5553 msgid "Input Color Space"
5554 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5557 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5558 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5561 msgid "Filmic Log"
5562 msgstr "Log Filmic"
5565 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5566 msgstr "Hàm số filmic cơ sở log có phạm vi 16.5 bước, và phạm vi động lý 25 bước"
5569 msgid "Filmic sRGB"
5570 msgstr "sRGB Filmic"
5573 msgid "sRGB display space with Filmic view transform"
5574 msgstr "Không gian hiển thị sRGB áp dụng biến hóa hiển thị Filmic"
5577 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5578 msgstr "Rec. 709 (Toàn Bộ Phạm vi), không gian tuyến tính thuộc địa của Blender"
5581 msgid "Linear ACES"
5582 msgstr "ACES Tuyến Tính"
5585 msgid "ACES2065-1 linear space"
5586 msgstr "Không gian tuyến tính ACES2065-1"
5589 msgid "Linear ACEScg"
5590 msgstr "ACEScg Tuyến Tính"
5593 msgid "ACEScg linear space"
5594 msgstr "Không gian tuyến tính ACEScg"
5597 msgid "Non-Color"
5598 msgstr "Vô Màu Sắc"
5601 msgid "Raw"
5602 msgstr "Nguyen Thủy"
5605 msgid "sRGB display space"
5606 msgstr "Không gian hiển thị sRGB"
5609 msgid "XYZ"
5610 msgstr "XYZ"
5613 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5614 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5617 msgid "Color Space"
5618 msgstr "Không Gian Màu"
5621 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5622 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5625 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5626 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5629 msgid "Curve"
5630 msgstr "Đường Cong"
5633 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5634 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5637 msgid "Exposure"
5638 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5641 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5642 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5645 msgid "Gamma"
5646 msgstr "Gama"
5649 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5650 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5653 msgid "Look"
5654 msgstr "Hóa Trang"
5657 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5658 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5661 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5662 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5665 msgid "Use Curves"
5666 msgstr "Dùng Đường Cong"
5669 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5670 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5673 msgid "View Transform"
5674 msgstr "Biến Hóa Màn"
5677 msgid "View used when converting image to a display space"
5678 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5681 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5682 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5685 msgid "Color Mapping"
5686 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5689 msgid "Color mapping settings"
5690 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5693 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5694 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5697 msgid "Blend Factor"
5698 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5701 msgid "Blend Type"
5702 msgstr "Loại Pha Trộn"
5705 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5706 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của chất liệu"
5709 msgid "Mix"
5710 msgstr "Trộn"
5713 msgid "Darken"
5714 msgstr "Tối Hóa"
5717 msgid "Lighten"
5718 msgstr "Sáng Hóa"
5721 msgid "Screen"
5722 msgstr "Che"
5725 msgid "Overlay"
5726 msgstr "Nằm Trên"
5729 msgid "Soft Light"
5730 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5733 msgid "Linear Light"
5734 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5737 msgid "Difference"
5738 msgstr "Trừ"
5741 msgid "Divide"
5742 msgstr "Chia"
5745 msgid "Brightness"
5746 msgstr "Độ Sáng"
5749 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5750 msgstr "Chỉnh độ sáng của chất liệu"
5753 msgid "Color Ramp"
5754 msgstr "Dốc Màu"
5757 msgid "Contrast"
5758 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5761 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5762 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của chất liệu"
5765 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5766 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của chất liệu"
5769 msgid "Use Color Ramp"
5770 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5773 msgid "Toggle color ramp operations"
5774 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5777 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5778 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5781 msgid "Color Mode"
5782 msgstr "Chế Đồ Màu"
5785 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5786 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5789 msgid "RGB"
5790 msgstr "RGB"
5793 msgid "HSV"
5794 msgstr "HSV"
5797 msgid "HSL"
5798 msgstr "HSL"
5801 msgid "Elements"
5802 msgstr "Phần Tử"
5805 msgid "Color Interpolation"
5806 msgstr "Suy Nội Màu"
5809 msgid "Set color interpolation"
5810 msgstr "Đặt suy nội màu"
5813 msgid "Near"
5814 msgstr "Gần"
5817 msgid "Far"
5818 msgstr "Xa"
5821 msgid "Clockwise"
5822 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5825 msgid "Counter-Clockwise"
5826 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5829 msgid "Interpolation"
5830 msgstr "Suy Nội"
5833 msgid "Set interpolation between color stops"
5834 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5837 msgid "Ease"
5838 msgstr "Xoa Dịu"
5841 msgid "Cardinal"
5842 msgstr "Cốt Yếu"
5845 msgid "B-Spline"
5846 msgstr "Mẫu Cong-B"
5849 msgid "Constant"
5850 msgstr "Không Đổi"
5853 msgid "Color Ramp Element"
5854 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5857 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5858 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5861 msgid "Alpha"
5862 msgstr "Độ Đục"
5865 msgid "Set alpha of selected color stop"
5866 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5869 msgid "Set color of selected color stop"
5870 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5873 msgid "Position"
5874 msgstr "Vị Trí"
5877 msgid "Set position of selected color stop"
5878 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5881 msgid "Color Ramp Elements"
5882 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5885 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5886 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5889 msgid "File Output Slots"
5890 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5893 msgid "Collection of File Output node slots"
5894 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5897 msgid "Console Input"
5898 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5901 msgid "Input line for the interactive console"
5902 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5905 msgctxt "Text"
5906 msgid "Line"
5907 msgstr "Dòng"
5910 msgid "Text in the line"
5911 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5914 msgid "Console line type when used in scrollback"
5915 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5918 msgid "Output"
5919 msgstr "Ngõ Ra"
5922 msgid "Input"
5923 msgstr "Ngõ Vào"
5926 msgid "Error"
5927 msgstr "Sai Lầm"
5930 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5931 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5934 msgid "Constraint is the one being edited"
5935 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5938 msgid "Use the results of this constraint"
5939 msgstr "Dùng kết qủa của ràng buộc này"
5942 msgid "Lin error"
5943 msgstr "Sai lầm vị trí"
5946 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5947 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5950 msgid "Rotation error"
5951 msgstr "Sai lầm xoay"
5954 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5955 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5958 msgid "Influence"
5959 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5962 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5963 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5966 msgid "Override Constraint"
5967 msgstr "Ràng Buộc Vượt Quyền"
5970 msgid "In a local override object, whether this constraint comes from the linked reference object, or is local to the override"
5971 msgstr "Trong một vật thể địa phương được , ràng buộc này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
5974 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5975 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5978 msgid "Disable"
5979 msgstr "Tắt"
5982 msgid "Enable/Disable Constraint"
5983 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5986 msgid "Constraint name"
5987 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5990 msgid "Owner Space"
5991 msgstr "Không Gian Chủ"
5994 msgid "Space that owner is evaluated in"
5995 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5998 msgid "World Space"
5999 msgstr "Không Gian Thế Giới"
6002 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
6003 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
6006 msgid "Custom Space"
6007 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
6010 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
6011 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6014 msgid "Pose Space"
6015 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
6018 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
6019 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
6022 msgid "Local With Parent"
6023 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
6026 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
6027 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6030 msgid "Local Space"
6031 msgstr "Không Gian Địa Phương"
6034 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
6035 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
6038 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
6039 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
6042 msgid "Object for Custom Space"
6043 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
6046 msgid "Sub-Target"
6047 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
6050 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
6051 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
6054 msgid "Target Space"
6055 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
6058 msgid "Space that target is evaluated in"
6059 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
6062 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
6063 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
6066 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
6067 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
6070 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
6071 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
6074 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
6075 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
6078 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
6079 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
6082 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
6083 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
6086 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
6087 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
6090 msgid "Camera Solver"
6091 msgstr "Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6094 msgid "Follow Track"
6095 msgstr "Theo Đường Vết"
6098 msgid "Object Solver"
6099 msgstr "Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
6102 msgid "Copy Location"
6103 msgstr "Chép Vị Tri"
6106 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
6107 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
6110 msgid "Copy Rotation"
6111 msgstr "Chép Xoay"
6114 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
6115 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
6118 msgid "Copy Scale"
6119 msgstr "Chép Phóng To"
6122 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
6123 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
6126 msgid "Copy Transforms"
6127 msgstr "Chép Biến Hóa"
6130 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
6131 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
6134 msgid "Limit Distance"
6135 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
6138 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
6139 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
6142 msgid "Limit Location"
6143 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
6146 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
6147 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6150 msgid "Limit Rotation"
6151 msgstr "Hạn Chế Xoay"
6154 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
6155 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
6158 msgid "Limit Scale"
6159 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
6162 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
6163 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
6166 msgid "Maintain Volume"
6167 msgstr "Giữ Thể Thích"
6170 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
6171 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
6174 msgid "Transformation"
6175 msgstr "Biến Hóa"
6178 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
6179 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
6182 msgid "Transform Cache"
6183 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
6186 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
6187 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
6190 msgid "Clamp To"
6191 msgstr "Kẹp Lại Đến"
6194 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
6195 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
6198 msgid "Damped Track"
6199 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
6202 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
6203 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
6206 msgid "Inverse Kinematics"
6207 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
6210 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
6211 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
6214 msgid "Locked Track"
6215 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
6218 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
6219 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
6222 msgid "Spline IK"
6223 msgstr "IK Mẫu Cong"
6226 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
6227 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
6230 msgid "Stretch To"
6231 msgstr "Kéo Đến"
6234 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
6235 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
6238 msgid "Track To"
6239 msgstr "Đuổi Theo Đến"
6242 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
6243 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
6246 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
6247 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
6250 msgid "Armature"
6251 msgstr "Cốt"
6254 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
6255 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như bộ điều chỉnh Cốt"
6258 msgid "Child Of"
6259 msgstr "Con Cái Của"
6262 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
6263 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gỡ ra' của chủ"
6266 msgid "Floor"
6267 msgstr "Sàn"
6270 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
6271 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
6274 msgid "Follow Path"
6275 msgstr "Theo Dõi Đường"
6278 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
6279 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
6282 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
6283 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
6286 msgid "Shrinkwrap"
6287 msgstr "Gói Thu Xiết"
6290 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
6291 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
6294 msgid "Action Constraint"
6295 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
6298 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
6299 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
6302 msgid "The constraining action"
6303 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
6306 msgid "Evaluation Time"
6307 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
6310 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
6311 msgstr "Nội suy giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối"
6314 msgid "Last frame of the Action to use"
6315 msgstr "Số bức ảnh cuối của Hành Động để dùng"
6318 msgid "First frame of the Action to use"
6319 msgstr "Số bức ảnh đầu của Hành Động để dùng"
6322 msgid "Maximum"
6323 msgstr "Cực Đại"
6326 msgid "Maximum value for target channel range"
6327 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6330 msgid "Minimum"
6331 msgstr "Cực Tiểu"
6334 msgid "Minimum value for target channel range"
6335 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
6338 msgid "Mix Mode"
6339 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
6342 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
6343 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
6346 msgid "Before Original (Full)"
6347 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6350 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6351 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6354 msgid "Before Original (Aligned)"
6355 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6358 msgid "Apply the action channels before the original transformation, as if applied to an imaginary parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6359 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, làm như được áp dụng cho một phụ huynh ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6362 msgid "Before Original (Split Channels)"
6363 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6366 msgid "Apply the action channels before the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6367 msgstr "Áp dụng các kênh hành động trước biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6370 msgid "After Original (Full)"
6371 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6374 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6375 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, ý hệt nó được áp dụng với một con cái ảo được Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Sẽ méo mó khi gồm xoay và phóng to không điều đặn"
6378 msgid "After Original (Aligned)"
6379 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6382 msgid "Apply the action channels after the original transformation, as if applied to an imaginary child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6383 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, như nó được áp dụng với một con cái ảo trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Sắp Xếp. Này tương đương như dùng Toàn Bộ cho vị trí và Kênh Chẻ cho xoay và phóng to"
6386 msgid "After Original (Split Channels)"
6387 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6390 msgid "Apply the action channels after the original transformation, handling location, rotation and scale separately"
6391 msgstr "Áp dụng các kênh hành động sau biến hóa ban đầu, xử lý vị trí, xoay và phóng to riêng biệt"
6394 msgid "Target object"
6395 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6398 msgid "Transform Channel"
6399 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6402 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6403 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức ảnh mẫu cho hành động"
6406 msgid "X Location"
6407 msgstr "Vit Trí X"
6410 msgid "Y Location"
6411 msgstr "Vit Trí Y"
6414 msgid "Z Location"
6415 msgstr "Vit Trí Z"
6418 msgid "X Rotation"
6419 msgstr "Xoay X"
6422 msgid "Y Rotation"
6423 msgstr "Xoay Y"
6426 msgid "Z Rotation"
6427 msgstr "Xoay Z"
6430 msgid "X Scale"
6431 msgstr "Phóng To X"
6434 msgid "Y Scale"
6435 msgstr "Phóng To Y"
6438 msgid "Z Scale"
6439 msgstr "Phóng To Z"
6442 msgid "Object Action"
6443 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6446 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6447 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6450 msgid "Use Evaluation Time"
6451 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6454 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6455 msgstr "Suy nột giữa bức ảnh Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6458 msgid "Armature Constraint"
6459 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6462 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6463 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ bộ điều chỉnh Cốt"
6466 msgid "Targets"
6467 msgstr "Mục Tiêu"
6470 msgid "Target Bones"
6471 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6474 msgid "Use Envelopes"
6475 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6478 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6479 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6482 msgid "Use Current Location"
6483 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6486 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6487 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6490 msgid "Preserve Volume"
6491 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6494 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6495 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6498 msgid "Camera Solver Constraint"
6499 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6502 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6503 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6506 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6507 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6510 msgid "Active Clip"
6511 msgstr "Khúc Hành Động"
6514 msgid "Use active clip defined in scene"
6515 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6518 msgid "Child Of Constraint"
6519 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6522 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6523 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6526 msgid "Inverse Matrix"
6527 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6530 msgid "Transformation matrix to apply before"
6531 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6534 msgid "Set Inverse Pending"
6535 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6538 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6539 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6542 msgid "Location X"
6543 msgstr "Vị Trí X"
6546 msgid "Use X Location of Parent"
6547 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6550 msgid "Location Y"
6551 msgstr "Vị Trí Y"
6554 msgid "Use Y Location of Parent"
6555 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6558 msgid "Location Z"
6559 msgstr "Vị Trí Z"
6562 msgid "Use Z Location of Parent"
6563 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6566 msgid "Rotation X"
6567 msgstr "Xoay X"
6570 msgid "Use X Rotation of Parent"
6571 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6574 msgid "Rotation Y"
6575 msgstr "Xoay Y"
6578 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6579 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6582 msgid "Rotation Z"
6583 msgstr "Xoay Z"
6586 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6587 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6590 msgid "Scale X"
6591 msgstr "Phóng To X"
6594 msgid "Use X Scale of Parent"
6595 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6598 msgid "Scale Y"
6599 msgstr "Phóng To Y"
6602 msgid "Use Y Scale of Parent"
6603 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6606 msgid "Scale Z"
6607 msgstr "Phóng To Z"
6610 msgid "Use Z Scale of Parent"
6611 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6614 msgid "Clamp To Constraint"
6615 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6618 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6619 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6622 msgid "Main Axis"
6623 msgstr "Trục Chánh"
6626 msgid "Main axis of movement"
6627 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6630 msgid "X"
6631 msgstr "X"
6634 msgid "Y"
6635 msgstr "Y"
6638 msgid "Z"
6639 msgstr "Z"
6642 msgid "Target Object (Curves only)"
6643 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6646 msgid "Cyclic"
6647 msgstr "Chu Trình"
6650 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6651 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6654 msgid "Copy Location Constraint"
6655 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6658 msgid "Copy the location of the target"
6659 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6662 msgid "Head/Tail"
6663 msgstr "Đầu/Đuôi"
6666 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6667 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6670 msgid "Invert X"
6671 msgstr "Đảo Nghịch X"
6674 msgid "Invert the X location"
6675 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6678 msgid "Invert Y"
6679 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6682 msgid "Invert the Y location"
6683 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6686 msgid "Invert Z"
6687 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6690 msgid "Invert the Z location"
6691 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6694 msgid "Follow B-Bone"
6695 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6698 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6699 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6702 msgid "Add original location into copied location"
6703 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6706 msgid "Copy X"
6707 msgstr "Chép X"
6710 msgid "Copy the target's X location"
6711 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6714 msgid "Copy Y"
6715 msgstr "Chép Y"
6718 msgid "Copy the target's Y location"
6719 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6722 msgid "Copy Z"
6723 msgstr "Chép Z"
6726 msgid "Copy the target's Z location"
6727 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6730 msgid "Copy Rotation Constraint"
6731 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6734 msgid "Copy the rotation of the target"
6735 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6738 msgid "Euler Order"
6739 msgstr "Thứ Tự Euler"
6742 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6743 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6746 msgid "Default"
6747 msgstr "Mặc Định"
6750 msgid "Euler using the default rotation order"
6751 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6754 msgid "XYZ Euler"
6755 msgstr "Euler XYZ"
6758 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6759 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6762 msgid "XZY Euler"
6763 msgstr "Euler XZY"
6766 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6767 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6770 msgid "YXZ Euler"
6771 msgstr "Euler YXZ"
6774 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6775 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6778 msgid "YZX Euler"
6779 msgstr "Euler YZX"
6782 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6783 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6786 msgid "ZXY Euler"
6787 msgstr "Euler ZXY"
6790 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6791 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6794 msgid "ZYX Euler"
6795 msgstr "Euler ZYX"
6798 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6799 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6802 msgid "Invert the X rotation"
6803 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6806 msgid "Invert the Y rotation"
6807 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6810 msgid "Invert the Z rotation"
6811 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6814 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6815 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6818 msgid "Replace the original rotation with copied"
6819 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6822 msgid "Add euler component values together"
6823 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6826 msgid "Before Original"
6827 msgstr "Trước Ban Đầu"
6830 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6831 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6834 msgid "After Original"
6835 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6838 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6839 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6842 msgid "Offset (Legacy)"
6843 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6846 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6847 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6850 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6851 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6854 msgid "Copy the target's X rotation"
6855 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6858 msgid "Copy the target's Y rotation"
6859 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6862 msgid "Copy the target's Z rotation"
6863 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6866 msgid "Copy Scale Constraint"
6867 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6870 msgid "Copy the scale of the target"
6871 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6874 msgid "Power"
6875 msgstr "Lũy Thừa"
6878 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6879 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6882 msgid "Additive"
6883 msgstr "Cộng"
6886 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6887 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6890 msgid "Make Uniform"
6891 msgstr "Làm Đều"
6894 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6895 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6898 msgid "Combine original scale with copied scale"
6899 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6902 msgid "Copy the target's X scale"
6903 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6906 msgid "Copy the target's Y scale"
6907 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6910 msgid "Copy the target's Z scale"
6911 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6914 msgid "Copy Transforms Constraint"
6915 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6918 msgid "Copy all the transforms of the target"
6919 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6922 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6923 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6926 msgid "Replace the original transformation with copied"
6927 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6930 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6931 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6934 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6935 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6938 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6939 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6942 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6943 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6946 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6947 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6950 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6951 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6954 msgid "Remove Target Shear"
6955 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6958 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6959 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6962 msgid "Damped Track Constraint"
6963 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6966 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6967 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6970 msgid "Track Axis"
6971 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6974 msgid "Axis that points to the target object"
6975 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6978 msgid "Floor Constraint"
6979 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6982 msgid "Use the target object for location limitation"
6983 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6986 msgid "Floor Location"
6987 msgstr "Vị Trí Sàn"
6990 msgid "Location of target that object will not pass through"
6991 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6994 msgid "Offset of floor from object origin"
6995 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6998 msgid "Use Rotation"
6999 msgstr "Dùng Xoay"
7002 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
7003 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
7006 msgid "Follow Path Constraint"
7007 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
7010 msgid "Lock motion to the target path"
7011 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
7014 msgid "Forward Axis"
7015 msgstr "Trục Phía Trước"
7018 msgid "Axis that points forward along the path"
7019 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
7022 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
7023 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức ảnh thời gian"
7026 msgid "Offset Factor"
7027 msgstr "Hệ Số Dịch"
7030 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
7031 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
7034 msgid "Target Curve object"
7035 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
7038 msgid "Up Axis"
7039 msgstr "Trục Trên"
7042 msgid "Axis that points upward"
7043 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
7046 msgid "Follow Curve"
7047 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
7050 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
7051 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
7054 msgid "Curve Radius"
7055 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
7058 msgid "Object is scaled by the curve radius"
7059 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
7062 msgid "Fixed Position"
7063 msgstr "Vị Trí Không Đổi"
7066 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
7067 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
7070 msgid "Follow Track Constraint"
7071 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
7074 msgid "Lock motion to the target motion track"
7075 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
7078 msgid "Camera"
7079 msgstr "Máy Quay Phim"
7082 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
7083 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
7086 msgid "Depth Object"
7087 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
7090 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
7091 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
7094 msgid "How the footage fits in the camera frame"
7095 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
7098 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
7099 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
7102 msgid "Track"
7103 msgstr "Đuổi Theo"
7106 msgid "Movie tracking track to follow"
7107 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
7110 msgid "3D Position"
7111 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
7114 msgid "Use 3D position of track to parent to"
7115 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
7118 msgid "Undistort"
7119 msgstr "Xóa Méo"
7122 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
7123 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
7126 msgid "Kinematic Constraint"
7127 msgstr "Ràng buộc Động Học"
7130 msgid "Chain Length"
7131 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
7134 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
7135 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
7138 msgid "Radius of limiting sphere"
7139 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
7142 msgid "IK Type"
7143 msgstr "Loại IK"
7146 msgid "Copy Pose"
7147 msgstr "Chép Dạng Đứng"
7150 msgid "Maximum number of solving iterations"
7151 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
7154 msgid "Limit Mode"
7155 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
7158 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
7159 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
7162 msgid "Inside"
7163 msgstr "Phía Trong"
7166 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7167 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7170 msgid "Outside"
7171 msgstr "Phía Ngoài"
7174 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7175 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
7178 msgid "On Surface"
7179 msgstr "Trên Bề Mặt"
7182 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
7183 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
7186 msgid "Lock X Pos"
7187 msgstr "Khóa Vị Trí X"
7190 msgid "Constraint position along X axis"
7191 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
7194 msgid "Lock Y Pos"
7195 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
7198 msgid "Constraint position along Y axis"
7199 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
7202 msgid "Lock Z Pos"
7203 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
7206 msgid "Constraint position along Z axis"
7207 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
7210 msgid "Lock X Rotation"
7211 msgstr "Khóa Xoay X"
7214 msgid "Constraint rotation along X axis"
7215 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
7218 msgid "Lock Y Rotation"
7219 msgstr "Khóa Xoay Y"
7222 msgid "Constraint rotation along Y axis"
7223 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
7226 msgid "Lock Z Rotation"
7227 msgstr "Khóa Xoay Z"
7230 msgid "Constraint rotation along Z axis"
7231 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
7234 msgid "Orientation Weight"
7235 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
7238 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
7239 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
7242 msgid "Pole Angle"
7243 msgstr "Góc Cực"
7246 msgid "Pole rotation offset"
7247 msgstr "Dịch xoay cực"
7250 msgid "Pole Sub-Target"
7251 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
7254 msgid "Pole Target"
7255 msgstr "Mục Tiêu Cực"
7258 msgid "Object for pole rotation"
7259 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
7262 msgid "Axis Reference"
7263 msgstr "Trục Tham Chiếu"
7266 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
7267 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
7270 msgid "Bone"
7271 msgstr "Xương"
7274 msgid "Chain follows position of target"
7275 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
7278 msgid "Chain follows rotation of target"
7279 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
7282 msgid "Enable IK Stretching"
7283 msgstr "Mở IK Dẻo"
7286 msgid "Use Tail"
7287 msgstr "Dùng Đuôi"
7290 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
7291 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
7294 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
7295 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
7298 msgid "Limit Distance Constraint"
7299 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
7302 msgid "Limit the distance from target object"
7303 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
7306 msgid "Affect Transform"
7307 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
7310 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
7311 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7314 msgid "Limit Location Constraint"
7315 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
7318 msgid "Limit the location of the constrained object"
7319 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
7322 msgid "Maximum X"
7323 msgstr "X Cực Đại"
7326 msgid "Highest X value to allow"
7327 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7330 msgid "Maximum Y"
7331 msgstr "Y Cực Đại"
7334 msgid "Highest Y value to allow"
7335 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
7338 msgid "Maximum Z"
7339 msgstr "Z Cực Đại"
7342 msgid "Highest Z value to allow"
7343 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
7346 msgid "Minimum X"
7347 msgstr "X Cực Tiểu"
7350 msgid "Lowest X value to allow"
7351 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
7354 msgid "Minimum Y"
7355 msgstr "Y Cực Tiểu"
7358 msgid "Lowest Y value to allow"
7359 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
7362 msgid "Minimum Z"
7363 msgstr "Z Cực Tiểu"
7366 msgid "Lowest Z value to allow"
7367 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
7370 msgid "Use the maximum X value"
7371 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7374 msgid "Use the maximum Y value"
7375 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7378 msgid "Use the maximum Z value"
7379 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7382 msgid "Use the minimum X value"
7383 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7386 msgid "Use the minimum Y value"
7387 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7390 msgid "Use the minimum Z value"
7391 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7394 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7395 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7398 msgid "Limit Rotation Constraint"
7399 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7402 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7403 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7406 msgid "Limit X"
7407 msgstr "Hạn Chế X"
7410 msgid "Limit Y"
7411 msgstr "Hạn Chế Y"
7414 msgid "Limit Z"
7415 msgstr "Hạn Chế Z"
7418 msgid "Limit Size Constraint"
7419 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7422 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7423 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7426 msgid "Locked Track Constraint"
7427 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7430 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7431 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7434 msgid "Locked Axis"
7435 msgstr "Trục Bị Khóa"
7438 msgid "Maintain Volume Constraint"
7439 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7442 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7443 msgstr "Giữ thể tích bằng một hằng số theo một trục phóng to"
7446 msgid "Free Axis"
7447 msgstr "Trục Tự Do"
7450 msgid "The free scaling axis of the object"
7451 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7454 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7455 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7458 msgid "Strict"
7459 msgstr "Chặt Chẽ"
7462 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7463 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, vượt quyền phóng to của trục không tự do"
7466 msgid "Uniform"
7467 msgstr "Đều"
7470 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7471 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7474 msgid "Single Axis"
7475 msgstr "Trục Đơn"
7478 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7479 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7482 msgid "Volume of the bone at rest"
7483 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7486 msgid "Object Solver Constraint"
7487 msgstr "Ràng Buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
7490 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7491 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7494 msgid "Movie tracking object to follow"
7495 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7498 msgid "Pivot Constraint"
7499 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7502 msgid "Rotate around a different point"
7503 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7506 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7507 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi Vị Trí Không Đổi được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7510 msgid "Enabled Rotation Range"
7511 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7514 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7515 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7518 msgid "Always"
7519 msgstr "Có hoài"
7522 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7523 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7526 msgid "-X Rotation"
7527 msgstr "Xoay -X"
7530 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7531 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7534 msgid "-Y Rotation"
7535 msgstr "Xoay -Y"
7538 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7539 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7542 msgid "-Z Rotation"
7543 msgstr "Xoay -Z"
7546 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7547 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7550 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7551 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7554 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7555 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7558 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7559 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7562 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7563 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7566 msgid "Use Relative Offset"
7567 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7570 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7571 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7574 msgid "Python Constraint"
7575 msgstr "Ràng Buộc Python"
7578 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7579 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7582 msgid "Script Error"
7583 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7586 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7587 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7590 msgid "Number of Targets"
7591 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7594 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7595 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7598 msgid "Target Objects"
7599 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7602 msgid "Script"
7603 msgstr "Văn Thảo"
7606 msgid "The text object that contains the Python script"
7607 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7610 msgid "Use Targets"
7611 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7614 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7615 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7618 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7619 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7622 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7623 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7626 msgid "Face Cull"
7627 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7630 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7631 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7634 msgid "No culling"
7635 msgstr "Không hủy diệt"
7638 msgid "Front"
7639 msgstr "Trước"
7642 msgid "No projection when in front of the face"
7643 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7646 msgid "Back"
7647 msgstr "Sau"
7650 msgid "No projection when behind the face"
7651 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7654 msgid "Distance to Target"
7655 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7658 msgid "Project Axis"
7659 msgstr "Chiếu Trục"
7662 msgid "Axis constrain to"
7663 msgstr "Ràng buộc trục với"
7666 msgid "Axis Space"
7667 msgstr "Không Gian Trục"
7670 msgid "Space for the projection axis"
7671 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7674 msgid "Project Distance"
7675 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7678 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7679 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7682 msgid "Shrinkwrap Type"
7683 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7686 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7687 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7690 msgid "Nearest Surface Point"
7691 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7694 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7695 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7698 msgid "Project"
7699 msgstr "Chiếu"
7702 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7703 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7706 msgid "Nearest Vertex"
7707 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7710 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7711 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7714 msgid "Target Normal Project"
7715 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7718 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7719 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7722 msgid "Target Mesh object"
7723 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7726 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7727 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7730 msgid "Invert Cull"
7731 msgstr "Lật Hủy"
7734 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7735 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7738 msgid "Project Opposite"
7739 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7742 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7743 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7746 msgid "Align Axis To Normal"
7747 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7750 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7751 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7754 msgid "Snap Mode"
7755 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7758 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7759 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7762 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7763 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7766 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7767 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7770 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7771 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7774 msgid "Outside Surface"
7775 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7778 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7779 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7782 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7783 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7786 msgid "Spline IK Constraint"
7787 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7790 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7791 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7794 msgid "Volume Variation"
7795 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7798 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7799 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7802 msgid "Volume Variation Maximum"
7803 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7806 msgid "Maximum volume stretching factor"
7807 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7810 msgid "Volume Variation Minimum"
7811 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7814 msgid "Minimum volume stretching factor"
7815 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7818 msgid "Volume Variation Smoothness"
7819 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7822 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7823 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7826 msgid "How many bones are included in the chain"
7827 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7830 msgid "Joint Bindings"
7831 msgstr "Trói Khớp"
7834 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7835 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7838 msgid "Curve that controls this relationship"
7839 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7842 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7843 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7846 msgid "Use upper limit for volume variation"
7847 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7850 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7851 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7854 msgid "Use lower limit for volume variation"
7855 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7858 msgid "Chain Offset"
7859 msgstr "Dịch Chuỗi"
7862 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7863 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7866 msgid "Use Curve Radius"
7867 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7870 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7871 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7874 msgid "Even Divisions"
7875 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7878 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7879 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7882 msgid "Use Original Scale"
7883 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7886 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7887 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7890 msgid "XZ Scale Mode"
7891 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7894 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7895 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7898 msgid "Don't scale the X and Z axes"
7899 msgstr "Không phóng to trục X và Z"
7902 msgid "Bone Original"
7903 msgstr "Xương Ban Đầu"
7906 msgid "Use the original scaling of the bones"
7907 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7910 msgid "Inverse Scale"
7911 msgstr "Phóng To Nghịch"
7914 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7915 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7918 msgid "Volume Preservation"
7919 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7922 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7923 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7926 msgid "Y Scale Mode"
7927 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7930 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7931 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7934 msgid "Don't scale in the Y axis"
7935 msgstr "Không phóng to trục Y"
7938 msgid "Fit Curve"
7939 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7942 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7943 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7946 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7947 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7950 msgid "Stretch To Constraint"
7951 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7954 msgid "Stretch to meet the target object"
7955 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7958 msgid "Keep Axis"
7959 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7962 msgid "The rotation type and axis order to use"
7963 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7966 msgid "XZ"
7967 msgstr "XZ"
7970 msgid "Rotate around local X, then Z"
7971 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7974 msgid "ZX"
7975 msgstr "ZX"
7978 msgid "Rotate around local Z, then X"
7979 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7982 msgid "Swing"
7983 msgstr "Đu Đưa"
7986 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7987 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7990 msgid "Original Length"
7991 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7994 msgid "Length at rest position"
7995 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7998 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7999 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
8002 msgid "Track To Constraint"
8003 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
8006 msgid "Aim the constrained object toward the target"
8007 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
8010 msgid "Target Z"
8011 msgstr "Mục Tiêu Z"
8014 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
8015 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
8018 msgid "Transform Cache Constraint"
8019 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
8022 msgid "Look up transformation from an external file"
8023 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
8026 msgid "Cache File"
8027 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
8030 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
8031 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
8034 msgid "Transformation Constraint"
8035 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
8038 msgid "Map transformations of the target to the object"
8039 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
8042 msgid "From Maximum X"
8043 msgstr "Từ Đại Cực X"
8046 msgid "Top range of X axis source motion"
8047 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
8050 msgid "From Maximum Y"
8051 msgstr "Từ Đại Cực Y"
8054 msgid "Top range of Y axis source motion"
8055 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
8058 msgid "From Maximum Z"
8059 msgstr "Từ Đại Cực Z"
8062 msgid "Top range of Z axis source motion"
8063 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
8066 msgid "From Minimum X"
8067 msgstr "Từ Cực tiểu X"
8070 msgid "Bottom range of X axis source motion"
8071 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
8074 msgid "From Minimum Y"
8075 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
8078 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
8079 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
8082 msgid "From Minimum Z"
8083 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
8086 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
8087 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
8090 msgid "From Mode"
8091 msgstr "Từ Chế Độ"
8094 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
8095 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
8098 msgid "Auto Euler"
8099 msgstr "Euler Tự Động"
8102 msgid "Euler using the rotation order of the target"
8103 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
8106 msgid "Quaternion"
8107 msgstr "Quaternion"
8110 msgid "Quaternion rotation"
8111 msgstr "Xoay quaternion"
8114 msgid "Swing and X Twist"
8115 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
8118 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
8119 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
8122 msgid "Swing and Y Twist"
8123 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
8126 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
8127 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
8130 msgid "Swing and Z Twist"
8131 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
8134 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
8135 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
8138 msgid "Map From"
8139 msgstr "Ánh Xạ Từ"
8142 msgid "The transformation type to use from the target"
8143 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
8146 msgid "Location"
8147 msgstr "Vị Trí"
8150 msgid "Map To"
8151 msgstr "Ánh Xạ Đến"
8154 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
8155 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
8158 msgid "Map To X From"
8159 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
8162 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
8163 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8166 msgid "Map To Y From"
8167 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
8170 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
8171 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8174 msgid "Map To Z From"
8175 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
8178 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
8179 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
8182 msgid "Location Mix Mode"
8183 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
8186 msgid "Specify how to combine the new location with original"
8187 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
8190 msgid "Replace component values"
8191 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
8194 msgid "Add component values together"
8195 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
8198 msgid "Rotation Mix Mode"
8199 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
8202 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
8203 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
8206 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
8207 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
8210 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
8211 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
8214 msgid "Scale Mix Mode"
8215 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
8218 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
8219 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
8222 msgid "Multiply component values together"
8223 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
8226 msgid "To Order"
8227 msgstr "Đến Thứ Tự"
8230 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
8231 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
8234 msgid "To Maximum X"
8235 msgstr "Đến Cực Đại X"
8238 msgid "Top range of X axis destination motion"
8239 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8242 msgid "To Maximum Y"
8243 msgstr "Đến Cực Đại Y"
8246 msgid "Top range of Y axis destination motion"
8247 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8250 msgid "To Maximum Z"
8251 msgstr "Đến Cực Đại Z"
8254 msgid "Top range of Z axis destination motion"
8255 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8258 msgid "To Minimum X"
8259 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
8262 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
8263 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
8266 msgid "To Minimum Y"
8267 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
8270 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
8271 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
8274 msgid "To Minimum Z"
8275 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
8278 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
8279 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
8282 msgid "Extrapolate Motion"
8283 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
8286 msgid "Extrapolate ranges"
8287 msgstr "Suy ngoại pham vị"
8290 msgid "Constraint Target"
8291 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
8294 msgid "Target object for multi-target constraints"
8295 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8298 msgid "Constraint Target Bone"
8299 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
8302 msgid "Target bone for multi-target constraints"
8303 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
8306 msgid "Target armature bone"
8307 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
8310 msgid "Target armature"
8311 msgstr "Cốt mục tiêu"
8314 msgid "Blend Weight"
8315 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
8318 msgid "Blending weight of this bone"
8319 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
8322 msgid "Curve in a curve mapping"
8323 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
8326 msgid "Points"
8327 msgstr "Điểm"
8330 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
8331 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
8334 msgid "Handle Type"
8335 msgstr "Loại Tay Cầm"
8338 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
8339 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
8342 msgid "Auto Handle"
8343 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
8346 msgid "Auto-Clamped Handle"
8347 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
8350 msgid "Vector Handle"
8351 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
8354 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
8355 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
8358 msgid "Selection state of the curve point"
8359 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
8362 msgid "Curve Map Point"
8363 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8366 msgid "Collection of Curve Map Points"
8367 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
8370 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
8371 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8374 msgid "Black Level"
8375 msgstr "Mức Độ Đen"
8378 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8379 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8382 msgid "Clip Max X"
8383 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8386 msgid "Clip Max Y"
8387 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8390 msgid "Clip Min X"
8391 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8394 msgid "Clip Min Y"
8395 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8398 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8399 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8402 msgid "Horizontal"
8403 msgstr "Ngang"
8406 msgid "Extrapolated"
8407 msgstr "Suy Ngoại"
8410 msgid "Tone"
8411 msgstr "Hòa Hợp"
8414 msgid "Tone of the curve"
8415 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8418 msgid "Standard"
8419 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8422 msgid "Filmlike"
8423 msgstr "Giống Phim"
8426 msgid "Clip"
8427 msgstr "Cắt"
8430 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8431 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8434 msgid "White Level"
8435 msgstr "Mức Độ Trắng"
8438 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8439 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8442 msgid "Curve Paint Settings"
8443 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8446 msgid "Corner Angle"
8447 msgstr "Góc Giác"
8450 msgid "Angles above this are considered corners"
8451 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8454 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8455 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8458 msgid "Poly"
8459 msgstr "Đa Giác"
8462 msgid "Bezier"
8463 msgstr "Bezier"
8466 msgid "Depth"
8467 msgstr "Độ Sâu"
8470 msgid "Method of projecting depth"
8471 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8474 msgid "Cursor"
8475 msgstr "Con Trỏ"
8478 msgid "Surface"
8479 msgstr "Bề Mặt"
8482 msgid "Tolerance"
8483 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8486 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8487 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8490 msgid "Method"
8491 msgstr "Phương Pháp"
8494 msgid "Curve fitting method"
8495 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8498 msgid "Refit"
8499 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8502 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8503 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8506 msgid "Split"
8507 msgstr "Chẻ"
8510 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8511 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8514 msgid "Radius Max"
8515 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8518 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8519 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8522 msgid "Radius Min"
8523 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8526 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8527 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8530 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8531 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8534 msgid "Offset the stroke from the surface"
8535 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8538 msgid "Plane"
8539 msgstr "Mặt Phẳng"
8542 msgid "Plane for projected stroke"
8543 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8546 msgid "Normal/View"
8547 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8550 msgid "Display perpendicular to the surface"
8551 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8554 msgid "Normal/Surface"
8555 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8558 msgid "Display aligned to the surface"
8559 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8562 msgid "View"
8563 msgstr "Màn Chiếu"
8566 msgid "Display aligned to the viewport"
8567 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8570 msgid "Detect Corners"
8571 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8574 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8575 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8578 msgid "Absolute Offset"
8579 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8582 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8583 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8586 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8587 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8590 msgid "Only First"
8591 msgstr "Chỉ Đầu"
8594 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8595 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8598 msgid "Curve Point"
8599 msgstr "Điểm Đường Cong"
8602 msgid "Index"
8603 msgstr "Chỉ Số"
8606 msgid "Index of this points"
8607 msgstr "Chỉ số của các điểm này"
8610 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8611 msgstr "Trình biên soạn Mặt Cắt được dùng để xây một đường mặt cắt"
8614 msgid "Profile control points"
8615 msgstr "Điểm kiểm soát mặt cắt"
8618 msgid "Loops on each side of the profile"
8619 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của mặt cắt"
8622 msgid "A number of steps defined by the segments"
8623 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8626 msgid "Segments"
8627 msgstr "Các Khúc"
8630 msgid "Segments sampled from control points"
8631 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8634 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8635 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8638 msgid "Sample Even Lengths"
8639 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8642 msgid "Sample edges with even lengths"
8643 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8646 msgid "Sample Straight Edges"
8647 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8650 msgid "Sample edges with vector handles"
8651 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cầm vectơ"
8654 msgid "Point of a path used to define a profile"
8655 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho định nghĩa một mặt cắt"
8658 msgid "First Handle Type"
8659 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8662 msgid "Path interpolation at this point"
8663 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8666 msgid "Free Handle"
8667 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8670 msgid "Aligned Free Handles"
8671 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8674 msgid "Second Handle Type"
8675 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8678 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8679 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8682 msgid "Selection state of the path point"
8683 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8686 msgid "Profile Point"
8687 msgstr "Điểm Mặt Cắt"
8690 msgid "Collection of Profile Points"
8691 msgstr "Sưu tập Điểm Mặt Cắt"
8694 msgid "Curve Slice"
8695 msgstr "Miến Đường Cong"
8698 msgid "A single curve from a curves data-block"
8699 msgstr "Một đường cong từ một cục dữ liệu"
8702 msgid "First Point Index"
8703 msgstr "Chỉ Số Điểm Đầu"
8706 msgid "The index of this curve's first control point"
8707 msgstr "Chỉ số của điểm kiểm soát đầu của đường cong"
8710 msgid "Index of this curve"
8711 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
8714 msgid "Control points of the curve"
8715 msgstr "Các điểm kiểm soát của đường cong"
8718 msgid "Number of Points"
8719 msgstr "Số Lượng Điểm"
8722 msgid "Number of control points in the curve"
8723 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát của trong đường cong"
8726 msgid "Curve Splines"
8727 msgstr "Mẫu Cong"
8730 msgid "Collection of curve splines"
8731 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8734 msgid "Active Spline"
8735 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8738 msgid "Active curve spline"
8739 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8742 msgid "Dash Modifier Segment"
8743 msgstr "Khúc Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
8746 msgid "Configuration for a single dash segment"
8747 msgstr "Hình thể cho một khúc gạch ngang một mình"
8750 msgid "Dash"
8751 msgstr "Gạch Ngang"
8754 msgid "The number of consecutive points from the original stroke to include in this segment"
8755 msgstr "Gồm bao nhiêu điểm liên tiếp từ nét ban đầu vào khúc này"
8758 msgid "Gap"
8759 msgstr "Cách Hơ"
8762 msgid "The number of points skipped after this segment"
8763 msgstr "Số lượng điểm được bỏ qua sau khúc này"
8766 msgid "Material Index"
8767 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
8770 msgid "Use this index on generated segment. -1 means using the existing material"
8771 msgstr "Dùng chỉ số này vào khúc chế tạo. -1 nghĩa là đang sử dụng vật liệu tồn tại"
8774 msgid "Name of the dash segment"
8775 msgstr "Tên của khúc gạch ngang"
8778 msgid "The factor to apply to the original point's opacity for the new points"
8779 msgstr "Hệ số cho áp dụng với độ đục của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8782 msgid "The factor to apply to the original point's radius for the new points"
8783 msgstr "Hệ số cho áp dụng với bán kính của điểm ban đầu cho các điểm mới"
8786 msgid "Enable cyclic on individual stroke dashes"
8787 msgstr "Bật chu trình cho dấu gạch nết riêng biệt"
8790 msgid "Dependency Graph"
8791 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8794 msgid "IDs"
8795 msgstr "Các ID"
8798 msgid "All evaluated data-blocks"
8799 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8802 msgid "Evaluation mode"
8803 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8806 msgid "Viewport"
8807 msgstr "Màn Chiếu"
8810 msgid "Viewport non-rendered mode"
8811 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8814 msgid "Render"
8815 msgstr "Kết Xuất"
8818 msgid "Object Instances"
8819 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8822 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8823 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8826 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8827 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8830 msgid "Scene"
8831 msgstr "Cảnh"
8834 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8835 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8838 msgid "Updates"
8839 msgstr "Nâng Cấp"
8842 msgid "Updates to data-blocks"
8843 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8846 msgid "View Layer"
8847 msgstr "Lớp Hiện"
8850 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8851 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8854 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8855 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8858 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8859 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8862 msgid "Instance Object"
8863 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8866 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8867 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8870 msgid "Is Instance"
8871 msgstr "Là Thực Thể"
8874 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8875 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8878 msgid "Generated Matrix"
8879 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8882 msgid "Generated transform matrix in world space"
8883 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8886 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8887 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8890 msgid "Generated Coordinates"
8891 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8894 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8895 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8898 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8899 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8902 msgid "Particle System"
8903 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8906 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8907 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8910 msgid "Persistent ID"
8911 msgstr "ID Cô Chấp"
8914 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8915 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức ảnh khi dùng mờ hóa chuyển động"
8918 msgid "Instance Random ID"
8919 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8922 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8923 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8926 msgid "Show Particles"
8927 msgstr "Hiện Hạt"
8930 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8931 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8934 msgid "Show Self"
8935 msgstr "Hiện Một Mình"
8938 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8939 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8942 msgid "UV Coordinates"
8943 msgstr "Tọa Độ UV"
8946 msgid "UV coordinates in parent object space"
8947 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8950 msgid "Dependency Graph Update"
8951 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8954 msgid "Information about ID that was updated"
8955 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8958 msgid "ID"
8959 msgstr "ID"
8962 msgid "Updated data-block"
8963 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8966 msgid "Geometry"
8967 msgstr "Hình Dạng"
8970 msgid "Object geometry is updated"
8971 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8974 msgid "Shading"
8975 msgstr "Tô Sắc"
8978 msgid "Object shading is updated"
8979 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8982 msgid "Transform"
8983 msgstr "Biến Hóa"
8986 msgid "Object transformation is updated"
8987 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8990 msgid "Safe Areas"
8991 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8994 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8995 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8998 msgid "Action Safe Margins"
8999 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
9002 msgid "Safe area for general elements"
9003 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
9006 msgid "Center Action Safe Margins"
9007 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
9010 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
9011 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
9014 msgid "Title Safe Margins"
9015 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
9018 msgid "Safe area for text and graphics"
9019 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
9022 msgid "Center Title Safe Margins"
9023 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
9026 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
9027 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
9030 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
9031 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các trình biên soạn hoạt hình"
9034 msgid "Filtering Collection"
9035 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
9038 msgid "Collection that included object should be a member of"
9039 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
9042 msgid "F-Curve Name Filter"
9043 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
9046 msgid "F-Curve live filtering string"
9047 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
9050 msgid "Name Filter"
9051 msgstr "Bộ Lọc Tên"
9054 msgid "Live filtering string"
9055 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
9058 msgid "Display Armature"
9059 msgstr "Hiển Thị Cốt"
9062 msgid "Include visualization of armature related animation data"
9063 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
9066 msgid "Display Cache Files"
9067 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
9070 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
9071 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
9074 msgid "Display Camera"
9075 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
9078 msgid "Include visualization of camera related animation data"
9079 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
9082 msgid "Display Curve"
9083 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
9086 msgid "Include visualization of curve related animation data"
9087 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
9090 msgid "Show Data-Block Filters"
9091 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
9094 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
9095 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
9098 msgid "Collapse Summary"
9099 msgstr "Tóp Tóm Lại"
9102 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
9103 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho trình biên soạn Bảng Hoạt Hình)"
9106 msgid "Display Grease Pencil"
9107 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
9110 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
9111 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức ảnh hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
9114 msgid "Display Hair"
9115 msgstr "Hiển Thị Tóc"
9118 msgid "Include visualization of hair related animation data"
9119 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
9122 msgid "Show Hidden"
9123 msgstr "Hiện Ẩn"
9126 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
9127 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
9130 msgid "Display Lattices"
9131 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
9134 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
9135 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
9138 msgid "Display Light"
9139 msgstr "Hiển Thị Đèn"
9142 msgid "Include visualization of light related animation data"
9143 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
9146 msgid "Display Line Style"
9147 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
9150 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
9151 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
9154 msgid "Display Material"
9155 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
9158 msgid "Include visualization of material related animation data"
9159 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
9162 msgid "Display Meshes"
9163 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
9166 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
9167 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
9170 msgid "Display Metaball"
9171 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
9174 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
9175 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
9178 msgid "Include Missing NLA"
9179 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
9182 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
9183 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho trình biên soạn NLA)"
9186 msgid "Display Modifier Data"
9187 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Bộ Điều Chỉnh"
9190 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
9191 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với bộ điều chỉnh"
9194 msgid "Display Movie Clips"
9195 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
9198 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
9199 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
9202 msgid "Display Node"
9203 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
9206 msgid "Include visualization of node related animation data"
9207 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
9210 msgid "Only Show Errors"
9211 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
9214 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
9215 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và điều vận đã tắt hay có sai lầm"
9218 msgid "Only Show Selected"
9219 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
9222 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
9223 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
9226 msgid "Display Particle"
9227 msgstr "Hiển Thị Hạt"
9230 msgid "Include visualization of particle related animation data"
9231 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
9234 msgid "Display Point Cloud"
9235 msgstr "Hiển Thị Mây Điểm"
9238 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
9239 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
9242 msgid "Display Scene"
9243 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
9246 msgid "Include visualization of scene related animation data"
9247 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
9250 msgid "Display Shape Keys"
9251 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
9254 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
9255 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
9258 msgid "Display Speaker"
9259 msgstr "Hiển Thị Loa"
9262 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
9263 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
9266 msgid "Display Summary"
9267 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
9270 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
9271 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
9274 msgid "Display Texture"
9275 msgstr "Hiển Thị Chất Liệu"
9278 msgid "Include visualization of texture related animation data"
9279 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với chất liệu"
9282 msgid "Display Transforms"
9283 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
9286 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
9287 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
9290 msgid "Display Volume"
9291 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
9294 msgid "Include visualization of volume related animation data"
9295 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
9298 msgid "Display World"
9299 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
9302 msgid "Include visualization of world related animation data"
9303 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
9306 msgid "Source"
9307 msgstr "Nguồn"
9310 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
9311 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
9314 msgid "Sort Data-Blocks"
9315 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
9318 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
9319 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
9322 msgid "Invert"
9323 msgstr "Đảo Nghịch"
9326 msgid "Invert filter search"
9327 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
9330 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
9331 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
9334 msgid ""
9335 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
9336 "Warning: May be slow"
9337 msgstr ""
9338 "Thực hành tìm kiếm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
9339 "Cảnh Báo: Có lẽ chậm chạp"
9342 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
9343 msgstr "Điều vận cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
9346 msgid "Expression"
9347 msgstr "Biểu Thức"
9350 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
9351 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
9354 msgid "Simple Expression"
9355 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
9358 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
9359 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
9362 msgid "Invalid"
9363 msgstr "Không Hợp Lệ"
9366 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
9367 msgstr "Không thể đánh giá điều vận trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
9370 msgid "Driver type"
9371 msgstr "Loại Điều Vận"
9374 msgid "Averaged Value"
9375 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
9378 msgid "Sum Values"
9379 msgstr "Cộng Giá Trị"
9382 msgid "Scripted Expression"
9383 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
9386 msgid "Minimum Value"
9387 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
9390 msgid "Maximum Value"
9391 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
9394 msgid "Use Self"
9395 msgstr "Dùng Một Mình"
9398 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
9399 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho điều vận có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
9402 msgid "Variables"
9403 msgstr "Biến"
9406 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
9407 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho điều vận này"
9410 msgid "Driver Target"
9411 msgstr "Mục Tiêu Điều Vận"
9414 msgid "Source of input values for driver variables"
9415 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của điều vận"
9418 msgid "Bone Name"
9419 msgstr "Tên Xương"
9422 msgid "Name of PoseBone to use as target"
9423 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
9426 msgid "Data Path"
9427 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
9430 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
9431 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
9434 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
9435 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
9438 msgctxt "ID"
9439 msgid "ID Type"
9440 msgstr "Loại ID"
9443 msgid "Type of ID-block that can be used"
9444 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9447 msgctxt "ID"
9448 msgid "Action"
9449 msgstr "Hành Động"
9452 msgctxt "ID"
9453 msgid "Armature"
9454 msgstr "Cốt"
9457 msgctxt "ID"
9458 msgid "Brush"
9459 msgstr "Bút"
9462 msgctxt "ID"
9463 msgid "Cache File"
9464 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9467 msgctxt "ID"
9468 msgid "Camera"
9469 msgstr "Máy Quay Phim"
9472 msgctxt "ID"
9473 msgid "Collection"
9474 msgstr "Sưu Tập"
9477 msgctxt "ID"
9478 msgid "Curve"
9479 msgstr "Đường Cong"
9482 msgctxt "ID"
9483 msgid "Curves"
9484 msgstr "Đường Cong"
9487 msgctxt "ID"
9488 msgid "Font"
9489 msgstr "Phông"
9492 msgctxt "ID"
9493 msgid "Grease Pencil"
9494 msgstr "Bút Sáp"
9497 msgctxt "ID"
9498 msgid "Image"
9499 msgstr "Ảnh"
9502 msgctxt "ID"
9503 msgid "Key"
9504 msgstr "Phím"
9507 msgctxt "ID"
9508 msgid "Lattice"
9509 msgstr "Lưới Rào"
9512 msgctxt "ID"
9513 msgid "Library"
9514 msgstr "Thư Viện"
9517 msgctxt "ID"
9518 msgid "Light"
9519 msgstr "Đèn"
9522 msgctxt "ID"
9523 msgid "Light Probe"
9524 msgstr "Quang Kế"
9527 msgctxt "ID"
9528 msgid "Line Style"
9529 msgstr "Phong Cách Nét"
9532 msgctxt "ID"
9533 msgid "Mask"
9534 msgstr "Mặt Nạ"
9537 msgctxt "ID"
9538 msgid "Material"
9539 msgstr "Vật Liệu"
9542 msgctxt "ID"
9543 msgid "Mesh"
9544 msgstr "Mạng Lưới"
9547 msgctxt "ID"
9548 msgid "Metaball"
9549 msgstr "Siêu Cầu"
9552 msgctxt "ID"
9553 msgid "Movie Clip"
9554 msgstr "Khúc Phim"
9557 msgctxt "ID"
9558 msgid "Node Tree"
9559 msgstr "Cây Giao Điểm"
9562 msgctxt "ID"
9563 msgid "Object"
9564 msgstr "Vật Thể"
9567 msgctxt "ID"
9568 msgid "Paint Curve"
9569 msgstr "Đường Cong Sơn"
9572 msgctxt "ID"
9573 msgid "Palette"
9574 msgstr "Bảng"
9577 msgctxt "ID"
9578 msgid "Particle"
9579 msgstr "Hạt"
9582 msgctxt "ID"
9583 msgid "Point Cloud"
9584 msgstr "Điểm Mây"
9587 msgctxt "ID"
9588 msgid "Scene"
9589 msgstr "Cảnh"
9592 msgctxt "ID"
9593 msgid "Simulation"
9594 msgstr "Mô Phỏng"
9597 msgctxt "ID"
9598 msgid "Sound"
9599 msgstr "Âm Thanh"
9602 msgctxt "ID"
9603 msgid "Speaker"
9604 msgstr "Loa"
9607 msgctxt "ID"
9608 msgid "Text"
9609 msgstr "Văn Bản"
9612 msgctxt "ID"
9613 msgid "Texture"
9614 msgstr "Chất Liệu"
9617 msgctxt "ID"
9618 msgid "Volume"
9619 msgstr "Thể Tích"
9622 msgctxt "ID"
9623 msgid "Window Manager"
9624 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9627 msgctxt "ID"
9628 msgid "Workspace"
9629 msgstr "Công Trường"
9632 msgctxt "ID"
9633 msgid "World"
9634 msgstr "Thế Giới"
9637 msgid "Rotation Mode"
9638 msgstr "Chế Độ Xoay"
9641 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9642 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9645 msgid "Transform Space"
9646 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9649 msgid "Space in which transforms are used"
9650 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9653 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9654 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9657 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9658 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9661 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9662 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9665 msgid "Driver variable type"
9666 msgstr "Loại biến điều vận"
9669 msgid "W Rotation"
9670 msgstr "Xoay W"
9673 msgid "Average Scale"
9674 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9677 msgid "Driver Variable"
9678 msgstr "Biến Điều Vận"
9681 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9682 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9685 msgid "Is Name Valid"
9686 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9689 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9690 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến điều vận"
9693 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9694 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9697 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9698 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9701 msgid "Single Property"
9702 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9705 msgid "Use the value from some RNA property"
9706 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào"
9709 msgid "Final transformation value of object or bone"
9710 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9713 msgid "Rotational Difference"
9714 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9717 msgid "Use the angle between two bones"
9718 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9721 msgid "Distance between two bones or objects"
9722 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9725 msgid "Brush Settings"
9726 msgstr "Cài Đặt Bút"
9729 msgid "Brush settings"
9730 msgstr "Cài đặt bút"
9733 msgid "Inner Proximity"
9734 msgstr "Khoảng Cách Nội Bộ"
9737 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9738 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9741 msgid "Paint Alpha"
9742 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9745 msgid "Paint alpha"
9746 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9749 msgid "Paint Color"
9750 msgstr "Màu Nước Sơn"
9753 msgid "Color of the paint"
9754 msgstr "Màu của nước sơn"
9757 msgid "Proximity Distance"
9758 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9761 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9762 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9765 msgid "Paint Color Ramp"
9766 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9769 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9770 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9773 msgid "Paint Source"
9774 msgstr "Nguồn Sơn"
9777 msgid "Object Center"
9778 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9781 msgid "Proximity"
9782 msgstr "Cách Xa"
9785 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9786 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9789 msgid "Mesh Volume"
9790 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9793 msgid "Paint Wetness"
9794 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9797 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9798 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9801 msgid "Particle Systems"
9802 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9805 msgid "The particle system to paint with"
9806 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9809 msgid "Proximity falloff type"
9810 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9813 msgid "Ray Direction"
9814 msgstr "Hướng Tia"
9817 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9818 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9821 msgid "Canvas Normal"
9822 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9825 msgid "Brush Normal"
9826 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9829 msgid "Z-Axis"
9830 msgstr "Trục Z"
9833 msgid "Smooth Radius"
9834 msgstr "Bán Kín Mịn"
9837 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9838 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9841 msgid "Smudge Strength"
9842 msgstr "Sức Mở"
9845 msgid "Smudge effect strength"
9846 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9849 msgid "Solid Radius"
9850 msgstr "Bán Kính Rắn"
9853 msgid "Radius that will be painted solid"
9854 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9857 msgid "Absolute Alpha"
9858 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9861 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9862 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9865 msgid "Negate Volume"
9866 msgstr "Trừ Thể Thích"
9869 msgid "Negate influence inside the volume"
9870 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9873 msgid "Erase Paint"
9874 msgstr "Xóa Sơn"
9877 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9878 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9881 msgid "Use Particle Radius"
9882 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9885 msgid "Use radius from particle settings"
9886 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9889 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9890 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9893 msgid "Only Use Alpha"
9894 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9897 msgid "Only read color ramp alpha"
9898 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9901 msgid "Do Smudge"
9902 msgstr "Mờ Hóa"
9905 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9906 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9909 msgid "Multiply Alpha"
9910 msgstr "Nhân Độ Đục"
9913 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9914 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9917 msgid "Replace Color"
9918 msgstr "Thay Thế Màu"
9921 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9922 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9925 msgid "Multiply Depth"
9926 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9929 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9930 msgstr "Nhân độ sâu giao cắt của bút (dịch, sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9933 msgid "Max Velocity"
9934 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9937 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9938 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức ảnh)"
9941 msgid "Velocity Color Ramp"
9942 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9945 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9946 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9949 msgid "Clamp Waves"
9950 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9953 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9954 msgstr "Mức cực đại cho giao cắt bề mặt để ảnh hưởng sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9957 msgid "Factor"
9958 msgstr "Hệ Số"
9961 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9962 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9965 msgid "Wave Type"
9966 msgstr "Loại Sóng"
9969 msgid "Depth Change"
9970 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9973 msgid "Obstacle"
9974 msgstr "Trở Ngại"
9977 msgid "Force"
9978 msgstr "Lực"
9981 msgid "Reflect Only"
9982 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9985 msgid "Canvas Settings"
9986 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9989 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9990 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9993 msgid "Paint Surface List"
9994 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9997 msgid "Paint surface list"
9998 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
10001 msgid "Paint Surface"
10002 msgstr "Bề Mặt Sơn"
10005 msgid "A canvas surface layer"
10006 msgstr "Một lớp mặt sơn"
10009 msgid "Brush Collection"
10010 msgstr "Sưu Tập Bút"
10013 msgid "Only use brush objects from this collection"
10014 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
10017 msgid "Influence Scale"
10018 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
10021 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
10022 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
10025 msgid "Radius Scale"
10026 msgstr "Phóng To Bán Kính"
10029 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
10030 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
10033 msgid "Color Dry"
10034 msgstr "Phơi Khô Màu"
10037 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
10038 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
10041 msgid "Color Spread"
10042 msgstr "Lan Màu"
10045 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
10046 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
10049 msgid "Max Displace"
10050 msgstr "Dịch Cực Đại"
10053 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
10054 msgstr "Độ sâu giao cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
10057 msgid "Displace Factor"
10058 msgstr "Hệ Số Dịch"
10061 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
10062 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
10065 msgid "Displacement"
10066 msgstr "Dịch"
10069 msgid "Dissolve Time"
10070 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
10073 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
10074 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành hòa tan"
10077 msgid "Acceleration"
10078 msgstr "Gia Tốc"
10081 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
10082 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10085 msgid "Velocity"
10086 msgstr "Vận Tốc"
10089 msgid "How much surface velocity affects dripping"
10090 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
10093 msgid "Dry Time"
10094 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
10097 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
10098 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức ảnh cho hoàn thành phơi khô"
10101 msgid "Effect Type"
10102 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
10105 msgid "Spread"
10106 msgstr "Lan"
10109 msgid "Drip"
10110 msgstr "Nhiểu"
10113 msgid "Shrink"
10114 msgstr "Thu Nhỏ"
10117 msgid "Simulation end frame"
10118 msgstr "Bức ảnh cuối cho mô phỏng"
10121 msgid "Simulation start frame"
10122 msgstr "Bức ảnh đầu cho mô phỏng"
10125 msgid "Sub-Steps"
10126 msgstr "Hạ Bước"
10129 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
10130 msgstr "Dùng bức ảnh thêm giữa bức ảnh cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
10133 msgid "File Format"
10134 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
10137 msgid "PNG"
10138 msgstr "PNG"
10141 msgid "OpenEXR"
10142 msgstr "OpenEXR"
10145 msgid "Output Path"
10146 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
10149 msgid "Directory to save the textures"
10150 msgstr "Thư mục cho lưu chất liệu"
10153 msgid "Resolution"
10154 msgstr "Độ Phân Giải"
10157 msgid "Output image resolution"
10158 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
10161 msgid "Initial color of the surface"
10162 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
10165 msgid "Initial Color"
10166 msgstr "Màu Khởi Động"
10169 msgid "UV Texture"
10170 msgstr "Chất Liệu UV"
10173 msgid "Data Layer"
10174 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
10177 msgid "Texture"
10178 msgstr "Chất Liệu"
10181 msgid "Is Active"
10182 msgstr "Là Hoạt Động"
10185 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
10186 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
10189 msgid "Use Cache"
10190 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
10193 msgid "Surface name"
10194 msgstr "Tên bề mặt"
10197 msgid "Output Name"
10198 msgstr "Tên Ngõ Ra"
10201 msgid "Name used to save output from this surface"
10202 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
10205 msgid "Point Cache"
10206 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
10209 msgid "Shrink Speed"
10210 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
10213 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
10214 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
10217 msgid "Spread Speed"
10218 msgstr "Tốc Độ Lan"
10221 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
10222 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
10225 msgid "Format"
10226 msgstr "Định Dạng"
10229 msgid "Surface Format"
10230 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
10233 msgid "Vertex"
10234 msgstr "Đỉnh"
10237 msgid "Image Sequence"
10238 msgstr "Trình Tự Ảnh"
10241 msgid "Surface Type"
10242 msgstr "Loại Bề Mặt"
10245 msgid "Paint"
10246 msgstr "Sơn"
10249 msgid "Anti-Aliasing"
10250 msgstr "Khử Răng Cưa"
10253 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
10254 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
10257 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
10258 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
10261 msgid "Slow"
10262 msgstr "Chậm"
10265 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
10266 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
10269 msgid "Use Drip"
10270 msgstr "Dùng Nhiểu"
10273 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
10274 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
10277 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
10278 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
10281 msgid "Dry"
10282 msgstr "Phơi Khô"
10285 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
10286 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
10289 msgid "Incremental"
10290 msgstr "Từ Bước"
10293 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
10294 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
10297 msgid "Use Output"
10298 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
10301 msgid "Save this output layer"
10302 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
10305 msgid "Premultiply Alpha"
10306 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
10309 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
10310 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
10313 msgid "Use Shrink"
10314 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
10317 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
10318 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
10321 msgid "Use Spread"
10322 msgstr "Dùng Lan"
10325 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
10326 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
10329 msgid "Open Borders"
10330 msgstr "Ranh Giới Mở"
10333 msgid "Pass waves through mesh edges"
10334 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
10337 msgid "UV Map"
10338 msgstr "Bản Đồ UV"
10341 msgid "UV map name"
10342 msgstr "Tên bản đồ UV"
10345 msgid "Wave damping factor"
10346 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
10349 msgid "Smoothness"
10350 msgstr "Độ Mịn"
10353 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
10354 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
10357 msgid "Wave propagation speed"
10358 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
10361 msgid "Spring"
10362 msgstr "Lò Xo"
10365 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
10366 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
10369 msgid "Timescale"
10370 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
10373 msgid "Wave time scaling factor"
10374 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
10377 msgid "Canvas Surfaces"
10378 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
10381 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
10382 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
10385 msgid "Active Surface"
10386 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
10389 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
10390 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
10393 msgid "Active Point Cache Index"
10394 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
10397 msgid "Edit Bone"
10398 msgstr "Biên Tập Xương"
10401 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
10402 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
10405 msgid "Location of head end of the bone"
10406 msgstr "Vị trí của đầu xương"
10409 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
10410 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
10413 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
10414 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
10417 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
10418 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
10421 msgid "Edit Bone Matrix"
10422 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
10425 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
10426 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
10429 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
10430 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
10433 msgid "Roll"
10434 msgstr "Lăn"
10437 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
10438 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
10441 msgid "Head Select"
10442 msgstr "Chọn Đầu"
10445 msgid "Tail Select"
10446 msgstr "Chọn Đuôi"
10449 msgid "Location of tail end of the bone"
10450 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10453 msgid "Effector weights for physics simulation"
10454 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10457 msgid "All effector's weight"
10458 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10461 msgid "Use For Growing Hair"
10462 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10465 msgid "Use force fields when growing hair"
10466 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10469 msgid "Boid"
10470 msgstr "Quần Thể"
10473 msgid "Boid effector weight"
10474 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10477 msgid "Charge"
10478 msgstr "Điện Tích"
10481 msgid "Charge effector weight"
10482 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10485 msgid "Effector Collection"
10486 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10489 msgid "Limit effectors to this collection"
10490 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10493 msgid "Curve Guide"
10494 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10497 msgid "Curve guide effector weight"
10498 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10501 msgid "Drag"
10502 msgstr "Lực Cản"
10505 msgid "Drag effector weight"
10506 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10509 msgid "Force effector weight"
10510 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10513 msgid "Global gravity weight"
10514 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10517 msgid "Harmonic"
10518 msgstr "Điều Hòa"
10521 msgid "Harmonic effector weight"
10522 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10525 msgid "Lennard-Jones"
10526 msgstr "Lennard-Jones"
10529 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10530 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10533 msgid "Magnetic"
10534 msgstr "Từ Trường"
10537 msgid "Magnetic effector weight"
10538 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10541 msgid "Fluid Flow"
10542 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10545 msgid "Fluid Flow effector weight"
10546 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10549 msgid "Texture effector weight"
10550 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng chất liệu"
10553 msgid "Turbulence"
10554 msgstr "Nhiễu Loạn"
10557 msgid "Turbulence effector weight"
10558 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10561 msgid "Vortex"
10562 msgstr "Cơn Lốc"
10565 msgid "Vortex effector weight"
10566 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10569 msgid "Wind"
10570 msgstr "Gió"
10573 msgid "Wind effector weight"
10574 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10577 msgid "Enum Item Definition"
10578 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10581 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10582 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10585 msgid "Description of the item's purpose"
10586 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10589 msgid "Identifier"
10590 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10593 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10594 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10597 msgid "Human readable name"
10598 msgstr "Tên cho con người đọc"
10601 msgid "Value of the item"
10602 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10605 msgid "F-Curve"
10606 msgstr "Cong F"
10609 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10610 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10613 msgid "RNA Array Index"
10614 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10617 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10618 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10621 msgid "Auto Handle Smoothing"
10622 msgstr "Mịn Hóa Tay Cầm Tự Động"
10625 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10626 msgstr "Giải thuật để tính tay cầm tự động"
10629 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10630 msgstr "Tay cầm tự động chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu kề"
10633 msgid "Continuous Acceleration"
10634 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10637 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10638 msgstr "Tay cầm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức ảnh mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10641 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10642 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10645 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10646 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10649 msgid "Auto Rainbow"
10650 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10653 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10654 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10657 msgid "Auto XYZ to RGB"
10658 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10661 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10662 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10665 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10666 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10669 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10670 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10673 msgid "User Defined"
10674 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10677 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10678 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10681 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10682 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10685 msgid "Driver"
10686 msgstr "Điều Vận"
10689 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10690 msgstr "Điều Vận Kênh (chỉ đặt cho Điều Vận Cong-F)"
10693 msgid "Extrapolation"
10694 msgstr "Suy Ngoại"
10697 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10698 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức ảnh mẫu đầu và cuối"
10701 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10702 msgstr "Giữ giá trị của bức ảnh mẫu cuối cùng"
10705 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10706 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10709 msgid "Group"
10710 msgstr "Nhóm"
10713 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10714 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10717 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10718 msgstr "Ẳn Cong-F và bức ảnh mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Trình Biên Soạn Biển Đồ"
10721 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10722 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức ảnh mẫu hay bộ điều chỉnh được áp dụng, và nên bị xóa"
10725 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10726 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10729 msgid "Keyframes"
10730 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
10733 msgid "User-editable keyframes"
10734 msgstr "Bức ảnh mẫu người dùng có thể biên tập"
10737 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10738 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10741 msgid "Modifiers"
10742 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
10745 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10746 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10749 msgid "Muted"
10750 msgstr "Không Tính Tóan"
10753 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10754 msgstr "Tắt tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10757 msgid "Sampled Points"
10758 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10761 msgid "Sampled animation data"
10762 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10765 msgid "F-Curve is selected for editing"
10766 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10769 msgid "Keyframe Points"
10770 msgstr "Điểm Bức Ảnh Mẫu"
10773 msgid "Collection of keyframe points"
10774 msgstr "Sưu tập điểm bức ảnh mẫu"
10777 msgid "F-Curve Modifiers"
10778 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10781 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10782 msgstr "Sưu Tập Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
10785 msgid "Active F-Curve Modifier"
10786 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Hoạt Động"
10789 msgid "F-Curve Sample"
10790 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10793 msgid "Sample point for F-Curve"
10794 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10797 msgid "Point coordinates"
10798 msgstr "Tọa độ điểm"
10801 msgid "Selection status"
10802 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10805 msgid "FFmpeg Settings"
10806 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10809 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10810 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10813 msgid "Bitrate"
10814 msgstr "Tốc Độ Bit"
10817 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10818 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10821 msgid "Audio Channels"
10822 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10825 msgid "Audio channel count"
10826 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10829 msgid "Mono"
10830 msgstr "Độc Kênh"
10833 msgid "Set audio channels to mono"
10834 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10837 msgid "Set audio channels to stereo"
10838 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10841 msgid "4 Channels"
10842 msgstr "4 kênh"
10845 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10846 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10849 msgid "5.1 Surround"
10850 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10853 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10854 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10857 msgid "7.1 Surround"
10858 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10861 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10862 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10865 msgid "Audio Codec"
10866 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10869 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10870 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10873 msgid "No Audio"
10874 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10877 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10878 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10881 msgid "AAC"
10882 msgstr "AAC"
10885 msgid "AC3"
10886 msgstr "AC3"
10889 msgid "FLAC"
10890 msgstr "FLAC"
10893 msgid "MP2"
10894 msgstr "MP2"
10897 msgid "MP3"
10898 msgstr "MP3"
10901 msgid "Opus"
10902 msgstr "Opus"
10905 msgid "PCM"
10906 msgstr "PCM"
10909 msgid "Vorbis"
10910 msgstr "Vorbis"
10913 msgid "Samplerate"
10914 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10917 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10918 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10921 msgctxt "Sound"
10922 msgid "Volume"
10923 msgstr "Âm Lượng"
10926 msgid "Audio volume"
10927 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10930 msgid "Buffersize"
10931 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10934 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10935 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10938 msgid "Video Codec"
10939 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10942 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10943 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10946 msgid "No Video"
10947 msgstr "Không Có Video"
10950 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10951 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10954 msgid "DNxHD"
10955 msgstr "DNxHD"
10958 msgid "DV"
10959 msgstr "DV"
10962 msgid "FFmpeg video codec #1"
10963 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10966 msgid "Flash Video"
10967 msgstr "Video Flash"
10970 msgid "H.264"
10971 msgstr "H.264"
10974 msgid "HuffYUV"
10975 msgstr "HuffYUV"
10978 msgid "MPEG-1"
10979 msgstr "MPEG-1"
10982 msgid "MPEG-2"
10983 msgstr "MPEG-2"
10986 msgid "MPEG-4 (divx)"
10987 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10990 msgid "QT rle / QT Animation"
10991 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10994 msgid "Theora"
10995 msgstr "Theora"
10998 msgid "Output Quality"
10999 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
11002 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
11003 msgstr "Hế Số Tốc Hằng Số; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
11006 msgid "Constant Bitrate"
11007 msgstr "Tốc Độ Bit Không Đổi"
11010 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
11011 msgstr "Dùng tốc độ bit không đổi, thay thế ngõ ra chất lượng không đổi"
11014 msgid "Lossless"
11015 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
11018 msgid "Perceptually Lossless"
11019 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
11022 msgid "High Quality"
11023 msgstr "Chất Lượng Cao"
11026 msgid "Medium Quality"
11027 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
11030 msgid "Low Quality"
11031 msgstr "Chất Lượng Thấp"
11034 msgid "Very Low Quality"
11035 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
11038 msgid "Lowest Quality"
11039 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
11042 msgid "Encoding Speed"
11043 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
11046 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
11047 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
11050 msgid "Slowest"
11051 msgstr "Chậm Nhất"
11054 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
11055 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
11058 msgid "Good"
11059 msgstr "Tốt"
11062 msgid "The default and recommended for most applications"
11063 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
11066 msgid "Realtime"
11067 msgstr "Thời Gian Thực"
11070 msgid "Recommended for fast encoding"
11071 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
11074 msgid "Container"
11075 msgstr "Hộp Chứa"
11078 msgid "Output file container"
11079 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
11082 msgid "MPEG-4"
11083 msgstr "MPEG-4"
11086 msgid "AVI"
11087 msgstr "AVI"
11090 msgid "QuickTime"
11091 msgstr "QuickTime"
11094 msgid "Ogg"
11095 msgstr "Ogg"
11098 msgid "Matroska"
11099 msgstr "Matroska"
11102 msgid "Flash"
11103 msgstr "Flash"
11106 msgid "WebM"
11107 msgstr "WebM"
11110 msgid "Keyframe Interval"
11111 msgstr "Đoạn Bức Ảnh Mẫu"
11114 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
11115 msgstr "Khoảng cách giữa bức ảnh mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
11118 msgid "Max B-Frames"
11119 msgstr "Bức Ảnh-B Tối Đa"
11122 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
11123 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu B tối đa giữa bức ảnh thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
11126 msgid "Max Rate"
11127 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
11130 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
11131 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
11134 msgid "Min Rate"
11135 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
11138 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
11139 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
11142 msgid "Mux Rate"
11143 msgstr "Tốc Độ Xen"
11146 msgid "Mux rate (bits/second)"
11147 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
11150 msgid "Mux Packet Size"
11151 msgstr "Kích Cỡ Gói"
11154 msgid "Mux packet size (byte)"
11155 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
11158 msgid "Autosplit Output"
11159 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
11162 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
11163 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
11166 msgid "Lossless Output"
11167 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
11170 msgid "Use lossless output for video streams"
11171 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
11174 msgid "Use Max B-Frames"
11175 msgstr "Dùng Bức Ảnh-B Tối Đa"
11178 msgid "Set a maximum number of B-frames"
11179 msgstr "Đặt một số lượng bức ảnh-B tối đa"
11182 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
11183 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
11186 msgid "F-Modifier"
11187 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F"
11190 msgid "Modifier for values of F-Curve"
11191 msgstr "Bộ điều chỉnh cho giá trị của Cong-F"
11194 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
11195 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong trình biên soạn"
11198 msgid "Blend In"
11199 msgstr "Pha Trộn Vào"
11202 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
11203 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
11206 msgid "Blend Out"
11207 msgstr "Pha Trộn Ra"
11210 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
11211 msgstr "Số lượng bức ảnh từ bức ảnh cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
11214 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
11215 msgstr "Bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11218 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
11219 msgstr "Số bức ảnh thì sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
11222 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
11223 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F khi không giảm vào/ra"
11226 msgid "Disabled"
11227 msgstr "Được Tắt"
11230 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
11231 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
11234 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
11235 msgstr "Bật tính toán Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11238 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
11239 msgstr "Bảng Bộ Điều Chỉnh Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
11242 msgctxt "Action"
11243 msgid "Type"
11244 msgstr "Loại"
11247 msgid "F-Curve Modifier Type"
11248 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
11251 msgctxt "Action"
11252 msgid "Invalid"
11253 msgstr "Không Hợp Lệ"
11256 msgctxt "Action"
11257 msgid "Generator"
11258 msgstr "Đồ Chế Tạo"
11261 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
11262 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
11265 msgctxt "Action"
11266 msgid "Built-In Function"
11267 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
11270 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
11271 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
11274 msgctxt "Action"
11275 msgid "Envelope"
11276 msgstr "Bao Bì"
11279 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
11280 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
11283 msgctxt "Action"
11284 msgid "Cycles"
11285 msgstr "Chu Trình"
11288 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
11289 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức ảnh chu trình"
11292 msgctxt "Action"
11293 msgid "Noise"
11294 msgstr "Huyên Náo"
11297 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
11298 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
11301 msgctxt "Action"
11302 msgid "Limits"
11303 msgstr "Giới Hạn"
11306 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
11307 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
11310 msgctxt "Action"
11311 msgid "Stepped Interpolation"
11312 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
11315 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
11316 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
11319 msgid "Use Influence"
11320 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
11323 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
11324 msgstr "Hiệu ứng của Bộ Điều Chỉnh Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
11327 msgid "Restrict Frame Range"
11328 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh"
11331 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
11332 msgstr "Chỉ áp dụng Bộ Điều Chỉnh Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
11335 msgid "Cycles F-Modifier"
11336 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cong-F Chu Trình"
11339 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
11340 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11343 msgid "After Cycles"
11344 msgstr "Sau Chu Trình"
11347 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
11348 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức ảnh mẫu cuối (0 = vô hạn)"
11351 msgid "Before Cycles"
11352 msgstr "Trước Chu Trình"
11355 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
11356 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức ảnh mẫu đầu (0 = vô hạn)"
11359 msgid "After Mode"
11360 msgstr "Chế Độ Sau"
11363 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
11364 msgstr "Chế độ chu trình sau bức ảnh mẫu cuối"
11367 msgid "No Cycles"
11368 msgstr "Không Chu Trình"
11371 msgid "Don't do anything"
11372 msgstr "Không làm gì hết"
11375 msgid "Repeat Motion"
11376 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
11379 msgid "Repeat keyframe range as-is"
11380 msgstr "Lặp lại phạm vì bức ảnh mẫu có sẵn"
11383 msgid "Repeat with Offset"
11384 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
11387 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
11388 msgstr "Lặp lại phạm vi bức ảnh mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
11391 msgid "Repeat Mirrored"
11392 msgstr "Lặp Lại Gương"
11395 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
11396 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức ảnh mẫu"
11399 msgid "Before Mode"
11400 msgstr "Chế Độ Trước"
11403 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
11404 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức ảnh mẫu đầu"
11407 msgid "Envelope F-Modifier"
11408 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Bao Bì"
11411 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
11412 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
11415 msgid "Control Points"
11416 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
11419 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
11420 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
11423 msgid "Default Maximum"
11424 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
11427 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11428 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11431 msgid "Default Minimum"
11432 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
11435 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
11436 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
11439 msgid "Reference Value"
11440 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
11443 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
11444 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
11447 msgid "Built-In Function F-Modifier"
11448 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàm Số Có Sẵn"
11451 msgid "Generate values using a built-in function"
11452 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
11455 msgid "Amplitude"
11456 msgstr "Biên Độ"
11459 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
11460 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
11463 msgid "Type of built-in function to use"
11464 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
11467 msgid "Sine"
11468 msgstr "Sin"
11471 msgid "Cosine"
11472 msgstr "Cos"
11475 msgid "Square Root"
11476 msgstr "Căn"
11479 msgid "Natural Logarithm"
11480 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11483 msgid "Normalized Sine"
11484 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11487 msgid "sin(x) / x"
11488 msgstr "sin(x) / x"
11491 msgid "Phase Multiple"
11492 msgstr "Đa Pha"
11495 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11496 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11499 msgid "Phase Offset"
11500 msgstr "Dịch Pha"
11503 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11504 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11507 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11508 msgstr "Các giá trị được phát từ bộ điều chỉnh này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không ghi lên nó"
11511 msgid "Value Offset"
11512 msgstr "Dích Giá Trị"
11515 msgid "Constant factor to offset values by"
11516 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11519 msgid "Generator F-Modifier"
11520 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Sáng Tạo"
11523 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11524 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11527 msgid "Coefficients"
11528 msgstr "Hệ Số"
11531 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11532 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11535 msgid "Type of generator to use"
11536 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11539 msgid "Expanded Polynomial"
11540 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11543 msgid "Factorized Polynomial"
11544 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11547 msgid "Polynomial Order"
11548 msgstr "Bậc Đa Thức"
11551 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11552 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11555 msgid "Limit F-Modifier"
11556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Hạn Chế"
11559 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11560 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11563 msgid "Noise F-Modifier"
11564 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Huyên Náo"
11567 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11568 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11571 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11572 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11575 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11576 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11579 msgid "Time offset for the noise effect"
11580 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11583 msgid "Phase"
11584 msgstr "Pha"
11587 msgid "A random seed for the noise effect"
11588 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11591 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11592 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11595 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11596 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11599 msgid "Python F-Modifier"
11600 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Python"
11603 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11604 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11607 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11608 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F Nội Suy Bước"
11611 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11612 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức ảnh nhưng không đổi thời tự"
11615 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11616 msgstr "Số bức ảnh bộ điều chỉnh được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11619 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11620 msgstr "Số lượng bức ảnh tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11623 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11624 msgstr "Số bức ảnh thì bộ điều chỉnh được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11627 msgid "Step Size"
11628 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11631 msgid "Number of frames to hold each value"
11632 msgstr "Số lượng bức ảnh để giữ mỗi giá trị"
11635 msgid "Use End Frame"
11636 msgstr "Dùng Bức Ảnh Cuối"
11639 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11640 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động trước bức ảnh 'kết thúc' của nó"
11643 msgid "Use Start Frame"
11644 msgstr "Dùng Bức Ảnh Đầu"
11647 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11648 msgstr "Hạn chế bộ điều chỉnh chỉ được hoạt động sau bức ảnh 'bắt đầu'"
11651 msgid "Envelope Control Point"
11652 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11655 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11656 msgstr "Điểm kiểm soát cho Bộ Điều Chỉnh-F bao bì"
11659 msgid "Frame"
11660 msgstr "Bức Ảnh"
11663 msgid "Frame this control-point occurs on"
11664 msgstr "Số bức ảnh có điểm kiểm soát này"
11667 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11668 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11671 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11672 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11675 msgid "Face Map"
11676 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11679 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11680 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11683 msgid "Index number of the face map"
11684 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11687 msgid "Face map name"
11688 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11691 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11692 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11695 msgid "Face Maps"
11696 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11699 msgid "Collection of face maps"
11700 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11703 msgid "Active Face Map"
11704 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11707 msgid "Face maps of the object"
11708 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11711 msgid "Active Face Map Index"
11712 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11715 msgid "Active index in face map array"
11716 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11719 msgid "Field Settings"
11720 msgstr "Cài Đặt Trường"
11723 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11724 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11727 msgid "Affect particle's location"
11728 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11731 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11732 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11735 msgid "Maximum Distance"
11736 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11739 msgid "Maximum distance for the field to work"
11740 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11743 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11744 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11747 msgid "Falloff Power"
11748 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11751 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11752 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11755 msgid "Fall-Off"
11756 msgstr "Sự Giảm"
11759 msgid "Cone"
11760 msgstr "Hình Nón"
11763 msgid "Sphere"
11764 msgstr "Hình Cầu"
11767 msgid "Tube"
11768 msgstr "Hình Ống"
11771 msgid "Flow"
11772 msgstr "Lưu"
11775 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11776 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11779 msgid "Amount"
11780 msgstr "Mức"
11783 msgid "Amount of clumping"
11784 msgstr "Mức dính bó"
11787 msgid "Shape"
11788 msgstr "Hình Dạng"
11791 msgid "Shape of clumping"
11792 msgstr "Hình dạng dính bó"
11795 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11796 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11799 msgid "The amplitude of the offset"
11800 msgstr "Biên độ của dịch"
11803 msgid "Axis"
11804 msgstr "Trục"
11807 msgid "Which axis to use for offset"
11808 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11811 msgid "Frequency"
11812 msgstr "Tần Số"
11815 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11816 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11819 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11820 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11823 msgid "Kink"
11824 msgstr "Thắt Nút"
11827 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11828 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11831 msgid "Braid"
11832 msgstr "Thắt Bính"
11835 msgid "Curl"
11836 msgstr "Xoắn"
11839 msgid "Radial"
11840 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11843 msgid "Wave"
11844 msgstr "Sóng"
11847 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11848 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11851 msgid "Harmonic Damping"
11852 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11855 msgid "Damping of the harmonic force"
11856 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11859 msgid "Inflow"
11860 msgstr "Lưu Nhập"
11863 msgid "Inwards component of the vortex force"
11864 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11867 msgid "Linear Drag"
11868 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11871 msgid "Drag component proportional to velocity"
11872 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11875 msgid "Noise"
11876 msgstr "Huyên Náo"
11879 msgid "Amount of noise for the force strength"
11880 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11883 msgid "Quadratic Drag"
11884 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11887 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11888 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11891 msgid "Radial Falloff Power"
11892 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11895 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11896 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11899 msgid "Maximum Radial Distance"
11900 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11903 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11904 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11907 msgid "Minimum Radial Distance"
11908 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11911 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11912 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11915 msgid "Rest Length"
11916 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11919 msgid "Rest length of the harmonic force"
11920 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11923 msgid "Seed"
11924 msgstr "Số Hạt"
11927 msgid "Seed of the noise"
11928 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11931 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11932 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11935 msgid "Field originates from the object center"
11936 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11939 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11940 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11943 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11944 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11947 msgid "Field originates from the surface of the object"
11948 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11951 msgid "Every Point"
11952 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11955 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11956 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11959 msgid "Size"
11960 msgstr "Kích Cỡ"
11963 msgid "Size of the turbulence"
11964 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11967 msgid "Domain Object"
11968 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11971 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11972 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11975 msgid "Strength of force field"
11976 msgstr "Sức của lực trường"
11979 msgid "Texture to use as force"
11980 msgstr "Dùng chất liệu nào để làm lực"
11983 msgid "Texture Mode"
11984 msgstr "Chế Độ Chất Liệu"
11987 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11988 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của chất liệu (RGB & Xoắn cần một chất liệu RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11991 msgid "Gradient"
11992 msgstr "Nabl"
11995 msgid "Nabla"
11996 msgstr "Nabla"
11999 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
12000 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
12003 msgid "Type of field"
12004 msgstr "Loại trường"
12007 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
12008 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
12011 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
12012 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
12015 msgid "Create a force along a curve object"
12016 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
12019 msgid "Create a force that dampens motion"
12020 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
12023 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
12024 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
12027 msgid "Radial field toward the center of object"
12028 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
12031 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
12032 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
12035 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
12036 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
12039 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
12040 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
12043 msgid "Force field based on a texture"
12044 msgstr "Lực trường cơ sở một chất liệu"
12047 msgid "Create turbulence with a noise field"
12048 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
12051 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
12052 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
12055 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
12056 msgstr "Lực hằng số hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
12059 msgid "2D"
12060 msgstr "2D"
12063 msgid "Apply force only in 2D"
12064 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
12067 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
12068 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
12071 msgid "Use Global Coordinates"
12072 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
12075 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
12076 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
12079 msgid "Gravity Falloff"
12080 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
12083 msgid "Multiply force by 1/distance²"
12084 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
12087 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
12088 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
12091 msgid "Weights"
12092 msgstr "Quyền Lượng"
12095 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
12096 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
12099 msgid "Use Max"
12100 msgstr "Dùng Cực Đại"
12103 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
12104 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
12107 msgid "Use Min"
12108 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
12111 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
12112 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
12115 msgid "Multiple Springs"
12116 msgstr "Nhiều Lò Xo"
12119 msgid "Every point is effected by multiple springs"
12120 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
12123 msgid "Use Coordinates"
12124 msgstr "Dùng Tọa Độ"
12127 msgid "Use object/global coordinates for texture"
12128 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho chất liệu"
12131 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
12132 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
12135 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
12136 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
12139 msgid "Root Texture Coordinates"
12140 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rễ"
12143 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
12144 msgstr "Tọa độ chất liệu từ vị trí hạt rễ"
12147 msgid "Apply Density"
12148 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
12151 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
12152 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
12155 msgid "Wind Factor"
12156 msgstr "Hệ Số Gió"
12159 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
12160 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
12163 msgid "Z Direction"
12164 msgstr "Hướng Z"
12167 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
12168 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
12171 msgid "Both Z"
12172 msgstr "Cả Z"
12175 msgid "File Select Asset Filter"
12176 msgstr "Bộ Lọc Tích Sản Cho Chọn Tập Tin"
12179 msgid "Which asset types to show/hide, when browsing an asset library"
12180 msgstr "Hiện/ẩn loại tích sản nào, khi trình duyệt một thư viện tích sản"
12183 msgid "Show Armature data-blocks"
12184 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
12187 msgid "Show Brushes data-blocks"
12188 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
12191 msgid "Show Cache File data-blocks"
12192 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
12195 msgid "Show Camera data-blocks"
12196 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
12199 msgid "Show Curve data-blocks"
12200 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
12203 msgid "Show/hide Curves data-blocks"
12204 msgstr "Hiện/ẩn các cục dữ liệu Đường Cong"
12207 msgid "Fonts"
12208 msgstr "Phông"
12211 msgid "Show Font data-blocks"
12212 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
12215 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
12216 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
12219 msgid "Show Image data-blocks"
12220 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
12223 msgid "Show Lattice data-blocks"
12224 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
12227 msgid "Show Light data-blocks"
12228 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
12231 msgid "Show Light Probe data-blocks"
12232 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
12235 msgid "Freestyle Linestyles"
12236 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
12239 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
12240 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
12243 msgid "Show Mask data-blocks"
12244 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
12247 msgid "Show Mesh data-blocks"
12248 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12251 msgid "Show Metaball data-blocks"
12252 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12255 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12256 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12259 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12260 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12263 msgid "Show Palette data-blocks"
12264 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12267 msgid "Particles Settings"
12268 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12271 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12272 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12275 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12276 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12279 msgid "Show Scene data-blocks"
12280 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12283 msgid "Show Simulation data-blocks"
12284 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12287 msgid "Show Sound data-blocks"
12288 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12291 msgid "Show Speaker data-blocks"
12292 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12295 msgid "Show Text data-blocks"
12296 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12299 msgid "Show Texture data-blocks"
12300 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Chất Liệu"
12303 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12304 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12307 msgid "Show workspace data-blocks"
12308 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12311 msgid "Show Action data-blocks"
12312 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
12315 msgid "Show Collection data-blocks"
12316 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
12319 msgid "Show Material data-blocks"
12320 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
12323 msgid "Node Trees"
12324 msgstr "Cây Giao Điểm"
12327 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12328 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12331 msgid "Show Object data-blocks"
12332 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12335 msgid "Show World data-blocks"
12336 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12339 msgid "File Select Parameters"
12340 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
12343 msgid "Whether this path is currently reachable"
12344 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
12347 msgid "Save"
12348 msgstr "Lưu"
12351 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
12352 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
12355 msgid "File Select Entry"
12356 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
12359 msgid "A file viewable in the File Browser"
12360 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
12363 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
12364 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
12367 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
12368 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
12371 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
12372 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
12375 msgid "Icon ID"
12376 msgstr "Số Biểu Tượng"
12379 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
12380 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
12383 msgid "Relative Path"
12384 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
12387 msgid "Path relative to the directory currently displayed in the File Browser (includes the file name)"
12388 msgstr "Đường dẫn tương đối với thư mục đang hiển thị trong Trình Duyệt Tập Tin (cũng có tên tập tin)"
12391 msgid "File Select ID Filter"
12392 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
12395 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
12396 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
12399 msgid "Animations"
12400 msgstr "Hoạt Hình"
12403 msgid "Show animation data"
12404 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
12407 msgid "Environment"
12408 msgstr "Môi Trường"
12411 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
12412 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
12415 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
12416 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
12419 msgid "Images & Sounds"
12420 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
12423 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
12424 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
12427 msgid "Miscellaneous"
12428 msgstr "Lạt Vạt"
12431 msgid "Show other data types"
12432 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
12435 msgid "Objects & Collections"
12436 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
12439 msgid "Show objects and collections"
12440 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
12443 msgid "Show scenes"
12444 msgstr "Hiện các cảnh"
12447 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
12448 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, chất liệu, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
12451 msgid "Directory"
12452 msgstr "Thư Mục"
12455 msgid "Directory displayed in the file browser"
12456 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12459 msgid "Display Size"
12460 msgstr "Khổ Màn"
12463 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12464 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12467 msgid "Tiny"
12468 msgstr "Tí Nị"
12471 msgid "Small"
12472 msgstr "Nhỏ"
12475 msgid "Medium"
12476 msgstr "Trung bình"
12479 msgid "Large"
12480 msgstr "Lớn"
12483 msgid "Display Mode"
12484 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12487 msgid "Display mode for the file list"
12488 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12491 msgid "Vertical List"
12492 msgstr "Danh Sách Dọc"
12495 msgid "Display files as a vertical list"
12496 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12499 msgid "Horizontal List"
12500 msgstr "Danh Sách Ngang"
12503 msgid "Display files as a horizontal list"
12504 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12507 msgid "Thumbnails"
12508 msgstr "Ảnh Tem"
12511 msgid "Display files as thumbnails"
12512 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12515 msgid "File Name"
12516 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12519 msgid "Active file in the file browser"
12520 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12523 msgid "Extension Filter"
12524 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12527 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12528 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12531 msgid "Filter ID Types"
12532 msgstr "Lọc Loại ID"
12535 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12536 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12539 msgid "Recursion"
12540 msgstr "Đệ Quy"
12543 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12544 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12547 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12548 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12551 msgid "Blend File"
12552 msgstr "Tập Tin Blend"
12555 msgid "List .blend files' content"
12556 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12559 msgid "One Level"
12560 msgstr "Một Thần"
12563 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12564 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12567 msgid "Two Levels"
12568 msgstr "Hai Tầng"
12571 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12572 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12575 msgid "Three Levels"
12576 msgstr "Ba Tầng"
12579 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12580 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12583 msgid "File Modification Date"
12584 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12587 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12588 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12591 msgid "File Size"
12592 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12595 msgid "Show a column listing the size of each file"
12596 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12599 msgid "Show hidden dot files"
12600 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12603 msgid "Sort"
12604 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12607 msgid "Sort the file list alphabetically"
12608 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12611 msgid "Extension"
12612 msgstr "Mở Rộng"
12615 msgid "Sort the file list by extension/type"
12616 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12619 msgid "Modified Date"
12620 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12623 msgid "Sort files by modification time"
12624 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12627 msgid "Sort files by size"
12628 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12631 msgid "Title"
12632 msgstr "Tựa"
12635 msgid "Title for the file browser"
12636 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12639 msgid "Filter Files"
12640 msgstr "Lọc Tập Tin"
12643 msgid "Enable filtering of files"
12644 msgstr "Bật lọc tập tin"
12647 msgid "Only Assets"
12648 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12651 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12652 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12655 msgid "Filter Blender Backup Files"
12656 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12659 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12660 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12663 msgid "Filter Blender"
12664 msgstr "Lọc Blender"
12667 msgid "Show .blend files"
12668 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12671 msgid "Filter Blender IDs"
12672 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12675 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12676 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12679 msgid "Filter Folder"
12680 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12683 msgid "Show folders"
12684 msgstr "Hiện hồ sơ"
12687 msgid "Filter Fonts"
12688 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12691 msgid "Show font files"
12692 msgstr "Hiện tập tin phông"
12695 msgid "Filter Images"
12696 msgstr "Lọc Ảnh"
12699 msgid "Show image files"
12700 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12703 msgid "Filter Movies"
12704 msgstr "Lọc Phim"
12707 msgid "Show movie files"
12708 msgstr "Hiện tập tin phim"
12711 msgid "Filter Script"
12712 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12715 msgid "Show script files"
12716 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12719 msgid "Filter Sound"
12720 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12723 msgid "Show sound files"
12724 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12727 msgid "Filter Text"
12728 msgstr "Lọc Văn Bản"
12731 msgid "Show text files"
12732 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12735 msgid "Filter Volume"
12736 msgstr "Lọc Thể Tích"
12739 msgid "Show 3D volume files"
12740 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12743 msgid "Library Browser"
12744 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12747 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12748 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12751 msgid "Reverse Sorting"
12752 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12755 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12756 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12759 msgid "Asset Select Parameters"
12760 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12763 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12764 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12767 msgid "Asset Library"
12768 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12771 msgid "The UUID of the catalog shown in the browser"
12772 msgstr "UUID của danh mục được hiện trong trình duyệt"
12775 msgid "Filter Asset Types"
12776 msgstr "Lọc Loại Tích Sản"
12779 msgid "Import Type"
12780 msgstr "Loại Nhập"
12783 msgid "Determine how the asset will be imported"
12784 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12787 msgid "Link"
12788 msgstr "Liên Kết"
12791 msgid "Import the assets as linked data-block"
12792 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12795 msgid "Append"
12796 msgstr "Kèm"
12799 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12800 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12803 msgid "Append (Reuse Data)"
12804 msgstr "Kèm (Sử Dụng Lại Dữ Liệu)"
12807 msgid "Import the assets as copied data-block while avoiding multiple copies of nested, typically heavy data. For example the textures of a material asset, or the mesh of an object asset, don't have to be copied every time this asset is imported. The instances of the asset share the data instead"
12808 msgstr "Khi nhập tích sản dùng cục dữ liệu được chép để tránh có nhiều bản sao của dữ liệu đệ quy, thường xuyên nặng nề. Ví dụ không cần chép các chất liệu của một tích sản vật liệu hay mạng lưới của một tích sản vật thể mỗi khi nhập tích sản này. Cho các thực thể của tích sản được chia sẻ dữ liệu"
12811 msgid "Float2 Attribute Value"
12812 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẩy Động"
12815 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12816 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12819 msgid "2D vector"
12820 msgstr "Vectơ 2D"
12823 msgid "Float Attribute Value"
12824 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẩy Động"
12827 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12828 msgstr "Giá trị dấu phẩy động trong đặc điểm hình dạng"
12831 msgid "Float Color Attribute Value"
12832 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẩy Động"
12835 msgid "Float Vector Attribute Value"
12836 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẩy Động"
12839 msgid "Vector value in geometry attribute"
12840 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12843 msgid "3D vector"
12844 msgstr "Vectơ 3D"
12847 msgid "Domain Settings"
12848 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12851 msgid "Fluid domain settings"
12852 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12855 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12856 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12859 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12860 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12863 msgid "Additional"
12864 msgstr "Thêm"
12867 msgid "Maximum number of additional cells"
12868 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12871 msgid "Buoyancy Density"
12872 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12875 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12876 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12879 msgid "Buoyancy Heat"
12880 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12883 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12884 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12887 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12888 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12891 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12892 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12895 msgid "Cache directory"
12896 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12899 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12900 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12903 msgid "End"
12904 msgstr "Kết Thúc"
12907 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12908 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức ảnh cuối được nướng"
12911 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12912 msgstr "Dịch bức ảnh được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12915 msgid "Start"
12916 msgstr "Bắt Đầu"
12919 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12920 msgstr "Bức ảnh cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức ảnh đầu được nướng"
12923 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12924 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12927 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12928 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12931 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12932 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12935 msgid "Resumable"
12936 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12939 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12940 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12943 msgid "Change the cache type of the simulation"
12944 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12947 msgid "Replay"
12948 msgstr "Hát Lại"
12951 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12952 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12955 msgid "Modular"
12956 msgstr "Kiểu Mô Đun"
12959 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12960 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12963 msgid "Bake all simulation settings at once"
12964 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12967 msgid "Cell Size"
12968 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12971 msgid "CFL"
12972 msgstr "CFL"
12975 msgid "Maximal velocity per cell (greater CFL numbers will minimize the number of simulation steps and the computation time.)"
12976 msgstr "Vật tốc cực đại từng tế bào (số CFL lớn hơn sẽ giảm số lượng bước và thời gian tính toán)"
12979 msgid "Clipping"
12980 msgstr "Cắt"
12983 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12984 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12987 msgid "Color Grid"
12988 msgstr "Đồ Thị Màu"
12991 msgid "Smoke color grid"
12992 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12995 msgid "Field"
12996 msgstr "Trường"
12999 msgid "Simulation field to color map"
13000 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
13003 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
13004 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
13007 msgid "Clear In Obstacle"
13008 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
13011 msgid "Delete fluid inside obstacles"
13012 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
13015 msgid "Density Grid"
13016 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
13019 msgid "Smoke density grid"
13020 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
13023 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
13024 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
13027 msgid "Good smoothness and speed"
13028 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
13031 msgid "Cubic"
13032 msgstr "Lập Phương"
13035 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
13036 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
13039 msgid "Closest"
13040 msgstr "Gần Nhất"
13043 msgid "No interpolation"
13044 msgstr "Không suy nội"
13047 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
13048 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
13051 msgid "Dissolve Speed"
13052 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
13055 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
13056 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
13059 msgid "res"
13060 msgstr "Độ phân giải"
13063 msgid "Smoke Grid Resolution"
13064 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
13067 msgid "Domain Type"
13068 msgstr "Loại Phạm Vi"
13071 msgid "Change domain type of the simulation"
13072 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
13075 msgid "Gas"
13076 msgstr "Chất Khí"
13079 msgid "Create domain for gases"
13080 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
13083 msgid "Liquid"
13084 msgstr "Chất Lỏng"
13087 msgid "Create domain for liquids"
13088 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
13091 msgid "Export Mantaflow Script"
13092 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
13095 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
13096 msgstr "Chế tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
13099 msgid "Flame Grid"
13100 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
13103 msgid "Smoke flame grid"
13104 msgstr "Đồ thị lửa khói"
13107 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13108 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13111 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
13112 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
13115 msgid "Smoke"
13116 msgstr "Khói"
13119 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
13120 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
13123 msgid "Smoke Color"
13124 msgstr "Màu Khói"
13127 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
13128 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
13131 msgid "Vorticity"
13132 msgstr "Độ Xoáy"
13135 msgid "Additional vorticity for the flames"
13136 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
13139 msgid "FLIP Ratio"
13140 msgstr "Tỉ Số FLIP"
13143 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
13144 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
13147 msgid "Fluid Collection"
13148 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
13151 msgid "Limit fluid objects to this collection"
13152 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
13155 msgid "Force Collection"
13156 msgstr "Sưu Tập Lực"
13159 msgid "Limit forces to this collection"
13160 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
13163 msgid "Obstacle Distance"
13164 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
13167 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
13168 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
13171 msgid "Obstacle Threshold"
13172 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
13175 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
13176 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
13179 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
13180 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
13183 msgid "Cell Type"
13184 msgstr "Loại Tế Bào"
13187 msgid "Cell type to be highlighted"
13188 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
13191 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
13192 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
13195 msgid "Fluid"
13196 msgstr "Chất Lỏng"
13199 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
13200 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
13203 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
13204 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
13207 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
13208 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
13211 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
13212 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
13215 msgid "Outflow"
13216 msgstr "Luồng Xuất"
13219 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
13220 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
13223 msgid "Color Gridlines"
13224 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
13227 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
13228 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
13231 msgid "Flags"
13232 msgstr "Lá Cờ"
13235 msgid "Flag grid of the fluid domain"
13236 msgstr "Đồ thị lá cờ của phám vi chất lỏng"
13239 msgid "Highlight Range"
13240 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
13243 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
13244 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
13247 msgid "Lower Bound"
13248 msgstr "Giới Hạn Dưới"
13251 msgid "Lower bound of the highlighting range"
13252 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
13255 msgid "Color used to highlight the range"
13256 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
13259 msgid "Upper Bound"
13260 msgstr "Giới Hạn Trên"
13263 msgid "Upper bound of the highlighting range"
13264 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
13267 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
13268 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
13271 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
13272 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
13275 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
13276 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có bộ điều chỉnh chất lỏng và loại phám vi)"
13279 msgid "Guiding source"
13280 msgstr "Nguồn Dẫn"
13283 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
13284 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
13287 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
13288 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bất cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
13291 msgid "Effector"
13292 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
13295 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
13296 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
13299 msgid "Velocity Factor"
13300 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
13303 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
13304 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
13307 msgid "Heat Grid"
13308 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
13311 msgid "Smoke heat grid"
13312 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
13315 msgid "Emitter"
13316 msgstr "Đồ Phát"
13319 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
13320 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
13323 msgid "Full Sample"
13324 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
13327 msgid "Nearest"
13328 msgstr "Gần Nhất"
13331 msgid "Lower Concavity"
13332 msgstr "Độ Lõm Thấp"
13335 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13336 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13339 msgid "Upper Concavity"
13340 msgstr "Độ Lõm Cao"
13343 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
13344 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
13347 msgid "Mesh generator"
13348 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
13351 msgid "Which particle level set generator to use"
13352 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
13355 msgid "Final"
13356 msgstr "Cuối"
13359 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
13360 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
13363 msgid "Preview"
13364 msgstr "Dự Khán"
13367 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
13368 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
13371 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
13372 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
13375 msgid "Mesh scale"
13376 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13379 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13380 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13383 msgid "Smoothen Neg"
13384 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13387 msgid "Negative mesh smoothening"
13388 msgstr "Mịn hóa âm"
13391 msgid "Smoothen Pos"
13392 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13395 msgid "Positive mesh smoothening"
13396 msgstr "Mịn hóa dương"
13399 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13400 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13403 msgid "Noise Scale"
13404 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13407 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13408 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13411 msgid "Strength of noise"
13412 msgstr "Sức của huyên náo"
13415 msgid "Time"
13416 msgstr "Thời Gian"
13419 msgid "Animation time of noise"
13420 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13423 msgid "Compression"
13424 msgstr "Nén"
13427 msgid "Compression method to be used"
13428 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13431 msgid "Zip"
13432 msgstr "Zip"
13435 msgid "Effective but slow compression"
13436 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13439 msgid "Blosc"
13440 msgstr "Blosc"
13443 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13444 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13447 msgid "Do not use any compression"
13448 msgstr "Không nén"
13451 msgid "Data Depth"
13452 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13455 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13456 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13459 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13460 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13463 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13464 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13467 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13468 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắc mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13471 msgid "Number"
13472 msgstr "Số"
13475 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13476 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13479 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13480 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13483 msgid "Randomness"
13484 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13487 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13488 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13491 msgid "Particle scale"
13492 msgstr "Phóng to hạt"
13495 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13496 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13499 msgid "Maximum Resolution"
13500 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13503 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13504 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13507 msgid "Gridlines"
13508 msgstr "Đường Đồ Thị"
13511 msgid "Show gridlines"
13512 msgstr "Hiện độ thị"
13515 msgid "Vector Display"
13516 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13519 msgid "Visualize vector fields"
13520 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13523 msgid "Simulation Method"
13524 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13527 msgid "Change the underlying simulation method"
13528 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13531 msgid "FLIP"
13532 msgstr "FLIP"
13535 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13536 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13539 msgid "APIC"
13540 msgstr "APIC"
13543 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13544 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13547 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13548 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13551 msgid "Slice along the X axis"
13552 msgstr "Cắt hướng trục X"
13555 msgid "Slice along the Y axis"
13556 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13559 msgid "Slice along the Z axis"
13560 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13563 msgid "Position of the slice"
13564 msgstr "Vị trí cắt"
13567 msgid "Slice Per Voxel"
13568 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13571 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13572 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13575 msgid "Particles in Boundary"
13576 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13579 msgid "How particles that left the domain are treated"
13580 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13583 msgid "Delete"
13584 msgstr "Xóa"
13587 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13588 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13591 msgid "Push Out"
13592 msgstr "Đẩy Ra"
13595 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13596 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13599 msgid "Bubble Buoyancy"
13600 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13603 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13604 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13607 msgid "Bubble Drag"
13608 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13611 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13612 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13615 msgid "Combined Export"
13616 msgstr "Xuất Gồm"
13619 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13620 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13623 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13624 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13627 msgid "Spray + Foam"
13628 msgstr "Xịt + Bọt"
13631 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13632 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13635 msgid "Spray + Bubbles"
13636 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13639 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13640 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13643 msgid "Foam + Bubbles"
13644 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13647 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13648 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13651 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13652 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13655 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13656 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13659 msgid "Maximum Lifetime"
13660 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13663 msgid "Highest possible particle lifetime"
13664 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13667 msgid "Minimum Lifetime"
13668 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13671 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13672 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13675 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13676 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13679 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13680 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13683 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13684 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13687 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13688 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13691 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13692 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13695 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13696 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13699 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13700 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13703 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13704 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13707 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13708 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13711 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13712 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13715 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13716 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13719 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13720 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13723 msgid "Potential Radius"
13724 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13727 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13728 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13731 msgid "Trapped Air Sampling"
13732 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13735 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13736 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức ảnh"
13739 msgid "Wave Crest Sampling"
13740 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13743 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13744 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức ảnh"
13747 msgid "Update Radius"
13748 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13751 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13752 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mỗi hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13755 msgid "p0"
13756 msgstr "đ0"
13759 msgid "Start point"
13760 msgstr "Điểm bắt đầu"
13763 msgid "Tension"
13764 msgstr "Lực Căng"
13767 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13768 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13771 msgid "System Maximum"
13772 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13775 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13776 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13779 msgid "Temperature Grid"
13780 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13783 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13784 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13787 msgid "Time Scale"
13788 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13791 msgid "Adjust simulation speed"
13792 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13795 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13796 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13799 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13800 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức ảnh"
13803 msgid "Adaptive Domain"
13804 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13807 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13808 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13811 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13812 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13815 msgid "Bubble"
13816 msgstr "Bong Bóng"
13819 msgid "Create bubble particle system"
13820 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13823 msgid "Enable collisions with back domain border"
13824 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13827 msgid "Bottom"
13828 msgstr "Dưới"
13831 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13832 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13835 msgid "Enable collisions with front domain border"
13836 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13839 msgid "Enable collisions with left domain border"
13840 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13843 msgid "Enable collisions with right domain border"
13844 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13847 msgid "Top"
13848 msgstr "Trên"
13851 msgid "Enable collisions with top domain border"
13852 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13855 msgid "Grid Display"
13856 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13859 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13860 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13863 msgid "Use Diffusion"
13864 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13867 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13868 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13871 msgid "Dissolve Smoke"
13872 msgstr "Tan Khói"
13875 msgid "Let smoke disappear over time"
13876 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13879 msgid "Logarithmic Dissolve"
13880 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13883 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13884 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13887 msgid "Create liquid particle system"
13888 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13891 msgid "Foam"
13892 msgstr "Bọt"
13895 msgid "Create foam particle system"
13896 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13899 msgid "Fractional Obstacles"
13900 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13903 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13904 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13907 msgid "Use Guiding"
13908 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13911 msgid "Enable fluid guiding"
13912 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13915 msgid "Use Mesh"
13916 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13919 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13920 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13923 msgid "Use Noise"
13924 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13927 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13928 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13931 msgid "Slice"
13932 msgstr "Lát"
13935 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13936 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13939 msgid "Speed Vectors"
13940 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13943 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13944 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13947 msgid "Spray"
13948 msgstr "Xịt"
13951 msgid "Create spray particle system"
13952 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13955 msgid "Tracer"
13956 msgstr "Đồ Vệt"
13959 msgid "Create tracer particle system"
13960 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13963 msgid "Use Viscosity"
13964 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13967 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13968 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13971 msgid "Display Type"
13972 msgstr "Cách Hiển Thị"
13975 msgid "Needle"
13976 msgstr "Cây Kim"
13979 msgid "Display vectors as needles"
13980 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13983 msgid "Streamlines"
13984 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13987 msgid "Display vectors as streamlines"
13988 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13991 msgid "MAC Grid"
13992 msgstr "Đồ Thị MAC"
13995 msgid "Display vector field as MAC grid"
13996 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13999 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
14000 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
14003 msgid "Fluid Velocity"
14004 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
14007 msgid "Velocity field of the fluid domain"
14008 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
14011 msgid "Guide Velocity"
14012 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
14015 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
14016 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu của phạm vi chất lỏng"
14019 msgid "Force field of the fluid domain"
14020 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
14023 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
14024 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
14027 msgid "Magnitude"
14028 msgstr "Độ Lớn"
14031 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
14032 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
14035 msgid "Show X-component of MAC Grid"
14036 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
14039 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
14040 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
14043 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
14044 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
14047 msgid "Velocity Grid"
14048 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
14051 msgid "Smoke velocity grid"
14052 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
14055 msgid "Velocity Scale"
14056 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
14059 msgid "Factor to control the amount of motion blur"
14060 msgstr "Hệ số cho điều khiển mức độ mờ hóa chuyển động"
14063 msgid "Viscosity Base"
14064 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
14067 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
14068 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
14071 msgid "Viscosity Exponent"
14072 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
14075 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
14076 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
14079 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
14080 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
14083 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
14084 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
14087 msgid "Effector Settings"
14088 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
14091 msgid "Smoke collision settings"
14092 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
14095 msgid "Effector Type"
14096 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
14099 msgid "Change type of effector in the simulation"
14100 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
14103 msgid "Collision"
14104 msgstr "Va Chạm"
14107 msgid "Create collision object"
14108 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
14111 msgid "Guide"
14112 msgstr "Hướng Dẫn"
14115 msgid "Create guide object"
14116 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
14119 msgid "Guiding mode"
14120 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
14123 msgid "How to create guiding velocities"
14124 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
14127 msgid "Maximize"
14128 msgstr "Lớn Nhất"
14131 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
14132 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
14135 msgid "Minimize"
14136 msgstr "Nhỏ Nhất"
14139 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
14140 msgstr "So sánh vật tốc từ bức ảnh trước với vật tốc mới từ bức ảnh hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
14143 msgid "Override"
14144 msgstr "Vượt Quyền"
14147 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
14148 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức ảnh (mỗi bức ảnh chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
14151 msgid "Averaged"
14152 msgstr "Trung Bình"
14155 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
14156 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức ảnh trước và vận tốc từ bức ảnh hiện tại"
14159 msgid "Subframes"
14160 msgstr "Hạ Bức Ảnh"
14163 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
14164 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
14167 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
14168 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
14171 msgid "Control when to apply the effector"
14172 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
14175 msgid "Is Planar"
14176 msgstr "Là Mặt Phẳng"
14179 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
14180 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
14183 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
14184 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
14187 msgid "Flow Settings"
14188 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14191 msgid "Fluid flow settings"
14192 msgstr "Cài Đặt Lưu"
14195 msgid "Density"
14196 msgstr "Tỉ Trọng"
14199 msgid "Vertex Group"
14200 msgstr "Nhóm Đỉnh"
14203 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
14204 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
14207 msgid "Flow Behavior"
14208 msgstr "Hành Vi Lưu"
14211 msgid "Change flow behavior in the simulation"
14212 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
14215 msgid "Add fluid to simulation"
14216 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
14219 msgid "Delete fluid from simulation"
14220 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
14223 msgid "Only use given geometry for fluid"
14224 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
14227 msgid "Change how fluid is emitted"
14228 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
14231 msgid "Flow Type"
14232 msgstr "Loại Lưu"
14235 msgid "Change type of fluid in the simulation"
14236 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
14239 msgid "Add smoke"
14240 msgstr "Thêm khói"
14243 msgid "Fire + Smoke"
14244 msgstr "Lửa + Khói"
14247 msgid "Add fire and smoke"
14248 msgstr "Thêm lửa và khói"
14251 msgid "Fire"
14252 msgstr "Lửa"
14255 msgid "Add fire"
14256 msgstr "Thêm lửa"
14259 msgid "Add liquid"
14260 msgstr "Thêm chất lỏng"
14263 msgid "Flame Rate"
14264 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
14267 msgid "Texture that controls emission strength"
14268 msgstr "Chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14271 msgid "Particle size in simulation cells"
14272 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
14275 msgid "Particle systems emitted from the object"
14276 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
14279 msgid "Color of smoke"
14280 msgstr "Màu Khói"
14283 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
14284 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức ảnh để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
14287 msgid "Surface Emission"
14288 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
14291 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
14292 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
14295 msgid "Temp. Diff."
14296 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
14299 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
14300 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
14303 msgid "Mapping"
14304 msgstr "Ánh Xạ"
14307 msgid "Texture mapping type"
14308 msgstr "Loại ánh xạ chất liệu"
14311 msgid "Generated"
14312 msgstr "Được Chế Tạo"
14315 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
14316 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
14319 msgid "UV"
14320 msgstr "UV"
14323 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
14324 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ chất liệu"
14327 msgid "Z-offset of texture mapping"
14328 msgstr "Địch-Z của bản đồ chất liệu"
14331 msgid "Size of texture mapping"
14332 msgstr "Kích cỡ của bản đồ chất liệu"
14335 msgid "Absolute Density"
14336 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
14339 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
14340 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
14343 msgid "Use Flow"
14344 msgstr "Dùng Luồng"
14347 msgid "Control when to apply fluid flow"
14348 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
14351 msgid "Initial Velocity"
14352 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
14355 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
14356 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
14359 msgid "Set Size"
14360 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
14363 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
14364 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
14367 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
14368 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
14371 msgid "Use Texture"
14372 msgstr "Sử Dụng Chất Liệu"
14375 msgid "Use a texture to control emission strength"
14376 msgstr "Dùng một chất liệu để điều khiển sức phát khói"
14379 msgid "Initial"
14380 msgstr "Khởi Động"
14383 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14384 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14387 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14388 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14391 msgid "Amount of normal directional velocity"
14392 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14395 msgid "Amount of random velocity"
14396 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14399 msgid "Volume Emission"
14400 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14403 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14404 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14407 msgid "Freestyle Line Set"
14408 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14411 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14412 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14415 msgid "Collection"
14416 msgstr "Sưu Tập"
14419 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14420 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14423 msgid "Collection Negation"
14424 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14427 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14428 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14431 msgid "Inclusive"
14432 msgstr "Gồm Loại"
14435 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14436 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14439 msgid "Exclusive"
14440 msgstr "Trừ Loại"
14443 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14444 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14447 msgid "Edge Type Combination"
14448 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14451 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14452 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14455 msgid "Logical OR"
14456 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14459 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14460 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14463 msgid "Logical AND"
14464 msgstr "VÀ Lý Luận"
14467 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14468 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14471 msgid "Edge Type Negation"
14472 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14475 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14476 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14479 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14480 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14483 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14484 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14487 msgid "Border"
14488 msgstr "Ranh Giới"
14491 msgid "Exclude border edges"
14492 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14495 msgid "Contour"
14496 msgstr "Đường Đồng Mức"
14499 msgid "Exclude contours"
14500 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14503 msgid "Crease"
14504 msgstr "Nhăn"
14507 msgid "Exclude crease edges"
14508 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14511 msgid "Edge Mark"
14512 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14515 msgid "Exclude edge marks"
14516 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14519 msgid "External Contour"
14520 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14523 msgid "Exclude external contours"
14524 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14527 msgid "Material Boundary"
14528 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14531 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14532 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14535 msgid "Ridge & Valley"
14536 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14539 msgid "Exclude ridges and valleys"
14540 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14543 msgid "Silhouette"
14544 msgstr "Cắt Băng"
14547 msgid "Exclude silhouette edges"
14548 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14551 msgid "Suggestive Contour"
14552 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14555 msgid "Exclude suggestive contours"
14556 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14559 msgid "Face Mark Condition"
14560 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14563 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14564 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14567 msgid "One Face"
14568 msgstr "Một Mặt"
14571 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14572 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14575 msgid "Both Faces"
14576 msgstr "Cả Hai Mặt"
14579 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14580 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14583 msgid "Face Mark Negation"
14584 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14587 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14588 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14591 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14592 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14595 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14596 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14599 msgid "Line Style"
14600 msgstr "Phong Cách Đường"
14603 msgid "Line style settings"
14604 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14607 msgid "Line Set Name"
14608 msgstr "Tên Tập Đường"
14611 msgid "Line set name"
14612 msgstr "Tên tập đường"
14615 msgid "Last QI value of the QI range"
14616 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14619 msgid "First QI value of the QI range"
14620 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14623 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14624 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14627 msgid "Selection by Collection"
14628 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14631 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14632 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14635 msgid "Selection by Edge Types"
14636 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14639 msgid "Select feature edges based on edge types"
14640 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14643 msgid "Selection by Face Marks"
14644 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14647 msgid "Select feature edges by face marks"
14648 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14651 msgid "Selection by Image Border"
14652 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14655 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14656 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14659 msgid "Selection by Visibility"
14660 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14663 msgid "Select feature edges based on visibility"
14664 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14667 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14668 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14671 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14672 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14675 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14676 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14679 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14680 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14683 msgid "Select edges at material boundaries"
14684 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14687 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14688 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14691 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14692 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14695 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14696 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14699 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14700 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14703 msgid "Visibility"
14704 msgstr "Sự Hiển Thị"
14707 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14708 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14711 msgid "Select visible feature edges"
14712 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14715 msgid "Hidden"
14716 msgstr "Ẩn"
14719 msgid "Select hidden feature edges"
14720 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14723 msgid "Quantitative Invisibility"
14724 msgstr "Giá Trị Độ Ẩn"
14727 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14728 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14731 msgid "Freestyle Module"
14732 msgstr "Mô Đun Vẽ Tụ Do"
14735 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14736 msgstr "Cấu hình mô đun phong cách cho xác định mô đun phong cách"
14739 msgid "Style Module"
14740 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14743 msgid "Python script to define a style module"
14744 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô đun phong cách"
14747 msgid "Use"
14748 msgstr "Dùng"
14751 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14752 msgstr "Bật hay tắt mô đun phong cách này khi kết xuất đường nét"
14755 msgid "Style Modules"
14756 msgstr "Mô Đun Phong Cách"
14759 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14760 msgstr "Một danh sách mô đun phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14763 msgid "Freestyle Settings"
14764 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14767 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14768 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14771 msgid "As Render Pass"
14772 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14775 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14776 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14779 msgid "Crease Angle"
14780 msgstr "Góc Nhăn"
14783 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14784 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14787 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14788 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14791 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14792 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14795 msgid "Line Sets"
14796 msgstr "Tập Đường"
14799 msgid "Control Mode"
14800 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14803 msgid "Select the Freestyle control mode"
14804 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14807 msgid "Python Scripting"
14808 msgstr "Văn Thảo Python"
14811 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14812 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô đun phong cách được viết bằng Python"
14815 msgid "Parameter Editor"
14816 msgstr "Trình Biên Soạn Tham Số"
14819 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14820 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14823 msgid "Sphere Radius"
14824 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14827 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14828 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14831 msgid "Culling"
14832 msgstr "Hủy Diệt"
14835 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14836 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14839 msgid "Material Boundaries"
14840 msgstr "Biên giới vật liệu"
14843 msgid "Enable material boundaries"
14844 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14847 msgid "Ridges and Valleys"
14848 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14851 msgid "Enable ridges and valleys"
14852 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14855 msgid "Face Smoothness"
14856 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14859 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14860 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14863 msgid "Suggestive Contours"
14864 msgstr "Đường Đồng Mức"
14867 msgid "Enable suggestive contours"
14868 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14871 msgid "View Map Cache"
14872 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14875 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14876 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14879 msgid "Edit Curve"
14880 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14883 msgid "Edition Curve"
14884 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14887 msgid "Curve Points"
14888 msgstr "Điểm Đường Cong"
14891 msgid "Curve data points"
14892 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14895 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14896 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14899 msgid "Point Index"
14900 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14903 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14904 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14907 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14908 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14911 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14912 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14915 msgid "UV Factor"
14916 msgstr "Hệ Số UV"
14919 msgid "Internal UV factor"
14920 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14923 msgid "UV Rotation"
14924 msgstr "Xoay UV"
14927 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14928 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14931 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14932 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14935 msgid "Grease Pencil Frame"
14936 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
14939 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14940 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức ảnh nhất định"
14943 msgid "Frame Number"
14944 msgstr "Số Bức Ảnh"
14947 msgid "The frame on which this sketch appears"
14948 msgstr "Số bức ảnh của phác họa này"
14951 msgid "Paint Lock"
14952 msgstr "Khóa Sơn"
14955 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14956 msgstr "Bức ảnh đang biên tập (đang sơn)"
14959 msgid "Keyframe Type"
14960 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
14963 msgid "Type of keyframe"
14964 msgstr "Loại bức ảnh mẫu"
14967 msgid "Keyframe"
14968 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
14971 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
14972 msgstr "Bức ảnh mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14975 msgid "Breakdown"
14976 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
14979 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
14980 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14983 msgid "Moving Hold"
14984 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14987 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14988 msgstr "Một bức ảnh mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14991 msgid "Extreme"
14992 msgstr "Cực Kỳ"
14995 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14996 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14999 msgid "Jitter"
15000 msgstr "Hốt Hoảng"
15003 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
15004 msgstr "Cho làm bức ảnh biểu viên hay nướng cho làm bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
15007 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
15008 msgstr "Bức ảnh được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15011 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
15012 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức ảnh này"
15015 msgid "Grease Pencil Frames"
15016 msgstr "Bức Ảnh Bút Sáp"
15019 msgid "Collection of grease pencil frames"
15020 msgstr "Sưu tập bức ảnh Bút Sáp"
15023 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
15024 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
15027 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
15028 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
15031 msgid "Interpolation Curve"
15032 msgstr "Cong Suy Nội"
15035 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
15036 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức ảnh Bút Sáp"
15039 msgid "Grease Pencil Layer"
15040 msgstr "Lớp Bút Sáp"
15043 msgid "Collection of related sketches"
15044 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan"
15047 msgid "Active Frame"
15048 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
15051 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
15052 msgstr "Bức ảnh đang hiển thị cho lớp này"
15055 msgid "Set annotation Visibility"
15056 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
15059 msgid "After Color"
15060 msgstr "Màu Sau"
15063 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
15064 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức ảnh hoạt động"
15067 msgid "Frames After"
15068 msgstr "Bức Ảnh Sau"
15071 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
15072 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại"
15075 msgid "Before Color"
15076 msgstr "Màu Trước"
15079 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
15080 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức ảnh hoạt động"
15083 msgid "Frames Before"
15084 msgstr "Bức Ảnh Trước"
15087 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
15088 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại"
15091 msgid "Annotation Layer Opacity"
15092 msgstr "Độ Đục Lớp Ghi Chú"
15095 msgid "Blend Mode"
15096 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
15099 msgid "Blend mode"
15100 msgstr "Chế độ pha trộn"
15103 msgid "Regular"
15104 msgstr "Bình Thường"
15107 msgid "Hard Light"
15108 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
15111 msgid "Custom Channel Color"
15112 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
15115 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
15116 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
15119 msgid "Color for all strokes in this layer"
15120 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
15123 msgid "Frames"
15124 msgstr "Bức Ảnh"
15127 msgid "Sketches for this layer on different frames"
15128 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức ảnh khác nhau"
15131 msgid "Set layer Visibility"
15132 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
15135 msgid "Layer name"
15136 msgstr "Tên lớp"
15139 msgid "Is Parented"
15140 msgstr "Có Phụ Huynh"
15143 msgid "True when the layer parent object is set"
15144 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
15147 msgid "Ruler"
15148 msgstr "Cây Thước"
15151 msgid "This is a special ruler layer"
15152 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
15155 msgid "Thickness Change"
15156 msgstr "Đổi Bề Rộng"
15159 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
15160 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
15163 msgid "Values for change location"
15164 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
15167 msgid "Locked"
15168 msgstr "Khóa Lại"
15171 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
15172 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức ảnh"
15175 msgid "Frame Locked"
15176 msgstr "Bức Ảnh Bị Khóa"
15179 msgid "Lock current frame displayed by layer"
15180 msgstr "Khóa bức ảnh đang hiển thị trong lớp"
15183 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
15184 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
15187 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
15188 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
15191 msgid "List of Masking Layers"
15192 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15195 msgid "Parent inverse transformation matrix"
15196 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
15199 msgid "Matrix Layer Inverse"
15200 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
15203 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
15204 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
15207 msgid "Matrix Layer"
15208 msgstr "Lớp Ma Trận"
15211 msgid "Local Layer transformation matrix"
15212 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
15215 msgid "Layer Opacity"
15216 msgstr "Độ Đục Lớp"
15219 msgid "Parent object"
15220 msgstr "Vật thể phụ huynh"
15223 msgid "Parent Bone"
15224 msgstr "Xương Phụ Huynh"
15227 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
15228 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
15231 msgid "Parent Type"
15232 msgstr "Loại Phụ Huynh"
15235 msgid "Type of parent relation"
15236 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
15239 msgid "The layer is parented to an object"
15240 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
15243 msgid "The layer is parented to a bone"
15244 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
15247 msgid "Pass Index"
15248 msgstr "Chỉ Số Vòng"
15251 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
15252 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
15255 msgid "Values for changes in rotation"
15256 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
15259 msgid "Values for changes in scale"
15260 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
15263 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
15264 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
15267 msgid "In Front"
15268 msgstr "Phía Trước"
15271 msgid "Make the layer display in front of objects"
15272 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
15275 msgid "Show Points"
15276 msgstr "Hiện Điểm"
15279 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
15280 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
15283 msgid "Thickness of annotation strokes"
15284 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
15287 msgid "Tint Color"
15288 msgstr "Màu Nhiễm"
15291 msgid "Color for tinting stroke colors"
15292 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
15295 msgid "Tint Factor"
15296 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
15299 msgid "Factor of tinting color"
15300 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
15303 msgid "Onion Skinning"
15304 msgstr "Bóng Ma"
15307 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
15308 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức ảnh hiện tại"
15311 msgid "Use Lights"
15312 msgstr "Dùng Đèn"
15315 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
15316 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
15319 msgid "Use Mask"
15320 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
15323 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
15324 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
15327 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
15328 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức ảnh hiện tại"
15331 msgid "Solo Mode"
15332 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
15335 msgid "In Draw Mode only display layers with keyframe in current frame"
15336 msgstr "Trong Chế Độ Vẽ, chỉ hiển thị những lớp có bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại"
15339 msgid "Use Masks in Render"
15340 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
15343 msgid "Include the mask layers when rendering the view-layer"
15344 msgstr "Gồm các lớp mặt nạ khi kết xuất lớp hiển thị"
15347 msgid "Vertex Paint Opacity"
15348 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
15351 msgid "Vertex Paint mix factor"
15352 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
15355 msgid "ViewLayer"
15356 msgstr "LớpMànChiếu"
15359 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
15360 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
15363 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
15364 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
15367 msgid "List of Mask Layers"
15368 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
15371 msgid "Set mask Visibility"
15372 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
15375 msgid "Invert mask"
15376 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
15379 msgid "Layer"
15380 msgstr "Lớp"
15383 msgid "Mask layer name"
15384 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
15387 msgid "GPencil Sculpt Guide"
15388 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
15391 msgid "Guides for drawing"
15392 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15395 msgid "Direction of lines"
15396 msgstr "Hướng của đường"
15399 msgid "Angle Snap"
15400 msgstr "Hút Dính Góc"
15403 msgid "Angle snapping"
15404 msgstr "Hút dính góc"
15407 msgid "Custom reference point for guides"
15408 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15411 msgid "Object used for reference point"
15412 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15415 msgid "Type of speed guide"
15416 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15419 msgid "Use cursor as reference point"
15420 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15423 msgid "Custom"
15424 msgstr "Tùy Chọn"
15427 msgid "Use custom reference point"
15428 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15431 msgid "Use object as reference point"
15432 msgstr "Dùng vật thể làm điểm tham chiếu"
15435 msgid "Spacing"
15436 msgstr "Cách Giữa"
15439 msgid "Guide spacing"
15440 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15443 msgid "Circular"
15444 msgstr "Vòng Tròn"
15447 msgid "Use single point to create rings"
15448 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15451 msgid "Use single point as direction"
15452 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15455 msgid "Parallel lines"
15456 msgstr "Đường song song"
15459 msgid "Grid"
15460 msgstr "Đồ Thị"
15463 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15464 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15467 msgid "Isometric"
15468 msgstr "Cùng Cự"
15471 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15472 msgstr "Đồ thị cho đường cùng cự và đường dọc"
15475 msgid "Use Guides"
15476 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15479 msgid "Enable speed guides"
15480 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15483 msgid "Use Snapping"
15484 msgstr "Dùng Hút Dính"
15487 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15488 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15491 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15492 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15495 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15496 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15499 msgid "Threshold for stroke intersections"
15500 msgstr "Ngưỡng cho nét giao cắt nhau"
15503 msgid "Lock Axis"
15504 msgstr "Khóa Trục"
15507 msgid "Align strokes to current view plane"
15508 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15511 msgid "Front (X-Z)"
15512 msgstr "Trước (X-Z)"
15515 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15516 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15519 msgid "Side (Y-Z)"
15520 msgstr "Bên (Y_Z)"
15523 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15524 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15527 msgid "Top (X-Y)"
15528 msgstr "Trên (X_Y)"
15531 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15532 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15535 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15536 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15539 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15540 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức ảnh Bút Sáp"
15543 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15544 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15547 msgid "Auto-Masking Layer"
15548 msgstr "Lớp Tự Động-Che"
15551 msgid "Auto-Masking Material"
15552 msgstr "Vật Liệu Tự Động-Che"
15555 msgid "Auto-Masking Strokes"
15556 msgstr "Nét Tự Động-Che"
15559 msgid "Use Falloff"
15560 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15563 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15564 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức ảnh để tính hiệu ứng bằng bức ảnh"
15567 msgid "Scale Stroke Thickness"
15568 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15571 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15572 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15575 msgid "Use Curve"
15576 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15579 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15580 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15583 msgid "Grease Pencil Stroke"
15584 msgstr "Nét Bút Sáp"
15587 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15588 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15591 msgid "Boundbox Max"
15592 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15595 msgid "Boundbox Min"
15596 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15599 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15600 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15603 msgid "Stroke is in screen-space"
15604 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15607 msgid "3D Space"
15608 msgstr "Không Gian 3D"
15611 msgid "Stroke is in 3D-space"
15612 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15615 msgid "2D Space"
15616 msgstr "Không Gian 2D"
15619 msgid "Stroke is in 2D-space"
15620 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15623 msgid "2D Image"
15624 msgstr "Ảnh 2D"
15627 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15628 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15631 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15632 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15635 msgid "End Cap"
15636 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15639 msgid "Stroke end extreme cap style"
15640 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15643 msgid "Rounded"
15644 msgstr "Tròn"
15647 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15648 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15651 msgid "Has Curve Data"
15652 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15655 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15656 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15659 msgid "No Fill"
15660 msgstr "Không Tô Đầy"
15663 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15664 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15667 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15668 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15671 msgid "Material slot index of this stroke"
15672 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15675 msgid "Stroke Points"
15676 msgstr "Điểm Nét"
15679 msgid "Stroke data points"
15680 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15683 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15684 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15687 msgid "Select Index"
15688 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15691 msgid "Index of selection used for interpolation"
15692 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15695 msgid "Start Cap"
15696 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15699 msgid "Stroke start extreme cap style"
15700 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15703 msgid "Triangles"
15704 msgstr "Tam Giác"
15707 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15708 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15711 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15712 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15715 msgid "Rotation of the UV"
15716 msgstr "Xoay của UV"
15719 msgid "UV Scale"
15720 msgstr "Phóng To UV"
15723 msgid "Scale of the UV"
15724 msgstr "Phóng to của UV"
15727 msgid "UV Translation"
15728 msgstr "Dịch UV"
15731 msgid "Translation of default UV position"
15732 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15735 msgid "Vertex Fill Color"
15736 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15739 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15740 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15743 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15744 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15747 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15748 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15751 msgid "Coordinates"
15752 msgstr "Tọa Độ"
15755 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15756 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15759 msgid "Point is selected for viewport editing"
15760 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15763 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15764 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15767 msgid "UV Fill"
15768 msgstr "Tô Đầy UV"
15771 msgid "Internal UV factor for filling"
15772 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15775 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15776 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15779 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15780 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15783 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15784 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15787 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15788 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15791 msgid "Triangle"
15792 msgstr "Tam Giác"
15795 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15796 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15799 msgid "First triangle vertex index"
15800 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15803 msgid "Second triangle vertex index"
15804 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15807 msgid "Third triangle vertex index"
15808 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15811 msgctxt "Operator"
15812 msgid "Gizmo"
15813 msgstr "Đồ Đạc"
15816 msgid "Collection of gizmos"
15817 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15820 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15821 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15824 msgid "Hide Keymap"
15825 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15828 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15829 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15832 msgid "Hide Select"
15833 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15836 msgid "Highlight"
15837 msgstr "Nổi Bật"
15840 msgid "Line Width"
15841 msgstr "Bề Dày Nét"
15844 msgid "Basis Matrix"
15845 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15848 msgid "Offset Matrix"
15849 msgstr "Ma Trận Dịch"
15852 msgid "Space Matrix"
15853 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15856 msgid "Final World Matrix"
15857 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15860 msgid "Scale Basis"
15861 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15864 msgid "Select Bias"
15865 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15868 msgid "Depth bias used for selection"
15869 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15872 msgid "Show Hover"
15873 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15876 msgid "Show Active"
15877 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15880 msgid "Show while dragging"
15881 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15884 msgid "Scale Offset"
15885 msgstr "Dịch Phóng To"
15888 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15889 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15892 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15893 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15896 msgid "Show Value"
15897 msgstr "Hiện Giá Trị"
15900 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15901 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15904 msgid "Handle All Events"
15905 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15908 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15909 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15912 msgid "Grab Cursor"
15913 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15916 msgid "Tool Property Init"
15917 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15920 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15921 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15924 msgid "Select Background"
15925 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15928 msgid "Don't write into the depth buffer"
15929 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15932 msgid "Use Tooltip"
15933 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15936 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15937 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15940 msgctxt "Operator"
15941 msgid "GizmoGroup"
15942 msgstr "NhómĐồĐạc"
15945 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15946 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15949 msgid "Options"
15950 msgstr "Tùy Chọn"
15953 msgid "Options for this operator type"
15954 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15957 msgid "Use in 3D viewport"
15958 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15961 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15962 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15965 msgid "Depth 3D"
15966 msgstr "Độ Sâu 3D"
15969 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15970 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15973 msgid "Supports selection"
15974 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15977 msgid "Persistent"
15978 msgstr "Cố Chấp"
15981 msgid "Show Modal All"
15982 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15985 msgid "Show all while interacting, as well as this group when another is being interacted with"
15986 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác, và nhóm này khi đang tương tác với một nhóm khác"
15989 msgid "Exclude Modal"
15990 msgstr "Trừ Lọai Cách Thức"
15993 msgid "Show all except this group while interacting"
15994 msgstr "Hiện hết trừ nhóm này khi đang tương tác"
15997 msgid "Tool Init"
15998 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
16001 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
16002 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
16005 msgid "Use fallback tools keymap"
16006 msgstr "Dùng ánh xạ phím dụng cụ dự phòng"
16009 msgid "Add fallback tools keymap to this gizmo type"
16010 msgstr "Thêm ánh xạ phím dụng cụ dự phòng cho loại đồ đạc này"
16013 msgid "VR Redraws"
16014 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
16017 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
16018 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
16021 msgid "Region Type"
16022 msgstr "Loại Vùng"
16025 msgid "The region where the panel is going to be used in"
16026 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
16029 msgid "Window"
16030 msgstr "Cửa Sổ"
16033 msgid "Header"
16034 msgstr "Phần Đầu"
16037 msgid "Temporary"
16038 msgstr "Tạm Thời"
16041 msgid "UI"
16042 msgstr "Giao Diện"
16045 msgid "Tools"
16046 msgstr "Dụng Cụ"
16049 msgid "Tool Properties"
16050 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
16053 msgid "Floating Region"
16054 msgstr "Vùng Nổi"
16057 msgid "Navigation Bar"
16058 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
16061 msgid "Execute Buttons"
16062 msgstr "Nút Thức Hành"
16065 msgid "Footer"
16066 msgstr "Chân Màn"
16069 msgid "Tool Header"
16070 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
16073 msgid "XR"
16074 msgstr "XR"
16077 msgid "Space Type"
16078 msgstr "Loại Dấu Cách"
16081 msgid "The space where the panel is going to be used in"
16082 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
16085 msgid "Gizmos"
16086 msgstr "Đô Đạc"
16089 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
16090 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
16093 msgid "Has Reports"
16094 msgstr "Có Biên Báo"
16097 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
16098 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
16101 msgid "VR Controller Poses Indicator"
16102 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Đồ Điều Khiển VR"
16105 msgid "VR Landmark Indicators"
16106 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
16109 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
16110 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
16113 msgid "Gizmo Group Properties"
16114 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
16117 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
16118 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
16121 msgid "Gizmo Properties"
16122 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
16125 msgid "Input properties of an Gizmo"
16126 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
16129 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
16130 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
16133 msgid "Override Modifier"
16134 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vượt Quyền"
16137 msgid "In a local override object, whether this modifier comes from the linked reference object, or is local to the override"
16138 msgstr "Trong một vật thể ràng buộc, bộ điều chỉnh này từ vật thể tham chiếu được liên kết, hay nó là địa phương cho đồ vượt quyền"
16141 msgid "Modifier name"
16142 msgstr "Tên bộ điều chỉnh"
16145 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
16146 msgstr "Đặt mở rộng bộ điều chỉnh trong giao điện người dùng"
16149 msgid "Edit Mode"
16150 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
16153 msgid "Display modifier in Edit mode"
16154 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong chế độ Biên Tập"
16157 msgid "Use modifier during render"
16158 msgstr "Sử dụng bộ điều chỉnh khi kết xuất"
16161 msgid "Display modifier in viewport"
16162 msgstr "Hiển thị bộ điều chỉnh trong màn chiếu"
16165 msgid "Texture Mapping"
16166 msgstr "Ánh Xạ Chất Liệu"
16169 msgid "Change stroke uv texture values"
16170 msgstr "Đổi giá trị chất liệu UV của nét"
16173 msgid "Time Offset"
16174 msgstr "Dịch thời gian"
16177 msgid "Offset keyframes"
16178 msgstr "Dịch bức ảnh mẫu"
16181 msgid "Vertex Weight Angle"
16182 msgstr "Góc Quyền Lượng Đỉnh"
16185 msgid "Generate Vertex Weights base on stroke angle"
16186 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy góc nét"
16189 msgid "Vertex Weight Proximity"
16190 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
16193 msgid "Generate Vertex Weights base on distance to object"
16194 msgstr "Chế tạo Quyền Lượng Đỉnh tùy khoảng cách đến vật thể"
16197 msgid "Array"
16198 msgstr "Mảng"
16201 msgid "Create array of duplicate instances"
16202 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
16205 msgid "Build"
16206 msgstr "Xây"
16209 msgid "Create duplication of strokes"
16210 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
16213 msgid "Dot Dash"
16214 msgstr "Gạch Ngang Chấm"
16217 msgid "Generate dot-dash styled strokes"
16218 msgstr "Chế tạo nét kiểu gạnh ngang chấm"
16221 msgid "Envelope"
16222 msgstr "Bao Bì"
16225 msgid "Create an envelope shape"
16226 msgstr "Chố tạo một hình dạng bao bì"
16229 msgid "Extend or shrink strokes"
16230 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16233 msgid "Line Art"
16234 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
16237 msgid "Generate line art strokes from selected source"
16238 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
16241 msgid "Mirror"
16242 msgstr "Gương"
16245 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
16246 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
16249 msgid "Multiple Strokes"
16250 msgstr "Nhiều Nét"
16253 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
16254 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
16257 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
16258 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
16261 msgid "Subdivide"
16262 msgstr "Phân Hóa"
16265 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
16266 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
16269 msgid "Deform stroke points using armature object"
16270 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
16273 msgid "Hook"
16274 msgstr "Móc"
16277 msgid "Deform stroke points using objects"
16278 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
16281 msgid "Lattice"
16282 msgstr "Lưới Rào"
16285 msgid "Deform strokes using lattice"
16286 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
16289 msgid "Add noise to strokes"
16290 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
16293 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
16294 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
16297 msgid "Project the shape onto another object"
16298 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
16301 msgid "Smooth stroke"
16302 msgstr "Mịn hóa nét"
16305 msgid "Change stroke thickness"
16306 msgstr "Đổi bề dày nét"
16309 msgid "Hue/Saturation"
16310 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
16313 msgid "Apply changes to stroke colors"
16314 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
16317 msgid "Opacity of the strokes"
16318 msgstr "Độ đục của nét"
16321 msgid "Tint"
16322 msgstr "Nhiễm Sắc"
16325 msgid "Tint strokes with new color"
16326 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
16329 msgid "Armature Modifier"
16330 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cốt"
16333 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
16334 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa bộ điều chỉnh"
16337 msgid "Invert vertex group influence"
16338 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
16341 msgid "Armature object to deform with"
16342 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
16345 msgid "Use Bone Envelopes"
16346 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
16349 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
16350 msgstr "Trói bao bì xương với bộ điều chỉnh cốt"
16353 msgid "Use Vertex Groups"
16354 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
16357 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
16358 msgstr "Trói nhóm đỉnh với bộ điều chỉnh cốt"
16361 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
16362 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh tại mỗi điểm"
16365 msgid "Instance Modifier"
16366 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể"
16369 msgid "Create grid of duplicate instances"
16370 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
16373 msgid "Constant Offset"
16374 msgstr "Dịch Hằng Số"
16377 msgid "Value for the distance between items"
16378 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
16381 msgid "Number of items"
16382 msgstr "Số lượng mặt hàng"
16385 msgid "Inverse Pass"
16386 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
16389 msgid "Inverse filter"
16390 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
16393 msgid "Inverse Layers"
16394 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
16397 msgid "Inverse Materials"
16398 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
16401 msgid "Pass"
16402 msgstr "Vòng"
16405 msgid "Layer pass index"
16406 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
16409 msgid "Material used for filtering effect"
16410 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
16413 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
16414 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
16417 msgid "Pass index"
16418 msgstr "Chỉ số vòng"
16421 msgid "Random Offset"
16422 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
16425 msgid "Value for changes in location"
16426 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
16429 msgid "Random Rotation"
16430 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
16433 msgid "Value for changes in rotation"
16434 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
16437 msgid "Value for changes in scale"
16438 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
16441 msgid "Relative Offset"
16442 msgstr "Dịch Tương Đối"
16445 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
16446 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
16449 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
16450 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
16453 msgid "Random seed"
16454 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
16457 msgid "Enable offset"
16458 msgstr "Bật địch"
16461 msgid "Enable object offset"
16462 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16465 msgid "Shift"
16466 msgstr "Dịch"
16469 msgid "Enable shift"
16470 msgstr "Bật dịch"
16473 msgid "Uniform Scale"
16474 msgstr "Phóng To Đều"
16477 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16478 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16481 msgid "Build Modifier"
16482 msgstr "Xây Dựng Bộ Điều Chỉnh"
16485 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16486 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16489 msgid "Time Alignment"
16490 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16493 msgid "Align Start"
16494 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16497 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16498 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16501 msgid "Align End"
16502 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16505 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16506 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16509 msgid "Fade Factor"
16510 msgstr "Hệ Số Phai"
16513 msgid "Defines how much of the stroke is fading in/out"
16514 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được phai đục/trong"
16517 msgid "Opacity Strength"
16518 msgstr "Sức Độ Đục"
16521 msgid "How much strength fading applies on top of stroke opacity"
16522 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ đục nét"
16525 msgid "Thickness Strength"
16526 msgstr "Sức Độ Dày"
16529 msgid "How much strength fading applies on top of stroke thickness"
16530 msgstr "Sức phai được áp dụng trên độ dày của nét"
16533 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16534 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16537 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16538 msgstr "Bức Ảnh Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức Ảnh)"
16541 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16542 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức ảnh mẫu trước thời gian này đã hết)"
16545 msgid "Sequential"
16546 msgstr "Trình Tự"
16549 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16550 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16553 msgid "Concurrent"
16554 msgstr "Cùng Lượt"
16557 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16558 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16561 msgid "Builds only new strokes (assuming 'additive' drawing)"
16562 msgstr "Chỉ xây nét mới (kiểu vẽ cộng lên)"
16565 msgid "Object used as build starting position"
16566 msgstr "Vật thể được sử dụng làm vị trí bắt đầu"
16569 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16570 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16573 msgid "Speed Factor"
16574 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
16577 msgid "Delay"
16578 msgstr "Trì Hoãn"
16581 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16582 msgstr "Số lượng bức ảnh sau mỗi bức ảnh bút sáp trước bộ điều chỉnh được ảnh hưởng"
16585 msgid "Output Vertex group"
16586 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
16589 msgid "Timing"
16590 msgstr "Thời Tự"
16593 msgid "Transition"
16594 msgstr "Chuyển Tiếp"
16597 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16598 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16601 msgid "Grow"
16602 msgstr "Móc"
16605 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16606 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16609 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16610 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16613 msgid "Vanish"
16614 msgstr "Biến Mất"
16617 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16618 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16621 msgid "Use Fading"
16622 msgstr "Dùng Phai"
16625 msgid "Fade out strokes instead of directly cutting off"
16626 msgstr "Phai nét thay thế cắt ngang"
16629 msgid "Restrict Visible Points"
16630 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16633 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16634 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16637 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16638 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16641 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16642 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Sắc/Độ Tươi"
16645 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16646 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16649 msgid "Custom curve to apply effect"
16650 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16653 msgid "Color Hue"
16654 msgstr "Màu Sắc Màu"
16657 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16658 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16661 msgid "Modify fill and stroke colors"
16662 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16665 msgid "Modify stroke color only"
16666 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16669 msgid "Modify fill color only"
16670 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16673 msgid "Color Saturation"
16674 msgstr "Độ Tươi Màu"
16677 msgid "Custom Curve"
16678 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16681 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16682 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16685 msgid "Color Value"
16686 msgstr "Độ Sáng Màu"
16689 msgid "Dash Modifier"
16690 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gạch Ngang"
16693 msgid "Create dot-dash effect for strokes"
16694 msgstr "Chế tạo hiệu ứng gạch ngang chấm cho nét"
16697 msgid "Offset into each stroke before the beginning of  the dashed segment generation"
16698 msgstr "Nới vào từng nét trước khi chế tạo khúc gạch ngang"
16701 msgid "Active Dash Segment Index"
16702 msgstr "Chỉ Số Của Khúc Gạch Ngang Hoạt Động"
16705 msgid "Active index in the segment list"
16706 msgstr "Chỉ số hoạt động trong danh sách khúc"
16709 msgid "Envelope Modifier"
16710 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bao Bì"
16713 msgid "Envelope stroke effect modifier"
16714 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng nét bao bì"
16717 msgid "Inverse VertexGroup"
16718 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16721 msgid "The material to use for the new strokes"
16722 msgstr "Vật liệu để dùng cho nét mới"
16725 msgid "Algorithm to use for generating the envelope"
16726 msgstr "Giải thuật để dùng cho chế tạo bao bì"
16729 msgid "Deform the stroke to best match the envelope shape"
16730 msgstr "Méo nét cho giống hình dạng bao bì nhất có thể"
16733 msgid "Add segments to create the envelope. Keep the original stroke"
16734 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Giữ nét ban đầu"
16737 msgid "Fills"
16738 msgstr "Khúc Tô Đầy"
16741 msgid "Add fill segments to create the envelope. Don't keep the original stroke"
16742 msgstr "Thêm khúc cho chế tạo bao bì. Không giữ nét ban đầu"
16745 msgid "Skip Segments"
16746 msgstr "Bỏ Bớt Khúc"
16749 msgid "The number of generated segments to skip to reduce complexity"
16750 msgstr "Bớt số lượng khúc đươc chế tạo để giảm sự phức tạp"
16753 msgid "Spread Length"
16754 msgstr "Chiều Dài Mở Rộng"
16757 msgid "The number of points to skip to create straight segments"
16758 msgstr "Số lượng điểm để bỏ qua cho chế tạo khức thẳng"
16761 msgid "Multiplier for the strength of the new strokes"
16762 msgstr "Hệ số nhân cho sức của nét mới"
16765 msgid "Multiplier for the thickness of the new strokes"
16766 msgstr "Hệ số nhân cho chiều rộng của nét mới"
16769 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16770 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng sóng"
16773 msgid "Hook Modifier"
16774 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Móc"
16777 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16778 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16781 msgid "Hook Center"
16782 msgstr "Trung Tâm Móc"
16785 msgid "Falloff Curve"
16786 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16789 msgid "Custom light falloff curve"
16790 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16793 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16794 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16797 msgctxt "Curve"
16798 msgid "Falloff Type"
16799 msgstr "Loại Sự Giảm"
16802 msgctxt "Curve"
16803 msgid "No Falloff"
16804 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16807 msgctxt "Curve"
16808 msgid "Curve"
16809 msgstr "Đường Cong"
16812 msgctxt "Curve"
16813 msgid "Smooth"
16814 msgstr "Mịn"
16817 msgctxt "Curve"
16818 msgid "Sphere"
16819 msgstr "Hình Cầu"
16822 msgctxt "Curve"
16823 msgid "Root"
16824 msgstr "Căn"
16827 msgctxt "Curve"
16828 msgid "Inverse Square"
16829 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16832 msgctxt "Curve"
16833 msgid "Sharp"
16834 msgstr "Bén"
16837 msgctxt "Curve"
16838 msgid "Linear"
16839 msgstr "Bậc Một"
16842 msgctxt "Curve"
16843 msgid "Constant"
16844 msgstr "Hằng Số"
16847 msgid "Inverse Vertex Group"
16848 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16851 msgid "Matrix"
16852 msgstr "Ma Trận"
16855 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16856 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16859 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16860 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16863 msgid "Relative force of the hook"
16864 msgstr "Lực tương đối của móc"
16867 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16868 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16871 msgid "Uniform Falloff"
16872 msgstr "Sự Giảm Đều"
16875 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16876 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16879 msgid "Lattice Modifier"
16880 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rào Lưới"
16883 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16884 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa bộ điều chỉnh "
16887 msgid "Lattice object to deform with"
16888 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16891 msgid "Strength of modifier effect"
16892 msgstr "Sức của hiệu ứng bộ điều chỉnh"
16895 msgid "Length Modifier"
16896 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16899 msgid "Stretch or shrink strokes"
16900 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16903 msgid "End Factor"
16904 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16907 msgid "Added length to the end of each stroke relative to its length"
16908 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại cuối mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16911 msgid "Absolute added length to the end of each stroke"
16912 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại cuối mỗi nét"
16915 msgid "Invert Curvature"
16916 msgstr "Đảo Ngược Độ Cong"
16919 msgid "Invert the curvature of the stroke's extension"
16920 msgstr "Đảo ngược độ cong của phần kéo dài của nét"
16923 msgid "Filter Angle"
16924 msgstr "Lọc Góc"
16927 msgid "Ignore points on the stroke that deviate from their neighbors by more than this angle when determining the extrapolation shape"
16928 msgstr "Không quan tâm các điểm trên nét chênh lệch từ điểm kề hơn góc này khi quyết định hình dạng suy ngoại"
16931 msgid "Mode to define length"
16932 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16935 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16936 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16939 msgid "Length in geometry space"
16940 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16943 msgid "Used Length"
16944 msgstr "Được Dùng Chiều Dài"
16947 msgid "Defines what portion of the stroke is used for the calculation of the extension"
16948 msgstr "Cho định nghĩa phần nào của nét được dùng để tính kéo dài"
16951 msgid "Point Density"
16952 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
16955 msgid "Multiplied by Start/End for the total added point count"
16956 msgstr "Nhân bằng Đầu/Cuối cho tổng số lượng điểm"
16959 msgid "Random End Factor"
16960 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Ngẫu Nhiên"
16963 msgid "Size of random length added to the end of each stroke"
16964 msgstr "Cỡ thước của chiều dài được cộng thêm tại kết thúc của mỗi nét"
16967 msgid "Random Noise Offset"
16968 msgstr "Nới Huyên Náo Ngẫu Nhiên"
16971 msgid "Smoothly offset each stroke's random value"
16972 msgstr "Nới kiểu mịn các giá trị ngẫu nhiên của mỗi nét"
16975 msgid "Random Start Factor"
16976 msgstr "Hệ Số Đầu Ngẫu Nhiên"
16979 msgid "Size of random length added to the start of each stroke"
16980 msgstr "Cỡ thước của chiều dài ngẫu nhiên được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
16983 msgid "Segment Influence"
16984 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Khúc"
16987 msgid "Factor to determine how much the length of the individual segments should influence the final computed curvature. Higher factors makes small segments influence the overall curvature less"
16988 msgstr "Hệ số cho quyết định bao nhiêu của chiều dài của các khúc nên ảnh hưởng tông độ cong được tính. Hệ số càng lớn càng giảm sự ảnh hưởng của các khúc nhỏ trong tổng độ cong"
16991 msgid "Start Factor"
16992 msgstr "Hệ Số Đầu"
16995 msgid "Added length to the start of each stroke relative to its length"
16996 msgstr "Chiều dài được cộng thêm tại đầu của mỗi nét tương đối chiều dài của nó"
16999 msgid "Absolute added length to the start of each stroke"
17000 msgstr "Chiều dài tuyệt đối được cộng thêm tại đầu của mỗi nét"
17003 msgid "Step"
17004 msgstr "Bước"
17007 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
17008 msgstr "Số lượng bức ảnh trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
17011 msgid "Use Curvature"
17012 msgstr "Sử Dụng Độ Cong"
17015 msgid "Follow the curvature of the stroke"
17016 msgstr "Theo độ công của nét"
17019 msgid "Use random values over time"
17020 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
17023 msgid "Line Art Modifier"
17024 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nghệ Thuật Đường Nét"
17027 msgid "Image Threshold"
17028 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
17031 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
17032 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
17035 msgid "Crease Threshold"
17036 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
17039 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases. Crease angle priority: object line art crease override > mesh auto smooth angle > line art default crease"
17040 msgstr "Xem góc nhỏ hơn số này là nhăn. Độ ưu tiên góc nhăn: vượt quyền nghệ thuật của vật thể > góc tự động mịn hóa mạng lưới > nhăn mặc định của nghệ thuật"
17043 msgid "Invert Vertex Group"
17044 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
17047 msgid "Invert source vertex group values"
17048 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
17051 msgid "Is Baked"
17052 msgstr "Đã Nướng"
17055 msgid "This modifier has baked data"
17056 msgstr "Bộ điều chỉnh này có dữ liệu đã nướng"
17059 msgid "Level End"
17060 msgstr "Tầng Kết Thúc"
17063 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
17064 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
17067 msgid "Level Start"
17068 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
17071 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
17072 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
17075 msgid "Light Object"
17076 msgstr "Vật Thể Đèn"
17079 msgid "Use this light object to generate light contour"
17080 msgstr "Dùng vật thể đèn này cho chế tạo nét đồng mức đèn"
17083 msgid "The strength value for the generate strokes"
17084 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
17087 msgid "Overscan"
17088 msgstr "Quét Ra Ngoài"
17091 msgid "A margin to prevent strokes from ending abruptly at the edge of the image"
17092 msgstr "Một lề cho tránh nét kết thúc ngay lập tức tại cạnh của ảnh"
17095 msgid "Shadow Camera Far"
17096 msgstr "Bóng Tối Máy Quay Phim Xa"
17099 msgid "Far clipping distance of shadow camera"
17100 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho máy quay phim bóng tối"
17103 msgid "Shadow Camera Near"
17104 msgstr "HBóng Tối Máy Quay Phim Gần"
17107 msgid "Near clipping distance of shadow camera"
17108 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho máy quay phim bóng tối"
17111 msgid "Shadow Camera Size"
17112 msgstr "Kích Cỡ Máy Quay Phim Bóng Tối"
17115 msgid "Shadow Region Filtering"
17116 msgstr "Vùng Bộ lọc Bóng Tối"
17119 msgid "Select feature lines that comes from lit or shaded regions. Will not affect cast shadow and light contour since they are at the border"
17120 msgstr "Chọn các đướng đặc trưng "
17123 msgid "Not filtering any lines based on illumination region"
17124 msgstr "Không bộ lọc các bất cứ đường nào cơ sở vùng sự rọi sáng"
17127 msgid "Illuminated"
17128 msgstr "Được Rọi Sáng"
17131 msgid "Only selecting lines from illuminated regions"
17132 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được rọi sáng"
17135 msgid "Shaded"
17136 msgstr "Được Tô Sắc"
17139 msgid "Only selecting lines from shaded regions"
17140 msgstr "Chỉ chọn các đường từ vùng được tô bóng"
17143 msgid "Illuminated (Enclosed Shapes)"
17144 msgstr "Được Rọi Sáng (Hình Dạng Được Bao Quanh)"
17147 msgid "Selecting lines from lit regions, and make the combination of contour, light contour and shadow lines into enclosed shapes"
17148 msgstr "Chọn các đường từ vùng được rọi sáng, và tạo hình vây quanh từ gồm đường đồng mức, đường đồng mức ánh sáng, và đường bóng tối"
17151 msgid "Silhouette Filtering"
17152 msgstr "Bộ Lọc Bằng Hình Bóng"
17155 msgid "Select contour or silhouette"
17156 msgstr "Chọn đường đồng mức hay hình bóng"
17159 msgid "Individual Silhouette"
17160 msgstr "Hình Bóng Riêng"
17163 msgid "Smooth Tolerance"
17164 msgstr "Mức Chênh Lệch Mịn"
17167 msgid "Strength of smoothing applied on jagged chains"
17168 msgstr "Sức của mịn hóa được áp dụng cho chuỗi răng cưa"
17171 msgid "Camera Object"
17172 msgstr "Vật Thể Máy Quay Phim"
17175 msgid "Use specified camera object for generating line art"
17176 msgstr "Dùng vật thể máy quay phim cho chế tạo đồ họa đường nét"
17179 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
17180 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
17183 msgid "Generate strokes from this object"
17184 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
17187 msgid "Source Type"
17188 msgstr "Loại Nguồn"
17191 msgid "Line art stroke source type"
17192 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
17195 msgid "Source Vertex Group"
17196 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
17199 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
17200 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
17203 msgid "Angle Splitting"
17204 msgstr "Chẻ Góc"
17207 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
17208 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
17211 msgid "Stroke Depth Offset"
17212 msgstr "Nới Độ Sâu Nét"
17215 msgid "Move strokes slightly towards the camera to avoid clipping while preserve depth for the viewport"
17216 msgstr "Nới gần máy quay phim một chút cho tránh bị cắt khi còn giữ độ sâu cho màn chiếu"
17219 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
17220 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17223 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
17224 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
17227 msgid "The thickness for the generated strokes"
17228 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
17231 msgid "Back Face Culling"
17232 msgstr "Hủy Diệt Mặt Phía Sau"
17235 msgid "Remove all back faces to speed up calculation, this will create edges in different occlusion levels than when disabled"
17236 msgstr "Xóa hết mặt phía sau để tăng tốc tính toán, này giúp tạo cảnh trong các tầng che khuất khác khi được tắt"
17239 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
17240 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
17243 msgid "Clipping Boundaries"
17244 msgstr "Ranh Giới Cắt"
17247 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
17248 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
17251 msgid "Use Contour"
17252 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
17255 msgid "Generate strokes from contours lines"
17256 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
17259 msgid "Use Crease"
17260 msgstr "Dùng Nhăn"
17263 msgid "Generate strokes from creased edges"
17264 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
17267 msgid "Crease On Sharp Edges"
17268 msgstr "Ngăn Trên Cạnh Bén"
17271 msgid "Allow crease to show on sharp edges"
17272 msgstr "Cho nhăn hiện trên cạnh bén"
17275 msgid "Crease On Smooth Surfaces"
17276 msgstr "Ngăn Trên Bề Mặt Mịn"
17279 msgid "Allow crease edges to show inside smooth surfaces"
17280 msgstr "Cho cạnh nhăn hiện trong bề mặt mịn"
17283 msgid "Use Custom Camera"
17284 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Tùy Chọn"
17287 msgid "Use custom camera instead of the active camera"
17288 msgstr "Cho máy quay phim tùy chọn that thế máy quay phim hoạt động"
17291 msgid "Preserve Details"
17292 msgstr "Giữ Nguyên Chi Tiết"
17295 msgid "Keep the zig-zag \"noise\" in initial chaining"
17296 msgstr "Giữ \"huyên náo\" chữ chi trong chuỗi khởi động"
17299 msgid "Use Edge Mark"
17300 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
17303 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
17304 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
17307 msgid "Handle Overlapping Edges"
17308 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
17311 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
17312 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
17315 msgid "Filter Face Marks"
17316 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
17319 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
17320 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
17323 msgid "Boundaries"
17324 msgstr "Ranh Giới"
17327 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
17328 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
17331 msgid "Invert face mark filtering"
17332 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
17335 msgid "Keep Contour"
17336 msgstr "Giữ Đường Đồng Mức"
17339 msgid "Preserve contour lines while filtering"
17340 msgstr "Giữ đường đồng mức khi bộ lọc"
17343 msgid "All Lines"
17344 msgstr "Hết Đường"
17347 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
17348 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
17351 msgid "Intersection With Contour"
17352 msgstr "Giao Cắt Với Đường Đồng Mức"
17355 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
17356 msgstr "Cử xử giao cắt và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
17359 msgid "Use Geometry Space"
17360 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
17363 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
17364 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
17367 msgid "Image Boundary Trimming"
17368 msgstr "Cắt Bớt Ranh Giới Ảnh"
17371 msgid "Trim all edges right at the boundary of image(including overscan region)"
17372 msgstr "Cắt bớt cạng ngay tại ranh giới của ảnh (gồm vùng quét ngọai)"
17375 msgid "Use Intersection"
17376 msgstr "Dùng Giao Cắt"
17379 msgid "Generate strokes from intersections"
17380 msgstr "Chế tạo nét từ giao cắt"
17383 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
17384 msgstr "Tìm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
17387 msgid "Match Intersection"
17388 msgstr "Tìm Giao Cắt Giống"
17391 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
17392 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ giao cắt nhau thay thế chỉ một cái"
17395 msgid "Invert Collection Filtering"
17396 msgstr "Đảo Nghích Bộ Lọc Sưu Tập"
17399 msgid "Select everything except lines from specified collection"
17400 msgstr "Chọn mỗi thứ trừ đường từ một sưu tập được xác định"
17403 msgid "Invert Silhouette Filtering"
17404 msgstr "ảo Nghích Bộ Lọc Hình Bóng"
17407 msgid "Select anti-silhouette lines"
17408 msgstr "Chọn các đường chống hình bóng"
17411 msgid "Use Light Contour"
17412 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức Ánh Sáng"
17415 msgid "Generate light/shadow separation lines from a reference light object"
17416 msgstr "Chế tạo đường chẻ ánh sáng/bóng tối từ một vật thể đèn tham chiếu"
17419 msgid "Use Loose"
17420 msgstr "Dùng Rời Ra"
17423 msgid "Generate strokes from loose edges"
17424 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
17427 msgid "Loose As Contour"
17428 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
17431 msgid "Loose edges will have contour type"
17432 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
17435 msgid "Chain Loose Edges"
17436 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
17439 msgid "Allow loose edges to be chained together"
17440 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
17443 msgid "Use Material"
17444 msgstr "Dùng Vật Liệu"
17447 msgid "Generate strokes from borders between materials"
17448 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
17451 msgid "Use Material Mask"
17452 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
17455 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
17456 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
17459 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
17460 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
17463 msgid "Match Masks"
17464 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
17467 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
17468 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
17471 msgid "Use Occlusion Range"
17472 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
17475 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
17476 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
17479 msgid "Instanced Objects"
17480 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
17483 msgid "Offset Towards Custom Camera"
17484 msgstr "Nới Đến Máy Quay Phim Được Chọn"
17487 msgid "Offset strokes towards selected camera instead of the active camera"
17488 msgstr "Nới các nét đến máy quay phijm được chọn thay thế máy quay phim hoạt động"
17491 msgid "Match Output"
17492 msgstr "Giống Ngõ Ra"
17495 msgid "Match output vertex group based on name"
17496 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
17499 msgid "Overlapping Edge Types"
17500 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
17503 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
17504 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
17507 msgid "Use Shadow"
17508 msgstr "Dùng Bóng Tối"
17511 msgid "Project contour lines using a light source object"
17512 msgstr "Chiếu nét đồng mức bằng một vật thể nguồn ánh sáng"
17515 msgid "Vertex group name for selected strokes"
17516 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
17519 msgid "Mirror Modifier"
17520 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Gương"
17523 msgid "Create mirroring strokes"
17524 msgstr "Chế tạo nét gương"
17527 msgid "Object used as center"
17528 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
17531 msgid "Mirror the X axis"
17532 msgstr "Gương quanh trục X"
17535 msgid "Mirror the Y axis"
17536 msgstr "Gương quanh trục Y"
17539 msgid "Mirror the Z axis"
17540 msgstr "Gương quanh trục Z"
17543 msgid "Clip points"
17544 msgstr "Cắt Điểm"
17547 msgid "Multiply Modifier"
17548 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhân"
17551 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
17552 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
17555 msgid "Distance of duplications"
17556 msgstr "Quãng của bản sao"
17559 msgid "Duplicates"
17560 msgstr "Sao Chép"
17563 msgid "How many copies of strokes be displayed"
17564 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
17567 msgid "Fade center"
17568 msgstr "Trung tâm phai"
17571 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
17572 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
17575 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
17576 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
17579 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
17580 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
17583 msgid "Fade"
17584 msgstr "Phai"
17587 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
17588 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
17591 msgid "Noise Modifier"
17592 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Huyên Náo"
17595 msgid "Noise effect modifier"
17596 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng huyên náo"
17599 msgid "Amount of noise to apply"
17600 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
17603 msgid "Strength Factor"
17604 msgstr "Hệ Số Sức"
17607 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
17608 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
17611 msgid "Thickness Factor"
17612 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
17615 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
17616 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
17619 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
17620 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
17623 msgid "Noise Offset"
17624 msgstr "Dịch Huyên Náo"
17627 msgid "Offset the noise along the strokes"
17628 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
17631 msgid "Scale the noise frequency"
17632 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
17635 msgid "Where to perform randomization"
17636 msgstr "Chỗ cho thực hành ngẫu nhiên hóa"
17639 msgid "Steps"
17640 msgstr "Bước"
17643 msgid "Randomize every number of frames"
17644 msgstr "Ngẫu nhiên hóa từng mỗi số bức ảnh"
17647 msgid "Randomize on keyframes only"
17648 msgstr "Chỉ ngẫu nhiên hóa bức ảnh mẫu"
17651 msgid "Noise Seed"
17652 msgstr "Hạt Huyên Náo"
17655 msgid "Number of frames between randomization steps"
17656 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa các bước được ngẫu nhiên hóa"
17659 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
17660 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
17663 msgid "Offset Modifier"
17664 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
17667 msgid "Offset Stroke modifier"
17668 msgstr "Bộ điều chỉnh Dịch Nét"
17671 msgid "Start Offset"
17672 msgstr "Dịch Đầu"
17675 msgid "Opacity Modifier"
17676 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
17679 msgid "Opacity of Strokes modifier"
17680 msgstr "Độ đục của bộ điều chỉnh Nét"
17683 msgid "Opacity Factor"
17684 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
17687 msgid "Factor of Opacity"
17688 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
17691 msgid "Factor of stroke hardness"
17692 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
17695 msgid "Modify stroke hardness"
17696 msgstr "Chỉnh sửa độ cứng của nét"
17699 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
17700 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
17703 msgid "Uniform Opacity"
17704 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
17707 msgid "Replace the stroke opacity"
17708 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
17711 msgid "Weighted"
17712 msgstr "Có Quyền Lượng"
17715 msgid "Use weight to modulate effect"
17716 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
17719 msgid "Target Object"
17720 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
17723 msgid "Subdivisions"
17724 msgstr "Phân Hóa"
17727 msgid "Number of subdivisions"
17728 msgstr "Số lượng phân hóa"
17731 msgid "Keep Shape"
17732 msgstr "Giữ Hình Dạng"
17735 msgid "Shrinkwrap Modifier"
17736 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
17739 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
17740 msgstr "Bộ điều chỉnh cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
17743 msgid "Auxiliary Target"
17744 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
17747 msgid "Additional mesh target to shrink to"
17748 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
17751 msgid "Distance to keep from the target"
17752 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
17755 msgid "Project Limit"
17756 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
17759 msgid "Smooth Factor"
17760 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
17763 msgid "Amount of smoothing to apply"
17764 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng"
17767 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce FPS)"
17768 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17771 msgid "Subdivision Levels"
17772 msgstr "Tầng Phân Hóa"
17775 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
17776 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
17779 msgid "Mesh target to shrink to"
17780 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
17783 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
17784 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
17787 msgid "Negative"
17788 msgstr "Âm"
17791 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
17792 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
17795 msgid "Positive"
17796 msgstr "Dương"
17799 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
17800 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
17803 msgid "Wrap Method"
17804 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
17807 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
17808 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
17811 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
17812 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
17815 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
17816 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
17819 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
17820 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
17823 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
17824 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
17827 msgid "Simplify Modifier"
17828 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đơn Giản Hóa"
17831 msgid "Simplify Stroke modifier"
17832 msgstr "Bộ điều chỉnh Đơn Giản Hóa Nét"
17835 msgid "Distance between points"
17836 msgstr "Quãng giữa điểm"
17839 msgid "Factor of Simplify"
17840 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
17843 msgid "Length of each segment"
17844 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
17847 msgid "How to simplify the stroke"
17848 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
17851 msgid "Fixed"
17852 msgstr "Không Đổi"
17855 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
17856 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
17859 msgid "Adaptive"
17860 msgstr "Ứng Phó"
17863 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
17864 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
17867 msgid "Sample"
17868 msgstr "Lấy Mẫu"
17871 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
17872 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
17875 msgid "Merge"
17876 msgstr "Gồm"
17879 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
17880 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
17883 msgid "Sharp Threshold"
17884 msgstr "Mực Độ Bén"
17887 msgid "Preserve corners that have sharper angle than this threshold"
17888 msgstr "Giữ nguyên những góc giác có góc bén hơn mức độ này"
17891 msgid "Number of times to apply simplify"
17892 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
17895 msgid "Smooth Modifier"
17896 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn"
17899 msgid "Smooth effect modifier"
17900 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
17903 msgid "Amount of smooth to apply"
17904 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
17907 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
17908 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức ảnh/giây)"
17911 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
17912 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
17915 msgid "The modifier affects the position of the point"
17916 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hướng vị trí của điểm"
17919 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
17920 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng sức màu của điểm"
17923 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
17924 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng bề dày của điểm"
17927 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
17928 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
17931 msgid "Smooth the details, but keep the overall shape"
17932 msgstr "Mịn hóa chi tiết, nhưng giữ hình dạng tổng quát"
17935 msgid "Subdivision Modifier"
17936 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa"
17939 msgid "Subdivide Stroke modifier"
17940 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Nét"
17943 msgid "Subdivision Type"
17944 msgstr "Loại Phân Hóa"
17947 msgid "Select type of subdivision algorithm"
17948 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
17951 msgid "Catmull-Clark"
17952 msgstr "Catmull-Clark"
17955 msgid "Simple"
17956 msgstr "Đơn Giản"
17959 msgid "Texture Modifier"
17960 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Liệu"
17963 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
17964 msgstr "Bộ điều chỉnh biến hóa tọa độ chất liệu của nét"
17967 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
17968 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
17971 msgid "Fill Offset"
17972 msgstr "Dịch Tô Đầy"
17975 msgid "Additional offset of the fill UV"
17976 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
17979 msgid "Fill Rotation"
17980 msgstr "Tô Đầy Xoay"
17983 msgid "Additional rotation of the fill UV"
17984 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
17987 msgid "Fill Scale"
17988 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17991 msgid "Additional scale of the fill UV"
17992 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17995 msgid "Fit Method"
17996 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17999 msgid "Constant Length"
18000 msgstr "Chiều Dài Hằng Số"
18003 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
18004 msgstr "Giữ chiều dài của chất liệu là một hằng số, không kể chiều dài của mỗi nét "
18007 msgid "Stroke Length"
18008 msgstr "Chiều Dài Nét"
18011 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
18012 msgstr "Phóng to chất liệu cho vừa bề dài của mỗi nét"
18015 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
18016 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của nét"
18019 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
18020 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ chất liệu của tô đầy"
18023 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
18024 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ chất liệu của nét và tô đầy"
18027 msgid "UV Offset"
18028 msgstr "Dịch UV"
18031 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
18032 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
18035 msgid "Factor to scale the UVs"
18036 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
18039 msgid "Thick Modifier"
18040 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dày"
18043 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
18044 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân và Mịn Hóa"
18047 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
18048 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
18051 msgid "Factor to multiply the thickness with"
18052 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
18055 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
18056 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
18059 msgid "Uniform Thickness"
18060 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
18063 msgid "Replace the stroke thickness"
18064 msgstr "Thay thế cho độ dày nét"
18067 msgid "Time Offset Modifier"
18068 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thời Gian"
18071 msgid "Time offset modifier"
18072 msgstr "Bộ điều chỉnh dịch thời gian"
18075 msgid "Final frame of the range"
18076 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi"
18079 msgid "Frame Scale"
18080 msgstr "Phóng To Bức Ảnh"
18083 msgid "Evaluation time in seconds"
18084 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
18087 msgid "First frame of the range"
18088 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm viH"
18091 msgid "Apply offset in usual animation direction"
18092 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
18095 msgid "Reverse"
18096 msgstr "Ngược"
18099 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
18100 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
18103 msgid "Fixed Frame"
18104 msgstr "Số Bức Ảnh Không Đổi"
18107 msgid "Keep frame and do not change with time"
18108 msgstr "Giữ nguyên số bức ảnh và không đổi với thời gian"
18111 msgid "Ping Pong"
18112 msgstr "Nhảy Tới Lùi"
18115 msgid "Chain"
18116 msgstr "Chuỗi"
18119 msgid "Frame Offset"
18120 msgstr "Nới Số Bức Ảnh"
18123 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
18124 msgstr "Số lượng bức ảnh để nới từ bức ảnh mẫu ban đầu để chỉnh sửa"
18127 msgid "Custom Range"
18128 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
18131 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
18132 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức ảnh để sử dụng trong bộ điều chỉnh"
18135 msgid "Keep Loop"
18136 msgstr "Giữ Lặp Lại"
18139 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
18140 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức ảnh cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
18143 msgid "Tint Modifier"
18144 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nhiễm Màu"
18147 msgid "Tint modifier"
18148 msgstr "Bộ điều chỉnh nhiễm màu"
18151 msgid "Color used for tinting"
18152 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
18155 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
18156 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
18159 msgid "Factor for tinting"
18160 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
18163 msgid "Parent object to define the center of the effect"
18164 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
18167 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
18168 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
18171 msgid "Tint Type"
18172 msgstr "Kiểu Nhiễm Màu"
18175 msgid "Select type of tinting algorithm"
18176 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
18179 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
18180 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
18183 msgid "Weight Modifier Angle"
18184 msgstr "Góc Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng"
18187 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
18188 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
18191 msgid "Minimum value for vertex weight"
18192 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
18195 msgid "Space"
18196 msgstr "Không Gian"
18199 msgid "Coordinates space"
18200 msgstr "Không gian tọa độ"
18203 msgid "Invert output weight values"
18204 msgstr "Đảo nghịch giá trị ngõ ra của quyền lượng"
18207 msgid "Multiply Weights"
18208 msgstr "Nhân Quyền Lượng"
18211 msgid "Multiply the calculated weights with the existing values in the vertex group"
18212 msgstr "Nhân các quyền lượng được tính với các giá trị đang tồn tại trong nhóm đỉnh"
18215 msgid "Weight Modifier Proximity"
18216 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Quyền Lượng Khoảng Cách"
18219 msgid "Highest"
18220 msgstr "Cao Nhất"
18223 msgid "Distance mapping to 1.0 weight"
18224 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
18227 msgid "Lowest"
18228 msgstr "Thấp Nhất"
18231 msgid "Distance mapping to 0.0 weight"
18232 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
18235 msgid "Object used as distance reference"
18236 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
18239 msgid "Vertex Group Element"
18240 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
18243 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
18244 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
18247 msgid "Group Index"
18248 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
18251 msgid "Vertex Weight"
18252 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
18255 msgid "Grid and Canvas Settings"
18256 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
18259 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
18260 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
18263 msgid "Grid Color"
18264 msgstr "Màu Đồ Thị"
18267 msgid "Color for grid lines"
18268 msgstr "Màu của đường đồ thị"
18271 msgid "Grid Subdivisions"
18272 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
18275 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
18276 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
18279 msgid "Offset of the canvas"
18280 msgstr "Dịch của mặt sơn"
18283 msgid "Grid Scale"
18284 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
18287 msgid "Grid scale"
18288 msgstr "Phóng to đồ thị"
18291 msgid "Grease Pencil Layers"
18292 msgstr "Lớp Bút Sáp"
18295 msgid "Collection of grease pencil layers"
18296 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
18299 msgid "Active grease pencil layer"
18300 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
18303 msgid "Active Layer Index"
18304 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
18307 msgid "Index of active grease pencil layer"
18308 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
18311 msgid "Active Note"
18312 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
18315 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
18316 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
18319 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
18320 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
18323 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
18324 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
18327 msgid "Active Layer Mask Index"
18328 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
18331 msgid "Active index in layer mask array"
18332 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
18335 msgid "Editor header containing UI elements"
18336 msgstr "Đầu trình biên soạn chứa phần tử Giao Diện"
18339 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
18340 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
18343 msgid "Channels to display in the histogram"
18344 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
18347 msgid "Luma"
18348 msgstr "Độ Sáng"
18351 msgid "Red Green Blue"
18352 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
18355 msgid "R"
18356 msgstr "Đỏ"
18359 msgid "Red"
18360 msgstr "Đỏ"
18363 msgid "G"
18364 msgstr "G"
18367 msgid "Green"
18368 msgstr "Lục"
18371 msgid "B"
18372 msgstr "B"
18375 msgid "Blue"
18376 msgstr "Xanh"
18379 msgid "A"
18380 msgstr "A"
18383 msgid "Show Line"
18384 msgstr "Hiện Nét"
18387 msgid "Display lines rather than filled shapes"
18388 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
18391 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
18392 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
18395 msgid "Additional data for an asset data-block"
18396 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
18399 msgid "Embedded Data"
18400 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
18403 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
18404 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rễ hay sưu tập chủ)"
18407 msgid "Is Evaluated"
18408 msgstr "Được Tính Toán"
18411 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
18412 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
18415 msgid "Is Indirect"
18416 msgstr "Là Gián Tiếp"
18419 msgid "Is this ID block linked indirectly"
18420 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
18423 msgid "Library"
18424 msgstr "Thư Viện"
18427 msgid "Library file the data-block is linked from"
18428 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
18431 msgid "Library Weak Reference"
18432 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Yếu"
18435 msgid "Weak reference to a data-block in another library .blend file (used to re-use already appended data instead of appending new copies)"
18436 msgstr "Tham chiếu yếu đến một cục dữ liệu trong một tập tin .blend thư viện khác (dùng cho sử dụng lại dữ liệu kèm rồi thay thế kèm bản sao mới)"
18439 msgid "Unique data-block ID name"
18440 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
18443 msgid "Full Name"
18444 msgstr "Toàn Tên"
18447 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
18448 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
18451 msgid "Original ID"
18452 msgstr "ID Ban Đầu"
18455 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
18456 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
18459 msgid "Library Override"
18460 msgstr "Vượt Quyền Thư Viện"
18463 msgid "Library override data"
18464 msgstr "Dứ liệu vượt quyền thư viện"
18467 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
18468 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
18471 msgid "Tag"
18472 msgstr "Nhãn"
18475 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
18476 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
18479 msgid "Extra User"
18480 msgstr "Người Dùng Thêm"
18483 msgid "Indicates whether an extra user is set or not (mainly for internal/debug usages)"
18484 msgstr "Chỉ cho biết có một người dùng thêm được đặt hay không (phần lớn cho sủ dụng nội bộ/sửa sai lầm)"
18487 msgid "Fake User"
18488 msgstr "Người Dùng Giả"
18491 msgid "Save this data-block even if it has no users"
18492 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
18495 msgid "Users"
18496 msgstr "Người Dùng"
18499 msgid "Number of times this data-block is referenced"
18500 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
18503 msgid "A collection of F-Curves for animation"
18504 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
18507 msgid "Curve Frame Range"
18508 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Đường Cong"
18511 msgid "The combined frame range of all F-Curves within this action"
18512 msgstr "Phạm vi gồm góp từ hết Cong-F trong hành động này"
18515 msgid "F-Curves"
18516 msgstr "Cong-F"
18519 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
18520 msgstr "Các Cong-F riêng được thành lập một hành động"
18523 msgid "The end frame of the manually set intended playback range"
18524 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18527 msgid "Frame Range"
18528 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
18531 msgid "The intended playback frame range of this action, using the manually set range if available, or the combined frame range of all F-Curves within this action if not (assigning sets the manual frame range)"
18532 msgstr "Phạm vi hát lại ý định của hành động này, đang dùng phạm đặt bằng tay nếu có, hoặc gồm phạm vi của tất cả Cong-F trong hành động này nếu không đặt (chỉ định sẽ đặt phạm vi được đặt bằng tay)"
18535 msgid "The start frame of the manually set intended playback range"
18536 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi của tập hợp được chọn bằng tay cho hát lại"
18539 msgid "Groups"
18540 msgstr "Các Nhóm"
18543 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
18544 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
18547 msgctxt "ID"
18548 msgid "ID Root Type"
18549 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
18552 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
18553 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
18556 msgid "Pose Markers"
18557 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
18560 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
18561 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
18564 msgid "Cyclic Animation"
18565 msgstr "Hoạt Hình Chu Trình"
18568 msgid "The action is intended to be used as a cycle looping over its manually set playback frame range (enabling this doesn't automatically make it loop)"
18569 msgstr "Ý định cho hành động là được làm một chu trình qua phạm vi hát lại được đặt bằng tay (bật này sẽ không tự động làm nó thành một chu trình)"
18572 msgid "Manual Frame Range"
18573 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay"
18576 msgid "Manually specify the intended playback frame range for the action (this range is used by some tools, but does not affect animation evaluation)"
18577 msgstr "Bằng tay chỉ định phạm vi của bức ảnh tin hát lại cho hành động (vài công cụ sử dụng phạm vi này, nhưng ảnh hưởng sự tính toán hoạt hình)"
18580 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
18581 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
18584 msgid "Animation data for this data-block"
18585 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
18588 msgid "Axes Position"
18589 msgstr "Vị Trí Trục"
18592 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
18593 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
18596 msgid "Bones"
18597 msgstr "Xương"
18600 msgid "Octahedral"
18601 msgstr "Bát Diện"
18604 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
18605 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
18608 msgid "Stick"
18609 msgstr "Cây"
18612 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
18613 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
18616 msgid "B-Bone"
18617 msgstr "Xương-B"
18620 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
18621 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18624 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
18625 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
18628 msgid "Wire"
18629 msgstr "Sợi Dây"
18632 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
18633 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
18636 msgid "Edit Bones"
18637 msgstr "Biên Tập Xương"
18640 msgid "Is Editmode"
18641 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
18644 msgid "True when used in editmode"
18645 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
18648 msgid "Visible Layers"
18649 msgstr "Lớp Hiện"
18652 msgid "Armature layer visibility"
18653 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
18656 msgid "Layer Proxy Protection"
18657 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
18660 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
18661 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
18664 msgid "Pose Position"
18665 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
18668 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
18669 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
18672 msgid "Show armature in posed state"
18673 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
18676 msgid "Rest Position"
18677 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
18680 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
18681 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
18684 msgid "Display Axes"
18685 msgstr "Hiển Thị Trục"
18688 msgid "Display bone axes"
18689 msgstr "Hiển thị trục xương"
18692 msgid "Display Custom Bone Shapes"
18693 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
18696 msgid "Display bones with their custom shapes"
18697 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
18700 msgid "Display Bone Group Colors"
18701 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
18704 msgid "Display bone group colors"
18705 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
18708 msgid "Display Names"
18709 msgstr "Hiển Thị Tên"
18712 msgid "Display bone names"
18713 msgstr "Hiển thị tên xương "
18716 msgid "X-Axis Mirror"
18717 msgstr "Gương Trục X"
18720 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
18721 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
18724 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
18725 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
18728 msgid "Area Radius"
18729 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
18732 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
18733 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
18736 msgid "Auto-Smooth"
18737 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
18740 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
18741 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
18744 msgid "Propagation Steps"
18745 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
18748 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
18749 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
18752 msgid "Blending Mode"
18753 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
18756 msgid "Brush blending mode"
18757 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
18760 msgid "Use Mix blending mode while painting"
18761 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
18764 msgid "Use Darken blending mode while painting"
18765 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
18768 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
18769 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
18772 msgid "Color Burn"
18773 msgstr "Cháy Màu"
18776 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
18777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
18780 msgid "Linear Burn"
18781 msgstr "Cháy Bậc Một"
18784 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
18785 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
18788 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
18789 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
18792 msgid "Use Screen blending mode while painting"
18793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
18796 msgid "Color Dodge"
18797 msgstr "Né Màu"
18800 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
18801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
18804 msgid "Use Add blending mode while painting"
18805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
18808 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
18809 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
18812 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
18813 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
18816 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
18817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
18820 msgid "Vivid Light"
18821 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
18824 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
18825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
18828 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
18829 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
18832 msgid "Pin Light"
18833 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
18836 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
18837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
18840 msgid "Use Difference blending mode while painting"
18841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
18844 msgid "Exclusion"
18845 msgstr "Trừ Loại"
18848 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
18849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
18852 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
18853 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
18856 msgid "Use Hue blending mode while painting"
18857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
18860 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
18861 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
18864 msgid "Use Color blending mode while painting"
18865 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
18868 msgid "Use Value blending mode while painting"
18869 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
18872 msgid "Erase Alpha"
18873 msgstr "Xóa Độ Đục"
18876 msgid "Erase alpha while painting"
18877 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
18880 msgid "Add Alpha"
18881 msgstr "Thêm Độ Đục"
18884 msgid "Add alpha while painting"
18885 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
18888 msgid "Kernel Radius"
18889 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
18892 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
18893 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
18896 msgid "Blur Mode"
18897 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
18900 msgid "Box"
18901 msgstr "Hộp"
18904 msgid "Gaussian"
18905 msgstr "Gauss"
18908 msgid "Deformation"
18909 msgstr "Sự Méo Hóa"
18912 msgid "Deformation type that is used in the brush"
18913 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
18916 msgid "Bend"
18917 msgstr "Bể Cong"
18920 msgid "Expand"
18921 msgstr "Mở Rộng"
18924 msgid "Inflate"
18925 msgstr "Phình Lên"
18928 msgid "Boundary Falloff"
18929 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
18932 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
18933 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
18936 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
18937 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
18940 msgid "Brush Radius"
18941 msgstr "Bán Kính Bút"
18944 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
18945 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
18948 msgid "Loop"
18949 msgstr "Lặp Lại"
18952 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
18953 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
18956 msgid "Loop and Invert"
18957 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
18960 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
18961 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
18964 msgid "Boundary Origin Offset"
18965 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
18968 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
18969 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
18972 msgid "Brush's capabilities"
18973 msgstr "Khả Năng Bút"
18976 msgid "Clone Alpha"
18977 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
18980 msgid "Opacity of clone image display"
18981 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
18984 msgid "Clone Image"
18985 msgstr "Bản Sao Ảnh"
18988 msgid "Image for clone tool"
18989 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
18992 msgid "Clone Offset"
18993 msgstr "Dịch Bản Sao"
18996 msgid "Soft Body Plasticity"
18997 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
19000 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
19001 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
19004 msgid "Cloth Damping"
19005 msgstr "Tắt Dần Vải"
19008 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
19009 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
19012 msgid "Pinch Point"
19013 msgstr "Điểm Ngắt"
19016 msgid "Pinch Perpendicular"
19017 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
19020 msgid "Snake Hook"
19021 msgstr "Móc"
19024 msgid "Force Falloff"
19025 msgstr "Sự Giảm Lực"
19028 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
19029 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
19032 msgid "Cloth Mass"
19033 msgstr "Khối Lượng Vải"
19036 msgid "Mass of each simulation particle"
19037 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
19040 msgid "Simulation Falloff"
19041 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
19044 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
19045 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
19048 msgid "Simulation Limit"
19049 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
19052 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
19053 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
19056 msgid "Simulation Area"
19057 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
19060 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
19061 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
19064 msgid "Local"
19065 msgstr "Địa Phương"
19068 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
19069 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính hằng số"
19072 msgid "Global"
19073 msgstr "Toàn Cầu"
19076 msgid "Simulates the entire mesh"
19077 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
19080 msgid "Dynamic"
19081 msgstr "Động Lý"
19084 msgid "The active simulation area moves with the brush"
19085 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
19088 msgid "Color Type"
19089 msgstr "Loại Màu"
19092 msgid "Use single color or gradient when painting"
19093 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
19096 msgid "Paint with a single color"
19097 msgstr "Sơn dùng một màu"
19100 msgid "Paint with a gradient"
19101 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
19104 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
19105 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
19108 msgid "How much the crease brush pinches"
19109 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
19112 msgid "Add Color"
19113 msgstr "Cộng Màu"
19116 msgid "Color of cursor when adding"
19117 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
19120 msgid "Subtract Color"
19121 msgstr "Trừ Màu"
19124 msgid "Color of cursor when subtracting"
19125 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
19128 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
19129 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu Mặt Nạ"
19132 msgid "Editable falloff curve"
19133 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
19136 msgid "Curve Preset"
19137 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
19140 msgid "Smoother"
19141 msgstr "Mịn Hơn"
19144 msgid "Root"
19145 msgstr "Rễ"
19148 msgid "Sharp"
19149 msgstr "Bén"
19152 msgid "Sharper"
19153 msgstr "Bén Hơn"
19156 msgid "Inverse Square"
19157 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
19160 msgid "Curves Sculpt Settings"
19161 msgstr "Cài Đặt Khắc Đường Cong"
19164 msgid "Curves Sculpt Tool"
19165 msgstr "Dụng Cụ Khắc Đường Cong"
19168 msgid "Comb Curves"
19169 msgstr "Chải Đường Cong"
19172 msgid "Delete Curves"
19173 msgstr "Xóa Đường Cong"
19176 msgid "Curves Snake Hook"
19177 msgstr "Cây Móc Đường Cong"
19180 msgid "Add Curves"
19181 msgstr "Thêm Đường Cong"
19184 msgid "Grow / Shrink Curves"
19185 msgstr "Nhô / Rút Nhỏ Đường Cong"
19188 msgid "Paint Selection"
19189 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm"
19192 msgid "Pinch Curves"
19193 msgstr "Đường Cong Ngát"
19196 msgid "Smooth Curves"
19197 msgstr "Mịn Đường Cong"
19200 msgid "Puff Curves"
19201 msgstr "Phình Đường Cong"
19204 msgid "Density Curves"
19205 msgstr "Mật Độ Đường Cong"
19208 msgid "Slide Curves"
19209 msgstr "Trượt Đường Cong"
19212 msgid "Dash Ratio"
19213 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
19216 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
19217 msgstr "Tỉ số của mẫu trong một chu trình được bật bút"
19220 msgid "Dash Length"
19221 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
19224 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
19225 msgstr "Bề dài của chu trình a"
19228 msgid "Deformation Target"
19229 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
19232 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
19233 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
19236 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
19237 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
19240 msgid "Cloth Simulation"
19241 msgstr "Mô Phỏng Vải"
19244 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
19245 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
19248 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
19249 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
19252 msgid "Max Element Distance"
19253 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
19256 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
19257 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
19260 msgid "Bi-Scale Grab"
19261 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
19264 msgid "Tri-Scale Grab"
19265 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
19268 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
19269 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
19272 msgid "Falloff Angle"
19273 msgstr "Góc Sự Giảm"
19276 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
19277 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
19280 msgid "Falloff Shape"
19281 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
19284 msgid "Use projected or spherical falloff"
19285 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
19288 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
19289 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
19292 msgid "Projected"
19293 msgstr "Được Chiếu"
19296 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
19297 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
19300 msgid "Fill Threshold"
19301 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
19304 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
19305 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
19308 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
19309 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
19312 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
19313 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
19316 msgid "Smooth stroke points"
19317 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
19320 msgid "Adjust thickness of strokes"
19321 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
19324 msgid "Adjust color strength of strokes"
19325 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
19328 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
19329 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
19332 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
19333 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
19336 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
19337 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
19340 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
19341 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
19344 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
19345 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
19348 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
19349 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
19352 msgid "Gpencil Settings"
19353 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
19356 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
19357 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
19360 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
19361 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
19364 msgid "The brush is of type used for filling areas"
19365 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
19368 msgid "Erase"
19369 msgstr "Bôi"
19372 msgid "The brush is used for erasing strokes"
19373 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
19376 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
19377 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
19380 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
19381 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
19384 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
19385 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
19388 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
19389 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
19392 msgid "Gradient Spacing"
19393 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
19396 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
19397 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
19400 msgid "Gradient Fill Mode"
19401 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
19404 msgid "Gradient Stroke Mode"
19405 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
19408 msgid "Repeat"
19409 msgstr "Lặp Lại"
19412 msgid "Clamp"
19413 msgstr "Kẹp Lại"
19416 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
19417 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
19420 msgid "Brush Height"
19421 msgstr "Độ Cao Bút"
19424 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
19425 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
19428 msgid "Brush Icon Filepath"
19429 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
19432 msgid "File path to brush icon"
19433 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
19436 msgid "Image Paint Tool"
19437 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
19440 msgid "Soften"
19441 msgstr "Mềm Hóa"
19444 msgid "Mask"
19445 msgstr "Mặt Nạ"
19448 msgid "Invert Pressure for Density"
19449 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19452 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
19453 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
19456 msgid "Invert Pressure for Flow"
19457 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
19460 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
19461 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
19464 msgid "Invert Pressure for Hardness"
19465 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
19468 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
19469 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
19472 msgid "Invert to Scrape or Fill"
19473 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
19476 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
19477 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
19480 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
19481 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
19484 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
19485 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
19488 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
19489 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19492 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
19493 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
19496 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
19497 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
19500 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
19501 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
19504 msgid "Jitter Unit"
19505 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
19508 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
19509 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
19512 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
19513 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
19516 msgid "Brush"
19517 msgstr "Bút"
19520 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
19521 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
19524 msgid "Mask Stencil Dimensions"
19525 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
19528 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
19529 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
19532 msgid "Mask Stencil Position"
19533 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
19536 msgid "Position of mask stencil in viewport"
19537 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
19540 msgid "Mask Texture"
19541 msgstr "Chất Liệu Mặt Nạ"
19544 msgid "Mask Texture Slot"
19545 msgstr "Khe Chất Liệu Mặt Nạ"
19548 msgid "Mask Tool"
19549 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
19552 msgid "Plane Angle"
19553 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
19556 msgid "Angle between the planes of the crease"
19557 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
19560 msgid "Normal Radius"
19561 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
19564 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
19565 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
19568 msgid "Normal Weight"
19569 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
19572 msgid "How much grab will pull vertices out of surface during a grab"
19573 msgstr "Mức độ cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
19576 msgid "Paint Curve"
19577 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
19580 msgid "Active paint curve"
19581 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
19584 msgid "Plane Offset"
19585 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
19588 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
19589 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
19592 msgid "Plane Trim"
19593 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
19596 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
19597 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
19600 msgid "Rotate/Twist"
19601 msgstr "Xoay/Xoắn"
19604 msgid "Scale/Translate"
19605 msgstr "Phóng To/Dịch"
19608 msgid "Squash & Stretch"
19609 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
19612 msgid "Pose IK Segments"
19613 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
19616 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
19617 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
19620 msgid "Pose Origin Offset"
19621 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
19624 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
19625 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
19628 msgid "Rotation Origins"
19629 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
19632 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
19633 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
19636 msgid "Topology"
19637 msgstr "Hình Dạng Học"
19640 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
19641 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
19644 msgid "Face Sets"
19645 msgstr "Tập Mặt"
19648 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
19649 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
19652 msgid "Face Sets FK"
19653 msgstr "Tập Mặt FK"
19656 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
19657 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
19660 msgid "Smooth Iterations"
19661 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
19664 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
19665 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
19668 msgid "Rake"
19669 msgstr "Càu"
19672 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
19673 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
19676 msgid "Rate"
19677 msgstr "Tốc Độ"
19680 msgid "Interval between paints for Airbrush"
19681 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
19684 msgid "Sculpt Plane"
19685 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
19688 msgid "Area Plane"
19689 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
19692 msgid "View Plane"
19693 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
19696 msgid "X Plane"
19697 msgstr "Mặt Phẳng X"
19700 msgid "Y Plane"
19701 msgstr "Mặt Phẳng Y"
19704 msgid "Z Plane"
19705 msgstr "Mặt Phẳng Z"
19708 msgid "Sculpt Tool"
19709 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
19712 msgid "Draw Sharp"
19713 msgstr "Vẽ Bén"
19716 msgid "Clay"
19717 msgstr "Đất Sét"
19720 msgid "Clay Strips"
19721 msgstr "Dãy Đất Sét"
19724 msgid "Clay Thumb"
19725 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
19728 msgid "Blob"
19729 msgstr "Cầu Thể"
19732 msgid "Flatten"
19733 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
19736 msgid "Scrape"
19737 msgstr "Cào"
19740 msgid "Multi-plane Scrape"
19741 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
19744 msgid "Elastic Deform"
19745 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
19748 msgid "Thumb"
19749 msgstr "Ngon Tay Cái"
19752 msgid "Pose"
19753 msgstr "Dạng Đứng"
19756 msgid "Nudge"
19757 msgstr "Dời Chút"
19760 msgid "Rotate"
19761 msgstr "Xoay"
19764 msgid "Slide Relax"
19765 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
19768 msgid "Boundary"
19769 msgstr "Ranh Giới"
19772 msgid "Cloth"
19773 msgstr "Vải"
19776 msgid "Draw Face Sets"
19777 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
19780 msgid "Multires Displacement Eraser"
19781 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
19784 msgid "Multires Displacement Smear"
19785 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
19788 msgid "Secondary Color"
19789 msgstr "Màu Phụ"
19792 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
19793 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
19796 msgid "Show Cursor Preview"
19797 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
19800 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
19801 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
19804 msgid "Radius of the brush in pixels"
19805 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
19808 msgid "Laplacian"
19809 msgstr "Laplace"
19812 msgid "Smooths the surface and the volume"
19813 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
19816 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
19817 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
19820 msgid "Smooth Stroke Factor"
19821 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
19824 msgid "Higher values give a smoother stroke"
19825 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
19828 msgid "Smooth Stroke Radius"
19829 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
19832 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
19833 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
19836 msgid "Radius Falloff"
19837 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
19840 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
19841 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
19844 msgid "Elastic"
19845 msgstr "Dẻo Giãn"
19848 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
19849 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
19852 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
19853 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
19856 msgid "Stencil Dimensions"
19857 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
19860 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
19861 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
19864 msgid "Stencil Position"
19865 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
19868 msgid "Position of stencil in viewport"
19869 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
19872 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
19873 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
19876 msgid "Stroke Method"
19877 msgstr "Phương Pháp Nét"
19880 msgid "Dots"
19881 msgstr "Dấu Chấm"
19884 msgid "Apply paint on each mouse move step"
19885 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
19888 msgid "Drag Dot"
19889 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
19892 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
19893 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
19896 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
19897 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
19900 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
19901 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
19904 msgid "Anchored"
19905 msgstr "Bị Dính"
19908 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
19909 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
19912 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
19913 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
19916 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
19917 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
19920 msgid "Per Vertex Displacement"
19921 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
19924 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
19925 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
19928 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
19929 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
19932 msgid "Shape Preservation"
19933 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
19936 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
19937 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
19940 msgid "Texture Overlay Alpha"
19941 msgstr "Độ Đục Lớp Che Chất Liệu"
19944 msgid "Texture Sample Bias"
19945 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Chất Liệu"
19948 msgid "Value added to texture samples"
19949 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật chất liệu"
19952 msgid "Texture Slot"
19953 msgstr "Khe Chất Liệu"
19956 msgid "Tilt Strength"
19957 msgstr "Sức Nghiêng"
19960 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
19961 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
19964 msgid "Tip Roundness"
19965 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
19968 msgid "Roundness of the brush tip"
19969 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
19972 msgid "Tip Scale X"
19973 msgstr "Phóng To Chót X"
19976 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
19977 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
19980 msgid "Topology Rake"
19981 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
19984 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
19985 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
19988 msgid "Unprojected Radius"
19989 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
19992 msgid "Radius of brush in Blender units"
19993 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
19996 msgid "Accumulate"
19997 msgstr "Tích Trữ"
20000 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
20001 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
20004 msgid "Adaptive Spacing"
20005 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
20008 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
20009 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
20012 msgid "Affect Alpha"
20013 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
20016 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
20017 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
20020 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
20021 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
20024 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
20025 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
20028 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
20029 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
20032 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
20033 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
20036 msgid "Cavity Mask"
20037 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
20040 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
20041 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
20044 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
20045 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
20048 msgid "Occlusion"
20049 msgstr "Che Khuất"
20052 msgid "Collide with objects during the simulation"
20053 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
20056 msgid "Pin Simulation Boundary"
20057 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
20060 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
20061 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
20064 msgid "Connected Only"
20065 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
20068 msgid "Affect only topologically connected elements"
20069 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
20072 msgid "Use Cursor Overlay"
20073 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
20076 msgid "Show cursor in viewport"
20077 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
20080 msgid "Override Overlay"
20081 msgstr "Vượt Quyền Lớp Che"
20084 msgid "Don't show overlay during a stroke"
20085 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
20088 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
20089 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
20092 msgid "Custom Icon"
20093 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
20096 msgid "Set the brush icon from an image file"
20097 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
20100 msgid "Use Pressure for Density"
20101 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
20104 msgid "Use pressure to modulate density"
20105 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
20108 msgid "Edge-to-Edge"
20109 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
20112 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
20113 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
20116 msgid "Use Pressure for Flow"
20117 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
20120 msgid "Use pressure to modulate flow"
20121 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
20124 msgid "Use Front-Face"
20125 msgstr "Dùng Mặt Trước"
20128 msgid "Brush only affects vertices that face the viewer"
20129 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng những đỉnh chỉ hướng đến màn chiếu"
20132 msgid "Use Front-Face Falloff"
20133 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
20136 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
20137 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
20140 msgid "Grab Active Vertex"
20141 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
20144 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
20145 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
20148 msgid "Grab Silhouette"
20149 msgstr "Bắt Hình Bóng"
20152 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
20153 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
20156 msgid "Use Pressure for Hardness"
20157 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
20160 msgid "Use pressure to modulate hardness"
20161 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
20164 msgid "Inverse Smooth Pressure"
20165 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
20168 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
20169 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
20172 msgid "Radius Unit"
20173 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
20176 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
20177 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
20180 msgid "Measure brush size relative to the view"
20181 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
20184 msgid "Measure brush size relative to the scene"
20185 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
20188 msgid "Dynamic Mode"
20189 msgstr "Chế Độ Động Lý"
20192 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
20193 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
20196 msgid "Plane Offset Pressure"
20197 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
20200 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
20201 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
20204 msgid "Original Normal"
20205 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
20208 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
20209 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20212 msgid "Original Plane"
20213 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
20216 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
20217 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
20220 msgid "Smooths the edges of the strokes"
20221 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
20224 msgid "Use Paint"
20225 msgstr "Dùng Sơn"
20228 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
20229 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
20232 msgid "Use this brush in texture paint mode"
20233 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn chất liệu"
20236 msgid "Use Sculpt"
20237 msgstr "Sử Dụng Khắc"
20240 msgid "Use this brush in sculpt mode"
20241 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
20244 msgid "Use UV Sculpt"
20245 msgstr "Dùng Khắc UV"
20248 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
20249 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
20252 msgid "Use Vertex"
20253 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
20256 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
20257 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
20260 msgid "Use Weight"
20261 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
20264 msgid "Use this brush in weight paint mode"
20265 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
20268 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
20269 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
20272 msgid "Use Plane Trim"
20273 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
20276 msgid "Enable Plane Trim"
20277 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
20280 msgid "Keep Anchor Point"
20281 msgstr "Giữ Điểm Neo"
20284 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
20285 msgstr "Giữ nguyên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
20288 msgid "Lock Rotation When Scaling"
20289 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
20292 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
20293 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
20296 msgid "Area Radius Pressure"
20297 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
20300 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
20301 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
20304 msgid "Jitter Pressure"
20305 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
20308 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
20309 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
20312 msgid "Mask Pressure Mode"
20313 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
20316 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
20317 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của chất liệu"
20320 msgid "Ramp"
20321 msgstr "Dốc"
20324 msgid "Cutoff"
20325 msgstr "Giới Hạn"
20328 msgid "Size Pressure"
20329 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
20332 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
20333 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
20336 msgid "Spacing Pressure"
20337 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
20340 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
20341 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
20344 msgid "Strength Pressure"
20345 msgstr "Áp Suất Sức"
20348 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
20349 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
20352 msgid "Use Texture Overlay"
20353 msgstr "Dùng Lớp Che Chất Liệu"
20356 msgid "Show texture in viewport"
20357 msgstr "Hiện chất liệu trong màn chiếu"
20360 msgid "Restore Mesh"
20361 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
20364 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
20365 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
20368 msgid "Spacing Distance"
20369 msgstr "Khoảng Cách Trống"
20372 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
20373 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
20376 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
20377 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
20380 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
20381 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
20384 msgid "Smooth Stroke"
20385 msgstr "Mịn Hóa Nét"
20388 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
20389 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
20392 msgid "Adjust Strength for Spacing"
20393 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
20396 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
20397 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
20400 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
20401 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
20404 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
20405 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
20408 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
20409 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
20412 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
20413 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
20416 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
20417 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
20420 msgid "Grab UVs"
20421 msgstr "Bắt UV"
20424 msgid "Relax"
20425 msgstr "Giãn"
20428 msgid "Relax UVs"
20429 msgstr "Giãn UV"
20432 msgid "Pinch UVs"
20433 msgstr "Ngắc UV"
20436 msgid "Vertex Paint Tool"
20437 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
20440 msgid "Vertex weight when brush is applied"
20441 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
20444 msgid "Weight Paint Tool"
20445 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
20448 msgid "Wet Mix"
20449 msgstr "Pha Trộn Ướt"
20452 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
20453 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
20456 msgid "Wet Paint Radius"
20457 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
20460 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
20461 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
20464 msgid "Wet Persistence"
20465 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
20468 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
20469 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
20472 msgid "Path to external displacements file"
20473 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
20476 msgid "Forward"
20477 msgstr "Tới"
20480 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20481 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20484 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
20485 msgstr "Được trừ từ bức ảnh hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
20488 msgid "Sequence"
20489 msgstr "Trình Tự"
20492 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
20493 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
20496 msgid "Layers of the cache"
20497 msgstr "Các lớp trên đệm chứa"
20500 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
20501 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
20504 msgid "Override Frame"
20505 msgstr "Vượt Quyền Bức Ảnh"
20508 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
20509 msgstr "Dùng hay không dùng bức ảnh tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức ảnh hiện tại"
20512 msgid "Prefetch Cache Size"
20513 msgstr "Kích Cỡ Dệm Chứa Lấy trước"
20516 msgid "Memory usage limit in megabytes for the Cycles Procedural cache, if the data does not fit within the limit, rendering is aborted"
20517 msgstr "Giới hạn sử dụng bộ nhớ (MB) cho đệm chứa Qúa Trình Cycles; nếu dữ liệu không vừa giới hạn, hủy kết xuất"
20520 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
20521 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
20524 msgid "Up"
20525 msgstr "Lên"
20528 msgid "Use Prefetch"
20529 msgstr "Sử Dụng Lấy Trước"
20532 msgid "When enabled, the Cycles Procedural will preload animation data for faster updates"
20533 msgstr "Khi bật, Qúa Trình Cycles sẽ nạp trước dữ liệu hoạt hình để nâng cấp nhanh hơn"
20536 msgid "Use Render Engine Procedural"
20537 msgstr "Sử Dụng Qúa Trình Động Cơ Kết Xuất"
20540 msgid "Display boxes in the viewport as placeholders for the objects, Cycles will use a procedural to load the objects during viewport rendering in experimental mode, other render engines will also receive a placeholder and should take care of loading the Alembic data themselves if possible"
20541 msgstr "Hiển thị hộp trong màn chiếu cho chứa chổ cho các vật thể. Cycles sẽ dùng một qúa trình cho nạp vật thể khi kết xuất màn chiếu trong chế độ thử nghiệm, những động cơ kết xuất khác sẽ cũng nhận một hộp chứa chổ và nên tự lo về nạp dữ liệu Alembic nếu có thể"
20544 msgid "Velocity Attribute"
20545 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
20548 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
20549 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
20552 msgid "Velocity Unit"
20553 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
20556 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
20557 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức ảnh' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức ảnh giây)"
20560 msgid "Second"
20561 msgstr "Giây"
20564 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
20565 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
20568 msgid "Field of View"
20569 msgstr "Trường Hiển Thị"
20572 msgid "Camera lens field of view"
20573 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20576 msgid "Horizontal FOV"
20577 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
20580 msgid "Camera lens horizontal field of view"
20581 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20584 msgid "Vertical FOV"
20585 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
20588 msgid "Camera lens vertical field of view"
20589 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
20592 msgid "List of background images"
20593 msgstr "Danh sách ảnh nền"
20596 msgid "Clip End"
20597 msgstr "Cách Xa"
20600 msgid "Camera far clipping distance"
20601 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20604 msgid "Clip Start"
20605 msgstr "Cách Gần"
20608 msgid "Camera near clipping distance"
20609 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
20612 msgid "Cycles Camera Settings"
20613 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
20616 msgid "Cycles camera settings"
20617 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
20620 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
20621 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
20624 msgid "Depth Of Field"
20625 msgstr "Độ Sâu Trường"
20628 msgid "Focal Length"
20629 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
20632 msgid "Perspective Camera focal length value in millimeters"
20633 msgstr "Giá trị thấu kính cho Máy Quay Phim chiếu phối cảnh (mm)"
20636 msgid "Lens Unit"
20637 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
20640 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
20641 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
20644 msgid "Millimeters"
20645 msgstr "Mili Mét"
20648 msgid "Specify focal length of the lens in millimeters"
20649 msgstr "Xác định quãng tiêu điểm của thấu kinh bằng mili mét"
20652 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
20653 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
20656 msgid "Orthographic Scale"
20657 msgstr "Phóng To Trực Giao"
20660 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
20661 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
20664 msgid "Passepartout Alpha"
20665 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
20668 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
20669 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
20672 msgid "Sensor Fit"
20673 msgstr "Vừa Cảm Biến"
20676 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
20677 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
20680 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
20681 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
20684 msgid "Fit to the sensor width"
20685 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
20688 msgid "Vertical"
20689 msgstr "Dọc"
20692 msgid "Fit to the sensor height"
20693 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
20696 msgid "Sensor Height"
20697 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
20700 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
20701 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20704 msgid "Sensor Width"
20705 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
20708 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
20709 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
20712 msgid "Shift X"
20713 msgstr "Dịch X"
20716 msgid "Camera horizontal shift"
20717 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
20720 msgid "Shift Y"
20721 msgstr "Dịch Y"
20724 msgid "Camera vertical shift"
20725 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
20728 msgid "Display Background Images"
20729 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
20732 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
20733 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
20736 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
20737 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
20740 msgid "Center Diagonal"
20741 msgstr "Đường Chéo Trung Giữa"
20744 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
20745 msgstr "Hiển thị đường dẫn chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
20748 msgid "Golden Ratio"
20749 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
20752 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
20753 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
20756 msgid "Golden Triangle A"
20757 msgstr "Tam Giác Vàng A"
20760 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
20761 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
20764 msgid "Golden Triangle B"
20765 msgstr "Tam Giác Vàng B"
20768 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
20769 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
20772 msgid "Harmonious Triangle A"
20773 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
20776 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
20777 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
20780 msgid "Harmonious Triangle B"
20781 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
20784 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
20785 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
20788 msgid "Thirds"
20789 msgstr "Một Phần Ba"
20792 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
20793 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
20796 msgid "Show Limits"
20797 msgstr "Hiện Giới Hạn"
20800 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
20801 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
20804 msgid "Show Mist"
20805 msgstr "Hiện Sương Mù"
20808 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
20809 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
20812 msgid "Show Name"
20813 msgstr "Hiện Tên"
20816 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
20817 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
20820 msgid "Show Passepartout"
20821 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
20824 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
20825 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
20828 msgid "Show Safe Areas"
20829 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
20832 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
20833 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
20836 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
20837 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
20840 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
20841 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
20844 msgid "Show Sensor Size"
20845 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
20848 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
20849 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
20852 msgid "Camera types"
20853 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
20856 msgid "Perspective"
20857 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
20860 msgid "Orthographic"
20861 msgstr "Trực Giao Cảnh"
20864 msgid "Panoramic"
20865 msgstr "Toàn Cảnh"
20868 msgid "Collection of Object data-blocks"
20869 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
20872 msgid "All Objects"
20873 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
20876 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
20877 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
20880 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
20881 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
20884 msgid "Collection Color"
20885 msgstr "Màu Sưu Tập"
20888 msgid "Color tag for a collection"
20889 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
20892 msgid "Assign no color tag to the collection"
20893 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
20896 msgid "Color 01"
20897 msgstr "Màu 01"
20900 msgid "Color 02"
20901 msgstr "Màu 02"
20904 msgid "Color 03"
20905 msgstr "Màu 03"
20908 msgid "Color 04"
20909 msgstr "Màu 04"
20912 msgid "Color 05"
20913 msgstr "Màu 05"
20916 msgid "Color 06"
20917 msgstr "Màu 06"
20920 msgid "Color 07"
20921 msgstr "Màu 07"
20924 msgid "Color 08"
20925 msgstr "Màu 08"
20928 msgid "Disable in Renders"
20929 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
20932 msgid "Globally disable in renders"
20933 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
20936 msgid "Disable Selection"
20937 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
20940 msgid "Disable selection in viewport"
20941 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
20944 msgid "Disable in Viewports"
20945 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
20948 msgid "Globally disable in viewports"
20949 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
20952 msgid "Instance Offset"
20953 msgstr "Dịch Thực Thể"
20956 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
20957 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
20960 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
20961 msgstr "Giao cắt được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
20964 msgid "Intersection Priority"
20965 msgstr "Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
20968 msgid "The intersection line will be included into the object with the higher intersection priority value"
20969 msgstr "Gồm đường giao cắt vào vật thể với giá trị độ ưu tiên giao cắt cao hơn"
20972 msgid "Usage"
20973 msgstr "Sử Dụng"
20976 msgid "How to use this collection in line art"
20977 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
20980 msgid "Include"
20981 msgstr "Gồm"
20984 msgid "Generate feature lines for this collection"
20985 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
20988 msgid "Occlusion Only"
20989 msgstr "Chỉ Che Khuất"
20992 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
20993 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
20996 msgid "Exclude"
20997 msgstr "Trừ Loại"
21000 msgid "Don't use this collection in line art"
21001 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
21004 msgid "Intersection Only"
21005 msgstr "Chỉ Giao Cắt"
21008 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
21009 msgstr "Chỉ chế tạo đường giao cắt cho sưu tập này"
21012 msgid "No Intersection"
21013 msgstr "Không Có Giao Cắt"
21016 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
21017 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
21020 msgid "Use Intersection Masks"
21021 msgstr "Dừng Mặt Nạ Giao Cắt"
21024 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
21025 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn giao cắt cho các mặt trong sưu tập này"
21028 msgid "Objects that are directly in this collection"
21029 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
21032 msgid "Use Intersection Priority"
21033 msgstr "Dùng Độ Ưu Tiên Giao Cắt"
21036 msgid "Assign intersection priority value for this collection"
21037 msgstr "Chỉ định giá trị cho độ ưu tiên của giao cắt cho sưu tập này"
21040 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
21041 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
21044 msgid "Bevel Depth"
21045 msgstr "Độ Sâu Tròn"
21048 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
21049 msgstr "Bán kính của hình dạng cạnh tròn, không kệ kéo ra"
21052 msgid "Geometry End Factor"
21053 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
21056 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
21057 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21060 msgid "End Mapping Type"
21061 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
21064 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
21065 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
21068 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
21069 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
21072 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
21073 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
21076 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
21077 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
21080 msgid "Start Mapping Type"
21081 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
21084 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
21085 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
21088 msgid "Geometry Start Factor"
21089 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
21092 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
21093 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
21096 msgid "Bevel Mode"
21097 msgstr "Chế Độ Cạnh Tròn"
21100 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
21101 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21104 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
21105 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21108 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
21109 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21112 msgid "Profile"
21113 msgstr "Mặt Cắt"
21116 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
21117 msgstr "Dùng một mặt cắt tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng cạnh tròn của đường cong"
21120 msgid "Bevel Object"
21121 msgstr "Vật Thể Cạnh Tròn"
21124 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
21125 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của cạnh tròn"
21128 msgid "Custom Profile Path"
21129 msgstr "Đường Mặt Cắt Tùy Chọn"
21132 msgid "The path for the curve's custom profile"
21133 msgstr "Đường làm mặt cắt tùy chọn của đường cong "
21136 msgid "Bevel Resolution"
21137 msgstr "Độ Phân Giải Cạnh Tròn"
21140 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
21141 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của cạnh tròn"
21144 msgid "Cycles Mesh Settings"
21145 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
21148 msgid "Cycles mesh settings"
21149 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
21152 msgid "Dimensions"
21153 msgstr "Kích Thước"
21156 msgid "Select 2D or 3D curve type"
21157 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
21160 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
21161 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
21164 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
21165 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
21168 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
21169 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
21172 msgid "Extrude"
21173 msgstr "Kéo Ra"
21176 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
21177 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
21180 msgid "Fill Mode"
21181 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
21184 msgid "Mode of filling curve"
21185 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
21188 msgid "Half"
21189 msgstr "Nửa"
21192 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
21193 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
21196 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
21197 msgstr "Số lượng bức ảnh cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
21200 msgid "Render Resolution U"
21201 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
21204 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21205 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21208 msgid "Render Resolution V"
21209 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
21212 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
21213 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
21216 msgid "Resolution U"
21217 msgstr "Độ Phân Giải U"
21220 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
21221 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21224 msgid "Resolution V"
21225 msgstr "Độ Phân Giải V"
21228 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
21229 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
21232 msgid "Splines"
21233 msgstr "Các Mẫu Cong"
21236 msgid "Collection of splines in this curve data object"
21237 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
21240 msgid "Taper Object"
21241 msgstr "Vật Thể Nến"
21244 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
21245 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
21248 msgid "Taper Radius"
21249 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
21252 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
21253 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
21256 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
21257 msgstr "Vượt quyền bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
21260 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
21261 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
21264 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
21265 msgstr "Cộng bán kính của điểm cạnh tròn với bán kính nến"
21268 msgid "Texture Space Location"
21269 msgstr "Vị Trí Không Gian Chất Liệu"
21272 msgid "Texture Space Size"
21273 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Chất Liệu"
21276 msgid "Twist Method"
21277 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
21280 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
21281 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
21284 msgid "Z-Up"
21285 msgstr "Z-Trên"
21288 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
21289 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
21292 msgid "Use the least twist over the entire curve"
21293 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
21296 msgid "Use the tangent to calculate twist"
21297 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
21300 msgid "Twist Smooth"
21301 msgstr "Xoắn  Mịn"
21304 msgid "Smoothing iteration for tangents"
21305 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
21308 msgid "Auto Texture Space"
21309 msgstr "Không Gian Chất Liệu Tự Động"
21312 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
21313 msgstr "Tự động chỉnh không gian chất liệu của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
21316 msgid "Bounds Clamp"
21317 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
21320 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
21321 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
21324 msgid "Fill Caps"
21325 msgstr "Tô Đầu"
21328 msgid "Fill caps for beveled curves"
21329 msgstr "Đầy đầu cho đường cong cạnh tròn"
21332 msgid "Map Taper"
21333 msgstr "Ánh Xạ Nến"
21336 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
21337 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được cạnh tròn"
21340 msgid "Enable the curve to become a translation path"
21341 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
21344 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
21345 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúng nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
21348 msgid "Follow"
21349 msgstr "Đuối Theo"
21352 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
21353 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
21356 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
21357 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
21360 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
21361 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
21364 msgid "Surface Curve"
21365 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
21368 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
21369 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
21372 msgid "Text Curve"
21373 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
21376 msgid "Curve data-block used for storing text"
21377 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
21380 msgid "Active Text Box"
21381 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
21384 msgid "Text Horizontal Align"
21385 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
21388 msgid "Text horizontal align from the object center"
21389 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
21392 msgid "Align text to the left"
21393 msgstr "Canh lề bên trái"
21396 msgid "Center text"
21397 msgstr "Canh lề giữa"
21400 msgid "Align text to the right"
21401 msgstr "Cang lề bên phải"
21404 msgid "Justify"
21405 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
21408 msgid "Align to the left and the right"
21409 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
21412 msgid "Flush"
21413 msgstr "Canh Đều"
21416 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
21417 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
21420 msgid "Text Vertical Align"
21421 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
21424 msgid "Text vertical align from the object center"
21425 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
21428 msgid "Top Base-Line"
21429 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
21432 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
21433 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
21436 msgid "Align text to the top"
21437 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
21440 msgid "Align text to the middle"
21441 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
21444 msgid "Align text to the bottom"
21445 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
21448 msgid "Bottom Base-Line"
21449 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
21452 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
21453 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
21456 msgid "Body Text"
21457 msgstr "Đoạn Văn Bản"
21460 msgid "Content of this text object"
21461 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
21464 msgid "Character Info"
21465 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
21468 msgid "Stores the style of each character"
21469 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
21472 msgid "Edit Format"
21473 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
21476 msgid "Editing settings character formatting"
21477 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
21480 msgid "Object Font"
21481 msgstr "Phông Vật Thể"
21484 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
21485 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
21488 msgid "Text on Curve"
21489 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
21492 msgid "Curve deforming text object"
21493 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
21496 msgid "Font"
21497 msgstr "Phông"
21500 msgid "Font Bold"
21501 msgstr "Phông Đậm"
21504 msgid "Font Bold Italic"
21505 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
21508 msgid "Font Italic"
21509 msgstr "Phông Nghiêng"
21512 msgid "X Offset"
21513 msgstr "Dịch X"
21516 msgid "Horizontal offset from the object origin"
21517 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
21520 msgid "Y Offset"
21521 msgstr "Dịch Y"
21524 msgid "Vertical offset from the object origin"
21525 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
21528 msgid "Textbox Overflow"
21529 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
21532 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
21533 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
21536 msgid "Overflow"
21537 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
21540 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
21541 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
21544 msgid "Scale to Fit"
21545 msgstr "Phóng To cho Vừa"
21548 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
21549 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
21552 msgid "Truncate"
21553 msgstr "Cắt"
21556 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
21557 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
21560 msgid "Shear"
21561 msgstr "Méo Mó"
21564 msgid "Italic angle of the characters"
21565 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
21568 msgid "Font Size"
21569 msgstr "Kích Cỡ Phông"
21572 msgid "Small Caps"
21573 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
21576 msgid "Scale of small capitals"
21577 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
21580 msgid "Global spacing between characters"
21581 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
21584 msgid "Distance between lines of text"
21585 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
21588 msgid "Spacing between words"
21589 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
21592 msgid "Textboxes"
21593 msgstr "Hộp Văn Bản"
21596 msgid "Underline Thickness"
21597 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
21600 msgid "Underline Position"
21601 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
21604 msgid "Vertical position of underline"
21605 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
21608 msgid "Fast Editing"
21609 msgstr "Biên Tập Lẹ"
21612 msgid "Don't fill polygons while editing"
21613 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
21616 msgid "Hair data-block for hair curves"
21617 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21620 msgid "Attributes"
21621 msgstr "Các Đặc Điểm"
21624 msgid "Geometry attributes"
21625 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21628 msgid "Color Attributes"
21629 msgstr "Đặc Điểm Màu"
21632 msgid "Geometry color attributes"
21633 msgstr "Các đặc điểm màu sắc của hình dạng"
21636 msgid "All curves in the data-block"
21637 msgstr "Hết đường cong trong cục dữ liệu"
21640 msgid "Normals"
21641 msgstr "Pháp Tuyến"
21644 msgid "Control points of all curves"
21645 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong"
21648 msgid "Selection Domain"
21649 msgstr "Phạm Vi Sự Lựa Chọn"
21652 msgid "Mesh object that the curves can be attached to"
21653 msgstr "Vật thể mạng lưới có thể gắn các đường cong trên nó"
21656 msgid "Surface UV Map"
21657 msgstr "Bản Đồ UV Bề Mặt"
21660 msgid "The name of the attribute on the surface mesh used to define the attachment of each curve"
21661 msgstr "Tên của đặc điểm trên bề mặt được sử dụng cho định nghĩa sự gắn của mỗi đường cong"
21664 msgid "Enable symmetry in the X axis"
21665 msgstr "Bật đối xứng trục X"
21668 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
21669 msgstr "Bật đối xứng trục Y"
21672 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
21673 msgstr "Bật đối xứng trục Z"
21676 msgid "Freestyle Line Style"
21677 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
21680 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
21681 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
21684 msgid "Active Texture"
21685 msgstr "Chất Liệu Hoạt Động"
21688 msgid "Active texture slot being displayed"
21689 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
21692 msgid "Active Texture Index"
21693 msgstr "Chỉ Chất Liệu Hoạt Động"
21696 msgid "Index of active texture slot"
21697 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu hoạt động"
21700 msgid "Alpha Transparency"
21701 msgstr "Độ Đục"
21704 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
21705 msgstr "Cơ sở độ đục, bộ điều chỉnh độ đục có thể ảnh hướng nó"
21708 msgid "Alpha Modifiers"
21709 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
21712 msgid "List of alpha transparency modifiers"
21713 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh độ đục"
21716 msgid "Max 2D Angle"
21717 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
21720 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
21721 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
21724 msgid "Min 2D Angle"
21725 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
21728 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
21729 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
21732 msgid "Caps"
21733 msgstr "Nắp"
21736 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
21737 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
21740 msgid "Butt"
21741 msgstr "Không có nắp"
21744 msgid "Butt cap (flat)"
21745 msgstr "Không có nắp (cắt ngang)"
21748 msgid "Round cap (half-circle)"
21749 msgstr "Nắp tròn (nửa tròn)"
21752 msgid "Square"
21753 msgstr "Vuông"
21756 msgid "Square cap (flat and extended)"
21757 msgstr "Nắp vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
21760 msgid "Chain Count"
21761 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
21764 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
21765 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
21768 msgid "Chaining Method"
21769 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
21772 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
21773 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
21776 msgid "Plain"
21777 msgstr "Đơn Giản"
21780 msgid "Plain chaining"
21781 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
21784 msgid "Sketchy"
21785 msgstr "Phác Họa"
21788 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
21789 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
21792 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
21793 msgstr "Cơ sở màu nét, bộ điều chỉnh màu có thể ảnh hướng nó"
21796 msgid "Color Modifiers"
21797 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu"
21800 msgid "List of line color modifiers"
21801 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh màu"
21804 msgid "Dash 1"
21805 msgstr "Gạch 1"
21808 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
21809 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
21812 msgid "Dash 2"
21813 msgstr "Gạch 2"
21816 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
21817 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
21820 msgid "Dash 3"
21821 msgstr "Gạch 3"
21824 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
21825 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
21828 msgid "Gap 1"
21829 msgstr "Cách Trống 1"
21832 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
21833 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
21836 msgid "Gap 2"
21837 msgstr "Cách Trống 2"
21840 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
21841 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
21844 msgid "Gap 3"
21845 msgstr "Cách Trống 3"
21848 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
21849 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
21852 msgid "Geometry Modifiers"
21853 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng"
21856 msgid "List of stroke geometry modifiers"
21857 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh hình dạng"
21860 msgid "Integration Type"
21861 msgstr "Loại Tích Phần"
21864 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
21865 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
21868 msgid "Mean"
21869 msgstr "Trung Vị"
21872 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
21873 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21876 msgid "Min"
21877 msgstr "Cực Tiểu"
21880 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
21881 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21884 msgid "Max"
21885 msgstr "Cực Đại"
21888 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
21889 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
21892 msgid "First"
21893 msgstr "Đầu"
21896 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
21897 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
21900 msgid "Last"
21901 msgstr "Cuối Cùng"
21904 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
21905 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
21908 msgid "Max 2D Length"
21909 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
21912 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21913 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
21916 msgid "Min 2D Length"
21917 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21920 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
21921 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
21924 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
21925 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
21928 msgid "Node Tree"
21929 msgstr "Cây Giao Điểm"
21932 msgid "Node tree for node-based shaders"
21933 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
21936 msgid "Panel"
21937 msgstr "Bảng"
21940 msgid "Select the property panel to be shown"
21941 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
21944 msgid "Show the panel for stroke construction"
21945 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
21948 msgid "Show the panel for line color options"
21949 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
21952 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
21953 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
21956 msgid "Show the panel for line thickness options"
21957 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
21960 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
21961 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
21964 msgid "Show the panel for stroke texture options"
21965 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn chất liệu đường nét"
21968 msgid "Rounds"
21969 msgstr "Vòng"
21972 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
21973 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
21976 msgid "Sort Key"
21977 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
21980 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
21981 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
21984 msgid "Distance from Camera"
21985 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
21988 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
21989 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
21992 msgid "2D Length"
21993 msgstr "Bề Dài 2D"
21996 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
21997 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
22000 msgid "Projected X"
22001 msgstr "Chiếu Đồ X"
22004 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
22005 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22008 msgid "Projected Y"
22009 msgstr "Chiếu Đồ Y"
22012 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
22013 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
22016 msgid "Sort Order"
22017 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22020 msgid "Select the sort order"
22021 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
22024 msgid "Default order of the sort key"
22025 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
22028 msgid "Reverse order"
22029 msgstr "Sắp xếp ngược"
22032 msgid "Split Dash 1"
22033 msgstr "Gạch Chẻ 1"
22036 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
22037 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
22040 msgid "Split Dash 2"
22041 msgstr "Gạch Chẻ 2"
22044 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
22045 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
22048 msgid "Split Dash 3"
22049 msgstr "Gạch Chẻ 3"
22052 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
22053 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
22056 msgid "Split Gap 1"
22057 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
22060 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
22061 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
22064 msgid "Split Gap 2"
22065 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
22068 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
22069 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
22072 msgid "Split Gap 3"
22073 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
22076 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
22077 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
22080 msgid "Split Length"
22081 msgstr "Chẻ Bề Dài"
22084 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
22085 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
22088 msgid "Stroke Color Mode"
22089 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
22092 msgid "Base Color"
22093 msgstr "Màu Cơ Sở"
22096 msgid "Use the linestyle's base color"
22097 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
22100 msgid "First Vertex"
22101 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
22104 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
22105 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
22108 msgid "Final Vertex"
22109 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
22112 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
22113 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
22116 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
22117 msgstr "Khe chất liệu đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của chất liệu "
22120 msgid "Texture Spacing"
22121 msgstr "Khoảng Cách Chất Liệu"
22124 msgid "Spacing for textures along stroke length"
22125 msgstr "Khoảng cách cho chất liệu trên đường nét"
22128 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
22129 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, bộ điều chỉnh bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
22132 msgid "Thickness Modifiers"
22133 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng"
22136 msgid "List of line thickness modifiers"
22137 msgstr "Danh sách có các bộ điều chỉnh bề rộng nét"
22140 msgid "Thickness Position"
22141 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
22144 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
22145 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
22148 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
22149 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
22152 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
22153 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
22156 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
22157 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
22160 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
22161 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
22164 msgid "Thickness Ratio"
22165 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
22168 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
22169 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
22172 msgid "Use Max 2D Angle"
22173 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
22176 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
22177 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
22180 msgid "Use Min 2D Angle"
22181 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
22184 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
22185 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
22188 msgid "Use Chain Count"
22189 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
22192 msgid "Enable the selection of first N chains"
22193 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
22196 msgid "Chaining"
22197 msgstr "Nối Chuỗi"
22200 msgid "Enable chaining of feature edges"
22201 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
22204 msgid "Dashed Line"
22205 msgstr "Nét Gạch"
22208 msgid "Enable or disable dashed line"
22209 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
22212 msgid "Export Fills"
22213 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
22216 msgid "Export fills for this Line Style"
22217 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
22220 msgid "Export Strokes"
22221 msgstr "Xuất Các Nét"
22224 msgid "Export strokes for this Line Style"
22225 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
22228 msgid "Use Max 2D Length"
22229 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
22232 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
22233 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
22236 msgid "Use Min 2D Length"
22237 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
22240 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
22241 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
22244 msgid "Use Nodes"
22245 msgstr "Dùng Giao Điểm"
22248 msgid "Use shader nodes for the line style"
22249 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
22252 msgid "Same Object"
22253 msgstr "Vật Thể Chung"
22256 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
22257 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
22260 msgid "Sorting"
22261 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
22264 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
22265 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
22268 msgid "Use Split Length"
22269 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
22272 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
22273 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
22276 msgid "Use Split Pattern"
22277 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
22280 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
22281 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
22284 msgid "Use Textures"
22285 msgstr "Dùng Chất Liệu"
22288 msgid "Enable or disable textured strokes"
22289 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có chất liệu"
22292 msgid "Freehand annotation sketchbook"
22293 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
22296 msgid "Curve conversion error threshold"
22297 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
22300 msgid "Curve Resolution"
22301 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
22304 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
22305 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
22308 msgid "Edit Line Color"
22309 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
22312 msgid "Color for editing line"
22313 msgstr "Màu cho biên tập nét"
22316 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
22317 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện sau bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào sau bức ảnh hiện tại)"
22320 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
22321 msgstr "Số lượng bức ảnh tối đa để hiện trước bức ảnh hiện tại (0 = đừng hiện bức ảnh nào trước bức ảnh hiện tại)"
22324 msgid "Grid Settings"
22325 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
22328 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
22329 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
22332 msgid "Annotation"
22333 msgstr "Lời Ghi Chú"
22336 msgid "Current data-block is an annotation"
22337 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
22340 msgid "Stroke Paint Mode"
22341 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
22344 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
22345 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
22348 msgid "Stroke Sculpt Mode"
22349 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
22352 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22353 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22356 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
22357 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
22360 msgid "Grease Pencil vertex paint"
22361 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
22364 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
22365 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
22368 msgid "Grease Pencil weight paint"
22369 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
22372 msgid "Onion Opacity"
22373 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
22376 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
22377 msgstr "Đổi phai độ đục của bức ảnh bóng ma được hiển thị"
22380 msgid "Filter by Type"
22381 msgstr "Lọc Bằng Loại"
22384 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
22385 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (cho bộ lọc)"
22388 msgid "Include all Keyframe types"
22389 msgstr "Gồm hết loại bức ảnh mẫu"
22392 msgid "Mode to display frames"
22393 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức ảnh"
22396 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
22397 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi thuyệt đối của bức ảnh cảnh"
22400 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
22401 msgstr "Các bức ảnh trong phạm vi tương đối của bức ảnh Bút Sáp"
22404 msgid "Selected"
22405 msgstr "Được Chọn"
22408 msgid "Only selected keyframes"
22409 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu được chọn"
22412 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
22413 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
22416 msgid "Stroke Depth Order"
22417 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
22420 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
22421 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
22424 msgid "2D Layers"
22425 msgstr "Lớp 2D"
22428 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
22429 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
22432 msgid "3D Location"
22433 msgstr "Vị Trí 3D"
22436 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
22437 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
22440 msgid "Stroke Thickness"
22441 msgstr "Bề Dày Nét"
22444 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
22445 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
22448 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
22449 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
22452 msgid "Screen Space"
22453 msgstr "Không Gian Màn"
22456 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
22457 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
22460 msgid "Adaptive Resolution"
22461 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
22464 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
22465 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
22468 msgid "Auto-Lock Layers"
22469 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
22472 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
22473 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
22476 msgid "Curve Editing"
22477 msgstr "Biên tập Đường Cong"
22480 msgid "Edit strokes using curve handles"
22481 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cầm đường cong"
22484 msgid "Use Custom Ghost Colors"
22485 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
22488 msgid "Use custom colors for ghost frames"
22489 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức ảnh bóng ma"
22492 msgid "Always Show Ghosts"
22493 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
22496 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
22497 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
22500 msgid "Multiframe"
22501 msgstr "Đa Màh"
22504 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
22505 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức ảnh mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức ảnh mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
22508 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
22509 msgstr "Hiển thị bức ảnh mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
22512 msgid "Show Start Frame"
22513 msgstr "Hiện Bức Ảnh Bắu Đầu"
22516 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
22517 msgstr "Hiển thị các bức ảnh bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
22520 msgid "Onion Skins"
22521 msgstr "Bóng Ma"
22524 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
22525 msgstr "Hiện bóng ma của bức ảnh mẫu trước và sau bức ảnh hiển tại"
22528 msgid "Stroke Edit Mode"
22529 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
22532 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
22533 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
22536 msgid "Surface Offset"
22537 msgstr "Dịch Bề Mặt"
22540 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
22541 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
22544 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
22545 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
22548 msgid "Alpha Mode"
22549 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
22552 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
22553 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
22556 msgid "Straight"
22557 msgstr "Thẳng"
22560 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
22561 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
22564 msgid "Premultiplied"
22565 msgstr "Nhân Trước"
22568 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
22569 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
22572 msgid "Channel Packed"
22573 msgstr "Gói Lại Kênh"
22576 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
22577 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
22580 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
22581 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
22584 msgid "Bindcode"
22585 msgstr "Mã Số Trói"
22588 msgid "OpenGL bindcode"
22589 msgstr "Mã số trói OpenGL"
22592 msgid "Number of channels in pixels buffer"
22593 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
22596 msgid "Color Space Settings"
22597 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
22600 msgid "Image bit depth"
22601 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
22604 msgid "Display Aspect"
22605 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
22608 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
22609 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
22612 msgid "Format used for re-saving this file"
22613 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
22616 msgid "BMP"
22617 msgstr "BMP"
22620 msgid "Output image in bitmap format"
22621 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
22624 msgid "Iris"
22625 msgstr "IRIS"
22628 msgid "Output image in SGI IRIS format"
22629 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
22632 msgid "Output image in PNG format"
22633 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
22636 msgid "JPEG"
22637 msgstr "JPEG"
22640 msgid "Output image in JPEG format"
22641 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
22644 msgid "JPEG 2000"
22645 msgstr "JPEG 2000"
22648 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
22649 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
22652 msgid "Targa"
22653 msgstr "Targa"
22656 msgid "Output image in Targa format"
22657 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
22660 msgid "Targa Raw"
22661 msgstr "Targa Không Nén"
22664 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
22665 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
22668 msgid "Cineon"
22669 msgstr "Cineon"
22672 msgid "Output image in Cineon format"
22673 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
22676 msgid "DPX"
22677 msgstr "DPX"
22680 msgid "Output image in DPX format"
22681 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
22684 msgid "OpenEXR MultiLayer"
22685 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
22688 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
22689 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
22692 msgid "Output image in OpenEXR format"
22693 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
22696 msgid "Radiance HDR"
22697 msgstr "HDR Bức Xạ"
22700 msgid "Output image in Radiance HDR format"
22701 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
22704 msgid "TIFF"
22705 msgstr "TIFF"
22708 msgid "Output image in TIFF format"
22709 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
22712 msgid "WebP"
22713 msgstr "WebP"
22716 msgid "Output image in WebP format"
22717 msgstr "Xuất ảnh định dạng WebP"
22720 msgid "AVI JPEG"
22721 msgstr "AVI JPEG"
22724 msgid "Output video in AVI JPEG format"
22725 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
22728 msgid "AVI Raw"
22729 msgstr "AVI Không Nén"
22732 msgid "Output video in AVI Raw format"
22733 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
22736 msgid "FFmpeg Video"
22737 msgstr "Video FFmpeg"
22740 msgid "The most versatile way to output video files"
22741 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
22744 msgid "Image/Movie file name"
22745 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
22748 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
22749 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
22752 msgid "Duration"
22753 msgstr "Đoạn Thời Gian"
22756 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
22757 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức ảnh) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
22760 msgid "Fill color for the generated image"
22761 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
22764 msgid "Generated Height"
22765 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
22768 msgid "Generated image height"
22769 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
22772 msgid "Generated Type"
22773 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
22776 msgid "Generated image type"
22777 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
22780 msgid "Blank"
22781 msgstr "Trống"
22784 msgid "Generate a blank image"
22785 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
22788 msgid "UV Grid"
22789 msgstr "Đồ Thị UV"
22792 msgid "Generated grid to test UV mappings"
22793 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
22796 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
22797 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
22800 msgid "Generated Width"
22801 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
22804 msgid "Generated image width"
22805 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
22808 msgid "Has Data"
22809 msgstr "Có Dữ Liệu"
22812 msgid "True if the image data is loaded into memory"
22813 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
22816 msgid "Dirty"
22817 msgstr "Dư"
22820 msgid "Image has changed and is not saved"
22821 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
22824 msgid "Is Float"
22825 msgstr "Là Số Thật"
22828 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
22829 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẩy động"
22832 msgid "Multiple Views"
22833 msgstr "Đa Màn Chiếu"
22836 msgid "Image has more than one view"
22837 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
22840 msgid "Stereo 3D"
22841 msgstr "Nhị Kênh 3D"
22844 msgid "Image has left and right views"
22845 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
22848 msgid "Packed File"
22849 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
22852 msgid "First packed file of the image"
22853 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
22856 msgid "Packed Files"
22857 msgstr "Tập Tin Gói"
22860 msgid "Collection of packed images"
22861 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
22864 msgid "Pixels"
22865 msgstr "Điểm Ảnh"
22868 msgid "Image buffer pixels in floating-point values"
22869 msgstr "Điểm ảnh trong đệm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẩy động"
22872 msgid "Render Slots"
22873 msgstr "Khe Kết Xuất"
22876 msgid "Render slots of the image"
22877 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
22880 msgid "X/Y pixels per meter, for the image buffer"
22881 msgstr "X/Y điểm ảnh từng mét, cho đệm ảnh"
22884 msgid "Width and height of the image buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
22885 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ảnh (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
22888 msgid "Where the image comes from"
22889 msgstr "Nguồn của ảnh"
22892 msgid "Single Image"
22893 msgstr "Ảnh Đơn"
22896 msgid "Single image file"
22897 msgstr "Một tập tin ảnh"
22900 msgid "Multiple image files, as a sequence"
22901 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
22904 msgid "Movie"
22905 msgstr "Phim"
22908 msgid "Movie file"
22909 msgstr "Tập tin phim"
22912 msgid "Generated image"
22913 msgstr "Ảnh được chế tạo"
22916 msgid "Viewer"
22917 msgstr "Màn Chiếu"
22920 msgid "Compositing node viewer"
22921 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
22924 msgid "UDIM Tiles"
22925 msgstr "Ô UDIM"
22928 msgid "Tiled UDIM image texture"
22929 msgstr "Chất Liệu ảnh ô UDIM"
22932 msgid "Stereo 3D Format"
22933 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
22936 msgid "Settings for stereo 3d"
22937 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
22940 msgid "Image Tiles"
22941 msgstr "Ô Ảnh"
22944 msgid "Tiles of the image"
22945 msgstr "Các ô của ảnh"
22948 msgid "How to generate the image"
22949 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
22952 msgid "Multilayer"
22953 msgstr "Đa Lớp"
22956 msgid "UV Test"
22957 msgstr "Kiểm Tra UV"
22960 msgid "Render Result"
22961 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
22964 msgid "Compositing"
22965 msgstr "Ghép Ảnh"
22968 msgid "Deinterlace"
22969 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
22972 msgid "Deinterlace movie file on load"
22973 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
22976 msgid "Float Buffer"
22977 msgstr "Đệm Số Thật"
22980 msgid "Generate floating-point buffer"
22981 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
22984 msgid "Half Float Precision"
22985 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nửa"
22988 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
22989 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
22992 msgid "Use Multi-View"
22993 msgstr "Dùng Đa Màn"
22996 msgid "Use Multiple Views (when available)"
22997 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
23000 msgid "View as Render"
23001 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
23004 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
23005 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
23008 msgid "Views Format"
23009 msgstr "Định Dạng Màn"
23012 msgid "Mode to load image views"
23013 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
23016 msgid "Individual"
23017 msgstr "Riêng"
23020 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
23021 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
23024 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
23025 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
23028 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
23029 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
23032 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
23033 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
23036 msgid "Key Blocks"
23037 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
23040 msgid "Shape keys"
23041 msgstr "Dạng Mẫu"
23044 msgid "Reference Key"
23045 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
23048 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
23049 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
23052 msgid "User"
23053 msgstr "Người Dùng"
23056 msgid "Data-block using these shape keys"
23057 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
23060 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
23061 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
23064 msgid "Interpolation Type U"
23065 msgstr "Loại Suy Nội U"
23068 msgid "Catmull-Rom"
23069 msgstr "Catmull-Rom"
23072 msgid "BSpline"
23073 msgstr "Mẫu Cong B"
23076 msgid "Interpolation Type V"
23077 msgstr "Loại Suy Nội V"
23080 msgid "Interpolation Type W"
23081 msgstr "Loại Suy Nội W"
23084 msgid "Points of the lattice"
23085 msgstr "Các điểm của rào lưới"
23088 msgid "U"
23089 msgstr "U"
23092 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
23093 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23096 msgid "V"
23097 msgstr "V"
23100 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
23101 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23104 msgid "W"
23105 msgstr "W"
23108 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
23109 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
23112 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
23113 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
23116 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
23117 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
23120 msgid "External .blend file from which data is linked"
23121 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
23124 msgid "Path to the library .blend file"
23125 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
23128 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
23129 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
23132 msgctxt "Light"
23133 msgid "Light"
23134 msgstr "Đèn"
23137 msgid "Light data-block for lighting a scene"
23138 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
23141 msgid "Light color"
23142 msgstr "Màu đèn"
23145 msgid "Cutoff Distance"
23146 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
23149 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
23150 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
23153 msgid "Cycles Light Settings"
23154 msgstr "Cài Đặt Cycles"
23157 msgid "Cycles light settings"
23158 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
23161 msgid "Diffuse Factor"
23162 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
23165 msgid "Diffuse reflection multiplier"
23166 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
23169 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
23170 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nửa ban đầu tại điểm này"
23173 msgid "Node tree for node based lights"
23174 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
23177 msgid "Specular Factor"
23178 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
23181 msgid "Specular reflection multiplier"
23182 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
23185 msgctxt "Light"
23186 msgid "Type"
23187 msgstr "Loại"
23190 msgid "Type of light"
23191 msgstr "Loại đèn"
23194 msgctxt "Light"
23195 msgid "Point"
23196 msgstr "Điểm"
23199 msgid "Omnidirectional point light source"
23200 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
23203 msgctxt "Light"
23204 msgid "Sun"
23205 msgstr "Mặt Trời"
23208 msgid "Constant direction parallel ray light source"
23209 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia hướng không đổi song song"
23212 msgctxt "Light"
23213 msgid "Spot"
23214 msgstr "Nón"
23217 msgid "Directional cone light source"
23218 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
23221 msgctxt "Light"
23222 msgid "Area"
23223 msgstr "Điện Tích"
23226 msgid "Directional area light source"
23227 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
23230 msgid "Custom Attenuation"
23231 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
23234 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
23235 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
23238 msgid "Use shader nodes to render the light"
23239 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
23242 msgid "Volume Factor"
23243 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
23246 msgid "Volume light multiplier"
23247 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
23250 msgid "Area Light"
23251 msgstr "Đèn Diện Tích"
23254 msgid "Directional area Light"
23255 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
23258 msgid "Constant Coefficient"
23259 msgstr "Hệ Số Hằng Số"
23262 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
23263 msgstr "Hệ số hằng số cho sự giảm khoảng cách"
23266 msgid "Contact Shadow Bias"
23267 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
23270 msgid "Bias to avoid self shadowing"
23271 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
23274 msgid "Contact Shadow Distance"
23275 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
23278 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
23279 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
23282 msgid "Contact Shadow Thickness"
23283 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
23286 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
23287 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
23290 msgctxt "Light"
23291 msgid "Power"
23292 msgstr "Lũy Thừa"
23295 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
23296 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
23299 msgid "Falloff Type"
23300 msgstr "Loại Sự Giảm"
23303 msgid "Intensity Decay with distance"
23304 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
23307 msgid "Inverse Linear"
23308 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
23311 msgid "Inverse Coefficients"
23312 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
23315 msgid "Lin/Quad Weighted"
23316 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
23319 msgid "Linear Attenuation"
23320 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
23323 msgid "Linear distance attenuation"
23324 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
23327 msgid "Linear Coefficient"
23328 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
23331 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
23332 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
23335 msgid "Quadratic Attenuation"
23336 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
23339 msgid "Quadratic distance attenuation"
23340 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
23343 msgid "Quadratic Coefficient"
23344 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
23347 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
23348 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
23351 msgid "Shadow Buffer Bias"
23352 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
23355 msgid "Bias for reducing self shadowing"
23356 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
23359 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
23360 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
23363 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
23364 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
23367 msgid "Samples"
23368 msgstr "Mẫu Vật"
23371 msgid "Number of shadow buffer samples"
23372 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
23375 msgid "Shadow Buffer Size"
23376 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
23379 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
23380 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
23383 msgid "Shadow Color"
23384 msgstr "Màu Bóng Tối"
23387 msgid "Color of shadows cast by the light"
23388 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
23391 msgid "Shadow Soft Size"
23392 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
23395 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
23396 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
23399 msgid "Shape of the area Light"
23400 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
23403 msgid "Rectangle"
23404 msgstr "Chữ Nhật"
23407 msgid "Disk"
23408 msgstr "Vòng Tròn"
23411 msgid "Ellipse"
23412 msgstr "Elip"
23415 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
23416 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
23419 msgid "Size Y"
23420 msgstr "Kích Cỡ Y"
23423 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
23424 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
23427 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
23428 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
23431 msgid "Contact Shadow"
23432 msgstr "Bóng Tối Đụng"
23435 msgid "Use screen space ray-tracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
23436 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
23439 msgid "Point Light"
23440 msgstr "Đèn Điểm"
23443 msgid "Omnidirectional point Light"
23444 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
23447 msgid "Spot Light"
23448 msgstr "Đèn Hình Nón"
23451 msgid "Directional cone Light"
23452 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
23455 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
23456 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
23459 msgid "Show Cone"
23460 msgstr "Hiện Hình Nón"
23463 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
23464 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
23467 msgid "Spot Blend"
23468 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
23471 msgid "The softness of the spotlight edge"
23472 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
23475 msgid "Spot Size"
23476 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
23479 msgid "Angle of the spotlight beam"
23480 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
23483 msgid "Cast a square spot light shape"
23484 msgstr "Phát hính nón vuông"
23487 msgid "Sun Light"
23488 msgstr "Đèn Mặt Trời"
23491 msgid "Constant direction parallel ray Light"
23492 msgstr "Đèn định hướng song song"
23495 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
23496 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
23499 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
23500 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
23503 msgid "Cascade Count"
23504 msgstr "Số Lượng Tầng"
23507 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
23508 msgstr "Số lượng chất liệu được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
23511 msgid "Exponential Distribution"
23512 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
23515 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
23516 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
23519 msgid "Cascade Fade"
23520 msgstr "Phai Tầng"
23523 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
23524 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
23527 msgid "Cascade Max Distance"
23528 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
23531 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
23532 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
23535 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
23536 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
23539 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
23540 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
23543 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
23544 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
23547 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
23548 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23551 msgid "Resolution X"
23552 msgstr "Độ Phôn Giải X"
23555 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
23556 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
23559 msgid "Resolution Y"
23560 msgstr "Độ Phân Giải Y"
23563 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
23564 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
23567 msgid "Resolution Z"
23568 msgstr "Độ Phân Giải Z"
23571 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
23572 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
23575 msgid "Influence Distance"
23576 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
23579 msgid "Influence distance of the probe"
23580 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
23583 msgid "Type of influence volume"
23584 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
23587 msgid "Intensity"
23588 msgstr "Cường Độ"
23591 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
23592 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
23595 msgid "Invert Collection"
23596 msgstr "Đảo Nghịch Sưu Tập"
23599 msgid "Invert visibility collection"
23600 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
23603 msgid "Parallax Radius"
23604 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
23607 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
23608 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
23611 msgid "Type of parallax volume"
23612 msgstr "Loại thể tích thị sai"
23615 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
23616 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
23619 msgid "Show Preview Plane"
23620 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
23623 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
23624 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
23627 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
23628 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
23631 msgid "Parallax"
23632 msgstr "Thị Sai"
23635 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
23636 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
23639 msgid "Type of light probe"
23640 msgstr "Loại quang kế"
23643 msgid "Reflection Cubemap"
23644 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
23647 msgid "Capture reflections"
23648 msgstr "Bắt các phản xạ"
23651 msgid "Reflection Plane"
23652 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
23655 msgid "Irradiance Volume"
23656 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
23659 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
23660 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
23663 msgid "Use Custom Parallax"
23664 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
23667 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
23668 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
23671 msgid "Visibility Bleed Bias"
23672 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
23675 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
23676 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
23679 msgid "Visibility Blur"
23680 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
23683 msgid "Filter size of the visibility blur"
23684 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
23687 msgid "Visibility Bias"
23688 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
23691 msgid "Visibility Collection"
23692 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
23695 msgid "Restrict objects visible for this probe"
23696 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
23699 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
23700 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
23703 msgid "Active Shape Index"
23704 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
23707 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
23708 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
23711 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
23712 msgstr "Bức ảnh cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23715 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
23716 msgstr "Bức ảnh đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
23719 msgid "Collection of layers which defines this mask"
23720 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
23723 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
23724 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
23727 msgid "Clip Threshold"
23728 msgstr "Ngưỡng Cắt"
23731 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
23732 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
23735 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
23736 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
23739 msgid "Opaque"
23740 msgstr "Đục"
23743 msgid "Render surface without transparency"
23744 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
23747 msgid "Alpha Clip"
23748 msgstr "Cắt Độ Đục"
23751 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
23752 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
23755 msgid "Alpha Hashed"
23756 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
23759 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
23760 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
23763 msgid "Alpha Blend"
23764 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
23767 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
23768 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của chất liệu"
23771 msgid "Cycles Material Settings"
23772 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
23775 msgid "Cycles material settings"
23776 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
23779 msgid "Diffuse Color"
23780 msgstr "Màu Tán Xạ"
23783 msgid "Diffuse color of the material"
23784 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
23787 msgid "Grease Pencil Settings"
23788 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
23791 msgid "Grease pencil color settings for material"
23792 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
23795 msgid "Is Grease Pencil"
23796 msgstr "Là Bút Sáp"
23799 msgid "True if this material has grease pencil data"
23800 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
23803 msgid "Line Color"
23804 msgstr "Màu Nét"
23807 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
23808 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
23811 msgid "Line Priority"
23812 msgstr "Thứ Tự Nét"
23815 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
23816 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
23819 msgid "Line Art Settings"
23820 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
23823 msgid "Line art settings for material"
23824 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
23827 msgid "Metallic"
23828 msgstr "Kiểu Kim Loại"
23831 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
23832 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
23835 msgid "Node tree for node based materials"
23836 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
23839 msgid "Active Paint Texture Index"
23840 msgstr "Chỉ Số Chất Liệu Sơn Hoạt Động"
23843 msgid "Index of active texture paint slot"
23844 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn hoạt động"
23847 msgid "Clone Paint Texture Index"
23848 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Chất Liệu"
23851 msgid "Index of clone texture paint slot"
23852 msgstr "Chỉ số của khe chất liệu sơn sao chép"
23855 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
23856 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
23859 msgid "Preview Render Type"
23860 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
23863 msgid "Type of preview render"
23864 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
23867 msgid "Flat XY plane"
23868 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
23871 msgid "Cube"
23872 msgstr "Lập Phương"
23875 msgid "Hair"
23876 msgstr "Tóc"
23879 msgid "Hair strands"
23880 msgstr "Sợi Tóc"
23883 msgid "Shader Ball"
23884 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
23887 msgid "Shader ball"
23888 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
23891 msgid "Refraction Depth"
23892 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
23895 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction events (0 is disabled)"
23896 msgstr "Xấp xỉ chiều dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
23899 msgid "Roughness"
23900 msgstr "Độ Nhám"
23903 msgid "Roughness of the material"
23904 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
23907 msgid "Shadow Mode"
23908 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
23911 msgid "Shadow mapping method"
23912 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
23915 msgid "Material will cast no shadow"
23916 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
23919 msgid "Material will cast shadows without transparency"
23920 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
23923 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
23924 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
23927 msgid "Show Backface"
23928 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
23931 msgid "Render multiple transparent layers (may introduce transparency sorting problems)"
23932 msgstr "Kết xuất đa lớp trong suốt (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
23935 msgid "Specular Color"
23936 msgstr "Màu Cao Quang"
23939 msgid "Specular color of the material"
23940 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
23943 msgid "Specular"
23944 msgstr "Cao Quang"
23947 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
23948 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
23951 msgid "Texture Slot Images"
23952 msgstr "Khe Ảnh Chất Liệu"
23955 msgid "Texture images used for texture painting"
23956 msgstr "Ảnh chất liệu để sơn chất liệu"
23959 msgid "Texture Slots"
23960 msgstr "Khe Chất Liệu"
23963 msgid "Backface Culling"
23964 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
23967 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
23968 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
23971 msgid "Use shader nodes to render the material"
23972 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
23975 msgid "Preview World"
23976 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
23979 msgid "Use the current world background to light the preview render"
23980 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
23983 msgid "Screen Space Refraction"
23984 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
23987 msgid "Use raytraced screen space refractions"
23988 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
23991 msgid "Subsurface Translucency"
23992 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
23995 msgid "Add translucency effect to subsurface"
23996 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
23999 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
24000 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
24003 msgid "Auto Smooth Angle"
24004 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
24007 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
24008 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
24011 msgid "Edges"
24012 msgstr "Cạnh"
24015 msgid "Edges of the mesh"
24016 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
24019 msgid "Has Custom Normals"
24020 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
24023 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
24024 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
24027 msgid "Loop Triangles"
24028 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
24031 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
24032 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
24035 msgid "Loops"
24036 msgstr "Vòng Lặp"
24039 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
24040 msgstr "Vòng lặp của lưới"
24043 msgid "Float Property Layers"
24044 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
24047 msgid "Int Property Layers"
24048 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
24051 msgid "String Property Layers"
24052 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
24055 msgid "Polygon Normals"
24056 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
24059 msgid "The normal direction of each polygon, defined by the winding order and position of its vertices"
24060 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mỗi đa giác, chỉ định bởi thứ tự cuộn và vị trí của những đỉnh của nó"
24063 msgid "Polygons"
24064 msgstr "Đa Giác"
24067 msgid "Polygons of the mesh"
24068 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
24071 msgid "Remesh Mode"
24072 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
24075 msgid "Voxel"
24076 msgstr "Thể Tích Tử"
24079 msgid "Use the voxel remesher"
24080 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
24083 msgid "Quad"
24084 msgstr "Tư Giác"
24087 msgid "Use the quad remesher"
24088 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
24091 msgid "Adaptivity"
24092 msgstr "Sự Ứng Phó"
24095 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
24096 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
24099 msgid "Voxel Size"
24100 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
24103 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
24104 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
24107 msgid "Sculpt Vertex Colors"
24108 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
24111 msgid "Sculpt vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24112 msgstr "Khắc các lớp màu đỉnh. Lỗi thời, dùng đặc điểm màu thay thế"
24115 msgid "Skin Vertices"
24116 msgstr "Đỉnh Da"
24119 msgid "All skin vertices"
24120 msgstr "Hết đỉnh da"
24123 msgid "Texture Space Mesh"
24124 msgstr "Lưới Không Gian Chất Liệu"
24127 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
24128 msgstr "Tính tọa độ chất liệu từ mạng lưới khác"
24131 msgid "Texture space location"
24132 msgstr "Vị trí không gian chất liệu"
24135 msgid "Texture space size"
24136 msgstr "Kích cỡ không gian chất liệu"
24139 msgid "Texture Mesh"
24140 msgstr "Chất Liệu Mạng Lưới"
24143 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
24144 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số chất liệu (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
24147 msgid "Selected Edge Total"
24148 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
24151 msgid "Selected edge count in editmode"
24152 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
24155 msgid "Selected Face Total"
24156 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
24159 msgid "Selected face count in editmode"
24160 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
24163 msgid "Selected Vertex Total"
24164 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
24167 msgid "Selected vertex count in editmode"
24168 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
24171 msgid "Auto Smooth"
24172 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
24175 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
24176 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
24179 msgid "Topology Mirror"
24180 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
24183 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
24184 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
24187 msgid "Mirror Vertex Groups"
24188 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
24191 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
24192 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
24195 msgid "Paint Mask"
24196 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
24199 msgid "Face selection masking for painting"
24200 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
24203 msgid "Vertex Selection"
24204 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
24207 msgid "Vertex selection masking for painting"
24208 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
24211 msgid "Fix Poles"
24212 msgstr "Sửa Cực"
24215 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
24216 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
24219 msgid "Preserve Paint Mask"
24220 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
24223 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
24224 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
24227 msgid "Preserve Face Sets"
24228 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
24231 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
24232 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
24235 msgid "Preserve Vertex Colors"
24236 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
24239 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
24240 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
24243 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
24244 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
24247 msgid "Clone UV Loop Layer"
24248 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
24251 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
24252 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
24255 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
24256 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
24259 msgid "Clone UV loop layer index"
24260 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
24263 msgid "Mask UV Loop Layer"
24264 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
24267 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
24268 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
24271 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
24272 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
24275 msgid "Mask UV loop layer index"
24276 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
24279 msgid "UV Loop Layers"
24280 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
24283 msgid "All UV loop layers"
24284 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
24287 msgid "Vertex Colors"
24288 msgstr "Màu Đỉnh"
24291 msgid "Legacy vertex color layers. Deprecated, use color attributes instead"
24292 msgstr "Lớp màu đỉnh là lỗi thời. Dùng đặc điểm màu thay thế"
24295 msgid "Vertex Creases"
24296 msgstr "Nhăn Đỉnh"
24299 msgid "Sharpness of the vertices"
24300 msgstr "Độ nhọn của các đỉnh"
24303 msgid "Vertex Normals"
24304 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
24307 msgid "The normal direction of each vertex, defined as the average of the surrounding face normals"
24308 msgstr "Hướng pháp tuyến từng đỉnh, được chỉ định bởi giá trị trung bình của pháp tuyến của các mặt xung quanh"
24311 msgid "Vertex Paint Mask"
24312 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
24315 msgid "Vertex paint mask"
24316 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
24319 msgid "Vertices"
24320 msgstr "Đỉnh"
24323 msgid "Vertices of the mesh"
24324 msgstr "Các đỉnh của lưới"
24327 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
24328 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
24331 msgid "Metaball elements"
24332 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
24335 msgid "Render Size"
24336 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
24339 msgid "Polygonization resolution in rendering"
24340 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
24343 msgid "Wire Size"
24344 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
24347 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
24348 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
24351 msgid "Influence of metaball elements"
24352 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
24355 msgid "Update"
24356 msgstr "Nâng Cấp"
24359 msgid "Metaball edit update behavior"
24360 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
24363 msgid "While editing, update metaball always"
24364 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
24367 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
24368 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nửa độ phân giải"
24371 msgid "Fast"
24372 msgstr "Nhanh"
24375 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
24376 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
24379 msgid "Never"
24380 msgstr "Không bao giờ"
24383 msgid "While editing, don't update metaball at all"
24384 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
24387 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
24388 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
24391 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
24392 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
24395 msgid "Filename of the movie or sequence file"
24396 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
24399 msgid "Frame Rate"
24400 msgstr "Tốc Độ Bức Ảnh"
24403 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
24404 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức ảnh của đoạn phim (đơn vị bức ảnh/giây)"
24407 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
24408 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức ảnh"
24411 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
24412 msgstr "Dịch của bức ảnh đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24415 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
24416 msgstr "Số bức ảnh cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
24419 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
24420 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
24423 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
24424 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
24427 msgid "Where the clip comes from"
24428 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
24431 msgid "Movie File"
24432 msgstr "Tập Tin Phim"
24435 msgid "Use Proxy / Timecode"
24436 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
24439 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
24440 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
24443 msgid "Proxy Custom Directory"
24444 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
24447 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
24448 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
24451 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
24452 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, chất liệu, và ghép ảnh"
24455 msgid "Active Input"
24456 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
24459 msgid "Index of the active input"
24460 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
24463 msgid "Active Output"
24464 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
24467 msgid "Index of the active output"
24468 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
24471 msgid "ID Name"
24472 msgstr "Tên ID"
24475 msgid "Label"
24476 msgstr "Nhãn"
24479 msgid "The node tree label"
24480 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
24483 msgid "Grease Pencil Data"
24484 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
24487 msgid "Grease Pencil data-block"
24488 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
24491 msgid "Inputs"
24492 msgstr "Ngõ Vào"
24495 msgid "Node tree inputs"
24496 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
24499 msgid "Links"
24500 msgstr "Liên Kết"
24503 msgid "Nodes"
24504 msgstr "Giao Điểm"
24507 msgid "Outputs"
24508 msgstr "Ngõ Ra"
24511 msgid "Node tree outputs"
24512 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
24515 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
24516 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
24519 msgid "Undefined"
24520 msgstr "Chưa Xác Định"
24523 msgid "Undefined type of nodes (can happen e.g. when a linked node tree goes missing)"
24524 msgstr "Loại giao điểm chưa được định nghĩa (ví dụ có thể xảy ra khi một cây giao điểm được liên kết bị mất)"
24527 msgid "Shader"
24528 msgstr "Bộ Tô Sắc"
24531 msgid "Shader nodes"
24532 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
24535 msgid "Texture nodes"
24536 msgstr "Giao điểm chất liệu"
24539 msgid "Compositing nodes"
24540 msgstr "Giao điểm ghép"
24543 msgid "Geometry nodes"
24544 msgstr "Giao điểm hình dạng"
24547 msgid "The current location (offset) of the view for this Node Tree"
24548 msgstr "Vị trí hiện tại (nới) của màn cho cây giao điểm này"
24551 msgid "Compositor Node Tree"
24552 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
24555 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
24556 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
24559 msgid "Chunksize"
24560 msgstr "Kích Cỡ Ô"
24563 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
24564 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
24567 msgid "32x32"
24568 msgstr "32×32"
24571 msgid "Chunksize of 32x32"
24572 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
24575 msgid "64x64"
24576 msgstr "64×64"
24579 msgid "Chunksize of 64x64"
24580 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
24583 msgid "128x128"
24584 msgstr "128×128"
24587 msgid "Chunksize of 128x128"
24588 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
24591 msgid "256x256"
24592 msgstr "256×256"
24595 msgid "Chunksize of 256x256"
24596 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
24599 msgid "512x512"
24600 msgstr "512×512"
24603 msgid "Chunksize of 512x512"
24604 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
24607 msgid "1024x1024"
24608 msgstr "1024×1024"
24611 msgid "Chunksize of 1024x1024"
24612 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
24615 msgid "Edit Quality"
24616 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
24619 msgid "Quality when editing"
24620 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
24623 msgid "High"
24624 msgstr "Cao"
24627 msgid "High quality"
24628 msgstr "Chất lượng cao"
24631 msgid "Medium quality"
24632 msgstr "Chất lượng trung bình"
24635 msgid "Low"
24636 msgstr "Thấp"
24639 msgid "Low quality"
24640 msgstr "Chất lượng thấp"
24643 msgid "Execution Mode"
24644 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
24647 msgid "Set how compositing is executed"
24648 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
24651 msgid "Tiled"
24652 msgstr "Ô"
24655 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
24656 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
24659 msgid "Full Frame"
24660 msgstr "Toàn Khung"
24663 msgid "Composites full image result as fast as possible"
24664 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
24667 msgid "Render Quality"
24668 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
24671 msgid "Quality when rendering"
24672 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
24675 msgid "Buffer Groups"
24676 msgstr "Nhóm Đệm"
24679 msgid "Enable buffering of group nodes"
24680 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
24683 msgid "OpenCL"
24684 msgstr "OpenCL"
24687 msgid "Enable GPU calculations"
24688 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
24691 msgid "Two Pass"
24692 msgstr "Hai vòng"
24695 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
24696 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
24699 msgid "Viewer Region"
24700 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
24703 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
24704 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
24707 msgid "Geometry Node Tree"
24708 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
24711 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
24712 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
24715 msgid "Shader Node Tree"
24716 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
24719 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
24720 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
24723 msgid "Texture Node Tree"
24724 msgstr "Cây Giao Điểm Chất Liệu"
24727 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
24728 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho chất liệu"
24731 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
24732 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
24735 msgid "Active Material"
24736 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
24739 msgid "Active material being displayed"
24740 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
24743 msgid "Active Material Index"
24744 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
24747 msgid "Index of active material slot"
24748 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
24751 msgid "Active Shape Key"
24752 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
24755 msgid "Current shape key"
24756 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
24759 msgid "Active Shape Key Index"
24760 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
24763 msgid "Current shape key index"
24764 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
24767 msgid "Add Rest Position"
24768 msgstr "Thêm Vị Trí Nghỉ Ngơi"
24771 msgid "Add a \"rest_position\" attribute that is a copy of the position attribute before shape keys and modifiers are evaluated"
24772 msgstr "Thêm một đặc điểm \"viTrị_nghỉNgơi\" là sao chép của đặt điểm vị trí trước mẫu dạng và bộ điều chỉnh được tính toán"
24775 msgid "Bounding Box"
24776 msgstr "Hộp Bao Quanh"
24779 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
24780 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
24783 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
24784 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
24787 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
24788 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
24791 msgid "Constraints"
24792 msgstr "Ràng Buộc"
24795 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
24796 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
24799 msgid "Cycles Object Settings"
24800 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
24803 msgid "Cycles object settings"
24804 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
24807 msgid "Data"
24808 msgstr "Dữ Liệu"
24811 msgid "Object data"
24812 msgstr "Dữ liệu vật thể"
24815 msgid "Delta Location"
24816 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
24819 msgid "Extra translation added to the location of the object"
24820 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
24823 msgid "Delta Rotation (Euler)"
24824 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
24827 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
24828 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
24831 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
24832 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
24835 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
24836 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
24839 msgid "Delta Scale"
24840 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
24843 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
24844 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
24847 msgid ""
24848 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
24849 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
24850 msgstr ""
24851 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
24852 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
24855 msgid "Object Display"
24856 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
24859 msgid "Object display settings for 3D viewport"
24860 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
24863 msgid "Display Bounds Type"
24864 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
24867 msgid "Object boundary display type"
24868 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
24871 msgid "Display bounds as box"
24872 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
24875 msgid "Display bounds as sphere"
24876 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
24879 msgid "Cylinder"
24880 msgstr "Hình Trụ"
24883 msgid "Display bounds as cylinder"
24884 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
24887 msgid "Display bounds as cone"
24888 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
24891 msgid "Capsule"
24892 msgstr "Qủa Nang"
24895 msgid "Display bounds as capsule"
24896 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
24899 msgid "Display As"
24900 msgstr "Hiển Thị Bằng"
24903 msgid "How to display object in viewport"
24904 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
24907 msgid "Bounds"
24908 msgstr "Ranh Giới"
24911 msgid "Display the bounds of the object"
24912 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24915 msgid "Display the object as a wireframe"
24916 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
24919 msgid "Solid"
24920 msgstr "Chất Rắn"
24923 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
24924 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
24927 msgid "Textured"
24928 msgstr "Có Chất Liệu"
24931 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
24932 msgstr "Hiển thị vật thể với chất liệu (nếu chất liệu được bật trong màn chiếu)"
24935 msgid "Empty Display Size"
24936 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24939 msgid "Size of display for empties in the viewport"
24940 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
24943 msgid "Empty Display Type"
24944 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
24947 msgid "Viewport display style for empties"
24948 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
24951 msgid "Plain Axes"
24952 msgstr "Trục Đơn"
24955 msgid "Arrows"
24956 msgstr "Mũi Tên"
24959 msgid "Single Arrow"
24960 msgstr "Một Mũi Tên"
24963 msgid "Circle"
24964 msgstr "Vòng Tròn"
24967 msgid "Empty Image Depth"
24968 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
24971 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
24972 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
24975 msgid "Origin Offset"
24976 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
24979 msgid "Origin offset distance"
24980 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
24983 msgid "Empty Image Side"
24984 msgstr "Bên Ảnh Trống"
24987 msgid "Show front/back side"
24988 msgstr "Hiện phía trước/sau"
24991 msgid "Both"
24992 msgstr "Cả Hai"
24995 msgid "Maps of faces of the object"
24996 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
24999 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
25000 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
25003 msgid "Grease Pencil Modifiers"
25004 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
25007 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
25008 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
25011 msgid "Instance Collection"
25012 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
25015 msgid "Instance an existing collection"
25016 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
25019 msgid "Instance Faces Scale"
25020 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
25023 msgid "Scale the face instance objects"
25024 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
25027 msgid "Instance Type"
25028 msgstr "Loại Thực Thể"
25031 msgid "If not None, object instancing method to use"
25032 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
25035 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
25036 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
25039 msgid "Faces"
25040 msgstr "Mặt"
25043 msgid "Instantiate child objects on all faces"
25044 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
25047 msgid "Enable collection instancing"
25048 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
25051 msgid "Base from Instancer"
25052 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
25055 msgid "Object comes from a instancer"
25056 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
25059 msgid "Base from Set"
25060 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
25063 msgid "Object comes from a background set"
25064 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
25067 msgid "Holdout"
25068 msgstr "Giữ Lại"
25071 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
25072 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
25075 msgid "Shadow Catcher"
25076 msgstr "Bắt Bóng Tối"
25079 msgid "Only render shadows and reflections on this object, for compositing renders into real footage. Objects with this setting are considered to already exist in the footage, objects without it are synthetic objects being composited into it"
25080 msgstr "Chỉ kết xuất bóng tối và phản xạ trên vật thể này, cho ghép kết xuất vào phim quay thật. Những vật thể có cài đặt này được chấp nhận là đang tồn tại trong phim quay thật, những vật thể thiếu nó là vật thể nhận tạo đang ghép vào phim."
25083 msgid "Lightgroup"
25084 msgstr "NhómĐèn"
25087 msgid "Lightgroup that the object belongs to"
25088 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu vật thể"
25091 msgid "Line art settings for the object"
25092 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
25095 msgid "Location of the object"
25096 msgstr "Vị trị của vật thể"
25099 msgid "Lock Location"
25100 msgstr "Khóa Vị Trí"
25103 msgid "Lock editing of location when transforming"
25104 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
25107 msgid "Lock Rotation"
25108 msgstr "Khóa Xoay"
25111 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
25112 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
25115 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
25116 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
25119 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
25120 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
25123 msgid "Lock Rotations (4D)"
25124 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
25127 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
25128 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
25131 msgid "Lock Scale"
25132 msgstr "Khóa Phóng To"
25135 msgid "Lock editing of scale when transforming"
25136 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
25139 msgid "Material Slots"
25140 msgstr "Khe Vật Liệu"
25143 msgid "Material slots in the object"
25144 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
25147 msgid "Input Matrix"
25148 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
25151 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
25152 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
25155 msgid "Local Matrix"
25156 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
25159 msgid ""
25160 "Parent relative transformation matrix.\n"
25161 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
25162 msgstr ""
25163 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
25164 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
25167 msgid "Parent Inverse Matrix"
25168 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
25171 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
25172 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
25175 msgid "Matrix World"
25176 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
25179 msgid "Worldspace transformation matrix"
25180 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
25183 msgid "Object interaction mode"
25184 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
25187 msgid "Object Mode"
25188 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
25191 msgid "Pose Mode"
25192 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
25195 msgid "Sculpt Mode"
25196 msgstr "Chế Độ Khắc"
25199 msgid "Vertex Paint"
25200 msgstr "Sơn Đỉnh"
25203 msgid "Weight Paint"
25204 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
25207 msgid "Texture Paint"
25208 msgstr "Sơn Chất Liệu"
25211 msgid "Particle Edit"
25212 msgstr "Biên Tập Hạt"
25215 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
25216 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
25219 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
25220 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
25223 msgid "Draw Mode"
25224 msgstr "Chế Độ Vẽ"
25227 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
25228 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
25231 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
25232 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
25235 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
25236 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
25239 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
25240 msgstr "Bộ điều chỉnh được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
25243 msgid "Motion Path"
25244 msgstr "Đường Chuyển Động"
25247 msgid "Motion Path for this element"
25248 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
25251 msgid "The object is parented to an object"
25252 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
25255 msgid "The object is parented to a lattice"
25256 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
25259 msgid "The object is parented to a vertex"
25260 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
25263 msgid "3 Vertices"
25264 msgstr "3 Đỉnh"
25267 msgid "The object is parented to a bone"
25268 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
25271 msgid "Parent Vertices"
25272 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
25275 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
25276 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
25279 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
25280 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
25283 msgid "Current pose for armatures"
25284 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
25287 msgid "Rigid Body Settings"
25288 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
25291 msgid "Settings for rigid body simulation"
25292 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
25295 msgid "Rigid Body Constraint"
25296 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
25299 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
25300 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
25303 msgid "Axis-Angle Rotation"
25304 msgstr "Trục-Góc Xoay"
25307 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
25308 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
25311 msgid "Euler Rotation"
25312 msgstr "Xoay Euler"
25315 msgid "Rotation in Eulers"
25316 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
25319 msgid "Quaternion (WXYZ)"
25320 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
25323 msgid "No Gimbal Lock"
25324 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25327 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
25328 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
25331 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25332 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25335 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25336 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25339 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25340 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25343 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25344 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25347 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
25348 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
25351 msgid "Axis Angle"
25352 msgstr "Góc Trục"
25355 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
25356 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
25359 msgid "Quaternion Rotation"
25360 msgstr "Xoay Quaternion"
25363 msgid "Rotation in Quaternions"
25364 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
25367 msgid "Scaling of the object"
25368 msgstr "Phóng to của vật thể"
25371 msgid "Shader Effects"
25372 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
25375 msgid "Effects affecting display of object"
25376 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
25379 msgid "Display All Edges"
25380 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
25383 msgid "Display all edges for mesh objects"
25384 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
25387 msgid "Display the object's origin and axes"
25388 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
25391 msgid "Display Bounds"
25392 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
25395 msgid "Display the object's bounds"
25396 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
25399 msgid "Display Only Axis Aligned"
25400 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
25403 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
25404 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
25407 msgid "Display in Orthographic Mode"
25408 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
25411 msgid "Display image in orthographic mode"
25412 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
25415 msgid "Display in Perspective Mode"
25416 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
25419 msgid "Display image in perspective mode"
25420 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
25423 msgid "Make the object display in front of others"
25424 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
25427 msgid "Render Instancer"
25428 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
25431 msgid "Make instancer visible when rendering"
25432 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
25435 msgid "Display Instancer"
25436 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
25439 msgid "Make instancer visible in the viewport"
25440 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
25443 msgid "Display Name"
25444 msgstr "Hiển Thị Tên"
25447 msgid "Display the object's name"
25448 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
25451 msgid "Shape Key Lock"
25452 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
25455 msgid "Always show the current shape for this object"
25456 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
25459 msgid "Display Texture Space"
25460 msgstr "Hiển Thị Không Gian Chất Liệu"
25463 msgid "Display the object's texture space"
25464 msgstr "Hiển thị không gian chất liệu của vật thể"
25467 msgid "Display Transparent"
25468 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
25471 msgid "Display material transparency in the object"
25472 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
25475 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
25476 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
25479 msgid "Soft Body Settings"
25480 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
25483 msgid "Settings for soft body simulation"
25484 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
25487 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25488 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25491 msgctxt "ID"
25492 msgid "Type"
25493 msgstr "Loại"
25496 msgid "Type of object"
25497 msgstr "Loại vật thể"
25500 msgctxt "ID"
25501 msgid "Surface"
25502 msgstr "Bề Mặt"
25505 msgctxt "ID"
25506 msgid "Hair Curves"
25507 msgstr "Đường Cong Tóc"
25510 msgctxt "ID"
25511 msgid "Empty"
25512 msgstr "Vật Thể Rỗng"
25515 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
25516 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
25519 msgid "Camera Parent Lock"
25520 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
25523 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
25524 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
25527 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
25528 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
25531 msgid "Use Alpha"
25532 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
25535 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
25536 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
25539 msgid "Lights affect grease pencil object"
25540 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
25543 msgid "Scale to Face Sizes"
25544 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
25547 msgid "Scale instance based on face size"
25548 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
25551 msgid "Orient with Normals"
25552 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
25555 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
25556 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
25559 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
25560 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
25563 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
25564 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
25567 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
25568 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
25571 msgid "Shape Key Edit Mode"
25572 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
25575 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
25576 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
25579 msgid "Vertex Groups"
25580 msgstr "Nhóm Đỉnh"
25583 msgid "Vertex groups of the object"
25584 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
25587 msgid "Camera Visibility"
25588 msgstr "Sự Hiển Thị Máy Quay Phim"
25591 msgid "Object visibility to camera rays"
25592 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia máy quay phim"
25595 msgid "Diffuse Visibility"
25596 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ"
25599 msgid "Object visibility to diffuse rays"
25600 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ"
25603 msgid "Glossy Visibility"
25604 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Loáng"
25607 msgid "Object visibility to glossy rays"
25608 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng loáng"
25611 msgid "Shadow Visibility"
25612 msgstr "Sự Hiển Thị Bóng Tối"
25615 msgid "Object visibility to shadow rays"
25616 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia bóng tối"
25619 msgid "Transmission Visibility"
25620 msgstr "Sự Hiển Thị Truyền"
25623 msgid "Object visibility to transmission rays"
25624 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia truyền"
25627 msgid "Volume Scatter Visibility"
25628 msgstr "Sự Hiển Thị Tán Xạ Thể Tích"
25631 msgid "Object visibility to volume scattering rays"
25632 msgstr "Sự hiển thị của vật thể cho tia tán xạ thể tích"
25635 msgid "Particle Settings"
25636 msgstr "Cài Đặt Hạt"
25639 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
25640 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
25643 msgid "Active Instance Object"
25644 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25647 msgid "Active Instance Object Index"
25648 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
25651 msgid "Degrees"
25652 msgstr "Độ"
25655 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
25656 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
25659 msgid "Pixel"
25660 msgstr "Điểm Ảnh"
25663 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
25664 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
25667 msgid "Angular Velocity"
25668 msgstr "Vận Tốc Xoay"
25671 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
25672 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
25675 msgid "Angular Velocity Axis"
25676 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
25679 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
25680 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
25683 msgid "Global X"
25684 msgstr "X Toàn Cầu"
25687 msgid "Global Y"
25688 msgstr "Y Toàn Cầu"
25691 msgid "Global Z"
25692 msgstr "Z Toàn Cầu"
25695 msgid "Effect Children"
25696 msgstr "Ảnh hưởng Con Cái"
25699 msgid "Apply effectors to children"
25700 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
25703 msgid "Random Bending Stiffness"
25704 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
25707 msgid "Random stiffness of hairs"
25708 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
25711 msgid "Threshold of branching"
25712 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
25715 msgid "Brownian"
25716 msgstr "Kiểu Brown"
25719 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
25720 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
25723 msgid "Length of child paths"
25724 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
25727 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
25728 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
25731 msgid "Children Per Parent"
25732 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
25735 msgid "Number of children per parent"
25736 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
25739 msgid "Parting Factor"
25740 msgstr "Hệ Số Vét"
25743 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
25744 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
25747 msgid "Parting Maximum"
25748 msgstr "Vét Cực Đại"
25751 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25752 msgstr "Góc cực đại từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25755 msgid "Parting Minimum"
25756 msgstr "Vét Cực Tiểu"
25759 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
25760 msgstr "Góc cực tiểu từ rễ đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rễ cho tóc dài)"
25763 msgid "Child Radius"
25764 msgstr "Bán Kính Con Cái"
25767 msgid "Radius of children around parent"
25768 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
25771 msgid "Child Roundness"
25772 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
25775 msgid "Roundness of children around parent"
25776 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
25779 msgid "Child Size"
25780 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
25783 msgid "A multiplier for the child particle size"
25784 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
25787 msgid "Random Child Size"
25788 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
25791 msgid "Random variation to the size of the child particles"
25792 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
25795 msgid "Children From"
25796 msgstr "Con Cái Từ"
25799 msgid "Create child particles"
25800 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
25803 msgid "Interpolated"
25804 msgstr "Nội Suy"
25807 msgid "Clump Curve"
25808 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
25811 msgid "Curve defining clump tapering"
25812 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
25815 msgid "Clump"
25816 msgstr "Kết Lại"
25819 msgid "Clump Noise Size"
25820 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
25823 msgid "Size of clump noise"
25824 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
25827 msgid "Limit colliders to this collection"
25828 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
25831 msgid "Color Maximum"
25832 msgstr "Màu Cực Đại"
25835 msgid "Maximum length of the particle color vector"
25836 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
25839 msgid "Total number of particles"
25840 msgstr "Tổng số hạt"
25843 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
25844 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ảnh Ứng Phó"
25847 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
25848 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức ảnh (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
25851 msgid "Long Hair"
25852 msgstr "Tóc Dài"
25855 msgid "Calculate children that suit long hair well"
25856 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
25859 msgid "Damp"
25860 msgstr "Tắt Đần"
25863 msgid "Amount of damping"
25864 msgstr "Lượng tắt dần"
25867 msgid "Display Color"
25868 msgstr "Màu Hiển Thị:"
25871 msgid "Display additional particle data as a color"
25872 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
25875 msgid "Particle Display"
25876 msgstr "Hiển Thị Hạt"
25879 msgid "How particles are displayed in viewport"
25880 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
25883 msgid "Rendered"
25884 msgstr "Kết Xuất"
25887 msgid "Cross"
25888 msgstr "Chữ Thập"
25891 msgid "Display"
25892 msgstr "Hiển Thị"
25895 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
25896 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
25899 msgid "Size of particles on viewport"
25900 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
25903 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
25904 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
25907 msgid "Distribution"
25908 msgstr "Phân Phối"
25911 msgid "How to distribute particles on selected element"
25912 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
25915 msgid "Jittered"
25916 msgstr "Hốt Hoảng"
25919 msgid "Amount of air drag"
25920 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
25923 msgid "Stiffness"
25924 msgstr "Độ Cứng"
25927 msgid "Hair stiffness for effectors"
25928 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
25931 msgid "Effector Number"
25932 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
25935 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
25936 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
25939 msgid "Emit From"
25940 msgstr "Phát Từ"
25943 msgid "Where to emit particles from"
25944 msgstr "Chỗ để phát hạt"
25947 msgid "Give the starting velocity a random variation"
25948 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
25951 msgid "SPH Fluid Settings"
25952 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
25955 msgid "Force Field 1"
25956 msgstr "Lực Trường 1"
25959 msgid "Force Field 2"
25960 msgstr "Lực Trường 2"
25963 msgid "Frame number to stop emitting particles"
25964 msgstr "Số bức ảnh để dừng phát hạt"
25967 msgid "Frame number to start emitting particles"
25968 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu phát hạt"
25971 msgid "Grid Randomness"
25972 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
25975 msgid "Add random offset to the grid locations"
25976 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
25979 msgid "The resolution of the particle grid"
25980 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
25983 msgid "Hair Length"
25984 msgstr "Bề Dài Tóc"
25987 msgid "Length of the hair"
25988 msgstr "Bề dài của tóc"
25991 msgid "Number of hair segments"
25992 msgstr "Số lượng khúc tóc"
25995 msgid "Hexagonal Grid"
25996 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
25999 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
26000 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
26003 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
26004 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
26007 msgid "Show this object in place of particles"
26008 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
26011 msgid "Instance Collection Weights"
26012 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
26015 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
26016 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
26019 msgid "Integration"
26020 msgstr "Tích Phân"
26023 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
26024 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
26027 msgid "Euler"
26028 msgstr "Euler"
26031 msgid "Verlet"
26032 msgstr "Verlet"
26035 msgid "Midpoint"
26036 msgstr "Điểm Trung"
26039 msgid "RK4"
26040 msgstr "RK4"
26043 msgid "Invert Grid"
26044 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
26047 msgid "Invert what is considered object and what is not"
26048 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
26051 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
26052 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
26055 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
26056 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
26059 msgid "Loop Count"
26060 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
26063 msgid "Number of times the keys are looped"
26064 msgstr "Số lần bức ảnh mẫu được lặp vòng"
26067 msgid "Keys Step"
26068 msgstr "Bước Mẫu"
26071 msgid "Type of periodic offset on the path"
26072 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
26075 msgid "Spiral"
26076 msgstr "Óc"
26079 msgid "Amplitude Clump"
26080 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
26083 msgid "How much clump affects kink amplitude"
26084 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
26087 msgid "Amplitude Random"
26088 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
26091 msgid "Random variation of the amplitude"
26092 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
26095 msgid "Axis Random"
26096 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
26099 msgid "Random variation of the orientation"
26100 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
26103 msgid "Extra Steps"
26104 msgstr "Bước Thêm"
26107 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
26108 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
26111 msgid "Flatness"
26112 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
26115 msgid "How flat the hairs are"
26116 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
26119 msgid "Random Length"
26120 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
26123 msgid "Give path length a random variation"
26124 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
26127 msgid "Lifetime"
26128 msgstr "Tuổi Thọ"
26131 msgid "Life span of the particles"
26132 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
26135 msgid "Give the particle life a random variation"
26136 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
26139 msgid "Length of the line's head"
26140 msgstr "Bề dài của đầu đường"
26143 msgid "Length of the line's tail"
26144 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
26147 msgid "Boids 2D"
26148 msgstr "Quần Thể 2D"
26151 msgid "Constrain boids to a surface"
26152 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
26155 msgid "Mass"
26156 msgstr "Khối Lượng"
26159 msgid "Mass of the particles"
26160 msgstr "Khối lượng của các hạt"
26163 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
26164 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26167 msgid "Material Slot"
26168 msgstr "Khe Vật Liệu"
26171 msgid "Material slot used for rendering particles"
26172 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
26175 msgid "Dummy"
26176 msgstr "Giả"
26179 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
26180 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26183 msgid "Object Aligned"
26184 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
26187 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
26188 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26191 msgid "Object Velocity"
26192 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
26195 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
26196 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26199 msgid "Particle"
26200 msgstr "Hạt"
26203 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
26204 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26207 msgid "The size of the particles"
26208 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
26211 msgid "Path End"
26212 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
26215 msgid "End time of path"
26216 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
26219 msgid "Path Start"
26220 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
26223 msgid "Starting time of path"
26224 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
26227 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
26228 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
26231 msgid "Random Phase"
26232 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
26235 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
26236 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
26239 msgid "Physics Type"
26240 msgstr "Loại Vật Lý"
26243 msgid "Particle physics type"
26244 msgstr "Loại vật lý hạt"
26247 msgid "Newtonian"
26248 msgstr "Newton"
26251 msgid "Keyed"
26252 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
26255 msgid "Diameter Scale"
26256 msgstr "Phóng To Đường Kính"
26259 msgid "Multiplier of diameter properties"
26260 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
26263 msgid "React On"
26264 msgstr "Phản Ứng Với"
26267 msgid "The event of target particles to react on"
26268 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
26271 msgid "Death"
26272 msgstr "Hủy Diệt"
26275 msgid "Reactor"
26276 msgstr "Đồ Phản Ứng"
26279 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
26280 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
26283 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
26284 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
26287 msgid "Particle Rendering"
26288 msgstr "Kết Xuất Hạt"
26291 msgid "How particles are rendered"
26292 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
26295 msgid "Halo"
26296 msgstr "Hào Quang"
26299 msgid "Rendered Children"
26300 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
26303 msgid "Number of children per parent for rendering"
26304 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
26307 msgid "Root Diameter"
26308 msgstr "Đường Kính Rễ"
26311 msgid "Strand diameter width at the root"
26312 msgstr "Đường kính của sợi tại rễ"
26315 msgid "Random Orientation"
26316 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
26319 msgid "Randomize particle orientation"
26320 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
26323 msgid "Orientation Axis"
26324 msgstr "Trục Định Hướng"
26327 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
26328 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa bộ điều chỉnh Nổ)"
26331 msgid "Normal-Tangent"
26332 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
26335 msgid "Velocity / Hair"
26336 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
26339 msgid "Object X"
26340 msgstr "X Vật Thể"
26343 msgid "Object Y"
26344 msgstr "Y Vật Thể"
26347 msgid "Object Z"
26348 msgstr "Z Vật Thể"
26351 msgid "Roughness 1"
26352 msgstr "Độ Nhám 1"
26355 msgid "Amount of location dependent roughness"
26356 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
26359 msgid "Size 1"
26360 msgstr "Kích Cỡ 1"
26363 msgid "Size of location dependent roughness"
26364 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
26367 msgid "Roughness 2"
26368 msgstr "Độ Nhám 2"
26371 msgid "Amount of random roughness"
26372 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
26375 msgid "Size 2"
26376 msgstr "Kích Cỡ 2"
26379 msgid "Size of random roughness"
26380 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
26383 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
26384 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
26387 msgid "Roughness Curve"
26388 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
26391 msgid "Curve defining roughness"
26392 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
26395 msgid "Shape of endpoint roughness"
26396 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
26399 msgid "Roughness Endpoint"
26400 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
26403 msgid "Amount of endpoint roughness"
26404 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
26407 msgid "Strand shape parameter"
26408 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
26411 msgid "Guide Hairs"
26412 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
26415 msgid "Show guide hairs"
26416 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
26419 msgid "Show hair simulation grid"
26420 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
26423 msgid "Display boid health"
26424 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
26427 msgid "Show particle number"
26428 msgstr "Hiện số hạt"
26431 msgid "Show particle size"
26432 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
26435 msgid "Unborn"
26436 msgstr "Chưa Sanh"
26439 msgid "Show particles before they are emitted"
26440 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
26443 msgid "Show particle velocity"
26444 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
26447 msgid "Random Size"
26448 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
26451 msgid "Give the particle size a random variation"
26452 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
26455 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
26456 msgstr "Hạ bức ảnh để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức ảnh / (hạ bức ảnh + 1))"
26459 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
26460 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
26463 msgid "Rotate the surface tangent"
26464 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
26467 msgid "Tweak"
26468 msgstr "Chỉnh"
26471 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
26472 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức ảnh = 1/25 giây)"
26475 msgid "Timestep"
26476 msgstr "Bước Thời Gian"
26479 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
26480 msgstr "Bước thời gian mỗi bức ảnh của mô phỏng (giây/bức ảnh)"
26483 msgid "Tip Diameter"
26484 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
26487 msgid "Strand diameter width at the tip"
26488 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
26491 msgid "Trail Count"
26492 msgstr "Số Lượng Vệt"
26495 msgid "Number of trail particles"
26496 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
26499 msgid "Number of turns around parent along the strand"
26500 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
26503 msgid "Twist Curve"
26504 msgstr "Đường Cong Xoắn"
26507 msgid "Curve defining twist"
26508 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
26511 msgid "Particle type"
26512 msgstr "Loại hạt"
26515 msgid "Absolute Path Time"
26516 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
26519 msgid "Path timing is in absolute frames"
26520 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức ảnh tuyệt đối"
26523 msgid "Automatic Subframes"
26524 msgstr "Hạ Bức Ảnh Tự Động"
26527 msgid "Automatically set the number of subframes"
26528 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
26531 msgid "Advanced"
26532 msgstr "Cao Cấp"
26535 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
26536 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
26539 msgid "Close Tip"
26540 msgstr "Đóng Đỉnh"
26543 msgid "Set tip radius to zero"
26544 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
26547 msgid "Use Clump Curve"
26548 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
26551 msgid "Use a curve to define clump tapering"
26552 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
26555 msgid "Use Clump Noise"
26556 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
26559 msgid "Create random clumps around the parent"
26560 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
26563 msgid "Use Count"
26564 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
26567 msgid "Use object multiple times in the same collection"
26568 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
26571 msgid "Pick Random"
26572 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
26575 msgid "Pick objects from collection randomly"
26576 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
26579 msgid "Died"
26580 msgstr "Đã Diệt"
26583 msgid "Show particles after they have died"
26584 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
26587 msgid "Die on Hit"
26588 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
26591 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
26592 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
26595 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
26596 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
26599 msgid "Emit in random order of elements"
26600 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
26603 msgid "Even Distribution"
26604 msgstr "Phân Phối Đều"
26607 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
26608 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
26611 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
26612 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
26615 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
26616 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
26619 msgid "Use Modifier Stack"
26620 msgstr "Dùng Xếp Đống Bộ Điều Chỉnh"
26623 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
26624 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng bộ điều chỉnh (phải dùng mức phân hóa bề mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
26627 msgid "Mass from Size"
26628 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
26631 msgid "Multiply mass by particle size"
26632 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
26635 msgctxt "ParticleSettings"
26636 msgid "Parents"
26637 msgstr "Phụ Huynh"
26640 msgid "Render parent particles"
26641 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
26644 msgid "Multi React"
26645 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
26648 msgid "React multiple times"
26649 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
26652 msgid "Start/End"
26653 msgstr "Đầu/Cuối"
26656 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
26657 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
26660 msgid "Regrow"
26661 msgstr "Móc Lại"
26664 msgid "Regrow hair for each frame"
26665 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức ảnh"
26668 msgid "Adaptive Render"
26669 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
26672 msgid "Display steps of the particle path"
26673 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
26676 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
26677 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
26680 msgid "Rotations"
26681 msgstr "Xoay"
26684 msgid "Calculate particle rotations"
26685 msgstr "Tính xoay cho hạt"
26688 msgid "Use Roughness Curve"
26689 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
26692 msgid "Use a curve to define roughness"
26693 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
26696 msgid "Use object's scale for duplication"
26697 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
26700 msgid "Self Effect"
26701 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
26704 msgid "Particle effectors affect themselves"
26705 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
26708 msgid "Size Deflect"
26709 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
26712 msgid "Use particle's size in deflection"
26713 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
26716 msgid "Strand Render"
26717 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
26720 msgid "Use the strand primitive for rendering"
26721 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
26724 msgid "Use Twist Curve"
26725 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
26728 msgid "Use a curve to define twist"
26729 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
26732 msgid "Multiply line length by particle speed"
26733 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
26736 msgid "Whole Collection"
26737 msgstr "Toàn Sưu Tập"
26740 msgid "Use whole collection at once"
26741 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
26744 msgid "Particles/Face"
26745 msgstr "Hạt/Mặt"
26748 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
26749 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
26752 msgid "Virtual Parents"
26753 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
26756 msgid "Relative amount of virtual parents"
26757 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
26760 msgid "Point Cloud"
26761 msgstr "Điểm Mây"
26764 msgid "Point cloud data-block"
26765 msgstr "Cục dữ liệu mây điểm"
26768 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
26769 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
26772 msgid "Active Movie Clip"
26773 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động"
26776 msgid "Active Movie Clip that can be used by motion tracking constraints or as a camera's background image"
26777 msgstr "Đoạn Phim Hoạt Động cho các ràng buộc theo dõi chuyển động hay là một ảnh cảnh sau của máy quay phim được sử dụng"
26780 msgid "Distance Model"
26781 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
26784 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
26785 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26788 msgid "No distance attenuation"
26789 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
26792 msgid "Inverse"
26793 msgstr "Đảo Nghịch"
26796 msgid "Inverse distance model"
26797 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
26800 msgid "Inverse Clamped"
26801 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
26804 msgid "Inverse distance model with clamping"
26805 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
26808 msgid "Linear distance model"
26809 msgstr "Mô hình bậc một"
26812 msgid "Linear Clamped"
26813 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
26816 msgid "Linear distance model with clamping"
26817 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
26820 msgid "Doppler Factor"
26821 msgstr "Hệ Số Doppler"
26824 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
26825 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
26828 msgid "Speed of Sound"
26829 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
26832 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
26833 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
26836 msgid "Background Scene"
26837 msgstr "Cảnh Nền"
26840 msgid "Background set scene"
26841 msgstr "Tập cảnh nền"
26844 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
26845 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
26848 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
26849 msgstr "Sưu tập cảnh rễ được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
26852 msgid "3D Cursor"
26853 msgstr "Con Trỏ 3D"
26856 msgid "Cycles Render Settings"
26857 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
26860 msgid "Cycles render settings"
26861 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
26864 msgid "Cycles Curves Rendering Settings"
26865 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Đường Cong Cycles"
26868 msgid "Cycles curves rendering settings"
26869 msgstr "Cài đặt kết xuất cho đường cong trong Cycles"
26872 msgid "Scene Display"
26873 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
26876 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
26877 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
26880 msgid "Display Settings"
26881 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
26884 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
26885 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
26888 msgid "Eevee"
26889 msgstr "Eevee"
26892 msgid "Eevee settings for the scene"
26893 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
26896 msgid "Current Frame"
26897 msgstr "Bức Ảnh Hiện Tại"
26900 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
26901 msgstr "Bức ảnh hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
26904 msgid "Current Frame Final"
26905 msgstr "Bức Ảnh Hiện Cuối"
26908 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
26909 msgstr "Bức ảnh hiện tại được áp dụng hạ bức ảnh và ánh xạ lại thời gian"
26912 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
26913 msgstr "Bức ảnh cuối của phạm vi hát/kết xuất"
26916 msgid "Current Subframe"
26917 msgstr "Hạ Bức Ảnh Hiện Tại"
26920 msgid "Preview Range End Frame"
26921 msgstr "Bức Ảnh Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
26924 msgid "Alternative end frame for UI playback"
26925 msgstr "Bức ảnh cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26928 msgid "Preview Range Start Frame"
26929 msgstr "Bức Ảnh Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
26932 msgid "Alternative start frame for UI playback"
26933 msgstr "Bức ảnh bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
26936 msgid "First frame of the playback/rendering range"
26937 msgstr "Bức ảnh đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
26940 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
26941 msgstr "Số lượng bức ảnh cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức ảnh"
26944 msgid "Constant acceleration in a given direction"
26945 msgstr "Gia tốc hằng số cho một hướng được xác định"
26948 msgid "Annotations"
26949 msgstr "Lời Ghi Chú"
26952 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
26953 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
26956 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
26957 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
26960 msgid "NLA Tweak Mode"
26961 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
26964 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
26965 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
26968 msgid "Absolute Keying Sets"
26969 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối"
26972 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
26973 msgstr "Tập bức ảnh mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
26976 msgid "All Keying Sets"
26977 msgstr "Hết Tập Bức Ảnh Mẫu"
26980 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
26981 msgstr "Tất cả Tập Bức Ảnh Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
26984 msgid "Lock Frame Selection"
26985 msgstr "Khóa Bức Ảnh Được Chọn"
26988 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
26989 msgstr "Không cho chọn bức ảnh với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
26992 msgid "Compositing node tree"
26993 msgstr "Cây giao điểm ghép"
26996 msgid "Render Data"
26997 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
27000 msgid "Rigid Body World"
27001 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
27004 msgid "Sequence Editor"
27005 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình"
27008 msgid "Sequencer Color Space Settings"
27009 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
27012 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
27013 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
27016 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
27017 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu từ Kênh Được Chọn"
27020 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
27021 msgstr "Chỉ quan tâm các bức ảnh mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức ảnh mẫu)"
27024 msgid "Show Subframe"
27025 msgstr "Hiện Hạ Bức Ảnh"
27028 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
27029 msgstr "Hiện hạ bức ảnh hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
27032 msgid "Sync Mode"
27033 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
27036 msgid "How to sync playback"
27037 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
27040 msgid "Play Every Frame"
27041 msgstr "Hát Mỗi Bức Ảnh"
27044 msgid "Do not sync, play every frame"
27045 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức ảnh"
27048 msgid "Frame Dropping"
27049 msgstr "Bất Bức Ảnh"
27052 msgid "Drop frames if playback is too slow"
27053 msgstr "Bất bức ảnh nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
27056 msgid "Sync to Audio"
27057 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
27060 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
27061 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức ảnh"
27064 msgid "Timeline Markers"
27065 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
27068 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
27069 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
27072 msgid "Tool Settings"
27073 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
27076 msgid "Transform Orientation Slots"
27077 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
27080 msgid "Unit Settings"
27081 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
27084 msgid "Unit editing settings"
27085 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
27088 msgid "Audio Muted"
27089 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
27092 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
27093 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
27096 msgid "Audio Scrubbing"
27097 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
27100 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
27101 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Trình Biên Soạn Phối Hình"
27104 msgid "Global Gravity"
27105 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
27108 msgid "Use global gravity for all dynamics"
27109 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
27112 msgid "Enable the compositing node tree"
27113 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
27116 msgid "Use Preview Range"
27117 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
27120 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
27121 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
27124 msgid "Stamp Note"
27125 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
27128 msgid "User defined note for the render stamping"
27129 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
27132 msgid "View Layers"
27133 msgstr "Hiển Thị Lớp"
27136 msgid "View Settings"
27137 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
27140 msgid "Color management settings applied on image before saving"
27141 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
27144 msgid "Use Controller Actions"
27145 msgstr "Dùng Hành Động Đồ Điều Khiển"
27148 msgid "Enable default VR controller actions, including controller poses and haptics"
27149 msgstr "Bật hành động đồ điều khiển VR mặc định, gồm dạng đứng va tương tác chạm của đồ điều khiển"
27152 msgid "Enable bindings for the Huawei controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27153 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển Huawei. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27156 msgid "Enable bindings for the HP Reverb G2 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27157 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HP Reverb G2. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27160 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Cosmos controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27161 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Cosmos. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27164 msgid "Enable bindings for the HTC Vive Focus 3 controllers. Note that this may not be supported by all OpenXR runtimes"
27165 msgstr "Bật gắn lại đồ điều khiển HTC Vive Focus 3. Lưu ý rằng có lẽ cái này không được hỗ trợ bởi hết bộ thời chạy OpenXR"
27168 msgid "Use input from gamepad (Microsoft Xbox Controller) instead of motion controllers"
27169 msgstr "Dùng ngõ vào từ đồ bấm trò chơi (Đồ Điều Khiển Xbox Microsoft) thay thế đồ kiểm soát chuyển động"
27172 msgid "Landmark"
27173 msgstr "Mốc Bờ"
27176 msgid "Selected Landmark"
27177 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
27180 msgid "World used for rendering the scene"
27181 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
27184 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
27185 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
27188 msgid "Areas"
27189 msgstr "Các Khu Vực"
27192 msgid "Areas the screen is subdivided into"
27193 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
27196 msgid "Animation Playing"
27197 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
27200 msgid "Animation playback is active"
27201 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
27204 msgid "User is Scrubbing"
27205 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
27208 msgid "True when the user is scrubbing through time"
27209 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
27212 msgid "An area is maximized, filling this screen"
27213 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
27216 msgid "Show Status Bar"
27217 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
27220 msgid "Show status bar"
27221 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
27224 msgid "Follow current frame in editors"
27225 msgstr "Đi theo bức ảnh hiện tại trong các trình biên soạn"
27228 msgid "All 3D Viewports"
27229 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
27232 msgid "Animation Editors"
27233 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Hình"
27236 msgid "Clip Editors"
27237 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
27240 msgid "Image Editors"
27241 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
27244 msgid "Node Editors"
27245 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
27248 msgid "Property Editors"
27249 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
27252 msgid "Sequencer Editors"
27253 msgstr "Trình Biên Soạn Trình Tự"
27256 msgid "Top-Left 3D Editor"
27257 msgstr "Trình Biên Soạn Thảo 3D Trên-Trái"
27260 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
27261 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
27264 msgid "Audio channels"
27265 msgstr "Kênh Âm Thanh"
27268 msgid "Definition of audio channels"
27269 msgstr "Cài Đặt cho các kênh âm thanh"
27272 msgid "Stereo LFE"
27273 msgstr "Nhị Kênh LFE"
27276 msgid "Stereo FX"
27277 msgstr "Nhị Kênh FX"
27280 msgid "5 Channels"
27281 msgstr "5 kênh"
27284 msgid "6.1 Surround"
27285 msgstr "6.1 Xung Quanh"
27288 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
27289 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
27292 msgid "Samplerate of the audio in Hz"
27293 msgstr "Tốc độ mẫu cũa âm thanh (Hz)"
27296 msgid "Caching"
27297 msgstr "Đệm Chứa"
27300 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
27301 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
27304 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
27305 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
27308 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
27309 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
27312 msgid "Attenuation"
27313 msgstr "Độ Giảm"
27316 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
27317 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
27320 msgid "Inner Cone Angle"
27321 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
27324 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
27325 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
27328 msgid "Outer Cone Angle"
27329 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
27332 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
27333 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
27336 msgid "Outer Cone Volume"
27337 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
27340 msgid "Volume outside the outer cone"
27341 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
27344 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
27345 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
27348 msgid "Reference Distance"
27349 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
27352 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
27353 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
27356 msgctxt "Sound"
27357 msgid "Mute"
27358 msgstr "Cắt Tiếng"
27361 msgid "Mute the speaker"
27362 msgstr "Cắt tiếng Loa"
27365 msgctxt "Sound"
27366 msgid "Pitch"
27367 msgstr "Tần Số"
27370 msgid "Playback pitch of the sound"
27371 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
27374 msgid "Sound"
27375 msgstr "Âm Thanh"
27378 msgid "Sound data-block used by this speaker"
27379 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
27382 msgid "How loud the sound is"
27383 msgstr "Âm lượng âm thanh"
27386 msgid "Maximum Volume"
27387 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
27390 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
27391 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
27394 msgid "Minimum Volume"
27395 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
27398 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
27399 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
27402 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
27403 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
27406 msgid "Current Character"
27407 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
27410 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
27411 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
27414 msgid "Current Line"
27415 msgstr "Dòng Hiện Tại"
27418 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
27419 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
27422 msgid "Current Line Index"
27423 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
27426 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
27427 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
27430 msgid "Filename of the text file"
27431 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
27434 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
27435 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
27438 msgid "Indent using tabs"
27439 msgstr "Lõm bằng tab"
27442 msgid "Indent using spaces"
27443 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
27446 msgid "Text file has been edited since last save"
27447 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
27450 msgid "Memory"
27451 msgstr "Bộ Nhớ"
27454 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
27455 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
27458 msgid "Modified"
27459 msgstr "Đã Sửa Đổi"
27462 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
27463 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
27466 msgid "Lines"
27467 msgstr "Dòng"
27470 msgid "Lines of text"
27471 msgstr "Dòng Văn Bản"
27474 msgid "Selection End Character"
27475 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
27478 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
27479 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
27482 msgid "Selection End Line"
27483 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
27486 msgid "End line of selection"
27487 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
27490 msgid "Select End Line Index"
27491 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
27494 msgid "Index of last TextLine in selection"
27495 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
27498 msgid "Register"
27499 msgstr "Đăng Ký"
27502 msgid "Run this text as a Python script on loading"
27503 msgstr "Chạy văn bản này như một văn thảo Python khi nhập"
27506 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
27507 msgstr "Cục dữ liệu chất liệu thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
27510 msgid "Factor Blue"
27511 msgstr "Hệ Số Xanh"
27514 msgid "Factor Green"
27515 msgstr "Hệ Số Lục"
27518 msgid "Factor Red"
27519 msgstr "Hệ Số Đỏ"
27522 msgid "Node tree for node-based textures"
27523 msgstr "Cây giao điểm cho chất liệu giao điểm"
27526 msgid "Blend"
27527 msgstr "Pha Trộn"
27530 msgid "Procedural - create a ramp texture"
27531 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một chất liệu dốc"
27534 msgid "Clouds"
27535 msgstr "Mây"
27538 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
27539 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng kiểu mây"
27542 msgid "Distorted Noise"
27543 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
27546 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
27547 msgstr "Kiểu Thủc Tục - chất liệu huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
27550 msgid "Image or Movie"
27551 msgstr "Ảnh Hay Phim"
27554 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
27555 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm chất liệu"
27558 msgid "Magic"
27559 msgstr "Ảo Thuật"
27562 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
27563 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu màu cơ sở hàm số lượng giác học"
27566 msgid "Marble"
27567 msgstr "Đá Hoa"
27570 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
27571 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chất liệu huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
27574 msgid "Musgrave"
27575 msgstr "Musgrave"
27578 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
27579 msgstr "Kiểu Thủ tục - chất liệu huyên náo phân dạng rất dẻo"
27582 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
27583 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức ảnh, mỗi điểm ảnh"
27586 msgid "Stucci"
27587 msgstr "Stucci"
27590 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
27591 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một chất liệu huyên náo phân dạng"
27594 msgid "Voronoi"
27595 msgstr "Voronoi"
27598 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
27599 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
27602 msgid "Wood"
27603 msgstr "Gỗ"
27606 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
27607 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
27610 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
27611 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
27614 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
27615 msgstr "Ánh xạ cường độ chất liệu đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho chất liệu ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
27618 msgid "Make this a node-based texture"
27619 msgstr "Làm này thành một chất liệu giao điểm"
27622 msgid "Show Alpha"
27623 msgstr "Hiện Độ Đục"
27626 msgid "Show Alpha in Preview Render"
27627 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
27630 msgid "Blend Texture"
27631 msgstr "Chất Liệu Pha Trộn"
27634 msgid "Procedural color blending texture"
27635 msgstr "Chất liệu pha trộn màu thủ tục"
27638 msgid "Progression"
27639 msgstr "Tiến Triển"
27642 msgid "Style of the color blending"
27643 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
27646 msgid "Create a linear progression"
27647 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
27650 msgid "Quadratic"
27651 msgstr "Bậc Hai"
27654 msgid "Create a quadratic progression"
27655 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
27658 msgid "Easing"
27659 msgstr "Xoa Dịu"
27662 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
27663 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
27666 msgid "Diagonal"
27667 msgstr "Đường Chéo"
27670 msgid "Create a diagonal progression"
27671 msgstr "Chế tạo một tiến triển đường chéo"
27674 msgid "Spherical"
27675 msgstr "Hình Cầu"
27678 msgid "Create a spherical progression"
27679 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
27682 msgid "Quadratic Sphere"
27683 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
27686 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
27687 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
27690 msgid "Create a radial progression"
27691 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
27694 msgid "Flip Axis"
27695 msgstr "Lật Trục"
27698 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
27699 msgstr "Lật trục X và Y của chất liệu"
27702 msgid "No flipping"
27703 msgstr "Không Lật"
27706 msgid "Clouds Texture"
27707 msgstr "Chất Liệu Mây"
27710 msgid "Procedural noise texture"
27711 msgstr "Thủ tục huyên náo chất liệu"
27714 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
27715 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
27718 msgid "Grayscale"
27719 msgstr "Độ Xám"
27722 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
27723 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
27726 msgid "Noise Basis"
27727 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
27730 msgid "Noise basis used for turbulence"
27731 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
27734 msgid "Blender Original"
27735 msgstr "Chính Gốc Blender"
27738 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
27739 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
27742 msgid "Original Perlin"
27743 msgstr "Perlin Chính Gốc"
27746 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
27747 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
27750 msgid "Improved Perlin"
27751 msgstr "Perlin Phát Triển"
27754 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
27755 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
27758 msgid "Voronoi F1"
27759 msgstr "Voronoi F1"
27762 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
27763 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
27766 msgid "Voronoi F2"
27767 msgstr "Voronoi F2"
27770 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
27771 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
27774 msgid "Voronoi F3"
27775 msgstr "Voronoi F3"
27778 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
27779 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
27782 msgid "Voronoi F4"
27783 msgstr "Voronoi F4"
27786 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
27787 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
27790 msgid "Voronoi F2-F1"
27791 msgstr "Voronoi F2-F1"
27794 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
27795 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
27798 msgid "Voronoi Crackle"
27799 msgstr "Voronoi Nớt"
27802 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
27803 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
27806 msgid "Cell Noise"
27807 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
27810 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
27811 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
27814 msgid "Noise Depth"
27815 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
27818 msgid "Depth of the cloud calculation"
27819 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
27822 msgid "Noise Size"
27823 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
27826 msgid "Scaling for noise input"
27827 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
27830 msgid "Noise Type"
27831 msgstr "Loại Huyên Náo"
27834 msgid "Soft"
27835 msgstr "Mềm"
27838 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
27839 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
27842 msgid "Hard"
27843 msgstr "Cứng"
27846 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
27847 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
27850 msgid "Procedural distorted noise texture"
27851 msgstr "Chất liệu thủ tục huyên náo méo"
27854 msgid "Distortion Amount"
27855 msgstr "Mức Méo Hóa"
27858 msgid "Amount of distortion"
27859 msgstr "Mức méo hóa"
27862 msgid "Noise Distortion"
27863 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
27866 msgid "Noise basis for the distortion"
27867 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
27870 msgid "Image Texture"
27871 msgstr "Chất Liệu Ảnh"
27874 msgid "Checker Distance"
27875 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
27878 msgid "Distance between checker tiles"
27879 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
27882 msgid "Crop Maximum X"
27883 msgstr "Cắt X Cực Đại"
27886 msgid "Maximum X value to crop the image"
27887 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
27890 msgid "Crop Maximum Y"
27891 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
27894 msgid "Maximum Y value to crop the image"
27895 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
27898 msgid "Crop Minimum X"
27899 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
27902 msgid "Minimum X value to crop the image"
27903 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
27906 msgid "Crop Minimum Y"
27907 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
27910 msgid "Minimum Y value to crop the image"
27911 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
27914 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
27915 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
27918 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
27919 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
27922 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
27923 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
27926 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
27927 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
27930 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
27931 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
27934 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
27935 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
27938 msgid "Filter Eccentricity"
27939 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
27942 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27943 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
27946 msgid "Filter Probes"
27947 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
27950 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
27951 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
27954 msgid "Filter Size"
27955 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
27958 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
27959 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
27962 msgid "Filter"
27963 msgstr "Bộ Lọc"
27966 msgid "Texture filter to use for sampling image"
27967 msgstr "Bộ lọc chất liệu để dùng làm ảnh mẫu vật"
27970 msgid "EWA"
27971 msgstr "EWA"
27974 msgid "FELINE"
27975 msgstr "FELINE"
27978 msgid "Area"
27979 msgstr "Diện Tích"
27982 msgid "Invert Alpha"
27983 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
27986 msgid "Invert all the alpha values in the image"
27987 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
27990 msgid "Repeat X"
27991 msgstr "Lặp Vòng X"
27994 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
27995 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
27998 msgid "Repeat Y"
27999 msgstr "Lặp vòng Y"
28002 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
28003 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
28006 msgid "Use the alpha channel information in the image"
28007 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
28010 msgid "Calculate Alpha"
28011 msgstr "Tính Độ Đục"
28014 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
28015 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
28018 msgid "Checker Even"
28019 msgstr "Ca Rô Chẳng"
28022 msgid "Even checker tiles"
28023 msgstr "Ô ca rô chẳng"
28026 msgid "Checker Odd"
28027 msgstr "Ca Rô Lẻ"
28030 msgid "Odd checker tiles"
28031 msgstr "Ô ca rô lẻ"
28034 msgid "Minimum Filter Size"
28035 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
28038 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
28039 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
28042 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
28043 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
28046 msgid "MIP Map"
28047 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
28050 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
28051 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
28054 msgid "MIP Map Gaussian filter"
28055 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
28058 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
28059 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
28062 msgid "Mirror X"
28063 msgstr "Gương X"
28066 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
28067 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
28070 msgid "Mirror Y"
28071 msgstr "Gương Y"
28074 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
28075 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
28078 msgid "Normal Map"
28079 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
28082 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
28083 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
28086 msgid "Magic Texture"
28087 msgstr "Chất Liệu Phép Thuật"
28090 msgid "Depth of the noise"
28091 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
28094 msgid "Turbulence of the noise"
28095 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
28098 msgid "Marble Texture"
28099 msgstr "Chất Liệu Đá Hoa"
28102 msgid "Pattern"
28103 msgstr "Gương Mẫu"
28106 msgid "Use soft marble"
28107 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
28110 msgid "Use more clearly defined marble"
28111 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
28114 msgid "Use very clearly defined marble"
28115 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
28118 msgid "Noise Basis 2"
28119 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
28122 msgid "Sin"
28123 msgstr "Sin"
28126 msgid "Use a sine wave to produce bands"
28127 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
28130 msgid "Saw"
28131 msgstr "Cưa"
28134 msgid "Use a saw wave to produce bands"
28135 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
28138 msgid "Tri"
28139 msgstr "Tam Giác"
28142 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
28143 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
28146 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
28147 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
28150 msgid "Procedural musgrave texture"
28151 msgstr "Chất liệu musgrae thủ tục"
28154 msgid "Highest Dimension"
28155 msgstr "Chiều Cao Nhất"
28158 msgid "Highest fractal dimension"
28159 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
28162 msgid "Gain"
28163 msgstr "Tăng Lượng"
28166 msgid "The gain multiplier"
28167 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
28170 msgid "Lacunarity"
28171 msgstr "Húc Hỏng"
28174 msgid "Gap between successive frequencies"
28175 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
28178 msgid "Fractal noise algorithm"
28179 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
28182 msgid "Multifractal"
28183 msgstr "Đa Phân Dạng"
28186 msgid "Use Perlin noise as a basis"
28187 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
28190 msgid "Ridged Multifractal"
28191 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
28194 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
28195 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
28198 msgid "Hybrid Multifractal"
28199 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
28202 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
28203 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
28206 msgid "fBM"
28207 msgstr "fBM"
28210 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
28211 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
28214 msgid "Hetero Terrain"
28215 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
28218 msgid "Similar to multifractal"
28219 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
28222 msgid "Noise Intensity"
28223 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
28226 msgid "Intensity of the noise"
28227 msgstr "Cường độ huyên náo"
28230 msgid "Octaves"
28231 msgstr "Quãng Tám"
28234 msgid "Number of frequencies used"
28235 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
28238 msgid "The fractal offset"
28239 msgstr "Dịch phân dạng"
28242 msgid "Noise Texture"
28243 msgstr "Chất Liệu Huyên Náo"
28246 msgid "Stucci Texture"
28247 msgstr "Chất Liệu Stucci"
28250 msgid "Plastic"
28251 msgstr "Nhựa"
28254 msgid "Use standard stucci"
28255 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
28258 msgid "Wall In"
28259 msgstr "Tường Vào"
28262 msgid "Create Dimples"
28263 msgstr "Tạo Lõm"
28266 msgid "Wall Out"
28267 msgstr "Tường Ra"
28270 msgid "Create Ridges"
28271 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
28274 msgid "Procedural voronoi texture"
28275 msgstr "Chất liệu voronoi thủ tục"
28278 msgid "Coloring"
28279 msgstr "Tô Màu"
28282 msgid "Only calculate intensity"
28283 msgstr "Chỉ tính cường độ"
28286 msgid "Color cells by position"
28287 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
28290 msgid "Position and Outline"
28291 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
28294 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
28295 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
28298 msgid "Position, Outline, and Intensity"
28299 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
28302 msgid "Multiply position and outline by intensity"
28303 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
28306 msgid "Distance Metric"
28307 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
28310 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
28311 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
28314 msgid "Actual Distance"
28315 msgstr "Khoảng Cách Thực"
28318 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28319 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
28322 msgid "Distance Squared"
28323 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
28326 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
28327 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
28330 msgid "Manhattan"
28331 msgstr "Manhattan"
28334 msgid "The length of the distance in axial directions"
28335 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
28338 msgid "Chebychev"
28339 msgstr "Chebychev"
28342 msgid "The length of the longest Axial journey"
28343 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
28346 msgid "Minkowski 1/2"
28347 msgstr "Minkowski 1/"
28350 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
28351 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
28354 msgid "Minkowski 4"
28355 msgstr "Minkowski 4"
28358 msgid "Set Minkowski variable to 4"
28359 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
28362 msgid "Minkowski"
28363 msgstr "Minkowski"
28366 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
28367 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
28370 msgid "Minkowski Exponent"
28371 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28374 msgid "Minkowski exponent"
28375 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
28378 msgid "Scales the intensity of the noise"
28379 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
28382 msgid "Weight 1"
28383 msgstr "Quyền Lượng 1"
28386 msgid "Voronoi feature weight 1"
28387 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
28390 msgid "Weight 2"
28391 msgstr "Quyền Lượng 2"
28394 msgid "Voronoi feature weight 2"
28395 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
28398 msgid "Weight 3"
28399 msgstr "Quyền Lượng 3"
28402 msgid "Voronoi feature weight 3"
28403 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
28406 msgid "Weight 4"
28407 msgstr "Quyền Lượng 4"
28410 msgid "Voronoi feature weight 4"
28411 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
28414 msgid "Wood Texture"
28415 msgstr "Chất Liệu Gổ"
28418 msgid "Bands"
28419 msgstr "Quằn"
28422 msgid "Use standard wood texture in bands"
28423 msgstr "Dùng chất liệu gổ chuẩn trong quằn"
28426 msgid "Rings"
28427 msgstr "Vành"
28430 msgid "Use wood texture in rings"
28431 msgstr "Dùng chất liệu gỗ trong vành"
28434 msgid "Band Noise"
28435 msgstr "Huyên Náo Quằn"
28438 msgid "Add noise to standard wood"
28439 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
28442 msgid "Ring Noise"
28443 msgstr "Huyên Náo Vành"
28446 msgid "Add noise to rings"
28447 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
28450 msgid "Vector Font"
28451 msgstr "Phông Vectơ"
28454 msgid "Vector font for Text objects"
28455 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
28458 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
28459 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
28462 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
28463 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
28466 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
28467 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
28470 msgid "Number of frames of the sequence to use"
28471 msgstr "Số lượng bức ảnh của trình tự để dùng"
28474 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
28475 msgstr "Dịch số bức ảnh để dùng cho hoạt hình"
28478 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
28479 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức ảnh đầu là bức ảnh số 1"
28482 msgid "Grids"
28483 msgstr "Đồ Thị"
28486 msgid "3D volume grids"
28487 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
28490 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
28491 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
28494 msgid "Sequence Mode"
28495 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
28498 msgid "Sequence playback mode"
28499 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
28502 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
28503 msgstr "Ẩn các bức ảnh ở ngoài phạm vi được chỉ định"
28506 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
28507 msgstr "Sao chép bức ảnh đầu tiên trước phạm vi bức ảnh, và sao chép bức ảnh cuối cuồi sau phạm vi bức ảnh"
28510 msgid "Cycle the frames in the sequence"
28511 msgstr "Lặp lại các bức ảnh trong trình tự"
28514 msgid "Ping-Pong"
28515 msgstr "Tới Lùi"
28518 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
28519 msgstr "Lập lại các bức ảnh, trở ngược thứ tự bức ảnh mỗi chu trình lẻ"
28522 msgid "Name of the velocity field, or the base name if the velocity is split into multiple grids"
28523 msgstr "Tên của trường vận tốc, hoặc tên cơ sở nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28526 msgid "Velocity X Grid"
28527 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc X"
28530 msgid "Name of the grid for the X axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28531 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần X của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28534 msgid "Velocity Y Grid"
28535 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Y"
28538 msgid "Name of the grid for the Y axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28539 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Y của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28542 msgid "Velocity Z Grid"
28543 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc Z"
28546 msgid "Name of the grid for the Z axis component of the velocity field if it was split into multiple grids"
28547 msgstr "Tên của đồ thị cho thành phần Z của vận tốc trường, nếu vận tốc được chẻ thành nhiêu đồ thị"
28550 msgid "Window Manager"
28551 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
28554 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
28555 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ được định nghĩa các cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
28558 msgid "MathVisProp"
28559 msgstr "ĐặcĐiểmHiệnToán"
28562 msgid "MathVisStatePropList"
28563 msgstr "DanhSáchĐặcĐiểmTrạngTháiHiệnToán"
28566 msgid "Category"
28567 msgstr "Thể Loại"
28570 msgid "Filter add-ons by category"
28571 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
28574 msgid "Filter by add-on name, author & category"
28575 msgstr "Bộ lọc bằng tên đồ kèm, tác giả, và loại thứ"
28578 msgid "Support"
28579 msgstr "Sự Hỗ Trợ"
28582 msgid "Display support level"
28583 msgstr "Hiển thị mức độ sự hỗ trợ"
28586 msgid "Official"
28587 msgstr "Chính Thức"
28590 msgid "Officially supported"
28591 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
28594 msgid "Community"
28595 msgstr "Cộng Đồng"
28598 msgid "Maintained by community developers"
28599 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
28602 msgid "Testing"
28603 msgstr "Thử Nghiệm"
28606 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
28607 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
28610 msgid "Asset Blend Path"
28611 msgstr "Đường Mục Tập Tin Của Tích Sản"
28614 msgid "Full path to the Blender file containing the active asset"
28615 msgstr "Toàn đường mục đến tập tin Blender chứa tích sản hoạt động"
28618 msgid "Is Interface Locked"
28619 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
28622 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
28623 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
28626 msgid "Key Configurations"
28627 msgstr "Cấu Hình Phím"
28630 msgid "Registered key configurations"
28631 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
28634 msgid "Operators"
28635 msgstr "Thao Tác"
28638 msgid "Operator registry"
28639 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
28642 msgid "Preset Name"
28643 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
28646 msgid "Name for new preset"
28647 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
28650 msgid "Windows"
28651 msgstr "Cửa Sổ"
28654 msgid "Open windows"
28655 msgstr "Cửa sổ mở"
28658 msgid "XR Session Settings"
28659 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
28662 msgid "XR Session State"
28663 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
28666 msgid "Runtime state information about the VR session"
28667 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
28670 msgid "Workspace"
28671 msgstr "Công Trường"
28674 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
28675 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
28678 msgid "Active Pose Asset"
28679 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
28682 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
28683 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
28686 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
28687 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
28690 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
28691 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
28694 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
28695 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
28698 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
28699 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
28702 msgid "Grease Pencil Draw"
28703 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
28706 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
28707 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
28710 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
28711 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
28714 msgid "UI Tags"
28715 msgstr "Nhãn Giao Diện"
28718 msgid "Screen layouts of a workspace"
28719 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
28722 msgid "Use UI Tags"
28723 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
28726 msgid "Filter the UI by tags"
28727 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
28730 msgid "Pin Scene"
28731 msgstr "Ghim Cảnh"
28734 msgid "Remember the last used scene for the workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
28735 msgstr "Nhớ cảnh cuối đã được sử dụng cho công trường và đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
28738 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
28739 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
28742 msgid "Color of the background"
28743 msgstr "Màu nền"
28746 msgid "Cycles World Settings"
28747 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
28750 msgid "Cycles world settings"
28751 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
28754 msgid "Cycles Visibility Settings"
28755 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
28758 msgid "Cycles visibility settings"
28759 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
28762 msgid "Lighting"
28763 msgstr "Ánh Sáng"
28766 msgid "World lighting settings"
28767 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
28770 msgid "Lightgroup that the world belongs to"
28771 msgstr "NhómĐèn đang sở hữu thế giới"
28774 msgid "Mist"
28775 msgstr "Sương Mù"
28778 msgid "World mist settings"
28779 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
28782 msgid "Node tree for node based worlds"
28783 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
28786 msgid "Use shader nodes to render the world"
28787 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
28790 msgid "ID Materials"
28791 msgstr "Tên Vật Liệu"
28794 msgid "ID Library Override"
28795 msgstr "Tên Vượt Quyền Cho Thư Viện"
28798 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
28799 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng cho các ID liên kết được vượt quyền"
28802 msgid "Hierarchy Root ID"
28803 msgstr "ID Rễ Tầng Bậc"
28806 msgid "Library override ID used as root of the override hierarchy this ID is a member of"
28807 msgstr "ID của đồ vượt quyền được dùng làm rễ của tầng bậc vượt quyền đang làm thành viên"
28810 msgid "Is In Hierarchy"
28811 msgstr "Đang Trong Tầng Bậc"
28814 msgid "Whether this library override is defined as part of a library hierarchy, or as a single, isolated and autonomous override"
28815 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này được định nghĩa là một phần của một tầng bậc thư viện, hay là đồ vượt quyền độc lập riênt tư"
28818 msgid "Is System Override"
28819 msgstr "Là Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
28822 msgid "Whether this library override exists only for the override hierarchy, or if it is actually editable by the user"
28823 msgstr "Đồ vượt quyền thư viện này chỉ tồn tại cho tầng bậc vượt quyền, hoặc chỉ người dùng có thể biên tập nó hoặc không"
28826 msgid "List of overridden properties"
28827 msgstr "Danh Sách của đặc tính được vượt quyền"
28830 msgid "Reference ID"
28831 msgstr "ID Tham Chiếu"
28834 msgid "Linked ID used as reference by this override"
28835 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của vượt quyền này"
28838 msgid "Override Properties"
28839 msgstr "Đặc Tính Đồ Vượt Quyền"
28842 msgid "Collection of override properties"
28843 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ vượt quyền"
28846 msgid "ID Library Override Property"
28847 msgstr "Đặc Tính Vượt Quyền Thư Viện ID"
28850 msgid "Description of an overridden property"
28851 msgstr "Mô tả của một đặc tính được vượt quyền"
28854 msgid "Operations"
28855 msgstr "Thao Tác"
28858 msgid "List of overriding operations for a property"
28859 msgstr "Danh sách tao tác vượt quyền cho một đặc tính"
28862 msgid "RNA Path"
28863 msgstr "Đường Dẫn RNA"
28866 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
28867 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
28870 msgid "ID Library Override Property Operation"
28871 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Đặc Tính Thư Viện ID"
28874 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
28875 msgstr "Mô tả của một thao tác vượt quyền cho một đặc tính được vượt quyền"
28878 msgid "Optional flags (NOT USED)"
28879 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
28882 msgid "Mandatory"
28883 msgstr "Bắt Buộc"
28886 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
28887 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28890 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
28891 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác vượt quyền đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28894 msgid "Operation"
28895 msgstr "Phép Thuật"
28898 msgid "What override operation is performed"
28899 msgstr "Thực hành thao tác vượt quyền nào"
28902 msgid "No-Op"
28903 msgstr "Vô Hành"
28906 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
28907 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm đồ vượt quyền (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28910 msgid "Replace value of reference by overriding one"
28911 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng vượt quyền giá trị của nó"
28914 msgid "Differential"
28915 msgstr "Sự Khác Biệt"
28918 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
28919 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28922 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
28923 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
28926 msgid "Insert After"
28927 msgstr "Chèn Phía Sau"
28930 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
28931 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
28934 msgid "Insert Before"
28935 msgstr "Chèn Phía Trước"
28938 msgid "Subitem Local Index"
28939 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28942 msgid "Used to handle insertions into collection"
28943 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
28946 msgid "Subitem Local Name"
28947 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
28950 msgid "Subitem Reference Index"
28951 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28954 msgid "Subitem Reference Name"
28955 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
28958 msgid "Override Operations"
28959 msgstr "Thao Tác Đồ Vượt Quyền"
28962 msgid "Collection of override operations"
28963 msgstr "Sưu tập thao tác đồ vượt quyền"
28966 msgid "Base type for IK solver parameters"
28967 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
28970 msgid "IK Solver"
28971 msgstr "Trình Giải Nghiệm IK"
28974 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
28975 msgstr "Trình Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
28978 msgid "Original IK solver"
28979 msgstr "Trình Giải nghiệm IK ban đầu"
28982 msgid "iTaSC"
28983 msgstr "iTaSC"
28986 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
28987 msgstr "Trình giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
28990 msgid "bItasc"
28991 msgstr "bItasc"
28994 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
28995 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK iTaSC "
28998 msgid "Epsilon"
28999 msgstr "Epxilon"
29002 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29003 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29006 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
29007 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
29010 msgid "Feedback"
29011 msgstr "Phản Hồi"
29014 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
29015 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
29018 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
29019 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29022 msgid "Animation"
29023 msgstr "Hoạt Hình"
29026 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
29027 msgstr "Trình giải nghiệm không có trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
29030 msgid "Simulation"
29031 msgstr "Mô phỏng"
29034 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
29035 msgstr "Trình giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
29038 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
29039 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
29042 msgid "Reiteration"
29043 msgstr "Lặp Vòng Lại"
29046 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
29047 msgstr "Xác địh nếu cho ttrình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức ảnh nào, bức ảnh đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
29050 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
29051 msgstr "Trình giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức ảnh đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
29054 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
29055 msgstr "Trình giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức ảnh đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức ảnh tiếp"
29058 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
29059 msgstr "Trình giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức ảnh"
29062 msgid "Solver"
29063 msgstr "Trình Giải Nghiệm"
29066 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
29067 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
29070 msgid "SDLS"
29071 msgstr "SDLS"
29074 msgid "Selective Damped Least Square"
29075 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Tùy Chọn"
29078 msgid "DLS"
29079 msgstr "DLS"
29082 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
29083 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Có Bộ Lọc Số Thuật"
29086 msgid "Num Steps"
29087 msgstr "Số Lượng Bước"
29090 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
29091 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức ảnh"
29094 msgid "Max Step"
29095 msgstr "Bước Tối Đa"
29098 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29099 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29102 msgid "Min Step"
29103 msgstr "Bước Tối Thiểu"
29106 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
29107 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
29110 msgid "Auto Step"
29111 msgstr "Tự Động Bước"
29114 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
29115 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
29118 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
29119 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
29122 msgid "Settings for image formats"
29123 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
29126 msgid "Black"
29127 msgstr "Đèn"
29130 msgid "Log conversion reference blackpoint"
29131 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
29134 msgid "Log conversion gamma"
29135 msgstr "Gama khi biến đổi log"
29138 msgid "White"
29139 msgstr "Trắng"
29142 msgid "Log conversion reference whitepoint"
29143 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
29146 msgid "Color Depth"
29147 msgstr "Độ Sâu Màu"
29150 msgid "Bit depth per channel"
29151 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
29154 msgid "8-bit color channels"
29155 msgstr "Kênh màu 8 bit"
29158 msgid "10-bit color channels"
29159 msgstr "Kênh màu 10 bit"
29162 msgid "12-bit color channels"
29163 msgstr "Kênh màu 12 bit"
29166 msgid "16-bit color channels"
29167 msgstr "Kênh màu 16 bit"
29170 msgid "32-bit color channels"
29171 msgstr "Kênh màu 32 bit"
29174 msgid "Color Management"
29175 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
29178 msgid "Which color management settings to use for file saving"
29179 msgstr "Dùng cài đặc quản lý màu sắc nào khi lưu tập tin"
29182 msgid "Follow Scene"
29183 msgstr "Theo Cảnh"
29186 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
29187 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
29190 msgid "BW"
29191 msgstr "Trắng/Đen"
29194 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29195 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
29198 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
29199 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
29202 msgid "RGBA"
29203 msgstr "RGBA"
29206 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
29207 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
29210 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
29211 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
29214 msgid "Codec"
29215 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
29218 msgid "Codec settings for OpenEXR"
29219 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29222 msgid "Pxr24 (lossy)"
29223 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
29226 msgid "ZIP (lossless)"
29227 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
29230 msgid "PIZ (lossless)"
29231 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
29234 msgid "RLE (lossless)"
29235 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
29238 msgid "ZIPS (lossless)"
29239 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
29242 msgid "B44 (lossy)"
29243 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
29246 msgid "B44A (lossy)"
29247 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
29250 msgid "DWAA (lossy)"
29251 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
29254 msgid "DWAB (lossy)"
29255 msgstr "DWAB (mất dữ liệu gốc)"
29258 msgid "File format to save the rendered images as"
29259 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
29262 msgid "Has Linear Color Space"
29263 msgstr "Có Không Gian Tuyến Tính"
29266 msgid "File format expects linear color space"
29267 msgstr "Dạng định tập tin định có không gian tuyến tính"
29270 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
29271 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
29274 msgid "JP2"
29275 msgstr "JP2"
29278 msgid "J2K"
29279 msgstr "J2K"
29282 msgid "Output color space settings"
29283 msgstr "Cài đặt không gian màu sắc ngõ ra"
29286 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
29287 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
29290 msgid "Settings for stereo 3D"
29291 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
29294 msgid "Compression mode for TIFF"
29295 msgstr "Chế độ nén TIFF"
29298 msgid "Deflate"
29299 msgstr "Nén"
29302 msgid "LZW"
29303 msgstr "LZW"
29306 msgid "Pack Bits"
29307 msgstr "Ém Bit"
29310 msgid "Log"
29311 msgstr "Log"
29314 msgid "Convert to logarithmic color space"
29315 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
29318 msgid "Cinema (48)"
29319 msgstr "Cinema (48)"
29322 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
29323 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức ảnh/giây)"
29326 msgid "Cinema"
29327 msgstr "Cinema"
29330 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
29331 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
29334 msgid "YCC"
29335 msgstr "YCC"
29338 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
29339 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
29342 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
29343 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
29346 msgid "Z Buffer"
29347 msgstr "Đệm Z"
29350 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
29351 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
29354 msgid "Format of multiview media"
29355 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
29358 msgid "Tile Number"
29359 msgstr "Số Ô"
29362 msgid "View Index"
29363 msgstr "Chỉ Số Màn"
29366 msgid "Image Preview"
29367 msgstr "Dự Khán Ảnh"
29370 msgid "Preview image and icon"
29371 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
29374 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
29375 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
29378 msgid "Icon Pixels"
29379 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
29382 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29383 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29386 msgid "Float Icon Pixels"
29387 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
29390 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29391 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29394 msgid "Icon Size"
29395 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
29398 msgid "Width and height in pixels"
29399 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
29402 msgid "Image Pixels"
29403 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
29406 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
29407 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
29410 msgid "Float Image Pixels"
29411 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
29414 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
29415 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
29418 msgid "Image Size"
29419 msgstr "Khổ Ảnh"
29422 msgid "Custom Image"
29423 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
29426 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
29427 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
29430 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
29431 msgstr "Số bức ảnh trong trình tự hay phim"
29434 msgid "Number of images of a movie to use"
29435 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
29438 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
29439 msgstr "Bức ảnh bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức ảnh đầu là số 1"
29442 msgid "Layer in multilayer image"
29443 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
29446 msgid "Pass in multilayer image"
29447 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
29450 msgid "View in multilayer image"
29451 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
29454 msgid "Tile"
29455 msgstr "Ô"
29458 msgid "Tile in tiled image"
29459 msgstr "Ô trong ảnh ô"
29462 msgid "Auto Refresh"
29463 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
29466 msgid "Always refresh image on frame changes"
29467 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức ảnh được đổi"
29470 msgid "Cycle the images in the movie"
29471 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
29474 msgid "Integer Attribute Value"
29475 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
29478 msgid "Integer value in geometry attribute"
29479 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
29482 msgid "Key Configuration"
29483 msgstr "Hình Thể Phim"
29486 msgid "Input configuration, including keymaps"
29487 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
29490 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
29491 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
29494 msgid "Key Maps"
29495 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
29498 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
29499 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
29502 msgid "Name of the key configuration"
29503 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
29506 msgid "Key-Config Preferences"
29507 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
29510 msgid "KeyConfigs"
29511 msgstr "Hình Thể Phím"
29514 msgid "Collection of KeyConfigs"
29515 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
29518 msgid "Active KeyConfig"
29519 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
29522 msgid "Active key configuration (preset)"
29523 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
29526 msgid "Add-on Key Configuration"
29527 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
29530 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
29531 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
29534 msgid "Default Key Configuration"
29535 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
29538 msgid "Default builtin key configuration"
29539 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
29542 msgid "User Key Configuration"
29543 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
29546 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
29547 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
29550 msgid "Key Map"
29551 msgstr "Ánh Xạ Phím"
29554 msgid "Owner"
29555 msgstr "Chủ"
29558 msgid "Internal owner"
29559 msgstr "Chủ nội bộ"
29562 msgid "Modal Keymap"
29563 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
29566 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
29567 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
29570 msgid "Keymap is defined by the user"
29571 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
29574 msgid "Items"
29575 msgstr "Mặt Hàng"
29578 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
29579 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
29582 msgid "Modal Events"
29583 msgstr "Sự Kiện Cách Thức"
29586 msgid "Give access to the possible event values of this modal keymap's items (#KeyMapItem.propvalue), for API introspection"
29587 msgstr "Cho tiếp xúc với tất các giá trị sự kiện có thể có cho những mặt hàng của ánh xạ phím cách thức này "
29590 msgid "Name of the key map"
29591 msgstr "Tên ánh xạ phím"
29594 msgid "Optional region type keymap is associated with"
29595 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29598 msgid "Children Expanded"
29599 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
29602 msgid "Children expanded in the user interface"
29603 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
29606 msgid "Items Expanded"
29607 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
29610 msgid "Expanded in the user interface"
29611 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
29614 msgid "Optional space type keymap is associated with"
29615 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
29618 msgid "Key Map Item"
29619 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29622 msgid "Item in a Key Map"
29623 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
29626 msgid "Activate or deactivate item"
29627 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
29630 msgid "Alt"
29631 msgstr "Alt"
29634 msgid "Alt key pressed, -1 for any state"
29635 msgstr "Được bấm phím Alt, -1 cho bất cứ trạng thái"
29638 msgid "Alt key pressed"
29639 msgstr "Được bấm phím Alt"
29642 msgid "Any"
29643 msgstr "Bất Cứ"
29646 msgid "Any modifier keys pressed"
29647 msgstr "Bất cứ phím sửa đổi nào được bấm"
29650 msgid "Ctrl"
29651 msgstr "Ctrl"
29654 msgid "Control key pressed, -1 for any state"
29655 msgstr "Được bấm phím Control, -1 cho bất cứ trạng thái"
29658 msgid "Control key pressed"
29659 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
29662 msgid "The direction (only applies to drag events)"
29663 msgstr "Hướng (chỉ áp dụng cho sự kiện kéo)"
29666 msgid "North"
29667 msgstr "Bắc"
29670 msgid "North-East"
29671 msgstr "Động Bắc"
29674 msgid "East"
29675 msgstr "Đông"
29678 msgid "South-East"
29679 msgstr "Đông Nam"
29682 msgid "South"
29683 msgstr "Nam"
29686 msgid "South-West"
29687 msgstr "Nam Tây"
29690 msgid "West"
29691 msgstr "Tây"
29694 msgid "North-West"
29695 msgstr "Tây Bắc"
29698 msgid "ID of the item"
29699 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
29702 msgid "Identifier of operator to call on input event"
29703 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29706 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
29707 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
29710 msgid "User Modified"
29711 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
29714 msgid "Is this keymap item modified by the user"
29715 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
29718 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29719 msgid "Key Modifier"
29720 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phím"
29723 msgid "Regular key pressed as a modifier"
29724 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một bộ điều chỉnh"
29727 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29728 msgid "Left Mouse"
29729 msgstr "Chuột Nút Trái"
29732 msgid "LMB"
29733 msgstr "NCT"
29736 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29737 msgid "Middle Mouse"
29738 msgstr "Chuột Nút Giữa"
29741 msgid "MMB"
29742 msgstr "CNG"
29745 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29746 msgid "Right Mouse"
29747 msgstr "Chuột Nút Phải"
29750 msgid "RMB"
29751 msgstr "NCP"
29754 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29755 msgid "Button4 Mouse"
29756 msgstr "Chuột Nút 4"
29759 msgid "MB4"
29760 msgstr "NC4"
29763 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29764 msgid "Button5 Mouse"
29765 msgstr "Chuột Nút 5"
29768 msgid "MB5"
29769 msgstr "NC5"
29772 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29773 msgid "Button6 Mouse"
29774 msgstr "Chuột Nút 6"
29777 msgid "MB6"
29778 msgstr "NC6"
29781 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29782 msgid "Button7 Mouse"
29783 msgstr "Chuột Nút 7"
29786 msgid "MB7"
29787 msgstr "NC7"
29790 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29791 msgid "Pen"
29792 msgstr "Bút"
29795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29796 msgid "Eraser"
29797 msgstr "Cục Gôm"
29800 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29801 msgid "Mouse Move"
29802 msgstr "Di Chuyển Chuột"
29805 msgid "MsMov"
29806 msgstr "DiChuyểnChuột"
29809 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29810 msgid "In-between Move"
29811 msgstr "Di Chuyển Giữa"
29814 msgid "MsSubMov"
29815 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
29818 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29819 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
29820 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
29823 msgid "MsPan"
29824 msgstr "DờiChuột"
29827 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29828 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
29829 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
29832 msgid "MsZoom"
29833 msgstr "PhóngChuột"
29836 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29837 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
29838 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
29841 msgid "MsRot"
29842 msgstr "XoayChuột"
29845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29846 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
29847 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
29850 msgid "MsSmartZoom"
29851 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
29854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29855 msgid "Wheel Up"
29856 msgstr "Nút Cuộn Lên"
29859 msgid "WhUp"
29860 msgstr "NútCuộnLên"
29863 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29864 msgid "Wheel Down"
29865 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
29868 msgid "WhDown"
29869 msgstr "NútCuộnXuống"
29872 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29873 msgid "Wheel In"
29874 msgstr "Nút Cuộn Vào"
29877 msgid "WhIn"
29878 msgstr "NútCuộnVào"
29881 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29882 msgid "Wheel Out"
29883 msgstr "Nút Cuộn Ra"
29886 msgid "WhOut"
29887 msgstr "NútCuộnRa"
29890 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29891 msgid "A"
29892 msgstr "A"
29895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29896 msgid "B"
29897 msgstr "B"
29900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29901 msgid "C"
29902 msgstr "C"
29905 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29906 msgid "D"
29907 msgstr "D"
29910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29911 msgid "E"
29912 msgstr "E"
29915 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29916 msgid "F"
29917 msgstr "F"
29920 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29921 msgid "G"
29922 msgstr "G"
29925 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29926 msgid "H"
29927 msgstr "H"
29930 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29931 msgid "I"
29932 msgstr "I"
29935 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29936 msgid "J"
29937 msgstr "J"
29940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29941 msgid "K"
29942 msgstr "K"
29945 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29946 msgid "L"
29947 msgstr "L"
29950 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29951 msgid "M"
29952 msgstr "M"
29955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29956 msgid "N"
29957 msgstr "N"
29960 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29961 msgid "O"
29962 msgstr "O"
29965 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29966 msgid "P"
29967 msgstr "P"
29970 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29971 msgid "Q"
29972 msgstr "Q"
29975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29976 msgid "R"
29977 msgstr "R"
29980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29981 msgid "S"
29982 msgstr "S"
29985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29986 msgid "T"
29987 msgstr "T"
29990 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29991 msgid "U"
29992 msgstr "U"
29995 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29996 msgid "V"
29997 msgstr "V"
30000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30001 msgid "W"
30002 msgstr "W"
30005 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30006 msgid "X"
30007 msgstr "X"
30010 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30011 msgid "Y"
30012 msgstr "Y"
30015 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30016 msgid "Z"
30017 msgstr "Z"
30020 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30021 msgid "Left Ctrl"
30022 msgstr "Ctrl Trái"
30025 msgid "CtrlL"
30026 msgstr "CtrlTrái"
30029 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30030 msgid "Left Alt"
30031 msgstr "Alt Trái"
30034 msgid "AltL"
30035 msgstr "AltTrái"
30038 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30039 msgid "Left Shift"
30040 msgstr "Shift Trái"
30043 msgid "ShiftL"
30044 msgstr "ShiftTrái"
30047 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30048 msgid "Right Alt"
30049 msgstr "Alt Phải"
30052 msgid "AltR"
30053 msgstr "AltPhải"
30056 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30057 msgid "Right Ctrl"
30058 msgstr "Ctrl Phải"
30061 msgid "CtrlR"
30062 msgstr "CtrlPhải"
30065 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30066 msgid "Right Shift"
30067 msgstr "Shift Phải"
30070 msgid "ShiftR"
30071 msgstr "ShiftPhải"
30074 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30075 msgid "OS Key"
30076 msgstr "Phím OS"
30079 msgid "Cmd"
30080 msgstr "Lệnh"
30083 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30084 msgid "Application"
30085 msgstr "Ứng Dụng"
30088 msgid "App"
30089 msgstr "Áp Dụng"
30092 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30093 msgid "Grless"
30094 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
30097 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30098 msgid "Esc"
30099 msgstr "Esc"
30102 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30103 msgid "Tab"
30104 msgstr "Tab"
30107 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30108 msgid "Return"
30109 msgstr "Return"
30112 msgid "Enter"
30113 msgstr "Enter"
30116 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30117 msgid "Spacebar"
30118 msgstr "Dấu Cách"
30121 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30122 msgid "Line Feed"
30123 msgstr "Hàng Tiếp"
30126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30127 msgid "Backspace"
30128 msgstr "Trở Lùi"
30131 msgid "BkSpace"
30132 msgstr "TrởLùi"
30135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30136 msgid "Delete"
30137 msgstr "Xóa"
30140 msgid "Del"
30141 msgstr "Xóa"
30144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30145 msgid ";"
30146 msgstr ";"
30149 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30150 msgid ","
30151 msgstr ","
30154 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30155 msgid "\""
30156 msgstr "\""
30159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30160 msgid "`"
30161 msgstr "`"
30164 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30165 msgid "="
30166 msgstr "="
30169 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30170 msgid "["
30171 msgstr "["
30174 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30175 msgid "]"
30176 msgstr "]"
30179 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30180 msgid "Left Arrow"
30181 msgstr "Mũi Tên Trái"
30184 msgid "←"
30185 msgstr "←"
30188 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30189 msgid "Down Arrow"
30190 msgstr "Mũi Tên Xuống"
30193 msgid "↓"
30194 msgstr "↓"
30197 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30198 msgid "Right Arrow"
30199 msgstr "Mũi Tên Phải"
30202 msgid "→"
30203 msgstr "→"
30206 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30207 msgid "Up Arrow"
30208 msgstr "Mũi Tên Lên"
30211 msgid "↑"
30212 msgstr "↑"
30215 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30216 msgid "Numpad 2"
30217 msgstr "Bàn Số 2"
30220 msgid "Pad2"
30221 msgstr "BànSố2"
30224 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30225 msgid "Numpad 4"
30226 msgstr "Bàn Số 4"
30229 msgid "Pad4"
30230 msgstr "BànSố4"
30233 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30234 msgid "Numpad 6"
30235 msgstr "Bàn Số 6"
30238 msgid "Pad6"
30239 msgstr "BànSố6"
30242 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30243 msgid "Numpad 8"
30244 msgstr "Bàn Số 8"
30247 msgid "Pad8"
30248 msgstr "BànSố8"
30251 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30252 msgid "Numpad 1"
30253 msgstr "Bàn Số 1"
30256 msgid "Pad1"
30257 msgstr "BànSố1"
30260 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30261 msgid "Numpad 3"
30262 msgstr "Bàn Số 3"
30265 msgid "Pad3"
30266 msgstr "BànSố3"
30269 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30270 msgid "Numpad 5"
30271 msgstr "Bàn Số 5"
30274 msgid "Pad5"
30275 msgstr "BànSố5"
30278 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30279 msgid "Numpad 7"
30280 msgstr "Bàn Số 7"
30283 msgid "Pad7"
30284 msgstr "BànSố7"
30287 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30288 msgid "Numpad 9"
30289 msgstr "Bàn Số 9"
30292 msgid "Pad9"
30293 msgstr "BànSố9"
30296 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30297 msgid "Numpad ."
30298 msgstr "Bàn Số ."
30301 msgid "Pad."
30302 msgstr "BànSố."
30305 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30306 msgid "Numpad /"
30307 msgstr "Bàn Số /"
30310 msgid "Pad/"
30311 msgstr "BànSố/"
30314 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30315 msgid "Numpad *"
30316 msgstr "Bàn Số *"
30319 msgid "Pad*"
30320 msgstr "BànSố*"
30323 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30324 msgid "Numpad 0"
30325 msgstr "Bàn Số 0"
30328 msgid "Pad0"
30329 msgstr "BànSố0"
30332 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30333 msgid "Numpad -"
30334 msgstr "Bàn Số -"
30337 msgid "Pad-"
30338 msgstr "BànSố-"
30341 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30342 msgid "Numpad Enter"
30343 msgstr "Bàn Số Enter"
30346 msgid "PadEnter"
30347 msgstr "BànSốEnter"
30350 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30351 msgid "Numpad +"
30352 msgstr "Bàn Số +"
30355 msgid "Pad+"
30356 msgstr "BànSố+"
30359 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30360 msgid "F1"
30361 msgstr "F1"
30364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30365 msgid "F2"
30366 msgstr "F2"
30369 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30370 msgid "F3"
30371 msgstr "F3"
30374 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30375 msgid "F4"
30376 msgstr "F4"
30379 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30380 msgid "F5"
30381 msgstr "F5"
30384 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30385 msgid "F6"
30386 msgstr "F6"
30389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30390 msgid "F7"
30391 msgstr "F7"
30394 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30395 msgid "F8"
30396 msgstr "F8"
30399 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30400 msgid "F9"
30401 msgstr "F9"
30404 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30405 msgid "F10"
30406 msgstr "F10"
30409 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30410 msgid "F11"
30411 msgstr "F11"
30414 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30415 msgid "F12"
30416 msgstr "F12"
30419 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30420 msgid "F13"
30421 msgstr "F13"
30424 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30425 msgid "F14"
30426 msgstr "F14"
30429 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30430 msgid "F15"
30431 msgstr "F15"
30434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30435 msgid "F16"
30436 msgstr "F16"
30439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30440 msgid "F17"
30441 msgstr "F17"
30444 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30445 msgid "F18"
30446 msgstr "F18"
30449 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30450 msgid "F19"
30451 msgstr "F19"
30454 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30455 msgid "F20"
30456 msgstr "F20"
30459 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30460 msgid "F21"
30461 msgstr "F21"
30464 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30465 msgid "F22"
30466 msgstr "F22"
30469 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30470 msgid "F23"
30471 msgstr "F23"
30474 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30475 msgid "F24"
30476 msgstr "F24"
30479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30480 msgid "Pause"
30481 msgstr "Tạm Dừng"
30484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30485 msgid "Insert"
30486 msgstr "Chèn"
30489 msgid "Ins"
30490 msgstr "Vào"
30493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30494 msgid "Home"
30495 msgstr "Nhà"
30498 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30499 msgid "Page Up"
30500 msgstr "Trang Lên"
30503 msgid "PgUp"
30504 msgstr "TrangLên"
30507 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30508 msgid "Page Down"
30509 msgstr "Trang Xuống"
30512 msgid "PgDown"
30513 msgstr "TrangXuống"
30516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30517 msgid "End"
30518 msgstr "Hết"
30521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30522 msgid "Media Play/Pause"
30523 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
30526 msgid ">/||"
30527 msgstr ">/||"
30530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30531 msgid "Media Stop"
30532 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
30535 msgid "Stop"
30536 msgstr "Nghỉ"
30539 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30540 msgid "Media First"
30541 msgstr "Phương Tiện Đầu"
30544 msgid "|<<"
30545 msgstr "|<<"
30548 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30549 msgid "Media Last"
30550 msgstr "Phương Tiện Cuối"
30553 msgid ">>|"
30554 msgstr ">>|"
30557 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30558 msgid "Text Input"
30559 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
30562 msgid "TxtIn"
30563 msgstr "NgoVàoVănBản"
30566 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30567 msgid "Window Deactivate"
30568 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
30571 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30572 msgid "Timer"
30573 msgstr "Đồng Hồ"
30576 msgid "Tmr"
30577 msgstr "ĐồngHồ"
30580 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30581 msgid "Timer 0"
30582 msgstr "Đồng Hồ 0"
30585 msgid "Tmr0"
30586 msgstr "ĐH0"
30589 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30590 msgid "Timer 1"
30591 msgstr "Đồng Hồ 1"
30594 msgid "Tmr1"
30595 msgstr "ĐH1"
30598 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30599 msgid "Timer 2"
30600 msgstr "Đồng Hồ 2"
30603 msgid "Tmr2"
30604 msgstr "ĐH2"
30607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30608 msgid "Timer Jobs"
30609 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
30612 msgid "TmrJob"
30613 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
30616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30617 msgid "Timer Autosave"
30618 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
30621 msgid "TmrSave"
30622 msgstr "ĐồngHồLưu"
30625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30626 msgid "Timer Report"
30627 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
30630 msgid "TmrReport"
30631 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
30634 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30635 msgid "Timer Region"
30636 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
30639 msgid "TmrReg"
30640 msgstr "VùngĐH"
30643 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30644 msgid "NDOF Motion"
30645 msgstr "NDOF Chuyển Động"
30648 msgid "NdofMov"
30649 msgstr "NdofDiChuyển"
30652 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30653 msgid "NDOF Menu"
30654 msgstr "NDOF Danh Bạ "
30657 msgid "NdofMenu"
30658 msgstr "NdofDanhBạ"
30661 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30662 msgid "NDOF Fit"
30663 msgstr "NDOF Vừa"
30666 msgid "NdofFit"
30667 msgstr "NdofVừa"
30670 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30671 msgid "NDOF Top"
30672 msgstr "NDOF Trên"
30675 msgid "Ndof↑"
30676 msgstr "Ndof↑"
30679 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30680 msgid "NDOF Bottom"
30681 msgstr "NDOF Dưới"
30684 msgid "Ndof↓"
30685 msgstr "Ndof↓"
30688 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30689 msgid "NDOF Left"
30690 msgstr "NDOF Trái"
30693 msgid "Ndof←"
30694 msgstr "Ndof←"
30697 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30698 msgid "NDOF Right"
30699 msgstr "NDOF Phải"
30702 msgid "Ndof→"
30703 msgstr "Ndof→"
30706 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30707 msgid "NDOF Front"
30708 msgstr "NDOF Trước"
30711 msgid "NdofFront"
30712 msgstr "NdofTrước"
30715 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30716 msgid "NDOF Back"
30717 msgstr "NDOF Sau"
30720 msgid "NdofBack"
30721 msgstr "NdofSau"
30724 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30725 msgid "NDOF Isometric 1"
30726 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 1"
30729 msgid "NdofIso1"
30730 msgstr "NdofCùngCựTuyến1"
30733 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30734 msgid "NDOF Isometric 2"
30735 msgstr "NDOF Cùng Cự Tuyến 2"
30738 msgid "NdofIso2"
30739 msgstr "NdofCùngCựTuyến2"
30742 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30743 msgid "NDOF Roll CW"
30744 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
30747 msgid "NdofRCW"
30748 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
30751 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30752 msgid "NDOF Roll CCW"
30753 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30756 msgid "NdofRCCW"
30757 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
30760 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30761 msgid "NDOF Spin CW"
30762 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
30765 msgid "NdofSCW"
30766 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
30769 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30770 msgid "NDOF Spin CCW"
30771 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
30774 msgid "NdofSCCW"
30775 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
30778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30779 msgid "NDOF Tilt CW"
30780 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
30783 msgid "NdofTCW"
30784 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
30787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30788 msgid "NDOF Tilt CCW"
30789 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
30792 msgid "NdofTCCW"
30793 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
30796 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30797 msgid "NDOF Rotate"
30798 msgstr "NDOF Xoay"
30801 msgid "NdofRot"
30802 msgstr "NdofXoay"
30805 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30806 msgid "NDOF Pan/Zoom"
30807 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
30810 msgid "NdofPanZoom"
30811 msgstr "NdofĐờiPhóng"
30814 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30815 msgid "NDOF Dominant"
30816 msgstr "NDOF Chánh"
30819 msgid "NdofDom"
30820 msgstr "NdofChánh"
30823 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30824 msgid "NDOF Plus"
30825 msgstr "NDOF Cộng"
30828 msgid "Ndof+"
30829 msgstr "Ndof+"
30832 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30833 msgid "NDOF Minus"
30834 msgstr "NDOF Trừ"
30837 msgid "Ndof-"
30838 msgstr "Ndof-"
30841 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30842 msgid "NDOF Button 1"
30843 msgstr "NDOF Nút 1"
30846 msgid "NdofB1"
30847 msgstr "NdofNút1"
30850 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30851 msgid "NDOF Button 2"
30852 msgstr "NDOF Nút 2"
30855 msgid "NdofB2"
30856 msgstr "NdofNút2"
30859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30860 msgid "NDOF Button 3"
30861 msgstr "NDOF Nút 3"
30864 msgid "NdofB3"
30865 msgstr "NdofNút3"
30868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30869 msgid "NDOF Button 4"
30870 msgstr "NDOF Nút 4"
30873 msgid "NdofB4"
30874 msgstr "NdofNú4"
30877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30878 msgid "NDOF Button 5"
30879 msgstr "NDOF Nút 5"
30882 msgid "NdofB5"
30883 msgstr "NdofNút5"
30886 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30887 msgid "NDOF Button 6"
30888 msgstr "NDOF Nút 6"
30891 msgid "NdofB6"
30892 msgstr "NdofNút6"
30895 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30896 msgid "NDOF Button 7"
30897 msgstr "NDOF Nút 7"
30900 msgid "NdofB7"
30901 msgstr "NdofNút7"
30904 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30905 msgid "NDOF Button 8"
30906 msgstr "NDOF Nút 8"
30909 msgid "NdofB8"
30910 msgstr "NdofNút8"
30913 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30914 msgid "NDOF Button 9"
30915 msgstr "NDOF Nút 9"
30918 msgid "NdofB9"
30919 msgstr "NdofNút9"
30922 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30923 msgid "NDOF Button 10"
30924 msgstr "NDOF Nút 10"
30927 msgid "NdofB10"
30928 msgstr "NdofÑút10"
30931 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30932 msgid "NDOF Button A"
30933 msgstr "NDOF Nút A"
30936 msgid "NdofBA"
30937 msgstr "NdofNútA"
30940 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30941 msgid "NDOF Button B"
30942 msgstr "NDOF Nút B"
30945 msgid "NdofBB"
30946 msgstr "NdofNútB"
30949 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30950 msgid "NDOF Button C"
30951 msgstr "NDOF Nút C"
30954 msgid "NdofBC"
30955 msgstr "NdofNútC"
30958 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30959 msgid "ActionZone Area"
30960 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30963 msgid "AZone Area"
30964 msgstr "KV Hành Động"
30967 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30968 msgid "ActionZone Region"
30969 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
30972 msgid "AZone Region"
30973 msgstr "Vùng KV Hành Động"
30976 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30977 msgid "ActionZone Fullscreen"
30978 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
30981 msgid "AZone FullScr"
30982 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
30985 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
30986 msgid "XR Action"
30987 msgstr "Hành Động XR"
30990 msgid "Map Type"
30991 msgstr "Loại Ánh Xạ"
30994 msgid "Type of event mapping"
30995 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
30998 msgid "Keyboard"
30999 msgstr "Bàn Phím"
31002 msgid "Mouse"
31003 msgstr "Chuột"
31006 msgid "NDOF"
31007 msgstr "NDOF"
31010 msgid "Text Input"
31011 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
31014 msgid "Timer"
31015 msgstr "Đồng Hồ"
31018 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
31019 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
31022 msgid "OS Key"
31023 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
31026 msgid "Operating system key pressed, -1 for any state"
31027 msgstr "Đã Bấm Phím Hệ Điều Hành, -1 cho bất cứ trạng thái"
31030 msgid "Operating system key pressed"
31031 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
31034 msgid "Properties to set when the operator is called"
31035 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
31038 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
31039 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
31042 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
31043 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
31046 msgctxt "WindowManager"
31047 msgid "Shift"
31048 msgstr "Shift"
31051 msgid "Shift key pressed, -1 for any state"
31052 msgstr "Được bấm phím Shift, -1 cho bất cứ trạng thái"
31055 msgid "Shift key pressed"
31056 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
31059 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
31060 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
31063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
31064 msgid "Type"
31065 msgstr "Loại"
31068 msgid "Type of event"
31069 msgstr "Loại sự kiện"
31072 msgid "Press"
31073 msgstr "Bấm"
31076 msgid "Release"
31077 msgstr "Buồng"
31080 msgid "Click"
31081 msgstr "Bấm"
31084 msgid "Double Click"
31085 msgstr "Bấm Hai Lần"
31088 msgid "Click Drag"
31089 msgstr "Bấm Kéo"
31092 msgid "KeyMap Items"
31093 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
31096 msgid "Collection of keymap items"
31097 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
31100 msgid "Collection of keymaps"
31101 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
31104 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
31105 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức ảnh mẫu trên một Cong-F"
31108 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
31109 msgstr "Mức độ tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
31112 msgctxt "Action"
31113 msgid "Back"
31114 msgstr "Lùi"
31117 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
31118 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
31121 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
31122 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cầm giống như khi dùng thao tác biến hóa của trình biên soạn biểu đồ"
31125 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
31126 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
31129 msgid "Automatic Easing"
31130 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
31133 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
31134 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
31137 msgid "Ease In"
31138 msgstr "Xoa Dịu Vào"
31141 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
31142 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu tiếp"
31145 msgid "Ease Out"
31146 msgstr "Xoa Dịu Ra"
31149 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
31150 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức ảnh mẫu đầu tiên"
31153 msgid "Ease In and Out"
31154 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
31157 msgid "Segment between both keyframes"
31158 msgstr "Khúc giữa cả hai bức ảnh mẫu"
31161 msgid "Left Handle"
31162 msgstr "Tay Cầm Phải"
31165 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
31166 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
31169 msgid "Left Handle Type"
31170 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
31173 msgid "Completely independent manually set handle"
31174 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
31177 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
31178 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
31181 msgid "Automatic handles that create straight lines"
31182 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
31185 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
31186 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
31189 msgid "Auto Clamped"
31190 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
31193 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
31194 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức ảnh mẫu"
31197 msgid "Right Handle"
31198 msgstr "Tay Cẩm Phải"
31201 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
31202 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
31205 msgid "Right Handle Type"
31206 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
31209 msgctxt "Action"
31210 msgid "Interpolation"
31211 msgstr "Nội Suy"
31214 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
31215 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Ảnh Mẫu này đến Bức Ảnh Mẫu tiếp"
31218 msgctxt "Action"
31219 msgid "Constant"
31220 msgstr "Bất Biến"
31223 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
31224 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
31227 msgctxt "Action"
31228 msgid "Linear"
31229 msgstr "Tuyến Tính"
31232 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
31233 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
31236 msgctxt "Action"
31237 msgid "Bezier"
31238 msgstr "Bezier"
31241 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
31242 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
31245 msgctxt "Action"
31246 msgid "Sinusoidal"
31247 msgstr "Sin"
31250 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
31251 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
31254 msgctxt "Action"
31255 msgid "Quadratic"
31256 msgstr "Bậc Hai"
31259 msgid "Quadratic easing"
31260 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
31263 msgctxt "Action"
31264 msgid "Cubic"
31265 msgstr "Bậc Ba"
31268 msgid "Cubic easing"
31269 msgstr "Xoa dịu bậc ba"
31272 msgctxt "Action"
31273 msgid "Quartic"
31274 msgstr "Bậc Bốn"
31277 msgid "Quartic easing"
31278 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
31281 msgctxt "Action"
31282 msgid "Quintic"
31283 msgstr "Bậc Năm"
31286 msgid "Quintic easing"
31287 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
31290 msgctxt "Action"
31291 msgid "Exponential"
31292 msgstr "Lũy Thừa"
31295 msgid "Exponential easing (dramatic)"
31296 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
31299 msgctxt "Action"
31300 msgid "Circular"
31301 msgstr "Vòng Tròn"
31304 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
31305 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
31308 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
31309 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
31312 msgctxt "Action"
31313 msgid "Bounce"
31314 msgstr "Nhồi"
31317 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
31318 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
31321 msgctxt "Action"
31322 msgid "Elastic"
31323 msgstr "Dẻo Giãn"
31326 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
31327 msgstr "Sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
31330 msgid "Period"
31331 msgstr "Chu Kỳ"
31334 msgid "Time between bounces for elastic easing"
31335 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
31338 msgid "Left handle selection status"
31339 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
31342 msgid "Right handle selection status"
31343 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
31346 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
31347 msgstr "Loại bức ảnh mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
31350 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
31351 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
31354 msgid "Keying Set"
31355 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu"
31358 msgid "Settings that should be keyframed together"
31359 msgstr "Các cài đặt nên làm bức ảnh mẫu cùng nhau"
31362 msgid "A short description of the keying set"
31363 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức ảnh mẫu"
31366 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
31367 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Ảnh Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
31370 msgid "UI Name"
31371 msgstr "Tên Giao Viện"
31374 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
31375 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức ảnh mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
31378 msgid "Paths"
31379 msgstr "Đường Dẫn"
31382 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
31383 msgstr "Đường Dẫn Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức ảnh cùng hhau"
31386 msgid "Type Info"
31387 msgstr "Thông Tin Loại"
31390 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
31391 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu nội bộ"
31394 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
31395 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Chĩ Khi Cần"
31398 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31399 msgstr "Chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31402 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
31403 msgstr "Vượt Quyền Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu- Chỉ Khi Cần"
31406 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
31407 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức ảnh mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
31410 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
31411 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31414 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
31415 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
31418 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31419 msgstr "Vượt quyền Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31422 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
31423 msgstr "Vượt quyền cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31426 msgid "Insert Keyframes - Visual"
31427 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu - Thị Giác"
31430 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
31431 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
31434 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
31435 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
31438 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
31439 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
31442 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
31443 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
31446 msgid "Available"
31447 msgstr "Có"
31450 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
31451 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
31454 msgid "BBone Shape"
31455 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
31458 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
31459 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch vị trí thêm"
31462 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
31463 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho dịch xoay thêm"
31466 msgid "Delta Rotation"
31467 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
31470 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
31471 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho hệ số phóng to thêm"
31474 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
31475 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
31478 msgid "Location & Rotation"
31479 msgstr "Vị Trí & Xoay"
31482 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
31483 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
31486 msgid "Location & Scale"
31487 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
31490 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
31491 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
31494 msgid "Rotation & Scale"
31495 msgstr "Xoay & Phóng To"
31498 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31499 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31502 msgid "Visual Location"
31503 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
31506 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31507 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31510 msgid "Visual Location & Rotation"
31511 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
31514 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31515 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31518 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
31519 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31522 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31523 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31526 msgid "Visual Location & Scale"
31527 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
31530 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31531 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31534 msgid "Visual Rotation"
31535 msgstr "Xoay Thị Giác"
31538 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31539 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31542 msgid "Visual Rotation & Scale"
31543 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
31546 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
31547 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
31550 msgid "Visual Scale"
31551 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
31554 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
31555 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
31558 msgid "Location, Rotation & Scale"
31559 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
31562 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
31563 msgstr "Bức ảnh đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
31566 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
31567 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
31570 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
31571 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh vị trí"
31574 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
31575 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh xoay"
31578 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
31579 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu trong mỗi kênh phóng to"
31582 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
31583 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
31586 msgid "Whole Character"
31587 msgstr "Toàn Nhân Vật"
31590 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
31591 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
31594 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
31595 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
31598 msgid "Keying Set Path"
31599 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Ảnh Mẫu"
31602 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
31603 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Ảnh Mẫu"
31606 msgid "Index to the specific setting if applicable"
31607 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
31610 msgid "Path to property setting"
31611 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
31614 msgid "Group Name"
31615 msgstr "Tên Nhóm"
31618 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
31619 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
31622 msgid "Grouping Method"
31623 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
31626 msgid "Method used to define which Group-name to use"
31627 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
31630 msgid "Named Group"
31631 msgstr "Nhóm Có Tên"
31634 msgid "Keying Set Name"
31635 msgstr "Tên Tập Bức Ảnh Mẫu"
31638 msgid "ID-Block"
31639 msgstr "Tên Cục"
31642 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
31643 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Ảnh Mẫu (chỉ cho Tập Bức Ảnh Mẫu Tuyệt Đối)"
31646 msgid "Entire Array"
31647 msgstr "Toàn Mảng"
31650 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
31651 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
31654 msgid "Keying set paths"
31655 msgstr "Đường dẫn tập bức ảnh mẫu"
31658 msgid "Collection of keying set paths"
31659 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức ảnh mẫu"
31662 msgid "Active Keying Set"
31663 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
31666 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
31667 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức ảnh mẫu"
31670 msgid "Active Path Index"
31671 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
31674 msgid "Current Keying Set index"
31675 msgstr "Chỉ số Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hiện Tại"
31678 msgid "Keying Sets"
31679 msgstr "Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu"
31682 msgid "Scene keying sets"
31683 msgstr "Tập hợp bức ảnh mẫu cảnh"
31686 msgid "Active Keying Set Index"
31687 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
31690 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
31691 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
31694 msgid "Keying Sets All"
31695 msgstr "Hết Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu"
31698 msgid "All available keying sets"
31699 msgstr "Tất cả tập hợp bức ảnh mẫu có thể dùng"
31702 msgid "Point in the lattice grid"
31703 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
31706 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
31707 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
31710 msgid "Deformed Location"
31711 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
31714 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
31715 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
31718 msgid "Point selected"
31719 msgstr "Điểm được chọn"
31722 msgid "Layer Collection"
31723 msgstr "Sưu Tập Lớp"
31726 msgid "Layer collection"
31727 msgstr "Sưu tập lớp"
31730 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
31731 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
31734 msgid "Exclude from View Layer"
31735 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
31738 msgid "Exclude from view layer"
31739 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
31742 msgid "Hide in Viewport"
31743 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
31746 msgid "Temporarily hide in viewport"
31747 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
31750 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
31751 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
31754 msgid "Indirect Only"
31755 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
31758 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
31759 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
31762 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
31763 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
31766 msgid "Layer Objects"
31767 msgstr "Vật Thể Lớp"
31770 msgid "Collections of objects"
31771 msgstr "Các sưu tập vật thể"
31774 msgid "Active Object"
31775 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
31778 msgid "Active object for this layer"
31779 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
31782 msgid "Selected Objects"
31783 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
31786 msgid "All the selected objects of this layer"
31787 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
31790 msgid "Read-only external reference to a linked data-block and its library file"
31791 msgstr "Tham chiếu ngoài chỉ được nhập có liên kết với một cục dữ liệu và tập tin thư viện của nó"
31794 msgid "ID name"
31795 msgstr "Tên ID"
31798 msgid "Full ID name in the library .blend file (including the two leading 'id type' chars)"
31799 msgstr "Toàn tên ID trong tập tin .blend thư viện (gồm hai ký tự 'loại id' đầu)"
31802 msgid "Light Group"
31803 msgstr "Nhóm Đèn"
31806 msgid "Name of the Lightgroup"
31807 msgstr "Tên của NhómĐen"
31810 msgid "List of Lightgroups"
31811 msgstr "Danh sách NhómĐen"
31814 msgid "Collection of Lightgroups"
31815 msgstr "Sưu Tập NhómĐen"
31818 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
31819 msgstr "Bộ điều chỉnh độ đục cho đổi độ đục nét"
31822 msgid "Color modifiers for changing line colors"
31823 msgstr "Bộ điều chỉnh màu cho đổi màu nét"
31826 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
31827 msgstr "Bộ điều chỉnh hình dạng cho đổi hình dạng nét"
31830 msgid "Line Style Modifier"
31831 msgstr "Bộ điều chỉnh Phong Cách Nét"
31834 msgid "Base type to define modifiers"
31835 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh"
31838 msgid "Line Style Alpha Modifier"
31839 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Độ Đục Phong Cách Nét"
31842 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
31843 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định bộ điều chỉnh độ đục"
31846 msgid "Along Stroke"
31847 msgstr "Theo Nét"
31850 msgid "Change alpha transparency along stroke"
31851 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
31854 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
31855 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị bộ điều chỉnh với giá trị cơ sở"
31858 msgid "Curve used for the curve mapping"
31859 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
31862 msgid "True if the modifier tab is expanded"
31863 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của bộ điều chỉnh được mở rộng"
31866 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
31867 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho bộ điều chỉnh được đổi giá trị của đặc tính"
31870 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
31871 msgstr "Đảo nghịch hướng phai của ánh xạ bậc một"
31874 msgid "Select the mapping type"
31875 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
31878 msgid "Use linear mapping"
31879 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
31882 msgid "Use curve mapping"
31883 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
31886 msgid "Modifier Name"
31887 msgstr "Tên Bộ Điều Chỉnh"
31890 msgid "Name of the modifier"
31891 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh"
31894 msgid "Modifier Type"
31895 msgstr "Loại Bộ Điều Chỉnh"
31898 msgid "Type of the modifier"
31899 msgstr "Loại của bộ điều chỉnh"
31902 msgid "Curvature 3D"
31903 msgstr "Độ Cong 3D"
31906 msgid "Distance from Object"
31907 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
31910 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
31911 msgstr "Bật hay tắt bộ điều chỉnh này khi kết xuất nét"
31914 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
31915 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
31918 msgid "Max Angle"
31919 msgstr "Góc Cực Đại"
31922 msgid "Maximum angle to modify thickness"
31923 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
31926 msgid "Min Angle"
31927 msgstr "Góc Cực Tiểu"
31930 msgid "Minimum angle to modify thickness"
31931 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
31934 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
31935 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
31938 msgid "Max Curvature"
31939 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31942 msgid "Maximum Curvature"
31943 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
31946 msgid "Min Curvature"
31947 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31950 msgid "Minimum Curvature"
31951 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
31954 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
31955 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
31958 msgid "Range Max"
31959 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
31962 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
31963 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31966 msgid "Range Min"
31967 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
31970 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
31971 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
31974 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
31975 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
31978 msgid "Target object from which the distance is measured"
31979 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
31982 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
31983 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
31986 msgid "Material Attribute"
31987 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
31990 msgid "Specify which material attribute is used"
31991 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
31994 msgid "Line Color Red"
31995 msgstr "Màu Đỏ Nét"
31998 msgid "Line Color Green"
31999 msgstr "Màu Lục Nét"
32002 msgid "Line Color Blue"
32003 msgstr "Màu Xanh Nét"
32006 msgid "Line Color Alpha"
32007 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
32010 msgid "Diffuse Color Red"
32011 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
32014 msgid "Diffuse Color Green"
32015 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
32018 msgid "Diffuse Color Blue"
32019 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
32022 msgid "Specular Color Red"
32023 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
32026 msgid "Specular Color Green"
32027 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
32030 msgid "Specular Color Blue"
32031 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
32034 msgid "Specular Hardness"
32035 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
32038 msgid "Alpha transparency based on random noise"
32039 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32042 msgid "Amplitude of the noise"
32043 msgstr "Biên độ của huyên náo"
32046 msgid "Period of the noise"
32047 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
32050 msgid "Seed for the noise generation"
32051 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
32054 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
32055 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
32058 msgid "Line Style Color Modifier"
32059 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Màu Phong Cách Nét"
32062 msgid "Base type to define line color modifiers"
32063 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh màu nét"
32066 msgid "Change line color along stroke"
32067 msgstr "Đổi màu net theo nét"
32070 msgid "Color ramp used to change line color"
32071 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
32074 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
32075 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
32078 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32079 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
32082 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
32083 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
32086 msgid "Change line color based on the distance from an object"
32087 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
32090 msgid "Change line color based on a material attribute"
32091 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
32094 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
32095 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
32098 msgid "Change line color based on random noise"
32099 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
32102 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
32103 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
32106 msgid "Line Style Geometry Modifier"
32107 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Phong Cách Nét"
32110 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
32111 msgstr "Loại cơ sở cho xác định bộ điều chỉnh hình dạng nét"
32114 msgid "2D Offset"
32115 msgstr "Dịch 2D"
32118 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
32119 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
32122 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
32123 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
32126 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
32127 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
32130 msgid "2D Transform"
32131 msgstr "Biến Hóa 2D"
32134 msgid "Backbone Stretcher"
32135 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
32138 msgid "Bezier Curve"
32139 msgstr "Cong Bezier"
32142 msgid "Blueprint"
32143 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
32146 msgid "Guiding Lines"
32147 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
32150 msgid "Perlin Noise 1D"
32151 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
32154 msgid "Perlin Noise 2D"
32155 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
32158 msgid "Polygonization"
32159 msgstr "Đa Giác Hóa"
32162 msgid "Sampling"
32163 msgstr "Mẫu Vật"
32166 msgid "Simplification"
32167 msgstr "Đơn Giản Hóa"
32170 msgid "Sinus Displacement"
32171 msgstr "Dịch Sin"
32174 msgid "Spatial Noise"
32175 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
32178 msgid "Tip Remover"
32179 msgstr "Cắt Đỉnh"
32182 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
32183 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
32186 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
32187 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
32190 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
32191 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
32194 msgid "Rotation Angle"
32195 msgstr "Góc Xoay"
32198 msgid "Rotation angle"
32199 msgstr "Góc xoay"
32202 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
32203 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
32206 msgid "Stroke Center"
32207 msgstr "Trung Tâm Nét"
32210 msgid "Stroke Start"
32211 msgstr "Đầu Nét"
32214 msgid "Stroke End"
32215 msgstr "Cuối Nét"
32218 msgid "Stroke Point Parameter"
32219 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
32222 msgid "Absolute 2D Point"
32223 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
32226 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
32227 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
32230 msgid "Pivot X"
32231 msgstr "Điểm Tựa X"
32234 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
32235 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32238 msgid "Pivot Y"
32239 msgstr "Điểm Tựa Y"
32242 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
32243 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
32246 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
32247 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
32250 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
32251 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
32254 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
32255 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
32258 msgid "Backbone Length"
32259 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
32262 msgid "Amount of backbone stretching"
32263 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
32266 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
32267 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
32270 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
32271 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
32274 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
32275 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
32278 msgid "Random Backbone"
32279 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
32282 msgid "Randomness of the backbone stretching"
32283 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
32286 msgid "Random Center"
32287 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
32290 msgid "Randomness of the center"
32291 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
32294 msgid "Random Radius"
32295 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
32298 msgid "Randomness of the radius"
32299 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
32302 msgid "Number of rounds in contour strokes"
32303 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
32306 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
32307 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
32310 msgid "Circles"
32311 msgstr "Vòng Tròn"
32314 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
32315 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
32318 msgid "Ellipses"
32319 msgstr "Elip"
32322 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
32323 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
32326 msgid "Squares"
32327 msgstr "Vuông"
32330 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
32331 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
32334 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
32335 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
32338 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
32339 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
32342 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32343 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
32346 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
32347 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
32350 msgid "Displacement direction"
32351 msgstr "Hướng dịch"
32354 msgid "Frequency of the Perlin noise"
32355 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
32358 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
32359 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
32362 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
32363 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
32366 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
32367 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
32370 msgid "Polygonalization"
32371 msgstr "Đa Giác Hóa"
32374 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
32375 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
32378 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
32379 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
32382 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
32383 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
32386 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
32387 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho bộ điều chỉnh kế tiếp"
32390 msgid "Simplify the stroke set"
32391 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
32394 msgid "Distance below which segments will be merged"
32395 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
32398 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
32399 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
32402 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
32403 msgstr "Biên độ của dịch sin"
32406 msgid "Phase of the sinus displacement"
32407 msgstr "Pha của dịch sin"
32410 msgid "Wavelength"
32411 msgstr "Bước Sóng"
32414 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
32415 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
32418 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
32419 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
32422 msgid "Amplitude of the spatial noise"
32423 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
32426 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
32427 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
32430 msgid "Scale of the spatial noise"
32431 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
32434 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
32435 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
32438 msgid "Pure Random"
32439 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
32442 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
32443 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
32446 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
32447 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
32450 msgid "Tip Length"
32451 msgstr "Bề Dài Miến"
32454 msgid "Length of tips to be removed"
32455 msgstr "Bề dài miến để xóa"
32458 msgid "Line Style Thickness Modifier"
32459 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Dài Phong Cách Nét"
32462 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
32463 msgstr "Loại cơ sở để xác định bộ điều chỉnh bề rộng nét"
32466 msgid "Change line thickness along stroke"
32467 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
32470 msgid "Calligraphy"
32471 msgstr "Bút Tây Xưa"
32474 msgid "Value Max"
32475 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
32478 msgid "Maximum output value of the mapping"
32479 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32482 msgid "Value Min"
32483 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
32486 msgid "Minimum output value of the mapping"
32487 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
32490 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
32491 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
32494 msgid "Orientation"
32495 msgstr "Định Hướng"
32498 msgid "Angle of the main direction"
32499 msgstr "Góc của hướng chánh"
32502 msgid "Max Thickness"
32503 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
32506 msgid "Maximum thickness in the main direction"
32507 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
32510 msgid "Min Thickness"
32511 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
32514 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
32515 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
32518 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
32519 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
32522 msgid "Maximum thickness"
32523 msgstr "Bề rộng cực đại"
32526 msgid "Minimum thickness"
32527 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
32530 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
32531 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
32534 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
32535 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
32538 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
32539 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
32542 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
32543 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
32546 msgid "Line thickness based on random noise"
32547 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
32550 msgid "Asymmetric"
32551 msgstr "Dị Đối Xứng"
32554 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
32555 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
32558 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
32559 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
32562 msgid "Collection of texture slots"
32563 msgstr "Sưu Tập Khe Chất Liệu"
32566 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
32567 msgstr "Bộ điều chỉnh bề rộng cho đổi bề rộng nét"
32570 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
32571 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
32574 msgid "Active Line Set"
32575 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
32578 msgid "Active line set being displayed"
32579 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
32582 msgid "Active Line Set Index"
32583 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
32586 msgid "Index of active line set slot"
32587 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
32590 msgid "Loop Colors"
32591 msgstr "Lặp Vòng Màu"
32594 msgid "Collection of vertex colors"
32595 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
32598 msgid "Active Vertex Color Layer"
32599 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
32602 msgid "Active vertex color layer"
32603 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
32606 msgid "Active Vertex Color Index"
32607 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
32610 msgid "Active vertex color index"
32611 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
32614 msgid "Mask Layer"
32615 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32618 msgid "Single layer used for masking pixels"
32619 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
32622 msgid "Render Opacity"
32623 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
32626 msgid "Method of blending mask layers"
32627 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
32630 msgid "Merge Add"
32631 msgstr "Gồm Cộng"
32634 msgid "Merge Subtract"
32635 msgstr "Gồm Trừ"
32638 msgctxt "Curve"
32639 msgid "Falloff"
32640 msgstr "Sự Giảm"
32643 msgid "Falloff type the feather"
32644 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
32647 msgid "Smooth falloff"
32648 msgstr "Sự Giảm Mịn"
32651 msgid "Spherical falloff"
32652 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
32655 msgid "Root falloff"
32656 msgstr "Sự Giảm Căn"
32659 msgid "Inverse Square falloff"
32660 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
32663 msgid "Sharp falloff"
32664 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
32667 msgid "Linear falloff"
32668 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
32671 msgid "Restrict View"
32672 msgstr "Hạn Chế Màn"
32675 msgid "Restrict visibility in the viewport"
32676 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
32679 msgid "Restrict Render"
32680 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
32683 msgid "Restrict renderability"
32684 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
32687 msgid "Restrict Select"
32688 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
32691 msgid "Restrict selection in the viewport"
32692 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
32695 msgid "Invert the mask black/white"
32696 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
32699 msgid "Unique name of layer"
32700 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
32703 msgid "Collection of splines which defines this layer"
32704 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
32707 msgid "Calculate Holes"
32708 msgstr "Tính Hố"
32711 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
32712 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
32715 msgid "Calculate Overlap"
32716 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
32719 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
32720 msgstr "Tính tự giao cắt và lấn lên nhau trước trình đầy"
32723 msgid "Mask Layers"
32724 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
32727 msgid "Collection of layers used by mask"
32728 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
32731 msgid "Active Shape"
32732 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
32735 msgid "Active layer in this mask"
32736 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
32739 msgid "Mask Parent"
32740 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
32743 msgid "Parenting settings for masking element"
32744 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
32747 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
32748 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
32751 msgid "ID Type"
32752 msgstr "Loại ID"
32755 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
32756 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32759 msgid "Sub Parent"
32760 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
32763 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
32764 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
32767 msgid "Point Track"
32768 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
32771 msgid "Plane Track"
32772 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
32775 msgid "Mask spline"
32776 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
32779 msgid "Single spline used for defining mask shape"
32780 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
32783 msgid "Feather Offset"
32784 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
32787 msgid "The method used for calculating the feather offset"
32788 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
32791 msgid "Even"
32792 msgstr "Chẳn"
32795 msgid "Calculate even feather offset"
32796 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
32799 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
32800 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
32803 msgid "Collection of points"
32804 msgstr "Sưu tập điểm"
32807 msgid "Make this spline a closed loop"
32808 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
32811 msgid "Make this spline filled"
32812 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
32815 msgid "Self Intersection Check"
32816 msgstr "Kiểm Tra Tự Giao Cắt"
32819 msgid "Prevent feather from self-intersections"
32820 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự giao cắt"
32823 msgid "Weight Interpolation"
32824 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
32827 msgid "The type of weight interpolation for spline"
32828 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
32831 msgid "Mask Spline Point"
32832 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
32835 msgid "Single point in spline used for defining mask"
32836 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
32839 msgid "Feather Points"
32840 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
32843 msgid "Points defining feather"
32844 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
32847 msgid "Handle type"
32848 msgstr "Loại tay cầm"
32851 msgid "Aligned Single"
32852 msgstr "Sắp Hàng Một"
32855 msgid "Weight of the point"
32856 msgstr "Quyền lượng của điểm"
32859 msgid "Mask Spline UW Point"
32860 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
32863 msgid "Single point in spline segment defining feather"
32864 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
32867 msgid "U coordinate of point along spline segment"
32868 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
32871 msgid "Weight of feather point"
32872 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
32875 msgid "Mask Spline Points"
32876 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
32879 msgid "Collection of masking spline points"
32880 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
32883 msgid "Mask Splines"
32884 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
32887 msgid "Collection of masking splines"
32888 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
32891 msgid "Active spline of masking layer"
32892 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
32895 msgid "Grease Pencil Color"
32896 msgstr "Màu Bút Sáp"
32899 msgid "Alignment"
32900 msgstr "Sắp Xếp"
32903 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
32904 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
32907 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
32908 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
32911 msgid "Follow object rotation only"
32912 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
32915 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
32916 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
32919 msgid "Additional rotation applied to dots and square texture of strokes. Only applies in texture shading mode"
32920 msgstr "Xoay thêm được áp dụng cho dấu chấm và chất liệu vuông của các nét. Chỉ áp dụng trong chế độ tô bóng chất liệu"
32923 msgid "Fill Color"
32924 msgstr "Màu Tô Đầy"
32927 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
32928 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
32931 msgid "Fill Style"
32932 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
32935 msgid "Select style used to fill strokes"
32936 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
32939 msgid "Fill area with solid color"
32940 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
32943 msgid "Fill area with gradient color"
32944 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
32947 msgid "Fill area with image texture"
32948 msgstr "Tô đầy bằng chất liệu ảnh"
32951 msgid "Flip"
32952 msgstr "Lật"
32955 msgid "Flip filling colors"
32956 msgstr "Lật màu tô đầy"
32959 msgid "Show in Ghosts"
32960 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
32963 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
32964 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
32967 msgid "Gradient Type"
32968 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
32971 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
32972 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
32975 msgid "Fill area with radial gradient"
32976 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
32979 msgid "Set color Visibility"
32980 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
32983 msgid "Is Fill Visible"
32984 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
32987 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
32988 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
32991 msgid "Is Stroke Visible"
32992 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
32995 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
32996 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
32999 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
33000 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức ảnh"
33003 msgid "Mix Color"
33004 msgstr "Pha Trộn Maù"
33007 msgid "Color for mixing with primary filling color"
33008 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
33011 msgid "Mix Factor"
33012 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
33015 msgid "Mix Stroke Factor"
33016 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
33019 msgid "Line Type"
33020 msgstr "Loại Đường"
33023 msgid "Select line type for strokes"
33024 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
33027 msgid "Draw strokes using a continuous line"
33028 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
33031 msgid "Draw strokes using separated dots"
33032 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
33035 msgid "Draw strokes using separated squares"
33036 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
33039 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
33040 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
33043 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
33044 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Chất Liệu trên nét"
33047 msgid "Show stroke fills of this material"
33048 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
33051 msgid "Show Stroke"
33052 msgstr "Hiện Nét"
33055 msgid "Show stroke lines of this material"
33056 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
33059 msgid "Stroke Style"
33060 msgstr "Phong Cách Nét"
33063 msgid "Select style used to draw strokes"
33064 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
33067 msgid "Draw strokes with solid color"
33068 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
33071 msgid "Draw strokes using texture"
33072 msgstr "Vẽ nét sử dụng chất liệu"
33075 msgid "Texture Orientation Angle"
33076 msgstr "Góc Định Hướng Chất Liệu"
33079 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
33080 msgstr "Đừng lặp lại chất liệu và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
33083 msgid "Shift Texture in 2d Space"
33084 msgstr "Dịch Chất Liệu trong Không Gian 2D"
33087 msgid "Scale Factor for Texture"
33088 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Chất Liệu"
33091 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
33092 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
33095 msgid "Self Overlap"
33096 msgstr "Tứ Lấn Lên"
33099 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
33100 msgstr "Tắt khuôn tô và lấn lên các tự giao cắt với vật liệu có độ đục"
33103 msgid "Material Line Art"
33104 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
33107 msgid "Effectiveness"
33108 msgstr "Hiệu Qủa"
33111 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
33112 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
33115 msgid "Override object and collection intersection priority value"
33116 msgstr "Vượt quyền giá trị ưu tiên của vật thể và giao cắt sưu tập"
33119 msgid "Material slot in an object"
33120 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
33123 msgid "Link material to object or the object's data"
33124 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
33127 msgid "Material data-block used by this material slot"
33128 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
33131 msgid "Material slot name"
33132 msgstr "Tên khe vật liệu"
33135 msgid "Editor menu containing buttons"
33136 msgstr "Danh bạ biên tập đang chứa nút"
33139 msgid "Asset"
33140 msgstr "Tích Sản"
33143 msgid "Assets Context Menu"
33144 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tích Sản"
33147 msgctxt "MovieClip"
33148 msgid "Clip"
33149 msgstr "Đoạn Phim"
33152 msgid "Marker Settings"
33153 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
33156 msgid "Pivot Point"
33157 msgstr "Điểm Tựa"
33160 msgid "Plane Track Image Specials"
33161 msgstr "Đồ Đặc Biệt Cho Theo Dõi Mặt Phẳng Ảnh"
33164 msgid "Proxy"
33165 msgstr "Đại Lý"
33168 msgid "Reconstruction"
33169 msgstr "Xây Dựng Lại"
33172 msgid "Select Grouped"
33173 msgstr "Chọn Là Nhóm "
33176 msgid "Solving"
33177 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
33180 msgid "Translation Track Specials"
33181 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
33184 msgid "Rotation Track Specials"
33185 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
33188 msgid "Clean Up"
33189 msgstr "Làm Sạch"
33192 msgid "Track Motion"
33193 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
33196 msgid "Refine"
33197 msgstr "Chỉnh Lại"
33200 msgid "Show/Hide"
33201 msgstr "Hiện/Ẩn"
33204 msgid "Context Menu"
33205 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
33208 msgid "Fractional Zoom"
33209 msgstr "Phóng To Số Phân"
33212 msgid "Collection Specials"
33213 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
33216 msgid "Console"
33217 msgstr "Diện Điều Khiển"
33220 msgid "Console Context Menu"
33221 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
33224 msgid "Languages..."
33225 msgstr "Ngôn Ngữ..."
33228 msgid "Add Attribute"
33229 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
33232 msgid "Bone Group Specials"
33233 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
33236 msgid "Channel"
33237 msgstr "Kênh"
33240 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
33241 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
33244 msgid "Dope Sheet Context Menu"
33245 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
33248 msgid "Key"
33249 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
33252 msgid "Snap"
33253 msgstr "Hút Dính"
33256 msgid "Bookmarks Specials"
33257 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
33260 msgid "Files Context Menu"
33261 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33264 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
33265 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
33268 msgid "Change Active Layer"
33269 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
33272 msgid "Layer Specials"
33273 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
33276 msgid "Change Active Material"
33277 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
33280 msgid "Material Specials"
33281 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
33284 msgid "Move to Layer"
33285 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
33288 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
33289 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
33292 msgid "F-Curve Context Menu"
33293 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
33296 msgid "Slider Operators"
33297 msgstr "Thao Tác Trơn Trượt"
33300 msgid "Mask Context Menu"
33301 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
33304 msgid "Select Linked"
33305 msgstr "Chọn Được Nối"
33308 msgid "Align"
33309 msgstr "Sắp Xếp"
33312 msgid "UV Context Menu"
33313 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
33316 msgid "UV Select Mode"
33317 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
33320 msgid "Show/Hide Faces"
33321 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
33324 msgid "Unwrap"
33325 msgstr "Mở Gói"
33328 msgid "Info Context Menu"
33329 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
33332 msgctxt "Operator"
33333 msgid "Add"
33334 msgstr "Cộng"
33337 msgid "Attribute Specials"
33338 msgstr "Đặc Điểm Đặc Biệt"
33341 msgid "Color Attribute Specials"
33342 msgstr "Đặc Điểm Màu Đặc Biệt"
33345 msgid "Shape Key Specials"
33346 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
33349 msgid "Vertex Group Specials"
33350 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
33353 msgid "NLA Channel Context Menu"
33354 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
33357 msgid "NLA Context Menu"
33358 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
33361 msgid "Edit"
33362 msgstr "Biên Tập"
33365 msgid "Converter"
33366 msgstr "Đồ Biến Đổi"
33369 msgid "Distort"
33370 msgstr "Méo Hóa"
33373 msgid "Layout"
33374 msgstr "Bố Trí"
33377 msgid "Matte"
33378 msgstr "Lớp Che"
33381 msgid "Text"
33382 msgstr "Văn Bản"
33385 msgid "Utilities"
33386 msgstr "Các Dịch Vụ"
33389 msgid "Math"
33390 msgstr "Toán"
33393 msgid "Primitives"
33394 msgstr "Đồ Cơ Bản"
33397 msgid "Node Context Menu"
33398 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
33401 msgid "Attribute"
33402 msgstr "Đặc Điểm"
33405 msgid "Read"
33406 msgstr "Đọc"
33409 msgid "Write"
33410 msgstr "Ghi"
33413 msgid "Instances"
33414 msgstr "Các Thực Thể"
33417 msgid "Mesh"
33418 msgstr "Mạng Lưới"
33421 msgid "Node"
33422 msgstr "Giao Điểm"
33425 msgid "Node Color Specials"
33426 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
33429 msgid "Assets"
33430 msgstr "Tích Sản"
33433 msgid "Outliner Context Menu"
33434 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
33437 msgid "Particle Specials"
33438 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
33441 msgid "Frame Rate Presets"
33442 msgstr "Tôc Độ Bức Ảnh Đặt Sẵn"
33445 msgid "Lineset Specials"
33446 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
33449 msgid "Effect Strip"
33450 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
33453 msgctxt "Operator"
33454 msgid "Scene"
33455 msgstr "Cảnh"
33458 msgid "Change"
33459 msgstr "Thay Đổi"
33462 msgid "Set Color Tag"
33463 msgstr "Đặt Thẻ Màu"
33466 msgid "Sequencer Context Menu"
33467 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
33470 msgid "Apply"
33471 msgstr "Áp Dụng"
33474 msgid "Navigation"
33475 msgstr "Chuyển Hướng"
33478 msgid "Sequencer Preview Context Menu"
33479 msgstr "Danh Bạ Của Bối Cảnh Dự Khán Bộ Trình Tự"
33482 msgid "Select Channel"
33483 msgstr "Chọn Kênh"
33486 msgid "Select Handle"
33487 msgstr "Chọn Tay Cầm"
33490 msgid "Strip"
33491 msgstr "Đoạn"
33494 msgid "Lock/Mute"
33495 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
33498 msgid "Movie Strip"
33499 msgstr "Đoạn Phim"
33502 msgid "Cache"
33503 msgstr "Đệm Chứa"
33506 msgid "Texture Specials"
33507 msgstr "Đặc Biệt Chất Liệu"
33510 msgid "Text to 3D Object"
33511 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
33514 msgid "Templates"
33515 msgstr "Bố Cục Mẫu"
33518 msgid "Open Shading Language"
33519 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
33522 msgid "Python"
33523 msgstr "Python"
33526 msgid "Blender"
33527 msgstr "Blender"
33530 msgid "System"
33531 msgstr "Hệ Thống"
33534 msgid "File"
33535 msgstr "Tập Tin"
33538 msgid "File Context Menu"
33539 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
33542 msgid "Defaults"
33543 msgstr "Mặc Định"
33546 msgid "Export"
33547 msgstr "Xuất"
33550 msgid "External Data"
33551 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
33554 msgid "Import"
33555 msgstr "Nhập"
33558 msgid "New File"
33559 msgstr "Tập Tin Mới"
33562 msgid "Data Previews"
33563 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
33566 msgid "Recover"
33567 msgstr "Hồi Phục"
33570 msgid "Help"
33571 msgstr "Giúp"
33574 msgid ""
33575 "\n"
33576 "    UI button context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33577 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33578 "    their items only draw in a valid context and for the correct buttons.\n"
33579 "    "
33580 msgstr ""
33581 "\n"
33582 "    Định nghĩa của nút bối cảnh Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33583 "    thêm những thao tác của chúng nó vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33584 "    cho mặt hàng của chúng nó, chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và nút Giao Diện đúng.\n"
33585 "    "
33588 msgid "List Item"
33589 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
33592 msgid ""
33593 "\n"
33594 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
33595 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
33596 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
33597 "    "
33598 msgstr ""
33599 "\n"
33600 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
33601 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
33602 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
33603 "    "
33606 msgid "Presets"
33607 msgstr "Đặt Sẵn"
33610 msgid "KeyPresets"
33611 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
33614 msgid "Save & Load"
33615 msgstr "Lưu & Nhập"
33618 msgid "Armature Context Menu"
33619 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
33622 msgid "Assign Material"
33623 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
33626 msgid "Disable Bone Options"
33627 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
33630 msgid "Enable Bone Options"
33631 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
33634 msgid "Toggle Bone Options"
33635 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
33638 msgid "Brush Specials"
33639 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
33642 msgid "Enabled Modes"
33643 msgstr "Chế Độ Được Bật"
33646 msgid "Names"
33647 msgstr "Các Tên"
33650 msgid "Bone Roll"
33651 msgstr "Lăn Xương"
33654 msgid "Curve Context Menu"
33655 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
33658 msgid "Special Characters"
33659 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
33662 msgid "Text Context Menu"
33663 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
33666 msgid "Kerning"
33667 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
33670 msgid "Lattice Context Menu"
33671 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
33674 msgid "Face Data"
33675 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
33678 msgid "Select by Face Strength"
33679 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
33682 msgid "Set Face Strength"
33683 msgstr "Đặt Sức Mặt"
33686 msgid "Select All by Trait"
33687 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
33690 msgid "Select Loops"
33691 msgstr "Chọn Vòng"
33694 msgid "Mesh Select Mode"
33695 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
33698 msgid "Select More/Less"
33699 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
33702 msgid "Select Similar"
33703 msgstr "Chọn Giống"
33706 msgid "Metaball"
33707 msgstr "Siêu Cầu"
33710 msgid "Metaball Context Menu"
33711 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
33714 msgid "Face Sets Init"
33715 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
33718 msgid "Generate Weights"
33719 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
33722 msgid "Hooks"
33723 msgstr "Móc"
33726 msgid "Add Image"
33727 msgstr "Thêm Ảnh"
33730 msgid "Light"
33731 msgstr "Nhẹ"
33734 msgid "Light Probe"
33735 msgstr "Quang Kế"
33738 msgid "Link/Transfer Data"
33739 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
33742 msgid "Make Single User"
33743 msgstr "Thành Một Người Dùng"
33746 msgid "Object Context Menu"
33747 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
33750 msgid "Convert"
33751 msgstr "Biến Đổi"
33754 msgid "Quick Effects"
33755 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
33758 msgid "Relations"
33759 msgstr "Các Quan Hệ"
33762 msgid "Rigid Body"
33763 msgstr "Thân Rắn"
33766 msgid "Vertex Group Locks"
33767 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
33770 msgid "Particle Context Menu"
33771 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
33774 msgid "Pose Context Menu"
33775 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
33778 msgid "Propagate"
33779 msgstr "Truyền Dẫn"
33782 msgid "In-Betweens"
33783 msgstr "Trung Giữa"
33786 msgid "Clear Transform"
33787 msgstr "Xóa Biến Hóa"
33790 msgid "Proportional Editing Falloff"
33791 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
33794 msgid "Random Mask"
33795 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
33798 msgid "Sculpt"
33799 msgstr "Khắc"
33802 msgid "Automasking"
33803 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
33806 msgid "Face Sets Edit"
33807 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
33810 msgid "Mask Edit"
33811 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
33814 msgid "Sculpt Set Pivot"
33815 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
33818 msgid "Clone Layer"
33819 msgstr "Bản Sao Lớp"
33822 msgid "UV Mapping"
33823 msgstr "Bản Đồ UV"
33826 msgid "Align View"
33827 msgstr "Sắp Xếp Màn"
33830 msgid "Align View to Active"
33831 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
33834 msgid "Local View"
33835 msgstr "Màn Địa Phương"
33838 msgid "View Regions"
33839 msgstr "Vùng Hiển Thị"
33842 msgid "Viewpoint"
33843 msgstr "Điểm Nhìn"
33846 msgid "Landmark Controls"
33847 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
33850 msgid "Lightgroup Sync"
33851 msgstr "Đồng Bộ NhómĐen"
33854 msgid "Operator Presets"
33855 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
33858 msgid "Splash"
33859 msgstr "Quảng Cáo"
33862 msgid "About"
33863 msgstr "Về Blender"
33866 msgid "Quick Setup"
33867 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
33870 msgid "Mesh Edge"
33871 msgstr "Cạnh Lưới"
33874 msgid "Edge in a Mesh data-block"
33875 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
33878 msgid "Bevel Weight"
33879 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn"
33882 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
33883 msgstr "Quyên lượng cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được sử dụng"
33886 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
33887 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
33890 msgid "Index of this edge"
33891 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
33894 msgid "Loose"
33895 msgstr "Rời Ra"
33898 msgid "Freestyle Edge Mark"
33899 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
33902 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
33903 msgstr "Ký hiệu của cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
33906 msgid "Seam"
33907 msgstr "Vết Sẹo"
33910 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
33911 msgstr "Cạnh vết sẹo cho mở gói UV"
33914 msgid "Vertex indices"
33915 msgstr "Chỉ số đỉnh"
33918 msgid "Float Property"
33919 msgstr "Đặc Tính Số Thật"
33922 msgid "Mesh Edges"
33923 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
33926 msgid "Collection of mesh edges"
33927 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
33930 msgid "Int Property"
33931 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
33934 msgid "Mesh Face Map Layer"
33935 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
33938 msgid "Per-face map index"
33939 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
33942 msgid "Name of face map layer"
33943 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
33946 msgid "Mesh Face Maps"
33947 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
33950 msgid "Collection of mesh face maps"
33951 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
33954 msgid "Active Face Map Layer"
33955 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
33958 msgid "Mesh Loop"
33959 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
33962 msgid "Loop in a Mesh data-block"
33963 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
33966 msgid "Bitangent"
33967 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
33970 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
33971 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
33974 msgid "Bitangent Sign"
33975 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
33978 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
33979 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
33982 msgid "Edge index"
33983 msgstr "Chỉ số cạnh"
33986 msgid "Index of this loop"
33987 msgstr "Chỉ số của vòng này"
33990 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
33991 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
33994 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
33995 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
33998 msgid "Vertex index"
33999 msgstr "Chỉ số đỉnh"
34002 msgid "Mesh Vertex Color"
34003 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
34006 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
34007 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
34010 msgid "Color in sRGB color space"
34011 msgstr "Màu trong không gian sRGB"
34014 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
34015 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
34018 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
34019 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34022 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
34023 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34026 msgid "Active Render"
34027 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
34030 msgid "Sets the layer as active for rendering"
34031 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
34034 msgid "Name of Vertex color layer"
34035 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
34038 msgid "Mesh Loop Triangle"
34039 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34042 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
34043 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34046 msgid "Triangle Area"
34047 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
34050 msgid "Area of this triangle"
34051 msgstr "Diện tích của tam giác này"
34054 msgid "Index of this loop triangle"
34055 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
34058 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
34059 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
34062 msgid "Material slot index of this triangle"
34063 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
34066 msgid "Triangle Normal"
34067 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
34070 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
34071 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
34074 msgid "Polygon"
34075 msgstr "Đa Giác"
34078 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
34079 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
34082 msgid "Split Normals"
34083 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
34086 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
34087 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
34090 msgid "Indices of triangle vertices"
34091 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
34094 msgid "Mesh Loop Triangles"
34095 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
34098 msgid "Mesh Loops"
34099 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
34102 msgid "Collection of mesh loops"
34103 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
34106 msgid "Mesh Normal Vector"
34107 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
34110 msgid "Vector in a mesh normal array"
34111 msgstr "Vectơ trong một mảng pháp tuyến mạng lưới"
34114 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
34115 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
34118 msgid "Per-vertex paint mask data"
34119 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
34122 msgid "Mesh Paint Mask Property"
34123 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
34126 msgid "Floating-point paint mask value"
34127 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
34130 msgid "Mesh Polygon"
34131 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
34134 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
34135 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
34138 msgid "Polygon Area"
34139 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
34142 msgid "Read only area of this polygon"
34143 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
34146 msgid "Polygon Center"
34147 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
34150 msgid "Center of this polygon"
34151 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
34154 msgid "Index of this polygon"
34155 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
34158 msgid "Loop Start"
34159 msgstr "Đầu Vòng"
34162 msgid "Index of the first loop of this polygon"
34163 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
34166 msgid "Loop Total"
34167 msgstr "Tổng Vòng"
34170 msgid "Number of loops used by this polygon"
34171 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
34174 msgid "Material slot index of this polygon"
34175 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
34178 msgid "Polygon Normal"
34179 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
34182 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
34183 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
34186 msgid "Freestyle Face Mark"
34187 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
34190 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
34191 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
34194 msgid "Mesh Polygon Float Property"
34195 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
34198 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
34199 msgstr "Số thật dấu phẩy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
34202 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
34203 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
34206 msgid "User defined layer of floating-point number values"
34207 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẩy động"
34210 msgid "Mesh Polygon Int Property"
34211 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
34214 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
34215 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
34218 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
34219 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
34222 msgid "User defined layer of integer number values"
34223 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
34226 msgid "Mesh Polygon String Property"
34227 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
34230 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
34231 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
34234 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
34235 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
34238 msgid "User defined layer of string text values"
34239 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
34242 msgid "Mesh Polygons"
34243 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
34246 msgid "Collection of mesh polygons"
34247 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
34250 msgid "Active Polygon"
34251 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
34254 msgid "The active polygon for this mesh"
34255 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
34258 msgid "Skin Vertex"
34259 msgstr "Đỉnh Da"
34262 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
34263 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với bộ điều chỉnh Da"
34266 msgid "Radius of the skin"
34267 msgstr "Bán kính của da"
34270 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
34271 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
34274 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
34275 msgstr "Đỉnh là rễ cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rễ khác trong cùng đảo mạng lưới"
34278 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
34279 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
34282 msgid "Name of skin layer"
34283 msgstr "Tên của lớp da"
34286 msgid "Mesh Visualize Statistics"
34287 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
34290 msgid "Distort Max"
34291 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
34294 msgid "Maximum angle to display"
34295 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
34298 msgid "Distort Min"
34299 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
34302 msgid "Minimum angle to display"
34303 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
34306 msgid "Overhang Max"
34307 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
34310 msgid "Overhang Min"
34311 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
34314 msgid "Thickness Max"
34315 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
34318 msgid "Maximum for measuring thickness"
34319 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
34322 msgid "Thickness Min"
34323 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
34326 msgid "Minimum for measuring thickness"
34327 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
34330 msgid "Number of samples to test per face"
34331 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
34334 msgid "Type of data to visualize/check"
34335 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
34338 msgid "Overhang"
34339 msgstr "Nhô Ra"
34342 msgid "Intersect"
34343 msgstr "Giao Cắt"
34346 msgid "Distortion"
34347 msgstr "Sự Méo Hóa"
34350 msgid "UV Pinned"
34351 msgstr "Đóng Đinh UV"
34354 msgid "UV Select"
34355 msgstr "Chọn UV"
34358 msgid "UV Edge Select"
34359 msgstr "Chọn Cạnh UV"
34362 msgid "Set the map as active for display and editing"
34363 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34366 msgid "Active Clone"
34367 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
34370 msgid "Set the map as active for cloning"
34371 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
34374 msgid "Set the UV map as active for rendering"
34375 msgstr "Đặt bản đồ UV là hoạt động cho kết xuất"
34378 msgid "Name of UV map"
34379 msgstr "Tên của bản đồ UV"
34382 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
34383 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34386 msgid "Vertex colors in a Mesh"
34387 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
34390 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
34391 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
34394 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
34395 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
34398 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
34399 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
34402 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
34403 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
34406 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
34407 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
34410 msgid "Mesh Vertex"
34411 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34414 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
34415 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
34418 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
34419 msgstr "Quyền lượng bộ điều chỉnh Cạnh Tròn được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
34422 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
34423 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
34426 msgid "Index of this vertex"
34427 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
34430 msgid "Vertex Normal"
34431 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
34434 msgid "Undeformed Location"
34435 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
34438 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
34439 msgstr "Cho mạng lưới có bộ điều chỉnh được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng bộ điều chỉnh méo hóa nào, được dùng cho chế táo tọa độ chất liệu"
34442 msgid "Mesh Vertex Crease Layer"
34443 msgstr "Lớp Nhăn Đỉnh Mạng Lưới"
34446 msgid "Per-vertex crease"
34447 msgstr "Nhăn Từng Đỉnh"
34450 msgid "Mesh Vertex Float Property"
34451 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
34454 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
34455 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
34458 msgid "Mesh Vertex Int Property"
34459 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34462 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
34463 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
34466 msgid "Mesh Vertex String Property"
34467 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34470 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
34471 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
34474 msgid "Mesh Vertices"
34475 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
34478 msgid "Collection of mesh vertices"
34479 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
34482 msgid "Metaball Elements"
34483 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34486 msgid "Collection of metaball elements"
34487 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
34490 msgid "Active Element"
34491 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
34494 msgid "Last selected element"
34495 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
34498 msgid "Metaball Element"
34499 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
34502 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
34503 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
34506 msgid "Hide element"
34507 msgstr "Ẩn phần tử"
34510 msgid "Normalized quaternion rotation"
34511 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
34514 msgid "Select element"
34515 msgstr "Chọn phần tử"
34518 msgid "Size X"
34519 msgstr "Kích Cỡ X"
34522 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
34523 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
34526 msgid "Size Z"
34527 msgstr "Kích Cỡ Z"
34530 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
34531 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
34534 msgid "Metaball types"
34535 msgstr "Loại siêu cầu"
34538 msgid "Ball"
34539 msgstr "Hình Cầu"
34542 msgid "Ellipsoid"
34543 msgstr "Hình Cầu Elip"
34546 msgid "Set metaball as negative one"
34547 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
34550 msgid "Scale Stiffness"
34551 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
34554 msgid "Scale stiffness instead of radius"
34555 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
34558 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
34559 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
34562 msgid "The active modifier in the list"
34563 msgstr "Bộ điều chỉnh hoạt động trong danh sách"
34566 msgid "On Cage"
34567 msgstr "Trên Lồng"
34570 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
34571 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của bộ điều chỉnh"
34574 msgid "Data Transfer"
34575 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
34578 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
34579 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
34582 msgid "Mesh Cache"
34583 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
34586 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
34587 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức ảnh"
34590 msgid "Mesh Sequence Cache"
34591 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
34594 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
34595 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
34598 msgid "Normal Edit"
34599 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
34602 msgid "Modify the direction of the surface normals"
34603 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
34606 msgid "Weighted Normal"
34607 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
34610 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
34611 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
34614 msgid "UV Project"
34615 msgstr "Chiếu UV"
34618 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
34619 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
34622 msgid "UV Warp"
34623 msgstr "Méo Hóa UV"
34626 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
34627 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
34630 msgid "Vertex Weight Edit"
34631 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
34634 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
34635 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
34638 msgid "Vertex Weight Mix"
34639 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
34642 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
34643 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
34646 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
34647 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
34650 msgid "Create copies of the shape with offsets"
34651 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
34654 msgid "Bevel"
34655 msgstr "Cạnh Tròn"
34658 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
34659 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
34662 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
34663 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
34666 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
34667 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
34670 msgid "Decimate"
34671 msgstr "Chẻ Cắt"
34674 msgid "Reduce the geometry density"
34675 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
34678 msgid "Edge Split"
34679 msgstr "Chia Cạnh"
34682 msgid "Split away joined faces at the edges"
34683 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
34686 msgid "Geometry Nodes"
34687 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
34690 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
34691 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
34694 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
34695 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
34698 msgid "Mesh to Volume"
34699 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
34702 msgid "Multiresolution"
34703 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
34706 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
34707 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
34710 msgid "Remesh"
34711 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
34714 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
34715 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
34718 msgid "Screw"
34719 msgstr "Đinh Ốc"
34722 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
34723 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một mặt cắt"
34726 msgid "Skin"
34727 msgstr "Da"
34730 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
34731 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
34734 msgid "Solidify"
34735 msgstr "Rắn Hóa"
34738 msgid "Make the surface thick"
34739 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
34742 msgid "Subdivision Surface"
34743 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
34746 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
34747 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
34750 msgid "Triangulate"
34751 msgstr "Tam Giác Hóa"
34754 msgid "Convert all polygons to triangles"
34755 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
34758 msgid "Volume to Mesh"
34759 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
34762 msgid "Weld"
34763 msgstr "Hàn"
34766 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
34767 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
34770 msgid "Wireframe"
34771 msgstr "Khung Sợi Dây"
34774 msgid "Convert faces into thickened edges"
34775 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
34778 msgid "Deform the shape using an armature object"
34779 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
34782 msgid "Cast"
34783 msgstr "Đúc"
34786 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
34787 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
34790 msgid "Bend the mesh using a curve object"
34791 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
34794 msgid "Displace"
34795 msgstr "Dịch"
34798 msgid "Offset vertices based on a texture"
34799 msgstr "Dịch đỉnh tùy một chất liệu"
34802 msgid "Deform specific points using another object"
34803 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
34806 msgid "Laplacian Deform"
34807 msgstr "Méo Hóa Laplace"
34810 msgid "Deform based a series of anchor points"
34811 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
34814 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
34815 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
34818 msgid "Mesh Deform"
34819 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
34822 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
34823 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
34826 msgid "Simple Deform"
34827 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
34830 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
34831 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
34834 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
34835 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
34838 msgid "Smooth Corrective"
34839 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
34842 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
34843 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
34846 msgid "Smooth Laplacian"
34847 msgstr "LaPlace Mịn"
34850 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
34851 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
34854 msgid "Surface Deform"
34855 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
34858 msgid "Transfer motion from another mesh"
34859 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
34862 msgid "Warp"
34863 msgstr "Bể Cong"
34866 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
34867 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
34870 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
34871 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
34874 msgid "Volume Displace"
34875 msgstr "Dịch Thể Tích"
34878 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
34879 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
34882 msgid "Dynamic Paint"
34883 msgstr "Sơn Động Lý"
34886 msgid "Explode"
34887 msgstr "Nổ"
34890 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
34891 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
34894 msgid "Ocean"
34895 msgstr "Đại Dương"
34898 msgid "Generate a moving ocean surface"
34899 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
34902 msgid "Particle Instance"
34903 msgstr "Thực Thể Hạt"
34906 msgid "Spawn particles from the shape"
34907 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
34910 msgid "Soft Body"
34911 msgstr "Thân Mềm"
34914 msgid "Apply on Spline"
34915 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
34918 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
34919 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh này và hết bộ điều chỉnh méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
34922 msgid "Armature deformation modifier"
34923 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa cốt"
34926 msgid "Multi Modifier"
34927 msgstr "Đa Bộ Điều Chỉnh"
34930 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
34931 msgstr "Dùng ngõ vào giống như bộ điều chỉnh phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
34934 msgid "Array Modifier"
34935 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mảng"
34938 msgid "Array duplication modifier"
34939 msgstr "Bộ điều chỉnh cho sao chép vật thể thành mảng"
34942 msgid "Constant Offset Displacement"
34943 msgstr "Nới Hằng Số"
34946 msgid "Value for the distance between arrayed items"
34947 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
34950 msgid "Number of duplicates to make"
34951 msgstr "Số lần chép vật thể"
34954 msgid "Curve object to fit array length to"
34955 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
34958 msgid "Mesh object to use as an end cap"
34959 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
34962 msgid "Length to fit array within"
34963 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
34966 msgid "Fit Type"
34967 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
34970 msgid "Array length calculation method"
34971 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
34974 msgid "Fixed Count"
34975 msgstr "Lần Hằng Số"
34978 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
34979 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
34982 msgid "Fit Length"
34983 msgstr "Đầy Bề Dài"
34986 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
34987 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
34990 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
34991 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
34994 msgid "Merge Distance"
34995 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
34998 msgid "Limit below which to merge vertices"
34999 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
35002 msgid "Object Offset"
35003 msgstr "Dịch Vật Thể"
35006 msgid "U Offset"
35007 msgstr "Dịch U"
35010 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
35011 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
35014 msgid "V Offset"
35015 msgstr "Dịch V"
35018 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
35019 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
35022 msgid "Relative Offset Displacement"
35023 msgstr "Dịch Tương Đối"
35026 msgid "Mesh object to use as a start cap"
35027 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
35030 msgid "Add a constant offset"
35031 msgstr "Kèm dịch hằng số"
35034 msgid "Merge Vertices"
35035 msgstr "Gồm Đỉnh"
35038 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
35039 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
35042 msgid "Merge End Vertices"
35043 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
35046 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
35047 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
35050 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
35051 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
35054 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
35055 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
35058 msgid "Bevel Modifier"
35059 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Cạnh Tròn"
35062 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
35063 msgstr "Bộ điều chỉnh cạnh tròn cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
35066 msgid "Affect"
35067 msgstr "Ảnh Hưởng"
35070 msgid "Affect edges or vertices"
35071 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
35074 msgid "Affect only vertices"
35075 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
35078 msgid "Affect only edges"
35079 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
35082 msgid "Angle above which to bevel edges"
35083 msgstr "Cạnh tròn cạnh có góc hơn góc này"
35086 msgid "The path for the custom profile"
35087 msgstr "Đường cho mặt cắt tùy chọn"
35090 msgid "Face Strength"
35091 msgstr "Sức Mặt"
35094 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
35095 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
35098 msgid "Do not set face strength"
35099 msgstr "Không đặt sức mặt"
35102 msgid "New"
35103 msgstr "Mới"
35106 msgid "Set face strength on new faces only"
35107 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
35110 msgid "Affected"
35111 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
35114 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
35115 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
35118 msgid "Set face strength on all faces"
35119 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
35122 msgid "Harden Normals"
35123 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
35126 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
35127 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
35130 msgid "Limit Method"
35131 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
35134 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
35135 msgstr "Cạnh tròn toàn mạng lưới bằng một mức độ hằng số"
35138 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
35139 msgstr "Chỉ cạnh tròn cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
35142 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
35143 msgstr "Dùng quyền lượng cạnh tròn để tính nên áp dụng mức cạnh tròn trong chế độ cạnh"
35146 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
35147 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định cạnh tròn đỉnh hay cạnh"
35150 msgid "Loop Slide"
35151 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
35154 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
35155 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
35158 msgid "Mark Seams"
35159 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
35162 msgid "Mark Seams along beveled edges"
35163 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được cạnh tròn"
35166 msgid "Mark Sharp"
35167 msgstr "Ký Dấu Bén"
35170 msgid "Mark beveled edges as sharp"
35171 msgstr "Ký dấu cạnh cạnh tròn là bén"
35174 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
35175 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
35178 msgid "Inner Miter"
35179 msgstr "Mũ Tế Nội"
35182 msgid "Pattern to use for inside of miters"
35183 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
35186 msgid "Inside of miter is sharp"
35187 msgstr "Trong mũ tế là bén"
35190 msgid "Arc"
35191 msgstr "Hình Cung"
35194 msgid "Inside of miter is arc"
35195 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
35198 msgid "Outer Miter"
35199 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
35202 msgid "Pattern to use for outside of miters"
35203 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
35206 msgid "Outside of miter is sharp"
35207 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
35210 msgid "Patch"
35211 msgstr "Vá"
35214 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
35215 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
35218 msgid "Outside of miter is arc"
35219 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
35222 msgid "Width Type"
35223 msgstr "Loại Bề Rộng"
35226 msgid "What distance Width measures"
35227 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
35230 msgid "Amount is offset of new edges from original"
35231 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
35234 msgid "Amount is width of new face"
35235 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
35238 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
35239 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt cạnh tròn"
35242 msgid "Percent"
35243 msgstr "Phần Trăm"
35246 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
35247 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
35250 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
35251 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
35254 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
35255 msgstr "Hình dạng mặt cắt (0.5 = tròn)"
35258 msgid "Profile Type"
35259 msgstr "Loại Mặt Cắt"
35262 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
35263 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc cạnh tròn"
35266 msgid "Superellipse"
35267 msgstr "Siêu Elip"
35270 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
35271 msgstr "Mặt cắt có thể là đường cong lõm hay lồi"
35274 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
35275 msgstr "Mặt cắt có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
35278 msgid "Number of segments for round edges/verts"
35279 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
35282 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
35283 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
35286 msgid "Clamp Overlap"
35287 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
35290 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
35291 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
35294 msgid "Vertex group name"
35295 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
35298 msgid "Vertex Mesh Method"
35299 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
35302 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
35303 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại những giao cắt"
35306 msgid "Grid Fill"
35307 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
35310 msgid "Default patterned fill"
35311 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
35314 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
35315 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của mặt cắt trước giao cắt"
35318 msgid "Bevel amount"
35319 msgstr "Mức cạnh tròn"
35322 msgid "Width Percent"
35323 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
35326 msgid "Bevel amount for percentage method"
35327 msgstr "Mức cạnh tròn cho phương pháp phần trăm"
35330 msgid "Boolean Modifier"
35331 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bool"
35334 msgid "Boolean operations modifier"
35335 msgstr "Bộ điều chỉnh thao tác bool"
35338 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
35339 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
35342 msgid "Debug"
35343 msgstr "Sửa Sai Lầm"
35346 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
35347 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
35350 msgid "No Dissolve"
35351 msgstr "Không Hòa Tan"
35354 msgid "No Connect Regions"
35355 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
35358 msgid "Overlap Threshold"
35359 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
35362 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
35363 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
35366 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
35367 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
35370 msgid "Operand Type"
35371 msgstr "Loại Toán Tử"
35374 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
35375 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
35378 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
35379 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
35382 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
35383 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
35386 msgid "Union"
35387 msgstr "Hợp"
35390 msgid "Combine meshes in an additive way"
35391 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
35394 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
35395 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
35398 msgid "Method for calculating booleans"
35399 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
35402 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
35403 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
35406 msgid "Exact"
35407 msgstr "Chính Xác"
35410 msgid "Advanced solver for the best result"
35411 msgstr "Trình giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
35414 msgid "Hole Tolerant"
35415 msgstr "Chịu Lỗ"
35418 msgid "Better results when there are holes (slower)"
35419 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
35422 msgid "Self Intersection"
35423 msgstr "Tự Giao Cắt"
35426 msgid "Allow self-intersection in operands"
35427 msgstr "Cho tự giao cắt mình trong các thao tác"
35430 msgid "Build effect modifier"
35431 msgstr "Xây dưng bộ điều chỉnh hiệu ứng"
35434 msgid "Total time the build effect requires"
35435 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
35438 msgid "Start frame of the effect"
35439 msgstr "Số bức ảnh đầu của hiệu ứng"
35442 msgid "Seed for random if used"
35443 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
35446 msgid "Randomize the faces or edges during build"
35447 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
35450 msgid "Reversed"
35451 msgstr "Nghịch"
35454 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
35455 msgstr "Gỡ ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
35458 msgid "Cast Modifier"
35459 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đúc"
35462 msgid "Modifier to cast to other shapes"
35463 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đúc đến hình dạng khác"
35466 msgid "Target object shape"
35467 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
35470 msgid "Cuboid"
35471 msgstr "Lập Phương"
35474 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
35475 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
35478 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
35479 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
35482 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
35483 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
35486 msgid "Size from Radius"
35487 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
35490 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
35491 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
35494 msgid "Use Transform"
35495 msgstr "Dùng Biến Hóa"
35498 msgid "Use object transform to control projection shape"
35499 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
35502 msgid "Cloth Modifier"
35503 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vải"
35506 msgid "Cloth simulation modifier"
35507 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng vải"
35510 msgid "Hair Grid Maximum"
35511 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
35514 msgid "Hair Grid Minimum"
35515 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
35518 msgid "Hair Grid Resolution"
35519 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
35522 msgid "Collision Modifier"
35523 msgstr "Bộ điều chỉnh Va Chạm"
35526 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
35527 msgstr "Bộ điều chỉnh được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
35530 msgid "Settings"
35531 msgstr "Cài Đặt"
35534 msgid "Corrective Smooth Modifier"
35535 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Chỉnh Sửa"
35538 msgid "Correct distortion caused by deformation"
35539 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
35542 msgid "Lambda Factor"
35543 msgstr "Hệ Số Lambda"
35546 msgid "Smooth factor effect"
35547 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
35550 msgid "Bind current shape"
35551 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
35554 msgid "Rest Source"
35555 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
35558 msgid "Select the source of rest positions"
35559 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
35562 msgid "Original Coords"
35563 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
35566 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
35567 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35570 msgid "Bind Coords"
35571 msgstr "Trói Tọa Độ"
35574 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
35575 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
35578 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
35579 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi bộ điều chỉnh khác"
35582 msgid "Smooth Type"
35583 msgstr "Loại Mịn"
35586 msgid "Method used for smoothing"
35587 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
35590 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
35591 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
35594 msgid "Length Weight"
35595 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
35598 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
35599 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
35602 msgid "Only Smooth"
35603 msgstr "Chỉ Mịn"
35606 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
35607 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
35610 msgid "Pin Boundaries"
35611 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
35614 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
35615 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
35618 msgid "Curve Modifier"
35619 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
35622 msgid "Curve deformation modifier"
35623 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa đường cong"
35626 msgid "Deform Axis"
35627 msgstr "Trục Méo Hóa"
35630 msgid "The axis that the curve deforms along"
35631 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
35634 msgid "Curve object to deform with"
35635 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
35638 msgid "Data Transfer Modifier"
35639 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Truyền Dữ Liệu"
35642 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
35643 msgstr "Bộ điều chỉnh cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
35646 msgid "Edge Data Types"
35647 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
35650 msgid "Which edge data layers to transfer"
35651 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
35654 msgid "Transfer sharp mark"
35655 msgstr "Truyền ký dấu bén"
35658 msgid "UV Seam"
35659 msgstr "Vết Sẹo UV"
35662 msgid "Transfer UV seam mark"
35663 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
35666 msgid "Transfer subdivision crease values"
35667 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
35670 msgid "Transfer bevel weights"
35671 msgstr "Truyền quyền lượng của cạnh tròn"
35674 msgid "Freestyle"
35675 msgstr "Phong Cách Tự Do"
35678 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
35679 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
35682 msgid "Face Corner Data Types"
35683 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
35686 msgid "Which face corner data layers to transfer"
35687 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
35690 msgid "Custom Normals"
35691 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35694 msgid "Transfer custom normals"
35695 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
35698 msgid "Transfer color attributes"
35699 msgstr "Truyền đặc điểm màu"
35702 msgid "UVs"
35703 msgstr "UV"
35706 msgid "Transfer UV layers"
35707 msgstr "Truyền lớp UV"
35710 msgid "Poly Data Types"
35711 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
35714 msgid "Which poly data layers to transfer"
35715 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
35718 msgid "Transfer flat/smooth mark"
35719 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
35722 msgid "Freestyle Mark"
35723 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
35726 msgid "Transfer Freestyle face mark"
35727 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
35730 msgid "Vertex Data Types"
35731 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
35734 msgid "Which vertex data layers to transfer"
35735 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
35738 msgid "Transfer active or all vertex groups"
35739 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
35742 msgid "Edge Mapping"
35743 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
35746 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
35747 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
35750 msgid "Copy from identical topology meshes"
35751 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
35754 msgid "Nearest Vertices"
35755 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
35758 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
35759 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
35762 msgid "Nearest Edge"
35763 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
35766 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
35767 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
35770 msgid "Nearest Face Edge"
35771 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
35774 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
35775 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
35778 msgid "Projected Edge Interpolated"
35779 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
35782 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
35783 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
35786 msgid "Islands Precision"
35787 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
35790 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
35791 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
35794 msgid "Destination Layers Matching"
35795 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
35798 msgid "How to match source and destination layers"
35799 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
35802 msgid "Affect active data layer of all targets"
35803 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
35806 msgid "By Name"
35807 msgstr "Bằng Tên"
35810 msgid "Match target data layers to affect by name"
35811 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
35814 msgid "By Order"
35815 msgstr "Bằng Thứ Tự"
35818 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
35819 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
35822 msgid "Source Layers Selection"
35823 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
35826 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
35827 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
35830 msgid "Only transfer active data layer"
35831 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
35834 msgid "All Layers"
35835 msgstr "Hết Lớp"
35838 msgid "Transfer all data layers"
35839 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
35842 msgid "Selected Pose Bones"
35843 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
35846 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
35847 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
35850 msgid "Deform Pose Bones"
35851 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
35854 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
35855 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
35858 msgid "Face Corner Mapping"
35859 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
35862 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
35863 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
35866 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
35867 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
35870 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
35871 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
35874 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
35875 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
35878 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
35879 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
35882 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
35883 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
35886 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
35887 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
35890 msgid "Nearest Face Interpolated"
35891 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
35894 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
35895 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
35898 msgid "Projected Face Interpolated"
35899 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
35902 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
35903 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
35906 msgid "Max Distance"
35907 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
35910 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
35911 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
35914 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
35915 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
35918 msgid "How to affect destination elements with source values"
35919 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
35922 msgid "Overwrite all elements' data"
35923 msgstr "Ghi vượt quyền hết dữ liệu phần tử"
35926 msgid "Above Threshold"
35927 msgstr "Hơn Ngưỡng"
35930 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
35931 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35934 msgid "Below Threshold"
35935 msgstr "Dưới Ngưỡng"
35938 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
35939 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
35942 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
35943 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35946 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
35947 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35950 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
35951 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35954 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
35955 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
35958 msgid "Source Object"
35959 msgstr "Vật Thể Nguồn"
35962 msgid "Object to transfer data from"
35963 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
35966 msgid "Face Mapping"
35967 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
35970 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
35971 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
35974 msgid "Nearest Face"
35975 msgstr "Mặt Gần Nhất"
35978 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
35979 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
35982 msgid "Best Normal-Matching"
35983 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
35986 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
35987 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
35990 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
35991 msgstr "Nội suy hết đa giác nguồn bị giao cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
35994 msgid "Ray Radius"
35995 msgstr "Bán Kính Tia"
35998 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
35999 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
36002 msgid "Edge Data"
36003 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
36006 msgid "Enable edge data transfer"
36007 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
36010 msgid "Face Corner Data"
36011 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
36014 msgid "Enable face corner data transfer"
36015 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
36018 msgid "Only Neighbor Geometry"
36019 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
36022 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
36023 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
36026 msgid "Object Transform"
36027 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
36030 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
36031 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
36034 msgid "Enable face data transfer"
36035 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
36038 msgid "Vertex Data"
36039 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
36042 msgid "Enable vertex data transfer"
36043 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
36046 msgid "Vertex Mapping"
36047 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
36050 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
36051 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
36054 msgid "Copy from closest vertex"
36055 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
36058 msgid "Nearest Edge Vertex"
36059 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
36062 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
36063 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
36066 msgid "Nearest Edge Interpolated"
36067 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
36070 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
36071 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
36074 msgid "Nearest Face Vertex"
36075 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
36078 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
36079 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
36082 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
36083 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
36086 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
36087 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
36090 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
36091 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
36094 msgid "Decimate Modifier"
36095 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chẻ Cắt"
36098 msgid "Decimation modifier"
36099 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cắt"
36102 msgid "Angle Limit"
36103 msgstr "Giới Hạn Góc"
36106 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
36107 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
36110 msgid "Collapse"
36111 msgstr "Tóp"
36114 msgid "Use edge collapsing"
36115 msgstr "Dùng tóp cạnh"
36118 msgid "Un-Subdivide"
36119 msgstr "Tóp Phân Hóa"
36122 msgid "Use un-subdivide face reduction"
36123 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
36126 msgid "Planar"
36127 msgstr "Mặt Phẳng"
36130 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
36131 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
36134 msgid "Delimit"
36135 msgstr "Hạn Chế"
36138 msgid "Limit merging geometry"
36139 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
36142 msgid "Delimit by face directions"
36143 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
36146 msgid "Delimit by face material"
36147 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
36150 msgid "Delimit by edge seams"
36151 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
36154 msgid "Delimit by sharp edges"
36155 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
36158 msgid "Delimit by UV coordinates"
36159 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
36162 msgid "Face Count"
36163 msgstr "Số Lượng Mặt"
36166 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
36167 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
36170 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
36171 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
36174 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
36175 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
36178 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
36179 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
36182 msgid "Axis of symmetry"
36183 msgstr "Trục Đối Xứng"
36186 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
36187 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
36190 msgid "All Boundaries"
36191 msgstr "Hết Ranh Giới"
36194 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
36195 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
36198 msgid "Symmetry"
36199 msgstr "Đối Xứng"
36202 msgid "Maintain symmetry on an axis"
36203 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
36206 msgid "Vertex group name (collapse only)"
36207 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
36210 msgid "Vertex group strength"
36211 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
36214 msgid "Displace Modifier"
36215 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch"
36218 msgid "Displacement modifier"
36219 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
36222 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
36223 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng X"
36226 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
36227 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Y"
36230 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
36231 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch hướng Z"
36234 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
36235 msgstr "Dùng giá trị cường độ chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
36238 msgid "Custom Normal"
36239 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36242 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
36243 msgstr "Dùng giá trị cường độ của chất liệu cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
36246 msgid "RGB to XYZ"
36247 msgstr "RGB sang XYZ"
36250 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
36251 msgstr "Dùng các giá trị RGB của chất liệu cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
36254 msgid "Midlevel"
36255 msgstr "Mức Độ Giữa"
36258 msgid "Material value that gives no displacement"
36259 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
36262 msgid "Direction is defined in local coordinates"
36263 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
36266 msgid "Direction is defined in global coordinates"
36267 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
36270 msgid "Amount to displace geometry"
36271 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
36274 msgid "Texture Coordinates"
36275 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
36278 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
36279 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ chất liệu"
36282 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
36283 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
36286 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
36287 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ chất liệu"
36290 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
36291 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
36294 msgid "Texture Coordinate Bone"
36295 msgstr "Xương Tọa Độ Chất Liệu"
36298 msgid "Bone to set the texture coordinates"
36299 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36302 msgid "Texture Coordinate Object"
36303 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Chất Liệu"
36306 msgid "Object to set the texture coordinates"
36307 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ chất liệu"
36310 msgid "Dynamic Paint Modifier"
36311 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sơn Động Lý"
36314 msgid "Dynamic Paint modifier"
36315 msgstr "Bộ điều chỉnh sơn động lý"
36318 msgid "Canvas"
36319 msgstr "Vải Sơn"
36322 msgid "EdgeSplit Modifier"
36323 msgstr "Bộ Điều Chỉnh ChẻCạnh"
36326 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
36327 msgstr "Bộ điều chỉnh chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
36330 msgid "Split Angle"
36331 msgstr "Chẻ Góc"
36334 msgid "Angle above which to split edges"
36335 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
36338 msgid "Use Edge Angle"
36339 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
36342 msgid "Split edges with high angle between faces"
36343 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
36346 msgid "Use Sharp Edges"
36347 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
36350 msgid "Split edges that are marked as sharp"
36351 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
36354 msgid "Explode Modifier"
36355 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Nổ"
36358 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
36359 msgstr "Bộ điều chỉnh cho hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt"
36362 msgid "Particle UV"
36363 msgstr "Hạt UV"
36366 msgid "UV map to change with particle age"
36367 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
36370 msgid "Protect"
36371 msgstr "Bảo Vệ"
36374 msgid "Clean vertex group edges"
36375 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
36378 msgid "Alive"
36379 msgstr "Sống"
36382 msgid "Show mesh when particles are alive"
36383 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
36386 msgid "Dead"
36387 msgstr "Hủy Diệt"
36390 msgid "Show mesh when particles are dead"
36391 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
36394 msgid "Show mesh when particles are unborn"
36395 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
36398 msgid "Cut Edges"
36399 msgstr "Cắt Cạnh"
36402 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
36403 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
36406 msgid "Use particle size for the shrapnel"
36407 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
36410 msgid "Fluid Modifier"
36411 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chất Lỏng"
36414 msgid "Fluid simulation modifier"
36415 msgstr "Bộ điều chỉnh mô phỏng chất lỏng"
36418 msgid "Inflow/Outflow"
36419 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
36422 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
36423 msgstr "Bộ điều chỉnh móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
36426 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
36427 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
36430 msgid "Custom falloff curve"
36431 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
36434 msgid "Vertex Indices"
36435 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
36438 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
36439 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi bộ điều chỉnh. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
36442 msgid "Laplacian Deform Modifier"
36443 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Laplace"
36446 msgid "Mesh deform modifier"
36447 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
36450 msgid "Bound"
36451 msgstr "Trói"
36454 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
36455 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
36458 msgid "Anchor Weights"
36459 msgstr "Quyền Lượng Neo"
36462 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
36463 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
36466 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
36467 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mịn Hoá Laplace"
36470 msgid "Smoothing effect modifier"
36471 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng mịn hóa"
36474 msgid "Lambda Border"
36475 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
36478 msgid "Lambda factor in border"
36479 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
36482 msgid "Normalized"
36483 msgstr "Đơn Vị Hóa"
36486 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
36487 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
36490 msgid "Apply volume preservation after smooth"
36491 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
36494 msgid "Smooth object along X axis"
36495 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
36498 msgid "Smooth object along Y axis"
36499 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
36502 msgid "Smooth object along Z axis"
36503 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
36506 msgid "Lattice deformation modifier"
36507 msgstr "Bộ điều chỉnh méo háo rào lưới"
36510 msgid "Mask Modifier"
36511 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mặt Nạ"
36514 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
36515 msgstr "Dùng bộ điều chỉnh mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
36518 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
36519 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
36522 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
36523 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
36526 msgid "Weights over this threshold remain"
36527 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
36530 msgid "Use vertex group weights to cut faces at the weight contour"
36531 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh để cắt mặt tại đường quyền đồng mức"
36534 msgid "Cache Modifier"
36535 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đệm Chứa"
36538 msgid "Cache Mesh"
36539 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
36542 msgid "MDD"
36543 msgstr "MDD"
36546 msgid "PC2"
36547 msgstr "PC2"
36550 msgid "Deform Mode"
36551 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
36554 msgid "Overwrite"
36555 msgstr "Ghi Lên Trên"
36558 msgid "Replace vertex coords with cached values"
36559 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
36562 msgid "Integrate"
36563 msgstr "Tích Phân"
36566 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
36567 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của bộ điều chỉnh này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
36570 msgid "Evaluation Factor"
36571 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
36574 msgid "Evaluation Frame"
36575 msgstr "Bức Ảnh Đánh Giá"
36578 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
36579 msgstr "Số bức ảnh cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
36582 msgid "Influence of the deformation"
36583 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
36586 msgid "Frame Start"
36587 msgstr "Bức Ảnh Đầu"
36590 msgid "Add this to the start frame"
36591 msgstr "Cộng này với bức ảnh đầu"
36594 msgid "Play Mode"
36595 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
36598 msgid "Use the time from the scene"
36599 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
36602 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
36603 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của bộ điều chỉnh"
36606 msgid "Time Mode"
36607 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
36610 msgid "Method to control playback time"
36611 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
36614 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
36615 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức ảnh (không quan thời gian tâm bức ảnh/giây và số bức ảnh đầu trong tập tin)"
36618 msgid "Control playback using time in seconds"
36619 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
36622 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
36623 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
36626 msgid "Name of the Vertex Group which determines the influence of the modifier per point"
36627 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được quyết định sự ảnh hưởng của bộ điều chỉnh từng điểm"
36630 msgid "MeshDeform Modifier"
36631 msgstr "Bộ Điều Chỉnh MéoHóaMạngLưới"
36634 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
36635 msgstr "Bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
36638 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
36639 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
36642 msgid "Mesh object to deform with"
36643 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
36646 msgid "The grid size for binding"
36647 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
36650 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
36651 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
36654 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
36655 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
36658 msgid "Read Data"
36659 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
36662 msgid "Data to read from the cache"
36663 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
36666 msgid "Vertex Interpolation"
36667 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
36670 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
36671 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
36674 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
36675 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
36678 msgid "Mesh to Volume Modifier"
36679 msgstr "Mạng Lưới Đến Bộ Điều Chỉnh Thể Tích "
36682 msgid "Density of the new volume"
36683 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
36686 msgid "Exterior Band Width"
36687 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
36690 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
36691 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
36694 msgid "Interior Band Width"
36695 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
36698 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
36699 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
36702 msgid "Resolution Mode"
36703 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
36706 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
36707 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
36710 msgid "Voxel Amount"
36711 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
36714 msgid "Desired number of voxels along one axis"
36715 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
36718 msgid "Desired voxel side length"
36719 msgstr "Bề dài thể tích tử như cầu"
36722 msgid "Fill Volume"
36723 msgstr "Đầy Thể Tích"
36726 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
36727 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
36730 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
36731 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
36734 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
36735 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
36738 msgid "Mirroring modifier"
36739 msgstr "Bộ điều chỉnh gương"
36742 msgid "Bisect Distance"
36743 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
36746 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
36747 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
36750 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
36751 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
36754 msgid "Mirror Object"
36755 msgstr "Vật Thể Gương"
36758 msgid "Object to use as mirror"
36759 msgstr "Vật thể cho làm gương"
36762 msgid "Flip U Offset"
36763 msgstr "Lật Dịch U"
36766 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
36767 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
36770 msgid "Flip V Offset"
36771 msgstr "Lật Dịch V"
36774 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
36775 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
36778 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
36779 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
36782 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
36783 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
36786 msgid "Mirror Axis"
36787 msgstr "Trục Gương"
36790 msgid "Enable axis mirror"
36791 msgstr "Bật gương trục"
36794 msgid "Bisect Axis"
36795 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
36798 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
36799 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
36802 msgid "Bisect Flip Axis"
36803 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
36806 msgid "Flips the direction of the slice"
36807 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
36810 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
36811 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
36814 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
36815 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
36818 msgid "Mirror U"
36819 msgstr "Gương U"
36822 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
36823 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu U quanh điểm dịch lật"
36826 msgid "Mirror UDIM"
36827 msgstr "Gương UDIM"
36830 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
36831 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu quanh trung tâm của mỗi ổ"
36834 msgid "Mirror V"
36835 msgstr "Gương V"
36838 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
36839 msgstr "Gương hóa tọa độ chất liệu V quanh điểm dịch lật"
36842 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
36843 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
36846 msgid "Multires Modifier"
36847 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đa Phân Giải"
36850 msgid "Multiresolution mesh modifier"
36851 msgstr "Bộ điều chỉnh mạng lưới đa độ phân giải"
36854 msgid "Boundary Smooth"
36855 msgstr "Ranh Giới Mịn"
36858 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
36859 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
36862 msgid "Keep Corners"
36863 msgstr "Giữ Góc Giác"
36866 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
36867 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
36870 msgid "Smooth boundaries, including corners"
36871 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
36874 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
36875 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
36878 msgid "Levels"
36879 msgstr "Mức Độ"
36882 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
36883 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
36886 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
36887 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
36890 msgid "Render Levels"
36891 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
36894 msgid "The subdivision level visible at render time"
36895 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
36898 msgid "Sculpt Levels"
36899 msgstr "Mức độ khắc"
36902 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
36903 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
36906 msgid "Optimal Display"
36907 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
36910 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
36911 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
36914 msgid "Total Levels"
36915 msgstr "Tổng Tầng"
36918 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
36919 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
36922 msgid "Use Creases"
36923 msgstr "Dùng Nhăn"
36926 msgid "Use mesh crease information to sharpen edges or corners"
36927 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh hay góc giác"
36930 msgid "Use Custom Normals"
36931 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
36934 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
36935 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
36938 msgid "Sculpt Base Mesh"
36939 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
36942 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
36943 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
36946 msgid "UV Smooth"
36947 msgstr "Mịn UV"
36950 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
36951 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
36954 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
36955 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
36958 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
36959 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
36962 msgid "Keep Corners, Junctions"
36963 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
36966 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
36967 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
36970 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
36971 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
36974 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
36975 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
36978 msgid "Keep Boundaries"
36979 msgstr "Giữ Ranh Giới"
36982 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
36983 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
36986 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
36987 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
36990 msgid "Nodes Modifier"
36991 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm"
36994 msgid "Node Group"
36995 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
36998 msgid "Node group that controls what this modifier does"
36999 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của bộ điều chỉnh này"
37002 msgid "Normal Edit Modifier"
37003 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Pháp Tuyến"
37006 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
37007 msgstr "Bộ điều chỉnh đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
37010 msgid "Maximum angle between old and new normals"
37011 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
37014 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
37015 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
37018 msgid "Copy"
37019 msgstr "Sao Chép"
37022 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
37023 msgstr "Chép pháp tuyến mới (vượt quyền cho pháp tuyến tồn tại)"
37026 msgid "Copy sum of new and old normals"
37027 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
37030 msgid "Copy new normals minus old normals"
37031 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
37034 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
37035 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
37038 msgid "How to affect (generate) normals"
37039 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
37042 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
37043 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
37046 msgid "Directional"
37047 msgstr "Tùy Hướng"
37050 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
37051 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
37054 msgid "Lock Polygon Normals"
37055 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
37058 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
37059 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
37062 msgid "Offset from object's center"
37063 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
37066 msgid "Target object used to affect normals"
37067 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
37070 msgid "Parallel Normals"
37071 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
37074 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
37075 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
37078 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
37079 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
37082 msgid "Ocean Modifier"
37083 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đại Dương"
37086 msgid "Simulate an ocean surface"
37087 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
37090 msgid "Foam Fade"
37091 msgstr "Phai Bọt"
37094 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
37095 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
37098 msgid "Choppiness"
37099 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
37102 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
37103 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
37106 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
37107 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
37110 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
37111 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
37114 msgid "Fetch"
37115 msgstr "Bờ Gió"
37118 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37119 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc hằng số. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
37122 msgid "Cache Path"
37123 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
37126 msgid "Path to a folder to store external baked images"
37127 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
37130 msgid "Foam Coverage"
37131 msgstr "Bọt Che"
37134 msgid "Amount of generated foam"
37135 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
37138 msgid "Foam Layer Name"
37139 msgstr "Tên Lớp Bọt"
37142 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
37143 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
37146 msgid "Bake End"
37147 msgstr "Kết Thúc Nướng"
37150 msgid "End frame of the ocean baking"
37151 msgstr "Số bức ảnh cuối cho nướng đại dương"
37154 msgid "Bake Start"
37155 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
37158 msgid "Start frame of the ocean baking"
37159 msgstr "Số bức ảnh đầu cho nướng đại dương"
37162 msgid "Method of modifying geometry"
37163 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
37166 msgid "Generate"
37167 msgstr "Chế Tạo"
37170 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
37171 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
37174 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
37175 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
37178 msgid "Invert Spray"
37179 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
37182 msgid "Invert the spray direction map"
37183 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
37186 msgid "Ocean is Cached"
37187 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
37190 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
37191 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
37194 msgid "Random Seed"
37195 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
37198 msgid "Seed of the random generator"
37199 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
37202 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
37203 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
37206 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
37207 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
37210 msgid "Render Resolution"
37211 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
37214 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
37215 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
37218 msgid "Sharpen peak"
37219 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
37222 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
37223 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
37226 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
37227 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
37230 msgid "Spatial Size"
37231 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
37234 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
37235 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
37238 msgid "Spectrum"
37239 msgstr "Quang Phổ"
37242 msgid "Spectrum to use"
37243 msgstr "Dùng quang phổ nào"
37246 msgid "Turbulent Ocean"
37247 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
37250 msgid "Use for turbulent seas with foam"
37251 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
37254 msgid "Established Ocean"
37255 msgstr "Biển Ổn Định"
37258 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
37259 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
37262 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
37263 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
37266 msgid "Shallow Water"
37267 msgstr "Nước Cạn"
37270 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
37271 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
37274 msgid "Spray Map"
37275 msgstr "Bản Đồ Xịt"
37278 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
37279 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
37282 msgid "Current time of the simulation"
37283 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
37286 msgid "Generate Foam"
37287 msgstr "Chế Tạo Bọt"
37290 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
37291 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
37294 msgid "Generate Normals"
37295 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
37298 msgid "Generate Spray Map"
37299 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
37302 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
37303 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
37306 msgid "Viewport Resolution"
37307 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
37310 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
37311 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
37314 msgid "Wave Alignment"
37315 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
37318 msgid "How much the waves are aligned to each other"
37319 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
37322 msgid "Wave Direction"
37323 msgstr "Hướng Sóng"
37326 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
37327 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
37330 msgid "Wave Scale"
37331 msgstr "Phóng To Sóng"
37334 msgid "Scale of the displacement effect"
37335 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
37338 msgid "Smallest Wave"
37339 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
37342 msgid "Shortest allowed wavelength"
37343 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
37346 msgid "Wind Velocity"
37347 msgstr "Vận Tốc Giớ"
37350 msgid "Wind speed"
37351 msgstr "Tốc độ gió"
37354 msgid "ParticleInstance Modifier"
37355 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thực Thể Hạt"
37358 msgid "Particle system instancing modifier"
37359 msgstr "Bộ điều chỉnh thực thể của hệ thống hạt"
37362 msgid "Pole axis for rotation"
37363 msgstr "Trục cực cho xoay"
37366 msgid "Index Layer Name"
37367 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
37370 msgid "Custom data layer name for the index"
37371 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
37374 msgid "Object that has the particle system"
37375 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
37378 msgid "Particle Amount"
37379 msgstr "Số Lượng Hạt"
37382 msgid "Amount of particles to use for instancing"
37383 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
37386 msgid "Particle Offset"
37387 msgstr "Dịch Hạt"
37390 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
37391 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
37394 msgid "Particle System Number"
37395 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
37398 msgid "Position along path"
37399 msgstr "Vi trí trên đường"
37402 msgid "Random Position"
37403 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
37406 msgid "Randomize position along path"
37407 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
37410 msgid "Randomize rotation around path"
37411 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
37414 msgid "Rotation around path"
37415 msgstr "Xoay quanh đường đi"
37418 msgid "Show instances when particles are alive"
37419 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
37422 msgid "Show instances when particles are dead"
37423 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
37426 msgid "Show instances when particles are unborn"
37427 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
37430 msgid "Space to use for copying mesh data"
37431 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
37434 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
37435 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
37438 msgid "World"
37439 msgstr "Thế Giới"
37442 msgid "Use world space offset in the instance object"
37443 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
37446 msgctxt "ParticleSettings"
37447 msgid "Children"
37448 msgstr "Con Cái"
37451 msgid "Create instances from child particles"
37452 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
37455 msgid "Create instances from normal particles"
37456 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
37459 msgid "Create instances along particle paths"
37460 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
37463 msgid "Don't stretch the object"
37464 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
37467 msgid "Use particle size to scale the instances"
37468 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
37471 msgid "Value Layer Name"
37472 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
37475 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
37476 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
37479 msgid "ParticleSystem Modifier"
37480 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hệ Thống Hạt"
37483 msgid "Particle system simulation modifier"
37484 msgstr "Bộ điều chỉnh cho mô phỏng hệ thống hạt"
37487 msgid "Particle System that this modifier controls"
37488 msgstr "Bộ điều chỉnh này được điều khiển hệ thống hạt nào"
37491 msgid "Remesh Modifier"
37492 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Lập Lại Mạng Lưới"
37495 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
37496 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
37499 msgid "Blocks"
37500 msgstr "Cục"
37503 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
37504 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
37507 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
37508 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
37511 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
37512 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
37515 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
37516 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
37519 msgid "Octree Depth"
37520 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
37523 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
37524 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
37527 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
37528 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
37531 msgid "Sharpness"
37532 msgstr "Độ Bén"
37535 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
37536 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
37539 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
37540 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
37543 msgid "Remove Disconnected"
37544 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
37547 msgid "Smooth Shading"
37548 msgstr "Tô Sắc Mịn"
37551 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
37552 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
37555 msgid "Screw Modifier"
37556 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đinh Ốc"
37559 msgid "Revolve edges"
37560 msgstr "Quay Cạnh"
37563 msgid "Angle of revolution"
37564 msgstr "Góc quay"
37567 msgid "Screw axis"
37568 msgstr "Trục đinh ốc"
37571 msgid "Number of times to apply the screw operation"
37572 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
37575 msgid "Object to define the screw axis"
37576 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
37579 msgid "Render Steps"
37580 msgstr "Bước Kết Xuất"
37583 msgid "Number of steps in the revolution"
37584 msgstr "Số lượng bước quay"
37587 msgid "Offset the revolution along its axis"
37588 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
37591 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
37592 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
37595 msgid "Calculate Order"
37596 msgstr "Tính Thứ Tự"
37599 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
37600 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
37603 msgid "Flip normals of lathed faces"
37604 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
37607 msgid "Object Screw"
37608 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
37611 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
37612 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
37615 msgid "Stretch U"
37616 msgstr "Kéo Dài U"
37619 msgid "Stretch V"
37620 msgstr "Kéo Dài V"
37623 msgid "SimpleDeform Modifier"
37624 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Đơn Giản"
37627 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
37628 msgstr "Bộ điều chỉnh méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
37631 msgid "Angle of deformation"
37632 msgstr "Góc của méo hóa"
37635 msgid "Deform around local axis"
37636 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
37639 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
37640 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37643 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
37644 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian bộ điều chỉnh"
37647 msgid "Taper"
37648 msgstr "Nến"
37651 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
37652 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37655 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
37656 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian bộ điều chỉnh"
37659 msgid "Amount to deform object"
37660 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
37663 msgid "Limits"
37664 msgstr "Giới Hạn"
37667 msgid "Lower/Upper limits for deform"
37668 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
37671 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
37672 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
37675 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
37676 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
37679 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
37680 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
37683 msgid "Origin"
37684 msgstr "Gốc Tọa Độ"
37687 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
37688 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
37691 msgid "Skin Modifier"
37692 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Da"
37695 msgid "Generate Skin"
37696 msgstr "Chế Tạo Da"
37699 msgid "Branch Smoothing"
37700 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
37703 msgid "Smooth complex geometry around branches"
37704 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
37707 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
37708 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
37711 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
37712 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
37715 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
37716 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
37719 msgid "Soft Body Modifier"
37720 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Thân Mềm"
37723 msgid "Soft body simulation modifier"
37724 msgstr "Bộ điều chỉnh của mô phỏng thân mềm"
37727 msgid "Soft Body Point Cache"
37728 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
37731 msgid "Solidify Modifier"
37732 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Rắn Hóa"
37735 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
37736 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
37739 msgid "Bevel Convex"
37740 msgstr "Cạnh Tròn Lồi"
37743 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
37744 msgstr "Quyền lượng cạnh tròn cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
37747 msgid "Inner Crease"
37748 msgstr "Nhăn Nội"
37751 msgid "Assign a crease to inner edges"
37752 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
37755 msgid "Outer Crease"
37756 msgstr "Nhăn Ngoại"
37759 msgid "Assign a crease to outer edges"
37760 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
37763 msgid "Rim Crease"
37764 msgstr "Nhăn Mép"
37767 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
37768 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
37771 msgid "Vertex Group Invert"
37772 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
37775 msgid "Invert the vertex group influence"
37776 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
37779 msgid "Material Offset"
37780 msgstr "Dịch Vật Liệu"
37783 msgid "Offset material index of generated faces"
37784 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
37787 msgid "Rim Material Offset"
37788 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
37791 msgid "Offset material index of generated rim faces"
37792 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
37795 msgid "Boundary Shape"
37796 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
37799 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
37800 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
37803 msgid "No shape correction"
37804 msgstr "Không sửa hình dạng"
37807 msgid "Round open perimeter shape"
37808 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
37811 msgid "Flat open perimeter shape"
37812 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
37815 msgid "Merge Threshold"
37816 msgstr "Ngưỡng Gồm"
37819 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
37820 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
37823 msgid "Thickness Mode"
37824 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
37827 msgid "Selects the used thickness algorithm"
37828 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
37831 msgid "Most basic thickness calculation"
37832 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
37835 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
37836 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
37839 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
37840 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
37843 msgid "Offset the thickness from the center"
37844 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
37847 msgid "Rim Vertex Group"
37848 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
37851 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
37852 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
37855 msgid "Shell Vertex Group"
37856 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
37859 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
37860 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
37863 msgid "Selects the used algorithm"
37864 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
37867 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
37868 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
37871 msgid "Complex"
37872 msgstr "Phức Tạp"
37875 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
37876 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dù mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
37879 msgid "Thickness of the shell"
37880 msgstr "Bề dày của vỏ"
37883 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
37884 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
37887 msgid "Vertex Group Factor"
37888 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
37891 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
37892 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
37895 msgid "Even Thickness"
37896 msgstr "Bề Dày Đều"
37899 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
37900 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37903 msgid "Flat Faces"
37904 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
37907 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
37908 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
37911 msgid "Flip Normals"
37912 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
37915 msgid "Invert the face direction"
37916 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
37919 msgid "High Quality Normals"
37920 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
37923 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
37924 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37927 msgid "Fill Rim"
37928 msgstr "Đầy Mép"
37931 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
37932 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
37935 msgid "Only Rim"
37936 msgstr "Chi Mép"
37939 msgid "Only add the rim to the original data"
37940 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
37943 msgid "Angle Clamp"
37944 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
37947 msgid "Clamp thickness based on angles"
37948 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
37951 msgid "Subdivision Surface Modifier"
37952 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
37955 msgid "Subdivision surface modifier"
37956 msgstr "Bộ điều chỉnh cho phân hóa bề mặt"
37959 msgid "Number of subdivisions to perform"
37960 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
37963 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
37964 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
37967 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
37968 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
37971 msgid "Use Limit Surface"
37972 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
37975 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
37976 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
37979 msgid "SurfaceDeform Modifier"
37980 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Méo Hóa Bề Mặt"
37983 msgid "Interpolation Falloff"
37984 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
37987 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
37988 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
37991 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
37992 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
37995 msgid "Strength of modifier deformations"
37996 msgstr "Sức của méo hóa từ bộ điều chỉnh"
37999 msgid "Sparse Bind"
38000 msgstr "Gói Lại Loãng"
38003 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
38004 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
38007 msgid "Surface Modifier"
38008 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bề Mặt"
38011 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
38012 msgstr "Bộ điều chỉnh bề mặt cho định nghĩa vị trí xếp đống của bộ điều chỉnh được dùng làm trường bề mặt"
38015 msgid "Triangulate Modifier"
38016 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa"
38019 msgid "Triangulate Mesh"
38020 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
38023 msgid "Keep Normals"
38024 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
38027 msgid ""
38028 "Try to preserve custom normals.\n"
38029 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
38030 msgstr ""
38031 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
38032 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẽ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Hằng Số\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
38035 msgid "Minimum Vertices"
38036 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
38039 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
38040 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
38043 msgid "N-gon Method"
38044 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
38047 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
38048 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
38051 msgid "Beauty"
38052 msgstr "Đẹp"
38055 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
38056 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
38059 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
38060 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
38063 msgid "Quad Method"
38064 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
38067 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
38068 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
38071 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
38072 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
38075 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
38076 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
38079 msgid "Fixed Alternate"
38080 msgstr "Thay Phiên Bất Biến"
38083 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
38084 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
38087 msgid "Shortest Diagonal"
38088 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
38091 msgid "Split the quads along their shortest diagonal"
38092 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo ngắn nhất"
38095 msgid "Longest Diagonal"
38096 msgstr "Đường Chéo Dài Nhất"
38099 msgid "Split the quads along their longest diagonal"
38100 msgstr "Chẻ tư giác tại đường chéo dài nhất"
38103 msgid "UV Project Modifier"
38104 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Chiếu UV"
38107 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
38108 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV cho đặt UV từ một vật thể chiếu"
38111 msgid "Aspect X"
38112 msgstr "Tỉ Cạnh X"
38115 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
38116 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38119 msgid "Aspect Y"
38120 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
38123 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
38124 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38127 msgid "Number of Projectors"
38128 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
38131 msgid "Number of projectors to use"
38132 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
38135 msgid "Projectors"
38136 msgstr "Máy Chiếu"
38139 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
38140 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38143 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
38144 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
38147 msgid "UVWarp Modifier"
38148 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Mở Gói UV"
38151 msgid "Add target position to uv coordinates"
38152 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
38155 msgid "U-Axis"
38156 msgstr "Trục-U"
38159 msgid "V-Axis"
38160 msgstr "Trục-V"
38163 msgid "Bone From"
38164 msgstr "Xương Từ"
38167 msgid "Bone defining offset"
38168 msgstr "Xương xác định dịch"
38171 msgid "Bone To"
38172 msgstr "Xương Đến"
38175 msgid "UV Center"
38176 msgstr "Trung Tâm UV"
38179 msgid "Center point for rotate/scale"
38180 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
38183 msgid "Object From"
38184 msgstr "Vật Thể Từ"
38187 msgid "Object defining offset"
38188 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
38191 msgid "Object To"
38192 msgstr "Vật Thể Đến"
38195 msgid "2D Offset for the warp"
38196 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
38199 msgid "2D Rotation for the warp"
38200 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
38203 msgid "2D Scale for the warp"
38204 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
38207 msgid "UV Layer"
38208 msgstr "Lớp UV"
38211 msgid "UV Layer name"
38212 msgstr "Tên Lớp UV"
38215 msgid "WeightVG Edit Modifier"
38216 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38219 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
38220 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
38223 msgid "Add Threshold"
38224 msgstr "Ngưỡng Nhập"
38227 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
38228 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
38231 msgid "Default Weight"
38232 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
38235 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
38236 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
38239 msgid "How weights are mapped to their new values"
38240 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
38243 msgid "Null action"
38244 msgstr "Hành Động Không"
38247 msgctxt "Curve"
38248 msgid "Custom Curve"
38249 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
38252 msgctxt "Curve"
38253 msgid "Random"
38254 msgstr "Ngẫu Nhiên"
38257 msgctxt "Curve"
38258 msgid "Median Step"
38259 msgstr "Bước Giữa"
38262 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
38263 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
38266 msgid "Invert Falloff"
38267 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
38270 msgid "Invert the resulting falloff weight"
38271 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
38274 msgid "Invert vertex group mask influence"
38275 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
38278 msgid "Mapping Curve"
38279 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
38282 msgid "Custom mapping curve"
38283 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
38286 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
38287 msgstr "Sự ảnh hưởng của các bộ điều chỉnh hiện tại của nhóm đỉnh"
38290 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
38291 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của xương nào"
38294 msgid "Which object to take texture coordinates from"
38295 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu của vật thể nào"
38298 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
38299 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu nào cho làm ánh xạ"
38302 msgid "Use local generated coordinates"
38303 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
38306 msgid "Use global coordinates"
38307 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
38310 msgid "Use local generated coordinates of another object"
38311 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
38314 msgid "Use coordinates from a UV layer"
38315 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
38318 msgid "Use Channel"
38319 msgstr "Dùng Kênh"
38322 msgid "Which texture channel to use for masking"
38323 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
38326 msgid "Masking Tex"
38327 msgstr "Chất Liệu Mạt Nạ"
38330 msgid "Masking texture"
38331 msgstr "Chất Liệu mặt nạ"
38334 msgid "Mask Vertex Group"
38335 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
38338 msgid "Masking vertex group name"
38339 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
38342 msgid "Normalize Weights"
38343 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
38346 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
38347 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
38350 msgid "Remove Threshold"
38351 msgstr "Ngưỡng Xóa"
38354 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
38355 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
38358 msgid "Group Add"
38359 msgstr "Nhập Nhóm"
38362 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
38363 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
38366 msgid "Group Remove"
38367 msgstr "Xóa Nhóm"
38370 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
38371 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
38374 msgid "WeightVG Mix Modifier"
38375 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38378 msgid "Default Weight A"
38379 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
38382 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
38383 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
38386 msgid "Default Weight B"
38387 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
38390 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
38391 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
38394 msgid "Invert Weights A"
38395 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
38398 msgid "Invert the influence of vertex group A"
38399 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
38402 msgid "Invert Weights B"
38403 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
38406 msgid "Invert the influence of vertex group B"
38407 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
38410 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
38411 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm đỉnh B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm đỉnh A"
38414 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38415 msgstr "Thay thế quyền lượng của NhómĐỉnh A bằng quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38418 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
38419 msgstr "Cộng quyền lượng của NhómĐỉnh B với quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38422 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
38423 msgstr "Trừ quyền lượng của NhómĐỉnh B từ quyền lượng của NhómĐỉnh A"
38426 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38427 msgstr "Nhân quyền lượng của NhómĐỉnh A với quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38430 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
38431 msgstr "Chia quyền lượng của NhómĐỉnh A cho quyền lượng của NhómĐỉnh B"
38434 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
38435 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38438 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
38439 msgstr "Giá trị trung bình của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38442 msgid "Minimum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38443 msgstr "Cực tiểu của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38446 msgid "Maximum of VGroup A's and VGroup B's weights"
38447 msgstr "Cực đại của quyền lượng của NhómĐỉnh A và NhómĐỉnh B"
38450 msgid "Vertex Set"
38451 msgstr "Tập Hợp Đỉnh"
38454 msgid "Which vertices should be affected"
38455 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
38458 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
38459 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38462 msgid "VGroup A"
38463 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38466 msgid "Affect vertices in VGroup A"
38467 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
38470 msgid "VGroup B"
38471 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38474 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
38475 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38478 msgid "VGroup A or B"
38479 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
38482 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
38483 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẽ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
38486 msgid "VGroup A and B"
38487 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
38490 msgid "Affect vertices in both groups"
38491 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
38494 msgid "Vertex Group A"
38495 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
38498 msgid "First vertex group name"
38499 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
38502 msgid "Vertex Group B"
38503 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
38506 msgid "Second vertex group name"
38507 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
38510 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
38511 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
38514 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
38515 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
38518 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
38519 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
38522 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
38523 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
38526 msgid "Proximity Geometry"
38527 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
38530 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
38531 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
38534 msgid "Compute distance to nearest vertex"
38535 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
38538 msgid "Compute distance to nearest edge"
38539 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
38542 msgid "Compute distance to nearest face"
38543 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
38546 msgid "Proximity Mode"
38547 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
38550 msgid "Which distances to target object to use"
38551 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
38554 msgid "Use distance between affected and target objects"
38555 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
38558 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
38559 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
38562 msgid "Object to calculate vertices distances from"
38563 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
38566 msgid "Volume Displace Modifier"
38567 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Dịch Thể Tích"
38570 msgid "Strength of the displacement"
38571 msgstr "Sức của dịch"
38574 msgid "Texture Mapping Mode"
38575 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Chất Liệu"
38578 msgid "Object to use for texture mapping"
38579 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ chất liệu"
38582 msgid "Texture Mid Level"
38583 msgstr "Mức Độ Giữa Của Chất Liệu"
38586 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
38587 msgstr "Được trừ từ màu sắc của chất liệu để tính một vectơ địch"
38590 msgid "Texture Sample Radius"
38591 msgstr "Bán Kính Mẫu Chất Liệu"
38594 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
38595 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
38598 msgid "Volume to Mesh Modifier"
38599 msgstr "Thể Tích Sang Bộ Điều Chỉnh Mạng Lưới"
38602 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
38603 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
38606 msgid "Grid Name"
38607 msgstr "Tên Đồ Thị"
38610 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
38611 msgstr "Đồ thị trong vật thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
38614 msgid "Use resolution of the volume grid"
38615 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
38618 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
38619 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
38622 msgid "Warp Modifier"
38623 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Uốn Cong"
38626 msgid "Warp modifier"
38627 msgstr "Bộ điều chỉnh uốn cong"
38630 msgid "Bone to transform from"
38631 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
38634 msgid "Radius to apply"
38635 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
38638 msgid "Object to transform from"
38639 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
38642 msgid "Object to transform to"
38643 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
38646 msgid "Preserve volume when rotations are used"
38647 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
38650 msgid "Wave Modifier"
38651 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Sóng"
38654 msgid "Wave effect modifier"
38655 msgstr "Bộ điều chỉnh hiệu ứng sóng"
38658 msgid "Damping Time"
38659 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
38662 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
38663 msgstr "Sô lượng bức ảnh sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
38666 msgid "Falloff Radius"
38667 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
38670 msgid "Distance after which it fades out"
38671 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
38674 msgid "Height of the wave"
38675 msgstr "Bề cao của sóng"
38678 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
38679 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức ảnh), số không nghĩa là vô hạn"
38682 msgid "Narrowness"
38683 msgstr "Biên Độ"
38686 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
38687 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
38690 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
38691 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
38694 msgid "Start Position Object"
38695 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
38698 msgid "Object which defines the wave center"
38699 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
38702 msgid "Start Position X"
38703 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
38706 msgid "X coordinate of the start position"
38707 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
38710 msgid "Start Position Y"
38711 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
38714 msgid "Y coordinate of the start position"
38715 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
38718 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
38719 msgstr "Bức ảnh đầu (cho tốc độ dương) hay bức ảnh cuối (cho tốc độ âm)"
38722 msgid "Cyclic wave effect"
38723 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
38726 msgid "Displace along normals"
38727 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
38730 msgid "X Normal"
38731 msgstr "Pháp Tuyến X"
38734 msgid "Enable displacement along the X normal"
38735 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
38738 msgid "Y Normal"
38739 msgstr "Pháp Tuyến Y"
38742 msgid "Enable displacement along the Y normal"
38743 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
38746 msgid "Z Normal"
38747 msgstr "Pháp Tuyến Z"
38750 msgid "Enable displacement along the Z normal"
38751 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
38754 msgid "X axis motion"
38755 msgstr "Chuyển động X"
38758 msgid "Y axis motion"
38759 msgstr "Chuyển động Y"
38762 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
38763 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi sóng"
38766 msgid "Distance between the waves"
38767 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
38770 msgid "WeightedNormal Modifier"
38771 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
38774 msgid "Keep Sharp"
38775 msgstr "Giữ Bén"
38778 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
38779 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
38782 msgid "Weighting Mode"
38783 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
38786 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
38787 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
38790 msgid "Face Area"
38791 msgstr "Diện Tích Mặt"
38794 msgid "Generate face area weighted normals"
38795 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
38798 msgid "Generate corner angle weighted normals"
38799 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
38802 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
38803 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
38806 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
38807 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
38810 msgid "Face Influence"
38811 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
38814 msgid "Use influence of face for weighting"
38815 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
38818 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
38819 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
38822 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
38823 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
38826 msgid "Weld Modifier"
38827 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hàn"
38830 msgid "Weld modifier"
38831 msgstr "Bộ điều chỉnh hàn"
38834 msgid "Only Loose Edges"
38835 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
38838 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
38839 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
38842 msgid "Mode defines the merge rule"
38843 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
38846 msgid "Full merge by distance"
38847 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
38850 msgid "Only merge along the edges"
38851 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
38854 msgid "Wireframe Modifier"
38855 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Khung Sợi Dây"
38858 msgid "Wireframe effect modifier"
38859 msgstr "Bộ điều chỉnh khung sợi dây"
38862 msgid "Crease weight (if active)"
38863 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
38866 msgid "Thickness factor"
38867 msgstr "Hệ số độ dày"
38870 msgid "Support face boundaries"
38871 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
38874 msgid "Offset Relative"
38875 msgstr "Dịch Tương Đối"
38878 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
38879 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
38882 msgid "Offset Even"
38883 msgstr "Dịch Đều"
38886 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
38887 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
38890 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
38891 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
38894 msgid "Remove original geometry"
38895 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
38898 msgid "Cache of the world-space positions of an element over a frame range"
38899 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của một phần tử qua một phạm vị bức ảnh"
38902 msgid "Custom color for motion path"
38903 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
38906 msgid "End frame of the stored range"
38907 msgstr "Số bức ảnh cuối của phạm vi được chứa"
38910 msgid "Starting frame of the stored range"
38911 msgstr "Số bức ảnh đầu của phạm vi được chứa"
38914 msgid "Edit Path"
38915 msgstr "Biên Tập Đường"
38918 msgid "Path is being edited"
38919 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
38922 msgid "Number of frames cached"
38923 msgstr "Số lượng bức ảnh trong đệm chứa"
38926 msgid "Line Thickness"
38927 msgstr "Bề Rộng Nét"
38930 msgid "Line thickness for motion path"
38931 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
38934 msgid "Use straight lines between keyframe points"
38935 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức ảnh mẫu"
38938 msgid "Motion Path Points"
38939 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
38942 msgid "Cached positions per frame"
38943 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức ảnh"
38946 msgid "Use Bone Heads"
38947 msgstr "Dùng Đầu Xương"
38950 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
38951 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
38954 msgid "Custom Colors"
38955 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38958 msgid "Use custom color for this motion path"
38959 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
38962 msgid "Motion Path Cache Point"
38963 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
38966 msgid "Cached location on path"
38967 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
38970 msgid "Path point is selected for editing"
38971 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
38974 msgid "Movie Clip Proxy"
38975 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
38978 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
38979 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
38982 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
38983 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38986 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
38987 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38990 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
38991 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38994 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
38995 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
38998 msgid "Free Run"
38999 msgstr "Chạy Tự Do"
39002 msgid "Build free run time code index"
39003 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
39006 msgid "Free Run (Rec Date)"
39007 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
39010 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
39011 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
39014 msgid "Rec Run"
39015 msgstr "Thâu Chạy"
39018 msgid "Build record run time code index"
39019 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
39022 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
39023 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39026 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
39027 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39030 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
39031 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39034 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
39035 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
39038 msgid "Location to store the proxy files"
39039 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
39042 msgid "JPEG quality of proxy images"
39043 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
39046 msgid "Timecode"
39047 msgstr "Mã Thời Gian"
39050 msgid "Record Run"
39051 msgstr "Thâu Chạy"
39054 msgid "Use images in the order they are recorded"
39055 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
39058 msgid "Use global timestamp written by recording device"
39059 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
39062 msgid "Free Run (rec date)"
39063 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
39066 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
39067 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
39070 msgid "Free Run No Gaps"
39071 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
39074 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
39075 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức ảnh và bức ảnh thiếu"
39078 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
39079 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
39082 msgid "Movie Clip User"
39083 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
39086 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
39087 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
39090 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
39091 msgstr "Số bức ảnh hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
39094 msgid "Proxy Render Size"
39095 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
39098 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
39099 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
39102 msgid "None, full render"
39103 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
39106 msgid "Render Undistorted"
39107 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
39110 msgid "Render preview using undistorted proxy"
39111 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
39114 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
39115 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
39118 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
39119 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
39122 msgid "Average error of reconstruction"
39123 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
39126 msgid "Frame number marker is keyframed on"
39127 msgstr "Ký hiệu số bức ảnh được làm bức ảnh mẫu ở đâu"
39130 msgid "Movie tracking data"
39131 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
39134 msgid "Match-moving data for tracking"
39135 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
39138 msgid "Active Object Index"
39139 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
39142 msgid "Index of active object"
39143 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
39146 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
39147 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39150 msgid "Plane Tracks"
39151 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
39154 msgid "Tracks"
39155 msgstr "Đường Vết"
39158 msgid "Movie tracking camera data"
39159 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
39162 msgid "Match-moving camera data for tracking"
39163 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
39166 msgid "K1"
39167 msgstr "K1"
39170 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39171 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39174 msgid "K2"
39175 msgstr "K2"
39178 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39179 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39182 msgid "K3"
39183 msgstr "K3"
39186 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39187 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39190 msgid "K4"
39191 msgstr "K4"
39194 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
39195 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
39198 msgid "P1"
39199 msgstr "P1"
39202 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39203 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39206 msgid "P2"
39207 msgstr "P2"
39210 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
39211 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
39214 msgid "Distortion Model"
39215 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
39218 msgid "Distortion model used for camera lenses"
39219 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
39222 msgid "Polynomial"
39223 msgstr "Đa Thức"
39226 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
39227 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
39230 msgid "Divisions"
39231 msgstr "Phần Chia"
39234 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
39235 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
39238 msgid "Nuke"
39239 msgstr "Nuke"
39242 msgid "Nuke distortion model"
39243 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
39246 msgid "Brown"
39247 msgstr "Brown"
39250 msgid "Brown-Conrady distortion model"
39251 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
39254 msgid "First coefficient of second order division distortion"
39255 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39258 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
39259 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
39262 msgid "Camera's focal length"
39263 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
39266 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
39267 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39270 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
39271 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39274 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
39275 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
39278 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
39279 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39282 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
39283 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
39286 msgid "Pixel Aspect Ratio"
39287 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
39290 msgid "Pixel aspect ratio"
39291 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
39294 msgid "Principal Point"
39295 msgstr "Điểm Chánh"
39298 msgid "Optical center of lens"
39299 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
39302 msgid "Sensor"
39303 msgstr "Cảm Biến"
39306 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
39307 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
39310 msgid "Units"
39311 msgstr "Đơn Vị"
39314 msgid "Units used for camera focal length"
39315 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
39318 msgid "px"
39319 msgstr "điểm"
39322 msgid "Use pixels for units of focal length"
39323 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
39326 msgid "mm"
39327 msgstr "mm"
39330 msgid "Use millimeters for units of focal length"
39331 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
39334 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
39335 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
39338 msgid "Match-moving dopesheet data"
39339 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
39342 msgid "Display Hidden"
39343 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
39346 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
39347 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
39350 msgid "Dopesheet Sort Field"
39351 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39354 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
39355 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
39358 msgid "Sort channels by their names"
39359 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
39362 msgid "Longest"
39363 msgstr "Dài Nhất"
39366 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
39367 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
39370 msgid "Total"
39371 msgstr "Tổng Cộng"
39374 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
39375 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
39378 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
39379 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
39382 msgid "Sort channels by first frame number"
39383 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh đầu"
39386 msgid "Sort channels by last frame number"
39387 msgstr "Sắp xếp kênh bằng số bức ảnh cuối"
39390 msgid "Invert Dopesheet Sort"
39391 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
39394 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
39395 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
39398 msgid "Movie tracking marker data"
39399 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
39402 msgid "Match-moving marker data for tracking"
39403 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
39406 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
39407 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ đơn vị hóa"
39410 msgid "Keyframed"
39411 msgstr "Có Bức Ảnh Ảnh Mẫu"
39414 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
39415 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức ảnh mẫu hay được theo dõi"
39418 msgid "Is marker muted for current frame"
39419 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức ảnh hiện tại"
39422 msgid "Pattern Bounding Box"
39423 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
39426 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
39427 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
39430 msgid "Pattern Corners"
39431 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
39434 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
39435 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39438 msgid "Search Max"
39439 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
39442 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39443 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39446 msgid "Search Min"
39447 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
39450 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
39451 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
39454 msgid "Movie Tracking Markers"
39455 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
39458 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
39459 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
39462 msgid "Movie tracking object data"
39463 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
39466 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
39467 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
39470 msgid "Object is used for camera tracking"
39471 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
39474 msgid "Keyframe A"
39475 msgstr "Bức Ảnh Mẫu A"
39478 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
39479 msgstr "Bức ảnh đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
39482 msgid "Keyframe B"
39483 msgstr "Bức Ảnh Mẫu B"
39486 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
39487 msgstr "Bức ảnh thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
39490 msgid "Unique name of object"
39491 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
39494 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
39495 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39498 msgid "Scale of object solution in camera space"
39499 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
39502 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
39503 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39506 msgid "Collection of tracking plane tracks"
39507 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
39510 msgid "Active track in this tracking data object"
39511 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39514 msgid "Movie Tracks"
39515 msgstr "Đường Vết Phim"
39518 msgid "Collection of movie tracking tracks"
39519 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
39522 msgid "Movie Objects"
39523 msgstr "Vật Thể Phim"
39526 msgid "Collection of movie tracking objects"
39527 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
39530 msgid "Active object in this tracking data object"
39531 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
39534 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
39535 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39538 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
39539 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
39542 msgid "Corners"
39543 msgstr "Góc Giác"
39546 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
39547 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
39550 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
39551 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
39554 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
39555 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
39558 msgid "Movie tracking plane track data"
39559 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
39562 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
39563 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
39566 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
39567 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong trình biên soạn đoạn phim"
39570 msgid "Image Opacity"
39571 msgstr "Độ Đục Ảnh"
39574 msgid "Opacity of the image"
39575 msgstr "Độ đục của ảnh"
39578 msgid "Markers"
39579 msgstr "Ký Hiệu"
39582 msgid "Collection of markers in track"
39583 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
39586 msgid "Unique name of track"
39587 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
39590 msgid "Plane track is selected"
39591 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
39594 msgid "Auto Keyframe"
39595 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
39598 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
39599 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
39602 msgid "Movie Plane Tracks"
39603 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
39606 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
39607 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
39610 msgid "Active Plane Track"
39611 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
39614 msgid "Reconstructed Cameras"
39615 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
39618 msgid "Collection of solved cameras"
39619 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
39622 msgid "Movie tracking reconstruction data"
39623 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
39626 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
39627 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
39630 msgid "Reconstructed"
39631 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
39634 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
39635 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
39638 msgid "Movie tracking settings"
39639 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
39642 msgid "Match moving settings"
39643 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
39646 msgid "Cleanup action to execute"
39647 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
39650 msgid "Select unclean tracks"
39651 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
39654 msgid "Delete Track"
39655 msgstr "Xóa Đường Vết"
39658 msgid "Delete unclean tracks"
39659 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
39662 msgid "Delete Segments"
39663 msgstr "Xóa Khúc"
39666 msgid "Delete unclean segments of tracks"
39667 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
39670 msgid "Reprojection Error"
39671 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
39674 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
39675 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
39678 msgid "Tracked Frames"
39679 msgstr "Bức Ảnh Được Theo Dõi"
39682 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
39683 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
39686 msgid "Correlation"
39687 msgstr "Tương Quan"
39690 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
39691 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
39694 msgid "Frames Limit"
39695 msgstr "Giới Hạn Bức Ảnh"
39698 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
39699 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức ảnh này được theo dõi"
39702 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
39703 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
39706 msgid "Motion Model"
39707 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
39710 msgid "Default motion model to use for tracking"
39711 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
39714 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
39715 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức ảnh"
39718 msgid "Affine"
39719 msgstr "Phỏng Xạ"
39722 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
39723 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức ảnh"
39726 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
39727 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức ảnh"
39730 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
39731 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức ảnh"
39734 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
39735 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức ảnh"
39738 msgid "Search for markers that are translated between frames"
39739 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức ảnh"
39742 msgid "Pattern Match"
39743 msgstr "Giống Gương Mẫu"
39746 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
39747 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức ảnh tiếp"
39750 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
39751 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh đến bức ảnh tiếp"
39754 msgid "Previous frame"
39755 msgstr "Bức Ảnh Trước"
39758 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
39759 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức ảnh hiện tại đến bức ảnh tiếp"
39762 msgid "Pattern Size"
39763 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
39766 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
39767 msgstr "Kích cỡ"
39770 msgid "Search Size"
39771 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
39774 msgid "Size of search area for newly created tracks"
39775 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
39778 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
39779 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
39782 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
39783 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
39786 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
39787 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
39790 msgid "Refine Focal Length"
39791 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
39794 msgid "Refine focal length during camera solving"
39795 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39798 msgid "Refine Principal Point"
39799 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
39802 msgid "Refine principal point during camera solving"
39803 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39806 msgid "Refine Radial"
39807 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
39810 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
39811 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39814 msgid "Refine Tangential"
39815 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
39818 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
39819 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
39822 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
39823 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
39826 msgid "Fastest"
39827 msgstr "Lẹ Nhất"
39830 msgid "Double"
39831 msgstr "Đôi"
39834 msgid "Track with double speed"
39835 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
39838 msgid "Track with realtime speed"
39839 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
39842 msgid "Track with half of realtime speed"
39843 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nửa thời gian thực"
39846 msgid "Quarter"
39847 msgstr "Phần Tư"
39850 msgid "Track with quarter of realtime speed"
39851 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
39854 msgid "Use Blue Channel"
39855 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
39858 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
39859 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
39862 msgid "Prepass"
39863 msgstr "Vòng Trước"
39866 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
39867 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
39870 msgid "Use Green Channel"
39871 msgstr "Dùng Kênh Lục"
39874 msgid "Use green channel from footage for tracking"
39875 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
39878 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
39879 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
39882 msgid "Normalize"
39883 msgstr "Đơn Vị Hóa"
39886 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
39887 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
39890 msgid "Use Red Channel"
39891 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
39894 msgid "Use red channel from footage for tracking"
39895 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
39898 msgid "Keyframe Selection"
39899 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
39902 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
39903 msgstr "Tự động chọn bức ảnh mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
39906 msgid "Tripod Motion"
39907 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
39910 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
39911 msgstr "Dùng trình giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
39914 msgid "Movie tracking stabilization data"
39915 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
39918 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
39919 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
39922 msgid "Active Rotation Track Index"
39923 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
39926 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
39927 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
39930 msgid "Active Track Index"
39931 msgstr "Chỉ Số Rãnh Hoạt Động"
39934 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
39935 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
39938 msgid "Anchor Frame"
39939 msgstr "Neo Bức Ảnh"
39942 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
39943 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức ảnh khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức ảnh này)"
39946 msgid "Interpolate"
39947 msgstr "Suy Nội"
39950 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
39951 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
39954 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
39955 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
39958 msgid "Bilinear"
39959 msgstr "Nhị Bậc Một"
39962 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
39963 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
39966 msgid "Bicubic"
39967 msgstr "Nhị Lập Phương"
39970 msgid "High quality pixel interpolation"
39971 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
39974 msgid "Location Influence"
39975 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
39978 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
39979 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
39982 msgid "Rotation Influence"
39983 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
39986 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
39987 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
39990 msgid "Scale Influence"
39991 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
39994 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
39995 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
39998 msgid "Rotation Tracks"
39999 msgstr "Đường Vết Xoay"
40002 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
40003 msgstr "Sưu tập đường vết rãnh dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
40006 msgid "Maximal Scale"
40007 msgstr "Phóng To Cực Đại"
40010 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
40011 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
40014 msgid "Show Tracks"
40015 msgstr "Hiện Đường Vết"
40018 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
40019 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
40022 msgid "Expected Position"
40023 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
40026 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
40027 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
40030 msgid "Expected Rotation"
40031 msgstr "Xoay Dự Kiến"
40034 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
40035 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
40038 msgid "Expected Scale"
40039 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
40042 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
40043 msgstr "Trực tiếp phóng to bức ảnh kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
40046 msgid "Translation Tracks"
40047 msgstr "Rãnh Dịch"
40050 msgid "Use 2D Stabilization"
40051 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
40054 msgid "Use 2D stabilization for footage"
40055 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
40058 msgid "Autoscale"
40059 msgstr "Tự Phóng To"
40062 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
40063 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
40066 msgid "Stabilize Rotation"
40067 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
40070 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
40071 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức ảnh"
40074 msgid "Stabilize Scale"
40075 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
40078 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
40079 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
40082 msgid "Movie tracking track data"
40083 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
40086 msgid "Match-moving track data for tracking"
40087 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
40090 msgid "Average error of re-projection"
40091 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
40094 msgid "Bundle"
40095 msgstr "Gói"
40098 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
40099 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
40102 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
40103 msgstr "Màu của đường vết trong Trình Biên Soạn Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
40106 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
40107 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
40110 msgid "Grease pencil data for this track"
40111 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
40114 msgid "Has Bundle"
40115 msgstr "Có Gói"
40118 msgid "True if track has a valid bundle"
40119 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
40122 msgid "Track is hidden"
40123 msgstr "Đường vệt được ẩn"
40126 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
40127 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
40130 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
40131 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
40134 msgid "Offset of track from the parenting point"
40135 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
40138 msgid "Track is selected"
40139 msgstr "Đường vết được chọn"
40142 msgid "Select Anchor"
40143 msgstr "Chọn Neo"
40146 msgid "Track's anchor point is selected"
40147 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
40150 msgid "Select Pattern"
40151 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
40154 msgid "Track's pattern area is selected"
40155 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
40158 msgid "Select Search"
40159 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
40162 msgid "Track's search area is selected"
40163 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
40166 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
40167 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
40170 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
40171 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
40174 msgid "Custom Color"
40175 msgstr "Màu Tùy Chọn"
40178 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
40179 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
40182 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
40183 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
40186 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
40187 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
40190 msgid "Influence of this track on a final solution"
40191 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
40194 msgid "Stab Weight"
40195 msgstr "Quyền Lượng Khối"
40198 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
40199 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
40202 msgid "NLA Strip"
40203 msgstr "Dãy NLA"
40206 msgid "A container referencing an existing Action"
40207 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
40210 msgid "Action referenced by this strip"
40211 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
40214 msgid "Action End Frame"
40215 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Cuối"
40218 msgid "Last frame from action to use"
40219 msgstr "Số bức ảnh cuối từ hành động để sử dụng"
40222 msgid "Action Start Frame"
40223 msgstr "Hành Động Bức Ảnh Đầu"
40226 msgid "First frame from action to use"
40227 msgstr "Số bức ảnh đầu từ hành động để dùng"
40230 msgid "NLA Strip is active"
40231 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
40234 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
40235 msgstr "Số lượng bức ảnh tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
40238 msgid "Blending"
40239 msgstr "Pha"
40242 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
40243 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
40246 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
40247 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
40250 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
40251 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
40254 msgid "End Frame (manipulated from UI)"
40255 msgstr "Bức Ảnh Cuối (thao tác từ giao diện)"
40258 msgid "End frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's repeats or its action's end frame. If only the end frame should be changed, see the \"frame_end\" property instead"
40259 msgstr "Bức ảnh cuối của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của lặp lại và bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh cuối, xem đặc tính \"bứcẢnh_cuối\" thay thế"
40262 msgid "Start Frame (manipulated from UI)"
40263 msgstr "Bức Ảnh Đầu (thao túng từ giao diện)"
40266 msgid "Start frame of the NLA strip. Note: changing this value also updates the value of the strip's end frame. If only the start frame should be changed, see the \"frame_start\" property instead"
40267 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn NLA. Lưu ý: đổi giá trị này sẽ nâng cấp giá trị của bức ảnh cuối của đoạn. Nếu chỉ muốn đổi bức ảnh đầu, xem đặc tính \"bứcẢnh_đầu\" thay thế"
40270 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
40271 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
40274 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
40275 msgstr "Các bộ điều chỉnh được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
40278 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
40279 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
40282 msgid "Number of times to repeat the action range"
40283 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
40286 msgid "Scaling factor for action"
40287 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
40290 msgid "NLA Strip is selected"
40291 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
40294 msgid "Strip Time"
40295 msgstr "Thời Gian Đoạn"
40298 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
40299 msgstr "Số bức ảnh của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
40302 msgid "NLA Strips"
40303 msgstr "Đoạn NLA"
40306 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
40307 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
40310 msgid "Type of NLA Strip"
40311 msgstr "Loại Đoạn NLA"
40314 msgid "Action Clip"
40315 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
40318 msgid "NLA Strip references some Action"
40319 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
40322 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
40323 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
40326 msgid "Meta"
40327 msgstr "Siêu"
40330 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
40331 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
40334 msgid "Sound Clip"
40335 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
40338 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
40339 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
40342 msgid "Animated Influence"
40343 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
40346 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40347 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40350 msgid "Animated Strip Time"
40351 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
40354 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
40355 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
40358 msgid "Cyclic Strip Time"
40359 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
40362 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
40363 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
40366 msgid "Auto Blend In/Out"
40367 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
40370 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
40371 msgstr "Số lượng bức ảnh cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
40374 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
40375 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
40378 msgid "Sync Action Length"
40379 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
40382 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
40383 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức ảnh được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức ảnh mẫu của nó"
40386 msgid "NLA-Strip F-Curves"
40387 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
40390 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
40391 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
40394 msgid "NLA Track"
40395 msgstr "Rãnh NLA"
40398 msgid "NLA Track is active"
40399 msgstr "Rãnh NLA đang hoạt động"
40402 msgid "Override Track"
40403 msgstr "Vượt Quyền Rãnh"
40406 msgid "In a local override data, whether this NLA track comes from the linked reference data, or is local to the override"
40407 msgstr "Trong một dữ liệu địa phương được vượt quyền, rãnh NLA này từ dữ liệu tham chiếu được liên kết, hay là địa phương cho đồ vượt quyền"
40410 msgid "Solo"
40411 msgstr "Độc Thân"
40414 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
40415 msgstr "Rãnh NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Rãnh NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
40418 msgid "NLA Track is locked"
40419 msgstr "Rãnh NLA bị khóa"
40422 msgid "Disable NLA Track evaluation"
40423 msgstr "Tắt tính toán Rãnh NLA"
40426 msgid "NLA Track is selected"
40427 msgstr "Rãnh NLA được chọn"
40430 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
40431 msgstr "Đoạn NLA trong rãnh NLA này"
40434 msgid "Collection of NLA Tracks"
40435 msgstr "Sưu tập Rãnh NLA"
40438 msgid "Active NLA Track"
40439 msgstr "Rãnh NLA Hoạt Động"
40442 msgid "Node in a node tree"
40443 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
40446 msgid "The node label"
40447 msgstr "Nhãn giao điểm"
40450 msgid "Static Type"
40451 msgstr "Loại Tĩnh"
40454 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
40455 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
40458 msgid "Custom Node"
40459 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
40462 msgid "Custom color of the node body"
40463 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
40466 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
40467 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
40470 msgid "Height of the node"
40471 msgstr "Bề cao giao điểm"
40474 msgid "Internal Links"
40475 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
40478 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
40479 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
40482 msgid "Optional custom node label"
40483 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
40486 msgid "Unique node identifier"
40487 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
40490 msgid "Parent this node is attached to"
40491 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
40494 msgid "Node selection state"
40495 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
40498 msgid "Show Options"
40499 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
40502 msgid "Show Preview"
40503 msgstr "Hiện Dự Khán"
40506 msgid "Show Texture"
40507 msgstr "Hiện Chất Liệu"
40510 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
40511 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc chất liệu trong màn chiếu"
40514 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
40515 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
40518 msgid "Use custom color for the node"
40519 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
40522 msgid "Width of the node"
40523 msgstr "Bề rộng giao điểm"
40526 msgid "Width Hidden"
40527 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
40530 msgid "Custom Group"
40531 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
40534 msgid "Base node type for custom registered node group types"
40535 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
40538 msgid "Compositor Node"
40539 msgstr "Giao Điểm Ghép"
40542 msgid "Alpha Over"
40543 msgstr "Độ Đục Trên"
40546 msgid "Convert Premultiplied"
40547 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
40550 msgid "Contrast Limit"
40551 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
40554 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
40555 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
40558 msgid "Corner Rounding"
40559 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
40562 msgid "How much sharp corners will be rounded"
40563 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
40566 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
40567 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
40570 msgid "Bilateral Blur"
40571 msgstr "Mờ Hai Bên"
40574 msgid "Color Sigma"
40575 msgstr "Xichma Màu"
40578 msgid "Space Sigma"
40579 msgstr "Xichma Không Gia"
40582 msgid "Aspect Correction"
40583 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
40586 msgid "Type of aspect correction to use"
40587 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
40590 msgid "Relative Size X"
40591 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
40594 msgid "Relative Size Y"
40595 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
40598 msgid "Filter Type"
40599 msgstr "Loại Bộ Lọc"
40602 msgid "Tent"
40603 msgstr "Liều"
40606 msgid "Fast Gaussian"
40607 msgstr "Guass Nhanh"
40610 msgid "Catrom"
40611 msgstr "Catrom"
40614 msgid "Mitch"
40615 msgstr "Mitch"
40618 msgid "Bokeh"
40619 msgstr "Tản Cảnh"
40622 msgid "Use circular filter (slower)"
40623 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
40626 msgid "Extend Bounds"
40627 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
40630 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
40631 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
40634 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
40635 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
40638 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
40639 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
40642 msgid "Variable Size"
40643 msgstr "Kích Cỡ Biến"
40646 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
40647 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
40650 msgid "Bokeh Blur"
40651 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
40654 msgid "Max Blur"
40655 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
40658 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
40659 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
40662 msgid "Bokeh Image"
40663 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
40666 msgid "Angle of the bokeh"
40667 msgstr "Góc của tản cảnh"
40670 msgid "Catadioptric"
40671 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
40674 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
40675 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
40678 msgid "Flaps"
40679 msgstr "Lá"
40682 msgid "Number of flaps"
40683 msgstr "Sô lượng lá"
40686 msgid "Rounding"
40687 msgstr "Tròn Số"
40690 msgid "Level of rounding of the bokeh"
40691 msgstr "Mức tròn số bokeh"
40694 msgid "Lens Shift"
40695 msgstr "Dời Thấu Kính"
40698 msgid "Shift of the lens components"
40699 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
40702 msgid "Box Mask"
40703 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
40706 msgid "Height of the box"
40707 msgstr "Bề cao của hợp"
40710 msgid "Mask Type"
40711 msgstr "Loại Mặt Nạ"
40714 msgid "Not"
40715 msgstr "Nghịch"
40718 msgid "Rotation angle of the box"
40719 msgstr "Góc xoay của hợp"
40722 msgid "Width of the box"
40723 msgstr "Bề rộng của hợp"
40726 msgid "X position of the middle of the box"
40727 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
40730 msgid "Y position of the middle of the box"
40731 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
40734 msgid "Bright/Contrast"
40735 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
40738 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
40739 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
40742 msgid "Channel Key"
40743 msgstr "Màu Trong Kênh"
40746 msgid "RGB color space"
40747 msgstr "Không Gian RGB"
40750 msgid "HSV color space"
40751 msgstr "Không gian màu HSV"
40754 msgid "YUV"
40755 msgstr "YUV"
40758 msgid "YUV color space"
40759 msgstr "Không gian Màu YUV"
40762 msgid "YCbCr"
40763 msgstr "YCbCr"
40766 msgid "YCbCr color space"
40767 msgstr "Không gian YCbCr"
40770 msgid "Limit Channel"
40771 msgstr "Hạn Chế Kênh"
40774 msgid "Limit by this channel's value"
40775 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
40778 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
40779 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
40782 msgid "Algorithm"
40783 msgstr "Giải Thuật"
40786 msgid "Algorithm to use to limit channel"
40787 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
40790 msgid "Single"
40791 msgstr "Một"
40794 msgid "Limit by single channel"
40795 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
40798 msgid "Limit by maximum of other channels"
40799 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
40802 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
40803 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
40806 msgid "Channel used to determine matte"
40807 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
40810 msgid "Chroma Key"
40811 msgstr "Màu Trong Suốt"
40814 msgid "Alpha falloff"
40815 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
40818 msgid "Lift"
40819 msgstr "Nâng"
40822 msgid "Alpha lift"
40823 msgstr "Nâng Độ Đục"
40826 msgid "Shadow Adjust"
40827 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
40830 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
40831 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
40834 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
40835 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
40838 msgid "Acceptance"
40839 msgstr "Chấp Thuận"
40842 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
40843 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
40846 msgid "Color Balance"
40847 msgstr "Thăng Bằng Màu"
40850 msgid "Correction Formula"
40851 msgstr "Công Thức Chỉnh"
40854 msgid "Lift/Gamma/Gain"
40855 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
40858 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
40859 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
40862 msgid "ASC-CDL standard color correction"
40863 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
40866 msgid "Correction for highlights"
40867 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
40870 msgid "Correction for midtones"
40871 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
40874 msgid "Correction for shadows"
40875 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
40878 msgid "Correction for entire tonal range"
40879 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
40882 msgid "Basis"
40883 msgstr "Cơ Sở"
40886 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
40887 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
40890 msgid "Slope"
40891 msgstr "Dốc"
40894 msgid "Color Correction"
40895 msgstr "Chỉnh Màu"
40898 msgid "Blue channel active"
40899 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
40902 msgid "Green channel active"
40903 msgstr "Kênh lục hoạt động"
40906 msgid "Highlights Contrast"
40907 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
40910 msgid "Highlights contrast"
40911 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
40914 msgid "Highlights Gain"
40915 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
40918 msgid "Highlights gain"
40919 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
40922 msgid "Highlights Gamma"
40923 msgstr "Gama Điểm Sáng"
40926 msgid "Highlights gamma"
40927 msgstr "Gama điểm sáng"
40930 msgid "Highlights Lift"
40931 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
40934 msgid "Highlights lift"
40935 msgstr "Nâng điểm sáng"
40938 msgid "Highlights Saturation"
40939 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
40942 msgid "Highlights saturation"
40943 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
40946 msgid "Master Contrast"
40947 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
40950 msgid "Master contrast"
40951 msgstr "Chênh lệch chủ"
40954 msgid "Master Gain"
40955 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
40958 msgid "Master gain"
40959 msgstr "Tăng lượng chủ"
40962 msgid "Master Gamma"
40963 msgstr "Gama Chủ"
40966 msgid "Master gamma"
40967 msgstr "Gama chủ"
40970 msgid "Master Lift"
40971 msgstr "Nâng Chủ"
40974 msgid "Master lift"
40975 msgstr "Nâng chủ"
40978 msgid "Master Saturation"
40979 msgstr "Độ Tươi Chủ"
40982 msgid "Master saturation"
40983 msgstr "Độ tươi chủ"
40986 msgid "Midtones Contrast"
40987 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
40990 msgid "Midtones contrast"
40991 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
40994 msgid "Midtones End"
40995 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
40998 msgid "End of midtones"
40999 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
41002 msgid "Midtones Gain"
41003 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
41006 msgid "Midtones gain"
41007 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
41010 msgid "Midtones Gamma"
41011 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
41014 msgid "Midtones gamma"
41015 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
41018 msgid "Midtones Lift"
41019 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
41022 msgid "Midtones lift"
41023 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
41026 msgid "Midtones Saturation"
41027 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
41030 msgid "Midtones saturation"
41031 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
41034 msgid "Midtones Start"
41035 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
41038 msgid "Start of midtones"
41039 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
41042 msgid "Red channel active"
41043 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
41046 msgid "Shadows Contrast"
41047 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
41050 msgid "Shadows contrast"
41051 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
41054 msgid "Shadows Gain"
41055 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
41058 msgid "Shadows gain"
41059 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
41062 msgid "Shadows Gamma"
41063 msgstr "Gama Bóng Tối"
41066 msgid "Shadows gamma"
41067 msgstr "Gama bóng tối"
41070 msgid "Shadows Lift"
41071 msgstr "Nâng Bóng Tối"
41074 msgid "Shadows lift"
41075 msgstr "Nâng bóng tối"
41078 msgid "Shadows Saturation"
41079 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
41082 msgid "Shadows saturation"
41083 msgstr "Độ tươi bóng tối"
41086 msgid "Color Key"
41087 msgstr "Màu Trong"
41090 msgid "H"
41091 msgstr "Màu"
41094 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
41095 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
41098 msgid "S"
41099 msgstr "Độ Tươi"
41102 msgid "Saturation tolerance for the color"
41103 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
41106 msgid "Value tolerance for the color"
41107 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
41110 msgid "Color Spill"
41111 msgstr "Tràn Màu"
41114 msgid "Red spill suppression"
41115 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
41118 msgid "Green spill suppression"
41119 msgstr "Chặn tràn màu lục"
41122 msgid "Blue spill suppression"
41123 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
41126 msgid "Limit by red"
41127 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
41130 msgid "Limit by green"
41131 msgstr "Hạn chế bằng lục"
41134 msgid "Limit by blue"
41135 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
41138 msgid "Simple limit algorithm"
41139 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
41142 msgid "Average limit algorithm"
41143 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
41146 msgid "Scale limit by value"
41147 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
41150 msgid "Blue spillmap scale"
41151 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
41154 msgid "Green spillmap scale"
41155 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
41158 msgid "Red spillmap scale"
41159 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
41162 msgid "Unspill"
41163 msgstr "Bất Tràn"
41166 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
41167 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
41170 msgid "Combine HSVA"
41171 msgstr "Gồm HSVA"
41174 msgid "Combine RGBA"
41175 msgstr "Gồm RGBA"
41178 msgid "Combine YCbCrA"
41179 msgstr "Gồm YCbCrA"
41182 msgid "ITU 601"
41183 msgstr "ITU 601"
41186 msgid "ITU 709"
41187 msgstr "ITU 709"
41190 msgid "Jpeg"
41191 msgstr "JPEG"
41194 msgid "Combine YUVA"
41195 msgstr "Gồm YUVA"
41198 msgid "Combine Color"
41199 msgstr "Gồm Màu"
41202 msgid "Mode of color processing"
41203 msgstr "Chế độ cho xử lý màu"
41206 msgid "Use RGB color processing"
41207 msgstr "Dùng xử lý màu RGB"
41210 msgid "Use HSV color processing"
41211 msgstr "Dùng xử lý màu  HSV"
41214 msgid "Use HSL color processing"
41215 msgstr "Dùng xử lý màu  HSL"
41218 msgid "Use YCbCr color processing"
41219 msgstr "Dùng xử lý màu YCbCr"
41222 msgid "Use YUV color processing"
41223 msgstr "Dùng xử lý màu YUV"
41226 msgid "Color space used for YCbCrA processing"
41227 msgstr "Không gian màu cho xử lý YCbCrA"
41230 msgid "Combine XYZ"
41231 msgstr "Gồm XYZ"
41234 msgid "Composite"
41235 msgstr "Ghép"
41238 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
41239 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
41242 msgid "From"
41243 msgstr "Từ"
41246 msgid "Color space of the input image"
41247 msgstr "Không màu của ảnh ngõ vào"
41250 msgid "To"
41251 msgstr "Đến"
41254 msgid "Color space of the output image"
41255 msgstr "Không màu của ảnh ngõ ra"
41258 msgid "Corner Pin"
41259 msgstr "Đinh Góc Giác"
41262 msgid "X2"
41263 msgstr "X2"
41266 msgid "Y2"
41267 msgstr "Y2"
41270 msgid "X1"
41271 msgstr "X1"
41274 msgid "Y1"
41275 msgstr "Y1"
41278 msgid "Use relative values to crop image"
41279 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
41282 msgid "Crop Image Size"
41283 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
41286 msgid "Whether to crop the size of the input image"
41287 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
41290 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
41291 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
41294 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
41295 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41298 msgid "Matte Objects"
41299 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
41302 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
41303 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
41306 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
41307 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
41310 msgid "Cryptomatte"
41311 msgstr "Mặ Nạ Mã"
41314 msgid "Mattes"
41315 msgstr "Mặt Nạ Mã"
41318 msgid "Has Layers"
41319 msgstr "Có Lớp"
41322 msgid "True if this image has any named layer"
41323 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
41326 msgid "Has View"
41327 msgstr "Có Màn"
41330 msgid "True if this image has multiple views"
41331 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
41334 msgid "Placeholder"
41335 msgstr "Chỗ Chứa"
41338 msgid "Cryptomatte Layer"
41339 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
41342 msgid "What Cryptomatte layer is used"
41343 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
41346 msgid "Use Object layer"
41347 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
41350 msgid "Use Material layer"
41351 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
41354 msgid "Use Asset layer"
41355 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
41358 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
41359 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
41362 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
41363 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
41366 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
41367 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
41370 msgid "Auto-Refresh"
41371 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
41374 msgid "RGB Curves"
41375 msgstr "Cong RGB"
41378 msgid "Vector Curves"
41379 msgstr "Cong Vectơ"
41382 msgid "Compositor Custom Group"
41383 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
41386 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
41387 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
41390 msgid "Directional Blur"
41391 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
41394 msgid "Center X"
41395 msgstr "Trung Tâm X"
41398 msgid "Center Y"
41399 msgstr "Trung Tâm Y"
41402 msgid "Spin"
41403 msgstr "Xoay"
41406 msgid "Zoom"
41407 msgstr "Phóng Vào"
41410 msgid "Defocus"
41411 msgstr "Mờ Hóa"
41414 msgid "Bokeh shape rotation offset"
41415 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
41418 msgid "Bokeh Type"
41419 msgstr "Loại Tản Cảnh"
41422 msgid "Octagonal"
41423 msgstr "Bát Giác"
41426 msgid "8 sides"
41427 msgstr "Tám cạnh"
41430 msgid "Heptagonal"
41431 msgstr "Thất Giác"
41434 msgid "7 sides"
41435 msgstr "Bảy cạnh"
41438 msgid "Hexagonal"
41439 msgstr "Lục Giác"
41442 msgid "6 sides"
41443 msgstr "Sáu cạnh"
41446 msgid "Pentagonal"
41447 msgstr "Ngũ Giác"
41450 msgid "5 sides"
41451 msgstr "Nam cạnh"
41454 msgid "4 sides"
41455 msgstr "Bốn cạnh"
41458 msgid "Triangular"
41459 msgstr "Tam Giác"
41462 msgid "3 sides"
41463 msgstr "Ba cạnh"
41466 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
41467 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
41470 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
41471 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
41474 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
41475 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
41478 msgid "Gamma Correction"
41479 msgstr "Chỉnh Gama"
41482 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
41483 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
41486 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
41487 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
41490 msgid "Use Z-Buffer"
41491 msgstr "Dùng Đệm Z"
41494 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
41495 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
41498 msgid "Z-Scale"
41499 msgstr "Phóng To Z"
41502 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
41503 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
41506 msgid "Denoise"
41507 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
41510 msgid "Denoising prefilter"
41511 msgstr "Lọc trước bớt huyên náo"
41514 msgid "No prefiltering, use when guiding passes are noise-free"
41515 msgstr "Không lọc trước, dùng khi vòng dẫn không có huyên náo"
41518 msgid "Denoise image and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
41519 msgstr "Bớt huyên náo ảnh và vòng dẫn chung. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà giảm thời gian xử lý"
41522 msgid "Accurate"
41523 msgstr "Chính Xác"
41526 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising image. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
41527 msgstr "Bớt huyên náo vòng dẫn trước bớt huyên náo ảnh. Nó tăng chất lượng khi vòng dẫn có huyên náo mà cần dùng thêm thời gian cho xử lý"
41530 msgid "HDR"
41531 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
41534 msgid "Process HDR images"
41535 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
41538 msgid "Despeckle"
41539 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
41542 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
41543 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
41546 msgid "Neighbor"
41547 msgstr "Kề"
41550 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
41551 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
41554 msgid "Difference Key"
41555 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
41558 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
41559 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
41562 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
41563 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
41566 msgid "Dilate/Erode"
41567 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
41570 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
41571 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
41574 msgid "Edge to inset"
41575 msgstr "Cạnh cho nới vào"
41578 msgid "Growing/shrinking mode"
41579 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
41582 msgid "Feather"
41583 msgstr "Phe Phẩy"
41586 msgid "Distance Key"
41587 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
41590 msgid "YCbCr suppression"
41591 msgstr "Đè xuống YCbCr"
41594 msgid "Double Edge Mask"
41595 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
41598 msgid "Buffer Edge Mode"
41599 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
41602 msgid "Bleed Out"
41603 msgstr "Tràn Ra"
41606 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
41607 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
41610 msgid "Keep In"
41611 msgstr "Giữ Phía Trong"
41614 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
41615 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
41618 msgid "Inner Edge Mode"
41619 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
41622 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
41623 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
41626 msgid "Adjacent Only"
41627 msgstr "Chỉ Kề"
41630 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
41631 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
41634 msgid "Ellipse Mask"
41635 msgstr "Mặt Nạ Elip"
41638 msgid "Height of the ellipse"
41639 msgstr "Chiều cao của elip"
41642 msgid "Rotation angle of the ellipse"
41643 msgstr "Góc xoay elip"
41646 msgid "Width of the ellipse"
41647 msgstr "Bề rộng elip"
41650 msgid "X position of the middle of the ellipse"
41651 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
41654 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
41655 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
41658 msgid "Box Sharpen"
41659 msgstr "Bén Hóa Hộp"
41662 msgid "An aggressive sharpening filter"
41663 msgstr "Bộ lọc mức độ dữ dội"
41666 msgid "Diamond Sharpen"
41667 msgstr "Bén Hóa Hình Thoi"
41670 msgid "A moderate sharpening filter"
41671 msgstr "Bộ lọc mức độ giữa"
41674 msgid "Laplace"
41675 msgstr "Laplace"
41678 msgid "Sobel"
41679 msgstr "Sobel"
41682 msgid "Prewitt"
41683 msgstr "Prewitt"
41686 msgid "Kirsch"
41687 msgstr "Kirsch"
41690 msgid "Shadow"
41691 msgstr "Bóng Tối"
41694 msgid "Flip X"
41695 msgstr "Lật X"
41698 msgid "Flip Y"
41699 msgstr "Lật Y"
41702 msgid "Flip X & Y"
41703 msgstr "Lật X & Y"
41706 msgid "Glare"
41707 msgstr "Ánh Chói"
41710 msgid "Angle Offset"
41711 msgstr "Dịch Góc"
41714 msgid "Streak angle offset"
41715 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
41718 msgid "Color Modulation"
41719 msgstr "Biến Đổi Màu"
41722 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
41723 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
41726 msgid "Streak fade-out factor"
41727 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
41730 msgid "Glare Type"
41731 msgstr "Loại Ánh Chói"
41734 msgid "Ghosts"
41735 msgstr "Bóng Ma"
41738 msgid "Streaks"
41739 msgstr "Đường Sọc"
41742 msgid "Fog Glow"
41743 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
41746 msgid "Simple Star"
41747 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
41750 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
41751 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
41754 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
41755 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
41758 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
41759 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
41762 msgid "Total number of streaks"
41763 msgstr "Số lượng đường sọc"
41766 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
41767 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
41770 msgid "Rotate 45"
41771 msgstr "Xoay 45°"
41774 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
41775 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
41778 msgid "Hue Correct"
41779 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
41782 msgid "Hue Saturation Value"
41783 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
41786 msgid "ID Mask"
41787 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
41790 msgid "Pass index number to convert to alpha"
41791 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
41794 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
41795 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
41798 msgid "Straight Alpha Output"
41799 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
41802 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
41803 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
41806 msgid "Inpaint"
41807 msgstr "Sơn Nội"
41810 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
41811 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
41814 msgid "Keying"
41815 msgstr "Màu Trong Suốt"
41818 msgid "Post Blur"
41819 msgstr "Mờ Hóa Sau"
41822 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
41823 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
41826 msgid "Pre Blur"
41827 msgstr "Mờ Hoá Trước"
41830 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
41831 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
41834 msgid "Clip Black"
41835 msgstr "Cắt Màu Đen"
41838 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
41839 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
41842 msgid "Clip White"
41843 msgstr "Cắt Màu Trắng"
41846 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
41847 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
41850 msgid "Despill Balance"
41851 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
41854 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
41855 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
41858 msgid "Despill Factor"
41859 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
41862 msgid "Factor of despilling screen color from image"
41863 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
41866 msgid "Matte dilate/erode side"
41867 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
41870 msgid "Edge Kernel Radius"
41871 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
41874 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
41875 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
41878 msgid "Edge Kernel Tolerance"
41879 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
41882 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
41883 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
41886 msgid "Feather Distance"
41887 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
41890 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
41891 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
41894 msgctxt "Curve"
41895 msgid "Feather Falloff"
41896 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
41899 msgid "Screen Balance"
41900 msgstr "Thăng Bằng Màn"
41903 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
41904 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
41907 msgid "Keying Screen"
41908 msgstr "Màn Trong Suốt"
41911 msgid "Tracking Object"
41912 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
41915 msgid "Lens Distortion"
41916 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
41919 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
41920 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
41923 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
41924 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
41927 msgid "Projector"
41928 msgstr "Máy Chiếu"
41931 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
41932 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
41935 msgid "Combined"
41936 msgstr "Gồm Chung"
41939 msgid "Combined RGB"
41940 msgstr "Gồm RGB"
41943 msgid "Red Channel"
41944 msgstr "Kênh Đỏ"
41947 msgid "Green Channel"
41948 msgstr "Kênh Lục"
41951 msgid "Blue Channel"
41952 msgstr "Kênh Xanh"
41955 msgid "Luminance"
41956 msgstr "Quang Độ"
41959 msgid "Luminance Channel"
41960 msgstr "Kênh Quang Độ"
41963 msgid "Luminance Key"
41964 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
41967 msgid "Map Range"
41968 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
41971 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
41972 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
41975 msgid "Map UV"
41976 msgstr "Bản Đồ UV"
41979 msgid "Map Value"
41980 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
41983 msgid "Use Maximum"
41984 msgstr "Dùng Cực Đại"
41987 msgid "Use Minimum"
41988 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
41991 msgid "Number of motion blur samples"
41992 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
41995 msgid "Shutter"
41996 msgstr "Trập"
41999 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
42000 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức ảnh/giây"
42003 msgid "Size Source"
42004 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
42007 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
42008 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
42011 msgid "Scene Size"
42012 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
42015 msgid "Use pixel size for the buffer"
42016 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
42019 msgid "Fixed/Scene"
42020 msgstr "Bất Biến/Cảnh"
42023 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
42024 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
42027 msgid "Use feather information from the mask"
42028 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
42031 msgid "Motion Blur"
42032 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
42035 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
42036 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
42039 msgctxt "NodeTree"
42040 msgid "Operation"
42041 msgstr "Thao Tác"
42044 msgctxt "NodeTree"
42045 msgid "Add"
42046 msgstr "Cộng"
42049 msgid "A + B"
42050 msgstr "A + B"
42053 msgctxt "NodeTree"
42054 msgid "Subtract"
42055 msgstr "Trừ"
42058 msgid "A - B"
42059 msgstr "A - B"
42062 msgctxt "NodeTree"
42063 msgid "Multiply"
42064 msgstr "Nhân"
42067 msgid "A * B"
42068 msgstr "A * B"
42071 msgctxt "NodeTree"
42072 msgid "Divide"
42073 msgstr "Chia"
42076 msgid "A / B"
42077 msgstr "A / B"
42080 msgctxt "NodeTree"
42081 msgid "Multiply Add"
42082 msgstr "Nhân Và Cộng"
42085 msgid "A * B + C"
42086 msgstr "A * B + C"
42089 msgctxt "NodeTree"
42090 msgid "Power"
42091 msgstr "Lũy Thừa"
42094 msgid "A power B"
42095 msgstr "A mũ B"
42098 msgctxt "NodeTree"
42099 msgid "Logarithm"
42100 msgstr "Log"
42103 msgid "Logarithm A base B"
42104 msgstr "Log A cơ sở B"
42107 msgctxt "NodeTree"
42108 msgid "Square Root"
42109 msgstr "Căn Bậc Hai"
42112 msgid "Square root of A"
42113 msgstr "Căn bậc hai của A"
42116 msgctxt "NodeTree"
42117 msgid "Inverse Square Root"
42118 msgstr "Căn Bậc Hai Đảo Nghịch"
42121 msgid "1 / Square root of A"
42122 msgstr "1 / căn bậc hai của A"
42125 msgctxt "NodeTree"
42126 msgid "Absolute"
42127 msgstr "Giá Trị Tuyệt Đối"
42130 msgid "Magnitude of A"
42131 msgstr "Độ lớn của A"
42134 msgctxt "NodeTree"
42135 msgid "Exponent"
42136 msgstr "Lũy Thừa"
42139 msgid "exp(A)"
42140 msgstr "mũ(A)"
42143 msgctxt "NodeTree"
42144 msgid "Minimum"
42145 msgstr "Cực Tiểu"
42148 msgid "The minimum from A and B"
42149 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
42152 msgctxt "NodeTree"
42153 msgid "Maximum"
42154 msgstr "Cực Đại"
42157 msgid "The maximum from A and B"
42158 msgstr "Lớn nhất của A và B"
42161 msgctxt "NodeTree"
42162 msgid "Less Than"
42163 msgstr "Nhỏ Hơn"
42166 msgid "1 if A < B else 0"
42167 msgstr "1 nếu A < B, hoặc = 0"
42170 msgctxt "NodeTree"
42171 msgid "Greater Than"
42172 msgstr "Lớn Hơn"
42175 msgid "1 if A > B else 0"
42176 msgstr "1 nếu A > B, hoặc = 0"
42179 msgctxt "NodeTree"
42180 msgid "Sign"
42181 msgstr "Dấu"
42184 msgid "Returns the sign of A"
42185 msgstr "Trả dấu âm/dương của A"
42188 msgctxt "NodeTree"
42189 msgid "Compare"
42190 msgstr "So Sánh"
42193 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
42194 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, hoặc = 0"
42197 msgctxt "NodeTree"
42198 msgid "Smooth Minimum"
42199 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
42202 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
42203 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
42206 msgctxt "NodeTree"
42207 msgid "Smooth Maximum"
42208 msgstr "Cực Đại Mịn"
42211 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
42212 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
42215 msgctxt "NodeTree"
42216 msgid "Round"
42217 msgstr "Tròn Số"
42220 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
42221 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5 hoặc hơn"
42224 msgctxt "NodeTree"
42225 msgid "Floor"
42226 msgstr "Sàn"
42229 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
42230 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
42233 msgctxt "NodeTree"
42234 msgid "Ceil"
42235 msgstr "Nóc"
42238 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
42239 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
42242 msgctxt "NodeTree"
42243 msgid "Truncate"
42244 msgstr "Cắt"
42247 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
42248 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
42251 msgctxt "NodeTree"
42252 msgid "Fraction"
42253 msgstr "Phân Số"
42256 msgid "The fraction part of A"
42257 msgstr "Phần phân số của A"
42260 msgctxt "NodeTree"
42261 msgid "Modulo"
42262 msgstr "Phần Dư"
42265 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
42266 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
42269 msgctxt "NodeTree"
42270 msgid "Wrap"
42271 msgstr "Lặp Lại"
42274 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
42275 msgstr "Lặp lại giá trị trong phạm vi, wrap(A, B)"
42278 msgctxt "NodeTree"
42279 msgid "Snap"
42280 msgstr "Hút Dính"
42283 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
42284 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
42287 msgctxt "NodeTree"
42288 msgid "Ping-Pong"
42289 msgstr "Tới Lùi"
42292 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
42293 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
42296 msgctxt "NodeTree"
42297 msgid "Sine"
42298 msgstr "Sin"
42301 msgid "sin(A)"
42302 msgstr "sin(A)"
42305 msgctxt "NodeTree"
42306 msgid "Cosine"
42307 msgstr "Cos"
42310 msgid "cos(A)"
42311 msgstr "cos(A)"
42314 msgctxt "NodeTree"
42315 msgid "Tangent"
42316 msgstr "Tiếp Tuyến"
42319 msgid "tan(A)"
42320 msgstr "tan(A)"
42323 msgctxt "NodeTree"
42324 msgid "Arcsine"
42325 msgstr "Arcsin"
42328 msgid "arcsin(A)"
42329 msgstr "arcsin(A)"
42332 msgctxt "NodeTree"
42333 msgid "Arccosine"
42334 msgstr "Arccos"
42337 msgid "arccos(A)"
42338 msgstr "arccos(A)"
42341 msgctxt "NodeTree"
42342 msgid "Arctangent"
42343 msgstr "Arctan"
42346 msgid "arctan(A)"
42347 msgstr "arctan(A)"
42350 msgctxt "NodeTree"
42351 msgid "Arctan2"
42352 msgstr "Arctan2"
42355 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
42356 msgstr "Góc có dấu của arctan(A/B)"
42359 msgctxt "NodeTree"
42360 msgid "Hyperbolic Sine"
42361 msgstr "Sin Hyperbol"
42364 msgid "sinh(A)"
42365 msgstr "sinh(A)"
42368 msgctxt "NodeTree"
42369 msgid "Hyperbolic Cosine"
42370 msgstr "Cos Hyperbol"
42373 msgid "cosh(A)"
42374 msgstr "cosh(A)"
42377 msgctxt "NodeTree"
42378 msgid "Hyperbolic Tangent"
42379 msgstr "Tan Hyperbol"
42382 msgid "tanh(A)"
42383 msgstr "tanh(A)"
42386 msgctxt "NodeTree"
42387 msgid "To Radians"
42388 msgstr "Sang Rađian"
42391 msgid "Convert from degrees to radians"
42392 msgstr "Chuyển từ độ sang rađian"
42395 msgctxt "NodeTree"
42396 msgid "To Degrees"
42397 msgstr "Sang Độ"
42400 msgid "Convert from radians to degrees"
42401 msgstr "Chuyển từ rađian sang độ"
42404 msgid "Include alpha of second input in this operation"
42405 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
42408 msgid "Movie Distortion"
42409 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
42412 msgid "Distortion to use to filter image"
42413 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
42416 msgid "File Output"
42417 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
42420 msgid "Active Input Index"
42421 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
42424 msgid "Active input index in details view list"
42425 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
42428 msgid "Base Path"
42429 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
42432 msgid "Base output path for the image"
42433 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
42436 msgid "File Slots"
42437 msgstr "Khe Tập Tin"
42440 msgid "EXR Layer Slots"
42441 msgstr "Khe Lớp EXR"
42444 msgid "Pixelate"
42445 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
42448 msgid "Plane Track Deform"
42449 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
42452 msgid "Posterize"
42453 msgstr "Áp Phích Hóa"
42456 msgid "Alpha Convert"
42457 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
42460 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
42461 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
42464 msgid "To Premultiplied"
42465 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
42468 msgid "Convert straight to premultiplied"
42469 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
42472 msgid "To Straight"
42473 msgstr "Sang Thẳng"
42476 msgid "Convert premultiplied to straight"
42477 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
42480 msgid "RGB to BW"
42481 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
42484 msgid "Render Layers"
42485 msgstr "Lớp Kết Xuất"
42488 msgid "Method to use to filter rotation"
42489 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
42492 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
42493 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
42496 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
42497 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
42500 msgid "Coordinate space to scale relative to"
42501 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
42504 msgid "Scene Time"
42505 msgstr "Thời Gian Cảnh"
42508 msgid "Separate HSVA"
42509 msgstr "Chẻ HSVA"
42512 msgid "Separate RGBA"
42513 msgstr "Chẻ RGBA"
42516 msgid "Separate YCbCrA"
42517 msgstr "Chẻ YCbCrA"
42520 msgid "Separate YUVA"
42521 msgstr "Chẻ YUVA"
42524 msgid "Separate Color"
42525 msgstr "Chẻ Màu"
42528 msgid "Separate XYZ"
42529 msgstr "Chẻ XYZ"
42532 msgid "Set Alpha"
42533 msgstr "Đặt Độ Đục"
42536 msgid "Apply Mask"
42537 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
42540 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
42541 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
42544 msgid "Replace Alpha"
42545 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
42548 msgid "Replace the input image's alpha channel by the alpha input value"
42549 msgstr "Thay thế cho kênh độ đục ngõ vào của ảnh RGBA bằng giá trị ngõ vào độ đục"
42552 msgid "Split Viewer"
42553 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
42556 msgid "Stabilize 2D"
42557 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
42560 msgid "Method to use to filter stabilization"
42561 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
42564 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
42565 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
42568 msgid "Sun Beams"
42569 msgstr "Tia Nắng"
42572 msgid "Ray Length"
42573 msgstr "Độ Dài Tia"
42576 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
42577 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
42580 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
42581 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
42584 msgid "Switch"
42585 msgstr "Công Tắt"
42588 msgid "Off: first socket, On: second socket"
42589 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
42592 msgid "Switch View"
42593 msgstr "Trao Đổi Màn"
42596 msgid "Node Output"
42597 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
42600 msgid "For node-based textures, which output node to use"
42601 msgstr "Cho chất liệu cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
42604 msgid "Time Curve"
42605 msgstr "Đường Cong Thời Gian"
42608 msgid "Tonemap"
42609 msgstr "Bản Đồ Xám"
42612 msgid "Adaptation"
42613 msgstr "Ứng Phó"
42616 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
42617 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
42620 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
42621 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
42624 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
42625 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
42628 msgid "If not used, set to 1"
42629 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
42632 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
42633 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
42636 msgid "The value the average luminance is mapped to"
42637 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
42640 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
42641 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
42644 msgid "Tonemap Type"
42645 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
42648 msgid "R/D Photoreceptor"
42649 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
42652 msgid "Rh Simple"
42653 msgstr "Rh Đơn Giản"
42656 msgid "Track Position"
42657 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
42660 msgid "Frame to be used for relative position"
42661 msgstr "Dùng bức ảnh nào cho vị trí tương đối"
42664 msgid "Which marker position to use for output"
42665 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
42668 msgid "Output absolute position of a marker"
42669 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
42672 msgid "Relative Start"
42673 msgstr "Tương Đối Đầu"
42676 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
42677 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
42680 msgid "Relative Frame"
42681 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
42684 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
42685 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42688 msgid "Absolute Frame"
42689 msgstr "Bức Ảnh Tuyệt Đối"
42692 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
42693 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức ảnh được chọn"
42696 msgid "Method to use to filter transform"
42697 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
42700 msgid "Translate"
42701 msgstr "Dịch"
42704 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
42705 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
42708 msgid "Wrapping"
42709 msgstr "Gói Lại"
42712 msgid "Wrap image on a specific axis"
42713 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
42716 msgid "No wrapping on X and Y"
42717 msgstr "Không gói X và Y"
42720 msgid "X Axis"
42721 msgstr "Trục X"
42724 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
42725 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
42728 msgid "Y Axis"
42729 msgstr "Trục Y"
42732 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
42733 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
42736 msgid "Both Axes"
42737 msgstr "Cá Hai Trục"
42740 msgid "Wrap all pixels on both axes"
42741 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
42744 msgid "ColorRamp"
42745 msgstr "Dốc Màu"
42748 msgid "Vector Blur"
42749 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
42752 msgid "Blur Factor"
42753 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
42756 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
42757 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức ảnh)"
42760 msgid "Max Speed"
42761 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
42764 msgid "Maximum speed, or zero for none"
42765 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
42768 msgid "Min Speed"
42769 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
42772 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
42773 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
42776 msgid "Curved"
42777 msgstr "Bị Cong"
42780 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
42781 msgstr "Suy nội bức ảnh giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
42784 msgid "Tile Order"
42785 msgstr "Thứ Tự Ô"
42788 msgid "Tile order"
42789 msgstr "Thứ tự Ô"
42792 msgid "Expand from center"
42793 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
42796 msgid "Random tiles"
42797 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
42800 msgid "Bottom Up"
42801 msgstr "Dưới Trên"
42804 msgid "Expand from bottom"
42805 msgstr "Mở rộng từ dưới"
42808 msgid "Rule of Thirds"
42809 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
42812 msgid "Expand from 9 places"
42813 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
42816 msgid "Z Combine"
42817 msgstr "Gồm Z"
42820 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
42821 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
42824 msgid "Anti-Alias Z"
42825 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
42828 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
42829 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
42832 msgid "Function Node"
42833 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
42836 msgid "Align Euler to Vector"
42837 msgstr "Sắp hàng Euler Đến Vectơ"
42840 msgid "Axis to align to the vector"
42841 msgstr "Trục sắp hàng với vectơ"
42844 msgid "Align the X axis with the vector"
42845 msgstr "Sắp hàng trục X với vectơ"
42848 msgid "Align the Y axis with the vector"
42849 msgstr "Sắp hàng trục Y với vectơ"
42852 msgid "Align the Z axis with the vector"
42853 msgstr "Sắp hàng trục Z với vectơ"
42856 msgid "Pivot Axis"
42857 msgstr "Trục Điểm Tựa"
42860 msgid "Axis to rotate around"
42861 msgstr "Trục để xoay quanh"
42864 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
42865 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
42868 msgid "Rotate around the local X axis"
42869 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
42872 msgid "Rotate around the local Y axis"
42873 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
42876 msgid "Rotate around the local Z axis"
42877 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
42880 msgid "Boolean Math"
42881 msgstr "Toán Bool"
42884 msgid "And"
42885 msgstr "Và"
42888 msgid "True when both inputs are true"
42889 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
42892 msgid "Or"
42893 msgstr "Hoặc"
42896 msgid "True when at least one input is true"
42897 msgstr "Đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
42900 msgid "Opposite of the input"
42901 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào"
42904 msgid "Not And"
42905 msgstr "Không Và"
42908 msgid "True when at least one input is false"
42909 msgstr "Đúng khi có ít nhất một ngõ vào là sai"
42912 msgid "Nor"
42913 msgstr "Không Hoặc"
42916 msgid "True when both inputs are false"
42917 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào là sai"
42920 msgid "Equal"
42921 msgstr "Bằng Nhau"
42924 msgid "True when both inputs are equal (exclusive nor)"
42925 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào bằng nhau (không hặc loại trừ)"
42928 msgid "Not Equal"
42929 msgstr "Khác Nhau"
42932 msgid "True when both inputs are different (exclusive or)"
42933 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ khác nhau (hoặc trừ loại)"
42936 msgid "Imply"
42937 msgstr "Ngụ Ý"
42940 msgid "True unless the first input is true and the second is false"
42941 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai"
42944 msgid "True when the first input is true and the second is false (not imply)"
42945 msgstr "Đúng trừ khi ngõ vào thứ nhất là đúng và thứ hai là sai (không nhụ ý)"
42948 msgid "Compare"
42949 msgstr "So Sánh"
42952 msgid "Input Type"
42953 msgstr "Loại Ngõ Vào"
42956 msgid "Element-Wise"
42957 msgstr "Từng Phần Tử"
42960 msgid "Compare each element of the input vectors"
42961 msgstr "So sánh từng phần tử của vectơ ngõ vào"
42964 msgid "Compare the length of the input vectors"
42965 msgstr "So sánh đồ lớn của vectơ ngõ vào"
42968 msgid "Compare the average of the input vectors elements"
42969 msgstr "So sánh giá trị trung bình của phần tử của vectơ ngõ vào"
42972 msgid "Dot Product"
42973 msgstr "Tích Vô Hướng"
42976 msgid "Compare the dot products of the input vectors"
42977 msgstr "So sánh tích vô hướng của vectơ ngõ vào"
42980 msgid "Compare the direction of the input vectors"
42981 msgstr "So sánh hướng của vectơ ngõ vào"
42984 msgid "Less Than"
42985 msgstr "Nhỏ Hơn"
42988 msgid "True when the first input is smaller than second input"
42989 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
42992 msgid "Less Than or Equal"
42993 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
42996 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
42997 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43000 msgid "Greater Than"
43001 msgstr "Lớn Hơn"
43004 msgid "True when the first input is greater than the second input"
43005 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
43008 msgid "Greater Than or Equal"
43009 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
43012 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
43013 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
43016 msgid "True when both inputs are approximately equal"
43017 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
43020 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
43021 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
43024 msgid "Brighter"
43025 msgstr "Sáng Hơn"
43028 msgid "True when the first input is brighter"
43029 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là sáng hơn"
43032 msgid "Darker"
43033 msgstr "Tối Hơn"
43036 msgid "True when the first input is darker"
43037 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất là tối hơn"
43040 msgid "Float to Integer"
43041 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
43044 msgid "Method used to convert the float to an integer"
43045 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
43048 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
43049 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
43052 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
43053 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
43056 msgid "Round the float up to the next largest integer"
43057 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
43060 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
43061 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
43064 msgid "Input value used for unconnected socket"
43065 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43068 msgid "Random Value"
43069 msgstr "Giá Trị Ngẫu Nhiên"
43072 msgid "Replace String"
43073 msgstr "Thay Thế Sợi Dây"
43076 msgid "Rotate Euler"
43077 msgstr "Xoay Euler"
43080 msgid "Base orientation for rotation"
43081 msgstr "Định hướng cơ sở cho xoay"
43084 msgid "Rotate the input rotation in the local space of the object"
43085 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của vật thể"
43088 msgid "Rotate the input rotation in its local space"
43089 msgstr "Quay xoay ngõ vào trong không gian địa phương của nó"
43092 msgid "Method used to describe the rotation"
43093 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
43096 msgid "Rotate around an axis by an angle"
43097 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
43100 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
43101 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
43104 msgid "Slice String"
43105 msgstr "Cắt Sợi Dây"
43108 msgid "String Length"
43109 msgstr "Bề Dài Sợi Dây"
43112 msgid "Value to String"
43113 msgstr "Giá trị đến Xâu"
43116 msgid "Geometry Node"
43117 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
43120 msgid "Accumulate Field"
43121 msgstr "Trường Góp"
43124 msgid "Add the values of an evaluated field together and output the running total for each element"
43125 msgstr "Cộng với nahu các giá trị của một trường được tính toán và xuất tổng số cho mỗi phần tử"
43128 msgid "Domain Size"
43129 msgstr "Kích Thước Phạm Vi"
43132 msgid "Retrieve the number of elements in a geometry for each attribute domain"
43133 msgstr "Tính số lượng phần tử trong một hình dạng cho mỗi phạm vi của đặc điểm"
43136 msgid "Component"
43137 msgstr "Thành Phần"
43140 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
43141 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
43144 msgid "Point cloud component containing only point data"
43145 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
43148 msgid "Curve component containing spline and control point data"
43149 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
43152 msgid "Instances of objects or collections"
43153 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
43156 msgid "Attribute Statistic"
43157 msgstr "Thống Kê Đặc Điểm"
43160 msgid "Calculate statistics about a data set from a field evaluated on a geometry"
43161 msgstr "Tính thống kê về một tập hợp dữ liệu từ một tường được tính toán trên một hình dạng"
43164 msgid "The data type the attribute is converted to before calculating the results"
43165 msgstr "Đặc điểm được biến đổi thành kiểu dữ liệu nào trước tính kết qủa"
43168 msgid "Which domain to read the data from"
43169 msgstr "Nhập dữ liệu từ phạm vi nào"
43172 msgid "Calculate the limits of a geometry's positions and generate a box mesh with those dimensions"
43173 msgstr "Tính giới hạn của các vị trí của một hình dạng và chế tạo một mạng lưới hộp có cơ thước giống"
43176 msgid "Capture Attribute"
43177 msgstr "Bắt Đặc Điểm"
43180 msgid "Store the result of a field on a geometry and output the data as a node socket. Allows remembering or interpolating data as the geometry changes, such as positions before deformation"
43181 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng và xuất dữ liệu bằng một khe giao điểm. Nó cho nhớ lại hay nội suy dữ liệu khi hình dạng biến đổi, như ví trị trước méo hóa"
43184 msgid "Which domain to store the data in"
43185 msgstr "Chứa dữ liệu trong phạm vi nào"
43188 msgid "Collection Info"
43189 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
43192 msgid "Original"
43193 msgstr "Ban Đầu"
43196 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
43197 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
43200 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
43201 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
43204 msgid "Convex Hull"
43205 msgstr "Vỏ Lồi"
43208 msgid "Create a mesh that encloses all points in the input geometry with the smallest number of points"
43209 msgstr "Chế tạo một mạng lưới vây quanh hết điểm trong hình dạng được nhập có số lượng điểm ít"
43212 msgid "Generate a poly spline arc"
43213 msgstr "Chế tạo một hình cung đa mấu cong"
43216 msgid "Method used to determine radius and placement"
43217 msgstr "Phương pháp sử dụng cho quyết định bán kính và vị trí"
43220 msgid "Define arc by 3 points on circle. Arc is calculated between start and end points"
43221 msgstr "Xác định hình cung bằng 3 trên vòng tròn. Hình cung được tính giữa điểm đầu và cuối"
43224 msgid "Define radius with a float"
43225 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43228 msgid "Endpoint Selection"
43229 msgstr "Sự Lựa Chọn Điểm Kết Thúc"
43232 msgid "Provide a selection for an arbitrary number of endpoints in each spline"
43233 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn cho một số lượng điểm kết thúc chưa được xác định trong mỗi mẫu cong"
43236 msgid "Handle Type Selection"
43237 msgstr "Sự Lựa Chọn Loại Tay Cầm"
43240 msgid "Provide a selection based on the handle types of Bézier control points"
43241 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn tùy loại tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43244 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
43245 msgstr "Tay cầm có thể di chuyển bất cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cầm kia của tay cầm"
43248 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
43249 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
43252 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
43253 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
43256 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
43257 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cầm kia"
43260 msgid "Whether to check the type of left and right handles"
43261 msgstr "Kiểm tra hay không loại của tay cầm trái và phải"
43264 msgid "Use the left handles"
43265 msgstr "Dùng các tay cầm trái"
43268 msgid "Use the right handles"
43269 msgstr "Dùng các tay cầm phải"
43272 msgid "Retrieve the length of all splines added together"
43273 msgstr "Tính chiều dài tổng số của tất cả mẫu cong"
43276 msgid "Bezier Segment"
43277 msgstr "Khúc Bezier"
43280 msgid "Generate a 2D Bézier spline from the given control points and handles"
43281 msgstr "Chế tạo một mẫu cong Bezier 2D từ các điểm kiểm soát và tay cầm được cung cấp"
43284 msgid "Method used to determine control handles"
43285 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cầm kiểm soát"
43288 msgid "The start and end handles are fixed positions"
43289 msgstr "Tay cầm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
43292 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
43293 msgstr "Tay cầm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
43296 msgid "Curve Circle"
43297 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
43300 msgid "Generate a poly spline circle"
43301 msgstr "Chế tạo một vòng tròn đa mẫu cong"
43304 msgid "Define the radius and location with three points"
43305 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
43308 msgid "Define the radius with a float"
43309 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
43312 msgid "Curve Line"
43313 msgstr "Đường Cong"
43316 msgid "Generate a poly spline line with two points"
43317 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hai điểm"
43320 msgid "Define the start and end points of the line"
43321 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
43324 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
43325 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
43328 msgid "Quadrilateral"
43329 msgstr "Tư Giác"
43332 msgid "Generate a polygon with four points"
43333 msgstr "Chế tạo một đa giác có bốn điểm"
43336 msgid "Create a rectangle"
43337 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
43340 msgid "Parallelogram"
43341 msgstr "Hình Bình Hành"
43344 msgid "Create a parallelogram"
43345 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
43348 msgid "Trapezoid"
43349 msgstr "Hình Thang"
43352 msgid "Create a trapezoid"
43353 msgstr "Chế tạo một hình thang"
43356 msgid "Kite"
43357 msgstr "Hình Diều"
43360 msgid "Create a Kite / Dart"
43361 msgstr "Chế tạo một hình diều"
43364 msgid "Create a quadrilateral from four points"
43365 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
43368 msgid "Quadratic Bezier"
43369 msgstr "Bezier Bậc Hai"
43372 msgid "Generate a poly spline in a parabola shape with control points positions"
43373 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình parabol từ những vị trí điểm kiểm soát"
43376 msgid "Set Handle Type"
43377 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
43380 msgid "Set the handle type for the control points of a Bézier curve"
43381 msgstr "Đặt loại tay cầm cho các điểm kiểm soát của một đường cong Bezier"
43384 msgid "Whether to update left and right handles"
43385 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cầm trái và phải"
43388 msgid "Curve Spiral"
43389 msgstr "Đường Cong Ốc"
43392 msgid "Generate a poly spline in a spiral shape"
43393 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong có hình ốc"
43396 msgid "Set Spline Type"
43397 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
43400 msgid "Change the type of curves"
43401 msgstr "Đổi loại của các đường cong"
43404 msgid "The curve type to change the selected curves to"
43405 msgstr "Loại đường cong để đổi sang cho các đường cong được chọn"
43408 msgid "Catmull Rom"
43409 msgstr "Catmull-Rom"
43412 msgid "NURBS"
43413 msgstr "NURBS"
43416 msgid "Star"
43417 msgstr "Ngôi Sao"
43420 msgid "Generate a poly spline in a star pattern by connecting alternating points of two circles"
43421 msgstr "Chết tạo một đa mẫu cong có hình ngôi sao bằng kết nối những điểm xen kẽ của hai vònh tròn"
43424 msgid "Curve to Mesh"
43425 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
43428 msgid "Convert curves into a mesh, optionally with a custom profile shape defined by curves"
43429 msgstr "Biến đổi đường cong sang một mạng lưới, tùy chọn có một hình mặt cắt được xác định bởi các đường cong"
43432 msgid "Curve to Points"
43433 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
43436 msgid "Generate a point cloud by sampling positions along curves"
43437 msgstr "Chế tạo một mây điểm bằng lấy mẫu từ các điểm trên các đường cong"
43440 msgid "How to generate points from the input curve"
43441 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
43444 msgid "Evaluated"
43445 msgstr "Được Tính Toán"
43448 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
43449 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
43452 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
43453 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
43456 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
43457 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
43460 msgid "Geometry Custom Group"
43461 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
43464 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
43465 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
43468 msgid "Deform Curves on Surface"
43469 msgstr "Méo Hóa Các Đường Cong tren Bề Mặt"
43472 msgid "Translate and rotate curves based on changes between the object's original and evaluated surface mesh"
43473 msgstr "Dịch và xoay các đường cong tùy sự thay đổi giữa mạng lưới ban đầu và bề mặt được tính toán"
43476 msgid "Delete Geometry"
43477 msgstr "Xóa Hình Dạng"
43480 msgid "Remove selected elements of a geometry"
43481 msgstr "Xóa các phần tử được chọn của một hình dạng"
43484 msgid "Which domain to delete in"
43485 msgstr "Xoá trong phạm vi nào"
43488 msgid "Which parts of the mesh component to delete"
43489 msgstr "Xóa các phần nào của thành phần mạng lưới"
43492 msgid "Only Edges & Faces"
43493 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
43496 msgid "Only Faces"
43497 msgstr "Chỉ Mặt"
43500 msgid "Distribution Method"
43501 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
43504 msgid "Method to use for scattering points"
43505 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
43508 msgid "Distribute Points on Faces"
43509 msgstr "Phân Phối Điểm trên các Mặt"
43512 msgid "Generate points spread out on the surface of a mesh"
43513 msgstr "Chế tạo một số điểm trải ra trên bề mặt của một mạng lưới"
43516 msgid "Distribute points randomly on the surface"
43517 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
43520 msgid "Poisson Disk"
43521 msgstr "Đĩa Poisson"
43524 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
43525 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
43528 msgid "Dual Mesh"
43529 msgstr "Mạng Lưới Cặp Đôi"
43532 msgid "Convert Faces into vertices and vertices into faces"
43533 msgstr "Biến đổi mặt sang đỉnh và đỉnh sang mặt"
43536 msgid "Duplicate Elements"
43537 msgstr "Sao Chép Phần Tử"
43540 msgid "Generate an arbitrary number copies of each selected input element"
43541 msgstr "Chế tạo một số sao chép không xác định của mỗi phần tử được nhập"
43544 msgid "Which domain to duplicate"
43545 msgstr "Sao chép phạm vi nào"
43548 msgid "Edge Paths to Curves"
43549 msgstr "Đường Cạnh đến Đường Cong"
43552 msgid "Edge Paths to Selection"
43553 msgstr "Đường Cạnh đến Sự Lựa Chọn"
43556 msgid "Extrude Mesh"
43557 msgstr "Kéo Ra Mạng Lưới"
43560 msgid "Generate new vertices, edges, or faces from selected elements and move them based on an offset while keeping them connected by their boundary"
43561 msgstr "Chế tạo đỉnh, cạnh, hay mặt mới từ các phần tử được chọn và di chuyển chúng nó tùy một dịch và giữ chúng nó liên kết với ranh giới của chúng nó"
43564 msgid "Retrieve data of other elements in the context's geometry"
43565 msgstr "Lấy dữ liệu của các phần tử khác trong bối cảnh của hình dạng"
43568 msgid "Domain the field is evaluated in"
43569 msgstr "Phạm vi cho tính toán trường"
43572 msgid "Retrieve values from a field on a different domain besides the domain from the context"
43573 msgstr "Lấy giá trị từ một trường trên một phạm vi khác thay thế phạm vi của bối cảnh"
43576 msgid "Fill Curve"
43577 msgstr "Đường Cong Lát Đầy"
43580 msgid "Generate a mesh on the XY plane with faces on the inside of input curves"
43581 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên mặt phẳng XY có mặt phía trong các đường cong nhập"
43584 msgid "N-gons"
43585 msgstr "N-Giác"
43588 msgid "Fillet Curve"
43589 msgstr "Đường Cong Mép"
43592 msgid "Round corners by generating circular arcs on each control point"
43593 msgstr "Tòn hóa các góc giác bằng chế tạo hình cung tròn trên mỗi điểm kiểm soát"
43596 msgid "How to choose number of vertices on fillet"
43597 msgstr "Làm sao được chọn số lượng đỉnh cho mép "
43600 msgid "Align Bezier handles to create circular arcs at each control point"
43601 msgstr "Sắp xếp tay cầm Bezier để chế tạo cung tròn từng điểm kiểm soát"
43604 msgid "Add control points along a circular arc (handle type is vector if Bezier Spline)"
43605 msgstr "Thêm điểm kiểm soát theo một cung tròn (loại tay cầm là vectơ nếu là Mẫu Cong Bezier)"
43608 msgid "Flip Faces"
43609 msgstr "Lật Mặt"
43612 msgid "Reverse the order of the vertices and edges of selected faces, flipping their normal direction"
43613 msgstr "Lật ngược thứ tự của đỉnh và cạnh của mặt, lật hướng pháp tuyến của chúng nó"
43616 msgid "Geometry to Instance"
43617 msgstr "Hình Dạng đến Thực Thể"
43620 msgid "Convert each input geometry into an instance, which can be much faster than the Join Geometry node when the inputs are large"
43621 msgstr "Biến đổi mỗi hình dạng ngõ vào thành một thực thể, có thể nhanh hơn giao điểm Kết Nối Hình Dạng khi ngõ vào rất lớn"
43624 msgid "Sample values from an image texture"
43625 msgstr "Lấy mẫu giá trị từ một chất liệu ảnh"
43628 msgid "Method for smoothing values between pixels"
43629 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa giá trị giữa các điểm ảnh"
43632 msgid "Linear interpolation"
43633 msgstr "Suy nội tuyến tính"
43636 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
43637 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
43640 msgid "Cubic interpolation"
43641 msgstr "Suy nội bật ba"
43644 msgid "Curve Handle Positions"
43645 msgstr "Vị Trí Của Tay Cầm Đường Cong"
43648 msgid "Retrieve the position of each Bézier control point's handles"
43649 msgstr "Lấy vị trí của mỗi tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
43652 msgid "Curve Tilt"
43653 msgstr "Độ Nghiệng Đường Cong"
43656 msgid "Retrieve the angle at each control point used to twist the curve's normal around its tangent"
43657 msgstr "Rút góc tại mỗi điểm kiểm soát được dùng cho xoắn pháp tuyến của đường cong quanh tiếp tuyến của nó"
43660 msgid "Retrieve a stable random identifier value from the \"id\" attribute on the point domain, or the index if the attribute does not exist"
43661 msgstr "Rút một giá trị phân biệt từ đạc điểm \"id\" trong phạm vi điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
43664 msgid "Retrieve an integer value indicating the position of each element in the list, starting at zero"
43665 msgstr "Rút một giá trị số nguyên chỉ định vị trí của mỗi phần tử trong danh sách, bắt đầu từ số không"
43668 msgid "Instance Rotation"
43669 msgstr "Xoay Thực Thể"
43672 msgid "Retrieve the rotation of each instance in the geometry"
43673 msgstr "Rút xoáy của mỗi thực thể trong hình dạng"
43676 msgid "Instance Scale"
43677 msgstr "Phóng To Thực Thể"
43680 msgid "Retrieve the scale of each instance in the geometry"
43681 msgstr "Rút phóng to của mỗi thực thể trong hình dạng"
43684 msgid "Output a single material"
43685 msgstr "Xuất một vật liệu riêng"
43688 msgid "Retrieve the index of the material used for each element in the geometry's list of materials"
43689 msgstr "Rút chỉ số của vật liệu được dùng cho mỗi phần tử trong danh sách vật liệu của hình dạng"
43692 msgid "Edge Angle"
43693 msgstr "Góc Cạnh"
43696 msgid "Calculate the surface area of each face in a mesh"
43697 msgstr "tính diện tích bề mặt từng mặt trong mạng lưới "
43700 msgid "Edge Neighbors"
43701 msgstr "Kề Cạnh"
43704 msgid "Retrieve the number of faces that use each edge as one of their sides"
43705 msgstr "Rút số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
43708 msgid "Edge Vertices"
43709 msgstr "Đỉnh Cạnh"
43712 msgid "Retrieve topology information relating to each edge of a mesh"
43713 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi cạnh của một mạng lưới"
43716 msgid "Calculate the surface area of a mesh's faces"
43717 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của một mạng lưới"
43720 msgid "Is Face Planar"
43721 msgstr "Mặt Là Mặt Phẳng"
43724 msgid "Retrieve whether all triangles in a face are on the same plane, i.e. whether have the same normal"
43725 msgstr "Rút thông tin về tất cả tam giác nằm trên cùng mặt phẳng, ví dụ: có cùnh pháp tuyến"
43728 msgid "Face Neighbors"
43729 msgstr "Kề Mặt"
43732 msgid "Retrieve topology information relating to each face of a mesh"
43733 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi mặt của một mạng lưới"
43736 msgid "Mesh Island"
43737 msgstr "Hòn Đảo Mạng Lưới"
43740 msgid "Retrieve information about separate connected regions in a mesh"
43741 msgstr "Rút thông tin về những vùng chẻ riêng trong một mạng lưới"
43744 msgid "Vertex Neighbors"
43745 msgstr "Đỉnh Kề"
43748 msgid "Retrieve topology information relating to each vertex of a mesh"
43749 msgstr "Rút thông tin tô pô liên quân đến mỗi đỉnh của một mạng lưới"
43752 msgid "Named Attribute"
43753 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
43756 msgid "Retrieve the data of a specified attribute"
43757 msgstr "Rút dữ liệu của một đặc điểm được chỉ định"
43760 msgid "The data type used to read the attribute values"
43761 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng khi đọc giá trị của đặc điểm"
43764 msgid "Retrieve a unit length vector indicating the direction pointing away from the geometry at each element"
43765 msgstr "Rút một vectơ đơn vị hóa biểu lộ hướng phát từ hình dạng tại mỗi phần tử"
43768 msgid "Retrieve a vector indicating the location of each element"
43769 msgstr "Rút một vectơ biểu lộ vị trí của mỗi phần tử"
43772 msgid "Retrieve the radius at each point on curve or point cloud geometry"
43773 msgstr "Rút bán kính tại mỗi điểm trên đường cong hay hình dạng điểm mây"
43776 msgid "Retrieve the current time in the scene's animation in units of seconds or frames"
43777 msgstr "Rút thời gian hiện tại trong hoạt hình của cảnh (đơn vị giây hoặc bức ảnh)"
43780 msgid "Is Shade Smooth"
43781 msgstr "Là Tô Sắc Mịn"
43784 msgid "Retrieve whether each face is marked for smooth shading"
43785 msgstr "Rút thông tin từng mật được ký dấu là tô bóng mịn hay không"
43788 msgid "Shortest Edge Paths"
43789 msgstr "Đường Cạnh Nhắn Nhất"
43792 msgid "Is Spline Cyclic"
43793 msgstr "Là Mẫu Cong Chu Trình"
43796 msgid "Retrieve whether each spline endpoint connects to the beginning"
43797 msgstr "Rút thông tin từng điểm kết thúc của mẫu cong có kết nối với điểm đầu hay không"
43800 msgid "Spline Resolution"
43801 msgstr "Độ Phân Giải Mẫu Công"
43804 msgid "Retrieve the number of evaluated points that will be generated for every control point on curves"
43805 msgstr "Rút số lượng điểm được tính toán sẽ được chế tạo cho mỗi điểm kiểm soát trên đường cong"
43808 msgid "Curve Tangent"
43809 msgstr "Tiếp Tuyến Đường Cong"
43812 msgid "Retrieve the direction of curves at each control point"
43813 msgstr "Rút hướng của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
43816 msgid "Instance on Points"
43817 msgstr "Thực Thể trên Điểm"
43820 msgid "Generate a reference to geometry at each of the input points, without duplicating its underlying data"
43821 msgstr "Chế tạo một tham chiếu đến hình dạng tại mỗi điểm ngõ vào, nhưng không làm bản sao dữ liệu của nó"
43824 msgid "Instances to Points"
43825 msgstr "Thực Thể đến Điểm"
43828 msgid ""
43829 "Generate points at the origins of instances.\n"
43830 "Note: Nested instances are not affected by this node"
43831 msgstr ""
43832 "Chế tạo điểm tại góc tọa độ của các thực thể.\n"
43833 "Lưu ý: Thực thể đệ quy không bị ảnh hưởng bởi giao điểm này"
43836 msgid "Is Viewport"
43837 msgstr "Là Màn Chiếu"
43840 msgid "Retrieve whether the nodes are being evaluated for the viewport rather than the final render"
43841 msgstr "Rút thông tin cho biết giao điểm được tính cho màn chiếu hoặc cho kết thúc cuối cùng"
43844 msgid "Join Geometry"
43845 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
43848 msgid "Merge separately generated geometries into a single one"
43849 msgstr "Gồm các hình dạng được chế tạo riêng biệt nhập vào một hình dạng"
43852 msgid "Material Selection"
43853 msgstr "Sự Lựa Chọn Vật Liệu"
43856 msgid "Provide a selection of faces that use the specified material"
43857 msgstr "Cung cấp một sự lựa chọn chứa những mặt đang dùng một vật liệu được chỉ định"
43860 msgid "Merge by Distance"
43861 msgstr "Gồm tùy Khoảng Cách"
43864 msgid "Merge vertices or points within a given distance"
43865 msgstr "Gồm đỉnh hoặc điểm phía trong một khoảng cách được chỉ định"
43868 msgid "Merge all close selected points, whether or not they are connected"
43869 msgstr "Gồm hết điềm gần được chọn, mặc kệ được kết nối hay không"
43872 msgid "Only merge mesh vertices along existing edges. This method can be much faster"
43873 msgstr "Chỉ gồm các đỉnh mạng lưới trên những cạnh đang tồn tại. Phương pháp này có lẽ nhanh hơn nhiều"
43876 msgid "Mesh Boolean"
43877 msgstr "Bool Mạng Lưới"
43880 msgid "Cut, subtract, or join multiple mesh inputs"
43881 msgstr "Cắt, trừ, hay kết nối những ngõ vào đa mạng lưới"
43884 msgid "Mesh Circle"
43885 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
43888 msgid "Generate a circular ring of edges"
43889 msgstr "Chế tạo một vành cạnh có hình tròn"
43892 msgid "Fill Type"
43893 msgstr "Loại Đầy"
43896 msgid "N-Gon"
43897 msgstr "Đa Giác"
43900 msgid "Generate a cone mesh"
43901 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình nón"
43904 msgid "Generate a cuboid mesh with variable side lengths and subdivisions"
43905 msgstr "Chế tạo một hình hộp có chiều dài các cạnh và phân hóa được biến số,"
43908 msgid "Generate a cylinder mesh"
43909 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình trụ"
43912 msgid "Generate a planar mesh on the XY plane"
43913 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mặt phẳng trên mặt phẳng XY"
43916 msgid "Ico Sphere"
43917 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
43920 msgid "Generate a spherical mesh that consists of equally sized triangles"
43921 msgstr "Chế tạo một mạng lưới hình cầu tạo bởi tam giác có cỡ thước bằng nhau"
43924 msgid "Mesh Line"
43925 msgstr "Đường Mạng Lưới"
43928 msgid "Generate vertices in a line and connect them with edges"
43929 msgstr "Chế tạo đỉnh trên một đường và kết nối nó bằng cạnh"
43932 msgid "Count Mode"
43933 msgstr "Chế Độ Đếm"
43936 msgid "Specify the total number of vertices"
43937 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
43940 msgid "Specify the distance between vertices"
43941 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
43944 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
43945 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
43948 msgid "End Points"
43949 msgstr "Điểm Cùng"
43952 msgid "Specify the line's start and end points"
43953 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
43956 msgid "Mesh to Curve"
43957 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
43960 msgid "Generate a curve from a mesh"
43961 msgstr "Chế tạo một đường cong từ một mạng lưới"
43964 msgid "Mesh to Points"
43965 msgstr "Mạng Lưới sang Điểm"
43968 msgid "Generate a point cloud from a mesh's vertices"
43969 msgstr "Chế tạo một điểm từ các đỉnh của một vật thể mạng lưới"
43972 msgid "Create a point in the point cloud for each selected vertex"
43973 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi đỉnh được chọn"
43976 msgid "Create a point in the point cloud for each selected edge"
43977 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi cạnh được chọn"
43980 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face"
43981 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi mặt được chọn"
43984 msgid "Create a point in the point cloud for each selected face corner"
43985 msgstr "Chế tạo một điểm trong mây điểm cho mỗi góc giác của mặt được chọn"
43988 msgid "Create a fog volume with the shape of the input mesh's surface"
43989 msgstr "Chế tạo một thể tích sương mù có hình dạng giống bề mặt của mạng lưới ngõ vào"
43992 msgid "How the voxel size is specified"
43993 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
43996 msgid "UV Sphere"
43997 msgstr "Hình Cầu UV"
44000 msgid "Generate a spherical mesh with quads, except for triangles at the top and bottom"
44001 msgstr "Chế tạo một mạng lưới bằng tư giác, trừ các tam giác tại hai cực ở trên và dưới"
44004 msgid "Object Info"
44005 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
44008 msgid "Retrieve information from an object"
44009 msgstr "Rút thông tin từ vật thể"
44012 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
44013 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
44016 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
44017 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
44020 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
44021 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
44024 msgid "Generate a point cloud with positions and radii defined by fields"
44025 msgstr "Chế tạo một mây điểm có những vị trí và bán kính được chỉ định bởi trường nào"
44028 msgid "Points to Vertices"
44029 msgstr "Điểm đến Đỉnh"
44032 msgid "Generate a mesh vertex for each point cloud point"
44033 msgstr "Chế tạo một đỉnh mạng lưới cho mỗi điểm trong mây điểm"
44036 msgid "Points to Volume"
44037 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
44040 msgid "Generate a fog volume sphere around every point"
44041 msgstr "Chế tạo một hình cầu thể tích sương mù quanh mỗi điểm"
44044 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
44045 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
44048 msgid "Specify the voxel side length"
44049 msgstr "Xác định chiều dài cạnh của thể tích tử"
44052 msgid "Geometry Proximity"
44053 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
44056 msgid "Compute the closest location on the target geometry"
44057 msgstr "Tính vị trí gần nhất trên hình dạng mục tiêu"
44060 msgid "Target Geometry"
44061 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
44064 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
44065 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
44068 msgid "Calculate the proximity to the target's points (faster than the other modes)"
44069 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (nhanh hơn các chế độ khác)"
44072 msgid "Calculate the proximity to the target's edges"
44073 msgstr "Tính khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
44076 msgid "Calculate the proximity to the target's faces"
44077 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
44080 msgid "Raycast"
44081 msgstr "Phát Tia"
44084 msgid "Cast rays from the context geometry onto a target geometry, and retrieve information from each hit point"
44085 msgstr "Phát tia từ hình dạng bối cảnh đến hình dạng mục tiêu, và rút thông tin từ mỗi điểm trúng"
44088 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
44089 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
44092 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
44093 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
44096 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
44097 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phần tử mạng lưới gần nhất"
44100 msgid "Realize Instances"
44101 msgstr "Hình Thành Các Thực Thể"
44104 msgid "Legacy Behavior"
44105 msgstr "Hành Vi Lỗi Thời"
44108 msgid "Behave like before instance attributes existed"
44109 msgstr "Hành vi như thời chưa có đặc điểm thực thể"
44112 msgid "Remove Named Attribute"
44113 msgstr "Đã Xóa Đặc Điểm Có Tên"
44116 msgid "Delete an attribute with a specified name from a geometry. Typically used to optimize performance"
44117 msgstr "Xóa một đặc điểm có một tên được chỉ định từ một hình dạng. Thường dùng cho tối ưu hiệu suất"
44120 msgid "Replace Material"
44121 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
44124 msgid "Swap one material with another"
44125 msgstr "Trao đổi một vật liệu với cái khác"
44128 msgid "Resample Curve"
44129 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
44132 msgid "Generate a poly spline for each input spline"
44133 msgstr "Chế tạo một đa mẫu cong cho mỗi mẫu cong ngõ vào"
44136 msgid "How to specify the amount of samples"
44137 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
44140 msgid "Output the input spline's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines. Poly splines are unchanged"
44141 msgstr "Xuất các điểm được tính toán từ mẫu cong ngõ vào, tùy đặc điểm độ phân giải cho mẫu cong NURBS và Bezier. Các đa mẫu cong sẽ không đổi"
44144 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
44145 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
44148 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
44149 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
44152 msgid "Reverse Curve"
44153 msgstr "Lật Ngược Đường Cong"
44156 msgid "Rotate Instances"
44157 msgstr "Xoay Các Thực Thể"
44160 msgid "Rotate geometry instances in local or global space"
44161 msgstr "Xoay thực thể của hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44164 msgid "Sample Curve"
44165 msgstr "Lấy Mẫu Đường Cong"
44168 msgid "Retrieve data from a point on a curve at a certain distance from its start"
44169 msgstr "Rút dữ liệu từ một điểm trên một đường cong tại một khoảng cách nhất định từ bắt đầu của đường cong"
44172 msgid "Method for sampling input"
44173 msgstr "Phương pháp cho ngõ vào mẫu"
44176 msgid "Find sample positions on the curve using a factor of its total length"
44177 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một hệ số của tổng chiều dài của nó"
44180 msgid "Find sample positions on the curve using a distance from its beginning"
44181 msgstr "Tìm vị trí mẫu trên đường cong bằng sử dụng một khoảng cách từ đầu của nó"
44184 msgid "Scale Elements"
44185 msgstr "Phóng To Phần Tử"
44188 msgid "Scale groups of connected edges and faces"
44189 msgstr "Phóng to các nhóm cạnh và đỉnh được kết nối nhau"
44192 msgid "Element type to transform"
44193 msgstr "Loại phần tử cho biến hóa"
44196 msgid "Scale individual faces or neighboring face islands"
44197 msgstr "Phóng to các mặt riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44200 msgid "Scale individual edges or neighboring edge islands"
44201 msgstr "Phóng to các cạnh riêng hay hòn đảo cạnh kề"
44204 msgid "Scale Mode"
44205 msgstr "Chế Độ Phóng To"
44208 msgid "Scale elements by the same factor in every direction"
44209 msgstr "Phóng to các phần tử bằng cùng hệ số mỗi hướng"
44212 msgid "Scale elements in a single direction"
44213 msgstr "Phóng to các phần tử theo một hướng"
44216 msgid "Scale Instances"
44217 msgstr "Phóng To Các Thực Thể"
44220 msgid "Scale geometry instances in local or global space"
44221 msgstr "Phóng to các thực thể hình dạng trong không gian địa phương hoặc toàn cầu"
44224 msgid "Separate Components"
44225 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
44228 msgid "Split a geometry into a separate output for each type of data in the geometry"
44229 msgstr "Chẻ một hình dạng thành ngõ ra riêng cho mỗi loại dữ liệu thì có trong hình dạng"
44232 msgid "Separate Geometry"
44233 msgstr "Chẻ Hình Dạng"
44236 msgid "Split a geometry into two geometry outputs based on a selection"
44237 msgstr "Chẻ một hình dạng thành hai ngõ ra tùy theo một sự lựa chọn"
44240 msgid "Which domain to separate on"
44241 msgstr "Chẻ trong phạm vi nào"
44244 msgid "Set Handle Positions"
44245 msgstr "Đặt Vị Trí Tay Cầm"
44248 msgid "Set the positions for the handles of Bézier curves"
44249 msgstr "Đặt vị trí cho các tay cầm của đường cong Bezier"
44252 msgid "Z Up"
44253 msgstr "Z Trên"
44256 msgid "Set Curve Radius"
44257 msgstr "Đặt Bán Kính Đường Cong"
44260 msgid "Set the radius of the curve at each control point"
44261 msgstr "Đặt bán kính của đường cong tại mỗi điểm kiểm soát"
44264 msgid "Set Curve Tilt"
44265 msgstr "Đặt Độ Nghieng Đường Cong"
44268 msgid "Set the tilt angle at each curve control point"
44269 msgstr "Đặt góc nghiêng tại mỗi điểm kiểm soát của đường cong"
44272 msgid "Set ID"
44273 msgstr "Đặt ID"
44276 msgid "Set the id attribute on the input geometry, mainly used internally for randomizing"
44277 msgstr "Đặt đặc điểm id cho hình dạng ngõ vào, thường dùng cho ngẫu nhiên hóa nội bộ"
44280 msgid "Set Material"
44281 msgstr "Đặt Vật Liệu"
44284 msgid "Assign a material to geometry elements"
44285 msgstr "Chỉ định một vật liệu đến phần tử hình dạng"
44288 msgid "Set Material Index"
44289 msgstr "Đặt Chỉ Số Vật Liệu"
44292 msgid "Set the material index for each selected geometry element"
44293 msgstr "Đặt chỉ số vật lịêu cho mỗi phần tử hình dạng được chọn"
44296 msgid "Set Point Radius"
44297 msgstr "Đặt Bán Kính Điểm"
44300 msgid "Set the display size of point cloud points"
44301 msgstr "Đặt cỡ thước hiển thị của điểm trong mây điểm"
44304 msgid "Set Position"
44305 msgstr "Đặt Vị Trí"
44308 msgid "Set the location of each point"
44309 msgstr "Đặt vị trí của mỗi điểm"
44312 msgid "Set Shade Smooth"
44313 msgstr "Đặt Tô Sắc Mịn"
44316 msgid "Control the smoothness of mesh normals around each face by changing the \"shade smooth\" attribute"
44317 msgstr "Kiểm soát độ mịn của pháp tuyến mạng lưới quanh mỗi mật bằng đổi đặc điểm \"tô sắc mịn\""
44320 msgid "Set Spline Cyclic"
44321 msgstr "Đặt Mẫu Cong Chu Trình"
44324 msgid "Control whether each spline loops back on itself by changing the \"cyclic\" attribute"
44325 msgstr "Kiểm soát mỗi mẫu cong lặp lại đến một mình hay không bằng đổi đặc điểm \"chuTrình\""
44328 msgid "Set Spline Resolution"
44329 msgstr "Đặt Độ Phân Mẫu Cong"
44332 msgid "Control how many evaluated points should be generated on every curve segment"
44333 msgstr "Kiểm soát nên chế tạo bao nhiêu điểm được tính toán trên mỗi khúc đường cong"
44336 msgid "Spline Length"
44337 msgstr "Chiều Dài Mẫu Cong"
44340 msgid "Retrieve the total length of each spline, as a distance or as a number of points"
44341 msgstr "Rút tổng chiều dài của mỗi mẫu cong, là khoảng cách hoặc số lượng điểm"
44344 msgid "Spline Parameter"
44345 msgstr "Tham Số Mẫu Cong"
44348 msgid "Retrieve how far along each spline a control point is"
44349 msgstr "Rút ra bao xa trên mỗi mỗu cong đến một điểm kiểm soát"
44352 msgid "Split Edges"
44353 msgstr "Chẻ Cạnh"
44356 msgid "Duplicate mesh edges and break connections with the surrounding faces"
44357 msgstr "Bản sao cạnh mạng lưới và gỡ liên kết với các mặt xung quanh"
44360 msgid "Store Named Attribute"
44361 msgstr "Chứa Đặc Điểm Có Tên"
44364 msgid "Store the result of a field on a geometry as an attribute with the specified name"
44365 msgstr "Chứa kết qủa của một trường trên một hình dạng bằng một đặc điểm có tên được chỉ định"
44368 msgid "Join Strings"
44369 msgstr "Kết Nối Xâu"
44372 msgid "Combine any number of input strings"
44373 msgstr "Gồm bất cứ số lượng xâu ngõ vào"
44376 msgid "String to Curves"
44377 msgstr "Xâu đến Mẫu Cong"
44380 msgid "Generate a paragraph of text with a specific font, using a curve instance to store each character"
44381 msgstr "Chế tạo một đoạn văn có văn bản dùng một phông được chỉ định, dùng một đường cong cho chứa mỗi ký tự"
44384 msgid "Align X"
44385 msgstr "Sắp Xếp X"
44388 msgid "Align text to the center"
44389 msgstr "Kéo văn bản đến trung tâm"
44392 msgid "Align text to the left and the right"
44393 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải"
44396 msgid "Align text to the left and the right, with equal character spacing"
44397 msgstr "Kéo văn bản vừa lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
44400 msgid "Align Y"
44401 msgstr "Sắp Xếp Y"
44404 msgid "Top Baseline"
44405 msgstr "Đường Cơ Sở Trên"
44408 msgid "Align text to the top baseline"
44409 msgstr "Sắp hàng văn bản đến đường cơ sở tren"
44412 msgid "Middle"
44413 msgstr "Giữa"
44416 msgid "Bottom Baseline"
44417 msgstr "Đường Cơ Sở Dưới"
44420 msgid "Align text to the bottom baseline"
44421 msgstr "Sắp xếp văn bản đến đường cơ sở dưới"
44424 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
44425 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
44428 msgid "Let the text use more space than the specified height"
44429 msgstr "Cho văn bản giành chỗ hơn chiều được xác định"
44432 msgid "Scale To Fit"
44433 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
44436 msgid "Scale the text size to fit inside the width and height"
44437 msgstr "Phóng to văn bản vừa chiều rộng và cao phía trong"
44440 msgid "Only output curves that fit within the width and height. Output the remainder to the \"Remainder\" output"
44441 msgstr "Chỉ xuất các đường cong vừa chiều rộng và cao phía trong. Xuất còn dư đến ngõ ra \"Dư\""
44444 msgid "Pivot point position relative to character"
44445 msgstr "Vị trí của điểm tựa tương đối với ký tự"
44448 msgid "Top Left"
44449 msgstr "Trên Trái"
44452 msgid "Top Center"
44453 msgstr "Trên Trung"
44456 msgid "Top Right"
44457 msgstr "Trên Phải"
44460 msgid "Bottom Left"
44461 msgstr "Dưới Trái"
44464 msgid "Bottom Center"
44465 msgstr "Dưới Trung"
44468 msgid "Bottom Right"
44469 msgstr "Dưới Phải"
44472 msgid "Subdivide Curve"
44473 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
44476 msgid "Dividing each curve segment into a specified number of pieces"
44477 msgstr "Chia sẻ mỗi đường cong thành số miến được chỉ định"
44480 msgid "Subdivide Mesh"
44481 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
44484 msgid "Divide mesh faces into smaller ones without changing the shape or volume, using linear interpolation to place the new vertices"
44485 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới thành mặt nhỏ hơn nhưng không đổi hình dạng hoặc thể tích, dùng nội suy tuyến tính để đặt vị trí cho các đỉnh mới"
44488 msgid "Divide mesh faces to form a smooth surface, using the Catmull-Clark subdivision method"
44489 msgstr "Chia sẻ các mặt mạng lưới cho tạo một bề mặt mịn, sử dụng phương pháp phân hóa bề mặt Catmull-Clark"
44492 msgid "Switch between two inputs"
44493 msgstr "Trao đổi giữa hai ngõ vào"
44496 msgid "Translate, rotate or scale the geometry"
44497 msgstr "Dịch, xoay, hay phóng to hình dạng"
44500 msgid "Translate Instances"
44501 msgstr "Dịch Thực Thẻ"
44504 msgid "Move top-level geometry instances in local or global space"
44505 msgstr "Di chuyển thực thể hình dạng tầng cấp cao không không gian địa phương hay toàn cầu"
44508 msgid "Convert all faces in a mesh to triangular faces"
44509 msgstr "Biến đổi hết mặt trong một mạng lưới thành mặt tam giác"
44512 msgid "Trim Curve"
44513 msgstr "Cắt Đường Cong"
44516 msgid "Shorten curves by removing portions at the start or end"
44517 msgstr "Rút ngắn các đường cong bằng cắt bớt một phần tại đầu và cuối"
44520 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
44521 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
44524 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
44525 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
44528 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
44529 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
44532 msgid "Pack UV Islands"
44533 msgstr "Gói Đảo UV"
44536 msgid "Scale islands of a UV map and move them so they fill the UV space as much as possible"
44537 msgstr "Phóng to hòn đảo của một bản đồ UV và di chuyển chúng nó cho che đầy không gian UV nhiều nhất có thể"
44540 msgid "UV Unwrap"
44541 msgstr "Mở Gói UV"
44544 msgid "Angle Based"
44545 msgstr "Cơ Sở Góc"
44548 msgid "This method gives a good 2D representation of a mesh"
44549 msgstr "Phương pháp này cấp một biểu diễn 2D tốt cho một mạng lưới"
44552 msgid "Conformal"
44553 msgstr "Bảo Giác"
44556 msgid "Uses LSCM (Least Squares Conformal Mapping). This usually gives a less accurate UV mapping than Angle Based, but works better for simpler objects"
44557 msgstr "Dùng LSCM (Bình Phương Tối Thiểu Bản Đồ Bảo Giác). Thường phương pháp này giảm độ chín xác so với phương pháp Cơ Sở UV, nhưng tốt hơn cho vật thể đơn giản hơn"
44560 msgid "Display the input data in the Spreadsheet Editor"
44561 msgstr "Hiển thị dữ liệu ngõ vào trong Bộ Biện Tập Bảng Tính"
44564 msgid "Volume Cube"
44565 msgstr "Hình Lập Phương Thể Tích"
44568 msgid "Generate a dense volume with a field that controls the density at each grid voxel based on its position"
44569 msgstr "Chế tạo một thể tích mật độ cao có một trường kiểm soát tỉ trọng tại mỗi thể tích tử tùy theo vị trí của nó"
44572 msgid "Generate a mesh on the \"surface\" of a volume"
44573 msgstr "Chế tạo một mạng lưới trên \"bềMặt\" của một thể tích"
44576 msgctxt "NodeTree"
44577 msgid "Frame"
44578 msgstr "Bức Ảnh"
44581 msgid "Collect related nodes together in a common area. Useful for organization when the re-usability of a node group is not required"
44582 msgstr "Gồm các giao điểm có liên quan nhau trong một khu vực chung Tốt cho tổ chức khi sự dùng lại của một nhóm giao điểm là không yêu cầu"
44585 msgid "Label Font Size"
44586 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
44589 msgid "Font size to use for displaying the label"
44590 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
44593 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
44594 msgstr "Thu nhỏ bức ảnh đến hợp bao quanh cực tiểu"
44597 msgid "Group Input"
44598 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
44601 msgid "Expose connected data from inside a node group as inputs to its interface"
44602 msgstr "Phơi ra dữ liệu liên quan từ phía trong một nhóm giao điểm cho làm ngõ vào trong giao diện của nó"
44605 msgid "Group Output"
44606 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
44609 msgid "Output data from inside of a node group"
44610 msgstr "Dữ liệu ngõ ra từ phía trong của một nhóm giao điểm"
44613 msgid "True if this node is used as the active group output"
44614 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
44617 msgid "Reroute"
44618 msgstr "Tuyến Lại"
44621 msgid "A single-socket organization tool that supports one input and multiple outputs"
44622 msgstr "Một dụng cụ tổ chức chỉ có một khe thì hỗ trợ một ngõ vào và nhiều ngõ ra"
44625 msgid "Shader Node"
44626 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
44629 msgid "Material shader node"
44630 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
44633 msgid "Add Shader"
44634 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
44637 msgid "Add two Shaders together"
44638 msgstr "Cộng hai Bộ Tô Sắc với nhau"
44641 msgid "Ambient Occlusion"
44642 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
44645 msgid ""
44646 "Compute how much the hemisphere above the shading point is occluded, for example to add weathering effects to corners.\n"
44647 "Note: For Cycles, this may slow down renders significantly"
44648 msgstr ""
44649 "Tính boa nhiêu của bán cầu phía trên điểm được tô sắc đang bị che khuất, ví dụ để thêm hiệu ứng ăn mòi trên góc giác.\n"
44650 "Lưu ý: Cho Cycles, cáy này có thể giảm tốc độ kết xuất rất nhiều"
44653 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
44654 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
44657 msgid "Only Local"
44658 msgstr "Chỉ Địa Phương"
44661 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
44662 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
44665 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
44666 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
44669 msgid "Retrieve attributes attached to objects or geometry"
44670 msgstr "Rút đặc điểm dính với vật thể hay hình dạng"
44673 msgid "Attribute Name"
44674 msgstr "Tên Đặc Điểm"
44677 msgid "Attribute Type"
44678 msgstr "Loại Đặc Điểm"
44681 msgid "General type of the attribute"
44682 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
44685 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
44686 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
44689 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
44690 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
44693 msgid "Instancer"
44694 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
44697 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
44698 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
44701 msgid "Background"
44702 msgstr "Nền"
44705 msgid ""
44706 "Add background light emission.\n"
44707 "Note: This node should only be used for the world surface output"
44708 msgstr ""
44709 "Thêm phát xạ từ đèn nền.\n"
44710 "Lưu ý: giao điểm này chỉ nên dùng cho ngõ ra của bề mặt thế giới"
44713 msgid ""
44714 "Generates normals with round corners.\n"
44715 "Note: only supported in Cycles, and may slow down renders"
44716 msgstr ""
44717 "Chế tạo pháp tuyến có góc tròn.\n"
44718 "Lưu ý: chỉ được hỗ trợ trong Cycles, và có thể giảm tốc độ kết xuất"
44721 msgid "Blackbody"
44722 msgstr "Vật Đen"
44725 msgid "Convert a blackbody temperature to an RGB value"
44726 msgstr "Biến đổi nhiệt độ vật đen sang một giá trị RGB"
44729 msgid "Bright Contrast"
44730 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
44733 msgid "Control the brightness and contrast of the input color"
44734 msgstr "Kiểm soát độ sáng và chênh lệch của màu ngõ vào"
44737 msgid "Anisotropic BSDF"
44738 msgstr "BSDF Dị Hướng"
44741 msgid "Glossy reflection with separate control over U and V direction roughness"
44742 msgstr "Phản xạ bóng loáng có thể điều khiển riêng cho độ nhám hướng U và V"
44745 msgid "Light scattering distribution on rough surface"
44746 msgstr "Sự phân phối của tán xạ ánh sáng trên bề mặt nhám"
44749 msgid "Beckmann"
44750 msgstr "Beckman"
44753 msgid "GGX"
44754 msgstr "GGX"
44757 msgid "Multiscatter GGX"
44758 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
44761 msgid "Slower than GGX but gives a more energy conserving results, which would otherwise be visible as excessive darkening"
44762 msgstr "Chậm hơn GGX nhưng cho kết qủa bảo toàn năng lượng nhiều hơn, nếu không có sẽ làm kết qủa qúa tối"
44765 msgid "Ashikhmin-Shirley"
44766 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
44769 msgid "Diffuse BSDF"
44770 msgstr "BSDF Tán Xạ"
44773 msgid "Lambertian and Oren-Nayar diffuse reflection"
44774 msgstr "Phản tán xạ Lambert và Oren-Nayar"
44777 msgid "Glass BSDF"
44778 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
44781 msgid "Glass-like shader mixing refraction and reflection at grazing angles"
44782 msgstr "Bộ tô sắc như thủy tinh, pha trộn khúc xạ và phản xạ cho góc tiếp tuyến"
44785 msgid "Results in perfectly sharp reflections like a mirror. The Roughness value is not used"
44786 msgstr "Cho kết qủa phản xạ rõ hoàn hảo như cái kiến. Nó không dùng giá trị độ nhám"
44789 msgid "Glossy BSDF"
44790 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
44793 msgid "Reflection with microfacet distribution, used for materials such as metal or mirrors"
44794 msgstr "Phản xạ có phân phối mặt vi mô, được dùng cho vật liệu như kim loại hoặc cái kiến"
44797 msgid "Hair BSDF"
44798 msgstr "BSDF Tóc"
44801 msgid "Reflection and transmission shaders optimized for hair rendering"
44802 msgstr "Bộ tô sắc phản xạ và truyền ánh sáng được tối ưu cho kết xuất tóc"
44805 msgid "Hair BSDF component to use"
44806 msgstr "Thành phần BSDF tóc để dùng"
44809 msgid "Reflection"
44810 msgstr "Phản Xạ"
44813 msgid "The light that bounces off the surface of the hair"
44814 msgstr "Ánh sáng nhồi từ bề mặt tóc"
44817 msgid "The light that passes through the hair and exits on the other side"
44818 msgstr "Ánh sáng xuyên qua tóc và xuất ra phía đối diện"
44821 msgid "Principled Hair BSDF"
44822 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
44825 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering hair and fur"
44826 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất tóc và lông"
44829 msgid "Color Parametrization"
44830 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
44833 msgid "Select the shader's color parametrization"
44834 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
44837 msgid "Absorption Coefficient"
44838 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
44841 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
44842 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
44845 msgid "Melanin Concentration"
44846 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
44849 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
44850 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
44853 msgid "Direct Coloring"
44854 msgstr "Tô Trực Tiếp"
44857 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
44858 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
44861 msgid "Principled BSDF"
44862 msgstr "BSDF Tổng Quát"
44865 msgid "Physically-based, easy-to-use shader for rendering surface materials, based on the Disney principled model also known as the \"PBR\" shader"
44866 msgstr "Cơ sở vật lý, bộ tô sắc dễ dùng cho kết xuất vật liệu bề mặt, cơ sở mô hình tổng hoát của Disney và cũng có tên bộ tô sắc \"PBR\""
44869 msgid "Subsurface Method"
44870 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
44873 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
44874 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
44877 msgid "Christensen-Burley"
44878 msgstr "Christensen-Burley"
44881 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
44882 msgstr "Xấp xỉ với cơ sở vật lý của tán xá thể tích"
44885 msgid "Random Walk (Fixed Radius)"
44886 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên (Bán Kính Có Giới Hạn)"
44889 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, using the scattering radius as specified"
44890 msgstr "Xấp xỉ thể tích "
44893 msgid "Random Walk"
44894 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
44897 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering, with scattering radius automatically adjusted to match color textures"
44898 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ cơ sở vật lý, bán kính tán xạ được tự động chỉnh cho giống những chất liệu màu"
44901 msgid "Refraction BSDF"
44902 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
44905 msgid "Glossy refraction with sharp or microfacet distribution, typically used for materials that transmit light"
44906 msgstr "Khúc xạ bóng loáng có phân phối bén hay mặt vi mô, thường dùng cho vật liệu truyền ánh sáng"
44909 msgid "Toon BSDF"
44910 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
44913 msgid "Diffuse and Glossy shaders with cartoon light effects"
44914 msgstr "Bộ tô sắc tán xạ và bóng loáng có hiệu ứng hoạt hình"
44917 msgid "Toon BSDF component to use"
44918 msgstr "Thành phần BSDF hoạt hình để dùng"
44921 msgid "Use diffuse BSDF"
44922 msgstr "Dùng BSDF tán xạ"
44925 msgid "Use glossy BSDF"
44926 msgstr "Dùng BSDF bóng loáng"
44929 msgid "Translucent BSDF"
44930 msgstr "BSDF Trong Mờ"
44933 msgid "Lambertian diffuse transmission"
44934 msgstr "Truyền tán xạ kiểu Lambert"
44937 msgid "Transparent BSDF"
44938 msgstr "BSDF Trong Suốt"
44941 msgid "Transparency without refraction, passing straight through the surface as if there were no geometry"
44942 msgstr "Trong suất nhưng không có phản xạ, xuyên thẳng qua bề mặt như không có hình dạng"
44945 msgid "Velvet BSDF"
44946 msgstr "BSDF Nhung"
44949 msgid ""
44950 "Reflection for materials such as cloth.\n"
44951 "Typically mixed with other shaders (such as a Diffuse Shader) and is not particularly useful on its own"
44952 msgstr ""
44953 "Phản xạ cho vật liệu như dải.\n"
44954 "Thường cho pha trộn với những bộ tô sắc khác (như Bộ Tô Sắc Tán Xạ) và không sử dụng độc lập"
44957 msgid "Bump"
44958 msgstr "Nhám"
44961 msgid "Generate a perturbed normal from a height texture for bump mapping. Typically used for faking highly detailed surfaces"
44962 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một hoạ tiết độ cao cho bản đồ nhám. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
44965 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
44966 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
44969 msgid "Camera Data"
44970 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
44973 msgid "Retrieve information about the camera and how it relates to the current shading point's position"
44974 msgstr "Rút thông tin về máy quay phim và quân hệ với vị trí của điểm tô sắc hiện tại"
44977 msgid "Clamp a value between a minimum and a maximum"
44978 msgstr "Kẹp lại một giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
44981 msgid "Clamp Type"
44982 msgstr "Loại Kẹp Lại"
44985 msgid "Min Max"
44986 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
44989 msgid "Constrain value between min and max"
44990 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
44993 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
44994 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
44997 msgid "Create a color from individual components using multiple models"
44998 msgstr "Chế tạo một màu từ các thành phần riêng bằng dùng nhiều mô hình"
45001 msgid "Combine HSV"
45002 msgstr "Gồm HSV"
45005 msgid "Create a color from its hue, saturation, and value channels"
45006 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng của nó"
45009 msgid "Combine RGB"
45010 msgstr "Gồm RGB"
45013 msgid "Generate a color from its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45014 msgstr "Chế tạo một màu từ kênh đỏ, lục, và xanh của nó"
45017 msgid "Create a vector from X, Y, and Z components"
45018 msgstr "Chế tạo một vectơ từ thành phần X, Y, và Z"
45021 msgid "Shader Custom Group"
45022 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
45025 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
45026 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
45029 msgid "Displace the surface along the surface normal"
45030 msgstr "Dịch bề mặt theo pháp tuyến bề mặt"
45033 msgid "Space of the input height"
45034 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
45037 msgid "Object Space"
45038 msgstr "Không Gian Vật Thể"
45041 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
45042 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45045 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
45046 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
45049 msgid "Specular BSDF"
45050 msgstr "BSDF Cao Quang"
45053 msgid "Similar to the Principled BSDF node but uses the specular workflow instead of metallic, which functions by specifying the facing (along normal) reflection color. Energy is not conserved, so the result may not be physically accurate"
45054 msgstr "Giống giao điểm BSDF Tổng Quát nhưng dùng luồng công việc cao quang thay thế kim loại, thì hoạt động bằng chỉ định màu sắc tới (theo pháp tuyến). Nó không bảo toàn nặng lượng, cho nên kết qủa có lẽ không đúng theo vật lý"
45057 msgid "Emission"
45058 msgstr "Phát Xạ"
45061 msgid "Lambertian emission shader"
45062 msgstr "Bộ tô sắc phát xạ kiểu Lambert"
45065 msgid "Float Curve"
45066 msgstr "Đường Cong Sỗ Thật Dấu Phẩy Động"
45069 msgid "Map an input float to a curve and outputs a float value"
45070 msgstr "Ánh xạ một số thật dấu phẩy động ngõ vào đến một đường cong và ngõ ra một số thật dấu phẩy động"
45073 msgid "Fresnel"
45074 msgstr "Fresnel"
45077 msgid ""
45078 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction using Fresnel equations.\n"
45079 "Typically used for mixing reflections at grazing angles"
45080 msgstr ""
45081 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn bằng dùng phương trình Fresnel.\n"
45082 "Thường dùng cho pha trộn phản xạ tại những góc tiếp tuyến"
45085 msgid "Apply a gamma correction"
45086 msgstr "Áp dụng một chỉnh sửa gama"
45089 msgid "Curves Info"
45090 msgstr "Thông Tin Cong Đường"
45093 msgid "Retrieve hair curve information"
45094 msgstr "Rút thông tin đường cong tóc"
45097 msgid ""
45098 "Create a \"hole\" in the image with zero alpha transparency, which is useful for compositing.\n"
45099 "Note: the holdout shader can only create alpha when transparency is enabled in the film settings"
45100 msgstr ""
45101 "Chế tạo một \"lỗ\" trong ảnh có độ đục bằng số không, thì có lời thế cho gjép ảnh.\n"
45102 "Lưu ý: bộ tô sắc giữ gìn chỉ được chế tạo độ đục khi được bật trong suốt trong những cài đặt phim"
45105 msgid "Apply a color transformation in the HSV color model"
45106 msgstr "Áp dụng một biến hóa màu trong mô hình sắc HSV"
45109 msgid "Invert a color, producing a negative"
45110 msgstr "Đảo nghịch một màu, tạo một màu âm"
45113 msgid "Layer Weight"
45114 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
45117 msgid ""
45118 "Produce a blending factor depending on the angle between the surface normal and the view direction.\n"
45119 "Typically used for layering shaders with the Mix Shader node"
45120 msgstr ""
45121 "Chế tạo một hệ số pha trộn tùy góc giữa pháp tuyến bề mặt và hướng của màn.\n"
45122 "Thường dùng cho tạo các lớp bộ tô sắc bằng dùng giao điểm Pha Trộn Bộ Tô Sắc"
45125 msgid "Light Falloff"
45126 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
45129 msgid "Manipulate how light intensity decreases over distance. Typically used for non-physically-based effects; in reality light always falls off quadratically"
45130 msgstr "Thao túng phương pháp cường độ ánh sáng giảm qua khoảng cách. Thường dùng cho hiệu ứng không cơ sở vật lý; thật tế cường độ ánh sáng giảm theo bặc hai"
45133 msgid "Light Path"
45134 msgstr "Đường Ánh Sáng"
45137 msgid ""
45138 "Retrieve the type of incoming ray for which the shader is being executed.\n"
45139 "Typically used for non-physically-based tricks"
45140 msgstr ""
45141 "Rút loại của tia đang nhập vào bộ tô sắc đang thực hành.\n"
45142 "Thường dùng cho xảo thuật không cơ sở vật lý"
45145 msgid "Remap a value from a range to a target range"
45146 msgstr "Ánh xạ lại một giá trị từ một phạm vi đến một phạm vi mục tiêu"
45149 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
45150 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
45153 msgid "Interpolation Type"
45154 msgstr "Loại Suy Nội"
45157 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
45158 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45161 msgid "Stepped Linear"
45162 msgstr "Bậc Một Có Bước"
45165 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
45166 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45169 msgid "Smooth Step"
45170 msgstr "Bước Mịn"
45173 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45174 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45177 msgid "Smoother Step"
45178 msgstr "Bước Mịn Hơn"
45181 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
45182 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
45185 msgid "Transform the input vector by applying translation, rotation, and scale"
45186 msgstr "Biến hóa vectơ ngõ vào bằng áp dụng dịch, xoay, và phóng to"
45189 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
45190 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
45193 msgid "Transform a point"
45194 msgstr "Biến hóa một điểm"
45197 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
45198 msgstr "Biến hóa một chất liệu bằng ánh xạ tọa độ chất liệu"
45201 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
45202 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
45205 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
45206 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
45209 msgid "Perform math operations"
45210 msgstr "Thực hành những thao tác toàn"
45213 msgid "Non-Uniform"
45214 msgstr "Không Đều"
45217 msgid "MixRGB"
45218 msgstr "Pha Trộn RGB"
45221 msgid "Mix two input colors"
45222 msgstr "Pha trộn hai màu ngõ vào"
45225 msgid "Mix Shader"
45226 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
45229 msgid "Mix two shaders together. Typically used for material layering"
45230 msgstr "Pha trộn hai bộ tô sắc với nhau. Thường dùng cho tạo lớp vật liệu"
45233 msgid "Retrieve geometric information about the current shading point"
45234 msgstr "Rút thông tin hình dạng về điểm tô sắc hiện tại"
45237 msgid "Generate a normal vector and a dot product"
45238 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến và tích vô hướng"
45241 msgid "Generate a perturbed normal from an RGB normal map image. Typically used for faking highly detailed surfaces"
45242 msgstr "Chế tạo một pháp tuyến đảo lộn từ một ảnh bản đồ pháp tuyến RGB. Thương dùng cho giả bộ bề mặt chó chi tiết nhiều"
45245 msgid "Space of the input normal"
45246 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
45249 msgid "Tangent Space"
45250 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
45253 msgid "Tangent space normal mapping"
45254 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
45257 msgid "Object space normal mapping"
45258 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
45261 msgid "World space normal mapping"
45262 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
45265 msgid "Blender Object Space"
45266 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
45269 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45270 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45273 msgid "Blender World Space"
45274 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
45277 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
45278 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
45281 msgid "UV Map for tangent space maps"
45282 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
45285 msgid "Retrieve information about the object instance"
45286 msgstr "Rút thông tin về thực thể của vật thể"
45289 msgid "AOV Output"
45290 msgstr "Ngõ Ra AOV"
45293 msgid ""
45294 "Arbitrary Output Variables.\n"
45295 "Provide custom render passes for arbitrary shader node outputs"
45296 msgstr ""
45297 "Biến số Ngõ Ra Tùy Ý/.\n"
45298 "Cho cung cấp vòng kết xuất cho ngõ ra của giao điểm bộ tô sắc tùy ý"
45301 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
45302 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
45305 msgid "Light Output"
45306 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
45309 msgid "Output light information to a light object"
45310 msgstr "Xuất thông tin ánh sáng đến một vật thể đèn"
45313 msgid "True if this node is used as the active output"
45314 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
45317 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
45318 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
45321 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
45322 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
45325 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
45326 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
45329 msgid "Cycles"
45330 msgstr "Chu Trình"
45333 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
45334 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
45337 msgid "Line Style Output"
45338 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
45341 msgid "Material Output"
45342 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
45345 msgid "Output surface material information for use in rendering"
45346 msgstr "Xuất thông tin về vật liệu bề mặt để dùng cho kết xuất"
45349 msgid "World Output"
45350 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
45353 msgid "Output light color information to the scene's World"
45354 msgstr "Xuất thông tin về màu ánh sáng đến Thế Giới của cảnh"
45357 msgid "Particle Info"
45358 msgstr "Thông Tin Hạt"
45361 msgid "Retrieve the data of the particle that spawned the object instance, for example to give variation to multiple instances of an object"
45362 msgstr "Rút dữ liệu cũa hạt đã sanh thực thể vật thể, ví dụ cho tạo biến thể cho nhiều thực thể của một vật thể"
45365 msgid "Point Info"
45366 msgstr "Thông Tin Điểm"
45369 msgid "Retrieve information about points in a point cloud"
45370 msgstr "Rút thông tin về những điểm trong một mây điểm"
45373 msgid "A color picker"
45374 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
45377 msgid "Apply color corrections for each color channel"
45378 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa màu từng kênh màu"
45381 msgid "Convert a color's luminance to a grayscale value"
45382 msgstr "Biến đổi độ sáng của màu sang một giá trị màu xám"
45385 msgid ""
45386 "Generate an OSL shader from a file or text data-block.\n"
45387 "Note: OSL shaders are not supported on the GPU"
45388 msgstr ""
45389 "Chế tạo một bộ tô sắc OSL từ một tập tin hoặc cục dữ liệu.\n"
45390 "Lưu ý: bộ tô sắc OSL không được hỗ trợ trên GPU"
45393 msgid "Bytecode"
45394 msgstr "Mã Byte"
45397 msgid "Compile bytecode for shader script node"
45398 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
45401 msgid "Bytecode Hash"
45402 msgstr "Băm Mã Byte"
45405 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
45406 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
45409 msgid "Shader script path"
45410 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
45413 msgid "Script Source"
45414 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
45417 msgid "Use internal text data-block"
45418 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
45421 msgid "Use external .osl or .oso file"
45422 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
45425 msgid "Internal shader script to define the shader"
45426 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
45429 msgid "Auto Update"
45430 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
45433 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
45434 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
45437 msgid "Split a color into its individual components using multiple models"
45438 msgstr "Chẻ một màu thành các thành phần riêng dùng nhiều mô hình"
45441 msgid "Separate HSV"
45442 msgstr "Chẻ HSV"
45445 msgid "Split a color into its hue, saturation, and value channels"
45446 msgstr "Chẻ một màu thành kênh độ sắc, độ tươi, và độ sáng"
45449 msgid "Separate RGB"
45450 msgstr "Chẻ RGB"
45453 msgid "Split a color into its red, green, and blue channels (Deprecated)"
45454 msgstr "Chẻ một màu thành kênh đỏ, lục, và xanh"
45457 msgid "Split a vector into its X, Y, and Z components"
45458 msgstr "Chẻ một vectơ sang thành phần X, Y, và Z"
45461 msgid "Shader to RGB"
45462 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
45465 msgid ""
45466 "Convert rendering effect (such as light and shadow) to color. Typically used for non-photorealistic rendering, to apply additional effects on the output of BSDFs.\n"
45467 "Note: only supported for Eevee"
45468 msgstr ""
45469 "Biến đổi hiệu ứng kết xuất (như ánh sáng và bóng tối) sang màu. Thường dùng kết xuất không giống thật, cho áp dụng thêm hiệu ứng cho ngỏ ra của những BSDF.\n"
45470 "Lưu ý: chỉ hỗ trợ cho Eevee"
45473 msgid "Squeeze Value"
45474 msgstr "Ép Giá Trị"
45477 msgid "Subsurface Scattering"
45478 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
45481 msgid ""
45482 "Subsurface multiple scattering shader to simulate light entering the surface and bouncing internally.\n"
45483 "Typically used for materials such as skin, wax, marble or milk"
45484 msgstr ""
45485 "Tán xạ hạ bề mặt cho mô phỏng ánh sáng đi vào bề mặt và nhồi phía trong.\n"
45486 "Thường dùng cho vật thể như da, sáp, đá hoa hoặc sữa"
45489 msgid "Generate a tangent direction for the Anisotropic BSDF"
45490 msgstr "Chế tạo một hướng tiếp tuyến cho BSDF Dị Hướng"
45493 msgid "Axis for radial tangents"
45494 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
45497 msgid "X axis"
45498 msgstr "Trục +X"
45501 msgid "Y axis"
45502 msgstr "Trục +Y"
45505 msgid "Z axis"
45506 msgstr "Trục +Z"
45509 msgid "Method to use for the tangent"
45510 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
45513 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
45514 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
45517 msgid "Tangent from UV map"
45518 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
45521 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
45522 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
45525 msgid "Brick Texture"
45526 msgstr "Chất Liệu Gạch"
45529 msgid "Generate a procedural texture producing bricks"
45530 msgstr "Sáng tạo một chất liệu thủ tục cho sản xuất gạch"
45533 msgid "Offset Amount"
45534 msgstr "Mức Dịch"
45537 msgid "Offset Frequency"
45538 msgstr "Tần Số Dịch"
45541 msgid "Squash Amount"
45542 msgstr "Mức Nhẹp"
45545 msgid "Squash Frequency"
45546 msgstr "Tần Số Nhẹp"
45549 msgid "Texture coordinate mapping settings"
45550 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ chất liệu"
45553 msgid "Checker Texture"
45554 msgstr "Chất Liệu Ca Rô"
45557 msgid "Generate a checkerboard texture"
45558 msgstr "Chế tạo một chất liệu ca rô"
45561 msgid "Texture Coordinate"
45562 msgstr "Tọa Độ Chất Liệu"
45565 msgid ""
45566 "Retrieve multiple types of texture coordinates.\n"
45567 "Typically used as inputs for texture nodes"
45568 msgstr ""
45569 "Rút nhiều loại tọa độ chất liệu.\n"
45570 "Thường dùng cho ngõ vào cho giao điểm chất liệu"
45573 msgid "From Instancer"
45574 msgstr "Bộ Thực Thể"
45577 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
45578 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
45581 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
45582 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ chất liệu vật thể)"
45585 msgid "Environment Texture"
45586 msgstr "Chất Liệu Môi Trường"
45589 msgid "Sample an image file as an environment texture. Typically used to light the scene with the background node"
45590 msgstr "Lấy mẫu một ảnh tệp làm một chất liệu môi trường. Thường dùng cho tỏa sáng cảnh bằng dùng giao điểm nền"
45593 msgid "Texture interpolation"
45594 msgstr "Nội suy chất liệu"
45597 msgid "Smart"
45598 msgstr "Thông Minh"
45601 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
45602 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
45605 msgid "Projection"
45606 msgstr "Phép Chiếu"
45609 msgid "Projection of the input image"
45610 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
45613 msgid "Equirectangular"
45614 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
45617 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
45618 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
45621 msgid "Mirror Ball"
45622 msgstr "Trái Banh Gương"
45625 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
45626 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
45629 msgid "Gradient Texture"
45630 msgstr "Chất Liệu Chuyển Sắc"
45633 msgid "Generate interpolated color and intensity values based on the input vector"
45634 msgstr "Chế tạo các giá trị nội suy cho màu và cường độ sáng tùy theo vectơ ngõ vào"
45637 msgid "IES Texture"
45638 msgstr "Chất Liệu IES"
45641 msgid "Used to match real world lights with IES files, which store the directional intensity distribution of light sources"
45642 msgstr "Dùng cho làm giống với đèn thế thật bằng tập tin IES. Các tập tin này chứa sự phân phối hướng cho cường độ của đèn nguồn"
45645 msgid "IES light path"
45646 msgstr "Đường ánh sáng IES"
45649 msgid "IES Text"
45650 msgstr "Văn Bản IES"
45653 msgid "Internal IES file"
45654 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
45657 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
45658 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
45661 msgid "Use external .ies file"
45662 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
45665 msgid "Sample an image file as a texture"
45666 msgstr "Lấy mẫu một ảnh cho làm một chất liệu"
45669 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
45670 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ chất liệu 3D"
45673 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
45674 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ chất liệu"
45677 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
45678 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
45681 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
45682 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
45685 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
45686 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
45689 msgid "Projection Blend"
45690 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
45693 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
45694 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
45697 msgid "Generate a psychedelic color texture"
45698 msgstr "Chế tạo một chất liệu màu rực rỡ"
45701 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
45702 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
45705 msgid "Musgrave Texture"
45706 msgstr "Chất Liệu Musgrave"
45709 msgid "Generate fractal Perlin noise. Allows for greater control over how octaves are combined than the Noise Texture node"
45710 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng. Cho kiểm soát dễ hơn bao nhiêu quãng tám được gồm so với giao điểm Chất Liệu Huyên Náo "
45713 msgid "Number of dimensions to output noise for"
45714 msgstr "Số chiều cho xuất huyên náo"
45717 msgid "Use the scalar value W as input"
45718 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
45721 msgid "Use the 2D vector (X, Y) as input. The Z component is ignored"
45722 msgstr "Dùng vectơ 2D (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
45725 msgid "Use the 3D vector (X, Y, Z) as input"
45726 msgstr "Dùng vectơ 3D (x; y; z) cho làm ngõ vào"
45729 msgid "Use the 4D vector (X, Y, Z, W) as input"
45730 msgstr "Dùng vectơ 4D (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
45733 msgid "Type of the Musgrave texture"
45734 msgstr "Loại hoạ tiết Musgrave"
45737 msgid "More uneven result (varies with location), more similar to a real terrain"
45738 msgstr "Kết qủa bớt đồng đều (biến thể tù vị trí), giống địa hình thật tế hơn"
45741 msgid "Create sharp peaks"
45742 msgstr "Chế tạo tượng đỉnh bén"
45745 msgid "Create peaks and valleys with different roughness values"
45746 msgstr "Chế tạo thượng đỉnh và thung lũng có độ nhám khác nhau"
45749 msgid "Produce an unnatural homogeneous and isotropic result"
45750 msgstr "Chế tạo một kết qủa đồng đều mà bất thiên nhiên"
45753 msgid "Similar to Hybrid Multifractal creates a heterogeneous terrain, but with the likeness of river channels"
45754 msgstr "Giống Đa Phân Dạng Kép, nó chế tạo một địa hình đa dạng, nhưng giống như có kênh sông"
45757 msgid "Generate fractal Perlin noise"
45758 msgstr "Chế tạo huyên náo Perlin phân dạng"
45761 msgid "Generate a volumetric point for each particle or vertex of another object"
45762 msgstr "Chế tạo một điểm thể tích cho mỗi hạt hoặc đỉnh của một vật thể khác"
45765 msgid "Object to take point data from"
45766 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
45769 msgid "Color Source"
45770 msgstr "Nguồn Màu"
45773 msgid "Data to derive color results from"
45774 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
45777 msgid "Particle Age"
45778 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
45781 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45782 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45785 msgid "Particle Speed"
45786 msgstr "Tốc Độ Hạt"
45789 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
45790 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
45793 msgid "Particle Velocity"
45794 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
45797 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
45798 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
45801 msgid "Particle System to render as points"
45802 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
45805 msgid "Point Source"
45806 msgstr "Nguồn Điểm"
45809 msgid "Point data to use as renderable point density"
45810 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
45813 msgid "Generate point density from a particle system"
45814 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
45817 msgid "Object Vertices"
45818 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
45821 msgid "Generate point density from an object's vertices"
45822 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
45825 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
45826 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
45829 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
45830 msgstr "Độ phân giải của chất liệu chứa mật độ điểm"
45833 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
45834 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
45837 msgid "Vertex Attribute Name"
45838 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
45841 msgid "Vertex attribute to use for color"
45842 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
45845 msgid "Vertex color layer"
45846 msgstr "Lớp màu đỉnh"
45849 msgid "Vertex group weight"
45850 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
45853 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
45854 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
45857 msgid "Sky Texture"
45858 msgstr "Chất Liệu Bầu Trời"
45861 msgid "Generate a procedural sky texture"
45862 msgstr "Chế tạo một hoạ tiết thủ tục bầu trời"
45865 msgid "Air"
45866 msgstr "Không Khí"
45869 msgid "Density of air molecules"
45870 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
45873 msgid "Altitude"
45874 msgstr "Độ Cao"
45877 msgid "Height from sea level"
45878 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
45881 msgid "Dust"
45882 msgstr "Bụi"
45885 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
45886 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
45889 msgid "Ground Albedo"
45890 msgstr "Phản Soi Đất"
45893 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
45894 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
45897 msgid "Ozone"
45898 msgstr "Ôzôn"
45901 msgid "Density of ozone layer"
45902 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
45905 msgid "Sky Type"
45906 msgstr "Loại Bầu Trời"
45909 msgid "Which sky model should be used"
45910 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
45913 msgid "Preetham"
45914 msgstr "Preetham"
45917 msgid "Preetham 1999"
45918 msgstr "Preetham 1999"
45921 msgid "Hosek / Wilkie"
45922 msgstr "Hosek / Wilkie"
45925 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
45926 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
45929 msgid "Nishita"
45930 msgstr "Nishita"
45933 msgid "Nishita 1993 improved"
45934 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
45937 msgid "Sun Direction"
45938 msgstr "Hướng Mặt Trời"
45941 msgid "Direction from where the sun is shining"
45942 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
45945 msgid "Sun Disc"
45946 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
45949 msgid "Include the sun itself in the output"
45950 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
45953 msgid "Sun Elevation"
45954 msgstr "Góc Mặt Trời"
45957 msgid "Sun angle from horizon"
45958 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
45961 msgid "Sun Intensity"
45962 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
45965 msgid "Strength of sun"
45966 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
45969 msgid "Sun Rotation"
45970 msgstr "Xoay Mặt Trời"
45973 msgid "Rotation of sun around zenith"
45974 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
45977 msgid "Sun Size"
45978 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
45981 msgid "Size of sun disc"
45982 msgstr "Cỡ của mặt trời"
45985 msgid "Turbidity"
45986 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
45989 msgid "Atmospheric turbidity"
45990 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
45993 msgid "Voronoi Texture"
45994 msgstr "Chất Liệu Voronoi"
45997 msgid "Generate Worley noise based on the distance to random points. Typically used to generate textures such as stones, water, or biological cells"
45998 msgstr "Chế tạo huyên náo Worley tùy theo khoảng cách đến điểm ngẫu nhiên. Thường dùng cho sáng tạo chất liệu như đá, nước, hoặc tế bào sinh học"
46001 msgid "The distance metric used to compute the texture"
46002 msgstr "Thước dùng cho đo khoảng cách để tính chất liệu"
46005 msgid "Euclidean"
46006 msgstr "Euclid"
46009 msgid "Euclidean distance"
46010 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
46013 msgid "Manhattan distance"
46014 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
46017 msgid "Chebychev distance"
46018 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
46021 msgid "Minkowski distance"
46022 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
46025 msgid "Feature Output"
46026 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
46029 msgid "The Voronoi feature that the node will compute"
46030 msgstr "Đặc trưng Voronoi giao điểm sẽ tính"
46033 msgid "F1"
46034 msgstr "F1"
46037 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
46038 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
46041 msgid "F2"
46042 msgstr "F2"
46045 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
46046 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
46049 msgid "Smooth F1"
46050 msgstr "Mịn Hóa F1"
46053 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
46054 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
46057 msgid "Distance to Edge"
46058 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
46061 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
46062 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
46065 msgid "N-Sphere Radius"
46066 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
46069 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
46070 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
46073 msgid "Wave Texture"
46074 msgstr "Chất Liệu Sóng"
46077 msgid "Generate procedural bands or rings with noise"
46078 msgstr "Chế tạo dải hay vành thủ tục có huyên náo"
46081 msgid "Bands Direction"
46082 msgstr "Hướng Dải"
46085 msgid "Bands across X axis"
46086 msgstr "Dải qua trục X"
46089 msgid "Bands across Y axis"
46090 msgstr "Dải qua trục Y"
46093 msgid "Bands across Z axis"
46094 msgstr "Dải qua trục Z"
46097 msgid "Bands across diagonal axis"
46098 msgstr "Dải qua trục chéo"
46101 msgid "Rings Direction"
46102 msgstr "Hướng Vành"
46105 msgid "Rings along X axis"
46106 msgstr "Vành qua trục X"
46109 msgid "Rings along Y axis"
46110 msgstr "Vành qua trục Y"
46113 msgid "Rings along Z axis"
46114 msgstr "Vành qua trục Z"
46117 msgid "Rings along spherical distance"
46118 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
46121 msgid "Wave Profile"
46122 msgstr "Mặt Cắt Sóng"
46125 msgid "Use a standard sine profile"
46126 msgstr "Dùng một mặt cắt sin tiêu chuẩn"
46129 msgid "Use a sawtooth profile"
46130 msgstr "Dùng một mặt cắt răng cưa"
46133 msgid "Use a triangle profile"
46134 msgstr "Dùng một mặt cắt tam giác"
46137 msgid "Use standard wave texture in bands"
46138 msgstr "Dùng chất liệu sóng tiêu chuẩn trong quằn"
46141 msgid "Use wave texture in rings"
46142 msgstr "Dùng chất liệu sóng trong vành"
46145 msgid "Return a random value or color based on an input seed"
46146 msgstr "Trả lại một giá trị hay màu ngẫu nhiên tùy một số hạt ngõ vào"
46149 msgid "UV Along Stroke"
46150 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
46153 msgid "Use Tips"
46154 msgstr "Dùng Đỉnh"
46157 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
46158 msgstr "Dùng phần nửa dưới của chất liệu cho đỉnh đường nét"
46161 msgid "Retrieve a UV map from the geometry, or the default fallback if none is specified"
46162 msgstr "Rút một bản đồ UV từ hình dạng, hoặc dùng bản đồ mặc định dự phòng nếu chưa được xác định cái nào"
46165 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
46166 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
46169 msgid "Map values to colors with the use of a gradient"
46170 msgstr "Ánh xạ các giá trị đền màu sắc bằng một chuyển sắc"
46173 msgid "Used to Input numerical values to other nodes in the tree"
46174 msgstr "Dùng để làm giá trị số Ngõ Vào đến các giao điểm khác trong cây"
46177 msgid "Map an input vectors to curves, used to fine-tune the interpolation of the input"
46178 msgstr "Ánh xạ vectơ ngõ vào đến đường cong, dùng để chỉnh nối suy của ngõ vào"
46181 msgid "Vector Displacement"
46182 msgstr "Dịch Vectơ"
46185 msgid "Displace the surface along an arbitrary direction"
46186 msgstr "Nới bề mặt theo một hướng nào"
46189 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
46190 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
46193 msgid "Object space vector displacement mapping"
46194 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
46197 msgid "World space vector displacement mapping"
46198 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
46201 msgid "Perform vector math operation"
46202 msgstr "Thực hành thao tác toán vectơ"
46205 msgid "Entry-wise multiply"
46206 msgstr "Nhân từng thành phần"
46209 msgid "Entry-wise divide"
46210 msgstr "Chia từng thành phần"
46213 msgid "Multiply Add"
46214 msgstr "Nhân Cộng"
46217 msgid "Cross Product"
46218 msgstr "Tích Có Hướng"
46221 msgid "A cross B"
46222 msgstr "A tích B (có hướng)"
46225 msgid "Project A onto B"
46226 msgstr "Chiếu A trên B"
46229 msgid "Reflect"
46230 msgstr "Lật Kiểu Gương"
46233 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
46234 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
46237 msgid "Refract"
46238 msgstr "Khúc Xạ"
46241 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
46242 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
46245 msgid "Faceforward"
46246 msgstr "MặtPhíaTrước"
46249 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
46250 msgstr "Đặt định hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
46253 msgid "A dot B"
46254 msgstr "A tích B (vô hướng)"
46257 msgid "Distance between A and B"
46258 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
46261 msgid "Length of A"
46262 msgstr "Bề dài của A"
46265 msgid "A multiplied by Scale"
46266 msgstr "A nhân với Phóng To"
46269 msgid "Normalize A"
46270 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
46273 msgid "Entry-wise absolute"
46274 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
46277 msgid "Entry-wise minimum"
46278 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
46281 msgid "Entry-wise maximum"
46282 msgstr "Cực đại từng thành phần"
46285 msgid "Entry-wise floor"
46286 msgstr "Sàn từng thành phần"
46289 msgid "Ceil"
46290 msgstr "Nóc"
46293 msgid "Entry-wise ceil"
46294 msgstr "Nóc từng thành phần"
46297 msgid "Fraction"
46298 msgstr "Phân Số"
46301 msgid "The fraction part of A entry-wise"
46302 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
46305 msgid "Modulo"
46306 msgstr "Phần Dư"
46309 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
46310 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
46313 msgid "Wrap"
46314 msgstr "Gói"
46317 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
46318 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
46321 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
46322 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
46325 msgid "Entry-wise sin(A)"
46326 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
46329 msgid "Entry-wise cos(A)"
46330 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
46333 msgid "Entry-wise tan(A)"
46334 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
46337 msgid "Vector Rotate"
46338 msgstr "Xoay Vectơ"
46341 msgid "Rotate a vector around a pivot point (center)"
46342 msgstr "Xoay một vectơ quanh một điểm tựa (trung tâm)"
46345 msgid "Invert angle"
46346 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
46349 msgid "Type of rotation"
46350 msgstr "Loại xoay"
46353 msgid "Rotate a point using axis angle"
46354 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
46357 msgid "Rotate a point using X axis"
46358 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
46361 msgid "Rotate a point using Y axis"
46362 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
46365 msgid "Z Axis"
46366 msgstr "Trục Z"
46369 msgid "Rotate a point using Z axis"
46370 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
46373 msgid "Rotate a point using XYZ order"
46374 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
46377 msgid "Vector Transform"
46378 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
46381 msgid "Convert a vector, point, or normal between world, camera, and object coordinate space"
46382 msgstr "Biến đổi một vectơ, điểm, hoặc pháp tuyến giữa không gian tọa độ thế giới, máy quay phim, và vật thể"
46385 msgid "Convert From"
46386 msgstr "Biến Đổi Từ"
46389 msgid "Space to convert from"
46390 msgstr "Biến đổi từ không gian"
46393 msgid "Convert To"
46394 msgstr "Biến Đổi Thành"
46397 msgid "Space to convert to"
46398 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
46401 msgid "Transform a direction vector"
46402 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
46405 msgid "Transform a normal vector with unit length"
46406 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
46409 msgid "Color Attribute"
46410 msgstr "Đặc Điểm Màu"
46413 msgid "Retrieve a color attribute, or the default fallback if none is specified"
46414 msgstr "Rút một đạc điểm màu, hoặc đặc điểm mặc định dự phòng nếu chưa có cái nào được xác định"
46417 msgid "Volume Absorption"
46418 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
46421 msgid "Absorb light as it passes through the volume"
46422 msgstr "Hấp thu ánh sáng khi nó đi qua thể tích"
46425 msgid "Volume Info"
46426 msgstr "Thông Tin Thể Tích"
46429 msgid "Read volume data attributes from volume grids"
46430 msgstr "Đọc đặc điểm của dữ liệu thể tích từ các đồ thị thể tích"
46433 msgid "Principled Volume"
46434 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
46437 msgid "Combine all volume shading components into a single easy to use node"
46438 msgstr "Gồm hết thành phần"
46441 msgid "Volume Scatter"
46442 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
46445 msgid "Scatter light as it passes through the volume, often used to add fog to a scene"
46446 msgstr "Tán xạ (rải) ánh sánh khi nó đi qua thể tích, thường xuyên dùng cho làm sương mù trong cảnh"
46449 msgid "Convert a wavelength value to an RGB value"
46450 msgstr "Biến đổi một giá trị bước sóng sang một giá tri RGB"
46453 msgid ""
46454 "Retrieve the edges of an object as it appears to Cycles.\n"
46455 "Note: as meshes are triangulated before being processed by Cycles, topology will always appear triangulated"
46456 msgstr ""
46457 "Rút cạnh của một vật thể theo hình dạng của nó trong Cycles.\n"
46458 "Lưu ý: khi đang tam giác hóa các mạng lưới trước được xử lý bởi Cycles, tô pô sẽ xuất hiện như đã tam giác hóa"
46461 msgid "Pixel Size"
46462 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
46465 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
46466 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
46469 msgid "Texture Node"
46470 msgstr "Giao Điểm Chất Liệu"
46473 msgid "At"
46474 msgstr "Tại"
46477 msgid "Bricks"
46478 msgstr "Gạch"
46481 msgid "Offset every N rows"
46482 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
46485 msgid "Squash every N rows"
46486 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
46489 msgid "Checker"
46490 msgstr "Ca Rô"
46493 msgid "Curve Time"
46494 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
46497 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
46498 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
46501 msgid "Mix RGB"
46502 msgstr "Pha Trộn RGB"
46505 msgid "Value to Normal"
46506 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
46509 msgid "Node Inputs"
46510 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
46513 msgid "Collection of Node Sockets"
46514 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
46517 msgid "Node Instance Hash"
46518 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
46521 msgid "Hash table containing node instance data"
46522 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
46525 msgid "Socket Template"
46526 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
46529 msgid "Type and default value of a node socket"
46530 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
46533 msgid "Identifier of the socket"
46534 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
46537 msgid "Name of the socket"
46538 msgstr "Tên của ổ cắm"
46541 msgid "Data type of the socket"
46542 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
46545 msgid "Link between nodes in a node tree"
46546 msgstr "Liên kết giữa giao điểm trong một cây giao điểm"
46549 msgid "From node"
46550 msgstr "Từ giao điểm"
46553 msgid "From socket"
46554 msgstr "Từ ổ cắm"
46557 msgid "Is Hidden"
46558 msgstr "Được Ẩn"
46561 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
46562 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
46565 msgid "Link is muted and can be ignored"
46566 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
46569 msgid "Link is valid"
46570 msgstr "Liên kết hợp lệ"
46573 msgid "To node"
46574 msgstr "Đến giao điểm"
46577 msgid "To socket"
46578 msgstr "Đến ổ cắm"
46581 msgid "Node Links"
46582 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
46585 msgid "Collection of Node Links"
46586 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
46589 msgid "Output File Slot"
46590 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
46593 msgid "Single layer file slot of the file output node"
46594 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
46597 msgid "Subpath used for this slot"
46598 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
46601 msgid "Save as Render"
46602 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
46605 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
46606 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
46609 msgid "Use Node Format"
46610 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
46613 msgid "Output File Layer Slot"
46614 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
46617 msgid "Multilayer slot of the file output node"
46618 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
46621 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
46622 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
46625 msgid "Node Outputs"
46626 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
46629 msgid "Node Socket"
46630 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
46633 msgid "Input or output socket of a node"
46634 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
46637 msgid "Type Label"
46638 msgstr "Nhẵn Loại"
46641 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
46642 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
46645 msgid "Tooltip"
46646 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
46649 msgid "Socket tooltip"
46650 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
46653 msgid "Socket shape"
46654 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
46657 msgid "Diamond"
46658 msgstr "Hình Thoi"
46661 msgid "Circle with inner dot"
46662 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
46665 msgid "Square with inner dot"
46666 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
46669 msgid "Diamond with inner dot"
46670 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
46673 msgid "Enable the socket"
46674 msgstr "Bất ổ cắm"
46677 msgid "Hide the socket"
46678 msgstr "Ẩn ổ cắm"
46681 msgid "Hide Value"
46682 msgstr "Ẩn Giá Trị"
46685 msgid "Hide the socket input value"
46686 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
46689 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
46690 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
46693 msgid "Linked"
46694 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
46697 msgid "True if the socket is connected"
46698 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
46701 msgid "Multi Input"
46702 msgstr "Đa Ngõ Vào"
46705 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
46706 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
46709 msgid "Is Output"
46710 msgstr "Là Ngõ Ra"
46713 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
46714 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
46717 msgid "Custom dynamic defined socket label"
46718 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
46721 msgid "Link Limit"
46722 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
46725 msgid "Max number of links allowed for this socket"
46726 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
46729 msgid "Socket name"
46730 msgstr "Tên ổ cắm"
46733 msgid "Node owning this socket"
46734 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
46737 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
46738 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
46741 msgid "Data type"
46742 msgstr "Kiểu dữ liệu"
46745 msgid "Boolean Node Socket"
46746 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46749 msgid "Boolean value socket of a node"
46750 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
46753 msgid "Default Value"
46754 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
46757 msgid "Collection Node Socket"
46758 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
46761 msgid "Collection socket of a node"
46762 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
46765 msgid "Color Node Socket"
46766 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46769 msgid "RGBA color socket of a node"
46770 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
46773 msgid "Float Node Socket"
46774 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46777 msgid "Floating-point number socket of a node"
46778 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
46781 msgid "Geometry Node Socket"
46782 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46785 msgid "Geometry socket of a node"
46786 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
46789 msgid "Image Node Socket"
46790 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46793 msgid "Image socket of a node"
46794 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
46797 msgid "Integer Node Socket"
46798 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
46801 msgid "Integer number socket of a node"
46802 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
46805 msgid "Material Node Socket"
46806 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
46809 msgid "Material socket of a node"
46810 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
46813 msgid "Object Node Socket"
46814 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46817 msgid "Object socket of a node"
46818 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
46821 msgid "Shader Node Socket"
46822 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46825 msgid "Shader socket of a node"
46826 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
46829 msgid "String Node Socket"
46830 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
46833 msgid "String socket of a node"
46834 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
46837 msgid "Texture Node Socket"
46838 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46841 msgid "Texture socket of a node"
46842 msgstr "Ổ cắm chất liệu của một giao điểm"
46845 msgid "Vector Node Socket"
46846 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
46849 msgid "3D vector socket of a node"
46850 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
46853 msgid "Virtual Node Socket"
46854 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
46857 msgid "Virtual socket of a node"
46858 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
46861 msgid "Node Socket Template"
46862 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
46865 msgid "Parameters to define node sockets"
46866 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
46869 msgid "Attribute Domain"
46870 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
46873 msgid "Attribute domain used by the geometry nodes modifier to create an attribute output"
46874 msgstr "Phạm vi đặc điểm được dùng bởi bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng để chế tạo một ngõ ra đặc điểm"
46877 msgid "Default Attribute"
46878 msgstr "Đặc Điểm Mặc Định"
46881 msgid "The attribute name used by default when the node group is used by a geometry nodes modifier"
46882 msgstr "Tên mặc định cho đặc điểm khi nhóm giao điểm được sử dụng bởi một bộ điều chỉnh giao điểm hình dạng"
46885 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
46886 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
46889 msgid "Boolean Node Socket Interface"
46890 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
46893 msgid "Collection Node Socket Interface"
46894 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
46897 msgid "Color Node Socket Interface"
46898 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
46901 msgid "Float Node Socket Interface"
46902 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
46905 msgid "Maximum value"
46906 msgstr "Giá trị cực đại "
46909 msgid "Minimum value"
46910 msgstr "Giá trị cực tiểu"
46913 msgid "Geometry Node Socket Interface"
46914 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
46917 msgid "Image Node Socket Interface"
46918 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
46921 msgid "Integer Node Socket Interface"
46922 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
46925 msgid "Material Node Socket Interface"
46926 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46929 msgid "Object Node Socket Interface"
46930 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
46933 msgid "Shader Node Socket Interface"
46934 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
46937 msgid "String Node Socket Interface"
46938 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
46941 msgid "Texture Node Socket Interface"
46942 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Chất Liệu"
46945 msgid "Vector Node Socket Interface"
46946 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
46949 msgid "Node Tree Inputs"
46950 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
46953 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
46954 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
46957 msgid "Node Tree Outputs"
46958 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
46961 msgid "Node Tree Path"
46962 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
46965 msgid "Element of the node space tree path"
46966 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
46969 msgid "Base node tree from context"
46970 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
46973 msgid "Collection of Nodes"
46974 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
46977 msgid "Active Node"
46978 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
46981 msgid "Active node in this tree"
46982 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
46985 msgid "Object Base"
46986 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
46989 msgid "An object instance in a render layer"
46990 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
46993 msgid "Object this base links to"
46994 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
46997 msgid "Object base selection state"
46998 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
47001 msgid "Object Constraints"
47002 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
47005 msgid "Collection of object constraints"
47006 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
47009 msgid "Active Constraint"
47010 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
47013 msgid "Active Object constraint"
47014 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
47017 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
47018 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
47021 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
47022 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp Vật Thể"
47025 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
47026 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh bút sáp vật thề"
47029 msgid "Object Line Art"
47030 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
47033 msgid "Object line art settings"
47034 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
47037 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
47038 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
47041 msgid "How to use this object in line art calculation"
47042 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
47045 msgid "Inherit"
47046 msgstr "Thừa Hưởng"
47049 msgid "Use settings from the parent collection"
47050 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
47053 msgid "Generate feature lines for this object's data"
47054 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
47057 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
47058 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
47061 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
47062 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
47065 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
47066 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường giao cắt"
47069 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
47070 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
47073 msgid "Use this object's intersection priority to override collection setting"
47074 msgstr "Dùng độ ưu tien giao cắt của vật thể cho vượt quyền cài đặt của sưu tập"
47077 msgid "Object Modifiers"
47078 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Vật Thể"
47081 msgid "Collection of object modifiers"
47082 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh vật thề"
47085 msgid "Active Modifier"
47086 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
47089 msgid "Object Shader Effects"
47090 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
47093 msgid "Collection of object effects"
47094 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
47097 msgid "Operator Options"
47098 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
47101 msgid "Runtime options"
47102 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
47105 msgid "True when the cursor is grabbed"
47106 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
47109 msgid "Invoke"
47110 msgstr "Thực Hành"
47113 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
47114 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
47117 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
47118 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
47121 msgid "Repeat Call"
47122 msgstr "Kêu Lần Nữa"
47125 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
47126 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
47129 msgid "Focus Region"
47130 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
47133 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
47134 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
47137 msgid "Operator Properties"
47138 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
47141 msgid "Input properties of an operator"
47142 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
47145 msgctxt "Operator"
47146 msgid "Clean Keyframes"
47147 msgstr "Làm Sạch Bức Ảnh Mẫu"
47150 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
47151 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức ảnh rất gần nhau"
47154 msgctxt "Operator"
47155 msgid "Select Keyframes"
47156 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu"
47159 msgid "Select keyframes by clicking on them"
47160 msgstr "Lựa chọn bức ảnh mẫu bằng bấm trên nó"
47163 msgid "Only Channel"
47164 msgstr "Chỉ Kênh Này"
47167 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
47168 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
47171 msgid "Column Select"
47172 msgstr "Chọn Cột"
47175 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
47176 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu ở cùng số bức ảnh đang ở dưới con trỏ chuột"
47179 msgid "Deselect On Nothing"
47180 msgstr "Thả Trên Rỗng"
47183 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
47184 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
47187 msgid "Extend Select"
47188 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
47191 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
47192 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức ảnh mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức ảnh mới chọn"
47195 msgid "Mouse X"
47196 msgstr "Chuột X"
47199 msgid "Mouse Y"
47200 msgstr "Chuột Y"
47203 msgid "Wait to Deselect Others"
47204 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
47207 msgctxt "Operator"
47208 msgid "Copy Keyframes"
47209 msgstr "Chép Bức Ảnh Mẫu"
47212 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
47213 msgstr "Chép bức ảnh mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
47216 msgctxt "Operator"
47217 msgid "Delete Keyframes"
47218 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
47221 msgid "Remove all selected keyframes"
47222 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu được chọn"
47225 msgid "Confirm"
47226 msgstr "Xác Nhận"
47229 msgid "Prompt for confirmation"
47230 msgstr "Đòi xác nhận"
47233 msgctxt "Operator"
47234 msgid "Duplicate Keyframes"
47235 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47238 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
47239 msgstr "Chép tất cả bức ảnh mẫu được chọn"
47242 msgctxt "Operator"
47243 msgid "Duplicate"
47244 msgstr "Sao Chép"
47247 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
47248 msgstr "Chép hết bức ảnh mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
47251 msgid "Duplicate Keyframes"
47252 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu"
47255 msgid "Transform selected items by mode type"
47256 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
47259 msgctxt "Operator"
47260 msgid "Set Keyframe Easing Type"
47261 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Ảnh Mẫu"
47264 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47265 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho các khúc Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47268 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
47269 msgstr "Đặt chế độ ngoại suy cho cong-F được chọn"
47272 msgid "Constant Extrapolation"
47273 msgstr "Ngoại Suy Hằng Số"
47276 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
47277 msgstr "Giữ giá trị tại bức ảnh mẫu đầu và cuối"
47280 msgid "Linear Extrapolation"
47281 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
47284 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
47285 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
47288 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
47289 msgstr "Làm Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47292 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
47293 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
47296 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
47297 msgstr "Xóa Chu Trình (Bộ Điều Chỉnh-F)"
47300 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
47301 msgstr "Xoá Bộ Điều Chỉnh-F nếu không cần nữa"
47304 msgctxt "Operator"
47305 msgid "Jump to Keyframes"
47306 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
47309 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
47310 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại đến giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
47313 msgctxt "Operator"
47314 msgid "Set Keyframe Handle Type"
47315 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Ảnh Mẫu"
47318 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
47319 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
47322 msgctxt "Operator"
47323 msgid "Set Keyframe Interpolation"
47324 msgstr "Đặt Nội Suy Bức Ảnh Mẫu"
47327 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
47328 msgstr "Đặt chế độ nội suy cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức ảnh mẫu được chọn"
47331 msgctxt "Operator"
47332 msgid "Insert Keyframes"
47333 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
47336 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
47337 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu cho các kênh được chọn"
47340 msgid "All Channels"
47341 msgstr "Tất Cả Kênh"
47344 msgid "Only Selected Channels"
47345 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
47348 msgid "In Active Group"
47349 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
47352 msgctxt "Operator"
47353 msgid "Set Keyframe Type"
47354 msgstr "Đặt Loại Bức Ảnh Mẫu"
47357 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
47358 msgstr "Đặt loại bức ảnh mẫu cho các bức ảnh mẫu được chọn"
47361 msgctxt "Operator"
47362 msgid "Next Layer"
47363 msgstr "Lớp Tiếp"
47366 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
47367 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47370 msgctxt "Operator"
47371 msgid "Previous Layer"
47372 msgstr "Lớp Trước"
47375 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
47376 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
47379 msgctxt "Operator"
47380 msgid "Make Markers Local"
47381 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
47384 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
47385 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
47388 msgctxt "Operator"
47389 msgid "Mirror Keys"
47390 msgstr "Gương Bức Ảnh Mẫu"
47393 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
47394 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu qua đường gương được chọn"
47397 msgid "By Times Over Current Frame"
47398 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Ảnh Hiện Tại"
47401 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
47402 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng bức ảnh hiện tại làm đường gương"
47405 msgid "By Values Over Zero Value"
47406 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
47409 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
47410 msgstr "Lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
47413 msgid "By Times Over First Selected Marker"
47414 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
47417 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
47418 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
47421 msgctxt "Operator"
47422 msgid "New Action"
47423 msgstr "Hành Động Mới"
47426 msgid "Create new action"
47427 msgstr "Chế tạo hành động mới"
47430 msgctxt "Operator"
47431 msgid "Paste Keyframes"
47432 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
47435 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
47436 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức ảnh mẫu hiện tại"
47439 msgid "Flipped"
47440 msgstr "Được Lật"
47443 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
47444 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
47447 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
47448 msgstr "Phương pháp gồm bức ảnh mẫu dán và bức ảnh mẫu tồn tại"
47451 msgid "Overlay existing with new keys"
47452 msgstr "Bỏ bức ảnh mẫu mới lên trên các bức ảnh mẫu tồn tại"
47455 msgid "Overwrite All"
47456 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
47459 msgid "Replace all keys"
47460 msgstr "Thay thế hết bức ảnh mẫu"
47463 msgid "Overwrite Range"
47464 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
47467 msgid "Overwrite keys in pasted range"
47468 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán"
47471 msgid "Overwrite Entire Range"
47472 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
47475 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
47476 msgstr "Ghi lại lên trên bức ảnh mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức ảnh mẫu đã chép"
47479 msgid "Paste time offset of keys"
47480 msgstr "Dịch thời gian của bức ảnh mẫu dán"
47483 msgid "Paste keys starting at current frame"
47484 msgstr "Dán bức ảnh mẫu bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
47487 msgid "Frame End"
47488 msgstr "Bức Ảnh Kết Thúc"
47491 msgid "Paste keys ending at current frame"
47492 msgstr "Dán bức ảnh mẫu kết thúc tại bức ảnh hiện tại"
47495 msgid "Frame Relative"
47496 msgstr "Bức Ảnh Tương Đối"
47499 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
47500 msgstr "Dán bức ảnh mẫu tương đối với bức ảnh hiện tại khi chép lại"
47503 msgid "No Offset"
47504 msgstr "Không Dịch"
47507 msgid "Paste keys from original time"
47508 msgstr "Dán bức ảnh mẫu từ thời gian ban đầu"
47511 msgctxt "Operator"
47512 msgid "Set Preview Range to Selected"
47513 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến Được Chọn"
47516 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
47517 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Ảnh Mẫu được chọn"
47520 msgctxt "Operator"
47521 msgid "Push Down Action"
47522 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
47525 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
47526 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
47529 msgctxt "Operator"
47530 msgid "Sample Keyframes"
47531 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức Ảnh"
47534 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
47535 msgstr "Thêm bức ảnh mẫu cho mỗi bức ảnh giữa các bức ảnh mẫu được chọn"
47538 msgctxt "Operator"
47539 msgid "Select All"
47540 msgstr "Chọn Hết"
47543 msgid "Toggle selection of all keyframes"
47544 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức ảnh mẫu"
47547 msgid "Selection action to execute"
47548 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
47551 msgid "Toggle"
47552 msgstr "Bật/Tắt"
47555 msgid "Toggle selection for all elements"
47556 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47559 msgid "Select all elements"
47560 msgstr "Chọn hết phần tử"
47563 msgid "Deselect"
47564 msgstr "Thả Hết"
47567 msgid "Deselect all elements"
47568 msgstr "Thả tất cả phần tử"
47571 msgid "Invert selection of all elements"
47572 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
47575 msgctxt "Operator"
47576 msgid "Box Select"
47577 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
47580 msgid "Select all keyframes within the specified region"
47581 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trong phạm vi đã chọn"
47584 msgid "Axis Range"
47585 msgstr "Phạm Vi Trục"
47588 msgid "Set"
47589 msgstr "Đặt"
47592 msgid "Set a new selection"
47593 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
47596 msgid "Extend existing selection"
47597 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
47600 msgid "Subtract existing selection"
47601 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
47604 msgid "Operator has been activated using a click-drag event"
47605 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện bấm kéo"
47608 msgid "Wait for Input"
47609 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
47612 msgid "X Max"
47613 msgstr "Cực Đại X"
47616 msgid "X Min"
47617 msgstr "Cực Tiểu X"
47620 msgid "Y Max"
47621 msgstr "Cực Đại Y"
47624 msgid "Y Min"
47625 msgstr "Cực Tiểu Y"
47628 msgctxt "Operator"
47629 msgid "Circle Select"
47630 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
47633 msgid "Select keyframe points using circle selection"
47634 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
47637 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
47638 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu trên (các) bức ảnh được xác định"
47641 msgid "On Selected Keyframes"
47642 msgstr "Trên Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
47645 msgid "On Current Frame"
47646 msgstr "Trên Bức Ảnh Hiện Tại"
47649 msgid "On Selected Markers"
47650 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
47653 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
47654 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
47657 msgctxt "Operator"
47658 msgid "Lasso Select"
47659 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
47662 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
47663 msgstr "Chọn điểm bức ảnh mẫu bằng dây trói"
47666 msgctxt "Operator"
47667 msgid "Select Left/Right"
47668 msgstr "Chọn Trái/Phải"
47671 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
47672 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu phía trái hay phải của bức ảnh hiện tại"
47675 msgid "Check if Select Left or Right"
47676 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
47679 msgid "Before Current Frame"
47680 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
47683 msgid "After Current Frame"
47684 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
47687 msgctxt "Operator"
47688 msgid "Select Less"
47689 msgstr "Giảm Chọn"
47692 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
47693 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
47696 msgctxt "Operator"
47697 msgid "Select Linked"
47698 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
47701 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
47702 msgstr "Chọn các bức ảnh mẫu trên cùng Cong-F giống các bức ảnh được chọn"
47705 msgctxt "Operator"
47706 msgid "Select More"
47707 msgstr "Chọn Thêm"
47710 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
47711 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu thêm với các bức ảnh mẫu đã chọn rồi"
47714 msgctxt "Operator"
47715 msgid "Snap Keys"
47716 msgstr "Hút Dính Bức Ảnh Mẫu"
47719 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
47720 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu đến các thời gian được xác định"
47723 msgid "Selection to Current Frame"
47724 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47727 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
47728 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh hiện tại"
47731 msgid "Selection to Nearest Frame"
47732 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Ảnh Gần Nhất"
47735 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
47736 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến bức ảnh (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức ảnh không cố ý)"
47739 msgid "Selection to Nearest Second"
47740 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
47743 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
47744 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến giây gần nhất"
47747 msgid "Selection to Nearest Marker"
47748 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
47751 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
47752 msgstr "Hút dính số bức ảnh mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
47755 msgctxt "Operator"
47756 msgid "Stash Action"
47757 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
47760 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
47761 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
47764 msgid "Create New Action"
47765 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
47768 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
47769 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
47772 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
47773 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
47776 msgctxt "Operator"
47777 msgid "Unlink Action"
47778 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
47781 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
47782 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
47785 msgid "Force Delete"
47786 msgstr "Xóa Lực"
47789 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
47790 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
47793 msgctxt "Operator"
47794 msgid "Frame All"
47795 msgstr "Hết Bức Ảnh"
47798 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
47799 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức ảnh mẫu"
47802 msgctxt "Operator"
47803 msgid "Go to Current Frame"
47804 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
47807 msgid "Move the view to the current frame"
47808 msgstr "Di chuyển màn đến bức ảnh hiện tại"
47811 msgctxt "Operator"
47812 msgid "Frame Selected"
47813 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
47816 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
47817 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
47820 msgctxt "Operator"
47821 msgid "Change Frame"
47822 msgstr "Đổi Bức Ảnh"
47825 msgid "Interactively change the current frame number"
47826 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức ảnh hiện tại"
47829 msgctxt "Operator"
47830 msgid "Select Channel Keyframes"
47831 msgstr "Chọn Bức Ảnh Mẫu Kênh"
47834 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
47835 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
47838 msgid "Extend selection"
47839 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
47842 msgctxt "Operator"
47843 msgid "Remove Empty Animation Data"
47844 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
47847 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
47848 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Mouse Click on Channels"
47853 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
47856 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
47857 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
47860 msgid "Select Children Only"
47861 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
47864 msgctxt "Operator"
47865 msgid "Collapse Channels"
47866 msgstr "Tóp Kênh"
47869 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
47870 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47873 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
47874 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47877 msgctxt "Operator"
47878 msgid "Delete Channels"
47879 msgstr "Xóa Kênh"
47882 msgid "Delete all selected animation channels"
47883 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
47886 msgctxt "Operator"
47887 msgid "Toggle Channel Editability"
47888 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
47891 msgid "Toggle editability of selected channels"
47892 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
47895 msgid "Enable"
47896 msgstr "Bật"
47899 msgctxt "Operator"
47900 msgid "Expand Channels"
47901 msgstr "Mở Rộng Kênh"
47904 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
47905 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
47908 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
47909 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
47912 msgctxt "Operator"
47913 msgid "Revive Disabled F-Curves"
47914 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
47917 msgctxt "Operator"
47918 msgid "Group Channels"
47919 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
47922 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
47923 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
47926 msgid "Name of newly created group"
47927 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
47930 msgctxt "Operator"
47931 msgid "Move Channels"
47932 msgstr "Di Chuyên Kênh"
47935 msgid "Rearrange selected animation channels"
47936 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
47939 msgid "To Top"
47940 msgstr "Đến Trên Cùng"
47943 msgid "Down"
47944 msgstr "Xuống"
47947 msgid "To Bottom"
47948 msgstr "Đến Dưới Cùng"
47951 msgctxt "Operator"
47952 msgid "Rename Channels"
47953 msgstr "Đổi Tên Kênh"
47956 msgid "Rename animation channel under mouse"
47957 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
47960 msgid "Toggle selection of all animation channels"
47961 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
47964 msgid "Select all animation channels within the specified region"
47965 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
47968 msgid "Deselect rather than select items"
47969 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
47972 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
47973 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
47976 msgctxt "Operator"
47977 msgid "Filter Channels"
47978 msgstr "Lọc Kênh"
47981 msgid "Start entering text which filters the set of channels shown to only include those with matching names"
47982 msgstr "Bắt đầu gõ ký tự và lọc tập kênh chỉ hiện các kênh đồng tên"
47985 msgctxt "Operator"
47986 msgid "Disable Channel Setting"
47987 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
47990 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
47991 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
47994 msgctxt "Operator"
47995 msgid "Enable Channel Setting"
47996 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
47999 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
48000 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48003 msgctxt "Operator"
48004 msgid "Toggle Channel Setting"
48005 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
48008 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
48009 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
48012 msgctxt "Operator"
48013 msgid "Ungroup Channels"
48014 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
48017 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
48018 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
48021 msgctxt "Operator"
48022 msgid "Clear Useless Actions"
48023 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
48026 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
48027 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
48030 msgid "Only Unused"
48031 msgstr "Chỉ Không Dùng"
48034 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
48035 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
48038 msgctxt "Operator"
48039 msgid "Copy Driver"
48040 msgstr "Chép Điều Vận"
48043 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
48044 msgstr "Chép điều vận cho nút được tô sáng"
48047 msgctxt "Operator"
48048 msgid "Add Driver"
48049 msgstr "Thêm Điều Vận"
48052 msgid "Add driver for the property under the cursor"
48053 msgstr "Thêm điều vận cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
48056 msgctxt "Operator"
48057 msgid "Edit Driver"
48058 msgstr "Biên Tập Điều Vận"
48061 msgctxt "Operator"
48062 msgid "Remove Driver"
48063 msgstr "Xoá Điều Vận"
48066 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
48067 msgstr "Xóa điều vận cho tất cả phần tử trong mảng"
48070 msgctxt "Operator"
48071 msgid "Set End Frame"
48072 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cuối"
48075 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
48076 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức ảnh dự khán hay kết thúc cảnh"
48079 msgctxt "Operator"
48080 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
48081 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48084 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
48085 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
48088 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
48089 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48092 msgctxt "Operator"
48093 msgid "Remove Animation"
48094 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
48097 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
48098 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức ảnh mẫu cho vật thể được chọn"
48101 msgctxt "Operator"
48102 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
48103 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu"
48106 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48107 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
48110 msgid "The Keying Set to use"
48111 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu Nào"
48114 msgctxt "Operator"
48115 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
48116 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48119 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
48120 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48123 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
48124 msgstr "Xóa hết bức ảnh mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
48127 msgctxt "Operator"
48128 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
48129 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Trong Tập Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48132 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
48133 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48136 msgctxt "Operator"
48137 msgid "Delete Keyframe"
48138 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu"
48141 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
48142 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu trong bức ảnh hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
48145 msgctxt "Operator"
48146 msgid "Insert Keyframe"
48147 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
48150 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
48151 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu vào bức ảnh hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
48154 msgctxt "Operator"
48155 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
48156 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (Nút)"
48159 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
48160 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
48163 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
48164 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
48167 msgctxt "Operator"
48168 msgid "Insert Keyframe (by name)"
48169 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu (bằng tên)"
48172 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
48173 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Ảnh Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
48176 msgctxt "Operator"
48177 msgid "Insert Keyframe Menu"
48178 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Ảnh Mẫu"
48181 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
48182 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu cho Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
48185 msgid "Always Show Menu"
48186 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
48189 msgctxt "Operator"
48190 msgid "Set Active Keying Set"
48191 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
48194 msgctxt "Operator"
48195 msgid "Add Empty Keying Set"
48196 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
48199 msgctxt "Operator"
48200 msgid "Export Keying Set..."
48201 msgstr "Xuất Tập Hợp Bức Ảnh Mẫu..."
48204 msgid "Export Keying Set to a python script"
48205 msgstr "Xuất Tập Bức Ảnh Mẫu đến một văn thảo Python"
48208 msgid "Filter folders"
48209 msgstr "Lọc hồ sơ"
48212 msgid "Filter python"
48213 msgstr "Lọc Python"
48216 msgid "Filter text"
48217 msgstr "Lọc văn bản"
48220 msgctxt "Operator"
48221 msgid "Add Empty Keying Set Path"
48222 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48225 msgctxt "Operator"
48226 msgid "Remove Active Keying Set Path"
48227 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Ảnh Mẫu"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Remove Active Keying Set"
48232 msgstr "Xóa Tâp Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
48235 msgctxt "Operator"
48236 msgid "Add to Keying Set"
48237 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
48240 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
48241 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48244 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
48245 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Ảnh Mẫu"
48248 msgctxt "Operator"
48249 msgid "Remove from Keying Set"
48250 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Ảnh Mẫu"
48253 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
48254 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức ảnh mẫu hiện tại"
48257 msgctxt "Operator"
48258 msgid "Paste Driver"
48259 msgstr "Dán Điều Vận"
48262 msgctxt "Operator"
48263 msgid "Clear Preview Range"
48264 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
48267 msgid "Clear preview range"
48268 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
48271 msgctxt "Operator"
48272 msgid "Set Preview Range"
48273 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
48276 msgid "Interactively define frame range used for playback"
48277 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
48280 msgctxt "Operator"
48281 msgid "Set Start Frame"
48282 msgstr "Đặt Bức Ảnh Bắu Đầu"
48285 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
48286 msgstr "Đặt bức ảnh hiện tại là bức ảnh dự khán hay bức ảnh cảnh bắt đầu"
48289 msgctxt "Operator"
48290 msgid "Update Animated Transform Constraints"
48291 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
48294 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
48295 msgstr "Nâng cấp Cong F/điều vận đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
48298 msgid "Convert to Radians"
48299 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
48302 msgid ""
48303 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
48304 "Warning: Use this only once"
48305 msgstr ""
48306 "Biến đổi cong f/điều vận đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
48307 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
48310 msgctxt "Operator"
48311 msgid "Align Bones"
48312 msgstr "Sắp Xếp Xương"
48315 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
48316 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
48319 msgctxt "Operator"
48320 msgid "Change Armature Layers"
48321 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
48324 msgid "Change the visible armature layers"
48325 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
48328 msgid "Armature layers to make visible"
48329 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
48332 msgctxt "Operator"
48333 msgid "Auto-Name by Axis"
48334 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
48337 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
48338 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
48341 msgid "Axis tag names with"
48342 msgstr "Tên nhãn trục với"
48345 msgid "X-Axis"
48346 msgstr "Trục-X"
48349 msgid "Left/Right"
48350 msgstr "Trái/Phải"
48353 msgid "Y-Axis"
48354 msgstr "Trục-Y"
48357 msgid "Front/Back"
48358 msgstr "Trước/Sau"
48361 msgid "Top/Bottom"
48362 msgstr "Trên/Dưới"
48365 msgctxt "Operator"
48366 msgid "Change Bone Layers"
48367 msgstr "Đổi Lớp Xương"
48370 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
48371 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
48374 msgid "Armature layers that bone belongs to"
48375 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
48378 msgctxt "Operator"
48379 msgid "Add Bone"
48380 msgstr "Thêm Xương"
48383 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
48384 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
48387 msgid "Name of the newly created bone"
48388 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
48391 msgctxt "Operator"
48392 msgid "Recalculate Roll"
48393 msgstr "Tính Lại Lăn"
48396 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
48397 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
48400 msgid "Negate the alignment axis"
48401 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
48404 msgid "Shortest Rotation"
48405 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
48408 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
48409 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
48412 msgid "Local +X Tangent"
48413 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
48416 msgid "Local +Z Tangent"
48417 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
48420 msgid "Global +X Axis"
48421 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
48424 msgid "Global +Y Axis"
48425 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
48428 msgid "Global +Z Axis"
48429 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
48432 msgid "Local -X Tangent"
48433 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
48436 msgid "Local -Z Tangent"
48437 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
48440 msgid "Global -X Axis"
48441 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
48444 msgid "Global -Y Axis"
48445 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
48448 msgid "Global -Z Axis"
48449 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
48452 msgid "View Axis"
48453 msgstr "Trục Màn Chiếu"
48456 msgctxt "Operator"
48457 msgid "Extrude to Cursor"
48458 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
48461 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
48462 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
48465 msgctxt "Operator"
48466 msgid "Delete Selected Bone(s)"
48467 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
48470 msgid "Remove selected bones from the armature"
48471 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
48474 msgctxt "Operator"
48475 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
48476 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
48479 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
48480 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
48483 msgctxt "Operator"
48484 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48485 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
48488 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
48489 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
48492 msgid "Flip Names"
48493 msgstr "Lật Tên"
48496 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
48497 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
48500 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
48501 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
48504 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
48505 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
48508 msgid "Move"
48509 msgstr "Di Chuyển"
48512 msgid "Move selected items"
48513 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
48516 msgctxt "Operator"
48517 msgid "Extrude"
48518 msgstr "Kéo Ra"
48521 msgid "Create new bones from the selected joints"
48522 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
48525 msgid "Forked"
48526 msgstr "Chia Ngả"
48529 msgctxt "Operator"
48530 msgid "Extrude Forked"
48531 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
48534 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
48535 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
48538 msgctxt "Operator"
48539 msgid "Fill Between Joints"
48540 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
48543 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
48544 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
48547 msgctxt "Operator"
48548 msgid "Flip Names"
48549 msgstr "Lật Tên"
48552 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
48553 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
48556 msgid "Strip Numbers"
48557 msgstr "Số Đoạn"
48560 msgid ""
48561 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
48562 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
48563 msgstr ""
48564 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
48565 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
48568 msgctxt "Operator"
48569 msgid "Hide Selected"
48570 msgstr "Ẩn Được Chọn"
48573 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
48574 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
48577 msgid "Unselected"
48578 msgstr "Không Được Chọn"
48581 msgid "Hide unselected rather than selected"
48582 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
48585 msgctxt "Operator"
48586 msgid "Show All Layers"
48587 msgstr "Hiện Hết Lớp"
48590 msgid "Make all armature layers visible"
48591 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
48594 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
48595 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
48598 msgctxt "Operator"
48599 msgid "Clear Parent"
48600 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48603 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
48604 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
48607 msgid "Clear Type"
48608 msgstr "Xóa Loại"
48611 msgid "What way to clear parenting"
48612 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
48615 msgid "Clear Parent"
48616 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
48619 msgid "Disconnect Bone"
48620 msgstr "Ngắt Xương"
48623 msgctxt "Operator"
48624 msgid "Make Parent"
48625 msgstr "Làm Phụ Huynh"
48628 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
48629 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
48632 msgid "Type of parenting"
48633 msgstr "Loại phụ huynh"
48636 msgid "Keep Offset"
48637 msgstr "Giữ Dịch"
48640 msgctxt "Operator"
48641 msgid "Reveal Hidden"
48642 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
48645 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
48646 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
48649 msgctxt "Operator"
48650 msgid "Clear Roll"
48651 msgstr "Xóa Xoáy"
48654 msgid "Clear roll for selected bones"
48655 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
48658 msgctxt "Operator"
48659 msgid "(De)select All"
48660 msgstr "Chọn/Thả Hết"
48663 msgid "Toggle selection status of all bones"
48664 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
48667 msgctxt "Operator"
48668 msgid "Select Hierarchy"
48669 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
48672 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
48673 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
48676 msgid "Select Parent"
48677 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
48680 msgid "Select Child"
48681 msgstr "Chọn Con Cái"
48684 msgid "Extend the selection"
48685 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
48688 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
48689 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
48692 msgctxt "Operator"
48693 msgid "Select Linked All"
48694 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
48697 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
48698 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
48701 msgid "All Forks"
48702 msgstr "Hết Ngã Ba"
48705 msgid "Follow forks in the parents chain"
48706 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
48709 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
48710 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
48713 msgctxt "Operator"
48714 msgid "Select Mirror"
48715 msgstr "Chọn Gương"
48718 msgid "Mirror the bone selection"
48719 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
48722 msgid "Active Only"
48723 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
48726 msgid "Only operate on the active bone"
48727 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
48730 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
48731 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
48734 msgctxt "Operator"
48735 msgid "Select Similar"
48736 msgstr "Chọn giống"
48739 msgid "Select similar bones by property types"
48740 msgstr "Chọn xương giống bằng loại đặc tính"
48743 msgid "Immediate Children"
48744 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
48747 msgid "Siblings"
48748 msgstr "Anh chị em"
48751 msgid "Direction (Y Axis)"
48752 msgstr "Hướng (Trục Y)"
48755 msgid "Prefix"
48756 msgstr "Đầu"
48759 msgid "Suffix"
48760 msgstr "Đuôi"
48763 msgctxt "Operator"
48764 msgid "Separate Bones"
48765 msgstr "Chẻ Xương"
48768 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
48769 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
48772 msgctxt "Operator"
48773 msgid "Pick Shortest Path"
48774 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
48777 msgid "Select shortest path between two bones"
48778 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
48781 msgctxt "Operator"
48782 msgid "Split"
48783 msgstr "Chẻ"
48786 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
48787 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
48790 msgctxt "Operator"
48791 msgid "Subdivide"
48792 msgstr "Phân Hóa"
48795 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
48796 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
48799 msgid "Number of Cuts"
48800 msgstr "Số Lượng Cắt"
48803 msgctxt "Operator"
48804 msgid "Switch Direction"
48805 msgstr "Lật Hướng"
48808 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
48809 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
48812 msgctxt "Operator"
48813 msgid "Symmetrize"
48814 msgstr "Đối Xứng Hóa"
48817 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
48818 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
48821 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
48822 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
48825 msgid "-X to +X"
48826 msgstr "-X đến +X"
48829 msgid "+X to -X"
48830 msgstr "+X đến -X"
48833 msgctxt "Operator"
48834 msgid "Assign Action"
48835 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
48838 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
48839 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
48842 msgctxt "Operator"
48843 msgid "Copy to Asset Library"
48844 msgstr "Chép đến Thư Viện Tích Sản"
48847 msgid "Copy the current .blend file into an Asset Library. Only works on standalone .blend files (i.e. when no other files are referenced)"
48848 msgstr "Sao chép tập tin .blend hiện tại vào một Thư Viện Tích Sản. Chỉ được dùng cho những tập tin .blend độc lập (ví dụ tập tin không tham chiếu tập tin khác)"
48851 msgid "Check Existing"
48852 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48855 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48856 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48859 msgid "Automatically determine display type for files"
48860 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
48863 msgid "Short List"
48864 msgstr "Danh Sách Ngắn"
48867 msgid "Display files as short list"
48868 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
48871 msgid "Long List"
48872 msgstr "Danh Sách Dài"
48875 msgid "Display files as a detailed list"
48876 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
48879 msgid "File Browser Mode"
48880 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
48883 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
48884 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
48887 msgid "Path to file"
48888 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
48891 msgid "Filter Alembic files"
48892 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
48895 msgid "Filter archive files"
48896 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
48899 msgid "Filter .blend files"
48900 msgstr "Lọc tập tin .blend"
48903 msgid "Filter btx files"
48904 msgstr "Lọc tập tin btx"
48907 msgid "Filter COLLADA files"
48908 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
48911 msgid "Filter font files"
48912 msgstr "Lọc tập tin phông"
48915 msgid "Filter image files"
48916 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
48919 msgid "Filter movie files"
48920 msgstr "Lọc tập tin phim"
48923 msgid "Filter OBJ files"
48924 msgstr "Lọc tập tin OBJ"
48927 msgid "Filter python files"
48928 msgstr "Lọc tập tin Python"
48931 msgid "Filter sound files"
48932 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
48935 msgid "Filter text files"
48936 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
48939 msgid "Filter USD files"
48940 msgstr "Lọc tập tin USD"
48943 msgid "Filter OpenVDB volume files"
48944 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
48947 msgid "Hide Operator Properties"
48948 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
48951 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
48952 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
48955 msgid "File sorting mode"
48956 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
48959 msgctxt "Operator"
48960 msgid "Delete Asset Catalog"
48961 msgstr "Xóa Dang Mục Tích Sản"
48964 msgid "Remove an asset catalog from the asset library (contained assets will not be affected and show up as unassigned)"
48965 msgstr "Xóa một danh mục tích sản từ thư viện tích sản (các tích sản được chứa sẽ không bị ảnh hưởng và sẽ xuất hiện chưa được chỉ định)"
48968 msgid "Catalog ID"
48969 msgstr "ID Danh Mục"
48972 msgid "ID of the catalog to delete"
48973 msgstr "ID của danh mục để xóa"
48976 msgctxt "Operator"
48977 msgid "New Asset Catalog"
48978 msgstr "Danh Mục Tích Sản Mới"
48981 msgid "Create a new catalog to put assets in"
48982 msgstr "Chế tạo một danh mục mới để chứa tích sản"
48985 msgid "Parent Path"
48986 msgstr "Đường Dẫn Phụ Huynh"
48989 msgid "Optional path defining the location to put the new catalog under"
48990 msgstr "Đường tùy chọn cho chỉ định vị trí cho danh mục mới"
48993 msgctxt "Operator"
48994 msgid "Redo Catalog Edits"
48995 msgstr "Làm Lại Các Biên Tập Danh Mục"
48998 msgid "Redo the last undone edit to the asset catalogs"
48999 msgstr "Làm lại biên tập cuối đã hủy bước với các danh mục tích sản"
49002 msgctxt "Operator"
49003 msgid "Undo Catalog Edits"
49004 msgstr "Hủy Bước Biên Tập Danh Mục"
49007 msgid "Undo the last edit to the asset catalogs"
49008 msgstr "Hủy bước biên tập cuối tác dụng các danh mục tích sản"
49011 msgctxt "Operator"
49012 msgid "Store undo snapshot for asset catalog edits"
49013 msgstr "Chứa 'ảnh chụp' hủy bước cho biên tập danh mục tích sản"
49016 msgid "Store the current state of the asset catalogs in the undo buffer"
49017 msgstr "Chứa trạnh thái hiện tại của các danh mục tích sản trong đệm hủy bước"
49020 msgctxt "Operator"
49021 msgid "Save Asset Catalogs"
49022 msgstr "Lưu Danh Mục Tích Sản"
49025 msgid "Make any edits to any catalogs permanent by writing the current set up to the asset library"
49026 msgstr "Giữ vĩnh viễn các biện tập cho những danh mục bằng ghi cài đặt hiện tại vào thư viện tích sản"
49029 msgctxt "Operator"
49030 msgid "Clear Asset"
49031 msgstr "Xóa Tích Sản"
49034 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
49035 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
49038 msgid "Set Fake User"
49039 msgstr "Đặt Người Dùng Giả"
49042 msgid "Ensure the data-block is saved, even when it is no longer marked as asset"
49043 msgstr "Làm chắc cục dữ lưu được lưu, mặc dù không còn được ghi là tích sàn"
49046 msgctxt "Operator"
49047 msgid "Refresh Asset Library"
49048 msgstr "Hoàn Lại Thư Viện Tích Sản"
49051 msgid "Reread assets and asset catalogs from the asset library on disk"
49052 msgstr "Nạp lại tích sản và danh mục tích sản từ thư viện tích sản trên đĩa"
49055 msgctxt "Operator"
49056 msgid "Mark as Asset"
49057 msgstr "Ký Dấu là Tích Sản"
49060 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
49061 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
49064 msgctxt "Operator"
49065 msgid "Open Blend File"
49066 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
49069 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
49070 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
49073 msgctxt "Operator"
49074 msgid "Add Asset Tag"
49075 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
49078 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
49079 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
49082 msgctxt "Operator"
49083 msgid "Remove Asset Tag"
49084 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
49087 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
49088 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
49091 msgctxt "Operator"
49092 msgid "Login"
49093 msgstr "Đăng Nhập"
49096 msgid "(undocumented operator)"
49097 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
49100 msgctxt "Operator"
49101 msgid "Logout"
49102 msgstr "Đăng Xuất"
49105 msgctxt "Operator"
49106 msgid "Validate"
49107 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
49110 msgctxt "Operator"
49111 msgid "Add Boid Rule"
49112 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
49115 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
49116 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
49119 msgctxt "Operator"
49120 msgid "Remove Boid Rule"
49121 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
49124 msgid "Delete current boid rule"
49125 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
49128 msgctxt "Operator"
49129 msgid "Move Down Boid Rule"
49130 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
49133 msgid "Move boid rule down in the list"
49134 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
49137 msgctxt "Operator"
49138 msgid "Move Up Boid Rule"
49139 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
49142 msgid "Move boid rule up in the list"
49143 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
49146 msgctxt "Operator"
49147 msgid "Add Boid State"
49148 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
49151 msgid "Add a boid state to the particle system"
49152 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
49155 msgctxt "Operator"
49156 msgid "Remove Boid State"
49157 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
49160 msgid "Delete current boid state"
49161 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
49164 msgctxt "Operator"
49165 msgid "Move Down Boid State"
49166 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
49169 msgid "Move boid state down in the list"
49170 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
49173 msgctxt "Operator"
49174 msgid "Move Up Boid State"
49175 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
49178 msgid "Move boid state up in the list"
49179 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
49182 msgctxt "Operator"
49183 msgid "Add Brush"
49184 msgstr "Thêm Bút"
49187 msgid "Add brush by mode type"
49188 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
49191 msgctxt "Operator"
49192 msgid "Add Drawing Brush"
49193 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
49196 msgid "Add brush for Grease Pencil"
49197 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
49200 msgctxt "Operator"
49201 msgid "Preset"
49202 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
49205 msgid "Set brush shape"
49206 msgstr "Đặt hình dạng bút"
49209 msgctxt "Curve"
49210 msgid "Mode"
49211 msgstr "Chế Độ"
49214 msgctxt "Curve"
49215 msgid "Max"
49216 msgstr "Tối Đa"
49219 msgctxt "Curve"
49220 msgid "Line"
49221 msgstr "Dường Nét"
49224 msgctxt "Curve"
49225 msgid "Round"
49226 msgstr "Tròn"
49229 msgctxt "Operator"
49230 msgid "Reset Brush"
49231 msgstr "Đặt Lại Bút"
49234 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
49235 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
49238 msgctxt "Operator"
49239 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
49240 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
49243 msgid "Change brush size by a scalar"
49244 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
49247 msgid "Scalar"
49248 msgstr "Hệ Số"
49251 msgid "Factor to scale brush size by"
49252 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
49255 msgctxt "Operator"
49256 msgid "Stencil Brush Control"
49257 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
49260 msgid "Control the stencil brush"
49261 msgstr "Điều khiển bút khuôn tô"
49264 msgid "Tool"
49265 msgstr "Dụng Cụ"
49268 msgid "Translation"
49269 msgstr "Dịch"
49272 msgid "Primary"
49273 msgstr "Chánh"
49276 msgid "Secondary"
49277 msgstr "Phụ"
49280 msgctxt "Operator"
49281 msgid "Image Aspect"
49282 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
49285 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
49286 msgstr "Khi dùng một chất liệu ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
49289 msgid "Modify Mask Stencil"
49290 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
49293 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
49294 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
49297 msgid "Use Repeat"
49298 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
49301 msgid "Use repeat mapping values"
49302 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
49305 msgid "Use Scale"
49306 msgstr "Dùng Phóng To"
49309 msgid "Use texture scale values"
49310 msgstr "Dùng giá trị phóng to chất liệu"
49313 msgctxt "Operator"
49314 msgid "Reset Transform"
49315 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
49318 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
49319 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
49322 msgctxt "Operator"
49323 msgid "Clear Filter"
49324 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
49327 msgid "Clear the search filter"
49328 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
49331 msgctxt "Operator"
49332 msgid "Context Menu"
49333 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
49336 msgid "Display properties editor context_menu"
49337 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của trình biên soạn"
49340 msgctxt "Operator"
49341 msgid "Accept"
49342 msgstr "Nhận"
49345 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49346 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
49349 msgid "Directory of the file"
49350 msgstr "Mục lục của tập tin"
49353 msgid "Select the file relative to the blend file"
49354 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
49357 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
49358 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
49361 msgctxt "Operator"
49362 msgid "Filter"
49363 msgstr "Bộ Lọc"
49366 msgid "Start entering filter text"
49367 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
49370 msgctxt "Operator"
49371 msgid "Toggle Pin ID"
49372 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
49375 msgid "Keep the current data-block displayed"
49376 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
49379 msgctxt "Operator"
49380 msgid "Add layer"
49381 msgstr "Thêm lớp"
49384 msgid "Add an override layer to the archive"
49385 msgstr "Thêm một lớp vượt quyền vào kho chứa"
49388 msgctxt "Operator"
49389 msgid "Move layer"
49390 msgstr "Di chuyển lớp"
49393 msgid "Move layer in the list, layers further down the list will overwrite data from the layers higher up"
49394 msgstr "Di chuyển lớp trong danh sách, các lớp dưới trong danh sách sẽ vượt quyền dữ liệu từ các lớp cao hơn"
49397 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
49398 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
49401 msgctxt "Operator"
49402 msgid "Open Cache File"
49403 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
49406 msgid "Load a cache file"
49407 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
49410 msgctxt "Operator"
49411 msgid "Refresh Archive"
49412 msgstr "Nạp Lại Kho"
49415 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
49416 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
49419 msgctxt "Operator"
49420 msgid "Add Camera Preset"
49421 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
49424 msgid "Add or remove a Camera Preset"
49425 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
49428 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
49429 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
49432 msgid "Include Focal Length"
49433 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
49436 msgid "Include focal length into the preset"
49437 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
49440 msgctxt "Operator"
49441 msgid "Add Safe Area Preset"
49442 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
49445 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
49446 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
49449 msgctxt "Operator"
49450 msgid "Add Marker"
49451 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49454 msgid "Place new marker at specified location"
49455 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
49458 msgid "Location of marker on frame"
49459 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức ảnh"
49462 msgctxt "Operator"
49463 msgid "Add Marker at Click"
49464 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
49467 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
49468 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
49471 msgctxt "Operator"
49472 msgid "Add Marker and Move"
49473 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
49476 msgid "Add new marker and move it on movie"
49477 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
49480 msgid "Add Marker"
49481 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
49484 msgctxt "Operator"
49485 msgid "Add Marker and Slide"
49486 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
49489 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
49490 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
49493 msgctxt "Operator"
49494 msgid "Apply Solution Scale"
49495 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
49498 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
49499 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
49502 msgid "Distance between selected tracks"
49503 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
49506 msgctxt "Operator"
49507 msgid "Average Tracks"
49508 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
49511 msgid "Average selected tracks into active"
49512 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
49515 msgid "Keep original tracks"
49516 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
49519 msgctxt "Operator"
49520 msgid "3D Markers to Mesh"
49521 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
49524 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
49525 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
49528 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
49529 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
49532 msgctxt "Operator"
49533 msgid "Clean Tracks"
49534 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
49537 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
49538 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức ảnh"
49541 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
49542 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
49545 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
49546 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức ảnh được xác định"
49549 msgctxt "Operator"
49550 msgid "Clear Solution"
49551 msgstr "Xóa Nghiệm"
49554 msgid "Clear all calculated data"
49555 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
49558 msgctxt "Operator"
49559 msgid "Clear Track Path"
49560 msgstr "Xóa Đường Vết"
49563 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
49564 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
49567 msgid "Clear action to execute"
49568 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
49571 msgid "Clear Up To"
49572 msgstr "Xóa Đến"
49575 msgid "Clear path up to current frame"
49576 msgstr "Xoá đường đến bức ảnh hiện tại"
49579 msgid "Clear Remained"
49580 msgstr "Xóa Còn Lại"
49583 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
49584 msgstr "Xóa đường tại bức ảnh còn lại (sau hiện tại)"
49587 msgid "Clear All"
49588 msgstr "Xóa Hết"
49591 msgid "Clear the whole path"
49592 msgstr "Xóa hết đươông"
49595 msgid "Clear Active"
49596 msgstr "Xóa Hoạt Động"
49599 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
49600 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
49603 msgctxt "Operator"
49604 msgid "Constraint to F-Curve"
49605 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
49608 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
49609 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
49612 msgctxt "Operator"
49613 msgid "Copy Tracks"
49614 msgstr "Chép Đường Vết"
49617 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
49618 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
49621 msgctxt "Operator"
49622 msgid "Create Plane Track"
49623 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
49626 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
49627 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
49630 msgctxt "Operator"
49631 msgid "Set 2D Cursor"
49632 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
49635 msgid "Set 2D cursor location"
49636 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
49639 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
49640 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
49643 msgctxt "Operator"
49644 msgid "Delete Marker"
49645 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
49648 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
49649 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức ảnh hiện tại từ các đường nvết được chọn"
49652 msgctxt "Operator"
49653 msgid "Delete Proxy"
49654 msgstr "Xoá Dại Lý"
49657 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
49658 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
49661 msgctxt "Operator"
49662 msgid "Delete Track"
49663 msgstr "Xóa Đường Vết"
49666 msgid "Delete selected tracks"
49667 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
49670 msgctxt "Operator"
49671 msgid "Detect Features"
49672 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
49675 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
49676 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
49679 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
49680 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
49683 msgid "Minimal distance accepted between two features"
49684 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
49687 msgid "Placement"
49688 msgstr "Vị Trí Đặt"
49691 msgid "Placement for detected features"
49692 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
49695 msgid "Whole Frame"
49696 msgstr "Toàn Khung"
49699 msgid "Place markers across the whole frame"
49700 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
49703 msgid "Inside Annotated Area"
49704 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49707 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
49708 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49711 msgid "Outside Annotated Area"
49712 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
49715 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
49716 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
49719 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
49720 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
49723 msgctxt "Operator"
49724 msgid "Disable Markers"
49725 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
49728 msgid "Disable/enable selected markers"
49729 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
49732 msgid "Disable action to execute"
49733 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
49736 msgid "Disable selected markers"
49737 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
49740 msgid "Enable selected markers"
49741 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
49744 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
49745 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
49748 msgctxt "Operator"
49749 msgid "Select Channel"
49750 msgstr "Chọn Kênh"
49753 msgid "Select movie tracking channel"
49754 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
49757 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
49758 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
49761 msgid "Mouse location to select channel"
49762 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
49765 msgctxt "Operator"
49766 msgid "Filter Tracks"
49767 msgstr "Lọc Đường Vết"
49770 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
49771 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
49774 msgid "Track Threshold"
49775 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
49778 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
49779 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
49782 msgctxt "Operator"
49783 msgid "Jump to Frame"
49784 msgstr "Nhảy đến Bức Ảnh"
49787 msgid "Jump to special frame"
49788 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đặc biệt"
49791 msgid "Position to jump to"
49792 msgstr "Nhảy đến vị trí"
49795 msgid "Jump to start of current path"
49796 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
49799 msgid "Jump to end of current path"
49800 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
49803 msgid "Previous Failed"
49804 msgstr "Bức Ảnh Trước Bị Thất Bại"
49807 msgid "Jump to previous failed frame"
49808 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước bị thất bại"
49811 msgid "Next Failed"
49812 msgstr "Bức Ảnh Bị Thất Bại"
49815 msgid "Jump to next failed frame"
49816 msgstr "Nhảy đến bức ảnh tiếp bị thất bại"
49819 msgctxt "Operator"
49820 msgid "Center Current Frame"
49821 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Ảnh Hiện Tại"
49824 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
49825 msgstr "Cuộn màn cho bức ảnh hiện tại ở trung tâm"
49828 msgctxt "Operator"
49829 msgid "Delete Curve"
49830 msgstr "Bỏ Đường Cong"
49833 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
49834 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
49837 msgctxt "Operator"
49838 msgid "Delete Knot"
49839 msgstr "Xóa Nơ"
49842 msgid "Delete curve knots"
49843 msgstr "Xóa nơ đường cong"
49846 msgctxt "Operator"
49847 msgid "Select"
49848 msgstr "Chọn"
49851 msgid "Select graph curves"
49852 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
49855 msgid "Mouse location to select nearest entity"
49856 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
49859 msgctxt "Operator"
49860 msgid "(De)select All Markers"
49861 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
49864 msgid "Change selection of all markers of active track"
49865 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
49868 msgid "Select curve points using box selection"
49869 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
49872 msgid "View all curves in editor"
49873 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong trình biên soạn"
49876 msgctxt "Operator"
49877 msgid "Hide Tracks"
49878 msgstr "Ẩn Đường Vết"
49881 msgid "Hide selected tracks"
49882 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
49885 msgid "Hide unselected tracks"
49886 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
49889 msgctxt "Operator"
49890 msgid "Hide Tracks Clear"
49891 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
49894 msgid "Clear hide selected tracks"
49895 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
49898 msgctxt "Operator"
49899 msgid "Join Tracks"
49900 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
49903 msgid "Join selected tracks"
49904 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
49907 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
49908 msgstr "Xóa một bức ảnh mẫu từ đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49911 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
49912 msgstr "Chèn một bức ảnh mẫu vào đường vết được chọn tại bức ảnh hiện tại"
49915 msgctxt "Operator"
49916 msgid "Toggle Lock Selection"
49917 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
49920 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
49921 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của trình biên soạn  đoạn phim hiện tại"
49924 msgctxt "Operator"
49925 msgid "Lock Tracks"
49926 msgstr "Khóa Đường Vết"
49929 msgid "Lock/unlock selected tracks"
49930 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
49933 msgid "Lock action to execute"
49934 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
49937 msgid "Lock selected tracks"
49938 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
49941 msgid "Unlock"
49942 msgstr "Mở Khóa"
49945 msgid "Unlock selected tracks"
49946 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
49949 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
49950 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
49953 msgctxt "Operator"
49954 msgid "Set Clip Mode"
49955 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
49958 msgid "Set the clip interaction mode"
49959 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
49962 msgid "Show tracking and solving tools"
49963 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
49966 msgid "Show mask editing tools"
49967 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
49970 msgctxt "Operator"
49971 msgid "New Image from Plane Marker"
49972 msgstr "Ảnh mới từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
49975 msgid "Create new image from the content of the plane marker"
49976 msgstr "Chế tạo một ảnh mới từ nội dung của kỳ hiệu mặt phẳng"
49979 msgctxt "Operator"
49980 msgid "Open Clip"
49981 msgstr "Mở Đoạn Phim"
49984 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
49985 msgstr "Nhập một trình tự bức ảnh hay tập tin phim"
49988 msgid "Files"
49989 msgstr "Tập Tin"
49992 msgid "Enable Multi-View"
49993 msgstr "Bật Đa Màn"
49996 msgctxt "Operator"
49997 msgid "Paste Tracks"
49998 msgstr "Dán Đường Vết"
50001 msgid "Paste tracks from clipboard"
50002 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
50005 msgctxt "Operator"
50006 msgid "Prefetch Frames"
50007 msgstr "Lấy Trước Các Bức Ảnh"
50010 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
50011 msgstr "Lấy trước các bức ảnh từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
50014 msgctxt "Operator"
50015 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
50016 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
50019 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
50020 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
50023 msgctxt "Operator"
50024 msgid "Refine Markers"
50025 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
50028 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
50029 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức ảnh hiện tại"
50032 msgid "Backwards"
50033 msgstr "Trở Ngược"
50036 msgid "Do backwards tracking"
50037 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
50040 msgctxt "Operator"
50041 msgid "Reload Clip"
50042 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
50045 msgid "Reload clip"
50046 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
50049 msgid "Select tracking markers"
50050 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
50053 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
50054 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
50057 msgid "Change selection of all tracking markers"
50058 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
50061 msgid "Select markers using box selection"
50062 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50065 msgid "Select markers using circle selection"
50066 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
50069 msgctxt "Operator"
50070 msgid "Select Grouped"
50071 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
50074 msgid "Select all tracks from specified group"
50075 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
50078 msgid "Keyframed Tracks"
50079 msgstr "Đường Vết Có Bức Ảnh Mẫu"
50082 msgid "Select all keyframed tracks"
50083 msgstr "Chọn hết đường vết có bức ảnh mẫu"
50086 msgid "Estimated Tracks"
50087 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
50090 msgid "Select all estimated tracks"
50091 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
50094 msgid "Tracked Tracks"
50095 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
50098 msgid "Select all tracked tracks"
50099 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
50102 msgid "Locked Tracks"
50103 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
50106 msgid "Select all locked tracks"
50107 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50110 msgid "Disabled Tracks"
50111 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
50114 msgid "Select all disabled tracks"
50115 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
50118 msgid "Tracks with Same Color"
50119 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
50122 msgid "Select all tracks with same color as active track"
50123 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
50126 msgid "Failed Tracks"
50127 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
50130 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
50131 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
50134 msgid "Select markers using lasso selection"
50135 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
50138 msgctxt "Operator"
50139 msgid "Set Active Clip"
50140 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
50143 msgctxt "Operator"
50144 msgid "Set Axis"
50145 msgstr "Đặt Trục"
50148 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
50149 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
50152 msgid "Axis to use to align bundle along"
50153 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
50156 msgid "Align bundle align X axis"
50157 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
50160 msgid "Align bundle align Y axis"
50161 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
50164 msgctxt "Operator"
50165 msgid "Set Origin"
50166 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
50169 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50170 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50173 msgid "Use Median"
50174 msgstr "Dùng Điểm Trung"
50177 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
50178 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
50181 msgctxt "Operator"
50182 msgid "Set Plane"
50183 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
50186 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
50187 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
50190 msgid "Plane to be used for orientation"
50191 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
50194 msgid "Set floor plane"
50195 msgstr "Đặt mặt sàn"
50198 msgid "Wall"
50199 msgstr "Tường"
50202 msgid "Set wall plane"
50203 msgstr "Đặt mặt tường"
50206 msgctxt "Operator"
50207 msgid "Set Scale"
50208 msgstr "Đặt Phóng To"
50211 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
50212 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
50215 msgctxt "Operator"
50216 msgid "Set Scene Frames"
50217 msgstr "Đặt Bức Ảnh Cảnh"
50220 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
50221 msgstr "Đặt bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống như bức ảnh đầu và bề dài của đoạn phim"
50224 msgctxt "Operator"
50225 msgid "Set Solution Scale"
50226 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
50229 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
50230 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
50233 msgctxt "Operator"
50234 msgid "Set Solver Keyframe"
50235 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu Trình Giải Nghiệm"
50238 msgid "Set keyframe used by solver"
50239 msgstr "'Đặt bức ảnh mẫu cho trình giải nghiệm được dùng"
50242 msgid "Keyframe to set"
50243 msgstr "Số bức ảnh để đặt"
50246 msgctxt "Operator"
50247 msgid "Set as Background"
50248 msgstr "Đặt Làm Nền"
50251 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
50252 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
50255 msgctxt "Operator"
50256 msgid "Setup Tracking Scene"
50257 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
50260 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
50261 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
50264 msgctxt "Operator"
50265 msgid "Slide Marker"
50266 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
50269 msgid "Slide marker areas"
50270 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
50273 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
50274 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẩy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
50277 msgctxt "Operator"
50278 msgid "Slide Plane Marker"
50279 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50282 msgid "Slide plane marker areas"
50283 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
50286 msgctxt "Operator"
50287 msgid "Solve Camera"
50288 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
50291 msgid "Solve camera motion from tracks"
50292 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
50295 msgctxt "Operator"
50296 msgid "Add Stabilization Tracks"
50297 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
50300 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
50301 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
50304 msgctxt "Operator"
50305 msgid "Remove Stabilization Track"
50306 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
50309 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
50310 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
50313 msgctxt "Operator"
50314 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
50315 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50318 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
50319 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
50322 msgctxt "Operator"
50323 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
50324 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50327 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
50328 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
50331 msgctxt "Operator"
50332 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
50333 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
50336 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
50337 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
50340 msgctxt "Operator"
50341 msgid "Select Stabilization Tracks"
50342 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
50345 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
50346 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
50349 msgctxt "Operator"
50350 msgid "Add Track Color Preset"
50351 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
50354 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
50355 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
50358 msgctxt "Operator"
50359 msgid "Copy Color"
50360 msgstr "Chép Màu"
50363 msgid "Copy color to all selected tracks"
50364 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
50367 msgctxt "Operator"
50368 msgid "Track Markers"
50369 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
50372 msgid "Track selected markers"
50373 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
50376 msgid "Track Sequence"
50377 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
50380 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
50381 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
50384 msgctxt "Operator"
50385 msgid "Track Settings as Default"
50386 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
50389 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
50390 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
50393 msgctxt "Operator"
50394 msgid "Copy Track Settings"
50395 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
50398 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
50399 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
50402 msgctxt "Operator"
50403 msgid "Link Empty to Track"
50404 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
50407 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
50408 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của rãnh hoạt động"
50411 msgctxt "Operator"
50412 msgid "Add Tracking Object"
50413 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
50416 msgid "Add new object for tracking"
50417 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
50420 msgctxt "Operator"
50421 msgid "Remove Tracking Object"
50422 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
50425 msgid "Remove object for tracking"
50426 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
50429 msgctxt "Operator"
50430 msgid "Add Tracking Settings Preset"
50431 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
50434 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
50435 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
50438 msgctxt "Operator"
50439 msgid "Update Image from Plane Marker"
50440 msgstr "Nâng cấp Ảnh từ Ký Hiệu Mặt Phẳng"
50443 msgid "Update current image used by plane marker from the content of the plane marker"
50444 msgstr "Nâng cấp ảnh hiện tại được ký hiệu mặt phẳng sử dụng từ nội dung của ký hiệu mặt phẳng"
50447 msgid "View whole image with markers"
50448 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
50451 msgid "Fit View"
50452 msgstr "Vừa Màn"
50455 msgid "Fit frame to the viewport"
50456 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
50459 msgctxt "Operator"
50460 msgid "Center View to Cursor"
50461 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
50464 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
50465 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
50468 msgctxt "Operator"
50469 msgid "NDOF Pan/Zoom"
50470 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
50473 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
50474 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
50477 msgctxt "Operator"
50478 msgid "Pan View"
50479 msgstr "Dời Màn"
50482 msgid "Pan the view"
50483 msgstr "Dời màn"
50486 msgid "View all selected elements"
50487 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
50490 msgctxt "Operator"
50491 msgid "View Zoom"
50492 msgstr "Phóng To Màn"
50495 msgid "Zoom in/out the view"
50496 msgstr "Phóng vào/ra màn"
50499 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
50500 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
50503 msgid "Use Mouse Position"
50504 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
50507 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
50508 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
50511 msgctxt "Operator"
50512 msgid "Zoom In"
50513 msgstr "Phóng Vào"
50516 msgid "Zoom in the view"
50517 msgstr "Phóng vào màn"
50520 msgid "Cursor location in screen coordinates"
50521 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
50524 msgctxt "Operator"
50525 msgid "Zoom Out"
50526 msgstr "Phóng Ra"
50529 msgid "Zoom out the view"
50530 msgstr "Phóng ra màn"
50533 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
50534 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
50537 msgctxt "Operator"
50538 msgid "View Zoom Ratio"
50539 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
50542 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
50543 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
50546 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
50547 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
50550 msgctxt "Operator"
50551 msgid "Add Cloth Preset"
50552 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
50555 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
50556 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
50559 msgctxt "Operator"
50560 msgid "Create New Collection"
50561 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
50564 msgid "Create an object collection from selected objects"
50565 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
50568 msgid "Name of the new collection"
50569 msgstr "Tên của sưu tập mới"
50572 msgctxt "Operator"
50573 msgid "Add Selected to Active Collection"
50574 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
50577 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
50578 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
50581 msgid "The collection to add other selected objects to"
50582 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Remove from Collection"
50587 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
50590 msgid "Remove selected objects from a collection"
50591 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
50594 msgid "The collection to remove this object from"
50595 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
50598 msgctxt "Operator"
50599 msgid "Remove Selected from Active Collection"
50600 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
50603 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
50604 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
50607 msgid "The collection to remove other selected objects from"
50608 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
50611 msgctxt "Operator"
50612 msgid "Remove from All Collections"
50613 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
50616 msgid "Remove selected objects from all collections"
50617 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
50620 msgctxt "Operator"
50621 msgid "Console Autocomplete"
50622 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
50625 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
50626 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
50629 msgctxt "Operator"
50630 msgid "Console Banner"
50631 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
50634 msgid "Print a message when the terminal initializes"
50635 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
50638 msgctxt "Operator"
50639 msgid "Clear All"
50640 msgstr "Xóa Hết"
50643 msgid "Clear text by type"
50644 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
50647 msgid "History"
50648 msgstr "Lịch Sử"
50651 msgid "Clear the command history"
50652 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
50655 msgid "Scrollback"
50656 msgstr "Cuộn Lui"
50659 msgid "Clear the scrollback history"
50660 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
50663 msgctxt "Operator"
50664 msgid "Clear Line"
50665 msgstr "Xóa Dòng"
50668 msgid "Clear the line and store in history"
50669 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
50672 msgctxt "Operator"
50673 msgid "Copy to Clipboard"
50674 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
50677 msgid "Copy selected text to clipboard"
50678 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
50681 msgctxt "Operator"
50682 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
50683 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
50686 msgid "Copy the console contents for use in a script"
50687 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
50690 msgctxt "Operator"
50691 msgid "Delete"
50692 msgstr "Xóa"
50695 msgid "Delete text by cursor position"
50696 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
50699 msgid "Which part of the text to delete"
50700 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
50703 msgid "Next Character"
50704 msgstr "Ký Tự Tiếp"
50707 msgid "Previous Character"
50708 msgstr "Ký Tự Trước"
50711 msgid "Next Word"
50712 msgstr "Chữ Tiếp"
50715 msgid "Previous Word"
50716 msgstr "Chữ Trước"
50719 msgctxt "Operator"
50720 msgid "Console Execute"
50721 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
50724 msgid "Execute the current console line as a python expression"
50725 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
50728 msgctxt "Operator"
50729 msgid "History Append"
50730 msgstr "Kèm Lịch Sử"
50733 msgid "Append history at cursor position"
50734 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
50737 msgid "The index of the cursor"
50738 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
50741 msgid "Remove Duplicates"
50742 msgstr "Xóa Sao Chép"
50745 msgid "Remove duplicate items in the history"
50746 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
50749 msgid "Text to insert at the cursor position"
50750 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
50753 msgctxt "Operator"
50754 msgid "History Cycle"
50755 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
50758 msgid "Cycle through history"
50759 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
50762 msgid "Reverse cycle history"
50763 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
50766 msgctxt "Operator"
50767 msgid "Indent"
50768 msgstr "Thụt Dòng"
50771 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
50772 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
50775 msgctxt "Operator"
50776 msgid "Indent or Autocomplete"
50777 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
50780 msgid "Indent selected text or autocomplete"
50781 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
50784 msgctxt "Operator"
50785 msgid "Insert"
50786 msgstr "Chèn"
50789 msgid "Insert text at cursor position"
50790 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
50793 msgctxt "Operator"
50794 msgid "Console Language"
50795 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
50798 msgid "Set the current language for this console"
50799 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
50802 msgid "Language"
50803 msgstr "Ngôn Ngữ"
50806 msgctxt "Operator"
50807 msgid "Move Cursor"
50808 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
50811 msgid "Move cursor position"
50812 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
50815 msgid "Where to move cursor to"
50816 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
50819 msgid "Line Begin"
50820 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
50823 msgid "Line End"
50824 msgstr "Kết Thúc Dòng"
50827 msgctxt "Operator"
50828 msgid "Paste from Clipboard"
50829 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
50832 msgid "Paste text from clipboard"
50833 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
50836 msgctxt "Operator"
50837 msgid "Scrollback Append"
50838 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
50841 msgid "Append scrollback text by type"
50842 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
50845 msgid "Console output type"
50846 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
50849 msgid "Information"
50850 msgstr "Thông Tin"
50853 msgctxt "Operator"
50854 msgid "Set Selection"
50855 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
50858 msgid "Set the console selection"
50859 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
50862 msgctxt "Operator"
50863 msgid "Select Word"
50864 msgstr "Chọn Chữ"
50867 msgid "Select word at cursor position"
50868 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
50871 msgctxt "Operator"
50872 msgid "Unindent"
50873 msgstr "Không Thục Dòng"
50876 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
50877 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
50880 msgctxt "Operator"
50881 msgid "Add Target"
50882 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
50885 msgid "Add a target to the constraint"
50886 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
50889 msgctxt "Operator"
50890 msgid "Apply Constraint"
50891 msgstr "Áp Dùng Ràng Buộc"
50894 msgid "Apply constraint and remove from the stack"
50895 msgstr "Áp dụng ràng buộc và xóa từ xếp đống"
50898 msgid "Constraint"
50899 msgstr "Ràng Buộc"
50902 msgid "Name of the constraint to edit"
50903 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
50906 msgid "The owner of this constraint"
50907 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
50910 msgid "Edit a constraint on the active object"
50911 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
50914 msgid "Edit a constraint on the active bone"
50915 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
50918 msgid "Report"
50919 msgstr "Biên Bản"
50922 msgid "Create a notification after the operation"
50923 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
50926 msgctxt "Operator"
50927 msgid "Clear Inverse"
50928 msgstr "Xóa Nghịch"
50931 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
50932 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50935 msgctxt "Operator"
50936 msgid "Set Inverse"
50937 msgstr "Đặt Nghịch"
50940 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
50941 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
50944 msgctxt "Operator"
50945 msgid "Duplicate Constraint"
50946 msgstr "Xóa Ràng Buộc Bản Sao"
50949 msgid "Duplicate constraint at the same position in the stack"
50950 msgstr "Chép lại ràng buộc tại cùng vị trí trong xếp đống"
50953 msgctxt "Operator"
50954 msgid "Copy Constraint To Selected"
50955 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Được Chọn"
50958 msgid "Copy constraint to other selected objects/bones"
50959 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể/xương được chọn"
50962 msgctxt "Operator"
50963 msgid "Delete Constraint"
50964 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
50967 msgid "Remove constraint from constraint stack"
50968 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
50971 msgctxt "Operator"
50972 msgid "Disable and Keep Transform"
50973 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
50976 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
50977 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
50980 msgctxt "Operator"
50981 msgid "Auto Animate Path"
50982 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
50985 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
50986 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
50989 msgid "First frame of path animation"
50990 msgstr "Bức ảnh đầu của hoạt hình đường đi"
50993 msgid "Number of frames that path animation should take"
50994 msgstr "Số lượng bức ảnh cho hoạt hình đường đi"
50997 msgctxt "Operator"
50998 msgid "Reset Distance"
50999 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
51002 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
51003 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
51006 msgctxt "Operator"
51007 msgid "Move Constraint Down"
51008 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
51011 msgid "Move constraint down in constraint stack"
51012 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
51015 msgctxt "Operator"
51016 msgid "Move Constraint to Index"
51017 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
51020 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
51021 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
51024 msgid "The index to move the constraint to"
51025 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
51028 msgctxt "Operator"
51029 msgid "Move Constraint Up"
51030 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
51033 msgid "Move constraint up in constraint stack"
51034 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
51037 msgctxt "Operator"
51038 msgid "Normalize Weights"
51039 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
51042 msgid "Normalize weights of all target bones"
51043 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
51046 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
51047 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
51050 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
51051 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Trình Giải Nghiệm Vật Thể"
51054 msgctxt "Operator"
51055 msgid "Remove Target"
51056 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
51059 msgid "Remove the target from the constraint"
51060 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
51063 msgctxt "Operator"
51064 msgid "Reset Original Length"
51065 msgstr "Đặt Lại Chiều Dài Ban Đầu"
51068 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
51069 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
51072 msgctxt "Operator"
51073 msgid "Convert Particle System to Curves"
51074 msgstr "Biến Hóa Hệ Thống Hạt sang Đường Cong"
51077 msgid "Add a new curves object based on the current state of the particle system"
51078 msgstr "Thêm một vật thể đường cong mới tùy theo trạng thái hiện tại của hệ thống hạt"
51081 msgctxt "Operator"
51082 msgid "Convert Curves to Particle System"
51083 msgstr "Biến Đổi Đường Cong sang Hệ Thống Hạt"
51086 msgid "Add a new or update an existing hair particle system on the surface object"
51087 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hệ thống hạt tóc đang tồn tại trên bề mặt vật thể"
51090 msgctxt "Operator"
51091 msgid "Curve Sculpt Mode Toggle"
51092 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Đường Cong"
51095 msgid "Enter/Exit sculpt mode for curves"
51096 msgstr "Nhập/Xuất chế độ khắc cho đường cong"
51099 msgid "(De)select all control points"
51100 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
51103 msgctxt "Operator"
51104 msgid "Select End"
51105 msgstr "Chọn Kết Thúc"
51108 msgid "Select end points of curves"
51109 msgstr "Chọn các điểm kết thúc của các đường cong"
51112 msgid "Number of points to select"
51113 msgstr "Số lượng điềm để chọn"
51116 msgid "Select points at the end of the curve as opposed to the beginning"
51117 msgstr "Chọn các điểm đại kết thúc của đường cong thay thế điểm bắt đầu"
51120 msgctxt "Operator"
51121 msgid "Select Random"
51122 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
51125 msgid "Randomizes existing selection or create new random selection"
51126 msgstr "Ngẫu nhiên hóa sự lựa chọn hiện tại hay tạo một sự lựa chọn ngẫu nhiên mới"
51129 msgid "Probability"
51130 msgstr "Xác Suất"
51133 msgid "Chance of every point or curve being included in the selection"
51134 msgstr "Xác suát của mỗi điểm hay đường cong đang gồm và sự lựa chọn"
51137 msgid "Source of randomness"
51138 msgstr "Nguồn của sự ngẫu nhiên"
51141 msgctxt "Operator"
51142 msgid "Set Select Mode"
51143 msgstr "Đặt Chế Độ Chọn"
51146 msgid "Change the mode used for selection masking in curves sculpt mode"
51147 msgstr "Đổi chế độ được dùng cho mặt nạ sự lựa chọn trong chế độ khắc đường cong"
51150 msgctxt "Operator"
51151 msgid "Snap Curves to Surface"
51152 msgstr "Hút Dính Đường Cong đến Bề Mặt"
51155 msgid "Move curves so that the first point is exactly on the surface mesh"
51156 msgstr "Di chuyển đường cong cho điểm đầu nằm chính xác trên bề mặt mạng lưới"
51159 msgid "Attach Mode"
51160 msgstr "Chế Độ Gắn"
51163 msgid "How to find the point on the surface to attach to"
51164 msgstr "Phương pháp cho tìm điểm gắn trên bề mặt"
51167 msgid "Find the closest point on the surface for the root point of every curve and move the root there"
51168 msgstr "Tìm điểm gần nhất trên bề mặt cho điểm rễ của mỗi đường cong và di chuyển rễ đến đó"
51171 msgid "Re-attach curves to a deformed surface using the existing attachment information. This only works when the topology of the surface mesh has not changed"
51172 msgstr "Gắn lại các đường cong đến một bề mặt bị méo hóa bằng dùng thông tin gắn bó. Cái này chỉ hoạt động khi tô pô của mạng lưới bề mặt không thay đổi"
51175 msgctxt "Operator"
51176 msgid "Set Curves Surface Object"
51177 msgstr "Đặt Vật Thể Bề Mặt Đường Cong"
51180 msgid "Use the active object as surface for selected curves objects and set it as the parent"
51181 msgstr "Dùng vật thể hoạt động làm bề mặt cho các đường cong đươc chọn và đặt nó là phụ huynh"
51184 msgctxt "Operator"
51185 msgid "Toggle Cyclic"
51186 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
51189 msgid "Make active spline closed/opened loop"
51190 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
51193 msgid "Direction to make surface cyclic in"
51194 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
51197 msgid "Cyclic U"
51198 msgstr "Chu Trình U"
51201 msgid "Cyclic V"
51202 msgstr "Chu Trình V"
51205 msgctxt "Operator"
51206 msgid "(De)select First"
51207 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
51210 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
51211 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51214 msgctxt "Operator"
51215 msgid "(De)select Last"
51216 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
51219 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
51220 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
51223 msgctxt "Operator"
51224 msgid "Decimate Curve"
51225 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
51228 msgid "Simplify selected curves"
51229 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
51232 msgid "Delete selected control points or segments"
51233 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
51236 msgid "Which elements to delete"
51237 msgstr "Xoá các phần tử nào"
51240 msgctxt "Operator"
51241 msgid "Dissolve Vertices"
51242 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
51245 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
51246 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
51249 msgctxt "Operator"
51250 msgid "Draw Curve"
51251 msgstr "Vẽ Đường Cong"
51254 msgid "Draw a freehand spline"
51255 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
51258 msgid "Error distance threshold (in object units)"
51259 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
51262 msgctxt "Operator"
51263 msgid "Duplicate Curve"
51264 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51267 msgid "Duplicate selected control points"
51268 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
51271 msgctxt "Operator"
51272 msgid "Add Duplicate"
51273 msgstr "Thêm Sao Chép"
51276 msgid "Duplicate curve and move"
51277 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
51280 msgid "Duplicate Curve"
51281 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
51284 msgid "Extrude selected control point(s)"
51285 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
51288 msgid "Init"
51289 msgstr "Khởi Đồu"
51292 msgid "Resize"
51293 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
51296 msgid "Skin Resize"
51297 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
51300 msgid "To Sphere"
51301 msgstr "Đến Hình Cầu"
51304 msgid "Shrink/Fatten"
51305 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
51308 msgid "Trackball"
51309 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
51312 msgid "Push/Pull"
51313 msgstr "Đẩy/Kéo"
51316 msgid "Vertex Crease"
51317 msgstr "Nhăn Đỉnh"
51320 msgid "Bone Size"
51321 msgstr "Kích Cỡ Xương"
51324 msgid "Bone Envelope"
51325 msgstr "Bao Bì Xương"
51328 msgid "Bone Envelope Distance"
51329 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
51332 msgid "Curve Shrink/Fatten"
51333 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
51336 msgid "Mask Shrink/Fatten"
51337 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
51340 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
51341 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
51344 msgid "Time Translate"
51345 msgstr "Dịch ThờiGian"
51348 msgid "Time Slide"
51349 msgstr "Trượt ThờiGian"
51352 msgid "Time Extend"
51353 msgstr "KéoDài ThờiGian"
51356 msgid "Bake Time"
51357 msgstr "ThờiGian Nướng"
51360 msgid "Edge Slide"
51361 msgstr "Trượt Cạnh"
51364 msgid "Sequence Slide"
51365 msgstr "Trượt Trình Tự"
51368 msgid "Grease Pencil Opacity"
51369 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
51372 msgctxt "Operator"
51373 msgid "Extrude Curve and Move"
51374 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
51377 msgid "Extrude curve and move result"
51378 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
51381 msgctxt "Operator"
51382 msgid "Set Handle Type"
51383 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
51386 msgid "Set type of handles for selected control points"
51387 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
51390 msgid "Spline type"
51391 msgstr "Loại Mẫu Cong"
51394 msgid "Toggle Free/Align"
51395 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
51398 msgid "Hide (un)selected control points"
51399 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
51402 msgctxt "Operator"
51403 msgid "Make Segment"
51404 msgstr "Chế Tạo Khúc"
51407 msgid "Join two curves by their selected ends"
51408 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
51411 msgctxt "Operator"
51412 msgid "Match Texture Space"
51413 msgstr "Tìm Không Gian Chất Liệu Giống"
51416 msgid "Match texture space to object's bounding box"
51417 msgstr "Làm không gian chất liệu giống bao bì của vật thể"
51420 msgctxt "Operator"
51421 msgid "Recalculate Handles"
51422 msgstr "Tính Lại Tay Cầm"
51425 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
51426 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
51429 msgid "Recalculate handle length"
51430 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
51433 msgctxt "Operator"
51434 msgid "Curve Pen"
51435 msgstr "Bút Đường Cong"
51438 msgid "Construct and edit splines"
51439 msgstr "Chế tạo và biên tập mẫu cong"
51442 msgid "Close Spline"
51443 msgstr "Đóng Mẫu Cong"
51446 msgid "Make a spline cyclic by clicking endpoints"
51447 msgstr "Chu trình hóa mẫu cong bằng bấm hai điểm đầu và cuối"
51450 msgid "Close Spline Method"
51451 msgstr "Phương Pháp Đóng Mẫu Cong"
51454 msgid "The condition for close spline to activate"
51455 msgstr "Điều kiệu cho hoạt động đóng mẫu cộng"
51458 msgid "On Press"
51459 msgstr "Khi Bấm"
51462 msgid "Move handles after closing the spline"
51463 msgstr "Di chuyển tay cầm sau đóng mẫu cong"
51466 msgid "On Click"
51467 msgstr "Khi Bấm"
51470 msgid "Spline closes on release if not dragged"
51471 msgstr "Mẫu công sẽ đóng nếu không kéo nó khi thả"
51474 msgid "Cycle Handle Type"
51475 msgstr "Chu Trình Qua Loại Tay Cầm"
51478 msgid "Cycle between all four handle types"
51479 msgstr "Chu trình qua hết bốn loại tay cầm "
51482 msgid "Delete Point"
51483 msgstr "Xoá Điểm"
51486 msgid "Delete an existing point"
51487 msgstr "Xóa một điểm tồn tại"
51490 msgid "Remove from selection"
51491 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
51494 msgid "Extrude Handle Type"
51495 msgstr "Kéo Ra Loại Tay Cầm"
51498 msgid "Type of the extruded handle"
51499 msgstr "Loại của tay cầm được kéo ra"
51502 msgid "Extrude Point"
51503 msgstr "Kéo Ra Điểm"
51506 msgid "Add a point connected to the last selected point"
51507 msgstr "Thêm một điểm kết nối với điểm cuối được chọn"
51510 msgid "Insert Point"
51511 msgstr "Điểm Chèn"
51514 msgid "Insert Point into a curve segment"
51515 msgstr "Chèn điểm vào một khúc đường cong"
51518 msgid "Move Point"
51519 msgstr "Di Chuyển Đỉểm"
51522 msgid "Move a point or its handles"
51523 msgstr "Di chuyển một điểm hay tay cầm của nó"
51526 msgid "Move Segment"
51527 msgstr "Di Chuyển Khúc"
51530 msgid "Only Select Unselected"
51531 msgstr "Chỉ Chọn Chưa Được Chọn"
51534 msgid "Ignore the select action when the element is already selected"
51535 msgstr "Không quan tâm hành động lựa chọn khi phần tử được chọn rồi"
51538 msgid "Select Point"
51539 msgstr "Điểm Chọn"
51542 msgid "Select a point or its handles"
51543 msgstr "Chọn một điểm hay tay cầm của nó"
51546 msgid "Toggle Selection"
51547 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
51550 msgid "Toggle the selection"
51551 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
51554 msgid "Toggle Vector"
51555 msgstr "Bật/Tắt Vectơ"
51558 msgid "Toggle between Vector and Auto handles"
51559 msgstr "Bật/tắt gip~a tay cầm Vectơ và Tự Động"
51562 msgctxt "Operator"
51563 msgid "Add Bezier Circle"
51564 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
51567 msgid "Construct a Bezier Circle"
51568 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
51571 msgid "The alignment of the new object"
51572 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
51575 msgid "Align the new object to the world"
51576 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
51579 msgid "Align the new object to the view"
51580 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
51583 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
51584 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
51587 msgid "Enter Edit Mode"
51588 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
51591 msgid "Enter edit mode when adding this object"
51592 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
51595 msgid "Location for the newly added object"
51596 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
51599 msgid "Rotation for the newly added object"
51600 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
51603 msgid "Scale for the newly added object"
51604 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
51607 msgctxt "Operator"
51608 msgid "Add Bezier"
51609 msgstr "Thêm Bezier"
51612 msgid "Construct a Bezier Curve"
51613 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
51616 msgctxt "Operator"
51617 msgid "Add Nurbs Circle"
51618 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
51621 msgid "Construct a Nurbs Circle"
51622 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
51625 msgctxt "Operator"
51626 msgid "Add Nurbs Curve"
51627 msgstr "Thêm Cong NURBS"
51630 msgid "Construct a Nurbs Curve"
51631 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
51634 msgctxt "Operator"
51635 msgid "Add Path"
51636 msgstr "Thêm Đường"
51639 msgid "Construct a Path"
51640 msgstr "Tạo một Đường"
51643 msgctxt "Operator"
51644 msgid "Set Curve Radius"
51645 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
51648 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
51649 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến cạnh tròn"
51652 msgid "Reveal hidden control points"
51653 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
51656 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
51657 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51660 msgid "Select all control points linked to the current selection"
51661 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
51664 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
51665 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
51668 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
51669 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
51672 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
51673 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
51676 msgctxt "Operator"
51677 msgid "Select Next"
51678 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
51681 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
51682 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
51685 msgctxt "Operator"
51686 msgid "Checker Deselect"
51687 msgstr "Thá Lẻ"
51690 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
51691 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
51694 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
51695 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
51698 msgid "Offset from the starting point"
51699 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
51702 msgid "Deselected"
51703 msgstr "Được Thả"
51706 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
51707 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
51710 msgctxt "Operator"
51711 msgid "Select Previous"
51712 msgstr "Chọn Trước"
51715 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
51716 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
51719 msgid "Randomly select some control points"
51720 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
51723 msgid "Portion of items to select randomly"
51724 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
51727 msgid "Seed for the random number generator"
51728 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
51731 msgctxt "Operator"
51732 msgid "Select Control Point Row"
51733 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
51736 msgid "Select a row of control points including active one"
51737 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
51740 msgid "Select similar curve points by property type"
51741 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
51744 msgid "Greater"
51745 msgstr "Lớn Hơn"
51748 msgid "Less"
51749 msgstr "Nhỏ Hơn"
51752 msgctxt "Operator"
51753 msgid "Separate"
51754 msgstr "Rút"
51757 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
51758 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
51761 msgctxt "Operator"
51762 msgid "Shade Flat"
51763 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
51766 msgid "Set shading to flat"
51767 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
51770 msgctxt "Operator"
51771 msgid "Shade Smooth"
51772 msgstr "Tô Sắc Mịn"
51775 msgid "Set shading to smooth"
51776 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
51779 msgid "Select shortest path between two selections"
51780 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
51783 msgctxt "Operator"
51784 msgid "Smooth"
51785 msgstr "Mịn"
51788 msgid "Flatten angles of selected points"
51789 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
51792 msgctxt "Operator"
51793 msgid "Smooth Curve Radius"
51794 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
51797 msgid "Interpolate radii of selected points"
51798 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Smooth Curve Tilt"
51803 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
51806 msgid "Interpolate tilt of selected points"
51807 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
51810 msgctxt "Operator"
51811 msgid "Smooth Curve Weight"
51812 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
51815 msgid "Interpolate weight of selected points"
51816 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
51819 msgctxt "Operator"
51820 msgid "Spin"
51821 msgstr "Xoay"
51824 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
51825 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
51828 msgid "Axis in global view space"
51829 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
51832 msgid "Center in global view space"
51833 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
51836 msgctxt "Operator"
51837 msgid "Set Spline Type"
51838 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
51841 msgid "Set type of active spline"
51842 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
51845 msgid "Handles"
51846 msgstr "Tay Cầm"
51849 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
51850 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
51853 msgctxt "Operator"
51854 msgid "Set Goal Weight"
51855 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
51858 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
51859 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
51862 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
51863 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
51866 msgid "Subdivide selected segments"
51867 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
51870 msgid "Switch direction of selected splines"
51871 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
51874 msgctxt "Operator"
51875 msgid "Clear Tilt"
51876 msgstr "Xóa Nghiêng"
51879 msgid "Clear the tilt of selected control points"
51880 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
51883 msgctxt "Operator"
51884 msgid "Extrude to Cursor or Add"
51885 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ hoặc Thêm"
51888 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
51889 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
51892 msgid "Location to add new vertex at"
51893 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
51896 msgctxt "Operator"
51897 msgid "Denoise Animation"
51898 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
51901 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
51902 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
51905 msgid "Input Filepath"
51906 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
51909 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
51910 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức ảnh từ cảnh"
51913 msgid "Output Filepath"
51914 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
51917 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
51918 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
51921 msgctxt "Operator"
51922 msgid "Merge Images"
51923 msgstr "Gồm Ảnh"
51926 msgid "File path for image to merge"
51927 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
51930 msgid "File path for merged image"
51931 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
51934 msgctxt "Operator"
51935 msgid "Use Nodes"
51936 msgstr "Dùng Giao Điểm"
51939 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
51940 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
51943 msgctxt "Operator"
51944 msgid "Dynamic Paint Bake"
51945 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
51948 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
51949 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
51952 msgctxt "Operator"
51953 msgid "Toggle Output Layer"
51954 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
51957 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
51958 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
51961 msgid "Output Toggle"
51962 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
51965 msgid "Output A"
51966 msgstr "Ngõ Ra A"
51969 msgid "Output B"
51970 msgstr "Ngõ Ra B"
51973 msgctxt "Operator"
51974 msgid "Add Surface Slot"
51975 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
51978 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
51979 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
51982 msgctxt "Operator"
51983 msgid "Remove Surface Slot"
51984 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
51987 msgid "Remove the selected surface slot"
51988 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
51991 msgctxt "Operator"
51992 msgid "Toggle Type Active"
51993 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
51996 msgid "Toggle whether given type is active or not"
51997 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
52000 msgctxt "Operator"
52001 msgid "Flush Edits"
52002 msgstr "Xả Các Biên Tập"
52005 msgid "Flush edit data from active editing modes"
52006 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
52009 msgctxt "Operator"
52010 msgid "Toggle Fake User"
52011 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
52014 msgctxt "Operator"
52015 msgid "Generate Preview"
52016 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
52019 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
52020 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
52023 msgctxt "Operator"
52024 msgid "Generate Preview from Object"
52025 msgstr "Chế Tạo Dự Khán từ Vật Thể"
52028 msgid "Create a preview for this asset by rendering the active object"
52029 msgstr "Chế tạo một dự khán cho tích sản này bằng kết xuất vật thể hoạt động"
52032 msgctxt "Operator"
52033 msgid "Load Custom Preview"
52034 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
52037 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
52038 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
52041 msgctxt "Operator"
52042 msgid "Toggle Library Override Editable"
52043 msgstr "Bật/Tắt Đồ Vượt Quyền Thư Viện Được Biên Tập"
52046 msgid "Set if this library override data-block can be edited"
52047 msgstr "Đặt nếu cục dữ liệu của đồ vượt quyền thư viện này được biên soạn"
52050 msgctxt "Operator"
52051 msgid "Unlink Data-Block"
52052 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
52055 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
52056 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
52059 msgctxt "Operator"
52060 msgid "Redo"
52061 msgstr "Làm Lại"
52064 msgid "Redo previous action"
52065 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
52068 msgctxt "Operator"
52069 msgid "Undo"
52070 msgstr "Hủy Bước"
52073 msgid "Undo previous action"
52074 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
52077 msgctxt "Operator"
52078 msgid "Undo History"
52079 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
52082 msgid "Redo specific action in history"
52083 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
52086 msgid "Item"
52087 msgstr "Mặt Hàng"
52090 msgctxt "Operator"
52091 msgid "Undo Push"
52092 msgstr "Hủy Đẩy"
52095 msgid "Add an undo state (internal use only)"
52096 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
52099 msgid "Undo Message"
52100 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Undo and Redo"
52105 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
52108 msgid "Undo and redo previous action"
52109 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
52112 msgctxt "Operator"
52113 msgid "Export Camera & Markers"
52114 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
52117 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
52118 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
52121 msgid "Filepath used for exporting the file"
52122 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
52125 msgid "End frame for export"
52126 msgstr "Số bức ảnh cuối cho xuất"
52129 msgid "Start frame for export"
52130 msgstr "Số bức ảnh đầu cho xuất"
52133 msgid "Only Selected"
52134 msgstr "Chỉ Được Chọn"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Export BVH"
52139 msgstr "Xuất BVH"
52142 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
52143 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
52146 msgid "End frame to export"
52147 msgstr "Bức ảnh cuối cho xuất"
52150 msgid "Starting frame to export"
52151 msgstr "Bức ảnh đầu cho xuất"
52154 msgid "Scale the BVH by this value"
52155 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
52158 msgid "Root Translation Only"
52159 msgstr "Chỉ Dịch Rễ"
52162 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
52163 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rễ"
52166 msgid "Rotation conversion"
52167 msgstr "Biến đổi xoay"
52170 msgid "Euler (Native)"
52171 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
52174 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
52175 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
52178 msgid "Euler (XYZ)"
52179 msgstr "Euler (XYZ)"
52182 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
52183 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
52186 msgid "Euler (XZY)"
52187 msgstr "Euler (XZY)"
52190 msgid "Convert rotations to euler XZY"
52191 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
52194 msgid "Euler (YXZ)"
52195 msgstr "Euler (YXZ)"
52198 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
52199 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
52202 msgid "Euler (YZX)"
52203 msgstr "Euler (YZX)"
52206 msgid "Convert rotations to euler YZX"
52207 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
52210 msgid "Euler (ZXY)"
52211 msgstr "Euler (ZXY)"
52214 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
52215 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
52218 msgid "Euler (ZYX)"
52219 msgstr "Euler (ZYX)"
52222 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
52223 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Export PLY"
52228 msgstr "Xuất PLY"
52231 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
52232 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ chất liệu"
52235 msgid "X Forward"
52236 msgstr "X Trước"
52239 msgid "Y Forward"
52240 msgstr "Y Trước"
52243 msgid "Z Forward"
52244 msgstr "Z Trước"
52247 msgid "-X Forward"
52248 msgstr "-X Trước"
52251 msgid "-Y Forward"
52252 msgstr "-Y Trước"
52255 msgid "-Z Forward"
52256 msgstr "-Z Trước"
52259 msgid "X Up"
52260 msgstr "X Trên"
52263 msgid "Y Up"
52264 msgstr "Y Trên"
52267 msgid "-X Up"
52268 msgstr "-X Trên"
52271 msgid "-Y Up"
52272 msgstr "-Y Trên"
52275 msgid "-Z Up"
52276 msgstr "-Z Trên"
52279 msgid "ASCII"
52280 msgstr "ASCII"
52283 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
52284 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
52287 msgid "Export the active vertex color layer"
52288 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
52291 msgid "Apply Modifiers"
52292 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
52295 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
52296 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
52299 msgid "Export vertex normals"
52300 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh"
52303 msgid "Selection Only"
52304 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
52307 msgid "Export selected objects only"
52308 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
52311 msgid "Export the active UV layer (will split edges by seams)"
52312 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động (sẽ chẻ cạnh tại vết sẹo)"
52315 msgctxt "Operator"
52316 msgid "Export STL"
52317 msgstr "Xuất STL"
52320 msgid "Save STL triangle mesh data"
52321 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
52324 msgid "Ascii"
52325 msgstr "Ascii"
52328 msgid "Save the file in ASCII file format"
52329 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
52332 msgid "Batch Mode"
52333 msgstr "Chế Độ Xấp"
52336 msgid "All data in one file"
52337 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
52340 msgid "Each object as a file"
52341 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
52344 msgid "Global Space"
52345 msgstr "Không Gian Toàn Cầu"
52348 msgid "Export in this reference space"
52349 msgstr "Xuất bằng không gian tham chiếu"
52352 msgid "Apply the modifiers before saving"
52353 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh trước lưu"
52356 msgid "Scene Unit"
52357 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
52360 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
52361 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
52364 msgctxt "Operator"
52365 msgid "Export FBX"
52366 msgstr "Xuất FBX"
52369 msgid "Write a FBX file"
52370 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
52373 msgid "Add Leaf Bones"
52374 msgstr "Thêm Xương Lá"
52377 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
52378 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
52381 msgid "Apply Scalings"
52382 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
52385 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
52386 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
52389 msgid "All Local"
52390 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
52393 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
52394 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
52397 msgid "FBX Units Scale"
52398 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
52401 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
52402 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52405 msgid "FBX Custom Scale"
52406 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
52409 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
52410 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
52413 msgid "FBX All"
52414 msgstr "Hết FBX"
52417 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
52418 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
52421 msgid "Apply Unit"
52422 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
52425 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
52426 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
52429 msgid "Armature FBXNode Type"
52430 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
52433 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
52434 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
52437 msgid "Null"
52438 msgstr "Không"
52441 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
52442 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
52445 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
52446 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
52449 msgid "LimbNode"
52450 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
52453 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
52454 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
52457 msgid "Baked Animation"
52458 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
52461 msgid "Export baked keyframe animation"
52462 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
52465 msgid "Force Start/End Keying"
52466 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Ảnh Mẫu"
52469 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
52470 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức ảnh mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
52473 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
52474 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
52477 msgid "Sampling Rate"
52478 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
52481 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
52482 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức ảnh)"
52485 msgid "All Actions"
52486 msgstr "Hết Hành Động"
52489 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
52490 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
52493 msgid "Key All Bones"
52494 msgstr "Làm Bức Ảnh Mẫu Hết Xương"
52497 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
52498 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức ảnh mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
52501 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
52502 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
52505 msgid "Apply Transform"
52506 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
52509 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
52510 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
52513 msgid "Active scene to file"
52514 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
52517 msgid "Each scene as a file"
52518 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
52521 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
52522 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
52525 msgid "Scene Collections"
52526 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
52529 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
52530 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52533 msgid "Active Scene Collections"
52534 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
52537 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
52538 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
52541 msgid "Embed Textures"
52542 msgstr "Nhét Chất Liệu"
52545 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
52546 msgstr "Nhét chất liệu trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
52549 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
52550 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
52553 msgid "Smoothing"
52554 msgstr "Mịn Hóa"
52557 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
52558 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
52561 msgid "Normals Only"
52562 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
52565 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
52566 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
52569 msgid "Write face smoothing"
52570 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
52573 msgid "Write edge smoothing"
52574 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
52577 msgid "Object Types"
52578 msgstr "Loại Vật Thể"
52581 msgid "Which kind of object to export"
52582 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
52585 msgid "Lamp"
52586 msgstr "Đèn"
52589 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
52590 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
52593 msgid "Other"
52594 msgstr "Khác"
52597 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
52598 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
52601 msgid "Path Mode"
52602 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
52605 msgid "Method used to reference paths"
52606 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
52609 msgid "Always write absolute paths"
52610 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
52613 msgid "Always write relative paths (where possible)"
52614 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
52617 msgid "Match"
52618 msgstr "Giống"
52621 msgid "Strip Path"
52622 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
52625 msgid "Filename only"
52626 msgstr "Chỉ tên tập tin"
52629 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
52630 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
52633 msgid "Primary Bone Axis"
52634 msgstr "Trục Xương Chánh"
52637 msgid "-X Axis"
52638 msgstr "Trục -X"
52641 msgid "-Y Axis"
52642 msgstr "Trục -Y"
52645 msgid "-Z Axis"
52646 msgstr "Trục -Z"
52649 msgid "Secondary Bone Axis"
52650 msgstr "Trục Xương Phụ"
52653 msgid "Active Collection"
52654 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
52657 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
52658 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
52661 msgid "Only Deform Bones"
52662 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
52665 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
52666 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
52669 msgid "Batch Own Dir"
52670 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
52673 msgid "Create a dir for each exported file"
52674 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
52677 msgid "Custom Properties"
52678 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
52681 msgid "Export custom properties"
52682 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
52685 msgid "Loose Edges"
52686 msgstr "Cạnh Rời Ra"
52689 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
52690 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
52693 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
52694 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52697 msgid "Use Modifiers Render Setting"
52698 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Bộ Điều Chỉnh"
52701 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
52702 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng bộ điều chỉnh với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
52705 msgid "Use Metadata"
52706 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
52709 msgid "Export selected and visible objects only"
52710 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
52713 msgid "Use Space Transform"
52714 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
52717 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
52718 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
52721 msgid "Export Subdivision Surface"
52722 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
52725 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
52726 msgstr "Xuất bộ điều chỉnh phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dù đã bật 'Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh')"
52729 msgid "Triangulate Faces"
52730 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
52733 msgid "Convert all faces to triangles"
52734 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
52737 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
52738 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
52741 msgid "Visible Objects"
52742 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
52745 msgid "Export visible objects only"
52746 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
52749 msgctxt "Operator"
52750 msgid "Export glTF 2.0"
52751 msgstr "Xuất glTF 2.0"
52754 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
52755 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
52758 msgid "Include All Bone Influences"
52759 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
52762 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
52763 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
52766 msgid "Export all Armature Actions"
52767 msgstr "Xuất hết Hành Động Cốt"
52770 msgid "Export all actions, bound to a single armature. WARNING: Option does not support exports including multiple armatures"
52771 msgstr "Xuất hết hành động, trói đến một cốt. CẢNH BÁO: Tùy chọn này không hỗ trợ xuất có nhiều cốt"
52774 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
52775 msgstr "Xuất hành động hoạt động va rãnh NLH kiểu hoạt hình glTF"
52778 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
52779 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
52782 msgid "Export cameras"
52783 msgstr "Xuất máy quay phim"
52786 msgid "Export vertex colors with meshes"
52787 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
52790 msgid "Copyright"
52791 msgstr "Bản Quyền"
52794 msgid "Legal rights and conditions for the model"
52795 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
52798 msgid "Use Current Frame"
52799 msgstr "Sử Dụng Bức Ảnh Hiện Tại"
52802 msgid "Export the scene in the current animation frame"
52803 msgstr "Xuất cảnh trong bức ảnh hiện tại"
52806 msgid "Export Deformation Bones Only"
52807 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
52810 msgid "Export Deformation bones only"
52811 msgstr "Chỉ Xuất Xương Được Méo Hóa"
52814 msgid "Color quantization bits"
52815 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
52818 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
52819 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
52822 msgid "Generic quantization bits"
52823 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
52826 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
52827 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
52830 msgid "Draco mesh compression"
52831 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
52834 msgid "Compress mesh using Draco"
52835 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
52838 msgid "Compression level"
52839 msgstr "Mức nén"
52842 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
52843 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
52846 msgid "Normal quantization bits"
52847 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
52850 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
52851 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
52854 msgid "Position quantization bits"
52855 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
52858 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
52859 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
52862 msgid "Texcoord quantization bits"
52863 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ chất liệu"
52866 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
52867 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ chất liệu (0 = không lượng tử hóa)"
52870 msgid "Export custom properties as glTF extras"
52871 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
52874 msgid "Always Sample Animations"
52875 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
52878 msgid "Apply sampling to all animations"
52879 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
52882 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
52883 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẽ dễ biên tập hơn trong tương lai"
52886 msgid "glTF Binary (.glb)"
52887 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
52890 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
52891 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
52894 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
52895 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + chất liệu)"
52898 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
52899 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và chất liệu riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
52902 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
52903 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
52906 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
52907 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
52910 msgid "Limit to Playback Range"
52911 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
52914 msgid "Clips animations to selected playback range"
52915 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
52918 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size. Alternatively they can be omitted if they are not needed"
52919 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và ưu tiên, nhưng có lẽ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn. Còn cả hai có thể được bỏ nếu không cần"
52922 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
52923 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
52926 msgid "JPEG Format (.jpg)"
52927 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
52930 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
52931 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
52934 msgid "Don't export images"
52935 msgstr "Không xuất ảnh"
52938 msgid "Keep original"
52939 msgstr "Giữ nguyên bản"
52942 msgid "Keep original textures files if possible. WARNING: if you use more than one texture, where pbr standard requires only one, only one texture will be used. This can lead to unexpected results"
52943 msgstr "Giữ tập tin chất liệu nguyên bản nếu có thể. CẢNH BÁO: nếu bạn dùng hơn một chất liệu, khi tiêu chuẩn pbr chỉ cần một cái, chỉ một chất liệu sẽ được sử dụng. Cái này có thể tạo kết qủa không theo ý định"
52946 msgid "Punctual Lights"
52947 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
52950 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
52951 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
52954 msgid "Export materials "
52955 msgstr "Xuất vật liệu"
52958 msgid "Export all materials used by included objects"
52959 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
52962 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
52963 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
52966 msgid "No export"
52967 msgstr "Không xuất"
52970 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
52971 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
52974 msgid "Export shape keys (morph targets)"
52975 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
52978 msgid "Shape Key Normals"
52979 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
52982 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
52983 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
52986 msgid "Shape Key Tangents"
52987 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
52990 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
52991 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
52994 msgid "Group by NLA Track"
52995 msgstr "Nhom Hóa từng Rãnh NLA"
52998 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
52999 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào rãnh NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
53002 msgid "Merged Animation Name"
53003 msgstr "Tên Hoạt Hình Được Gồm Lại"
53006 msgid "Name of single glTF animation to be exported"
53007 msgstr "Tên của một họt hình glTF để xuất"
53010 msgid "Export vertex normals with meshes"
53011 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
53014 msgid "Optimize Animation Size"
53015 msgstr "Tối Ưu Cỡ Thước Hoạt Hình"
53018 msgid "Reduce exported file-size by removing duplicate keyframes(can cause problems with stepped animation)"
53019 msgstr "Giảm cỡ thước tệp tin xuất bằng xóa các số bức ảnh mẫu sao chép (có thể tạo vấn đề với hoạt hình từng bước)"
53022 msgid "Export original PBR Specular"
53023 msgstr "Xuất Cao Quang PBR ban đầu"
53026 msgid "Export original glTF PBR Specular, instead of Blender Principled Shader Specular"
53027 msgstr "Xuất cao quang PBR glTF ban đầu, thay thế Cao Quang từ Bộ Tô Sắc Tổng Quát của Blender"
53030 msgid "Skinning"
53031 msgstr "Da"
53034 msgid "Export skinning (armature) data"
53035 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
53038 msgid "Tangents"
53039 msgstr "Tiếp Tuyến"
53042 msgid "Export vertex tangents with meshes"
53043 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
53046 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
53047 msgstr "Xuất UV (tọa độ chất liệu) với mạn lưới"
53050 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
53051 msgstr "Hồ sơ để chứa chất liệu vào. Tương đối với tập tin .gltf"
53054 msgid "+Y Up"
53055 msgstr "+Y Trên"
53058 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
53059 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
53062 msgid "Export setting categories"
53063 msgstr "Xuất loại cài đặt"
53066 msgid "General"
53067 msgstr "Tổng Quát"
53070 msgid "General settings"
53071 msgstr "Cài đặt tổng quát"
53074 msgid "Mesh settings"
53075 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
53078 msgid "Object settings"
53079 msgstr "Cài đặt vật thể"
53082 msgid "Animation settings"
53083 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
53086 msgid "Export objects in the active collection only"
53087 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
53090 msgid "Active Scene"
53091 msgstr "Cảnh Hoạt Động"
53094 msgid "Export active scene only"
53095 msgstr "Chỉ xuất cảnh hoạt động"
53098 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
53099 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53102 msgid "Loose Points"
53103 msgstr "Điểm Mồ Côi"
53106 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
53107 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
53110 msgid "Renderable Objects"
53111 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
53114 msgid "Export renderable objects only"
53115 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
53118 msgid "Remember Export Settings"
53119 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
53122 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
53123 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
53126 msgctxt "Operator"
53127 msgid "Export OBJ"
53128 msgstr "Xuất OBJ"
53131 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
53132 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
53135 msgid "Material Groups"
53136 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
53139 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
53140 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
53143 msgid "OBJ Groups"
53144 msgstr "Nhóm OBJ"
53147 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
53148 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
53151 msgid "Keep Vertex Order"
53152 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
53155 msgid "Write out an OBJ for each frame"
53156 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức ảnh"
53159 msgid "OBJ Objects"
53160 msgstr "Vật Thể OBJ"
53163 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
53164 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
53167 msgid "Include Edges"
53168 msgstr "Gồm Cạnh"
53171 msgid "Write Materials"
53172 msgstr "Lưu Vật Liệu"
53175 msgid "Write out the MTL file"
53176 msgstr "Lưu tập tin MTL"
53179 msgid "Apply modifiers"
53180 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh"
53183 msgid "Write Normals"
53184 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
53187 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
53188 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
53191 msgid "Write Nurbs"
53192 msgstr "Lưu NURBS"
53195 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
53196 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
53199 msgid "Smooth Groups"
53200 msgstr "Nhóm Mịn"
53203 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
53204 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
53207 msgid "Bitflag Smooth Groups"
53208 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
53211 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
53212 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
53215 msgid "Include UVs"
53216 msgstr "Gồm UV"
53219 msgid "Write out the active UV coordinates"
53220 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
53223 msgid "Polygroups"
53224 msgstr "Nhóm đa giác"
53227 msgctxt "Operator"
53228 msgid "Export X3D"
53229 msgstr "Xuất X3D"
53232 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
53233 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
53236 msgid "Name decorations"
53237 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
53240 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
53241 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
53244 msgid "Compress"
53245 msgstr "Nén"
53248 msgid "Compress the exported file"
53249 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
53252 msgid "H3D Extensions"
53253 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
53256 msgid "Export shaders for H3D"
53257 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
53260 msgid "Hierarchy"
53261 msgstr "Tầng Bậc"
53264 msgid "Export parent child relationships"
53265 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
53268 msgid "Use transformed mesh data from each object"
53269 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
53272 msgid "Write normals with geometry"
53273 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
53276 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
53277 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
53280 msgctxt "Operator"
53281 msgid "Export MDD"
53282 msgstr "Xuất MD"
53285 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
53286 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức ảnh mẫu vật đỉnh"
53289 msgid "Frames Per Second"
53290 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
53293 msgid "Number of frames/second"
53294 msgstr "Số lượng bức ảnh/giây"
53297 msgid "End frame for baking"
53298 msgstr "Số bức ảnh để kết thúc nướng"
53301 msgid "Start frame for baking"
53302 msgstr "Số bức ảnh để bắt đầu nướng"
53305 msgid "Rest Frame"
53306 msgstr "Bức Ảnh Nghỉ"
53309 msgid "Write the rest state at the first frame"
53310 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức ảnh đầu"
53313 msgctxt "Operator"
53314 msgid "Automatically Pack Resources"
53315 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
53318 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
53319 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
53322 msgctxt "Operator"
53323 msgid "Add Bookmark"
53324 msgstr "Thêm Dấu Sách"
53327 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
53328 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
53331 msgctxt "Operator"
53332 msgid "Cleanup Bookmarks"
53333 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
53336 msgid "Delete all invalid bookmarks"
53337 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
53340 msgctxt "Operator"
53341 msgid "Delete Bookmark"
53342 msgstr "Xóa Dấu Sách"
53345 msgid "Delete selected bookmark"
53346 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
53349 msgctxt "Operator"
53350 msgid "Move Bookmark"
53351 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
53354 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
53355 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
53358 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
53359 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
53362 msgid "Top of the list"
53363 msgstr "Trên cùng của danh sách"
53366 msgid "Bottom of the list"
53367 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
53370 msgctxt "Operator"
53371 msgid "Cancel File Load"
53372 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
53375 msgid "Cancel loading of selected file"
53376 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
53379 msgctxt "Operator"
53380 msgid "Delete Selected Files"
53381 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
53384 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
53385 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
53388 msgctxt "Operator"
53389 msgid "Create New Directory"
53390 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
53393 msgid "Create a new directory"
53394 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
53397 msgid "Name of new directory"
53398 msgstr "Tên của thư mục mới"
53401 msgid "Open"
53402 msgstr "Mở"
53405 msgid "Open new directory"
53406 msgstr "Mở thư mục mới"
53409 msgctxt "Operator"
53410 msgid "Edit Directory Path"
53411 msgstr "Biên Tập Đường Dẫn Thư Mục"
53414 msgid "Start editing directory field"
53415 msgstr "Bắt đầu biên tập trường thư mục"
53418 msgctxt "Operator"
53419 msgid "Execute File Window"
53420 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
53423 msgid "Execute selected file"
53424 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
53427 msgctxt "Operator"
53428 msgid "Increment Number in Filename"
53429 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
53432 msgid "Increment number in filename"
53433 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
53436 msgid "Increment"
53437 msgstr "Tiến Lên"
53440 msgctxt "Operator"
53441 msgid "File Selector Drop"
53442 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
53445 msgctxt "Operator"
53446 msgid "Find Missing Files"
53447 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
53450 msgid "Try to find missing external files"
53451 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53454 msgid "Find All"
53455 msgstr "Tìm Hết"
53458 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
53459 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
53462 msgctxt "Operator"
53463 msgid "Toggle Hide Dot Files"
53464 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
53467 msgid "Toggle hide hidden dot files"
53468 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
53471 msgctxt "Operator"
53472 msgid "Highlight File"
53473 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
53476 msgid "Highlight selected file(s)"
53477 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
53480 msgctxt "Operator"
53481 msgid "Make Paths Absolute"
53482 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
53485 msgid "Make all paths to external files absolute"
53486 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
53489 msgctxt "Operator"
53490 msgid "Make Paths Relative"
53491 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
53494 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
53495 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
53498 msgctxt "Operator"
53499 msgid "Execute File"
53500 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
53503 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
53504 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
53507 msgctxt "Operator"
53508 msgid "Next Folder"
53509 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
53512 msgid "Move to next folder"
53513 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
53516 msgctxt "Operator"
53517 msgid "Pack Resources"
53518 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
53521 msgid "Pack all used external files into this .blend"
53522 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
53525 msgctxt "Operator"
53526 msgid "Pack Linked Libraries"
53527 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
53530 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
53531 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể mở gói lai"
53534 msgctxt "Operator"
53535 msgid "Parent File"
53536 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
53539 msgid "Move to parent directory"
53540 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
53543 msgctxt "Operator"
53544 msgid "Previous Folder"
53545 msgstr "Hồ Sơ Trước"
53548 msgid "Move to previous folder"
53549 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
53552 msgctxt "Operator"
53553 msgid "Refresh File List"
53554 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
53557 msgid "Refresh the file list"
53558 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
53561 msgctxt "Operator"
53562 msgid "Rename File or Directory"
53563 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
53566 msgid "Rename file or file directory"
53567 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
53570 msgctxt "Operator"
53571 msgid "Report Missing Files"
53572 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
53575 msgid "Report all missing external files"
53576 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
53579 msgctxt "Operator"
53580 msgid "Reset Recent"
53581 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
53584 msgid "Reset recent files"
53585 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
53588 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
53589 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
53592 msgid "Select everything beginning with the last selection"
53593 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
53596 msgid "Only Activate if Selected"
53597 msgstr "Chỉ Hoạt Động nốu được Chọn"
53600 msgid "Do not change selection if the item under the cursor is already selected, only activate it"
53601 msgstr "Không đổi sự lựa chọn nếu mặt hàng ở dưới con trỏ đã chọn rồi, chỉ hoạt động nó"
53604 msgid "Open a directory when selecting it"
53605 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
53608 msgid "Pass Through"
53609 msgstr "Xuyên Qua"
53612 msgid "Even on successful execution, pass the event on so other operators can execute on it as well"
53613 msgstr "Mạc dụ thực hành thành công, xuyên qua sự kiện cho những thao tác khác có thể thực hành nó nữa"
53616 msgctxt "Operator"
53617 msgid "(De)select All Files"
53618 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
53621 msgid "Select or deselect all files"
53622 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
53625 msgctxt "Operator"
53626 msgid "Select Directory"
53627 msgstr "Chọn Thư Mục"
53630 msgid "Select a bookmarked directory"
53631 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
53634 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
53635 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
53638 msgctxt "Operator"
53639 msgid "Walk Select/Deselect File"
53640 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
53643 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
53644 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
53647 msgid "Walk Direction"
53648 msgstr "Hướng Đi Bộ"
53651 msgid "Select/Deselect element in this direction"
53652 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
53655 msgid "Previous"
53656 msgstr "Trước"
53659 msgid "Next"
53660 msgstr "Tiếp"
53663 msgctxt "Operator"
53664 msgid "Smooth Scroll"
53665 msgstr "Cuộn Mịn"
53668 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
53669 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
53672 msgctxt "Operator"
53673 msgid "Sort from Column"
53674 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
53677 msgid "Change sorting to use column under cursor"
53678 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
53681 msgctxt "Operator"
53682 msgid "Unpack Resources"
53683 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
53686 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
53687 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
53690 msgid "How to unpack"
53691 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
53694 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
53695 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53698 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
53699 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
53702 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
53703 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53706 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
53707 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53710 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
53711 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
53714 msgid "Remove Pack"
53715 msgstr "Xoá Gói"
53718 msgctxt "Operator"
53719 msgid "Unpack Item"
53720 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
53723 msgid "Unpack this file to an external file"
53724 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
53727 msgid "Name of ID block to unpack"
53728 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
53731 msgid "Identifier type of ID block"
53732 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
53735 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
53736 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
53739 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
53740 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
53743 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
53744 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
53747 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
53748 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
53751 msgctxt "Operator"
53752 msgid "Unpack Linked Libraries"
53753 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
53756 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
53757 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
53760 msgid "Scroll the selected files into view"
53761 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
53764 msgctxt "Operator"
53765 msgid "Bake All"
53766 msgstr "Nướng Hết"
53769 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
53770 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53773 msgctxt "Operator"
53774 msgid "Bake Data"
53775 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
53778 msgid "Bake Fluid Data"
53779 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
53782 msgctxt "Operator"
53783 msgid "Bake Guides"
53784 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
53787 msgid "Bake Fluid Guiding"
53788 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53791 msgctxt "Operator"
53792 msgid "Bake Mesh"
53793 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
53796 msgid "Bake Fluid Mesh"
53797 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
53800 msgctxt "Operator"
53801 msgid "Bake Noise"
53802 msgstr "Nướng Huyên Náo"
53805 msgid "Bake Fluid Noise"
53806 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
53809 msgctxt "Operator"
53810 msgid "Bake Particles"
53811 msgstr "Nướng Hạt"
53814 msgid "Bake Fluid Particles"
53815 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
53818 msgctxt "Operator"
53819 msgid "Free All"
53820 msgstr "Xóa Hết"
53823 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
53824 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
53827 msgctxt "Operator"
53828 msgid "Free Data"
53829 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
53832 msgid "Free Fluid Data"
53833 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
53836 msgctxt "Operator"
53837 msgid "Free Guides"
53838 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
53841 msgid "Free Fluid Guiding"
53842 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
53845 msgctxt "Operator"
53846 msgid "Free Mesh"
53847 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
53850 msgid "Free Fluid Mesh"
53851 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
53854 msgctxt "Operator"
53855 msgid "Free Noise"
53856 msgstr "Xóa Huyên Náo"
53859 msgid "Free Fluid Noise"
53860 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
53863 msgctxt "Operator"
53864 msgid "Free Particles"
53865 msgstr "Xóa Hạt"
53868 msgid "Free Fluid Particles"
53869 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
53872 msgctxt "Operator"
53873 msgid "Pause Bake"
53874 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53877 msgid "Pause Bake"
53878 msgstr "Đừng Lại Nướng"
53881 msgctxt "Operator"
53882 msgid "Add Fluid Preset"
53883 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53886 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
53887 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
53890 msgctxt "Operator"
53891 msgid "Set Case"
53892 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
53895 msgid "Set font case"
53896 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
53899 msgctxt "Text"
53900 msgid "Case"
53901 msgstr "Chữ Hoa/Nhỏ"
53904 msgid "Lower or upper case"
53905 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
53908 msgctxt "Operator"
53909 msgid "Toggle Case"
53910 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
53913 msgid "Toggle font case"
53914 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
53917 msgctxt "Operator"
53918 msgid "Change Character"
53919 msgstr "Đổi Ký Tự"
53922 msgid "Change font character code"
53923 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
53926 msgid "Delta"
53927 msgstr "Lệch Lạc"
53930 msgid "Number to increase or decrease character code with"
53931 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
53934 msgctxt "Operator"
53935 msgid "Change Spacing"
53936 msgstr "Đổi Cách Giữa"
53939 msgid "Change font spacing"
53940 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
53943 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
53944 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
53947 msgid "Selection"
53948 msgstr "Sự Lựa Chọn"
53951 msgid "Next or Selection"
53952 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
53955 msgid "Previous or Selection"
53956 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
53959 msgctxt "Operator"
53960 msgid "Line Break"
53961 msgstr "Bể Dòng"
53964 msgid "Insert line break at cursor position"
53965 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
53968 msgid "Move cursor to position type"
53969 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
53972 msgid "Previous Line"
53973 msgstr "Dòng Trước"
53976 msgid "Next Line"
53977 msgstr "Dòng Tiếp"
53980 msgid "Previous Page"
53981 msgstr "Trang Trước"
53984 msgid "Next Page"
53985 msgstr "Trang Tiếp"
53988 msgctxt "Operator"
53989 msgid "Move Select"
53990 msgstr "Di Chuyển Chọn"
53993 msgid "Move the cursor while selecting"
53994 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
53997 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
53998 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
54001 msgctxt "Operator"
54002 msgid "Open Font"
54003 msgstr "Nhập Phông"
54006 msgid "Load a new font from a file"
54007 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
54010 msgid "Select all text"
54011 msgstr "Chọn hết văn bản"
54014 msgctxt "Operator"
54015 msgid "Set Style"
54016 msgstr "Đặt Kiểu"
54019 msgid "Set font style"
54020 msgstr "Đặt kiểu phông"
54023 msgid "Clear style rather than setting it"
54024 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
54027 msgid "Style"
54028 msgstr "Kiểu"
54031 msgid "Style to set selection to"
54032 msgstr "Đặt kiểu phông"
54035 msgid "Bold"
54036 msgstr "Đậm"
54039 msgid "Italic"
54040 msgstr "Nghiêng"
54043 msgid "Underline"
54044 msgstr "Gạch Dưới"
54047 msgctxt "Operator"
54048 msgid "Toggle Style"
54049 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
54052 msgid "Toggle font style"
54053 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
54056 msgctxt "Operator"
54057 msgid "Copy Text"
54058 msgstr "Chép Văn Bản"
54061 msgctxt "Operator"
54062 msgid "Cut Text"
54063 msgstr "Cắt Văn Bản"
54066 msgid "Cut selected text to clipboard"
54067 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
54070 msgctxt "Operator"
54071 msgid "Insert Text"
54072 msgstr "Chèn Văn Bản"
54075 msgid "Accent Mode"
54076 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
54079 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
54080 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
54083 msgctxt "Operator"
54084 msgid "Paste Text"
54085 msgstr "Dán Văn Bản"
54088 msgctxt "Operator"
54089 msgid "Paste File"
54090 msgstr "Dán Tập Tin"
54093 msgid "Paste contents from file"
54094 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
54097 msgctxt "Operator"
54098 msgid "Add Text Box"
54099 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
54102 msgid "Add a new text box"
54103 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
54106 msgctxt "Operator"
54107 msgid "Remove Text Box"
54108 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
54111 msgid "Remove the text box"
54112 msgstr "Xoá hộp văn bản"
54115 msgid "The current text box"
54116 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
54119 msgctxt "Operator"
54120 msgid "Unlink"
54121 msgstr "Cắt Liên Kết"
54124 msgid "Unlink active font data-block"
54125 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Add Attribute"
54130 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
54133 msgid "Add attribute to geometry"
54134 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
54137 msgid "Type of element that attribute is stored on"
54138 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
54141 msgid "Name of new attribute"
54142 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
54145 msgctxt "Operator"
54146 msgid "Convert Attribute"
54147 msgstr "Biến Đổi Đặc Điểm"
54150 msgid "Change how the attribute is stored"
54151 msgstr "Đổi phương pháp cho chứa đặc điểm"
54154 msgid "Which geometry element to move the attribute to"
54155 msgstr "Phần tử hình dạng nào để di chuyển đặc điểm đến"
54158 msgid "Generic"
54159 msgstr "Tổng Quát"
54162 msgctxt "Operator"
54163 msgid "Remove Attribute"
54164 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
54167 msgid "Remove attribute from geometry"
54168 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
54171 msgctxt "Operator"
54172 msgid "Add Color Attribute"
54173 msgstr "Thêm Đặc Điểm Màu Sắc"
54176 msgid "Add color attribute to geometry"
54177 msgstr "Thêm đặc điểm màu sắc cho hình dạng"
54180 msgid "Default fill color"
54181 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
54184 msgid "RGBA color 32-bit floating-point values"
54185 msgstr "Màu RGBA giá trị số thật dấu phẩy động 32 bit"
54188 msgid "Name of new color attribute"
54189 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc mới"
54192 msgctxt "Operator"
54193 msgid "Duplicate Color Attribute"
54194 msgstr "Bản Sao Đặc Điểm Màu"
54197 msgid "Duplicate color attribute"
54198 msgstr "Bản sao đặc tính màu"
54201 msgctxt "Operator"
54202 msgid "Remove Color Attribute"
54203 msgstr "Xóa Đặc Điểm Màu"
54206 msgid "Remove color attribute from geometry"
54207 msgstr "Xóa đặc điểm màu từ hình dạng"
54210 msgctxt "Operator"
54211 msgid "Set Render Color"
54212 msgstr "Đặt Màu Sắc Kết Xuất"
54215 msgid "Set default color attribute used for rendering"
54216 msgstr "Đặt đặc điểm màu sắc mặc định cho kết xuất"
54219 msgid "Name of color attribute"
54220 msgstr "Tên của đặc điểm màu sắc"
54223 msgctxt "Operator"
54224 msgid "Gizmo Select"
54225 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
54228 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
54229 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
54232 msgctxt "Operator"
54233 msgid "Gizmo Tweak"
54234 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
54237 msgid "Tweak the active gizmo"
54238 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
54241 msgctxt "Operator"
54242 msgid "Delete Active Frame"
54243 msgstr "Xóa Bức Ảnh Hoạt Động"
54246 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
54247 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
54250 msgctxt "Operator"
54251 msgid "Delete All Active Frames"
54252 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Hoạt Động"
54255 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
54256 msgstr "Xóa (các) bức ảnh hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
54259 msgctxt "Operator"
54260 msgid "Annotation Draw"
54261 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
54264 msgid "Make annotations on the active data"
54265 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
54268 msgid "End Arrow Style"
54269 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
54272 msgid "Stroke end style"
54273 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
54276 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
54277 msgstr "Không dùng bất cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
54280 msgid "Arrow"
54281 msgstr "Mũi Tên"
54284 msgid "Use closed arrow style"
54285 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
54288 msgid "Open Arrow"
54289 msgstr "Mũi Tên Mở"
54292 msgid "Use open arrow style"
54293 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
54296 msgid "Segment"
54297 msgstr "Khúc"
54300 msgid "Use perpendicular segment style"
54301 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
54304 msgid "Use square style"
54305 msgstr "Dùng phong cách vuông"
54308 msgid "Start Arrow Style"
54309 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
54312 msgid "Stroke start style"
54313 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
54316 msgid "Way to interpret mouse movements"
54317 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
54320 msgid "Draw Freehand"
54321 msgstr "Vẽ Tự Do"
54324 msgid "Draw freehand stroke(s)"
54325 msgstr "Vẽ nét tự do"
54328 msgid "Draw Straight Lines"
54329 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
54332 msgid "Draw straight line segment(s)"
54333 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
54336 msgid "Draw Poly Line"
54337 msgstr "Vẽ Đa Đường"
54340 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
54341 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
54344 msgid "Eraser"
54345 msgstr "Bôi"
54348 msgid "Erase Annotation strokes"
54349 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
54352 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
54353 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
54356 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
54357 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
54360 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
54361 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
54364 msgid "Stabilize Stroke"
54365 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
54368 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
54369 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
54372 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
54373 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
54376 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
54377 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
54380 msgctxt "Operator"
54381 msgid "Annotation Add New"
54382 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
54385 msgid "Add new Annotation data-block"
54386 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
54389 msgctxt "Operator"
54390 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
54391 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
54394 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
54395 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức ảnh mẫu bút sáp"
54398 msgid "The end frame of animation"
54399 msgstr "Bức ảnh hoạt hình kết thúc"
54402 msgid "The start frame"
54403 msgstr "Bức ảnh bắt đầu"
54406 msgid "Target Frame"
54407 msgstr "Bức Ảnh Mục Tiêu"
54410 msgid "Destination frame"
54411 msgstr "Bức ảnh đích"
54414 msgid "Only Selected Keyframes"
54415 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
54418 msgid "Convert only selected keyframes"
54419 msgstr "Chỉ biến đổi các bức ảnh mẫu được chọn"
54422 msgid "Projection Type"
54423 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
54426 msgid "No Reproject"
54427 msgstr "Không Chiếu Lại"
54430 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
54431 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
54434 msgid "Side"
54435 msgstr "Trượt"
54438 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
54439 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
54442 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
54443 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
54446 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
54447 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
54450 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
54451 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
54454 msgid "Step between generated frames"
54455 msgstr "Bước giữa các bức ảnh được chế tạo"
54458 msgctxt "Operator"
54459 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
54460 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
54463 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
54464 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
54467 msgid "Threshold Angle"
54468 msgstr "Ngưỡng Góc"
54471 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
54472 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
54475 msgid "Export Faces"
54476 msgstr "Xuất Các Mặt"
54479 msgid "Export faces as filled strokes"
54480 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
54483 msgid "Stroke Offset"
54484 msgstr "Dịch Nét"
54487 msgid "Offset strokes from fill"
54488 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
54491 msgid "Only Seam Edges"
54492 msgstr "Chỉ Cạnh Vết Sẹo"
54495 msgid "Convert only seam edges"
54496 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
54499 msgid "Target grease pencil"
54500 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
54503 msgid "New Object"
54504 msgstr "Vật Thể Mới"
54507 msgid "Selected Object"
54508 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
54511 msgctxt "Operator"
54512 msgid "Insert Blank Frame"
54513 msgstr "Chèn Bức Ảnh Rỗng"
54516 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
54517 msgstr "Chèn một bức ảnh rỗng trong bức ảnh hiện tại (tất cả bức ảnh tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức ảnh)"
54520 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
54521 msgstr "Chế tạo bức ảnh rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
54524 msgid "Reset brush to default parameters"
54525 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Reset All Brushes"
54530 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
54533 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
54534 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Convert Grease Pencil"
54539 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
54542 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
54543 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
54546 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
54547 msgstr "Độ phân giải cạnh tròn khi độ sâu khác không"
54550 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
54551 msgstr "Bức ảnh cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54554 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
54555 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
54558 msgid "Gap Duration"
54559 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
54562 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
54563 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức ảnh (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
54566 msgid "Gap Randomness"
54567 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
54570 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
54571 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức ảnh giai đoạn"
54574 msgid "Radius Factor"
54575 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
54578 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
54579 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
54582 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
54583 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
54586 msgid "The start frame of the path control curve"
54587 msgstr "Bức ảnh đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
54590 msgid "Timing Mode"
54591 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
54594 msgid "How to use timing data stored in strokes"
54595 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
54598 msgid "No Timing"
54599 msgstr "Không Thời Tự"
54602 msgid "Ignore timing"
54603 msgstr "Không quan tâm thời tự"
54606 msgid "Simple linear timing"
54607 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
54610 msgid "Use the original timing, gaps included"
54611 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
54614 msgid "Custom Gaps"
54615 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
54618 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
54619 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức ảnh)"
54622 msgid "Which type of curve to convert to"
54623 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
54626 msgid "Animation path"
54627 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
54630 msgid "Smooth Bezier curve"
54631 msgstr "Cong Beizer Mịn"
54634 msgid "Polygon Curve"
54635 msgstr "Cong Đa Giác"
54638 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
54639 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
54642 msgid "Link Strokes"
54643 msgstr "Liên Kết Nét"
54646 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
54647 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
54650 msgid "Normalize Weight"
54651 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
54654 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
54655 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
54658 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
54659 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Ảnh Đầu"
54662 msgid "Has Valid Timing"
54663 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
54666 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
54667 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
54670 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
54671 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
54674 msgid "Convert to Annotations"
54675 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
54678 msgctxt "Operator"
54679 msgid "Copy Strokes"
54680 msgstr "Chép Nét"
54683 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
54684 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Annotation Unlink"
54689 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
54692 msgid "Unlink active Annotation data-block"
54693 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
54696 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
54697 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức ảnh Bút Sáp được chọn"
54700 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
54701 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
54704 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
54705 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
54708 msgid "Delete selected strokes"
54709 msgstr "Xóa nét được chọn"
54712 msgid "Delete active frame"
54713 msgstr "Xóa bức ảnh hoạt động"
54716 msgctxt "Operator"
54717 msgid "Dissolve"
54718 msgstr "Hòa Tan"
54721 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
54722 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
54725 msgid "Method used for dissolving stroke points"
54726 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
54729 msgid "Dissolve selected points"
54730 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
54733 msgid "Dissolve Between"
54734 msgstr "Hòa Tan Giữa"
54737 msgid "Dissolve points between selected points"
54738 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
54741 msgid "Dissolve Unselect"
54742 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
54745 msgid "Dissolve all unselected points"
54746 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
54749 msgctxt "Operator"
54750 msgid "Grease Pencil Draw"
54751 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
54754 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
54755 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
54758 msgid "No Fill Areas"
54759 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
54762 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
54763 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
54766 msgid "No Stabilizer"
54767 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
54770 msgid "No Straight lines"
54771 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
54774 msgid "Disable key for straight lines"
54775 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
54778 msgid "Speed guide angle"
54779 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
54782 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
54783 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
54786 msgctxt "Operator"
54787 msgid "Duplicate Strokes"
54788 msgstr "Sao Chép Nét"
54791 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
54792 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
54795 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
54796 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
54799 msgid "Duplicate Strokes"
54800 msgstr "Sao Chép Nét"
54803 msgctxt "Operator"
54804 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
54805 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
54808 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
54809 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
54812 msgid "Return to Previous Mode"
54813 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
54816 msgid "Return to previous mode"
54817 msgstr "Trở lại chế độ trước"
54820 msgctxt "Operator"
54821 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
54822 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
54825 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
54826 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
54829 msgid "Convert only selected strokes"
54830 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
54833 msgctxt "Operator"
54834 msgid "Extrude Stroke Points"
54835 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
54838 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
54839 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
54842 msgid "Extrude selected points and move them"
54843 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
54846 msgid "Extrude Stroke Points"
54847 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Grease Pencil Fill"
54852 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
54855 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
54856 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
54859 msgid "Draw on Back"
54860 msgstr "Vẽ Phía Sau"
54863 msgid "Send new stroke to back"
54864 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
54867 msgid "All Frames"
54868 msgstr "Hết Bức Ảnh"
54871 msgid "Selected Frames"
54872 msgstr "Bức Ảnh Được Chọn"
54875 msgctxt "Operator"
54876 msgid "Clean Fill Boundaries"
54877 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
54880 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
54881 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
54884 msgid "Active Frame Only"
54885 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Hoạt Động"
54888 msgid "Clean active frame only"
54889 msgstr "Chỉ làm sạch bức ảnh hiện tại"
54892 msgid "Clean all frames in all layers"
54893 msgstr "Làm sạch tất cả bức ảnh trong tất cả lớp"
54896 msgctxt "Operator"
54897 msgid "Clean Loose Points"
54898 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
54901 msgid "Remove loose points"
54902 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
54905 msgid "Limit"
54906 msgstr "Giới Hạn"
54909 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
54910 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
54913 msgctxt "Operator"
54914 msgid "Duplicate Frame"
54915 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh"
54918 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
54919 msgstr "Làm một bản sao của bức ảnh Bút Sáp hoạt động"
54922 msgid "Duplicate frame in active layer only"
54923 msgstr "Chỉ sao chép bức ảnh hoạt động trong lớp hoạt động"
54926 msgid "Duplicate active frames in all layers"
54927 msgstr "Sao chép bức ảnh hoạt động trong tất cả lớp"
54930 msgctxt "Operator"
54931 msgid "Generate Automatic Weights"
54932 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
54935 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
54936 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu bộ điều chỉnh cốt)"
54939 msgid "Armature to use"
54940 msgstr "Sử dụng cốt nào"
54943 msgid "Decay"
54944 msgstr "Suy Thoái"
54947 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
54948 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
54951 msgid "Empty Groups"
54952 msgstr "Nhóm Rỗng"
54955 msgid "Automatic Weights"
54956 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
54959 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
54960 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
54963 msgctxt "Operator"
54964 msgid "Rotate Guide Angle"
54965 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
54968 msgid "Rotate guide angle"
54969 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
54972 msgid "Guide angle"
54973 msgstr "Góc hướng dẫn"
54976 msgid "Increment angle"
54977 msgstr "Tăng Lên Góc"
54980 msgctxt "Operator"
54981 msgid "Hide Layer(s)"
54982 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
54985 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
54986 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
54989 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
54990 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
54993 msgctxt "Operator"
54994 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
54995 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
54998 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
54999 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
55002 msgid "Generate Mask"
55003 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
55006 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
55007 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
55010 msgid "Point Size"
55011 msgstr "Kích Thước Điểm"
55014 msgid "Size used for grease pencil points"
55015 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
55018 msgctxt "Operator"
55019 msgid "Grease Pencil Interpolation"
55020 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
55023 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
55024 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức ảnh"
55027 msgid "Flip Mode"
55028 msgstr "Chế Đồ Lật"
55031 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
55032 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
55035 msgid "No Flip"
55036 msgstr "Không Lật"
55039 msgid "Interpolate only selected strokes"
55040 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
55043 msgid "Layers included in the interpolation"
55044 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
55047 msgid "Confirm on Release"
55048 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
55051 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
55052 msgstr "Hế số thành kiến cho bức ảnh nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
55055 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
55056 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
55059 msgctxt "Operator"
55060 msgid "Delete Breakdowns"
55061 msgstr "Xóa Bức Ảnh Giữa"
55064 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
55065 msgstr "Xóa bức ảnh giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức ảnh Bút Sáp"
55068 msgctxt "Operator"
55069 msgid "Interpolate Sequence"
55070 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
55073 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
55074 msgstr "Chế tạo 'bức ảnh giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức ảnh Bút Sáp"
55077 msgctxt "GPencil"
55078 msgid "Easing"
55079 msgstr "Xoa Dịu"
55082 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
55083 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức ảnh mẫu này và bức ảnh mẫu tiếp"
55086 msgctxt "GPencil"
55087 msgid "Automatic Easing"
55088 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
55091 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
55092 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
55095 msgctxt "GPencil"
55096 msgid "Ease In"
55097 msgstr "Xoa Dịu Vào"
55100 msgctxt "GPencil"
55101 msgid "Ease Out"
55102 msgstr "Dịu Ra"
55105 msgctxt "GPencil"
55106 msgid "Ease In and Out"
55107 msgstr "Xoa Dịu Vào và Ra"
55110 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
55111 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh nội suy được chế tạo"
55114 msgctxt "GPencil"
55115 msgid "Type"
55116 msgstr "Loại"
55119 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
55120 msgstr "Phương pháp nội suy để dùng lần sau được chạy 'Nội Suy Trình Tự'"
55123 msgctxt "GPencil"
55124 msgid "Linear"
55125 msgstr "Tuyến Tính"
55128 msgctxt "GPencil"
55129 msgid "Custom"
55130 msgstr "Tùy Chọn"
55133 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
55134 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
55137 msgctxt "GPencil"
55138 msgid "Sinusoidal"
55139 msgstr "Sin"
55142 msgctxt "GPencil"
55143 msgid "Quadratic"
55144 msgstr "Bậc Hai"
55147 msgctxt "GPencil"
55148 msgid "Cubic"
55149 msgstr "Bậc Ba"
55152 msgctxt "GPencil"
55153 msgid "Quartic"
55154 msgstr "Bậc Bốn"
55157 msgctxt "GPencil"
55158 msgid "Quintic"
55159 msgstr "Bậc Năm"
55162 msgctxt "GPencil"
55163 msgid "Exponential"
55164 msgstr "Lũy Thừa"
55167 msgctxt "GPencil"
55168 msgid "Circular"
55169 msgstr "Vòng Tròn"
55172 msgctxt "GPencil"
55173 msgid "Back"
55174 msgstr "Lùi"
55177 msgctxt "GPencil"
55178 msgid "Bounce"
55179 msgstr "Nhồi"
55182 msgctxt "GPencil"
55183 msgid "Elastic"
55184 msgstr "Dẻo Giãn"
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Active Layer"
55189 msgstr "Lớp Hoạt Động"
55192 msgid "Active Grease Pencil layer"
55193 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
55196 msgctxt "Operator"
55197 msgid "Add New Layer"
55198 msgstr "Thêm Lớp Mới"
55201 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
55202 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55205 msgid "Name of the newly added layer"
55206 msgstr "Tên của lớp mới thêm"
55209 msgctxt "Operator"
55210 msgid "Add New Annotation Layer"
55211 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
55214 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
55215 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
55218 msgctxt "Operator"
55219 msgid "Move Annotation Layer"
55220 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
55223 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
55224 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Remove Annotation Layer"
55229 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
55232 msgid "Remove active Annotation layer"
55233 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
55236 msgctxt "Operator"
55237 msgid "Change Layer"
55238 msgstr "Đổi Lớp"
55241 msgid "Change active Grease Pencil layer"
55242 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
55245 msgctxt "Operator"
55246 msgid "Duplicate Layer"
55247 msgstr "Bản Sao Lớp"
55250 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
55251 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
55254 msgid "All Data"
55255 msgstr "Hết Dữ Liệu"
55258 msgid "Empty Keyframes"
55259 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Rỗng"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Duplicate Layer to New Object"
55264 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
55267 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
55268 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
55271 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
55272 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
55275 msgctxt "Operator"
55276 msgid "Isolate Layer"
55277 msgstr "Cô Lập Lớp"
55280 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
55281 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
55284 msgid "Affect Visibility"
55285 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
55288 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
55289 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
55292 msgctxt "Operator"
55293 msgid "Add New Mask Layer"
55294 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
55297 msgid "Add new layer as masking"
55298 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
55301 msgid "Name of the layer"
55302 msgstr "Tên của tập tin"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
55307 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
55310 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
55311 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55314 msgctxt "Operator"
55315 msgid "Remove Mask Layer"
55316 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55319 msgid "Remove Layer Mask"
55320 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
55323 msgctxt "Operator"
55324 msgid "Merge Down"
55325 msgstr "Gồm Xương"
55328 msgid "Combine Layers"
55329 msgstr "Gồm Lớp"
55332 msgid "Combine active layer into the layer below"
55333 msgstr "Gồm lớp hoạt động vào lớp dưới"
55336 msgid "Combine all layers into the active layer"
55337 msgstr "Gồm hết lớp vào lớp hoạt động"
55340 msgctxt "Operator"
55341 msgid "Move Grease Pencil Layer"
55342 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
55345 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
55346 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
55349 msgctxt "Operator"
55350 msgid "Remove Layer"
55351 msgstr "Xóa Lớp"
55354 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
55355 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
55358 msgctxt "Operator"
55359 msgid "Lock All Layers"
55360 msgstr "Khóa Hết Lớp"
55363 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
55364 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55367 msgctxt "Operator"
55368 msgid "Disable Unused Layer Colors"
55369 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
55372 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
55373 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bất cứ lớp nào"
55376 msgctxt "Operator"
55377 msgid "Hide Material(s)"
55378 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
55381 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
55382 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
55385 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
55386 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
55389 msgctxt "Operator"
55390 msgid "Isolate Material"
55391 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
55394 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
55395 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
55398 msgctxt "Operator"
55399 msgid "Lock All Materials"
55400 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
55403 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
55404 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
55407 msgctxt "Operator"
55408 msgid "Lock Unused Materials"
55409 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55412 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
55413 msgstr "Khóa bất cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
55416 msgctxt "Operator"
55417 msgid "Show All Materials"
55418 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
55421 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
55422 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
55425 msgctxt "Operator"
55426 msgid "Select Material"
55427 msgstr "Chọn Vật Liệu"
55430 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
55431 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
55434 msgid "Unselect strokes"
55435 msgstr "Thả nét"
55438 msgctxt "Operator"
55439 msgid "Set Material"
55440 msgstr "Đặt Vật Liệu"
55443 msgid "Set active material"
55444 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
55449 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
55452 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
55453 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
55456 msgid "Create Palette"
55457 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
55460 msgid "Create a new palette with colors"
55461 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
55464 msgid "Remove Unused Materials"
55465 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
55468 msgid "Remove any unused material after the conversion"
55469 msgstr "Xóa bất cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
55472 msgctxt "Operator"
55473 msgid "Unlock All Materials"
55474 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
55477 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
55478 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
55481 msgctxt "Operator"
55482 msgid "Copy Materials to Selected Object"
55483 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
55486 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
55487 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
55490 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
55491 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
55494 msgctxt "Operator"
55495 msgid "Move Strokes to Layer"
55496 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
55499 msgid "Move selected strokes to another layer"
55500 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
55503 msgctxt "Operator"
55504 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
55505 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
55508 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
55509 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
55512 msgctxt "Operator"
55513 msgid "Paste Strokes"
55514 msgstr "Dán Nét"
55517 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
55518 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
55521 msgid "Paste on Back"
55522 msgstr "Dán Phía Sau"
55525 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
55526 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
55529 msgid "Paste to Active"
55530 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
55533 msgid "Paste by Layer"
55534 msgstr "Dán tùy Lớp"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Grease Pencil Box Shape"
55539 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
55542 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
55543 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
55546 msgid "Number of points by edge"
55547 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
55550 msgid "Number of subdivision by edges"
55551 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
55554 msgid "Type of shape"
55555 msgstr "Loại hình dạng"
55558 msgid "Polyline"
55559 msgstr "Đường Đa Điểm"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
55564 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
55567 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
55568 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
55571 msgctxt "Operator"
55572 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
55573 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
55576 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
55577 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
55580 msgctxt "Operator"
55581 msgid "Grease Pencil Line Shape"
55582 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
55585 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
55586 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
55591 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
55594 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
55595 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
55598 msgctxt "Operator"
55599 msgid "Recalculate internal geometry"
55600 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
55603 msgid "Update all internal geometry data"
55604 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
55607 msgctxt "Operator"
55608 msgid "Reproject Strokes"
55609 msgstr "Chiếu Lại Nét"
55612 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
55613 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
55616 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
55617 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
55620 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
55621 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
55624 msgctxt "Operator"
55625 msgid "Reset Fill Transformations"
55626 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
55629 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
55630 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
55633 msgid "Show all Grease Pencil layers"
55634 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
55637 msgctxt "Operator"
55638 msgid "Stroke Sculpt"
55639 msgstr "Khắc Nét"
55642 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
55643 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
55646 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
55647 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
55650 msgctxt "Operator"
55651 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
55652 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
55655 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
55656 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
55659 msgctxt "Operator"
55660 msgid "Add Segment"
55661 msgstr "Thêm Khúc"
55664 msgid "Add a segment to the dash modifier"
55665 msgstr "Thêm một khúc cho bộ điều chỉnh gạch ngang"
55668 msgid "Modifier"
55669 msgstr "Bộ Điều Chỉnh"
55672 msgid "Name of the modifier to edit"
55673 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để biên tập"
55676 msgctxt "Operator"
55677 msgid "Move Dash Segment"
55678 msgstr "Di Chuyển Khúc Gạch Ngang"
55681 msgid "Move the active dash segment up or down"
55682 msgstr "Di chuyển khúc gạch ngang hoạt động lên hay xuống"
55685 msgctxt "Operator"
55686 msgid "Remove Dash Segment"
55687 msgstr "Xóa Khúc Gạch Ngang"
55690 msgid "Remove the active segment from the dash modifier"
55691 msgstr "Xóa khúc hoạt động từ bộ điều chỉnh gạch ngang"
55694 msgid "Index of the segment to remove"
55695 msgstr "Chỉ số của khúc để xóa"
55698 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
55699 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
55702 msgid "Entire Strokes"
55703 msgstr "Nét Toàn Bộ"
55706 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
55707 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
55710 msgid "Mouse location"
55711 msgstr "Vị trí chuột"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "(De)select All Strokes"
55716 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
55719 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
55720 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
55723 msgctxt "Operator"
55724 msgid "Alternated"
55725 msgstr "Xen Kẽ"
55728 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
55729 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
55732 msgid "Unselect Ends"
55733 msgstr "Thả Kết Thúc"
55736 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
55737 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
55740 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
55741 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
55744 msgid "Invert existing selection"
55745 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
55748 msgid "Intersect existing selection"
55749 msgstr "Giao cắt sự lựa chọn hiện tại"
55752 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
55753 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Select First"
55758 msgstr "Chọn Đầu"
55761 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
55762 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
55765 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
55766 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
55769 msgid "Selected Strokes Only"
55770 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
55773 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
55774 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
55777 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
55778 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
55781 msgid "Shared layers"
55782 msgstr "Lớp chia sẻ"
55785 msgid "Shared materials"
55786 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
55789 msgctxt "Operator"
55790 msgid "Lasso Select Strokes"
55791 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
55794 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
55795 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
55798 msgctxt "Operator"
55799 msgid "Select Last"
55800 msgstr "Chọn Cuối"
55803 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
55804 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
55807 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
55808 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
55811 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
55812 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55815 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
55816 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
55819 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
55820 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
55823 msgctxt "Operator"
55824 msgid "Random"
55825 msgstr "Ngẫu Nhiên"
55828 msgid "Select random points for non selected strokes"
55829 msgstr "Ngẫu nhiên chọn những điểm cho các nét chưa chọn"
55832 msgctxt "Operator"
55833 msgid "Select Vertex Color"
55834 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
55837 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
55838 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
55841 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
55842 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
55845 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
55846 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
55849 msgctxt "Operator"
55850 msgid "Select Mode Toggle"
55851 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
55854 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
55855 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
55858 msgid "Select Mode"
55859 msgstr "Chế Độ Chọn"
55862 msgid "Select mode"
55863 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
55866 msgctxt "Operator"
55867 msgid "Set active material"
55868 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
55871 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
55872 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
55875 msgctxt "Operator"
55876 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
55877 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
55880 msgid "Snap cursor to center of selected points"
55881 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
55884 msgctxt "Operator"
55885 msgid "Snap Selection to Cursor"
55886 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
55889 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
55890 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
55893 msgid "With Offset"
55894 msgstr "Với Dịch"
55897 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
55898 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
55901 msgctxt "Operator"
55902 msgid "Snap Selection to Grid"
55903 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
55906 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
55907 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
55910 msgctxt "Operator"
55911 msgid "Apply Stroke Thickness"
55912 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
55915 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
55916 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
55919 msgctxt "Operator"
55920 msgid "Arrange Stroke"
55921 msgstr "Sắp Xếp Nét"
55924 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
55925 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
55928 msgid "Bring to Front"
55929 msgstr "Gởi Phía Trước"
55932 msgid "Bring Forward"
55933 msgstr "Gởi Phía Trước"
55936 msgid "Send Backward"
55937 msgstr "Gởi Phía Sau"
55940 msgid "Send to Back"
55941 msgstr "Gởi Phía Sau"
55944 msgctxt "Operator"
55945 msgid "Set Caps Mode"
55946 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
55949 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
55950 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
55953 msgid "Set as default rounded"
55954 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
55957 msgctxt "Operator"
55958 msgid "Change Stroke Color"
55959 msgstr "Đổi Màu Nét"
55962 msgid "Move selected strokes to active material"
55963 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
55966 msgid "Name of the material"
55967 msgstr "Tên của vật liệu"
55970 msgctxt "Operator"
55971 msgid "Stroke Cutter"
55972 msgstr "Cắt Nét"
55975 msgid "Select section and cut"
55976 msgstr "Chón khúc và cắt"
55979 msgid "Flat Caps"
55980 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
55983 msgctxt "Operator"
55984 msgid "Set Cyclical State"
55985 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
55988 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
55989 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
55992 msgid "Create Geometry"
55993 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
55996 msgid "Create new geometry for closing stroke"
55997 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
56000 msgid "Close All"
56001 msgstr "Đóng Hết"
56004 msgid "Open All"
56005 msgstr "Mở Hết"
56008 msgctxt "Operator"
56009 msgid "Set handle type"
56010 msgstr "Đặt loại tay cầm"
56013 msgid "Set the type of a edit curve handle"
56014 msgstr "Đặt loại của một tay cầm đường cong biên tập"
56017 msgctxt "Operator"
56018 msgid "Enter curve edit mode"
56019 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
56022 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
56023 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
56026 msgid "Error Threshold"
56027 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
56030 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
56031 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
56034 msgctxt "Operator"
56035 msgid "Flip Stroke"
56036 msgstr "Lật Nét"
56039 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
56040 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
56043 msgctxt "Operator"
56044 msgid "Join Strokes"
56045 msgstr "Kết Nối Nét"
56048 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
56049 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
56052 msgid "Leave Gaps"
56053 msgstr "Để Lại Cách Trống"
56056 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
56057 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
56060 msgid "Join"
56061 msgstr "Kết Nối"
56064 msgid "Join and Copy"
56065 msgstr "Kết Nối Và Chép"
56068 msgctxt "Operator"
56069 msgid "Merge Strokes"
56070 msgstr "Gồm Nét"
56073 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
56074 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
56077 msgid "Additive Drawing"
56078 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
56081 msgid "Add to previous drawing"
56082 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
56085 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
56086 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
56089 msgid "Dissolve Points"
56090 msgstr "Hòa Tan Điểm"
56093 msgid "Dissolve old selected points"
56094 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
56097 msgid "Delete Strokes"
56098 msgstr "Xóa Nét"
56101 msgid "Delete old selected strokes"
56102 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
56105 msgid "Close new stroke"
56106 msgstr "Đóng nét mới"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Merge by Distance"
56111 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
56114 msgid "Merge points by distance"
56115 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
56118 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
56119 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
56122 msgctxt "Operator"
56123 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
56124 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
56127 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
56128 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
56131 msgid "Hue Threshold"
56132 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
56135 msgid "Saturation Threshold"
56136 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
56139 msgid "Value Threshold"
56140 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
56143 msgctxt "Operator"
56144 msgid "Normalize Stroke"
56145 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
56148 msgid "Normalize stroke attributes"
56149 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
56152 msgid "Attribute to be normalized"
56153 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
56156 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
56157 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
56160 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
56161 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
56164 msgctxt "Operator"
56165 msgid "Reset Vertex Color"
56166 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
56169 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
56170 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
56173 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
56174 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
56177 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
56178 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
56181 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
56182 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
56185 msgctxt "Operator"
56186 msgid "Sample Stroke"
56187 msgstr "Lấy Mẫu Vật Nét"
56190 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
56191 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
56194 msgctxt "Operator"
56195 msgid "Separate Strokes"
56196 msgstr "Chẻ Các Nét"
56199 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
56200 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
56203 msgid "Selected Points"
56204 msgstr "Điểm Được Chọn"
56207 msgid "Separate the selected points"
56208 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
56211 msgid "Selected Strokes"
56212 msgstr "Nét Được Chọn"
56215 msgid "Separate the selected strokes"
56216 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
56219 msgid "Separate the strokes of the current layer"
56220 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
56223 msgctxt "Operator"
56224 msgid "Simplify Stroke"
56225 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
56228 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
56229 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
56232 msgctxt "Operator"
56233 msgid "Simplify Fixed Stroke"
56234 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Bất Biến"
56237 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
56238 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật bất biến"
56241 msgid "Number of simplify steps"
56242 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
56245 msgctxt "Operator"
56246 msgid "Smooth Stroke"
56247 msgstr "Mịn Hóa Nét"
56250 msgid "Smooth selected strokes"
56251 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
56254 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
56255 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
56258 msgctxt "Operator"
56259 msgid "Split Strokes"
56260 msgstr "Chẻ Nét"
56263 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
56264 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức ảnh"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Subdivide Stroke"
56269 msgstr "Phân Hóa Nét"
56272 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
56273 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
56276 msgctxt "Operator"
56277 msgid "Trim Stroke"
56278 msgstr "Cắt Bớt Nét"
56281 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
56282 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay vùng giao cắt"
56285 msgctxt "Operator"
56286 msgid "Flip Colors"
56287 msgstr "Lật Màu"
56290 msgid "Switch tint colors"
56291 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
56294 msgctxt "Operator"
56295 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
56296 msgstr "Vẽ Lại Ảnh sang Bút Sáp"
56299 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
56300 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
56303 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
56304 msgstr "Chọn vẽ lại vẽ lại một ảnh hay toàn bộ trình tự"
56307 msgid "Trace the current frame of the image"
56308 msgstr "Vẽ lại bức ảnh hiện tại của ảnh"
56311 msgid "Trace full sequence"
56312 msgstr "Vẽ lại taòn trình tự"
56315 msgid "Resolution of the generated curves"
56316 msgstr "Độ phân giải cửa những đường cong được chế tạo"
56319 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
56320 msgstr "Khoảng cách đến các điểm mẫu, đặt = 0 để tắt"
56323 msgid "Scale of the final stroke"
56324 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
56327 msgid "Color Threshold"
56328 msgstr "Mức Độ Màu Sắc"
56331 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
56332 msgstr "Quyết định mức độ cho chế tạo nét nếu độ sáng cao hơn"
56335 msgid "Turn Policy"
56336 msgstr "Thổ Tục Lựa Chọn"
56339 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
56340 msgstr "Làm sao quyết định chỗ mơ hồ khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
56343 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
56344 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần đen (cận cảnh)"
56347 msgid "Prefers to connect white (background) components"
56348 msgstr "Ưu tiên kết nối thành phần trắng (hậu cảnh)"
56351 msgid "Always take a left turn"
56352 msgstr "Lần nào cũng quẹo trái"
56355 msgid "Always take a right turn"
56356 msgstr "Lần nào cũng quẹo phải"
56359 msgid "Minority"
56360 msgstr "Thiếu Số"
56363 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
56364 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện ít hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56367 msgid "Majority"
56368 msgstr "Đa Số"
56371 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
56372 msgstr "Ưu tiên kết nối màu nào (đen hay trắng) xuất hiện nhiều hơn xung quanh vị trí hiện tại"
56375 msgid "Choose pseudo-randomly"
56376 msgstr "Chọn xấp xỉ ngẫu nhiên"
56379 msgid "Start At Current Frame"
56380 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Ảnh Hiện Tại"
56383 msgid "Trace Image starting in current image frame"
56384 msgstr "Vẽ lại Ảnh bắt đầu tại bức ảnh hiện tại"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Transform Stroke Fill"
56389 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
56392 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
56393 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
56396 msgctxt "Operator"
56397 msgid "Unlock All Layers"
56398 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
56401 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
56402 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
56405 msgctxt "Operator"
56406 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
56407 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
56410 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
56411 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
56414 msgctxt "Operator"
56415 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
56416 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
56419 msgid "Adjust vertex color HSV values"
56420 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
56423 msgctxt "Operator"
56424 msgid "Vertex Paint Invert"
56425 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
56428 msgid "Invert RGB values"
56429 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
56432 msgctxt "Operator"
56433 msgid "Vertex Paint Levels"
56434 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
56437 msgid "Adjust levels of vertex colors"
56438 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
56441 msgid "Value to multiply colors by"
56442 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
56445 msgid "Value to add to colors"
56446 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
56449 msgctxt "Operator"
56450 msgid "Vertex Paint Set Color"
56451 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
56454 msgid "Set active color to all selected vertex"
56455 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
56458 msgctxt "Operator"
56459 msgid "Assign to Vertex Group"
56460 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
56463 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
56464 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Deselect Vertex Group"
56469 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
56472 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
56473 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
56476 msgctxt "Operator"
56477 msgid "Invert Vertex Group"
56478 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
56481 msgid "Invert weights to the active vertex group"
56482 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56485 msgctxt "Operator"
56486 msgid "Normalize Vertex Group"
56487 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
56490 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
56491 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56494 msgctxt "Operator"
56495 msgid "Normalize All Vertex Group"
56496 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
56499 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
56500 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
56503 msgid "Lock Active"
56504 msgstr "Khóa Hoạt Động"
56507 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
56508 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Remove from Vertex Group"
56513 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
56516 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
56517 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
56520 msgctxt "Operator"
56521 msgid "Select Vertex Group"
56522 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
56525 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
56526 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
56529 msgctxt "Operator"
56530 msgid "Smooth Vertex Group"
56531 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
56534 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
56535 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
56538 msgctxt "Operator"
56539 msgid "Stroke Vertex Paint"
56540 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
56543 msgid "Paint stroke points with a color"
56544 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
56547 msgctxt "Operator"
56548 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
56549 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
56552 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
56553 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
56556 msgctxt "Operator"
56557 msgid "Stroke Weight Paint"
56558 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
56563 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
56566 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
56567 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "Bake Curve"
56572 msgstr "Nướng Đường Cong"
56575 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
56576 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "Blend to Default Value"
56581 msgstr "Pha Trộn Đến Giá Trị Mặc Định"
56584 msgid "Blend selected keys to their default value from their current position"
56585 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn đến giạ trị mặc định của chúng nó từ vị trí của chúng nó"
56588 msgid "How much to blend to the default value"
56589 msgstr "Mức độ cho pha trộn với giá trị mặc định"
56592 msgctxt "Operator"
56593 msgid "Blend to Neighbor"
56594 msgstr "Pha Trộn Đến Kề"
56597 msgid "Blend selected keyframes to their left or right neighbor"
56598 msgstr "Pha trộn các bức ảnh mẫu được chọn với bức ảnh mẫu kề trái và phải"
56601 msgid "The blend factor with 0.5 being the current frame"
56602 msgstr "Hệ số pha trộn, 0.5 là bức ảnh hiện tại"
56605 msgctxt "Operator"
56606 msgid "Breakdown"
56607 msgstr "Chẻ Phần"
56610 msgid "Move selected keyframes to an inbetween position relative to adjacent keys"
56611 msgstr "Di chuyển các bức ảnh được chọn đến một vị trí tương đối giữa với các bức ảnh mẫu kề"
56614 msgid "Favor either the left or the right key"
56615 msgstr "Ưu tiên bức ảnh trái hay bức ảnh mẫu phải"
56618 msgctxt "Operator"
56619 msgid "Click-Insert Keyframes"
56620 msgstr "Bấm-Chèn Bức Ảnh Mẫu"
56623 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
56624 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
56627 msgid "Frame to insert keyframe on"
56628 msgstr "Số bức ảnh để chèn bức ảnh mẫu"
56631 msgid "Value for keyframe on"
56632 msgstr "Giá trị cho số bức ảnh mẫu"
56635 msgid "Only Curves"
56636 msgstr "Chỉ Đường Cong"
56639 msgid "Select all the keyframes in the curve"
56640 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu của đường cong"
56643 msgctxt "Operator"
56644 msgid "Set Cursor"
56645 msgstr "Đặt Con Trỏ"
56648 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
56649 msgstr "Tương tác đặt số bức ảnh hiện tại và con trỏ giá trị"
56652 msgctxt "Operator"
56653 msgid "Decimate Keyframes"
56654 msgstr "Chẻ Cắt Bức Ảnh Mẫu"
56657 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
56658 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
56661 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
56662 msgstr "Tỉ số của bức ảnh mẫu vẫn còn sau thao tác"
56665 msgid "Which mode to use for decimation"
56666 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
56669 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
56670 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh mẫu"
56673 msgid "Error Margin"
56674 msgstr "Lề Sai Lầm"
56677 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
56678 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56681 msgid "Max Error Margin"
56682 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
56685 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
56686 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
56689 msgctxt "Operator"
56690 msgid "Delete Invalid Drivers"
56691 msgstr "Xóa Các Điều Vận Bất Hợp Lệ"
56694 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
56695 msgstr "Xóa hết điều vận hiển thị được không hợp lệ"
56698 msgctxt "Operator"
56699 msgid "Copy Driver Variables"
56700 msgstr "Chép Biến Điều Vận"
56703 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
56704 msgstr "Chép các biến dắt của điều vận hoạt động"
56707 msgctxt "Operator"
56708 msgid "Paste Driver Variables"
56709 msgstr "Dán Biến Điều Vận"
56712 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
56713 msgstr "Kèm biến của điều vận đã chép vào dắt hoạt động"
56716 msgid "Replace Existing"
56717 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
56720 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
56721 msgstr "Thay thế cho biến của điều vận đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
56724 msgctxt "Operator"
56725 msgid "Equalize Handles"
56726 msgstr "Bằng Hóa Các Tay Cầm"
56729 msgid "Ensure selected keyframes' handles have equal length, optionally making them horizontal. Automatic, Automatic Clamped, or Vector handle types will be converted to Aligned"
56730 msgstr "Làm chắc những tay cầm của bức ảnh mẫu dài bằng nhau, tùy chọn làm chúng nó ngang. Tự Động Kẹp Lại, hay đổi loại tay cầm Vectơ sang Sắp Hàng"
56733 msgid "Make the values of the selected keyframes' handles the same as their respective keyframes"
56734 msgstr "Làm gía trị của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu giống các bức ảnh mẫu liên quan"
56737 msgid "Handle Length"
56738 msgstr "Độ Dài Tay Cầm"
56741 msgid "Length to make selected keyframes' bezier handles"
56742 msgstr "Độ dài cho tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu được chọn"
56745 msgid "Side of the keyframes' bezier handles to affect"
56746 msgstr "Cạnh của tay cầm Bezier của các bức ảnh mẫu để ảnh hưởng"
56749 msgid "Equalize selected keyframes' left handles"
56750 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu trái được chọn"
56753 msgid "Equalize selected keyframes' right handles"
56754 msgstr "Đồng cỡ hóa tay cầm của các bức ảnh mẫu phải được chọn"
56757 msgid "Equalize both of a keyframe's handles"
56758 msgstr "Đồng cỡ hóa cả hai tay cầm của bức ảnh mẫu"
56761 msgctxt "Operator"
56762 msgid "Euler Discontinuity Filter"
56763 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
56766 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
56767 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
56770 msgctxt "Operator"
56771 msgid "Add F-Curve Modifier"
56772 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Cong-F"
56775 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
56776 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
56779 msgid "Only Active"
56780 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
56783 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
56784 msgstr "Chỉ thêm Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56787 msgctxt "Operator"
56788 msgid "Copy F-Modifiers"
56789 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh-F"
56792 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
56793 msgstr "Chép lại các Bộ Điều Chỉnh-F của Cong-F hoạt động"
56796 msgctxt "Operator"
56797 msgid "Paste F-Modifiers"
56798 msgstr "Dán Bộ Điều Chỉnh-F"
56801 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
56802 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
56805 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
56806 msgstr "Chỉ dán Bộ Điều Chỉnh-F cho Cong-F hoạt động"
56809 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
56810 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
56813 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
56814 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức ảnh mẫu đã chọn"
56817 msgctxt "Operator"
56818 msgid "Clear Ghost Curves"
56819 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
56822 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
56823 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56826 msgctxt "Operator"
56827 msgid "Create Ghost Curves"
56828 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
56831 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
56832 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Trình Biên Soạn Biểu Đồ hoạt động"
56835 msgctxt "Operator"
56836 msgid "Hide Curves"
56837 msgstr "Ẩn Đường Cong"
56840 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
56841 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56844 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
56845 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
56848 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
56849 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56852 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
56853 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
56856 msgid "Active Channels at Cursor"
56857 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
56860 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
56861 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
56864 msgid "Selected Channels at Cursor"
56865 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
56868 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
56869 msgstr "Chén một bức ảnh mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
56872 msgid "By Values Over Cursor Value"
56873 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
56876 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
56877 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
56880 msgid "By Times Over Zero Time"
56881 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
56884 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
56885 msgstr "Lật thời gian của các bức ảnh mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
56888 msgid "Set Preview Range based on range of selected keyframes"
56889 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của bức ảnh mẫu được chọn"
56892 msgctxt "Operator"
56893 msgid "Reveal Curves"
56894 msgstr "Hiện Đường Cong"
56897 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
56898 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
56901 msgid "Include Handles"
56902 msgstr "Gồm Tay Cầm"
56905 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
56906 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
56909 msgid "Select Curves"
56910 msgstr "Chọn Đường Cong"
56913 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
56914 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
56917 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
56918 msgstr "Cho chọn hết bức ảnh mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
56921 msgctxt "Operator"
56922 msgid "Smooth Keys"
56923 msgstr "Mịn Hóa Bức Ảnh Mẫu"
56926 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
56927 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
56930 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
56931 msgstr "Hút dính bức ảnh mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
56934 msgid "Selection to Cursor Value"
56935 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
56938 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
56939 msgstr "Đặt giá trị của các bức ảnh mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
56942 msgid "Flatten Handles"
56943 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
56946 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
56947 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
56950 msgctxt "Operator"
56951 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
56952 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
56955 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
56956 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức ảnh mẫu được chọn"
56959 msgctxt "Operator"
56960 msgid "Bake Sound to F-Curves"
56961 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
56964 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
56965 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
56968 msgid "Attack Time"
56969 msgstr "Thời Gian Tăng"
56972 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
56973 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
56976 msgid "Highest Frequency"
56977 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
56980 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
56981 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
56984 msgid "Lowest Frequency"
56985 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
56988 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
56989 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
56992 msgid "Release Time"
56993 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
56996 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
56997 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
57000 msgid "Square Threshold"
57001 msgstr "Ngưỡng Vuông"
57004 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
57005 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
57008 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
57009 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
57012 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
57013 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
57016 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
57017 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
57020 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
57021 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
57024 msgctxt "Operator"
57025 msgid "Un-Bake Curve"
57026 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
57029 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
57030 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
57033 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
57034 msgstr "Gồm tay cầm của bức ảnh mẫu khi tính phạm vi"
57037 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
57038 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức ảnh mẫu được chọn"
57041 msgctxt "Operator"
57042 msgid "Add Render Slot"
57043 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
57046 msgid "Add a new render slot"
57047 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
57050 msgctxt "Operator"
57051 msgid "Clear Render Region"
57052 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
57055 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
57056 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
57059 msgctxt "Operator"
57060 msgid "Clear Render Slot"
57061 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
57064 msgid "Clear the currently selected render slot"
57065 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
57068 msgctxt "Operator"
57069 msgid "Set Curves Point"
57070 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
57073 msgid "Set black point or white point for curves"
57074 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
57077 msgid "Black Point"
57078 msgstr "Điểm Đen"
57081 msgid "White Point"
57082 msgstr "Điểm Trắng"
57085 msgid "Sample Size"
57086 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
57089 msgctxt "Operator"
57090 msgid "Cycle Render Slot"
57091 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
57094 msgid "Cycle through all non-void render slots"
57095 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
57098 msgid "Cycle in Reverse"
57099 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
57102 msgctxt "Operator"
57103 msgid "Image Edit Externally"
57104 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
57107 msgid "Edit image in an external application"
57108 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
57111 msgctxt "Operator"
57112 msgid "Browse Image"
57113 msgstr "Trình Duyệt Ảnh"
57116 msgid "Open an image file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
57117 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin ảnh, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục"
57120 msgctxt "Operator"
57121 msgid "Flip Image"
57122 msgstr "Lật Ảnh"
57125 msgid "Flip the image"
57126 msgstr "Lật ảnh"
57129 msgid "Flip the image horizontally"
57130 msgstr "Lật ảnh ngang"
57133 msgid "Flip the image vertically"
57134 msgstr "Lật ảnh dọc"
57137 msgctxt "Operator"
57138 msgid "Invert Channels"
57139 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
57142 msgid "Invert image's channels"
57143 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
57146 msgid "Invert alpha channel"
57147 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
57150 msgid "Invert blue channel"
57151 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
57154 msgid "Invert green channel"
57155 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
57158 msgid "Invert red channel"
57159 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
57162 msgctxt "Operator"
57163 msgid "Match Movie Length"
57164 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
57167 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
57168 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
57171 msgctxt "Operator"
57172 msgid "New Image"
57173 msgstr "Ảnh Mới"
57176 msgid "Create a new image"
57177 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
57180 msgid "Create an image with an alpha channel"
57181 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
57184 msgid "32-bit Float"
57185 msgstr "32-Bit Số Thật"
57188 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
57189 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẩy động"
57192 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
57193 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
57196 msgid "Image height"
57197 msgstr "Bề cao ảnh"
57200 msgid "Image data-block name"
57201 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
57204 msgid "Create a tiled image"
57205 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
57208 msgid "Create an image with left and right views"
57209 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
57212 msgid "Image width"
57213 msgstr "Bề rộng ảnh"
57216 msgctxt "Operator"
57217 msgid "Open Image"
57218 msgstr "Mở Ảnh"
57221 msgid "Open image"
57222 msgstr "Mở Ảnh"
57225 msgid "Allow the path to contain substitution tokens"
57226 msgstr "Cho đường dẫn chứa đồ xèng thay thế "
57229 msgid "Detect Sequences"
57230 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
57233 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
57234 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
57237 msgid "Detect UDIMs"
57238 msgstr "Phát Hiện UDIM"
57241 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
57242 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
57245 msgctxt "Operator"
57246 msgid "Pack Image"
57247 msgstr "Gói Ảnh"
57250 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
57251 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
57254 msgctxt "Operator"
57255 msgid "Project Apply"
57256 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
57259 msgid "Project edited image back onto the object"
57260 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
57263 msgctxt "Operator"
57264 msgid "Project Edit"
57265 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
57268 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
57269 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
57272 msgctxt "Operator"
57273 msgid "Open Cached Render"
57274 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
57277 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
57278 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
57281 msgctxt "Operator"
57282 msgid "Reload Image"
57283 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
57286 msgid "Reload current image from disk"
57287 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
57290 msgctxt "Operator"
57291 msgid "Remove Render Slot"
57292 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
57295 msgid "Remove the current render slot"
57296 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
57299 msgctxt "Operator"
57300 msgid "Render Region"
57301 msgstr "Vùng Kết Xuất"
57304 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
57305 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
57308 msgctxt "Operator"
57309 msgid "Replace Image"
57310 msgstr "Thay Ảnh"
57313 msgid "Replace current image by another one from disk"
57314 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
57317 msgctxt "Operator"
57318 msgid "Resize Image"
57319 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
57322 msgid "Resize the image"
57323 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
57326 msgctxt "Operator"
57327 msgid "Sample Color"
57328 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
57331 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
57332 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
57335 msgctxt "Operator"
57336 msgid "Sample Line"
57337 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
57340 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
57341 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
57344 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
57345 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
57348 msgid "X End"
57349 msgstr "Cuối X"
57352 msgid "X Start"
57353 msgstr "Đầu X"
57356 msgid "Y End"
57357 msgstr "Cuối Y"
57360 msgid "Y Start"
57361 msgstr "Đầu Y"
57364 msgctxt "Operator"
57365 msgid "Save Image"
57366 msgstr "Lưu Ảnh"
57369 msgid "Save the image with current name and settings"
57370 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
57373 msgctxt "Operator"
57374 msgid "Save All Modified"
57375 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
57378 msgid "Save all modified images"
57379 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
57382 msgctxt "Operator"
57383 msgid "Save As Image"
57384 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
57387 msgid "Save the image with another name and/or settings"
57388 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
57391 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
57392 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
57395 msgid "Save As Render"
57396 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
57399 msgctxt "Operator"
57400 msgid "Save Sequence"
57401 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
57404 msgid "Save a sequence of images"
57405 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
57408 msgctxt "Operator"
57409 msgid "Add Tile"
57410 msgstr "Thêm Ô"
57413 msgid "Adds a tile to the image"
57414 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
57417 msgid "How many tiles to add"
57418 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
57421 msgid "Fill new tile with a generated image"
57422 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
57425 msgid "Optional tile label"
57426 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
57429 msgid "UDIM number of the tile"
57430 msgstr "Số UDIM của ô"
57433 msgctxt "Operator"
57434 msgid "Fill Tile"
57435 msgstr "Tô Đầy Ô"
57438 msgid "Fill the current tile with a generated image"
57439 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Remove Tile"
57444 msgstr "Xoá Ô"
57447 msgid "Removes a tile from the image"
57448 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Unpack Image"
57453 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
57456 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
57457 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
57460 msgid "Image Name"
57461 msgstr "Tên Ảnh"
57464 msgid "Image data-block name to unpack"
57465 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
57468 msgid "Use Local File"
57469 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
57472 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
57473 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
57476 msgid "Use Original File"
57477 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
57480 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
57481 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
57484 msgid "View the entire image"
57485 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
57488 msgctxt "Operator"
57489 msgid "Cursor To Center View"
57490 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
57493 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
57494 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
57497 msgctxt "Operator"
57498 msgid "View Center"
57499 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
57502 msgid "View all selected UVs"
57503 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
57506 msgctxt "Operator"
57507 msgid "Zoom View"
57508 msgstr "Phóng Màn"
57511 msgid "Zoom in/out the image"
57512 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
57515 msgctxt "Operator"
57516 msgid "Zoom to Border"
57517 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
57520 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
57521 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
57524 msgid "Zoom Out"
57525 msgstr "Rút Nhỏ"
57528 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
57529 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57532 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
57533 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
57536 msgid "Set zoom ratio of the view"
57537 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
57540 msgctxt "Operator"
57541 msgid "Import BVH"
57542 msgstr "Nhập BVH"
57545 msgid "Load a BVH motion capture file"
57546 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
57549 msgid "Filepath used for importing the file"
57550 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
57553 msgid "Starting frame for the animation"
57554 msgstr "Bức ảnh bắt đầu cho hoạt hình"
57557 msgid "Convert rotations to quaternions"
57558 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
57561 msgid "Import target type"
57562 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
57565 msgid "Update Scene Duration"
57566 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
57569 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
57570 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
57573 msgid "Update Scene FPS"
57574 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Ảnh Cảnh"
57577 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
57578 msgstr "Đặt tốc độ bức ảnh của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức Ảnh' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
57581 msgid "Loop the animation playback"
57582 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
57585 msgid "Scale FPS"
57586 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
57589 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
57590 msgstr "Phón hóa tốc độ bức ảnh từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức ảnh BVH được ánh xạ đến một bức ảnh Blender"
57593 msgctxt "Operator"
57594 msgid "Import SVG"
57595 msgstr "Nhập SVG"
57598 msgid "Load a SVG file"
57599 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
57602 msgctxt "Operator"
57603 msgid "Import Images as Planes"
57604 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
57607 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
57608 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
57611 msgid "How to align the planes"
57612 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
57615 msgid "Facing Positive X"
57616 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
57619 msgid "Facing Positive Y"
57620 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
57623 msgid "Z+ (Up)"
57624 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
57627 msgid "Facing Positive Z"
57628 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
57631 msgid "Facing Negative X"
57632 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
57635 msgid "Facing Negative Y"
57636 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
57639 msgid "Z- (Down)"
57640 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
57643 msgid "Facing Negative Z"
57644 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
57647 msgid "Face Camera"
57648 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57651 msgid "Facing Camera"
57652 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
57655 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
57656 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
57659 msgid "Track Camera"
57660 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
57663 msgid "Always face the camera"
57664 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
57667 msgid "Setup Corner Pin"
57668 msgstr "Đặt Đinh Góc"
57671 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
57672 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
57675 msgid "Brightness of Emission Texture"
57676 msgstr "Độ Sáng của Chất Liệu Phát Xạ"
57679 msgid "Definition"
57680 msgstr "Độ Phân Giải"
57683 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
57684 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
57687 msgid "How large in the camera frame is the plane"
57688 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
57691 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
57692 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
57695 msgid "Fit entire image within the camera frame"
57696 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
57699 msgid "Force Reload"
57700 msgstr "Bắt Nhập Lại"
57703 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
57704 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
57707 msgid "Height of the created plane"
57708 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
57711 msgid "Animate Image Sequences"
57712 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
57715 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
57716 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
57719 msgid "Offset Planes"
57720 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
57723 msgid "Offset Planes From Each Other"
57724 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
57727 msgid "Space between planes"
57728 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
57731 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
57732 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
57735 msgid "Side by Side to the Left"
57736 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
57739 msgid "Side by Side, Downward"
57740 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
57743 msgid "Stacked Above"
57744 msgstr "Xếp Trên"
57747 msgid "Side by Side to the Right"
57748 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
57751 msgid "Side by Side, Upward"
57752 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
57755 msgid "Stacked Below"
57756 msgstr "ếp Dưới\""
57759 msgid "Overwrite Material"
57760 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
57763 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
57764 msgstr "Vượt quyền cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
57767 msgid "Relative Paths"
57768 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
57771 msgid "Use relative file paths"
57772 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
57775 msgid "Node shader to use"
57776 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
57779 msgid "Principled"
57780 msgstr "Tổng Quát"
57783 msgid "Principled Shader"
57784 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
57787 msgid "Shadeless"
57788 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
57791 msgid "Only visible to camera and reflections"
57792 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
57795 msgid "Emission Shader"
57796 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
57799 msgid "Size Mode"
57800 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
57803 msgid "How the size of the plane is computed"
57804 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
57807 msgid "Use absolute size"
57808 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
57811 msgid "Camera Relative"
57812 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
57815 msgid "Scale to the camera frame"
57816 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
57819 msgid "Dpi"
57820 msgstr "Dộ Phân Giải"
57823 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
57824 msgstr "Độ phân giải của ảnh (đơn vị điểm/inch)"
57827 msgid "Dots/BU"
57828 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
57831 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
57832 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
57835 msgid "Use alpha channel for transparency"
57836 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
57839 msgctxt "Operator"
57840 msgid "Import PLY"
57841 msgstr "Nhập PLY"
57844 msgid "Load a PLY geometry file"
57845 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
57848 msgid "File path used for importing the PLY file"
57849 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
57852 msgctxt "Operator"
57853 msgid "Import STL"
57854 msgstr "Nhập STL"
57857 msgid "Load STL triangle mesh data"
57858 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
57861 msgid "Facet Normals"
57862 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
57865 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
57866 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
57869 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
57870 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
57873 msgctxt "Operator"
57874 msgid "Import FBX"
57875 msgstr "Nhập FBX"
57878 msgid "Load a FBX file"
57879 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
57882 msgid "Animation Offset"
57883 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
57886 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
57887 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức ảnh)"
57890 msgid "Automatic Bone Orientation"
57891 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
57894 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
57895 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
57898 msgid "Decal Offset"
57899 msgstr "Dịch Can"
57902 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
57903 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
57906 msgid "Force Connect Children"
57907 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
57910 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
57911 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
57914 msgid "Ignore Leaf Bones"
57915 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
57918 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
57919 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
57922 msgid "Import options categories"
57923 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
57926 msgid "Main"
57927 msgstr "Chánh"
57930 msgid "Main basic settings"
57931 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
57934 msgid "Armature-related settings"
57935 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
57938 msgid "Alpha Decals"
57939 msgstr "Can Độ Đục"
57942 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
57943 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
57946 msgid "Import Animation"
57947 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
57950 msgid "Import FBX animation"
57951 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
57954 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
57955 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
57958 msgid "Import user properties as custom properties"
57959 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
57962 msgid "Import Enums As Strings"
57963 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
57966 msgid "Store enumeration values as strings"
57967 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
57970 msgid "Image Search"
57971 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
57974 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
57975 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
57978 msgid "Manual Orientation"
57979 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
57982 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
57983 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
57986 msgid "Use Pre/Post Rotation"
57987 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
57990 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
57991 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẽ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
57994 msgid "Subdivision Data"
57995 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
57998 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
57999 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
58002 msgctxt "Operator"
58003 msgid "Import glTF 2.0"
58004 msgstr "Nhập glTF 2.0"
58007 msgid "Load a glTF 2.0 file"
58008 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
58011 msgid "Bone Dir"
58012 msgstr "Hướng Xương"
58015 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
58016 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
58019 msgid "Blender (best for re-importing)"
58020 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
58023 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
58024 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
58027 msgid "Temperance (average)"
58028 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
58031 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
58032 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
58035 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
58036 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
58039 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
58040 msgstr "Có lẽ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rễ của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
58043 msgid "Guess Original Bind Pose"
58044 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
58047 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
58048 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
58051 msgid "Pack Images"
58052 msgstr "Gói Các Ảnh"
58055 msgid "Pack all images into .blend file"
58056 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
58059 msgid "How normals are computed during import"
58060 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
58063 msgid "Use Normal Data"
58064 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
58067 msgid "Flat Shading"
58068 msgstr "Tô Sắc Đều"
58071 msgid "Log Level"
58072 msgstr "Mức Log"
58075 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
58076 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
58079 msgctxt "Operator"
58080 msgid "Import OBJ"
58081 msgstr "Nhập OBJ"
58084 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
58085 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
58088 msgid "Clamp Size"
58089 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
58092 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
58093 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
58096 msgid "Split geometry, omits vertices unused by edges or faces"
58097 msgstr "Chẻ hình dạng, bỏ qua những đỉnh các cạnh và mặt không sử dụng"
58100 msgid "Keep Vert Order"
58101 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
58104 msgid "Keep vertex order from file"
58105 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
58108 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
58109 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
58112 msgid "Poly Groups"
58113 msgstr "Nhóm Đa Giác"
58116 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
58117 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
58120 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
58121 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
58124 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
58125 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
58128 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
58129 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58132 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
58133 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
58136 msgctxt "Operator"
58137 msgid "Import X3D/VRML2"
58138 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
58141 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
58142 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
58145 msgctxt "Operator"
58146 msgid "Import MDD"
58147 msgstr "Nhập MDD"
58150 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
58151 msgstr "Nhập tập tin bức ảnh mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
58154 msgid "Start frame for inserting animation"
58155 msgstr "Sô bức ảnh cho chèn họạt hình"
58158 msgctxt "Operator"
58159 msgid "Copy Reports to Clipboard"
58160 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
58163 msgid "Copy selected reports to clipboard"
58164 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
58167 msgctxt "Operator"
58168 msgid "Delete Reports"
58169 msgstr "Xóa Biên Bản"
58172 msgid "Delete selected reports"
58173 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
58176 msgctxt "Operator"
58177 msgid "Replay Operators"
58178 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
58181 msgid "Replay selected reports"
58182 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
58185 msgctxt "Operator"
58186 msgid "Update Reports Display"
58187 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
58190 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
58191 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
58194 msgid "Change selection of all visible reports"
58195 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
58198 msgid "Toggle box selection"
58199 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
58202 msgctxt "Operator"
58203 msgid "Select Report"
58204 msgstr "Chọn Biên Bản"
58207 msgid "Select reports by index"
58208 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
58211 msgid "Extend report selection"
58212 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
58215 msgid "Index of the report"
58216 msgstr "Chỉ số của biên bản"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Flip (Distortion Free)"
58221 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
58224 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
58225 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
58228 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
58229 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
58232 msgid "U (X) Axis"
58233 msgstr "Trục U (X)"
58236 msgid "V (Y) Axis"
58237 msgstr "Trục V (Y)"
58240 msgid "W (Z) Axis"
58241 msgstr "Trục W (Z)"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Make Regular"
58246 msgstr "Làm Đều"
58249 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
58250 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
58253 msgid "Change selection of all UVW control points"
58254 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
58257 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
58258 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
58261 msgid "Select mirrored lattice points"
58262 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
58265 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
58266 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
58269 msgid "Randomly select UVW control points"
58270 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
58273 msgctxt "Operator"
58274 msgid "Select Ungrouped"
58275 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
58278 msgid "Select vertices without a group"
58279 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
58282 msgctxt "Operator"
58283 msgid "Add Time Marker"
58284 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
58287 msgid "Add a new time marker"
58288 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
58291 msgctxt "Operator"
58292 msgid "Bind Camera to Markers"
58293 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
58296 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
58297 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức ảnh hiện tại"
58300 msgctxt "Operator"
58301 msgid "Delete Markers"
58302 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
58305 msgid "Delete selected time marker(s)"
58306 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
58309 msgctxt "Operator"
58310 msgid "Duplicate Time Marker"
58311 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
58314 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
58315 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
58318 msgctxt "Operator"
58319 msgid "Make Links to Scene"
58320 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
58323 msgid "Copy selected markers to another scene"
58324 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
58327 msgctxt "Operator"
58328 msgid "Move Time Marker"
58329 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
58332 msgid "Move selected time marker(s)"
58333 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
58336 msgctxt "Operator"
58337 msgid "Rename Marker"
58338 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
58341 msgid "Rename first selected time marker"
58342 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
58345 msgid "New name for marker"
58346 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
58349 msgctxt "Operator"
58350 msgid "Select Time Marker"
58351 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
58354 msgid "Select time marker(s)"
58355 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
58358 msgid "Select the camera"
58359 msgstr "Chọn máy quay phim"
58362 msgctxt "Operator"
58363 msgid "(De)select all Markers"
58364 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
58367 msgid "Change selection of all time markers"
58368 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
58371 msgctxt "Operator"
58372 msgid "Marker Box Select"
58373 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
58376 msgid "Select all time markers using box selection"
58377 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
58380 msgctxt "Operator"
58381 msgid "Select Markers Before/After Current Frame"
58382 msgstr "Chọn Ký Hiệu Trước/Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
58385 msgid "Select markers on and left/right of the current frame"
58386 msgstr "Chọn ký hiện tại và phía trái/phải của bức ảnh hiện tại"
58389 msgctxt "Operator"
58390 msgid "Add Feather Vertex"
58391 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58394 msgid "Add vertex to feather"
58395 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
58398 msgid "Location of vertex in normalized space"
58399 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
58402 msgctxt "Operator"
58403 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
58404 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
58407 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
58408 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
58411 msgid "Add Feather Vertex"
58412 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
58415 msgid "Slide Point"
58416 msgstr "Điểm Trượt"
58419 msgid "Slide control points"
58420 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
58423 msgctxt "Operator"
58424 msgid "Add Vertex"
58425 msgstr "Thêm Đỉnh"
58428 msgid "Add vertex to active spline"
58429 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
58432 msgctxt "Operator"
58433 msgid "Add Vertex and Slide"
58434 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
58437 msgid "Add new vertex and slide it"
58438 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
58441 msgid "Add Vertex"
58442 msgstr "Thêm Đỉnh"
58445 msgctxt "Operator"
58446 msgid "Copy Splines"
58447 msgstr "Chép Mẫu Cong"
58450 msgid "Copy selected splines to clipboard"
58451 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
58454 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
58455 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
58458 msgid "Delete selected control points or splines"
58459 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
58462 msgctxt "Operator"
58463 msgid "Duplicate Mask"
58464 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58467 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
58468 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
58471 msgid "Duplicate mask and move"
58472 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
58475 msgid "Duplicate Mask"
58476 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
58479 msgctxt "Operator"
58480 msgid "Clear Feather Weight"
58481 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
58484 msgid "Reset the feather weight to zero"
58485 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
58488 msgctxt "Operator"
58489 msgid "Clear Restrict View"
58490 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
58493 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
58494 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
58497 msgctxt "Operator"
58498 msgid "Set Restrict View"
58499 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
58502 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
58503 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
58506 msgctxt "Operator"
58507 msgid "Move Layer"
58508 msgstr "Di Chuyển Lớp"
58511 msgid "Move the active layer up/down in the list"
58512 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
58515 msgid "Direction to move the active layer"
58516 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
58519 msgctxt "Operator"
58520 msgid "Add Mask Layer"
58521 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
58524 msgid "Add new mask layer for masking"
58525 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
58528 msgid "Name of new mask layer"
58529 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
58532 msgid "Remove mask layer"
58533 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
58536 msgctxt "Operator"
58537 msgid "New Mask"
58538 msgstr "Mặt Nạ Mới"
58541 msgid "Create new mask"
58542 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
58545 msgid "Name of new mask"
58546 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
58549 msgid "Clear the mask's parenting"
58550 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
58553 msgid "Set the mask's parenting"
58554 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
58557 msgctxt "Operator"
58558 msgid "Paste Splines"
58559 msgstr "Dán Mẫu Cong"
58562 msgid "Paste splines from clipboard"
58563 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
58566 msgctxt "Operator"
58567 msgid "Add Circle"
58568 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
58571 msgid "Add new circle-shaped spline"
58572 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
58575 msgid "Location of new circle"
58576 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
58579 msgid "Size of new circle"
58580 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
58583 msgctxt "Operator"
58584 msgid "Add Square"
58585 msgstr "Thêm Hình Vuông"
58588 msgid "Add new square-shaped spline"
58589 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
58592 msgid "Select spline points"
58593 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
58596 msgid "Change selection of all curve points"
58597 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
58600 msgid "Select curve points using circle selection"
58601 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
58604 msgid "Select curve points using lasso selection"
58605 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
58608 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
58609 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
58612 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
58613 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
58616 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
58617 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
58620 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
58621 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
58624 msgctxt "Operator"
58625 msgid "Clear Shape Key"
58626 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
58629 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58630 msgstr "Xóa bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58633 msgctxt "Operator"
58634 msgid "Feather Reset Animation"
58635 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
58638 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
58639 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
58642 msgctxt "Operator"
58643 msgid "Insert Shape Key"
58644 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
58647 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
58648 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức ảnh hiện tại"
58651 msgctxt "Operator"
58652 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
58653 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Ảnh Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
58656 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
58657 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức ảnh được chọn trong bản hoạt hình"
58660 msgctxt "Operator"
58661 msgid "Slide Point"
58662 msgstr "Trượt Điểm"
58665 msgid "Slide New Point"
58666 msgstr "Trược Điểm Mới"
58669 msgid "Newly created vertex is being slid"
58670 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
58673 msgid "Slide Feather"
58674 msgstr "Trược Phe Phẩy"
58677 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
58678 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
58681 msgctxt "Operator"
58682 msgid "Slide Spline Curvature"
58683 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
58686 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
58687 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
58690 msgctxt "Operator"
58691 msgid "Copy Material"
58692 msgstr "Chép Vật Liệu"
58695 msgid "Copy the material settings and nodes"
58696 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58699 msgctxt "Operator"
58700 msgid "New Material"
58701 msgstr "Vật Liệu Mới"
58704 msgid "Add a new material"
58705 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
58708 msgctxt "Operator"
58709 msgid "Paste Material"
58710 msgstr "Dán Vật Liệu"
58713 msgid "Paste the material settings and nodes"
58714 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
58717 msgctxt "Operator"
58718 msgid "Cleanup Math Vis Console"
58719 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
58722 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
58723 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
58726 msgctxt "Operator"
58727 msgid "Delete Var"
58728 msgstr "Xóa Biến Số"
58731 msgid "Remove the variable from the Console"
58732 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
58735 msgctxt "Operator"
58736 msgid "Show BBox"
58737 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
58740 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
58741 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
58744 msgctxt "Operator"
58745 msgid "Hide/Unhide"
58746 msgstr "Ẩn/Hiện"
58749 msgid "Change the display state of the var"
58750 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
58753 msgctxt "Operator"
58754 msgid "Lock/Unlock"
58755 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
58758 msgid "Lock the var from being deleted"
58759 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
58762 msgid "Delete selected metaball element(s)"
58763 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
58766 msgctxt "Operator"
58767 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58768 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58771 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
58772 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
58775 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
58776 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
58779 msgid "Duplicate Metaball Elements"
58780 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
58783 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
58784 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
58787 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
58788 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
58791 msgid "Change selection of all metaball elements"
58792 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
58795 msgid "Randomly select metaball elements"
58796 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
58799 msgid "Select similar metaballs by property types"
58800 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
58803 msgctxt "Operator"
58804 msgid "Average Normals"
58805 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
58808 msgid "Average custom normals of selected vertices"
58809 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
58812 msgid "Averaging method"
58813 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
58816 msgid "Take average of vertex normals"
58817 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
58820 msgid "Set all vertex normals by face area"
58821 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
58824 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
58825 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
58828 msgid "Weight applied per face"
58829 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
58832 msgctxt "Operator"
58833 msgid "Beautify Faces"
58834 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
58837 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
58838 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
58841 msgid "Angle limit"
58842 msgstr "Giới hạn góc"
58845 msgctxt "Operator"
58846 msgid "Bevel"
58847 msgstr "Cạnh Tròn"
58850 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
58851 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo cạnh tròn hay góc tròn"
58854 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
58855 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh cạnh tròn lấn trên nhau"
58858 msgid "Face Strength Mode"
58859 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
58862 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
58863 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
58866 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
58867 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
58870 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
58871 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
58874 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
58875 msgstr "Vật liệu cho cạnh tròn mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
58878 msgid "The method for determining the size of the bevel"
58879 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của cạnh tròn"
58882 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
58883 msgstr "Điều khiển mặt cắt (0.5 = tròn)"
58886 msgid "Segments for curved edge"
58887 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
58890 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
58891 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
58894 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
58895 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại những chổ giao cắt"
58898 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
58899 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi mặt cắt trước chỗ giao cắt"
58902 msgctxt "Operator"
58903 msgid "Bisect"
58904 msgstr "Giao Cắt Thành Hai"
58907 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
58908 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
58911 msgid "Clear Inner"
58912 msgstr "Xóa Nội"
58915 msgid "Remove geometry behind the plane"
58916 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
58919 msgid "Clear Outer"
58920 msgstr "Xóa Ngoại"
58923 msgid "Remove geometry in front of the plane"
58924 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
58927 msgid "Plane Point"
58928 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
58931 msgid "A point on the plane"
58932 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
58935 msgid "Plane Normal"
58936 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
58939 msgid "The direction the plane points"
58940 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
58943 msgid "Axis Threshold"
58944 msgstr "Ngưỡng Trục"
58947 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
58948 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
58951 msgid "Fill in the cut"
58952 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
58955 msgctxt "Operator"
58956 msgid "Blend from Shape"
58957 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
58960 msgid "Blend in shape from a shape key"
58961 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
58964 msgid "Add rather than blend between shapes"
58965 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
58968 msgid "Blending factor"
58969 msgstr "Hệ số pha trộn"
58972 msgid "Shape key to use for blending"
58973 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
58976 msgctxt "Operator"
58977 msgid "Bridge Edge Loops"
58978 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
58981 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
58982 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
58985 msgid "Interpolation method"
58986 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
58989 msgid "Blend Path"
58990 msgstr "Đường Pha Trộn"
58993 msgid "Blend Surface"
58994 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
58997 msgid "Merge Factor"
58998 msgstr "Hệ Số Gồm"
59001 msgctxt "Curve"
59002 msgid "Profile Shape"
59003 msgstr "Hình Dạng Mặt Cắt"
59006 msgid "Shape of the profile"
59007 msgstr "Hình dạng của mặt cắt"
59010 msgid "Profile Factor"
59011 msgstr "Hệ Số Mặt Cắt"
59014 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
59015 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
59018 msgid "Smoothness factor"
59019 msgstr "Hệ Số Mịn"
59022 msgid "Twist offset for closed loops"
59023 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
59026 msgid "Connect Loops"
59027 msgstr "Kết Nối Vòng"
59030 msgid "Method of bridging multiple loops"
59031 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
59034 msgid "Open Loop"
59035 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
59038 msgid "Closed Loop"
59039 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
59042 msgid "Loop Pairs"
59043 msgstr "Vòng Đôi"
59046 msgid "Merge rather than creating faces"
59047 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
59050 msgctxt "Operator"
59051 msgid "Reverse Colors"
59052 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
59055 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
59056 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
59059 msgctxt "Operator"
59060 msgid "Rotate Colors"
59061 msgstr "Xoay Màu"
59064 msgid "Rotate color attributes inside faces"
59065 msgstr "Xoay đặc điểm màu trong mặt"
59068 msgid "Counter Clockwise"
59069 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
59072 msgctxt "Operator"
59073 msgid "Convex Hull"
59074 msgstr "Vỏ Lồi"
59077 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
59078 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
59081 msgid "Delete Unused"
59082 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
59085 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
59086 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
59089 msgid "Max Face Angle"
59090 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
59093 msgid "Face angle limit"
59094 msgstr "Giới hạn góc mặt"
59097 msgid "Join Triangles"
59098 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
59101 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
59102 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
59105 msgid "Make Holes"
59106 msgstr "Tạo Lỗ"
59109 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
59110 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
59113 msgid "Compare Materials"
59114 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
59117 msgid "Compare Seam"
59118 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
59121 msgid "Max Shape Angle"
59122 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
59125 msgid "Shape angle limit"
59126 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
59129 msgid "Compare Sharp"
59130 msgstr "So Sánh Bén"
59133 msgid "Use Existing Faces"
59134 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
59137 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
59138 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
59141 msgid "Compare UVs"
59142 msgstr "So Sánh UV"
59145 msgid "Compare VCols"
59146 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
59149 msgctxt "Operator"
59150 msgid "Add Custom Split Normals Data"
59151 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59154 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
59155 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
59158 msgctxt "Operator"
59159 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
59160 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
59163 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
59164 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
59167 msgctxt "Operator"
59168 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
59169 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
59172 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
59173 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
59176 msgctxt "Operator"
59177 msgid "Add Skin Data"
59178 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
59181 msgid "Add a vertex skin layer"
59182 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
59185 msgctxt "Operator"
59186 msgid "Clear Skin Data"
59187 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
59190 msgid "Clear vertex skin layer"
59191 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
59194 msgctxt "Operator"
59195 msgid "Decimate Geometry"
59196 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
59199 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
59200 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
59203 msgid "Use active vertex group as an influence"
59204 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
59207 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
59208 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59211 msgid "Method used for deleting mesh data"
59212 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
59215 msgctxt "Operator"
59216 msgid "Delete Edge Loop"
59217 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
59220 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
59221 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
59224 msgid "Face Split"
59225 msgstr "Chẻ Mặt"
59228 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
59229 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
59232 msgctxt "Operator"
59233 msgid "Delete Loose"
59234 msgstr "Xóa Cô Lập"
59237 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
59238 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
59241 msgid "Remove loose edges"
59242 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
59245 msgid "Remove loose faces"
59246 msgstr "Xóa mặt cô lập"
59249 msgid "Remove loose vertices"
59250 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
59253 msgctxt "Operator"
59254 msgid "Degenerate Dissolve"
59255 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
59258 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
59259 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
59262 msgid "Maximum distance between elements to merge"
59263 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
59266 msgctxt "Operator"
59267 msgid "Dissolve Edges"
59268 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
59271 msgid "Dissolve edges, merging faces"
59272 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
59275 msgid "Dissolve Vertices"
59276 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
59279 msgid "Dissolve remaining vertices"
59280 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
59283 msgctxt "Operator"
59284 msgid "Dissolve Faces"
59285 msgstr "Hòa Tan Mặt"
59288 msgid "Dissolve faces"
59289 msgstr "Hòa tan mặt"
59292 msgctxt "Operator"
59293 msgid "Limited Dissolve"
59294 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
59297 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
59298 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
59301 msgid "Delimit dissolve operation"
59302 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
59305 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
59306 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
59309 msgctxt "Operator"
59310 msgid "Dissolve Selection"
59311 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
59314 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
59315 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
59318 msgid "Tear Boundary"
59319 msgstr "Xé Ranh Giới"
59322 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
59323 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
59326 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
59327 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
59330 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
59331 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
59334 msgid "Rotate Source"
59335 msgstr "Xoay Nguồn"
59338 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
59339 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
59342 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
59343 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
59346 msgid "Duplicate mesh and move"
59347 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
59350 msgid "Duplicate"
59351 msgstr "Dao Chép"
59354 msgctxt "Operator"
59355 msgid "Collapse Edges & Faces"
59356 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
59359 msgctxt "Operator"
59360 msgid "Make Edge/Face"
59361 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
59364 msgid "Add an edge or face to selected"
59365 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
59368 msgctxt "Operator"
59369 msgid "Rotate Selected Edge"
59370 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
59373 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
59374 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
59377 msgctxt "Operator"
59378 msgid "Edge Split"
59379 msgstr "Chẻ Cạnh"
59382 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
59383 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
59386 msgid "Method to use for splitting"
59387 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
59390 msgid "Faces by Edges"
59391 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
59394 msgid "Split faces along selected edges"
59395 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
59398 msgid "Faces & Edges by Vertices"
59399 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
59402 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
59403 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
59406 msgctxt "Operator"
59407 msgid "Edge Ring Select"
59408 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
59411 msgid "Select an edge ring"
59412 msgstr "Chọn một vành cạnh"
59415 msgid "Remove from the selection"
59416 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
59419 msgid "Select Ring"
59420 msgstr "Chọn Vành"
59423 msgid "Select ring"
59424 msgstr "Chọn vành"
59427 msgid "Toggle Select"
59428 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
59431 msgctxt "Operator"
59432 msgid "Select Sharp Edges"
59433 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
59436 msgid "Select all sharp enough edges"
59437 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
59440 msgctxt "Operator"
59441 msgid "Extrude Context"
59442 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59445 msgid "Extrude selection"
59446 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
59449 msgid "Mirror Editing"
59450 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
59453 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
59454 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
59457 msgctxt "Operator"
59458 msgid "Extrude Region and Move"
59459 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
59462 msgid "Extrude region together along the average normal"
59463 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
59466 msgid "Extrude Context"
59467 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
59470 msgctxt "Operator"
59471 msgid "Extrude Only Edges"
59472 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59475 msgid "Extrude individual edges only"
59476 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
59479 msgctxt "Operator"
59480 msgid "Extrude Only Edges and Move"
59481 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
59484 msgid "Extrude edges and move result"
59485 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
59488 msgid "Extrude Only Edges"
59489 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
59492 msgctxt "Operator"
59493 msgid "Extrude Individual Faces"
59494 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
59497 msgid "Extrude individual faces only"
59498 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
59501 msgctxt "Operator"
59502 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
59503 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
59506 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
59507 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
59510 msgid "Extrude Individual Faces"
59511 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
59514 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
59515 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
59518 msgctxt "Operator"
59519 msgid "Extrude Manifold"
59520 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
59523 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
59524 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới giao cắt"
59527 msgid "Extrude Region"
59528 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
59531 msgid "Extrude region of faces"
59532 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
59535 msgctxt "Operator"
59536 msgid "Extrude Region"
59537 msgstr "Kéo Ra Vùng"
59540 msgid "Extrude region and move result"
59541 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
59544 msgctxt "Operator"
59545 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
59546 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
59549 msgid "Extrude region together along local normals"
59550 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
59553 msgctxt "Operator"
59554 msgid "Extrude Repeat"
59555 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
59558 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
59559 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
59562 msgid "Offset vector"
59563 msgstr "Vectơ Dịch"
59566 msgctxt "Operator"
59567 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
59568 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
59571 msgid "Extrude vertices and move result"
59572 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
59575 msgid "Extrude Only Vertices"
59576 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59579 msgid "Extrude individual vertices only"
59580 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
59583 msgctxt "Operator"
59584 msgid "Extrude Only Vertices"
59585 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
59588 msgctxt "Operator"
59589 msgid "Make Planar Faces"
59590 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
59593 msgid "Flatten selected faces"
59594 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
59597 msgctxt "Operator"
59598 msgid "Face Set Extract"
59599 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
59602 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
59603 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
59606 msgid "Add Boundary Loop"
59607 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
59610 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
59611 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt"
59614 msgid "Extract as Solid"
59615 msgstr "Rút Ra như Rắn"
59618 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
59619 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
59622 msgid "Project to Sculpt"
59623 msgstr "Chiếu đến Khắc"
59626 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
59627 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
59630 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
59631 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mạng lưới được rút ra"
59634 msgctxt "Operator"
59635 msgid "Weld Edges into Faces"
59636 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
59639 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
59640 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
59643 msgctxt "Operator"
59644 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
59645 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
59648 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
59649 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
59652 msgid "Axis Direction"
59653 msgstr "Hướng Trục"
59656 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
59657 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
59660 msgctxt "Operator"
59661 msgid "Select Linked Flat Faces"
59662 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
59665 msgid "Select linked faces by angle"
59666 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
59669 msgid "Display faces flat"
59670 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
59673 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
59674 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
59677 msgctxt "Operator"
59678 msgid "Fill"
59679 msgstr "Làm Đầy"
59682 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
59683 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
59686 msgid "Use best triangulation division"
59687 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
59690 msgctxt "Operator"
59691 msgid "Grid Fill"
59692 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
59695 msgid "Fill grid from two loops"
59696 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
59699 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
59700 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
59703 msgid "Span"
59704 msgstr "Xuyên Qua"
59707 msgid "Number of grid columns"
59708 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
59711 msgid "Simple Blending"
59712 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
59715 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
59716 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
59719 msgctxt "Operator"
59720 msgid "Fill Holes"
59721 msgstr "Đầy Lỗ"
59724 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
59725 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
59728 msgid "Sides"
59729 msgstr "Cạnh"
59732 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
59733 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
59736 msgctxt "Operator"
59737 msgid "Flip Normals"
59738 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
59741 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
59742 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
59745 msgid "Custom Normals Only"
59746 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
59749 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
59750 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
59753 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
59754 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
59757 msgctxt "Operator"
59758 msgid "Inset Faces"
59759 msgstr "Nới Vào Mặt"
59762 msgid "Inset new faces into selected faces"
59763 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
59766 msgid "Inset face boundaries"
59767 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
59770 msgid "Edge Rail"
59771 msgstr "Ray Cạnh"
59774 msgid "Inset the region along existing edges"
59775 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
59778 msgid "Individual face inset"
59779 msgstr "Nới vào mặt riêng"
59782 msgid "Blend face data across the inset"
59783 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
59786 msgid "Outset"
59787 msgstr "Nới Ra"
59790 msgid "Outset rather than inset"
59791 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
59794 msgid "Select Outer"
59795 msgstr "Chọn Ngoài"
59798 msgid "Select the new inset faces"
59799 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
59802 msgctxt "Operator"
59803 msgid "Intersect (Knife)"
59804 msgstr "Giao Cắt (Dao)"
59807 msgid "Cut an intersection into faces"
59808 msgstr "Cắt một vùng giao cắt thành hai mặt"
59811 msgid "Self Intersect"
59812 msgstr "Tự Giao Cắt"
59815 msgid "Self intersect selected faces"
59816 msgstr "Tự giao cắt các mặt được chọn"
59819 msgid "Selected/Unselected"
59820 msgstr "Được Chọn/Chưa Chọn"
59823 msgid "Intersect selected with unselected faces"
59824 msgstr "Giao cắt với các mặt chưa được chọn"
59827 msgid "Separate Mode"
59828 msgstr "Chế Độ Chẻ"
59831 msgid "Separate all geometry from intersections"
59832 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng giao cắt"
59835 msgid "Cut"
59836 msgstr "Cắt"
59839 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
59840 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
59843 msgid "Merge all geometry from the intersection"
59844 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng giao cắt"
59847 msgid "Which Intersect solver to use"
59848 msgstr "Dùng trình giải nghiệm Giao Cắt nào"
59851 msgid "Faster solver, some limitations"
59852 msgstr "Trình giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều bị hạn chế"
59855 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
59856 msgstr "Trình giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
59859 msgctxt "Operator"
59860 msgid "Intersect (Boolean)"
59861 msgstr "Giao Cắt (Bool)"
59864 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
59865 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
59868 msgid "Boolean Operation"
59869 msgstr "Thao Tác Bool"
59872 msgid "Which boolean operation to apply"
59873 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
59876 msgid "Which Boolean solver to use"
59877 msgstr "Sử dụng trình giải nghiệm Bool nào"
59880 msgid "Do self-union or self-intersection"
59881 msgstr "Làm tự hợp hay tự giao cắt"
59884 msgid "Swap"
59885 msgstr "Trao Đổi"
59888 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
59889 msgstr "Dùng với thao tác giao cắt trừ cho trao đổi bên nào được giữ lại"
59892 msgctxt "Operator"
59893 msgid "Knife Project"
59894 msgstr "Chiếu Dao"
59897 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
59898 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
59901 msgid "Cut Through"
59902 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
59905 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
59906 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
59909 msgctxt "Operator"
59910 msgid "Knife Topology Tool"
59911 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
59914 msgid "Cut new topology"
59915 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
59918 msgid "Angle snapping mode"
59919 msgstr "Chế độ hút dính góc"
59922 msgid "No angle snapping"
59923 msgstr "Không hút dính góc"
59926 msgid "Screen space angle snapping"
59927 msgstr "Hút dính góc trong không gian màn hình"
59930 msgid "Angle snapping relative to the previous cut edge"
59931 msgstr "Hút dính góc tương đối cạnh cắt trước"
59934 msgid "Angle Snap Increment"
59935 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
59938 msgid "The angle snap increment used when in constrained angle mode"
59939 msgstr "Bước hút dính góc dùng khi bị hạn chế trong chế độ góc"
59942 msgid "Only cut selected geometry"
59943 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
59946 msgid "Occlude Geometry"
59947 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
59950 msgid "Only cut the front most geometry"
59951 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
59954 msgid "Measurements"
59955 msgstr "Số Đo"
59958 msgid "Visible distance and angle measurements"
59959 msgstr "Hiện khoảng cách và góc đo"
59962 msgid "Show no measurements"
59963 msgstr "Không hiện số đo"
59966 msgid "Show both distances and angles"
59967 msgstr "Hiện cả khoảng cách và góc"
59970 msgid "Show just distance measurements"
59971 msgstr "Chỉ hiện khoảng cách đo"
59974 msgid "Show just angle measurements"
59975 msgstr "Chỉ hiện góc đo"
59978 msgid "X-Ray"
59979 msgstr "X-Quang"
59982 msgid "Show cuts hidden by geometry"
59983 msgstr "Hiện bộ phận được che bởi hình đạng"
59986 msgctxt "Operator"
59987 msgid "Multi Select Loops"
59988 msgstr "Chọn Đa Vòng"
59991 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
59992 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
59995 msgid "Ring"
59996 msgstr "Vành"
59999 msgctxt "Operator"
60000 msgid "Loop Select"
60001 msgstr "Chọn Vòng"
60004 msgid "Select a loop of connected edges"
60005 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
60008 msgctxt "Operator"
60009 msgid "Select Loop Inner-Region"
60010 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
60013 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
60014 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
60017 msgid "Select Bigger"
60018 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
60021 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
60022 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
60025 msgctxt "Operator"
60026 msgid "Loop Cut"
60027 msgstr "Cắt Vòng"
60030 msgid "Add a new loop between existing loops"
60031 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
60034 msgid "Edge Index"
60035 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
60038 msgctxt "Operator"
60039 msgid "Loop Cut and Slide"
60040 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
60043 msgid "Cut mesh loop and slide it"
60044 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
60047 msgid "Loop Cut"
60048 msgstr "Cắt Vòng"
60051 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
60052 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
60055 msgctxt "Operator"
60056 msgid "Mark Freestyle Edge"
60057 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
60060 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
60061 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60064 msgctxt "Operator"
60065 msgid "Mark Freestyle Face"
60066 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
60069 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
60070 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
60073 msgctxt "Operator"
60074 msgid "Mark Seam"
60075 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
60078 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
60079 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
60082 msgctxt "Operator"
60083 msgid "Mark Sharp"
60084 msgstr "Ký Dấu Bén"
60087 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
60088 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
60091 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
60092 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
60095 msgctxt "Operator"
60096 msgid "Merge"
60097 msgstr "Gồm"
60100 msgid "Merge selected vertices"
60101 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
60104 msgid "Merge method to use"
60105 msgstr "Dùng phương pháp nào"
60108 msgid "At Center"
60109 msgstr "Tại Trung Tâm"
60112 msgid "At Cursor"
60113 msgstr "Tại Con Trỏ"
60116 msgid "At First"
60117 msgstr "Tại Đầu"
60120 msgid "At Last"
60121 msgstr "Tại Cuối"
60124 msgid "Move UVs according to merge"
60125 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
60128 msgctxt "Operator"
60129 msgid "Merge Normals"
60130 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
60133 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
60134 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
60137 msgctxt "Operator"
60138 msgid "Face Normals Strength"
60139 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
60142 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
60143 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho bộ điều chỉnh Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
60146 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
60147 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của bộ điều chỉnh pháp tuyến quyền lượng"
60150 msgid "Weak"
60151 msgstr "Yếu"
60154 msgid "Strong"
60155 msgstr "Khỏe"
60158 msgid "Set Value"
60159 msgstr "Đặt Giá Trị"
60162 msgid "Set value of faces"
60163 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
60166 msgctxt "Operator"
60167 msgid "Recalculate Normals"
60168 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
60171 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
60172 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
60175 msgctxt "Operator"
60176 msgid "Normals Vector Tools"
60177 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
60180 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
60181 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
60184 msgid "Absolute Coordinates"
60185 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
60188 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
60189 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
60192 msgid "Mode of tools taking input from interface"
60193 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
60196 msgid "Copy Normal"
60197 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
60200 msgid "Copy normal to buffer"
60201 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
60204 msgid "Paste Normal"
60205 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
60208 msgid "Paste normal from buffer"
60209 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
60212 msgid "Add Normal"
60213 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
60216 msgid "Add normal vector with selection"
60217 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
60220 msgid "Multiply Normal"
60221 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
60224 msgid "Multiply normal vector with selection"
60225 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
60228 msgid "Reset Normal"
60229 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
60232 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
60233 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
60236 msgctxt "Operator"
60237 msgid "Offset Edge Loop"
60238 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
60241 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
60242 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
60245 msgid "Cap Endpoint"
60246 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
60249 msgid "Extend loop around end-points"
60250 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
60253 msgctxt "Operator"
60254 msgid "Offset Edge Slide"
60255 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
60258 msgid "Offset edge loop slide"
60259 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
60262 msgid "Offset Edge Loop"
60263 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
60266 msgctxt "Operator"
60267 msgid "Mask Extract"
60268 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
60271 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
60272 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
60275 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
60276 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
60279 msgctxt "Operator"
60280 msgid "Mask Slice"
60281 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
60284 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
60285 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
60288 msgid "Fill Holes"
60289 msgstr "Đầy Lỗ"
60292 msgid "Fill holes after slicing the mask"
60293 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
60296 msgid "Slice to New Object"
60297 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
60300 msgid "Create a new object from the sliced mask"
60301 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
60304 msgctxt "Operator"
60305 msgid "Point Normals to Target"
60306 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
60309 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
60310 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
60313 msgid "Make all affected normals parallel"
60314 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
60317 msgid "Invert affected normals"
60318 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
60321 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
60322 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
60325 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
60326 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
60329 msgid "Follow mouse cursor"
60330 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
60333 msgid "Spherize"
60334 msgstr "Hình Cầu Hóa"
60337 msgid "Interpolate between original and new normals"
60338 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
60341 msgid "Spherize Strength"
60342 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
60345 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
60346 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
60349 msgid "Target location to which normals will point"
60350 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
60353 msgctxt "Operator"
60354 msgid "Poke Faces"
60355 msgstr "Chọc Mặt"
60358 msgid "Split a face into a fan"
60359 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
60362 msgid "Poke Center"
60363 msgstr "Chọc Trung Tâm"
60366 msgid "Poke face center calculation"
60367 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
60370 msgid "Weighted Median"
60371 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
60374 msgid "Weighted median face center"
60375 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
60378 msgid "Median"
60379 msgstr "Trung Vị"
60382 msgid "Median face center"
60383 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
60386 msgid "Face bounds center"
60387 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
60390 msgid "Poke Offset"
60391 msgstr "Chọc Dịch"
60394 msgctxt "Operator"
60395 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
60396 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60399 msgctxt "Curve"
60400 msgid "Proportional Falloff"
60401 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
60404 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
60405 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
60408 msgid "Constant falloff"
60409 msgstr "Sự giảm hằng số"
60412 msgid "Random falloff"
60413 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
60416 msgid "Proportional Size"
60417 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
60420 msgid "Always confirm operation when releasing button"
60421 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
60424 msgid "Use accurate transformation"
60425 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
60428 msgid "Proportional Editing"
60429 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
60432 msgid "Projected (2D)"
60433 msgstr "Được Chiếu (2D)"
60436 msgctxt "Operator"
60437 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
60438 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60441 msgctxt "Operator"
60442 msgid "Extrude at Cursor Move"
60443 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
60446 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60447 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60450 msgctxt "Operator"
60451 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60452 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
60455 msgid "Create Quads"
60456 msgstr "Chế tạo tư giác"
60459 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
60460 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
60463 msgctxt "Operator"
60464 msgid "Face at Cursor Move"
60465 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
60468 msgid "Poly Build Face at Cursor"
60469 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
60472 msgctxt "Operator"
60473 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60474 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60477 msgctxt "Operator"
60478 msgid "Split at Cursor Move"
60479 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
60482 msgid "Poly Build Split at Cursor"
60483 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
60486 msgctxt "Operator"
60487 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
60488 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
60491 msgctxt "Operator"
60492 msgid "Transform at Cursor Move"
60493 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
60496 msgid "Construct a circle mesh"
60497 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
60500 msgid "Generate UVs"
60501 msgstr "Chế Tạo UV"
60504 msgid "Generate a default UV map"
60505 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
60508 msgid "Don't fill at all"
60509 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
60512 msgid "Use n-gons"
60513 msgstr "Dùng đa giác"
60516 msgid "Triangle Fan"
60517 msgstr "Quạt Tam Giác"
60520 msgid "Use triangle fans"
60521 msgstr "Dùng quạt tam giác"
60524 msgctxt "Operator"
60525 msgid "Add Cone"
60526 msgstr "Thêm Hình Nón"
60529 msgid "Construct a conic mesh"
60530 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
60533 msgid "Base Fill Type"
60534 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
60537 msgid "Radius 1"
60538 msgstr "Bán kính 1"
60541 msgid "Radius 2"
60542 msgstr "Bán kính 2"
60545 msgctxt "Operator"
60546 msgid "Add Cube"
60547 msgstr "Thêm Lập Phương"
60550 msgid "Construct a cube mesh"
60551 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
60554 msgctxt "Operator"
60555 msgid "Add Cylinder"
60556 msgstr "Thêm Hình Trụ"
60559 msgid "Construct a cylinder mesh"
60560 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
60563 msgid "Cap Fill Type"
60564 msgstr "Loại Đầy Nắp"
60567 msgctxt "Operator"
60568 msgid "Add Grid"
60569 msgstr "Thêm Đồ Thị"
60572 msgid "Construct a grid mesh"
60573 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
60576 msgid "X Subdivisions"
60577 msgstr "Số Phân Hóa X"
60580 msgid "Y Subdivisions"
60581 msgstr "Số Phân Hóa Y"
60584 msgctxt "Operator"
60585 msgid "Add Ico Sphere"
60586 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
60589 msgid "Construct an Icosphere mesh"
60590 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
60593 msgctxt "Operator"
60594 msgid "Add Monkey"
60595 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
60598 msgid "Construct a Suzanne mesh"
60599 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
60602 msgctxt "Operator"
60603 msgid "Add Plane"
60604 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
60607 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
60608 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
60611 msgctxt "Operator"
60612 msgid "Add Torus"
60613 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
60616 msgid "Construct a torus mesh"
60617 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
60620 msgid "Exterior Radius"
60621 msgstr "Bán Kính Ngoại"
60624 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
60625 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
60628 msgid "Interior Radius"
60629 msgstr "Bán Kính Nội"
60632 msgid "Total Interior Radius of the torus"
60633 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
60636 msgid "Major Radius"
60637 msgstr "Bán Kính Vòng"
60640 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
60641 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
60644 msgid "Major Segments"
60645 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
60648 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
60649 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
60652 msgid "Minor Radius"
60653 msgstr "Bán Kính Ống"
60656 msgid "Radius of the torus' cross section"
60657 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
60660 msgid "Minor Segments"
60661 msgstr "Khúc Ống"
60664 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
60665 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
60668 msgid "Dimensions Mode"
60669 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
60672 msgid "Major/Minor"
60673 msgstr "Vòng/Ống"
60676 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
60677 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
60680 msgid "Exterior/Interior"
60681 msgstr "Ngoại/Nội"
60684 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
60685 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
60688 msgctxt "Operator"
60689 msgid "Add UV Sphere"
60690 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
60693 msgid "Construct a UV sphere mesh"
60694 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
60697 msgctxt "Operator"
60698 msgid "Align (rotate) object to XY plane"
60699 msgstr "Sắp Xếp (xoay) vật thể đến mặt phẳng X"
60702 msgid "Rotates entire object (not mesh) so the selected faces/vertices lie, on average, parallel to the XY plane (it does not adjust Z location)"
60703 msgstr "Xoay toàn bộ vật thể (không phải mạng lưới) cho các mặt/đỉnh được chọn nằm (trung bình) song song trên mặt phẳng XY (nó không chỉnh vị trí Z)"
60706 msgctxt "Operator"
60707 msgid "3D-Print Check All"
60708 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
60711 msgid "Run all checks"
60712 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
60715 msgctxt "Operator"
60716 msgid "3D-Print Check Degenerate"
60717 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
60720 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
60721 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
60724 msgctxt "Operator"
60725 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
60726 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
60729 msgid "Check for non-flat faces"
60730 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
60733 msgctxt "Operator"
60734 msgid "3D-Print Check Intersections"
60735 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Giao Cắt"
60738 msgid "Check geometry for self intersections"
60739 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự giao cắt"
60742 msgctxt "Operator"
60743 msgid "3D-Print Check Overhang"
60744 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
60747 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
60748 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
60751 msgctxt "Operator"
60752 msgid "3D-Print Check Sharp"
60753 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
60756 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
60757 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
60760 msgctxt "Operator"
60761 msgid "3D-Print Check Solid"
60762 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
60765 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
60766 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
60769 msgctxt "Operator"
60770 msgid "3D-Print Check Thickness"
60771 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
60774 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
60775 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
60778 msgctxt "Operator"
60779 msgid "3D-Print Clean Distorted"
60780 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
60783 msgid "Tessellate distorted faces"
60784 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
60787 msgid "Limit for checking distorted faces"
60788 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
60791 msgctxt "Operator"
60792 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
60793 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
60796 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
60797 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
60800 msgid "Minimum distance between elements to merge"
60801 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "3D-Print Export"
60806 msgstr "In 3D - Xuất"
60809 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
60810 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
60813 msgctxt "Operator"
60814 msgid "3D-Print Info Area"
60815 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
60818 msgid "Report the surface area of the active mesh"
60819 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
60822 msgctxt "Operator"
60823 msgid "3D-Print Info Volume"
60824 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
60827 msgid "Report the volume of the active mesh"
60828 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
60831 msgctxt "Operator"
60832 msgid "Scale to Bounds"
60833 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
60836 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
60837 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
60840 msgid "Length Limit"
60841 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
60844 msgctxt "Operator"
60845 msgid "Scale to Volume"
60846 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
60849 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
60850 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
60853 msgctxt "Operator"
60854 msgid "3D-Print Select Report"
60855 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
60858 msgid "Select the data associated with this report"
60859 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
60862 msgctxt "Operator"
60863 msgid "Triangulate Faces"
60864 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
60867 msgid "Triangulate selected faces"
60868 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
60871 msgctxt "Operator"
60872 msgid "Select Boundary Loop"
60873 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
60876 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
60877 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
60880 msgid "Merge vertices based on their proximity"
60881 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
60884 msgid "Sharp Edges"
60885 msgstr "Cạnh Bén"
60888 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
60889 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
60892 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
60893 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
60896 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
60897 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
60900 msgctxt "Operator"
60901 msgid "Rip"
60902 msgstr "Xé"
60905 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
60906 msgstr "Ngắt đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
60909 msgid "Fill the ripped region"
60910 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
60913 msgctxt "Operator"
60914 msgid "Extend Vertices"
60915 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60918 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
60919 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
60922 msgid "Extend vertices and move the result"
60923 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
60926 msgid "Extend Vertices"
60927 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
60930 msgid "Rip polygons and move the result"
60931 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
60934 msgid "Rip"
60935 msgstr "Xé"
60938 msgctxt "Operator"
60939 msgid "Screw"
60940 msgstr "Ốc Xoắn"
60943 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
60944 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
60947 msgid "Turns"
60948 msgstr "Lần Quay"
60951 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
60952 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
60955 msgctxt "Operator"
60956 msgid "Select Axis"
60957 msgstr "Chọn Trục"
60960 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
60961 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
60964 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
60965 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
60968 msgid "Axis Mode"
60969 msgstr "Chế Độ Trục"
60972 msgid "Axis orientation"
60973 msgstr "Định hướng trục"
60976 msgid "Align the transformation axes to world space"
60977 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
60980 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
60981 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
60984 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
60985 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
60988 msgid "Gimbal"
60989 msgstr "Các Đăng"
60992 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
60993 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
60996 msgid "Align the transformation axes to the window"
60997 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
61000 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
61001 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
61004 msgid "Axis Sign"
61005 msgstr "Dấu Trục"
61008 msgid "Side to select"
61009 msgstr "Bên để chọn"
61012 msgid "Positive Axis"
61013 msgstr "Trục Dương"
61016 msgid "Negative Axis"
61017 msgstr "Trục Âm"
61020 msgid "Aligned Axis"
61021 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
61024 msgctxt "Operator"
61025 msgid "Select Faces by Sides"
61026 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
61029 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
61030 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
61033 msgid "Number of Vertices"
61034 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
61037 msgid "Type of comparison to make"
61038 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
61041 msgid "Equal To"
61042 msgstr "Bằng Nhau"
61045 msgid "Not Equal To"
61046 msgstr "Khác Nhau"
61049 msgctxt "Operator"
61050 msgid "Select Interior Faces"
61051 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
61054 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
61055 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
61058 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
61059 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
61062 msgid "Face Step"
61063 msgstr "Bước Mặt"
61066 msgid "Connected faces (instead of edges)"
61067 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
61070 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
61071 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
61074 msgid "Delimit selected region"
61075 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
61078 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
61079 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
61082 msgctxt "Operator"
61083 msgid "Select Loose Geometry"
61084 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
61087 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
61088 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
61091 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
61092 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
61095 msgid "Extend the existing selection"
61096 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
61099 msgctxt "Operator"
61100 msgid "Select Mode"
61101 msgstr "Chế Độ Chọn"
61104 msgid "Change selection mode"
61105 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
61108 msgid "Vertex selection mode"
61109 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
61112 msgid "Edge selection mode"
61113 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
61116 msgid "Face selection mode"
61117 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
61120 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
61121 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
61124 msgctxt "Operator"
61125 msgid "Select Next Element"
61126 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
61129 msgid "Select the next element (using selection order)"
61130 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61133 msgctxt "Operator"
61134 msgid "Select Non-Manifold"
61135 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
61138 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
61139 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
61142 msgid "Boundary edges"
61143 msgstr "Cạnh ranh giới"
61146 msgid "Multiple Faces"
61147 msgstr "Đa Mặt"
61150 msgid "Edges shared by more than two faces"
61151 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
61154 msgid "Non Contiguous"
61155 msgstr "Không Liên Tiếp"
61158 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
61159 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
61162 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
61163 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
61166 msgid "Wire edges"
61167 msgstr "Cạnh sợi dây"
61170 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
61171 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
61174 msgctxt "Operator"
61175 msgid "Select Previous Element"
61176 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
61179 msgid "Select the previous element (using selection order)"
61180 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
61183 msgid "Randomly select vertices"
61184 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
61187 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
61188 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
61191 msgctxt "Operator"
61192 msgid "Select Similar Regions"
61193 msgstr "Chọn Vùng Giống"
61196 msgid "Select similar face regions to the current selection"
61197 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
61200 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
61201 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
61204 msgid "By Material"
61205 msgstr "Bằng Vật Liệu"
61208 msgid "By Loose Parts"
61209 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
61212 msgctxt "Operator"
61213 msgid "Set Normals from Faces"
61214 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
61217 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
61218 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
61221 msgid "Keep Sharp Edges"
61222 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
61225 msgid "Do not set sharp edges to face"
61226 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
61229 msgctxt "Operator"
61230 msgid "Shape Propagate"
61231 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
61234 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
61235 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
61238 msgid "Edge Tag"
61239 msgstr "Nhãn Cạnh"
61242 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
61243 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
61246 msgid "Tag Seam"
61247 msgstr "Thẻ Vết Sẹo"
61250 msgid "Tag Sharp"
61251 msgstr "Thẻ Bén"
61254 msgid "Tag Crease"
61255 msgstr "Thẻ Nhăn"
61258 msgid "Tag Bevel"
61259 msgstr "Thẻ Cạnh Tròn"
61262 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
61263 msgstr "Thẻ Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
61266 msgid "Face Stepping"
61267 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
61270 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
61271 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
61274 msgid "Fill Region"
61275 msgstr "Làm Đầy Vùng"
61278 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
61279 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
61282 msgid "Topology Distance"
61283 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
61286 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
61287 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
61290 msgctxt "Operator"
61291 msgid "Select Shortest Path"
61292 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
61295 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
61296 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
61299 msgctxt "Operator"
61300 msgid "Smooth Normals Vectors"
61301 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
61304 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
61305 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
61308 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
61309 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
61312 msgctxt "Operator"
61313 msgid "Solidify"
61314 msgstr "Rắn Hóa"
61317 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
61318 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
61321 msgctxt "Operator"
61322 msgid "Sort Mesh Elements"
61323 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
61326 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
61327 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
61330 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
61331 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
61334 msgid "Reverse the sorting effect"
61335 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
61338 msgid "Seed for random-based operations"
61339 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
61342 msgid "Type of reordering operation to apply"
61343 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
61346 msgid "View Z Axis"
61347 msgstr "Trục Z Màn"
61350 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
61351 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
61354 msgid "View X Axis"
61355 msgstr "Trục X Màn"
61358 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
61359 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
61362 msgid "Cursor Distance"
61363 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
61366 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
61367 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
61370 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
61371 msgstr "Sắp hàng các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
61374 msgid ""
61375 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
61376 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
61377 msgstr ""
61378 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
61379 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nhe"
61382 msgid "Randomize order of selected elements"
61383 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
61386 msgid "Reverse current order of selected elements"
61387 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
61390 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
61391 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
61394 msgid "Rotation for each step"
61395 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
61398 msgid "Use Duplicates"
61399 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
61402 msgid "Auto Merge"
61403 msgstr "Tự Động Gồm"
61406 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
61407 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
61410 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
61411 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
61414 msgctxt "Operator"
61415 msgid "Split Normals"
61416 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
61419 msgid "Split custom normals of selected vertices"
61420 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
61423 msgid "Subdivide selected edges"
61424 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
61427 msgid "Fractal"
61428 msgstr "Phân Dạng"
61431 msgid "Fractal randomness factor"
61432 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
61435 msgid "Along Normal"
61436 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
61439 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
61440 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
61443 msgid "Create N-Gons"
61444 msgstr "Chế Tạo N Giác"
61447 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
61448 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
61451 msgid "Quad Corner Type"
61452 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
61455 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
61456 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
61459 msgid "Inner Vert"
61460 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
61463 msgid "Straight Cut"
61464 msgstr "Cắt Thẳng"
61467 msgid "Fan"
61468 msgstr "Quạt"
61471 msgctxt "Operator"
61472 msgid "Subdivide Edge-Ring"
61473 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
61476 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
61477 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
61480 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
61481 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
61484 msgid "Which sides to copy from and to"
61485 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
61488 msgid "-Y to +Y"
61489 msgstr "-Y đến +Y"
61492 msgid "+Y to -Y"
61493 msgstr "+Y đến -Y"
61496 msgid "-Z to +Z"
61497 msgstr "-Z đến +Z"
61500 msgid "+Z to -Z"
61501 msgstr "+Z đến -Z"
61504 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
61505 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61508 msgctxt "Operator"
61509 msgid "Snap to Symmetry"
61510 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
61513 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
61514 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
61517 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
61518 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
61521 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
61522 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
61525 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
61526 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
61529 msgctxt "Operator"
61530 msgid "Tris to Quads"
61531 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
61534 msgid "Join triangles into quads"
61535 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
61538 msgctxt "Operator"
61539 msgid "Un-Subdivide"
61540 msgstr "Gồm"
61543 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
61544 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
61547 msgid "Number of times to un-subdivide"
61548 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
61551 msgctxt "Operator"
61552 msgid "Add UV Map"
61553 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
61556 msgid "Add UV map"
61557 msgstr "Thêm bản đồ UV"
61560 msgctxt "Operator"
61561 msgid "Remove UV Map"
61562 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61565 msgid "Remove UV map"
61566 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
61569 msgctxt "Operator"
61570 msgid "Reverse UVs"
61571 msgstr "Đảo Nghịch UV"
61574 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
61575 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
61578 msgctxt "Operator"
61579 msgid "Rotate UVs"
61580 msgstr "Quay UV"
61583 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
61584 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
61587 msgctxt "Operator"
61588 msgid "Vertex Connect"
61589 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
61592 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
61593 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
61596 msgctxt "Operator"
61597 msgid "Split Concave Faces"
61598 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
61601 msgid "Make all faces convex"
61602 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
61605 msgctxt "Operator"
61606 msgid "Split Non-Planar Faces"
61607 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
61610 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
61611 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
61614 msgctxt "Operator"
61615 msgid "Vertex Connect Path"
61616 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
61619 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
61620 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
61623 msgctxt "Operator"
61624 msgid "Smooth Vertices"
61625 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
61628 msgid "Flatten angles of selected vertices"
61629 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
61632 msgid "Smoothing factor"
61633 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
61636 msgid "Number of times to smooth the mesh"
61637 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
61640 msgid "Smooth along the X axis"
61641 msgstr "Mịn hướng trục X"
61644 msgid "Smooth along the Y axis"
61645 msgstr "Mịn hướng trục Y"
61648 msgid "Smooth along the Z axis"
61649 msgstr "Mịn hướng trục Z"
61652 msgctxt "Operator"
61653 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
61654 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
61657 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
61658 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
61661 msgid "Lambda factor"
61662 msgstr "Hệ Số Lamđa"
61665 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
61666 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
61669 msgid "Smooth X Axis"
61670 msgstr "Mịn Trục X"
61673 msgid "Smooth Y Axis"
61674 msgstr "Mịn Trị Số Y"
61677 msgid "Smooth Z Axis"
61678 msgstr "Mịn Trị Số Z"
61681 msgctxt "Operator"
61682 msgid "Wireframe"
61683 msgstr "Khung Sợi Dây"
61686 msgid "Create a solid wireframe from faces"
61687 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
61690 msgid "Crease Weight"
61691 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
61694 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
61695 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
61698 msgid "Remove original faces"
61699 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
61702 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
61703 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
61706 msgid "Channel Index"
61707 msgstr "Chỉ Số Kênh"
61710 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
61711 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
61714 msgctxt "Operator"
61715 msgid "Sync Action Length"
61716 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
61719 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
61720 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
61723 msgid "Active Strip Only"
61724 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
61727 msgid "Only sync the active length for the active strip"
61728 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
61731 msgctxt "Operator"
61732 msgid "Add Action Strip"
61733 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
61736 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
61737 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào rãnh hoạt động"
61740 msgctxt "Operator"
61741 msgid "Apply Scale"
61742 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
61745 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
61746 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
61749 msgctxt "Operator"
61750 msgid "Bake Action"
61751 msgstr "Nướng Hành Động"
61754 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
61755 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
61758 msgid "Which data's transformations to bake"
61759 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
61762 msgid "Bake bones transformations"
61763 msgstr "Nướng biến hóa xương"
61766 msgid "Bake object transformations"
61767 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
61770 msgid "Clean Curves"
61771 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
61774 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
61775 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức ảnh mẫu dư thừa"
61778 msgid "Clear Constraints"
61779 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
61782 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
61783 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức ảnh mẫu, và làm bức ảnh mẫu 'thị giác'"
61786 msgid "Clear Parents"
61787 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
61790 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
61791 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
61794 msgid "Only Selected Bones"
61795 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
61798 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
61799 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức ảnh mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
61802 msgid "Overwrite Current Action"
61803 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
61806 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
61807 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
61810 msgid "Visual Keying"
61811 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Thị Giác"
61814 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
61815 msgstr "Bức ảnh mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
61818 msgctxt "Operator"
61819 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
61820 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
61823 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
61824 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
61827 msgctxt "Operator"
61828 msgid "Clear Scale"
61829 msgstr "Xóa Phóng to"
61832 msgid "Reset scaling of selected strips"
61833 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
61836 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
61837 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
61840 msgctxt "Operator"
61841 msgid "Delete Strips"
61842 msgstr "Xóa Đoạn"
61845 msgid "Delete selected strips"
61846 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
61849 msgctxt "Operator"
61850 msgid "Duplicate Strips"
61851 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61854 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
61855 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong rãnh mới ở trên đoạn ban đầu"
61858 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
61859 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Duplicate Linked"
61864 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
61867 msgid "Duplicate selected strips and move them"
61868 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
61871 msgid "Duplicate Strips"
61872 msgstr "Sao Chép Đoạn"
61875 msgid "Duplicate selected strips and their Actions and move them"
61876 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn và hành động của chúng nó và di chuyển chúng nó"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Add F-Modifier"
61881 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F"
61884 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
61885 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
61888 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
61889 msgstr "Chỉ thêm một Bộ Điều Chỉnh có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
61892 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
61893 msgstr "Chép các Bộ Điều Chỉnh F của Đoạn NLA hoạt động"
61896 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
61897 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
61900 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
61901 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
61904 msgctxt "Operator"
61905 msgid "Make Single User"
61906 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
61909 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
61910 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
61913 msgctxt "Operator"
61914 msgid "Add Meta-Strips"
61915 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
61918 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
61919 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
61922 msgctxt "Operator"
61923 msgid "Remove Meta-Strips"
61924 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
61927 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
61928 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
61931 msgctxt "Operator"
61932 msgid "Move Strips Down"
61933 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
61936 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
61937 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một rãnh nếu có chỗ đi"
61940 msgctxt "Operator"
61941 msgid "Move Strips Up"
61942 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
61945 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
61946 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một rãnh nếu có chỗ đi"
61949 msgctxt "Operator"
61950 msgid "Toggle Muting"
61951 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
61954 msgid "Mute or un-mute selected strips"
61955 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
61958 msgid "Set Preview Range based on extends of selected strips"
61959 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của các đoạn được chọn"
61962 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
61963 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
61966 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
61967 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
61970 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
61971 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
61974 msgctxt "Operator"
61975 msgid "Include Selected Objects"
61976 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
61979 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
61980 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
61983 msgctxt "Operator"
61984 msgid "Snap Strips"
61985 msgstr "Hút Dính Đoạn"
61988 msgid "Move start of strips to specified time"
61989 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
61992 msgctxt "Operator"
61993 msgid "Add Sound Clip"
61994 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
61997 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
61998 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
62001 msgctxt "Operator"
62002 msgid "Split Strips"
62003 msgstr "Chẻ Đoạn"
62006 msgid "Split selected strips at their midpoints"
62007 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
62010 msgctxt "Operator"
62011 msgid "Swap Strips"
62012 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
62015 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
62016 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong rãnh"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Add Tracks"
62021 msgstr "Thêm Rãnh"
62024 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
62025 msgstr "Thêm Rãnh NLA trên/sau các rãnh được chọn"
62028 msgid "Above Selected"
62029 msgstr "Trên Được Chọn"
62032 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
62033 msgstr "Thêm một rãnh NLA trên mỗi rãnh tồn tại được chọn"
62036 msgctxt "Operator"
62037 msgid "Delete Tracks"
62038 msgstr "Xóa Lắn"
62041 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
62042 msgstr "Xoá các rãnh NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
62045 msgctxt "Operator"
62046 msgid "Add Transition"
62047 msgstr "Thêm Tiến Triển"
62050 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
62051 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
62054 msgctxt "Operator"
62055 msgid "Enter Tweak Mode"
62056 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
62059 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
62060 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức ảnh ảnh mẫu của nó"
62063 msgid "Isolate Action"
62064 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
62067 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
62068 msgstr "Bật 'độc lập' trên Rãnh NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
62071 msgid "Evaluate Upper Stack"
62072 msgstr "Tính Toán Xếp Đống Trên"
62075 msgid "In tweak mode, display the effects of the tracks above the tweak strip"
62076 msgstr "Trong chế độ chỉnh sửa, hiển thị hiệu ứng của các rãnh trên đoạn chỉnh sửa"
62079 msgctxt "Operator"
62080 msgid "Exit Tweak Mode"
62081 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
62084 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
62085 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
62088 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
62089 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư rãnh NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
62092 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
62093 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
62096 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
62097 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
62100 msgctxt "Operator"
62101 msgid "Add Node Collection"
62102 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
62105 msgid "Name of the data-block to use by the operator"
62106 msgstr "Tên của cục dữ liệu để dùng bởi thao tác"
62109 msgid "Session UUID"
62110 msgstr "Phiên Chạy UUID"
62113 msgid "Session UUID of the data-block to use by the operator"
62114 msgstr "UUID phiên chạy của cục dữ liệu để thao tác dùng"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Add File Node"
62119 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
62122 msgid "Add a file node to the current node editor"
62123 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62126 msgctxt "Operator"
62127 msgid "Add Node Group"
62128 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
62131 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
62132 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62135 msgctxt "Operator"
62136 msgid "Add Mask Node"
62137 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
62140 msgid "Add a mask node to the current node editor"
62141 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62144 msgctxt "Operator"
62145 msgid "Add Node"
62146 msgstr "Thêm Giao Điểm"
62149 msgid "Add a node to the active tree"
62150 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
62153 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
62154 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
62157 msgid "Node Type"
62158 msgstr "Loại Giao Điểm"
62161 msgid "Node type"
62162 msgstr "Loại giao điểm"
62165 msgid "Start transform operator after inserting the node"
62166 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
62169 msgctxt "Operator"
62170 msgid "Add Node Object"
62171 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
62174 msgid "Add an object info node to the current node editor"
62175 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong trình biên soạn giao điểm hiện tại"
62178 msgctxt "Operator"
62179 msgid "Add Reroute"
62180 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
62183 msgid "Add a reroute node"
62184 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
62187 msgctxt "Operator"
62188 msgid "Search and Add Node"
62189 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "Attach Nodes"
62194 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62197 msgid "Attach active node to a frame"
62198 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức ảnh"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Background Image Fit"
62203 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
62206 msgid "Fit the background image to the view"
62207 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Background Image Move"
62212 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
62215 msgid "Move node backdrop"
62216 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "Backimage Sample"
62221 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
62224 msgid "Use mouse to sample background image"
62225 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "Background Image Zoom"
62230 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
62233 msgid "Zoom in/out the background image"
62234 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
62237 msgctxt "Operator"
62238 msgid "Clear Viewer Region"
62239 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
62242 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
62243 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
62246 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
62247 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
62250 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
62251 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
62254 msgctxt "Operator"
62255 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
62256 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
62259 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
62260 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
62263 msgctxt "Operator"
62264 msgid "Add Cryptomatte Socket"
62265 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62268 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
62269 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62272 msgctxt "Operator"
62273 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
62274 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
62277 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
62278 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
62281 msgctxt "Operator"
62282 msgid "Delete with Reconnect"
62283 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
62286 msgctxt "Operator"
62287 msgid "Detach Nodes"
62288 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62291 msgid "Detach selected nodes from parents"
62292 msgstr "Gỡ giao điểm được chọn từ phụ huynh"
62295 msgctxt "Operator"
62296 msgid "Detach and Move"
62297 msgstr "Gỡ Và Di Chuyển"
62300 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
62301 msgstr "Gỡ giao điểm, di chuyển và gắn với bức ảnh"
62304 msgid "Attach Nodes"
62305 msgstr "Gắn Giao Điểm"
62308 msgid "Detach Nodes"
62309 msgstr "Gỡ Giao Điểm"
62312 msgctxt "Operator"
62313 msgid "Duplicate Nodes"
62314 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62317 msgid "Duplicate selected nodes"
62318 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
62321 msgid "Keep Inputs"
62322 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
62325 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
62326 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
62329 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
62330 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
62333 msgid "Duplicate Nodes"
62334 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
62337 msgid "Move and Attach"
62338 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62341 msgid "Move nodes and attach to frame"
62342 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức ảnh"
62345 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
62346 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
62349 msgctxt "Operator"
62350 msgid "Find Node"
62351 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
62354 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
62355 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
62358 msgctxt "Operator"
62359 msgid "glTF Material Output"
62360 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu glTF"
62363 msgid "Add a node to the active tree for glTF export"
62364 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây giao điểm hoạt động cho xuất glTF"
62367 msgctxt "Operator"
62368 msgid "Edit Group"
62369 msgstr "Biên Tập Nhóm"
62372 msgid "Edit node group"
62373 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
62376 msgid "Exit"
62377 msgstr "Thoát"
62380 msgctxt "Operator"
62381 msgid "Group Insert"
62382 msgstr "Chèn Nhóm"
62385 msgid "Insert selected nodes into a node group"
62386 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
62389 msgctxt "Operator"
62390 msgid "Make Group"
62391 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
62394 msgid "Make group from selected nodes"
62395 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
62398 msgid "Separate selected nodes from the node group"
62399 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
62402 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
62403 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
62406 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
62407 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
62410 msgctxt "Operator"
62411 msgid "Ungroup"
62412 msgstr "Rã Nhóm"
62415 msgid "Ungroup selected nodes"
62416 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
62419 msgctxt "Operator"
62420 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
62421 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
62424 msgid "Toggle unused node socket display"
62425 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
62428 msgctxt "Operator"
62429 msgid "Hide"
62430 msgstr "Ẩn"
62433 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
62434 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
62437 msgctxt "Operator"
62438 msgid "Insert Offset"
62439 msgstr "Chèn Nới Ra"
62442 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
62443 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
62446 msgctxt "Operator"
62447 msgid "Join Nodes"
62448 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
62451 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
62452 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức ảnh chung"
62455 msgctxt "Operator"
62456 msgid "Link Nodes"
62457 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
62460 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
62461 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
62464 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
62465 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
62468 msgid "Detach"
62469 msgstr "Gỡ"
62472 msgid "Detach and redirect existing links"
62473 msgstr "Gỡ và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
62476 msgid "Drag Start"
62477 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
62480 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
62481 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
62484 msgid "Inside Padding"
62485 msgstr "Lót Trong"
62488 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
62489 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
62492 msgid "Maximum speed in UI units per second"
62493 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
62496 msgid "Outside Padding"
62497 msgstr "Lót Ngoài"
62500 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
62501 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
62504 msgid "Speed Ramp"
62505 msgstr "Dốc Tốc Độ"
62508 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
62509 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
62512 msgid "Zoom Influence"
62513 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Phóng To"
62516 msgid "Influence of the zoom factor on scroll speed"
62517 msgstr "Sự ảnh hưởng của hệ số phóng to cho tốc độ cuộn"
62520 msgctxt "Operator"
62521 msgid "Make Links"
62522 msgstr "Làm Liên Kết"
62525 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
62526 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
62529 msgid "Replace socket connections with the new links"
62530 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
62533 msgctxt "Operator"
62534 msgid "Link to Viewer Node"
62535 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
62538 msgid "Link to viewer node"
62539 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
62542 msgctxt "Operator"
62543 msgid "Cut Links"
62544 msgstr "Cắt Liên Kết"
62547 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
62548 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
62551 msgctxt "Operator"
62552 msgid "Detach Links"
62553 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62556 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
62557 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
62560 msgctxt "Operator"
62561 msgid "Mute Links"
62562 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
62565 msgid "Use the mouse to mute links"
62566 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
62569 msgctxt "Operator"
62570 msgid "Detach"
62571 msgstr "Gỡ"
62574 msgid "Move a node to detach links"
62575 msgstr "Di chuyển giao điểm để gỡ liên kết"
62578 msgid "Insert Offset"
62579 msgstr "Chèn Nới Ra"
62582 msgid "Detach Links"
62583 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62586 msgctxt "Operator"
62587 msgid "Toggle Node Mute"
62588 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
62591 msgctxt "Operator"
62592 msgid "Assign New Geometry Node Group"
62593 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62596 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
62597 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
62600 msgctxt "Operator"
62601 msgid "New Geometry Node Modifier"
62602 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giao Điểm Hình Dạng Mới"
62605 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
62606 msgstr "Chế tạo một bộ điều chỉnh mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
62609 msgctxt "Operator"
62610 msgid "New Node Tree"
62611 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
62614 msgid "Create a new node tree"
62615 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
62618 msgid "Tree Type"
62619 msgstr "Loại Cây"
62622 msgctxt "Operator"
62623 msgid "Add Node Color Preset"
62624 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62627 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
62628 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
62631 msgid "Copy color to all selected nodes"
62632 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
62635 msgctxt "Operator"
62636 msgid "Toggle Node Options"
62637 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
62640 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
62641 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
62644 msgctxt "Operator"
62645 msgid "Add File Node Socket"
62646 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62649 msgid "Add a new input to a file output node"
62650 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
62653 msgid "Subpath of the output file"
62654 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
62657 msgctxt "Operator"
62658 msgid "Move File Node Socket"
62659 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62662 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
62663 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
62666 msgctxt "Operator"
62667 msgid "Remove File Node Socket"
62668 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
62671 msgid "Attach selected nodes"
62672 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
62675 msgctxt "Operator"
62676 msgid "Toggle Node Preview"
62677 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
62680 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
62681 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
62684 msgctxt "Operator"
62685 msgid "Read View Layers"
62686 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
62689 msgid "Read all render layers of all used scenes"
62690 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
62693 msgctxt "Operator"
62694 msgid "Render Changed Layer"
62695 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
62698 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
62699 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
62702 msgctxt "Operator"
62703 msgid "Resize Node"
62704 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
62707 msgid "Resize a node"
62708 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
62711 msgid "Select the node under the cursor"
62712 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
62715 msgid "Socket Select"
62716 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
62719 msgid "(De)select all nodes"
62720 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
62723 msgid "Use box selection to select nodes"
62724 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
62727 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
62728 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
62731 msgid "Use circle selection to select nodes"
62732 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
62735 msgid "Select nodes with similar properties"
62736 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
62739 msgid "Select nodes using lasso selection"
62740 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
62743 msgctxt "Operator"
62744 msgid "Link Viewer"
62745 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
62748 msgid "Select node and link it to a viewer node"
62749 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
62752 msgid "Link to Viewer Node"
62753 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
62756 msgctxt "Operator"
62757 msgid "Select Linked From"
62758 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
62761 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
62762 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
62765 msgctxt "Operator"
62766 msgid "Select Linked To"
62767 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
62770 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
62771 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
62774 msgctxt "Operator"
62775 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
62776 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
62779 msgid "Activate and view same node type, step by step"
62780 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
62783 msgctxt "Operator"
62784 msgid "Script Node Update"
62785 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
62788 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
62789 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
62792 msgctxt "Operator"
62793 msgid "Update Views"
62794 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
62797 msgid "Update views of selected node"
62798 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
62801 msgctxt "Operator"
62802 msgid "Move and Attach"
62803 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
62806 msgctxt "Operator"
62807 msgid "Parent Node Tree"
62808 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
62811 msgid "Go to parent node tree"
62812 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
62815 msgctxt "Operator"
62816 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
62817 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62820 msgid "Socket Type"
62821 msgstr "Loại Ổ Cắm"
62824 msgctxt "Operator"
62825 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
62826 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62829 msgctxt "Operator"
62830 msgid "Move Node Tree Socket"
62831 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
62834 msgctxt "Operator"
62835 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
62836 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
62839 msgid "Resize view so you can see all nodes"
62840 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
62843 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
62844 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
62847 msgctxt "Operator"
62848 msgid "Viewer Region"
62849 msgstr "Vùng Hiển Thị"
62852 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
62853 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
62856 msgctxt "Operator"
62857 msgid "Add Object"
62858 msgstr "Thêm Vật Thể"
62861 msgid "Add an object to the scene"
62862 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
62865 msgid "Add named object"
62866 msgstr "Thêm vật thể có tên"
62869 msgid "Drop X"
62870 msgstr "Thả X"
62873 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
62874 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62877 msgid "Drop Y"
62878 msgstr "Thả Y"
62881 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
62882 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
62885 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
62886 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
62889 msgctxt "Operator"
62890 msgid "Align Objects"
62891 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
62894 msgid "Align objects"
62895 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
62898 msgid "Align to axis"
62899 msgstr "Sắp xếp đến trục"
62902 msgid "Align Mode"
62903 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
62906 msgid "Side of object to use for alignment"
62907 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
62910 msgid "Negative Sides"
62911 msgstr "Cạnh Âm"
62914 msgid "Centers"
62915 msgstr "Các Trung Tâm"
62918 msgid "Positive Sides"
62919 msgstr "Cạnh Dương"
62922 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
62923 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
62926 msgid "Relative To"
62927 msgstr "Tương Đối Với"
62930 msgid "Reference location to align to"
62931 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
62934 msgid "Scene Origin"
62935 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
62938 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
62939 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
62942 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
62943 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
62946 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
62947 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
62950 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
62951 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
62954 msgctxt "Operator"
62955 msgid "Animated Transforms to Deltas"
62956 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
62959 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
62960 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
62963 msgctxt "Operator"
62964 msgid "Add Armature"
62965 msgstr "Thêm Cốt"
62968 msgid "Add an armature object to the scene"
62969 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
62972 msgctxt "Operator"
62973 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
62974 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
62977 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
62978 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn rãnh NLA"
62981 msgid "Process bone properties"
62982 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
62985 msgid "Process data properties"
62986 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
62989 msgctxt "Operator"
62990 msgid "Bake"
62991 msgstr "Nướng"
62994 msgid "Bake image textures of selected objects"
62995 msgstr "Nướng ảnh chất liệu của các vật thể được chọn"
62998 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
62999 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
63002 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
63003 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63006 msgid "Which algorithm to use to generate the margin"
63007 msgstr "Dùng giải thuật nào để chế tạo lề"
63010 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
63011 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
63014 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
63015 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẽ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
63018 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
63019 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
63022 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
63023 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
63026 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
63027 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
63030 msgid "UV layer to override active"
63031 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
63034 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
63035 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
63038 msgctxt "Operator"
63039 msgid "Add Camera"
63040 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
63043 msgid "Add a camera object to the scene"
63044 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
63047 msgctxt "Operator"
63048 msgid "Clear Library Override"
63049 msgstr "Xóa Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
63052 msgid "Delete the selected local overrides and relink their usages to the linked data-blocks if possible, else reset them and mark them as non editable"
63053 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
63056 msgctxt "Operator"
63057 msgid "Add to Collection"
63058 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
63061 msgid "Add an object to a new collection"
63062 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
63065 msgctxt "Operator"
63066 msgid "Add Collection"
63067 msgstr "Thêm Sưu Tập"
63070 msgid "Add the dragged collection to the scene"
63071 msgstr "Thêm sưu tập được kéo đến vào cảnh"
63074 msgid "Add the dropped collection as collection instance"
63075 msgstr "Thêm sưu tập được thả làm thực thể sưu tập"
63078 msgctxt "Operator"
63079 msgid "Add Collection Instance"
63080 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
63083 msgid "Add a collection instance"
63084 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
63087 msgid "Collection name to add"
63088 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
63091 msgctxt "Operator"
63092 msgid "Link to Collection"
63093 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
63096 msgid "Add an object to an existing collection"
63097 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
63100 msgctxt "Operator"
63101 msgid "Select Objects in Collection"
63102 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
63105 msgid "Select all objects in collection"
63106 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
63109 msgctxt "Operator"
63110 msgid "Remove Collection"
63111 msgstr "Rút Sưu Tập"
63114 msgid "Remove the active object from this collection"
63115 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
63118 msgctxt "Operator"
63119 msgid "Unlink Collection"
63120 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
63123 msgid "Unlink the collection from all objects"
63124 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
63127 msgctxt "Operator"
63128 msgid "Add Constraint"
63129 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63132 msgid "Add a constraint to the active object"
63133 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
63136 msgctxt "Operator"
63137 msgid "Add Constraint (with Targets)"
63138 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
63141 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
63142 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
63145 msgctxt "Operator"
63146 msgid "Clear Object Constraints"
63147 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
63150 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
63151 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
63154 msgctxt "Operator"
63155 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
63156 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
63159 msgid "Copy constraints to other selected objects"
63160 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
63163 msgctxt "Operator"
63164 msgid "Convert To"
63165 msgstr "Biến Đổi Thành"
63168 msgid "Convert selected objects to another type"
63169 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
63172 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
63173 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
63176 msgid "Merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
63177 msgstr "Gồm những tọa độ UV đang chia sẻ cùng đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
63180 msgid "Type of object to convert to"
63181 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
63184 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
63185 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
63188 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
63189 msgstr "Bút Sáp từ vật thể Đường Cong/Mạng Lưới"
63192 msgid "Curves from evaluated curve data"
63193 msgstr "Đường cong từ dữ liệu đã được tính toán"
63196 msgctxt "Operator"
63197 msgid "Copy Global Transform"
63198 msgstr "Chép Biến Hóa Toàn Cầu"
63201 msgid "Copies the matrix of the currently active object or pose bone to the clipboard. Uses world-space matrices"
63202 msgstr "Chép ma trận của vật thể hoạt động hiện tại hay xương dạng đứng vào bảng dán. Nó dùng ma trận không gian thế giới"
63205 msgctxt "Operator"
63206 msgid "Corrective Smooth Bind"
63207 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
63210 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
63211 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong bộ điều chỉnh Mịn Sửa"
63214 msgctxt "Operator"
63215 msgid "Add Empty Curves"
63216 msgstr "Thêm Đường Cong Rỗng"
63219 msgid "Add an empty curve object to the scene with the selected mesh as surface"
63220 msgstr "Thêm một vật thể đường cong rỗng vào cảnh và mạng lưới được chọn làm bề mặt"
63223 msgctxt "Operator"
63224 msgid "Add Random Curves"
63225 msgstr "Thêm Đường Cong Ngẫu Nhiên"
63228 msgid "Add a curves object with random curves to the scene"
63229 msgstr "Thêm một vật thể đường cong có đường cong ngẫu nhiên vào cảnh"
63232 msgctxt "Operator"
63233 msgid "Add Object Data Instance"
63234 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
63237 msgid "Add an object data instance"
63238 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
63241 msgctxt "Operator"
63242 msgid "Transfer Mesh Data"
63243 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
63246 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
63247 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
63250 msgid "Which data to transfer"
63251 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
63254 msgid "Vertex Group(s)"
63255 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
63258 msgid "Subdivision Crease"
63259 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
63262 msgid "Transfer crease values"
63263 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
63266 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
63267 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
63270 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
63271 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
63274 msgid "Auto Transform"
63275 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
63278 msgid ""
63279 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
63280 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
63281 msgstr ""
63282 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
63283 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
63286 msgid "Create Data"
63287 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
63290 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
63291 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
63294 msgid "Freeze Operator"
63295 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
63298 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
63299 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
63302 msgid "Reverse Transfer"
63303 msgstr "Truyền Ngược"
63306 msgid "Transfer from selected objects to active one"
63307 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
63310 msgctxt "Operator"
63311 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
63312 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
63315 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
63316 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
63319 msgid "Exact Match"
63320 msgstr "Chính Xác Giống"
63323 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
63324 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
63327 msgid "Delete selected objects"
63328 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
63331 msgid "Delete Globally"
63332 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
63335 msgid "Remove object from all scenes"
63336 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
63339 msgctxt "Operator"
63340 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
63341 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
63344 msgid "Add an empty image type to scene with data"
63345 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
63348 msgid "Filepath"
63349 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
63352 msgid "Path to image file"
63353 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
63356 msgctxt "Operator"
63357 msgid "Drop Named Material on Object"
63358 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
63361 msgctxt "Operator"
63362 msgid "Duplicate Objects"
63363 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63366 msgid "Duplicate selected objects"
63367 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn"
63370 msgid "Duplicate the selected objects and move them"
63371 msgstr "Bản sao các vật thể đang chọn và di chhuyển nó"
63374 msgid "Duplicate Objects"
63375 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
63378 msgid "Duplicate the selected objects, but not their object data, and move them"
63379 msgstr "Tạo bản sao của các vật thể được chọn, nhưng không phải dữ liệu vật thể, và di chuyển chúng nó"
63382 msgctxt "Operator"
63383 msgid "Make Instances Real"
63384 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
63387 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
63388 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
63391 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
63392 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
63395 msgid "Keep Hierarchy"
63396 msgstr "Giữ Phân Cấp"
63399 msgid "Maintain parent child relationships"
63400 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
63403 msgctxt "Operator"
63404 msgid "Toggle Edit Mode"
63405 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
63408 msgid "Toggle object's edit mode"
63409 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
63412 msgctxt "Operator"
63413 msgid "Add Effector"
63414 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
63417 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
63418 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
63421 msgctxt "Operator"
63422 msgid "Add Empty"
63423 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
63426 msgid "Add an empty object to the scene"
63427 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
63430 msgctxt "Operator"
63431 msgid "Explode Refresh"
63432 msgstr "Nạp Lại Nổ"
63435 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
63436 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong bộ điều chỉnh Nổ"
63439 msgctxt "Operator"
63440 msgid "Add Face Map"
63441 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
63444 msgid "Add a new face map to the active object"
63445 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
63448 msgctxt "Operator"
63449 msgid "Assign Face Map"
63450 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
63453 msgid "Assign faces to a face map"
63454 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
63457 msgctxt "Operator"
63458 msgid "Deselect Face Map Faces"
63459 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
63462 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
63463 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
63466 msgctxt "Operator"
63467 msgid "Move Face Map"
63468 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
63471 msgid "Move the active face map up/down in the list"
63472 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63475 msgid "Direction to move, up or down"
63476 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
63479 msgctxt "Operator"
63480 msgid "Remove Face Map"
63481 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
63484 msgid "Remove a face map from the active object"
63485 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
63488 msgctxt "Operator"
63489 msgid "Remove from Face Map"
63490 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
63493 msgid "Remove faces from a face map"
63494 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
63497 msgctxt "Operator"
63498 msgid "Select Face Map Faces"
63499 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
63502 msgid "Select faces belonging to a face map"
63503 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Toggle Force Field"
63508 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
63511 msgid "Toggle object's force field"
63512 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
63515 msgctxt "Operator"
63516 msgid "Copy Geometry Node Group"
63517 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
63520 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
63521 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho bộ điều chỉnh hoạt động"
63524 msgctxt "Operator"
63525 msgid "Input Attribute Toggle"
63526 msgstr "Bật/Tắt Ngõ Vào Đặc Điểm"
63529 msgid "Switch between an attribute and a single value to define the data for every element"
63530 msgstr "Trao đổi giữa đặc điểm và một cái giá trị cho chỉ định dữ liệu từng phần tử"
63533 msgid "Prop Path"
63534 msgstr "Đường Dẫn Đặc Tính"
63537 msgctxt "Operator"
63538 msgid "Add Grease Pencil"
63539 msgstr "Thêm Bút Sáp"
63542 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
63543 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
63546 msgid "Stroke offset for the line art modifier"
63547 msgstr "Cách nới nét cho bộ điều chỉnh đường nghệ thuật"
63550 msgid "Create an empty grease pencil object"
63551 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
63554 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
63555 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
63558 msgid "Monkey"
63559 msgstr "Đầu Kỷ"
63562 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
63563 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
63566 msgid "Scene Line Art"
63567 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
63570 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
63571 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
63574 msgid "Collection Line Art"
63575 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
63578 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
63579 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
63582 msgid "Quickly set up line art for the active object"
63583 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
63586 msgid "Show In Front"
63587 msgstr "Hiện Phía Trước"
63590 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
63591 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
63594 msgid "Use lights for this grease pencil object"
63595 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
63598 msgctxt "Operator"
63599 msgid "Add Modifier"
63600 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
63603 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
63604 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
63607 msgctxt "Operator"
63608 msgid "Apply Modifier"
63609 msgstr "Áp Dụng Bộ Điều Chỉnh"
63612 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
63613 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh và xóa từ xếp đống"
63616 msgid "Apply As"
63617 msgstr "Áp Dụng Như"
63620 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
63621 msgstr "Làm sao áp dụng bộ điều chỉnh với hình dạng"
63624 msgid "Object Data"
63625 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
63628 msgid "Apply modifier to the object's data"
63629 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu của vật thể"
63632 msgid "New Shape"
63633 msgstr "Dạng Mới"
63636 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
63637 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
63640 msgctxt "Operator"
63641 msgid "Copy Modifier"
63642 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
63645 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
63646 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh tại cùng vị trí trong xếp đống"
63649 msgctxt "Operator"
63650 msgid "Copy Modifier to Selected"
63651 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh đến Được Chọn"
63654 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
63655 msgstr "Chép bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
63658 msgctxt "Operator"
63659 msgid "Move Down Modifier"
63660 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Xuống"
63663 msgid "Move modifier down in the stack"
63664 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh xuống trong xếp đống"
63667 msgctxt "Operator"
63668 msgid "Move Active Modifier to Index"
63669 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động đến Chỉ Số"
63672 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
63673 msgstr "Đổi vị trí của bộ điều chỉnh trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
63676 msgid "The index to move the modifier to"
63677 msgstr "Chỉ số để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
63680 msgctxt "Operator"
63681 msgid "Move Up Modifier"
63682 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Lên"
63685 msgid "Move modifier up in the stack"
63686 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên trong xếp đống"
63689 msgctxt "Operator"
63690 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
63691 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Bút Sáp"
63694 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
63695 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể bút sáp hoạt động"
63698 msgctxt "Operator"
63699 msgid "Hide Collection"
63700 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
63703 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
63704 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
63707 msgid "Collection Index"
63708 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
63711 msgid "Index of the collection to change visibility"
63712 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
63715 msgid "Extend visibility"
63716 msgstr "Mở rộng sự hiển thị"
63719 msgid "Toggle visibility"
63720 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị"
63723 msgctxt "Operator"
63724 msgid "Clear All Restrict Render"
63725 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
63728 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
63729 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63732 msgctxt "Operator"
63733 msgid "Show Hidden Objects"
63734 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
63737 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
63738 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
63741 msgctxt "Operator"
63742 msgid "Hide Objects"
63743 msgstr "Ẩn Vật Thể"
63746 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
63747 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
63750 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
63751 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
63754 msgctxt "Operator"
63755 msgid "Hook to New Object"
63756 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
63759 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
63760 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
63763 msgctxt "Operator"
63764 msgid "Hook to Selected Object"
63765 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
63768 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
63769 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
63772 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
63773 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
63776 msgctxt "Operator"
63777 msgid "Assign to Hook"
63778 msgstr "Chỉ Định Móc"
63781 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
63782 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
63785 msgid "Modifier number to assign to"
63786 msgstr "Số bộ điều chỉnh để chỉ định"
63789 msgctxt "Operator"
63790 msgid "Recenter Hook"
63791 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
63794 msgid "Set hook center to cursor position"
63795 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
63798 msgctxt "Operator"
63799 msgid "Remove Hook"
63800 msgstr "Xóa Móc"
63803 msgid "Remove a hook from the active object"
63804 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
63807 msgid "Modifier number to remove"
63808 msgstr "Số bộ điều chỉnh để xóa"
63811 msgctxt "Operator"
63812 msgid "Reset Hook"
63813 msgstr "Đặt Lại Móc"
63816 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
63817 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
63820 msgctxt "Operator"
63821 msgid "Select Hook"
63822 msgstr "Chọn Móc"
63825 msgid "Select affected vertices on mesh"
63826 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
63829 msgctxt "Operator"
63830 msgid "Set Offset from Cursor"
63831 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
63834 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
63835 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
63838 msgctxt "Operator"
63839 msgid "Set Offset from Object"
63840 msgstr "Đặt Dịch từ Vật Thể"
63843 msgid "Set offset used for collection instances based on the active object position"
63844 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí của vật thể hoạt động"
63847 msgctxt "Operator"
63848 msgid "Set Cursor to Offset"
63849 msgstr "Đặt Dịch đến Con Trỏ"
63852 msgid "Set cursor position to the offset used for collection instances"
63853 msgstr "Đặt vị trí con trỏ đến dịch được sử dụng cho các thực thể sưu tập"
63856 msgctxt "Operator"
63857 msgid "Restrict Render Unselected"
63858 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
63861 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
63862 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
63865 msgctxt "Operator"
63866 msgid "Join"
63867 msgstr "Kết Nối"
63870 msgid "Join selected objects into active object"
63871 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
63874 msgctxt "Operator"
63875 msgid "Join as Shapes"
63876 msgstr "Kết Nối Dạng"
63879 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
63880 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
63883 msgctxt "Operator"
63884 msgid "Transfer UV Maps"
63885 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
63888 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
63889 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
63892 msgctxt "Operator"
63893 msgid "Laplacian Deform Bind"
63894 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
63897 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
63898 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong bộ điều chỉnh méo hóa Laplace"
63901 msgctxt "Operator"
63902 msgid "Add Light"
63903 msgstr "Thêm Đèn"
63906 msgid "Add a light object to the scene"
63907 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
63910 msgctxt "Operator"
63911 msgid "Add Light Probe"
63912 msgstr "Thêm Quang Kế"
63915 msgid "Add a light probe object"
63916 msgstr "Thêm một quang kế"
63919 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
63920 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
63923 msgid "Planar reflection probe"
63924 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
63927 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
63928 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
63931 msgctxt "Operator"
63932 msgid "Bake Line Art"
63933 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
63936 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
63937 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
63940 msgctxt "Operator"
63941 msgid "Bake Line Art (All)"
63942 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
63945 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63946 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
63949 msgctxt "Operator"
63950 msgid "Clear Baked Line Art"
63951 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
63954 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
63955 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
63958 msgctxt "Operator"
63959 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
63960 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
63963 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
63964 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một bộ điều chỉnh nghệ thuật đường nét"
63967 msgid "Link objects to a collection"
63968 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
63971 msgid "Index of the collection to move to"
63972 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
63975 msgid "Move objects to a new collection"
63976 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
63979 msgid "Name of the newly added collection"
63980 msgstr "Tên của sưu tập mới"
63983 msgctxt "Operator"
63984 msgid "Load Background Image"
63985 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
63988 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
63989 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
63992 msgid "Align to View"
63993 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
63996 msgctxt "Operator"
63997 msgid "Load Reference Image"
63998 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
64001 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
64002 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
64005 msgctxt "Operator"
64006 msgid "Clear Location"
64007 msgstr "Xóa Vị Trí"
64010 msgid "Clear the object's location"
64011 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
64014 msgid "Clear Delta"
64015 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
64018 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
64019 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
64022 msgctxt "Operator"
64023 msgid "Make Instance Face"
64024 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
64027 msgid "Convert objects into instanced faces"
64028 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
64031 msgctxt "Operator"
64032 msgid "Link/Transfer Data"
64033 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
64036 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
64037 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
64040 msgid "Link Object Data"
64041 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
64044 msgid "Replace assigned Object Data"
64045 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
64048 msgid "Link Materials"
64049 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
64052 msgid "Replace assigned Materials"
64053 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
64056 msgid "Link Animation Data"
64057 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
64060 msgid "Replace assigned Animation Data"
64061 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
64064 msgid "Link Collections"
64065 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
64068 msgid "Replace assigned Collections"
64069 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
64072 msgid "Link Instance Collection"
64073 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
64076 msgid "Replace assigned Collection Instance"
64077 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
64080 msgid "Link Fonts to Text"
64081 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
64084 msgid "Replace Text object Fonts"
64085 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
64088 msgid "Copy Modifiers"
64089 msgstr "Chép Bộ Điều Chỉnh"
64092 msgid "Replace Modifiers"
64093 msgstr "Thay Thế Bộ Điều Chỉnh"
64096 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
64097 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
64100 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
64101 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
64104 msgctxt "Operator"
64105 msgid "Link Objects to Scene"
64106 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
64109 msgid "Link selection to another scene"
64110 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
64113 msgctxt "Operator"
64114 msgid "Make Local"
64115 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
64118 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
64119 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
64122 msgid "Selected Objects and Data"
64123 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
64126 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
64127 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
64130 msgctxt "Operator"
64131 msgid "Make Library Override"
64132 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện"
64135 msgid "Create a local override of the selected linked objects, and their hierarchy of dependencies"
64136 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương cho các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
64139 msgid "Override Collection"
64140 msgstr "Vượt Quyền Sưu Tập"
64143 msgid "Session UUID of the directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
64144 msgstr "UUID phiên chạy của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê được chọn, để làm một đồ vượt quyền từ nó"
64147 msgid "Make linked data local to each object"
64148 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
64151 msgid "Object Animation"
64152 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
64155 msgid "Make object animation data local to each object"
64156 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64159 msgid "Make materials local to each data-block"
64160 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
64163 msgid "Make single user object data"
64164 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
64167 msgid "Object Data Animation"
64168 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
64171 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
64172 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
64175 msgid "Make single user objects"
64176 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
64179 msgctxt "Operator"
64180 msgid "Add Material Slot"
64181 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
64184 msgid "Add a new material slot"
64185 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
64188 msgctxt "Operator"
64189 msgid "Assign Material Slot"
64190 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
64193 msgid "Assign active material slot to selection"
64194 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
64197 msgctxt "Operator"
64198 msgid "Copy Material to Selected"
64199 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
64202 msgid "Copy material to selected objects"
64203 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
64206 msgctxt "Operator"
64207 msgid "Deselect Material Slot"
64208 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
64211 msgid "Deselect by active material slot"
64212 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
64215 msgctxt "Operator"
64216 msgid "Move Material"
64217 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
64220 msgid "Move the active material up/down in the list"
64221 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
64224 msgid "Direction to move the active material towards"
64225 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
64228 msgctxt "Operator"
64229 msgid "Remove Material Slot"
64230 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
64233 msgid "Remove the selected material slot"
64234 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
64237 msgctxt "Operator"
64238 msgid "Remove Unused Slots"
64239 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
64242 msgid "Remove unused material slots"
64243 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
64246 msgctxt "Operator"
64247 msgid "Select Material Slot"
64248 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
64251 msgid "Select by active material slot"
64252 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
64255 msgctxt "Operator"
64256 msgid "Mesh Deform Bind"
64257 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
64260 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
64261 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong bộ điều chỉnh méo hóa mạng lưới"
64264 msgctxt "Operator"
64265 msgid "Add Metaball"
64266 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
64269 msgid "Add an metaball object to the scene"
64270 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
64273 msgid "Primitive"
64274 msgstr "Cơ Bản"
64277 msgctxt "Operator"
64278 msgid "Set Object Mode"
64279 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
64282 msgid "Sets the object interaction mode"
64283 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
64286 msgctxt "Operator"
64287 msgid "Set Object Mode with Sub-mode"
64288 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể bởi Hạ Chế Độ"
64291 msgid "Mesh Mode"
64292 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
64295 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
64296 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
64299 msgid "For mesh objects, merge UV coordinates that share a vertex to account for imprecision in some modifiers"
64300 msgstr "Vật thể mạn lưới, gồm tọa độ UV đang chia sẻ cùng một đỉnh để ứng phó cho thiếu chính xác của vài bộ điều chỉnh"
64303 msgid "Make Data Single User"
64304 msgstr "Làm Dữ Liệu Sang Một Người Sử Dụng"
64307 msgid "Make the object's data single user if needed"
64308 msgstr "Làm dữ liệu của vật thể sang một người sử dụng nếu cần thiết"
64311 msgctxt "Operator"
64312 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
64313 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
64316 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
64317 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
64320 msgid "Keep Modifier"
64321 msgstr "Giữ Bộ Điều Chỉnh"
64324 msgid "Do not remove the modifier from stack"
64325 msgstr "Không xóa bộ điều chỉnh từ xếp đống"
64328 msgctxt "Operator"
64329 msgid "Convert Particles to Mesh"
64330 msgstr "Biến Đổi Hạt thành Mạng Lưới"
64333 msgid "Convert particles to a mesh object"
64334 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
64337 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
64338 msgstr "Đổi chỉ số của bộ điều chỉnh trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
64341 msgctxt "Operator"
64342 msgid "Remove Modifier"
64343 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
64346 msgid "Remove a modifier from the active object"
64347 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ vật thể hoạt động"
64350 msgctxt "Operator"
64351 msgid "Set Active Modifier"
64352 msgstr "Đặt Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
64355 msgid "Activate the modifier to use as the context"
64356 msgstr "Hoạt động bộ điều chỉnh cho dùng làm bối cảnh"
64359 msgctxt "Operator"
64360 msgid "Move to Collection"
64361 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
64364 msgid "Move objects to a collection"
64365 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
64368 msgctxt "Operator"
64369 msgid "Multires Apply Base"
64370 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
64373 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
64374 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
64377 msgctxt "Operator"
64378 msgid "Multires Pack External"
64379 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
64382 msgid "Pack displacements from an external file"
64383 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
64386 msgctxt "Operator"
64387 msgid "Multires Save External"
64388 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
64391 msgid "Save displacements to an external file"
64392 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
64395 msgctxt "Operator"
64396 msgid "Delete Higher Levels"
64397 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
64400 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
64401 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
64404 msgctxt "Operator"
64405 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
64406 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
64409 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
64410 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
64413 msgctxt "Operator"
64414 msgid "Multires Reshape"
64415 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
64418 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
64419 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
64422 msgctxt "Operator"
64423 msgid "Multires Subdivide"
64424 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
64427 msgid "Add a new level of subdivision"
64428 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
64431 msgid "Subdivision Mode"
64432 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
64435 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
64436 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
64439 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
64440 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
64443 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
64444 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
64447 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
64448 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
64451 msgctxt "Operator"
64452 msgid "Unsubdivide"
64453 msgstr "Tóp Phân Hóa"
64456 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
64457 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
64460 msgctxt "Operator"
64461 msgid "Bake Ocean"
64462 msgstr "Nướng Đại Dương"
64465 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
64466 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
64469 msgid "Free the bake, rather than generating it"
64470 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
64473 msgctxt "Operator"
64474 msgid "Clear Origin"
64475 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
64478 msgid "Clear the object's origin"
64479 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
64482 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
64483 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
64486 msgid "Median Center"
64487 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
64490 msgid "Bounds Center"
64491 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
64494 msgid "Geometry to Origin"
64495 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
64498 msgid "Move object geometry to object origin"
64499 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
64502 msgid "Origin to Geometry"
64503 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
64506 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
64507 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
64510 msgid "Origin to 3D Cursor"
64511 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
64514 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
64515 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
64518 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
64519 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
64522 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
64523 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
64526 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
64527 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
64530 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
64531 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
64534 msgid "Clear the object's parenting"
64535 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
64538 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
64539 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các bộ điều chỉnh liên quan nếu có"
64542 msgid "Clear and Keep Transformation"
64543 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
64546 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
64547 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
64550 msgid "Clear Parent Inverse"
64551 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64554 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
64555 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
64558 msgctxt "Operator"
64559 msgid "Apply Parent Inverse"
64560 msgstr "Áp Dụng Đảo Nghịch Phụ Huynh"
64563 msgid "Apply the object's parent inverse to its data"
64564 msgstr "Áp dụng đảo nghịch phụ huynh của vật thể với dữ liệu của nó"
64567 msgctxt "Operator"
64568 msgid "Make Parent without Inverse"
64569 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
64572 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
64573 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
64576 msgid "Keep Transform"
64577 msgstr "Giữ Biến Hóa"
64580 msgid "Preserve the world transform throughout parenting"
64581 msgstr "Giữ nguyên biến hóa thế giới xuyên qua phụ huynh"
64584 msgid "Set the object's parenting"
64585 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
64588 msgid "Apply transformation before parenting"
64589 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
64592 msgid "Armature Deform"
64593 msgstr "Méo Hóa Cốt"
64596 msgid "   With Empty Groups"
64597 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
64600 msgid "   With Automatic Weights"
64601 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
64604 msgid "   With Envelope Weights"
64605 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
64608 msgid "Bone Relative"
64609 msgstr "Tướng Đối Xương"
64612 msgid "Curve Deform"
64613 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
64616 msgid "Path Constraint"
64617 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
64620 msgid "Lattice Deform"
64621 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
64624 msgid "Vertex (Triangle)"
64625 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
64628 msgid "X Mirror"
64629 msgstr "Gương X"
64632 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
64633 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
64636 msgctxt "Operator"
64637 msgid "Add Particle System Slot"
64638 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
64641 msgid "Add a particle system"
64642 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
64645 msgctxt "Operator"
64646 msgid "Remove Particle System Slot"
64647 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
64650 msgid "Remove the selected particle system"
64651 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
64654 msgctxt "Operator"
64655 msgid "Paste Global Transform"
64656 msgstr "Dán Biến Hóa Toàn Cầu"
64659 msgid "Pastes the matrix from the clipboard to the currently active pose bone or object. Uses world-space matrices"
64660 msgstr "Dán ma trận từ bảng dán đến vật thể hay xương dạng đứng đang hoạt động hiện tại"
64663 msgid "Only used for baking. Step=1 creates a key on every frame, step=2 bakes on 2s, etc"
64664 msgstr "Chỉ dùng cho nướng. Bước=1 chế tạo mốt bức ảnh mẫu mỗi bức ảnh, bước=2 nướng xen kẽ, v.v."
64667 msgid "Paste Method"
64668 msgstr "Phương Pháp Dán"
64671 msgid "Update the current transform, selected keyframes, or even create new keys"
64672 msgstr "Nâng cấp biến hóa hiện tại, các bức ảnh mẫu được chọn, hay cùng chế tạo bức ảnh mẫu mới"
64675 msgid "Current Transform"
64676 msgstr "Biến Hóa Hiện Tại"
64679 msgid "Paste onto the current values only, only manipulating the animation data if auto-keying is enabled"
64680 msgstr "Chỉ dán các giá trị hiện tại, chỉ xử lý dữ liệu hoạt hình nếu đã bật bức mẫu tự động"
64683 msgid "Paste onto frames that have a selected key, potentially creating new keys on those frames"
64684 msgstr "Dán trên các bức ảnh có một bức mẫu đã chọn, có lẽ sẽ chế tạo bức mẫu mới tại các bức ảnh đó"
64687 msgid "Bake on Key Range"
64688 msgstr "Nướng trong Phạm Vi Bức Mẫu"
64691 msgid "Paste onto all frames between the first and last selected key, creating new keyframes if necessary"
64692 msgstr "Dán trên các bức ảnh giữa bức mẫu đầu và cuối được chọn, chế tạo bức ảnh mẫu mới nếu cần"
64695 msgctxt "Operator"
64696 msgid "Calculate Object Motion Paths"
64697 msgstr "Tính Đường Chuyển Động Vật Thể"
64700 msgid "Generate motion paths for the selected objects"
64701 msgstr "Chế tạo đường chuyển động cho vật thể được chọn "
64704 msgid "Display type"
64705 msgstr "Loại hiển thị"
64708 msgid "Computation Range"
64709 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
64712 msgctxt "Operator"
64713 msgid "Clear Object Paths"
64714 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
64717 msgctxt "Operator"
64718 msgid "Update Object Paths"
64719 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
64722 msgid "Recalculate motion paths for selected objects"
64723 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho các vật thể được chọn"
64726 msgctxt "Operator"
64727 msgid "Update All Object Paths"
64728 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Đi Của Vật Thể"
64731 msgid "Recalculate all visible motion paths for objects and poses"
64732 msgstr "Tính lại hết đường chuyển động đang hiển thị cho vật thể và đạng đứng"
64735 msgctxt "Operator"
64736 msgid "Add Point Cloud"
64737 msgstr "Thêm Mây Điểm"
64740 msgid "Add a point cloud object to the scene"
64741 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
64744 msgctxt "Operator"
64745 msgid "Toggle Pose Mode"
64746 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
64749 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
64750 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
64753 msgctxt "Operator"
64754 msgid "QuadriFlow Remesh"
64755 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
64758 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
64759 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
64762 msgid "Old Object Face Area"
64763 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
64766 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
64767 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
64770 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
64771 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
64774 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
64775 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
64778 msgid "Edge Length"
64779 msgstr "Bề Dài Cạnh"
64782 msgid "Input target edge length in the new mesh"
64783 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64786 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
64787 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
64790 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
64791 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
64794 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
64795 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với trình giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
64798 msgid "Smooth Normals"
64799 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
64802 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
64803 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
64806 msgid "Target edge length in the new mesh"
64807 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
64810 msgid "Number of Faces"
64811 msgstr "Sô Lượng Mặt"
64814 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
64815 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
64818 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
64819 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
64822 msgid "Use Mesh Symmetry"
64823 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
64826 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
64827 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
64830 msgid "Preserve Mesh Boundary"
64831 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
64834 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
64835 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
64838 msgid "Preserve Sharp"
64839 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
64842 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
64843 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
64846 msgctxt "Operator"
64847 msgid "Quick Explode"
64848 msgstr "Nổ Nhanh"
64851 msgid "Make selected objects explode"
64852 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
64855 msgid "Number of Pieces"
64856 msgstr "Sô Lượng Miến"
64859 msgid "Fade the pieces over time"
64860 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
64863 msgid "Explode Style"
64864 msgstr "Phong Cách Nổ"
64867 msgid "Outwards Velocity"
64868 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
64871 msgctxt "Operator"
64872 msgid "Quick Fur"
64873 msgstr "Lông Nhanh"
64876 msgid "Add fur setup to the selected objects"
64877 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
64880 msgid "Fur Density"
64881 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
64884 msgid "Heavy"
64885 msgstr "Nặng"
64888 msgid "View %"
64889 msgstr "Hiện %"
64892 msgctxt "Operator"
64893 msgid "Quick Liquid"
64894 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
64897 msgid "Make selected objects liquid"
64898 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
64901 msgid "Render Liquid Objects"
64902 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
64905 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
64906 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
64909 msgctxt "Operator"
64910 msgid "Quick Smoke"
64911 msgstr "Khói Nhanh"
64914 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
64915 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
64918 msgid "Render Smoke Objects"
64919 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
64922 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
64923 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
64926 msgid "Smoke Style"
64927 msgstr "Phong Cách Khói"
64930 msgid "Smoke & Fire"
64931 msgstr "Khói & Lửa"
64934 msgctxt "Operator"
64935 msgid "Randomize Transform"
64936 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
64939 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
64940 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
64943 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
64944 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
64947 msgid "Seed value for the random generator"
64948 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
64951 msgid "Maximum rotation over each axis"
64952 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
64955 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
64956 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
64959 msgid "Scale Even"
64960 msgstr "Phóng To Đều"
64963 msgid "Use the same scale value for all axis"
64964 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
64967 msgid "Transform Delta"
64968 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
64971 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
64972 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
64975 msgid "Randomize Location"
64976 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
64979 msgid "Randomize the location values"
64980 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
64983 msgid "Randomize Rotation"
64984 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
64987 msgid "Randomize the rotation values"
64988 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
64991 msgid "Randomize Scale"
64992 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
64995 msgid "Randomize the scale values"
64996 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
64999 msgctxt "Operator"
65000 msgid "Reset Library Override"
65001 msgstr "Đặt Lại Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
65004 msgid "Reset the selected local overrides to their linked references values"
65005 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
65008 msgctxt "Operator"
65009 msgid "Clear Rotation"
65010 msgstr "Xoá Xoay"
65013 msgid "Clear the object's rotation"
65014 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
65017 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
65018 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
65021 msgid "Clear the object's scale"
65022 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
65025 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
65026 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
65029 msgctxt "Operator"
65030 msgid "Scatter Objects"
65031 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
65034 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
65035 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
65038 msgctxt "Operator"
65039 msgid "Select by Type"
65040 msgstr "Chọn Tùy Loại"
65043 msgid "Select all visible objects that are of a type"
65044 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
65047 msgctxt "Operator"
65048 msgid "Select Camera"
65049 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
65052 msgid "Select the active camera"
65053 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
65056 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
65057 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
65060 msgid "Shared parent"
65061 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
65064 msgid "Shared object type"
65065 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
65068 msgid "Shared collection"
65069 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
65072 msgid "Render pass index"
65073 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
65076 msgid "Object color"
65077 msgstr "Màu vật thể"
65080 msgid "Objects included in active Keying Set"
65081 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
65084 msgid "Light Type"
65085 msgstr "Loại Đèn"
65088 msgid "Matching light types"
65089 msgstr "Cùng loại đèn"
65092 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
65093 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
65096 msgid "Direction to select in the hierarchy"
65097 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
65100 msgid "Child"
65101 msgstr "Con Cái"
65104 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
65105 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
65108 msgid "Select all visible objects that are linked"
65109 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
65112 msgid "Instanced Collection"
65113 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
65116 msgid "Library (Object Data)"
65117 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
65120 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
65121 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
65124 msgid "Select connected parent/child objects"
65125 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
65128 msgctxt "Operator"
65129 msgid "Select Pattern"
65130 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
65133 msgid "Select objects matching a naming pattern"
65134 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
65137 msgid "Case Sensitive"
65138 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
65141 msgid "Do a case sensitive compare"
65142 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
65145 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
65146 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
65149 msgid "Set select on random visible objects"
65150 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
65153 msgctxt "Operator"
65154 msgid "Select Same Collection"
65155 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
65158 msgid "Select object in the same collection"
65159 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
65162 msgid "Name of the collection to select"
65163 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
65166 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
65167 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
65170 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
65171 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
65174 msgid "Enable automatic smooth based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces"
65175 msgstr "Bật mịn hóa tự động tùy theo độ mịn/bén của các mặt/cạnh và góc giữa các mặt"
65178 msgctxt "Operator"
65179 msgid "Add Effect"
65180 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
65183 msgid "Add a visual effect to the active object"
65184 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
65187 msgctxt "ID"
65188 msgid "Blur"
65189 msgstr "Mờ"
65192 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
65193 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
65196 msgctxt "ID"
65197 msgid "Colorize"
65198 msgstr "Màu Hóa"
65201 msgid "Apply different tint effects"
65202 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
65205 msgctxt "ID"
65206 msgid "Flip"
65207 msgstr "Lật"
65210 msgid "Flip image"
65211 msgstr "Lật ảnh"
65214 msgctxt "ID"
65215 msgid "Glow"
65216 msgstr "Hào Quang"
65219 msgid "Create a glow effect"
65220 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
65223 msgctxt "ID"
65224 msgid "Pixelate"
65225 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
65228 msgid "Pixelate image"
65229 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
65232 msgctxt "ID"
65233 msgid "Rim"
65234 msgstr "Vành"
65237 msgid "Add a rim to the image"
65238 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
65241 msgctxt "ID"
65242 msgid "Shadow"
65243 msgstr "Bóng Tối"
65246 msgid "Create a shadow effect"
65247 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
65250 msgctxt "ID"
65251 msgid "Swirl"
65252 msgstr "Xoắn"
65255 msgid "Create a rotation distortion"
65256 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
65259 msgctxt "ID"
65260 msgid "Wave Distortion"
65261 msgstr "Méo Hóa Sóng"
65264 msgid "Apply sinusoidal deformation"
65265 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
65268 msgctxt "Operator"
65269 msgid "Copy Effect"
65270 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
65273 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
65274 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
65277 msgid "Name of the shaderfx to edit"
65278 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
65281 msgctxt "Operator"
65282 msgid "Move Down Effect"
65283 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
65286 msgid "Move effect down in the stack"
65287 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
65290 msgctxt "Operator"
65291 msgid "Move Effect to Index"
65292 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
65295 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
65296 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
65299 msgid "The index to move the effect to"
65300 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
65303 msgctxt "Operator"
65304 msgid "Move Up Effect"
65305 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
65308 msgid "Move effect up in the stack"
65309 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
65312 msgctxt "Operator"
65313 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
65314 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
65317 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
65318 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
65321 msgctxt "Operator"
65322 msgid "Add Shape Key"
65323 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
65326 msgid "Add shape key to the object"
65327 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
65330 msgid "From Mix"
65331 msgstr "Từ Pha Trộn"
65334 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
65335 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
65338 msgctxt "Operator"
65339 msgid "Clear Shape Keys"
65340 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65343 msgid "Clear weights for all shape keys"
65344 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
65347 msgctxt "Operator"
65348 msgid "Mirror Shape Key"
65349 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
65352 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
65353 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
65356 msgctxt "Operator"
65357 msgid "Move Shape Key"
65358 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
65361 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
65362 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65365 msgctxt "Operator"
65366 msgid "Remove Shape Key"
65367 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
65370 msgid "Remove shape key from the object"
65371 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
65374 msgid "Remove all shape keys"
65375 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
65378 msgid "Apply Mix"
65379 msgstr "Á Dụng Sự Pha Trộn"
65382 msgid "Apply current mix of shape keys to the geometry before removing them"
65383 msgstr "Áp dụng sự pha trộnhiện tại của mẫu dạng cho hình dạng trược xóa nó"
65386 msgctxt "Operator"
65387 msgid "Re-Time Shape Keys"
65388 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
65391 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
65392 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
65395 msgctxt "Operator"
65396 msgid "Transfer Shape Key"
65397 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
65400 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
65401 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
65404 msgid "Transformation Mode"
65405 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
65408 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
65409 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
65412 msgid "Apply the relative positional offset"
65413 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
65416 msgid "Relative Face"
65417 msgstr "Mặt Tương Đối"
65420 msgid "Calculate relative position (using faces)"
65421 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
65424 msgid "Relative Edge"
65425 msgstr "Cạnh Tương Đối"
65428 msgid "Calculate relative position (using edges)"
65429 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
65432 msgid "Clamp Offset"
65433 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
65436 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
65437 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
65440 msgctxt "Operator"
65441 msgid "Skin Armature Create"
65442 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
65445 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
65446 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
65449 msgctxt "Operator"
65450 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
65451 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
65454 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
65455 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
65458 msgid "Mark"
65459 msgstr "Ký Dấu"
65462 msgid "Mark selected vertices as loose"
65463 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
65466 msgid "Set selected vertices as not loose"
65467 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
65470 msgctxt "Operator"
65471 msgid "Skin Radii Equalize"
65472 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
65475 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
65476 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
65479 msgctxt "Operator"
65480 msgid "Skin Root Mark"
65481 msgstr "Da Ký Dấu Rễ"
65484 msgid "Mark selected vertices as roots"
65485 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rễ"
65488 msgctxt "Operator"
65489 msgid "Add Speaker"
65490 msgstr "Thêm Loa"
65493 msgid "Add a speaker object to the scene"
65494 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
65497 msgctxt "Operator"
65498 msgid "Subdivision Set"
65499 msgstr "Đặt Phân Hóa"
65502 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
65503 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
65506 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
65507 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
65510 msgctxt "Operator"
65511 msgid "Surface Deform Bind"
65512 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
65515 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
65516 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong bộ điều chỉnh méo hóa mặt"
65519 msgctxt "Operator"
65520 msgid "Add Text"
65521 msgstr "Thêm Văn Bản"
65524 msgid "Add a text object to the scene"
65525 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
65528 msgctxt "Operator"
65529 msgid "Clear Track"
65530 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65533 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
65534 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
65537 msgid "Clear Track"
65538 msgstr "Xóa Theo Dõi"
65541 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
65542 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
65545 msgctxt "Operator"
65546 msgid "Make Track"
65547 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
65550 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
65551 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
65554 msgid "Track to Constraint"
65555 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
65558 msgid "Lock Track Constraint"
65559 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
65562 msgctxt "Operator"
65563 msgid "Transfer Mode"
65564 msgstr "Chế Độ Truyền"
65567 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
65568 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
65571 msgid "Flash On Transfer"
65572 msgstr "Chớp khi truyền"
65575 msgid "Flash the target object when transferring the mode"
65576 msgstr "Chớp vật thể mục tiêu khi truyền chế độ"
65579 msgctxt "Operator"
65580 msgid "Apply Object Transform"
65581 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
65584 msgid "Apply the object's transformation to its data"
65585 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
65588 msgid "Isolate Multi User Data"
65589 msgstr "Cố Lập Dữ Liệu Đa Người Sử Dụng"
65592 msgid "Create new object-data users if needed"
65593 msgstr "Chế tạo người dùng mới cho dữ diệu của vật thể nếu cần thiết"
65596 msgid "Apply Properties"
65597 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
65600 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
65601 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
65604 msgctxt "Operator"
65605 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
65606 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
65609 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
65610 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
65613 msgctxt "Operator"
65614 msgid "Place Object Under Mouse"
65615 msgstr "Đặt Vật Thể Dưới Chuột"
65618 msgid "Snap selected item(s) to the mouse location"
65619 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến vị trí chuột"
65622 msgid "Object name to place (uses the active object when this and 'session_uuid' are unset)"
65623 msgstr "Tên vật thể cho đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'uuid_phiênChạy' chưa được đặt)"
65626 msgid "Session UUID of the object to place (uses the active object when this and 'name' are unset)"
65627 msgstr "UUID của phiên chạy để đặt (nó dùng vật thể hoạt động khi cáy này và 'tên' chưa được đặt)"
65630 msgctxt "Operator"
65631 msgid "Transforms to Deltas"
65632 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
65635 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
65636 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
65639 msgid "Which transforms to transfer"
65640 msgstr "Truyền biến hóa nào"
65643 msgid "All Transforms"
65644 msgstr "Hết Biến Hóa"
65647 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
65648 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
65651 msgid "Transfer location transforms only"
65652 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
65655 msgid "Transfer rotation transforms only"
65656 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
65659 msgid "Transfer scale transforms only"
65660 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
65663 msgid "Reset Values"
65664 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
65667 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
65668 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
65671 msgctxt "Operator"
65672 msgid "Add Vertex Group"
65673 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
65676 msgid "Add a new vertex group to the active object"
65677 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
65680 msgctxt "Operator"
65681 msgid "Assign to New Group"
65682 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
65685 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
65686 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
65689 msgctxt "Operator"
65690 msgid "Clean Vertex Group Weights"
65691 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65694 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
65695 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
65698 msgid "Subset"
65699 msgstr "Tập Phụ"
65702 msgid "Define which subset of groups shall be used"
65703 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
65706 msgid "Keep Single"
65707 msgstr "Giữ Cô Lập"
65710 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
65711 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
65714 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
65715 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
65718 msgctxt "Operator"
65719 msgid "Copy Vertex Group"
65720 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
65723 msgid "Make a copy of the active vertex group"
65724 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
65727 msgctxt "Operator"
65728 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
65729 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
65732 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
65733 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65736 msgctxt "Operator"
65737 msgid "Fix Vertex Group Deform"
65738 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
65741 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
65742 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẽ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
65745 msgid "Change Sensitivity"
65746 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
65749 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
65750 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
65753 msgid "The distance to move to"
65754 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
65757 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
65758 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
65761 msgid "Invert active vertex group's weights"
65762 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65765 msgid "Add Weights"
65766 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
65769 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
65770 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
65773 msgid "Remove Weights"
65774 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
65777 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
65778 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
65781 msgctxt "Operator"
65782 msgid "Vertex Group Levels"
65783 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
65786 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
65787 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
65790 msgid "Value to multiply weights by"
65791 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
65794 msgid "Value to add to weights"
65795 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
65798 msgctxt "Operator"
65799 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
65800 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
65803 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
65804 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
65807 msgid "Maximum number of deform weights"
65808 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
65811 msgctxt "Operator"
65812 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
65813 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
65816 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
65817 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
65820 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
65821 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
65824 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
65825 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
65828 msgid "Lock all vertex groups"
65829 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
65832 msgid "Unlock all vertex groups"
65833 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
65836 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
65837 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
65840 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
65841 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
65844 msgid "Apply action to all vertex groups"
65845 msgstr "Áp dụng hành động đến hết nhóm đỉnh"
65848 msgid "Apply to selected vertex groups"
65849 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
65852 msgid "Apply to unselected vertex groups"
65853 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
65856 msgid "Invert Unselected"
65857 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
65860 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
65861 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
65864 msgctxt "Operator"
65865 msgid "Mirror Vertex Group"
65866 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
65869 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
65870 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
65873 msgid "All Groups"
65874 msgstr "Hết Nhóm"
65877 msgid "Mirror all vertex groups weights"
65878 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
65881 msgid "Flip Group Names"
65882 msgstr "Lật Tên Nhóm"
65885 msgid "Flip vertex group names"
65886 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
65889 msgid "Mirror Weights"
65890 msgstr "Gương Quyền Lượng"
65893 msgid "Mirror weights"
65894 msgstr "Gương quyền lượng"
65897 msgctxt "Operator"
65898 msgid "Move Vertex Group"
65899 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
65902 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
65903 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
65906 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
65907 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
65910 msgctxt "Operator"
65911 msgid "Normalize All Vertex Groups"
65912 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
65915 msgctxt "Operator"
65916 msgid "Quantize Vertex Weights"
65917 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
65920 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
65921 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
65924 msgid "Number of steps between 0 and 1"
65925 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
65928 msgctxt "Operator"
65929 msgid "Remove Vertex Group"
65930 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
65933 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
65934 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
65937 msgid "Remove all vertex groups"
65938 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
65941 msgid "All Unlocked"
65942 msgstr "Hết Bị Khóa"
65945 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
65946 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
65949 msgid "Remove from all groups"
65950 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
65953 msgid "All Vertices"
65954 msgstr "Hết Đỉnh"
65957 msgid "Clear the active group"
65958 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
65961 msgctxt "Operator"
65962 msgid "Set Active Vertex Group"
65963 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
65966 msgid "Set the active vertex group"
65967 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
65970 msgid "Vertex group to set as active"
65971 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
65974 msgctxt "Operator"
65975 msgid "Smooth Vertex Weights"
65976 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
65979 msgid "Smooth weights for selected vertices"
65980 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
65983 msgid "Expand/Contract"
65984 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
65987 msgid "Expand/contract weights"
65988 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
65991 msgctxt "Operator"
65992 msgid "Sort Vertex Groups"
65993 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
65996 msgid "Sort vertex groups"
65997 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
66000 msgid "Sort Type"
66001 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66004 msgid "Sort type"
66005 msgstr "Loại Sắp Xếp"
66008 msgid "Bone Hierarchy"
66009 msgstr "Tầng Bậc Xương"
66012 msgctxt "Operator"
66013 msgid "Make Vertex Parent"
66014 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
66017 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
66018 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
66021 msgctxt "Operator"
66022 msgid "Copy Active"
66023 msgstr "Chép Hoạt Động"
66026 msgid "Copy weights from active to selected"
66027 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
66030 msgctxt "Operator"
66031 msgid "Delete Weight"
66032 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
66035 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
66036 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66039 msgid "Weight Index"
66040 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
66043 msgid "Index of source weight in active vertex group"
66044 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
66047 msgctxt "Operator"
66048 msgid "Normalize Active"
66049 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
66052 msgid "Normalize active vertex's weights"
66053 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
66056 msgctxt "Operator"
66057 msgid "Paste Weight to Selected"
66058 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
66061 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
66062 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
66065 msgctxt "Operator"
66066 msgid "Set Active Group"
66067 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
66070 msgid "Set as active vertex group"
66071 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
66074 msgctxt "Operator"
66075 msgid "Apply Visual Transform"
66076 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
66079 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
66080 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
66083 msgctxt "Operator"
66084 msgid "Add Volume"
66085 msgstr "Thêm Thể Tích"
66088 msgid "Add a volume object to the scene"
66089 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
66092 msgctxt "Operator"
66093 msgid "Import OpenVDB Volume"
66094 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
66097 msgid "Import OpenVDB volume file"
66098 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
66101 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
66102 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
66105 msgctxt "Operator"
66106 msgid "Voxel Remesh"
66107 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
66110 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
66111 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
66114 msgctxt "Operator"
66115 msgid "Edit Voxel Size"
66116 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
66119 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
66120 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
66123 msgctxt "Operator"
66124 msgid "Outliner Set Action"
66125 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
66128 msgid "Change the active action used"
66129 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
66132 msgctxt "Operator"
66133 msgid "Outliner Animation Data Operation"
66134 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
66137 msgid "Animation Operation"
66138 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
66141 msgid "Clear Animation Data"
66142 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
66145 msgid "Remove this animation data container"
66146 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
66149 msgid "Set Action"
66150 msgstr "Đặt Hành Động"
66153 msgid "Unlink Action"
66154 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
66157 msgid "Refresh Drivers"
66158 msgstr "Nạp Lại Điều Vận Lại"
66161 msgid "Clear Drivers"
66162 msgstr "Xóa Điều Vận"
66165 msgctxt "Operator"
66166 msgid "Set Color Tag"
66167 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
66170 msgid "Set a color tag for the selected collections"
66171 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
66174 msgid "Color Tag"
66175 msgstr "Nhẵm Màu"
66178 msgctxt "Operator"
66179 msgid "Disable Collection"
66180 msgstr "Tắt Sưu Tập"
66183 msgid "Disable viewport display in the view layers"
66184 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66187 msgctxt "Operator"
66188 msgid "Disable Collection in Render"
66189 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
66192 msgid "Do not render this collection"
66193 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
66196 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
66197 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
66200 msgctxt "Operator"
66201 msgid "Duplicate Collection"
66202 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
66205 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
66206 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
66209 msgctxt "Operator"
66210 msgid "Duplicate Linked Collection"
66211 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
66214 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
66215 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
66218 msgctxt "Operator"
66219 msgid "Enable Collection"
66220 msgstr "Bật Sưu Tập"
66223 msgid "Enable viewport display in the view layers"
66224 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
66227 msgctxt "Operator"
66228 msgid "Enable Collection in Render"
66229 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
66232 msgid "Render the collection"
66233 msgstr "Kết xuất suư tập"
66236 msgctxt "Operator"
66237 msgid "Enable in View Layer"
66238 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
66241 msgid "Include collection in the active view layer"
66242 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66245 msgctxt "Operator"
66246 msgid "Disable from View Layer"
66247 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
66250 msgid "Exclude collection from the active view layer"
66251 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
66254 msgid "Hide the collection in this view layer"
66255 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66258 msgctxt "Operator"
66259 msgid "Hide Inside Collection"
66260 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
66263 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
66264 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
66267 msgctxt "Operator"
66268 msgid "Delete Hierarchy"
66269 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
66272 msgid "Delete selected collection hierarchies"
66273 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
66276 msgctxt "Operator"
66277 msgid "Clear Holdout"
66278 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
66281 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
66282 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66285 msgctxt "Operator"
66286 msgid "Set Holdout"
66287 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
66290 msgid "Mask collection in the active view layer"
66291 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
66294 msgctxt "Operator"
66295 msgid "Clear Indirect Only"
66296 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
66299 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
66300 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
66303 msgctxt "Operator"
66304 msgid "Set Indirect Only"
66305 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
66308 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
66309 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
66312 msgctxt "Operator"
66313 msgid "Instance Collection"
66314 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
66317 msgid "Instance selected collections to active scene"
66318 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
66321 msgctxt "Operator"
66322 msgid "Isolate Collection"
66323 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
66326 msgid "Hide all but this collection and its parents"
66327 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
66330 msgid "Extend current visible collections"
66331 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
66334 msgctxt "Operator"
66335 msgid "Link Collection"
66336 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
66339 msgid "Link selected collections to active scene"
66340 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
66343 msgctxt "Operator"
66344 msgid "New Collection"
66345 msgstr "Sưu Tập Mới"
66348 msgid "Add a new collection inside selected collection"
66349 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
66352 msgid "Nested"
66353 msgstr "Đệ Quy"
66356 msgid "Add as child of selected collection"
66357 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
66360 msgctxt "Operator"
66361 msgid "Deselect Objects"
66362 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
66365 msgid "Deselect objects in collection"
66366 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
66369 msgctxt "Operator"
66370 msgid "Select Objects"
66371 msgstr "Chọn Vật Thể"
66374 msgid "Select objects in collection"
66375 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
66378 msgctxt "Operator"
66379 msgid "Show Collection"
66380 msgstr "Hiện Sưu Tập"
66383 msgid "Show the collection in this view layer"
66384 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
66387 msgctxt "Operator"
66388 msgid "Show Inside Collection"
66389 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
66392 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
66393 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
66396 msgctxt "Operator"
66397 msgid "Outliner Constraint Operation"
66398 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
66401 msgid "Constraint Operation"
66402 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
66405 msgctxt "Operator"
66406 msgid "Outliner Data Operation"
66407 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
66410 msgid "Data Operation"
66411 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
66414 msgctxt "Operator"
66415 msgid "Data Stack Drop"
66416 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
66419 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
66420 msgstr "Chép hay sắp xếp lại bộ điều chỉnh, ràng buộc, và hiệu ứng"
66423 msgid "Delete selected objects and collections"
66424 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
66427 msgid "Delete child objects and collections"
66428 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
66431 msgctxt "Operator"
66432 msgid "Add Drivers for Selected"
66433 msgstr "Thêm Điều Vận Cho Được Chọn"
66436 msgid "Add drivers to selected items"
66437 msgstr "Thêm điều vận cho mặt hàng được chọn"
66440 msgctxt "Operator"
66441 msgid "Delete Drivers for Selected"
66442 msgstr "Xóa Điều Vận Cho Được Chọn"
66445 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
66446 msgstr "Xóa điều vận được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
66449 msgctxt "Operator"
66450 msgid "Expand/Collapse All"
66451 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
66454 msgid "Expand/Collapse all items"
66455 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
66458 msgid "Hide selected objects and collections"
66459 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
66462 msgctxt "Operator"
66463 msgid "Update Highlight"
66464 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
66467 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
66468 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
66471 msgctxt "Operator"
66472 msgid "Outliner ID Data Copy"
66473 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
66476 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
66477 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
66480 msgctxt "Operator"
66481 msgid "Delete Data-Block"
66482 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
66485 msgid "Delete the ID under cursor"
66486 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
66489 msgctxt "Operator"
66490 msgid "Outliner ID Data Operation"
66491 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
66494 msgid "General data-block management operations"
66495 msgstr "Thao tác tổng quát cho quản lý cục dữ liệu"
66498 msgid "ID Data Operation"
66499 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
66502 msgid "Unlink"
66503 msgstr "Gỡ Liên Kết"
66506 msgid "Make Local"
66507 msgstr "Làm Địa Phương"
66510 msgid "Remap Users"
66511 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
66514 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
66515 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
66518 msgid "Paste"
66519 msgstr "Dán"
66522 msgid "Add Fake User"
66523 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
66526 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
66527 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
66530 msgid "Clear Fake User"
66531 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
66534 msgid "Rename"
66535 msgstr "Đổi Tên"
66538 msgctxt "Operator"
66539 msgid "Outliner ID Data Paste"
66540 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
66543 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
66544 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
66547 msgctxt "Operator"
66548 msgid "Outliner ID Data Remap"
66549 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
66552 msgid "New ID"
66553 msgstr "ID Mới"
66556 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
66557 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
66560 msgid "Old ID"
66561 msgstr "ID Cũ"
66564 msgid "Old ID to replace"
66565 msgstr "ID cũ để thay thế"
66568 msgid "Extend selection for activation"
66569 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
66572 msgid "Extend Range"
66573 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
66576 msgid "Select a range from active element"
66577 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
66580 msgctxt "Operator"
66581 msgid "Drag and Drop"
66582 msgstr "Kéo và Thả"
66585 msgid "Drag and drop element to another place"
66586 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
66589 msgctxt "Operator"
66590 msgid "Open/Close"
66591 msgstr "Mở/Đóng"
66594 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
66595 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
66598 msgid "Close or open all items"
66599 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
66602 msgctxt "Operator"
66603 msgid "Rename"
66604 msgstr "Đổi Tên"
66607 msgid "Rename the active element"
66608 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
66611 msgid "Use Active"
66612 msgstr "Dùng Hoạt Động"
66615 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
66616 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
66619 msgctxt "Operator"
66620 msgid "Keying Set Add Selected"
66621 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
66624 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
66625 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
66628 msgctxt "Operator"
66629 msgid "Keying Set Remove Selected"
66630 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
66633 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
66634 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
66637 msgctxt "Operator"
66638 msgid "Outliner Library Operation"
66639 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
66642 msgid "Library Operation"
66643 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
66646 msgid ""
66647 "Delete this library and all its item.\n"
66648 "Warning: No undo"
66649 msgstr ""
66650 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
66651 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
66654 msgid "Relocate"
66655 msgstr "Di Chuyển"
66658 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
66659 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
66662 msgid "Reload"
66663 msgstr "Nhập Lại"
66666 msgid "Reload all data from this library"
66667 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
66670 msgctxt "Operator"
66671 msgid "Relocate Library"
66672 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
66675 msgid "Relocate the library under cursor"
66676 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
66679 msgctxt "Operator"
66680 msgid "Outliner Library Override Operation"
66681 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66684 msgid "Create, reset or clear library override hierarchies"
66685 msgstr "Chế tạo, đặt lại hay xóa những tầng bậc vượt quyền của thư viện"
66688 msgid "Selection Set"
66689 msgstr "Tập Hợp Sự Lựa Chọn"
66692 msgid "Over which part of the tree items to apply the operation"
66693 msgstr "Áp dụng thao tác trên phần nào của mặt hàng cây"
66696 msgid "Apply the operation over selected data-blocks only"
66697 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên các cục dữ liệu được chọn"
66700 msgid "Content"
66701 msgstr "Nội Dung"
66704 msgid "Apply the operation over content of the selected items only (the data-blocks in their sub-tree)"
66705 msgstr "Áp dụng thao tác chỉ trên nội dung của các mặt hàng được chọn (các cục dữ liệu trong hạ cây của chúng nó)"
66708 msgid "Selected & Content"
66709 msgstr "Được Chọn & Nội Dung"
66712 msgid "Apply the operation over selected data-blocks and all their dependencies"
66713 msgstr "Áp dụng thao tác trên các cục dữ liệu được chọn và hết phụ thuộc của nó"
66716 msgid "Library Override Operation"
66717 msgstr "Thao Tác Vượt Quyền Thư Viện"
66720 msgid "Make"
66721 msgstr "Làm"
66724 msgid "Create a local override of the selected linked data-blocks, and their hierarchy of dependencies"
66725 msgstr "Làm một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
66728 msgid "Reset"
66729 msgstr "Đặt Lại"
66732 msgctxt "Operator"
66733 msgid "Outliner Library Override Troubleshoot Operation"
66734 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Đồ Vược Quyền Thư Viện Cho Mục Lục"
66737 msgid "Advanced operations over library override to help fix broken hierarchies"
66738 msgstr "Thao tác cấp cao trên đồ vượt quyền thư viện choo giúp sửa tầng bậc hư"
66741 msgid "Library Override Troubleshoot Operation"
66742 msgstr "Thao Tác Tìm Lỗi Lầm Của Vượt Quyền Thư Viện"
66745 msgid "Resync"
66746 msgstr "Đồng Bộ Lại"
66749 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies"
66750 msgstr "Xây dựng lại các đồ vượt quyền địa phương được chọn từ những tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó"
66753 msgid "Resync Enforce"
66754 msgstr "Bắt Buộc Đồng Bộ Lại"
66757 msgid "Rebuild the selected local overrides from their linked references, as well as their hierarchies of dependencies, enforcing these hierarchies to match the linked data (i.e. ignoring existing overrides on data-blocks pointer properties)"
66758 msgstr "Xây dựng lại đồ vượt quyền địa phương được chọn từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc phụ thuộc của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ vượt quyền hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
66761 msgid "Delete the selected local overrides (including their hierarchies of override dependencies) and relink their usages to the linked data-blocks"
66762 msgstr "Xóa cái đồ vượt quyền địa phương được chọn (gồm tầng bậc phụ thuộc của đồ vượt quyền của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
66765 msgctxt "Operator"
66766 msgid "Drop Material on Object"
66767 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
66770 msgid "Drag material to object in Outliner"
66771 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
66774 msgctxt "Operator"
66775 msgid "Outliner Modifier Operation"
66776 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
66779 msgid "Modifier Operation"
66780 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
66783 msgid "Toggle Viewport Use"
66784 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
66787 msgid "Toggle Render Use"
66788 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
66791 msgctxt "Operator"
66792 msgid "Outliner Object Operation"
66793 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
66796 msgid "Object Operation"
66797 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
66800 msgid "Select Hierarchy"
66801 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
66804 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
66805 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
66808 msgid "Context menu for item operations"
66809 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
66812 msgctxt "Operator"
66813 msgid "Purge All"
66814 msgstr "Xóa Hết"
66817 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
66818 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
66821 msgid "Linked Data-blocks"
66822 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
66825 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
66826 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
66829 msgid "Local Data-blocks"
66830 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
66833 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
66834 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
66837 msgid "Recursive Delete"
66838 msgstr "Xóa Đệ Quy"
66841 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
66842 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
66845 msgctxt "Operator"
66846 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
66847 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66850 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
66851 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
66854 msgctxt "Operator"
66855 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
66856 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
66859 msgid "Drag to parent in Outliner"
66860 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
66863 msgctxt "Operator"
66864 msgid "Drop Object to Scene"
66865 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
66868 msgid "Drag object to scene in Outliner"
66869 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
66872 msgctxt "Operator"
66873 msgid "Outliner Scene Operation"
66874 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
66877 msgid "Context menu for scene operations"
66878 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
66881 msgid "Scene Operation"
66882 msgstr "Thao Tác Cảnh"
66885 msgctxt "Operator"
66886 msgid "Scroll Page"
66887 msgstr "Cuộn Trang"
66890 msgid "Scroll page up or down"
66891 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
66894 msgid "Scroll up one page"
66895 msgstr "Cuộn lên một trang"
66898 msgctxt "Operator"
66899 msgid "Toggle Selected"
66900 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
66903 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
66904 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
66907 msgid "Use box selection to select tree elements"
66908 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
66911 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
66912 msgstr "Chỉnh "
66915 msgctxt "Operator"
66916 msgid "Walk Select"
66917 msgstr "Chọn Đi Bộ"
66920 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
66921 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
66924 msgid "Extend selection on walk"
66925 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
66928 msgid "Toggle All"
66929 msgstr "Bật/Tắt Hết"
66932 msgid "Toggle open/close hierarchy"
66933 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
66936 msgctxt "Operator"
66937 msgid "Show Active"
66938 msgstr "Hiện Hoạt Động"
66941 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
66942 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
66945 msgctxt "Operator"
66946 msgid "Show Hierarchy"
66947 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
66950 msgid "Open all object entries and close all others"
66951 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
66954 msgctxt "Operator"
66955 msgid "Show/Hide One Level"
66956 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
66959 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
66960 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
66963 msgid "Expand all entries one level deep"
66964 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
66967 msgctxt "Operator"
66968 msgid "Unhide All"
66969 msgstr "Hiện Hết"
66972 msgid "Unhide all objects and collections"
66973 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
66976 msgctxt "Operator"
66977 msgid "Add New Paint Curve Point"
66978 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
66981 msgid "Add New Paint Curve Point"
66982 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
66985 msgid "Location of vertex in area space"
66986 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
66989 msgctxt "Operator"
66990 msgid "Add Curve Point and Slide"
66991 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
66994 msgid "Add new curve point and slide it"
66995 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
66998 msgid "Slide Paint Curve Point"
66999 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67002 msgid "Select and slide paint curve point"
67003 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
67006 msgctxt "Operator"
67007 msgid "Place Cursor"
67008 msgstr "Đặt Con Trỏ"
67011 msgid "Place cursor"
67012 msgstr "Đặt con trỏ"
67015 msgctxt "Operator"
67016 msgid "Remove Paint Curve Point"
67017 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67020 msgid "Remove Paint Curve Point"
67021 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
67024 msgid "Draw curve"
67025 msgstr "Vẽ đường cong"
67028 msgctxt "Operator"
67029 msgid "Add New Paint Curve"
67030 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
67033 msgid "Add new paint curve"
67034 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
67037 msgctxt "Operator"
67038 msgid "Select Paint Curve Point"
67039 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
67042 msgid "Select a paint curve point"
67043 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
67046 msgid "(De)select all"
67047 msgstr "Chọn/thả hết"
67050 msgctxt "Operator"
67051 msgid "Slide Paint Curve Point"
67052 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
67055 msgid "Align Handles"
67056 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
67059 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
67060 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
67063 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
67064 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
67067 msgctxt "Operator"
67068 msgid "Add Simple UVs"
67069 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
67072 msgid "Add cube map uvs on mesh"
67073 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
67076 msgctxt "Operator"
67077 msgid "Add Paint Slot"
67078 msgstr "Thêm Khe Sơn"
67081 msgid "Add a paint slot"
67082 msgstr "Thêm một khe sơn"
67085 msgid "Name for new paint slot source"
67086 msgstr "Tên cho nguồn của khe sơn mới"
67089 msgid "Slot Type"
67090 msgstr "Loại Khe"
67093 msgid "Type of new paint slot"
67094 msgstr "Lọai của khe sơn mới"
67097 msgid "Material Layer Type"
67098 msgstr "Loại Lớp Vật Liệu"
67101 msgid "Material layer type of new paint slot"
67102 msgstr "Loại lớp vật liệu của khe sơn mới"
67105 msgctxt "Operator"
67106 msgid "Swap Colors"
67107 msgstr "Trao Đổi Màu"
67110 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
67111 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
67114 msgctxt "Operator"
67115 msgid "Brush Select"
67116 msgstr "Chọn Bút"
67119 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
67120 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
67123 msgid "Create Missing"
67124 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
67127 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
67128 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
67131 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
67132 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
67135 msgid "Change selection for all faces"
67136 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
67139 msgctxt "Operator"
67140 msgid "Face Select Hide"
67141 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
67144 msgid "Hide selected faces"
67145 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
67148 msgid "Select linked faces"
67149 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
67152 msgctxt "Operator"
67153 msgid "Select Linked Pick"
67154 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
67157 msgid "Select linked faces under the cursor"
67158 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
67161 msgctxt "Operator"
67162 msgid "Reveal Faces/Vertices"
67163 msgstr "Hiện Mặt/Đỉnh"
67166 msgid "Reveal hidden faces and vertices"
67167 msgstr "Hiện các mặt và đỉnh đã ẩn"
67170 msgid "Specifies whether the newly revealed geometry should be selected"
67171 msgstr "Chỉ định hình dạng mới được hiện sẽ được chọn hay không"
67174 msgctxt "Operator"
67175 msgid "Grab Clone"
67176 msgstr "Bắt Bản Sao"
67179 msgid "Move the clone source image"
67180 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
67183 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
67184 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
67187 msgctxt "Operator"
67188 msgid "Hide/Show"
67189 msgstr "Ẩn/Hiện"
67192 msgid "Hide/show some vertices"
67193 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
67196 msgid "Whether to hide or show vertices"
67197 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
67200 msgid "Hide vertices"
67201 msgstr "Ẩn đỉnh"
67204 msgid "Show"
67205 msgstr "Hiện"
67208 msgid "Show vertices"
67209 msgstr "Hiện đỉnh"
67212 msgid "Which vertices to hide or show"
67213 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
67216 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
67217 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
67220 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
67221 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
67224 msgid "Hide or show all vertices"
67225 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
67228 msgid "Masked"
67229 msgstr "Được Mặt Nạ"
67232 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
67233 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
67236 msgctxt "Operator"
67237 msgid "Image from View"
67238 msgstr "Ảnh Từ Màn"
67241 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
67242 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
67245 msgid "Name of the file"
67246 msgstr "Tên của tập tin"
67249 msgctxt "Operator"
67250 msgid "Image Paint"
67251 msgstr "Sơn Ảnh"
67254 msgid "Paint a stroke into the image"
67255 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
67258 msgid "Stroke Mode"
67259 msgstr "Chế Đồ Nét"
67262 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
67263 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
67266 msgid "Apply brush normally"
67267 msgstr "Sơn bình thường"
67270 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
67271 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
67274 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
67275 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
67278 msgctxt "Operator"
67279 msgid "Mask Box Gesture"
67280 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
67283 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
67284 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
67287 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
67288 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67291 msgid "Value Inverted"
67292 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
67295 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
67296 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
67299 msgid "Invert the mask"
67300 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
67303 msgid "Front Faces Only"
67304 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
67307 msgid "Affect only faces facing towards the view"
67308 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
67311 msgid "Limit to Segment"
67312 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
67315 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
67316 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
67319 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
67320 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
67323 msgctxt "Operator"
67324 msgid "Mask Flood Fill"
67325 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
67328 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
67329 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
67332 msgctxt "Operator"
67333 msgid "Mask Lasso Gesture"
67334 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
67337 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
67338 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
67341 msgctxt "Operator"
67342 msgid "Mask Line Gesture"
67343 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
67346 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
67347 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
67350 msgctxt "Operator"
67351 msgid "Project Image"
67352 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
67355 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
67356 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
67359 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
67360 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
67363 msgid "Sample Merged"
67364 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
67367 msgid "Sample the output display color"
67368 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
67371 msgid "Add to Palette"
67372 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
67375 msgctxt "Operator"
67376 msgid "Texture Paint Toggle"
67377 msgstr "Bật/Tắt Sơn Chất Liệu"
67380 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
67381 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn chất liệu trong màn 3D"
67384 msgid "Change selection for all vertices"
67385 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
67388 msgctxt "Operator"
67389 msgid "Vertex Select Hide"
67390 msgstr "Ẩn Đỉnh Chọn"
67393 msgid "Hide selected vertices"
67394 msgstr "Ẩn các đỉnh được chọn"
67397 msgid "Hide unselected rather than selected vertices"
67398 msgstr "Ẩn các đỉnh chưa chọn thay đường cong được chọn"
67401 msgctxt "Operator"
67402 msgid "Dirty Vertex Colors"
67403 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
67406 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
67407 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
67410 msgid "Blur Iterations"
67411 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
67414 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
67415 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
67418 msgid "Blur Strength"
67419 msgstr "Sức Mờ Hóa"
67422 msgid "Blur strength per iteration"
67423 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
67426 msgid "Highlight Angle"
67427 msgstr "Góc Nổi Bật"
67430 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
67431 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
67434 msgid "Dirt Angle"
67435 msgstr "Góc Dơ"
67438 msgid "Dirt Only"
67439 msgstr "Chỉ Dơ"
67442 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
67443 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
67446 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
67447 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
67450 msgctxt "Operator"
67451 msgid "Vertex Color from Weight"
67452 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
67455 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
67456 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
67459 msgctxt "Operator"
67460 msgid "Set Vertex Colors"
67461 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
67464 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
67465 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
67468 msgctxt "Operator"
67469 msgid "Smooth Vertex Colors"
67470 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
67473 msgid "Smooth colors across vertices"
67474 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
67477 msgctxt "Operator"
67478 msgid "Vertex Paint"
67479 msgstr "Sơn Đỉnh"
67482 msgid "Paint a stroke in the active color attribute layer"
67483 msgstr "Sơn một nét trong lớp đặc điểm màu hoạt động"
67486 msgctxt "Operator"
67487 msgid "Vertex Paint Mode"
67488 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
67491 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
67492 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67495 msgctxt "Operator"
67496 msgid "Weight from Bones"
67497 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
67500 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
67501 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
67504 msgid "Method to use for assigning weights"
67505 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
67508 msgid "Automatic weights from bones"
67509 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
67512 msgid "From Envelopes"
67513 msgstr "Từ Bao Bì"
67516 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
67517 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
67520 msgctxt "Operator"
67521 msgid "Weight Gradient"
67522 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
67525 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
67526 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
67529 msgctxt "Operator"
67530 msgid "Weight Paint"
67531 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
67534 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
67535 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
67538 msgctxt "Operator"
67539 msgid "Weight Paint Mode"
67540 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
67543 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
67544 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
67547 msgctxt "Operator"
67548 msgid "Weight Paint Sample Weight"
67549 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
67552 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
67553 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
67556 msgctxt "Operator"
67557 msgid "Weight Paint Sample Group"
67558 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
67561 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
67562 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
67565 msgctxt "Operator"
67566 msgid "Set Weight"
67567 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
67570 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
67571 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
67574 msgctxt "Operator"
67575 msgid "New Palette Color"
67576 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
67579 msgid "Add new color to active palette"
67580 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
67583 msgctxt "Operator"
67584 msgid "Delete Palette Color"
67585 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
67588 msgid "Remove active color from palette"
67589 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
67592 msgctxt "Operator"
67593 msgid "Move Palette Color"
67594 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
67597 msgid "Move the active Color up/down in the list"
67598 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
67601 msgctxt "Operator"
67602 msgid "Extract Palette from Image"
67603 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
67606 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
67607 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
67610 msgctxt "Operator"
67611 msgid "Join Palette Swatches"
67612 msgstr "Góp Bảng Màu"
67615 msgid "Join Palette Swatches"
67616 msgstr "Góp Bảng Màu"
67619 msgid "Palette"
67620 msgstr "Bảng Màu"
67623 msgid "Name of the Palette"
67624 msgstr "Tên của Bảng Màu"
67627 msgctxt "Operator"
67628 msgid "Add New Palette"
67629 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
67632 msgid "Add new palette"
67633 msgstr "Thêm bảng màu mới"
67636 msgctxt "Operator"
67637 msgid "Sort Palette"
67638 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
67641 msgid "Sort Palette Colors"
67642 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
67645 msgid "Hue, Saturation, Value"
67646 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
67649 msgid "Saturation, Value, Hue"
67650 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
67653 msgid "Value, Hue, Saturation"
67654 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
67657 msgctxt "Operator"
67658 msgid "Brush Edit"
67659 msgstr "Biên Tập Bút"
67662 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
67663 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
67666 msgctxt "Operator"
67667 msgid "Connect Hair"
67668 msgstr "Kết Nối Tóc"
67671 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
67672 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
67675 msgid "All Hair"
67676 msgstr "Hết Tóc"
67679 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
67680 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
67683 msgctxt "Operator"
67684 msgid "Copy Particle Systems"
67685 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
67688 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
67689 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
67692 msgid "Remove Target Particles"
67693 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
67696 msgid "Remove particle systems on the target objects"
67697 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
67700 msgid "Space transform for copying from one object to another"
67701 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
67704 msgid "Copy inside each object's local space"
67705 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
67708 msgid "Copy in world space"
67709 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
67712 msgid "Use the active particle system from the context"
67713 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
67716 msgid "Delete selected particles or keys"
67717 msgstr "Xóa các hạt hay bức ảnh mẫu được chọn"
67720 msgid "Delete a full particle or only keys"
67721 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức ảnh mẫu"
67724 msgctxt "Operator"
67725 msgid "Disconnect Hair"
67726 msgstr "Ngắt Tóc"
67729 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
67730 msgstr "Ngắt tóc từ mạng lưới phát"
67733 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
67734 msgstr "Ngắt tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
67737 msgctxt "Operator"
67738 msgid "Duplicate Particle System"
67739 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
67742 msgid "Duplicate particle system within the active object"
67743 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
67746 msgid "Duplicate Settings"
67747 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
67750 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
67751 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
67754 msgctxt "Operator"
67755 msgid "Copy Particle Instance Object"
67756 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
67759 msgid "Duplicate the current instance object"
67760 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
67763 msgctxt "Operator"
67764 msgid "Move Down Instance Object"
67765 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
67768 msgid "Move instance object down in the list"
67769 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
67772 msgctxt "Operator"
67773 msgid "Move Up Instance Object"
67774 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
67777 msgid "Move instance object up in the list"
67778 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
67781 msgctxt "Operator"
67782 msgid "Refresh Instance Objects"
67783 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
67786 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
67787 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
67790 msgctxt "Operator"
67791 msgid "Remove Particle Instance Object"
67792 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
67795 msgid "Remove the selected instance object"
67796 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
67799 msgctxt "Operator"
67800 msgid "Clear Edited"
67801 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
67804 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
67805 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
67808 msgctxt "Operator"
67809 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
67810 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
67813 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
67814 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
67817 msgid "Hide selected particles"
67818 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
67821 msgctxt "Operator"
67822 msgid "Mirror"
67823 msgstr "Gương"
67826 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
67827 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
67830 msgctxt "Operator"
67831 msgid "New Particle Settings"
67832 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
67835 msgid "Add new particle settings"
67836 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
67839 msgctxt "Operator"
67840 msgid "New Particle Target"
67841 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
67844 msgid "Add a new particle target"
67845 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
67848 msgctxt "Operator"
67849 msgid "Particle Edit Toggle"
67850 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
67853 msgid "Toggle particle edit mode"
67854 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
67857 msgctxt "Operator"
67858 msgid "Rekey"
67859 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
67862 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
67863 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức ảnh mẫu rễ và đỉnh cuối)"
67866 msgid "Number of Keys"
67867 msgstr "Sô Lượng Bức Ảnh Mẫu"
67870 msgctxt "Operator"
67871 msgid "Remove Doubles"
67872 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
67875 msgid "Remove selected particles close enough of others"
67876 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
67879 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
67880 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
67883 msgctxt "Operator"
67884 msgid "Reveal"
67885 msgstr "Hiện"
67888 msgid "Show hidden particles"
67889 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
67892 msgid "(De)select all particles' keys"
67893 msgstr "Chọn/thả tất cả bức ảnh mẫu của hạt"
67896 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
67897 msgstr "Thả bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67900 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
67901 msgstr "Chọn hết bức ảnh mẫu được liên kết với các bức ảnh mẫu đã chọn"
67904 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
67905 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
67908 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
67909 msgstr "Thả bức ảnh mẫu liên kết thay chọn nó"
67912 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
67913 msgstr "Chọn bức ảnh mẫu liên kết với bức ảnh mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
67916 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
67917 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
67920 msgid "Select either hair or points"
67921 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
67924 msgctxt "Operator"
67925 msgid "Select Roots"
67926 msgstr "Chọn Rễ"
67929 msgid "Select roots of all visible particles"
67930 msgstr "Chọn rễ của tất cả hạt hiển thị"
67933 msgctxt "Operator"
67934 msgid "Select Tips"
67935 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
67938 msgid "Select tips of all visible particles"
67939 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
67942 msgctxt "Operator"
67943 msgid "Shape Cut"
67944 msgstr "Cắt Hình Dạng"
67947 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
67948 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
67951 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
67952 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức ảnh mẫu)"
67955 msgctxt "Operator"
67956 msgid "Move Down Target"
67957 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
67960 msgid "Move particle target down in the list"
67961 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
67964 msgctxt "Operator"
67965 msgid "Move Up Target"
67966 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
67969 msgid "Move particle target up in the list"
67970 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
67973 msgctxt "Operator"
67974 msgid "Remove Particle Target"
67975 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
67978 msgid "Remove the selected particle target"
67979 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
67982 msgctxt "Operator"
67983 msgid "Unify Length"
67984 msgstr "Dài Bằng Nhau"
67987 msgid "Make selected hair the same length"
67988 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
67991 msgctxt "Operator"
67992 msgid "Weight Set"
67993 msgstr "Tập Quyền Lượng"
67996 msgid "Set the weight of selected keys"
67997 msgstr "Đặt quyền lực của bức ảnh mẫu được xác định"
68000 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
68001 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức ảnh mẫu"
68004 msgctxt "Operator"
68005 msgid "Apply Pose Asset"
68006 msgstr "Áp Dụng Tích Sản Dạng Đứng"
68009 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
68010 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
68013 msgid "Apply Flipped"
68014 msgstr "Áp Dụng Lật"
68017 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
68018 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
68021 msgctxt "Operator"
68022 msgid "Blend Pose Asset"
68023 msgstr "Pha Trộn Tích Sản Dạng Đứng"
68026 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
68027 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
68030 msgctxt "Operator"
68031 msgid "Convert Legacy Pose Library"
68032 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Lỗi Thời"
68035 msgid "Create a pose asset for each pose marker in this legacy pose library data-block"
68036 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng từng ký hiệu dạng đứng trong cục dữ liệu của thư viện dạng đứng lỗi thời"
68039 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
68040 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
68043 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
68044 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
68047 msgctxt "Operator"
68048 msgid "Create Pose Asset"
68049 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
68052 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset. The asset will be stored in the current blend file"
68053 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản. Tích sản sẽ được chứa trong tập tin .blend hiện tại"
68056 msgid "Activate New Action"
68057 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
68060 msgid "Pose Name"
68061 msgstr "Tên Dạng Đứng"
68064 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
68065 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
68068 msgctxt "Operator"
68069 msgid "Select Bones"
68070 msgstr "Chọn Xương"
68073 msgid "Select those bones that are used in this pose"
68074 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
68077 msgctxt "Operator"
68078 msgid "Restore Previous Action"
68079 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
68082 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
68083 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
68086 msgctxt "Operator"
68087 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
68088 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
68091 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
68092 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
68095 msgid "Selected Only"
68096 msgstr "Chỉ Được Chọn"
68099 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
68100 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
68103 msgid "Blend from current position to previous or next keyframe"
68104 msgstr "Phan trộn từ vị trí hiện tại đến bức ảnh mẫu trước hay sau"
68107 msgid "Axis Lock"
68108 msgstr "Khóa Trục"
68111 msgid "Transform axis to restrict effects to"
68112 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
68115 msgid "All axes are affected"
68116 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
68119 msgid "Only X-axis transforms are affected"
68120 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
68123 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
68124 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
68127 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
68128 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
68131 msgid "Set of properties that are affected"
68132 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
68135 msgid "All Properties"
68136 msgstr "Hết Đặc Tính"
68139 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
68140 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
68143 msgid "Location only"
68144 msgstr "Chỉ vị trí"
68147 msgid "Rotation only"
68148 msgstr "Chỉ xoay"
68151 msgid "Scale only"
68152 msgstr "Chỉ phóng to"
68155 msgid "Bendy Bone"
68156 msgstr "Xương Dẻo"
68159 msgid "Bendy Bone shape properties"
68160 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
68163 msgid "Custom properties"
68164 msgstr "Đặc tính tự tạo"
68167 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
68168 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức ảnh mẫu nào hơn"
68171 msgid "Next Keyframe"
68172 msgstr "Bức Ảnh Tiếp"
68175 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
68176 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức sau bức ảnh hiện tại"
68179 msgid "Previous Keyframe"
68180 msgstr "Bức Ảnh Trước"
68183 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
68184 msgstr "Số lượng bức ảnh lập tức trước bức ảnh hiện tại"
68187 msgctxt "Operator"
68188 msgid "Pose Breakdowner"
68189 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
68192 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
68193 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức ảnh hiện tại"
68196 msgid "Add a constraint to the active bone"
68197 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
68200 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
68201 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
68204 msgctxt "Operator"
68205 msgid "Clear Pose Constraints"
68206 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
68209 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
68210 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
68213 msgctxt "Operator"
68214 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
68215 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
68218 msgid "Copy constraints to other selected bones"
68219 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
68222 msgctxt "Operator"
68223 msgid "Copy Pose"
68224 msgstr "Chép Dạng Đứng"
68227 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
68228 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
68231 msgctxt "Operator"
68232 msgid "Add Bone Group"
68233 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
68236 msgid "Add a new bone group"
68237 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
68240 msgctxt "Operator"
68241 msgid "Add Selected to Bone Group"
68242 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
68245 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
68246 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
68249 msgid "Bone Group Index"
68250 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
68253 msgctxt "Operator"
68254 msgid "Deselect Bone Group"
68255 msgstr "Thả Nhóm Xương"
68258 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
68259 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
68262 msgctxt "Operator"
68263 msgid "Move Bone Group"
68264 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
68267 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
68268 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
68271 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
68272 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
68275 msgctxt "Operator"
68276 msgid "Remove Bone Group"
68277 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
68280 msgid "Remove the active bone group"
68281 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
68284 msgctxt "Operator"
68285 msgid "Select Bones of Bone Group"
68286 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
68289 msgid "Select bones in active Bone Group"
68290 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
68293 msgctxt "Operator"
68294 msgid "Sort Bone Groups"
68295 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
68298 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
68299 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
68302 msgctxt "Operator"
68303 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
68304 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
68307 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
68308 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
68311 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
68312 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
68315 msgctxt "Operator"
68316 msgid "Add IK to Bone"
68317 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
68320 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
68321 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
68324 msgid "With Targets"
68325 msgstr "Với Mục Tiêu"
68328 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
68329 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
68332 msgctxt "Operator"
68333 msgid "Remove IK"
68334 msgstr "Xóa IK"
68337 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
68338 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
68341 msgctxt "Operator"
68342 msgid "Clear Pose Location"
68343 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
68346 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
68347 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
68350 msgctxt "Operator"
68351 msgid "Paste Pose"
68352 msgstr "Dán Dạng Đứng"
68355 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
68356 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
68359 msgid "Flipped on X-Axis"
68360 msgstr "Lật Trục X"
68363 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
68364 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
68367 msgid "On Selected Only"
68368 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
68371 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
68372 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
68375 msgctxt "Operator"
68376 msgid "Calculate Bone Paths"
68377 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
68380 msgid "Calculate paths for the selected bones"
68381 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
68384 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
68385 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
68388 msgctxt "Operator"
68389 msgid "Clear Bone Paths"
68390 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
68393 msgctxt "Operator"
68394 msgid "Update Range from Scene"
68395 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
68398 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
68399 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
68402 msgctxt "Operator"
68403 msgid "Update Bone Paths"
68404 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
68407 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
68408 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
68411 msgctxt "Operator"
68412 msgid "Propagate Pose"
68413 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
68416 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
68417 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức ảnh mẫu rồi"
68420 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
68421 msgstr "Bức ảnh cho nghỉ truyền dẫn bức ảnh đến (cho chế độ 'Trước Bức Ảnh')"
68424 msgid "Terminate Mode"
68425 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
68428 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
68429 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức ảnh mẫu"
68432 msgid "To Next Keyframe"
68433 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
68436 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
68437 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu đầu tiên sau bức ảnh hiện tại"
68440 msgid "To Last Keyframe"
68441 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68444 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
68445 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức ảnh mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
68448 msgid "Before Frame"
68449 msgstr "Trước Bức Ảnh"
68452 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
68453 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu giữa bức ảnh hiện tại và đặc tính 'Bức Ảnh'"
68456 msgid "Before Last Keyframe"
68457 msgstr "Trước Bức Ảnh Mẫu Cuối"
68460 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
68461 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại tới không cỏn nữa"
68464 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
68465 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu vật được chọn"
68468 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
68469 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức ảnh mẫu trên bức ảnh có Ký Hiệu Cảnh sau bức ảnh hiện tại"
68472 msgctxt "Operator"
68473 msgid "Push Pose from Breakdown"
68474 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Ảnh Phụ"
68477 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
68478 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức ảnh phụ"
68481 msgctxt "Operator"
68482 msgid "Push Pose from Rest Pose"
68483 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68486 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
68487 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
68490 msgctxt "Operator"
68491 msgid "Flip Quats"
68492 msgstr "Lật Quaternion"
68495 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
68496 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
68499 msgctxt "Operator"
68500 msgid "Relax Pose to Breakdown"
68501 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Ảnh Phụ"
68504 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
68505 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức ảnh mẫu phụ của nó"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
68510 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
68513 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
68514 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
68517 msgctxt "Operator"
68518 msgid "Reveal Selected"
68519 msgstr "Hiện Được Chọn "
68522 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
68523 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
68526 msgctxt "Operator"
68527 msgid "Clear Pose Rotation"
68528 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
68531 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
68532 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68535 msgctxt "Operator"
68536 msgid "Set Rotation Mode"
68537 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
68540 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
68541 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
68544 msgctxt "Operator"
68545 msgid "Clear Pose Scale"
68546 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
68549 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
68550 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
68553 msgctxt "Operator"
68554 msgid "Select Constraint Target"
68555 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
68558 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
68559 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
68562 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
68563 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
68566 msgid "Shared group"
68567 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
68570 msgid "All bones affected by active Keying Set"
68571 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
68574 msgctxt "Operator"
68575 msgid "Select Connected"
68576 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
68579 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
68580 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
68583 msgctxt "Operator"
68584 msgid "Select Parent Bone"
68585 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
68588 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
68589 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
68592 msgctxt "Operator"
68593 msgid "Clear Pose Transforms"
68594 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
68597 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
68598 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
68601 msgctxt "Operator"
68602 msgid "Clear User Transforms"
68603 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
68606 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
68607 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức ảnh mẫu"
68610 msgid "Only visible/selected bones"
68611 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
68614 msgctxt "Operator"
68615 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
68616 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
68619 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
68620 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
68623 msgctxt "Operator"
68624 msgid "Disable Add-on"
68625 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
68628 msgid "Disable an add-on"
68629 msgstr "Tắt một đồ kèm"
68632 msgid "Module name of the add-on to disable"
68633 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để tắt"
68636 msgctxt "Operator"
68637 msgid "Enable Add-on"
68638 msgstr "Bật Đồ Kèm"
68641 msgid "Enable an add-on"
68642 msgstr "Bật một đồ kèm"
68645 msgid "Module name of the add-on to enable"
68646 msgstr "Tên mô đun đồ kèm để bật"
68649 msgid "Display information and preferences for this add-on"
68650 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
68653 msgid "Module name of the add-on to expand"
68654 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để mở rộng"
68657 msgctxt "Operator"
68658 msgid "Install Add-on"
68659 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
68662 msgid "Install an add-on"
68663 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
68666 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
68667 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
68670 msgid "Target Path"
68671 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
68674 msgctxt "Operator"
68675 msgid "Refresh"
68676 msgstr "Nạp Lại"
68679 msgid "Scan add-on directories for new modules"
68680 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô đun mới"
68683 msgctxt "Operator"
68684 msgid "Remove Add-on"
68685 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
68688 msgid "Delete the add-on from the file system"
68689 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
68692 msgid "Module name of the add-on to remove"
68693 msgstr "Tên mô đun của đồ kèm để xóa"
68696 msgid "Show add-on preferences"
68697 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
68700 msgctxt "Operator"
68701 msgid "Install Template from File..."
68702 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
68705 msgid "Install an application template"
68706 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
68709 msgid "Remove existing template with the same ID"
68710 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
68713 msgctxt "Operator"
68714 msgid "Add Asset Library"
68715 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
68718 msgid "Add a directory to be used by the Asset Browser as source of assets"
68719 msgstr "Thêm một thư mục cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
68722 msgctxt "Operator"
68723 msgid "Remove Asset Library"
68724 msgstr "Xoá Tích Sản"
68727 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
68728 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
68731 msgctxt "Operator"
68732 msgid "Register File Association"
68733 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
68736 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
68737 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
68740 msgctxt "Operator"
68741 msgid "Add Auto-Execution Path"
68742 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68745 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
68746 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68749 msgctxt "Operator"
68750 msgid "Remove Auto-Execution Path"
68751 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
68754 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
68755 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
68758 msgctxt "Operator"
68759 msgid "Copy Previous Settings"
68760 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
68763 msgid "Copy settings from previous version"
68764 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
68767 msgctxt "Operator"
68768 msgid "Activate Keyconfig"
68769 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "Export Key Configuration..."
68774 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
68777 msgid "Export key configuration to a python script"
68778 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
68781 msgid "All Keymaps"
68782 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
68785 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
68786 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
68789 msgctxt "Operator"
68790 msgid "Import Key Configuration..."
68791 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
68794 msgid "Import key configuration from a python script"
68795 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
68798 msgid "Keep Original"
68799 msgstr "Giữ Ban Đầu"
68802 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
68803 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
68806 msgctxt "Operator"
68807 msgid "Remove Key Config"
68808 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
68811 msgid "Remove key config"
68812 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
68815 msgctxt "Operator"
68816 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
68817 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
68820 msgid "Test key configuration for conflicts"
68821 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
68824 msgctxt "Operator"
68825 msgid "Add Key Map Item"
68826 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68829 msgid "Add key map item"
68830 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68833 msgctxt "Operator"
68834 msgid "Remove Key Map Item"
68835 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68838 msgid "Remove key map item"
68839 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68842 msgid "Item Identifier"
68843 msgstr "Tên Mặt Hàng"
68846 msgid "Identifier of the item to remove"
68847 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
68850 msgctxt "Operator"
68851 msgid "Restore Key Map Item"
68852 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
68855 msgid "Restore key map item"
68856 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
68859 msgid "Identifier of the item to restore"
68860 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
68863 msgctxt "Operator"
68864 msgid "Restore Key Map(s)"
68865 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
68868 msgid "Restore key map(s)"
68869 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
68872 msgid "Restore all keymaps to default"
68873 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
68876 msgctxt "Operator"
68877 msgid "Reset to Default Theme"
68878 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
68881 msgid "Reset to the default theme colors"
68882 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
68885 msgctxt "Operator"
68886 msgid "Copy Studio Light Settings"
68887 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
68890 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
68891 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào trình biên soạn Đèn Xưởbg"
68894 msgctxt "Operator"
68895 msgid "Install Light"
68896 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
68899 msgid "Install a user defined light"
68900 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
68903 msgid "Filter Folders"
68904 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
68907 msgid "MatCap"
68908 msgstr "Vật Liệu Bắt"
68911 msgid "Install custom MatCaps"
68912 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
68915 msgid "Install custom HDRIs"
68916 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
68919 msgid "Studio"
68920 msgstr "Xưởng"
68923 msgid "Install custom Studio Lights"
68924 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
68927 msgctxt "Operator"
68928 msgid "Save Custom Studio Light"
68929 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
68932 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
68933 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của trình biên soạn đèn xưởng"
68936 msgid "Show light preferences"
68937 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
68940 msgctxt "Operator"
68941 msgid "Uninstall Studio Light"
68942 msgstr "Gỡ Đèn Xưởng"
68945 msgid "Delete Studio Light"
68946 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
68949 msgctxt "Operator"
68950 msgid "Install Theme..."
68951 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
68954 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
68955 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
68958 msgid "Remove existing theme file if exists"
68959 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
68962 msgctxt "Operator"
68963 msgid "Add New Cache"
68964 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
68967 msgid "Add new cache"
68968 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
68971 msgctxt "Operator"
68972 msgid "Bake Physics"
68973 msgstr "Nướng Vật Lý"
68976 msgid "Bake physics"
68977 msgstr "Nướng vật lý"
68980 msgid "Bake"
68981 msgstr "Nướng"
68984 msgctxt "Operator"
68985 msgid "Bake All Physics"
68986 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
68989 msgid "Bake all physics"
68990 msgstr "Nướng hết vật lý"
68993 msgctxt "Operator"
68994 msgid "Bake from Cache"
68995 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
68998 msgid "Bake from cache"
68999 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
69002 msgctxt "Operator"
69003 msgid "Delete Physics Bake"
69004 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
69007 msgid "Delete physics bake"
69008 msgstr "Xóa nướng vật lý"
69011 msgctxt "Operator"
69012 msgid "Delete All Physics Bakes"
69013 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
69016 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
69017 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
69020 msgctxt "Operator"
69021 msgid "Delete Current Cache"
69022 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
69025 msgid "Delete current cache"
69026 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
69029 msgctxt "Operator"
69030 msgid "Add Integrator Preset"
69031 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
69034 msgid "Add an Integrator Preset"
69035 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
69038 msgctxt "Operator"
69039 msgid "Add Performance Preset"
69040 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69043 msgid "Add an Performance Preset"
69044 msgstr "Thêm một Đặt Sẵn Hiệu Suất"
69047 msgctxt "Operator"
69048 msgid "Add Sampling Preset"
69049 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
69052 msgid "Add a Sampling Preset"
69053 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
69056 msgctxt "Operator"
69057 msgid "Add Viewport Sampling Preset"
69058 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màn Chiếu"
69061 msgid "Add a Viewport Sampling Preset"
69062 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật Màu Chiếu"
69065 msgctxt "Operator"
69066 msgid "Viewport Render"
69067 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
69070 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
69071 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
69074 msgid "Render files from the animation range of this scene"
69075 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
69078 msgid "Render Keyframes Only"
69079 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh mẫu"
69082 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
69083 msgstr "Chỉ kết xuất bức ảnh cho các vật thể được chọn có bức ảnh mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
69086 msgid "Sequencer"
69087 msgstr "Bộ Trình Tự"
69090 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
69091 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
69094 msgid "View Context"
69095 msgstr "Bối Cảnh Màn"
69098 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
69099 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
69102 msgid "Write Image"
69103 msgstr "Lưu Ảnh"
69106 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
69107 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69110 msgctxt "Operator"
69111 msgid "Play Rendered Animation"
69112 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
69115 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
69116 msgstr "Hát lại bức ảnh/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
69119 msgctxt "Operator"
69120 msgid "Add Render Preset"
69121 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
69124 msgid "Add or remove a Render Preset"
69125 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
69128 msgctxt "Operator"
69129 msgid "Render"
69130 msgstr "Kết Xuất"
69133 msgid "Render active scene"
69134 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
69137 msgid "Render Layer"
69138 msgstr "Lớp Kết Xuất"
69141 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
69142 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
69145 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
69146 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
69149 msgid "Use 3D Viewport"
69150 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
69153 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
69154 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
69157 msgctxt "Operator"
69158 msgid "Shutter Curve Preset"
69159 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
69162 msgid "Set shutter curve"
69163 msgstr "Đặt đường cong trập"
69166 msgctxt "Operator"
69167 msgid "Cancel Render View"
69168 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
69171 msgid "Cancel show render view"
69172 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
69175 msgctxt "Operator"
69176 msgid "Show/Hide Render View"
69177 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
69180 msgid "Toggle show render view"
69181 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
69184 msgctxt "Operator"
69185 msgid "Bake to Keyframes"
69186 msgstr "Nướng đến Bức Ảnh Mẫu"
69189 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
69190 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức ảnh mẫu"
69193 msgctxt "Operator"
69194 msgid "Connect Rigid Bodies"
69195 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
69198 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
69199 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
69202 msgid "Type of generated constraint"
69203 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
69206 msgid "Glue rigid bodies together"
69207 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
69210 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
69211 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
69214 msgid "Hinge"
69215 msgstr "Bản Lề"
69218 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
69219 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
69222 msgid "Slider"
69223 msgstr "Trơn Trượt"
69226 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
69227 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
69230 msgid "Piston"
69231 msgstr "Piton"
69234 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
69235 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
69238 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
69239 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
69242 msgid "Generic Spring"
69243 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
69246 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
69247 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
69250 msgid "Motor"
69251 msgstr "Động Cơ"
69254 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
69255 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
69258 msgid "Connection Pattern"
69259 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
69262 msgid "Pattern used to connect objects"
69263 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
69266 msgid "Connect selected objects to the active object"
69267 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
69270 msgid "Chain by Distance"
69271 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
69274 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
69275 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
69278 msgid "Constraint pivot location"
69279 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
69282 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
69283 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
69286 msgid "Pivot location is at the active object position"
69287 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
69290 msgid "Pivot location is at the selected object position"
69291 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
69294 msgctxt "Operator"
69295 msgid "Add Rigid Body Constraint"
69296 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
69299 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
69300 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
69303 msgid "Rigid Body Constraint Type"
69304 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
69307 msgctxt "Operator"
69308 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
69309 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
69312 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
69313 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
69316 msgctxt "Operator"
69317 msgid "Calculate Mass"
69318 msgstr "Tính Khối Lượng"
69321 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
69322 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
69325 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
69326 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
69329 msgid "Material Preset"
69330 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
69333 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
69334 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
69337 msgctxt "Operator"
69338 msgid "Add Rigid Body"
69339 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69342 msgid "Add active object as Rigid Body"
69343 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
69346 msgid "Rigid Body Type"
69347 msgstr "Loại Thân Rắn"
69350 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
69351 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
69354 msgid "Passive"
69355 msgstr "Thụ Động"
69358 msgid "Object is directly controlled by animation system"
69359 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
69362 msgctxt "Operator"
69363 msgid "Remove Rigid Body"
69364 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69367 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
69368 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
69371 msgctxt "Operator"
69372 msgid "Copy Rigid Body Settings"
69373 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
69376 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
69377 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
69380 msgctxt "Operator"
69381 msgid "Add Rigid Bodies"
69382 msgstr "Thêm Thân Rắn"
69385 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
69386 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
69389 msgctxt "Operator"
69390 msgid "Remove Rigid Bodies"
69391 msgstr "Xóa Thân Rắn"
69394 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
69395 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
69398 msgctxt "Operator"
69399 msgid "Change Collision Shape"
69400 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
69403 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
69404 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
69407 msgid "Rigid Body Shape"
69408 msgstr "Dạng Thân Rắn"
69411 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
69412 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
69415 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
69416 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
69419 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
69420 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
69423 msgid "Compound Parent"
69424 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
69427 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
69428 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
69431 msgctxt "Operator"
69432 msgid "Add Rigid Body World"
69433 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
69436 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
69437 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
69440 msgctxt "Operator"
69441 msgid "Remove Rigid Body World"
69442 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
69445 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
69446 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
69449 msgctxt "Operator"
69450 msgid "Delete Scene"
69451 msgstr "Xóa Cảnh"
69454 msgid "Delete active scene"
69455 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
69458 msgctxt "Operator"
69459 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
69460 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
69463 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
69464 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69467 msgctxt "Operator"
69468 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
69469 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
69472 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
69473 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
69476 msgctxt "Operator"
69477 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
69478 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Độ Đục"
69481 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
69482 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69485 msgctxt "Operator"
69486 msgid "Add Line Color Modifier"
69487 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Màu Nét"
69490 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
69491 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69494 msgctxt "Operator"
69495 msgid "Fill Range by Selection"
69496 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
69499 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
69500 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
69503 msgid "Name of the modifier to work on"
69504 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để chỉnh"
69507 msgid "Type of the modifier to work on"
69508 msgstr "Loại bộ điều chỉnh để chỉnh"
69511 msgid "Color modifier type"
69512 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu"
69515 msgid "Alpha modifier type"
69516 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục"
69519 msgid "Thickness modifier type"
69520 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày"
69523 msgctxt "Operator"
69524 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
69525 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Hình Dạng Nét"
69528 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
69529 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
69532 msgctxt "Operator"
69533 msgid "Add Line Set"
69534 msgstr "Thêm Tập Nét"
69537 msgid "Add a line set into the list of line sets"
69538 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
69541 msgctxt "Operator"
69542 msgid "Copy Line Set"
69543 msgstr "Chép Tập Nét"
69546 msgid "Copy the active line set to a buffer"
69547 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
69550 msgctxt "Operator"
69551 msgid "Move Line Set"
69552 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
69555 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
69556 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
69559 msgid "Direction to move the active line set towards"
69560 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
69563 msgctxt "Operator"
69564 msgid "Paste Line Set"
69565 msgstr "Dán Tập Nét"
69568 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
69569 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
69572 msgctxt "Operator"
69573 msgid "Remove Line Set"
69574 msgstr "Xóa Tập Nét"
69577 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
69578 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
69581 msgctxt "Operator"
69582 msgid "New Line Style"
69583 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
69586 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
69587 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
69590 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
69591 msgstr "Sao chép bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69594 msgctxt "Operator"
69595 msgid "Move Modifier"
69596 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
69599 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
69600 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh trong danh sách bộ điều chỉnh"
69603 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
69604 msgstr "Hướng để di chuyển bộ điều chỉnh đến"
69607 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
69608 msgstr "Xóa bộ điều chỉnh từ danh sách bộ điều chỉnh"
69611 msgctxt "Operator"
69612 msgid "Add Freestyle Module"
69613 msgstr "Thêm Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69616 msgid "Add a style module into the list of modules"
69617 msgstr "Thêm một mô đun trong danh sách mô đun"
69620 msgctxt "Operator"
69621 msgid "Move Freestyle Module"
69622 msgstr "Di Chuyển Mô Đun Phong Cách Tự Do"
69625 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
69626 msgstr "Đổi vị trí của mô đun phong cách trong danh sách mô đun phong cách"
69629 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
69630 msgstr "Hướng để di chuyển mô đun phong cách"
69633 msgctxt "Operator"
69634 msgid "Open Style Module File"
69635 msgstr "Mở Tập Tin Mô Đun Phong Cách"
69638 msgid "Open a style module file"
69639 msgstr "Mở một tập tin mô đun phong cách"
69642 msgid "Make internal"
69643 msgstr "Làm nột bộ"
69646 msgid "Make module file internal after loading"
69647 msgstr "Làm mô đun nội bộ sau nhập"
69650 msgctxt "Operator"
69651 msgid "Remove Freestyle Module"
69652 msgstr "Xóa Mô Đun Phong Cách"
69655 msgid "Remove the style module from the stack"
69656 msgstr "Xóa mô đun phong cách từ xếp đống"
69659 msgctxt "Operator"
69660 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
69661 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
69664 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
69665 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
69668 msgctxt "Operator"
69669 msgid "Add Line Thickness Modifier"
69670 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Bề Rộng Nét"
69673 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
69674 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
69677 msgctxt "Operator"
69678 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
69679 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
69682 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
69683 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
69688 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
69691 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
69692 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
69695 msgctxt "Operator"
69696 msgid "Bake Light Cache"
69697 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
69700 msgid "Bake the active view layer lighting"
69701 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
69704 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
69705 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
69708 msgid "Subset of probes to update"
69709 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
69712 msgid "All Light Probes"
69713 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
69716 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
69717 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
69720 msgid "Dirty Only"
69721 msgstr "Chỉ Dơ"
69724 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
69725 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
69728 msgid "Cubemaps Only"
69729 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
69732 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
69733 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
69736 msgctxt "Operator"
69737 msgid "Delete Light Cache"
69738 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
69741 msgid "Delete cached indirect lighting"
69742 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
69745 msgctxt "Operator"
69746 msgid "New Scene"
69747 msgstr "Cảnh Mới"
69750 msgid "Add new scene by type"
69751 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
69754 msgctxt "Scene"
69755 msgid "New"
69756 msgstr "Mới"
69759 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
69760 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
69763 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
69764 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
69767 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
69768 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
69771 msgid "Make a full copy of the current scene"
69772 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
69775 msgid "Add new scene by type in the sequence editor and assign to active strip"
69776 msgstr "Thêm một cảnh mới tùy loại trong trình biên soạn trình tự và chỉ định đến đoạn hoạt động"
69779 msgid "Copy Settings"
69780 msgstr "Chép Cài Đặt"
69783 msgid "Linked Copy"
69784 msgstr "Chép Được Liên Kết"
69787 msgid "Full Copy"
69788 msgstr "Chép Toàn Bộ"
69791 msgctxt "Operator"
69792 msgid "Add Render View"
69793 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
69796 msgid "Add a render view"
69797 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
69800 msgctxt "Operator"
69801 msgid "Remove Render View"
69802 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
69805 msgid "Remove the selected render view"
69806 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
69809 msgctxt "Operator"
69810 msgid "Add View Layer"
69811 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
69814 msgid "Add a view layer"
69815 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69818 msgid "Add a new view layer"
69819 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
69822 msgid "Copy settings of current view layer"
69823 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
69826 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
69827 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
69830 msgctxt "Operator"
69831 msgid "Add AOV"
69832 msgstr "Thêm AOV"
69835 msgid "Add a Shader AOV"
69836 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
69839 msgctxt "Operator"
69840 msgid "Add Lightgroup"
69841 msgstr "Thêm Nhóm Đèn"
69844 msgid "Add a Light Group"
69845 msgstr "Thêm một Nhóm Đèn"
69848 msgid "Name of newly created lightgroup"
69849 msgstr "Tên của nhóm đèn mới được chế tạo"
69852 msgctxt "Operator"
69853 msgid "Add Used Lightgroups"
69854 msgstr "Thêm Nhóm Đèn Được Dùng"
69857 msgid "Add all used Light Groups"
69858 msgstr "Thêm hết Nhóm Đèn được dùng"
69861 msgctxt "Operator"
69862 msgid "Remove View Layer"
69863 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
69866 msgid "Remove the selected view layer"
69867 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
69870 msgctxt "Operator"
69871 msgid "Remove AOV"
69872 msgstr "Xóa AOV"
69875 msgid "Remove Active AOV"
69876 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
69879 msgctxt "Operator"
69880 msgid "Remove Lightgroup"
69881 msgstr "Xóa NhómĐèn"
69884 msgid "Remove Active Lightgroup"
69885 msgstr "Xóa NhómĐèn Hoạt Động"
69888 msgctxt "Operator"
69889 msgid "Remove Unused Lightgroups"
69890 msgstr "Xóa Các NhómĐèn Không Sử Dụng"
69893 msgid "Remove all unused Light Groups"
69894 msgstr "Xoá hết Nhóm Đèn không sử dụng"
69897 msgctxt "Operator"
69898 msgid "Handle Area Action Zones"
69899 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
69902 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
69903 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
69906 msgid "Modifier state"
69907 msgstr "Trạng thái bộ điều chỉnh"
69910 msgctxt "Operator"
69911 msgid "Cancel Animation"
69912 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
69915 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
69916 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ảnh ban đầu"
69919 msgid "Restore Frame"
69920 msgstr "Hoàn Lại Bức Ảnh"
69923 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
69924 msgstr "Hoàn lại bức ảnh khi hoạt hình khởi động"
69927 msgctxt "Operator"
69928 msgid "Play Animation"
69929 msgstr "Hát Hoạt Hình"
69932 msgid "Play animation"
69933 msgstr "Hát hoạt hình"
69936 msgid "Play in Reverse"
69937 msgstr "Hát Ngược Chiều"
69940 msgid "Animation is played backwards"
69941 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
69944 msgid "Sync"
69945 msgstr "Đồng Bộ"
69948 msgid "Drop frames to maintain framerate"
69949 msgstr "Nhảy qua bức ảnh cho giữ nguyên tốc độ bức ảnh"
69952 msgctxt "Operator"
69953 msgid "Animation Step"
69954 msgstr "Bước Hoạt Hình"
69957 msgid "Step through animation by position"
69958 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
69961 msgctxt "Operator"
69962 msgid "Close Area"
69963 msgstr "Đóng Khu Vực"
69966 msgid "Close selected area"
69967 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
69970 msgctxt "Operator"
69971 msgid "Duplicate Area into New Window"
69972 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
69975 msgid "Duplicate selected area into new window"
69976 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
69979 msgctxt "Operator"
69980 msgid "Join Area"
69981 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
69984 msgid "Join selected areas into new window"
69985 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
69988 msgctxt "Operator"
69989 msgid "Move Area Edges"
69990 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
69993 msgid "Move selected area edges"
69994 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
69997 msgctxt "Operator"
69998 msgid "Area Options"
69999 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
70002 msgid "Operations for splitting and merging"
70003 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
70006 msgctxt "Operator"
70007 msgid "Split Area"
70008 msgstr "Chẻ Khu Vực"
70011 msgid "Split selected area into new windows"
70012 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
70015 msgctxt "Operator"
70016 msgid "Swap Areas"
70017 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
70020 msgid "Swap selected areas screen positions"
70021 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
70024 msgctxt "Operator"
70025 msgid "Back to Previous Screen"
70026 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
70029 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
70030 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
70033 msgctxt "Operator"
70034 msgid "Delete Screen"
70035 msgstr "Xóa Màn"
70038 msgid "Delete active screen"
70039 msgstr "Xóa màn hoạt động"
70042 msgctxt "Operator"
70043 msgid "Show Drivers Editor"
70044 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn Điều Vận"
70047 msgid "Show drivers editor in a separate window"
70048 msgstr "Hiện trình biên soạn điều vận trong một cửa sổ riêng"
70051 msgctxt "Operator"
70052 msgid "Jump to Endpoint"
70053 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
70056 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
70057 msgstr "Nhảy đến bức ảnh đầu/cuối trong phạm vi bức ảnh"
70060 msgid "Last Frame"
70061 msgstr "Bức Ảnh Cuối"
70064 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
70065 msgstr "Nhảy đến bức ảnh cuối của phạm vi bức ảnh"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Frame Offset"
70070 msgstr "Dịch Bức Ảnh"
70073 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
70074 msgstr "Di chuyển bức ảnh hiện tại tới/lui bằng cách số bức ảnh được xác định"
70077 msgctxt "Operator"
70078 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
70079 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
70082 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
70083 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
70086 msgctxt "Operator"
70087 msgid "Show Info Log"
70088 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
70091 msgid "Show info log in a separate window"
70092 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
70095 msgctxt "Operator"
70096 msgid "Jump to Keyframe"
70097 msgstr "Nhảy Đến Bức Ảnh Mẫu"
70100 msgid "Jump to previous/next keyframe"
70101 msgstr "Nhảy đến bức ảnh trước/tiếp"
70104 msgctxt "Operator"
70105 msgid "Jump to Marker"
70106 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
70109 msgid "Jump to previous/next marker"
70110 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
70113 msgid "Next Marker"
70114 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
70117 msgctxt "Operator"
70118 msgid "New Screen"
70119 msgstr "Màn Mới"
70122 msgid "Add a new screen"
70123 msgstr "Thêm màn mới"
70126 msgctxt "Operator"
70127 msgid "Redo Last"
70128 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
70131 msgid "Display parameters for last action performed"
70132 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
70135 msgctxt "Operator"
70136 msgid "Region Alpha"
70137 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
70140 msgid "Blend in and out overlapping region"
70141 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
70144 msgctxt "Operator"
70145 msgid "Region Context Menu"
70146 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
70149 msgid "Display region context menu"
70150 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
70153 msgctxt "Operator"
70154 msgid "Flip Region"
70155 msgstr "Lật Vùng"
70158 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
70159 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
70162 msgctxt "Operator"
70163 msgid "Toggle Quad View"
70164 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
70167 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
70168 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
70171 msgctxt "Operator"
70172 msgid "Scale Region Size"
70173 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
70176 msgid "Scale selected area"
70177 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
70180 msgctxt "Operator"
70181 msgid "Toggle Region"
70182 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
70185 msgid "Hide or unhide the region"
70186 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
70189 msgid "Type of the region to toggle"
70190 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
70193 msgctxt "Operator"
70194 msgid "Repeat History"
70195 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
70198 msgid "Display menu for previous actions performed"
70199 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
70202 msgctxt "Operator"
70203 msgid "Repeat Last"
70204 msgstr "Làm Lại Cuối"
70207 msgid "Repeat last action"
70208 msgstr "Làm lại hành động cuối"
70211 msgctxt "Operator"
70212 msgid "Toggle Maximize Area"
70213 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
70216 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
70217 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
70220 msgid "Hide Panels"
70221 msgstr "Ẩn Bảng"
70224 msgid "Hide all the panels"
70225 msgstr "Ẩn hết bảng"
70228 msgctxt "Operator"
70229 msgid "Set Screen"
70230 msgstr "Đạt Màn"
70233 msgid "Cycle through available screens"
70234 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
70237 msgctxt "Operator"
70238 msgid "Save Screenshot"
70239 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
70242 msgid "Capture a picture of the whole Blender window"
70243 msgstr "Chụp một ảnh của toàn bộ cửa sổ Blender"
70246 msgctxt "Operator"
70247 msgid "Save Screenshot (Editor)"
70248 msgstr "Lưu Chụp Ảnh Màn (Trình Biên Soạn)"
70251 msgid "Capture a picture of an editor"
70252 msgstr "Chụp một ảnh của một bệ biên tập"
70255 msgctxt "Operator"
70256 msgid "Cycle Space Context"
70257 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
70260 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
70261 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh trình biên soạn bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
70264 msgid "Direction to cycle through"
70265 msgstr "Hướng để chu trình"
70268 msgctxt "Operator"
70269 msgid "Cycle Space Type Set"
70270 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
70273 msgid "Set the space type or cycle subtype"
70274 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
70277 msgctxt "Operator"
70278 msgid "Clean Up Space Data"
70279 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
70282 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
70283 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho trình biên soạn ẩn"
70286 msgctxt "Operator"
70287 msgid "Open Preferences..."
70288 msgstr "Mở Tùy Chọn..."
70291 msgid "Edit user preferences and system settings"
70292 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
70295 msgid "Section to activate in the Preferences"
70296 msgstr "Phần nào cho kích động trong Tùy Chọn"
70299 msgid "Interface"
70300 msgstr "Giao Diện"
70303 msgid "Themes"
70304 msgstr "Phong Cách"
70307 msgid "Editing"
70308 msgstr "Biên Tập"
70311 msgid "Add-ons"
70312 msgstr "Đồ Kèm"
70315 msgid "Keymap"
70316 msgstr "Ánh Xạ Phím"
70319 msgid "File Paths"
70320 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
70323 msgid "Experimental"
70324 msgstr "Thí Nghiệm"
70327 msgctxt "Operator"
70328 msgid "Cycle Workspace"
70329 msgstr "Chu Trình Công Trường"
70332 msgid "Cycle through workspaces"
70333 msgstr "Chu trình qua công trường"
70336 msgctxt "Operator"
70337 msgid "Execute a Python Preset"
70338 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
70341 msgid "Menu ID Name"
70342 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
70345 msgid "ID name of the menu this was called from"
70346 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
70349 msgctxt "Operator"
70350 msgid "Run Python File"
70351 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
70354 msgid "Run Python file"
70355 msgstr "Chạy tập tin Python"
70358 msgctxt "Operator"
70359 msgid "Reload Scripts"
70360 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
70363 msgid "Reload scripts"
70364 msgstr "Nhập lại văn thảo"
70367 msgctxt "Operator"
70368 msgid "Stroke Curves Sculpt"
70369 msgstr "Khắc Đường Cong Nét"
70372 msgid "Sculpt curves using a brush"
70373 msgstr "Khắc đường cong bằng một bút"
70376 msgctxt "Operator"
70377 msgid "Edit Minimum Distance"
70378 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu Cho Biên Tập"
70381 msgid "Change the minimum distance used by the density brush"
70382 msgstr "Đổi khoảng cách cực tiểu được sử dụng bởi bút mật độ"
70385 msgctxt "Operator"
70386 msgid "Select Grow"
70387 msgstr "Chọn Lớn Lên"
70390 msgid "Select curves which are close to curves that are selected already"
70391 msgstr "Chọn các đường cong gần đến các đường cong đang chọn rồi"
70394 msgid "By how much to grow the selection"
70395 msgstr "Mức độ mở rộng sự lựa chọn"
70398 msgid "Constant per Curve"
70399 msgstr "Đồng đều cho mỗi Đường Cong"
70402 msgid "The generated random number is the same for every control point of a curve"
70403 msgstr "Dùng một số ngẫu nhiên được chế tạo đều giống cho mỗi điểm kiểm soát của một đường cong"
70406 msgid "Minimum value for the random selection"
70407 msgstr "Giá trị cực tiểu cho sự lựa chọn ngẫu nhiên"
70410 msgid "Partial"
70411 msgstr "Một Phần"
70414 msgid "Allow points or curves to be selected partially"
70415 msgstr "Cho chọn một phần của điểm hay đường cong"
70418 msgctxt "Operator"
70419 msgid "Sculpt"
70420 msgstr "Khắc"
70423 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
70424 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
70427 msgid "Ignore Background Click"
70428 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
70431 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
70432 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
70435 msgctxt "Operator"
70436 msgid "Filter Cloth"
70437 msgstr "Bộ Lọc Vải"
70440 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
70441 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
70444 msgid "Force Axis"
70445 msgstr "Trục Lực"
70448 msgid "Apply the force in the selected axis"
70449 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
70452 msgid "Apply force in the X axis"
70453 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
70456 msgid "Apply force in the Y axis"
70457 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70460 msgid "Apply force in the Z axis"
70461 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
70464 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
70465 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
70468 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
70469 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70472 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
70473 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70476 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
70477 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
70480 msgid "Filter strength"
70481 msgstr "Sức Bộ Lọc"
70484 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
70485 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
70488 msgid "Applies gravity to the simulation"
70489 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
70492 msgid "Inflates the cloth"
70493 msgstr "Phình to vải"
70496 msgid "Expands the cloth's dimensions"
70497 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
70500 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
70501 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
70504 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
70505 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
70508 msgid "Use Collisions"
70509 msgstr "Dùng Va Chạm"
70512 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
70513 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
70516 msgid "Use Face Sets"
70517 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
70520 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
70521 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
70524 msgctxt "Operator"
70525 msgid "Filter Color"
70526 msgstr "Bộ Lọc Màu"
70529 msgid "Applies a filter to modify the active color attribute"
70530 msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho sửa đổi đặc điểm màu hoạt động"
70533 msgid "Fill with a specific color"
70534 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
70537 msgid "Change hue"
70538 msgstr "Đổi màu sắc"
70541 msgid "Change saturation"
70542 msgstr "Đổi độ tươi"
70545 msgid "Change value"
70546 msgstr "Đổi độ sáng"
70549 msgid "Change brightness"
70550 msgstr "Đổi độ sáng"
70553 msgid "Change contrast"
70554 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
70557 msgid "Smooth colors"
70558 msgstr "Mịn hóa màu"
70561 msgid "Change red channel"
70562 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
70565 msgid "Change green channel"
70566 msgstr "Đổi kênh màu lục"
70569 msgid "Change blue channel"
70570 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
70573 msgctxt "Operator"
70574 msgid "Detail Flood Fill"
70575 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
70578 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
70579 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
70582 msgctxt "Operator"
70583 msgid "Dynamic Topology Toggle"
70584 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
70587 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
70588 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
70591 msgctxt "Operator"
70592 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
70593 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
70596 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
70597 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
70600 msgctxt "Operator"
70601 msgid "Expand"
70602 msgstr "Mở Rộng"
70605 msgid "Generic sculpt expand operator"
70606 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
70609 msgid "Initial falloff of the expand operation"
70610 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
70613 msgid "Geodesic"
70614 msgstr "Đường trắc địa"
70617 msgid "Topology Diagonals"
70618 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
70621 msgid "Boundary Topology"
70622 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
70625 msgid "Boundary Face Set"
70626 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
70629 msgid "Active Face Set"
70630 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70633 msgid "Invert the expand active elements"
70634 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
70637 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
70638 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
70641 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
70642 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
70645 msgid "Data Target"
70646 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
70649 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
70650 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
70653 msgid "Falloff Gradient"
70654 msgstr "Dốc Độ Giảm"
70657 msgid "Expand Using a linear falloff"
70658 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
70661 msgid "Preserve Previous"
70662 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
70665 msgid "Preserve the previous state of the target data"
70666 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
70669 msgid "Modify Active"
70670 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
70673 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
70674 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
70677 msgid "Reposition Pivot"
70678 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
70681 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
70682 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
70685 msgctxt "Operator"
70686 msgid "Face Set Box Gesture"
70687 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
70690 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
70691 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
70694 msgctxt "Operator"
70695 msgid "Face Sets Visibility"
70696 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
70699 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
70700 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
70703 msgid "Toggle Visibility"
70704 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
70707 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
70708 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
70711 msgid "Show Active Face Set"
70712 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70715 msgid "Hide Active Face Sets"
70716 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
70719 msgid "Invert Face Set Visibility"
70720 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
70723 msgctxt "Operator"
70724 msgid "Edit Face Set"
70725 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
70728 msgid "Edits the current active Face Set"
70729 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
70732 msgid "Grow Face Set"
70733 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
70736 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70737 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70740 msgid "Shrink Face Set"
70741 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
70744 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
70745 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
70748 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
70749 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
70752 msgid "Fair Positions"
70753 msgstr "Vị Trí Mịn"
70756 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
70757 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
70760 msgid "Fair Tangency"
70761 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
70764 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
70765 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
70768 msgid "Modify Hidden"
70769 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
70772 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
70773 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
70776 msgctxt "Operator"
70777 msgid "Face Set Lasso Gesture"
70778 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
70781 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
70782 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
70785 msgctxt "Operator"
70786 msgid "Create Face Set"
70787 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
70790 msgid "Create a new Face Set"
70791 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
70794 msgid "Face Set from Masked"
70795 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
70798 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
70799 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
70802 msgid "Face Set from Visible"
70803 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
70806 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
70807 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
70810 msgid "Face Set Full Mesh"
70811 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
70814 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
70815 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
70818 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
70819 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
70822 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
70823 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
70826 msgctxt "Operator"
70827 msgid "Init Face Sets"
70828 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
70831 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
70832 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
70835 msgid "Face Sets from Loose Parts"
70836 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
70839 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
70840 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
70843 msgid "Face Sets from Material Slots"
70844 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
70847 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
70848 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
70851 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
70852 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
70855 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
70856 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
70859 msgid "Face Sets from UV Seams"
70860 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
70863 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
70864 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
70867 msgid "Face Sets from Edge Creases"
70868 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
70871 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
70872 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
70875 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
70876 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Cạnh Tròn"
70879 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
70880 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Cạnh Tròn làm ranh giới"
70883 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
70884 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
70887 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
70888 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
70891 msgid "Face Sets from Face Maps"
70892 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
70895 msgid "Create a Face Set per Face Map"
70896 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
70899 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
70900 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
70903 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
70904 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
70907 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
70908 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
70911 msgctxt "Operator"
70912 msgid "Randomize Face Sets Colors"
70913 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
70916 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
70917 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
70920 msgctxt "Operator"
70921 msgid "Mask by Color"
70922 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
70925 msgid "Creates a mask based on the active color attribute"
70926 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy đặc điểm màu hoạt động"
70929 msgid "Contiguous"
70930 msgstr "Liên Tiếp"
70933 msgid "Mask only contiguous color areas"
70934 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
70937 msgid "Invert the generated mask"
70938 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
70941 msgid "Preserve Previous Mask"
70942 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
70945 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
70946 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
70949 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
70950 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
70953 msgctxt "Operator"
70954 msgid "Mask Expand"
70955 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
70958 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
70959 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
70962 msgid "Expand Face Mask"
70963 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
70966 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
70967 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
70970 msgid "Edge Detection Sensitivity"
70971 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
70974 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
70975 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
70978 msgid "Invert the new mask"
70979 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
70982 msgid "Keep Previous Mask"
70983 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
70986 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
70987 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
70990 msgid "Mask Speed"
70991 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
70994 msgid "Update Pivot Position"
70995 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
70998 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
70999 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
71002 msgid "Use Cursor"
71003 msgstr "Dùng Con Trỏ"
71006 msgid "Expand the mask to the cursor position"
71007 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
71010 msgid "Use Normals"
71011 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
71014 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
71015 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
71018 msgctxt "Operator"
71019 msgid "Mask Filter"
71020 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
71023 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
71024 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
71027 msgid "Auto Iteration Count"
71028 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
71031 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
71032 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
71035 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
71036 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
71039 msgid "Smooth Mask"
71040 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
71043 msgid "Smooth mask"
71044 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
71047 msgid "Sharpen Mask"
71048 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
71051 msgid "Sharpen mask"
71052 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
71055 msgid "Grow Mask"
71056 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
71059 msgid "Grow mask"
71060 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
71063 msgid "Shrink Mask"
71064 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
71067 msgid "Shrink mask"
71068 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
71071 msgid "Increase Contrast"
71072 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
71075 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
71076 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
71079 msgid "Decrease Contrast"
71080 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
71083 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
71084 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
71087 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
71088 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
71091 msgid "Operator"
71092 msgstr "Thao Tác"
71095 msgctxt "Operator"
71096 msgid "Init Mask"
71097 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
71100 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
71101 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
71104 msgid "Random per Vertex"
71105 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
71108 msgid "Random per Face Set"
71109 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
71112 msgid "Random per Loose Part"
71113 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
71116 msgctxt "Operator"
71117 msgid "Filter Mesh"
71118 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
71121 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
71122 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
71125 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
71126 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
71129 msgid "Deform in the X axis"
71130 msgstr "Méo hóa trục X"
71133 msgid "Deform in the Y axis"
71134 msgstr "Méo hóa trục Y"
71137 msgid "Deform in the Z axis"
71138 msgstr "Méo hóa trục Z"
71141 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
71142 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
71145 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
71146 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
71149 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
71150 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
71153 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
71154 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
71157 msgid "Curvature Smooth Iterations"
71158 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
71161 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
71162 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
71165 msgid "Intensify Details"
71166 msgstr "Tăng Chi Tiết"
71169 msgid "How much creases and valleys are intensified"
71170 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
71173 msgid "Smooth Ratio"
71174 msgstr "Tỉ Số Mịn"
71177 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
71178 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
71181 msgid "Smooth mesh"
71182 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
71185 msgid "Scale mesh"
71186 msgstr "Phóng to mạng lưới"
71189 msgid "Inflate mesh"
71190 msgstr "Phình mạng lưới"
71193 msgid "Morph into sphere"
71194 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
71197 msgid "Randomize vertex positions"
71198 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
71201 msgid "Relax mesh"
71202 msgstr "Giãn mạng lưới"
71205 msgid "Relax Face Sets"
71206 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
71209 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
71210 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
71213 msgid "Surface Smooth"
71214 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
71217 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
71218 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
71221 msgid "Sharpen"
71222 msgstr "Làm rõ"
71225 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
71226 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
71229 msgid "Enhance Details"
71230 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
71233 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
71234 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
71237 msgid "Erase Displacement"
71238 msgstr "Xóa dịch"
71241 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
71242 msgstr "Xoá địch của Bộ Điều Chỉnh Đa Độ Phân Giải"
71245 msgctxt "Operator"
71246 msgid "Rebuild BVH"
71247 msgstr "Xây Lại BVH"
71250 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
71251 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
71254 msgctxt "Operator"
71255 msgid "Project Line Gesture"
71256 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
71259 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
71260 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
71263 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
71264 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
71267 msgctxt "Operator"
71268 msgid "Sample Detail Size"
71269 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
71272 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
71273 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
71276 msgid "Screen coordinates of sampling"
71277 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
71280 msgid "Detail Mode"
71281 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
71284 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
71285 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
71288 msgid "Dyntopo"
71289 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
71292 msgid "Sample dyntopo detail"
71293 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
71296 msgid "Sample mesh voxel size"
71297 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
71300 msgctxt "Operator"
71301 msgid "Sculpt Mode"
71302 msgstr "Chế Độ Khắc"
71305 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
71306 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
71309 msgctxt "Operator"
71310 msgid "Set Detail Size"
71311 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
71314 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
71315 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
71318 msgctxt "Operator"
71319 msgid "Set Persistent Base"
71320 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
71323 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
71324 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
71327 msgctxt "Operator"
71328 msgid "Set Pivot Position"
71329 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
71332 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
71333 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
71336 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
71337 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
71340 msgid "Unmasked"
71341 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
71344 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
71345 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
71348 msgid "Mask Border"
71349 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
71352 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
71353 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
71356 msgid "Active Vertex"
71357 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
71360 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
71361 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
71364 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
71365 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
71368 msgid "Mouse Position X"
71369 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
71372 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
71373 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
71376 msgid "Mouse Position Y"
71377 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
71380 msgid "Symmetrize the topology modifications"
71381 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
71384 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
71385 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
71388 msgctxt "Operator"
71389 msgid "Trim Box Gesture"
71390 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
71393 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
71394 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
71397 msgid "Trim Mode"
71398 msgstr "Chế Độ Cắt"
71401 msgid "Use a difference boolean operation"
71402 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
71405 msgid "Use a union boolean operation"
71406 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
71409 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
71410 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
71413 msgid "Shape Orientation"
71414 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
71417 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
71418 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71421 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
71422 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
71425 msgid "Use Cursor for Depth"
71426 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
71429 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
71430 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
71433 msgctxt "Operator"
71434 msgid "Trim Lasso Gesture"
71435 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
71438 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
71439 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
71442 msgctxt "Operator"
71443 msgid "Sculpt UVs"
71444 msgstr "Khắc UV"
71447 msgid "Sculpt UVs using a brush"
71448 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
71451 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
71452 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
71455 msgctxt "Operator"
71456 msgid "Change Effect Input"
71457 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
71460 msgid "The effect inputs to swap"
71461 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
71464 msgid "A -> B"
71465 msgstr "A -> B"
71468 msgid "B -> C"
71469 msgstr "B -> C"
71472 msgid "A -> C"
71473 msgstr "A -> C"
71476 msgctxt "Operator"
71477 msgid "Change Effect Type"
71478 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
71481 msgid "Sequencer effect type"
71482 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
71485 msgid "Crossfade"
71486 msgstr "Phai Đổi"
71489 msgid "Crossfade effect strip type"
71490 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
71493 msgid "Add effect strip type"
71494 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
71497 msgid "Subtract effect strip type"
71498 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
71501 msgid "Alpha Over effect strip type"
71502 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
71505 msgid "Alpha Under"
71506 msgstr "Độ Đục Dưới"
71509 msgid "Alpha Under effect strip type"
71510 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
71513 msgid "Gamma Cross"
71514 msgstr "Xuyên Gama"
71517 msgid "Gamma Cross effect strip type"
71518 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
71521 msgid "Multiply effect strip type"
71522 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
71525 msgid "Alpha Over Drop"
71526 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
71529 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
71530 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
71533 msgid "Wipe"
71534 msgstr "Lau"
71537 msgid "Wipe effect strip type"
71538 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
71541 msgid "Glow"
71542 msgstr "Hào Quang"
71545 msgid "Glow effect strip type"
71546 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
71549 msgid "Transform effect strip type"
71550 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
71553 msgid "Color effect strip type"
71554 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
71557 msgid "Multicam Selector"
71558 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
71561 msgid "Adjustment Layer"
71562 msgstr "Lớp Chỉnh"
71565 msgid "Gaussian Blur"
71566 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
71569 msgid "Color Mix"
71570 msgstr "Pha Trộn Màu"
71573 msgctxt "Operator"
71574 msgid "Change Data/Files"
71575 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
71578 msgid "Use Placeholders"
71579 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
71582 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
71583 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức ảnh bị mất của đoạn"
71586 msgctxt "Operator"
71587 msgid "Change Scene"
71588 msgstr "Đổi Cảnh"
71591 msgid "Change Scene assigned to Strip"
71592 msgstr "Đổi Cảnh được chỉ định cho Đoạn"
71595 msgctxt "Operator"
71596 msgid "Copy"
71597 msgstr "Chép"
71600 msgid "Copy selected strips to clipboard"
71601 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
71604 msgctxt "Operator"
71605 msgid "Crossfade Sounds"
71606 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
71609 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
71610 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
71613 msgid "Cursor location in normalized preview coordinates"
71614 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của dự khán"
71617 msgctxt "Operator"
71618 msgid "Deinterlace Movies"
71619 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
71622 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
71623 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
71626 msgctxt "Operator"
71627 msgid "Erase Strips"
71628 msgstr "Xóa Đoạn"
71631 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
71632 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
71635 msgid "Delete Data"
71636 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
71639 msgid "After removing the Strip, delete the associated data also"
71640 msgstr "Sau xoá Đoạn, xoá những dữ liệu liên quan nữa"
71643 msgid "Duplicate the selected strips"
71644 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
71647 msgid "Slide a sequence strip in time"
71648 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
71651 msgctxt "Operator"
71652 msgid "Add Effect Strip"
71653 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
71656 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
71657 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
71660 msgid "Channel to place this strip into"
71661 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
71664 msgid "Initialize the strip with this color"
71665 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
71668 msgid "End frame for the color strip"
71669 msgstr "Bức ảnh cuối cho đoạn màu"
71672 msgid "Start frame of the sequence strip"
71673 msgstr "Bức ảnh đầu của đoạn trình tự"
71676 msgid "Allow Overlap"
71677 msgstr "Cho Lấn Trên"
71680 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
71681 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
71684 msgid "Override Overlap Shuffle Behavior"
71685 msgstr "Vượt Quyền Cho Hành Vi Xáo Lấn Trên "
71688 msgid "Use the overlap_mode tool settings to determine how to shuffle overlapping strips"
71689 msgstr "Dùng cài đặt cụ dụng chếĐộ_lấnTrên để chỉ định làm sao xáo trộn các đoạn lấn trên"
71692 msgid "Replace Selection"
71693 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
71696 msgid "Replace the current selection"
71697 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
71700 msgctxt "Operator"
71701 msgid "Set Selected Strip Proxies"
71702 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
71705 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
71706 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
71709 msgctxt "Operator"
71710 msgid "Export Subtitles"
71711 msgstr "Xuất Phụ Đề"
71714 msgid "Export .srt file containing text strips"
71715 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
71718 msgctxt "Operator"
71719 msgid "Add Fades"
71720 msgstr "Thêm Phai"
71723 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
71724 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
71727 msgid "Fade Duration"
71728 msgstr "Giai Đoạn Phai"
71731 msgid "Duration of the fade in seconds"
71732 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
71735 msgid "Fade Type"
71736 msgstr "Loại Phai"
71739 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
71740 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức ảnh hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
71743 msgid "Fade In and Out"
71744 msgstr "Phai Vào Và Ra"
71747 msgid "Fade selected strips in and out"
71748 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
71751 msgid "Fade In"
71752 msgstr "Phai Vào"
71755 msgid "Fade in selected strips"
71756 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
71759 msgid "Fade Out"
71760 msgstr "Phai Ra"
71763 msgid "Fade out selected strips"
71764 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
71767 msgid "From Current Frame"
71768 msgstr "Từ Bức Ảnh Hiện Tại"
71771 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
71772 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
71775 msgid "To Current Frame"
71776 msgstr "Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
71779 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
71780 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức ảnh hiện tại"
71783 msgctxt "Operator"
71784 msgid "Clear Fades"
71785 msgstr "Xóa Các Phai"
71788 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
71789 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
71792 msgctxt "Operator"
71793 msgid "Insert Gaps"
71794 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
71797 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
71798 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức ảnh hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71801 msgid "Frames to insert after current strip"
71802 msgstr "Chèn bức ảnh sau đoạn hiện tại"
71805 msgctxt "Operator"
71806 msgid "Remove Gaps"
71807 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
71810 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
71811 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức ảnh hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
71814 msgid "All Gaps"
71815 msgstr "Hết Cách Rỗng"
71818 msgid "Do all gaps to right of current frame"
71819 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức ảnh hiện tại"
71822 msgctxt "Operator"
71823 msgid "Add Image Strip"
71824 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
71827 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
71828 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
71831 msgid "Scale fit method"
71832 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
71835 msgid "Scale image to fit within the canvas"
71836 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
71839 msgid "Scale to Fill"
71840 msgstr "Phóng To cho Đầy"
71843 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
71844 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
71847 msgid "Stretch to Fill"
71848 msgstr "Kéo cho Đầy"
71851 msgid "Stretch image to fill the canvas"
71852 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
71855 msgid "Use Original Size"
71856 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
71859 msgid "Keep image at its original size"
71860 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
71863 msgid "Set View Transform"
71864 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
71867 msgid "Set appropriate view transform based on media color space"
71868 msgstr "Đặt biến hóa màn chiếu hợp lệ tùy không gian màu của truyền thông"
71871 msgctxt "Operator"
71872 msgid "Separate Images"
71873 msgstr "Chẻ Ảnh"
71876 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
71877 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
71880 msgid "Length of each frame"
71881 msgstr "Bề dài của mỗi bức ảnh"
71884 msgctxt "Operator"
71885 msgid "Lock Strips"
71886 msgstr "Khóa Đoạn"
71889 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
71890 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
71893 msgctxt "Operator"
71894 msgid "Add Mask Strip"
71895 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
71898 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
71899 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
71902 msgctxt "Operator"
71903 msgid "Make Meta Strip"
71904 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
71907 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
71908 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
71911 msgctxt "Operator"
71912 msgid "UnMeta Strip"
71913 msgstr "Không Siêu Đoạn"
71916 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
71917 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
71920 msgctxt "Operator"
71921 msgid "Toggle Meta Strip"
71922 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
71925 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
71926 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
71929 msgctxt "Operator"
71930 msgid "Add Movie Strip"
71931 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
71934 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
71935 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
71938 msgid "Adjust Playback Rate"
71939 msgstr "Chỉnh Tốc Độ Hát Lại"
71942 msgid "Play at normal speed regardless of scene FPS"
71943 msgstr "Hát lại bằng tốc độ bình thường bất kể tốc độ hát lại của cảnh"
71946 msgid "Load sound with the movie"
71947 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
71950 msgid "Use Movie Framerate"
71951 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Ảnh Phim"
71954 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
71955 msgstr "Dùng tốc độ bức ảnh phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
71958 msgctxt "Operator"
71959 msgid "Add MovieClip Strip"
71960 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
71963 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
71964 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
71967 msgctxt "Operator"
71968 msgid "Mute Strips"
71969 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
71972 msgid "Mute (un)selected strips"
71973 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
71976 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
71977 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
71980 msgctxt "Operator"
71981 msgid "Clear Strip Offset"
71982 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
71985 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
71986 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức ảnh đầu và cuối"
71989 msgctxt "Operator"
71990 msgid "Paste"
71991 msgstr "Dán"
71994 msgid "Paste strips from clipboard"
71995 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
71998 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
71999 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức ảnh hiện tại khi dán"
72002 msgctxt "Operator"
72003 msgid "Reassign Inputs"
72004 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
72007 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
72008 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
72011 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
72012 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
72015 msgctxt "Operator"
72016 msgid "Refresh Sequencer"
72017 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
72020 msgid "Refresh the sequencer editor"
72021 msgstr "Vẽ lại trình biên soạn trình tự"
72024 msgctxt "Operator"
72025 msgid "Reload Strips"
72026 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
72029 msgid "Reload strips in the sequencer"
72030 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
72033 msgid "Adjust Length"
72034 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
72037 msgid "Adjust length of strips to their data length"
72038 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
72041 msgctxt "Operator"
72042 msgid "Rename Channel"
72043 msgstr "Đổi Tên Kênh"
72046 msgctxt "Operator"
72047 msgid "Set Render Size"
72048 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
72051 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
72052 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
72055 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
72056 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức ảnh hiện tại"
72059 msgctxt "Operator"
72060 msgid "Add Scene Strip"
72061 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
72064 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
72065 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
72068 msgctxt "Operator"
72069 msgid "Add Strip with a new Scene"
72070 msgstr "Thêm Đoạn có một Cảnh mới"
72073 msgid "Add new Strip with a new empty Scene with default settings"
72074 msgstr "Thêm một Đoạn mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
72077 msgid "Add a new Strip, with an empty scene, and copy settings from the current scene"
72078 msgstr "Thêm một Đoạn mới, có một cảnh trống rỗng, và chép cài đặt từ cảnh hiện tại"
72081 msgid "Add a Strip and link in the collections from the current scene (shallow copy)"
72082 msgstr "Thêm một cảnh và liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
72085 msgid "Add a Strip and make a full copy of the current scene"
72086 msgstr "Thêm một Đoạn và chép toàn bộ cảnh hiện tại"
72089 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
72090 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
72093 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
72094 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
72097 msgid "Linked Handle"
72098 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
72101 msgid "Select handles next to the active strip"
72102 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
72105 msgid "Linked Time"
72106 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
72109 msgid "Select other strips at the same time"
72110 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
72113 msgid "Side of Frame"
72114 msgstr "Phía của Bức Ảnh"
72117 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
72118 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức ảnh hiện tại"
72121 msgid "Select or deselect all strips"
72122 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
72125 msgid "Select strips using box selection"
72126 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
72129 msgid "Select Handles"
72130 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72133 msgid "Select the strips and their handles"
72134 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
72137 msgid "Select all strips grouped by various properties"
72138 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
72141 msgid "Shared strip type"
72142 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
72145 msgid "Global Type"
72146 msgstr "Loại Toàn Cầu"
72149 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
72150 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
72153 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
72154 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
72157 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
72158 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
72161 msgid "Effect"
72162 msgstr "Hiệu Ứng"
72165 msgid "Shared effects"
72166 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
72169 msgid "Effect/Linked"
72170 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
72173 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
72174 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
72177 msgid "Overlap"
72178 msgstr "Lấn Trên"
72181 msgid "Overlapping time"
72182 msgstr "Thời gian lấn trên"
72185 msgid "Same Channel"
72186 msgstr "Cùng Kênh"
72189 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
72190 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
72193 msgctxt "Operator"
72194 msgid "Select Handles"
72195 msgstr "Chọn Tay Cầm"
72198 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
72199 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
72202 msgid "The side of the handle that is selected"
72203 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
72206 msgid "Left Neighbor"
72207 msgstr "Kề Trái"
72210 msgid "Right Neighbor"
72211 msgstr "Kề Phải"
72214 msgid "Both Neighbors"
72215 msgstr "Kề Trái & Phải"
72218 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
72219 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
72222 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
72223 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
72226 msgctxt "Operator"
72227 msgid "Select Pick Linked"
72228 msgstr "Chọn Liên Kết"
72231 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
72232 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
72235 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
72236 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
72239 msgctxt "Operator"
72240 msgid "Select Side"
72241 msgstr "Chọn Bên"
72244 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
72245 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
72248 msgid "The side to which the selection is applied"
72249 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
72252 msgid "Mouse Position"
72253 msgstr "Vị Trí Chuột"
72256 msgid "No Change"
72257 msgstr "Không Đổi"
72260 msgctxt "Operator"
72261 msgid "Select Side of Frame"
72262 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức Ảnh"
72265 msgid "Select strips relative to the current frame"
72266 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức ảnh hiện tại"
72269 msgid "Select to the left of the current frame"
72270 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức ảnh hiện tại"
72273 msgid "Select to the right of the current frame"
72274 msgstr "Chọn phía phải của bức ảnh hiện tại"
72277 msgid "Select intersecting with the current frame"
72278 msgstr "Chọn đang giao cắt với bức ảnh hiện tại"
72281 msgctxt "Operator"
72282 msgid "Set Range to Strips"
72283 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
72286 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
72287 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
72290 msgid "Set the preview range instead"
72291 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
72294 msgctxt "Operator"
72295 msgid "Slip Strips"
72296 msgstr "Trượt Đoạn"
72299 msgid "Slip the contents of selected strips"
72300 msgstr "Trượt nội dụng của các đoạn được chọn"
72303 msgid "Offset to the data of the strip"
72304 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
72307 msgctxt "Operator"
72308 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
72309 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Ảnh Hiện Tại"
72312 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
72313 msgstr "Bức ảnh nào được hút dính đoạn"
72316 msgctxt "Operator"
72317 msgid "Add Sound Strip"
72318 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
72321 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
72322 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
72325 msgid "Cache the sound in memory"
72326 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
72329 msgid "Merge all the sound's channels into one"
72330 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
72333 msgid "Split the selected strips in two"
72334 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
72337 msgid "Channel in which strip will be cut"
72338 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
72341 msgid "Frame where selected strips will be split"
72342 msgstr "Bức ảnh nào cho cắt các đoạn được chọn"
72345 msgid "Ignore Selection"
72346 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
72349 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
72350 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
72353 msgid "The side that remains selected after splitting"
72354 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
72357 msgid "The type of split operation to perform on strips"
72358 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
72361 msgid "Use Cursor Position"
72362 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
72365 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
72366 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức ảnh hiện tại"
72369 msgctxt "Operator"
72370 msgid "Split Multicam"
72371 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
72374 msgid "Split multicam strip and select camera"
72375 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
72378 msgid "Set a color tag for the selected strips"
72379 msgstr "Đặt một thẻ màu cho các đoạn được chọn"
72382 msgid "Color 09"
72383 msgstr "Màu 09"
72386 msgctxt "Operator"
72387 msgid "Jump to Strip"
72388 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
72391 msgid "Move frame to previous edit point"
72392 msgstr "Di chuyển bức ảnh đến điểm biên tập trước"
72395 msgid "Use Strip Center"
72396 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
72399 msgid "Next Strip"
72400 msgstr "Đoạn Tiếp"
72403 msgctxt "Operator"
72404 msgid "Add Strip Modifier"
72405 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72408 msgid "Add a modifier to the strip"
72409 msgstr "Thêm một bộ điều chỉnh cho đoạn"
72412 msgid "Tone Map"
72413 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
72416 msgid "White Balance"
72417 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
72420 msgctxt "Operator"
72421 msgid "Copy to Selected Strips"
72422 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
72425 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
72426 msgstr "Chép lại bộ điều chỉnh của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
72429 msgid "Replace modifiers in destination"
72430 msgstr "Thay thế cho bộ điều chỉnh trong đích"
72433 msgid "Append active modifiers to selected strips"
72434 msgstr "Kèm bộ điều chỉnh hoạt động với các đoạn được chọn"
72437 msgctxt "Operator"
72438 msgid "Move Strip Modifier"
72439 msgstr "Di Chuyển Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72442 msgid "Move modifier up and down in the stack"
72443 msgstr "Di chuyển bộ điều chỉnh lên xuống trong xếp đống"
72446 msgid "Name of modifier to remove"
72447 msgstr "Tên của bộ điều chỉnh để xóa"
72450 msgctxt "Operator"
72451 msgid "Remove Strip Modifier"
72452 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
72455 msgid "Remove a modifier from the strip"
72456 msgstr "Xóa một bộ điều chỉnh từ đoạn"
72459 msgctxt "Operator"
72460 msgid "Clear Strip Transform"
72461 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
72464 msgid "Reset image transformation to default value"
72465 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
72468 msgid "Property"
72469 msgstr "Đặc Tính"
72472 msgid "Strip transform property to be reset"
72473 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
72476 msgid "Reset strip transform location"
72477 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
72480 msgid "Reset strip transform scale"
72481 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
72484 msgid "Reset strip transform rotation"
72485 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
72488 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
72489 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
72492 msgctxt "Operator"
72493 msgid "Strip Transform Set Fit"
72494 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
72497 msgid "Scale fit fit_method"
72498 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
72501 msgid "Scale image so fits in preview"
72502 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa trong dự khán"
72505 msgid "Scale image so it fills preview completely"
72506 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
72509 msgid "Stretch image so it fills preview"
72510 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
72513 msgctxt "Operator"
72514 msgid "Swap Strip"
72515 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
72518 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
72519 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
72522 msgid "Side of the strip to swap"
72523 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
72526 msgctxt "Operator"
72527 msgid "Sequencer Swap Data"
72528 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
72531 msgid "Swap 2 sequencer strips"
72532 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
72535 msgctxt "Operator"
72536 msgid "Swap Inputs"
72537 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
72540 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
72541 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
72544 msgctxt "Operator"
72545 msgid "Unlock Strips"
72546 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
72549 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
72550 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
72553 msgctxt "Operator"
72554 msgid "Unmute Strips"
72555 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
72558 msgid "Unmute (un)selected strips"
72559 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
72562 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
72563 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
72566 msgid "View all the strips in the sequencer"
72567 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
72570 msgid "Zoom preview to fit in the area"
72571 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
72574 msgctxt "Operator"
72575 msgid "Border Offset View"
72576 msgstr "Màn Dịch Lề"
72579 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
72580 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
72583 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
72584 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
72587 msgctxt "Operator"
72588 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
72589 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
72592 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
72593 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
72596 msgctxt "Operator"
72597 msgid "Update Animation Cache"
72598 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
72601 msgid "Update the audio animation cache"
72602 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
72605 msgctxt "Operator"
72606 msgid "Mixdown"
72607 msgstr "Pha Trộn Kết"
72610 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
72611 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
72614 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
72615 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
72618 msgid "Bitrate in kbit/s"
72619 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
72622 msgid "Advanced Audio Coding"
72623 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
72626 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
72627 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
72630 msgid "Free Lossless Audio Codec"
72631 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
72634 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
72635 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
72638 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
72639 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
72642 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
72643 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
72646 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
72647 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
72650 msgid "File format"
72651 msgstr "Định dạng tập tin"
72654 msgid "ac3"
72655 msgstr "ac3"
72658 msgid "flac"
72659 msgstr "flac"
72662 msgid "mkv"
72663 msgstr "mfv"
72666 msgid "mp2"
72667 msgstr "mp2"
72670 msgid "mp3"
72671 msgstr "mp3"
72674 msgid "ogg"
72675 msgstr "ogg"
72678 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
72679 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
72682 msgid "wav"
72683 msgstr "wav"
72686 msgid "Waveform Audio File Format"
72687 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
72690 msgid "Sample format"
72691 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
72694 msgid "8-bit unsigned"
72695 msgstr "8 bit không dấu"
72698 msgid "16-bit signed"
72699 msgstr "16 bit có dấu"
72702 msgid "24-bit signed"
72703 msgstr "24 bit có dấu"
72706 msgid "32-bit signed"
72707 msgstr "32 bit có dấu"
72710 msgid "32-bit floating-point"
72711 msgstr "32 bit số thật dấu phẩy động"
72714 msgid "64-bit floating-point"
72715 msgstr "64 bit số thật dấu phẩy động"
72718 msgid "Split channels"
72719 msgstr "Chẻ các kênh"
72722 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
72723 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
72726 msgctxt "Operator"
72727 msgid "Open Sound"
72728 msgstr "Mở Âm Thanh"
72731 msgid "Load a sound file"
72732 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
72735 msgctxt "Operator"
72736 msgid "Open Sound Mono"
72737 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
72740 msgid "Load a sound file as mono"
72741 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
72744 msgid "Mixdown the sound to mono"
72745 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
72748 msgctxt "Operator"
72749 msgid "Pack Sound"
72750 msgstr "Gói Âm Thanh"
72753 msgid "Pack the sound into the current blend file"
72754 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
72757 msgctxt "Operator"
72758 msgid "Unpack Sound"
72759 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
72762 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
72763 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
72766 msgid "Sound Name"
72767 msgstr "Tên Âm Thanh"
72770 msgid "Sound data-block name to unpack"
72771 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
72774 msgctxt "Operator"
72775 msgid "Update Animation"
72776 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
72779 msgid "Update animation flags"
72780 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
72783 msgctxt "Operator"
72784 msgid "Add Row Filter"
72785 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
72788 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
72789 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
72792 msgctxt "Operator"
72793 msgid "Change Visible Data Source"
72794 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
72797 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
72798 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
72801 msgid "Attribute Domain Type"
72802 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
72805 msgid "Component Type"
72806 msgstr "Loại Thành Phần"
72809 msgctxt "Operator"
72810 msgid "Remove Row Filter"
72811 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
72814 msgid "Remove a row filter from the rules"
72815 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
72818 msgctxt "Operator"
72819 msgid "Toggle Pin"
72820 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
72823 msgid "Turn on or off pinning"
72824 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
72827 msgctxt "Operator"
72828 msgid "Add Surface Circle"
72829 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
72832 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
72833 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
72836 msgctxt "Operator"
72837 msgid "Add Surface Curve"
72838 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
72841 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
72842 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
72845 msgctxt "Operator"
72846 msgid "Add Surface Cylinder"
72847 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
72850 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
72851 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
72854 msgctxt "Operator"
72855 msgid "Add Surface Sphere"
72856 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
72859 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
72860 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
72863 msgctxt "Operator"
72864 msgid "Add Surface Patch"
72865 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
72868 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
72869 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
72872 msgctxt "Operator"
72873 msgid "Add Surface Torus"
72874 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
72877 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
72878 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
72881 msgctxt "Operator"
72882 msgid "New Texture"
72883 msgstr "Chất Liệu Mới"
72886 msgid "Add a new texture"
72887 msgstr "Thêm một chất liệu mới"
72890 msgctxt "Operator"
72891 msgid "Copy Texture Slot Settings"
72892 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Chất Liệu"
72895 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
72896 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của chất liệu vật liệu"
72899 msgctxt "Operator"
72900 msgid "Move Texture Slot"
72901 msgstr "Di Chuyển Khe Chất Liệu"
72904 msgid "Move texture slots up and down"
72905 msgstr "Di chuyển khe chất liệu lên và xuống"
72908 msgctxt "Operator"
72909 msgid "Paste Texture Slot Settings"
72910 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Chất Liệu"
72913 msgid "Copy the texture settings and nodes"
72914 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm chất liệu"
72917 msgctxt "Operator"
72918 msgid "Text Auto Complete"
72919 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
72922 msgid "Show a list of used text in the open document"
72923 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
72926 msgctxt "Operator"
72927 msgid "Toggle Comments"
72928 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
72931 msgid "Add or remove comments"
72932 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
72935 msgid "Toggle Comments"
72936 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
72939 msgid "Comment"
72940 msgstr "Chú Thích"
72943 msgid "Un-Comment"
72944 msgstr "Xóa Chú Thích"
72947 msgctxt "Operator"
72948 msgid "Convert Whitespace"
72949 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
72952 msgid "Convert whitespaces by type"
72953 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
72956 msgid "Type of whitespace to convert to"
72957 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
72960 msgid "To Spaces"
72961 msgstr "Thành Dấu Cách"
72964 msgid "To Tabs"
72965 msgstr "Thành Dấu Tab"
72968 msgid "Set cursor position"
72969 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
72972 msgctxt "Operator"
72973 msgid "Cut"
72974 msgstr "Cắt"
72977 msgctxt "Operator"
72978 msgid "Duplicate Line"
72979 msgstr "Chép Dòng"
72982 msgid "Duplicate the current line"
72983 msgstr "Chép dòng hiện tại"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Find Next"
72988 msgstr "Tìm Tiếp"
72991 msgid "Find specified text"
72992 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Find & Set Selection"
72997 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
73000 msgid "Find specified text and set as selected"
73001 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
73004 msgid "Indent selected text"
73005 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
73008 msgctxt "Operator"
73009 msgid "Jump"
73010 msgstr "Nhảy"
73013 msgid "Jump cursor to line"
73014 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
73017 msgid "Line number to jump to"
73018 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
73021 msgctxt "Operator"
73022 msgid "Line Number"
73023 msgstr "Số Dòng"
73026 msgid "The current line number"
73027 msgstr "Số dòng hiện tại"
73030 msgctxt "Operator"
73031 msgid "Make Internal"
73032 msgstr "Làm Nội Bộ"
73035 msgid "Make active text file internal"
73036 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
73039 msgid "File Top"
73040 msgstr "Đầu Tập Tin"
73043 msgid "File Bottom"
73044 msgstr "Đấy Tập Tin"
73047 msgctxt "Operator"
73048 msgid "Move Lines"
73049 msgstr "Di Chuyển Dòng"
73052 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
73053 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
73056 msgctxt "Operator"
73057 msgid "New Text"
73058 msgstr "Văn Bản Mới"
73061 msgid "Create a new text data-block"
73062 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
73065 msgctxt "Operator"
73066 msgid "Open Text"
73067 msgstr "Mở Văn Bản"
73070 msgid "Open a new text data-block"
73071 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
73074 msgid "Make Internal"
73075 msgstr "Làm Nội Bộ"
73078 msgid "Make text file internal after loading"
73079 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
73082 msgctxt "Operator"
73083 msgid "Toggle Overwrite"
73084 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
73087 msgid "Toggle overwrite while typing"
73088 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
73091 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
73092 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
73095 msgctxt "Operator"
73096 msgid "Refresh PyConstraints"
73097 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
73100 msgid "Refresh all pyconstraints"
73101 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
73104 msgctxt "Operator"
73105 msgid "Reload"
73106 msgstr "Nhập Lại"
73109 msgid "Reload active text data-block from its file"
73110 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
73113 msgctxt "Operator"
73114 msgid "Replace"
73115 msgstr "Thay Thế"
73118 msgid "Replace text with the specified text"
73119 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
73122 msgid "Replace All"
73123 msgstr "Thay Thế Hết"
73126 msgid "Replace all occurrences"
73127 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
73130 msgctxt "Operator"
73131 msgid "Replace & Set Selection"
73132 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
73135 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
73136 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
73139 msgctxt "Operator"
73140 msgid "Resolve Conflict"
73141 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
73144 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
73145 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
73148 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
73149 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
73152 msgid "Ignore"
73153 msgstr "Không Chú Ý"
73156 msgctxt "Operator"
73157 msgid "Run Script"
73158 msgstr "Chạy Văn Thảo"
73161 msgid "Run active script"
73162 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
73165 msgctxt "Operator"
73166 msgid "Save"
73167 msgstr "Lưu"
73170 msgid "Save active text data-block"
73171 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73174 msgctxt "Operator"
73175 msgid "Save As"
73176 msgstr "Luư"
73179 msgid "Save active text file with options"
73180 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
73183 msgctxt "Operator"
73184 msgid "Scroll"
73185 msgstr "Cuộn"
73188 msgid "Number of lines to scroll"
73189 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
73192 msgctxt "Operator"
73193 msgid "Scrollbar"
73194 msgstr "Thanh Cuộn"
73197 msgctxt "Operator"
73198 msgid "Select Line"
73199 msgstr "Chọn Dòng"
73202 msgid "Select text by line"
73203 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
73206 msgid "Select word under cursor"
73207 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
73210 msgid "Set cursor selection"
73211 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
73214 msgctxt "Operator"
73215 msgid "Find"
73216 msgstr "Tìm"
73219 msgid "Start searching text"
73220 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
73223 msgctxt "Operator"
73224 msgid "To 3D Object"
73225 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
73228 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
73229 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73232 msgid "Split Lines"
73233 msgstr "Chẻ Dòng"
73236 msgid "Create one object per line in the text"
73237 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
73240 msgid "Unindent selected text"
73241 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
73244 msgid "Unlink active text data-block"
73245 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
73248 msgctxt "Operator"
73249 msgid "Scale B-Bone"
73250 msgstr "Phóng To Xương-B"
73253 msgid "Scale selected bendy bones display size"
73254 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
73257 msgid "Constraint Axis"
73258 msgstr "Ràng Buộc Trục"
73261 msgid "Matrix Orientation"
73262 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
73265 msgid "Transformation orientation"
73266 msgstr "Định hướng biến hóa"
73269 msgctxt "Operator"
73270 msgid "Bend"
73271 msgstr "Bể Cong"
73274 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
73275 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
73278 msgid "Center Override"
73279 msgstr "Vượt Quyền Trung Tâm"
73282 msgid "Force using this center value (when set)"
73283 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
73286 msgid "Edit Grease Pencil"
73287 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
73290 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
73291 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
73294 msgid "Use Snapping Options"
73295 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
73298 msgctxt "Operator"
73299 msgid "Create Orientation"
73300 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
73303 msgid "Create transformation orientation from selection"
73304 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
73307 msgid "Name of the new custom orientation"
73308 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
73311 msgid "Overwrite Previous"
73312 msgstr "Ghi Trên Trước"
73315 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
73316 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
73319 msgid "Use After Creation"
73320 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
73323 msgid "Select orientation after its creation"
73324 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
73327 msgid "Use View"
73328 msgstr "Dùng Màn"
73331 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
73332 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
73335 msgctxt "Operator"
73336 msgid "Delete Orientation"
73337 msgstr "Xóa Định Hướng"
73340 msgid "Delete transformation orientation"
73341 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
73344 msgctxt "Operator"
73345 msgid "Edge Bevel Weight"
73346 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn Cạnh"
73349 msgid "Change the bevel weight of edges"
73350 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
73353 msgctxt "Operator"
73354 msgid "Edge Crease"
73355 msgstr "Nhăn Cạnh"
73358 msgid "Change the crease of edges"
73359 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
73362 msgctxt "Operator"
73363 msgid "Edge Slide"
73364 msgstr "Trượt Cạnh"
73367 msgid "Correct UVs"
73368 msgstr "Sửa UV"
73371 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
73372 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
73375 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
73376 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
73379 msgid "Single Side"
73380 msgstr "Một Mặt"
73383 msgid "Snap to Elements"
73384 msgstr "Hút Dính đến Phần Tử"
73387 msgid "Snap to increments of grid"
73388 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
73391 msgid "Snap to vertices"
73392 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
73395 msgid "Snap to edges"
73396 msgstr "Hút dính đến cạnh"
73399 msgid "Face Project"
73400 msgstr "Chiếu Mặt"
73403 msgid "Snap by projecting onto faces"
73404 msgstr "Hút dính bằng chiếu trên mặt"
73407 msgid "Face Nearest"
73408 msgstr "Mặt Gần Nhất"
73411 msgid "Snap to nearest point on faces"
73412 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên các mặt"
73415 msgid "Snap to volume"
73416 msgstr "Hút dính đến thể tích"
73419 msgid "Edge Center"
73420 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
73423 msgid "Snap to the middle of edges"
73424 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
73427 msgid "Edge Perpendicular"
73428 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
73431 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
73432 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
73435 msgid "Snap With"
73436 msgstr "Hút Dính Với"
73439 msgid "Snap closest point onto target"
73440 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
73443 msgid "Snap transformation center onto target"
73444 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
73447 msgid "Snap median onto target"
73448 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
73451 msgid "Snap active onto target"
73452 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
73455 msgid "Clamp within the edge extents"
73456 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
73459 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
73460 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
73463 msgid "Target: Include Edit"
73464 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Biên Tập"
73467 msgid "Target: Include Non-Edited"
73468 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Chưa Biên Tập"
73471 msgid "Project Individual Elements"
73472 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
73475 msgid "Target: Exclude Non-Selectable"
73476 msgstr "Mục Tiêu: Trừ Lọai Không Thể Chọn"
73479 msgid "Target: Include Active"
73480 msgstr "Mục Tiêu: Gồm Hoạt Động"
73483 msgctxt "Operator"
73484 msgid "Transform from Gizmo"
73485 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
73488 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
73489 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
73492 msgctxt "Operator"
73493 msgid "Push/Pull"
73494 msgstr "Đẩy/Kéo"
73497 msgid "Push/Pull selected items"
73498 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
73501 msgctxt "Operator"
73502 msgid "Resize"
73503 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
73506 msgid "Scale (resize) selected items"
73507 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
73510 msgid "Mouse Directional Constraint"
73511 msgstr "Ràng Buộc Hướng Chuột"
73514 msgid "Remove on Cancel"
73515 msgstr "Xóa Khi Hủy"
73518 msgid "Remove elements on cancel"
73519 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
73522 msgid "Edit Texture Space"
73523 msgstr "Biên Tập Không Gian Chất Liệu"
73526 msgid "Edit object data texture space"
73527 msgstr "Biên tập không gian chất liệu dữ liệu của vật thể"
73530 msgctxt "Operator"
73531 msgid "Rotate"
73532 msgstr "Xoay"
73535 msgid "Rotate selected items"
73536 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
73539 msgctxt "Operator"
73540 msgid "Rotate Normals"
73541 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
73544 msgid "Rotate split normal of selected items"
73545 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
73548 msgctxt "Operator"
73549 msgid "Select Orientation"
73550 msgstr "Chọn Định Hướng"
73553 msgid "Select transformation orientation"
73554 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
73557 msgctxt "Operator"
73558 msgid "Sequence Slide"
73559 msgstr "Trượt Trình Tự"
73562 msgid "Axis Ortho"
73563 msgstr "Trục Trực Giao"
73566 msgid "Edge Pan"
73567 msgstr "Dời Cạnh"
73570 msgid "Enable edge panning in 2D view"
73571 msgstr "Bật dời cạnh trong màn 2D"
73574 msgctxt "Operator"
73575 msgid "Shear"
73576 msgstr "Méo Mó"
73579 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
73580 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
73583 msgctxt "Operator"
73584 msgid "Shrink/Fatten"
73585 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
73588 msgctxt "Operator"
73589 msgid "Skin Resize"
73590 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
73593 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
73594 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
73597 msgctxt "Operator"
73598 msgid "Tilt"
73599 msgstr "Ngiêng"
73602 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
73603 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
73606 msgctxt "Operator"
73607 msgid "To Sphere"
73608 msgstr "Đến Hình Cầu"
73611 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
73612 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
73615 msgctxt "Operator"
73616 msgid "Trackball"
73617 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
73620 msgid "Trackball style rotation of selected items"
73621 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
73624 msgctxt "Operator"
73625 msgid "Transform"
73626 msgstr "Biến Hóa"
73629 msgid "Align with Point Normal"
73630 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
73633 msgid "Values"
73634 msgstr "Giá Trị"
73637 msgctxt "Operator"
73638 msgid "Move"
73639 msgstr "Di Chuyển"
73642 msgid "Transform Cursor"
73643 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
73646 msgid "Auto Merge & Split"
73647 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
73650 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
73651 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
73654 msgctxt "Operator"
73655 msgid "Vertex Crease"
73656 msgstr "Nhăn Đỉnh"
73659 msgid "Change the crease of vertices"
73660 msgstr "Đổi nhăn của các đỉnh"
73663 msgctxt "Operator"
73664 msgid "Vertex Slide"
73665 msgstr "Trược Đỉnh"
73668 msgid "Slide a vertex along a mesh"
73669 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
73672 msgctxt "Operator"
73673 msgid "Randomize"
73674 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
73677 msgid "Randomize vertices"
73678 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
73681 msgid "Align offset direction to normals"
73682 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
73685 msgid "Distance to offset"
73686 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
73689 msgid "Increase for uniform offset distance"
73690 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
73693 msgctxt "Operator"
73694 msgid "Warp"
73695 msgstr "Bể Cong"
73698 msgid "Warp vertices around the cursor"
73699 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
73702 msgid "Offset Angle"
73703 msgstr "Dịch Góc"
73706 msgid "Angle to use as the basis for warping"
73707 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
73710 msgid "Warp Angle"
73711 msgstr "Góc Bể Cong"
73714 msgid "Amount to warp about the cursor"
73715 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
73718 msgctxt "Operator"
73719 msgid "Assign Value as Default"
73720 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
73723 msgid "Set this property's current value as the new default"
73724 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
73727 msgctxt "Operator"
73728 msgid "Press Button"
73729 msgstr "Bấm Nút"
73732 msgid "Presses active button"
73733 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
73736 msgid "Skip Depressed"
73737 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
73740 msgctxt "Operator"
73741 msgid "Clear Button String"
73742 msgstr "Xóa Xâu Nút"
73745 msgid "Unsets the text of the active button"
73746 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
73749 msgctxt "Operator"
73750 msgid "Copy as New Driver"
73751 msgstr "Chép như Một Điều Vận Mới"
73754 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
73755 msgstr "Chế tạo một điều vận mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một điều vận đang tồn tại"
73758 msgctxt "Operator"
73759 msgid "Copy Data Path"
73760 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
73763 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
73764 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
73767 msgid "Copy full data path"
73768 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
73771 msgctxt "Operator"
73772 msgid "Copy Python Command"
73773 msgstr "Chép Lệnh Python"
73776 msgid "Copy the Python command matching this button"
73777 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
73780 msgctxt "Operator"
73781 msgid "Copy to Selected"
73782 msgstr "Chép đến Được Chọn"
73785 msgid "Copy the property's value from the active item to the same property of all selected items if the same property exists"
73786 msgstr "Chép giá trị của đặc tính từ mặt hàng hoạt động đến đặc tính giống của hết mặt hàng được chọn nếu đặc tính giống đang tồn tại"
73789 msgid "Copy to selected all elements of the array"
73790 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
73793 msgctxt "Operator"
73794 msgid "Drop Color"
73795 msgstr "Màu Thả"
73798 msgid "Drop colors to buttons"
73799 msgstr "Thả màu vào nút"
73802 msgid "Source color"
73803 msgstr "Màu nguồn"
73806 msgid "Gamma Corrected"
73807 msgstr "Gama Được Chỉnh"
73810 msgid "The source color is gamma corrected"
73811 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
73814 msgctxt "Operator"
73815 msgid "Drop Material in Material slots"
73816 msgstr "Thả Vật Liệu vào khe Vật Liệu"
73819 msgid "Drag material to Material slots in Properties"
73820 msgstr "Kéo vật liệu đến khe Vật Liệu trong Đặc Điểm"
73823 msgctxt "Operator"
73824 msgid "Drop Name"
73825 msgstr "Thả Tên"
73828 msgid "Drop name to button"
73829 msgstr "Thả tên đến Nút"
73832 msgid "The string value to drop into the button"
73833 msgstr "Giá trị xâu cho thả trên nút"
73836 msgctxt "Operator"
73837 msgid "Edit Source"
73838 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
73841 msgid "Edit UI source code of the active button"
73842 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
73845 msgctxt "Operator"
73846 msgid "Edit Translation"
73847 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
73850 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
73851 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
73854 msgid "Label of the control"
73855 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
73858 msgid "Flags about the label of the button"
73859 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
73862 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
73863 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
73866 msgid "Some error occurred with this message"
73867 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
73870 msgid "Tip of the control"
73871 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
73874 msgid "Flags about the tip of the button"
73875 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
73878 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
73879 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
73882 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
73883 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
73886 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
73887 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
73890 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
73891 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
73894 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
73895 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
73898 msgid "Current (translated) language"
73899 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
73902 msgid "Original label of the control"
73903 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
73906 msgid "Original tip of the control"
73907 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
73910 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
73911 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
73914 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
73915 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
73918 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
73919 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73922 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
73923 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73926 msgid "Path to the matching po file"
73927 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
73930 msgid "RNA context for label"
73931 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
73934 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
73935 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
73938 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
73939 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
73942 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
73943 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
73946 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
73947 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
73950 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
73951 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
73954 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
73955 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
73958 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
73959 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
73962 msgid "Stats from opened po"
73963 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
73966 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73967 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
73970 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
73971 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
73974 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
73975 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
73978 msgctxt "Operator"
73979 msgid "Eyedropper"
73980 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
73983 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
73984 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
73987 msgctxt "Operator"
73988 msgid "Eyedropper Colorband"
73989 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
73992 msgid "Sample a color band"
73993 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
73996 msgctxt "Operator"
73997 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
73998 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
74001 msgid "Point-sample a color band"
74002 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
74005 msgctxt "Operator"
74006 msgid "Eyedropper Depth"
74007 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
74010 msgid "Sample depth from the 3D view"
74011 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
74014 msgctxt "Operator"
74015 msgid "Eyedropper Driver"
74016 msgstr "Điều Vận Ống Hút Giọt Nước"
74019 msgid "Pick a property to use as a driver target"
74020 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu điều vận"
74023 msgid "Mapping Type"
74024 msgstr "Loại Ánh Xạ"
74027 msgid "Method used to match target and driven properties"
74028 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
74031 msgid "All from Target"
74032 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
74035 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
74036 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
74039 msgid "Single from Target"
74040 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
74043 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
74044 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
74047 msgid "Match Indices"
74048 msgstr "Chỉ Số Giống"
74051 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
74052 msgstr "Chế tạo điều vận cho mỗi cặp phần tử tương tự"
74055 msgid "Manually Create Later"
74056 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
74059 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
74060 msgstr "Chế tạo điều vận cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
74063 msgid "Manually Create Later (Single)"
74064 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
74067 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
74068 msgstr "Chế tạo điều vận chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
74071 msgctxt "Operator"
74072 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
74073 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
74076 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
74077 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
74080 msgctxt "Operator"
74081 msgid "Eyedropper Data-Block"
74082 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
74085 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
74086 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
74089 msgctxt "Operator"
74090 msgid "I18n Add-on Export"
74091 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
74094 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
74095 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
74098 msgid "Add-on to process"
74099 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
74102 msgid "Export POT"
74103 msgstr "Xuất POT"
74106 msgid "Export (generate) a POT file too"
74107 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
74110 msgid "Update Existing"
74111 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
74114 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
74115 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, vượt quyền lưu trên nó"
74118 msgctxt "Operator"
74119 msgid "I18n Add-on Import"
74120 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
74123 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
74124 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
74127 msgctxt "Operator"
74128 msgid "Update I18n Add-on"
74129 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
74132 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
74133 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô đun của nó"
74136 msgid "Operator Name"
74137 msgstr "Tên Thao Tác"
74140 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
74141 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
74144 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
74145 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
74148 msgctxt "Operator"
74149 msgid "Clean up I18n Branches"
74150 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
74153 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
74154 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74157 msgctxt "Operator"
74158 msgid "Edit Translation Update Mo"
74159 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
74162 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
74163 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
74166 msgctxt "Operator"
74167 msgid "I18n Load Settings"
74168 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
74171 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
74172 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
74175 msgid "Path to the saved settings file"
74176 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
74179 msgctxt "Operator"
74180 msgid "I18n Save Settings"
74181 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
74184 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
74185 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
74188 msgctxt "Operator"
74189 msgid "Update I18n Branches"
74190 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
74193 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
74194 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
74197 msgid "Skip POT"
74198 msgstr "Bỏ Qua POT"
74201 msgid "Skip POT file generation"
74202 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
74205 msgctxt "Operator"
74206 msgid "Init I18n Update Settings"
74207 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
74210 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
74211 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
74214 msgctxt "Operator"
74215 msgid "Init I18n Update Select Languages"
74216 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
74219 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
74220 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
74223 msgid "Invert Selection"
74224 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
74227 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
74228 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
74231 msgid "Select All"
74232 msgstr "Chọn Hết"
74235 msgid "Select all if True, else deselect all"
74236 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
74239 msgctxt "Operator"
74240 msgid "Update I18n Statistics"
74241 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
74244 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
74245 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
74248 msgid "Check Branches"
74249 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
74252 msgid "Check po files in branches"
74253 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
74256 msgid "Check Trunk"
74257 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
74260 msgid "Check po files in trunk"
74261 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
74264 msgctxt "Operator"
74265 msgid "Update I18n Trunk"
74266 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
74269 msgctxt "Operator"
74270 msgid "Jump to Target"
74271 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
74274 msgid "Switch to the target object or bone"
74275 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
74278 msgctxt "Operator"
74279 msgid "List Filter"
74280 msgstr "Lọc Danh Sách"
74283 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
74284 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
74287 msgid "Delete the selected local override and relink its usages to the linked data-block if possible, else reset it and mark it as non editable"
74288 msgstr "Xóa các đồ vượt quyền địa phương được chọn và kết nối lại những sử dụng đến các cục dữ liệu được liên kết, nếu có thể, hoặc đặt lại nó và ký dấu nó không thể biên tập "
74291 msgid "Create a local override of the selected linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
74292 msgstr "Chế tạo một đồ vượt quyền địa phương của các cục dữ liệu được liên kết được chọn, và tầng bậc phụ thuộc của chúng nó"
74295 msgid "Reset the selected local override to its linked reference values"
74296 msgstr "Đặt lại đồ vượt quyền địa phương được chọn trở lại đến những giá trị tham chiếu được liên kết"
74299 msgctxt "Operator"
74300 msgid "Remove Override"
74301 msgstr "Xóa Vượt Quyền"
74304 msgid "Remove an override operation"
74305 msgstr "Xóa một thao tác vượt quyền"
74308 msgid "Reset to default values all elements of the array"
74309 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
74312 msgctxt "Operator"
74313 msgid "Define Override Type"
74314 msgstr "Định Nghĩa Loại Vượt Quyền"
74317 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
74318 msgstr "Tạo một thao tác vượt quyền, hay đặt loại vượt quyền của thao tác đang tồn tại"
74321 msgid "Type of override operation"
74322 msgstr "Loại thao tác vượt quyền"
74325 msgid "NoOp"
74326 msgstr "Vô Hành"
74329 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
74330 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác vượt quyền tự động được ảnh hưởng đặc tính"
74333 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
74334 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
74337 msgid "Store difference to linked data value"
74338 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
74341 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
74342 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
74345 msgctxt "Operator"
74346 msgid "Reload Translation"
74347 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
74350 msgid "Force a full reload of UI translation"
74351 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
74354 msgctxt "Operator"
74355 msgid "Reset to Default Value"
74356 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
74359 msgid "Reset this property's value to its default value"
74360 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
74363 msgctxt "Operator"
74364 msgid "Unset Property"
74365 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
74368 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
74369 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
74372 msgctxt "Operator"
74373 msgid "View drop"
74374 msgstr "Thả trên màn"
74377 msgid "Drag and drop items onto a data-set item"
74378 msgstr "Kéo và thả mặt hàng trên một mặt hàng dữ liệu"
74381 msgctxt "Operator"
74382 msgid "Rename View Item"
74383 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Màn"
74386 msgid "Rename the active item in the data-set view"
74387 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động trong màn của tập hợp dữ liệu"
74390 msgctxt "Operator"
74391 msgid "Align"
74392 msgstr "Sắp Xếp"
74395 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
74396 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
74399 msgid "Axis to align UV locations on"
74400 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
74403 msgid "Straighten"
74404 msgstr "Thẳng Hóa"
74407 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
74408 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
74411 msgid "Straighten X"
74412 msgstr "Thẳng Hóa X"
74415 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
74416 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
74419 msgid "Straighten Y"
74420 msgstr "Thẳng Y"
74423 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
74424 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
74427 msgid "Align Auto"
74428 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
74431 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
74432 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
74435 msgid "Align UVs on X axis"
74436 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
74439 msgid "Align UVs on Y axis"
74440 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
74443 msgctxt "Operator"
74444 msgid "Average Islands Scale"
74445 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
74448 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
74449 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
74452 msgid "Scale U and V independently"
74453 msgstr "Phóng To U và V Độc Lập"
74456 msgid "Reduce shear within islands"
74457 msgstr "Giảm sự méo trong hòn đảo"
74460 msgctxt "Operator"
74461 msgid "Cube Projection"
74462 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
74465 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
74466 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
74469 msgid "Clip to Bounds"
74470 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
74473 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
74474 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ ra"
74477 msgid "Correct Aspect"
74478 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
74481 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
74482 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
74485 msgid "Cube Size"
74486 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
74489 msgid "Size of the cube to project on"
74490 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
74493 msgid "Scale to Bounds"
74494 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
74497 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
74498 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
74501 msgctxt "Operator"
74502 msgid "Cylinder Projection"
74503 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
74506 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
74507 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
74510 msgid "How to determine rotation around the pole"
74511 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
74514 msgid "Polar ZX"
74515 msgstr "Cực ZX"
74518 msgid "Polar 0 is X"
74519 msgstr "Cực 0 là X"
74522 msgid "Polar ZY"
74523 msgstr "Cực ZY"
74526 msgid "Polar 0 is Y"
74527 msgstr "Cực 0 là Y"
74530 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
74531 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
74534 msgid "View on Equator"
74535 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
74538 msgid "3D view is on the equator"
74539 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
74542 msgid "View on Poles"
74543 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
74546 msgid "3D view is on the poles"
74547 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
74550 msgid "Align to Object"
74551 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
74554 msgid "Align according to object transform"
74555 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
74558 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
74559 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
74562 msgctxt "Operator"
74563 msgid "Export UV Layout"
74564 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
74567 msgid "Export UV layout to file"
74568 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
74571 msgid "All UVs"
74572 msgstr "Hết UV"
74575 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
74576 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
74579 msgid "File format to export the UV layout to"
74580 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
74583 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
74584 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
74587 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
74588 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
74591 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
74592 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
74595 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
74596 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
74599 msgid "PNG Image (.png)"
74600 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
74603 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
74604 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
74607 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
74608 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
74611 msgid "Fill Opacity"
74612 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
74615 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
74616 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
74619 msgid "Dimensions of the exported file"
74620 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
74623 msgctxt "Operator"
74624 msgid "Follow Active Quads"
74625 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
74628 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
74629 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
74632 msgid "Edge Length Mode"
74633 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
74636 msgid "Method to space UV edge loops"
74637 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
74640 msgid "Space all UVs evenly"
74641 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
74644 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
74645 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
74648 msgid "Length Average"
74649 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
74652 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
74653 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
74656 msgctxt "Operator"
74657 msgid "Lightmap Pack"
74658 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
74661 msgid "New Image"
74662 msgstr "Ảnh Mới"
74665 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
74666 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Chất Liệu)"
74669 msgid "Pack Quality"
74670 msgstr "Chất Lượng Gói"
74673 msgid "Selected Faces"
74674 msgstr "Mặt Được Chọn"
74677 msgid "All Faces"
74678 msgstr "Hết Mặt"
74681 msgid "Width and height for the new image"
74682 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
74685 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
74686 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
74689 msgid "New UV Map"
74690 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
74693 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
74694 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
74697 msgid "Share Texture Space"
74698 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Chất Liệu"
74701 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
74702 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian chất liệu, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
74705 msgid "Mark selected UV edges as seams"
74706 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
74709 msgid "Clear Seams"
74710 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
74713 msgid "Clear instead of marking seams"
74714 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
74717 msgctxt "Operator"
74718 msgid "Minimize Stretch"
74719 msgstr "Giảm Kéo Dài"
74722 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
74723 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
74726 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
74727 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
74730 msgid "Virtually fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
74731 msgstr "Đầy hết lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước mở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên và giữ nguyên đối xứng"
74734 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
74735 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
74738 msgctxt "Operator"
74739 msgid "Pack Islands"
74740 msgstr "Gói Đảo"
74743 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV/UDIM space as much as possible"
74744 msgstr "Biến hóa hết hòn đảo cho chúng nó vừa đầy nhất không gian UV/UDIM có thể làm"
74747 msgid "Space between islands"
74748 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
74751 msgid "Rotate islands for best fit"
74752 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
74755 msgid "Pack to"
74756 msgstr "Ém đến"
74759 msgid "Closest UDIM"
74760 msgstr "UDIM gần nhất"
74763 msgid "Pack islands to closest UDIM"
74764 msgstr "Ém hòn đảo vào UDIM gần nhất"
74767 msgid "Active UDIM"
74768 msgstr "UDIM Hoạt Động"
74771 msgid "Pack islands to active UDIM image tile or UDIM grid tile where 2D cursor is located"
74772 msgstr "Ém hòn đảo đến ô của ảnh UDIM hoạt động hay ô của đồ thị UDIM tại vị trí của con trỏ 2D"
74775 msgctxt "Operator"
74776 msgid "Pin"
74777 msgstr "Đóng Đinh"
74780 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
74781 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác mở gói"
74784 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
74785 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
74788 msgctxt "Operator"
74789 msgid "Project from View"
74790 msgstr "Chiếu Từ Màn"
74793 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
74794 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
74797 msgid "Camera Bounds"
74798 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
74801 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
74802 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
74805 msgid "Use orthographic projection"
74806 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
74809 msgctxt "Operator"
74810 msgid "Merge UVs by Distance"
74811 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
74814 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
74815 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
74818 msgid "Maximum distance between welded vertices"
74819 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
74822 msgctxt "Operator"
74823 msgid "Reset"
74824 msgstr "Đặt Lại"
74827 msgid "Reset UV projection"
74828 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
74831 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
74832 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
74835 msgctxt "Operator"
74836 msgid "UV Rip"
74837 msgstr "Xé UV"
74840 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
74841 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
74844 msgctxt "Operator"
74845 msgid "UV Rip Move"
74846 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
74849 msgid "UV Rip"
74850 msgstr "Xé UV"
74853 msgctxt "Operator"
74854 msgid "Seams from Islands"
74855 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
74858 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
74859 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
74862 msgid "Mark boundary edges as seams"
74863 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
74866 msgid "Mark boundary edges as sharp"
74867 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
74870 msgid "Select UV vertices"
74871 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
74874 msgid "Change selection of all UV vertices"
74875 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
74878 msgid "Select UV vertices using box selection"
74879 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
74882 msgid "Pinned"
74883 msgstr "Đóng Đinh"
74886 msgid "Border select pinned UVs only"
74887 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
74890 msgid "Select UV vertices using circle selection"
74891 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
74894 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
74895 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
74898 msgctxt "Operator"
74899 msgid "Lasso Select UV"
74900 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
74903 msgid "Select UVs using lasso selection"
74904 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
74907 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
74908 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
74911 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
74912 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
74915 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
74916 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
74919 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
74920 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
74923 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
74924 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
74927 msgctxt "Operator"
74928 msgid "UV Select Mode"
74929 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
74932 msgid "Change UV selection mode"
74933 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn UV"
74936 msgid "Island"
74937 msgstr "Đảo"
74940 msgid "Island selection mode"
74941 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
74944 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
74945 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
74948 msgctxt "Operator"
74949 msgid "Select Overlap"
74950 msgstr "Chọn Lấn Lên"
74953 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
74954 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
74957 msgctxt "Operator"
74958 msgid "Selected Pinned"
74959 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
74962 msgid "Select all pinned UV vertices"
74963 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
74966 msgid "Select similar UVs by property types"
74967 msgstr "Chọn UV giống bằng loại đặc tính"
74970 msgctxt "Operator"
74971 msgid "Select Split"
74972 msgstr "Chọn Chẻ"
74975 msgid "Select only entirely selected faces"
74976 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
74979 msgctxt "Operator"
74980 msgid "Smart UV Project"
74981 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
74984 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
74985 msgstr "Phép chiếu được mở gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
74988 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
74989 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
74992 msgid "Area Weight"
74993 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
74996 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
74997 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
75000 msgid "Island Margin"
75001 msgstr "Lề Đảo"
75004 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
75005 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
75008 msgctxt "Operator"
75009 msgid "Snap Cursor"
75010 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
75013 msgid "Snap cursor to target type"
75014 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
75017 msgid "Target to snap the selected UVs to"
75018 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
75021 msgctxt "Operator"
75022 msgid "Snap Selection"
75023 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
75026 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
75027 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
75030 msgid "Cursor (Offset)"
75031 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
75034 msgid "Adjacent Unselected"
75035 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
75038 msgctxt "Operator"
75039 msgid "Sphere Projection"
75040 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
75043 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
75044 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
75047 msgctxt "Operator"
75048 msgid "Stitch"
75049 msgstr "Mai"
75052 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
75053 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
75056 msgid "Index of the active object"
75057 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
75060 msgid "Clear seams of stitched edges"
75061 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
75064 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
75065 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
75068 msgid "Snap at Midpoint"
75069 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
75072 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
75073 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
75076 msgid "Operation Mode"
75077 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
75080 msgid "Use vertex or edge stitching"
75081 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
75084 msgid "Objects Selection Count"
75085 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
75088 msgid "Snap Islands"
75089 msgstr "Hút Dính Đảo"
75092 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
75093 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
75096 msgid "Static Island"
75097 msgstr "Đảo Tĩnh"
75100 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
75101 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
75104 msgid "Stored Operation Mode"
75105 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
75108 msgid "Use Limit"
75109 msgstr "Dùng Giới Hạn"
75112 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
75113 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
75116 msgctxt "Operator"
75117 msgid "Unwrap"
75118 msgstr "Mở Gói"
75121 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
75122 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
75125 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
75126 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
75129 msgid "Use Subdivision Surface"
75130 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
75133 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
75134 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt được áp dụng"
75137 msgctxt "Operator"
75138 msgid "Weld"
75139 msgstr "Hàn"
75142 msgid "Weld selected UV vertices together"
75143 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
75146 msgctxt "Operator"
75147 msgid "View Edge Pan"
75148 msgstr "Dời Cạnh Màn"
75151 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
75152 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
75155 msgid "Delta X"
75156 msgstr "Lệch Lạc X"
75159 msgid "Delta Y"
75160 msgstr "Lệch Lạc Y"
75163 msgctxt "Operator"
75164 msgid "Reset View"
75165 msgstr "Đặt Lại Màn"
75168 msgid "Reset the view"
75169 msgstr "Đặt lại màn"
75172 msgctxt "Operator"
75173 msgid "Scroll Down"
75174 msgstr "Cuộn Xuống"
75177 msgid "Scroll the view down"
75178 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
75181 msgid "Page"
75182 msgstr "Trang"
75185 msgid "Scroll down one page"
75186 msgstr "Cuộn xuống một trang"
75189 msgctxt "Operator"
75190 msgid "Scroll Left"
75191 msgstr "Cuộn Trái"
75194 msgid "Scroll the view left"
75195 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
75198 msgctxt "Operator"
75199 msgid "Scroll Right"
75200 msgstr "Cuộn Phải"
75203 msgid "Scroll the view right"
75204 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
75207 msgctxt "Operator"
75208 msgid "Scroll Up"
75209 msgstr "Cuộn Lên"
75212 msgid "Scroll the view up"
75213 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
75216 msgctxt "Operator"
75217 msgid "Scroller Activate"
75218 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
75221 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
75222 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
75225 msgctxt "Operator"
75226 msgid "Smooth View 2D"
75227 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
75230 msgctxt "Operator"
75231 msgid "Zoom 2D View"
75232 msgstr "Phóng Màn 2D"
75235 msgid "Zoom Factor X"
75236 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
75239 msgid "Zoom Factor Y"
75240 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
75243 msgctxt "Operator"
75244 msgid "New Camera from VR Landmark"
75245 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75248 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
75249 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
75252 msgctxt "Operator"
75253 msgid "Add Background Image"
75254 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
75257 msgid "Add a new background image"
75258 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
75261 msgctxt "Operator"
75262 msgid "Remove Background Image"
75263 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
75266 msgid "Remove a background image from the 3D view"
75267 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
75270 msgid "Background image index to remove"
75271 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
75274 msgctxt "Operator"
75275 msgid "Select Menu"
75276 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
75279 msgid "Menu bone selection"
75280 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
75283 msgctxt "Operator"
75284 msgid "Align Camera to View"
75285 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
75288 msgid "Set camera view to active view"
75289 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
75292 msgctxt "Operator"
75293 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
75294 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
75297 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
75298 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
75301 msgctxt "Operator"
75302 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
75303 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75306 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
75307 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
75310 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
75311 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
75314 msgctxt "Operator"
75315 msgid "Clipping Region"
75316 msgstr "Vùng Cắt"
75319 msgid "Set the view clipping region"
75320 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
75323 msgctxt "Operator"
75324 msgid "Copy Objects"
75325 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
75328 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
75329 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
75332 msgctxt "Operator"
75333 msgid "Set 3D Cursor"
75334 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
75337 msgid "Set the location of the 3D cursor"
75338 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
75341 msgid "Preset viewpoint to use"
75342 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
75345 msgid "Leave orientation unchanged"
75346 msgstr "Không đổi định hướng"
75349 msgid "Orient to the viewport"
75350 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
75353 msgid "Orient to the current transform setting"
75354 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
75357 msgid "Match the surface normal"
75358 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
75361 msgid "Surface Project"
75362 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
75365 msgid "Project onto the surface"
75366 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
75369 msgctxt "Operator"
75370 msgid "Cursor to VR Landmark"
75371 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
75374 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
75375 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
75378 msgctxt "Operator"
75379 msgid "Dolly View"
75380 msgstr "Trượt Màn"
75383 msgid "Dolly in/out in the view"
75384 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
75387 msgid "Region Position X"
75388 msgstr "Vùng Vị Trí X"
75391 msgid "Region Position Y"
75392 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
75395 msgctxt "Operator"
75396 msgid "Drop World"
75397 msgstr "Thả Thế Giới"
75400 msgid "Drop a world into the scene"
75401 msgstr "thả thé giới vào cảnh"
75404 msgctxt "Operator"
75405 msgid "Extrude Individual and Move"
75406 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
75409 msgctxt "Operator"
75410 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
75411 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
75414 msgid "Extrude manifold region along normals"
75415 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
75418 msgctxt "Operator"
75419 msgid "Extrude and Move on Normals"
75420 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
75423 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
75424 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang giao cắt hình dạng mới"
75427 msgctxt "Operator"
75428 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
75429 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
75432 msgctxt "Operator"
75433 msgid "Fly Navigation"
75434 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
75437 msgid "Interactively fly around the scene"
75438 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
75441 msgctxt "Operator"
75442 msgid "Add Primitive Object"
75443 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
75446 msgid "Interactively add an object"
75447 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
75450 msgid "The initial aspect setting"
75451 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
75454 msgid "Use an unconstrained aspect"
75455 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
75458 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
75459 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh hằng số 1:1"
75462 msgid "Plane Axis"
75463 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
75466 msgid "The axis used for placing the base region"
75467 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
75470 msgid "Auto Axis"
75471 msgstr "Trục Tự Động"
75474 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
75475 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ vượt quyền bề mặt)"
75478 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
75479 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
75482 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
75483 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
75486 msgid "Cursor Plane"
75487 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
75490 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
75491 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
75494 msgid "Cursor View"
75495 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
75498 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
75499 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
75502 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
75503 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
75506 msgid "Use the current transform orientation"
75507 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
75510 msgid "The initial position for placement"
75511 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
75514 msgid "Start placing the edge position"
75515 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
75518 msgid "Start placing the center position"
75519 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
75522 msgid "ICO Sphere"
75523 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
75526 msgid "Snap to"
75527 msgstr "Hút Dính đến"
75530 msgid "The target to use while snapping"
75531 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
75534 msgid "Snap to all geometry"
75535 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
75538 msgid "Use the current snap settings"
75539 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
75542 msgctxt "Operator"
75543 msgid "Local View"
75544 msgstr "Màn Địa Phương"
75547 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
75548 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
75551 msgid "Frame Selected"
75552 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
75555 msgid "Move the view to frame the selected objects"
75556 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
75559 msgctxt "Operator"
75560 msgid "Remove from Local View"
75561 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
75564 msgid "Move selected objects out of local view"
75565 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
75568 msgid "Move the view"
75569 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
75572 msgctxt "Operator"
75573 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
75574 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
75577 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
75578 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
75581 msgctxt "Operator"
75582 msgid "NDOF Transform View"
75583 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
75586 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
75587 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
75590 msgctxt "Operator"
75591 msgid "NDOF Orbit View"
75592 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
75595 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
75596 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
75599 msgctxt "Operator"
75600 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
75601 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
75604 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
75605 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
75608 msgctxt "Operator"
75609 msgid "NDOF Pan View"
75610 msgstr "Quét Màn NDOF"
75613 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
75614 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
75617 msgctxt "Operator"
75618 msgid "Set Active Object as Camera"
75619 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
75622 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
75623 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
75626 msgctxt "Operator"
75627 msgid "Object Mode Menu"
75628 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
75631 msgctxt "Operator"
75632 msgid "Paste Objects"
75633 msgstr "Dán Vật Thể"
75636 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
75637 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
75640 msgid "Put pasted objects in the active collection"
75641 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
75644 msgid "Select pasted objects"
75645 msgstr "Chọn vật thể được dán"
75648 msgctxt "Operator"
75649 msgid "Set Render Region"
75650 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
75653 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
75654 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
75657 msgctxt "Operator"
75658 msgid "Rotate View"
75659 msgstr "Xoay Màn"
75662 msgid "Rotate the view"
75663 msgstr "Xoay màn"
75666 msgctxt "Operator"
75667 msgid "Ruler Add"
75668 msgstr "Thêm Cây Thước"
75671 msgid "Add ruler"
75672 msgstr "Thêm Cây Thước"
75675 msgctxt "Operator"
75676 msgid "Ruler Remove"
75677 msgstr "Xóa Cây Thước"
75680 msgid "Select and activate item(s)"
75681 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
75684 msgid "Enumerate"
75685 msgstr "Liệt Kê"
75688 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
75689 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
75692 msgid "Use object selection (edit mode only)"
75693 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
75696 msgid "Control Point Without Handles"
75697 msgstr "Điểm Kiểm Soát Thiếu Tay Cầm"
75700 msgid "Select items using box selection"
75701 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
75704 msgid "Select items using circle selection"
75705 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
75708 msgid "Select items using lasso selection"
75709 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
75712 msgid "Menu object selection"
75713 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
75716 msgid "Object Name"
75717 msgstr "Tên Vật Thể"
75720 msgctxt "Operator"
75721 msgid "Smooth View"
75722 msgstr "Màn Mịn"
75725 msgctxt "Operator"
75726 msgid "Snap Cursor to Active"
75727 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
75730 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
75731 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
75734 msgctxt "Operator"
75735 msgid "Snap Cursor to World Origin"
75736 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
75739 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
75740 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
75743 msgctxt "Operator"
75744 msgid "Snap Cursor to Grid"
75745 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
75748 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
75749 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
75752 msgctxt "Operator"
75753 msgid "Snap Cursor to Selected"
75754 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
75757 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
75758 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
75761 msgctxt "Operator"
75762 msgid "Snap Selection to Active"
75763 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
75766 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
75767 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
75770 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
75771 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
75774 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
75775 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
75778 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
75779 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
75782 msgctxt "Operator"
75783 msgid "Flip MatCap"
75784 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75787 msgid "Flip MatCap"
75788 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
75791 msgctxt "Operator"
75792 msgid "Toggle Shading Type"
75793 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
75796 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
75797 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
75800 msgid "Shading type to toggle"
75801 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
75804 msgid "Toggle wireframe shading"
75805 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
75808 msgid "Toggle solid shading"
75809 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
75812 msgid "Material Preview"
75813 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
75816 msgid "Toggle material preview shading"
75817 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
75820 msgid "Toggle rendered shading"
75821 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
75824 msgctxt "Operator"
75825 msgid "Toggle X-Ray"
75826 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
75829 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
75830 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
75833 msgctxt "Operator"
75834 msgid "Transform Gizmo Set"
75835 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
75838 msgid "Set the current transform gizmo"
75839 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
75842 msgctxt "Operator"
75843 msgid "Update Custom VR Landmark"
75844 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
75847 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
75848 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
75851 msgid "View all objects in scene"
75852 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
75855 msgid "All Regions"
75856 msgstr "Hết Vùng"
75859 msgid "View selected for all regions"
75860 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
75863 msgctxt "Operator"
75864 msgid "View Axis"
75865 msgstr "Hiện Trục"
75868 msgid "Use a preset viewpoint"
75869 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
75872 msgid "Align Active"
75873 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
75876 msgid "Align to the active object's axis"
75877 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
75880 msgid "Rotate relative to the current orientation"
75881 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
75884 msgctxt "View3D"
75885 msgid "View"
75886 msgstr "Màn Chiếu"
75889 msgctxt "View3D"
75890 msgid "Left"
75891 msgstr "Trái"
75894 msgid "View from the left"
75895 msgstr "Xem từ phía trái"
75898 msgctxt "View3D"
75899 msgid "Right"
75900 msgstr "Phải"
75903 msgid "View from the right"
75904 msgstr "Xem từ phía phải"
75907 msgctxt "View3D"
75908 msgid "Bottom"
75909 msgstr "Dưới"
75912 msgid "View from the bottom"
75913 msgstr "Xem từ phía dưới"
75916 msgctxt "View3D"
75917 msgid "Top"
75918 msgstr "Trên"
75921 msgid "View from the top"
75922 msgstr "Xem từ phía trên"
75925 msgctxt "View3D"
75926 msgid "Front"
75927 msgstr "Trước"
75930 msgid "View from the front"
75931 msgstr "Xem từ phía trước"
75934 msgctxt "View3D"
75935 msgid "Back"
75936 msgstr "Sau"
75939 msgid "View from the back"
75940 msgstr "Xem từ phía sau"
75943 msgctxt "Operator"
75944 msgid "View Camera"
75945 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
75948 msgid "Toggle the camera view"
75949 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
75952 msgctxt "Operator"
75953 msgid "Frame Camera Bounds"
75954 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
75957 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
75958 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
75961 msgctxt "Operator"
75962 msgid "View Lock Center"
75963 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
75966 msgid "Center the view lock offset"
75967 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
75970 msgctxt "Operator"
75971 msgid "Center View to Mouse"
75972 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
75975 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
75976 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
75979 msgctxt "Operator"
75980 msgid "View Lock Clear"
75981 msgstr "Xóa Khoá Màn"
75984 msgid "Clear all view locking"
75985 msgstr "Xóa hết khóa màn"
75988 msgctxt "Operator"
75989 msgid "View Lock to Active"
75990 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
75993 msgid "Lock the view to the active object/bone"
75994 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
75997 msgctxt "Operator"
75998 msgid "View Orbit"
75999 msgstr "Qũy Đạo Màn"
76002 msgid "Orbit the view"
76003 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
76006 msgid "Orbit"
76007 msgstr "Qũy Đạo"
76010 msgid "Direction of View Orbit"
76011 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
76014 msgid "Orbit Left"
76015 msgstr "Qũy Đạo Trái"
76018 msgid "Orbit the view around to the left"
76019 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
76022 msgid "Orbit Right"
76023 msgstr "Qũy Đạo Phải"
76026 msgid "Orbit the view around to the right"
76027 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
76030 msgid "Orbit Up"
76031 msgstr "Qũy Đạo Lên"
76034 msgid "Orbit the view up"
76035 msgstr "Qũy đạo màn lên"
76038 msgid "Orbit Down"
76039 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
76042 msgid "Orbit the view down"
76043 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
76046 msgctxt "Operator"
76047 msgid "Pan View Direction"
76048 msgstr "Hướng Dời Màn"
76051 msgid "Pan the view in a given direction"
76052 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
76055 msgid "Pan"
76056 msgstr "Dời"
76059 msgid "Direction of View Pan"
76060 msgstr "Hướng dời màn"
76063 msgid "Pan Left"
76064 msgstr "Dời Trái"
76067 msgid "Pan the view to the left"
76068 msgstr "Dời màn phía trái"
76071 msgid "Pan Right"
76072 msgstr "Dời Phải"
76075 msgid "Pan the view to the right"
76076 msgstr "Dời màn phía phải"
76079 msgid "Pan Up"
76080 msgstr "Dời Trên"
76083 msgid "Pan the view up"
76084 msgstr "Dời màn phía trên"
76087 msgid "Pan Down"
76088 msgstr "Dời Xuống"
76091 msgid "Pan the view down"
76092 msgstr "Dời màn phía xuống"
76095 msgctxt "Operator"
76096 msgid "View Perspective/Orthographic"
76097 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
76100 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
76101 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
76104 msgctxt "Operator"
76105 msgid "View Roll"
76106 msgstr "Lăn Màn"
76109 msgid "Roll the view"
76110 msgstr "Lăn màn"
76113 msgid "Roll Angle Source"
76114 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
76117 msgid "How roll angle is calculated"
76118 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
76121 msgid "Roll Angle"
76122 msgstr "Góc Lăn"
76125 msgid "Roll the view using an angle value"
76126 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
76129 msgid "Roll Left"
76130 msgstr "Lăn Trái"
76133 msgid "Roll the view around to the left"
76134 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
76137 msgid "Roll Right"
76138 msgstr "Lăn Phải"
76141 msgid "Roll the view around to the right"
76142 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
76145 msgid "Move the view to the selection center"
76146 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
76149 msgctxt "Operator"
76150 msgid "Add Camera and VR Landmark from Session"
76151 msgstr "Thêm Máy Quay Phim và Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76154 msgid "Create a new Camera and VR Landmark from the viewer pose of the running VR session and select it"
76155 msgstr "Thêm một Máy Quay Phim và mốc bờ VR từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy VR đang chạy vào danh sách và chọn nó"
76158 msgctxt "Operator"
76159 msgid "Activate VR Landmark"
76160 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76163 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
76164 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76167 msgctxt "Operator"
76168 msgid "Add VR Landmark"
76169 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76172 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
76173 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
76176 msgctxt "Operator"
76177 msgid "Add VR Landmark from Camera"
76178 msgstr "Thêm Mốc Bờ VR từ Máy Quay Phim"
76181 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
76182 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
76185 msgctxt "Operator"
76186 msgid "Add VR Landmark from Session"
76187 msgstr "Thêm Môc Bờ VR từ Phiên Chạy"
76190 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
76191 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
76194 msgctxt "Operator"
76195 msgid "Remove VR Landmark"
76196 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
76199 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
76200 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
76203 msgctxt "Operator"
76204 msgid "Walk Navigation"
76205 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
76208 msgid "Interactively walk around the scene"
76209 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
76212 msgid "Zoom in/out in the view"
76213 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
76216 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
76217 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
76220 msgctxt "Operator"
76221 msgid "Zoom Camera 1:1"
76222 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
76225 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
76226 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
76229 msgctxt "Operator"
76230 msgid "Export Alembic"
76231 msgstr "Xuất Alembic"
76234 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
76235 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
76238 msgid "Apply Subdivision Surface"
76239 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
76242 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
76243 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
76246 msgid "Run as Background Job"
76247 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
76250 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76251 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76254 msgid "Curves as Mesh"
76255 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
76258 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
76259 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
76262 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
76263 msgstr "Bức ảnh cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh cuối của cảnh hiện tại"
76266 msgid "Use Settings for"
76267 msgstr "Dùng cài đặt cho"
76270 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
76271 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của bộ điều chỉnh, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
76274 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
76275 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt bộ điều chỉnh, v.v."
76278 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
76279 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v."
76282 msgid "Export Custom Properties"
76283 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
76286 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
76287 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
76290 msgid "Export Hair"
76291 msgstr "Xuất Tóc"
76294 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
76295 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
76298 msgid "Export Particles"
76299 msgstr "Xuất Hạt"
76302 msgid "Exports non-hair particle systems"
76303 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
76306 msgid "Export per face shading group assignments"
76307 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
76310 msgid "Flatten Hierarchy"
76311 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
76314 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
76315 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
76318 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
76319 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
76322 msgid "Geometry Samples"
76323 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
76326 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
76327 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức ảnh"
76330 msgid "Export normals"
76331 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
76334 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
76335 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
76338 msgid "Export UVs with packed island"
76339 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
76342 msgid "Selected Objects Only"
76343 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
76346 msgid "Export only selected objects"
76347 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
76350 msgid "Shutter Close"
76351 msgstr "Đóng Trập"
76354 msgid "Time at which the shutter is closed"
76355 msgstr "Thời gian trập được đóng"
76358 msgid "Shutter Open"
76359 msgstr "Mở Trập"
76362 msgid "Time at which the shutter is open"
76363 msgstr "Thời gian trập được mở"
76366 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
76367 msgstr "Bức ảnh đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức ảnh đầu của cảnh hiện tại"
76370 msgid "Use Subdivision Schema"
76371 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
76374 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
76375 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
76378 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
76379 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
76382 msgid "Use Instancing"
76383 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
76386 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
76387 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
76390 msgid "Export UVs"
76391 msgstr "Xuất UV"
76394 msgid "Export color attributes"
76395 msgstr "Xuất đặc tính màu sắc"
76398 msgid "Visible Objects Only"
76399 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
76402 msgid "Export only objects that are visible"
76403 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
76406 msgid "Transform Samples"
76407 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
76410 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
76411 msgstr "Số lần mỗi bức ảnh lấy mẫu vật biến hóa"
76414 msgctxt "Operator"
76415 msgid "Import Alembic"
76416 msgstr "Nhập Alembic"
76419 msgid "Load an Alembic archive"
76420 msgstr "Nhập kho Alembic"
76423 msgid "Always Add Cache Reader"
76424 msgstr "Lần Nào Thêm Đệm Chứa"
76427 msgid "Add cache modifiers and constraints to imported objects even if they are not animated so that they can be updated when reloading the Alembic archive"
76428 msgstr "Thêm các bộ điều chỉnh và ràng buộc của đệm chứa cho những vật thể nhập mặc dù chúng nó không có hoạt hình, cho có thể nâng cấp chúng nó khi nhập lại từ kho Alembic"
76431 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
76432 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
76435 msgid "Is Sequence"
76436 msgstr "Là Trình Tự"
76439 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
76440 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
76443 msgid "Set Frame Range"
76444 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh"
76447 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
76448 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho Alembic"
76451 msgid "Validate Meshes"
76452 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
76455 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
76456 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
76459 msgctxt "Operator"
76460 msgid "Append"
76461 msgstr "Kèm"
76464 msgid "Append from a Library .blend file"
76465 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
76468 msgid "Put new objects on the active collection"
76469 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
76472 msgid "Select new objects"
76473 msgstr "Chọn vật thể mới"
76476 msgid "Re-Use Local Data"
76477 msgstr "Dùng Lại Dữ Liệu Địa Phương"
76480 msgid "Try to re-use previously matching appended data-blocks instead of appending a new copy"
76481 msgstr "Thử dùng lại các cục dữ liệu giống đã kèm rồi thay thế lèm một bản sao mới"
76484 msgid "Instance Collections"
76485 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
76488 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
76489 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
76492 msgid "Instance Object Data"
76493 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
76496 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
76497 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
76500 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
76501 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
76504 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
76505 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
76508 msgid "Localize All"
76509 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
76512 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
76513 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
76516 msgctxt "Operator"
76517 msgid "Batch Rename"
76518 msgstr "Đổi Tên Đợt"
76521 msgid "Rename multiple items at once"
76522 msgstr "Đổi tên nhiều mặt hàng một lượt"
76525 msgid "Type of data to rename"
76526 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
76529 msgid "Grease Pencils"
76530 msgstr "Các Bút Sáp"
76533 msgid "Sequence Strips"
76534 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
76537 msgctxt "Operator"
76538 msgid "Validate .blend strings"
76539 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
76542 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
76543 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
76546 msgctxt "Operator"
76547 msgid "Call Menu"
76548 msgstr "Kêu Danh Bạ"
76551 msgid "Open a predefined menu"
76552 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
76555 msgid "Name of the menu"
76556 msgstr "Tên của danh bạ"
76559 msgctxt "Operator"
76560 msgid "Call Pie Menu"
76561 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
76564 msgid "Open a predefined pie menu"
76565 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
76568 msgid "Name of the pie menu"
76569 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
76572 msgctxt "Operator"
76573 msgid "Call Panel"
76574 msgstr "Kêu Bảng"
76577 msgid "Open a predefined panel"
76578 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
76581 msgid "Keep Open"
76582 msgstr "Giữ Mở Ra"
76585 msgctxt "Operator"
76586 msgid "Export COLLADA"
76587 msgstr "Xuất COLLADA"
76590 msgid "Save a Collada file"
76591 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
76594 msgid "Only Selected UV Map"
76595 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
76598 msgid "Export only the selected UV Map"
76599 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
76602 msgid "Apply Global Orientation"
76603 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
76606 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
76607 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
76610 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
76611 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
76614 msgid "Deform Bones Only"
76615 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
76618 msgid "Only export deforming bones with armatures"
76619 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
76622 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
76623 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
76626 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
76627 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
76630 msgid "Decomposed"
76631 msgstr "Được Tách Rời"
76634 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
76635 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
76638 msgid "Key Type"
76639 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
76642 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
76643 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức ảnh mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
76646 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
76647 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
76650 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
76651 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
76654 msgid "Global Forward Axis"
76655 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
76658 msgid "Global Forward axis for export"
76659 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
76662 msgid "Global Forward is positive X Axis"
76663 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
76666 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
76667 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
76670 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
76671 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
76674 msgid "Global Forward is negative X Axis"
76675 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
76678 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
76679 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
76682 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
76683 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
76686 msgid "Global Up Axis"
76687 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
76690 msgid "Global Up axis for export"
76691 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
76694 msgid "Global UP is positive X Axis"
76695 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
76698 msgid "Global UP is positive Y Axis"
76699 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
76702 msgid "Global UP is positive Z Axis"
76703 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
76706 msgid "Global UP is negative X Axis"
76707 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
76710 msgid "Global UP is negative Y Axis"
76711 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
76714 msgid "Global UP is negative Z Axis"
76715 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
76718 msgid "Modifier resolution for export"
76719 msgstr "Độ phân giải cho bộ điều chỉnh khi xuất"
76722 msgid "Apply modifier's viewport settings"
76723 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của bộ điều chỉnh"
76726 msgid "Apply modifier's render settings"
76727 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của bộ điều chỉnh"
76730 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
76731 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
76734 msgid "Include all Actions"
76735 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
76738 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
76739 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
76742 msgid "Include Animations"
76743 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
76746 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
76747 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
76750 msgid "Include Armatures"
76751 msgstr "Gồm Cốt"
76754 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
76755 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76758 msgid "Include Children"
76759 msgstr "Gồn Con Cái"
76762 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
76763 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
76766 msgid "Include Shape Keys"
76767 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
76770 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
76771 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
76774 msgid "Keep Bind Info"
76775 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
76778 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
76779 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
76782 msgid "All Keyed Curves"
76783 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Ảnh Mẫu"
76786 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
76787 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức ảnh mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
76790 msgid "Keep Keyframes"
76791 msgstr "Giữ Bức Ảnh Mẫu"
76794 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
76795 msgstr "Dùng bức ảnh đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
76798 msgid "Keep Smooth curves"
76799 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
76802 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
76803 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
76806 msgid "Limit Precision"
76807 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
76810 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
76811 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
76814 msgid "Export to SL/OpenSim"
76815 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
76818 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
76819 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
76822 msgid "Export Section"
76823 msgstr "Xuất Phần"
76826 msgid "Only for User Interface organization"
76827 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
76830 msgid "Data export section"
76831 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
76834 msgid "Geom"
76835 msgstr "Hình Dạng"
76838 msgid "Geometry export section"
76839 msgstr "Phần xuất hình dạng"
76842 msgid "Arm"
76843 msgstr "Cốt"
76846 msgid "Armature export section"
76847 msgstr "Phần xuất cốt"
76850 msgid "Anim"
76851 msgstr "Hoạt Hình"
76854 msgid "Animation export section"
76855 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
76858 msgid "Extra"
76859 msgstr "Thêm"
76862 msgid "Collada export section"
76863 msgstr "Phần xuất Collada"
76866 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
76867 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức ảnh mẫu (1 cho mỗi bức ảnh làm mẫu)"
76870 msgid "Export only selected elements"
76871 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
76874 msgid "Sort by Object name"
76875 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
76878 msgid "Sort exported data by Object name"
76879 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
76882 msgid "Use Blender Profile"
76883 msgstr "Dùng Mặt Cắt Blender"
76886 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
76887 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
76890 msgid "Use Object Instances"
76891 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
76894 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
76895 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
76898 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
76899 msgstr "Chép chất liệu vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
76902 msgctxt "Operator"
76903 msgid "Import COLLADA"
76904 msgstr "Nhập COLLADA"
76907 msgid "Load a Collada file"
76908 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
76911 msgid "Auto Connect"
76912 msgstr "Tự Động Kết Nối"
76915 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
76916 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
76919 msgid "Find Bone Chains"
76920 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
76923 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
76924 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
76927 msgid "Fix Leaf Bones"
76928 msgstr "Sửa Xương Lá"
76931 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
76932 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
76935 msgid "Import Units"
76936 msgstr "Nhập Dơn Vị"
76939 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
76940 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
76943 msgid "Minimum Chain Length"
76944 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
76947 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
76948 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
76951 msgctxt "Operator"
76952 msgid "Context Collection Boolean Set"
76953 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
76956 msgid "Set boolean values for a collection of items"
76957 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
76960 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
76961 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
76964 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
76965 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
76968 msgctxt "Operator"
76969 msgid "Context Array Cycle"
76970 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
76973 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
76974 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
76977 msgid "Context Attributes"
76978 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
76981 msgid "Context data-path (expanded using visible windows in the current .blend file)"
76982 msgstr "Đường dẫn-dữ liệu của bối cảnh (mở rộng trong các cửa sổ trong tập tin .blend hiện tại)"
76985 msgid "Cycle backwards"
76986 msgstr "Chu Trình Ngược"
76989 msgctxt "Operator"
76990 msgid "Context Enum Cycle"
76991 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
76994 msgid "Toggle a context value"
76995 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
76998 msgid "Wrap back to the first/last values"
76999 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
77002 msgctxt "Operator"
77003 msgid "Context Int Cycle"
77004 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
77007 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
77008 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
77011 msgctxt "Operator"
77012 msgid "Context Enum Menu"
77013 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
77016 msgctxt "Operator"
77017 msgid "Context Modal Mouse"
77018 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
77021 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
77022 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
77025 msgid "Header Text"
77026 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
77029 msgid "Text to display in header during scale"
77030 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
77033 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
77034 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
77037 msgid "Invert the mouse input"
77038 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
77041 msgctxt "Operator"
77042 msgid "Context Enum Pie"
77043 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
77046 msgctxt "Operator"
77047 msgid "Context Scale Float"
77048 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
77051 msgid "Scale a float context value"
77052 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
77055 msgid "Assign value"
77056 msgstr "Chỉ định giá trị"
77059 msgctxt "Operator"
77060 msgid "Context Scale Int"
77061 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
77064 msgid "Scale an int context value"
77065 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
77068 msgid "Always Step"
77069 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
77072 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
77073 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
77076 msgctxt "Operator"
77077 msgid "Context Set Boolean"
77078 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
77081 msgid "Set a context value"
77082 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
77085 msgid "Assignment value"
77086 msgstr "Giá trị chỉ định"
77089 msgctxt "Operator"
77090 msgid "Context Set Enum"
77091 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
77094 msgid "Assignment value (as a string)"
77095 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
77098 msgctxt "Operator"
77099 msgid "Context Set Float"
77100 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
77103 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
77104 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
77107 msgctxt "Operator"
77108 msgid "Set Library ID"
77109 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
77112 msgid "Set a context value to an ID data-block"
77113 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
77116 msgctxt "Operator"
77117 msgid "Context Set"
77118 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
77121 msgctxt "Operator"
77122 msgid "Context Set String"
77123 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
77126 msgctxt "Operator"
77127 msgid "Context Set Value"
77128 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
77131 msgctxt "Operator"
77132 msgid "Context Toggle"
77133 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
77136 msgid "Optionally override the context with a module"
77137 msgstr "Tùy chọn, vượt quyền cho bối cảnh với một mô đun"
77140 msgctxt "Operator"
77141 msgid "Context Toggle Values"
77142 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
77145 msgid "Toggle enum"
77146 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
77149 msgctxt "Operator"
77150 msgid "Debug Menu"
77151 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
77154 msgid "Open a popup to set the debug level"
77155 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
77158 msgid "Debug Value"
77159 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
77162 msgctxt "Operator"
77163 msgid "Demo"
77164 msgstr "Ví Dụ"
77167 msgctxt "Operator"
77168 msgid "Control"
77169 msgstr "Điều Khiển"
77172 msgid "Prev"
77173 msgstr "Trước"
77176 msgid "Pause"
77177 msgstr "Tạm Dừng"
77180 msgctxt "Operator"
77181 msgid "Demo Mode (Start)"
77182 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
77185 msgctxt "Operator"
77186 msgid "Demo Mode (Setup)"
77187 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
77190 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
77191 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
77194 msgid "Number of times to play the animation"
77195 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
77198 msgid "Render Anim"
77199 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
77202 msgid "Render entire animation (render mode only)"
77203 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
77206 msgid "Screen Switch"
77207 msgstr "Trao Đổi Màn"
77210 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
77211 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
77214 msgid "Time Max"
77215 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
77218 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
77219 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức ảnh kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
77222 msgid "Time Min"
77223 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
77226 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
77227 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
77230 msgid "Search Path"
77231 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
77234 msgid "Directory used for importing the file"
77235 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
77238 msgid "Render Delay"
77239 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
77242 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
77243 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
77246 msgid "Run once and exit"
77247 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
77250 msgid "Play"
77251 msgstr "Hát"
77254 msgid "Random Order"
77255 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
77258 msgid "Select files randomly"
77259 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
77262 msgid "Run Immediately!"
77263 msgstr "Chạy Lập Tức!"
77266 msgid "Run demo immediately"
77267 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
77270 msgctxt "Operator"
77271 msgid "View Documentation"
77272 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
77275 msgid "Open online reference docs in a web browser"
77276 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
77279 msgid "Doc ID"
77280 msgstr "ID Tài Liệu"
77283 msgctxt "Operator"
77284 msgid "View Manual"
77285 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
77288 msgid "Load online manual"
77289 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
77292 msgctxt "Operator"
77293 msgid "View Online Manual"
77294 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
77297 msgid "View a context based online manual in a web browser"
77298 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
77301 msgctxt "Operator"
77302 msgid "Handle dropped .blend file"
77303 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
77306 msgctxt "Operator"
77307 msgid "Export to PDF"
77308 msgstr "Xuất đến PDF"
77311 msgid "Export grease pencil to PDF"
77312 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
77315 msgid "Which frames to include in the export"
77316 msgstr "Bức ảnh nào để gồm khi xuất"
77319 msgid "Include only active frame"
77320 msgstr "Chỉ gồm bức ảnh hoạt động"
77323 msgid "Include selected frames"
77324 msgstr "Gồm các bức ảnh được chọn"
77327 msgid "Include all scene frames"
77328 msgstr "Gồm hết bức ảnh của cạnh"
77331 msgid "Which objects to include in the export"
77332 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
77335 msgid "Include only the active object"
77336 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
77339 msgid "Include selected objects"
77340 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
77343 msgid "Include all visible objects"
77344 msgstr "Gồm hết vật thể đang hiển thị"
77347 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
77348 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
77351 msgid "Export strokes with fill enabled"
77352 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
77355 msgid "Export strokes with constant thickness"
77356 msgstr "Xuất các nét có độ dày hằng số"
77359 msgctxt "Operator"
77360 msgid "Export to SVG"
77361 msgstr "Xuất vào SVG"
77364 msgid "Export grease pencil to SVG"
77365 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
77368 msgid "Clip Camera"
77369 msgstr "Cắt máy quay phim"
77372 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
77373 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
77376 msgid "Import SVG into grease pencil"
77377 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
77380 msgid "Resolution of the generated strokes"
77381 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
77384 msgid "Scale of the final strokes"
77385 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
77388 msgctxt "Operator"
77389 msgid "Add Theme Preset"
77390 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
77393 msgid "Add or remove a theme preset"
77394 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
77397 msgctxt "Operator"
77398 msgid "Add Keyconfig Preset"
77399 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
77402 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
77403 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
77406 msgctxt "Operator"
77407 msgid "Reload Library"
77408 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
77411 msgid "Reload the given library"
77412 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
77415 msgid "Library to reload"
77416 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
77419 msgid "Relocate the given library to one or several others"
77420 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
77423 msgid "Library to relocate"
77424 msgstr "Thư viện để di chuyển"
77427 msgctxt "Operator"
77428 msgid "Link"
77429 msgstr "Liên Kết"
77432 msgid "Link from a Library .blend file"
77433 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
77436 msgctxt "Operator"
77437 msgid "Memory Statistics"
77438 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
77441 msgid "Print memory statistics to the console"
77442 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
77445 msgctxt "Operator"
77446 msgid "Export Wavefront OBJ"
77447 msgstr "Xuất vật thể OBJ Wavefront"
77450 msgid "Save the scene to a Wavefront OBJ file"
77451 msgstr "Lưu cảnh vào một tập tin OBJ Wavefront"
77454 msgid "Apply modifiers to exported meshes"
77455 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới đã xuất"
77458 msgid "The last frame to be exported"
77459 msgstr "Bức ảnh cuối cùng cho xuất"
77462 msgid "Export Animation"
77463 msgstr "Xuất Hoạt Hình"
77466 msgid "Export multiple frames instead of the current frame only"
77467 msgstr "Xuất nhiều bức ảnh thay thế chỉ xuất bức ảnh hiện tại"
77470 msgid "Export Colors"
77471 msgstr "Xuất Màu"
77474 msgid "Export per-vertex colors"
77475 msgstr "Xuất màu từng đỉnh"
77478 msgid "Export Curves as NURBS"
77479 msgstr "Xuất Đường Cong bằng NURBD"
77482 msgid "Export curves in parametric form instead of exporting as mesh"
77483 msgstr "Xuật đường cong bằng dạng phương trình thay thế xuất bằng mạng lưới"
77486 msgid "Object Properties"
77487 msgstr "Đặc Tính Vật Thể"
77490 msgid "Determines properties like object visibility, modifiers etc., where they differ for Render and Viewport"
77491 msgstr "Định rõ đặc tính như sự hiển thị của vật thể, bộ điều chỉnh, v.v. khi chúng nó khác cho Kết Xuất và Màn Chiếu"
77494 msgid "Export objects as they appear in render"
77495 msgstr "Xuất các vật thể giống hiển thị kết xuất"
77498 msgid "Export objects as they appear in the viewport"
77499 msgstr "Xuất vật thể giống hiển thị trong màn chiếu"
77502 msgid "Export Material Groups"
77503 msgstr "Xuất Nhóm Vật Liệu"
77506 msgid "Export Materials"
77507 msgstr "Xuất vật liệu"
77510 msgid "Export MTL library. There must be a Principled-BSDF node for image textures to be exported to the MTL file"
77511 msgstr "Xuất thư Viện MTL. Yêu cầu có một giao điểm BSDF tổng quát để xuất ảnh chất liệu vào tập tin MTL"
77514 msgid "Export Normals"
77515 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
77518 msgid "Export per-face normals if the face is flat-shaded, per-face-per-loop normals if smooth-shaded"
77519 msgstr "Xuất pháp tuyến từng mặt nếu mặt được tô sắc đều, pháp tuyến từng mặt lặp vòng nếu tô sắc mịn"
77522 msgid "Export Object Groups"
77523 msgstr "Xuất Nhóm Vật Thể"
77526 msgid "Append mesh name to object name, separated by a '_'"
77527 msgstr "Kèm tên mạng lưới với tên vật liệu, dùng một '_' làm dấu cách"
77530 msgid "Export Selected Objects"
77531 msgstr "Xuất Vật Thể Được Chọn"
77534 msgid "Export only selected objects instead of all supported objects"
77535 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được chọn thay thế hết vật thể được hỗ trợ"
77538 msgid "Export Smooth Groups"
77539 msgstr "Xuất Nhóm Mịn"
77542 msgid "Every smooth-shaded face is assigned group \"1\" and every flat-shaded face \"off\""
77543 msgstr "Mỗi mặt đã tô sắc mịn được chỉ định vào nhóm \"1\" và mỗi mặt đã tô sắc đều \"tắt\""
77546 msgid "Export Triangulated Mesh"
77547 msgstr "Xuất Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
77550 msgid "All ngons with four or more vertices will be triangulated. Meshes in the scene will not be affected. Behaves like Triangulate Modifier with ngon-method: \"Beauty\", quad-method: \"Shortest Diagonal\", min vertices: 4"
77551 msgstr "Hết n-giác có bốn đỉnh trở lên sẽ được tam giác hóa. Các mạng lưới trong cảnh sẽ bị ảnh hưởng. Hành vi như Bộ Điều Chỉnh Tam Giác Hóa sử dụng phương pháp n-giác: \"Đẹp\", phương-pháp-tư-giác: \"Đường Chéo Ngắn Nhất\", đỉnh cực tiểu: 4"
77554 msgid "Export Vertex Groups"
77555 msgstr "Xuất Nhóm Đỉnh"
77558 msgid "Export the name of the vertex group of a face. It is approximated by choosing the vertex group with the most members among the vertices of a face"
77559 msgstr "Xuất tên của nhóm đỉnh của một mặt. Nó được xấp xỉ bởi chọn nhóm đỉnh có số lượng nhiều nhất trong các đỉnh của mặt"
77562 msgid "Positive X axis"
77563 msgstr "Trục X dương"
77566 msgid "Positive Y axis"
77567 msgstr "Trục Y dương"
77570 msgid "Positive Z axis"
77571 msgstr "Trục Z dương"
77574 msgid "Negative X axis"
77575 msgstr "Trục X âm"
77578 msgid "Negative Y axis"
77579 msgstr "Trục Y âm"
77582 msgid "Negative Z axis"
77583 msgstr "Trục Z âm"
77586 msgid "Write relative paths where possible"
77587 msgstr "Lưu đường dẫn tương đối khi có thể"
77590 msgid "Write filename only"
77591 msgstr "Chỉ ghi tên tập tin"
77594 msgid "Copy the file to the destination path"
77595 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích"
77598 msgid "Generate Bitflags for Smooth Groups"
77599 msgstr "Chế tạo Cờ Bit Mịn cho Nhóm Mịn"
77602 msgid "The first frame to be exported"
77603 msgstr "Bức ảnh đầu tiên để kết xuất"
77606 msgctxt "Operator"
77607 msgid "Import Wavefront OBJ"
77608 msgstr "Xuất OBJ Wavefront"
77611 msgid "Load a Wavefront OBJ scene"
77612 msgstr "Nhập một cảnh OBJ Wavefront"
77615 msgid "Clamp Bounding Box"
77616 msgstr "Kẹp Lại Hộp Bao Quanh"
77619 msgid "Resize the objects to keep bounding box under this value. Value 0 disables clamping"
77620 msgstr "Đổi cỡ thước vật thể cho giữ hộp bao Quang nhỏ hơn giá trị này. Đặc = 0 để tắt kẹp lại"
77623 msgctxt "Operator"
77624 msgid "Open"
77625 msgstr "Mở"
77628 msgid "Open a Blender file"
77629 msgstr "Mở một tập tin Blender"
77632 msgid "Display File Selector"
77633 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
77636 msgid "Load UI"
77637 msgstr "Nhập Giao Diện"
77640 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
77641 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
77644 msgid "State"
77645 msgstr "Trạng Thái"
77648 msgid "Trusted Source"
77649 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
77652 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
77653 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
77656 msgctxt "Operator"
77657 msgid "Operator Cheat Sheet"
77658 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
77661 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
77662 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
77665 msgctxt "Operator"
77666 msgid "Restore Operator Defaults"
77667 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
77670 msgid "Set the active operator to its default values"
77671 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
77674 msgctxt "Operator"
77675 msgid "Operator Enum Pie"
77676 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
77679 msgid "Operator name (in python as string)"
77680 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
77683 msgid "Property name (as a string)"
77684 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
77687 msgctxt "Operator"
77688 msgid "Operator Preset"
77689 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
77692 msgid "Add or remove an Operator Preset"
77693 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
77696 msgid "UI Tag"
77697 msgstr "Nhãn Giao Diện"
77700 msgid "Open a path in a file browser"
77701 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
77704 msgctxt "Operator"
77705 msgid "Batch-Clear Previews"
77706 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
77709 msgid "Clear selected .blend file's previews"
77710 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
77713 msgid "Save Backups"
77714 msgstr "Lưu Dự Phòng"
77717 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
77718 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
77721 msgid "Clear collections' previews"
77722 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
77725 msgid "Materials & Textures"
77726 msgstr "Vật Liệu & Chất Liệu"
77729 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77730 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77733 msgid "Clear objects' previews"
77734 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
77737 msgid "Clear scenes' previews"
77738 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
77741 msgid "Trusted Blend Files"
77742 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
77745 msgid "Enable python evaluation for selected files"
77746 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
77749 msgctxt "Operator"
77750 msgid "Batch-Generate Previews"
77751 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
77754 msgid "Generate selected .blend file's previews"
77755 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
77758 msgid "Root path of all files listed in `files` collection"
77759 msgstr "Đường rễ của tất cả tập tin có danh trong sưu tập `tập tin`"
77762 msgid "Collection of file paths with common `directory` root"
77763 msgstr "Sưu tập của các đường tập tin cùng rễ `thư mục`"
77766 msgid "Show Blender files in the File Browser"
77767 msgstr "Hiện các tập tin Blender trong Trình Duyệt Tập Tin"
77770 msgid "Show folders in the File Browser"
77771 msgstr "Hiện hồ sơ trong Trình Duyệt Tập Tin"
77774 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
77775 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chế tạo"
77778 msgid "Generate collections' previews"
77779 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
77782 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
77783 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, chất liệu, ảnh, v.v.)"
77786 msgid "Generate objects' previews"
77787 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
77790 msgid "Generate scenes' previews"
77791 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
77794 msgctxt "Operator"
77795 msgid "Clear Data-Block Previews"
77796 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77799 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
77800 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, chất liệu. v.v.)"
77803 msgid "Data-Block Type"
77804 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
77807 msgid "Which data-block previews to clear"
77808 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
77811 msgid "All Types"
77812 msgstr "Hết Loại"
77815 msgid "All Geometry Types"
77816 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
77819 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
77820 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
77823 msgid "All Shading Types"
77824 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
77827 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
77828 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, chất liệu và ảnh"
77831 msgctxt "Operator"
77832 msgid "Refresh Data-Block Previews"
77833 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
77836 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
77837 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, chất liệu, v.v.)"
77840 msgctxt "Operator"
77841 msgid "Add Property"
77842 msgstr "Thêm Đặc Tính"
77845 msgid "Add your own property to the data-block"
77846 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
77849 msgid "Property Edit"
77850 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77853 msgid "Property data_path edit"
77854 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
77857 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
77858 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong trình biên soạn đặc tính"
77861 msgid "Context"
77862 msgstr "Bối Cảnh"
77865 msgctxt "Operator"
77866 msgid "Edit Property"
77867 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
77870 msgid "Change a custom property's type, or adjust how it is displayed in the interface"
77871 msgstr "Đổi loại của một đặc tính tùy chọn, hoặc chỉnh kiểu được hiển thị trong giao diện"
77874 msgid "Array Length"
77875 msgstr "Độ Dài Mảng"
77878 msgid "Python value for unsupported custom property types"
77879 msgstr "Giá trị Python cho loại đặc tính tùy chọn không được hỗ trợ"
77882 msgid "Library Overridable"
77883 msgstr "Có Thể Vượt Quyền Bằng Thư Viện"
77886 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
77887 msgstr "Cho vượt quyền cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
77890 msgid "Property Name"
77891 msgstr "Tên Đặc Tính"
77894 msgid "Property name edit"
77895 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
77898 msgid "A single floating-point value"
77899 msgstr "Một cái giá trị số thật dấu phẩy động"
77902 msgid "Float Array"
77903 msgstr "Mảng Số Dấu Phẩy Động"
77906 msgid "An array of floating-point values"
77907 msgstr "Một mảng số thật dấu phẩy động"
77910 msgid "A single integer"
77911 msgstr "Một cái số nguyên"
77914 msgid "Integer Array"
77915 msgstr "Mảng Số Nguyên"
77918 msgid "An array of integers"
77919 msgstr "Một mảng số nguyên"
77922 msgid "A string value"
77923 msgstr "Một cái giá trị xâu"
77926 msgid "Edit a python value directly, for unsupported property types"
77927 msgstr "Biên tập một giá trị Python trực tiếp, cho các loại đặc tính không được hỗ trợ"
77930 msgid "Soft Max"
77931 msgstr "Cực Đại Mềm"
77934 msgid "Soft Min"
77935 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
77938 msgid "Subtype"
77939 msgstr "Loại Phù"
77942 msgid "Plain Data"
77943 msgstr "Dữ Liệu Đơn S"
77946 msgid "Data values without special behavior"
77947 msgstr "Giá trị dữ liệu không có hành vi đặc biệt"
77950 msgid "Linear Color"
77951 msgstr "Màu Tuyến Tính"
77954 msgid "Color in the linear space"
77955 msgstr "Mài sắc trong không gian tuyến tính"
77958 msgid "Gamma-Corrected Color"
77959 msgstr "Màu Được Chỉnh Sửa Gama"
77962 msgid "Color in the gamma corrected space"
77963 msgstr "Maôu trong không gian được chỉnh sửa gama"
77966 msgid "Euler Angles"
77967 msgstr "Góc Euler"
77970 msgid "Euler rotation angles in radians"
77971 msgstr "Góc Euler đơn vị radian"
77974 msgid "Quaternion rotation (affects NLA blending)"
77975 msgstr "Xoay quaternion (nó ảnh hưởng pha trộn NLA)"
77978 msgid "Soft Limits"
77979 msgstr "Giới Hạn Mềm"
77982 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
77983 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
77986 msgctxt "Operator"
77987 msgid "Edit Property Value"
77988 msgstr "Biên Tập Giá Trí Đặc Tính"
77991 msgid "Edit the value of a custom property"
77992 msgstr "Biên tập giá trị của một đặc tính tùy chọn"
77995 msgid "Value for custom property types that can only be edited as a Python expression"
77996 msgstr "Vị trí cho các loại đặc tính tùy chọn chỉ được biên tập như một biểu thức Python"
77999 msgctxt "Operator"
78000 msgid "Remove Property"
78001 msgstr "Xoá Đặc Tính"
78004 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
78005 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
78008 msgctxt "Operator"
78009 msgid "Quit Blender"
78010 msgstr "Thoát Blender"
78013 msgid "Quit Blender"
78014 msgstr "Thoát Blender"
78017 msgctxt "Operator"
78018 msgid "Radial Control"
78019 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
78022 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
78023 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
78026 msgid "Color Path"
78027 msgstr "Đường Dẫn Màu"
78030 msgid "Path of property used to set the color of the control"
78031 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
78034 msgid "Primary Data Path"
78035 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
78038 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
78039 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78042 msgid "Secondary Data Path"
78043 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
78046 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
78047 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
78050 msgid "Fill Color Override Path"
78051 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78054 msgid "Fill Color Override Test"
78055 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Vượt Quyền"
78058 msgid "Fill Color Path"
78059 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
78062 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
78063 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
78066 msgid "Image ID"
78067 msgstr "ID Ảnh"
78070 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
78071 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
78074 msgid "Confirm On Release"
78075 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78078 msgid "Finish operation on key release"
78079 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
78082 msgid "Rotation Path"
78083 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
78086 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
78087 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu chất liệu"
78090 msgid "Secondary Texture"
78091 msgstr "Chất Liệu Phụ"
78094 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
78095 msgstr "Chỉnh chất liệu phụ/mặt nạ bút lông"
78098 msgid "Use Secondary"
78099 msgstr "Dùng Phụ"
78102 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
78103 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
78106 msgid "Zoom Path"
78107 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
78110 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
78111 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
78114 msgctxt "Operator"
78115 msgid "Load Factory Settings"
78116 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
78119 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
78120 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
78123 msgctxt "Operator"
78124 msgid "Load Factory Preferences"
78125 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
78128 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
78129 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
78132 msgctxt "Operator"
78133 msgid "Reload History File"
78134 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
78137 msgid "Reloads history and bookmarks"
78138 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
78141 msgctxt "Operator"
78142 msgid "Reload Start-Up File"
78143 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
78146 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
78147 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
78150 msgid "Path to an alternative start-up file"
78151 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
78154 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
78155 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
78158 msgid "Factory Startup"
78159 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
78162 msgctxt "Operator"
78163 msgid "Load Preferences"
78164 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
78167 msgid "Load last saved preferences"
78168 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
78171 msgctxt "Operator"
78172 msgid "Recover Auto Save"
78173 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
78176 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
78177 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
78180 msgctxt "Operator"
78181 msgid "Recover Last Session"
78182 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
78185 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
78186 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
78189 msgctxt "Operator"
78190 msgid "Redraw Timer"
78191 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
78194 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
78195 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
78198 msgid "Number of times to redraw"
78199 msgstr "Số lần vẽ lại"
78202 msgid "Time Limit"
78203 msgstr "Thời Hạn"
78206 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
78207 msgstr "Giây cho chạy xét nghiệm (vượt quyền cho lặp lặi)"
78210 msgid "Draw Region"
78211 msgstr "Vùng Vẽ"
78214 msgid "Draw region"
78215 msgstr "Vùng vẽ"
78218 msgid "Draw Region & Swap"
78219 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
78222 msgid "Draw region and swap"
78223 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
78226 msgid "Draw Window"
78227 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
78230 msgid "Draw window"
78231 msgstr "Vẽ cửa sổ"
78234 msgid "Draw Window & Swap"
78235 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
78238 msgid "Draw window and swap"
78239 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
78242 msgid "Animation Step"
78243 msgstr "Bước Hoạt Hình"
78246 msgid "Animation steps"
78247 msgstr "Bước hoạt hình"
78250 msgid "Animation Play"
78251 msgstr "Hát Hoạt Hình"
78254 msgid "Animation playback"
78255 msgstr "Hát lại hoạt hình"
78258 msgid "Undo/Redo"
78259 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
78262 msgid "Undo and redo"
78263 msgstr "Hủy bước và làm lại"
78266 msgctxt "Operator"
78267 msgid "Revert"
78268 msgstr "Hoàn Nguyên"
78271 msgid "Reload the saved file"
78272 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
78275 msgid "Save the current file in the desired location"
78276 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
78279 msgid "Write compressed .blend file"
78280 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
78283 msgid "Save Copy"
78284 msgstr "Lưu Bản Sao"
78287 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
78288 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
78291 msgid "Remap Relative"
78292 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
78295 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
78296 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
78299 msgctxt "Operator"
78300 msgid "Save Startup File"
78301 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
78304 msgid "Make the current file the default .blend file"
78305 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
78308 msgctxt "Operator"
78309 msgid "Save Blender File"
78310 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
78313 msgid "Save the current Blender file"
78314 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
78317 msgid "Exit Blender after saving"
78318 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
78321 msgctxt "Operator"
78322 msgid "Save Preferences"
78323 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
78326 msgid "Make the current preferences default"
78327 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
78330 msgctxt "Operator"
78331 msgid "Search Menu"
78332 msgstr "Danh Bạ Tìm"
78335 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
78336 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
78339 msgctxt "Operator"
78340 msgid "Search Operator"
78341 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
78344 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
78345 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
78348 msgctxt "Operator"
78349 msgid "Set Stereo 3D"
78350 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
78353 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
78354 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
78357 msgid "Anaglyph Type"
78358 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
78361 msgid "Red-Cyan"
78362 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
78365 msgid "Green-Magenta"
78366 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
78369 msgid "Yellow-Blue"
78370 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
78373 msgid "Anaglyph"
78374 msgstr "Nhị Kênh"
78377 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
78378 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
78381 msgid "Interlace"
78382 msgstr "Xen Kẽ"
78385 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
78386 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
78389 msgid "Time Sequential"
78390 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
78393 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
78394 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
78397 msgid "Side-by-Side"
78398 msgstr "Trai Phải"
78401 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
78402 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
78405 msgid "Top-Bottom"
78406 msgstr "Trên Dưới"
78409 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
78410 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
78413 msgid "Interlace Type"
78414 msgstr "Loại Xen Kẽ"
78417 msgid "Row Interleaved"
78418 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
78421 msgid "Column Interleaved"
78422 msgstr "Xen Kẽ Cột"
78425 msgid "Checkerboard Interleaved"
78426 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
78429 msgid "Swap Left/Right"
78430 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
78433 msgid "Swap left and right stereo channels"
78434 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
78437 msgid "Cross-Eyed"
78438 msgstr "Mắt Lé Vào"
78441 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
78442 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
78445 msgctxt "Operator"
78446 msgid "Splash Screen"
78447 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
78450 msgid "Open the splash screen with release info"
78451 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
78454 msgctxt "Operator"
78455 msgid "About Blender"
78456 msgstr "Về Blender"
78459 msgid "Open a window with information about Blender"
78460 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
78463 msgid "Import an STL file as an object"
78464 msgstr "Nhập một tập tin STL tạo một vật thể"
78467 msgid "Validate Mesh"
78468 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
78471 msgid "Validate and correct imported mesh (slow)"
78472 msgstr "Kiểm tra và sửa mạng lưới đã nhập (chậm)"
78475 msgctxt "Operator"
78476 msgid "Save System Info"
78477 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
78480 msgid "Generate system information, saved into a text file"
78481 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
78484 msgctxt "Operator"
78485 msgid "Set Tool by Name"
78486 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
78489 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
78490 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
78493 msgid "Set Fallback"
78494 msgstr "Đặt Dụng Cụ Dự Phòng"
78497 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
78498 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78501 msgid "Cycle"
78502 msgstr "Chu Trình"
78505 msgid "Cycle through tools in this group"
78506 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
78509 msgid "Identifier of the tool"
78510 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
78513 msgctxt "Operator"
78514 msgid "Set Tool by Index"
78515 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
78518 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
78519 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
78522 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
78523 msgstr "Đặt dụng cụ dự phòng thay thế dụng cụ chánh"
78526 msgid "Include tool subgroups"
78527 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
78530 msgid "Index in Toolbar"
78531 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
78534 msgctxt "Operator"
78535 msgid "Toolbar"
78536 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
78539 msgctxt "Operator"
78540 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
78541 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Dự Phòng"
78544 msgctxt "Operator"
78545 msgid "Toolbar Prompt"
78546 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
78549 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
78550 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
78553 msgid "Open a website in the web browser"
78554 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
78557 msgid "URL"
78558 msgstr "URL"
78561 msgid "URL to open"
78562 msgstr "URL để mở"
78565 msgctxt "Operator"
78566 msgid "Open Preset Website"
78567 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
78570 msgid "Open a preset website in the web browser"
78571 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
78574 msgid "Optional identifier"
78575 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
78578 msgid "Site"
78579 msgstr "Trang Mạng"
78582 msgctxt "Operator"
78583 msgid "Export USD"
78584 msgstr "Xuất USD"
78587 msgid "Export current scene in a USD archive"
78588 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
78591 msgid "Export all frames in the render frame range, rather than only the current frame"
78592 msgstr "Xuất hết bức ảnh trong phạm số bức ảnh kết xuất, thay thế chỉ bức ảnh hiện tại"
78595 msgid "Export hair particle systems as USD curves"
78596 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong USD"
78599 msgid "Export viewport settings of materials as USD preview materials, and export material assignments as geometry subsets"
78600 msgstr "Xuất cài đặt của màn chiếu của vật liệu bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
78603 msgid "Include normals of exported meshes in the export"
78604 msgstr "Gồm pháp tuyến của mạng lưới được xuất"
78607 msgid "Export Textures"
78608 msgstr "Xuất Chất Liệu"
78611 msgid "If exporting materials, export textures referenced by material nodes to a 'textures' directory in the same directory as the USD file"
78612 msgstr "Nếu đang xuất vật liệu, xuất chất liệu được tham chiếu bởi giao điểm vật liệu vào một thư mục 'chất liệu' trong cùng thư mục đang chứa tập tin USD"
78615 msgid "UV Maps"
78616 msgstr "Bản Đồ UV"
78619 msgid "Include all mesh UV maps in the export"
78620 msgstr "Gồm hết bản đồ UV mạng lưới khi kết xuất"
78623 msgid "To USD Preview Surface"
78624 msgstr "Đến Bề Mặt USD Dự Khán"
78627 msgid "Generate an approximate USD Preview Surface shader representation of a Principled BSDF node network"
78628 msgstr "Chế tạo một đại diện bộ tô sắc xấp xỉ Bề Mặt USD Dự Khán cho một mạng lưới giao điểm BSDF Tổng Quát"
78631 msgid "Overwrite Textures"
78632 msgstr "Ghi Lại Trên Chất Liệu"
78635 msgid "Allow overwriting existing texture files when exporting textures"
78636 msgstr "Cho ghi lại trên các chất liệu có sẵn khi xuất hoạ tiết"
78639 msgid "Use relative paths to reference external files (i.e. textures, volumes) in USD, otherwise use absolute paths"
78640 msgstr "Dùng đường dẫn tương đối để tham chiếu đến các tập tin ngoài (ví dụ: chất liệu, thể tích) trong USD"
78643 msgid "Only export selected objects. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
78644 msgstr "Chỉ các xuất vật thể được chọn. Xuất các phụ huynh chưa chọn của vật thể được chọn bằng biến hóa trống rỗng"
78647 msgid "Instancing"
78648 msgstr "Thực Thể Hóa"
78651 msgid "Export instanced objects as references in USD rather than real objects"
78652 msgstr "Xuất vật thể được thực thể bằng tham chiếu trong USD, thay thế vật thể thật"
78655 msgid "Visible Only"
78656 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
78659 msgid "Only export visible objects. Invisible parents of exported objects are exported as empty transforms"
78660 msgstr "Chỉ xuất các vật thể được hiển thị. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể đang xuất bằng biến hóa trống rỗng"
78663 msgctxt "Operator"
78664 msgid "Import USD"
78665 msgstr "Nhập USD"
78668 msgid "Import USD stage into current scene"
78669 msgstr "Nhập sân khấu USD vào cảnh hiện tại"
78672 msgid "Create Collection"
78673 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập"
78676 msgid "Add all imported objects to a new collection"
78677 msgstr "Thêm hết vật thể vào một sưu tập mới"
78680 msgid "Import guide geometry"
78681 msgstr "Nhập hình dạng hướng dẫn"
78684 msgid "Import Instance Proxies"
78685 msgstr "Nhập Đại Lý Thực Thể"
78688 msgid "Create unique Blender objects for USD instances"
78689 msgstr "Chế tạo vật thể đặc đáo Blender cho các thực thể USD"
78692 msgid "Import proxy geometry"
78693 msgstr "Nhập hình dạng đại lý"
78696 msgid "Import final render geometry"
78697 msgstr "Nhập hình dạng kết xuất cuối"
78700 msgid "Import Subdivision Scheme"
78701 msgstr "Nhập Giải Thuật Phân Hóa Bề Mặt"
78704 msgid "Create subdivision surface modifiers based on the USD SubdivisionScheme attribute"
78705 msgstr "Chế tạo bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt tùy đặc điểm SubdivisionScheme (GiảiThuậtPhânHóa) của USD"
78708 msgid "Textures Directory"
78709 msgstr "Thư Mục Chất Liệu"
78712 msgid "Import USD Preview"
78713 msgstr "Nhập Dự Khán USD"
78716 msgid "Convert UsdPreviewSurface shaders to Principled BSDF shader networks"
78717 msgstr "Biến đổi bộ tô sắc UsdPreviewSurface sang mạng lưới BSDF Tổng Quát"
78720 msgid "Visible Primitives Only"
78721 msgstr "Chỉ Vật Thể Cơ Bản Hiển Thị"
78724 msgid "Do not import invisible USD primitives. Only applies to primitives with a non-animated visibility attribute. Primitives with animated visibility will always be imported"
78725 msgstr "Không nhập vật thể cơ bản USD. Chỉ áp dụng cho vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị không hoạt hình. Vật thể cơ bản có đặc điểm hiển thị hoạt hình lần được nhập."
78728 msgid "Light Intensity Scale"
78729 msgstr "Tỉ Số Cường Độ Đèn"
78732 msgid "Scale for the intensity of imported lights"
78733 msgstr "Tỉ số cho cường độ của những đèn nhập"
78736 msgid "Material Name Collision"
78737 msgstr "Tên Vật Liệu Giống"
78740 msgid "Behavior when the name of an imported material conflicts with an existing material"
78741 msgstr "Hành vi khi tên của một vật liệu giống hệt một vật liệu đang tồn tại"
78744 msgid "Make Unique"
78745 msgstr "Làm Độc Đáo"
78748 msgid "Import each USD material as a unique Blender material"
78749 msgstr "Nhập mỗi vật liệu USD làm một vật liệu Blender độc đáo"
78752 msgid "Reference Existing"
78753 msgstr "Tham Chiếu Đang Tồn Tại"
78756 msgid "If a material with the same name already exists, reference that instead of importing"
78757 msgstr "Nếu một vật liệu có tên giống đang tồn tại, tham chiếu vật liệu đó thay thế nhập vào"
78760 msgid "Path Mask"
78761 msgstr "Mặt Nạ Đường Dẫn"
78764 msgid "Import only the subset of the USD scene rooted at the given primitive"
78765 msgstr "Chỉ nhập một phần của tập hợp của cảnh USD có rễ tại vật thể cơ bản"
78768 msgid "Read mesh color attributes"
78769 msgstr "Đọc đặc điểm màu đỉnh"
78772 msgid "Read mesh UV coordinates"
78773 msgstr "Đọc tọa độ UV của mạng lưới"
78776 msgid "Update the scene's start and end frame to match those of the USD archive"
78777 msgstr "Nâng cấp bức ảnh đầu và cuối của cảnh cho giống kho USD"
78780 msgid "Set Material Blend"
78781 msgstr "Đặt Pha Trộn Vật Liệu"
78784 msgid "If the Import USD Preview option is enabled, the material blend method will automatically be set based on the shader's opacity and opacityThreshold inputs"
78785 msgstr "Nếu đã bật tùy chọn Dự Khán USD, phương pháp pha trộn vật liệu sẽ cài đặt tự động tùy độ đục của bộ tô sắc và ngõ vào opacityThreshold (ngưỡng độ đục)"
78788 msgctxt "Operator"
78789 msgid "Close Window"
78790 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
78793 msgid "Close the current window"
78794 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
78797 msgctxt "Operator"
78798 msgid "Toggle Window Fullscreen"
78799 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
78802 msgid "Toggle the current window full-screen"
78803 msgstr "Bật/tắt cửa sổ hiện tại thành toàn màn"
78806 msgctxt "Operator"
78807 msgid "New Window"
78808 msgstr "Cửa Sổ Mới"
78811 msgid "Create a new window"
78812 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
78815 msgctxt "Operator"
78816 msgid "New Main Window"
78817 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
78820 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
78821 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
78824 msgctxt "Operator"
78825 msgid "XR Navigation Fly"
78826 msgstr "Bay Chỉ Hướng XR"
78829 msgid "Move/turn relative to the VR viewer or controller"
78830 msgstr "Di chuyển quẹo tương đối màn hay đồ điều khiển VR (Sự Thật Ảo"
78833 msgid "Lock Direction"
78834 msgstr "Khóa Hướng"
78837 msgid "Limit movement to viewer's initial direction"
78838 msgstr "Hạn chế chuyển động đến hướng khởi động của người nhìn"
78841 msgid "Lock Elevation"
78842 msgstr "Khóa Độ Cao"
78845 msgid "Prevent changes to viewer elevation"
78846 msgstr "Không cho đổi độ cao của người nhìn"
78849 msgid "Fly mode"
78850 msgstr "Chế độ bay"
78853 msgid "Move along navigation forward axis"
78854 msgstr "Đi theo trục định hướng tới"
78857 msgid "Move along navigation back axis"
78858 msgstr "Đi theo trục định hướng lùi"
78861 msgid "Move along navigation left axis"
78862 msgstr "Đi theo trục định hướng trái"
78865 msgid "Move along navigation right axis"
78866 msgstr "Đi theo trục định hướng phải"
78869 msgid "Move along navigation up axis"
78870 msgstr "Đi theo trục định hướng lên"
78873 msgid "Move along navigation down axis"
78874 msgstr "Đi theo trục định hướng xuống"
78877 msgid "Turn Left"
78878 msgstr "Quẹo Trái"
78881 msgid "Turn counter-clockwise around navigation up axis"
78882 msgstr "Quẹo nghịch hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
78885 msgid "Turn Right"
78886 msgstr "Quẹo Phải"
78889 msgid "Turn clockwise around navigation up axis"
78890 msgstr "Quẹo hướng kim đồng hồ quanh trục lên chuyển hướng"
78893 msgid "Viewer Forward"
78894 msgstr "Người Nhìn Đi Tới"
78897 msgid "Move along viewer's forward axis"
78898 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
78901 msgid "Viewer Back"
78902 msgstr "Người Nhìn Đi Lùi"
78905 msgid "Move along viewer's back axis"
78906 msgstr "Di chuyển theo trục lùi của người nhìn"
78909 msgid "Viewer Left"
78910 msgstr "Người Nhìn Phía Trái"
78913 msgid "Move along viewer's left axis"
78914 msgstr "Di chuyển theo trục trái của người nhìn"
78917 msgid "Viewer Right"
78918 msgstr "Người Nhìn Phía Phải"
78921 msgid "Move along viewer's right axis"
78922 msgstr "Di chuyển theo trục phải của người nhìn"
78925 msgid "Controller Forward"
78926 msgstr "Đồ Điều Khiển Tới"
78929 msgid "Move along controller's forward axis"
78930 msgstr "Di chuyển theo trục tới của người nhìn"
78933 msgid "Frame Based Speed"
78934 msgstr "Tốc Độ Tùy Tốc Độ Bức Ảnh/Giây"
78937 msgid "Apply fixed movement deltas every update"
78938 msgstr "Áp dụng chênh lệch chuyển động từng nâng cấp"
78941 msgid "Speed Interpolation 0"
78942 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 0"
78945 msgid "First cubic spline control point between min/max speeds"
78946 msgstr "Điểm kiểm soát thứ nhất của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
78949 msgid "Speed Interpolation 1"
78950 msgstr "Suy Nội Tốc Độ 1"
78953 msgid "Second cubic spline control point between min/max speeds"
78954 msgstr "Điểm kiểm soát thứ hai của mẫu cong bậc ba giữa tốc độ cực tiểu/cực đại"
78957 msgid "Maximum Speed"
78958 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
78961 msgid "Maximum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78962 msgstr "Tốc độ cực đại di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
78965 msgid "Minimum Speed"
78966 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu"
78969 msgid "Minimum move (turn) speed in meters (radians) per second or frame"
78970 msgstr "Tốc độ cực tiểu di chuyển (quẹo) mét (radian)/giây từng bức ảnh"
78973 msgctxt "Operator"
78974 msgid "XR Navigation Grab"
78975 msgstr "Cầm Chuyển Hướng XR"
78978 msgid "Navigate the VR scene by grabbing with controllers"
78979 msgstr "Chuyển hướng trong cảnh VR bằng cầm đồ điều khiển"
78982 msgid "Prevent changes to viewer location"
78983 msgstr "Tránh đổi vị trí của người nhìn"
78986 msgid "Prevent changes to viewer rotation"
78987 msgstr "Tránh đổi xoay của người nhìn"
78990 msgid "Lock Up Orientation"
78991 msgstr "Khóa Định Hướng Lên"
78994 msgid "Prevent changes to viewer up orientation"
78995 msgstr "Tránh đổi định hướng lên của người nhìn"
78998 msgid "Prevent changes to viewer scale"
78999 msgstr "Tránh đổi phóng to của người nhìn"
79002 msgctxt "Operator"
79003 msgid "XR Navigation Reset"
79004 msgstr "Đặt Lại Chuyển Hướng XR"
79007 msgid "Reset VR navigation deltas relative to session base pose"
79008 msgstr "Đặt lại chênh lệch chuyển hướng tương đối dạng đứng cơ sở của phiên chạy"
79011 msgid "Reset location deltas"
79012 msgstr "Đặt lại chênh lệch vị trí"
79015 msgid "Reset rotation deltas"
79016 msgstr "Đặt lại chênh lệch xoay"
79019 msgid "Reset scale deltas"
79020 msgstr "Đặt lại chênh lệch phóng to"
79023 msgctxt "Operator"
79024 msgid "XR Navigation Teleport"
79025 msgstr "Biến Hiện Chuyển Hướng XR"
79028 msgid "Set VR viewer location to controller raycast hit location"
79029 msgstr "Đặt vị trí người nhìn VR cho vị trí trúng phát tia của đồ điều khiển"
79032 msgid "Raycast axis in controller/viewer space"
79033 msgstr "Trục của tia phát trong không gian đồ điều khiển/người nhìn"
79036 msgid "Raycast color"
79037 msgstr "Màu của tia phát"
79040 msgid "Maximum raycast distance"
79041 msgstr "Khoảng cách phát tia cực đại"
79044 msgid "From Viewer"
79045 msgstr "Từ Người Nhìn"
79048 msgid "Use viewer pose as raycast origin"
79049 msgstr "Dùng hình dạng của người nhìn làm góc tọa độ phát tia"
79052 msgid "Interpolation factor between viewer and hit locations"
79053 msgstr "Hệ số suy nội giữa vị trí người nhìn và trúng"
79056 msgid "Offset along hit normal to subtract from final location"
79057 msgstr "Nới theo pháp tuyến trúng để trừ từ vị trí cuối cùng"
79060 msgid "Selectable Only"
79061 msgstr "Chỉ Được Chọn"
79064 msgid "Only allow selectable objects to influence raycast result"
79065 msgstr "Chỉ cho vật thể được chọn ảnh hưởng kết qủa phát tia"
79068 msgid "Teleport Axes"
79069 msgstr "Trục Biến Hiện"
79072 msgid "Enabled teleport axes in navigation space"
79073 msgstr "Đã bật trục biến hiện trong không gian chuyển hướng"
79076 msgctxt "Operator"
79077 msgid "Toggle VR Session"
79078 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
79081 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
79082 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
79085 msgctxt "Operator"
79086 msgid "Add Workspace"
79087 msgstr "Thêm Công Trường"
79090 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
79091 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
79094 msgctxt "Operator"
79095 msgid "Append and Activate Workspace"
79096 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
79099 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
79100 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
79103 msgid "Path to the library"
79104 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
79107 msgid "Name of the workspace to append and activate"
79108 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
79111 msgctxt "Operator"
79112 msgid "Delete Workspace"
79113 msgstr "Xóa Công Trường"
79116 msgid "Delete the active workspace"
79117 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
79120 msgctxt "Operator"
79121 msgid "New Workspace"
79122 msgstr "Công Trường Mới"
79125 msgid "Add a new workspace"
79126 msgstr "Thêm một công trường mới"
79129 msgctxt "Operator"
79130 msgid "Workspace Reorder to Back"
79131 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
79134 msgid "Reorder workspace to be last in the list"
79135 msgstr "Sắp lại thứ tự công trường cho nó là cuối cùng trong danh sách"
79138 msgctxt "Operator"
79139 msgid "Workspace Reorder to Front"
79140 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
79143 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
79144 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
79147 msgctxt "Operator"
79148 msgid "Pin Scene to Workspace"
79149 msgstr "Ghim Cảnh vào Công Trường"
79152 msgid "Remember the last used scene for the current workspace and switch to it whenever this workspace is activated again"
79153 msgstr "Nhớ lại cảnh cuối cùng được dùng cho công trường hiện tại và trao đổi đến nó khi công trường này được khởi động lại"
79156 msgctxt "Operator"
79157 msgid "New World"
79158 msgstr "Thế Giới Mới"
79161 msgid "Create a new world Data-Block"
79162 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
79165 msgid "External file packed into the .blend file"
79166 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
79169 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
79170 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
79173 msgid "Size of packed file in bytes"
79174 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
79177 msgid "Active Brush"
79178 msgstr "Bút Hoạt Động"
79181 msgid "Editable cavity curve"
79182 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
79185 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
79186 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
79189 msgid "Active Palette"
79190 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
79193 msgid "Show Brush"
79194 msgstr "Hiện Bút Lông"
79197 msgid "Show Brush On Surface"
79198 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
79201 msgid "Fast Navigate"
79202 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
79205 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
79206 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
79209 msgid "Tiling offset for the X Axis"
79210 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
79213 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
79214 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
79217 msgid "Tile X"
79218 msgstr "Ô Hóa X"
79221 msgid "Tile along X axis"
79222 msgstr "Ô hóa theo trục X"
79225 msgid "Tile Y"
79226 msgstr "Ô Hóa Y"
79229 msgid "Tile along Y axis"
79230 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
79233 msgid "Tile Z"
79234 msgstr "Ô Hóa Z"
79237 msgid "Tile along Z axis"
79238 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
79241 msgid "Paint Tool Slots"
79242 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79245 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
79246 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
79249 msgid "Delay Viewport Updates"
79250 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
79253 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
79254 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
79257 msgid "Symmetry Feathering"
79258 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
79261 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
79262 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
79265 msgid "Symmetry X"
79266 msgstr "Đối Xứng X"
79269 msgid "Mirror brush across the X axis"
79270 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79273 msgid "Symmetry Y"
79274 msgstr "Đối Xứng Y"
79277 msgid "Mirror brush across the Y axis"
79278 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
79281 msgid "Symmetry Z"
79282 msgstr "Đối Xứng Z"
79285 msgid "Mirror brush across the Z axis"
79286 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
79289 msgid "Curves Sculpt Paint"
79290 msgstr "Sơn Khắc Đường Cong"
79293 msgid "Grease Pencil Paint"
79294 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
79297 msgid "Paint Mode"
79298 msgstr "Chế Độ Sơn"
79301 msgid "Paint using the active material base color"
79302 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
79305 msgid "Paint the material with a color attribute"
79306 msgstr "Sơn vật liệu bằng một đặc điểm màu"
79309 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
79310 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
79313 msgid "Image Paint"
79314 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
79317 msgid "Properties of image and texture painting mode"
79318 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và chất liệu"
79321 msgid "Image used as canvas"
79322 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
79325 msgid "Image used as clone source"
79326 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
79329 msgid "Dither"
79330 msgstr "Đẩu Động"
79333 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
79334 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
79337 msgid "Texture filtering type"
79338 msgstr "Kiểu lọc chất liệu"
79341 msgid "Invert the stencil layer"
79342 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
79345 msgid "Missing Materials"
79346 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
79349 msgid "The mesh is missing materials"
79350 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
79353 msgid "Missing Stencil"
79354 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
79357 msgid "Image Painting does not have a stencil"
79358 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
79361 msgid "Missing Texture"
79362 msgstr "Thiếu Chất Liệu"
79365 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
79366 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một chất liệu để sơn lên trên"
79369 msgid "Missing UVs"
79370 msgstr "Thiếu UV"
79373 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
79374 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
79377 msgid "Mode of operation for projection painting"
79378 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
79381 msgid "Detect image slots from the material"
79382 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
79385 msgid "Set image for texture painting directly"
79386 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn chất liệu trực tiếp"
79389 msgid "Screen Grab Size"
79390 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
79393 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
79394 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
79397 msgid "Bleed"
79398 msgstr "Tràn"
79401 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
79402 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
79405 msgid "Stencil Color"
79406 msgstr "Màu Khuôn Tô"
79409 msgid "Stencil color in the viewport"
79410 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
79413 msgid "Stencil Image"
79414 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
79417 msgid "Image used as stencil"
79418 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
79421 msgid "Cull"
79422 msgstr "Hủy Diệt"
79425 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
79426 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
79429 msgid "Clone Map"
79430 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
79433 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
79434 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
79437 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
79438 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
79441 msgid "Occlude"
79442 msgstr "Che Khuất"
79445 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
79446 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
79449 msgid "Stencil Layer"
79450 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
79453 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
79454 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
79457 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
79458 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
79461 msgid "Detail Percentage"
79462 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
79465 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
79466 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
79469 msgid "Detail Refine Method"
79470 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
79473 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
79474 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
79477 msgid "Subdivide Edges"
79478 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
79481 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
79482 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
79485 msgid "Collapse Edges"
79486 msgstr "Tóp Cạnh"
79489 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
79490 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
79493 msgid "Subdivide Collapse"
79494 msgstr "Tóp Phân Hóa"
79497 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
79498 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
79501 msgid "Detail Size"
79502 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
79505 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
79506 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
79509 msgid "Detail Type Method"
79510 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
79513 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
79514 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
79517 msgid "Relative Detail"
79518 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
79521 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
79522 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
79525 msgid "Constant Detail"
79526 msgstr "Chi Tiết Bất Biến"
79529 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
79530 msgstr "Chi tiết mạng lưới bất biến trong không gian thế giới tùy theo kích cỡ chi tiết"
79533 msgid "Brush Detail"
79534 msgstr "Chi Tiết Bút"
79537 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
79538 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
79541 msgid "Manual Detail"
79542 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
79545 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
79546 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
79549 msgid "Amount of gravity after each dab"
79550 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
79553 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
79554 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
79557 msgid "Lock X"
79558 msgstr "Khóa X"
79561 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
79562 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
79565 msgid "Lock Y"
79566 msgstr "Khóa Y"
79569 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
79570 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
79573 msgid "Lock Z"
79574 msgstr "Khóa Z"
79577 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
79578 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
79581 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
79582 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
79585 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
79586 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
79589 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
79590 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
79593 msgid "Transform Mode"
79594 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
79597 msgid "How the transformation is going to be applied to the target"
79598 msgstr "Phương pháp cho áp dụng biến hóa cho mục tiêu"
79601 msgid "Applies the transformation to all vertices in the mesh"
79602 msgstr "Áp dụng biến hóa cho tất cả đỉnh của mạng lưới"
79605 msgid "Applies the transformation simulating elasticity using the radius of the cursor"
79606 msgstr "Áp dụng biến hóa cho mô phỏng độ dẻo bằng dùng bán kính của con trỏ"
79609 msgid "Use Deform Only"
79610 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
79613 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
79614 msgstr "Chỉ dùng bộ điều chỉnh méo hóa (tạm thời tắt hết bộ điều chỉnh xây dựng trừ đa độ phân giải)"
79617 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
79618 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
79621 msgid "UV Sculpting"
79622 msgstr "Khắc UV"
79625 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
79626 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
79629 msgid "Restrict"
79630 msgstr "Hạn Chế"
79633 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
79634 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
79637 msgid "Properties of paint mode"
79638 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn"
79641 msgid "Source to select canvas from"
79642 msgstr "Nguồn để chọn làm mặt sơn"
79645 msgid "Paint Tool Slot"
79646 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
79649 msgid "Palette Color"
79650 msgstr "Màu Bảng"
79653 msgid "Palette Splines"
79654 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
79657 msgid "Collection of palette colors"
79658 msgstr "Sưu tập màu bảng"
79661 msgid "Active Palette Color"
79662 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
79665 msgid "Panel containing UI elements"
79666 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
79669 msgid "Light Groups"
79670 msgstr "Nhóm Đèn"
79673 msgid "Integrator Presets"
79674 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
79677 msgid "Performance Presets"
79678 msgstr "Đặc Sẵn Cho Hiệu Suất"
79681 msgid "Sampling Presets"
79682 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
79685 msgid "Viewport Sampling Presets"
79686 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Màn Chiếu"
79689 msgid "View Object Types"
79690 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
79693 msgid "Asset Metadata"
79694 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
79697 msgid "Chain Scaling"
79698 msgstr "Phóng To Chuỗi"
79701 msgid "Fitting"
79702 msgstr "Vừa Hóa"
79705 msgid "Override Layers"
79706 msgstr "Vượt Quyền Lớp"
79709 msgid "Render Procedural"
79710 msgstr "Kết Xuất Thủ Tục"
79713 msgid "Bone Constraints"
79714 msgstr "Ràng Buộc Xương"
79717 msgid "Bendy Bones"
79718 msgstr "Xương Dẻo"
79721 msgid "Viewport Display"
79722 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
79725 msgid "Custom Shape"
79726 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
79729 msgid "Camera Presets"
79730 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
79733 msgid "2D Cursor"
79734 msgstr "Con Trỏ 2D"
79737 msgid "Active Point"
79738 msgstr "Điểm Hoạt Động"
79741 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
79742 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
79745 msgid "Clip Display"
79746 msgstr "Cất Màn Chiếu"
79749 msgid "Footage"
79750 msgstr "Đoạn Phim"
79753 msgid "Footage Settings"
79754 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
79757 msgid "Marker Display"
79758 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
79761 msgid "Mask Settings"
79762 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
79765 msgid "Mask Display"
79766 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
79769 msgid "Proxy/Timecode"
79770 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
79773 msgid "Stabilization"
79774 msgstr "Ổn Định Hóa"
79777 msgid "2D Stabilization"
79778 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
79781 msgid "Solve"
79782 msgstr "Giải"
79785 msgid "Mask Tools"
79786 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
79789 msgid "Transforms"
79790 msgstr "Biến Hóa"
79793 msgctxt "MovieClip"
79794 msgid "Scene Setup"
79795 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
79798 msgid "Predefined track color"
79799 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
79802 msgid "Color Presets"
79803 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
79806 msgid "Tracking Settings"
79807 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
79810 msgid "Tracking Settings Extras"
79811 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79814 msgid "Lens"
79815 msgstr "Kính Thấu"
79818 msgid "Tracking Settings Extra"
79819 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
79822 msgid "Predefined tracking settings"
79823 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
79826 msgid "Tracking Presets"
79827 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
79830 msgid "Cloth Presets"
79831 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
79834 msgid "Restrictions"
79835 msgstr "Các Hạn Chế"
79838 msgid "Aperture"
79839 msgstr "Độ Mở"
79842 msgid "Beam Shape"
79843 msgstr "Hình Dạng Cột"
79846 msgid "Caustics"
79847 msgstr "Tụ Quang"
79850 msgid "Fast GI Approximation"
79851 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
79854 msgid "Shadow Terminator"
79855 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
79858 msgid "Ray Visibility"
79859 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
79862 msgid "Post Processing"
79863 msgstr "Qúa Trình Sau"
79866 msgid "Film"
79867 msgstr "Phim"
79870 msgid "Pixel Filter"
79871 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
79874 msgid "Transparent"
79875 msgstr "Trong Suốt"
79878 msgid "Light Paths"
79879 msgstr "Đường Ánh Sáng"
79882 msgid "Clamping"
79883 msgstr "Kẹp"
79886 msgid "Max Bounces"
79887 msgstr "Nhồi Tối Đa"
79890 msgid "Shutter Curve"
79891 msgstr "Đường Cong Trập"
79894 msgid "Passes"
79895 msgstr "Các Vòng"
79898 msgid "Performance"
79899 msgstr "Hiệu Suất"
79902 msgid "Acceleration Structure"
79903 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
79906 msgid "Final Render"
79907 msgstr "Kết Xuất Cuối"
79910 msgid "Threads"
79911 msgstr "Tuyến"
79914 msgid "Subdivision"
79915 msgstr "Phân Hóa"
79918 msgid "Render Pass"
79919 msgstr "Vòng Kết Xuất"
79922 msgid "Mist Pass"
79923 msgstr "Vòng Sương Mù"
79926 msgid "Custom Distance"
79927 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
79930 msgid "Cascaded Shadow Map"
79931 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
79934 msgid "Contact Shadows"
79935 msgstr "Bóng Tối Đụng"
79938 msgid "Composition Guides"
79939 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
79942 msgid "Center-Cut Safe Areas"
79943 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
79946 msgid "Stereoscopy"
79947 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
79950 msgid "Texture Space"
79951 msgstr "Không Gian Chất Liệu"
79954 msgid "Geometry Data"
79955 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
79958 msgid "Start & End Mapping"
79959 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
79962 msgid "Adjustments"
79963 msgstr "Chỉnh Sửa"
79966 msgid "Probe"
79967 msgstr "Ánh Sáng Kế"
79970 msgid "Custom Parallax"
79971 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
79974 msgid "Paragraph"
79975 msgstr "Đoạn Văn"
79978 msgid "Path Animation"
79979 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
79982 msgid "Effects"
79983 msgstr "Hiệu Ứng"
79986 msgid "Skeleton"
79987 msgstr "Bộ Xương"
79990 msgid "Spot Shape"
79991 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
79994 msgid "Text Boxes"
79995 msgstr "Hợp Văn Bản"
79998 msgid "OpenVDB File"
79999 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
80002 msgid "Create Pose Asset"
80003 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
80006 msgid "Filters"
80007 msgstr "Bộ Lọc"
80010 msgid "Bake Animation"
80011 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
80014 msgid "Advanced Filter"
80015 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
80018 msgid "Bookmarks"
80019 msgstr "Dấu Sách"
80022 msgid "Recent"
80023 msgstr "Gần Đây"
80026 msgid "Directory Path"
80027 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
80030 msgid "Filter Settings"
80031 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
80034 msgid "Fluid Presets"
80035 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
80038 msgid "PBR Extensions"
80039 msgstr "Đồ Mở Rộng PBR"
80042 msgid "Exporter Extensions"
80043 msgstr "Các Đuôi Xuất"
80046 msgid "Importer Extensions"
80047 msgstr "Các Đuôi Nhập"
80050 msgid "Active Tool"
80051 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
80054 msgid "Overlays"
80055 msgstr "Lớp Che Trên"
80058 msgid "Guides"
80059 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
80062 msgid "UV Editing"
80063 msgstr "Biên Tập UV"
80066 msgid "Clone from Image/UV Map"
80067 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
80070 msgid "Color Picker"
80071 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
80074 msgid "Color Palette"
80075 msgstr "Bảng Màu Sắc"
80078 msgid "Scopes"
80079 msgstr "Các Kế"
80082 msgid "Sample Line"
80083 msgstr "Đường Mẫu Vật"
80086 msgid "Snapping"
80087 msgstr "Hút Dính"
80090 msgctxt "Operator"
80091 msgid "Sample"
80092 msgstr "Mẫu Vật"
80095 msgid "Sample pixel values under the cursor"
80096 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
80099 msgctxt "Operator"
80100 msgid "Annotate"
80101 msgstr "Lời Ghi Chú"
80104 msgctxt "Operator"
80105 msgid "Annotate Line"
80106 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
80109 msgctxt "Operator"
80110 msgid "Annotate Polygon"
80111 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
80114 msgctxt "Operator"
80115 msgid "Annotate Eraser"
80116 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
80119 msgctxt "Operator"
80120 msgid "Tweak"
80121 msgstr "Chỉnh"
80124 msgctxt "Operator"
80125 msgid "Select Box"
80126 msgstr "Chọn Hộp"
80129 msgctxt "Operator"
80130 msgid "Select Circle"
80131 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
80134 msgctxt "Operator"
80135 msgid "Select Lasso"
80136 msgstr "Chọn Dây Trói"
80139 msgctxt "Operator"
80140 msgid "Cursor"
80141 msgstr "Con Trỏ"
80144 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
80145 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
80148 msgctxt "Operator"
80149 msgid "Scale"
80150 msgstr "Phóng To"
80153 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
80154 msgstr "Được hỗ trợ bất cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
80157 msgctxt "Operator"
80158 msgid "Rip Region"
80159 msgstr "Xé Vùng"
80162 msgctxt "Operator"
80163 msgid "Grab"
80164 msgstr "Cầm"
80167 msgctxt "Operator"
80168 msgid "Relax"
80169 msgstr "Giãn"
80172 msgctxt "Operator"
80173 msgid "Pinch"
80174 msgstr "Ngắc"
80177 msgctxt "Operator"
80178 msgid "Draw"
80179 msgstr "Vẽ"
80182 msgctxt "Operator"
80183 msgid "Soften"
80184 msgstr "Mềm Hóa"
80187 msgctxt "Operator"
80188 msgid "Smear"
80189 msgstr "Nhẹp"
80192 msgctxt "Operator"
80193 msgid "Clone"
80194 msgstr "Chép Lại"
80197 msgctxt "Operator"
80198 msgid "Mask"
80199 msgstr "Mặt Nạ"
80202 msgid "Brush Tip"
80203 msgstr "Đỉnh Bút"
80206 msgid "Tiling"
80207 msgstr "Ô Hóa"
80210 msgid "Texture Mask"
80211 msgstr "Mặt Nạ Chất Liệu"
80214 msgid "Histogram"
80215 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
80218 msgid "Vectorscope"
80219 msgstr "Kế Vectơ"
80222 msgid "Waveform"
80223 msgstr "Hình Dạng Sóng"
80226 msgid "Freestyle Line"
80227 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
80230 msgid "Material settings"
80231 msgstr "Cài đặt vật liệu"
80234 msgid "Material Presets"
80235 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
80238 msgid "Grease Pencil Material Slots"
80239 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
80242 msgid "Math Vis"
80243 msgstr "Hiển Thị Toán"
80246 msgid "Math Vis Console"
80247 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
80250 msgid "Backdrop"
80251 msgstr "Cảnh Sau"
80254 msgid "Slot"
80255 msgstr "Khe"
80258 msgid "Predefined node color"
80259 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
80262 msgctxt "Operator"
80263 msgid "Links Cut"
80264 msgstr "Cắt Liên Kết"
80267 msgid "Delta Transform"
80268 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
80271 msgid "Scale by Face Size"
80272 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
80275 msgid "Object Scatter"
80276 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
80279 msgid "Boid Brain"
80280 msgstr "Ốc Quần thể"
80283 msgid "Clumping"
80284 msgstr "Dính Bó"
80287 msgid "Clump Noise"
80288 msgstr "Huyên Náo Bó"
80291 msgid "Parting"
80292 msgstr "Chẻ"
80295 msgctxt "ParticleSettings"
80296 msgid "Roughness"
80297 msgstr "Độ Nhám"
80300 msgid "Field Weights"
80301 msgstr "Quyền Lượng Trường"
80304 msgid "Force Field Settings"
80305 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
80308 msgid "Type 1"
80309 msgstr "Loại 1"
80312 msgid "Type 2"
80313 msgstr "Loại 2"
80316 msgid "Hair Dynamics"
80317 msgstr "Động Lý Tóc"
80320 msgid "Collisions"
80321 msgstr "Va Chạm"
80324 msgid "Hair Dynamics Presets"
80325 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
80328 msgid "Structure"
80329 msgstr "Cấu Trúc"
80332 msgid "Hair Shape"
80333 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80336 msgid "Physics"
80337 msgstr "Vật Lý"
80340 msgid "Battle"
80341 msgstr "Chiến Đấu"
80344 msgid "Misc"
80345 msgstr "Lạt Vạt"
80348 msgid "Movement"
80349 msgstr "Chuyển Động"
80352 msgid "Deflection"
80353 msgstr "Chệch Hướng"
80356 msgid "Fluid Interaction"
80357 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
80360 msgid "Springs"
80361 msgstr "Lò Xo"
80364 msgid "Viscoelastic Springs"
80365 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
80368 msgid "Forces"
80369 msgstr "Lực"
80372 msgid "Border Collisions"
80373 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
80376 msgid "Internal Springs"
80377 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
80380 msgid "Object Collisions"
80381 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
80384 msgid "Physical Properties"
80385 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
80388 msgid "Property Weights"
80389 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
80392 msgid "Self Collisions"
80393 msgstr "Tự Va Chạm"
80396 msgid "Softbody & Cloth"
80397 msgstr "Thân Mềm & Vải"
80400 msgid "Diffusion"
80401 msgstr "Sự Tán Xạ"
80404 msgid "Falloff Ramp"
80405 msgstr "Dốc Sự Giảm"
80408 msgid "Smudge"
80409 msgstr "Nhòe"
80412 msgid "Waves"
80413 msgstr "Sóng"
80416 msgid "Paintmaps"
80417 msgstr "Bản Đồ Sơn"
80420 msgid "Wetmaps"
80421 msgstr "Bản Độ Ướt"
80424 msgid "Force Fields"
80425 msgstr "Lực Trường"
80428 msgid "Flow Source"
80429 msgstr "Nguồn Lưu"
80432 msgid "Sensitivity"
80433 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
80436 msgid "Surface Response"
80437 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
80440 msgid "Override Iterations"
80441 msgstr "Lặp Lại Vượt Quyền"
80444 msgid "Dynamics"
80445 msgstr "Động Lý"
80448 msgid "Deactivation"
80449 msgstr "Tắt Hoạt Động"
80452 msgid "Self Collision"
80453 msgstr "Tự Va Chạm"
80456 msgid "Aerodynamics"
80457 msgstr "Khí Động Lực Học"
80460 msgid "Strengths"
80461 msgstr "Sức Lực"
80464 msgid "Diagnostics"
80465 msgstr "Khám Phá"
80468 msgid "Helpers"
80469 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
80472 msgid "Viscosity"
80473 msgstr "Độ Nhớt"
80476 msgid "Show options for the properties editor"
80477 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho trình biên soạn đặc tính"
80480 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
80481 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80484 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
80485 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
80488 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
80489 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của trình biên soạn đặc tính"
80492 msgid "Freestyle SVG Export"
80493 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
80496 msgid "Bloom"
80497 msgstr "Nở Ra"
80500 msgid "Indirect Lighting"
80501 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
80504 msgid "Screen Space Reflections"
80505 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
80508 msgid "Shadows"
80509 msgstr "Bống Tối"
80512 msgid "Volumetrics"
80513 msgstr "Về Thể Tích"
80516 msgid "Volumetric Lighting"
80517 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
80520 msgid "Volumetric Shadows"
80521 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
80524 msgid "Encoding"
80525 msgstr "Mã Hoá"
80528 msgid "Audio"
80529 msgstr "Âm Thanh"
80532 msgid "Video"
80533 msgstr "Video"
80536 msgid "FFMPEG Presets"
80537 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
80540 msgid "Format Presets"
80541 msgstr "Đặt Sẵn Định Dạng"
80544 msgid "Views"
80545 msgstr "Màn"
80548 msgid "Metadata"
80549 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
80552 msgid "Burn Into Image"
80553 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
80556 msgid "Note"
80557 msgstr "Tin Nhắn"
80560 msgid "Time Stretching"
80561 msgstr "Kéo Dài Thời Gian"
80564 msgid "Keyframing Settings"
80565 msgstr "Cài Đặt Bức Ảnh Mẫu"
80568 msgid "Onion Skin"
80569 msgstr "Bóng Ma"
80572 msgid "Cache Settings"
80573 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
80576 msgid "Frame Overlay"
80577 msgstr "Khung Che Trên"
80580 msgid "Scene Strip Display"
80581 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
80584 msgid "Preview Overlays"
80585 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
80588 msgid "Proxy Settings"
80589 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
80592 msgid "Sequencer Overlays"
80593 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
80596 msgid "Strip Cache"
80597 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
80600 msgid "Strip Proxy & Timecode"
80601 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
80604 msgctxt "Operator"
80605 msgid "Blade"
80606 msgstr "Lưới Dao"
80609 msgid "Feature Weights"
80610 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
80613 msgid "Find & Replace"
80614 msgstr "Tìm & Thay Thế"
80617 msgid "Auto Keyframing"
80618 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
80621 msgid "Playback"
80622 msgstr "Hát Lại"
80625 msgid "Rename Active Item"
80626 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
80629 msgid "Rename Marker"
80630 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
80633 msgid ""
80634 "\n"
80635 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
80636 "    "
80637 msgstr ""
80638 "\n"
80639 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
80640 "    "
80643 msgid "Extra Options"
80644 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
80647 msgid "I18n Update Translation"
80648 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
80651 msgid "Timeline"
80652 msgstr "Thời Biểu"
80655 msgid "Duplicate Data"
80656 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
80659 msgid "New Objects"
80660 msgstr "Vật Thể Mới"
80663 msgid "Debugging"
80664 msgstr "Sửa Sai Lầm"
80667 msgid "New Features"
80668 msgstr "Tính Năng Mới"
80671 msgid "Prototypes"
80672 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
80675 msgid "Applications"
80676 msgstr "Ứng Dụng"
80679 msgid "Asset Libraries"
80680 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
80683 msgid "Development"
80684 msgstr "Thử Nghiệm"
80687 msgid "Tablet"
80688 msgstr "Bảng Vẽ"
80691 msgid "Editors"
80692 msgstr "Các Trình Biên Soạn"
80695 msgid "Menus"
80696 msgstr "Các Danh Bạ"
80699 msgid "Open on Mouse Over"
80700 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
80703 msgid "Pie Menus"
80704 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80707 msgid "Temporary Editors"
80708 msgstr "Trình Biên Soạn Tạm Thời"
80711 msgid "Text Rendering"
80712 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
80715 msgctxt "WindowManager"
80716 msgid "Translation"
80717 msgstr "Phiên Dịch"
80720 msgid "Preferences Navigation"
80721 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
80724 msgid "Fly & Walk"
80725 msgstr "Bay & Đi Bộ"
80728 msgid "Walk"
80729 msgstr "Đi Bộ"
80732 msgid "Orbit & Pan"
80733 msgstr "Quay & Dời"
80736 msgid "3D Mouse Settings"
80737 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
80740 msgid "Save Preferences"
80741 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
80744 msgid "Auto Run Python Scripts"
80745 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
80748 msgid "Blend Files"
80749 msgstr "Các Tập Tin Blend"
80752 msgid "Auto Save"
80753 msgstr "Tự Động Lưu"
80756 msgid "Editor"
80757 msgstr "Trình Biên Soạn"
80760 msgid "Studio Lights"
80761 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
80764 msgid "MatCaps"
80765 msgstr "Vật Liệu Bắt"
80768 msgid "HDRIs"
80769 msgstr "Các HDRI"
80772 msgid "Cycles Render Devices"
80773 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
80776 msgid "Memory & Limits"
80777 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
80780 msgid "Operating System Settings"
80781 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
80784 msgid "Bone Color Sets"
80785 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
80788 msgid "Theme Space"
80789 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
80792 msgid "Theme Space List"
80793 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
80796 msgid "Panel Colors"
80797 msgstr "Màu Bảng"
80800 msgid "Collection Colors"
80801 msgstr "Màu Sưu Tập"
80804 msgid "Axis & Gizmo Colors"
80805 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
80808 msgid "Icon Colors"
80809 msgstr "Màu Biểu Tượng"
80812 msgid "Styles"
80813 msgstr "Phong Cách"
80816 msgid "Transparent Checkerboard"
80817 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
80820 msgid "Menu"
80821 msgstr "Danh Bạ"
80824 msgid "Menu Back"
80825 msgstr "Nền Danh Bạ"
80828 msgid "Menu Item"
80829 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
80832 msgid "Number Field"
80833 msgstr "Số Trường"
80836 msgid "Value Slider"
80837 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
80840 msgid "Option"
80841 msgstr "Tùy Chọn"
80844 msgid "Pie Menu"
80845 msgstr "Danh Bạ Quạt"
80848 msgid "Progress Bar"
80849 msgstr "Thanh Tiến Triển"
80852 msgid "Pulldown"
80853 msgstr "Kéo Xuống"
80856 msgid "Radio Buttons"
80857 msgstr "Nút Vô Tuyến"
80860 msgid "Scroll Bar"
80861 msgstr "Thanh Cuộn"
80864 msgid "Tab"
80865 msgstr "Tab"
80868 msgid "Toolbar Item"
80869 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
80872 msgid "Strip Colors"
80873 msgstr "Màu Đoạn"
80876 msgid "Text Style"
80877 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
80880 msgid "User Interface"
80881 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
80884 msgid "Gradient Colors"
80885 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
80888 msgid "Global Transform"
80889 msgstr "Biến Hóa Toàn Cầu"
80892 msgid "Curves Sculpt Add Curve Options"
80893 msgstr "Tùy Chọn Cho Thêm Đường Cong Khắc Đường Cong"
80896 msgid "Curves Grow/Shrink Scaling"
80897 msgstr "Phóng To Lớn Lên/Rút Nhỏ cho Đường Cong"
80900 msgid "Brush Presets"
80901 msgstr "Đặt Sẵn Cho Bút"
80904 msgid "Draw Context Menu"
80905 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
80908 msgid "Drawing Plane"
80909 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
80912 msgid "Multi Frame"
80913 msgstr "Đa Bức Ảnh"
80916 msgid "Stroke Placement"
80917 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
80920 msgid "Sculpt Context Menu"
80921 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
80924 msgid "Vertex Paint Context Menu"
80925 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
80928 msgid "Weight Paint Context Menu"
80929 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
80932 msgid "Masking"
80933 msgstr "Mạt Nạ"
80936 msgid "Curve Edit Mode"
80937 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
80940 msgid "Mesh Edit Mode"
80941 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
80944 msgid "Measurement"
80945 msgstr "Đo"
80948 msgid "Motion Tracking"
80949 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
80952 msgid "Texture Paint Context Menu"
80953 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Chất Liệu"
80956 msgid "Weights Context Menu"
80957 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
80960 msgid "Pose Library"
80961 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
80964 msgid "3D-Print"
80965 msgstr "In-3D"
80968 msgid "Analyze"
80969 msgstr "Phân Tích"
80972 msgid "Quad View"
80973 msgstr "Tư Phân Màn"
80976 msgid "Auto-Masking"
80977 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
80980 msgid "Compositor"
80981 msgstr "Bộ Ghép"
80984 msgid "Shadow Settings"
80985 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
80988 msgid "SSAO Settings"
80989 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
80992 msgid "Stencil Mask"
80993 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
80996 msgctxt "Operator"
80997 msgid "Scale Cage"
80998 msgstr "Phóng To Lồng"
81001 msgctxt "Operator"
81002 msgid "Measure"
81003 msgstr "Đo"
81006 msgctxt "Operator"
81007 msgid "Breakdowner"
81008 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ"
81011 msgctxt "Operator"
81012 msgid "Push"
81013 msgstr "Đẩy"
81016 msgctxt "Operator"
81017 msgid "Roll"
81018 msgstr "Lăn"
81021 msgctxt "Operator"
81022 msgid "Bone Size"
81023 msgstr "Kích Cỡ Xương"
81026 msgctxt "Operator"
81027 msgid "Bone Envelope"
81028 msgstr "Bao Bì Xương"
81031 msgid "Extrude freely or along an axis"
81032 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
81035 msgctxt "Operator"
81036 msgid "Extrude Along Normals"
81037 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
81040 msgctxt "Operator"
81041 msgid "Extrude Individual"
81042 msgstr "Kéo Ra Riêng"
81045 msgctxt "Operator"
81046 msgid "Offset Edge Loop Cut"
81047 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
81050 msgctxt "Operator"
81051 msgid "Knife"
81052 msgstr "Dao"
81055 msgctxt "Operator"
81056 msgid "Poly Build"
81057 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
81060 msgctxt "Operator"
81061 msgid "Spin Duplicates"
81062 msgstr "Xoay Bản Sao"
81065 msgctxt "Operator"
81066 msgid "Rip Edge"
81067 msgstr "Xé Cạnh"
81070 msgctxt "Operator"
81071 msgid "Radius"
81072 msgstr "Bán Kính"
81075 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
81076 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
81079 msgctxt "Operator"
81080 msgid "Comb"
81081 msgstr "Lược"
81084 msgctxt "Operator"
81085 msgid "Length"
81086 msgstr "Bề Dài"
81089 msgctxt "Operator"
81090 msgid "Puff"
81091 msgstr "Sưng"
81094 msgctxt "Operator"
81095 msgid "Weight"
81096 msgstr "Quyền Lượng"
81099 msgctxt "Operator"
81100 msgid "Draw Sharp"
81101 msgstr "Vẽ Bén"
81104 msgctxt "Operator"
81105 msgid "Clay"
81106 msgstr "Đất Sét"
81109 msgctxt "Operator"
81110 msgid "Clay Strips"
81111 msgstr "Dãy Đất Sét"
81114 msgctxt "Operator"
81115 msgid "Clay Thumb"
81116 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
81119 msgctxt "Operator"
81120 msgid "Layer"
81121 msgstr "Lớp"
81124 msgctxt "Operator"
81125 msgid "Inflate"
81126 msgstr "Phình Lên"
81129 msgctxt "Operator"
81130 msgid "Blob"
81131 msgstr "Cầu Thể"
81134 msgctxt "Operator"
81135 msgid "Crease"
81136 msgstr "Nhăn"
81139 msgctxt "Operator"
81140 msgid "Flatten"
81141 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
81144 msgctxt "Operator"
81145 msgid "Scrape"
81146 msgstr "Càu"
81149 msgctxt "Operator"
81150 msgid "Multi-plane Scrape"
81151 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
81154 msgctxt "Operator"
81155 msgid "Elastic Deform"
81156 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
81159 msgctxt "Operator"
81160 msgid "Snake Hook"
81161 msgstr "Móc"
81164 msgctxt "Operator"
81165 msgid "Thumb"
81166 msgstr "Ngon Tay Cái"
81169 msgctxt "Operator"
81170 msgid "Pose"
81171 msgstr "Dạng Đứng"
81174 msgctxt "Operator"
81175 msgid "Nudge"
81176 msgstr "Dời Chút"
81179 msgctxt "Operator"
81180 msgid "Slide Relax"
81181 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
81184 msgctxt "Operator"
81185 msgid "Boundary"
81186 msgstr "Ranh Giới"
81189 msgctxt "Operator"
81190 msgid "Cloth"
81191 msgstr "Vải"
81194 msgctxt "Operator"
81195 msgid "Simplify"
81196 msgstr "Đơn Giản Hóa"
81199 msgctxt "Operator"
81200 msgid "Draw Face Sets"
81201 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
81204 msgctxt "Operator"
81205 msgid "Multires Displacement Eraser"
81206 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
81209 msgctxt "Operator"
81210 msgid "Multires Displacement Smear"
81211 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
81214 msgctxt "Operator"
81215 msgid "Paint"
81216 msgstr "Sơn"
81219 msgctxt "Operator"
81220 msgid "Box Mask"
81221 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
81224 msgctxt "Operator"
81225 msgid "Lasso Mask"
81226 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
81229 msgctxt "Operator"
81230 msgid "Line Mask"
81231 msgstr "Mặt Nạ Đường"
81234 msgctxt "Operator"
81235 msgid "Box Hide"
81236 msgstr "Ẩn Hộp"
81239 msgctxt "Operator"
81240 msgid "Box Face Set"
81241 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
81244 msgctxt "Operator"
81245 msgid "Lasso Face Set"
81246 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
81249 msgctxt "Operator"
81250 msgid "Box Trim"
81251 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
81254 msgctxt "Operator"
81255 msgid "Lasso Trim"
81256 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
81259 msgctxt "Operator"
81260 msgid "Line Project"
81261 msgstr "Chiếu Đường"
81264 msgctxt "Operator"
81265 msgid "Mesh Filter"
81266 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
81269 msgctxt "Operator"
81270 msgid "Cloth Filter"
81271 msgstr "Bộ Lọc Vải"
81274 msgctxt "Operator"
81275 msgid "Color Filter"
81276 msgstr "Bộ Lọc Màu"
81279 msgctxt "Operator"
81280 msgid "Blur"
81281 msgstr "Mờ Hóa"
81284 msgctxt "Operator"
81285 msgid "Average"
81286 msgstr "Trung Bình"
81289 msgctxt "Operator"
81290 msgid "Gradient"
81291 msgstr "Nabl"
81294 msgctxt "Operator"
81295 msgid "Sample Weight"
81296 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
81299 msgctxt "Operator"
81300 msgid "Sample Vertex Group"
81301 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
81304 msgctxt "Operator"
81305 msgid "Erase"
81306 msgstr "Xóa"
81309 msgctxt "Operator"
81310 msgid "Tint"
81311 msgstr "Màu Nhiễm"
81314 msgctxt "Operator"
81315 msgid "Cutter"
81316 msgstr "Đồ Cắt"
81319 msgctxt "Operator"
81320 msgid "Line"
81321 msgstr "Nét"
81324 msgctxt "Operator"
81325 msgid "Polyline"
81326 msgstr "Đường Đa Điểm"
81329 msgctxt "Operator"
81330 msgid "Arc"
81331 msgstr "Hình Cung"
81334 msgctxt "Operator"
81335 msgid "Curve"
81336 msgstr "Đường Cong"
81339 msgctxt "Operator"
81340 msgid "Box"
81341 msgstr "Hộp"
81344 msgctxt "Operator"
81345 msgid "Circle"
81346 msgstr "Vòng Tròn"
81349 msgctxt "Operator"
81350 msgid "Interpolate"
81351 msgstr "Suy Nội"
81354 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
81355 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
81358 msgctxt "Operator"
81359 msgid "Transform Fill"
81360 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
81363 msgctxt "Operator"
81364 msgid "Thickness"
81365 msgstr "Bề Dày"
81368 msgctxt "Operator"
81369 msgid "Strength"
81370 msgstr "Sức Lực"
81373 msgctxt "Operator"
81374 msgid "Twist"
81375 msgstr "Xoắn"
81378 msgctxt "Operator"
81379 msgid "Selection Paint"
81380 msgstr "Sơn Sự Lựa Chọn"
81383 msgctxt "Operator"
81384 msgid "Density"
81385 msgstr "Mật Độ"
81388 msgctxt "Operator"
81389 msgid "Grow/Shrink"
81390 msgstr "Lớn Lên/Rút Nhỏ"
81393 msgctxt "Operator"
81394 msgid "Slide"
81395 msgstr "Trượt"
81398 msgid "Clone from Paint Slot"
81399 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
81402 msgid "Front-Face Falloff"
81403 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
81406 msgid "Normal Falloff"
81407 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
81410 msgid "Post-Processing"
81411 msgstr "Qúa Trình Sau"
81414 msgid "Particle Tool"
81415 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
81418 msgid "Default tools for particle mode"
81419 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
81422 msgid "Cut Particles to Shape"
81423 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
81426 msgid "Pose Options"
81427 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
81430 msgid "Transform Orientations"
81431 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
81434 msgid "View Lock"
81435 msgstr "Khoá Màn"
81438 msgid "VR"
81439 msgstr "Sự Thật Ảo"
81442 msgid "Action Maps"
81443 msgstr "Ánh Xạ Hành Động"
81446 msgid "Landmarks"
81447 msgstr "Mốc Bờ"
81450 msgid "VR Session"
81451 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
81454 msgid "Viewport Feedback"
81455 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
81458 msgid "Edge Detection"
81459 msgstr "Phát Hiện Cạnh"
81462 msgid "Edge Type"
81463 msgstr "Loại Cạnh"
81466 msgid "Face Marks"
81467 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
81470 msgid "Freestyle Alpha"
81471 msgstr "Độ Đục Phong Cách Tự Do"
81474 msgid "Freestyle Color"
81475 msgstr "Màu Phong Cách Tự Do"
81478 msgid "Freestyle Geometry"
81479 msgstr "Hình Dạng Phong Cách Tự Do"
81482 msgid "Freestyle Strokes"
81483 msgstr "Nét Phong Cách Tự Do"
81486 msgid "Splitting"
81487 msgstr "Chẻ"
81490 msgid "Split Pattern"
81491 msgstr "Chẻ Gương Mẫu"
81494 msgid "Freestyle Texture"
81495 msgstr "Chất Liệu Phong Cách Tự Do"
81498 msgid "Freestyle Thickness"
81499 msgstr "Chiều Dầy Phong Cách Tự Do"
81502 msgid "Filter Add-ons"
81503 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
81506 msgid "Particle in a particle system"
81507 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
81510 msgid "Alive State"
81511 msgstr "Trạng Thái Sống"
81514 msgid "Dying"
81515 msgstr "Đang Hủy Diệt"
81518 msgid "Birth Time"
81519 msgstr "Thời Sanh"
81522 msgid "Die Time"
81523 msgstr "Thời Hủy Diệt"
81526 msgid "Exists"
81527 msgstr "Đang Tồn Tại"
81530 msgid "Particle Location"
81531 msgstr "Vị Trí Hạt"
81534 msgid "Keyed States"
81535 msgstr "Trạng Thái Có Bức Ảnh Mẫu"
81538 msgid "Previous Angular Velocity"
81539 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
81542 msgid "Previous Particle Location"
81543 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
81546 msgid "Previous Rotation"
81547 msgstr "Xoay Trước"
81550 msgid "Previous Particle Velocity"
81551 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
81554 msgid "Particle Brush"
81555 msgstr "Bút Hạt"
81558 msgid "Particle editing brush"
81559 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
81562 msgid "Particle count"
81563 msgstr "Số lượng hạt"
81566 msgid "Length Mode"
81567 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
81570 msgid "Make hairs longer"
81571 msgstr "Làm tóc dài hơn"
81574 msgid "Make hairs shorter"
81575 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
81578 msgid "Puff Mode"
81579 msgstr "Chế Độ Sưng"
81582 msgid "Make hairs more puffy"
81583 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
81586 msgid "Sub"
81587 msgstr "Trừ"
81590 msgid "Make hairs less puffy"
81591 msgstr "Giảm sưng tóc"
81594 msgid "Brush steps"
81595 msgstr "Bước bút"
81598 msgid "Brush strength"
81599 msgstr "Sức bút"
81602 msgid "Puff Volume"
81603 msgstr "Thể Tích Sưng"
81606 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
81607 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rễ)"
81610 msgid "Particle Instance Object Weight"
81611 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
81614 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
81615 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
81618 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
81619 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
81622 msgid "Particle instance object name"
81623 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
81626 msgid "Properties of particle editing mode"
81627 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
81630 msgid "Keys"
81631 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
81634 msgid "How many keys to make new particles with"
81635 msgstr "Số lượng bức ảnh mẫu để chế tạo cho hạt mới"
81638 msgid "How many steps to display the path with"
81639 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
81642 msgid "Emitter Distance"
81643 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
81646 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
81647 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
81650 msgid "How many frames to fade"
81651 msgstr "Số lượng bức ảnh cho phai"
81654 msgid "Editable"
81655 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
81658 msgid "A valid edit mode exists"
81659 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
81662 msgid "Editing hair"
81663 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
81666 msgid "The edited object"
81667 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
81670 msgid "Selection Mode"
81671 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
81674 msgid "Particle select and display mode"
81675 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
81678 msgid "Path edit mode"
81679 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
81682 msgid "Point select mode"
81683 msgstr "Chế độ chọn điểm"
81686 msgid "Tip"
81687 msgstr "Đỉnh"
81690 msgid "Tip select mode"
81691 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
81694 msgid "Shape Object"
81695 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
81698 msgid "Outer shape to use for tools"
81699 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
81702 msgid "Display Particles"
81703 msgstr "Hiển Thị Hạt"
81706 msgid "Display actual particles"
81707 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
81710 msgid "Comb"
81711 msgstr "Lược"
81714 msgid "Comb hairs"
81715 msgstr "Chạy tóc"
81718 msgid "Smooth hairs"
81719 msgstr "Mịn tóc"
81722 msgid "Add hairs"
81723 msgstr "Thêm tóc"
81726 msgid "Make hairs longer or shorter"
81727 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
81730 msgid "Puff"
81731 msgstr "Sưng"
81734 msgid "Make hairs stand up"
81735 msgstr "Làm tóc đứng lên"
81738 msgid "Cut hairs"
81739 msgstr "Cắt tóc"
81742 msgid "Weight hair particles"
81743 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
81746 msgid "Auto Velocity"
81747 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
81750 msgid "Calculate point velocities automatically"
81751 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
81754 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
81755 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
81758 msgid "Deflect Emitter"
81759 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
81762 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
81763 msgstr "Không cho những đi đường trúng đồ phát hạt"
81766 msgid "Fade Time"
81767 msgstr "Thời Gian Phai"
81770 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
81771 msgstr "Phai đường đi và bức ảnh mẫu từ bức ảnh hiện tại"
81774 msgid "Keep Lengths"
81775 msgstr "Giữ bề dài"
81778 msgid "Keep path lengths constant"
81779 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
81782 msgid "Keep Root"
81783 msgstr "Giữ Rễ"
81786 msgid "Keep root keys unmodified"
81787 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rễ"
81790 msgid "Particle Hair Key"
81791 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hạt Tóc"
81794 msgid "Particle key for hair particle system"
81795 msgstr "Bức ảnh mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
81798 msgid "Location (Object Space)"
81799 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
81802 msgid "Location of the hair key in object space"
81803 msgstr "Vị trí của bức ảnh mẫu tóc trong không gian vật thể"
81806 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
81807 msgstr "Vi trí của bức ảnh mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
81810 msgid "Relative time of key over hair length"
81811 msgstr "Thời gian tương đối của bức ảnh mẫu theo bề dài tóc"
81814 msgid "Weight for cloth simulation"
81815 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
81818 msgid "Particle Key"
81819 msgstr "Mẫu Hạt"
81822 msgid "Key location for a particle over time"
81823 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
81826 msgid "Key angular velocity"
81827 msgstr "Vận tốc góc bức ảnh mẫu"
81830 msgid "Key location"
81831 msgstr "Vị trí bức ảnh mẫu"
81834 msgid "Key rotation quaternion"
81835 msgstr "Quaternion xoay bức ảnh mẫu"
81838 msgid "Time of key over the simulation"
81839 msgstr "Thời gian của bức ảnh mẫu trong mô phỏng"
81842 msgid "Key velocity"
81843 msgstr "Vận tốc bức ảnh mẫu"
81846 msgid "Particle system in an object"
81847 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
81850 msgid "Active Particle Target"
81851 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81854 msgid "Active Particle Target Index"
81855 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
81858 msgid "Child Particles"
81859 msgstr "Hạt Con Cái"
81862 msgid "Child particles generated by the particle system"
81863 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
81866 msgid "Child Seed"
81867 msgstr "Số Hạt Con Cái"
81870 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
81871 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
81874 msgid "Cloth dynamics for hair"
81875 msgstr "Động lý vải cho tóc"
81878 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
81879 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức ảnh"
81882 msgid "Multiple Caches"
81883 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
81886 msgid "Particle system has multiple point caches"
81887 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
81890 msgid "Vertex Group Clump Negate"
81891 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
81894 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
81895 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
81898 msgid "Vertex Group Density Negate"
81899 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
81902 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
81903 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
81906 msgid "Vertex Group Field Negate"
81907 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
81910 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
81911 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
81914 msgid "Vertex Group Kink Negate"
81915 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
81918 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
81919 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
81922 msgid "Vertex Group Length Negate"
81923 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
81926 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
81927 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
81930 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
81931 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
81934 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
81935 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
81938 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
81939 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
81942 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
81943 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
81946 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
81947 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
81950 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
81951 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
81954 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
81955 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
81958 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
81959 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
81962 msgid "Vertex Group Size Negate"
81963 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
81966 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
81967 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
81970 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
81971 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
81974 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
81975 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
81978 msgid "Vertex Group Twist Negate"
81979 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
81982 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
81983 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
81986 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
81987 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
81990 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
81991 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
81994 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
81995 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
81998 msgid "Edited"
81999 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
82002 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
82003 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
82006 msgid "Global Hair"
82007 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
82010 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
82011 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
82014 msgid "Particle system name"
82015 msgstr "Tên hệ thống hạt"
82018 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
82019 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
82022 msgid "Particles generated by the particle system"
82023 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
82026 msgid "Reactor Target Object"
82027 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82030 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
82031 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
82034 msgid "Reactor Target Particle System"
82035 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
82038 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
82039 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82042 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
82043 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
82046 msgid "Particle system settings"
82047 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
82050 msgid "Target particle systems"
82051 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82054 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
82055 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
82058 msgid "Keyed Timing"
82059 msgstr "Thời Tự Bức Ảnh Mẫu"
82062 msgid "Use key times"
82063 msgstr "Dùng thời gian bức ảnh mẫu"
82066 msgid "Vertex Group Clump"
82067 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
82070 msgid "Vertex group to control clump"
82071 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
82074 msgid "Vertex Group Density"
82075 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
82078 msgid "Vertex group to control density"
82079 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
82082 msgid "Vertex Group Field"
82083 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
82086 msgid "Vertex group to control field"
82087 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
82090 msgid "Vertex Group Kink"
82091 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
82094 msgid "Vertex group to control kink"
82095 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
82098 msgid "Vertex Group Length"
82099 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
82102 msgid "Vertex group to control length"
82103 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
82106 msgid "Vertex Group Rotation"
82107 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
82110 msgid "Vertex group to control rotation"
82111 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
82114 msgid "Vertex Group Roughness 1"
82115 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
82118 msgid "Vertex group to control roughness 1"
82119 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
82122 msgid "Vertex Group Roughness 2"
82123 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
82126 msgid "Vertex group to control roughness 2"
82127 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
82130 msgid "Vertex Group Roughness End"
82131 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
82134 msgid "Vertex group to control roughness end"
82135 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
82138 msgid "Vertex Group Size"
82139 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
82142 msgid "Vertex group to control size"
82143 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
82146 msgid "Vertex Group Tangent"
82147 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
82150 msgid "Vertex group to control tangent"
82151 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
82154 msgid "Vertex Group Twist"
82155 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
82158 msgid "Vertex group to control twist"
82159 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
82162 msgid "Vertex Group Velocity"
82163 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
82166 msgid "Vertex group to control velocity"
82167 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
82170 msgid "Collection of particle systems"
82171 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
82174 msgid "Active Particle System"
82175 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82178 msgid "Active particle system being displayed"
82179 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
82182 msgid "Active Particle System Index"
82183 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
82186 msgid "Index of active particle system slot"
82187 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
82190 msgid "Particle Target"
82191 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
82194 msgid "Target particle system"
82195 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
82198 msgid "Friend"
82199 msgstr "Bạn"
82202 msgid "Neutral"
82203 msgstr "Trung Lập"
82206 msgid "Enemy"
82207 msgstr "Kẻ Thù"
82210 msgid "Keyed particles target is valid"
82211 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
82214 msgid "Particle target name"
82215 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
82218 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
82219 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
82222 msgid "Target Particle System"
82223 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
82226 msgid "The index of particle system on the target object"
82227 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
82230 msgid "Path Compare"
82231 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82234 msgid "Match paths against this value"
82235 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
82238 msgid "Use Wildcard"
82239 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
82242 msgid "Enable wildcard globbing"
82243 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
82246 msgid "Paths Compare"
82247 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
82250 msgid "Collection of paths"
82251 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
82254 msgid "Point in a point cloud"
82255 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
82258 msgid "Active Point Cache"
82259 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
82262 msgid "Active point cache for physics simulations"
82263 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
82266 msgid "Cache Compression"
82267 msgstr "Nén Đệm Chứa"
82270 msgid "No compression"
82271 msgstr "Không Nén"
82274 msgid "Lite"
82275 msgstr "Nhẹ"
82278 msgid "Fast but not so effective compression"
82279 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
82282 msgid "Cache file path"
82283 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
82286 msgid "Frame on which the simulation stops"
82287 msgstr "Số bức ảnh cho kết thúc mô phỏng"
82290 msgid "Frame on which the simulation starts"
82291 msgstr "Số bức ảnh cho bắt đầu mô phỏng"
82294 msgid "Cache Step"
82295 msgstr "Bước Đệm Chứa"
82298 msgid "Number of frames between cached frames"
82299 msgstr "Số lượng bức ảnh giữa bức ảnh được chứa lại"
82302 msgid "Cache Index"
82303 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
82306 msgid "Index number of cache files"
82307 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
82310 msgid "Cache Info"
82311 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
82314 msgid "Info on current cache status"
82315 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
82318 msgid "The cache is baked"
82319 msgstr "Đệm chứa được nướng"
82322 msgid "The cache is being baked"
82323 msgstr "Đang nướng đệm chứa"
82326 msgid "Some frames were skipped while baking/saving that cache"
82327 msgstr "Một số bức ảnh đá bí bỏ qua khi nướng/lưu đệm chứa đó"
82330 msgid "Cache Is Outdated"
82331 msgstr "Đệm Chứa Đã Lỗi Thời"
82334 msgid "Cache name"
82335 msgstr "Tên đệm chứa"
82338 msgid "Point Cache List"
82339 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
82342 msgid "Disk Cache"
82343 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
82346 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
82347 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
82350 msgid "Read cache from an external location"
82351 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
82354 msgid "Library Path"
82355 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
82358 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
82359 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
82362 msgid "Point cache for physics simulations"
82363 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
82366 msgid "Point Caches"
82367 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
82370 msgid "Collection of point caches"
82371 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
82374 msgid "Polygon Float Properties"
82375 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
82378 msgid "Collection of float properties"
82379 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
82382 msgid "Polygon Int Properties"
82383 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
82386 msgid "Collection of int properties"
82387 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
82390 msgid "Polygon String Properties"
82391 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
82394 msgid "Collection of string properties"
82395 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
82398 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
82399 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
82402 msgid "Groups of the bones"
82403 msgstr "Nhóm xương"
82406 msgid "Pose Bones"
82407 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82410 msgid "Individual pose bones for the armature"
82411 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
82414 msgid "IK Param"
82415 msgstr "Tham Số IK"
82418 msgid "Parameters for IK solver"
82419 msgstr "Tham số cho trình giải nghiệm IK"
82422 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
82423 msgstr "Sự lựa chọn trình giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
82426 msgid "Auto IK"
82427 msgstr "IK Tự Động"
82430 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
82431 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
82434 msgid "Relative Mirror"
82435 msgstr "Gương Tương Đối"
82438 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
82439 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
82442 msgid "Pose Bone"
82443 msgstr "Xương Dạng Đứng"
82446 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
82447 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
82450 msgid "Bone associated with this PoseBone"
82451 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
82454 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
82455 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
82458 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
82459 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
82462 msgid "Child of this pose bone"
82463 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
82466 msgid "Constraints that act on this pose channel"
82467 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
82470 msgid "Custom Object"
82471 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
82474 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
82475 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
82478 msgid "Custom Shape Rotation"
82479 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
82482 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
82483 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
82486 msgid "Custom Shape Scale"
82487 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
82490 msgid "Adjust the size of the custom shape"
82491 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
82494 msgid "Custom Shape Transform"
82495 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
82498 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
82499 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
82502 msgid "Custom Shape Translation"
82503 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
82506 msgid "Adjust the location of the custom shape"
82507 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
82510 msgid "Pose Head Position"
82511 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
82514 msgid "Location of head of the channel's bone"
82515 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
82518 msgid "IK Lin Weight"
82519 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
82522 msgid "Weight of scale constraint for IK"
82523 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
82526 msgid "IK X Maximum"
82527 msgstr "Cực Đại IK X"
82530 msgid "Maximum angles for IK Limit"
82531 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
82534 msgid "IK Y Maximum"
82535 msgstr "Cực Đại IK Y"
82538 msgid "IK Z Maximum"
82539 msgstr "Cực Đại IK Z"
82542 msgid "IK X Minimum"
82543 msgstr "Cực Tiểu IK X"
82546 msgid "Minimum angles for IK Limit"
82547 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
82550 msgid "IK Y Minimum"
82551 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
82554 msgid "IK Z Minimum"
82555 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
82558 msgid "IK Rotation Weight"
82559 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
82562 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
82563 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
82566 msgid "IK X Stiffness"
82567 msgstr "Độ Cứng IK X"
82570 msgid "IK stiffness around the X axis"
82571 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
82574 msgid "IK Y Stiffness"
82575 msgstr "Độ Cứng IK Y"
82578 msgid "IK stiffness around the Y axis"
82579 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
82582 msgid "IK Z Stiffness"
82583 msgstr "Độ Cứng IK Z"
82586 msgid "IK stiffness around the Z axis"
82587 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
82590 msgid "IK Stretch"
82591 msgstr "Kéo Dài IK"
82594 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
82595 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
82598 msgid "Has IK"
82599 msgstr "Có IK"
82602 msgid "Is part of an IK chain"
82603 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
82606 msgid "IK X Lock"
82607 msgstr "Khóa IK X"
82610 msgid "Disallow movement around the X axis"
82611 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
82614 msgid "IK Y Lock"
82615 msgstr "Khóa IK Y"
82618 msgid "Disallow movement around the Y axis"
82619 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
82622 msgid "IK Z Lock"
82623 msgstr "Khóa IK Z"
82626 msgid "Disallow movement around the Z axis"
82627 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
82630 msgid "Pose Matrix"
82631 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
82634 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
82635 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và điều vận (không gian vật thể)"
82638 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
82639 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
82642 msgid "Channel Matrix"
82643 msgstr "Ma Trận Kênh"
82646 msgid "4x4 matrix, before constraints"
82647 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
82650 msgid "Parent of this pose bone"
82651 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
82654 msgid "Pose Tail Position"
82655 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
82658 msgid "Location of tail of the channel's bone"
82659 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
82662 msgid "Scale to Bone Length"
82663 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
82666 msgid "Scale the custom object by the bone length"
82667 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
82670 msgid "IK X Limit"
82671 msgstr "Hạn Chế IK X"
82674 msgid "Limit movement around the X axis"
82675 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
82678 msgid "IK Y Limit"
82679 msgstr "Hạn Chế IK Y"
82682 msgid "Limit movement around the Y axis"
82683 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
82686 msgid "IK Z Limit"
82687 msgstr "Hạn Chế IK Z"
82690 msgid "Limit movement around the Z axis"
82691 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
82694 msgid "IK Linear Control"
82695 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
82698 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
82699 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
82702 msgid "IK Rotation Control"
82703 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
82706 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
82707 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
82710 msgid "PoseBone Constraints"
82711 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
82714 msgid "Collection of pose bone constraints"
82715 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
82718 msgid "Active PoseChannel constraint"
82719 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
82722 msgid "Global preferences"
82723 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
82726 msgid "Active Section"
82727 msgstr "Phần Hoạt Động"
82730 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
82731 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
82734 msgid "Application Template"
82735 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
82738 msgid "Apps"
82739 msgstr "Ứng Dụng"
82742 msgid "Preferences that work only for apps"
82743 msgstr "Tùy chọn chỉ hoạt động cho ứng dụng"
82746 msgid "Auto-Execution Paths"
82747 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
82750 msgid "Edit Methods"
82751 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
82754 msgid "Settings for interacting with Blender data"
82755 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
82758 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
82759 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
82762 msgid "Default paths for external files"
82763 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
82766 msgid "Settings for input devices"
82767 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
82770 msgid "Preferences have changed"
82771 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
82774 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
82775 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
82778 msgid "System & OpenGL"
82779 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
82782 msgid "Graphics driver and operating system settings"
82783 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
82786 msgid "Save on Exit"
82787 msgstr "Lưu Khi Thoát"
82790 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
82791 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
82794 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
82795 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
82798 msgid "View & Controls"
82799 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
82802 msgid "Preferences related to viewing data"
82803 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
82806 msgid "Corner Splitting"
82807 msgstr "Chẻ Góc Giác"
82810 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
82811 msgstr "Chẻ và gồm trình biên soạn bằng kéo tư góc giác"
82814 msgid "Edge Resize"
82815 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Cạnh"
82818 msgid "Resize editors by dragging from the edges"
82819 msgstr "Chỉnh cỡ thước của những trình biên soạn bằng kéo cạnh của nó"
82822 msgid "Regions Visibility Toggle"
82823 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị Của Vùng"
82826 msgid "Header and side bars visibility toggles"
82827 msgstr "Bật/tắt sự hiển thị của đầu và thanh bên hong"
82830 msgid "Auto Keying Mode"
82831 msgstr "Chế Độ Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82834 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82835 msgstr "Chế độ chèn bức ảnh mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
82838 msgid "Add/Replace"
82839 msgstr "Thêm/Thay Thế"
82842 msgid "Collection Instance Empty Size"
82843 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
82846 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
82847 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
82850 msgid "New Curve Smoothing Mode"
82851 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
82854 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
82855 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
82858 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
82859 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
82862 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
82863 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Trình Biên Soạn Biều Đồ"
82866 msgid "Annotation Default Color"
82867 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
82870 msgid "Color of new annotation layers"
82871 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
82874 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
82875 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
82878 msgid "Radius of eraser 'brush'"
82879 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
82882 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
82883 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
82886 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
82887 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
82890 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
82891 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
82894 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
82895 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
82898 msgid "New Handles Type"
82899 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
82902 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
82903 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức ảnh mẫu mới"
82906 msgctxt "Action"
82907 msgid "New Interpolation Type"
82908 msgstr "Loại Nội Suy Mới"
82911 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
82912 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức ảnh đầu của Cong-F mới thêm (bức ảnh sau dùng suy nội từ bức ảnh trước)"
82915 msgid "Material Link To"
82916 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
82919 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
82920 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
82923 msgid "Auto-offset Margin"
82924 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
82927 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
82928 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
82931 msgid "Align Object To"
82932 msgstr "Sắp Hàng Vật Thể Đến"
82935 msgid "The default alignment for objects added from a 3D viewport menu"
82936 msgstr "Sắp hàng mặc định cho vật thể thêm từ danh bạ của một màn 3D"
82939 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
82940 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
82943 msgid "Align newly added objects to the active 3D view orientation"
82944 msgstr "Sắp hàng vật thể mới thêm theo định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
82947 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
82948 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
82951 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
82952 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
82955 msgid "Color of texture overlay"
82956 msgstr "Màu của lớp che chất liệu"
82959 msgid "Undo Memory Size"
82960 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
82963 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
82964 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
82967 msgid "Undo Steps"
82968 msgstr "Bước Hủy Bước"
82971 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
82972 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
82975 msgid "Channel Group Colors"
82976 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
82979 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
82980 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
82983 msgid "Auto Keying Enable"
82984 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82987 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
82988 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
82991 msgid "Show Auto Keying Warning"
82992 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
82995 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
82996 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức ảnh mẫu tự động được bật"
82999 msgid "Cursor Lock Adjust"
83000 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
83003 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
83004 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
83007 msgid "Duplicate Action"
83008 msgstr "Sao Chép Hành Động"
83011 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
83012 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
83015 msgid "Duplicate Armature"
83016 msgstr "Sao Chép Cốt"
83019 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
83020 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
83023 msgid "Duplicate Camera"
83024 msgstr "Sao Chép Máy Quay Phim"
83027 msgid "Causes camera data to be duplicated with the object"
83028 msgstr "Chép lại dữ liệu máy quay phim với vật thể"
83031 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
83032 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83035 msgid "Duplicate Curves"
83036 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
83039 msgid "Causes curves data to be duplicated with the object"
83040 msgstr "Cho chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
83043 msgid "Duplicate GPencil"
83044 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
83047 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
83048 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
83051 msgid "Duplicate Lattice"
83052 msgstr "Sao Chép Lưới Rào"
83055 msgid "Causes lattice data to be duplicated with the object"
83056 msgstr "Chép lại dữ liệu lưới rào với vật thể"
83059 msgid "Duplicate Light"
83060 msgstr "Sao Chép Đèn"
83063 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
83064 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
83067 msgid "Duplicate Light Probe"
83068 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
83071 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
83072 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
83075 msgid "Duplicate Material"
83076 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
83079 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
83080 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
83083 msgid "Duplicate Mesh"
83084 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
83087 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
83088 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
83091 msgid "Duplicate Metaball"
83092 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
83095 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
83096 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể"
83099 msgid "Duplicate Particle"
83100 msgstr "Sao Chép Hạt"
83103 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
83104 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể"
83107 msgid "Duplicate Point Cloud"
83108 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
83111 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
83112 msgstr "Chép lại dữ liệu mây điểm với vật thể"
83115 msgid "Duplicate Speaker"
83116 msgstr "Bản Sao Loa"
83119 msgid "Causes speaker data to be duplicated with the object"
83120 msgstr "Chép lại dữ liệu loa với vật thể"
83123 msgid "Duplicate Surface"
83124 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
83127 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
83128 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể"
83131 msgid "Duplicate Text"
83132 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
83135 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
83136 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể"
83139 msgid "Duplicate Volume"
83140 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
83143 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
83144 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể"
83147 msgid "Enter edit mode automatically after adding a new object"
83148 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
83151 msgid "Global Undo"
83152 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
83155 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
83156 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
83159 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
83160 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
83163 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
83164 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
83167 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
83168 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
83171 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
83172 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
83175 msgid "Keyframe Insert Needed"
83176 msgstr "Cần Chèn Bức Ảnh Mẫu"
83179 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
83180 msgstr "Chèn bức ảnh mẫu chỉ khi cần bức ảnh mẫu"
83183 msgid "Cursor Surface Project"
83184 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
83187 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
83188 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
83191 msgid "Allow Negative Frames"
83192 msgstr "Cho Bức Ảnh Âm"
83195 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
83196 msgstr "Số bức ảnh hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
83199 msgid "Auto Close Character Pairs"
83200 msgstr "Tự Động Đóng Cặp Đôi Ký Tự"
83203 msgid "Automatically close relevant character pairs when typing in the text editor"
83204 msgstr "Tự động đóng những cặp đôi ký tự liên quan nhau trong trình biên soạn văn bản"
83207 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
83208 msgstr "Dùng đặt bức ảnh mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
83211 msgid "Experimental features"
83212 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
83215 msgid "EEVEE Next"
83216 msgstr "EEVEE Tiếp Theo"
83219 msgid "Enable the new EEVEE codebase, requires restart"
83220 msgstr "Bật cơ sở mã nguồn EEVEE mới, yêu cầu khởi động lại"
83223 msgid "Override Auto Resync"
83224 msgstr "Vượt Quyền Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
83227 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
83228 msgstr "Bật đồ vượt quyền thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
83231 msgid "Asset Debug Info"
83232 msgstr "Thông Tin Sửa Lỗi Lầm Tích Sản"
83235 msgid "Enable some extra fields in the Asset Browser to aid in debugging"
83236 msgstr "Bật vài trường thêm trong Trình Duyệt Tích Sản cho giúp đỡ sửa lỗi lầm"
83239 msgid "Asset Indexing"
83240 msgstr "Chỉ Số Tích Sản"
83243 msgid "Disabling the asset indexer forces every asset library refresh to completely reread assets from disk"
83244 msgstr "Tắt bộ đặt chỉ số cho tích sản bắt buộc mỗi lần hoàn lại thư viện tích sản phải nhập lại tích sản từ đĩa"
83247 msgid "Cycles Debug"
83248 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
83251 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
83252 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
83255 msgid "Extended Asset Browser"
83256 msgstr "Trình Duyệt Tích Sản Mở Rộng"
83259 msgid "Enable Asset Browser editor and operators to manage regular data-blocks as assets, not just poses"
83260 msgstr "Bật trình biên soạn Trình Duyệt Tích Sản và các thao tác để quản lý các cục dữ liệu bình thường như tích sản, không chỉ đạng đứng"
83263 msgid "Full Frame Compositor"
83264 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
83267 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
83268 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
83271 msgid "New Curves Tools"
83272 msgstr "Dụng Cụ Đường Cong Mới"
83275 msgid "Enable additional features for the new curves data block"
83276 msgstr "Bật thêm tính nắng cho cục dữ liệu đường cong mới"
83279 msgid "New Point Cloud Type"
83280 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
83283 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
83284 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
83287 msgid "Override Templates"
83288 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Vượt Quyền"
83291 msgid "Enable library override template in the python API"
83292 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ vượt quyền cho thư viện trong API python"
83295 msgid "Sculpt Texture Paint"
83296 msgstr "Sơn Chất Liệu Khắc"
83299 msgid "Use texture painting in Sculpt Mode"
83300 msgstr "Sử dụng sơn chất liệu trong Chế Độ Khắc"
83303 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
83304 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
83307 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
83308 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
83311 msgid "Undo Legacy"
83312 msgstr "Hủy Bước Xưa"
83315 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
83316 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
83319 msgid "Animation Player"
83320 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
83323 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
83324 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
83327 msgid "Animation Player Preset"
83328 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
83331 msgid "Preset configs for external animation players"
83332 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
83335 msgid "Built-in animation player"
83336 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
83339 msgid "DJV"
83340 msgstr "DJV"
83343 msgid "Open source frame player"
83344 msgstr "Bộ hát bức ảnh mã nguồn mở"
83347 msgid "FrameCycler"
83348 msgstr "FrameCycler"
83351 msgid "Frame player from IRIDAS"
83352 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ IRIDAS"
83355 msgid "RV"
83356 msgstr "RV"
83359 msgid "Frame player from Tweak Software"
83360 msgstr "Bộ hát bức ảnh từ Phần Mềm Tweak"
83363 msgid "MPlayer"
83364 msgstr "MPlayer"
83367 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
83368 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
83371 msgid "Custom animation player executable path"
83372 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
83375 msgid "Auto Save Time"
83376 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
83379 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
83380 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
83383 msgid "File Preview Type"
83384 msgstr "Loại Dự Khán Tập Tin"
83387 msgid "What type of blend preview to create"
83388 msgstr "Chế tạo loại dự khán nào cho tập tin blend"
83391 msgid "Do not create blend previews"
83392 msgstr "Không chế tạo dự khán cho tập tin blend"
83395 msgid "Automatically select best preview type"
83396 msgstr "Tự động chọn loại dự khán tốt nhất"
83399 msgid "Screenshot"
83400 msgstr "Chụp Màn"
83403 msgid "Capture the entire window"
83404 msgstr "Chụp toàn cửa sổ"
83407 msgid "Camera View"
83408 msgstr "Màn Máy Quy Phim"
83411 msgid "Workbench render of scene"
83412 msgstr "Bàn công trình của cảnh"
83415 msgid "Fonts Directory"
83416 msgstr "Thư Mục Phông"
83419 msgid "The default directory to search for loading fonts"
83420 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
83423 msgid "Translation Branches Directory"
83424 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
83427 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
83428 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
83431 msgid "Image Editor"
83432 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh"
83435 msgid "Path to an image editor"
83436 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng trình biên soạn ảnh"
83439 msgid "Recent Files"
83440 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
83443 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
83444 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
83447 msgid "Render Cache Path"
83448 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
83451 msgid "Where to cache raw render results"
83452 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
83455 msgid "Render Output Directory"
83456 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
83459 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
83460 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
83463 msgid "Save Versions"
83464 msgstr "Phiên Bản Lưu"
83467 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
83468 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
83471 msgid "Python Scripts Directory"
83472 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
83475 msgid "Alternate script path, matching the default layout with subdirectories: startup, add-ons, modules, and presets (requires restart)"
83476 msgstr "Đường dẫn văn thảo thay phiên, giống cài được đặt là mặc định có hạ thư múc: khởi động, đồ kèm, mô đun, và đặt sẵn (phải khởi động lại Blender)"
83479 msgid "Show Hidden Files/Data-Blocks"
83480 msgstr "Hiện Tập Tin/Cục Dữ Liệu Được Ẩn"
83483 msgid "Show files and data-blocks that are normally hidden"
83484 msgstr "Chỉ những tập tin và cục dữ liệu thường xuyên được ẩn"
83487 msgid "Show Recent Locations"
83488 msgstr "Hiện Các Vị Trí Gần Đây"
83491 msgid "Show Recent locations list in the File Browser"
83492 msgstr "Hiện danh sách vị trí Gần Đây trong Trình Duyệt Tập Tin"
83495 msgid "Show System Locations"
83496 msgstr "Hiện Vị Trí Hệ Thống"
83499 msgid "Show System locations list in the File Browser"
83500 msgstr "Hiện danh sách vị trí Hệ Thống trong Trình Duyệt Tập Tin"
83503 msgid "Sounds Directory"
83504 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
83507 msgid "The default directory to search for sounds"
83508 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
83511 msgid "Temporary Directory"
83512 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
83515 msgid "The directory for storing temporary save files"
83516 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
83519 msgid "The default directory to search for textures"
83520 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm chất liệu"
83523 msgid "Auto Save Temporary Files"
83524 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
83527 msgid ""
83528 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
83529 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
83530 msgstr ""
83531 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
83532 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
83535 msgid "Compress File"
83536 msgstr "Nén Tập Tin"
83539 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
83540 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
83543 msgid "Enable filtering of files in the File Browser"
83544 msgstr "Bật bộ lọc tập tin trong Trình Duyệt Tập Tin"
83547 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
83548 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
83551 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
83552 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
83555 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
83556 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
83559 msgid "Tabs as Spaces"
83560 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
83563 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
83564 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
83567 msgid "Drag Threshold"
83568 msgstr "Ngưỡng Kéo"
83571 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
83572 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83575 msgid "Mouse Drag Threshold"
83576 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
83579 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for mouse/track-pad input (otherwise click events are detected)"
83580 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83583 msgid "Tablet Drag Threshold"
83584 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
83587 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
83588 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
83591 msgid "Invert Zoom Direction"
83592 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
83595 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
83596 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
83599 msgid "Wheel Invert Zoom"
83600 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
83603 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
83604 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
83607 msgid "Double Click Timeout"
83608 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
83611 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
83612 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
83615 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
83616 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Giả Bộ Chuột 3 Nút"
83619 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
83620 msgstr "Giữ bộ điều chỉnh này để giả bộ nút chuột giữa"
83623 msgid "OS-Key"
83624 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
83627 msgid "Motion Threshold"
83628 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
83631 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
83632 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
83635 msgid "View Navigation"
83636 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
83639 msgid "Which method to use for viewport navigation"
83640 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
83643 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
83644 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
83647 msgid "Fly"
83648 msgstr "Bay"
83651 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
83652 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
83655 msgid "Deadzone"
83656 msgstr "Vùng Nghỉ"
83659 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
83660 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
83663 msgid "Helicopter Mode"
83664 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
83667 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
83668 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
83671 msgid "Lock Camera Pan/Zoom"
83672 msgstr "Khóa Dời/Phóng To Máy Quay Phim"
83675 msgid "Pan/zoom the camera view instead of leaving the camera view when orbiting"
83676 msgstr "Dời/phóng to màn máy quay phim hay thế ra ngoài màn máy quay phim khi quay"
83679 msgid "Lock Horizon"
83680 msgstr "Khóa Chân Trời"
83683 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
83684 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
83687 msgid "Orbit Sensitivity"
83688 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
83691 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
83692 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
83695 msgid "Y/Z Swap Axis"
83696 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
83699 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
83700 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
83703 msgid "Invert X Axis"
83704 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
83707 msgid "Invert Y Axis"
83708 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
83711 msgid "Invert Z Axis"
83712 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
83715 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
83716 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
83719 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
83720 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
83723 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
83724 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
83727 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
83728 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
83731 msgid "Show Navigation Guide"
83732 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
83735 msgid "Display the center and axis during rotation"
83736 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
83739 msgid "NDOF View Navigate"
83740 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
83743 msgid "Navigation style in the viewport"
83744 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
83747 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
83748 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
83751 msgid "Orbit about the view center by default"
83752 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
83755 msgid "NDOF View Rotation"
83756 msgstr "Xoay Màn NDOF"
83759 msgid "Rotation style in the viewport"
83760 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
83763 msgid "Turntable"
83764 msgstr "Bàn Xoay"
83767 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
83768 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
83771 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
83772 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
83775 msgid "Invert Zoom"
83776 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
83779 msgid "Zoom using opposite direction"
83780 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
83783 msgid "Softness"
83784 msgstr "Độ Mềm"
83787 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
83788 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
83791 msgid "Max Threshold"
83792 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
83795 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
83796 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
83799 msgid "Tablet API"
83800 msgstr "API Bảng Vẽ"
83803 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
83804 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẽ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
83807 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
83808 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
83811 msgid "Windows Ink"
83812 msgstr "Mực Cửa Sổ"
83815 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
83816 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
83819 msgid "Wintab"
83820 msgstr "Bảng Vẽ Cửa Sổ"
83823 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
83824 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cửa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
83827 msgid "Auto Perspective"
83828 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
83831 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
83832 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
83835 msgid "Release Confirms"
83836 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
83839 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
83840 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
83843 msgid "Emulate Numpad"
83844 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
83847 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
83848 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
83851 msgid "Continuous Grab"
83852 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
83855 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
83856 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
83859 msgid "Auto Depth"
83860 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
83863 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
83864 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
83867 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
83868 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
83871 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
83872 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
83875 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
83876 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
83879 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
83880 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
83883 msgid "Orbit Around Selection"
83884 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
83887 msgid "Use selection as the pivot point"
83888 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
83891 msgid "Zoom to Mouse Position"
83892 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
83895 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
83896 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
83899 msgid "Orbit Method"
83900 msgstr "Phương Pháp Quay"
83903 msgid "Orbit method in the viewport"
83904 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
83907 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
83908 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
83911 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
83912 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bất cứ góc"
83915 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
83916 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
83919 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
83920 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
83923 msgid "Zoom Axis"
83924 msgstr "Trục Phóng Vào"
83927 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
83928 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
83931 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
83932 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
83935 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
83936 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
83939 msgid "Zoom Style"
83940 msgstr "Kiểu Phóng"
83943 msgid "Which style to use for viewport scaling"
83944 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
83947 msgid "Continue"
83948 msgstr "Tiếp Tục"
83951 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
83952 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
83955 msgid "Dolly"
83956 msgstr "Dời"
83959 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
83960 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
83963 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
83964 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
83967 msgid "Walk Navigation"
83968 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
83971 msgid "Settings for walk navigation mode"
83972 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
83975 msgid "Key Config"
83976 msgstr "Cấu Hình Phím"
83979 msgid "The name of the active key configuration"
83980 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
83983 msgid "Show UI Key-Config"
83984 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
83987 msgid "Anisotropic Filtering"
83988 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
83991 msgid "Quality of anisotropic filtering"
83992 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng"
83995 msgid "2x"
83996 msgstr "2x"
83999 msgid "4x"
84000 msgstr "4x"
84003 msgid "8x"
84004 msgstr "8x"
84007 msgid "16x"
84008 msgstr "16x"
84011 msgid "Audio Device"
84012 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
84015 msgid "Audio output device"
84016 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
84019 msgid "No device - there will be no audio output"
84020 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
84023 msgid "Audio Mixing Buffer"
84024 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
84027 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
84028 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
84031 msgid "256 Samples"
84032 msgstr "256 Mẫu"
84035 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
84036 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
84039 msgid "512 Samples"
84040 msgstr "512 Mẫu"
84043 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
84044 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
84047 msgid "1024 Samples"
84048 msgstr "1024 Mẫu"
84051 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
84052 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
84055 msgid "2048 Samples"
84056 msgstr "2048 Mẫu"
84059 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
84060 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
84063 msgid "4096 Samples"
84064 msgstr "4096 Mẫu"
84067 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
84068 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
84071 msgid "8192 Samples"
84072 msgstr "8192 Mẫu"
84075 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
84076 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
84079 msgid "16384 Samples"
84080 msgstr "16384 Mẫu"
84083 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
84084 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
84087 msgid "32768 Samples"
84088 msgstr "32768 Mẫu"
84091 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
84092 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
84095 msgid "Audio Sample Format"
84096 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
84099 msgid "Audio sample format"
84100 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
84103 msgid "8-bit Unsigned"
84104 msgstr "8-Bit Không Dấu"
84107 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
84108 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
84111 msgid "16-bit Signed"
84112 msgstr "16-Bit Có Dấu"
84115 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
84116 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
84119 msgid "24-bit Signed"
84120 msgstr "24-Bit Có Dấu"
84123 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
84124 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
84127 msgid "32-bit Signed"
84128 msgstr "32 Bit Có Dấu"
84131 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
84132 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
84135 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
84136 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
84139 msgid "64-bit Float"
84140 msgstr "64-̆it Số Thật"
84143 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
84144 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
84147 msgid "Audio Sample Rate"
84148 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
84151 msgid "Audio sample rate"
84152 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
84155 msgid "44.1 kHz"
84156 msgstr "44.1 kHz"
84159 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
84160 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
84163 msgid "48 kHz"
84164 msgstr "48 kHz"
84167 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
84168 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
84171 msgid "96 kHz"
84172 msgstr "96 kHz"
84175 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
84176 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
84179 msgid "192 kHz"
84180 msgstr "192 kHz"
84183 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
84184 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
84187 msgid "Clip Alpha"
84188 msgstr "Độ Đuc Cắt"
84191 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
84192 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn chất liệu 3D"
84195 msgid "GL Texture Limit"
84196 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu GL"
84199 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
84200 msgstr "Hạn chế kích cỡ chất liệu cho tiết kiệm bộ nhớ"
84203 msgid "Metal"
84204 msgstr "Metal"
84207 msgid "Image Display Method"
84208 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
84211 msgid "Method used for displaying images on the screen"
84212 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
84215 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
84216 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
84219 msgid "2D Texture"
84220 msgstr "Chất Liệu 2D"
84223 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
84224 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84227 msgid "GLSL"
84228 msgstr "GLSL"
84231 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
84232 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có chất liệu 2D"
84235 msgid "Legacy Compute Device Type"
84236 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
84239 msgid "For backwards compatibility only"
84240 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
84243 msgid "Ambient Color"
84244 msgstr "Màu Bao Quanh"
84247 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
84248 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
84251 msgid "Memory Cache Limit"
84252 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
84255 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
84256 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
84259 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
84260 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
84263 msgid "Disk Cache Compression Level"
84264 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
84267 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
84268 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
84271 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
84272 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
84275 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
84276 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
84279 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
84280 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
84283 msgid "Disk Cache Directory"
84284 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
84287 msgid "Override default directory"
84288 msgstr "Vượt quyền cho mục lục mặc định"
84291 msgid "Disk Cache Limit"
84292 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
84295 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
84296 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
84299 msgid "Proxy Setup"
84300 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
84303 msgid "When and how proxies are created"
84304 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
84307 msgid "Manual"
84308 msgstr "Bằng Tay"
84311 msgid "Set up proxies manually"
84312 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
84315 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
84316 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảnh được thêm vào từng khổ dự khán"
84319 msgid "Solid Lights"
84320 msgstr "Đèn Rắn"
84323 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
84324 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
84327 msgid "Texture Collection Rate"
84328 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Chất Liệu"
84331 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
84332 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác chất liệu GL"
84335 msgid "Texture Time Out"
84336 msgstr "Hết Thời Hạn Chất Liệu"
84339 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
84340 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng chất liệu (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ chất liệu mãi)"
84343 msgid "UI Line Width"
84344 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
84347 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
84348 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
84351 msgid "UI Scale"
84352 msgstr "Phóng To Giao Diện"
84355 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
84356 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
84359 msgid "Edit Mode Smooth Wires"
84360 msgstr "Chế Độ Biên Tập Dây Mịn"
84363 msgid "Enable edit mode edge smoothing, reducing aliasing (requires restart)"
84364 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa (cần khởi động lại)"
84367 msgid "GPU Subdivision"
84368 msgstr "Phân Hóa GPU"
84371 msgid "Enable GPU acceleration for evaluating the last subdivision surface modifiers in the stack"
84372 msgstr "Bật tăng tốc GPU cho tính toán cho bộ điều chỉnh phân hóa bề mặt cuối cùng trong xếp đống"
84375 msgid "Overlay Smooth Wires"
84376 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
84379 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
84380 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
84383 msgid "Region Overlap"
84384 msgstr "Vùng Che Trên"
84387 msgid "Display tool/property regions over the main region"
84388 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
84391 msgid "GPU Depth Picking"
84392 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
84395 msgid "When making a selection in 3D View, use the GPU depth buffer to ensure the frontmost object is selected first"
84396 msgstr "Khi chọn đồ trong màn 3D, dùng đệm độ sâu GPU để làm chắc vật thể phía trước nhất được chọn trước"
84399 msgid "Use Disk Cache"
84400 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
84403 msgid "Store cached images to disk"
84404 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
84407 msgid "Edit Studio Light"
84408 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
84411 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
84412 msgstr "Xem kết qủa của trình biên soạn đèn xưởng trong trong màn chiếu"
84415 msgid "VBO Collection Rate"
84416 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
84419 msgid "VBO Time Out"
84420 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
84423 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
84424 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
84427 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
84428 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
84431 msgid "No Anti-Aliasing"
84432 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
84435 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
84436 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
84439 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
84440 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
84443 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
84444 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
84447 msgid "5 Samples"
84448 msgstr "5 Mẫu Vật"
84451 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
84452 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
84455 msgid "8 Samples"
84456 msgstr "8 Mẫu Vật"
84459 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
84460 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
84463 msgid "11 Samples"
84464 msgstr "11 Mẫu"
84467 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
84468 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
84471 msgid "16 Samples"
84472 msgstr "16 Mẫu"
84475 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
84476 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
84479 msgid "32 Samples"
84480 msgstr "32 Mẫu"
84483 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
84484 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
84487 msgid "Color Picker Type"
84488 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
84491 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
84492 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
84495 msgid "Circle (HSV)"
84496 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
84499 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
84500 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84503 msgid "Circle (HSL)"
84504 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
84507 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
84508 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
84511 msgid "Square (SV + H)"
84512 msgstr "Vuông (SV + H)"
84515 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
84516 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
84519 msgid "Square (HS + V)"
84520 msgstr "Vuông (HS + V)"
84523 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
84524 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
84527 msgid "Square (HV + S)"
84528 msgstr "Vuông (HV + S)"
84531 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
84532 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
84535 msgid "Factor Display Type"
84536 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
84539 msgid "How factor values are displayed"
84540 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
84543 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
84544 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
84547 msgid "Percentage"
84548 msgstr "Phần Trăm"
84551 msgid "Display factors as percentages"
84552 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
84555 msgid "File Browser Display Type"
84556 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
84559 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
84560 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
84563 msgid "Maximized Area"
84564 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
84567 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
84568 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một màn toàn bộ"
84571 msgid "New Window"
84572 msgstr "Cửa Sổ Mới"
84575 msgid "Open the temporary editor in a new window"
84576 msgstr "Mở trình biên soạn tạm thời trong một cửa sổ mới"
84579 msgid "Interface Font"
84580 msgstr "Phông Giao Diện"
84583 msgid "Path to interface font"
84584 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
84587 msgid "Monospaced Font"
84588 msgstr "Phông Đều Cách"
84591 msgid "Path to interface monospaced Font"
84592 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
84595 msgid "Gizmo Size"
84596 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
84599 msgid "Diameter of the gizmo"
84600 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
84603 msgid "Navigate Gizmo Size"
84604 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84607 msgid "The Navigate Gizmo size"
84608 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
84611 msgid "Header Position"
84612 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
84615 msgid "Default header position for new space-types"
84616 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
84619 msgid "Keep Existing"
84620 msgstr "Giữ Tồn Tại"
84623 msgid "Keep existing header alignment"
84624 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
84627 msgid "Top aligned on load"
84628 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
84631 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
84632 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ trình biên soạn đặc tính)"
84635 msgid "Language used for translation"
84636 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
84639 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
84640 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
84643 msgid "HDRI Preview Size"
84644 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
84647 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
84648 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
84651 msgid "Mini Axes Brightness"
84652 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
84655 msgid "Brightness of the icon"
84656 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
84659 msgid "Mini Axes Size"
84660 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
84663 msgid "The axes icon's size"
84664 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
84667 msgid "Mini Axes Type"
84668 msgstr "Loại Tiểu Trục"
84671 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D viewport"
84672 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của màn chiếu 3D"
84675 msgid "Simple Axis"
84676 msgstr "Trục Đơn Giản"
84679 msgid "Interactive Navigation"
84680 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
84683 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
84684 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
84687 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
84688 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
84691 msgid "Top Level Menu Open Delay"
84692 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
84695 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
84696 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
84699 msgid "Animation Timeout"
84700 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
84703 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
84704 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
84707 msgid "Recenter Timeout"
84708 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
84711 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
84712 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
84715 msgid "Confirm Threshold"
84716 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
84719 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
84720 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
84723 msgid "Pie menu size in pixels"
84724 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
84727 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
84728 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
84731 msgid "Tap Key Timeout"
84732 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
84735 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
84736 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
84739 msgid "Render Display Type"
84740 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
84743 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
84744 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
84747 msgid "Keep User Interface"
84748 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
84751 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
84752 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
84755 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
84756 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Trình Biên Soạn Ảnh toàn màn"
84759 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
84760 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
84763 msgid "Images are rendered in a new window"
84764 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
84767 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
84768 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
84771 msgid "Enabled Add-ons Only"
84772 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
84775 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
84776 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
84779 msgid "Toolbox Column Layout"
84780 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
84783 msgid "Use a column layout for toolbox"
84784 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
84787 msgid "Developer Extras"
84788 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
84791 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
84792 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
84795 msgid "Use transform gizmos by default"
84796 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
84799 msgid "Navigation Controls"
84800 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
84803 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
84804 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
84807 msgid "Display Object Info"
84808 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
84811 msgid "Include the name of the active object and the current frame number in the text info overlay"
84812 msgstr "Gồm tên của vật thể hoạt động và số bức ảnh hiện tại trong lớp chiếu thông tin văn bản"
84815 msgid "Display Playback Frame Rate (FPS)"
84816 msgstr "Chiếu Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
84819 msgid "Include the number of frames displayed per second in the text info overlay while animation is played back"
84820 msgstr "Gồm số lượng bức ảnh được chiếu từng giây trong lớp chiếu thông tin văn bản khi hát lại hoạt hình"
84823 msgid "Show Splash"
84824 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
84827 msgid "Display splash screen on startup"
84828 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
84831 msgid "Show Memory"
84832 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
84835 msgid "Show Blender memory usage"
84836 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
84839 msgid "Show Statistics"
84840 msgstr "Hiện Thống Kê"
84843 msgid "Show scene statistics"
84844 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
84847 msgid "Show Version"
84848 msgstr "Hiện Phiên Bản"
84851 msgid "Show Blender version string"
84852 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
84855 msgid "Show VRAM"
84856 msgstr "Hiện VRAM"
84859 msgid "Show GPU video memory usage"
84860 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
84863 msgid "Tooltips"
84864 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
84867 msgid "Display tooltips (when disabled, hold Alt to force display)"
84868 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi tắt, bấm Alt cho bắt buộc hiển thị)"
84871 msgid "Python Tooltips"
84872 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
84875 msgid "Show Python references in tooltips"
84876 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
84879 msgid "Display View Name"
84880 msgstr "Hiển Thị Tên Màn"
84883 msgid "Include the name of the view orientation in the text info overlay"
84884 msgstr "Gồm tên của định hướng màn trong lớp chiếu thông tin văn bản"
84887 msgid "Smooth View"
84888 msgstr "Màn Mịn"
84891 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
84892 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
84895 msgid "Text Hinting"
84896 msgstr "Mẹo Văn Bản"
84899 msgid "Method for making user interface text render sharp"
84900 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
84903 msgid "Slight"
84904 msgstr "Chút"
84907 msgid "TimeCode Style"
84908 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
84911 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
84912 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức ảnh"
84915 msgid "Minimal Info"
84916 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
84919 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
84920 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức ảnh nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
84923 msgid "SMPTE (Full)"
84924 msgstr "SMPTE (Toàn)"
84927 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
84928 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
84931 msgid "SMPTE (Compact)"
84932 msgstr "SMPTE (gọn)"
84935 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
84936 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức ảnh - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
84939 msgid "Compact with Milliseconds"
84940 msgstr "Gọn với Milli Giây"
84943 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
84944 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức ảnh nó hiện bằng milli giây"
84947 msgid "Only Seconds"
84948 msgstr "Chỉ giây"
84951 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
84952 msgstr "Biến đổi bức ảnh trực tiếp sang giây"
84955 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
84956 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
84959 msgid "Thin"
84960 msgstr "Mỏng"
84963 msgid "Thinner lines than the default"
84964 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
84967 msgid "Automatic line width based on UI scale"
84968 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
84971 msgid "Thick"
84972 msgstr "Dày"
84975 msgid "Thicker lines than the default"
84976 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
84979 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
84980 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
84983 msgid "Contents Follow Opening Direction"
84984 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
84987 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
84988 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
84991 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
84992 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
84995 msgid "Save Prompt"
84996 msgstr "Nhắc Lưu"
84999 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
85000 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
85003 msgid "Text Anti-Aliasing"
85004 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
85007 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
85008 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
85011 msgid "Translate Interface"
85012 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
85015 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
85016 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
85019 msgid "Translate New Names"
85020 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
85023 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
85024 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
85027 msgid "Translate Tooltips"
85028 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
85031 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
85032 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
85035 msgid "Use Weight Color Range"
85036 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85039 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
85040 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
85043 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
85044 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
85047 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
85048 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
85051 msgid "Zoom Keyframes"
85052 msgstr "Phóng Bức Ảnh Mẫu"
85055 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
85056 msgstr "Phóng đến số bức ảnh mẫu nào xung quanh con trỏ"
85059 msgid "Zoom Seconds"
85060 msgstr "Giây Phóng"
85063 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
85064 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
85067 msgid "Zoom to Frame Type"
85068 msgstr "Phóng đến Loại Bức Ảnh"
85071 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
85072 msgstr "Làm sao phóng đến bức ảnh sẽ tập trung quanh bức ảnh hiện tại"
85075 msgid "Keep Range"
85076 msgstr "Giữ Phạm Vi"
85079 msgid "Seconds"
85080 msgstr "Giây"
85083 msgid "Weight Color Range"
85084 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
85087 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
85088 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
85091 msgid "ID Property Group"
85092 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
85095 msgid "Group of ID properties"
85096 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
85099 msgid "Asset Handle"
85100 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
85103 msgid "Reference to some asset"
85104 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
85107 msgid "File Entry"
85108 msgstr "Nhập Tập Tin"
85111 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
85112 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
85115 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
85116 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
85119 msgid "Case"
85120 msgstr "Hoa/Nhỏ"
85123 msgid "Upper Case"
85124 msgstr "Chữ Hoa"
85127 msgid "Lower Case"
85128 msgstr "Chư Thường"
85131 msgid "Title Case"
85132 msgstr "Chữ Tựa"
85135 msgid "Find"
85136 msgstr "Tìm"
85139 msgid "Strip Characters"
85140 msgstr "Chữ Đoạn"
85143 msgid "Digits"
85144 msgstr "Số Cái"
85147 msgid "Punctuation"
85148 msgstr "Dấu"
85151 msgid "Strip Part"
85152 msgstr "Phần Đoạn"
85155 msgid "Find/Replace"
85156 msgstr "Tìm/Thay Thế"
85159 msgid "Replace text in the name"
85160 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
85163 msgid "Set Name"
85164 msgstr "Đặt Tên"
85167 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
85168 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
85171 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
85172 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
85175 msgid "Change Case"
85176 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
85179 msgid "Change case of each name"
85180 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
85183 msgid "Regular Expression Replace"
85184 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
85187 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
85188 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
85191 msgid "Regular Expression Find"
85192 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
85195 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
85196 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
85199 msgid "Field of view for the fisheye lens"
85200 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
85203 msgid "Fisheye Lens"
85204 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
85207 msgid "Lens focal length (mm)"
85208 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
85211 msgid "Fisheye Polynomial K0"
85212 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K0"
85215 msgid "Coefficient K0 of the lens polynomial"
85216 msgstr "Hệ số K0 của đa thức thấu kính"
85219 msgid "Fisheye Polynomial K1"
85220 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K1"
85223 msgid "Coefficient K1 of the lens polynomial"
85224 msgstr "Hệ số K1 của đa thức thấu kính"
85227 msgid "Fisheye Polynomial K2"
85228 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K2"
85231 msgid "Coefficient K2 of the lens polynomial"
85232 msgstr "Hệ số K2 của đa thức thấu kính"
85235 msgid "Fisheye Polynomial K3"
85236 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K3"
85239 msgid "Coefficient K3 of the lens polynomial"
85240 msgstr "Hệ số K3 của đa thức thấu kính"
85243 msgid "Fisheye Polynomial K4"
85244 msgstr "Đa Thức Mắt Cá K4"
85247 msgid "Coefficient K4 of the lens polynomial"
85248 msgstr "Hệ số K4 của đa thức thấu kính"
85251 msgid "Max Latitude"
85252 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
85255 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85256 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85259 msgid "Min Latitude"
85260 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
85263 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
85264 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
85267 msgid "Max Longitude"
85268 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
85271 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85272 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85275 msgid "Min Longitude"
85276 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
85279 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
85280 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
85283 msgid "Panorama Type"
85284 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
85287 msgid "Distortion to use for the calculation"
85288 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
85291 msgid "Fisheye Equidistant"
85292 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
85295 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
85296 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
85299 msgid "Fisheye Equisolid"
85300 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
85303 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
85304 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
85307 msgid "Fisheye Lens Polynomial"
85308 msgstr "Đa Thức Thấu Kính Mắt Cá"
85311 msgid "Defines the lens projection as polynomial to allow real world camera lenses to be mimicked"
85312 msgstr "Chỉ định phép chiếu của thấu kính bằng một đa thức cho xấp xỉ thấu kính máy quay phim thế giới thật"
85315 msgid "Form of curves"
85316 msgstr "Hình của đường cong"
85319 msgid "Rounded Ribbons"
85320 msgstr "Dải Tròn Hóa"
85323 msgid "Render curves as flat ribbons with rounded normals, for fast rendering"
85324 msgstr "Kết xuất đường cong bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến vòng tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
85327 msgid "3D Curves"
85328 msgstr "Đường Cong 3D"
85331 msgid "Render curves as circular 3D geometry, for accurate results when viewing closely"
85332 msgstr "Kết xuất đường cong bằng hình dạng vòng tròn, cho kết qủa chính xác khi nhìn gần"
85335 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
85336 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong giao cắt của đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
85339 msgid "CPU"
85340 msgstr "CPU"
85343 msgid "CUDA"
85344 msgstr "CUDA"
85347 msgid "OptiX"
85348 msgstr "Optix"
85351 msgid "HIP"
85352 msgstr "HIP"
85355 msgid "oneAPI"
85356 msgstr "oneAPI"
85359 msgid "Cast Shadow"
85360 msgstr "Phát Bóng Tối"
85363 msgid "Light casts shadows"
85364 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
85367 msgid "Shadow Caustics"
85368 msgstr "Tụ Quang Bóng Tối"
85371 msgid "Generate approximate caustics in shadows of refractive surfaces. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85372 msgstr "Chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của bề mặt khúc xạ. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85375 msgid "Is Portal"
85376 msgstr "Là Cổng"
85379 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
85380 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
85383 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
85384 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
85387 msgid "Multiple Importance Sample"
85388 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
85391 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
85392 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
85395 msgid "Displacement Method"
85396 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
85399 msgid "Method to use for the displacement"
85400 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
85403 msgid "Bump Only"
85404 msgstr "Chỉ Nhám"
85407 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
85408 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
85411 msgid "Displacement Only"
85412 msgstr "Chỉ Dịch"
85415 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
85416 msgstr "Chỉ sử dụng sự nới thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
85419 msgid "Displacement and Bump"
85420 msgstr "Dịch và Nhám"
85423 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
85424 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
85427 msgid "Homogeneous Volume"
85428 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
85431 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
85432 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng chất liệu) cho kết xuất lẹ hơn"
85435 msgid "Transparent Shadows"
85436 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
85439 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
85440 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẽ bóng tối sẽ không chính xác"
85443 msgid "Volume Interpolation"
85444 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
85447 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
85448 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
85451 msgid "Volume Sampling"
85452 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
85455 msgid "Sampling method to use for volumes"
85456 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
85459 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
85460 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
85463 msgid "Equiangular"
85464 msgstr "Góc Đều"
85467 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
85468 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
85471 msgid "Multiple Importance"
85472 msgstr "Đa Quan Trọng"
85475 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
85476 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
85479 msgid "Step Rate"
85480 msgstr "Tốc Độ Bước"
85483 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
85484 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
85487 msgid "AO Distance"
85488 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
85491 msgid "AO distance used for approximate global illumination (0 means use world setting)"
85492 msgstr "Khoảng cách che khuất bao quanh cho phát sáng toàn cầu xấp xỉ (0 nghĩa dùng cài đặt thế giới)"
85495 msgid "Dicing Scale"
85496 msgstr "Tỉ Số Phân Hóa"
85499 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
85500 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
85503 msgid "Cast Shadow Caustics"
85504 msgstr "Phát Tụ Quang Bóng Tối"
85507 msgid "With refractive materials, generate approximate caustics in shadows of this object. Up to 10 bounces inside this object are taken into account. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85508 msgstr "Cho vật liệu khúc xạ, chế tạo tụ quang xấp xỉ trong bóng tối của vật thể này. Tính tối đa 10 nhồi phía trong vật thể này. Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85511 msgid "Receive Shadow Caustics"
85512 msgstr "Nhận Tụ Quang Bóng Tối"
85515 msgid "Receive approximate caustics from refractive materials in shadows on this object. Lights, caster and receiver objects must have shadow caustics options set to enable this"
85516 msgstr "Nhận tụ quang từ xấp xỉ từ vật liệu khúc xạ trong bóng tối của vật thể này Đèn, vật thể phát ánh sáng, vật thể nhận ánh sáng phải cài đặt tùy chọn tụ quang bóng tối trước để bật cái này"
85519 msgid "Motion Steps"
85520 msgstr "Bước Chuyển Động"
85523 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
85524 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
85527 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
85528 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
85531 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
85532 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
85535 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
85536 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
85539 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
85540 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
85543 msgid "Use Adaptive Subdivision"
85544 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
85547 msgid "Use adaptive render time subdivision"
85548 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
85551 msgid "Use Camera Cull"
85552 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85555 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
85556 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
85559 msgid "Use Deformation Motion"
85560 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
85563 msgid "Use deformation motion blur for this object"
85564 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
85567 msgid "Use Distance Cull"
85568 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
85571 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
85572 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
85575 msgid "Use Motion Blur"
85576 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
85579 msgid "Use motion blur for this object"
85580 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
85583 msgid "Store Denoising Passes"
85584 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
85587 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
85588 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
85591 msgid "Debug Sample Count"
85592 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
85595 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
85596 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
85599 msgid "Use Denoising"
85600 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
85603 msgid "Denoise the rendered image"
85604 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
85607 msgid "Pass containing shadows and light which is to be multiplied into backdrop"
85608 msgstr "Vòng chứa bóng tối và ánh sáng cho nhân với cảnh sau"
85611 msgid "Volume Direct"
85612 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
85615 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
85616 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
85619 msgid "Volume Indirect"
85620 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
85623 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
85624 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
85627 msgid "Adaptive Min Samples"
85628 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
85631 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold"
85632 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu chống răng cư cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở tùy ngưỡng huyên náo"
85635 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
85636 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
85639 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
85640 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại lấy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu cho chống răng cưa"
85643 msgid "AO Bounces"
85644 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85647 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
85648 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
85651 msgid "AO Bounces Render"
85652 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
85655 msgid "Automatic Scrambling Distance"
85656 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng Tự Động"
85659 msgid "Automatically reduce the randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts"
85660 msgstr "Tự động giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất"
85663 msgid "Bake Type"
85664 msgstr "Loại Nướng"
85667 msgid "Type of pass to bake"
85668 msgstr "Loại vòng để nướng"
85671 msgid "Filter Glossy"
85672 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
85675 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
85676 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
85679 msgid "Camera Cull Margin"
85680 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
85683 msgid "Margin for the camera space culling"
85684 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
85687 msgid "Reflective Caustics"
85688 msgstr "Tụ Quang Phản Xạ"
85691 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85692 msgstr "Dùng tụ quang phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
85695 msgid "Refractive Caustics"
85696 msgstr "Tụ Quang Khúc Xạ"
85699 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
85700 msgstr "Dùng tụ quang khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
85703 msgid "BVH Layout"
85704 msgstr "Bố Trí BVH"
85707 msgid "BVH2"
85708 msgstr "BVH2"
85711 msgid "Embree"
85712 msgstr "Embree"
85715 msgid "BVH Time Steps"
85716 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
85719 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
85720 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
85723 msgid "Viewport BVH Type"
85724 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
85727 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
85728 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
85731 msgid "Dynamic BVH"
85732 msgstr "BVH Động Lý"
85735 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
85736 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
85739 msgid "Static BVH"
85740 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
85743 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
85744 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
85747 msgid "Use Compact BVH"
85748 msgstr "Dùng BVH Nhỏ Gọn"
85751 msgid "Use compact BVH structure (uses less ram but renders slower)"
85752 msgstr "Dùng cấu trúc BVH nhỏ gọn (nó dùng bộ nhớ ít hơn nhưng kết xuất chậm hơn)"
85755 msgid "AVX2"
85756 msgstr "AVX2"
85759 msgid "SSE2"
85760 msgstr "SSE2"
85763 msgid "SSE41"
85764 msgstr "SSE41"
85767 msgid "Adaptive Compile"
85768 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
85771 msgid "Use Curves BVH"
85772 msgstr "Dùng BVH Đường Cong"
85775 msgid "Use special type BVH optimized for curves (uses more ram but renders faster)"
85776 msgstr "Dùng BVH loại đặc biệt tối ưu cho đường cong (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
85779 msgid "OptiX Module Debug"
85780 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun Optix"
85783 msgid "Load OptiX module in debug mode: lower logging verbosity level, enable validations, and lower optimization level"
85784 msgstr "Nhập mô đun Optix trong chế độ sửa lỗi: cho giảm mức độ chi tiết, bật xác nhận, và gỉam mức độ tối ưu"
85787 msgid "Use Spatial Splits"
85788 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
85791 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
85792 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
85795 msgid "Denoiser"
85796 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
85799 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering"
85800 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo được chọn. Cho bớt huyên náo sau kết xuất"
85803 msgid "Denoising Input Passes"
85804 msgstr "Vòng Ngõ Ra Bớt Huyên Náo"
85807 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
85808 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
85811 msgid "Don't use utility passes for denoising"
85812 msgstr "Không dùng vòng phục vụ cho huyên náo"
85815 msgid "Albedo"
85816 msgstr "Suất Phản Chiếu"
85819 msgid "Use albedo pass for denoising"
85820 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu cho bớt huyên náo"
85823 msgid "Albedo and Normal"
85824 msgstr "Suất Phản Chiếu và Pháp Tuyến"
85827 msgid "Use albedo and normal passes for denoising"
85828 msgstr "Dùng vòng suất phản chiếu và pháp tuyến cho bớt huyên náo"
85831 msgid "Denoising Prefilter"
85832 msgstr "Bớt Huyên Náo Bộ Lọc Trước"
85835 msgid "Prefilter noisy guiding (albedo and normal) passes to improve denoising quality when using OpenImageDenoiser"
85836 msgstr "Vòng hướng dẫn bộ lọc trước (suất phản chiếu và pháp tuyến) cho tiến bộ chất lượng bớt huyên náo"
85839 msgid "Denoise color and guiding passes together. Improves quality when guiding passes are noisy using least amount of extra processing time"
85840 msgstr "Bớt huyên náo màu sắc và hướng dẫn chung. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo bằng giảm dùng thời gian xử lý thêm"
85843 msgid "Prefilter noisy guiding passes before denoising color. Improves quality when guiding passes are noisy using extra processing time"
85844 msgstr "Bộ lọc trước vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo trước bớt huyên náo màu sắc. Nó tiến bộ chất lượng khi vòng hướng dẫn có nhiều huyên náo sử dụng nhiều thời gian xử lý"
85847 msgid "Device"
85848 msgstr "Thiết Bị"
85851 msgid "Device to use for rendering"
85852 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
85855 msgid "Use CPU for rendering"
85856 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
85859 msgid "GPU Compute"
85860 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
85863 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
85864 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
85867 msgid "Dicing Camera"
85868 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
85871 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
85872 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
85875 msgid "Dicing Rate"
85876 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
85879 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
85880 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
85883 msgid "Diffuse Bounces"
85884 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
85887 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
85888 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
85891 msgid "Direct Light Sampling"
85892 msgstr "Mẫu Ánh Sáng Trực Tiếp"
85895 msgid "The type of strategy used for sampling direct light contributions"
85896 msgstr "Loại chiến thuật sử dụng cho góp mẫu ánh sáng trực tiếp"
85899 msgid "Multiple Importance Sampling"
85900 msgstr "Đa Mẫu Vật Tùy Sự Quan Trọng"
85903 msgid "Multiple importance sampling is used to combine direct light contributions from next-event estimation and forward path tracing"
85904 msgstr "Đa mẫu vật tùy sự quan trọng được sử dụng cho gồm góp ánh sánh trực tiếp và kết xuất phía trước"
85907 msgid "Forward Path Tracing"
85908 msgstr "Kết Xuất Đường Phía Trước"
85911 msgid "Direct light contributions are only sampled using forward path tracing"
85912 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng kết xuất đường phía trước"
85915 msgid "Next-Event Estimation"
85916 msgstr "Dự Đoán Sự Kiện Tiếp"
85919 msgid "Direct light contributions are only sampled using next-event estimation"
85920 msgstr "Chỉ góp mẫu ánh sáng trực tiếp sử dụng dự đoán sự kiến tiếp"
85923 msgid "Cull Distance"
85924 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
85927 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
85928 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
85931 msgid "Fast GI Method"
85932 msgstr "Phương Pháp GI Nhanh"
85935 msgid "Fast GI approximation method"
85936 msgstr "Phương pháp xấp xỉ GI nhanh"
85939 msgid "Replace global illumination with ambient occlusion after a specified number of bounces"
85940 msgstr "Thay thế cho ánh sáng toàn cầu bằng che khuất bao quanh sao một số lượng nhồi được xác định"
85943 msgid "Add ambient occlusion to diffuse surfaces"
85944 msgstr "Thêm che khuất bao quanh với bề mặt tán xạ"
85947 msgid "Feature Set"
85948 msgstr "Tập Tính Năng"
85951 msgid "Feature set to use for rendering"
85952 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
85955 msgid "Supported"
85956 msgstr "Được Hỗ Trợ"
85959 msgid "Only use finished and supported features"
85960 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
85963 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
85964 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẽ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
85967 msgid "Image brightness scale"
85968 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
85971 msgid "Transparent Glass"
85972 msgstr "Kiến Trong Suốt"
85975 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
85976 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
85979 msgid "Transparent Roughness Threshold"
85980 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
85983 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
85984 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
85987 msgid "Filter Width"
85988 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
85991 msgid "Pixel filter width"
85992 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
85995 msgid "Glossy Bounces"
85996 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
85999 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
86000 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
86003 msgid "Light Sampling Threshold"
86004 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
86007 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
86008 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
86011 msgid "Total maximum number of bounces"
86012 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
86015 msgid "Max Subdivisions"
86016 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
86019 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
86020 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
86023 msgid "Min Light Bounces"
86024 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
86027 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86028 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như đường cong và thể tích"
86031 msgid "Min Transparent Bounces"
86032 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
86035 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like curves and volumes"
86036 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như đường cong và thể tích"
86039 msgid "Motion Blur Position"
86040 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
86043 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
86044 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
86047 msgid "Start on Frame"
86048 msgstr "Bắt Đầu tại Bức Ảnh"
86051 msgid "The shutter opens at the current frame"
86052 msgstr "Trập mở tại bức ảnh hiện tại"
86055 msgid "Center on Frame"
86056 msgstr "Ngay Bức Ảnh"
86059 msgid "The shutter is open during the current frame"
86060 msgstr "Mở trập cho bức ảnh hiện tại"
86063 msgid "End on Frame"
86064 msgstr "Kết Thúc tại Bức Ảnh"
86067 msgid "The shutter closes at the current frame"
86068 msgstr "Đóng trập tại bức ảnh hiện tại"
86071 msgid "Offscreen Dicing Scale"
86072 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
86075 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
86076 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
86079 msgid "Pixel filter type"
86080 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
86083 msgid "Box filter"
86084 msgstr "Bộ lọc hộp"
86087 msgid "Gaussian filter"
86088 msgstr "Bộ lọc Gauss"
86091 msgid "Blackman-Harris"
86092 msgstr "Blackman-Harris"
86095 msgid "Blackman-Harris filter"
86096 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
86099 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on noise threshold, for viewport renders"
86100 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng có huyên náo trước nghỉ tính mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy ngưỡng huyên náo, cho màn chiếu"
86103 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise at the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples, for viewport renders"
86104 msgstr "Mức độ bước huyên náo để dừng lại, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động tùy số lượng mẫu chống răng cưa, cho màn chiếu"
86107 msgid "Viewport Denoiser"
86108 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
86111 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
86112 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
86115 msgid "Viewport Denoising Input Passes"
86116 msgstr "Vòng Ngõ Vào Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86119 msgid "Viewport Denoising Prefilter"
86120 msgstr "Bộ Lọc Trước Bớt Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
86123 msgid "Start Denoising"
86124 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
86127 msgid "Sample to start denoising the preview at"
86128 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
86131 msgid "Viewport Dicing Rate"
86132 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
86135 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
86136 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
86139 msgid "Pause Preview"
86140 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
86143 msgid "Pause all viewport preview renders"
86144 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
86147 msgid "Viewport Samples"
86148 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
86151 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
86152 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
86155 msgid "Scrambling Distance viewport"
86156 msgstr "Màn chiếu Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86159 msgid "Uses the Scrambling Distance value for the viewport. Faster but may flicker"
86160 msgstr "Dùng giá trị Khoảng Cách Hốt Hoảng cho màn chiếu. Nhanh hơn nhưng có thể chớp"
86163 msgid "Rolling Shutter Duration"
86164 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
86167 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
86168 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
86171 msgid "Shutter Type"
86172 msgstr "Loại Trập"
86175 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
86176 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
86179 msgid "No rolling shutter effect used"
86180 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
86183 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
86184 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
86187 msgid "Clamp Direct"
86188 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
86191 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86192 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86195 msgid "Clamp Indirect"
86196 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
86199 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
86200 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
86203 msgid "Sample Offset"
86204 msgstr "Nới Mẫu"
86207 msgid "Number of samples to skip when starting render"
86208 msgstr "Số lượng mẫu để bỏ qua khi bắt đầu kết xuất"
86211 msgid "Number of samples to render for each pixel"
86212 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
86215 msgid "Sampling Pattern"
86216 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
86219 msgid "Scrambling Distance"
86220 msgstr "Khoảng Cách Hốt Hoảng"
86223 msgid "Reduce randomization between pixels to improve GPU rendering performance, at the cost of possible rendering artifacts if set too low"
86224 msgstr "Giảm bớt sự ngẫu nhiên giữa điểm ảnh cho tăng hiệu suất kết xuất của GPU, nhưng tăng xác suất có sai lầm kết xuất nếu đặt nó qúa thấp"
86227 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
86228 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
86231 msgid "Viewport Texture Limit"
86232 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Màn Chiếu"
86235 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
86236 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu màn chiếu được sử dụng"
86239 msgid "No Limit"
86240 msgstr "Không Hạn Chế"
86243 msgid "No texture size limit"
86244 msgstr "Không hạn chế kích thước chất liệu"
86247 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
86248 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 128 điểm ảnh"
86251 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
86252 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 256 điểm ảnh"
86255 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
86256 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 512 điểm ảnh"
86259 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
86260 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 1024 điểm ảnh"
86263 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
86264 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 2048 điểm ảnh"
86267 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
86268 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 4096 điểm ảnh"
86271 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
86272 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu đến 8192 điểm ảnh"
86275 msgid "Render Texture Limit"
86276 msgstr "Hạn Chế Chất Liệu Kết Xuất"
86279 msgid "Limit texture size used by final rendering"
86280 msgstr "Hạn chế kích thước chất liệu được dùng khi kết xuất cuối cùng"
86283 msgid "Tile Size"
86284 msgstr "Kích Cỡ Ô"
86287 msgid "Limit the render time (excluding synchronization time).Zero disables the limit"
86288 msgstr "Hạn chế thời gian kết xuất (trừ thời gian đồng bộ hóa). 0 = tắt hạn chế"
86291 msgid "Transmission Bounces"
86292 msgstr "Nhồi Truyền"
86295 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
86296 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
86299 msgid "Transparent Max Bounces"
86300 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
86303 msgid "Use Adaptive Sampling"
86304 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
86307 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
86308 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
86311 msgid "Use Animated Seed"
86312 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
86315 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
86316 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức ảnh"
86319 msgid "Use Tiling"
86320 msgstr "Dùng Ô"
86323 msgid "Render high resolution images in tiles to reduce memory usage, using the specified tile size. Tiles are cached to disk while rendering to save memory"
86324 msgstr "Kết xuất ảnh có độ phân giải cao bằng ô cho giảm sử dụng bộ nhớ, dùng cỡ ô được xác định. Các ô được chứa trên đĩa khi kết xuất cho tiết kiệm bộ nhớ"
86327 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
86328 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
86331 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
86332 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
86335 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
86336 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
86339 msgid "Layer Samples"
86340 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
86343 msgid "How to use per view layer sample settings"
86344 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
86347 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
86348 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật vượt quyền mẫu vật cảnh"
86351 msgid "Bounded"
86352 msgstr "Giới Hạn"
86355 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
86356 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86359 msgid "Ignore per render layer number of samples"
86360 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
86363 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level, for viewport renders"
86364 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu từng điểm ảnh tùy mức độ huyên náo đã dự đoán, cho kết xuất màn chiếu"
86367 msgid "Use Viewport Denoising"
86368 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
86371 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
86372 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
86375 msgid "Volume Bounces"
86376 msgstr "Nhồi Thể Tích"
86379 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
86380 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
86383 msgid "Max Steps"
86384 msgstr "Bước Tối Đa"
86387 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
86388 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
86391 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
86392 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
86395 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
86396 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
86399 msgid "Show the Combined Render pass"
86400 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
86403 msgid "Show the Emission render pass"
86404 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
86407 msgid "Show the Background render pass"
86408 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
86411 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
86412 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
86415 msgid "Show the Shadow Catcher render pass"
86416 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bắt Bóng Tối"
86419 msgid "Diffuse Direct"
86420 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
86423 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
86424 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
86427 msgid "Diffuse Indirect"
86428 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
86431 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
86432 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
86435 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
86436 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
86439 msgid "Glossy Direct"
86440 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
86443 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
86444 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86447 msgid "Glossy Indirect"
86448 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
86451 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
86452 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
86455 msgid "Glossy Color"
86456 msgstr "Màu Bóng Loáng"
86459 msgid "Show the Glossy Color render pass"
86460 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
86463 msgid "Transmission Direct"
86464 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
86467 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
86468 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
86471 msgid "Transmission Indirect"
86472 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
86475 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
86476 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
86479 msgid "Transmission Color"
86480 msgstr "Màu Truyền Xạ"
86483 msgid "Show the Transmission Color render pass"
86484 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
86487 msgid "Show the Volume Direct render pass"
86488 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
86491 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
86492 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
86495 msgid "Show the Position render pass"
86496 msgstr "Hiện vòng kết xuất Vị Trí"
86499 msgid "Show the Normal render pass"
86500 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
86503 msgid "Show the UV render pass"
86504 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
86507 msgid "Show the Mist render pass"
86508 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
86511 msgid "Denoising Albedo"
86512 msgstr "Suất Phản Chiếu Bớt Huyên Náo"
86515 msgid "Albedo pass used by denoiser"
86516 msgstr "Vòng suất phản chiếu cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86519 msgid "Denoising Normal"
86520 msgstr "Pháp Tuyến Bợt Huyên Náo"
86523 msgid "Normal pass used by denoiser"
86524 msgstr "Vòng pháp tuyến cho bộ bớt huyên náo sử dụng"
86527 msgid "Sample Count"
86528 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
86531 msgid "Per-pixel number of samples"
86532 msgstr "Số lượng mẫu từng điểm ảnh"
86535 msgid "Show Active Pixels"
86536 msgstr "Hiện Điểm Ảnh Hoạt Động"
86539 msgid "When using adaptive sampling highlight pixels which are being sampled"
86540 msgstr "Khi dùng mẫu ứng phó, tô sáng các điểm ảnh đang được lấy mẫu"
86543 msgid "Object visibility for camera rays"
86544 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
86547 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
86548 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
86551 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
86552 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
86555 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
86556 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
86559 msgid "Object visibility for shadow rays"
86560 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
86563 msgid "Object visibility for transmission rays"
86564 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
86567 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
86568 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
86571 msgid "Map Resolution"
86572 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
86575 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
86576 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
86579 msgid "Sampling Method"
86580 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
86583 msgid "How to sample the background light"
86584 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
86587 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
86588 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
86591 msgid "Automatically try to determine the best setting"
86592 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
86595 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
86596 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
86599 msgid "Interpolation method to use for volumes"
86600 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
86603 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
86604 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
86607 msgid "Settings/info about a language"
86608 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
86611 msgid "MO File Path"
86612 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
86615 msgid "Path to the relevant mo file"
86616 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
86619 msgid "Language Name"
86620 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
86623 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
86624 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
86627 msgid "Numeric ID"
86628 msgstr "ID Mã Số"
86631 msgid "Numeric ID (read only!)"
86632 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
86635 msgid "PO File Path"
86636 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
86639 msgid "Path to the relevant po file in branches"
86640 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
86643 msgid "PO Git Master File Path"
86644 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
86647 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
86648 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
86651 msgid "PO Trunk File Path"
86652 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
86655 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
86656 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
86659 msgid "Language ID"
86660 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
86663 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
86664 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
86667 msgid "If this language should be used in the current operator"
86668 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
86671 msgid "Active Language"
86672 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
86675 msgid "Index of active language in langs collection"
86676 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
86679 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
86680 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
86683 msgid "Languages"
86684 msgstr "Ngông Ngữ"
86687 msgid "Languages to update in branches"
86688 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
86691 msgid "POT File Path"
86692 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
86695 msgid "Path to the pot template file"
86696 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
86699 msgid "Hide BBoxes"
86700 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
86703 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
86704 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
86707 msgid "Scale factor"
86708 msgstr "Hệ số phóng to"
86711 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
86712 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
86715 msgid "Always In Front"
86716 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
86719 msgid "Draw Points and lines always in front"
86720 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
86723 msgid "Hide Names"
86724 msgstr "Ẩn Tên"
86727 msgid "Hide the names of the rendered items"
86728 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
86731 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
86732 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
86735 msgid "The amount of objects per unit on the line"
86736 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
86739 msgid "Normal Offset"
86740 msgstr "Dịch Bình Thường"
86743 msgid "Distance from the surface"
86744 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
86747 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
86748 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
86751 msgid "Random Scale Percentage"
86752 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
86755 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
86756 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
86759 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
86760 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
86763 msgid "Size of the generated objects"
86764 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
86767 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
86768 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
86771 msgid "Use Normal Rotation"
86772 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
86775 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
86776 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
86779 msgid "Operator File List Element"
86780 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
86783 msgid "Name of a file or directory within a file list"
86784 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
86787 msgid "Operator Mouse Path"
86788 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
86791 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
86792 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
86795 msgid "Time of mouse location"
86796 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
86799 msgid "Operator Stroke Element"
86800 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
86803 msgid "Is Stroke Start"
86804 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
86807 msgid "Mouse Event"
86808 msgstr "Sự Kiện Chuột"
86811 msgid "Tablet pressure"
86812 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
86815 msgid "Brush Size"
86816 msgstr "Khổ Bút Lông"
86819 msgid "Brush size in screen space"
86820 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
86823 msgid "Tilt X"
86824 msgstr "Nghiêng X"
86827 msgid "Tilt Y"
86828 msgstr "Nghiêng Y"
86831 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
86832 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
86835 msgid "Line Join"
86836 msgstr "Kết Nối Đường"
86839 msgid "Miter"
86840 msgstr "Mũ Tế"
86843 msgid "Corners are sharp"
86844 msgstr "Góc giác bén"
86847 msgid "Corners are smoothed"
86848 msgstr "Góc giác mịn"
86851 msgid "Corners are beveled"
86852 msgstr "Góc giác được cạnh tròn"
86855 msgid "Export a single frame"
86856 msgstr "Xuất một bức ảnh"
86859 msgid "Export an animation"
86860 msgstr "Xuất một hoạt hình"
86863 msgid "Fill Contours"
86864 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
86867 msgid "Fill the contour with the object's material color"
86868 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
86871 msgid "Split at Invisible"
86872 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
86875 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
86876 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
86879 msgid "SVG Export"
86880 msgstr "Xuất SVG"
86883 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
86884 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
86887 msgid "Format type to export to"
86888 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
86891 msgid "OBJ"
86892 msgstr "OBJ"
86895 msgid "PLY"
86896 msgstr "PLY"
86899 msgid "STL"
86900 msgstr "STL"
86903 msgid "X3D"
86904 msgstr "X3D"
86907 msgid "Export Directory"
86908 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
86911 msgid "Path to directory where the files are created"
86912 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
86915 msgid "Limit for checking zero area/length"
86916 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
86919 msgid "Face Areas"
86920 msgstr "Diện Tích Mặt"
86923 msgid "Normalize normals proportional to face areas"
86924 msgstr "Đơn vị hoá pháp tuyến theo tỉ số diện tích của các mặt"
86927 msgid "Apply Scale"
86928 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
86931 msgid "Apply scene scale setting on export"
86932 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
86935 msgid "Data Layers"
86936 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
86939 msgid "Export normals, UVs, vertex colors and materials for formats that support it significantly increasing file size"
86940 msgstr "Xuất pháp tuyến, UV, màu đỉnh và vật liệu cho các định dạng có hỗ trợ nó nhưng tăng cỡ thước tập tinh nhiều"
86943 msgid "Copy Textures"
86944 msgstr "Chép Chất Liệu"
86947 msgid "Copy textures on export to the output path"
86948 msgstr "Chép chất liệu khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
86951 msgid "Selected UV Element"
86952 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
86955 msgid "Element Index"
86956 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
86959 msgid "Face Index"
86960 msgstr "Chỉ Số Mặt"
86963 msgid "Base Pose Angle"
86964 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
86967 msgid "Base Pose Location"
86968 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
86971 msgid "Base Scale"
86972 msgstr "Phóng To Cơ Sở"
86975 msgid "Viewer reference scale associated with this landmark"
86976 msgstr "Phóng to than chiếu của người nhìn có liên quan đến mốc bờ này"
86979 msgid "VR Landmark"
86980 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
86983 msgid "Scene Camera"
86984 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
86987 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
86988 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
86991 msgid "Use an existing object to define the VR view base location and rotation"
86992 msgstr "Dùng một vật thể đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở người nhìn VR"
86995 msgid "Custom Pose"
86996 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
86999 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
87000 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
87003 msgid "ID Property"
87004 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
87007 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
87008 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
87011 msgid "Region in a subdivided screen area"
87012 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
87015 msgid "Alignment of the region within the area"
87016 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
87019 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
87020 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
87023 msgid "Horizontal Split"
87024 msgstr "Chẻ Ngang"
87027 msgid "Vertical Split"
87028 msgstr "Chẻ Dọc"
87031 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
87032 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
87035 msgid "Quad Split"
87036 msgstr "Chẻ Tư"
87039 msgid "Region is split horizontally and vertically"
87040 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
87043 msgid "Region Data"
87044 msgstr "Dữ Liệu Vùng"
87047 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
87048 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
87051 msgid "Region height"
87052 msgstr "Bề cao vùng"
87055 msgid "Type of this region"
87056 msgstr "Loại vùng này"
87059 msgid "View2D"
87060 msgstr "Màn Chiếu 2D"
87063 msgid "2D view of the region"
87064 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
87067 msgid "Region width"
87068 msgstr "Bề rộng vùng"
87071 msgid "The window relative vertical location of the region"
87072 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
87075 msgid "The window relative horizontal location of the region"
87076 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
87079 msgid "3D View Region"
87080 msgstr "Vùng Màn 3D"
87083 msgid "3D View region data"
87084 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
87087 msgid "Clip Planes"
87088 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
87091 msgid "Is Axis Aligned"
87092 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
87095 msgid "Is current view aligned to an axis (does not check the view is orthographic use \"is_perspective\" for that). Assignment sets the \"view_rotation\" to the closest axis aligned view"
87096 msgstr "Màn hiện tại đang sắp hàng với một trục hay không (nó không kiểm tra màn là trực giao, sử dụng \"là_chiếu_phoối_cảnh\" cho kiểm tra cái đó). Nó đặt \"xoay_màn\" đến màn sắp hàng với trục gần nhất"
87099 msgid "Is Perspective"
87100 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
87103 msgid "Lock view rotation of side views to Top/Front/Right"
87104 msgstr "Khóa xoay màn của màn bên phía đến Trên/Trước/Phải"
87107 msgid "Perspective Matrix"
87108 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
87111 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
87112 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
87115 msgid "Sync Zoom/Pan"
87116 msgstr "Đồng Bộ Phóng Vào/Dời"
87119 msgid "Sync view position between side views"
87120 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
87123 msgid "Clip Contents"
87124 msgstr "Cắt Nội Dung"
87127 msgid "Clip view contents based on what is visible in other side views"
87128 msgstr "Cắt nội dụng màn chiếu tùy có cái gì hiển thị trong các màn hông"
87131 msgid "Use Clip Planes"
87132 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
87135 msgid "Camera Offset"
87136 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
87139 msgid "View shift in camera view"
87140 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
87143 msgid "Camera Zoom"
87144 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
87147 msgid "Zoom factor in camera view"
87148 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
87151 msgid "Distance to the view location"
87152 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
87155 msgid "View Location"
87156 msgstr "Vị Trí Màn"
87159 msgid "View pivot location"
87160 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
87163 msgid "View Matrix"
87164 msgstr "Ma Trận Màn"
87167 msgid "Current view matrix"
87168 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
87171 msgid "View Perspective"
87172 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
87175 msgid "View Rotation"
87176 msgstr "Xoay Màn"
87179 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
87180 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
87183 msgid "Window Matrix"
87184 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
87187 msgid "Current window matrix"
87188 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
87191 msgid "View layer name"
87192 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
87195 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
87196 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
87199 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
87200 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
87203 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
87204 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
87207 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
87208 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
87211 msgid "Deliver diffuse color pass"
87212 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
87215 msgid "Deliver diffuse direct pass"
87216 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
87219 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
87220 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
87223 msgid "Deliver emission pass"
87224 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
87227 msgid "Deliver environment lighting pass"
87228 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
87231 msgid "Deliver glossy color pass"
87232 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
87235 msgid "Deliver glossy direct pass"
87236 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
87239 msgid "Deliver glossy indirect pass"
87240 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
87243 msgid "Deliver material index pass"
87244 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
87247 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
87248 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
87251 msgid "Deliver normal pass"
87252 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
87255 msgid "Deliver object index pass"
87256 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
87259 msgid "Deliver position pass"
87260 msgstr "Cấp vòng vị trí"
87263 msgid "Deliver shadow pass"
87264 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
87267 msgid "Subsurface Color"
87268 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
87271 msgid "Deliver subsurface color pass"
87272 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
87275 msgid "Subsurface Direct"
87276 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
87279 msgid "Deliver subsurface direct pass"
87280 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
87283 msgid "Subsurface Indirect"
87284 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
87287 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
87288 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
87291 msgid "Deliver transmission color pass"
87292 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
87295 msgid "Deliver transmission direct pass"
87296 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
87299 msgid "Deliver transmission indirect pass"
87300 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
87303 msgid "Deliver texture UV pass"
87304 msgstr "Cấp vòng UV chất liệu"
87307 msgid "Deliver speed vector pass"
87308 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
87311 msgid "Deliver Z values pass"
87312 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
87315 msgid "Sky"
87316 msgstr "Bầu Trời"
87319 msgid "Render Sky in this Layer"
87320 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
87323 msgid "Render Solid faces in this Layer"
87324 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
87327 msgid "Strand"
87328 msgstr "Sợi"
87331 msgid "Render Strands in this Layer"
87332 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
87335 msgid "Render volumes in this Layer"
87336 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
87339 msgid "Render Passes"
87340 msgstr "Vòng Kết Xuất"
87343 msgid "Collection of render passes"
87344 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
87347 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
87348 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
87351 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
87352 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
87355 msgid "Bias"
87356 msgstr "Thành Kiến"
87359 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
87360 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
87363 msgid "Algorithm to generate the margin"
87364 msgstr "Giải thuật cho chế tạo lề"
87367 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
87368 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
87371 msgid "Choose shading information to bake into the image"
87372 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
87375 msgid "Bake normals"
87376 msgstr "Nướng pháp tuyến"
87379 msgid "Bake displacement"
87380 msgstr "Nướng dịch"
87383 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
87384 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87387 msgid "Region Maximum X"
87388 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
87391 msgid "Maximum X value for the render region"
87392 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
87395 msgid "Region Maximum Y"
87396 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
87399 msgid "Maximum Y value for the render region"
87400 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
87403 msgid "Region Minimum X"
87404 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
87407 msgid "Minimum X value for the render region"
87408 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
87411 msgid "Region Minimum Y"
87412 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
87415 msgid "Minimum Y value for the render region"
87416 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
87419 msgid "Dither Intensity"
87420 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
87423 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
87424 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
87427 msgid "Engine"
87428 msgstr "Động Cơ"
87431 msgid "Engine to use for rendering"
87432 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
87435 msgid "The file extension used for saving renders"
87436 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
87439 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
87440 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức ảnh"
87443 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
87444 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
87447 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
87448 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
87451 msgid "FPS"
87452 msgstr "Bức Ảnh/Giây"
87455 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
87456 msgstr "Tốc độ bức ảnh (bức ảnh/giây)"
87459 msgid "FPS Base"
87460 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
87463 msgid "Framerate base"
87464 msgstr "Cơ sở tốc độ bức ảnh/giây"
87467 msgid "Frame Map New"
87468 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Mới"
87471 msgid "How many frames the Map Old will last"
87472 msgstr "Số lượng bức ảnh cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
87475 msgid "Frame Map Old"
87476 msgstr "Ánh Xạ Bức Ảnh Cũ"
87479 msgid "Old mapping value in frames"
87480 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức ảnh"
87483 msgid "Additional Subdivision"
87484 msgstr "Phân Hóa Thêm"
87487 msgid "Additional subdivision along the curves"
87488 msgstr "Phân hóa thêm theo đường cong"
87491 msgid "Curves Shape Type"
87492 msgstr "Loại Hình Dạng Đường Cong"
87495 msgid "Curves shape type"
87496 msgstr "Loại hình dạng đường cong"
87499 msgid "Multiple Engines"
87500 msgstr "Nhiều Động Cơ"
87503 msgid "More than one rendering engine is available"
87504 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
87507 msgid "Movie Format"
87508 msgstr "Định Dạng Phim"
87511 msgid "When true the format is a movie"
87512 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
87515 msgid "Line thickness in pixels"
87516 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
87519 msgid "Line Thickness Mode"
87520 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
87523 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
87524 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
87527 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
87528 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
87531 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
87532 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
87535 msgid "Metadata Input"
87536 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
87539 msgid "Where to take the metadata from"
87540 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
87543 msgid "Use metadata from the current scene"
87544 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
87547 msgid "Sequencer Strips"
87548 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
87551 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
87552 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong trình biên soạn trình tự"
87555 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
87556 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức ảnh)"
87559 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
87560 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
87563 msgid "Pixel Aspect X"
87564 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
87567 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87568 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87571 msgid "Pixel Aspect Y"
87572 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
87575 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
87576 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
87579 msgid "Pixel size for viewport rendering"
87580 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
87583 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
87584 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
87587 msgid "1x"
87588 msgstr "1x"
87591 msgid "Render at full resolution"
87592 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
87595 msgid "Render at 50% resolution"
87596 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
87599 msgid "Render at 25% resolution"
87600 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
87603 msgid "Render at 12.5% resolution"
87604 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
87607 msgid "Resolution %"
87608 msgstr "Độ Phân Giải %"
87611 msgid "Percentage scale for render resolution"
87612 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
87615 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
87616 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
87619 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
87620 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
87623 msgid "Sequencer Preview Shading"
87624 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
87627 msgid "Display method used in the sequencer view"
87628 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
87631 msgid "Display the object as wire edges"
87632 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
87635 msgid "Display in solid mode"
87636 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
87639 msgid "Display in Material Preview mode"
87640 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
87643 msgid "Display render preview"
87644 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
87647 msgid "Simplify Child Particles"
87648 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
87651 msgid "Global child particles percentage"
87652 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
87655 msgid "Global child particles percentage during rendering"
87656 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
87659 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
87660 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
87663 msgid "Antialiasing"
87664 msgstr "Chống Răng Cưa"
87667 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
87668 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
87671 msgid "Display modifiers"
87672 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
87675 msgid "Playback Only"
87676 msgstr "Chỉ Hát Lại"
87679 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
87680 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
87683 msgid "Display Shader Effects"
87684 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
87687 msgid "Layers Tinting"
87688 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
87691 msgid "Display layer tint"
87692 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
87695 msgid "Display fill strokes in the viewport"
87696 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
87699 msgid "Simplify Subdivision"
87700 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
87703 msgid "Global maximum subdivision level"
87704 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
87707 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
87708 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
87711 msgid "Simplify Volumes"
87712 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
87715 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
87716 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
87719 msgid "Color to use behind stamp text"
87720 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
87723 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
87724 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
87727 msgid "Text Color"
87728 msgstr "Màu Văn Bản"
87731 msgid "Color to use for stamp text"
87732 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
87735 msgid "Stamp Note Text"
87736 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
87739 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
87740 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
87743 msgid "Render Views"
87744 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
87747 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
87748 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
87751 msgid "Threads Mode"
87752 msgstr "Chế Độ Tuyến"
87755 msgid "Determine the amount of render threads used"
87756 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
87759 msgid "Auto-Detect"
87760 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
87763 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
87764 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
87767 msgid "Manually determine the number of threads"
87768 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
87771 msgid "Clear Images before baking"
87772 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
87775 msgid "Low Resolution Mesh"
87776 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
87779 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
87780 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
87783 msgid "Bake from Multires"
87784 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
87787 msgid "Bake directly from multires object"
87788 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
87791 msgid "User Scale"
87792 msgstr "Phóng To Người Dùng"
87795 msgid "Use a user scale for the derivative map"
87796 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
87799 msgid "Render Region"
87800 msgstr "Vùng Kết Xuất"
87803 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
87804 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
87807 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
87808 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
87811 msgid "Crop to Render Region"
87812 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
87815 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
87816 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
87819 msgid "File Extensions"
87820 msgstr "Đuôi Tập Tin"
87823 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
87824 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
87827 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
87828 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
87831 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
87832 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
87835 msgid "Lock Interface"
87836 msgstr "Khóa Giao Diện"
87839 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
87840 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
87843 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
87844 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
87847 msgid "Use multiple views in the scene"
87848 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
87851 msgid "Overwrite existing files while rendering"
87852 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
87855 msgid "Persistent Data"
87856 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
87859 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
87860 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
87863 msgid "Placeholders"
87864 msgstr "Chứa Chỗ"
87867 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
87868 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức ảnh (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
87871 msgid "Cache Result"
87872 msgstr "Chứa Kết Qủa"
87875 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
87876 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
87879 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
87880 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống trình biên soạn trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
87883 msgid "Override Scene Settings"
87884 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Cảnh"
87887 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
87888 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
87891 msgid "Use Simplify"
87892 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
87895 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
87896 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
87899 msgid "Render Single Layer"
87900 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
87903 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
87904 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
87907 msgid "Use Spherical Stereo"
87908 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
87911 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
87912 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
87915 msgid "Stamp Output"
87916 msgstr "Đóng Dấu"
87919 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
87920 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
87923 msgid "Stamp Camera"
87924 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
87927 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
87928 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
87931 msgid "Stamp Date"
87932 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
87935 msgid "Include the current date in image/video metadata"
87936 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87939 msgid "Stamp Filename"
87940 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
87943 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
87944 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87947 msgid "Stamp Frame"
87948 msgstr "Đóng Dấu Bức Ảnh"
87951 msgid "Include the frame number in image metadata"
87952 msgstr "Lưu số bức ảnh trong siêu dữ liệu của ảnh"
87955 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
87956 msgstr "Gồm phạm vi bức ảnh được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
87959 msgid "Stamp Hostname"
87960 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
87963 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
87964 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức ảnh"
87967 msgid "Stamp Labels"
87968 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
87971 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
87972 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
87975 msgid "Stamp Lens"
87976 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
87979 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
87980 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
87983 msgid "Stamp Marker"
87984 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
87987 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
87988 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
87991 msgid "Stamp Peak Memory"
87992 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
87995 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
87996 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
87999 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
88000 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88003 msgid "Stamp Render Time"
88004 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
88007 msgid "Include the render time in image metadata"
88008 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
88011 msgid "Stamp Scene"
88012 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
88015 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
88016 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
88019 msgid "Stamp Sequence Strip"
88020 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
88023 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
88024 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
88027 msgid "Stamp Time"
88028 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
88031 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
88032 msgstr "Gồm mã thời gian bức ảnh kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức ảnh) trong siêu dữ liệu của ảnh"
88035 msgid "Setup Stereo Mode"
88036 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
88039 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
88040 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
88043 msgid "Multi-View"
88044 msgstr "Đa-Màn"
88047 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
88048 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
88051 msgid "Render Slot"
88052 msgstr "Khe Kết Xuất"
88055 msgid "Parameters defining the render slot"
88056 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
88059 msgid "Render slot name"
88060 msgstr "Tên khe kết xuất"
88063 msgid "Collection of render layers"
88064 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
88067 msgid "Active render slot of the image"
88068 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
88071 msgid "Render View"
88072 msgstr "Màn Kết Xuất"
88075 msgid "Collection of render views"
88076 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
88079 msgid "Active Render View"
88080 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
88083 msgid "Active View Index"
88084 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
88087 msgid "Active index in render view array"
88088 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
88091 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
88092 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88095 msgid "Breaking Threshold"
88096 msgstr "Ngưỡng Bể"
88099 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
88100 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
88103 msgid "Disable Collisions"
88104 msgstr "Tắt Va Chạm"
88107 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
88108 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
88111 msgid "Enable this constraint"
88112 msgstr "Bật ràng buộc này"
88115 msgid "Lower X Angle Limit"
88116 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
88119 msgid "Lower limit of X axis rotation"
88120 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
88123 msgid "Upper X Angle Limit"
88124 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88127 msgid "Upper limit of X axis rotation"
88128 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
88131 msgid "Lower Y Angle Limit"
88132 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
88135 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
88136 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
88139 msgid "Upper Y Angle Limit"
88140 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
88143 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
88144 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
88147 msgid "Lower Z Angle Limit"
88148 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
88151 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
88152 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
88155 msgid "Upper Z Angle Limit"
88156 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
88159 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
88160 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
88163 msgid "Lower X Limit"
88164 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
88167 msgid "Lower limit of X axis translation"
88168 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
88171 msgid "Upper X Limit"
88172 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88175 msgid "Upper limit of X axis translation"
88176 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
88179 msgid "Lower Y Limit"
88180 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
88183 msgid "Lower limit of Y axis translation"
88184 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
88187 msgid "Upper Y Limit"
88188 msgstr "Hạn Chế X Cao"
88191 msgid "Upper limit of Y axis translation"
88192 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
88195 msgid "Lower Z Limit"
88196 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88199 msgid "Lower limit of Z axis translation"
88200 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
88203 msgid "Upper Z Limit"
88204 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
88207 msgid "Upper limit of Z axis translation"
88208 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
88211 msgid "Max Impulse"
88212 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
88215 msgid "Maximum angular motor impulse"
88216 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
88219 msgid "Target Velocity"
88220 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
88223 msgid "Target angular motor velocity"
88224 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
88227 msgid "Maximum linear motor impulse"
88228 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
88231 msgid "Target linear motor velocity"
88232 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
88235 msgid "Object 1"
88236 msgstr "Vật Thể 1"
88239 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
88240 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
88243 msgid "Object 2"
88244 msgstr "Vật Thể 2"
88247 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
88248 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
88251 msgid "Solver Iterations"
88252 msgstr "Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88255 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
88256 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
88259 msgid "Damping X Angle"
88260 msgstr "Tắt Dần Góc X"
88263 msgid "Damping on the X rotational axis"
88264 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
88267 msgid "Damping Y Angle"
88268 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
88271 msgid "Damping on the Y rotational axis"
88272 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
88275 msgid "Damping Z Angle"
88276 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
88279 msgid "Damping on the Z rotational axis"
88280 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
88283 msgid "Damping X"
88284 msgstr "Tắt Dần X"
88287 msgid "Damping on the X axis"
88288 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
88291 msgid "Damping Y"
88292 msgstr "Tắt Dần Y"
88295 msgid "Damping on the Y axis"
88296 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
88299 msgid "Damping Z"
88300 msgstr "Tắt Dần Z"
88303 msgid "Damping on the Z axis"
88304 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
88307 msgid "X Angle Stiffness"
88308 msgstr "Độ Cứng Góc X"
88311 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
88312 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
88315 msgid "Y Angle Stiffness"
88316 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
88319 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
88320 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
88323 msgid "Z Angle Stiffness"
88324 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
88327 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
88328 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
88331 msgid "X Axis Stiffness"
88332 msgstr "Độ Cứng Trục X"
88335 msgid "Stiffness on the X axis"
88336 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
88339 msgid "Y Axis Stiffness"
88340 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
88343 msgid "Stiffness on the Y axis"
88344 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
88347 msgid "Z Axis Stiffness"
88348 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
88351 msgid "Stiffness on the Z axis"
88352 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
88355 msgid "Spring Type"
88356 msgstr "Loại Lò Xo"
88359 msgid "Which implementation of spring to use"
88360 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
88363 msgid "Blender 2.7"
88364 msgstr "Blender 2.7"
88367 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
88368 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
88371 msgid "Blender 2.8"
88372 msgstr "Blender 2.8"
88375 msgid "New implementation available since 2.8"
88376 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
88379 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
88380 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
88383 msgid "Breakable"
88384 msgstr "Có Thể Bể"
88387 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
88388 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
88391 msgid "X Angle"
88392 msgstr "Góc X"
88395 msgid "Limit rotation around X axis"
88396 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
88399 msgid "Y Angle"
88400 msgstr "Góc Y"
88403 msgid "Limit rotation around Y axis"
88404 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
88407 msgid "Z Angle"
88408 msgstr "Góc Z"
88411 msgid "Limit rotation around Z axis"
88412 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
88415 msgid "Limit translation on X axis"
88416 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
88419 msgid "Limit translation on Y axis"
88420 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
88423 msgid "Limit translation on Z axis"
88424 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
88427 msgid "Angular Motor"
88428 msgstr "Động Cơ Xoay"
88431 msgid "Enable angular motor"
88432 msgstr "Bật động cơ xoay"
88435 msgid "Linear Motor"
88436 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
88439 msgid "Enable linear motor"
88440 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
88443 msgid "Override Solver Iterations"
88444 msgstr "Vượt Quyền Lặp Lại Trình Giải Nghiệm"
88447 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
88448 msgstr "Vượt quyền số lần lặp lại của trình giải nghiệm cho ràng buộc này"
88451 msgid "X Angle Spring"
88452 msgstr "Lò Xo Góc X"
88455 msgid "Enable spring on X rotational axis"
88456 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
88459 msgid "Y Angle Spring"
88460 msgstr "Lò Xo Góc Y"
88463 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
88464 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
88467 msgid "Z Angle Spring"
88468 msgstr "Lò Xo Góc Z"
88471 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
88472 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
88475 msgid "X Spring"
88476 msgstr "Lò Xo X"
88479 msgid "Enable spring on X axis"
88480 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
88483 msgid "Y Spring"
88484 msgstr "Lò Xo Y"
88487 msgid "Enable spring on Y axis"
88488 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
88491 msgid "Z Spring"
88492 msgstr "Lò Xo Z"
88495 msgid "Enable spring on Z axis"
88496 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
88499 msgid "Rigid Body Object"
88500 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
88503 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
88504 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
88507 msgid "Angular Damping"
88508 msgstr "Tắt Dần Góc"
88511 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
88512 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
88515 msgid "Collision Collections"
88516 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
88519 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
88520 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
88523 msgid "Collision Margin"
88524 msgstr "Lề Va Chạm"
88527 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
88528 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
88531 msgid "Collision Shape"
88532 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
88535 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
88536 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88539 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
88540 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
88543 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
88544 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
88547 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
88548 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
88551 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
88552 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
88555 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
88556 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
88559 msgid "Resistance of object to movement"
88560 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
88563 msgid "Kinematic"
88564 msgstr "Động Học"
88567 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
88568 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
88571 msgid "Linear Damping"
88572 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
88575 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
88576 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
88579 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
88580 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
88583 msgid "Mesh Source"
88584 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
88587 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
88588 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
88591 msgid "Base"
88592 msgstr "Cơ Sở"
88595 msgid "Base mesh"
88596 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
88599 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
88600 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
88603 msgid "All modifiers"
88604 msgstr "Tất cả bộ điều chỉnh"
88607 msgid "Bounciness"
88608 msgstr "Độ Nhồi"
88611 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
88612 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
88615 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
88616 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
88619 msgid "Enable Deactivation"
88620 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
88623 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
88624 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
88627 msgid "Deforming"
88628 msgstr "Được Méo Hóa"
88631 msgid "Rigid body deforms during simulation"
88632 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
88635 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
88636 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
88639 msgid "Start Deactivated"
88640 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
88643 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
88644 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
88647 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
88648 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
88651 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
88652 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
88655 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
88656 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
88659 msgid "Simulation will be evaluated"
88660 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
88663 msgid "Substeps Per Frame"
88664 msgstr "Hạ Bước Từng Bức Ảnh"
88667 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
88668 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức ảnh (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
88671 msgid "Change the speed of the simulation"
88672 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
88675 msgid "Split Impulse"
88676 msgstr "Chẻ Xung Lục"
88679 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
88680 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
88683 msgid "Settings for particle fluids physics"
88684 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
88687 msgid "Buoyancy"
88688 msgstr "Lực Nổi"
88691 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
88692 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
88695 msgid "Interaction Radius"
88696 msgstr "Bán Kín Tương tác"
88699 msgid "Fluid interaction radius"
88700 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
88703 msgid "Linear viscosity"
88704 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
88707 msgid "Plasticity"
88708 msgstr "Độ Nhựa"
88711 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
88712 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
88715 msgid "Repulsion Factor"
88716 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88719 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
88720 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
88723 msgid "Rest Density"
88724 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
88727 msgid "Fluid rest density"
88728 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
88731 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
88732 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
88735 msgid "SPH Solver"
88736 msgstr "Trình Giải Nghiệm SPH"
88739 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
88740 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
88743 msgid "Double-Density"
88744 msgstr "Mật Độ Đôi"
88747 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
88748 msgstr "Một trình giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
88751 msgid "Classical"
88752 msgstr "Cổ Tích"
88755 msgid "A more physically-accurate solver"
88756 msgstr "Một trình giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
88759 msgid "Spring Force"
88760 msgstr "Lực Lò Xo"
88763 msgid "Spring force"
88764 msgstr "Lực lò xo"
88767 msgid "Spring Frames"
88768 msgstr "Bức Ảnh Lò Xo"
88771 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
88772 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức ảnh này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
88775 msgid "Stiff Viscosity"
88776 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
88779 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
88780 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
88783 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
88784 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
88787 msgid "Factor Density"
88788 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
88791 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
88792 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
88795 msgid "Factor Radius"
88796 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
88799 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
88800 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
88803 msgid "Factor Repulsion"
88804 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
88807 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
88808 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
88811 msgid "Factor Rest Length"
88812 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
88815 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
88816 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
88819 msgid "Factor Stiff Viscosity"
88820 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
88823 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
88824 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
88827 msgid "Initial Rest Length"
88828 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
88831 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
88832 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
88835 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
88836 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
88839 msgid "Elastic Limit"
88840 msgstr "Gới Hạn Giãn"
88843 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
88844 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
88847 msgid "Light Direction"
88848 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
88851 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
88852 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
88855 msgid "Attenuation constant"
88856 msgstr "Hằng Số Giảm"
88859 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
88860 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
88863 msgid "Number of samples"
88864 msgstr "Số lượng mẫu vật"
88867 msgid "Render Anti-Aliasing"
88868 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
88871 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
88872 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
88875 msgid "Shading Settings"
88876 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
88879 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
88880 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
88883 msgid "Shadow Focus"
88884 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
88887 msgid "Shadow factor hardness"
88888 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
88891 msgid "Shadow Shift"
88892 msgstr "Dời Bóng Tối"
88895 msgid "Shadow termination angle"
88896 msgstr "Góc cắt bóng tối"
88899 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
88900 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
88903 msgid "Color applied to the bloom effect"
88904 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
88907 msgid "Blend factor"
88908 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
88911 msgid "Knee"
88912 msgstr "Cua Đường"
88915 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
88916 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
88919 msgid "Bloom spread distance"
88920 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
88923 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
88924 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
88927 msgid "Denoise Amount"
88928 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
88931 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
88932 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
88935 msgid "Max Size"
88936 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
88939 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
88940 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
88943 msgid "Neighbor Rejection"
88944 msgstr "Bỏ Kề"
88947 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
88948 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
88951 msgid "Over-blur"
88952 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
88955 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
88956 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
88959 msgid "Sprite Threshold"
88960 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
88963 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
88964 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
88967 msgid "Auto Bake"
88968 msgstr "Nướng Tự Động"
88971 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
88972 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
88975 msgid "Light Cache Info"
88976 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
88979 msgid "Cubemap Display Size"
88980 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
88983 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
88984 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
88987 msgid "Cubemap Size"
88988 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
88991 msgid "Size of every cubemaps"
88992 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
88995 msgid "64 px"
88996 msgstr "64 điểm ảnh"
88999 msgid "128 px"
89000 msgstr "128 điểm ảnh"
89003 msgid "256 px"
89004 msgstr "256 điểm ảnh"
89007 msgid "512 px"
89008 msgstr "512 điểm ảnh"
89011 msgid "1024 px"
89012 msgstr "1024 điểm ảnh"
89015 msgid "2048 px"
89016 msgstr "2048 điểm ảnh"
89019 msgid "4096 px"
89020 msgstr "4096 điểm ảnh"
89023 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
89024 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
89027 msgid "Filter Quality"
89028 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
89031 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
89032 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
89035 msgid "Clamp Glossy"
89036 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
89039 msgid "Irradiance Display Size"
89040 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89043 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
89044 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
89047 msgid "Irradiance Smoothing"
89048 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
89051 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
89052 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
89055 msgid "Show Cubemap Cache"
89056 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
89059 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
89060 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
89063 msgid "Show Irradiance Cache"
89064 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
89067 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
89068 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
89071 msgid "Irradiance Visibility Size"
89072 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
89075 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
89076 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
89079 msgid "8 px"
89080 msgstr "8 điểm ảnh"
89083 msgid "16 px"
89084 msgstr "16 điểm ảnh"
89087 msgid "32 px"
89088 msgstr "32 điểm ảnh"
89091 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
89092 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
89095 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
89096 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
89099 msgid "Trace Precision"
89100 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
89103 msgid "Precision of the horizon search"
89104 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
89107 msgid "Light Threshold"
89108 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
89111 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
89112 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
89115 msgid "Background Separation"
89116 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
89119 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
89120 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
89123 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
89124 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
89127 msgid "Motion steps"
89128 msgstr "Bước chuyển động"
89131 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
89132 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
89135 msgid "Overscan Size"
89136 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
89139 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
89140 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
89143 msgid "Directional Shadows Resolution"
89144 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
89147 msgid "Size of sun light shadow maps"
89148 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
89151 msgid "Cube Shadows Resolution"
89152 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
89155 msgid "Size of point and area light shadow maps"
89156 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
89159 msgid "Edge Fading"
89160 msgstr "Phai Cạnh"
89163 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
89164 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
89167 msgid "Max Roughness"
89168 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
89171 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
89172 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
89175 msgid "Precision of the screen space ray-tracing"
89176 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
89179 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
89180 msgstr "Chiều dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện vùng giao cắt"
89183 msgid "Jitter Threshold"
89184 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
89187 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
89188 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
89191 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
89192 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
89195 msgid "Render Samples"
89196 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
89199 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
89200 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
89203 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
89204 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89207 msgid "High Quality Slight Defocus"
89208 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
89211 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
89212 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
89215 msgid "Jitter Camera"
89216 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
89219 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
89220 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
89223 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
89224 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
89227 msgid "Bent Normals"
89228 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
89231 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
89232 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
89235 msgid "Bounces Approximation"
89236 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
89239 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
89240 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
89243 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
89244 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
89247 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
89248 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
89251 msgid "High Bit Depth"
89252 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
89255 msgid "Use 32-bit shadows"
89256 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
89259 msgid "Soft Shadows"
89260 msgstr "Bóng Tối Mềm"
89263 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
89264 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
89267 msgid "Enable screen space reflection"
89268 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
89271 msgid "Half Res Trace"
89272 msgstr "Dò Tia Nửa Độ Phân Giải"
89275 msgid "Raytrace at a lower resolution"
89276 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
89279 msgid "Screen Space Refractions"
89280 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
89283 msgid "Enable screen space Refractions"
89284 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
89287 msgid "Viewport Denoising"
89288 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
89291 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
89292 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
89295 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
89296 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
89299 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
89300 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
89303 msgid "End distance of the volumetric effect"
89304 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
89307 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
89308 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
89311 msgid "Exponential Sampling"
89312 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
89315 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
89316 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
89319 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
89320 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
89323 msgid "Volumetric Shadow Samples"
89324 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
89327 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
89328 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
89331 msgid "Start distance of the volumetric effect"
89332 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
89335 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
89336 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
89339 msgid "2 px"
89340 msgstr "2 điểm ảnh"
89343 msgid "4 px"
89344 msgstr "4 điểm ảnh"
89347 msgid "Grease Pencil Render"
89348 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
89351 msgid "Render settings"
89352 msgstr "Cài đặt kết xuất"
89355 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
89356 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
89359 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
89360 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẽ mờ hóa vài phần của ảnh) "
89363 msgid "Scene Objects"
89364 msgstr "Vật Thể Cảnh"
89367 msgid "All of the scene objects"
89368 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
89371 msgid "Scene Render View"
89372 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
89375 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
89376 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
89379 msgid "Camera Suffix"
89380 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
89383 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
89384 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
89387 msgid "File Suffix"
89388 msgstr "Đuôi Tập Tin"
89391 msgid "Suffix added to the render images for this view"
89392 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
89395 msgid "Render view name"
89396 msgstr "Tên màn kết xuất"
89399 msgid "Disable or enable the render view"
89400 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
89403 msgid "Scopes for statistical view of an image"
89404 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
89407 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
89408 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
89411 msgid "Histogram for viewing image statistics"
89412 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
89415 msgid "Sample every pixel of the image"
89416 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
89419 msgid "Vectorscope Opacity"
89420 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
89423 msgid "Opacity of the points"
89424 msgstr "Độ đục của điểm"
89427 msgid "Waveform Opacity"
89428 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
89431 msgid "Waveform Mode"
89432 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
89435 msgid "Parade"
89436 msgstr "Diễu Hành"
89439 msgid "YCbCr (ITU 601)"
89440 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
89443 msgid "YCbCr (ITU 709)"
89444 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
89447 msgid "YCbCr (Jpeg)"
89448 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
89451 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
89452 msgstr "Đoạn trình tự trong trình biên soạn trình tự"
89455 msgid "Blend Opacity"
89456 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
89459 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
89460 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
89463 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
89464 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
89467 msgid "Over Drop"
89468 msgstr "Thả Trên"
89471 msgid "Y position of the sequence strip"
89472 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
89475 msgid "Strip Color"
89476 msgstr "Màu Đoạn"
89479 msgid "Color tag for a strip"
89480 msgstr "Thẻ màu cho một đoạn"
89483 msgid "Effect Fader Position"
89484 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
89487 msgid "Custom fade value"
89488 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
89491 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
89492 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
89495 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
89496 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
89499 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
89500 msgstr "Bức ảnh cuối được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch"
89503 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
89504 msgstr "Bức ảnh đầu tiên được hiển thị trong trình biên soạn trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức ảnh đầu tiên thật"
89507 msgid "End Offset"
89508 msgstr "Dịch Cuối"
89511 msgid "X position where the strip begins"
89512 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
89515 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
89516 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
89519 msgid "Modifiers affecting this strip"
89520 msgstr "Bộ điều chỉnh ảnh hướng đoạn này"
89523 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
89524 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
89527 msgid "Override Cache Settings"
89528 msgstr "Vượt Quyền Cài Đặt Đệm Chứa"
89531 msgid "Override global cache settings"
89532 msgstr "Vượt quyền cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
89535 msgid "Left Handle Selected"
89536 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
89539 msgid "Right Handle Selected"
89540 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
89543 msgctxt "Sequence"
89544 msgid "Type"
89545 msgstr "Loại"
89548 msgctxt "Sequence"
89549 msgid "Image"
89550 msgstr "Ảnh"
89553 msgctxt "Sequence"
89554 msgid "Meta"
89555 msgstr "Siêu"
89558 msgctxt "Sequence"
89559 msgid "Scene"
89560 msgstr "Cảnh"
89563 msgctxt "Sequence"
89564 msgid "Movie"
89565 msgstr "Phim"
89568 msgctxt "Sequence"
89569 msgid "Clip"
89570 msgstr "Đoạn Phim"
89573 msgctxt "Sequence"
89574 msgid "Mask"
89575 msgstr "Mặt Nạ"
89578 msgctxt "Sequence"
89579 msgid "Sound"
89580 msgstr "Âm Thanh"
89583 msgctxt "Sequence"
89584 msgid "Cross"
89585 msgstr "Xuyên"
89588 msgctxt "Sequence"
89589 msgid "Add"
89590 msgstr "Cộng"
89593 msgctxt "Sequence"
89594 msgid "Subtract"
89595 msgstr "Trừ"
89598 msgctxt "Sequence"
89599 msgid "Alpha Over"
89600 msgstr "Độ Đục Trên"
89603 msgctxt "Sequence"
89604 msgid "Alpha Under"
89605 msgstr "Độ Đục Dưới"
89608 msgctxt "Sequence"
89609 msgid "Gamma Cross"
89610 msgstr "Xuyên Gama"
89613 msgctxt "Sequence"
89614 msgid "Multiply"
89615 msgstr "Nhân"
89618 msgctxt "Sequence"
89619 msgid "Over Drop"
89620 msgstr "Thả Trên"
89623 msgctxt "Sequence"
89624 msgid "Wipe"
89625 msgstr "Lau"
89628 msgctxt "Sequence"
89629 msgid "Glow"
89630 msgstr "Hào Quang"
89633 msgctxt "Sequence"
89634 msgid "Transform"
89635 msgstr "Biến Hóa"
89638 msgctxt "Sequence"
89639 msgid "Color"
89640 msgstr "Màu"
89643 msgctxt "Sequence"
89644 msgid "Speed"
89645 msgstr "Tốc Độc"
89648 msgctxt "Sequence"
89649 msgid "Multicam Selector"
89650 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
89653 msgctxt "Sequence"
89654 msgid "Adjustment Layer"
89655 msgstr "Lớp Chỉnh"
89658 msgctxt "Sequence"
89659 msgid "Gaussian Blur"
89660 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
89663 msgctxt "Sequence"
89664 msgid "Text"
89665 msgstr "Văn Bản"
89668 msgctxt "Sequence"
89669 msgid "Color Mix"
89670 msgstr "Pha Trộn Màu"
89673 msgid "Cache Composite"
89674 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
89677 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
89678 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89681 msgid "Cache Preprocessed"
89682 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
89685 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
89686 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
89689 msgid "Cache Raw"
89690 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
89693 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
89694 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
89697 msgid "Use Default Fade"
89698 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
89701 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
89702 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
89705 msgid "Use Linear Modifiers"
89706 msgstr "Dùng Bộ Điều Chỉnh Bật Một"
89709 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
89710 msgstr "Tính bộ điều chỉnh trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
89713 msgid "Effect Sequence"
89714 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
89717 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
89718 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
89721 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
89722 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
89725 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
89726 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
89729 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
89730 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
89733 msgid "Multiply Colors"
89734 msgstr "Nhân Màu"
89737 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
89738 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
89741 msgid "Strobe"
89742 msgstr "Chớp"
89745 msgid "Only display every nth frame"
89746 msgstr "Chỉ hiển thị bức ảnh thứ n"
89749 msgid "Remove fields from video movies"
89750 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
89753 msgid "Flip on the X axis"
89754 msgstr "Lật qua trục X"
89757 msgid "Flip on the Y axis"
89758 msgstr "Lật qua trục Y"
89761 msgid "Convert Float"
89762 msgstr "Đổi Số Thật"
89765 msgid "Convert input to float data"
89766 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
89769 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
89770 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
89773 msgid "Reverse Frames"
89774 msgstr "Trở Lui Bức Ảnh"
89777 msgid "Reverse frame order"
89778 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ảnh ngược"
89781 msgid "Add Sequence"
89782 msgstr "Thêm Trình Tự"
89785 msgid "Input 1"
89786 msgstr "Ngõ Vào 1"
89789 msgid "First input for the effect strip"
89790 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
89793 msgid "Input 2"
89794 msgstr "Ngõ Vào 2"
89797 msgid "Second input for the effect strip"
89798 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
89801 msgid "Adjustment Layer Sequence"
89802 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
89805 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
89806 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
89809 msgid "Animation End Offset"
89810 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
89813 msgid "Animation end offset (trim end)"
89814 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
89817 msgid "Animation Start Offset"
89818 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
89821 msgid "Animation start offset (trim start)"
89822 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
89825 msgid "Alpha Over Sequence"
89826 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
89829 msgid "Alpha Under Sequence"
89830 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
89833 msgid "Color Mix Sequence"
89834 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
89837 msgid "Color Sequence"
89838 msgstr "Trình Tự Màu"
89841 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
89842 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
89845 msgid "Effect Strip color"
89846 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
89849 msgid "Cross Sequence"
89850 msgstr "Xuyên Trình Tự"
89853 msgid "Gamma Cross Sequence"
89854 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
89857 msgid "Gaussian Blur Sequence"
89858 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
89861 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
89862 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
89865 msgid "Size of the blur along X axis"
89866 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
89869 msgid "Size of the blur along Y axis"
89870 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
89873 msgid "Glow Sequence"
89874 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
89877 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
89878 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
89881 msgid "Blur Distance"
89882 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
89885 msgid "Radius of glow effect"
89886 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
89889 msgid "Boost Factor"
89890 msgstr "Hệ Số Tăng"
89893 msgid "Brightness multiplier"
89894 msgstr "Số nhân độ sáng"
89897 msgid "Brightness limit of intensity"
89898 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
89901 msgid "Accuracy of the blur effect"
89902 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
89905 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
89906 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
89909 msgid "Only Boost"
89910 msgstr "Chỉ Tăng"
89913 msgid "Show the glow buffer only"
89914 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
89917 msgid "Multicam Select Sequence"
89918 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
89921 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
89922 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
89925 msgid "Multicam Source Channel"
89926 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
89929 msgid "Multiply Sequence"
89930 msgstr "Trình Tự Nhân"
89933 msgid "Over Drop Sequence"
89934 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
89937 msgid "SpeedControl Sequence"
89938 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
89941 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
89942 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
89945 msgid "Speed Control"
89946 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
89949 msgid "Speed control method"
89950 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
89953 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
89954 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
89957 msgid "Multiply with the speed factor"
89958 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
89961 msgid "Frame number of the input strip"
89962 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
89965 msgid "Percentage of the input strip length"
89966 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
89969 msgid "Multiply Factor"
89970 msgstr "Hệ Số Nhân"
89973 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
89974 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức ảnh hiện tại đến bức ảnh này"
89977 msgid "Frame number of input strip"
89978 msgstr "Số bức ảnh của đoạn ngõ vào"
89981 msgid "Percentage of input strip length"
89982 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
89985 msgid "Frame Interpolation"
89986 msgstr "Nội Suy Bức Ảnh"
89989 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
89990 msgstr "Phai giữa bức ảnh hiện tại và bức ảnh kế"
89993 msgid "Subtract Sequence"
89994 msgstr "Trình Tự Trừ"
89997 msgid "Text Sequence"
89998 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
90001 msgid "Sequence strip creating text"
90002 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
90005 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
90006 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
90009 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
90010 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
90013 msgid "Box Color"
90014 msgstr "Màu Hộp"
90017 msgid "Box Margin"
90018 msgstr "Lề Hộp"
90021 msgid "Box margin as factor of image width"
90022 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
90025 msgid "Text color"
90026 msgstr "Màu văn bản"
90029 msgid "Size of the text"
90030 msgstr "Kích cỡ văn bản"
90033 msgid "Location of the text"
90034 msgstr "Vị trị của văn bản"
90037 msgid "Text that will be displayed"
90038 msgstr "Văn bản được hiển thị"
90041 msgid "Display text as bold"
90042 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
90045 msgid "Display colored box behind text"
90046 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
90049 msgid "Display text as italic"
90050 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
90053 msgid "Display shadow behind text"
90054 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
90057 msgid "Wrap Width"
90058 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
90061 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
90062 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
90065 msgid "Transform Sequence"
90066 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90069 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
90070 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
90073 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
90074 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
90077 msgid "Bilinear interpolation"
90078 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
90081 msgid "Bicubic interpolation"
90082 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
90085 msgid "Degrees to rotate the input"
90086 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
90089 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
90090 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
90093 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
90094 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
90097 msgid "Translate X"
90098 msgstr "Dịch X"
90101 msgid "Amount to move the input on the X axis"
90102 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
90105 msgid "Translate Y"
90106 msgstr "Dịch Y"
90109 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
90110 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
90113 msgid "Translation Unit"
90114 msgstr "Đơn Vị Dịch"
90117 msgid "Unit of measure to translate the input"
90118 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
90121 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
90122 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
90125 msgid "Wipe Sequence"
90126 msgstr "Trình Tự Lau"
90129 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
90130 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
90133 msgid "Edge angle"
90134 msgstr "Góc cạnh"
90137 msgid "Blur Width"
90138 msgstr "Bề Rộng Mờ"
90141 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
90142 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
90145 msgid "Wipe direction"
90146 msgstr "Hướng lau"
90149 msgctxt "Sequence"
90150 msgid "Transition Type"
90151 msgstr "Loại Tiến Triển"
90154 msgctxt "Sequence"
90155 msgid "Single"
90156 msgstr "Đơn"
90159 msgctxt "Sequence"
90160 msgid "Double"
90161 msgstr "Đôi"
90164 msgctxt "Sequence"
90165 msgid "Iris"
90166 msgstr "Tròn Mắt"
90169 msgctxt "Sequence"
90170 msgid "Clock"
90171 msgstr "Đồng Hồ"
90174 msgid "Sequence strip to load one or more images"
90175 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
90178 msgid "Multiply playback speed"
90179 msgstr "Nhân tốc độ hát lại"
90182 msgid "Mask Sequence"
90183 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
90186 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
90187 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
90190 msgid "Mask that this sequence uses"
90191 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
90194 msgid "Meta Sequence"
90195 msgstr "Siêu Trình Tự"
90198 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
90199 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
90202 msgid "Sequences"
90203 msgstr "Các Trình Tự"
90206 msgid "Sequences nested in meta strip"
90207 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
90210 msgid "MovieClip Sequence"
90211 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
90214 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
90215 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ trình biên soạn đoạn phim"
90218 msgid "Frames per second"
90219 msgstr "Bức ảnh/giây"
90222 msgid "Stabilize 2D Clip"
90223 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
90226 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
90227 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
90230 msgid "Undistort Clip"
90231 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
90234 msgid "Use the undistorted version of the clip"
90235 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
90238 msgid "Movie Sequence"
90239 msgstr "Trình Tự Phim"
90242 msgid "Sequence strip to load a video"
90243 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
90246 msgid "Stream Index"
90247 msgstr "Chỉ Số Dòng"
90250 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
90251 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
90254 msgid "Mode to load movie views"
90255 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
90258 msgid "Scene Sequence"
90259 msgstr "Trình Tự Cảnh"
90262 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
90263 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
90266 msgid "Scene that this sequence uses"
90267 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
90270 msgid "Camera Override"
90271 msgstr "Vượt Quyền Máy Quay Phim"
90274 msgid "Override the scenes active camera"
90275 msgstr "Vượt quyền máy quay phim của cảnh hoạt động"
90278 msgid "Input type to use for the Scene strip"
90279 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
90282 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
90283 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
90286 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
90287 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
90290 msgid "Use Annotations"
90291 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
90294 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
90295 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
90298 msgid "Sound Sequence"
90299 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
90302 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
90303 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
90306 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
90307 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
90310 msgid "Display Waveform"
90311 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90314 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
90315 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
90318 msgid "Sound data-block used by this sequence"
90319 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
90322 msgid "Playback volume of the sound"
90323 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
90326 msgid "Sequence Color Balance Data"
90327 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
90330 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
90331 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các bộ điều chỉnh của nó"
90334 msgid "Correction Method"
90335 msgstr "Phương Pháp Sửa Chữa"
90338 msgid "Color balance gain (highlights)"
90339 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
90342 msgid "Color balance gamma (midtones)"
90343 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
90346 msgid "Inverse Gain"
90347 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
90350 msgid "Invert the gain color"
90351 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
90354 msgid "Inverse Gamma"
90355 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
90358 msgid "Invert the gamma color"
90359 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
90362 msgid "Inverse Lift"
90363 msgstr "Nâng Nghịch"
90366 msgid "Invert the lift color"
90367 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
90370 msgid "Inverse Offset"
90371 msgstr "Nới Đảo Nghịch"
90374 msgid "Invert the offset color"
90375 msgstr "Đảo nghịch màu nới"
90378 msgid "Inverse Power"
90379 msgstr "Đảo Nghịch Lũy Thừa"
90382 msgid "Invert the power color"
90383 msgstr "Đảo nghịch màu lũy thừa"
90386 msgid "Inverse Slope"
90387 msgstr "Đảo Nghịch Dốc"
90390 msgid "Invert the slope color"
90391 msgstr "Đảo nghịch màu dốc"
90394 msgid "Color balance lift (shadows)"
90395 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
90398 msgid "Sequence Color Balance"
90399 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
90402 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
90403 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
90406 msgid "Sequence Crop"
90407 msgstr "Cắt Trình Tự"
90410 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
90411 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
90414 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
90415 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
90418 msgid "Number of pixels to crop from the top"
90419 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
90422 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
90423 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
90426 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
90427 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
90430 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
90431 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
90434 msgid "Active Strip"
90435 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
90438 msgid "Sequencer's active strip"
90439 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
90442 msgid "Meta Stack"
90443 msgstr "Siêu Xếp Đống"
90446 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
90447 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
90450 msgid "Overlay Offset"
90451 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
90454 msgid "Number of frames to offset"
90455 msgstr "Số bức ảnh để dịch"
90458 msgid "Proxy Directory"
90459 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
90462 msgid "How to store proxies for this project"
90463 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
90466 msgid "Store proxies using per strip settings"
90467 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
90470 msgid "Store proxies using project directory"
90471 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
90474 msgid "Top-level strips only"
90475 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
90478 msgid "All Sequences"
90479 msgstr "Hết Trình Tự"
90482 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
90483 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
90486 msgid "Show Cache"
90487 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
90490 msgid "Visualize cached images on the timeline"
90491 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
90494 msgid "Composite Images"
90495 msgstr "Ghép Ảnh"
90498 msgid "Visualize cached composite images"
90499 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
90502 msgid "Final Images"
90503 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
90506 msgid "Visualize cached complete frames"
90507 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
90510 msgid "Visualize cached pre-processed images"
90511 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
90514 msgid "Raw Images"
90515 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
90518 msgid "Visualize cached raw images"
90519 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
90522 msgid "Show Overlay"
90523 msgstr "Hiện Lớp Che"
90526 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
90527 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức ảnh"
90530 msgid "Cache Final"
90531 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
90534 msgid "Cache final image for each frame"
90535 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức ảnh"
90538 msgid "Overlay Lock"
90539 msgstr "Khóa Lớp Che"
90542 msgid "Prefetch Frames"
90543 msgstr "Chứa Trước Các Bức Ảnh"
90546 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
90547 msgstr "Kết xuất bức ảnh trước bức ảnh hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
90550 msgid "Sequence Element"
90551 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
90554 msgid "Sequence strip data for a single frame"
90555 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức ảnh"
90558 msgid "Name of the source file"
90559 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
90562 msgid "Orig FPS"
90563 msgstr "Bức Ảnh/Giây Ban Đầu"
90566 msgid "Original frames per second"
90567 msgstr "Bức ảnh/giây ban đầu"
90570 msgid "Orig Height"
90571 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
90574 msgid "Original image height"
90575 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
90578 msgid "Orig Width"
90579 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
90582 msgid "Original image width"
90583 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
90586 msgid "Collection of SequenceElement"
90587 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
90590 msgid "Modifier for sequence strip"
90591 msgstr "Bộ điều chỉnh cho đoạn trình tự"
90594 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
90595 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90598 msgid "Mask Strip"
90599 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
90602 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
90603 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho bộ điều chỉnh"
90606 msgid "Mask Input Type"
90607 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
90610 msgid "Type of input data used for mask"
90611 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
90614 msgid "Use sequencer strip as mask input"
90615 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
90618 msgid "Use mask ID as mask input"
90619 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
90622 msgid "Mask Time"
90623 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
90626 msgid "Time to use for the Mask animation"
90627 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
90630 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
90631 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
90634 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
90635 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức ảnh cảnh"
90638 msgid "Mute this modifier"
90639 msgstr "Cắt tiếng bộ điều chỉnh này"
90642 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
90643 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho bộ điều chỉnh"
90646 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
90647 msgstr "Dữ liệu của bộ điều chỉnh độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
90650 msgid "Bright"
90651 msgstr "Độ Sáng"
90654 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
90655 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
90658 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
90659 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
90662 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
90663 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
90666 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
90667 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
90670 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
90671 msgstr "Bộ điều chỉnh cong RGB cho đoạn trình tự"
90674 msgid "Curve Mapping"
90675 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
90678 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
90679 msgstr "Bộ điều chỉnh màu sắc cho đoạn trình tự"
90682 msgid "Tone mapping modifier"
90683 msgstr "Bộ điều chỉnh ánh xạ độ xám"
90686 msgid "Tone mapping algorithm"
90687 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
90690 msgid "White balance modifier for sequence strip"
90691 msgstr "Bộ điều chỉnh thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
90694 msgid "White Value"
90695 msgstr "Giá Trị Trắng"
90698 msgid "This color defines white in the strip"
90699 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
90702 msgid "Strip Modifiers"
90703 msgstr "Bộ Điều Chỉnh Đoạn"
90706 msgid "Collection of strip modifiers"
90707 msgstr "Sưu tập bộ điều chỉnh đoạn"
90710 msgid "Sequence Proxy"
90711 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
90714 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
90715 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
90718 msgid "Build 100% proxy resolution"
90719 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
90722 msgid "Build 25% proxy resolution"
90723 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
90726 msgid "Build 50% proxy resolution"
90727 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
90730 msgid "Build 75% proxy resolution"
90731 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
90734 msgid "Location of custom proxy file"
90735 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
90738 msgid "Quality of proxies to build"
90739 msgstr "Chất lượng của đại lý để xây dựng"
90742 msgid "Method for reading the inputs timecode"
90743 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
90746 msgid "Use images in the order as they are recorded"
90747 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
90750 msgid "Record Run No Gaps"
90751 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
90754 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
90755 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức ảnh hay bức ảnh thiếu"
90758 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
90759 msgstr "Vượt quyền cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
90762 msgid "Use a custom directory to store data"
90763 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
90766 msgid "Proxy Custom File"
90767 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
90770 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
90771 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
90774 msgid "Lock channel"
90775 msgstr "Khóa kênh"
90778 msgid "Mute channel"
90779 msgstr "Tắt tiếng kênh"
90782 msgid "Sequence Transform"
90783 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
90786 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
90787 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
90790 msgid "Type of filter to use for image transformation"
90791 msgstr "Loại bộ lọc dùng cho biến hóa ảnh"
90794 msgid "Move along X axis"
90795 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
90798 msgid "Move along Y axis"
90799 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
90802 msgid "Origin of image for transformation"
90803 msgstr "Gốc tọa độ cho biến hóa ảnh"
90806 msgid "Rotate around image center"
90807 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
90810 msgid "Scale along X axis"
90811 msgstr "Phóng to hướng trục X"
90814 msgid "Scale along Y axis"
90815 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
90818 msgid "Preview Overlay Settings"
90819 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Của Dự Khán"
90822 msgid "Show Annotation"
90823 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
90826 msgid "Show annotations for this view"
90827 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
90830 msgid "Image Outline"
90831 msgstr "Nét Ngoài Ảnh"
90834 msgid "Show Metadata"
90835 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
90838 msgid "Show metadata of first visible strip"
90839 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
90842 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
90843 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
90846 msgid "Timeline Overlay Settings"
90847 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Cho Thời Lịch"
90850 msgid "Show F-Curves"
90851 msgstr "Hiện Các Cong-F"
90854 msgid "Display strip opacity/volume curve"
90855 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
90858 msgid "Show Grid"
90859 msgstr "Hiện Đồ Thị"
90862 msgid "Show vertical grid lines"
90863 msgstr "Hiện đường hướng dẫn dộc"
90866 msgid "Show Duration"
90867 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
90870 msgid "Show Offsets"
90871 msgstr "Hiện Dịch"
90874 msgid "Display strip in/out offsets"
90875 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
90878 msgid "Show Source"
90879 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
90882 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
90883 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
90886 msgid "Show Color Tags"
90887 msgstr "hiện Thẻ Màu"
90890 msgid "Display the strip color tags in the sequencer"
90891 msgstr "Hiển thị các thẻ màu của đoạn trong bộ trình tự"
90894 msgid "Show Thumbnails"
90895 msgstr "Hiện Ảnh Tem"
90898 msgid "Show strip thumbnails"
90899 msgstr "Hiện ảnh thêm cho đoạn"
90902 msgid "Waveform Display"
90903 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
90906 msgid "How Waveforms are displayed"
90907 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
90910 msgid "Waveforms Off"
90911 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
90914 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
90915 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bất cứ đoạn âm thanh"
90918 msgid "Waveforms On"
90919 msgstr "Bật Dạng Sóng"
90922 msgid "Display waveforms for all sound strips"
90923 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
90926 msgid "Use Strip Option"
90927 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
90930 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
90931 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
90934 msgid "Sequencer Tool Settings"
90935 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
90938 msgid "Overlap Mode"
90939 msgstr "Chế Độ Lấn Trên"
90942 msgid "How to resolve overlap after transformation"
90943 msgstr "Làm sao giải quyết lấn trên sau biến hóa"
90946 msgid "Move strips so transformed strips fits"
90947 msgstr "Di chuyển đoạn cho được vừa đoạn biến hóa"
90950 msgid "Trim or split strips to resolve overlap"
90951 msgstr "Cắt hay chẻ đoạn để giải quyết lấn trên"
90954 msgid "Shuffle"
90955 msgstr "Sắp Xếp Lại"
90958 msgid "Move transformed strips to nearest free space to resolve overlap"
90959 msgstr "Di chuyển các đoạn đến chỗ trống gần hất cho giải quyết lấn trên"
90962 msgid "Rotation or scaling pivot point"
90963 msgstr "Điểm tựa xoay hay phóng to"
90966 msgid "Bounding Box Center"
90967 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
90970 msgid "Median Point"
90971 msgstr "Điểm Trung Vị"
90974 msgid "Pivot around the 2D cursor"
90975 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
90978 msgid "Individual Origins"
90979 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
90982 msgid "Pivot around each selected island's own median point"
90983 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của mỗi hòn đảo được chọn"
90986 msgid "Snapping Distance"
90987 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
90990 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
90991 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
90994 msgid "Ignore Muted Strips"
90995 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
90998 msgid "Don't snap to hidden strips"
90999 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
91002 msgid "Ignore Sound Strips"
91003 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
91006 msgid "Don't snap to sound strips"
91007 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
91010 msgid "Snap to current frame"
91011 msgstr "Hút dính đến bức ảnh hiện tại"
91014 msgid "Hold Offset"
91015 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
91018 msgid "Snap to strip hold offsets"
91019 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
91022 msgid "Snap Current Frame to Strips"
91023 msgstr "Hút Dính Đến Bức Ảnh đến Đoạn"
91026 msgid "Snap current frame to strip start or end"
91027 msgstr "Hút dính bức ảnh đến đầu hay cuối đoạn"
91030 msgid "Collection of Sequences"
91031 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
91034 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
91035 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
91038 msgid "Effect name"
91039 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
91042 msgid "Set effect expansion in the user interface"
91043 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
91046 msgid "Display effect in Edit mode"
91047 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
91050 msgid "Use effect during render"
91051 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
91054 msgid "Display effect in viewport"
91055 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
91058 msgid "Gaussian Blur Effect"
91059 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
91062 msgid "Gaussian Blur effect"
91063 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
91066 msgid "Rotation of the effect"
91067 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
91070 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
91071 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
91074 msgid "Factor of Blur"
91075 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
91078 msgid "Use as Depth Of Field"
91079 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
91082 msgid "Blur using camera depth of field"
91083 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
91086 msgid "Colorize Effect"
91087 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
91090 msgid "Colorize effect"
91091 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
91094 msgid "Mix factor"
91095 msgstr "Hệ số pha trộn"
91098 msgid "High Color"
91099 msgstr "Màu Cao"
91102 msgid "Second color used for effect"
91103 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
91106 msgid "Low Color"
91107 msgstr "Màu Thấp"
91110 msgid "First color used for effect"
91111 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
91114 msgid "Effect mode"
91115 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
91118 msgid "Gray Scale"
91119 msgstr "Độ Xám"
91122 msgid "Sepia"
91123 msgstr "Độ Nâu"
91126 msgid "Duotone"
91127 msgstr "Nhị Sắc"
91130 msgid "Flip Effect"
91131 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
91134 msgid "Flip effect"
91135 msgstr "Lật hiệu ứng"
91138 msgid "Flip image horizontally"
91139 msgstr "Lật ảnh ngang"
91142 msgid "Flip image vertically"
91143 msgstr "Lật ảnh dọc"
91146 msgid "Glow Effect"
91147 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
91150 msgid "Glow effect"
91151 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
91154 msgid "Glow Color"
91155 msgstr "Màu Hào Quang"
91158 msgid "Color used for generated glow"
91159 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
91162 msgid "Glow mode"
91163 msgstr "Chế độ hào quang"
91166 msgid "Effect Opacity"
91167 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
91170 msgid "Number of Blur Samples"
91171 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
91174 msgid "Select Color"
91175 msgstr "Chọn Màu"
91178 msgid "Color selected to apply glow"
91179 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
91182 msgid "Size of the effect"
91183 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
91186 msgid "Limit to select color for glow effect"
91187 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
91190 msgid "Glow Under"
91191 msgstr "Hào Quang Dưới"
91194 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
91195 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
91198 msgid "Pixelate Effect"
91199 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
91202 msgid "Pixelate effect"
91203 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
91206 msgid "Pixel size"
91207 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
91210 msgid "Antialias pixels"
91211 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
91214 msgid "Rim Effect"
91215 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
91218 msgid "Rim effect"
91219 msgstr "Hiệu ứng vành"
91222 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
91223 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
91226 msgid "Mask Color"
91227 msgstr "Màu Mặt Nạ"
91230 msgid "Color that must be kept"
91231 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
91234 msgid "Offset of the rim"
91235 msgstr "Dịch của vành"
91238 msgid "Rim Color"
91239 msgstr "Màu Vành"
91242 msgid "Color used for Rim"
91243 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
91246 msgid "Shadow Effect"
91247 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
91250 msgid "Shadow effect"
91251 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
91254 msgid "Amplitude of Wave"
91255 msgstr "Biên Độ Sóng"
91258 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
91259 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
91262 msgid "Object to determine center of rotation"
91263 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
91266 msgid "Offset of the shadow"
91267 msgstr "Dịch của bóng tối"
91270 msgid "Direction of the wave"
91271 msgstr "Hướng của sóng"
91274 msgid "Period of Wave"
91275 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
91278 msgid "Phase Shift of Wave"
91279 msgstr "Pha của Sóng"
91282 msgid "Rotation around center or object"
91283 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
91286 msgid "Color used for Shadow"
91287 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
91290 msgid "Use Object"
91291 msgstr "Dùng Vật Thể"
91294 msgid "Use object as center of rotation"
91295 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
91298 msgid "Use wave effect"
91299 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
91302 msgid "Swirl Effect"
91303 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
91306 msgid "Swirl effect"
91307 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
91310 msgid "Angle of rotation"
91311 msgstr "Góc xoay"
91314 msgid "Object to determine center location"
91315 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
91318 msgid "Make image transparent outside of radius"
91319 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
91322 msgid "Wave Deformation Effect"
91323 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
91326 msgid "Wave Deformation effect"
91327 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
91330 msgid "Shape Key"
91331 msgstr "Mẫu Dạng"
91334 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
91335 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
91338 msgid "Frame for absolute keys"
91339 msgstr "Bức ảnh cho mẫu dạng tuyệt đối"
91342 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
91343 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
91346 msgid "Toggle this shape key"
91347 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
91350 msgid "Name of Shape Key"
91351 msgstr "Tên của mẫu dạng"
91354 msgid "Relative Key"
91355 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
91358 msgid "Shape used as a relative key"
91359 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
91362 msgid "Slider Max"
91363 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
91366 msgid "Maximum for slider"
91367 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
91370 msgid "Slider Min"
91371 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
91374 msgid "Minimum for slider"
91375 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
91378 msgid "Value of shape key at the current frame"
91379 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức ảnh hiện tại"
91382 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
91383 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
91386 msgid "Shape Key Bezier Point"
91387 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
91390 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
91391 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
91394 msgid "Handle 1 Location"
91395 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
91398 msgid "Handle 2 Location"
91399 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
91402 msgid "Shape Key Curve Point"
91403 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
91406 msgid "Point in a shape key for curves"
91407 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
91410 msgid "Shape Key Point"
91411 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
91414 msgid "Point in a shape key"
91415 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
91418 msgid "Soft body simulation settings for an object"
91419 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
91422 msgid "Aero"
91423 msgstr "Khí Động Lý"
91426 msgid "Make edges 'sail'"
91427 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
91430 msgid "Aerodynamics Type"
91431 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
91434 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
91435 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
91438 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
91439 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
91442 msgid "Lift Force"
91443 msgstr "Lực Nâng"
91446 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
91447 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
91450 msgid "Dampening"
91451 msgstr "Tắt Dần"
91454 msgid "Blending to inelastic collision"
91455 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
91458 msgid "Ball Size"
91459 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
91462 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
91463 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
91466 msgid "Ball inflating pressure"
91467 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
91470 msgid "Bending"
91471 msgstr "Bể Cong"
91474 msgid "Choke"
91475 msgstr "Nghẹt"
91478 msgid "'Viscosity' inside collision target"
91479 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
91482 msgid "Collision Type"
91483 msgstr "Loại Va Chạm"
91486 msgid "Choose Collision Type"
91487 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
91490 msgid "Manual adjust"
91491 msgstr "Chỉnh bằng tay"
91494 msgid "Average Spring length * Ball Size"
91495 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
91498 msgid "Minimal"
91499 msgstr "Cực Tiểu"
91502 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
91503 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
91506 msgid "Maximal"
91507 msgstr "Cực Đại"
91510 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
91511 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
91514 msgid "AvMinMax"
91515 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
91518 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
91519 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
91522 msgid "Edge spring friction"
91523 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
91526 msgid "Error Limit"
91527 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
91530 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
91531 msgstr "Giới hạn trình giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
91534 msgid "General media friction for point movements"
91535 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
91538 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
91539 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
91542 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
91543 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
91546 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
91547 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
91550 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
91551 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
91554 msgid "Gravitation"
91555 msgstr "Hấp Dẫn"
91558 msgid "Apply gravitation to point movement"
91559 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
91562 msgid "Center of Mass"
91563 msgstr "Tâm Khối Lượng"
91566 msgid "Location of center of mass"
91567 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
91570 msgid "General Mass value"
91571 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
91574 msgid "Permanent deform"
91575 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
91578 msgid "Pull"
91579 msgstr "Kéo"
91582 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
91583 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
91586 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
91587 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
91590 msgid "Rotation Matrix"
91591 msgstr "Ma Trận Xoay"
91594 msgid "Estimated rotation matrix"
91595 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
91598 msgid "Scale Matrix"
91599 msgstr "Phóng To Ma Trận"
91602 msgid "Estimated scale matrix"
91603 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
91606 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
91607 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
91610 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
91611 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
91614 msgid "Maximal # solver steps/frame"
91615 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91618 msgid "Minimal # solver steps/frame"
91619 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức ảnh cho trình giải nghiệm"
91622 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
91623 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
91626 msgid "Print Performance to Console"
91627 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
91630 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
91631 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
91634 msgid "Edge Collision"
91635 msgstr "Va Chạm Cạnh"
91638 msgid "Edges collide too"
91639 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
91642 msgid "Use Edges"
91643 msgstr "Dùng Cạnh"
91646 msgid "Use Edges as springs"
91647 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
91650 msgid "Estimate Transforms"
91651 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
91654 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
91655 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
91658 msgid "Face Collision"
91659 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
91662 msgid "Faces collide too, can be very slow"
91663 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
91666 msgid "Use Goal"
91667 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
91670 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
91671 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
91674 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
91675 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
91678 msgid "Stiff Quads"
91679 msgstr "Tư Giác Cứng"
91682 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
91683 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
91686 msgid "Goal Vertex Group"
91687 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
91690 msgid "Control point weight values"
91691 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
91694 msgid "Control point mass values"
91695 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
91698 msgid "Spring Vertex Group"
91699 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
91702 msgid "Control point spring strength values"
91703 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
91706 msgid "Space data for a screen area"
91707 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
91710 msgid "Sync Visible Range"
91711 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
91714 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
91715 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các trình biên soạn khác"
91718 msgid "Space data type"
91719 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
91722 msgid "Space Clip Editor"
91723 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim Không Gian"
91726 msgid "Clip editor space data"
91727 msgstr "Dữ liệu không gian trình biên soạn đoạn phim"
91730 msgctxt "MovieClip"
91731 msgid "Annotation Source"
91732 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
91735 msgid "Where the annotation comes from"
91736 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
91739 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
91740 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
91743 msgctxt "MovieClip"
91744 msgid "Track"
91745 msgstr "Rãnh"
91748 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
91749 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của rãnh hoạt động"
91752 msgid "Blending Factor"
91753 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
91756 msgid "Overlay blending factor of rasterized mask"
91757 msgstr "Hệ số pha trộn lấn trên của mặt nạ quét dòng"
91760 msgid "2D Cursor Location"
91761 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
91764 msgid "2D cursor location for this view"
91765 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
91768 msgid "Lock to Selection"
91769 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
91772 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
91773 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
91776 msgid "Lock to Time Cursor"
91777 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
91780 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
91781 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
91784 msgid "Mask displayed and edited in this space"
91785 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
91788 msgid "Edge Display Type"
91789 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
91792 msgid "Display type for mask splines"
91793 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
91796 msgid "Display white edges with black outline"
91797 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
91800 msgid "Display dashed black-white edges"
91801 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
91804 msgid "Display black edges"
91805 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
91808 msgid "Display white edges"
91809 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
91812 msgid "Overlay Mode"
91813 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
91816 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
91817 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
91820 msgid "Alpha Channel"
91821 msgstr "Kênh Độ Đục"
91824 msgid "Show alpha channel of the mask"
91825 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
91828 msgid "Combine space background image with the mask"
91829 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
91832 msgid "Editing context being displayed"
91833 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
91836 msgid "Path Length"
91837 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
91840 msgid "Length of displaying path, in frames"
91841 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức ảnh"
91844 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
91845 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
91848 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
91849 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
91852 msgid "Pivot around each object's own origin"
91853 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
91856 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
91857 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
91860 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
91861 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
91864 msgid "Show Blue Channel"
91865 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
91868 msgid "Show blue channel in the frame"
91869 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức ảnh"
91872 msgid "Show Bundles"
91873 msgstr "Hiện Gói"
91876 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
91877 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
91880 msgid "Show Disabled"
91881 msgstr "Hiện Được Tắt"
91884 msgid "Show disabled tracks from the footage"
91885 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
91888 msgid "Show Filters"
91889 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
91892 msgid "Show filters for graph editor"
91893 msgstr "Hiện bộ lọc cho trình biên soạn biểu đồ"
91896 msgid "Show Gizmo"
91897 msgstr "Hiện đồ đạc"
91900 msgid "Show gizmos of all types"
91901 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
91904 msgid "Navigate Gizmo"
91905 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
91908 msgid "Viewport navigation gizmo"
91909 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
91912 msgid "Show Frames"
91913 msgstr "Hiện Bức Ảnh"
91916 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
91917 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức ảnh (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
91920 msgid "Show Tracks Error"
91921 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
91924 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
91925 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
91928 msgid "Show Tracks Motion"
91929 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
91932 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
91933 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
91936 msgid "Show Green Channel"
91937 msgstr "Hiện Kênh Lục"
91940 msgid "Show green channel in the frame"
91941 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức ảnh"
91944 msgid "Show grid showing lens distortion"
91945 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
91948 msgid "Show Marker Pattern"
91949 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
91952 msgid "Show pattern boundbox for markers"
91953 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
91956 msgid "Show Marker Search"
91957 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
91960 msgid "Show search boundbox for markers"
91961 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
91964 msgid "Show Mask Overlay"
91965 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
91968 msgid "Show Mask Spline"
91969 msgstr "Hiện Mẫu Cong Mặt Nạ"
91972 msgid "Show metadata of clip"
91973 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
91976 msgid "Show Names"
91977 msgstr "Hiện Tên"
91980 msgid "Show track names and status"
91981 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
91984 msgid "Show Red Channel"
91985 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
91988 msgid "Show red channel in the frame"
91989 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức ảnh"
91992 msgid "Adjust Last Operation"
91993 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
91996 msgid "Toolbar"
91997 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
92000 msgid "Sidebar"
92001 msgstr "Thanh Bên Hông"
92004 msgid "Show Seconds"
92005 msgstr "Hiện Giây"
92008 msgid "Show timing in seconds not frames"
92009 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức ảnh"
92012 msgid "Show Stable"
92013 msgstr "Hiện Ổn Định"
92016 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
92017 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong trình biên soạn (nếu được bật ổn định hóa)"
92020 msgid "Show Tiny Markers"
92021 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
92024 msgid "Show markers in a more compact manner"
92025 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
92028 msgid "Show Track Path"
92029 msgstr "Hiện Đường Vết"
92032 msgid "Show path of how track moves"
92033 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
92036 msgid "Display frame in grayscale mode"
92037 msgstr "Hiển thị bức ảnh dùng chế độ độ xám"
92040 msgid "Manual Calibration"
92041 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
92044 msgid "Use manual calibration helpers"
92045 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
92048 msgid "Mute Footage"
92049 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
92052 msgid "Mute footage and show black background instead"
92053 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
92056 msgctxt "MovieClip"
92057 msgid "View"
92058 msgstr "Màn Chiếu"
92061 msgid "Type of the clip editor view"
92062 msgstr "Loại màn chiếu của trình biên soạn đoạn"
92065 msgid "Show editing clip preview"
92066 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
92069 msgctxt "MovieClip"
92070 msgid "Graph"
92071 msgstr "Biểu Đồ"
92074 msgid "Show graph view for active element"
92075 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
92078 msgctxt "MovieClip"
92079 msgid "Dopesheet"
92080 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
92083 msgid "Dopesheet view for tracking data"
92084 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
92087 msgid "Space Console"
92088 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
92091 msgid "Interactive python console"
92092 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
92095 msgid "Font size to use for displaying the text"
92096 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
92099 msgid "Command history"
92100 msgstr "Lịch sử lệnh"
92103 msgid "Command line prompt language"
92104 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
92107 msgid "Prompt"
92108 msgstr "Dấu Lệnh"
92111 msgid "Command line prompt"
92112 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
92115 msgid "Command output"
92116 msgstr "Ngõ ra lệnh"
92119 msgid "Space Dope Sheet Editor"
92120 msgstr "Trình Biên Soạn Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
92123 msgid "Dope Sheet space data"
92124 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
92127 msgid "Action displayed and edited in this space"
92128 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
92131 msgid "Auto Snap"
92132 msgstr "Tự Động Hút Dính"
92135 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
92136 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
92139 msgid "No Auto-Snap"
92140 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
92143 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
92144 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức ảnh"
92147 msgid "Second Step"
92148 msgstr "Bước Thứ Hai"
92151 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
92152 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
92155 msgid "Nearest Frame"
92156 msgstr "Bức Ảnh Gần Nhất"
92159 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
92160 msgstr "Hút dính đến bức ảnh thật (thời gian hành động NLA)"
92163 msgid "Nearest Second"
92164 msgstr "Giây Gần Nhất"
92167 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
92168 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
92171 msgid "Nearest Marker"
92172 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
92175 msgid "Snap to nearest marker"
92176 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
92179 msgid "Show the active object's cloth point cache"
92180 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
92183 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
92184 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
92187 msgid "Show the active object's particle point cache"
92188 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
92191 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
92192 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
92195 msgid "Show the active object's smoke cache"
92196 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
92199 msgid "Softbody"
92200 msgstr "Thân Thể Mềm"
92203 msgid "Show the active object's softbody point cache"
92204 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
92207 msgid "Settings for filtering animation data"
92208 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
92211 msgid "Edit all keyframes in scene"
92212 msgstr "Biên tập tất cả bức ảnh mẫu trong cảnh"
92215 msgid "Timeline and playback controls"
92216 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
92219 msgid "Action Editor"
92220 msgstr "Trình Biên Soạn Hành Động"
92223 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
92224 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
92227 msgid "Shape Key Editor"
92228 msgstr "Trình Biên Soạn Mẫu Dạng"
92231 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
92232 msgstr "Biên tập bức ảnh mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
92235 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
92236 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
92239 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
92240 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
92243 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
92244 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
92247 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
92248 msgstr "Hiện trạng thái của bức ảnh được chứa trong thời biểu"
92251 msgid "Show Curve Extremes"
92252 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
92255 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
92256 msgstr "Ký hiệu bức ảnh mẫu khi giá trí bức ảnh mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức ảnh mẫu kề"
92259 msgid "Show Handles and Interpolation"
92260 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
92263 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
92264 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức ảnh mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
92267 msgid "Show Markers"
92268 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
92271 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
92272 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới trình biên soạn"
92275 msgid "Show Pose Markers"
92276 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
92279 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
92280 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Trình Biên Soạn Hành Động và Mẫu Dạng)"
92283 msgid "Show Sliders"
92284 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
92287 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
92288 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
92291 msgid "Auto-Merge Keyframes"
92292 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Ảnh Mẫu"
92295 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
92296 msgstr "Tự động gồm bức ảnh mẫu gần nhau"
92299 msgid "Sync Markers"
92300 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
92303 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
92304 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức ảnh mẫu"
92307 msgid "Realtime Updates"
92308 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
92311 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
92312 msgstr "Khi biến hóa bức ảnh mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
92315 msgid "Space File Browser"
92316 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
92319 msgid "File browser space data"
92320 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
92323 msgid "Active Operator"
92324 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
92327 msgid "User's bookmarks"
92328 msgstr "Dấu sách của người dùng"
92331 msgid "Active Bookmark"
92332 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
92335 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
92336 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
92339 msgid "Browsing Mode"
92340 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
92343 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
92344 msgstr "Loại chiếu của Trình Biên Soạn Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
92347 msgid "Asset Browser"
92348 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
92351 msgid "Filebrowser Parameter"
92352 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
92355 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
92356 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
92359 msgid "Recent Folders"
92360 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
92363 msgid "Active Recent Folder"
92364 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
92367 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
92368 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
92371 msgid "System Bookmarks"
92372 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
92375 msgid "System's bookmarks"
92376 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
92379 msgid "Active System Bookmark"
92380 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
92383 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
92384 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92387 msgid "System Folders"
92388 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
92391 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
92392 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rễ, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
92395 msgid "Active System Folder"
92396 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
92399 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
92400 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
92403 msgid "Space Graph Editor"
92404 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Không Gian"
92407 msgid "Graph Editor space data"
92408 msgstr "Dữ liệu không gian của Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92411 msgid "Cursor X-Value"
92412 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
92415 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
92416 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92419 msgid "Cursor Y-Value"
92420 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
92423 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
92424 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
92427 msgid "Has Ghost Curves"
92428 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
92431 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
92432 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
92435 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
92436 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức ảnh được hiển thị như đường cong 2D"
92439 msgid "Edit drivers"
92440 msgstr "Biên tập điều vận"
92443 msgid "Individual Centers"
92444 msgstr "Trung Tâm Riêng"
92447 msgid "Show Cursor"
92448 msgstr "Hiện Con Trỏ"
92451 msgid "Show 2D cursor"
92452 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
92455 msgid "Show Extrapolation"
92456 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
92459 msgid "Show Handles"
92460 msgstr "Hiện Tay Cầm"
92463 msgid "Show handles of Bezier control points"
92464 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
92467 msgid "Auto Normalization"
92468 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
92471 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
92472 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
92475 msgid "Use High Quality Display"
92476 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
92479 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
92480 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
92483 msgid "Use Normalization"
92484 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
92487 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
92488 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
92491 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
92492 msgstr "Chỉ Bức Ảnh Mẫu Đường Cong Được Chọn"
92495 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
92496 msgstr "Chỉ bức ảnh mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
92499 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
92500 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
92503 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
92504 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức ảnh mẫu được chọn"
92507 msgid "Space Image Editor"
92508 msgstr "Trình Biên Soạn Ảnh Không Gian"
92511 msgid "Image and UV editor space data"
92512 msgstr "Dữ liệu của trình biên soạn không gian và ảnh UV"
92515 msgid "Display Channels"
92516 msgstr "Hiển Thị Kênh"
92519 msgid "Channels of the image to display"
92520 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
92523 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
92524 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
92527 msgid "Display image with RGB colors"
92528 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
92531 msgid "Display alpha transparency channel"
92532 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
92535 msgid "Z-Buffer"
92536 msgstr "Đệm Z"
92539 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
92540 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
92543 msgid "Grease pencil data for this space"
92544 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
92547 msgid "View the image"
92548 msgstr "Hiển thị ảnh"
92551 msgid "UV Editor"
92552 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
92555 msgid "UV edit in mesh editmode"
92556 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
92559 msgid "2D image painting mode"
92560 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
92563 msgid "Mask editing"
92564 msgstr "Biên tập mặt nạ"
92567 msgid "Overlay Settings"
92568 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
92571 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
92572 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong trình biên soạn UV/Ảnh"
92575 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
92576 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
92579 msgid "Pivot around the 3D cursor"
92580 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
92583 msgid "Pivot around active object"
92584 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
92587 msgid "Line Sample"
92588 msgstr "Mẫu Đường"
92591 msgid "Sampled colors along line"
92592 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
92595 msgid "Scopes to visualize image statistics"
92596 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
92599 msgid "Show Mask Editor"
92600 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
92603 msgid "Show Mask editing related properties"
92604 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
92607 msgid "Show Paint"
92608 msgstr "Hiện Sơn"
92611 msgid "Show paint related properties"
92612 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
92615 msgid "Show Render"
92616 msgstr "Hiện Kết Xuất"
92619 msgid "Show render related properties"
92620 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
92623 msgid "Display Repeated"
92624 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
92627 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
92628 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
92631 msgid "Show Stereo"
92632 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
92635 msgid "Display the image in Stereo 3D"
92636 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
92639 msgid "Show UV Editor"
92640 msgstr "Hiện Trình Biên Soạn UV"
92643 msgid "Show UV editing related properties"
92644 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
92647 msgid "Image Pin"
92648 msgstr "Đinh Ảnh"
92651 msgid "Display current image regardless of object selection"
92652 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
92655 msgid "Update Automatically"
92656 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
92659 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
92660 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
92663 msgid "UV editor settings"
92664 msgstr "Cài đặt của trình biên soạn UV"
92667 msgid "Zoom factor"
92668 msgstr "Hệ Số Phóng To"
92671 msgid "Space Info"
92672 msgstr "Thông Tin Không Gian"
92675 msgid "Info space data"
92676 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
92679 msgid "Show Debug"
92680 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
92683 msgid "Display debug reporting info"
92684 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
92687 msgid "Show Error"
92688 msgstr "Hiện Sai Lầm"
92691 msgid "Display error text"
92692 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
92695 msgid "Show Info"
92696 msgstr "Hiện Thông Tin"
92699 msgid "Display general information"
92700 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
92703 msgid "Show Operator"
92704 msgstr "Hiện Thao Tác"
92707 msgid "Display the operator log"
92708 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
92711 msgid "Show Warn"
92712 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
92715 msgid "Display warnings"
92716 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
92719 msgid "Space Nla Editor"
92720 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
92723 msgid "NLA editor space data"
92724 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn NLA"
92727 msgid "Show Local Markers"
92728 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
92731 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
92732 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
92735 msgid "Show Control F-Curves"
92736 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
92739 msgid "Show influence F-Curves on strips"
92740 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
92743 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
92744 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
92747 msgid "Space Node Editor"
92748 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Không Gian"
92751 msgid "Node editor space data"
92752 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn giao điểm"
92755 msgid "Channels of the image to draw"
92756 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
92759 msgid "Backdrop Offset"
92760 msgstr "Dịch Y Nền "
92763 msgid "Backdrop offset"
92764 msgstr "Dịch Y của nền "
92767 msgid "Backdrop Zoom"
92768 msgstr "Phóng Vào Nền"
92771 msgid "Backdrop zoom factor"
92772 msgstr "Hệ số phóng to nền"
92775 msgid "Cursor Location"
92776 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
92779 msgid "Location for adding new nodes"
92780 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
92783 msgid "Edit Tree"
92784 msgstr "Biên Tập Cây"
92787 msgid "Node tree being displayed and edited"
92788 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
92791 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
92792 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
92795 msgid "ID From"
92796 msgstr "ID Từ"
92799 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
92800 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
92803 msgid "Auto-offset Direction"
92804 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
92807 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
92808 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
92811 msgid "Settings for display of overlays in the Node Editor"
92812 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong Trình Biên Soạn Giao Điểm"
92815 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
92816 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
92819 msgid "Use the pinned node tree"
92820 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
92823 msgid "Type of data to take shader from"
92824 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
92827 msgid "Edit shader nodes from Object"
92828 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
92831 msgid "Edit shader nodes from World"
92832 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
92835 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
92836 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
92839 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
92840 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
92843 msgid "Type of data to take texture from"
92844 msgstr "Lấy chất liệu từ loại dữ liệu nào"
92847 msgid "Edit texture nodes from World"
92848 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Thế Giới"
92851 msgid "Edit texture nodes from Brush"
92852 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Bút"
92855 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
92856 msgstr "Biên tập giao điểm chất liệu từ Phong Cách Nét"
92859 msgid "Node tree type to display and edit"
92860 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
92863 msgid "Auto Render"
92864 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
92867 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
92868 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
92871 msgid "Auto-offset"
92872 msgstr "Tự động dịch"
92875 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
92876 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
92879 msgid "Space Outliner"
92880 msgstr "Mục Lục Không Gian"
92883 msgid "Outliner space data"
92884 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
92887 msgid "Type of information to display"
92888 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
92891 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
92892 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
92895 msgid "Display collections and objects in the view layer"
92896 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
92899 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
92900 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
92903 msgid "Blender File"
92904 msgstr "Tập Tin Blender"
92907 msgid "Display data of current file and linked libraries"
92908 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
92911 msgid "Data API"
92912 msgstr "API Dữ Liệu"
92915 msgid "Display low level Blender data and its properties"
92916 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
92919 msgid "Library Overrides"
92920 msgstr "Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
92923 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
92924 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ vượt quyền thư viện và chiếu các đặc điểm được vượt quyền"
92927 msgid "Orphan Data"
92928 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
92931 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
92932 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
92935 msgctxt "ID"
92936 msgid "Filter by Type"
92937 msgstr "Lọc bằng Loại"
92940 msgid "Data-block type to show"
92941 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
92944 msgid "Invert the object state filter"
92945 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
92948 msgid "Object State Filter"
92949 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
92952 msgid "Show all objects in the view layer"
92953 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
92956 msgid "Show visible objects"
92957 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
92960 msgid "Show selected objects"
92961 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
92964 msgid "Show only the active object"
92965 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
92968 msgid "Show only selectable objects"
92969 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
92972 msgid "Display Filter"
92973 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
92976 msgid "Live search filtering string"
92977 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
92980 msgid "Library Override View Mode"
92981 msgstr "Chế Độ Hiển Thị Cho Vượt Quyền Của Thư Viện"
92984 msgid "Choose different visualizations of library override data"
92985 msgstr "Chọn những kiểu sự hiển thị khác cho dữ liệu vượt quyền của thư viện"
92988 msgid "Display all local override data-blocks with their overridden properties and buttons to edit them"
92989 msgstr "Hiển thị hết cục dữ liệu vượt quyền địa phương với đặc tính được vượt quyền và những nút cho biện tập chúng nó"
92992 msgid "Hierarchies"
92993 msgstr "Tầng Bậc"
92996 msgid "Display library override relationships"
92997 msgstr "Hiển thị các quan hệ vượt quyền cho thư viện"
93000 msgid "Show Mode Column"
93001 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
93004 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
93005 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
93008 msgid "Indirect only"
93009 msgstr "Chỉ gián tiếp"
93012 msgid "Case Sensitive Matches Only"
93013 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
93016 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
93017 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
93020 msgid "Show Object Children"
93021 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
93024 msgid "Show children"
93025 msgstr "Hiện con cái"
93028 msgid "Show Collections"
93029 msgstr "Hiện Sưu Tập"
93032 msgid "Show collections"
93033 msgstr "Hiện sưu tập"
93036 msgid "Complete Matches Only"
93037 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
93040 msgid "Only use complete matches of search string"
93041 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
93044 msgid "Show only data-blocks of one type"
93045 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
93048 msgid "Show System Overrides"
93049 msgstr "Hiện Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
93052 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
93053 msgstr "Cho thư viện đã có đồ vượt quyền, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị vượt quyền, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
93056 msgid "Filter Objects"
93057 msgstr "Lọc Vật Thể"
93060 msgid "Show objects"
93061 msgstr "Hiện vật thể"
93064 msgid "Show Armatures"
93065 msgstr "Hiện Cốt"
93068 msgid "Show armature objects"
93069 msgstr "Hiện vật thể cốt"
93072 msgid "Show Cameras"
93073 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
93076 msgid "Show camera objects"
93077 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
93080 msgid "Show Object Contents"
93081 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
93084 msgid "Show what is inside the objects elements"
93085 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
93088 msgid "Show Empties"
93089 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
93092 msgid "Show empty objects"
93093 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
93096 msgid "Show Lights"
93097 msgstr "Hiện Đèn"
93100 msgid "Show light objects"
93101 msgstr "Hiện vật thể đèn"
93104 msgid "Show Meshes"
93105 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
93108 msgid "Show mesh objects"
93109 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
93112 msgid "Show Other Objects"
93113 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
93116 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
93117 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
93120 msgid "Show All View Layers"
93121 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
93124 msgid "Show all the view layers"
93125 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
93128 msgid "Sort Alphabetically"
93129 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
93132 msgid "Sync Outliner Selection"
93133 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
93136 msgid "Sync outliner selection with other editors"
93137 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các trình biên soạn khác"
93140 msgid "Space Preferences"
93141 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
93144 msgid "Blender preferences space data"
93145 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
93148 msgid "Search term for filtering in the UI"
93149 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
93152 msgid "Filter method"
93153 msgstr "Phương Pháp Lọc"
93156 msgid "Filter based on the operator name"
93157 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
93160 msgid "Key-Binding"
93161 msgstr "Chỉ Định Phím"
93164 msgid "Filter based on key bindings"
93165 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
93168 msgid "Properties Space"
93169 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
93172 msgid "Properties space data"
93173 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
93176 msgid "Active Tool and Workspace settings"
93177 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
93180 msgid "Scene Properties"
93181 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
93184 msgid "Render Properties"
93185 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
93188 msgid "Output Properties"
93189 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
93192 msgid "View Layer Properties"
93193 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
93196 msgid "World Properties"
93197 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
93200 msgid "Collection Properties"
93201 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
93204 msgid "Object Constraint Properties"
93205 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
93208 msgid "Modifier Properties"
93209 msgstr "Đặc Tính Bộ Điều Chỉnh"
93212 msgid "Object Data Properties"
93213 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
93216 msgid "Bone Properties"
93217 msgstr "Đặc Tính Xương"
93220 msgid "Bone Constraint Properties"
93221 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
93224 msgid "Material Properties"
93225 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
93228 msgid "Texture Properties"
93229 msgstr "Đặc Tính Chất Liệu"
93232 msgid "Particle Properties"
93233 msgstr "Đặc Tính Hạt"
93236 msgid "Physics Properties"
93237 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
93240 msgid "Visual Effects Properties"
93241 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
93244 msgid "Outliner Sync"
93245 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
93248 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
93249 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
93252 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
93253 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93256 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
93257 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
93260 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
93261 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
93264 msgid "Tab Search Results"
93265 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
93268 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
93269 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
93272 msgid "Pin ID"
93273 msgstr "ID Đóng Đinh"
93276 msgid "Use the pinned context"
93277 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
93280 msgid "Space Sequence Editor"
93281 msgstr "Trình Biên Soạn Phối Hình Không Gian"
93284 msgid "Sequence editor space data"
93285 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn trình tự"
93288 msgid "Display Channel"
93289 msgstr "Hiển Thị Kênh"
93292 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
93293 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
93296 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
93297 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
93300 msgid "Luma Waveform"
93301 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
93304 msgid "Chroma Vectorscope"
93305 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
93308 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
93309 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
93312 msgid "Overlay Type"
93313 msgstr "Loại Lớp Che"
93316 msgid "Overlay display method"
93317 msgstr "Phương pháp của lớp che"
93320 msgid "Show rectangle area overlay"
93321 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
93324 msgid "Reference"
93325 msgstr "Tham Chiếu"
93328 msgid "Show reference frame only"
93329 msgstr "Chỉ cho xem bức ảnh tham chiếu"
93332 msgid "Current"
93333 msgstr "Hiện Tại"
93336 msgid "Show current frame only"
93337 msgstr "Chỉ hiện bức ảnh hiện tại"
93340 msgid "Channels of the preview to display"
93341 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
93344 msgid "Settings for display of overlays"
93345 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che"
93348 msgid "No display"
93349 msgstr "Không hiển thị"
93352 msgid "Scene size"
93353 msgstr "Kích cỡ cảnh"
93356 msgid "Use Backdrop"
93357 msgstr "Ảnh Nền"
93360 msgid "Display result under strips"
93361 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
93364 msgid "Display Frames"
93365 msgstr "Hiển Thị Số Bức Ảnh"
93368 msgid "Display frames rather than seconds"
93369 msgstr "Hiển thị số bức ảnh thay thế giây"
93372 msgid "Context Gizmo"
93373 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
93376 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
93377 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
93380 msgid "Tool Gizmo"
93381 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
93384 msgid "Active tool gizmo"
93385 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
93388 msgid "Show Overexposed"
93389 msgstr "Hiện Hứng Dư"
93392 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
93393 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
93396 msgid "Show Overlays"
93397 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
93400 msgid "Separate Colors"
93401 msgstr "Chẻ Màu"
93404 msgid "Separate color channels in preview"
93405 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
93408 msgid "Transform Preview"
93409 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
93412 msgid "Show preview of the transformed frames"
93413 msgstr "Hiện dự khán của các bức ảnh được biến hóa"
93416 msgid "Limit View to Contents"
93417 msgstr "Hạn Chế Màn Chiếu Nội Dung"
93420 msgid "Limit timeline height to maximum used channel slot"
93421 msgstr "Hạn chế chiều cao của thời lịch tới khe kênh tối đa được dùng"
93424 msgid "Transform markers as well as strips"
93425 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
93428 msgid "Use Proxies"
93429 msgstr "Dùng Đại Lý"
93432 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
93433 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
93436 msgid "Zoom to Fit"
93437 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
93440 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
93441 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
93444 msgid "View Type"
93445 msgstr "Loại Màn"
93448 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
93449 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
93452 msgid "Sequencer & Preview"
93453 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
93456 msgid "Space Spreadsheet"
93457 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
93460 msgid "Spreadsheet space data"
93461 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
93464 msgid "Attribute domain to display"
93465 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
93468 msgid "Columns"
93469 msgstr "Cột"
93472 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
93473 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
93476 msgid "Display Context Path Collapsed"
93477 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
93480 msgid "Geometry Component"
93481 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
93484 msgid "Part of the geometry to display data from"
93485 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
93488 msgid "Is Pinned"
93489 msgstr "Được Đóng Đinh"
93492 msgid "Context path is pinned"
93493 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
93496 msgid "Object Evaluation State"
93497 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
93500 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
93501 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
93504 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
93505 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có bộ điều chỉnh nào được áp dụng"
93508 msgid "Viewer Node"
93509 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
93512 msgid "Use intermediate data from viewer node"
93513 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
93516 msgid "Row Filters"
93517 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
93520 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
93521 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
93524 msgid "Show Only Selected"
93525 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
93528 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
93529 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
93532 msgid "Use Filter"
93533 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
93536 msgid "Space Text Editor"
93537 msgstr "Trình Biên Soạn Văn Bản Không Gian"
93540 msgid "Text editor space data"
93541 msgstr "Dữ liệu không gian của trình biên soạn văn bản"
93544 msgid "Find Text"
93545 msgstr "Tìm Văn Bản"
93548 msgid "Text to search for with the find tool"
93549 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
93552 msgid "Margin Column"
93553 msgstr "Lề Cột"
93556 msgid "Column number to show right margin at"
93557 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
93560 msgid "Replace Text"
93561 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
93564 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
93565 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
93568 msgid "Highlight Line"
93569 msgstr "Tô Sáng Dòng"
93572 msgid "Highlight the current line"
93573 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
93576 msgid "Line Numbers"
93577 msgstr "Số Dòng"
93580 msgid "Show line numbers next to the text"
93581 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
93584 msgid "Show Margin"
93585 msgstr "Hiện Lề"
93588 msgid "Show right margin"
93589 msgstr "Hiện lề phía phải"
93592 msgid "Syntax Highlight"
93593 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
93596 msgid "Syntax highlight for scripting"
93597 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
93600 msgid "Word Wrap"
93601 msgstr "Trở Dòng Chữ"
93604 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
93605 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
93608 msgid "Tab Width"
93609 msgstr "Bề Rộng Tab"
93612 msgid "Number of spaces to display tabs with"
93613 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
93616 msgid "Text displayed and edited in this space"
93617 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
93620 msgid "Top Line"
93621 msgstr "Dòng Trên Cùng"
93624 msgid "Top line visible"
93625 msgstr "Dòng trên cùng"
93628 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
93629 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
93632 msgid "Find Wrap"
93633 msgstr "Tìm Trở Dòng"
93636 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
93637 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
93640 msgid "Live Edit"
93641 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
93644 msgid "Run python while editing"
93645 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
93648 msgid "Match Case"
93649 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
93652 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
93653 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
93656 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
93657 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
93660 msgid "Visible Lines"
93661 msgstr "Dòng Hiển Thị"
93664 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
93665 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong trình biên soạn hiện tại"
93668 msgid "3D View Space"
93669 msgstr "Không Gian Màn 3D"
93672 msgid "3D View space data"
93673 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
93676 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
93677 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
93680 msgid "3D View far clipping distance"
93681 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
93684 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
93685 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
93688 msgid "Visibility Icon"
93689 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
93692 msgid "Viewport lens angle"
93693 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
93696 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
93697 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
93700 msgid "Lock to Bone"
93701 msgstr "Khóa Với Xương"
93704 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
93705 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
93708 msgid "Lock Camera to View"
93709 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
93712 msgid "Enable view navigation within the camera view"
93713 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
93716 msgid "Lock to Cursor"
93717 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
93720 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
93721 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
93724 msgid "Lock to Object"
93725 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
93728 msgid "3D View center is locked to this object's position"
93729 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
93732 msgid "Mirror VR Session"
93733 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
93736 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
93737 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
93740 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
93741 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
93744 msgid "3D Region"
93745 msgstr "Vùng 3D"
93748 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
93749 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
93752 msgid "Quad View Regions"
93753 msgstr "Vùng Tư Màn"
93756 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
93757 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
93760 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
93761 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
93764 msgid "Show 3D Marker Names"
93765 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
93768 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
93769 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
93772 msgid "Show Camera Path"
93773 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
93776 msgid "Show reconstructed camera path"
93777 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
93780 msgid "Show Camera Focus Distance"
93781 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
93784 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
93785 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
93788 msgid "Show Camera Lens"
93789 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
93792 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
93793 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
93796 msgid "Show Empty Force Field"
93797 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
93800 msgid "Gizmo to adjust the force field"
93801 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
93804 msgid "Show Empty Image"
93805 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
93808 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
93809 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
93812 msgid "Show Light Look-At"
93813 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
93816 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
93817 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
93820 msgid "Show Light Size"
93821 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
93824 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
93825 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
93828 msgid "Show Object Rotation"
93829 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
93832 msgid "Gizmo to adjust rotation"
93833 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
93836 msgid "Show Object Scale"
93837 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
93840 msgid "Gizmo to adjust scale"
93841 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
93844 msgid "Show Object Location"
93845 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
93848 msgid "Gizmo to adjust location"
93849 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
93852 msgid "Speaker"
93853 msgstr "Loa"
93856 msgid "Show Reconstruction"
93857 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
93860 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
93861 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
93864 msgid "Show the left and right cameras"
93865 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
93868 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
93869 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
93872 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
93873 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
93876 msgid "3D"
93877 msgstr "3D"
93880 msgid "Plane Alpha"
93881 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
93884 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
93885 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
93888 msgid "Stereo Eye"
93889 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
93892 msgid "Current stereo eye being displayed"
93893 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
93896 msgid "Left Eye"
93897 msgstr "Mắt Trái"
93900 msgid "Right Eye"
93901 msgstr "Mắt Phải"
93904 msgid "Volume Alpha"
93905 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
93908 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
93909 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
93912 msgid "Tracks Size"
93913 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
93916 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
93917 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
93920 msgid "Tracks Display Type"
93921 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
93924 msgid "Viewport display style for tracks"
93925 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
93928 msgid "Use Local Camera"
93929 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
93932 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
93933 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
93936 msgid "Local Collections"
93937 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
93940 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
93941 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
93944 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
93945 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
93948 msgid "Display Background"
93949 msgstr "Hiển Thị Nền"
93952 msgid "Show the grid background and borders"
93953 msgstr "Hiện nền đồ thị và ranh giới"
93956 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
93957 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
93960 msgid "Get the node tree path as a string"
93961 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
93964 msgid "Show Tree Path"
93965 msgstr "Hiện Đường Vết Cây"
93968 msgid "Display breadcrumbs for the editor's context"
93969 msgstr "Hiển thị bụi cho bối cảnh của trình biên soạn"
93972 msgid "Show Named Attributes"
93973 msgstr "Hiển Thị Đặc Điểm Có Tên"
93976 msgid "Show when nodes are using named attributes"
93977 msgstr "Hiện khi giao điểm đang dùng đặc điểm có tên"
93980 msgid "Display overlays like colored or dashed wires"
93981 msgstr "Hiển thị lớp che kiểu sợi dây màu hoặc gạch ngang"
93984 msgid "Show Timing"
93985 msgstr "Hiện Thời Tự"
93988 msgid "Display each node's last execution time"
93989 msgstr "Hiển thị thời gian thị thực cuối cùng cho mỗi giao điểm"
93992 msgid "Show Wire Colors"
93993 msgstr "Hiện Màu Sợi Dây"
93996 msgid "Color node links based on their connected sockets"
93997 msgstr "Liên kết giao điểm màu tùy ổ cắm được kết nối của chúng nó"
94000 msgid "Space UV Editor"
94001 msgstr "Trình Biên Soạn UV Không Gian"
94004 msgid "UV editor data for the image editor space"
94005 msgstr "Dữ liệu biên soạn UV của không gian trình biên soạn ảnh"
94008 msgid "Dynamic Grid Size"
94009 msgstr "Kích Thước Đồ Thị Động Lý"
94012 msgid "Number of grid units in UV space that make one UV Unit"
94013 msgstr "Số lượng đơn vị đồ thị trong không gian UV được góp thành một Đơn Vị UV"
94016 msgid "Type of stretch to display"
94017 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
94020 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
94021 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
94024 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
94025 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
94028 msgid "Display style for UV edges"
94029 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
94032 msgid "Constrain to Image Bounds"
94033 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
94036 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
94037 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
94040 msgid "Corner"
94041 msgstr "Góc Giác"
94044 msgid "Display Faces"
94045 msgstr "Hiển Thị Mặt"
94048 msgid "Display faces over the image"
94049 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
94052 msgid "Display metadata properties of the image"
94053 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
94056 msgid "Display Modified Edges"
94057 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
94060 msgid "Display edges after modifiers are applied"
94061 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng bộ điều chỉnh"
94064 msgid "Pixel Coordinates"
94065 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
94068 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
94069 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
94072 msgid "Display Stretch"
94073 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
94076 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
94077 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
94080 msgid "Display Texture Paint UVs"
94081 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Chất Liệu "
94084 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
94085 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn chất liệu"
94088 msgid "Tile Grid Shape"
94089 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
94092 msgid "How many tiles will be shown in the background"
94093 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
94096 msgid "Live Unwrap"
94097 msgstr "Mở Gói Trực Tiếp"
94100 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
94101 msgstr "Liên tiếp mở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
94104 msgid "UV Opacity"
94105 msgstr "Độ Đục UV"
94108 msgid "Opacity of UV overlays"
94109 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
94112 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
94113 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
94116 msgid "Bezier Points"
94117 msgstr "Các Điểm Bezier"
94120 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
94121 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
94124 msgid "Character Index"
94125 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
94128 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
94129 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
94132 msgid "Hide this curve in Edit mode"
94133 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
94136 msgid "Material slot index of this curve"
94137 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
94140 msgid "Order U"
94141 msgstr "Bậc U"
94144 msgid "Order V"
94145 msgstr "Bậc V"
94148 msgid "Points U"
94149 msgstr "Điểm U"
94152 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
94153 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
94156 msgid "Points V"
94157 msgstr "Điểm V"
94160 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
94161 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
94164 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
94165 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
94168 msgid "Radius Interpolation"
94169 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
94172 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
94173 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
94176 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
94177 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
94180 msgid "Surface subdivisions per segment"
94181 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
94184 msgid "Tilt Interpolation"
94185 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
94188 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
94189 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
94192 msgid "The interpolation type for this curve element"
94193 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
94196 msgid "Bezier U"
94197 msgstr "Bezier U"
94200 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction"
94201 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng U"
94204 msgid "Bezier V"
94205 msgstr "Bezier V"
94208 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction"
94209 msgstr "Làm bề mặt NURBS này hoạt động giống một mẫu cong Bezier cho hướng V"
94212 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
94213 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
94216 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
94217 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
94220 msgid "Endpoint U"
94221 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
94224 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction"
94225 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
94228 msgid "Endpoint V"
94229 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
94232 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction "
94233 msgstr "Nối các điểm kết thúc của đường cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
94236 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
94237 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được cạnh tròn"
94240 msgid "Spline Bezier Points"
94241 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
94244 msgid "Collection of spline Bezier points"
94245 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
94248 msgid "Spline point without handles"
94249 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
94252 msgid "NURBS weight"
94253 msgstr "Quyền lượng NURBS"
94256 msgid "Spline Points"
94257 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
94260 msgid "Collection of spline points"
94261 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
94264 msgid "Spreadsheet Column"
94265 msgstr "Cột Bảng Tính"
94268 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
94269 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
94272 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
94273 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
94276 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
94277 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
94280 msgid "Spreadsheet Column ID"
94281 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
94284 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
94285 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
94288 msgid "Column Name"
94289 msgstr "Tên Cột"
94292 msgid "Spreadsheet Row Filter"
94293 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
94296 msgid "How close float values need to be to be equal"
94297 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẩy động là bằng nhau"
94300 msgid "Boolean Value"
94301 msgstr "Giá Trị Bool"
94304 msgid "Float Value"
94305 msgstr "Giá Trị Dấu Phẩy Động"
94308 msgid "2D Vector Value"
94309 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
94312 msgid "Vector Value"
94313 msgstr "Giá Trị Vectơ"
94316 msgid "Integer Value"
94317 msgstr "Giá Trị Số Nguyên"
94320 msgid "8-Bit Integer Value"
94321 msgstr "Giá Trị Số Nguyên 8 bit"
94324 msgid "Text Value"
94325 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
94328 msgid "Stereo 3D Display"
94329 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
94332 msgid "Settings for stereo 3D display"
94333 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
94336 msgid "Stereo Output"
94337 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
94340 msgid "Settings for stereo output"
94341 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
94344 msgid "Stereo Mode"
94345 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
94348 msgid "Squeezed Frame"
94349 msgstr "Bức Ảnh Ép"
94352 msgid "Combine both views in a squeezed image"
94353 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
94356 msgid "String Attribute Value"
94357 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
94360 msgid "String value in geometry attribute"
94361 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
94364 msgid "Studio Light"
94365 msgstr "Đèn Xưởng"
94368 msgid "Studio light"
94369 msgstr "Đèn xưởng"
94372 msgid "Has Specular Highlight"
94373 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
94376 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
94377 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
94380 msgid "Irradiance Cache Path"
94381 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
94384 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
94385 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
94388 msgid "SH Cache Path"
94389 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
94392 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
94393 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
94396 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
94397 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
94400 msgid "Collection of studio lights"
94401 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
94404 msgid "Map X and Y coordinates directly"
94405 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
94408 msgid "Map using the normal vector"
94409 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
94412 msgid "Map with Z as central axis"
94413 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
94416 msgid "X Mapping"
94417 msgstr "Ánh Xạ X"
94420 msgid "Y Mapping"
94421 msgstr "Ánh Xạ Y"
94424 msgid "Z Mapping"
94425 msgstr "Ánh Xạ Z"
94428 msgid "Maximum value for clipping"
94429 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
94432 msgid "Minimum value for clipping"
94433 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
94436 msgid "Has Maximum"
94437 msgstr "Có Cực Đại"
94440 msgid "Whether to use maximum clipping value"
94441 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
94444 msgid "Has Minimum"
94445 msgstr "Có Cực Tiểu"
94448 msgid "Whether to use minimum clipping value"
94449 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
94452 msgid "Texture Paint Slot"
94453 msgstr "Khe Sơn Chất Liệu"
94456 msgid "Slot that contains information about texture painting"
94457 msgstr "Khe có thông tin về sơn chất liệu"
94460 msgid "Icon"
94461 msgstr "Biểu Tượng"
94464 msgid "Paint slot icon"
94465 msgstr "Biểu tượng khe sơn"
94468 msgid "Slot has a valid image and UV map"
94469 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ"
94472 msgid "Name of the slot"
94473 msgstr "Tên của khe"
94476 msgid "Text Box"
94477 msgstr "Hộp Văn Bản"
94480 msgid "Text bounding box for layout"
94481 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
94484 msgid "Textbox Height"
94485 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
94488 msgid "Textbox Width"
94489 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
94492 msgid "Textbox X Offset"
94493 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
94496 msgid "Textbox Y Offset"
94497 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
94500 msgid "Text Character Format"
94501 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
94504 msgid "Text character formatting settings"
94505 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
94508 msgid "Spacing between characters"
94509 msgstr "Cách giữa ký tự"
94512 msgid "Material slot index of this character"
94513 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
94516 msgid "Text Line"
94517 msgstr "Dòng Văn Bản"
94520 msgid "Line of text in a Text data-block"
94521 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
94524 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
94525 msgstr "Khe chất liệu được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một chất liệu"
94528 msgid "Mode used to apply the texture"
94529 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng chất liệu"
94532 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
94533 msgstr "Màu mặc định cho chất liệu không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
94536 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
94537 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
94540 msgid "Texture slot name"
94541 msgstr "Tên khe chất liệu"
94544 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
94545 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ chất liệu vị trí X, Y và Z"
94548 msgid "Output Node"
94549 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
94552 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
94553 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho chất liệu cơ sở giao đểm"
94556 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
94557 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của chất liệu"
94560 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
94561 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe chất liệu này được dùng"
94564 msgid "Brush Texture Slot"
94565 msgstr "Khe Chất Liệu Bút"
94568 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
94569 msgstr "Khe chất liệu cho chất liệu trong một cục dữ liệu Bút"
94572 msgid "Brush texture rotation"
94573 msgstr "Xoay chất liệu Bút"
94576 msgid "Has Texture Angle Source"
94577 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Chất Liệu"
94580 msgid "Stencil"
94581 msgstr "Khuôn Tô"
94584 msgid "Random Angle"
94585 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
94588 msgid "Brush texture random angle"
94589 msgstr "Góc ngẫu nhiên của chất liệu bút"
94592 msgid "LineStyle Texture Slot"
94593 msgstr "Khe Chất Liệu Phong Cách Nét"
94596 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
94597 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
94600 msgid "Alpha Factor"
94601 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
94604 msgid "Amount texture affects alpha"
94605 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hướng độ đục"
94608 msgid "Diffuse Color Factor"
94609 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
94612 msgid "Amount texture affects diffuse color"
94613 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng màu tán xạ"
94616 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
94617 msgstr "Tọa độ chất liệu dùng cho ánh xạ chất liệu vào nền"
94620 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
94621 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ chất liệu"
94624 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
94625 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ chất liệu"
94628 msgid "Along stroke"
94629 msgstr "Theo đường nét"
94632 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
94633 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ chất liệu"
94636 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
94637 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
94640 msgid "The texture affects the alpha value"
94641 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng giá trị độ đục"
94644 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
94645 msgstr "Chất liệu được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
94648 msgid "Particle Settings Texture Slot"
94649 msgstr "Khe Chất Liệu Cài Đặt Hạt"
94652 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
94653 msgstr "Khe chất liệu cho các chất liệu trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
94656 msgid "Clump Factor"
94657 msgstr "Hệ Số Bó"
94660 msgid "Amount texture affects child clump"
94661 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bó lại của con cái"
94664 msgid "Damp Factor"
94665 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
94668 msgid "Amount texture affects particle damping"
94669 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tắt dần hạt"
94672 msgid "Density Factor"
94673 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
94676 msgid "Amount texture affects particle density"
94677 msgstr "Lượng chất liệu được ảnh hưởng mật độ hạt"
94680 msgid "Field Factor"
94681 msgstr "Hệ Số Trường"
94684 msgid "Amount texture affects particle force fields"
94685 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng lực trường hạt"
94688 msgid "Gravity Factor"
94689 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
94692 msgid "Amount texture affects particle gravity"
94693 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
94696 msgid "Kink Amplitude Factor"
94697 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
94700 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
94701 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
94704 msgid "Kink Frequency Factor"
94705 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
94708 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
94709 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
94712 msgid "Length Factor"
94713 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
94716 msgid "Amount texture affects child hair length"
94717 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
94720 msgid "Life Time Factor"
94721 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
94724 msgid "Amount texture affects particle life time"
94725 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
94728 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
94729 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu của Vật Thể"
94732 msgid "Rough Factor"
94733 msgstr "Hệ Số Nhám"
94736 msgid "Amount texture affects child roughness"
94737 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng độ nhám con cái"
94740 msgid "Size Factor"
94741 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
94744 msgid "Amount texture affects physical particle size"
94745 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
94748 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
94749 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ chất liệu"
94752 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
94753 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ chất liệu"
94756 msgid "Strand / Particle"
94757 msgstr "Sợi / Hạt"
94760 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
94761 msgstr "Dùng tọa độ chất liệu đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
94764 msgid "Emission Time Factor"
94765 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
94768 msgid "Amount texture affects particle emission time"
94769 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
94772 msgid "Twist Factor"
94773 msgstr "Hệ Số Xoắn"
94776 msgid "Amount texture affects child twist"
94777 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng xoắn"
94780 msgid "Affect the child clumping"
94781 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
94784 msgid "Affect the particle velocity damping"
94785 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
94788 msgid "Affect the density of the particles"
94789 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
94792 msgid "Force Field"
94793 msgstr "Lực Trường"
94796 msgid "Affect the particle force fields"
94797 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
94800 msgid "Affect the particle gravity"
94801 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
94804 msgid "Kink Amplitude"
94805 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
94808 msgid "Affect the child kink amplitude"
94809 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
94812 msgid "Kink Frequency"
94813 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
94816 msgid "Affect the child kink frequency"
94817 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
94820 msgid "Affect the child hair length"
94821 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
94824 msgid "Life Time"
94825 msgstr "Tuổi Thọ"
94828 msgid "Affect the life time of the particles"
94829 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
94832 msgid "Rough"
94833 msgstr "Nhám"
94836 msgid "Affect the child rough"
94837 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
94840 msgid "Affect the particle size"
94841 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
94844 msgid "Emission Time"
94845 msgstr "Thời Gian Phát"
94848 msgid "Affect the emission time of the particles"
94849 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
94852 msgid "Affect the child twist"
94853 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
94856 msgid "Affect the particle initial velocity"
94857 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
94860 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
94861 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ chất liệu UV"
94864 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
94865 msgstr "Mức chất liệu được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
94868 msgid "User interface styling and color settings"
94869 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
94872 msgid "Clip Editor"
94873 msgstr "Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94876 msgid "Name of the theme"
94877 msgstr "Tên của phong cách"
94880 msgid "Active Theme Area"
94881 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
94884 msgid "Theme Bone Color Set"
94885 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
94888 msgid "Theme settings for bone color sets"
94889 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
94892 msgid "Color used for active bones"
94893 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
94896 msgid "Color used for the surface of bones"
94897 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
94900 msgid "Color used for selected bones"
94901 msgstr "Màu cho xương được chọn"
94904 msgid "Colored Constraints"
94905 msgstr "Màu Ràng Buộc"
94908 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
94909 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức ảnh mẫu"
94912 msgid "Theme Clip Editor"
94913 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94916 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
94917 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Đoạn Phim"
94920 msgid "Active Marker"
94921 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
94924 msgid "Color of active marker"
94925 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
94928 msgid "Disabled Marker"
94929 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
94932 msgid "Color of disabled marker"
94933 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
94936 msgid "Align Handle"
94937 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
94940 msgid "Align Handle Selected"
94941 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
94944 msgid "Auto Handle Selected"
94945 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
94948 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
94949 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
94952 msgid "Free Handle Selected"
94953 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
94956 msgid "Handle Vertex"
94957 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
94960 msgid "Handle Vertex Select"
94961 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
94964 msgid "Handle Vertex Size"
94965 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
94968 msgid "Locked Marker"
94969 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
94972 msgid "Color of locked marker"
94973 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
94976 msgid "Color of marker"
94977 msgstr "Màu ký hiệu"
94980 msgid "Marker Outline"
94981 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
94984 msgid "Color of marker's outline"
94985 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
94988 msgid "Metadata Background"
94989 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
94992 msgid "Metadata Text"
94993 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
94996 msgid "Path After"
94997 msgstr "Đường Sau"
95000 msgid "Color of path after current frame"
95001 msgstr "Màu của đường sau bức ảnh hiện tại"
95004 msgid "Path Before"
95005 msgstr "Đường Trước"
95008 msgid "Color of path before current frame"
95009 msgstr "Màu của đường trước bức ảnh hiện tại"
95012 msgid "Selected Marker"
95013 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
95016 msgid "Color of selected marker"
95017 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
95020 msgid "Settings for space"
95021 msgstr "Cài đặt cho không gian"
95024 msgid "Settings for space list"
95025 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
95028 msgid "Strips"
95029 msgstr "Các Đoạn"
95032 msgid "Strips Selected"
95033 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
95036 msgid "Marker Line"
95037 msgstr "Đường Ký Hiệu"
95040 msgid "Marker Line Selected"
95041 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
95044 msgid "Scrubbing/Markers Region"
95045 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
95048 msgid "Theme Collection Color"
95049 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
95052 msgid "Theme settings for collection colors"
95053 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
95056 msgid "Collection Color Tag"
95057 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
95060 msgid "Theme Console"
95061 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
95064 msgid "Theme settings for the Console"
95065 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
95068 msgid "Line Error"
95069 msgstr "Sai Lầm Nét"
95072 msgid "Line Info"
95073 msgstr "Thông Tin Nét"
95076 msgid "Line Input"
95077 msgstr "Nét Ngõ Vào"
95080 msgid "Line Output"
95081 msgstr "Nét Ngõ Ra"
95084 msgid "Theme Dope Sheet"
95085 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
95088 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
95089 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
95092 msgid "Active Channel Group"
95093 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
95096 msgid "Channel Group"
95097 msgstr "Nhóm Kênh"
95100 msgid "Channels Selected"
95101 msgstr "Kênh Được Chọn"
95104 msgid "Dope Sheet Channel"
95105 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
95108 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
95109 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
95112 msgid "Interpolation Line"
95113 msgstr "Nét Suy Nội"
95116 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
95117 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
95120 msgid "Color of Keyframe"
95121 msgstr "Mâu Của Bức Ảnh Mẫu"
95124 msgid "Keyframe Border"
95125 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu"
95128 msgid "Color of keyframe border"
95129 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu"
95132 msgid "Keyframe Border Selected"
95133 msgstr "Ranh Giới Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95136 msgid "Color of selected keyframe border"
95137 msgstr "Màu cho ranh giới của bức ảnh mẫu khi được chọn"
95140 msgid "Breakdown Keyframe"
95141 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
95144 msgid "Color of breakdown keyframe"
95145 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ"
95148 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
95149 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Phụ Được Chọn"
95152 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
95153 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu phụ khi được chọn"
95156 msgid "Extreme Keyframe"
95157 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
95160 msgid "Color of extreme keyframe"
95161 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu cực đoan"
95164 msgid "Extreme Keyframe Selected"
95165 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
95168 msgid "Color of selected extreme keyframe"
95169 msgstr "Maù của bức ảnh mẫu cực đoan khi được chọn"
95172 msgid "Jitter Keyframe"
95173 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
95176 msgid "Color of jitter keyframe"
95177 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu hốt hoảng"
95180 msgid "Jitter Keyframe Selected"
95181 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
95184 msgid "Color of selected jitter keyframe"
95185 msgstr "Màu Của bức ảnh mẫu hốt hoảng khi được chọn"
95188 msgid "Moving Hold Keyframe"
95189 msgstr "Màu Bức Ảnh Giữ"
95192 msgid "Color of moving hold keyframe"
95193 msgstr "Màu của bức ảnh giữ"
95196 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
95197 msgstr "Bức Ảnh Giữ Di Chuyển Được Chọn"
95200 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
95201 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
95204 msgid "Keyframe Scale Factor"
95205 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Ảnh Mẫu"
95208 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
95209 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức ảnh mẫu"
95212 msgid "Keyframe Selected"
95213 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
95216 msgid "Color of selected keyframe"
95217 msgstr "Màu của bức ảnh mẫu được chọn"
95220 msgid "Long Key"
95221 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài"
95224 msgid "Long Key Selected"
95225 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Dài Được Chọn"
95228 msgid "Preview Range"
95229 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
95232 msgid "Color of preview range overlay"
95233 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
95236 msgid "Summary"
95237 msgstr "Tóm Lại"
95240 msgid "Color of summary channel"
95241 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
95244 msgid "Value Sliders"
95245 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
95248 msgid "View Sliders"
95249 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
95252 msgid "Theme File Browser"
95253 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
95256 msgid "Theme settings for the File Browser"
95257 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
95260 msgid "Alternate Rows"
95261 msgstr "Hàng Xen kẽ"
95264 msgid "Overlay color on every other row"
95265 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
95268 msgid "Selected File"
95269 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
95272 msgid "Font Style"
95273 msgstr "Phong Cách Phông"
95276 msgid "Theme settings for Font"
95277 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
95280 msgid "Font size in points"
95281 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
95284 msgid "Shadow Size"
95285 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
95288 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
95289 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
95292 msgid "Shadow Alpha"
95293 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
95296 msgid "Shadow X Offset"
95297 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
95300 msgid "Shadow offset in pixels"
95301 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
95304 msgid "Shadow Y Offset"
95305 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
95308 msgid "Shadow Brightness"
95309 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
95312 msgid "Shadow color in gray value"
95313 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
95316 msgid "Theme Background Color"
95317 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
95320 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
95321 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
95324 msgid "Background Type"
95325 msgstr "Loại Nền"
95328 msgid "Type of background in the 3D viewport"
95329 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
95332 msgid "Single Color"
95333 msgstr "Một Màu"
95336 msgid "Use a solid color as viewport background"
95337 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
95340 msgid "Linear Gradient"
95341 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
95344 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
95345 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
95348 msgid "Vignette"
95349 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
95352 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
95353 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
95356 msgid "Gradient Low"
95357 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
95360 msgid "Gradient High/Off"
95361 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
95364 msgid "Theme Graph Editor"
95365 msgstr "Phong Cách - Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
95368 msgid "Theme settings for the graph editor"
95369 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình biên soạn biểu đồ"
95372 msgid "Channels Region"
95373 msgstr "Vùng Kênh"
95376 msgid "Vector Handle Selected"
95377 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
95380 msgid "Last Selected Point"
95381 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
95384 msgid "Vertex Bevel"
95385 msgstr "Cạnh Tròn Đỉnh"
95388 msgid "Vertex Select"
95389 msgstr "Chọn Đỉnh"
95392 msgid "Vertex Size"
95393 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
95396 msgid "Vertex Group Unreferenced"
95397 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
95400 msgid "Window Sliders"
95401 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
95404 msgid "Theme Image Editor"
95405 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Ảnh"
95408 msgid "Theme settings for the Image Editor"
95409 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Ảnh"
95412 msgid "Edge Select"
95413 msgstr "Chọn Cạnh"
95416 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
95417 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
95420 msgid "Face Orientation Back"
95421 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
95424 msgid "Face Dot Selected"
95425 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
95428 msgid "Face Orientation Front"
95429 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
95432 msgid "Face Selected"
95433 msgstr "Mặt Được Chọn"
95436 msgid "Face Dot Size"
95437 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
95440 msgid "Paint Curve Handle"
95441 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
95444 msgid "Paint Curve Pivot"
95445 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
95448 msgid "Stitch Preview Active Island"
95449 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
95452 msgid "Stitch Preview Edge"
95453 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
95456 msgid "Stitch Preview Face"
95457 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
95460 msgid "Stitch Preview Stitchable"
95461 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
95464 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
95465 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
95468 msgid "Stitch Preview Vertex"
95469 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
95472 msgid "Scope Region Background"
95473 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
95476 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
95477 msgstr "Nước Sơn Chất Liệu/UV Bộ Điều Chỉnh"
95480 msgid "Wire Edit"
95481 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
95484 msgid "Theme Info"
95485 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
95488 msgid "Theme settings for Info"
95489 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
95492 msgid "Debug Icon Background"
95493 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95496 msgid "Background color of Debug icon"
95497 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
95500 msgid "Debug Icon Foreground"
95501 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
95504 msgid "Foreground color of Debug icon"
95505 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
95508 msgid "Error Icon Background"
95509 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
95512 msgid "Background color of Error icon"
95513 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
95516 msgid "Error Icon Foreground"
95517 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
95520 msgid "Foreground color of Error icon"
95521 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sai Lầm"
95524 msgid "Info Icon Background"
95525 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
95528 msgid "Background color of Info icon"
95529 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
95532 msgid "Info Icon Foreground"
95533 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
95536 msgid "Foreground color of Info icon"
95537 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
95540 msgid "Operator Icon Background"
95541 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
95544 msgid "Background color of Operator icon"
95545 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
95548 msgid "Operator Icon Foreground"
95549 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
95552 msgid "Foreground color of Operator icon"
95553 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
95556 msgid "Property Icon Background"
95557 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
95560 msgid "Background color of Property icon"
95561 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
95564 msgid "Property Icon Foreground"
95565 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
95568 msgid "Foreground color of Property icon"
95569 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
95572 msgid "Selected Line Background"
95573 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
95576 msgid "Background color of selected line"
95577 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
95580 msgid "Selected Line Text Color"
95581 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
95584 msgid "Text color of selected line"
95585 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
95588 msgid "Warning Icon Background"
95589 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
95592 msgid "Background color of Warning icon"
95593 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
95596 msgid "Warning Icon Foreground"
95597 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
95600 msgid "Foreground color of Warning icon"
95601 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
95604 msgid "Theme Nonlinear Animation"
95605 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
95608 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
95609 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn NLA"
95612 msgid "Active Action"
95613 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
95616 msgid "Animation data-block has active action"
95617 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
95620 msgid "No Active Action"
95621 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
95624 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
95625 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
95628 msgid "Nonlinear Animation Channel"
95629 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
95632 msgid "Meta Strips"
95633 msgstr "Siêu Đoạn"
95636 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
95637 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95640 msgid "Meta Strips Selected"
95641 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
95644 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
95645 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
95648 msgid "Nonlinear Animation Track"
95649 msgstr "Rãnh Hoạt Hình Vô Tuyến Tính"
95652 msgid "Sound Strips"
95653 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
95656 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95657 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95660 msgid "Sound Strips Selected"
95661 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
95664 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
95665 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
95668 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
95669 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
95672 msgid "Selected Action-Clip Strip"
95673 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
95676 msgid "Transitions"
95677 msgstr "Chuyển Tiếp"
95680 msgid "Unselected Transition Strip"
95681 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
95684 msgid "Transitions Selected"
95685 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
95688 msgid "Selected Transition Strip"
95689 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
95692 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
95693 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
95696 msgid "Tweak Duplicate Flag"
95697 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
95700 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
95701 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
95704 msgid "Theme Node Editor"
95705 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95708 msgid "Theme settings for the Node Editor"
95709 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Giao Điểm"
95712 msgid "Attribute Node"
95713 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
95716 msgid "Color Node"
95717 msgstr "Giao Điểm Màu"
95720 msgid "Converter Node"
95721 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
95724 msgid "Dashed Lines Opacity"
95725 msgstr "Độ Đục Đường Gạch Ngang"
95728 msgid "Opacity for the dashed lines in wires"
95729 msgstr "Độ đục cho đường gạch nagng trong sợi dây"
95732 msgid "Distort Node"
95733 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
95736 msgid "Filter Node"
95737 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
95740 msgid "Frame Node"
95741 msgstr "Giao Điểm Bức Ảnh"
95744 msgid "Grid Levels"
95745 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
95748 msgid "Number of subdivisions for the dot grid displayed in the background"
95749 msgstr "Số lượng phân hóa cho đồ thị dấu chấm được hiển thị trên nền"
95752 msgid "Group Node"
95753 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
95756 msgid "Group Socket Node"
95757 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
95760 msgid "Input Node"
95761 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
95764 msgid "Layout Node"
95765 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
95768 msgid "Matte Node"
95769 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
95772 msgid "Node Backdrop"
95773 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
95776 msgid "Node Selected"
95777 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
95780 msgid "Noodle Curving"
95781 msgstr "Khắc Mỳ"
95784 msgid "Curving of the noodle"
95785 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
95788 msgid "Pattern Node"
95789 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
95792 msgid "Script Node"
95793 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
95796 msgid "Selected Text"
95797 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
95800 msgid "Vector Node"
95801 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
95804 msgid "Wires"
95805 msgstr "Sợi Dây"
95808 msgid "Wire Color"
95809 msgstr "Màu Sợi Dây"
95812 msgid "Wire Select"
95813 msgstr "Chọn Sợi Dây"
95816 msgid "Theme Outliner"
95817 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
95820 msgid "Theme settings for the Outliner"
95821 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
95824 msgid "Active Highlight"
95825 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
95828 msgid "Edited Object"
95829 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
95832 msgid "Filter Match"
95833 msgstr "Lọc Giống"
95836 msgid "Selected Highlight"
95837 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
95840 msgid "Theme Panel Color"
95841 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
95844 msgid "Theme settings for panel colors"
95845 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
95848 msgid "Sub Background"
95849 msgstr "Hạ Nền"
95852 msgid "Theme Preferences"
95853 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
95856 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
95857 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
95860 msgid "Theme Properties"
95861 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
95864 msgid "Theme settings for the Properties"
95865 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
95868 msgid "Active Modifier Outline"
95869 msgstr "Mục Lục Bộ Điều Chỉnh Hoạt Động"
95872 msgid "Search Match"
95873 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
95876 msgid "Theme Sequence Editor"
95877 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Trình Tự"
95880 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
95881 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Trình Tự"
95884 msgid "Audio Strip"
95885 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
95888 msgid "Color Strip"
95889 msgstr "Đoạn Màu"
95892 msgid "Draw Action"
95893 msgstr "Vẽ Hành Động"
95896 msgid "Image Strip"
95897 msgstr "Đoạn Ảnh"
95900 msgid "Meta Strip"
95901 msgstr "Đoạn Siêu"
95904 msgid "Clip Strip"
95905 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
95908 msgid "Preview Background"
95909 msgstr "Nền Dự Khán"
95912 msgid "Scene Strip"
95913 msgstr "Đoạn Cảnh"
95916 msgid "Selected Strips"
95917 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
95920 msgid "Text Strip"
95921 msgstr "Đoạn Văn Bản"
95924 msgid "Theme Space Settings"
95925 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
95928 msgid "Window Background"
95929 msgstr "Nền Cửa Sổ"
95932 msgid "Region Background"
95933 msgstr "Nền Vùng"
95936 msgid "Region Text"
95937 msgstr "Văn Bản Vùng"
95940 msgid "Region Text Highlight"
95941 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
95944 msgid "Region Text Titles"
95945 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
95948 msgid "Execution Region Background"
95949 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
95952 msgid "Header Text Highlight"
95953 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
95956 msgid "Navigation Bar Background"
95957 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
95960 msgid "Tab Active"
95961 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
95964 msgid "Tab Background"
95965 msgstr "Nhãn Nền"
95968 msgid "Tab Inactive"
95969 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
95972 msgid "Tab Outline"
95973 msgstr "Nhãn Mục Lục"
95976 msgid "Text Highlight"
95977 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
95980 msgid "Theme Space List Settings"
95981 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
95984 msgid "Source List"
95985 msgstr "Danh Sách Nguồn"
95988 msgid "Source List Text"
95989 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
95992 msgid "Source List Text Highlight"
95993 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
95996 msgid "Source List Title"
95997 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
96000 msgid "Theme Spreadsheet"
96001 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
96004 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
96005 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
96008 msgid "Theme Status Bar"
96009 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
96012 msgid "Theme settings for the Status Bar"
96013 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
96016 msgid "Theme Strip Color"
96017 msgstr "Phong Cách Màu Sấc Đoàn"
96020 msgid "Theme settings for strip colors"
96021 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu đoạn"
96024 msgid "Theme settings for style sets"
96025 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
96028 msgid "Panel Title Font"
96029 msgstr "Phông Tựa Bảng"
96032 msgid "Widget Style"
96033 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
96036 msgid "Widget Label Style"
96037 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
96040 msgid "Theme Text Editor"
96041 msgstr "Phong Cách Trình Biên Soạn Văn Bản"
96044 msgid "Theme settings for the Text Editor"
96045 msgstr "Cài đặt phong cách cho Trình Biên Soạn Văn Bản"
96048 msgid "Line Numbers Background"
96049 msgstr "Dòng Số Nền"
96052 msgid "Syntax Built-In"
96053 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
96056 msgid "Syntax Comment"
96057 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
96060 msgid "Syntax Numbers"
96061 msgstr "Cú Pháp Số"
96064 msgid "Syntax Preprocessor"
96065 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
96068 msgid "Syntax Reserved"
96069 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
96072 msgid "Syntax Special"
96073 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
96076 msgid "Syntax String"
96077 msgstr "Cú Pháp Xâu"
96080 msgid "Syntax Symbols"
96081 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
96084 msgid "Theme Top Bar"
96085 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
96088 msgid "Theme settings for the Top Bar"
96089 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
96092 msgid "Theme User Interface"
96093 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
96096 msgid "Theme settings for user interface elements"
96097 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
96100 msgid "Editor Outline"
96101 msgstr "Mục Lục Trình Biên Soạn"
96104 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
96105 msgstr "Màu của mục lục của trình biên soạn và góc giác vòng tròn"
96108 msgid "Gizmo A"
96109 msgstr "Đồ Đạc A"
96112 msgid "Gizmo B"
96113 msgstr "Đồ Đạc B"
96116 msgid "Gizmo Highlight"
96117 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
96120 msgid "Gizmo Primary"
96121 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
96124 msgid "Gizmo Secondary"
96125 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
96128 msgid "Gizmo View Align"
96129 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
96132 msgid "Icon Alpha"
96133 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
96136 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
96137 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
96140 msgid "Icon Border"
96141 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
96144 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
96145 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
96148 msgid "File Folders"
96149 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
96152 msgid "Color of folders in the file browser"
96153 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
96156 msgid "Icon Saturation"
96157 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
96160 msgid "Saturation of icons in the interface"
96161 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
96164 msgid "Menu Shadow Strength"
96165 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
96168 msgid "Blending factor for menu shadows"
96169 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
96172 msgid "Menu Shadow Width"
96173 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
96176 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
96177 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
96180 msgid "Panel Roundness"
96181 msgstr "Độ Tròn Bảng"
96184 msgid "Roundness of the corners of panels and sub-panels"
96185 msgstr "Độ tròn của góc giác bảng và hạ bảng"
96188 msgid "Primary Color"
96189 msgstr "Màu Sắc Chánh"
96192 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96193 msgstr "Màu sắc chánh của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96196 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96197 msgstr "Màu phụ của chất liệu ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
96200 msgid "Checkerboard Size"
96201 msgstr "Khổ Ca Rô"
96204 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
96205 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
96208 msgid "Box Backdrop Colors"
96209 msgstr "Màu Nền Hộp"
96212 msgid "List Item Colors"
96213 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
96216 msgid "Menu Widget Colors"
96217 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
96220 msgid "Menu Backdrop Colors"
96221 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
96224 msgid "Menu Item Colors"
96225 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
96228 msgid "Number Widget Colors"
96229 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
96232 msgid "Slider Widget Colors"
96233 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
96236 msgid "Option Widget Colors"
96237 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
96240 msgid "Pie Menu Colors"
96241 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
96244 msgid "Progress Bar Widget Colors"
96245 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
96248 msgid "Pulldown Widget Colors"
96249 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
96252 msgid "Radio Widget Colors"
96253 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
96256 msgid "Regular Widget Colors"
96257 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
96260 msgid "Scroll Widget Colors"
96261 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
96264 msgid "State Colors"
96265 msgstr "Màu Trạng Thái"
96268 msgid "Tab Colors"
96269 msgstr "Màu Tab"
96272 msgid "Text Widget Colors"
96273 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
96276 msgid "Toggle Widget Colors"
96277 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
96280 msgid "Tool Widget Colors"
96281 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
96284 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
96285 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
96288 msgid "Tooltip Colors"
96289 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
96292 msgid "Data-View Item Colors"
96293 msgstr "Màu Của Mặt Hàng Màn Dữ Liệu"
96296 msgid "Widget Emboss"
96297 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
96300 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
96301 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
96304 msgid "Text Cursor"
96305 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
96308 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
96309 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
96312 msgid "Theme 3D Viewport"
96313 msgstr "Phong Cách Màn Chiếu 3D"
96316 msgid "Theme settings for the 3D viewport"
96317 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn chiếu 3D"
96320 msgid "Bone Locked Weight"
96321 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
96324 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
96325 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
96328 msgid "Bone Pose"
96329 msgstr "Dạng Đứng Xương"
96332 msgid "Bone Pose Active"
96333 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
96336 msgid "Bone Solid"
96337 msgstr "Xương Rắn"
96340 msgid "Bundle Solid"
96341 msgstr "Gói Rắn"
96344 msgid "Camera Path"
96345 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
96348 msgid "Clipping Border"
96349 msgstr "Ranh Giới Cắt"
96352 msgid "Edge Bevel"
96353 msgstr "Cạnh Tròn Cạnh"
96356 msgid "Edge UV Face Select"
96357 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
96360 msgid "Edge Seam"
96361 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
96364 msgid "Edge Sharp"
96365 msgstr "Cạnh Bén"
96368 msgid "Edge Angle Text"
96369 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
96372 msgid "Edge Length Text"
96373 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
96376 msgid "Face Angle Text"
96377 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
96380 msgid "Face Area Text"
96381 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
96384 msgid "Grease Pencil Vertex"
96385 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
96388 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
96389 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
96392 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
96393 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
96396 msgid "Face Normal"
96397 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
96400 msgid "NURBS Active U Lines"
96401 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
96404 msgid "NURBS Active V Lines"
96405 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
96408 msgid "NURBS U Lines"
96409 msgstr "NURNS Đường U"
96412 msgid "NURBS V Lines"
96413 msgstr "NURBS Đường V"
96416 msgid "Object Origin Size"
96417 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
96420 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
96421 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
96424 msgid "Object Selected"
96425 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
96428 msgid "Outline Width"
96429 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
96432 msgid "Skin Root"
96433 msgstr "Rễ Da"
96436 msgid "Split Normal"
96437 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
96440 msgid "Grease Pencil Keyframe"
96441 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Bút Sáp"
96444 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
96445 msgstr "Màu cho hiển thị bức ảnh mẫu Bút Sáp"
96448 msgid "Object Keyframe"
96449 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Vật Thể"
96452 msgid "Color for indicating object keyframes"
96453 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức ảnh mẫu của vật thể"
96456 msgid "View Overlay"
96457 msgstr "Lớp Che Màn"
96460 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
96461 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
96464 msgid "Theme Widget Color Set"
96465 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
96468 msgid "Theme settings for widget color sets"
96469 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
96472 msgid "Inner"
96473 msgstr "Ở Trong"
96476 msgid "Inner Selected"
96477 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
96480 msgid "Roundness"
96481 msgstr "Độ Tròn"
96484 msgid "Amount of edge rounding"
96485 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
96488 msgid "Shade Down"
96489 msgstr "Nhạt Xuống"
96492 msgid "Shade Top"
96493 msgstr "Nhạt Trên"
96496 msgid "Text Selected"
96497 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
96500 msgid "Theme Widget State Color"
96501 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
96504 msgid "Theme settings for widget state colors"
96505 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
96508 msgid "Animated"
96509 msgstr "Hoạt Động"
96512 msgid "Animated Selected"
96513 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
96516 msgid "Changed"
96517 msgstr "Được Đổi"
96520 msgid "Changed Selected"
96521 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
96524 msgid "Driven"
96525 msgstr "Được Dắt"
96528 msgid "Driven Selected"
96529 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
96532 msgid "Overridden"
96533 msgstr "Được Vượt Quyền"
96536 msgid "Overridden Selected"
96537 msgstr "Được Vượt Quyền Được Chọn"
96540 msgid "Loop back and forth"
96541 msgstr "Lặp lại tới lùi"
96544 msgid "Marker for noting points in the timeline"
96545 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
96548 msgid "Camera that becomes active on this frame"
96549 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức ảnh này"
96552 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
96553 msgstr "Số bức ảnh có ký hiệu trong thời biểu"
96556 msgid "Marker selection state"
96557 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
96560 msgid "Window event timer"
96561 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
96564 msgid "Time since last step in seconds"
96565 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
96568 msgid "Time Step"
96569 msgstr "Bước Thời Gian"
96572 msgid "Stroke Placement (2D View)"
96573 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
96576 msgid "Stick stroke to the image"
96577 msgstr "Giáng nét trên ảnh"
96580 msgid "Stick stroke to the view"
96581 msgstr "Giáng nét trên màn"
96584 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
96585 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
96588 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
96589 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
96592 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
96593 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
96596 msgid "Stick stroke to surfaces"
96597 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
96600 msgid "Annotation Stroke Thickness"
96601 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
96604 msgid "Auto-Keying Mode"
96605 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
96608 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96609 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
96612 msgid "Add & Replace"
96613 msgstr "Thêm & Thay Thế"
96616 msgid "Curves Sculpt"
96617 msgstr "Khắc Đường Cong"
96620 msgid "Curve Profile Widget"
96621 msgstr "Khiển Tố Mặt Cắt Đường Cong"
96624 msgid "Used for defining a profile's path"
96625 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường mặt cắt"
96628 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
96629 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
96632 msgid "Grease Pencil Interpolate"
96633 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
96636 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
96637 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
96640 msgid "Grease Pencil Sculpt"
96641 msgstr "Bút Sáp Khắc"
96644 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
96645 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
96648 msgid "Select only points"
96649 msgstr "Chỉ chọn điểm"
96652 msgid "Select all stroke points"
96653 msgstr "Chọn hết điểm nét"
96656 msgid "Select all stroke points between other strokes"
96657 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
96660 msgid "Stroke Placement (3D View)"
96661 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
96664 msgid "Draw stroke at Object origin"
96665 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
96668 msgid "Stick stroke to other strokes"
96669 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
96672 msgid "Stroke Snap"
96673 msgstr "Hút Dính Nét"
96676 msgid "All Points"
96677 msgstr "Tất Cả Điểm"
96680 msgid "Snap to all points"
96681 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
96684 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
96685 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
96688 msgid "First Point"
96689 msgstr "Điểm Đầu"
96692 msgid "Snap to first point"
96693 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
96696 msgid "New Keyframe Type"
96697 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu Mới"
96700 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
96701 msgstr "Loại bức ảnh mẫu để chế tạo khi chèn bức ảnh mẫu"
96704 msgid "Lock Markers"
96705 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
96708 msgid "Prevent marker editing"
96709 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
96712 msgid "Lock Object Modes"
96713 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
96716 msgid "Restrict selection to objects using the same mode as the active object, to prevent accidental mode switch when selecting"
96717 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn đến vật thể đang dùng cũng chế độ của vật thể hoạt động, cho tránh sơ ý thay đổi chế độ khi đang lựa chọn"
96720 msgid "Mesh Selection Mode"
96721 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
96724 msgid "Which mesh elements selection works on"
96725 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
96728 msgid "Normal Vector"
96729 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
96732 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
96733 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
96736 msgctxt "Curve"
96737 msgid "Proportional Editing Falloff"
96738 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
96741 msgid "Display size for proportional editing circle"
96742 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
96745 msgid "UV Local View"
96746 msgstr "Màn UV Địa Phương"
96749 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
96750 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
96753 msgid "Snap Element"
96754 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
96757 msgid "Type of element to snap to"
96758 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
96761 msgid "Face Nearest Steps"
96762 msgstr "Bước Mặt Gần Nhất"
96765 msgid "Number of steps to break transformation into for face nearest snapping"
96766 msgstr "Số lượng bước để chia sẽ biến hóa xa trong cho hút dính đến mặt gần nhất"
96769 msgid "Snap Node Element"
96770 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
96773 msgid "Snap to grid"
96774 msgstr "Hút đến đồ thị"
96777 msgid "Node X"
96778 msgstr "Giao Điểm X"
96781 msgid "Snap to left/right node border"
96782 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
96785 msgid "Node Y"
96786 msgstr "Giao Điểm Y"
96789 msgid "Snap to top/bottom node border"
96790 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
96793 msgid "Node X / Y"
96794 msgstr "Giao Điểm X / Y"
96797 msgid "Snap to any node border"
96798 msgstr "Hút dính đến bất cứ ranh giới nào"
96801 msgid "Snap Target"
96802 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
96805 msgid "Which part to snap onto the target"
96806 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
96809 msgid "Snap UV Element"
96810 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
96813 msgid "Mesh Statistics Visualization"
96814 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
96817 msgid "Transform Pivot Point"
96818 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
96821 msgid "Unified Paint Settings"
96822 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
96825 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
96826 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
96829 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
96830 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
96833 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
96834 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại mở gói UV"
96837 msgid "Automerge"
96838 msgstr "Tự Động Gồm"
96841 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
96842 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
96845 msgid "Use Additive Drawing"
96846 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
96849 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
96850 msgstr "Khi chế tạo bức ảnh mới, nét từ bức ảnh trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức ảnh mới"
96853 msgid "Draw Strokes on Back"
96854 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
96857 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
96858 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
96861 msgid "Selection Mask"
96862 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
96865 msgid "Only sculpt selected stroke points"
96866 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
96869 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
96870 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
96873 msgid "Only sculpt selected stroke"
96874 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
96877 msgid "Only Endpoints"
96878 msgstr "Chỉ Đỉnh"
96881 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
96882 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
96885 msgid "Compact List"
96886 msgstr "Danh Sách Gọn"
96889 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
96890 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
96893 msgid "Only paint selected stroke points"
96894 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
96897 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
96898 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
96901 msgid "Only paint selected stroke"
96902 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
96905 msgid "Add weight data for new strokes"
96906 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
96909 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
96910 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
96913 msgid "Cycle-Aware Keying"
96914 msgstr "Lặp Lại Bức Ảnh Mẫu Trong Chu Trình"
96917 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync. Curves newly added to actions with a Manual Frame Range and Cyclic Animation are automatically made cyclic"
96918 msgstr "Cho các kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức ảnh mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi chu trình, và sẽ kết thúc đồng bộ. Đườg cong mới bổ sung vào các hành động có Phạm Vi Bức Ảnh Bằng Tay và Hoạt Hình Chu Trình sang tự động chu trình"
96921 msgid "Auto Keying"
96922 msgstr "Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
96925 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
96926 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
96929 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
96930 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu Tự Động Chèn"
96933 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
96934 msgstr "Tự động chèn bức ảnh mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
96937 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
96938 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
96941 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
96942 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
96945 msgid "Auto Merge Vertices"
96946 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
96949 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
96950 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
96953 msgid "Split Edges & Faces"
96954 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
96957 msgid "Automatically split edges and faces"
96958 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
96961 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
96962 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
96965 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
96966 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
96969 msgid "Proportional Editing Actions"
96970 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
96973 msgid "Proportional editing in action editor"
96974 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
96977 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
96978 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
96981 msgid "Proportional edit mode"
96982 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
96985 msgid "Proportional Editing Objects"
96986 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
96989 msgid "Proportional editing mask mode"
96990 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
96993 msgid "Proportional editing object mode"
96994 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
96997 msgid "Proportional Editing FCurves"
96998 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
97001 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
97002 msgstr "Biên tập đồng biến trong trình biên soạn Cong-F"
97005 msgid "Projected from View"
97006 msgstr "Chiếu Từ Màn"
97009 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
97010 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
97013 msgid "Layered"
97014 msgstr "Có Lớp"
97017 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
97018 msgstr "Thêm một rãnh NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
97021 msgid "Snap during transform"
97022 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
97025 msgid "Align Rotation to Target"
97026 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
97029 msgid "Align rotation with the snapping target"
97030 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
97033 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
97034 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
97037 msgid "Snap onto Edited"
97038 msgstr "Hút Dính đến đã Biên Tập"
97041 msgid "Snap onto non-active objects in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97042 msgstr "Hút dính đến vật thể không hoạt động trong Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97045 msgid "Absolute Grid Snap"
97046 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
97049 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
97050 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
97053 msgid "Snap Node during transform"
97054 msgstr "Hút dính Giao Điểm khi biến hóa"
97057 msgid "Snap onto Non-edited"
97058 msgstr "Hút dính đến Chưa Biên Tập"
97061 msgid "Snap onto objects not in Edit Mode (Edit Mode Only)"
97062 msgstr "hút Dính đếng vật thể không nhập Chế Độ Biên Tập (chỉ Chế Độ Biên Tập)"
97065 msgid "Snap Peel Object"
97066 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
97069 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
97070 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
97073 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
97074 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
97077 msgid "Use Snap for Rotation"
97078 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
97081 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
97082 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97085 msgid "Use Snap for Scale"
97086 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
97089 msgid "Scale is affected by snapping settings"
97090 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97093 msgid "Snap onto Selectable Only"
97094 msgstr "Chỉ Hút Dính đến Được Chọn"
97097 msgid "Snap only onto objects that are selectable"
97098 msgstr "Chỉ hút dính đến những vật thể có thể chọn"
97101 msgid "Snap onto Active"
97102 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
97105 msgid "Snap onto itself only if enabled (Edit Mode Only)"
97106 msgstr "Chỉ hút dính đến một mình nếu được bật (Chỉ trong Chế Độ Biên Tập)"
97109 msgid "Snap to strip edges or current frame"
97110 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức ảnh hiện tại"
97113 msgid "Snap to Same Target"
97114 msgstr "Hút Dính đến Cùng Mục Tiêu"
97117 msgid "Snap only to target that source was initially near (Face Nearest Only)"
97118 msgstr "Chỉ hút dính đến mục tiêu có nguồn khởi động gần (Chỉ Mặt Gần Nhất)"
97121 msgid "Use Snap for Translation"
97122 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
97125 msgid "Move is affected by snapping settings"
97126 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
97129 msgid "Snap UV during transform"
97130 msgstr "Hút dính UV khi biến hóa"
97133 msgid "Correct Face Attributes"
97134 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
97137 msgid "Keep Connected"
97138 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
97141 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
97142 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
97145 msgid "Transform Origins"
97146 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
97149 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
97150 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
97153 msgid "Only Locations"
97154 msgstr "Chỉ Vị Trí"
97157 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
97158 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí của các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
97161 msgid "Transform Parents"
97162 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
97165 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
97166 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
97169 msgid "UV Sync Selection"
97170 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
97173 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
97174 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
97177 msgid "Relaxation Method"
97178 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
97181 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
97182 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
97185 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
97186 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
97189 msgid "HC"
97190 msgstr "HC"
97193 msgid "Use HC method for relaxation"
97194 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
97197 msgid "UV Sculpt"
97198 msgstr "Khắc UV"
97201 msgid "Sculpt All Islands"
97202 msgstr "Khắc Hết Đảo"
97205 msgid "Brush operates on all islands"
97206 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
97209 msgid "Lock Borders"
97210 msgstr "Khóa Ranh Giới"
97213 msgid "Disable editing of boundary edges"
97214 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
97217 msgid "UV Selection Mode"
97218 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
97221 msgid "UV selection and display mode"
97222 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
97225 msgid "Sticky Selection Mode"
97226 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
97229 msgid "Method for extending UV vertex selection"
97230 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
97233 msgid "Sticky vertex selection disabled"
97234 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
97237 msgid "Shared Location"
97238 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
97241 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
97242 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
97245 msgid "Shared Vertex"
97246 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
97249 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
97250 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
97253 msgid "Filter Vertex groups for Display"
97254 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
97257 msgid "All Vertex Groups"
97258 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
97261 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
97262 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
97265 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
97266 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
97269 msgid "Mask Non-Group Vertices"
97270 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
97273 msgid "Display unweighted vertices"
97274 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
97277 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
97278 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
97281 msgid "Show vertices with no weights in any group"
97282 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bất cứ nhóm nào"
97285 msgid "Vertex Group Weight"
97286 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
97289 msgid "Weight to assign in vertex groups"
97290 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
97293 msgctxt "View3D"
97294 msgid "Drag"
97295 msgstr "Lực Cản"
97298 msgid "Action when dragging in the viewport"
97299 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
97302 msgctxt "View3D"
97303 msgid "Active Tool"
97304 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
97307 msgctxt "View3D"
97308 msgid "Select"
97309 msgstr "Chọn"
97312 msgid "Name of the custom transform orientation"
97313 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
97316 msgid "Orientation Slot"
97317 msgstr "Khe Định Hướng"
97320 msgid "Current Transform Orientation"
97321 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
97324 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
97325 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
97328 msgid "UDIM Tile"
97329 msgstr "Ô UDIM"
97332 msgid "Properties of the UDIM tile"
97333 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
97336 msgid "Number of channels in the tile pixels buffer"
97337 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh ô"
97340 msgid "Tile label"
97341 msgstr "Nhẵn ô"
97344 msgid "Number of the position that this tile covers"
97345 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
97348 msgid "Width and height of the tile buffer in pixels, zero when image data can't be loaded"
97349 msgstr "Chiều rộng và cao của đếm ô (đơn vị điểm ảnh), = 0 khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
97352 msgid "Collection of UDIM tiles"
97353 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
97356 msgid "Active Image Tile"
97357 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
97360 msgid "Active Tile Index"
97361 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
97364 msgid "Active index in tiles array"
97365 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
97368 msgid "UI list containing the elements of a collection"
97369 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
97372 msgid "FILTER_ITEM"
97373 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
97376 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
97377 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
97380 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
97381 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
97384 msgid "Filter by Name"
97385 msgstr "Lọc Bằng Tên"
97388 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
97389 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
97392 msgid "Default Layout"
97393 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
97396 msgid "Use the default, multi-rows layout"
97397 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
97400 msgid "Compact Layout"
97401 msgstr "Bố trí Gọn"
97404 msgid "Use the compact, single-row layout"
97405 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
97408 msgid "Grid Layout"
97409 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
97412 msgid "Use the grid-based layout"
97413 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
97416 msgid "List Name"
97417 msgstr "Tên Danh Sách"
97420 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
97421 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
97424 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
97425 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
97428 msgid "Show Filter"
97429 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
97432 msgid "Show filtering options"
97433 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
97436 msgid "Sort by Name"
97437 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
97440 msgid "Sort items by their name"
97441 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
97444 msgid "Lock Order"
97445 msgstr "Khóa Thứ Tự"
97448 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
97449 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
97452 msgid "Reverse the order of shown items"
97453 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
97456 msgid "UV Map Layers"
97457 msgstr "Lớp Bản Đồ UV"
97460 msgid "Collection of UV map layers"
97461 msgstr "Sưu tập lớp bản đồ UV"
97464 msgid "Active UV Map Layer"
97465 msgstr "Lớp Bản Đồ UV Hoạt Động"
97468 msgid "Active UV Map layer"
97469 msgstr "Lớp bản đồ UV hoạt động"
97472 msgid "Active UV Map Index"
97473 msgstr "Chi Số Bản Đồ UV Hoạt Động"
97476 msgid "Active UV map index"
97477 msgstr "Chi số bản đồ UV hoạt động"
97480 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
97481 msgstr "Bộ điều chỉnh chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
97484 msgid "Object to use as projector transform"
97485 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
97488 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
97489 msgstr "Vượt quyền cho vài cài đặt hoạt động của bút"
97492 msgid "Radius of the brush"
97493 msgstr "Bán kính của bút"
97496 msgid "Use Unified Color"
97497 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
97500 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
97501 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
97504 msgid "Use Unified Radius"
97505 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
97508 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
97509 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
97512 msgid "Use Unified Strength"
97513 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
97516 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
97517 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
97520 msgid "Use Unified Weight"
97521 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
97524 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
97525 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
97528 msgid "Length Unit"
97529 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
97532 msgid "Unit that will be used to display length values"
97533 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
97536 msgid "Mass Unit"
97537 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
97540 msgid "Unit that will be used to display mass values"
97541 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
97544 msgid "Unit Scale"
97545 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
97548 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
97549 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
97552 msgid "Unit System"
97553 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
97556 msgid "The unit system to use for user interface controls"
97557 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
97560 msgid "Metric"
97561 msgstr "Quốc Thế"
97564 msgid "Imperial"
97565 msgstr "Anh Quốc"
97568 msgid "Rotation Units"
97569 msgstr "Dơn Vị Xoay"
97572 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
97573 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
97576 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
97577 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
97580 msgid "Radians"
97581 msgstr "Rađian"
97584 msgid "Temperature Unit"
97585 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
97588 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
97589 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
97592 msgid "Time Unit"
97593 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
97596 msgid "Unit that will be used to display time values"
97597 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
97600 msgid "Separate Units"
97601 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
97604 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
97605 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
97608 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
97609 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
97612 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
97613 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
97616 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
97617 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
97620 msgid "Solid Light"
97621 msgstr "Đèn Rắn"
97624 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
97625 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
97628 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
97629 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
97632 msgid "Direction that the light is shining"
97633 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
97636 msgid "Smooth the lighting from this light"
97637 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
97640 msgid "Color of the light's specular highlight"
97641 msgstr "Màu cao quang của đèn"
97644 msgid "Enable this light in solid shading mode"
97645 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
97648 msgid "Vert Colors"
97649 msgstr "Màu Đỉnh"
97652 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
97653 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
97656 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
97657 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97660 msgid "Active sculpt vertex color layer"
97661 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
97664 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
97665 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
97668 msgid "Active sculpt vertex color index"
97669 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
97672 msgid "Vertex Float Properties"
97673 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
97676 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
97677 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
97680 msgid "Index number of the vertex group"
97681 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
97684 msgid "Maintain the relative weights for the group"
97685 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
97688 msgid "Collection of vertex groups"
97689 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
97692 msgid "Active Vertex Group"
97693 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97696 msgid "Active Vertex Group Index"
97697 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
97700 msgid "Active index in vertex group array"
97701 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
97704 msgid "Vertex Int Properties"
97705 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
97708 msgid "Vertex String Properties"
97709 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
97712 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
97713 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
97716 msgid "Transform Matrix"
97717 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
97720 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
97721 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
97724 msgid "3D rotation"
97725 msgstr "Xoay 3D"
97728 msgid "3D View Overlay Settings"
97729 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
97732 msgid "Backwire Opacity"
97733 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
97736 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
97737 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
97740 msgid "Bone Wireframe Opacity"
97741 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây Xương"
97744 msgid "Maximum opacity of bones in wireframe display mode"
97745 msgstr "Độ đục cực đại của xương trong chế độ hiển thị khung sợi dây"
97748 msgid "Display Handles"
97749 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
97752 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
97753 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
97756 msgid "Strength of the fade effect"
97757 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
97760 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
97761 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
97764 msgid "Fade factor"
97765 msgstr "Hệ số phai"
97768 msgid "Canvas grid opacity"
97769 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
97772 msgid "Grid Lines"
97773 msgstr "Đường Đồ Thị"
97776 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
97777 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
97780 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
97781 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
97784 msgid "Grid Scale Unit"
97785 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
97788 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
97789 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
97792 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
97793 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
97796 msgid "Normal Screen Size"
97797 msgstr "Kích Cỡ Màn Bình Thường"
97800 msgid "Screen size for normals in the 3D view"
97801 msgstr "Kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97804 msgid "Normal Size"
97805 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
97808 msgid "Display size for normals in the 3D view"
97809 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
97812 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
97813 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
97816 msgid "Sculpt Mask Opacity"
97817 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
97820 msgid "Display X Axis"
97821 msgstr "Hiển Thị Trục X"
97824 msgid "Show the X axis line"
97825 msgstr "Hiện đường của trục X"
97828 msgid "Display Y Axis"
97829 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
97832 msgid "Show the Y axis line"
97833 msgstr "Hiện đường của trục Y"
97836 msgid "Display Z Axis"
97837 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
97840 msgid "Show the Z axis line"
97841 msgstr "Hiện đường của trục Z"
97844 msgid "Show Bones"
97845 msgstr "Hiện Xương"
97848 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
97849 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
97852 msgid "Show 3D Cursor"
97853 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
97856 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
97857 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
97860 msgid "Draw Normals"
97861 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
97864 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
97865 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
97868 msgid "Display Bevel Weights"
97869 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Cạnh Tròn"
97872 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
97873 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho bộ điều chỉnh Cạnh Tròn"
97876 msgid "Display Creases"
97877 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
97880 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
97881 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
97884 msgid "Display Seams"
97885 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
97888 msgid "Display UV unwrapping seams"
97889 msgstr "Hiển thị vết sẹo mở gói UV"
97892 msgid "Display Sharp"
97893 msgstr "Hiển Thị Bén"
97896 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
97897 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với bộ điều chỉnh Chẻ Cạnh"
97900 msgid "Display Edges"
97901 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
97904 msgid "Highlight selected edges"
97905 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
97908 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
97909 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97912 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
97913 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97916 msgid "Face Angles"
97917 msgstr "Góc Mặt"
97920 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
97921 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97924 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
97925 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
97928 msgid "Indices"
97929 msgstr "Chỉ Số"
97932 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
97933 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
97936 msgid "Extras"
97937 msgstr "Đồ Thêm"
97940 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
97941 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
97944 msgid "Display Face Center"
97945 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
97948 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
97949 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
97952 msgid "Display Normals"
97953 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
97956 msgid "Display face normals as lines"
97957 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
97960 msgid "Face Orientation"
97961 msgstr "Định Hướng Mặt"
97964 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
97965 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
97968 msgid "Highlight selected faces"
97969 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
97972 msgid "Fade Inactive Objects"
97973 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
97976 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
97977 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
97980 msgid "Display Grid Floor"
97981 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
97984 msgid "Show the ground plane grid"
97985 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
97988 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
97989 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
97992 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
97993 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
97996 msgid "Display Freestyle Face Marks"
97997 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
98000 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
98001 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
98004 msgid "HDRI Preview"
98005 msgstr "Đự Khán HDRI"
98008 msgid "Show HDRI preview spheres"
98009 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
98012 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
98013 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
98016 msgid "Object Origins"
98017 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98020 msgid "Show object center dots"
98021 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
98024 msgid "All Object Origins"
98025 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
98028 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
98029 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
98032 msgid "Hidden Wire"
98033 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
98036 msgid "Use hidden wireframe display"
98037 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
98040 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
98041 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
98044 msgid "Display Grid"
98045 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
98048 msgid "Show grid in orthographic side view"
98049 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
98052 msgid "Outline Selected"
98053 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
98056 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
98057 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
98060 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
98061 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
98064 msgid "Show Wire"
98065 msgstr "Hiện Sợi Dây"
98068 msgid "Use wireframe display in painting modes"
98069 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
98072 msgid "Relationship Lines"
98073 msgstr "Đường Liên Hệ"
98076 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
98077 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
98080 msgid "Display Split Normals"
98081 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
98084 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
98085 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
98088 msgid "Display scene statistics overlay text"
98089 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
98092 msgid "Stat Vis"
98093 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
98096 msgid "Display statistical information about the mesh"
98097 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
98100 msgid "Show Text"
98101 msgstr "Hiện Văn Bản"
98104 msgid "Display overlay text"
98105 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
98108 msgid "Display Vertex Normals"
98109 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
98112 msgid "Display vertex normals as lines"
98113 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
98116 msgid "Show Weights"
98117 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
98120 msgid "Display weights in editmode"
98121 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
98124 msgid "Show face edges wires"
98125 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
98128 msgid "Show Weight Contours"
98129 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
98132 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
98133 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
98136 msgid "Show Bone X-Ray"
98137 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
98140 msgid "Show the bone selection overlay"
98141 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
98144 msgid "Stencil Mask Opacity"
98145 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
98148 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
98149 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn chất liệu"
98152 msgid "Canvas X-Ray"
98153 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
98156 msgid "Show Canvas grid in front"
98157 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
98160 msgid "Show Edit Lines"
98161 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
98164 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
98165 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
98168 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
98169 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
98172 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
98173 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
98176 msgid "Fade Layers"
98177 msgstr "Phai Lớp"
98180 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
98181 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
98184 msgid "Fade Objects"
98185 msgstr "Phai Vật Thể"
98188 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
98189 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
98192 msgid "Use Grid"
98193 msgstr "Dùng Đồ Thị"
98196 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
98197 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
98200 msgid "Lines Only"
98201 msgstr "Chỉ Dường"
98204 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
98205 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
98208 msgid "Stroke Direction"
98209 msgstr "Hướng Nét"
98212 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
98213 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
98216 msgid "Stroke Material Name"
98217 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
98220 msgid "Show material name assigned to each stroke"
98221 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
98224 msgid "Constant Screen Size Normals"
98225 msgstr "Pháp Tuyến Kích Cỡ Hằng Số Với Màn"
98228 msgid "Keep size of normals constant in relation to 3D view"
98229 msgstr "Giữ kích cỡ của pháp tuyến hằng số tương đối với màn 3D"
98232 msgid "Vertex Opacity"
98233 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
98236 msgid "Opacity for edit vertices"
98237 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
98240 msgid "Weight Paint Opacity"
98241 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
98244 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
98245 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
98248 msgid "Wireframe Opacity"
98249 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
98252 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
98253 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
98256 msgid "Wireframe Threshold"
98257 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
98260 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
98261 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
98264 msgid "Opacity to use for bone selection"
98265 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
98268 msgid "3D View Shading Settings"
98269 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
98272 msgid "Shader AOV Name"
98273 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
98276 msgid "Name of the active Shader AOV"
98277 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
98280 msgid "Background Color"
98281 msgstr "Màu Nền"
98284 msgid "Color for custom background color"
98285 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
98288 msgid "Way to display the background"
98289 msgstr "Cách để hiển thị nền"
98292 msgid "Use the theme for background color"
98293 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
98296 msgid "Use the world for background color"
98297 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
98300 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
98301 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
98304 msgid "Cavity Ridge"
98305 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
98308 msgid "Factor for the cavity ridges"
98309 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
98312 msgid "Way to display the cavity shading"
98313 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
98316 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
98317 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
98320 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
98321 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
98324 msgid "Use both effects simultaneously"
98325 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
98328 msgid "Cavity Valley"
98329 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
98332 msgid "Factor for the cavity valleys"
98333 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
98336 msgid "Show material color"
98337 msgstr "Hiện màu vật liệu"
98340 msgid "Show scene in a single color"
98341 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
98344 msgid "Show object color"
98345 msgstr "Hiện màu vật thể"
98348 msgid "Show random object color"
98349 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
98352 msgid "Show active color attribute"
98353 msgstr "Hiện đặc điểm màu hoạt động"
98356 msgid "Curvature Ridge"
98357 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
98360 msgid "Factor for the curvature ridges"
98361 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
98364 msgid "Curvature Valley"
98365 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
98368 msgid "Factor for the curvature valleys"
98369 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
98372 msgid "Cycles Settings"
98373 msgstr "Cài Đặt Cycles"
98376 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
98377 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Chất Liệu Màn Chiếu "
98380 msgid "Display using studio lighting"
98381 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
98384 msgid "Display using matcap material and lighting"
98385 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
98388 msgid "Display using flat lighting"
98389 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
98392 msgid "Outline Color"
98393 msgstr "Màu Nét Ngoài"
98396 msgid "Color for object outline"
98397 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
98400 msgid "Render Pass to show in the viewport"
98401 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
98404 msgid "Diffuse Light"
98405 msgstr "Đèn Tán Xạ"
98408 msgid "Specular Light"
98409 msgstr "Đèn Cao Quang"
98412 msgid "Volume Light"
98413 msgstr "Đèn Thể Tích"
98416 msgid "AOV"
98417 msgstr "AOV"
98420 msgid "Selected StudioLight"
98421 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
98424 msgid "Shadow Intensity"
98425 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
98428 msgid "Darkness of shadows"
98429 msgstr "Độ tối của bóng tối"
98432 msgid "Cavity"
98433 msgstr "Lỗ Hổng"
98436 msgid "Show Cavity"
98437 msgstr "Hiện lỗ hổng"
98440 msgid "Show Object Outline"
98441 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
98444 msgid "Show Shadow"
98445 msgstr "Hiện Bóng Tối"
98448 msgid "Specular Highlights"
98449 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
98452 msgid "Render specular highlights"
98453 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
98456 msgid "Show X-Ray"
98457 msgstr "Hiện X-Quang"
98460 msgid "Show whole scene transparent"
98461 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
98464 msgid "Color for single color mode"
98465 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
98468 msgid "Studiolight"
98469 msgstr "Đèn Xưởng"
98472 msgid "Studio lighting setup"
98473 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
98476 msgid "World Opacity"
98477 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
98480 msgid "Show the studiolight in the background"
98481 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
98484 msgid "Blur the studiolight in the background"
98485 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
98488 msgid "Strength of the studiolight"
98489 msgstr "Sức của đèn xưởng"
98492 msgid "Studiolight Rotation"
98493 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
98496 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
98497 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
98500 msgid "Viewport Shading"
98501 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
98504 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
98505 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
98508 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
98509 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
98512 msgid "Scene Lights"
98513 msgstr "Đèn Cảnh"
98516 msgid "Render lights and light probes of the scene"
98517 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
98520 msgid "Scene World"
98521 msgstr "Thế Giới Cảnh"
98524 msgid "Use scene world for lighting"
98525 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
98528 msgid "World Space Lighting"
98529 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
98532 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
98533 msgstr "Không đổi xoay của HDR và không cho đi theo máy quay phim"
98536 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
98537 msgstr "Không cho ánh sáng đổi và không cho đi theo máy quay phim"
98540 msgid "Show VR Controllers"
98541 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển VR"
98544 msgid "Show Landmarks"
98545 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
98548 msgid "Show VR Camera"
98549 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
98552 msgid "X-Ray Alpha"
98553 msgstr "Độ Đục X-Quang"
98556 msgid "Amount of alpha to use"
98557 msgstr "Mức độ đục để dùng"
98560 msgid "View layer"
98561 msgstr "Lớp hiển thị"
98564 msgid "Active AOV"
98565 msgstr "AOV Hoạt Động"
98568 msgid "Active AOV Index"
98569 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
98572 msgid "Index of active aov"
98573 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
98576 msgid "Active Layer Collection"
98577 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
98580 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
98581 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
98584 msgid "Active Lightgroup"
98585 msgstr "NhómĐèn Hoạt Động"
98588 msgid "Active Lightgroup Index"
98589 msgstr "Chỉ Số NhómĐèn Hoạt Động"
98592 msgid "Index of active lightgroup"
98593 msgstr "Chỉ số của nhóm đèn hoạt động"
98596 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
98597 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
98600 msgid "Dependencies in the scene data"
98601 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
98604 msgid "Eevee Settings"
98605 msgstr "Cài Đặt Eevee"
98608 msgid "View layer settings for Eevee"
98609 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
98612 msgid "Material Override"
98613 msgstr "Vượt Quyền Vật Liệu"
98616 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
98617 msgstr "Vật liệu nào để vượt quyền cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
98620 msgid "All the objects in this layer"
98621 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
98624 msgid "Alpha Threshold"
98625 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
98628 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
98629 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
98632 msgid "Cryptomatte Levels"
98633 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
98636 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
98637 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
98640 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
98641 msgstr "Vượt quyền số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
98644 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
98645 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
98648 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
98649 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
98652 msgid "Cryptomatte Accurate"
98653 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
98656 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
98657 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác hơn"
98660 msgid "Cryptomatte Asset"
98661 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
98664 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
98665 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
98668 msgid "Cryptomatte Material"
98669 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
98672 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
98673 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
98676 msgid "Cryptomatte Object"
98677 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
98680 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
98681 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
98684 msgid "Deliver bloom pass"
98685 msgstr "Đưa vòng nở"
98688 msgid "Deliver volume direct light pass"
98689 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
98692 msgid "Node Name"
98693 msgstr "Tên Giao Điểm"
98696 msgid "Volume Display"
98697 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
98700 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
98701 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
98704 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
98705 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
98708 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
98709 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
98712 msgid "Wireframe Detail"
98713 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
98716 msgid "Amount of detail for wireframe display"
98717 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
98720 msgid "Coarse"
98721 msgstr "Thô"
98724 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
98725 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
98728 msgid "Fine"
98729 msgstr "Nhiễn"
98732 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
98733 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
98736 msgid "Type of wireframe display"
98737 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
98740 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
98741 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
98744 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
98745 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
98748 msgid "Boxes"
98749 msgstr "Hộp"
98752 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
98753 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
98756 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
98757 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
98760 msgid "Volume Grid"
98761 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
98764 msgid "3D volume grid"
98765 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
98768 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
98769 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
98772 msgid "Data type of voxel values"
98773 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
98776 msgid "Single precision float"
98777 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
98780 msgid "Double precision"
98781 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
98784 msgid "Integer 64-bit"
98785 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98788 msgid "64-bit integer"
98789 msgstr "Số nguyên 64 bit"
98792 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
98793 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
98796 msgid "Float Vector"
98797 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
98800 msgid "3D float vector"
98801 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
98804 msgid "Double Vector"
98805 msgstr "Vectơ Đôi"
98808 msgid "3D double vector"
98809 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
98812 msgid "Integer Vector"
98813 msgstr "Vectơ Số Thật"
98816 msgid "3D integer vector"
98817 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
98820 msgid "Points (Unsupported)"
98821 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
98824 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
98825 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
98828 msgid "Unknown"
98829 msgstr "Lạ"
98832 msgid "Unsupported data type"
98833 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
98836 msgid "Is Loaded"
98837 msgstr "Đã Nhập"
98840 msgid "Grid tree is loaded in memory"
98841 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
98844 msgid "Matrix Object"
98845 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
98848 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
98849 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
98852 msgid "Volume grid name"
98853 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
98856 msgid "Volume Grids"
98857 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
98860 msgid "Active Grid Index"
98861 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
98864 msgid "Index of active volume grid"
98865 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
98868 msgid "If loading grids failed, error message with details"
98869 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
98872 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
98873 msgstr "Số bức ảnh để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
98876 msgid "Frame File Path"
98877 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức Ảnh"
98880 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
98881 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức ảnh hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức ảnh chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
98884 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
98885 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
98888 msgid "Volume Render"
98889 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
98892 msgid "Volume object render settings"
98893 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
98896 msgid "Specify volume data precision. Lower values reduce memory consumption at the cost of detail"
98897 msgstr "Chĩ định độ chính xác cho dữ liệu thể tích. Giá trị nhỏ hơn giảm bớt sử dụng bộ nhớ nhưng giảm chi tiết"
98900 msgid "Full float (Use 32 bit for all data)"
98901 msgstr "Số thật dấu hẫy động toàn bộ (Dùng 32 bit cho hết dữ liệu)"
98904 msgid "Half float (Use 16 bit for all data)"
98905 msgstr "Số thật dấu phẩy động nửa (Dùng 16 bit cho hết dữ liệu)"
98908 msgid "Variable"
98909 msgstr "Biến Thiên"
98912 msgid "Use variable bit quantization"
98913 msgstr "Dùng phân hóa bit biến thiên"
98916 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
98917 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
98920 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
98921 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
98924 msgid "Specify volume step size and density in world space"
98925 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
98928 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
98929 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
98932 msgid "Walk navigation settings"
98933 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
98936 msgid "Jump Height"
98937 msgstr "Độ Cao Nhảy"
98940 msgid "Maximum height of a jump"
98941 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
98944 msgid "Mouse Sensitivity"
98945 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
98948 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
98949 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
98952 msgid "Teleport Duration"
98953 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
98956 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
98957 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
98960 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
98961 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
98964 msgid "Reverse Mouse"
98965 msgstr "Nghịch Chuột"
98968 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
98969 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
98972 msgid "View Height"
98973 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
98976 msgid "View distance from the floor when walking"
98977 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
98980 msgid "Walk Speed"
98981 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
98984 msgid "Base speed for walking and flying"
98985 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
98988 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
98989 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng bộ điều chỉnh nhanh hay chậm"
98992 msgid "Open window"
98993 msgstr "Mở Cửa sổ"
98996 msgid "Window height"
98997 msgstr "Chiều cao Cửa Sổ"
99000 msgid "Parent Window"
99001 msgstr "Cửa Sổ Phụ Huynh"
99004 msgid "Active workspace and scene follow this window"
99005 msgstr "Công trường và cảnh hoạt động đi theo cửa sổ"
99008 msgid "Active scene to be edited in the window"
99009 msgstr "Cảnh hoạt động cho biên tập trong cửa sổ"
99012 msgid "Active workspace screen showing in the window"
99013 msgstr "Màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99016 msgid "Active View Layer"
99017 msgstr "Lớp Màn Hoạt Động"
99020 msgid "The active workspace view layer showing in the window"
99021 msgstr "Lớp của màn công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99024 msgid "Window width"
99025 msgstr "Chiều rộng cửa sổ"
99028 msgid "Active workspace showing in the window"
99029 msgstr "Công trường hoạt động đang hiện trong cửa sổ"
99032 msgid "Horizontal location of the window"
99033 msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ"
99036 msgid "Vertical location of the window"
99037 msgstr "Vị trí dộc của cửa sổ"
99040 msgid "Work Space Tool"
99041 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
99044 msgid "Has Data-Block"
99045 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
99048 msgid "Identifier Fallback"
99049 msgstr "Mã Nhận Dạng Dự Phòng"
99052 msgid "Tool Mode"
99053 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
99056 msgid "Use Paint Canvas"
99057 msgstr "Sử Dụng Sơn Mặt Sơn"
99060 msgid "Does this tool use an painting canvas"
99061 msgstr "Dụng cụ này sử dụng một mặt sưn hay không"
99064 msgid "Widget"
99065 msgstr "Khiển Tố"
99068 msgid "Lighting for a World data-block"
99069 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99072 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
99073 msgstr "Bề dài của tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
99076 msgid "Use Ambient Occlusion"
99077 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
99080 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
99081 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
99084 msgid "World Mist"
99085 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
99088 msgid "Mist settings for a World data-block"
99089 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
99092 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
99093 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
99096 msgid "Type of transition used to fade mist"
99097 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
99100 msgid "Use quadratic progression"
99101 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
99104 msgid "Use linear progression"
99105 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
99108 msgid "Inverse Quadratic"
99109 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
99112 msgid "Use inverse quadratic progression"
99113 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
99116 msgid "Control how much mist density decreases with height"
99117 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
99120 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
99121 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
99124 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
99125 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
99128 msgid "Use Mist"
99129 msgstr "Dùng Sương Mù"
99132 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
99133 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
99136 msgid "XR Action Map"
99137 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99140 msgid "Items in the action map, mapping an XR event to an operator, pose, or haptic output"
99141 msgstr "Những mặt hành trong ánh xạ bản đồ, ánh xạ một sự kiện XR đến một thao tác, dạng đứng, hay ngõ ra khác"
99144 msgid "Name of the action map"
99145 msgstr "Tên của ánh xạ hành động"
99148 msgid "Selected Item"
99149 msgstr "Mặt Hàng Được Chọn"
99152 msgid "XR Action Map Binding"
99153 msgstr "Sứ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99156 msgid "Binding in an XR action map item"
99157 msgstr "Sự trói lại trong một mặt hàng ánh xạ của hành động"
99160 msgid "Axis 0 Region"
99161 msgstr "Vùng Trùc 0"
99164 msgid "Action execution region for the first input axis"
99165 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ nhất"
99168 msgid "Use any axis region for operator execution"
99169 msgstr "Dùng bất cứ vùng trúc nào cho thực hành thao tác"
99172 msgid "Use positive axis region only for operator execution"
99173 msgstr "Dùng vùng trúc dương chỉ cho thực hành thao tác"
99176 msgid "Use negative axis region only for operator execution"
99177 msgstr "Dùng vùng trúc âm chỉ cho thực hành thao tác"
99180 msgid "Axis 1 Region"
99181 msgstr "Vùng Trùc 1"
99184 msgid "Action execution region for the second input axis"
99185 msgstr "Vùng thực hành hành động cho trục ngõ vào thứ hai"
99188 msgid "Component Paths"
99189 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần"
99192 msgid "OpenXR component paths"
99193 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99196 msgid "Name of the action map binding"
99197 msgstr "Tên của sự trói lại ánh xạ của hảnh động"
99200 msgid "Pose Location Offset"
99201 msgstr "Nới Vị Trí Dạng Đứng"
99204 msgid "Pose Rotation Offset"
99205 msgstr "ới Xoay Dạng Đứng"
99208 msgid "OpenXR interaction profile path"
99209 msgstr "Đường dẫn mặt cắt cho tương tác của OpenXR"
99212 msgid "Input threshold for button/axis actions"
99213 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động nút/trục"
99216 msgid "XR Action Map Bindings"
99217 msgstr "Sợ Trói Lại Ánh Xạ Hành Động XR"
99220 msgid "Collection of XR action map bindings"
99221 msgstr "Sưu tập sự trói lại ánh xạ của hành động XR"
99224 msgid "XR Action Map Item"
99225 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99228 msgid "Bimanual"
99229 msgstr "Hai Đường Dẫn"
99232 msgid "The action depends on the states/poses of both user paths"
99233 msgstr "Hành động nhờ trạng thái/dạng đứng của cả hai đường dẫn người dùng"
99236 msgid "Bindings"
99237 msgstr "Sự Trói Lại"
99240 msgid "Bindings for the action map item, mapping the action to an XR input"
99241 msgstr "Sự trói lại cho mặt hàng ánh xạ hành động, ánh xạ hành động đến ngõ ra XR"
99244 msgid "Haptic Amplitude"
99245 msgstr "Biên Độ Tương Tác Đụng"
99248 msgid "Intensity of the haptic vibration, ranging from 0.0 to 1.0"
99249 msgstr "Cường độ của rung động tương tác đụng, phạm vi từ 0.0 đến 1.0"
99252 msgid "Haptic Duration"
99253 msgstr "Giai Đoạn Tương Tác Đụng"
99256 msgid "Haptic duration in seconds. 0.0 is the minimum supported duration"
99257 msgstr "Giai đoạn tương tác (giây). 0.0 là cực tiểu"
99260 msgid "Haptic Frequency"
99261 msgstr "Tần Số Tương Tác Đụng"
99264 msgid "Frequency of the haptic vibration in hertz. 0.0 specifies the OpenXR runtime's default frequency"
99265 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số mặc định của bộ thời chạy của OpenXR"
99268 msgid "Haptic Match User Paths"
99269 msgstr "Tần số của rung động tương tác đụng (Hz). 0.0 là tần số "
99272 msgid "Apply haptics to the same user paths for the haptic action and this action"
99273 msgstr "Áp dụng tương tác đụng với cùng đường dẫn người dùng cho hành động tương tác đụng và hành động này"
99276 msgid "Haptic mode"
99277 msgstr "Chế độ tương tác đụng"
99280 msgid "Haptic application mode"
99281 msgstr "Chế độ áp dụng của tương tác đụng"
99284 msgid "Apply haptics on button press"
99285 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm nút"
99288 msgid "Apply haptics on button release"
99289 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi thả nút"
99292 msgid "Press Release"
99293 msgstr "Bấm & Thả"
99296 msgid "Apply haptics on button press and release"
99297 msgstr "Áp dụng tương tác đụng khi bấm và thả nút"
99300 msgid "Apply haptics repeatedly for the duration of the button press"
99301 msgstr "Áp đụng tương tác đụng nhiều lần cho giai đoạn bấm nút"
99304 msgid "Haptic Name"
99305 msgstr "Tên Tương Tác Đụng"
99308 msgid "Name of the haptic action to apply when executing this action"
99309 msgstr "Tên của hành động tương tác đụng để áp dụng khi thực thi hành động này"
99312 msgid "Name of the action map item"
99313 msgstr "Tên của mặc hàng ánh xạ hành động"
99316 msgid "Identifier of operator to call on action event"
99317 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện hành động"
99320 msgid "Operator Mode"
99321 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
99324 msgid "Operator execution mode"
99325 msgstr "Chế độ thực thi thao tác"
99328 msgid "Execute operator on button press (non-modal operators only)"
99329 msgstr "Thực thi thao khi bấm nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99332 msgid "Execute operator on button release (non-modal operators only)"
99333 msgstr "Thực thi thao khi thả nút (chỉ cho các thao tác không cách thức)"
99336 msgid "Modal"
99337 msgstr "Cách Thức"
99340 msgid "Use modal execution (modal operators only)"
99341 msgstr "Dùng thực thi cách thức (chỉ cho các thao tác cách thức)"
99344 msgid "Name of operator (translated) to call on action event"
99345 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện hành động"
99348 msgid "Is Controller Aim"
99349 msgstr "Là Mục Tiêu Đồ Điều Khiển"
99352 msgid "The action poses will be used for the VR controller aims"
99353 msgstr "Đạng đứng của hành động sẽ được sử dụng cho mục tiêu của đồ điều khiển VR"
99356 msgid "Is Controller Grip"
99357 msgstr "Lả Đồ Cầm Đồ Điều Khiển"
99360 msgid "The action poses will be used for the VR controller grips"
99361 msgstr "Các hành động sẽ được sử dụng ho đồ cầm của đồ điều khiển"
99364 msgid "Selected Binding"
99365 msgstr "Sự Trói Lại Được Chọn"
99368 msgid "Currently selected binding"
99369 msgstr "Sự trói lại được chọn hiện tại"
99372 msgid "Action type"
99373 msgstr "Loại hành động"
99376 msgid "Float action, representing either a digital or analog button"
99377 msgstr "Hành động số thật, làm đại diện cho một nút kỹ thuật số hay "
99380 msgid "Vector2D"
99381 msgstr "Vectơ2D"
99384 msgid "2D float vector action, representing a thumbstick or trackpad"
99385 msgstr "Hành động vectơ số thật 2D, đại diện cho một cây ngón tay cái hay bàn di chuột"
99388 msgid "3D pose action, representing a controller's location and rotation"
99389 msgstr "Hành động dạng đứng 3D, đại diện cho vị trí và xoay của một đồ điều khiển"
99392 msgid "Vibration"
99393 msgstr "Rung Động"
99396 msgid "Haptic vibration output action, to be applied with a duration, frequency, and amplitude"
99397 msgstr "Hành động ngõ ra rung động tương tác đụng, để áp dụng với một giai đoạn, tần số, và biên độ"
99400 msgid "User Paths"
99401 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99404 msgid "OpenXR user paths"
99405 msgstr "Đường dẫn của người dùng OpenXR"
99408 msgid "XR Action Map Items"
99409 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Hành Động XR"
99412 msgid "Collection of XR action map items"
99413 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ hành động XR"
99416 msgid "XR Action Maps"
99417 msgstr "Ánh Xạ Hành Động XR"
99420 msgid "Collection of XR action maps"
99421 msgstr "Sưu tập ánh xạ hành động XR"
99424 msgid "XR Component Path"
99425 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99428 msgid "OpenXR component path"
99429 msgstr "Đường dẫn của thành phần OpenXR"
99432 msgid "XR Component Paths"
99433 msgstr "Đường Dẫn Thành Phần XR"
99436 msgid "Collection of OpenXR component paths"
99437 msgstr "Sưu tập đường dẫn của thành phần OpenXR"
99440 msgid "XR Data for Window Manager Event"
99441 msgstr "Dữ Liệu XR cho Sự Kiện Quản Lý Cửa Sổ"
99444 msgid "XR action name"
99445 msgstr "Tên của hành động XR"
99448 msgid "Action Set"
99449 msgstr "Tập Hành Động"
99452 msgid "XR action set name"
99453 msgstr "Tên của tập hành động XR"
99456 msgid "Whether bimanual interaction is occurring"
99457 msgstr "Có tương tác hai tay hay không"
99460 msgid "Controller Location"
99461 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển"
99464 msgid "Location of the action's corresponding controller aim in world space"
99465 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99468 msgid "Controller Location Other"
99469 msgstr "Vị Trí Đồ Điều Khiển Khác"
99472 msgid "Controller aim location of the other user path for bimanual actions"
99473 msgstr "Vị trí nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99476 msgid "Controller Rotation"
99477 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển"
99480 msgid "Rotation of the action's corresponding controller aim in world space"
99481 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển tương tự cho hành động trong không gian thế giới"
99484 msgid "Controller Rotation Other"
99485 msgstr "Xoay Đồ Điều Khiển Khác"
99488 msgid "Controller aim rotation of the other user path for bimanual actions"
99489 msgstr "Xoay của nhắm của đồ điều khiển cho đường người dụng khác cho những hành động hai tay"
99492 msgid "Float Threshold"
99493 msgstr "Ngưỡng Số Thật Dấu Phẩy Động"
99496 msgid "Input threshold for float/2D vector actions"
99497 msgstr "Ngưỡng ngõ vào cho hành động số thật dấu phẩy động/vectơ 2D"
99500 msgid "XR action values corresponding to type"
99501 msgstr "Giá trị hành động XR tương tự cho loại"
99504 msgid "State Other"
99505 msgstr "Trạng Thái Khác"
99508 msgid "State of the other user path for bimanual actions"
99509 msgstr "Trạng thái của đường người dùng cho hành động hai tay"
99512 msgid "XR action type"
99513 msgstr "Loại hành động XR"
99516 msgid "User Path"
99517 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng"
99520 msgid "User path of the action. E.g. \"/user/hand/left\""
99521 msgstr "Đường dẫn người dùng của hành động. ví dụ: \"/ngườiDùng/tay/trái\""
99524 msgid "User Path Other"
99525 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng Khác"
99528 msgid "Other user path, for bimanual actions. E.g. \"/user/hand/right\""
99529 msgstr "Đường dẫn người dùng khác, cho hành động hai tay. Ví dụ \"/ngườiDùng/tay/phải\""
99532 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
99533 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
99536 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
99537 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99540 msgid "Base Pose Object"
99541 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
99544 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99545 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99548 msgid "Base Pose Type"
99549 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
99552 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
99553 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
99556 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
99557 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99560 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
99561 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99564 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
99565 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
99568 msgid "Uniform scale to apply to VR view"
99569 msgstr "Phóng to đều để áp dụng cho màn VR"
99572 msgid "VR viewport far clipping distance"
99573 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99576 msgid "VR viewport near clipping distance"
99577 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
99580 msgid "Controller Draw Style"
99581 msgstr "Phong Cách Vẽ Đồ Điều Khiển"
99584 msgid "Style to use when drawing VR controllers"
99585 msgstr "Phong cách dùng khi vẽ đồ điều khiển VR"
99588 msgid "Dark"
99589 msgstr "Đậm"
99592 msgid "Draw dark controller"
99593 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm"
99596 msgid "Draw light controller"
99597 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng"
99600 msgid "Dark + Ray"
99601 msgstr "Đậm + Tia"
99604 msgid "Draw dark controller with aiming axis ray"
99605 msgstr "Vẽ đồ điều khiển đậm có tia trục nhắm"
99608 msgid "Light + Ray"
99609 msgstr "Sáng + Tia"
99612 msgid "Draw light controller with aiming axis ray"
99613 msgstr "Vẽ đồ điều khiển sáng có trục tia nhắm"
99616 msgid "Show Controllers"
99617 msgstr "Hiện Đồ Điều Khiển"
99620 msgid "Show VR controllers (requires VR actions for controller poses)"
99621 msgstr "Hiện đồ điều khiển VR (yêu cầu có hành động VR cho dạng đứng VR)"
99624 msgid "Show Custom Overlays"
99625 msgstr "Hiện Các Lớp Che Tùy Chọn"
99628 msgid "Show custom VR overlays"
99629 msgstr "Hiện các lớp che VR tùy chọn"
99632 msgid "Show Object Extras"
99633 msgstr "Hiện Thêm Vật Thể"
99636 msgid "Show object extras, including empties, lights, and cameras"
99637 msgstr "Hiện vật thể thêm như vật thể rỗng, đèn, và máy quay phim"
99640 msgid "Show Selection"
99641 msgstr "Hiện sợ Lựa Chọn"
99644 msgid "Show selection outlines"
99645 msgstr "Hiện đường nét lựa chọn"
99648 msgid "Absolute Tracking"
99649 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
99652 msgid "Allow the VR tracking origin to be defined independently of the headset location"
99653 msgstr "Cho góc tọa độ theo dõi VR được xác định độc lập từ vị trí bộ ống nghe"
99656 msgid "Positional Tracking"
99657 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
99660 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
99661 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
99664 msgid "Session State"
99665 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
99668 msgid "Active Action Map"
99669 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Hoạt Động"
99672 msgid "Navigation Location"
99673 msgstr "Vị trí chuyển hướng"
99676 msgid "Location offset to apply to base pose when determining viewer location"
99677 msgstr "Vị trí nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính vị trí người nhìn"
99680 msgid "Navigation Rotation"
99681 msgstr "Xoay Chuyển Hướng"
99684 msgid "Rotation offset to apply to base pose when determining viewer rotation"
99685 msgstr "Xoay nới để áp dụng cho đạng đứng cơ sở khi tính xoay người nhìn"
99688 msgid "Navigation Scale"
99689 msgstr "Phóng To Chuyển Hướng"
99692 msgid "Additional scale multiplier to apply to base scale when determining viewer scale"
99693 msgstr "Thêm số phọng to nhân cho đạng đứng cơ sở khi tính phóng to người nhìn"
99696 msgid "Selected Action Map"
99697 msgstr "Ánh Xạ Hành Động Được Chọn"
99700 msgid "Viewer Pose Location"
99701 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99704 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99705 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99708 msgid "Viewer Pose Rotation"
99709 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
99712 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
99713 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
99716 msgid "XR User Path"
99717 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99720 msgid "OpenXR user path"
99721 msgstr "Đường dẫn người dùng OpenXR"
99724 msgid "XR User Paths"
99725 msgstr "Đường Dẫn Người Dùng XR"
99728 msgid "Collection of OpenXR user paths"
99729 msgstr "Sưu tập đường dẫn của người dùng OpenXR"
99732 msgid "Work Space UI Tag"
99733 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99736 msgid "WorkSpace UI Tags"
99737 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
99740 msgctxt "Operator"
99741 msgid "Action:"
99742 msgstr "Hành_động:"
99745 msgctxt "Operator"
99746 msgid "Anim:"
99747 msgstr "Hoạt_hình:"
99750 msgctxt "Operator"
99751 msgid "Armature:"
99752 msgstr "Cốt:"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Asset:"
99757 msgstr "Tích Sản:"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "Blender_id:"
99762 msgstr "Tên_Blender:"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "Boid:"
99767 msgstr "Quần_thể:"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Brush:"
99772 msgstr "Bút:"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Buttons:"
99777 msgstr "Nút:"
99780 msgctxt "Operator"
99781 msgid "Cachefile:"
99782 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
99785 msgctxt "Operator"
99786 msgid "Camera:"
99787 msgstr "MáyQuayPhim:"
99790 msgctxt "Operator"
99791 msgid "Clip:"
99792 msgstr "Cắt:"
99795 msgctxt "Operator"
99796 msgid "Cloth:"
99797 msgstr "Vải:"
99800 msgctxt "Operator"
99801 msgid "Collection:"
99802 msgstr "Sưu_tập:"
99805 msgctxt "Operator"
99806 msgid "Console:"
99807 msgstr "Diện_điều_khiển:"
99810 msgctxt "Operator"
99811 msgid "Constraint:"
99812 msgstr "Ràng_buộc:"
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "Curves:"
99817 msgstr "Đường_cong:"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "Curve:"
99822 msgstr "Đường_cong:"
99825 msgctxt "Operator"
99826 msgid "Cycles:"
99827 msgstr "Cycles:"
99830 msgctxt "Operator"
99831 msgid "Dpaint:"
99832 msgstr "Sơn_động_lý:"
99835 msgctxt "Operator"
99836 msgid "Ed:"
99837 msgstr "Biên_tập:"
99840 msgctxt "Operator"
99841 msgid "Export_animation:"
99842 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
99845 msgctxt "Operator"
99846 msgid "Export_anim:"
99847 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
99850 msgctxt "Operator"
99851 msgid "Export_mesh:"
99852 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
99855 msgctxt "Operator"
99856 msgid "Export_scene:"
99857 msgstr "Xuất_cảnh:"
99860 msgctxt "Operator"
99861 msgid "Export_shape:"
99862 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
99865 msgctxt "Operator"
99866 msgid "File:"
99867 msgstr "Tập_tin:"
99870 msgctxt "Operator"
99871 msgid "Fluid:"
99872 msgstr "Chất_lỏng:"
99875 msgctxt "Operator"
99876 msgid "Font:"
99877 msgstr "Phông:"
99880 msgctxt "Operator"
99881 msgid "Geometry:"
99882 msgstr "Hình Dạng:"
99885 msgctxt "Operator"
99886 msgid "Gizmogroup:"
99887 msgstr "NhómĐồĐạc:"
99890 msgctxt "Operator"
99891 msgid "Gpencil:"
99892 msgstr "Bút_sáp:"
99895 msgctxt "Operator"
99896 msgid "Graph:"
99897 msgstr "Biểu_đồ:"
99900 msgctxt "Operator"
99901 msgid "Image:"
99902 msgstr "Ảnh:"
99905 msgctxt "Operator"
99906 msgid "Import_anim:"
99907 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
99910 msgctxt "Operator"
99911 msgid "Import_curve:"
99912 msgstr "Nhập_đường_cong:"
99915 msgctxt "Operator"
99916 msgid "Import_image:"
99917 msgstr "Nhập_ảnh:"
99920 msgctxt "Operator"
99921 msgid "Import_mesh:"
99922 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
99925 msgctxt "Operator"
99926 msgid "Import_scene:"
99927 msgstr "Nhập_cảnh:"
99930 msgctxt "Operator"
99931 msgid "Import_shape:"
99932 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
99935 msgctxt "Operator"
99936 msgid "Info:"
99937 msgstr "Thông_tin:"
99940 msgctxt "Operator"
99941 msgid "Lattice:"
99942 msgstr "Lưới_rào:"
99945 msgctxt "Operator"
99946 msgid "Marker:"
99947 msgstr "Ký_hiệu:"
99950 msgctxt "Operator"
99951 msgid "Mask:"
99952 msgstr "Mặt_nạ:"
99955 msgctxt "Operator"
99956 msgid "Material:"
99957 msgstr "Vật_liệu:"
99960 msgctxt "Operator"
99961 msgid "Mathvis:"
99962 msgstr "Hiển_thị_toán:"
99965 msgctxt "Operator"
99966 msgid "Mball:"
99967 msgstr "Siêu_cầu:"
99970 msgctxt "Operator"
99971 msgid "Mesh:"
99972 msgstr "Mạng_lưới:"
99975 msgctxt "Operator"
99976 msgid "Nla:"
99977 msgstr "Nla:"
99980 msgctxt "Operator"
99981 msgid "Node:"
99982 msgstr "Giao_điểm:"
99985 msgctxt "Operator"
99986 msgid "Object:"
99987 msgstr "Vật_thể:"
99990 msgctxt "Operator"
99991 msgid "Outliner:"
99992 msgstr "Mục_lục:"
99995 msgctxt "Operator"
99996 msgid "Paintcurve:"
99997 msgstr "Đường_cong_sơn:"
100000 msgctxt "Operator"
100001 msgid "Paint:"
100002 msgstr "Sơn:"
100005 msgctxt "Operator"
100006 msgid "Palette:"
100007 msgstr "Bảng:"
100010 msgctxt "Operator"
100011 msgid "Particle:"
100012 msgstr "Hạt:"
100015 msgctxt "Operator"
100016 msgid "Poselib:"
100017 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
100020 msgctxt "Operator"
100021 msgid "Pose:"
100022 msgstr "Dạng_đứng:"
100025 msgctxt "Operator"
100026 msgid "Preferences:"
100027 msgstr "Tùy Chọn:"
100030 msgctxt "Operator"
100031 msgid "Ptcache:"
100032 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
100035 msgctxt "Operator"
100036 msgid "Render:"
100037 msgstr "Kết_xuất:"
100040 msgctxt "Operator"
100041 msgid "Rigidbody:"
100042 msgstr "Thân_rắn:"
100045 msgctxt "Operator"
100046 msgid "Scene:"
100047 msgstr "Cảnh:"
100050 msgctxt "Operator"
100051 msgid "Screen:"
100052 msgstr "Màn Hình:"
100055 msgctxt "Operator"
100056 msgid "Script:"
100057 msgstr "Bản_thảo:"
100060 msgctxt "Operator"
100061 msgid "Sculpt_curves:"
100062 msgstr "Đường_cong_khắc:"
100065 msgctxt "Operator"
100066 msgid "Sculpt:"
100067 msgstr "Khắc:"
100070 msgctxt "Operator"
100071 msgid "Sequencer:"
100072 msgstr "Bộ_trình_tự:"
100075 msgctxt "Operator"
100076 msgid "Sound:"
100077 msgstr "Âm_thanh:"
100080 msgctxt "Operator"
100081 msgid "Spreadsheet:"
100082 msgstr "Bảng Tính:"
100085 msgctxt "Operator"
100086 msgid "Surface:"
100087 msgstr "Bề_mặt:"
100090 msgctxt "Operator"
100091 msgid "Texture:"
100092 msgstr "Họa_tiết:"
100095 msgctxt "Operator"
100096 msgid "Text:"
100097 msgstr "Văn_bản:"
100100 msgctxt "Operator"
100101 msgid "Transform:"
100102 msgstr "Biến_hóa:"
100105 msgctxt "Operator"
100106 msgid "Ui:"
100107 msgstr "Giao_diện:"
100110 msgctxt "Operator"
100111 msgid "Uv:"
100112 msgstr "Uv:"
100115 msgctxt "Operator"
100116 msgid "View2d:"
100117 msgstr "Màn_2d:"
100120 msgctxt "Operator"
100121 msgid "View3d:"
100122 msgstr "Màn_3d:"
100125 msgctxt "Operator"
100126 msgid "Wm:"
100127 msgstr "Quyền_lượng:"
100130 msgctxt "Operator"
100131 msgid "Workspace:"
100132 msgstr "Công_trường"
100135 msgctxt "Operator"
100136 msgid "World:"
100137 msgstr "Thế_giới:"
100140 msgid "Search"
100141 msgstr "Tìm Kiếm"
100144 msgid "Navigate"
100145 msgstr "Chuyển Hướng"
100148 msgctxt "WindowManager"
100149 msgid "Window"
100150 msgstr "Cửa Số"
100153 msgctxt "WindowManager"
100154 msgid "Screen"
100155 msgstr "Màn"
100158 msgctxt "WindowManager"
100159 msgid "Screen Editing"
100160 msgstr "Biên Tập Màn"
100163 msgctxt "WindowManager"
100164 msgid "Region Context Menu"
100165 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
100168 msgctxt "WindowManager"
100169 msgid "View2D"
100170 msgstr "Màn 2D"
100173 msgctxt "WindowManager"
100174 msgid "View2D Buttons List"
100175 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
100178 msgctxt "WindowManager"
100179 msgid "User Interface"
100180 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
100183 msgctxt "WindowManager"
100184 msgid "3D View"
100185 msgstr "Màn 3D"
100188 msgctxt "WindowManager"
100189 msgid "Object Mode"
100190 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
100193 msgctxt "WindowManager"
100194 msgid "3D View Tool: Tweak"
100195 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
100198 msgctxt "WindowManager"
100199 msgid "3D View Tool: Tweak (fallback)"
100200 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh (dự trữ)"
100203 msgctxt "WindowManager"
100204 msgid "3D View Tool: Select Box"
100205 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
100208 msgctxt "WindowManager"
100209 msgid "3D View Tool: Select Box (fallback)"
100210 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp (dự trữ)"
100213 msgctxt "WindowManager"
100214 msgid "3D View Tool: Select Circle"
100215 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
100218 msgctxt "WindowManager"
100219 msgid "3D View Tool: Select Circle (fallback)"
100220 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn (dự trữ)"
100223 msgctxt "WindowManager"
100224 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
100225 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
100228 msgctxt "WindowManager"
100229 msgid "3D View Tool: Select Lasso (fallback)"
100230 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói (dự trữ)"
100233 msgctxt "WindowManager"
100234 msgid "3D View Tool: Cursor"
100235 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
100238 msgctxt "WindowManager"
100239 msgid "3D View Tool: Cursor (fallback)"
100240 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ (dự trữ)"
100243 msgctxt "WindowManager"
100244 msgid "3D View Tool: Move"
100245 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
100248 msgctxt "WindowManager"
100249 msgid "3D View Tool: Move (fallback)"
100250 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển (dự trữ)"
100253 msgctxt "WindowManager"
100254 msgid "3D View Tool: Rotate"
100255 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
100258 msgctxt "WindowManager"
100259 msgid "3D View Tool: Rotate (fallback)"
100260 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay (dự trữ)"
100263 msgctxt "WindowManager"
100264 msgid "3D View Tool: Scale"
100265 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
100268 msgctxt "WindowManager"
100269 msgid "3D View Tool: Scale (fallback)"
100270 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To (dự trữ)"
100273 msgctxt "WindowManager"
100274 msgid "3D View Tool: Transform"
100275 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
100278 msgctxt "WindowManager"
100279 msgid "3D View Tool: Transform (fallback)"
100280 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa (dự trữ)"
100283 msgctxt "WindowManager"
100284 msgid "Generic Tool: Annotate"
100285 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
100288 msgctxt "WindowManager"
100289 msgid "Generic Tool: Annotate (fallback)"
100290 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú (dự trữ)"
100293 msgctxt "WindowManager"
100294 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
100295 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường"
100298 msgctxt "WindowManager"
100299 msgid "Generic Tool: Annotate Line (fallback)"
100300 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đường (dự trữ)"
100303 msgctxt "WindowManager"
100304 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
100305 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
100308 msgctxt "WindowManager"
100309 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon (fallback)"
100310 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác (dự trữ)"
100313 msgctxt "WindowManager"
100314 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
100315 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
100318 msgctxt "WindowManager"
100319 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser (fallback)"
100320 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm (dự trữ)"
100323 msgctxt "WindowManager"
100324 msgid "3D View Tool: Measure"
100325 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
100328 msgctxt "WindowManager"
100329 msgid "3D View Tool: Measure (fallback)"
100330 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo (dự trữ)"
100333 msgctxt "WindowManager"
100334 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
100335 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản"
100338 msgctxt "WindowManager"
100339 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive (fallback)"
100340 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Vật Thể Đơn Giản (dự trữ)"
100343 msgctxt "WindowManager"
100344 msgid "Mesh"
100345 msgstr "Mạng Lưới"
100348 msgctxt "WindowManager"
100349 msgid "3D View Tool: Shear"
100350 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
100353 msgctxt "WindowManager"
100354 msgid "3D View Tool: Shear (fallback)"
100355 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa (dự trữ)"
100358 msgctxt "WindowManager"
100359 msgid "Curve"
100360 msgstr "Đường Cong"
100363 msgctxt "WindowManager"
100364 msgid "Armature"
100365 msgstr "Cốt"
100368 msgctxt "WindowManager"
100369 msgid "Metaball"
100370 msgstr "Siêu Cầu"
100373 msgctxt "WindowManager"
100374 msgid "Lattice"
100375 msgstr "Lưới Rào"
100378 msgctxt "WindowManager"
100379 msgid "Font"
100380 msgstr "Phông"
100383 msgctxt "WindowManager"
100384 msgid "Pose"
100385 msgstr "Dạng Đứng"
100388 msgctxt "WindowManager"
100389 msgid "Vertex Paint"
100390 msgstr "Sơn Đỉnh"
100393 msgctxt "WindowManager"
100394 msgid "Weight Paint"
100395 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
100398 msgctxt "WindowManager"
100399 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
100400 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
100403 msgctxt "WindowManager"
100404 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
100405 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Chất Liệu)"
100408 msgctxt "WindowManager"
100409 msgid "Image Paint"
100410 msgstr "Sơn Ảnh"
100413 msgctxt "WindowManager"
100414 msgid "Sculpt"
100415 msgstr "Khắc"
100418 msgctxt "WindowManager"
100419 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
100420 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
100423 msgctxt "WindowManager"
100424 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit (fallback)"
100425 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt (dự trữ)"
100428 msgctxt "WindowManager"
100429 msgid "Sculpt Curves"
100430 msgstr "Đường Cong Khắc:"
100433 msgctxt "WindowManager"
100434 msgid "Particle"
100435 msgstr "Hạt"
100438 msgctxt "WindowManager"
100439 msgid "Knife Tool Modal Map"
100440 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
100443 msgctxt "WindowManager"
100444 msgid "Cancel"
100445 msgstr "Hủy"
100448 msgctxt "WindowManager"
100449 msgid "Confirm"
100450 msgstr "Xác Nhận"
100453 msgctxt "WindowManager"
100454 msgid "Undo"
100455 msgstr "Hủy Bước"
100458 msgctxt "WindowManager"
100459 msgid "Snap to Midpoints On"
100460 msgstr "Bật Hút Dính đến Trung Điểm"
100463 msgctxt "WindowManager"
100464 msgid "Snap to Midpoints Off"
100465 msgstr "Tắt Hút Dính đến Trung Điểm"
100468 msgctxt "WindowManager"
100469 msgid "Ignore Snapping On"
100470 msgstr "Lờ Hút Dính Bật"
100473 msgctxt "WindowManager"
100474 msgid "Ignore Snapping Off"
100475 msgstr "Lờ Hút Dính Tắt"
100478 msgctxt "WindowManager"
100479 msgid "Toggle Angle Snapping"
100480 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính Góc"
100483 msgctxt "WindowManager"
100484 msgid "Cycle Angle Snapping Relative Edge"
100485 msgstr "Chu Trình Cho Góc Hút Dính Đến Cạnh Tương Đối"
100488 msgctxt "WindowManager"
100489 msgid "Toggle Cut Through"
100490 msgstr "Bật/Tắt Cắt Xuyên Qua"
100493 msgctxt "WindowManager"
100494 msgid "Toggle Distance and Angle Measurements"
100495 msgstr "Bặt/Tắt Đo Khoảng Cách và Góc"
100498 msgctxt "WindowManager"
100499 msgid "Toggle Depth Testing"
100500 msgstr "Bặt/Tắt Xét Nghiệm Độ Sâu"
100503 msgctxt "WindowManager"
100504 msgid "End Current Cut"
100505 msgstr "Kết Thúc Cắt Hiện Tại"
100508 msgctxt "WindowManager"
100509 msgid "Add Cut"
100510 msgstr "Thêm Cắt"
100513 msgctxt "WindowManager"
100514 msgid "Add Cut Closed"
100515 msgstr "Thêm Cắt Đóng"
100518 msgctxt "WindowManager"
100519 msgid "Panning"
100520 msgstr "Dời Đi"
100523 msgctxt "WindowManager"
100524 msgid "X Axis Locking"
100525 msgstr "Khóa Trục X"
100528 msgctxt "WindowManager"
100529 msgid "Y Axis Locking"
100530 msgstr "Khóa Trục Y"
100533 msgctxt "WindowManager"
100534 msgid "Z Axis Locking"
100535 msgstr "Khóa Trục Z"
100538 msgctxt "WindowManager"
100539 msgid "Custom Normals Modal Map"
100540 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
100543 msgctxt "WindowManager"
100544 msgid "Reset"
100545 msgstr "Đặt Lại"
100548 msgid "Reset normals to initial ones"
100549 msgstr "Đặt lại pháp tuyến trở lại ban đầu"
100552 msgctxt "WindowManager"
100553 msgid "Invert"
100554 msgstr "Đảo Nghịch"
100557 msgid "Toggle inversion of affected normals"
100558 msgstr "Bặt/tắt sự đảo nghịch của các pháp tuyến bị ảnh hưởng"
100561 msgctxt "WindowManager"
100562 msgid "Spherize"
100563 msgstr "Hình Cầu Hóa"
100566 msgid "Interpolate between new and original normals"
100567 msgstr "Nội suy giữa pháp tuyến mới và ban đầu"
100570 msgctxt "WindowManager"
100571 msgid "Align"
100572 msgstr "Sắp Hàng"
100575 msgctxt "WindowManager"
100576 msgid "Use Mouse"
100577 msgstr "Dùng Chuột"
100580 msgid "Follow mouse cursor position"
100581 msgstr "Theo dõi vị trí con tro chuột"
100584 msgctxt "WindowManager"
100585 msgid "Use Pivot"
100586 msgstr "Dùng Điểm Tựa"
100589 msgid "Use current rotation/scaling pivot point coordinates"
100590 msgstr "Dùng tọa độ của điểm tựa hiện tại cho xoay/phóng to"
100593 msgctxt "WindowManager"
100594 msgid "Use Object"
100595 msgstr "Dùng Vật Thể"
100598 msgid "Use current edited object's location"
100599 msgstr "Dùng vị trí của vật thể hiện tại được biên tệp"
100602 msgctxt "WindowManager"
100603 msgid "Set and Use 3D Cursor"
100604 msgstr "Cài Đặt và Dùng Con Trỏ 3D"
100607 msgid "Set new 3D cursor position and use it"
100608 msgstr "Cài đặt vị trí của con trỏ 3D mới và dùng nó"
100611 msgctxt "WindowManager"
100612 msgid "Select and Use Mesh Item"
100613 msgstr "Chọn và Dùng Mặt Hàng Mạng Lưới"
100616 msgid "Select new active mesh element and use its location"
100617 msgstr "Chọn phần tử mạng lưới hoạt động mới và sử dụng vị trí của nó"
100620 msgctxt "WindowManager"
100621 msgid "Bevel Modal Map"
100622 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cạnh Tròn"
100625 msgid "Cancel bevel"
100626 msgstr "Hủy Cạnh Tròn"
100629 msgid "Confirm bevel"
100630 msgstr "Xác nhận cạnh tròn"
100633 msgctxt "WindowManager"
100634 msgid "Change Offset"
100635 msgstr "Đổi Sự Nới"
100638 msgid "Value changes offset"
100639 msgstr "Giá trị cho đổi sự nới "
100642 msgctxt "WindowManager"
100643 msgid "Change Profile"
100644 msgstr "Đổi Mặt Cắt"
100647 msgid "Value changes profile"
100648 msgstr "Giá trí cho đổi mặt cắt"
100651 msgctxt "WindowManager"
100652 msgid "Change Segments"
100653 msgstr "Đổi Khúc"
100656 msgid "Value changes segments"
100657 msgstr "Giá trị cho đổi khúc"
100660 msgctxt "WindowManager"
100661 msgid "Increase Segments"
100662 msgstr "Tăng Khúc"
100665 msgid "Increase segments"
100666 msgstr "Tăng khúc"
100669 msgctxt "WindowManager"
100670 msgid "Decrease Segments"
100671 msgstr "Giảm Khúc"
100674 msgid "Decrease segments"
100675 msgstr "Giảm khúc"
100678 msgctxt "WindowManager"
100679 msgid "Change Offset Mode"
100680 msgstr "Đổi Chế Độ Nới"
100683 msgid "Cycle through offset modes"
100684 msgstr "Chu trình qua các chế độ nới"
100687 msgctxt "WindowManager"
100688 msgid "Toggle Clamp Overlap"
100689 msgstr "Bặt/Tắt Kẹp Lại Lấn Trên"
100692 msgid "Toggle clamp overlap flag"
100693 msgstr "Bặt/tắt cờ kẹp lại lấn trên"
100696 msgctxt "WindowManager"
100697 msgid "Change Affect Type"
100698 msgstr "Đổi Loại Sự Ảnh Hưởng"
100701 msgid "Change which geometry type the operation affects, edges or vertices"
100702 msgstr "Đổi loại hình dạng được ảnh hưởng bởi thao tác, cạnh hoặc đỉnh"
100705 msgctxt "WindowManager"
100706 msgid "Toggle Harden Normals"
100707 msgstr "Bật/Tắt Cứng Hóa Pháp Tuyến"
100710 msgid "Toggle harden normals flag"
100711 msgstr "Bật/tắt cờ cứng hóa pháp tuyến"
100714 msgctxt "WindowManager"
100715 msgid "Toggle Mark Seam"
100716 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Vết Sẹo"
100719 msgid "Toggle mark seam flag"
100720 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu vết sẹo"
100723 msgctxt "WindowManager"
100724 msgid "Toggle Mark Sharp"
100725 msgstr "Bật/Tắt Ký Dấu Bén"
100728 msgid "Toggle mark sharp flag"
100729 msgstr "Bật/tắt cờ ký dấu bén"
100732 msgctxt "WindowManager"
100733 msgid "Change Outer Miter"
100734 msgstr "Đổi Mũ Tế Ngoại"
100737 msgid "Cycle through outer miter kinds"
100738 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế ngoại"
100741 msgctxt "WindowManager"
100742 msgid "Change Inner Miter"
100743 msgstr "Đổi Mũ Tế Nội"
100746 msgid "Cycle through inner miter kinds"
100747 msgstr "Chu trình qua những loại mũ tế nội"
100750 msgctxt "WindowManager"
100751 msgid "Cycle through profile types"
100752 msgstr "Chu trình qua những loại mặt cắt"
100755 msgctxt "WindowManager"
100756 msgid "Change Intersection Method"
100757 msgstr "Đổi Phương Pháp Giao Cắt"
100760 msgid "Cycle through intersection methods"
100761 msgstr "Chu trình qua những phương pháp giao cắt"
100764 msgctxt "WindowManager"
100765 msgid "Paint Stroke Modal"
100766 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
100769 msgid "Cancel and undo a stroke in progress"
100770 msgstr "Hủy và hủy bước một nét đang thực hành"
100773 msgctxt "WindowManager"
100774 msgid "Sculpt Expand Modal"
100775 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
100778 msgctxt "WindowManager"
100779 msgid "Toggle Preserve State"
100780 msgstr "Bật/Tắt Trạng Thái Bảo Quản"
100783 msgctxt "WindowManager"
100784 msgid "Toggle Gradient"
100785 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc"
100788 msgctxt "WindowManager"
100789 msgid "Geodesic recursion step"
100790 msgstr "Bước đệ quy đường trắc địa"
100793 msgctxt "WindowManager"
100794 msgid "Topology recursion Step"
100795 msgstr "Bước đệ quy tôpô"
100798 msgctxt "WindowManager"
100799 msgid "Move Origin"
100800 msgstr "Di Chuyển Gốc Tọa Độ"
100803 msgctxt "WindowManager"
100804 msgid "Geodesic Falloff"
100805 msgstr "Sự Giảm Đường Trắc Địa"
100808 msgctxt "WindowManager"
100809 msgid "Topology Falloff"
100810 msgstr "Sự Giảm Tôpô"
100813 msgctxt "WindowManager"
100814 msgid "Diagonals Falloff"
100815 msgstr "Sự Giảm Đường Chéo"
100818 msgctxt "WindowManager"
100819 msgid "Spherical Falloff"
100820 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
100823 msgctxt "WindowManager"
100824 msgid "Snap expand to Face Sets"
100825 msgstr "Hút dính mở rộng đến Tập Hợp Mặt"
100828 msgctxt "WindowManager"
100829 msgid "Loop Count Increase"
100830 msgstr "Tăng Số Lần Lặp Lại"
100833 msgctxt "WindowManager"
100834 msgid "Loop Count Decrease"
100835 msgstr "Giảm Số Lần Lặp Lại"
100838 msgctxt "WindowManager"
100839 msgid "Toggle Brush Gradient"
100840 msgstr "Bật/Tắt Chuyển Sắc Bút"
100843 msgctxt "WindowManager"
100844 msgid "Texture Distortion Increase"
100845 msgstr "Tăng Sự Méo Hóa Chất Liệu"
100848 msgctxt "WindowManager"
100849 msgid "Texture Distortion Decrease"
100850 msgstr "Giảm Sự Méo Hóa Chất Liệu"
100853 msgctxt "WindowManager"
100854 msgid "Paint Curve"
100855 msgstr "Đường Cong Sơn"
100858 msgctxt "WindowManager"
100859 msgid "Curve Pen Modal Map"
100860 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Cho Bút Đường Cong"
100863 msgctxt "WindowManager"
100864 msgid "Free-Align Toggle"
100865 msgstr "Bắt/Tắt Sắp Hàng Tự Do"
100868 msgid "Move handle of newly added point freely"
100869 msgstr "Di chuyển tự do tay cầm của một điểm mới thêm"
100872 msgctxt "WindowManager"
100873 msgid "Move Adjacent Handle"
100874 msgstr "Di Chuyển Tay Cầm Kề"
100877 msgid "Move the closer handle of the adjacent vertex"
100878 msgstr "Di chuyển tay cầm gần nhất của đỉnh kề"
100881 msgctxt "WindowManager"
100882 msgid "Move Entire Point"
100883 msgstr "Di Chuyển Toàn Điểm"
100886 msgid "Move the entire point using its handles"
100887 msgstr "Di chuyển toàn điểm bằng dùng tay cầm"
100890 msgctxt "WindowManager"
100891 msgid "Link Handles"
100892 msgstr "Liên Kết Tay Cầm"
100895 msgid "Mirror the movement of one handle onto the other"
100896 msgstr "Gương chuyển động của một tay với tay cầm kia"
100899 msgctxt "WindowManager"
100900 msgid "Lock Angle"
100901 msgstr "Khóa Góc"
100904 msgid "Move the handle along its current angle"
100905 msgstr "Di chuyển tay cầm theo góc hiện tại của nó"
100908 msgctxt "WindowManager"
100909 msgid "Object Non-modal"
100910 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
100913 msgctxt "WindowManager"
100914 msgid "View3D Placement Modal"
100915 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
100918 msgctxt "WindowManager"
100919 msgid "Snap On"
100920 msgstr "Bật Hút Dính"
100923 msgctxt "WindowManager"
100924 msgid "Snap Off"
100925 msgstr "Tắt Hút Dính"
100928 msgctxt "WindowManager"
100929 msgid "Fixed Aspect On"
100930 msgstr "Bật Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
100933 msgctxt "WindowManager"
100934 msgid "Fixed Aspect Off"
100935 msgstr "Tắt Giữ Tỉ Số Điểm Ảnh"
100938 msgctxt "WindowManager"
100939 msgid "Center Pivot On"
100940 msgstr "Bật Điểm Tựa Trung Tâm"
100943 msgctxt "WindowManager"
100944 msgid "Center Pivot Off"
100945 msgstr "Tắt Điểm Tựa Trung Tâm"
100948 msgctxt "WindowManager"
100949 msgid "View3D Walk Modal"
100950 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
100953 msgctxt "WindowManager"
100954 msgid "Forward"
100955 msgstr "Tới"
100958 msgctxt "WindowManager"
100959 msgid "Backward"
100960 msgstr "Lùi"
100963 msgctxt "WindowManager"
100964 msgid "Left"
100965 msgstr "Trái"
100968 msgctxt "WindowManager"
100969 msgid "Right"
100970 msgstr "Phải"
100973 msgctxt "WindowManager"
100974 msgid "Up"
100975 msgstr "Lên"
100978 msgctxt "WindowManager"
100979 msgid "Down"
100980 msgstr "Xuống"
100983 msgctxt "WindowManager"
100984 msgid "Stop Move Forward"
100985 msgstr "Dừng Di Chuyển Tới"
100988 msgctxt "WindowManager"
100989 msgid "Stop Move Left"
100990 msgstr "Dừng Di Chuyển Trái"
100993 msgctxt "WindowManager"
100994 msgid "Stop Mode Right"
100995 msgstr "Dừng Di Chuyển Phải"
100998 msgctxt "WindowManager"
100999 msgid "Stop Move Up"
101000 msgstr "Dừng Di Chuyển Lên"
101003 msgctxt "WindowManager"
101004 msgid "Stop Mode Down"
101005 msgstr "Dừng Di Chuyển Xuyến"
101008 msgctxt "WindowManager"
101009 msgid "Teleport"
101010 msgstr "Biến Hiện"
101013 msgid "Move forward a few units at once"
101014 msgstr "Đi tới và đơn vị một lượt"
101017 msgctxt "WindowManager"
101018 msgid "Accelerate"
101019 msgstr "Tăng Tốc Độ"
101022 msgctxt "WindowManager"
101023 msgid "Decelerate"
101024 msgstr "Giảm Tốc Độ"
101027 msgctxt "WindowManager"
101028 msgid "Fast"
101029 msgstr "Nhanh"
101032 msgid "Move faster (walk or fly)"
101033 msgstr "Đi nhanh hơn (đi bộ hoặc bay)"
101036 msgctxt "WindowManager"
101037 msgid "Fast (Off)"
101038 msgstr "Nhanh (Tắt)"
101041 msgid "Resume regular speed"
101042 msgstr "Đi tốc độ bình thường tiếp"
101045 msgctxt "WindowManager"
101046 msgid "Slow"
101047 msgstr "Chậm"
101050 msgid "Move slower (walk or fly)"
101051 msgstr "Đi chậm hơn (đi bộ hoặc bay)"
101054 msgctxt "WindowManager"
101055 msgid "Slow (Off)"
101056 msgstr "Chậm (Tắt)"
101059 msgctxt "WindowManager"
101060 msgid "Jump"
101061 msgstr "Nhảy"
101064 msgid "Jump when in walk mode"
101065 msgstr "Nhảy khi trong chế độ đi bộ"
101068 msgctxt "WindowManager"
101069 msgid "Jump (Off)"
101070 msgstr "Nhảy (Tắt)"
101073 msgid "Stop pushing jump"
101074 msgstr "Dừng bấm nhảy"
101077 msgctxt "WindowManager"
101078 msgid "Toggle Gravity"
101079 msgstr "Bật/Tắt Hấp Dẫn"
101082 msgid "Toggle gravity effect"
101083 msgstr "Bật/tắt hiệu ứng hấp dẫn"
101086 msgctxt "WindowManager"
101087 msgid "Z Axis Correction"
101088 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục Z"
101091 msgid "Z axis correction"
101092 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z"
101095 msgctxt "WindowManager"
101096 msgid "View3D Fly Modal"
101097 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
101100 msgctxt "WindowManager"
101101 msgid "Pan"
101102 msgstr "Dời"
101105 msgctxt "WindowManager"
101106 msgid "Pan (Off)"
101107 msgstr "Dời (Tắt)"
101110 msgctxt "WindowManager"
101111 msgid "X Axis Correction"
101112 msgstr "Sự Chỉnh Sửa Trục X"
101115 msgid "X axis correction (toggle)"
101116 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục X (tắt/bắt)"
101119 msgid "Z axis correction (toggle)"
101120 msgstr "Sự chỉnh sửa cho trục Z (tắt/bắt)"
101123 msgctxt "WindowManager"
101124 msgid "Precision"
101125 msgstr "Độ Chính Xác"
101128 msgctxt "WindowManager"
101129 msgid "Precision (Off)"
101130 msgstr "Độ Chính Xác (Tắt)"
101133 msgctxt "WindowManager"
101134 msgid "Rotation"
101135 msgstr "Xoay"
101138 msgctxt "WindowManager"
101139 msgid "Rotation (Off)"
101140 msgstr "Xoay (Tắt)"
101143 msgctxt "WindowManager"
101144 msgid "View3D Rotate Modal"
101145 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
101148 msgctxt "WindowManager"
101149 msgid "Axis Snap"
101150 msgstr "Hút Dính Đến Trục"
101153 msgctxt "WindowManager"
101154 msgid "Axis Snap (Off)"
101155 msgstr "Hút Dính Đến Trục (Tắt)"
101158 msgctxt "WindowManager"
101159 msgid "Switch to Zoom"
101160 msgstr "Đổi sang Phóng To"
101163 msgctxt "WindowManager"
101164 msgid "Switch to Move"
101165 msgstr "Đổi sang Di Chuyển"
101168 msgctxt "WindowManager"
101169 msgid "View3D Move Modal"
101170 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
101173 msgctxt "WindowManager"
101174 msgid "Switch to Rotate"
101175 msgstr "Đổi sang Xoay"
101178 msgctxt "WindowManager"
101179 msgid "View3D Zoom Modal"
101180 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
101183 msgctxt "WindowManager"
101184 msgid "View3D Dolly Modal"
101185 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
101188 msgctxt "WindowManager"
101189 msgid "3D View Generic"
101190 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
101193 msgctxt "WindowManager"
101194 msgid "Graph Editor"
101195 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
101198 msgctxt "WindowManager"
101199 msgid "Graph Editor Generic"
101200 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Tổng Quát"
101203 msgctxt "WindowManager"
101204 msgid "Dopesheet"
101205 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
101208 msgctxt "WindowManager"
101209 msgid "Dopesheet Generic"
101210 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
101213 msgctxt "WindowManager"
101214 msgid "NLA Editor"
101215 msgstr "Trình Biên Soạn NLA"
101218 msgctxt "WindowManager"
101219 msgid "NLA Channels"
101220 msgstr "Kênh NLA"
101223 msgctxt "WindowManager"
101224 msgid "NLA Generic"
101225 msgstr "NLA Tổng Quát"
101228 msgctxt "WindowManager"
101229 msgid "Timeline"
101230 msgstr "Thời Biểu"
101233 msgctxt "WindowManager"
101234 msgid "Image"
101235 msgstr "Ảnh"
101238 msgctxt "WindowManager"
101239 msgid "UV Editor"
101240 msgstr "Trình Biên Soạn UV"
101243 msgctxt "WindowManager"
101244 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
101245 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
101248 msgctxt "WindowManager"
101249 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move (fallback)"
101250 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển (dự trữ)"
101253 msgctxt "WindowManager"
101254 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
101255 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
101258 msgctxt "WindowManager"
101259 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate (fallback)"
101260 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay (dự trữ)"
101263 msgctxt "WindowManager"
101264 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
101265 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
101268 msgctxt "WindowManager"
101269 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale (fallback)"
101270 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To (dự trữ)"
101273 msgctxt "WindowManager"
101274 msgid "UV Sculpt"
101275 msgstr "Khắc UV"
101278 msgctxt "WindowManager"
101279 msgid "Image View"
101280 msgstr "Màn Ảnh"
101283 msgctxt "WindowManager"
101284 msgid "Image Editor Tool: Sample"
101285 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
101288 msgctxt "WindowManager"
101289 msgid "Image Editor Tool: Sample (fallback)"
101290 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật (dự trữ)"
101293 msgctxt "WindowManager"
101294 msgid "Image Generic"
101295 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
101298 msgctxt "WindowManager"
101299 msgid "Outliner"
101300 msgstr "Mục Lục"
101303 msgctxt "WindowManager"
101304 msgid "Node Editor"
101305 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm"
101308 msgctxt "WindowManager"
101309 msgid "Node Generic"
101310 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
101313 msgctxt "WindowManager"
101314 msgid "SequencerCommon"
101315 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
101318 msgctxt "WindowManager"
101319 msgid "Sequencer"
101320 msgstr "Bộ Trình Tự"
101323 msgctxt "WindowManager"
101324 msgid "Sequencer Tool: Tweak"
101325 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh"
101328 msgctxt "WindowManager"
101329 msgid "Sequencer Tool: Tweak (fallback)"
101330 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chỉnh (dự trữ)"
101333 msgctxt "WindowManager"
101334 msgid "Sequencer Tool: Select Box"
101335 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Hộp Lựa Chọn"
101338 msgctxt "WindowManager"
101339 msgid "Sequencer Tool: Select Box (fallback)"
101340 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Chọn Hộp (dự trữ)"
101343 msgctxt "WindowManager"
101344 msgid "Sequencer Tool: Blade"
101345 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Lưới Dao"
101348 msgctxt "WindowManager"
101349 msgid "Sequencer Tool: Blade (fallback)"
101350 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: (dự trữ)"
101353 msgctxt "WindowManager"
101354 msgid "SequencerPreview"
101355 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
101358 msgctxt "WindowManager"
101359 msgid "Sequencer Tool: Cursor"
101360 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ"
101363 msgctxt "WindowManager"
101364 msgid "Sequencer Tool: Cursor (fallback)"
101365 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Con Trỏ (dự trữ)"
101368 msgctxt "WindowManager"
101369 msgid "Sequencer Tool: Move"
101370 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Di Chuyển"
101373 msgctxt "WindowManager"
101374 msgid "Sequencer Tool: Move (fallback)"
101375 msgstr "Dụng Cụ Màn Bộ Trình Tự: Di Chuyển (dự trữ)"
101378 msgctxt "WindowManager"
101379 msgid "Sequencer Tool: Rotate"
101380 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay"
101383 msgctxt "WindowManager"
101384 msgid "Sequencer Tool: Rotate (fallback)"
101385 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Xoay (dự trữ)"
101388 msgctxt "WindowManager"
101389 msgid "Sequencer Tool: Scale"
101390 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To"
101393 msgctxt "WindowManager"
101394 msgid "Sequencer Tool: Scale (fallback)"
101395 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Phóng To (dự trữ)"
101398 msgctxt "WindowManager"
101399 msgid "Sequencer Tool: Sample"
101400 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101403 msgctxt "WindowManager"
101404 msgid "Sequencer Tool: Sample (fallback)"
101405 msgstr "Dụng Cụ Bộ Trình Tự: Mẫu Vật"
101408 msgctxt "WindowManager"
101409 msgid "File Browser"
101410 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
101413 msgctxt "WindowManager"
101414 msgid "File Browser Main"
101415 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
101418 msgctxt "WindowManager"
101419 msgid "File Browser Buttons"
101420 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
101423 msgctxt "WindowManager"
101424 msgid "Info"
101425 msgstr "Thông Tin"
101428 msgctxt "WindowManager"
101429 msgid "Property Editor"
101430 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
101433 msgctxt "WindowManager"
101434 msgid "Text"
101435 msgstr "Văn Bản"
101438 msgctxt "WindowManager"
101439 msgid "Text Generic"
101440 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
101443 msgctxt "WindowManager"
101444 msgid "Console"
101445 msgstr "Diện Điều Khiển"
101448 msgctxt "WindowManager"
101449 msgid "Clip"
101450 msgstr "Khúc Phim"
101453 msgctxt "WindowManager"
101454 msgid "Clip Editor"
101455 msgstr "Trình Biên Soạn Khúc Phim"
101458 msgctxt "WindowManager"
101459 msgid "Clip Graph Editor"
101460 msgstr "Trình Biên Soạn Biểu Đồ Khúc Phim"
101463 msgctxt "WindowManager"
101464 msgid "Clip Dopesheet Editor"
101465 msgstr "Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
101468 msgctxt "WindowManager"
101469 msgid "Grease Pencil"
101470 msgstr "Bút Sáp"
101473 msgctxt "WindowManager"
101474 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
101475 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
101478 msgctxt "WindowManager"
101479 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
101480 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
101483 msgctxt "WindowManager"
101484 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
101485 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
101488 msgctxt "WindowManager"
101489 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
101490 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
101493 msgctxt "WindowManager"
101494 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
101495 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
101498 msgctxt "WindowManager"
101499 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
101500 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
101503 msgctxt "WindowManager"
101504 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
101505 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
101508 msgctxt "WindowManager"
101509 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
101510 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
101513 msgctxt "WindowManager"
101514 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
101515 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
101518 msgctxt "WindowManager"
101519 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
101520 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
101523 msgctxt "WindowManager"
101524 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
101525 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
101528 msgctxt "WindowManager"
101529 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
101530 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
101533 msgctxt "WindowManager"
101534 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
101535 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
101538 msgctxt "WindowManager"
101539 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
101540 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
101543 msgctxt "WindowManager"
101544 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
101545 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
101548 msgctxt "WindowManager"
101549 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
101550 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
101553 msgctxt "WindowManager"
101554 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
101555 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
101558 msgctxt "WindowManager"
101559 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
101560 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
101563 msgctxt "WindowManager"
101564 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
101565 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101568 msgctxt "WindowManager"
101569 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
101570 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
101573 msgctxt "WindowManager"
101574 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
101575 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
101578 msgctxt "WindowManager"
101579 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
101580 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
101583 msgctxt "WindowManager"
101584 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
101585 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
101588 msgctxt "WindowManager"
101589 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
101590 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
101593 msgctxt "WindowManager"
101594 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
101595 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
101598 msgctxt "WindowManager"
101599 msgid "Mask Editing"
101600 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
101603 msgctxt "WindowManager"
101604 msgid "Frames"
101605 msgstr "Bức Ảnh"
101608 msgctxt "WindowManager"
101609 msgid "Markers"
101610 msgstr "Ký Hiệu"
101613 msgctxt "WindowManager"
101614 msgid "Animation"
101615 msgstr "Hoạt Hình"
101618 msgctxt "WindowManager"
101619 msgid "Animation Channels"
101620 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
101623 msgctxt "WindowManager"
101624 msgid "View3D Gesture Circle"
101625 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
101628 msgctxt "WindowManager"
101629 msgid "Add"
101630 msgstr "Cộng"
101633 msgctxt "WindowManager"
101634 msgid "Subtract"
101635 msgstr "Trừ"
101638 msgctxt "WindowManager"
101639 msgid "Size"
101640 msgstr "Kích Cỡ"
101643 msgctxt "WindowManager"
101644 msgid "Select"
101645 msgstr "Chọn"
101648 msgctxt "WindowManager"
101649 msgid "Deselect"
101650 msgstr "Thả"
101653 msgctxt "WindowManager"
101654 msgid "No Operation"
101655 msgstr "Không Có Thao Tác"
101658 msgctxt "WindowManager"
101659 msgid "Gesture Straight Line"
101660 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
101663 msgctxt "WindowManager"
101664 msgid "Begin"
101665 msgstr "Bắt Đầu"
101668 msgctxt "WindowManager"
101669 msgid "Move"
101670 msgstr "Di Chuyển"
101673 msgctxt "WindowManager"
101674 msgid "Snap"
101675 msgstr "Hút Dính"
101678 msgctxt "WindowManager"
101679 msgid "Flip"
101680 msgstr "Lật"
101683 msgctxt "WindowManager"
101684 msgid "Gesture Zoom Border"
101685 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
101688 msgctxt "WindowManager"
101689 msgid "In"
101690 msgstr "Vào"
101693 msgctxt "WindowManager"
101694 msgid "Out"
101695 msgstr "Ra"
101698 msgctxt "WindowManager"
101699 msgid "Gesture Box"
101700 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
101703 msgctxt "WindowManager"
101704 msgid "Standard Modal Map"
101705 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
101708 msgctxt "WindowManager"
101709 msgid "Apply"
101710 msgstr "Áp Dụng"
101713 msgctxt "WindowManager"
101714 msgid "Transform Modal Map"
101715 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
101718 msgctxt "WindowManager"
101719 msgid "X Axis"
101720 msgstr "Trục X"
101723 msgctxt "WindowManager"
101724 msgid "Y Axis"
101725 msgstr "Trục Y"
101728 msgctxt "WindowManager"
101729 msgid "Z Axis"
101730 msgstr "Trục Z"
101733 msgctxt "WindowManager"
101734 msgid "X Plane"
101735 msgstr "Mặt Phẳng X"
101738 msgctxt "WindowManager"
101739 msgid "Y Plane"
101740 msgstr "Mặt Phẳng Y"
101743 msgctxt "WindowManager"
101744 msgid "Z Plane"
101745 msgstr "Mặt Phẳng Z"
101748 msgctxt "WindowManager"
101749 msgid "Clear Constraints"
101750 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
101753 msgctxt "WindowManager"
101754 msgid "Snap Invert"
101755 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính"
101758 msgctxt "WindowManager"
101759 msgid "Snap Invert (Off)"
101760 msgstr "Đảo Nghịch Hút Dính (Tắt)"
101763 msgctxt "WindowManager"
101764 msgid "Snap Toggle"
101765 msgstr "Bật/Tắt Hút Dính"
101768 msgctxt "WindowManager"
101769 msgid "Add Snap Point"
101770 msgstr "Thêm Điểm Hút Dính"
101773 msgctxt "WindowManager"
101774 msgid "Remove Last Snap Point"
101775 msgstr "Xóa Điểm Hút Dính Cuối"
101778 msgctxt "WindowManager"
101779 msgid "Numinput Increment Up"
101780 msgstr "NgõVàoSố Tăng Lên"
101783 msgctxt "WindowManager"
101784 msgid "Numinput Increment Down"
101785 msgstr "NgõVàoSố Tăng Xuống"
101788 msgctxt "WindowManager"
101789 msgid "Increase Proportional Influence"
101790 msgstr "Tăng Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101793 msgctxt "WindowManager"
101794 msgid "Decrease Proportional Influence"
101795 msgstr "Giảm Sự Ảnh Hưởng Tỉ Lệ"
101798 msgctxt "WindowManager"
101799 msgid "Increase Max AutoIK Chain Length"
101800 msgstr "Tăng Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101803 msgctxt "WindowManager"
101804 msgid "Decrease Max AutoIK Chain Length"
101805 msgstr "Giảm Chiều Dài Cực Đại Của Chuỗi IKTựĐộng"
101808 msgctxt "WindowManager"
101809 msgid "Adjust Proportional Influence"
101810 msgstr "Chỉnh Tỉ Lệ Ảnh Hưởng"
101813 msgctxt "WindowManager"
101814 msgid "Toggle Direction for Node Auto-Offset"
101815 msgstr "Bặt/tắt Hướng cho Tự Động Dịch Giao Điểm"
101818 msgctxt "WindowManager"
101819 msgid "Rotate"
101820 msgstr "Xoay"
101823 msgctxt "WindowManager"
101824 msgid "Resize"
101825 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
101828 msgctxt "WindowManager"
101829 msgid "Automatic Constraint"
101830 msgstr "Ràng buộc Tự Động"
101833 msgctxt "WindowManager"
101834 msgid "Automatic Constraint Plane"
101835 msgstr "Mặt Phẳng Ràng Buộc Tự Động"
101838 msgctxt "WindowManager"
101839 msgid "Precision Mode"
101840 msgstr "Chế Độ Độ Chính Xác"
101843 msgctxt "WindowManager"
101844 msgid "Eyedropper Modal Map"
101845 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
101848 msgctxt "WindowManager"
101849 msgid "Confirm Sampling"
101850 msgstr "Xác Nhận Lấy Mẫu"
101853 msgctxt "WindowManager"
101854 msgid "Start Sampling"
101855 msgstr "Bắt Đầu Lấy Mẫu"
101858 msgctxt "WindowManager"
101859 msgid "Reset Sampling"
101860 msgstr "Đặt Lại Lấy Mẫu"
101863 msgctxt "WindowManager"
101864 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
101865 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
101868 msgctxt "WindowManager"
101869 msgid "Sample a Point"
101870 msgstr "Mẫu Một Điểm"
101873 msgid "No selected keys, pasting over scene range"
101874 msgstr "Chưa chọn được bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi cảnh"
101877 msgid "Clipboard does not contain a valid matrix"
101878 msgstr "Bảng dán không chứa một ma trận hợp lệ"
101881 msgid "This mode requires auto-keying to work properly"
101882 msgstr "Chế độ này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động để hoạt động đúng"
101885 msgid "No selected frames found"
101886 msgstr "Chưa tìm bức ảnh nào được chọn"
101889 msgid "No selected keys, pasting over preview range"
101890 msgstr "Chưa chọn bức ảnh mẫu nào, đang dán trong phạm vi dự khán"
101893 msgid "These require auto-key:"
101894 msgstr "Những cái này yêu cầu bức ảnh mẫu tự động:"
101897 msgctxt "Operator"
101898 msgid "Paste to Selected Keys"
101899 msgstr "Dán vào Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
101902 msgctxt "Operator"
101903 msgid "Paste and Bake"
101904 msgstr "Dán và Nướng"
101907 msgid "Denoising completed"
101908 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
101911 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
101912 msgstr "Không tìm được bức ảnh '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
101915 msgid "OSL shader compilation succeeded"
101916 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
101919 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
101920 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
101923 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
101924 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
101927 msgid "OSL query failed to open "
101928 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
101931 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
101932 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô đun "
101935 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
101936 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
101939 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
101940 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
101943 msgid "No compatible GPUs found for Cycles"
101944 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho Cycles"
101947 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 3.0"
101948 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 3.0"
101951 msgid "Requires NVIDIA GPU with compute capability 5.0"
101952 msgstr "Yêu cầu GPU NVIDIA có khả năng tính toán 5.0"
101955 msgid "and NVIDIA driver version 470 or newer"
101956 msgstr "và trình điều khiển NVIDIA phiên bản 470 hay mới hơn"
101959 msgid "and AMD Radeon Pro 21.Q4 driver or newer"
101960 msgstr "và trình điều khiển AMD Pro 21.Q4 hay mới hơn"
101963 msgid "and AMD driver version 22.10 or newer"
101964 msgstr "và trình điều khiển AMD phiên bản 22.10 hay mới hơn"
101967 msgid "Requires Intel GPU with Xe-HPG architecture"
101968 msgstr "Yêu cầu GPU Intel có kiến trúc Xe-HPG"
101971 msgid "Requires Apple Silicon with macOS 12.2 or newer"
101972 msgstr "Yêu Cầu Silic Hãng Táo và hệ điều hành MacOS 12.2 trở lên"
101975 msgid "or AMD with macOS 12.3 or newer"
101976 msgstr "hoặc AMD với hệ điều hành MacOS 12.3 trở lên"
101979 msgid "Noise Threshold"
101980 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
101983 msgid "Start Sample"
101984 msgstr "Mẫu Đầu"
101987 msgid "Multiplier"
101988 msgstr "Số Nhân"
101991 msgid "Dicing Rate Render"
101992 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
101995 msgid "Offscreen Scale"
101996 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
101999 msgid "Step Rate Render"
102000 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
102003 msgid "Direct Light"
102004 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
102007 msgid "Indirect Light"
102008 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
102011 msgid "Reflective"
102012 msgstr "Phản Xạ"
102015 msgid "Refractive"
102016 msgstr "Khúc Xạ"
102019 msgid "Rolling Shutter"
102020 msgstr "Trập Lăn"
102023 msgid "Roughness Threshold"
102024 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
102027 msgid "Surfaces"
102028 msgstr "Các Bề Mặt"
102031 msgid "Denoising"
102032 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
102035 msgid "Denoising Data"
102036 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
102039 msgid "Indexes"
102040 msgstr "Chỉ Số"
102043 msgid "Pipeline"
102044 msgstr "Đường Ống"
102047 msgid "Geometry Offset"
102048 msgstr "Nới Hình Dạng"
102051 msgid "Shading Offset"
102052 msgstr "Nới Tô Sắc"
102055 msgid "Show In"
102056 msgstr "Hiện Trong"
102059 msgid "Viewports"
102060 msgstr "Các Màn Chiếu"
102063 msgid "Renders"
102064 msgstr "Các Kết Xuất"
102067 msgid "No output node"
102068 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
102071 msgid "Homogeneous"
102072 msgstr "Đều Giống"
102075 msgid "BVH"
102076 msgstr "BVH"
102079 msgid "Module Debug"
102080 msgstr "Sửa Lỗi Mô Đun"
102083 msgid "Viewport BVH"
102084 msgstr "BVH Màn Chiếu"
102087 msgid "Max Subdivision"
102088 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
102091 msgid "Texture Limit"
102092 msgstr "Giới Hạn Chất Liệu"
102095 msgid "Volume Resolution"
102096 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
102099 msgid "Camera Culling"
102100 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
102103 msgid "Distance Culling"
102104 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
102107 msgid "Min Samples"
102108 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
102111 msgid "Prefilter"
102112 msgstr "Bộ Lọc Trước"
102115 msgid "Curve Subdivisions"
102116 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
102119 msgid "AO Factor"
102120 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
102123 msgid "Viewport Bounces"
102124 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
102127 msgid "Render Bounces"
102128 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
102131 msgid "Incompatible output node"
102132 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
102135 msgid "Portal"
102136 msgstr "Cổng"
102139 msgid "Swizzle R"
102140 msgstr "Đổi Chỗ R"
102143 msgid "Extrusion"
102144 msgstr "Kéo Ra"
102147 msgid "Clear Image"
102148 msgstr "Xóa Ảnh"
102151 msgid "Cycles built without Embree support"
102152 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
102155 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
102156 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
102159 msgctxt "Operator"
102160 msgid "Assign"
102161 msgstr "Chỉ Định"
102164 msgctxt "Operator"
102165 msgid "Deselect"
102166 msgstr "Thả"
102169 msgid "Contributions"
102170 msgstr "Gồm Góp"
102173 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
102174 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức ảnh bằng nhau"
102177 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
102178 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức ảnh của cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102181 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
102182 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức ảnh trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
102185 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
102186 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
102189 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
102190 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
102193 msgid "Import Options:"
102194 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
102197 msgid "Compositing Nodes:"
102198 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
102201 msgid "Material Settings:"
102202 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
102205 msgid "Texture Settings:"
102206 msgstr "Cài Đặt Chất Liệu:"
102209 msgid "Position:"
102210 msgstr "Vị Trí:"
102213 msgid "Plane dimensions:"
102214 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
102217 msgid "Orientation:"
102218 msgstr "Định Hướng:"
102221 msgid "Added {} Image Plane(s)"
102222 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
102225 msgid "%s is not supported"
102226 msgstr "%s không được hỗ trợ"
102229 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
102230 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
102233 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
102234 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
102237 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
102238 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
102241 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
102242 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
102245 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
102246 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
102249 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
102250 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
102253 msgid "No 'Objects' found in file %r"
102254 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
102257 msgid "No 'Connections' found in file %r"
102258 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
102261 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
102262 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Display Variant"
102267 msgstr "Hiển Thị Biến Thể"
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Assign To Variant"
102272 msgstr "Chỉ Định Đến Biến Thể"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Reset To Original"
102277 msgstr "Đặt Lại Đến Ban Đầu"
102280 msgctxt "Operator"
102281 msgid "Assign as Original"
102282 msgstr "Chỉ định là Ban Đầu"
102285 msgctxt "Operator"
102286 msgid "Add Material Variant"
102287 msgstr "Thêm Biến Thể Vật Liệu"
102290 msgid "Variant"
102291 msgstr "Biến Thể"
102294 msgid "Please Create a Variant First"
102295 msgstr "Làm ơn Chế Tạo một Biến Thể Trước"
102298 msgctxt "Operator"
102299 msgid "Add a new Variant Slot"
102300 msgstr "Thêm một Lhe Biến Thể mới"
102303 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
102304 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
102307 msgid "Object has zero volume"
102308 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
102311 msgid "Object has zero bounds"
102312 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
102315 msgid "Report is out of date, re-run check"
102316 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
102319 msgid "Skipping some objects. No faces selected. See terminal"
102320 msgstr "Bỏ qua vài vật thể. Không có mặt nào được chọn. Xem diện điều khiển"
102323 msgid "Statistics"
102324 msgstr "Thống Kê"
102327 msgctxt "Operator"
102328 msgid "Volume"
102329 msgstr "Thể Tích"
102332 msgctxt "Operator"
102333 msgid "Area"
102334 msgstr "Diện tích"
102337 msgid "Checks"
102338 msgstr "Kiểm Tra"
102341 msgctxt "Operator"
102342 msgid "Solid"
102343 msgstr "Chất Rắn"
102346 msgctxt "Operator"
102347 msgid "Intersections"
102348 msgstr "Vùng Giao Cắt"
102351 msgctxt "Operator"
102352 msgid "Degenerate"
102353 msgstr "Thoái Hóa"
102356 msgctxt "Operator"
102357 msgid "Distorted"
102358 msgstr "Méo Hóa"
102361 msgctxt "Operator"
102362 msgid "Edge Sharp"
102363 msgstr "Cạnh Bén"
102366 msgctxt "Operator"
102367 msgid "Overhang"
102368 msgstr "Nhô Ra"
102371 msgctxt "Operator"
102372 msgid "Check All"
102373 msgstr "Kiểm Tra Hết"
102376 msgctxt "Operator"
102377 msgid "Make Manifold"
102378 msgstr "Đa Tập Hóa"
102381 msgid "Scale To"
102382 msgstr "Phóng To Đến"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "Bounds"
102387 msgstr "Ràng Giới"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Align XY"
102392 msgstr "Sắp Hàng XY"
102395 msgctxt "Operator"
102396 msgid "Export"
102397 msgstr "Xuất"
102400 msgid "Result"
102401 msgstr "Kết Qủa"
102404 msgid "Select objects to scatter and a target object"
102405 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
102408 msgctxt "Operator"
102409 msgid "Blend Pose"
102410 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
102413 msgctxt "Operator"
102414 msgid "Select Pose Bones"
102415 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
102418 msgctxt "Operator"
102419 msgid "Deselect Pose Bones"
102420 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
102423 msgctxt "Operator"
102424 msgid "Apply Pose"
102425 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
102428 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
102429 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
102432 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
102433 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bất cứ Trình Duyệt nào để dán"
102436 msgid "Pasted %d assets"
102437 msgstr "Đã dán %d tích sản"
102440 msgid "Converted %d poses to pose assets"
102441 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
102444 msgid "No keyframes were found for this pose"
102445 msgstr "Không tìm được bức ảnh mẫu cho hình dạng này"
102448 msgid "No animation data found to create asset from"
102449 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
102452 msgid "Unexpected non-zero user count for the asset, please report this as a bug"
102453 msgstr "Bớt ngờ số lượng người dùng bằng 0 cho tích sản, xin thông báo cái này là một sai lầm"
102456 msgid "Did not find any assets on clipboard"
102457 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
102460 msgid "Unable to convert to pose assets"
102461 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
102464 msgid "Demo Mode:"
102465 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
102468 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
102469 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
102472 msgid "Save to PO File"
102473 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
102476 msgid "Rebuild MO File"
102477 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
102480 msgid "Erase Local MO files"
102481 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
102484 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
102485 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
102488 msgid "    RNA Path: bpy.types."
102489 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
102492 msgid "    RNA Context: "
102493 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
102496 msgid "Labels:"
102497 msgstr "Nhãn:"
102500 msgid "Tool Tips:"
102501 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
102504 msgid "Button Label:"
102505 msgstr "Nhãn Nút:"
102508 msgid "RNA Label:"
102509 msgstr "Nhãn RNA:"
102512 msgid "Enum Item Label:"
102513 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
102516 msgid "Button Tip:"
102517 msgstr "Đề Thị Nút:"
102520 msgid "RNA Tip:"
102521 msgstr "Đề Thị RNA:"
102524 msgid "Enum Item Tip:"
102525 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
102528 msgid "Could not write to po file ({})"
102529 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
102532 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
102533 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
102536 msgctxt "Operator"
102537 msgid "Save Persistent To..."
102538 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
102541 msgctxt "Operator"
102542 msgid "Load Persistent From..."
102543 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
102546 msgctxt "Operator"
102547 msgid "Load"
102548 msgstr "Nhập"
102551 msgid "No add-on module given!"
102552 msgstr "Chưa cho mô đun đồ kèm chỉ định"
102555 msgid "Add-on '{}' not found!"
102556 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
102559 msgid "Info written to {} text datablock!"
102560 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
102563 msgid "Message extraction process failed!"
102564 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
102567 msgid "Could not init languages data!"
102568 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
102571 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
102572 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
102575 msgctxt "Operator"
102576 msgid "Init Settings"
102577 msgstr "Cài Đặt Khởi Động"
102580 msgctxt "Operator"
102581 msgid "Reset Settings"
102582 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
102585 msgctxt "Operator"
102586 msgid "Deselect All"
102587 msgstr "Thả Hết"
102590 msgctxt "Operator"
102591 msgid "Update Branches"
102592 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
102595 msgctxt "Operator"
102596 msgid "Update Trunk"
102597 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
102600 msgctxt "Operator"
102601 msgid "Clean up Branches"
102602 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
102605 msgctxt "Operator"
102606 msgid "Statistics"
102607 msgstr "Thống Kê"
102610 msgid "Add-ons:"
102611 msgstr "Đồ Kèm:"
102614 msgctxt "Operator"
102615 msgid "Refresh I18n Data..."
102616 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
102619 msgctxt "Operator"
102620 msgid "Export PO..."
102621 msgstr "Xuất PO..."
102624 msgctxt "Operator"
102625 msgid "Import PO..."
102626 msgstr "Nhấp PO..."
102629 msgctxt "Operator"
102630 msgid "Invert Selection"
102631 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
102634 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
102635 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
102638 msgid "Tracking"
102639 msgstr "Theo Đõi"
102642 msgid "Positional"
102643 msgstr "Vị Trí"
102646 msgid "Controllers"
102647 msgstr "Đồ Điều Khiển"
102650 msgid "Custom Overlays"
102651 msgstr "Lớp Che Tùy Chọn"
102654 msgid "Object Extras"
102655 msgstr "Đồ Thêm Vật Thể"
102658 msgid "Controller Style"
102659 msgstr "Phong Cách Đồ Điều Khiển"
102662 msgid "Gamepad"
102663 msgstr "Đồ Bấm Đồ Chơi"
102666 msgid "Extensions"
102667 msgstr "Đuôi Tập Tin"
102670 msgid "HP Reverb G2"
102671 msgstr "HP Reverb G2"
102674 msgid "HTC Vive Cosmos"
102675 msgstr "HTC Vive Cosmos"
102678 msgid "HTC Vive Focus"
102679 msgstr "HTC Vive Focus"
102682 msgid "Huawei"
102683 msgstr "Huawei"
102686 msgid "Note:"
102687 msgstr "Ghi Chú:"
102690 msgid "Settings here may have a significant"
102691 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
102694 msgid "performance impact!"
102695 msgstr "hiệu suất không ít!"
102698 msgid "Built without VR/OpenXR features"
102699 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
102702 msgctxt "Operator"
102703 msgid "New"
102704 msgstr "Mới"
102707 msgctxt "Operator"
102708 msgid "Edit Value"
102709 msgstr "Biên Tập Giá Trị"
102712 msgid "API Defined"
102713 msgstr "API Được Định Nghĩa"
102716 msgid "3D View"
102717 msgstr "Màn 3D"
102720 msgid "Torus"
102721 msgstr "Hình Xuyến"
102724 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
102725 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
102728 msgid "Nothing to bake"
102729 msgstr "Không có gì để nướng"
102732 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
102733 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
102736 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
102737 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
102740 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
102741 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
102744 msgid "This asset is stored in the current blend file"
102745 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
102748 msgid "Unable to find any running process"
102749 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
102752 msgid "Blender sub-process exited with error code %d"
102753 msgstr "Hạ qúa trình Blender thoát với mã lỗi lầm %d"
102756 msgid "Selection pair not found"
102757 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
102760 msgid "No single next item found"
102761 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
102764 msgid "Next element is hidden"
102765 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
102768 msgid "Last selected not found"
102769 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
102772 msgid "Identified %d problematic tracks"
102773 msgstr "Đã phát hiện %d rãnh có vấn đề"
102776 msgid "No usable tracks selected"
102777 msgstr "Chưa được chọn rãnh nào có thể dùng"
102780 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
102781 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
102784 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
102785 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
102788 msgid "Motion Tracking object not found"
102789 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
102792 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
102793 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
102796 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
102797 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102800 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
102801 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
102804 msgid "Unexpected modifier type: "
102805 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bất ngờ: "
102808 msgid "Target object not specified"
102809 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
102812 msgid "GeometryNodes"
102813 msgstr "GiaoĐiểmHìnhDạng"
102816 msgid "Image path not set"
102817 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
102820 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
102821 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẽ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
102824 msgid "Image is packed, unpack before editing"
102825 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
102828 msgid "Could not make new image"
102829 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
102832 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
102833 msgstr "Không được khởi động trình biên soạn ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
102836 msgid "Context incorrect, image not found"
102837 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
102840 msgid "Could not find image '%s'"
102841 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
102844 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
102845 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
102848 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
102849 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
102852 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
102853 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẽ gương bị thiếu"
102856 msgid "Node has no attribute "
102857 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
102860 msgid "No camera found"
102861 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
102864 msgid "Other object is not a mesh"
102865 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
102868 msgid "Other object has no shape key"
102869 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
102872 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
102873 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
102876 msgid "Active camera is not in this scene"
102877 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
102880 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
102881 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
102884 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
102885 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
102888 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
102889 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
102892 msgid "No animation data to convert on object: %r"
102893 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
102896 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
102897 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho vật thể: "
102900 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
102901 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
102904 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
102905 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
102908 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
102909 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
102912 msgid "No objects with bound-box selected"
102913 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
102916 msgid "Select at least one mesh object"
102917 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
102920 msgid "Active object is not a mesh"
102921 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
102924 msgid "Select two mesh objects"
102925 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
102928 msgid "Built without Fluid modifier"
102929 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
102932 msgid "Object %r already has a particle system"
102933 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
102936 msgid "New Preset"
102937 msgstr "Đặt Sẫn Mới"
102940 msgid "Unknown file type: %r"
102941 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
102944 msgid "Failed to create presets path"
102945 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
102948 msgid "Unable to remove default presets"
102949 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
102952 msgid "Unable to remove preset: %r"
102953 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
102956 msgid "Failed to execute the preset: "
102957 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
102960 msgid "No other objects selected"
102961 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
102964 msgid "File %r not found"
102965 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
102968 msgid ""
102969 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
102971 msgstr ""
102972 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
102976 msgid "Added fade animation to %d %s"
102977 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
102980 msgid "Select 2 sound strips"
102981 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
102984 msgid "The selected strips don't overlap"
102985 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
102988 msgid "No sequences selected"
102989 msgstr "Chưa chọn trình tự nào"
102992 msgid "Current frame not within strip framerange"
102993 msgstr "Bức ảnh hiện tại không ở trong phạm vi đoàn"
102996 msgid "Remove Add-on: %r?"
102997 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
103000 msgid "Path: %r"
103001 msgstr "Đường Dẫn: %r"
103004 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
103005 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
103008 msgid "Filepath not set"
103009 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
103012 msgid "Failed to get themes path"
103013 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
103016 msgid "Failed to get add-ons path"
103017 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
103020 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
103021 msgstr "Mô đun Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103024 msgid "Add-on path %r could not be found"
103025 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
103028 msgid "Expected a zip-file %r"
103029 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
103032 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
103033 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
103036 msgid "Failed to create Studio Light path"
103037 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103040 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
103041 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
103044 msgid "Failed to get Studio Light path"
103045 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
103048 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
103049 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
103052 msgid "Installing keymap failed: %s"
103053 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
103056 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
103057 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
103060 msgid "File already installed to %r"
103061 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
103064 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
103065 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
103068 msgid "Active face must be a quad"
103069 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
103072 msgid "Active face not selected"
103073 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
103076 msgid "No active face"
103077 msgstr "Không có mặt hoạt động"
103080 msgid "No mesh object"
103081 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
103084 msgid "See OperatorList.txt text block"
103085 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
103088 msgid "Rename %d %s"
103089 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
103092 msgid "Renamed %d of %d %s"
103093 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
103096 msgid "Shortcuts"
103097 msgstr "Phím Tắt"
103100 msgid "Theme"
103101 msgstr "Phong Cách"
103104 msgctxt "Operator"
103105 msgid "Open..."
103106 msgstr "Mở..."
103109 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103110 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
103113 msgid "Hash: %sascii"
103114 msgstr "Băm: %sascii"
103117 msgid "Branch: %sutf-8replace"
103118 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
103121 msgid "Blender is free software"
103122 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
103125 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
103126 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
103129 msgid "%s: %s"
103130 msgstr "%s: %s"
103133 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
103134 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
103137 msgid "File path was not set"
103138 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
103141 msgid "File '%s' not found"
103142 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
103145 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
103146 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
103149 msgid "Direct execution not supported"
103150 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
103153 msgid "Cannot edit properties from override data"
103154 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103157 msgid "Data path not set"
103158 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
103161 msgid "Properties from override data can not be edited"
103162 msgstr "Không thể biên tập dặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103165 msgid "Cannot add properties to override data"
103166 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu vượt quyền"
103169 msgid "Cannot remove properties from override data"
103170 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu vượt quyền"
103173 msgid "Tool %r not found for space %r"
103174 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
103177 msgid "Select With"
103178 msgstr "Chọn bằng"
103181 msgid "Spacebar"
103182 msgstr "Thanh Dấu Cách"
103185 msgctxt "Operator"
103186 msgid "Load %d.%d SettingsOperator"
103187 msgstr "Nhập %d.%d TươngThácCàiĐặt"
103190 msgctxt "Operator"
103191 msgid "Save New Settings"
103192 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
103195 msgctxt "Operator"
103196 msgid "Next"
103197 msgstr "Tiếp"
103200 msgid "Getting Started"
103201 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
103204 msgctxt "Operator"
103205 msgid "Release Notes"
103206 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
103209 msgctxt "Operator"
103210 msgid "Development Fund"
103211 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103214 msgctxt "Operator"
103215 msgid "Credits"
103216 msgstr "Tác Giả"
103219 msgctxt "Operator"
103220 msgid "License"
103221 msgstr "Giấy Phép"
103224 msgctxt "Operator"
103225 msgid "Blender Website"
103226 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
103229 msgctxt "Operator"
103230 msgid "Blender Store"
103231 msgstr "Chợ Blender"
103234 msgctxt "Operator"
103235 msgid "Link..."
103236 msgstr "Liên Kết..."
103239 msgctxt "Operator"
103240 msgid "Append..."
103241 msgstr "Kèm..."
103244 msgid "Assign"
103245 msgstr "Chỉ Định"
103248 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
103249 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
103252 msgid "Bug"
103253 msgstr "Lỗi Lầm"
103256 msgid "Report a bug with pre-filled version information"
103257 msgstr "Báo Cáo một lỗi lầm bằng thông tin được điền sẵn"
103260 msgid "Add-on Bug"
103261 msgstr "Đồ Kèm Lỗi Lầm"
103264 msgid "Report a bug in an add-on"
103265 msgstr "Báo cáo một lỗi lầm trong một đồ kèm"
103268 msgid "Release Notes"
103269 msgstr "Lời Dẫn Phát Hành"
103272 msgid "Read about what's new in this version of Blender"
103273 msgstr "Đọc về đồ mới trong phiên bản Blender này"
103276 msgid "User Manual"
103277 msgstr "Sổ Tay Người Dùng"
103280 msgid "The reference manual for this version of Blender"
103281 msgstr "Sổ tay cho phiên bản Blender này"
103284 msgid "Python API Reference"
103285 msgstr "Sổ Tay API Python"
103288 msgid "The API reference manual for this version of Blender"
103289 msgstr "Sổ tay API cho phiên bàn Blender này"
103292 msgid "Development Fund"
103293 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
103296 msgid "The donation program to support maintenance and improvements"
103297 msgstr "Chương trình góp tiền cho tài trợ bảo dưỡng và phát triển"
103300 msgid "blender.org"
103301 msgstr "blender.org"
103304 msgid "Blender's official web-site"
103305 msgstr "Trang web chính thức của Blender"
103308 msgid "Credits"
103309 msgstr "Tác Giả"
103312 msgid "Lists committers to Blender's source code"
103313 msgstr "Các danh sách người góp mã nguồn cho Blender"
103316 msgid "Mesh(es)"
103317 msgstr "Mạng Lưới"
103320 msgid "Curve(s)"
103321 msgstr "Đường Cong"
103324 msgid "Metaball(s)"
103325 msgstr "Siêu Cầu"
103328 msgid "Volume(s)"
103329 msgstr "Thể Tích"
103332 msgid "Grease Pencil(s)"
103333 msgstr "Bút Sáp"
103336 msgid "Armature(s)"
103337 msgstr "Cốt"
103340 msgid "Lattice(s)"
103341 msgstr "Lưới Rào"
103344 msgid "Light(s)"
103345 msgstr "Đèn"
103348 msgid "Light Probe(s)"
103349 msgstr "Quang Kế"
103352 msgid "Camera(s)"
103353 msgstr "Máy Quay Phim"
103356 msgid "Speaker(s)"
103357 msgstr "Loa"
103360 msgctxt "Operator"
103361 msgid "Manual"
103362 msgstr "Sổ Tay"
103365 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
103366 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
103369 msgid "Python evaluation failed: "
103370 msgstr "Tính toán Python bị thất bại:"
103373 msgid "Failed to assign value: "
103374 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại:"
103377 msgid "Strip(s)"
103378 msgstr "Đoạn"
103381 msgid "Object(s)"
103382 msgstr "Vật Thể"
103385 msgid "Characters"
103386 msgstr "Ký Tự"
103389 msgid "Strip From"
103390 msgstr "Đoạn Từ"
103393 msgid "Date: %s %s"
103394 msgstr "Ngày: %s %s"
103397 msgid "Hash: %s"
103398 msgstr "Băm: %s"
103401 msgid "Branch: %s"
103402 msgstr "Chi Nhánh: %s"
103405 msgid "Node(s)"
103406 msgstr "Giao Điểm"
103409 msgid "Collection(s)"
103410 msgstr "Bộ Sưu Tập"
103413 msgid "Invalid regular expression (find): "
103414 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
103417 msgctxt "Operator"
103418 msgid "Load %d.%d Settings"
103419 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
103422 msgid "Type \"%s\" can not be found"
103423 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
103426 msgid "Material(s)"
103427 msgstr "Vật Liệu"
103430 msgid "Invalid regular expression (replace): "
103431 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
103434 msgid "Bone(s)"
103435 msgstr "Xương"
103438 msgid "Edit Bone(s)"
103439 msgstr "Biên Tập Xương"
103442 msgid "Calculation Range"
103443 msgstr "Phạm Vi Tính Toán"
103446 msgctxt "Operator"
103447 msgid "Update All Paths"
103448 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Dẫn"
103451 msgid "Frame Numbers"
103452 msgstr "Số Bức Ảnh"
103455 msgid "Keyframe Numbers"
103456 msgstr "Số Bức Ảnh Mẫu"
103459 msgid "Frame Range Before"
103460 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Trước"
103463 msgid "After"
103464 msgstr "Sau"
103467 msgid "Cached Range"
103468 msgstr "Phạm Vi Được Chứa"
103471 msgctxt "Operator"
103472 msgid "Update Path"
103473 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
103476 msgid "Nothing to show yet..."
103477 msgstr "Không có gì để hiện..."
103480 msgctxt "Operator"
103481 msgid "Calculate..."
103482 msgstr "Tính..."
103485 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
103486 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
103489 msgid "Frame Range Start"
103490 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức Ảnh"
103493 msgid "Collection Mask"
103494 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
103497 msgctxt "Operator"
103498 msgid "Add Object Constraint"
103499 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
103502 msgctxt "Operator"
103503 msgid "Add Bone Constraint"
103504 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
103507 msgctxt "Operator"
103508 msgid "Animate Path"
103509 msgstr "Đường Hoạt Hình"
103512 msgid "Order"
103513 msgstr "Thứ Tự"
103516 msgid "Clamp Region"
103517 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
103520 msgid "Volume Min"
103521 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
103524 msgid "Min/Max"
103525 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
103528 msgid "Extrapolate"
103529 msgstr "Suy Ngoại"
103532 msgid "Rotation Range"
103533 msgstr "Phạm Vi Xoay"
103536 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
103537 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
103540 msgctxt "Operator"
103541 msgid "Add Target Bone"
103542 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
103545 msgid "Z Min"
103546 msgstr "Cực Tiểu Z"
103549 msgid "X Source Axis"
103550 msgstr "Trục Nguồn X"
103553 msgid "Y Source Axis"
103554 msgstr "Trục Nguồn Y"
103557 msgid "Z Source Axis"
103558 msgstr "Trục Nguồn Z"
103561 msgid "Align to Normal"
103562 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
103565 msgid "Pivot Offset"
103566 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
103569 msgid "No target bones added"
103570 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
103573 msgid "Weight Position"
103574 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
103577 msgid "Layers:"
103578 msgstr "Các Lớp:"
103581 msgid "Protected Layers:"
103582 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
103585 msgid "Shapes"
103586 msgstr "Hình Dạng"
103589 msgid "Group Colors"
103590 msgstr "Màu Nhóm"
103593 msgid "Axes"
103594 msgstr "Trục"
103597 msgctxt "Operator"
103598 msgid "Remove"
103599 msgstr "Xóa"
103602 msgid "Damping Max"
103603 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
103606 msgid "Damping Epsilon"
103607 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
103610 msgid "Steps Min"
103611 msgstr "Bước Tối Thiểu"
103614 msgid "Display Size X"
103615 msgstr "Khổ Màn X"
103618 msgid "Curve In X"
103619 msgstr "Cong Vào X"
103622 msgid "Curve Out X"
103623 msgstr "Cong Ra X"
103626 msgid "Out"
103627 msgstr "Ra"
103630 msgid "Start Handle"
103631 msgstr "Tay Cầm Đầu"
103634 msgid "End Handle"
103635 msgstr "Tay Cầm Cuối"
103638 msgid "Lock IK X"
103639 msgstr "Khóa X IK"
103642 msgid "Stiffness X"
103643 msgstr "Độ Cứng X"
103646 msgid "Envelope Distance"
103647 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
103650 msgid "Envelope Weight"
103651 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
103654 msgid "Envelope Multiply"
103655 msgstr "Nhân Bao Bì"
103658 msgid "Radius Head"
103659 msgstr "Bán Kính Đầu"
103662 msgid "Override Transform"
103663 msgstr "Vượt Quyền Biến Hóa"
103666 msgid "Control Rotation"
103667 msgstr "Điều Khiển Xoay"
103670 msgid "Focus on Object"
103671 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
103674 msgctxt "Operator"
103675 msgid "Add Image"
103676 msgstr "Thêm Ảnh"
103679 msgid "Passepartout"
103680 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
103683 msgid "Golden"
103684 msgstr "Vàng"
103687 msgid "Triangle A"
103688 msgstr "Tam Giác A"
103691 msgid "Triangle B"
103692 msgstr "Tam Giác B"
103695 msgid "Harmony"
103696 msgstr "Điều Hòa"
103699 msgid "Pole Merge Angle Start"
103700 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
103703 msgid "Focus on Bone"
103704 msgstr "Tập Trung trên Xương"
103707 msgid "Not Set"
103708 msgstr "Chưa Đặt"
103711 msgid "Views Format:"
103712 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
103715 msgid "Latitude Min"
103716 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
103719 msgid "Longitude Min"
103720 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
103723 msgid "K0"
103724 msgstr "K0"
103727 msgid "Resolution Preview U"
103728 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
103731 msgid "Render U"
103732 msgstr "Kết xuất U"
103735 msgid "Factor Start"
103736 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
103739 msgid "Mapping Start"
103740 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
103743 msgid "Bold & Italic"
103744 msgstr "Đậm & Nghiêng"
103747 msgid "Small Caps Scale"
103748 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
103751 msgid "Character Spacing"
103752 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
103755 msgid "Word Spacing"
103756 msgstr "Cách Giữa Từ"
103759 msgid "Line Spacing"
103760 msgstr "Cách Giữa Nét"
103763 msgid "Offset X"
103764 msgstr "Dịch X"
103767 msgid "Endpoint"
103768 msgstr "Điểm Đỉnh"
103771 msgid "Interpolation Tilt"
103772 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
103775 msgctxt "Operator"
103776 msgid "Custom..."
103777 msgstr "Tùy Chọn..."
103780 msgid "Only Axis Aligned"
103781 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
103784 msgctxt "Operator"
103785 msgid "Show All"
103786 msgstr "Hiện Hết"
103789 msgctxt "Operator"
103790 msgid "Lock All"
103791 msgstr "Khóa Hết"
103794 msgctxt "Operator"
103795 msgid "Unlock All"
103796 msgstr "Mở Khóa Hết"
103799 msgid "Autolock Inactive Layers"
103800 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
103803 msgid "Before"
103804 msgstr "Trước"
103807 msgid "View in Render"
103808 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
103811 msgid "Thickness Scale"
103812 msgstr "Phóng To Bề Dày"
103815 msgctxt "Operator"
103816 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
103817 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
103820 msgctxt "Operator"
103821 msgid "Hide Others"
103822 msgstr "Ẩn Khác"
103825 msgctxt "Operator"
103826 msgid "Merge All"
103827 msgstr "Gồm Hết"
103830 msgctxt "Operator"
103831 msgid "Copy Layer to Selected"
103832 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
103835 msgctxt "Operator"
103836 msgid "Copy All Layers to Selected"
103837 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
103840 msgctxt "Operator"
103841 msgid "New Layer"
103842 msgstr "Lớp Mới"
103845 msgctxt "Operator"
103846 msgid "Assign to Active Group"
103847 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
103850 msgctxt "Operator"
103851 msgid "Remove from Active Group"
103852 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
103855 msgctxt "Operator"
103856 msgid "Select Points"
103857 msgstr "Chọn Điểm"
103860 msgctxt "Operator"
103861 msgid "Deselect Points"
103862 msgstr "Thả Điểm"
103865 msgid "Keyframes Before"
103866 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Trước"
103869 msgid "Keyframes After"
103870 msgstr "Các Bức Ảnh Mẫu Sau"
103873 msgctxt "Operator"
103874 msgid "Remove Active Group"
103875 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
103878 msgctxt "Operator"
103879 msgid "Remove All Groups"
103880 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
103883 msgid "Interpolation U"
103884 msgstr "Suy Nội U"
103887 msgid "Clipping Start"
103888 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
103891 msgid "Clipping Offset"
103892 msgstr "Dịch Cắt"
103895 msgid "Bleed Bias"
103896 msgstr "Thành Kiến Tràn"
103899 msgid "Arrow Size"
103900 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
103903 msgctxt "Operator"
103904 msgid "Lock Invert All"
103905 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
103908 msgctxt "Operator"
103909 msgid "Delete All Shape Keys"
103910 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
103913 msgctxt "Operator"
103914 msgid "Apply All Shape Keys"
103915 msgstr "Áp Dụng Hết Mẫu Dạng"
103918 msgid "%s ▶ %s"
103919 msgstr "%s ▶ %s"
103922 msgid "Name collisions: , "
103923 msgstr "Va chạm tên: , "
103926 msgctxt "Operator"
103927 msgid "Sort by Name"
103928 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
103931 msgctxt "Operator"
103932 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
103933 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
103936 msgctxt "Operator"
103937 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
103938 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
103941 msgctxt "Operator"
103942 msgid "Remove from All Groups"
103943 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
103946 msgctxt "Operator"
103947 msgid "Clear Active Group"
103948 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
103951 msgctxt "Operator"
103952 msgid "Delete All Unlocked Groups"
103953 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
103956 msgctxt "Operator"
103957 msgid "Delete All Groups"
103958 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
103961 msgctxt "Operator"
103962 msgid "New Shape from Mix"
103963 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
103966 msgctxt "Operator"
103967 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
103968 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
103971 msgctxt "Operator"
103972 msgid "Move to Top"
103973 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
103976 msgctxt "Operator"
103977 msgid "Move to Bottom"
103978 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
103981 msgid "Preserve"
103982 msgstr "Giữ Nguyên"
103985 msgid "Name collisions: "
103986 msgstr "Các tên giống: "
103989 msgid "Resolution Viewport"
103990 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
103993 msgid "Influence Threshold"
103994 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
103997 msgid "Update on Edit"
103998 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
104001 msgid "Distance Reference"
104002 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
104005 msgid "Angle Outer"
104006 msgstr "Góc Ngoài"
104009 msgid "Detail"
104010 msgstr "Chi Tiết"
104013 msgid "Failed to load volume:"
104014 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
104017 msgid "Negation"
104018 msgstr "Trừ Hóa"
104021 msgid "Combination"
104022 msgstr "Phối Hớp"
104025 msgid "Condition"
104026 msgstr "Trạng Thái"
104029 msgid "Line Set Collection"
104030 msgstr "Sưu Tập Tập Đường"
104033 msgid "Base Transparency"
104034 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở"
104037 msgid "Base Thickness"
104038 msgstr "Chiều Dày Cơ Sở"
104041 msgid "Spacing Along Stroke"
104042 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
104045 msgctxt "Operator"
104046 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
104047 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Chất Liệu Phong Cách Nét"
104050 msgid "Priority"
104051 msgstr "Ưu Tiên"
104054 msgid "Select by"
104055 msgstr "Chọn bằng"
104058 msgid "Image Border"
104059 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
104062 msgid "Angle Min"
104063 msgstr "Góc Cực Tiểu"
104066 msgid "Curvature Min"
104067 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
104070 msgid "Draw:"
104071 msgstr "Vẽ:"
104074 msgid "Stroke Placement:"
104075 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
104078 msgctxt "Operator"
104079 msgid "Selection to Grid"
104080 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
104083 msgctxt "Operator"
104084 msgid "Cursor to Selected"
104085 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
104088 msgctxt "Operator"
104089 msgid "Cursor to World Origin"
104090 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
104093 msgctxt "Operator"
104094 msgid "Cursor to Grid"
104095 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
104098 msgctxt "Operator"
104099 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
104100 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
104103 msgctxt "Operator"
104104 msgid "Delete Loose Points"
104105 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
104108 msgctxt "Operator"
104109 msgid "Delete Duplicate Frames"
104110 msgstr "Xoá Bức Ảnh Được Sao Chép"
104113 msgctxt "Operator"
104114 msgid "Recalculate Geometry"
104115 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
104118 msgid "Show Only on Keyframed"
104119 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Ảnh Mẫu"
104122 msgctxt "Operator"
104123 msgid "Poly"
104124 msgstr "Đa Giác"
104127 msgctxt "Operator"
104128 msgid "Selection to Cursor"
104129 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
104132 msgctxt "Operator"
104133 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
104134 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
104137 msgctxt "Operator"
104138 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
104139 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
104142 msgctxt "Operator"
104143 msgid "Boundary Strokes"
104144 msgstr "Nét Ranh Giới"
104147 msgctxt "Operator"
104148 msgid "Boundary Strokes all Frames"
104149 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức Ảnh"
104152 msgid "Data Source:"
104153 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
104156 msgid "No annotation source"
104157 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
104160 msgid "No layers to add"
104161 msgstr "Không có lớp để thêm"
104164 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
104165 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
104168 msgid "Display Cursor"
104169 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
104172 msgid "Show Fill Color While Drawing"
104173 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
104176 msgid "Cursor Color"
104177 msgstr "Màu Con Trỏ"
104180 msgid "Lock Frame"
104181 msgstr "Khóa Bức Ảnh"
104184 msgid "Inverse Color"
104185 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
104188 msgid "Unlocked"
104189 msgstr "Không Khóa"
104192 msgid "Frame: %d (%s)"
104193 msgstr "Bức Ảnh: %d (%s)"
104196 msgid "Stroke Color"
104197 msgstr "Màu Nét"
104200 msgctxt "Operator"
104201 msgid "Re-Key Shape Points"
104202 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
104205 msgctxt "Operator"
104206 msgid "Reset Feather Animation"
104207 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
104210 msgid "Parent:"
104211 msgstr "Phụ Huynh:"
104214 msgid "Transform:"
104215 msgstr "Biến Hóa:"
104218 msgid "Spline:"
104219 msgstr "Mẫu Cong:"
104222 msgid "Parenting:"
104223 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
104226 msgctxt "Operator"
104227 msgid "Parent"
104228 msgstr "Phụ Huynh"
104231 msgctxt "Operator"
104232 msgid "Clear"
104233 msgstr "Xóa"
104236 msgid "Animation:"
104237 msgstr "Hoạt Hình:"
104240 msgctxt "Operator"
104241 msgid "Insert Key"
104242 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu"
104245 msgctxt "Operator"
104246 msgid "Clear Key"
104247 msgstr "Màu Trong Suốt"
104250 msgctxt "Operator"
104251 msgid "Square"
104252 msgstr "Vuông"
104255 msgid "Holes"
104256 msgstr "Lỗ"
104259 msgctxt "Operator"
104260 msgid "Scale Feather"
104261 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
104264 msgctxt "Operator"
104265 msgid "Hide Unselected"
104266 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
104269 msgctxt "Operator"
104270 msgid "All"
104271 msgstr "Hết"
104274 msgctxt "Operator"
104275 msgid "None"
104276 msgstr "Không Có"
104279 msgctxt "Operator"
104280 msgid "Invert"
104281 msgstr "Đảo Nghịch"
104284 msgid "Material Mask"
104285 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
104288 msgid "Custom Occlusion"
104289 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
104292 msgctxt "Operator"
104293 msgid "Lock Unselected"
104294 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
104297 msgctxt "Operator"
104298 msgid "Lock Unused"
104299 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
104302 msgctxt "Operator"
104303 msgid "Convert Materials to Color Attribute"
104304 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Đặc Điểm Màu"
104307 msgctxt "Operator"
104308 msgid "Extract Palette from Color Attribute"
104309 msgstr "Rút Bảng Màu từ Đặc Điểm Màu"
104312 msgctxt "Operator"
104313 msgid "Merge Similar"
104314 msgstr "Gồm Giống"
104317 msgctxt "Operator"
104318 msgid "Copy All Materials to Selected"
104319 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
104322 msgid "Flip Colors"
104323 msgstr "Lật Màu"
104326 msgid "Clip Image"
104327 msgstr "Cắt Ảnh"
104330 msgid "Tracking Axis"
104331 msgstr "Trục Đuổi Theo"
104334 msgid "Override Crease"
104335 msgstr "Vượt Quyền Nhăn"
104338 msgid "All Edges"
104339 msgstr "Hết Cạnh"
104342 msgid "Align to Vertex Normal"
104343 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
104346 msgid "Show Instancer"
104347 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
104350 msgid "Old"
104351 msgstr "Cũ"
104354 msgid "Date"
104355 msgstr "Ngày Tháng"
104358 msgid "Render Time"
104359 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
104362 msgid "Hostname"
104363 msgstr "Tên Chủ"
104366 msgid "Include Labels"
104367 msgstr "Gồm Nhãn"
104370 msgid "Saving"
104371 msgstr "Đang Lưu"
104374 msgid "Max B-frames"
104375 msgstr "Bức ảnh-B tối đa"
104378 msgid "Strip Name"
104379 msgstr "Tên Đoạn"
104382 msgid "Buffer"
104383 msgstr "Đệm"
104386 msgid "Sample Rate"
104387 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
104390 msgid "Custom (%.4g fps)"
104391 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức ảnh/giây)"
104394 msgid "%.4g fps"
104395 msgstr "%.4g bức ảnh/giây"
104398 msgid "Mask Mapping"
104399 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
104402 msgid "Pressure Masking"
104403 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
104406 msgid "Falloff Opacity"
104407 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
104410 msgid "Mesh Boundary"
104411 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
104414 msgid "Face Sets Boundary"
104415 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
104418 msgid "Sample Bias"
104419 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
104422 msgid "Edge to Edge"
104423 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
104426 msgid "Texture Opacity"
104427 msgstr "Độ Đục Chất Liệu"
104430 msgid "Mask Texture Opacity"
104431 msgstr "Độ Đục Chất Liệu Mặt Nạ"
104434 msgid "Thickness Profile"
104435 msgstr "Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104438 msgid "Use Thickness Profile"
104439 msgstr "Dùng Mặt Cắt Cho Độ Dày"
104442 msgid "Source Clone Slot"
104443 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
104446 msgid "Source Clone Image"
104447 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
104450 msgid "Source Clone UV Map"
104451 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
104454 msgid "Gradient Mapping"
104455 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
104458 msgid "Point Count"
104459 msgstr "Số Lượng Điểm"
104462 msgid "Mask Value"
104463 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
104466 msgid "CCW"
104467 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
104470 msgid "CW"
104471 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
104474 msgid "Invert to Fill"
104475 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
104478 msgid "Invert to Scrape"
104479 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
104482 msgctxt "Operator"
104483 msgid "Copy Active to Selected Objects"
104484 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
104487 msgctxt "Operator"
104488 msgid "Copy All to Selected Objects"
104489 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
104492 msgid "Quality Steps"
104493 msgstr "Bước Chất Lượng"
104496 msgid "Pin Goal Strength"
104497 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
104500 msgid "Air Drag"
104501 msgstr "Lực Không Khí Cản"
104504 msgid "Density Target"
104505 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
104508 msgid "Density Strength"
104509 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
104512 msgid "Tangent Phase"
104513 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
104516 msgid "Randomize Phase"
104517 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
104520 msgid "Render As"
104521 msgstr "Kết Xuất Như"
104524 msgid "Parent Particles"
104525 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
104528 msgid "Global Coordinates"
104529 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
104532 msgid "Object Rotation"
104533 msgstr "Xoay Vật Thể"
104536 msgid "Object Scale"
104537 msgstr "Phóng To Vật Thể"
104540 msgid "Display Amount"
104541 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
104544 msgid "Render Amount"
104545 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
104548 msgid "Kink Type"
104549 msgstr "Loại Thắt Nút"
104552 msgid "Effector Amount"
104553 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
104556 msgid "Roughness End"
104557 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
104560 msgid "Strand Shape"
104561 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
104564 msgid "Diameter Root"
104565 msgstr "Đường Kính Rễ"
104568 msgctxt "Operator"
104569 msgid "Convert to Curves"
104570 msgstr "Biến Đổi sang Đường Cong"
104573 msgid "Lifetime Randomness"
104574 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
104577 msgid "Hair dynamics disabled"
104578 msgstr "Động lý tóc được tắt"
104581 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
104582 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
104585 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
104586 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
104589 msgid "Multiply Mass with Size"
104590 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
104593 msgid "Spacing: %g"
104594 msgstr "Khoảng cách: %g"
104597 msgid "Show Emitter"
104598 msgstr "Hiện Đồ Phát"
104601 msgid "Fade Distance"
104602 msgstr "Khoảng Cách Phai"
104605 msgid "Strand Steps"
104606 msgstr "Bước Sợi"
104609 msgid "Randomize Size"
104610 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
104613 msgid "Parting not available with virtual parents"
104614 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
104617 msgid "Randomize Amplitude"
104618 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
104621 msgid "Randomize Axis"
104622 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
104625 msgid "Settings used for fluid"
104626 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
104629 msgid "Jittering Amount"
104630 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
104633 msgid "Scale Randomness"
104634 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
104637 msgid "Coordinate System"
104638 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
104641 msgid "%d fluid particles for this frame"
104642 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức ảnh này"
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Delete Edit"
104647 msgstr "Xoá Biên Tập"
104650 msgid "Use Timing"
104651 msgstr "Dùng Thời Tự"
104654 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
104655 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
104658 msgid "Not yet functional"
104659 msgstr "Chưa được hoạt động"
104662 msgctxt "Operator"
104663 msgid "Connect All"
104664 msgstr "Kết Nối Hết"
104667 msgctxt "Operator"
104668 msgid "Disconnect All"
104669 msgstr "Ngắt Hết"
104672 msgid "Speed Multiplier"
104673 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
104676 msgid "Air Viscosity"
104677 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
104680 msgid "Max Spring Creation Length"
104681 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
104684 msgid "Max Creation Diversion"
104685 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
104688 msgid "Check Surface Normals"
104689 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
104692 msgid "Max Tension"
104693 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
104696 msgid "Max Compression"
104697 msgstr "Nén Cực Đại"
104700 msgid "Custom Volume"
104701 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
104704 msgid "Pin Group"
104705 msgstr "Nhóm Đinh"
104708 msgid "Sewing"
104709 msgstr "Mai"
104712 msgid "Max Sewing Force"
104713 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
104716 msgid "Shrinking Factor"
104717 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
104720 msgid "Dynamic Mesh"
104721 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
104724 msgid "Structural Group"
104725 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
104728 msgid "Shear Group"
104729 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
104732 msgid "Max Shearing"
104733 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
104736 msgid "Bending Group"
104737 msgstr "Nhóm Bể Cong"
104740 msgid "Max Bending"
104741 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
104744 msgid "Shrinking Group"
104745 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
104748 msgid "Max Shrinking"
104749 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
104752 msgid "Structural"
104753 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
104756 msgid "Noise Amount"
104757 msgstr "Lượng Huyên Náo"
104760 msgid "Min Distance"
104761 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
104764 msgctxt "Operator"
104765 msgid "Current Cache to Bake"
104766 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
104769 msgctxt "Operator"
104770 msgid "Delete All Bakes"
104771 msgstr "Xóa Hết Nướng"
104774 msgctxt "Operator"
104775 msgid "Force Field"
104776 msgstr "Lực Trường"
104779 msgid "Use Library Path"
104780 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
104783 msgid "Simulation Start"
104784 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
104787 msgctxt "Operator"
104788 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
104789 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
104792 msgctxt "Operator"
104793 msgid "Calculate to Frame"
104794 msgstr "Tính đến Bức Ảnh"
104797 msgctxt "Operator"
104798 msgid "Bake All Dynamics"
104799 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
104802 msgctxt "Operator"
104803 msgid "Update All to Frame"
104804 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức Ảnh"
104807 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
104808 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104811 msgid "Options are disabled until the file is saved"
104812 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
104815 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
104816 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
104819 msgctxt "Operator"
104820 msgid "Delete Bake"
104821 msgstr "Xóa Nướng"
104824 msgctxt "Operator"
104825 msgid "Bake Image Sequence"
104826 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
104829 msgctxt "Operator"
104830 msgid "Remove Canvas"
104831 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
104834 msgid "Wetness"
104835 msgstr "Độ Ướt"
104838 msgid "Paintmap Layer"
104839 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
104842 msgid "Wetmap Layer"
104843 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
104846 msgid "Effect Solid Radius"
104847 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
104850 msgid "Use Particle's Radius"
104851 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
104854 msgctxt "Operator"
104855 msgid "Add Canvas"
104856 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
104859 msgctxt "Operator"
104860 msgid "Remove Brush"
104861 msgstr "Xoá Bút"
104864 msgid "Displace Type"
104865 msgstr "Loại Dịch"
104868 msgid "Color Layer"
104869 msgstr "Lớp Màu"
104872 msgid "Wave Clamp"
104873 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
104876 msgid "No collision settings available"
104877 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
104880 msgid "Use Min Angle"
104881 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
104884 msgid "Use Max Angle"
104885 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
104888 msgid "Field Absorption"
104889 msgstr "Trường Hấp Thụ"
104892 msgid "Thickness Outer"
104893 msgstr "Bề Dày Ngoài"
104896 msgid "Clumping Amount"
104897 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
104900 msgid "Heat"
104901 msgstr "Nhiệt"
104904 msgid "Reaction Speed"
104905 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
104908 msgid "Flame Smoke"
104909 msgstr "Khói Ngón Lửa"
104912 msgid "Temperature Maximum"
104913 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
104916 msgid "Particle Radius"
104917 msgstr "Bán Kính Hạt"
104920 msgid "Particles Maximum"
104921 msgstr "Hạt Cực Đại"
104924 msgid "Narrow Band Width"
104925 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
104928 msgid "Add Resolution"
104929 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
104932 msgid "Upres Factor"
104933 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
104936 msgid "Use Speed Vectors"
104937 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
104940 msgid "Mesh Generator"
104941 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
104944 msgid "Bubbles"
104945 msgstr "Bong Bóng"
104948 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
104949 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
104952 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
104953 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
104956 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
104957 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
104960 msgid "Particle Update Radius"
104961 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
104964 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
104965 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
104968 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
104969 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
104972 msgid "Particle Life Maximum"
104973 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
104976 msgid "Exponent"
104977 msgstr "Lũy Thừa"
104980 msgid "Surface Tension"
104981 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
104984 msgid "Velocity Source"
104985 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
104988 msgid "Is Resumable"
104989 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
104992 msgid "Format Volumes"
104993 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
104996 msgid "Resolution Divisions"
104997 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
105000 msgid "CFL Number"
105001 msgstr "Số CFL"
105004 msgid "Timesteps Maximum"
105005 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
105008 msgid "Delete in Obstacle"
105009 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
105012 msgid "Smoothing Positive"
105013 msgstr "Mịn Hóa Dương"
105016 msgid "Concavity Upper"
105017 msgstr "Lõm Cực Đại"
105020 msgid "Lower"
105021 msgstr "Chữ Nhỏ"
105024 msgid "Guide Parent"
105025 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
105028 msgid "Compression Volumes"
105029 msgstr "Thể Tích Nén"
105032 msgid "Precision Volumes"
105033 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
105036 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
105037 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
105040 msgid "Using Scene Gravity"
105041 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
105044 msgid "Empty Space"
105045 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
105048 msgid "Sampling Substeps"
105049 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức Ảnh"
105052 msgctxt "Operator"
105053 msgid "Resume"
105054 msgstr "Làm Tiếp"
105057 msgctxt "Operator"
105058 msgid "Free"
105059 msgstr "Xóa"
105062 msgid "Surface Thickness"
105063 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
105066 msgid "Use Effector"
105067 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
105070 msgctxt "Operator"
105071 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
105072 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
105075 msgctxt "Operator"
105076 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
105077 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
105080 msgctxt "Operator"
105081 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
105082 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
105085 msgctxt "Operator"
105086 msgid "Baking All - ESC to pause"
105087 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
105090 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
105091 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
105094 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
105095 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
105098 msgctxt "Operator"
105099 msgid "Baking Data - ESC to pause"
105100 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
105103 msgid "Initial Temperature"
105104 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
105107 msgid "Fuel"
105108 msgstr "Nhiên Liệu"
105111 msgid "Guide Mode"
105112 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
105115 msgctxt "Operator"
105116 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
105117 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
105120 msgid "Damping Translation"
105121 msgstr "Dịch Tắt Dần"
105124 msgid "Velocity Linear"
105125 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
105128 msgid "This object is part of a compound shape"
105129 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
105132 msgid "X Stiffness"
105133 msgstr "Độ Cứng X"
105136 msgid "Y Stiffness"
105137 msgstr "Độ Cứng Y"
105140 msgid "Z Stiffness"
105141 msgstr "Độ Cứng Z"
105144 msgid "X Lower"
105145 msgstr "X Dưới"
105148 msgid "Upper"
105149 msgstr "Chữ Hoa"
105152 msgid "Z Lower"
105153 msgstr "Z Dưới"
105156 msgid "Y Lower"
105157 msgstr "Y Dưới"
105160 msgid "Calculation Type"
105161 msgstr "Loại Tính Toán"
105164 msgid "Step Size Min"
105165 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
105168 msgid "Auto-Step"
105169 msgstr "Tự Động-Bước"
105172 msgid "Light Clamping"
105173 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
105176 msgid "Refraction"
105177 msgstr "Khúc Xạ"
105180 msgid "Cascade Size"
105181 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
105184 msgctxt "Operator"
105185 msgid "Bake Indirect Lighting"
105186 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
105189 msgctxt "Operator"
105190 msgid "Delete Lighting Cache"
105191 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
105194 msgid "Diffuse Occlusion"
105195 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
105198 msgid "Irradiance Size"
105199 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
105202 msgid "Max Child Particles"
105203 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
105206 msgid "Render Engine"
105207 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
105210 msgctxt "Operator"
105211 msgid "Bake Cubemap Only"
105212 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
105215 msgid "Temperature"
105216 msgstr "Nhiệt Độ"
105219 msgid "General Override"
105220 msgstr "Vượt Quyền Tổng Hoát"
105223 msgid "Paths:"
105224 msgstr "Đường Dẫn:"
105227 msgid "Doppler Speed"
105228 msgstr "Tốc Độ Đôple"
105231 msgid "Needed"
105232 msgstr "Cần"
105235 msgid "Visual"
105236 msgstr "Thị Giác"
105239 msgid "XYZ to RGB"
105240 msgstr "XYZ đến RGB"
105243 msgid "Active Set Override"
105244 msgstr "Đặt Vượt Quyền Hoạt Động"
105247 msgid "Target ID-Block"
105248 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
105251 msgid "Array All Items"
105252 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
105255 msgid "F-Curve Grouping"
105256 msgstr "Nhóm Cong-F:"
105259 msgctxt "Operator"
105260 msgid "Export to File"
105261 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
105264 msgid "Minimum Size"
105265 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
105268 msgid "Second Basis"
105269 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
105272 msgid "Gaussian Filter"
105273 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
105276 msgid "Calculate"
105277 msgstr "Tính"
105280 msgid "Flip Axes"
105281 msgstr "Lật Các Trục"
105284 msgid "Dimension"
105285 msgstr "Kích Thước"
105288 msgid "Third"
105289 msgstr "Thứ Ba"
105292 msgid "Fourth"
105293 msgstr "Tứ Tư"
105296 msgid "Multiply R"
105297 msgstr "Nhân R"
105300 msgid "Eccentricity"
105301 msgstr "Lệch Tâm"
105304 msgid "Enable the Color Ramp first"
105305 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
105308 msgid "Tiles Even"
105309 msgstr "Ô Chẵn"
105312 msgid "Odd"
105313 msgstr "Lẻ"
105316 msgid "Mapping X"
105317 msgstr "Ánh Xạ X"
105320 msgid "Map"
105321 msgstr "Bản Đồ"
105324 msgid "Use for Rendering"
105325 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
105328 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
105329 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
105332 msgid "Accurate Mode"
105333 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
105336 msgid "Unknown add-ons"
105337 msgstr "Đồ kèm không biết"
105340 msgid "Display Thin"
105341 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
105344 msgid "B/W"
105345 msgstr "Trắng/Đen"
105348 msgid "Calibration"
105349 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
105352 msgctxt "Operator"
105353 msgid "Prefetch"
105354 msgstr "Lấy Trước"
105357 msgctxt "Operator"
105358 msgid "Copy from Active Track"
105359 msgstr "Chép Từ Rãnh Hoạt Động"
105362 msgid "Track:"
105363 msgstr "Rãnh:"
105366 msgid "Clear:"
105367 msgstr "Xóa:"
105370 msgid "Refine:"
105371 msgstr "Chỉnh Lại:"
105374 msgid "Merge:"
105375 msgstr "Gồm:"
105378 msgid "Tripod"
105379 msgstr "Giá Ba Chân"
105382 msgid "Optical Center"
105383 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
105386 msgid "Radial Distortion"
105387 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
105390 msgid "Tangential Distortion"
105391 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
105394 msgctxt "Operator"
105395 msgid "Solve Camera Motion"
105396 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
105399 msgctxt "Operator"
105400 msgid "Solve Object Motion"
105401 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
105404 msgid "Pixel Aspect"
105405 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
105408 msgid "Build Original:"
105409 msgstr "Xây Ban Đầu:"
105412 msgid "Build Undistorted:"
105413 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
105416 msgctxt "Operator"
105417 msgid "Build Proxy / Timecode"
105418 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
105421 msgctxt "Operator"
105422 msgid "Build Proxy"
105423 msgstr "Xây Đại Lý"
105426 msgid "Proxy Size"
105427 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
105430 msgctxt "Operator"
105431 msgid "Backwards"
105432 msgstr "Lùi"
105435 msgctxt "Operator"
105436 msgid "Frame Backwards"
105437 msgstr "Bức Ảnh Lùi"
105440 msgctxt "Operator"
105441 msgid "Forwards"
105442 msgstr "Tới"
105445 msgctxt "Operator"
105446 msgid "Frame Forwards"
105447 msgstr "Bức Ảnh Tới"
105450 msgctxt "Operator"
105451 msgid "Before"
105452 msgstr "Trước"
105455 msgctxt "Operator"
105456 msgid "After"
105457 msgstr "Sau"
105460 msgctxt "Operator"
105461 msgid "Track Path"
105462 msgstr "Đường Vết"
105465 msgctxt "Operator"
105466 msgid "Solution"
105467 msgstr "Đồ Phân Giải"
105470 msgctxt "Operator"
105471 msgid "Copy Settings to Defaults"
105472 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
105475 msgctxt "Operator"
105476 msgid "Apply Default Settings"
105477 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
105480 msgctxt "Operator"
105481 msgid "Location"
105482 msgstr "Vị Trí"
105485 msgctxt "Operator"
105486 msgid "Affine"
105487 msgstr "Phỏng Xạ"
105490 msgctxt "Operator"
105491 msgid "Set Viewport Background"
105492 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
105495 msgctxt "Operator"
105496 msgid "Set Floor"
105497 msgstr "Đặt Sàn"
105500 msgid "Viewport Gizmos"
105501 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
105504 msgid "3D Markers"
105505 msgstr "Ký Hiệu 3D"
105508 msgid "Display Aspect Ratio"
105509 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
105512 msgctxt "Operator"
105513 msgid "Floor"
105514 msgstr "Sàn"
105517 msgctxt "Operator"
105518 msgid "Wall"
105519 msgstr "Tường"
105522 msgctxt "Operator"
105523 msgid "Set X Axis"
105524 msgstr "Đặt Trục X"
105527 msgctxt "Operator"
105528 msgid "Set Y Axis"
105529 msgstr "Đặt Trục Y"
105532 msgid "No active track"
105533 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
105536 msgid "No active plane track"
105537 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
105540 msgid "Tracks for Stabilization"
105541 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
105544 msgid "Tracks for Location"
105545 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
105548 msgid "Timecode Index"
105549 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
105552 msgctxt "Operator"
105553 msgid "Set Wall"
105554 msgstr "Đặt Tường"
105557 msgctxt "Operator"
105558 msgid "Inverse"
105559 msgstr "Đảo Nghịch"
105562 msgctxt "Operator"
105563 msgid "Show Tracks"
105564 msgstr "Hiện Đường Vết"
105567 msgid "Normalization"
105568 msgstr "Đơn Vị Hóa"
105571 msgid "Use Brute Force"
105572 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
105575 msgctxt "Operator"
105576 msgid "Match Previous"
105577 msgstr "Giống Trước"
105580 msgctxt "Operator"
105581 msgid "Match Keyframe"
105582 msgstr "Giống Bức Ảnh Mẫu Trước"
105585 msgid "Tripod Solver"
105586 msgstr "Trình Giải Nghiệm Ba Chân"
105589 msgctxt "Operator"
105590 msgid "Set Keyframe A"
105591 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu A"
105594 msgctxt "Operator"
105595 msgid "Set Keyframe B"
105596 msgstr "Đặt Bức Ảnh Mẫu B"
105599 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
105600 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
105603 msgctxt "Operator"
105604 msgid "Zoom %d:%d"
105605 msgstr "Phóng To %d:%d"
105608 msgctxt "Operator"
105609 msgid "View Fit"
105610 msgstr "Vừa Màn"
105613 msgctxt "Operator"
105614 msgid "Enable Markers"
105615 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
105618 msgctxt "Operator"
105619 msgid "Unlock Tracks"
105620 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
105623 msgctxt "Operator"
105624 msgid "Frame All Fit"
105625 msgstr "Vừa Khung"
105628 msgid "Solve error: %.2f px"
105629 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
105632 msgid "Zoom %d:%d"
105633 msgstr "Phóng To %d:%d"
105636 msgctxt "Operator"
105637 msgid "Copy as Script"
105638 msgstr "Chép như Văn Thảo"
105641 msgctxt "Operator"
105642 msgid "Autocomplete"
105643 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
105646 msgctxt "Operator"
105647 msgid "Move to Previous Word"
105648 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
105651 msgctxt "Operator"
105652 msgid "Move to Next Word"
105653 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
105656 msgctxt "Operator"
105657 msgid "Move to Line Begin"
105658 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
105661 msgctxt "Operator"
105662 msgid "Move to Line End"
105663 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
105666 msgctxt "Operator"
105667 msgid "Delete Previous Word"
105668 msgstr "Xóa Từ Trước"
105671 msgctxt "Operator"
105672 msgid "Delete Next Word"
105673 msgstr "Xóa Từ Sau"
105676 msgctxt "Operator"
105677 msgid "Backward in History"
105678 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
105681 msgctxt "Operator"
105682 msgid "Forward in History"
105683 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
105686 msgid "Filter by Type:"
105687 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
105690 msgid "Options:"
105691 msgstr "Tùy Chọn:"
105694 msgid "Multi-Word Match Search"
105695 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
105698 msgctxt "Operator"
105699 msgid "Toggle Graph Editor"
105700 msgstr "Bật/Tắt Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
105703 msgctxt "Operator"
105704 msgid "Before Current Frame"
105705 msgstr "Trước Bức Ảnh Hiện Tại"
105708 msgctxt "Operator"
105709 msgid "After Current Frame"
105710 msgstr "Sau Bức Ảnh Hiện Tại"
105713 msgctxt "Operator"
105714 msgid "Extrapolation Mode"
105715 msgstr "Chế Độ Ngoại Suy"
105718 msgctxt "Operator"
105719 msgid "Move..."
105720 msgstr "Di Chuyển..."
105723 msgctxt "Operator"
105724 msgid "Snap"
105725 msgstr "Hút Dính"
105728 msgctxt "Operator"
105729 msgid "Keyframe Type"
105730 msgstr "Loại Bức Ảnh Mẫu"
105733 msgctxt "Operator"
105734 msgid "Handle Type"
105735 msgstr "Loại Tay Cầm"
105738 msgctxt "Operator"
105739 msgid "Interpolation Mode"
105740 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
105743 msgctxt "Operator"
105744 msgid "Easing Mode"
105745 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
105748 msgctxt "Operator"
105749 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
105750 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
105753 msgid "Grease Pencil Objects"
105754 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
105757 msgctxt "Operator"
105758 msgid "Push Down"
105759 msgstr "Đẩy Xuống"
105762 msgctxt "Operator"
105763 msgid "Stash"
105764 msgstr "Cất Chứa"
105767 msgctxt "Operator"
105768 msgid "Box Select (Axis Range)"
105769 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
105772 msgctxt "Operator"
105773 msgid "Columns on Selected Keys"
105774 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
105777 msgctxt "Operator"
105778 msgid "Column on Current Frame"
105779 msgstr "Cột Cho Bức Ảnh Hiện Tại"
105782 msgctxt "Operator"
105783 msgid "Columns on Selected Markers"
105784 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
105787 msgctxt "Operator"
105788 msgid "Between Selected Markers"
105789 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
105792 msgctxt "Operator"
105793 msgid "Paste Flipped"
105794 msgstr "Dán Kiểu Lật"
105797 msgctxt "Operator"
105798 msgid "Clean Channels"
105799 msgstr "Làm Sạch Kênh"
105802 msgctxt "Operator"
105803 msgid "Extend"
105804 msgstr "Kéo Ra"
105807 msgctxt "Operator"
105808 msgid "Mute Channels"
105809 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
105812 msgctxt "Operator"
105813 msgid "Unmute Channels"
105814 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
105817 msgctxt "Operator"
105818 msgid "Protect Channels"
105819 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
105822 msgctxt "Operator"
105823 msgid "Unprotect Channels"
105824 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
105827 msgctxt "Operator"
105828 msgid "Selection to Current Frame"
105829 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Hiện Tại"
105832 msgctxt "Operator"
105833 msgid "Selection to Nearest Frame"
105834 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Ảnh Gần Nhất"
105837 msgctxt "Operator"
105838 msgid "Selection to Nearest Second"
105839 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
105842 msgctxt "Operator"
105843 msgid "Selection to Nearest Marker"
105844 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
105847 msgid "Recursions"
105848 msgstr "Đệ Quy"
105851 msgid "Sort By"
105852 msgstr "Sắp xếp Bằng"
105855 msgid "Folders"
105856 msgstr "Hồ sơ"
105859 msgctxt "Operator"
105860 msgid "Cleanup"
105861 msgstr "Dọn Dẹp"
105864 msgctxt "Operator"
105865 msgid "Back"
105866 msgstr "Sau"
105869 msgctxt "Operator"
105870 msgid "Forward"
105871 msgstr "Tới"
105874 msgctxt "Operator"
105875 msgid "Go to Parent"
105876 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
105879 msgctxt "Operator"
105880 msgid "New Folder"
105881 msgstr "Hồ Sơ Mới"
105884 msgid "Asset Details"
105885 msgstr "Chi Tiết Tích Sản"
105888 msgctxt "Operator"
105889 msgid "Render Active Object"
105890 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Hoạt Động"
105893 msgid ".blend Files"
105894 msgstr "Các Tập Tin .blend"
105897 msgid "Backup .blend Files"
105898 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
105901 msgid "Image Files"
105902 msgstr "Tập Tin Ảnh"
105905 msgid "Movie Files"
105906 msgstr "Tập Tin Phim"
105909 msgid "Script Files"
105910 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
105913 msgid "Font Files"
105914 msgstr "Tập Tin Phông"
105917 msgid "Sound Files"
105918 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
105921 msgid "Text Files"
105922 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
105925 msgid "Volume Files"
105926 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
105929 msgid "Blender IDs"
105930 msgstr "ID Blender"
105933 msgctxt "Operator"
105934 msgid "Increase Number"
105935 msgstr "Tăng Số"
105938 msgctxt "Operator"
105939 msgid "Decrease Number"
105940 msgstr "Giảm Số"
105943 msgid "No active asset"
105944 msgstr "Không có tích sản hoạt động"
105947 msgctxt "Operator"
105948 msgid "Clear Asset (Set Fake User)"
105949 msgstr "Xoá Tích Sản (Đặt Người Dùng Giả)"
105952 msgid "Asset Catalog:"
105953 msgstr "Danh Mục Tích Sản:"
105956 msgid "UUID"
105957 msgstr "UUID"
105960 msgid "Simple Name"
105961 msgstr "Tên Đơn Giản"
105964 msgctxt "Operator"
105965 msgid "Toggle Dope Sheet"
105966 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
105969 msgctxt "Operator"
105970 msgid "Box Select (Include Handles)"
105971 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
105974 msgctxt "Operator"
105975 msgid "Easing Type"
105976 msgstr "Loại Xoa Dịu"
105979 msgctxt "Operator"
105980 msgid "Cursor to Selection"
105981 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
105984 msgctxt "Operator"
105985 msgid "Cursor Value to Selection"
105986 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
105989 msgctxt "Operator"
105990 msgid "Hide Selected Curves"
105991 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
105994 msgctxt "Operator"
105995 msgid "Hide Unselected Curves"
105996 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
105999 msgctxt "Operator"
106000 msgid "Decimate (Ratio)"
106001 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
106004 msgctxt "Operator"
106005 msgid "Decimate (Allowed Change)"
106006 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
106009 msgctxt "Operator"
106010 msgid "Selection to Cursor Value"
106011 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
106014 msgctxt "Operator"
106015 msgid "Flatten Handles"
106016 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
106019 msgctxt "Operator"
106020 msgid "Less"
106021 msgstr "Ít Hơn"
106024 msgctxt "Operator"
106025 msgid "More"
106026 msgstr "Nhiều Hơn"
106029 msgctxt "Operator"
106030 msgid "Linked"
106031 msgstr "Được Liên Kết"
106034 msgctxt "Operator"
106035 msgid "Shortest Path"
106036 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
106039 msgctxt "Image"
106040 msgid "New"
106041 msgstr "Mới"
106044 msgctxt "Operator"
106045 msgid "Save All Images"
106046 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
106049 msgctxt "Operator"
106050 msgid "Invert Image Colors"
106051 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
106054 msgctxt "Operator"
106055 msgid "At Center"
106056 msgstr "Tại Trung Tâm"
106059 msgctxt "Operator"
106060 msgid "By Distance"
106061 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
106064 msgctxt "Operator"
106065 msgid "Selection"
106066 msgstr "Sự Lựa Chọn"
106069 msgid "Modified Edges"
106070 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
106073 msgid "Show Same Material"
106074 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
106077 msgctxt "Operator"
106078 msgid "Render Slot Cycle Next"
106079 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
106082 msgctxt "Operator"
106083 msgid "Box Select Pinned"
106084 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
106087 msgctxt "Operator"
106088 msgid "Edit Externally"
106089 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
106092 msgctxt "Operator"
106093 msgid "Save As..."
106094 msgstr "Luu Dạng..."
106097 msgctxt "Operator"
106098 msgid "Extract Palette"
106099 msgstr "Rút Bảng Màu"
106102 msgctxt "Operator"
106103 msgid "Generate Grease Pencil"
106104 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
106107 msgctxt "Operator"
106108 msgid "Horizontally"
106109 msgstr "Hướng Ngang"
106112 msgctxt "Operator"
106113 msgid "Vertically"
106114 msgstr "Hướng Dọc"
106117 msgctxt "Operator"
106118 msgid "Invert Red Channel"
106119 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
106122 msgctxt "Operator"
106123 msgid "Invert Green Channel"
106124 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
106127 msgctxt "Operator"
106128 msgid "Invert Blue Channel"
106129 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
106132 msgctxt "Operator"
106133 msgid "Invert Alpha Channel"
106134 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
106137 msgctxt "Operator"
106138 msgid "Selected to Pixels"
106139 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
106142 msgctxt "Operator"
106143 msgid "Selected to Cursor"
106144 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
106147 msgctxt "Operator"
106148 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
106149 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
106152 msgctxt "Operator"
106153 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
106154 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
106157 msgctxt "Operator"
106158 msgid "Cursor to Pixels"
106159 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
106162 msgctxt "Operator"
106163 msgid "Cursor to Origin"
106164 msgstr "Con Trỏ đến Gốc Tọa Độ"
106167 msgctxt "Operator"
106168 msgid "At Cursor"
106169 msgstr "Tại Con Trỏ"
106172 msgctxt "Operator"
106173 msgid "Unpin"
106174 msgstr "Gỡ Đóng Đinh"
106177 msgctxt "Operator"
106178 msgid "Clear Seam"
106179 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
106182 msgctxt "Operator"
106183 msgid "Vertex"
106184 msgstr "Đỉnh"
106187 msgctxt "Operator"
106188 msgid "Edge"
106189 msgstr "Cạnh"
106192 msgctxt "Operator"
106193 msgid "Face"
106194 msgstr "Mạt"
106197 msgctxt "Operator"
106198 msgid "Island"
106199 msgstr "Đảo"
106202 msgctxt "Operator"
106203 msgid "Zoom 1:1"
106204 msgstr "Phóng To 1:1"
106207 msgid "Image*"
106208 msgstr "Ảnh*"
106211 msgid "Aspect Ratio"
106212 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
106215 msgid "Repeat Image"
106216 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
106219 msgid "Fixed Subdivisions"
106220 msgstr "Phân Hóa Đều Đặn"
106223 msgid "Tiles"
106224 msgstr "Ô"
106227 msgctxt "Operator"
106228 msgid "Render Slot Cycle Previous"
106229 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
106232 msgctxt "Operator"
106233 msgid "Replace..."
106234 msgstr "Thay Thế..."
106237 msgctxt "Operator"
106238 msgid "Save a Copy..."
106239 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
106242 msgctxt "Operator"
106243 msgid "Pack"
106244 msgstr "Gói Lại"
106247 msgctxt "Operator"
106248 msgid "X Axis"
106249 msgstr "Trục X"
106252 msgctxt "Operator"
106253 msgid "Y Axis"
106254 msgstr "Trục Y"
106257 msgctxt "Operator"
106258 msgid "Unpack"
106259 msgstr "Gỡ Gói"
106262 msgctxt "Operator"
106263 msgid "Mirror X"
106264 msgstr "Gương X"
106267 msgctxt "Operator"
106268 msgid "Mirror Y"
106269 msgstr "Gương Y"
106272 msgctxt "Operator"
106273 msgid "Toggle Selection"
106274 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
106277 msgctxt "Operator"
106278 msgid "Horizontal Split"
106279 msgstr "Chẻ Ngang"
106282 msgctxt "Operator"
106283 msgid "Vertical Split"
106284 msgstr "Chẻ Dọc"
106287 msgctxt "Operator"
106288 msgid "Toggle Fullscreen Area"
106289 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
106292 msgctxt "Operator"
106293 msgid "Track Ordering..."
106294 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
106297 msgctxt "Operator"
106298 msgid "Rename..."
106299 msgstr "Đổi Tên..."
106302 msgctxt "Operator"
106303 msgid "Linked Duplicate"
106304 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
106307 msgctxt "Operator"
106308 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
106309 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
106312 msgctxt "Operator"
106313 msgid "Add Tracks Above Selected"
106314 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
106317 msgctxt "Operator"
106318 msgid "Stop Editing Stashed Action"
106319 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106322 msgctxt "Operator"
106323 msgid "Start Editing Stashed Action"
106324 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
106327 msgctxt "Operator"
106328 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Full Stack)"
106329 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Toàn Xếp Đống)"
106332 msgctxt "Operator"
106333 msgid "Start Tweaking Strip Actions (Lower Stack)"
106334 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn (Xếp Đống Dưới)"
106337 msgctxt "Operator"
106338 msgid "Join in New Frame"
106339 msgstr "Tham gia trong Bức Ảnh Mới"
106342 msgctxt "Operator"
106343 msgid "Remove from Frame"
106344 msgstr "Xóa Từ Bức Ảnh"
106347 msgid "Projection X"
106348 msgstr "Phép Chiếu X"
106351 msgctxt "Operator"
106352 msgid "Fit"
106353 msgstr "Vừa Hóa"
106356 msgid "Node Editor Overlays"
106357 msgstr "Lớp Che Trình Biên Soạn Giao Điểm"
106360 msgid "Wire Colors"
106361 msgstr "Màu Sợi Dây"
106364 msgid "Context Path"
106365 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
106368 msgctxt "Operator"
106369 msgid "Search..."
106370 msgstr "Tìm Kiếm..."
106373 msgctxt "Operator"
106374 msgid "Backdrop Move"
106375 msgstr "Di Chuyển Nền"
106378 msgctxt "Operator"
106379 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
106380 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
106383 msgctxt "Operator"
106384 msgid "Activate Same Type Previous"
106385 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
106388 msgctxt "Operator"
106389 msgid "Activate Same Type Next"
106390 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
106393 msgctxt "Operator"
106394 msgid "Make and Replace Links"
106395 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
106398 msgid "Inputs:"
106399 msgstr "Các Ngõ Vào:"
106402 msgid "Timings"
106403 msgstr "Thời Tự"
106406 msgid "Named Attributes"
106407 msgstr "Đặc Điểm Có Tên"
106410 msgctxt "Operator"
106411 msgid "Backdrop Zoom In"
106412 msgstr "Phóng Vào Nền"
106415 msgctxt "Operator"
106416 msgid "Backdrop Zoom Out"
106417 msgstr "Phóng Ra Nền"
106420 msgid "Slot %d"
106421 msgstr "Khe %d"
106424 msgctxt "Operator"
106425 msgid "Show One Level"
106426 msgstr "Hiện Một Tầng"
106429 msgctxt "Operator"
106430 msgid "Isolate"
106431 msgstr "Cô Lập"
106434 msgctxt "Operator"
106435 msgid "Show"
106436 msgstr "Hiện"
106439 msgctxt "Operator"
106440 msgid "Show All Inside"
106441 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
106444 msgctxt "Operator"
106445 msgid "Hide All Inside"
106446 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
106449 msgctxt "Operator"
106450 msgid "Enable in Viewports"
106451 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
106454 msgctxt "Operator"
106455 msgid "Disable in Viewports"
106456 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
106459 msgctxt "Operator"
106460 msgid "Enable in Render"
106461 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
106464 msgctxt "Operator"
106465 msgid "Disable in Render"
106466 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
106469 msgctxt "Operator"
106470 msgid "Instance to Scene"
106471 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
106474 msgctxt "Operator"
106475 msgid "ID Data"
106476 msgstr "Dữ Liệu ID"
106479 msgctxt "Operator"
106480 msgid "Paste Data-Blocks"
106481 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
106484 msgid "All View Layers"
106485 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
106488 msgid "Object Contents"
106489 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
106492 msgid "Object Children"
106493 msgstr "Con Cái Vật Thể"
106496 msgid "Empties"
106497 msgstr "Vật Thể Rỗng"
106500 msgctxt "Operator"
106501 msgid "Hide One Level"
106502 msgstr "Ẩn Một Tầng"
106505 msgctxt "Collection"
106506 msgid "New"
106507 msgstr "Mới"
106510 msgctxt "Operator"
106511 msgid "Link to Scene"
106512 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
106515 msgctxt "Operator"
106516 msgid "Make"
106517 msgstr "Chế Tạo"
106520 msgctxt "Operator"
106521 msgid "Troubleshoot"
106522 msgstr "Tìm Kiếm Lỗi Lầm"
106525 msgid "Restriction Toggles"
106526 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
106529 msgid "Sync Selection"
106530 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
106533 msgid "System Overrides"
106534 msgstr "Đồ Vượt Quyền Hệ Thống"
106537 msgid "Others"
106538 msgstr "Khác"
106541 msgctxt "Operator"
106542 msgid "Purge"
106543 msgstr "Đuổi Ra"
106546 msgid "No Keying Set Active"
106547 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
106550 msgid "Sync with Outliner"
106551 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
106554 msgid "Lift:"
106555 msgstr "Nâng:"
106558 msgid "Gamma:"
106559 msgstr "Gama:"
106562 msgid "Gain:"
106563 msgstr "Tăng Lượng:"
106566 msgid "Active Tools"
106567 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
106570 msgid "Color Tags"
106571 msgstr "Thẻ Màu"
106574 msgid "Offsets"
106575 msgstr "Dịch"
106578 msgctxt "Operator"
106579 msgid "Set Frame Range to Strips"
106580 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức Ảnh đến các Đoạn"
106583 msgctxt "Operator"
106584 msgid "Setup"
106585 msgstr "Cài Đặt"
106588 msgctxt "Operator"
106589 msgid "Rebuild"
106590 msgstr "Xây Dựng Lại"
106593 msgctxt "Operator"
106594 msgid "Refresh All"
106595 msgstr "Nạp Lại Hết"
106598 msgctxt "Operator"
106599 msgid "Sequence Render Animation"
106600 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
106603 msgctxt "Operator"
106604 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
106605 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
106608 msgctxt "Operator"
106609 msgid "Grouped"
106610 msgstr "Được Nhóm Lại"
106613 msgctxt "Operator"
106614 msgid "Path/Files"
106615 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
106618 msgctxt "Operator"
106619 msgid "Jump to Previous Strip"
106620 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
106623 msgctxt "Operator"
106624 msgid "Jump to Next Strip"
106625 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
106628 msgctxt "Operator"
106629 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
106630 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
106633 msgctxt "Operator"
106634 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
106635 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
106638 msgctxt "Operator"
106639 msgid "Movie"
106640 msgstr "Phim"
106643 msgctxt "Operator"
106644 msgid "Sound"
106645 msgstr "Âm Thanh"
106648 msgctxt "Operator"
106649 msgid "Image/Sequence"
106650 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
106653 msgctxt "Operator"
106654 msgid "Fade"
106655 msgstr "Phai"
106658 msgid "No Items Available"
106659 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
106662 msgctxt "Operator"
106663 msgid "Sound Crossfade"
106664 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
106667 msgctxt "Operator"
106668 msgid "Change Path/Files"
106669 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
106672 msgctxt "Operator"
106673 msgid "Swap Data"
106674 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
106677 msgctxt "Operator"
106678 msgid "Slip Strip Contents"
106679 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
106682 msgid "Anchor X"
106683 msgstr "Dính X"
106686 msgid "%14s"
106687 msgstr "%14s"
106690 msgid "Position X"
106691 msgstr "Vị Trí X"
106694 msgid "Convert to Float"
106695 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
106698 msgid "Storage"
106699 msgstr "Kho Chứa"
106702 msgctxt "Operator"
106703 msgid "Set Overlay Region"
106704 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
106707 msgid "Muted Strips"
106708 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
106711 msgid "Snap to Strips"
106712 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
106715 msgid "Offset:"
106716 msgstr "Dịch:"
106719 msgid "Power:"
106720 msgstr "Lũy Thừa:"
106723 msgid "Slope:"
106724 msgstr "Dốc:"
106727 msgctxt "Operator"
106728 msgid "Set Preview Range to Strips"
106729 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
106732 msgid "Preview as Backdrop"
106733 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
106736 msgid "Preview During Transform"
106737 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
106740 msgctxt "Operator"
106741 msgid "Zoom"
106742 msgstr "Phóng Vào"
106745 msgctxt "Operator"
106746 msgid "Fit Preview in Window"
106747 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
106750 msgctxt "Operator"
106751 msgid "Sequence Render Image"
106752 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
106755 msgctxt "Operator"
106756 msgid "Both"
106757 msgstr "Cả Hai"
106760 msgctxt "Operator"
106761 msgid "Left"
106762 msgstr "Trái"
106765 msgctxt "Operator"
106766 msgid "Right"
106767 msgstr "Phải"
106770 msgctxt "Operator"
106771 msgid "Both Neighbors"
106772 msgstr "Cả Hai Kề"
106775 msgctxt "Operator"
106776 msgid "Left Neighbor"
106777 msgstr "Kề Trái"
106780 msgctxt "Operator"
106781 msgid "Right Neighbor"
106782 msgstr "Kề Phải"
106785 msgctxt "Operator"
106786 msgid "Both Sides"
106787 msgstr "Hai Bên"
106790 msgctxt "Operator"
106791 msgid "Side of Frame..."
106792 msgstr "Phía của Bức Ảnh..."
106795 msgid "Handle"
106796 msgstr "Tay Cầm"
106799 msgctxt "Operator"
106800 msgid "Clip..."
106801 msgstr "Đoạn Phim..."
106804 msgctxt "Operator"
106805 msgid "Mask..."
106806 msgstr "Mặt Nạ..."
106809 msgctxt "Operator"
106810 msgid "Color"
106811 msgstr "Màu"
106814 msgctxt "Operator"
106815 msgid "Text"
106816 msgstr "Văn Bản"
106819 msgctxt "Operator"
106820 msgid "Adjustment Layer"
106821 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
106824 msgctxt "Operator"
106825 msgid "Scene..."
106826 msgstr "Cảnh..."
106829 msgctxt "Operator"
106830 msgid "Cross"
106831 msgstr "Chéo"
106834 msgctxt "Operator"
106835 msgid "Gamma Cross"
106836 msgstr "Chéo Gama"
106839 msgctxt "Operator"
106840 msgid "Wipe"
106841 msgstr "Lau"
106844 msgctxt "Operator"
106845 msgid "Subtract"
106846 msgstr "Trừ"
106849 msgctxt "Operator"
106850 msgid "Multiply"
106851 msgstr "Nhân"
106854 msgctxt "Operator"
106855 msgid "Over Drop"
106856 msgstr "Thả Trên"
106859 msgctxt "Operator"
106860 msgid "Alpha Over"
106861 msgstr "Độ Đục Trên"
106864 msgctxt "Operator"
106865 msgid "Alpha Under"
106866 msgstr "Độ Đục Dưới"
106869 msgctxt "Operator"
106870 msgid "Color Mix"
106871 msgstr "Pha Trộn Màu"
106874 msgctxt "Operator"
106875 msgid "Multicam Selector"
106876 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
106879 msgctxt "Operator"
106880 msgid "Speed Control"
106881 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
106884 msgctxt "Operator"
106885 msgid "Glow"
106886 msgstr "Hào Quang"
106889 msgctxt "Operator"
106890 msgid "Gaussian Blur"
106891 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
106894 msgctxt "Operator"
106895 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
106896 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
106899 msgctxt "Operator"
106900 msgid "Mute Unselected Strips"
106901 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
106904 msgctxt "Operator"
106905 msgid "Unmute Deselected Strips"
106906 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
106909 msgctxt "Operator"
106910 msgid "Position"
106911 msgstr "Vị Trí"
106914 msgctxt "Operator"
106915 msgid "Rotation"
106916 msgstr "Xoay"
106919 msgctxt "Operator"
106920 msgid "All Transforms"
106921 msgstr "Hết Biến Hóa"
106924 msgctxt "Operator"
106925 msgid "Scale To Fit"
106926 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
106929 msgctxt "Operator"
106930 msgid "Scale to Fill"
106931 msgstr "Phóng To cho Vừa"
106934 msgctxt "Operator"
106935 msgid "Stretch To Fill"
106936 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
106939 msgid "Default Fade"
106940 msgstr "Phai Mặc Định"
106943 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
106944 msgstr "Phạm vi bức ảnh ban đầu: %d-%d (%d)"
106947 msgid "Strip Offset Start"
106948 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
106951 msgid "Hold Offset Start"
106952 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
106955 msgid "Tracker"
106956 msgstr "Bộ Theo Dõi"
106959 msgid "Resolutions"
106960 msgstr "Độ Phân Giải"
106963 msgid "Fractional Preview Zoom"
106964 msgstr "Phóng To Dự Khán Phân Số"
106967 msgid "Show Separate Color Channels"
106968 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
106971 msgctxt "Operator"
106972 msgid "Change Scene..."
106973 msgstr "Đổi Cảnh..."
106976 msgctxt "Operator"
106977 msgid "Clip"
106978 msgstr "Đoạn Phim"
106981 msgctxt "Operator"
106982 msgid "Move/Extend from Current Frame"
106983 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Ảnh Hiện Tại"
106986 msgctxt "Operator"
106987 msgid "Hold Split"
106988 msgstr "Giữ Chẻ"
106991 msgctxt "Operator"
106992 msgid "Delete Strip & Data"
106993 msgstr "Xóa Đoạn & Dự Liệu"
106996 msgctxt "Operator"
106997 msgid "Copy Modifiers to Selection"
106998 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
107001 msgctxt "Operator"
107002 msgid "Clear Fade"
107003 msgstr "Xóa Phai"
107006 msgctxt "Operator"
107007 msgid "Toggle Meta"
107008 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
107011 msgid "Effect Fader"
107012 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
107015 msgid "%dx%d"
107016 msgstr "%dx%d"
107019 msgid "%.2f"
107020 msgstr "%.2f"
107023 msgid "Original Frame Range"
107024 msgstr "Phạm Vi Bức Ảnh Ban Đầu"
107027 msgid "Pan Angle"
107028 msgstr "Góc Dời"
107031 msgid "Custom Proxy"
107032 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
107035 msgid "Add Transition"
107036 msgstr "Thêm Tiến Triển"
107039 msgid "Unpack"
107040 msgstr "Gỡ Gói"
107043 msgid "Pack"
107044 msgstr "Gói Lại"
107047 msgid "%d Hz"
107048 msgstr "%d Hz"
107051 msgid "Source Channel"
107052 msgstr "Kênh Nguồn"
107055 msgid "Cut To"
107056 msgstr "Cắt Đến"
107059 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
107060 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
107063 msgid "No active context"
107064 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
107067 msgid "No active viewer node"
107068 msgstr "Không có giao điểm màn chiếu hoạt động"
107071 msgctxt "Text"
107072 msgid "Wrap"
107073 msgstr "Dòng Lại"
107076 msgctxt "Text"
107077 msgid "New"
107078 msgstr "Mới"
107081 msgctxt "Operator"
107082 msgid "Word"
107083 msgstr "Từ Ngữ"
107086 msgctxt "Operator"
107087 msgid "Find & Replace..."
107088 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
107091 msgctxt "Operator"
107092 msgid "Jump To..."
107093 msgstr "Nhảy Đến..."
107096 msgctxt "Operator"
107097 msgid "Replace All"
107098 msgstr "Thay Thế Hết"
107101 msgctxt "Operator"
107102 msgid "Top"
107103 msgstr "Trên"
107106 msgctxt "Operator"
107107 msgid "Bottom"
107108 msgstr "Dưới"
107111 msgctxt "Operator"
107112 msgid "Line Begin"
107113 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
107116 msgctxt "Operator"
107117 msgid "Line End"
107118 msgstr "Kết Thúc Dòng"
107121 msgctxt "Operator"
107122 msgid "Previous Line"
107123 msgstr "Dòng Trước"
107126 msgctxt "Operator"
107127 msgid "Next Line"
107128 msgstr "Dòng Tiếp"
107131 msgctxt "Operator"
107132 msgid "Previous Word"
107133 msgstr "Từ Trước"
107136 msgctxt "Operator"
107137 msgid "Next Word"
107138 msgstr "Từ Tiếp"
107141 msgctxt "Operator"
107142 msgid "One Object"
107143 msgstr "Một Vật Thể"
107146 msgctxt "Operator"
107147 msgid "One Object Per Line"
107148 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
107151 msgctxt "Operator"
107152 msgid "Move Line(s) Up"
107153 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
107156 msgctxt "Operator"
107157 msgid "Move Line(s) Down"
107158 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
107161 msgid "Text: ExternalText: Internal"
107162 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
107165 msgid "File: *%s (unsaved)"
107166 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
107169 msgid "File: %s"
107170 msgstr "Tập Tin: %s"
107173 msgid "Text: External"
107174 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
107177 msgid "Text: Internal"
107178 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
107181 msgctxt "Operator"
107182 msgid "Duplicate Marker"
107183 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
107186 msgctxt "Operator"
107187 msgid "Move Marker"
107188 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
107191 msgctxt "WindowManager"
107192 msgid "Keying"
107193 msgstr "Tạo Bức Mẫu"
107196 msgctxt "Operator"
107197 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
107198 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
107201 msgctxt "Operator"
107202 msgid "Duplicate Marker to Scene"
107203 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
107206 msgctxt "Operator"
107207 msgid "Jump to Next Marker"
107208 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
107211 msgctxt "Operator"
107212 msgid "Jump to Previous Marker"
107213 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
107216 msgid "Scrubbing"
107217 msgstr "Đang Kéo Đi"
107220 msgid "Limit to Frame Range"
107221 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức Ảnh"
107224 msgid "Follow Current Frame"
107225 msgstr "Theo Bức Ảnh Hiện Tại"
107228 msgid "Play In"
107229 msgstr "Hát Trong"
107232 msgid "Active Editor"
107233 msgstr "Trình Biên Soạn Hoạt Động"
107236 msgid "Properties Editor"
107237 msgstr "Trình Biên Soạn Đặc Tính"
107240 msgid "Only Active Keying Set"
107241 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động"
107244 msgid "Layered Recording"
107245 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
107248 msgid "    Operator"
107249 msgstr "   Thao Tác"
107252 msgid "Drag:"
107253 msgstr "Lực Kéo:"
107256 msgid "Unable to find toolbar group"
107257 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
107260 msgid ""
107261 "%s\n"
107262 "• %s toggles snap while dragging.\n"
107263 "• %s toggles dragging from the center.\n"
107264 "• %s toggles fixed aspect"
107265 msgstr ""
107266 "%s\n"
107267 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
107268 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
107269 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh hằng số"
107272 msgid "Depth:"
107273 msgstr "Độ Sâu:"
107276 msgid "Taper Start"
107277 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
107280 msgid "Weight: %.3f"
107281 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
107284 msgid ""
107285 "Measure distance and angles.\n"
107286 "• %s anywhere for new measurement.\n"
107287 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
107288 "• %s to remove the active ruler.\n"
107289 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
107290 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
107291 msgstr ""
107292 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
107293 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
107294 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
107295 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
107296 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
107297 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
107300 msgid "Annotation:"
107301 msgstr "Lời Ghi Chú:"
107304 msgid "Style Start"
107305 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
107308 msgid "Gizmos:"
107309 msgstr "Đô Đạc:"
107312 msgid "Miter Outer"
107313 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
107316 msgid "Intersections"
107317 msgstr "Vùng Giao Cắt"
107320 msgid "Angle Snapping Increment"
107321 msgstr "Bước Hút Dính Góc"
107324 msgid "Add cube to mesh interactively"
107325 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
107328 msgid "Add cone to mesh interactively"
107329 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
107332 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
107333 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
107336 msgid "Add sphere to mesh interactively"
107337 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
107340 msgctxt "Operator"
107341 msgid "Install Application Template..."
107342 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
107345 msgctxt "Operator"
107346 msgid "Unused Data-Blocks"
107347 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
107350 msgctxt "Operator"
107351 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
107352 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
107355 msgctxt "Operator"
107356 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
107357 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
107360 msgctxt "Operator"
107361 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
107362 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
107365 msgctxt "Operator"
107366 msgid "Unused Local Data-Blocks"
107367 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
107370 msgctxt "Operator"
107371 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
107372 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
107375 msgctxt "Operator"
107376 msgid "Quit"
107377 msgstr "Thoát"
107380 msgctxt "Operator"
107381 msgid "Last Session"
107382 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
107385 msgctxt "Operator"
107386 msgid "Auto Save..."
107387 msgstr "Tự Động Lưu..."
107390 msgctxt "Operator"
107391 msgid "Render Animation"
107392 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
107395 msgctxt "Operator"
107396 msgid "Render Audio..."
107397 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
107400 msgctxt "Operator"
107401 msgid "View Render"
107402 msgstr "Hiện Kết Xuất"
107405 msgctxt "Operator"
107406 msgid "View Animation"
107407 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
107410 msgctxt "Operator"
107411 msgid "Repeat History..."
107412 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
107415 msgctxt "Operator"
107416 msgid "Adjust Last Operation..."
107417 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
107420 msgctxt "Operator"
107421 msgid "Menu Search..."
107422 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
107425 msgctxt "Operator"
107426 msgid "Rename Active Item..."
107427 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
107430 msgctxt "Operator"
107431 msgid "Batch Rename..."
107432 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
107435 msgctxt "Operator"
107436 msgid "Preferences..."
107437 msgstr "Tùy Chọn..."
107440 msgctxt "Operator"
107441 msgid "Reorder to Front"
107442 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
107445 msgctxt "Operator"
107446 msgid "Reorder to Back"
107447 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
107450 msgctxt "Operator"
107451 msgid "Previous Workspace"
107452 msgstr "Công Trường Trước"
107455 msgctxt "Operator"
107456 msgid "Next Workspace"
107457 msgstr "Công Trường Tiếp"
107460 msgid "Marker Name"
107461 msgstr "Tên Ký Hiệu"
107464 msgctxt "Operator"
107465 msgid "Back to Previous"
107466 msgstr "Trở Lại Trước"
107469 msgctxt "Operator"
107470 msgid "Save Copy..."
107471 msgstr "Lưu Bản Sao..."
107474 msgctxt "Operator"
107475 msgid "General"
107476 msgstr "Tổng Quát"
107479 msgctxt "Operator"
107480 msgid "Collada (.dae)"
107481 msgstr "Collada (.dae)"
107484 msgctxt "Operator"
107485 msgid "Alembic (.abc)"
107486 msgstr "Alembic (.abc)"
107489 msgctxt "Operator"
107490 msgid "SVG as Grease Pencil"
107491 msgstr "SVG là Bút Sáp"
107494 msgctxt "Operator"
107495 msgid "Wavefront (.obj)"
107496 msgstr "Wavefront (.obj)"
107499 msgctxt "Operator"
107500 msgid "STL (.stl) (experimental)"
107501 msgstr "STL (.stl) (đồ thí nghiệm)"
107504 msgctxt "Operator"
107505 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
107506 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
107509 msgctxt "Operator"
107510 msgid "Render Image"
107511 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
107514 msgctxt "Operator"
107515 msgid "Operator Search..."
107516 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
107519 msgctxt "Operator"
107520 msgid "Tutorials"
107521 msgstr "Bài Dẫn"
107524 msgctxt "Operator"
107525 msgid "Support"
107526 msgstr "Hỗ Trợ"
107529 msgctxt "Operator"
107530 msgid "User Communities"
107531 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
107534 msgctxt "Operator"
107535 msgid "Developer Community"
107536 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
107539 msgctxt "Operator"
107540 msgid "Python API Reference"
107541 msgstr "Tham Khảo API Python"
107544 msgctxt "Operator"
107545 msgid "Report a Bug"
107546 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
107549 msgid "Sequence Strip Name"
107550 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
107553 msgid "No active item"
107554 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
107557 msgid "No active marker"
107558 msgstr "Không có ký hiệu hoạt động"
107561 msgctxt "Operator"
107562 msgid "Grease Pencil as SVG"
107563 msgstr "Bút Sáp là SVG"
107566 msgctxt "Operator"
107567 msgid "Grease Pencil as PDF"
107568 msgstr "Bút Sáp là PDF"
107571 msgctxt "Operator"
107572 msgid "Developer Documentation"
107573 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
107576 msgid "Node Label"
107577 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
107580 msgid "NLA Strip Name"
107581 msgstr "Tên NLA Đoạn"
107584 msgid "Auto-Save Preferences"
107585 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
107588 msgctxt "Operator"
107589 msgid "Revert to Saved Preferences"
107590 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
107593 msgid "Resolution Scale"
107594 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
107597 msgid "Splash Screen"
107598 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
107601 msgid "User Tooltips"
107602 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
107605 msgid "Hinting"
107606 msgstr "Mẹo"
107609 msgid "New Data"
107610 msgstr "Dữ Liệu Mới"
107613 msgid "Render In"
107614 msgstr "Kết Xuất Trong"
107617 msgid "Scene Statistics"
107618 msgstr "Thống Kê Cảnh"
107621 msgid "System Memory"
107622 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
107625 msgid "Video Memory"
107626 msgstr "Bộ Nhớ Video"
107629 msgid "Blender Version"
107630 msgstr "Phiên Bản Blender"
107633 msgid "Top Level"
107634 msgstr "Tầng Đỉnh"
107637 msgid "Sub Level"
107638 msgstr "Hạ Tầng"
107641 msgid "Link Materials To"
107642 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
107645 msgid "Align To"
107646 msgstr "Sắp Xếp Với"
107649 msgid "Instance Empty Size"
107650 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
107653 msgid "Default Color"
107654 msgstr "Màu Mặc Định"
107657 msgid "Eraser Radius"
107658 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
107661 msgid "Use Custom Colors"
107662 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
107665 msgid "Sculpt Overlay Color"
107666 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
107669 msgid "Node Auto-Offset Margin"
107670 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
107673 msgid "Minimum Grid Spacing"
107674 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
107677 msgid "Only Insert Needed"
107678 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
107681 msgid "Auto-Keyframing"
107682 msgstr "Bức Ảnh Mẫu-Tự Động"
107685 msgid "Show Warning"
107686 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
107689 msgid "Only Insert Available"
107690 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
107693 msgid "Enable in New Scenes"
107694 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
107697 msgid "Unselected Opacity"
107698 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
107701 msgid "Default Smoothing Mode"
107702 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
107705 msgid "Default Interpolation"
107706 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
107709 msgid "Default Handles"
107710 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
107713 msgid "Mixing Buffer"
107714 msgstr "Đệm Pha Trộn"
107717 msgid "Sample Format"
107718 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
107721 msgid "Make this installation your default Blender"
107722 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
107725 msgctxt "Operator"
107726 msgid "Make Default"
107727 msgstr "Làm Mặc Định"
107730 msgid "Undo Memory Limit"
107731 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
107734 msgid "Console Scrollback Lines"
107735 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
107738 msgid "Garbage Collection Rate"
107739 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
107742 msgid "Cache Limit"
107743 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
107746 msgid "Text Info Overlay"
107747 msgstr "Lớp Che Trên Thông Tin Văn Bản"
107750 msgid "View Name"
107751 msgstr "Hiện Tên"
107754 msgid "Playback Frame Rate (FPS)"
107755 msgstr "Tốc Độ Hát Lại (Bức Ảnh/Giây)"
107758 msgid "3D Viewport Axis"
107759 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
107762 msgid "Smooth Wires"
107763 msgstr "Sợi Dây Mịn"
107766 msgid "Limit Size"
107767 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
107770 msgctxt "Operator"
107771 msgid "Install..."
107772 msgstr "Lắp Đặt..."
107775 msgid "Axis X"
107776 msgstr "Trục X"
107779 msgid "Shadow Offset X"
107780 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
107783 msgid "Panel Title"
107784 msgstr "Tựa Bảng"
107787 msgid "Widget Label"
107788 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
107791 msgid "Scripts"
107792 msgstr "Văn Thảo"
107795 msgid "Temporary Files"
107796 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
107799 msgid "Render Output"
107800 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
107803 msgid "Render Cache"
107804 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
107807 msgid "I18n Branches"
107808 msgstr "Các Nhánh I18n"
107811 msgid "Excluded Paths"
107812 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
107815 msgid "Default To"
107816 msgstr "Mặc Định Đến"
107819 msgid "Timer (Minutes)"
107820 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
107823 msgid "Show Locations"
107824 msgstr "Hiện Vị Trí"
107827 msgid "Double Click Speed"
107828 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
107831 msgid "Zoom Method"
107832 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
107835 msgid "Pan Sensitivity"
107836 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
107839 msgid "Swap Y and Z Axes"
107840 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
107843 msgid "Invert Axis Pan"
107844 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
107847 msgid "Invert Pan Axis"
107848 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
107851 msgid "No custom MatCaps configured"
107852 msgstr "Chưa có vật liệu bắt nào tùy chọn được cấu hình"
107855 msgid "No custom HDRIs configured"
107856 msgstr "Chưa có HDRI nào tùy chọn được cấu hình"
107859 msgid "No custom Studio Lights configured"
107860 msgstr "Chưa có Đèn Xưởng nào tùy chọn được cấu hình"
107863 msgid "Use Light"
107864 msgstr "Dùng Đèn"
107867 msgctxt "Operator"
107868 msgid "Save as Studio light"
107869 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
107872 msgid "Color Set %d"
107873 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
107876 msgid "Color %d"
107877 msgstr "Màu %d"
107880 msgid "Player"
107881 msgstr "Bộ Hát Lại"
107884 msgid "Wheel"
107885 msgstr "Nút Cuộn Vào"
107888 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
107889 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
107892 msgid "Fly/Walk"
107893 msgstr "Bay/Đi Bộ"
107896 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
107897 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
107900 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
107901 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
107904 msgid "Missing script files"
107905 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
107908 msgid "No custom %s configured"
107909 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
107912 msgid ":"
107913 msgstr ":"
107916 msgid "Description:"
107917 msgstr "Mô Tả:"
107920 msgid "Location:"
107921 msgstr "Vị Trí:"
107924 msgid "File:"
107925 msgstr "Tập Tin:"
107928 msgid "Author:"
107929 msgstr "Tác Giả:"
107932 msgid "author"
107933 msgstr "tác giả"
107936 msgid "Version:"
107937 msgstr "Phiên Bản"
107940 msgid "Warning:"
107941 msgstr "Cảnh Báo:"
107944 msgid "Internet:"
107945 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
107948 msgid "description"
107949 msgstr "mô tả"
107952 msgid "location"
107953 msgstr "vị trí"
107956 msgctxt "Operator"
107957 msgid "Documentation"
107958 msgstr "Tài Liệu"
107961 msgid "Preferences:"
107962 msgstr "Tùy Chọn:"
107965 msgid "Error (see console)"
107966 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
107969 msgctxt "Operator"
107970 msgid "Interactive Mirror"
107971 msgstr "Gương Tương Tác"
107974 msgctxt "Operator"
107975 msgid "Selection to Active"
107976 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
107979 msgctxt "Operator"
107980 msgid "Cursor to Active"
107981 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
107984 msgctxt "Operator"
107985 msgid "Perspective/Orthographic"
107986 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
107989 msgctxt "Operator"
107990 msgid "Viewport Render Image"
107991 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
107994 msgctxt "Operator"
107995 msgid "Viewport Render Keyframes"
107996 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Ảnh Mẫu"
107999 msgctxt "Operator"
108000 msgid "Toggle Local View"
108001 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
108004 msgctxt "Operator"
108005 msgid "Active Camera"
108006 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
108009 msgctxt "View3D"
108010 msgid "Camera"
108011 msgstr "Máy Quay Phim"
108014 msgctxt "Operator"
108015 msgid "Orbit Opposite"
108016 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
108019 msgctxt "Operator"
108020 msgid "Zoom Region..."
108021 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
108024 msgctxt "Operator"
108025 msgid "Dolly View..."
108026 msgstr "Trượt Màn..."
108029 msgctxt "Operator"
108030 msgid "Align Active Camera to View"
108031 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
108034 msgctxt "Operator"
108035 msgid "Align Active Camera to Selected"
108036 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
108039 msgctxt "Operator"
108040 msgid "Clipping Region..."
108041 msgstr "Vùng Cắt..."
108044 msgctxt "Operator"
108045 msgid "Render Region..."
108046 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
108049 msgctxt "Operator"
108050 msgid "Child"
108051 msgstr "Con Cái"
108054 msgctxt "Operator"
108055 msgid "Extend Parent"
108056 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
108059 msgctxt "Operator"
108060 msgid "Extend Child"
108061 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
108064 msgctxt "Operator"
108065 msgid "Select All by Type"
108066 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
108069 msgctxt "Operator"
108070 msgid "Select Active Camera"
108071 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
108074 msgctxt "Operator"
108075 msgid "Select Pattern..."
108076 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
108079 msgctxt "Operator"
108080 msgid "Constraint Target"
108081 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
108084 msgctxt "Operator"
108085 msgid "Roots"
108086 msgstr "Rễ"
108089 msgctxt "Operator"
108090 msgid "Tips"
108091 msgstr "Đỉnh"
108094 msgctxt "Operator"
108095 msgid "Face Regions"
108096 msgstr "Vùng Mặt"
108099 msgctxt "Operator"
108100 msgid "Loose Geometry"
108101 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
108104 msgctxt "Operator"
108105 msgid "Interior Faces"
108106 msgstr "Mặt Nội"
108109 msgctxt "Operator"
108110 msgid "Faces by Sides"
108111 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
108114 msgctxt "Operator"
108115 msgid "Ungrouped Vertices"
108116 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
108119 msgctxt "Operator"
108120 msgid "Next Active"
108121 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
108124 msgctxt "Operator"
108125 msgid "Previous Active"
108126 msgstr "Hoạt Động Trước"
108129 msgctxt "Operator"
108130 msgid "Linked Flat Faces"
108131 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
108134 msgctxt "Operator"
108135 msgid "Side of Active"
108136 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
108139 msgctxt "Operator"
108140 msgid "Similar"
108141 msgstr "Giống"
108144 msgctxt "Operator"
108145 msgid "Set Color Attribute"
108146 msgstr "Đặt Đặc Điểm Màu"
108149 msgctxt "Operator"
108150 msgid "Levels"
108151 msgstr "Tầng"
108154 msgctxt "Operator"
108155 msgid "Hue Saturation Value"
108156 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
108159 msgctxt "Operator"
108160 msgid "Bright/Contrast"
108161 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
108164 msgctxt "Operator"
108165 msgid "Endpoints"
108166 msgstr "Điểm Kết Thúc"
108169 msgctxt "Operator"
108170 msgid "Grow"
108171 msgstr "Lợn Lên"
108174 msgctxt "Operator"
108175 msgid "Plane"
108176 msgstr "Mặt Phẳng"
108179 msgctxt "Operator"
108180 msgid "Cube"
108181 msgstr "Lập Phương"
108184 msgctxt "Operator"
108185 msgid "UV Sphere"
108186 msgstr "Hình Cầu UV"
108189 msgctxt "Operator"
108190 msgid "Ico Sphere"
108191 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
108194 msgctxt "Operator"
108195 msgid "Cylinder"
108196 msgstr "Hình Trụ"
108199 msgctxt "Operator"
108200 msgid "Cone"
108201 msgstr "Hình Nón"
108204 msgctxt "Operator"
108205 msgid "Torus"
108206 msgstr "Hình Xuyến"
108209 msgctxt "Operator"
108210 msgid "Grid"
108211 msgstr "Đồ Thị"
108214 msgctxt "Operator"
108215 msgid "Monkey"
108216 msgstr "Khỉ"
108219 msgctxt "Operator"
108220 msgid "Bezier"
108221 msgstr "Bezier"
108224 msgctxt "Operator"
108225 msgid "Nurbs Curve"
108226 msgstr "Cong NURBS"
108229 msgctxt "Operator"
108230 msgid "Nurbs Circle"
108231 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
108234 msgctxt "Operator"
108235 msgid "Path"
108236 msgstr "Đường Cong"
108239 msgctxt "Operator"
108240 msgid "Empty Hair"
108241 msgstr "Tóc Rỗng"
108244 msgctxt "Operator"
108245 msgid "Nurbs Surface"
108246 msgstr "Mặt NURBS"
108249 msgctxt "Operator"
108250 msgid "Nurbs Cylinder"
108251 msgstr "Hình Trụ NURBS"
108254 msgctxt "Operator"
108255 msgid "Nurbs Sphere"
108256 msgstr "Hình Cầu NURBS"
108259 msgctxt "Operator"
108260 msgid "Nurbs Torus"
108261 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
108264 msgctxt "Operator"
108265 msgid "Single Bone"
108266 msgstr "Một Xương"
108269 msgctxt "Operator"
108270 msgid "Camera"
108271 msgstr "Máy Quay Phim"
108274 msgctxt "Operator"
108275 msgid "Import OpenVDB..."
108276 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
108279 msgctxt "Volume"
108280 msgid "Empty"
108281 msgstr "Thể Tích Rỗng"
108284 msgctxt "Operator"
108285 msgid "Grease Pencil"
108286 msgstr "Bút Sáp"
108289 msgctxt "Operator"
108290 msgid "Speaker"
108291 msgstr "Loa"
108294 msgctxt "Operator"
108295 msgid "Reference"
108296 msgstr "Tham Chiếu"
108299 msgctxt "Operator"
108300 msgid "Background"
108301 msgstr "Nền"
108304 msgctxt "Operator"
108305 msgid "Make Library Override..."
108306 msgstr "Chế Tạo Vượt Quyền Thư Viện..."
108309 msgctxt "Operator"
108310 msgid "Make Local..."
108311 msgstr "Làm Địa Phương..."
108314 msgctxt "Operator"
108315 msgid "Insert Keyframe..."
108316 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu..."
108319 msgctxt "Operator"
108320 msgid "Delete Keyframes..."
108321 msgstr "Xóa Bức Ảnh Mẫu…"
108324 msgctxt "Operator"
108325 msgid "Clear Keyframes..."
108326 msgstr "Xóa Hết Bức Ảnh Mẫu..."
108329 msgctxt "Operator"
108330 msgid "Change Keying Set..."
108331 msgstr "Đổi Tập Bức Ảnh Mẫu..."
108334 msgctxt "Operator"
108335 msgid "Bake Action..."
108336 msgstr "Nướng Hành Động..."
108339 msgctxt "Operator"
108340 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
108341 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
108344 msgctxt "Operator"
108345 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
108346 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
108349 msgctxt "Operator"
108350 msgid "Change Shape"
108351 msgstr "Đổi Dạng"
108354 msgctxt "Operator"
108355 msgid "Copy from Active"
108356 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
108359 msgctxt "Operator"
108360 msgid "Apply Transformation"
108361 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
108364 msgctxt "Operator"
108365 msgid "Connect"
108366 msgstr "Kết Nối"
108369 msgctxt "Operator"
108370 msgid "Origin"
108371 msgstr "Góc Tọa Độ"
108374 msgctxt "Operator"
108375 msgid "Rename Active Object..."
108376 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
108379 msgctxt "Operator"
108380 msgid "Flat"
108381 msgstr "Bằng Phẳng"
108384 msgid "Visual Transform"
108385 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
108388 msgid "Parent Inverse"
108389 msgstr "Đảo Nghịch Phụ Huynh"
108392 msgctxt "Operator"
108393 msgid "Remove Unused Material Slots"
108394 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
108397 msgctxt "Operator"
108398 msgid "Object"
108399 msgstr "Vật Thể"
108402 msgctxt "Operator"
108403 msgid "Object & Data"
108404 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
108407 msgctxt "Operator"
108408 msgid "Object & Data & Materials"
108409 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
108412 msgctxt "Operator"
108413 msgid "Materials"
108414 msgstr "Vật Liệu"
108417 msgctxt "Operator"
108418 msgid "Object Animation"
108419 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
108422 msgctxt "Operator"
108423 msgid "Object Data Animation"
108424 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
108427 msgctxt "Operator"
108428 msgid "Copy UV Maps"
108429 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
108432 msgctxt "Operator"
108433 msgid "Add New Group"
108434 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
108437 msgctxt "Operator"
108438 msgid "Lock Selected"
108439 msgstr "Khóa Được Chọn"
108442 msgctxt "Operator"
108443 msgid "Lock Only Selected"
108444 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
108447 msgctxt "Operator"
108448 msgid "Lock Only Unselected"
108449 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
108452 msgctxt "Operator"
108453 msgid "Unlock Selected"
108454 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
108457 msgctxt "Operator"
108458 msgid "Unlock Unselected"
108459 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
108462 msgctxt "Operator"
108463 msgid "Invert Locks"
108464 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
108467 msgctxt "Operator"
108468 msgid "Normalize All"
108469 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
108472 msgctxt "Operator"
108473 msgid "Normalize"
108474 msgstr "Đơn Vị Hóa"
108477 msgctxt "Operator"
108478 msgid "Clean"
108479 msgstr "Làm Sạch"
108482 msgctxt "Operator"
108483 msgid "Quantize"
108484 msgstr "Lượng Tử Hóa"
108487 msgctxt "Operator"
108488 msgid "Limit Total"
108489 msgstr "Tổng Giới Hạn"
108492 msgctxt "Operator"
108493 msgid "Fix Deforms"
108494 msgstr "Sửa Méo Hóa"
108497 msgid "Locks"
108498 msgstr "Ổ Khóa"
108501 msgctxt "Operator"
108502 msgid "Hide Masked"
108503 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
108506 msgid "Set Pivot"
108507 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
108510 msgctxt "Operator"
108511 msgid "Transfer Sculpt Mode"
108512 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
108515 msgctxt "Operator"
108516 msgid "Convert to Particle System"
108517 msgstr "Biến Hóa sang Hệ Thống Hạt"
108520 msgctxt "Operator"
108521 msgid "Invert Mask"
108522 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
108525 msgctxt "Operator"
108526 msgid "Fill Mask"
108527 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
108530 msgctxt "Operator"
108531 msgid "Clear Mask"
108532 msgstr "Xóa Mặt nạ"
108535 msgctxt "Operator"
108536 msgid "Smooth Mask"
108537 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
108540 msgctxt "Operator"
108541 msgid "Sharpen Mask"
108542 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
108545 msgctxt "Operator"
108546 msgid "Grow Mask"
108547 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
108550 msgctxt "Operator"
108551 msgid "Shrink Mask"
108552 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
108555 msgctxt "Operator"
108556 msgid "Increase Contrast"
108557 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
108560 msgctxt "Operator"
108561 msgid "Decrease Contrast"
108562 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
108565 msgctxt "Operator"
108566 msgid "Expand Mask by Topology"
108567 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
108570 msgctxt "Operator"
108571 msgid "Expand Mask by Normals"
108572 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
108575 msgctxt "Operator"
108576 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
108577 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
108580 msgctxt "Operator"
108581 msgid "Mask Slice to New Object"
108582 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
108585 msgctxt "Operator"
108586 msgid "Face Set from Masked"
108587 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
108590 msgctxt "Operator"
108591 msgid "Face Set from Visible"
108592 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
108595 msgctxt "Operator"
108596 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
108597 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
108600 msgid "Initialize Face Sets"
108601 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
108604 msgctxt "Operator"
108605 msgid "Grow Face Set"
108606 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
108609 msgctxt "Operator"
108610 msgid "Shrink Face Set"
108611 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
108614 msgctxt "Operator"
108615 msgid "Expand Face Set by Topology"
108616 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
108619 msgctxt "Operator"
108620 msgid "Expand Active Face Set"
108621 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
108624 msgctxt "Operator"
108625 msgid "Extract Face Set"
108626 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
108629 msgctxt "Operator"
108630 msgid "Invert Visible Face Sets"
108631 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
108634 msgctxt "Operator"
108635 msgid "Show All Face Sets"
108636 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
108639 msgctxt "Operator"
108640 msgid "Randomize Colors"
108641 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
108644 msgctxt "Operator"
108645 msgid "Pivot to Origin"
108646 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
108649 msgctxt "Operator"
108650 msgid "Pivot to Unmasked"
108651 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
108654 msgctxt "Operator"
108655 msgid "Pivot to Mask Border"
108656 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
108659 msgctxt "Operator"
108660 msgid "Pivot to Active Vertex"
108661 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
108664 msgctxt "Operator"
108665 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
108666 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
108669 msgctxt "Operator"
108670 msgid "By Loose Parts"
108671 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
108674 msgctxt "Operator"
108675 msgid "By Face Set Boundaries"
108676 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
108679 msgctxt "Operator"
108680 msgid "By Materials"
108681 msgstr "Bằng Vật Liệu"
108684 msgctxt "Operator"
108685 msgid "By Normals"
108686 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
108689 msgctxt "Operator"
108690 msgid "By UV Seams"
108691 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
108694 msgctxt "Operator"
108695 msgid "By Edge Creases"
108696 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
108699 msgctxt "Operator"
108700 msgid "By Edge Bevel Weight"
108701 msgstr "Bằng Quyền Lượng Tròn Hóa Cạnh"
108704 msgctxt "Operator"
108705 msgid "By Sharp Edges"
108706 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
108709 msgctxt "Operator"
108710 msgid "By Face Maps"
108711 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
108714 msgctxt "Operator"
108715 msgid "Per Vertex"
108716 msgstr "Từng Đỉnh"
108719 msgctxt "Operator"
108720 msgid "Per Face Set"
108721 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
108724 msgctxt "Operator"
108725 msgid "Per Loose Part"
108726 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
108729 msgctxt "Operator"
108730 msgid "Change Armature Layers..."
108731 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
108734 msgctxt "Operator"
108735 msgid "Change Bone Layers..."
108736 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
108739 msgid "Bone Settings"
108740 msgstr "Cài Đặt Xương"
108743 msgctxt "Operator"
108744 msgid "Reset Unkeyed"
108745 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Ảnh Mẫu"
108748 msgctxt "Operator"
108749 msgid "Calculate"
108750 msgstr "Tính"
108753 msgctxt "Operator"
108754 msgid "Add (with Targets)..."
108755 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
108758 msgctxt "Operator"
108759 msgid "Rename Active Bone..."
108760 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
108763 msgctxt "Operator"
108764 msgid "Calculate Motion Paths"
108765 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
108768 msgctxt "Operator"
108769 msgid "Clear Motion Paths"
108770 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
108773 msgctxt "Operator"
108774 msgid "Update Armature Motion Paths"
108775 msgstr "Nâng Cấp Đường Chuyển Động Của Cốt"
108778 msgctxt "Operator"
108779 msgid "Update All Motion Paths"
108780 msgstr "Nâng Cấp Hết Đường Chuyển Động"
108783 msgctxt "Operator"
108784 msgid "Sort Elements..."
108785 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
108788 msgctxt "Operator"
108789 msgid "Extrude Vertices"
108790 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
108793 msgctxt "Operator"
108794 msgid "New Edge/Face from Vertices"
108795 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
108798 msgctxt "Operator"
108799 msgid "Connect Vertex Path"
108800 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
108803 msgctxt "Operator"
108804 msgid "Connect Vertex Pairs"
108805 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
108808 msgctxt "Operator"
108809 msgid "Rip Vertices"
108810 msgstr "Xé Đỉnh"
108813 msgctxt "Operator"
108814 msgid "Rip Vertices and Fill"
108815 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
108818 msgctxt "Operator"
108819 msgid "Rip Vertices and Extend"
108820 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
108823 msgctxt "Operator"
108824 msgid "Slide Vertices"
108825 msgstr "Trượt Đỉnh"
108828 msgctxt "Operator"
108829 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
108830 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
108833 msgctxt "Operator"
108834 msgid "Propagate to Shapes"
108835 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
108838 msgctxt "Operator"
108839 msgid "Extrude Edges"
108840 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
108843 msgctxt "Operator"
108844 msgid "Clear Sharp from Vertices"
108845 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
108848 msgctxt "Operator"
108849 msgid "Extrude Faces"
108850 msgstr "Kéo Ra Mặt"
108853 msgctxt "Operator"
108854 msgid "Extrude Faces Along Normals"
108855 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
108858 msgctxt "Operator"
108859 msgid "Solidify Faces"
108860 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
108863 msgctxt "Operator"
108864 msgid "Weak"
108865 msgstr "Yếu"
108868 msgctxt "Operator"
108869 msgid "Medium"
108870 msgstr "Trung bình"
108873 msgctxt "Operator"
108874 msgid "Strong"
108875 msgstr "Khỏe"
108878 msgctxt "Operator"
108879 msgid "Flip"
108880 msgstr "Lật"
108883 msgctxt "Operator"
108884 msgid "Set from Faces"
108885 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
108888 msgctxt "Operator"
108889 msgid "Rotate..."
108890 msgstr "Xoay..."
108893 msgctxt "Operator"
108894 msgid "Point to Target..."
108895 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
108898 msgctxt "Operator"
108899 msgid "Smooth Vectors"
108900 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
108903 msgctxt "Operator"
108904 msgid "Smooth Faces"
108905 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
108908 msgctxt "Operator"
108909 msgid "Flat Faces"
108910 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
108913 msgctxt "Operator"
108914 msgid "Sharp Edges"
108915 msgstr "Cạnh Bén"
108918 msgctxt "Operator"
108919 msgid "Edge Loops"
108920 msgstr "Vòng Cạnh"
108923 msgctxt "Operator"
108924 msgid "Bones"
108925 msgstr "Các Xương"
108928 msgctxt "Operator"
108929 msgid "Dissolve Bones"
108930 msgstr "Hòa Tan Xương"
108933 msgctxt "Operator"
108934 msgid "Fixed"
108935 msgstr "Không Đổi"
108938 msgctxt "Operator"
108939 msgid "Adaptive"
108940 msgstr "Ứng Phó"
108943 msgctxt "Operator"
108944 msgid "Trim"
108945 msgstr "Cắt Bớt"
108948 msgctxt "Operator"
108949 msgid "Set as Active Material"
108950 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
108953 msgctxt "Operator"
108954 msgid "Arrange"
108955 msgstr "Sắp Xếp"
108958 msgctxt "Operator"
108959 msgid "Close"
108960 msgstr "Gần"
108963 msgctxt "Operator"
108964 msgid "Toggle Caps"
108965 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
108968 msgid "Scale Thickness"
108969 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
108972 msgctxt "Operator"
108973 msgid "Reset Fill Transform"
108974 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
108977 msgctxt "Operator"
108978 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
108979 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
108982 msgctxt "Operator"
108983 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
108984 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
108987 msgctxt "Operator"
108988 msgid "View Selected"
108989 msgstr "Chiếu Được Chọn"
108992 msgid "Show Gizmos"
108993 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
108996 msgid "Toggle Overlays"
108997 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
109000 msgctxt "Operator"
109001 msgid "Invert Visible"
109002 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
109005 msgid "Local Camera"
109006 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
109009 msgid "Camera to View"
109010 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
109013 msgid "Object Types Visibility"
109014 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
109017 msgid "Object Gizmos"
109018 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
109021 msgid "Look At"
109022 msgstr "Nhìn Đến"
109025 msgid "Viewport Overlays"
109026 msgstr "Các Lớp Che Màn"
109029 msgid "Text Info"
109030 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
109033 msgid "Origins"
109034 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
109037 msgid "Origins (All)"
109038 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
109041 msgid "Creases"
109042 msgstr "Nhăn"
109045 msgctxt "Plural"
109046 msgid "Sharp"
109047 msgstr "Bén"
109050 msgid "Seams"
109051 msgstr "Vết Sẹo"
109054 msgid "Vertex Group Weights"
109055 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
109058 msgid "Mesh Analysis"
109059 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
109062 msgid "Face Angle"
109063 msgstr "Góc Mặt"
109066 msgid "Edge Marks"
109067 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
109070 msgid "Selection Opacity"
109071 msgstr "Sự Lựa Chọn Độ Đục"
109074 msgid "Zero Weights"
109075 msgstr "Quyền Lượng Không"
109078 msgid "Snap To"
109079 msgstr "Hút Dính Đến"
109082 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
109083 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
109086 msgid "Fade Inactive Layers"
109087 msgstr "Phai Lớp Không Hoạt Động"
109090 msgctxt "Operator"
109091 msgid "Move Texture Space"
109092 msgstr "Di Chuyển Không Gian Chất Liệu"
109095 msgctxt "Operator"
109096 msgid "Scale Texture Space"
109097 msgstr "Phóng To Không Gian Chất Liệu"
109100 msgctxt "Operator"
109101 msgid "Align to Transform Orientation"
109102 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
109105 msgctxt "Operator"
109106 msgid "Project from View (Bounds)"
109107 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
109110 msgctxt "Operator"
109111 msgid "Viewport Render Animation"
109112 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
109115 msgctxt "Operator"
109116 msgid "Roll Left"
109117 msgstr "Lăn Trái"
109120 msgctxt "Operator"
109121 msgid "Roll Right"
109122 msgstr "Lăn Phải"
109125 msgctxt "Operator"
109126 msgid "Center Cursor and Frame All"
109127 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
109130 msgctxt "Operator"
109131 msgid "Non Manifold"
109132 msgstr "Vô Đa Tập"
109135 msgctxt "Operator"
109136 msgid "Edge Rings"
109137 msgstr "Vành Cạnh"
109140 msgctxt "Operator"
109141 msgid "Previous Block"
109142 msgstr "Cục Trước"
109145 msgctxt "Operator"
109146 msgid "Next Block"
109147 msgstr "Cục Tiếp"
109150 msgctxt "Operator"
109151 msgid "Color Attribute"
109152 msgstr "Đặc Điểm Màu"
109155 msgctxt "Operator"
109156 msgid "Point Cloud"
109157 msgstr "Mây Điểm"
109160 msgctxt "Operator"
109161 msgid "Armature"
109162 msgstr "Cốt"
109165 msgctxt "Operator"
109166 msgid "Lattice"
109167 msgstr "Lưới Rào"
109170 msgctxt "Operator"
109171 msgid "Collection Instance..."
109172 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
109175 msgctxt "Operator"
109176 msgid "No Collections to Instance"
109177 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
109180 msgctxt "Operator"
109181 msgid "Collection Instance"
109182 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
109185 msgctxt "Operator"
109186 msgid "Shade Auto Smooth"
109187 msgstr "Tô Sắc Tự Động Mịn"
109190 msgctxt "Operator"
109191 msgid "Delete Global"
109192 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
109195 msgctxt "Operator"
109196 msgid "Add Active"
109197 msgstr "Thêm Hoạt Động"
109200 msgctxt "Operator"
109201 msgid "Add Passive"
109202 msgstr "Thêm Thụ Động"
109205 msgid "Location to Deltas"
109206 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
109209 msgid "Rotation to Deltas"
109210 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
109213 msgid "Scale to Deltas"
109214 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
109217 msgid "All Transforms to Deltas"
109218 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
109221 msgid "Visual Geometry to Mesh"
109222 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
109225 msgctxt "Operator"
109226 msgid "Limit Total Vertex Groups"
109227 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
109230 msgctxt "Operator"
109231 msgid "Particle System"
109232 msgstr "Hệ Thống Hạt"
109235 msgctxt "Operator"
109236 msgid "Link Objects to Scene..."
109237 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
109240 msgctxt "Operator"
109241 msgid "Hook to Selected Object Bone"
109242 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
109245 msgctxt "Operator"
109246 msgid "Transfer Weights"
109247 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
109250 msgctxt "Operator"
109251 msgid "Snap to Deformed Surface"
109252 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Bị Méo Hóa"
109255 msgctxt "Operator"
109256 msgid "Snap to Nearest Surface"
109257 msgstr "Hút Dính đến Bề Mặt Gần Nhất"
109260 msgctxt "Operator"
109261 msgid "Paste Pose Flipped"
109262 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
109265 msgctxt "Operator"
109266 msgid "To Next Keyframe"
109267 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Tiếp"
109270 msgctxt "Operator"
109271 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
109272 msgstr "Đến Bức Ảnh Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
109275 msgctxt "Operator"
109276 msgid "On Selected Keyframes"
109277 msgstr "Tại Bức Ảnh Mẫu Được Chọn"
109280 msgctxt "Operator"
109281 msgid "On Selected Markers"
109282 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
109285 msgctxt "Operator"
109286 msgid "Auto-Name Left/Right"
109287 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
109290 msgctxt "Operator"
109291 msgid "Auto-Name Front/Back"
109292 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
109295 msgctxt "Operator"
109296 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
109297 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
109300 msgctxt "Operator"
109301 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
109302 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
109305 msgctxt "Operator"
109306 msgid "Paste X-Flipped Pose"
109307 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
109310 msgid "Vertex Context Menu"
109311 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
109314 msgctxt "Operator"
109315 msgid "Smooth Laplacian"
109316 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
109319 msgid "Mirror Vertices"
109320 msgstr "Gương Đỉnh"
109323 msgid "Snap Vertices"
109324 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
109327 msgid "Edge Context Menu"
109328 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
109331 msgid "Face Context Menu"
109332 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
109335 msgid "UV Unwrap Faces"
109336 msgstr "Mở Gói Mặt UV"
109339 msgctxt "Operator"
109340 msgid "Bevel Vertices"
109341 msgstr "Tròn Hóa Đỉnh"
109344 msgctxt "Operator"
109345 msgid "Bevel Edges"
109346 msgstr "Tròn Hóa Cạnh"
109349 msgctxt "Operator"
109350 msgid "Rotate Edge CW"
109351 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
109354 msgctxt "Operator"
109355 msgid "Rotate Edge CCW"
109356 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
109359 msgctxt "Operator"
109360 msgid "Clear Sharp"
109361 msgstr "Xóa Bén"
109364 msgctxt "Operator"
109365 msgid "Mark Sharp from Vertices"
109366 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
109369 msgctxt "Operator"
109370 msgid "Custom Normal"
109371 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
109374 msgctxt "Operator"
109375 msgid "Face Area"
109376 msgstr "Diện Tích Mặt"
109379 msgctxt "Operator"
109380 msgid "Corner Angle"
109381 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
109384 msgctxt "Operator"
109385 msgid "Recalculate Outside"
109386 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
109389 msgctxt "Operator"
109390 msgid "Recalculate Inside"
109391 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
109394 msgctxt "Operator"
109395 msgid "Copy Vectors"
109396 msgstr "Chép Lại Vectơ"
109399 msgctxt "Operator"
109400 msgid "Paste Vectors"
109401 msgstr "Dán Vectơ"
109404 msgctxt "Operator"
109405 msgid "Reset Vectors"
109406 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
109409 msgctxt "Operator"
109410 msgid "Smooth Edges"
109411 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
109414 msgctxt "Operator"
109415 msgid "Sharp Vertices"
109416 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
109419 msgctxt "Operator"
109420 msgid "Delete Segment"
109421 msgstr "Xóa Khúc Đường"
109424 msgctxt "Operator"
109425 msgid "Delete Point"
109426 msgstr "Xoá Điểm"
109429 msgctxt "Operator"
109430 msgid "Copyright"
109431 msgstr "Bản Quyền"
109434 msgctxt "Operator"
109435 msgid "Registered Trademark"
109436 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
109439 msgctxt "Operator"
109440 msgid "Degree Sign"
109441 msgstr "Dấu Độ"
109444 msgctxt "Operator"
109445 msgid "Multiplication Sign"
109446 msgstr "Dấu Nhân"
109449 msgctxt "Operator"
109450 msgid "Superscript 1"
109451 msgstr "Hàng Cao 1"
109454 msgctxt "Operator"
109455 msgid "Superscript 2"
109456 msgstr "Hàng Cao 2"
109459 msgctxt "Operator"
109460 msgid "Superscript 3"
109461 msgstr "Hàng Cao 3"
109464 msgctxt "Operator"
109465 msgid "Double >>"
109466 msgstr "Đôi >>"
109469 msgctxt "Operator"
109470 msgid "Double <<"
109471 msgstr "Đôi <<"
109474 msgctxt "Operator"
109475 msgid "Promillage"
109476 msgstr "Phần Ngàn"
109479 msgctxt "Operator"
109480 msgid "Dutch Florin"
109481 msgstr "Florin Hò Lan"
109484 msgctxt "Operator"
109485 msgid "British Pound"
109486 msgstr "Bản Anh"
109489 msgctxt "Operator"
109490 msgid "Japanese Yen"
109491 msgstr "Yên Nhật"
109494 msgctxt "Operator"
109495 msgid "German S"
109496 msgstr "S Đức"
109499 msgctxt "Operator"
109500 msgid "Spanish Question Mark"
109501 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
109504 msgctxt "Operator"
109505 msgid "Spanish Exclamation Mark"
109506 msgstr "Dấu Cảm Lật"
109509 msgctxt "Operator"
109510 msgid "Decrease Kerning"
109511 msgstr "Giảm Cách Giữa"
109514 msgctxt "Operator"
109515 msgid "Increase Kerning"
109516 msgstr "Tăng Cách Giữa"
109519 msgctxt "Operator"
109520 msgid "Reset Kerning"
109521 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
109524 msgctxt "Operator"
109525 msgid "Previous Character"
109526 msgstr "Ký Tự Trước"
109529 msgctxt "Operator"
109530 msgid "Next Character"
109531 msgstr "Ký Tự Tiếp"
109534 msgctxt "Operator"
109535 msgid "To Uppercase"
109536 msgstr "Đến Chữ Hoa"
109539 msgctxt "Operator"
109540 msgid "To Lowercase"
109541 msgstr "Đến Chữ Thường"
109544 msgctxt "Operator"
109545 msgid "Toggle Bold"
109546 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
109549 msgctxt "Operator"
109550 msgid "Toggle Italic"
109551 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
109554 msgctxt "Operator"
109555 msgid "Toggle Underline"
109556 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
109559 msgctxt "Operator"
109560 msgid "Toggle Small Caps"
109561 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
109564 msgctxt "Operator"
109565 msgid "Set Roll"
109566 msgstr "Đặt Lăn"
109569 msgctxt "Operator"
109570 msgid "With Empty Groups"
109571 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
109574 msgctxt "Operator"
109575 msgid "With Automatic Weights"
109576 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
109579 msgctxt "Operator"
109580 msgid "Paste by Layer"
109581 msgstr "Dán tùy Lớp"
109584 msgctxt "Operator"
109585 msgid "Normalize Thickness"
109586 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
109589 msgctxt "Operator"
109590 msgid "Normalize Opacity"
109591 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
109594 msgctxt "Operator"
109595 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
109596 msgstr "Chèn Bức Ảnh Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
109599 msgctxt "Operator"
109600 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
109601 msgstr "Sao Chép Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
109604 msgctxt "Operator"
109605 msgid "Hide Active Layer"
109606 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
109609 msgctxt "Operator"
109610 msgid "Hide Inactive Layers"
109611 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
109614 msgid "Toggle X-Ray"
109615 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
109618 msgid "To 3D Cursor"
109619 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
109622 msgid "Fade Inactive Geometry"
109623 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
109626 msgid "Marker Names"
109627 msgstr "Tên Ký Hiệu"
109630 msgid "Developer"
109631 msgstr "Người Phát Triển"
109634 msgid "Fade Geometry"
109635 msgstr "Phai Hình Dạng"
109638 msgid "Reference Point"
109639 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
109642 msgid "Only in Multiframe"
109643 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
109646 msgid "Point Context Menu"
109647 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
109650 msgid "Stroke Context Menu"
109651 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
109654 msgctxt "Operator"
109655 msgid "Reproject"
109656 msgstr "Chiếu Lại"
109659 msgid "Curve Shape"
109660 msgstr "Dạng Cong-F"
109663 msgctxt "Operator"
109664 msgid "Frame Selected (Quad View)"
109665 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
109668 msgctxt "Operator"
109669 msgid "Set Active Camera"
109670 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
109673 msgctxt "Operator"
109674 msgid "Assign Automatic from Bones"
109675 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
109678 msgctxt "Operator"
109679 msgid "Assign from Bone Envelopes"
109680 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
109683 msgctxt "Operator"
109684 msgid "Assign to Group"
109685 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
109688 msgctxt "Operator"
109689 msgid "Randomize Vertices"
109690 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
109693 msgctxt "Operator"
109694 msgid "Delete Vertices"
109695 msgstr "Xóa Đỉnh"
109698 msgctxt "Operator"
109699 msgid "New Face from Edges"
109700 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
109703 msgctxt "Operator"
109704 msgid "Delete Edges"
109705 msgstr "Xoá Cạnh"
109708 msgctxt "Operator"
109709 msgid "Bridge Faces"
109710 msgstr "Cầu Mặt"
109713 msgctxt "Operator"
109714 msgid "Delete Faces"
109715 msgstr "Xóa Mặt"
109718 msgctxt "Operator"
109719 msgid "Clear Freestyle Edge"
109720 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
109723 msgctxt "Operator"
109724 msgid "Clear Freestyle Face"
109725 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
109728 msgid "Specular Lighting"
109729 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
109732 msgid "Target Selection"
109733 msgstr "Sự Lựa Chọn Mục Tiêu"
109736 msgid "Exclude Non-Selectable"
109737 msgstr "Trừ Loại Không Thể Chọn"
109740 msgid "Custom Location"
109741 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
109744 msgid "Material Name"
109745 msgstr "Tên Vật Liệu"
109748 msgctxt "Operator"
109749 msgid "Dissolve Between"
109750 msgstr "Hòa Tan Giữa"
109753 msgctxt "Operator"
109754 msgid "Dissolve Unselected"
109755 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
109758 msgid "Scaling"
109759 msgstr "Phóng To"
109762 msgctxt "Operator"
109763 msgid "Scale BBone"
109764 msgstr "Phóng To Xương B"
109767 msgctxt "Operator"
109768 msgid "Adjust Focal Length"
109769 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
109772 msgctxt "Operator"
109773 msgid "Camera Lens Scale"
109774 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
109777 msgctxt "Operator"
109778 msgid "Adjust Extrusion"
109779 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
109782 msgctxt "Operator"
109783 msgid "Adjust Offset"
109784 msgstr "Chỉnh Dịch"
109787 msgctxt "Operator"
109788 msgid "Remove from All"
109789 msgstr "Xóa từ Hết"
109792 msgid "Disable Studio Light Edit"
109793 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
109796 msgid "Include Active"
109797 msgstr "Gồm Hoạt Động"
109800 msgid "Include Edited"
109801 msgstr "Gồm Được Biên Tập"
109804 msgid "Include Non-Edited"
109805 msgstr "Gồm Chưa Biên Tập"
109808 msgid "Object Location"
109809 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
109812 msgctxt "Operator"
109813 msgid "Scale Envelope Distance"
109814 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
109817 msgctxt "Operator"
109818 msgid "Scale Radius"
109819 msgstr "Bán Kính Phóng To"
109822 msgctxt "Operator"
109823 msgid "DOF Distance (Pick)"
109824 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
109827 msgctxt "Operator"
109828 msgid "Adjust Focus Distance"
109829 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
109832 msgctxt "Operator"
109833 msgid "Adjust Empty Display Size"
109834 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
109837 msgid "Ridge"
109838 msgstr "Dãy Đỉnh"
109841 msgid "Valley"
109842 msgstr "Thung Lũng"
109845 msgid "No object selected, using cursor"
109846 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
109849 msgctxt "Operator"
109850 msgid "Adjust Light Power"
109851 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
109854 msgctxt "Operator"
109855 msgid "Adjust Spot Light Size"
109856 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
109859 msgctxt "Operator"
109860 msgid "Adjust Spot Light Blend"
109861 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
109864 msgctxt "Operator"
109865 msgid "Adjust Area Light X Size"
109866 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
109869 msgctxt "Operator"
109870 msgid "Adjust Area Light Y Size"
109871 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
109874 msgctxt "Operator"
109875 msgid "Adjust Area Light Size"
109876 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
109879 msgctxt "Operator"
109880 msgid "Adjust Light Radius"
109881 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
109884 msgctxt "Operator"
109885 msgid "Adjust Sun Light Angle"
109886 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
109889 msgid "Distance Min"
109890 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
109893 msgid "Count Max"
109894 msgstr "Tổng Số"
109897 msgid "Layer:"
109898 msgstr "Lớp:"
109901 msgid "Affect Only"
109902 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
109905 msgid "Locations"
109906 msgstr "Các Vị Trí"
109909 msgid "Parents"
109910 msgstr "Phụ Huynh"
109913 msgid "Refine Method"
109914 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
109917 msgid "Detailing"
109918 msgstr "Chi Tiết Hóa"
109921 msgctxt "Operator"
109922 msgid "Remesh"
109923 msgstr "Mạng Lưới Lại"
109926 msgid "Tile Offset"
109927 msgstr "Dịch Ô"
109930 msgid "Auto Normalize"
109931 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
109934 msgid "Lock-Relative"
109935 msgstr "Khoa Tương Đối"
109938 msgid "Multi-Paint"
109939 msgstr "Đa-Sơn"
109942 msgctxt "Operator"
109943 msgid "Quick Edit"
109944 msgstr "Biên Tập Lẹ"
109947 msgctxt "Operator"
109948 msgid "Apply"
109949 msgstr "Áp Dụng"
109952 msgctxt "Operator"
109953 msgid "Apply Camera Image"
109954 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
109957 msgid "Editing Type"
109958 msgstr "Kiểu Biên Tập"
109961 msgid "Strand Lengths"
109962 msgstr "Bề Dài Sợi"
109965 msgid "Root Positions"
109966 msgstr "Vị Trí Gốc"
109969 msgid "Path Steps"
109970 msgstr "Bước Đường Dẫn"
109973 msgid "No Brushes currently available"
109974 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
109977 msgid "UV Map Needed"
109978 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
109981 msgid "Point cache must be baked"
109982 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
109985 msgid "in memory to enable editing!"
109986 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
109989 msgid "Auto-Velocity"
109990 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
109993 msgid "No Textures"
109994 msgstr "Không Có Chất Liệu"
109997 msgctxt "Operator"
109998 msgid "Add UVs"
109999 msgstr "Thêm UV"
110002 msgid "Ignore Transparent"
110003 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
110006 msgid "User Library"
110007 msgstr "Thư Viện Người Dùng"
110010 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
110011 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu dữ liệu ban đầu, vị trí xếp đống sai lầm"
110014 msgid "Not supported in dyntopo"
110015 msgstr "Không hỗ trợ trong tô pô động lý"
110018 msgid "Not supported in sculpt mode"
110019 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ khắc"
110022 msgid "No AnimData to set action on"
110023 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
110026 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
110027 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
110030 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
110031 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rễ phù hợp cho công việc này"
110034 msgid "KeyingSet"
110035 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
110038 msgid ", cannot have single-frame paths"
110039 msgstr ", không thể có đường một bức ảnh"
110042 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
110043 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
110046 msgid "Documents"
110047 msgstr "Tài Liệu"
110050 msgid "Attribute name can not be empty"
110051 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110054 msgid "Attribute is not part of this geometry"
110055 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
110058 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
110059 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
110062 msgid "The attribute name must not be empty"
110063 msgstr "Tên đặc điểm không thể trống rỗng"
110066 msgid "Attribute is required and can't be removed"
110067 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
110070 msgid "Library file, loading empty scene"
110071 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
110074 msgid "Preferences saved"
110075 msgstr "Đã lưu tùy chọn"
110078 msgid "Saving preferences failed"
110079 msgstr "Lưu tùy chọn bị thất bại"
110082 msgid "Unable to create userpref path"
110083 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
110086 msgid "Unable to create app-template userpref path"
110087 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
110090 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
110091 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
110094 msgid "Loading failed: "
110095 msgstr "Nhập bị thất bại:"
110098 msgid "Loading '%s' failed: "
110099 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
110102 msgid "Linked Data"
110103 msgstr "Dữ Liệu Được Liên Kết"
110106 msgid "Appended Data"
110107 msgstr "Dữ Liệu Kèm"
110110 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
110111 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẽ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
110114 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
110115 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
110118 msgid "Path '%s' not found"
110119 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
110122 msgid "Could not open the directory '%s'"
110123 msgstr "Không thể mở được thư mục '%s'"
110126 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
110127 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
110130 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
110131 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
110134 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
110135 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
110138 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
110139 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
110142 msgid "Can't initialize cloth"
110143 msgstr "Không thể khởi động dải"
110146 msgid "Null cloth object"
110147 msgstr "Vật thể dải không"
110150 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject"
110151 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải"
110154 msgid "Cannot build springs"
110155 msgstr "Không thể xây dựng lò xo"
110158 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->verts"
110159 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->đỉnh"
110162 msgid "Out of memory on allocating clmd->clothObject->looptri"
110163 msgstr "Hết bộ nhớ khi giành bộ nhớ cho clmd->vậtThểDải->tamGiácLặpLại"
110166 msgid "Scene Collection"
110167 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
110170 msgid "Collection %d"
110171 msgstr "Sưu Tập %d"
110174 msgid "Const"
110175 msgstr "Không Đổi"
110178 msgid "IK"
110179 msgstr "IK (Động Lý Nghịch)"
110182 msgid "Crazyspace transformation is only available for Mesh type of objects"
110183 msgstr "Biến hóa không gian khùng điện chỉ được sử dụng cho vật thể loại Mạng Lưới"
110186 msgid "Invalid vertex index %d (expected to be within 0 to %d range)"
110187 msgstr "Chỉ số đỉnh không hợp lệ %d (định ở trong phạm vi 0 đến %d)"
110190 msgid "At least two points required"
110191 msgstr "Phải có hai điểm trở lên"
110194 msgid "Must have more control points than Order"
110195 msgstr "Phải có số lượng điểm kiểm soát hơn Bậc"
110198 msgid "%d more %s row(s) needed for Bezier"
110199 msgstr "cần %d thêm %s hàng cho Bezier"
110202 msgid "%d more point(s) needed for Bezier"
110203 msgstr "cần %d thêm điểm cho Bezier"
110206 msgid "UVMap"
110207 msgstr "Bản Đồ UV"
110210 msgid "Col"
110211 msgstr "Màu"
110214 msgid "Int"
110215 msgstr "Số Nguyên"
110218 msgid "PreviewCol"
110219 msgstr "Màu Dự Khán"
110222 msgid "TexturedCol"
110223 msgstr "Màu Chất Liệu"
110226 msgid "Recast"
110227 msgstr "Phát Lại"
110230 msgid "NGon Face"
110231 msgstr "Mặt Đa Giác"
110234 msgid "NGon Face-Vertex"
110235 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
110238 msgid "ShapeKey"
110239 msgstr "Mẫu Dạng"
110242 msgid "OS Loop"
110243 msgstr "Lặp Vòng OS"
110246 msgid "PreviewLoopCol"
110247 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
110250 msgid "Int8"
110251 msgstr "SốNguyên8"
110254 msgid "Float3"
110255 msgstr "SốThật3"
110258 msgid "Float2"
110259 msgstr "SốThật2"
110262 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110263 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110266 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
110267 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
110270 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
110271 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
110274 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
110275 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
110278 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110279 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110282 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
110283 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
110286 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110287 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
110290 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
110291 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
110294 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
110295 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
110298 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
110299 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
110302 msgid "Not enough free memory"
110303 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
110306 msgid "Canvas mesh not updated"
110307 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
110310 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
110311 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
110314 msgid "No UV data on canvas"
110315 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
110318 msgid "Invalid resolution"
110319 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
110322 msgid "Image save failed: invalid surface"
110323 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
110326 msgid "Image save failed: not enough free memory"
110327 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
110330 msgctxt "Brush"
110331 msgid "Surface"
110332 msgstr "Bề Mặt"
110335 msgctxt "Action"
110336 msgid "var"
110337 msgstr "Biến"
110340 msgid "Generator"
110341 msgstr "Đồ Chế Tạo"
110344 msgid "Built-In Function"
110345 msgstr "Hàm Số Sẵn"
110348 msgid "Stepped"
110349 msgstr "Bước"
110352 msgid " attribute from geometry"
110353 msgstr " đặc điểm từ hình dạng"
110356 msgid "ID / Index"
110357 msgstr "ID / Chỉ Số"
110360 msgid " from "
110361 msgstr " từ "
110364 msgid "GP_Layer"
110365 msgstr "Lớp_GP"
110368 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
110369 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110372 msgid "Cannot pack tiled images from raw data currently..."
110373 msgstr "Hiện tại không thể gói lại ảnh ô đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
110376 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
110377 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
110380 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
110381 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
110384 msgid "Could not write image: %s"
110385 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
110388 msgid "When saving a tiled image, the path '%s' must contain a valid UDIM marker"
110389 msgstr "Khi lưu một ảnh láp ô, đường dẫn '%s' phải có một ký dấu UDIM hợp lệ"
110392 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
110393 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
110396 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
110397 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
110400 msgid "Key %d"
110401 msgstr "Bức Ảnh Mẫu %d"
110404 msgid "Impossible to resync data-block %s and its dependencies, as its linked reference is missing"
110405 msgstr "Không thể đồng bộ lại cục dữ liệu %s và những đồ nhờ nó, vì tham chiếu được liên kết bị thiếu"
110408 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
110409 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ vượt quyền lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
110412 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
110413 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110416 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
110417 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ vượt quyền thư viện"
110420 msgid "MaskLayer"
110421 msgstr "LớpMặtNạ"
110424 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
110425 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
110428 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
110429 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
110432 msgid "Tangent space computation needs a UV Map, \"%s\" not found, aborting"
110433 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
110436 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
110437 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Bộ điều chỉnh %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
110440 msgid "NlaTrack"
110441 msgstr "RãnhNLA"
110444 msgid "NlaStrip"
110445 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
110448 msgid "[Action Stash]"
110449 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
110452 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
110453 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
110456 msgid "Can't find object data of %s lib %s"
110457 msgstr "Không thể tìm dữ liệu của %s thư viện %s"
110460 msgid "Object %s lost data"
110461 msgstr "Vật thể %s mất dữ liệu"
110464 msgid "Surf"
110465 msgstr "BềMặt"
110468 msgid "Mball"
110469 msgstr "SiêuCầu"
110472 msgid "PointCloud"
110473 msgstr "MâyĐiểm"
110476 msgid "GPencil"
110477 msgstr "BútSáp"
110480 msgid "LightProbe"
110481 msgstr "QuangKế"
110484 msgid "FaceMap"
110485 msgstr "BảnĐồMặt"
110488 msgid "No new files have been packed"
110489 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
110492 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
110493 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
110496 msgid "Image '%s' skipped, packing movies or image sequences not supported"
110497 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ gói phim, trình tự ảnh và ảnh"
110500 msgid "Packed %d file(s)"
110501 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
110504 msgid "Error creating file '%s'"
110505 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
110508 msgid "Error writing file '%s'"
110509 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
110512 msgid "Saved packed file to: %s"
110513 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
110516 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
110517 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
110520 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
110521 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
110524 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
110525 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
110528 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
110529 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
110532 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
110533 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
110536 msgid "ParticleSystem"
110537 msgstr "HệThốngHạt"
110540 msgid "ParticleSettings"
110541 msgstr "CàiĐặtHạt"
110544 msgid "%i frames found!"
110545 msgstr "Kiếm được %i bức ảnh!"
110548 msgid "%i points found!"
110549 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
110552 msgid "No valid data to read!"
110553 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
110556 msgid "%i cells + High Resolution cached"
110557 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
110560 msgid "%i cells cached"
110561 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
110564 msgid "%i frames on disk"
110565 msgstr "%i bức ảnh trong đĩa"
110568 msgid "%s frames in memory (%s)"
110569 msgstr "%s bức ảnh trong bộ nhớ (%s)"
110572 msgid "%s, cache is outdated!"
110573 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
110576 msgid "%s, not exact since frame %i"
110577 msgstr "%s, không chính xác từ bức ảnh %i"
110580 msgid "Warning"
110581 msgstr "Cảnh Báo"
110584 msgid "Invalid Input Error"
110585 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
110588 msgid "Invalid Context Error"
110589 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
110592 msgid "Out Of Memory Error"
110593 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
110596 msgid "Undefined Type"
110597 msgstr "Loại Không Xác Định"
110600 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
110601 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
110604 msgid "Can't create Rigid Body world"
110605 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
110608 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
110609 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
110612 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
110613 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
110616 msgid "RenderView"
110617 msgstr "MànKếtXuất"
110620 msgctxt "MovieClip"
110621 msgid "Plane Track"
110622 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
110625 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
110626 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức ảnh để có thể xây dựng lại"
110629 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
110630 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
110633 msgid "Original Mode"
110634 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
110637 msgid "Kilometers"
110638 msgstr "Cây Số"
110641 msgid "100 Meters"
110642 msgstr "100 Mét"
110645 msgid "10 Meters"
110646 msgstr "10 Mét"
110649 msgid "Meters"
110650 msgstr "Mét"
110653 msgid "10 Centimeters"
110654 msgstr "10 Xăng Ti Mét"
110657 msgid "Centimeters"
110658 msgstr "Xăng Ti Mét"
110661 msgid "Micrometers"
110662 msgstr "Micrô Mét"
110665 msgid "Miles"
110666 msgstr "Dậm Anh"
110669 msgid "Furlongs"
110670 msgstr "Furlong"
110673 msgid "Chains"
110674 msgstr "Chuỗi"
110677 msgid "Yards"
110678 msgstr "Yard"
110681 msgid "Thou"
110682 msgstr "Thou"
110685 msgid "Square Kilometers"
110686 msgstr "Cây Số Vuông"
110689 msgid "Square Hectometers"
110690 msgstr "Hécta"
110693 msgid "Square Dekameters"
110694 msgstr "Đe Ca Mét Vuông"
110697 msgid "Square Meters"
110698 msgstr "Mét Vuông"
110701 msgid "Square Decimeters"
110702 msgstr "Đề Xi Mét Vuông"
110705 msgid "Square Centimeters"
110706 msgstr "Xăng Ti Mét Vuông"
110709 msgid "Square Micrometers"
110710 msgstr "Micrô Mét Vuông"
110713 msgid "Square Miles"
110714 msgstr "Dậm Anh Vuông"
110717 msgid "Square Furlongs"
110718 msgstr "Furlong Vuông"
110721 msgid "Square Chains"
110722 msgstr "Chuỗi Vuông"
110725 msgid "Square Yards"
110726 msgstr "Yard Vuông"
110729 msgid "Square Feet"
110730 msgstr "Foot VuôngInch Vuông"
110733 msgid "Square Inches"
110734 msgstr "Inch Vuông"
110737 msgid "Square Thou"
110738 msgstr "Thou Vuông"
110741 msgid "Cubic Kilometers"
110742 msgstr "Cây Số Khối"
110745 msgid "Cubic Hectometers"
110746 msgstr "Héctô Mét Khối"
110749 msgid "Cubic Dekameters"
110750 msgstr "Đê Ca Mét Mét Khối"
110753 msgid "Cubic Meters"
110754 msgstr "Mét Khối"
110757 msgid "Cubic Decimeters"
110758 msgstr "Lít"
110761 msgid "Cubic Centimeters"
110762 msgstr "Mili Lít"
110765 msgid "Cubic Micrometers"
110766 msgstr "Micrô Mét Khối"
110769 msgid "Cubic Miles"
110770 msgstr "Dậm Anh Khối"
110773 msgid "Cubic Furlongs"
110774 msgstr "Furlong Khối"
110777 msgid "Cubic Chains"
110778 msgstr "Chuỗi Khối"
110781 msgid "Cubic Yards"
110782 msgstr "Yard Khối"
110785 msgid "Cubic Feet"
110786 msgstr "Foot Khối"
110789 msgid "Cubic Inches"
110790 msgstr "Inch Khối"
110793 msgid "Cubic Thou"
110794 msgstr "Thou Khối"
110797 msgid "Tonnes"
110798 msgstr "Tấn"
110801 msgid "100 Kilograms"
110802 msgstr "Tạ"
110805 msgid "Kilograms"
110806 msgstr "Kilô Gam"
110809 msgid "Hectograms"
110810 msgstr "Héctô Gam"
110813 msgid "10 Grams"
110814 msgstr "10 Gam"
110817 msgid "Grams"
110818 msgstr "Gam"
110821 msgid "Milligrams"
110822 msgstr "Mili Gam"
110825 msgid "Centum weights"
110826 msgstr "Khối lượng trăm"
110829 msgid "Stones"
110830 msgstr "Đá"
110833 msgid "Pounds"
110834 msgstr "Pound"
110837 msgid "Ounces"
110838 msgstr "Ounce"
110841 msgid "Meters per second"
110842 msgstr "Mét/giây"
110845 msgid "Kilometers per hour"
110846 msgstr "Cây số/giờ"
110849 msgid "Feet per second"
110850 msgstr "Foot/giây"
110853 msgid "Miles per hour"
110854 msgstr "Dậm anh/giờ"
110857 msgid "Meters per second squared"
110858 msgstr "Mét/giây bình"
110861 msgid "Feet per second squared"
110862 msgstr "Foot/giây bình"
110865 msgid "Days"
110866 msgstr "Ngày"
110869 msgid "Hours"
110870 msgstr "Tiếng Đồng Hồ"
110873 msgid "Minutes"
110874 msgstr "Phút"
110877 msgid "Milliseconds"
110878 msgstr "Mili Giây"
110881 msgid "Microseconds"
110882 msgstr "Micrô Giây"
110885 msgid "Gigawatts"
110886 msgstr "Giga Oát"
110889 msgid "Megawatts"
110890 msgstr "Mega Oát"
110893 msgid "Kilowatts"
110894 msgstr "Kilô Oát"
110897 msgid "Watts"
110898 msgstr "Oát"
110901 msgid "Milliwatts"
110902 msgstr "Mili Oát"
110905 msgid "Microwatts"
110906 msgstr "Micrô Oát"
110909 msgid "Nanowatts"
110910 msgstr "Nanô Oát"
110913 msgid "Kelvin"
110914 msgstr "Kelvin"
110917 msgid "Celsius"
110918 msgstr "Celsius"
110921 msgid "Fahrenheit"
110922 msgstr "Fahrenheit"
110925 msgid "Could not load volume for writing"
110926 msgstr "Không được nhập đĩa cho ghi thông tin"
110929 msgid "Could not write volume: %s"
110930 msgstr "Không thể lưu vào đĩa: %s"
110933 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
110934 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
110937 msgid "Error writing frame"
110938 msgstr "Sai lầm lưu bức ảnh"
110941 msgid "No valid formats found"
110942 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
110945 msgid "Can't allocate ffmpeg format context"
110946 msgstr "Không thể tạo bố cảnh định dạng ffmpeg"
110949 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
110950 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
110953 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
110954 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
110957 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
110958 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
110961 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
110962 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
110965 msgid "Error initializing video stream"
110966 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
110969 msgid "Error initializing audio stream"
110970 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
110973 msgid "Could not open file for writing"
110974 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
110977 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
110978 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẽ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
110981 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
110982 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
110985 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
110986 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
110989 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
110990 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
110993 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
110994 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
110997 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
110998 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
111001 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
111002 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
111005 msgid "Shapekey %s has an invalid 'from' pointer (%p), it will be deleted"
111006 msgstr "Dạng mẫu %s có một con trỏ 'từ' không hợp lệ (%p), nó sẽ bị xóa"
111009 msgid "insufficient content"
111010 msgstr "không đú nội dung"
111013 msgid "unknown error reading file"
111014 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
111017 msgid "Unable to read"
111018 msgstr "Không được đọc"
111021 msgid "Unable to open"
111022 msgstr "Không được mở"
111025 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
111026 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
111029 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
111030 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
111033 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
111034 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
111037 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
111038 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
111041 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
111042 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
111045 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
111046 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
111049 msgid "Cannot find lib '%s'"
111050 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
111053 msgid "Unable to open blend <memory>"
111054 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
111057 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
111058 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
111061 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
111062 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
111065 msgid "Unable to read '%s': %s"
111066 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
111069 msgid "Unrecognized file format '%s'"
111070 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
111073 msgid "Unable to open '%s': %s"
111074 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
111077 msgid "GP_Palette"
111078 msgstr "Bảng_BútSáp"
111081 msgid "Hidden %d"
111082 msgstr "Được Ẩn %d"
111085 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
111086 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
111089 msgid "2D_Animation"
111090 msgstr "HoạtHình_2D"
111093 msgid "Sculpting"
111094 msgstr "Khắc"
111097 msgid "VFX"
111098 msgstr "VFX (Hiệu Ứng Thị Giác)"
111101 msgid "Video_Editing"
111102 msgstr "BiênTập_Video"
111105 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
111106 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
111109 msgid "Unable to make version backup"
111110 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
111113 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
111114 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
111117 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
111118 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
111121 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
111122 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
111125 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
111126 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
111129 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
111130 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
111133 msgid "Zero normal given"
111134 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
111137 msgid "Select at least two edge loops"
111138 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
111141 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
111142 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
111145 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
111146 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
111149 msgid "Could not connect vertices"
111150 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
111153 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
111154 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
111157 msgid "Closed loops unsupported"
111158 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
111161 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
111162 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
111165 msgid "Connecting edge loops overlap"
111166 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
111169 msgid "Requires at least three vertices"
111170 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
111173 msgid "No edge rings found"
111174 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
111177 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
111178 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
111181 msgid "Edge-rings are not connected"
111182 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
111185 msgid "color_index is invalid"
111186 msgstr "chỉSố_màu không hợp lệ"
111189 msgid "Compositing | Tile %u-%u"
111190 msgstr "Đang Ghép : Ô %u-%u"
111193 msgid "Compositing | Initializing execution"
111194 msgstr "Đang Ghép | Khởi động thực thi"
111197 msgid "Compositing | Operation %i-%li"
111198 msgstr "Đang Ghép | Thao tác %i-%li"
111201 msgid "Compositing | Determining resolution"
111202 msgstr "Đang Ghép | Đang quyết định độ phân giải"
111205 msgid "Compositing | De-initializing execution"
111206 msgstr "Đang Ghép | Bớt khởi động thực thị"
111209 msgid "Basic"
111210 msgstr "Cơ Bản"
111213 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
111214 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
111217 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
111218 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
111221 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
111222 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
111225 msgid "Baking light cache"
111226 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
111229 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
111230 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
111233 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
111234 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
111237 msgid "No light cache in this scene"
111238 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
111241 msgid "Eevee Next"
111242 msgstr "Eevee Tiếp Theo"
111245 msgid "GpencilMode"
111246 msgstr "ChếĐộBútSắp"
111249 msgid "UV/Image"
111250 msgstr "UV/Ảnh"
111253 msgid "Select ID Debug"
111254 msgstr "Chọn Sửa Lỗi Lầm ID"
111257 msgid "Select ID"
111258 msgstr "Chọn ID"
111261 msgid "Workbench"
111262 msgstr "Bàn Công Việc"
111265 msgid "NLA Strip Controls"
111266 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
111269 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
111270 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Trình Biên Soạn Biểu Đồ"
111273 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
111274 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
111277 msgid "Display channel regardless of object selection"
111278 msgstr "Hiển thị kênh không kể có vật thể nào được chọn"
111281 msgid "Enable F-Curve modifiers"
111282 msgstr "Bật bộ điều chỉnh Cong-F"
111285 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
111286 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
111289 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
111290 msgstr "Chỉ tính toán Rãnh NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các rãnh khác bị tắt tiếng"
111293 msgid "Editability of keyframes for this channel"
111294 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức ảnh mẫu cho kênh này"
111297 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
111298 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong rãnh này"
111301 msgid "Does F-Curve contribute to result"
111302 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
111305 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
111306 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
111309 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
111310 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
111313 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
111314 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gỡ đóng đinh)"
111317 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
111318 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
111321 msgid "<invalid>"
111322 msgstr "<không hợp lệ>"
111325 msgid "<no path>"
111326 msgstr "<không có đường dẫn>"
111329 msgid "Marker %.2f offset %s"
111330 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
111333 msgid "Marker %d offset %s"
111334 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
111337 msgid "Marker offset %s"
111338 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
111341 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
111342 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
111345 msgid "Scene not found"
111346 msgstr "Không kiếm được cảnh "
111349 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
111350 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
111353 msgid "Target scene has locked markers"
111354 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
111357 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
111358 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức ảnh này "
111361 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
111362 msgstr "Kẹp lại bức ảnh đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111365 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
111366 msgstr "Kẹp lại bức ảnh cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
111369 msgid "Expected an animation area to be active"
111370 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
111373 msgid "Paste driver: no driver to paste"
111374 msgstr "Dán điều vận: không có điều vận để dán"
111377 msgid "No driver to copy variables from"
111378 msgstr "Không có điều vận để chép biến"
111381 msgid "Driver has no variables to copy"
111382 msgstr "Điều vận chưa có biến để chép"
111385 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
111386 msgstr "Không có biến điều vận trong bảng dán để dán"
111389 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
111390 msgstr "Không thể dán biến điều vận nếu không có điều vận nào"
111393 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111394 msgstr "Không được thêm điều vận, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111397 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111398 msgstr "Không kiếm đươc điều vận để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111401 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111402 msgstr "Không dán được điều vận, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111405 msgid "<Unknown Modifier>"
111406 msgstr "<Bộ Điều Chỉnh Lạ>"
111409 msgid "y = (Ax + B)"
111410 msgstr "y = (Ax + B)"
111413 msgid "✕ (Ax + B)"
111414 msgstr "✕ (Ax + B)"
111417 msgid "Add Control Point"
111418 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
111421 msgid "Delete Modifier"
111422 msgstr "Xóa Bộ Điều Chỉnh"
111425 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
111426 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức ảnh hiện tại"
111429 msgid "Delete envelope control point"
111430 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
111433 msgid "Coefficient"
111434 msgstr "Hệ Số"
111437 msgid "<No ID pointer>"
111438 msgstr "<Không con trỏ ID>"
111441 msgid "<Missing ID block>"
111442 msgstr "<Thiếu cục ID>"
111445 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
111446 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
111449 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
111450 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức ảnh mẫu"
111453 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
111454 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức ảnh mẫu"
111457 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
111458 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức ảnh mẫu"
111461 msgid "No suitable context info for active keying set"
111462 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức ảnh mẫu đang hoạt động"
111465 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
111466 msgstr "Tập bức ảnh mẫu chèn bức ảnh mẫu không thành cộng"
111469 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
111470 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không xóa được bức ảnh mẫu nào"
111473 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
111474 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
111477 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
111478 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Ảnh Mẫu này thay thế"
111481 msgid "No active Keying Set"
111482 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động"
111485 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111486 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111489 msgid "Could not insert %i keyframe(s) due to zero NLA influence, base value, or value remapping failed: %s.%s for indices [%s]"
111490 msgstr "Không thể chèn %i bức ảnh mẫu vì sự ảnh hưởng của NLA bằng không, giá trị cơ sở, hoặc ánh xạ lại giá trị bị thất bại: %s.%s cho chỉ số [%s]"
111493 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
111494 msgstr "Không làm được bức ảnh mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Bộ Điều Chỉnh-F"
111497 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111498 msgstr "Không chèn được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111501 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
111502 msgstr "Không có cục ID để chèn bức ảnh mẫu trong (đường dẫn = %s)"
111505 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
111506 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
111509 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111510 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
111513 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
111514 msgstr "Không có hành động để xóa bức ảnh mẫu cho ID = %s"
111517 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111518 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111521 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
111522 msgstr "Không xóa được bức ảnh mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
111525 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
111526 msgstr "Không xóa hết bức ảnh mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
111529 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
111530 msgstr "Tập bức ảnh mẫu '%s' - kèm thêm %d bức ảnh mẫu đã thành cộng"
111533 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
111534 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111537 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
111538 msgstr "Thành công xóa được %d bức ảnh mẫu cho tập bức ảnh mẫu '%s'"
111541 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
111542 msgstr "Sẽ không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
111545 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
111546 msgstr "đã thàng công xóa %d bức ảnh mẫu từ %d vật thể"
111549 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
111550 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu nào từ %d vật thể"
111553 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
111554 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
111557 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
111558 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
111561 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
111562 msgstr "Không xóa bức ảnh mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
111565 msgid "Keying set '%s' not found"
111566 msgstr "Không tìm được tập bức ảnh mẫu '%s'"
111569 msgid "No active Keying Set to remove"
111570 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa"
111573 msgid "Cannot remove built in keying set"
111574 msgstr "Không xóa được tập bức ảnh mẫu có sẵn"
111577 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
111578 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
111581 msgid "No active Keying Set path to remove"
111582 msgstr "Không có đường Tập Bức Ảnh Mẫu đang hoạt động để xóa"
111585 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
111586 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
111589 msgid "Cannot add property to built in keying set"
111590 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức ảnh mẫu"
111593 msgid "No active Keying Set to remove property from"
111594 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
111597 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
111598 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức ảnh mẫu được xây dựng"
111601 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
111602 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Ảnh Mẫu: '%s'"
111605 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
111606 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức ảnh mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
111609 msgid "No region view3d available"
111610 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
111613 msgid "No active bone set"
111614 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
111617 msgid "No joints selected"
111618 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
111621 msgid "Bones for different objects selected"
111622 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
111625 msgid "Same bone selected..."
111626 msgstr "Cùng xương được chọn..."
111629 msgid "Operation requires an active bone"
111630 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
111633 msgid "Too many points selected: %d"
111634 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
111637 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
111638 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
111641 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
111642 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
111645 msgid "Active object is not a selected armature"
111646 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
111649 msgid "Separated bones"
111650 msgstr "Xương Được Chẻ"
111653 msgid "Unselectable bone in chain"
111654 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
111657 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
111658 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
111661 msgid "Failed to find bind solution (increase precision?)"
111662 msgstr "Tìm phương pháp gỉai nghiệm trói bị thất bại (tăng độ chính xác?)"
111665 msgid "Cannot pose libdata"
111666 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
111669 msgid "Bone groups can only be edited in pose mode"
111670 msgstr "Nhóm xương chỉ được biên tập trong chế độ dạng đứng"
111673 msgid "Cannot edit bone groups for library overrides"
111674 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đồ vượt quyền cho thư viện"
111677 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
111678 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
111681 msgid "Internal pose library error, canceling operator"
111682 msgstr "Lỗi lầm thư viện dạng đứng nội bộ, đang hủy thao tác"
111685 msgid "No active Keying Set to use"
111686 msgstr "Không có Tập Bức Ảnh Mẫu Hoạt Động để dùng"
111689 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
111690 msgstr "Dùng Tập Bức Ảnh Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
111693 msgid "Keying Set does not contain any paths"
111694 msgstr "Tập Bức Ảnh Mẫu không chứa đường nào"
111697 msgid "Push Pose"
111698 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
111701 msgid "Relax Pose"
111702 msgstr "Thả Dạng Đứng"
111705 msgid "Blend to Neighbor"
111706 msgstr "Pha Trộn đến Kề"
111709 msgid "Sliding-Tool"
111710 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
111713 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
111714 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
111717 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
111718 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
111721 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
111722 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
111725 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
111726 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
111729 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
111730 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
111733 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
111734 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
111737 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
111738 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
111741 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
111742 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
111745 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
111746 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
111749 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
111750 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
111753 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
111754 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
111757 msgid "No keyframes to slide between"
111758 msgstr "Không có bức ảnh mẫu để trượt giữa"
111761 msgid "No keyframed poses to propagate to"
111762 msgstr "Không có dạng đứng có bức ảnh mẫu được truyền dẫn đến"
111765 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
111766 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
111769 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
111770 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
111773 msgid "No pose to copy"
111774 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
111777 msgid "Copied pose to buffer"
111778 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
111781 msgid "Copy buffer is empty"
111782 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
111785 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
111786 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
111789 msgid "Copy buffer has no pose"
111790 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
111793 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
111794 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức ảnh mẫu rõ ràng"
111797 msgid "Data-block is not marked as asset"
111798 msgstr "Cục dữ liệu chưa được ký hiệu là một tích sản"
111801 msgid "No data-block selected that is marked as asset"
111802 msgstr "Chưa chọn cục dữ liệu nào được ký hiệu là tích sản"
111805 msgid "Delete all asset metadata, turning the selected asset data-blocks back into normal data-blocks, and set Fake User to ensure the data-blocks will still be saved"
111806 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu tích sản, biến đổi cục dữ liệu tích sản được chọn thành cục dữ liệu bình thường, và đặt Người Dùng Giả để làm chắc những cục dữ liệu sẽ được lưu"
111809 msgid "Selected data-blocks are already assets (or do not support use as assets)"
111810 msgstr "Các cục dữ liệu được chọn là tích sản rồi (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111813 msgid "No data-blocks to create assets for found (or do not support use as assets)"
111814 msgstr "Không tìm được cục dữ liệu đổ chế tạo tích sản (hay không hỗ trợ sử dụng làm tích sản)"
111817 msgid "No asset data-blocks from the current file selected (assets must be stored in the current file to be able to edit or clear them)"
111818 msgstr "Chưa chọn được cục dữ liệu tích sản nào từ tập tin hiện tại (phải chứa tích sản trong tập tin hiện tại cho có thể biên tập hay xóa chúng)"
111821 msgid "No asset data-blocks selected/focused"
111822 msgstr "Không có cục dữ liếu tích sản được chọn/tập trung"
111825 msgid "Path is empty, cannot save"
111826 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
111829 msgid "Path too long, cannot save"
111830 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
111833 msgid "Data-block '%s' is now an asset"
111834 msgstr "Cục dữ liệu '%s' đã trở thành một tích sản"
111837 msgid "%i data-blocks are now assets"
111838 msgstr "%i cục dữ liệu đã trở thành tích sản"
111841 msgid "Data-block '%s' is not an asset anymore"
111842 msgstr "Cục dữ liệu '%s' không phải còn là tích sản nữa"
111845 msgid "%i data-blocks are no assets anymore"
111846 msgstr "%i cục dữ liệu không còn là tích sản"
111849 msgid "Selected path is outside of the selected asset library"
111850 msgstr "Đường dẫn được chọn ở ngoài thư viện tích sản được chọn"
111853 msgid "Unable to copy bundle due to external dependency: \"%s\""
111854 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ đồ ngoài: \"%s\""
111857 msgid "Unable to copy bundle due to %zu external dependencies; more details on the console"
111858 msgstr "Không thể chép gói vì nó có nhờ %zu đồ ngoài; thêm chi tiết trên diện điều khiển"
111861 msgid "Cannot save asset catalogs before the Blender file is saved"
111862 msgstr "Không thể lưu danh mục tích sản trước được lưu tập tin Blender"
111865 msgid "No changes to be saved"
111866 msgstr "Không có biến đổi để lưu"
111869 msgid "Unable to load %s from %s"
111870 msgstr "Không thể nhập %s từ %s"
111873 msgid "No point was selected"
111874 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
111877 msgid "Could not separate selected curve(s)"
111878 msgstr "Không thể chẻ các đường cong được chọn"
111881 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
111882 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức ảnh mẫu đỉnh"
111885 msgid "Cannot separate current selection"
111886 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
111889 msgid "Cannot split current selection"
111890 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
111893 msgid "No points were selected"
111894 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
111897 msgid "Could not make new segments"
111898 msgstr "Không làm được khúc mới"
111901 msgid "Too few selections to merge"
111902 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
111905 msgid "Resolution does not match"
111906 msgstr "Độ phân giải không giống"
111909 msgid "Cannot make segment"
111910 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
111913 msgid "Cannot spin"
111914 msgstr "Không thể quay"
111917 msgid "Cannot duplicate current selection"
111918 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
111921 msgid "Only bezier curves are supported"
111922 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
111925 msgid "Active object is not a selected curve"
111926 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
111929 msgid "%d curve(s) could not be separated"
111930 msgstr "%d đường cong không thể chẻ"
111933 msgid "%d curves could not make segments"
111934 msgstr "%d đường cong không thể tạo khúc"
111937 msgctxt "Curve"
111938 msgid "BezierCurve"
111939 msgstr "CongBezier"
111942 msgctxt "Curve"
111943 msgid "BezierCircle"
111944 msgstr "VòngTrònBezier"
111947 msgctxt "Curve"
111948 msgid "CurvePath"
111949 msgstr "ĐườngCong"
111952 msgctxt "Curve"
111953 msgid "NurbsCurve"
111954 msgstr "CongNurbs"
111957 msgctxt "Curve"
111958 msgid "NurbsCircle"
111959 msgstr "VòngTrònNurbs"
111962 msgctxt "Curve"
111963 msgid "NurbsPath"
111964 msgstr "ĐườngNurbs"
111967 msgctxt "Curve"
111968 msgid "SurfCurve"
111969 msgstr "CongBềMặt"
111972 msgctxt "Curve"
111973 msgid "SurfCircle"
111974 msgstr "VòngTrònBềMặt"
111977 msgctxt "Curve"
111978 msgid "SurfPatch"
111979 msgstr "MiếnBềMặt"
111982 msgctxt "Curve"
111983 msgid "SurfCylinder"
111984 msgstr "HìnhTrụBềMặt"
111987 msgctxt "Curve"
111988 msgid "SurfSphere"
111989 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
111992 msgctxt "Curve"
111993 msgid "SurfTorus"
111994 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
111997 msgctxt "Curve"
111998 msgid "Surface"
111999 msgstr "Bề Mặt"
112002 msgid "Unable to access 3D viewport"
112003 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
112006 msgid "The \"stroke\" cannot be empty"
112007 msgstr "\"nét\" không thể trống rỗng"
112010 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
112011 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
112014 msgid "Surface(s) have no active point"
112015 msgstr "Các bề mặt không có điểm hoạt động"
112018 msgid "Curve(s) have no active point"
112019 msgstr "Các đường cong không có điểm hoạt động"
112022 msgid "No control point selected"
112023 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
112026 msgid "Control point belongs to another spline"
112027 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
112030 msgid "Text too long"
112031 msgstr "Văn bản qúa dài"
112034 msgid "Clipboard too long"
112035 msgstr "Bảng dán qúa dài"
112038 msgid "Incorrect context for running font unlink"
112039 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
112042 msgid "Failed to open file '%s'"
112043 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
112046 msgid "File too long %s"
112047 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
112050 msgid "Some curves could not be converted because they were not attached to the surface"
112051 msgstr "Vài đường cong không thể biến đổi gì chúng nó không dính với bề mặt"
112054 msgid "Curves do not have attachment information that can be used for deformation"
112055 msgstr "Đường cong không có thông tin gắn được sử dụng cho méo hóa"
112058 msgid "Could not snap some curves to the surface"
112059 msgstr "Không thể hút dính vài đường cong đến bề mặt"
112062 msgid "Curves must have a mesh surface object set"
112063 msgstr "Đường cong phải có đặt một vật thể bề mặt mạng lưới"
112066 msgid "Only available in point selection mode"
112067 msgstr "Chỉ có thể dùng trong chế độ lựa chọn điểm"
112070 msgid "Cannot convert to the selected type"
112071 msgstr "Không thể biến đổi thành loại được chọn"
112074 msgid "Operation is not allowed in edit mode"
112075 msgstr "Không cho thao tác trong chế độ biên tập"
112078 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112079 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112082 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112083 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112086 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112087 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112090 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112091 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112094 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
112095 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112098 msgid "Cannot paint stroke"
112099 msgstr "Không thể Sơn nét"
112102 msgid "Nothing to erase"
112103 msgstr "Không có gì để bôi"
112106 msgid "Annotation operator is already active"
112107 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
112110 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
112111 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
112114 msgid "Active region not set"
112115 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
112118 msgid "Skin_Light"
112119 msgstr "Da_Sáng"
112122 msgid "Skin_Shadow"
112123 msgstr "Da_BóngTối"
112126 msgid "Eyes"
112127 msgstr "Con_Mắt"
112130 msgid "Pupils"
112131 msgstr "Đồng_Tử"
112134 msgid "Grey"
112135 msgstr "Xám"
112138 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
112139 msgstr "Không được thêm một bộ điều chỉnh Cốt mới đến vật thể"
112142 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
112143 msgstr "Bộ điều chỉnh đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
112146 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
112147 msgstr "Vật thể bút sáp cần một bộ điều chỉnh Cốt"
112150 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
112151 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
112154 msgid "No Armature object in the view layer"
112155 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
112158 msgid "No Grease Pencil data to work on"
112159 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
112162 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
112163 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
112166 msgid "Object created"
112167 msgstr "Vật thể được chế tạo"
112170 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
112171 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
112174 msgid "Cannot delete locked layers"
112175 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
112178 msgid "No active layer to isolate"
112179 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
112182 msgid "No layers to merge"
112183 msgstr "Không có lớp để gồm"
112186 msgid "No layers to flatten"
112187 msgstr "Không có lớp để gồm"
112190 msgid "Current Vertex Group is locked"
112191 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
112194 msgid "Apply all rotations before join objects"
112195 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
112198 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
112199 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
112202 msgid "No active color to isolate"
112203 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
112206 msgid "No Grease Pencil data"
112207 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
112210 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
112211 msgstr "Không thể thêm một bộ điều chỉnh Lưới Rào mới cho vật thể"
112214 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
112215 msgstr "Bộ điều chỉnh Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
112218 msgid "Unable to find layer to add"
112219 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
112222 msgid "Cannot add active layer as mask"
112223 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
112226 msgid "Layer already added"
112227 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
112230 msgid "Maximum number of masking layers reached"
112231 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
112234 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
112235 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
112238 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
112239 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
112242 msgid "No active GP data"
112243 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
112246 msgid "Not implemented!"
112247 msgstr "Chưa được thành lập!"
112250 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
112251 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
112254 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
112255 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
112258 msgid "No grease pencil data"
112259 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
112262 msgid "No active frame to delete"
112263 msgstr "Không có bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112266 msgid "No active frame(s) to delete"
112267 msgstr "Không có (các) bức ảnh hoạt động nào để xóa"
112270 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
112271 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
112274 msgid "Nothing selected"
112275 msgstr "Chưa chọn cái gì"
112278 msgid "No active area"
112279 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
112282 msgid "There is no layer number %d"
112283 msgstr "Không có lớp số %d"
112286 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
112287 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
112290 msgid "Fill tool needs active material"
112291 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
112294 msgid "Unable to fill unclosed areas"
112295 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
112298 msgid "No available frame for creating stroke"
112299 msgstr "Không có bức ảnh nào có thể dùng cho chế tạo nét"
112302 msgid "Active region not valid for filling operator"
112303 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
112306 msgid "GPencil Interpolation: "
112307 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
112310 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
112311 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
112314 msgid "Standard transitions between keyframes"
112315 msgstr "Tiến triển tiêu chuẩn giữa các bức mẫu"
112318 msgid "Predefined inertial transitions, useful for motion graphics (from least to most \"dramatic\")"
112319 msgstr "Tiến triển quán tính có đặt sẵn, tốt cho làm đồ họa chuyển động (từ ít đến nhiều động lý)"
112322 msgid "Simple physics-inspired easing effects"
112323 msgstr "Hiệu ứng xoa dịu được cảm hứng từ vật lý đơn giản-"
112326 msgctxt "GPencil"
112327 msgid "Interpolation"
112328 msgstr "Nội Suy"
112331 msgctxt "GPencil"
112332 msgid "Easing (by strength)"
112333 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
112336 msgctxt "GPencil"
112337 msgid "Dynamic Effects"
112338 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
112341 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
112342 msgstr "/Không thể tìm bức ảnh mẫu hợp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức ảnh mẫu)"
112345 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
112346 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
112349 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
112350 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
112353 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
112354 msgstr "Định bức ảnh hiện tại là một bức ảnh giữa"
112357 msgid "Nothing to merge"
112358 msgstr "Không có gì để gồm"
112361 msgid "Merged %d materials of %d"
112362 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
112365 msgid "No valid object selected"
112366 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
112369 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
112370 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
112373 msgid "Target object library-data, ignoring!"
112374 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
112377 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112378 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
112381 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
112382 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112385 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
112386 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
112389 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
112390 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
112393 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
112394 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
112397 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
112398 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
112401 msgid "Active layer is locked or hidden"
112402 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
112405 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
112406 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
112409 msgid "Grease Pencil operator is already active"
112410 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
112413 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
112414 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
112417 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
112418 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112421 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
112422 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
112425 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112426 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
112429 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
112430 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
112433 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
112434 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
112437 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
112438 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
112441 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
112442 msgstr "Chỉ được thêm vật thể cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
112445 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
112446 msgstr "Không thể thêm vật thể cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
112449 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
112450 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
112453 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
112454 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
112457 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
112458 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
112461 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
112462 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
112465 msgid "Trace"
112466 msgstr "Chép Trên"
112469 msgid "No image empty selected"
112470 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
112473 msgid "No valid image format selected"
112474 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hợp lệ"
112477 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
112478 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
112481 msgid "Palette created"
112482 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
112485 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
112486 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
112489 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
112490 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
112493 msgid "Cannot Paint while play animation"
112494 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
112497 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
112498 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
112501 msgid "Failed to set value"
112502 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
112505 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
112506 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
112509 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
112510 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem trình biên soạn Thông Tin cho chi tiết"
112513 msgid "Missing Panel: %s"
112514 msgstr "Thiếu Bản: %s"
112517 msgid "Missing Menu: %s"
112518 msgstr "Thiếu Danh Bạ: %s"
112521 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
112522 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
112525 msgid "Pin"
112526 msgstr "Đinh"
112529 msgid "Shift Left Mouse"
112530 msgstr "Shift Chuột Trái"
112533 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
112534 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
112537 msgctxt "Operator"
112538 msgid "Change Shortcut"
112539 msgstr "Đổi Phím Tắt"
112542 msgctxt "Operator"
112543 msgid "Assign Shortcut"
112544 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
112547 msgctxt "Operator"
112548 msgid "Open File Externally"
112549 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
112552 msgctxt "Operator"
112553 msgid "Open Location Externally"
112554 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
112557 msgctxt "Operator"
112558 msgid "Replace Keyframes"
112559 msgstr "Thay Thế Các Bức Ảnh Mẫu"
112562 msgctxt "Operator"
112563 msgid "Replace Single Keyframe"
112564 msgstr "Thay Một Bức Ảnh Mẫu"
112567 msgctxt "Operator"
112568 msgid "Delete Single Keyframe"
112569 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112572 msgctxt "Operator"
112573 msgid "Replace Keyframe"
112574 msgstr "Thay Thế Bức Ảnh Mẫu"
112577 msgctxt "Operator"
112578 msgid "Insert Single Keyframe"
112579 msgstr "Chèn Một Bức Ảnh Mẫu"
112582 msgctxt "Operator"
112583 msgid "Clear Keyframes"
112584 msgstr "Xóa Các Bức Ảnh Mẫu"
112587 msgctxt "Operator"
112588 msgid "Clear Single Keyframes"
112589 msgstr "Xóa Một Bức Ảnh Mẫu"
112592 msgctxt "Operator"
112593 msgid "Delete Drivers"
112594 msgstr "Xóa Các Điều Vận"
112597 msgctxt "Operator"
112598 msgid "Delete Single Driver"
112599 msgstr "Xóa Một Điều Vận"
112602 msgctxt "Operator"
112603 msgid "Delete Driver"
112604 msgstr "Xóa Điều Vận"
112607 msgctxt "Operator"
112608 msgid "Open Drivers Editor"
112609 msgstr "Mở Trình Biên Soạn Điều Vận"
112612 msgctxt "Operator"
112613 msgid "Add All to Keying Set"
112614 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112617 msgctxt "Operator"
112618 msgid "Add Single to Keying Set"
112619 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Ảnh Mẫu"
112622 msgctxt "Operator"
112623 msgid "Remove Overrides"
112624 msgstr "Xóa Thay Thế"
112627 msgctxt "Operator"
112628 msgid "Remove Single Override"
112629 msgstr "Xóa Một Cái Vượt Quyền"
112632 msgctxt "Operator"
112633 msgid "Define Overrides"
112634 msgstr "Chỉ Định Đồ Vượt Quyền"
112637 msgctxt "Operator"
112638 msgid "Define Single Override"
112639 msgstr "Chỉ Định Một Cái Đồ Vượt Quyền"
112642 msgctxt "Operator"
112643 msgid "Define Override"
112644 msgstr "Định Nghĩa Đồ Vượt Quyền"
112647 msgctxt "Operator"
112648 msgid "Reset All to Default Values"
112649 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
112652 msgctxt "Operator"
112653 msgid "Reset Single to Default Value"
112654 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
112657 msgctxt "Operator"
112658 msgid "Copy All to Selected"
112659 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
112662 msgctxt "Operator"
112663 msgid "Copy Single to Selected"
112664 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
112667 msgctxt "Operator"
112668 msgid "Copy Full Data Path"
112669 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
112672 msgctxt "Operator"
112673 msgid "Remove from Quick Favorites"
112674 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
112677 msgctxt "Operator"
112678 msgid "Add to Quick Favorites"
112679 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
112682 msgctxt "Operator"
112683 msgid "Remove Shortcut"
112684 msgstr "Xóa Phím Tắt"
112687 msgctxt "Operator"
112688 msgid "Online Manual"
112689 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
112692 msgctxt "Operator"
112693 msgid "Online Python Reference"
112694 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
112697 msgid "Drop %s on slot %d (replacing %s) of %s"
112698 msgstr "Thả %s trên khe %d (thay thế cho %s) của %s"
112701 msgid "Drop %s on slot %d (active slot) of %s"
112702 msgstr "Thả %s trên khe %d (khe hoạt động) của %s"
112705 msgid "Drop %s on slot %d of %s"
112706 msgstr "Thả %s trên khe %d của %s"
112709 msgid "Menu Missing:"
112710 msgstr "Thiếu Danh Bạ:"
112713 msgid "Animate property"
112714 msgstr "Hoạt động đặc tính"
112717 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
112718 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
112721 msgid "Active button match cannot be found"
112722 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
112725 msgid "Active button not found"
112726 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
112729 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
112730 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
112733 msgid "Could not compute a valid data path"
112734 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
112737 msgid "Failed to create the override operation"
112738 msgstr "Chế tạo thao tác vượt quyền bị thất bại"
112741 msgid "File '%s' cannot be opened"
112742 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
112745 msgid "See '%s' in the text editor"
112746 msgstr "Xem '%s' trong trình biên soạn văn bản"
112749 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
112750 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
112753 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
112754 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
112757 msgid "Hex"
112758 msgstr "Thập Lục Phận"
112761 msgid "Value:"
112762 msgstr "Giá Trị:"
112765 msgid "(Gamma Corrected)"
112766 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
112769 msgid "Lightness"
112770 msgstr "Độ Sáng"
112773 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
112774 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
112777 msgid "Redo"
112778 msgstr "Làm Lại Bước"
112781 msgid "Menu \"%s\" not found"
112782 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
112785 msgid "Panel \"%s\" not found"
112786 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
112789 msgid "Unsupported context"
112790 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
112793 msgid "Internal error!"
112794 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
112797 msgid "Shortcut: %s"
112798 msgstr "Phím Tắt: %s"
112801 msgid "Python: %s"
112802 msgstr "Python: %s"
112805 msgid "Shortcut Cycle: %s"
112806 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
112809 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
112810 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
112813 msgid "Value: %s"
112814 msgstr "Giá Trị %s"
112817 msgid "Radians: %f"
112818 msgstr "Rađian: %f"
112821 msgid "Expression: %s"
112822 msgstr "Biểu Thức: %s"
112825 msgid "Library: %s"
112826 msgstr "Thư Viện: %s"
112829 msgid "Disabled: %s"
112830 msgstr "Tắt: %s"
112833 msgid "Python: %s.%s"
112834 msgstr "Python: %s.%s"
112837 msgctxt "Operator"
112838 msgid "Click"
112839 msgstr "Bấm"
112842 msgctxt "Operator"
112843 msgid "Drag"
112844 msgstr "Kéo Đi"
112847 msgid "Double click to rename"
112848 msgstr "Bấm hai lần cho đổi tên"
112851 msgid "Hide filtering options"
112852 msgstr "Ẩn tùy chọn bộ lọc"
112855 msgid "ID-Block:"
112856 msgstr "Cục-ID"
112859 msgid "No Properties"
112860 msgstr "Không Có Đặc Tính"
112863 msgid "More..."
112864 msgstr "Thêm..."
112867 msgid "Move to First"
112868 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
112871 msgid "Move to Last"
112872 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
112875 msgid "Flip Color Ramp"
112876 msgstr "Lật Dốc Màu"
112879 msgid "Distribute Stops from Left"
112880 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
112883 msgid "Distribute Stops Evenly"
112884 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
112887 msgid "Eyedropper"
112888 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
112891 msgid "Reset Color Ramp"
112892 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
112895 msgid "Pos"
112896 msgstr "Vị Trí"
112899 msgid "Use Clipping"
112900 msgstr "Dùng Cắt"
112903 msgid "Min X:"
112904 msgstr "X Cực Tiểu:"
112907 msgid "Min Y:"
112908 msgstr "Y Cực Tiểu:"
112911 msgid "Max X:"
112912 msgstr "X Cực Đại:"
112915 msgid "Max Y:"
112916 msgstr "Y Cực Đại:"
112919 msgid "Reset View"
112920 msgstr "Đặt Lại Màn"
112923 msgid "Extend Horizontal"
112924 msgstr "Kéo Ra Ngang"
112927 msgid "Extend Extrapolated"
112928 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
112931 msgid "Reset Curve"
112932 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
112935 msgid "Support Loops"
112936 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
112939 msgid "Cornice Molding"
112940 msgstr "Vật Đúc Vách"
112943 msgid "Crown Molding"
112944 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
112947 msgid "Sort By:"
112948 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
112951 msgid "Anim Player"
112952 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
112955 msgid "Manual Scale"
112956 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
112959 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
112960 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
112963 msgid ""
112964 "Source library: %s\n"
112966 msgstr ""
112967 "Thư viện nguồn: %s\n"
112971 msgid "Indirect library data-block, cannot be made local, Shift + Click to create a library override hierarchy"
112972 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, không thể địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một tầng bậc đồ vượt quyền cho thư viện"
112975 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
112976 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ vượt quyền thư viện"
112979 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
112980 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
112983 msgid "Packed File, click to unpack"
112984 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
112987 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
112988 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
112991 msgid "Can't edit external library data"
112992 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
112995 msgid "Reset operator defaults"
112996 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
112999 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
113000 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
113003 msgid "Delete the active position"
113004 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
113007 msgid "Choose active color stop"
113008 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
113011 msgid "Zoom in"
113012 msgstr "Phóng Vào"
113015 msgid "Zoom out"
113016 msgstr "Phóng Ra"
113019 msgid "Clipping Options"
113020 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
113023 msgid "Delete points"
113024 msgstr "Xoá Điểm"
113027 msgid "Reset Black/White point and curves"
113028 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
113031 msgid "Reverse Path"
113032 msgstr "Lật Hướng Đường"
113035 msgid "Toggle Profile Clipping"
113036 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Mặt Cắt"
113039 msgid "Stop this job"
113040 msgstr "Nghỉ công việc này"
113043 msgid "Stop animation playback"
113044 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
113047 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
113048 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
113051 msgid "The Cycles Alembic Procedural is only available with the experimental feature set"
113052 msgstr "Alembic Thủ Tục Cycles chỉ có thể dùng khi bật tính năng thử nghiệm"
113055 msgid "The active render engine does not have an Alembic Procedural"
113056 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động không có Alembic Thủ Tục"
113059 msgid "Browse Scene to be linked"
113060 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
113063 msgid "Browse Object to be linked"
113064 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
113067 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
113068 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
113071 msgid "Browse Curve Data to be linked"
113072 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
113075 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
113076 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
113079 msgid "Browse Material to be linked"
113080 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
113083 msgid "Browse Texture to be linked"
113084 msgstr "Trình duyệt Chất Liệu cho liên kết"
113087 msgid "Browse Image to be linked"
113088 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
113091 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
113092 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
113095 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
113096 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
113099 msgid "Browse Light Data to be linked"
113100 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
113103 msgid "Browse Camera Data to be linked"
113104 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
113107 msgid "Browse World Settings to be linked"
113108 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
113111 msgid "Choose Screen layout"
113112 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
113115 msgid "Browse Text to be linked"
113116 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
113119 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
113120 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
113123 msgid "Browse Sound to be linked"
113124 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
113127 msgid "Browse Armature data to be linked"
113128 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
113131 msgid "Browse Action to be linked"
113132 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
113135 msgid "Browse Node Tree to be linked"
113136 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
113139 msgid "Browse Brush to be linked"
113140 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
113143 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
113144 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
113147 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
113148 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
113151 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
113152 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
113155 msgid "Browse Mask to be linked"
113156 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
113159 msgid "Browse Palette Data to be linked"
113160 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
113163 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
113164 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
113167 msgid "Browse Cache Files to be linked"
113168 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
113171 msgid "Browse Workspace to be linked"
113172 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
113175 msgid "Browse LightProbe to be linked"
113176 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
113179 msgid "Browse Curves Data to be linked"
113180 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong để liên kết"
113183 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
113184 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
113187 msgid "Browse Volume Data to be linked"
113188 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
113191 msgid "Browse Simulation to be linked"
113192 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
113195 msgid "Browse ID data to be linked"
113196 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
113199 msgctxt "Object"
113200 msgid "New"
113201 msgstr "Mới"
113204 msgctxt "Mesh"
113205 msgid "New"
113206 msgstr "Mới"
113209 msgctxt "Curve"
113210 msgid "New"
113211 msgstr "Mới"
113214 msgctxt "Metaball"
113215 msgid "New"
113216 msgstr "Mới"
113219 msgctxt "Material"
113220 msgid "New"
113221 msgstr "Mới"
113224 msgctxt "Texture"
113225 msgid "New"
113226 msgstr "Mới"
113229 msgctxt "Lattice"
113230 msgid "New"
113231 msgstr "Mới"
113234 msgctxt "Light"
113235 msgid "New"
113236 msgstr "Mới"
113239 msgctxt "Camera"
113240 msgid "New"
113241 msgstr "Mới"
113244 msgctxt "World"
113245 msgid "New"
113246 msgstr "Mới"
113249 msgctxt "Screen"
113250 msgid "New"
113251 msgstr "Mớn"
113254 msgctxt "Speaker"
113255 msgid "New"
113256 msgstr "Mới"
113259 msgctxt "Sound"
113260 msgid "New"
113261 msgstr "Mới"
113264 msgctxt "Armature"
113265 msgid "New"
113266 msgstr "Mới"
113269 msgctxt "Action"
113270 msgid "New"
113271 msgstr "Mới"
113274 msgctxt "NodeTree"
113275 msgid "New"
113276 msgstr "Mới"
113279 msgctxt "Brush"
113280 msgid "New"
113281 msgstr "Mới"
113284 msgctxt "ParticleSettings"
113285 msgid "New"
113286 msgstr "Mới"
113289 msgctxt "GPencil"
113290 msgid "New"
113291 msgstr "Mới"
113294 msgctxt "FreestyleLineStyle"
113295 msgid "New"
113296 msgstr "Mới"
113299 msgctxt "WorkSpace"
113300 msgid "New"
113301 msgstr "Mới"
113304 msgctxt "LightProbe"
113305 msgid "New"
113306 msgstr "Mới"
113309 msgctxt "Curves"
113310 msgid "New"
113311 msgstr "Mới"
113314 msgctxt "PointCloud"
113315 msgid "New"
113316 msgstr "Mới"
113319 msgctxt "Volume"
113320 msgid "New"
113321 msgstr "Mới"
113324 msgctxt "Simulation"
113325 msgid "New"
113326 msgstr "Mới"
113329 msgid "%d items"
113330 msgstr "%d mặt hàng"
113333 msgid "Manual Transform"
113334 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
113337 msgid "Scene Options"
113338 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
113341 msgid "Samples Transform"
113342 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
113345 msgid "Close"
113346 msgstr "Gần"
113349 msgid "Only"
113350 msgstr "Chỉ"
113353 msgid "Object Options"
113354 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
113357 msgid "Use Schema"
113358 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
113361 msgid "Method Quads"
113362 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
113365 msgid "No filename given"
113366 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
113369 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
113370 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
113373 msgid "No filepath given"
113374 msgstr "Chưa cung cấp tên tập tin"
113377 msgid "Global Orientation"
113378 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
113381 msgid "Texture Options"
113382 msgstr "Tùy Chọn Chất Liệu"
113385 msgid "Only Selected Map"
113386 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
113389 msgid "Export Data Options"
113390 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
113393 msgid "Armature Options"
113394 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
113397 msgid "Collada Options"
113398 msgstr "Tùy Chọn Collada"
113401 msgid "Import Data Options"
113402 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
113405 msgid "Can't create export file"
113406 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
113409 msgid "Can't overwrite export file"
113410 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
113413 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
113414 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
113417 msgid "Error during export (see Console)"
113418 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
113421 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
113422 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
113425 msgid "Export Options"
113426 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
113429 msgid "Unable to find valid 3D View area"
113430 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
113433 msgid "Unable to export SVG"
113434 msgstr "Không thể xuất SVG"
113437 msgid "Unable to export PDF"
113438 msgstr "Không thể xuất PDF"
113441 msgid "Triangulated Mesh"
113442 msgstr "Mạng Lưới Tam Giác Hóa"
113445 msgid "Curves as NURBS"
113446 msgstr "Đường Cong sang NURBS"
113449 msgid "Grouping"
113450 msgstr "Nhóm Hóa"
113453 msgid "Object Groups"
113454 msgstr "Nhóm Vật Thể"
113457 msgid "Smooth Group Bitflags"
113458 msgstr "Cờ Bit Nhóm Mịn"
113461 msgid "File References"
113462 msgstr "Tham Chiếu Tập"
113465 msgid "Data Types"
113466 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
113469 msgid "Mesh Data"
113470 msgstr "Mạng Lưới Dữ Liệu"
113473 msgid "No weights/vertex groups on object(s)"
113474 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trên các vật thể"
113477 msgctxt "Mesh"
113478 msgid "Plane"
113479 msgstr "Mặt Phẳng"
113482 msgctxt "Mesh"
113483 msgid "Cube"
113484 msgstr "Lập Phương"
113487 msgctxt "Mesh"
113488 msgid "Circle"
113489 msgstr "Vòng Tròn"
113492 msgctxt "Mesh"
113493 msgid "Cylinder"
113494 msgstr "Hình Trụ"
113497 msgctxt "Mesh"
113498 msgid "Cone"
113499 msgstr "Hình Nón"
113502 msgctxt "Mesh"
113503 msgid "Grid"
113504 msgstr "Đồ Thị"
113507 msgctxt "Mesh"
113508 msgid "Suzanne"
113509 msgstr "Đầu Kỷ"
113512 msgctxt "Mesh"
113513 msgid "Sphere"
113514 msgstr "Hình Cầu"
113517 msgctxt "Mesh"
113518 msgid "Icosphere"
113519 msgstr "Hình Cầu Diện"
113522 msgid "Miter Shape"
113523 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
113526 msgid "Intersection Type"
113527 msgstr "Loại Vùng Giao Cắt"
113530 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
113531 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
113534 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
113535 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
113538 msgid "Selected edges/faces required"
113539 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
113542 msgid "Not a valid selection for extrude"
113543 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
113546 msgid "Invalid/unset axis"
113547 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
113550 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
113551 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
113554 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
113555 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
113558 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
113559 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng trình giải nghiệm nhanh"
113562 msgid "No intersections found"
113563 msgstr "Không kiếm được vùg giao cắt"
113566 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: undo, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cut through (%s), %s: panning, %s%s%s: orientation lock (%s), %s: distance/angle measurements (%s), %s: x-ray (%s)"
113567 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: hủy bước, %s: bắt đầu/chỉ định cut, %s: kết thúc cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm tra đổi (%s), %s: ràng buộc góc %.2f(%.2f) (%s%s%s%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời, %s%s%s: khóa định hướng (%s), %s: đo khoảng cách/góc (%s), %s: x-quang (%s)"
113570 msgid "Selected faces required"
113571 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
113574 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
113575 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
113578 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
113579 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
113582 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
113583 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
113586 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
113587 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
113590 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
113591 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
113594 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
113595 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
113598 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
113599 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
113602 msgid "Cannot rip selected faces"
113603 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
113606 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
113607 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
113610 msgid "Rip failed"
113611 msgstr "Xé bị thất bại"
113614 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
113615 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113618 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
113619 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
113622 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
113623 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
113626 msgid "No face regions selected"
113627 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
113630 msgid "No matching face regions found"
113631 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
113634 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
113635 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
113638 msgid "Does not work in face selection mode"
113639 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
113642 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
113643 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
113646 msgid "Must be in vertex selection mode"
113647 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
113650 msgid "No weights/vertex groups on object"
113651 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
113654 msgid "No face selected"
113655 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
113658 msgid "No edge selected"
113659 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113662 msgid "No vertex selected"
113663 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113666 msgid "No vertex group among the selected vertices"
113667 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
113670 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
113671 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
113674 msgid "Invalid selection order"
113675 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
113678 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
113679 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
113682 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
113683 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
113686 msgid "No selected vertex"
113687 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
113690 msgid "Mesh(es) do not have shape keys"
113691 msgstr "Các mạng lưới không có mẫu dạng"
113694 msgid "Active mesh does not have shape keys"
113695 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
113698 msgid "No edges are selected to operate on"
113699 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
113702 msgid "Mouse path too short"
113703 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
113706 msgid "Selection not supported in object mode"
113707 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
113710 msgid "No edges selected"
113711 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
113714 msgid "No faces filled"
113715 msgstr "Không làm đầy được mặt"
113718 msgid "No active vertex group"
113719 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
113722 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
113723 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
113726 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
113727 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
113730 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
113731 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
113734 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
113735 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
113738 msgid "Removed %d vertice(s)"
113739 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
113742 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
113743 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
113746 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
113747 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
113750 msgid "Parse error in %s"
113751 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
113754 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
113755 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
113758 msgid "Cannot add edges in edit mode"
113759 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
113762 msgid "Cannot add loops in edit mode"
113763 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
113766 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
113767 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
113770 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
113771 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
113774 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
113775 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
113778 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
113779 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
113782 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
113783 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
113786 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
113787 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
113790 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
113791 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
113794 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
113795 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
113798 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
113799 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
113802 msgid "Cannot add more than %i UV maps"
113803 msgstr "Không thể thêm hơn %i bản đồ UV"
113806 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
113807 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
113810 msgid "%d %s mirrored"
113811 msgstr "%d %s được gương lại"
113814 msgid "Cannot join while in edit mode"
113815 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
113818 msgid "Active object is not a selected mesh"
113819 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
113822 msgid "No mesh data to join"
113823 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
113826 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
113827 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
113830 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
113831 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
113834 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
113835 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
113838 msgid "SoundTrack"
113839 msgstr "RãnhÂmThanh"
113842 msgctxt "Light"
113843 msgid "IrradianceVolume"
113844 msgstr "ThểTíchSựRọi"
113847 msgctxt "Light"
113848 msgid "ReflectionPlane"
113849 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
113852 msgctxt "Light"
113853 msgid "ReflectionCubemap"
113854 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
113857 msgctxt "Light"
113858 msgid "LightProbe"
113859 msgstr "ÁnhSángKế"
113862 msgctxt "Object"
113863 msgid "Force"
113864 msgstr "Lực"
113867 msgctxt "Object"
113868 msgid "Vortex"
113869 msgstr "CơnLốc"
113872 msgctxt "Object"
113873 msgid "Magnet"
113874 msgstr "NamChâm"
113877 msgctxt "Object"
113878 msgid "Wind"
113879 msgstr "Gió"
113882 msgctxt "Object"
113883 msgid "CurveGuide"
113884 msgstr "ĐườngCongDẫn"
113887 msgctxt "Object"
113888 msgid "TextureField"
113889 msgstr "TrườngHọaTiết"
113892 msgctxt "Object"
113893 msgid "Harmonic"
113894 msgstr "Điều Hòa"
113897 msgctxt "Object"
113898 msgid "Charge"
113899 msgstr "Điện Tích"
113902 msgctxt "Object"
113903 msgid "Lennard-Jones"
113904 msgstr "Lennard-Jones"
113907 msgctxt "Object"
113908 msgid "Boid"
113909 msgstr "Quần Thể"
113912 msgctxt "Object"
113913 msgid "Turbulence"
113914 msgstr "Nhiễu Loạn"
113917 msgctxt "Object"
113918 msgid "Drag"
113919 msgstr "Lực Cản"
113922 msgctxt "Object"
113923 msgid "FluidField"
113924 msgstr "TrườngChấtLỏng"
113927 msgctxt "Object"
113928 msgid "Field"
113929 msgstr "Trường"
113932 msgctxt "GPencil"
113933 msgid "GPencil"
113934 msgstr "BútSáp"
113937 msgctxt "GPencil"
113938 msgid "Suzanne"
113939 msgstr "Đầu Kỷ"
113942 msgctxt "GPencil"
113943 msgid "Stroke"
113944 msgstr "Nét"
113947 msgctxt "GPencil"
113948 msgid "LineArt"
113949 msgstr "NghệThuậtĐườngNét"
113952 msgid "Cannot create editmode armature"
113953 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
113956 msgid "Not implemented"
113957 msgstr "Chưa được thành lập"
113960 msgid "Converting some non-editable object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
113961 msgstr "Đang biến đổi một số dữ liệu của vật thể không thể biên tập, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
113964 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
113965 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
113968 msgid "Object not found"
113969 msgstr "Không tìm được vật thể"
113972 msgid "Object could not be duplicated"
113973 msgstr "Không thể sao chép vật thể"
113976 msgid "This data does not support joining in edit mode"
113977 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
113980 msgid "Cannot edit external library data"
113981 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
113984 msgid "This data does not support joining in this mode"
113985 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
113988 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
113989 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
113992 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
113993 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
113996 msgid "Cannot delete object '%s' as it is used by override collections"
113997 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114000 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
114001 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
114004 msgid "Deleted %u object(s)"
114005 msgstr "Được xóa %u vật thể"
114008 msgid "Object '%s' has no evaluated curves data"
114009 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
114012 msgid "Cannot edit object '%s' as it is used by override collections"
114013 msgstr "Không thể xoá vật thể '%s' vì nó được dùng bởi sưu tập đồ vượt quyền"
114016 msgid "No active mesh object"
114017 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
114020 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
114021 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
114024 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
114025 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
114028 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
114029 msgstr "Nên gỡ gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
114032 msgid "You should have active texture to use multires baker"
114033 msgstr "Bạn nên có chất liệu hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
114036 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
114037 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
114040 msgid "Baking to unsupported image type"
114041 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
114044 msgid "No objects found to bake from"
114045 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
114048 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
114049 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114052 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
114053 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
114056 msgid "No valid selected objects"
114057 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
114060 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
114061 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
114064 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
114065 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
114068 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
114069 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
114072 msgid "Color attribute baking is only supported for mesh objects"
114073 msgstr "nướng đặc điểm màu chỉ được hỗ trợ cho vật thể mạng lưới"
114076 msgid "No active color attribute to bake to"
114077 msgstr "Không có đặc điểm màu để nướng đến"
114080 msgid "Current render engine does not support baking"
114081 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
114084 msgid "No valid cage object"
114085 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
114088 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
114089 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
114092 msgid "Error handling selected objects"
114093 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
114096 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
114097 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
114100 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
114101 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
114104 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
114105 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
114108 msgid "No faces found in the object \"%s\""
114109 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
114112 msgid "Mesh does not have an active color attribute \"%s\""
114113 msgstr "Mạng lưới không có một đặc điểm màu hoạt động \"%s\""
114116 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
114117 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
114120 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
114121 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
114124 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
114125 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
114128 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
114129 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
114132 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
114133 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
114136 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
114137 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
114140 msgid "Uninitialized image %s"
114141 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
114144 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
114145 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
114148 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
114149 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
114152 msgid "Baking map written to \"%s\""
114153 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
114156 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
114157 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
114160 msgid "Error baking from object \"%s\""
114161 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
114164 msgid "Problem baking object \"%s\""
114165 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
114168 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
114169 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
114172 msgid "Active object contains no collections"
114173 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
114176 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
114177 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị vượt quyền"
114180 msgid "Could not add the collection because it is linked"
114181 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
114184 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
114185 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
114188 msgid "Cannot remove an object from a linked or library override collection"
114189 msgstr "Không thể xóa một vật thể từ một sưu tập được kết nối hoặc đồ vượt quyền thư viện"
114192 msgid "Cannot unlink a library override collection which is not the root of its override hierarchy"
114193 msgstr "Không thể gỡ kết nối của một sưu tập đồ vượt quyền không phải là rễ của tầng bậc đồ vượt quyền của nó"
114196 msgid "Add IK"
114197 msgstr "Thêm IK"
114200 msgid "To Active Bone"
114201 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
114204 msgid "To Active Object"
114205 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
114208 msgid "To New Empty Object"
114209 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
114212 msgid "Without Targets"
114213 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
114216 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
114217 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
114220 msgid "Child Of constraint not found"
114221 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
114224 msgid "Follow Path constraint not found"
114225 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
114228 msgid "Path is already animated"
114229 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
114232 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
114233 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của TrìnhGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
114236 msgid "Applied constraint was not first, result may not be as expected"
114237 msgstr "Ràng buộc được áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ theo ý định"
114240 msgid "No constraints for copying"
114241 msgstr "Không có ràng buộc để chép"
114244 msgid "No active bone with constraints for copying"
114245 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
114248 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
114249 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
114252 msgid "No active object to add constraint to"
114253 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
114256 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
114257 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
114260 msgid "Bone already has an IK constraint"
114261 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
114264 msgid "Removed constraint: %s"
114265 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
114268 msgid "Applied constraint: %s"
114269 msgstr "Đã áp dụng ràng buộc: %s"
114272 msgid "Copied constraint: %s"
114273 msgstr "Đã chép ràng buộc: %s"
114276 msgid "Cannot edit library data"
114277 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
114280 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
114281 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114284 msgid "No other bones are selected"
114285 msgstr "Không có xương nào khác được chọn"
114288 msgid "No selected object to copy from"
114289 msgstr "Không có vật thể được chọn để chép đồ từ nó"
114292 msgid "No other objects are selected"
114293 msgstr "Không có vật thể nào khác được chọn"
114296 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from selected meshes to active one"
114297 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới hoạt động"
114300 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
114301 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
114304 msgid "Skipping object '%s', linked or override data '%s' cannot be modified"
114305 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết hay thay hế '%s' không thể sửa đổi"
114308 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
114309 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
114312 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
114313 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
114316 msgid "No collection selected"
114317 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
114320 msgid "Unexpected error, collection not found"
114321 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
114324 msgid "Cannot add objects to a library override collection"
114325 msgstr "Không thể thêm vật thể vào một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
114328 msgid "No objects selected"
114329 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
114332 msgid "%s already in %s"
114333 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
114336 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
114337 msgstr "Chỉ được dùng một bộ điều chỉnh của loại này"
114340 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
114341 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của xếp đống"
114344 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
114345 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
114348 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
114349 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh cho loại vật thể này"
114352 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
114353 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
114356 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
114357 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu đa người dùng"
114360 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
114361 msgstr "Bộ điều chỉnh áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẽ không hợp ý"
114364 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
114365 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh với vật thể '%s'"
114368 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
114369 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không có trong vật thể '%s'"
114372 msgid "Removed modifier: %s"
114373 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
114376 msgid "Applied modifier: %s"
114377 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh: %s"
114380 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
114381 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114384 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
114385 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
114388 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
114389 msgstr "Không thể biên tập bộ điều chỉnh từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114392 msgid "No supported objects were selected"
114393 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
114396 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
114397 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
114400 msgid "Armature has no active object bone"
114401 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
114404 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
114405 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
114408 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
114409 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
114412 msgid "Could not find hook modifier"
114413 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh móc"
114416 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
114417 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
114420 msgid "Apply modifier as a new shapekey and keep it in the stack"
114421 msgstr "Áp dụng bộ điều chỉnh để làm một mẫu dạng và giữ nó trong xếp đống"
114424 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
114425 msgstr "Không thể di chuyển trên một bộ điều chỉnh cần dữ liệu ban đầu"
114428 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
114429 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài bắt đầu của danh sách"
114432 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
114433 msgstr "Không thể di chuyển ngoài bộ điều chỉnh không méo hóa"
114436 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
114437 msgstr "Không thể di chuyển bộ điều chỉnh ra ngoài kết thúc của danh sách"
114440 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
114441 msgstr "Chỉ bộ điều chỉnh méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
114444 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
114445 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114448 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
114449 msgstr "Không thế áp dụng bộ điều chỉnh với mạng lưới có mẫu dạng"
114452 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
114453 msgstr "Bộ điều chỉnh đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
114456 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
114457 msgstr "Bộ điều chỉnh thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/cạnh tròn"
114460 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
114461 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh xây dựng"
114464 msgid "Evaluated geometry from modifier does not contain curves"
114465 msgstr "hình dạng được tính toán từ bộ điều chỉnh không chứa đường cong nào"
114468 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
114469 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh trong chế độ biên tập"
114472 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
114473 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
114476 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
114477 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
114480 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
114481 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
114484 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
114485 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
114488 msgid "No valid subdivisions found to rebuild a lower level"
114489 msgstr "Đã không tìm được các phân hóa hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
114492 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
114493 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
114496 msgid "Modifier is disabled"
114497 msgstr "Bộ điều chỉnh bị tắt"
114500 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
114501 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
114504 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
114505 msgstr "Chỉ có thể dùng bộ điều chỉnh một lần với vật thể '%s'"
114508 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
114509 msgstr "Chép bộ điều chỉnh '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
114512 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
114513 msgstr "Bộ điều chỉnh '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
114516 msgid "%d new levels rebuilt"
114517 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
114520 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
114521 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
114524 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
114525 msgstr "Không cho dùng thao tác bộ điều chỉnh này trong Chế Độ Biên Tập"
114528 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
114529 msgstr "Không thể áp dụng bộ điều chỉnh với dữ liệu vượt quyền"
114532 msgid "No selected object is active"
114533 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
114536 msgid "Object type of source object is not supported"
114537 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
114540 msgid "Set Parent To"
114541 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
114544 msgid "Object (Keep Transform)"
114545 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
114548 msgid "Object (Without Inverse)"
114549 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
114552 msgid "Object (Keep Transform Without Inverse)"
114553 msgstr "Vật Thể (Giữ Biến Hóa Không Có Đảo Nghịch)"
114556 msgid "Drop %s on %s (slot %d, replacing %s)"
114557 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d, thay thế cho %s)"
114560 msgid "Drop %s on %s (slot %d)"
114561 msgstr "Thả %s trên %s (khe %d)"
114564 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
114565 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
114568 msgid "Loop in parents"
114569 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
114572 msgid "No active bone"
114573 msgstr "Không có xương hoạt động"
114576 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
114577 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
114580 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
114581 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
114584 msgid "Could not find scene"
114585 msgstr "Không tìm được cảnh"
114588 msgid "Cannot link objects into the same scene"
114589 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
114592 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
114593 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
114596 msgid "Skipped editing library object data"
114597 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
114600 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
114601 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
114604 msgid "Cannot make library override from a local object"
114605 msgstr "Không thể tạo vượt quyền thư viện từ một vật thể điạ phương"
114608 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
114609 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết dữ liệu vật thể"
114612 msgid "Can't unlink this object data"
114613 msgstr "Không thể gỡ liên kết dữ liệu vật hể này"
114616 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
114617 msgstr "Không thể vượt quyền cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
114620 msgid "Could not find an overridable root hierarchy for object '%s'"
114621 msgstr "Không thể tìm được tầng bậc rễ vượt quyền cho vật thể '%s'"
114624 msgid "Too many potential root collections (%d) for the override hierarchy, please use the Outliner instead"
114625 msgstr "Qúa nhiều sưu tập rễ (%d) có thể dùng cho tầng bậc vượt quyền, làm ơn dùng Bộ Mục Lục thay thế"
114628 msgid "Move the mouse to change the voxel size. CTRL: Relative Scale, SHIFT: Precision Mode, ENTER/LMB: Confirm Size, ESC/RMB: Cancel"
114629 msgstr "Di chuyển chuột cho đổi cỡ thước thể tích tử. CTRL: Phóng To Tương Đối, SHIFT: Chế Độ Độ Chính Xác, ENTER/NCT: Xác Nhận Cỡ Thước, ESC/NCP: Hủy"
114632 msgid "Voxel remesher cannot run with a voxel size of 0.0"
114633 msgstr "Bộ mạng lưới lại thể tích tử không thể chạy nếu có cỡ thước thể tích tử = 0.0"
114636 msgid "Voxel remesher failed to create mesh"
114637 msgstr "Chế tạo mạng lưới bởi bộ mạng lưới lại thể tích tử bị thất bại"
114640 msgid "The remesher cannot run from edit mode"
114641 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy trong chế độ biên tập"
114644 msgid "The remesher cannot run with dyntopo activated"
114645 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi tô pô động lý đang hoạt động"
114648 msgid "The remesher cannot run with a Multires modifier in the modifier stack"
114649 msgstr "Bộ mạng lưới lại không thể chạy khi có một bộ điều chỉnh Đa Độ Phân Giải trong xếp đống bộ điều chỉnh"
114652 msgid "Select Collection"
114653 msgstr "Chọn Sưu Tập"
114656 msgid "No active object"
114657 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
114660 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
114661 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức ảnh mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
114664 msgid "Active object must be a light"
114665 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
114668 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
114669 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
114672 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
114673 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
114676 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
114677 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
114680 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
114681 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
114684 msgid "Removed effect: %s"
114685 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
114688 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
114689 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ vượt quyền thư viện"
114692 msgid "Object type is not supported"
114693 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
114696 msgid "Cannot edit library or override data"
114697 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền"
114700 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
114701 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ vượt quyền thư viện"
114704 msgid "Apply current visible shape to the object data, and delete all shape keys"
114705 msgstr "Áp dùng hình dạng hiển thị hiện tại đến dữ liệu vật thể, và xóa hết mẫu dạng"
114708 msgid "Objects have no data to transform"
114709 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
114712 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
114713 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
114716 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
114717 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
114720 msgid "Curves Object does not support this set origin operation"
114721 msgstr "Vật Thể Đường Cong không hỗ trợ tương tác cho đặt gốc tọa độ này"
114724 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
114725 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
114728 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
114729 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
114732 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
114733 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
114736 msgid "|%i linked library object(s)"
114737 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
114740 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
114741 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
114744 msgid "Toggle locks of"
114745 msgstr "Mở/khóa ổ khóa của"
114748 msgid "Invert locks of"
114749 msgstr "Đảo nghịch khóa của"
114752 msgid "all"
114753 msgstr "hết"
114756 msgid "selected"
114757 msgstr "được chọn"
114760 msgid "unselected"
114761 msgstr "chưa chọn"
114764 msgid "selected and unlock unselected"
114765 msgstr "được chọn và mở khóa chưa chọn"
114768 msgid "selected and lock unselected"
114769 msgstr "được chọn và khóa chưa chọn"
114772 msgid "all and invert unselected"
114773 msgstr "hết và đảo nghich được chưa chọn"
114776 msgid "%s %s vertex groups of the active object"
114777 msgstr "%s %s nhóm điểm của vật thể hoạt động"
114780 msgid "No vertex groups to operate on"
114781 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
114784 msgid "All groups are locked"
114785 msgstr "Hết nhóm được khóa"
114788 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
114789 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một bộ điều chỉnh gương hoạt động"
114792 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
114793 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
114796 msgid "Invalid vertex group index"
114797 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
114800 msgid "Vertex group is locked"
114801 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
114804 msgid "%d vertex weights limited"
114805 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
114808 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
114809 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
114812 msgid "No active editable object"
114813 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
114816 msgid "Object type does not support vertex groups"
114817 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
114820 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
114821 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
114824 msgid "Object has no vertex groups"
114825 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
114828 msgid "Only mesh objects are supported"
114829 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
114832 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
114833 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
114836 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
114837 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
114840 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
114841 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
114844 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
114845 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
114848 msgid "No frames to bake"
114849 msgstr "Không có bức ảnh để nướng"
114852 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
114853 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Sơn Động Lý"
114856 msgid "Bake failed: invalid canvas"
114857 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
114860 msgid "Removed %d double particle(s)"
114861 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
114864 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
114865 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu bộ điều chỉnh hệ thống hạt bị tắt)"
114868 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
114869 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
114872 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
114873 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
114876 msgid "Bake failed: invalid domain"
114877 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
114880 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
114881 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được bộ điều chỉnh Chất Lỏng"
114884 msgid "Bake free failed: invalid domain"
114885 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
114888 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
114889 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
114892 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
114893 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
114896 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
114897 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
114900 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
114901 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
114904 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
114905 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
114908 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
114909 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
114912 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
114913 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu vượt quyền thư viện không cho biên tập đệm chứa"
114916 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
114917 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
114920 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
114921 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
114924 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
114925 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
114928 msgid "Acrylic"
114929 msgstr "Acrilic"
114932 msgid "Asphalt (Crushed)"
114933 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
114936 msgid "Bark"
114937 msgstr "Vỏ Cây"
114940 msgid "Beans (Cocoa)"
114941 msgstr "Đậu SôCôLa"
114944 msgid "Beans (Soy)"
114945 msgstr "Đậu Nạnh"
114948 msgid "Brick (Pressed)"
114949 msgstr "Gạch (Ém)"
114952 msgid "Brick (Common)"
114953 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
114956 msgid "Brick (Soft)"
114957 msgstr "Gạch (Mềm)"
114960 msgid "Brass"
114961 msgstr "Đồng Vàng"
114964 msgid "Bronze"
114965 msgstr "Đầng"
114968 msgid "Carbon (Solid)"
114969 msgstr "Cacbon (Rắn)"
114972 msgid "Cardboard"
114973 msgstr "Hộp Giấy"
114976 msgid "Cast Iron"
114977 msgstr "Sắt Đục"
114980 msgid "Cement"
114981 msgstr "Xi Măng"
114984 msgid "Chalk (Solid)"
114985 msgstr "Phắn (Rắn)"
114988 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
114989 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
114992 msgid "Concrete"
114993 msgstr "BêTong"
114996 msgid "Charcoal"
114997 msgstr "Than"
115000 msgid "Cork"
115001 msgstr "Bần"
115004 msgid "Copper"
115005 msgstr "Đồng Đỏ"
115008 msgid "Garbage"
115009 msgstr "Rắc"
115012 msgid "Glass (Broken)"
115013 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
115016 msgid "Glass (Solid)"
115017 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
115020 msgid "Gold"
115021 msgstr "Vàng"
115024 msgid "Granite (Broken)"
115025 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
115028 msgid "Granite (Solid)"
115029 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
115032 msgid "Gravel"
115033 msgstr "Sỏi"
115036 msgid "Ice (Crushed)"
115037 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
115040 msgid "Ice (Solid)"
115041 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
115044 msgid "Iron"
115045 msgstr "Sắt"
115048 msgid "Lead"
115049 msgstr "Chì"
115052 msgid "Limestone (Broken)"
115053 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
115056 msgid "Limestone (Solid)"
115057 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
115060 msgid "Marble (Broken)"
115061 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
115064 msgid "Marble (Solid)"
115065 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
115068 msgid "Paper"
115069 msgstr "Giấy"
115072 msgid "Peanuts (Shelled)"
115073 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
115076 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
115077 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
115080 msgid "Plaster"
115081 msgstr "Nhựa"
115084 msgid "Polystyrene"
115085 msgstr "Polystyren"
115088 msgid "Rubber"
115089 msgstr "Cao Su"
115092 msgid "Silver"
115093 msgstr "Bạc"
115096 msgid "Steel"
115097 msgstr "Thếp"
115100 msgid "Stone"
115101 msgstr "Đá"
115104 msgid "Stone (Crushed)"
115105 msgstr "Đá (Đạp)"
115108 msgid "Timber"
115109 msgstr "Gỗ"
115112 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
115113 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
115116 msgid "No Rigid Body World to remove"
115117 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
115120 msgid "No Rigid Body World to export"
115121 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
115124 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
115125 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
115128 msgid "3D Local View"
115129 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
115132 msgid "Frame:%d "
115133 msgstr "Bức Ảnh:%d"
115136 msgid "| Last:%s "
115137 msgstr "| Cuối:%s"
115140 msgid "Time:%s "
115141 msgstr "ThờiGian:%s"
115144 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
115145 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
115148 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
115149 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
115152 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
115153 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
115156 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene, but only render keyframes of selected objects"
115157 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này, nhưng chi kết xuất bức ảnh mẫu của vật thể được chọn"
115160 msgid "Render the viewport for the animation range of this scene"
115161 msgstr "Kết xuất màn chiếu cho phạm vi hoạt hình của cảnh này"
115164 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
115165 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
115168 msgid "Scene has no camera"
115169 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
115172 msgid "Movie format unsupported"
115173 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
115176 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
115177 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
115180 msgid "Write error: cannot save %s"
115181 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
115184 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
115185 msgstr "Đang bỏ qua bức ảnh tồn tại \"%s\""
115188 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
115189 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
115192 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
115193 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
115196 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
115197 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng bộ điều chỉnh"
115200 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
115201 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
115204 msgid "No active lineset to add a new line style to"
115205 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
115208 msgid "Unknown line color modifier type"
115209 msgstr "Loại bộ điều chỉnh màu đường lạ"
115212 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
115213 msgstr "Loại bộ điều chỉnh độ đục chưa biết đến"
115216 msgid "Unknown line thickness modifier type"
115217 msgstr "Loại bộ điều chỉnh bề dày nét chưa biết đến"
115220 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
115221 msgstr "Loại bộ điều chỉnh hình dạng chưa biết đến"
115224 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
115225 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả bộ điều chỉnh không hợp lệ"
115228 msgid "No active line style in the current scene"
115229 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
115232 msgid "Removed %d slots"
115233 msgstr "Được xóa %d khe"
115236 msgid "Blender Render"
115237 msgstr "Kết Xuất Blender"
115240 msgid "Failed to open window!"
115241 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
115244 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
115245 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
115248 msgid "Join Areas"
115249 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
115252 msgid "Swap Areas"
115253 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
115256 msgid "Restore Areas"
115257 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
115260 msgid "Maximize Area"
115261 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
115264 msgid "Full Screen Area"
115265 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
115268 msgid "Flip to Bottom"
115269 msgstr "Lật Đến Dưới"
115272 msgid "Flip to Top"
115273 msgstr "Lật Đến Trên"
115276 msgid "Show Header"
115277 msgstr "Hiện Phần Đầu"
115280 msgid "Show Tool Settings"
115281 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
115284 msgid "Show Footer"
115285 msgstr "Hiện Phần Chân"
115288 msgid "Flip to Right"
115289 msgstr "Lật Đến Phải"
115292 msgid "Flip to Left"
115293 msgstr "Lật  Đến Trái"
115296 msgid "Blender Preferences"
115297 msgstr "Tùy Chọn Blender"
115300 msgid "Blender Drivers Editor"
115301 msgstr "Trình Biên Soạn Điều Vận"
115304 msgid "Blender Info Log"
115305 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
115308 msgid "Area not found in the active screen"
115309 msgstr "Không tìm được khu vực trong màn hoạt động"
115312 msgid "Unable to close area"
115313 msgstr "Không thể đóng khu vực"
115316 msgid "Can only scale region size from an action zone"
115317 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
115320 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
115321 msgstr "Không còn bức ảnh mẫu nữa cho nhảy hướng này"
115324 msgid "No more markers to jump to in this direction"
115325 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
115328 msgid "Only window region can be 4-split"
115329 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
115332 msgid "Only last region can be 4-split"
115333 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
115336 msgid "No fullscreen areas were found"
115337 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
115340 msgid "Removed amount of editors: %d"
115341 msgstr "Xóa được số lượng của trình biên soạn: %d"
115344 msgid "Only supported in object mode"
115345 msgstr "Chỉ được hỗ trợ trong chế độ vật thể"
115348 msgid "expected a view3d region"
115349 msgstr "định có một vùng màn 3D"
115352 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
115353 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
115356 msgid "Context missing active object"
115357 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
115360 msgid "Cannot edit library linked or non-editable override object"
115361 msgstr "Không thể biên tập thư viện được liên kết hoặc vật thể đồ vượt quyền không thể biên tập"
115364 msgid "Cannot edit hidden object"
115365 msgstr "Không thể biên tập vật thể ẩn"
115368 msgid "expected a view3d region & editmesh"
115369 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
115372 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
115373 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
115376 msgid "Object is a local library override"
115377 msgstr "Vật thể là một đồ vượt quyền thư viện địa phương"
115380 msgid "expected a view3d region & editcurve"
115381 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
115384 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
115385 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
115388 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
115389 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
115392 msgid "Missing: %s"
115393 msgstr "Thiếu: %s"
115396 msgid "Missing: %s.%s"
115397 msgstr "Thiếu: %s.%s"
115400 msgid "No menu items found"
115401 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
115404 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
115405 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
115408 msgid "Quick Favorites"
115409 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
115412 msgctxt "Operator"
115413 msgid "Duplicate Current"
115414 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
115417 msgid "Original surface mesh is empty"
115418 msgstr "Mạng lưới bề mặt ban đầu là trống rỗng"
115421 msgid "Evaluated surface mesh is empty"
115422 msgstr "Bề mặt được tính toán là trống rỗng"
115425 msgid "Missing surface mesh"
115426 msgstr "Thiếu mạng lưới bề mặt"
115429 msgid "Missing UV map for attaching curves on original surface"
115430 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt ban đầu"
115433 msgid "Missing UV map for attaching curves on evaluated surface"
115434 msgstr "Thiếu bản đồ UV cho gắn đường cong trên bề mặt được tính toán"
115437 msgid "Invalid UV map: UV islands must not overlap"
115438 msgstr "Bản đồ UV không hợp lệ: các hòn đảo UV không thể nằm trên nhau"
115441 msgid "Curves do not have surface attachment information"
115442 msgstr "Đường cong không có thông tin cho sự gắn trên bề mặt"
115445 msgid "UV map or surface attachment is invalid"
115446 msgstr "Bản đồ UV hay sự gắn trên bề mặt không hợp lệ"
115449 msgid "Sample color for %s"
115450 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
115453 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
115454 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
115457 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
115458 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
115461 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
115462 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
115465 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
115466 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
115469 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
115470 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
115473 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
115474 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
115477 msgid "Untitled"
115478 msgstr "Vô Tựa"
115481 msgid "Image could not be found"
115482 msgstr "Không tìm được ảnh"
115485 msgid "Image data could not be found"
115486 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
115489 msgid "Image project data invalid"
115490 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
115493 msgid "No active camera set"
115494 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
115497 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
115498 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hợp lệ"
115501 msgid "No 3D viewport found to create image from"
115502 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
115505 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
115506 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
115509 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
115510 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
115513 msgid "Active group is locked, aborting"
115514 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
115517 msgid "Mirror group is locked, aborting"
115518 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
115521 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
115522 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
115525 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
115526 msgstr "Bộ điều chỉnh đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
115529 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
115530 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
115533 msgid "Not supported in dynamic topology mode"
115534 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ tô pô động lý"
115537 msgid "Not supported in multiresolution mode"
115538 msgstr "Không hỗ trợ trong chế độ đa độ phân giải"
115541 msgid "Click on the mesh to set the detail"
115542 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
115545 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
115546 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
115549 msgid "Warning!"
115550 msgstr "Cảnh Báo!"
115553 msgid "OK"
115554 msgstr "Được"
115557 msgid "Vertex Data Detected!"
115558 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
115561 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
115562 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
115565 msgid "Generative Modifiers Detected!"
115566 msgstr "Được Phát Hiện Bộ Điều Chỉnh Chế Tạo!"
115569 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
115570 msgstr "Giữ các bộ điều chỉnh sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
115573 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
115574 msgstr "Bút hoạt động không chứa một chất liệu nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
115577 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
115578 msgstr "Ánh xạ chất liệu chưa được đặt 2D, có lẽ kết qủa không thể dự đoán"
115581 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
115582 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
115585 msgid "non-triangle face"
115586 msgstr "mặt vô tam giác"
115589 msgid "multi-res modifier"
115590 msgstr "bộ điều chỉnh đa phân giải"
115593 msgid "vertex data"
115594 msgstr "dữ liệu đỉnh"
115597 msgid "edge data"
115598 msgstr "dữ liệu cạnh"
115601 msgid "face data"
115602 msgstr "dữ liệu mặt"
115605 msgid "constructive modifier"
115606 msgstr "bộ điều chỉnh xây dựng"
115609 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
115610 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
115613 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
115614 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
115617 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
115618 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
115621 msgid "Compiled without sound support"
115622 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
115625 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
115626 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
115629 msgid "Active F-Curve"
115630 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
115633 msgid "Active Keyframe"
115634 msgstr "Bức Ảnh Hoạt Động"
115637 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
115638 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức ảnh mẫu hay Bộ Điều Chỉnh-F"
115641 msgid "Action has already been stashed"
115642 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
115645 msgid "Could not find current NLA Track"
115646 msgstr "Không tìm được rãnh NLA hiện tại"
115649 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
115650 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
115653 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
115654 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
115657 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
115658 msgstr "Không chép được bức ảnh mẫu đến đệm chép/dán bức ảnh mẫu"
115661 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
115662 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ mặt nạ"
115665 msgid "No data in buffer to paste"
115666 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
115669 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
115670 msgstr "Không thể dán bức ảnh trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
115673 msgid "No selected F-Curves to paste into"
115674 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
115677 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
115678 msgstr "Chén Bức Ảnh Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
115681 msgid "Not implemented for Masks"
115682 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
115685 msgid "Texture Field"
115686 msgstr "Trường Chất Liệu"
115689 msgid "Brush Mask"
115690 msgstr "Mặt Nạ Bút"
115693 msgid "No textures in context"
115694 msgstr "Không có chất liệu trong bối cảnh"
115697 msgid "Show texture in texture tab"
115698 msgstr "Hiện chất liệu trong nhãn chất liệu"
115701 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
115702 msgstr "Không tìm được Trình Biên Soạn Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị chất liệu phía trong"
115705 msgid "No texture user found"
115706 msgstr "Không tìm được người dùng chất liệu"
115709 msgid "Fields"
115710 msgstr "Các Trường"
115713 msgid "File Path:"
115714 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
115717 msgid "Track is locked"
115718 msgstr "Rãnh bị khóa"
115721 msgid "X:"
115722 msgstr "X:"
115725 msgid "Y:"
115726 msgstr "Y:"
115729 msgid "Pattern Area:"
115730 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
115733 msgid "Width:"
115734 msgstr "Bề Rộng:"
115737 msgid "Height:"
115738 msgstr "Bề Cao:"
115741 msgid "Search Area:"
115742 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
115745 msgid "Marker is disabled at current frame"
115746 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại bị tắt"
115749 msgid "Marker is enabled at current frame"
115750 msgstr "Ký hiệu tại bức ảnh hiện tại được bật"
115753 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
115754 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115757 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
115758 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức ảnh bằng tọa độ màn"
115761 msgid "X-offset to parenting point"
115762 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
115765 msgid "Y-offset to parenting point"
115766 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
115769 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
115770 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115773 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
115774 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
115777 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
115778 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115781 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
115782 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức ảnh tương đối với vị trí của ký hiệu"
115785 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
115786 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115789 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
115790 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
115793 msgid "%d x %d"
115794 msgstr "%d x %d"
115797 msgid ", %d float channel(s)"
115798 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
115801 msgid ", RGBA float"
115802 msgstr ", RGBA số thật"
115805 msgid ", RGB float"
115806 msgstr ", RGB số thật"
115809 msgid ", RGBA byte"
115810 msgstr ", RGBA byte"
115813 msgid ", RGB byte"
115814 msgstr ", RGB byte"
115817 msgid ", %.2f fps"
115818 msgstr ", %.2f bức ảnh/giây"
115821 msgid ", failed to load"
115822 msgstr ", đọc bị thất bại"
115825 msgid "Frame: %d / %d"
115826 msgstr "Bức Ảnh: %d / %d"
115829 msgid "Frame: - / %d"
115830 msgstr "Bức Ảnh: - / %d"
115833 msgid "unsupported movie clip format"
115834 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
115837 msgid "No files selected to be opened"
115838 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
115841 msgid "Cannot read '%s': %s"
115842 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
115845 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
115846 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
115849 msgid "No active track to join to"
115850 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
115853 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
115854 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
115857 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
115858 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
115861 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
115862 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
115865 msgid "No object to apply orientation on"
115866 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
115869 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
115870 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
115873 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
115874 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
115877 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
115878 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
115881 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
115882 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
115885 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
115886 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
115889 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
115890 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
115893 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
115894 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
115897 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
115898 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức ảnh"
115901 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
115902 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
115905 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
115906 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức ảnh"
115909 msgid "Unassigned"
115910 msgstr "Chưa Được Chỉ Định:"
115913 msgid "Move Catalog"
115914 msgstr "Di Chuyển Danh Mục"
115917 msgid "into"
115918 msgstr "vào"
115921 msgid "Move assets to catalog"
115922 msgstr "Di chuyển tích sản vào danh mục"
115925 msgid "Move asset to catalog"
115926 msgstr "Di chuyển đến danh mục"
115929 msgid "Only assets from this current file can be moved between catalogs"
115930 msgstr "Chỉ tích sản của tập tin hiện tại có thể di chuyển giữa danh mục"
115933 msgid "to the top level of the tree"
115934 msgstr "đến tầng cao nhất của cây"
115937 msgid "Move assets out of any catalog"
115938 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
115941 msgid "Move asset out of any catalog"
115942 msgstr "Di chuyển tích sản ra khỏi bất cứ danh mục nào"
115945 msgid "File path"
115946 msgstr "Đường dẫn tập tin"
115949 msgid "Path to asset library does not exist:"
115950 msgstr "Đường dẫn đến thư viện tích sản không tồn tại:"
115953 msgid ""
115954 "Asset Libraries are local directories that can contain .blend files with assets inside.\n"
115955 "Manage Asset Libraries from the File Paths section in Preferences"
115956 msgstr ""
115957 "Thư Viện Tích Sản là thư mục địa phương có thể chứa tập tin .blend có tích sản ở trong.\n"
115958 "Quản lý những Thư Viện Tích Sản từ phần Đường Dẫn trong Tùy Chọn"
115961 msgid "Today"
115962 msgstr "Ngày nay"
115965 msgid "Yesterday"
115966 msgstr "Hôm qua"
115969 msgid "File does not exist"
115970 msgstr "Tập tin không tồn tại"
115973 msgid "No parent directory given"
115974 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
115977 msgid "Could not create new folder name"
115978 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
115981 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
115982 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
115985 msgid "Could not create new folder: %s"
115986 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
115989 msgid "Could not delete file or directory: %s"
115990 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
115993 msgid "Cancel"
115994 msgstr "Hủy"
115997 msgid "File name, overwrite existing"
115998 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
116001 msgid "File name"
116002 msgstr "Tên tập tin"
116005 msgid "Asset Catalogs"
116006 msgstr "Danh Mục Tích Sản"
116009 msgid "Date Modified"
116010 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
116013 msgid "Home"
116014 msgstr "Nhà"
116017 msgid "Desktop"
116018 msgstr "Mặt Trên Bàn"
116021 msgid "Downloads"
116022 msgstr "Tải Xuống"
116025 msgid "Music"
116026 msgstr "Nhạc"
116029 msgid "Pictures"
116030 msgstr "Ảnh"
116033 msgid "Videos"
116034 msgstr "Video"
116037 msgid "OneDrive"
116038 msgstr "MộtỔCứng"
116041 msgid "Movies"
116042 msgstr "Phim"
116045 msgid "Cursor X"
116046 msgstr "X Con Trỏ"
116049 msgid "Cursor to Selection"
116050 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116053 msgid "Cursor Value to Selection"
116054 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
116057 msgid "Interpolation:"
116058 msgstr "Suy Nội:"
116061 msgid "None for Enum/Boolean"
116062 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
116065 msgid "Key Frame"
116066 msgstr "Bức Ảnh Mẫu"
116069 msgid "Prop:"
116070 msgstr "Đặc Tính:"
116073 msgid "Driver Value:"
116074 msgstr "Giá Trị Điều Vận:"
116077 msgid "Expression:"
116078 msgstr "Biểu Thức:"
116081 msgid "Add Input Variable"
116082 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
116085 msgid "Update Dependencies"
116086 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
116089 msgid "Driven Property:"
116090 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
116093 msgid "Show in Drivers Editor"
116094 msgstr "Cho xem Điều Vận trong Trình Biên Soạn"
116097 msgid "Add Modifier"
116098 msgstr "Thêm Bộ Điều Chỉnh"
116101 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
116102 msgstr "Cong-F chỉ có Bộ Điều Chỉnh-F"
116105 msgid "See Modifiers panel below"
116106 msgstr "Xem bảng Bộ Điều Chỉnh ở dưới"
116109 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
116110 msgstr "Cong-F không có bức ảnh mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
116113 msgid "No active keyframe on F-Curve"
116114 msgstr "Không có bức ảnh mẫu hoạt động trên Cong-F"
116117 msgid "It cannot be left blank"
116118 msgstr "Không thể bỏ nó trống"
116121 msgid "It cannot start with a number"
116122 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi kỳ tự số cái"
116125 msgid "It cannot start with a special character, including '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
116126 msgstr "Nó không thể bắt đầu bởi ký tự đặc biệt như '$', '@', '!', '~', '+', '-', '_', '.', or ' '"
116129 msgid "It cannot contain spaces (e.g. 'a space')"
116130 msgstr "Nó không thể chứa dấu cách (ví dụ 'dấu cách')"
116133 msgid "It cannot contain dots (e.g. 'a.dot')"
116134 msgstr "Nó không thể chứa dấu chấm (ví dụ 'dấu.chấm')"
116137 msgid "It cannot contain special (non-alphabetical/numeric) characters"
116138 msgstr "Nó không thể chứa ký tự đặc biệt (không phải là chữ cái hay số cái ASCII)"
116141 msgid "It cannot be a reserved keyword in Python"
116142 msgstr "Nó không thể là từ giàng của Python"
116145 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
116146 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
116149 msgid "Python restricted for security"
116150 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
116153 msgid "Slow Python expression"
116154 msgstr "Biểu thức Python chậm"
116157 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
116158 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức điều vận có thể không hoạt động đúng"
116161 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
116162 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
116165 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
116166 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
116169 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
116170 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
116173 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
116174 msgstr "SAI LẦM: Điều Vận là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
116177 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
116178 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
116181 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
116182 msgstr "Bộ Điều Chỉnh-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
116185 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
116186 msgstr "Thêm một Biến Số Điều Vận để đuổi theo một ngõ vào điều vận được dùng"
116189 msgid "Invalid variable name, click here for details"
116190 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
116193 msgid "Delete target variable"
116194 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
116197 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
116198 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu điều vận không nâng cấp đúng kiểu"
116201 msgid "Driven Property"
116202 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
116205 msgid "Add/Edit Driver"
116206 msgstr "Thêm/Biên Tập Điều Vận"
116209 msgctxt "Operator"
116210 msgid "Invalid Variable Name"
116211 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
116214 msgid "<No ID>"
116215 msgstr "<ID Rỗng>"
116218 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
116219 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức ảnh mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
116222 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
116223 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức ảnh mẫu"
116226 msgid "No channels to add keyframes to"
116227 msgstr "Không có kênh để thêm bức ảnh mẫu"
116230 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
116231 msgstr "Không thể thêm bức ảnh mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
116234 msgid "Active F-Curve is not editable"
116235 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
116238 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
116239 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức ảnh mẫu"
116242 msgid "Unsupported audio format"
116243 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
116246 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
116247 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
116250 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
116251 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
116254 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
116255 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắc chắn mỗi xoay có bức ảnh mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
116258 msgid "The rotation channel was filtered"
116259 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
116262 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
116263 msgstr "Không thể thêm Bộ Điều Chỉnh (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
116266 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
116267 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để chép"
116270 msgid "No F-Modifiers to paste"
116271 msgstr "Không có Bộ Điều Chỉnh-F để dán"
116274 msgid "File not found '%s'"
116275 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
116278 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
116279 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
116282 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116283 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
116286 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
116287 msgstr "Xoay XYZ không được bức ảnh mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
116290 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
116291 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
116294 msgid "All %d rotation channels were filtered"
116295 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
116298 msgid "Decimate Keyframes"
116299 msgstr "Cắt Chẻ Bức Ảnh Mẫu"
116302 msgid "Decimate F-Curves by specifying how much they can deviate from the original curve"
116303 msgstr "Cắt chẻ Cong-F bằng chỉ định mức độ chênh lệch từ đường cong nguyên bản"
116306 msgid "Blend to Default Value"
116307 msgstr "Pha Trộn đến Giá Trí Mặc Định"
116310 msgid "There is no animation data to operate on"
116311 msgstr "Không có dữ liệu hoạt hình để tương tác"
116314 msgid "Discard"
116315 msgstr "Bỏ"
116318 msgid "Select Slot"
116319 msgstr "Chọn Khe"
116322 msgid "Select Layer"
116323 msgstr "Chọn Lớp"
116326 msgid "Select Pass"
116327 msgstr "Chọn Vòng"
116330 msgid "Select View"
116331 msgstr "Chọn Màn"
116334 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
116335 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
116338 msgid "Can't Load Image"
116339 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
116342 msgid "%d x %d, "
116343 msgstr "%d x %d, "
116346 msgid "%d float channel(s)"
116347 msgstr "%d kênh số thật"
116350 msgid " RGBA float"
116351 msgstr "RGBA số thật"
116354 msgid " RGB float"
116355 msgstr "RGB số thật"
116358 msgid " RGBA byte"
116359 msgstr "RGBA byte"
116362 msgid " RGB byte"
116363 msgstr "RGB byte"
116366 msgid " + Z"
116367 msgstr "+ Z"
116370 msgid "Frame %d / %d"
116371 msgstr "Bức Ảnh %d / %d"
116374 msgid "Frame %d: %s"
116375 msgstr "Bức Ảnh %d: %s"
116378 msgid "Frame %d"
116379 msgstr "Bức Ảnh %d"
116382 msgid "unsupported image format"
116383 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
116386 msgid "Can only save sequence on image sequences"
116387 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
116390 msgid "Cannot save multilayer sequences"
116391 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
116394 msgid "No images have been changed"
116395 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
116398 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
116399 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh"
116402 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
116403 msgstr "Không hỗ trợ gỡ gói phim, hoặc trình tự ảnh"
116406 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
116407 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
116410 msgid "No UDIM tiles were created"
116411 msgstr "Không có chế tạo tựa UDIM nào"
116414 msgid "Packed to memory image \"%s\""
116415 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
116418 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
116419 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
116422 msgid "Saved image \"%s\""
116423 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
116426 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
116427 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
116430 msgid "Saved %s"
116431 msgstr "Đã Lưu %s"
116434 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
116435 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
116438 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
116439 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
116442 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
116443 msgstr "Nhiều ảnh không thể lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
116446 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
116447 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
116450 msgid "can't save image while rendering"
116451 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
116454 msgid "Unpack 1 File"
116455 msgstr "Gỡ Gói 1 Tập Tin"
116458 msgid "Unpack %d Files"
116459 msgstr "Gỡ Gói %d Tập Tin"
116462 msgid "No packed files to unpack"
116463 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gỡ gói"
116466 msgid "No packed file"
116467 msgstr "Không có tếp được gói lại"
116470 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
116471 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
116474 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
116475 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
116478 msgid "Joints"
116479 msgstr "Khớp"
116482 msgid "(Key) "
116483 msgstr "(Mẫu)"
116486 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
116487 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
116490 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
116491 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
116494 msgid "Verts:%s/%s"
116495 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
116498 msgid "Bones:%s/%s"
116499 msgstr "Xương:%s/%s"
116502 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
116503 msgstr "Lớp:%s | Bức Ảnh:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
116506 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
116507 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
116510 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
116511 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
116514 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
116515 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
116518 msgid " | Objects:%s/%s"
116519 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
116522 msgid "Memory: %s"
116523 msgstr "BộNhớ: %s"
116526 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116527 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
116530 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
116531 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
116534 msgid "Sync Length"
116535 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
116538 msgid "Now"
116539 msgstr "Bây Giờ"
116542 msgid "Playback Scale"
116543 msgstr "Phóng To Hát Lại"
116546 msgid "Active Strip Name"
116547 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
116550 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
116551 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
116554 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
116555 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
116558 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
116559 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
116562 msgid "No active action to push down"
116563 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
116566 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
116567 msgstr "Chọn một Rãnh NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
116570 msgid "No animation channel found at index %d"
116571 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
116574 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
116575 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
116578 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
116579 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
116582 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
116583 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
116586 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
116587 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
116590 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
116591 msgstr "Không có rãnh nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một rãnh tồn tại hay tạo một rãnh trước thử làm nữa"
116594 msgid "No valid action to add"
116595 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
116598 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
116599 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
116602 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
116603 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
116606 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
116607 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rễ' trong Trình Biên Soạn Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
116610 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
116611 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
116614 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116615 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116618 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
116619 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong Rãnh NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
116622 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
116623 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
116626 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
116627 msgstr "Không thể thêm bộ điều chỉnh cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
116630 msgid "Clipboard is empty"
116631 msgstr "Bảng dán trống rỗng"
116634 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
116635 msgstr "Vài tham chiếu giao điểm không thể hoàn lại, sẽ bị bỏ trống"
116638 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
116639 msgstr "Không thêm giao điểm %s vào cây giao điểm %s"
116642 msgid "Label Size"
116643 msgstr "Cỡ Nhãn"
116646 msgid "Frame: %d"
116647 msgstr "Bức Ảnh: %d"
116650 msgid "Matte Objects:"
116651 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã:"
116654 msgid "Add Crypto Layer"
116655 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mã"
116658 msgid "Remove Crypto Layer"
116659 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ Mã"
116662 msgid "Matte ID:"
116663 msgstr "ID Mặt Nạ Mã:"
116666 msgid "Squash"
116667 msgstr "Nhẹp"
116670 msgid "Undefined Socket Type"
116671 msgstr "Loại Ổ Cắm Không Xác Định"
116674 msgid "Group Input "
116675 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
116678 msgid "Could not determine type of group node"
116679 msgstr "Không thể quyết định loại của nhóm điểm"
116682 msgid "Could not add node group"
116683 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm"
116686 msgid "Could not add node object"
116687 msgstr "Không thể thêm vật thể giao điểm"
116690 msgid "Could not add node collection"
116691 msgstr "Không thể thêm sưu tập giao điểm"
116694 msgid "Could not find node collection socket"
116695 msgstr "Không thể tìm ổ cắm sưu tập giao điểm"
116698 msgid "Could not add an image node"
116699 msgstr "Không thể thêm giao điểm ảnh"
116702 msgid "Could not add a mask node"
116703 msgstr "Không thể thêm giao điểm mặt nạ"
116706 msgid ""
116707 "Can not add node group '%s' to '%s':\n"
116708 "  %s"
116709 msgstr ""
116710 "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s':\n"
116711 "  %s"
116714 msgid "Can not add node group '%s' to '%s'"
116715 msgstr "Không thể thêm nhóm giao điểm '%s' đến '%s'"
116718 msgid "Node tree type %s undefined"
116719 msgstr "Cây giao điểm %s chưa được xác định"
116722 msgid " (String)"
116723 msgstr " (Xâu)"
116726 msgid " (Integer)"
116727 msgstr " (Số Nguyên)"
116730 msgid " (Float)"
116731 msgstr " (Số Thật)"
116734 msgid " (Vector)"
116735 msgstr " (Vectơ)"
116738 msgid "True"
116739 msgstr "Đúng"
116742 msgid "False"
116743 msgstr "Sai"
116746 msgid " (Boolean)"
116747 msgstr " (Bool)"
116750 msgid "Integer field"
116751 msgstr "Trường số nguyên"
116754 msgid "Float field"
116755 msgstr "Trường số thật"
116758 msgid "Vector field"
116759 msgstr "Trường vectơ"
116762 msgid "Boolean field"
116763 msgstr "Trường Bool"
116766 msgid "String field"
116767 msgstr "Trường xâu"
116770 msgid "Color field"
116771 msgstr "Trường màu"
116774 msgid " based on:"
116775 msgstr " cơ sở:"
116778 msgid "Empty Geometry"
116779 msgstr "Hình Dạng Trống Rỗng"
116782 msgid "Geometry:"
116783 msgstr "Hình Dạng:"
116786 msgid "• Mesh: %s vertices, %s edges, %s faces"
116787 msgstr "• Mạng lưới: %s đỉnh, %s cạnh, %s mặt"
116790 msgid "• Point Cloud: %s points"
116791 msgstr "• Mây Điểm: %s điểm"
116794 msgid "• Instances: %s"
116795 msgstr "• Thực Thể: %s"
116798 msgid "• Volume"
116799 msgstr "• Thể Tích"
116802 msgid "• Edit Curves: %s, %s"
116803 msgstr "• Biên Tập Đường Cong: %s, %s"
116806 msgid "positions"
116807 msgstr "các vị Trí"
116810 msgid "no positions"
116811 msgstr "không có vị trí"
116814 msgid "matrices"
116815 msgstr "các mă trận"
116818 msgid "no matrices"
116819 msgstr "không có ma trận"
116822 msgid "Supported: All Types"
116823 msgstr "Được Hỗ Trợ: Hết Loại"
116826 msgid "Supported: "
116827 msgstr "Được Hỗ Trợ: "
116830 msgid "Accessed named attributes:"
116831 msgstr "Đặc điểm có tên được đến:"
116834 msgid "read"
116835 msgstr "đọc"
116838 msgid "write"
116839 msgstr "ghi"
116842 msgid "remove"
116843 msgstr "xóa"
116846 msgid "Attributes with these names used within the group may conflict with existing attributes"
116847 msgstr "Đặc điểm có các tên này được dùng trong nhóm có thể tạo mẫu thuận với đặc điểm đang tồn tại"
116850 msgid "The execution time from the node tree's latest evaluation. For frame and group nodes, the time for all sub-nodes"
116851 msgstr "Thời gian thị hành từ thời tính toán của cây giao điểm cuối cùng. Cho giao điểm khung và nhóm, là thời gian cho tất cả hạ giao điểm"
116854 msgid "Text not used by any node, no update done"
116855 msgstr "Không có giao điểm nào dùng văn bản này, không nâng cấp"
116858 msgid "Cannot ungroup"
116859 msgstr "Không thể gỡ nhóm"
116862 msgid "Not inside node group"
116863 msgstr "Không ở trong nhóm giao điểm"
116866 msgid "Cannot separate nodes"
116867 msgstr "Không thể chẻ các giao điểm"
116870 msgid ""
116871 "Can not add node '%s' in a group:\n"
116872 "  %s"
116873 msgstr ""
116874 "Không thể thêm giao điểm '%s' trong một nhóm:\n"
116875 "  %s"
116878 msgid "Can not add node '%s' in a group"
116879 msgstr "Không thể thêm giao điểm '%s' trong nhóm"
116882 msgid "Disconnect"
116883 msgstr "Ngắt"
116886 msgid "Dependency Loop"
116887 msgstr "Lặp Vòng Ngờ Nhau"
116890 msgid "Add node to input"
116891 msgstr "Thêm giao điểm vào ngõ vào"
116894 msgid "Remove nodes connected to the input"
116895 msgstr "Xoá các giao điểm kết nối với ngõ vào"
116898 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
116899 msgstr "Ngắt giao điểm kết nối với ngõ vào"
116902 msgid "More than one collection is selected"
116903 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
116906 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
116907 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/vượt quyền"
116910 msgid "No active collection"
116911 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
116914 msgid "Can't duplicate the master collection"
116915 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
116918 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
116919 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bất cứ lớp nào"
116922 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
116923 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/vượt quyền"
116926 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
116927 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
116930 msgid "Cannot delete collection '%s', it is either a linked one used by other linked scenes/collections, or a library override one"
116931 msgstr "Không thể xóa sưu tập '%s', nó được kết nối với những cảnh/sưu tập khác, hoặc một sưu tập đồ vượt quyền cho thư viện"
116934 msgid "Reorder"
116935 msgstr "Sắp Xếp Lại"
116938 msgid "Copy to bone"
116939 msgstr "Chép đến xương"
116942 msgid "Copy to object"
116943 msgstr "Chép đến vật thể"
116946 msgid "Link all to bone"
116947 msgstr "Liên kết đến hết xương"
116950 msgid "Link all to object"
116951 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
116954 msgid "Link before collection"
116955 msgstr "Liên kết trước thành sưu tập"
116958 msgid "Move before collection"
116959 msgstr "Di chuyển trước thành sưu tập"
116962 msgid "Link between collections"
116963 msgstr "Liên kết giữa sưu tập"
116966 msgid "Move between collections"
116967 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
116970 msgid "Link after collection"
116971 msgstr "Liên kết sau thành sưu tập"
116974 msgid "Move after collection"
116975 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
116978 msgid "Link inside collection"
116979 msgstr "Liên kết trong sưu tập"
116982 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
116983 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
116986 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
116987 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
116990 msgid "Can't edit library linked or non-editable override object(s)"
116991 msgstr "Không thể biện tập vật thể được thư viện liên kết hay vượt quyền không thể biên tập"
116994 msgid "Use view layer for rendering"
116995 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
116998 msgid ""
116999 "Temporarily hide in viewport\n"
117000 "* Shift to set children"
117001 msgstr ""
117002 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
117003 "* Shift để đặt con cái"
117006 msgid ""
117007 "Disable selection in viewport\n"
117008 "* Shift to set children"
117009 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117012 msgid ""
117013 "Globally disable in viewports\n"
117014 "* Shift to set children"
117015 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
117018 msgid ""
117019 "Globally disable in renders\n"
117020 "* Shift to set children"
117021 msgstr ""
117022 "Tắt trong hết kết xuất\n"
117023 "* Shift để đặt con cái"
117026 msgid ""
117027 "Restrict visibility in the 3D View\n"
117028 "* Shift to set children"
117029 msgstr ""
117030 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
117031 "* Shift để đặt con cái"
117034 msgid ""
117035 "Restrict selection in the 3D View\n"
117036 "* Shift to set children"
117037 msgstr ""
117038 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
117039 "* Shift để đặt con cái"
117042 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
117043 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
117046 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
117047 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức ảnh mẫu trong lớp này"
117050 msgid ""
117051 "Temporarily hide in viewport\n"
117052 "* Ctrl to isolate collection\n"
117053 "* Shift to set inside collections and objects"
117054 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117057 msgid ""
117058 "Mask out objects in collection from view layer\n"
117059 "* Ctrl to isolate collection\n"
117060 "* Shift to set inside collections"
117061 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117064 msgid ""
117065 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
117066 "* Ctrl to isolate collection\n"
117067 "* Shift to set inside collections"
117068 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117071 msgid ""
117072 "Globally disable in viewports\n"
117073 "* Ctrl to isolate collection\n"
117074 "* Shift to set inside collections and objects"
117075 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117078 msgid ""
117079 "Globally disable in renders\n"
117080 "* Ctrl to isolate collection\n"
117081 "* Shift to set inside collections and objects"
117082 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117085 msgid ""
117086 "Disable selection in viewport\n"
117087 "* Ctrl to isolate collection\n"
117088 "* Shift to set inside collections and objects"
117089 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
117092 msgid "Number of users of this data-block"
117093 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
117096 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
117097 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
117100 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
117101 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
117104 msgid "Change the object in the current mode"
117105 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
117108 msgid "Remove from the current mode"
117109 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
117112 msgid ""
117113 "Change the object in the current mode\n"
117114 "* Ctrl to add to the current mode"
117115 msgstr ""
117116 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
117117 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
117120 msgid "Can't edit library or non-editable override data"
117121 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
117124 msgctxt "Action"
117125 msgid "Group"
117126 msgstr "Nhóm"
117129 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
117130 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
117133 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
117134 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
117137 msgid "). Click here to proceed..."
117138 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
117141 msgid "Cannot edit builtin name"
117142 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
117145 msgid "Cannot edit sequence name"
117146 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
117149 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
117150 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu vượt quyền"
117153 msgid "Cannot edit name of master collection"
117154 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
117157 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
117158 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
117161 msgid "Library path is not editable from here anymore, please use Relocate operation instead"
117162 msgstr "Đường dẫn thư viện không thể biên tập từ đây nữa, làm ơn dùng thao tác Di Chuyển Tới thay thế"
117165 msgid "No active item to rename"
117166 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
117169 msgid "No selected data-blocks to copy"
117170 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
117173 msgid "No data to paste"
117174 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
117177 msgid "Operation requires an active keying set"
117178 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức ảnh mẫu hoạt động"
117181 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
117182 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
117185 msgid "Cannot delete library override id '%s', it is part of an override hierarchy"
117186 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho thư viện có '%s', nó là phần của một tầng bậc vượt quyền"
117189 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
117190 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
117193 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
117194 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
117197 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
117198 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
117201 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
117202 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
117205 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
117206 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
117209 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
117210 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
117213 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
117214 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
117217 msgid "%d data-block(s) pasted"
117218 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
117221 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
117222 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
117225 msgid "Deleted %d data-block(s)"
117226 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
117229 msgid "Cannot pose non-editable data"
117230 msgstr "Không thể đặt dạng đứng cho dữ liệu không thể biên tập"
117233 msgid "Not yet implemented"
117234 msgstr "Chưa được thực hành"
117237 msgid "Cannot unlink material '%s'. It's not clear which object or object-data it should be unlinked from, there's no object or object-data as parent in the Outliner tree"
117238 msgstr "Không thể gỡ vật liệu '%s'. Không rõ vặt thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào nên được gỡ từ nó, không có vật thể nào hoặc dữ liệu vật thể nào là phụ huynh trong cây Mục Lục"
117241 msgid "Invalid anchor ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117242 msgstr "Đã tìm neo không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117245 msgid "Could not create library override from data-block '%s', one of its parents is not overridable ('%s')"
117246 msgstr "Không thể chế tạo đồ vượt quyền thư viện từ cục dữ liệu '%s', không thể vượt quyền được một phụ huynh của nó ('%s')"
117249 msgid "Invalid hierarchy root ('%s') found, needed to create library override from data-block '%s'"
117250 msgstr "Đã tìm rễ tầng bậc không hợp lệ ('%s'), cần để chế tạo đồ vượt quyền cho thư viện từ cục dữ liệu '%s'"
117253 msgid "Could not create library override from one or more of the selected data-blocks"
117254 msgstr "Không thể chế tạo được đồ vượt quyền thư viện từ một hay nhiều hơn dữ liệu được chọn"
117257 msgid "Cannot clear embedded library override id '%s', only overrides of real data-blocks can be directly deleted"
117258 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền thư viện được nhét có id '%s', chỉ đồ vượt quyền của cục dữ liệu thật được xóa trực tiếp"
117261 msgid "Current File"
117262 msgstr "Tập Tin Hiện Tại"
117265 msgid "No Library Overrides"
117266 msgstr "Không Có Đồ Vượt Quyền Thư Viện"
117269 msgid "Contains linked library overrides that need to be resynced, updating the library is recommended"
117270 msgstr "Đang chứa đồ vượt quyền thư viện được liên kết cần đồng bộ lại, khuyến nên nâng cấp thư viện"
117273 msgid "Missing library"
117274 msgstr "Thư Viện Bị Mất"
117277 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
117278 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
117281 msgid "This override data-block is unused"
117282 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này chưa được duông"
117285 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
117286 msgstr "Cục dữ liệu vượt quyền này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
117289 msgid "Added through override"
117290 msgstr "Được thêm bằng vượt quyền"
117293 msgid "(empty)"
117294 msgstr "(rỗng)"
117297 msgid "Strip None"
117298 msgstr "Không Đoạn"
117301 msgid "Can't reload with running modal operators"
117302 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
117305 msgid "Add a crossfade transition to the sequencer"
117306 msgstr "Thêm một truyền phai vào bộ trình tự"
117309 msgid "Add an add effect strip to the sequencer"
117310 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng cộng vào bộ trình tự"
117313 msgid "Add a subtract effect strip to the sequencer"
117314 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng trừ vào bộ trình tự"
117317 msgid "Add an alpha over effect strip to the sequencer"
117318 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục trên vào bộ trình tự"
117321 msgid "Add an alpha under effect strip to the sequencer"
117322 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng độ đục dưới vào bộ trình tự"
117325 msgid "Add a gamma cross transition to the sequencer"
117326 msgstr "Thêm một truyền phai gama vào bộ trình tự"
117329 msgid "Add a multiply effect strip to the sequencer"
117330 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng nhân vào bộ trình tự"
117333 msgid "Add an alpha over drop effect strip to the sequencer"
117334 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng thả xuồng độ đục trên vào bộ trình tự"
117337 msgid "Add a wipe transition to the sequencer"
117338 msgstr "Thêm một truyền lau bộ trình tự"
117341 msgid "Add a glow effect strip to the sequencer"
117342 msgstr "Thêm một hiệu ứng hào quang vào bộ trình tự"
117345 msgid "Add a transform effect strip to the sequencer"
117346 msgstr "Thêm một hiệu ứng biến hóa vào bộ trình tự"
117349 msgid "Add a color strip to the sequencer"
117350 msgstr "Thêm một đoạn màu sắc vào bộ trình tự"
117353 msgid "Add a speed effect strip to the sequencer"
117354 msgstr "Thêm một hiệu ứng tốc độ vào bộ trình tự"
117357 msgid "Add a multicam selector effect strip to the sequencer"
117358 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng chọn đa máy quay phim vào bộ trình tự"
117361 msgid "Add an adjustment layer effect strip to the sequencer"
117362 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng lớp chỉnh vào bộ trình tự"
117365 msgid "Add a gaussian blur effect strip to the sequencer"
117366 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng mờ hóa Gauss vào bộ trình tự"
117369 msgid "Add a text strip to the sequencer"
117370 msgstr "Thêm một đoạn văn bản vào bộ trình tự"
117373 msgid "Add a color mix effect strip to the sequencer"
117374 msgstr "Thêm một đoạn hiệu ứng pha trộn màu sắc vào bộ trình tự"
117377 msgid "Movie clip not found"
117378 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
117381 msgid "Mask not found"
117382 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
117385 msgid "File '%s' could not be loaded"
117386 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
117389 msgid "Slip offset: %s"
117390 msgstr "Dịch trượt: %s"
117393 msgid "Slip offset: %d"
117394 msgstr "Dịch trượt: %d"
117397 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
117398 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
117401 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
117402 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
117405 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
117406 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
117409 msgid "2 selected sequence strips are needed"
117410 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
117413 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
117414 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
117417 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
117418 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
117421 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
117422 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
117425 msgid "No valid inputs to swap"
117426 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
117429 msgid "Please select all related strips"
117430 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
117433 msgid "No strips to paste"
117434 msgstr "Không có đoạn để dán"
117437 msgid "Please select two strips"
117438 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
117441 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
117442 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
117445 msgid "New effect needs more input strips"
117446 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
117449 msgid "Can't create subtitle file"
117450 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
117453 msgid "No subtitles (text strips) to export"
117454 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
117457 msgid "Select one or more strips"
117458 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
117461 msgid "Can't set a negative range"
117462 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
117465 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
117466 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
117469 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
117470 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
117473 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
117474 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
117477 msgid "Select movie or image strips"
117478 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
117481 msgid "No active sequence!"
117482 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
117485 msgid "Class"
117486 msgstr "Lớp"
117489 msgid "Fog Volume"
117490 msgstr "Thể Tích Sương Mù"
117493 msgid "Level Set"
117494 msgstr "Tập Tầng"
117497 msgid ""
117498 "Byte Color (sRGB encoded):\n"
117499 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117500 msgstr ""
117501 "Màu Byte (sRGB mã hóa):\n"
117502 "%3d  %3d  %3d  %3d"
117505 msgid "Data Set"
117506 msgstr "Tập Dữ Liệu"
117509 msgid "Column"
117510 msgstr "Cột"
117513 msgid "Unknown column type"
117514 msgstr "Loại cột chưa biết đến"
117517 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
117518 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
117521 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
117522 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
117525 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
117526 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
117529 msgid "Make text internal (separate copy)"
117530 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
117533 msgid "File Modified Outside Blender"
117534 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
117537 msgid "Reload from disk"
117538 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
117541 msgid "File Deleted Outside Blender"
117542 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
117545 msgid "Make text internal"
117546 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
117549 msgid "Recreate file"
117550 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
117553 msgid "unknown error writing file"
117554 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
117557 msgid "unknown error stating file"
117558 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
117561 msgid "This text has not been saved"
117562 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
117565 msgid "Could not reopen file"
117566 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
117569 msgid "Python disabled in this build"
117570 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
117573 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
117574 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
117577 msgid "Unable to save '%s': %s"
117578 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
117581 msgid "Saved text \"%s\""
117582 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
117585 msgid "Unable to stat '%s': %s"
117586 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
117589 msgid "Text not found: %s"
117590 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
117593 msgid "No Recent Files"
117594 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
117597 msgid "Open Recent"
117598 msgstr "Mở Gần Đây"
117601 msgid "Undo History"
117602 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
117605 msgid "File association registered"
117606 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
117609 msgid "Unable to register file association"
117610 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
117613 msgid "Windows-only operator"
117614 msgstr "Thao tác chỉ cho Windows"
117617 msgid "Create object instance from object-data"
117618 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
117621 msgid "Control Point:"
117622 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
117625 msgid "Vertex:"
117626 msgstr "Đỉnh:"
117629 msgid "Median:"
117630 msgstr "Trung Vị:"
117633 msgid "Z:"
117634 msgstr "Z:"
117637 msgid "W:"
117638 msgstr "Quyền Lượng:"
117641 msgid "Vertex Data:"
117642 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117645 msgid "Vertices Data:"
117646 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
117649 msgid "Bevel Weight:"
117650 msgstr "Quyền Lượng Cạnh Tròn:"
117653 msgid "Mean Bevel Weight:"
117654 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
117657 msgid "Vertex Crease:"
117658 msgstr "Nhăn Đỉnh:"
117661 msgid "Mean Vertex Crease:"
117662 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117665 msgid "Radius X:"
117666 msgstr "Bán Kính X:"
117669 msgid "Mean Radius X:"
117670 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
117673 msgid "Radius Y:"
117674 msgstr "Bán Kính Y:"
117677 msgid "Mean Radius Y:"
117678 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
117681 msgid "Edge Data:"
117682 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117685 msgid "Edges Data:"
117686 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
117689 msgid "Crease:"
117690 msgstr "Nhăn:"
117693 msgid "Mean Crease:"
117694 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
117697 msgid "Weight:"
117698 msgstr "Quyền Lượng:"
117701 msgid "Radius:"
117702 msgstr "Bán Kính:"
117705 msgid "Tilt:"
117706 msgstr "Nghiêng:"
117709 msgid "Mean Weight:"
117710 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
117713 msgid "Mean Radius:"
117714 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
117717 msgid "Mean Tilt:"
117718 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
117721 msgid "Dimensions:"
117722 msgstr "Kích thước:"
117725 msgid "4L"
117726 msgstr "4L"
117729 msgid "No Bone Active"
117730 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
117733 msgid "Radius (Parent)"
117734 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
117737 msgid "Size:"
117738 msgstr "Kích Cỡ:"
117741 msgid "Displays global values"
117742 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
117745 msgid "Displays local values"
117746 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
117749 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
117750 msgstr "Quyền lượng đỉnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117753 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
117754 msgstr "Quyền lượng của bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt"
117757 msgid "X radius used by Skin modifier"
117758 msgstr "Bán kính X của bộ điều chỉnh Da"
117761 msgid "Y radius used by Skin modifier"
117762 msgstr "Bán kính Y của bộ điều chỉnh Da"
117765 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
117766 msgstr "Quyền lượng cạnh của bộ điều chỉnh Xiên"
117769 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
117770 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
117773 msgid "Radius of curve control points"
117774 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
117777 msgid "Tilt of curve control points"
117778 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
117781 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
117782 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117785 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
117786 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
117789 msgid "Vertex Weights"
117790 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
117793 msgid "No active object found"
117794 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
117797 msgid "Front Orthographic"
117798 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
117801 msgid "Front Perspective"
117802 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
117805 msgid "Back Orthographic"
117806 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
117809 msgid "Back Perspective"
117810 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
117813 msgid "Top Orthographic"
117814 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
117817 msgid "Top Perspective"
117818 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
117821 msgid "Bottom Orthographic"
117822 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
117825 msgid "Bottom Perspective"
117826 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
117829 msgid "Right Orthographic"
117830 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
117833 msgid "Right Perspective"
117834 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
117837 msgid "Left Orthographic"
117838 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
117841 msgid "Left Perspective"
117842 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
117845 msgid "Camera Perspective"
117846 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
117849 msgid "Camera Orthographic"
117850 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
117853 msgid "Camera Panoramic"
117854 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
117857 msgid "Object as Camera"
117858 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
117861 msgid "User Orthographic"
117862 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
117865 msgid "User Perspective"
117866 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
117869 msgid " (Local)"
117870 msgstr " (Địa Phương)"
117873 msgid " (Clipped)"
117874 msgstr " (Bị Cắt)"
117877 msgid "fps: %.2f"
117878 msgstr "bức ảnh/giây: %.2f"
117881 msgid "fps: %i"
117882 msgstr "bức ảnh/giây: %i"
117885 msgid "X-Ray not available in current mode"
117886 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
117889 msgid "Cannot remove background image %d from camera '%s', as it is from the linked reference data"
117890 msgstr "Không thể xóa ảnh nền %d từ máy quay phim '%s', gì nó từ dữ liệu tham chiếu được liên kết"
117893 msgid "Gizmos hidden in this view"
117894 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
117897 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
117898 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
117901 msgid "Cannot navigate a camera from an external library or non-editable override"
117902 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài hoặc đồ vượt quyền không thể biên tập"
117905 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
117906 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
117909 msgid "Cannot fly an object with constraints"
117910 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
117913 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
117914 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
117917 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
117918 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
117921 msgid "Depth too large"
117922 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
117925 msgid "No objects to paste"
117926 msgstr "Không có vật thể để dán"
117929 msgid "Copied %d selected object(s)"
117930 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
117933 msgid "%d object(s) pasted"
117934 msgstr "Đã dán %d vật thể"
117937 msgid "No active element found!"
117938 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
117941 msgid "No active camera"
117942 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
117945 msgid "No more than 16 local views"
117946 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
117949 msgid "No object selected"
117950 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
117953 msgid "Auto Keying On"
117954 msgstr "Bật Bức Ảnh Mẫu Tự Động"
117957 msgid "along X"
117958 msgstr "hướng X"
117961 msgid "along %s X"
117962 msgstr "hươứng %s X"
117965 msgid "along Y"
117966 msgstr "hướng Y"
117969 msgid "along %s Y"
117970 msgstr "hướng %s Y"
117973 msgid "along Z"
117974 msgstr "hướng Z"
117977 msgid "along %s Z"
117978 msgstr "hướng %s Z"
117981 msgid "locking %s X"
117982 msgstr "đang khóa %s X"
117985 msgid "locking %s Y"
117986 msgstr "đang khóa %s Y"
117989 msgid "locking %s Z"
117990 msgstr "đang khóa %s Z"
117993 msgid "along local Z"
117994 msgstr "hướng Z địa phương"
117997 msgid " along Y axis"
117998 msgstr "hướng trục Y"
118001 msgid " along X axis"
118002 msgstr "hướng trục X"
118005 msgid " locking %s X axis"
118006 msgstr "đang khóa %s trục X"
118009 msgid " along %s X axis"
118010 msgstr "hướng %s trục X"
118013 msgid " locking %s Y axis"
118014 msgstr "đang khóa %s trục Y"
118017 msgid " along %s Y axis"
118018 msgstr "hướng %s trục Y"
118021 msgid " locking %s Z axis"
118022 msgstr "đang khóa %s trục Z"
118025 msgid " along %s Z axis"
118026 msgstr "hướng %s trục Z"
118029 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
118030 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
118033 msgid "Bone selection count error"
118034 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
118037 msgid "Linked data can't text-space transform"
118038 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
118041 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
118042 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
118045 msgid "(Sharp)"
118046 msgstr "(Bén)"
118049 msgid "(Smooth)"
118050 msgstr "(Mịn)"
118053 msgid "(Root)"
118054 msgstr "(Căn)"
118057 msgid "(Linear)"
118058 msgstr "(Bậc Một)"
118061 msgid "(Constant)"
118062 msgstr "(Hằng Số)"
118065 msgid "(Sphere)"
118066 msgstr "(Hình Cầu)"
118069 msgid "(Random)"
118070 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
118073 msgid "(InvSquare)"
118074 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
118077 msgid "Rotation: %s %s %s"
118078 msgstr "Xoay: %s %s %s"
118081 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
118082 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
118085 msgid " Proportional size: %.2f"
118086 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
118089 msgid "Scale: %s%s %s"
118090 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
118093 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
118094 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
118097 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
118098 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
118101 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
118102 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
118105 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
118106 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
118109 msgid "Time: +%s %s"
118110 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
118113 msgid "Time: %s %s"
118114 msgstr "Thời Gian: %s %s"
118117 msgid "Time: +%.3f %s"
118118 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
118121 msgid "Time: %.3f %s"
118122 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
118125 msgid "ScaleB: %s%s %s"
118126 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
118129 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
118130 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
118133 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
118134 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
118137 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
118138 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
118141 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
118142 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
118145 msgid "Envelope: %s"
118146 msgstr "Bao Bì: %s"
118149 msgid "Envelope: %3f"
118150 msgstr "Bao Bì: %3f"
118153 msgid "Roll: %s"
118154 msgstr "Lăn: %s"
118157 msgid "Roll: %.2f"
118158 msgstr "Lăn: %.2f"
118161 msgid "Shrink/Fatten: %s"
118162 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
118165 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
118166 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
118169 msgid "Sequence Slide: %s%s"
118170 msgstr "Trượt Trình Tự: %s%s"
118173 msgid "Edge Slide: "
118174 msgstr "Trượt Cạnh: "
118177 msgid "(E)ven: %s, "
118178 msgstr "(E) Đều: %s, "
118181 msgid "(F)lipped: %s, "
118182 msgstr "(L) Lật: %s, "
118185 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
118186 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
118189 msgid "Opacity: %s"
118190 msgstr "Độ Đục: %s"
118193 msgid "Opacity: %3f"
118194 msgstr "Độ Đục: %3f"
118197 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
118198 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
118201 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
118202 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
118205 msgid "Mirror%s"
118206 msgstr "Gương%s"
118209 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
118210 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
118213 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
118214 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
118217 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
118218 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
118221 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
118222 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
118225 msgid "Rotation is not supported in the Dope Sheet Editor"
118226 msgstr "Xoay không được hỗ trợ trong Bảng Hoạt Hình"
118229 msgid "Shear: %s %s"
118230 msgstr "Méo Mó: %s %s"
118233 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
118234 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
118237 msgid "Shrink/Fatten: "
118238 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
118241 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
118242 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
118245 msgid "Tilt: %s° %s"
118246 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
118249 msgid "Tilt: %.2f° %s"
118250 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
118253 msgid "ScaleX: %s"
118254 msgstr "Phóng To X: %s"
118257 msgid "TimeSlide: %s"
118258 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
118261 msgid "DeltaX: %s"
118262 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
118265 msgid "To Sphere: %s %s"
118266 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
118269 msgid "To Sphere: %.4f %s"
118270 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
118273 msgid "Trackball: %s %s %s"
118274 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
118277 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
118278 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
118281 msgid "Auto IK Length: %d"
118282 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
118285 msgid "right"
118286 msgstr "phải"
118289 msgid "left"
118290 msgstr "trái"
118293 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
118294 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức ảnh mẫu trong Trình Biên Soạn Bảng Hoạt Hình"
118297 msgid "Vertex Slide: "
118298 msgstr "Trượt Đỉnh: "
118301 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
118302 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
118305 msgid "Unable to create orientation"
118306 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
118309 msgid "global"
118310 msgstr "toàn cầu"
118313 msgid "gimbal"
118314 msgstr "các đăng"
118317 msgid "normal"
118318 msgstr "pháp tuyến"
118321 msgid "local"
118322 msgstr "địa phương"
118325 msgid "view"
118326 msgstr "màn"
118329 msgid "cursor"
118330 msgstr "con trỏ"
118333 msgid "custom"
118334 msgstr "tùy chọn"
118337 msgctxt "Scene"
118338 msgid "Space"
118339 msgstr "Không Gian"
118342 msgid "Cannot use zero-length bone"
118343 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
118346 msgid "Cannot use zero-length curve"
118347 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
118350 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
118351 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
118354 msgid "Cannot use zero-length edge"
118355 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
118358 msgid "Cannot use zero-area face"
118359 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
118362 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
118363 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
118366 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
118367 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
118370 msgid "Undo disabled at startup in background-mode (call `ed.undo_push()` to explicitly initialize the undo-system)"
118371 msgstr "Tắt hủy bước khi khởi động trong chế độ nền (kêu `ed.undo_push()` để trực tiếp khởi động hệ thống hủy bước)"
118374 msgid "[E] - Disable overshoot"
118375 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
118378 msgid "[E] - Enable overshoot"
118379 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
118382 msgid "Overshoot disabled"
118383 msgstr "Đã tắt huốt đi"
118386 msgid "[Shift] - Precision active"
118387 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
118390 msgid "Shift - Hold for precision"
118391 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
118394 msgid "Unpack File"
118395 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
118398 msgid "Create %s"
118399 msgstr "Chế Tạo %s"
118402 msgid "Use %s (identical)"
118403 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
118406 msgid "Use %s (differs)"
118407 msgstr "Dùng %s (khác)"
118410 msgid "Overwrite %s"
118411 msgstr "Ghi lên %s"
118414 msgid "Can't edit previews of overridden library data"
118415 msgstr "Không thể biên tập dự khán của dữ liệu thư viện được vượt quyền"
118418 msgid "Data-block does not support previews"
118419 msgstr "Cúc dữ liệu không hỗ trợ dự khán"
118422 msgid "Can't generate automatic preview for node group"
118423 msgstr "Không thể chế tạo một dự khán tự động cho nhóm giao điểm"
118426 msgid "Incorrect context for running data-block fake user toggling"
118427 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ để chạy bật/tắt người dùng giả cho cục dữ liệu"
118430 msgid "Data-block type does not support fake user"
118431 msgstr "Loại cục dữ liệu này không hỗ trợ người dùng giả"
118434 msgid "Numeric input evaluation"
118435 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
118438 msgid "UV Vertex"
118439 msgstr "Đỉnh UV"
118442 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
118443 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
118446 msgid "Pinned vertices can be selected in Vertex Mode only"
118447 msgstr "Đỉnh được đinh ghim chỉ được chọn trong Chế Độ Đỉnh"
118450 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
118451 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
118454 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
118455 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
118458 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
118459 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
118462 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
118463 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
118466 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
118467 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, mở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
118470 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
118471 msgstr "Bộ điều chỉnh Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
118474 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
118475 msgstr "Mở gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118478 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
118479 msgstr "Mở gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẽ cần kèm vết sẹo cạnh"
118482 msgid "Freestyle: Mesh loading"
118483 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
118486 msgid "Freestyle: View map creation"
118487 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
118490 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
118491 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
118494 msgid "Cannot open file: %s"
118495 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
118498 msgid "External library data"
118499 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
118502 msgid "Bind To"
118503 msgstr "Trói Đến"
118506 msgid "Bone Envelopes"
118507 msgstr "Bao Bì Xương"
118510 msgid "Weight Output"
118511 msgstr "Ngõ Ra Quyền Lượng"
118514 msgid "Random Offset Start"
118515 msgstr "Bắt Đầu Nới Ngẫu Nhiên"
118518 msgid "Random Offset End"
118519 msgstr "Kết Thúc Nới Ngẫu Nhiên"
118522 msgid "Curvature"
118523 msgstr "Độ Cong"
118526 msgid "Random Offsets"
118527 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
118530 msgid "Illumination Filtering"
118531 msgstr "Bộ Lọc Sự Rọi Sáng"
118534 msgid "Create"
118535 msgstr "Chế Tạo"
118538 msgid "Crease (Angle Cached)"
118539 msgstr "Nhăn (Được Chứa Góc)"
118542 msgid "Material Borders"
118543 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
118546 msgid "Light Contour"
118547 msgstr "Nét Đồng Mức Ánh Sánh"
118550 msgid "Type overlapping cached"
118551 msgstr "Loại lấn lên được chứa"
118554 msgid "Allow Overlapping Types"
118555 msgstr "Cho Loại Lấn Trên"
118558 msgid "Custom Camera"
118559 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
118562 msgid "Overlapping Edges As Contour"
118563 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
118566 msgid "Crease On Smooth"
118567 msgstr "Nhăn Trên Mịn"
118570 msgid "Crease On Sharp"
118571 msgstr "Nhăn Trên Bén"
118574 msgid "Force Backface Culling"
118575 msgstr "Ép Buộc Hủy Diệt Mặt Sau"
118578 msgid "Collection Masks"
118579 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
118582 msgid "Face Mark Filtering"
118583 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
118586 msgid "Loose Edges As Contour"
118587 msgstr "Cạnh Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
118590 msgid "Geometry Space"
118591 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
118594 msgid "Geometry Threshold"
118595 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
118598 msgid "Filter Source"
118599 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
118602 msgid "Continue Without Clearing"
118603 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
118606 msgid "Depth Offset"
118607 msgstr "Nới Độ Sâu"
118610 msgid "Towards Custom Camera"
118611 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chỉ Tới"
118614 msgid "Cached from the first line art modifier"
118615 msgstr "Được chứa lại từ bộ điều chỉnh nghệ thuật đường đầu tiên"
118618 msgid "Object is not in front"
118619 msgstr "Vật thể ở phía trước"
118622 msgid "Modifier has baked data"
118623 msgstr "Bộ điều chỉnh có dữ liệu đã nướng"
118626 msgid "Object is shown in front"
118627 msgstr "Vật thể được hiện phía trước"
118630 msgid "Edge Types"
118631 msgstr "Loại Cạnh"
118634 msgid "Light Reference"
118635 msgstr "Tham Chiếu Đèn"
118638 msgid "Geometry Processing"
118639 msgstr "Qúa Trình Hình Dạng"
118642 msgid "Intersection"
118643 msgstr "Vùng Giao Cắt"
118646 msgid "Vertex Weight Transfer"
118647 msgstr "Truyền Quyền Lượng Đỉnh"
118650 msgid "Composition"
118651 msgstr "Ghép Ảnh"
118654 msgid "MultipleStrokes"
118655 msgstr "Nhiều Nét"
118658 msgid "Stroke Fit Method"
118659 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
118662 msgid "TextureMapping"
118663 msgstr "ÁnhXạHọaTiết"
118666 msgid "TimeOffset"
118667 msgstr "DịchThờiGian"
118670 msgid "All line art objects are now cleared"
118671 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
118674 msgid "Override template experimental feature is disabled"
118675 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu vượt quyền đã tắt rồi"
118678 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
118679 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ vượt quyền cho cục dữ liệu được liên kết"
118682 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
118683 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu vượt quyền cho cục dữ liệu được vượt quyền"
118686 msgid "No new override property created, property already exists"
118687 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
118690 msgid "Override property cannot be removed"
118691 msgstr "Không thể xóa đồ vượt quyền cho đắc tính"
118694 msgid "No new override operation created, operation already exists"
118695 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
118698 msgid "Override operation cannot be removed"
118699 msgstr "Không thể xóa thao tác vượt quyền"
118702 msgid "Index out of range"
118703 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
118706 msgid "No material to removed"
118707 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
118710 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118711 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
118714 msgid "ID '%s' isn't an override"
118715 msgstr "ID '%s' không phải là đồ vượt quyền"
118718 msgid "ID '%s' is linked, cannot edit its overrides"
118719 msgstr "ID '%s' được liên kết, không thể biên tập đồ vượt quyền của nó"
118722 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
118723 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
118726 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
118727 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
118730 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
118731 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu vượt quyền"
118734 msgid "Can't edit this property from a system override data-block"
118735 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu đồ vượt quyền hệ thống"
118738 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
118739 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
118742 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
118743 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
118746 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
118747 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
118750 msgid "%s: expected %s type, not %s"
118751 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
118754 msgid "%s: expected ID type, not %s"
118755 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
118758 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
118759 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
118762 msgid "Property named '%s' not found"
118763 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
118766 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
118767 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
118770 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
118771 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
118774 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
118775 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
118778 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
118779 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
118782 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
118783 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
118786 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
118787 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
118790 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
118791 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
118794 msgid "Only armature objects are supported"
118795 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
118798 msgid "Keying set path could not be added"
118799 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
118802 msgid "Keying set path could not be removed"
118803 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
118806 msgid "Keying set paths could not be removed"
118807 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
118810 msgid "No valid driver data to create copy of"
118811 msgstr "Không có dữ liệu điều vận hợp lệ để chép"
118814 msgid "Driver not found in this animation data"
118815 msgstr "Không tìm được điều vận trong dữ liệu hoạt hình này"
118818 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
118819 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức ảnh mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
118822 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
118823 msgstr "Không thể xóa RãnhNLA '%s'"
118826 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
118827 msgstr "Điều vận '%s[%d]' tồn tại rồi"
118830 msgid "Invalid context for keying set"
118831 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức ảnh mẫu"
118834 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
118835 msgstr "Tập bức ảnh mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
118838 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
118839 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
118842 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
118843 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
118846 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
118847 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
118850 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
118851 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
118854 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
118855 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
118858 msgid "Cannot modify name of required geometry attribute"
118859 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
118862 msgid "Layer '%s' not found in object '%s'"
118863 msgstr "Không tìm được lớp '%s' trong vật thể '%s'"
118866 msgid "Cannot add a layer to CacheFile '%s'"
118867 msgstr "Không thể thêm một lớp vào TậpTinĐệmChứa '%s'"
118870 msgid "Background image cannot be removed"
118871 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
118874 msgid "Collection '%s' is not an original ID"
118875 msgstr "Sưu tập '%s' khêng phải là ID ban đầu"
118878 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
118879 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được vượt quyền."
118882 msgid "Could not (un)link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
118883 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
118886 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
118887 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
118890 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
118891 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
118894 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is overridden"
118895 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' bị vượt quyền."
118898 msgid "Could not (un)link the collection '%s' because the collection '%s' is linked"
118899 msgstr "Không thể (gỡ) liên kết cho sưu tập '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
118902 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
118903 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
118906 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
118907 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
118910 msgid "Element not found in element collection or last element"
118911 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
118914 msgid "Unable to remove curve point"
118915 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
118918 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
118919 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
118922 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
118923 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
118926 msgid "Relationship"
118927 msgstr "Quan Hệ"
118930 msgid "Target is not in the constraint target list"
118931 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
118934 msgctxt "Action"
118935 msgid "Easing (by strength)"
118936 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
118939 msgctxt "Action"
118940 msgid "Dynamic Effects"
118941 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
118944 msgid "Bezier spline cannot have points added"
118945 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
118948 msgid "Only Bezier splines can be added"
118949 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
118952 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
118953 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
118956 msgid "Unable to remove path point"
118957 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
118960 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
118961 msgstr "Bảng MặtCắtĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
118964 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
118965 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
118968 msgid "Variable does not exist in this driver"
118969 msgstr "Biến số không có trong điều vận này"
118972 msgid "Keyframe not in F-Curve"
118973 msgstr "Bức ảnh mẫu không có trong Cong-F"
118976 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
118977 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
118980 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
118981 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh Cong-F '%s' trong Cong-F"
118984 msgid "Already a control point at frame %.6f"
118985 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức ảnh %.6f rồi"
118988 msgid "FCurve has already sample points"
118989 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
118992 msgid "FCurve has no keyframes"
118993 msgstr "Cong-F không có Bức Ảnh Mẫu"
118996 msgid "FCurve has already keyframes"
118997 msgstr "Cong-F có bức ảnh mẫu rồi"
119000 msgid "FCurve has no sample points"
119001 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
119004 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
119005 msgstr "Phạm vi bức ảnh không hợp lệ: (%d-%d)"
119008 msgid "Flame"
119009 msgstr "Ngón Lửa"
119012 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
119013 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
119016 msgid "Groups: No groups for this stroke"
119017 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
119020 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
119021 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
119024 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
119025 msgstr "Không tìm được nét trong bức ảnh bút sáp"
119028 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
119029 msgstr "Không được tìm bức ảnh trong lớp bút sáp"
119032 msgid "Layer not found in grease pencil data"
119033 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
119036 msgid "Mask not found in mask list"
119037 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
119040 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
119041 msgstr "Có bức ảnh trong số bức ảnh này %d rồi"
119044 msgid "Modify"
119045 msgstr "Sửa Đổi"
119048 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
119049 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
119052 msgid "Image not packed"
119053 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
119056 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
119057 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
119060 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
119061 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
119064 msgid "Image '%s' does not have any image data"
119065 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
119068 msgid "Failed to load image texture '%s'"
119069 msgstr "Nhập chất liệu ảnh '%s' bị thất bại"
119072 msgctxt "Key"
119073 msgid "Key"
119074 msgstr "Màu Trong Suốt"
119077 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
119078 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
119081 msgid "Failed to add the color modifier"
119082 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh màu bị thất bại"
119085 msgid "Failed to add the alpha modifier"
119086 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh độ đục bị thất bại"
119089 msgid "Failed to add the thickness modifier"
119090 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh bề dày bị thất bại"
119093 msgid "Failed to add the geometry modifier"
119094 msgstr "Thêm bộ điều chỉnh hình dạng bị thất bại"
119097 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
119098 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh màu '%s'"
119101 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
119102 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh độ đục '%s'"
119105 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
119106 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh bề dày '%s'"
119109 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
119110 msgstr "Không xóa được bộ điều chỉnh hình dạng '%s'"
119113 msgid "unsupported font format"
119114 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
119117 msgid "unable to load text"
119118 msgstr "không được nhập văn bản"
119121 msgid "unable to load movie clip"
119122 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
119125 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
119126 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
119129 msgid "Object does not have geometry data"
119130 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
119133 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
119134 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
119137 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
119138 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
119141 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
119142 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
119145 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
119146 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
119149 msgid "Mask layer not found for given spline"
119150 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
119153 msgid "Point is not found in given spline"
119154 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
119157 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
119158 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
119161 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
119162 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
119165 msgid "Mtex not found for this type"
119166 msgstr "Không tìm được chất liệu mặt nạ cho loại này"
119169 msgid "Maximum number of textures added %d"
119170 msgstr "Số lượng tối đa cho chất liệu được thêm %d "
119173 msgid "Index %d is invalid"
119174 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
119177 msgid "Currently only single face map layers are supported"
119178 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
119181 msgid "Face map not in mesh"
119182 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
119185 msgid "Error removing face map"
119186 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
119189 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
119190 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
119193 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
119194 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
119197 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
119198 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
119201 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
119202 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119205 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
119206 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
119209 msgid "Unable to create new strip"
119210 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
119213 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
119214 msgstr "Không thể thêm đoạn (rãnh không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
119217 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
119218 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong rãnh '%s'"
119221 msgid "Functions"
119222 msgstr "Hàm Số"
119225 msgid "Comparison"
119226 msgstr "So Sánh"
119229 msgid "Trigonometric"
119230 msgstr "Lượng Giác Học"
119233 msgid "Conversion"
119234 msgstr "Biến Đổi"
119237 msgid "Same input/output direction of sockets"
119238 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
119241 msgid "Unable to locate link in node tree"
119242 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
119245 msgid "Unable to create socket"
119246 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
119249 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119250 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119253 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
119254 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
119257 msgid "Node type %s undefined"
119258 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
119261 msgid ""
119262 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
119263 "  %s"
119264 msgstr ""
119265 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
119266 "  %s"
119269 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
119270 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
119273 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
119274 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
119277 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
119278 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
119281 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119282 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119285 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119286 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119289 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
119290 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
119293 msgid "Only empty objects support collection instances"
119294 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
119297 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119298 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119301 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
119302 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
119305 msgid "Vertex not in group"
119306 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
119309 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
119310 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
119313 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
119314 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
119317 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
119318 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
119321 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
119322 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
119325 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
119326 msgstr "Bộ điều chỉnh \"%s\" không ở trong danh sách bộ điều chỉnh của vật thể"
119329 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
119330 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
119333 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
119334 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119337 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
119338 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
119341 msgid "Viewport not in local view"
119342 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
119345 msgid "Object is not a curve or a text"
119346 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
119349 msgid "Invalid depsgraph"
119350 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
119353 msgid "ShapeKey not found"
119354 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
119357 msgid "Could not remove ShapeKey"
119358 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
119361 msgid "Object should be of mesh type"
119362 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
119365 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
119366 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
119369 msgid "Bad assignment mode"
119370 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
119373 msgid "Bad vertex index in list"
119374 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
119377 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
119378 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119381 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
119382 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
119385 msgid "Object %s not in view layer %s"
119386 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
119389 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119390 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119393 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
119394 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
119397 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119398 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119401 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
119402 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
119405 msgid "Object '%s' does not support shapes"
119406 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
119409 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
119410 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
119413 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
119414 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
119417 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
119418 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
119421 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
119422 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
119425 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
119426 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một bộ điều chỉnh từ một vật thể được tính toán"
119429 msgid "Mesh has no UV data"
119430 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
119433 msgid "Object was not yet evaluated"
119434 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
119437 msgid "Mesh has no VCol data"
119438 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
119441 msgctxt "Armature"
119442 msgid "Group"
119443 msgstr "Nhóm"
119446 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
119447 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
119450 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
119451 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
119454 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
119455 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
119458 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
119459 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
119462 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
119463 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
119466 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119467 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119470 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
119471 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
119474 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
119475 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
119478 msgid "Keying set could not be added"
119479 msgstr "Không thêm được tập bức ảnh mẫu"
119482 msgid "Style module could not be removed"
119483 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách"
119486 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
119487 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
119490 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
119491 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
119494 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
119495 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
119498 msgid "Line set '%s' could not be removed"
119499 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
119502 msgid "Style module '%s' could not be removed"
119503 msgstr "Không xóa được mô đun phong cách '%s'"
119506 msgid "Sequence type must be 'META'"
119507 msgstr "Loại trình tự phải là 'META'"
119510 msgid "Sequence type does not support modifiers"
119511 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ bộ điều chỉnh"
119514 msgid "Modifier was not found in the stack"
119515 msgstr "Không tìm được bộ điều chỉnh trong xếp đồng"
119518 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
119519 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
119522 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
119523 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
119526 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
119527 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
119530 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
119531 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức ảnh cuối"
119534 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
119535 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
119538 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
119539 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
119542 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
119543 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
119546 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
119547 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
119550 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
119551 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
119554 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
119555 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
119558 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
119559 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
119562 msgid "Sound not packed"
119563 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
119566 msgid "Scripting"
119567 msgstr "Soạn Văn Thảo"
119570 msgid "'show_locked_time' is not supported for the '%s' editor"
119571 msgstr "'show_locked_time' (hiện thời gian được khóa) không được hỗ trợ trong trình biên soạn '%s'"
119574 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
119575 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
119578 msgid "Region not found in space type"
119579 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
119582 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119583 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119586 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
119587 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
119590 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
119591 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
119594 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119595 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119598 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119599 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119602 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119603 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119606 msgid "Add-on is no longer valid"
119607 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
119610 msgid "Excluded path is no longer valid"
119611 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
119614 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119615 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119618 msgid "Font not packed"
119619 msgstr "Phông chưa được gói lại"
119622 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119623 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119626 msgid "Not a non-modal keymap"
119627 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
119630 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
119631 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
119634 msgid "Not a modal keymap"
119635 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
119638 msgid "Property value not in enumeration"
119639 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
119642 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
119643 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
119646 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
119647 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
119650 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
119651 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
119654 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
119655 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
119658 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
119659 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
119662 msgid "Only a single character supported"
119663 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
119666 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
119667 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
119670 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
119671 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
119674 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119675 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
119678 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
119679 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
119682 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
119683 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
119686 msgid "Area type does not support gizmos"
119687 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
119690 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119691 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119694 msgid "GizmoType '%s' not known"
119695 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
119698 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
119699 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
119702 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
119703 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
119706 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
119707 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
119710 msgid "Property '%s.%s' not found"
119711 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
119714 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
119715 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
119718 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
119719 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
119722 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
119723 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
119726 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
119727 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
119730 msgid "%s '%s'"
119731 msgstr "%s '%s'"
119734 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
119735 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
119738 msgid "Operator '%s' not found!"
119739 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
119742 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
119743 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
119746 msgid "ActionMapBinding '%s' cannot be removed from '%s'"
119747 msgstr "Không thể xóa SựTróiÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
119750 msgid "ActionMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
119751 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạHànhĐộng '%s' từ '%s'"
119754 msgid "ActionMap '%s' cannot be removed"
119755 msgstr "Không thể xóa ÁnhXạHànhĐộng '%s'"
119758 msgid "First and Last Copies"
119759 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
119762 msgid "Offset U"
119763 msgstr "Dịch U"
119766 msgid "Cap Start"
119767 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
119770 msgid "The offset is too small, we cannot generate the amount of geometry it would require"
119771 msgstr "Dịch rất nhỏ, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
119774 msgid "The amount of copies is too high, we cannot generate the amount of geometry it would require"
119775 msgstr "Số lượng sao chép qúa cao, không thể chế tạo số lượng hình dạng nó sẽ cần"
119778 msgid "Enable 'Auto Smooth' in Object Data Properties"
119779 msgstr "Bật 'Tự Động Mịn Hoá' trong Đặc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
119782 msgid "Cannot execute, intersect only available using exact solver"
119783 msgstr "Không thể thực hành, giao cắt chỉ được dùng trình giải nghiệm chính xác"
119786 msgid "Cannot execute, fast solver and empty collection"
119787 msgstr "Không thể thực hành, trình giải nghiệm nhanh và sưu tập trống rỗng"
119790 msgid "Cannot execute, the selected collection contains non mesh objects"
119791 msgstr "Không thể thực hành, sưu tập đã chọn đang chứa vật thể không phải là mạng lưới"
119794 msgid "Cannot execute boolean operation"
119795 msgstr "Không thể thực hành thao tác bool"
119798 msgid "Solver Options"
119799 msgstr "Tùy Chọn Trình Giải Nghiệm"
119802 msgid "Settings are inside the Physics tab"
119803 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
119806 msgid "Unbind"
119807 msgstr "Gỡ Trói"
119810 msgid "Bind"
119811 msgstr "Trói Lại"
119814 msgid "CorrectiveSmooth"
119815 msgstr "MịnChỉnhSửa"
119818 msgid "Attempt to bind from inactive dependency graph"
119819 msgstr "Thử trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
119822 msgid "Bind data required"
119823 msgstr "Yêu cầu dữ liệu trói"
119826 msgid "Bind vertex count mismatch: %u to %u"
119827 msgstr "Số lượng đỉnh trói không giống: %u so %u"
119830 msgid "Object is not a mesh"
119831 msgstr "Vật thể không phải là mạng lưới"
119834 msgid "Original vertex count mismatch: %u to %u"
119835 msgstr "Số lượng đỉnh ban đầu không giống: %u so %u"
119838 msgid "Curve Object"
119839 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
119842 msgid "Generate Data Layers"
119843 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
119846 msgid "Layer Selection"
119847 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
119850 msgid "Layer Mapping"
119851 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
119854 msgid "DataTransfer"
119855 msgstr "TruyềnDữLiệu"
119858 msgid "Topology Mapping"
119859 msgstr "Ánh Xạ Tô Pô"
119862 msgid "Face Count: %d"
119863 msgstr "Dân Số Mặt: %d"
119866 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
119867 msgstr "Bộ điều chỉnh yêu cầu ngõ vào 3 mặt trở lên"
119870 msgid "EdgeSplit"
119871 msgstr "ChẻCạnh"
119874 msgid "Refresh"
119875 msgstr "Nạp Lại"
119878 msgid "Recenter"
119879 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
119882 msgid "LaplacianDeform"
119883 msgstr "MéoHóaLaplace"
119886 msgid "Vertices changed from %d to %d"
119887 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %d đến %d"
119890 msgid "Edges changed from %d to %d"
119891 msgstr "Cảnh đã đổi từ %d đến %d"
119894 msgid "Vertex group '%s' is not valid, or maybe empty"
119895 msgstr "Nhóm đỉnh '%s' không hợp lệ, hoặc có lẽ trống"
119898 msgid "The system did not find a solution"
119899 msgstr "Hệ thống không tìm được một giải nghiệm"
119902 msgid "LaplacianSmooth"
119903 msgstr "MịnHóaLaplace"
119906 msgid "Compiled without OpenVDB"
119907 msgstr "Đã biên dịch thiếu OpenVDB"
119910 msgid "MeshCache"
119911 msgstr "ĐệmChứaMạngLưới"
119914 msgid "'Integrate' only valid for Mesh objects"
119915 msgstr "'Gồm' chỉ hợp lệ cho vật thể Mạng Lưới"
119918 msgid "'Integrate' original mesh vertex mismatch"
119919 msgstr "'Gồm' đỉnh mạng lưới ban đầu không giống"
119922 msgid "'Integrate' requires faces"
119923 msgstr "'Gồm' yêu cầu có mặt"
119926 msgid "Time Remapping"
119927 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
119930 msgid "Axis Mapping"
119931 msgstr "Ánh Xạ Trục"
119934 msgid "MeshDeform"
119935 msgstr "MéoHóaMạngLưới"
119938 msgid "Cannot get mesh from cage object"
119939 msgstr "Không thhể lấy mạng lưới từ vật thể lồng"
119942 msgid "Cage vertices changed from %d to %d"
119943 msgstr "Đỉnh lồng được đổi từ %d đến %d"
119946 msgid "Bind data missing"
119947 msgstr "Dữ liệu trói bị thiếu"
119950 msgid "MeshSequenceCache"
119951 msgstr "ĐệmChứaTrìnhTựMạngLưới"
119954 msgid "Could not create reader for file %s"
119955 msgstr "Không chế tạo được bộ đọc cho tập tin: %s"
119958 msgid "Bisect"
119959 msgstr "Cắt thành hai"
119962 msgid "Flip UDIM"
119963 msgstr "Lật UDIM"
119966 msgid "Level Viewport"
119967 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
119970 msgid "Unsubdivide"
119971 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
119974 msgid "Delete Higher"
119975 msgstr "Xóa Cao Hơn"
119978 msgid "Reshape"
119979 msgstr "Hình Dạng Lại"
119982 msgid "Apply Base"
119983 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
119986 msgid "Rebuild Subdivisions"
119987 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
119990 msgid "Pack External"
119991 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
119994 msgid "Save External..."
119995 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
119998 msgid "Multires"
119999 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
120002 msgid "Disabled, built without OpenSubdiv"
120003 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenSubdiv"
120006 msgid "No named attributes used"
120007 msgstr "Không có đặc điểm có được sử dụng"
120010 msgid "No group output attributes connected"
120011 msgstr "Không có đặc điểm ngõ ra nhóm được két nối"
120014 msgid "Output Attributes"
120015 msgstr "Đăc Điểm Ngõ Ra"
120018 msgid "Internal Dependencies"
120019 msgstr "Đồ Nhờ Nội Dung"
120022 msgid "Missing property for input socket \"%s\""
120023 msgstr "Thiếu đặt tính cho ổ cằm ngõ vào \"%s\""
120026 msgid "Property type does not match input socket \"(%s)\""
120027 msgstr "Loại đặt tính không giống đổ cắm ngõ vào \"(%s)\""
120030 msgid "Node group's geometry input must be the first"
120031 msgstr "Ngõ vào cho hình dạng của nhóm đỉnh phải là thứ nhất"
120034 msgid "Node group must have an output socket"
120035 msgstr "Nhóm đỉnh phải có một ổ cắm ngõ ra"
120038 msgid "Node group's first output must be a geometry"
120039 msgstr "Ngõ ra thứ nhất của nhóm đỉnh phải là hình dạng"
120042 msgid "NormalEdit"
120043 msgstr "BiênTậpPhápTuyến"
120046 msgid "Invalid target settings"
120047 msgstr "Cài đặt mục tiêu không hợp lệ"
120050 msgid "Coverage"
120051 msgstr "Sự Che Khuất"
120054 msgid "Delete Bake"
120055 msgstr "Xóa Nướng"
120058 msgid "Built without Ocean modifier"
120059 msgstr "Xây dựng thiếu bộ điều chỉnh Đại Dương"
120062 msgid "Failed to allocate memory"
120063 msgstr "Giành bộ nhớ bị thất bại"
120066 msgid "Create Instances"
120067 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
120070 msgid "Coordinate Space"
120071 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
120074 msgid "Create Along Paths"
120075 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
120078 msgid "ParticleInstance"
120079 msgstr "ThựcThểHạt"
120082 msgid "Settings are in the particle tab"
120083 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
120086 msgctxt "Operator"
120087 msgid "Convert to Mesh"
120088 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
120091 msgid "Built without Remesh modifier"
120092 msgstr "Xây mà không có bộ điều chỉnh Làm Mạng Lưới Lại"
120095 msgid "Axis Object"
120096 msgstr "Vật Thể Trục"
120099 msgid "Steps Viewport"
120100 msgstr "Màn Chiếu Bước"
120103 msgid "Stretch UVs"
120104 msgstr "Kéo Dài UV"
120107 msgid "SimpleDeform"
120108 msgstr "MéoHóaĐơnGiản"
120111 msgid "Create Armature"
120112 msgstr "Chế Tạo Cốt"
120115 msgid "Mark Loose"
120116 msgstr "Ký Rời Ra"
120119 msgid "Clear Loose"
120120 msgstr "Xóa Rời Ra"
120123 msgid "Mark Root"
120124 msgstr "Ký Dấu Rễ"
120127 msgid "Equalize Radii"
120128 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
120131 msgid "No valid root vertex found (you need one per mesh island you want to skin)"
120132 msgstr "Không tìm được đỉnh rễ nào hợp lệ (nó cần một cái cho mỗi hòn đảo mạng lưới trong bạn muốn da hóa)"
120135 msgid "Hull error"
120136 msgstr "Lỗi lầm vỏ"
120139 msgid "Crease Inner"
120140 msgstr "Nhăn Nội"
120143 msgid "Outer"
120144 msgstr "Ngoại"
120147 msgid "Shell"
120148 msgstr "Vỏ"
120151 msgid "Thickness Clamp"
120152 msgstr "Kẹp Lại Chiều Dày"
120155 msgid "Output Vertex Groups"
120156 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
120159 msgid "Internal Error: edges array wrong size: %u instead of %u"
120160 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng cạnh không đúng: %u thay thế %u"
120163 msgid "Internal Error: polys array wrong size: %u instead of %u"
120164 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng đa giác không đúng: %u thay thế %u"
120167 msgid "Internal Error: loops array wrong size: %u instead of %u"
120168 msgstr "Lỗi Lầm Nội Bộ: chiều dài mảng lặp vòng không đúng: %u thay thế %u"
120171 msgid "Adaptive Subdivision"
120172 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
120175 msgid "Levels Viewport"
120176 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
120179 msgid "Final Scale: Render %.2f px, Viewport %.2f px"
120180 msgstr "Phóng To Cuối: Kết Xuất %.2f điểm ảnh, Màn Chiếu %.2f điểm ảnh"
120183 msgid "SurfaceDeform"
120184 msgstr "MéoHóaBềMặt"
120187 msgid "Out of memory"
120188 msgstr "Hết bộ nhớ"
120191 msgid "Target has edges with more than two polygons"
120192 msgstr "Mục tiêu có cạnh có hơn hai đa giác"
120195 msgid "Target contains concave polygons"
120196 msgstr "Mục tiêu có đa giác lõm"
120199 msgid "Target contains overlapping vertices"
120200 msgstr "Mục tiêu có đỉnh lấn trên nhau"
120203 msgid "Target contains invalid polygons"
120204 msgstr "Mục tiêu có đa giác không hợp lệ"
120207 msgid "No vertices were bound"
120208 msgstr "Không có đỉnh nào được trói lại"
120211 msgid "No valid target mesh"
120212 msgstr "Không có mạng lưới mục tiêu hợp lệ"
120215 msgid "Attempt to unbind from inactive dependency graph"
120216 msgstr "Thử gỡ trói từ biểu đồ phụ thuộc không hoạt động"
120219 msgid "Vertices changed from %u to %u"
120220 msgstr "Đỉnh đã đổi từ %u đến %u"
120223 msgid "Target polygons changed from %u to %u"
120224 msgstr "Đa giác mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120227 msgid "Target vertices changed from %u to %u"
120228 msgstr "Đỉnh mục tiêu đã đổi từ %u đến %u"
120231 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
120232 msgstr "Bộ điều chỉnh này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
120235 msgctxt "Operator"
120236 msgid "Apply as Shape Key"
120237 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
120240 msgctxt "Operator"
120241 msgid "Save as Shape Key"
120242 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
120245 msgid "UVProject"
120246 msgstr "ChiếuUV"
120249 msgid "Axis U"
120250 msgstr "Trục U"
120253 msgid "UVWarp"
120254 msgstr "MéoHóaUV"
120257 msgid "Cannot find '%s' grid"
120258 msgstr "Không thể tìm được đồ thị '%s'"
120261 msgid "Could not generate mesh from grid"
120262 msgstr "Không thể chế tạo mạng lưới từ đồ thị"
120265 msgid "Motion"
120266 msgstr "Chuyển Động"
120269 msgid "Along Normals"
120270 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
120273 msgid "Life"
120274 msgstr "Sống"
120277 msgid "Start Position"
120278 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu"
120281 msgid "WeightedNormal"
120282 msgstr "PhápTuyếnCóQuyềnLượng"
120285 msgid "Global Influence:"
120286 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
120289 msgid "VertexWeightEdit"
120290 msgstr "BiênTậpQuyềnLượnngĐỉnh"
120293 msgid "VertexWeightMix"
120294 msgstr "PhaTrộnQuyềnLượngĐỉnh"
120297 msgid "VertexWeightProximity"
120298 msgstr "CáchGầnQuyềnLượngĐỉnh"
120301 msgid "Replace Original"
120302 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
120305 msgid "Crease Edges"
120306 msgstr "Nhăn Cạnh"
120309 msgid "Not a compositor node tree"
120310 msgstr "Không phải là cây giao điểm của bộ ghép"
120313 msgid "Fac"
120314 msgstr "Phân Số"
120317 msgid "Determinator"
120318 msgstr "Định Thức"
120321 msgid "Bounding box"
120322 msgstr "Hộp bao quanh"
120325 msgid "Color Space:"
120326 msgstr "Không Gian Màu:"
120329 msgid "Key Channel:"
120330 msgstr "Kênh Màu Trốn:"
120333 msgid "Limiting Channel:"
120334 msgstr "Kênh Hạn Chế:"
120337 msgid "Key Color"
120338 msgstr "Màu Trống"
120341 msgid "Despill Channel:"
120342 msgstr "Dẹp Tràn Kênh:"
120345 msgid "Master"
120346 msgstr "Chủ"
120349 msgid "Highlights"
120350 msgstr "Nổi Bật"
120353 msgid "Midtones"
120354 msgstr "Độ Sáng Giữa"
120357 msgid "Upper Left"
120358 msgstr "Phía Trái Trên"
120361 msgid "Upper Right"
120362 msgstr "Phía Trái Trên"
120365 msgid "Lower Left"
120366 msgstr "Phía Trái Dưới"
120369 msgid "Lower Right"
120370 msgstr "Phía Phải Dưới"
120373 msgid "The node tree must be the compositing node tree of any scene in the file"
120374 msgstr "Cây giao điểm phải là cây giao điểm ghép của bất cứ cảnh nào trong tập tin"
120377 msgid "Pick"
120378 msgstr "Chọn"
120381 msgid "Bokeh Type:"
120382 msgstr "Loại Tản Cảnh:"
120385 msgid "Disabled, built without OpenImageDenoise"
120386 msgstr "Đã tắt, đã xây dựng thiếu OpenImageDenoise"
120389 msgid "Disabled, CPU with SSE4.1 is required"
120390 msgstr "Đã tắt, yêu cầu CPU có SSE4.1"
120393 msgid "Prefilter:"
120394 msgstr "Bộ Lọc Trước:"
120397 msgid "Image 1"
120398 msgstr "Ảnh 1"
120401 msgid "Image 2"
120402 msgstr "Ảnh 2"
120405 msgid "Center:"
120406 msgstr "Trung Tâm:"
120409 msgid "Inner Edge:"
120410 msgstr "Cạnh Nội"
120413 msgid "Buffer Edge:"
120414 msgstr "Cạnh Đệm:"
120417 msgid "Inner Mask"
120418 msgstr "Mặt Nạ Nội"
120421 msgid "Outer Mask"
120422 msgstr "Mặt Nạ Ngoại"
120425 msgid "ID value"
120426 msgstr "Giá trị ID"
120429 msgid "Garbage Matte"
120430 msgstr "Mặt Nạ Rác"
120433 msgid "Core Matte"
120434 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
120437 msgid "Dispersion"
120438 msgstr "Phân Tán"
120441 msgid "Std Dev"
120442 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
120445 msgid "From Min"
120446 msgstr "Từ Cực Tiểu"
120449 msgid "From Max"
120450 msgstr "Từ Cực Đại"
120453 msgid "To Min"
120454 msgstr "Đến Cực Tiểu"
120457 msgid "To Max"
120458 msgstr "Đến Cực Đại"
120461 msgid "Offset Y"
120462 msgstr "Nới Y"
120465 msgid "Undistortion"
120466 msgstr "Vô Méo Hóa"
120469 msgid "Dot"
120470 msgstr "Dấu Chấm"
120473 msgid "Path:"
120474 msgstr "Đường Dẫn:"
120477 msgid "Base Path:"
120478 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở:"
120481 msgid "Add Input"
120482 msgstr "Cộng Ngõ Vào"
120485 msgid "File Subpath:"
120486 msgstr "Đường Hạ Đường Dẫn:"
120489 msgid "Format:"
120490 msgstr "Định Dạng:"
120493 msgid "Degr"
120494 msgstr "Độ"
120497 msgid "Cb"
120498 msgstr "Cb"
120501 msgid "Cr"
120502 msgstr "Cr"
120505 msgid "On"
120506 msgstr "Mở"
120509 msgid "Val"
120510 msgstr "Giá Trị"
120513 msgid "Speed:"
120514 msgstr "Tốc Độ:"
120517 msgid "Not a geometry node tree"
120518 msgstr "Không phải là cây giao điểm hình dạng"
120521 msgid "Line Break"
120522 msgstr "Ngắt Dòng"
120525 msgid "The string to find in the input string"
120526 msgstr "Xâu cho tìm trong xâu ngõ vào"
120529 msgid "The string to replace each match with"
120530 msgstr "Xâu cho thay thế cho đồng thứ được tìm"
120533 msgid "Rotate By"
120534 msgstr "Xoay Góc"
120537 msgid "Decimals"
120538 msgstr "Số Thập Phân"
120541 msgid "Geometry Node Editor"
120542 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Hình Dạng"
120545 msgid "Leading"
120546 msgstr "Dẫn Đường"
120549 msgid "Trailing"
120550 msgstr "Theo Dõi"
120553 msgid "An index used to group values together for multiple separate accumulations"
120554 msgstr "Một chỉ số sử dụng cho nhóm hóa giá trị cho nhiều tích trữ riêng tự"
120557 msgid "The attribute output can not be used without the geometry output"
120558 msgstr "Ngõ ra đặc điểm không thể dùng thiếu ngõ ra hình dạng"
120561 msgid "Sum"
120562 msgstr "Tổng"
120565 msgid "Standard Deviation"
120566 msgstr "Độ Lệch"
120569 msgid "Variance"
120570 msgstr "Phương Sai"
120573 msgid "Disabled, Blender was compiled without GMP"
120574 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu GMP"
120577 msgid "Mesh 1"
120578 msgstr "Mạng Lưới 1"
120581 msgid "Mesh 2"
120582 msgstr "Mạng Lưới 2"
120585 msgid "Intersecting Edges"
120586 msgstr "Cạnh Đang Giao Cắt"
120589 msgid "Separate Children"
120590 msgstr "Chẻ Con Cái"
120593 msgid "Output each child of the collection as a separate instance, sorted alphabetically"
120594 msgstr "Ngõ ra của mỗi con cái của sưu tập là một thực thể riêng, sắp xếp theo thứ tự chữ cái"
120597 msgid "Reset Children"
120598 msgstr "Đặt Lại Con Cái"
120601 msgid "Reset the transforms of every child instance in the output. Only used when Separate Children is enabled"
120602 msgstr "Đặt lại biến hóa từng thực thể con cái trong trong ngõ ra. Chỉ dùng khi bật Con Cái Riêng"
120605 msgid "Disabled, Blender was compiled without Bullet"
120606 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu Bullet"
120609 msgid "Start Size"
120610 msgstr "Kích Cỡ Bắt Đầu"
120613 msgid "The amount of points to select from the start of each spline"
120614 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ đầu của mỗi mẫu cong"
120617 msgid "End Size"
120618 msgstr "Kích Cỡ Cuối"
120621 msgid "The amount of points to select from the end of each spline"
120622 msgstr "Số lượng điểm để chọn từ cuối của mỗi mẫu cong"
120625 msgid "The selection from the start and end of the splines based on the input sizes"
120626 msgstr "Sự lựa chọn từ đầu và cuối của các mẫu cong tùy kích cỡ của ngõ vào"
120629 msgid "Limit Radius"
120630 msgstr "Bán Kính Giới Hạn"
120633 msgid "Limit the maximum value of the radius in order to avoid overlapping fillets"
120634 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại của bán kính để tránh mép lấn trên nhau"
120637 msgid "The number of points on the arc"
120638 msgstr "Số lượng điểm trên hình cung"
120641 msgid "Position of the first control point"
120642 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ nhất"
120645 msgid "Position of the middle control point"
120646 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát trung điểm"
120649 msgid "Position of the last control point"
120650 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng"
120653 msgid "Distance of the points from the origin"
120654 msgstr "Khoảng cách của các điểm từ gốc tọa độ"
120657 msgid "Start Angle"
120658 msgstr "Góc Bắt Đầu"
120661 msgid "Starting angle of the arc"
120662 msgstr "Góc bắt đầu của hình cung"
120665 msgid "Sweep Angle"
120666 msgstr "Góc Quét"
120669 msgid "Length of the arc"
120670 msgstr "Độ dài của hình cung"
120673 msgid "Offset angle of the arc"
120674 msgstr "Góc nới của hình cung"
120677 msgid "Connect Center"
120678 msgstr "Kết Nối Trung Tâm"
120681 msgid "Connect the arc at the center"
120682 msgstr "Kết nối hình cung tại trung tâm"
120685 msgid "Invert Arc"
120686 msgstr "Đảo Nghịch Hình Cung"
120689 msgid "Invert and draw opposite arc"
120690 msgstr "Đảo nghịch và vẽ hình cung đối diện"
120693 msgid "The center of the circle described by the three points"
120694 msgstr "Trung tâm của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120697 msgid "The normal direction of the plane described by the three points, pointing towards the positive Z axis"
120698 msgstr "Hướng của pháp tuyến của mặt phẳng được xác định bằng ba điểm, chỉ đến trục Z dương"
120701 msgid "The radius of the circle described by the three points"
120702 msgstr "Bán kính của vòng tròn được xác định bằng ba điểm"
120705 msgid "The number of evaluated points on the curve"
120706 msgstr "Số lượng điểm được tính toán trong đường cong"
120709 msgid "Position of the start control point of the curve"
120710 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát bắt đầu của đường cong"
120713 msgid "Position of the start handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to Start point"
120714 msgstr "Vị trí của tay cầm bắt đầu sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Bắt Đầu"
120717 msgid "Position of the end handle used to define the shape of the curve. In Offset mode, relative to End point"
120718 msgstr "Vị trí của tay cầm kết thúc sử dụng cho xác định hình dạng của đường cong. Trong chế độ Nới, tương đối từ điểm Kết Thúc"
120721 msgid "Position of the end control point of the curve"
120722 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát cuối cùng của đường cong"
120725 msgid "Number of points on the circle"
120726 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn"
120729 msgid "Point 1"
120730 msgstr "Điểm 1"
120733 msgid "One of the three points on the circle. The point order determines the circle's direction"
120734 msgstr "Một của ba điểm trên vòng tròng. Thứ tự điểm sẽ xác định hướng của vòng tròn"
120737 msgid "Point 2"
120738 msgstr "Điểm 2"
120741 msgid "Point 3"
120742 msgstr "Điểm 3"
120745 msgid "Position of the second control point"
120746 msgstr "Vị trí của điểm kiểm soát thứ hai"
120749 msgid "Direction the line is going in. The length of this vector does not matter"
120750 msgstr "Hướng chỉ của đường. Độ dài của vectơ này không quan trọng"
120753 msgid "Distance between the two points"
120754 msgstr "Khoảng cách giữa hai điểm"
120757 msgid "The number of edges on the curve"
120758 msgstr "Số lượng cạnh trong đường cong"
120761 msgid "Bottom Width"
120762 msgstr "Chiều Rộng Phía Dưới"
120765 msgid "Top Width"
120766 msgstr "Chiều Rộng Phía Trên"
120769 msgid "The X axis size of the shape"
120770 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
120773 msgid "The Y axis size of the shape"
120774 msgstr "Cỡ thước của trục Y của hình dạng"
120777 msgid "For Parallelogram, the relative X difference between the top and bottom edges. For Trapezoid, the amount to move the top edge in the positive X axis"
120778 msgstr "Cho Hình Bình Hành, chênh lệch X tương đối giữa cạnh trên và dưới. Cho Hình Thang, cách di chuyển cạnh trên hướng dương trục X."
120781 msgid "Bottom Height"
120782 msgstr "Chiều Cao Cạnh Dưới"
120785 msgid "The distance between the bottom point and the X axis"
120786 msgstr "Khoảng cách giữa điểm dưới cùng và trục X"
120789 msgid "Top Height"
120790 msgstr "Chiều Cao Cạnh Trên"
120793 msgid "The distance between the top point and the X axis"
120794 msgstr "Khoảng cách giữa điểm trên cùng và trục X"
120797 msgid "The exact location of the point to use"
120798 msgstr "Vị trí chính xác của điểm để dùng"
120801 msgid "Point 4"
120802 msgstr "Điểm 4"
120805 msgid "Number of points in one rotation of the spiral"
120806 msgstr "Số lượng điểm trong một xoay của hình ốc"
120809 msgid "Number of times the spiral makes a full rotation"
120810 msgstr "Số lần hình ốc được xoay"
120813 msgid "Start Radius"
120814 msgstr "Bán Kính Bắt Đầu"
120817 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the start of the spiral"
120818 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại bắt đầu của hình ốc"
120821 msgid "End Radius"
120822 msgstr "Bạn Kính Kết Thúc"
120825 msgid "Horizontal Distance from the Z axis at the end of the spiral"
120826 msgstr "Khoảng Cách ngang từ trục Z tại kết thúc của hình ốc"
120829 msgid "The height perpendicular to the base of the spiral"
120830 msgstr "Chiều cao vuông góc vớu đấy của hình ốc"
120833 msgid "Switch the direction from clockwise to counterclockwise"
120834 msgstr "Lật hướng từ hướng kim đồng hồ thành nghịch hướng kim đồng hồ"
120837 msgid "Number of points on each of the circles"
120838 msgstr "Số lượng điểm từng vòng tròn"
120841 msgid "Inner Radius"
120842 msgstr "Bán Kính Nội"
120845 msgid "Radius of the inner circle; can be larger than outer radius"
120846 msgstr "Bán kính của vòng tròn nội; có thể lớn hơn bán kính ngoại"
120849 msgid "Outer Radius"
120850 msgstr "Bán Kính Ngoại"
120853 msgid "Radius of the outer circle; can be smaller than inner radius"
120854 msgstr "Bán kính của vòng tròn ngoại; có thể nhỏ hơn bán kính nội"
120857 msgid "The counterclockwise rotation of the inner set of points"
120858 msgstr "Xoay nghịch hướng kim đồng hồ của các điểm nội"
120861 msgid "Outer Points"
120862 msgstr "Điểm Ngoại"
120865 msgid "An attribute field with a selection of the outer points"
120866 msgstr "Trường đặc điểm có một sự lựa chọn của điểm ngoại"
120869 msgid "Input curves do not have Bezier type"
120870 msgstr "Đường cong ngõ vào không phải kiểu Bezier"
120873 msgid "For points, the portion of the spline's total length at the control point. For Splines, the factor of that spline within the entire curve"
120874 msgstr "Cho điểm, phần của toàn chiều dài của mẫu cong tại điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, hệ số của mẫu cong đó trong toàn bộ đường cong "
120877 msgid "For points, the distance along the control point's spline, For splines, the distance along the entire curve"
120878 msgstr "Cho điểm, là khoảng cách theo mẫu cong của điểm kiểm soát. Cho mẫu cong, khoảng cách của toàn bộ mẫu cong"
120881 msgid "Each control point's index on its spline"
120882 msgstr "Chỉ số từng đỉnh trên mẫu cong của nó"
120885 msgid "Cuts"
120886 msgstr "Cắt"
120889 msgid "The number of control points to create on the segment following each point"
120890 msgstr "Số lượng điểm kiểm soát để chế tạo khúc sau mỗi điểm"
120893 msgid "Profile Curve"
120894 msgstr "Đường Cong Mặt Cắt"
120897 msgid "If the profile spline is cyclic, fill the ends of the generated mesh with N-gons"
120898 msgstr "Nếu mẫu cong mặt cắt có chu trình, tô đầy kết thúc của mạng lưới được chế tạo bằng N-giác"
120901 msgid "Start (Factor)"
120902 msgstr "Bắt Đầu (Hệ Số)"
120905 msgid "End (Factor)"
120906 msgstr "Kết Thúc (Hệ Số)"
120909 msgid "Start (Length)"
120910 msgstr "Bắt Đầu (Chiều Dài)"
120913 msgid "End (Length)"
120914 msgstr "Kết Thúc (Chiều Dài)"
120917 msgid "Node only works for curves objects"
120918 msgstr "Giao điểm chỉ hoạt động với vật thể đường cong"
120921 msgid "Surface UV map not defined"
120922 msgstr "Chưa định nghĩa bản đồ UV cho bề mặt"
120925 msgid "Curves not attached to a surface"
120926 msgstr "Đường cong không gắn trên một bề mặt"
120929 msgid "Surface has no mesh"
120930 msgstr "Bề mặt không có mạng lưới"
120933 msgid "Evaluated surface missing UV map: \"%s\""
120934 msgstr "Bề mặt được tính toán thiếu bản đồ UV: \"%s\""
120937 msgid "Original surface missing UV map: \"%s\""
120938 msgstr "Bề mặt ban đầu thiếu bản đồ UV: \"%s\""
120941 msgid "Evaluated surface missing attribute: \"rest_position\""
120942 msgstr "Bề mặt được tính toán đang thiếu đặc điểm: \"vịTrí_nghỉNgơi\""
120945 msgid "Curves are not attached to any UV map"
120946 msgstr "Đường cong không gắn với bản đồ UV nào"
120949 msgid "Invalid surface UVs on %d curves"
120950 msgstr "UV bề mặt không hợp lệ trên %d đường cong"
120953 msgid "The parts of the geometry to be deleted"
120954 msgstr "Các bộ phận của hình dạng để xóa"
120957 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenVDB"
120958 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenVDB"
120961 msgid "Density Max"
120962 msgstr "Tỉ Trọng Cực Đại"
120965 msgid "The number of duplicates to create for each element"
120966 msgstr "Số lượng sao chép để chế tạo cho mỗi phần tử"
120969 msgid "The duplicated geometry, not including the original geometry"
120970 msgstr "Hình dạng sao chép, không gồm hình dạng ban đầu"
120973 msgid "Duplicate Index"
120974 msgstr "Sao Chép Chỉ Số"
120977 msgid "The indices of the duplicates for each element"
120978 msgstr "Chỉ số của những sao chép cho mỗi phần tử"
120981 msgid "Start Vertices"
120982 msgstr "Đỉnh Bắt Đầu"
120985 msgid "Next Vertex Index"
120986 msgstr "Chỉ Số Đỉnh Tiếp"
120989 msgid "Offset Scale"
120990 msgstr "Phóng To Nới"
120993 msgid "Output the handle positions relative to the corresponding control point instead of in the local space of the geometry"
120994 msgstr "Xuất vị trí của các tay cầm tương đối với điểm kiểm soát tương tự thay thế trong không gian địa phương của hình dạng"
120997 msgid "The values from the \"id\" attribute on points, or the index if that attribute does not exist"
120998 msgstr "Các giá trị từ đặc điểm \"id\" của các điễm, hoặc chỉ số nếu đặc điểm đó không tồn tại"
121001 msgid "Unsigned Angle"
121002 msgstr "Góc Không Dấu"
121005 msgid "Signed Angle"
121006 msgstr "Góc Có Dấu"
121009 msgid "The number of faces that use each edge as one of their sides"
121010 msgstr "Số lượng mặt sử dụng mỗi cạnh để làm một cạnh của chúng nó"
121013 msgid "Vertex Index 1"
121014 msgstr "Chỉ số đỉnh 1"
121017 msgid "The index of the first vertex in the edge"
121018 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
121021 msgid "Vertex Index 2"
121022 msgstr "Chỉ số đỉnh 2"
121025 msgid "The index of the second vertex in the edge"
121026 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai trong cạnh"
121029 msgid "Position 1"
121030 msgstr "Vị Trí 1"
121033 msgid "The position of the first vertex in the edge"
121034 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ nhất trong cạnh"
121037 msgid "Position 2"
121038 msgstr "Vị Trí 2"
121041 msgid "The position of the second vertex in the edge"
121042 msgstr "Vị trí của đỉnh thứ hai trong cạnh"
121045 msgid "The surface area of each of the mesh's faces"
121046 msgstr "Diện tích bề mặt từng mặt của mạng lưới"
121049 msgid "The distance a point can be from the surface before the face is no longer considered planar"
121050 msgstr "Khoảng cách xa của một điểm từ bề mặt để chấp nhận mặt không phải là mặt phẳng"
121053 msgid "Vertex Count"
121054 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
121057 msgid "Number of edges or points in the face"
121058 msgstr "Số lượng cạnh hay điểm trong bề mặt"
121061 msgid "Number of faces which share an edge with the face"
121062 msgstr "Số lượng mặt chia sẻ một cảnh trong mặt"
121065 msgid "Island Index"
121066 msgstr "Chỉ Số Hòn Đảo"
121069 msgid "The index of the each vertex's island. Indices are based on the lowest vertex index contained in each island"
121070 msgstr "Chỉ số hòn đảo của mỗi đỉnh. Chỉ số tùy chỉ số thấp nhất được chứa trong mỗi hòn đảo"
121073 msgid "Island Count"
121074 msgstr "Số Lượng Hòn Đảo"
121077 msgid "The total number of mesh islands"
121078 msgstr "Tổng số hòn đảo mạng lưới"
121081 msgid "The number of vertices connected to this vertex with an edge, equal to the number of connected edges"
121082 msgstr "Số lượng đỉnh được kết nối với một cảnh, bằng số lượng cạnh được kết nối"
121085 msgid "Number of faces that contain the vertex"
121086 msgstr "Số lượng mặt chứa đỉnh"
121089 msgid "End Vertex"
121090 msgstr "Đỉnh Kết Thúc"
121093 msgid "Edge Cost"
121094 msgstr "Giá Cạnh"
121097 msgid "Total Cost"
121098 msgstr "Tổng Giá"
121101 msgid "Realized geometry is not used when pick instances is true"
121102 msgstr "Hình dạng đã hình thành không được dùng khi chọn thực thể là đúng"
121105 msgid "Points to instance on"
121106 msgstr "Điểm cho thực thể trên nó"
121109 msgid "Geometry that is instanced on the points"
121110 msgstr "Hình dạng được hình thành trên các điểm"
121113 msgid "Pick Instance"
121114 msgstr "Chọn Thực Thể"
121117 msgid "Choose instances from the \"Instance\" input at each point instead of instancing the entire geometry"
121118 msgstr "Chọn thực thể từ ngõ vào \"Thực Thể\" tại mỗi điểm thay thế thực thể hóa toàn bộ hình dạng"
121121 msgid "Instance Index"
121122 msgstr "Chỉ Số Thực Thể"
121125 msgid "Rotation of the instances"
121126 msgstr "Xoay của các thực thể"
121129 msgid "Scale of the instances"
121130 msgstr "Phóng to của các thực thể"
121133 msgid "Vertices must be at least 3"
121134 msgstr "Phải có 3 đỉnh trở lên"
121137 msgid "Number of vertices on the circle"
121138 msgstr "Số lượng đỉnh cho chu vi vòng tròn"
121141 msgid "Distance of the vertices from the origin"
121142 msgstr "Khoảng cách của đỉnh từ gốc tọa độ"
121145 msgid "Side Segments must be at least 1"
121146 msgstr "Khúc bên hồng phải có 1 khúc trở lên"
121149 msgid "Fill Segments must be at least 1"
121150 msgstr "Đầy Khúc phải có 1 khúc trở lên"
121153 msgid "Number of points on the circle at the top and bottom"
121154 msgstr "Số lượng điểm trên vòng tròn trên và dưới"
121157 msgid "Side Segments"
121158 msgstr "Khúc Bên Hong"
121161 msgid "The number of edges running vertically along the side of the cone"
121162 msgstr "Số lượng cạnh hướng dọc quanh cạnh của hình nón"
121165 msgid "Fill Segments"
121166 msgstr "Khúc Đầy"
121169 msgid "Number of concentric rings used to fill the round face"
121170 msgstr "Số lượng vàng đồng tâm sử dụng cho đầy lại mặt tròn"
121173 msgid "Radius Top"
121174 msgstr "Bán kính Trên"
121177 msgid "Radius of the top circle of the cone"
121178 msgstr "Bán kính cho vòng tròn trên của hình nón"
121181 msgid "Radius Bottom"
121182 msgstr "Bán kính Dưới"
121185 msgid "Radius of the bottom circle of the cone"
121186 msgstr "Bán kính cho vòng tròn dưới của hình nón"
121189 msgid "Height of the generated cone"
121190 msgstr "Chiều cao của hình nón được chế tạo"
121193 msgid "Vertices must be at least 1"
121194 msgstr "Phải có 1 đỉnh trở lên"
121197 msgid "Side length along each axis"
121198 msgstr "Chiều dài của cạnh cho hướng mỗi trục"
121201 msgid "Vertices X"
121202 msgstr "Các Đỉnh X"
121205 msgid "Number of vertices for the X side of the shape"
121206 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh X của hình dạng"
121209 msgid "Vertices Y"
121210 msgstr "Các Đỉnh Y"
121213 msgid "Number of vertices for the Y side of the shape"
121214 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Y của hình dạng"
121217 msgid "Vertices Z"
121218 msgstr "Các Đỉnh Z"
121221 msgid "Number of vertices for the Z side of the shape"
121222 msgstr "Số lượng đỉnh cho cạnh Z của hình dạng"
121225 msgid "The number of vertices on the top and bottom circles"
121226 msgstr "Số lượng đỉnh cho vòng tròn trên và dưới"
121229 msgid "The number of rectangular segments along each side"
121230 msgstr "Số lượng khúc hình chữ nhật từng cạnh"
121233 msgid "The number of concentric rings used to fill the round faces"
121234 msgstr "Số lượng vành đồng tâm sử dụng cho đầy lại các mặt tròn"
121237 msgid "The radius of the cylinder"
121238 msgstr "Bán kính của hình trụ"
121241 msgid "The height of the cylinder"
121242 msgstr "Chiều cao của hình trụ"
121245 msgid "Side length of the plane in the X direction"
121246 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng X"
121249 msgid "Side length of the plane in the Y direction"
121250 msgstr "Chiều dài cạnh của mặt phẳng hướng Y"
121253 msgid "Number of vertices in the X direction"
121254 msgstr "Số lượng đỉnh hướng X"
121257 msgid "Number of vertices in the Y direction"
121258 msgstr "Số lượng đỉnh hướng Y"
121261 msgid "Distance from the generated points to the origin"
121262 msgstr "Khoảng cách từ các điểm được chế tạo đến gốc tọa độ"
121265 msgid "Number of subdivisions on top of the basic icosahedron"
121266 msgstr "Số lần phân hóa hơn nhị thập diện cơ bản"
121269 msgid "Start Location"
121270 msgstr "Vị Trí Bắt Đầu"
121273 msgid "End Location"
121274 msgstr "Vị Trí Kết Thúc"
121277 msgid "Number of vertices on the line"
121278 msgstr "Số lượng đỉnh trên đường"
121281 msgid "Length of each individual edge"
121282 msgstr "Chiều dài của mỗi cạnh"
121285 msgid "Position of the first vertex"
121286 msgstr "Vị trí của đỉnh đầu"
121289 msgid "In offset mode, the distance between each socket on each axis. In end points mode, the position of the final vertex"
121290 msgstr "Trong chế độ nới, khoảng cách giữa mỗi ổ cằm từng trục. Trong chế độ điểm kết thúc, vị trí của đỉnh cuối"
121293 msgid "Segments must be at least 3"
121294 msgstr "Khúc phải là  3 trở lên"
121297 msgid "Rings must be at least 3"
121298 msgstr "Vành phải là 3 trở lên"
121301 msgid "Horizontal resolution of the sphere"
121302 msgstr "Độ phân giải ngang của hình cầu"
121305 msgid "The number of horizontal rings"
121306 msgstr "Số lượng vành ngang"
121309 msgid "Disabled, Blender was compiled without OpenSubdiv"
121310 msgstr "Đã tắt, Blender được biên dịch thiếu OpenSubdiv"
121313 msgid "Geometry cannot be retrieved from the modifier object"
121314 msgstr "Hình dạng không thể rút từ vật thể bộ điều chỉnh"
121317 msgid "As Instance"
121318 msgstr "Như Thực Thể"
121321 msgid "Output the entire object as single instance. This allows instancing non-geometry object types"
121322 msgstr "Xuất toàn bộ vật thể bằng một thực thể. Cai này cho thực thể hóa các loại vật thể không phải là hình dạng"
121325 msgid "The number of points to create"
121326 msgstr "Số lượng điểm để chế tạo"
121329 msgid "The positions of the new points"
121330 msgstr "Vị trí của điểm mới"
121333 msgid "The radii of the new points"
121334 msgstr "Bán kính của điểm mới"
121337 msgid "Source Position"
121338 msgstr "Vị Trí Nguồn"
121341 msgid "The target mesh must have faces"
121342 msgstr "Mạng lưới mục tiêu phải có mặt"
121345 msgid "Is Hit"
121346 msgstr "Là Trúng"
121349 msgid "Hit Position"
121350 msgstr "Vị Trí Trúng"
121353 msgid "Hit Normal"
121354 msgstr "Pháp Tuyến Trúng"
121357 msgid "Hit Distance"
121358 msgstr "Khoảng Cách Trúng"
121361 msgid "This node uses legacy behavior with regards to attributes on instances. The behavior can be changed in the node properties in the side bar. In most cases the new behavior is the same for files created in Blender 3.0"
121362 msgstr "Giao điểm này dùng hành vi lỗi thời cho các đặc điểm của thực thể. Hành vi có thể đổi trong thanh hong của đặc tính giao điểm. Đa số trường hợp hành vi mới giống hệt cho tập tin được chế tạo trong Blender 3.0"
121365 msgid "Attribute does not exist: \""
121366 msgstr "Đăc điểm không tồn tại: \""
121369 msgid "Cannot delete built-in attribute with name \""
121370 msgstr "Không thể xóa đặc điểm đặt sẵn có tên \""
121373 msgid "The source geometry must contain a mesh or a point cloud"
121374 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có một mạng lưới hay mây điểm"
121377 msgid "The source mesh must have faces"
121378 msgstr "Hình dạng nguồn gốc phải có mặt"
121381 msgid "Origin of the scaling for each element. If multiple elements are connected, their center is averaged"
121382 msgstr "Gốc tọa độ cho phóng to mỗi phần tử. Nếu đa phần tử được kết nối, trung tâm của chúng nó được trung bình hóa"
121385 msgid "Direction in which to scale the element"
121386 msgstr "Hướng để phóng to phần tử"
121389 msgid "The parts of the geometry that go into the first output"
121390 msgstr "Bộ phận của hình dạng đi vào ngõ ra thứ nhất"
121393 msgid "The parts of the geometry in the selection"
121394 msgstr "Bộ phận của hình dạng có trong sự lựa chọn"
121397 msgid "The parts of the geometry not in the selection"
121398 msgstr "Bộ phận của hình dạng không có trong sự lựa chọn"
121401 msgid "Volumes only support a single material; selection input can not be a field"
121402 msgstr "Thể tích chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121405 msgid "Point clouds only support a single material; selection input can not be a field"
121406 msgstr "Mây điểm chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121409 msgid "Curves only support a single material; selection input can not be a field"
121410 msgstr "Đường cong chỉ hỗ trợ một vật liệu; sự lựa chọn ngõ vào không thể là trường"
121413 msgid "Shade Smooth"
121414 msgstr "Tô Sắc Mịn"
121417 msgid "Failed to write to attribute \"%s\" with domain \"%s\" and type \"%s\""
121418 msgstr "Ghi vào đặc điểm \"%s\" có phạm vi \"%s\" và loại \"%s\" bị thất bại"
121421 msgid "Delimiter"
121422 msgstr "Dấu Tách"
121425 msgid "Strings"
121426 msgstr "Xâu"
121429 msgid "Font not specified"
121430 msgstr "Phông chưa được chỉ định"
121433 msgid "Text Box Width"
121434 msgstr "Chiều Rộng Hộp Văn Bản"
121437 msgid "Text Box Height"
121438 msgstr "Chiều Cao Hộp Văn Bản"
121441 msgid "Curve Instances"
121442 msgstr "Thực Thể Đường Cong"
121445 msgid "Remainder"
121446 msgstr "Dư"
121449 msgid "Edge Crease"
121450 msgstr "Cạnh Nhăn"
121453 msgid "Volume scale is lower than permitted by OpenVDB"
121454 msgstr "Phóng to thể tích nhỏ hơn mức OpenVDB cho phép dùng"
121457 msgid "Faces to consider when packing islands"
121458 msgstr "Các mặt cho tính toán khi ém hòn đảo"
121461 msgid "Faces to participate in the unwrap operation"
121462 msgstr "Các mặt cho tham gia trong thao tác mở gói"
121465 msgid "Edges to mark where the mesh is \"cut\" for the purposes of unwrapping"
121466 msgstr "Các cạnh cho ký dấu chỗ trên mạng lưới để \"cắt\" khi mở gói"
121469 msgid "UV coordinates between 0 and 1 for each face corner in the selected faces"
121470 msgstr "Tọa độ UV giữa 0 đến 1 cho mỗi "
121473 msgid "Resolution must be greater than 1"
121474 msgstr "Độ phân giải phải lớn hơn 1"
121477 msgid "Bounding box volume must be greater than 0"
121478 msgstr "Thể tích của hộp bao quanh phải lớn hơn 0"
121481 msgid "Volume density per voxel"
121482 msgstr "Tỉ trọng thể tích từng thể tích tử"
121485 msgid "Value for voxels outside of the cube"
121486 msgstr "Giá trị cho những thể tích tử ở ngoài hình lập phương"
121489 msgid "Minimum boundary of volume"
121490 msgstr "Ranh giới cực tiểu của thể tích"
121493 msgid "Maximum boundary of volume"
121494 msgstr "Ranh giới cực đại của thể tích"
121497 msgid "Number of voxels in the X axis"
121498 msgstr "Số lượng thể tích tử trên trục X"
121501 msgid "Number of voxels in the Y axis"
121502 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Y"
121505 msgid "Number of voxels in the Z axis"
121506 msgstr "Số lượng thể tích tử trong trục Z"
121509 msgid "Values larger than the threshold are inside the generated mesh"
121510 msgstr "Giá trị lớn hơn ngưỡng được chế tạo trong mạng lưới"
121513 msgid "Missing Data-Block"
121514 msgstr "Cục Dữ Liệu Thiếu"
121517 msgid "Nesting a node group inside of itself is not allowed"
121518 msgstr "Không cho đệ quy một nhóm định phía trong một mình"
121521 msgid "Instances in input geometry are ignored"
121522 msgstr "Các thực thể trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121525 msgid "Realized data in input geometry is ignored"
121526 msgstr "Dữ liệu hình thành trong hình dạng ngõ vào đã bị không quan tâm"
121529 msgid "Input geometry has unsupported type: "
121530 msgstr "Hình dạng ngõ vào có loại không hỗ trợ:"
121533 msgid " node"
121534 msgstr " giao điểm"
121537 msgid "Undefined Node Tree Type"
121538 msgstr "Loại Cây Giao Điểm Chưa Xác Định"
121541 msgid "Shader Editor"
121542 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
121545 msgid "Not a shader node tree"
121546 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc"
121549 msgid "Not a shader or geometry node tree"
121550 msgstr "Không phải là cây giao điểm tô sắc hay hình dạng"
121553 msgid "AO"
121554 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
121557 msgid "Anisotropy"
121558 msgstr "Độ Dị Hướng"
121561 msgid "BSDF"
121562 msgstr "BSDF"
121565 msgid "IOR"
121566 msgstr "Chiết Suất"
121569 msgid "RoughnessU"
121570 msgstr "ĐộNhámU"
121573 msgid "RoughnessV"
121574 msgstr "ĐộNhámV"
121577 msgid "Melanin"
121578 msgstr "Hắt Tố"
121581 msgid "Melanin Redness"
121582 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
121585 msgid "Radial Roughness"
121586 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
121589 msgid "Coat"
121590 msgstr "Lớp"
121593 msgid "Random Color"
121594 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
121597 msgid "Random Roughness"
121598 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
121601 msgid "Subsurface"
121602 msgstr "Hạ Mặt"
121605 msgid "Subsurface Radius"
121606 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
121609 msgid "Subsurface IOR"
121610 msgstr "Chiết Suất Hạ Mặt"
121613 msgid "Subsurface Anisotropy"
121614 msgstr "Dị Hướng Hạ Mặt"
121617 msgid "Specular Tint"
121618 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
121621 msgid "Anisotropic"
121622 msgstr "Dị Hướng"
121625 msgid "Anisotropic Rotation"
121626 msgstr "Xoay Dị Hướng"
121629 msgid "Sheen"
121630 msgstr "Xán Lạn"
121633 msgid "Sheen Tint"
121634 msgstr "Nhiễm Xán Lạn"
121637 msgid "Clearcoat"
121638 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121641 msgid "Clearcoat Roughness"
121642 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121645 msgid "Transmission Roughness"
121646 msgstr "Độ Nhám Truyền"
121649 msgid "Emission Strength"
121650 msgstr "Sức Phát Xạ"
121653 msgid "Clearcoat Normal"
121654 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121657 msgid "Sigma"
121658 msgstr "Xichma"
121661 msgid "View Vector"
121662 msgstr "Vectơ Màn"
121665 msgid "View Z Depth"
121666 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
121669 msgid "View Distance"
121670 msgstr "Tấm Nhìn"
121673 msgid "Emissive Color"
121674 msgstr "Màu Phát Xạ"
121677 msgid "Transparency"
121678 msgstr "Trong Suốt"
121681 msgid "Clear Coat"
121682 msgstr "Lớp Trong Suốt"
121685 msgid "Clear Coat Roughness"
121686 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
121689 msgid "Clear Coat Normal"
121690 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
121693 msgid "True Normal"
121694 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
121697 msgid "Incoming"
121698 msgstr "Ngõ Vào"
121701 msgid "Parametric"
121702 msgstr "Tham Số"
121705 msgid "Backfacing"
121706 msgstr "Chỉ Phía Sau"
121709 msgid "Pointiness"
121710 msgstr "Độ Nhọn"
121713 msgid "Random Per Island"
121714 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
121717 msgid "Is Strand"
121718 msgstr "Là Sợi"
121721 msgid "Intercept"
121722 msgstr "Điểm Cắt"
121725 msgid "Tangent Normal"
121726 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
121729 msgid "Facing"
121730 msgstr "Chỉ Hướng"
121733 msgid "Is Camera Ray"
121734 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
121737 msgid "Is Shadow Ray"
121738 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
121741 msgid "Is Diffuse Ray"
121742 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
121745 msgid "Is Glossy Ray"
121746 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
121749 msgid "Is Singular Ray"
121750 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
121753 msgid "Is Reflection Ray"
121754 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
121757 msgid "Is Transmission Ray"
121758 msgstr "Là Tia Truyền"
121761 msgid "Ray Depth"
121762 msgstr "Độ Sâu Tia"
121765 msgid "Diffuse Depth"
121766 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
121769 msgid "Glossy Depth"
121770 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
121773 msgid "Transparent Depth"
121774 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
121777 msgid "Transmission Depth"
121778 msgstr "Độ Sâu Truyền"
121781 msgid "Color1"
121782 msgstr "Màu 1"
121785 msgid "Color2"
121786 msgstr "Màu 2"
121789 msgid "Object Index"
121790 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
121793 msgid "Color Fac"
121794 msgstr "Hệ Số Màu"
121797 msgid "Alpha Fac"
121798 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
121801 msgid "Age"
121802 msgstr "Tuổi"
121805 msgid "BSSRDF"
121806 msgstr "BSSRDF"
121809 msgid "Mortar"
121810 msgstr "Vữa"
121813 msgid "Mortar Size"
121814 msgstr "Cỡ Vữa"
121817 msgid "Mortar Smooth"
121818 msgstr "Vữa Mịn"
121821 msgid "Brick Width"
121822 msgstr "Chiều Rộng Gạch"
121825 msgid "Row Height"
121826 msgstr "Chiều Cao Hàng"
121829 msgid "Detail Scale"
121830 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
121833 msgid "Detail Roughness"
121834 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
121837 msgid "No mesh in active object"
121838 msgstr "Không có mạng lưới trong vật thể hoạt động"
121841 msgid "Density Attribute"
121842 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
121845 msgid "Absorption Color"
121846 msgstr "Màu Hấp Thụ"
121849 msgid "Emission Color"
121850 msgstr "Màu Phát Xạ"
121853 msgid "Blackbody Intensity"
121854 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
121857 msgid "Blackbody Tint"
121858 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
121861 msgid "Temperature Attribute"
121862 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
121865 msgid "Patterns"
121866 msgstr "Gương Mẫu"
121869 msgid "Texture Node Editor"
121870 msgstr "Trình Biên Soạn Giao Điểm Chất Liệu"
121873 msgid "Not a texture node tree"
121874 msgstr "Không phải là cây giao điểm chất liệu"
121877 msgid "Bricks 1"
121878 msgstr "Các Gạch 1"
121881 msgid "Bricks 2"
121882 msgstr "Các Gạch 2"
121885 msgid "Coordinate 1"
121886 msgstr "Tọa Độ 2"
121889 msgid "Coordinate 2"
121890 msgstr "Tọa Độ 2"
121893 msgid "W1"
121894 msgstr "W1"
121897 msgid "W2"
121898 msgstr "W2"
121901 msgid "W3"
121902 msgstr "W3"
121905 msgid "W4"
121906 msgstr "W4"
121909 msgid "iScale"
121910 msgstr "Phóng To"
121913 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
121914 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
121917 msgid ""
121918 "%s: %.*s\n"
121919 "Location: %s:%d"
121920 msgstr ""
121921 "%s: %.*s\n"
121922 "Vị Trí: %s:%d"
121925 msgid "%s: %.*s"
121926 msgstr "%s: %.*s"
121929 msgid "Could not resolve path (%s)"
121930 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
121933 msgid "Can not initialize the GPU"
121934 msgstr "Không thể khởi động GPU"
121937 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
121938 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
121941 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
121942 msgstr "BứcẢnh:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
121945 msgid "| Time:%s | "
121946 msgstr "| ThờiGian:%s | "
121949 msgid "Image too small"
121950 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
121953 msgid "Cannot render, no camera"
121954 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
121957 msgid "No border area selected"
121958 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
121961 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
121962 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
121965 msgid "No node tree in scene"
121966 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
121969 msgid "No render output node in scene"
121970 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
121973 msgid "All render layers are disabled"
121974 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
121977 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
121978 msgstr "Không có bức ảnh nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
121981 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
121982 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
121985 msgid "No active view found in scene \"%s\""
121986 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
121989 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
121990 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
121993 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
121994 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
121997 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
121998 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
122001 msgid "%s: failed to load '%s'"
122002 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
122005 msgctxt "Sequence"
122006 msgid "Color Balance"
122007 msgstr "Thăng Bằng Màu"
122010 msgctxt "Sequence"
122011 msgid "White Balance"
122012 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
122015 msgctxt "Sequence"
122016 msgid "Curves"
122017 msgstr "Đường Cong"
122020 msgctxt "Sequence"
122021 msgid "Hue Correct"
122022 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
122025 msgctxt "Sequence"
122026 msgid "Bright/Contrast"
122027 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
122030 msgctxt "Sequence"
122031 msgid "Tonemap"
122032 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
122035 msgid "Strips must be the same length"
122036 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
122039 msgid "Strips were not compatible"
122040 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
122043 msgid "Strips must have the same number of inputs"
122044 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
122047 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
122048 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
122051 msgid "Strip can not be moved into itself"
122052 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
122055 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
122056 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
122059 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
122060 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
122063 msgid "Can not move strip to different scene"
122064 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
122067 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
122068 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức ảnh %d"
122071 msgid "Colorize"
122072 msgstr "Màu Sắc Hóa"
122075 msgid "Blur X"
122076 msgstr "Mờ X"
122079 msgid "Rim"
122080 msgstr "Rìa"
122083 msgid "Object Pivot"
122084 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
122087 msgid "Wave Effect"
122088 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
122091 msgid "Swirl"
122092 msgstr "Xoắn"
122095 msgid "WaveDistortion"
122096 msgstr "MéoHóaSóng"
122099 msgid "Input pending "
122100 msgstr "Ngõ vào đang xử lý "
122103 msgid "Blender File View"
122104 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
122107 msgid "Missing 'window' in context"
122108 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
122111 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
122112 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
122115 msgid "Allow Execution"
122116 msgstr "Cho Thức Hành"
122119 msgid "Don't Save"
122120 msgstr "Không Lưu"
122123 msgid "unable to open the file"
122124 msgstr "không thể mở tập tin"
122127 msgid "File Not Found"
122128 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
122131 msgid "Save the current file in the desired location but do not make the saved file active"
122132 msgstr "Lưu tập tin hiện tại trong vị trí ưa thích nhưng không làm tập tin được lưu sang hoạt động"
122135 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
122136 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
122139 msgid "This may lead to unexpected behavior"
122140 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
122143 msgid "Permanently allow execution of scripts"
122144 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
122147 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
122148 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
122151 msgid "Enable scripts"
122152 msgstr "Bật văn thảo"
122155 msgid "Continue using file without Python scripts"
122156 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
122159 msgid "Save changes before closing?"
122160 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
122163 msgid "Unable to create user config path"
122164 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
122167 msgid "Startup file saved"
122168 msgstr "Tập tin khởi động đã lưu rồi"
122171 msgid "Context window not set"
122172 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
122175 msgid "Unable to save an unsaved file with an empty or unset \"filepath\" property"
122176 msgstr "Không thể lưu một tập tin chưa được lưu mà có một đặc tính \"filepath\" trống hay chưa đặt"
122179 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
122180 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẽ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
122183 msgid "Library %s needs overrides resync"
122184 msgstr "Thư viện %s cần đồng bộ hóa những đồ vượt quyền"
122187 msgid "%d libraries and %d linked data-blocks are missing (including %d ObjectData and %d Proxies), please check the Info and Outliner editors for details"
122188 msgstr "Thiếu %d thư viện và %d cục dữ liệu được liên kết (gồm %d DữLiệuVậtThể và %d ĐạiLý), xin kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho xem chi tiết"
122191 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
122192 msgstr "%d thư viện có đồ vượt quyền cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra trình biên soạn Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
122195 msgid "%d sequence strips were not read because they were in a channel larger than %d"
122196 msgstr "%d đoạn trình tự không nhập được vì chúng nó ở trong một kênh lớn hơn %d"
122199 msgid "Cannot read file '%s': %s"
122200 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
122203 msgid "File format is not supported in file '%s'"
122204 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
122207 msgid "File path '%s' invalid"
122208 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
122211 msgid "Unknown error loading '%s'"
122212 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
122215 msgid "Application Template '%s' not found"
122216 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
122219 msgid "Could not read '%s'"
122220 msgstr "'%s' đọc không được"
122223 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
122224 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
122227 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
122228 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
122231 msgid "Saved \"%s\""
122232 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
122235 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
122236 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
122239 msgid "The \"filepath\" property was not an absolute path: \"%s\""
122240 msgstr "Đặc tính \"filepath\" phải là đường dẫn tuyệt đối: \"%s\""
122243 msgid "Not a library"
122244 msgstr "Không phải là thư viện"
122247 msgid "Nothing indicated"
122248 msgstr "Không chỉ định gì cả"
122251 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
122252 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
122255 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
122256 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
122259 msgid "'%s': not a library"
122260 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
122263 msgid "'%s': nothing indicated"
122264 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
122267 msgid "'%s': cannot use current file as library"
122268 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
122271 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
122272 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
122275 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
122276 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
122279 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
122280 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
122283 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
122284 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
122287 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
122288 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
122291 msgid "Win"
122292 msgstr "CửaSổ"
122295 msgid "OS"
122296 msgstr "HệĐiềuHành"
122299 msgid "Bksp"
122300 msgstr "TrởNgược"
122303 msgid "Esc"
122304 msgstr "Esc"
122307 msgid "dbl-"
122308 msgstr "dbl-"
122311 msgid "ON"
122312 msgstr "BẬT"
122315 msgid "OFF"
122316 msgstr "TẮT"
122319 msgid "OK?"
122320 msgstr "Được Không?"
122323 msgid "unsupported format"
122324 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
122327 msgid "Toggle System Console"
122328 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122331 msgctxt "Operator"
122332 msgid "Toggle System Console"
122333 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
122336 msgid "No operator in context"
122337 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
122340 msgid "Property cannot be both boolean and float"
122341 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
122344 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
122345 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
122348 msgid "Property must be an integer or a float"
122349 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
122352 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
122353 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
122356 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
122357 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
122360 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
122361 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
122364 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
122365 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
122368 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
122369 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
122372 msgid "%s '%s' not found"
122373 msgstr "%s '%s' không tìm được"
122376 msgid "%s not found"
122377 msgstr "%s không tìm được"
122380 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122381 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122384 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
122385 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
122388 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
122389 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
122392 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
122393 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
122396 msgid "Could not resolve path '%s'"
122397 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
122400 msgid "Property from path '%s' is not a float"
122401 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
122404 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
122405 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
122408 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
122409 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
122412 msgctxt "WindowManager"
122413 msgid "Limited Platform Support"
122414 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
122417 msgctxt "WindowManager"
122418 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
122419 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận chỉ hỗ trợ một phần. Có lẽ nó chạy nhưng có vấn đề"
122422 msgctxt "WindowManager"
122423 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
122424 msgstr "Có lẽ có điều vận mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
122427 msgctxt "WindowManager"
122428 msgid "Graphics card:"
122429 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
122432 msgctxt "WindowManager"
122433 msgid "Platform Unsupported"
122434 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
122437 msgctxt "WindowManager"
122438 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
122439 msgstr "Mạch đồ họa hay điều vận của bạn không được hỗ trợ"
122442 msgctxt "WindowManager"
122443 msgid "The program will now close."
122444 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
122447 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
122448 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
122451 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
122452 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
122455 msgid "Quad-buffer window successfully created"
122456 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
122459 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
122460 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
122463 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
122464 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
122467 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
122468 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
122471 msgid "Failed to create window"
122472 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại"
122475 msgid "1 inch"
122476 msgstr "1 inch"
122479 msgid "1/1.8 inch"
122480 msgstr "1/1.8 inch"
122483 msgid "1/2.3 inch"
122484 msgstr "1/2.3 inch"
122487 msgid "1/2.5 inch"
122488 msgstr "1/2.5 inch"
122491 msgid "1/2.7 inch"
122492 msgstr "1/2.7 inch"
122495 msgid "1/3.2 inch"
122496 msgstr "1/3.2 inch"
122499 msgid "2/3 inch"
122500 msgstr "2/3 inch"
122503 msgid "APS-C"
122504 msgstr "APS-C"
122507 msgid "APS-C (Canon)"
122508 msgstr "APS-C (Canon)"
122511 msgid "APS-H (Canon)"
122512 msgstr "APS-H (Canon)"
122515 msgid "Analog 16mm"
122516 msgstr "Tương Tự 16mm"
122519 msgid "Analog 35mm"
122520 msgstr "Tương Tự 35mm"
122523 msgid "Analog 65mm"
122524 msgstr "Tương Tự 65mm"
122527 msgid "Analog IMAX"
122528 msgstr "Analog IMAX"
122531 msgid "Analog Super 16"
122532 msgstr "Analog Siêu 16"
122535 msgid "Analog Super 35"
122536 msgstr "Analog Siêu 35"
122539 msgid "Arri Alexa 65"
122540 msgstr "Arri Alexa 65"
122543 msgid "Arri Alexa LF"
122544 msgstr "Arri Alexa LF"
122547 msgid "Arri Alexa Mini & SXT"
122548 msgstr "Arri Alexa Mini & SXT"
122551 msgid "Blackmagic Pocket & Studio"
122552 msgstr "Blackmagic Pocket & Studio"
122555 msgid "Blackmagic Pocket 4K"
122556 msgstr "Blackmagic Pocket 4K"
122559 msgid "Blackmagic Pocket 6k"
122560 msgstr "Blackmagic Pocket 6K"
122563 msgid "Blackmagic URSA 4.6K"
122564 msgstr "Blackmagic URSA 4.6K"
122567 msgid "Foveon (Sigma)"
122568 msgstr "Foveon (Xichma)"
122571 msgid "Fullframe"
122572 msgstr "Toàn Khung"
122575 msgid "MFT"
122576 msgstr "MFT"
122579 msgid "Medium-format (Hasselblad)"
122580 msgstr "Định dạng Giữa (Hasselblad)"
122583 msgid "RED Dragon 5K"
122584 msgstr "RED Rồng 5K"
122587 msgid "RED Dragon 6K"
122588 msgstr "RED Rồng 6K"
122591 msgid "RED Helium 8K"
122592 msgstr "RED Heli 8K"
122595 msgid "RED Monstro 8K"
122596 msgstr "RED Monstro 8K"
122599 msgid "Cotton"
122600 msgstr "Bông Gọn"
122603 msgid "Denim"
122604 msgstr "Vải Bông Chéo"
122607 msgid "Leather"
122608 msgstr "Dây Da"
122611 msgid "Silk"
122612 msgstr "Tơ Lụa"
122615 msgid "Fast Global Illumination"
122616 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Nhanh"
122619 msgid "Full Global Illumination"
122620 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Toàn Bộ"
122623 msgid "Limited Global Illumination"
122624 msgstr "Sự Rọi Sáng Toàn Cầu Bị Hạn Chế"
122627 msgid "Faster Render"
122628 msgstr "Kết Xuất Nhanh Hơn"
122631 msgid "Lower Memory"
122632 msgstr "Giảm Bớt Bộ Nhớ"
122635 msgid "DVD (note: this changes render resolution)"
122636 msgstr "DVD (lưu ý: cái này sẽ đổi độ phân giải)"
122639 msgid "H264 in MP4"
122640 msgstr "H264 trong MP4"
122643 msgid "H264 in Matroska"
122644 msgstr "H264 trong Matroska"
122647 msgid "H264 in Matroska for scrubbing"
122648 msgstr "H264 trong Matroska cho kéo tới lùi"
122651 msgid "Ogg Theora"
122652 msgstr "Ogg Theora"
122655 msgid "WebM (VP9+Opus)"
122656 msgstr "WebM (VP9+Opus)"
122659 msgid "Xvid"
122660 msgstr "Xvid"
122663 msgid "Honey"
122664 msgstr "Mật Ong"
122667 msgid "Oil"
122668 msgstr "Dầu"
122671 msgid "Water"
122672 msgstr "Nước"
122675 msgid "Fill Only"
122676 msgstr "Chỉ Tô"
122679 msgid "Stroke Only"
122680 msgstr "Chỉ Nét"
122683 msgid "Stroke and Fill"
122684 msgstr "Nét & Tô"
122687 msgid "Blender 27x"
122688 msgstr "Blender 27x"
122691 msgid "Industry Compatible"
122692 msgstr "Phụ Hợp Công Nghệ"
122695 msgid "blender default"
122696 msgstr "mặc định blender"
122699 msgid "industry compatible data"
122700 msgstr "dữ liệu phụ hợp công nghệ"
122703 msgid "sl+open sim rigged"
122704 msgstr "sl+mở môPhỏng cóCốt"
122707 msgid "sl+open sim static"
122708 msgstr "sl+mở sim tĩnh"
122711 msgid "4K DCI 2160p"
122712 msgstr "4K DCI 2160p"
122715 msgid "4K UHDTV 2160p"
122716 msgstr "4K UHDTV 2160p"
122719 msgid "4K UW 1600p"
122720 msgstr "4K UW 1600p"
122723 msgid "DVCPRO HD 1080p"
122724 msgstr "DVCPRO HD 1080p"
122727 msgid "DVCPRO HD 720p"
122728 msgstr "DVCPRO HD 720p"
122731 msgid "HDTV 1080p"
122732 msgstr "HDTV 1080p"
122735 msgid "HDTV 720p"
122736 msgstr "HDTV 720p"
122739 msgid "HDV 1080p"
122740 msgstr "HDV 1080p"
122743 msgid "HDV NTSC 1080p"
122744 msgstr "HDV NTSC 1080p"
122747 msgid "HDV PAL 1080p"
122748 msgstr "HDV PAL 1080p"
122751 msgid "TV NTSC 16:9"
122752 msgstr "TV NTSC 16:9"
122755 msgid "TV NTSC 4:3"
122756 msgstr "TV NTSC 4:3"
122759 msgid "TV PAL 16:9"
122760 msgstr "TV PAL 16:9"
122763 msgid "TV PAL 4:3"
122764 msgstr "TV PAL 4:3"
122767 msgid "14:9 in 16:9"
122768 msgstr "14:9 trong 16:9"
122771 msgid "16:9"
122772 msgstr "16:9"
122775 msgid "4:3 in 16:9"
122776 msgstr "4:3 trong 16:9"
122779 msgid "apple"
122780 msgstr "trái táo"
122783 msgid "chicken"
122784 msgstr "gà"
122787 msgid "cream"
122788 msgstr "kem sữa"
122791 msgid "ketchup"
122792 msgstr "sốt cà chua"
122795 msgid "marble"
122796 msgstr "đá hoa"
122799 msgid "potato"
122800 msgstr "khoai tây"
122803 msgid "skim milk"
122804 msgstr "sữa bất kem"
122807 msgid "skin1"
122808 msgstr "da1"
122811 msgid "skin2"
122812 msgstr "da2"
122815 msgid "whole milk"
122816 msgstr "sữa nguyên kem"
122819 msgid "Blurry Footage"
122820 msgstr "Phim Mờ"
122823 msgid "Fast Motion"
122824 msgstr "Chuyển Động Nhanh"
122827 msgid "Far Plane"
122828 msgstr "Mặt Phẳng Xa"
122831 msgid "Near Plane"
122832 msgstr "Mặt Phẳng Gần"
122835 msgid "All Add-ons"
122836 msgstr "Hết Đồ Kèm"
122839 msgid "All Add-ons Installed by User"
122840 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
122843 msgid "Add Curve"
122844 msgstr "Thêm Đường Cong"
122847 msgid "Add Mesh"
122848 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
122851 msgid "Import-Export"
122852 msgstr "Nhập-Xuất"
122855 msgid "Rigging"
122856 msgstr "Giàn"
122859 msgid "Video Tools"
122860 msgstr "Dụng Cụ Video"
122863 msgid "English (English)"
122864 msgstr "Tiếng Anh (English)"
122867 msgid "Japanese (日本語)"
122868 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
122871 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
122872 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
122875 msgid "Italian (Italiano)"
122876 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
122879 msgid "German (Deutsch)"
122880 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
122883 msgid "Finnish (Suomi)"
122884 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
122887 msgid "Swedish (Svenska)"
122888 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
122891 msgid "French (Français)"
122892 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
122895 msgid "Spanish (Español)"
122896 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
122899 msgid "Catalan (Català)"
122900 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
122903 msgid "Czech (Český)"
122904 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
122907 msgid "Portuguese (Português)"
122908 msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha (Português)"
122911 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
122912 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
122915 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
122916 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
122919 msgid "Russian (Русский)"
122920 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
122923 msgid "Croatian (Hrvatski)"
122924 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
122927 msgid "Serbian (Српски)"
122928 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
122931 msgid "Polish (Polski)"
122932 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
122935 msgid "Romanian (Român)"
122936 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
122939 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
122940 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
122943 msgid "Bulgarian (Български)"
122944 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
122947 msgid "Greek (Ελληνικά)"
122948 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
122951 msgid "Korean (한국어)"
122952 msgstr "Tiếng Hàn (한국어)"
122955 msgid "Nepali (नेपाली)"
122956 msgstr "Tiếng Nepali (नेपाली)"
122959 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
122960 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
122963 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
122964 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
122967 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
122968 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
122971 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
122972 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
122975 msgid "Turkish (Türkçe)"
122976 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
122979 msgid "Hungarian (Magyar)"
122980 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
122983 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
122984 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
122987 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
122988 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
122991 msgid "Estonian (Eestlane)"
122992 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
122995 msgid "Esperanto (Esperanto)"
122996 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
122999 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
123000 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
123003 msgid "Amharic (አማርኛ)"
123004 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
123007 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
123008 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
123011 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
123012 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
123015 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
123016 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
123019 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
123020 msgstr "Tiếng Việt"
123023 msgid "Basque (Euskara)"
123024 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
123027 msgid "Hausa (Hausa)"
123028 msgstr "Tiếng Hausa"
123031 msgid "Kazakh (қазақша)"
123032 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
123035 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
123036 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
123039 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
123040 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
123043 msgid "Slovak (Slovenčina)"
123044 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
123047 msgid "Georgian (ქართული)"
123048 msgstr "Tiếng Gruzia (ქართული)"
123051 msgid "Complete"
123052 msgstr "Hoàn Thành"
123055 msgid "In Progress"
123056 msgstr "Đang Tiến Triển"
123059 msgid "Starting"
123060 msgstr "Đang Bắt Đầu"