Updated from svn trunk (rBTS5752).
[blender-translations.git] / po / vi.po
blob9283122ca06b75df498b60d1236006b3fbbd0b2b
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Alpha (b'5eed7cdc8c17')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2021-01-17 14:04+0700\n"
8 "Last-Translator: HỒ NHỰT CHÂU <su_huynh@yahoo.com>\n"
9 "Language-Team: Tỉnh An Giang, Đình Bình Phú\n"
10 "Language: vi\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.9"
17 msgid "Shader AOV"
18 msgstr "AOV Bộ Tô Sắc"
21 msgid "Valid"
22 msgstr "Hợp Lệ"
25 msgid "Is the name of the AOV conflicting"
26 msgstr "Tên của AOV có mâu thuẫn hay không"
29 msgid "Name"
30 msgstr "Tên"
33 msgid "Name of the AOV"
34 msgstr "Tên của AOV"
37 msgid "Type"
38 msgstr "Kiểu"
41 msgid "Data type of the AOV"
42 msgstr "Kiểu dữ liệu của AOV"
45 msgid "Color"
46 msgstr "Màu"
49 msgid "Value"
50 msgstr "Giá Trị"
53 msgid "List of AOVs"
54 msgstr "Danh sách AOV"
57 msgid "Collection of AOVs"
58 msgstr "Sưu tập AOV"
61 msgid "Action F-Curves"
62 msgstr "Cong-F Hành Động"
65 msgid "Collection of action F-Curves"
66 msgstr "Sưu tập Cong-F hành động"
69 msgid "Action Group"
70 msgstr "Nhóm Hành Động"
73 msgid "Groups of F-Curves"
74 msgstr "Các Nhóm Cong-F"
77 msgid "Channels"
78 msgstr "Các Kênh"
81 msgid "F-Curves in this group"
82 msgstr "Các Cong F trong nhóm này"
85 msgid "Color Set"
86 msgstr "Tập Màu Sắc"
89 msgid "Custom color set to use"
90 msgstr "Tập màu sắc tùy chọn để sử dụng"
93 msgid "Default Colors"
94 msgstr "Màu Sắc Mặc Định"
97 msgid "01 - Theme Color Set"
98 msgstr "01 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
101 msgid "02 - Theme Color Set"
102 msgstr "02 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
105 msgid "03 - Theme Color Set"
106 msgstr "03 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
109 msgid "04 - Theme Color Set"
110 msgstr "04 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
113 msgid "05 - Theme Color Set"
114 msgstr "05 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
117 msgid "06 - Theme Color Set"
118 msgstr "06 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
121 msgid "07 - Theme Color Set"
122 msgstr "07 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
125 msgid "08 - Theme Color Set"
126 msgstr "08 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
129 msgid "09 - Theme Color Set"
130 msgstr "09 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
133 msgid "10 - Theme Color Set"
134 msgstr "10 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
137 msgid "11 - Theme Color Set"
138 msgstr "11 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
141 msgid "12 - Theme Color Set"
142 msgstr "12 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
145 msgid "13 - Theme Color Set"
146 msgstr "13 - Tập Phong Cách Màu"
149 msgid "14 - Theme Color Set"
150 msgstr "14 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
153 msgid "15 - Theme Color Set"
154 msgstr "15 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
157 msgid "16 - Theme Color Set"
158 msgstr "16 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
161 msgid "17 - Theme Color Set"
162 msgstr "17 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
165 msgid "18 - Theme Color Set"
166 msgstr "18 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
169 msgid "19 - Theme Color Set"
170 msgstr "19 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
173 msgid "20 - Theme Color Set"
174 msgstr "20 - Tập Phong Cách Màu Sắc"
177 msgid "Custom Color Set"
178 msgstr "Tập Màu Sắc Tùy Chọn"
181 msgid "Colors"
182 msgstr "Các Màu Sắc"
185 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
186 msgstr "Bản sao của tập màu sắc liên quan với màu sắc của nhóm"
189 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
190 msgstr "Tập màu sắc là người dùng được xác định thay thế một tập phong cách màu nhất định"
193 msgid "Lock"
194 msgstr "Khóa"
197 msgid "Action group is locked"
198 msgstr "Nhóm hành động bị khóa"
201 msgid "Select"
202 msgstr "Chọn"
205 msgid "Action group is selected"
206 msgstr "Nhóm hành động được chọn"
209 msgid "Expanded"
210 msgstr "Được Mở Rộng"
213 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
214 msgstr "Nhóm hàng động được mở rộng trừ trong bộ biên tập biểu đồ"
217 msgid "Expanded in Graph Editor"
218 msgstr "Được Mở Rộng Trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
221 msgid "Action group is expanded in graph editor"
222 msgstr "Nhóm hành động được mở rộng trong bộ biện tập biểu đồ"
225 msgid "Pin in Graph Editor"
226 msgstr "Ghìm chặc trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
229 msgid "Action Groups"
230 msgstr "Các Nhóm Hành Động"
233 msgid "Collection of action groups"
234 msgstr "Sưu tập nhóm hành động"
237 msgid "Action Pose Markers"
238 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hành Động"
241 msgid "Collection of timeline markers"
242 msgstr "Sưu tập ký hiệu thời biểu"
245 msgid "Active Pose Marker"
246 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
249 msgid "Active pose marker for this action"
250 msgstr "Ký hiệu dạng đứng hoạt động cho hành động này"
253 msgid "Active Pose Marker Index"
254 msgstr "Chỉ Số Ký Hiệu Dạng Đứng Hoạt Động"
257 msgid "Index of active pose marker"
258 msgstr "Chỉ số của ký hiệu dạng đứng hoạt động"
261 msgid "Add-on"
262 msgstr "Đồ Kèm"
265 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
266 msgstr "Các đồ kèm Python được nhập tự động"
269 msgid "Module"
270 msgstr "Mô Khối"
273 msgid "Module name"
274 msgstr "Tân mô khối"
277 msgid "Add-on Preferences"
278 msgstr "Tùy Chọn Đồ Kèm"
281 msgid "Password"
282 msgstr "Mật Khẩu"
285 msgid "E-mail address"
286 msgstr "Địa chỉ thư điện thử"
289 msgid "Error Message"
290 msgstr "Tin Nhắn Sai Lầm"
293 msgid "Message"
294 msgstr "Tin Nhắn"
297 msgid "Compute Device Type"
298 msgstr "Loại Thiết Bị Tính"
301 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
302 msgstr "Thiết bị nào để sử dụng cho tính toán (khi dùng Cycles kết xuất ảnh)"
305 msgid "Distribute memory across devices"
306 msgstr "Phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị"
309 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
310 msgstr "Cho chỗ chứa vừa đủ cho cảnh lớn bằng phân phối bộ nhớ giữa các thiết bị được liên kết với nhau (ví dụ bằng NVLink) thay thế sao chép nó"
313 msgid "Fribidi Library"
314 msgstr "Thư Viện Fribidi"
317 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
318 msgstr "Thư viện biên dịch C FriBidi (.so cho Linux, .dll cho Windows…), có lẻ bạn sẽ cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows, ví dụ thư viện ở trong kho thư viện svn"
321 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
322 msgstr "Chương trình 'msgfmt' của Gettext"
325 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
326 msgstr "'Biên dịch' gettext msgfmt. Có lẻ bạn cần biên tập nó nếu bạn sử dụng Windows"
329 msgid "Translation Root"
330 msgstr "Rể Phiên Dịch"
333 msgid "The bf-translation repository"
334 msgstr "Kho bf-translation"
337 msgid "Import Paths"
338 msgstr "Nhập Đường Dẫn"
341 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
342 msgstr "Thêm đường dẫn têp để kèm với sys.path (dùng ';' để cách li)"
345 msgid "Source Root"
346 msgstr "Rẻ Mã Nguồn"
349 msgid "The Blender source root path"
350 msgstr "Đường dẫn rể mã nguồn của Blender"
353 msgid "Spell Cache"
354 msgstr "Kho Đấng Vần"
357 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
358 msgstr "Một đệm chứa cho giữ mã msgid được kiểm tra để tránh đánh vần chúng nó lại"
361 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
362 msgstr "Cảnh Cáo: Mã Tin Nhắn Không Có Chữ Hoa"
365 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
366 msgstr "Cảnh cáo về tin nhắn là ký tự đầu không phải là chữ hoa (chỉ có vài trường hợp ngoại lệ!)"
369 msgid "Persistent Data Path"
370 msgstr "Đườnd Dẫn Dữ Liệu Cố Chấp"
373 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
374 msgstr "Tên của tập tin json lưu các cài đặt đó (nhưng hệ thống của Blender không hoạt động ở đây)"
377 msgid "User Add-ons"
378 msgstr "Đồ Kèm Người Dùng"
381 msgid "Collection of add-ons"
382 msgstr "Sưu tập các đồ kèm"
385 msgid "Animation Data"
386 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình"
389 msgid "Animation data for data-block"
390 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu"
393 msgid "Action"
394 msgstr "Hành Động"
397 msgid "Active Action for this data-block"
398 msgstr "Hành Động Hoạt Động cho cục dữ liệu này"
401 msgid "Action Blending"
402 msgstr "Pha Trộn Hành Động"
405 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
406 msgstr "Phương pháp để pha trộn kết qủa Hành Động Hoạt Động với kết qủa của chồng NLA"
409 msgid "Replace"
410 msgstr "Thay Thế"
413 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
414 msgstr "Giá trị của đoạn sẽ thay thế kết qủa được góp bằng mức được xác định bằng sự ảnh hưởng"
417 msgid "Combine"
418 msgstr "Gồm"
421 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
422 msgstr "Giá trị đoạn được gồm với kết qủa tích trữ bằng sử dụng phép cộng, nhân, hay toán quaternion tùy loại kênh"
425 msgid "Add"
426 msgstr "Cộng"
429 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
430 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của đoạn ảnh được cộng với kết qủa được góp lại"
433 msgid "Subtract"
434 msgstr "Trừ"
437 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
438 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được trừ từ kết qủa được góp lại"
441 msgid "Multiply"
442 msgstr "Nhân"
445 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
446 msgstr "Kết qủa có quyền lượng của dãy ảnh được nhân với kết qủa được góp lại"
449 msgid "Action Extrapolation"
450 msgstr "Suy Ngoại Hành Động"
453 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
454 msgstr "Hành động để làm cho cách trống ra ngoài phạm vi của Hành Động Hoạt Động (khi tính toán với NLA)"
457 msgid "Nothing"
458 msgstr "Không có"
461 msgid "Strip has no influence past its extents"
462 msgstr "Dãy ảnh không ảnh hưởng gì ra ngoải phạm vi của nó"
465 msgid "Hold"
466 msgstr "Giữ"
469 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
470 msgstr "Giữ bức đầu tiên nếu không có dãy ảnh trước ở trong lằn, và luôn luôn giữ ảnh cuối"
473 msgid "Hold Forward"
474 msgstr "Giữ Tới"
477 msgid "Only hold last frame"
478 msgstr "Chỉ giữ bức cuối cùng"
481 msgid "Action Influence"
482 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hành Động"
485 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
486 msgstr "Lượng Hành Động Hoạt Động góp phần đến kết quả xếp đống của NLA"
489 msgid "Drivers"
490 msgstr "Các Đồ Dắt"
493 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
494 msgstr "Đồ Dắt/Biểu Thức cho cục dữ liệu này"
497 msgid "NLA Tracks"
498 msgstr "Lằn NLA"
501 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
502 msgstr "Các Lằn NLA (ví dụ các Lớp Hoạt Hình)"
505 msgid "NLA Evaluation Enabled"
506 msgstr "Tính Toán NLA Được Bật"
509 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
510 msgstr "Chồng NLA được tính toán khi đang tính toán cục này"
513 msgid "Use NLA Tweak Mode"
514 msgstr "Dùng Chế Độ Chỉnh NLA"
517 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
518 msgstr "Bật hay tắt chế độ chỉnh sửa trong NLA"
521 msgid "Collection of Driver F-Curves"
522 msgstr "Sưu Tập Cong-F Dắt"
525 msgid "Animation Visualization"
526 msgstr "Sự Hiển Thị Hoạt Hình"
529 msgid "Settings for the visualization of motion"
530 msgstr "Cài đặt cho sự hiển thị của chuyển động"
533 msgid "Motion Paths"
534 msgstr "Đường Di Chuyển"
537 msgid "Motion Path settings for visualization"
538 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị"
541 msgid "Motion Path Settings"
542 msgstr "Cài Đặt Đường Di Chuyển"
545 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
546 msgstr "Cài đặt Đường Di Chuyển cho sự hiển thị hoạt hình"
549 msgid "Bake Location"
550 msgstr "Nướng Vị Trí"
553 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
554 msgstr "Khi tính Đương Dẫn Xương, sử dụng Đầu hay Đuôi"
557 msgid "Heads"
558 msgstr "Đầu"
561 msgid "Calculate bone paths from heads"
562 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đầu"
565 msgid "Tails"
566 msgstr "Đuôi"
569 msgid "Calculate bone paths from tails"
570 msgstr "Tính đường dẫn xương từ đuôi"
573 msgid "After Current"
574 msgstr "Sau Hiện Tại"
577 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
578 msgstr "Số lượng bức để hiện sau bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
581 msgid "Before Current"
582 msgstr "Trước Hiện Tại"
585 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
586 msgstr "Số lượng bức để hiện trước bức hiện tại (chỉ cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
589 msgid "End Frame"
590 msgstr "Bức Cuối"
593 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
594 msgstr "Số bức cuối trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho phương pháp bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
597 msgid "Start Frame"
598 msgstr "Bức Đầu"
601 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
602 msgstr "Số bức đầu trong phạm vi để hiển thị/tính toán (không phải cho bóng ma 'Quanh Bức Hiện Tại')"
605 msgid "Frame Step"
606 msgstr "Bước Bức"
609 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
610 msgstr "Số lượng bức giữa các đường được hiện (không phải cho phương pháp bóng ma 'Tại Bức Mẫu')"
613 msgid "Has Motion Paths"
614 msgstr "Có Đường Di Chuyển"
617 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
618 msgstr "Có đường xương nào cần nên cấp (chỉ đọc được)"
621 msgid "Show Frame Numbers"
622 msgstr "Hiện Số Bức"
625 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
626 msgstr "Hiện số bức trên Đường Di Chuyển"
629 msgid "All Action Keyframes"
630 msgstr "Hết Bức Mẫu Hành Động"
633 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
634 msgstr "Cho đường di chuyển của xương, tìm kiếm toàn bộ Hành Động cho bức mẫu thay thế chỉ trong nhóm cùng tên (chậm hơn)"
637 msgid "Highlight Keyframes"
638 msgstr "Nổi Bật Bức Mẫu"
641 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
642 msgstr "Tô sáng vị trí của các bức mẫu trên Đường Di Chuyển"
645 msgid "Show Keyframe Numbers"
646 msgstr "Hiện Số Bức Mẫu"
649 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
650 msgstr "Hiện số bức của Bức Mẫu trên Đường Di Chuyển"
653 msgid "Paths Type"
654 msgstr "Loại Đường"
657 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
658 msgstr "Loại phạm vi để hiện cho Đường Di Chuyển"
661 msgid "Around Frame"
662 msgstr "Quanh Bức"
665 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
666 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong một số bức đẳng được xác định quanh bức hiện tại"
669 msgid "In Range"
670 msgstr "Trong Phạm Vi"
673 msgid "Display Paths of poses within specified range"
674 msgstr "Hiển thị Đường của dạng đứng trong phạm vi xác định"
677 msgid "Any Type"
678 msgstr "Bắt Cứ Loại Nào"
681 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
682 msgstr "Loại RNA được sử dụng cho con chỉ đến bất cứ dữ liệu nào thì có thể có"
685 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
686 msgstr "Khu vực trong một màn được chia, có một bộ biên tập"
689 msgid "Height"
690 msgstr "Bề Cao"
693 msgid "Area height"
694 msgstr "Bề cao khu vức"
697 msgid "Regions"
698 msgstr "Vùng"
701 msgid "Regions this area is subdivided in"
702 msgstr "Các vùng thì khu vực này được chia"
705 msgid "Show Menus"
706 msgstr "Hiện Danh Bạ"
709 msgid "Show menus in the header"
710 msgstr "Hiện các danh bạ trong thanh đầu"
713 msgid "Spaces"
714 msgstr "Không Gian"
717 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
718 msgstr "Không gian ở trong khu vực này, thứ nhất là không gian hoạt động (LƯU Ý: Vị dụ sử dụng cho hoàn lại không gian màn 3D đã được dùng trước đây trong một khu vực nhất định để lấy lại định hướng cũ của màn đó)"
721 msgid "Editor Type"
722 msgstr "Loại Bộ Biên Tập"
725 msgid "Current editor type for this area"
726 msgstr "Loại bộ biên tập hiện tại cho khu vực này"
729 msgid "Empty"
730 msgstr "Vật Thể Rỗng"
733 msgid "3D Viewport"
734 msgstr "Màn Chiếu 3D"
737 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
738 msgstr "Vận động vật thể trong một môi trường 3D"
741 msgid "UV/Image Editor"
742 msgstr "Bộ Biên Tập UV/Ảnh"
745 msgid "View and edit images and UV Maps"
746 msgstr "Hiển thị và biên tập ảnh và bản đồ UV"
749 msgid "Node Editor"
750 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
753 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
754 msgstr "Bộ biên tập cho dụng cụ cơ sở giao điểm tô sắc và ghép ảnh"
757 msgid "Video Sequencer"
758 msgstr "Bộ Trình Tự Video"
761 msgid "Video editing tools"
762 msgstr "Dụng cụ biên tập video"
765 msgid "Movie Clip Editor"
766 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
769 msgid "Motion tracking tools"
770 msgstr "Dụng cụ theo dõi chuyển động"
773 msgid "Dope Sheet"
774 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
777 msgid "Adjust timing of keyframes"
778 msgstr "Chỉnh nhịp của bức mẫu"
781 msgid "Graph Editor"
782 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
785 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
786 msgstr "Biên tập suy nội đồ dắt và bức mẫu"
789 msgid "Nonlinear Animation"
790 msgstr "Hoạt Hình Không Bậc Một"
793 msgid "Combine and layer Actions"
794 msgstr "Gồm và phát lớp cho Hành Động"
797 msgid "Text Editor"
798 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản"
801 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
802 msgstr "Biên tập văn thảo và tài liệu nội bộ tập tin"
805 msgid "Python Console"
806 msgstr "Diện Điều Khiển Python"
809 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
810 msgstr "Diện điều khiển lập trình tương tác cho biên tập và phát triển văn thảo cấp cao"
813 msgid "Info"
814 msgstr "Thông Tin"
817 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
818 msgstr "Nhật ký của tương tác, cảnh báo và tin nhắn sai lầm"
821 msgid "Top Bar"
822 msgstr "Thanh Trên"
825 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
826 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía trên màn cho cài đặt toàn cầu cho mỗi cửa sổ"
829 msgid "Status Bar"
830 msgstr "Thanh Trạng Thái"
833 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
834 msgstr "Thanh toàn cầu ở phía dưới màn cho thông tin trạng thái tổng quát"
837 msgid "Outliner"
838 msgstr "Mục Lục"
841 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
842 msgstr "Hiển thị toàn biểu đồ cảnh và hết cục dữ liệu có thể dùng"
845 msgid "Properties"
846 msgstr "Đặc Tính"
849 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
850 msgstr "Biên tập đặc tính của vật thể hoạt động và cục dữ liệu liên hệ"
853 msgid "File Browser"
854 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
857 msgid "Browse for files and assets"
858 msgstr "Trình duyệt tập tin và tích sản"
861 msgid "Spreadsheet"
862 msgstr "Bảnh Tính"
865 msgid "Explore geometry data in a table"
866 msgstr "Tham khảo hình dạng trong một bảng"
869 msgid "Preferences"
870 msgstr "Tùy Chọn"
873 msgid "Edit persistent configuration settings"
874 msgstr "Biên tập cài đặc cấu hình cố chấp"
877 msgid "Width"
878 msgstr "Bề Rộng"
881 msgid "Area width"
882 msgstr "Bề rộng khu vực"
885 msgid "X Position"
886 msgstr "Vị Tri X"
889 msgid "The window relative vertical location of the area"
890 msgstr "Vị trí dọc của khu vực tương đối với cửa sổ"
893 msgid "Y Position"
894 msgstr "Vị Tri Y"
897 msgid "The window relative horizontal location of the area"
898 msgstr "Vị trí ngang của khu vực tương đối với cửa sổ"
901 msgid "Area Spaces"
902 msgstr "Không Gian Khu Vực"
905 msgid "Collection of spaces"
906 msgstr "Sưu tập không gian"
909 msgid "Active Space"
910 msgstr "Không Gian Hoạt Động"
913 msgid "Space currently being displayed in this area"
914 msgstr "Không gian đang được hiển thị trong khu vực này"
917 msgid "Armature Bones"
918 msgstr "Xương Cốt"
921 msgid "Collection of armature bones"
922 msgstr "Sưu tập xương cốt"
925 msgid "Active Bone"
926 msgstr "Xương Hoạt Động"
929 msgid "Armature's active bone"
930 msgstr "Xương hoạt động của cốt"
933 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
934 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc Méo Hóa Cốt"
937 msgid "Collection of target bones and weights"
938 msgstr "Sưu tập của các xương và quyền lượng mục tiêu"
941 msgid "Armature EditBones"
942 msgstr "Xương Biên Tập Cốt"
945 msgid "Collection of armature edit bones"
946 msgstr "Sưu tập các xương tập cốt"
949 msgid "Active EditBone"
950 msgstr "Xương Biên Tập Hoạt Động"
953 msgid "Armatures active edit bone"
954 msgstr "Xương biên tập hoạt động cua cốt"
957 msgid "Asset Library Reference"
958 msgstr "Tham Chiếu Thư Viện Tích Sản"
961 msgid "Asset Data"
962 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
965 msgid "Additional data stored for an asset data-block"
966 msgstr "Dữ liệu thêm được chứa cho một cục dữ liệu tích sản"
969 msgid "Active Tag"
970 msgstr "Thẻ Hoạt Động"
973 msgid "Index of the tag set for editing"
974 msgstr "Chỉ số của thẻ để biên tập"
977 msgid "Description"
978 msgstr "Chính Tả"
981 msgid "A description of the asset to be displayed for the user"
982 msgstr "Mô tả của tích sản để hiện cho người dùng"
985 msgid "Tags"
986 msgstr "Các Thẻ"
989 msgid "Custom tags (name tokens) for the asset, used for filtering and general asset management"
990 msgstr "Thẻ tùy chọn (mã danh) cho tích sản, được dùng cho bộ lọc và quản lý tích sản tổng quát"
993 msgid "Asset Tag"
994 msgstr "Nhẵn Thẻ"
997 msgid "User defined tag (name token)"
998 msgstr "Thẻ người dùng được chỉ định (mã danh)"
1001 msgid "The identifier that makes up this tag"
1002 msgstr "Mã nhận danh để chế tạo thẻ này"
1005 msgid "Asset Tags"
1006 msgstr "Thẻ Tích Sản"
1009 msgid "Collection of custom asset tags"
1010 msgstr "Sưu tập thẻ tích sản tùy chọn"
1013 msgid "Geometry attribute"
1014 msgstr "Đặc điểm hình dạng"
1017 msgid "Data Type"
1018 msgstr "Kiểu Dữ Liệu"
1021 msgid "Type of data stored in attribute"
1022 msgstr "Loại dữ liệu trong đặc điểm"
1025 msgid "Float"
1026 msgstr "Số Thật"
1029 msgid "Floating-point value"
1030 msgstr "Giá trị dấu phẩy động"
1033 msgid "Integer"
1034 msgstr "Số nguyên"
1037 msgid "32-bit integer"
1038 msgstr "Số nguyên 32 bit"
1041 msgid "Vector"
1042 msgstr "Vectơ"
1045 msgid "3D vector with floating-point values"
1046 msgstr "Vectơ 3D dùng giá trị dấu phẫy động"
1049 msgid "RGBA color with floating-point precisions"
1050 msgstr "Màu RGBA có độ chính xác dấu phẫy động"
1053 msgid "Byte Color"
1054 msgstr "Màu Byte"
1057 msgid "RGBA color with 8-bit precision"
1058 msgstr "Màu RGBA có độ chínhh xác byte"
1061 msgid "String"
1062 msgstr "Xâu"
1065 msgid "Text string"
1066 msgstr "Xâu Văn Bản"
1069 msgid "Boolean"
1070 msgstr "Bool"
1073 msgid "True or false"
1074 msgstr "Đúng hoặc sai"
1077 msgid "2D Vector"
1078 msgstr "Vectơ 2D"
1081 msgid "2D vector with floating-point values"
1082 msgstr "Vectơ 2D dùng giá trị dấu phẫy động"
1085 msgid "Domain"
1086 msgstr "Phạm Vi"
1089 msgid "Domain of the Attribute"
1090 msgstr "Phạm vi của đặc điểm"
1093 msgid "Point"
1094 msgstr "Điểm"
1097 msgid "Attribute on point"
1098 msgstr "Đặc điểm trên điểm"
1101 msgid "Edge"
1102 msgstr "Cạnh"
1105 msgid "Attribute on mesh edge"
1106 msgstr "Đặc điểm trên cạnh mạng lưới"
1109 msgid "Face"
1110 msgstr "Mặt"
1113 msgid "Attribute on mesh faces"
1114 msgstr "Đặc điểm trên mặt mạng lưới"
1117 msgid "Face Corner"
1118 msgstr "Góc Giác Mặt"
1121 msgid "Attribute on mesh face corner"
1122 msgstr "Đặc điểm trên góc giác của mặt mạng lưới"
1125 msgid "Spline"
1126 msgstr "Mẫu Cong"
1129 msgid "Attribute on spline"
1130 msgstr "Đặc điểm trên mẫu cong"
1133 msgid "Name of the Attribute"
1134 msgstr "Tên của đặc điểm"
1137 msgid "Bool Attribute"
1138 msgstr "Đặc Điểm Bool"
1141 msgid "Bool geometry attribute"
1142 msgstr "Đặc điểm hình dạng bool"
1145 msgid "Byte Color Attribute"
1146 msgstr "Đặc Điểm Màu Byte"
1149 msgid "Color geometry attribute, with 8-bit precision"
1150 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác 8 bit"
1153 msgid "Float2 Attribute"
1154 msgstr "Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
1157 msgid "2D vector geometry attribute, with floating-point precision"
1158 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ 2D, có độ chính xác dấu phẫy động"
1161 msgid "Float Attribute"
1162 msgstr "Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
1165 msgid "Geometry attribute with floating-point values"
1166 msgstr "Đặc điểm hình dạng có giá trị dấu phẫy động"
1169 msgid "Float Color Attribute"
1170 msgstr "Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
1173 msgid "Color geometry attribute, with floating-point precision"
1174 msgstr "Đặc điểm màu hình dạng, có độ chính xác dấu phẫy động"
1177 msgid "Float Vector Attribute"
1178 msgstr "Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy"
1181 msgid "Vector geometry attribute, with floating-point precision"
1182 msgstr "Đặc điểm hình dạng vectơ, có độ chính xác dấu phẫy động"
1185 msgid "Int Attribute"
1186 msgstr "Đặc Điểm Số Nguyên"
1189 msgid "Integer geometry attribute"
1190 msgstr "Đặc điểm hình dạng số nguyên"
1193 msgid "String Attribute"
1194 msgstr "Đặc Điểm Xâu"
1197 msgid "String geometry attribute"
1198 msgstr "Đặc điểm xâu"
1201 msgid "Attribute Group"
1202 msgstr "Nhóm Đặc Điểm"
1205 msgid "Group of geometry attributes"
1206 msgstr "Nhóm đặc điểm hình dạng"
1209 msgid "Active Attribute"
1210 msgstr "Đặc Điểm Hoạt Động"
1213 msgid "Active attribute"
1214 msgstr "Đặc điểm hoạt động"
1217 msgid "Bake Data"
1218 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
1221 msgid "Bake data for a Scene data-block"
1222 msgstr "Nướng dữ liệu cho một cục dữ liệu Cảnh"
1225 msgid "Cage Extrusion"
1226 msgstr "Kéo Ra Lồng"
1229 msgid "Inflate the active object by the specified distance for baking. This helps matching to points nearer to the outside of the selected object meshes"
1230 msgstr "Phình to vật thể hoạt động bằng chỉ định khoảng cách cho nướng. Cái này giúp tìm điểm hợp gần hơn bề mặt ngoài của các mạng lưới được chọn"
1233 msgid "Cage Object"
1234 msgstr "Lồng Thể"
1237 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1238 msgstr "Vật thể để dùng làm lồng thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng sự kéo ra lồng"
1241 msgid "File Path"
1242 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin"
1245 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1246 msgstr "Đường dẫn tập tin ảnh để dùng khi lưu ở ngoài"
1249 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1250 msgstr "Cơ thước chiều dọc của bản đồ nướng"
1253 msgid "Image Format"
1254 msgstr "Định Dạng Ảnh"
1257 msgid "Margin"
1258 msgstr "Lề"
1261 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1262 msgstr "Đem kết qủa nướng thành bộ lọc sau qúa trình"
1265 msgid "Max Ray Distance"
1266 msgstr "Khoảng Cách Tia Cực Đại"
1269 msgid "The maximum ray distance for matching points between the active and selected objects. If zero, there is no limit"
1270 msgstr "Khoảng cách tia cực đại cho tìm điểm hợp nhau giữa vật thể hoạt động và được chọn. Nếu đặt không, nó không có giới hạn"
1273 msgid "Normal Space"
1274 msgstr "Không Gian Pháp Tuyến"
1277 msgid "Axis to bake in blue channel"
1278 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu xanh"
1281 msgid "+X"
1282 msgstr "+X"
1285 msgid "+Y"
1286 msgstr "+Y"
1289 msgid "+Z"
1290 msgstr "+Z"
1293 msgid "-X"
1294 msgstr "-X"
1297 msgid "-Y"
1298 msgstr "-Y"
1301 msgid "-Z"
1302 msgstr "-Z"
1305 msgid "Axis to bake in green channel"
1306 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu lục"
1309 msgid "Axis to bake in red channel"
1310 msgstr "Trục để nướng trong kênh màu đỏ"
1313 msgid "Choose normal space for baking"
1314 msgstr "Chọn không gian pháp tuyến để nướng"
1317 msgid "Object"
1318 msgstr "Vật Thể"
1321 msgid "Bake the normals in object space"
1322 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian vật thể"
1325 msgid "Tangent"
1326 msgstr "Tiếp Tuyến"
1329 msgid "Bake the normals in tangent space"
1330 msgstr "Nướng các pháp tuyến trong không gian tiếp tuyến"
1333 msgid "Pass Filter"
1334 msgstr "Bộ Lọc Vòng"
1337 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1338 msgstr "Gồm vòng nào trong vòng nướng hoạt động"
1341 msgid "None"
1342 msgstr "Không Có"
1345 msgid "Ambient Occlusion"
1346 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
1349 msgid "Emit"
1350 msgstr "Phát"
1353 msgid "Direct"
1354 msgstr "Thực Tiếp"
1357 msgid "Indirect"
1358 msgstr "Gián Tiếp"
1361 msgid "Diffuse"
1362 msgstr "Tán Xạ"
1365 msgid "Glossy"
1366 msgstr "Bóng Loáng"
1369 msgid "Transmission"
1370 msgstr "Truyền"
1373 msgid "Save Mode"
1374 msgstr "Chế Độ Lưu"
1377 msgid "Where to save baked image textures"
1378 msgstr "Chỗ để lưu ảnh của họa tiết được nướng "
1381 msgid "Internal"
1382 msgstr "Nội Bộ"
1385 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1386 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một cục dữ liệu ảnh nội bộ"
1389 msgid "External"
1390 msgstr "Ngoài"
1393 msgid "Save the baking map in an external file"
1394 msgstr "Lưu bản đồ nướng ở trong một tập tin ở ngoài"
1397 msgid "Target"
1398 msgstr "Mục Tiêu"
1401 msgid "Where to output the baked map"
1402 msgstr "Chỗ để xuất bản đồ được nướng"
1405 msgid "Image Textures"
1406 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
1409 msgid "Bake to image data-blocks associated with active image texture nodes in materials"
1410 msgstr "Nướng vào cục dữ liệu ảnh liên quan với giao điểm họa tiết ảnh đang hoạt động trong vật liệu"
1413 msgid "Vertex Colors"
1414 msgstr "Màu Đỉnh"
1417 msgid "Bake to active vertex color layer on meshes"
1418 msgstr "Nướng vào lớp màu đỉnh đang hoạt động trên mạng lưới"
1421 msgid "Automatic Name"
1422 msgstr "Tên Tự Động"
1425 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1426 msgstr "Dùng loại vòng kết xuất để tự động tặng tên của tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
1429 msgid "Cage"
1430 msgstr "Lồng"
1433 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1434 msgstr "Phát tia từ một lồng đến vật thể hoạt ộng"
1437 msgid "Clear"
1438 msgstr "Xóa"
1441 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1442 msgstr "Xóa Ảnh trước khi nướng (chỉ cho nội bộ)"
1445 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1446 msgstr "Góp thêm che khuất bao quang"
1449 msgid "Color the pass"
1450 msgstr "Tô màu vòng này"
1453 msgid "Add diffuse contribution"
1454 msgstr "Góp thêm tán xạ"
1457 msgid "Add direct lighting contribution"
1458 msgstr "Góp thêm áng sáng trực tiếp"
1461 msgid "Add emission contribution"
1462 msgstr "Góp thêm phát xạ"
1465 msgid "Add glossy contribution"
1466 msgstr "Góp thêm bóng loáng"
1469 msgid "Add indirect lighting contribution"
1470 msgstr "Góp thêm ánh sáng gián tiếp"
1473 msgid "Add transmission contribution"
1474 msgstr "Góp thêm truyền"
1477 msgid "Selected to Active"
1478 msgstr "Được chọn đến hoạt động"
1481 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1482 msgstr "Nướng tô sắc bề mặt của các các vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
1485 msgid "Split Materials"
1486 msgstr "Chẻ Vật Liệu"
1489 msgid "Split external images per material (external only)"
1490 msgstr "Chẻ ảnh ngoài tùy vật liệu (chỉ cho ngoại bộ)"
1493 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1494 msgstr "Cơ thước bề ngang của bản đồ nướng"
1497 msgid "Bezier Curve Point"
1498 msgstr "Điểm Cong Bezier"
1501 msgid "Bezier curve point with two handles"
1502 msgstr "Điểm cong Bezier và hai tay cầm"
1505 msgid "Control Point"
1506 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
1509 msgid "Coordinates of the control point"
1510 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát"
1513 msgid "Handle 1"
1514 msgstr "Tay Cầm 1"
1517 msgid "Coordinates of the first handle"
1518 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ nhất"
1521 msgid "Handle 1 Type"
1522 msgstr "Loại Tay Cầm 1"
1525 msgid "Handle types"
1526 msgstr "Loại Tay Cầm"
1529 msgid "Free"
1530 msgstr "Tự Do"
1533 msgid "Aligned"
1534 msgstr "Sắp Xếp"
1537 msgid "Auto"
1538 msgstr "Tự Động"
1541 msgid "Handle 2"
1542 msgstr "Tay Cầm 2"
1545 msgid "Coordinates of the second handle"
1546 msgstr "Tọa độ của tay cầm thứ hai"
1549 msgid "Handle 2 Type"
1550 msgstr "Loại Tay Cầm 2"
1553 msgid "Hide"
1554 msgstr "Ẩn"
1557 msgid "Visibility status"
1558 msgstr "Trạng thái hiện/ẩn"
1561 msgid "Bevel Radius"
1562 msgstr "Bán Kính Cạnh Xiên"
1565 msgid "Radius for beveling"
1566 msgstr "Bán kính cho cạnh xiên"
1569 msgid "Control Point selected"
1570 msgstr "Điểm Kiểm Soát được chọn"
1573 msgid "Control point selection status"
1574 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm kiểm soát"
1577 msgid "Handle 1 selected"
1578 msgstr "Tay cầm 1 được chọn"
1581 msgid "Handle 1 selection status"
1582 msgstr "Trạng thái chọn tay cầm 1"
1585 msgid "Handle 2 selected"
1586 msgstr "Tay cầm 2 được chọn"
1589 msgid "Handle 2 selection status"
1590 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn tay cầm 2"
1593 msgid "Tilt"
1594 msgstr "Nghiêng"
1597 msgid "Tilt in 3D View"
1598 msgstr "Nghiêng ở trong Màn 3D"
1601 msgid "Weight"
1602 msgstr "Quyền Lượng"
1605 msgid "Softbody goal weight"
1606 msgstr "Quyền lượng mục đích của thân mềm"
1609 msgid "Blend-File Data"
1610 msgstr "Dữ Liệu Tập Tin-Blend"
1613 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1614 msgstr "Cấu trúc dữ liệu chánh đang đại diện cho một tập tin .blend và tất cả cục dữ liệu của nó"
1617 msgid "Actions"
1618 msgstr "Hành Động"
1621 msgid "Action data-blocks"
1622 msgstr "Các cục dữ liệu hành động"
1625 msgid "Armatures"
1626 msgstr "Cốt"
1629 msgid "Armature data-blocks"
1630 msgstr "Các cục dữ liệu cốt"
1633 msgid "Brushes"
1634 msgstr "Bút"
1637 msgid "Brush data-blocks"
1638 msgstr "Các cục dữ liệu bút"
1641 msgid "Cache Files"
1642 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
1645 msgid "Cache Files data-blocks"
1646 msgstr "Các cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
1649 msgid "Cameras"
1650 msgstr "Máy Quay Phim"
1653 msgid "Camera data-blocks"
1654 msgstr "Các cục dữ liệu máy quay phim"
1657 msgid "Collections"
1658 msgstr "Bộ Sưu Tập"
1661 msgid "Collection data-blocks"
1662 msgstr "Các cục dữ liệu bộ sưu tập"
1665 msgid "Curves"
1666 msgstr "Đường Cong"
1669 msgid "Curve data-blocks"
1670 msgstr "Các cục dữ liệu đường cong"
1673 msgid "Filename"
1674 msgstr "Tên Tập Tin"
1677 msgid "Path to the .blend file"
1678 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .blend"
1681 msgid "Vector Fonts"
1682 msgstr "Phông Vectơ"
1685 msgid "Vector font data-blocks"
1686 msgstr "Các cục dữ liệu phông vectơ"
1689 msgid "Grease Pencil"
1690 msgstr "Bút Sáp"
1693 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1694 msgstr "Các cục dữ liệu Bút Sáp"
1697 msgid "Hairs"
1698 msgstr "Tóc"
1701 msgid "Hair data-blocks"
1702 msgstr "Cac cục dữ liệu tóc"
1705 msgid "Images"
1706 msgstr "Ảnh"
1709 msgid "Image data-blocks"
1710 msgstr "Các cục dữ liệu ảnh"
1713 msgid "File Has Unsaved Changes"
1714 msgstr "Tập Tin Đang Có Sự Thay Đổi Chưa Lưu"
1717 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1718 msgstr "Có biên tập mới gân đây đã lưu vào đĩa rồi"
1721 msgid "File is Saved"
1722 msgstr "Tập tin được lưu rồi"
1725 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1726 msgstr "Phiên chay hiện tại được lưu bằng tập tin .blend vào đĩa"
1729 msgid "Lattices"
1730 msgstr "Lưới Rào"
1733 msgid "Lattice data-blocks"
1734 msgstr "Các cục dữ liệu lưới rào"
1737 msgid "Libraries"
1738 msgstr "Thư Viện"
1741 msgid "Library data-blocks"
1742 msgstr "Các cục dữ liệu thư viện"
1745 msgid "Light Probes"
1746 msgstr "Quang Kế"
1749 msgid "Light Probe data-blocks"
1750 msgstr "Các cục dữ liệu Quang Kế"
1753 msgid "Lights"
1754 msgstr "Đèn"
1757 msgid "Light data-blocks"
1758 msgstr "Các cục dữ liệu Ánh Sáng"
1761 msgid "Line Styles"
1762 msgstr "Phong Cách Nét"
1765 msgid "Line Style data-blocks"
1766 msgstr "Các cục dữ liệu Phong Cách Nét"
1769 msgid "Masks"
1770 msgstr "Mặt Nạ"
1773 msgid "Masks data-blocks"
1774 msgstr "Các cục dữ liệu mặt nạ"
1777 msgid "Materials"
1778 msgstr "Vật Liệu"
1781 msgid "Material data-blocks"
1782 msgstr "Các cục dữ liệu vật liệu"
1785 msgid "Meshes"
1786 msgstr "Mạng Lưới"
1789 msgid "Mesh data-blocks"
1790 msgstr "Các cục dữ liệu mạng lưới"
1793 msgid "Metaballs"
1794 msgstr "Siêu Cầu"
1797 msgid "Metaball data-blocks"
1798 msgstr "Các cục dữ liệu siêu cầu"
1801 msgid "Movie Clips"
1802 msgstr "Đoạn Phim"
1805 msgid "Movie Clip data-blocks"
1806 msgstr "Các cục dữ liệu đoạn phim"
1809 msgid "Node Groups"
1810 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
1813 msgid "Node group data-blocks"
1814 msgstr "Các cục dữ liệu nhóm giao điểm"
1817 msgid "Objects"
1818 msgstr "Vật Thể"
1821 msgid "Object data-blocks"
1822 msgstr "Các cục dữ liệu vật thể"
1825 msgid "Paint Curves"
1826 msgstr "Đường Cong Sơn"
1829 msgid "Paint Curves data-blocks"
1830 msgstr "Các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
1833 msgid "Palettes"
1834 msgstr "Bảng"
1837 msgid "Palette data-blocks"
1838 msgstr "Các cục dữ liệu bảng"
1841 msgid "Particles"
1842 msgstr "Hạt"
1845 msgid "Particle data-blocks"
1846 msgstr "Các cục dữ liệu hạt"
1849 msgid "Point Clouds"
1850 msgstr "Mây Điểm"
1853 msgid "Point cloud data-blocks"
1854 msgstr "Các cục dữ liệu điểm mây"
1857 msgid "Scenes"
1858 msgstr "Cảnh"
1861 msgid "Scene data-blocks"
1862 msgstr "Các cục dữ liệu cảnh"
1865 msgid "Screens"
1866 msgstr "Màn"
1869 msgid "Screen data-blocks"
1870 msgstr "Cục dữ liệu màn"
1873 msgid "Shape Keys"
1874 msgstr "Hình Dạng Mẫu"
1877 msgid "Shape Key data-blocks"
1878 msgstr "Các cục dữ liệu Hình Dạng Mẫu"
1881 msgid "Simulations"
1882 msgstr "Mô phỏng"
1885 msgid "Simulation data-blocks"
1886 msgstr "Các cục dữ liệu mô phỏng"
1889 msgid "Sounds"
1890 msgstr "Âm Thanh"
1893 msgid "Sound data-blocks"
1894 msgstr "Các cục dữ liệu ăm thanh"
1897 msgid "Speakers"
1898 msgstr "Loa"
1901 msgid "Speaker data-blocks"
1902 msgstr "Các cục dữ liệu Loa"
1905 msgid "Texts"
1906 msgstr "Văn Bản"
1909 msgid "Text data-blocks"
1910 msgstr "Các cục dữ liệu Văn Bản"
1913 msgid "Textures"
1914 msgstr "Họa Tiết"
1917 msgid "Texture data-blocks"
1918 msgstr "Các cục dữ liệu Họa Tiết"
1921 msgid "Use Auto-Pack"
1922 msgstr "Dùng Gói Lại Tự Động"
1925 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1926 msgstr "Tự động gói tất cả dử liệu ngoài vào tập tin .blend"
1929 msgid "Version"
1930 msgstr "Phiên Bản"
1933 msgid "File format version the .blend file was saved with"
1934 msgstr "Phiên bản định dạng của tập tin .blend"
1937 msgid "Volumes"
1938 msgstr "Các Thể Tích"
1941 msgid "Volume data-blocks"
1942 msgstr "Các cục dữ liệu Thể Tích"
1945 msgid "Window Managers"
1946 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
1949 msgid "Window manager data-blocks"
1950 msgstr "Các cục dữ liệu bộ quản lý Cửa Sổ"
1953 msgid "Workspaces"
1954 msgstr "Công Trường"
1957 msgid "Workspace data-blocks"
1958 msgstr "Các cục dữ liệu Công Trường"
1961 msgid "Worlds"
1962 msgstr "Thế Giới"
1965 msgid "World data-blocks"
1966 msgstr "Các cục dữ liệu Thế Giới"
1969 msgid "Main Actions"
1970 msgstr "Hành Động Chánh"
1973 msgid "Collection of actions"
1974 msgstr "Sưu tập hành động"
1977 msgid "Main Armatures"
1978 msgstr "Cốt Chánh"
1981 msgid "Collection of armatures"
1982 msgstr "Sưu tập cốt"
1985 msgid "Main Brushes"
1986 msgstr "Các Bút Chánh"
1989 msgid "Collection of brushes"
1990 msgstr "Sưu tập bút"
1993 msgid "Main Cache Files"
1994 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa Chánh"
1997 msgid "Collection of cache files"
1998 msgstr "Sưu tập của tập tin bộ đệm"
2001 msgid "Main Cameras"
2002 msgstr "Máy Quay Phim Chánh"
2005 msgid "Collection of cameras"
2006 msgstr "Sưu tập máy quay phim"
2009 msgid "Main Collections"
2010 msgstr "Sưu Tập Chánh"
2013 msgid "Collection of collections"
2014 msgstr "Sưu tập của tất cả sưu tập"
2017 msgid "Main Curves"
2018 msgstr "Đường Cong Chánh"
2021 msgid "Collection of curves"
2022 msgstr "Sưu tập đường cong"
2025 msgid "Main Fonts"
2026 msgstr "Phông Chánh"
2029 msgid "Collection of fonts"
2030 msgstr "Sưu tập phông"
2033 msgid "Main Grease Pencils"
2034 msgstr "Bút Sáp Chánh"
2037 msgid "Collection of grease pencils"
2038 msgstr "Sưu tập bút sáp"
2041 msgid "Main Hairs"
2042 msgstr "Tóc Chánh"
2045 msgid "Collection of hairs"
2046 msgstr "Sưu tập tóc"
2049 msgid "Main Images"
2050 msgstr "Ảnh Chánh"
2053 msgid "Collection of images"
2054 msgstr "Sưu tập ảnh"
2057 msgid "Main Lattices"
2058 msgstr "Lưới Rào Chánh"
2061 msgid "Collection of lattices"
2062 msgstr "Sưu tập lưới rào"
2065 msgid "Main Libraries"
2066 msgstr "Thư Viện Chánh"
2069 msgid "Collection of libraries"
2070 msgstr "Sưu tập thư viện"
2073 msgid "Main Lights"
2074 msgstr "Đèn Chánh"
2077 msgid "Collection of lights"
2078 msgstr "Sưu Tập Đèn"
2081 msgid "Main Line Styles"
2082 msgstr "Phong Cách Nét Chánh"
2085 msgid "Collection of line styles"
2086 msgstr "Sưu tập phong cách nét"
2089 msgid "Main Masks"
2090 msgstr "Mặt Nạ Chánh"
2093 msgid "Collection of masks"
2094 msgstr "Sưu tập mặt nạ"
2097 msgid "Main Materials"
2098 msgstr "Vật Liệu Chánh"
2101 msgid "Collection of materials"
2102 msgstr "Sưu tập vật liệu"
2105 msgid "Main Meshes"
2106 msgstr "Mạng Lưới Chánh"
2109 msgid "Collection of meshes"
2110 msgstr "Sưu tập mạng lưới"
2113 msgid "Main Metaballs"
2114 msgstr "Siêu Cầu Chánh"
2117 msgid "Collection of metaballs"
2118 msgstr "Sưu tập siêu cầu"
2121 msgid "Main Movie Clips"
2122 msgstr "Đoạn Phim Chánh"
2125 msgid "Collection of movie clips"
2126 msgstr "Sưu tập khúc phim"
2129 msgid "Main Node Trees"
2130 msgstr "Cây Giao Điểm Chánh"
2133 msgid "Collection of node trees"
2134 msgstr "Sưu tập cây giao điểm"
2137 msgid "Main Objects"
2138 msgstr "Vật Thể Chánh"
2141 msgid "Collection of objects"
2142 msgstr "Sưu tập vật thể"
2145 msgid "Main Paint Curves"
2146 msgstr "Đường Cong Sơn Chánh"
2149 msgid "Collection of paint curves"
2150 msgstr "Sưu tập đường cong sơn"
2153 msgid "Main Palettes"
2154 msgstr "Bảng Chánh"
2157 msgid "Collection of palettes"
2158 msgstr "Sưu tập bảng"
2161 msgid "Main Particle Settings"
2162 msgstr "Cài Đặt Hạt Chánh"
2165 msgid "Collection of particle settings"
2166 msgstr "Sưu tập cài đặt hạt"
2169 msgid "Main Point Clouds"
2170 msgstr "Mây Điểm Chánh"
2173 msgid "Collection of point clouds"
2174 msgstr "Sưu tập mây điểm"
2177 msgid "Main Light Probes"
2178 msgstr "Quang Kế Chánh"
2181 msgid "Collection of light probes"
2182 msgstr "Sưu tập quang kế"
2185 msgid "Main Scenes"
2186 msgstr "Cảnh Chánh"
2189 msgid "Collection of scenes"
2190 msgstr "Sưu tập cảnh"
2193 msgid "Main Screens"
2194 msgstr "Màn Chánh"
2197 msgid "Collection of screens"
2198 msgstr "Sưu tập màn"
2201 msgid "Main Simulations"
2202 msgstr "Mô Phỏng Chánh"
2205 msgid "Collection of simulations"
2206 msgstr "Sưu tập mô phỏng"
2209 msgid "Main Sounds"
2210 msgstr "Âm Thanh Chánh"
2213 msgid "Collection of sounds"
2214 msgstr "Sưu tập âm thanh"
2217 msgid "Main Speakers"
2218 msgstr "Loa Chánh"
2221 msgid "Collection of speakers"
2222 msgstr "Sưu tập loa"
2225 msgid "Main Texts"
2226 msgstr "Văn Bản Chánh"
2229 msgid "Collection of texts"
2230 msgstr "Sưu tập văn bản"
2233 msgid "Main Textures"
2234 msgstr "Họa Tiết Chánh"
2237 msgid "Collection of textures"
2238 msgstr "Sưu tập họa tiết"
2241 msgid "Main Volumes"
2242 msgstr "Các Thể Thích Chánh"
2245 msgid "Collection of volumes"
2246 msgstr "Sưu tập thể tích"
2249 msgid "Main Window Managers"
2250 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ Chánh"
2253 msgid "Collection of window managers"
2254 msgstr "Sưu tập bộ quản lý cửa sổ"
2257 msgid "Main Workspaces"
2258 msgstr "Công Trường Chánh"
2261 msgid "Collection of workspaces"
2262 msgstr "Sưu tập công trường"
2265 msgid "Main Worlds"
2266 msgstr "Thế Giới Chánh"
2269 msgid "Collection of worlds"
2270 msgstr "Sưu tập thế giới"
2273 msgid "Blender RNA"
2274 msgstr "RNA Blender"
2277 msgid "Blender RNA structure definitions"
2278 msgstr "Định nghĩa cấu tạo RNA của Blender"
2281 msgid "Structs"
2282 msgstr "Cấu Tạo"
2285 msgid "Boid Rule"
2286 msgstr "Quy Tắc Quần Thể"
2289 msgid "Boid rule name"
2290 msgstr "Tên quy tắc đành thể"
2293 msgid "Goal"
2294 msgstr "Mục Đích"
2297 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
2298 msgstr "Đi đến vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2301 msgid "Avoid"
2302 msgstr "Tránh"
2305 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
2306 msgstr "Tránh xa vật thể chỉ định hay tín hiệu lớn tiếng nhất"
2309 msgid "Avoid Collision"
2310 msgstr "Tránh Va Chạm"
2313 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
2314 msgstr "Chuyển hướng để tránh va chạm với quần thể khác va vật thể chệch hướng trong tương lại gần đây"
2317 msgid "Separate"
2318 msgstr "Chia"
2321 msgid "Keep from going through other boids"
2322 msgstr "Đừng cho đi xuyên qua quần thể khác"
2325 msgid "Flock"
2326 msgstr "Bầy"
2329 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
2330 msgstr "Di chuyển đến trung tâm của hàng xóm và đi cùng vận tốc với họ"
2333 msgid "Follow Leader"
2334 msgstr "Theo Đõi Lãnh Đạo"
2337 msgid "Follow a boid or assigned object"
2338 msgstr "Đuổi theo quần thể hay vật thể được chỉ định"
2341 msgid "Average Speed"
2342 msgstr "Tốc Độ Trung Bình"
2345 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
2346 msgstr "Giữ tốc độ, bay ngang hay đi lang thang"
2349 msgid "Fight"
2350 msgstr "Chiến Đấu"
2353 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2354 msgstr "Đi tới kẻ thù gần nhất và chiến đấu khi ở trong tầm xa"
2357 msgid "In Air"
2358 msgstr "Trên Không"
2361 msgid "Use rule when boid is flying"
2362 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể đang bay"
2365 msgid "On Land"
2366 msgstr "Trên Đất"
2369 msgid "Use rule when boid is on land"
2370 msgstr "Sử dụng quy tắc khi quần thể ở trên đất"
2373 msgid "Level"
2374 msgstr "Nhang"
2377 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2378 msgstr "Bao nhiêu thành phần Z được giữ đẩng"
2381 msgid "Speed"
2382 msgstr "Tốc Độ"
2385 msgid "Percentage of maximum speed"
2386 msgstr "Phần trăm của tốc độ cực đại"
2389 msgid "Wander"
2390 msgstr "Lang Thang"
2393 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2394 msgstr "Tốc độ hướng của vận tốc được ngẫu nhiên hóa"
2397 msgid "Fear Factor"
2398 msgstr "Hệ Số Hoảng Sợ"
2401 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2402 msgstr "Tránh vật thể nếu sự huy hiểm cao hơn ngưỡng này"
2405 msgid "Object to avoid"
2406 msgstr "Vật thể tránh xa"
2409 msgid "Predict"
2410 msgstr "Dự Đoán"
2413 msgid "Predict target movement"
2414 msgstr "Dự đoán chuyển động của mục tiêu"
2417 msgid "Look Ahead"
2418 msgstr "Xem Phía Trước"
2421 msgid "Time to look ahead in seconds"
2422 msgstr "Thời gian cho xem phía trước (giây)"
2425 msgid "Boids"
2426 msgstr "Quần Thể"
2429 msgid "Avoid collision with other boids"
2430 msgstr "Tránh va chạm với quần thể khác"
2433 msgid "Deflectors"
2434 msgstr "Đồ Chệch Hướng"
2437 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2438 msgstr "Tráng va chạm với vật thể chệch hướng"
2441 msgid "Fight Distance"
2442 msgstr "Tầm Xa Chiến Đấu"
2445 msgid "Attack boids at max this distance"
2446 msgstr "Tấn Công quần thể đến tầm xa này"
2449 msgid "Flee Distance"
2450 msgstr "Tầm Xa Né"
2453 msgid "Flee to this distance"
2454 msgstr "Chạy né đến tầm xa này"
2457 msgid "Distance"
2458 msgstr "Khoảng Cách"
2461 msgid "Distance behind leader to follow"
2462 msgstr "Cách xa để đi theo dõi phía sau lãnh đạo"
2465 msgid "Follow this object instead of a boid"
2466 msgstr "Đi theo vật thể này thai thế vật quần thể"
2469 msgid "Queue Size"
2470 msgstr "Số Lượng Một Hàng"
2473 msgid "How many boids in a line"
2474 msgstr "Số lượng quần thể trong một hàng"
2477 msgid "Line"
2478 msgstr "Sắp Hàng"
2481 msgid "Follow leader in a line"
2482 msgstr "Sắp hàng khi theo dõi lãnh đạo"
2485 msgid "Goal object"
2486 msgstr "Vật thể mục đích"
2489 msgid "Boid Settings"
2490 msgstr "Cài Đặt Quần Thể"
2493 msgid "Settings for boid physics"
2494 msgstr "Cài đặt cho vật lý quần thể"
2497 msgid "Accuracy"
2498 msgstr "Độ Chính Xác"
2501 msgid "Accuracy of attack"
2502 msgstr "Độ chính xác khi tấn công"
2505 msgid "Active Boid Rule"
2506 msgstr "Quy Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2509 msgid "Active Boid State Index"
2510 msgstr "Chỉ Số Trạng Thái Đán Thể Hoạt Động"
2513 msgid "Aggression"
2514 msgstr "Sự Hùng Dữ"
2517 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2518 msgstr "Quần thể sẽ chiến đấu với kẻ thù mạnh hơn gấp mấy lần này"
2521 msgid "Max Air Acceleration"
2522 msgstr "Gia Tốc Cực Trên Không"
2525 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2526 msgstr "Gia tốc cực đại trên không (tương đối với tốc độ cực đại)"
2529 msgid "Max Air Angular Velocity"
2530 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Không"
2533 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2534 msgstr "Vận tốc xoay cực đặi trên không (tương đối với 180 độ)"
2537 msgid "Air Personal Space"
2538 msgstr "Không Gian Trên Không Cá Nhân"
2541 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2542 msgstr "Bán kính không gian cá nhân của quần thể trên không (% kích kích cỡ)"
2545 msgid "Max Air Speed"
2546 msgstr "Tốc Độ Cực Đại Trên Không"
2549 msgid "Maximum speed in air"
2550 msgstr "Tốc độ cực đại trên không"
2553 msgid "Min Air Speed"
2554 msgstr "Tốc Độ Cực Tiểu Trên Không"
2557 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2558 msgstr "Tốc độ cực tiểu trên không (tương đối với tộc độ đại cực)"
2561 msgid "Banking"
2562 msgstr "Rẻ"
2565 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2566 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ vận tốc khi rẻ"
2569 msgid "Health"
2570 msgstr "Sức Khỏe"
2573 msgid "Initial boid health when born"
2574 msgstr "Sức khỏe khởi đầu khi sanh ra"
2577 msgid "Boid height relative to particle size"
2578 msgstr "Bề cao tương đối với kích cỡ hạt"
2581 msgid "Max Land Acceleration"
2582 msgstr "Gia Tốc Cực Đại Trên Đất"
2585 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2586 msgstr "Gia tốc cực đại trên đất (tương đối với tốc độ cực đại)"
2589 msgid "Max Land Angular Velocity"
2590 msgstr "Vận Tốc Xoay Cực Đại Trên Đất"
2593 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2594 msgstr "Vận tốc xoay cực đại trên đất (tương đối với 180 độ)"
2597 msgid "Jump Speed"
2598 msgstr "Tốc độ Nhảy"
2601 msgid "Maximum speed for jumping"
2602 msgstr "Tốc độ cực đại cho nhảy"
2605 msgid "Land Personal Space"
2606 msgstr "Không Gian Đất Cá Nhân"
2609 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2610 msgstr "Bạn kính không gian cá nhân của quần thể trên đất (% kích cỡ hạt)"
2613 msgid "Landing Smoothness"
2614 msgstr "Độ Nhiển Hạ Cánh"
2617 msgid "How smoothly the boids land"
2618 msgstr "Độ nhiển nhương quần thể hạ cánh"
2621 msgid "Max Land Speed"
2622 msgstr "Tốc Độ Cực Trên Đật"
2625 msgid "Maximum speed on land"
2626 msgstr "Tốc độ cực đại trên đất"
2629 msgid "Land Stick Force"
2630 msgstr "Lực Dính Đất"
2633 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2634 msgstr "Sức của lực để bắt đầu được ảnh hưởng một quần thể trên đến"
2637 msgid "Pitch"
2638 msgstr "Nghiêng"
2641 msgid "Amount of rotation around side vector"
2642 msgstr "Lượng xoay quanh vectơ phía bên hông"
2645 msgid "Range"
2646 msgstr "Tầm Xa"
2649 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2650 msgstr "Khoảng cách tối đa thì quần thể có thể tấn công"
2653 msgid "Boid States"
2654 msgstr "Trạng Thái Quần Thể"
2657 msgid "Strength"
2658 msgstr "Sức Lực"
2661 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2662 msgstr "Tổn thương tối đa khi tấn công mỗi giây"
2665 msgid "Allow Climbing"
2666 msgstr "Cho Trèo"
2669 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2670 msgstr "Cho quần thể trèo lên vật thể mục đích"
2673 msgid "Allow Flight"
2674 msgstr "Cho Bay"
2677 msgid "Allow boids to move in air"
2678 msgstr "Cho quần thể bay trên không"
2681 msgid "Allow Land"
2682 msgstr "Cho Đất"
2685 msgid "Allow boids to move on land"
2686 msgstr "Cho quần thể di chuyển trên đất"
2689 msgid "Boid State"
2690 msgstr "Trạng Thái Quần Thề"
2693 msgid "Boid state for boid physics"
2694 msgstr "Trạng Thái quần thể cho vật lý quần thể"
2697 msgid "Active Boid Rule Index"
2698 msgstr "Chỉ Số Quay Tắc Quần Thể Hoạt Động"
2701 msgid "Falloff"
2702 msgstr "Sự Giảm"
2705 msgid "Boid state name"
2706 msgstr "Tên trạng thái quần thể"
2709 msgid "Rule Fuzziness"
2710 msgstr "Độ Mờ Mịt Quy Tắc"
2713 msgid "Boid Rules"
2714 msgstr "Quy Tắa Quần Thể"
2717 msgid "Rule Evaluation"
2718 msgstr "Tính Toán Quy Tắc"
2721 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2722 msgstr "Làm sao được tính toán các quy tắc trong danh sách"
2725 msgid "Fuzzy"
2726 msgstr "Mờ Mịt"
2729 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2730 msgstr "Áp dụng quy tắc từ trên đến dưới (chỉ tính toán quy tắc đầu tiên hơn ngưỡng mờ mịt được tính toán)"
2733 msgid "Random"
2734 msgstr "Ngẫu Nhiên"
2737 msgid "A random rule is selected for each boid"
2738 msgstr "Chọn một quy tắc ngẫu nhiên cho mỗi quần thể"
2741 msgid "Average"
2742 msgstr "Trung Bình"
2745 msgid "All rules are averaged"
2746 msgstr "Áp dụng trung bình của tất cả quy tắc"
2749 msgid "Volume"
2750 msgstr "Thể Tích"
2753 msgid "Bone in an Armature data-block"
2754 msgstr "Xương ở trong một cục dữ liệu Cốt"
2757 msgid "In X"
2758 msgstr "X Vào"
2761 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2762 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2765 msgid "In Z"
2766 msgstr "Z Vào"
2769 msgid "Z-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2770 msgstr "Nới của tay cầm trục Z cho điềm đầu của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2773 msgid "Out X"
2774 msgstr "X Ra"
2777 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2778 msgstr "Nới tay cầm trục X cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2781 msgid "Out Z"
2782 msgstr "Z Ra"
2785 msgid "Z-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2786 msgstr "Nới tay cầm trục Z cho điềm cuối của đường cong Xương-B, để chỉnh độ cuộn"
2789 msgid "B-Bone End Handle"
2790 msgstr "Tay Cầm Xương-B Cuối"
2793 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2794 msgstr "Xương được làm tay cầm cuối cho đường cong Xương-B"
2797 msgid "B-Bone Start Handle"
2798 msgstr "Tay Cầm Xương-B Đầu"
2801 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2802 msgstr "Xương được làm tay cầm đầu cho đường cong Xương-B"
2805 msgid "Ease In"
2806 msgstr "Xoa Dịu Vào"
2809 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2810 msgstr "Bề dài của Tay Cầm Bezier thứ nhất (chỉ cho Xương-B)"
2813 msgid "Ease Out"
2814 msgstr "Xoa Dịu Ra"
2817 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2818 msgstr "Độ dài của Tay Cầm Bezier thứ nhị (chỉ cho Xương-B)"
2821 msgid "B-Bone End Handle Type"
2822 msgstr "Loại Tay Cầm Cuối Xương-B"
2825 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2826 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm cuối của Xương-B"
2829 msgid "Automatic"
2830 msgstr "Tự Động"
2833 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2834 msgstr "Sừ dụng con cái và phụ huynh được kết nối nhau để tính tay cầm"
2837 msgid "Absolute"
2838 msgstr "Tuyệt Đối"
2841 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2842 msgstr "Sử dụng vị trí của xương được xác định để tính tay cầm"
2845 msgid "Relative"
2846 msgstr "Tương Đối"
2849 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2850 msgstr "Sử dụng dịch của xương được xác định từ dạng đứng nghỉ để tính tay cầm"
2853 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2854 msgstr "Sử dụng định hướng của xương được xác định để tính tay cầm, không quan tâm vị trí"
2857 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2858 msgstr "Loại Tay Cầm Đầu Xương-B"
2861 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2862 msgstr "Được chọn phương pháp nào để tính tay cầm đầu của Xương-B"
2865 msgid "End Handle Ease"
2866 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Cuối"
2869 msgid "Multiply the B-Bone Ease Out channel by the local Y scale value of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2870 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cằm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2873 msgid "Start Handle Ease"
2874 msgstr "Xoa Dịu Tay Cầm Đầu"
2877 msgid "Multiply the B-Bone Ease In channel by the local Y scale value of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2878 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to của Y địa phương của tay cằm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2881 msgid "End Handle Scale"
2882 msgstr "Phóng To Tay Cầm Cuối"
2885 msgid "Multiply B-Bone Scale Out channels by the local scale values of the end handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2886 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Ra của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cằm cuối. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2889 msgid "Start Handle Scale"
2890 msgstr "Phóng To Tay Cầm Đầu"
2893 msgid "Multiply B-Bone Scale In channels by the local scale values of the start handle. This is done after the Scale Easing option and isn't affected by it"
2894 msgstr "Nhân kênh Xoa Dịu Vào của Xương-B bằng giá trị phóng to địa phương của tay cằm đầu. Cái này được làm sau tùy chọn Phóng To Xoa Dịu và không bị ảnh hưởng bởi nó"
2897 msgid "Roll In"
2898 msgstr "Lăn Vào"
2901 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2902 msgstr "Dịch lăn cho đầu của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2905 msgid "Roll Out"
2906 msgstr "Lăn Ra"
2909 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2910 msgstr "Dịch lăn cho cuối của Xương-B, để chỉnh xoắn"
2913 msgid "Scale In"
2914 msgstr "Phóng Vào"
2917 msgid "Scale factors for the start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2918 msgstr "Hệ số phóng to cho đầu của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2921 msgid "Scale Out"
2922 msgstr "Phóng Ra"
2925 msgid "Scale factors for the end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2926 msgstr "Hệ số phóng to duôi của Xương-B, để chỉnh bề dày (cho hiệu ứng nến)"
2929 msgid "B-Bone Segments"
2930 msgstr "Khúc Xương-B"
2933 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2934 msgstr "Số lượng chẻ khúc xương (chỉ cho Xương-B)"
2937 msgid "B-Bone Display X Width"
2938 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu X"
2941 msgid "B-Bone X size"
2942 msgstr "Xương-B Kích Cỡ X"
2945 msgid "B-Bone Display Z Width"
2946 msgstr "Xương-B Bề Rộng Chiếu Z"
2949 msgid "B-Bone Z size"
2950 msgstr "Xương-B Kích Cỡ Z"
2953 msgid "Children"
2954 msgstr "Con Cái"
2957 msgid "Bones which are children of this bone"
2958 msgstr "Các xương là con cái của xương này"
2961 msgid "Envelope Deform Distance"
2962 msgstr "Khoảng Cách Méo Bao Bì"
2965 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2966 msgstr "Khoảng cách méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2969 msgid "Envelope Deform Weight"
2970 msgstr "Quyền Lượng Méo Bao Bì"
2973 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2974 msgstr "Quyền lượng méo hóa xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
2977 msgid "Head"
2978 msgstr "Đầu"
2981 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2982 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với phụ huynh của nó"
2985 msgid "Armature-Relative Head"
2986 msgstr "Đầu Tương Đối Cốt"
2989 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2990 msgstr "Vị trí của đầu xương tương đối với cốt"
2993 msgid "Envelope Head Radius"
2994 msgstr "Bán Kính Đầu Bao Bì"
2997 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2998 msgstr "Bán kính của đầu xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3001 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
3002 msgstr "Xương không hiện khi không ở trong Chế Độ Biên Tập (ví dụ trong Chế Độ Vật Thể hay Dạng Đứng)"
3005 msgid "Selectable"
3006 msgstr "Có Thể Chọn"
3009 msgid "Bone is able to be selected"
3010 msgstr "Có thể chọn xương"
3013 msgid "Inherit Scale"
3014 msgstr "Thừa Kế Phóng To"
3017 msgid "Specifies how the bone inherits scaling from the parent bone"
3018 msgstr "Được xác định làm sao xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3021 msgid "Full"
3022 msgstr "Đầy"
3025 msgid "Inherit all effects of parent scaling"
3026 msgstr "Thừa hưởng tất cả hiệu ứng phóng to của phụ huynh"
3029 msgid "Fix Shear"
3030 msgstr "Sửa Méo Mó"
3033 msgid "Inherit scaling, but remove shearing of the child in the rest orientation"
3034 msgstr "Thừa hưởng phóng to, nhưng xóa mẹm mó của con cái trong định hướng nghỉ ngơi"
3037 msgid "Rotate non-uniform parent scaling to align with the child, applying parent X scale to child X axis, and so forth"
3038 msgstr "Xoay phóng to của phụ huynh không đều cho sắp xếp với con cái, áp dụng phóng to trục X với trục X của con cái, v.v."
3041 msgid "Inherit uniform scaling representing the overall change in the volume of the parent"
3042 msgstr "Thừa hưởng phóng to đều đang biển diễn cho sự thay đổi thể tích tông quát của phụ huynh"
3045 msgid "Completely ignore parent scaling"
3046 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh"
3049 msgid "None (Legacy)"
3050 msgstr "Không Có (Lỗi Thời)"
3053 msgid "Ignore parent scaling without compensating for parent shear. Replicates the effect of disabling the original Inherit Scale checkbox"
3054 msgstr "Không quan tâm phóng to của phụ huynh và không bù cho méo mó của phụ huynh. Nó bắt trước hiệu ứng tắt hộp đắng ký Thừa Hưởng Phóng To ban đầu"
3057 msgid "Layers"
3058 msgstr "Lớp"
3061 msgid "Layers bone exists in"
3062 msgstr "Các lớp xương đang ở trong"
3065 msgid "Length"
3066 msgstr "Bề Dài"
3069 msgid "Length of the bone"
3070 msgstr "Bề dài của xương"
3073 msgid "Bone Matrix"
3074 msgstr "Ma Trận Xương"
3077 msgid "3x3 bone matrix"
3078 msgstr "Ma trận 3x3 cho xương"
3081 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
3082 msgstr "Ma Trận Xương Cốt-Tương Đối"
3085 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
3086 msgstr "Ma trận xương 4x4 tương đối với cốt"
3089 msgid "Parent"
3090 msgstr "Phụ Huynh"
3093 msgid "Parent bone (in same Armature)"
3094 msgstr "Xương Phụ Huynh (trong cùng Cốt)"
3097 msgid "Select Head"
3098 msgstr "Chọn Đầu"
3101 msgid "Select Tail"
3102 msgstr "Chọn Đuôi"
3105 msgid "Display Wire"
3106 msgstr "Hiển Thị Sợi Dây"
3109 msgid "Bone is always displayed in wireframe regardless of viewport shading mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
3110 msgstr "Lần nào cũng hiển thị xương bằng chế độ khung sợi dây bất kể chế độ của màn chiếu (lợi ích cho xương hình dạng tùy chọn không che vật thể khác)"
3113 msgid "Tail"
3114 msgstr "Đuôi"
3117 msgid "Location of tail end of the bone relative to its parent"
3118 msgstr "Vị trí của đuôi xương tương đối với phụ huynh của nó"
3121 msgid "Armature-Relative Tail"
3122 msgstr "Đuôi Tương Đối Cốt"
3125 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
3126 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương tương đối với cốt"
3129 msgid "Envelope Tail Radius"
3130 msgstr "Bán Kính Đuôi Bao Bì"
3133 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
3134 msgstr "Bán kính của đuôi xương (chỉ cho méo hóa Bao Bì)"
3137 msgid "Connected"
3138 msgstr "Được Kết Nối"
3141 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
3142 msgstr "Khi xương có một phụ huynh, đầu của xương được dính với đuôi của xương phụ huynh"
3145 msgid "Cyclic Offset"
3146 msgstr "Dịch Chu Kỳ"
3149 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
3150 msgstr "Khi xương không có phụ huynh, nó được hiệu ứng dịch chu kỳ (Lỗi Thời)"
3153 msgid "Deform"
3154 msgstr "Méo Hóa"
3157 msgid "Enable Bone to deform geometry"
3158 msgstr "Cho xương méo hình dạng"
3161 msgid "Inherit End Roll"
3162 msgstr "Thừa Kế Lăn Cuối"
3165 msgid "Add Roll Out of the Start Handle bone to the Roll In value"
3166 msgstr "Cộng Lăn Ra của Tay Cầm Bắt Đầu với giá trị Lăn Vào"
3169 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
3170 msgstr "Nhân Nhóm Đỉnh Với Bao Bì"
3173 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
3174 msgstr "Khi méo hóa xương, nhân hiệu ứng quyền lượng của Nhóm Đỉnh với ảnh hưởng của Bao Bì"
3177 msgid "Inherit Rotation"
3178 msgstr "Thừa Kế Xoay"
3181 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
3182 msgstr "Xương được thừa hưởng xoay từ xương phụ huynh"
3185 msgid "DEPRECATED: Bone inherits scaling from parent bone"
3186 msgstr "LỖI THỜI: Xương được thừa hưởng phóng to từ xương phụ huynh"
3189 msgid "Local Location"
3190 msgstr "Vị Trí Địa Phương"
3193 msgid "Bone location is set in local space"
3194 msgstr "Vị trí xương được đặt trong không gian địa phương"
3197 msgid "Relative Parenting"
3198 msgstr "Phụ Huynh Tương Đối"
3201 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
3202 msgstr "Vật thể con cái sẽ dùng biến hóa tương đối, như méo hóa"
3205 msgid "Scale Easing"
3206 msgstr "Phóng To Xoa Dịu"
3209 msgid "Multiply the final easing values by the Scale In/Out Y factors"
3210 msgstr "Nhân giá trị xoa dịu cuối bằng hệ số Phóng To/Phóng Ra Y"
3213 msgid "Bone Group"
3214 msgstr "Nhóm Xương"
3217 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
3218 msgstr "Nhóm của Các Kênh Dạng Đứng (Xương)"
3221 msgid "Bone Groups"
3222 msgstr "Nhóm Xương"
3225 msgid "Collection of bone groups"
3226 msgstr "Sưu tập nhóm xương"
3229 msgid "Active Bone Group"
3230 msgstr "Nhóm Xương Hoạt Đông"
3233 msgid "Active bone group for this pose"
3234 msgstr "Nhóm xương hoạt động cho dạng đứng này"
3237 msgid "Active Bone Group Index"
3238 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương Hoạt Động"
3241 msgid "Active index in bone groups array"
3242 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm xương"
3245 msgid "Bool Attribute Value"
3246 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Bool"
3249 msgid "Bool value in geometry attribute"
3250 msgstr "Giá trị bool trong đặc điểm hình dạng"
3253 msgid "Brush Capabilities"
3254 msgstr "Khả Năng Bút"
3257 msgid "Read-only indications of supported operations"
3258 msgstr "Sự biểu lộ chỉ được đọc của tương tác được hỗ trợ"
3261 msgid "Has Overlay"
3262 msgstr "Có Lớp Che Trên"
3265 msgid "Has Random Texture Angle"
3266 msgstr "Có Góc Họa Tiết Ngẫu Nhiên"
3269 msgid "Has Smooth Stroke"
3270 msgstr "Có Nét Mịn"
3273 msgid "Has Spacing"
3274 msgstr "Có Cách Trống"
3277 msgid "Image Paint Capabilities"
3278 msgstr "Khả Năng Sơn Ảnh"
3281 msgid "Has Accumulate"
3282 msgstr "Có Tích Trữ"
3285 msgid "Has Color"
3286 msgstr "Có Màu"
3289 msgid "Has Radius"
3290 msgstr "Có Bán Kính"
3293 msgid "Has Space Attenuation"
3294 msgstr "Có Suy Giảm Trong Không Gian"
3297 msgid "Sculpt Capabilities"
3298 msgstr "Khả Năng Khắc"
3301 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
3302 msgstr "Chỉ thao tác nào của bút được dụng cụ khắc hiện tại được hỗ trợ "
3305 msgid "Has Auto Smooth"
3306 msgstr "Có Mịn Tự Động"
3309 msgid "Has Direction"
3310 msgstr "Có Hướng"
3313 msgid "Has Gravity"
3314 msgstr "Có Hấp Dẫn"
3317 msgid "Has Height"
3318 msgstr "Có Bề Cao"
3321 msgid "Has Jitter"
3322 msgstr "Có Hốt Hoảng"
3325 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
3326 msgstr "Có Hệ Số Nhăn/Ngắc"
3329 msgid "Has Persistence"
3330 msgstr "Có Cố Chấp"
3333 msgid "Has Pinch Factor"
3334 msgstr "Có Hệ Số Ngắc Nhéo"
3337 msgid "Has Plane Offset"
3338 msgstr "Có Dịch Mặt Phẳng"
3341 msgid "Has Rake Factor"
3342 msgstr "Có Hệ Số Kéo"
3345 msgid "Has Sculpt Plane"
3346 msgstr "Có Mặt Phẳng Khắc"
3349 msgid "Has Secondary Color"
3350 msgstr "Có Màu Phụ"
3353 msgid "Has Strength Pressure"
3354 msgstr "Có Áp Suất Sức"
3357 msgid "Has Tilt"
3358 msgstr "Bị Nghiêng"
3361 msgid "Has Topology Rake"
3362 msgstr "Có Cây Cào Hình Dạng Học"
3365 msgid "Vertex Paint Capabilities"
3366 msgstr "Khả Năng Sơn Đỉnh"
3369 msgid "Weight Paint Capabilities"
3370 msgstr "Khả Năng Sơn Quyền Lượng"
3373 msgid "Has Weight"
3374 msgstr "Có Quyền Lượng"
3377 msgid "Grease Pencil Brush Settings"
3378 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
3381 msgid "Settings for grease pencil brush"
3382 msgstr "Cài đặt cho bút sáp"
3385 msgid "Active Smooth"
3386 msgstr "Mịn Hóa Hoạt Động"
3389 msgid "Amount of smoothing while drawing"
3390 msgstr "Mức mịn hóa khi vẽ"
3393 msgid "Angle"
3394 msgstr "Góc"
3397 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
3398 msgstr "Hướng của nét khi bút được vẽ rộng nhất (0 cho ngang)"
3401 msgid "Angle Factor"
3402 msgstr "Hệ Số Góc"
3405 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
3406 msgstr "Giảm bề rộng bút bằng hệ số này khi vẽ nét vuông góc với hướng 'Góc'"
3409 msgid "Aspect"
3410 msgstr "Tỉ Cạnh"
3413 msgid "Mode"
3414 msgstr "Chế Độ"
3417 msgid "Preselected mode when using this brush"
3418 msgstr "Chế độ đã đặt sẵn khi dùng bút này"
3421 msgid "Active"
3422 msgstr "Hoạt Động"
3425 msgid "Use current mode"
3426 msgstr "Dùng Chế Độ Hiện Tại"
3429 msgid "Material"
3430 msgstr "Vật Liệu"
3433 msgid "Use always material mode"
3434 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ vật liệu"
3437 msgid "Vertex Color"
3438 msgstr "Màu Đỉnh"
3441 msgid "Use always Vertex Color mode"
3442 msgstr "Lần nào cũng dùng chế độ Màu Đỉnh"
3445 msgid "Round"
3446 msgstr "Tròn"
3449 msgid "Flat"
3450 msgstr "Bằng Phẳng"
3453 msgid "Curve Jitter"
3454 msgstr "Đường Cong Hốt Hoảng"
3457 msgid "Curve used for the jitter effect"
3458 msgstr "Đường cong được sử dụng cho hiệu ứng hốt hoảng"
3461 msgid "Random Curve"
3462 msgstr "Đường Cong Ngẫu Nhiên"
3465 msgid "Curve used for modulating effect"
3466 msgstr "Đường cong được sử dụng cho biến dạng hiệu ứng"
3469 msgid "Curve Sensitivity"
3470 msgstr "Đường Cong Độ Nhạy Cảm"
3473 msgid "Curve used for the sensitivity"
3474 msgstr "Đường cong được sử dụng cho độ nhạy cảm"
3477 msgid "Curve Strength"
3478 msgstr "Đường Cong Sức"
3481 msgid "Curve used for the strength"
3482 msgstr "Đường cong được sử dụng cho sức"
3485 msgid "Dilate"
3486 msgstr "Nở Ra"
3489 msgid "Number of pixels to dilate fill area"
3490 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho nở ra khi tô đầy"
3493 msgid "Direction"
3494 msgstr "Hướng"
3497 msgid "Add effect of brush"
3498 msgstr "Thêm hiệu ứng của bút"
3501 msgid "Subtract effect of brush"
3502 msgstr "Trừ hiệu ứng của bút"
3505 msgid "Eraser Mode"
3506 msgstr "Chế Độ Cục Gôm"
3509 msgid "Dissolve"
3510 msgstr "Hòa Tan"
3513 msgid "Erase strokes, fading their points strength and thickness"
3514 msgstr "Xóa nét, phai sức và bề rộng của các điểm của các nét"
3517 msgid "Erase stroke points"
3518 msgstr "Kéo ra điểm nét"
3521 msgid "Stroke"
3522 msgstr "Nét Vẽ"
3525 msgid "Erase entire strokes"
3526 msgstr "Xóa nét toàn bộ"
3529 msgid "Affect Stroke Strength"
3530 msgstr "Sức Ảnh Hưởng Nét"
3533 msgid "Amount of erasing for strength"
3534 msgstr "Mức bôi cho sức"
3537 msgid "Affect Stroke Thickness"
3538 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Dày"
3541 msgid "Amount of erasing for thickness"
3542 msgstr "Mức bôi cho bề dày"
3545 msgid "Stroke Extension"
3546 msgstr "Kéo Ra Nét"
3549 msgid "Strokes end extension for closing gaps, use zero to disable"
3550 msgstr "Kéo ra kết thúc của nét để đầy lỗ hở, đặt = 0 cho tắt"
3553 msgid "Direction of the fill"
3554 msgstr "Hướng cho tô đầy"
3557 msgid "Normal"
3558 msgstr "Bình Thường"
3561 msgid "Fill internal area"
3562 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3565 msgid "Inverted"
3566 msgstr "Đảo Nghịch"
3569 msgid "Fill inverted area"
3570 msgstr "Tô đầy vùng nội bộ"
3573 msgid "Mode to draw boundary limits"
3574 msgstr "Chế độ để vẽ giới hạn ranh giới"
3577 msgid "All"
3578 msgstr "Tất Cả"
3581 msgid "Use both visible strokes and edit lines as fill boundary limits"
3582 msgstr "Dùng các nét hiện và biên tập nét để tô đầy giới hạn ranh giới"
3585 msgid "Strokes"
3586 msgstr "Nét"
3589 msgid "Use visible strokes as fill boundary limits"
3590 msgstr "Dùng các nét hiện để tô đầy giới hạn ranh giới"
3593 msgid "Edit Lines"
3594 msgstr "Nét Biên Tập"
3597 msgid "Use edit lines as fill boundary limits"
3598 msgstr "Dùng nét biên tập để tô đầy giới hạn ranh giới"
3601 msgid "Precision"
3602 msgstr "Độ Chính Xác"
3605 msgid "Factor for fill boundary accuracy, higher values are more accurate but slower"
3606 msgstr "Hệ số cho tô ranh giới chích xác, giá trị càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn"
3609 msgid "Layer Mode"
3610 msgstr "Chế Độ Lớp"
3613 msgid "Layers used as boundaries"
3614 msgstr "Dùng lớp làm ranh giới"
3617 msgid "Visible"
3618 msgstr "Hiện"
3621 msgid "Visible layers"
3622 msgstr "Lớp hiện"
3625 msgid "Only active layer"
3626 msgstr "Chỉ lớp hoạt động"
3629 msgid "Layer Above"
3630 msgstr "Lớp Trên"
3633 msgid "Layer above active"
3634 msgstr "Lớp trên lớp hoạt động"
3637 msgid "Layer Below"
3638 msgstr "Lớp Dưới"
3641 msgid "Layer below active"
3642 msgstr "Lớp dưới lớp hoạt động"
3645 msgid "All Above"
3646 msgstr "Hết Phía Trên"
3649 msgid "All layers above active"
3650 msgstr "Hết lớp ở phía trên lớp hoạt động"
3653 msgid "All Below"
3654 msgstr "Hết Phía Dưới"
3657 msgid "All layers below active"
3658 msgstr "Hết lớp ở phía dưới lớp hoạt động"
3661 msgid "Leak Size"
3662 msgstr "Kích Cỡ Khe Hở"
3665 msgid "Size in pixels to consider the leak closed"
3666 msgstr "Kích cỡ (điểm ảnh) cho chấp nhận khe hở được đóng lại"
3669 msgid "Simplify"
3670 msgstr "Đơn Giản Hóa"
3673 msgid "Number of simplify steps (large values reduce fill accuracy)"
3674 msgstr "Số lượng bước cho đơn giản hóa (giá trị lớn giảm độ chính xác tô đầy)"
3677 msgid "Threshold"
3678 msgstr "Ngưỡng"
3681 msgid "Threshold to consider color transparent for filling"
3682 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận màu là trong suốt khi tô đầy màu"
3685 msgid "Grease Pencil Icon"
3686 msgstr "Biểu Tượng Bút Sáp"
3689 msgid "Pencil"
3690 msgstr "Bút Sáp"
3693 msgid "Pen"
3694 msgstr "Bút"
3697 msgid "Ink"
3698 msgstr "Mực"
3701 msgid "Ink Noise"
3702 msgstr "Huyên Náo Mực"
3705 msgid "Block"
3706 msgstr "Cục"
3709 msgid "Marker"
3710 msgstr "Ký Hiệu"
3713 msgid "Airbrush"
3714 msgstr "Bút Xịt"
3717 msgid "Chisel"
3718 msgstr "Cái Đục"
3721 msgid "Fill"
3722 msgstr "Tô Đầy"
3725 msgid "Eraser Soft"
3726 msgstr "Cục Gôm Mềm"
3729 msgid "Eraser Hard"
3730 msgstr "Cục Gôm Cứng"
3733 msgid "Eraser Stroke"
3734 msgstr "Nét Cục Gôm"
3737 msgid "Smooth"
3738 msgstr "Mịn Hóa"
3741 msgid "Thickness"
3742 msgstr "Bề Dày"
3745 msgid "Randomize"
3746 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
3749 msgid "Grab"
3750 msgstr "Cầm"
3753 msgid "Push"
3754 msgstr "Đẩy"
3757 msgid "Twist"
3758 msgstr "Xoắn"
3761 msgid "Pinch"
3762 msgstr "Ngắc"
3765 msgid "Clone"
3766 msgstr "Chép Lại"
3769 msgid "Draw"
3770 msgstr "Vẽ"
3773 msgid "Blur"
3774 msgstr "Mờ"
3777 msgid "Smear"
3778 msgstr "Nhẹp"
3781 msgid "Hardness"
3782 msgstr "Độ Cứng"
3785 msgid "Gradient from the center of Dot and Box strokes (set to 1 for a solid stroke)"
3786 msgstr "Chuyển sắc từ trung tâm của nét Chấm và Hộp (đặt bằng 1 cho nét màu đều)"
3789 msgid "Input Samples"
3790 msgstr "Mẫu Vật Ngõ Vào"
3793 msgid "Generate intermediate points for very fast mouse movements. Set to 0 to disable"
3794 msgstr "Chế tạo điểm giữa khi chuột di chuyển rất nhanh. Đặt bằng 0 để tắt"
3797 msgid "Material used for strokes drawn using this brush"
3798 msgstr "Vật Liệu được sử dụng cho vẽ nét với bút này"
3801 msgid "Jitter"
3802 msgstr "Hốt Hoảng"
3805 msgid "Jitter factor for new strokes"
3806 msgstr "Hệ số hốt hoảng cho nét mới"
3809 msgid "Amount of smoothing to apply after finish newly created strokes, to reduce jitter/noise"
3810 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng với nét mới vẽ, cho giảm hốt hoảng/huyên náo"
3813 msgid "Iterations"
3814 msgstr "Lặp Lại"
3817 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
3818 msgstr "Số lần làm mịn hóa cho nét mới vẽ"
3821 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
3822 msgstr "Sức màu cho nét mới (nó ảnh hưởng độ đục màu)"
3825 msgid "Subdivision Steps"
3826 msgstr "Bước Phân Hóa"
3829 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
3830 msgstr "Số lần cho phân hóa nét mới chế tạo, cho giảm nét hốt hoảng"
3833 msgid "Pin Mode"
3834 msgstr "Chế Độ Ghìm"
3837 msgid "Pin the mode to the brush"
3838 msgstr "Ghìm chế đồ đến bút sáp"
3841 msgid "Hue"
3842 msgstr "Màu Sắc"
3845 msgid "Random factor to modify original hue"
3846 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng màu sắc ban đầu"
3849 msgid "Pressure Randomness"
3850 msgstr "Mức Ngẫu Nhiên Áp Suất"
3853 msgid "Randomness factor for pressure in new strokes"
3854 msgstr "Hế số ngẫu nhiên của áp suất khi vẽ nét mới"
3857 msgid "Saturation"
3858 msgstr "Độ Tươi"
3861 msgid "Random factor to modify original saturation"
3862 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng độ tươi ban đầu"
3865 msgid "Strength Randomness"
3866 msgstr "Sức Ngẫu Nhiên"
3869 msgid "Randomness factor strength in new strokes"
3870 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên của sức khi vẽ nét mới"
3873 msgid "Random factor to modify original value"
3874 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên để ảnh hưởng giá trị ban đầu"
3877 msgid "Show Fill"
3878 msgstr "Hiện Tô Đầy"
3881 msgid "Show transparent lines to use as boundary for filling"
3882 msgstr "Hiện nét trong suốt để làm ranh giới cho tô đầy"
3885 msgid "Show Lines"
3886 msgstr "Hiện Nét"
3889 msgid "Show help lines for filling to see boundaries"
3890 msgstr "Hiện nét giúp đỡ cho tô đầy để nhìn thấy các ranh giới"
3893 msgid "Show Extend Lines"
3894 msgstr "Hiện Đường Kéo Dài"
3897 msgid "Show help lines for stroke extension"
3898 msgstr "Hiện đường dẫn cho kéo dài đường nét"
3901 msgid "Show Lasso"
3902 msgstr "Hiện Dây Trói"
3905 msgid "Do not display fill color while drawing the stroke"
3906 msgstr "Không hiển thị màu tô đầy khi vẽ nét"
3909 msgid "Factor of Simplify using adaptive algorithm"
3910 msgstr "Hế số cho Đơn Giản Hóa đang dùng giải thuật ứng phó"
3913 msgid "Default Eraser"
3914 msgstr "Cục Gôm Mặc Định"
3917 msgid "Use this brush when enable eraser with fast switch key"
3918 msgstr "Sử dụng bút này khi bật cục gôm với phím trao đổi nhanh"
3921 msgid "Affect Position"
3922 msgstr "Ảnh Hưởng Vị Trí"
3925 msgid "The brush affects the position of the point"
3926 msgstr "Bút sẽ ảnh hướng vị trí của điểm"
3929 msgid "Affect Strength"
3930 msgstr "Sức Ảnh Hưởng"
3933 msgid "The brush affects the color strength of the point"
3934 msgstr "Bút được ảnh hưởng sức màu của điểm"
3937 msgid "Affect Thickness"
3938 msgstr "Ảnh Hưởng Bề Rộng"
3941 msgid "The brush affects the thickness of the point"
3942 msgstr "Bút sẽ ảnh hượng bề rộng của điểm"
3945 msgid "Affect UV"
3946 msgstr "Ảnh Hưởng UV"
3949 msgid "The brush affects the UV rotation of the point"
3950 msgstr "Bút được ảnh hướng xoay UV của điểm"
3953 msgid "Limit to Viewport"
3954 msgstr "Hạn Chế trong Màn Chiếu"
3957 msgid "Fill only visible areas in viewport"
3958 msgstr "Chỉ đầy các khu vực đang hiển thị trong màn chiếu"
3961 msgid "Use Pressure Jitter"
3962 msgstr "Sử Dụng Hốt Hoảng Áp Suất"
3965 msgid "Use tablet pressure for jitter"
3966 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ cho hốt hoảng"
3969 msgid "Pin Material"
3970 msgstr "Vật Liệu Đinh"
3973 msgid "Keep material assigned to brush"
3974 msgstr "Giữ vật liệu được chỉ định cho bút"
3977 msgid "Occlude Eraser"
3978 msgstr "Che Khuất Cục Gôm"
3981 msgid "Erase only strokes visible and not occluded"
3982 msgstr "Chỉ bôi nét được hiện và không bị che khuất"
3985 msgid "Use Pressure"
3986 msgstr "Sử Dụng Áp Suất"
3989 msgid "Use tablet pressure"
3990 msgstr "Sử dụng áp suất bảng vẽ"
3993 msgid "Use pressure to modulate randomness"
3994 msgstr "Dùng áp suất để ảnh hưởng độ ngẫu nhiên"
3997 msgid "Use Post-Process Settings"
3998 msgstr "Sử Dụng Cài Đặt Qúa Trình Sau"
4001 msgid "Additional post processing options for new strokes"
4002 msgstr "Tùy chọn thêm cho qúa trình sau cho nét mới"
4005 msgid "Random Settings"
4006 msgstr "Cài Đặt Ngẫu Nhiên"
4009 msgid "Random brush settings"
4010 msgstr "Cài đặt bút ngẫu nhiên"
4013 msgid "Use Stabilizer"
4014 msgstr "Sử Dụng Ổ Định Hóa"
4017 msgid "Draw lines with a delay to allow smooth strokes. Press Shift key to override while drawing"
4018 msgstr "Vẽ nét mà chờ đợi một lác để vẽ nét mịn hơn. Bấm phím Shift để tắt khi vẽ"
4021 msgid "Use Pressure Strength"
4022 msgstr "Dùng Sức Áp Suất"
4025 msgid "Use tablet pressure for color strength"
4026 msgstr "Dùng áp suất bảng vẽ cho sức màu"
4029 msgid "Stroke Random"
4030 msgstr "Nét Ngẫu Nhiên"
4033 msgid "Use randomness at stroke level"
4034 msgstr "Dùng độ ngấu nhiên tại mức nét"
4037 msgid "Trim Stroke Ends"
4038 msgstr "Cắt Kết Thúc Nét"
4041 msgid "Trim intersecting stroke ends"
4042 msgstr "Cắt kết thúc nét đang cắt nhau"
4045 msgid "UV Random"
4046 msgstr "UV Ngẫu Nhiên"
4049 msgid "Random factor for auto-generated UV rotation"
4050 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho xoay UV tự động chế tạo"
4053 msgid "Vertex Color Factor"
4054 msgstr "Hệ Số Màu Đỉnh"
4057 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
4058 msgstr "Hệ số sử dụng để pha trộn màu đỉnh cho được màu cuối"
4061 msgid "Mode Type"
4062 msgstr "Loại Chế Độ"
4065 msgid "Defines how vertex color affect to the strokes"
4066 msgstr "Chỉ định phương pháp màu được ảnh hưởng các nét"
4069 msgid "Vertex Color affects to Stroke only"
4070 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Nét"
4073 msgid "Vertex Color affects to Fill only"
4074 msgstr "Màu Đỉnh chỉ được ảnh hưởng Tô Đầy"
4077 msgid "Stroke and Fill"
4078 msgstr "Nẹt và Tô"
4081 msgid "Vertex Color affects to Stroke and Fill"
4082 msgstr "Màu Đỉh chỉ được ảnh hưởng Nét và Tô Đầy"
4085 msgid "Byte Color Attribute Value"
4086 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Byte"
4089 msgid "Color value in geometry attribute"
4090 msgstr "Giá trị của màu trong đặc điểm hình dạng"
4093 msgid "RGBA color in scene linear color space"
4094 msgstr "Màu RGBA trong không gian màu bậc một của cảnh"
4097 msgid "Object Path"
4098 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4101 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
4102 msgstr "Đường dẫn của một vật thể ở trong một kho Alembic"
4105 msgid "Path"
4106 msgstr "Đường Dẫn"
4109 msgid "Object path"
4110 msgstr "Dường dẫn vật thể"
4113 msgid "Object Paths"
4114 msgstr "Đường Dẫn Vật Thể"
4117 msgid "Collection of object paths"
4118 msgstr "Sưu tập đường dẫn vật thể"
4121 msgid "Background Image"
4122 msgstr "Ảnh Nền"
4125 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
4126 msgstr "Ảnh và cài đặt cho chiếu ảnh trong nền của Màn 3D"
4129 msgid "Opacity"
4130 msgstr "Độ Đục"
4133 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
4134 msgstr "Độ đục của ảnh để pha trộn với màu nền"
4137 msgid "MovieClip"
4138 msgstr "Khúc Phim"
4141 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
4142 msgstr "Khúc phim được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4145 msgid "Clip User"
4146 msgstr "Đồ Dùng Khúc Phim"
4149 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
4150 msgstr "Tham số cho xác định bức nào của khúc phim được hiển thị"
4153 msgid "Depth"
4154 msgstr "Độ Sâu"
4157 msgid "Display under or over everything"
4158 msgstr "Hiển thị ở dưới hay trên tất cả"
4161 msgid "Back"
4162 msgstr "Sau"
4165 msgid "Front"
4166 msgstr "Trước"
4169 msgid "Frame Method"
4170 msgstr "Phương Pháp Khung"
4173 msgid "How the image fits in the camera frame"
4174 msgstr "Phương pháp vừa ảnh vào khung máy quay phim"
4177 msgid "Stretch"
4178 msgstr "Kéo"
4181 msgid "Fit"
4182 msgstr "Vừa"
4185 msgid "Crop"
4186 msgstr "Cắt"
4189 msgid "Image"
4190 msgstr "Ảnh"
4193 msgid "Image displayed and edited in this space"
4194 msgstr "Ảnh được hiển thị và biên tập trong không gian này"
4197 msgid "Image User"
4198 msgstr "Đồ Dùng Ảnh"
4201 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
4202 msgstr "Tham số cho xác định lớp, vòng, và số bức nào được hiển thị"
4205 msgid "Offset"
4206 msgstr "Dịch"
4209 msgid "Rotation"
4210 msgstr "Xoay"
4213 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
4214 msgstr "Xoay cho ảnh nền (chỉ cho màn trực giao)"
4217 msgid "Scale"
4218 msgstr "Phóng To"
4221 msgid "Scale the background image"
4222 msgstr "Phóng to ảnh nền"
4225 msgid "Show Background Image"
4226 msgstr "Hiện Ảnh Nền"
4229 msgid "Show this image as background"
4230 msgstr "Hiện ảnh này làm nền"
4233 msgid "Show Expanded"
4234 msgstr "Hiện Mở Rộng"
4237 msgid "Show the expanded in the user interface"
4238 msgstr "Hiện mở rộng trong giao diện người dùng"
4241 msgid "Show On Foreground"
4242 msgstr "Hiện Trên Ảnh Cảnh Trươc"
4245 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
4246 msgstr "Hiện ảnh này phía trước vật thể trong màn chiếu"
4249 msgid "Background Source"
4250 msgstr "Nguồn Nền"
4253 msgid "Data source used for background"
4254 msgstr "Nguồn dữ liệu sử dụng cho nền"
4257 msgid "Movie Clip"
4258 msgstr "Khúc Phim"
4261 msgid "Camera Clip"
4262 msgstr "Khúc Máy Quay Phim"
4265 msgid "Use movie clip from active scene camera"
4266 msgstr "Dùng khúc phim từ máy quay phim hoạt động trong cảnh"
4269 msgid "Flip Horizontally"
4270 msgstr "Lật Ngang"
4273 msgid "Flip the background image horizontally"
4274 msgstr "Lật ảnh nền ngang"
4277 msgid "Flip Vertically"
4278 msgstr "Lật Dọc"
4281 msgid "Flip the background image vertically"
4282 msgstr "Lật ảnh nền dọc"
4285 msgid "Background Images"
4286 msgstr "Ảnh Nền"
4289 msgid "Collection of background images"
4290 msgstr "Sưu tập ảnh nền"
4293 msgid "Depth of Field"
4294 msgstr "Độ Sâu Trường"
4297 msgid "Depth of Field settings"
4298 msgstr "Cài đặt Độ Sậu Trường"
4301 msgid "Blades"
4302 msgstr "Lưới Dao"
4305 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
4306 msgstr "Số lượng dao cho lỗ ống kính tản cảnh đa giác (3 cái trở lên)"
4309 msgid "F-Stop"
4310 msgstr "Bước-F"
4313 msgid "F-Stop ratio (lower numbers give more defocus, higher numbers give a sharper image)"
4314 msgstr "Tỉ số bước-F (số càng nhỏ ảnh càng mờ, số càng lớn ảnh càng rõ)"
4317 msgid "Ratio"
4318 msgstr "Tỉ Số"
4321 msgid "Distortion to simulate anamorphic lens bokeh"
4322 msgstr "Méo hóa cho mô phỏng thấu kính tản cảnh dị hướng"
4325 msgid "Rotation of blades in aperture"
4326 msgstr "Xoay của lưới dao trong lỗ ống kính"
4329 msgid "Focus Distance"
4330 msgstr "Khoảng Cách Tiêu Điểm"
4333 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
4334 msgstr "Quãng đến tiêu điểm cự cho độ sâu trường"
4337 msgid "Focus Object"
4338 msgstr "Vật Thể Tiêu Điểm"
4341 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
4342 msgstr "Dùng vật thể này cho chỉ định tiêu điểm của cự độ sâu cảnh trường"
4345 msgid "Use Depth of Field"
4346 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
4349 msgid "Stereo"
4350 msgstr "Stereo (Nhị Kênh)"
4353 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
4354 msgstr "Cài đặt nhị kênh cho một cục dữ liệu Máy Quay Phim"
4357 msgid "Convergence Plane Distance"
4358 msgstr "Khoảng Cách Mặt Phẳng Hội Tụ"
4361 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
4362 msgstr "Điểm hội tụ cho máy quay phim nhị kênh (thường là khoảng cách giữa một máy chiếu và màn chiếu)"
4365 msgid "Off-Axis"
4366 msgstr "Ngoài Trục"
4369 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
4370 msgstr "Hình cụt ngoài trục hội tụ trong một mặt phẳng"
4373 msgid "Parallel"
4374 msgstr "Song Song"
4377 msgid "Parallel cameras with no convergence"
4378 msgstr "Máy quay phim song song không hội tụ"
4381 msgid "Toe-in"
4382 msgstr "Xoay Vào"
4385 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
4386 msgstr "Máy quay phim được xoay, nhìn đến khoảng cách hội tụ"
4389 msgid "Interocular Distance"
4390 msgstr "Khoảng Cách Giữa Mắt"
4393 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
4394 msgstr "Đặt khoảng cách giữa con mắt - khoảng cách nhị kênh / 30 nên tốt"
4397 msgid "Pivot"
4398 msgstr "Điểm Tựa"
4401 msgid "Left"
4402 msgstr "Trái"
4405 msgid "Right"
4406 msgstr "Phải"
4409 msgid "Center"
4410 msgstr "Trung Tâm"
4413 msgid "Pole Merge Start Angle"
4414 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
4417 msgid "Angle at which interocular distance starts to fade to 0"
4418 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bắt đầu giảm thành 0"
4421 msgid "Pole Merge End Angle"
4422 msgstr "Góc Kết Thúc Gồm Cột"
4425 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
4426 msgstr "Góc thì khoảng cách giữa hai con mắt được bằng bằng 0"
4429 msgid "Use Pole Merge"
4430 msgstr "Dùng Gồm Cột"
4433 msgid "Fade interocular distance to 0 after the given cutoff angle"
4434 msgstr "Giảm khoảng cách giữa hai con mắt đến 0 sau góc giới hạn được chỉ định"
4437 msgid "Spherical Stereo"
4438 msgstr "Nhị Kênh Hình Cầu"
4441 msgid "Render every pixel rotating the camera around the middle of the interocular distance"
4442 msgstr "Kết xuất mỗi điểm ảnh mà xoáy máy quay phim quanh trung tâm của khoảng cách giữa hai con mắt"
4445 msgid "ChannelDriver Variables"
4446 msgstr "Biến Số Đồ Dắt Kênh"
4449 msgid "Collection of channel driver Variables"
4450 msgstr "Sưu tập biến số của đồ dắt kênh"
4453 msgid "Child Particle"
4454 msgstr "Hạt Con Cái"
4457 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
4458 msgstr "Hạt con cái được suy nội từ hạt mô phỏng hay được biên tập"
4461 msgid "Cloth Collision Settings"
4462 msgstr "Cài Đặt Va Chạm Vải"
4465 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
4466 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng vải để tự va chạm và va chạm với vật thể khác"
4469 msgid "Collision Collection"
4470 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
4473 msgid "Limit colliders to this Collection"
4474 msgstr "Hạn chế va chạm chỉ ở trong Sưu Tập này"
4477 msgid "Collision Quality"
4478 msgstr "Chất Lượng Va Chạm"
4481 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
4482 msgstr "Số lượng lặp lại va chạm nên tính toán (giá trị cao hơn có chất lượng hơn nhưng chậm hơn)"
4485 msgid "Restitution"
4486 msgstr "Độ Nhồi"
4489 msgid "Amount of velocity lost on collision"
4490 msgstr "Mức vận tốc được mất khi va chạm"
4493 msgid "Minimum Distance"
4494 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu"
4497 msgid "Minimum distance between collision objects before collision response takes effect"
4498 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các vật thể được va chạm trước va chạm có tác dụng"
4501 msgid "Friction"
4502 msgstr "Ma Sát"
4505 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
4506 msgstr "Lực ma sát nếu va chạm (càng cao = càng giảm chuyển động)"
4509 msgid "Impulse Clamping"
4510 msgstr "Kẹp Lại Xung Lực"
4513 msgid "Clamp collision impulses to avoid instability (0.0 to disable clamping)"
4514 msgstr "Kẹp lại xung lực va chạm để tránh bất ổn định (0.0 để tắc kẹp lại)"
4517 msgid "Self Minimum Distance"
4518 msgstr "Khoảng Cách Tối Thiểu Tự Va Chạm"
4521 msgid "Minimum distance between cloth faces before collision response takes effect"
4522 msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa các mặt vải được va chạm nhau trước va chạm có tác dụng"
4525 msgid "Self Friction"
4526 msgstr "Tự Ma Sát"
4529 msgid "Friction with self contact"
4530 msgstr "Ma sát với va chạm một mình"
4533 msgid "Enable Collision"
4534 msgstr "Bật Va Chạm"
4537 msgid "Enable collisions with other objects"
4538 msgstr "Bật va chạm với vật thể khác"
4541 msgid "Enable Self Collision"
4542 msgstr "Bật Tự Va Chạm"
4545 msgid "Enable self collisions"
4546 msgstr "Bật tự va chạm"
4549 msgid "Collision Vertex Group"
4550 msgstr "Nhóm Đỉnh Va Chạm"
4553 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during object collisions"
4554 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm vật thể"
4557 msgid "Selfcollision Vertex Group"
4558 msgstr "Nhóm Đỉnh Tự Va Chạm"
4561 msgid "Triangles with all vertices in this group are not used during self collisions"
4562 msgstr "Các tam giác có tất cả đỉnh trong nhóm này không được sử dụng trong va chạm với một mình"
4565 msgid "Cloth Settings"
4566 msgstr "Cài Đặt Vải"
4569 msgid "Cloth simulation settings for an object"
4570 msgstr "Cài đặt của mô phỏng vải cho một vật thể"
4573 msgid "Air Damping"
4574 msgstr "Tắt Dần Không Khí"
4577 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
4578 msgstr "Bình thường không khí được cản trở vật thể đang rướt xuống"
4581 msgid "Bending Spring Damping"
4582 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Uốn Cong"
4585 msgid "Amount of damping in bending behavior"
4586 msgstr "Mức tắt dần khi uốn cong"
4589 msgid "Bending Model"
4590 msgstr "Mô Hình Uốn Cong"
4593 msgid "Physical model for simulating bending forces"
4594 msgstr "Mô hình vật lý để làm mô phỏng cho lực uốn cong"
4597 msgid "Angular"
4598 msgstr "Xoay"
4601 msgid "Cloth model with angular bending springs"
4602 msgstr "Mô hình vải sử dụng với lò xo uốn cong xoay"
4605 msgid "Linear"
4606 msgstr "Bậc Một"
4609 msgid "Cloth model with linear bending springs (legacy)"
4610 msgstr "Mô hình vải sử dụng lò xo uốn cong bật một (lỗi thời)"
4613 msgid "Bending Stiffness"
4614 msgstr "Độ Cứng Uốn Cong"
4617 msgid "How much the material resists bending"
4618 msgstr "Mức vải được trốn lại uốn cong"
4621 msgid "Bending Stiffness Maximum"
4622 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Uốn Cong"
4625 msgid "Maximum bending stiffness value"
4626 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng uốn cong"
4629 msgid "Collider Friction"
4630 msgstr "Ma Sát Vật Thể Va Chạm"
4633 msgid "Compression Spring Damping"
4634 msgstr "Tắt Dần Nén Lò Xo"
4637 msgid "Amount of damping in compression behavior"
4638 msgstr "Mức tắt dần khi nén vải"
4641 msgid "Compression Stiffness"
4642 msgstr "Độ Cứng Nén"
4645 msgid "How much the material resists compression"
4646 msgstr "Độ cứng khi nén vải"
4649 msgid "Compression Stiffness Maximum"
4650 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Nén"
4653 msgid "Maximum compression stiffness value"
4654 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng nén"
4657 msgid "Target Density Strength"
4658 msgstr "Sức Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4661 msgid "Influence of target density on the simulation"
4662 msgstr "Sự ảnh hướng của tỉ trọng mục tiêu trong mô phỏng"
4665 msgid "Target Density"
4666 msgstr "Tỉ Trọng Mục Tiêu"
4669 msgid "Maximum density of hair"
4670 msgstr "Tỉ trọng cực đại cho tóc"
4673 msgid "Effector Weights"
4674 msgstr "Quyền Lượng Đồ Hiệu Ứng"
4677 msgid "Fluid Density"
4678 msgstr "Tỉ Trọng Chất Lỏng"
4681 msgid "Density (kg/l) of the fluid contained inside the object, used to create a hydrostatic pressure gradient simulating the weight of the internal fluid, or buoyancy from the surrounding fluid if negative"
4682 msgstr "Tỉ trọng (kg/l) của chất lỏng trong vật thể, dùng cho chế tạo một dốc áp suất thủy lực cho làm mô phỏng súc nặng của chất lỏng nội bộ, hay lực nổi từ chất lỏng xung quanh nếu nó có giá trị âm"
4685 msgid "Goal Default"
4686 msgstr "Mặc Định Mục Đích"
4689 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
4690 msgstr "Giá trị mục đích mặc định (vị trí đỉnh mục tiêu) khi không dùng Nhóm Đỉnh"
4693 msgid "Goal Damping"
4694 msgstr "Tắt Dần Mục Đích"
4697 msgid "Goal (vertex target position) friction"
4698 msgstr "Ma sát của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4701 msgid "Goal Maximum"
4702 msgstr "Cực Đại Mục Đích"
4705 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
4706 msgstr "Cực đại mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4709 msgid "Goal Minimum"
4710 msgstr "Cực Tiểu Mục Đích"
4713 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
4714 msgstr "Cực tiểu mục đích, quyền lượng của nhóm đỉnh được phóng to để ở trong phạm vi này"
4717 msgid "Goal Stiffness"
4718 msgstr "Độ Cứng Mục Đích"
4721 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
4722 msgstr "Độ cứng lò xo của mục đích (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4725 msgid "Gravity"
4726 msgstr "Hấp Dẫn"
4729 msgid "Gravity or external force vector"
4730 msgstr "Hấp dẫn hay vectơ lực ngoài"
4733 msgid "Internal Friction"
4734 msgstr "Ma Sát Nội Bộ"
4737 msgid "Internal Spring Max Diversion"
4738 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Trệch Đi Cực Đại"
4741 msgid "How much the rays used to connect the internal points can diverge from the vertex normal"
4742 msgstr "Mức cho các tia được trệch đi từ đỉnh để kết nối các điểm nội bộ"
4745 msgid "Internal Spring Max Length"
4746 msgstr "Lò Xo Nội Bộ Bề Dài Cực Đại"
4749 msgid "The maximum length an internal spring can have during creation. If the distance between internal points is greater than this, no internal spring will be created between these points. A length of zero means that there is no length limit"
4750 msgstr "Bề dài cực đại của lò xo nội bộ khi chế tạo nó. Nếu khoảng cách giữa điểm nội bộ xa hơn giá trị này, không chế tạo lò xo nội bộ giữa các điểm này. Bề dài bằng không nghĩa là bề dài không có giới hạn"
4753 msgid "Check Internal Spring Normals"
4754 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Của Lò Xo Nội Bộ"
4757 msgid "Require the points the internal springs connect to have opposite normal directions"
4758 msgstr "Bắt buộc điểm được kết nối bằng lò xo nội bộ ph ̉i có pháp tuyến nghịch hướng nhau"
4761 msgid "Tension Stiffness"
4762 msgstr "Độ Cứng Áp Lực"
4765 msgid "How much the material resists stretching"
4766 msgstr "Mức vải được chống lại lực kéo"
4769 msgid "Tension Stiffness Maximum"
4770 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Áp Lực"
4773 msgid "Maximum tension stiffness value"
4774 msgstr "Giá trị cực đại của độ cứng áp lực"
4777 msgid "Vertex Mass"
4778 msgstr "Khối Lượng Đỉnh"
4781 msgid "The mass of each vertex on the cloth material"
4782 msgstr "Khối lượng của mỗi đỉnh trên vật liệu vải"
4785 msgid "Pin Stiffness"
4786 msgstr "Độ Cứng Đóng Đinh"
4789 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
4790 msgstr "Dộ cứng lò xo đóng đinh (vị trí đỉnh mục tiêu)"
4793 msgid "Pressure Scale"
4794 msgstr "Hệ Số Áp Suất"
4797 msgid "Ambient pressure (kPa) that balances out between the inside and outside of the object when it has the target volume"
4798 msgstr "Áp suất xung quanh (kPa) được tạo cân bằng giữa phía trong và ngoài của vật thể khi nó có thể tích mục đích"
4801 msgid "Quality"
4802 msgstr "Chất Lượng"
4805 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
4806 msgstr "Chất lượng của mô phỏng, số lượng bước cho mỗi bức (càng cao chất lượng càng tốt nhưng càng chậm hơn)"
4809 msgid "Rest Shape Key"
4810 msgstr "Mẫu Hình Dạng Nghỉ"
4813 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
4814 msgstr "Dùng mẫu hình dạng nào cho biết bề dài nghỉ của lò xo"
4817 msgid "Sewing Force Max"
4818 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
4821 msgid "Maximum sewing force"
4822 msgstr "Lực mai cực đại"
4825 msgid "Shear Spring Damping"
4826 msgstr "Tắt Dần Méo Mó Lò Xo"
4829 msgid "Amount of damping in shearing behavior"
4830 msgstr "Lượng tắt dần khi biến dạng vải"
4833 msgid "Shear Stiffness"
4834 msgstr "Độ Cứng Méo Mó"
4837 msgid "How much the material resists shearing"
4838 msgstr "Lượng vải được chống lại lực méo mó"
4841 msgid "Shear Stiffness Maximum"
4842 msgstr "Cực Đại Độ Cứng Méo Mó"
4845 msgid "Maximum shear scaling value"
4846 msgstr "Giá trị phóng to méo mó cực đại"
4849 msgid "Shrink Factor Max"
4850 msgstr "Hệ Số Cực Đại Thu Nhỏ"
4853 msgid "Max amount to shrink cloth by"
4854 msgstr "Mức cực đại cho thu nhỏ vải"
4857 msgid "Shrink Factor"
4858 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
4861 msgid "Factor by which to shrink cloth"
4862 msgstr "Hế số để thu nhỏ vải"
4865 msgid "Target Volume"
4866 msgstr "Thể Tích Mục Tiêu"
4869 msgid "The mesh volume where the inner/outer pressure will be the same. If set to zero the change in volume will not affect pressure"
4870 msgstr "Thể tích mạng lưới có áp suất ở ngaòi và ở trong bằng nhau. Nếu nó đã đặt bằng, thể tích này, thay đổi thể tích sẽ không ảnh hưởng áp suất"
4873 msgid "Tension Spring Damping"
4874 msgstr "Tắt Dần Lò Xo Áp Lực"
4877 msgid "Amount of damping in stretching behavior"
4878 msgstr "Mức tắt dần khi kéo vải"
4881 msgid "Cloth speed is multiplied by this value"
4882 msgstr "Tốc độ vải được nhân với giá trị này"
4885 msgid "Pressure"
4886 msgstr "Áp Suất"
4889 msgid "The uniform pressure that is constantly applied to the mesh, in units of Pressure Scale. Can be negative"
4890 msgstr "Áp suất đều đặn được tác dụng trên mạng lưới hoài, đơn vị phóng to áp suất. Có thể có giá trị âm"
4893 msgid "Dynamic Base Mesh"
4894 msgstr "Mạng Lưới Cơ Sở Động Lý"
4897 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
4898 msgstr "Mô phỏng tương đối với sự méo hóa của mạng lưới cơ sở"
4901 msgid "Create Internal Springs"
4902 msgstr "Chế Tạo Lò Xo Nội Bộ"
4905 msgid "Simulate an internal volume structure by creating springs connecting the opposite sides of the mesh"
4906 msgstr "Mô phỏng một cấu trúc thể tích nội bộ bằng chế tạo lò xo kêt nối các bên mạng lưới đối diện nhau"
4909 msgid "Simulate pressure inside a closed cloth mesh"
4910 msgstr "Mô phỏng áp suất trên một mạng lưới vải được đóng lại"
4913 msgid "Use Custom Volume"
4914 msgstr "Dùng Thể Tích Tùy Chọn"
4917 msgid "Use the Target Volume parameter as the initial volume, instead of calculating it from the mesh itself"
4918 msgstr "Dùng tham số Thể Tích Mục Đích cho làm thể tích khởi động, thay thế tính nó lại từ mạng lưới trực tiếp"
4921 msgid "Sew Cloth"
4922 msgstr "Mai Vải"
4925 msgid "Pulls loose edges together"
4926 msgstr "Kéo cạnh lỏng lẻo đến nhau"
4929 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
4930 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Uốn Cong"
4933 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
4934 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng uốn cong"
4937 msgid "Internal Springs Vertex Group"
4938 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo Nội Bộ"
4941 msgid "Vertex group for fine control over the internal spring stiffness"
4942 msgstr "Đỉnh nhóm cho điều khiển chính xác độ cứng lò xo nội bộ"
4945 msgid "Mass Vertex Group"
4946 msgstr "Nhóm Đỉnh Khối Lượng"
4949 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
4950 msgstr "Nhóm Đỉnh cho đóng đinh đỉnh"
4953 msgid "Pressure Vertex Group"
4954 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh Áp Suất"
4957 msgid "Vertex Group for where to apply pressure. Zero weight means no pressure while a weight of one means full pressure. Faces with a vertex that has zero weight will be excluded from the volume calculation"
4958 msgstr "Nhóm cho áp suất tác dụng. Quyền lượng bằng không nghĩa là không có áp suất, quyền lượng bằng một nghĩa là áp suất toàn bộ. Mặt nào không có đỉnh không có quyền lượng sẽ bị trừ loại từ tính toán thể tích"
4961 msgid "Shear Stiffness Vertex Group"
4962 msgstr "Nhóm Định Độ Cứng Méo Mó"
4965 msgid "Vertex group for fine control over shear stiffness"
4966 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng méo mó"
4969 msgid "Shrink Vertex Group"
4970 msgstr "Nhóm Đỉnh Thu Nhỏ"
4973 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
4974 msgstr "Nhóm Đỉnh cho thu nhỏ vải"
4977 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
4978 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Cứng Cấu Trúc"
4981 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
4982 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển chính xác độ cứng cấu trúc"
4985 msgid "Voxel Grid Cell Size"
4986 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào Đồ Thị Thể Tích Tử"
4989 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
4990 msgstr "Kích Cỡ của tế bào đồ thị thể tích tử cho hiệu ứng tương tác"
4993 msgid "Solver Result"
4994 msgstr "Kết Qủa Đồ Giải Nghiệm"
4997 msgid "Result of cloth solver iteration"
4998 msgstr "Kết qủa của lặp lại đồ giải nghiệm vải"
5001 msgid "Average Error"
5002 msgstr "Sai Lầ Trung Bình"
5005 msgid "Average error during substeps"
5006 msgstr "Sai lầm trung bình cho hạ bước"
5009 msgid "Average Iterations"
5010 msgstr "Lặp Lại Trung Bình"
5013 msgid "Average iterations during substeps"
5014 msgstr "Lặp lại trung bình cho hạ bước"
5017 msgid "Maximum Error"
5018 msgstr "Sai Lầm Cực Đại"
5021 msgid "Maximum error during substeps"
5022 msgstr "Sai lầm cực đại cho hạ bước"
5025 msgid "Maximum Iterations"
5026 msgstr "Lặp Lại Tối Đa"
5029 msgid "Maximum iterations during substeps"
5030 msgstr "Lặp lại tối đa cho hạ bước"
5033 msgid "Minimum Error"
5034 msgstr "Sai Lầm Cực Tiểu"
5037 msgid "Minimum error during substeps"
5038 msgstr "Sai lầm cực tiểu cho hạ bước"
5041 msgid "Minimum Iterations"
5042 msgstr "Lặp Lại Tối Thiểu"
5045 msgid "Minimum iterations during substeps"
5046 msgstr "Lặp lại tối thiểu cho hạ bước"
5049 msgid "Status"
5050 msgstr "Trạng Thái"
5053 msgid "Status of the solver iteration"
5054 msgstr "Trạng thái của lặp lại đồ giải nghiệm"
5057 msgid "Success"
5058 msgstr "Thành Công"
5061 msgid "Computation was successful"
5062 msgstr "Tính toán đã thành công"
5065 msgid "Numerical Issue"
5066 msgstr "Vấn Đề Kỷ Thuật Số"
5069 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
5070 msgstr "Dữ liệu được cung cấp không phù hợp với điều kiện yêu cầu"
5073 msgid "No Convergence"
5074 msgstr "Không Hội Tụ"
5077 msgid "Iterative procedure did not converge"
5078 msgstr "Thủ tục lặp lặi không hội tụ"
5081 msgid "Invalid Input"
5082 msgstr "Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
5085 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
5086 msgstr "Các ngõ vào không hợp lệ, hay sử dụng giải thuật không đúng đắn"
5089 msgid "Collection Children"
5090 msgstr "Sưu Tập Con Cái"
5093 msgid "Collection of child collections"
5094 msgstr "Sưu tập của sưu tập con cái"
5097 msgid "Collection Objects"
5098 msgstr "Sưu Tập Vật Thể"
5101 msgid "Collection of collection objects"
5102 msgstr "Sưu tập của sưu tập vật thể"
5105 msgid "Collision Settings"
5106 msgstr "Cài Đặt Va Chạm"
5109 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
5110 msgstr "Cài đặt va chạm cho vật thể trong mô phỏng vật lý"
5113 msgid "Absorption"
5114 msgstr "Độ Hấp Thụ"
5117 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
5118 msgstr "Mức lực của đồ hiệu ứng được bị mất khi va chạm với vật thể này (phần trăm)"
5121 msgid "Friction for cloth collisions"
5122 msgstr "Ma sát cho va chạm vải"
5125 msgid "Damping"
5126 msgstr "Tắt Dần"
5129 msgid "Amount of damping during collision"
5130 msgstr "Mức tắt dần khi va chạm"
5133 msgid "Damping Factor"
5134 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
5137 msgid "Amount of damping during particle collision"
5138 msgstr "Mức tắt dần để dùng khi hạt va chạm"
5141 msgid "Random Damping"
5142 msgstr "Tắt dần ngẫu nhiên"
5145 msgid "Random variation of damping"
5146 msgstr "Đổi tắt dần kiểu ngẫu nhiên"
5149 msgid "Friction Factor"
5150 msgstr "Hệ Số Ma Sát"
5153 msgid "Amount of friction during particle collision"
5154 msgstr "Mức ma sát khi hạt va chạm"
5157 msgid "Random Friction"
5158 msgstr "Ma Sát Ngẫu Nhiên"
5161 msgid "Random variation of friction"
5162 msgstr "Đổi ma sát kiểu ngẫu nhiên"
5165 msgid "Permeability"
5166 msgstr "Độ Thấm"
5169 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
5170 msgstr "Sắc xuất hạt có thể xuyên qua mạng lưới"
5173 msgid "Stickiness"
5174 msgstr "Độ Dính"
5177 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
5178 msgstr "Mức hạt dính nhau khi va chạm"
5181 msgid "Inner Thickness"
5182 msgstr "Độ Dày Nội Bộ"
5185 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
5186 msgstr "Độ dày trong mặt (chỉ dùng cho thân mềm)"
5189 msgid "Outer Thickness"
5190 msgstr "Độ Dày Ngoại"
5193 msgid "Outer face thickness"
5194 msgstr "Độ dày của mặt ngoài"
5197 msgid "Enabled"
5198 msgstr "Đã Bật"
5201 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
5202 msgstr "Cho vật thể này được làm đồ va chạm trong các hệ thống vật lý"
5205 msgid "Single Sided"
5206 msgstr "Mặt Đơn"
5209 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
5210 msgstr "Va chạm vải sẽ phản ứng với pháp tuyến của đồ va chạm (này giúp đỡ hồi phục sau sự xuyên qua)"
5213 msgid "Override Normals"
5214 msgstr "Thay Thế Pháp Tuyến"
5217 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
5218 msgstr "Xung lực va chạm vải tác dụng theo hướng của pháp tuyến đồ va chạm (xác thực hơn trong vài trường hợp)"
5221 msgid "Kill Particles"
5222 msgstr "Hủy Diệt Hạt"
5225 msgid "Kill collided particles"
5226 msgstr "Hủy diệt hạt đã va chạm nhau"
5229 msgid "Color management specific to display device"
5230 msgstr "Quản lý màu tùy thiết bị hiển thị"
5233 msgid "Display Device"
5234 msgstr "Thiết Bị Hiển Thị"
5237 msgid "Display device name"
5238 msgstr "Tên thiết bị hiển thị"
5241 msgid "Input color space settings"
5242 msgstr "Cài đặt không gian màu ngõ vào"
5245 msgid "Is Data"
5246 msgstr "Là Dữ Liệu"
5249 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
5250 msgstr "Dùng dữ liệu ảnh như dữ liệu không màu và không quản lỳ màu, ví dụ bản đồ pháp tuyến hay dịch bề mặt"
5253 msgid "Input Color Space"
5254 msgstr "Không Gian Màu Ngõ Vào"
5257 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
5258 msgstr "Không gian màu trong tập tin ảnh, để biến đổi đến và từ khi lưu và nhập ảnh"
5261 msgid "Log based filmic shaper with 16.5 stops of latitude, and 25 stops of dynamic range"
5262 msgstr "Phim dạng hàm log có độ rộng 16.5 bước, và phám vi động lý 25 bước"
5265 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
5266 msgstr "Không gian bậc một địa phương của Blender, Chuẩn Rec 709 (Toàn Phạm Vi)"
5269 msgid "ACES linear space"
5270 msgstr "Không gian bậc một ACES"
5273 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
5274 msgstr "Không gian được sử dung cho ảnh chứa dữ liệu vô màu sắc (ví dụ: bản đồ pháp tuyến)"
5277 msgid "Standard RGB Display Space"
5278 msgstr "Không Gian Tiêu Chuẩn Hiển Thi RGB"
5281 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
5282 msgstr "Không biến hóa màu khi đọc tập tin, làm giống như màu trong không gian bậc một của cảnh"
5285 msgid "Color Space"
5286 msgstr "Không Gian Màu"
5289 msgid "Color space that the sequencer operates in"
5290 msgstr "Không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
5293 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
5294 msgstr "Cài đặt quảng lý màu để hiển thị ảnh trên thiết bị hiển thị"
5297 msgid "Curve"
5298 msgstr "Đường Cong"
5301 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
5302 msgstr "Ánh xạ đường cong màu được áp dụng trước biến hóa thiết bị hiển thị"
5305 msgid "Exposure"
5306 msgstr "Hứng Ánh Sáng"
5309 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
5310 msgstr "Hứng ánh sáng (bậc) được áp dụng trước biến hóa hiển thị"
5313 msgid "Gamma"
5314 msgstr "Gama"
5317 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
5318 msgstr "Mức biến đổi gama được áp dụng sau biến hóa thiết bị hiển thị"
5321 msgid "Look"
5322 msgstr "Hóa Trang"
5325 msgid "Additional transform applied before view transform for artistic needs"
5326 msgstr "Biến hóa thêm được áp dụng trước biến hóa màn chiếu cho yêu cầu nghệ thuật"
5329 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
5330 msgstr "Không đổi ảnh một kiểu nghệ thuật"
5333 msgid "Use Curves"
5334 msgstr "Dùng Đường Cong"
5337 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
5338 msgstr "Dùng đường cong RGB cho biến hóa trước hiển thị"
5341 msgid "View Transform"
5342 msgstr "Biến Hóa Màn"
5345 msgid "View used when converting image to a display space"
5346 msgstr "Màn được dùng khi biến đổi ảnh đến một không gian thiết bị hiển thị"
5349 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
5350 msgstr "Không áp dụng biến hóa khi hiển thị, dùng phương pháp hiển thị ảnh cũ thì không quảnh lý màu"
5353 msgid "Color Mapping"
5354 msgstr "Ánh Xạ Màu"
5357 msgid "Color mapping settings"
5358 msgstr "Cài đặt ánh xạ màu"
5361 msgid "Blend color to mix with texture output color"
5362 msgstr "Màu pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5365 msgid "Blend Factor"
5366 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
5369 msgid "Blend Type"
5370 msgstr "Loại Pha Trộn"
5373 msgid "Mode used to mix with texture output color"
5374 msgstr "Chế độ nào được sử dụng khi pha trộn với màu ngõ ra của họa tiết"
5377 msgid "Mix"
5378 msgstr "Trộn"
5381 msgid "Darken"
5382 msgstr "Tối Hóa"
5385 msgid "Lighten"
5386 msgstr "Sáng Hóa"
5389 msgid "Screen"
5390 msgstr "Che"
5393 msgid "Overlay"
5394 msgstr "Nằm Trên"
5397 msgid "Soft Light"
5398 msgstr "Ánh Sáng Mềm"
5401 msgid "Linear Light"
5402 msgstr "Ánh Sáng Bật Một"
5405 msgid "Difference"
5406 msgstr "Trừ"
5409 msgid "Divide"
5410 msgstr "Chia"
5413 msgid "Brightness"
5414 msgstr "Độ Sáng"
5417 msgid "Adjust the brightness of the texture"
5418 msgstr "Chỉnh độ sáng của họa tiết"
5421 msgid "Color Ramp"
5422 msgstr "Dốc Màu"
5425 msgid "Contrast"
5426 msgstr "Chênh Lệch Sáng"
5429 msgid "Adjust the contrast of the texture"
5430 msgstr "Chỉnh chênh lệch sáng của họa tiết"
5433 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
5434 msgstr "Chỉnh độ tươi màu của họa tiết"
5437 msgid "Use Color Ramp"
5438 msgstr "Sử Dụng Dốc Màu"
5441 msgid "Toggle color ramp operations"
5442 msgstr "Bật/tắt thao tác dốc màu"
5445 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
5446 msgstr "Dốc màu đang ánh xạ một giá trị số đến một màu"
5449 msgid "Color Mode"
5450 msgstr "Chế Đồ Màu"
5453 msgid "Set color mode to use for interpolation"
5454 msgstr "Đặt chế độ màu cho suy nội"
5457 msgid "Elements"
5458 msgstr "Phần Tử"
5461 msgid "Color Interpolation"
5462 msgstr "Suy Nội Màu"
5465 msgid "Set color interpolation"
5466 msgstr "Đặt suy nội màu"
5469 msgid "Near"
5470 msgstr "Gần"
5473 msgid "Far"
5474 msgstr "Xa"
5477 msgid "Clockwise"
5478 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
5481 msgid "Counter-Clockwise"
5482 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
5485 msgid "Interpolation"
5486 msgstr "Suy Nội"
5489 msgid "Set interpolation between color stops"
5490 msgstr "Đặt suy nội giữa pha màu"
5493 msgid "Ease"
5494 msgstr "Xoa Dịu"
5497 msgid "Cardinal"
5498 msgstr "Cốt Yếu"
5501 msgid "B-Spline"
5502 msgstr "Mẫu Cong-B"
5505 msgid "Constant"
5506 msgstr "Đẳng"
5509 msgid "Color Ramp Element"
5510 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5513 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
5514 msgstr "Phần tử đang chỉ định một màu tại một vị trí trong dốc màu"
5517 msgid "Alpha"
5518 msgstr "Độ Đục"
5521 msgid "Set alpha of selected color stop"
5522 msgstr "Đặt độ đục của pha màu được chọn"
5525 msgid "Set color of selected color stop"
5526 msgstr "Đặt màu của pha màu được chọn"
5529 msgid "Position"
5530 msgstr "Vị Trí"
5533 msgid "Set position of selected color stop"
5534 msgstr "Đặt vị tri của pha màu được chọn"
5537 msgid "Color Ramp Elements"
5538 msgstr "Phần Tử Dốc Màu"
5541 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
5542 msgstr "Sưu tập Phần Tử Dốc Màu"
5545 msgid "File Output Slots"
5546 msgstr "Khe Ngõ Ra Tập Tin"
5549 msgid "Collection of File Output node slots"
5550 msgstr "Sưu tập khe giao điểm Ngõ Ra Tập Tin"
5553 msgid "Console Input"
5554 msgstr "Ngõ Vào Lệnh Diện Điều Khiển"
5557 msgid "Input line for the interactive console"
5558 msgstr "Hàng ngõ vào cho diện điều khiển tương tác"
5561 msgctxt "Text"
5562 msgid "Line"
5563 msgstr "Dòng"
5566 msgid "Text in the line"
5567 msgstr "Văn Bãn trobg dòng"
5570 msgid "Console line type when used in scrollback"
5571 msgstr "Loại dòng điều khiển giao diện được dùng khi cuộn lại"
5574 msgid "Output"
5575 msgstr "Ngõ Ra"
5578 msgid "Input"
5579 msgstr "Ngõ Vào"
5582 msgid "Error"
5583 msgstr "Sai Lầm"
5586 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
5587 msgstr "Ràng Buộc chỉnh biến hóa của vật thể và xương"
5590 msgid "Constraint is the one being edited"
5591 msgstr "Ràng buộc là ràng buộc đang biên tập"
5594 msgid "Lin error"
5595 msgstr "Sai lầm vị trí"
5598 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
5599 msgstr "Mức sai lầm dư (đơn vị không gian Blender) cho ràng buộc được tác dụng vị trí"
5602 msgid "Rotation error"
5603 msgstr "Sai lầm xoay"
5606 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
5607 msgstr "Mức sai lầm dư (rađian) cho ràng buộc tác dụng định hướng"
5610 msgid "Influence"
5611 msgstr "Sự Ảnh Hưởng"
5614 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
5615 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của ràng buộc trong nghiệm cuối cùng"
5618 msgid "Proxy Local"
5619 msgstr "Đại Lý Địa Phương"
5622 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
5623 msgstr "Thêm ràng buộc vào thực thể đại lý này (nghĩa kà không phải là của Cốt nguồn)"
5626 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
5627 msgstr "Ràng buộc có cài đặt hợp lệ và có thể được tính toán"
5630 msgid "Disable"
5631 msgstr "Tắt"
5634 msgid "Enable/Disable Constraint"
5635 msgstr "Bật/tắt Ràng Buộc"
5638 msgid "Constraint name"
5639 msgstr "Tên Rảnh Buộc"
5642 msgid "Owner Space"
5643 msgstr "Không Gian Chủ"
5646 msgid "Space that owner is evaluated in"
5647 msgstr "Không gian cho tính toán chủ"
5650 msgid "World Space"
5651 msgstr "Không Gian Thế Giới"
5654 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
5655 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ thế giới"
5658 msgid "Custom Space"
5659 msgstr "Không Gian Tùy Chọn"
5662 msgid "The constraint is applied in local space of a custom object/bone/vertex group"
5663 msgstr "Ràng buộc được áp dụng trong không gian địa phương của một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5666 msgid "Pose Space"
5667 msgstr "Không Gian Dạng Đứng"
5670 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
5671 msgstr "Áp dụng ranh buộc trong Không Gian Dạng Đứng, không quan tâm biến hóa vật thể"
5674 msgid "Local With Parent"
5675 msgstr "Địa Phương Với Phụ Huynh"
5678 msgid "The constraint is applied relative to the rest pose local coordinate system of the bone, thus including the parent-induced transformation"
5679 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi của xương, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5682 msgid "Local Space"
5683 msgstr "Không Gian Địa Phương"
5686 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
5687 msgstr "Áp dụng ràng buộc tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của vật thể"
5690 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
5691 msgstr "Mở rộng bảng ràng buộc trong giao diện"
5694 msgid "Object for Custom Space"
5695 msgstr "Vật Thể cho Không Gian Tùy Chọn"
5698 msgid "Sub-Target"
5699 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
5702 msgid "Armature bone, mesh or lattice vertex group, ..."
5703 msgstr "Xương cốt, mạng lưới, hay nhóm định lưới rào, ..."
5706 msgid "Target Space"
5707 msgstr "Không Gian Mục Tiêu"
5710 msgid "Space that target is evaluated in"
5711 msgstr "Không gian để tính tóan mục tiêu"
5714 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
5715 msgstr "Biến hóa của mục tiêu sẽ được tính toán tương đối với tọa độ thế giới"
5718 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to a custom object/bone/vertex group"
5719 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiểu tương đối với một nhóm vật thể/xương/đỉnh tùy chọn"
5722 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
5723 msgstr "Biến hóa của mục tiêu chỉ tính toán trong không gian Dạng Đứng, nó không quan tâm biến hóa vật thể cốt của mục tiêu"
5726 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its rest pose local coordinate system, thus including the parent-induced transformation"
5727 msgstr "Biến hóa của xương mục tiếu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương của dạng đứng nghỉ ngơi, và được gồm biến hóa từ phụ huynh"
5730 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
5731 msgstr "Tính toán biến hóa của mục tiếu tương đối với hệ tọa độ tương đối"
5734 msgid "Local Space (Owner Orientation)"
5735 msgstr "Không Gian Địa Phương (Định Hướng Chủ)"
5738 msgid "The transformation of the target bone is evaluated relative to its local coordinate system, followed by a correction for the difference in target and owner rest pose orientations. When applied as local transform to the owner produces the same global motion as the target if the parents are still in rest pose"
5739 msgstr "Biến hóa của xương mục tiêu được tính toán tương đối với hệ thống tọa độ địa phương cửa nó, sau được điều chỉnh bởi sư chênh lệch giữa định hướng của dạng đứng nghỉ của mục tiêu và chủ. Khi áp dụng làm biến hóa địa phương cho chủ, nó có chuyển động toàn cầu giống như mục tiêu nếu phụ huynh vẫn đang sử dụng dạng đứng nghỉ"
5742 msgid "Camera Solver"
5743 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
5746 msgid "Follow Track"
5747 msgstr "Theo Lằn"
5750 msgid "Object Solver"
5751 msgstr "Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
5754 msgid "Copy Location"
5755 msgstr "Chép Vị Tri"
5758 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
5759 msgstr "Chép vị trí của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ di chuyển cùng nhau"
5762 msgid "Copy Rotation"
5763 msgstr "Chép Xoay"
5766 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
5767 msgstr "Chép lại xoay của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ xoay cùng nhau"
5770 msgid "Copy Scale"
5771 msgstr "Chép Phóng To"
5774 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
5775 msgstr "Chép lại phóng to của một mục tiêu (với một dịch tùy chọn) cho họ phóng to cùng nhau"
5778 msgid "Copy Transforms"
5779 msgstr "Chép Biến Hóa"
5782 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
5783 msgstr "Chép lại hết biến hóa của một mục tiêu cho họ di chuyển cùng nhau"
5786 msgid "Limit Distance"
5787 msgstr "Hạn Chế Khoảng Cách"
5790 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
5791 msgstr "Hạn chế chuyển động trong một khoảng cách nhật định từ một mục tiêu (tại thời gian khi tính ràng buộc)"
5794 msgid "Limit Location"
5795 msgstr "Hạn Chế Vị Trị"
5798 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
5799 msgstr "Hạn chế chuyển động theo mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5802 msgid "Limit Rotation"
5803 msgstr "Hạn Chế Xoay"
5806 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
5807 msgstr "Hạn chế xoay quanh mỗi trục nằm trong phạm vi được chọn"
5810 msgid "Limit Scale"
5811 msgstr "Hạn Chế Phóng To"
5814 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
5815 msgstr "Hạn chế phóng to theo mỗi trục nằm trong pham vị được chọn"
5818 msgid "Maintain Volume"
5819 msgstr "Giữ Thể Thích"
5822 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
5823 msgstr "Bù phóng to của một trục bằng áp dụng phóng to phù hợp cho hai trục kia"
5826 msgid "Transformation"
5827 msgstr "Biến Hóa"
5830 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
5831 msgstr "Dùng một đặc tính biến hóa từ mục tiêu để điều khiển một đặc tính khác (hay giống) của chủ"
5834 msgid "Transform Cache"
5835 msgstr "Đệm Chứa Biến Hóa"
5838 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
5839 msgstr "Tìm ma trận biến hóa từ một tập tin ngoài"
5842 msgid "Clamp To"
5843 msgstr "Kẹp Lại Đến"
5846 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
5847 msgstr "Hạn chế chuyển động cho đi trên một đường cong bằng ánh xạ lại vị trí theo trục dài nhất của đường cong"
5850 msgid "Damped Track"
5851 msgstr "Đuổi Theo Tắt Đần"
5854 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
5855 msgstr "Chỉ đến một mục tiêu bằng xoay hướng cách nhỏ nhất thì cần thiết"
5858 msgid "Inverse Kinematics"
5859 msgstr "Nghịch Động Học (IK)"
5862 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
5863 msgstr "Điều khiển một chuỗi xương bằng xác định điểm cuối của mục tiêu (chỉ cho Xương)"
5866 msgid "Locked Track"
5867 msgstr "Đuổi Theo Khóa"
5870 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
5871 msgstr "Xoay quanh trục được xác định ('bị khóa') cho chỉ đến một mục tiệu"
5874 msgid "Spline IK"
5875 msgstr "IK Mẫu Cong"
5878 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
5879 msgstr "Sắp hàng một chuỗi xương theo một đường cong (chỉ cho Xương)"
5882 msgid "Stretch To"
5883 msgstr "Kéo Đến"
5886 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
5887 msgstr "Kéo hướng trục Y đến một mục tiêu"
5890 msgid "Track To"
5891 msgstr "Đuổi Theo Đến"
5894 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
5895 msgstr "Ràng buộc đuổi theo lỗi thời ưa có vấn đề xoắn không hợp ý"
5898 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
5899 msgstr "Dùng đặc tính biến hóa của mục tiêu để tìm đạng đứng của chủ từ một Hành Động"
5902 msgid "Armature"
5903 msgstr "Cốt"
5906 msgid "Apply weight-blended transformation from multiple bones like the Armature modifier"
5907 msgstr "Áp dụng biến hóa pha trộn có quyền lượng từ nhiều xương giống như cụ sửa đổi Cốt"
5910 msgid "Child Of"
5911 msgstr "Con Cái Của"
5914 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
5915 msgstr "Làm mục tiêu thành phụ huynh 'có thể gở ra' của chủ"
5918 msgid "Floor"
5919 msgstr "Sàn"
5922 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
5923 msgstr "Dùng vị trí (và tùy chọn xoay nữa) của mục tiêu để chỉ định một 'tương' hoặc 'sàn' thì chủ không thể xuyên qua"
5926 msgid "Follow Path"
5927 msgstr "Theo Dõi Đường"
5930 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
5931 msgstr "Dùng cho chuyển động một vật thể/xương đi theo dõi một đường nào"
5934 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
5935 msgstr "Đổi điểm tựa cho biến hóa (có sai lầm)"
5938 msgid "Shrinkwrap"
5939 msgstr "Gói Thu Xiết"
5942 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
5943 msgstr "Hạn chế chuyển động đến bề mặt của mạng lưới mục tiêu"
5946 msgid "Action Constraint"
5947 msgstr "Ràng Buộc Hành Động"
5950 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
5951 msgstr "Ánh xạ một hành động đến trục biến hóa của một xương"
5954 msgid "The constraining action"
5955 msgstr "Hành động đang ràng buộc"
5958 msgid "Evaluation Time"
5959 msgstr "Thời Gian Tính Toán"
5962 msgid "Interpolates between Action Start and End frames"
5963 msgstr "Suy nội giữa bức Hành Động Đầu và Cuối"
5966 msgid "Last frame of the Action to use"
5967 msgstr "Số bức cuối của Hành Động để dùng"
5970 msgid "First frame of the Action to use"
5971 msgstr "Số bức đầu của Hành Động để dùng"
5974 msgid "Maximum"
5975 msgstr "Cực Đại"
5978 msgid "Maximum value for target channel range"
5979 msgstr "Giá trị cực đại cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5982 msgid "Minimum"
5983 msgstr "Cực Tiểu"
5986 msgid "Minimum value for target channel range"
5987 msgstr "Giá trị cực tiểu cho phạm vi của kênh mục tiêu"
5990 msgid "Mix Mode"
5991 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
5994 msgid "Specify how existing transformations and the action channels are combined"
5995 msgstr "Xác định làm sao gồm các biến hóa với các kênh hành động đang tồn tại"
5998 msgid "Before Original (Full)"
5999 msgstr "Trước Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6002 msgid "Before Original (Aligned)"
6003 msgstr "Trước Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6006 msgid "Before Original (Split Channels)"
6007 msgstr "Trước Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6010 msgid "After Original (Full)"
6011 msgstr "Sau Ban Đầu (Toàn Bộ)"
6014 msgid "After Original (Aligned)"
6015 msgstr "Sau Ban Đầu (Được Sắp Xếp)"
6018 msgid "After Original (Split Channels)"
6019 msgstr "Sau Ban Đầu (Các Kênh Được Chẻ)"
6022 msgid "Target object"
6023 msgstr "Vật thể mục tiêu"
6026 msgid "Transform Channel"
6027 msgstr "Kênh Biến Hóa"
6030 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
6031 msgstr "Kênh biến hóa từ mục tiêu được dùng làm bức mẫu cho hành động"
6034 msgid "X Location"
6035 msgstr "Vit Trí X"
6038 msgid "Y Location"
6039 msgstr "Vit Trí Y"
6042 msgid "Z Location"
6043 msgstr "Vit Trí Z"
6046 msgid "X Rotation"
6047 msgstr "Xoay X"
6050 msgid "Y Rotation"
6051 msgstr "Xoay Y"
6054 msgid "Z Rotation"
6055 msgstr "Xoay Z"
6058 msgid "X Scale"
6059 msgstr "Phóng To X"
6062 msgid "Y Scale"
6063 msgstr "Phóng To Y"
6066 msgid "Z Scale"
6067 msgstr "Phóng To Z"
6070 msgid "Object Action"
6071 msgstr "Hành Động Vật Thể"
6074 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
6075 msgstr "Chi cho xương: áp dụng kênh biến hóa hành động của vật thể đến xương bị ràng buộc, thay thế các kênh của xương đó"
6078 msgid "Use Evaluation Time"
6079 msgstr "Dun`g Thời Gian Tính Toán"
6082 msgid "Interpolate between Action Start and End frames, with the Evaluation Time slider instead of the Target object/bone"
6083 msgstr "Suy nột giữa bức Hành Động Đầu và Cuối, với đồ kéo của Thời Gian Tính Tóan thay thế xương/vật thể Mục Tiêu"
6086 msgid "Armature Constraint"
6087 msgstr "Ràng Buộc Cốt"
6090 msgid "Applies transformations done by the Armature modifier"
6091 msgstr "Áp dụng các biến hóa từ cụ sửa đổi Cốt"
6094 msgid "Targets"
6095 msgstr "Mục Tiêu"
6098 msgid "Target Bones"
6099 msgstr "Xương Mục Tiêu"
6102 msgid "Use Envelopes"
6103 msgstr "Sử Dụng Bao Bì"
6106 msgid "Multiply weights by envelope for all bones, instead of acting like Vertex Group based blending. The specified weights are still used, and only the listed bones are considered"
6107 msgstr "Nhân quyền lượng với bao bì cho tất cả xương, thay thế làm như uốn cong cơ sở Nhóm Đỉnh. Quyển lượng xác định vẫn được sử dụng, nhưng chỉ áp dụng cho xương trong danh sách"
6110 msgid "Use Current Location"
6111 msgstr "Sử Dụng Vị Trí Hiện Tại"
6114 msgid "Use the current bone location for envelopes and choosing B-Bone segments instead of rest position"
6115 msgstr "Sử dụng vị trí xương hiện tại cho bao bì và chọn khúc Xương-B thay thế vị trí nghỉ ngơi"
6118 msgid "Preserve Volume"
6119 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
6122 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
6123 msgstr "Méo suy nội xoay bằng quaternion"
6126 msgid "Camera Solver Constraint"
6127 msgstr "Ràng buộc Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
6130 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
6131 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động máy quay phim được xây dựng lại"
6134 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
6135 msgstr "Lấy dữ liệu đuổi theo từ Khúc Phim nào"
6138 msgid "Active Clip"
6139 msgstr "Khúc Hành Động"
6142 msgid "Use active clip defined in scene"
6143 msgstr "Dùng khúc hoạt động được chỉ định trong cảnh"
6146 msgid "Child Of Constraint"
6147 msgstr "Ràng Buộc Của Con Cái"
6150 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
6151 msgstr "Chế tạo quan hệ phụ huynh-con cái cơ sở ràng buộc"
6154 msgid "Inverse Matrix"
6155 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
6158 msgid "Transformation matrix to apply before"
6159 msgstr "Ma trận biến hóa để áp dụng trước"
6162 msgid "Set Inverse Pending"
6163 msgstr "Đặt Tính Lại Đảo Nghịch"
6166 msgid "Set to true to request recalculation of the inverse matrix"
6167 msgstr "Đặt đúng để kêu tính lại ma trận đảo nghịch"
6170 msgid "Location X"
6171 msgstr "Vị Trí X"
6174 msgid "Use X Location of Parent"
6175 msgstr "Dùng Vị Trí X Của Phụ Huynh"
6178 msgid "Location Y"
6179 msgstr "Vị Trí Y"
6182 msgid "Use Y Location of Parent"
6183 msgstr "Dùng Vị Trí Y Của Phụ Huynh"
6186 msgid "Location Z"
6187 msgstr "Vị Trí Z"
6190 msgid "Use Z Location of Parent"
6191 msgstr "Dùng Vị Trí Z Của Phụ Huynh"
6194 msgid "Rotation X"
6195 msgstr "Xoay X"
6198 msgid "Use X Rotation of Parent"
6199 msgstr "Dùng Xoay X Của Phụ Huynh"
6202 msgid "Rotation Y"
6203 msgstr "Xoay Y"
6206 msgid "Use Y Rotation of Parent"
6207 msgstr "Dùng Xoay Y Của Phụ Huynh"
6210 msgid "Rotation Z"
6211 msgstr "Xoay Z"
6214 msgid "Use Z Rotation of Parent"
6215 msgstr "Dùng Xoay Z Của Phụ Huynh"
6218 msgid "Scale X"
6219 msgstr "Phóng To X"
6222 msgid "Use X Scale of Parent"
6223 msgstr "Dùng Phóng To X Của Phụ Huynh"
6226 msgid "Scale Y"
6227 msgstr "Phóng To Y"
6230 msgid "Use Y Scale of Parent"
6231 msgstr "Dùng Phóng To Y Của Phụ Huynh"
6234 msgid "Scale Z"
6235 msgstr "Phóng To Z"
6238 msgid "Use Z Scale of Parent"
6239 msgstr "Dùng Phóng To Z Của Phụ Huynh"
6242 msgid "Clamp To Constraint"
6243 msgstr "Kẹp Lại Đến Ràng Buộc"
6246 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
6247 msgstr "Ràng buộc vị trí của một vật thể đến điểm gần nhất ở trên đường mục tiêu"
6250 msgid "Main Axis"
6251 msgstr "Trục Chánh"
6254 msgid "Main axis of movement"
6255 msgstr "Trục chánh của chuyển động"
6258 msgid "X"
6259 msgstr "X"
6262 msgid "Y"
6263 msgstr "Y"
6266 msgid "Z"
6267 msgstr "Z"
6270 msgid "Target Object (Curves only)"
6271 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu (chỉ cho Đường Cong)"
6274 msgid "Cyclic"
6275 msgstr "Chu Trình"
6278 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
6279 msgstr "Cử Sử với đường cong như đường cong chu trình (không kẹp lại trong hộp ranh giới của đường cong)"
6282 msgid "Copy Location Constraint"
6283 msgstr "Chép Vị Trí Ràng Buộc"
6286 msgid "Copy the location of the target"
6287 msgstr "Chép lại vị trí của mục tiêu"
6290 msgid "Head/Tail"
6291 msgstr "Đầu/Đuôi"
6294 msgid "Target along length of bone: Head is 0, Tail is 1"
6295 msgstr "Mục tiêu trên bề dài của xương: Đầu là 0, Đuôi là 1"
6298 msgid "Invert X"
6299 msgstr "Đảo Nghịch X"
6302 msgid "Invert the X location"
6303 msgstr "Đảo nghịch vị trí X"
6306 msgid "Invert Y"
6307 msgstr "Đảo Nghịch Y"
6310 msgid "Invert the Y location"
6311 msgstr "Đảo nghịch vị trí Y"
6314 msgid "Invert Z"
6315 msgstr "Đảo Nghịch Z"
6318 msgid "Invert the Z location"
6319 msgstr "Đảo nghịch vị trí Z"
6322 msgid "Follow B-Bone"
6323 msgstr "Đi Theo Xương-B"
6326 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
6327 msgstr "Đi theo hình dạng của khúc Xương-B khi tính vị trí Đầu/Đuôi"
6330 msgid "Add original location into copied location"
6331 msgstr "Cộng vị trí bản chánh với vị trí được chép"
6334 msgid "Copy X"
6335 msgstr "Chép X"
6338 msgid "Copy the target's X location"
6339 msgstr "Chép lại vị trí X của mục tiêu"
6342 msgid "Copy Y"
6343 msgstr "Chép Y"
6346 msgid "Copy the target's Y location"
6347 msgstr "Chép lại vị trí Y của mục tiêu"
6350 msgid "Copy Z"
6351 msgstr "Chép Z"
6354 msgid "Copy the target's Z location"
6355 msgstr "Chép lại vị trí Z của mục tiêu"
6358 msgid "Copy Rotation Constraint"
6359 msgstr "Chép Ràng Buộc Xoay"
6362 msgid "Copy the rotation of the target"
6363 msgstr "Chép lại xoay của mục tiêu"
6366 msgid "Euler Order"
6367 msgstr "Thứ Tự Euler"
6370 msgid "Explicitly specify the euler rotation order"
6371 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler"
6374 msgid "Default"
6375 msgstr "Mặc Định"
6378 msgid "Euler using the default rotation order"
6379 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler mặc định"
6382 msgid "XYZ Euler"
6383 msgstr "Euler XYZ"
6386 msgid "Euler using the XYZ rotation order"
6387 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XYZ"
6390 msgid "XZY Euler"
6391 msgstr "Euler XZY"
6394 msgid "Euler using the XZY rotation order"
6395 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler XZY"
6398 msgid "YXZ Euler"
6399 msgstr "Euler YXZ"
6402 msgid "Euler using the YXZ rotation order"
6403 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YXZ"
6406 msgid "YZX Euler"
6407 msgstr "Euler YZX"
6410 msgid "Euler using the YZX rotation order"
6411 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler YZX"
6414 msgid "ZXY Euler"
6415 msgstr "Euler ZXY"
6418 msgid "Euler using the ZXY rotation order"
6419 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZXY"
6422 msgid "ZYX Euler"
6423 msgstr "Euler ZYX"
6426 msgid "Euler using the ZYX rotation order"
6427 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler ZYX"
6430 msgid "Invert the X rotation"
6431 msgstr "Đảo nghịch xoay X"
6434 msgid "Invert the Y rotation"
6435 msgstr "Đảo nghịch xoay Y"
6438 msgid "Invert the Z rotation"
6439 msgstr "Đảo nghịch xoay Z"
6442 msgid "Specify how the copied and existing rotations are combined"
6443 msgstr "Chỉ định cách gồm xoay có sẳn và xoay được chép"
6446 msgid "Replace the original rotation with copied"
6447 msgstr "Thay xoay ban đầu với xoay được chép"
6450 msgid "Add euler component values together"
6451 msgstr "Cộng giá trị của thành phần Euler với nhau"
6454 msgid "Before Original"
6455 msgstr "Trước Ban Đầu"
6458 msgid "Apply copied rotation before original, as if the constraint target is a parent"
6459 msgstr "Áp dụng xoay được chép trước xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một phụ huynh"
6462 msgid "After Original"
6463 msgstr "Sau Bàn Đầu"
6466 msgid "Apply copied rotation after original, as if the constraint target is a child"
6467 msgstr "Áp dụng xoay được chép sau xoay ban đầu, như mục đích ràng buộc là một con cái"
6470 msgid "Offset (Legacy)"
6471 msgstr "Dịch (Lỗi Thời)"
6474 msgid "Combine rotations like the original Offset checkbox. Does not work well for multiple axis rotations"
6475 msgstr "Gồm các xoay giống như hộp đắng ký ban đầu. Không tốt cho xoay quanh nhiều trục"
6478 msgid "DEPRECATED: Add original rotation into copied rotation"
6479 msgstr "LỖI THỜI: Cộng xoay ban đầu vào xoay được chép lại"
6482 msgid "Copy the target's X rotation"
6483 msgstr "Chép xoay X của mục tiêu"
6486 msgid "Copy the target's Y rotation"
6487 msgstr "Chép xoay Y của mục tiêu"
6490 msgid "Copy the target's Z rotation"
6491 msgstr "Chép xoay Z của mục tiêu"
6494 msgid "Copy Scale Constraint"
6495 msgstr "Chép Ràng Buộc Phóng To"
6498 msgid "Copy the scale of the target"
6499 msgstr "Chép lại phóng to của mục tiêu"
6502 msgid "Power"
6503 msgstr "Lũy Thừa"
6506 msgid "Raise the target's scale to the specified power"
6507 msgstr "Áp dụng lũy thừa được xác định với phóng to của mục tiêu"
6510 msgid "Additive"
6511 msgstr "Cộng"
6514 msgid "Use addition instead of multiplication to combine scale (2.7 compatibility)"
6515 msgstr "Sử dụng phép tóan cộng thay thế nhân để góp phóng to (cho hợp với phiên bản 2.7)"
6518 msgid "Make Uniform"
6519 msgstr "Làm Đều"
6522 msgid "Redistribute the copied change in volume equally between the three axes of the owner"
6523 msgstr "Phân phối lại đều sự thay đổi của thể tích được chép giữa ba trục của chủ"
6526 msgid "Combine original scale with copied scale"
6527 msgstr "Góp phóng to ban đầu với phóng to được chép lại"
6530 msgid "Copy the target's X scale"
6531 msgstr "Chép lại xoay X của mục tiêu"
6534 msgid "Copy the target's Y scale"
6535 msgstr "Chép lại xoay Y của mục tiêu"
6538 msgid "Copy the target's Z scale"
6539 msgstr "Chép lại xoay Z của mục tiêu"
6542 msgid "Copy Transforms Constraint"
6543 msgstr "Chép Ràng Buộc Biến Hóa"
6546 msgid "Copy all the transforms of the target"
6547 msgstr "Chép lại hết biến hóa của mục tiêu"
6550 msgid "Specify how the copied and existing transformations are combined"
6551 msgstr "Chỉ định làm sao biến hóa chép và biến hóa có sẵn được gồm lại"
6554 msgid "Replace the original transformation with copied"
6555 msgstr "Thay biến hóa ban đầu bằng biến hóa được chép"
6558 msgid "Apply copied transformation before original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a parent in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6559 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6562 msgid "Apply copied transformation before original, as if the constraint target is a parent in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6563 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6566 msgid "Apply copied transformation before original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6567 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép trước ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6570 msgid "Apply copied transformation after original, using simple matrix multiplication as if the constraint target is a child in Full Inherit Scale mode. Will create shear when combining rotation and non-uniform scale"
6571 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, dùng nhân ma trận đơn giản giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Toàn Bộ. Nó sẽ méo khi ghép xoay và phóng to không đều"
6574 msgid "Apply copied transformation after original, as if the constraint target is a child in Aligned Inherit Scale mode. This effectively uses Full for location and Split Channels for rotation and scale"
6575 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, giống như mục tiêu ràng buộc là con cái trong chế độ Phóng To Thừa Hưởng Được Sắp Xếp. Cái này như sử dụng Toàn Bộ cho vị trí và Các Kênh Được Chẻ cho xoay và phóng to"
6578 msgid "Apply copied transformation after original, handling location, rotation and scale separately, similar to a sequence of three Copy constraints"
6579 msgstr "Áp dụng biến hóa được sao chép sau ban đầu, xữ lý vị trí, xoay và phóng to riêng tự, giống như một trình tự có ba cái ràng buộc Sao Chép"
6582 msgid "Remove Target Shear"
6583 msgstr "Xóa Méo Mục Tiêu"
6586 msgid "Remove shear from the target transformation before combining"
6587 msgstr "Xóa méo từ biến hóa của mục tiêu trước ghép"
6590 msgid "Damped Track Constraint"
6591 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Tắt Dần"
6594 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
6595 msgstr "Chỉ đến mục tiêu bằng đi đường xoay ngắn nhất"
6598 msgid "Track Axis"
6599 msgstr "Trục Đuổi Theo"
6602 msgid "Axis that points to the target object"
6603 msgstr "Trục chỉ đến vật thể mục tiêu"
6606 msgid "Floor Constraint"
6607 msgstr "Ràng Buộc Sàn"
6610 msgid "Use the target object for location limitation"
6611 msgstr "Dùng vật thể mục tiêu cho hạn chế vị trí"
6614 msgid "Floor Location"
6615 msgstr "Vị Trí Sàn"
6618 msgid "Location of target that object will not pass through"
6619 msgstr "Vị trí của mục tiêu thì vật thể sẽ không xuyên qua"
6622 msgid "Offset of floor from object origin"
6623 msgstr "Dích của sàn từ gốc tọa độ vật thể"
6626 msgid "Use Rotation"
6627 msgstr "Dùng Xoay"
6630 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
6631 msgstr "Dùng xoay của mục tiêu cho xác định sàn"
6634 msgid "Follow Path Constraint"
6635 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đường Đi"
6638 msgid "Lock motion to the target path"
6639 msgstr "Khóa chuyển động ở trên đường đi của mục tiêu"
6642 msgid "Forward Axis"
6643 msgstr "Trục Phía Trước"
6646 msgid "Axis that points forward along the path"
6647 msgstr "Trục chỉ đến phía trước trên đường đi"
6650 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
6651 msgstr "Dịch từ vị trí tùy theo bức thời gian"
6654 msgid "Offset Factor"
6655 msgstr "Hệ Số Dịch"
6658 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
6659 msgstr "Giá trị phần trăm cho chỉ định vị trí mục tiêu trên bề dài của đường cong"
6662 msgid "Target Curve object"
6663 msgstr "Vật Thể Đường Cong Mục Tiêu"
6666 msgid "Up Axis"
6667 msgstr "Trục Trên"
6670 msgid "Axis that points upward"
6671 msgstr "Trục chỉ đến phía trên"
6674 msgid "Follow Curve"
6675 msgstr "Theo Đõi Đường Cong"
6678 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
6679 msgstr "Vật the sẽ theo dõi hướng và ngiêng cửa đường cong"
6682 msgid "Curve Radius"
6683 msgstr "Bán Kính Đường Cong"
6686 msgid "Object is scaled by the curve radius"
6687 msgstr "Vật thể được phóng to bằng bán kính đường cong"
6690 msgid "Fixed Position"
6691 msgstr "Vị Trí Đẳng"
6694 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
6695 msgstr "Vật thể sẽ bị dính tại một điểm nào trên đường cong, mãi mãi"
6698 msgid "Follow Track Constraint"
6699 msgstr "Theo Dõi Ràng Buộc Đuổi Theo"
6702 msgid "Lock motion to the target motion track"
6703 msgstr "Khóa chuyển động đến đường đuổi theo chuyển động của mục tiêu"
6706 msgid "Camera"
6707 msgstr "Máy Quay Phim"
6710 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
6711 msgstr "Máy quay phim nào được làm phụ huynh của chuyển động (nếu trống, sẽ dùng máy quay phim hoạt động trong cảnh)"
6714 msgid "Depth Object"
6715 msgstr "Vật Thể Độ Sâu"
6718 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
6719 msgstr "Dùng vật thể nào để xác định độ sâu trong không gian máy quay phim bằng phép chiếu trên bề mặt của vật thể này"
6722 msgid "How the footage fits in the camera frame"
6723 msgstr "Làm sao làm khúc phim vừa vào khung máy quay phim"
6726 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
6727 msgstr "Vật thể duổi theo phim nào để đuối theo (nếu trống, sẽ dùng vật thể máy quay phim)"
6730 msgid "Track"
6731 msgstr "Đuổi Theo"
6734 msgid "Movie tracking track to follow"
6735 msgstr "Theo đõi đường đuổi theo phim nào"
6738 msgid "3D Position"
6739 msgstr "Vị Trị 3 Chiều"
6742 msgid "Use 3D position of track to parent to"
6743 msgstr "Phụ huynh với vị trí 3D của đường đuổi theo"
6746 msgid "Undistort"
6747 msgstr "Xóa Méo"
6750 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
6751 msgstr "Phụ huynh với vị trí không méo của đường đuổi theo 2D"
6754 msgid "Kinematic Constraint"
6755 msgstr "Ràng buộc Động Học"
6758 msgid "Chain Length"
6759 msgstr "Độ Dài Chuỗi"
6762 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
6763 msgstr "Số lượng xương được gồm vào hiệu ứng IK - số 0 được dsử dụng hết xương"
6766 msgid "Radius of limiting sphere"
6767 msgstr "Bán kín của hình cầu hạn chế"
6770 msgid "IK Type"
6771 msgstr "Loại IK"
6774 msgid "Copy Pose"
6775 msgstr "Chép Dạng Đứng"
6778 msgid "Maximum number of solving iterations"
6779 msgstr "Số lượng lặp lại tối đa"
6782 msgid "Limit Mode"
6783 msgstr "Chế Độ Giới Hạn"
6786 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
6787 msgstr "Khoảng cách tương đối với hình cầu ảnh hưởng"
6790 msgid "Inside"
6791 msgstr "Phía Trong"
6794 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6795 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trong một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính  được chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6798 msgid "Outside"
6799 msgstr "Phía Ngoài"
6802 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6803 msgstr "Vật thể bị ràng buộc ngoài một hình cầu ảo quanh vật thể mục tiêu, có bán kính xác định bằng hạn chế khoảng cách"
6806 msgid "On Surface"
6807 msgstr "Trên Bề Mặt"
6810 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
6811 msgstr "Vật thể bị ràng buộc trên bề mặt của một hình cầu ảo bao quanh vật thể mục tiêu, có bán kính đợc chỉ định bằng khoảng cách hạn chế"
6814 msgid "Lock X Pos"
6815 msgstr "Khóa Vị Trí X"
6818 msgid "Constraint position along X axis"
6819 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục X"
6822 msgid "Lock Y Pos"
6823 msgstr "Khóa Vị Trí Y"
6826 msgid "Constraint position along Y axis"
6827 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Y"
6830 msgid "Lock Z Pos"
6831 msgstr "Khóa Vị Trí Z"
6834 msgid "Constraint position along Z axis"
6835 msgstr "Vị trí ràng buộc hướng trục Z"
6838 msgid "Lock X Rotation"
6839 msgstr "Khóa Xoay X"
6842 msgid "Constraint rotation along X axis"
6843 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục X"
6846 msgid "Lock Y Rotation"
6847 msgstr "Khóa Xoay Y"
6850 msgid "Constraint rotation along Y axis"
6851 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Y"
6854 msgid "Lock Z Rotation"
6855 msgstr "Khóa Xoay Z"
6858 msgid "Constraint rotation along Z axis"
6859 msgstr "Ràng buộc xoay hướng trục Z"
6862 msgid "Orientation Weight"
6863 msgstr "Quyền Lượng Định Hướng"
6866 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
6867 msgstr "Cho Cây IK: Quyên lượng điều khiển định hướng cho mục tiêu này"
6870 msgid "Pole Angle"
6871 msgstr "Góc Cực"
6874 msgid "Pole rotation offset"
6875 msgstr "Dịch xoay cực"
6878 msgid "Pole Sub-Target"
6879 msgstr "Phụ Mục Tiêu Cực"
6882 msgid "Pole Target"
6883 msgstr "Mục Tiêu Cực"
6886 msgid "Object for pole rotation"
6887 msgstr "Vật thể cho xoay cực"
6890 msgid "Axis Reference"
6891 msgstr "Trục Tham Chiếu"
6894 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
6895 msgstr "Các tùy chọn Khóa trục của ràng buộc tương đối với Xương hay Mục Tiêu tham chiếu"
6898 msgid "Bone"
6899 msgstr "Xương"
6902 msgid "Chain follows position of target"
6903 msgstr "Chuỗi được theo đõi vị trí của mục tiêu"
6906 msgid "Chain follows rotation of target"
6907 msgstr "Chuổi được theo dõi xoay của mục tiêu"
6910 msgid "Enable IK Stretching"
6911 msgstr "Mở IK Dẻo"
6914 msgid "Use Tail"
6915 msgstr "Dùng Đuôi"
6918 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
6919 msgstr "Kèm theo đuôi xương làm phần tử cuối trong chuỗi IK"
6922 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
6923 msgstr "Cho Cây IK: Quyền lượng cho điều khiển vị trí của mục tiêu này"
6926 msgid "Limit Distance Constraint"
6927 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Khoảng Cách"
6930 msgid "Limit the distance from target object"
6931 msgstr "Hạn chế cách xa từ vật thể mục tiêu"
6934 msgid "Affect Transform"
6935 msgstr "Ảnh Hưởng Biến Hóa"
6938 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
6939 msgstr "Các bíên hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
6942 msgid "Limit Location Constraint"
6943 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Vị Trí"
6946 msgid "Limit the location of the constrained object"
6947 msgstr "Hạn chế vị trí của vật thể bị ràng buộc"
6950 msgid "Maximum X"
6951 msgstr "X Cực Đại"
6954 msgid "Highest X value to allow"
6955 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6958 msgid "Maximum Y"
6959 msgstr "Y Cực Đại"
6962 msgid "Highest Y value to allow"
6963 msgstr "Giá trí Y cực đại được dùng"
6966 msgid "Maximum Z"
6967 msgstr "Z Cực Đại"
6970 msgid "Highest Z value to allow"
6971 msgstr "Giá trí X cực đại được dùng"
6974 msgid "Minimum X"
6975 msgstr "X Cực Tiểu"
6978 msgid "Lowest X value to allow"
6979 msgstr "Giá trí X cực tiểu được dùng"
6982 msgid "Minimum Y"
6983 msgstr "Y Cực Tiểu"
6986 msgid "Lowest Y value to allow"
6987 msgstr "Giá trí Y cực tiểu được dùng"
6990 msgid "Minimum Z"
6991 msgstr "Z Cực Tiểu"
6994 msgid "Lowest Z value to allow"
6995 msgstr "Giá trí Z cực tiểu được dùng"
6998 msgid "Use the maximum X value"
6999 msgstr "Dùng giá trị cực đại"
7002 msgid "Use the maximum Y value"
7003 msgstr "Xái trị số Y cực đại"
7006 msgid "Use the maximum Z value"
7007 msgstr "Dùng trị số Z cực đại"
7010 msgid "Use the minimum X value"
7011 msgstr "Dùng giá trị X cực tiểu"
7014 msgid "Use the minimum Y value"
7015 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7018 msgid "Use the minimum Z value"
7019 msgstr "Dùng giá trị Y cực tiểu"
7022 msgid "Transform tools are affected by this constraint as well"
7023 msgstr "Các dụng cụ biến hóa được ảnh hưởng bởi ràng buộc này"
7026 msgid "Limit Rotation Constraint"
7027 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Xoay"
7030 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
7031 msgstr "Hạn chế xoay của vật thể bị ràng buộc"
7034 msgid "Limit X"
7035 msgstr "Hạn Chế X"
7038 msgid "Limit Y"
7039 msgstr "Hạn Chế Y"
7042 msgid "Limit Z"
7043 msgstr "Hạn Chế Z"
7046 msgid "Limit Size Constraint"
7047 msgstr "Ràng Buộc Hạn Chế Kích Cỡ"
7050 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
7051 msgstr "Hạn chế phóng to của vật thể ràng buộc"
7054 msgid "Locked Track Constraint"
7055 msgstr "Ràng Buộc Đuổi Theo Bị Khóa"
7058 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
7059 msgstr "Chỉ đến mục tiêu theo trục đuổi theo, vẫn còn khóa trục kia"
7062 msgid "Locked Axis"
7063 msgstr "Trục Bị Khóa"
7066 msgid "Maintain Volume Constraint"
7067 msgstr "Ràng Buộc Giữ Thể Tích"
7070 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
7071 msgstr "Giữ thể tích đẳng theo một trục phóng to"
7074 msgid "Free Axis"
7075 msgstr "Trục Tự Do"
7078 msgid "The free scaling axis of the object"
7079 msgstr "Trục phóng to tự do của vật thể"
7082 msgid "The way the constraint treats original non-free axis scaling"
7083 msgstr "Cách ràng buộc được xử lý phóng to ban đầu không có trục tự do"
7086 msgid "Strict"
7087 msgstr "Chặt Chẽ"
7090 msgid "Volume is strictly preserved, overriding the scaling of non-free axes"
7091 msgstr "Chặt chẽ giữ thể tích, thay thế phóng to của trục không tự do"
7094 msgid "Uniform"
7095 msgstr "Đều"
7098 msgid "Volume is preserved when the object is scaled uniformly. Deviations from uniform scale on non-free axes are passed through"
7099 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể được phóng to đều. Sự chênh lệch từ phóng to đều của trục không tứ do được đưa qua"
7102 msgid "Single Axis"
7103 msgstr "Trục Đơn"
7106 msgid "Volume is preserved when the object is scaled only on the free axis. Non-free axis scaling is passed through"
7107 msgstr "Thể tích được giữ nguyên khi vật thể chỉ được phóng to hướng trục tự do. Phóng to trục không tứ do được đưa qua"
7110 msgid "Volume of the bone at rest"
7111 msgstr "Thể tích xương khi nghỉ ngơi"
7114 msgid "Object Solver Constraint"
7115 msgstr "Ràng Buộc Đồ Giải Nghiệm Vật Thể"
7118 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
7119 msgstr "Khóa chuyển động đến chuyển động của vật thể được xây dựng lại"
7122 msgid "Movie tracking object to follow"
7123 msgstr "Vật thể trong phim để duổi theo"
7126 msgid "Pivot Constraint"
7127 msgstr "Ràng Buộc Điểm Tựa"
7130 msgid "Rotate around a different point"
7131 msgstr "Quay quanh một điểm khác"
7134 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
7135 msgstr "Dịch của điểm tựa từ mục tiêu (khi đặt), hay từ vị trí vật thể chủ (khi vị trí đẳng được tắt), hay điểm tựa tuyệt đối"
7138 msgid "Enabled Rotation Range"
7139 msgstr "Phạm Vi Quay Được Bật"
7142 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
7143 msgstr "Phạm vi cho quay quanh điểm tựa"
7146 msgid "Always"
7147 msgstr "Có hoài"
7150 msgid "Use the pivot point in every rotation"
7151 msgstr "Dùng điểm tựa trong mỗi vòng quay"
7154 msgid "-X Rotation"
7155 msgstr "Xoay -X"
7158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
7159 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7162 msgid "-Y Rotation"
7163 msgstr "Xoay -Y"
7166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
7167 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7170 msgid "-Z Rotation"
7171 msgstr "Xoay -Z"
7174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
7175 msgstr "Dùng phạm vi âm của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
7179 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục X khi quay quanh điểm tựa"
7182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
7183 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Y khi quay quanh điểm tựa"
7186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
7187 msgstr "Dùng phạm vi dương của trục Z khi quay quanh điểm tựa"
7190 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
7191 msgstr "Vật thể Mục Tiêu, đang chỉ định vị trí của điểm tựa khi được chỉ định"
7194 msgid "Use Relative Offset"
7195 msgstr "Dùng Dịch Tương Đối"
7198 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
7199 msgstr "Dịch là một điểm tuyệt đối trong không gian thay thế tướng đối với mục tiêu"
7202 msgid "Python Constraint"
7203 msgstr "Ràng Buộc Python"
7206 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
7207 msgstr "Dùng văn thảo Python cho tính tóan ràng buộc"
7210 msgid "Script Error"
7211 msgstr "Sai Lầm Văn Thảo"
7214 msgid "The linked Python script has thrown an error"
7215 msgstr "Văn thảo Python liên kết đã phát sai lầm"
7218 msgid "Number of Targets"
7219 msgstr "Số Lượng Mục Tiêu"
7222 msgid "Usually only 1 to 3 are needed"
7223 msgstr "Thường chỉ cần 1 đến 3 cái"
7226 msgid "Target Objects"
7227 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
7230 msgid "Script"
7231 msgstr "Văn Thảo"
7234 msgid "The text object that contains the Python script"
7235 msgstr "Vật thể văn bản có sở hữu văn thảo Python"
7238 msgid "Use Targets"
7239 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
7242 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
7243 msgstr "Dùng mục tiêu được chọn trong bảng ràng buộc"
7246 msgid "Shrinkwrap Constraint"
7247 msgstr "Ràng Buộc Gói Thu Xiết"
7250 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
7251 msgstr "Chế tạo quan hệ gói thu xiết cơ sở ràng buộc"
7254 msgid "Face Cull"
7255 msgstr "Hủy Diệt Mặt"
7258 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
7259 msgstr "Không cho đỉnh chiếu đến một mặt của mục tiêu khi chỉ đến/hướng từ"
7262 msgid "Off"
7263 msgstr "Tắt"
7266 msgid "No culling"
7267 msgstr "Không hủy diệt"
7270 msgid "No projection when in front of the face"
7271 msgstr "Không chiếu khi ở phía trước mặt"
7274 msgid "No projection when behind the face"
7275 msgstr "Không chiếu khi ớ phía sau mặt"
7278 msgid "Distance to Target"
7279 msgstr "Khoảng Cách Đến Mục Tiêu"
7282 msgid "Project Axis"
7283 msgstr "Chiếu Trục"
7286 msgid "Axis constrain to"
7287 msgstr "Ràng buộc trục với"
7290 msgid "Axis Space"
7291 msgstr "Không Gian Trục"
7294 msgid "Space for the projection axis"
7295 msgstr "Không gian cho trục chiếu"
7298 msgid "Project Distance"
7299 msgstr "Khoảng Cách Chiếu"
7302 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
7303 msgstr "Hạn chế khoảng cách được dùng cho phép chiếu (đặt = 0 để tắt)"
7306 msgid "Shrinkwrap Type"
7307 msgstr "Loại Gói Thu Xiết"
7310 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
7311 msgstr "Chọn loại giải thuật gói thu xiết cho vị trí mục tiêu"
7314 msgid "Nearest Surface Point"
7315 msgstr "Điểm Bề Mặt Gần Nhất"
7318 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
7319 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất"
7322 msgid "Project"
7323 msgstr "Chiếu"
7326 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
7327 msgstr "Thu xiết vị trí đến mặt mục tiêu gần nhất theo một trục xác định"
7330 msgid "Nearest Vertex"
7331 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
7334 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
7335 msgstr "Thu xiết vị trí đến đỉnh mục tiêu gần nhất"
7338 msgid "Target Normal Project"
7339 msgstr "Chiếu Pháp Tuyến Mục Tiêu"
7342 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
7343 msgstr "Thu xiết vị trí đến bề mặt gần nhất cùng hướng với pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
7346 msgid "Target Mesh object"
7347 msgstr "Vật thể Mạng Lưới Mục Tiêu"
7350 msgid "Axis that is aligned to the normal"
7351 msgstr "Truóc cùng hướng với pháp tuyến"
7354 msgid "Invert Cull"
7355 msgstr "Lật Hủy"
7358 msgid "When projecting in the opposite direction invert the face cull mode"
7359 msgstr "Khi chiếu hướng nghịch chiều, lật chế độ hủy mặt"
7362 msgid "Project Opposite"
7363 msgstr "Chiếu Ngịch Hướng"
7366 msgid "Project in both specified and opposite directions"
7367 msgstr "Chiếu đến hướng được xác định và nghịch hướng"
7370 msgid "Align Axis To Normal"
7371 msgstr "Trục Cùng Hướng Với Pháp Tuyến"
7374 msgid "Align the specified axis to the surface normal"
7375 msgstr "Sắp xếp trục được xác định đến pháp tuyến bề mặt"
7378 msgid "Snap Mode"
7379 msgstr "Chế Độ Hút Dính"
7382 msgid "Select how to constrain the object to the target surface"
7383 msgstr "Chọn làm sao ràng buộc vật thể ở trên bề mặt của mục tiêu"
7386 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset towards the original point location"
7387 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch đến vị trí ban đầu của điểm"
7390 msgid "The point is constrained to be inside the target object"
7391 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trong vật thể mục tiêu"
7394 msgid "The point is constrained to be outside the target object"
7395 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở ngoài vật thể mục tiêu"
7398 msgid "Outside Surface"
7399 msgstr "Bề Mặt Phía Ngoài"
7402 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset always to the outside, towards or away from the original location"
7403 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được luôn luôn ở ngoài, đến hay từ vị trí ban đầu"
7406 msgid "Above Surface"
7407 msgstr "Trên Bề Mặt"
7410 msgid "The point is constrained to the surface of the target object, with distance offset applied exactly along the target normal"
7411 msgstr "Điểm bị ràng buộc ở trên bề mặt vật thể mục tiêu, với khoảng cách dịch được áp dụng chính xác theo hướng pháp tuyến mục tiêu"
7414 msgid "Spline IK Constraint"
7415 msgstr "Ràng Buộc IK Mẫu Cong"
7418 msgid "Align 'n' bones along a curve"
7419 msgstr "Sắp xếp xương 'n' theo một đường cong"
7422 msgid "Volume Variation"
7423 msgstr "Biến Đổi Thể Tích"
7426 msgid "Factor between volume variation and stretching"
7427 msgstr "Hệ số giữa lệch lạc thể tích và kéo dài"
7430 msgid "Volume Variation Maximum"
7431 msgstr "Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7434 msgid "Maximum volume stretching factor"
7435 msgstr "Hệ số cực đại cho kéo dài thể tích"
7438 msgid "Volume Variation Minimum"
7439 msgstr "Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7442 msgid "Minimum volume stretching factor"
7443 msgstr "Hệ số cực tiểu kéo ra thể tích"
7446 msgid "Volume Variation Smoothness"
7447 msgstr "Độ Mịn Lệch Lạc Thể Tích"
7450 msgid "Strength of volume stretching clamping"
7451 msgstr "Sức cho kẹp lại kéo dài thể tích"
7454 msgid "How many bones are included in the chain"
7455 msgstr "Số lượng xương được gồm vào chuỗi"
7458 msgid "Joint Bindings"
7459 msgstr "Trói Khớp"
7462 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
7463 msgstr "(CHỈ CHO NGƯỜI DÙNG CÓ KINH NGHIỆM) Vị trí tương đối của khớp trong chuỗi"
7466 msgid "Curve that controls this relationship"
7467 msgstr "Đường cong được điều khiển quan hệ này"
7470 msgid "Use Volume Variation Maximum"
7471 msgstr "Dùng Cực Đại Lệch Lạc Thể Tích"
7474 msgid "Use upper limit for volume variation"
7475 msgstr "Dùng giới hạn cao cho lệch lạc thể tích"
7478 msgid "Use Volume Variation Minimum"
7479 msgstr "Dùng Cực Tiểu Lệch Lạc Thể Tích"
7482 msgid "Use lower limit for volume variation"
7483 msgstr "Dùng giới hạn thấp cho lệch lạc thể tích"
7486 msgid "Chain Offset"
7487 msgstr "Dịch Chuỗi"
7490 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
7491 msgstr "Dịch toàn bộ chuỗi tương đối với khớp góc"
7494 msgid "Use Curve Radius"
7495 msgstr "Dùng Bán Kính Đường Cong"
7498 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
7499 msgstr "Dùng bán kính trung bình cúa hai điểm kết thúc để chỉnh phóng to trục X và Z của xương, kèm với chế độ phóng to XZ"
7502 msgid "Even Divisions"
7503 msgstr "Chia Bằng Nhau"
7506 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
7507 msgstr "Không quan tâm độ dài của xương khi chỉnh đuổi theo đường cong"
7510 msgid "Use Original Scale"
7511 msgstr "Dùng Phóng To Ban Đầu"
7514 msgid "Apply volume preservation over the original scaling"
7515 msgstr "Áp dụng thể tích ban đầu trên phóng to ban đầu"
7518 msgid "XZ Scale Mode"
7519 msgstr "Chế độ Phóng To XZ"
7522 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
7523 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to của trục X và Z của xương"
7526 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
7527 msgstr "Đừng phóng to trục X và Z (Mặc Định)"
7530 msgid "Bone Original"
7531 msgstr "Xương Ban Đầu"
7534 msgid "Use the original scaling of the bones"
7535 msgstr "Dùng phóng to ban đầu của xương"
7538 msgid "Inverse Scale"
7539 msgstr "Phóng To Nghịch"
7542 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
7543 msgstr "Phóng to của trục X và Z là thuận nghịch với phóng to trục Y"
7546 msgid "Volume Preservation"
7547 msgstr "Giữ Nguyên Thể Tích"
7550 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
7551 msgstr "Phóng to của trục X và Z được chỉnh cho giữ nguyên thể tích của xương"
7554 msgid "Y Scale Mode"
7555 msgstr "Chế Độ Phóng To Y"
7558 msgid "Method used for determining the scaling of the Y axis of the bones, on top of the shape and scaling of the curve itself"
7559 msgstr "Phương pháp để xác định phóng to cũa trục Y của các xương, trên hình dạng và phóng to của đường cong một mình"
7562 msgid "Don't scale in the Y axis"
7563 msgstr "Không phóng to trục Y"
7566 msgid "Fit Curve"
7567 msgstr "Vừa Hóa Đường Cong"
7570 msgid "Scale the bones to fit the entire length of the curve"
7571 msgstr "Phóng to xương cho vừa toàn bộ bề dài của đường cong"
7574 msgid "Use the original Y scale of the bone"
7575 msgstr "Dùng phóng to trục Y ban đầu của xương"
7578 msgid "Stretch To Constraint"
7579 msgstr "Kéo Dài Đến Ràng Buộc"
7582 msgid "Stretch to meet the target object"
7583 msgstr "Kéo dài tới gặp mục tiêu "
7586 msgid "Keep Axis"
7587 msgstr "Giữ Nguyên Trục"
7590 msgid "The rotation type and axis order to use"
7591 msgstr "Loại xaoy và thứ tự trục xoay"
7594 msgid "XZ"
7595 msgstr "XZ"
7598 msgid "Rotate around local X, then Z"
7599 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương, sau đó trục Z"
7602 msgid "ZX"
7603 msgstr "ZX"
7606 msgid "Rotate around local Z, then X"
7607 msgstr "oay quanh trục Z địa phương, sau đó trục X"
7610 msgid "Swing"
7611 msgstr "Đu Đưa"
7614 msgid "Use the smallest single axis rotation, similar to Damped Track"
7615 msgstr "Dùng xoay quanh trục nhỏ nhật, tương đương Theo Dõi Tắt Dần"
7618 msgid "Original Length"
7619 msgstr "Độ Dài Ban Đầu"
7622 msgid "Length at rest position"
7623 msgstr "Độ dài khi nghỉ ngơi"
7626 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
7627 msgstr "Giữ nguyên thể tích của vật thể khi nó bị kéo dài"
7630 msgid "Track To Constraint"
7631 msgstr "Đuổi Theo Ràng Buộc"
7634 msgid "Aim the constrained object toward the target"
7635 msgstr "Chấm vật thể bị ràng buộc đi hướng đến mục tiêu"
7638 msgid "Target Z"
7639 msgstr "Mục Tiêu Z"
7642 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
7643 msgstr "Trục Z của mục tiêu, ràng buộc hướng trên"
7646 msgid "Transform Cache Constraint"
7647 msgstr "Ràng Buộc Đệm Chứa Biến Hóa"
7650 msgid "Look up transformation from an external file"
7651 msgstr "Tìm biến hóa từ một tập tin ngoài"
7654 msgid "Cache File"
7655 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
7658 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
7659 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic được dùng để tìm ma trận biến hóa"
7662 msgid "Transformation Constraint"
7663 msgstr "Ràng Buộc Biến Hóa"
7666 msgid "Map transformations of the target to the object"
7667 msgstr "Ánh xạ các biến hóa của mục tiêu đến mục tiêu"
7670 msgid "From Maximum X"
7671 msgstr "Từ Đại Cực X"
7674 msgid "Top range of X axis source motion"
7675 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục X"
7678 msgid "From Maximum Y"
7679 msgstr "Từ Đại Cực Y"
7682 msgid "Top range of Y axis source motion"
7683 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Y"
7686 msgid "From Maximum Z"
7687 msgstr "Từ Đại Cực Z"
7690 msgid "Top range of Z axis source motion"
7691 msgstr "Định pham vị của nguồn chuyển động trục Z"
7694 msgid "From Minimum X"
7695 msgstr "Từ Cực tiểu X"
7698 msgid "Bottom range of X axis source motion"
7699 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục X"
7702 msgid "From Minimum Y"
7703 msgstr "Từ Cực Tiểu Y"
7706 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
7707 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Y"
7710 msgid "From Minimum Z"
7711 msgstr "Từ Cực Tiểu Z"
7714 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
7715 msgstr "Đáy phạm vi của nguồn chuyển động trục Z"
7718 msgid "From Mode"
7719 msgstr "Từ Chế Độ"
7722 msgid "Specify the type of rotation channels to use"
7723 msgstr "Chỉ định loại kênh xoay để dùng"
7726 msgid "Auto Euler"
7727 msgstr "Euler Tự Động"
7730 msgid "Euler using the rotation order of the target"
7731 msgstr "Dùng thứ tự xoay Euler của mục đích"
7734 msgid "Quaternion"
7735 msgstr "Quaternion"
7738 msgid "Quaternion rotation"
7739 msgstr "Xoay quaternion"
7742 msgid "Swing and X Twist"
7743 msgstr "Khuấy và Xoắn X"
7746 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the X axis, followed by twist around it"
7747 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục X, sau xoắn thao nó"
7750 msgid "Swing and Y Twist"
7751 msgstr "Khuấy và Xoắn Y"
7754 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Y axis, followed by twist around it"
7755 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Y, sau xoắn thao nó"
7758 msgid "Swing and Z Twist"
7759 msgstr "Khuấy và Xoắn Z"
7762 msgid "Decompose into a swing rotation to aim the Z axis, followed by twist around it"
7763 msgstr "Chẻ thành xoay khuấy có mục tiêu trục Z, sau xoắn thao nó"
7766 msgid "Map From"
7767 msgstr "Ánh Xạ Từ"
7770 msgid "The transformation type to use from the target"
7771 msgstr "Loại biến hóa để dùng từ mục tiêu"
7774 msgid "Location"
7775 msgstr "Vị Trí"
7778 msgid "Map To"
7779 msgstr "Ánh Xạ Đến"
7782 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
7783 msgstr "Loại biến hóa để ảnh hướng thể vật bị ràng buộc"
7786 msgid "Map To X From"
7787 msgstr "Ánh Xạ Đến X Từ"
7790 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
7791 msgstr "Trục nguồn thì trục X của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7794 msgid "Map To Y From"
7795 msgstr "Ánh Xạ Y Từ"
7798 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
7799 msgstr "Trục nguồn thì trục Y của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7802 msgid "Map To Z From"
7803 msgstr "Ánh Xạ Đến Z Từ"
7806 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
7807 msgstr "Trục nguồn thì trục Z của thể vật bị ràng buộc được dùng"
7810 msgid "Location Mix Mode"
7811 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Vi Trí"
7814 msgid "Specify how to combine the new location with original"
7815 msgstr "Chỉ định làm sao gồm vị trí mới với vị trí ban đầu"
7818 msgid "Replace component values"
7819 msgstr "Thay thế các giá trị thành phần"
7822 msgid "Add component values together"
7823 msgstr "Cộng các giá trị thành phần"
7826 msgid "Rotation Mix Mode"
7827 msgstr "Chế Độ ha Trộn Xoay"
7830 msgid "Specify how to combine the new rotation with original"
7831 msgstr "Chỉ định làm sao gồm xoay mới với xoay ban đầu"
7834 msgid "Apply new rotation before original, as if it was on a parent"
7835 msgstr "Áp dụng xoay mới trước xoay bàn đầu, như nó là phụ huynh"
7838 msgid "Apply new rotation after original, as if it was on a child"
7839 msgstr "Áp dụng xoay mới sau xoay bàn đâu, như nó là phụ huynh"
7842 msgid "Scale Mix Mode"
7843 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Phóng To"
7846 msgid "Specify how to combine the new scale with original"
7847 msgstr "Chỉ định làm sao gồm phóng to mới với phóng to ban đầu"
7850 msgid "Multiply component values together"
7851 msgstr "Nhân các gia trị thành phần với nhau"
7854 msgid "To Order"
7855 msgstr "Đến Thứ Tự"
7858 msgid "Explicitly specify the output euler rotation order"
7859 msgstr "Trực tiếp chỉ định thứ tự xoay Euler ngõ ra"
7862 msgid "To Maximum X"
7863 msgstr "Đến Cực Đại X"
7866 msgid "Top range of X axis destination motion"
7867 msgstr "Định phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7870 msgid "To Maximum Y"
7871 msgstr "Đến Cực Đại Y"
7874 msgid "Top range of Y axis destination motion"
7875 msgstr "Định phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7878 msgid "To Maximum Z"
7879 msgstr "Đến Cực Đại Z"
7882 msgid "Top range of Z axis destination motion"
7883 msgstr "Định phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7886 msgid "To Minimum X"
7887 msgstr "Đến Cực Tiểu X"
7890 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
7891 msgstr "Đáy phạm vi của trục X cho chuyển động mục đích"
7894 msgid "To Minimum Y"
7895 msgstr "Đến Cực Tiểu Y"
7898 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
7899 msgstr "Đáy phạm vi của trục Y cho chuyển động mục đích"
7902 msgid "To Minimum Z"
7903 msgstr "Đến Cực Tiểu Z"
7906 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
7907 msgstr "Đáy phạm vi của trục Z cho chuyển động mục đích"
7910 msgid "Extrapolate Motion"
7911 msgstr "Suy Ngoại Chuyển Động"
7914 msgid "Extrapolate ranges"
7915 msgstr "Suy ngoại pham vị"
7918 msgid "Constraint Target"
7919 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
7922 msgid "Target object for multi-target constraints"
7923 msgstr "Vật thể mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7926 msgid "Constraint Target Bone"
7927 msgstr "Xương Mục Tiêu Ràng Buộc"
7930 msgid "Target bone for multi-target constraints"
7931 msgstr "Xương mục tiêu cho ràng buộc có nhiều mục tiêu"
7934 msgid "Target armature bone"
7935 msgstr "Xương cốt mục tiêu"
7938 msgid "Target armature"
7939 msgstr "Cốt mục tiêu"
7942 msgid "Blend Weight"
7943 msgstr "Quyền Lượng Pha Trộn"
7946 msgid "Blending weight of this bone"
7947 msgstr "Quyền lượng pha trộn của xương này"
7950 msgid "Curve in a curve mapping"
7951 msgstr "Đường cong cho một ánh xạ đường cong"
7954 msgid "Points"
7955 msgstr "Điểm"
7958 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
7959 msgstr "Điểm của một cong được dùng cho một ánh xạ đường cong"
7962 msgid "Handle Type"
7963 msgstr "Loại Tay Cầm"
7966 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
7967 msgstr "Suy nội đường cong tại điểm này: Bezier hay vectơ"
7970 msgid "Auto Handle"
7971 msgstr "Tay Cầm Tự Động"
7974 msgid "Auto Clamped Handle"
7975 msgstr "Tay Cầm Tự Kẹp Lại"
7978 msgid "Vector Handle"
7979 msgstr "Tay Cầm Vectơ"
7982 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
7983 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường cong"
7986 msgid "Selection state of the curve point"
7987 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường cong"
7990 msgid "Curve Map Point"
7991 msgstr "Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7994 msgid "Collection of Curve Map Points"
7995 msgstr "Sưu tập Điểm Ánh Xạ Đường Cong"
7998 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
7999 msgstr "Ánh xạ đường cong cho ánh xạ giá trị màu, vectơ và số đến giá trị khác bằng được đường cong người dùng được chỉ định"
8002 msgid "Black Level"
8003 msgstr "Mức Độ Đen"
8006 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
8007 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu đen được ánh xạ đến màu nào"
8010 msgid "Clip Max X"
8011 msgstr "Cắt Cực Đại X"
8014 msgid "Clip Max Y"
8015 msgstr "Cắt Cực Đại Y"
8018 msgid "Clip Min X"
8019 msgstr "Cắt Cực Tiểu X"
8022 msgid "Clip Min Y"
8023 msgstr "Cắt Cực Tiểu Y"
8026 msgid "Extend"
8027 msgstr "Kéo Dài"
8030 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
8031 msgstr "Suy ngoại đường cong hay kéo dài nó ngang"
8034 msgid "Horizontal"
8035 msgstr "Ngang"
8038 msgid "Extrapolated"
8039 msgstr "Suy Ngoại"
8042 msgid "Tone"
8043 msgstr "Hòa Hợp"
8046 msgid "Tone of the curve"
8047 msgstr "Hòa hợp của đường cong"
8050 msgid "Standard"
8051 msgstr "Tiêu Chuẩn"
8054 msgid "Filmlike"
8055 msgstr "Giống Phim"
8058 msgid "Clip"
8059 msgstr "Cắt"
8062 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
8063 msgstr "Bắt buộc màn đường cong nằm vừa trong môt ranh giới đươợc chỉ định"
8066 msgid "White Level"
8067 msgstr "Mức Độ Trắng"
8070 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
8071 msgstr "Cho các đường cong RGB, màu trắng được ánh xạ đến màu nào"
8074 msgid "Curve Paint Settings"
8075 msgstr "Cài Đặt Sơn Đường Cong"
8078 msgid "Corner Angle"
8079 msgstr "Góc Giác"
8082 msgid "Angles above this are considered corners"
8083 msgstr "Góc lớn hơn giá trị này được chấp nhận là góc giác"
8086 msgid "Type of curve to use for new strokes"
8087 msgstr "Dùng loại đường cong nào cho vẽ nét mới"
8090 msgid "Poly"
8091 msgstr "Đa Giác"
8094 msgid "Bezier"
8095 msgstr "Bezier"
8098 msgid "Method of projecting depth"
8099 msgstr "Phương pháp cho chiếu độ sâu"
8102 msgid "Cursor"
8103 msgstr "Con Trỏ"
8106 msgid "Surface"
8107 msgstr "Bề Mặt"
8110 msgid "Tolerance"
8111 msgstr "Mức Chênh Lệch"
8114 msgid "Allow deviation for a smoother, less precise line"
8115 msgstr "Cho chênh lệch cho được một nét mịn hơn mà giảm độ chính xác"
8118 msgid "Method"
8119 msgstr "Phương Pháp"
8122 msgid "Curve fitting method"
8123 msgstr "Phương pháp vừa hóa đường cong"
8126 msgid "Refit"
8127 msgstr "Vừa Hóa Lại"
8130 msgid "Incrementally refit the curve (high quality)"
8131 msgstr "Vừa hóa lại đường cong từ bước (chất lượng cao)"
8134 msgid "Split"
8135 msgstr "Chẻ"
8138 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
8139 msgstr "Chẻ đường cong đến tới mức chênh lệch (nhanh)"
8142 msgid "Radius Max"
8143 msgstr "Bán Kính Tối Đa"
8146 msgid "Radius to use when the maximum pressure is applied (or when a tablet isn't used)"
8147 msgstr "Sử dụng bán kính nào khi được áp dụng áp suất tối đa (hoặc khi không dùng bảng vẽ)"
8150 msgid "Radius Min"
8151 msgstr "Bán kính Tối Thiểu"
8154 msgid "Minimum radius when the minimum pressure is applied (also the minimum when tapering)"
8155 msgstr "Bán kính tối thiểu khi được áp dụng áp suất tối thiểu (cũng dùng khi làm nến)"
8158 msgid "Taper factor for the radius of each point along the curve"
8159 msgstr "Hệ số nến bán kính của mỗi điểm trên đường cong"
8162 msgid "Offset the stroke from the surface"
8163 msgstr "Dịch nét từ bề mặt"
8166 msgid "Plane"
8167 msgstr "Mặt Phẳng"
8170 msgid "Plane for projected stroke"
8171 msgstr "Mặt phẳng cho chiếu nét"
8174 msgid "Normal/View"
8175 msgstr "Pháp Tuyến/Màn Chiếu"
8178 msgid "Display perpendicular to the surface"
8179 msgstr "Hiển thị vuông góc với bề mặt"
8182 msgid "Normal/Surface"
8183 msgstr "Pháp Tuyến/Bề Mật"
8186 msgid "Display aligned to the surface"
8187 msgstr "Hiển thị sắp xếp với bề mặt"
8190 msgid "View"
8191 msgstr "Màn Chiếu"
8194 msgid "Display aligned to the viewport"
8195 msgstr "Hiển thị được sắp xếp với màn chiếu"
8198 msgid "Detect Corners"
8199 msgstr "Tìm Kiếm Góc Giác"
8202 msgid "Detect corners and use non-aligned handles"
8203 msgstr "Tìm kiếm góc giác và sử dụng tay cầm không sắp xếp"
8206 msgid "Absolute Offset"
8207 msgstr "Dịch Tuyệt Đối"
8210 msgid "Apply a fixed offset (don't scale by the radius)"
8211 msgstr "Áp dụng một dịch dẳng (không phóng to bằng bán kính)"
8214 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
8215 msgstr "Ánh xạ áp suất bảng vẽ đến bán kính đường cong"
8218 msgid "Only First"
8219 msgstr "Chỉ Đầu"
8222 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
8223 msgstr "Sử dụng điểm đầu của nét cho độ sâu"
8226 msgid "Profile Path editor used to build a profile path"
8227 msgstr "Bộ biên tập Đường Trình Bày được dùng để xây một đường trình bày"
8230 msgid "Profile control points"
8231 msgstr "Điểm kiểm soát trình bày"
8234 msgid "Preset"
8235 msgstr "Đặt Sẫn"
8238 msgid "Support Loops"
8239 msgstr "Lặp Vòng Đỡ"
8242 msgid "Loops on each side of the profile"
8243 msgstr "Lặp vòng cho mỗi bên của trình bày"
8246 msgid "Cornice Molding"
8247 msgstr "Vật Đúc Vách"
8250 msgid "Crown Molding"
8251 msgstr "Vật Đúc Ngọn"
8254 msgid "Steps"
8255 msgstr "Bước"
8258 msgid "A number of steps defined by the segments"
8259 msgstr "Số lượng bước được xác định bằng các khúc"
8262 msgid "Segments"
8263 msgstr "Các Khúc"
8266 msgid "Segments sampled from control points"
8267 msgstr "Các khúc mẫu từ điểm kiểm soát"
8270 msgid "Force the path view to fit a defined boundary"
8271 msgstr "Bắt buộc màn đường vừa trong môt ranh giới được chỉ định"
8274 msgid "Sample Even Lengths"
8275 msgstr "Mẫu Bề Dài Bằng Nhau"
8278 msgid "Sample edges with even lengths"
8279 msgstr "Lấy mẫu vật tại cách bằng nhau"
8282 msgid "Sample Straight Edges"
8283 msgstr "Mẫu Cạnh Thẳng"
8286 msgid "Sample edges with vector handles"
8287 msgstr "Lấy mẫu từ cạnh có tay cằm vectơ"
8290 msgid "Point of a path used to define a profile"
8291 msgstr "Điểm của một đường được dùng cho chỉ định một trình bày"
8294 msgid "First Handle Type"
8295 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Nhất"
8298 msgid "Path interpolation at this point"
8299 msgstr "Suy nội đường tại điểm này"
8302 msgid "Free Handle"
8303 msgstr "Tay Cầm Tự Do"
8306 msgid "Aligned Free Handles"
8307 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Tự Do"
8310 msgid "Second Handle Type"
8311 msgstr "Loại Tay Cầm Thứ Hai"
8314 msgid "X/Y coordinates of the path point"
8315 msgstr "Tọa Độ X/Y của điểm đường"
8318 msgid "Selection state of the path point"
8319 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của điểm đường"
8322 msgid "Profile Point"
8323 msgstr "Điểm Trình Bày"
8326 msgid "Collection of Profile Points"
8327 msgstr "Sưu tập Điểm Trình Bày"
8330 msgid "Curve Splines"
8331 msgstr "Mẫu Cong"
8334 msgid "Collection of curve splines"
8335 msgstr "Sưu tập mẫu cong"
8338 msgid "Active Spline"
8339 msgstr "Mẫu Cong Hoạt Động"
8342 msgid "Active curve spline"
8343 msgstr "Mẫu cong hoạt động"
8346 msgid "Dependency Graph"
8347 msgstr "Biểu Đồ Tầng Bậc Ngờ"
8350 msgid "IDs"
8351 msgstr "Các ID"
8354 msgid "All evaluated data-blocks"
8355 msgstr "Tất cả cục dữ liệu được tính toán"
8358 msgid "Evaluation mode"
8359 msgstr "Chế Độ Tính Toán"
8362 msgid "Viewport"
8363 msgstr "Màn Chiếu"
8366 msgid "Viewport non-rendered mode"
8367 msgstr "Chế độ không kết xuất màn chiếu"
8370 msgid "Render"
8371 msgstr "Kết Xuất"
8374 msgid "Object Instances"
8375 msgstr "Thực Thể Vật Thể"
8378 msgid "All object instances to display or render (Warning: Only use this as an iterator, never as a sequence, and do not keep any references to its items)"
8379 msgstr "Hết thực thể của vật thể để hiển thị hay kết xuất (Cảnh Báo: Chỉ dùng này để làm bộ lặp lại, đừng dùng làm một trình tự, và đừng giữ lại tham chiếu đến mặt hàng của nó)"
8382 msgid "Evaluated objects in the dependency graph"
8383 msgstr "Vật thể được tính toán trong biểu đồ nhờ"
8386 msgid "Scene"
8387 msgstr "Cảnh"
8390 msgid "Original scene dependency graph is built for"
8391 msgstr "Cảnh ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8394 msgid "Updates"
8395 msgstr "Nâng Cấp"
8398 msgid "Updates to data-blocks"
8399 msgstr "Nâng cấp cho các cục dữ liệu"
8402 msgid "View Layer"
8403 msgstr "Lớp Hiện"
8406 msgid "Original view layer dependency graph is built for"
8407 msgstr "Lớp hiện ban đầu được xây dựng biểu đồ tầng bậc nhờ giùm"
8410 msgid "Dependency Graph Object Instance"
8411 msgstr "Thực Thể Vật Thể Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8414 msgid "Extended information about dependency graph object iterator (Warning: All data here is 'evaluated' one, not original .blend IDs)"
8415 msgstr "Thông tin thêm về đồ lặp lại của vật thể biểu đồ nhờ (Cảnh Báo: Tất cả dữ liệu ở đây là được 'tính toán', không phải ID .blend ban đầu...)"
8418 msgid "Instance Object"
8419 msgstr "Vật Thể Thực Thể"
8422 msgid "Evaluated object which is being instanced by this iterator"
8423 msgstr "Vật thể được tính tóan đang được thực thể bởi đồ lặp lại này"
8426 msgid "Is Instance"
8427 msgstr "Là Thực Thể"
8430 msgid "Denotes if the object is generated by another object"
8431 msgstr "Cho biết nếu vật thể được vật thể khác chế tạo"
8434 msgid "Generated Matrix"
8435 msgstr "Ma Trận Được Chế Tạo"
8438 msgid "Generated transform matrix in world space"
8439 msgstr "Ma trận biến hóa được chế tạo trong không gian thế giới"
8442 msgid "Evaluated object the iterator points to"
8443 msgstr "Vật thể được tính toán thì đồ lặp lại đang chỉ đến"
8446 msgid "Generated Coordinates"
8447 msgstr "Tọa Độ Được Chế Tạo"
8450 msgid "Generated coordinates in parent object space"
8451 msgstr "Tọa độ được chế tạo trong không gian vật thể phụ huynh"
8454 msgid "If the object is an instance, the parent object that generated it"
8455 msgstr "Nếu vật thể là thực thể, đây là vật thể phụ huynh đã chế tạo nó"
8458 msgid "Particle System"
8459 msgstr "Hệ Thống Hạt"
8462 msgid "Evaluated particle system that this object was instanced from"
8463 msgstr "Hệ thống hạt được tính toán đã được thực thể vật thể này"
8466 msgid "Persistent ID"
8467 msgstr "ID Cô Chấp"
8470 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
8471 msgstr "ID cố chấp cho phát hiện cùng vật thể giữa bức khi dùng mờ hóa chuyển động"
8474 msgid "Instance Random ID"
8475 msgstr "ID Thực Thể Ngẫu Nhiên"
8478 msgid "Random id for this instance, typically for randomized shading"
8479 msgstr "ID ngẫu nhiên cho thực thể này, thường sử dụng cho tô sắc ngẫu nhiên"
8482 msgid "Show Particles"
8483 msgstr "Hiện Hạt"
8486 msgid "Particles part of the object should be visible in the render"
8487 msgstr "Hiện bộ phận hạt của vật thể nên hiển thị khi kết xuất"
8490 msgid "Show Self"
8491 msgstr "Hiện Một Mình"
8494 msgid "The object geometry itself should be visible in the render"
8495 msgstr "Hiển thị hình dạng vật thể một mình khi kết xuất"
8498 msgid "UV Coordinates"
8499 msgstr "Tọa Độ UV"
8502 msgid "UV coordinates in parent object space"
8503 msgstr "Tọa độ UV trong không gian của phụ huynh"
8506 msgid "Dependency Graph Update"
8507 msgstr "Nâng Cấp Của Biểu Đồ Tầng Bậc Nhờ"
8510 msgid "Information about ID that was updated"
8511 msgstr "Thông tin về ID đã được nâng cấp"
8514 msgid "ID"
8515 msgstr "ID"
8518 msgid "Updated data-block"
8519 msgstr "Cục dữ liệu được nâng cấp"
8522 msgid "Geometry"
8523 msgstr "Hình Dạng"
8526 msgid "Object geometry is updated"
8527 msgstr "Hình dạng vật thể được nâng cấp"
8530 msgid "Shading"
8531 msgstr "Tô Sắc"
8534 msgid "Object shading is updated"
8535 msgstr "Đã nâng cấp tô sắc vật thể"
8538 msgid "Transform"
8539 msgstr "Biến Hóa"
8542 msgid "Object transformation is updated"
8543 msgstr "Biến hóa vật thể được nâng cấp"
8546 msgid "Safe Areas"
8547 msgstr "Khu Vực An Toàn"
8550 msgid "Safe areas used in 3D view and the sequencer"
8551 msgstr "Khu vực an toàn trong màn 3D và bộ trình tự "
8554 msgid "Action Safe Margins"
8555 msgstr "Lề An Toàn Cho Hành Động"
8558 msgid "Safe area for general elements"
8559 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát"
8562 msgid "Center Action Safe Margins"
8563 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Hành Động"
8566 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
8567 msgstr "Khu vực an toàn cho phần tử tổng quát cho một tỉ số cạnh khác"
8570 msgid "Title Safe Margins"
8571 msgstr "Lề An Toàn Cho Tựa"
8574 msgid "Safe area for text and graphics"
8575 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa"
8578 msgid "Center Title Safe Margins"
8579 msgstr "Lề An Toàn Cho Trung Tâm Tựa"
8582 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
8583 msgstr "Khu vực an toàn cho văn bản và đồ họa cho một tỉ số cạnh khác"
8586 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
8587 msgstr "Cài đặt cho lọc các kênh được hiện trong các bộ biên tập hoạt hình"
8590 msgid "Filtering Collection"
8591 msgstr "Đang Lọc Sưu Tập"
8594 msgid "Collection that included object should be a member of"
8595 msgstr "Sưu tập được gồm vật thể thì vật thể nên là nhân viên của sưu tập này"
8598 msgid "F-Curve Name Filter"
8599 msgstr "Bộ Lọc Tên Cong-F"
8602 msgid "F-Curve live filtering string"
8603 msgstr "Xâu lọc Cong-F trực tiếp"
8606 msgid "Name Filter"
8607 msgstr "Bộ Lọc Tên"
8610 msgid "Live filtering string"
8611 msgstr "Xâu lọc trực tiếp"
8614 msgid "Display Armature"
8615 msgstr "Hiển Thị Cốt"
8618 msgid "Include visualization of armature related animation data"
8619 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cốt"
8622 msgid "Display Cache Files"
8623 msgstr "Hiển Thị Tập Tin Đệm Chứa"
8626 msgid "Include visualization of cache file related animation data"
8627 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan tập tin đệm chứa"
8630 msgid "Display Camera"
8631 msgstr "Máy Quay Phim Hiển Thị"
8634 msgid "Include visualization of camera related animation data"
8635 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với máy quay phim"
8638 msgid "Display Curve"
8639 msgstr "Hiển Thị Đường Cong"
8642 msgid "Include visualization of curve related animation data"
8643 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan đến đường cong"
8646 msgid "Show Data-Block Filters"
8647 msgstr "Hiện Bộ Lọc Cục Dữ Liệu"
8650 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
8651 msgstr "Hiện tùy chọn cho biết nếu các kênh có liên quan đến vài loại dữ liệu được gồm theo"
8654 msgid "Collapse Summary"
8655 msgstr "Tóp Tóm Lại"
8658 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
8659 msgstr "Tóp tóm lại khi hiện, cho tất cả kênh khác được ẩn (chỉ cho bộ biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8662 msgid "Display Grease Pencil"
8663 msgstr "Hiển Thị Bút Sáp"
8666 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
8667 msgstr "Gồm sự hiện thị cho dữ liệu và bức hoạt hình liên quan với Bút Sáp"
8670 msgid "Display Hair"
8671 msgstr "Hiển Thị Tóc"
8674 msgid "Include visualization of hair related animation data"
8675 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với tóc"
8678 msgid "Show Hidden"
8679 msgstr "Hiện Ẩn"
8682 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
8683 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không thể được ẩn)"
8686 msgid "Display Lattices"
8687 msgstr "Hiển Thị Rào Lưới"
8690 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
8691 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với rào lưới"
8694 msgid "Display Light"
8695 msgstr "Hiển Thị Đèn"
8698 msgid "Include visualization of light related animation data"
8699 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đèn"
8702 msgid "Display Line Style"
8703 msgstr "Hiển Thị Phong Cách Nét"
8706 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
8707 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với phong cách nét"
8710 msgid "Display Material"
8711 msgstr "Hiển Thị Vật Liệu"
8714 msgid "Include visualization of material related animation data"
8715 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với vật liệu"
8718 msgid "Display Meshes"
8719 msgstr "Hiển Thị Mạng Lưới"
8722 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
8723 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mạng lưới"
8726 msgid "Display Metaball"
8727 msgstr "Hiển Thị Siêu Cầu"
8730 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
8731 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với siêu cầu"
8734 msgid "Include Missing NLA"
8735 msgstr "Gồm NLA Bị Mất"
8738 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
8739 msgstr "Gồm cục dữ liệu hoạt hình không có dữ liệu NLA (chỉ cho bộ biên tập NLA)"
8742 msgid "Display Modifier Data"
8743 msgstr "Hiển Thị Dữ Liệu Cụ Sửa Đổi"
8746 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
8747 msgstr "Gồm sự hiển thị của cục dữ liệu hoạt hình liên quan với cục dữ liệu nối với cụ sửa đổi"
8750 msgid "Display Movie Clips"
8751 msgstr "Hiển Thị Đoạn Phim"
8754 msgid "Include visualization of movie clip related animation data"
8755 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với đoạn phim"
8758 msgid "Display Node"
8759 msgstr "Hiển Thị Giao Điểm"
8762 msgid "Include visualization of node related animation data"
8763 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với giao điểm"
8766 msgid "Only Show Errors"
8767 msgstr "Chỉ Hiện Sai Lầm"
8770 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
8771 msgstr "Chỉ gồm Cong-F và đồ dắt đã tắt hay có sai lầm"
8774 msgid "Only Show Selected"
8775 msgstr "Chỉ Hiện Được Chọn"
8778 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
8779 msgstr "Chỉ gồm các kênh liên quan với vật thể và dữ liệu được chọn"
8782 msgid "Display Particle"
8783 msgstr "Hiển Thị Hạt"
8786 msgid "Include visualization of particle related animation data"
8787 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với hạt"
8790 msgid "Display Point Cloud"
8791 msgstr "Hiền Thị Mây Điểm"
8794 msgid "Include visualization of point cloud related animation data"
8795 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với mây điểm"
8798 msgid "Display Scene"
8799 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
8802 msgid "Include visualization of scene related animation data"
8803 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với cảnh"
8806 msgid "Display Shape Keys"
8807 msgstr "Hiển Thị Mẫu Dạng"
8810 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
8811 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu liên quan với dạng mẫu"
8814 msgid "Display Speaker"
8815 msgstr "Hiển Thị Loa"
8818 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
8819 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quân với loa"
8822 msgid "Display Summary"
8823 msgstr "Hiển Thị Tóm Lại"
8826 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
8827 msgstr "Hiển thị một 'tóm lại' thêm (chỉ cho biên tập Bảng Hoạt Hình)"
8830 msgid "Display Texture"
8831 msgstr "Hiển Thị Họa Tiết"
8834 msgid "Include visualization of texture related animation data"
8835 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với họa tiết"
8838 msgid "Display Transforms"
8839 msgstr "Hiển Thị Biến Hóa"
8842 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
8843 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình vật thể (đa số là biến hóa)"
8846 msgid "Display Volume"
8847 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
8850 msgid "Include visualization of volume related animation data"
8851 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thể tích"
8854 msgid "Display World"
8855 msgstr "Hiển Thị Thế Giới"
8858 msgid "Include visualization of world related animation data"
8859 msgstr "Gồm sự hiển thị của dữ liệu hoạt hình liên quan với thế giới"
8862 msgid "Source"
8863 msgstr "Nguồn"
8866 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
8867 msgstr "Cục ID đại diện dữ liệu nguồn, thường ID_SCE (ví dụ là Cảnh)"
8870 msgid "Sort Data-Blocks"
8871 msgstr "Sắp Xếp Cục Dữ Liệu"
8874 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
8875 msgstr "Sắp xếp cục dữ liệu theo thứ từ chữ cái - thường là vật thể trong cảnh (tắt để tăng tốc độ vẽ màn chiếu)"
8878 msgid "Invert"
8879 msgstr "Đảo Nghịch"
8882 msgid "Invert filter search"
8883 msgstr "Đảo nghịch tìm kiếm bộ lọc"
8886 msgid "Multi-Word Fuzzy Filter"
8887 msgstr "Bộ Lọc Đa Chữ Mở"
8890 msgid ""
8891 "Perform fuzzy/multi-word matching.\n"
8892 "Warning: May be slow"
8893 msgstr ""
8894 "Thực hành tìm chữ giống kiểu mờ/đa chữ.\n"
8895 "Cảnh Báo: Có lẻ chậm chạp"
8898 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
8899 msgstr "Đồ dắt cho giá trị của cài đặt từ một giá trị ở ngoài"
8902 msgid "Expression"
8903 msgstr "Biểu Thức"
8906 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
8907 msgstr "Biểu thức để dùng cho Biểu Thức Văn Thảo"
8910 msgid "Simple Expression"
8911 msgstr "Biểu Thức Đơn Giản"
8914 msgid "The scripted expression can be evaluated without using the full python interpreter"
8915 msgstr "Có thể tính toán biểu thức mà không cần sử dụng toàn bộ biến dịch Python"
8918 msgid "Invalid"
8919 msgstr "Không Hợp Lệ"
8922 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
8923 msgstr "Không thể đánh giá đồ dắt trong qua khư, cho nên bỏ qua nó"
8926 msgid "Driver type"
8927 msgstr "Loại Đồ Dắt"
8930 msgid "Averaged Value"
8931 msgstr "Giá Trị Trung Bình"
8934 msgid "Sum Values"
8935 msgstr "Cộng Giá Trị"
8938 msgid "Scripted Expression"
8939 msgstr "Biểu Thức Văn Thảo"
8942 msgid "Minimum Value"
8943 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
8946 msgid "Maximum Value"
8947 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
8950 msgid "Use Self"
8951 msgstr "Dùng Một Mình"
8954 msgid "Include a 'self' variable in the name-space, so drivers can easily reference the data being modified (object, bone, etc...)"
8955 msgstr "Gồm một biến 'một mình' trong không gian tên, cho đồ dắt có thể tham chiếu dễ dữ liệu đang bị đổi (vật thể, xương, v.v.)"
8958 msgid "Variables"
8959 msgstr "Biến"
8962 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
8963 msgstr "Đặc tính làm dữ liệu ngõ vào cho đồ dắt này"
8966 msgid "Driver Target"
8967 msgstr "Mục Tiêu Đồ Dắt"
8970 msgid "Source of input values for driver variables"
8971 msgstr "Nguồn giá trị ngõ vào cho các biến của đồ dắt"
8974 msgid "Bone Name"
8975 msgstr "Tên Xương"
8978 msgid "Name of PoseBone to use as target"
8979 msgstr "Tên cửa XươngDạngĐứng cho dùng để làm mục tiêu"
8982 msgid "Data Path"
8983 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu"
8986 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
8987 msgstr "Đường Dẫn RNA (từ cục ID) đến đặc tính được sử dụng"
8990 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
8991 msgstr "Cục ID có đặc tính được xác định (phải đặt đặc tính id_type trước)"
8994 msgctxt "ID"
8995 msgid "ID Type"
8996 msgstr "Loại ID"
8999 msgid "Type of ID-block that can be used"
9000 msgstr "Loại cục ID có thể dùng"
9003 msgctxt "ID"
9004 msgid "Action"
9005 msgstr "Hành Động"
9008 msgctxt "ID"
9009 msgid "Armature"
9010 msgstr "Cốt"
9013 msgctxt "ID"
9014 msgid "Brush"
9015 msgstr "Bút"
9018 msgctxt "ID"
9019 msgid "Camera"
9020 msgstr "Máy Quay Phim"
9023 msgctxt "ID"
9024 msgid "Cache File"
9025 msgstr "Tập Tin Đệm Chứa"
9028 msgctxt "ID"
9029 msgid "Curve"
9030 msgstr "Đường Cong"
9033 msgctxt "ID"
9034 msgid "Font"
9035 msgstr "Phông"
9038 msgctxt "ID"
9039 msgid "Grease Pencil"
9040 msgstr "Bút Sáp"
9043 msgctxt "ID"
9044 msgid "Collection"
9045 msgstr "Sưu Tập"
9048 msgctxt "ID"
9049 msgid "Image"
9050 msgstr "Ảnh"
9053 msgctxt "ID"
9054 msgid "Key"
9055 msgstr "Phím"
9058 msgctxt "ID"
9059 msgid "Light"
9060 msgstr "Đèn"
9063 msgctxt "ID"
9064 msgid "Library"
9065 msgstr "Thư Viện"
9068 msgctxt "ID"
9069 msgid "Line Style"
9070 msgstr "Phong Cách Nét"
9073 msgctxt "ID"
9074 msgid "Lattice"
9075 msgstr "Lưới Rào"
9078 msgctxt "ID"
9079 msgid "Mask"
9080 msgstr "Mặt Nạ"
9083 msgctxt "ID"
9084 msgid "Material"
9085 msgstr "Vật Liệu"
9088 msgctxt "ID"
9089 msgid "Metaball"
9090 msgstr "Siêu Cầu"
9093 msgctxt "ID"
9094 msgid "Mesh"
9095 msgstr "Mạng Lưới"
9098 msgctxt "ID"
9099 msgid "Movie Clip"
9100 msgstr "Khúc Phim"
9103 msgctxt "ID"
9104 msgid "Node Tree"
9105 msgstr "Cây Giao Điểm"
9108 msgctxt "ID"
9109 msgid "Object"
9110 msgstr "Vật Thể"
9113 msgctxt "ID"
9114 msgid "Paint Curve"
9115 msgstr "Đường Cong Sơn"
9118 msgctxt "ID"
9119 msgid "Palette"
9120 msgstr "Bảng"
9123 msgctxt "ID"
9124 msgid "Particle"
9125 msgstr "Hạt"
9128 msgctxt "ID"
9129 msgid "Light Probe"
9130 msgstr "Quang Kế"
9133 msgctxt "ID"
9134 msgid "Scene"
9135 msgstr "Cảnh"
9138 msgctxt "ID"
9139 msgid "Simulation"
9140 msgstr "Mô Phỏng"
9143 msgctxt "ID"
9144 msgid "Sound"
9145 msgstr "Âm Thanh"
9148 msgctxt "ID"
9149 msgid "Speaker"
9150 msgstr "Loa"
9153 msgctxt "ID"
9154 msgid "Text"
9155 msgstr "Văn Bản"
9158 msgctxt "ID"
9159 msgid "Texture"
9160 msgstr "Họa Tiết"
9163 msgctxt "ID"
9164 msgid "Hair"
9165 msgstr "Tóc"
9168 msgctxt "ID"
9169 msgid "Point Cloud"
9170 msgstr "Điểm Mây"
9173 msgctxt "ID"
9174 msgid "Volume"
9175 msgstr "Thể Tích"
9178 msgctxt "ID"
9179 msgid "Window Manager"
9180 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
9183 msgctxt "ID"
9184 msgid "World"
9185 msgstr "Thế Giới"
9188 msgctxt "ID"
9189 msgid "Workspace"
9190 msgstr "Công Trường"
9193 msgid "Rotation Mode"
9194 msgstr "Chế Độ Xoay"
9197 msgid "Mode for calculating rotation channel values"
9198 msgstr "Chế độ tính giá trị cho kênh xoay"
9201 msgid "Transform Space"
9202 msgstr "Không Gian Biến Hóa"
9205 msgid "Space in which transforms are used"
9206 msgstr "Không gian để sử dụng biến hóa"
9209 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
9210 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9213 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
9214 msgstr "Biến hóa không gồm hiệu ứng như đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi và ràng buộc"
9217 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
9218 msgstr "Biến hóa gồm hiệu ứng của ràng buộc mà không gồm đặt phụ huynh/dạng đứng nghỉ ngơi"
9221 msgid "Driver variable type"
9222 msgstr "Loại biến đồ dắt"
9225 msgid "W Rotation"
9226 msgstr "Xoay W"
9229 msgid "Average Scale"
9230 msgstr "Phóng To Trung Bình"
9233 msgid "Driver Variable"
9234 msgstr "Biến Đồ Dắt"
9237 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
9238 msgstr "Biến từ vài nguồn/mục tiêu nào cho quan hệ dắt"
9241 msgid "Is Name Valid"
9242 msgstr "Tên Hợp Lệ"
9245 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
9246 msgstr "Tên này hợp lệ cho một biến đồ dắt"
9249 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
9250 msgstr "Tên để dùng trong biểu thức văn thảo/hàm số (không cho dùng dấu chấm hay dấu cách, và phải bắt đầu với một chữ cái)"
9253 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
9254 msgstr "Các nguồn dữ liệu ngõ vào cho tính toán biến này"
9257 msgid "Single Property"
9258 msgstr "Đặc Tính Đơn"
9261 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
9262 msgstr "Dùng giá trị từ một đặc tính RNA nào (Mặc Định)"
9265 msgid "Final transformation value of object or bone"
9266 msgstr "Giá trị biến hóa cuối của vật thể hay xương"
9269 msgid "Rotational Difference"
9270 msgstr "Chênh Lệch Xoay"
9273 msgid "Use the angle between two bones"
9274 msgstr "Sử dụng góc giữa hai xương"
9277 msgid "Distance between two bones or objects"
9278 msgstr "Khoảng cách giữa hai xương hay vật thể"
9281 msgid "Brush Settings"
9282 msgstr "Cài Đặt Bút"
9285 msgid "Brush settings"
9286 msgstr "Cài đặt bút"
9289 msgid "Inner Proximity"
9290 msgstr "Cách Xa Nội Bộ"
9293 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
9294 msgstr "Áp dụng sự giảm của cách xa ở trong thể tích"
9297 msgid "Paint Alpha"
9298 msgstr "Độ Đục Nước Sơn"
9301 msgid "Paint alpha"
9302 msgstr "Độ đục của nước sơn"
9305 msgid "Paint Color"
9306 msgstr "Màu Nước Sơn"
9309 msgid "Color of the paint"
9310 msgstr "Màu của nước sơn"
9313 msgid "Proximity Distance"
9314 msgstr "Khoảng Cách Xa"
9317 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
9318 msgstr "Cách xa cực đại từ bút đến bề mặt mạng lưới để ảnh hưởng sơn"
9321 msgid "Paint Color Ramp"
9322 msgstr "Dốc Màu Sơn"
9325 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
9326 msgstr "Dốc màu dùng cho xác định sự giảm cách xa"
9329 msgid "Paint Source"
9330 msgstr "Nguồn Sơn"
9333 msgid "Object Center"
9334 msgstr "Trung Tâm Vật Thể"
9337 msgid "Proximity"
9338 msgstr "Cách Xa"
9341 msgid "Mesh Volume + Proximity"
9342 msgstr "Thể Tích + Cách Xa"
9345 msgid "Mesh Volume"
9346 msgstr "Thể Tích Mạng Lưới"
9349 msgid "Paint Wetness"
9350 msgstr "Độ Ướt Nước Sơn"
9353 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
9354 msgstr "Độ ướt nước sơn, được hiện trong bản đồ ướt (vài hiệu ứng chỉ ảnh hưởng nước sơn ướt)"
9357 msgid "Particle Systems"
9358 msgstr "Hệ Thống Hạt"
9361 msgid "The particle system to paint with"
9362 msgstr "Dùng hệ thống hạt nào để sơn"
9365 msgid "Proximity falloff type"
9366 msgstr "Loại sự giảm cách xa"
9369 msgid "Ray Direction"
9370 msgstr "Hướng Tia"
9373 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
9374 msgstr "Dùng hướng tia cho phép chiếu (nếu vật thể bút ở hướng đó, nó được sơn)"
9377 msgid "Canvas Normal"
9378 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Sơn"
9381 msgid "Brush Normal"
9382 msgstr "Pháp Tuyến Bút"
9385 msgid "Z-Axis"
9386 msgstr "Trục Z"
9389 msgid "Smooth Radius"
9390 msgstr "Bán Kín Mịn"
9393 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
9394 msgstr "Sự giảm mịn được thêm sau bán kính rắn"
9397 msgid "Smudge Strength"
9398 msgstr "Sức Mở"
9401 msgid "Smudge effect strength"
9402 msgstr "Sức của hiệu ứng mờ"
9405 msgid "Solid Radius"
9406 msgstr "Bán Kính Rắn"
9409 msgid "Radius that will be painted solid"
9410 msgstr "Bán kính sẽ được sơn rắn"
9413 msgid "Absolute Alpha"
9414 msgstr "Độ Đục Tuyệt Đối"
9417 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
9418 msgstr "Chỉ tăng giá trị độ đục nếu độ đục cao hơn độ đục có sẵn"
9421 msgid "Negate Volume"
9422 msgstr "Trừ Thể Thích"
9425 msgid "Negate influence inside the volume"
9426 msgstr "Trừ sự ảnh hưởng trong thể tích"
9429 msgid "Erase Paint"
9430 msgstr "Xóa Sơn"
9433 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
9434 msgstr "Xóa/bất nước sơn thay thế vẽ sơn thêm"
9437 msgid "Use Particle Radius"
9438 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
9441 msgid "Use radius from particle settings"
9442 msgstr "Dùng bán kính từ cài đặt hạt"
9445 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
9446 msgstr "Chiếu bút trên mặt sơn tử hướng được chỉ định trong cách xa bút"
9449 msgid "Only Use Alpha"
9450 msgstr "Chỉ dùng độ đục"
9453 msgid "Only read color ramp alpha"
9454 msgstr "Chỉ đọc độ đục của dốc màu"
9457 msgid "Do Smudge"
9458 msgstr "Mờ Hóa"
9461 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
9462 msgstr "Làm cho bút này mờ hóa nước sơn sẵn khi nó di chuyển"
9465 msgid "Multiply Alpha"
9466 msgstr "Nhân Độ Đục"
9469 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
9470 msgstr "Nhân sự ảnh hưởng bút với độ đục dốc màu văn tốc"
9473 msgid "Replace Color"
9474 msgstr "Thay Thế Màu"
9477 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
9478 msgstr "Thay thế màu bút bằng dốc màu vận tốc"
9481 msgid "Multiply Depth"
9482 msgstr "Nhân Độ Sâu"
9485 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
9486 msgstr "Nhân độ sâu cắt của bút (dịch, làn sóng) với độ đục của dốc vận tốc"
9489 msgid "Max Velocity"
9490 msgstr "Vận Tốc Cực Đại"
9493 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
9494 msgstr "Vận tốc cho sự ản hưởng cực đại (đơn vị Blender mỗi bức)"
9497 msgid "Velocity Color Ramp"
9498 msgstr "Dốc Màu Vận Tốc"
9501 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
9502 msgstr "Dốc màu dùng cho chỉ định hiện ứng vận tốc bút"
9505 msgid "Clamp Waves"
9506 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
9509 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
9510 msgstr "Mức cực đại cho cắt bề mặt để ảnh hưởng làn sóng (đặt = 0.0 để tắt)"
9513 msgid "Factor"
9514 msgstr "Hệ Số"
9517 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
9518 msgstr "Giá trị nhân với sự ảnh hưởng của sóng cho bút này"
9521 msgid "Wave Type"
9522 msgstr "Loại Sóng"
9525 msgid "Depth Change"
9526 msgstr "Đổi Độ Sâu"
9529 msgid "Obstacle"
9530 msgstr "Trở Ngại"
9533 msgid "Force"
9534 msgstr "Lực"
9537 msgid "Reflect Only"
9538 msgstr "Chỉ Phản Xạ"
9541 msgid "Canvas Settings"
9542 msgstr "Cài Đặt Mặt Sơn"
9545 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
9546 msgstr "Cài đặt mặt sơn cho Sơn Động Lý"
9549 msgid "Paint Surface List"
9550 msgstr "Danh Sách Bề Mặt Sơn"
9553 msgid "Paint surface list"
9554 msgstr "Danh sách bề mặt sơn"
9557 msgid "Paint Surface"
9558 msgstr "Bề Mặt Sơn"
9561 msgid "A canvas surface layer"
9562 msgstr "Một lớp mặt sơn"
9565 msgid "Brush Collection"
9566 msgstr "Sưu Tập Bút"
9569 msgid "Only use brush objects from this collection"
9570 msgstr "Chỉ sử dụng vật thể bút từ sưu tập này"
9573 msgid "Influence Scale"
9574 msgstr "Phóng To Sự Ảnh Hưởng"
9577 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
9578 msgstr "Chỉnh sự ảnh hướng của vật thể bút với bề mặt này"
9581 msgid "Radius Scale"
9582 msgstr "Phóng To Bán Kính"
9585 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
9586 msgstr "Chỉnh bán kính cách xa của bút hay hạt cho bề mặt này"
9589 msgid "Color Dry"
9590 msgstr "Phơi Khô Màu"
9593 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
9594 msgstr "Mức độ ướt khi màu bắt đầu phai đến màu nền"
9597 msgid "Color Spread"
9598 msgstr "Lan Màu"
9601 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
9602 msgstr "Tốc độ màu được pha trộn với nước sơn ướt"
9605 msgid "Max Displace"
9606 msgstr "Dịch Cực Đại"
9609 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
9610 msgstr "Độ sâu cắt cực đại trong không gian vật thể (tắt nếu đặt = 0.0)"
9613 msgid "Displace Factor"
9614 msgstr "Hệ Số Dịch"
9617 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
9618 msgstr "Sức dịch khi áp dụng với mạng lưới"
9621 msgid "Displacement"
9622 msgstr "Dịch"
9625 msgid "Dissolve Time"
9626 msgstr "Thời Gian Hòa Tan"
9629 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
9630 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành hòa tan"
9633 msgid "Acceleration"
9634 msgstr "Gia Tốc"
9637 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
9638 msgstr "Mức gia tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9641 msgid "Velocity"
9642 msgstr "Vận Tốc"
9645 msgid "How much surface velocity affects dripping"
9646 msgstr "Mức vận tốc bề mặt được ảnh hưởng nhiểu"
9649 msgid "Dry Time"
9650 msgstr "Thời Gian Phơi Khô"
9653 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
9654 msgstr "Khoảng bao nhiêu bức cho hoàn thành phơi khô"
9657 msgid "Effect Type"
9658 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
9661 msgid "Spread"
9662 msgstr "Lan"
9665 msgid "Drip"
9666 msgstr "Nhiểu"
9669 msgid "Shrink"
9670 msgstr "Thu Nhỏ"
9673 msgid "Simulation end frame"
9674 msgstr "Bức cuối cho mô phỏng"
9677 msgid "Simulation start frame"
9678 msgstr "Bức đầu cho mô phỏng"
9681 msgid "Sub-Steps"
9682 msgstr "Hạ Bước"
9685 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
9686 msgstr "Dùng bức thêm giữa bức cảnh cho chắc được chuyển động nhiển"
9689 msgid "File Format"
9690 msgstr "Định Dạng Tập Tin"
9693 msgid "OpenEXR"
9694 msgstr "OpenEXR"
9697 msgid "Output Path"
9698 msgstr "Đường Dẫn Xuất"
9701 msgid "Directory to save the textures"
9702 msgstr "Thư mục cho lưu họa tiết"
9705 msgid "Resolution"
9706 msgstr "Độ Phân Giải"
9709 msgid "Output image resolution"
9710 msgstr "Độ Phân giải ảnh xuất"
9713 msgid "Initial color of the surface"
9714 msgstr "Màu khởi động của bề mặt"
9717 msgid "Initial Color"
9718 msgstr "Màu Khởi Động"
9721 msgid "UV Texture"
9722 msgstr "Họa Tiết UV"
9725 msgid "Data Layer"
9726 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
9729 msgid "Texture"
9730 msgstr "Họa Tiết"
9733 msgid "Is Active"
9734 msgstr "Là Hoạt Động"
9737 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
9738 msgstr "Bật/tắt bề mặt được xử lý hay không"
9741 msgid "Use Cache"
9742 msgstr "Dùng Đệm Chứa"
9745 msgid "Surface name"
9746 msgstr "Tên bề mặt"
9749 msgid "Output Name"
9750 msgstr "Tên Ngõ Ra"
9753 msgid "Name used to save output from this surface"
9754 msgstr "Tên cho lưu ngõ ra từ bề mặt này"
9757 msgid "Point Cache"
9758 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
9761 msgid "Shrink Speed"
9762 msgstr "Tốc Độ Thu Nhỏ"
9765 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
9766 msgstr "Tốc độ hiệu ứng thu nhỏ được di chuyển trên bề mặt mặt sơn"
9769 msgid "Spread Speed"
9770 msgstr "Tốc Độ Lan"
9773 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
9774 msgstr "Tốc độ di chuyển của hiệu ứng lan rộng trên bề mặt mặt sơn"
9777 msgid "Format"
9778 msgstr "Định Dạng"
9781 msgid "Surface Format"
9782 msgstr "Định Dạng Bề Mặt"
9785 msgid "Vertex"
9786 msgstr "Đỉnh"
9789 msgid "Image Sequence"
9790 msgstr "Trình Tự Ảnh"
9793 msgid "Surface Type"
9794 msgstr "Loại Bề Mặt"
9797 msgid "Paint"
9798 msgstr "Sơn"
9801 msgid "Anti-Aliasing"
9802 msgstr "Khử Răng Cưa"
9805 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
9806 msgstr "Dùng đa mẫu vật 5x cho mịn hóa cạnh sơn"
9809 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
9810 msgstr "Bật để làm biến đổi của bề mặt biến mất qua thời gian"
9813 msgid "Slow"
9814 msgstr "Chậm"
9817 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
9818 msgstr "Dùng hòa tan hàn hàm số log (cho làm giá trị cao phai lẹ hơn giá trị thấp)"
9821 msgid "Use Drip"
9822 msgstr "Dùng Nhiểu"
9825 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
9826 msgstr "Áp dụng hiệu ứng nhiểu (cho nước sơn ướt nhiểu theo hướng hấp dẫn)"
9829 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
9830 msgstr "Dùng phơi khô hàm số log (cho giá trị cao phơi khô lẹ hơn giá trị thấp)"
9833 msgid "Dry"
9834 msgstr "Phơi Khô"
9837 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
9838 msgstr "Bật làm bề mặt phơi khô qua thời gian"
9841 msgid "Incremental"
9842 msgstr "Từ Bước"
9845 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
9846 msgstr "Cộng dịch mới với dịch có sẵn"
9849 msgid "Use Output"
9850 msgstr "Dùng Ngõ Ra"
9853 msgid "Save this output layer"
9854 msgstr "Lưu lớp ngõ ra này"
9857 msgid "Premultiply Alpha"
9858 msgstr "Nhân Trược Độ Đục"
9861 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
9862 msgstr "Nhân màu với độ đục (nên làm cho ngõ vào Blender)"
9865 msgid "Use Shrink"
9866 msgstr "Dùng Thu Nhỏ"
9869 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
9870 msgstr "Quá trình hiệu ứng thu nhỏ (rút nhỏ khu vực được sơn)"
9873 msgid "Use Spread"
9874 msgstr "Dùng Lan"
9877 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
9878 msgstr "Quá trình hiệu ứng lan (tốc độ lan sơn ướt trên bề mặt)"
9881 msgid "Open Borders"
9882 msgstr "Ranh Giới Mở"
9885 msgid "Pass waves through mesh edges"
9886 msgstr "Sóng có thể xuyên qua cạnh mạng lưới"
9889 msgid "UV Map"
9890 msgstr "Bản Đồ UV"
9893 msgid "UV map name"
9894 msgstr "Tên bản đồ UV"
9897 msgid "Wave damping factor"
9898 msgstr "Hệ số tắt dần sóng"
9901 msgid "Smoothness"
9902 msgstr "Độ Mịn"
9905 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
9906 msgstr "Hạn chế dốc cực đại của làn sóng giữa điểm mô phỏng (giá trị càng cao càng mịn nhưng càng mất chi tiết)"
9909 msgid "Wave propagation speed"
9910 msgstr "Tốc độ di chuyển của sóng"
9913 msgid "Spring"
9914 msgstr "Lò Xo"
9917 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
9918 msgstr "Lực lò xo được kéo mức nước trở lại số không"
9921 msgid "Timescale"
9922 msgstr "Quy Mô Thời Gian"
9925 msgid "Wave time scaling factor"
9926 msgstr "Hệ số quy mô thời gian sóng"
9929 msgid "Canvas Surfaces"
9930 msgstr "Bề Mặt Mặt Sơn"
9933 msgid "Collection of Dynamic Paint Canvas surfaces"
9934 msgstr "Sưu tập bề mặt Mặt Sơn Động Lý"
9937 msgid "Active Surface"
9938 msgstr "Bề Mặt Hoạt Động"
9941 msgid "Active Dynamic Paint surface being displayed"
9942 msgstr "Bề Mặt Sơn Động Lý Hoạt Động đang hiển thị"
9945 msgid "Active Point Cache Index"
9946 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
9949 msgid "Edit Bone"
9950 msgstr "Biên Tập Xương"
9953 msgid "Edit mode bone in an armature data-block"
9954 msgstr "Chế độ biên tập xương trong một cục dữ liệu cốt"
9957 msgid "Location of head end of the bone"
9958 msgstr "Vị trí của đầu xương"
9961 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
9962 msgstr "Xương không hiện trong Chế Độ Biên Tập"
9965 msgid "Length of the bone. Changing moves the tail end"
9966 msgstr "Bề dài của xương. Đổi giá trị này sẽ di chuyển đuôi của nó"
9969 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
9970 msgstr "Không thể biến hóa xương trong chế độ Biên Tập"
9973 msgid "Edit Bone Matrix"
9974 msgstr "Biên Tập Xương Ma Trận"
9977 msgid "Matrix combining location and rotation of the bone (head position, direction and roll), in armature space (does not include/support bone's length/size)"
9978 msgstr "Ma trận gồm vị trí/xoay của xương (vị trí đầu, hướng và lăn), trong không gian cốt (không gồm/hỗ trợ bề dài/cỡ xương)"
9981 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
9982 msgstr "Xương phụ huynh biên tập (trong cùng Cốt)"
9985 msgid "Roll"
9986 msgstr "Lăn"
9989 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
9990 msgstr "Xoay xương quanh trục đầu-đuôi"
9993 msgid "Head Select"
9994 msgstr "Chọn Đầu"
9997 msgid "Tail Select"
9998 msgstr "Chọn Đuôi"
10001 msgid "Location of tail end of the bone"
10002 msgstr "Vị trí của đỉnh đuôi xương"
10005 msgid "Effector weights for physics simulation"
10006 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cho mô phỏng vật lý"
10009 msgid "All effector's weight"
10010 msgstr "Tất cả quyền lượng của đồ hiệu ứng"
10013 msgid "Use For Growing Hair"
10014 msgstr "Sử dụng cho mọc tốc"
10017 msgid "Use force fields when growing hair"
10018 msgstr "Dùng lực trường khi móc tóc"
10021 msgid "Boid"
10022 msgstr "Quần Thể"
10025 msgid "Boid effector weight"
10026 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng quần thể"
10029 msgid "Charge"
10030 msgstr "Điện Tích"
10033 msgid "Charge effector weight"
10034 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điện tích"
10037 msgid "Effector Collection"
10038 msgstr "Sưu Tập Đồ Hiệu Ứng"
10041 msgid "Limit effectors to this collection"
10042 msgstr "Hạn chế đồ hiệu ứng chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
10045 msgid "Curve Guide"
10046 msgstr "Đường Cong Dẫn"
10049 msgid "Curve guide effector weight"
10050 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng đường cong dẫn"
10053 msgid "Drag"
10054 msgstr "Lực Cản"
10057 msgid "Drag effector weight"
10058 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực cản"
10061 msgid "Force effector weight"
10062 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng lực"
10065 msgid "Global gravity weight"
10066 msgstr "Nặng lượng hấp dẫn toàn cầu"
10069 msgid "Harmonic"
10070 msgstr "Điều Hòa"
10073 msgid "Harmonic effector weight"
10074 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng điều hòa"
10077 msgid "Lennard-Jones"
10078 msgstr "Lennard-Jones"
10081 msgid "Lennard-Jones effector weight"
10082 msgstr "Quyền lượng hiệu ứng Lennard-Jones"
10085 msgid "Magnetic"
10086 msgstr "Từ Trường"
10089 msgid "Magnetic effector weight"
10090 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng từ trường"
10093 msgid "Fluid Flow"
10094 msgstr "Luồng Chất Lỏng"
10097 msgid "Fluid Flow effector weight"
10098 msgstr "Quyền lượng cho đồ hiệu ứng Luồng Chất Lỏng"
10101 msgid "Texture effector weight"
10102 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng họa tiết"
10105 msgid "Turbulence"
10106 msgstr "Nhiễu Loạn"
10109 msgid "Turbulence effector weight"
10110 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng nhiễu loạn"
10113 msgid "Vortex"
10114 msgstr "Cơn Lốc"
10117 msgid "Vortex effector weight"
10118 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng cơn lốc"
10121 msgid "Wind"
10122 msgstr "Gió"
10125 msgid "Wind effector weight"
10126 msgstr "Quyền lượng đồ hiệu ứng gió"
10129 msgid "Enum Item Definition"
10130 msgstr "Định Nghĩa Mặt Hàng Liệt Kê"
10133 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
10134 msgstr "Định nghĩa của một sự lựa chọn trong đặc tính liệt kê RNA"
10137 msgid "Description of the item's purpose"
10138 msgstr "Chính tả cho sử dụng của mặt hàng"
10141 msgid "Icon"
10142 msgstr "Biểu Tượng"
10145 msgid "Icon of the item"
10146 msgstr "Biểu tượng của mặt hàng"
10149 msgid "Identifier"
10150 msgstr "Tên Đặc Biệt"
10153 msgid "Unique name used in the code and scripting"
10154 msgstr "Tên độc đáo được dùng trong mã nguồn và văn thảo"
10157 msgid "Human readable name"
10158 msgstr "Tên cho con người đọc"
10161 msgid "Value of the item"
10162 msgstr "Giá trị của mặt hàng"
10165 msgid "F-Curve"
10166 msgstr "Cong F"
10169 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
10170 msgstr "Cong F cho chỉ định một đoạn thời gian"
10173 msgid "RNA Array Index"
10174 msgstr "Chỉ Số Mảng RNA"
10177 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
10178 msgstr "Chỉ số đến đặc tính xác định được bị ảnh hưởng bởi Cong F, nếu có áp dụng"
10181 msgid "Auto Handle Smoothing"
10182 msgstr "Mịn Hóa Tay Cằm Tự Động"
10185 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
10186 msgstr "Giải thuật để tính tay cằm tự động"
10189 msgid "Automatic handles only take immediately adjacent keys into account"
10190 msgstr "Tay cằm tự động chỉ quan tâm các bức mẫu kề"
10193 msgid "Continuous Acceleration"
10194 msgstr "Giá Tốc Liên Tiếp"
10197 msgid "Automatic handles are adjusted to avoid jumps in acceleration, resulting in smoother curves. However, key changes may affect interpolation over a larger stretch of the curve"
10198 msgstr "Tay cằm tự động được chỉnh để tránh làm gia tốc nhảy, kết qủa là đường cong mịn hơn. Nhưng, đổi bức mẫu có thể mở rộng sự ảnh hưởng của suy nội trên một khúc đường cong"
10201 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
10202 msgstr "Màu của Cong-F trong Biên Tập Biều Đồ"
10205 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
10206 msgstr "Phương pháp sử dụng để xác định màu của Cong F trong Biên Tập Biểu Đồ"
10209 msgid "Auto Rainbow"
10210 msgstr "Cầu Vòng Tự Động"
10213 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
10214 msgstr "Vòng quanh màu cầu vòng, thử cho mỗi đường cong một màu độc đáo"
10217 msgid "Auto XYZ to RGB"
10218 msgstr "Tự động XYZ đến RGB"
10221 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
10222 msgstr "Dùng màu trục cho biến hóa và đặc tính màu, còn màu cầu vòng tự động cho các đường cong còn lại"
10225 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
10226 msgstr "Tự động WXYZ sang YRGB"
10229 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
10230 msgstr "Dùng màu trục cho thành phần XYZ của biến hóa, và màu vàng cho kênh 'W'"
10233 msgid "User Defined"
10234 msgstr "Người Dùng Được Chỉ Định"
10237 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
10238 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho Cong-F"
10241 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
10242 msgstr "Đặc tính RNA bị ảnh hưởng bởi Cong-F"
10245 msgid "Driver"
10246 msgstr "Đồ Dắt"
10249 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
10250 msgstr "Đồ Dắt Kênh (chỉ đặt cho Đồ Dắt Cong-F)"
10253 msgid "Extrapolation"
10254 msgstr "Suy Ngoại"
10257 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
10258 msgstr "Phương pháp cho tính toán giá trị Cong F ở ngoài bức mẫu đầu và cuối"
10261 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
10262 msgstr "Giữ giá trị của bức mẫu cuối cùng"
10265 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
10266 msgstr "Dùng dốc của đường cong dẫn vào/ra bức mỗu điểm kết thúc"
10269 msgid "Group"
10270 msgstr "Nhóm"
10273 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
10274 msgstr "Nhóm Hành Động Nào được sở hữu Cong-F này"
10277 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
10278 msgstr "Ẳn Cong-F và bức mẫu của nó được ẩn trong biểu đồ của Bộ Biên Tập Biển Đồ"
10281 msgid "True if the curve contributes no animation due to lack of keyframes or useful modifiers, and should be deleted"
10282 msgstr "Đúng nếu đường cong không góp phần hoạt hình nào vì thiếu bức mẫu hay cụ sửa đổi được áp dụng, và nên bị xóa"
10285 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
10286 msgstr "Sai khi không thể tính toán Cong-F trong qua khư, và nên bỏ qua nó khi tính toán"
10289 msgid "Keyframes"
10290 msgstr "Bức Mẫu"
10293 msgid "User-editable keyframes"
10294 msgstr "Bức mẫu người dùng có thể biên tập"
10297 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
10298 msgstr "Không thể biên tập cài đật của Cong-F"
10301 msgid "Modifiers"
10302 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
10305 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
10306 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng hình dạng của Cong-F"
10309 msgid "Muted"
10310 msgstr "Không Tính Tóan"
10313 msgid "Disable F-Curve evaluation"
10314 msgstr "Tắt tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10317 msgid "Sampled Points"
10318 msgstr "Điểm Mẫu Vật"
10321 msgid "Sampled animation data"
10322 msgstr "Mẫu vật dữ liệu hoạt hình"
10325 msgid "F-Curve is selected for editing"
10326 msgstr "Cong-F được chọn cho biên tập"
10329 msgid "Keyframe Points"
10330 msgstr "Điểm Bức Mẫu"
10333 msgid "Collection of keyframe points"
10334 msgstr "Sưu tập điểm bức mẫu"
10337 msgid "F-Curve Modifiers"
10338 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong-F"
10341 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
10342 msgstr "Sưu Tập Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10345 msgid "Active F-Curve Modifier"
10346 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Hoạt Động"
10349 msgid "F-Curve Sample"
10350 msgstr "Mẫu Vật Cong-F"
10353 msgid "Sample point for F-Curve"
10354 msgstr "Điểm mẫu vật cho đường Cong-F"
10357 msgid "Point coordinates"
10358 msgstr "Tọa độ điểm"
10361 msgid "Selection status"
10362 msgstr "Trạng Thái Sự Lựa Chọn"
10365 msgid "FFmpeg Settings"
10366 msgstr "Cài Đặt FFmpeg"
10369 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
10370 msgstr "Cài đặt cho FFmpeg của cảnh"
10373 msgid "Bitrate"
10374 msgstr "Tốc Độ Bit"
10377 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
10378 msgstr "Tốc độ âm thanh (kb/giây)"
10381 msgid "Audio Channels"
10382 msgstr "Kênh Âm Thanh"
10385 msgid "Audio channel count"
10386 msgstr "Sô lượng kênh âm thanh"
10389 msgid "Mono"
10390 msgstr "Độc Kênh"
10393 msgid "Set audio channels to mono"
10394 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành đọc kênh"
10397 msgid "Set audio channels to stereo"
10398 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành stereo (nhị kênh)"
10401 msgid "4 Channels"
10402 msgstr "4 kênh"
10405 msgid "Set audio channels to 4 channels"
10406 msgstr "Đổi các kênh âm thanh thành 4 kênh"
10409 msgid "5.1 Surround"
10410 msgstr "5.1 Xung Quanh"
10413 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
10414 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 5.1 xung quanh"
10417 msgid "7.1 Surround"
10418 msgstr "7.1 Xung Quanh"
10421 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
10422 msgstr "Đổi kênh âm thanh thành âm thanh 7.1 xung quanh"
10425 msgid "Audio Codec"
10426 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Âm Thanh"
10429 msgid "FFmpeg audio codec to use"
10430 msgstr "Dùng bộ hóa giải mã FFmpeg nào"
10433 msgid "No Audio"
10434 msgstr "Không Có Âm Thanh"
10437 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
10438 msgstr "Tắt ngõ ra âm thanh, chỉ sử dụng khi chỉ kết xuất video"
10441 msgid "Opus"
10442 msgstr "Opus"
10445 msgid "Vorbis"
10446 msgstr "Vorbis"
10449 msgid "Samplerate"
10450 msgstr "Tốc độ mẫu vật"
10453 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
10454 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh (mẫu vật/giây)"
10457 msgctxt "Sound"
10458 msgid "Volume"
10459 msgstr "Âm Lượng"
10462 msgid "Audio volume"
10463 msgstr "Âm lượng Âm Thanh"
10466 msgid "Buffersize"
10467 msgstr "Cỡ Kich Đệm"
10470 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
10471 msgstr "Điều khiểu tốc độ: kích cỡ đệm (kb)"
10474 msgid "Video Codec"
10475 msgstr "Mã Hóa Giải Video"
10478 msgid "FFmpeg codec to use for video output"
10479 msgstr "Mã hóa giải FFmpeg để sử dụng cho ngõ ra video"
10482 msgid "No Video"
10483 msgstr "Không Có Video"
10486 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
10487 msgstr "Cho tắt ngõ ra video, cho chỉ kết xuất âm thanh"
10490 msgid "DNxHD"
10491 msgstr "DNxHD"
10494 msgid "FFmpeg video codec #1"
10495 msgstr "Bộ hóa giải mã video FFmpeg số 1"
10498 msgid "Flash Video"
10499 msgstr "Video Flash"
10502 msgid "H.264"
10503 msgstr "H.264"
10506 msgid "HuffYUV"
10507 msgstr "HuffYUV"
10510 msgid "MPEG-1"
10511 msgstr "MPEG-1"
10514 msgid "MPEG-2"
10515 msgstr "MPEG-2"
10518 msgid "MPEG-4 (divx)"
10519 msgstr "MPEG-4 (divx)"
10522 msgid "QT rle / QT Animation"
10523 msgstr "QT rle / Hoạt Hình QT"
10526 msgid "Theora"
10527 msgstr "Theora"
10530 msgid "WEBM / VP9"
10531 msgstr "WEBM / VP9"
10534 msgid "Output Quality"
10535 msgstr "Chất Lượng nNgõ Ra"
10538 msgid "Constant Rate Factor (CRF); tradeoff between video quality and file size"
10539 msgstr "Hế Số Tốc Đẳng; mặu dịch giữa chất lượng video và kích thước tập tin"
10542 msgid "Constant Bitrate"
10543 msgstr "Tốc Độ Bit Đẳng"
10546 msgid "Configure constant bit rate, rather than constant output quality"
10547 msgstr "Dùng tốc độ bit đẳng, thay thế ngõ ra chất lượng đẳng"
10550 msgid "Lossless"
10551 msgstr "Không mất dữ liệu nguồn"
10554 msgid "Perceptually Lossless"
10555 msgstr "Không Mất Chất Lượng Thị Giác"
10558 msgid "High Quality"
10559 msgstr "Chất Lượng Cao"
10562 msgid "Medium Quality"
10563 msgstr "Chất Lượng Trung Bình"
10566 msgid "Low Quality"
10567 msgstr "Chất Lượng Thấp"
10570 msgid "Very Low Quality"
10571 msgstr "Chất Lượng Rất Thấp"
10574 msgid "Lowest Quality"
10575 msgstr "Chất Lượng Thấp Nhất"
10578 msgid "Encoding Speed"
10579 msgstr "Tốc Độ mMã Hóa"
10582 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
10583 msgstr "Mậu dịch giữa tốc độ mã hóa và tỉ số nén"
10586 msgid "Slowest"
10587 msgstr "Chậm Nhất"
10590 msgid "Recommended if you have lots of time and want the best compression efficiency"
10591 msgstr "Khuyến sử dụng nếu có thời gian nhiều và muốn có hiệu qủa nén tốt nhất"
10594 msgid "Good"
10595 msgstr "Tốt"
10598 msgid "The default and recommended for most applications"
10599 msgstr "Mặc định được khuyến sử dụng cho ứng dụng tổng quát"
10602 msgid "Realtime"
10603 msgstr "Thời Gian Thực"
10606 msgid "Recommended for fast encoding"
10607 msgstr "Khuyến sử dụng cho mã hoá nhanh"
10610 msgid "Container"
10611 msgstr "Hộp Chứa"
10614 msgid "Output file container"
10615 msgstr "Hộp chứa tập tin ngõ ra"
10618 msgid "MPEG-4"
10619 msgstr "MPEG-4"
10622 msgid "Quicktime"
10623 msgstr "Quicktime"
10626 msgid "Ogg"
10627 msgstr "Ogg"
10630 msgid "Matroska"
10631 msgstr "Matroska"
10634 msgid "Flash"
10635 msgstr "Flash"
10638 msgid "WebM"
10639 msgstr "WebM"
10642 msgid "Keyframe Interval"
10643 msgstr "Đoạn Bức Mẫu"
10646 msgid "Distance between key frames, also known as GOP size; influences file size and seekability"
10647 msgstr "Khoảng cách giữa bức mẫu, cũng gọi kích thước GOP; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng di chuyển trong nó"
10650 msgid "Max B-Frames"
10651 msgstr "Bức-B Tối Đa"
10654 msgid "Maximum number of B-frames between non-B-frames; influences file size and seekability"
10655 msgstr "Số lượng bức mẫu B tối đa giữa bức thường; được ảnh hưởng cớ thước tập tin vả khả năng đọc nó"
10658 msgid "Max Rate"
10659 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
10662 msgid "Rate control: max rate (kbit/s)"
10663 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực đại (kb/giây)"
10666 msgid "Min Rate"
10667 msgstr "Tộc Độ Cực Tiểu"
10670 msgid "Rate control: min rate (kbit/s)"
10671 msgstr "Hạn chế tốc độ: tốc độ cực tiểu (kb/giây)"
10674 msgid "Mux Rate"
10675 msgstr "Tốc Độ Xen"
10678 msgid "Mux rate (bits/second)"
10679 msgstr "Tốc độ xen (bit/giây)"
10682 msgid "Mux Packet Size"
10683 msgstr "Kích Cỡ Gói"
10686 msgid "Mux packet size (byte)"
10687 msgstr "Cớ kích gói (byte)"
10690 msgid "Autosplit Output"
10691 msgstr "Từ Chẻ Tập Tintập tin Ngõ Ra"
10694 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
10695 msgstr "Tự động chẻ tập tin thành phần kích cỡ 2 GB"
10698 msgid "Lossless Output"
10699 msgstr "Xuất Không Mất Nguồn"
10702 msgid "Use lossless output for video streams"
10703 msgstr "Xuất không mất dữ liệu nguồn cho lưu dòng video"
10706 msgid "Use Max B-Frames"
10707 msgstr "Dùng Bức-B Tối Đa"
10710 msgid "Set a maximum number of B-frames"
10711 msgstr "Đặt một số lượng bức-B tối đa"
10714 msgid "Video bitrate (kbit/s)"
10715 msgstr "Tốc độ bit video (kb/s)"
10718 msgid "F-Modifier"
10719 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F"
10722 msgid "Modifier for values of F-Curve"
10723 msgstr "Cụ sửa đổi cho giá trị của Cong-F"
10726 msgid "F-Curve modifier will show settings in the editor"
10727 msgstr "Cuư sửa đổi Cong-F sẽ hiện cài đặt trong bộ biên tập"
10730 msgid "Blend In"
10731 msgstr "Pha Trộn Vào"
10734 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
10735 msgstr "Số lượng bức từ bức đầu cho thực hành sự ảnh hưởng"
10738 msgid "Blend Out"
10739 msgstr "Pha Trộn Ra"
10742 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
10743 msgstr "Số lượng bức từ bức cuối cho kết thúc sự ảnh hưởng"
10746 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
10747 msgstr "Bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được kết thúc (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10750 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
10751 msgstr "Số bức thì sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi được bắt đầu (nếu đang dùng Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
10754 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
10755 msgstr "Mức sự ảnh hưởng của Cụ Sửa Đổi Cong-F khi không giảm vào/ra"
10758 msgid "Disabled"
10759 msgstr "Được Tắt"
10762 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
10763 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F có cài đặt không hợp lệ và sẽ không được tính toán"
10766 msgid "Enable F-Curve modifier evaluation"
10767 msgstr "Bật tính toán Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10770 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
10771 msgstr "Bảng Cụ Sửa Đổi Cong-F đang mở rộng trong giao diện"
10774 msgctxt "Action"
10775 msgid "Type"
10776 msgstr "Loại"
10779 msgid "F-Curve Modifier Type"
10780 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi Cong-F"
10783 msgctxt "Action"
10784 msgid "Invalid"
10785 msgstr "Không Hợp Lệ"
10788 msgctxt "Action"
10789 msgid "Generator"
10790 msgstr "Đồ Chế Tạo"
10793 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
10794 msgstr "Chế tạo một đường cong bởi một đa thức bị phân thức hay nhân nhau"
10797 msgctxt "Action"
10798 msgid "Built-In Function"
10799 msgstr "Hàm Số Có Sẵn"
10802 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
10803 msgstr "Chế tạo một đường cong bằng sử dụng hàm số toán chuẩn như sin và cos"
10806 msgctxt "Action"
10807 msgid "Envelope"
10808 msgstr "Bao Bì"
10811 msgid "Reshape F-Curve values, e.g. change amplitude of movements"
10812 msgstr "Giá trị đổi hình dạng Cong-F, ví dụ đổi biên độ của chuyển động"
10815 msgctxt "Action"
10816 msgid "Cycles"
10817 msgstr "Chu Trình"
10820 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
10821 msgstr "Kéo dài/lặp lại trình tự bức chu trình"
10824 msgctxt "Action"
10825 msgid "Noise"
10826 msgstr "Huyên Náo"
10829 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
10830 msgstr "Thêm huyên náo xấp xỉ ngẫu nhiên tren các Cong-F"
10833 msgctxt "Action"
10834 msgid "Limits"
10835 msgstr "Giới Hạn"
10838 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
10839 msgstr "Hạn chế giá trị cực đại và cực tiểu của Cong-F"
10842 msgctxt "Action"
10843 msgid "Stepped Interpolation"
10844 msgstr "Suy Nội Kiểu Bước"
10847 msgid "Snap values to nearest grid step, e.g. for a stop-motion look"
10848 msgstr "Hút dính giá trị đến bước đồ thị gần nhất, ví dụ cho coi như tĩnh hình"
10851 msgid "Use Influence"
10852 msgstr "Dùng Sự Ảnh Hướng"
10855 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
10856 msgstr "Hiệu ứng của Cụ Sửa Đổi Cong-F sẽ bị giảm bằng một hệ số mặc định"
10859 msgid "Restrict Frame Range"
10860 msgstr "Hạn Chế Phạm Vi Bức"
10863 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
10864 msgstr "Chỉ áp dụng Cụ Sửa Đổi Cong-F cho phạm vi được xác định, để giúp che hiệu ứng cho có thể làm chuỗi với chúng nó)"
10867 msgid "Cycles F-Modifier"
10868 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cong-F Chu Trình"
10871 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
10872 msgstr "Lặp lại giá trị của Cong-F được sửa đổi"
10875 msgid "After Cycles"
10876 msgstr "Sau Chu Trình"
10879 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
10880 msgstr "Số lượng chu trình tối đa sau bức mẫu cuối (0 = vô hạn)"
10883 msgid "Before Cycles"
10884 msgstr "Trước Chu Trình"
10887 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
10888 msgstr "Số lượng chu trình tối đa trước bức mẫu đầu (0 = vô hạn)"
10891 msgid "After Mode"
10892 msgstr "Chế Độ Sau"
10895 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
10896 msgstr "Chế độ chu trình sau bức mẫu cuối"
10899 msgid "No Cycles"
10900 msgstr "Không Chu Trình"
10903 msgid "Don't do anything"
10904 msgstr "Không làm gì hết"
10907 msgid "Repeat Motion"
10908 msgstr "Lặp Lại Chuyển Động"
10911 msgid "Repeat keyframe range as-is"
10912 msgstr "Lặp lại phạm vì bức mẫu có sẵn"
10915 msgid "Repeat with Offset"
10916 msgstr "Lặp Lại với Dịch"
10919 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
10920 msgstr "Lặp lại phạm vi bức mẫu nhưng dùng dịch tùy dốc giá trị giữa đầu và cuối"
10923 msgid "Repeat Mirrored"
10924 msgstr "Lặp Lại Gương"
10927 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
10928 msgstr "Thay phiên giữa hát lại tới và hát lui phạm vi bức mẫu"
10931 msgid "Before Mode"
10932 msgstr "Chế Độ Trước"
10935 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
10936 msgstr "Chế độ chu trình để dùng trước bức mẫu đầu"
10939 msgid "Envelope F-Modifier"
10940 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Bao Bì"
10943 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
10944 msgstr "Phóng to giá trị của cong-F được sửa đổi"
10947 msgid "Control Points"
10948 msgstr "Điểm Kiểm Soát"
10951 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
10952 msgstr "Điểm kiểm soát cho chỉ định hình dạng của bao bì"
10955 msgid "Default Maximum"
10956 msgstr "Mặc Định Cực Đại"
10959 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10960 msgstr "Khoảng cách cao từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10963 msgid "Default Minimum"
10964 msgstr "Mặc Định Cực Tiểu"
10967 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
10968 msgstr "Khoảng cách dưới từ Giá Trị Tham Chiếu cho được sự ảnh hưởng mặc định 1:1"
10971 msgid "Reference Value"
10972 msgstr "Giá Trị Tham Chiếu"
10975 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
10976 msgstr "Giá trị làm trung tâm cho sự ảnh hưởng của bao bì"
10979 msgid "Built-In Function F-Modifier"
10980 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàm Số Có Sẵn"
10983 msgid "Generate values using a built-in function"
10984 msgstr "Chế tạo giá trị bằng dùng một hàm số có sẵn"
10987 msgid "Amplitude"
10988 msgstr "Biên Độ"
10991 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
10992 msgstr "Hệ số phóng to để xác định giá trị cực đại/cực tiểu"
10995 msgid "Type of built-in function to use"
10996 msgstr "Sử dụng loại hàm số nào có sẵn sàng"
10999 msgid "Sine"
11000 msgstr "Sin"
11003 msgid "Cosine"
11004 msgstr "Cos"
11007 msgid "Square Root"
11008 msgstr "Căn"
11011 msgid "Natural Logarithm"
11012 msgstr "Log Thiên Nhiên"
11015 msgid "Normalized Sine"
11016 msgstr "Sin Đơn Vị Hóa"
11019 msgid "sin(x) / x"
11020 msgstr "sin(x) / x"
11023 msgid "Phase Multiple"
11024 msgstr "Đa Pha"
11027 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
11028 msgstr "Hệ số xác định 'tốc độ' của hàm số"
11031 msgid "Phase Offset"
11032 msgstr "Dịch Pha"
11035 msgid "Constant factor to offset time by for function"
11036 msgstr "Hằng số để dịch thời gian của hàm số"
11039 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
11040 msgstr "Các giá trị được phát từ cụ sửa đổi này đượa kèm theo các giá trị có sẵn và không thay theế nó"
11043 msgid "Value Offset"
11044 msgstr "Dích Giá Trị"
11047 msgid "Constant factor to offset values by"
11048 msgstr "Hằng số để dịch giá trị của hàm số"
11051 msgid "Generator F-Modifier"
11052 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Sáng Tạo"
11055 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
11056 msgstr "Dùng biểu thức để phát giá trị cho Cong-F được sửa đổi"
11059 msgid "Coefficients"
11060 msgstr "Hệ Số"
11063 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
11064 msgstr "Các hệ số cho 'x' (bắt đầu từ mũ thấp nhất x^0)"
11067 msgid "Type of generator to use"
11068 msgstr "Loại chế tạo để dùng"
11071 msgid "Expanded Polynomial"
11072 msgstr "Đa Thức Nhân Ra"
11075 msgid "Factorized Polynomial"
11076 msgstr "Đa Thức Bị Phân Thức"
11079 msgid "Polynomial Order"
11080 msgstr "Bậc Đa Thức"
11083 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
11084 msgstr "Mũ cao nhất của 'x' của đa thức này (số lượng hệ số - 1)"
11087 msgid "Limit F-Modifier"
11088 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Hạn Chế"
11091 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
11092 msgstr "Hạn chế phạm vi thời gian/giá trị của Cong-F được sửa đổi"
11095 msgid "Noise F-Modifier"
11096 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Huyên Náo"
11099 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
11100 msgstr "Làm Cong-F được sửa đổi ngẫu nhiên hóa"
11103 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
11104 msgstr "Phương pháp sửa đổi Cong-F có sẵn"
11107 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
11108 msgstr "Mức chi tiết nhỏ đang tồn tại trong huyên náo"
11111 msgid "Time offset for the noise effect"
11112 msgstr "Dích thời gian cho hiệu ứng huyen náo"
11115 msgid "Phase"
11116 msgstr "Pha"
11119 msgid "A random seed for the noise effect"
11120 msgstr "Số hạt cho hiệu ứng huyen náo"
11123 msgid "Scaling (in time) of the noise"
11124 msgstr "Phóng to (trong thời gian) của huyên náo"
11127 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
11128 msgstr "Biên độ của huyên náo - lượng được sửa đổi đường cong bản chánh"
11131 msgid "Python F-Modifier"
11132 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Python"
11135 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
11136 msgstr "Thực hành thao tác người dùng tùy chọn với Cong-F được sửa đổi"
11139 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
11140 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F Suy Nội Bước"
11143 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
11144 msgstr "Giữ nguyên các giá trị suy nội từ Cong-F cho vài bức nhưng không đổi thời tự"
11147 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
11148 msgstr "Số bức cụ sửa đổi được kết thúc ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11151 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
11152 msgstr "Số lượng bức tham chiếu trước được giữ (dùng gương mẫu giữ cho '1-3' đối phó với '5-7')"
11155 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
11156 msgstr "Số bức thì cụ sửa đổi được bắt đầu ảnh hưởng (nếu có sử dụng)"
11159 msgid "Step Size"
11160 msgstr "Kích Cỡ Bước"
11163 msgid "Number of frames to hold each value"
11164 msgstr "Số lượng bức để giữ mỗi giá trị"
11167 msgid "Use End Frame"
11168 msgstr "Dùng Bức Cuối"
11171 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
11172 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động trước bức 'kết thúc' của nó"
11175 msgid "Use Start Frame"
11176 msgstr "Dùng Bức Đầu"
11179 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
11180 msgstr "Hạn chế cụ sửa đổi chỉ được hoạt động sau bức 'bắt đầu'"
11183 msgid "Envelope Control Point"
11184 msgstr "Điểm Kiểm Soát Bao Bì"
11187 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
11188 msgstr "Điểm kiểm soát cho Cụ Sửa Đổi-F bao bì"
11191 msgid "Frame"
11192 msgstr "Bức"
11195 msgid "Frame this control-point occurs on"
11196 msgstr "Số bức có điểm kiểm soát này"
11199 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
11200 msgstr "Giới hạn cao cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11203 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
11204 msgstr "Giới hạn thấp cho bao bì tại điểm kiểm soát này"
11207 msgid "Face Map"
11208 msgstr "Bản Đồ Mặt"
11211 msgid "Group of faces, each face can only be part of one map"
11212 msgstr "Nhóm mặt, mỗi mặt chỉ được làm thành phần của một bản đồ"
11215 msgid "Index"
11216 msgstr "Chỉ Số"
11219 msgid "Index number of the face map"
11220 msgstr "Chỉ số của bản đồ mặt"
11223 msgid "Face map name"
11224 msgstr "Tên bản đồ mặt"
11227 msgid "Face map selection state (for tools to use)"
11228 msgstr "Trạng thái sự lừa chọn của bản đồ mặt (cho dụng cụ sử dụng)"
11231 msgid "Face Maps"
11232 msgstr "Các Bản Đồ Mặt"
11235 msgid "Collection of face maps"
11236 msgstr "Sưu tập bản đồ mặt"
11239 msgid "Active Face Map"
11240 msgstr "Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11243 msgid "Face maps of the object"
11244 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
11247 msgid "Active Face Map Index"
11248 msgstr "Chi Số Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
11251 msgid "Active index in face map array"
11252 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng bản đồ"
11255 msgid "Field Settings"
11256 msgstr "Cài Đặt Trường"
11259 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
11260 msgstr "Cài đặt của trường cho một vật thể trong mô phỏng vật lý"
11263 msgid "Affect particle's location"
11264 msgstr "Ảnh hưởng vị trí của hạt"
11267 msgid "Affect particle's dynamic rotation"
11268 msgstr "Ảnh hưởng động lý xoay của hạt"
11271 msgid "Maximum Distance"
11272 msgstr "Khoảng Cách Tối Đa"
11275 msgid "Maximum distance for the field to work"
11276 msgstr "Khoảng cách cực đại cho tác dụng của lực trường"
11279 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
11280 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11283 msgid "Falloff Power"
11284 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm"
11287 msgid "How quickly strength falls off with distance from the force field"
11288 msgstr "Tốc độ sự giảm sức tùy khoảng cách từ lực trường"
11291 msgid "Fall-Off"
11292 msgstr "Sự Giảm"
11295 msgid "Sphere"
11296 msgstr "Hình Cầu"
11299 msgid "Tube"
11300 msgstr "Hình Ống"
11303 msgid "Cone"
11304 msgstr "Hình Nón"
11307 msgid "Flow"
11308 msgstr "Lưu"
11311 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
11312 msgstr "Đổi lực hiệu ứng thành vận tốc lưu không khí"
11315 msgid "Amount"
11316 msgstr "Mức"
11319 msgid "Amount of clumping"
11320 msgstr "Mức dính bó"
11323 msgid "Shape"
11324 msgstr "Hình Dạng"
11327 msgid "Shape of clumping"
11328 msgstr "Hình dạng dính bó"
11331 msgid "Guide-free time from particle life's end"
11332 msgstr "Thời gian dẫn tự do từ kết thúc đời sống của hạt"
11335 msgid "The amplitude of the offset"
11336 msgstr "Biên độ của dịch"
11339 msgid "Axis"
11340 msgstr "Trục"
11343 msgid "Which axis to use for offset"
11344 msgstr "Dùng trục nào cho dịch"
11347 msgid "Frequency"
11348 msgstr "Tần Số"
11351 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
11352 msgstr "Tần số của dịch (1/tổng độ dài)"
11355 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
11356 msgstr "Chỉnh dịch đến đầu/cuối"
11359 msgid "Kink"
11360 msgstr "Thắt Nút"
11363 msgid "Type of periodic offset on the curve"
11364 msgstr "Loại dịch chu trình trên đường cong"
11367 msgid "Curl"
11368 msgstr "Xoắn"
11371 msgid "Radial"
11372 msgstr "Bán Kính Tuyến"
11375 msgid "Wave"
11376 msgstr "Sóng"
11379 msgid "Braid"
11380 msgstr "Thắt Bính"
11383 msgid "The distance from which particles are affected fully"
11384 msgstr "Khoảng cách hạt được ảnh hưởng toàn bộ"
11387 msgid "Harmonic Damping"
11388 msgstr "Tắt Dần Điều Hòa"
11391 msgid "Damping of the harmonic force"
11392 msgstr "Tắt dần của lực điều hòa"
11395 msgid "Inflow"
11396 msgstr "Lưu Nhập"
11399 msgid "Inwards component of the vortex force"
11400 msgstr "Thành phân hút vào của lực cơn lốc"
11403 msgid "Linear Drag"
11404 msgstr "Lực Cản Bậc Một"
11407 msgid "Drag component proportional to velocity"
11408 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc"
11411 msgid "Noise"
11412 msgstr "Huyên Náo"
11415 msgid "Amount of noise for the force strength"
11416 msgstr "Mức huyên náo cho sức lực"
11419 msgid "Quadratic Drag"
11420 msgstr "Lực Cản Bậc Hai"
11423 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
11424 msgstr "Lực cản trở đồng biến với vận tốc bình phương"
11427 msgid "Radial Falloff Power"
11428 msgstr "Lũy Thừa Sự Giảm Tỏa Tròh"
11431 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
11432 msgstr "Lũy thừa sự giảm tỏa tròn (sự giảm hấp dẫn thật = 2)"
11435 msgid "Maximum Radial Distance"
11436 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Đại"
11439 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
11440 msgstr "Khỏang cách cực đại tỏa tròn cho sự giảm của lực trường"
11443 msgid "Minimum Radial Distance"
11444 msgstr "Khỏang Cách Tỏa Tròn Cực Tiểu"
11447 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
11448 msgstr "Khỏang cách tỏa tròn cực tiểu cho sự giảm của lực trường"
11451 msgid "Rest Length"
11452 msgstr "Bề Dài Nghỉ"
11455 msgid "Rest length of the harmonic force"
11456 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lực điều hòa"
11459 msgid "Seed"
11460 msgstr "Số Hạt"
11463 msgid "Seed of the noise"
11464 msgstr "Số hạt của huyên náo"
11467 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
11468 msgstr "Dùng hướng nào để tính lực của đồ hiệu ứng"
11471 msgid "Field originates from the object center"
11472 msgstr "Trường được phát sinh từ trung tâm vật thể"
11475 msgid "Field originates from the local Z axis of the object"
11476 msgstr "Trường được phát sinh từ trục Z dịa phương của vật thể"
11479 msgid "Field originates from the local XY plane of the object"
11480 msgstr "Trường được phát sinh từ mặt phẳng XY địa phương của vật thể"
11483 msgid "Field originates from the surface of the object"
11484 msgstr "Trường được phát sinh từ bề mặt của vật thể"
11487 msgid "Every Point"
11488 msgstr "Mỗi Đỉnh"
11491 msgid "Field originates from all of the vertices of the object"
11492 msgstr "Trường được phát sinh từ tất cả đỉnh của vật thể"
11495 msgid "Size"
11496 msgstr "Kích Cỡ"
11499 msgid "Size of the turbulence"
11500 msgstr "Kích cỡ của nhiễu loạn"
11503 msgid "Domain Object"
11504 msgstr "Vật Thể Phạm Vi"
11507 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
11508 msgstr "Chọn vật thể phạm vi cho mô phỏng khói"
11511 msgid "Strength of force field"
11512 msgstr "Sức của lực trường"
11515 msgid "Texture to use as force"
11516 msgstr "Dùng họa tiết nào để làm lực"
11519 msgid "Texture Mode"
11520 msgstr "Chế Độ Họa Tiết"
11523 msgid "How the texture effect is calculated (RGB and Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
11524 msgstr "Làm sao tính sự ảnh hưởng của họa tiết (RGB & Xoắn cần một họa tiết RGB, nếu không sẽ dùng Dốc thay thế)"
11527 msgid "Gradient"
11528 msgstr "Nabl"
11531 msgid "Nabla"
11532 msgstr "Nabla"
11535 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
11536 msgstr "Kích cỡ dịch đạo hàm cho nabla và xoắn"
11539 msgid "Type of field"
11540 msgstr "Loại trường"
11543 msgid "Radial field toward the center of object"
11544 msgstr "Trường bán kính tuyến từ trung tâm vật thể"
11547 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
11548 msgstr "Lực đẳng hướng trục Z địa phương của vật thể lực"
11551 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
11552 msgstr "Lực xoáy xoắn quanh trục Z địa phương của vật thể lực"
11555 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
11556 msgstr "Lực trường tùy tốc độ của hạt"
11559 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
11560 msgstr "Nguồn của lực trường này là điểm số không của giao động điều hòa"
11563 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
11564 msgstr "Lực trường hình cầu tùy điện tích của hạt, chỉ được ảnh hưởng lực trường điện tích khác"
11567 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
11568 msgstr "Lực trường cơ sở thế Lennard-Jones"
11571 msgid "Force field based on a texture"
11572 msgstr "Lực trường cơ sở một họa tiết"
11575 msgid "Create a force along a curve object"
11576 msgstr "Chế tạo lực theo hướng của một vật thể đường cong"
11579 msgid "Create a force that acts as a boid's predators or target"
11580 msgstr "Chế tạo một lực tác dụng như kẻ san mồi hay mục tiêu của quần thể"
11583 msgid "Create turbulence with a noise field"
11584 msgstr "Chế tạo nhiễu loạn bằng một huyên náo trường"
11587 msgid "Create a force that dampens motion"
11588 msgstr "Chế tạo một lực tắt dần chuyển động"
11591 msgid "Create a force based on fluid simulation velocities"
11592 msgstr "Chế tạo một lực cơ sở vận tốc mô phỏng chất lỏng"
11595 msgid "2D"
11596 msgstr "2D"
11599 msgid "Apply force only in 2D"
11600 msgstr "Chỉ áp dụng lực hướng 2D"
11603 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
11604 msgstr "Lực bị hấp thu bới vật thể va chạm"
11607 msgid "Use Global Coordinates"
11608 msgstr "Dùng Tọa Độ Toàn Cầu"
11611 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
11612 msgstr "Dùng tọa độ đồ hiệu ứng/toàn cầu cho nhiễu loạn"
11615 msgid "Gravity Falloff"
11616 msgstr "Sự Giảm Hấp Dẫn"
11619 msgid "Multiply force by 1/distance²"
11620 msgstr "Nhân lực với 1/khoảng cách²"
11623 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
11624 msgstr "Tùy khoảng cách/sự giảm, nó cộng thêm một khúc của toàn đường đi"
11627 msgid "Weights"
11628 msgstr "Quyền Lượng"
11631 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
11632 msgstr "Dùng quyền lượng đường cong để ảnh hưởng sự ảnh hưởng của hạt trên đường cong"
11635 msgid "Use Max"
11636 msgstr "Dùng Cực Đại"
11639 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
11640 msgstr "Dùng một khoảng cách cực đại cho sự tác dụng của trường"
11643 msgid "Use Min"
11644 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
11647 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
11648 msgstr "Dùng khoảng cách cực tiểu cho sự giảm của trường"
11651 msgid "Multiple Springs"
11652 msgstr "Nhiều Lò Xo"
11655 msgid "Every point is effected by multiple springs"
11656 msgstr "Mỗi điểm được ảnh hượng bởi nhiều lò xo"
11659 msgid "Use Coordinates"
11660 msgstr "Dùng Tọa Độ"
11663 msgid "Use object/global coordinates for texture"
11664 msgstr "Dùng tọa độ vật thể/toàn cầu cho họa tiết"
11667 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
11668 msgstr "Dùng một khoảng cách tỏa tròn cực đại cho sự tác dụng của trường"
11671 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
11672 msgstr "Dùng khoảng cách tảo tròn cực tiểu cho bắt đầu giảm lực trường"
11675 msgid "Root Texture Coordinates"
11676 msgstr "Tọa Độ Họa Tết Rể"
11679 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
11680 msgstr "Tọa độ họa tiết từ vị trí hạt rể"
11683 msgid "Apply Density"
11684 msgstr "Áp Dụng Tỉ Trọng"
11687 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
11688 msgstr "Chỉnh sức lực tùy tỉ trọng khói"
11691 msgid "Wind Factor"
11692 msgstr "Hệ Số Gió"
11695 msgid "How much the force is reduced when acting parallel to a surface, e.g. cloth"
11696 msgstr "Mức lực được giảm khi đang tác động song song một bề mặt, ví dụ vải"
11699 msgid "Z Direction"
11700 msgstr "Hướng Z"
11703 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
11704 msgstr "Hiệu ứng toàn phần hay chỉ hướng Z dương/âm"
11707 msgid "Both Z"
11708 msgstr "Cả Z"
11711 msgid "File Select Parameters"
11712 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tập Tin"
11715 msgid "Whether this path is currently reachable"
11716 msgstr "Hiện tại có thể đến đường dẫn này hay không"
11719 msgid "Save"
11720 msgstr "Lưu"
11723 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
11724 msgstr "Đường dẫn này được lưu trong dấu sách, hay được chế tạo từ hệ điều hành"
11727 msgid "File Select Entry"
11728 msgstr "Chọn Nhập Tập Tin"
11731 msgid "A file viewable in the File Browser"
11732 msgstr "Một tập tin có thể xem trong trong Trình Duyệt Tập Tin"
11735 msgid "Asset data, valid if the file represents an asset"
11736 msgstr "Dữ liệu tích sản, hợp lệ nếu tập tin là một tích sản"
11739 msgid "Data-block Type"
11740 msgstr "Kiểu Cục-Dữ Liệu"
11743 msgid "The type of the data-block, if the file represents one ('NONE' otherwise)"
11744 msgstr "Kiểu của cục dữ liệu, nếu tập tin được làm đại biểu cho một cái ('KHÔNG CÓ' nếu không)"
11747 msgid "Brush"
11748 msgstr "Bút"
11751 msgid "Font"
11752 msgstr "Phông"
11755 msgid "Collection"
11756 msgstr "Sưu Tập"
11759 msgid "Key"
11760 msgstr "Bức Mẫu"
11763 msgid "Light"
11764 msgstr "Nhẹ"
11767 msgid "Library"
11768 msgstr "Thư Viện"
11771 msgid "Line Style"
11772 msgstr "Phong Cách Đường"
11775 msgid "Lattice"
11776 msgstr "Lưới Rào"
11779 msgid "Mask"
11780 msgstr "Mặt Nạ"
11783 msgid "Metaball"
11784 msgstr "Siêu Cầu"
11787 msgid "Mesh"
11788 msgstr "Mạng Lưới"
11791 msgid "Node Tree"
11792 msgstr "Cây Giao Điểm"
11795 msgid "Paint Curve"
11796 msgstr "Đường Cong Nước Sơn"
11799 msgid "Palette"
11800 msgstr "Bảng Màu"
11803 msgid "Particle"
11804 msgstr "Hạt"
11807 msgid "Light Probe"
11808 msgstr "Quang Kế"
11811 msgid "Simulation"
11812 msgstr "Mô phỏng"
11815 msgid "Sound"
11816 msgstr "Âm Thanh"
11819 msgid "Speaker"
11820 msgstr "Loa"
11823 msgid "Text"
11824 msgstr "Văn Bản"
11827 msgid "Hair"
11828 msgstr "Tóc"
11831 msgid "Point Cloud"
11832 msgstr "Điểm Mây"
11835 msgid "Window Manager"
11836 msgstr "Bộ Quản Lý Cửa Sổ"
11839 msgid "World"
11840 msgstr "Thế Giới"
11843 msgid "Workspace"
11844 msgstr "Công Trường"
11847 msgid "The local data-block this file represents; only valid if that is a data-block in this file"
11848 msgstr "Tập tin này được làm đại biểu cho cục dữ liệu địa phương nào; chỉ hợp lễ nếu cục dữ liệu đó ở trong tập tin này"
11851 msgid "Icon ID"
11852 msgstr "Số Biểu Tượng"
11855 msgid "Unique integer identifying the preview of this file as an icon (zero means invalid)"
11856 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán của tập tin này bằng một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
11859 msgid "Relative Path"
11860 msgstr "Đường Dần Tương Đối"
11863 msgid "File Select ID Filter"
11864 msgstr "Bộ Lọc ID Để Chọn Tập Tin"
11867 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
11868 msgstr "Hiện/ẩn loại ID nào khi trình duyệt một thư viện"
11871 msgid "Animations"
11872 msgstr "Hoạt Hình"
11875 msgid "Show animation data"
11876 msgstr "Hiện dữ liệu hoạt hình"
11879 msgid "Environment"
11880 msgstr "Môi Trường"
11883 msgid "Show worlds, lights, cameras and speakers"
11884 msgstr "Hiện các thế giơi, đèn, máy quay phim và loa"
11887 msgid "Show meshes, curves, lattice, armatures and metaballs data"
11888 msgstr "Hiện dữ liệu của các mạng lưới, đường cong, lưới rào, cốt, và siêu cầu"
11891 msgid "Images & Sounds"
11892 msgstr "Ảnh & Âm Thanh"
11895 msgid "Show images, movie clips, sounds and masks"
11896 msgstr "Hiện các ảnh, đoạn phim, âm thanh và mặt nạ "
11899 msgid "Miscellaneous"
11900 msgstr "Lạt Vạt"
11903 msgid "Show other data types"
11904 msgstr "Hiện các loại dữ liệu khác"
11907 msgid "Objects & Collections"
11908 msgstr "Các Vật Thể & Sưu Tập"
11911 msgid "Show objects and collections"
11912 msgstr "Hiện các vật thể và sưu tập"
11915 msgid "Show scenes"
11916 msgstr "Hiện các cảnh"
11919 msgid "Show materials, nodetrees, textures and Freestyle's linestyles"
11920 msgstr "Hiện vật liệu, cây giao điểm, họa tiết, và phong cách nét của Phong Cạch Tự Do"
11923 msgid "Show Action data-blocks"
11924 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Hành Động"
11927 msgid "Show Armature data-blocks"
11928 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cốt"
11931 msgid "Show Brushes data-blocks"
11932 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút"
11935 msgid "Show Cache File data-blocks"
11936 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Tập Tintập tin Đệm Chứa"
11939 msgid "Show Camera data-blocks"
11940 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Máy Quay Phim"
11943 msgid "Show Curve data-blocks"
11944 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong"
11947 msgid "Fonts"
11948 msgstr "Phông"
11951 msgid "Show Font data-blocks"
11952 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Phông"
11955 msgid "Show Grease pencil data-blocks"
11956 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bút Sáp"
11959 msgid "Show Collection data-blocks"
11960 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Sưu Tập"
11963 msgid "Show/hide Hair data-blocks"
11964 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Tóc"
11967 msgid "Show Image data-blocks"
11968 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Ảnh"
11971 msgid "Show Lattice data-blocks"
11972 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Lưới Rào"
11975 msgid "Show Light data-blocks"
11976 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đèn"
11979 msgid "Show Light Probe data-blocks"
11980 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Quang Kế"
11983 msgid "Freestyle Linestyles"
11984 msgstr "Phong Cách Nét Của Phong Cách Tự Do"
11987 msgid "Show Freestyle's Line Style data-blocks"
11988 msgstr "Hiện/ẩn cục dữ liệu Phong Cách Nét Tự Do"
11991 msgid "Show Mask data-blocks"
11992 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mặt Nạ"
11995 msgid "Show Material data-blocks"
11996 msgstr "Hiện các cục dữ liệu vật Liệu"
11999 msgid "Show Mesh data-blocks"
12000 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mạng Lưới"
12003 msgid "Show Metaball data-blocks"
12004 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Siêu Cầu"
12007 msgid "Show Movie Clip data-blocks"
12008 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đoạn Phim"
12011 msgid "Node Trees"
12012 msgstr "Cây Giao Điểm"
12015 msgid "Show Node Tree data-blocks"
12016 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cây Giao Điểm"
12019 msgid "Show Object data-blocks"
12020 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Vật Thể"
12023 msgid "Show Paint Curve data-blocks"
12024 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Đường Cong Sơn"
12027 msgid "Show Palette data-blocks"
12028 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Bảng Màu"
12031 msgid "Particles Settings"
12032 msgstr "Cài Đặt Hạt"
12035 msgid "Show Particle Settings data-blocks"
12036 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
12039 msgid "Show/hide Point Cloud data-blocks"
12040 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Mây Điểm"
12043 msgid "Show Scene data-blocks"
12044 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Cảnh"
12047 msgid "Show Simulation data-blocks"
12048 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Mô Phỏng"
12051 msgid "Show Sound data-blocks"
12052 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Âm Thanh"
12055 msgid "Show Speaker data-blocks"
12056 msgstr "Hiện cácn cục dữ liệu Loa"
12059 msgid "Show Text data-blocks"
12060 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Văn Bản"
12063 msgid "Show Texture data-blocks"
12064 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Họa Tiết"
12067 msgid "Show/hide Volume data-blocks"
12068 msgstr "Hiện/ẳn các cục dữ liệu Thể Tích"
12071 msgid "Show workspace data-blocks"
12072 msgstr "Hiện các cục dữ liệu công trường"
12075 msgid "Show World data-blocks"
12076 msgstr "Hiện các cục dữ liệu Thế Giới"
12079 msgid "Directory"
12080 msgstr "Thư Mục"
12083 msgid "Directory displayed in the file browser"
12084 msgstr "Thư mục được hiển thị trong trình duyệt"
12087 msgid "Display Size"
12088 msgstr "Khổ Màn"
12091 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
12092 msgstr "Đổi khổ màn (bề rộng của cột hay khổ ảnh tem)"
12095 msgid "Tiny"
12096 msgstr "Tí Nị"
12099 msgid "Small"
12100 msgstr "Nhỏ"
12103 msgid "Regular"
12104 msgstr "Bình Thường"
12107 msgid "Large"
12108 msgstr "Lớn"
12111 msgid "Display Mode"
12112 msgstr "Chế Độ Hiển Thị"
12115 msgid "Display mode for the file list"
12116 msgstr "Chế độ hiển thị của danh sách tập tin"
12119 msgid "Vertical List"
12120 msgstr "Danh Sách Dọc"
12123 msgid "Display files as a vertical list"
12124 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách dọc"
12127 msgid "Horizontal List"
12128 msgstr "Danh Sách Ngang"
12131 msgid "Display files as a horizontal list"
12132 msgstr "Hiển thị các tập tin bằng một danh sách ngang"
12135 msgid "Thumbnails"
12136 msgstr "Ảnh Tem"
12139 msgid "Display files as thumbnails"
12140 msgstr "Hiển thị tập tin bằng ảnh tem"
12143 msgid "File Name"
12144 msgstr "Tên Tập Tintập tin"
12147 msgid "Active file in the file browser"
12148 msgstr "Tập tin hoạt động trong trình duyệt tập tin"
12151 msgid "Extension Filter"
12152 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
12155 msgid "UNIX shell-like filename patterns matching, supports wildcards ('*') and list of patterns separated by ';'"
12156 msgstr "Tìm kiếm gương mẫu kiểu giống trình bao UINX, được hỗ trợ ký tự đại diện ('*') và danh sách gương mẫu được chẻ bằng ';'"
12159 msgid "Filter ID Types"
12160 msgstr "Lọc Loại ID"
12163 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
12164 msgstr "Lọc bằng tên, hỗ trợ ký tự đại diện '*'"
12167 msgid "Recursion"
12168 msgstr "Đệ Quy"
12171 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
12172 msgstr "Số lượng thần cây thư mục để hiện cùng một lúc"
12175 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
12176 msgstr "Chỉ làm danh sách cho nội dung thư mục hiện tại, không có đệ quy"
12179 msgid "Blend File"
12180 msgstr "Tập Tin Blend"
12183 msgid "List .blend files' content"
12184 msgstr "Làm danh sách cho nội dung các tập tin .blend"
12187 msgid "One Level"
12188 msgstr "Một Thần"
12191 msgid "List all sub-directories' content, one level of recursion"
12192 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, một thần đệ quy"
12195 msgid "Two Levels"
12196 msgstr "Hai Tầng"
12199 msgid "List all sub-directories' content, two levels of recursion"
12200 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, hai thần đệ quy"
12203 msgid "Three Levels"
12204 msgstr "Ba Tầng"
12207 msgid "List all sub-directories' content, three levels of recursion"
12208 msgstr "Làm danh sách cho nội dung của hết hạ thư mục, ba thần đệ quy"
12211 msgid "File Modification Date"
12212 msgstr "Ngày Tháng Chỉnh Sửa Tập Tin"
12215 msgid "Show a column listing the date and time of modification for each file"
12216 msgstr "Hiện một cột để chiếu ngày tháng và thời gian của chỉnh sửa từng tập tin"
12219 msgid "File Size"
12220 msgstr "Kích Cỡ Tập Tin"
12223 msgid "Show a column listing the size of each file"
12224 msgstr "Hiện một cột để chiếu kích cữ của mỗi tập tin"
12227 msgid "Show hidden dot files"
12228 msgstr "Hiện tập tin ẩn bắt đầu với dấu chấm (.*)"
12231 msgid "Sort"
12232 msgstr "Sắp Thứ Tự"
12235 msgid "Sort the file list alphabetically"
12236 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng thứ tự chữ cái"
12239 msgid "Extension"
12240 msgstr "Mở Rộng"
12243 msgid "Sort the file list by extension/type"
12244 msgstr "Sắp thứ tự danh sách tập tin bằng đuôi/loại"
12247 msgid "Modified Date"
12248 msgstr "Ngày Tháng Sửa Đổi"
12251 msgid "Sort files by modification time"
12252 msgstr "Sắp thứ tự bằng thời gian được đổi"
12255 msgid "Sort files by size"
12256 msgstr "Sắp thứ từ bằng kích cỡ"
12259 msgid "Title"
12260 msgstr "Tựa"
12263 msgid "Title for the file browser"
12264 msgstr "Tựa cho trình duyệt tập tin"
12267 msgid "Filter Files"
12268 msgstr "Lọc Tập Tin"
12271 msgid "Enable filtering of files"
12272 msgstr "Bật lọc tập tin"
12275 msgid "Only Assets"
12276 msgstr "Chỉ Tích Sản"
12279 msgid "Hide .blend files items that are not data-blocks with asset metadata"
12280 msgstr "Ẩn mặt hàng tập tin .blend thì không phải là cục dữ liệu có siêu dữ liệu tích sản"
12283 msgid "Filter Blender Backup Files"
12284 msgstr "Lọc Tập Tin Dự Phòng Blender"
12287 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
12288 msgstr "Hiện tập tin .blend1, .blend2, v.v."
12291 msgid "Filter Blender"
12292 msgstr "Lọc Blender"
12295 msgid "Show .blend files"
12296 msgstr "Hiện tập tin .blend"
12299 msgid "Filter Blender IDs"
12300 msgstr "Lọc Các ID Blender"
12303 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
12304 msgstr "Hiện mặt hàng của tập tin .blend (vật thể, vật liệu, v.v.)"
12307 msgid "Filter Folder"
12308 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
12311 msgid "Show folders"
12312 msgstr "Hiện hồ sơ"
12315 msgid "Filter Fonts"
12316 msgstr "Lọc Tập Tin Phông"
12319 msgid "Show font files"
12320 msgstr "Hiện tập tin phông"
12323 msgid "Filter Images"
12324 msgstr "Lọc Ảnh"
12327 msgid "Show image files"
12328 msgstr "Hiện tập tin ảnh"
12331 msgid "Filter Movies"
12332 msgstr "Lọc Phim"
12335 msgid "Show movie files"
12336 msgstr "Hiện tập tin phim"
12339 msgid "Filter Script"
12340 msgstr "Lọc Văn Thảo"
12343 msgid "Show script files"
12344 msgstr "Hiện tập tin văn thảo"
12347 msgid "Filter Sound"
12348 msgstr "Lọc Âm Thanh"
12351 msgid "Show sound files"
12352 msgstr "Hiện tập tin âm thanh"
12355 msgid "Filter Text"
12356 msgstr "Lọc Văn Bản"
12359 msgid "Show text files"
12360 msgstr "Hiện tập tin văn bản"
12363 msgid "Filter Volume"
12364 msgstr "Lọc Thể Tích"
12367 msgid "Show 3D volume files"
12368 msgstr "Hiện tập tin thể tích 3D"
12371 msgid "Library Browser"
12372 msgstr "Trình Duyệt Thư Viện"
12375 msgid "Whether we may browse blender files' content or not"
12376 msgstr "Chúng tôi có thể trình duyệt nội dung của tập tin .blend hay không"
12379 msgid "Reverse Sorting"
12380 msgstr "Sắp Xếp Ngược"
12383 msgid "Sort items descending, from highest value to lowest"
12384 msgstr "Sắp xếp mặt hàng từ giá trị lớn đến nhỏ"
12387 msgid "Asset Select Parameters"
12388 msgstr "Tham Số Lựa Chọn Tích Sản"
12391 msgid "Settings for the file selection in Asset Browser mode"
12392 msgstr "Cài đặt cho lụa chọn tập tin trong chế độ Trình Duyệt Tích Sản"
12395 msgid "Asset Category"
12396 msgstr "Loại Tích Sản"
12399 msgid "Determine which kind of assets to display"
12400 msgstr "Định rỏ loại tích sản nào để hiện"
12403 msgid "Asset Library"
12404 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
12407 msgid "Import Type"
12408 msgstr "Loại Nhập"
12411 msgid "Determine how the asset will be imported"
12412 msgstr "Quyết định phương pháp nhập tích sản"
12415 msgid "Link"
12416 msgstr "Liên Kết"
12419 msgid "Import the assets as linked data-block"
12420 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được liên kết"
12423 msgid "Append"
12424 msgstr "Kèm"
12427 msgid "Import the assets as copied data-block, with no link to the original asset data-block"
12428 msgstr "Nhập tích sản bằng cục dữ liệu được sao chép, không liên kết với cục dữ liệu tích sản ban đầu"
12431 msgid "Float2 Attribute Value"
12432 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm 2 Số Dấu Phẫy Động"
12435 msgid "2D Vector value in geometry attribute"
12436 msgstr "Giá trị vectơ 2D trong đặc điểm hình dạng"
12439 msgid "2D vector"
12440 msgstr "Vectơ 2D"
12443 msgid "Float Attribute Value"
12444 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Dấu Phẫy Động"
12447 msgid "Floating-point value in geometry attribute"
12448 msgstr "Giá trị dấu phẫy động trong đặc điểm hình dạng"
12451 msgid "Float Color Attribute Value"
12452 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Màu Dấu Phẫy Động"
12455 msgid "Float Vector Attribute Value"
12456 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Vectơ Dấu Phẫy Động"
12459 msgid "Vector value in geometry attribute"
12460 msgstr "Giá trị vectơ trong đặc điểm hình dạng"
12463 msgid "3D vector"
12464 msgstr "Vectơ 3D"
12467 msgid "Domain Settings"
12468 msgstr "Cài Đặt Phạm Vi"
12471 msgid "Fluid domain settings"
12472 msgstr "Cài đặt phạm vi chất lỏng"
12475 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
12476 msgstr "Thêm lề quanh chất lỏng để giảm sự ảnh hưởng của ranh giới"
12479 msgid "Minimum amount of fluid a cell can contain before it is considered empty"
12480 msgstr "Mức chât lỏng cực tiểu một tế bào được chứa trước nó được chấp nhận là trống rỗng"
12483 msgid "Additional"
12484 msgstr "Thêm"
12487 msgid "Maximum number of additional cells"
12488 msgstr "Số lượng tế bào thêm tối đa"
12491 msgid "Buoyancy Density"
12492 msgstr "Tỉ Trọng Lực Nổi"
12495 msgid "Buoyant force based on smoke density (higher value results in faster rising smoke)"
12496 msgstr "Lực nổi tùy tỉ trọng khói (giá trị càng cao khói nổi lôn càng nhanh)"
12499 msgid "Buoyancy Heat"
12500 msgstr "Nhiệt Lực Nổi"
12503 msgid "Buoyant force based on smoke heat (higher value results in faster rising smoke)"
12504 msgstr "Lực nổi tùy nhiệt của khói (giá trị càng cao khói bay lên càng lẹ) "
12507 msgid "Speed of the burning reaction (higher value results in smaller flames)"
12508 msgstr "Tốc độ của phản ứng cháy (giá trị càng lớn ngón lửa càng nhỏ)"
12511 msgid "Select the file format to be used for caching volumetric data"
12512 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu thể tích"
12515 msgid "Cache directory"
12516 msgstr "Mục lục đệm chứa"
12519 msgid "Directory that contains fluid cache files"
12520 msgstr "Mục lục có các tập tin đệm chứa chất lỏng"
12523 msgid "End"
12524 msgstr "Kết Thúc"
12527 msgid "Frame on which the simulation stops. This is the last frame that will be baked"
12528 msgstr "Bức cho nghỉ mô phỏng. Cái này là bức cuối được nướng"
12531 msgid "Frame offset that is used when loading the simulation from the cache. It is not considered when baking the simulation, only when loading it"
12532 msgstr "Dịch bức được dùng khi nhập mô phỏng từ đệm chứa. Không được sử dụng khi đang nướng mô phỏng, chỉ khi nhập nó"
12535 msgid "Start"
12536 msgstr "Bắt Đầu"
12539 msgid "Frame on which the simulation starts. This is the first frame that will be baked"
12540 msgstr "Bức cho khởi động mô phỏng. Cái này là bức đầu được nướng"
12543 msgid "Select the file format to be used for caching surface data"
12544 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu bề mặt"
12547 msgid "Select the file format to be used for caching noise data"
12548 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu huyên náo"
12551 msgid "Select the file format to be used for caching particle data"
12552 msgstr "Chọn định dạng tập tin để dùng cho chứa dữ liệu hạt"
12555 msgid "Resumable"
12556 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
12559 msgid "Additional data will be saved so that the bake jobs can be resumed after pausing. Because more data will be written to disk it is recommended to avoid enabling this option when baking at high resolutions"
12560 msgstr "Chứa dữ liệu thêm cho có thể khởi động lại công việc nướng sau dừng lại. Bởi vì cái này lưu dữ liệu nhiều hơn vào đĩa, khuyến kích nên không bậc cái này nếu nướng đồ có độ phân giải cao"
12563 msgid "Change the cache type of the simulation"
12564 msgstr "Đổi loại đệm chứa của mô phỏng"
12567 msgid "Replay"
12568 msgstr "Hát Lại"
12571 msgid "Use the timeline to bake the scene"
12572 msgstr "Dùng thời lịch để nướng cảnh"
12575 msgid "Modular"
12576 msgstr "Mô Khối"
12579 msgid "Bake every stage of the simulation separately"
12580 msgstr "Nướng riêng mỗi bước của mô phỏng"
12583 msgid "Bake all simulation settings at once"
12584 msgstr "Nướng tất cả cài đặt của mô phỏng một lượt"
12587 msgid "Cell Size"
12588 msgstr "Kích Cỡ Tế Bào"
12591 msgid "CFL"
12592 msgstr "CFL"
12595 msgid "Maximal velocity per cell (higher value results in greater timesteps)"
12596 msgstr "Vận tốc cực đại từng tế bào (giá trị càng cao bước thời gian càng dài)"
12599 msgid "Clipping"
12600 msgstr "Cắt"
12603 msgid "Value under which voxels are considered empty space to optimize rendering"
12604 msgstr "Nếu thể thích tử nhỏ hơn giá trị này, nó được chấp nhận là không gian trống rỗng cho tăng hiệu suất kết xuất"
12607 msgid "Color Grid"
12608 msgstr "Đồ Thị Màu"
12611 msgid "Smoke color grid"
12612 msgstr "Đồ thị màu của khói"
12615 msgid "Field"
12616 msgstr "Trường"
12619 msgid "Simulation field to color map"
12620 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu"
12623 msgid "Multiplier for scaling the selected field to color map"
12624 msgstr "Hệ số nhân cho phóng to trường được chọn đến ánh xạ màu"
12627 msgid "Clear In Obstacle"
12628 msgstr "Xóa Trong Trở Ngại"
12631 msgid "Delete fluid inside obstacles"
12632 msgstr "Xóa chất lỏng trong các trở ngại"
12635 msgid "Density Grid"
12636 msgstr "Đồ Thị Tỉ Trọng"
12639 msgid "Smoke density grid"
12640 msgstr "Đồ thị tỉ trọng của khói"
12643 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes in solid mode"
12644 msgstr "Phương pháp suy nội để sùng cho thể tích khói/lửa trong chế độ rắn"
12647 msgid "Good smoothness and speed"
12648 msgstr "Mịn và tốc độ nhiều"
12651 msgid "Cubic"
12652 msgstr "Lập Phương"
12655 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
12656 msgstr "Suy nội mịn chất lượng cao, mà chậm hơn"
12659 msgid "Closest"
12660 msgstr "Gần Nhất"
12663 msgid "No interpolation"
12664 msgstr "Không suy nội"
12667 msgid "Thickness of smoke display in the viewport"
12668 msgstr "Độ đục của khói được hiển thị trong màn chiếu"
12671 msgid "Dissolve Speed"
12672 msgstr "Tốc Độ Hòa Tan"
12675 msgid "Determine how quickly the smoke dissolves (lower value makes smoke disappear faster)"
12676 msgstr "Xác định tốc độ sự hòa tan của khói (gí trị càng thấp làm khói biến mất càng nhanh)"
12679 msgid "res"
12680 msgstr "Độ phân giải"
12683 msgid "Smoke Grid Resolution"
12684 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Khói"
12687 msgid "Domain Type"
12688 msgstr "Loại Phạm Vi"
12691 msgid "Change domain type of the simulation"
12692 msgstr "Đổi loại phạm vi của mô phỏng"
12695 msgid "Gas"
12696 msgstr "Chất Khí"
12699 msgid "Create domain for gases"
12700 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất khí"
12703 msgid "Liquid"
12704 msgstr "Chất Lỏng"
12707 msgid "Create domain for liquids"
12708 msgstr "Chế tạo phạm vi cho chất lỏng"
12711 msgid "Export Mantaflow Script"
12712 msgstr "Xuất Văn Thảo Mantaflow"
12715 msgid "Generate and export Mantaflow script from current domain settings during bake. This is only needed if you plan to analyze the cache (e.g. view grids, velocity vectors, particles) in Mantaflow directly (outside of Blender) after baking the simulation"
12716 msgstr "Chễ tạo và xuất văn thảo Mantaflow từ cài đặt của phạm vi hiện tại khi đang nướng. Cái này chỉ cần khi bạn nghĩ phân tích đệm chứa (ví dụ xem đồ thị, vectơ vận tốc, hạt) trong Mantaflow trực tiếp (ngoài Blender) sau được nướng mô phỏng"
12719 msgid "Flame Grid"
12720 msgstr "Đồ Thị Ngón Lửa"
12723 msgid "Smoke flame grid"
12724 msgstr "Đồ thị lửa khói"
12727 msgid "Minimum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12728 msgstr "Nhiệt độ cực tiểu của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12731 msgid "Maximum temperature of the flames (higher value results in faster rising flames)"
12732 msgstr "Nhiệt độ cực đại của ngón lửa (giá trị càng cao ngón lửa sẽ bay lên càng nhanh)"
12735 msgid "Smoke"
12736 msgstr "Khói"
12739 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
12740 msgstr "Mức khói nhiên liệu cháy được chế tạo bằng đốt nhiên liệu"
12743 msgid "Smoke Color"
12744 msgstr "Màu Khói"
12747 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
12748 msgstr "Màu khói phát từ nhiên liệu cháy"
12751 msgid "Vorticity"
12752 msgstr "Độ Xoáy"
12755 msgid "Additional vorticity for the flames"
12756 msgstr "Thêm độ xoáy cho ngón lửa"
12759 msgid "FLIP Ratio"
12760 msgstr "Tỉ Số FLIP"
12763 msgid "PIC/FLIP Ratio. A value of 1.0 will result in a completely FLIP based simulation. Use a lower value for simulations which should produce smaller splashes"
12764 msgstr "Tỉ Số PIC/FLIP. Dùng giá trị bằng 1.0 để được mô phỏng cơ sở FLIP. Dùng một gía trị nhỏ hơn cho mô phỏng nên dăn nước ít hơn"
12767 msgid "Fluid Collection"
12768 msgstr "Sưu Tập Chất Lỏng"
12771 msgid "Limit fluid objects to this collection"
12772 msgstr "Hạn chế vật thể chất lỏng đến nhóm này"
12775 msgid "Force Collection"
12776 msgstr "Sưu Tập Lực"
12779 msgid "Limit forces to this collection"
12780 msgstr "Hạn chế lực chỉ được tác dụng trong sưu tập này"
12783 msgid "Obstacle Distance"
12784 msgstr "Khoảng Cách Trở Ngại"
12787 msgid "Determines how far apart fluid and obstacle are (higher values will result in fluid being further away from obstacles, smaller values will let fluid move towards the inside of obstacles)"
12788 msgstr "Cho xác định khoảng cách giữa chất lỏng và trở ngại (giá trị cao  giữ chất lỏng xa từ trở ngại, giá trị thấp cho chất lỏng vào trở ngại)"
12791 msgid "Obstacle Threshold"
12792 msgstr "Ngưỡng Trở Ngại"
12795 msgid "Determines how much fluid is allowed in an obstacle cell (higher values will tag a boundary cell as an obstacle easier and reduce the boundary smoothening effect)"
12796 msgstr "Quyết định số lượng chất lỏng được vào một tế bào trở ngại (giá trị càng cao ký dấu một tế bào ranh giới là một tế bào dễ hơn và giảm hiệu ứng mịn hóa ranh giới)"
12799 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
12800 msgstr "Hấp dẫn cho hướng X, Y, Z"
12803 msgid "Cell Type"
12804 msgstr "Loại Tế Bào"
12807 msgid "Cell type to be highlighted"
12808 msgstr "Loại tế bào để tô sáng"
12811 msgid "Highlight the cells regardless of their type"
12812 msgstr "Tô sáng các thế bào mặc kệ loại của thế bào"
12815 msgid "Fluid"
12816 msgstr "Chất Lỏng"
12819 msgid "Highlight only the cells of type Fluid"
12820 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Chất Lỏng"
12823 msgid "Highlight only the cells of type Obstacle"
12824 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trở Ngại"
12827 msgid "Highlight only the cells of type Empty"
12828 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Trống Rỗng"
12831 msgid "Highlight only the cells of type Inflow"
12832 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng Nhập"
12835 msgid "Outflow"
12836 msgstr "Luồng Xuất"
12839 msgid "Highlight only the cells of type Outflow"
12840 msgstr "Chỉ tô sáng tế bào loại Luồng xuất"
12843 msgid "Color Gridlines"
12844 msgstr "Màu Đường Đồ Thị"
12847 msgid "Simulation field to color map onto gridlines"
12848 msgstr "Trường mô phỏng đến ánh xạ màu vào màu đường đồ thị"
12851 msgid "Flags"
12852 msgstr "Lá Cờ"
12855 msgid "Flag grid of the fluid domain"
12856 msgstr "Đồ thị lá cờ cũa phám vi chất lỏng"
12859 msgid "Highlight Range"
12860 msgstr "Phạm Vi Tô Sáng"
12863 msgid "Highlight the voxels with values of the color mapped field within the range"
12864 msgstr "Tô sáng thể tích tử bằng giá trị của trường được ánh xạ màu trong phạm vi"
12867 msgid "Lower Bound"
12868 msgstr "Giới Hạn Dưới"
12871 msgid "Lower bound of the highlighting range"
12872 msgstr "Giới hạn dưới của phạm vi tô sáng"
12875 msgid "Color used to highlight the range"
12876 msgstr "Màu để tô sáng phạm vi"
12879 msgid "Upper Bound"
12880 msgstr "Giới Hạn Trên"
12883 msgid "Upper bound of the highlighting range"
12884 msgstr "Giới hạn trên của phạm vi tô sáng"
12887 msgid "Guiding weight (higher value results in greater lag)"
12888 msgstr "Quyền lượng dẫn (giá trị càng cao càng trễ)"
12891 msgid "Guiding size (higher value results in larger vortices)"
12892 msgstr "Kích cỡ dẫn (giá trị càng cao, cuộn càng lớn)"
12895 msgid "Use velocities from this object for the guiding effect (object needs to have fluid modifier and be of type domain))"
12896 msgstr "Dùng vận tốc từ vật thể này cho hiệu ứng dẫn (vật thể cần có cụ sửa đổi chất lỏng và loại phám vi)"
12899 msgid "Guiding source"
12900 msgstr "Nguồn Dẫn"
12903 msgid "Choose where to get guiding velocities from"
12904 msgstr "Chọn chỗ nào để lấy vận tốc dẫn"
12907 msgid "Use a fluid domain for guiding (domain needs to be baked already so that velocities can be extracted). Guiding domain can be of any type (i.e. gas or liquid)"
12908 msgstr "Dùng một phạm vi chất lỏng cho dẫn (cần nướng phạm vi trước để được rút các vận tốc). Phạm vi dẫn có thể là bắt cứ loại nào (ví dụ: chất khí hay chất lỏng)"
12911 msgid "Effector"
12912 msgstr "Đồ Hiệu Ứng"
12915 msgid "Use guiding (effector) objects to create fluid guiding (guiding objects should be animated and baked once set up completely)"
12916 msgstr "Dùng vật thể (đồ hiệu ứng) để chế tạo dẫn chất lỏng (vật thể dẫn nên được hoạt hình và nướng khi cài đặt sẵn hoàn toàn)"
12919 msgid "Velocity Factor"
12920 msgstr "Hệ Số Vận Tốc"
12923 msgid "Guiding velocity factor (higher value results in greater guiding velocities)"
12924 msgstr "Hệ số dẫn vận tốc (giá trị càng cao, vận tốc dẫn càng cao)"
12927 msgid "Heat Grid"
12928 msgstr "Đồ Thị Nhiệt"
12931 msgid "Smoke heat grid"
12932 msgstr "Đồ thị nhiệt khói"
12935 msgid "Emitter"
12936 msgstr "Đồ Phát"
12939 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
12940 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ đổi lưu độ phân giải cao"
12943 msgid "Full Sample"
12944 msgstr "Mẫu Vật Toàn Bộ"
12947 msgid "Nearest"
12948 msgstr "Gần Nhất"
12951 msgid "Lower Concavity"
12952 msgstr "Độ Lõm Thấp"
12955 msgid "Lower mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12956 msgstr "Giới hạn thấp độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12959 msgid "Upper Concavity"
12960 msgstr "Độ Lõm Cao"
12963 msgid "Upper mesh concavity bound (high values tend to smoothen and fill out concave regions)"
12964 msgstr "Giới hạn cao của độ lõm mạng lưới (giá trị cao thường mịn hóa và làm đầy vùng lõm)"
12967 msgid "Mesh generator"
12968 msgstr "Bộ chế tạo mạng lưới"
12971 msgid "Which particle level set generator to use"
12972 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt nào"
12975 msgid "Final"
12976 msgstr "Cuối"
12979 msgid "Use improved particle level set (slower but more precise and with mesh smoothening options)"
12980 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt được cải tiến (chậm hơn nhưng chính xác hơn và có tùy chọn cho mịn hóa mạng lưới)"
12983 msgid "Preview"
12984 msgstr "Dự Khán"
12987 msgid "Use union particle level set (faster but lower quality)"
12988 msgstr "Dùng bộ chế tạo đặt mức hạt liên đoạn (nhanh hơn nhưng chật lượng thấp hơn)"
12991 msgid "Radius"
12992 msgstr "Bán Kính"
12995 msgid "Particle radius factor (higher value results in larger (meshed) particles). Needs to be adjusted after changing the mesh scale"
12996 msgstr "Hệ số bán kính hạt (giá trị càng cao có hạt (mạng lưới) càng lớn). Vẫn cần chỉnh sửa sau đổi phóng to của mạng lưới"
12999 msgid "Mesh scale"
13000 msgstr "Phóng to mạng lưới"
13003 msgid "The mesh simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain). For best meshing, it is recommended to adjust the mesh particle radius alongside this value"
13004 msgstr "Mô phỏng mạng lưới được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi). Cho được chế tạo mạng lưới tốt nhất, khuyến khích nên chỉnh bán kính của hạt mạng lưới với giá trị này"
13007 msgid "Smoothen Neg"
13008 msgstr "Mịn Hóa Ăm"
13011 msgid "Negative mesh smoothening"
13012 msgstr "Mịn hóa âm"
13015 msgid "Smoothen Pos"
13016 msgstr "Mịn Hóa Dương"
13019 msgid "Positive mesh smoothening"
13020 msgstr "Mịn hóa dương"
13023 msgid "Fluid Mesh Vertices"
13024 msgstr "Đỉnh Lưới Chất Lỏng"
13027 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
13028 msgstr "Đỉnh của mạng lưới chất lỏng được chế tạo bằng mô phỏng"
13031 msgid "Scale of noise (higher value results in larger vortices)"
13032 msgstr "Phóng to của huyên náo (giá trị can có xoắn lớn hơn)"
13035 msgid "Noise Scale"
13036 msgstr "Phóng To Huyên Náo"
13039 msgid "The noise simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13040 msgstr "Mô phỏng huyên náo được phóng to bằng giá trị này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13043 msgid "Strength of noise"
13044 msgstr "Sức của huyên náo"
13047 msgid "Time"
13048 msgstr "Thời Gian"
13051 msgid "Animation time of noise"
13052 msgstr "Thời gian hoạt hình của huyên náo"
13055 msgid "Compression"
13056 msgstr "Nén"
13059 msgid "Compression method to be used"
13060 msgstr "Phương pháp được dùng cho nén đệm chứa"
13063 msgid "Zip"
13064 msgstr "Zip"
13067 msgid "Effective but slow compression"
13068 msgstr "Hiệu qủa nén cao nhưng chậm"
13071 msgid "Blosc"
13072 msgstr "Blosc"
13075 msgid "Multithreaded compression, similar in size and quality as 'Zip'"
13076 msgstr "Nén đa tuyến, kích cỡ và chất lượng giống 'Zip'"
13079 msgid "Do not use any compression"
13080 msgstr "Không nén"
13083 msgid "Data Depth"
13084 msgstr "Độ Sâu Dữ Liệu"
13087 msgid "Bit depth for fluid particles and grids (lower bit values reduce file size)"
13088 msgstr "Độ sậu bit của hạt chất lỏng và đồ thị (giá trị bit thấp giảm kích cỡ tập tin)"
13091 msgid "Particle (narrow) band width (higher value results in thicker band and more particles)"
13092 msgstr "Bề rộng (hẹp) của vành đai hạt (giá trị cao hơn có vành rộng hơn và hạt nhiều hơn)"
13095 msgid "Maximum number of particles per cell (ensures that each cell has at most this amount of particles)"
13096 msgstr "Số lượng cực đại của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13099 msgid "Minimum number of particles per cell (ensures that each cell has at least this amount of particles)"
13100 msgstr "Số lượng cực tiểu của hạt từng tế bào (làm chắt mỗi tế bào có ít nhất số lượng hạt này)"
13103 msgid "Number"
13104 msgstr "Số"
13107 msgid "Particle number factor (higher value results in more particles)"
13108 msgstr "Hệ số số lượng hạt (giá trị cao hơn có hạt nhiều hơn)"
13111 msgid "Particle radius factor. Increase this value if the simulation appears to leak volume, decrease it if the simulation seems to gain volume"
13112 msgstr "Hệ số bán kính hạt. Tăng giá trị này nếu mô phỏng coi như mất thể tích, giảm nếu mô phỏng thu thể tích"
13115 msgid "Randomness"
13116 msgstr "Độ Ngẫu Nhiên"
13119 msgid "Randomness factor for particle sampling"
13120 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên cho mẫu hạt"
13123 msgid "Particle scale"
13124 msgstr "Phóng to hạt"
13127 msgid "The particle simulation is scaled up by this factor (compared to the base resolution of the domain)"
13128 msgstr "Mô phỏng hạt được phóng to bằng hệ số này (so với độ phân giải của phạm vi)"
13131 msgid "Maximum Resolution"
13132 msgstr "Độ Phân Giải Cực Đại"
13135 msgid "Resolution used for the fluid domain. Value corresponds to the longest domain side (resolution for other domain sides is calculated automatically)"
13136 msgstr "Độ phân giải của phạm vi chất lỏng. Giá trị tùy cạnh bề dài nhất của của phạm vi (độ phân giải cho các cạnh khác của phạm vi được tính tự động)"
13139 msgid "Gridlines"
13140 msgstr "Đường Đồ Thị"
13143 msgid "Show gridlines"
13144 msgstr "Hiện độ thị"
13147 msgid "Vector Display"
13148 msgstr "hiển Thị Vectơ"
13151 msgid "Visualize vector fields"
13152 msgstr "Hiển thị trường vectơ"
13155 msgid "Simulation Method"
13156 msgstr "Phương Pháp Mô Phỏng"
13159 msgid "Change the underlying simulation method"
13160 msgstr "Đổi phương pháp mô phỏng"
13163 msgid "Use FLIP as the simulation method (more splashy behavior)"
13164 msgstr "Dùng mô phỏng FLIP (hành vi dăn hơn)"
13167 msgid "Use APIC as the simulation method (more energetic and stable behavior)"
13168 msgstr "Dùng mô phỏng APIC (hành vi quậy và ổ định hơn)"
13171 msgid "Adjust slice direction according to the view direction"
13172 msgstr "Chỉnh hướng cắt tùy hướng nhìn của màn"
13175 msgid "Slice along the X axis"
13176 msgstr "Cắt hướng trục X"
13179 msgid "Slice along the Y axis"
13180 msgstr "Cắt hướng trục Y"
13183 msgid "Slice along the Z axis"
13184 msgstr "Cắt hướng trục Z"
13187 msgid "Position of the slice"
13188 msgstr "Vị trí cắt"
13191 msgid "Slice Per Voxel"
13192 msgstr "Lần Cắt Mỗi Thể Tích Tử"
13195 msgid "How many slices per voxel should be generated"
13196 msgstr "Bao nhiêu lần nên chế tạo miến cắt cho mỗi thể tich tử"
13199 msgid "Particles in Boundary"
13200 msgstr "Hạt còn trong Ranh Giới"
13203 msgid "How particles that left the domain are treated"
13204 msgstr "Làm sao xử lý các hạt vẫn còn trong phạm vi"
13207 msgid "Delete"
13208 msgstr "Xóa"
13211 msgid "Delete secondary particles that are inside obstacles or left the domain"
13212 msgstr "Xóa các hạt thứ hai vẫn còn ở trong trở ngại và phạm vi"
13215 msgid "Push Out"
13216 msgstr "Đẩy Ra"
13219 msgid "Push secondary particles that left the domain back into the domain"
13220 msgstr "Đẩy các hạt thứ hai vẫn còn ở trong phạm vi trở lại vào phạm vi"
13223 msgid "Bubble Buoyancy"
13224 msgstr "Lực Nổi Bong Bóng"
13227 msgid "Amount of buoyancy force that rises bubbles (high value results in bubble movement mainly upwards)"
13228 msgstr "Mức lực nỗi để đẩy lên bong bóng (giá trị cao làm bong bóng chủ yếu đi lên)"
13231 msgid "Bubble Drag"
13232 msgstr "Kéo Lê Bong Bóng"
13235 msgid "Amount of drag force that moves bubbles along with the fluid (high value results in bubble movement mainly along with the fluid)"
13236 msgstr "Mức lực kéo lê được kéo bong bóng theo chất lỏng (giá trị cao hơn làm bong bóng chủ yếu đi theo chuyển động của chất lỏng)"
13239 msgid "Combined Export"
13240 msgstr "Xuất Gồm"
13243 msgid "Determines which particle systems are created from secondary particles"
13244 msgstr "Chỉ định các hệ thống hạt nào được chế tạo thừ các hạt thứ hai"
13247 msgid "Create a separate particle system for every secondary particle type"
13248 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt riêng cho mỗi loại hạt thứ hai"
13251 msgid "Spray + Foam"
13252 msgstr "Xịt + Bọt"
13255 msgid "Spray and foam particles are saved in the same particle system"
13256 msgstr "Các hạt xịt và bọt được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13259 msgid "Spray + Bubbles"
13260 msgstr "Xịt + Bong Bóng"
13263 msgid "Spray and bubble particles are saved in the same particle system"
13264 msgstr "Các hạt xịt và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13267 msgid "Foam + Bubbles"
13268 msgstr "Bọt + Bong Bóng"
13271 msgid "Foam and bubbles particles are saved in the same particle system"
13272 msgstr "Các hạt bọat và bong bóng được lưu trong cùng hệ thống hạt"
13275 msgid "Spray + Foam + Bubbles"
13276 msgstr "Xịt + Bọt + Bong Bóng"
13279 msgid "Create one particle system that contains all three secondary particle types"
13280 msgstr "Chế tạo một hệ thống hạt chứa tất cả ba loại hạt thứ hai"
13283 msgid "Maximum Lifetime"
13284 msgstr "Tuổi Thọ Tối Đa"
13287 msgid "Highest possible particle lifetime"
13288 msgstr "Tuổi thọ lâu nhất"
13291 msgid "Minimum Lifetime"
13292 msgstr "Tuổi Thọ Tối Thiểu"
13295 msgid "Lowest possible particle lifetime"
13296 msgstr "Tuổi thọ nhắn nhất"
13299 msgid "Maximum Kinetic Energy Potential"
13300 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
13303 msgid "Upper clamping threshold that indicates the fluid speed where cells no longer emit more particles (higher value results in generally less particles)"
13304 msgstr "Ngưỡng kép lại cực đại cho biểu lộ tốc độ chất của lỏng làm tế bào không còn phát hạt thêm (giá trị cao hơn giảm bất số lượng hạt)"
13307 msgid "Maximum Trapped Air Potential"
13308 msgstr "Năng Thế Cực Đại Của Không Khí Bị Nhốt"
13311 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (higher value results in less marked cells)"
13312 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho các tế bào đang nhốt không khí (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13315 msgid "Maximum Wave Crest Potential"
13316 msgstr "ăng Thế Cực Đại Của Đầu Ngọn Sóng"
13319 msgid "Upper clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (higher value results in less marked cells)"
13320 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực đại để ký dấu cho tế bào là đầu ngọn sóng (giá trị cao hơn giảm số lượng tế bào được ký dấu)"
13323 msgid "Minimum Kinetic Energy Potential"
13324 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Tiểu"
13327 msgid "Lower clamping threshold that indicates the fluid speed where cells start to emit particles (lower values result in generally more particles)"
13328 msgstr "Ngưỡng kẹp lại thấp cho biểu lộ tốc độ chất lỏng khi tế bào bắt đầu phát hạt (giá trị thấp hơn tăng số lượng hạt)"
13331 msgid "Minimum Trapped Air Potential"
13332 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Không Khí Bị Nhốt"
13335 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells where air is trapped (lower value results in more marked cells)"
13336 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu để ký dấu cho tế bào chất lỏng khi nhốt không khi (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13339 msgid "Minimum Wave Crest Potential"
13340 msgstr "Năng Thế Cực Tiểu Của Đầu Ngọn Sóng"
13343 msgid "Lower clamping threshold for marking fluid cells as wave crests (lower value results in more marked cells)"
13344 msgstr "Ngưỡng kẹp lại cực tiểu cho ký dấu tế bào chất lỏng là đầu ngọn sóng (giá trị thấp tăng số lượng tế bào được ký dấu)"
13347 msgid "Potential Radius"
13348 msgstr "Bán Kính Nặng Thế"
13351 msgid "Radius to compute potential for each cell (higher values are slower but create smoother potential grids)"
13352 msgstr "Bán kính để tính nặng thế cho mỗi tế bào (giá trị cao hơn là chậm hơn nhưng chế tạo đồ thị năng thế mịn hơn)"
13355 msgid "Trapped Air Sampling"
13356 msgstr "Mẫu Không Khí Bị Nhốt"
13359 msgid "Maximum number of particles generated per trapped air cell per frame"
13360 msgstr "Số lượng hạt tối đa được chế tạo từng tế bào nhốt không khi mỗi bức"
13363 msgid "Wave Crest Sampling"
13364 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
13367 msgid "Maximum number of particles generated per wave crest cell per frame"
13368 msgstr "Số lượng hạt cực đại được chế tạo từng tế bào đầu ngọn sóng mỗi bức"
13371 msgid "Update Radius"
13372 msgstr "Nâng Cấp Bán Kính"
13375 msgid "Radius to compute position update for each particle (higher values are slower but particles move less chaotic)"
13376 msgstr "Bán kính để nâng cấp vị trí của mối hạt (giá trị lớn hơn thì chậm hơn nhưng tế bào nhưng giảm chuyển động hỗn lọan)"
13379 msgid "p0"
13380 msgstr "đ0"
13383 msgid "Start point"
13384 msgstr "Điểm bắt đầu"
13387 msgid "Tension"
13388 msgstr "Lực Căng"
13391 msgid "Surface tension of liquid (higher value results in greater hydrophobic behavior)"
13392 msgstr "Lực căng bề mặt cùa chất lỏng (giá trị cao hơn có hành vi chống ướt hơn)"
13395 msgid "System Maximum"
13396 msgstr "Cực Đại Hệ Thống"
13399 msgid "Maximum number of fluid particles that are allowed in this simulation"
13400 msgstr "Số lượng hạt chất lỏng tối đa được dùng trong mô phỏng này"
13403 msgid "Temperature Grid"
13404 msgstr "Đồ Thị Nhiệt Độ"
13407 msgid "Smoke temperature grid, range 0 to 1 represents 0 to 1000K"
13408 msgstr "Đồ thị nhiệt độ khói, pham vị 0 đến 1 được biểu diễn 0 đến 1000K"
13411 msgid "Time Scale"
13412 msgstr "Giai Điệu Thời Gian"
13415 msgid "Adjust simulation speed"
13416 msgstr "Chỉnh tốc độ mô phỏng"
13419 msgid "Maximum number of simulation steps to perform for one frame"
13420 msgstr "Số lượng bước cực đại của mô phỏng để làm từng một bức"
13423 msgid "Minimum number of simulation steps to perform for one frame"
13424 msgstr "Số lượng bước cực tiểu của mô phỏng để làm từng một bức"
13427 msgid "Adaptive Domain"
13428 msgstr "Phạm Vi Ứng Phó"
13431 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
13432 msgstr "Ứng phó độ phân giải mô phỏng và kích cỡ tùy chất lỏng"
13435 msgid "Use Adaptive Time Steps"
13436 msgstr "Dùng Bước Thời Gian Ứng Dụng"
13439 msgid "Bubble"
13440 msgstr "Bong Bóng"
13443 msgid "Create bubble particle system"
13444 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bong bóng"
13447 msgid "Enable collisions with back domain border"
13448 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía sau"
13451 msgid "Bottom"
13452 msgstr "Dưới"
13455 msgid "Enable collisions with bottom domain border"
13456 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía dưới"
13459 msgid "Enable collisions with front domain border"
13460 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía trước"
13463 msgid "Enable collisions with left domain border"
13464 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi trái trái"
13467 msgid "Enable collisions with right domain border"
13468 msgstr "Bật va chạm với ranh giới phạm vi phía phải"
13471 msgid "Top"
13472 msgstr "Trên"
13475 msgid "Enable collisions with top domain border"
13476 msgstr "Bật cho va chạm với ranh giới phạm vi phía trên"
13479 msgid "Grid Display"
13480 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
13483 msgid "Render a simulation field while mapping its voxels values to the colors of a ramp or using a predefined color code"
13484 msgstr "Kết xuất một trường mô phỏng khi ánh xạ giá trị từ thể tích tử của nó đến màu của một dốc màu hoặc dùng một mã số màu được xác định"
13487 msgid "Use Diffusion"
13488 msgstr "Dùng Tán Xạ"
13491 msgid "Enable fluid diffusion settings (e.g. viscosity, surface tension)"
13492 msgstr "Bật cài đặt của tán xạ chất lỏng (ví dụ độ nhớt, sức căng bề mặt)"
13495 msgid "Dissolve Smoke"
13496 msgstr "Tan Khói"
13499 msgid "Let smoke disappear over time"
13500 msgstr "Cho khói hòa tan qua thời gian"
13503 msgid "Logarithmic Dissolve"
13504 msgstr "Hòa Tan Kiểu Log"
13507 msgid "Dissolve smoke in a logarithmic fashion. Dissolves quickly at first, but lingers longer"
13508 msgstr "Hóa tan khói kiểu log. Bắt đầu hòa tan nhanh, nhưng sau ở lại lâu hơn"
13511 msgid "FLIP"
13512 msgstr "FLIP"
13515 msgid "Create liquid particle system"
13516 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt chất lỏng"
13519 msgid "Foam"
13520 msgstr "Bọt"
13523 msgid "Create foam particle system"
13524 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt bọt"
13527 msgid "Fractional Obstacles"
13528 msgstr "Trở Ngại Phân Số"
13531 msgid "Fractional obstacles improve and smoothen the fluid-obstacle boundary"
13532 msgstr "Trở ngại phân số cải tiến và mịn hóa ranh giới chất lỏng-trở ngại"
13535 msgid "Use Guiding"
13536 msgstr "Dùng Hướng Dẫn"
13539 msgid "Enable fluid guiding"
13540 msgstr "Bật dùng hướng dẫn chất lỏng"
13543 msgid "Use Mesh"
13544 msgstr "Dùng Mạng Lưới"
13547 msgid "Enable fluid mesh (using amplification)"
13548 msgstr "Bật mạng lưới chất lỏng (dùng tăng cường)"
13551 msgid "Use Noise"
13552 msgstr "Dùng Huyên Náo"
13555 msgid "Enable fluid noise (using amplification)"
13556 msgstr "Bật huyên náo chất lỏng (dùng tăng cường)"
13559 msgid "Slice"
13560 msgstr "Lát"
13563 msgid "Perform a single slice of the domain object"
13564 msgstr "Thực hành cắt ngang vật thể phạm vi một lần"
13567 msgid "Speed Vectors"
13568 msgstr "Vectơ Tốc Độ"
13571 msgid "Caches velocities of mesh vertices. These will be used (automatically) when rendering with motion blur enabled"
13572 msgstr "Chứa các vận tốc của đỉnh mạng lưới. Các vận tốc sẽ được sử dụng (tự động) khi bật kết xuất mờ hóa chuyển động"
13575 msgid "Spray"
13576 msgstr "Xịt"
13579 msgid "Create spray particle system"
13580 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt xịt"
13583 msgid "Tracer"
13584 msgstr "Đồ Vệt"
13587 msgid "Create tracer particle system"
13588 msgstr "Chế tạo hệ thống hạt đồ vệt"
13591 msgid "Use Viscosity"
13592 msgstr "Dùng Độ Nhớt"
13595 msgid "Enable fluid viscosity settings"
13596 msgstr "Bật cài đặt đồ nhớt của chất lỏng"
13599 msgid "Display Type"
13600 msgstr "Cách Hiển Thị"
13603 msgid "Needle"
13604 msgstr "Cây Kim"
13607 msgid "Display vectors as needles"
13608 msgstr "Hiện vectơ bằng cây kim"
13611 msgid "Streamlines"
13612 msgstr "Nét Dòng Luồng"
13615 msgid "Display vectors as streamlines"
13616 msgstr "Hiện vectơ bằng nét dòng luồng"
13619 msgid "MAC Grid"
13620 msgstr "Đồ Thị MAC"
13623 msgid "Display vector field as MAC grid"
13624 msgstr "Hiển thị trường vectơ bằng độ thị MAC"
13627 msgid "Vector field to be represented by the display vectors"
13628 msgstr "Chiếu trường vectơ bằng nét vectơ hiển thị"
13631 msgid "Fluid Velocity"
13632 msgstr "Vận Tốc Chất Lỏng"
13635 msgid "Velocity field of the fluid domain"
13636 msgstr "Trường vận tốc của phạm vi chất lỏng"
13639 msgid "Guide Velocity"
13640 msgstr "Vận Tốc Dẫn Đầu"
13643 msgid "Guide velocity field of the fluid domain"
13644 msgstr "Trường vận tốc dẫn đầu cũa phạm vi chất lỏng"
13647 msgid "Force field of the fluid domain"
13648 msgstr "Lực trường của phạm vi chất lỏng"
13651 msgid "Multiplier for scaling the vectors"
13652 msgstr "Hệ số nhân để phóng to vectơ"
13655 msgid "Magnitude"
13656 msgstr "Độ Lớn"
13659 msgid "Scale vectors with their magnitudes"
13660 msgstr "Phóng to vectơ bằng độ lớn của chúng nó"
13663 msgid "Show X-component of MAC Grid"
13664 msgstr "Hiện thành phần X của Đồ Thị MAC"
13667 msgid "Show Y-component of MAC Grid"
13668 msgstr "Hiện thành phần Y của Đồ Thị MAC"
13671 msgid "Show Z-component of MAC Grid"
13672 msgstr "Hiện thành phần Z của Đồ Thị MAC"
13675 msgid "Velocity Grid"
13676 msgstr "Đồ Thị Vận Tốc"
13679 msgid "Smoke velocity grid"
13680 msgstr "Đồ thị vận tốc khói"
13683 msgid "Viscosity Base"
13684 msgstr "Cơ Sở Độ Nhớt"
13687 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
13688 msgstr "Cài đặt độ nhớt: giá trị được nhân 10^(lũy thừa - 1)"
13691 msgid "Viscosity Exponent"
13692 msgstr "Lũy Thừa Độ Nhớt"
13695 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
13696 msgstr "Lũy thừa âm cho giá trị độ nhớt (cho đơn giản hóa nhập trị nhỏ, ví dụ 5*10^-6)"
13699 msgid "Viscosity of liquid (higher values result in more viscous fluids, a value of 0 will still apply some viscosity)"
13700 msgstr "Đồ nhớt của chất lỏng (giá trị càng cao tăng đồ nhớt chất lỏng càng, giá trị = 0 vẫn còn một chút đồ nhớt)"
13703 msgid "Amount of turbulence and rotation in smoke"
13704 msgstr "Mức nhiễu loạn và xoáy trong khói"
13707 msgid "Fluid Mesh Velocity"
13708 msgstr "Vận Tốc Lưới Chất Lỏng"
13711 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
13712 msgstr "Vận tốc của một mạng lưới mô phỏng chất lỏng"
13715 msgid "Effector Settings"
13716 msgstr "Cằi Đặt Đồ Hiệu Ứng"
13719 msgid "Smoke collision settings"
13720 msgstr "Cài đặt va chạm khói"
13723 msgid "Effector Type"
13724 msgstr "Loại Hiệu Ứng"
13727 msgid "Change type of effector in the simulation"
13728 msgstr "Đổi loại hiệu ứng trong mô phỏng"
13731 msgid "Collision"
13732 msgstr "Va Chạm"
13735 msgid "Create collision object"
13736 msgstr "Chế tạo vật thể va chạm"
13739 msgid "Guide"
13740 msgstr "Hướng Dẫn"
13743 msgid "Create guide object"
13744 msgstr "Chế tạo vật thể hướng dẫn"
13747 msgid "Guiding mode"
13748 msgstr "Chế độ hướng dẫn"
13751 msgid "How to create guiding velocities"
13752 msgstr "Làm sao chế tạo vận tốc hướng dẫn"
13755 msgid "Maximize"
13756 msgstr "Lớn Nhất"
13759 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the maximum"
13760 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào lớn nhất"
13763 msgid "Minimize"
13764 msgstr "Nhỏ Nhất"
13767 msgid "Compare velocities from previous frame with new velocities from current frame and keep the minimum"
13768 msgstr "So sánh vật tốc từ bức trước với vật tốc mới từ bức hiện tại và giữ vận tốc nào nhỏ nhất"
13771 msgid "Override"
13772 msgstr "Thay Thế"
13775 msgid "Always write new guide velocities for every frame (each frame only contains current velocities from guiding objects)"
13776 msgstr "Lần nào cũngghi vận tốc hướng dẫn mới mỗi bức (mỗi bức chỉ chứa vật tốc hiện tại từ vật thể hướng dẫn)"
13779 msgid "Averaged"
13780 msgstr "Trung Bình"
13783 msgid "Take average of velocities from previous frame and new velocities from current frame"
13784 msgstr "Tính vận tốc trung bình từ bức trước và vận tốc từ bức hiện tại"
13787 msgid "Subframes"
13788 msgstr "Hạ Bức"
13791 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving effector objects"
13792 msgstr "Số lượng mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của vật thể bộ hiệu ứng có tốc độ cao"
13795 msgid "Additional distance around mesh surface to consider as effector"
13796 msgstr "Khoảng cách thêm quanh bề mặt mạng lưới để chấp nhận nó là đồ hiệu ứng"
13799 msgid "Control when to apply the effector"
13800 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng bộ hiệu ứng"
13803 msgid "Is Planar"
13804 msgstr "Là Mặt Phẳng"
13807 msgid "Treat this object as a planar, unclosed mesh"
13808 msgstr "Cử xử như vật thể này là mạng lưới mặt phẳng, không đóng"
13811 msgid "Multiplier of obstacle velocity"
13812 msgstr "Số để nhân với vận tốc của trở ngại"
13815 msgid "Flow Settings"
13816 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13819 msgid "Fluid flow settings"
13820 msgstr "Cài Đặt Lưu"
13823 msgid "Density"
13824 msgstr "Tỉ Trọng"
13827 msgid "Vertex Group"
13828 msgstr "Nhóm Đỉnh"
13831 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
13832 msgstr "Tên của nhóm đỉnh được xác định lượng khói phát từ bề mặt"
13835 msgid "Flow Behavior"
13836 msgstr "Hành Vi Lưu"
13839 msgid "Change flow behavior in the simulation"
13840 msgstr "Đổi hành vi lưu trong mô phỏng"
13843 msgid "Add fluid to simulation"
13844 msgstr "Thêm chất lỏng vào mô phỏng"
13847 msgid "Delete fluid from simulation"
13848 msgstr "Xoá chất lỏng từ mô phỏng"
13851 msgid "Only use given geometry for fluid"
13852 msgstr "Chỉ sử dụng hình dạng được cung cấp cho chất lỏng"
13855 msgid "Change how fluid is emitted"
13856 msgstr "Đổi làm sao phát chất lỏng"
13859 msgid "Flow Type"
13860 msgstr "Loại Lưu"
13863 msgid "Change type of fluid in the simulation"
13864 msgstr "Đổi loại chất lỏng của mô phỏng"
13867 msgid "Add smoke"
13868 msgstr "Thêm khói"
13871 msgid "Fire + Smoke"
13872 msgstr "Lửa + Khói"
13875 msgid "Add fire and smoke"
13876 msgstr "Thêm lửa và khói"
13879 msgid "Fire"
13880 msgstr "Lửa"
13883 msgid "Add fire"
13884 msgstr "Thêm lửa"
13887 msgid "Add liquid"
13888 msgstr "Thêm chất lỏng"
13891 msgid "Flame Rate"
13892 msgstr "Tốc Độ Ngón Lửa"
13895 msgid "Texture that controls emission strength"
13896 msgstr "Họa tiết để điều khiển sức phát khói"
13899 msgid "Particle size in simulation cells"
13900 msgstr "Kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng"
13903 msgid "Particle systems emitted from the object"
13904 msgstr "Hệ thống hạt được phát từ vật thể này"
13907 msgid "Color of smoke"
13908 msgstr "Màu Khói"
13911 msgid "Number of additional samples to take between frames to improve quality of fast moving flows"
13912 msgstr "Số lượng của mẫu vật thêm được tính giữa bức để tăng chất lượng của lưu tốc độ cao"
13915 msgid "Surface Emission"
13916 msgstr "Phát Xạ Bề Mặt"
13919 msgid "Controls fluid emission from the mesh surface (higher value results in emission further away from the mesh surface"
13920 msgstr "Cho điều khiển phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới (giá trị càng cao được phát xạ càng xa từ bề mặt của mạng lưới"
13923 msgid "Temp. Diff."
13924 msgstr "Chênh Lệch Nhiệt Độ"
13927 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
13928 msgstr "Chênh lệch nhiệt độ so với nhiệt độ bao quanh"
13931 msgid "Mapping"
13932 msgstr "Ánh Xạ"
13935 msgid "Texture mapping type"
13936 msgstr "Loại ánh xạ họa tiết"
13939 msgid "Generated"
13940 msgstr "Được Chế Tạo"
13943 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
13944 msgstr "Tọa độ được chế tạo có trung tâm tại vật thể lưu"
13947 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
13948 msgstr "Dùng lớp UV cho tọa độ họa tiết"
13951 msgid "Z-offset of texture mapping"
13952 msgstr "Địch-Z của bản đồ họa tiết"
13955 msgid "Size of texture mapping"
13956 msgstr "Kích cỡ của bản đồ họa tiết"
13959 msgid "Absolute Density"
13960 msgstr "Tỉ Trọng Tuyệt Đối"
13963 msgid "Only allow given density value in emitter area and will not add up"
13964 msgstr "Chỉ cho giá trị tỉ trọng được xác định trong khu vực phát và sẽ không cộng lên"
13967 msgid "Use Flow"
13968 msgstr "Dùng Luồng"
13971 msgid "Control when to apply fluid flow"
13972 msgstr "Kiểm soát khi áp dụng cho luồng chất lỏng"
13975 msgid "Initial Velocity"
13976 msgstr "Vận Tốc Khởi Động"
13979 msgid "Fluid has some initial velocity when it is emitted"
13980 msgstr "Chất lỏng có một chút vận tốc khởi đầu khi được phát"
13983 msgid "Set Size"
13984 msgstr "Đặt Kích Cỡ"
13987 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
13988 msgstr "Đặt kích cỡ hạt trong tế bào của mô phỏng hay dùng tế bào gần nhất"
13991 msgid "Treat this object as a planar and unclosed mesh. Fluid will only be emitted from the mesh surface and based on the surface emission value"
13992 msgstr "Cở xở với vật thể này như nó là một mạng lưới không đóng và mặt phẳng. Chỉ phát chất lỏng từ bề mặt mạng lưới tùy giá trị phát xạ của bề mặt"
13995 msgid "Use Texture"
13996 msgstr "Sử Dụng Họa Tiết"
13999 msgid "Use a texture to control emission strength"
14000 msgstr "Dùng một họa tiết để điều khiển sức phát khói"
14003 msgid "Initial"
14004 msgstr "Khởi Động"
14007 msgid "Additional initial velocity in X, Y and Z direction (added to source velocity)"
14008 msgstr "Cộng thêm vận tốc khởi động cho hướng X, Y, và Z (cộng với vận tốc nguồn gốc)"
14011 msgid "Multiplier of source velocity passed to fluid (source velocity is non-zero only if object is moving)"
14012 msgstr "Số nhận của vận tốc nguồn được đưa đến chất lỏng (vận tốc nguồn chỉ khác không nếu vật thể đang đang chuyển động)"
14015 msgid "Amount of normal directional velocity"
14016 msgstr "Mức vận tốc theo hướng pháp tuyến"
14019 msgid "Amount of random velocity"
14020 msgstr "Mức vận tốc ngẫu nhiên"
14023 msgid "Volume Emission"
14024 msgstr "Phát Xạ Thể Tích"
14027 msgid "Controls fluid emission from within the mesh (higher value results in greater emissions from inside the mesh)"
14028 msgstr "Điều khiển phát chất lỏng trong mạng lưới (giá trị càng cao cho phát chất lỏng càng nhiều từ phía trong của mạng lưới)"
14031 msgid "Freestyle Line Set"
14032 msgstr "Tập Nét Vẽ Phong Cách Tự Do"
14035 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
14036 msgstr "Tập đường cho liên kết tham số đường và phong cách"
14039 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
14040 msgstr "Một sưu tập vật thể cơ sở cạnh đặc trưng nào được chọn"
14043 msgid "Collection Negation"
14044 msgstr "Sưu Tập Trừ Loại"
14047 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges belonging to a collection of objects"
14048 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng của một sưu tập vật thể"
14051 msgid "Inclusive"
14052 msgstr "Gồm Loại"
14055 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
14056 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy có vật thể chủ nào trong nhóm"
14059 msgid "Exclusive"
14060 msgstr "Trừ Loại"
14063 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
14064 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng không có vật thể chủ nào trong nhóm"
14067 msgid "Edge Type Combination"
14068 msgstr "Loại Cạnh Kết Hợp"
14071 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
14072 msgstr "Xác định một kết hợp lý luận cho điều kiện sự lựa chọn của loại cạnh đặc trưng"
14075 msgid "Logical OR"
14076 msgstr "HOẶC Lý Luận"
14079 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
14080 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp ít nhất một điều kiện loại cạnh"
14083 msgid "Logical AND"
14084 msgstr "VÀ Lý Luận"
14087 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
14088 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp hết điều kiện loại cạnh"
14091 msgid "Edge Type Negation"
14092 msgstr "Trừ Loại Cạnh"
14095 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
14096 msgstr "Chọn gồm loại hay trừ loại cạnh đặc tính tùy loại cạnh"
14099 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
14100 msgstr "Chọn cạnh đặc tính phù hợp đặc trưng loại cạnh"
14103 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
14104 msgstr "Chọn cạnh đặc tính không phù hợp điều kiện loại cạnh"
14107 msgid "Border"
14108 msgstr "Ranh Giới"
14111 msgid "Exclude border edges"
14112 msgstr "Trừ loại cạnh ranh giới"
14115 msgid "Contour"
14116 msgstr "Đường Đồng Mức"
14119 msgid "Exclude contours"
14120 msgstr "Trừ loại đường đồng mức"
14123 msgid "Crease"
14124 msgstr "Nhăn"
14127 msgid "Exclude crease edges"
14128 msgstr "Trừ loại cạnh nhăn"
14131 msgid "Edge Mark"
14132 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
14135 msgid "Exclude edge marks"
14136 msgstr "Trừ loại ký hiệu cạnh"
14139 msgid "External Contour"
14140 msgstr "Đường Đồng Mức Ngoai"
14143 msgid "Exclude external contours"
14144 msgstr "Trừ loại đường đồng mức ngoài"
14147 msgid "Material Boundary"
14148 msgstr "Ranh Giới Vật Liệu"
14151 msgid "Exclude edges at material boundaries"
14152 msgstr "Trừ loại cạnh tại ranh giới vật liệu"
14155 msgid "Ridge & Valley"
14156 msgstr "Đỉnh Cao Và Thung Lũng"
14159 msgid "Exclude ridges and valleys"
14160 msgstr "Không gồm đỉnh cao và thung lũng"
14163 msgid "Silhouette"
14164 msgstr "Cắt Băng"
14167 msgid "Exclude silhouette edges"
14168 msgstr "Trừ loại cạnh cắt băng"
14171 msgid "Suggestive Contour"
14172 msgstr "Đường Đồng Mức Dẫn"
14175 msgid "Exclude suggestive contours"
14176 msgstr "Trừ loại đường đồng mức dẫn"
14179 msgid "Face Mark Condition"
14180 msgstr "Điều Kiện Ký Hiệu Mặt"
14183 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
14184 msgstr "Xác định một điều kiện chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14187 msgid "One Face"
14188 msgstr "Một Mặt"
14191 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
14192 msgstr "Chọn cạnh đặc tính nếu một mặt kề được ký hiệu"
14195 msgid "Both Faces"
14196 msgstr "Cả Hai Mặt"
14199 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
14200 msgstr "Chọn một cạnh đặc trưng nếu cả hai mặt kề được ký hiệu"
14203 msgid "Face Mark Negation"
14204 msgstr "Trừ Ký Hiệu Mặt"
14207 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
14208 msgstr "Xác định gồm loại hay trừ loại cạnh đặc trưng được chọn bằng ký hiệu mặt"
14211 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
14212 msgstr "Chọn đặc trưng phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14215 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
14216 msgstr "Chọn đặc trưng không phủ hộp với điều kiện ký hiệu mặt"
14219 msgid "Line style settings"
14220 msgstr "Cài đặt phong cách đường"
14223 msgid "Line Set Name"
14224 msgstr "Tên Tập Đường"
14227 msgid "Line set name"
14228 msgstr "Tên tập đường"
14231 msgid "Last QI value of the QI range"
14232 msgstr "Giá trị cuối cùng của phạm vi ĐLH"
14235 msgid "First QI value of the QI range"
14236 msgstr "Giá trị bắt đầu của phạm vi ĐLH"
14239 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
14240 msgstr "Chọn cạnh ranh giới (cạnh của lưới không đóng)"
14243 msgid "Selection by Collection"
14244 msgstr "Lựa Chọn bằng Sưu Tập"
14247 msgid "Select feature edges based on a collection of objects"
14248 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy một sưu tập vật thể"
14251 msgid "Selection by Edge Types"
14252 msgstr "Chọn Tùy Loại Cạnh"
14255 msgid "Select feature edges based on edge types"
14256 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy loại cạnh"
14259 msgid "Selection by Face Marks"
14260 msgstr "Chọn Tùy Ký Hiệu Mặt"
14263 msgid "Select feature edges by face marks"
14264 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ký hiệu mặt"
14267 msgid "Selection by Image Border"
14268 msgstr "Chọn Tùy Ranh Giới Ảnh"
14271 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
14272 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy ranh giới ảnh (dùng ít bộ nhớ)"
14275 msgid "Selection by Visibility"
14276 msgstr "Chọn Tùy Sự Hiển Thị"
14279 msgid "Select feature edges based on visibility"
14280 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng tùy sự hiển thị"
14283 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
14284 msgstr "Chọn đường đồng mức (cắt băng ngoài của mỗi vật thể)"
14287 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
14288 msgstr "Chọn cạnh nhăn (cạnh giữa hai mặt mà có góc nhỏ hơn Góc Nhăn)"
14291 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
14292 msgstr "Chọn ký hiện cạnh (cạnh được ký bởi ký hiệu Phong Cách Tự Do)"
14295 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
14296 msgstr "Chọn đường đồng mức ngoài (cắt băng ngoài của vật thể hấp thụ và vật thể bị hấp thụ)"
14299 msgid "Select edges at material boundaries"
14300 msgstr "Chọn cạnh tại ranh giới vật liệu"
14303 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
14304 msgstr "Chọn dãy đỉnh và thung lũng (đường ranh giới giữa khu vực lồi và lõm của mặt)"
14307 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
14308 msgstr "Chọn hình bống (các cạnh tại ràng giới của mặt hiện và ẩn)"
14311 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
14312 msgstr "Chọn đường đồng mức dẫn (gần như hình bóng/đường đồng mức)"
14315 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
14316 msgstr "Bật hay tắt tập đường này khi kết xuất đường nét"
14319 msgid "Visibility"
14320 msgstr "Sự Hiển Thị"
14323 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
14324 msgstr "Xác định làm sao được sử dụng sự hiển thị hay ẩ cho chọn cạnh đắc trưng"
14327 msgid "Select visible feature edges"
14328 msgstr "Chọn cạnh đặc trưng được hiện"
14331 msgid "Hidden"
14332 msgstr "Ẩn"
14335 msgid "Select hidden feature edges"
14336 msgstr "Chọn cạnh đặc tính được ẩn"
14339 msgid "QI Range"
14340 msgstr "Phạm Vi Giá Trị Định Lượng Không Hiện"
14343 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
14344 msgstr "Chọn cạnh đặc tính trong một phạm vi của giá trị định lượng không hiện"
14347 msgid "Freestyle Module"
14348 msgstr "Mô Khối Vẽ Tụ Do"
14351 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
14352 msgstr "Cấu hình mô khối phong cách cho xác định mô khối phong cách"
14355 msgid "Style Module"
14356 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14359 msgid "Python script to define a style module"
14360 msgstr "Văn thảo Python cho đặt nghĩa mô khối phong cách"
14363 msgid "Use"
14364 msgstr "Dùng"
14367 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
14368 msgstr "Bật hay tắt mô khối phong cách này khi kết xuất đường nét"
14371 msgid "Style Modules"
14372 msgstr "Mô Khối Phong Cách"
14375 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
14376 msgstr "Một danh sách mô khối phong cách (áp dụng từ trên đến dưới)"
14379 msgid "Freestyle Settings"
14380 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Tự Do"
14383 msgid "Freestyle settings for a ViewLayer data-block"
14384 msgstr "Cài đặt phong cách tự do cho một cục dữ liệu LớpHiểnThị"
14387 msgid "As Render Pass"
14388 msgstr "Là Vòng Kết Xuất"
14391 msgid "Renders Freestyle output to a separate pass instead of overlaying it on the Combined pass"
14392 msgstr "Kết xuất ngõ ra Phong Cách Tự Do đến một vòng riêng thay thế che trên vòng Gồm"
14395 msgid "Crease Angle"
14396 msgstr "Góc Nhăn"
14399 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
14400 msgstr "Ngưỡng góc cho phát hiện cạnh nhăn"
14403 msgid "Kr Derivative Epsilon"
14404 msgstr "Đạo Hàm Kr Epxilon"
14407 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
14408 msgstr "Đạo Hàm epxilon của Kr cho tính đường đồng mức hình bóng"
14411 msgid "Line Sets"
14412 msgstr "Tập Đường"
14415 msgid "Control Mode"
14416 msgstr "Chế Độ Điều Khiển"
14419 msgid "Select the Freestyle control mode"
14420 msgstr "Chọn chế độ điều khiển Phong Cách Vẽ Tự Do"
14423 msgid "Python Scripting Mode"
14424 msgstr "Chế Độ Văn Thảo Python"
14427 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
14428 msgstr "Chế độ cao cấp cho dùng mô khối phong cách được viết bằng Python"
14431 msgid "Parameter Editor Mode"
14432 msgstr "Chế Độ Bộ Biên Tập Tham Số"
14435 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
14436 msgstr "Chế độ cơ bản cho biên tập tham số kiểu tương tác"
14439 msgid "Sphere Radius"
14440 msgstr "Bán Kính Hình Cầu"
14443 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
14444 msgstr "Bán kính hình cầu cho tính độ cong"
14447 msgid "Advanced Options"
14448 msgstr "Tùy Chọn Cao Cấp"
14451 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
14452 msgstr "Bật tùy chọn phát hiện cạnh cao cấp (bán kính hình cầu và đạo hàm Kr epxilon)"
14455 msgid "Culling"
14456 msgstr "Hủy Diệt"
14459 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
14460 msgstr "Nếu bật, sẽ không quan tâm cạnh ở ngaòi màn"
14463 msgid "Material Boundaries"
14464 msgstr "Biên giới vật liệu"
14467 msgid "Enable material boundaries"
14468 msgstr "Bật ranh giới vật liệu"
14471 msgid "Ridges and Valleys"
14472 msgstr "Dãy Đỉnh Và Thung Lũng"
14475 msgid "Enable ridges and valleys"
14476 msgstr "Bật đỉnh cao và thung lũng"
14479 msgid "Face Smoothness"
14480 msgstr "Độ Mịn Mặt"
14483 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
14484 msgstr "Dùng độ mịn mặt khi tính bán đồ màn"
14487 msgid "Suggestive Contours"
14488 msgstr "Đường Đồng Mức"
14491 msgid "Enable suggestive contours"
14492 msgstr "Bật vẽ đường đồng mức"
14495 msgid "View Map Cache"
14496 msgstr "Đệm Chứa Bản Đồ Màn"
14499 msgid "Keep the computed view map and avoid recalculating it if mesh geometry is unchanged"
14500 msgstr "Giữ bản đồ màn và tránh tính lại nó nếu hình dạng mạng lưới không thay đổi"
14503 msgid "Edit Curve"
14504 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14507 msgid "Edition Curve"
14508 msgstr "Biên Tập Đường Cong"
14511 msgid "Curve Points"
14512 msgstr "Điểm Đường Cong"
14515 msgid "Curve data points"
14516 msgstr "Điểm dữ liệu đường cong"
14519 msgid "Curve is selected for viewport editing"
14520 msgstr "Đường cong được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
14523 msgid "Point Index"
14524 msgstr "Chỉ Số Điểm"
14527 msgid "Index of the corresponding grease pencil stroke point"
14528 msgstr "Chỉ số của điểm nét bút sáp tương tự"
14531 msgid "Pressure of the grease pencil stroke point"
14532 msgstr "Áp suất của điểm nét bút sáp"
14535 msgid "Color intensity (alpha factor) of the grease pencil stroke point"
14536 msgstr "Cường độ màu sấc (hệ số độ đục) của điểm nét bút sáp"
14539 msgid "UV Factor"
14540 msgstr "Hệ Số UV"
14543 msgid "Internal UV factor"
14544 msgstr "Hệ số UV nội bộ"
14547 msgid "UV Rotation"
14548 msgstr "Xoay UV"
14551 msgid "Internal UV factor for dot mode"
14552 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho chế độ chấm"
14555 msgid "Vertex color of the grease pencil stroke point"
14556 msgstr "Màu đỉnh của điểm nét bút sáp"
14559 msgid "Grease Pencil Frame"
14560 msgstr "Bức Bút Sáp"
14563 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
14564 msgstr "Sưu tập phác họa liên quan của một bức nhất định"
14567 msgid "Frame Number"
14568 msgstr "Số Bức"
14571 msgid "The frame on which this sketch appears"
14572 msgstr "Số bức của phác họa này"
14575 msgid "Paint Lock"
14576 msgstr "Khóa Sơn"
14579 msgid "Frame is being edited (painted on)"
14580 msgstr "Bức đang biên tập (đang sơn)"
14583 msgid "Keyframe Type"
14584 msgstr "Loại Bức Mẫu"
14587 msgid "Type of keyframe"
14588 msgstr "Loại bức mẫu"
14591 msgid "Keyframe"
14592 msgstr "Bức Mẫu"
14595 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
14596 msgstr "Bức mẫu bình thường - ví dụ cho dạng đứng mẫu"
14599 msgid "Breakdown"
14600 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
14603 msgid "A breakdown pose - e.g. for transitions between key poses"
14604 msgstr "Một dạng đứng phụ - ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
14607 msgid "Moving Hold"
14608 msgstr "Di Chuyển Giữ Nguyên"
14611 msgid "A keyframe that is part of a moving hold"
14612 msgstr "Một bức mẫu là một phần di chuyển giữ nguyên"
14615 msgid "Extreme"
14616 msgstr "Cực Kỳ"
14619 msgid "An 'extreme' pose, or some other purpose as needed"
14620 msgstr "Dạng đứng 'cực kỳ', hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
14623 msgid "A filler or baked keyframe for keying on ones, or some other purpose as needed"
14624 msgstr "Cho làm bức biểu viên hay nướng cho làm bức mẫu mổi bức, hay cho lý do khác tùy theo sự cần thiết"
14627 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
14628 msgstr "Bức được chọn cho biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14631 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
14632 msgstr "Đường cong vẽ tự do được chỉ định phác họa của bức này"
14635 msgid "Grease Pencil Frames"
14636 msgstr "Bức Bút Sáp"
14639 msgid "Collection of grease pencil frames"
14640 msgstr "Sưu tập bức Bút Sáp"
14643 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
14644 msgstr "Cài đặt Suy Nội Bút Sáp"
14647 msgid "Settings for Grease Pencil interpolation tools"
14648 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ suy nội Bút Sáp"
14651 msgid "Interpolation Curve"
14652 msgstr "Cong Suy Nội"
14655 msgid "Custom curve to control 'sequence' interpolation between Grease Pencil frames"
14656 msgstr "Đường cong tùy chọn để điều khiển suy nội 'trình tự' giữa bức Bút Sáp"
14659 msgid "Grease Pencil Layer"
14660 msgstr "Lớp Bút Sáp"
14663 msgid "Collection of related sketches"
14664 msgstr "Sưu tập hợp phác họa liên quan"
14667 msgid "Active Frame"
14668 msgstr "Bức Hoạt Động"
14671 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
14672 msgstr "Bức đang hiển thị cho lớp này"
14675 msgid "Set annotation Visibility"
14676 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lời ghi chú"
14679 msgid "After Color"
14680 msgstr "Màu Sau"
14683 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
14684 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma sau bức hoạt động"
14687 msgid "Frames After"
14688 msgstr "Bức Sau"
14691 msgid "Maximum number of frames to show after current frame"
14692 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại"
14695 msgid "Before Color"
14696 msgstr "Màu Trước"
14699 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
14700 msgstr "Màu cơ sở cho bóng ma trước bức hoạt động"
14703 msgid "Frames Before"
14704 msgstr "Bức Trước"
14707 msgid "Maximum number of frames to show before current frame"
14708 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại"
14711 msgid "Blend Mode"
14712 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
14715 msgid "Blend mode"
14716 msgstr "Chế độ pha trộn"
14719 msgid "Hard Light"
14720 msgstr "Ánh Sáng Cứng"
14723 msgid "Custom Channel Color"
14724 msgstr "Kênh Màu Tùy Chọn"
14727 msgid "Custom color for animation channel in Dopesheet"
14728 msgstr "Màu tùy chọn cho kênh hoạt hình trong bảng hoạt hình"
14731 msgid "Color for all strokes in this layer"
14732 msgstr "Tô màu cho tất cả nét ở trong lớp này"
14735 msgid "Frames"
14736 msgstr "Bức"
14739 msgid "Sketches for this layer on different frames"
14740 msgstr "Phác họa cho lớp này trên bức khác nhau"
14743 msgid "Set layer Visibility"
14744 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị lớp"
14747 msgid "Layer name"
14748 msgstr "Tên lớp"
14751 msgid "Is Parented"
14752 msgstr "Có Phụ Huynh"
14755 msgid "True when the layer parent object is set"
14756 msgstr "Đúng khi vật thể phụ huynh lớp được đặt"
14759 msgid "Ruler"
14760 msgstr "Cây Thước"
14763 msgid "This is a special ruler layer"
14764 msgstr "Cái này là một lớp cây thước đặc biệt"
14767 msgid "Thickness Change"
14768 msgstr "Đổi Bề Rộng"
14771 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
14772 msgstr "Sự thay đổi bề dày để áp dụng cho các nét hiện tại (điểm ảnh)"
14775 msgid "Values for change location"
14776 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi vị trí"
14779 msgid "Locked"
14780 msgstr "Khóa Lại"
14783 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
14784 msgstr "Bảo vệ lớp từ chỉnh sửa thêm và/hay chỉnh đổi bức"
14787 msgid "Frame Locked"
14788 msgstr "Bức Bị Khóa"
14791 msgid "Lock current frame displayed by layer"
14792 msgstr "Khóa bức đang hiển thị trong lớp"
14795 msgid "Disallow Locked Materials Editing"
14796 msgstr "Tắt Biên Tập Vật Liệu Được Khóa"
14799 msgid "Avoids editing locked materials in the layer"
14800 msgstr "Tránh biên tập các vật liệu được khóa trong lớp này"
14803 msgid "List of Masking Layers"
14804 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14807 msgid "Parent inverse transformation matrix"
14808 msgstr "Đặt ma trận biến hóa đảo nghịch phụ huynh"
14811 msgid "Matrix Layer Inverse"
14812 msgstr "Lớp Ma Trận Đảo Nghịch"
14815 msgid "Local Layer transformation inverse matrix"
14816 msgstr "Ma trận đảo nghịch biến Hóa Lớp Địa Phương "
14819 msgid "Matrix Layer"
14820 msgstr "Lớp Ma Trận"
14823 msgid "Local Layer transformation matrix"
14824 msgstr "Ma trận biến hóa Lớp Địa Phương"
14827 msgid "Layer Opacity"
14828 msgstr "Độ Đục Lớp"
14831 msgid "Parent object"
14832 msgstr "Vật thể phụ huynh"
14835 msgid "Parent Bone"
14836 msgstr "Xương Phụ Huynh"
14839 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
14840 msgstr "Tên của xương cho trường hợp có liên hệ phụ huynh xương"
14843 msgid "Parent Type"
14844 msgstr "Loại Phụ Huynh"
14847 msgid "Type of parent relation"
14848 msgstr "Loại liên hệ của phụ huynh"
14851 msgid "The layer is parented to an object"
14852 msgstr "Lớp đang có một vật thể làm phụ huynh"
14855 msgid "The layer is parented to a bone"
14856 msgstr "Lớp đang có một xương làm phụ huynh"
14859 msgid "Pass Index"
14860 msgstr "Chỉ Số Vòng"
14863 msgid "Index number for the \"Layer Index\" pass"
14864 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Lớp\""
14867 msgid "Values for changes in rotation"
14868 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi xoay"
14871 msgid "Values for changes in scale"
14872 msgstr "Các giá trị cho sự thay đổi phóng to"
14875 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
14876 msgstr "Lớp được chọn để biên tập trong Bảng Hoạt Hình"
14879 msgid "In Front"
14880 msgstr "Phía Trước"
14883 msgid "Make the layer display in front of objects"
14884 msgstr "Hiển thị lớp phía trước các vật thể"
14887 msgid "Show Points"
14888 msgstr "Hiện Điểm"
14891 msgid "Show the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
14892 msgstr "Hiện các điểm lắp ráp các nét (cho chỉnh sửa sai lầm)"
14895 msgid "Thickness of annotation strokes"
14896 msgstr "Bề dày của nét lời ghi chú"
14899 msgid "Tint Color"
14900 msgstr "Màu Nhiễm"
14903 msgid "Color for tinting stroke colors"
14904 msgstr "Màu cho nhiễm màu nét"
14907 msgid "Tint Factor"
14908 msgstr "Hệ Số Nhiễm"
14911 msgid "Factor of tinting color"
14912 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
14915 msgid "Onion Skinning"
14916 msgstr "Bóng Ma"
14919 msgid "Display annotation onion skins before and after the current frame"
14920 msgstr "Hiển thị lời ghi chú trên bóng ma trước và sau bức hiện tại"
14923 msgid "Use Lights"
14924 msgstr "Dùng Đèn"
14927 msgid "Enable the use of lights on stroke and fill materials"
14928 msgstr "Bật sùng đèn trên vật liệu nét và tô đầy"
14931 msgid "Use Mask"
14932 msgstr "Dùng Mặt Nạ"
14935 msgid "The visibility of drawings on this layer is affected by the layers in its masks list"
14936 msgstr "Sự hiển thị của đồ vẽ trong lớp này được ảnh hưởng bởi các lớp trong danh sách mặt nạ của nó"
14939 msgid "Display onion skins before and after the current frame"
14940 msgstr "Hiển thị bóng ma trươc và sau bức hiện tại"
14943 msgid "Solo Mode"
14944 msgstr "Chế Đồ Cô Đơn"
14947 msgid "In Paint mode display only layers with keyframe in current frame"
14948 msgstr "Trong chế độ Sơn, chỉ hiển thị lớp có bức mẫu trong bức hiện tại"
14951 msgid "Use Masks in Render"
14952 msgstr "Sử dụng Mặt Nạ khi Kết Xuất"
14955 msgid "Vertex Paint Opacity"
14956 msgstr "Độ Đục Sơn Đỉnh"
14959 msgid "Vertex Paint mix factor"
14960 msgstr "Hệ số pha trộn Sơn Đỉnh"
14963 msgid "ViewLayer"
14964 msgstr "LớpMànChiếu"
14967 msgid "Only include Layer in this View Layer render output (leave blank to include always)"
14968 msgstr "Chỉ gồm Lớp trong ngõ ra kết xuất của Lớp Màn Chiếu này (bỏ trống rỗng để luôn luôn gồm nó)"
14971 msgid "Grease Pencil Masking Layers"
14972 msgstr "Các Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
14975 msgid "List of Mask Layers"
14976 msgstr "Danh Sách Lớp Mặt Nạ"
14979 msgid "Set mask Visibility"
14980 msgstr "Đặt Sự Hiển Thị mặt nạ"
14983 msgid "Invert mask"
14984 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ"
14987 msgid "Layer"
14988 msgstr "Lớp"
14991 msgid "Mask layer name"
14992 msgstr "Tên lớp mặt nạ"
14995 msgid "GPencil Sculpt Guide"
14996 msgstr "Sáp Bút - Đường Dẵn Khắc"
14999 msgid "Guides for drawing"
15000 msgstr "Đường dẫn cho vẽ"
15003 msgid "Direction of lines"
15004 msgstr "Hướng của đường"
15007 msgid "Angle Snap"
15008 msgstr "Hút Dính Góc"
15011 msgid "Angle snapping"
15012 msgstr "Hút dính góc"
15015 msgid "Custom reference point for guides"
15016 msgstr "Điểm tham chiếu tùy chọn để làm đường dẫn"
15019 msgid "Object used for reference point"
15020 msgstr "Vật thể được dùng cho điểm tham chiếu"
15023 msgid "Type of speed guide"
15024 msgstr "Loại đường dẫn tốc hành"
15027 msgid "Use cursor as reference point"
15028 msgstr "Dùng con trỏ làm điểm tham chiếu"
15031 msgid "Custom"
15032 msgstr "Tùy Chọn"
15035 msgid "Use custom reference point"
15036 msgstr "Dùng điểm tham chiếu tùy chọn"
15039 msgid "Use object as reference point"
15040 msgstr "Dùng vật thể lảm điểm tham chiếu"
15043 msgid "Spacing"
15044 msgstr "Cách Giữa"
15047 msgid "Guide spacing"
15048 msgstr "Cách giứa đường dẫn"
15051 msgid "Circular"
15052 msgstr "Vòng Tròn"
15055 msgid "Use single point to create rings"
15056 msgstr "Dùng một điểm để chế tạo vành"
15059 msgid "Use single point as direction"
15060 msgstr "Dùng một điểm làm hướng"
15063 msgid "Parallel lines"
15064 msgstr "Đường song song"
15067 msgid "Grid"
15068 msgstr "Đồ Thị"
15071 msgid "Grid allows horizontal and vertical lines"
15072 msgstr "Đồ thị cho đường ngang và dọc"
15075 msgid "Isometric"
15076 msgstr "Đẳng Cự"
15079 msgid "Grid allows isometric and vertical lines"
15080 msgstr "Đồ thị cho đường đẳng cự và đường dọc"
15083 msgid "Use Guides"
15084 msgstr "Dùng Đường Dẫn"
15087 msgid "Enable speed guides"
15088 msgstr "Bật đường dẫn tốc hành"
15091 msgid "Use Snapping"
15092 msgstr "Dùng Hút Dính"
15095 msgid "Enable snapping to guides angle or spacing options"
15096 msgstr "Bật hút dính đến đường dẫn góc và khoảng cách theo tùy chọn"
15099 msgid "GPencil Sculpt Settings"
15100 msgstr "Bút Sáp - Cài Đặt Khắc"
15103 msgid "General properties for Grease Pencil stroke sculpting tools"
15104 msgstr "Đặc tính tổng hoát cho dụng cụ khắc nét của Bút Sáp"
15107 msgid "Threshold for stroke intersections"
15108 msgstr "Ngưỡng cho nét cắt nhau"
15111 msgid "Lock Axis"
15112 msgstr "Khóa Trục"
15115 msgid "Align strokes to current view plane"
15116 msgstr "Sắp xếp nét đến mặt phẳng màn chiếu hiện tái"
15119 msgid "Front (X-Z)"
15120 msgstr "Trước (X-Z)"
15123 msgid "Project strokes to plane locked to Y"
15124 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Y"
15127 msgid "Side (Y-Z)"
15128 msgstr "Bên (Y_Z)"
15131 msgid "Project strokes to plane locked to X"
15132 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục X"
15135 msgid "Top (X-Y)"
15136 msgstr "Trên (X_Y)"
15139 msgid "Project strokes to plane locked to Z"
15140 msgstr "Chiếu nét đến mặt phẳng bị khóa với trục Z"
15143 msgid "Align strokes to current 3D cursor orientation"
15144 msgstr "Sắp xếp nét đến định hướng con trỏ 3D"
15147 msgid "Custom curve to control falloff of brush effect by Grease Pencil frames"
15148 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát sự giảm của hiệu ứng bút bằng bức Bút Sáp"
15151 msgid "Custom curve to control primitive thickness"
15152 msgstr "Đường cong tùy chọn để kiểm soát bề dày của đồ cơ bản"
15155 msgid "Use Falloff"
15156 msgstr "Dùng Sự Giảm"
15159 msgid "Use falloff effect when edit in multiframe mode to compute brush effect by frame"
15160 msgstr "Sử dụng hiệu ứng giảm khi biên tập trong chế độ đa bức để tính hiệu ứng bằng bức"
15163 msgid "Scale Stroke Thickness"
15164 msgstr "Phóng To Bề Dày Nét"
15167 msgid "Scale the stroke thickness when transforming strokes"
15168 msgstr "Phóng to bề dày nét khi biến hóa nét"
15171 msgid "Use Curve"
15172 msgstr "Sử Dụng Đường Cong"
15175 msgid "Use curve to define primitive stroke thickness"
15176 msgstr "Sử dụng đường cong cho chỉ định bề rộng nét cơ bản"
15179 msgid "Grease Pencil Stroke"
15180 msgstr "Nét Bút Sáp"
15183 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
15184 msgstr "Đường cong vẽ tự do cho chỉ định một phần của ảnh phác họa"
15187 msgid "Boundbox Max"
15188 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Đại"
15191 msgid "Boundbox Min"
15192 msgstr "Hộp Bao Quanh Cực Tiểu"
15195 msgid "Coordinate space that stroke is in"
15196 msgstr "Tọa độ không gian nét đang ở trong"
15199 msgid "Stroke is in screen-space"
15200 msgstr "Vẽ nét trong không gian màn"
15203 msgid "3D Space"
15204 msgstr "Không Gian 3D"
15207 msgid "Stroke is in 3D-space"
15208 msgstr "Vẽ nét trong không gian 3D"
15211 msgid "2D Space"
15212 msgstr "Không Gian 2D"
15215 msgid "Stroke is in 2D-space"
15216 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D"
15219 msgid "2D Image"
15220 msgstr "Ảnh 2D"
15223 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
15224 msgstr "Vẽ nét trong không gian 2D (nhưng dùng phóng to 'ảnh' đặc biệt)"
15227 msgid "Temporary data for Edit Curve"
15228 msgstr "Dữ liệu tạm thời cho Biên Tập Đường Cong"
15231 msgid "End Cap"
15232 msgstr "Nắp Cuối Cùng"
15235 msgid "Stroke end extreme cap style"
15236 msgstr "Phong cách cho nắp cuối cùng cực đoan của nét"
15239 msgid "Rounded"
15240 msgstr "Tròn"
15243 msgid "Amount of gradient along section of stroke"
15244 msgstr "Mức chuyển sắc trong khúc nét"
15247 msgid "Has Curve Data"
15248 msgstr "Có Dữ Liệu Đường Cong"
15251 msgid "Stroke has Curve data to edit shape"
15252 msgstr "Nét có dữ liệu Dường cong để biên tập"
15255 msgid "No Fill"
15256 msgstr "Không Tô Đầy"
15259 msgid "Special stroke to use as boundary for filling areas"
15260 msgstr "Nét đặc biệt để sử dụng làm ranh giới cho tô đầy khu vực"
15263 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
15264 msgstr "Bề rồng nét (đơn vị điểm ảnh)"
15267 msgid "Material Index"
15268 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu"
15271 msgid "Material slot index of this stroke"
15272 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của nét này"
15275 msgid "Stroke Points"
15276 msgstr "Điểm Nét"
15279 msgid "Stroke data points"
15280 msgstr "Các điểm dữ liệu của nét"
15283 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
15284 msgstr "Nét được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15287 msgid "Select Index"
15288 msgstr "Chọn Chỉ Số"
15291 msgid "Index of selection used for interpolation"
15292 msgstr "Chỉ số của sự lựa chọn được dùng cho suy nội"
15295 msgid "Start Cap"
15296 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
15299 msgid "Stroke start extreme cap style"
15300 msgstr "Phong cách cho nắp bắt đầu cực đoan của nét"
15303 msgid "Triangles"
15304 msgstr "Tam Giác"
15307 msgid "Triangulation data for HQ fill"
15308 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy chất lượng cao"
15311 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
15312 msgstr "Bật vẽ kiểu chu trình, kết vòng nét"
15315 msgid "Rotation of the UV"
15316 msgstr "Xoay của UV"
15319 msgid "UV Scale"
15320 msgstr "Phóng To UV"
15323 msgid "Scale of the UV"
15324 msgstr "Phóng to của UV"
15327 msgid "UV Translation"
15328 msgstr "Dịch UV"
15331 msgid "Translation of default UV position"
15332 msgstr "Các dịch của vị trí mặc định của UV"
15335 msgid "Vertex Fill Color"
15336 msgstr "Màu Đỉnh Tô Đầy"
15339 msgid "Color used to mix with fill color to get final color"
15340 msgstr "Màu để pha trộn với màu tô đầy cho được màu cuối cùng"
15343 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
15344 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15347 msgid "Data point for freehand stroke curve"
15348 msgstr "Điểm dữ liệu cho cong nét tự do"
15351 msgid "Coordinates"
15352 msgstr "Tọa Độ"
15355 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
15356 msgstr "Áp suất trên bảng vẽ tại điểm khi đang vẽ nó"
15359 msgid "Point is selected for viewport editing"
15360 msgstr "Điểm được chọn cho biên tập trong màn chiếu"
15363 msgid "Color intensity (alpha factor)"
15364 msgstr "Độ Rực Rỡ Màu (hệ số độ đục)"
15367 msgid "UV Fill"
15368 msgstr "Tô Đầy UV"
15371 msgid "Internal UV factor for filling"
15372 msgstr "Hệ số UV nội bộ cho tô đầy"
15375 msgid "Color used to mix with point color to get final color"
15376 msgstr "Màu để pha trộn với màu điểm để được màu cuối cùng"
15379 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
15380 msgstr "Điểm Nét Bút Sáp"
15383 msgid "Collection of grease pencil stroke points"
15384 msgstr "Sưu tập điểm nét bút sáp"
15387 msgid "Collection of grease pencil stroke"
15388 msgstr "Sưu tập nét bút sáp"
15391 msgid "Triangle"
15392 msgstr "Tam Giác"
15395 msgid "Triangulation data for Grease Pencil fills"
15396 msgstr "Dữ liệu tam giác hóa cho tô đầy Bút Sáp"
15399 msgid "First triangle vertex index"
15400 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ nhất của tam giác"
15403 msgid "Second triangle vertex index"
15404 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ hai của tam giác"
15407 msgid "Third triangle vertex index"
15408 msgstr "Chỉ số của đỉnh thứ ba của tam giác"
15411 msgctxt "Operator"
15412 msgid "Gizmo"
15413 msgstr "Đồ Đạc"
15416 msgid "Collection of gizmos"
15417 msgstr "Sưu tập đồ đạc"
15420 msgid "Gizmo group this gizmo is a member of"
15421 msgstr "Nhóm đồ đạc thì đồ đạc này được làm nhân viên"
15424 msgid "Hide Keymap"
15425 msgstr "Ần Ánh Xạ Phím"
15428 msgid "Ignore the key-map for this gizmo"
15429 msgstr "Không áp dụng ánh xạ phím cho đồ đạc này"
15432 msgid "Hide Select"
15433 msgstr "Ẩn Được Chọn"
15436 msgid "Highlight"
15437 msgstr "Nổi Bật"
15440 msgid "Line Width"
15441 msgstr "Bề Dày Nét"
15444 msgid "Basis Matrix"
15445 msgstr "Ma Trận Cơ Sở"
15448 msgid "Offset Matrix"
15449 msgstr "Ma Trận Dịch"
15452 msgid "Space Matrix"
15453 msgstr "Ma Trận Không Gian"
15456 msgid "Final World Matrix"
15457 msgstr "Ma Trận Thế Giới Cuối"
15460 msgid "Scale Basis"
15461 msgstr "Cơ Sở Phóng To"
15464 msgid "Select Bias"
15465 msgstr "Chọn Thành Kiến"
15468 msgid "Depth bias used for selection"
15469 msgstr "Thành kiến độ sâu được dùng cho sự lựa chọn"
15472 msgid "Show Hover"
15473 msgstr "Hiện Bay Lượn"
15476 msgid "Show Active"
15477 msgstr "Hiện Hoạt Động"
15480 msgid "Show while dragging"
15481 msgstr "Hiện khi đang kéo"
15484 msgid "Scale Offset"
15485 msgstr "Dịch Phóng To"
15488 msgid "Scale the offset matrix (use to apply screen-space offset)"
15489 msgstr "Phóng to ma trận dịch (chỉ áp dụng cho dịch không gian màn)"
15492 msgid "Use scale when calculating the matrix"
15493 msgstr "Sử dụng phóng to khi tính ma trận"
15496 msgid "Show Value"
15497 msgstr "Hiện Giá Trị"
15500 msgid "Show an indicator for the current value while dragging"
15501 msgstr "Hiện một cái chỉ cho giá trị hiện tại khi đang kéo"
15504 msgid "Handle All Events"
15505 msgstr "Xử Lý Hết Sự Kiện"
15508 msgid "When highlighted, do not pass events through to be handled by other keymaps"
15509 msgstr "Khi được tô sáng, không truyền sự kiện qua cho bản đồ phím được xử lý"
15512 msgid "Grab Cursor"
15513 msgstr "Bắt Con Trỏ"
15516 msgid "Tool Property Init"
15517 msgstr "Khởi Động Đặc Tính Dụng Cụ"
15520 msgid "Merge active tool properties on activation (does not overwrite existing)"
15521 msgstr "Gồm đặc tính dụng cụ khi khởi động (mà không ghi lại trên có sẵn)"
15524 msgid "Select Background"
15525 msgstr "Chọn Cảnh Hậu"
15528 msgid "Don't write into the depth buffer"
15529 msgstr "Đừng ghi vào đệm độ sâu"
15532 msgid "Use Tooltip"
15533 msgstr "Dùng Đề Thị Dụng Cụ"
15536 msgid "Use tooltips when hovering over this gizmo"
15537 msgstr "Dùng đề thị dụng cụ khi đang đừng lại trên đồ đạc này"
15540 msgctxt "Operator"
15541 msgid "GizmoGroup"
15542 msgstr "NhómĐồĐạc"
15545 msgid "Storage of an operator being executed, or registered after execution"
15546 msgstr "Sự chứa của thao tác đang thực hành, hay được đăng ký sau thực hành"
15549 msgid "Options"
15550 msgstr "Tùy Chọn"
15553 msgid "Options for this operator type"
15554 msgstr "Tùy chọn cho thao tác loại này"
15557 msgid "Use in 3D viewport"
15558 msgstr "Sử dụng trong màn chiếu 3D"
15561 msgid "Scale to respect zoom (otherwise zoom independent display size)"
15562 msgstr "Phóng to đến tỉ số phóng vào (nếu không, phóng to độc lập khổ màn hình)"
15565 msgid "Depth 3D"
15566 msgstr "Độ Sâu 3D"
15569 msgid "Supports culled depth by other objects in the view"
15570 msgstr "Hỗ trợ hủy diệt độ sâu bằng vật thể khác trong màn chiếu"
15573 msgid "Supports selection"
15574 msgstr "Hỗ trợ sự lựa chọn"
15577 msgid "Persistent"
15578 msgstr "Cố Chấp"
15581 msgid "Show Modal All"
15582 msgstr "Hiện Hết Cách Thức"
15585 msgid "Show all while interacting"
15586 msgstr "Hiện hết khi đang tương tác"
15589 msgid "Tool Init"
15590 msgstr "Khởi Động Dụng Cụ"
15593 msgid "Postpone running until tool operator run (when used with a tool)"
15594 msgstr "Trì hoãn chạy đến thao tác dụng cụ được chạy (khi sử dụng với một dụng cụ)"
15597 msgid "VR Redraws"
15598 msgstr "Vẽ Lại Sự Thật Ảo"
15601 msgid "The gizmos are made for use with virtual reality sessions and require special redraw management"
15602 msgstr "Đồ đạc cho sử dụng với phiên chạy sự thật ảo và yêu cầu phương pháp vẽ lại đặt biệt"
15605 msgid "Region Type"
15606 msgstr "Loại Vùng"
15609 msgid "The region where the panel is going to be used in"
15610 msgstr "Vùng thì bảng sẽ được sử dụng"
15613 msgid "Window"
15614 msgstr "Cửa Sổ"
15617 msgid "Header"
15618 msgstr "Phần Đầu"
15621 msgid "Temporary"
15622 msgstr "Tạm Thời"
15625 msgid "Tools"
15626 msgstr "Dụng Cụ"
15629 msgid "Tool Properties"
15630 msgstr "Đặc Tính Dụng Cụ"
15633 msgid "Floating Region"
15634 msgstr "Vùng Nổi"
15637 msgid "Navigation Bar"
15638 msgstr "Thanh Chuyển Hướng"
15641 msgid "Execute Buttons"
15642 msgstr "Nút Thức Hành"
15645 msgid "Footer"
15646 msgstr "Chân Màn"
15649 msgid "Tool Header"
15650 msgstr "Phần Đằu Dụng Cụ"
15653 msgid "Space Type"
15654 msgstr "Loại Dấu Cách"
15657 msgid "The space where the panel is going to be used in"
15658 msgstr "Không gian thì bảng sẽ được sử dụng"
15661 msgid "Gizmos"
15662 msgstr "Đô Đạc"
15665 msgid "List of gizmos in the Gizmo Map"
15666 msgstr "Danh sách của đồ đạc trong Bản Đồ Đồ Đạc"
15669 msgid "Has Reports"
15670 msgstr "Có Biên Báo"
15673 msgid "GizmoGroup has a set of reports (warnings and errors) from last execution"
15674 msgstr "Nhóm Đồ Đạc có một tập bien báo (cảnh báo và sai lầm) từ lần trước được thực hành"
15677 msgid "VR Landmark Indicators"
15678 msgstr "Đồ Biểu Lộ Mốc Bờ Của Sự Thật Ảo"
15681 msgid "VR Viewer Pose Indicator"
15682 msgstr "Đồ Biểu Lộ Dạng Đứng Của Hiển Thị Sự Thật Ảo"
15685 msgid "Gizmo Group Properties"
15686 msgstr "Đặc Tính Nhóm Đồ Đạc"
15689 msgid "Input properties of a Gizmo Group"
15690 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Nhóm Đồ Đạc"
15693 msgid "Gizmo Properties"
15694 msgstr "Đặc Tính Đồ Đạc"
15697 msgid "Input properties of an Gizmo"
15698 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một Đồ Đạc"
15701 msgid "Modifier affecting the Grease Pencil object"
15702 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng vật thể Bút Sáp"
15705 msgid "Modifier name"
15706 msgstr "Tên cụ sửa đổi"
15709 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
15710 msgstr "Đặt mở rộng cụ sửa đổi trong giao điện người dùng"
15713 msgid "Edit Mode"
15714 msgstr "Chế Độ Biên Tập"
15717 msgid "Display modifier in Edit mode"
15718 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong chế độ Biên Tập"
15721 msgid "Use modifier during render"
15722 msgstr "Sử dụng cụ sửa đổi khi kết xuất"
15725 msgid "Display modifier in viewport"
15726 msgstr "Hiển thị cụ sửa đổi trong màn chiếu"
15729 msgid "Array"
15730 msgstr "Mảng"
15733 msgid "Create array of duplicate instances"
15734 msgstr "Chế tạo mảng của các thực thể sao chép"
15737 msgid "Build"
15738 msgstr "Xây"
15741 msgid "Create duplication of strokes"
15742 msgstr "Chế tạo bản sao của các nét"
15745 msgid "Line Art"
15746 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét"
15749 msgid "Generate line art strokes from selected source"
15750 msgstr "Chế tạo nghệ thuất đường nét từ nguồn được chọn"
15753 msgid "Mirror"
15754 msgstr "Gương"
15757 msgid "Duplicate strokes like a mirror"
15758 msgstr "Bản sao các nét như một cái gương"
15761 msgid "Multiple Strokes"
15762 msgstr "Nhiều Nét"
15765 msgid "Produce multiple strokes along one stroke"
15766 msgstr "Chế tạo nhiều nét cùng theo một nét"
15769 msgid "Simplify stroke reducing number of points"
15770 msgstr "Đơn giản hóa nét bằng giảm số lượng điểm"
15773 msgid "Subdivide"
15774 msgstr "Phân Hóa"
15777 msgid "Subdivide stroke adding more control points"
15778 msgstr "Phân hóa nét bằng tăng số lượng điểm kiểm soát"
15781 msgid "Vertex Weight"
15782 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
15785 msgid "Generate Vertex Weights"
15786 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Đỉnh"
15789 msgid "Deform stroke points using armature object"
15790 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể cốt"
15793 msgid "Hook"
15794 msgstr "Móc"
15797 msgid "Deform stroke points using objects"
15798 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng sử dụng vật thể"
15801 msgid "Deform strokes using lattice"
15802 msgstr "Méo hóa điểm nét bằng dùng lưới rào"
15805 msgid "Extend or shrink strokes"
15806 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
15809 msgid "Add noise to strokes"
15810 msgstr "Tăng huyên náo trong nét"
15813 msgid "Change stroke location, rotation or scale"
15814 msgstr "Đổi vị trí, xoay, hay phóng to nét"
15817 msgid "Smooth stroke"
15818 msgstr "Mịn hóa nét"
15821 msgid "Change stroke thickness"
15822 msgstr "Đổi bề dày nét"
15825 msgid "Time Offset"
15826 msgstr "Dịch thời gian"
15829 msgid "Offset keyframes"
15830 msgstr "Dịch bức mẫu"
15833 msgid "Hue/Saturation"
15834 msgstr "Màu Sắc/Độ Tươi"
15837 msgid "Apply changes to stroke colors"
15838 msgstr "Áp dụng sự biến đổi màu nét"
15841 msgid "Opacity of the strokes"
15842 msgstr "Độ đục của nét"
15845 msgid "Texture Mapping"
15846 msgstr "Ánh Xạ Họa Tiết"
15849 msgid "Change stroke uv texture values"
15850 msgstr "Đổi giá trị họa tiết UV của nét"
15853 msgid "Tint"
15854 msgstr "Nhiễm Sắc"
15857 msgid "Tint strokes with new color"
15858 msgstr "Nhiểm nét bằng màu mới"
15861 msgid "Armature Modifier"
15862 msgstr "Cụ Sửa Đổi Cốt"
15865 msgid "Change stroke using armature to deform modifier"
15866 msgstr "Đổi nét bằng sử dụng cốt để méo hóa cụ sửa đổi"
15869 msgid "Invert vertex group influence"
15870 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh"
15873 msgid "Armature object to deform with"
15874 msgstr "Vật thể cốt dùng làm méo hóa"
15877 msgid "Use Bone Envelopes"
15878 msgstr "Dùng Bao Bì Xương"
15881 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
15882 msgstr "Trói bao bì xương với cụ sửa đổi cốt"
15885 msgid "Use Vertex Groups"
15886 msgstr "Dùng Nhóm Đỉnh"
15889 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
15890 msgstr "Trói nhóm đỉnh với cụ sửa đổi cốt"
15893 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
15894 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh thì được xác định sự ảnh hưởng của cụ sửa đổi tại mỗi điểm"
15897 msgid "Instance Modifier"
15898 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể"
15901 msgid "Create grid of duplicate instances"
15902 msgstr "Chế tạo đồ thị của thực thể bản sao"
15905 msgid "Constant Offset"
15906 msgstr "Dịch Hằng Số"
15909 msgid "Value for the distance between items"
15910 msgstr "Giá trị cho khoảng cách giữa mặt hàng"
15913 msgid "Count"
15914 msgstr "Số Lượng"
15917 msgid "Number of items"
15918 msgstr "Số lượng mặt hàng"
15921 msgid "Inverse Pass"
15922 msgstr "Đảo Nghịch Vòng"
15925 msgid "Inverse filter"
15926 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc"
15929 msgid "Inverse Layers"
15930 msgstr "Đảo Nghịch Lớp"
15933 msgid "Inverse Materials"
15934 msgstr "Vật Liệu Đảo Nghịch"
15937 msgid "Pass"
15938 msgstr "Vòng"
15941 msgid "Layer pass index"
15942 msgstr "Chỉ số vòng lớp"
15945 msgid "Material used for filtering effect"
15946 msgstr "Vật thể được dùng cho hiệu ứng bộ lọc"
15949 msgid "Object Offset"
15950 msgstr "Dịch Vật Thể"
15953 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
15954 msgstr "Dùng vị trí và xoay của một vật thể khác để xắc định chênh lệch khoảng cách và xoay giữa mặt hàng trong mảng "
15957 msgid "Pass index"
15958 msgstr "Chỉ số vòng"
15961 msgid "Random Offset"
15962 msgstr "Dịch Ngẫu Nhiên"
15965 msgid "Value for changes in location"
15966 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của vị trí"
15969 msgid "Random Rotation"
15970 msgstr "Xoay Ngẫu Nhiên"
15973 msgid "Value for changes in rotation"
15974 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của xoay"
15977 msgid "Value for changes in scale"
15978 msgstr "Giá trị cho sự biến đổi của phóng to"
15981 msgid "Relative Offset"
15982 msgstr "Dịch Tương Đối"
15985 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
15986 msgstr "Kích cỡ của hình dạng sẽ xác định khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
15989 msgid "Index of the material used for generated strokes (0 keep original material)"
15990 msgstr "Chỉ số của vật liệu sử dụng cho nét được chế tạo (số 0 cho giữ vật liệu ban đầu)"
15993 msgid "Random seed"
15994 msgstr "Số hạt ngẫu nhiên"
15997 msgid "Enable offset"
15998 msgstr "Bật địch"
16001 msgid "Enable object offset"
16002 msgstr "Bật dịch nới vật thể"
16005 msgid "Shift"
16006 msgstr "Dịch"
16009 msgid "Enable shift"
16010 msgstr "Bật dịch"
16013 msgid "Uniform Scale"
16014 msgstr "Phóng To Đều"
16017 msgid "Use the same random seed for each scale axis for a uniform scale"
16018 msgstr "Dùng cùng một số hạt ngẫu nhiên cho phóng to mỗi trục đều đặn"
16021 msgid "Build Modifier"
16022 msgstr "Xây Dựng Cụ Sửa Đổi"
16025 msgid "Animate strokes appearing and disappearing"
16026 msgstr "Hoạt hình nét xuất hiện và biến mất"
16029 msgid "Time Alignment"
16030 msgstr "Sắp Xếp Thời Gian"
16033 msgid "When should strokes start to appear/disappear"
16034 msgstr "Thời gian nét nên bắt đầu xuất hiện/biến mất"
16037 msgid "Align Start"
16038 msgstr "Sắp Xếp Bắt Đầu"
16041 msgid "All strokes start at same time (i.e. short strokes finish earlier)"
16042 msgstr "Tất cả nét được bắt đầu cùng một lượt (ví dụ nét ngắn xong sớm hơn)"
16045 msgid "Align End"
16046 msgstr "Kết Thúc Cùng Lượt"
16049 msgid "All strokes end at same time (i.e. short strokes start later)"
16050 msgstr "Tất cả nét được kết thúc cùng một lượt (ví dụ nét ngắn bắt đầu trễ hơn)"
16053 msgid "End Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16054 msgstr "Bức Kết Thúc (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16057 msgid "Start Frame (when Restrict Frame Range is enabled)"
16058 msgstr "Bức Bắt Đầu (khi được bật Hạn Chế Phạm Vi Bức)"
16061 msgid "Maximum number of frames that the build effect can run for (unless another GP keyframe occurs before this time has elapsed)"
16062 msgstr "Số lượng bức tối đa thì hiệu ứng xây lên được chạy (trừ gặp một bức mẫu trước thời gian này đã hết)"
16065 msgid "How many strokes are being animated at a time"
16066 msgstr "Số lượng nét đang hoạt hình cùng một lượt"
16069 msgid "Sequential"
16070 msgstr "Trình Tự"
16073 msgid "Strokes appear/disappear one after the other, but only a single one changes at a time"
16074 msgstr "Nét xuất hiện/biến mất từ cái sau nhau, nhưng chỉ một nét được đổi một lượt"
16077 msgid "Concurrent"
16078 msgstr "Cùng Lượt"
16081 msgid "Multiple strokes appear/disappear at once"
16082 msgstr "Nhiều nét xuất hiện/biến mất cùng một lượt"
16085 msgid "Defines how much of the stroke is visible"
16086 msgstr "Chỉ định bao nhiêu của nét được hiện"
16089 msgid "Start Delay"
16090 msgstr "Trì Hoãn Bắt Đầu"
16093 msgid "Number of frames after each GP keyframe before the modifier has any effect"
16094 msgstr "Số lượng bức sau mỗi bức bút sáp trước cụ sửa đổi được ảnh hưởng"
16097 msgid "Transition"
16098 msgstr "Chuyển Tiếp"
16101 msgid "How are strokes animated (i.e. are they appearing or disappearing)"
16102 msgstr "Phướng pháp làm hoạt hình nét (ví dụ chúng nó đang xuất hiện hoặc biến mất)"
16105 msgid "Grow"
16106 msgstr "Móc"
16109 msgid "Show points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating lines being drawn)"
16110 msgstr "Hiện điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang vẽ)"
16113 msgid "Hide points from the end of each stroke to the start (e.g. for animating lines being erased)"
16114 msgstr "Ẩn điểm từ điểm cuối của mỗi nét đến điểm đầu (ví dụ cho làm hoạt hình nét đang xóa)"
16117 msgid "Fade"
16118 msgstr "Phai"
16121 msgid "Hide points in the order they occur in each stroke (e.g. for animating ink fading or vanishing after getting drawn)"
16122 msgstr "Ẩn điểm theo thứ tự của chúng nó trong mỗi nét (ví dụ cho làm hoạt hình mực phai sau được vẽ)"
16125 msgid "Restrict Visible Points"
16126 msgstr "Hạn Chế Điểm Hiện"
16129 msgid "Use a percentage factor to determine the visible points"
16130 msgstr "Dùng một hệ số phân trăm để chỉ định điểm hiện"
16133 msgid "Only modify strokes during the specified frame range"
16134 msgstr "Chỉ sửa đổi nét trong phạm vị được xác định"
16137 msgid "Hue/Saturation Modifier"
16138 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16141 msgid "Change Hue/Saturation modifier"
16142 msgstr "Cụ sửa đổi cho đổi Màu Sắc/Độ Tươi"
16145 msgid "Custom curve to apply effect"
16146 msgstr "Đường cong tùy chọn để áp dụng hiệu ứng"
16149 msgid "Color Hue"
16150 msgstr "Màu Sắc Màu"
16153 msgid "Set what colors of the stroke are affected"
16154 msgstr "Xác định màu nào của nét được ảnh hưởng"
16157 msgid "Modify fill and stroke colors"
16158 msgstr "Sửa đổi tô đầy và nét màu"
16161 msgid "Modify stroke color only"
16162 msgstr "Chỉ sửa đổi nét màu"
16165 msgid "Modify fill color only"
16166 msgstr "Chỉ sửa đổi màu tô đầy"
16169 msgid "Color Saturation"
16170 msgstr "Độ Tươi Màu"
16173 msgid "Custom Curve"
16174 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
16177 msgid "Use a custom curve to define color effect along the strokes"
16178 msgstr "Dùng một đường cong tù chọn để xác định hiệu ứng màu theo hướng các nét"
16181 msgid "Color Value"
16182 msgstr "Độ Sáng Màu"
16185 msgid "Hook Modifier"
16186 msgstr "Cụ Sửa Đổi Móc"
16189 msgid "Hook modifier to modify the location of stroke points"
16190 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của điểm nét"
16193 msgid "Hook Center"
16194 msgstr "Trung Tâm Móc"
16197 msgid "Falloff Curve"
16198 msgstr "Đường Cong Sự Giảm"
16201 msgid "Custom light falloff curve"
16202 msgstr "Đường cong tùy chọn để giảm ánh sáng"
16205 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
16206 msgstr "Nếu không = 0, là khoảng cách kết thúc sự ảnh hưởng của móc"
16209 msgctxt "Curve"
16210 msgid "Falloff Type"
16211 msgstr "Loại Sự Giảm"
16214 msgctxt "Curve"
16215 msgid "No Falloff"
16216 msgstr "Không Có Sự Giảm"
16219 msgctxt "Curve"
16220 msgid "Curve"
16221 msgstr "Đường Cong"
16224 msgctxt "Curve"
16225 msgid "Smooth"
16226 msgstr "Mịn"
16229 msgctxt "Curve"
16230 msgid "Sphere"
16231 msgstr "Hình Cầu"
16234 msgctxt "Curve"
16235 msgid "Root"
16236 msgstr "Căn"
16239 msgctxt "Curve"
16240 msgid "Inverse Square"
16241 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
16244 msgctxt "Curve"
16245 msgid "Sharp"
16246 msgstr "Bén"
16249 msgctxt "Curve"
16250 msgid "Linear"
16251 msgstr "Bậc Một"
16254 msgctxt "Curve"
16255 msgid "Constant"
16256 msgstr "Đẳng"
16259 msgid "Inverse Vertex Group"
16260 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16263 msgid "Matrix"
16264 msgstr "Ma Trận"
16267 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
16268 msgstr "Đảo nhgích biến hóa giữa vật thể này và mục tiêu của nó"
16271 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
16272 msgstr "Vật Thể Phụ Huynh cho móc, nó cũng tính lại và xóa dịch"
16275 msgid "Relative force of the hook"
16276 msgstr "Lực tương đối của móc"
16279 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
16280 msgstr "Tên của Xương Phụ Huynh cho móc (nếu có), nó cũng tính lại và xóa dịch"
16283 msgid "Uniform Falloff"
16284 msgstr "Sự Giảm Đều"
16287 msgid "Compensate for non-uniform object scale"
16288 msgstr "Bù cho phóng to vật thể rỗng đều"
16291 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
16292 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi dạng làn sóng"
16295 msgid "Lattice Modifier"
16296 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rào Lưới"
16299 msgid "Change stroke using lattice to deform modifier"
16300 msgstr "Đổi nét bằng dùng rào lưới để méo hóa cụ sửa đổi "
16303 msgid "Inverse VertexGroup"
16304 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16307 msgid "Lattice object to deform with"
16308 msgstr "Vật thể rào lưới để dùng làm méo hóa"
16311 msgid "Strength of modifier effect"
16312 msgstr "Sức của hiệu ứng cụ sửa đổi"
16315 msgid "Length Modifier"
16316 msgstr "Chế Độ Chiều Dài"
16319 msgid "Stretch or shrink strokes"
16320 msgstr "Kéo dài hay rút ngắn các nét"
16323 msgid "End Factor"
16324 msgstr "Hệ Số Kết Thúc"
16327 msgid "Length difference for each segment"
16328 msgstr "Chênh lệch chiều dài của mỗi khúc"
16331 msgid "Mode to define length"
16332 msgstr "Chế độ cho chỉ định chiều dài"
16335 msgid "Length in ratio to the stroke's length"
16336 msgstr "Tỉ số chiều dài so với chiều dài nét của nét"
16339 msgid "Length in geometry space"
16340 msgstr "Chiều dài trong không gian hình học"
16343 msgid "Overshoot Factor"
16344 msgstr "Hệ Số Huốt"
16347 msgid "Defines how precise must follow the stroke trajectory for the overshoot extremes"
16348 msgstr "Chỉ định độ chính xác phải theo cho đường nét của các cực huốt"
16351 msgid "Start Factor"
16352 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
16355 msgid "Line Art Modifier"
16356 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nghệ Thuật Đường Nét"
16359 msgid "Image Threshold"
16360 msgstr "Ngưỡng Ảnh"
16363 msgid "Segments with an image distance smaller than this will be chained together"
16364 msgstr "Các khúc có khoảng cách ảnh nhỏ hơn giá trị này sẽ được làm đoạn chuỗi với nhau"
16367 msgid "Crease Threshold"
16368 msgstr "Ngưỡng Nhăn"
16371 msgid "Angles smaller than this will be treated as creases"
16372 msgstr "Goc nhỏ hơn giá trị này được xở lý như nhăn"
16375 msgid "Invert Vertex Group"
16376 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
16379 msgid "Invert source vertex group values"
16380 msgstr "Đảo nghịch giá trị của nhóm đỉnh nguồn"
16383 msgid "Is Baked"
16384 msgstr "Đã Nướng"
16387 msgid "This modifier has baked data"
16388 msgstr "Cụ sửa đổi này có dữ liệu đã nướng"
16391 msgid "Level End"
16392 msgstr "Tầng Kết Thúc"
16395 msgid "Maximum number of occlusions for the generated strokes"
16396 msgstr "Số tối đa cho che khuất của các nét được chế tạo"
16399 msgid "Level Start"
16400 msgstr "Tầng Bắt Đầu"
16403 msgid "Minimum number of occlusions for the generated strokes"
16404 msgstr "Số tối thiểu cho che khuất của các nét được chế tạo"
16407 msgid "The strength value for the generate strokes"
16408 msgstr "Giá trị sức cho các nét được chế tạo"
16411 msgid "Overscan"
16412 msgstr "Quét Ra Ngoài"
16415 msgid "Generate strokes from the objects in this collection"
16416 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể này trong sưu tập này"
16419 msgid "Generate strokes from this object"
16420 msgstr "Chế tạo nét từ vật thể nào"
16423 msgid "Source Type"
16424 msgstr "Loại Nguồn"
16427 msgid "Line art stroke source type"
16428 msgstr "Loại nguồn của nghệ thuất đường nét"
16431 msgid "Source Vertex Group"
16432 msgstr "Nhóm Đỉnh Nguồn"
16435 msgid "Match the beginning of vertex group names from mesh objects, match all when left empty"
16436 msgstr "Tìm kiếm tên giống của nhóm đỉnh từ vật thể mạng lưới, giống hết khi bỏ trống rỗng"
16439 msgid "Angle Splitting"
16440 msgstr "Chẻ Góc"
16443 msgid "Angle in screen space below which a stroke is split in two"
16444 msgstr "Góc trong không gian màn cho chẻ một nét thành hai nét"
16447 msgid "Grease Pencil layer assigned to the generated strokes"
16448 msgstr "Lớp Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16451 msgid "Grease Pencil material assigned to the generated strokes"
16452 msgstr "Vật liệu Bút Sáp được chỉ định đến các nét được chế tạo"
16455 msgid "The thickness for the generated strokes"
16456 msgstr "Bề dầy nét cho các nét được chế tạo"
16459 msgid "Use cached scene data from the first line art modifier in the stack. Certain settings will be unavailable"
16460 msgstr "Dùng dữ liệu cảnh được chứa lại từ cụ sửa đổi nghệ thuật nét đầu trong xếp đống. Vài cài đặt không thể sử dụng"
16463 msgid "Clipping Boundaries"
16464 msgstr "Ranh Giới Cắt"
16467 msgid "Allow lines generated by the near/far clipping plane to be shown"
16468 msgstr "Hiện các đường được chế tạo bởi mặt phẳng cắt gần/xa"
16471 msgid "Use Contour"
16472 msgstr "Sử Dụng Đường Đồng Mức"
16475 msgid "Generate strokes from contours lines"
16476 msgstr "Chế tạo nét từ đường đồng mức"
16479 msgid "Use Crease"
16480 msgstr "Dùng Nhăn"
16483 msgid "Generate strokes from creased edges"
16484 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh nhăn"
16487 msgid "Use Edge Mark"
16488 msgstr "Dùng Ký Hiệu Cạnh"
16491 msgid "Generate strokes from freestyle marked edges"
16492 msgstr "Chế tạo nét từ cạng được ký dấu phong cách từ do"
16495 msgid "Handle Overlapping Edges"
16496 msgstr "Xử Lý Cạnh Che Lấn Trên Nhau"
16499 msgid "Allow edges in the same location (i.e. from edge split) to show properly. May run slower"
16500 msgstr "Hiện các cạnh đồng vị trú được hiện đúng kiểu (ví dụ từ chẻ cạnh). Có thể chạy chậm hơn"
16503 msgid "Filter Face Marks"
16504 msgstr "Lọc Dấu Mặt"
16507 msgid "Filter feature lines using freestyle face marks"
16508 msgstr "Lọc đường của đặc trưng bằng dấu mặt phong cách tự do"
16511 msgid "Boundaries"
16512 msgstr "Ranh Giới"
16515 msgid "Filter feature lines based on face mark boundaries"
16516 msgstr "Lọc đường của đặc trưng tùy ranh giới của dấu mặt"
16519 msgid "Invert face mark filtering"
16520 msgstr "Đảo nghịch lọc dấu mặt"
16523 msgid "All Lines"
16524 msgstr "Hết Đường"
16527 msgid "Treat all lines as the same line type so they can be chained together"
16528 msgstr "Cử xử với hết đường giống đồng loại đường để được chuỗi chúng nó với nhau"
16531 msgid "Intersection With Contour"
16532 msgstr "Chổ Cắt Với Đường Đồng Mức"
16535 msgid "Treat intersection and contour lines as if they were the same type so they can be chained together"
16536 msgstr "Cử xử với chổ cắt nhau và đường đồng mức như đồng loại để được kết chuỗi chúng nó với nhau"
16539 msgid "Use Geometry Space"
16540 msgstr "Dùng Không gian Hình Dạng"
16543 msgid "Use geometry distance for chaining instead of image space"
16544 msgstr "Dùng khoảng cách hình dạng cho kết chuỗi thay thế không gian ảnh"
16547 msgid "Use Intersection"
16548 msgstr "Dừng Chỗ Cắt Nhau"
16551 msgid "Generate strokes from intersections"
16552 msgstr "Chế tạo nét từ chổ cắt nhau"
16555 msgid "Mask bits to match from Collection Line Art settings"
16556 msgstr "Tỉm bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Sưu Tập"
16559 msgid "Match Intersection"
16560 msgstr "Tìm Giống Chỗ Cắt"
16563 msgid "Require matching all intersection masks instead of just one"
16564 msgstr "Yêu cầu tìm hết mặt nạ cắt nhau thay thế chỉ một cái"
16567 msgid "Use Loose"
16568 msgstr "Dùng Rời Ra"
16571 msgid "Generate strokes from loose edges"
16572 msgstr "Chế tạo nét từ cạnh rời ra"
16575 msgid "Loose As Contour"
16576 msgstr "Rời Ra Làm Nét Đồng Mức"
16579 msgid "Loose edges will have contour type"
16580 msgstr "Các cạnh rời ra sẽ có cùng loại nét đồng mức"
16583 msgid "Chain Loose Edges"
16584 msgstr "Kết Chuỗi Các Cạnh Rời Ra"
16587 msgid "Allow loose edges to be chained together"
16588 msgstr "Cho cạnh rời ra được kết chuỗi với nhau"
16591 msgid "Use Material"
16592 msgstr "Dùng Vật Liệu"
16595 msgid "Generate strokes from borders between materials"
16596 msgstr "Chế tạo nét từ ranh giới giữa các vật liệu"
16599 msgid "Use Material Mask"
16600 msgstr "Dùng Mặt Nạ Vật Liệu"
16603 msgid "Use material masks to filter out occluded strokes"
16604 msgstr "Dùng mặc nạ vật liệu cho lọc nét bị che khuất"
16607 msgid "Mask bits to match from Material Line Art settings"
16608 msgstr "Bit mặt nạ giống từ cài đặt Nghệ Thuật Đường Vật Liệu "
16611 msgid "Match Masks"
16612 msgstr "Tìm Mặt Nạ Giống"
16615 msgid "Require matching all material masks instead of just one"
16616 msgstr "Yêu cầu tìm kiếm hết mặt nạ vật thể thay thế chỉ một cái"
16619 msgid "Use Occlusion Range"
16620 msgstr "Dùng Phạm Vi Che Khuất"
16623 msgid "Generate strokes from a range of occlusion levels"
16624 msgstr "Chế tạo nét từ một phạm vi mức che khuất"
16627 msgid "Instanced Objects"
16628 msgstr "Vật Thể Được Thực Thể Hóa"
16631 msgid "Support particle objects and face/vertex instances to show in line art"
16632 msgstr "Hỗ trợ vật thể hạt và thực thể mặt.đỉnh để hiện nghệ thuật đường nét"
16635 msgid "Match Output"
16636 msgstr "Giống Ngõ Ra"
16639 msgid "Match output vertex group based on name"
16640 msgstr "Tìm kiếm nhóm đỉnh ngõ ra tùy tên"
16643 msgid "Overlapping Edge Types"
16644 msgstr "Loại Cạnh Lấn Trên"
16647 msgid "Allow an edge to have multiple overlapping types. This will create a separate stroke for each overlapping type"
16648 msgstr "Cho một cạnh được có nhiều loại lấn trên nhau. Cái này sẽ tạo một nét riêng tự cho mỗi loại lấn trên"
16651 msgid "Remove Doubles"
16652 msgstr "Xóa Đôi"
16655 msgid "Remove doubles from the source geometry before generating stokes"
16656 msgstr "Xóa đôi từ hìng dạng nguồn trước chế tạo các nét "
16659 msgid "Vertex group name for selected strokes"
16660 msgstr "Tên nhóm đỉnh của các nét được chọn"
16663 msgid "Mirror Modifier"
16664 msgstr "Cụ Sửa Đổi Gương"
16667 msgid "Create mirroring strokes"
16668 msgstr "Chế tạo nét gương"
16671 msgid "Object used as center"
16672 msgstr "Vật thể được sử dụng làm trung tâm"
16675 msgid "Mirror the X axis"
16676 msgstr "Gương quanh trục X"
16679 msgid "Mirror the Y axis"
16680 msgstr "Gương quanh trục Y"
16683 msgid "Mirror the Z axis"
16684 msgstr "Gương quanh trục Z"
16687 msgid "Clip points"
16688 msgstr "Cắt Điểm"
16691 msgid "Multiply Modifier"
16692 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhân"
16695 msgid "Generate multiple strokes from one stroke"
16696 msgstr "Chế tạo nhiều nét từ một nét"
16699 msgid "Distance of duplications"
16700 msgstr "Quãng của bản sao"
16703 msgid "Duplicates"
16704 msgstr "Sao Chép"
16707 msgid "How many copies of strokes be displayed"
16708 msgstr "Số lượng bản sao của nét để hiển thị"
16711 msgid "Fade center"
16712 msgstr "Trung tâm phai"
16715 msgid "Fade influence of stroke's opacity"
16716 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của độ đục của nét"
16719 msgid "Fade influence of stroke's thickness"
16720 msgstr "Giảm sự ảnh hưởng của bề dày của nét"
16723 msgid "Offset of duplicates. -1 to 1: inner to outer"
16724 msgstr "Dịch của các bản sao. -1 đến 1: nội đến ngoại"
16727 msgid "Fade the stroke thickness for each generated stroke"
16728 msgstr "Phai bề dầy nét cho mỗi nét được chế tạo"
16731 msgid "Noise Modifier"
16732 msgstr "Cụ Sửa Đổi Huyên Náo"
16735 msgid "Noise effect modifier"
16736 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng huyên náo"
16739 msgid "Amount of noise to apply"
16740 msgstr "Lượng huyên náo để áp dụng"
16743 msgid "Strength Factor"
16744 msgstr "Hệ Số Sức"
16747 msgid "Amount of noise to apply to opacity"
16748 msgstr "Mức độ huyên náo để áp dụng cho độ đục"
16751 msgid "Thickness Factor"
16752 msgstr "Hệ Số Độ Dày"
16755 msgid "Amount of noise to apply to thickness"
16756 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho bề dầy"
16759 msgid "Amount of noise to apply uv rotation"
16760 msgstr "Mức huyên náo để áp dụng cho xoay UV"
16763 msgid "Noise Offset"
16764 msgstr "Dịch Huyên Náo"
16767 msgid "Offset the noise along the strokes"
16768 msgstr "Dịch huyên náo trên nét"
16771 msgid "Scale the noise frequency"
16772 msgstr "Phóng to tần số huyên náo"
16775 msgid "Noise Seed"
16776 msgstr "Hạt Huyên Náo"
16779 msgid "Step"
16780 msgstr "Bước"
16783 msgid "Number of frames before recalculate random values again"
16784 msgstr "Số lượng bức trước được tính lại giá trị ngẫu nhiên lần nữa"
16787 msgid "Use a custom curve to define noise effect along the strokes"
16788 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định một hiệu ứng huyên náo trên các nét"
16791 msgid "Use random values over time"
16792 msgstr "Dùng giá trị ngẫu nhiên qua thời gian"
16795 msgid "Offset Modifier"
16796 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
16799 msgid "Offset Stroke modifier"
16800 msgstr "Cụ sửa đổi Dịch Nét"
16803 msgid "Opacity Modifier"
16804 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
16807 msgid "Opacity of Strokes modifier"
16808 msgstr "Độ đục của cụ sửa đổi Nét"
16811 msgid "Opacity Factor"
16812 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
16815 msgid "Factor of Opacity"
16816 msgstr "Hệ số của Độ Đục"
16819 msgid "Factor of stroke hardness"
16820 msgstr "Hệ số độ cứng của nét"
16823 msgid "Modify stroke hardness"
16824 msgstr "Chỉnh sữa độ cứng của nét"
16827 msgid "Uniform Opacity"
16828 msgstr "Độ Đục Đều Đặn"
16831 msgid "Replace the stroke opacity"
16832 msgstr "Thay thế cho độ đục nét"
16835 msgid "Use a custom curve to define opacity effect along the strokes"
16836 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để xác định hiệu ứng độ đục trên các nét"
16839 msgid "Weighted"
16840 msgstr "Có Quyền Lượng"
16843 msgid "Use weight to modulate effect"
16844 msgstr "Dùng quyền lượng cho điều chỉnh hiệu ứng"
16847 msgid "Simplify Modifier"
16848 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đơn Giản Hóa"
16851 msgid "Simplify Stroke modifier"
16852 msgstr "Cụ sửa đổi Đơn Giản Hóa Nét"
16855 msgid "Distance between points"
16856 msgstr "Quãng giữa điểm"
16859 msgid "Factor of Simplify"
16860 msgstr "Hệ Số Đơn Giản Hóa"
16863 msgid "Length of each segment"
16864 msgstr "Bề dài của mỗi khúc"
16867 msgid "How to simplify the stroke"
16868 msgstr "Phương pháp cho đơn giản hóa nét"
16871 msgid "Fixed"
16872 msgstr "Đẳng"
16875 msgid "Delete alternating vertices in the stroke, except extremes"
16876 msgstr "Xóa đỉnh lẹ trong nét, trừ đỉnh cực đoan"
16879 msgid "Adaptive"
16880 msgstr "Ứng Phó"
16883 msgid "Use a Ramer-Douglas-Peucker algorithm to simplify the stroke preserving main shape"
16884 msgstr "Dùng một giải Thuật Ramer-Douglas-Peucker để đơn giản hóa nét nhưng vẫn giữ hình dạng chánh"
16887 msgid "Sample"
16888 msgstr "Lấy Mẫu"
16891 msgid "Re-sample the stroke with segments of the specified length"
16892 msgstr "Lấy mẫu mới từ nét có khúc có bề dài được xác định"
16895 msgid "Merge"
16896 msgstr "Gồm"
16899 msgid "Simplify the stroke by merging vertices closer than a given distance"
16900 msgstr "Đơn gỉa hóa nét bằng gồm đỉnh gần hơn một quãng được chỉ định"
16903 msgid "Number of times to apply simplify"
16904 msgstr "Số lần để áp dụng đơn giản hóa"
16907 msgid "Smooth Modifier"
16908 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn"
16911 msgid "Smooth effect modifier"
16912 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
16915 msgid "Amount of smooth to apply"
16916 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng"
16919 msgid "Number of times to apply smooth (high numbers can reduce fps)"
16920 msgstr "Số lần để áp dụng mịn hóa (số lớn có thể giảm bức/giây)"
16923 msgid "Use a custom curve to define smooth effect along the strokes"
16924 msgstr "Dùng một đường cong để xác định hiệu ứng mịn trên các nét"
16927 msgid "The modifier affects the position of the point"
16928 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hướng vị trí của điểm"
16931 msgid "The modifier affects the color strength of the point"
16932 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng sức màu của điểm"
16935 msgid "The modifier affects the thickness of the point"
16936 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng bề dày của điểm"
16939 msgid "The modifier affects the UV rotation factor of the point"
16940 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hượng hệ số xoay UV của điểm"
16943 msgid "Subdivision Modifier"
16944 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa"
16947 msgid "Subdivide Stroke modifier"
16948 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Nét"
16951 msgid "Number of subdivisions"
16952 msgstr "Số lượng phân hóa"
16955 msgid "Subdivision Type"
16956 msgstr "Loại Phân Hóa"
16959 msgid "Select type of subdivision algorithm"
16960 msgstr "Chọn giải thuật phân hóa"
16963 msgid "Catmull-Clark"
16964 msgstr "Catmull-Clark"
16967 msgid "Simple"
16968 msgstr "Đơn Giản"
16971 msgid "Texture Modifier"
16972 msgstr "Cụ Sửa Đổi Họa Tiết"
16975 msgid "Transform stroke texture coordinates Modifier"
16976 msgstr "Cụ sửa đổi biến hóa tọa độ họa tiết của nét"
16979 msgid "Additional rotation applied to dots and square strokes"
16980 msgstr "Xpay thêm được áp dụng cho nét dấu chấm tròn và vuông"
16983 msgid "Fill Offset"
16984 msgstr "Dịch Tô Đầy"
16987 msgid "Additional offset of the fill UV"
16988 msgstr "Dịch thêm cho tô đầy của UV"
16991 msgid "Fill Rotation"
16992 msgstr "Tô Đầy Xoay"
16995 msgid "Additional rotation of the fill UV"
16996 msgstr "Xoay thêm cho tô đầy của UV"
16999 msgid "Fill Scale"
17000 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
17003 msgid "Additional scale of the fill UV"
17004 msgstr "Phóng to thêm cho tô đầy của UV"
17007 msgid "Fit Method"
17008 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
17011 msgid "Constant Length"
17012 msgstr "Bề Dài Đẳng"
17015 msgid "Keep the texture at a constant length regardless of the length of each stroke"
17016 msgstr "Giữ đẳng bề dài của họa tiết, không kể bề dài của mỗi nét "
17019 msgid "Stroke Length"
17020 msgstr "Bề Dài Nét"
17023 msgid "Scale the texture to fit the length of each stroke"
17024 msgstr "Phóng to họa tiết cho vừa bề dài của mỗi nét"
17027 msgid "Manipulate only stroke texture coordinates"
17028 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của nét"
17031 msgid "Manipulate only fill texture coordinates"
17032 msgstr "Chỉ vận dụng tọa độ họa tiết của tô đầy"
17035 msgid "Manipulate both stroke and fill texture coordinates"
17036 msgstr "Vận dụng cả hai tọa độ họa tiết của nét và tô đầy"
17039 msgid "UV Offset"
17040 msgstr "Dịch UV"
17043 msgid "Offset value to add to stroke UVs"
17044 msgstr "Giá trị dịch thêm cho UV của nét "
17047 msgid "Factor to scale the UVs"
17048 msgstr "Hệ số cho phóng to UV"
17051 msgid "Thick Modifier"
17052 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dày"
17055 msgid "Subdivide and Smooth Stroke modifier"
17056 msgstr "Cụ sửa đổi Phân và Mịn Hóa"
17059 msgid "Uniform Thickness"
17060 msgstr "Bề Dày Đều Đặn"
17063 msgid "Replace the stroke thickness"
17064 msgstr "Thay thế cho bề dày nét"
17067 msgid "Absolute thickness to apply everywhere"
17068 msgstr "Bề dày thuyệt đối để áp dụng mỗi nơi"
17071 msgid "Factor to multiply the thickness with"
17072 msgstr "Hệ số cho nhân bề dày"
17075 msgid "Use a custom curve to define thickness change along the strokes"
17076 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn để chỉ định sử thay đổi bề dày trên các nét"
17079 msgid "Time Offset Modifier"
17080 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thời Gian"
17083 msgid "Time offset modifier"
17084 msgstr "Cụ sửa đổi dịch thời gian"
17087 msgid "Final frame of the range"
17088 msgstr "Số bức cuối của phạm vi"
17091 msgid "Frame Scale"
17092 msgstr "Phóng To Bức"
17095 msgid "Evaluation time in seconds"
17096 msgstr "Thời gian tính toán (đơn vị giây)"
17099 msgid "First frame of the range"
17100 msgstr "Số bức đầu của phạm viH"
17103 msgid "Apply offset in usual animation direction"
17104 msgstr "Áp dụng dịch đi hướng bình thường của hoạt hình"
17107 msgid "Reverse"
17108 msgstr "Ngược"
17111 msgid "Apply offset in reverse animation direction"
17112 msgstr "Áp dụng dịch cho hướng ngược của hoạt hình"
17115 msgid "Fixed Frame"
17116 msgstr "Bức Đẳng"
17119 msgid "Keep frame and do not change with time"
17120 msgstr "Giữ nguyên bức và không đổi với thời gian"
17123 msgid "Frame Offset"
17124 msgstr "Dịch Bức"
17127 msgid "Number of frames to offset original keyframe number or frame to fix"
17128 msgstr "Số lượng bức để dịch từ số bức ban đầu để chỉnh sửa"
17131 msgid "Custom Range"
17132 msgstr "Phạm Vị Tùy Chọn"
17135 msgid "Define a custom range of frames to use in modifier"
17136 msgstr "Chỉ định một phạm vi bức để sử dụng trong cụ sửa đổi"
17139 msgid "Keep Loop"
17140 msgstr "Giữ Lặp Lại"
17143 msgid "Retiming end frames and move to start of animation to keep loop"
17144 msgstr "Chỉnh thời tự của các bức cuối để di chuyển đến đầu hoạt hình cho giữ lặp lặi"
17147 msgid "Tint Modifier"
17148 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nhiễm Màu"
17151 msgid "Tint modifier"
17152 msgstr "Cụ Sửa Đổi nhiễm màu"
17155 msgid "Color used for tinting"
17156 msgstr "Màu sử dụng cho nhiễm màu"
17159 msgid "Color ramp used to define tinting colors"
17160 msgstr "Dốc màu cho chỉ định nhiễm màu"
17163 msgid "Factor for tinting"
17164 msgstr "Hệ số cho nhiễm màu"
17167 msgid "Parent object to define the center of the effect"
17168 msgstr "Vật thể phụ huynh cho chỉ định trung tâm của hiệu ứng"
17171 msgid "Defines the maximum distance of the effect"
17172 msgstr "Chỉ định khoảng cách cực đại của hiệu ứng"
17175 msgid "Tint Type"
17176 msgstr "Kiểu Nhiễn Màu"
17179 msgid "Select type of tinting algorithm"
17180 msgstr "Chọn giải thuật nhiễm màu"
17183 msgid "Use a custom curve to define vertex color effect along the strokes"
17184 msgstr "Dùng một đường cong tùy chọn cho chỉ định hiệu ứng màu đỉnh trên các nét"
17187 msgid "Weight Modifier"
17188 msgstr "Cụ Sửa Đổi Quyền Lượng"
17191 msgid "Calculate Vertex Weight dynamically"
17192 msgstr "Tính Quyền Lượng kiểu động lý"
17195 msgid "Distance End"
17196 msgstr "Khoảng Cách Kết Thúc"
17199 msgid "End value for distance calculation"
17200 msgstr "Giá trị cuối cho tính khoảng cách"
17203 msgid "Distance Start"
17204 msgstr "Khoảng Cách Bắt Đầu"
17207 msgid "Start value for distance calculation"
17208 msgstr "Giá trị bắt đầu cho tính khoảng cách"
17211 msgid "Minimum value for vertex weight"
17212 msgstr "Giá trị cực tiểu cho quyền lượng đỉnh"
17215 msgid "Calculate weights depending on the distance to the target object"
17216 msgstr "Tính quyền lượng tùy khoảng cách đến vật thể mục tiêu"
17219 msgid "Calculate weights depending on the stroke orientation"
17220 msgstr "Tính quyền lượng tùy định hướng của nét"
17223 msgid "Object used as distance reference"
17224 msgstr "Vật thể được dùng cho đo khoảng cách"
17227 msgid "Space"
17228 msgstr "Không Gian"
17231 msgid "Coordinates space"
17232 msgstr "Không gian tọa độ"
17235 msgid "Output Vertex group"
17236 msgstr "Nhóm Đỉnh Ngõ Ra"
17239 msgid "Blend"
17240 msgstr "Pha Trộn"
17243 msgid "Blend results with existing weights in output weight group"
17244 msgstr "Pha trộn kết qủa với các quyền lượng đang tồn tại trong nhóm đỉnh quyền lượng"
17247 msgid "Invert weight values"
17248 msgstr "Đảo nghịch giá trị qyền lượng"
17251 msgid "Vertex Group Element"
17252 msgstr "Phần Tử Nhó Đỉnh"
17255 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
17256 msgstr "Quyền lượng của một đỉnh trong một nhóm đỉnh"
17259 msgid "Group Index"
17260 msgstr "Chỉ Số Nhóm"
17263 msgid "Grid and Canvas Settings"
17264 msgstr "Cài Đặt Đồ Thị và Mặt Sơn"
17267 msgid "Settings for grid and canvas in 3D viewport"
17268 msgstr "Cài đặt cho đồ thị và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
17271 msgid "Grid Color"
17272 msgstr "Màu Đồ Thị"
17275 msgid "Color for grid lines"
17276 msgstr "Màu của đường đồ thị"
17279 msgid "Grid Subdivisions"
17280 msgstr "Phân Hóa Đồ Thị"
17283 msgid "Number of subdivisions in each side of symmetry line"
17284 msgstr "Số lượng phân hóa hai bên đường đối xứng"
17287 msgid "Offset of the canvas"
17288 msgstr "Dịch của mặt sơn"
17291 msgid "Grid Scale"
17292 msgstr "Phóng To Đồ Thị"
17295 msgid "Grid scale"
17296 msgstr "Phóng to đồ thị"
17299 msgid "Grease Pencil Layers"
17300 msgstr "Lớp Bút Sáp"
17303 msgid "Collection of grease pencil layers"
17304 msgstr "Sưu tập lớp bút sáp"
17307 msgid "Active Layer"
17308 msgstr "Lớp Hoạt Động"
17311 msgid "Active grease pencil layer"
17312 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
17315 msgid "Active Layer Index"
17316 msgstr "Chi Số Lớp Hoạt Động"
17319 msgid "Index of active grease pencil layer"
17320 msgstr "Chỉ số của lớp Bút Sáp hoạt động"
17323 msgid "Active Note"
17324 msgstr "Lời Ghi Chú Hoạt Động"
17327 msgid "Note/Layer to add annotation strokes to"
17328 msgstr "Lớp để thêm nét lời ghi chú"
17331 msgid "Grease Pencil Mask Layers"
17332 msgstr "Lớp Mặt Nạ Bút Sáp"
17335 msgid "Collection of grease pencil masking layers"
17336 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ bút sáp"
17339 msgid "Active Layer Mask Index"
17340 msgstr "Chi Số Mặt Nạ Lớp Hoạt Động"
17343 msgid "Active index in layer mask array"
17344 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng mặt nạ lớp"
17347 msgid "Hair Curve"
17348 msgstr "Đường Cong Tóc"
17351 msgid "Hair curve"
17352 msgstr "Đường cong tóc"
17355 msgid "First Point Index"
17356 msgstr "Chỉ Số Điểm Bắt Đầu"
17359 msgid "Index of the first loop of this polygon"
17360 msgstr "Chỉ số của vòng bắt đầu của đa giác này"
17363 msgid "Index of this curve"
17364 msgstr "Chỉ số của đường cong này"
17367 msgid "Number of Points"
17368 msgstr "Số Lượng Điểm"
17371 msgid "Number of loops used by this polygon"
17372 msgstr "Số lượng vòng được dùng trong đa giác này"
17375 msgid "Control points of the curve"
17376 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong"
17379 msgid "Hair Point"
17380 msgstr "Điểm Tóc"
17383 msgid "Hair curve control point"
17384 msgstr "Điểm kiểm soát của đường cong tóc"
17387 msgid "Index of this points"
17388 msgstr "Chỉ số của điểm này"
17391 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
17392 msgstr "Sự hiển thị thống kê của mức độ màu trong một ảnh"
17395 msgid "Channels to display in the histogram"
17396 msgstr "Chiếu các kênh nào trong biểu đồ"
17399 msgid "Luma"
17400 msgstr "Độ Sáng"
17403 msgid "Red Green Blue"
17404 msgstr "Đỏ Lục Xanh"
17407 msgid "Red"
17408 msgstr "Đỏ"
17411 msgid "Green"
17412 msgstr "Lục"
17415 msgid "Blue"
17416 msgstr "Xanh"
17419 msgid "Show Line"
17420 msgstr "Hiện Nét"
17423 msgid "Display lines rather than filled shapes"
17424 msgstr "Hiển thị nét thay thế hình dạng được tô màu"
17427 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
17428 msgstr "Loại cơ sở cho cục dữ liệu, chỉ định tên độc đáo, nối với thư viện khác và gồm rác"
17431 msgid "Additional data for an asset data-block"
17432 msgstr "Dữ liệu thêm cho một cục dữ liệu tích sản"
17435 msgid "Embedded Data"
17436 msgstr "Dữ Liệu Đã Nhét"
17439 msgid "This data-block is not an independent one, but is actually a sub-data of another ID (typical example: root node trees or master collections)"
17440 msgstr "Cục dữ liệu này không phải là cục độc lập, mà thật là hạ dữ liệu của một ID khác (ví dụ thường xuyên: các cây giao điểm rể hay sưu tập chủ)"
17443 msgid "Is Evaluated"
17444 msgstr "Được Tính Toán"
17447 msgid "Whether this ID is runtime-only, evaluated data-block, or actual data from .blend file"
17448 msgstr "ID này là chỉ thời gian chạy, cục dữ liệu được tính toán, hoặc dữ liệu thật từ tập tin .blend"
17451 msgid "Is Indirect"
17452 msgstr "Là Gián Tiếp"
17455 msgid "Is this ID block linked indirectly"
17456 msgstr "Cục ID này được liên kết gián tiếp"
17459 msgid "Library file the data-block is linked from"
17460 msgstr "Tập tin thư viện được nối với cục dữ liệu nào"
17463 msgid "Unique data-block ID name"
17464 msgstr "Tên ID cục dữ liệu độc đáo"
17467 msgid "Full Name"
17468 msgstr "Toàn Tên"
17471 msgid "Unique data-block ID name, including library one is any"
17472 msgstr "Tên cục dữ liệu độc đáo, gồm thư viện làm một cái"
17475 msgid "Original ID"
17476 msgstr "ID Ban Đầu"
17479 msgid "Actual data-block from .blend file (Main database) that generated that evaluated one"
17480 msgstr "Cục dữ liệu thật từ tập tin .blend (cơ sở dữ liệu Chánh) được chế tạo một cục được tính toán"
17483 msgid "Library Override"
17484 msgstr "Thay Thế Cho Thư Viện"
17487 msgid "Library override data"
17488 msgstr "Dứ liệu cho thay thế thư viện"
17491 msgid "Preview image and icon of this data-block (always None if not supported for this type of data)"
17492 msgstr "Ảnh dự khán và biểu tượng của cục dữ liệu này (lần nào Không nếu không hỗ trợ cho kiểu dữ liệu này)"
17495 msgid "Tag"
17496 msgstr "Nhãn"
17499 msgid "Tools can use this to tag data for their own purposes (initial state is undefined)"
17500 msgstr "Dụng cụ có thể dùng này dán nhãn cho địch vụ của chúng nó (trạng thái khởi động chưa định nghĩa)"
17503 msgid "Fake User"
17504 msgstr "Người Dùng Giả"
17507 msgid "Save this data-block even if it has no users"
17508 msgstr "Lưu cục dữ liệu này cùng nếu không có ai dùng"
17511 msgid "Users"
17512 msgstr "Người Dùng"
17515 msgid "Number of times this data-block is referenced"
17516 msgstr "Số lượng lần cục dữ liệu này được tham chiếu"
17519 msgid "A collection of F-Curves for animation"
17520 msgstr "Một sưu tập Cong-F cho hoạt hình"
17523 msgid "F-Curves"
17524 msgstr "Cong-F"
17527 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
17528 msgstr "Các Cong-F riêng thì thành lập một hành động"
17531 msgid "Frame Range"
17532 msgstr "Phạm Vi Bứa Ảnh"
17535 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
17536 msgstr "Phạm vi cuối cùng của hết Cong-F trong hành động này"
17539 msgid "Groups"
17540 msgstr "Nhóm"
17543 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
17544 msgstr "Nhóm tiện lợi của các Cong-F"
17547 msgctxt "ID"
17548 msgid "ID Root Type"
17549 msgstr "Loại Rễ Mã Số"
17552 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
17553 msgstr "Loại cục ID hành động có thể dùng - ĐỪNG ĐỔI TRỪ KHI BẠN ĐANG BIẾT LÀM CÁI GÌ"
17556 msgid "Pose Markers"
17557 msgstr "Ký Hiệu Dạng Đứng"
17560 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
17561 msgstr "Ký hiệu riêng biệt cho hành động này, cho nhãn dạng đứng"
17564 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
17565 msgstr "Cục dữ liệu có tầng bậc xương, thường dùng làm giàn cho nhân vật"
17568 msgid "Animation data for this data-block"
17569 msgstr "Dữ liệu hoạt hình cho cục dữ liệu này"
17572 msgid "Axes Position"
17573 msgstr "Vị Trí Trục"
17576 msgid "The position for the axes on the bone. Increasing the value moves it closer to the tip; decreasing moves it closer to the root"
17577 msgstr "Vị trí cho chiếu trục trên xương. Giá trị càng cao càng gần đến đỉnh; càng nhó càng gần rễ"
17580 msgid "Bones"
17581 msgstr "Xương"
17584 msgid "Octahedral"
17585 msgstr "Bát Diện"
17588 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
17589 msgstr "Chiếu xương kiểu hình dạng bát diện (mặc định)"
17592 msgid "Stick"
17593 msgstr "Cây"
17596 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
17597 msgstr "Hiển thị xương như đường đơn giản 2 chiều và dấu chấm"
17600 msgid "B-Bone"
17601 msgstr "Xương-B"
17604 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
17605 msgstr "Hiển thị xương như hợp, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17608 msgid "Envelope"
17609 msgstr "Bao Bì"
17612 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
17613 msgstr "Hiển thị xương như hình cầu được kéo dài, đang hiện từ thể tích sự ảnh hưởng của méo hóa"
17616 msgid "Wire"
17617 msgstr "Sợi Dây"
17620 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
17621 msgstr "Hiển thị xương như dăy mỏng, đang hiện phân hóa và Mẫu Cong-B"
17624 msgid "Edit Bones"
17625 msgstr "Biên Tập Xương"
17628 msgid "Is Editmode"
17629 msgstr "Là Chế Độ Biên Tập"
17632 msgid "True when used in editmode"
17633 msgstr "Đúng khi dùng trong chế độ biên tập"
17636 msgid "Visible Layers"
17637 msgstr "Lớp Hiện"
17640 msgid "Armature layer visibility"
17641 msgstr "Lớp cốt nào được hiện/ẩn"
17644 msgid "Layer Proxy Protection"
17645 msgstr "Bảo Vệ Đại Lý Lớp"
17648 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
17649 msgstr "Lớp bảo vệ trong Thực Thể Đại Lý được hoàn lại về đcài đặt khi nhập lại tập tin và huỷ bước"
17652 msgid "Pose Position"
17653 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng"
17656 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
17657 msgstr "Hiện cốt trong dạng đứng trói hay dạng đứng cuối cùng"
17660 msgid "Show armature in posed state"
17661 msgstr "Hiện cốt trạng thái dạng đứng"
17664 msgid "Rest Position"
17665 msgstr "Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
17668 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
17669 msgstr "Hiện Cối trong dạng đứng trói (không thể đặt được dạng đứng)"
17672 msgid "Display Axes"
17673 msgstr "Hiển Thị Trục"
17676 msgid "Display bone axes"
17677 msgstr "Hiển thị trục xương"
17680 msgid "Display Custom Bone Shapes"
17681 msgstr "Hiển Thị Hình Dạng Xương Tùy Chọn"
17684 msgid "Display bones with their custom shapes"
17685 msgstr "Hiển thị xương mà bằng hình dạng tùy chọn"
17688 msgid "Display Bone Group Colors"
17689 msgstr "Hiển Thị Màu Nhóm Xương"
17692 msgid "Display bone group colors"
17693 msgstr "Hiển thị màu nhóm xương"
17696 msgid "Display Names"
17697 msgstr "Hiển Thị Tên"
17700 msgid "Display bone names"
17701 msgstr "Hiển thị tên xương "
17704 msgid "X-Axis Mirror"
17705 msgstr "Gương Trục X"
17708 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
17709 msgstr "Áp dụng sự thay đổi với xương đối xứng ở bên nghịch của Trục X"
17712 msgid "Brush data-block for storing brush settings for painting and sculpting"
17713 msgstr "Cục dữ liệu bút chứa đặc trưng sơn và khắc"
17716 msgid "Area Radius"
17717 msgstr "Bán Kính Diện Tích"
17720 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the area center"
17721 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu trung tâm diện tích"
17724 msgid "Auto-Smooth"
17725 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
17728 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
17729 msgstr "Mức mịn hóa tự động để áp dụng cho mỗi nét"
17732 msgid "Propagation Steps"
17733 msgstr "Bước Truyền Dẵn"
17736 msgid "Distance where boundary edge automasking is going to protect vertices from the fully masked edge"
17737 msgstr "Khoảng cách thì tự động mặt nạ cạnh ranh giới sẽ bảo vệ đỉnh từ cạnh được mặt nạ che toàn phần"
17740 msgid "Blending Mode"
17741 msgstr "Chế Độ Pha Trộn"
17744 msgid "Brush blending mode"
17745 msgstr "Chế độ pha trộn bút"
17748 msgid "Use Mix blending mode while painting"
17749 msgstr "Dùng chế độ Pha Trộn khi sơn"
17752 msgid "Use Darken blending mode while painting"
17753 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Tối Hóa khi sơn"
17756 msgid "Use Multiply blending mode while painting"
17757 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Nhân khi sơn"
17760 msgid "Color Burn"
17761 msgstr "Cháy Màu"
17764 msgid "Use Color Burn blending mode while painting"
17765 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy màu khi sơn"
17768 msgid "Linear Burn"
17769 msgstr "Cháy Bậc Một"
17772 msgid "Use Linear Burn blending mode while painting"
17773 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cháy Bậc Một khi sơn"
17776 msgid "Use Lighten blending mode while painting"
17777 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sáng Hóa khi sơn"
17780 msgid "Use Screen blending mode while painting"
17781 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Che khi sơn"
17784 msgid "Color Dodge"
17785 msgstr "Né Màu"
17788 msgid "Use Color Dodge blending mode while painting"
17789 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Né Màu khi sơn"
17792 msgid "Use Add blending mode while painting"
17793 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Cộng khi sơn"
17796 msgid "Use Overlay blending mode while painting"
17797 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Lớp Che khi sơn"
17800 msgid "Use Soft Light blending mode while painting"
17801 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Mềm khi sơn"
17804 msgid "Use Hard Light blending mode while painting"
17805 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Cứng khi sơn"
17808 msgid "Vivid Light"
17809 msgstr "Ánh Sáng Rực Rỡ"
17812 msgid "Use Vivid Light blending mode while painting"
17813 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Rực Rỡ khi sơn"
17816 msgid "Use Linear Light blending mode while painting"
17817 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Bậc Một khi sơn"
17820 msgid "Pin Light"
17821 msgstr "Ánh Sáng Tiêu Điểm"
17824 msgid "Use Pin Light blending mode while painting"
17825 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Ánh Sáng Tiêu Điểm khi sơn"
17828 msgid "Use Difference blending mode while painting"
17829 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Sự Khác khi sơn"
17832 msgid "Exclusion"
17833 msgstr "Trừ Loại"
17836 msgid "Use Exclusion blending mode while painting"
17837 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ Loại khi sơn"
17840 msgid "Use Subtract blending mode while painting"
17841 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Trừ khi sơn"
17844 msgid "Use Hue blending mode while painting"
17845 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu Sắc khi sơn"
17848 msgid "Use Saturation blending mode while painting"
17849 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Tươi khi sơn"
17852 msgid "Use Color blending mode while painting"
17853 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Màu khi sơn"
17856 msgid "Use Value blending mode while painting"
17857 msgstr "Dùng chế độ pha trộn Độ Xám khi sơn"
17860 msgid "Erase Alpha"
17861 msgstr "Xóa Độ Đục"
17864 msgid "Erase alpha while painting"
17865 msgstr "Xóa độ đục khi sơn"
17868 msgid "Add Alpha"
17869 msgstr "Thêm Độ Đục"
17872 msgid "Add alpha while painting"
17873 msgstr "Thêm đồ đục khi sơn"
17876 msgid "Kernel Radius"
17877 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân"
17880 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
17881 msgstr "Bán kính hạt nhân được dùng cho mịn hóa và bén hóa (điểm ảnh)"
17884 msgid "Blur Mode"
17885 msgstr "Chế Độ Mờ Hóa"
17888 msgid "Box"
17889 msgstr "Hộp"
17892 msgid "Gaussian"
17893 msgstr "Gauss"
17896 msgid "Deformation"
17897 msgstr "Sự Méo Hóa"
17900 msgid "Deformation type that is used in the brush"
17901 msgstr "Loại méo hóa được dùng trong bút"
17904 msgid "Bend"
17905 msgstr "Bể Cong"
17908 msgid "Expand"
17909 msgstr "Mở Rộng"
17912 msgid "Inflate"
17913 msgstr "Phình Lên"
17916 msgid "Boundary Falloff"
17917 msgstr "Sự Phai Ranh Giới"
17920 msgid "How the brush falloff is applied across the boundary"
17921 msgstr "Làm sao áp dụng sự phai của bút qua ranh giới"
17924 msgid "Applies the same deformation in the entire boundary"
17925 msgstr "Áp dụng cùng méo hóa trên toàn bộ ranh giới"
17928 msgid "Brush Radius"
17929 msgstr "Bán Kính Bút"
17932 msgid "Applies the deformation in a localized area limited by the brush radius"
17933 msgstr "Áp dụng sự méo hóa trên một khu vực địa phương được hạn chế bởi bán kính của bút"
17936 msgid "Loop"
17937 msgstr "Lặp Lại"
17940 msgid "Applies the brush falloff in a loop pattern"
17941 msgstr "Áp dụng sự phai của bút bởi một gương mẫu"
17944 msgid "Loop and Invert"
17945 msgstr "Lặp Vọng và Đảo Nghịch"
17948 msgid "Applies the falloff radius in a loop pattern, inverting the displacement direction in each pattern repetition"
17949 msgstr "Áp dụng sự phai của bán kính bằng một gương mẫu lăp vòng, nhưng đảo nghịch hướng dịch từng mẫu lặp lại"
17952 msgid "Boundary Origin Offset"
17953 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Ranh Giới"
17956 msgid "Offset of the boundary origin in relation to the brush radius"
17957 msgstr "Dịch của góc tọa độ ranh giới tương đối với bán kính bút"
17960 msgid "Brush's capabilities"
17961 msgstr "Khả Năng Bút"
17964 msgid "Clone Alpha"
17965 msgstr "Bản Sao Độ Đục"
17968 msgid "Opacity of clone image display"
17969 msgstr "Độ đục khi chiển thị bản sao ảnh"
17972 msgid "Clone Image"
17973 msgstr "Bản Sao Ảnh"
17976 msgid "Image for clone tool"
17977 msgstr "Ảnh cho dụng cụ bản sao"
17980 msgid "Clone Offset"
17981 msgstr "Dịch Bản Sao"
17984 msgid "Soft Body Plasticity"
17985 msgstr "Độ Dẻo Của Thân Mềm"
17988 msgid "How much the cloth preserves the original shape, acting as a soft body"
17989 msgstr "Mức vải được giữ nguyên hình dạng ban đầu, vi hành như một thân mềm"
17992 msgid "Cloth Damping"
17993 msgstr "Tắt Dần Vải"
17996 msgid "How much the applied forces are propagated through the cloth"
17997 msgstr "Mức các lực tác dụng được truyền dẫn trong vải"
18000 msgid "Pinch Point"
18001 msgstr "Điểm Ngắt"
18004 msgid "Pinch Perpendicular"
18005 msgstr "Ngắt Vuông Góc"
18008 msgid "Snake Hook"
18009 msgstr "Móc"
18012 msgid "Force Falloff"
18013 msgstr "Sự Giảm Lực"
18016 msgid "Shape used in the brush to apply force to the cloth"
18017 msgstr "Hình dạng được dùng trong bút cho tác dụng trên vải "
18020 msgid "Cloth Mass"
18021 msgstr "Khối Lượng Vải"
18024 msgid "Mass of each simulation particle"
18025 msgstr "Khối lượng của mỗi hạt mô phỏng"
18028 msgid "Simulation Falloff"
18029 msgstr "Sự Giảm Mô Phỏng"
18032 msgid "Area to apply deformation falloff to the effects of the simulation"
18033 msgstr "Diện tích để áp dụng sự giảm méo hóa cho các hiệu ứng của mô phỏng"
18036 msgid "Simulation Limit"
18037 msgstr "Giới Hạn Mô Phỏng"
18040 msgid "Factor added relative to the size of the radius to limit the cloth simulation effects"
18041 msgstr "Hệ số được cộng tương đối với kích thước bán kính cho hạn chế hiệu ứng của mô phỏng vải"
18044 msgid "Simulation Area"
18045 msgstr "Khu Vực Mô Phỏng"
18048 msgid "Part of the mesh that is going to be simulated when the stroke is active"
18049 msgstr "Bộ Phận của mạng lưới được làm mô phỏng khi nét đang hoạt động"
18052 msgid "Local"
18053 msgstr "Địa Phương"
18056 msgid "Simulates only a specific area around the brush limited by a fixed radius"
18057 msgstr "Chỉ làm mô phỏng cho một khu vực nhất định xung quanh bút mà bị hạn chế bởi một bán kính đẳng"
18060 msgid "Global"
18061 msgstr "Toàn Cầu"
18064 msgid "Simulates the entire mesh"
18065 msgstr "Làm mô phỏng cho toàn bộ mạng lưới"
18068 msgid "Dynamic"
18069 msgstr "Động Lý"
18072 msgid "The active simulation area moves with the brush"
18073 msgstr "Khu vực mô phỏng được di chuyển với bút"
18076 msgid "Color Type"
18077 msgstr "Loại Màu"
18080 msgid "Use single color or gradient when painting"
18081 msgstr "Dùng một màu hay chuyển sắc khi sơn"
18084 msgid "Paint with a single color"
18085 msgstr "Sơn dùng một màu"
18088 msgid "Paint with a gradient"
18089 msgstr "Sơn dùng một chuyển sắc"
18092 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
18093 msgstr "Hệ Số Ngắc Nhăn Bút"
18096 msgid "How much the crease brush pinches"
18097 msgstr "Mức bút được ngắc nhăn bút"
18100 msgid "Add Color"
18101 msgstr "Cộng Màu"
18104 msgid "Color of cursor when adding"
18105 msgstr "Màu của con trỏ khi cộng"
18108 msgid "Subtract Color"
18109 msgstr "Trừ Màu"
18112 msgid "Color of cursor when subtracting"
18113 msgstr "Màu của con trỏ khi trừ"
18116 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
18117 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết Mặt Nạ"
18120 msgid "Editable falloff curve"
18121 msgstr "Đường cong sự giảm có thể biên tập"
18124 msgid "Curve Preset"
18125 msgstr "Đặt Sẵn Đường Cong"
18128 msgid "Smoother"
18129 msgstr "Mịn Hơn"
18132 msgid "Root"
18133 msgstr "Rể"
18136 msgid "Sharp"
18137 msgstr "bén"
18140 msgid "Sharper"
18141 msgstr "Bén Hơn"
18144 msgid "Inverse Square"
18145 msgstr "Nghịch Biến Bậc Hai"
18148 msgid "Dash Ratio"
18149 msgstr "Tỉ Số Gạch Ngang"
18152 msgid "Ratio of samples in a cycle that the brush is enabled"
18153 msgstr "Tỉ số của mấu trong một chu trình được bật bút"
18156 msgid "Dash Length"
18157 msgstr "Bề Dài Gạch Ngang"
18160 msgid "Length of a dash cycle measured in stroke samples"
18161 msgstr "Bề dài của chu trình a"
18164 msgid "Deformation Target"
18165 msgstr "Mục Tiêu Méo Hóa"
18168 msgid "How the deformation of the brush will affect the object"
18169 msgstr "Làm sao sự méo hóa của bút được ảnh hưởng vật thể"
18172 msgid "Brush deformation displaces the vertices of the mesh"
18173 msgstr "Sự méo hóa của bút được dịch đỉnh của mạng lưới"
18176 msgid "Cloth Simulation"
18177 msgstr "Mô Phỏng Vải"
18180 msgid "Brush deforms the mesh by deforming the constraints of a cloth simulation"
18181 msgstr "Bút được méo hóa mạng lưới bởi méo hóa ràng buộc của một mô phỏng vải"
18184 msgid "Amount of random elements that are going to be affected by the brush"
18185 msgstr "Số lượng phần tử ngẫu nhiên được ảnh hưởng bởi bút"
18188 msgid "Max Element Distance"
18189 msgstr "Khoảng Cách Phần Tử Cực Đại"
18192 msgid "Maximum distance to search for disconnected loose parts in the mesh"
18193 msgstr "Khoảng các cực đại để tìm kiếm cho bộ phận rời ra trong mạng lưới"
18196 msgid "Bi-Scale Grab"
18197 msgstr "Bắt Nhị-Phóng To"
18200 msgid "Tri-Scale Grab"
18201 msgstr "Bắt Tam-Phóng To"
18204 msgid "Poisson ratio for elastic deformation. Higher values preserve volume more, but also lead to more bulging"
18205 msgstr "Tỉ số poisson cho méo hóa dẻo. Giá trị càng cao càng giữ ngyuyên thể tích, nhưng làm càng phính ra"
18208 msgid "Falloff Angle"
18209 msgstr "Góc Sự Giảm"
18212 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
18213 msgstr "Sơn đa số mặt chỉ đến màn tùy góc này"
18216 msgid "Falloff Shape"
18217 msgstr "Sự Giảm Hình Dạng"
18220 msgid "Use projected or spherical falloff"
18221 msgstr "Dùng được chiếu hoặc sự giảm hình cầu"
18224 msgid "Apply brush influence in a Sphere, outwards from the center"
18225 msgstr "Áp dụng sự ãnh hưởng bút trong một Hình Cầu, ra ngoài từ trung tâm"
18228 msgid "Projected"
18229 msgstr "Được Chiếu"
18232 msgid "Apply brush influence in a 2D circle, projected from the view"
18233 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng bút trong một vòng tròn 2D, được chiếu từ màn"
18236 msgid "Fill Threshold"
18237 msgstr "Ngưỡng Tô Đầy"
18240 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
18241 msgstr "Ngưỡng cho tô đầy, hơn giá trị này không truyền tô"
18244 msgid "Amount of paint that is applied per stroke sample"
18245 msgstr "Mức nước sơn được áp dụng từng mẫu nét"
18248 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint Tool"
18249 msgstr "Dụng Cụ Sơn Khắc Bút Sáp"
18252 msgid "Smooth stroke points"
18253 msgstr "Mịn hóa điểm nét"
18256 msgid "Adjust thickness of strokes"
18257 msgstr "Chỉnh bề dày của nét"
18260 msgid "Adjust color strength of strokes"
18261 msgstr "Chỉnh sức màu của nét"
18264 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
18265 msgstr "Làm nét bị hốt hoảng/ngẫu nhiên"
18268 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
18269 msgstr "Địch sưu tập điểm ban đầu được khởi động trong vòng tròn bút"
18272 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
18273 msgstr "Di chuyển điểm cho tránh đường đi như đang chai lược"
18276 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
18277 msgstr "Xoay điểm quanh trung điểm của bút"
18280 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
18281 msgstr "Kéo điểm đến trung điểm của bút"
18284 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
18285 msgstr "Chép lại bản sao nét đang giữ trong bàng dán"
18288 msgid "Gpencil Settings"
18289 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
18292 msgid "Grease Pencil Draw Tool"
18293 msgstr "Dụng Cụ Vẽ Bút Sáp"
18296 msgid "The brush is of type used for drawing strokes"
18297 msgstr "Bút là loại sử dụng cho vẽ nét"
18300 msgid "The brush is of type used for filling areas"
18301 msgstr "Bút là loại sử dụng cho tô đầy khu vực"
18304 msgid "Erase"
18305 msgstr "Bôi"
18308 msgid "The brush is used for erasing strokes"
18309 msgstr "Bút là loại sử dụng cho bôi nét"
18312 msgid "The brush is of type used for tinting strokes"
18313 msgstr "Bút là loại sử dụng cho nhiễm màu nét"
18316 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Tool"
18317 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh Bút Sáp"
18320 msgid "Grease Pencil Weight Paint Tool"
18321 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
18324 msgid "Weight Paint for Vertex Groups"
18325 msgstr "Sơn Quyền Lượng cho Nhóm Đỉnh"
18328 msgid "Gradient Spacing"
18329 msgstr "Khoảng Cách Chuyển Sắc"
18332 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
18333 msgstr "Khoảng cách trước chuyển sắc bút sẽ lặp lại"
18336 msgid "Gradient Fill Mode"
18337 msgstr "Chế Độ Tô Chuyển Sắc"
18340 msgid "Gradient Stroke Mode"
18341 msgstr "Chế độ Nét Chuyển Sắc"
18344 msgid "Repeat"
18345 msgstr "Lặp Lại"
18348 msgid "Clamp"
18349 msgstr "Kẹp Lại"
18352 msgid "How close the brush falloff starts from the edge of the brush"
18353 msgstr "Cách xa từ ranh giới của bút được bắt đầu sự giảm"
18356 msgid "Brush Height"
18357 msgstr "Độ Cao Bút"
18360 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
18361 msgstr "Độ cao được ảnh hưởng của bút (ví dụ: độ cao lớp cho dụng cụ lớp)"
18364 msgid "Brush Icon Filepath"
18365 msgstr "Đường Dẫn Biểu Tượng Bút"
18368 msgid "File path to brush icon"
18369 msgstr "Đường dẫn tập tin đến biểu tượng bút"
18372 msgid "Image Paint Tool"
18373 msgstr "Dụng Cụ Sơn Ảnh"
18376 msgid "Soften"
18377 msgstr "Mềm Hóa"
18380 msgid "Invert Pressure for Density"
18381 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
18384 msgid "Invert the modulation of pressure in density"
18385 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong tỉ trọng"
18388 msgid "Invert Pressure for Flow"
18389 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Luồng"
18392 msgid "Invert the modulation of pressure in flow"
18393 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong luồng"
18396 msgid "Invert Pressure for Hardness"
18397 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Độ Cứng"
18400 msgid "Invert the modulation of pressure in hardness"
18401 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong độ cứng"
18404 msgid "Invert to Scrape or Fill"
18405 msgstr "Đảo nghịch đến Cào hay Làm Đầy"
18408 msgid "Use Scrape or Fill tool when inverting this brush instead of inverting its displacement direction"
18409 msgstr "Dùng dụng cụ Cào hay Làm Đầy khi đảo nghịch bút này thay thế lật nghịch hướng dịch"
18412 msgid "Invert Pressure for Wet Mix"
18413 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Pha Trộn Ướt"
18416 msgid "Invert the modulation of pressure in wet mix"
18417 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong pha trộn ướt"
18420 msgid "Invert Pressure for Wet Persistence"
18421 msgstr "Đảo Nghịch Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
18424 msgid "Invert the modulation of pressure in wet persistence"
18425 msgstr "Đảo nghịch biến dạng của áp suất trong cố chấp ướt"
18428 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
18429 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn"
18432 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
18433 msgstr "Hốt hoảng vị trí của bút khi sơn (đơn vị điểm ảnh)"
18436 msgid "Jitter Unit"
18437 msgstr "Đơn Vị Hốt Hoảng"
18440 msgid "Jitter in screen space or relative to brush size"
18441 msgstr "Hốt hoảng trong không gian màn hoặc tương đối với khổ bút"
18444 msgid "Jittering happens in screen space, in pixels"
18445 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra trong không gian màn (đơn vị điểm ảnh)"
18448 msgid "Jittering happens relative to the brush size"
18449 msgstr "Hốt hoảng được xảy ra tương đối với kích thước bút"
18452 msgid "Mask Stencil Dimensions"
18453 msgstr "Kích Thước Khuôn Tô Mặt Nạ"
18456 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
18457 msgstr "Kích cỡ của khuôn mặt nạ trong màn chiếu"
18460 msgid "Mask Stencil Position"
18461 msgstr "Vị trí Khuôn Tô Mạt Nạ "
18464 msgid "Position of mask stencil in viewport"
18465 msgstr "Vị trí khuôn tô mặt nạ trong màn chiếu"
18468 msgid "Mask Texture"
18469 msgstr "Họa Tiết Mặt Nạ"
18472 msgid "Mask Texture Slot"
18473 msgstr "Khe Họa Tiết Mặt Nạ"
18476 msgid "Mask Tool"
18477 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
18480 msgid "Plane Angle"
18481 msgstr "Góc Mặt Phẳng"
18484 msgid "Angle between the planes of the crease"
18485 msgstr "Góc giữa các mặt phẳng của nhăn"
18488 msgid "Normal Radius"
18489 msgstr "Bán Kính Pháp Tuyến"
18492 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
18493 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính sẽ dùng cho lấy mẫu vật pháp tuyến"
18496 msgid "Normal Weight"
18497 msgstr "Quyền Lượng Bình Thường"
18500 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
18501 msgstr "Mức cầm sẽ kéo đỉnh ra khỏi bề mật khi cầm"
18504 msgid "Active paint curve"
18505 msgstr "Đường cong nước sơn hoạt động"
18508 msgid "Plane Offset"
18509 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
18512 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
18513 msgstr "Chỉnh mẳt phẳng thì bút tác động đến hay lui với bề mặt của vật thể"
18516 msgid "Plane Trim"
18517 msgstr "Cắt Mặt Phẳng"
18520 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
18521 msgstr "Các một đỉnh xa hơn dịch mặt phẳng này, nó không được ảnh hưởng"
18524 msgid "Rotate/Twist"
18525 msgstr "Xoay/Xoắn"
18528 msgid "Scale/Translate"
18529 msgstr "Phóng To/Dịch"
18532 msgid "Squash & Stretch"
18533 msgstr "Nhẹp & Kéo Dài"
18536 msgid "Pose IK Segments"
18537 msgstr "Khúc IK Dạng Đứng"
18540 msgid "Number of segments of the inverse kinematics chain that will deform the mesh"
18541 msgstr "Số lượng khúc của chuỗi động lý đảo nghịch sẽ méo hóa mạng lưới"
18544 msgid "Pose Origin Offset"
18545 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ Dạng Đứng"
18548 msgid "Offset of the pose origin in relation to the brush radius"
18549 msgstr "Dịch của góc tọa độ dạng đứng tương đối với bán kính bút"
18552 msgid "Rotation Origins"
18553 msgstr "Xoay Gốc Tọa Độ"
18556 msgid "Method to set the rotation origins for the segments of the brush"
18557 msgstr "Phươgn pháp xoay góc "
18560 msgid "Topology"
18561 msgstr "Hình Dạng Học"
18564 msgid "Sets the rotation origin automatically using the topology and shape of the mesh as a guide"
18565 msgstr "Tự động đặt gốc tọa độ cho xoay bằng hình dạng học và hình dạng của mạng lưới được làm một đường dẫn"
18568 msgid "Face Sets"
18569 msgstr "Tập Mặt"
18572 msgid "Creates a pose segment per face sets, starting from the active face set"
18573 msgstr "Chế tạo một khúc dạng đứng từng tập hợp mặt, bắt đầu từ tập hợp mặt hoạt động"
18576 msgid "Face Sets FK"
18577 msgstr "Tập Mặt FK"
18580 msgid "Simulates an FK deformation using the Face Set under the cursor as control"
18581 msgstr "Mô phỏng cho méo hóa FK dùng Tập Mặt ở dưới con trỏ cho làm điều khiển"
18584 msgid "Smooth Iterations"
18585 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa"
18588 msgid "Smooth iterations applied after calculating the pose factor of each vertex"
18589 msgstr "Lặp lại mịn hóa được áp dụng sau tính hệ số dạng đứng của mỗi đỉnh"
18592 msgid "Rake"
18593 msgstr "Càu"
18596 msgid "How much grab will follow cursor rotation"
18597 msgstr "Mức cầm sẽ theo xoay của con trỏ"
18600 msgid "Rate"
18601 msgstr "Tốc Độ"
18604 msgid "Interval between paints for Airbrush"
18605 msgstr "Thời gian giữa nước sơn cho bút xịt"
18608 msgid "Sculpt Plane"
18609 msgstr "Mặt Phẳng Khắc"
18612 msgid "Area Plane"
18613 msgstr "Mặt Phẳng Khu Vực"
18616 msgid "View Plane"
18617 msgstr "Mặt Phẳng Màn"
18620 msgid "X Plane"
18621 msgstr "Mặt Phẳng X"
18624 msgid "Y Plane"
18625 msgstr "Mặt Phẳng Y"
18628 msgid "Z Plane"
18629 msgstr "Mặt Phẳng Z"
18632 msgid "Sculpt Tool"
18633 msgstr "Dụng Cụ Khắc"
18636 msgid "Draw Sharp"
18637 msgstr "Vẽ Bén"
18640 msgid "Clay"
18641 msgstr "Đất Sét"
18644 msgid "Clay Strips"
18645 msgstr "Dãy Đất Sét"
18648 msgid "Clay Thumb"
18649 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
18652 msgid "Blob"
18653 msgstr "Cầu Thể"
18656 msgid "Flatten"
18657 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
18660 msgid "Scrape"
18661 msgstr "Cào"
18664 msgid "Multi-plane Scrape"
18665 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
18668 msgid "Elastic Deform"
18669 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
18672 msgid "Thumb"
18673 msgstr "Ngon Tay Cái"
18676 msgid "Pose"
18677 msgstr "Dạng Đứng"
18680 msgid "Nudge"
18681 msgstr "Dời Chút"
18684 msgid "Rotate"
18685 msgstr "Xoay"
18688 msgid "Slide Relax"
18689 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
18692 msgid "Boundary"
18693 msgstr "Ranh Giới"
18696 msgid "Cloth"
18697 msgstr "Vải"
18700 msgid "Multires Displacement Eraser"
18701 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
18704 msgid "Multires Displacement Smear"
18705 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
18708 msgid "Draw Face Sets"
18709 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
18712 msgid "Secondary Color"
18713 msgstr "Màu Phụ"
18716 msgid "Sharp Threshold"
18717 msgstr "Ngưỡng Bén"
18720 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
18721 msgstr "Ngưỡng bén hóa, dưới giá trị này không bén hóa"
18724 msgid "Show Cursor Preview"
18725 msgstr "Hiện Dự Khán Con Trỏ"
18728 msgid "Preview the scrape planes in the cursor during the stroke"
18729 msgstr "Dự khán của mặt phẳng cào trong con trỏ khi đang làm nét"
18732 msgid "Radius of the brush in pixels"
18733 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị điểm ảnh)"
18736 msgid "Laplacian"
18737 msgstr "Laplace"
18740 msgid "Smooths the surface and the volume"
18741 msgstr "Mịn hóa bề mặt và thể tích"
18744 msgid "Smooths the surface of the mesh, preserving the volume"
18745 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
18748 msgid "Smooth Stroke Factor"
18749 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa Nét"
18752 msgid "Higher values give a smoother stroke"
18753 msgstr "Hệ số càng cao mịm hóa nét càng nhiều"
18756 msgid "Smooth Stroke Radius"
18757 msgstr "Bạn Kính Mịn Hóa"
18760 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
18761 msgstr "Khoảng chác tối thiểu trước được bắt đầu tiếp nét"
18764 msgid "Radius Falloff"
18765 msgstr "Sự Giảm Bán Kính"
18768 msgid "Applies the brush falloff in the tip of the brush"
18769 msgstr "Áp dụng sự phai của bút trong đầu của bút"
18772 msgid "Elastic"
18773 msgstr "Dẻo Giãn"
18776 msgid "Modifies the entire mesh using elastic deform"
18777 msgstr "Sửa đổi toàn bộ mạng lưới bằng méo hóa dẻo"
18780 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
18781 msgstr "Cách giữa chấm của bút (% của đường kính bút)"
18784 msgid "Stencil Dimensions"
18785 msgstr "Kích Cỡ Khuôn Tô"
18788 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
18789 msgstr "Kích cỡ khuôn tô trong màn chiếu"
18792 msgid "Stencil Position"
18793 msgstr "Vị Trí Khuôn Tô"
18796 msgid "Position of stencil in viewport"
18797 msgstr "Vị trí của khuôn tô trong màn chiếu"
18800 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
18801 msgstr "Sức của hiệu ứng bút khi được áp dụng"
18804 msgid "Stroke Method"
18805 msgstr "Phương Pháp Nét"
18808 msgid "Dots"
18809 msgstr "Dấu Chấm"
18812 msgid "Apply paint on each mouse move step"
18813 msgstr "Dán nước sơn mỗi bước của chuột"
18816 msgid "Drag Dot"
18817 msgstr "Kéo Dấu Chấm"
18820 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
18821 msgstr "Cho chỉnh cẩn thận vị trí của một dấu chấm"
18824 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
18825 msgstr "Hạn chế ứng dụng bút ở trong khoảng cách được xác định bằng khoảng cáchẻ"
18828 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
18829 msgstr "Xức nước sơn liên tiếp khi bấm chuột (xịt)"
18832 msgid "Anchored"
18833 msgstr "Bị Dính"
18836 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
18837 msgstr "Giữ bút dính tại vị trí khửi động"
18840 msgid "Draw a line with dabs separated according to spacing"
18841 msgstr "Vẽ một đường có chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách"
18844 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve (dabs are separated according to spacing)"
18845 msgstr "Chỉ định nét bằng một cong Bezier (chấm nước sơn cách nhau tùy khoảng cách)"
18848 msgid "Per Vertex Displacement"
18849 msgstr "Dịch Từng Đỉnh"
18852 msgid "How much the position of each individual vertex influences the final result"
18853 msgstr "Mức vị trí của mỗi đỉnh được ảnh hưởng kết qủa kết qủa cuối"
18856 msgid "Number of smoothing iterations per brush step"
18857 msgstr "Số lần lặp lại mịn hóa từng bước bút"
18860 msgid "Shape Preservation"
18861 msgstr "Giữ Nguyên Hình Dạng"
18864 msgid "How much of the original shape is preserved when smoothing"
18865 msgstr "Bao nhiêu của hình dạng ban đầu được giữ nguyên khi đang mịn hóa"
18868 msgid "Texture Overlay Alpha"
18869 msgstr "Độ Đục Lớp Che Họa Tiết"
18872 msgid "Texture Sample Bias"
18873 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật Họa Tiết"
18876 msgid "Value added to texture samples"
18877 msgstr "Giá trị được cộng với mẫu vật họa tiết"
18880 msgid "Texture Slot"
18881 msgstr "Khe Họa Tiết"
18884 msgid "Tilt Strength"
18885 msgstr "Sức Nghiêng"
18888 msgid "How much the tilt of the pen will affect the brush"
18889 msgstr "Mức nghiêng của bút được ảnh hưởng nét của bút"
18892 msgid "Tip Roundness"
18893 msgstr "Độ Tròn Thượng Đỉnh"
18896 msgid "Roundness of the brush tip"
18897 msgstr "Độ tròn của thượng đỉnh bút"
18900 msgid "Tip Scale X"
18901 msgstr "Phóng To Chót X"
18904 msgid "Scale of the brush tip in the X axis"
18905 msgstr "Phóng to của chót bút cho trục X"
18908 msgid "Topology Rake"
18909 msgstr "Cây Cào Hình Dạng Học"
18912 msgid "Automatically align edges to the brush direction to generate cleaner topology and define sharp features. Best used on low-poly meshes as it has a performance impact"
18913 msgstr "Tự động sắp xếp các cạnh đến hướng của bút để chế tạo hình dạng học sạch sẽ hơn và chỉ định đặc trưng bén. Tốt nhất cho mạng lưới ít đa giác vì sẽ giảm hiệu suất"
18916 msgid "Unprojected Radius"
18917 msgstr "Bán Kinh Không Chiếu"
18920 msgid "Radius of brush in Blender units"
18921 msgstr "Bán kính của bút (đơn vị Blender)"
18924 msgid "Accumulate"
18925 msgstr "Tích Trữ"
18928 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
18929 msgstr "Tích trữ chấm nét lên trên nhau"
18932 msgid "Adaptive Spacing"
18933 msgstr "Khoàng Cách Ứng Phó"
18936 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
18937 msgstr "Chấm sơn cách nhau tùy định hướng của bề mặt thay thế không gian màn"
18940 msgid "Affect Alpha"
18941 msgstr "Ảnh Hưởng Độ Đục"
18944 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
18945 msgstr "Khi này bị tắt, khóa lại độ đục khi sơn"
18948 msgid "Mesh Boundary Auto-Masking"
18949 msgstr "Tự Động Đăt Mặt Nạ Ranh Giới Mạng Lưới"
18952 msgid "Do not affect non manifold boundary edges"
18953 msgstr "Không ảnh hưởng cạnh của ranh giới vô đa tập"
18956 msgid "Face Sets Boundary Automasking"
18957 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
18960 msgid "Do not affect vertices that belong to a Face Set boundary"
18961 msgstr "Không ảnh hưởng đỉnh của một ranh giới Tập Hợp Mặt"
18964 msgid "Face Sets Auto-Masking"
18965 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt"
18968 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
18969 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được chia sẻ Tập Hợp Mặt với đỉnh hoạt động"
18972 msgid "Topology Auto-Masking"
18973 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Hình Dạng Học"
18976 msgid "Affect only vertices connected to the active vertex under the brush"
18977 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các đỉnh được kết nối với đỉnh hoạt động ở dưới bút"
18980 msgid "Collide with objects during the simulation"
18981 msgstr "Va chạm với vật thể trong mô phỏng"
18984 msgid "Pin Simulation Boundary"
18985 msgstr "Ghim Ranh Giới Mô Phỏng"
18988 msgid "Lock the position of the vertices in the simulation falloff area to avoid artifacts and create a softer transition with unaffected areas"
18989 msgstr "Khóa vị trí của các đỉnh trong khu vực sự giảm của mô phỏng để tránh lỗi lầm và chế tạo một tiến triển mềm hơn với những khu vực không bị ảnh hưởng"
18992 msgid "Connected Only"
18993 msgstr "Chỉ Được Kết Nối"
18996 msgid "Affect only topologically connected elements"
18997 msgstr "Chỉ ảnh hưởng phần tử được kết nối dạng hình lý học"
19000 msgid "Use Cursor Overlay"
19001 msgstr "Dùng Lớp Che Con Trỏ"
19004 msgid "Show cursor in viewport"
19005 msgstr "Hiện con trỏ trong màn chiếu"
19008 msgid "Override Overlay"
19009 msgstr "Thay Thế Lớp Che"
19012 msgid "Don't show overlay during a stroke"
19013 msgstr "Không hiện lớp che khi vẽ một nét"
19016 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
19017 msgstr "Chỉ định cong nét bằng một cong Bezier. Chấm được cách nhau tùy khoảng cách"
19020 msgid "Custom Icon"
19021 msgstr "Biểu Tượng Tùy Chọn"
19024 msgid "Set the brush icon from an image file"
19025 msgstr "Đặt biểu tượng bút bằng từ một tập tin ảnh"
19028 msgid "Use Pressure for Density"
19029 msgstr "Dùng Sức Áp Suất Cho Tỉ Trọng"
19032 msgid "Use pressure to modulate density"
19033 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng tỉ trọng"
19036 msgid "Edge-to-Edge"
19037 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
19040 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
19041 msgstr "Kéo bút neo từ cạnh đến cạnh"
19044 msgid "Use Pressure for Flow"
19045 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Luồng"
19048 msgid "Use pressure to modulate flow"
19049 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng luồng"
19052 msgid "Use Front-Face"
19053 msgstr "Dùng Mặt Trước"
19056 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
19057 msgstr "Bút chỉ được ảnh hưởng đỉnh chỉ hướng đến màn"
19060 msgid "Use Front-Face Falloff"
19061 msgstr "Dùng Sự Giảm Mặt Trước"
19064 msgid "Blend brush influence by how much they face the front"
19065 msgstr "Pha trộn sự ảnh hưởng của bút tùy góc mặt chỉ đến phía trước"
19068 msgid "Grab Active Vertex"
19069 msgstr "Bắt Đỉnh Hoạt Động"
19072 msgid "Apply the maximum grab strength to the active vertex instead of the cursor location"
19073 msgstr "Áp dụng sức bắt cực đại với đỉnh hoạt động thay thế con trỏ"
19076 msgid "Grab Silhouette"
19077 msgstr "Bắt Hình Bóng"
19080 msgid "Grabs trying to automask the silhouette of the object"
19081 msgstr "Thử bắt bóng hình dạng vật thể bằng mặt nạ tự động"
19084 msgid "Use Pressure for Hardness"
19085 msgstr "Dùng Áp Suật Cho Độ Cứng"
19088 msgid "Use pressure to modulate hardness"
19089 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng độ cứng"
19092 msgid "Inverse Smooth Pressure"
19093 msgstr "Áp Suất mịn Hóa Đảo Nghịch"
19096 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
19097 msgstr "Áp suất càng nhẹ làm mịn hóa càng nhiều"
19100 msgid "Radius Unit"
19101 msgstr "Đơn Vị Bán Kính"
19104 msgid "Measure brush size relative to the view or the scene"
19105 msgstr "o kích cỡ bút tương đối với màn hay cảnh"
19108 msgid "Measure brush size relative to the view"
19109 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với màn"
19112 msgid "Measure brush size relative to the scene"
19113 msgstr "Đo kích cỡ bút tương đối với cảnh"
19116 msgid "Dynamic Mode"
19117 msgstr "Chế Độ Động Lý"
19120 msgid "The angle between the planes changes during the stroke to fit the surface under the cursor"
19121 msgstr "Góc giữa hai mặt phẳng sẽ đổi khi làm nét cho nó vừa bề mặt ở dưới con trỏ"
19124 msgid "Plane Offset Pressure"
19125 msgstr "Áp Suất Dịch Mặt Phẳng"
19128 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
19129 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho dịch"
19132 msgid "Original Normal"
19133 msgstr "Pháp Tuyến Ban Đầu"
19136 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
19137 msgstr "Khi khóa lại giữ nguyên pháp tuyến của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19140 msgid "Original Plane"
19141 msgstr "Góc Tọa Độ Mặt Phẳng"
19144 msgid "When locked keep using the plane origin of surface where stroke was initiated"
19145 msgstr "Khi bị khóa lại vẫn dùng góc tọa độ mặt phẳng của bề mặt tại chỗ nét được khởi động"
19148 msgid "Smooths the edges of the strokes"
19149 msgstr "Mịn hóa ranh của các nét"
19152 msgid "Use Paint"
19153 msgstr "Dùng Sơn"
19156 msgid "Use this brush in grease pencil drawing mode"
19157 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ vẽ bút sáp"
19160 msgid "Use this brush in texture paint mode"
19161 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn họa tiết"
19164 msgid "Use Sculpt"
19165 msgstr "Sử Dụng Khắc"
19168 msgid "Use this brush in sculpt mode"
19169 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ khắc"
19172 msgid "Use UV Sculpt"
19173 msgstr "Dùng Khắc UV"
19176 msgid "Use this brush in UV sculpt mode"
19177 msgstr "Dùng bút này trong chế độ khắc UV"
19180 msgid "Use Vertex"
19181 msgstr "Sử Dụng Đỉnh"
19184 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
19185 msgstr "Sử dụng bút lông này trong chế độ sơn đỉnh"
19188 msgid "Use Weight"
19189 msgstr "Sử Dụng Quyền Lượng"
19192 msgid "Use this brush in weight paint mode"
19193 msgstr "Sử dụng bút này trong chế độ sơn quyền lượng"
19196 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
19197 msgstr "Khắc trên một lớp cố chấp của mạng lưới"
19200 msgid "Use Plane Trim"
19201 msgstr "Sử Dụng Cắt Mặt Phẳng"
19204 msgid "Enable Plane Trim"
19205 msgstr "Bật cắt mặt phẳng"
19208 msgid "Keep Anchor Point"
19209 msgstr "Giữ Điểm Neo"
19212 msgid "Keep the position of the last segment in the IK chain fixed"
19213 msgstr "Giữ ngyuên vị trí của khúc cuối cùng trong chuỗi IK"
19216 msgid "Lock Rotation When Scaling"
19217 msgstr "Khóa Xoay Khi Phóng To"
19220 msgid "Do not rotate the segment when using the scale deform mode"
19221 msgstr "Không cho xoay khúc khi đang dùng chế độ méo hóa phóng to"
19224 msgid "Area Radius Pressure"
19225 msgstr "Áp Suất Bán Kính Diện Tích"
19228 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for area radius"
19229 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất cho bán kính diện tích"
19232 msgid "Jitter Pressure"
19233 msgstr "Áp Suất Hốt Hoảng"
19236 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
19237 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho hốt hoảng"
19240 msgid "Mask Pressure Mode"
19241 msgstr "Chế Độ Áp Suất Mặt Nạ"
19244 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
19245 msgstr "Áp suất bút làm giảm sự ảnh hướng của họa tiết"
19248 msgid "Ramp"
19249 msgstr "Dốc"
19252 msgid "Cutoff"
19253 msgstr "Giới Hạn"
19256 msgid "Size Pressure"
19257 msgstr "Áp Suất Kích Cỡ"
19260 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
19261 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho kích cỡ"
19264 msgid "Spacing Pressure"
19265 msgstr "Áp Suất Khoảng Cách"
19268 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
19269 msgstr "Bật nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho khoảng cách"
19272 msgid "Strength Pressure"
19273 msgstr "Áp Suất Sức"
19276 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
19277 msgstr "Bật dùng độ nhảy cảm áp suất của bảng vẽ cho sức"
19280 msgid "Use Texture Overlay"
19281 msgstr "Dùng Lớp Che Họa Tiết"
19284 msgid "Show texture in viewport"
19285 msgstr "Hiện họa tiết trong màn chiếu"
19288 msgid "Restore Mesh"
19289 msgstr "Hoàn Lại Lưới"
19292 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
19293 msgstr "Cho chỉnh sửa cẩn thận vị trí của một điểm"
19296 msgid "Spacing Distance"
19297 msgstr "Khoảng Cách Trống"
19300 msgid "Calculate the brush spacing using view or scene distance"
19301 msgstr "Tính cách trống cho bút bằng màn chiếu hay quãng cảnh"
19304 msgid "Calculate brush spacing relative to the view"
19305 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với màn"
19308 msgid "Calculate brush spacing relative to the scene using the stroke location"
19309 msgstr "Tính cách trống bút tương đối với cảnh bằng vị trí nét"
19312 msgid "Smooth Stroke"
19313 msgstr "Mịn Hóa Nét"
19316 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
19317 msgstr "Bút sẽ chạy phía sau chuột và theo một đường mịn hơn"
19320 msgid "Adjust Strength for Spacing"
19321 msgstr "Chỉnh Sức Cho Khoảng Cách"
19324 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
19325 msgstr "Tự động chỉnh sức cho được kết qủa đều giống cho khoảng cách khác nhau"
19328 msgid "Use this brush in grease pencil vertex color mode"
19329 msgstr "Dùng bút này trong chế độ sơn đỉnh bút sáp"
19332 msgid "Use Pressure for Wet Mix"
19333 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Pha Trọng Ướt"
19336 msgid "Use pressure to modulate wet mix"
19337 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng pha trọng ướt"
19340 msgid "Use Pressure for Wet Persistence"
19341 msgstr "Dùng Áp Suất Cho Cố Chấp Ướt"
19344 msgid "Use pressure to modulate wet persistence"
19345 msgstr "Dùng áp suất để biến dạng cố chấp ướt"
19348 msgid "Grab UVs"
19349 msgstr "Bắt UV"
19352 msgid "Relax"
19353 msgstr "Giãn"
19356 msgid "Relax UVs"
19357 msgstr "Giãn UV"
19360 msgid "Pinch UVs"
19361 msgstr "Ngắc UV"
19364 msgid "Vertex Paint Tool"
19365 msgstr "Dụng Cụ Sơn Đỉnh"
19368 msgid "Vertex weight when brush is applied"
19369 msgstr "Quyền lượng đỉnh khi áp dụng bút"
19372 msgid "Weight Paint Tool"
19373 msgstr "Dụng Cụ Sơn Quyền Lượng"
19376 msgid "Wet Mix"
19377 msgstr "Pha Trộn Ướt"
19380 msgid "Amount of paint that is picked from the surface into the brush color"
19381 msgstr "Mức nước sơn được nhiễm màu từ bề mặt vào màu của bút"
19384 msgid "Wet Paint Radius"
19385 msgstr "Bán Kính Nước Sơn Ướt"
19388 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the color to blend in wet paint"
19389 msgstr "Tỉ số giữa bán kính bút và bán kính được dùng cho lấy mẫu vật để pha trộn nước sơn ướt"
19392 msgid "Wet Persistence"
19393 msgstr "Sự Cố Chấp Ướt"
19396 msgid "Amount of wet paint that stays in the brush after applying paint to the surface"
19397 msgstr "Mức nước sơn ướt được dính trên bút sau tha nước sơn trên bề mặt"
19400 msgid "Path to external displacements file"
19401 msgstr "Đường đến tập tin tập dịch ở ngoài"
19404 msgid "Forward"
19405 msgstr "Tới"
19408 msgid "The time to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19409 msgstr "Thời gian bao lâu để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hoặc xác định dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19412 msgid "Subtracted from the current frame to use for looking up the data in the cache file, or to determine which file to use in a file sequence"
19413 msgstr "Được trừ từ bức hiện tại để dùng cho tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, hay cho được biết dùng tập tin nào trong một trình tự tập tin"
19416 msgid "Sequence"
19417 msgstr "Trình Tự"
19420 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
19421 msgstr "Chẻ hay không chẻ đệm chứa thành một trình tự tập tin"
19424 msgid "Paths of the objects inside the Alembic archive"
19425 msgstr "Đường dẫn của vật thể trong kho Alembic"
19428 msgid "Override Frame"
19429 msgstr "Thay Thế Bức"
19432 msgid "Whether to use a custom frame for looking up data in the cache file, instead of using the current scene frame"
19433 msgstr "Dùng hay không dùng bức tùy chọn để tìm dữ liệu trong tập tin đệm chứa, thay thế dùng bức hiện tại"
19436 msgid "Value by which to enlarge or shrink the object with respect to the world's origin (only applicable through a Transform Cache constraint)"
19437 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ (chỉ được dùng bằng ràng buộc Đệm Chứa Biến Hóa)"
19440 msgid "Up"
19441 msgstr "Lên"
19444 msgid "Velocity Attribute"
19445 msgstr "Đặc Điểm Vận Tốc"
19448 msgid "Name of the Alembic attribute used for generating motion blur data"
19449 msgstr "Tên của đặc điểm Alembic được dùng cho chế tạo dữ liệu mờ hóa chuyển động"
19452 msgid "Velocity Unit"
19453 msgstr "Đơn Vị Vận Tốc"
19456 msgid "Define how the velocity vectors are interpreted with regard to time, 'frame' means the delta time is 1 frame, 'second' means the delta time is 1 / FPS"
19457 msgstr "Định nghĩa làm sao vectơ vận tốc được xử lú tùy thừi gian, 'bức' nghĩa ∆t là 1 bức, 'giây' nghĩa ∆t là 1/(bức giây)"
19460 msgid "Second"
19461 msgstr "Giây"
19464 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
19465 msgstr "Cục dữ liệu máy quay phim cho chứa cài đặt máy quay phim"
19468 msgid "Field of View"
19469 msgstr "Trường Hiển Thị"
19472 msgid "Camera lens field of view"
19473 msgstr "Trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19476 msgid "Horizontal FOV"
19477 msgstr "Trường Hiển Thị Ngang"
19480 msgid "Camera lens horizontal field of view"
19481 msgstr "Bề rộng trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19484 msgid "Vertical FOV"
19485 msgstr "Trường Hiển Thị Dọc"
19488 msgid "Camera lens vertical field of view"
19489 msgstr "Bề cao trường hiển thị của thấu kính máy quay phim"
19492 msgid "List of background images"
19493 msgstr "Danh sách ảnh nền"
19496 msgid "Clip End"
19497 msgstr "Cách Xa"
19500 msgid "Camera far clipping distance"
19501 msgstr "Khoảng cách xa nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19504 msgid "Clip Start"
19505 msgstr "Cách Gần"
19508 msgid "Camera near clipping distance"
19509 msgstr "Khoảng cách gần nhất cho hiển thị đồ trong máy quay phim"
19512 msgid "Cycles Camera Settings"
19513 msgstr "Cài Đặt Máy Quay Phim Cycles"
19516 msgid "Cycles camera settings"
19517 msgstr "Cài đặt mảy quay phim Cycles"
19520 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
19521 msgstr "Kích cỡ của vật thể Máy Quay Phim trong màn 3D"
19524 msgid "Depth Of Field"
19525 msgstr "Độ Sâu Trường"
19528 msgid "Focal Length"
19529 msgstr "Quãng Tiêu Điểm"
19532 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
19533 msgstr "Giá trị thấu kính Máy Quay Phim cho chiếu phối cảnh (mm)"
19536 msgid "Lens Unit"
19537 msgstr "Đơn Vị Thấu Kính"
19540 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
19541 msgstr "Đơn vị của thấu kinh trong giao diện"
19544 msgid "Millimeters"
19545 msgstr "Mili Mét"
19548 msgid "Specify the lens in millimeters"
19549 msgstr "Xác định thấu kinh bằng mili mét"
19552 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
19553 msgstr "Xác định thấu kính cho đặt góc của trường màn"
19556 msgid "Orthographic Scale"
19557 msgstr "Phóng To Trực Giao"
19560 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
19561 msgstr "Phong to cho Máy Quay Phim trực giao (như phóng vào)"
19564 msgid "Passepartout Alpha"
19565 msgstr "Độ Đục Lớp Che Tối"
19568 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
19569 msgstr "Độ đục của lớp che tối trong màn Máy Quay Phim"
19572 msgid "Sensor Fit"
19573 msgstr "Vừa Cảm Biến"
19576 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
19577 msgstr "Phương pháp làm vừa ảnh vào góc trường hiển thị trong cảm biến"
19580 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
19581 msgstr "Làm vừa bề rộng hay bề cao cảm biến tùy độ phân giải ảnh"
19584 msgid "Fit to the sensor width"
19585 msgstr "Làm vừa bề rộng của cảm biến"
19588 msgid "Vertical"
19589 msgstr "Dọc"
19592 msgid "Fit to the sensor height"
19593 msgstr "Làm vừa bề cao của cảm biến"
19596 msgid "Sensor Height"
19597 msgstr "Bề Cao Cảm Biến"
19600 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
19601 msgstr "Kích cỡ dọc của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19604 msgid "Sensor Width"
19605 msgstr "Bề Rộng Cảm Biến"
19608 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
19609 msgstr "Kích cỡ ngang của diện tích cảm biến ảnh (mili mét)"
19612 msgid "Shift X"
19613 msgstr "Dịch X"
19616 msgid "Camera horizontal shift"
19617 msgstr "Dịch ngang Máy Quay Phim"
19620 msgid "Shift Y"
19621 msgstr "Dịch Y"
19624 msgid "Camera vertical shift"
19625 msgstr "Dịch dọc máy quay phim"
19628 msgid "Display Background Images"
19629 msgstr "Hiển Thị Ảnh Nền"
19632 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
19633 msgstr "Hiển thị ảnh mẫu phía sau vật thể trong màn 3D"
19636 msgid "Display center composition guide inside the camera view"
19637 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép của trung tâm trong màn máy quay phim"
19640 msgid "Center Diagonal"
19641 msgstr "Chéo Trung Giữa"
19644 msgid "Display diagonal center composition guide inside the camera view"
19645 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép chéo của trung tâm trong màn máy quay phim"
19648 msgid "Golden Ratio"
19649 msgstr "Tỉ Lệ Vàng"
19652 msgid "Display golden ratio composition guide inside the camera view"
19653 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tỉ lệ vàng trong màn máy quay phim"
19656 msgid "Golden Triangle A"
19657 msgstr "Tam Giác Vàng A"
19660 msgid "Display golden triangle A composition guide inside the camera view"
19661 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác A vàng trong màn máy quay phim"
19664 msgid "Golden Triangle B"
19665 msgstr "Tam Giác Vàng B"
19668 msgid "Display golden triangle B composition guide inside the camera view"
19669 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép tam giác B vàng trong màn máy quay phim"
19672 msgid "Harmonious Triangle A"
19673 msgstr "Tam Giác A Hợp Lý"
19676 msgid "Display harmony A composition guide inside the camera view"
19677 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý A vàng trong màn máy quay phim"
19680 msgid "Harmonious Triangle B"
19681 msgstr "Tam Giác B Hợp Lý"
19684 msgid "Display harmony B composition guide inside the camera view"
19685 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép hợp lý B vàng trong màn máy quay phim"
19688 msgid "Thirds"
19689 msgstr "Một Phần Ba"
19692 msgid "Display rule of thirds composition guide inside the camera view"
19693 msgstr "Hiển thị đường dẫn ghép guy tắc một phần ba trong màn máy quay phim"
19696 msgid "Show Limits"
19697 msgstr "Hiện Giới Hạn"
19700 msgid "Display the clipping range and focus point on the camera"
19701 msgstr "Hiển thị phạm vi cắt và tiêu điểm cự trên máy quay phim"
19704 msgid "Show Mist"
19705 msgstr "Hiện Sương Mù"
19708 msgid "Display a line from the Camera to indicate the mist area"
19709 msgstr "Hiển thị một đường từ Máy Quay Phim cho chỉ khu vực sương mù"
19712 msgid "Show Name"
19713 msgstr "Hiện Tên"
19716 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
19717 msgstr "Hiện tên Máy Quay Phim hoạt động trong màn Máy Quay Phim"
19720 msgid "Show Passepartout"
19721 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
19724 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
19725 msgstr "Hiện một lớp che tối chỗ ở ngoài khu vực ảnh trong màn Máy Quay Phim"
19728 msgid "Show Safe Areas"
19729 msgstr "Hiện Khu Vực An Toàn"
19732 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
19733 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và khu vực an toàn cho hành động trong màn Máy Quay Phim"
19736 msgid "Show Center-Cut Safe Areas"
19737 msgstr "Hiện Vùng An Toàn Cắt Quanh Tâm"
19740 msgid "Show safe areas to fit content in a different aspect ratio"
19741 msgstr "Hiện khu vực an toàn vừa nội dung cho một tỉ số cạnh khác"
19744 msgid "Show Sensor Size"
19745 msgstr "Hiện Kích Cỡ Cảm Biến"
19748 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
19749 msgstr "Hiện kích cỡ cảm biến (cửa phim) in màn Máy Quay Phim"
19752 msgid "Camera types"
19753 msgstr "Loại Máy Quay Phim"
19756 msgid "Perspective"
19757 msgstr "Chiếu Phối Cảnh"
19760 msgid "Orthographic"
19761 msgstr "Trực Giao Cảnh"
19764 msgid "Panoramic"
19765 msgstr "Toàn Cảnh"
19768 msgid "Collection of Object data-blocks"
19769 msgstr "Sưu tập cục dữ liệu Vật Thể"
19772 msgid "All Objects"
19773 msgstr "Tất Cả Vật Thể"
19776 msgid "Objects that are in this collection and its child collections"
19777 msgstr "Vật thể ở trong sưu tập này và sưu tập con cái của nó"
19780 msgid "Collections that are immediate children of this collection"
19781 msgstr "Các sưu tập là con cái trực tiếp của sưu tập này"
19784 msgid "Collection Color"
19785 msgstr "Màu Sưu Tập"
19788 msgid "Color tag for a collection"
19789 msgstr "Nhẵn màu cho một sưu tập"
19792 msgid "Assign no color tag to the collection"
19793 msgstr "Không chỉ định nhẵn màu cho sưu tập"
19796 msgid "Color 01"
19797 msgstr "Màu 01"
19800 msgid "Color 02"
19801 msgstr "Màu 02"
19804 msgid "Color 03"
19805 msgstr "Màu 03"
19808 msgid "Color 04"
19809 msgstr "Màu 04"
19812 msgid "Color 05"
19813 msgstr "Màu 05"
19816 msgid "Color 06"
19817 msgstr "Màu 06"
19820 msgid "Color 07"
19821 msgstr "Màu 07"
19824 msgid "Color 08"
19825 msgstr "Màu 08"
19828 msgid "Disable in Renders"
19829 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
19832 msgid "Globally disable in renders"
19833 msgstr "Tắt trong hết kết xuất"
19836 msgid "Disable Selection"
19837 msgstr "Tắt Sự Lựa Chọn"
19840 msgid "Disable selection in viewport"
19841 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu"
19844 msgid "Disable in Viewports"
19845 msgstr "Tắt trong Các Màn Chiếu"
19848 msgid "Globally disable in viewports"
19849 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu"
19852 msgid "Instance Offset"
19853 msgstr "Dịch Thực Thể"
19856 msgid "Offset from the origin to use when instancing"
19857 msgstr "Sử dụng dịch từ gốc tọa độ khi đang làm thực thể"
19860 msgid "Intersection generated by this collection will have this mask value"
19861 msgstr "Chổ cắt nhau được chế tạo bởi sưu tập này sẽ có giá trị mặt nạ này"
19864 msgid "Usage"
19865 msgstr "Sử Dụng"
19868 msgid "How to use this collection in line art"
19869 msgstr "Làm sao sử dụng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19872 msgid "Include"
19873 msgstr "Gồm"
19876 msgid "Generate feature lines for this collection"
19877 msgstr "Chế tạo đường đạc trưng cho sưu tập này"
19880 msgid "Occlusion Only"
19881 msgstr "Chỉ Che Khuất"
19884 msgid "Only use the collection to produce occlusion"
19885 msgstr "Chỉ dùng sưu tập này để tạo che khuất"
19888 msgid "Exclude"
19889 msgstr "Trừ Loại"
19892 msgid "Don't use this collection in line art"
19893 msgstr "Không dùng sưu tập này trong nghệ thuật đường nét"
19896 msgid "Intersection Only"
19897 msgstr "Chỉ Chỗ Cắt"
19900 msgid "Only generate intersection lines for this collection"
19901 msgstr "Chỉ chế tạo đường chỗ cắt cho sưu tập này"
19904 msgid "No Intersection"
19905 msgstr "Không Chỗ Cắt"
19908 msgid "Include this collection but do not generate intersection lines"
19909 msgstr "Gồm sưu tập này nhưng không chế tạo đường chỗ cắt"
19912 msgid "Use Intersection Masks"
19913 msgstr "Dừng Mặt Nạ Chỗ Cắt Nhau"
19916 msgid "Use custom intersection mask for faces in this collection"
19917 msgstr "Dùng mặt nạ tùy chọn chổ cắt nhau cho các mặt trong sưu tập này"
19920 msgid "Objects that are directly in this collection"
19921 msgstr "Vật thể trực tiếp ở trong sưu tập này"
19924 msgid "Curve data-block storing curves, splines and NURBS"
19925 msgstr "Cục dữ liệu chứa đường cong, mẫu cong, và NURBS"
19928 msgid "Bevel Depth"
19929 msgstr "Độ Sâu Xiên"
19932 msgid "Radius of the bevel geometry, not including extrusion"
19933 msgstr "Bán kính của hình dạng xiên, không kệ kéo ra"
19936 msgid "Geometry End Factor"
19937 msgstr "Hệ Số Kết Thúc Hình Dạng"
19940 msgid "Define where along the spline the curve geometry ends (0 for the beginning, 1 for the end)"
19941 msgstr "Chỉ định chỗ kết thúc trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19944 msgid "End Mapping Type"
19945 msgstr "Loại Ánh Xạ Kết Thúc"
19948 msgid "Determine how the geometry end factor is mapped to a spline"
19949 msgstr "Quyết định làm sao hệ số kết thúc hình dạng được ánh xạ đến một mẫu cong"
19952 msgid "Map the geometry factor to the number of subdivisions of a spline (U resolution)"
19953 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến số lượng phân hóa của một mẫu cong (độ phân giải U)"
19956 msgid "Map the geometry factor to the length of a segment and to the number of subdivisions of a segment"
19957 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một khúc cong và số lượng phân hóa của một khúc cong"
19960 msgid "Map the geometry factor to the length of a spline"
19961 msgstr "Ánh xạ hệ số hình dạng đến bề dài của một mẫu cong"
19964 msgid "Start Mapping Type"
19965 msgstr "Loại Ánh Xạ Bắt Đầu"
19968 msgid "Determine how the geometry start factor is mapped to a spline"
19969 msgstr "Quyết định làm sao hệ số hình dạng bắt đầu được ánh xạ đến một mẫu cong"
19972 msgid "Geometry Start Factor"
19973 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu Hình Dạng"
19976 msgid "Define where along the spline the curve geometry starts (0 for the beginning, 1 for the end)"
19977 msgstr "Chỉ định chỗ bắt đầu trên hình dạng mẫu cong (0 cho đầu, 1 cho cuối)"
19980 msgid "Bevel Mode"
19981 msgstr "Chế Độ Xiên"
19984 msgid "Determine how to build the curve's bevel geometry"
19985 msgstr "Quyết định làm sao xây dựng hình dạng xiên của đường cong"
19988 msgid "Use circle for the section of the curve's bevel geometry"
19989 msgstr "Dùng vòng tròn cho hình dạng xiên của đường cong"
19992 msgid "Use an object for the section of the curve's bevel geometry segment"
19993 msgstr "Dùng một vật thể cho khúc của hình dạng xiên của đường cong"
19996 msgid "Profile"
19997 msgstr "Trình Bày"
20000 msgid "Use a custom profile for each quarter of curve's bevel geometry"
20001 msgstr "Dùng một trình bày tùy chọn cho mỗi phân tư của hình dạng xiên của đường cong"
20004 msgid "Bevel Object"
20005 msgstr "Vật Thể Xiên"
20008 msgid "The name of the Curve object that defines the bevel shape"
20009 msgstr "Tên của vật thể Đường Cong được xác định hình dạng của xiên"
20012 msgid "Custom Profile Path"
20013 msgstr "Đường Trình Bày Tùy Chọn"
20016 msgid "The path for the curve's custom profile"
20017 msgstr "Đường làm trình bày tùy chọn của đường cong "
20020 msgid "Bevel Resolution"
20021 msgstr "Độ Phân Giải Xiên"
20024 msgid "The number of segments in each quarter-circle of the bevel"
20025 msgstr "Số lượng khúc trong mỗi một phần tư tròn của xiên"
20028 msgid "Cycles Mesh Settings"
20029 msgstr "Cài Đặt Mạng Lưới Cycles"
20032 msgid "Cycles mesh settings"
20033 msgstr "Cài đặt mạng lưới Cycles"
20036 msgid "Dimensions"
20037 msgstr "Kích Thước"
20040 msgid "Select 2D or 3D curve type"
20041 msgstr "Chọn loại đường cong 2D hay 3D"
20044 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
20045 msgstr "Kẹp lại trục Z của đường cong"
20048 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
20049 msgstr "Cho biên tập trên trục Z của đường cong này, cũng cho dùng nghiêng và bán kính cong"
20052 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
20053 msgstr "Vị trí tham số trên đường cong cho Vật Thể 'đi theo' nó nên đang ở (vị trí được tính bằng chia giá trị 'Bề Dài Đường Dẫn')"
20056 msgid "Extrude"
20057 msgstr "Kéo Ra"
20060 msgid "Length of the depth added in the local Z direction along the curve, perpendicular to its normals"
20061 msgstr "Bề dài của độ sâu thêm cho hướng Z địa phương của đường cong, vuông góc với pháp tuyến"
20064 msgid "Fill Mode"
20065 msgstr "Chế Đồ Tô Đầy"
20068 msgid "Mode of filling curve"
20069 msgstr "Chế độ tô đầy đường cong"
20072 msgid "Half"
20073 msgstr "Nữa"
20076 msgid "Distance to move the curve parallel to its normals"
20077 msgstr "Khoảng cách để di chuyển đường cong song song với pháp tuyến của nó"
20080 msgid "Path Length"
20081 msgstr "Bề Dài Đường Đi"
20084 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
20085 msgstr "Số lượng bức cần để đi xuyên hết đường đi, được chỉ định giá trị tối đa cho cài đặt 'Thời Gian Tính Toán'"
20088 msgid "Render Resolution U"
20089 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất U"
20092 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20093 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng U được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20096 msgid "Render Resolution V"
20097 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất V"
20100 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
20101 msgstr "Độ phân giải bề mặt cho hướng V được dùng khi kết xuất (đặt = 0 cho dùng độ phân giải dự khán)"
20104 msgid "Resolution U"
20105 msgstr "Độ Phân Giải U"
20108 msgid "Number of computed points in the U direction between every pair of control points"
20109 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng U giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20112 msgid "Resolution V"
20113 msgstr "Độ Phân Giải V"
20116 msgid "The number of computed points in the V direction between every pair of control points"
20117 msgstr "Số lượng điểm được tính trong hướng V giữa mỗi gặp đôi điểm kiểm soát"
20120 msgid "Splines"
20121 msgstr "Các Mẫu Cong"
20124 msgid "Collection of splines in this curve data object"
20125 msgstr "Sưu tập mẫu cong trong vật thể dữ liệu đường cong này"
20128 msgid "Taper Object"
20129 msgstr "Vật Thể Nến"
20132 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
20133 msgstr "Tên vật thể đường cong được chỉ định nến (bề rộng)"
20136 msgid "Taper Radius"
20137 msgstr "Bán Kính Cục Nến"
20140 msgid "Determine how the effective radius of the spline point is computed when a taper object is specified"
20141 msgstr "Quyết định làm sao bán kính áp dụng của điểm mẫu cong được tính khi đã chỉ định một vật thể nến"
20144 msgid "Override the radius of the spline point with the taper radius"
20145 msgstr "Thay thế cho bán kính của điểm mẫu cong bằng bán kính nến"
20148 msgid "Multiply the radius of the spline point by the taper radius"
20149 msgstr "Nhân bán kính của điểm mẫu cong với bán kính nến"
20152 msgid "Add the radius of the bevel point to the taper radius"
20153 msgstr "Cộng bán kính của điểm xiên với bán kính nến"
20156 msgid "Texture Space Location"
20157 msgstr "Vị Trí Không Gian Họa Tiết"
20160 msgid "Texture Space Size"
20161 msgstr "Kích Cỡ Không Gian Họa Tiết"
20164 msgid "Twist Method"
20165 msgstr "Phương Pháp Xoắn"
20168 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
20169 msgstr "Phương pháp tính độ nghiêng của Đường Cong 3D"
20172 msgid "Z-Up"
20173 msgstr "Z-Trên"
20176 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
20177 msgstr "Dùng trục Z-Trên để tính độ xoắn đường cong tại mỗi điểm"
20180 msgid "Use the least twist over the entire curve"
20181 msgstr "Dùng độ xoắn ít nhắt của toàn đường cong"
20184 msgid "Use the tangent to calculate twist"
20185 msgstr "Dùng tiếp tuyến cho tính xoắn"
20188 msgid "Twist Smooth"
20189 msgstr "Xoắn  Mịn"
20192 msgid "Smoothing iteration for tangents"
20193 msgstr "Lặp lại mịn hóa cho tiếp tuyến"
20196 msgid "Auto Texture Space"
20197 msgstr "Không Gian Họa Tiết Tự Động"
20200 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
20201 msgstr "Tự động chỉnh không gian họa tiết của vật thể hoạt động khi đang biến hóa vật thể"
20204 msgid "Bounds Clamp"
20205 msgstr "Kẹp Lại Ranh Giới"
20208 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
20209 msgstr "Sự lựa chọn cho méo hóa đường cong: Sử dụng ranh giới mạng lưới cho kẹp lại quá trình méo hóa"
20212 msgid "Fill Caps"
20213 msgstr "Tô Đầu"
20216 msgid "Fill caps for beveled curves"
20217 msgstr "Đầy đầu cho đường cong xiên"
20220 msgid "Fill Deformed"
20221 msgstr "Tô Méo Hóa"
20224 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
20225 msgstr "Tô đường cong sau áp dụng mẫu hình dạng và hết cụ sửa đổi"
20228 msgid "Map Taper"
20229 msgstr "Ánh Xạ Nến"
20232 msgid "Map effect of the taper object to the beveled part of the curve"
20233 msgstr "Ánh xạ hiệu ứng của vật thể nến trên khúc đường cong được xiên"
20236 msgid "Enable the curve to become a translation path"
20237 msgstr "Bật đường cong được thành một đường đi dịch"
20240 msgid "Clamp the curve path children so they can't travel past the start/end point of the curve"
20241 msgstr "Kẹp lại con cái của đường cong cho chúnh nó không thể đi ra ngoài điểm bắt đầu/kết thúc của đường cong"
20244 msgid "Follow"
20245 msgstr "Đuối Theo"
20248 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
20249 msgstr "Bắt các con cái của đường cong xoay theo đường đi"
20252 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
20253 msgstr "Tù chọn cho đường dẫn và méo hóa cong: áp dụng bán kính với đường dẫn theo nó và bị méo hóa"
20256 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
20257 msgstr "Lựa chọn cho méo hóa cong: kéo dài con cái bị méo hóa theo toàn đường cong"
20260 msgid "Surface Curve"
20261 msgstr "Đường Cong Bề Mặt"
20264 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
20265 msgstr "Cục dữ liệu cho chứa bề mặt"
20268 msgid "Text Curve"
20269 msgstr "Đường Cong Văn Bản"
20272 msgid "Curve data-block used for storing text"
20273 msgstr "Cục dữ liệu đường cong cho chứa văn bản"
20276 msgid "Active Text Box"
20277 msgstr "Hộp Văn Bản Hoạt Động"
20280 msgid "Text Horizontal Align"
20281 msgstr "Canh Lề Ngang Văn Bản"
20284 msgid "Text horizontal align from the object center"
20285 msgstr "Canh ngang văn bản từ tâm vật thể"
20288 msgid "Align text to the left"
20289 msgstr "Canh lề bên trái"
20292 msgid "Center text"
20293 msgstr "Canh lề giữa"
20296 msgid "Align text to the right"
20297 msgstr "Cang lề bên phải"
20300 msgid "Justify"
20301 msgstr "Canh Lề Đều Hai Bên"
20304 msgid "Align to the left and the right"
20305 msgstr "Kéo chữ đến lề phía trái và phải"
20308 msgid "Flush"
20309 msgstr "Canh Đều"
20312 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
20313 msgstr "Canh lề phía trái và phải, và có cách đều giữa ký tự"
20316 msgid "Text Vertical Align"
20317 msgstr "Canh Lề Văn Bản Dọc"
20320 msgid "Text vertical align from the object center"
20321 msgstr "Canh lề văn bản dọc từ trung tâm vật thể"
20324 msgid "Top Base-Line"
20325 msgstr "Trên Đường Cơ Sở"
20328 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
20329 msgstr "Canh lề đến trên nhưng dùng đường cơ sở của văn bản"
20332 msgid "Align text to the top"
20333 msgstr "Canh lề văn bản đến phía tren"
20336 msgid "Align text to the middle"
20337 msgstr "Canh lề văn bản ở giữa"
20340 msgid "Align text to the bottom"
20341 msgstr "Canh lề văn bản đến phía dưới"
20344 msgid "Bottom Base-Line"
20345 msgstr "Đấy Đường Cơ Sở"
20348 msgid "Align text to the bottom but use the base-line of the text"
20349 msgstr "Sắp xếp văn bản theo phía dưới nhưng sử dụng đấy của đường cơ sở của văn bản"
20352 msgid "Body Text"
20353 msgstr "Đoạn Văn Bản"
20356 msgid "Content of this text object"
20357 msgstr "Nội dung của vặt thể văn bản này"
20360 msgid "Character Info"
20361 msgstr "Thông Tin Ký Tự"
20364 msgid "Stores the style of each character"
20365 msgstr "Chứa phong cách của mỗi ký tự"
20368 msgid "Edit Format"
20369 msgstr "Biên Tập Định Dạng"
20372 msgid "Editing settings character formatting"
20373 msgstr "Đang biên tập cài đặt của định dạng ký tự"
20376 msgid "Object Font"
20377 msgstr "Phông Vật Thể"
20380 msgid "Use objects as font characters (give font objects a common name followed by the character they represent, eg. 'family-a', 'family-b', etc, set this setting to 'family-', and turn on Vertex Instancing)"
20381 msgstr "Dùng vật thể làm vật thể ký tự phông (cho các vật thể phông một tên chung được kèm đuôi ký tự cho làm biểu diển cho họ, ví dụ 'tên-a' 'tên-b', v.v., đặt cài đặt này bằng 'tên_' và bật Thực Thể Hóa Đỉnh)"
20384 msgid "Text on Curve"
20385 msgstr "Văn Bản Trên Đường Cong"
20388 msgid "Curve deforming text object"
20389 msgstr "Đường cong đang méo hóa vật thể văn bản"
20392 msgid "Font Bold"
20393 msgstr "Phông Đậm"
20396 msgid "Font Bold Italic"
20397 msgstr "Phông Đậm Nghiêng"
20400 msgid "Font Italic"
20401 msgstr "Phông Nghiêng"
20404 msgid "X Offset"
20405 msgstr "Dịch X"
20408 msgid "Horizontal offset from the object origin"
20409 msgstr "Dịch ngang từ gốc tọa độ vật thể"
20412 msgid "Y Offset"
20413 msgstr "Dịch Y"
20416 msgid "Vertical offset from the object origin"
20417 msgstr "Dịch dọc từ gốc tọa độ vật thể"
20420 msgid "Textbox Overflow"
20421 msgstr "Tràn Ngoài Hộp Văn Bản"
20424 msgid "Handle the text behavior when it doesn't fit in the text boxes"
20425 msgstr "Xử lý hành vi văn bản khi nó không vừa hộp văn bản"
20428 msgid "Overflow"
20429 msgstr "Tràn Ra Ngoài"
20432 msgid "Let the text overflow outside the text boxes"
20433 msgstr "Cho văn bản tràn ra ngoài hộp văn bản"
20436 msgid "Scale to Fit"
20437 msgstr "Phóng To cho Vừa"
20440 msgid "Scale down the text to fit inside the text boxes"
20441 msgstr "Phóng to văn bản cho vừa hộp văn bản"
20444 msgid "Truncate"
20445 msgstr "Cắt"
20448 msgid "Truncate the text that would go outside the text boxes"
20449 msgstr "Cắt văn bản muốn tràn ra ngoài hộp văn bản"
20452 msgid "Shear"
20453 msgstr "Méo Mó"
20456 msgid "Italic angle of the characters"
20457 msgstr "Góc nhgiêng của ký tự"
20460 msgid "Font Size"
20461 msgstr "Kích Cỡ Phông"
20464 msgid "Small Caps"
20465 msgstr "Chữ Hoa Nhỏ"
20468 msgid "Scale of small capitals"
20469 msgstr "Kích cỡ của chữ hoa nhỏ"
20472 msgid "Global spacing between characters"
20473 msgstr "Khoảng cách toàn cầu giữa ký tự"
20476 msgid "Distance between lines of text"
20477 msgstr "Khoảng cách giữa dòng văn bản"
20480 msgid "Spacing between words"
20481 msgstr "Khoảng cách giữa từ"
20484 msgid "Textboxes"
20485 msgstr "Hộp Văn Bản"
20488 msgid "Underline Thickness"
20489 msgstr "Bề Rộng Gạch Dưới"
20492 msgid "Underline Position"
20493 msgstr "Vị Trí Gạch Dưới"
20496 msgid "Vertical position of underline"
20497 msgstr "Vị trí lên/xuống của gạch dưới"
20500 msgid "Fast Editing"
20501 msgstr "Biên Tập Lẹ"
20504 msgid "Don't fill polygons while editing"
20505 msgstr "Không tô đầy đa giác khi đang biên tập"
20508 msgid "Freestyle Line Style"
20509 msgstr "Phong Cách Nét Vẽ Tự Do"
20512 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
20513 msgstr "Phong cách nét vẽ tự do, nhiều tập nét có thể dùng chung"
20516 msgid "Active Texture"
20517 msgstr "Họa Tiết Hoạt Động"
20520 msgid "Active texture slot being displayed"
20521 msgstr "Khe tọa tiết hoạt động đang hiển thị"
20524 msgid "Active Texture Index"
20525 msgstr "Chỉ Họa Tiết Hoạt Động"
20528 msgid "Index of active texture slot"
20529 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết hoạt động"
20532 msgid "Alpha Transparency"
20533 msgstr "Độ Đục"
20536 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
20537 msgstr "Cơ sở độ đục, cụ sửa đổi độ đục có thể ảnh hướng nó"
20540 msgid "Alpha Modifiers"
20541 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
20544 msgid "List of alpha transparency modifiers"
20545 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi độ đục"
20548 msgid "Max 2D Angle"
20549 msgstr "Góc 2D Cực Đại"
20552 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
20553 msgstr "Góc cực đại 2D cho chẻ chuỗi"
20556 msgid "Min 2D Angle"
20557 msgstr "Góc 2Du Cực Tiểu"
20560 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
20561 msgstr "Góc 2D cực tiểu cho chẻ chuỗi"
20564 msgid "Caps"
20565 msgstr "Đầu"
20568 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
20569 msgstr "Chọn hinh dạng cho cả hai điểm kết thúc đường nét"
20572 msgid "Butt"
20573 msgstr "Không có"
20576 msgid "Butt cap (flat)"
20577 msgstr "Không có đầu (cắt ngang)"
20580 msgid "Round cap (half-circle)"
20581 msgstr "Đầu nữa tròn"
20584 msgid "Square"
20585 msgstr "Vuông"
20588 msgid "Square cap (flat and extended)"
20589 msgstr "Đầu vuông (bằng phẳng và kéo ra)"
20592 msgid "Chain Count"
20593 msgstr "Số Lượng Chuỗi"
20596 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
20597 msgstr "Số lượng chuổi cho sự lựa chọn N chuỗi đầu"
20600 msgid "Chaining Method"
20601 msgstr "Phương Pháp Nối Chuỗi"
20604 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
20605 msgstr "Chọn phương pháp nối cạnh đặc trưng để tạo chuỗi"
20608 msgid "Plain"
20609 msgstr "Đơn Giản"
20612 msgid "Plain chaining"
20613 msgstr "Chuỗi Đơn Giản"
20616 msgid "Sketchy"
20617 msgstr "Phác Họa"
20620 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
20621 msgstr "Phác họa liên tục với nhiều lần mò"
20624 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
20625 msgstr "Cơ sở màu nét, cụ sửa đổi màu có thể ảnh hướng nó"
20628 msgid "Color Modifiers"
20629 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu"
20632 msgid "List of line color modifiers"
20633 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi màu"
20636 msgid "Dash 1"
20637 msgstr "Gạch 1"
20640 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
20641 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho đường gạch"
20644 msgid "Dash 2"
20645 msgstr "Gạch 2"
20648 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
20649 msgstr "Bề dài gạch thứ 2 cho đường gạch"
20652 msgid "Dash 3"
20653 msgstr "Gạch 3"
20656 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
20657 msgstr "Bề dài gạch thứ 3 cho đường gạch"
20660 msgid "Gap 1"
20661 msgstr "Cách Trống 1"
20664 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
20665 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho đường gạch"
20668 msgid "Gap 2"
20669 msgstr "Cách Trống 2"
20672 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
20673 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho đường gạch"
20676 msgid "Gap 3"
20677 msgstr "Cách Trống 3"
20680 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
20681 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho đường gạch"
20684 msgid "Geometry Modifiers"
20685 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng"
20688 msgid "List of stroke geometry modifiers"
20689 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi hình dạng"
20692 msgid "Integration Type"
20693 msgstr "Loại Tích Phần"
20696 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
20697 msgstr "Chọn phương pháp được tính mẫu sắp thứ tự cho mỗi chuỗi"
20700 msgid "Mean"
20701 msgstr "Trung Vị"
20704 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
20705 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị trung vị của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20708 msgid "Min"
20709 msgstr "Cực Tiểu"
20712 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
20713 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực tiểu của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20716 msgid "Max"
20717 msgstr "Cực Đại"
20720 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
20721 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị cực đại của các giá trị từ đỉnh chuỗi"
20724 msgid "First"
20725 msgstr "Đầu"
20728 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
20729 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị của từ đỉnh đầu chuỗi"
20732 msgid "Last"
20733 msgstr "Cuối Cùng"
20736 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
20737 msgstr "Giá trị được tính cho chuỗi là giá trị từ đỉnh cuối chuỗi"
20740 msgid "Max 2D Length"
20741 msgstr "Bề Dài 2D Cực Đại"
20744 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20745 msgstr "Bề dài cong 2D cực đại cho sự lựa chọn chuỗi"
20748 msgid "Min 2D Length"
20749 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
20752 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
20753 msgstr "Bề dài cong 2 cực tiểu cho lực chọn chuỗi"
20756 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
20757 msgstr "Nếu đúng, chuỗi của cạnh đặc trưng được chẻ tại ranh giới vật liệu"
20760 msgid "Node tree for node-based shaders"
20761 msgstr "Cây giao điểm cho tô bóng cơ sở giao điểm"
20764 msgid "Panel"
20765 msgstr "Bảng"
20768 msgid "Select the property panel to be shown"
20769 msgstr "Chọn hiện bảng đặc tính nào"
20772 msgid "Show the panel for stroke construction"
20773 msgstr "Hiện bảng cho xây dựng đường nét"
20776 msgid "Show the panel for line color options"
20777 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn màu đường nét"
20780 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
20781 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn độ đục đường nét"
20784 msgid "Show the panel for line thickness options"
20785 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn bề rộng đường nét"
20788 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
20789 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn hình dạng đường nét"
20792 msgid "Show the panel for stroke texture options"
20793 msgstr "Hiện bảng cho tùy chọn họa tiết đường nét"
20796 msgid "Rounds"
20797 msgstr "Vòng"
20800 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
20801 msgstr "Số lượng vòng trong một đa mò phác họa"
20804 msgid "Sort Key"
20805 msgstr "Mẫu Sắp Thứ Tự"
20808 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
20809 msgstr "Chọn mẫu sắp thứ tự để xác định thự tự sắp đống của chuỗi"
20812 msgid "Distance from Camera"
20813 msgstr "Khoảng Cách Từ Máy Quay Phim"
20816 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
20817 msgstr "Sắp thứ tự bằng khoảng cách từ máy quay phim (đường nét gần hơn nằm ở trên đường xa hơn)"
20820 msgid "2D Length"
20821 msgstr "Bề Dài 2D"
20824 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
20825 msgstr "Sắp thứ tự bàng bề dài cong 2D (đường nét dài hơn nằm ở trên đường nét ngắn hơn)"
20828 msgid "Projected X"
20829 msgstr "Chiếu Đồ X"
20832 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
20833 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị X được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20836 msgid "Projected Y"
20837 msgstr "Chiếu Đồ Y"
20840 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
20841 msgstr "Sắp xếp bằng thứ tự của giá trị Y được chiếu trong hệ tọa độ ảnh"
20844 msgid "Sort Order"
20845 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
20848 msgid "Select the sort order"
20849 msgstr "Chọn sắp xếp thứ tự"
20852 msgid "Default order of the sort key"
20853 msgstr "Thứ tự mặc định cho mẫu sắp thứ tự"
20856 msgid "Reverse order"
20857 msgstr "Sắp xếp ngược"
20860 msgid "Split Dash 1"
20861 msgstr "Gạch Chẻ 1"
20864 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
20865 msgstr "Bề dài gạch thứ 1 cho chẻ"
20868 msgid "Split Dash 2"
20869 msgstr "Gạch Chẻ 2"
20872 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
20873 msgstr "Bề dài gạch thư 2 cho chẻ"
20876 msgid "Split Dash 3"
20877 msgstr "Gạch Chẻ 3"
20880 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
20881 msgstr "Bề dài gạch thư 3 cho chẻ"
20884 msgid "Split Gap 1"
20885 msgstr "Cách Trống Chẻ 1"
20888 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
20889 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 1 cho chẻ"
20892 msgid "Split Gap 2"
20893 msgstr "Cách Trống Chẻ 2"
20896 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
20897 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 2 cho chẻ"
20900 msgid "Split Gap 3"
20901 msgstr "Cách Trống Chẻ 3"
20904 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
20905 msgstr "Khoảng cách của cách trống thứ 3 cho chẻ"
20908 msgid "Split Length"
20909 msgstr "Chẻ Bề Dài"
20912 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
20913 msgstr "Bề dài cong 2D cho chẻ chuỗi"
20916 msgid "Stroke Color Mode"
20917 msgstr "Chế Độ Màu Nét"
20920 msgid "Base Color"
20921 msgstr "Màu Cơ Sở"
20924 msgid "Use the linestyle's base color"
20925 msgstr "Dùng màu cơ sở của phong cách nét"
20928 msgid "First Vertex"
20929 msgstr "Đỉnh Đầu Tiên"
20932 msgid "Use the color of a stroke's first vertex"
20933 msgstr "Dùng màu của đỉnh đầu tiên của một nét"
20936 msgid "Final Vertex"
20937 msgstr "Đỉnh Cuối Cùng"
20940 msgid "Use the color of a stroke's final vertex"
20941 msgstr "Dùng màu của đỉnh cuối cùng của một nét"
20944 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
20945 msgstr "Khe họa tiết đang chỉ định ánh xạ và sự ảnh hưởng của họa tiết "
20948 msgid "Texture Spacing"
20949 msgstr "Khoảng Cách Họa Tiết"
20952 msgid "Spacing for textures along stroke length"
20953 msgstr "Khoảng cách cho họa tiết trên đường nét"
20956 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
20957 msgstr "Bề rộng đường cơ sở, cụ sửa đổi bề rộng đường có thể sửa đổi nó"
20960 msgid "Thickness Modifiers"
20961 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Rộng"
20964 msgid "List of line thickness modifiers"
20965 msgstr "Danh sách có các cụ sửa đổi bề rộng nét"
20968 msgid "Thickness Position"
20969 msgstr "Vị Trí Bề Rộng"
20972 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
20973 msgstr "Vị trí bề rộng của hình bóng và cạnh ranh giới (được áp dụng khi sử dụng nối chuỗi bình thường với tùy chọn Vật Thể Chung)"
20976 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
20977 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được sắp tại trung tâm hình dạng đường nét vẽ"
20980 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
20981 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở trong hình dạng đường nét vẽ"
20984 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
20985 msgstr "Vẽ cạnh hình bóng và ranh giới được vẽ ở ngoài hình dạng đường nét vẽ"
20988 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
20989 msgstr "Cạnh hình bóng và ranh giới được dịch bằng tỉ số người dùng được đặt"
20992 msgid "Thickness Ratio"
20993 msgstr "Tỉ Số Bề Rộng"
20996 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
20997 msgstr "Một tỉ số giữa 0 (phía trong) và 1 (phía ngoài) được xác định vị trí tương đối của bề rộng nét"
21000 msgid "Use Max 2D Angle"
21001 msgstr "Dùng Góc Cực Đại 2D"
21004 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
21005 msgstr "Chẻ các chuỗi tại điểm có góc lớn hơn góc 2D cực đại"
21008 msgid "Use Min 2D Angle"
21009 msgstr "Dùng Góc 2D Cực Tiểu"
21012 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
21013 msgstr "Chẻ chuỗi tại điểm có góc nhỏ hơn góc 2D cực tiểu"
21016 msgid "Use Chain Count"
21017 msgstr "Dùng Số Đém Chuỗi"
21020 msgid "Enable the selection of first N chains"
21021 msgstr "Bật sự lựa chọn của N chuỗi đầu"
21024 msgid "Chaining"
21025 msgstr "Nối Chuỗi"
21028 msgid "Enable chaining of feature edges"
21029 msgstr "Bật nối chuỗi của cạnh đặc trưng"
21032 msgid "Dashed Line"
21033 msgstr "Nét Gạch"
21036 msgid "Enable or disable dashed line"
21037 msgstr "Bật/tắt nét gạch"
21040 msgid "Export Fills"
21041 msgstr "Xuất Các Tô Đầy"
21044 msgid "Export fills for this Line Style"
21045 msgstr "Xuất các tô đầy cho Phong Cách Nét này"
21048 msgid "Export Strokes"
21049 msgstr "Xuất Các Nét"
21052 msgid "Export strokes for this Line Style"
21053 msgstr "Xuất các nét cho Phong Cách Nét này"
21056 msgid "Use Max 2D Length"
21057 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Đại"
21060 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
21061 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực đại"
21064 msgid "Use Min 2D Length"
21065 msgstr "Dùng Bề Dài 2D Cực Tiểu"
21068 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
21069 msgstr "Bật sự lựa chọn chuỗi bằng một bề dài 2D cực tiểu"
21072 msgid "Use Nodes"
21073 msgstr "Dùng Giao Điểm"
21076 msgid "Use shader nodes for the line style"
21077 msgstr "Dùng giao điểm tô bóng cho phong cách nét"
21080 msgid "Same Object"
21081 msgstr "Vật Thể Chung"
21084 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
21085 msgstr "Nét đúng, chỉ nối cạnh đặc trưng của vật thể chung"
21088 msgid "Sorting"
21089 msgstr "Sắp Xếp Thứ Tự"
21092 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
21093 msgstr "Chọn phương pháp sắp xếp đống của nét"
21096 msgid "Use Split Length"
21097 msgstr "Dùng Bề Dài Chẻ"
21100 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
21101 msgstr "Bật được chẻ xích bằng bề dài cong 2 chiều"
21104 msgid "Use Split Pattern"
21105 msgstr "Dùng Gương Mẫu Chẻ"
21108 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
21109 msgstr "Bật được chẻ chuỗi bằng gương mẫu gạch nét"
21112 msgid "Use Textures"
21113 msgstr "Dùng Họa Tiết"
21116 msgid "Enable or disable textured strokes"
21117 msgstr "Bật/tắt vẽ nét có họa tiết"
21120 msgid "Freehand annotation sketchbook"
21121 msgstr "Sách ghi chú phác họa tự do"
21124 msgid "Angle threshold to be treated as corners"
21125 msgstr "Ngưỡng góc cho cử xử như góc giác"
21128 msgid "Curve conversion error threshold"
21129 msgstr "Ngưỡng sai lầm cho biến hóa đường cong"
21132 msgid "Curve Resolution"
21133 msgstr "Độ Phân Đường Cong"
21136 msgid "Number of segments generated between control points when editing strokes in curve mode"
21137 msgstr "Số lượng khúc được chế tạo giữa điểm kiểm soát khi đang biên tập nét trong chế độ đường cong"
21140 msgid "Edit Line Color"
21141 msgstr "Biên Tập Màu Nét"
21144 msgid "Color for editing line"
21145 msgstr "Màu cho biên tập nét"
21148 msgid "Maximum number of frames to show after current frame (0 = don't show any frames after current)"
21149 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện sau bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào sau bức hiện tại)"
21152 msgid "Maximum number of frames to show before current frame (0 = don't show any frames before current)"
21153 msgstr "Số lượng bức tối đa để hiện trước bức hiện tại (0 = đừng hiện bức nào trước bức hiện tại)"
21156 msgid "Grid Settings"
21157 msgstr "Cài Đặt Tọa Độ"
21160 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
21161 msgstr "Cài đặt cho tọa độ và mặt sơn trong màn chiếu 3D"
21164 msgid "Annotation"
21165 msgstr "Lời Ghi Chú"
21168 msgid "Current data-block is an annotation"
21169 msgstr "Cục dữ liệu hiện tại là lời ghi chú"
21172 msgid "Stroke Paint Mode"
21173 msgstr "Chế Đồ Sơn Nét"
21176 msgid "Draw Grease Pencil strokes on click/drag"
21177 msgstr "Vẽ nét Bút Sáp khi bấm/kéo"
21180 msgid "Stroke Sculpt Mode"
21181 msgstr "Chế Độ Khắc Nét"
21184 msgid "Sculpt Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21185 msgstr "Khắc nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21188 msgid "Stroke Vertex Paint Mode"
21189 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh Nét"
21192 msgid "Grease Pencil vertex paint"
21193 msgstr "Sơn đỉnh Bút Sáp"
21196 msgid "Stroke Weight Paint Mode"
21197 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Quyền Lượng"
21200 msgid "Grease Pencil weight paint"
21201 msgstr "Cài Đặt sơn quyền lượng Bút Sáp"
21204 msgid "Onion Opacity"
21205 msgstr "Độ Đục Bóng Ma"
21208 msgid "Change fade opacity of displayed onion frames"
21209 msgstr "Đổi phai độ đục của bức bóng ma được hiển thị"
21212 msgid "Filter by Type"
21213 msgstr "Lọc Bằng Loại"
21216 msgid "Type of keyframe (for filtering)"
21217 msgstr "Loại bức mẫu (cho bộ lọc)"
21220 msgid "Include all Keyframe types"
21221 msgstr "Gồm hết loại bức mẫu"
21224 msgid "Mode to display frames"
21225 msgstr "Chế độ đễ hiển thị bức"
21228 msgid "Frames in absolute range of the scene frame"
21229 msgstr "Các bức trong phạm vi thuyệt đối của bức cảnh"
21232 msgid "Frames in relative range of the Grease Pencil keyframes"
21233 msgstr "Các bức trong phạm vi tương đối của bức Bút Sáp"
21236 msgid "Selected"
21237 msgstr "Được Chọn"
21240 msgid "Only selected keyframes"
21241 msgstr "Chỉ bức mẫu được chọn"
21244 msgid "Scale conversion factor for pixel size (use larger values for thicker lines)"
21245 msgstr "Hệ số biến đổi cho kích cỡ của điểm ảnh (sử dụng giá trị lớn hơn cho nét dày hơn)"
21248 msgid "Stroke Depth Order"
21249 msgstr "Thứ Tự Độ Sâu Nét"
21252 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space (for objects not displayed 'In Front')"
21253 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự trong không gian 3D (cho các vật thể hiển thị tại 'Phía Trước')"
21256 msgid "2D Layers"
21257 msgstr "Lớp 2D"
21260 msgid "Display strokes using grease pencil layers to define order"
21261 msgstr "Hiển thị nét dùng lớp bút sáp để chỉ định thứ tự"
21264 msgid "3D Location"
21265 msgstr "Vị Trí 3D"
21268 msgid "Display strokes using real 3D position in 3D space"
21269 msgstr "Hiển thị nét bằng vị trí 3D thật trong không gian 3D"
21272 msgid "Stroke Thickness"
21273 msgstr "Bề Dày Nét"
21276 msgid "Set stroke thickness in screen space or world space"
21277 msgstr "Đặt bề dày nét trong không gian màn hay không gian thế giới"
21280 msgid "Set stroke thickness relative to the world space"
21281 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian thế giới"
21284 msgid "Screen Space"
21285 msgstr "Không Gian Màn"
21288 msgid "Set stroke thickness relative to the screen space"
21289 msgstr "Đặt bề dày nét tương đối với không gian màn"
21292 msgid "Adaptive Resolution"
21293 msgstr "Độ Phân Giải Ứng Phó"
21296 msgid "Set the resolution of each editcurve segment dynamically depending on the length of the segment. The resolution is the number of points generated per unit distance"
21297 msgstr "Đặt độ phân giải của từng khúc đường cong biên tập kiểu động lý tùy bề dài của khúc. Độ phân giải là số lượng điểm được chế tạo từng đơn vị khoảng cách"
21300 msgid "Auto-Lock Layers"
21301 msgstr "Tự Động Khóa Lớp"
21304 msgid "Automatically lock all layers except the active one to avoid accidental changes"
21305 msgstr "Khóa tự động hết lớp trừ lớp hoạt động để tránh sờ ý thay đôi đồ"
21308 msgid "Curve Editing"
21309 msgstr "Biên tập Đường Cong"
21312 msgid "Edit strokes using curve handles"
21313 msgstr "Biên tập các nét bằng tay cằm đường cong"
21316 msgid "Use Custom Ghost Colors"
21317 msgstr "Sử Dụng Màu Bóng Ma Tùy Chọn"
21320 msgid "Use custom colors for ghost frames"
21321 msgstr "Sử dụng màu tùy chọn cho bức bóng ma"
21324 msgid "Always Show Ghosts"
21325 msgstr "Lần Nào Cũng Hiện Bóng Ma"
21328 msgid "Ghosts are shown in renders and animation playback. Useful for special effects (e.g. motion blur)"
21329 msgstr "Hiển bóng ma trong kết xuất và trong hát lại hoạt hình. Có lợi ích cho hiệu ứng đặc biệt (ví dụ làm mờ di chuyển)"
21332 msgid "Multiframe"
21333 msgstr "Đa Màh"
21336 msgid "Edit strokes from multiple grease pencil keyframes at the same time (keyframes must be selected to be included)"
21337 msgstr "Biên tập nét tử nhiều bức mẫu bút sáp cùng một lượt (phải chọn các bức mẫu  cho chúng nó được gồm vào) "
21340 msgid "Display onion keyframes with a fade in color transparency"
21341 msgstr "Hiển thị bức mẫu bóng ma bằng một phai độ đục màu"
21344 msgid "Show Start Frame"
21345 msgstr "Hiện Bức Bắu Đầu"
21348 msgid "Display onion keyframes for looping animations"
21349 msgstr "Hiển thị các bức bóng ma cho hoạt hình lặp lại"
21352 msgid "Onion Skins"
21353 msgstr "Bóng Ma"
21356 msgid "Show ghosts of the keyframes before and after the current frame"
21357 msgstr "Hiện bóng ma của bức mẫu trước và sau bức hiển tại"
21360 msgid "Stroke Edit Mode"
21361 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Nét"
21364 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
21365 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp thay thế dữ liệu màn chiếu"
21368 msgid "Surface Offset"
21369 msgstr "Dịch Bề Mặt"
21372 msgid "Offset amount when drawing in surface mode"
21373 msgstr "Mức dịch khi vẽ trong chế độ bề mặt"
21376 msgid "Hair data-block for hair curves"
21377 msgstr "Cục dữ liệu tóc cho đường cong tóc"
21380 msgid "Attributes"
21381 msgstr "Các Đặc Điểm"
21384 msgid "Geometry attributes"
21385 msgstr "Các đặc điểm của hình dạng"
21388 msgid "All hair curves"
21389 msgstr "Hết đường cong tóc"
21392 msgid "Control points of all hair curves"
21393 msgstr "Điểm kiểm soát của hết đường cong tóc"
21396 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
21397 msgstr "Cục dữ liệu ảnh đang tham chiếu một ảnh ngoài hay ảnh được gói lại"
21400 msgid "Alpha Mode"
21401 msgstr "Chế Độ Độ Đục"
21404 msgid "Representation of alpha in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
21405 msgstr "Đại diện của độ đục trong ảnh, để biến đổi từ và đến khi lưu và nhập ảnh"
21408 msgid "Straight"
21409 msgstr "Thẳng"
21412 msgid "Store RGB and alpha channels separately with alpha acting as a mask, also known as unassociated alpha. Commonly used by image editing applications and file formats like PNG"
21413 msgstr "Chứa các kênh RGB và độ đục riêng nhau và dùng kênh độ đục làm mặt nạ, cũng được kêu là độ đục không liên quan. Thường thường được dùng bằng các ứng dụng biên tập ảnh và định dạng ảnh như PNG."
21416 msgid "Premultiplied"
21417 msgstr "Nhân Trước"
21420 msgid "Store RGB channels with alpha multiplied in, also known as associated alpha. The natural format for renders and used by file formats like OpenEXR"
21421 msgstr "Chứa các kênh RGB được nhân với kênh độ đục, được kêu là độ đục liên quan. Đầy là định dạng tự nhiên cho các bộ kết xuất và đươđc dùng trong định dạng ảnh như OpenEXR"
21424 msgid "Channel Packed"
21425 msgstr "Gói Lại Kênh"
21428 msgid "Different images are packed in the RGB and alpha channels, and they should not affect each other. Channel packing is commonly used by game engines to save memory"
21429 msgstr "Những ảnh được gói lại với nhau trong các kênh RGB và độ đục, và nên không ảnh hưởng nhau. Động cơ trò chơi thường thường dùng gól lại kênh để tiết kiệm bộ nhớ"
21432 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
21433 msgstr "Không quan tâm kênh độ đục từ tập tin và làm ảnh đục toàn bộ"
21436 msgid "Bindcode"
21437 msgstr "Mã Số Trói"
21440 msgid "OpenGL bindcode"
21441 msgstr "Mã số trói OpenGL"
21444 msgid "Number of channels in pixels buffer"
21445 msgstr "Số lượng kênh của đệm điểm ảnh"
21448 msgid "Color Space Settings"
21449 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu"
21452 msgid "Image bit depth"
21453 msgstr "Độ sâu bit cua ảnh"
21456 msgid "Display Aspect"
21457 msgstr "Hiển Thị Tỉ Số Bề Rộng/Bề Cao"
21460 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
21461 msgstr "Hiển thị tỉ số Bề Rộng/Bề Cao của ảnh này, không ảnh hưởng kết xuất"
21464 msgid "Format used for re-saving this file"
21465 msgstr "Định dạng sử dụng cho lưu lại tập tin này"
21468 msgid "Output image in bitmap format"
21469 msgstr "Tên ảnh xuất bằng định dạng mảng ảnh"
21472 msgid "Iris"
21473 msgstr "IRIS"
21476 msgid "Output image in SGI IRIS format"
21477 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng SGI IRIS"
21480 msgid "Output image in PNG format"
21481 msgstr "Xuất ảnh bằng định dạng PNG"
21484 msgid "Output image in JPEG format"
21485 msgstr "Xuất ảnh định dạng JPEG"
21488 msgid "JPEG 2000"
21489 msgstr "JPEG 2000"
21492 msgid "Output image in JPEG 2000 format"
21493 msgstr "Xuất ảnh sử dụng định dạng JPEG"
21496 msgid "Targa"
21497 msgstr "Targa"
21500 msgid "Output image in Targa format"
21501 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa"
21504 msgid "Targa Raw"
21505 msgstr "Targa Không Nén"
21508 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
21509 msgstr "Xuất ảnh định dạng Targa không nén"
21512 msgid "Cineon"
21513 msgstr "Cineon"
21516 msgid "Output image in Cineon format"
21517 msgstr "Xuất ảnh định dạng Cineon"
21520 msgid "Output image in DPX format"
21521 msgstr "Xuất ảnh định dạng DPX"
21524 msgid "OpenEXR MultiLayer"
21525 msgstr "OpenEXR Đa Lớp"
21528 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
21529 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR đa lớp"
21532 msgid "Output image in OpenEXR format"
21533 msgstr "Xuất ảnh định dạng OpenEXR"
21536 msgid "Radiance HDR"
21537 msgstr "HDR Bức Xạ"
21540 msgid "Output image in Radiance HDR format"
21541 msgstr "Xuất ảnh định dạng HDR Bức Xạ"
21544 msgid "Output image in TIFF format"
21545 msgstr "Xuất ảnh định dạng TIFF"
21548 msgid "AVI JPEG"
21549 msgstr "AVI JPEG"
21552 msgid "Output video in AVI JPEG format"
21553 msgstr "Xuất video định dạng AVI JPEG"
21556 msgid "AVI Raw"
21557 msgstr "AVI Không Nén"
21560 msgid "Output video in AVI Raw format"
21561 msgstr "Xuất ảnh định dạng AVI Không Nén"
21564 msgid "FFmpeg Video"
21565 msgstr "Video FFmpeg"
21568 msgid "The most versatile way to output video files"
21569 msgstr "Cách lợi ích nhất để xuất tập tin video"
21572 msgid "Image/Movie file name"
21573 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim"
21576 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
21577 msgstr "Tên tập tin Ảnh/Phim (không nhập lại dữ liệu)"
21580 msgid "Duration"
21581 msgstr "Đoạn Thời Gian"
21584 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
21585 msgstr "Đoạn thời gian (số lượng bức) của ảnh (= 1 khi không phải là video/dãy ảnh)"
21588 msgid "Fill color for the generated image"
21589 msgstr "Màu tô đầy cho ảnh được chế tạo"
21592 msgid "Generated Height"
21593 msgstr "Bề Cao Ảnh Chế Tạo"
21596 msgid "Generated image height"
21597 msgstr "Bề cao ảnh được chế tạo"
21600 msgid "Generated Type"
21601 msgstr "Loại Được Chế Tạo"
21604 msgid "Generated image type"
21605 msgstr "Loại ảnh được chế tạo"
21608 msgid "Blank"
21609 msgstr "Trống"
21612 msgid "Generate a blank image"
21613 msgstr "Chế tạo một ảnh trống"
21616 msgid "UV Grid"
21617 msgstr "Đồ Thị UV"
21620 msgid "Generated grid to test UV mappings"
21621 msgstr "Chế tạo đồ thị để thử ánh xạ UV"
21624 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
21625 msgstr "Chế tạo đồ thị tốt hơn cho thử ánh xạ UV"
21628 msgid "Generated Width"
21629 msgstr "Bề Rộng Ảnh Chế Tạo"
21632 msgid "Generated image width"
21633 msgstr "Bề rộng ảnh được chế tạo"
21636 msgid "Has Data"
21637 msgstr "Có Dữ Liệu"
21640 msgid "True if the image data is loaded into memory"
21641 msgstr "Đúng nếu ảnh được nhập vào bộ nhớ"
21644 msgid "Dirty"
21645 msgstr "Dư"
21648 msgid "Image has changed and is not saved"
21649 msgstr "Ảnh được đổi và chưa được lưu"
21652 msgid "Is Float"
21653 msgstr "Là Số Thật"
21656 msgid "True if this image is stored in floating-point buffer"
21657 msgstr "Đúng nếu ảnh này được chứa trong đệm số thật dấu phẫy động"
21660 msgid "Multiple Views"
21661 msgstr "Đa Màn Chiếu"
21664 msgid "Image has more than one view"
21665 msgstr "Ảnh có hơn một màn chếu"
21668 msgid "Stereo 3D"
21669 msgstr "Nhị Kênh 3D"
21672 msgid "Image has left and right views"
21673 msgstr "Ảnh có màn chiếu trái và phải"
21676 msgid "Packed File"
21677 msgstr "Tập Tin Bị Gói"
21680 msgid "First packed file of the image"
21681 msgstr "Tập tin đầu gói lại của ảnh"
21684 msgid "Packed Files"
21685 msgstr "Tập Tin Gói"
21688 msgid "Collection of packed images"
21689 msgstr "Sưu tập ảnh gói"
21692 msgid "Pixels"
21693 msgstr "Điểm Ảnh"
21696 msgid "Image pixels in floating-point values"
21697 msgstr "Điểm ảnh bằng giá trị số thật dấu phẫy động"
21700 msgid "Render Slots"
21701 msgstr "Khe Kết Xuất"
21704 msgid "Render slots of the image"
21705 msgstr "Các khe kết xuất của ảnh"
21708 msgid "X/Y pixels per meter"
21709 msgstr "Điểm ảnh X/Y mỗi mét"
21712 msgid "Width and height in pixels, zero when image data can't be loaded"
21713 msgstr "Chiều rộng và cao (điểm ảnh), nó bằng không khi không thể nhập dữ liệu ảnh"
21716 msgid "Where the image comes from"
21717 msgstr "Nguồn của ảnh"
21720 msgid "Single Image"
21721 msgstr "Ảnh Đơn"
21724 msgid "Single image file"
21725 msgstr "Một tập tin ảnh"
21728 msgid "Multiple image files, as a sequence"
21729 msgstr "Nhiều tập tin ảnh, như một trình tự ảnh"
21732 msgid "Movie"
21733 msgstr "Phim"
21736 msgid "Movie file"
21737 msgstr "Tập tin phim"
21740 msgid "Generated image"
21741 msgstr "Ảnh được chế tạo"
21744 msgid "Viewer"
21745 msgstr "Màn Chiếu"
21748 msgid "Compositing node viewer"
21749 msgstr "Giao điểm màu chiếu ghép ảnh"
21752 msgid "UDIM Tiles"
21753 msgstr "Ô UDIM"
21756 msgid "Tiled UDIM image texture"
21757 msgstr "Họa tiết ảnh ô UDIM"
21760 msgid "Stereo 3D Format"
21761 msgstr "Định Dạng Nhị Kênh 3D"
21764 msgid "Settings for stereo 3d"
21765 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
21768 msgid "Image Tiles"
21769 msgstr "Ô Ảnh"
21772 msgid "Tiles of the image"
21773 msgstr "Các ô của ảnh"
21776 msgid "How to generate the image"
21777 msgstr "Làm sao chế tạo ảnh"
21780 msgid "Multilayer"
21781 msgstr "Đa Lớp"
21784 msgid "UV Test"
21785 msgstr "Kiểm Tra UV"
21788 msgid "Render Result"
21789 msgstr "Kết Qủa Kết Xuất"
21792 msgid "Compositing"
21793 msgstr "Ghép Ảnh"
21796 msgid "Deinterlace"
21797 msgstr "Xóa Xen Kẽ"
21800 msgid "Deinterlace movie file on load"
21801 msgstr "Đổi tập tin phim từ xen kẽ sang tuần tự khi nhập nó"
21804 msgid "Float Buffer"
21805 msgstr "Đệm Số Thật"
21808 msgid "Generate floating-point buffer"
21809 msgstr "Chế tạo đệm số thật dấu phẩy động"
21812 msgid "Half Float Precision"
21813 msgstr "Độ Chính Xác Dấu Phẩy Động Nữa"
21816 msgid "Use 16 bits per channel to lower the memory usage during rendering"
21817 msgstr "Dùng 16 bit mỗi kênh cho giảm sử dụng bộ nhớ khi kết xuất"
21820 msgid "Use Multi-View"
21821 msgstr "Dùng Đa Màn"
21824 msgid "Use Multiple Views (when available)"
21825 msgstr "Dùng Đa Màn (khi có)"
21828 msgid "View as Render"
21829 msgstr "Hiện như Kết Xuất"
21832 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
21833 msgstr "Áp dụng biến hóa kết xuát khi hiển thị ảnh trên màn"
21836 msgid "Views Format"
21837 msgstr "Định Dạng Màn"
21840 msgid "Mode to load image views"
21841 msgstr "Chế độ cho đọc màn ảnh"
21844 msgid "Individual"
21845 msgstr "Riêng"
21848 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
21849 msgstr "Tập tin riêng cho mỗi màn mà có đầu được xác định bởi màn cảnh"
21852 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
21853 msgstr "Một tập tin có một đôi nhị kênh được mã hóa"
21856 msgid "Shape keys data-block containing different shapes of geometric data-blocks"
21857 msgstr "Cục dữ liệu dạng mẫu chứa nhiều hình dạng của cục dữ liệu hình dạng"
21860 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
21861 msgstr "Thời gian tính toán cho mẫu dạng tuyệt đối"
21864 msgid "Key Blocks"
21865 msgstr "Cục Dạng Mẫu"
21868 msgid "Shape keys"
21869 msgstr "Dạng Mẫu"
21872 msgid "Reference Key"
21873 msgstr "Dạng Mẫu Tham Chiếu"
21876 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
21877 msgstr "Làm dạng mẫu tương đối, nếu không hát qua hết hình dạng như một trình tự bằng sử dụng thời gian tính tóan"
21880 msgid "User"
21881 msgstr "Người Dùng"
21884 msgid "Data-block using these shape keys"
21885 msgstr "Cục dữ liệu đang dùng các dạng mẫu này"
21888 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
21889 msgstr "Cục dữ liệu rào lưới chỉ định một đồ thị cho mèo hóa vật thể khác"
21892 msgid "Interpolation Type U"
21893 msgstr "Loại Suy Nội U"
21896 msgid "Catmull-Rom"
21897 msgstr "Catmull-Rom"
21900 msgid "BSpline"
21901 msgstr "Mẫu Cong B"
21904 msgid "Interpolation Type V"
21905 msgstr "Loại Suy Nội V"
21908 msgid "Interpolation Type W"
21909 msgstr "Loại Suy Nội W"
21912 msgid "Points of the lattice"
21913 msgstr "Các điểm của rào lưới"
21916 msgid "U"
21917 msgstr "U"
21920 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
21921 msgstr "Điểm hướng U (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21924 msgid "V"
21925 msgstr "V"
21928 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
21929 msgstr "Điểm hướng V (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21932 msgid "W"
21933 msgstr "W"
21936 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
21937 msgstr "Điểm hướng W (không thể đổi khi có dạng mẫu)"
21940 msgid "Only display and take into account the outer vertices"
21941 msgstr "Chỉ hiển thị và quan âm đến các đỉnh ngoài"
21944 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
21945 msgstr "Áp dụng sự ảnh hưởng của rào lưới với nhóm đỉnh nào"
21948 msgid "External .blend file from which data is linked"
21949 msgstr "Tập tin .blend ngoài thì có dữ liệu được kết nối"
21952 msgid "Path to the library .blend file"
21953 msgstr "Đường dẫn đến tập tin thư viện .blend"
21956 msgid "Version of Blender the library .blend was saved with"
21957 msgstr "Phiên bản Blender đã dùng để lưu thư viện .blender"
21960 msgctxt "Light"
21961 msgid "Light"
21962 msgstr "Đèn"
21965 msgid "Light data-block for lighting a scene"
21966 msgstr "Cục dữ liệu bóng đèn cho trang trí ánh sáng một cảnh"
21969 msgid "Light color"
21970 msgstr "Màu đèn"
21973 msgid "Cutoff Distance"
21974 msgstr "Khoảng Cách Cắt"
21977 msgid "Distance at which the light influence will be set to 0"
21978 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của đèn được đặt bằng 0"
21981 msgid "Cycles Light Settings"
21982 msgstr "Cài Đặt Cycles"
21985 msgid "Cycles light settings"
21986 msgstr "Cài đặt đèn Cycles"
21989 msgid "Diffuse Factor"
21990 msgstr "Hệ Số Tán Xạ"
21993 msgid "Diffuse reflection multiplier"
21994 msgstr "Hệ số để nhân tán xạ phản xạ"
21997 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
21998 msgstr "Khoảng cách giảm sáng - khoảng cách cường độ ánh sáng là phần nữa ban đầu tại điểm này"
22001 msgid "Node tree for node based lights"
22002 msgstr "Cây giao điểm cho đèn cơ sở giao điểm"
22005 msgid "Specular Factor"
22006 msgstr "Hệ Số Cao Quang"
22009 msgid "Specular reflection multiplier"
22010 msgstr "Hệ số để nhân ánh sáng phản xạ"
22013 msgctxt "Light"
22014 msgid "Type"
22015 msgstr "Loại"
22018 msgid "Type of light"
22019 msgstr "Loại đèn"
22022 msgctxt "Light"
22023 msgid "Point"
22024 msgstr "Điểm"
22027 msgid "Omnidirectional point light source"
22028 msgstr "Nguồn ánh sáng điểm phát tia sáng toàn hướng "
22031 msgctxt "Light"
22032 msgid "Sun"
22033 msgstr "Mặt Trời"
22036 msgid "Constant direction parallel ray light source"
22037 msgstr "Nguồn ánh sáng phát tia đẳng hướng song song"
22040 msgctxt "Light"
22041 msgid "Spot"
22042 msgstr "Nón"
22045 msgid "Directional cone light source"
22046 msgstr "Nguồn ánh sáng định hướng hình nón"
22049 msgctxt "Light"
22050 msgid "Area"
22051 msgstr "Điện Tích"
22054 msgid "Directional area light source"
22055 msgstr "Nguồn ánh sáng điện tích định hướng"
22058 msgid "Custom Attenuation"
22059 msgstr "Sự Giảm Tùy Chọn"
22062 msgid "Use custom attenuation distance instead of global light threshold"
22063 msgstr "Sử dụng khoảng cách sự giảm tùy chọn thay thế ngưỡng độ sáng toàn cầu"
22066 msgid "Use shader nodes to render the light"
22067 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất đèn"
22070 msgid "Volume Factor"
22071 msgstr "Hệ Số Thể Tích"
22074 msgid "Volume light multiplier"
22075 msgstr "Hệ số nhân cho đèn thể tích"
22078 msgid "Area Light"
22079 msgstr "Đèn Diện Tích"
22082 msgid "Directional area Light"
22083 msgstr "Đèn điện tích định hướng"
22086 msgid "Constant Coefficient"
22087 msgstr "Hệ Số Đẳng"
22090 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
22091 msgstr "Hệ số đẳng cho sự giảm khoảng cách"
22094 msgid "Contact Shadow Bias"
22095 msgstr "Thành Kiến Bóng Tối Đụng"
22098 msgid "Bias to avoid self shadowing"
22099 msgstr "Thành kiến để tránh tự bóng tối"
22102 msgid "Contact Shadow Distance"
22103 msgstr "Khoảng Cách Bóng Tối Đụng"
22106 msgid "World space distance in which to search for screen space occluder"
22107 msgstr "Khoảng cách trong không gian thế giới để tìm kiếm đố hập thu không gian màn chiếu"
22110 msgid "Contact Shadow Thickness"
22111 msgstr "Độ Đặt Bóng Tối Đụng"
22114 msgid "Pixel thickness used to detect occlusion"
22115 msgstr "Độ dày điểm ảnh để phát hiện hấp thụ"
22118 msgid "Light energy emitted over the entire area of the light in all directions"
22119 msgstr "Năng lượng ánh sáng được trên toàn diện tích của đèn cho mỗi hướng"
22122 msgid "Falloff Type"
22123 msgstr "Loại Sự Giảm"
22126 msgid "Intensity Decay with distance"
22127 msgstr "Sự Giảm Cường Độ tùy cách xa"
22130 msgid "Inverse Linear"
22131 msgstr "Nghịch Biến Bậc Một"
22134 msgid "Inverse Coefficients"
22135 msgstr "Hệ Số Đảo Nghịch"
22138 msgid "Lin/Quad Weighted"
22139 msgstr "Được Quyền Lượng Bậc Một/Hai"
22142 msgid "Linear Attenuation"
22143 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
22146 msgid "Linear distance attenuation"
22147 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc một"
22150 msgid "Linear Coefficient"
22151 msgstr "Hệ Số Bậc Một"
22154 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
22155 msgstr "Hệ số bậc một cho sự giảm tùy khoảng cách"
22158 msgid "Quadratic Attenuation"
22159 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai"
22162 msgid "Quadratic distance attenuation"
22163 msgstr "Sự giảm tùy khoảng cách bậc hai"
22166 msgid "Quadratic Coefficient"
22167 msgstr "Hệ Số Bậc Hai"
22170 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
22171 msgstr "Hệ số bậc hai cho sự giảm tùy khoảng cách"
22174 msgid "Shadow Buffer Bias"
22175 msgstr "Thành Kiến Đệm Bóng Tối"
22178 msgid "Bias for reducing self shadowing"
22179 msgstr "Thành kiến cho giảm bất tự bóng tối"
22182 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
22183 msgstr "Đệm Bóng Tối Cắt Gần"
22186 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
22187 msgstr "Bản đồ bóng tối không thể thấy vật thể gần hơn này và không chế tạo bóng tối"
22190 msgid "Samples"
22191 msgstr "Mẫu Vật"
22194 msgid "Number of shadow buffer samples"
22195 msgstr "Số lượng mẫu vật cho đệm bóng tối"
22198 msgid "Shadow Buffer Size"
22199 msgstr "Kích Cỡ Đệm Bóng Tối"
22202 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
22203 msgstr "Độ phân giải của đệm bóng tối, giá trị càng cao có bóng tối càng rõ nhưng sử dụng bộ nhớ càng nhiều hơn"
22206 msgid "Shadow Color"
22207 msgstr "Màu Bóng Tối"
22210 msgid "Color of shadows cast by the light"
22211 msgstr "Màu của bóng tối phát từ đèn"
22214 msgid "Shadow Soft Size"
22215 msgstr "Kích Cỡ Mềm Bóng Tối"
22218 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
22219 msgstr "Kích cỡ đèn cho lấy mẫu vật tia bóng tối (bóng tối được Dò Tia)"
22222 msgid "Shape of the area Light"
22223 msgstr "Hình dạng của Đèn diện tích"
22226 msgid "Rectangle"
22227 msgstr "Chữ Nhật"
22230 msgid "Disk"
22231 msgstr "Vòng Tròn"
22234 msgid "Ellipse"
22235 msgstr "Elip"
22238 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
22239 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ X cho hình chữ nhật"
22242 msgid "Size Y"
22243 msgstr "Kích Cỡ Y"
22246 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
22247 msgstr "Diện tích của đèn diện tích, kích cỡ Y cho hình dạng chữ nhật"
22250 msgid "How widely the emitted light fans out, as in the case of a gridded softbox"
22251 msgstr "Bề rộng cho phân phối ánh sáng được phát ra, như trường hợp hộp mềm có độ thị"
22254 msgid "Contact Shadow"
22255 msgstr "Bóng Tối Đụng"
22258 msgid "Use screen space raytracing to have correct shadowing near occluder, or for small features that does not appear in shadow maps"
22259 msgstr "Sử dụng dò tia trong không gian màn chiếu để có bóng tối đúng gần đồ hấp thụ, hoặc cho chi tiết nhỏ không xuất hiện trong bản đồ bóng tối"
22262 msgid "Point Light"
22263 msgstr "Đèn Điểm"
22266 msgid "Omnidirectional point Light"
22267 msgstr "Đèn điểm phát ánh sang toàn cầu"
22270 msgid "Spot Light"
22271 msgstr "Đèn Hình Nón"
22274 msgid "Directional cone Light"
22275 msgstr "Đèn định hướng hình nón"
22278 msgid "The energy this light would emit over its entire area if it wasn't limited by the spot angle"
22279 msgstr "Năng lượng được phát từ toàn diện tích của đèn này nếu không bị hạn chế bởi một hình nón"
22282 msgid "Show Cone"
22283 msgstr "Hiện Hình Nón"
22286 msgid "Display transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
22287 msgstr "Hiển thị nón trong suốt trong màn chiếu 3D để được nhìn thấy các vật thể nào ở trong nó"
22290 msgid "Spot Blend"
22291 msgstr "Pha Trộn Hình Nón"
22294 msgid "The softness of the spotlight edge"
22295 msgstr "Độ mềm của cạnh đèn hình nón"
22298 msgid "Spot Size"
22299 msgstr "Kích Cỡ Hình Nón"
22302 msgid "Angle of the spotlight beam"
22303 msgstr "Góc phát tia sáng của đèn hình nón"
22306 msgid "Cast a square spot light shape"
22307 msgstr "Phát hính nón vuông"
22310 msgid "Sun Light"
22311 msgstr "Đèn Mặt Trời"
22314 msgid "Constant direction parallel ray Light"
22315 msgstr "Đèn định hướng song song"
22318 msgid "Angular diameter of the Sun as seen from the Earth"
22319 msgstr "Đường kinh góc của Mặt Trời khi nhìn từ Trái Đất"
22322 msgid "Sunlight strength in watts per meter squared (W/m^2)"
22323 msgstr "Sức nắng bằng watt/mét vuông (W/m²)"
22326 msgid "Cascade Count"
22327 msgstr "Số Lượng Tầng"
22330 msgid "Number of texture used by the cascaded shadow map"
22331 msgstr "Số lượng họa tiết được bản đồ bóng tối tầng được sử dụng"
22334 msgid "Exponential Distribution"
22335 msgstr "Phân Phối Lũy Thừa"
22338 msgid "Higher value increase resolution towards the viewpoint"
22339 msgstr "Giá trí càng cao tăng độ phân giải càng cao gần điểm nhìn"
22342 msgid "Cascade Fade"
22343 msgstr "Phai Tầng"
22346 msgid "How smooth is the transition between each cascade"
22347 msgstr "Độ mịn chuyển tiếp giữa mỗi tầng"
22350 msgid "Cascade Max Distance"
22351 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại Tầng"
22354 msgid "End distance of the cascaded shadow map (only in perspective view)"
22355 msgstr "Khoảng cách cuối của bản đồ bóng tối tầng (chỉ có trong màn chiếu phổi cảnh)"
22358 msgid "Light Probe data-block for lighting capture objects"
22359 msgstr "Cục dữ liệu Quang Kế cho vật thể bắt ánh sáng"
22362 msgid "Probe clip end, beyond which objects will not appear in reflections"
22363 msgstr "Giới hạn kết thúc, vật thể xa hơn sẽ không xuất trong phản xạ"
22366 msgid "Probe clip start, below which objects will not appear in reflections"
22367 msgstr "Giới hạn bắt đầu, vật thể gần hơn sẽ không xuất hiện trong phản xạ"
22370 msgid "Control how fast the probe influence decreases"
22371 msgstr "Điều khiển tốc độ giảm sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22374 msgid "Resolution X"
22375 msgstr "Độ Phôn Giải X"
22378 msgid "Number of sample along the x axis of the volume"
22379 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng X của thể tích"
22382 msgid "Resolution Y"
22383 msgstr "Độ Phân Giải Y"
22386 msgid "Number of sample along the y axis of the volume"
22387 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Y của thể tích"
22390 msgid "Resolution Z"
22391 msgstr "Độ Phân Giải Z"
22394 msgid "Number of sample along the z axis of the volume"
22395 msgstr "Số lượng mẫu vật cho hướng Z của thể tích"
22398 msgid "Influence Distance"
22399 msgstr "Khoảng Cách Sự Ảnh Hưởng"
22402 msgid "Influence distance of the probe"
22403 msgstr "Khoảng cách sự ảnh hưởng của ánh sáng kế"
22406 msgid "Type of influence volume"
22407 msgstr "Loại thể tích sự ảnh hướng"
22410 msgid "Intensity"
22411 msgstr "Cường Độ"
22414 msgid "Modify the intensity of the lighting captured by this probe"
22415 msgstr "Chỉnh sửa cường độ của ánh sáng thì ánh sáng kế được bắt"
22418 msgid "Invert Collection"
22419 msgstr "Đảo Nghích Sưu Tập"
22422 msgid "Invert visibility collection"
22423 msgstr "Đảo nghịch hiển thị của sưu tập"
22426 msgid "Parallax Radius"
22427 msgstr "Bán Kính Thị Sai"
22430 msgid "Lowest corner of the parallax bounding box"
22431 msgstr "Góc thấp nhất của hộp bao quanh thị sai"
22434 msgid "Type of parallax volume"
22435 msgstr "Loại thể tích thị sai"
22438 msgid "Show the clipping distances in the 3D view"
22439 msgstr "Hiện khoảng cách cắt trong màn chiếu 3D"
22442 msgid "Show Preview Plane"
22443 msgstr "Hiện Mặt Phẳng Dự Khán"
22446 msgid "Show captured lighting data into the 3D view for debugging purpose"
22447 msgstr "Hiện dữ liệu ánh sáng được bắt trong màn chiếu 3D cho sửa lỗi lầm"
22450 msgid "Show the influence volume in the 3D view"
22451 msgstr "Hiện thể tích sự ảnh hưởng trong màn chiều 3D"
22454 msgid "Parallax"
22455 msgstr "Thị Sai"
22458 msgid "Show the parallax correction volume in the 3D view"
22459 msgstr "Hiện thể tích chỉnh sửa thị sai trong màn chiếu 3D"
22462 msgid "Type of light probe"
22463 msgstr "Loại quang kế"
22466 msgid "Reflection Cubemap"
22467 msgstr "Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ"
22470 msgid "Capture reflections"
22471 msgstr "Bắt các phản xạ"
22474 msgid "Reflection Plane"
22475 msgstr "Mặt Phẳng Phán Xạ"
22478 msgid "Irradiance Volume"
22479 msgstr "Thể Tích Sự Rọi"
22482 msgid "Volume used for precomputing indirect lighting"
22483 msgstr "Thể tích được sử dụng cho tính trước ánh sáng gián tiếp"
22486 msgid "Use Custom Parallax"
22487 msgstr "Sử Dụng Thị Sai Tùy Chọn"
22490 msgid "Enable custom settings for the parallax correction volume"
22491 msgstr "Bật cài đặt tùy chọn cho thể tích chỉnh sửa thị sai"
22494 msgid "Visibility Bleed Bias"
22495 msgstr "Thành Kiến Tràn Sự Hiển Thị"
22498 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
22499 msgstr "Thành kiến cho giảm tràn ánh sáng cho bản đồ bõng tối phương sai"
22502 msgid "Visibility Blur"
22503 msgstr "Mờ Sự Hiển Thị"
22506 msgid "Filter size of the visibility blur"
22507 msgstr "Kích cỡ bộ lọc của mờ hóa sự hiển thị"
22510 msgid "Visibility Bias"
22511 msgstr "Thành Kiến Sự Hiển Thị"
22514 msgid "Visibility Collection"
22515 msgstr "Sưu Tập Sự Hiển Thị"
22518 msgid "Restrict objects visible for this probe"
22519 msgstr "Hạn chế vật thể hiển thị cho ánh sáng kế này"
22522 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
22523 msgstr "Cục dữ liệu mặt nạ đang chỉ định mặt nạ cho ghép"
22526 msgid "Active Shape Index"
22527 msgstr "Chi Số Hình Dạng Hoạt Động"
22530 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
22531 msgstr "Chỉ số của lớp hoạt động trong danh sách của tất cả lớp của mặt nạ"
22534 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
22535 msgstr "Bức cuối của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22538 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
22539 msgstr "Bức đầu của mặt nạ (dùng cho bộ trình tự)"
22542 msgid "Collection of layers which defines this mask"
22543 msgstr "Sưu tập lớp được chỉ định mặt nạ này"
22546 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
22547 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu cho chỉ định sự hiển thị của vật thể hình dạng cho kết xuất"
22550 msgid "Clip Threshold"
22551 msgstr "Ngưỡng Cắt"
22554 msgid "A pixel is rendered only if its alpha value is above this threshold"
22555 msgstr "Một điểm ảnh được kết xuất nếu giá trị độ đục cao hơn ngưỡng này"
22558 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
22559 msgstr "Chế Độ Pha Trộn Cho Mặt Trong Suốt"
22562 msgid "Opaque"
22563 msgstr "Đục"
22566 msgid "Render surface without transparency"
22567 msgstr "Kết xuất bề mặt không có trong suốt"
22570 msgid "Alpha Clip"
22571 msgstr "Cắt Độ Đục"
22574 msgid "Use the alpha threshold to clip the visibility (binary visibility)"
22575 msgstr "Sử dụng ngưỡng độ đục để cắt sự hiển thị (sự hiển thị nhị phận)"
22578 msgid "Alpha Hashed"
22579 msgstr "Độ Đục Đẩu Động"
22582 msgid "Use noise to dither the binary visibility (works well with multi-samples)"
22583 msgstr "Sử dụng huyên náo để đẩu động sự hiển thị nhị phận (hoạt động tốt với nhiều mẫu vật)"
22586 msgid "Alpha Blend"
22587 msgstr "Pha Trộn Độ Đục"
22590 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
22591 msgstr "Kết xuất đa giác trong suốt, tùy kênh độ đục của họa tiết"
22594 msgid "Cycles Material Settings"
22595 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu Cycles"
22598 msgid "Cycles material settings"
22599 msgstr "Cài đặt vật liệu Cycles"
22602 msgid "Diffuse Color"
22603 msgstr "Màu Tán Xạ"
22606 msgid "Diffuse color of the material"
22607 msgstr "Màu tán xạ của vật liệu"
22610 msgid "Grease Pencil Settings"
22611 msgstr "Cài Đặt Bút Sáp"
22614 msgid "Grease pencil color settings for material"
22615 msgstr "Cài đặt màu bút sáp cho vật liệu"
22618 msgid "Is Grease Pencil"
22619 msgstr "Là Bút Sáp"
22622 msgid "True if this material has grease pencil data"
22623 msgstr "Đúng nếu vật liệu có dữ liệu bút sáp"
22626 msgid "Line Color"
22627 msgstr "Màu Nét"
22630 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
22631 msgstr "Màu nét khi xuất kết phong cách vẽ nét Tự Do"
22634 msgid "Line Priority"
22635 msgstr "Thứ Tự Nét"
22638 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
22639 msgstr "Sử dụng màu nét có ưu tiên cao hơn tại ranh giới vật liệu"
22642 msgid "Line Art Settings"
22643 msgstr "Cài Đặt Nghệ Thuật Đường Nét"
22646 msgid "Line art settings for material"
22647 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật liệu"
22650 msgid "Metallic"
22651 msgstr "Kiểu Kim Loại"
22654 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
22655 msgstr "Mức phản xạ gương cho dò tia"
22658 msgid "Node tree for node based materials"
22659 msgstr "Cây giao điểm cho vật liệu cơ sở giao điểm"
22662 msgid "Active Paint Texture Index"
22663 msgstr "Chỉ Số Họa Tiết Sơn Hoạt Động"
22666 msgid "Index of active texture paint slot"
22667 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn hoạt động"
22670 msgid "Clone Paint Texture Index"
22671 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Họa Tiết"
22674 msgid "Index of clone texture paint slot"
22675 msgstr "Chỉ số của khe họa tiết sơn sao chép"
22678 msgid "Index number for the \"Material Index\" render pass"
22679 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất  \"Chỉ Số Vật Liệu\""
22682 msgid "Preview Render Type"
22683 msgstr "Loại Kết Xuất Dự Khán"
22686 msgid "Type of preview render"
22687 msgstr "Loại kết xuất cho dự khán"
22690 msgid "Flat XY plane"
22691 msgstr "Mặt phẳng XY bằng phẳng"
22694 msgid "Cube"
22695 msgstr "Lập Phương"
22698 msgid "Hair strands"
22699 msgstr "Sợi Tóc"
22702 msgid "Shader Ball"
22703 msgstr "Cầu Bộ Tô Sắc"
22706 msgid "Shader ball"
22707 msgstr "Cầu bộ tô sắc"
22710 msgid "Refraction Depth"
22711 msgstr "Độ Sâu Khúc Xạ"
22714 msgid "Approximate the thickness of the object to compute two refraction event (0 is disabled)"
22715 msgstr "Xấp xỉ bề dày của vật thể để tính hai sự kiện khúc xạ (0 = tắt)"
22718 msgid "Roughness"
22719 msgstr "Độ Nhám"
22722 msgid "Roughness of the material"
22723 msgstr "Độ nhám của vật liệu "
22726 msgid "Shadow Mode"
22727 msgstr "Chế Độ Bóng Tối"
22730 msgid "Shadow mapping method"
22731 msgstr "Phương pháp ánh xạ bóng tối"
22734 msgid "Material will cast no shadow"
22735 msgstr "Vật Liệu sẽ không phát bóng tối"
22738 msgid "Material will cast shadows without transparency"
22739 msgstr "Vật Liệu sẽ phát bóng tối không trong suốt"
22742 msgid "Use noise to dither the binary visibility and use filtering to reduce the noise"
22743 msgstr "Sử dụng huyên náo cho đẩu động sự hiển thị nhị phận và sử dụng bộ lọc để giảm huyên náo"
22746 msgid "Show Backface"
22747 msgstr "Hiện mặt đàng sau"
22750 msgid "Limit transparency to a single layer (avoids transparency sorting problems)"
22751 msgstr "Hạn chế độ trong suốt chỉ vào một lớp (để tránh vấn đề sắp xếp thứ tự trong suốt)"
22754 msgid "Specular Color"
22755 msgstr "Màu Cao Quang"
22758 msgid "Specular color of the material"
22759 msgstr "Màu cao quang của vật liệu"
22762 msgid "Specular"
22763 msgstr "Cao Quang"
22766 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
22767 msgstr "Cường độ (độ sáng) của phản xạ cao quang"
22770 msgid "Texture Slot Images"
22771 msgstr "Khe Ảnh Họa Tiết"
22774 msgid "Texture images used for texture painting"
22775 msgstr "Ảnh họa tiết để sơn họa tiết"
22778 msgid "Texture Slots"
22779 msgstr "Khe Họa Tiết"
22782 msgid "Backface Culling"
22783 msgstr "Hủy Diệt Mặt Sau"
22786 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
22787 msgstr "Dùng hủy diệt mặt phía sau để ẩn mặt phía sau của mặt"
22790 msgid "Use shader nodes to render the material"
22791 msgstr "Sử dụng giao điểm bộ tô sắc để kết xuất vật liệu"
22794 msgid "Preview World"
22795 msgstr "Dự Khán Thế Giới"
22798 msgid "Use the current world background to light the preview render"
22799 msgstr "Dùng nền thế giới hiện tại để phát ánh sáng cho kết xuất dự khán"
22802 msgid "Screen Space Refraction"
22803 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
22806 msgid "Use raytraced screen space refractions"
22807 msgstr "Sử dụng khúc xạ dò tia trong không gian màn"
22810 msgid "Subsurface Translucency"
22811 msgstr "Trong Suốt Hạ Bề Mặt"
22814 msgid "Add translucency effect to subsurface"
22815 msgstr "Thêm hiệu ứng trong suốt cho hạ bề mặt"
22818 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
22819 msgstr "Cục dữ liệu cho chỉ định bề mặt hình dạng"
22822 msgid "Auto Smooth Angle"
22823 msgstr "Góc Tự Động Mịn Hóa"
22826 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
22827 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mặt thì được chấp nhận là mịn (không áp dùng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ)"
22830 msgid "Edges"
22831 msgstr "Cạnh"
22834 msgid "Edges of the mesh"
22835 msgstr "Các cạnh của mạng lưới"
22838 msgid "Has Custom Normals"
22839 msgstr "Có Pháp Tuyến Tùy Chọn"
22842 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
22843 msgstr "Đúng nếu có dữ liệu pháp tuyến tùy chọn bị chẻ trong mạng lưới này"
22846 msgid "Loop Triangles"
22847 msgstr "Tam Giác Vòng Lặp"
22850 msgid "Tessellation of mesh polygons into triangles"
22851 msgstr "Phân hóa đa giác của mạng lưới thành tam giác"
22854 msgid "Loops"
22855 msgstr "Vòng Lặp"
22858 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
22859 msgstr "Vòng lặp của lưới"
22862 msgid "Float Property Layers"
22863 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật"
22866 msgid "Int Property Layers"
22867 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên"
22870 msgid "String Property Layers"
22871 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu"
22874 msgid "Polygons"
22875 msgstr "Đa Giác"
22878 msgid "Polygons of the mesh"
22879 msgstr "Đa giác của mạng lưới"
22882 msgid "Remesh Mode"
22883 msgstr "Chế Độ Làm Lại Mạng Lưới"
22886 msgid "Voxel"
22887 msgstr "Thể Tích Tử"
22890 msgid "Use the voxel remesher"
22891 msgstr "Dùng làm mạng lưới lại thể tích tử"
22894 msgid "Quad"
22895 msgstr "Tư Giác"
22898 msgid "Use the quad remesher"
22899 msgstr "Dùng làm mạng lưới tư giác"
22902 msgid "Adaptivity"
22903 msgstr "Sự Ứng Phó"
22906 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed, generating triangles. A value greater than 0 disables Fix Poles"
22907 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ không cần nhiều chi tiết, chế tạo tam giác. Một giá trị lớn hơn 0 sẽ Sửa Cực"
22910 msgid "Voxel Size"
22911 msgstr "Kích Cỡ Thể Tích Tử"
22914 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
22915 msgstr "Kích cỡ của thể tích tử trong không gian vật thể được sử dụng cho tính toán thể tích. Giá trị thấp giữ lại chi tiết nhỏ nhiều hơn"
22918 msgid "Sculpt Vertex Colors"
22919 msgstr "Màu Đỉnh Khắc"
22922 msgid "All vertex colors"
22923 msgstr "Hết màu đỉnh"
22926 msgid "Skin Vertices"
22927 msgstr "Đỉnh Da"
22930 msgid "All skin vertices"
22931 msgstr "Hết đỉnh da"
22934 msgid "Texture Space Mesh"
22935 msgstr "Lưới Không Gian Họa Tiết"
22938 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
22939 msgstr "Tính tọa độ họa tiết từ mạng lưới khác"
22942 msgid "Texture space location"
22943 msgstr "Vị trí không gian họa tiết"
22946 msgid "Texture space size"
22947 msgstr "Kích cỡ không gian họa tiết"
22950 msgid "Texture Mesh"
22951 msgstr "Họa Tiết Mạng Lưới"
22954 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
22955 msgstr "Dùng mạng lưới khác để cung cấp chỉ số họa tiết (đỉnh cần có cùng hướng và vị trí)"
22958 msgid "Selected Edge Total"
22959 msgstr "Tổng Số Cạnh Được Chọn"
22962 msgid "Selected edge count in editmode"
22963 msgstr "Tổng số lượng cạnh được chọn trong chế độ biên tập"
22966 msgid "Selected Face Total"
22967 msgstr "Tổng Số Mặt Được Chọn"
22970 msgid "Selected face count in editmode"
22971 msgstr "Tổng số lượng mặt được chọn trong chế độ biên tập"
22974 msgid "Selected Vertex Total"
22975 msgstr "Tổng Số Đỉnh Được Chọn"
22978 msgid "Selected vertex count in editmode"
22979 msgstr "Tổng số lượng đỉnh được chọn trong chế độ biên tập"
22982 msgid "Auto Smooth"
22983 msgstr "Tự Động Mịn Hóa"
22986 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
22987 msgstr "Tự động mịn hóa (tùy mặt/cạnh mịn/bén và góc giữa các mặt), hay dùng dữ liệu pháp tuyến chẻ tuy chọn nếu có"
22990 msgid "Store Edge Bevel Weight"
22991 msgstr "Chứa Quyền Lượng Xiên Cạnh"
22994 msgid "Store Edge Crease"
22995 msgstr "Chứa Nhăn Cạnh"
22998 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
22999 msgstr "Chứa Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
23002 msgid "Topology Mirror"
23003 msgstr "Gương Hình Dạng Học"
23006 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
23007 msgstr "Dùng gương cơ sở hình dạng học (cho khi cả hai mặt của mạng lưới có hình dạng giống, độc đáo)"
23010 msgid "Mirror Vertex Groups"
23011 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương"
23014 msgid "Mirror the left/right vertex groups when painting. The symmetry axis is determined by the symmetry settings"
23015 msgstr "Gương hóa các nhóm đỉnh trái/phải khi đang sơn. Trục đối xứng được quyết định bởi cài đặt đối xứng"
23018 msgid "Enable symmetry in the X axis"
23019 msgstr "Bật đối xứng X"
23022 msgid "Enable symmetry in the Y axis"
23023 msgstr "Bật đối xứng Y"
23026 msgid "Enable symmetry in the Z axis"
23027 msgstr "Bật đối xứng Z"
23030 msgid "Paint Mask"
23031 msgstr "Mặt Nạ Sơn"
23034 msgid "Face selection masking for painting"
23035 msgstr "Mặt nạ sự lựa chọn mặt cho sơn"
23038 msgid "Vertex Selection"
23039 msgstr "Sự Lựa Chọn Đỉnh"
23042 msgid "Vertex selection masking for painting"
23043 msgstr "Mặt nạ để lựa chọn đỉnh cho sơn"
23046 msgid "Fix Poles"
23047 msgstr "Sửa Cực"
23050 msgid "Produces less poles and a better topology flow"
23051 msgstr "Nó gỉm tạo cực và có lưu vòng hình dạng học tốt hơn"
23054 msgid "Preserve Paint Mask"
23055 msgstr "Giữ Lại Mặt Nạ Sơn"
23058 msgid "Keep the current mask on the new mesh"
23059 msgstr "Giữ lại mặt nạ hiện tại trên mạng lưới mới"
23062 msgid "Preserve Face Sets"
23063 msgstr "Giữ Nguyên Tập Hợp Mặt"
23066 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
23067 msgstr "Giữ lại tập hợp mặt hiện tại trên mạng lưới mới"
23070 msgid "Preserve Vertex Colors"
23071 msgstr "Giữ Nguyên Màu Đỉnh"
23074 msgid "Keep the current vertex colors on the new mesh"
23075 msgstr "Giữ lại màu định hiện tại trên mạng lưới mới"
23078 msgid "Projects the mesh to preserve the volume and details of the original mesh"
23079 msgstr "Chiếu mạng lưới để giữ nguyên thể tích và chi tiết của mạng lưới ban đầu"
23082 msgid "Clone UV Loop Layer"
23083 msgstr "Sao Chép Lớp Vòng Lặp UV"
23086 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
23087 msgstr "Lớp vòng lặp UV nào để làm nguồn gốc sao chép"
23090 msgid "Clone UV Loop Layer Index"
23091 msgstr "Sao Chép Chỉ Số Của Lớp Vòng Lặp UV"
23094 msgid "Clone UV loop layer index"
23095 msgstr "Sao chép chỉ số của lớp vòng lặp UV "
23098 msgid "Mask UV Loop Layer"
23099 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Mặt Nạ"
23102 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
23103 msgstr "Lớp vòng UV để làm mặt nạ khu vực sơn"
23106 msgid "Mask UV Loop Layer Index"
23107 msgstr "Chỉ Số Vòng Lặp UV Của Mặt Nạ"
23110 msgid "Mask UV loop layer index"
23111 msgstr "Chỉ số lớp vòng UV của mặt nạ"
23114 msgid "UV Loop Layers"
23115 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV"
23118 msgid "All UV loop layers"
23119 msgstr "Hết Lớp Vòng Lặp UV"
23122 msgid "Vertex Paint Mask"
23123 msgstr "Mặt Nạ Sơn Đỉnh"
23126 msgid "Vertex paint mask"
23127 msgstr "Mặt nạ sơn đỉnh"
23130 msgid "Vertices"
23131 msgstr "Đỉnh"
23134 msgid "Vertices of the mesh"
23135 msgstr "Các đỉnh của lưới"
23138 msgid "Metaball data-block to defined blobby surfaces"
23139 msgstr "Cục dữ liệu siêu cầu cho chỉ định cho bề mặt cộm"
23142 msgid "Metaball elements"
23143 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
23146 msgid "Render Size"
23147 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất"
23150 msgid "Polygonization resolution in rendering"
23151 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa khi kết xuất"
23154 msgid "Wire Size"
23155 msgstr "Kích Cỡ Sợi Giây"
23158 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
23159 msgstr "Độ phân giải đa giác hóa trong màn 3D"
23162 msgid "Influence of metaball elements"
23163 msgstr "Sự ảnh hưởng của phần tử siêu cầu"
23166 msgid "Update"
23167 msgstr "Nâng Cấp"
23170 msgid "Metaball edit update behavior"
23171 msgstr "Hành vi siêu cầu khi nâng cấp biên tập"
23174 msgid "While editing, update metaball always"
23175 msgstr "Khi biên tập, lần nào nâng cấp siêu cầu"
23178 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
23179 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu bằng nữa độ phân giải"
23182 msgid "Fast"
23183 msgstr "Nhanh"
23186 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
23187 msgstr "Khi biên tập, nâng cấp siêu cầu không dùng đa giác hóa"
23190 msgid "Never"
23191 msgstr "Không bao giờ"
23194 msgid "While editing, don't update metaball at all"
23195 msgstr "Khi biên tập, không nâng cấp siêu cầu"
23198 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
23199 msgstr "Cục Đoạn Phim đang tham chiếu một tập tin phim ngoài"
23202 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
23203 msgstr "Hiển thị tỉ số cạnh cho đoạn phim này, không ảnh hướng kết xuát"
23206 msgid "Filename of the movie or sequence file"
23207 msgstr "Tên tập tin đoạn phim hay trình tự"
23210 msgid "Frame Rate"
23211 msgstr "Tốc Độ Bức"
23214 msgid "Detected frame rate of the movie clip in frames per second"
23215 msgstr "Được phát hiện tốc độ bức của đoạn phim (đơn vị bức/giây)"
23218 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
23219 msgstr "Được phát hiện giai đoạn phim bằng bức"
23222 msgid "Offset of footage first frame relative to its file name (affects only how footage is loading, does not change data associated with a clip)"
23223 msgstr "Dịch của bức đầu tiên tương đối với tên tập tin của nó (chỉ ảnh hưởng làm sao được nhập đoạn phim, không thay đổi dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23226 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
23227 msgstr "Số bức cảnh toàn cầu thì phim này sẽ bắt đầu hát (nó ảnh hướng hết dữ liệu liên quan đến một đoạn phim)"
23230 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
23231 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đoạn phim này"
23234 msgid "Where the clip comes from"
23235 msgstr "Nguồn gốc của đoạn phim"
23238 msgid "Movie File"
23239 msgstr "Tập Tin Phim"
23242 msgid "Use Proxy / Timecode"
23243 msgstr "Dùng Đại Lý/Mã Thời Gian"
23246 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
23247 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn phim này"
23250 msgid "Proxy Custom Directory"
23251 msgstr "Thư Mục Đại Lý Tùy Chọn"
23254 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
23255 msgstr "Chế tạo ảnh đại lý trong một thơ mục tùy chọn (mặc định là vị trí phim)"
23258 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
23259 msgstr "Cây giao điểm xây dựng bằng giao điểm được liên kết cho tô sắc, họa tiết, và ghép ảnh"
23262 msgid "Active Input"
23263 msgstr "Ngõ Vào Hoạt Động"
23266 msgid "Index of the active input"
23267 msgstr "Chỉ số của ngõ vào hoạt động"
23270 msgid "Active Output"
23271 msgstr "Ngõ Ra Hoạt Động"
23274 msgid "Index of the active output"
23275 msgstr "Chỉ số của ngõ ra hoạt động"
23278 msgid "The node tree icon"
23279 msgstr "Biểu tượng của cây giao điểm"
23282 msgid "ID Name"
23283 msgstr "Tên ID"
23286 msgid "Label"
23287 msgstr "Nhãn"
23290 msgid "The node tree label"
23291 msgstr "Nhãn của cây giao điểm"
23294 msgid "Grease Pencil Data"
23295 msgstr "Dữ Liệu Bút Sáp"
23298 msgid "Grease Pencil data-block"
23299 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp"
23302 msgid "Inputs"
23303 msgstr "Ngõ Vào"
23306 msgid "Node tree inputs"
23307 msgstr "Các cgõ vào của cây giao điểm"
23310 msgid "Links"
23311 msgstr "Liên Kết"
23314 msgid "Nodes"
23315 msgstr "Giao Điểm"
23318 msgid "Outputs"
23319 msgstr "Ngõ Ra"
23322 msgid "Node tree outputs"
23323 msgstr "Các ngõ ra của cây giao điểm"
23326 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
23327 msgstr "Loại cây giao điểm (lỗi thời, bl_idname là tên thật của loại cây giao điểm)"
23330 msgid "Shader"
23331 msgstr "Bộ Tô Sắc"
23334 msgid "Shader nodes"
23335 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc"
23338 msgid "Texture nodes"
23339 msgstr "Giao điểm họa tiết"
23342 msgid "Compositing nodes"
23343 msgstr "Giao điểm ghép"
23346 msgid "Geometry nodes"
23347 msgstr "Giao điểm hình dạng"
23350 msgid "Compositor Node Tree"
23351 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Ghép"
23354 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
23355 msgstr "Cây giao điểm xăy bằng giao điểm liên kết dùng cho ghép ảnh"
23358 msgid "Chunksize"
23359 msgstr "Kích Cỡ Ô"
23362 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
23363 msgstr "Cớ kích ô ảnh tối đa (giá trị càng nhỏ phân phối sợi đây càng tốt, nhưng càng sử dụng bộ nhớ hơn)"
23366 msgid "32x32"
23367 msgstr "32×32"
23370 msgid "Chunksize of 32x32"
23371 msgstr "Kích cỡ ô 32×32"
23374 msgid "64x64"
23375 msgstr "64×64"
23378 msgid "Chunksize of 64x64"
23379 msgstr "Kích cỡ ô 64×64"
23382 msgid "128x128"
23383 msgstr "128×128"
23386 msgid "Chunksize of 128x128"
23387 msgstr "Kích cỡ ô 128×128"
23390 msgid "256x256"
23391 msgstr "256×256"
23394 msgid "Chunksize of 256x256"
23395 msgstr "Kích cỡ ô 256×256"
23398 msgid "512x512"
23399 msgstr "512×512"
23402 msgid "Chunksize of 512x512"
23403 msgstr "Kích cỡ ô 512×512"
23406 msgid "1024x1024"
23407 msgstr "1024×1024"
23410 msgid "Chunksize of 1024x1024"
23411 msgstr "Kích cỡ ô 1024×1024"
23414 msgid "Edit Quality"
23415 msgstr "Chất Lương Biên Tập"
23418 msgid "Quality when editing"
23419 msgstr "Chất lượng khi đang biên tập"
23422 msgid "High"
23423 msgstr "Cao"
23426 msgid "High quality"
23427 msgstr "Chất lượng cao"
23430 msgid "Medium"
23431 msgstr "Trung bình"
23434 msgid "Medium quality"
23435 msgstr "Chất lượng trung bình"
23438 msgid "Low"
23439 msgstr "Thấp"
23442 msgid "Low quality"
23443 msgstr "Chất lượng thấp"
23446 msgid "Execution Mode"
23447 msgstr "Chế Độ Thực Hành"
23450 msgid "Set how compositing is executed"
23451 msgstr "Đặt phương pháp ghép được thực hành"
23454 msgid "Tiled"
23455 msgstr "Ô"
23458 msgid "Compositing is tiled, having as priority to display first tiles as fast as possible"
23459 msgstr "Ghép bằng ô, hiển thị các ô đầu ưu tiên nhanh nhất có thể"
23462 msgid "Full Frame"
23463 msgstr "Toàn Khung"
23466 msgid "Composites full image result as fast as possible"
23467 msgstr "Ghép kết qủa toàn ảnh nhanh nhất có thể"
23470 msgid "Render Quality"
23471 msgstr "Chất Lượng Kết Xuất"
23474 msgid "Quality when rendering"
23475 msgstr "Chất lượng khi kết xuất"
23478 msgid "Buffer Groups"
23479 msgstr "Nhóm Đệm"
23482 msgid "Enable buffering of group nodes"
23483 msgstr "Bật làm đệm cho nhóm giao điểm"
23486 msgid "OpenCL"
23487 msgstr "OpenCL"
23490 msgid "Enable GPU calculations"
23491 msgstr "Bật tính bằng GPU (bộ xử lý đồ họa)"
23494 msgid "Two Pass"
23495 msgstr "Hai vòng"
23498 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
23499 msgstr "Dùng thực hành hai vòng khi biên tập: trước tính giao điểm nhanh, vòng hai tính hết giao điểm"
23502 msgid "Viewer Region"
23503 msgstr "Vùng Bộ Chiếu"
23506 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
23507 msgstr "Dùng ranh giới cho giao điểm bộ chiếu và nền ghép ảnh nền"
23510 msgid "Geometry Node Tree"
23511 msgstr "Cây Giao Điểm Hình Dạng"
23514 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for geometries"
23515 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho hình dạng"
23518 msgid "Shader Node Tree"
23519 msgstr "Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
23522 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
23523 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho vật liệu (và cục dữ liệu tô sắc khác)"
23526 msgid "Texture Node Tree"
23527 msgstr "Cây Giao Điểm Họa Tiết"
23530 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
23531 msgstr "Cây giao điểm xây lên từ giao điểm liên kết được dùng cho họa tiết"
23534 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
23535 msgstr "Vật thể cục dữ liệu cho chỉ định một vật thể trong một cảnh"
23538 msgid "Active Material"
23539 msgstr "Vật Liệu Hoạt Động"
23542 msgid "Active material being displayed"
23543 msgstr "Vật liệu hoạt động đang chiếu"
23546 msgid "Active Material Index"
23547 msgstr "Chỉ Số Vật Liệu Hoạt Động"
23550 msgid "Index of active material slot"
23551 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu hoạt động"
23554 msgid "Active Shape Key"
23555 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
23558 msgid "Current shape key"
23559 msgstr "Mẫu dạng hiện tại"
23562 msgid "Active Shape Key Index"
23563 msgstr "Chỉ Số Mẫu Dạng Hoạt Động"
23566 msgid "Current shape key index"
23567 msgstr "Chỉ số mẫu dạng hiện tại"
23570 msgid "Bounding Box"
23571 msgstr "Hộp Bao Quanh"
23574 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
23575 msgstr "Hộp bao quanh của vật thể trong tạo độ không gian vật thể, tất cả giá trị = -1.0 khi không thể dùng"
23578 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
23579 msgstr "Cài đặt cho dùng vật thể này làm vật thể va chạm trong mô phỏng vật lý"
23582 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
23583 msgstr "Màu và độ đục vật thể, dùng khi mặt được bật chế độ MàuVậtThể"
23586 msgid "Constraints"
23587 msgstr "Ràng Buộc"
23590 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
23591 msgstr "Các ràng buộc đang ảnh hướng biến hoá của vật thể"
23594 msgid "Cycles Object Settings"
23595 msgstr "Cài Đặt Vật Thể Cycles"
23598 msgid "Cycles object settings"
23599 msgstr "Cài đặt vật thể Cycles"
23602 msgid "Data"
23603 msgstr "Dữ Liệu"
23606 msgid "Object data"
23607 msgstr "Dữ liệu vật thể"
23610 msgid "Delta Location"
23611 msgstr "Lệch Lạc Vị Trí"
23614 msgid "Extra translation added to the location of the object"
23615 msgstr "Dịch được cộng thêm với vị trí của vật thể"
23618 msgid "Delta Rotation (Euler)"
23619 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Euler)"
23622 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
23623 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Euler)"
23626 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
23627 msgstr "Lệch Lạc Xoay (Quaternion)"
23630 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
23631 msgstr "Xoay được cộng thêm với xoay của vật thể (khi dùng xoay Quaternion)"
23634 msgid "Delta Scale"
23635 msgstr "Lệch Lạc Phóng To"
23638 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
23639 msgstr "Phóng to được cộng thêm với phóng to của vật thể"
23642 msgid ""
23643 "Absolute bounding box dimensions of the object.\n"
23644 "Warning: Assigning to it or its members multiple consecutive times will not work correctly, as this needs up-to-date evaluated data"
23645 msgstr ""
23646 "Kích thước tuyệt đối của hộp bao quanh của vật thể.\n"
23647 "Cảnh Báo: Chỉ định nó hay thành viên của nó vài lần liên tiếp sẽ không hoạt động đứng, vì nó cần dữ liệu cập nhật được tính toán"
23650 msgid "Object Display"
23651 msgstr "Hiển Thị Vật Thể"
23654 msgid "Object display settings for 3D viewport"
23655 msgstr "Cài đặt hiển thị của vật thể cho màn chiếu 3D"
23658 msgid "Display Bounds Type"
23659 msgstr "Loại Hiển Thị Ranh Giới"
23662 msgid "Object boundary display type"
23663 msgstr "Cách hiển thị ranh giới vật thể"
23666 msgid "Display bounds as box"
23667 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hộp"
23670 msgid "Display bounds as sphere"
23671 msgstr "Hiển thị rảnh giới bằng hình cầu"
23674 msgid "Cylinder"
23675 msgstr "Hình Trụ"
23678 msgid "Display bounds as cylinder"
23679 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình trụ"
23682 msgid "Display bounds as cone"
23683 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng hình nón"
23686 msgid "Capsule"
23687 msgstr "Qủa Nang"
23690 msgid "Display bounds as capsule"
23691 msgstr "Hiển thị ranh giới bằng qủa nang"
23694 msgid "Display As"
23695 msgstr "Hiển Thị Bằng"
23698 msgid "How to display object in viewport"
23699 msgstr "Làm sao hiển thi vật thể trong màn chiếu"
23702 msgid "Bounds"
23703 msgstr "Ranh Giới"
23706 msgid "Display the bounds of the object"
23707 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
23710 msgid "Display the object as a wireframe"
23711 msgstr "Hiển thị vật thể như sợi dây"
23714 msgid "Solid"
23715 msgstr "Chất Rắn"
23718 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
23719 msgstr "Hiển thị vật thể như chất rắn (nếu vẽ chất rắn được bật trong màn chiếu)"
23722 msgid "Textured"
23723 msgstr "Họa Tiết"
23726 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
23727 msgstr "Hiển thị vật thể với họa tiết (nếu họa tiết được bật trong màn chiếu)"
23730 msgid "Empty Display Size"
23731 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23734 msgid "Size of display for empties in the viewport"
23735 msgstr "Kích cỡ hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu"
23738 msgid "Empty Display Type"
23739 msgstr "Loại Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
23742 msgid "Viewport display style for empties"
23743 msgstr "Phong cách hiển thị vật thể rỗng trong màn chiếu "
23746 msgid "Plain Axes"
23747 msgstr "Trục Đơn"
23750 msgid "Arrows"
23751 msgstr "Mũi Tên"
23754 msgid "Single Arrow"
23755 msgstr "Một Mũi Tên"
23758 msgid "Circle"
23759 msgstr "Vòng Tròn"
23762 msgid "Empty Image Depth"
23763 msgstr "Độ Sâu Ảnh Rỗng"
23766 msgid "Determine which other objects will occlude the image"
23767 msgstr "Xác định vật thể nào khác sẽ che khuất ảnh"
23770 msgid "Origin Offset"
23771 msgstr "Dịch Gốc Tọa Độ"
23774 msgid "Origin offset distance"
23775 msgstr "Khoảng cách dịch gốc tọa độ"
23778 msgid "Empty Image Side"
23779 msgstr "Bên Ảnh Trống"
23782 msgid "Show front/back side"
23783 msgstr "Hiện phía trước/sau"
23786 msgid "Both"
23787 msgstr "Cả Hai"
23790 msgid "Maps of faces of the object"
23791 msgstr "Bản đồ mặt của vật thể"
23794 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
23795 msgstr "Cài đặt cho sử dụng vật thể này như một trường trong mô phỏng vật lý"
23798 msgid "Grease Pencil Modifiers"
23799 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
23802 msgid "Modifiers affecting the data of the grease pencil object"
23803 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hưởng dữ liệu của vật thể bút sáp"
23806 msgid "Instance Collection"
23807 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
23810 msgid "Instance an existing collection"
23811 msgstr "Thực thể một sưu tập tồn tại"
23814 msgid "Instance Faces Scale"
23815 msgstr "Phóng To Mặt Thực Thể"
23818 msgid "Scale the face instance objects"
23819 msgstr "Phóng to vật thể thực thể mặt"
23822 msgid "Instance Type"
23823 msgstr "Loại Thực Thể"
23826 msgid "If not None, object instancing method to use"
23827 msgstr "Nếu khác Không, nó chỉ định phương pháp để thực thể vật thể"
23830 msgid "Instantiate child objects on all vertices"
23831 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả đỉnh"
23834 msgid "Faces"
23835 msgstr "Mặt"
23838 msgid "Instantiate child objects on all faces"
23839 msgstr "Thực thể vật thể con cái trên tất cả mặt"
23842 msgid "Enable collection instancing"
23843 msgstr "Bật thực thể sưu tập"
23846 msgid "Base from Instancer"
23847 msgstr "Cơ sở từ Đồ Thực Thể"
23850 msgid "Object comes from a instancer"
23851 msgstr "Vật thể từ một Đồ Thực Thẻ"
23854 msgid "Base from Set"
23855 msgstr "Cơ sử từ Sưu Tập"
23858 msgid "Object comes from a background set"
23859 msgstr "Vật thể từ một sưu tập cảnh hậu"
23862 msgid "Holdout"
23863 msgstr "Giữ Lại"
23866 msgid "Render objects as a holdout or matte, creating a hole in the image with zero alpha, to fill out in compositing with real footage or another render"
23867 msgstr "Kết xuất vật thể để làm lớp che lấn, tạo một lỗ trong ảnh có độ đục bằng không, cho chèn đoạn phim quay đồ thật hay đoạn phim kết xuất khác"
23870 msgid "Shadow Catcher"
23871 msgstr "Bắt Bóng Tối"
23874 msgid "Line art settings for the object"
23875 msgstr "Cài đạt nghệ thuật đường nét cho vật thể"
23878 msgid "Location of the object"
23879 msgstr "Vị trị của vật thể"
23882 msgid "Lock Location"
23883 msgstr "Khóa Vị Trí"
23886 msgid "Lock editing of location when transforming"
23887 msgstr "Khóa biên tập của vị trí khi đang biến hóa"
23890 msgid "Lock Rotation"
23891 msgstr "Khóa Xoay"
23894 msgid "Lock editing of rotation when transforming"
23895 msgstr "Khóa biên tập của xoay khi đang biến hóa"
23898 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
23899 msgstr "Khóa Xoay (Góc 4 Chiều)"
23902 msgid "Lock editing of 'angle' component of four-component rotations when transforming"
23903 msgstr "Khóa biên tập của thành phần 'góc' của xoay 4 thành phần khi biến hóa"
23906 msgid "Lock Rotations (4D)"
23907 msgstr "Khóa Xoay (4D)"
23910 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
23911 msgstr "Khóa biên tập xoay 4 thành phần bằng thành phần (thay thế góc Euler)"
23914 msgid "Lock Scale"
23915 msgstr "Khóa Phóng To"
23918 msgid "Lock editing of scale when transforming"
23919 msgstr "Khóa biên tập của phóng to khi biến hóa"
23922 msgid "Material Slots"
23923 msgstr "Khe Vật Liệu"
23926 msgid "Material slots in the object"
23927 msgstr "Khe vật liệu cho vật thể"
23930 msgid "Input Matrix"
23931 msgstr "Ma Trận Ngõ Vào"
23934 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
23935 msgstr "Ma trận liên quan đến vị trí, xoay, và phóng (gồm lệch lạc), trước được áp dụng ràng buộc và phụ huynh"
23938 msgid "Local Matrix"
23939 msgstr "Ma Trận Địa Phương"
23942 msgid ""
23943 "Parent relative transformation matrix.\n"
23944 "Warning: Only takes into account object parenting, so e.g. in case of bone parenting you get a matrix relative to the Armature object, not to the actual parent bone"
23945 msgstr ""
23946 "Ma trạn biến hóa tương đối với phụ huynh.\n"
23947 "Cảnh báo: Nó chỉ quan tâm phụ huynh của vật thể, ví dụ trong trường hợp xương có phụ huynh, nó cho một ma trận tương đối với vật thể Cốt, không phải xương phụ huynh thật"
23950 msgid "Parent Inverse Matrix"
23951 msgstr "Ma Trận Đảo Nghịch"
23954 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
23955 msgstr "Đảo nghịch của ma trận phụ huynh của vật thể tại thời điểm được làm phụ huynh"
23958 msgid "Matrix World"
23959 msgstr "Ma Trận Thế Giới"
23962 msgid "Worldspace transformation matrix"
23963 msgstr "Ma trận biến hóa không gian thế giới"
23966 msgid "Object interaction mode"
23967 msgstr "Chế độ tương tác với vật thể"
23970 msgid "Object Mode"
23971 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
23974 msgid "Pose Mode"
23975 msgstr "Chế Độ Dạng Đứng"
23978 msgid "Sculpt Mode"
23979 msgstr "Chế Độ Khắc"
23982 msgid "Vertex Paint"
23983 msgstr "Sơn Đỉnh"
23986 msgid "Weight Paint"
23987 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
23990 msgid "Texture Paint"
23991 msgstr "Sơn Họa Tiết"
23994 msgid "Particle Edit"
23995 msgstr "Biên Tập Hạt"
23998 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
23999 msgstr "Biên Tập Nét Bút Sáp"
24002 msgid "Sculpt Grease Pencil Strokes"
24003 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp"
24006 msgid "Draw Mode"
24007 msgstr "Chế Độ Vẽ"
24010 msgid "Paint Grease Pencil Strokes"
24011 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp"
24014 msgid "Grease Pencil Weight Paint Strokes"
24015 msgstr "Nét Sơn Quyền Lượng Bút Sáp"
24018 msgid "Grease Pencil Vertex Paint Strokes"
24019 msgstr "Nét Sơn Đỉnh Bút Sáp"
24022 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
24023 msgstr "Cụ sửa đổi được ảnh hưởng dữ liệu hình dạng của vật thể"
24026 msgid "Motion Path"
24027 msgstr "Đường Chuyển Động"
24030 msgid "Motion Path for this element"
24031 msgstr "Đường chuyển cho phần từ này"
24034 msgid "The object is parented to an object"
24035 msgstr "Phụ huynh của vật thể là vật thể"
24038 msgid "The object is parented to a lattice"
24039 msgstr "Phụ huynh của vật thể là lưới rào"
24042 msgid "The object is parented to a vertex"
24043 msgstr "Phụ huynh của vật thể là đỉnh"
24046 msgid "3 Vertices"
24047 msgstr "3 Đỉnh"
24050 msgid "The object is parented to a bone"
24051 msgstr "Phụ huynh của vật thể là xương"
24054 msgid "Parent Vertices"
24055 msgstr "Đỉnh Phụ Huynh"
24058 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
24059 msgstr "Chỉ số của các đỉnh cho trường hợp có liên hệ phụ huynh"
24062 msgid "Index number for the \"Object Index\" render pass"
24063 msgstr "Chỉ số cho vòng kết xuất \"Chỉ Số Vật Liệu\""
24066 msgid "Current pose for armatures"
24067 msgstr "Dạng đứng hiện tại cho cốt"
24070 msgid "Pose Library"
24071 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng"
24074 msgid "Action used as a pose library for armatures"
24075 msgstr "Hành Động được dùng làm thư viện đạng đứng cho cốt"
24078 msgid "Proxy"
24079 msgstr "Đại Lý"
24082 msgid "Library object this proxy object controls"
24083 msgstr "Vật thể thư viện thì đại lý này được kiểm soát"
24086 msgid "Proxy Collection"
24087 msgstr "Sưu Tập Đại Lý"
24090 msgid "Library collection duplicator object this proxy object controls"
24091 msgstr "Vật thể sao chép sưu tập thư viện thì vật thể đại lý này được kiểm soát"
24094 msgid "Rigid Body Settings"
24095 msgstr "Cài Đặt Thân Rắn"
24098 msgid "Settings for rigid body simulation"
24099 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân rắn"
24102 msgid "Rigid Body Constraint"
24103 msgstr "Ràng Buộc Thân Rắn"
24106 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
24107 msgstr "Ràng buộc hạn chế thân rắn"
24110 msgid "Axis-Angle Rotation"
24111 msgstr "Trục-Góc Xoay"
24114 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
24115 msgstr "Góc Xoay cho biểu diễn Trục-Góc"
24118 msgid "Euler Rotation"
24119 msgstr "Xoay Euler"
24122 msgid "Rotation in Eulers"
24123 msgstr "Xoay dùng góc Euler"
24126 msgid "Quaternion (WXYZ)"
24127 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
24130 msgid "No Gimbal Lock"
24131 msgstr "Không Bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24134 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
24135 msgstr "Thứ Tự Xoay XYZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng (mặc định)"
24138 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24139 msgstr "Thứ Tự Xoay XZY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24142 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24143 msgstr "Thứ Tự Xoay YXZ - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24146 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24147 msgstr "Thứ Tự Xoay YZX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24150 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24151 msgstr "Thứ Tự Xoay ZXY - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24154 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
24155 msgstr "Thứ Tự Xoay ZYX - có thể bị Lắc Quanh Trục Các Đăng"
24158 msgid "Axis Angle"
24159 msgstr "Góc Trục"
24162 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
24163 msgstr "Góc trục (W+XYZ), đặt một xoay quanh một trục nào được chỉ định bằng vectơ 3D"
24166 msgid "Quaternion Rotation"
24167 msgstr "Xoay Quaternion"
24170 msgid "Rotation in Quaternions"
24171 msgstr "Xoay dùng Quaternion"
24174 msgid "Scaling of the object"
24175 msgstr "Phóng to của vật thể"
24178 msgid "Shader Effects"
24179 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
24182 msgid "Effects affecting display of object"
24183 msgstr "Hiệu Ứng được ảnh hưởng sự hiển thị của vật thể"
24186 msgid "Display All Edges"
24187 msgstr "Hiển Thị Hết Cạnh"
24190 msgid "Display all edges for mesh objects"
24191 msgstr "Hiển thị tất cả cạnh cho vật thể mạng lưới"
24194 msgid "Display the object's origin and axes"
24195 msgstr "Hiển th ̣góc tọa độ và trục của vật thể"
24198 msgid "Display Bounds"
24199 msgstr "Hiển Thị Ranh Giới"
24202 msgid "Display the object's bounds"
24203 msgstr "Hiển thị ranh giới của vật thể"
24206 msgid "Display Only Axis Aligned"
24207 msgstr "Chỉ Hiển Thị Sắp Xếp Với Trục"
24210 msgid "Only display the image when it is aligned with the view axis"
24211 msgstr "Chỉ hiển thị ảnh khi nó được sắp xếp với trục màn"
24214 msgid "Display in Orthographic Mode"
24215 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Trực Giao "
24218 msgid "Display image in orthographic mode"
24219 msgstr "Hiển thị ảnh trong chế độ chiếu trực giao"
24222 msgid "Display in Perspective Mode"
24223 msgstr "Hiển thị bằng Chế Độ Chiếu Phối Cảnh"
24226 msgid "Display image in perspective mode"
24227 msgstr "Hiển thị ảnh bằng chế độ chiếu phối cảnh"
24230 msgid "Make the object display in front of others"
24231 msgstr "Hiện vật thể phía trước vật thể khác"
24234 msgid "Render Instancer"
24235 msgstr "Đồ Thực Thể Kết Xuất"
24238 msgid "Make instancer visible when rendering"
24239 msgstr "Hiển thị đồ thực thể khi kết xuất"
24242 msgid "Display Instancer"
24243 msgstr "Hiển Thị Đồ Thực Thể"
24246 msgid "Make instancer visible in the viewport"
24247 msgstr "Hiển thị đồ thực thể trong màn chiếu"
24250 msgid "Display Name"
24251 msgstr "Hiển Thị Tên"
24254 msgid "Display the object's name"
24255 msgstr "Hiển thị tên của vật thể"
24258 msgid "Shape Key Lock"
24259 msgstr "Khóa Mẫu Dạng"
24262 msgid "Always show the current shape for this object"
24263 msgstr "Lần nào hiện hình dạng hiện tại cho vật thể này"
24266 msgid "Display Texture Space"
24267 msgstr "Hiển Thị Không Gian Họa Tiết"
24270 msgid "Display the object's texture space"
24271 msgstr "Hiển thị không gian họa tiết của vật thể"
24274 msgid "Display Transparent"
24275 msgstr "Hiển Thị Trong Suốt"
24278 msgid "Display material transparency in the object"
24279 msgstr "Hiển thị vật liệu trong suốt trong vật thể"
24282 msgid "Display the object's wireframe over solid shading"
24283 msgstr "Hiển thị thêm khung sợi dây trên tô sắc rắn"
24286 msgid "Soft Body Settings"
24287 msgstr "Cài Đặt Thân Mềm"
24290 msgid "Settings for soft body simulation"
24291 msgstr "Cài đặt cho mô phỏng thân mềm"
24294 msgid "Axis that points in the 'forward' direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24295 msgstr "Trục cho chỉ hướng 'phía trước' (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24298 msgctxt "ID"
24299 msgid "Type"
24300 msgstr "Loại"
24303 msgid "Type of object"
24304 msgstr "Loại vật thể"
24307 msgctxt "ID"
24308 msgid "Surface"
24309 msgstr "Bề Mặt"
24312 msgctxt "ID"
24313 msgid "Empty"
24314 msgstr "Vật Thể Rỗng"
24317 msgid "Axis that points in the upward direction (applies to Instance Vertices when Align to Vertex Normal is enabled)"
24318 msgstr "Trục cho chỉ hướng phía trên (áp dụng cho Đỉnh Thực Thể khi bật Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh)"
24321 msgid "Camera Parent Lock"
24322 msgstr "Khóa Phụ Huynh Máy Quay Phim"
24325 msgid "View Lock 3D viewport camera transformation affects the object's parent instead"
24326 msgstr "Biến hóa của máy quay phim của màn chiếu 3D đã khóa được ảnh hưởng phụ huyh của vật thể thay thế"
24329 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
24330 msgstr "Khắc Hình Dạng Học Động Lý"
24333 msgid "Use Alpha"
24334 msgstr "Sử Dụng Độ Đục"
24337 msgid "Use alpha blending instead of alpha test (can produce sorting artifacts)"
24338 msgstr "Dùng pha trộn độ đục thay thế kiểm tra độ đục (có thể chế tạo sai lầm sắp thứ tự)"
24341 msgid "Lights affect grease pencil object"
24342 msgstr "Các đèn được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
24345 msgid "Scale to Face Sizes"
24346 msgstr "Phóng to đến Kích Cỡ Mặt"
24349 msgid "Scale instance based on face size"
24350 msgstr "Phóng to thực thể cơ sở kích cỡ mặt"
24353 msgid "Orient with Normals"
24354 msgstr "Định ướng vơi Pháp Tuyến"
24357 msgid "Rotate instance according to vertex normal"
24358 msgstr "Xoay thực thể tùy pháp tuyến của đỉnh"
24361 msgid "Enable mesh symmetry in the X axis"
24362 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục X"
24365 msgid "Enable mesh symmetry in the Y axis"
24366 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Y"
24369 msgid "Enable mesh symmetry in the Z axis"
24370 msgstr "Bật đối xứng mạng lưới cho trục Z"
24373 msgid "Shape Key Edit Mode"
24374 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mẫu Dạng"
24377 msgid "Apply shape keys in edit mode (for meshes only)"
24378 msgstr "Áp dụng mẫu dạng trong chế độ biên tập (chỉ cho mạng lưới)"
24381 msgid "Vertex Groups"
24382 msgstr "Nhóm Đỉnh"
24385 msgid "Vertex groups of the object"
24386 msgstr "Các nhóm đỉnh của vật thể"
24389 msgid "Particle Settings"
24390 msgstr "Cài Đặt Hạt"
24393 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
24394 msgstr "Cài đặt hạt, nhiều hệ thống hạt có thể sử dụng lại nữa"
24397 msgid "Active Instance Object"
24398 msgstr "Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24401 msgid "Active Instance Object Index"
24402 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Thực Thể Hoạt Động"
24405 msgid "Degrees"
24406 msgstr "Độ"
24409 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
24410 msgstr "Bao nhiêu độ đường đi cần cong lại để kết xuất một đoạn nữa"
24413 msgid "Pixel"
24414 msgstr "Điểm Ảnh"
24417 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
24418 msgstr "Số lươđng điểm ảnh đường đi cần xuyên để kết xuất một khúc nữa"
24421 msgid "Angular Velocity"
24422 msgstr "Vận Tốc Xoay"
24425 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
24426 msgstr "Mức vận tốc xoay (rađian/giây)"
24429 msgid "Angular Velocity Axis"
24430 msgstr "Trục Vận Tốc Xoay"
24433 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
24434 msgstr "Trục nào được sử dụng cho đổi xoay hạt qua thời gian"
24437 msgid "Global X"
24438 msgstr "X Toàn Cầu"
24441 msgid "Global Y"
24442 msgstr "Y Toàn Cầu"
24445 msgid "Global Z"
24446 msgstr "Z Toàn Cầu"
24449 msgid "Effect Children"
24450 msgstr "Ảnh hưởnh Con Cái"
24453 msgid "Apply effectors to children"
24454 msgstr "Áp dụng hiệu ứng với con cái"
24457 msgid "Random Bending Stiffness"
24458 msgstr "Độ Cứng Bể Cong Ngẫu Nhiên"
24461 msgid "Random stiffness of hairs"
24462 msgstr "Độ cứng ngẫu nhiên của tóc"
24465 msgid "Threshold of branching"
24466 msgstr "Ngưỡng tạo nhắn"
24469 msgid "Brownian"
24470 msgstr "Kiểu Brown"
24473 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
24474 msgstr "Mức chuyển động ngẫu nhiên, lộn xộn"
24477 msgid "Length of child paths"
24478 msgstr "Bề dài đường đi của con cái"
24481 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
24482 msgstr "Số lượng hạt không được ảnh hưởng bởi bề dài đường đi của con cái"
24485 msgid "Children Per Parent"
24486 msgstr "Con Cái Mỗi Phụ Huynh"
24489 msgid "Number of children per parent"
24490 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh"
24493 msgid "Parting Factor"
24494 msgstr "Hệ Số Vét"
24497 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
24498 msgstr "Vét con cái tùy sợi dây của phụ huynh"
24501 msgid "Parting Maximum"
24502 msgstr "Vét Cực Đại"
24505 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24506 msgstr "Góc cực đại từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24509 msgid "Parting Minimum"
24510 msgstr "Vét Cực Tiểu"
24513 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
24514 msgstr "Góc cực tiểu từ rể đến đỉnh (khoảng cách đỉnh/khoảng cách rể cho tóc dài)"
24517 msgid "Child Radius"
24518 msgstr "Bán Kính Con Cái"
24521 msgid "Radius of children around parent"
24522 msgstr "Bán kính của con cái quanh phụ huynh"
24525 msgid "Child Roundness"
24526 msgstr "Độ Tròn Con Cái"
24529 msgid "Roundness of children around parent"
24530 msgstr "Độ tròn của con cái quanh phụ huynh"
24533 msgid "Child Size"
24534 msgstr "Kích Cỡ Con Cái"
24537 msgid "A multiplier for the child particle size"
24538 msgstr "Tỉ số phóng to cho kích cỡ hạt con cái"
24541 msgid "Random Child Size"
24542 msgstr "Con Cái Kich Cỡ Ngẫu Nhiên"
24545 msgid "Random variation to the size of the child particles"
24546 msgstr "Ngẫu nhiên đổi kích cỡ của hạt con cái"
24549 msgid "Children From"
24550 msgstr "Con Cái Từ"
24553 msgid "Create child particles"
24554 msgstr "Chế tạo hạt con cái"
24557 msgid "Interpolated"
24558 msgstr "Nội Suy"
24561 msgid "Clump Curve"
24562 msgstr "Đường Cong Kết Lại"
24565 msgid "Curve defining clump tapering"
24566 msgstr "Đường cong chỉ định nến kết"
24569 msgid "Clump"
24570 msgstr "Kết Lại"
24573 msgid "Clump Noise Size"
24574 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo Kết Lại"
24577 msgid "Size of clump noise"
24578 msgstr "Kích cỡ huyên náo kết lại"
24581 msgid "Limit colliders to this collection"
24582 msgstr "Hạn chế đồ va chạm ở trong sưu tập này"
24585 msgid "Color Maximum"
24586 msgstr "Màu Cực Đại"
24589 msgid "Maximum length of the particle color vector"
24590 msgstr "Bề dài cực đại của vectơ màu của hạt"
24593 msgid "Total number of particles"
24594 msgstr "Tổng số hạt"
24597 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
24598 msgstr "Ngưỡng Hạ Bức Ứng Phó"
24601 msgid "The relative distance a particle can move before requiring more subframes (target Courant number); 0.01 to 0.3 is the recommended range"
24602 msgstr "Khoảng cách tương đối một hạt có thể di chuyển trước cần thêm hạ bức (số Courant mục tiêu); 0.01 đến 0.3 là phạm vi khuyến khích dùng"
24605 msgid "Long Hair"
24606 msgstr "Tóc Dài"
24609 msgid "Calculate children that suit long hair well"
24610 msgstr "Tính con cái thì phù hợp tốt cho tóc dài"
24613 msgid "Damp"
24614 msgstr "Tắt Đần"
24617 msgid "Amount of damping"
24618 msgstr "Lượng tắt dần"
24621 msgid "Display Color"
24622 msgstr "Màu Hiển Thị:"
24625 msgid "Display additional particle data as a color"
24626 msgstr "Hiển thị thêm dữ liệu hạt bằng một màu"
24629 msgid "Particle Display"
24630 msgstr "Hiển Thị Hạt"
24633 msgid "How particles are displayed in viewport"
24634 msgstr "Phương pháp hiển thị hạt trong màn chiếu"
24637 msgid "Rendered"
24638 msgstr "Kết Xuất"
24641 msgid "Cross"
24642 msgstr "Chữ Thập"
24645 msgid "Display"
24646 msgstr "Hiển Thị"
24649 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
24650 msgstr "Phần trăm hạt để hiển thị trong màn 3D"
24653 msgid "Size of particles on viewport"
24654 msgstr "Kích cỡ của hạt trong màn chiếu"
24657 msgid "How many steps paths are displayed with (power of 2)"
24658 msgstr "Số lượng bước đường đi được hiển thị (mũ 2)"
24661 msgid "Distribution"
24662 msgstr "Phân Phối"
24665 msgid "How to distribute particles on selected element"
24666 msgstr "Làm sao phân phối các hạt trên một phần tử"
24669 msgid "Jittered"
24670 msgstr "Hốt Hoảng"
24673 msgid "Amount of air drag"
24674 msgstr "Mức độ cản trở của không khí"
24677 msgid "Stiffness"
24678 msgstr "Độ Cứng"
24681 msgid "Hair stiffness for effectors"
24682 msgstr "Độ cứng tóc cho đồ hiệu ứng"
24685 msgid "Effector Number"
24686 msgstr "Số Đồ Hiệu Ứng"
24689 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
24690 msgstr "Số lượng là hạt là đồ hiệu ứng (0 là tất cả hạt)"
24693 msgid "Emit From"
24694 msgstr "Phát Từ"
24697 msgid "Where to emit particles from"
24698 msgstr "Chỗ để phát hạt"
24701 msgid "Give the starting velocity a random variation"
24702 msgstr "Cho tốc độ bắt đầu một chênh lệch ngẫu nhiên"
24705 msgid "SPH Fluid Settings"
24706 msgstr "Cài đặt Chất Lỏng SPH"
24709 msgid "Force Field 1"
24710 msgstr "Lực Trường 1"
24713 msgid "Force Field 2"
24714 msgstr "Lực Trường 2"
24717 msgid "Frame number to stop emitting particles"
24718 msgstr "Số bức để dừng phát hạt"
24721 msgid "Frame number to start emitting particles"
24722 msgstr "Số bức để bắt đầu phát hạt"
24725 msgid "Grid Randomness"
24726 msgstr "Ngẫu Nhiên Đồ Thị"
24729 msgid "Add random offset to the grid locations"
24730 msgstr "Cộng dịch ngẫu nhiên tại các vị trí của đồ thị"
24733 msgid "The resolution of the particle grid"
24734 msgstr "Độ phân giải của đồ thị hạt"
24737 msgid "Hair Length"
24738 msgstr "Bề Dài Tóc"
24741 msgid "Length of the hair"
24742 msgstr "Bề dài của tóc"
24745 msgid "Number of hair segments"
24746 msgstr "Số lượng khúc tóc"
24749 msgid "Hexagonal Grid"
24750 msgstr "Đồ Thị Lục Giác"
24753 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
24754 msgstr "Chế tạo đồ thị có hình dạng lục giác"
24757 msgid "Show objects in this collection in place of particles"
24758 msgstr "Hiện các vật thể trong sưu tập này thay thế hạt"
24761 msgid "Show this object in place of particles"
24762 msgstr "Hiện vật thể này thay thế hạt"
24765 msgid "Instance Collection Weights"
24766 msgstr "Quyền Lượng Sưu Tập Thực Thể"
24769 msgid "Weights for all of the objects in the instance collection"
24770 msgstr "Quyền lượng của tất cả vật thể trong sưu tập thực thể"
24773 msgid "Integration"
24774 msgstr "Tích Phân"
24777 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable and accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4"
24778 msgstr "Giải thuật để tính toán vật lý, từ lẹ nhất đến ổn định nhất và chính xác: Điểm Trung, Euler, Verlet, RK4"
24781 msgid "Euler"
24782 msgstr "Euler"
24785 msgid "Verlet"
24786 msgstr "Verlet"
24789 msgid "Midpoint"
24790 msgstr "Điểm Trung"
24793 msgid "Invert Grid"
24794 msgstr "Đảo Nghịch Đồ Thị"
24797 msgid "Invert what is considered object and what is not"
24798 msgstr "Đảo nghịch được cái gì là vật thể và không phải là vật thể"
24801 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
24802 msgstr "Hạt được chế tạo bởi mô phỏng chất lỏng"
24805 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
24806 msgstr "Lượng hốt hoảng được áp dụng khi lấy mẫu vật"
24809 msgid "Loop Count"
24810 msgstr "Số lần Vòng Lặp"
24813 msgid "Number of times the keys are looped"
24814 msgstr "Số lần bức mẫu được lặp vòng"
24817 msgid "Keys Step"
24818 msgstr "Bước Mẫu"
24821 msgid "Type of periodic offset on the path"
24822 msgstr "Loại dịch chu kỳ trên đường đi"
24825 msgid "Spiral"
24826 msgstr "Óc"
24829 msgid "Amplitude Clump"
24830 msgstr "Biên Độ Kết Lại"
24833 msgid "How much clump affects kink amplitude"
24834 msgstr "Mức kết lại được ảnh hưởng biên độ thắt nút"
24837 msgid "Amplitude Random"
24838 msgstr "Biên Độ Ngẫu Nhiên"
24841 msgid "Random variation of the amplitude"
24842 msgstr "Lệch lạc ngẫu nhiên của biên độ"
24845 msgid "Axis Random"
24846 msgstr "Trục Ngẫu Nhiên"
24849 msgid "Random variation of the orientation"
24850 msgstr "Lệch lạc định hướng ngẫu nhiên"
24853 msgid "Extra Steps"
24854 msgstr "Bước Thêm"
24857 msgid "Extra steps for resolution of special kink features"
24858 msgstr "Bước thêm cho độ phân giải của đặc trưng thắt nút đặc biệt"
24861 msgid "Flatness"
24862 msgstr "Độ Bằng Phẳng"
24865 msgid "How flat the hairs are"
24866 msgstr "Độ bằng phẳng của tóc"
24869 msgid "Random Length"
24870 msgstr "Độ Dài Ngẫu Nhiên"
24873 msgid "Give path length a random variation"
24874 msgstr "Cho bề dài đường đi một lệch lạc ngẫu nhiên"
24877 msgid "Lifetime"
24878 msgstr "Tuổi Thọ"
24881 msgid "Life span of the particles"
24882 msgstr "Tuổi thọ của hạt"
24885 msgid "Give the particle life a random variation"
24886 msgstr "Cho tuổi thọ một lệch lạc  ngẫu nhiên"
24889 msgid "Length of the line's head"
24890 msgstr "Bề dài của đầu đường"
24893 msgid "Length of the line's tail"
24894 msgstr "Bề dài của đuôi đường"
24897 msgid "Boids 2D"
24898 msgstr "Quần Thể 2D"
24901 msgid "Constrain boids to a surface"
24902 msgstr "Ràng buộc đản thể ở trên mặt"
24905 msgid "Mass"
24906 msgstr "Khối Lượng"
24909 msgid "Mass of the particles"
24910 msgstr "Khối lượng của các hạt"
24913 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
24914 msgstr "Chỉ số của khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24917 msgid "Material Slot"
24918 msgstr "Khe Vật Liệu"
24921 msgid "Material slot used for rendering particles"
24922 msgstr "Khe vật liệu dùng cho kết xuất hạt"
24925 msgid "Dummy"
24926 msgstr "Giả"
24929 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
24930 msgstr "Cho pháp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24933 msgid "Object Aligned"
24934 msgstr "Vật Thể Được Sắp Xếp"
24937 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
24938 msgstr "Cho định hướng của vật thể phát hạt được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24941 msgid "Object Velocity"
24942 msgstr "Vận Tốc Vật Thể"
24945 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
24946 msgstr "Cho vật thể được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24949 msgid "Let the target particle give the particle a starting velocity"
24950 msgstr "Cho hạt mục tiêu được đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
24953 msgid "The size of the particles"
24954 msgstr "Kích cỡ của các hạt"
24957 msgid "Path End"
24958 msgstr "Kết Thúc Đường Đi"
24961 msgid "End time of path"
24962 msgstr "Thời gian kết thúc của đường đi"
24965 msgid "Path Start"
24966 msgstr "Bắt Đầu Đường Đi"
24969 msgid "Starting time of path"
24970 msgstr "Thời gian bắt đầu của đường đi"
24973 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
24974 msgstr "Xoay quanh trục định hướng được chọn"
24977 msgid "Random Phase"
24978 msgstr "Pha Ngẫu Nhiên"
24981 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
24982 msgstr "Xoay ngẫu nhiên quanh trục định hướng được chọn"
24985 msgid "Physics Type"
24986 msgstr "Loại Vật Lý"
24989 msgid "Particle physics type"
24990 msgstr "Loại vật lý hạt"
24993 msgid "Newtonian"
24994 msgstr "Newton"
24997 msgid "Keyed"
24998 msgstr "Bức Mẫu"
25001 msgid "Diameter Scale"
25002 msgstr "Phóng To Đường Kính"
25005 msgid "Multiplier of diameter properties"
25006 msgstr "Hệ số nhân đặc tính đường kính"
25009 msgid "React On"
25010 msgstr "Phản Ứng Với"
25013 msgid "The event of target particles to react on"
25014 msgstr "Sự Kiện nào của hạt mục tiêu để phản ứng"
25017 msgid "Death"
25018 msgstr "Hủy Diệt"
25021 msgid "Reactor"
25022 msgstr "Đồ Phản Ứng"
25025 msgid "Let the vector away from the target particle's location give the particle a starting velocity"
25026 msgstr "Dùng vectơ chỉ hướng xa từ vị trí hạt mục tiêu đặt tốc độ bắt đầu cho hạt"
25029 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
25030 msgstr "Số lượng bước đường đi được kết xuât (mũ 2)"
25033 msgid "Particle Rendering"
25034 msgstr "Kết Xuất Hạt"
25037 msgid "How particles are rendered"
25038 msgstr "Phương pháp kết xuất hạt"
25041 msgid "Halo"
25042 msgstr "Hào Quang"
25045 msgid "Rendered Children"
25046 msgstr "Con Cái Được Kết Xuất"
25049 msgid "Number of children per parent for rendering"
25050 msgstr "Số lượng con cái từng phụ huynh để kết xuất"
25053 msgid "Root Diameter"
25054 msgstr "Đường Kính Rể"
25057 msgid "Strand diameter width at the root"
25058 msgstr "Đường kính của sợi tại rể"
25061 msgid "Random Orientation"
25062 msgstr "Định Hướng Ngẫu Nhiên"
25065 msgid "Randomize particle orientation"
25066 msgstr "Cho các hạt định hướng ngẫu nhiên"
25069 msgid "Orientation Axis"
25070 msgstr "Trục Định Hướng"
25073 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
25074 msgstr "Trục định hướng của hạt (sẽ không ảnh hưởng kết qủa cụ sửa đổi Nổ)"
25077 msgid "Normal-Tangent"
25078 msgstr "Pháp Tuyến-Tiếp Tuyến"
25081 msgid "Velocity / Hair"
25082 msgstr "Vận Tốc / Tóc"
25085 msgid "Object X"
25086 msgstr "X Vật Thể"
25089 msgid "Object Y"
25090 msgstr "Y Vật Thể"
25093 msgid "Object Z"
25094 msgstr "Z Vật Thể"
25097 msgid "Roughness 1"
25098 msgstr "Độ Nhám 1"
25101 msgid "Amount of location dependent roughness"
25102 msgstr "Mức độ của độ nhám tùy vị trí"
25105 msgid "Size 1"
25106 msgstr "Kích Cỡ 1"
25109 msgid "Size of location dependent roughness"
25110 msgstr "Kích cỡ của độ nhám tùy vị trí"
25113 msgid "Roughness 2"
25114 msgstr "Độ Nhám 2"
25117 msgid "Amount of random roughness"
25118 msgstr "Mức độ của độ nhám ngẫu nhiên"
25121 msgid "Size 2"
25122 msgstr "Kích Cỡ 2"
25125 msgid "Size of random roughness"
25126 msgstr "Kích cỡ của độ nhám ngẫu nhiên"
25129 msgid "Amount of particles left untouched by random roughness"
25130 msgstr "Mức độ hạt không bị ảnh hưởng bởi độ nhám ngẫu nhiên"
25133 msgid "Roughness Curve"
25134 msgstr "Đường Cong Độ Nhám"
25137 msgid "Curve defining roughness"
25138 msgstr "Đường cong được chỉ định độ nhám"
25141 msgid "Shape of endpoint roughness"
25142 msgstr "Hình dạng của độ nhám của điểm cuối"
25145 msgid "Roughness Endpoint"
25146 msgstr "Điểm Cuối Độ Nhám"
25149 msgid "Amount of endpoint roughness"
25150 msgstr "Mức độ của độ nhám của điểm cuối"
25153 msgid "Strand shape parameter"
25154 msgstr "Tham số hình dạng sợi tóc"
25157 msgid "Guide Hairs"
25158 msgstr "Tóc Hướng Dẫn"
25161 msgid "Show guide hairs"
25162 msgstr "Hiện tóc hướng dẫn"
25165 msgid "Show hair simulation grid"
25166 msgstr "Hiện đồ thị mô phỏng tóc"
25169 msgid "Display boid health"
25170 msgstr "Hiện thỉ sức khỏe quần thể"
25173 msgid "Show particle number"
25174 msgstr "Hiện số hạt"
25177 msgid "Show particle size"
25178 msgstr "Hiện kích cỡ hạt"
25181 msgid "Unborn"
25182 msgstr "Chưa Sanh"
25185 msgid "Show particles before they are emitted"
25186 msgstr "Hiện hạt trước được phát hành"
25189 msgid "Show particle velocity"
25190 msgstr "Hiện vận tốc hạt"
25193 msgid "Random Size"
25194 msgstr "Kích cỡ ngẫu nhiên"
25197 msgid "Give the particle size a random variation"
25198 msgstr "Cho các hạt kích cỡ một lệch lạc ngẫu nhiên"
25201 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
25202 msgstr "Hạ bức để giúp làm mô phỏng ổn định hơn và mô phòng mịn hơn (dt = bức / (hạ bức + 1))"
25205 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
25206 msgstr "Cho tiếp tuyến mặt đặt tốc độ bắt đầu của hạt"
25209 msgid "Rotate the surface tangent"
25210 msgstr "Xoay tiếp tuyến của mặt"
25213 msgid "Tweak"
25214 msgstr "Chỉnh"
25217 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
25218 msgstr "Hệ số nhân cho bước thời gian vật lý (1.0 nghĩa một bức = 1/25 giây)"
25221 msgid "Timestep"
25222 msgstr "Bước Thời Gian"
25225 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
25226 msgstr "Bước thời gian mỗi bức của mô phỏng (giây/bức)"
25229 msgid "Tip Diameter"
25230 msgstr "Đường Kính Đỉnh"
25233 msgid "Strand diameter width at the tip"
25234 msgstr "Đường kính của sợi tại đỉnh"
25237 msgid "Trail Count"
25238 msgstr "Số Lượng Vệt"
25241 msgid "Number of trail particles"
25242 msgstr "Số lượng của hạt vệt"
25245 msgid "Number of turns around parent along the strand"
25246 msgstr "Sô lượng xoắn quanh phụ huynh theo hướng sợi"
25249 msgid "Twist Curve"
25250 msgstr "Đường Cong Xoắn"
25253 msgid "Curve defining twist"
25254 msgstr "Đường cong chỉ định xoắn"
25257 msgid "Particle type"
25258 msgstr "Loại hạt"
25261 msgid "Absolute Path Time"
25262 msgstr "Thời Gian Đường Tuyệt Đối"
25265 msgid "Path timing is in absolute frames"
25266 msgstr "Thời tự đường đi bằng đơn vị bức tuyệt đối"
25269 msgid "Automatic Subframes"
25270 msgstr "Hạ Bức Tự Động"
25273 msgid "Automatically set the number of subframes"
25274 msgstr "Tự động đặt số lượng hạ bực ảnh"
25277 msgid "Advanced"
25278 msgstr "Cao Cấp"
25281 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
25282 msgstr "Sử dụng tính vật lý toàn bộ cho móc tóc"
25285 msgid "Close Tip"
25286 msgstr "Đóng Đỉnh"
25289 msgid "Set tip radius to zero"
25290 msgstr "Đặt bán kính đỉnh tóc = 0"
25293 msgid "Use Clump Curve"
25294 msgstr "Sử Dụng Cong Kết Lại"
25297 msgid "Use a curve to define clump tapering"
25298 msgstr "Sử dụng một đường cong để chỉ định nến kết lại"
25301 msgid "Use Clump Noise"
25302 msgstr "Sử dụng Huyên Náo Kết Lại"
25305 msgid "Create random clumps around the parent"
25306 msgstr "Tạo nên kết lại ngẫu nhiên quanh phụ huynh"
25309 msgid "Use Count"
25310 msgstr "Sử Dụng Số Lượng"
25313 msgid "Use object multiple times in the same collection"
25314 msgstr "Sử dụng vật thể nhiều lần trong cùng sưu tập"
25317 msgid "Pick Random"
25318 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
25321 msgid "Pick objects from collection randomly"
25322 msgstr "Ngẫu nhiên Chọn vật thể từ sưu tập kiểu"
25325 msgid "Died"
25326 msgstr "Đã Diệt"
25329 msgid "Show particles after they have died"
25330 msgstr "Hiện hạt sau bị hủy diệt"
25333 msgid "Die on Hit"
25334 msgstr "Hủy Diệt khi Va Chạm"
25337 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
25338 msgstr "Hạt được hủy diệt khi va chạm với vật thể trẹo"
25341 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
25342 msgstr "Xoay của hạt bị ảnh hưởng bởi va chạm và đồ hiệu ứng"
25345 msgid "Emit in random order of elements"
25346 msgstr "Phát hành kiểu thứ tự ngẫu nhiên"
25349 msgid "Even Distribution"
25350 msgstr "Phân Phối Đều"
25353 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
25354 msgstr "Phát hạt từ mật dùng phôn phối đều tùy diện tích mặt hay bề dài các cạnh"
25357 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
25358 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu của vật thể khi sao chép"
25361 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
25362 msgstr "Suy nội tóc bằng Mâu Cong-B"
25365 msgid "Use Modifier Stack"
25366 msgstr "Dùng Xếp Đống Cụ Sửa Đổi"
25369 msgid "Emit particles from mesh with modifiers applied (must use same subdivision surface level for viewport and render for correct results)"
25370 msgstr "Phát hạt từ mạng lưới có áp dụng cụ sửa đổi (phải dùng mức phân hóa mặt giống cho màn chiếu và kết xuất để được kết quả đúng)"
25373 msgid "Mass from Size"
25374 msgstr "Khối Lượng Từ Kích Cỡ"
25377 msgid "Multiply mass by particle size"
25378 msgstr "Nhân khối lượng với kich cỡ"
25381 msgid "Parents"
25382 msgstr "Phụ Huynh"
25385 msgid "Render parent particles"
25386 msgstr "Kết xuất hạt phụ huyh"
25389 msgid "Multi React"
25390 msgstr "Phản Ứng Nhiều"
25393 msgid "React multiple times"
25394 msgstr "Phản ứng nhiều lần"
25397 msgid "Start/End"
25398 msgstr "Đầu/Cuối"
25401 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
25402 msgstr "Từ từ sanh hạt chưa được phản ứng"
25405 msgid "Regrow"
25406 msgstr "Móc Lại"
25409 msgid "Regrow hair for each frame"
25410 msgstr "Móc tóc lại cho mỗi bức"
25413 msgid "Adaptive Render"
25414 msgstr "Kết Xuất Ứng Phó"
25417 msgid "Display steps of the particle path"
25418 msgstr "Hiển thị bước của đường đi của hạt"
25421 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
25422 msgstr "Dùng xoay của vật thể để sao chép (trục-x toàn cầu là trục xoay sắp xếp)"
25425 msgid "Rotations"
25426 msgstr "Xoay"
25429 msgid "Calculate particle rotations"
25430 msgstr "Tính xoay cho hạt"
25433 msgid "Use Roughness Curve"
25434 msgstr "Dùng Đường Cong Độ Nhám"
25437 msgid "Use a curve to define roughness"
25438 msgstr "Dùng một đường cong cho chỉ định độ nhám"
25441 msgid "Use object's scale for duplication"
25442 msgstr "Dùng phóng to của vật thể khi sao chép"
25445 msgid "Self Effect"
25446 msgstr "Tự Hiệu Ứng"
25449 msgid "Particle effectors affect themselves"
25450 msgstr "Đồ hhiệu ứng hạt được tự ảnh hưởng mình"
25453 msgid "Size Deflect"
25454 msgstr "Kích Cỡ Trẹo"
25457 msgid "Use particle's size in deflection"
25458 msgstr "Dùng kích cỡ hạt khi chệch hướng"
25461 msgid "Strand Render"
25462 msgstr "Kết Xuất Sợi Dây"
25465 msgid "Use the strand primitive for rendering"
25466 msgstr "Dùng sợi đơn giản để kết xuất"
25469 msgid "Use Twist Curve"
25470 msgstr "Sử Dụng Đươờng Cong Xoắn"
25473 msgid "Use a curve to define twist"
25474 msgstr "Sử dụng một đường cong cho chỉ định xoắn"
25477 msgid "Multiply line length by particle speed"
25478 msgstr "Nhân bề dài đường với tốc độ hạt"
25481 msgid "Whole Collection"
25482 msgstr "Toàn Sưu Tập"
25485 msgid "Use whole collection at once"
25486 msgstr "Sử dụng toàn sưu tập một lượt"
25489 msgid "Particles/Face"
25490 msgstr "Hạt/Mặt"
25493 msgid "Emission locations per face (0 = automatic)"
25494 msgstr "Vị trí phát xạ từng mặt (0 = tự động)"
25497 msgid "Virtual Parents"
25498 msgstr "Phụ Huynh Ảo"
25501 msgid "Relative amount of virtual parents"
25502 msgstr "Số lượng tương đối của phụ huynh ảo"
25505 msgid "Point cloud data-block"
25506 msgstr "Cục dữ liệu điểm mây"
25509 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
25510 msgstr "Cục dữ liệu cảnh, gồm vật thể và chỉ định thời gian và cài đặt kết xuất liên được quan"
25513 msgid "Active Movie Clip"
25514 msgstr "Khúc Phim Hoạt Động"
25517 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
25518 msgstr "Đoạn phim hoạt động được dùng cho ràng buộc và vẽ trong màn chiếu"
25521 msgid "Distance Model"
25522 msgstr "Mô Hình Khoảng Cách"
25525 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
25526 msgstr "Mô hình để tịnh giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25529 msgid "No distance attenuation"
25530 msgstr "Không giảm âm lượng tùy khoảng cách"
25533 msgid "Inverse"
25534 msgstr "Đảo Nghịch"
25537 msgid "Inverse distance model"
25538 msgstr "Mô hình đảo nghịch"
25541 msgid "Inverse Clamped"
25542 msgstr "Nghịch Kẹp Lại"
25545 msgid "Inverse distance model with clamping"
25546 msgstr "Mô hình khoảng cách đảo nghịch và kẹp lại"
25549 msgid "Linear distance model"
25550 msgstr "Mô hình bậc một"
25553 msgid "Linear Clamped"
25554 msgstr "Bậc Một Kẹp Lại"
25557 msgid "Linear distance model with clamping"
25558 msgstr "Mô hình khoảng cách bậc một và kẹp lại"
25561 msgid "Exponent"
25562 msgstr "Lũy Thừa"
25565 msgid "Exponent distance model"
25566 msgstr "Mô hình lũy thừa"
25569 msgid "Exponent Clamped"
25570 msgstr "Lũy Thừa Kẹp Lại"
25573 msgid "Exponent distance model with clamping"
25574 msgstr "Mô hình khoảng cách luy thừa có kẹp lại"
25577 msgid "Doppler Factor"
25578 msgstr "Hệ Số Doppler"
25581 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
25582 msgstr "Hệ số để chỉnh tần số khi tính hiệu ứng Doppler"
25585 msgid "Speed of Sound"
25586 msgstr "Tốc Độ Âm Thanh"
25589 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
25590 msgstr "Tốc độ âm thanh để tính hiệu ứng Doppler"
25593 msgid "Background Scene"
25594 msgstr "Cảnh Nền"
25597 msgid "Background set scene"
25598 msgstr "Tập cảnh nền"
25601 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
25602 msgstr "Máy quay phim hoạt động được dùng cho kết xuất cảnh"
25605 msgid "Scene root collection that owns all the objects and other collections instantiated in the scene"
25606 msgstr "Sưu tập cảnh rể được sở hữu hết vật thể và các sưu tập khác được thực thể trong cảnh"
25609 msgid "3D Cursor"
25610 msgstr "Con Trỏ 3D"
25613 msgid "Cycles Render Settings"
25614 msgstr "Cài Đặt Kết Xuất Cycles"
25617 msgid "Cycles render settings"
25618 msgstr "Cài đặt kết xuất Cycles"
25621 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
25622 msgstr "Cài Đặc Kết Xuất Tóc Cycles"
25625 msgid "Cycles hair rendering settings"
25626 msgstr "Cài đặt cho kết xuất tóc của Cycles"
25629 msgid "Scene Display"
25630 msgstr "Hiển Thị Cảnh"
25633 msgid "Scene display settings for 3D viewport"
25634 msgstr "Cài đặt cho hiển thị của màn chiếu 3D"
25637 msgid "Display Settings"
25638 msgstr "Cài Đặt Hiển Th"
25641 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
25642 msgstr "Cài đặt của thiết bị được hiển thị ảnh"
25645 msgid "Eevee"
25646 msgstr "Eevee"
25649 msgid "Eevee settings for the scene"
25650 msgstr "Cài đặt Eevee cho cảnh"
25653 msgid "Current Frame"
25654 msgstr "Bức Hiện Tại"
25657 msgid "Current frame, to update animation data from python frame_set() instead"
25658 msgstr "Bức hiện tại, để nâng cấp dữ liệu hoạt hình từ Python frame_set() thay thế"
25661 msgid "Current Frame Final"
25662 msgstr "Bức Hiện Cuối"
25665 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
25666 msgstr "Bức hiện tại được áp dụng hạ bức và ánh xạ lại thời gian"
25669 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
25670 msgstr "Bức cuối của phạm vi hát/kết xuất"
25673 msgid "Current Subframe"
25674 msgstr "Hạ Bức Hiện Tại"
25677 msgid "Preview Range End Frame"
25678 msgstr "Bức Cuối Của Phạm Vi Dự Khán"
25681 msgid "Alternative end frame for UI playback"
25682 msgstr "Bức cuối thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25685 msgid "Preview Range Start Frame"
25686 msgstr "Bức Đầu Của Phạm Vi Dự Khán"
25689 msgid "Alternative start frame for UI playback"
25690 msgstr "Bức bắt đầu thay phiên cho hát lại trong giao diện"
25693 msgid "First frame of the playback/rendering range"
25694 msgstr "Bức đầu của phạm vi hát lại/kết xuất"
25697 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
25698 msgstr "Số lượng bức cho nhảy tới khi hát lại/kết xuất mỗi bức"
25701 msgid "Constant acceleration in a given direction"
25702 msgstr "Gia tốc đẳng cho một hướng được xác định"
25705 msgid "Annotations"
25706 msgstr "Lời Ghi Chú"
25709 msgid "Grease Pencil data-block used for annotations in the 3D view"
25710 msgstr "Cục dữ liệu Bút Sáp được sử dụng cho lời ghi chú trong màn chiếu 3D"
25713 msgid "Grease Pencil settings for the scene"
25714 msgstr "Cài đặt Bút Sắp cho cảnh"
25717 msgid "NLA Tweak Mode"
25718 msgstr "Chế Độ Chỉnh NLA"
25721 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
25722 msgstr "NLA đang bị biên tập có hành động nào được tham chiếu hay không (chỉ được đọc thôi)"
25725 msgid "Absolute Keying Sets"
25726 msgstr "Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối"
25729 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
25730 msgstr "Tập bức mẫu tuyệt đối cho Cảnh này"
25733 msgid "All Keying Sets"
25734 msgstr "Hết Tập Bức Mẫu"
25737 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
25738 msgstr "Tất cả Tập Bức Mẫu có thể sử dụng (Tập Nội Bộ và Tuyệt Đối cho Cảnh này)"
25741 msgid "Lock Frame Selection"
25742 msgstr "Khóa Bức Được Chọn"
25745 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
25746 msgstr "Không cho chọn bức với chuột ở ngoài phạm vi bực ảnh"
25749 msgid "Compositing node tree"
25750 msgstr "Cây giao điểm ghép"
25753 msgid "Render Data"
25754 msgstr "Dữ Liệu Kết Xuất"
25757 msgid "Rigid Body World"
25758 msgstr "Thế Giới Thân Rắn"
25761 msgid "Sequence Editor"
25762 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25765 msgid "Sequencer Color Space Settings"
25766 msgstr "Cài Đặt Không Gian Màu Của Bộ Trình Tự"
25769 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
25770 msgstr "Cài đặt không gian màu thì bộ trình tự đang sử dụng"
25773 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
25774 msgstr "Chỉ bức mẫu từ Kênh Được Chọn"
25777 msgid "Consider keyframes for active object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
25778 msgstr "Chỉ quan tâm các bức mẫu cho vật thể hoạt động và/hay xương của nó được chọn (trong thời biểu và khi nhảy giữa bức mẫu)"
25781 msgid "Show Subframe"
25782 msgstr "Hiện Hạ Bức"
25785 msgid "Show current scene subframe and allow set it using interface tools"
25786 msgstr "Hiện hạ bức hiện tại của  cảnh và cho đặt nó bằng dụng cụ giao diện"
25789 msgid "Sync Mode"
25790 msgstr "Chế Độ Đồng Bộ"
25793 msgid "How to sync playback"
25794 msgstr "Làm sao hát lại đồng bộ"
25797 msgid "Play Every Frame"
25798 msgstr "Hát Mỗi Bức"
25801 msgid "Do not sync, play every frame"
25802 msgstr "Không đồng bộ, hát lại mỗi bức"
25805 msgid "Frame Dropping"
25806 msgstr "Bất Bức"
25809 msgid "Drop frames if playback is too slow"
25810 msgstr "Bất bức nếu tốc độ hát lại qúa thấp"
25813 msgid "Sync to Audio"
25814 msgstr "Đồng Bộ với Âm Thanh"
25817 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
25818 msgstr "Đồng bộ với nhịp hát âm thanh, bỏ qua bức"
25821 msgid "Timeline Markers"
25822 msgstr "Dấu Hiệu Thời Biểu"
25825 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
25826 msgstr "Dấu hiệu dang dùng trong tất cả thời biểu trong cảnh hiện tại"
25829 msgid "Tool Settings"
25830 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ"
25833 msgid "Transform Orientation Slots"
25834 msgstr "Khe Định Hướng Biến Hóa"
25837 msgid "Unit Settings"
25838 msgstr "Cài Đặt Đơn Vị"
25841 msgid "Unit editing settings"
25842 msgstr "Cài đặt đơn vị cho biên tập"
25845 msgid "Audio Muted"
25846 msgstr "Cắt Tiếng Âm Thanh"
25849 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
25850 msgstr "Cắt tiếng âm thanh từ Bộ Trình Tự"
25853 msgid "Audio Scrubbing"
25854 msgstr "Hát Âm Khi Di Chuyển"
25857 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
25858 msgstr "Hát âm thanh khi di chuyển trong Bộ Biên Tập Trình Tự"
25861 msgid "Global Gravity"
25862 msgstr "Hấp Dẫn Toàn Cầu"
25865 msgid "Use global gravity for all dynamics"
25866 msgstr "Sử dụng hấp dẫn toàn cầu cho tất cả động lý"
25869 msgid "Enable the compositing node tree"
25870 msgstr "Bật cây giao điểm ghép"
25873 msgid "Use Preview Range"
25874 msgstr "Sử dụng Phạm Vi Dự Khán"
25877 msgid "Use an alternative start/end frame range for animation playback and view renders"
25878 msgstr "Dùng một phạm vi bắt đầu/kết thúc thay phiên để hát lại hoạt hình và kết xuất trong màn"
25881 msgid "Stamp Note"
25882 msgstr "Tin Nhắn Đóng Dấu"
25885 msgid "User defined note for the render stamping"
25886 msgstr "Tin nhắn người dùng được chỉ định cho đóng dấu ảnh kết xuất"
25889 msgid "View Layers"
25890 msgstr "Hiển Thị Lớp"
25893 msgid "View Settings"
25894 msgstr "Cài Đặt Màn Chiếu"
25897 msgid "Color management settings applied on image before saving"
25898 msgstr "Cài đặt quản lý màu thì áp dụng trước lưu ảnh"
25901 msgid "Landmark"
25902 msgstr "Mốc Bờ"
25905 msgid "Selected Landmark"
25906 msgstr "Mốc Bờ Được Chọn"
25909 msgid "World used for rendering the scene"
25910 msgstr "Thế giới để kết xuất cảnh"
25913 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
25914 msgstr "Cục dữ liệu màn, chỉ định bố trí của khu vực trong một cửa sổ"
25917 msgid "Areas"
25918 msgstr "Các Khu Vực"
25921 msgid "Areas the screen is subdivided into"
25922 msgstr "Các khu vực cho chẻ màn chiếu"
25925 msgid "Animation Playing"
25926 msgstr "Hoạt Hình Đang Hát"
25929 msgid "Animation playback is active"
25930 msgstr "Hát lại hoạt hình đang hoạt động"
25933 msgid "User is Scrubbing"
25934 msgstr "Người dùng đang Kéo Qua"
25937 msgid "True when the user is scrubbing through time"
25938 msgstr "Đúng khi người dùng đang kéo qua thời gian"
25941 msgid "An area is maximized, filling this screen"
25942 msgstr "Một khu vực được đầy màn, giành toàn bộ màn này"
25945 msgid "Show Status Bar"
25946 msgstr "Hiện Thanh Trạng Thái"
25949 msgid "Show status bar"
25950 msgstr "Hiện thanh trạng thái"
25953 msgid "Follow current frame in editors"
25954 msgstr "Đi theo bức hiện tại trong các bộ biên tập"
25957 msgid "All 3D Viewports"
25958 msgstr "Hết Màn Chiếu 3D"
25961 msgid "Animation Editors"
25962 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Hình"
25965 msgid "Clip Editors"
25966 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
25969 msgid "Image Editors"
25970 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
25973 msgid "Node Editors"
25974 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
25977 msgid "Property Editors"
25978 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
25981 msgid "Sequencer Editors"
25982 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự"
25985 msgid "Top-Left 3D Editor"
25986 msgstr "Bộ Biên Tập Thảo 3D Trên-Trái"
25989 msgid "Simulation data-block"
25990 msgstr "Cục dữ liệu mô phỏng"
25993 msgid "Node tree defining the simulation"
25994 msgstr "Cây giao điểm được chỉ định mô phỏng"
25997 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
25998 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh tham chiếu một tập tin âm thanh ngoài hay được gói lại"
26001 msgid "Sound sample file used by this Sound data-block"
26002 msgstr "Mẫu vật âm thanh của Cục Dữ Liệu Ăm Thanh này đang dùng"
26005 msgid "Caching"
26006 msgstr "Đệm Chứa"
26009 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
26010 msgstr "Giải mã và nhập tập tin âm thanh trong bộ nhớ"
26013 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
26014 msgstr "Nếu tập tin này có nhiều kênh âm thanh, họ được kết xuất vào một kênh"
26017 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
26018 msgstr "Cục dữ liệu loa cho vật thể loa 3D"
26021 msgid "Attenuation"
26022 msgstr "Độ Giảm"
26025 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
26026 msgstr "Sự ảnh hưởng của cách xa với âm lượng, tùy mô hình khoảng cách"
26029 msgid "Inner Cone Angle"
26030 msgstr "Góc Hình Nón Nội"
26033 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100%"
26034 msgstr "Góc của hình nón nội (đơn vị độ), ở trong hình nón này âm lượng là 100%"
26037 msgid "Outer Cone Angle"
26038 msgstr "Góc Hình Nón Ngoại"
26041 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
26042 msgstr "Góc của hình nón ngoại (độ), ở ngoài hình nón này âm lượng là âm lượng của hình nón ngoại, còn giữa hình nón nội và ngoại sẽ suy nột âm lượng"
26045 msgid "Outer Cone Volume"
26046 msgstr "Âm Lượng Hình Nón Ngoại"
26049 msgid "Volume outside the outer cone"
26050 msgstr "Âm lượng ở ngoài hình nón ngoại"
26053 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
26054 msgstr "Khoảng cách cực đại để tính âm lượng, không quan tâm cách xa của vật thể"
26057 msgid "Reference Distance"
26058 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
26061 msgid "Reference distance at which volume is 100%"
26062 msgstr "Khoảng cách tham chiếu thì âm lượng là 100%"
26065 msgctxt "Sound"
26066 msgid "Mute"
26067 msgstr "Cắt Tiếng"
26070 msgid "Mute the speaker"
26071 msgstr "Cắt tiếng Loa"
26074 msgctxt "Sound"
26075 msgid "Pitch"
26076 msgstr "Tần Số"
26079 msgid "Playback pitch of the sound"
26080 msgstr "Tần số khi hát lại âm thanh"
26083 msgid "Sound data-block used by this speaker"
26084 msgstr "Cục dữ liệu ăm thanh của loa này"
26087 msgid "How loud the sound is"
26088 msgstr "Âm lượng âm thanh"
26091 msgid "Maximum Volume"
26092 msgstr "Âm Lượng Cực Đại"
26095 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
26096 msgstr "Âm lượng cực đại, không quan tâm cách gần của vật thể"
26099 msgid "Minimum Volume"
26100 msgstr "Âm Lượng Cực Tiểu"
26103 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
26104 msgstr "Âm lượng cực tiểu, không quan tâm cách xa của vật thể"
26107 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
26108 msgstr "Cục dữ liệu văn bản tham chiếu một tập tin ngoài hay văn bản được gói lại"
26111 msgid "Current Character"
26112 msgstr "Ký Tự Hiện Tại"
26115 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
26116 msgstr "Chỉ số của ký tự hiện tại trong dòng hiện tại, và chỉ số của ký tự đầu của đoạn được chọn, nếu có"
26119 msgid "Current Line"
26120 msgstr "Dòng Hiện Tại"
26123 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
26124 msgstr "Dòng hiện tại và số dòng bắt đầu của sự lựa chọn, nếu có"
26127 msgid "Current Line Index"
26128 msgstr "Chỉ Số Dòng Hiện Tại"
26131 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
26132 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản hiện tại trong sưu tập HàngVănBản"
26135 msgid "Filename of the text file"
26136 msgstr "Tên của tập tin văn bản"
26139 msgid "Indentation"
26140 msgstr "Sự Lõm"
26143 msgid "Use tabs or spaces for indentation"
26144 msgstr "Dùng tab hay dấu cách cho sự lõm"
26147 msgid "Tabs"
26148 msgstr "Tab"
26151 msgid "Indent using tabs"
26152 msgstr "Lõm bằng tab"
26155 msgid "Indent using spaces"
26156 msgstr "Lõm bằng dấu cách"
26159 msgid "Text file has been edited since last save"
26160 msgstr "Đã biên tập tập tin văn bản sau lưu lần cuối"
26163 msgid "Memory"
26164 msgstr "Bộ Nhớ"
26167 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
26168 msgstr "Tập tin văn bản trong bộ nhớ, mà không có một tập tin trong đĩa"
26171 msgid "Modified"
26172 msgstr "Đã Sửa Đổi"
26175 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
26176 msgstr "Tập tin văn bản trên đĩa không giống tập tin trong bộ nhớ"
26179 msgid "Lines"
26180 msgstr "Dòng"
26183 msgid "Lines of text"
26184 msgstr "Dòng Văn Bản"
26187 msgid "Selection End Character"
26188 msgstr "Ký Tự Kết Thúc Sự Lựa Chọn"
26191 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
26192 msgstr "Chỉ số của ký tự sau sự lựa chọn trong dòng cuối của sự lựa chọn"
26195 msgid "Selection End Line"
26196 msgstr "Dòng Cuối Sự Lựa Chọn"
26199 msgid "End line of selection"
26200 msgstr "Dòng cuối của sự lựa chọn"
26203 msgid "Select End Line Index"
26204 msgstr "Chọn Chỉ Số Dòng Cuối"
26207 msgid "Index of last TextLine in selection"
26208 msgstr "Chỉ số của DòngVănBản cuối trong sự lựa chọn"
26211 msgid "Register"
26212 msgstr "Đăng Ký"
26215 msgid "Texture data-block used by materials, lights, worlds and brushes"
26216 msgstr "Cục dữ liệu họa tiết thì vật liệu, bóng đèn, thế giới, và bút lông được dùng"
26219 msgid "Factor Blue"
26220 msgstr "Hệ Số Xanh"
26223 msgid "Factor Green"
26224 msgstr "Hệ Số Lục"
26227 msgid "Factor Red"
26228 msgstr "Hệ Số Đỏ"
26231 msgid "Node tree for node-based textures"
26232 msgstr "Cây giao điểm cho họa tiết giao điểm"
26235 msgid "Procedural - create a ramp texture"
26236 msgstr "Kiểu Thủc tục - chế tạo một họa tiết dốc"
26239 msgid "Clouds"
26240 msgstr "Mây"
26243 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
26244 msgstr "Kiểu Thủ Tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng kiểu mây"
26247 msgid "Distorted Noise"
26248 msgstr "Huyên Náo Được Méo Hóa"
26251 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
26252 msgstr "Kiểu Thủc Tục - họa tiết huyên náo được méo hóa bằng hai giải thuật huyên náo"
26255 msgid "Image or Movie"
26256 msgstr "Ảnh Hay Phim"
26259 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
26260 msgstr "Cho ảnh hay phim được làm họa tiết"
26263 msgid "Magic"
26264 msgstr "Ảo Thuật"
26267 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
26268 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết màu cơ sở hàm số lượng giác học"
26271 msgid "Marble"
26272 msgstr "Đá Hoa"
26275 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
26276 msgstr "Kiểu Thủ Tục - họa tiết huyên náo kiểu đá hoa với quằn được chế tạo bởi sóng"
26279 msgid "Musgrave"
26280 msgstr "Musgrave"
26283 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
26284 msgstr "Kiểu Thủ tục - họa tiết huyên náo phân dạng rất dẻo"
26287 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
26288 msgstr "Kiểu Thủ tục - huyên náo ngẫu nhiên, kết qủa khác mỗi lần, cho mỗi bức, mỗi điểm ảnh"
26291 msgid "Stucci"
26292 msgstr "Stucci"
26295 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
26296 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo một họa tiết huyên náo phân dạng"
26299 msgid "Voronoi"
26300 msgstr "Voronoi"
26303 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
26304 msgstr "Kiểu Thủ tục - chế tạo trang hoàng kiểu tế bào cơ sở huyên náo Worley"
26307 msgid "Wood"
26308 msgstr "Gỗ"
26311 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
26312 msgstr "Kiểu Thủ tục - quằn hay vành được chê tạo bởi sóng, với huyên náo tùy chọn"
26315 msgid "Set negative texture RGB and intensity values to zero, for some uses like displacement this option can be disabled to get the full range"
26316 msgstr "Đặt giá rị RGB và cường độ âm bằng 0, cho vài sử dụng như dịch, có thể tắt tùy chọn này cho được toàn phạm vi"
26319 msgid "Map the texture intensity to the color ramp. Note that the alpha value is used for image textures, enable \"Calculate Alpha\" for images without an alpha channel"
26320 msgstr "Ánh xạ cường độ họa tiết đến dốc màu sắc. Chu ý giá trị độ đục được sử dụng cho họa tiết ảnh, bật  \"Tính Độ Đục\" cho ảnh không có kênh độ đục"
26323 msgid "Make this a node-based texture"
26324 msgstr "Làm này thành một họa tiết giao điểm"
26327 msgid "Show Alpha"
26328 msgstr "Hiện Độ Đục"
26331 msgid "Show Alpha in Preview Render"
26332 msgstr "Hiện độ đục trong Kết Xuất Đự Khán"
26335 msgid "Blend Texture"
26336 msgstr "Họa Tiết Pha Trộn"
26339 msgid "Procedural color blending texture"
26340 msgstr "Họa tiết pha trộn màu thủ tục"
26343 msgid "Progression"
26344 msgstr "Tiến Triển"
26347 msgid "Style of the color blending"
26348 msgstr "Phong cách pha trộn màu"
26351 msgid "Create a linear progression"
26352 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc một"
26355 msgid "Quadratic"
26356 msgstr "Bậc Hai"
26359 msgid "Create a quadratic progression"
26360 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai"
26363 msgid "Easing"
26364 msgstr "Xoa Dịu"
26367 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
26368 msgstr "Chế tạo một tiến triển xoa dịu từ một bước đến bước tiếp"
26371 msgid "Diagonal"
26372 msgstr "Chéo"
26375 msgid "Create a diagonal progression"
26376 msgstr "Chế tạo một tiến triển chéo"
26379 msgid "Spherical"
26380 msgstr "Hình Cầu"
26383 msgid "Create a spherical progression"
26384 msgstr "Chế tạo một tiến triển hình cầu"
26387 msgid "Quadratic Sphere"
26388 msgstr "Hình Cầu Bật Hai"
26391 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
26392 msgstr "Chế tạo một tiến triển bậc hai có hình dạng hình cầu"
26395 msgid "Create a radial progression"
26396 msgstr "Chế tạo một tiến triển tỏa tròn"
26399 msgid "Flip Axis"
26400 msgstr "Lật Trục"
26403 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
26404 msgstr "Lật trục X và Y của họa tiết"
26407 msgid "No flipping"
26408 msgstr "Không Lật"
26411 msgid "Clouds Texture"
26412 msgstr "Họa Tiết Mây"
26415 msgid "Procedural noise texture"
26416 msgstr "Thủ tục huyên náo họa tiết"
26419 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
26420 msgstr "Xác định nếu Huyên Náo  ̣ược trả lại giá trị độ xám hay RGB"
26423 msgid "Grayscale"
26424 msgstr "Độ Xám"
26427 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
26428 msgstr "Kích cỡ của dịch đạo hàm được dùng để tính pháp tuyến"
26431 msgid "Noise Basis"
26432 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo"
26435 msgid "Noise basis used for turbulence"
26436 msgstr "Cơ sở huyên náo cho ngỗ nghịch"
26439 msgid "Blender Original"
26440 msgstr "Chính Gốc Blender"
26443 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
26444 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Blender: Huyên náo suy nội mịn"
26447 msgid "Original Perlin"
26448 msgstr "Perlin Chính Gốc"
26451 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
26452 msgstr "Giải thuật huyên náo - Chính gốc Perlin: Huyên náo suy nội mịn"
26455 msgid "Improved Perlin"
26456 msgstr "Perlin Phát Triển"
26459 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
26460 msgstr "Giải thuật huyên náo - Perlin Phát Triển: Huyên náo suy nội mịn"
26463 msgid "Voronoi F1"
26464 msgstr "Voronoi F1"
26467 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
26468 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F1: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần nhất"
26471 msgid "Voronoi F2"
26472 msgstr "Voronoi F2"
26475 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
26476 msgstr "Giải thuật huyên Náo - Voronoi F2: Nó trả khoảng cách đến điểm đặc trưng gần thứ 2"
26479 msgid "Voronoi F3"
26480 msgstr "Voronoi F3"
26483 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
26484 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F3: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 3"
26487 msgid "Voronoi F4"
26488 msgstr "Voronoi F4"
26491 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
26492 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F4: Trả lại khoảng cách đến đặc trưng gần nhật thứ 4"
26495 msgid "Voronoi F2-F1"
26496 msgstr "Voronoi F2-F1"
26499 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
26500 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi F1-F2"
26503 msgid "Voronoi Crackle"
26504 msgstr "Voronoi Nớt"
26507 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
26508 msgstr "Giải thuật huyên náo - Voronoi Nớt: phân hóa Voronoi có cạnh bén"
26511 msgid "Cell Noise"
26512 msgstr "Huyên Náo Tế Bào"
26515 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
26516 msgstr "Giải thuật huyên náo - Huyên Náo Tế Bào: Tế bào vuông phân hóa"
26519 msgid "Noise Depth"
26520 msgstr "Độ Sâu Huyên Náo"
26523 msgid "Depth of the cloud calculation"
26524 msgstr "Độ sau của sự tính toán mây"
26527 msgid "Noise Size"
26528 msgstr "Kích Cỡ Huyên Náo"
26531 msgid "Scaling for noise input"
26532 msgstr "Phóng to huyên nào ngõ vào"
26535 msgid "Noise Type"
26536 msgstr "Loại Huyên Náo"
26539 msgid "Soft"
26540 msgstr "Mềm"
26543 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
26544 msgstr "Chế tạo huyên náo mềm (chuyển tiếp mịn)"
26547 msgid "Hard"
26548 msgstr "Cứng"
26551 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
26552 msgstr "Chế tạo huyên náo bén (chuyển tiếp bén)"
26555 msgid "Procedural distorted noise texture"
26556 msgstr "Họa tiết thủ tục huyên náo méo"
26559 msgid "Distortion Amount"
26560 msgstr "Mức Méo Hóa"
26563 msgid "Amount of distortion"
26564 msgstr "Mức méo hóa"
26567 msgid "Noise Distortion"
26568 msgstr "Méo Hóa Huyên Náo"
26571 msgid "Noise basis for the distortion"
26572 msgstr "Cơ sở cho méo hóa huyên náo"
26575 msgid "Image Texture"
26576 msgstr "Họa Tiết Ảnh"
26579 msgid "Checker Distance"
26580 msgstr "Khoảng Cách Ca Rô"
26583 msgid "Distance between checker tiles"
26584 msgstr "Khoảng cách giữa ô ca rô"
26587 msgid "Crop Maximum X"
26588 msgstr "Cắt X Cực Đại"
26591 msgid "Maximum X value to crop the image"
26592 msgstr "Giá trị cực đại X cho cắt ảnh"
26595 msgid "Crop Maximum Y"
26596 msgstr "Cắt Y Cực Đại"
26599 msgid "Maximum Y value to crop the image"
26600 msgstr "Giá trị cực đại Y cho cắt ảnh"
26603 msgid "Crop Minimum X"
26604 msgstr "Cắt X Cực tiểu"
26607 msgid "Minimum X value to crop the image"
26608 msgstr "Giá trị cực tiểu X cho cắt ảnh"
26611 msgid "Crop Minimum Y"
26612 msgstr "Cắt Y Cực tiểu"
26615 msgid "Minimum Y value to crop the image"
26616 msgstr "Giá trị cực tiểu Y cho cắt ảnh"
26619 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
26620 msgstr "Phương pháp ngoại suy ngoài ranh giới ảnh"
26623 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
26624 msgstr "Ngoại suy bằng chép điểm ảnh cạnh"
26627 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
26628 msgstr "Cắt tùy theo khổ ảnh và đặt các điểm ảnh ở nằm ngoài trong suốt"
26631 msgid "Clip Cube"
26632 msgstr "Cắt Lập Phương"
26635 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
26636 msgstr "Cắt đến khu vực lập phương bao quanh ảnh và đặt các điểm ảnh nằm ở ngoài trong suốt"
26639 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
26640 msgstr "Lặp vòng ảnh ở ngoài hướng ngang và dọc"
26643 msgid "Checker"
26644 msgstr "Ca Rô"
26647 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
26648 msgstr "Làm ảnh lặp vòng kiểu ca rô"
26651 msgid "Filter Eccentricity"
26652 msgstr "Ly Tâm Bộ Lọc"
26655 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26656 msgstr "Ly tôm cực đại (giá trị càng cao càng ít mờ tại góc xa/bẹt, nhưng chậm hơn)"
26659 msgid "Filter Probes"
26660 msgstr "Máy Dò Bộ Lọc"
26663 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
26664 msgstr "Sô lượng mẫu vật tối đa (giá trị càng cao càng rõ tại khoảng cách xa/góc tụ nhưng chậm hơn)"
26667 msgid "Filter Size"
26668 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc"
26671 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
26672 msgstr "Nhân kích cỡ thì Bản Đồ Đa Bậc Tầng (MIP) và Suy Nội được dùng"
26675 msgid "Filter"
26676 msgstr "Bộ Lọc"
26679 msgid "Texture filter to use for sampling image"
26680 msgstr "Bộ lọc họa tiết để dùng làm ảnh mẫu vật"
26683 msgid "Area"
26684 msgstr "Diện Tích"
26687 msgid "Invert Alpha"
26688 msgstr "Đảo Ngịch Độ Đục"
26691 msgid "Invert all the alpha values in the image"
26692 msgstr "Đảo nghịch giá trị độ đục trong ảnh"
26695 msgid "Repeat X"
26696 msgstr "Lặp Vòng X"
26699 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
26700 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26703 msgid "Repeat Y"
26704 msgstr "Lặp vòng Y"
26707 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
26708 msgstr "Hệ số lặp vòng cho hướng X"
26711 msgid "Use the alpha channel information in the image"
26712 msgstr "Dùng dữ liệu độ đục trong ảnh"
26715 msgid "Calculate Alpha"
26716 msgstr "Tính Độ Đục"
26719 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
26720 msgstr "Tính một kênh độ đục cơ sở giá trị RGB trong ảnh"
26723 msgid "Checker Even"
26724 msgstr "Ca Rô Chẳng"
26727 msgid "Even checker tiles"
26728 msgstr "Ô ca rô chẳng"
26731 msgid "Checker Odd"
26732 msgstr "Ca Rô Lẻ"
26735 msgid "Odd checker tiles"
26736 msgstr "Ô ca rô lẻ"
26739 msgid "Minimum Filter Size"
26740 msgstr "Kích Cỡ Bộ Lọc Cực Tiểu"
26743 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
26744 msgstr "Dùng Kích Cỡ Bộ Lọc làm giá trị bộ lọc cực tiểu (đơn vị điểm ảnh)"
26747 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
26748 msgstr "Nội suy điểm ảnh bằng bộ lọc được chọn"
26751 msgid "MIP Map"
26752 msgstr "Bản Đồ Đa Bậc Tầng"
26755 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
26756 msgstr "Dùng bản đồ đa bận tầng được tự động chế tạo cho ảnh"
26759 msgid "MIP Map Gaussian filter"
26760 msgstr "Bộ Lọc Gauss Bản Đồ Đa Bậc"
26763 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
26764 msgstr "Dùng bộ lọc Guass để giảm mẫu vật của bản đồ đa bậc tầng"
26767 msgid "Mirror X"
26768 msgstr "Gương X"
26771 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
26772 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng X"
26775 msgid "Mirror Y"
26776 msgstr "Gương Y"
26779 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
26780 msgstr "Gương (lật) ảnh khi lặp vòng cho hướng Y"
26783 msgid "Normal Map"
26784 msgstr "Ánh Xạ Pháp Tuyến"
26787 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
26788 msgstr "Dùng giá trị RGB cho ánh xạ pháp tuyến"
26791 msgid "Magic Texture"
26792 msgstr "Họa Tiết Phép Thuật"
26795 msgid "Depth of the noise"
26796 msgstr "Độ sâu của huyên náo"
26799 msgid "Turbulence of the noise"
26800 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo"
26803 msgid "Marble Texture"
26804 msgstr "Họa Tiết Đá Hoa"
26807 msgid "Pattern"
26808 msgstr "Gương Mẫu"
26811 msgid "Use soft marble"
26812 msgstr "Dùng đá hoa mềm"
26815 msgid "Use more clearly defined marble"
26816 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rõ hơn"
26819 msgid "Use very clearly defined marble"
26820 msgstr "Dùng đá hoa được chỉ định rất rõ"
26823 msgid "Noise Basis 2"
26824 msgstr "Cơ Sở Huyên Náo 2"
26827 msgid "Sin"
26828 msgstr "Sin"
26831 msgid "Use a sine wave to produce bands"
26832 msgstr "Dùng một sóng sin để chế tạo quằn"
26835 msgid "Saw"
26836 msgstr "Cưa"
26839 msgid "Use a saw wave to produce bands"
26840 msgstr "Dùng mốt sóng cưa để chế tạo quằn"
26843 msgid "Tri"
26844 msgstr "Tam Giác"
26847 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
26848 msgstr "Dùng một sóng tam giác để chế tạo quằn"
26851 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
26852 msgstr "Nhiễu loạn của huyên náo loại quằn và vành"
26855 msgid "Procedural musgrave texture"
26856 msgstr "Họa tiết musgrae thủ tục"
26859 msgid "Highest Dimension"
26860 msgstr "Chiều Cao Nhất"
26863 msgid "Highest fractal dimension"
26864 msgstr "Chiều phân dạng cao nhất"
26867 msgid "Gain"
26868 msgstr "Tăng Lượng"
26871 msgid "The gain multiplier"
26872 msgstr "Hệ số nhân tăng lượng"
26875 msgid "Lacunarity"
26876 msgstr "Húc Hỏng"
26879 msgid "Gap between successive frequencies"
26880 msgstr "Cách giữa tần số tiếp theo"
26883 msgid "Fractal noise algorithm"
26884 msgstr "Giải thuật huyên náo phân dạng"
26887 msgid "Multifractal"
26888 msgstr "Đa Phân Dạng"
26891 msgid "Use Perlin noise as a basis"
26892 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở"
26895 msgid "Ridged Multifractal"
26896 msgstr "Đa Phân Dạng Có Dãy Đỉnh"
26899 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
26900 msgstr "Dùng huyên náo Perlin với cơ sở sự uốn"
26903 msgid "Hybrid Multifractal"
26904 msgstr "Đa Phân Dạng Kép"
26907 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
26908 msgstr "Dùng huyên náo Perlin làm cơ sở, và có điều khiển thêm"
26911 msgid "fBM"
26912 msgstr "fBM"
26915 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
26916 msgstr "Phân dạng Chuyển Động Brown, dùng cơ sở huyên náo Brown"
26919 msgid "Hetero Terrain"
26920 msgstr "Địa Dạng Dị Loại"
26923 msgid "Similar to multifractal"
26924 msgstr "Hơi giống đa phân dạng"
26927 msgid "Noise Intensity"
26928 msgstr "Cường Độ Huyên Náo"
26931 msgid "Intensity of the noise"
26932 msgstr "Cường độ huyên náo"
26935 msgid "Octaves"
26936 msgstr "Quãng Tám"
26939 msgid "Number of frequencies used"
26940 msgstr "Sô lượng tần số dùng"
26943 msgid "The fractal offset"
26944 msgstr "Dịch phân dạng"
26947 msgid "Noise Texture"
26948 msgstr "Họa Tiết Huyên Náo"
26951 msgid "Stucci Texture"
26952 msgstr "Họa Tiết Stucci"
26955 msgid "Plastic"
26956 msgstr "Nhựa"
26959 msgid "Use standard stucci"
26960 msgstr "Dùng stucci chuẩn"
26963 msgid "Wall In"
26964 msgstr "Tường Vào"
26967 msgid "Create Dimples"
26968 msgstr "Tạo Lõm"
26971 msgid "Wall Out"
26972 msgstr "Tường Ra"
26975 msgid "Create Ridges"
26976 msgstr "Tạo Dãy Đỉnh"
26979 msgid "Procedural voronoi texture"
26980 msgstr "Họa tiết voronoi thủ tục"
26983 msgid "Coloring"
26984 msgstr "Tô Màu"
26987 msgid "Only calculate intensity"
26988 msgstr "Chỉ tính cường độ"
26991 msgid "Color cells by position"
26992 msgstr "Tô tế bào tùy vị trí"
26995 msgid "Position and Outline"
26996 msgstr "Vị Trí Và Nét Bao Quanh"
26999 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
27000 msgstr "Dùng vị trí và một nét bao quanh cơ sở F2-F1"
27003 msgid "Position, Outline, and Intensity"
27004 msgstr "Vi Trí, Nét Bao Quanh, Và Cường Độ"
27007 msgid "Multiply position and outline by intensity"
27008 msgstr "Nhân vị trí và nét bao quang với cường độ"
27011 msgid "Distance Metric"
27012 msgstr "Thước Đo Khoảng Cách"
27015 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
27016 msgstr "Giải thuật cho tính khoảng cách của điểm mẫu vật đến điểm đặt trưng"
27019 msgid "Actual Distance"
27020 msgstr "Khoảng Cách Thực"
27023 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27024 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
27027 msgid "Distance Squared"
27028 msgstr "Khoảng Cách Bình Phương"
27031 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
27032 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
27035 msgid "Manhattan"
27036 msgstr "Manhattan"
27039 msgid "The length of the distance in axial directions"
27040 msgstr "Khoảng cách theo hướng của trục"
27043 msgid "Chebychev"
27044 msgstr "Chebychev"
27047 msgid "The length of the longest Axial journey"
27048 msgstr "Khoảng cách trục xa nhất"
27051 msgid "Minkowski 1/2"
27052 msgstr "Minkowski 1/"
27055 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
27056 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 0.5"
27059 msgid "Minkowski 4"
27060 msgstr "Minkowski 4"
27063 msgid "Set Minkowski variable to 4"
27064 msgstr "Đặt biên số Minkowski = 4"
27067 msgid "Minkowski"
27068 msgstr "Minkowski"
27071 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
27072 msgstr "Dùng hàm số Minkowski để tính khoảng cách (hệ số lũy thừa được xác định hình dạng của ranh giới)"
27075 msgid "Minkowski Exponent"
27076 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27079 msgid "Minkowski exponent"
27080 msgstr "Lũy Thừa Minkowski"
27083 msgid "Scales the intensity of the noise"
27084 msgstr "Phóng to cường độ của huyên náo"
27087 msgid "Weight 1"
27088 msgstr "Quyền Lượng 1"
27091 msgid "Voronoi feature weight 1"
27092 msgstr "Quyền lượng 1 của đặt trưng Voronoi"
27095 msgid "Weight 2"
27096 msgstr "Quyền Lượng 2"
27099 msgid "Voronoi feature weight 2"
27100 msgstr "Quyền lượng 2 của đặt trưng Voronoi"
27103 msgid "Weight 3"
27104 msgstr "Quyền Lượng 3"
27107 msgid "Voronoi feature weight 3"
27108 msgstr "Quyền lượng 3 của đặt trưng Voronoi"
27111 msgid "Weight 4"
27112 msgstr "Quyền Lượng 4"
27115 msgid "Voronoi feature weight 4"
27116 msgstr "Quyền lượng 4 của đặt trưng Voronoi"
27119 msgid "Wood Texture"
27120 msgstr "Họa Tiết Gổ"
27123 msgid "Bands"
27124 msgstr "Quằn"
27127 msgid "Use standard wood texture in bands"
27128 msgstr "Dùng họa tiết gổ chuẩn trong quằn"
27131 msgid "Rings"
27132 msgstr "Vành"
27135 msgid "Use wood texture in rings"
27136 msgstr "Dùng họa tiết gỗ trong vành"
27139 msgid "Band Noise"
27140 msgstr "Huyên Náo Quằn"
27143 msgid "Add noise to standard wood"
27144 msgstr "Thêm huyên náo vào gỗ tiêu chuẩn"
27147 msgid "Ring Noise"
27148 msgstr "Huyên Náo Vành"
27151 msgid "Add noise to rings"
27152 msgstr "Thêm huyên náo vào vành"
27155 msgid "Vector Font"
27156 msgstr "Phông Vectơ"
27159 msgid "Vector font for Text objects"
27160 msgstr "Phông vectơ cho Vật Thể Văn Bản"
27163 msgid "Volume data-block for 3D volume grids"
27164 msgstr "Cục dữ liệu thể tích cho đồ thị thể tích 3D"
27167 msgid "Volume display settings for 3D viewport"
27168 msgstr "Cài đặt hiển thị thể tích cho màn chiếu 3D"
27171 msgid "Volume file used by this Volume data-block"
27172 msgstr "Tập tin thể tịch thì Cục Dữ Liệu Thể Tích này đang dùng"
27175 msgid "Number of frames of the sequence to use"
27176 msgstr "Số lượng bức của trình tự để dùng"
27179 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
27180 msgstr "Dịch số bức để dùng cho hoạt hình"
27183 msgid "Global starting frame of the sequence, assuming first has a #1"
27184 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của trình tự, giả sự bức đầu là bức số 1"
27187 msgid "Grids"
27188 msgstr "Đồ Thị"
27191 msgid "3D volume grids"
27192 msgstr "Các đồ thị 3D thể tích"
27195 msgid "Volume render settings for 3D viewport"
27196 msgstr "Cài đặt kết xuất thể tích cho màn chiếu 3D"
27199 msgid "Sequence Mode"
27200 msgstr "Chế Độ Trình Tự"
27203 msgid "Sequence playback mode"
27204 msgstr "Chế độ hát lại của trình tự"
27207 msgid "Hide frames outside the specified frame range"
27208 msgstr "Ẩn các bức ở ngoài phạm vi được chỉ định"
27211 msgid "Repeat the start frame before, and the end frame after the frame range"
27212 msgstr "Sao chép bức đầu tiên trước phạm vi bức, và sao chép bức cuối cuồi sau phạm vi bức"
27215 msgid "Cycle the frames in the sequence"
27216 msgstr "Lặp lại các bức trong trình tự"
27219 msgid "Ping-Pong"
27220 msgstr "Tới Lùi"
27223 msgid "Repeat the frames, reversing the playback direction every other cycle"
27224 msgstr "Lập lại các bức, trở ngược thứ tự bức mỗi chu trình lẻ"
27227 msgid "Window manager data-block defining open windows and other user interface data"
27228 msgstr "Cục dữ liệu quản lý cửa sổ thì giữ cửa sổ mở và dữ liệu giao diện khác"
27231 msgid "Category"
27232 msgstr "Thể Loại"
27235 msgid "Filter add-ons by category"
27236 msgstr "Lọc đồ kèm bằng thể loại"
27239 msgid "Search"
27240 msgstr "Tìm Kiếm"
27243 msgid "Search within the selected filter"
27244 msgstr "Tìm kiếm trong bộ lọc được chọn"
27247 msgid "Support"
27248 msgstr "Hỗ Trợ"
27251 msgid "Display support level"
27252 msgstr "Hiển thị mức độ hỗ trợ"
27255 msgid "Official"
27256 msgstr "Chính Thức"
27259 msgid "Officially supported"
27260 msgstr "Hỗ Trợ Chính Thức"
27263 msgid "Community"
27264 msgstr "Cộng Đồng"
27267 msgid "Maintained by community developers"
27268 msgstr "Duy trì bằng cộng đồng phát triển"
27271 msgid "Testing"
27272 msgstr "Thử Nghiệm"
27275 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
27276 msgstr "Văn thảo mới được góp phần (trừ từ phiên bản phát hành)"
27279 msgid "Is Interface Locked"
27280 msgstr "Giao Diện Bị Khóa Không"
27283 msgid "If true, the interface is currently locked by a running job and data shouldn't be modified from application timers. Otherwise, the running job might conflict with the handler causing unexpected results or even crashes"
27284 msgstr "Nếu đúng, giao diện đang bị khóa bởi một cộng việc đang chạy và không nên đổi dữ liệu từ đồng hồ ứng dụng. Ngoài ra, cộng việc đang chạy có thể có mẫu thuận với bộ xử lý và tạo kết qủa bất ngờ hay sạp phần mền"
27287 msgid "Key Configurations"
27288 msgstr "Cấu Hình Phím"
27291 msgid "Registered key configurations"
27292 msgstr "Cấu hình phím được đăng ký"
27295 msgid "Operators"
27296 msgstr "Thao Tác"
27299 msgid "Operator registry"
27300 msgstr "Sổ Hộ Khẩu Thao Tác"
27303 msgid "Flip Pose"
27304 msgstr "Lật Dạng Đứng"
27307 msgid "Preset Name"
27308 msgstr "Tên Đặt Sẵn"
27311 msgid "Name for new preset"
27312 msgstr "Tên cho đặt sẵn mới"
27315 msgid "Windows"
27316 msgstr "Cửa Sổ"
27319 msgid "Open windows"
27320 msgstr "Cửa sổ mở"
27323 msgid "XR Session Settings"
27324 msgstr "Cài Đặt Phiên Chạy XR"
27327 msgid "XR Session State"
27328 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy XR"
27331 msgid "Runtime state information about the VR session"
27332 msgstr "Thông tin trạng thái của thời gian chạy của phiên chạy VR"
27335 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
27336 msgstr "Cục dữ liệu công trường, chỉ định môi trường công trường cho người dùng"
27339 msgid "Active Pose Asset"
27340 msgstr "Tích Sản Dạng Đứng Hoạt Động"
27343 msgid "Per workspace index of the active pose asset"
27344 msgstr "Chỉ số từng công trình không gian của tích sản dạng đứng hoạt động"
27347 msgid "Active asset library to show in the UI, not used by the Asset Browser (which has its own active asset library)"
27348 msgstr "Thư viện tích sản hoạt động cho hiạn trong Gia Diện, nhưng Trình Duyệt Tích Sản không dùng (nó có thư viện tích sản riêng)"
27351 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
27352 msgstr "Trao đổi đến vật thể này khi hoạt động lại công trường"
27355 msgid "Grease Pencil Edit Mode"
27356 msgstr "Chế Độ Biên Tập Bút Sáp"
27359 msgid "Grease Pencil Sculpt Mode"
27360 msgstr "Chế Độ Khắc Bút Sáp"
27363 msgid "Grease Pencil Draw"
27364 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
27367 msgid "Grease Pencil Vertex Paint"
27368 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp"
27371 msgid "Grease Pencil Weight Paint"
27372 msgstr "Quyền Lượng Bút Sáp"
27375 msgid "UI Tags"
27376 msgstr "Nhãn Giao Diện"
27379 msgid "Screen layouts of a workspace"
27380 msgstr "Bố trí màn của một công trường"
27383 msgid "Use UI Tags"
27384 msgstr "Sử Dụng Nhãn Giao Diện"
27387 msgid "Filter the UI by tags"
27388 msgstr "Lọc giao diện bằng nhãn "
27391 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
27392 msgstr "Cục dữ liệu thế giới đang mô tả môi trường và ánh sáng bao quanh của một cảnh"
27395 msgid "Color of the background"
27396 msgstr "Màu nền"
27399 msgid "Cycles World Settings"
27400 msgstr "Cài Đặt Thế Giới Cycles"
27403 msgid "Cycles world settings"
27404 msgstr "Cài đặt thế giới Cycles"
27407 msgid "Cycles Visibility Settings"
27408 msgstr "Cài Đặt Sự Hiển Thị Cycles"
27411 msgid "Cycles visibility settings"
27412 msgstr "Cài đặt sự hiển thị Cycles"
27415 msgid "Lighting"
27416 msgstr "Ánh Sáng"
27419 msgid "World lighting settings"
27420 msgstr "Cài đặt ánh sáng thế giới"
27423 msgid "Mist"
27424 msgstr "Sương Mù"
27427 msgid "World mist settings"
27428 msgstr "Cài đặt sương mù thế giới"
27431 msgid "Node tree for node based worlds"
27432 msgstr "Cây giao điểm cho thế giới cơ sở giao điểm"
27435 msgid "Use shader nodes to render the world"
27436 msgstr "Sử dụng giao điểm tô sắc để kết xuất thế giới"
27439 msgid "ID Materials"
27440 msgstr "Tên Vật Liệu"
27443 msgid "ID Library Override"
27444 msgstr "Tên Thay Thế Cho Thư Viện"
27447 msgid "Struct gathering all data needed by overridden linked IDs"
27448 msgstr "Cấu trúc đang gồm tất cả dữ liệu cần dùng bởi các ID liên kết được thay thế"
27451 msgid "List of overridden properties"
27452 msgstr "Danh Sách của đặc tính được thay thế"
27455 msgid "Reference ID"
27456 msgstr "ID Tham Chiếu"
27459 msgid "Linked ID used as reference by this override"
27460 msgstr "ID liên kết được sử dụng làm tham chiếu của thay thế này"
27463 msgid "Override Properties"
27464 msgstr "Đặc Tính Đồ Thay Thế"
27467 msgid "Collection of override properties"
27468 msgstr "Sưu tập đặc tính đồ thay thế"
27471 msgid "ID Library Override Property"
27472 msgstr "Đặc Tính Thay Thế Thư Viện ID"
27475 msgid "Description of an overridden property"
27476 msgstr "Mô tả của một đặc tính được thay thế"
27479 msgid "Operations"
27480 msgstr "Thao Tác"
27483 msgid "List of overriding operations for a property"
27484 msgstr "Danh sách tao tác thay thế cho một đặc tính"
27487 msgid "RNA Path"
27488 msgstr "Đường Dẫn RNA"
27491 msgid "RNA path leading to that property, from owning ID"
27492 msgstr "Đường dẫn RNA hướng dẫn đến đặc tính đó, từ ID chủ"
27495 msgid "ID Library Override Property Operation"
27496 msgstr "Thao Tác Thay Thế Đặc Tính Thư Viện ID"
27499 msgid "Description of an override operation over an overridden property"
27500 msgstr "Mô tả của một thao tác thay thế cho một đặc tính được thay thế"
27503 msgid "Optional flags (NOT USED)"
27504 msgstr "Là cờ tùy chọn (CHƯA ĐƯỢC SỬ DỤNG)"
27507 msgid "Mandatory"
27508 msgstr "Bắt Buộc"
27511 msgid "For templates, prevents the user from removing predefined operation (NOT USED)"
27512 msgstr "Cho bố cục mẫu, ngăn ngừa người dùng xóa thao tác được đặt sẵn (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27515 msgid "Prevents the user from modifying that override operation (NOT USED)"
27516 msgstr "Không cho người dùng đổi thao tác thay thé đó (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27519 msgid "Operation"
27520 msgstr "Phép Thuật"
27523 msgid "What override operation is performed"
27524 msgstr "Thực hành thao tác thay thế nào"
27527 msgid "No-Op"
27528 msgstr "Vô Hành"
27531 msgid "Does nothing, prevents adding actual overrides (NOT USED)"
27532 msgstr "Không làm gì hết, ngăn ngừa chế tạo thêm thay thế (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27535 msgid "Replace value of reference by overriding one"
27536 msgstr "Thay giá trị của tham chiếu bằng giá trị thay thế"
27539 msgid "Differential"
27540 msgstr "Sự Khác Biệt"
27543 msgid "Stores and apply difference between reference and local value (NOT USED)"
27544 msgstr "Chỉ chứa và áp dụng sự khác biệt giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27547 msgid "Stores and apply multiplication factor between reference and local value (NOT USED)"
27548 msgstr "Chứa và áp dụng hệ số nhân giữa giá trị tham chiếu và địa phương (KHÔNG SỬ DỤNG)"
27551 msgid "Insert After"
27552 msgstr "Chèn Phía Sau"
27555 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index"
27556 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index"
27559 msgid "Insert Before"
27560 msgstr "Chèn Phía Trước"
27563 msgid "Insert a new item into collection after the one referenced in subitem_reference_name or _index (NOT USED)"
27564 msgstr "Chèn một mặt hàng vào sưu tập sau mặt hàng được tham chiếu trong subitem_reference_name hoặc _index (CHƯA SỬ DỤNG)"
27567 msgid "Subitem Local Index"
27568 msgstr "Chỉ Số địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27571 msgid "Used to handle insertions into collection"
27572 msgstr "Sử dụng để xử lý chèn vào sưu tập"
27575 msgid "Subitem Local Name"
27576 msgstr "Tên Địa Phương Hạ Mặt Hàng"
27579 msgid "Subitem Reference Index"
27580 msgstr "Chỉ Số Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27583 msgid "Subitem Reference Name"
27584 msgstr "Tên Tham Chiếu Hạ Mặt Hàng"
27587 msgid "Override Operations"
27588 msgstr "Thao Tác Đồ Thay Thế"
27591 msgid "Collection of override operations"
27592 msgstr "Sưu tập thao tác đồ thay thế"
27595 msgid "Base type for IK solver parameters"
27596 msgstr "Loại cơ sở cho tham số bộ giải ngiệm IK"
27599 msgid "IK Solver"
27600 msgstr "Bộ Giải Nghiệm IK"
27603 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
27604 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK thì tham số này được chỉ định"
27607 msgid "Original IK solver"
27608 msgstr "Bộ Giải nghiệm IK ban đầu"
27611 msgid "iTaSC"
27612 msgstr "iTaSC"
27615 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
27616 msgstr "Bộ giải nghiệm IK trạng thái có đa ràng buộc."
27619 msgid "bItasc"
27620 msgstr "bItasc"
27623 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
27624 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK iTaSC "
27627 msgid "Epsilon"
27628 msgstr "Epxilon"
27631 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27632 msgstr "Giá trị kỳ dị này được tiến triển áp dụng cho tắt dần (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27635 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values produce results with more stability, less reactivity)"
27636 msgstr "Hệ số tắt dần cực đại khi giá trị kỳ dị gần bằng 0 (kết qủa của giá trị càng lớn càng ổn, bớt phản ứng)"
27639 msgid "Feedback"
27640 msgstr "Phản Hồi"
27643 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback"
27644 msgstr "Hệ số phản hồi cho sửa lỗi lầm, thời gian trả lợi trung bình là 1/phản hồi"
27647 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
27648 msgstr "Số lượng lặp vòng tối đa cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27651 msgid "Animation"
27652 msgstr "Hoạt Hình"
27655 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
27656 msgstr "Bộ giải nghiệm không trạng thái thì đang tính dạng đứng bắt đầu từ hành động hiện tại và ràng buộc vô IK"
27659 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
27660 msgstr "Bộ giải nghiệm toàn trạng thái chạy trong bối cảnh thời gian thực và không quan tâm hành động và ràng buộc vô IK"
27663 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
27664 msgstr "Độ chính xác cho hội tụ cho trường hợp lặp vòng lại"
27667 msgid "Reiteration"
27668 msgstr "Lặp Vòng Lại"
27671 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
27672 msgstr "Xác địh nếu cho đồ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ đến chuẩn chính xác đã đạt) cho không bức nào, bức đầu tiên hay tất cả bưc ảnh"
27675 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
27676 msgstr "Bộ giải nghiệm không lặp lại, cũng một lặp lại bức đầu (bắt đầu từ dạng đứng nghỉ ngơi)"
27679 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
27680 msgstr "Bộ giải nghiệm lặp lại (tính hội tụ) cho bức đầu tiên nhưng không lặp lại cho bức tiếp"
27683 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
27684 msgstr "Bộ giải nghiệm sẽ lặp lại (tính hội tụ) cho tắt cả bức"
27687 msgid "Solver"
27688 msgstr "Bộ Giải Nghiệm"
27691 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
27692 msgstr "Sự lựa chọn phương pháp để giải nghiệm: tắt dần tự động hay tùy chọn"
27695 msgid "Selective Damped Least Square"
27696 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần Lựa Chọn"
27699 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
27700 msgstr "Bình Phương Tối Thiểu Tắt Dần có Bộ Lọc Số Thuật"
27703 msgid "Num Steps"
27704 msgstr "Số Lượng Bước"
27707 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
27708 msgstr "Số lượng bước để phân hóa đoạn bức"
27711 msgid "Max Step"
27712 msgstr "Bước Tối Đa"
27715 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27716 msgstr "Bước thời gian dài trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27719 msgid "Min Step"
27720 msgstr "Bước Tối Thiểu"
27723 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
27724 msgstr "Bước thời gian ngắn nhất trong trường hợp thứ hai dùng hạ bước tự động"
27727 msgid "Auto Step"
27728 msgstr "Tự Động Bước"
27731 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
27732 msgstr "Tự động xác định số lượng bước tối ưu cho mặu dịch giữa hiệu suất/độ chính xác"
27735 msgid "Maximum joint velocity in radians/second"
27736 msgstr "Vận tốc khớp cực đại đơn vị rad/giây"
27739 msgid "Settings for image formats"
27740 msgstr "Cài đặt cho định dạng ảnh"
27743 msgid "B"
27744 msgstr "B"
27747 msgid "Log conversion reference blackpoint"
27748 msgstr "Điểm đen tham chiếu khi biến đổi log"
27751 msgid "G"
27752 msgstr "G"
27755 msgid "Log conversion gamma"
27756 msgstr "Gama khi biến đổi log"
27759 msgid "Log conversion reference whitepoint"
27760 msgstr "Điểm trấng tham chiếu khi biến đổi log"
27763 msgid "Color Depth"
27764 msgstr "Độ Sâu Màu"
27767 msgid "Bit depth per channel"
27768 msgstr "Bit mỗi kênh màu"
27771 msgid "8-bit color channels"
27772 msgstr "Kênh màu 8 bit"
27775 msgid "10-bit color channels"
27776 msgstr "Kênh màu 10 bit"
27779 msgid "12-bit color channels"
27780 msgstr "Kênh màu 12 bit"
27783 msgid "16-bit color channels"
27784 msgstr "Kênh màu 16 bit"
27787 msgid "32-bit color channels"
27788 msgstr "Kênh màu 32 bit"
27791 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
27792 msgstr "Chọn Trắng Đen cho lưư ảnh độ xám, RGB cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và RGBA cho lưu kênh đỏ, lục, xanh, và đục"
27795 msgid "Images get saved in 8-bit grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27796 msgstr "Lưu ảnh độ xám 8 bit (chỉ PNG, JPEG, TGA, TIF)"
27799 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
27800 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB (màu)"
27803 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
27804 msgstr "Lưu ảnh có dữ liệu RGB và độ đục (nếu được hỗ trợ)"
27807 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
27808 msgstr "Thời cần để xác định nén hiệu qủa cao nhất: 0 = không nén và xuất ảnh lẹ, 100 = nén cực đại kiểu không mất dữ liệu gốc và xuất ảnh chậm"
27811 msgid "Codec"
27812 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã"
27815 msgid "Codec settings for OpenEXR"
27816 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27819 msgid "Pxr24 (lossy)"
27820 msgstr "Pxr24 (mất dữ liệu gốc)"
27823 msgid "ZIP (lossless)"
27824 msgstr "ZIP (không mất dữ liệu gốc)"
27827 msgid "PIZ (lossless)"
27828 msgstr "PIZ (không mất dữ liệu gốc)"
27831 msgid "RLE (lossless)"
27832 msgstr "RLE (không mất dữ liệu gốc)"
27835 msgid "ZIPS (lossless)"
27836 msgstr "ZIPS (không mất dữ liệu gốc)"
27839 msgid "B44 (lossy)"
27840 msgstr "B44 (mất dữ liệu gốc)"
27843 msgid "B44A (lossy)"
27844 msgstr "B44A (mất dữ liệu gốc)"
27847 msgid "DWAA (lossy)"
27848 msgstr "DWAA (mất dữ liệu gốc)"
27851 msgid "File format to save the rendered images as"
27852 msgstr "Đặc trưng cho định dạng ảnh"
27855 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
27856 msgstr "Cài đặt bộ hóa giải mã cho OpenEXR"
27859 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
27860 msgstr "Chất lượng cho định dạng ảnh thì hỗ trợ nén không giữ dữ liệu gốc"
27863 msgid "Settings for stereo 3D"
27864 msgstr "Cài đặt cho nhị kênh 3D"
27867 msgid "Compression mode for TIFF"
27868 msgstr "Chế độ nén TIFF"
27871 msgid "Deflate"
27872 msgstr "Nén"
27875 msgid "Pack Bits"
27876 msgstr "Ém Bit"
27879 msgid "Log"
27880 msgstr "Log"
27883 msgid "Convert to logarithmic color space"
27884 msgstr "Biến đổi thành không gian màu log"
27887 msgid "Cinema (48)"
27888 msgstr "Cinema (48 bức/giây)"
27891 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset (48fps)"
27892 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn (48 bức/giây)"
27895 msgid "Cinema"
27896 msgstr "Cinema"
27899 msgid "Use Openjpeg Cinema Preset"
27900 msgstr "Sử dụng Cinema Openjpeg Đặt Sẵn"
27903 msgid "YCC"
27904 msgstr "YCC"
27907 msgid "Save luminance-chrominance-chrominance channels instead of RGB colors"
27908 msgstr "Lưu kênh quang độ-chênh lệch sắc-chênh lệch sắc thay thế màu RGB"
27911 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
27912 msgstr "Khi kết xuất họa hình, lưu ảnh dự khán JPG trong cùng thư mục tập tin"
27915 msgid "Z Buffer"
27916 msgstr "Đệm Z"
27919 msgid "Save the z-depth per pixel (32-bit unsigned integer z-buffer)"
27920 msgstr "Lưu độ sâu (xa) z từng điểm ảnh (đệm z số nguyên không dấu 32 bit)"
27923 msgid "Format of multiview media"
27924 msgstr "Định dạng của phương tiện đa màn"
27927 msgid "Image Preview"
27928 msgstr "Dự Khán Ảnh"
27931 msgid "Preview image and icon"
27932 msgstr "Ảnh và biểu tượng dự khán"
27935 msgid "Unique integer identifying this preview as an icon (zero means invalid)"
27936 msgstr "Số nguyên độc đáo cho phát hiện dự khán này như một biểu tượng (số không nghĩa là không hợp lệ)"
27939 msgid "Icon Pixels"
27940 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng"
27943 msgid "Icon pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27944 msgstr "Điểm ảnh biểu tượng, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27947 msgid "Float Icon Pixels"
27948 msgstr "Điểm Ảnh Biểu Tượng Số Thật"
27951 msgid "Icon pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27952 msgstr "Thành phần điểm ảnh của biểu tượng, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27955 msgid "Icon Size"
27956 msgstr "Kích Cỡ Biểu Tượng"
27959 msgid "Width and height in pixels"
27960 msgstr "Bề rộng và bề cao (điểm ảnh)"
27963 msgid "Image Pixels"
27964 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh"
27967 msgid "Image pixels, as bytes (always 32-bit RGBA)"
27968 msgstr "Điểm ảnh của ảnh, dạng byte (lần nào là RGBA 32 bit)"
27971 msgid "Float Image Pixels"
27972 msgstr "Điểm Ảnh Ảnh Số Thật"
27975 msgid "Image pixels components, as floats (RGBA concatenated values)"
27976 msgstr "Thành phần điểm ảnh của ảnh, số thật (giá trị RGBA kèm nhau)"
27979 msgid "Image Size"
27980 msgstr "Khổ Ảnh"
27983 msgid "True if this preview icon has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27984 msgstr "Đúng nếu biểu tượng dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27987 msgid "Custom Image"
27988 msgstr "Ảnh Tùy Chọn"
27991 msgid "True if this preview image has been modified by py script,and is no more auto-generated by Blender"
27992 msgstr "Đúng nếu ảnh dự khán này được sửa đổi bởi văn bản Python, và không còn được tự động chế tạo bằng Blender"
27995 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
27996 msgstr "Các tham số chỉ dịnh làm sao một cục dữ ảnh được một cục dữ liệu khác được sử dụng"
27999 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
28000 msgstr "Số bức trong trình tự hay phim"
28003 msgid "Number of images of a movie to use"
28004 msgstr "Số lượng ảnh cúa một phim để dùng"
28007 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
28008 msgstr "Bức bắt đầu toàn cầu của phim/trình tự, giả sự bức đầu là số 1"
28011 msgid "Layer in multilayer image"
28012 msgstr "Lớp trong ảnh có đa lớp"
28015 msgid "Pass in multilayer image"
28016 msgstr "Vòng trong ảnh đa lớp"
28019 msgid "View in multilayer image"
28020 msgstr "Chiếu trong ảnh đa lớp"
28023 msgid "Tile"
28024 msgstr "Ô"
28027 msgid "Tile in tiled image"
28028 msgstr "Ô trong ảnh ô"
28031 msgid "Auto Refresh"
28032 msgstr "Tự Động Vẽ Lại"
28035 msgid "Always refresh image on frame changes"
28036 msgstr "Lần nào vẽ lại ảnh khi bức được đổi"
28039 msgid "Cycle the images in the movie"
28040 msgstr "Chu trình ảnh trong phim"
28043 msgid "Integer Attribute Value"
28044 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Số Nguyên"
28047 msgid "Integer value in geometry attribute"
28048 msgstr "Giá trị số nguyên trong đặc điểm hình dạng"
28051 msgid "Key Configuration"
28052 msgstr "Hình Thể Phim"
28055 msgid "Input configuration, including keymaps"
28056 msgstr "Hình thể ngõ vào, gồm ánh xạ phím"
28059 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
28060 msgstr "Cho biết là một hình thể phím được người dùng chỉ định rồi"
28063 msgid "Key Maps"
28064 msgstr "Các Ánh Xạ Phím"
28067 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
28068 msgstr "Các ánh xạ phím được chỉ định là thành phần của hình thể này"
28071 msgid "Name of the key configuration"
28072 msgstr "Tên cúa hình thể phím"
28075 msgid "Key-Config Preferences"
28076 msgstr "Tùy Chọn Hình Thể Phím"
28079 msgid "KeyConfigs"
28080 msgstr "Hình Thể Phím"
28083 msgid "Collection of KeyConfigs"
28084 msgstr "Sưu tập hình thể phím"
28087 msgid "Active KeyConfig"
28088 msgstr "Hình Thể Phím Hoạt Động"
28091 msgid "Active key configuration (preset)"
28092 msgstr "Hình thể phím hoạt động (đặt sẵn)"
28095 msgid "Add-on Key Configuration"
28096 msgstr "Hình Thể Phim Đồ Kèm"
28099 msgid "Key configuration that can be extended by add-ons, and is added to the active configuration when handling events"
28100 msgstr "Hình thể phím đồ kèm có thể phát triển, và được kèm vào hình thể hoạt động khi xử lý sự kiện"
28103 msgid "Default Key Configuration"
28104 msgstr "Hình Thể Phim Mặc Định"
28107 msgid "Default builtin key configuration"
28108 msgstr "Hình thể phím mặc định đặt sẵn"
28111 msgid "User Key Configuration"
28112 msgstr "Hình Thể Phim Người Dùng"
28115 msgid "Final key configuration that combines keymaps from the active and add-on configurations, and can be edited by the user"
28116 msgstr "Hình thể phím cuối được gồm ánh xạ phím từ hình thể hoạt động và đồ kèm, và người dùng được biên tập"
28119 msgid "Key Map"
28120 msgstr "Ánh Xạ Phím"
28123 msgid "Owner"
28124 msgstr "Chủ"
28127 msgid "Internal owner"
28128 msgstr "Chủ nội bộ"
28131 msgid "Modal Keymap"
28132 msgstr "Ánh Xạ Phím Cách Thức"
28135 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
28136 msgstr "Nó báo cáo rằng một ánh xạ phím được dùng để phiên dịch sự kiện cách thức cho một thao tác"
28139 msgid "Keymap is defined by the user"
28140 msgstr "Ánh xạ phím được người dùng chỉ định"
28143 msgid "Items"
28144 msgstr "Mặt Hàng"
28147 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
28148 msgstr "Mặt hàng trong ánh xạ phím, liên kết một thao tác với một sự kiện ngõ vào"
28151 msgid "Name of the key map"
28152 msgstr "Tên ánh xạ phím"
28155 msgid "Optional region type keymap is associated with"
28156 msgstr "Loại vùng tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28159 msgid "Children Expanded"
28160 msgstr "Con Cái Được Mở Rộng"
28163 msgid "Children expanded in the user interface"
28164 msgstr "Con cái được mở rộng trong giao diện người dùng"
28167 msgid "Items Expanded"
28168 msgstr "Mặt Hàng Mở Rộng"
28171 msgid "Expanded in the user interface"
28172 msgstr "Mở rộng trong giao diện"
28175 msgid "Optional space type keymap is associated with"
28176 msgstr "Loại dấu cách tùy chọn liên quan với ánh xạ phím"
28179 msgid "Key Map Item"
28180 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
28183 msgid "Item in a Key Map"
28184 msgstr "Một hàng trong một Ánh Xạ Phím"
28187 msgid "Activate or deactivate item"
28188 msgstr "Hoạt động hay tắt mặt hàng"
28191 msgid "Alt"
28192 msgstr "Alt"
28195 msgid "Alt key pressed"
28196 msgstr "Bấm Phím Alt"
28199 msgid "Any"
28200 msgstr "Cái Nào"
28203 msgid "Any modifier keys pressed"
28204 msgstr "Bắt cứ phím sửa đổi nào được bấm"
28207 msgid "Ctrl"
28208 msgstr "Ctrl"
28211 msgid "Control key pressed"
28212 msgstr "Phím Ctrl được bấm"
28215 msgid "ID of the item"
28216 msgstr "ID (tên) của mặt hàng"
28219 msgid "Identifier of operator to call on input event"
28220 msgstr "Tên của thao tác để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
28223 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
28224 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được có người dùng chỉ định (không chỉ thay thế cho một mặt hàng nội bộ)"
28227 msgid "User Modified"
28228 msgstr "Người Dùng Được Sửa Đổi"
28231 msgid "Is this keymap item modified by the user"
28232 msgstr "Mặt hàng ánh xạ phím này được người dùng sửa đổi không"
28235 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28236 msgid "Key Modifier"
28237 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phím"
28240 msgid "Regular key pressed as a modifier"
28241 msgstr "Phím bình thường được dùng làm một cụ sửa đổi"
28244 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28245 msgid "Left Mouse"
28246 msgstr "Chuột Nút Trái"
28249 msgid "LMB"
28250 msgstr "NCT"
28253 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28254 msgid "Middle Mouse"
28255 msgstr "Chuột Nút Giữa"
28258 msgid "MMB"
28259 msgstr "CNG"
28262 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28263 msgid "Right Mouse"
28264 msgstr "Chuột Nút Phải"
28267 msgid "RMB"
28268 msgstr "NCP"
28271 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28272 msgid "Button4 Mouse"
28273 msgstr "Chuột Nút 4"
28276 msgid "MB4"
28277 msgstr "NC4"
28280 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28281 msgid "Button5 Mouse"
28282 msgstr "Chuột Nút 5"
28285 msgid "MB5"
28286 msgstr "NC5"
28289 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28290 msgid "Button6 Mouse"
28291 msgstr "Chuột Nút 6"
28294 msgid "MB6"
28295 msgstr "NC6"
28298 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28299 msgid "Button7 Mouse"
28300 msgstr "Chuột Nút 7"
28303 msgid "MB7"
28304 msgstr "NC7"
28307 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28308 msgid "Pen"
28309 msgstr "Bút"
28312 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28313 msgid "Eraser"
28314 msgstr "Cục Gôm"
28317 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28318 msgid "Mouse Move"
28319 msgstr "Di Chuyển Chuột"
28322 msgid "MsMov"
28323 msgstr "DiChuyểnChuột"
28326 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28327 msgid "In-between Move"
28328 msgstr "Di Chuyển Giữa"
28331 msgid "MsSubMov"
28332 msgstr "Hạ DiCuyểnChuột"
28335 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28336 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
28337 msgstr "Dời Chuột/Bảng Vẽ"
28340 msgid "MsPan"
28341 msgstr "DờiChuột"
28344 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28345 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
28346 msgstr "Phóng To Chuột/Bảng Vẽ"
28349 msgid "MsZoom"
28350 msgstr "PhóngChuột"
28353 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28354 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
28355 msgstr "Chuột/Bảng Vẽ Xoay"
28358 msgid "MsRot"
28359 msgstr "XoayChuột"
28362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28363 msgid "Mouse/Trackpad Smart Zoom"
28364 msgstr "Phóng To Thông Minh Chuột/Bảng Vẽ"
28367 msgid "MsSmartZoom"
28368 msgstr "PhóngToChuộtThôngMinh"
28371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28372 msgid "Wheel Up"
28373 msgstr "Nút Cuộn Lên"
28376 msgid "WhUp"
28377 msgstr "NútCuộnLên"
28380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28381 msgid "Wheel Down"
28382 msgstr "Nút Cuộn Xuống"
28385 msgid "WhDown"
28386 msgstr "NútCuộnXuống"
28389 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28390 msgid "Wheel In"
28391 msgstr "Nút Cuộn Vào"
28394 msgid "WhIn"
28395 msgstr "NútCuộnVào"
28398 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28399 msgid "Wheel Out"
28400 msgstr "Nút Cuộn Ra"
28403 msgid "WhOut"
28404 msgstr "NútCuộnRa"
28407 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28408 msgid "Tweak Left"
28409 msgstr "Chịt Trại"
28412 msgid "TwkL"
28413 msgstr "ChịtTrái"
28416 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28417 msgid "Tweak Middle"
28418 msgstr "Chịt Giữa"
28421 msgid "TwkM"
28422 msgstr "ChịtGiữa"
28425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28426 msgid "Tweak Right"
28427 msgstr "Chịt Phải"
28430 msgid "TwkR"
28431 msgstr "ChịtPhải"
28434 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28435 msgid "Left Ctrl"
28436 msgstr "Ctrl Trái"
28439 msgid "CtrlL"
28440 msgstr "CtrlTrái"
28443 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28444 msgid "Left Alt"
28445 msgstr "Alt Trái"
28448 msgid "AltL"
28449 msgstr "AltTrái"
28452 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28453 msgid "Left Shift"
28454 msgstr "Shift Trái"
28457 msgid "ShiftL"
28458 msgstr "ShiftTrái"
28461 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28462 msgid "Right Alt"
28463 msgstr "Alt Phải"
28466 msgid "AltR"
28467 msgstr "AltPhải"
28470 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28471 msgid "Right Ctrl"
28472 msgstr "Ctrl Phải"
28475 msgid "CtrlR"
28476 msgstr "CtrlPhải"
28479 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28480 msgid "Right Shift"
28481 msgstr "Shift Phải"
28484 msgid "ShiftR"
28485 msgstr "ShiftPhải"
28488 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28489 msgid "OS Key"
28490 msgstr "Phím OS"
28493 msgid "Cmd"
28494 msgstr "Lệnh"
28497 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28498 msgid "Application"
28499 msgstr "Ứng Dụng"
28502 msgid "App"
28503 msgstr "Áp Dụng"
28506 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28507 msgid "Grless"
28508 msgstr "LớnHơn/NhỏHơn"
28511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28512 msgid "Esc"
28513 msgstr "Esc"
28516 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28517 msgid "Tab"
28518 msgstr "Tab"
28521 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28522 msgid "Return"
28523 msgstr "Return"
28526 msgid "Enter"
28527 msgstr "Enter"
28530 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28531 msgid "Spacebar"
28532 msgstr "Dấu Cách"
28535 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28536 msgid "Line Feed"
28537 msgstr "Hàng Tiếp"
28540 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28541 msgid "Backspace"
28542 msgstr "Trở Lùi"
28545 msgid "BkSpace"
28546 msgstr "TrởLùi"
28549 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28550 msgid "Delete"
28551 msgstr "Xóa"
28554 msgid "Del"
28555 msgstr "Xóa"
28558 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28559 msgid ";"
28560 msgstr ";"
28563 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28564 msgid ","
28565 msgstr ","
28568 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28569 msgid "\""
28570 msgstr "\""
28573 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28574 msgid "`"
28575 msgstr "`"
28578 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28579 msgid "="
28580 msgstr "="
28583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28584 msgid "["
28585 msgstr "["
28588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28589 msgid "]"
28590 msgstr "]"
28593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28594 msgid "Left Arrow"
28595 msgstr "Mũi Tên Trái"
28598 msgid "←"
28599 msgstr "←"
28602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28603 msgid "Down Arrow"
28604 msgstr "Mũi Tên Xuống"
28607 msgid "↓"
28608 msgstr "↓"
28611 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28612 msgid "Right Arrow"
28613 msgstr "Mũi Tên Phải"
28616 msgid "→"
28617 msgstr "→"
28620 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28621 msgid "Up Arrow"
28622 msgstr "Mũi Tên Lên"
28625 msgid "↑"
28626 msgstr "↑"
28629 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28630 msgid "Numpad 2"
28631 msgstr "Bàn Số 2"
28634 msgid "Pad2"
28635 msgstr "BànSố2"
28638 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28639 msgid "Numpad 4"
28640 msgstr "Bàn Số 4"
28643 msgid "Pad4"
28644 msgstr "BànSố4"
28647 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28648 msgid "Numpad 6"
28649 msgstr "Bàn Số 6"
28652 msgid "Pad6"
28653 msgstr "BànSố6"
28656 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28657 msgid "Numpad 8"
28658 msgstr "Bàn Số 8"
28661 msgid "Pad8"
28662 msgstr "BànSố8"
28665 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28666 msgid "Numpad 1"
28667 msgstr "Bàn Số 1"
28670 msgid "Pad1"
28671 msgstr "BànSố1"
28674 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28675 msgid "Numpad 3"
28676 msgstr "Bàn Số 3"
28679 msgid "Pad3"
28680 msgstr "BànSố3"
28683 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28684 msgid "Numpad 5"
28685 msgstr "Bàn Số 5"
28688 msgid "Pad5"
28689 msgstr "BànSố5"
28692 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28693 msgid "Numpad 7"
28694 msgstr "Bàn Số 7"
28697 msgid "Pad7"
28698 msgstr "BànSố7"
28701 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28702 msgid "Numpad 9"
28703 msgstr "Bàn Số 9"
28706 msgid "Pad9"
28707 msgstr "BànSố9"
28710 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28711 msgid "Numpad ."
28712 msgstr "Bàn Số ."
28715 msgid "Pad."
28716 msgstr "BànSố."
28719 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28720 msgid "Numpad /"
28721 msgstr "Bàn Số /"
28724 msgid "Pad/"
28725 msgstr "BànSố/"
28728 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28729 msgid "Numpad *"
28730 msgstr "Bàn Số *"
28733 msgid "Pad*"
28734 msgstr "BànSố*"
28737 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28738 msgid "Numpad 0"
28739 msgstr "Bàn Số 0"
28742 msgid "Pad0"
28743 msgstr "BànSố0"
28746 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28747 msgid "Numpad -"
28748 msgstr "Bàn Số -"
28751 msgid "Pad-"
28752 msgstr "BànSố-"
28755 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28756 msgid "Numpad Enter"
28757 msgstr "Bàn Số Enter"
28760 msgid "PadEnter"
28761 msgstr "BànSốEnter"
28764 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28765 msgid "Numpad +"
28766 msgstr "Bàn Số +"
28769 msgid "Pad+"
28770 msgstr "BànSố+"
28773 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28774 msgid "Pause"
28775 msgstr "Tạm Dừng"
28778 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28779 msgid "Insert"
28780 msgstr "Chèn"
28783 msgid "Ins"
28784 msgstr "Vào"
28787 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28788 msgid "Home"
28789 msgstr "Nhà"
28792 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28793 msgid "Page Up"
28794 msgstr "Trang Lên"
28797 msgid "PgUp"
28798 msgstr "TrangLên"
28801 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28802 msgid "Page Down"
28803 msgstr "Trang Xuống"
28806 msgid "PgDown"
28807 msgstr "TrangXuống"
28810 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28811 msgid "End"
28812 msgstr "Hết"
28815 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28816 msgid "Media Play/Pause"
28817 msgstr "Hát/Tạm Dừng Phương Tiện"
28820 msgid ">/||"
28821 msgstr ">/||"
28824 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28825 msgid "Media Stop"
28826 msgstr "Phương Tiện Nghỉ"
28829 msgid "Stop"
28830 msgstr "Nghỉ"
28833 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28834 msgid "Media First"
28835 msgstr "Phương Tiện Đầu"
28838 msgid "|<<"
28839 msgstr "|<<"
28842 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28843 msgid "Media Last"
28844 msgstr "Phương Tiện Cuối"
28847 msgid ">>|"
28848 msgstr ">>|"
28851 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28852 msgid "Text Input"
28853 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
28856 msgid "TxtIn"
28857 msgstr "NgoVàoVănBản"
28860 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28861 msgid "Window Deactivate"
28862 msgstr "Tắt Cửa Sổ"
28865 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28866 msgid "Timer"
28867 msgstr "Đồng Hồ"
28870 msgid "Tmr"
28871 msgstr "ĐồngHồ"
28874 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28875 msgid "Timer 0"
28876 msgstr "Đồng Hồ 0"
28879 msgid "Tmr0"
28880 msgstr "ĐH0"
28883 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28884 msgid "Timer 1"
28885 msgstr "Đồng Hồ 1"
28888 msgid "Tmr1"
28889 msgstr "ĐH1"
28892 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28893 msgid "Timer 2"
28894 msgstr "Đồng Hồ 2"
28897 msgid "Tmr2"
28898 msgstr "ĐH2"
28901 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28902 msgid "Timer Jobs"
28903 msgstr "Đồng Hồ Cộng Việc"
28906 msgid "TmrJob"
28907 msgstr "ĐồngHồCôngViệc"
28910 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28911 msgid "Timer Autosave"
28912 msgstr "Đồng Hồ Tự Lưu"
28915 msgid "TmrSave"
28916 msgstr "ĐồngHồLưu"
28919 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28920 msgid "Timer Report"
28921 msgstr "Biên Bản Đồng Hồ"
28924 msgid "TmrReport"
28925 msgstr "ĐồngHồBiênBản"
28928 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28929 msgid "Timer Region"
28930 msgstr "Đồng Hồ Khu Vực"
28933 msgid "TmrReg"
28934 msgstr "VùngĐH"
28937 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28938 msgid "NDOF Motion"
28939 msgstr "NDOF Chuyển Động"
28942 msgid "NdofMov"
28943 msgstr "NdofDiChuyển"
28946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28947 msgid "NDOF Menu"
28948 msgstr "NDOF Danh Bạ "
28951 msgid "NdofMenu"
28952 msgstr "NdofDanhBạ"
28955 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28956 msgid "NDOF Fit"
28957 msgstr "NDOF Vừa"
28960 msgid "NdofFit"
28961 msgstr "NdofVừa"
28964 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28965 msgid "NDOF Top"
28966 msgstr "NDOF Trên"
28969 msgid "Ndof↑"
28970 msgstr "Ndof↑"
28973 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28974 msgid "NDOF Bottom"
28975 msgstr "NDOF Dưới"
28978 msgid "Ndof↓"
28979 msgstr "Ndof↓"
28982 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28983 msgid "NDOF Left"
28984 msgstr "NDOF Trái"
28987 msgid "Ndof←"
28988 msgstr "Ndof←"
28991 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
28992 msgid "NDOF Right"
28993 msgstr "NDOF Phải"
28996 msgid "Ndof→"
28997 msgstr "Ndof→"
29000 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29001 msgid "NDOF Front"
29002 msgstr "NDOF Trước"
29005 msgid "NdofFront"
29006 msgstr "NdofTrước"
29009 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29010 msgid "NDOF Back"
29011 msgstr "NDOF Sau"
29014 msgid "NdofBack"
29015 msgstr "NdofSau"
29018 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29019 msgid "NDOF Isometric 1"
29020 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 1"
29023 msgid "NdofIso1"
29024 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến1"
29027 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29028 msgid "NDOF Isometric 2"
29029 msgstr "NDOF Đẳng Cự Tuyến 2"
29032 msgid "NdofIso2"
29033 msgstr "NdofĐẳngCựTuyến2"
29036 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29037 msgid "NDOF Roll CW"
29038 msgstr "NDOF Lăn Hướng Kim Đồng Hồ"
29041 msgid "NdofRCW"
29042 msgstr "NdofLănHướngĐồngHồ"
29045 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29046 msgid "NDOF Roll CCW"
29047 msgstr "NDOF Lăn Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29050 msgid "NdofRCCW"
29051 msgstr "NdofLănNghịchHướngĐồngHồ"
29054 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29055 msgid "NDOF Spin CW"
29056 msgstr "NDOF Quay Hướng Kim Đồng Hồ"
29059 msgid "NdofSCW"
29060 msgstr "NdofQuayHướngĐồngHồ"
29063 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29064 msgid "NDOF Spin CCW"
29065 msgstr "NDOF Quay Nghịch Hướng Đồng"
29068 msgid "NdofSCCW"
29069 msgstr "NdofQuayNghịchHướngĐồngHồ"
29072 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29073 msgid "NDOF Tilt CW"
29074 msgstr "NDOF Ngiêng Hướng Đồng Hồ"
29077 msgid "NdofTCW"
29078 msgstr "NdofNghiêngHướngĐồngHồ"
29081 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29082 msgid "NDOF Tilt CCW"
29083 msgstr "NDOF Nghiêng Nghịch Hướng Đồng Hồ"
29086 msgid "NdofTCCW"
29087 msgstr "NdofNghiêngNghịchHướngĐồngHồ"
29090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29091 msgid "NDOF Rotate"
29092 msgstr "NDOF Xoay"
29095 msgid "NdofRot"
29096 msgstr "NdofXoay"
29099 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29100 msgid "NDOF Pan/Zoom"
29101 msgstr "NDOF Dời/Phóng"
29104 msgid "NdofPanZoom"
29105 msgstr "NdofĐờiPhóng"
29108 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29109 msgid "NDOF Dominant"
29110 msgstr "NDOF Chánh"
29113 msgid "NdofDom"
29114 msgstr "NdofChánh"
29117 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29118 msgid "NDOF Plus"
29119 msgstr "NDOF Cộng"
29122 msgid "Ndof+"
29123 msgstr "Ndof+"
29126 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29127 msgid "NDOF Minus"
29128 msgstr "NDOF Trừ"
29131 msgid "Ndof-"
29132 msgstr "Ndof-"
29135 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29136 msgid "NDOF Esc"
29137 msgstr "NDOF Esc"
29140 msgid "NdofEsc"
29141 msgstr "NdofEsc"
29144 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29145 msgid "NDOF Alt"
29146 msgstr "NDOF Alt"
29149 msgid "NdofAlt"
29150 msgstr "NdofAlt"
29153 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29154 msgid "NDOF Shift"
29155 msgstr "NDOF Shift"
29158 msgid "NdofShift"
29159 msgstr "NdofShift"
29162 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29163 msgid "NDOF Ctrl"
29164 msgstr "NDOF Ctrl"
29167 msgid "NdofCtrl"
29168 msgstr "NdofCtrl"
29171 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29172 msgid "NDOF Button 1"
29173 msgstr "NDOF Nút 1"
29176 msgid "NdofB1"
29177 msgstr "NdofNút1"
29180 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29181 msgid "NDOF Button 2"
29182 msgstr "NDOF Nút 2"
29185 msgid "NdofB2"
29186 msgstr "NdofNút2"
29189 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29190 msgid "NDOF Button 3"
29191 msgstr "NDOF Nút 3"
29194 msgid "NdofB3"
29195 msgstr "NdofNút3"
29198 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29199 msgid "NDOF Button 4"
29200 msgstr "NDOF Nút 4"
29203 msgid "NdofB4"
29204 msgstr "NdofNú4"
29207 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29208 msgid "NDOF Button 5"
29209 msgstr "NDOF Nút 5"
29212 msgid "NdofB5"
29213 msgstr "NdofNút5"
29216 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29217 msgid "NDOF Button 6"
29218 msgstr "NDOF Nút 6"
29221 msgid "NdofB6"
29222 msgstr "NdofNút6"
29225 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29226 msgid "NDOF Button 7"
29227 msgstr "NDOF Nút 7"
29230 msgid "NdofB7"
29231 msgstr "NdofNút7"
29234 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29235 msgid "NDOF Button 8"
29236 msgstr "NDOF Nút 8"
29239 msgid "NdofB8"
29240 msgstr "NdofNút8"
29243 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29244 msgid "NDOF Button 9"
29245 msgstr "NDOF Nút 9"
29248 msgid "NdofB9"
29249 msgstr "NdofNút9"
29252 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29253 msgid "NDOF Button 10"
29254 msgstr "NDOF Nút 10"
29257 msgid "NdofB10"
29258 msgstr "NdofÑút10"
29261 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29262 msgid "NDOF Button A"
29263 msgstr "NDOF Nút A"
29266 msgid "NdofBA"
29267 msgstr "NdofNútA"
29270 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29271 msgid "NDOF Button B"
29272 msgstr "NDOF Nút B"
29275 msgid "NdofBB"
29276 msgstr "NdofNútB"
29279 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29280 msgid "NDOF Button C"
29281 msgstr "NDOF Nút C"
29284 msgid "NdofBC"
29285 msgstr "NdofNútC"
29288 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29289 msgid "ActionZone Area"
29290 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29293 msgid "AZone Area"
29294 msgstr "KV Hành Động"
29297 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29298 msgid "ActionZone Region"
29299 msgstr "Vùng Khu Vực Hành Động"
29302 msgid "AZone Region"
29303 msgstr "Vùng KV Hành Động"
29306 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29307 msgid "ActionZone Fullscreen"
29308 msgstr "Khu Vực Hành Động Toàn Màn"
29311 msgid "AZone FullScr"
29312 msgstr "KV Hành Động Toàn Màn"
29315 msgid "Map Type"
29316 msgstr "Loại Ánh Xạ"
29319 msgid "Type of event mapping"
29320 msgstr "Loại ánh xạ sự kiện"
29323 msgid "Keyboard"
29324 msgstr "Bàn Phím"
29327 msgid "Mouse"
29328 msgstr "Chuột"
29331 msgid "Text Input"
29332 msgstr "Ngõ Vào Văn Bản"
29335 msgid "Timer"
29336 msgstr "Đồng Hồ"
29339 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
29340 msgstr "Tên của thao tác (được phiên dịch) để kêu khi có sự kiện ngõ vào"
29343 msgid "OS Key"
29344 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
29347 msgid "Operating system key pressed"
29348 msgstr "Bấm Phím Hệ Điều Hành"
29351 msgid "Properties to set when the operator is called"
29352 msgstr "Đặt đặc tính nào khi kêu thao tác"
29355 msgid "Property Value"
29356 msgstr "Giá Trí Đặc Tính"
29359 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
29360 msgstr "Sự kiện này được phiên dịch giá trị nào trong một ánh xạ phím cách thức"
29363 msgid "Active on key-repeat events (when a key is held)"
29364 msgstr "Hoạt động cho sự kiện phím-lặp lại (khi bấm giữ một phịm)"
29367 msgctxt "WindowManager"
29368 msgid "Shift"
29369 msgstr "Shift"
29372 msgid "Shift key pressed"
29373 msgstr "Đượv Bấm Phím Shift"
29376 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
29377 msgstr "Hiện sự kiện ánh xạ phím và chi tiết đặc tính trong giao diện người dùng"
29380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
29381 msgid "Type"
29382 msgstr "Loại"
29385 msgid "Type of event"
29386 msgstr "Loại sự kiện"
29389 msgid "Press"
29390 msgstr "Bấm"
29393 msgid "Release"
29394 msgstr "Buồng"
29397 msgid "Click"
29398 msgstr "Bấm"
29401 msgid "Double Click"
29402 msgstr "Bấm Hai Lần"
29405 msgid "Click Drag"
29406 msgstr "Bấm Kéo"
29409 msgid "North"
29410 msgstr "Bắc"
29413 msgid "North-East"
29414 msgstr "Động Bắc"
29417 msgid "East"
29418 msgstr "Đông"
29421 msgid "South-East"
29422 msgstr "Đông Nam"
29425 msgid "South"
29426 msgstr "Nam"
29429 msgid "South-West"
29430 msgstr "Nam Tây"
29433 msgid "West"
29434 msgstr "Tây"
29437 msgid "North-West"
29438 msgstr "Tây Bắc"
29441 msgid "KeyMap Items"
29442 msgstr "Mặt Hàng Ánh Xạ Phím"
29445 msgid "Collection of keymap items"
29446 msgstr "Sưu tập mặt hàng ánh xạ phím"
29449 msgid "Collection of keymaps"
29450 msgstr "Sưu tập ánh xạ phím"
29453 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
29454 msgstr "Điểm cong Bezier có hai tay cầm được chỉ định một bức mẫu trên một Cong-F"
29457 msgid "Amount to boost elastic bounces for 'elastic' easing"
29458 msgstr "Mức tăng nhồi dẻo cho xoa dịu 'dẻo'"
29461 msgid "Amount of overshoot for 'back' easing"
29462 msgstr "Mức vượt qua cho xoa dịu 'phía sau'"
29465 msgid "Coordinates of the control point. Note: Changing this value also updates the handles similar to using the graph editor transform operator"
29466 msgstr "Tọa độ của điểm kiểm soát. Lưu ý: Đổi giá trị này sẽ nâng cấp tay cằm giống như khi dùng thao tác biến hóa của bộ biên tập biểu đồ"
29469 msgid "Which ends of the segment between this and the next keyframe easing interpolation is applied to"
29470 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
29473 msgid "Automatic Easing"
29474 msgstr "Tự Động Xoa Dịu"
29477 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. Ease In for transitional types, and Ease Out for dynamic effects)"
29478 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại tiến triển và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
29481 msgid "Only on the end closest to the next keyframe"
29482 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu tiếp"
29485 msgid "Only on the end closest to the first keyframe"
29486 msgstr "Chỉ ở bên gần nhất với bức mẫu đầu tiên"
29489 msgid "Ease In and Out"
29490 msgstr "Xoa Dịu Vào Và Ra"
29493 msgid "Segment between both keyframes"
29494 msgstr "Khúc giữa cả hai bức mẫu"
29497 msgid "Left Handle"
29498 msgstr "Tay Cầm Phải"
29501 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
29502 msgstr "Tọa độ của tay cầm trái (trước điểm kiểm soát)"
29505 msgid "Left Handle Type"
29506 msgstr "Loại Tay Cầm Trái"
29509 msgid "Completely independent manually set handle"
29510 msgstr "Đặt tay cằm bằng tay mà hoàn toàn độc lập"
29513 msgid "Manually set handle with rotation locked together with its pair"
29514 msgstr "Đặt tay cầm bằng tay và khóa với xoay với gắp đôi của nó"
29517 msgid "Automatic handles that create straight lines"
29518 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường thẳng"
29521 msgid "Automatic handles that create smooth curves"
29522 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn"
29525 msgid "Auto Clamped"
29526 msgstr "Tự Động Kẹp Lại"
29529 msgid "Automatic handles that create smooth curves which only change direction at keyframes"
29530 msgstr "Tay cầm tự động cho chế tạo đường cong mịn mà chỉ đổi hướng tại bức mẫu"
29533 msgid "Right Handle"
29534 msgstr "Tay Cẩm Phải"
29537 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
29538 msgstr "Tọa độ của tay cầm phải (sau điểm kiểm soát)"
29541 msgid "Right Handle Type"
29542 msgstr "Loại Tay Cầm Phải"
29545 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
29546 msgstr "Dùng phương pháp suy nội cho khúc của Cong-F từ Bức Mẫu này đến Bức Mẫu tiếp"
29549 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
29550 msgstr "Không suy nội, giữ giá trị của A đến gặp B"
29553 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
29554 msgstr "Suy nội bậc một giữa A đến B (ví dụ không xoa dịu vào/ra)"
29557 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
29558 msgstr "Suy nội mịn giữa A và B, cho được kiển sóat hình dạng đường cong một chút"
29561 msgid "Sinusoidal"
29562 msgstr "Sin"
29565 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
29566 msgstr "Xoa dịu sin (yếu nhất, gần bằng bậc một mà có một chút độ cong)"
29569 msgid "Quadratic easing"
29570 msgstr "Xoa dịu bậc hai"
29573 msgid "Cubic easing"
29574 msgstr "Xoa dịu lập phương"
29577 msgid "Quartic"
29578 msgstr "Bậc Bốn"
29581 msgid "Quartic easing"
29582 msgstr "Xoa dịu bậc bốn"
29585 msgid "Quintic"
29586 msgstr "Bậc Năm"
29589 msgid "Quintic easing"
29590 msgstr "Xoa dịu bậc năm"
29593 msgid "Exponential"
29594 msgstr "Lũy Thừa"
29597 msgid "Exponential easing (dramatic)"
29598 msgstr "Xoa dịu lũy thừa (lẹ lắm)"
29601 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
29602 msgstr "Xoa dịu vòng tròn (mạnh nhất và lẹ nhất)"
29605 msgid "Cubic easing with overshoot and settle"
29606 msgstr "Xoa dịu lập phương mà chạy huốt và trở lại"
29609 msgid "Bounce"
29610 msgstr "Nhồi"
29613 msgid "Exponentially decaying parabolic bounce, like when objects collide"
29614 msgstr "Nhồi kiẻu bậc hai giảm kiểu lũy thừa, giống như hai vật thể va chạm"
29617 msgid "Exponentially decaying sine wave, like an elastic band"
29618 msgstr "Làn sóng sin giảm kiểu lũy thừa, như cong dây cau su dẻo giãn"
29621 msgid "Period"
29622 msgstr "Chu Kỳ"
29625 msgid "Time between bounces for elastic easing"
29626 msgstr "Thời gian giữa lần nhồi cho xoa dịu dẻo"
29629 msgid "Left handle selection status"
29630 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm trái"
29633 msgid "Right handle selection status"
29634 msgstr "Trạng thái lựa chọn của tay cầm phải"
29637 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
29638 msgstr "Loại bức mẫu (chỉ cho nhìn xem)"
29641 msgid "Normal keyframe, e.g. for key poses"
29642 msgstr "Bức mẫu bình thường, ví dụ cho dạng đứng mẫu"
29645 msgid "A breakdown pose, e.g. for transitions between key poses"
29646 msgstr "Một dạng đứng phụ, ví dụ cho chuyển tiếp giữa hai đạng đứng mẫu"
29649 msgid "An \"extreme\" pose, or some other purpose as needed"
29650 msgstr "Một dạng đứng \"cực kỳ\", hay cho cộng việc khác theo sự cần thiết"
29653 msgid "Keying Set"
29654 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29657 msgid "Settings that should be keyframed together"
29658 msgstr "Các cài đặt nên làm bức mẫu cùng nhau"
29661 msgid "A short description of the keying set"
29662 msgstr "Một mô tả ngắn cho tập bức mẫu"
29665 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
29666 msgstr "Nếu này được đặt, Tập Bức Mẫu sẽ được một tên tùy chọn, nếu không nó sẽ được đặt tên của lớp được dùng để xác định Tập Bức Mẫu (ví dụ, nếu tên của lớp là \"BUILTIN_KSI_vịTrí\", và bl_idname chưa được đặt bằng văn thảo, tên được đặt bl_idname = \"BUILTIN_KSI_vịTrí\"))"
29669 msgid "UI Name"
29670 msgstr "Tên Giao Viện"
29673 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
29674 msgstr "Tập Bức Mẫu được chỉ định đường dẫn/cài đặt nhất định để làm bức mẫu (tức là không nhờ thông tin bối cảnh)"
29677 msgid "Paths"
29678 msgstr "Đường Dẫn"
29681 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
29682 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu cho chỉ định cài đặt được làm bức cùng hhau"
29685 msgid "Type Info"
29686 msgstr "Thông Tin Loại"
29689 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
29690 msgstr "Hàm số gọi lại được chỉ định cho Tập Bức Mẫu nội bộ"
29693 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
29694 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Chĩ Khi Cần"
29697 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29698 msgstr "Chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29701 msgid "Override Insert Keyframes Default- Only Needed"
29702 msgstr "Thay Thế Mặc Định Chèn Bức Mẫu- Chỉ Khi Cần"
29705 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
29706 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chỉ chèn bức mẫu tại chỗ cần trong Cong-F thích đáng"
29709 msgid "Override Insert Keyframes Default - Visual"
29710 msgstr "Thay Mặc Định Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29713 msgid "Override default setting to insert keyframes based on 'visual transforms'"
29714 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho chèn bức mẫu tùy 'biến hóa thị giác'"
29717 msgid "Override F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29718 msgstr "Thay Thế Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29721 msgid "Override default setting to set color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) to be based on the transform axis"
29722 msgstr "Thay thế cài đặt mặc định cho đặt màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29725 msgid "Insert Keyframes - Visual"
29726 msgstr "Chèn Bức Mẫu - Thị Giác"
29729 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
29730 msgstr "Chèn bức mẫu tùy 'biến hóa hiển thị'"
29733 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
29734 msgstr "Màu Cong-F - XYZ đến RGB"
29737 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
29738 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới thêm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) tùy trục biến hóa"
29741 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
29742 msgstr "Chèn một bức mẫu vào mỗi Cong-F đang tồn tại"
29745 msgid "Available"
29746 msgstr "Có"
29749 msgid "Insert a keyframe for each of the BBone shape properties"
29750 msgstr "Chèn một bức mẫu cho mỗi đặc tính hình dạng của Xương-B"
29753 msgid "BBone Shape"
29754 msgstr "Hình Dạng Xương-B"
29757 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
29758 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch vị trí thêm"
29761 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
29762 msgstr "Chèn bức mẫu cho dịch xoay thêm"
29765 msgid "Delta Rotation"
29766 msgstr "Xoay Lệch Lạc"
29769 msgid "Insert keyframes for additional scale factor"
29770 msgstr "Chèn bức mẫu cho hệ số phóng to thêm"
29773 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
29774 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí va xoay"
29777 msgid "Location & Rotation"
29778 msgstr "Vị Trí & Xoay"
29781 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
29782 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to"
29785 msgid "Location & Scale"
29786 msgstr "Vị Trí & Phóng To"
29789 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
29790 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to"
29793 msgid "Rotation & Scale"
29794 msgstr "Xoay & Phóng To"
29797 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29798 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29801 msgid "Visual Location"
29802 msgstr "Vị Trí Thị Giác"
29805 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29806 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29809 msgid "Visual Location & Rotation"
29810 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Xoay"
29813 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29814 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29817 msgid "Visual Location, Rotation & Scale"
29818 msgstr "Hiển Thị Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29821 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29822 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí và phóng to, gồm những hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29825 msgid "Visual Location & Scale"
29826 msgstr "Hiển Thị Vị Trí & Phóng To"
29829 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29830 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29833 msgid "Visual Rotation"
29834 msgstr "Xoay Thị Giác"
29837 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29838 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay và phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29841 msgid "Visual Rotation & Scale"
29842 msgstr "Hiển Thị Xoay & Phóng To"
29845 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels, taking into account effects of constraints and relationships"
29846 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to, gồm hiệu ứng của các ràng buộc và liên hệ"
29849 msgid "Visual Scale"
29850 msgstr "Hiển Thị Phóng To"
29853 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
29854 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí, xoay, và phóng to"
29857 msgid "Location, Rotation & Scale"
29858 msgstr "Vị Trí, Xoay & Phóng To"
29861 msgid "Key location/rotation/scale as well as custom properties"
29862 msgstr "Bức đặc tính vị trí, xoay, phóng to và tùy chọn"
29865 msgid "Location, Rotation, Scale & Custom Properties"
29866 msgstr "Đặc Tính Vị Trí, Xoay, Phóng To & Tùy Chọn"
29869 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
29870 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh vị trí"
29873 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
29874 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh xoay"
29877 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
29878 msgstr "Chèn một bức mẫu trong mỗi kênh phóng to"
29881 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (useful when blocking out a shot)"
29882 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dụng khi làm hoạt hình trong cho một giàn nhân vật (tốt cho  khilàm mô hình quay phim)"
29885 msgid "Whole Character"
29886 msgstr "Toàn Nhân Vật"
29889 msgid "Insert a keyframe for all properties that are likely to get animated in a character rig (only selected bones)"
29890 msgstr "Chèn một bức mẫu cho hết đặc tính ưa được dùng khi làm hoạt hình cho một giàn nhân vật (chỉ cho xương được chọn)"
29893 msgid "Whole Character (Selected Bones Only)"
29894 msgstr "Toàn Nhân Vật (Chỉ Xương Được Chọn) "
29897 msgid "Keying Set Path"
29898 msgstr "Đường Dẫn Tập Bức Mẫu"
29901 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
29902 msgstr "Đường dẫn cho một cài đặt để dùng làm một Tập Bức Mẫu"
29905 msgid "Index to the specific setting if applicable"
29906 msgstr "Chỉ số đến cài đặt xác định nếu có"
29909 msgid "Path to property setting"
29910 msgstr "Đường dẫn đến giá trị cài đặt"
29913 msgid "Group Name"
29914 msgstr "Tên Nhóm"
29917 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
29918 msgstr "Tên nhóm hành động để chỉ định cài đặt cho đường dẫn này"
29921 msgid "Grouping Method"
29922 msgstr "Phương Phám Nhóm Lại"
29925 msgid "Method used to define which Group-name to use"
29926 msgstr "Phương pháp để chỉ định dùng tên Nhóm nào"
29929 msgid "Named Group"
29930 msgstr "Nhóm Có Tên"
29933 msgid "Keying Set Name"
29934 msgstr "Tên Tập Bức Mẫu"
29937 msgid "ID-Block"
29938 msgstr "Tên Cục"
29941 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
29942 msgstr "Tên của cục nào nên kèm một Tập Bức Mẫu (chỉ cho Tập Bức Mẫu Tuyệt Đối)"
29945 msgid "Entire Array"
29946 msgstr "Toàn Mảng"
29949 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
29950 msgstr "Khi chọn loại 'mảng/vectơ (Vị Trí, Xoay, Màu, v.v.), được dùng toàn bộ mảng"
29953 msgid "Keying set paths"
29954 msgstr "Đường dẫn tập bức mẫu"
29957 msgid "Collection of keying set paths"
29958 msgstr "Sưu tập của tập đường dẫn bức mẫu"
29961 msgid "Active Keying Set"
29962 msgstr "Sưu Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
29965 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
29966 msgstr "Tập Bức Mẫu Hoạt Động dùng để chèn/xóa bức mẫu"
29969 msgid "Active Path Index"
29970 msgstr "Chỉ Số Đường Dẫn Hoạt Động"
29973 msgid "Current Keying Set index"
29974 msgstr "Chỉ Số Tập Bức Mẫu Hiện Tại"
29977 msgid "Keying Sets"
29978 msgstr "Tập Bức Mẫu"
29981 msgid "Scene keying sets"
29982 msgstr "Sưu tập bức mẫu cảnh"
29985 msgid "Active Keying Set Index"
29986 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
29989 msgid "Current Keying Set index (negative for 'builtin' and positive for 'absolute')"
29990 msgstr "Chỉ số Sưu Tập Bức Mẫu hiện tại (số âm cho 'đặt sẵn' và số dương cho 'tuyệt đối')"
29993 msgid "Keying Sets All"
29994 msgstr "Sưu Tập Bức Mẫu Hết"
29997 msgid "All available keying sets"
29998 msgstr "Tất cả sưu Tập Bức Mẫu có thể dùng"
30001 msgid "Point in the lattice grid"
30002 msgstr "Điểm trong đồ thị lưới rào"
30005 msgid "Original undeformed location used to calculate the strength of the deform effect (edit/animate the Deformed Location instead)"
30006 msgstr "Sử dụng vị trí không được méo hóa ban đầu để tính sức lực của  hiệu ứng méo hóa (biên tập/hoạt hình Vị Trí Méo Hóa thay thế)"
30009 msgid "Deformed Location"
30010 msgstr "Vị Trí Được Méo Hóa"
30013 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
30014 msgstr "Quyền lượng của nhóm đỉnh thì điểm này là nhân viên"
30017 msgid "Point selected"
30018 msgstr "Điểm được chọn"
30021 msgid "Layer Collection"
30022 msgstr "Sưu Tập Lớp"
30025 msgid "Layer collection"
30026 msgstr "Sưu tập lớp"
30029 msgid "Child layer collections"
30030 msgstr "Các sưu tập lớp con cái"
30033 msgid "Collection this layer collection is wrapping"
30034 msgstr "Sưu tập lớp sưu tập này đang gói"
30037 msgid "Exclude from View Layer"
30038 msgstr "Trừ loại từ Lớp Hiển Thị"
30041 msgid "Exclude from view layer"
30042 msgstr "Trừ loại từ lớp hiển thị"
30045 msgid "Hide in Viewport"
30046 msgstr "Ẩn trong Màn Chiếu"
30049 msgid "Temporarily hide in viewport"
30050 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu"
30053 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
30054 msgstr "Lọc ra các vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị"
30057 msgid "Indirect Only"
30058 msgstr "Chỉ Gián Tiếp"
30061 msgid "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
30062 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ ánh sáng)"
30065 msgid "Whether this collection is visible for the view layer, take into account the collection parent"
30066 msgstr "Sưu tập này đang hiển thị hay không cho lớp màn này, quan tâm đến phụ huynh của sưu tập"
30069 msgid "Name of this view layer (same as its collection one)"
30070 msgstr "Tên lớp hiển thị này (giống tên sưu tập của nó)"
30073 msgid "Layer Objects"
30074 msgstr "Vật Thể Lớp"
30077 msgid "Collections of objects"
30078 msgstr "Các sưu tập vật thể"
30081 msgid "Active Object"
30082 msgstr "Vật Thể Hoạt Động"
30085 msgid "Active object for this layer"
30086 msgstr "Vật thể hoạt động cho lớp này"
30089 msgid "Selected Objects"
30090 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
30093 msgid "All the selected objects of this layer"
30094 msgstr "Tất cả vật thể được chọn trong lớp này"
30097 msgid "Alpha modifiers for changing line alphas"
30098 msgstr "Cụ sửa đổi độ đục cho đổi độ đục nét"
30101 msgid "Color modifiers for changing line colors"
30102 msgstr "Cụ sửa đổi màu cho đổi màu nét"
30105 msgid "Geometry modifiers for changing line geometries"
30106 msgstr "Cụ sửa đổi hình dạng cho đổi hình dạng nét"
30109 msgid "Line Style Modifier"
30110 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phong Cách Nét"
30113 msgid "Base type to define modifiers"
30114 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi"
30117 msgid "Line Style Alpha Modifier"
30118 msgstr "Cụ Sửa Đổi Độ Đục Phong Cách Nét"
30121 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
30122 msgstr "Loại cơ sở cho chỉ định cụ sửa đổi độ đục"
30125 msgid "Along Stroke"
30126 msgstr "Theo Nét"
30129 msgid "Change alpha transparency along stroke"
30130 msgstr "Đổi độ đục theo nét"
30133 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
30134 msgstr "Xác định làm sao pha trộn giá trị cụ sửa đổi với giá trị cơ sở"
30137 msgid "Curve used for the curve mapping"
30138 msgstr "Đường cong được dùng cho ánh xạ đường cong"
30141 msgid "True if the modifier tab is expanded"
30142 msgstr "Đúng nếu nhãn hiệu của cụ sửa đổi được mở rộng"
30145 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
30146 msgstr "Hệ số ảnh hưởng cho cụ sửa đổi được đổi giá trị của đặc tính"
30149 msgid "Invert the fade-out direction of the linear mapping"
30150 msgstr "Đảo nghịch hướng phai cuả ánh xạ bậc một"
30153 msgid "Select the mapping type"
30154 msgstr "Chọn loại ánh xạ"
30157 msgid "Use linear mapping"
30158 msgstr "Dùng ánh xạ bậc một"
30161 msgid "Use curve mapping"
30162 msgstr "Dùng ánh xạ đường cong"
30165 msgid "Modifier Name"
30166 msgstr "Tên Cụ Sửa Đổi"
30169 msgid "Name of the modifier"
30170 msgstr "Tên của cụ sửa đổi"
30173 msgid "Modifier Type"
30174 msgstr "Loại Cụ Sửa Đổi"
30177 msgid "Type of the modifier"
30178 msgstr "Loại của cụ sửa đổi"
30181 msgid "Curvature 3D"
30182 msgstr "Độ Cong 3D"
30185 msgid "Distance from Object"
30186 msgstr "Khoảng cách từ Vật Thể"
30189 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
30190 msgstr "Bật hay tắt cụ sửa đổi này khi kết xuất nét"
30193 msgid "Alpha transparency based on the angle between two adjacent faces"
30194 msgstr "Độ đục tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30197 msgid "Max Angle"
30198 msgstr "Góc Cực Đại"
30201 msgid "Maximum angle to modify thickness"
30202 msgstr "Góc cực đại cho sửa đổi bề dài"
30205 msgid "Min Angle"
30206 msgstr "Góc Cực Tiểu"
30209 msgid "Minimum angle to modify thickness"
30210 msgstr "Góc cực tiểu cho sửa đổi bề dài"
30213 msgid "Alpha transparency based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30214 msgstr "Đặt độ đục tùy bán kính độ cong của bề mặt mạng lưới 3D"
30217 msgid "Max Curvature"
30218 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30221 msgid "Maximum Curvature"
30222 msgstr "Độ Cong Cực Đại"
30225 msgid "Min Curvature"
30226 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30229 msgid "Minimum Curvature"
30230 msgstr "Độ Cong Cực Tiểu"
30233 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
30234 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30237 msgid "Range Max"
30238 msgstr "Cực Đại Phạm Vi"
30241 msgid "Upper bound of the input range the mapping is applied"
30242 msgstr "Giới hạn cao của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30245 msgid "Range Min"
30246 msgstr "Cực Tiểu Phạm Vi"
30249 msgid "Lower bound of the input range the mapping is applied"
30250 msgstr "Giới hạn thấp của phạm vi ngõ vào khi áp dụng ánh xạ"
30253 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
30254 msgstr "Đổi độ đục tùy khoảng cách từ một vật thể"
30257 msgid "Target object from which the distance is measured"
30258 msgstr "Đo khoảng cách từ vật thể mục tiêu nào"
30261 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
30262 msgstr "Đổi độ đục tùy một đặc trưng vật liệu"
30265 msgid "Material Attribute"
30266 msgstr "Đặc Trưng Vật Liệu"
30269 msgid "Specify which material attribute is used"
30270 msgstr "Xác định dùng đặc trưng vật liệu nào"
30273 msgid "Line Color Red"
30274 msgstr "Màu Đỏ Nét"
30277 msgid "Line Color Green"
30278 msgstr "Màu Lục Nét"
30281 msgid "Line Color Blue"
30282 msgstr "Màu Xanh Nét"
30285 msgid "Line Color Alpha"
30286 msgstr "Độ Đục Màu Nét"
30289 msgid "Diffuse Color Red"
30290 msgstr "Màu Đỏ Tán Xạ"
30293 msgid "Diffuse Color Green"
30294 msgstr "Màu Lục Tán Xạ"
30297 msgid "Diffuse Color Blue"
30298 msgstr "Màu Xanh Tán Xạ"
30301 msgid "Specular Color Red"
30302 msgstr "Màu Cao Quang Đỏ"
30305 msgid "Specular Color Green"
30306 msgstr "Màu Lục Cao Quang"
30309 msgid "Specular Color Blue"
30310 msgstr "Màu Xanh Cao Quang"
30313 msgid "Specular Hardness"
30314 msgstr "Độ Rõ Cao Quang"
30317 msgid "Alpha transparency based on random noise"
30318 msgstr "Độ đục tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30321 msgid "Amplitude of the noise"
30322 msgstr "Biên độ của huyên náo"
30325 msgid "Period of the noise"
30326 msgstr "Chu kỳ của huyên náo"
30329 msgid "Seed for the noise generation"
30330 msgstr "Số hạt cho chế tạo huyên náo"
30333 msgid "Alpha transparency based on the direction of the stroke"
30334 msgstr "Độ đục tùy hướng của nét"
30337 msgid "Line Style Color Modifier"
30338 msgstr "Cụ Sửa Đổi Màu Phong Cách Nét"
30341 msgid "Base type to define line color modifiers"
30342 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi màu nét"
30345 msgid "Change line color along stroke"
30346 msgstr "Đổi màu net theo nét"
30349 msgid "Color ramp used to change line color"
30350 msgstr "Dốc màu cho đổi màu nét"
30353 msgid "Change line color based on the underlying crease angle"
30354 msgstr "Đổi màu nét tùy góc nhăn"
30357 msgid "Change line color based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30358 msgstr "Đổi màu nét tùy độ cong bán kính tuyến của mặt mạng lưới 3D"
30361 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
30362 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảng cách từ máy quay phim"
30365 msgid "Change line color based on the distance from an object"
30366 msgstr "Đổi màu nét tùy khoảg cách từ một vật thể"
30369 msgid "Change line color based on a material attribute"
30370 msgstr "Đổi màu đường tùy đặc trưng của một vật liệu"
30373 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
30374 msgstr "Dùng dốc màu cho ánh xạ độ xám trung bình đến một màu RGB"
30377 msgid "Change line color based on random noise"
30378 msgstr "Đổi màu nét tùy huyên náo ngẫu nhiên"
30381 msgid "Change line color based on the direction of a stroke"
30382 msgstr "Đổi màu nét tùy hướng của một nét"
30385 msgid "Line Style Geometry Modifier"
30386 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Phong Cách Nét"
30389 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
30390 msgstr "Loại cơ sở cho xác định cụ sửa đổi hình dạng nét"
30393 msgid "2D Offset"
30394 msgstr "Dịch 2D"
30397 msgid "Add two-dimensional offsets to stroke backbone geometry"
30398 msgstr "Cộng dịch 2D với hình dạng xương sống của nét"
30401 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
30402 msgstr "Dịch được áp dụng tại kết thúc của nét vẽ"
30405 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
30406 msgstr "Dịch thì áp dụng tại bắt đầu của nét vẽ"
30409 msgid "2D Transform"
30410 msgstr "Biến Hóa 2D"
30413 msgid "Backbone Stretcher"
30414 msgstr "Kéo Dài Xương Sống"
30417 msgid "Bezier Curve"
30418 msgstr "Cong Bezier"
30421 msgid "Blueprint"
30422 msgstr "Sơ Đồ Xanh"
30425 msgid "Guiding Lines"
30426 msgstr "Nét Hướng Dẫn"
30429 msgid "Perlin Noise 1D"
30430 msgstr "Huyên Náo Perlin 1D"
30433 msgid "Perlin Noise 2D"
30434 msgstr "Huyên Náo Perlin 2D"
30437 msgid "Polygonization"
30438 msgstr "Đa Giác Hóa"
30441 msgid "Sampling"
30442 msgstr "Mẫu Vật"
30445 msgid "Simplification"
30446 msgstr "Đơn Giản Hóa"
30449 msgid "Sinus Displacement"
30450 msgstr "Dịch Sin"
30453 msgid "Spatial Noise"
30454 msgstr "Huyên Náo Không Gian"
30457 msgid "Tip Remover"
30458 msgstr "Cắt Đỉnh"
30461 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
30462 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ X của đỉnh nét"
30465 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
30466 msgstr "Dịch được áp dụng với tọa độ Y của đỉnh nét"
30469 msgid "Apply two-dimensional scaling and rotation to stroke backbone geometry"
30470 msgstr "Áp dụng phóng to và xoay 2D với hình dạng xương sống của nét"
30473 msgid "Rotation Angle"
30474 msgstr "Góc Xoay"
30477 msgid "Rotation angle"
30478 msgstr "Góc xoay"
30481 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
30482 msgstr "Điểm tựa cúa thao tác phóng ta và xoay"
30485 msgid "Stroke Center"
30486 msgstr "Trung Tâm Nét"
30489 msgid "Stroke Start"
30490 msgstr "Đầu Nét"
30493 msgid "Stroke End"
30494 msgstr "Cuối Nét"
30497 msgid "Stroke Point Parameter"
30498 msgstr "Tham Số Điểm Nét"
30501 msgid "Absolute 2D Point"
30502 msgstr "Điểm 2D Tuyệt Đối"
30505 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
30506 msgstr "Điểm tựa trong tựa độ u của nét vẽ (0 ≤ u ≤ 1)"
30509 msgid "Pivot X"
30510 msgstr "Điểm Tựa X"
30513 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
30514 msgstr "Tọa độ X 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30517 msgid "Pivot Y"
30518 msgstr "Điểm Tựa Y"
30521 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
30522 msgstr "Tọa độ Y 2D của điểm tựa tuyệt đối"
30525 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
30526 msgstr "Hệ số phóng to được áp dụng theo trục X"
30529 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
30530 msgstr "Hế số phóng to được áp dụng theo trục Y"
30533 msgid "Stretch the beginning and the end of stroke backbone"
30534 msgstr "Kéo dài đầu và cuối của xương sống nét"
30537 msgid "Backbone Length"
30538 msgstr "Độ Dài Xương Sống"
30541 msgid "Amount of backbone stretching"
30542 msgstr "Mức kéo dài xương sống"
30545 msgid "Replace stroke backbone geometry by a Bezier curve approximation of the original backbone geometry"
30546 msgstr "Thay thế hình dạng xương sống bằng một cong Bezier xấp xỉ hình dạng xương sống ban đầu"
30549 msgid "Maximum distance allowed between the new Bezier curve and the original backbone geometry"
30550 msgstr "Cho khoảng cách xa nhất giữa cong Bezier mới và hình dạng xương sộng ban đầu"
30553 msgid "Produce a blueprint using circular, elliptic, and square contour strokes"
30554 msgstr "Sản Xuất một sơ đồ bằng dùng nét đường đồng mức vòng tròn, elip, và vuông"
30557 msgid "Random Backbone"
30558 msgstr "Xương Sống Ngẫu Nhiên"
30561 msgid "Randomness of the backbone stretching"
30562 msgstr "Độ ngẫu nhiên cho kéo dài xương sống"
30565 msgid "Random Center"
30566 msgstr "Trung Tâm Ngẫu Nhiên"
30569 msgid "Randomness of the center"
30570 msgstr "Độ ngẫu nhiên của trung tâm"
30573 msgid "Random Radius"
30574 msgstr "Bạn Kính Ngẫu Nhiên"
30577 msgid "Randomness of the radius"
30578 msgstr "Độ ngẫu nhiên của bán kính"
30581 msgid "Number of rounds in contour strokes"
30582 msgstr "Số lượng vòng trong nét đường đồng mức"
30585 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
30586 msgstr "Chọn hình dạng của nét đường đồng mức cho vẽ sơ đồ"
30589 msgid "Circles"
30590 msgstr "Vòng Tròn"
30593 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
30594 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức tròn"
30597 msgid "Ellipses"
30598 msgstr "Elip"
30601 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
30602 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đường đồng mức elip"
30605 msgid "Squares"
30606 msgstr "Vuông"
30609 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
30610 msgstr "Vẽ sơ đồ bằng nét đồng đồng mức vuông"
30613 msgid "Modify the stroke geometry so that it corresponds to its main direction line"
30614 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét vẽ cho nó theo đường hướng chánh"
30617 msgid "Displacement that is applied to the main direction line along its normal"
30618 msgstr "Dịch được áp dụng với đường hướng chánh theo pháp tuyến của nó"
30621 msgid "Add one-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30622 msgstr "Thêm huyên náo Perlin vào hình dạng xương sống của nét"
30625 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
30626 msgstr "Biên độ của huyên náo Perlin"
30629 msgid "Displacement direction"
30630 msgstr "Hướng dịch"
30633 msgid "Frequency of the Perlin noise"
30634 msgstr "Tần số của huyên náo Perlin"
30637 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the Perlin noise)"
30638 msgstr "Số lượng quãng tám (ví dụ điều khiển mức chi tiết trong huyên náo Perlin)"
30641 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
30642 msgstr "Số hạt cho chế tạo số ngẫu nhiên (nếu âm, nó sẽ dùng thời gian máy cho một số hạt thay thế)"
30645 msgid "Add two-dimensional Perlin noise to stroke backbone geometry"
30646 msgstr "Thêm huyên náo Perlin 2 chiều vào hình dạng xương sống nét vẽ"
30649 msgid "Polygonalization"
30650 msgstr "Đa Giác Hóa"
30653 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
30654 msgstr "Sửa đổi hình dạng nét cho nó xem như kiểu đa giác hơn"
30657 msgid "Maximum distance between the original stroke and its polygonal approximation"
30658 msgstr "Khoảng cách xa nhất giữa nét bản chánh và hình dạng đa giác hóa"
30661 msgid "Specify a new sampling value that determines the resolution of stroke polylines"
30662 msgstr "Chỉ định một giá trị mẫu vật mới để xác định độ phân giải của đường đa nét"
30665 msgid "New sampling value to be used for subsequent modifiers"
30666 msgstr "Giá trị mẫu vật mới để sử dụng cho cụ sửa đổi kế tiếp"
30669 msgid "Simplify the stroke set"
30670 msgstr "Đơn giản hóa tập nét"
30673 msgid "Distance below which segments will be merged"
30674 msgstr "Gồm đoạn có khoảng cách nhỏ hơn này"
30677 msgid "Add sinus displacement to stroke backbone geometry"
30678 msgstr "Thêm dịch sin vào hình dạng xương sống nét"
30681 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
30682 msgstr "Biên độ của dịch sin"
30685 msgid "Phase of the sinus displacement"
30686 msgstr "Pha của dịch sin"
30689 msgid "Wavelength"
30690 msgstr "Bước Sóng"
30693 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
30694 msgstr "Bước sóng của dịch sin"
30697 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
30698 msgstr "Thêm huyên náo không gian vào hình dạng xương sống nét"
30701 msgid "Amplitude of the spatial noise"
30702 msgstr "Biên độ của huyên náo không gian"
30705 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
30706 msgstr "Số lượng quảng tám (cho điều khiển mức chi tiết huyên náo không gian)"
30709 msgid "Scale of the spatial noise"
30710 msgstr "Phóng to của huyên náo không gian"
30713 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
30714 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ mịn"
30717 msgid "Pure Random"
30718 msgstr "Toàn Bộ Ngẫu Nhiên"
30721 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
30722 msgstr "Nếu đúng, huyên náo không gian sẽ không phát hiện mạch lạc"
30725 msgid "Remove a piece of stroke at the beginning and the end of stroke backbone"
30726 msgstr "Xoá một miến nét tại đầu và cuối của xương sống nét"
30729 msgid "Tip Length"
30730 msgstr "Bề Dài Miến"
30733 msgid "Length of tips to be removed"
30734 msgstr "Bề dài miến để xóa"
30737 msgid "Line Style Thickness Modifier"
30738 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bề Dài Phong Cách Nét"
30741 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
30742 msgstr "Loại cơ sở để xác định cụ sửa đổi bề rộng nét"
30745 msgid "Change line thickness along stroke"
30746 msgstr "Đổi bề rộng đường theo nét vẽ"
30749 msgid "Calligraphy"
30750 msgstr "Bút Tây Xưa"
30753 msgid "Value Max"
30754 msgstr "Giá Trị Cực Đại"
30757 msgid "Maximum output value of the mapping"
30758 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30761 msgid "Value Min"
30762 msgstr "Giá Trị Cực Tiểu"
30765 msgid "Minimum output value of the mapping"
30766 msgstr "Giá trị cực đại của ánh xạ"
30769 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
30770 msgstr "Đổi bề rộng cho nét vẽ xem như được vẽ bằng một bút kiểu Tây Phương xưa"
30773 msgid "Orientation"
30774 msgstr "Định Hướng"
30777 msgid "Angle of the main direction"
30778 msgstr "Góc của hướng chánh"
30781 msgid "Max Thickness"
30782 msgstr "Bề Rộng Cực Đại"
30785 msgid "Maximum thickness in the main direction"
30786 msgstr "Bề rộng cực đại theo hướng chánh"
30789 msgid "Min Thickness"
30790 msgstr "Độ Dày Cực Tiểu"
30793 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
30794 msgstr "Bề rộng cực tiểu hướng vuông góc với hướng chánh"
30797 msgid "Line thickness based on the angle between two adjacent faces"
30798 msgstr "Bề rộng nét tùy góc giữa hai mặt kề nhau"
30801 msgid "Maximum thickness"
30802 msgstr "Bề rộng cực đại"
30805 msgid "Minimum thickness"
30806 msgstr "Bề rộng cực tiểu"
30809 msgid "Line thickness based on the radial curvature of 3D mesh surfaces"
30810 msgstr "Bề rộng nét tùy độ cong bán kính tuyến của bề mặt mạng lưới 3D"
30813 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
30814 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ máy quay phim"
30817 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
30818 msgstr "Đổi bề dày nét tùy cách xa từ một vật thể"
30821 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
30822 msgstr "Đổi bề dày nét tùy một đặc trưng vật liệu"
30825 msgid "Line thickness based on random noise"
30826 msgstr "Bề rộng nét tùy huyên náu ngẫu nhiên"
30829 msgid "Asymmetric"
30830 msgstr "Dị Đối Xứng"
30833 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
30834 msgstr "Cho chỉ định bề rộng dị đối xứng"
30837 msgid "Thickness based on the direction of the stroke"
30838 msgstr "Bề rộng nét tùy hướng của nét"
30841 msgid "Collection of texture slots"
30842 msgstr "Sưu Tập Khe Họa Tiết"
30845 msgid "Thickness modifiers for changing line thickness"
30846 msgstr "Cụ sửa đổi bề rộng cho đổi bề rộng nét"
30849 msgid "Line sets for associating lines and style parameters"
30850 msgstr "Sưu tập nét cho liên kết tham số nét và phong cách"
30853 msgid "Active Line Set"
30854 msgstr "Tập Nét Hoạt Động"
30857 msgid "Active line set being displayed"
30858 msgstr "Tập nét hoạt động đang hiển thị"
30861 msgid "Active Line Set Index"
30862 msgstr "Chỉ Số Tập Nét Hoạt Động"
30865 msgid "Index of active line set slot"
30866 msgstr "Chỉ số của khe sưu tập nét hoạt động"
30869 msgid "Loop Colors"
30870 msgstr "Lặp Vòng Màu"
30873 msgid "Collection of vertex colors"
30874 msgstr "Sưu tập màu đỉnh"
30877 msgid "Active Vertex Color Layer"
30878 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Hoạt Động"
30881 msgid "Active vertex color layer"
30882 msgstr "Lớp màu đỉnh hoạt động"
30885 msgid "Active Vertex Color Index"
30886 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Hoạt Động"
30889 msgid "Active vertex color index"
30890 msgstr "Chỉ số màu đỉnh hoạt động"
30893 msgid "Mask Layer"
30894 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
30897 msgid "Single layer used for masking pixels"
30898 msgstr "Một lớp để làm mặt nạ điểm ảnh"
30901 msgid "Render Opacity"
30902 msgstr "Độ Đục Kêt Xuất"
30905 msgid "Method of blending mask layers"
30906 msgstr "Phương pháp để pha trộn lớp mặt nạ"
30909 msgid "Merge Add"
30910 msgstr "Gồm Cộng"
30913 msgid "Merge Subtract"
30914 msgstr "Gồm Trừ"
30917 msgctxt "Curve"
30918 msgid "Falloff"
30919 msgstr "Sự Giảm"
30922 msgid "Falloff type the feather"
30923 msgstr "Sự giảm của phe phẩy"
30926 msgid "Smooth falloff"
30927 msgstr "Sự Giảm Mịn"
30930 msgid "Spherical falloff"
30931 msgstr "Sự Giảm Hình Cầu"
30934 msgid "Root falloff"
30935 msgstr "Sự Giảm Căn"
30938 msgid "Inverse Square falloff"
30939 msgstr "Sự Giảm Bậc Hai Đảo Nghịch"
30942 msgid "Sharp falloff"
30943 msgstr "Sự Giảm Nhọn"
30946 msgid "Linear falloff"
30947 msgstr "Sự Giảm Bậc Một"
30950 msgid "Restrict View"
30951 msgstr "Hạn Chế Màn"
30954 msgid "Restrict visibility in the viewport"
30955 msgstr "Hạn sự hiển thị trong màn chiếu"
30958 msgid "Restrict Render"
30959 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất"
30962 msgid "Restrict renderability"
30963 msgstr "Hạn chế được kết xuất"
30966 msgid "Restrict Select"
30967 msgstr "Hạn Chế Lựa Chọn"
30970 msgid "Restrict selection in the viewport"
30971 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu"
30974 msgid "Invert the mask black/white"
30975 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ đen/trắng"
30978 msgid "Unique name of layer"
30979 msgstr "Tên độc đáo cho lớp"
30982 msgid "Collection of splines which defines this layer"
30983 msgstr "Sưu tập mẫu cong để xác định lớp này"
30986 msgid "Calculate Holes"
30987 msgstr "Tính Hố"
30990 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
30991 msgstr "Tính lỗ khi đầy đường cong lấn lên nhau"
30994 msgid "Calculate Overlap"
30995 msgstr "Tính Độ Lấn Lên Nhau"
30998 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
30999 msgstr "Tính tự cắt và lấn lên nhau trước đầy"
31002 msgid "Mask Layers"
31003 msgstr "Lớp Mặt Nạ"
31006 msgid "Collection of layers used by mask"
31007 msgstr "Sưu tập lớp mặt nạ đang dùng"
31010 msgid "Active Shape"
31011 msgstr "Mẫu Dạng Hoạt Động"
31014 msgid "Active layer in this mask"
31015 msgstr "Lớp hoạt động trong mặt nạ này"
31018 msgid "Mask Parent"
31019 msgstr "Phụ Huynh Mặt Nạ"
31022 msgid "Parenting settings for masking element"
31023 msgstr "Cài đặt phụ huynh cho phần tử mặt nạ"
31026 msgid "ID-block to which masking element would be parented to or to its property"
31027 msgstr "Cục ID nào nên làm phụ huynh của phần tử mặt nạ hay đặc tính của nó"
31030 msgid "ID Type"
31031 msgstr "Loại ID"
31034 msgid "Name of parent object in specified data-block to which parenting happens"
31035 msgstr "Tên của vật thể phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31038 msgid "Sub Parent"
31039 msgstr "Hạ Phụ Huynh"
31042 msgid "Name of parent sub-object in specified data-block to which parenting happens"
31043 msgstr "Tên của vật thể hạ phụ huynh được xác định trong cục dữ liệu được làm phụ huynh"
31046 msgid "Point Track"
31047 msgstr "Đuổi Theo Điểm"
31050 msgid "Plane Track"
31051 msgstr "Đuổi Theo Mặt Phẳng"
31054 msgid "Mask spline"
31055 msgstr "Mặt nạ mẫu cong"
31058 msgid "Single spline used for defining mask shape"
31059 msgstr "Một mẫu cong dùng để chỉ định hình dạng mặt nạ"
31062 msgid "Feather Offset"
31063 msgstr "Dịch Phe Phẩy"
31066 msgid "The method used for calculating the feather offset"
31067 msgstr "Dùng phương pháp nào để tính dịch phe phẩy"
31070 msgid "Even"
31071 msgstr "Chẳn"
31074 msgid "Calculate even feather offset"
31075 msgstr "Tính phe phẩy dịch chẳn"
31078 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
31079 msgstr "Tính phe phẩy dịch bằng một đường cong thứ hai"
31082 msgid "Collection of points"
31083 msgstr "Sưu tập điểm"
31086 msgid "Make this spline a closed loop"
31087 msgstr "Đống và lặp lại mẫu cong này"
31090 msgid "Make this spline filled"
31091 msgstr "Tô đầy mẫu cong này"
31094 msgid "Self Intersection Check"
31095 msgstr "Kiểm Tra Tự Cắt"
31098 msgid "Prevent feather from self-intersections"
31099 msgstr "Không cho phe phẩy tại chỗ tự cắt"
31102 msgid "Weight Interpolation"
31103 msgstr "Suy Nội Quyền Lượng"
31106 msgid "The type of weight interpolation for spline"
31107 msgstr "Loại suy nội quyền lượng cho mẫu cong"
31110 msgid "Mask Spline Point"
31111 msgstr "Mặt Nạ Điểm Mẫu Cong"
31114 msgid "Single point in spline used for defining mask"
31115 msgstr "Một điểm trong mẫu cong cho xác định mặt nạ"
31118 msgid "Feather Points"
31119 msgstr "Điểm Phe Phẩy"
31122 msgid "Points defining feather"
31123 msgstr "Điểm cho xác định phe phẩy"
31126 msgid "Handle type"
31127 msgstr "Loại tay cầm"
31130 msgid "Aligned Single"
31131 msgstr "Sắp Hàng Một"
31134 msgid "Weight of the point"
31135 msgstr "Quyền lượng của điểm"
31138 msgid "Mask Spline UW Point"
31139 msgstr "Mặt Nạ Điểm UV Mẫu Cong"
31142 msgid "Single point in spline segment defining feather"
31143 msgstr "Một điểm trong đoạn mẫu cong cho xác định phe phẩy"
31146 msgid "U coordinate of point along spline segment"
31147 msgstr "Tọa độ U của điểm theo hướng khúc mẫu cong"
31150 msgid "Weight of feather point"
31151 msgstr "Quyền lượng của điểm phe phẩy"
31154 msgid "Mask Spline Points"
31155 msgstr " Điểm Mẫu Cong Mặt Nạ"
31158 msgid "Collection of masking spline points"
31159 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong mặt nạ"
31162 msgid "Mask Splines"
31163 msgstr "Mẫu Cong Mặt Nạ"
31166 msgid "Collection of masking splines"
31167 msgstr "Sưu tập mẫu cong của mặt nạ"
31170 msgid "Active spline of masking layer"
31171 msgstr "Mẫu cong hoạt động của lớp mặt nạ"
31174 msgid "Grease Pencil Color"
31175 msgstr "Màu Bút Sáp"
31178 msgid "Alignment"
31179 msgstr "Sắp Xếp"
31182 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
31183 msgstr "Được chỉ định làm sao sắp xếp Dấu Chấm và Xương với đường vẽ và xoay của vật thể"
31186 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
31187 msgstr "Theo đường vẽ và xoay của vật thể"
31190 msgid "Follow object rotation only"
31191 msgstr "Chi theo xoay của vật thể"
31194 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
31195 msgstr "Không theo đường vẽ hay xoay vật thể và giữ sắp xếp với màn chiếu"
31198 msgid "Fill Color"
31199 msgstr "Màu Tô Đầy"
31202 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
31203 msgstr "Màu cho tô đầy vùng được mỗi nét bao quanh"
31206 msgid "Fill Style"
31207 msgstr "Phong Cách Tô Đầy"
31210 msgid "Select style used to fill strokes"
31211 msgstr "Chọn phong cách để sử dụng tô đầy nét"
31214 msgid "Fill area with solid color"
31215 msgstr "Tô đầy khu vực bằng một màu đều"
31218 msgid "Fill area with gradient color"
31219 msgstr "Tô đầy khu vực bằng màu chuyển sắc"
31222 msgid "Fill area with image texture"
31223 msgstr "Tô đầy bằng họa tiết ảnh"
31226 msgid "Flip"
31227 msgstr "Lật"
31230 msgid "Flip filling colors"
31231 msgstr "Lật màu tô đầy"
31234 msgid "Show in Ghosts"
31235 msgstr "Hiện trong Bóng Ma"
31238 msgid "Display strokes using this color when showing onion skins"
31239 msgstr "Hiển thị nét bằng màu này khi hiện bóng ma"
31242 msgid "Gradient Type"
31243 msgstr "Loại Chuyển Sắc"
31246 msgid "Select type of gradient used to fill strokes"
31247 msgstr "Chọn loại chuyển sắc để tô đầy nét"
31250 msgid "Fill area with radial gradient"
31251 msgstr "Tô đầy khu vực bằng chuyền sắc tròn"
31254 msgid "Set color Visibility"
31255 msgstr "Đặt sự hiển thị màu"
31258 msgid "Is Fill Visible"
31259 msgstr "Có Thể Thấy Tô Đầy"
31262 msgid "True when opacity of fill is set high enough to be visible"
31263 msgstr "Đúng khi độ đục của tô đầy được đặt cao đủ cho được nhìn thấy"
31266 msgid "Is Stroke Visible"
31267 msgstr "Có Thể Thấy Nét"
31270 msgid "True when opacity of stroke is set high enough to be visible"
31271 msgstr "Đúng khi độ đục của nét là cao đủ cho được nhìn thấy"
31274 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
31275 msgstr "Bảo vệ màu từ biên tập tiếp và/hay đổi bức"
31278 msgid "Mix Color"
31279 msgstr "Pha Trộn Maù"
31282 msgid "Color for mixing with primary filling color"
31283 msgstr "Màu cho pha trộn với màu tô đầy chánh"
31286 msgid "Mix Factor"
31287 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
31290 msgid "Mix Stroke Factor"
31291 msgstr "Hệ Số Pha Trộn Nét"
31294 msgid "Line Type"
31295 msgstr "Loại Đường"
31298 msgid "Select line type for strokes"
31299 msgstr "Chọn loại đường cho nét"
31302 msgid "Draw strokes using a continuous line"
31303 msgstr "Vẽ nét bằng một đường liên tiếp"
31306 msgid "Draw strokes using separated dots"
31307 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm không kết nối"
31310 msgid "Draw strokes using separated squares"
31311 msgstr "Vẽ nét bằng dấu chấm vuông không kết nối"
31314 msgid "Index number for the \"Color Index\" pass"
31315 msgstr "Chỉ số cho vòng \"Chỉ Số Chất Màu\""
31318 msgid "Texture Pixel Size factor along the stroke"
31319 msgstr "Hệ số Kích Cỡ Điểm Ảnh Họa Tiết trên nét"
31322 msgid "Show stroke fills of this material"
31323 msgstr "Hiện nét tô đầy của vật liệu này"
31326 msgid "Show Stroke"
31327 msgstr "Hiện Nét"
31330 msgid "Show stroke lines of this material"
31331 msgstr "Hiện đường nét của vật liệu này"
31334 msgid "Stroke Style"
31335 msgstr "Phong Cách Nét"
31338 msgid "Select style used to draw strokes"
31339 msgstr "Chọn phong cách để vẽ nét"
31342 msgid "Draw strokes with solid color"
31343 msgstr "Vẽ nét bằng màu đều"
31346 msgid "Draw strokes using texture"
31347 msgstr "Vẽ nét sử dụng họa tiết"
31350 msgid "Texture Orientation Angle"
31351 msgstr "Góc Định Hướng Họa Tiết"
31354 msgid "Do not repeat texture and clamp to one instance only"
31355 msgstr "Đừng lặp lại họa tiết và kẹp lại đến chỉ một thực thể"
31358 msgid "Shift Texture in 2d Space"
31359 msgstr "Dịch Họa Tiết trong Không Gian 2D"
31362 msgid "Scale Factor for Texture"
31363 msgstr "Hệ Số Phóng To cho Họa Tiết"
31366 msgid "Remove the color from underneath this stroke by using it as a mask"
31367 msgstr "Xóa màu từ phía dưới nết này bằng dùng nó như một mặt nạ"
31370 msgid "Self Overlap"
31371 msgstr "Tứ Lấn Lên"
31374 msgid "Disable stencil and overlap self intersections with alpha materials"
31375 msgstr "Tắt khuôn tô và tự lấn lên với vật liệu có độ đục"
31378 msgid "Material Line Art"
31379 msgstr "Vật Liệu Nghệ Thuật Đường Nét"
31382 msgid "Effectiveness"
31383 msgstr "Hiệu Qủa"
31386 msgid "Faces with this material will behave as if it has set number of layers in occlusion"
31387 msgstr "Các mặt trong vật liệu này sẽ hành vi như nó có một số lớp đang che khuất"
31390 msgid "Material slot in an object"
31391 msgstr "Khe vật liệu trong một vật thể"
31394 msgid "Link material to object or the object's data"
31395 msgstr "Liên kết vật liệu đến vật thể hay dữ liệu của vật thể"
31398 msgid "Material data-block used by this material slot"
31399 msgstr "Cục dữ liệu vật liệu được khe vật liệu này sử dụng"
31402 msgid "Material slot name"
31403 msgstr "Tên khe vật liệu"
31406 msgctxt "MovieClip"
31407 msgid "CLIP_MT_clip"
31408 msgstr "ĐOẠN_PHIM_MT_đoạn_phim"
31411 msgctxt "MovieClip"
31412 msgid "Clip"
31413 msgstr "Đoạn Phim"
31416 msgid "Marker Settings"
31417 msgstr "Cài Đặt Ký Hiệu"
31420 msgid "Pivot Point"
31421 msgstr "Điểm Tựa"
31424 msgid "Reconstruction"
31425 msgstr "Xây Dựng Lại"
31428 msgid "Select Grouped"
31429 msgstr "Chọn Là Nhóm "
31432 msgid "Solving"
31433 msgstr "Đang Giải Nghiệm"
31436 msgid "Translation Track Specials"
31437 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Dịch"
31440 msgid "Rotation Track Specials"
31441 msgstr "Riêng Biệt Đuổi Theo Xoay"
31444 msgid "Clean Up"
31445 msgstr "Làm Sạch"
31448 msgid "Track Motion"
31449 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
31452 msgid "Refine"
31453 msgstr "Chỉnh Lại"
31456 msgid "Show/Hide"
31457 msgstr "Hiện/Ẩn"
31460 msgid "Context Menu"
31461 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
31464 msgid "Tracking"
31465 msgstr "Theo Đõi"
31468 msgid "Fractional Zoom"
31469 msgstr "Phóng To Số Phân"
31472 msgid "Collection Specials"
31473 msgstr "Sưu Tập Đặc Biệt"
31476 msgid "Console"
31477 msgstr "Diện Điều Khiển"
31480 msgid "Console Context Menu"
31481 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điều Khiển"
31484 msgid "Languages..."
31485 msgstr "Ngôn Ngữ..."
31488 msgid "Bone Group Specials"
31489 msgstr "Đặt Biệt Nhóm Xương"
31492 msgid "Channel"
31493 msgstr "Kênh"
31496 msgid "Dope Sheet Channel Context Menu"
31497 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Bản Hoạt Hình"
31500 msgid "Dope Sheet Context Menu"
31501 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hoạt Hình"
31504 msgid "Snap"
31505 msgstr "Hút Dính"
31508 msgid "Bookmarks Specials"
31509 msgstr "Đặc Biệt Dấu Sách"
31512 msgid "Files Context Menu"
31513 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31516 msgid "Grease Pencil Vertex Groups"
31517 msgstr "Nhóm Đỉnh Bút Sáp"
31520 msgid "Change Active Layer"
31521 msgstr "Đổi Lớp Hoạt Động"
31524 msgid "Layer Specials"
31525 msgstr "Đồ Đặc Biệt Lớp"
31528 msgid "Change Active Material"
31529 msgstr "Đổi Vật Liệu Hoạt Động"
31532 msgid "Material Specials"
31533 msgstr "Đồ Đặc Biệt Vật Liệu"
31536 msgid "Move to Layer"
31537 msgstr "Di Chuyển Đến Lớp"
31540 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
31541 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh Cong-F"
31544 msgid "F-Curve Context Menu"
31545 msgstr "Danh Bạ Cong-F"
31548 msgid "Add Attribute"
31549 msgstr "Thêm Đặc Điểm"
31552 msgid "Mask Context Menu"
31553 msgstr "Mặt Nạ Danh Bạ Bối Cảnh"
31556 msgid "Select Linked"
31557 msgstr "Chọn Được Nối"
31560 msgid "UV"
31561 msgstr "UV"
31564 msgid "Align"
31565 msgstr "Sắp Xếp"
31568 msgid "UV Context Menu"
31569 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh UV"
31572 msgid "UV Select Mode"
31573 msgstr "Chế Độ Chọn UV"
31576 msgid "Show/Hide Faces"
31577 msgstr "Hiện/Ẳn Mặt"
31580 msgid "Unwrap"
31581 msgstr "Gỡ Gói"
31584 msgid "Info Context Menu"
31585 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Thông Tin"
31588 msgctxt "Operator"
31589 msgid "MASK_MT_add"
31590 msgstr "MẶTNẠ_MT_thêm"
31593 msgctxt "Operator"
31594 msgid "Add"
31595 msgstr "Cộng"
31598 msgid "Shape Key Specials"
31599 msgstr "Đồ Đặc Biệt Mẫu Dạng"
31602 msgid "Vertex Group Specials"
31603 msgstr "Đồ Đặc Biệt Nhóm Đỉnh"
31606 msgctxt "Operator"
31607 msgid "NLA_MT_add"
31608 msgstr "NLA_MT_thêm"
31611 msgid "NLA Channel Context Menu"
31612 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Kênh NLA"
31615 msgid "NLA Context Menu"
31616 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh NLA"
31619 msgid "Edit"
31620 msgstr "Biên Tập"
31623 msgctxt "Operator"
31624 msgid "NODE_MT_add"
31625 msgstr "GIAO_ĐIỂM_MT_thêm"
31628 msgid "Converter"
31629 msgstr "Đồ Biến Đổi"
31632 msgid "Distort"
31633 msgstr "Méo Hóa"
31636 msgid "Layout"
31637 msgstr "Bố Trí"
31640 msgid "Matte"
31641 msgstr "Lớp Che"
31644 msgid "Attribute"
31645 msgstr "Đặc Điểm"
31648 msgid "Curve Primitives"
31649 msgstr "Đường Cong Cơ Bản"
31652 msgid "Mesh Primitives"
31653 msgstr "Mạng Lưới Cơ Bản"
31656 msgid "Utilities"
31657 msgstr "Các Dịch Vụ"
31660 msgid "Node Context Menu"
31661 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Giao Điểm"
31664 msgid "Node"
31665 msgstr "Giao Điểm"
31668 msgid "Node Color Specials"
31669 msgstr "Đặc Biệt Màu Giao Điểm"
31672 msgid "Assets"
31673 msgstr "Tích Sản"
31676 msgid "Outliner Context Menu"
31677 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mục Lục"
31680 msgid "Particle Specials"
31681 msgstr "Đặc Biệt Hạt"
31684 msgid "Frame Rate Presets"
31685 msgstr "Tôc Độ Bức Đặt Sẵn"
31688 msgid "Lineset Specials"
31689 msgstr "Tập Đường Đặc Biệt"
31692 msgctxt "Operator"
31693 msgid "SEQUENCER_MT_add"
31694 msgstr "BỘ_TRÌNH_TỰ_MT_thêm"
31697 msgid "Effect Strip"
31698 msgstr "Đoạn Hiệu Ứng"
31701 msgid "Change"
31702 msgstr "Thay Đổi"
31705 msgid "Sequencer Context Menu"
31706 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Bộ Trình Tự"
31709 msgid "Navigation"
31710 msgstr "Chuyển Hướng"
31713 msgid "Select Channel"
31714 msgstr "Chọn Kênh"
31717 msgid "Select Handle"
31718 msgstr "Chọn Tay Cầm"
31721 msgid "Strip"
31722 msgstr "Đoạn"
31725 msgid "Image Transform"
31726 msgstr "Biến Hóa Ảnh"
31729 msgid "Lock/Mute"
31730 msgstr "Khóa/Cắt Tiếng"
31733 msgid "Movie Strip"
31734 msgstr "Đoạn Phim"
31737 msgid "Cache"
31738 msgstr "Đệm Chứa"
31741 msgid "Texture Specials"
31742 msgstr "Đặc Biệt Họa Tiết"
31745 msgid "Text to 3D Object"
31746 msgstr "Văn Bản Sang Vật Thể 3D"
31749 msgid "Templates"
31750 msgstr "Bố Cục Mẫu"
31753 msgid "Open Shading Language"
31754 msgstr "Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở"
31757 msgid "Python"
31758 msgstr "Python"
31761 msgid "Blender"
31762 msgstr "Blender"
31765 msgid "System"
31766 msgstr "Hệ Thống"
31769 msgctxt "Operator"
31770 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
31771 msgstr "THANH_TRÊN_MT_thêm_đường_cong_biên_tập"
31774 msgid "File"
31775 msgstr "Tập Tin"
31778 msgid "File Context Menu"
31779 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Tập Tin"
31782 msgid "Defaults"
31783 msgstr "Mặc Định"
31786 msgid "Export"
31787 msgstr "Xuất"
31790 msgid "External Data"
31791 msgstr "Dữ Liện Ngoài"
31794 msgid "Import"
31795 msgstr "Nhập"
31798 msgid "New File"
31799 msgstr "Tập Tin Mới"
31802 msgid "Data Previews"
31803 msgstr "Dự Khán Dữ Liệu"
31806 msgid "Recover"
31807 msgstr "Hồi Phục"
31810 msgid "Help"
31811 msgstr "Giúp"
31814 msgid ""
31815 "\n"
31816 "    UI List item context menu definition. Scripts can append/prepend this to\n"
31817 "    add own operators to the context menu. They must check context though, so\n"
31818 "    their items only draw in a valid context and for the correct UI list.\n"
31819 "    "
31820 msgstr ""
31821 "\n"
31822 "    Định nghĩa của dang bạ bối cảnh mặt hàng Danh Sách Giao Diện. Văn thảo có thể kèm phía trước/kèm phía sau cái này để\n"
31823 "    thêm thao tác riêng tự vào dang bạ bối cảnh. Nhưng chúng nó phải kiểm tra bối cảnh,\n"
31824 "    cho mặt hàng của chúng nó chỉ vẽ trong một bối cảnh hợp lệ và danh bạ Giao Diện đúng.\n"
31825 "    "
31828 msgid "List Item"
31829 msgstr "Mặt Hàng Danh Sách"
31832 msgid "Presets"
31833 msgstr "Đặt Sẵn"
31836 msgid "KeyPresets"
31837 msgstr "Phím Đặt Sẵn"
31840 msgid "Save & Load"
31841 msgstr "Lưu & Nhập"
31844 msgctxt "Operator"
31845 msgid "VIEW3D_MT_add"
31846 msgstr "HIỂN_THỊ_3D_MT_thêm"
31849 msgid "Angle Control"
31850 msgstr "Điều Khiển Góc"
31853 msgid "Armature Context Menu"
31854 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cốt"
31857 msgid "Assign Material"
31858 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
31861 msgid "Disable Bone Options"
31862 msgstr "Tắt Tùy Chọn Xương"
31865 msgid "Enable Bone Options"
31866 msgstr "Bật Tùy Chọn Xương"
31869 msgid "Toggle Bone Options"
31870 msgstr "Bật/Tắt Tùy Chọn Xương"
31873 msgid "Brush Specials"
31874 msgstr "Đồ Đặc Biệt Bút"
31877 msgid "Enabled Modes"
31878 msgstr "Chế Độ Được Bật"
31881 msgid "Names"
31882 msgstr "Các Tên"
31885 msgid "Bone Roll"
31886 msgstr "Lăn Xương"
31889 msgid "Curve Context Menu"
31890 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đường Cong"
31893 msgid "Special Characters"
31894 msgstr "Ký Tự Đặc Biệt"
31897 msgid "Text Context Menu"
31898 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Văn Bản"
31901 msgid "Kerning"
31902 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
31905 msgid "Lattice Context Menu"
31906 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Lưới Rào"
31909 msgid "Face Data"
31910 msgstr "Dữ Liệu Mặt"
31913 msgid "Normals"
31914 msgstr "Pháp Tuyến"
31917 msgid "Select by Face Strength"
31918 msgstr "Chọn Mặt Bằng Sức Mặt"
31921 msgid "Set Face Strength"
31922 msgstr "Đặt Sức Mặt"
31925 msgid "Select All by Trait"
31926 msgstr "Chọn Hết bằng Đặc Điểm"
31929 msgid "Select Loops"
31930 msgstr "Chọn Vòng"
31933 msgid "Mesh Select Mode"
31934 msgstr "Chế Độ Chọn Lưới"
31937 msgid "Select More/Less"
31938 msgstr "Chọn Nhiều Hơn/Ít Hơn"
31941 msgid "Select Similar"
31942 msgstr "Chọn Giống"
31945 msgid "Metaball Context Menu"
31946 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Siêu Cầu"
31949 msgid "Face Sets Init"
31950 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
31953 msgid "Generate Weights"
31954 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng"
31957 msgid "Hooks"
31958 msgstr "Móc"
31961 msgid "Add Image"
31962 msgstr "Thêm Ảnh"
31965 msgid "Landmark Controls"
31966 msgstr "Điều Khiển Mốc Bờ"
31969 msgid "Link/Transfer Data"
31970 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
31973 msgid "Make Single User"
31974 msgstr "Thành Một Người Dùng"
31977 msgid "Apply"
31978 msgstr "Áp Dụng"
31981 msgid "Object Context Menu"
31982 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vật Thể"
31985 msgid "Convert"
31986 msgstr "Biến Đổi"
31989 msgid "Quick Effects"
31990 msgstr "Hiệu Ứng Lẹ"
31993 msgid "Relations"
31994 msgstr "Các Quan Hệ"
31997 msgid "Rigid Body"
31998 msgstr "Thân Rắn"
32001 msgid "Vertex Group Locks"
32002 msgstr "Ổ Khóa Nhóm Đỉnh"
32005 msgid "Particle Context Menu"
32006 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Hạt"
32009 msgid "Pose Context Menu"
32010 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Dạng Đứng"
32013 msgid "Propagate"
32014 msgstr "Truyền Dẫn"
32017 msgid "In-Betweens"
32018 msgstr "Trung Giữa"
32021 msgid "Clear Transform"
32022 msgstr "Xóa Biến Hóa"
32025 msgid "Proportional Editing Falloff"
32026 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
32029 msgid "Random Mask"
32030 msgstr "Mặt Nạ Ngẫu Nhiên"
32033 msgid "Sculpt"
32034 msgstr "Khắc"
32037 msgid "Automasking"
32038 msgstr "Tự Động Mặt Nạ"
32041 msgid "Face Sets Edit"
32042 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
32045 msgid "Mask Edit"
32046 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
32049 msgid "Sculpt Set Pivot"
32050 msgstr "Khắc: Đặt Điểm Tựa"
32053 msgid "Clone Layer"
32054 msgstr "Bản Sao Lớp"
32057 msgid "UV Mapping"
32058 msgstr "Bản Đồ UV"
32061 msgid "Align View"
32062 msgstr "Sắp Xếp Màn"
32065 msgid "Align View to Active"
32066 msgstr "Sắp Xếp Màn với Hoạt Động"
32069 msgid "Local View"
32070 msgstr "Màn Địa Phương"
32073 msgid "View Regions"
32074 msgstr "Vùng Hiển Thị"
32077 msgid "Viewpoint"
32078 msgstr "Điểm Nhìn"
32081 msgid "Operator Presets"
32082 msgstr "Đặt Sẵn Thao Tác"
32085 msgid "Splash"
32086 msgstr "Quảng Cáo"
32089 msgid "About"
32090 msgstr "Về Blender"
32093 msgid "Quick Setup"
32094 msgstr "Cài Đặt Nhanh"
32097 msgid "Mesh Cache Velocity"
32098 msgstr "Vận Tốc Đệm Chứa Mạng Lưới"
32101 msgid "Velocity attribute of an Alembic mesh"
32102 msgstr "Đặc điểm vận tốc của một mạng lưới Alembic"
32105 msgid "Mesh Edge"
32106 msgstr "Cạnh Lưới"
32109 msgid "Edge in a Mesh data-block"
32110 msgstr "Cạnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32113 msgid "Bevel Weight"
32114 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
32117 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
32118 msgstr "Quyên lượng cho cụ sửa đổi Xiên sử dụng"
32121 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
32122 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Phan Hóa Mặt sẽ dùng cho làm nhăn"
32125 msgid "Index of this edge"
32126 msgstr "Chỉ số của cạnh này"
32129 msgid "Loose"
32130 msgstr "Rời Ra"
32133 msgid "Loose edge"
32134 msgstr "Cạnh rời ra"
32137 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
32138 msgstr "Cạnh bén cho cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
32141 msgid "Freestyle Edge Mark"
32142 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
32145 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
32146 msgstr "Ký hiệu cuả cảnh cho kết xuất nét Phong Cách Tự Do"
32149 msgid "Seam"
32150 msgstr "Vết Sẹo"
32153 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
32154 msgstr "Cạnh vết sẹo cho gở gói UV"
32157 msgid "Vertex indices"
32158 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32161 msgid "Mesh Edges"
32162 msgstr "Cạnh Mạng Lưới"
32165 msgid "Collection of mesh edges"
32166 msgstr "Sưu tập cạnh mạng lưới"
32169 msgid "Int Property"
32170 msgstr "Đặc Trừng Số Nguyên"
32173 msgid "Mesh Face Map Layer"
32174 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Mạng Lưới"
32177 msgid "Per-face map index"
32178 msgstr "Chỉ số bản đồ từng mặt"
32181 msgid "Name of face map layer"
32182 msgstr "Tên của lớp bản đồ mặt"
32185 msgid "Mesh Face Maps"
32186 msgstr "Bản Đồ Mặt Mạng Lưới "
32189 msgid "Collection of mesh face maps"
32190 msgstr "Sưu tập của bản đồ mặt mạng lưới"
32193 msgid "Active Face Map Layer"
32194 msgstr "Lớp Bản Đồ Mặt Hoạt Động"
32197 msgid "Mesh Loop"
32198 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32201 msgid "Loop in a Mesh data-block"
32202 msgstr "Vòng trong cục dữ liệu Mạng Lưới"
32205 msgid "Bitangent"
32206 msgstr "Nhị Tiếp Tuyến"
32209 msgid "Bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, use it only if really needed, slower access than bitangent_sign)"
32210 msgstr "Vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh của đa giác này (yêu cầu tính trước bằng cacl_tangents, chỉ dùng nó nếu cần thiết, được đến chậm hơn bitangent_sign)"
32213 msgid "Bitangent Sign"
32214 msgstr "Dấu Nhị Tiếp Tuyến"
32217 msgid "Sign of the bitangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents, bitangent = bitangent_sign * cross(normal, tangent))"
32218 msgstr "Dấu của vectơ nhị tiếp tuyến của đỉnh cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents, nhị tiếp tuyến = dấu nhị tiếp tuyến * tíchCóHướng(pháp tuyến, tiếp tuyến))"
32221 msgid "Edge index"
32222 msgstr "Chỉ số cạnh"
32225 msgid "Index of this loop"
32226 msgstr "Chỉ số của vòng này"
32229 msgid "Local space unit length split normal vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32230 msgstr "Độ dài của pháp tuyến chẻ được đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này trong đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32233 msgid "Local space unit length tangent vector of this vertex for this polygon (must be computed beforehand using calc_tangents)"
32234 msgstr "Tiếp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương của đỉnh này cho đa giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_tangents)"
32237 msgid "Vertex index"
32238 msgstr "Chỉ số đỉnh"
32241 msgid "Mesh Vertex Color"
32242 msgstr "Màu Đỉnh Lưới"
32245 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
32246 msgstr "Màu vòng đỉnh trong một Mạng Lưới"
32249 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
32250 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Lưới"
32253 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
32254 msgstr "Lớp của màu đỉnh trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32257 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
32258 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32261 msgid "Active Render"
32262 msgstr "Kết Xuất Hoạt Động"
32265 msgid "Sets the layer as active for rendering"
32266 msgstr "Đặt lớp là hoạt động cho kết xuất"
32269 msgid "Name of Vertex color layer"
32270 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh"
32273 msgid "Mesh Loop Triangle"
32274 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32277 msgid "Tessellated triangle in a Mesh data-block"
32278 msgstr "Tam Giác được tam giác hóa trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32281 msgid "Triangle Area"
32282 msgstr "Diện Tích Tam Giác"
32285 msgid "Area of this triangle"
32286 msgstr "Diện tích của tam giác này"
32289 msgid "Index of this loop triangle"
32290 msgstr "Chỉ số của vòng tam giác này"
32293 msgid "Indices of mesh loops that make up the triangle"
32294 msgstr "Các chỉ số của các vòng mạng lưới được xây đưng tam giác"
32297 msgid "Material slot index of this triangle"
32298 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của tam giác này"
32301 msgid "Triangle Normal"
32302 msgstr "Pháp Tuyến Tam Giác"
32305 msgid "Local space unit length normal vector for this triangle"
32306 msgstr "Vectơ pháp tuyến không gian địa phương đơn vị hóa cho tam giác này"
32309 msgid "Polygon"
32310 msgstr "Đa Giác"
32313 msgid "Index of mesh polygon that the triangle is a part of"
32314 msgstr "Chỉ số của đa giác mạn lưới thì tam giác được làm thành phần"
32317 msgid "Split Normals"
32318 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
32321 msgid "Local space unit length split normals vectors of the vertices of this triangle (must be computed beforehand using calc_normals_split or calc_tangents)"
32322 msgstr "Vectơ pháp tuyến chẻ trong không gian địa phương đơn vị hóa của các đỉnh của tam giác này (yêu cầu tính trước bằng calc_normals_split hay calc_tangents)"
32325 msgid "Indices of triangle vertices"
32326 msgstr "Chỉ số của các đỉnh tam giác"
32329 msgid "Mesh Loop Triangles"
32330 msgstr "Tam Giác Vòng Mạng Lưới"
32333 msgid "Mesh Loops"
32334 msgstr "Vòng Mạng Lưới"
32337 msgid "Collection of mesh loops"
32338 msgstr "Sưu tập vòng mạng lưới"
32341 msgid "Mesh Paint Mask Layer"
32342 msgstr "Lớp Mặt Nạ Sơn Lưới"
32345 msgid "Per-vertex paint mask data"
32346 msgstr "Dữ liệu mặt nạ sơn từng đỉnh"
32349 msgid "Mesh Paint Mask Property"
32350 msgstr "Đặc Tính Mặt Nạ Sơn Mạng Lưới"
32353 msgid "Floating-point paint mask value"
32354 msgstr "Giá trị mặt nạ nước sơn số thật dấu phẩy động"
32357 msgid "Mesh Polygon"
32358 msgstr "Đa Giác Mạng Lưới"
32361 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
32362 msgstr "Đa giác trong một cục dữ liệu Lưới"
32365 msgid "Polygon Area"
32366 msgstr "Điện Tích Đa Giác"
32369 msgid "Read only area of this polygon"
32370 msgstr "Điện tích của đa giác này (chỉ được đọc)"
32373 msgid "Polygon Center"
32374 msgstr "Trung Tâm Đa Giác"
32377 msgid "Center of this polygon"
32378 msgstr "Trung tâm của đa giác này"
32381 msgid "Index of this polygon"
32382 msgstr "Chỉ số của đa giác này"
32385 msgid "Loop Start"
32386 msgstr "Đầu Vòng"
32389 msgid "Loop Total"
32390 msgstr "Tổng Vòng"
32393 msgid "Material slot index of this polygon"
32394 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đa giác này"
32397 msgid "Polygon Normal"
32398 msgstr "Pháp Tuyến Đa Giác"
32401 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
32402 msgstr "Độ dài pháp tuyến đơn vị hóa trong không gian địa phương cho đa giác này"
32405 msgid "Freestyle Face Mark"
32406 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
32409 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
32410 msgstr "Ký hiệu mặt cho kết xuất đường phong cách tự do"
32413 msgid "Mesh Polygon Float Property"
32414 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đa Giác Mạng Lưới"
32417 msgid "User defined floating-point number value in a float properties layer"
32418 msgstr "Số thật dấu phẫy động người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số thật"
32421 msgid "Mesh Polygon Float Property Layer"
32422 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thật Đa Giác Lưới"
32425 msgid "User defined layer of floating-point number values"
32426 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số thật dấu phẫy động"
32429 msgid "Mesh Polygon Int Property"
32430 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Mạng Lưới"
32433 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
32434 msgstr "Giá trị số nguyên người dùng được xác định trong một lớp đặc tính số nguyên"
32437 msgid "Mesh Polygon Int Property Layer"
32438 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác Lưới"
32441 msgid "User defined layer of integer number values"
32442 msgstr "Lớp người dùng được xác định có giá trị số nguyên"
32445 msgid "Mesh Polygon String Property"
32446 msgstr "Đặc Tính Xâu Đa Giác Lưới"
32449 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
32450 msgstr "Giá trị xâu văn bản người dùng được xác định trong một lớp đặc tính xâu"
32453 msgid "Mesh Polygon String Property Layer"
32454 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đa Giác Mạng Lưới"
32457 msgid "User defined layer of string text values"
32458 msgstr "Lớp được người dùng được xác định có giá trị xâu văn bản"
32461 msgid "Mesh Polygons"
32462 msgstr "Đa Giác Mạng Mạng Lưới"
32465 msgid "Collection of mesh polygons"
32466 msgstr "Sưu tập đa giác mạng lưới"
32469 msgid "Active Polygon"
32470 msgstr "Đa Giác Hoạt Động"
32473 msgid "The active polygon for this mesh"
32474 msgstr "Đa giác hoạt động cho mạng lưới này"
32477 msgid "Skin Vertex"
32478 msgstr "Đỉnh Da"
32481 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
32482 msgstr "Dữ liệu da từng đỉnh cho dùng với cụ sửa đổi Da"
32485 msgid "Radius of the skin"
32486 msgstr "Bán kính của da"
32489 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
32490 msgstr "Nếu đỉnh có nhiều cạnh kề, nó được vỏ hóa với chúng nó trực tiếp"
32493 msgid "Vertex is a root for rotation calculations and armature generation, setting this flag does not clear other roots in the same mesh island"
32494 msgstr "Đỉnh là rể cho tính toán xoay và chế tạo cốt, đặt cờ này không xóa rể khác trong cùng đảo mạng lưới"
32497 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
32498 msgstr "Lớp Đỉnh Da Mạn Lưới"
32501 msgid "Name of skin layer"
32502 msgstr "Tên của lớp da"
32505 msgid "Mesh Visualize Statistics"
32506 msgstr "Thống Kê Hiển hị Mạng Lưới"
32509 msgid "Distort Max"
32510 msgstr "Cực Đại Méo Hóa"
32513 msgid "Maximum angle to display"
32514 msgstr "Góc cực đại cho hiển thị"
32517 msgid "Distort Min"
32518 msgstr "Cực Tiểu Méo Hóa"
32521 msgid "Minimum angle to display"
32522 msgstr "Góc cực tiểu cho hiển thị"
32525 msgid "Overhang Max"
32526 msgstr "Cực Đại Nhô Ra"
32529 msgid "Overhang Min"
32530 msgstr "Cực Tiểu Nhô Ra"
32533 msgid "Thickness Max"
32534 msgstr "Cực Đại Bề Dày"
32537 msgid "Maximum for measuring thickness"
32538 msgstr "Cực đại cho đo bề dày"
32541 msgid "Thickness Min"
32542 msgstr "Cực Tiểu Bề Dày"
32545 msgid "Minimum for measuring thickness"
32546 msgstr "Cực tiểu cho đo bề dày"
32549 msgid "Number of samples to test per face"
32550 msgstr "Số lượng mẫu vật để kiểm tra cho mỗi mặt"
32553 msgid "Type of data to visualize/check"
32554 msgstr "Loại dữ liệu cho hiển thị/kiểm tra"
32557 msgid "Overhang"
32558 msgstr "Nhô Ra"
32561 msgid "Intersect"
32562 msgstr "Cắt Nhau"
32565 msgid "Distortion"
32566 msgstr "Sự Méo Hóa"
32569 msgid "UV Pinned"
32570 msgstr "Đóng Đinh UV"
32573 msgid "UV Select"
32574 msgstr "Chọn UV"
32577 msgid "Set the map as active for display and editing"
32578 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32581 msgid "Active Clone"
32582 msgstr "Bản Sao Hoạt Động"
32585 msgid "Set the map as active for cloning"
32586 msgstr "Đặt bản đồ hoạt động cho bản sao"
32589 msgid "Set the map as active for rendering"
32590 msgstr "Đặt bản đồ là hoạt động cho kết xuất"
32593 msgid "Name of UV map"
32594 msgstr "Tên của bản đồ UV"
32597 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color"
32598 msgstr "Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32601 msgid "Vertex colors in a Mesh"
32602 msgstr "Các màu đỉnh trong một Mạng Lưới"
32605 msgid "Mesh Sculpt Vertex Color Layer"
32606 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Mạng Lưới"
32609 msgid "Layer of sculpt vertex colors in a Mesh data-block"
32610 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc trong một cục dữ liệu Mạng Lưới"
32613 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for display and editing"
32614 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho hiển thị và biên tập"
32617 msgid "Sets the sculpt vertex color layer as active for rendering"
32618 msgstr "Đặt lớp màu đỉnh khắc là hoạt động cho kết xuất"
32621 msgid "Name of Sculpt Vertex color layer"
32622 msgstr "Tên của lớp màu Đỉnh Khắc"
32625 msgid "Mesh Vertex"
32626 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32629 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
32630 msgstr "Đỉnh trong một cục dữ liệu mạng Lưới"
32633 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
32634 msgstr "Quyền lượng cụ sửa đổi Xiên được dùng cho tùy chọn 'Chỉ Đỉnh'"
32637 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
32638 msgstr "Quyền lượng của các nhóm đỉnh thì đỉnh này được làm nhân viên"
32641 msgid "Index of this vertex"
32642 msgstr "Chỉ số của đỉnh này"
32645 msgid "Vertex Normal"
32646 msgstr "Pháp Tuyến Đỉnh"
32649 msgid "Undeformed Location"
32650 msgstr "Vị Trí Không Bị Méo Hóa"
32653 msgid "For meshes with modifiers applied, the coordinate of the vertex with no deforming modifiers applied, as used for generated texture coordinates"
32654 msgstr "Cho mạng lưới có cụ sửa đổi được áp dụng, tọa độ của đỉnh chưa áp dụng cụ sửa đổi méo hóa, như được dùng cho tọa độ họa tiết chế tạo"
32657 msgid "Mesh Vertex Float Property"
32658 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh Mạng Lưới"
32661 msgid "Mesh Vertex Float Property Layer"
32662 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Thặt Đỉnh Mạng Lưới"
32665 msgid "Mesh Vertex Int Property"
32666 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32669 msgid "Mesh Vertex Int Property Layer"
32670 msgstr "Lớp Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh Mạng Lưới"
32673 msgid "Mesh Vertex String Property"
32674 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32677 msgid "Mesh Vertex String Property Layer"
32678 msgstr "Lớp Đặc Tính Xâu Đỉnh Mạng Lưới"
32681 msgid "Mesh Vertices"
32682 msgstr "Đỉnh Mạng Lưới"
32685 msgid "Collection of mesh vertices"
32686 msgstr "Sưu tập đỉnh mạng lưới"
32689 msgid "Metaball Elements"
32690 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32693 msgid "Collection of metaball elements"
32694 msgstr "Sưu tập phần tử siêu cầu"
32697 msgid "Active Element"
32698 msgstr "Phần Tử Hoạt Động"
32701 msgid "Last selected element"
32702 msgstr "Phần tử cuối được chọn"
32705 msgid "Metaball Element"
32706 msgstr "Phần Tử Siêu Cầu"
32709 msgid "Blobby element in a metaball data-block"
32710 msgstr "Phần tử cộm trong một cục dữ liệu siêu cầu"
32713 msgid "Hide element"
32714 msgstr "Ẩn phần tử"
32717 msgid "Normalized quaternion rotation"
32718 msgstr "Xoay quaternion đơn vị hóa"
32721 msgid "Select element"
32722 msgstr "Chọn phần tử"
32725 msgid "Size X"
32726 msgstr "Kích Cỡ X"
32729 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
32730 msgstr "Kích cỡ phần tử, dùng thành phần tử tùy loại phần tử"
32733 msgid "Size Z"
32734 msgstr "Kích Cỡ Z"
32737 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
32738 msgstr "Dùng độ cứng để xác định tô đầy bao nhiêu của phần tử"
32741 msgid "Metaball types"
32742 msgstr "Loại siêu cầu"
32745 msgid "Ball"
32746 msgstr "Hình Cầu"
32749 msgid "Ellipsoid"
32750 msgstr "Hình Cầu Elip"
32753 msgid "Negative"
32754 msgstr "Âm"
32757 msgid "Set metaball as negative one"
32758 msgstr "Đặt siêu cầu làm âm"
32761 msgid "Scale Stiffness"
32762 msgstr "Phóng To Độ Cứng"
32765 msgid "Scale stiffness instead of radius"
32766 msgstr "Phóng to độ cứng thay thế bán kính"
32769 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
32770 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng dữ liệu hình dạng của một vật thể"
32773 msgid "The active modifier in the list"
32774 msgstr "Cụ sửa đổi hoạt động trong danh sách"
32777 msgid "On Cage"
32778 msgstr "Trên Lồng"
32781 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
32782 msgstr "Chỉnh lồng biên tập thành giống kết qủa của cụ sửa đổi"
32785 msgid "Data Transfer"
32786 msgstr "Truyền Dữ Liệu"
32789 msgid "Transfer several types of data (vertex groups, UV maps, vertex colors, custom normals) from one mesh to another"
32790 msgstr "Truyền vài loại dư liệu (nhóm đỉnh, bản đồ UV, màu đỉnh, pháp tuyến tùy chọn) từ một mạng lưới đến một mạng lưới khác"
32793 msgid "Mesh Cache"
32794 msgstr "Đệm Chứa Mạng Lưới"
32797 msgid "Deform the mesh using an external frame-by-frame vertex transform cache"
32798 msgstr "Méo hóa mạng lưới bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, biến hóa đỉnh từng bức"
32801 msgid "Mesh Sequence Cache"
32802 msgstr "Đệm Chứa Trình Tự Mạng Lưới"
32805 msgid "Deform the mesh or curve using an external mesh cache in Alembic format"
32806 msgstr "Méo hóa mạng lưới hay đường cong bằng dùng một dệm chứa ở ngoài, dạng Alembic"
32809 msgid "Normal Edit"
32810 msgstr "Biên Tập Pháp Tuyến"
32813 msgid "Modify the direction of the surface normals"
32814 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt"
32817 msgid "Weighted Normal"
32818 msgstr "Pháp Tuyến Được Quyền Lượng"
32821 msgid "Modify the direction of the surface normals using a weighting method"
32822 msgstr "Sửa đổi hướng của pháp tuyến bề mặt bằng một phương pháp quyền lượng"
32825 msgid "UV Project"
32826 msgstr "Chiếu UV"
32829 msgid "Project the UV map coordinates from the negative Z axis of another object"
32830 msgstr "Chiếu tọa độ bản đồ UV từ trục Z âm của một vật thể khác"
32833 msgid "UV Warp"
32834 msgstr "Méo Hóa UV"
32837 msgid "Transform the UV map using the difference between two objects"
32838 msgstr "Biến hóa bản đồ UV bằng dùng sự khác biệt giữa hai vật thể"
32841 msgid "Vertex Weight Edit"
32842 msgstr "Biên Tập Quyền Lượnng Đỉnh"
32845 msgid "Modify of the weights of a vertex group"
32846 msgstr "Biến đổi quyền lượng của một nhóm đỉnh"
32849 msgid "Vertex Weight Mix"
32850 msgstr "Pha Trộn Quyền Lượng Đỉnh"
32853 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
32854 msgstr "Pha trộn quyền lượng của hai nhóm đỉnh"
32857 msgid "Vertex Weight Proximity"
32858 msgstr "Cách Gần Quyền Lượng Đỉnh"
32861 msgid "Set the vertex group weights based on the distance to another target object"
32862 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm đỉnh tùy khoảng cách đến một vật thể mục tiêu khác"
32865 msgid "Create copies of the shape with offsets"
32866 msgstr "Chế tạo bàn sao của hình dạng mà có dịch"
32869 msgid "Bevel"
32870 msgstr "Xiên"
32873 msgid "Generate sloped corners by adding geometry to the mesh's edges or vertices"
32874 msgstr "Chế tạo góc gíac có dốc bằng thêm hình dạng vào cạnh hay đỉnh của mạng lưới"
32877 msgid "Use another shape to cut, combine or perform a difference operation"
32878 msgstr "Dùng một hình dạng khác để cắt, gồm hay thực hành một thao tác sự khác biệt khác"
32881 msgid "Cause the faces of the mesh object to appear or disappear one after the other over time"
32882 msgstr "Làm các mặt của vật thể mạng lưới xuất hiện hay biến mất từng cái qua thời gian"
32885 msgid "Decimate"
32886 msgstr "Chẻ Cắt"
32889 msgid "Reduce the geometry density"
32890 msgstr "Giảm tỉ trọng hình dạng"
32893 msgid "Edge Split"
32894 msgstr "Chia Cạnh"
32897 msgid "Split away joined faces at the edges"
32898 msgstr "Chẻ các mặt được kết nối tại cạnh"
32901 msgid "Geometry Nodes"
32902 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
32905 msgid "Dynamically hide vertices based on a vertex group or armature"
32906 msgstr "Ản đỉnh kiểu động lý tùy một nhóm đỉnh hay cốt"
32909 msgid "Mirror along the local X, Y and/or Z axes, over the object origin"
32910 msgstr "Gương qua trục X, Y, và/hay Z địa phương, trên góc tọa độ của vật thể"
32913 msgid "Mesh to Volume"
32914 msgstr "Mạng Lưới Sang Thể Tích"
32917 msgid "Multiresolution"
32918 msgstr "Đa Độ Phân Giải"
32921 msgid "Subdivide the mesh in a way that allows editing the higher subdivision levels"
32922 msgstr "Phân hóa mạng lưới bằng một phương pháp sẽ cho biên tập các mức phân hóa cao hơn"
32925 msgid "Remesh"
32926 msgstr "Làm Lại Mạng Lưới"
32929 msgid "Generate new mesh topology based on the current shape"
32930 msgstr "Chế tạo mạng lưới có hình dạng học mới bằng cơ sở hình dạng hiện tại"
32933 msgid "Screw"
32934 msgstr "Đinh Ốc"
32937 msgid "Lathe around an axis, treating the input mesh as a profile"
32938 msgstr "Quay quanh một trục, áp dụng mạng lưới ngõ vào làm một trình bày"
32941 msgid "Skin"
32942 msgstr "Da"
32945 msgid "Create a solid shape from vertices and edges, using the vertex radius to define the thickness"
32946 msgstr "Chế tạo một hình dạng rắn từ đỉnh và cạnh, dùng bán kính đỉnh để chỉ định bề dày"
32949 msgid "Solidify"
32950 msgstr "Rắn Hóa"
32953 msgid "Make the surface thick"
32954 msgstr "Làm bề mặt có bề dày"
32957 msgid "Subdivision Surface"
32958 msgstr "Phân Hóa Bề Mặt"
32961 msgid "Split the faces into smaller parts, giving it a smoother appearance"
32962 msgstr "Chẻ các mặt thành miến nhỏ hơn, cho nó xem mịn hình"
32965 msgid "Triangulate"
32966 msgstr "Tam Giác Hóa"
32969 msgid "Convert all polygons to triangles"
32970 msgstr "Biến đổi tất cả đa giác sang tam giác"
32973 msgid "Volume to Mesh"
32974 msgstr "Thể Tích Sang Mạng Lưới"
32977 msgid "Weld"
32978 msgstr "Hàn"
32981 msgid "Find groups of vertices closer than dist and merge them together"
32982 msgstr "Tìm các nhóm đỉnh gần hơn khoảng cách và gồm với nhau"
32985 msgid "Wireframe"
32986 msgstr "Khung Sợi Dây"
32989 msgid "Convert faces into thickened edges"
32990 msgstr "Biến đổi các mặt sang cạnh dày"
32993 msgid "Deform the shape using an armature object"
32994 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng sử dụng vật thể cốt"
32997 msgid "Cast"
32998 msgstr "Đúc"
33001 msgid "Shift the shape towards a predefined primitive"
33002 msgstr "Dời hình dạng đến một hình dạng cơ bản đã có xạc định"
33005 msgid "Bend the mesh using a curve object"
33006 msgstr "Bể cong mạng lưới bằng sử dụng một vật thể đường cong"
33009 msgid "Displace"
33010 msgstr "Dịch"
33013 msgid "Offset vertices based on a texture"
33014 msgstr "Dịch đỉnh tùy một họa tiết"
33017 msgid "Deform specific points using another object"
33018 msgstr "Méo hóa điểm được xác định bằng dùng một vật thể khác"
33021 msgid "Laplacian Deform"
33022 msgstr "Méo Hóa Laplace"
33025 msgid "Deform based a series of anchor points"
33026 msgstr "Méo hóa tùy một dãy điểm neo"
33029 msgid "Deform using the shape of a lattice object"
33030 msgstr "Méo hóa bằng dùng hình dạng của một vật thể lưới rào"
33033 msgid "Mesh Deform"
33034 msgstr "Méo Hóa Mạng Lưới"
33037 msgid "Deform using a different mesh, which acts as a deformation cage"
33038 msgstr "Méo hóa bằng dùng một mạng lưới khác, thì được làm một lồng méo hóa"
33041 msgid "Project the shape onto another object"
33042 msgstr "Chiếu hình dạng trên một vật thể khác"
33045 msgid "Simple Deform"
33046 msgstr "Méo Hóa Đơn Giản"
33049 msgid "Deform the shape by twisting, bending, tapering or stretching"
33050 msgstr "Méo hóa hình dạng bằng xoắn, bể cong, nến hay kéo dài."
33053 msgid "Smooth the mesh by flattening the angles between adjacent faces"
33054 msgstr "Mịn hóa mạng lưới bằng bằng phẳng hóa góc giữa các mặt kề"
33057 msgid "Smooth Corrective"
33058 msgstr "Chỉnh Sửa Mịn"
33061 msgid "Smooth the mesh while still preserving the volume"
33062 msgstr "Mịn hóa mạng lưới nhưng giữ nguyên thể tích"
33065 msgid "Smooth Laplacian"
33066 msgstr "LaPlace Mịn"
33069 msgid "Reduce the noise on a mesh surface with minimal changes to its shape"
33070 msgstr "Giảm huyên náo trên một mạng lưới nhưng đổi hình dạng của nó ít nhất có thể"
33073 msgid "Surface Deform"
33074 msgstr "Méo Hóa Bề Mặt"
33077 msgid "Transfer motion from another mesh"
33078 msgstr "Truyền chuyển động từ một mạn lưới khác"
33081 msgid "Warp"
33082 msgstr "Bể Cong"
33085 msgid "Warp parts of a mesh to a new location in a very flexible way thanks to 2 specified objects"
33086 msgstr "Bể cong bộ phận của một mạng lưới đến một vị trí mới bằng một phương pháp rất dẻo bởi vì hai vật thể được xác định"
33089 msgid "Adds a ripple-like motion to an object's geometry"
33090 msgstr "Thêm một chuyển động sóng đến hình dạng của một vật thể"
33093 msgid "Volume Displace"
33094 msgstr "Dịch Thể Tích"
33097 msgid "Deform volume based on noise or other vector fields"
33098 msgstr "Méo hóa thể tích tùy huyên náo hoặc những trường vectơ khác"
33101 msgid "Dynamic Paint"
33102 msgstr "Sơn Động Lý"
33105 msgid "Explode"
33106 msgstr "Nổ"
33109 msgid "Break apart the mesh faces and let them follow particles"
33110 msgstr "Chẻ các mặt mạng lưới và cho chúng nó đi theo những hạt"
33113 msgid "Ocean"
33114 msgstr "Đại Dương"
33117 msgid "Generate a moving ocean surface"
33118 msgstr "Chế tạo một bề mặt điạ dương chuyển động"
33121 msgid "Particle Instance"
33122 msgstr "Thực Thể Hạt"
33125 msgid "Spawn particles from the shape"
33126 msgstr "Sanh hạt từ hình dạng"
33129 msgid "Soft Body"
33130 msgstr "Thân Mềm"
33133 msgid "Apply on Spline"
33134 msgstr "Áp Dụng trên Mẫu Cong"
33137 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
33138 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi này và hết cụ sửa đổi méo hóa phía trước với những điểm của các mẫu công thay thế đường cong/bề mặt làm đầy"
33141 msgid "Armature deformation modifier"
33142 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa cốt"
33145 msgid "Multi Modifier"
33146 msgstr "Đa Cụ Sửa Đổi"
33149 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
33150 msgstr "Dùng ngõ vào giống như cụ sửa đổi phía trước, và pha trộn kết qủa bằng hết nhóm đỉnh"
33153 msgid "Array Modifier"
33154 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mảng"
33157 msgid "Array duplication modifier"
33158 msgstr "Cụ sửa đổi sao chép mảng"
33161 msgid "Constant Offset Displacement"
33162 msgstr "Số Dịch Đẳng"
33165 msgid "Value for the distance between arrayed items"
33166 msgstr "Giá trị co khoảng cách giữa mặt hàng trong mảng"
33169 msgid "Number of duplicates to make"
33170 msgstr "Số lần chép vật thể"
33173 msgid "Curve object to fit array length to"
33174 msgstr "Vật thể đường cong cho làm vừa bề dài mảng"
33177 msgid "Mesh object to use as an end cap"
33178 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng lằm nắp kết thúc"
33181 msgid "Length to fit array within"
33182 msgstr "Bề dài cho vừa mảng ở trong"
33185 msgid "Fit Type"
33186 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa"
33189 msgid "Array length calculation method"
33190 msgstr "Phương pháp tính độ dài mảng"
33193 msgid "Fixed Count"
33194 msgstr "Số Lần Đẳng"
33197 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
33198 msgstr "Sao chép vật thể mốt số lần được xác định"
33201 msgid "Fit Length"
33202 msgstr "Đầy Bề Dài"
33205 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
33206 msgstr "Sao chép vật thể một số lần đủ cho làm đầy bề dài được xác định"
33209 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
33210 msgstr "Vửa hóa các vật thể được sao chép vửa một đường cong"
33213 msgid "Merge Distance"
33214 msgstr "Khoảng Cách Gồm Thành Một"
33217 msgid "Limit below which to merge vertices"
33218 msgstr "Giới hạn cách xa cho gồm đỉnh"
33221 msgid "U Offset"
33222 msgstr "Dịch U"
33225 msgid "Amount to offset array UVs on the U axis"
33226 msgstr "Mức để dịch mảng UV trên trục U"
33229 msgid "V Offset"
33230 msgstr "Dịch V"
33233 msgid "Amount to offset array UVs on the V axis"
33234 msgstr "Mức để địch mảng UV trên trục V"
33237 msgid "Relative Offset Displacement"
33238 msgstr "Dịch Tương Đối"
33241 msgid "Mesh object to use as a start cap"
33242 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm một nắp đầu"
33245 msgid "Add a constant offset"
33246 msgstr "Kèm dịch hằng số"
33249 msgid "Merge Vertices"
33250 msgstr "Gồm Đỉnh"
33253 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
33254 msgstr "Gồm các đỉnh là sao chép kề nhau"
33257 msgid "Merge End Vertices"
33258 msgstr "Gồm Đỉnh Đầu & Cuối"
33261 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
33262 msgstr "Gồm đỉnh là sao chép đầu và cuối"
33265 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
33266 msgstr "Cộng biến hóa của một vật thể khác với dịch tổng cộng"
33269 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
33270 msgstr "Cộng dịch tương đối với hộp bao quanh của vật thể"
33273 msgid "Bevel Modifier"
33274 msgstr "Cụ Sửa Đổi Xiên"
33277 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
33278 msgstr "Cụ sửa đổi xiên cho làm cạnh và đỉnh tròn hơn"
33281 msgid "Affect"
33282 msgstr "Ảnh Hưởng"
33285 msgid "Affect edges or vertices"
33286 msgstr "Ảnh hưởng cạnh hay điểm"
33289 msgid "Affect only vertices"
33290 msgstr "Chỉ ảnh hưởng đỉnh"
33293 msgid "Affect only edges"
33294 msgstr "Chỉ ảnh hưởng cạnh"
33297 msgid "Angle above which to bevel edges"
33298 msgstr "Xiên cạnh có góc hơn góc này"
33301 msgid "The path for the custom profile"
33302 msgstr "Đường cho trình bày tùy chọn"
33305 msgid "Face Strength"
33306 msgstr "Sức Mặt"
33309 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set it on"
33310 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt nó cho mặt nào"
33313 msgid "Do not set face strength"
33314 msgstr "Không đặt sức mặt"
33317 msgid "New"
33318 msgstr "Mới"
33321 msgid "Set face strength on new faces only"
33322 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới"
33325 msgid "Affected"
33326 msgstr "Được Ảnh Hưởng"
33329 msgid "Set face strength on new and affected faces only"
33330 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được ảnh hưởng"
33333 msgid "Set face strength on all faces"
33334 msgstr "Đặt sức mặt cho tất cả mặt"
33337 msgid "Harden Normals"
33338 msgstr "Cứng Hóa Pháp Tuyến"
33341 msgid "Match normals of new faces to adjacent faces"
33342 msgstr "Làm pháp tuyến của các mặt mới giống hệt pháp tuyến của các mặt kề"
33345 msgid "Limit Method"
33346 msgstr "Phương Pháp Hạn Chế"
33349 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
33350 msgstr "Xiên toàn mạng lưới bằng một mức đẳng"
33353 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
33354 msgstr "Chỉ xiên cạnh có góc đủ bén giữa các mặt"
33357 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
33358 msgstr "Dùng quyền lượng xiên để tính nên áp dụng mức xiên trong chế độ cạnh"
33361 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
33362 msgstr "Dùng quyền lượng nhóm đỉnh cho quyết định xiên đỉnh hay cạnh"
33365 msgid "Loop Slide"
33366 msgstr "Trượt Lặp Vòng"
33369 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
33370 msgstr "Thường trượt theo cảnh cho có bề rộng đều"
33373 msgid "Mark Seams"
33374 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
33377 msgid "Mark Seams along beveled edges"
33378 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo trên cạnh được xiên"
33381 msgid "Mark Sharp"
33382 msgstr "Ký Dấu Bén"
33385 msgid "Mark beveled edges as sharp"
33386 msgstr "Ký dấu cạnh xiên là bén"
33389 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
33390 msgstr "Chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo, -1 cho tự động"
33393 msgid "Inner Miter"
33394 msgstr "Mũ Tế Nội"
33397 msgid "Pattern to use for inside of miters"
33398 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên trong mũ tế"
33401 msgid "Inside of miter is sharp"
33402 msgstr "Trong mũ tế là bén"
33405 msgid "Arc"
33406 msgstr "Hình Cung"
33409 msgid "Inside of miter is arc"
33410 msgstr "Trong mũ tế là hình cung"
33413 msgid "Outer Miter"
33414 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
33417 msgid "Pattern to use for outside of miters"
33418 msgstr "Gương mẫu để dùng cho bên ngoài mũ tế"
33421 msgid "Outside of miter is sharp"
33422 msgstr "Ngoài mũ tế là bén"
33425 msgid "Patch"
33426 msgstr "Vá"
33429 msgid "Outside of miter is squared-off patch"
33430 msgstr "Ngoài mũ tế là vá vuông"
33433 msgid "Outside of miter is arc"
33434 msgstr "Ngoài mũ tế là hình cung"
33437 msgid "Width Type"
33438 msgstr "Loại Bề Rộng"
33441 msgid "What distance Width measures"
33442 msgstr "Bề Rộng được đo khoảng cách nào"
33445 msgid "Amount is offset of new edges from original"
33446 msgstr "Mức là dịch của cạnh mới từ cạnh ban đầu"
33449 msgid "Amount is width of new face"
33450 msgstr "Mức là bề rộng của mặt mới"
33453 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
33454 msgstr "Mức là khoảng cách vuông góc từ cạnh gốc đến mặt xiên"
33457 msgid "Percent"
33458 msgstr "Phần Trăm"
33461 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
33462 msgstr "Mức là phần trăm của bề dài cạnh kề"
33465 msgid "Amount is absolute distance along adjacent edge"
33466 msgstr "Mức là khoảng cách tuyệt đối theo cạnh kề bên"
33469 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
33470 msgstr "Hình dạng trình bày (0.5 = tròn)"
33473 msgid "Profile Type"
33474 msgstr "Loại Trình Bày"
33477 msgid "The type of shape used to rebuild a beveled section"
33478 msgstr "Loại hình dạng được dùng cho xây dựng lại một khúc xiên"
33481 msgid "Superellipse"
33482 msgstr "Siêu Elip"
33485 msgid "The profile can be a concave or convex curve"
33486 msgstr "Trình bày có thể là đường cong lõm hay lồi"
33489 msgid "The profile can be any arbitrary path between its endpoints"
33490 msgstr "Trình bày có thể là bắt cừ đường giữa hai điểm đầu và cuối"
33493 msgid "Number of segments for round edges/verts"
33494 msgstr "Số lượng đoạn thẩng cho cạnh/đỉnh tròn"
33497 msgid "Spread distance for inner miter arcs"
33498 msgstr "Mở rộng khoảng cách cho hình cung mũ tế nội"
33501 msgid "Clamp Overlap"
33502 msgstr "Kẹp Lại Lấn Trên"
33505 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
33506 msgstr "Kẹp lại bề rộng cho tránh lấn trên"
33509 msgid "Vertex group name"
33510 msgstr "Tên nhóm đỉnh"
33513 msgid "Vertex Mesh Method"
33514 msgstr "Phương Pháp Đỉnh Mạng Lưới"
33517 msgid "The method to use to create the mesh at intersections"
33518 msgstr "Phương pháp đề dùng khi chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt nhau"
33521 msgid "Grid Fill"
33522 msgstr "Tô Đầy Đồ Thị"
33525 msgid "Default patterned fill"
33526 msgstr "Gương mẫu tô đầy mặc định"
33529 msgid "A cut-off at the end of each profile before the intersection"
33530 msgstr "Giới hạn tại kết thúc của trình bày trước cắt nhau"
33533 msgid "Bevel amount"
33534 msgstr "Mức xiên"
33537 msgid "Width Percent"
33538 msgstr "Phần Trăm Bề Rộng"
33541 msgid "Bevel amount for percentage method"
33542 msgstr "Mức xiên cho phương pháp phần trăm"
33545 msgid "Boolean Modifier"
33546 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bool"
33549 msgid "Boolean operations modifier"
33550 msgstr "Cụ sửa đổi thao tác bool"
33553 msgid "Use mesh objects in this collection for Boolean operation"
33554 msgstr "Dùng vật thể trong sưu tập cho thao tác Bool"
33557 msgid "Debug"
33558 msgstr "Sửa Sai Lầm"
33561 msgid "Debugging options, only when started with '-d'"
33562 msgstr "Tùy chọn sửa sai lầm, chỉ khởi động bằng '-d'"
33565 msgid "No Dissolve"
33566 msgstr "Không Hòa Tan"
33569 msgid "No Connect Regions"
33570 msgstr "Không Kết Nối Vùng"
33573 msgid "Overlap Threshold"
33574 msgstr "Ngưỡng Lấn Trên"
33577 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
33578 msgstr "Ngưỡng cho phân biệt hình dạng lấn trên"
33581 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
33582 msgstr "Vật thể mạng lưới cho dùng thao tác Bool"
33585 msgid "Operand Type"
33586 msgstr "Loại Toán Tử"
33589 msgid "Use a mesh object as the operand for the Boolean operation"
33590 msgstr "Dùng một mảng lưới làm một toán tử cho tao tác Bool"
33593 msgid "Use a collection of mesh objects as the operand for the Boolean operation"
33594 msgstr "Dùng một sưu tập vật thể mạng lưới làm toán tử cho thao tác Bool"
33597 msgid "Keep the part of the mesh that is common between all operands"
33598 msgstr "Giữ bộ phận của mảng lưới cùng với hết toán tử "
33601 msgid "Union"
33602 msgstr "Hợp"
33605 msgid "Combine meshes in an additive way"
33606 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu cộng nhau"
33609 msgid "Combine meshes in a subtractive way"
33610 msgstr "Gồm hai mạng lưới kiểu trừ nhau"
33613 msgid "Method for calculating booleans"
33614 msgstr "Phương pháp cho tính bool"
33617 msgid "Simple solver for the best performance, without support for overlapping geometry"
33618 msgstr "Bộ giải nghiệm đơn giản cho hiệu suất tốt nhất, nhưng không hỗ trợ hình dạng lến lên"
33621 msgid "Exact"
33622 msgstr "Chính Xác"
33625 msgid "Advanced solver for the best result"
33626 msgstr "Bộ giải nghiệm cao cấp cho kết qủa tốt nhất"
33629 msgid "Hole Tolerant"
33630 msgstr "Chịu Lỗ"
33633 msgid "Better results when there are holes (slower)"
33634 msgstr "Kết qủa tốt hơn khi có lỗ (chậm hơn)"
33637 msgid "Self"
33638 msgstr "Tự Mình"
33641 msgid "Allow self-intersection in operands"
33642 msgstr "Cho tự cắt mình trong thao tác"
33645 msgid "Build effect modifier"
33646 msgstr "Xây dưng cụ sửa đổi hiệu ứng"
33649 msgid "Total time the build effect requires"
33650 msgstr "Tông thời gian cần cho hiệu ứng xây"
33653 msgid "Start frame of the effect"
33654 msgstr "Số bức đầu của hiệu ứng"
33657 msgid "Seed for random if used"
33658 msgstr "Nếu dùng, số hạt cho làm ngẫu nhiên"
33661 msgid "Randomize the faces or edges during build"
33662 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí mặt hay cạnh khi xây dựng"
33665 msgid "Reversed"
33666 msgstr "Nghịch"
33669 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
33670 msgstr "Gở ra mạng lưới thay thế xây lên nó"
33673 msgid "Cast Modifier"
33674 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đúc"
33677 msgid "Modifier to cast to other shapes"
33678 msgstr "Cụ sửa đổi cho đúc đến hình dạng khác"
33681 msgid "Target object shape"
33682 msgstr "Hình dạng vật thể mục tiêu"
33685 msgid "Cuboid"
33686 msgstr "Lập Phương"
33689 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
33690 msgstr "Vật thể điều khiển: nếu có, vị rí của nó được xác định vị trí của hiệu ứng"
33693 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
33694 msgstr "Chỉ méo hóa các đỉnh trong khoảng cách này từ trung tâm của hiệu ứng (đặt = 0 cho vô hạn)"
33697 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
33698 msgstr "Kích cỡ của hình dạng phép chiếu (đặt = 0 cho tự động)"
33701 msgid "Size from Radius"
33702 msgstr "Kích Thước từ Bán Kính"
33705 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
33706 msgstr "Dùng bán kính làm kích cỡ cho hình dạng chiếu (0 = tự động)"
33709 msgid "Use Transform"
33710 msgstr "Dùng Biến Hóa"
33713 msgid "Use object transform to control projection shape"
33714 msgstr "Dùng biến hóa vật thể để điều khiển hình dạng phép chiếu"
33717 msgid "Cloth Modifier"
33718 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vải"
33721 msgid "Cloth simulation modifier"
33722 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng vải"
33725 msgid "Hair Grid Maximum"
33726 msgstr "Cực Đại Đồ Thị Tóc"
33729 msgid "Hair Grid Minimum"
33730 msgstr "Cực Tiểu Đồ Thị Tóc"
33733 msgid "Hair Grid Resolution"
33734 msgstr "Độ Phân Giải Đồ Thị Tóc"
33737 msgid "Collision Modifier"
33738 msgstr "Cụ Sửa Đổi Va Chạm"
33741 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
33742 msgstr "Cụ sửa đổi được chỉ định vị trí trong xếp đống được dùng cho va chạm"
33745 msgid "Settings"
33746 msgstr "Cài Đặt"
33749 msgid "Corrective Smooth Modifier"
33750 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Chỉnh Sửa"
33753 msgid "Correct distortion caused by deformation"
33754 msgstr "Chỉnh méo sai lầm từ sự méo hóa"
33757 msgid "Lambda Factor"
33758 msgstr "Hệ Số Lambda"
33761 msgid "Smooth factor effect"
33762 msgstr "Hệ số hiệu ứng mịn hóa"
33765 msgid "Bind current shape"
33766 msgstr "Trói hình dạng hiện tại"
33769 msgid "Rest Source"
33770 msgstr "Nguồn Nghỉ Ngơi"
33773 msgid "Select the source of rest positions"
33774 msgstr "Chọn nguồn của vị trí nghỉ ngơi"
33777 msgid "Original Coords"
33778 msgstr "Tọa Độ Ban Đầu"
33781 msgid "Use base mesh vertex coords as the rest position"
33782 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh cơ sở của mạng lưới cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33785 msgid "Bind Coords"
33786 msgstr "Trói Tọa Độ"
33789 msgid "Use bind vertex coords for rest position"
33790 msgstr "Dùng tọa độ đỉnh trói cho làm vị trí nghỉ ngơi"
33793 msgid "Compensate for scale applied by other modifiers"
33794 msgstr "Bù lại cho phóng to được áp dụng bởi cụ sửa đổi khác"
33797 msgid "Smooth Type"
33798 msgstr "Loại Mịn"
33801 msgid "Method used for smoothing"
33802 msgstr "Phương pháp cho mịn hóa"
33805 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
33806 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề"
33809 msgid "Length Weight"
33810 msgstr "Quyền Lượng Bề Dài"
33813 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
33814 msgstr "Dùng trung bình của đỉnh cạnh kề được quyền lượng tùy bề dài của chúng nó"
33817 msgid "Only Smooth"
33818 msgstr "Chỉ Mịn"
33821 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
33822 msgstr "Áp dụng mịn hóa mà không xây lại mặt"
33825 msgid "Pin Boundaries"
33826 msgstr "Đóng Đinh Ranh Giới"
33829 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
33830 msgstr "Không mịn hóa đỉnh của ranh giới"
33833 msgid "Curve Modifier"
33834 msgstr "Cụ Sửu Đổi Cong"
33837 msgid "Curve deformation modifier"
33838 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa đường cong"
33841 msgid "Deform Axis"
33842 msgstr "Trục Méo Hóa"
33845 msgid "The axis that the curve deforms along"
33846 msgstr "Trục cho đường cong méo hóa đi theo "
33849 msgid "Curve object to deform with"
33850 msgstr "Vật thể đường cong cho méo hóa"
33853 msgid "Data Transfer Modifier"
33854 msgstr "Cụ Sửa Đổi Truyền Dữ Liệu"
33857 msgid "Modifier transferring some data from a source mesh"
33858 msgstr "Cụ sửa đổi cho truyền dữ liệu từ một mạng lưới nguồn"
33861 msgid "Edge Data Types"
33862 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Cạnh"
33865 msgid "Which edge data layers to transfer"
33866 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu từ cạnh nào"
33869 msgid "Transfer sharp mark"
33870 msgstr "Truyền ký dấu bén"
33873 msgid "UV Seam"
33874 msgstr "Vết Sẹo UV"
33877 msgid "Transfer UV seam mark"
33878 msgstr "Truyền ký dấu vết sẹo UV"
33881 msgid "Transfer subdivision crease values"
33882 msgstr "Truyền giá trị nhăn của phân hóa"
33885 msgid "Transfer bevel weights"
33886 msgstr "Truyền quyền lượng của xiên"
33889 msgid "Freestyle"
33890 msgstr "Phong Cách Tự Do"
33893 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
33894 msgstr "Truyền ký dấu cạnh Phong Cách Tự Do"
33897 msgid "Face Corner Data Types"
33898 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Góc Mặt"
33901 msgid "Which face corner data layers to transfer"
33902 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu của góc giác mặt nào"
33905 msgid "Custom Normals"
33906 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
33909 msgid "Transfer custom normals"
33910 msgstr "Truyền pháp tuyến tùy chọn"
33913 msgid "Vertex (face corners) colors"
33914 msgstr "Màu Đỉnh (góc giác mặt)"
33917 msgid "UVs"
33918 msgstr "UV"
33921 msgid "Transfer UV layers"
33922 msgstr "Truyền lớp UV"
33925 msgid "Poly Data Types"
33926 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đa Giác"
33929 msgid "Which poly data layers to transfer"
33930 msgstr "Truyền các lớp dữ liệu đa giác nào"
33933 msgid "Transfer flat/smooth mark"
33934 msgstr "Truyền ký dấu bằng phẳng/mịn"
33937 msgid "Freestyle Mark"
33938 msgstr "Ký Dấu Phong Cách Tự Do"
33941 msgid "Transfer Freestyle face mark"
33942 msgstr "Truyền ký dấu mặt Phong Cách Tự Do"
33945 msgid "Vertex Data Types"
33946 msgstr "Kiểu Dữ Liệu Đỉnh"
33949 msgid "Which vertex data layers to transfer"
33950 msgstr "Truyền lớp dữ liệu đỉnh nào"
33953 msgid "Transfer active or all vertex groups"
33954 msgstr "Truyền nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
33957 msgid "Edge Mapping"
33958 msgstr "Ánh Xạ Cạnh"
33961 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
33962 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ cạnh nguồn đến cạnh đích"
33965 msgid "Copy from identical topology meshes"
33966 msgstr "Chép từ mạng lưới hình dạng học giống hệt nhau"
33969 msgid "Nearest Vertices"
33970 msgstr "Đỉnh Gần Nhất"
33973 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
33974 msgstr "Chép từ cạnh giống nhất (cạnh nào có các đỉnh gần nhất với các đỉnh của cạnh đích)"
33977 msgid "Nearest Edge"
33978 msgstr "Cạnh Gần Nhất"
33981 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
33982 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất (dùng trung điểm)"
33985 msgid "Nearest Face Edge"
33986 msgstr "Cạnh Mặt Gần Nhất"
33989 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
33990 msgstr "Chép từ cạnh gần nhất của mặt gần nhất (dùng trung điểm)"
33993 msgid "Projected Edge Interpolated"
33994 msgstr "Nội Suy Cạnh Được Chiếu"
33997 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
33998 msgstr "Suy nội hết cạnh nguồn được trúng bởi phép chiếu của cạnh đích theo pháp tuyến của nó (từ các đỉnh)"
34001 msgid "Islands Precision"
34002 msgstr "Độ Chính Xác Đảo"
34005 msgid "Factor controlling precision of islands handling (typically, 0.1 should be enough, higher values can make things really slow)"
34006 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác cho xử lý đảo (thường, 0.1 nên đủ, giá trị cao hơn có thể rất chậm chạp)"
34009 msgid "Destination Layers Matching"
34010 msgstr "So Sánh Lớp Đích"
34013 msgid "How to match source and destination layers"
34014 msgstr "Phương pháp cho so sánh lớp nguồn và đích là giống nhau"
34017 msgid "Affect active data layer of all targets"
34018 msgstr "Ảnh hưởng lớp dữ liệu hoạt động của hết mục tiêu"
34021 msgid "By Name"
34022 msgstr "Bằng Tên"
34025 msgid "Match target data layers to affect by name"
34026 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên"
34029 msgid "By Order"
34030 msgstr "Bằng Thứ Tự"
34033 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
34034 msgstr "So sánh lớp dữ liệu mục tiêu để ảnh hưởng bằng tên (chỉ số)"
34037 msgid "Source Layers Selection"
34038 msgstr "Sự Lựa Chọn Lớp Nguồn"
34041 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
34042 msgstr "Truyên lớp nào, cho trường hợp có nhiều loại lớp"
34045 msgid "Only transfer active data layer"
34046 msgstr "Chỉ truyền lớp dữ liệu hoạt động"
34049 msgid "All Layers"
34050 msgstr "Hết Lớp"
34053 msgid "Transfer all data layers"
34054 msgstr "Truyên hết lớp dữ liệu"
34057 msgid "Selected Pose Bones"
34058 msgstr "Xương Dạng Đứng Được Chọn"
34061 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
34062 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương dạng đứng được chọn đang sử dụng"
34065 msgid "Deform Pose Bones"
34066 msgstr "Méo Hóa Xương Dạng Đứng"
34069 msgid "Transfer all vertex groups used by deform bones"
34070 msgstr "Truyền hết nhóm đỉnh được xương mẹo hóa được sử dụng"
34073 msgid "Face Corner Mapping"
34074 msgstr "Ánh Xạ Góc Giác Mặt"
34077 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
34078 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ góc giác của mặt nguồn đến mặt đích"
34081 msgid "Nearest Corner and Best Matching Normal"
34082 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Giống Nhất"
34085 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
34086 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà có pháp tuyến giống nhất"
34089 msgid "Nearest Corner and Best Matching Face Normal"
34090 msgstr "Góc Giác Gần Nhất và Pháp Tuyến Mặt Giống Nhất"
34093 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
34094 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất mà mặt có pháp tuyến giống nhất với góc giác của mặt đích"
34097 msgid "Nearest Corner of Nearest Face"
34098 msgstr "Góc Giác Gần Nhất của Mặt Gần Nhất"
34101 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
34102 msgstr "Chép từ góc giác gần nhất của đa giác gần nhất"
34105 msgid "Nearest Face Interpolated"
34106 msgstr "Mặt Gần Nhất Được Nội Suy"
34109 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
34110 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn gần nhất"
34113 msgid "Projected Face Interpolated"
34114 msgstr "Mặt Được Chiếu Nội Suy"
34117 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
34118 msgstr "Chép từ góc giác suy nội của đa giác nguồn đợc trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến góc giác"
34121 msgid "Max Distance"
34122 msgstr "Khoảng Cách Cực Đại"
34125 msgid "Maximum allowed distance between source and destination element, for non-topology mappings"
34126 msgstr "Khoảng cách cực đại giữa phần tử nguồn và đích, cho ánh xạ kiểu không hình dạng học"
34129 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode, multiplied with weights from vertex group when defined)"
34130 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu đến đích (hành vi tùy chế độ pha trộn, nhân với quyền lượng từ nhóm đỉnh khi được chỉ định)"
34133 msgid "How to affect destination elements with source values"
34134 msgstr "Làm sao ảnh hưởng phần tử đích với giá trị nguồn"
34137 msgid "Overwrite all elements' data"
34138 msgstr "Ghi thay thế hết dữ liệu phần tử"
34141 msgid "Above Threshold"
34142 msgstr "Hơn Ngưỡng"
34145 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
34146 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu lớn hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34149 msgid "Below Threshold"
34150 msgstr "Dưới Ngưỡng"
34153 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
34154 msgstr "Chỉ thay thế phần tử đích nào có dữ liệu nhỏ hơn ngưỡng được xác định (hành vi tùy kiểu dữ liệu)"
34157 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
34158 msgstr "Pha trộn giá trị nguồn vào giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34161 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
34162 msgstr "Cộng giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34165 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
34166 msgstr "Trừ giá trị nguồn từ giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34169 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
34170 msgstr "Nhân giá trị nguồn với giá trị đích, dùng ngưỡng được xác định làm hệ số"
34173 msgid "Source Object"
34174 msgstr "Vật Thể Nguồn"
34177 msgid "Object to transfer data from"
34178 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể nào"
34181 msgid "Face Mapping"
34182 msgstr "Ánh Xạ Mặt"
34185 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
34186 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ mặt nguồn đến mặt đích"
34189 msgid "Nearest Face"
34190 msgstr "Mặt Gần Nhất"
34193 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
34194 msgstr "Chép từ đa giác gần nhất (dùng điểm trung tâm)"
34197 msgid "Best Normal-Matching"
34198 msgstr "Pháp Tuyến Giống Nhất"
34201 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
34202 msgstr "Chép từ đa giác nguồn có pháp tuyến gần nhất với đa giác đích"
34205 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
34206 msgstr "Suy nội hết đa giác nguồn bị cắt bởi phép chiếu của đích theo pháp tuyến của nó"
34209 msgid "Ray Radius"
34210 msgstr "Bán Kính Tia"
34213 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
34214 msgstr "'Bề Rộng' của tia (rất lợi ích khi phát tia để trúng đỉnh hay cạnh)"
34217 msgid "Edge Data"
34218 msgstr "Dữ Liệu Cạnh"
34221 msgid "Enable edge data transfer"
34222 msgstr "Bật truyền dữ liệu cạnh"
34225 msgid "Face Corner Data"
34226 msgstr "Dữ Liệu Góc Mặt"
34229 msgid "Enable face corner data transfer"
34230 msgstr "Bật truyển dữ liệu góc giác mặt"
34233 msgid "Only Neighbor Geometry"
34234 msgstr "Chỉ Hình Dạng Kề"
34237 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
34238 msgstr "Phần tử nguồn phải gần đích hơn một khoảng cách được xác định"
34241 msgid "Object Transform"
34242 msgstr "Biến Hóa Vật Thể"
34245 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
34246 msgstr "Đánh giá mạng lưới nguồn va đích trong không gian toàn cầu"
34249 msgid "Enable face data transfer"
34250 msgstr "Bật truyền dữ liệu mặt"
34253 msgid "Vertex Data"
34254 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh"
34257 msgid "Enable vertex data transfer"
34258 msgstr "Bật truyền dữ liệu đỉnh"
34261 msgid "Vertex Mapping"
34262 msgstr "Ánh Xạ Đỉnh"
34265 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
34266 msgstr "Phương pháp cho ánh xạ đỉnh nguồn đến đỉnh đích"
34269 msgid "Copy from closest vertex"
34270 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất"
34273 msgid "Nearest Edge Vertex"
34274 msgstr "Đỉnh Cạnh Gần Nhất"
34277 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
34278 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của cạnh gần nhất"
34281 msgid "Nearest Edge Interpolated"
34282 msgstr "Cạnh Gần Nhất Được Nội Suy"
34285 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
34286 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên cạnh gần nhất"
34289 msgid "Nearest Face Vertex"
34290 msgstr "Đỉnh Mặt Gần Nhất"
34293 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
34294 msgstr "Chép từ đỉnh gần nhất của mật gần nhất"
34297 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest face"
34298 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất của mặt gần nhất"
34301 msgid "Copy from interpolated values of vertices from point on closest face hit by normal-projection"
34302 msgstr "Chép từ giá trị suy nội của các đỉnh từ điểm gần nhất trên mặt gần nhất bị trúng bởi phép chiếu của pháp tuyến"
34305 msgid "Vertex group name for selecting the affected areas"
34306 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chọn vùng được ảnh hướng"
34309 msgid "Decimate Modifier"
34310 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chẻ Cắt"
34313 msgid "Decimation modifier"
34314 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cắt"
34317 msgid "Angle Limit"
34318 msgstr "Giới Hạn Góc"
34321 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
34322 msgstr "Hòa tan góc nhỏ hơn số này (chỉ cho mặt phẳng)"
34325 msgid "Collapse"
34326 msgstr "Tóp"
34329 msgid "Use edge collapsing"
34330 msgstr "Dùng tóp cạnh"
34333 msgid "Un-Subdivide"
34334 msgstr "Tóp Phân Hóa"
34337 msgid "Use un-subdivide face reduction"
34338 msgstr "Dùng giảm mặt tóp phân hóa"
34341 msgid "Planar"
34342 msgstr "Mặt Phẳng"
34345 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
34346 msgstr "Hòa tan hình dạng để tạo đa giác mặt phẳng"
34349 msgid "Delimit"
34350 msgstr "Hạn Chế"
34353 msgid "Limit merging geometry"
34354 msgstr "Hạn chế gồm hình dạng"
34357 msgid "Delimit by face directions"
34358 msgstr "Dùng hướng mặt để hạn chế"
34361 msgid "Delimit by face material"
34362 msgstr "Hạn chế bằng vật liệu"
34365 msgid "Delimit by edge seams"
34366 msgstr "Hạn chế bằng vết sẹo cạnh"
34369 msgid "Delimit by sharp edges"
34370 msgstr "Hạn chế bằng cạnh bén"
34373 msgid "Delimit by UV coordinates"
34374 msgstr "Hạn chế bằng tọa độ UV"
34377 msgid "Face Count"
34378 msgstr "Số Lượng Mặt"
34381 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
34382 msgstr "Số lượng mặt trong mạng lưới bị chẻ cắt"
34385 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
34386 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng nhóm (chỉ cho tóp)"
34389 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
34390 msgstr "Số lần giảm hình dạng (chỉ cho tóp phân hóa)"
34393 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
34394 msgstr "Tỉ số cho giảm lượng tam giác đến (chỉ cho tóp)"
34397 msgid "Axis of symmetry"
34398 msgstr "Trục Đối Xứng"
34401 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
34402 msgstr "Giữ các mặt từ tam giác hóa từ chẻ cắt (chỉ cho tóp)"
34405 msgid "All Boundaries"
34406 msgstr "Hết Ranh Giới"
34409 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries (planar only)"
34410 msgstr "Hóa tan tất cả đỉnh giữa ranh giới mặt (chỉ trong mặt phẳng)"
34413 msgid "Symmetry"
34414 msgstr "Đối Xứng"
34417 msgid "Maintain symmetry on an axis"
34418 msgstr "Giữ lại đối xứng trên một trục"
34421 msgid "Vertex group name (collapse only)"
34422 msgstr "Tên nhóm đỉnh (chỉ cho tóp)"
34425 msgid "Vertex group strength"
34426 msgstr "Sức nhóm đỉnh"
34429 msgid "Displace Modifier"
34430 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch"
34433 msgid "Displacement modifier"
34434 msgstr "Cụ sửa dổi dịch"
34437 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
34438 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng X"
34441 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
34442 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Y"
34445 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
34446 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch hướng Z"
34449 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
34450 msgstr "Dùng giá trị cường độ họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến đỉnh"
34453 msgid "Custom Normal"
34454 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
34457 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
34458 msgstr "Dùng giá trị cường độ của họa tiết cho dịch theo hướng pháp tuyến tùy chọn (tính trung bình), (nếu không có sẽ dùng đỉnh)"
34461 msgid "RGB to XYZ"
34462 msgstr "RGB sang XYZ"
34465 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
34466 msgstr "Dùng các giá trị RGB của họa tiết cho dịch mạng lưới hướng XYZ"
34469 msgid "Midlevel"
34470 msgstr "Mức Độ Giữa"
34473 msgid "Material value that gives no displacement"
34474 msgstr "Giá trị vật liệu thì không được dịch gì cả"
34477 msgid "Direction is defined in local coordinates"
34478 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ địa phương"
34481 msgid "Direction is defined in global coordinates"
34482 msgstr "Hướng được chỉ định bằng tọa độ toàn cầu"
34485 msgid "Amount to displace geometry"
34486 msgstr "Mức cho dịch hình dạng"
34489 msgid "Texture Coordinates"
34490 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
34493 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
34494 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ địa phương cho tọa độ họa tiết"
34497 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
34498 msgstr "Dùng hệ thống tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
34501 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
34502 msgstr "Dùng tọa độ địa phương của vật thể được liên kết cho làm tọa độ họa tiết"
34505 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
34506 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
34509 msgid "Texture Coordinate Bone"
34510 msgstr "Xương Tọa Độ Họa Tiết"
34513 msgid "Bone to set the texture coordinates"
34514 msgstr "Xương dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34517 msgid "Texture Coordinate Object"
34518 msgstr "Vật Thể Tọa Độ Họa Tiết"
34521 msgid "Object to set the texture coordinates"
34522 msgstr "Vật thể dùng cho đặt tọa độ họa tiết"
34525 msgid "Dynamic Paint Modifier"
34526 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sơn Động Lý"
34529 msgid "Dynamic Paint modifier"
34530 msgstr "Cụ sửa đổi sơn động lý"
34533 msgid "Canvas"
34534 msgstr "Vải Sơn"
34537 msgid "EdgeSplit Modifier"
34538 msgstr "Cụ Sửa Đổi ChẻCạnh"
34541 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
34542 msgstr "Cụ sửa đổi chẻ cạnh để chế tạo cạnh bén"
34545 msgid "Split Angle"
34546 msgstr "Chẻ Góc"
34549 msgid "Angle above which to split edges"
34550 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn hơn này"
34553 msgid "Use Edge Angle"
34554 msgstr "Dùng Góc Cạnh"
34557 msgid "Split edges with high angle between faces"
34558 msgstr "Chẻ cạnh có góc lớn giữa mặt"
34561 msgid "Use Sharp Edges"
34562 msgstr "Dùng Cạnh Nhọn"
34565 msgid "Split edges that are marked as sharp"
34566 msgstr "Chẻ cạnh được ký dấu là bén"
34569 msgid "Explode Modifier"
34570 msgstr "Cụ Sửa Đổi Nổ"
34573 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
34574 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng nổ, cơ sở một hệ thống hạt "
34577 msgid "Particle UV"
34578 msgstr "Hạt UV"
34581 msgid "UV map to change with particle age"
34582 msgstr "Bản đồ UV cho đổi khi hạt lão hóa"
34585 msgid "Protect"
34586 msgstr "Bảo Vệ"
34589 msgid "Clean vertex group edges"
34590 msgstr "Làm sạch cạnh nhóm đỉnh"
34593 msgid "Alive"
34594 msgstr "Sống"
34597 msgid "Show mesh when particles are alive"
34598 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt còn sống"
34601 msgid "Dead"
34602 msgstr "Hủy Diệt"
34605 msgid "Show mesh when particles are dead"
34606 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt đã bị hủy diệt"
34609 msgid "Show mesh when particles are unborn"
34610 msgstr "Hiện mạng lưới khi hạt chưa được sanh"
34613 msgid "Cut Edges"
34614 msgstr "Cắt Cạnh"
34617 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
34618 msgstr "Cắt cạnh mặt cho mảnh tốt hơn"
34621 msgid "Use particle size for the shrapnel"
34622 msgstr "Kích cỡ hạt cho mảnh"
34625 msgid "Fluid Modifier"
34626 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chất Lỏng"
34629 msgid "Fluid simulation modifier"
34630 msgstr "Cụ sửa đổi mô phỏng chất lỏng"
34633 msgid "Inflow/Outflow"
34634 msgstr "Lưu Nhập/Lưu Xuất"
34637 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
34638 msgstr "Cụ sửa đổi móc để sửa đổi vị trí của đỉnh"
34641 msgid "Center of the hook, used for falloff and display"
34642 msgstr "Trung tâm của móc, được dùng cho sự giảm và hiển thị"
34645 msgid "Custom falloff curve"
34646 msgstr "Đường cong sự giảm tùy chọn"
34649 msgid "Vertex Indices"
34650 msgstr "Chỉ Số Đỉnh"
34653 msgid "Indices of vertices bound to the modifier. For bezier curves, handles count as additional vertices"
34654 msgstr "Chỉ số đỉnh được hạn chế bởi cụ sửa đổi. Cho cong Bezier, tay cầm cũng là đỉnh được đếm"
34657 msgid "Laplacian Deform Modifier"
34658 msgstr "Cụ sửa Đổi Méo Hóa Laplace"
34661 msgid "Mesh deform modifier"
34662 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
34665 msgid "Bound"
34666 msgstr "Trói"
34669 msgid "Whether geometry has been bound to anchors"
34670 msgstr "Hình dạng bị trói với neo hay không"
34673 msgid "Anchor Weights"
34674 msgstr "Quyền Lượng Neo"
34677 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
34678 msgstr "Tên của Nhóm Đỉnh được xác định Các Neo"
34681 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
34682 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mịn Hoá Laplace"
34685 msgid "Smoothing effect modifier"
34686 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng mịn hóa"
34689 msgid "Lambda Border"
34690 msgstr "Ranh Giới Lamđa"
34693 msgid "Lambda factor in border"
34694 msgstr "Hệ số lamđa trong ranh giới"
34697 msgid "Normalized"
34698 msgstr "Đơn Vị Hóa"
34701 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
34702 msgstr "Phát triển và ổn định hóa dạng nâng cấp"
34705 msgid "Apply volume preservation after smooth"
34706 msgstr "Áp dụng giữ nguyên thể tích sau mịn hóa"
34709 msgid "Smooth object along X axis"
34710 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng X"
34713 msgid "Smooth object along Y axis"
34714 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Y"
34717 msgid "Smooth object along Z axis"
34718 msgstr "Mịn hoá vật thể hướng Z"
34721 msgid "Lattice deformation modifier"
34722 msgstr "Cụ sửa đổi méo háo rào lưới"
34725 msgid "Mask Modifier"
34726 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt Nạ"
34729 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
34730 msgstr "Dùng cụ sửa đổi mặt nạ để giấu bộ phận của mạng lưới"
34733 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
34734 msgstr "Dùng Cốt nào cho làm nguồn xương để che mặt nạ"
34737 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
34738 msgstr "Dùng các đỉnh không phải là bộ phận của vùng được xác định"
34741 msgid "Weights over this threshold remain"
34742 msgstr "Quyền lượng hơn ngưỡng này vẫn còn"
34745 msgid "Cache Modifier"
34746 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đệm Chứa"
34749 msgid "Cache Mesh"
34750 msgstr "Mạng Lưới Đệm Chứa"
34753 msgid "Deform Mode"
34754 msgstr "Chế Độ Méo Hóa"
34757 msgid "Overwrite"
34758 msgstr "Ghi Lên Trên"
34761 msgid "Replace vertex coords with cached values"
34762 msgstr "Thay thế tọa độ đỉnh với giá trị trong đệm chứa"
34765 msgid "Integrate"
34766 msgstr "Tích Phân"
34769 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
34770 msgstr "Góp méo hóa từ ngõ vào của cụ sửa đổi này với tọa độ đệm chứa mạng lưới (có lợi ích cho mẫu dạng)"
34773 msgid "Evaluation Factor"
34774 msgstr "Hệ Số Đánh Giá"
34777 msgid "Evaluation Frame"
34778 msgstr "Bức Đánh Giá"
34781 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
34782 msgstr "Số bức cho đánh giá (bắt đầu tại 0)"
34785 msgid "Influence of the deformation"
34786 msgstr "Sự ảnh hướng của méo hóa"
34789 msgid "Frame Start"
34790 msgstr "Bức Đầu"
34793 msgid "Add this to the start frame"
34794 msgstr "Cộng này với bức đầu"
34797 msgid "Play Mode"
34798 msgstr "Chế Độ Hát Lại"
34801 msgid "Use the time from the scene"
34802 msgstr "Dùng thời gian từ cảnh"
34805 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
34806 msgstr "Dùng phương pháp tính thời gian của cụ sửa đổi"
34809 msgid "Time Mode"
34810 msgstr "Chế Độ Thời Gian"
34813 msgid "Method to control playback time"
34814 msgstr "Phương pháp cho điều khiển thời gian hát lại"
34817 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
34818 msgstr "Điều khiển hát lại bằng một số bức (không quan thời gian tâm bức/giây và số bức đầu trong tập tin)"
34821 msgid "Control playback using time in seconds"
34822 msgstr "Điều khiển hát lại bằng giây"
34825 msgid "Control playback using a value between 0 and 1"
34826 msgstr "Điều khiển hát lại bằng dùng một giá trị giữa 0 và 1"
34829 msgid "MeshDeform Modifier"
34830 msgstr "Cụ Sửa Đổi MéoHóaMạngLưới"
34833 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
34834 msgstr "Cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới cho làm méo hóa mạng lưới khác"
34837 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
34838 msgstr "Hình dạng có bị nhốt trong lồng điều khiển hay không"
34841 msgid "Mesh object to deform with"
34842 msgstr "Vật thể mạng lưới để làm méo hóa"
34845 msgid "The grid size for binding"
34846 msgstr "Kích cỡ đồ thị cho trói"
34849 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
34850 msgstr "Tính lại trói kiểu động lý trên đồ méo hóa khác (chậm hơn và dùng bộ nhớ hơn)"
34853 msgid "Has Velocity Cache"
34854 msgstr "Có Đệm Chứa Vận Tốc"
34857 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup geometric data"
34858 msgstr "Đường dẫn đến vật thể trong kho Alembic để tìm dữ liệu hình dạng"
34861 msgid "Read Data"
34862 msgstr "Đọc Dữ Liệu"
34865 msgid "Data to read from the cache"
34866 msgstr "Dữ liệu để đọc từ đệm chứa"
34869 msgid "Read Velocity Cache"
34870 msgstr "Đọc Đệm Chứa Vận Tốc"
34873 msgid "Vertex Interpolation"
34874 msgstr "Suy Nội Đỉnh"
34877 msgid "Allow interpolation of vertex positions"
34878 msgstr "Cho suy nội vị trí của đỉnh"
34881 msgid "Velocity Scale"
34882 msgstr "Phóng To Vận Tốc"
34885 msgid "Multiplier used to control the magnitude of the velocity vectors for time effects"
34886 msgstr "Hệ số để kiểm soát độ lớn của vectơ vận tốc cho hiệu ứng thời gian"
34889 msgid "Mesh to Volume Modifier"
34890 msgstr "Mạng Lưới Đến Cụ Sửa Đổi Thể Tích "
34893 msgid "Density of the new volume"
34894 msgstr "Tỉ trọng của thể tích mới"
34897 msgid "Exterior Band Width"
34898 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Ngoại"
34901 msgid "Width of the volume outside of the mesh"
34902 msgstr "Bề rộng của thể tích ngoài mạng lưới"
34905 msgid "Interior Band Width"
34906 msgstr "Bề Rộng Vành Đai Nội"
34909 msgid "Width of the volume inside of the mesh"
34910 msgstr "Bề rộng của thể tích trong mạng lưới"
34913 msgid "Resolution Mode"
34914 msgstr "Chế Độ Độ Phân Giải"
34917 msgid "Mode for how the desired voxel size is specified"
34918 msgstr "Chế độ cho chỉ định kích cỡ của thể tích tử"
34921 msgid "Voxel Amount"
34922 msgstr "Lượng Thể Tích Tử"
34925 msgid "Desired number of voxels along one axis"
34926 msgstr "Số lượng thể tích tử theo một trục"
34929 msgid "Desired voxel side length"
34930 msgstr "Bề dài thễ tích tử như cầu"
34933 msgid "Fill Volume"
34934 msgstr "Đầy Thể Tích"
34937 msgid "Initialize the density grid in every cell inside the enclosed volume"
34938 msgstr "Khởi động tọa độ tỉ trọng trong mỗi tế bào ở trong thể tích được bao quanh"
34941 msgid "Approximate number of voxels along one axis"
34942 msgstr "Lượng xấp xỉ của thể tích tử theo một trục"
34945 msgid "Smaller values result in a higher resolution output"
34946 msgstr "Giá trị nhỏ hơn cho một ngõ ra có độ phân giải cao hơn"
34949 msgid "Mirroring modifier"
34950 msgstr "Cụ sửa đổi gương"
34953 msgid "Bisect Distance"
34954 msgstr "Khoảng Cách Chẻ Hai"
34957 msgid "Distance from the bisect plane within which vertices are removed"
34958 msgstr "Khoảng cách từ mặt phẳng chẻ hai để xóa đỉnh ở phía trong"
34961 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
34962 msgstr "Khoảng cách mà các đỉnh được gương sẽ bị gồm lại"
34965 msgid "Mirror Object"
34966 msgstr "Vật Thể Gương"
34969 msgid "Object to use as mirror"
34970 msgstr "Vật thể cho làm gương"
34973 msgid "Flip U Offset"
34974 msgstr "Lật Dịch U"
34977 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 on the U axis"
34978 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục U"
34981 msgid "Flip V Offset"
34982 msgstr "Lật Dịch V"
34985 msgid "Amount to offset mirrored UVs flipping point from the 0.5 point on the V axis"
34986 msgstr "Mức để dịch các tọa độ UV gương từ điểm lật 0.5 trên trục V"
34989 msgid "Mirrored UV offset on the U axis"
34990 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục U"
34993 msgid "Mirrored UV offset on the V axis"
34994 msgstr "Gương hóa dịch UV trên trục V"
34997 msgid "Mirror Axis"
34998 msgstr "Trục Gương"
35001 msgid "Enable axis mirror"
35002 msgstr "Bật gương trục"
35005 msgid "Bisect Axis"
35006 msgstr "Cắt Xuyên Trục"
35009 msgid "Cuts the mesh across the mirror plane"
35010 msgstr "Cắt mạng lưới xuyên mặt phẳng gương"
35013 msgid "Bisect Flip Axis"
35014 msgstr "Cắt Trục Xuyên Lật"
35017 msgid "Flips the direction of the slice"
35018 msgstr "Lật hướng của miến chẻ"
35021 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
35022 msgstr "Ngăn ngừa đỉnh xuyên qua gương khi biến hóa"
35025 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
35026 msgstr "Gồm đỉnh trong ngưỡng gồm"
35029 msgid "Mirror U"
35030 msgstr "Gương U"
35033 msgid "Mirror the U texture coordinate around the flip offset point"
35034 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết U quanh điểm dịch lật"
35037 msgid "Mirror UDIM"
35038 msgstr "Gương UDIM"
35041 msgid "Mirror the texture coordinate around each tile center"
35042 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết quanh trung tâm của mỗi ổ"
35045 msgid "Mirror V"
35046 msgstr "Gương V"
35049 msgid "Mirror the V texture coordinate around the flip offset point"
35050 msgstr "Gương hóa tọa độ họa tiết V quanh điểm dịch lật"
35053 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
35054 msgstr "Nhóm đỉnh gương (ví dụ .P->.T)"
35057 msgid "Multires Modifier"
35058 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đa Phân Giải"
35061 msgid "Multiresolution mesh modifier"
35062 msgstr "Cụ sửa đổi mạng lưới đa độ phân giải"
35065 msgid "Boundary Smooth"
35066 msgstr "Ranh Giới Mịn"
35069 msgid "Controls how open boundaries are smoothed"
35070 msgstr "Kiểm soát cách được mịn hóa ranh giới"
35073 msgid "Keep Corners"
35074 msgstr "Giữ Góc Giác"
35077 msgid "Smooth boundaries, but corners are kept sharp"
35078 msgstr "Mịn hóa ranh giới nhưng giữ góc giác còn bén"
35081 msgid "Smooth boundaries, including corners"
35082 msgstr "Mịn hóa ranh giới, gồm góc giác"
35085 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
35086 msgstr "Giữ dịch đa độ phân giải ở ngoài tập tin .blend, giúp tiết kiệm bộ nhớ"
35089 msgid "Levels"
35090 msgstr "Mức Độ"
35093 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
35094 msgstr "Số lượng phân hóa cho dùng trong màn chiếu"
35097 msgid "Accuracy of vertex positions, lower value is faster but less precise"
35098 msgstr "Độ chính xác của vị trí đỉnh, giá trị càng thấp càng nhanh nhưng giảm độ chính xác"
35101 msgid "Render Levels"
35102 msgstr "Mức Độ Kết Xuất"
35105 msgid "The subdivision level visible at render time"
35106 msgstr "Mức độ phân hóa hiển thị khi kết xuất"
35109 msgid "Sculpt Levels"
35110 msgstr "Mức độ khắc"
35113 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
35114 msgstr "Sô lượng mức độ cho dùng trong chế độ khắc"
35117 msgid "Optimal Display"
35118 msgstr "Màn Chiếu Tối Ưu"
35121 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
35122 msgstr "Bỏ qua vẽ/kết xuất cạnh phân hóa nội bộ"
35125 msgid "Total Levels"
35126 msgstr "Tổng Tầng"
35129 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
35130 msgstr "Số lượng phân hóa mà chứa dịch"
35133 msgid "Use Creases"
35134 msgstr "Dùng Nhăn"
35137 msgid "Use mesh edge crease information to sharpen edges"
35138 msgstr "Dùng thông tin nhăn của mạng lưới để bén hóa cạnh"
35141 msgid "Use Custom Normals"
35142 msgstr "Dùng Pháp Tuyến Tùy Chọn"
35145 msgid "Interpolates existing custom normals to resulting mesh"
35146 msgstr "Suy nội phạp tuyến đang tồn tại cho mạng lưới tổng kết"
35149 msgid "Sculpt Base Mesh"
35150 msgstr "Khắc Mạng Lưới Cơ Sở"
35153 msgid "Make Sculpt Mode tools deform the base mesh while previewing the displacement of higher subdivision levels"
35154 msgstr "Dụng cụ khắc được méo hóa mạng lưới cơ sở trong khi được xen dự khán của các tầng bậc phân hóa cao hơn"
35157 msgid "UV Smooth"
35158 msgstr "Mịn UV"
35161 msgid "Controls how smoothing is applied to UVs"
35162 msgstr "Điền khiển cách được áp dụng mịn hóa cho UV"
35165 msgid "UVs are not smoothed, boundaries are kept sharp"
35166 msgstr "Không mịn hóa UV, ranh giới được giữ bén"
35169 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary are kept sharp"
35170 msgstr "UV được mịn hóa, góc trên ranh giới không liên tục được giữ bén"
35173 msgid "Keep Corners, Junctions"
35174 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối"
35177 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary and junctions of 3 or more regions are kept sharp"
35178 msgstr "UV được mịn hóa, góc giác của ranh giới không liên tục và mối nối của ba vùng trở lên được giữ bén"
35181 msgid "Keep Corners, Junctions, Concave"
35182 msgstr "Giữ Góc Giác, Mối Nối, Lõm"
35185 msgid "UVs are smoothed, corners on discontinuous boundary, junctions of 3 or more regions and darts and concave corners are kept sharp"
35186 msgstr "Mịn hóa UV và giữ bén ranh giới không liên tục, mối nối của ba vùng trở lên, phi tiêu, và góc giác lõm "
35189 msgid "Keep Boundaries"
35190 msgstr "Giữ Ranh Giới"
35193 msgid "UVs are smoothed, boundaries are kept sharp"
35194 msgstr "Mịn hóa UV, các ranh giới được giữ bén"
35197 msgid "UVs and boundaries are smoothed"
35198 msgstr "Mịn hóa tọa độ UV và ranh giới"
35201 msgid "Nodes Modifier"
35202 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm"
35205 msgid "Node Group"
35206 msgstr "Nhóm Giao Điểm"
35209 msgid "Node group that controls what this modifier does"
35210 msgstr "Nhóm giao điểm được kiểm soát hành động của cụ sửa đổi này"
35213 msgid "Normal Edit Modifier"
35214 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Pháp Tuyến"
35217 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
35218 msgstr "Cụ sửa đổi đang ảnh hướng/chế tạo pháp tuyến tùy chọn"
35221 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
35222 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến được chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35225 msgid "Maximum angle between old and new normals"
35226 msgstr "Góc cực đại giữa pháp tuyến mới và cũ"
35229 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
35230 msgstr "Tỉ số pha trộn pháp tuyến chế tạo với pháp tuyến tồn tại"
35233 msgid "Copy"
35234 msgstr "Sao Chép"
35237 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
35238 msgstr "Chép pháp tuyến mới (thay thế cho pháp tuyến tồn tại)"
35241 msgid "Copy sum of new and old normals"
35242 msgstr "Chép pháp tuyến mới cộng với pháp tuyến cũ"
35245 msgid "Copy new normals minus old normals"
35246 msgstr "Chép pháp tuyến mới trừ pháp tuyến cũ"
35249 msgid "Copy product of old and new normals (not cross product)"
35250 msgstr "Sao chép tích pháp tuyến cũ với pháp tuyến mới (không phải là tích có hướng)"
35253 msgid "How to affect (generate) normals"
35254 msgstr "Làm sao ảnh hưởng (chế tạo) pháp tuyến"
35257 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
35258 msgstr "Từ một hình cầu elip (hình dạng được xác định bằng hộp bao quanh, mục tiêu là tùy chọn)"
35261 msgid "Directional"
35262 msgstr "Tùy Hướng"
35265 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
35266 msgstr "Pháp tuyến 'đuổi theo' (chỉ đến) vật thể mục tiêu"
35269 msgid "Lock Polygon Normals"
35270 msgstr "Khóa Pháp Tuyến Đa Giác"
35273 msgid "Do not flip polygons when their normals are not consistent with their newly computed custom vertex normals"
35274 msgstr "Không lật đa giác khi pháp tuyến của chúng nó không đồng bộ với pháp tuyến đỉnh tùy chọn mới được tính"
35277 msgid "Offset from object's center"
35278 msgstr "Dịch từ trung tâm của vật thể"
35281 msgid "Target object used to affect normals"
35282 msgstr "Vật thể mục tiêu dùng cho ảnh hưởng pháp tuyến"
35285 msgid "Parallel Normals"
35286 msgstr "Pháp Tuyến Songๆ"
35289 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
35290 msgstr "Dùng cùng hướng cho hết pháp tuyến, từ gốc tọa độ đến trung tâm mục tiêu (chỉ cho chế độ Tùy Hướng)"
35293 msgid "Vertex group name for selecting/weighting the affected areas"
35294 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho chọn/đặt quyền lượng của khu vực bị ảnh hướng"
35297 msgid "Ocean Modifier"
35298 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đại Dương"
35301 msgid "Simulate an ocean surface"
35302 msgstr "Mô phỏng bề mặt một đại dương"
35305 msgid "Foam Fade"
35306 msgstr "Phai Bọt"
35309 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
35310 msgstr "Mức bọt được tích trữ qua thời gian lâu (chỉ cho đại dương nướng)"
35313 msgid "Choppiness"
35314 msgstr "Độ Cuồn Cuộn"
35317 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
35318 msgstr "Độ cuồn cuộn của dãy đỉnh sóng (nó cộng thêm thành phần ngang với dịch)"
35321 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
35322 msgstr "Tắt dần sóng phản xạ đi nghịch hướng với gió"
35325 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
35326 msgstr "Độ sâu của đất rắn ở dưới mặt nước"
35329 msgid "Fetch"
35330 msgstr "Bờ Gió"
35333 msgid "This is the distance from a lee shore, called the fetch, or the distance over which the wind blows with constant velocity. Used by 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35334 msgstr "Khoảng cách gió được bay vào từ một bờ hay khoảng cách gió bay được vận tốc đẳng. Mô hình 'JONSWAP' và 'TMA' dùng nó"
35337 msgid "Cache Path"
35338 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa"
35341 msgid "Path to a folder to store external baked images"
35342 msgstr "Đường đến một hồ sơ cho chứa ảnh nướng ở ngoài"
35345 msgid "Foam Coverage"
35346 msgstr "Bọt Che"
35349 msgid "Amount of generated foam"
35350 msgstr "Mức bọt được chế tạo"
35353 msgid "Foam Layer Name"
35354 msgstr "Tên Lớp Bọt"
35357 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
35358 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bọt"
35361 msgid "Bake End"
35362 msgstr "Kết Thúc Nướng"
35365 msgid "End frame of the ocean baking"
35366 msgstr "Số bức cuối cho nướng đại dương"
35369 msgid "Bake Start"
35370 msgstr "Bắt Đầu Nướng"
35373 msgid "Start frame of the ocean baking"
35374 msgstr "Số bức đầu cho nướng đại dương"
35377 msgid "Method of modifying geometry"
35378 msgstr "Phương pháp sửa đổi hình dạng"
35381 msgid "Generate"
35382 msgstr "Chế Tạo"
35385 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
35386 msgstr "Chế tạo hình dạng bề mặt đại dương có độ phân hóa được xác định"
35389 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
35390 msgstr "Dịch hình dạng đang tồn tại theo mô phỏng"
35393 msgid "Invert Spray"
35394 msgstr "Đảo Nghịch Xịt"
35397 msgid "Invert the spray direction map"
35398 msgstr "Đảo nghịch bản đồ định hướng của xịt"
35401 msgid "Ocean is Cached"
35402 msgstr "Đại Dương Chứa Trong Đệm Chứa"
35405 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
35406 msgstr "Đại dương có dùng dữ liệu đệm chứa hay đang mô phỏng"
35409 msgid "Random Seed"
35410 msgstr "Số Hạt Ngẫu Nhiên"
35413 msgid "Seed of the random generator"
35414 msgstr "Số hạt chi bộ tạo số ngẫu nhiên"
35417 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
35418 msgstr "Lặp vòng của bề mặt dđược chế tạo hướng X"
35421 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
35422 msgstr "Lặp vòng của bề mặt được chế tạo hướng Y"
35425 msgid "Render Resolution"
35426 msgstr "Độ Phân Giải Kết Xuất"
35429 msgid "Resolution of the generated surface for rendering and baking"
35430 msgstr "Độ phân giải của bề mặt được chế tạo cho kết xuất và nướng"
35433 msgid "Sharpen peak"
35434 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh"
35437 msgid "Peak sharpening for 'JONSWAP' and 'TMA' models"
35438 msgstr "Bén hóa tốc đỉnh cho mô hình 'JONSWAP' và 'TMA'"
35441 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
35442 msgstr "Hệ số phóng to bề mặt (nó không ảnh hưởng độ cao của sóng)"
35445 msgid "Spatial Size"
35446 msgstr "Kích Cỡ Phạm Vi"
35449 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
35450 msgstr "Kích cỡ của phạm vi mô phỏng (đơn vị mét) và của hình dạng được chế tạo (đơn vị Blender)"
35453 msgid "Spectrum"
35454 msgstr "Quang Phổ"
35457 msgid "Spectrum to use"
35458 msgstr "Dùng quang phổ nào"
35461 msgid "Turbulent Ocean"
35462 msgstr "Đại Dương Nhiễu Loạn"
35465 msgid "Use for turbulent seas with foam"
35466 msgstr "Dùng cho biển nhiễu loạn có bọt"
35469 msgid "Established Ocean"
35470 msgstr "Biển Ổn Định"
35473 msgid "Use for a large area, established ocean (Pierson-Moskowitz method)"
35474 msgstr "Dùng cho một diện tích lớn, đại dương ổn định (phương pháp Pierson-Moskowitz)"
35477 msgid "Established Ocean (Sharp Peaks)"
35478 msgstr "Biển Ổn Định (Tốc Đỉnh Bén)"
35481 msgid "Use for sharp peaks ('JONSWAP', Pierson-Moskowitz method) with peak sharpening"
35482 msgstr "Dùng cho tốc đỉnh bén (phương pháp 'JONSWAP', Pierson-Moskowitz có bén hóa tốc đỉnh)"
35485 msgid "Shallow Water"
35486 msgstr "Nước Cạn"
35489 msgid "Use for shallow water ('JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe method)"
35490 msgstr "Dùng cho nước cạn (phương pháp 'JONSWAP', 'TMA' - Texel-Marsen-Arsloe)"
35493 msgid "Spray Map"
35494 msgstr "Bản Đồ Xịt"
35497 msgid "Name of the vertex color layer used for the spray direction map"
35498 msgstr "Tên của lớp màu đỉnh dùng cho bản đồ đựnh hướng xịt"
35501 msgid "Current time of the simulation"
35502 msgstr "Thời gian hiện tại của mô phỏng"
35505 msgid "Generate Foam"
35506 msgstr "Chế Tạo Bọt"
35509 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
35510 msgstr "Chế tạo mặt nạ bọt làm một kênh màu đỉnh"
35513 msgid "Generate Normals"
35514 msgstr "Chế Tạo Pháp Tuyến"
35517 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
35518 msgstr "Xuất pháp tuyến cho làm bản đồ nhám - tắt có thể tăng tốc độ nếu jhông cần nó"
35521 msgid "Generate Spray Map"
35522 msgstr "Chế Tạo Bản Đồ Xịt"
35525 msgid "Generate map of spray direction as a vertex color channel"
35526 msgstr "Chế tạo bản đồ đựnh hướng xịt làm một kênh màu đỉnh"
35529 msgid "Viewport Resolution"
35530 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
35533 msgid "Viewport resolution of the generated surface"
35534 msgstr "Độ phân giải cửa màn chiếu cho bề mặt được chế tạo"
35537 msgid "Wave Alignment"
35538 msgstr "Sắp Xếp Sóng"
35541 msgid "How much the waves are aligned to each other"
35542 msgstr "Mức sóng được sắp xếp với nhau"
35545 msgid "Wave Direction"
35546 msgstr "Hướng Sóng"
35549 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
35550 msgstr "Hướng chánh của sóng khi chúng nó (gmột phần) đưược sắp xếp nhau"
35553 msgid "Wave Scale"
35554 msgstr "Phóng To Sóng"
35557 msgid "Scale of the displacement effect"
35558 msgstr "Phóng to của hiệu ứng dịch"
35561 msgid "Smallest Wave"
35562 msgstr "Sóng Nhỏ Nhật"
35565 msgid "Shortest allowed wavelength"
35566 msgstr "Bước sóng ngắn nhất"
35569 msgid "Wind Velocity"
35570 msgstr "Vận Tốc Giớ"
35573 msgid "Wind speed"
35574 msgstr "Tốc độ gió"
35577 msgid "ParticleInstance Modifier"
35578 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thực Thể Hạt"
35581 msgid "Particle system instancing modifier"
35582 msgstr "Cụ sửa đổi thực thể của hệ thống hạt"
35585 msgid "Pole axis for rotation"
35586 msgstr "Trục cực cho xoay"
35589 msgid "Index Layer Name"
35590 msgstr "Tên Lớp Chỉ Số"
35593 msgid "Custom data layer name for the index"
35594 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho chỉ số"
35597 msgid "Object that has the particle system"
35598 msgstr "Vật thể thì có hệ thống hạt"
35601 msgid "Particle Amount"
35602 msgstr "Số Lượng Hạt"
35605 msgid "Amount of particles to use for instancing"
35606 msgstr "Số lượng hạt để sử dụng cho làm thực thể"
35609 msgid "Particle Offset"
35610 msgstr "Dịch Hạt"
35613 msgid "Relative offset of particles to use for instancing, to avoid overlap of multiple instances"
35614 msgstr "Dịch tương đối của hạt để sử dụng khi làm thực thể, cho tránh lấn trên nhiều thực thể"
35617 msgid "Particle System Number"
35618 msgstr "Số Hệ Thống Hạt"
35621 msgid "Position along path"
35622 msgstr "Vi trí trên đường"
35625 msgid "Random Position"
35626 msgstr "Vị Trí Ngẫu Nhiên"
35629 msgid "Randomize position along path"
35630 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí trên đường đi"
35633 msgid "Randomize rotation around path"
35634 msgstr "Ngẫu nhiên hóa xoay quanh đường đi"
35637 msgid "Rotation around path"
35638 msgstr "Xoay quanh đường đi"
35641 msgid "Show instances when particles are alive"
35642 msgstr "Hiện thực thể khi hạt còn sống"
35645 msgid "Show instances when particles are dead"
35646 msgstr "Hiện thực thể khi hạt đã bị hủy diệt"
35649 msgid "Show instances when particles are unborn"
35650 msgstr "Hiện thực thể khi hạt chưa được sanh"
35653 msgid "Space to use for copying mesh data"
35654 msgstr "Không gian để sử dụng chép dữ liệu mạng lưới"
35657 msgid "Use offset from the particle object in the instance object"
35658 msgstr "Sử dụng dịch từ vật thể hạt trong vật thể thực thể"
35661 msgid "Use world space offset in the instance object"
35662 msgstr "Sử dụng dịch không gian thế giới trong vật thể thực thể"
35665 msgctxt "ParticleSettings"
35666 msgid "Children"
35667 msgstr "Con Cái"
35670 msgid "Create instances from child particles"
35671 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt con cái"
35674 msgid "Create instances from normal particles"
35675 msgstr "Chế tạo thực thể từ hạt bình thường"
35678 msgid "Create instances along particle paths"
35679 msgstr "Chế tạo thực thể theo hướng của hạt"
35682 msgid "Keep Shape"
35683 msgstr "Giữ Hình Dạng"
35686 msgid "Don't stretch the object"
35687 msgstr "Không cho kéo dài vật thể"
35690 msgid "Use particle size to scale the instances"
35691 msgstr "Dùng kích cỡ hạt cho phóng to thực thể"
35694 msgid "Value Layer Name"
35695 msgstr "Tên Lớp Giá Trị"
35698 msgid "Custom data layer name for the randomized value"
35699 msgstr "Tên lớp dữ liệu tùy chọn cho giá trị được ngẫu nhiên hóa"
35702 msgid "ParticleSystem Modifier"
35703 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hệ Thống Hạt"
35706 msgid "Particle system simulation modifier"
35707 msgstr "Cụ sửa đổi cho mô phỏng hệ thống hạt"
35710 msgid "Particle System that this modifier controls"
35711 msgstr "Cụ sửa đổi này được điều khiển hệ thống hạt nào"
35714 msgid "Remesh Modifier"
35715 msgstr "Cụ Sửa Đổi Lập Lại Mạng Lưới"
35718 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
35719 msgstr "Chế tạo một bề mặt mới có cấu trúc hình dạng bình thương mà theo dạng của mạng lưới ngõ vào"
35722 msgid "Blocks"
35723 msgstr "Cục"
35726 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
35727 msgstr "Xuất bề mặt cục hóa nhưng không mịn hóa"
35730 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
35731 msgstr "Xuất một bề mặt mịn không có phát hiện đặc tính bén"
35734 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
35735 msgstr "Xuất một bề mặt mà được chép cạnh và góc bén của mạng lưới ngõ vào"
35738 msgid "Output a mesh corresponding to the volume of the original mesh"
35739 msgstr "Xuất một mạng lưới tương tự với thể tích của mạng lưới ban đầu"
35742 msgid "Octree Depth"
35743 msgstr "Độ Sâu Bát Mộc"
35746 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
35747 msgstr "Độ phân giải của bát mộc; giá trị càng cao chi tiết càng rõ"
35750 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
35751 msgstr "Tỉ số của kích thước lớn nhất của mô hình trên kích cỡ đồ thị"
35754 msgid "Sharpness"
35755 msgstr "Độ Bén"
35758 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
35759 msgstr "Giới hạn cho loại bất bình thường, giá trị thấp hơn lọc huyên náo, giá trị cao sẽ chép cạnh giống ngõ vào hơn"
35762 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
35763 msgstr "Nếu xóa miến không kết nối, kích cỡ cực tiểu của các thành phần để giữ nguyên là một tỉ số của số lượng đa giác trong thành phần lớn nhất"
35766 msgid "Remove Disconnected"
35767 msgstr "Xóa Không Kết Nối"
35770 msgid "Smooth Shading"
35771 msgstr "Tô Sắc Mịn"
35774 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
35775 msgstr "Xuật mặt tô bóng mịn thay thế tô sắc đều"
35778 msgid "Screw Modifier"
35779 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đinh Ốc"
35782 msgid "Revolve edges"
35783 msgstr "Quay Cạnh"
35786 msgid "Angle of revolution"
35787 msgstr "Góc quay"
35790 msgid "Screw axis"
35791 msgstr "Trục đinh ốc"
35794 msgid "Number of times to apply the screw operation"
35795 msgstr "Số lần áp dụng thao tác ốc"
35798 msgid "Object to define the screw axis"
35799 msgstr "Vật thể cho xác định trục đinh ốc"
35802 msgid "Render Steps"
35803 msgstr "Bước Kết Xuất"
35806 msgid "Number of steps in the revolution"
35807 msgstr "Số lượng bước quay"
35810 msgid "Offset the revolution along its axis"
35811 msgstr "Dịch quay theo hướng trục"
35814 msgid "Merge adjacent vertices (screw offset must be zero)"
35815 msgstr "Gồm điểm kề (dịch ốc phải bằng 0)"
35818 msgid "Calculate Order"
35819 msgstr "Tính Thứ Tự"
35822 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
35823 msgstr "Tính thứ tự của cạnh (cần cho mạng lưới, mà không cần đường cong)"
35826 msgid "Flip normals of lathed faces"
35827 msgstr "Lặt pháp tuyến của mặt quay"
35830 msgid "Object Screw"
35831 msgstr "Đinh Ốc Vật Thể"
35834 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
35835 msgstr "Khoảng cách giữa vật thể cho làm một ốc"
35838 msgid "Stretch U"
35839 msgstr "Kéo Dài U"
35842 msgid "Stretch the U coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35843 msgstr "Kéo dài tọa độ U giữa 0 đến 1 khi có tọa độ UV"
35846 msgid "Stretch V"
35847 msgstr "Kéo Dài V"
35850 msgid "Stretch the V coordinates between 0 and 1 when UV's are present"
35851 msgstr "Kéo dài tọa độ V giữa 0 đên 1 khi có tọa độ UV"
35854 msgid "Shrinkwrap Modifier"
35855 msgstr "Cụ Sửa Đối Gói Thu Xiết"
35858 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
35859 msgstr "Cụ sửa đổi cho thu xiết vật thể đến một mục tiêu"
35862 msgid "Auxiliary Target"
35863 msgstr "Mục Tiêu Phụ"
35866 msgid "Additional mesh target to shrink to"
35867 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu phụ nào"
35870 msgid "Distance to keep from the target"
35871 msgstr "Khoảng cách giữ từ mục tiêu"
35874 msgid "Project Limit"
35875 msgstr "Giới Hạn Phép Chiếu"
35878 msgid "Subdivision Levels"
35879 msgstr "Tầng Phân Hóa"
35882 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
35883 msgstr "Số lần phân hóa cần làm trước được rút vị trí và pháp tuyến của đỉnh"
35886 msgid "Mesh target to shrink to"
35887 msgstr "Thu xiết đến mạng lưới mục tiêu nào"
35890 msgid "When projecting in the negative direction invert the face cull mode"
35891 msgstr "Đảo nghịch hủy diệt mặt khi chiếu độ theo hượng âm"
35894 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
35895 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng âm của trục"
35898 msgid "Positive"
35899 msgstr "Dương"
35902 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
35903 msgstr "Cho đỉnh di chuyển hướng dương của trục"
35906 msgid "Wrap Method"
35907 msgstr "Phương Pháp Gói Lại"
35910 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
35911 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mặt mục tiêu gần nhất"
35914 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
35915 msgstr "Thu nhỏ lưới đến mục tiêu mặt gần nhất theo hướng một trục được xác định"
35918 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
35919 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến đỉnh gần nhất"
35922 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along the interpolated vertex normals of the target"
35923 msgstr "Thu nhỏ mạng lưới đến bề mặt mục tiêu gần nhất theo pháp tuyến đỉnh được suy nội của mục tiêu"
35926 msgid "Select how vertices are constrained to the target surface"
35927 msgstr "Chọn phương pháp đỉnh được ràng buộc đến bề mặt của mục tiêu"
35930 msgid "SimpleDeform Modifier"
35931 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Đơn Giản"
35934 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
35935 msgstr "Cụ sửa đổi méo đơn giản cho áp dụng hiệu ứng như xoắn và uốn cong"
35938 msgid "Angle of deformation"
35939 msgstr "Góc của méo hóa"
35942 msgid "Deform around local axis"
35943 msgstr "Méo hóa quanh trục địa phương"
35946 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
35947 msgstr "Xoay quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35950 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
35951 msgstr "Uống cong mạng lưới quang trục Z của không gian cụ sửa đổi"
35954 msgid "Taper"
35955 msgstr "Nến"
35958 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
35959 msgstr "Phóng to bậc một theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35962 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
35963 msgstr "Kéo dài vật thể theo hướng Z của không gian cụ sửa đổi"
35966 msgid "Amount to deform object"
35967 msgstr "Mức méo hóa vật thể"
35970 msgid "Limits"
35971 msgstr "Giới Hạn"
35974 msgid "Lower/Upper limits for deform"
35975 msgstr "Giới hạn Thấp/Cao cho méo hóa"
35978 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
35979 msgstr "Không cho méo hướng trục X"
35982 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
35983 msgstr "Không cho méo hướng trục Y"
35986 msgid "Do not allow deformation along the Z axis"
35987 msgstr "Không cho méo hướng trục Z"
35990 msgid "Origin"
35991 msgstr "Gốc Tọa Độ"
35994 msgid "Offset the origin and orientation of the deformation"
35995 msgstr "Dịch gốc tọa độ và định hướng của méo hóa"
35998 msgid "Skin Modifier"
35999 msgstr "Cụ Sửa Đổi Da"
36002 msgid "Generate Skin"
36003 msgstr "Chế Tạo Da"
36006 msgid "Branch Smoothing"
36007 msgstr "Mịn Hóa Nhánh"
36010 msgid "Smooth complex geometry around branches"
36011 msgstr "Mịn hóa hình dạng phức tạp quanh nhánh"
36014 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
36015 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục X"
36018 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
36019 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Y"
36022 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
36023 msgstr "Tránh tạo tư giác không đôi xúng qua trục Z"
36026 msgid "Soft Body Modifier"
36027 msgstr "Cụ Sửa Đổi Thân Mềm"
36030 msgid "Soft body simulation modifier"
36031 msgstr "Cụ sửa đổi của mô phỏng thân mềm"
36034 msgid "Soft Body Point Cache"
36035 msgstr "Đệm Chứa Điểm Thân Mềm"
36038 msgid "Solidify Modifier"
36039 msgstr "Cụ Sửa Đổi Rắn Hóa"
36042 msgid "Create a solid skin, compensating for sharp angles"
36043 msgstr "Chế tạo một da chất rắn, mà bù lại cho các góc nhọn"
36046 msgid "Bevel Convex"
36047 msgstr "Xiên Lồi"
36050 msgid "Edge bevel weight to be added to outside edges"
36051 msgstr "Quyền lượng xiên cạnh để áp dụng cho các cạnh ngoài"
36054 msgid "Inner Crease"
36055 msgstr "Nhăn Nội"
36058 msgid "Assign a crease to inner edges"
36059 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh nội"
36062 msgid "Outer Crease"
36063 msgstr "Nhăn Ngoại"
36066 msgid "Assign a crease to outer edges"
36067 msgstr "Chỉ định nhăn cho các cạnh ngoại"
36070 msgid "Rim Crease"
36071 msgstr "Nhăn Mép"
36074 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
36075 msgstr "Chỉ định một nhăn cho các cạnh hình thành mép"
36078 msgid "Vertex Group Invert"
36079 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
36082 msgid "Invert the vertex group influence"
36083 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của định nhóm"
36086 msgid "Material Offset"
36087 msgstr "Dịch Vật Liệu"
36090 msgid "Offset material index of generated faces"
36091 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt được chế tạo"
36094 msgid "Rim Material Offset"
36095 msgstr "Dịch Vật Liệu Mép"
36098 msgid "Offset material index of generated rim faces"
36099 msgstr "Dịch chỉ số vật liệu của mặt mép được chế tạo"
36102 msgid "Boundary Shape"
36103 msgstr "Hình Dạng Ranh Giới"
36106 msgid "Selects the boundary adjustment algorithm"
36107 msgstr "Cho chọn giải thuật chỉng sửa ranh giới"
36110 msgid "No shape correction"
36111 msgstr "Không sửa hình dạng"
36114 msgid "Round open perimeter shape"
36115 msgstr "Hình danh chu vi mở tròn"
36118 msgid "Flat open perimeter shape"
36119 msgstr "Hình dạng chu vi mở bằng thẳng"
36122 msgid "Merge Threshold"
36123 msgstr "Ngưỡng Gồm"
36126 msgid "Distance within which degenerated geometry is merged"
36127 msgstr "Khoảng cách cho gồm hình dạng bị thoái hóa"
36130 msgid "Thickness Mode"
36131 msgstr "Chế Độ Bề Dày"
36134 msgid "Selects the used thickness algorithm"
36135 msgstr "Để chọn giải thuật bề dày"
36138 msgid "Most basic thickness calculation"
36139 msgstr "Tính toán bề dày cơ bản nhất"
36142 msgid "Even thickness calculation which takes the angle between faces into account"
36143 msgstr "Tính toán bề dày đều, nó sử dụng góc giác giữa các mặt"
36146 msgid "Thickness calculation using constraints, most advanced"
36147 msgstr "Tính toán bề dày sử dụng ràng buộc, cấp cap nhất"
36150 msgid "Offset the thickness from the center"
36151 msgstr "Dịch bề dày từ trung tâm"
36154 msgid "Rim Vertex Group"
36155 msgstr "Nhóm Đỉnh Rìa"
36158 msgid "Vertex group that the generated rim geometry will be weighted to"
36159 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng rìa nào"
36162 msgid "Shell Vertex Group"
36163 msgstr "Nhóm Đỉnh Vỏ"
36166 msgid "Vertex group that the generated shell geometry will be weighted to"
36167 msgstr "Qường lượng đến nhóm đỉnh được sáng chế hình dạng vỏ nào"
36170 msgid "Selects the used algorithm"
36171 msgstr "Để chọn giải thuật được sử dụng"
36174 msgid "Output a solidified version of a mesh by simple extrusion"
36175 msgstr "Xuất một phiên bản mạn lưới đã rắn hóa bằng kéo ra đơn giản"
36178 msgid "Complex"
36179 msgstr "Phức Tạp"
36182 msgid "Output a manifold mesh even if the base mesh is non-manifold, where edges have 3 or more connecting faces. This method is slower"
36183 msgstr "Xuất một mạng lưới đa tập, mặc dụ mạng lưới cơ sở không phải là đa tập, có cạnh có 3 trở lên mặt liên kết. Phương pháp này chậm hơn"
36186 msgid "Thickness of the shell"
36187 msgstr "Bề dày của vỏ"
36190 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
36191 msgstr "Kẹp lại dịch tùy phóng to hình dạng"
36194 msgid "Vertex Group Factor"
36195 msgstr "Hệ Số Nhóm Đỉnh"
36198 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
36199 msgstr "Hệ số bề dày để dùng cho không có sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh "
36202 msgid "Even Thickness"
36203 msgstr "Bề Dày Đều"
36206 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
36207 msgstr "Giữ bề dày đều bằng chỉnh góc nhọn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36210 msgid "Flat Faces"
36211 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
36214 msgid "Make faces use the minimal vertex weight assigned to their vertices(ensures new faces remain parallel to their original ones, slow, disable when not needed)"
36215 msgstr "Bắt buộc mặt dùng quyền lượng đỉnh cực tiểu được chỉ định đến các đỉnh (giúp đỡ giữ mặt mới còn song song với mặt ban đầu. Chậm chạp, nên tắt nếu không cần dùng)"
36218 msgid "Flip Normals"
36219 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
36222 msgid "Invert the face direction"
36223 msgstr "Đảo nghịch định hướng mặt"
36226 msgid "High Quality Normals"
36227 msgstr "Pháp Tuyến Chất Lượng Cao"
36230 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
36231 msgstr "Tính pháp tuyến cho được bề dày dều hơn (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36234 msgid "Fill Rim"
36235 msgstr "Đầy Mép"
36238 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
36239 msgstr "Tạo vòng cạnh giữa bề mặt nội và bề mặt ngoại của cạnh mặt (chậm, tắt khi không cần dùng)"
36242 msgid "Only Rim"
36243 msgstr "Chi Mép"
36246 msgid "Only add the rim to the original data"
36247 msgstr "Chỉ kèm mép với dữ liệu ban đầu"
36250 msgid "Angle Clamp"
36251 msgstr "Kẹp Bằng Góc"
36254 msgid "Clamp thickness based on angles"
36255 msgstr "Kẹp bề dày tùy góc"
36258 msgid "Subdivision Surface Modifier"
36259 msgstr "Cụ Sửa Đổi Phân Hóa Mặt"
36262 msgid "Subdivision surface modifier"
36263 msgstr "Cụ sửa đổi phân hóa mặt"
36266 msgid "Number of subdivisions to perform"
36267 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng"
36270 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
36271 msgstr "Số lượng phân hóa để áp dụng khi kết xuất"
36274 msgid "Skip displaying interior subdivided edges"
36275 msgstr "Bỏ qua hiển thị các cạnh phân hóa nội bộ"
36278 msgid "Use Limit Surface"
36279 msgstr "Dùng Bề Mặt Giới Hạn"
36282 msgid "Place vertices at the surface that would be produced with infinite levels of subdivision (smoothest possible shape)"
36283 msgstr "Đặt các đỉnh tại bề mặt được sản xuất nếu được phân hóa bằng mức độ vô hạn (bề mặt mịn nhất có thể)"
36286 msgid "SurfaceDeform Modifier"
36287 msgstr "Cụ Sửa Đổi Méo Hóa Bề Mặt"
36290 msgid "Interpolation Falloff"
36291 msgstr "Độ Giảm Suy Nội"
36294 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
36295 msgstr "Điều khiển sự ảnh hưởng méo hóa của đa giác ở gần"
36298 msgid "Whether geometry has been bound to target mesh"
36299 msgstr "Cho biết hình dạng bị trói với mạng lưới mục đích hay không"
36302 msgid "Strength of modifier deformations"
36303 msgstr "Sức của méo hóa từ cụ sửa đổi"
36306 msgid "Sparse Bind"
36307 msgstr "Gói Lại Loãng"
36310 msgid "Only record binding data for vertices matching the vertex group at the time of bind"
36311 msgstr "Chỉ ghi dữ liệu gói lại cho các đỉnh giống nhóm đỉnh tại thời gói lại"
36314 msgid "Surface Modifier"
36315 msgstr "Cụ Sửa Đổi Mặt"
36318 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
36319 msgstr "Cụ sửa đổi cho chỉ định vị trí xếp đống của cụ sửa đổi được dùng làm trường bề mặt"
36322 msgid "Triangulate Modifier"
36323 msgstr "Cụ Sửa Đổi Tam Giác Hóa"
36326 msgid "Triangulate Mesh"
36327 msgstr "Tam Giác Hóa Mạng Lưới"
36330 msgid "Keep Normals"
36331 msgstr "Giữ Pháp Tuyến"
36334 msgid ""
36335 "Try to preserve custom normals.\n"
36336 "Warning: Depending on chosen triangulation method, shading may not be fully preserved, \"Fixed\" method usually gives the best result here"
36337 msgstr ""
36338 "Thử giữ nguyên pháp tuyến tùy chọn.\n"
36339 "Cảnh Báo: Tùy phương pháp tam giác hóa được chọn, có lẻ tô sắc không được giữ nguyên, phướng pháp \"Đẳng\" ưa có kết qủa tốt nhất cho cái này"
36342 msgid "Minimum Vertices"
36343 msgstr "Đỉnh Cực tiểu"
36346 msgid "Triangulate only polygons with vertex count greater than or equal to this number"
36347 msgstr "Chỉ tam giác hóa các đa giác có số lượng đỉnh bằng số này trở lên"
36350 msgid "N-gon Method"
36351 msgstr "Phương Pháp Đa Giác"
36354 msgid "Method for splitting the n-gons into triangles"
36355 msgstr "Phương pháp cho chẻ đa giác thành tam giác"
36358 msgid "Beauty"
36359 msgstr "Đẹp"
36362 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
36363 msgstr "Tổ chức các tam giác mới đều (chậm)"
36366 msgid "Split the polygons with an ear clipping algorithm"
36367 msgstr "Chẻ đa giác với một giải thuật 'cắt lỗ tai'"
36370 msgid "Quad Method"
36371 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
36374 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
36375 msgstr "Phương pháp chẻ tư giác thành tam giác"
36378 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
36379 msgstr "Chẻ tư giác thành tam giác đẹp, phương pháp chậm hơn"
36382 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
36383 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 1 và thứ 3"
36386 msgid "Fixed Alternate"
36387 msgstr "Thay Phiên Đẳng"
36390 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
36391 msgstr "Chẻ tư giác tại đỉnh thứ 2 và thứ 4"
36394 msgid "Shortest Diagonal"
36395 msgstr "Đường Chéo Ngắn Nhất"
36398 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
36399 msgstr "Chẻ tư giác dùng khoảng cách ngắn nhất giữa các đỉnh"
36402 msgid "UV Project Modifier"
36403 msgstr "Cụ Sửa Đổi Chiếu UV"
36406 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
36407 msgstr "Cụ sửa đổi phép chiếu UV cho đặt UV từ một máy chiếu"
36410 msgid "Aspect X"
36411 msgstr "Tỉ Cạnh X"
36414 msgid "Horizontal aspect ratio (only used for camera projectors)"
36415 msgstr "Tỉ số cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36418 msgid "Aspect Y"
36419 msgstr "Tỉ Cạnh Y"
36422 msgid "Vertical aspect ratio (only used for camera projectors)"
36423 msgstr "Tỉ số cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36426 msgid "Number of Projectors"
36427 msgstr "Số Lượng Máy Chiếu"
36430 msgid "Number of projectors to use"
36431 msgstr "Dùng sô lượng máy chiếu"
36434 msgid "Projectors"
36435 msgstr "Máy Chiếu"
36438 msgid "Horizontal scale (only used for camera projectors)"
36439 msgstr "Phóng to cảnh ngang (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36442 msgid "Vertical scale (only used for camera projectors)"
36443 msgstr "Phóng to cảnh dọc (chỉ dùng cho phép chiếu máy quay phim)"
36446 msgid "UVWarp Modifier"
36447 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong UV"
36450 msgid "Add target position to uv coordinates"
36451 msgstr "Thêm vị trí mục tiêu cho tọa độ UV"
36454 msgid "U-Axis"
36455 msgstr "Trục-U"
36458 msgid "V-Axis"
36459 msgstr "Trục-V"
36462 msgid "Bone From"
36463 msgstr "Xương Từ"
36466 msgid "Bone defining offset"
36467 msgstr "Xương xác định dịch"
36470 msgid "Bone To"
36471 msgstr "Xương Đến"
36474 msgid "UV Center"
36475 msgstr "Trung Tâm UV"
36478 msgid "Center point for rotate/scale"
36479 msgstr "Điểm trung tâm cho xoay/phóng to"
36482 msgid "Object From"
36483 msgstr "Vật Thể Từ"
36486 msgid "Object defining offset"
36487 msgstr "Vật thể được chỉ định dịch"
36490 msgid "Object To"
36491 msgstr "Vật Thể Đến"
36494 msgid "2D Offset for the warp"
36495 msgstr "Dịch 2D cho uống cong"
36498 msgid "2D Rotation for the warp"
36499 msgstr "Xoay 2D cho uống cong"
36502 msgid "2D Scale for the warp"
36503 msgstr "Phóng To 2D cho uống cong"
36506 msgid "UV Layer"
36507 msgstr "Lớp UV"
36510 msgid "UV Layer name"
36511 msgstr "Tên Lớp UV"
36514 msgid "WeightVG Edit Modifier"
36515 msgstr "Cụ Sửa Đổi Biên Tập Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36518 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
36519 msgstr "Biên tập quyền lượng của đỉnh trong một nhóm"
36522 msgid "Add Threshold"
36523 msgstr "Ngưỡng Nhập"
36526 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
36527 msgstr "Ngưỡng cực tiểu cho quyền lượng của nhóm được nhập vào nhóm đỉnh"
36530 msgid "Default Weight"
36531 msgstr "Quyền Lượng Mặc Định"
36534 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
36535 msgstr "Quyền lượng mặc định cho một đỉnh nếu không ở trong nhóm đỉnh"
36538 msgid "How weights are mapped to their new values"
36539 msgstr "Làm quyền lượng được ánh xạ đến giá trị mới"
36542 msgid "Null action"
36543 msgstr "Hành Động Không"
36546 msgctxt "Curve"
36547 msgid "Custom Curve"
36548 msgstr "Đường Cong Tùy Chọn"
36551 msgctxt "Curve"
36552 msgid "Random"
36553 msgstr "Ngẫu Nhiên"
36556 msgctxt "Curve"
36557 msgid "Median Step"
36558 msgstr "Bước Giữa"
36561 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
36562 msgstr "Ánh xạ hết giá trị đưới 0.5 đến 0.0 và hết giá trị khác bằng 1.0"
36565 msgid "Invert Falloff"
36566 msgstr "Đảo Nghịch Sự Giảm"
36569 msgid "Invert the resulting falloff weight"
36570 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của sự giảm kết qủa"
36573 msgid "Invert vertex group mask influence"
36574 msgstr "Đảo ngược sự ảnh hưởng của mặt nạ nhóm đỉnh"
36577 msgid "Mapping Curve"
36578 msgstr "Đường Cong Ánh Xạ"
36581 msgid "Custom mapping curve"
36582 msgstr "Đường cong ánh xạ tùy chọn"
36585 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
36586 msgstr "Sự ảnh hưởng của các cụ sửa đổi hiện tại của nhóm đỉnh"
36589 msgid "Which bone to take texture coordinates from"
36590 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của xương nào"
36593 msgid "Which object to take texture coordinates from"
36594 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết của vật thể nào"
36597 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
36598 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết nào cho làm ánh xạ"
36601 msgid "Use local generated coordinates"
36602 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được xhế tạo"
36605 msgid "Use global coordinates"
36606 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu"
36609 msgid "Use local generated coordinates of another object"
36610 msgstr "Dùng tọa độ địa phương được chế tạo của vật thể khác"
36613 msgid "Use coordinates from an UV layer"
36614 msgstr "Dùng tọa dộ từ một lớp UV"
36617 msgid "Use Channel"
36618 msgstr "Dùng Kênh"
36621 msgid "Which texture channel to use for masking"
36622 msgstr "Dùng kênh nào cho làm mặt nạ"
36625 msgid "Masking Tex"
36626 msgstr "Họa Tiết Mạt Nạ"
36629 msgid "Masking texture"
36630 msgstr "Họa tiết mặt nạ"
36633 msgid "Mask Vertex Group"
36634 msgstr "Nhóm Đỉnh Mặt Nạ"
36637 msgid "Masking vertex group name"
36638 msgstr "Tên nhóm đỉnh mặt nạ"
36641 msgid "Normalize Weights"
36642 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
36645 msgid "Normalize the resulting weights (otherwise they are only clamped within 0.0 to 1.0 range)"
36646 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng kết qủa (nếu không, kẹp lại nó trong phạm vi 0.0 đến 1.0)"
36649 msgid "Remove Threshold"
36650 msgstr "Ngưỡng Xóa"
36653 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
36654 msgstr "Ngưỡng cực đại cho quyền lượng của nhóm được xóa khỏi nhóm đỉnh"
36657 msgid "Group Add"
36658 msgstr "Nhập Nhóm"
36661 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
36662 msgstr "Kèm các định có quyền lượng ở trên ngưỡng nhập vào nhóm đỉnh"
36665 msgid "Group Remove"
36666 msgstr "Xóa Nhóm"
36669 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
36670 msgstr "Xóa các định có quyền lượng ở dưới ngưỡng ra khỏi nhóm đỉnh"
36673 msgid "WeightVG Mix Modifier"
36674 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pha Trộn Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36677 msgid "Default Weight A"
36678 msgstr "Quyền Lượng A Mặc Định"
36681 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
36682 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh A thứ nhất"
36685 msgid "Default Weight B"
36686 msgstr "Quyền Lượng B Mặc Định"
36689 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
36690 msgstr "Quyền lượng mặc định cho các đỉnh không ở trong nhóm đỉnh B thứ hai"
36693 msgid "Invert Weights A"
36694 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng A"
36697 msgid "Invert the influence of vertex group A"
36698 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh A"
36701 msgid "Invert Weights B"
36702 msgstr "Đảo Nghịch Quyền Lượng B"
36705 msgid "Invert the influence of vertex group B"
36706 msgstr "Đảo nghịch sự ảnh hưởng của nhóm đỉnh B"
36709 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
36710 msgstr "Làm sao quyền lượng từ nhóm B được ảnh hưởng quyền lượng của nhóm A"
36713 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36714 msgstr "Thay thế quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36717 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
36718 msgstr "Cộng quyền lượng của nhóm B với quyền lượng của nhóm A"
36721 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
36722 msgstr "Trừ quyền lượng của nhóm B từ quyền lượng của nhóm A"
36725 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36726 msgstr "Nhân quyền lượng của nhóm A với quyền lượng của nhóm B"
36729 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
36730 msgstr "Chia quyền lượng của nhóm A cho quyền lượng của nhóm B"
36733 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
36734 msgstr "Chênh lệch giữa quyền lượng nhóm A và nhóm B"
36737 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
36738 msgstr "Giá trị trung bình của nhóm A và nhóm B"
36741 msgid "Vertex Set"
36742 msgstr "Tập Đỉnh"
36745 msgid "Which vertices should be affected"
36746 msgstr "Nên ảnh hưởng đỉnh nào"
36749 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
36750 msgstr "Ảnh hưởng tất cả đỉnh (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36753 msgid "VGroup A"
36754 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36757 msgid "Affect vertices in VGroup A"
36758 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh A"
36761 msgid "VGroup B"
36762 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36765 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
36766 msgstr "Ảnh hưởng các đỉnh trong Nhóm Đỉnh B (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36769 msgid "VGroup A or B"
36770 msgstr "Nhóm Đỉnh A hay B"
36773 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
36774 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong ít nhất một trong cả hai nhóm (có lẻ nhập thêm đỉnh vào Nhóm Đỉnh A)"
36777 msgid "VGroup A and B"
36778 msgstr "Nhóm Đỉnh A và B"
36781 msgid "Affect vertices in both groups"
36782 msgstr "Ảnh hưởng đỉnh trong cả hai nhóm"
36785 msgid "Vertex Group A"
36786 msgstr "Nhóm Đỉnh A"
36789 msgid "First vertex group name"
36790 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ nhất"
36793 msgid "Vertex Group B"
36794 msgstr "Nhóm Đỉnh B"
36797 msgid "Second vertex group name"
36798 msgstr "Tên của nhóm đỉnh thứ hai"
36801 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
36802 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khoảng Cách Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
36805 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
36806 msgstr "Đặt quyền lượng của đỉnh trong một nhóm từ khoảng cách của một vật thể mục tiêu"
36809 msgid "Highest"
36810 msgstr "Cao Nhất"
36813 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
36814 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 1.0"
36817 msgid "Lowest"
36818 msgstr "Thấp Nhất"
36821 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
36822 msgstr "Ánh xạ khoảng cách đến quyền lượng 0.0"
36825 msgid "Proximity Geometry"
36826 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng"
36829 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
36830 msgstr "Dùng khoảng cách được tính cách ngắn nhất đến hình dạng của vật thể mục tiêu cho làm quyền lượng"
36833 msgid "Compute distance to nearest vertex"
36834 msgstr "Tính khoảng cách đến đỉnh gần nhất"
36837 msgid "Compute distance to nearest edge"
36838 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh gần nhất"
36841 msgid "Compute distance to nearest face"
36842 msgstr "Tính khoảng cách đến mặt gần nhất"
36845 msgid "Proximity Mode"
36846 msgstr "Chế Độ Khoảng Cách"
36849 msgid "Which distances to target object to use"
36850 msgstr "Dùng khoảng cách nào đến vật thể mục tiêu"
36853 msgid "Use distance between affected and target objects"
36854 msgstr "Dùng khoảng cách giữa vật thể được ảnh hưởng đến vật thể mục tiêu"
36857 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
36858 msgstr "Dùng khoảng cách giữa đỉnh của vật thể được ảnh hưởng và vật thể mục tiêu, hay hình dạng của vật thể mục tiêu"
36861 msgid "Target Object"
36862 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu"
36865 msgid "Object to calculate vertices distances from"
36866 msgstr "Tính khoảng cách đỉnh từ vật thể nào"
36869 msgid "Volume Displace Modifier"
36870 msgstr "Cụ Sửa Đổi Dịch Thể Tích"
36873 msgid "Strength of the displacement"
36874 msgstr "Sức của dịch"
36877 msgid "Texture Mapping Mode"
36878 msgstr "Chế Độ Ánh Xạ Họa Tiết"
36881 msgid "Object to use for texture mapping"
36882 msgstr "Vật thể để dùng cho ánh xạ họa tiết"
36885 msgid "Texture Mid Level"
36886 msgstr "Mức Độ Giữa Của Họa Tiết"
36889 msgid "Subtracted from the texture color to get a displacement vector"
36890 msgstr "Được trừ từ màu sắc của họa tiết để tính một vectơ địch"
36893 msgid "Texture Sample Radius"
36894 msgstr "Bán Kính Mẫu Họa Tiết"
36897 msgid "Smaller values result in better performance but might cut off the volume"
36898 msgstr "Giá trị càng nhỏ có hiệu suất càng lớn nhưng có thể cắt bớt thể tích"
36901 msgid "Volume to Mesh Modifier"
36902 msgstr "Thể Tích Sang Cụ Sửa Đổi Mạng Lưới"
36905 msgid "Reduces the final face count by simplifying geometry where detail is not needed"
36906 msgstr "Giảm số lượng mặt bằng đơn giản hóa hình dạng tại chỗ thì không cần chi tiết"
36909 msgid "Grid Name"
36910 msgstr "Tên Đồ Thị"
36913 msgid "Grid in the volume object that is converted to a mesh"
36914 msgstr "Đồ thị trong vất thể thể tích sau được đổi sang một mạng lưới"
36917 msgid "Use resolution of the volume grid"
36918 msgstr "Dùng độ phân giải của đồ thị thể tích"
36921 msgid "Voxels with a larger value are inside the generated mesh"
36922 msgstr "Thể tích tử có một giá trị lớn hơn ở trong mạng lưới được chế tạo"
36925 msgid "Warp Modifier"
36926 msgstr "Cụ Sửa Đổi Uốn Cong"
36929 msgid "Warp modifier"
36930 msgstr "Cụ sửa đổi uốn cong"
36933 msgid "Bone to transform from"
36934 msgstr "Biến hóa từ xương nào"
36937 msgid "Radius to apply"
36938 msgstr "Bánh kính để áp dụng"
36941 msgid "Object to transform from"
36942 msgstr "Vật thể để biến hóa từ"
36945 msgid "Object to transform to"
36946 msgstr "Vật thể để biến hóa thành"
36949 msgid "Preserve volume when rotations are used"
36950 msgstr "Giữ nguyên thể tích khi xoay"
36953 msgid "Wave Modifier"
36954 msgstr "Cụ Sửa Đổi Sóng"
36957 msgid "Wave effect modifier"
36958 msgstr "Cụ sửa đổi hiệu ứng sóng"
36961 msgid "Damping Time"
36962 msgstr "Thời Gian Tắt Dần"
36965 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
36966 msgstr "Sô lượng bức sóng được giảm mất sau nó bị hủy diệt"
36969 msgid "Falloff Radius"
36970 msgstr "Bán Kính Sự Giảm"
36973 msgid "Distance after which it fades out"
36974 msgstr "Khoảng cách sóng được giảm mất"
36977 msgid "Height of the wave"
36978 msgstr "Bề cao của sóng"
36981 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
36982 msgstr "Tuổi thọ của sóng (dơ vị bức), số không nghĩa là vô hạn"
36985 msgid "Narrowness"
36986 msgstr "Biên Độ"
36989 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
36990 msgstr "Khoảng cách từ đỉnh và đáy của sóng, giá trị càng cao sóng càng cao"
36993 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
36994 msgstr "Tốc độ của sóng, đến điểm bắt đầu khi âm"
36997 msgid "Start Position Object"
36998 msgstr "Vật Thể Vị Trí Bắt Đầu"
37001 msgid "Object which defines the wave center"
37002 msgstr "Vật thể cho chỉ định vị trí trung tâm sóng"
37005 msgid "Start Position X"
37006 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu X"
37009 msgid "X coordinate of the start position"
37010 msgstr "Tọa độ X của vị trị bắt đầu"
37013 msgid "Start Position Y"
37014 msgstr "Vi Trí Bắt Đầu Y"
37017 msgid "Y coordinate of the start position"
37018 msgstr "Tọa độ Y của vị trị bắt đầu"
37021 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
37022 msgstr "Bức đầu (cho tốc độ dương) hay bức cuối (cho tốc độ âm)"
37025 msgid "Cyclic wave effect"
37026 msgstr "Hiệu ứng sóng chu kỳ"
37029 msgid "Displace along normals"
37030 msgstr "Dịch theo pháp tuyến"
37033 msgid "X Normal"
37034 msgstr "Pháp Tuyến X"
37037 msgid "Enable displacement along the X normal"
37038 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến X"
37041 msgid "Y Normal"
37042 msgstr "Pháp Tuyến Y"
37045 msgid "Enable displacement along the Y normal"
37046 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Y"
37049 msgid "Z Normal"
37050 msgstr "Pháp Tuyến Z"
37053 msgid "Enable displacement along the Z normal"
37054 msgstr "Bật dịch hướng pháp tuyến Z"
37057 msgid "X axis motion"
37058 msgstr "Chuyển động X"
37061 msgid "Y axis motion"
37062 msgstr "Chuyển động Y"
37065 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
37066 msgstr "Tên nhóm đỉnh cho biến đổi làn sóng"
37069 msgid "Distance between the waves"
37070 msgstr "Khoảng cách giữa các sóng"
37073 msgid "WeightedNormal Modifier"
37074 msgstr "Cụ Sửa Đổi Pháp Tuyến Có Quyền Lượng"
37077 msgid "Keep Sharp"
37078 msgstr "Giữ Bén"
37081 msgid "Keep sharp edges as computed for default split normals, instead of setting a single weighted normal for each vertex"
37082 msgstr "Giữ cạnh bén giống được tính cho pháp tuyến chẻ mặc định, thay thế đặt một pháp tuyến có quyền lượng cho mỗi đỉnh"
37085 msgid "Weighting Mode"
37086 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng"
37089 msgid "Weighted vertex normal mode to use"
37090 msgstr "Dùng chế độ pháp tuyến đỉnh có quyền lượng nào"
37093 msgid "Face Area"
37094 msgstr "Diện Tích Mặt"
37097 msgid "Generate face area weighted normals"
37098 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng diện tích mặt "
37101 msgid "Generate corner angle weighted normals"
37102 msgstr "Chế tạo pháp tuyến góc của góc có quyền lượng"
37105 msgid "Face Area And Angle"
37106 msgstr "Diện Tích Và Góc Mặt"
37109 msgid "Generated normals weighted by both face area and angle"
37110 msgstr "Chế tạo pháp tuyến có quyền lượng bằng dùng diện tiện và góc mặt"
37113 msgid "Threshold value for different weights to be considered equal"
37114 msgstr "Giá trị ngưỡng cho quyền lượng khác được nhận là bằng nhau"
37117 msgid "Face Influence"
37118 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Mặt"
37121 msgid "Use influence of face for weighting"
37122 msgstr "Sử dụng sự ảnh hưởng mặt cho đặt quyền lượng"
37125 msgid "Vertex group name for modifying the selected areas"
37126 msgstr "Tên nhóm đỉnh để chỉnh sửa khu vực được chọn"
37129 msgid "Corrective factor applied to faces' weights, 50 is neutral, lower values increase weight of weak faces, higher values increase weight of strong faces"
37130 msgstr "Hệ số chỉnh sửa được áp dụng cho quyền lượng của các mặt, 50 là không ảnh hưởng, giá tr nhỏ hơn tăng quyền lượng của mặt yếu, giá lớn hơn tăng quyền lượng của mặt khỏe"
37133 msgid "Weld Modifier"
37134 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hàn"
37137 msgid "Weld modifier"
37138 msgstr "Cụ sửa đổi hàn"
37141 msgid "Only Loose Edges"
37142 msgstr "Chỉ Cạnh Rời Ra"
37145 msgid "Collapse edges without faces, cloth sewing edges"
37146 msgstr "Sập các cạnh không có mặt, vải có cạnh mai lại"
37149 msgid "Mode defines the merge rule"
37150 msgstr "Chế độ được chỉ định quy tắc gồm"
37153 msgid "Full merge by distance"
37154 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
37157 msgid "Only merge along the edges"
37158 msgstr "Chỉ gồm trên cạnh"
37161 msgid "Wireframe Modifier"
37162 msgstr "Cụ Sửa Đổi Khung Sợi Dây"
37165 msgid "Wireframe effect modifier"
37166 msgstr "Cụ sửa đổi khung sợi dây"
37169 msgid "Crease weight (if active)"
37170 msgstr "Quyền lượng nhăn (nếu hoạt động)"
37173 msgid "Thickness factor"
37174 msgstr "Hệ số độ dày"
37177 msgid "Support face boundaries"
37178 msgstr "Hỗ trợ ranh giới mặt"
37181 msgid "Offset Relative"
37182 msgstr "Dịch Tương Đối"
37185 msgid "Crease hub edges for improved subdivision surface"
37186 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
37189 msgid "Offset Even"
37190 msgstr "Dịch Đều"
37193 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
37194 msgstr "Phóng to dịch cho làm bề dày đều hơn"
37197 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
37198 msgstr "Phóng to dịch tùy hình dạng xung quanh"
37201 msgid "Remove original geometry"
37202 msgstr "Xóa hình dạng ban đầu"
37205 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
37206 msgstr "Đệm chứa của vị trí trong không gian thế giới của phần tử qua một phạm vị bức"
37209 msgid "Custom color for motion path"
37210 msgstr "Màu tùy chọn cho đường chuyển động"
37213 msgid "End frame of the stored range"
37214 msgstr "Số bức cuối của phạm vi được chứa"
37217 msgid "Starting frame of the stored range"
37218 msgstr "Số bức đầu của phạm vi được chứa"
37221 msgid "Edit Path"
37222 msgstr "Biên Tập Đường"
37225 msgid "Path is being edited"
37226 msgstr "Đang biên tập đường chuyển động"
37229 msgid "Number of frames cached"
37230 msgstr "Số lượng bức trong đệm chứa"
37233 msgid "Line Thickness"
37234 msgstr "Bề Rộng Nét"
37237 msgid "Line thickness for motion path"
37238 msgstr "Bề rộng nét cho đường chuyển động"
37241 msgid "Use straight lines between keyframe points"
37242 msgstr "Vẽ đường thẳng giữa các điểm bức mẫu"
37245 msgid "Motion Path Points"
37246 msgstr "Điểm Đường Chuyển Động"
37249 msgid "Cached positions per frame"
37250 msgstr "Vị trí được chứa cho mỗi bức"
37253 msgid "Use Bone Heads"
37254 msgstr "Dùng Đầu Xương"
37257 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
37258 msgstr "Cho đường chuyển động của Xương Dạng Đứng, dùng vị trí đầu xương khi tính đường đi này"
37261 msgid "Custom Colors"
37262 msgstr "Màu Tùy Chọn"
37265 msgid "Use custom color for this motion path"
37266 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho đường chuyển động này"
37269 msgid "Motion Path Cache Point"
37270 msgstr "Điểm Đệm Chứa Đường Chuyển Động"
37273 msgid "Cached location on path"
37274 msgstr "Vị trí được chứa trên đường chuyển động"
37277 msgid "Path point is selected for editing"
37278 msgstr "Điểm đường chuyển động được chọn cho biên tập"
37281 msgid "Movie Clip Proxy"
37282 msgstr "Đại Lý Đoạn Phim"
37285 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
37286 msgstr "Tham số đại lý cho đoạn phim"
37289 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
37290 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37293 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
37294 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37297 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
37298 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37301 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
37302 msgstr "Xây độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu"
37305 msgid "Free Run"
37306 msgstr "Chạy Tự Do"
37309 msgid "Build free run time code index"
37310 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do"
37313 msgid "Free Run (Rec Date)"
37314 msgstr "Chạy Tự Do (Ngày Tháng Thâu)"
37317 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
37318 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian chạy tự do bằng Ngày Tháng/Thời Gian Thâu"
37321 msgid "Rec Run"
37322 msgstr "Thâu Chạy"
37325 msgid "Build record run time code index"
37326 msgstr "Xây lên chỉ số mã thời gian thâu"
37329 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
37330 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 100% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37333 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
37334 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 25% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37337 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
37338 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 50% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37341 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
37342 msgstr "Xây lên độ phân giải đại lý 75% của kích thước đoạn phim ban đầu, không bị méo hóa"
37345 msgid "Location to store the proxy files"
37346 msgstr "Vị trí cho chứa tập tin đại lý"
37349 msgid "JPEG quality of proxy images"
37350 msgstr "Chất lượng JPEG của ảnh đại lý"
37353 msgid "Timecode"
37354 msgstr "Mã Thời Gian"
37357 msgid "Record Run"
37358 msgstr "Thâu Chạy"
37361 msgid "Use images in the order they are recorded"
37362 msgstr "Sử dụng ảnh theo thứ tự được thâu"
37365 msgid "Use global timestamp written by recording device"
37366 msgstr "Sử dụng mã thời gian toàn cầu được ghi bởi thiết bị thâu"
37369 msgid "Free Run (rec date)"
37370 msgstr "Chạy Tự Do (ngày tháng thâu)"
37373 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
37374 msgstr "Suy nội một mã thời gian toàn cầu bằng ngày tháng thâu và thời gian được ghi bằng thiết bị thâu"
37377 msgid "Free Run No Gaps"
37378 msgstr "Chạy Tự Do Không Cách Trống"
37381 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
37382 msgstr "Thâu chạy, nhưng không quan tâm mã thời gian, đổi tốc độ bức và bức thiếu"
37385 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
37386 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê của một đoạn phim"
37389 msgid "Movie Clip User"
37390 msgstr "Người Dùng Đoạn Phim"
37393 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
37394 msgstr "Tham số chỉ định làm sao một ĐoạnPhon được một cục dữ liệu khác sử dụng"
37397 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
37398 msgstr "Số bức hiện tại trong phim hay trình tự ảnh"
37401 msgid "Proxy Render Size"
37402 msgstr "Kích Cỡ Kết Xuất Đại Lý"
37405 msgid "Display preview using full resolution or different proxy resolutions"
37406 msgstr "Hiển thị dự khán dùng độ phân giải toàn phần hay độ phân giải đại lý khác"
37409 msgid "None, full render"
37410 msgstr "Không sử dụng, kết xuất toàn phần"
37413 msgid "Render Undistorted"
37414 msgstr "Kết Xuất Không Bị Méo Hóa"
37417 msgid "Render preview using undistorted proxy"
37418 msgstr "Kết xuất dự khán sử dụng đại lỵ không bị méo hóa"
37421 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
37422 msgstr "Dữ liệu máy quay phim xây lại theo dõi phim"
37425 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
37426 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt máy quay phim được xây lại từ bộ theo dõi"
37429 msgid "Average error of reconstruction"
37430 msgstr "Sai lầm trung bình của sự xây lại"
37433 msgid "Frame number marker is keyframed on"
37434 msgstr "Ký hiệu số bức được làm bức mẫu ở đâu"
37437 msgid "Movie tracking data"
37438 msgstr "Dữ liệu theo dõi phim"
37441 msgid "Match-moving data for tracking"
37442 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống hệt cho theo dõi"
37445 msgid "Active Object Index"
37446 msgstr "Chỉ Số Vật Thể Hoạt Động"
37449 msgid "Index of active object"
37450 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
37453 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
37454 msgstr "Sưu tập vật thể trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37457 msgid "Plane Tracks"
37458 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng"
37461 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
37462 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37465 msgid "Tracks"
37466 msgstr "Đường Vết"
37469 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
37470 msgstr "Sưu tập đường vết trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37473 msgid "Movie tracking camera data"
37474 msgstr "Dữ liệu máy quay phim theo dõi phim"
37477 msgid "Match-moving camera data for tracking"
37478 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống máy quay phim cho theo dõi"
37481 msgid "K1"
37482 msgstr "K1"
37485 msgid "First coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37486 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37489 msgid "K2"
37490 msgstr "K2"
37493 msgid "Second coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37494 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37497 msgid "K3"
37498 msgstr "K3"
37501 msgid "Third coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37502 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37505 msgid "K4"
37506 msgstr "K4"
37509 msgid "Fourth coefficient of fourth order Brown-Conrady radial distortion"
37510 msgstr "Hệ số thứ bốn của đa thức bậc bốn cho sự méo hóa bán kính tuyến Brown-Conrady"
37513 msgid "P1"
37514 msgstr "P1"
37517 msgid "First coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37518 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37521 msgid "P2"
37522 msgstr "P2"
37525 msgid "Second coefficient of second order Brown-Conrady tangential distortion"
37526 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa tiếp tuyến độ Brown-Conrady"
37529 msgid "Distortion Model"
37530 msgstr "Mô Hình Méo Hóa"
37533 msgid "Distortion model used for camera lenses"
37534 msgstr "Mô hình méo hóa được dùng cho thấu kính máy quay phim"
37537 msgid "Polynomial"
37538 msgstr "Đa Thức"
37541 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
37542 msgstr "Mô hình sự méo tỏa tròn vừa cho nhiều máy quay phim phổ biến"
37545 msgid "Divisions"
37546 msgstr "Phần Chia"
37549 msgid "Division distortion model which better represents wide-angle cameras"
37550 msgstr "Mô hình méo hóa phần chia cho biển diễn tốt hơn cho máy quay phim góc rộng"
37553 msgid "Nuke"
37554 msgstr "Nuke"
37557 msgid "Nuke distortion model"
37558 msgstr "Mô hình sự méo hóa của Nuke"
37561 msgid "Brown"
37562 msgstr "Brown"
37565 msgid "Brown-Conrady distortion model"
37566 msgstr "Mô hình sự méo hóa Brown-Conrady"
37569 msgid "First coefficient of second order division distortion"
37570 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37573 msgid "Second coefficient of second order division distortion"
37574 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho mô hình sự méo hóa chia phần"
37577 msgid "Camera's focal length"
37578 msgstr "Cách tiêu điểm của máy quay phim"
37581 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
37582 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37585 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
37586 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37589 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
37590 msgstr "Hệ số thứ ba của đa thức bậc ba cho mô hình sự méo hóa tỏa tròn"
37593 msgid "First coefficient of second order Nuke distortion"
37594 msgstr "Hệ số thứ nhất của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37597 msgid "Second coefficient of second order Nuke distortion"
37598 msgstr "Hệ số thứ hai của đa thức bậc hai cho sự méo hóa của Nuke"
37601 msgid "Pixel Aspect Ratio"
37602 msgstr "Tỉ Số Cạnh Điểm Ảnh"
37605 msgid "Pixel aspect ratio"
37606 msgstr "Tỉ số cạnh điểm ảnh"
37609 msgid "Principal Point"
37610 msgstr "Điểm Chánh"
37613 msgid "Optical center of lens"
37614 msgstr "Quang tâm của thấu kính"
37617 msgid "Sensor"
37618 msgstr "Cảm Biến"
37621 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
37622 msgstr "Bề rộng cảm biến CCD (đơn vị mm)"
37625 msgid "Units"
37626 msgstr "Đơn Vị"
37629 msgid "Units used for camera focal length"
37630 msgstr "Đơn vị cho cách tiêu điểm của máy quay phim"
37633 msgid "px"
37634 msgstr "điểm"
37637 msgid "Use pixels for units of focal length"
37638 msgstr "Dùng điềm ảnh cho đơn vị cách tiêu điểm"
37641 msgid "mm"
37642 msgstr "mm"
37645 msgid "Use millimeters for units of focal length"
37646 msgstr "Dùng mili mét cho đơn vị cách tiêu điểm"
37649 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
37650 msgstr "Bảng Hoạt Hình Theo Dõi Phim"
37653 msgid "Match-moving dopesheet data"
37654 msgstr "Dữ liệu bảng hoạt hình chuyển động giống"
37657 msgid "Display Hidden"
37658 msgstr "Hiển Thị Ẩn"
37661 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
37662 msgstr "Gồm các kênh từ vật thể/xương không hiển thị"
37665 msgid "Dopesheet Sort Field"
37666 msgstr "Trường Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37669 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
37670 msgstr "Phương pháp cho sắp thứ tự kênh trong màn bảng hoạt hình"
37673 msgid "Sort channels by their names"
37674 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên kênh"
37677 msgid "Longest"
37678 msgstr "Dài Nhất"
37681 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
37682 msgstr "Sắp thứ tự kênh bằng đoạn được theo dõi dài nhất"
37685 msgid "Total"
37686 msgstr "Tổng Cộng"
37689 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
37690 msgstr "Sắp thứ tự bằng tổng cộng số lượng khúc được theo dõi"
37693 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
37694 msgstr "Sắp thứ tự bằng sai lầm trung bình phép chiếu của đường vết sau giải nghiệm"
37697 msgid "Invert Dopesheet Sort"
37698 msgstr "Đảo Nghịch Sắp Thứ Tự Bảng Hoạt Hình"
37701 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
37702 msgstr "Đảo nghịch thứ tự của kênh bảng hoạt hình"
37705 msgid "Movie tracking marker data"
37706 msgstr "Dữ liệu ký hiệu theo dõi phim"
37709 msgid "Match-moving marker data for tracking"
37710 msgstr "Dữ liệu ký hiệu chuyển động giống để theo dõi"
37713 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
37714 msgstr "Vị trí ký hiệu tại bức bằng tọa độ đơn vị hóa"
37717 msgid "Keyframed"
37718 msgstr "Có Bức Mẫu"
37721 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
37722 msgstr "Vị trí của ký hiệu được làm bức mẫu hay được theo dõi"
37725 msgid "Is marker muted for current frame"
37726 msgstr "Ký hiệu được cắt tiếng cho bức hiện tại"
37729 msgid "Pattern Bounding Box"
37730 msgstr "Hộp Bao Quanh Gương Mẫu"
37733 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
37734 msgstr "Hộp bao quanh khu vực gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa"
37737 msgid "Pattern Corners"
37738 msgstr "Góc Giác Gương Mẫu"
37741 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
37742 msgstr "Mảng tọa độ cho góc giác của gương mẫu bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37745 msgid "Search Max"
37746 msgstr "Tìm Kiếm Cực Đại"
37749 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37750 msgstr "Góc giác phải-trên của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37753 msgid "Search Min"
37754 msgstr "Tìm Kiếm Cực Tiểu"
37757 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
37758 msgstr "Góc giác trái-dưới của khu vực tìm kiếm bằng tọa độ đơn vị hóa tương đối với vị trí ký hiệu"
37761 msgid "Movie Tracking Markers"
37762 msgstr "Ký Hiệu Theo Dõi Phim"
37765 msgid "Collection of markers for movie tracking track"
37766 msgstr "Sưu tập ký hiệu của cái theo dõi để theo dõi phim"
37769 msgid "Movie tracking object data"
37770 msgstr "Dữ liệu vật thể theo dõi phim"
37773 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
37774 msgstr "Theo dõi chuyển động giống vật thể và dữ liệu xăy lại"
37777 msgid "Object is used for camera tracking"
37778 msgstr "Vật thể được sử dụng để theo dõi máy quay phim"
37781 msgid "Keyframe A"
37782 msgstr "Bức Mẫu A"
37785 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
37786 msgstr "Bức đầu dùng cho khởi động xây dựng lại"
37789 msgid "Keyframe B"
37790 msgstr "Bức Mẫu B"
37793 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
37794 msgstr "Bức thứ hai dùng cho khởi động xây dựng lại"
37797 msgid "Unique name of object"
37798 msgstr "Tên độc đáo của vật thể"
37801 msgid "Scale of object solution in camera space"
37802 msgstr "Tỉ số phóng to của nghiệm trong không gian máy quay phim"
37805 msgid "Collection of tracking plane tracks"
37806 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi mặt phẳng"
37809 msgid "Active Track"
37810 msgstr "Đường Vết Hoạt Động"
37813 msgid "Active track in this tracking data object"
37814 msgstr "Đường vết hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37817 msgid "Movie Tracks"
37818 msgstr "Đường Vết Phim"
37821 msgid "Collection of movie tracking tracks"
37822 msgstr "Sưu tập đường vết theo dõi trong phim"
37825 msgid "Movie Objects"
37826 msgstr "Vật Thể Phim"
37829 msgid "Collection of movie tracking objects"
37830 msgstr "Sưu tập vật thể theo dõi trong phim"
37833 msgid "Active object in this tracking data object"
37834 msgstr "Vật thể hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37837 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
37838 msgstr "Dữ Liệu Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37841 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
37842 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống ký hiệu mặt phẳng để theo dõi"
37845 msgid "Corners"
37846 msgstr "Góc Giác"
37849 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
37850 msgstr "Mảng tọa độ của góc giác của chữ nhật đại diện bằng tọa độ khung được đơn vị hóa"
37853 msgid "Movie Tracking Plane Markers"
37854 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phẳng Theo Dõi Phim"
37857 msgid "Collection of markers for movie tracking plane track"
37858 msgstr "Sưu tập ký hiệu cho theo dõi đường vết mặt phẳng trong phim"
37861 msgid "Movie tracking plane track data"
37862 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng để theo dõi phim"
37865 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
37866 msgstr "Dữ liệu đường vết mặt phẳng chuyển động giống để theo dõi"
37869 msgid "Image displayed in the track during editing in clip editor"
37870 msgstr "Ảnh được hiển trong trong đường vết khi biên tập trong bộ biên tập đoạn phim"
37873 msgid "Image Opacity"
37874 msgstr "Độ Đục Ảnh"
37877 msgid "Opacity of the image"
37878 msgstr "Độ đục của ảnh"
37881 msgid "Markers"
37882 msgstr "Ký Hiệu"
37885 msgid "Collection of markers in track"
37886 msgstr "Sưu tập ký hiệu trong đường vết"
37889 msgid "Unique name of track"
37890 msgstr "Tên độc đấu của đường vết"
37893 msgid "Plane track is selected"
37894 msgstr "Được chọn đường vết mặt phẳng "
37897 msgid "Auto Keyframe"
37898 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
37901 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
37902 msgstr "Tự động chèn bức mẫu khi di chuyển góc giác mặt phẳng"
37905 msgid "Movie Plane Tracks"
37906 msgstr "Đường Vết Mặt Phẳng Phim"
37909 msgid "Collection of movie tracking plane tracks"
37910 msgstr "Sưu tập đường vết mặt phẳng theo dõi phim"
37913 msgid "Active Plane Track"
37914 msgstr "Đường vết Mặt Phẳng Hoạt Động"
37917 msgid "Active plane track in this tracking data object"
37918 msgstr "Đường vết mặt phẳng hoạt động trong vật thể dữ liệu theo dõi này"
37921 msgid "Reconstructed Cameras"
37922 msgstr "Máy Quay Phim Được Xây Dựng Lại"
37925 msgid "Collection of solved cameras"
37926 msgstr "Sưu tập máy quay phim được giải nghiệm"
37929 msgid "Movie tracking reconstruction data"
37930 msgstr "Dữ liệu xây lại theo dõi phim"
37933 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
37934 msgstr "Dữ liệu xây dựng lại chuyển động giống từ bộ theo dõi"
37937 msgid "Reconstructed"
37938 msgstr "Được Xây Dựng Lại"
37941 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
37942 msgstr "Là dữ liệu theo dõi có thông tin xây dựng lại hợp lê"
37945 msgid "Movie tracking settings"
37946 msgstr "Cài đặt theo dõi phim"
37949 msgid "Match moving settings"
37950 msgstr "Cài đặt chuyển động giống"
37953 msgid "Cleanup action to execute"
37954 msgstr "Hành động làm sạch để thực hành"
37957 msgid "Select unclean tracks"
37958 msgstr "Chọn đường vết chưa sạch"
37961 msgid "Delete Track"
37962 msgstr "Xóa Đường Vết"
37965 msgid "Delete unclean tracks"
37966 msgstr "Xóa đường vết không sạch"
37969 msgid "Delete Segments"
37970 msgstr "Xóa Khúc"
37973 msgid "Delete unclean segments of tracks"
37974 msgstr "Xóa khúc của đường vết không sạch"
37977 msgid "Reprojection Error"
37978 msgstr "Sai Lầm Phép Chiếu Lại"
37981 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
37982 msgstr "Hiệu ứng của đường vết có một sai lầm phép chiếu lại lớn hơn"
37985 msgid "Tracked Frames"
37986 msgstr "Bức Được Theo Dõi"
37989 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
37990 msgstr "Hiệu ứng đường vết được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
37993 msgid "Correlation"
37994 msgstr "Tương Quan"
37997 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
37998 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu mặc định giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn thì chấp nhận là theo dõi thành công"
38001 msgid "Frames Limit"
38002 msgstr "Giới Hạn Bức"
38005 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
38006 msgstr "Trong mỗi chu trình theo dõi, số lượng bức này được theo dõi"
38009 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
38010 msgstr "Khoảng cách mặc định từ ranh giới ảnh thì ký hiệu sẽ dừng theo dõi"
38013 msgid "Motion Model"
38014 msgstr "Mô Hình Chuyển Động"
38017 msgid "Default motion model to use for tracking"
38018 msgstr "Mô hình chuyển động mặc định để dùng để theo dõi"
38021 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
38022 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo hóa kiểu chiếu phối (ánh xạ méo hóa) giữa bức"
38025 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
38026 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được méo họa kiểu phỏng xạ (t, r, k, và nghiêng) giữa bức"
38029 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
38030 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch, xoay, và phóng to giữa bức"
38033 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
38034 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và phóng to giữa bức"
38037 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
38038 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch và xoay giữa bức"
38041 msgid "Search for markers that are translated between frames"
38042 msgstr "Tìm kiếm ký hiệu được dịch giữa bức"
38045 msgid "Pattern Match"
38046 msgstr "Giống Gương Mẫu"
38049 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
38050 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức được xác định khi theo dõi ký hiệu đến bức tiếp"
38053 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
38054 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức đến bức tiếp"
38057 msgid "Previous frame"
38058 msgstr "Bức Trước"
38061 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
38062 msgstr "Theo dõi gương mẫu từ bức hiện tại đến bức tiếp"
38065 msgid "Pattern Size"
38066 msgstr "Kích Cỡ Trang Hoàng"
38069 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
38070 msgstr "Kích cỡ"
38073 msgid "Search Size"
38074 msgstr "Kích Cỡ Tìm Kiếm"
38077 msgid "Size of search area for newly created tracks"
38078 msgstr "Kích cỡ của vùng tìm kiếm cho cái theo dõi mới tạo"
38081 msgid "Influence of newly created track on a final solution"
38082 msgstr "Sự ảnh hưởng của cái theo dõi mới với một nghiệm cuối cùng"
38085 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
38086 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to cảnh"
38089 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
38090 msgstr "Khoảng cách giữa hai gói được dùng cho phóng to vật thể"
38093 msgid "Refine Focal Length"
38094 msgstr "Chỉnh Lại Quãng Tiêu Điểm"
38097 msgid "Refine focal length during camera solving"
38098 msgstr "Chỉnh lại quãng tiêu điểm khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38101 msgid "Refine Principal Point"
38102 msgstr "Chìng Lại Điểm Chánh"
38105 msgid "Refine principal point during camera solving"
38106 msgstr "Chỉnh lại điểm chánh khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38109 msgid "Refine Radial"
38110 msgstr "Chỉnh Lại Tỏa Tròn"
38113 msgid "Refine radial coefficients of distortion model during camera solving"
38114 msgstr "Chỉnh lại hệ số tỏa tròn của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38117 msgid "Refine Tangential"
38118 msgstr "Chỉnh Lại Tiếp Tuyến"
38121 msgid "Refine tangential coefficients of distortion model during camera solving"
38122 msgstr "Chỉnh lại hệ số tiếp tuyến của mô hình méo hóa khi đang giải nghiệm máy quay phim"
38125 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
38126 msgstr "Hạn chế tốc độ theo dõi cho làm hoàn ngược thị giác đễ hơn (này không ảnh hưởng chất lượng đuổi theo)"
38129 msgid "Fastest"
38130 msgstr "Lẹ Nhất"
38133 msgid "Track as fast as it's possible"
38134 msgstr "Theo dõi nhanh nhất có thể lằm"
38137 msgid "Double"
38138 msgstr "Đôi"
38141 msgid "Track with double speed"
38142 msgstr "Theo dõi tốc độ cấp đôi"
38145 msgid "Track with realtime speed"
38146 msgstr "Theo dõi tốc độ thời gian thực"
38149 msgid "Track with half of realtime speed"
38150 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ nữa thời gian thực"
38153 msgid "Quarter"
38154 msgstr "Phần Tư"
38157 msgid "Track with quarter of realtime speed"
38158 msgstr "Theo dõi bằng tốc độ một phần tư thời gian thực"
38161 msgid "Use Blue Channel"
38162 msgstr "Dùng Kênh Xanh"
38165 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
38166 msgstr "Dùng kênh màu xanh từ đoạn phim cho theo dõi"
38169 msgid "Prepass"
38170 msgstr "Vòng Trước"
38173 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
38174 msgstr "Dùng một khởi động chỉ dịch kiểu vét cạn khi theo dõi"
38177 msgid "Use Green Channel"
38178 msgstr "Dùng Kênh Lục"
38181 msgid "Use green channel from footage for tracking"
38182 msgstr "Dùng kênh màu lục từ đoạn phim cho theo dỏi"
38185 msgid "Use a grease pencil data-block as a mask to use only specified areas of pattern when tracking"
38186 msgstr "Dùng một cục dữ liệu bút sáp làm mặt nạ cho dùng chỉ khu vực gương mẫu được xác định khi theo dõi"
38189 msgid "Normalize"
38190 msgstr "Đơn Vị Hóa"
38193 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
38194 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38197 msgid "Use Red Channel"
38198 msgstr "Dùng Kênh Đỏ"
38201 msgid "Use red channel from footage for tracking"
38202 msgstr "Dùng kênh màu đỏ từ đoạn phim cho theo dõi"
38205 msgid "Keyframe Selection"
38206 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
38209 msgid "Automatically select keyframes when solving camera/object motion"
38210 msgstr "Tự động chọn bức mẫu khi giải nghiệm chuyển động máy quay phim/vật thể"
38213 msgid "Tripod Motion"
38214 msgstr "Chuyển Động Giá Ba Chân"
38217 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
38218 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm đặc biệt cho đuổi theo vị trí một máy quay phim ổn định, như giá ba chân"
38221 msgid "Movie tracking stabilization data"
38222 msgstr "Dữ liệu ổn định hóa cho theo dõi phim"
38225 msgid "2D stabilization based on tracking markers"
38226 msgstr "Ổn định hóa 2D cơ sở ký hiệu đuổi theo"
38229 msgid "Active Rotation Track Index"
38230 msgstr "Chỉ Số Đường Vết Xoay Hoạt Động"
38233 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
38234 msgstr "Chỉ số của đươông vết hoạt động trong danh sách đường vết ổn định hóa xoay"
38237 msgid "Active Track Index"
38238 msgstr "Chỉ Số Lằn Hoạt Động"
38241 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
38242 msgstr "Chỉ số của đường vết hoạt động trong danh sách đuổi theo ổn định hóa địch"
38245 msgid "Anchor Frame"
38246 msgstr "Neo Bức"
38249 msgid "Reference point to anchor stabilization (other frames will be adjusted relative to this frame's position)"
38250 msgstr "Điểm tham chiếu để ổn định hóa neo (các bức khác sẽ bị chỉnh tương đối với vị trí bức này)"
38253 msgid "Interpolate"
38254 msgstr "Suy Nội"
38257 msgid "Interpolation to use for sub-pixel shifts and rotations due to stabilization"
38258 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho dịch và xoay hạ điểm ảnh bởi việc ổn định hóa"
38261 msgid "No interpolation, use nearest neighbor pixel"
38262 msgstr "Không suy nội, dùng điểm ảnh gần nhất"
38265 msgid "Bilinear"
38266 msgstr "Nhị Bậc Một"
38269 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
38270 msgstr "Suy nội đơn giản giữa điểm ảnh kề nhau"
38273 msgid "Bicubic"
38274 msgstr "Nhị Lập Phương"
38277 msgid "High quality pixel interpolation"
38278 msgstr "Suy nội chất lượng cao"
38281 msgid "Location Influence"
38282 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Vị Trí"
38285 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
38286 msgstr "Sự ảnh hưởng của giải thuật ổn định hóa với vị trí đoạn phim"
38289 msgid "Rotation Influence"
38290 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Xoay"
38293 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
38294 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với xoay đoạn phim"
38297 msgid "Scale Influence"
38298 msgstr "Sự Ảnh Hưởnh Phóng To"
38301 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
38302 msgstr "Sự ảnh hường của giải thuật ổn định hóa với phóng to đoạn phim"
38305 msgid "Rotation Tracks"
38306 msgstr "Đường Vết Xoay"
38309 msgid "Collection of tracks used for 2D stabilization (translation)"
38310 msgstr "Sưu tập đường vết lằn dùng cho ổn định hóa 2D (địch)"
38313 msgid "Maximal Scale"
38314 msgstr "Phóng To Cực Đại"
38317 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
38318 msgstr "Hạn chế lại mức tự động phóng to"
38321 msgid "Show Tracks"
38322 msgstr "Hiện Đường Vết"
38325 msgid "Show UI list of tracks participating in stabilization"
38326 msgstr "Hiện danh sách gaio diện của đường vết đang tham gia trong qúa trình ổn định hóa"
38329 msgid "Expected Position"
38330 msgstr "Vị Trí Dự Kiến"
38333 msgid "Known relative offset of original shot, will be subtracted (e.g. for panning shot, can be animated)"
38334 msgstr "Trừ dịch tương đối thì biết rồi (ví dụ cho dời phim quay, có thể làm hoạt hình được) "
38337 msgid "Expected Rotation"
38338 msgstr "Xoay Dự Kiến"
38341 msgid "Rotation present on original shot, will be compensated (e.g. for deliberate tilting)"
38342 msgstr "Xoay trong phim đã quay, sẽ chỉnh lại cho nó (ví dụ cho khi cố ý ngiêng)"
38345 msgid "Expected Scale"
38346 msgstr "Phóng To Dự Kiến"
38349 msgid "Explicitly scale resulting frame to compensate zoom of original shot"
38350 msgstr "Trực tiếp phóng to bức kết ảnh cho chỉnh phóng to của phim đã quay"
38353 msgid "Translation Tracks"
38354 msgstr "Lằn Dịch"
38357 msgid "Use 2D Stabilization"
38358 msgstr "Dùng Ổn Định Hóa 2D"
38361 msgid "Use 2D stabilization for footage"
38362 msgstr "Dùng ổn định hóa 2D cho đoạn phim"
38365 msgid "Autoscale"
38366 msgstr "Tự Phóng To"
38369 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
38370 msgstr "Tự động phóng to đoạn phim cho che lại vùng không đầy khi ổn định hóa"
38373 msgid "Stabilize Rotation"
38374 msgstr "Đôn Định Hoá Xoay"
38377 msgid "Stabilize detected rotation around center of frame"
38378 msgstr "Ổn định hóa xoay được phát hiện xúng quanh trung tâm của bức"
38381 msgid "Stabilize Scale"
38382 msgstr "Ổn Định Hóa Phóng To"
38385 msgid "Compensate any scale changes relative to center of rotation"
38386 msgstr "Chỉnh sự thay đổi phóng to tương đối với trung tâm xoay"
38389 msgid "Movie tracking track data"
38390 msgstr "Dữ liệu tđường vết cho theo dõi phim"
38393 msgid "Match-moving track data for tracking"
38394 msgstr "Dữ liệu chuyển động giống cho đuổi theo"
38397 msgid "Average error of re-projection"
38398 msgstr "Sai lầm trung bình của phép chiếu lại"
38401 msgid "Bundle"
38402 msgstr "Gói"
38405 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
38406 msgstr "Vị trí của gói được xây đựng lại từ đường vết này"
38409 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
38410 msgstr "Màu của đường vết trong Bộ Biên Tập Đoạn Phim và màn chiếu 3D sau giải nghiệm"
38413 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
38414 msgstr "Giá trị tương quan cực tiểu giữa gương mẫu giống và tiêu chuẩn được chấp nhận là theo đõi thành công"
38417 msgid "Grease pencil data for this track"
38418 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho đường vết này"
38421 msgid "Has Bundle"
38422 msgstr "Có Gói"
38425 msgid "True if track has a valid bundle"
38426 msgstr "Đúng nếu đường vết có gói hợp lệ"
38429 msgid "Track is hidden"
38430 msgstr "Đường vệt được ẩn"
38433 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
38434 msgstr "Đường vết bị khóa và hết sự thay đổi được bị tắt"
38437 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
38438 msgstr "Khoảng cách từ ranh giới ảnh thì ký hiểu sẽ dừng theo dõi"
38441 msgid "Offset of track from the parenting point"
38442 msgstr "Dịch của đường vết từ điểm phụ huynh"
38445 msgid "Track is selected"
38446 msgstr "Đường vết được chọn"
38449 msgid "Select Anchor"
38450 msgstr "Chọn Neo"
38453 msgid "Track's anchor point is selected"
38454 msgstr "Được chọn điểm neo của đường vết"
38457 msgid "Select Pattern"
38458 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
38461 msgid "Track's pattern area is selected"
38462 msgstr "Được chọn vùng trang hoàng của đuổi theo"
38465 msgid "Select Search"
38466 msgstr "Chọn Tìm Kiếm"
38469 msgid "Track's search area is selected"
38470 msgstr "Được chọn khu vực tìm kiếm của đường vết"
38473 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
38474 msgstr "Áp dụng mặt nạ của đường vết khi hiển thị dự khán"
38477 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
38478 msgstr "Dùng một khởi động dịch kiểu vén cạn chỉ trước chỉnh sửa đường vết"
38481 msgid "Custom Color"
38482 msgstr "Màu Tùy Chọn"
38485 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
38486 msgstr "Dùng màu tùy chọn thay thế được xác định từ tập phong cách màu"
38489 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
38490 msgstr "Hiển thị cái gì giải thuật theo dõi được nhìn thấy trong dự khán"
38493 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
38494 msgstr "Đơn vị hóa cường độ ánh sáng khi theo dõi (chậm hơn)"
38497 msgid "Influence of this track on a final solution"
38498 msgstr "Sự ảnh hưởng của theo dỏi này với nhiệm cuối cùng"
38501 msgid "Stab Weight"
38502 msgstr "Quyền Lượng Khối"
38505 msgid "Influence of this track on 2D stabilization"
38506 msgstr "Sự ảnh hưởng của đường vết này khi ổn định hóa 2D"
38509 msgid "NLA Strip"
38510 msgstr "Dãy NLA"
38513 msgid "A container referencing an existing Action"
38514 msgstr "Một vật đựng đang tham chiếu một Hành Động đang tồn tại"
38517 msgid "Action referenced by this strip"
38518 msgstr "Hành Động đoạn này đang tham chiếu"
38521 msgid "Action End Frame"
38522 msgstr "Hành Động Bức Cuối"
38525 msgid "Last frame from action to use"
38526 msgstr "Số bức cuối từ hành động để sử dụng"
38529 msgid "Action Start Frame"
38530 msgstr "Hành Động Bức Đầu"
38533 msgid "First frame from action to use"
38534 msgstr "Số bức đầu từ hành động để dùng"
38537 msgid "NLA Strip is active"
38538 msgstr "Dãy NLA đang hoạt động"
38541 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
38542 msgstr "Số lượng bức tại đầu của đoạn cho phai vào sự ảnh hưởng"
38545 msgid "Blending"
38546 msgstr "Pha"
38549 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
38550 msgstr "Phương pháp cho gồm kết qủa của đoạn với kết qủa tích trữ"
38553 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
38554 msgstr "Thực hành hành động nào cho cách trống sau ranh giới đoạn"
38557 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
38558 msgstr "Cong-F cho điều khiển sự ảnh hưởng và thời tự của đoạn"
38561 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
38562 msgstr "Mức đoạn góp phần cho kết qủa hiện tại"
38565 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
38566 msgstr "Các cụ sửa đổi được ảnh hưởng hết Cong-F trong Hành Động được tham chiếu"
38569 msgid "Mute"
38570 msgstr "Cắt Tiếng"
38573 msgid "Disable NLA Strip evaluation"
38574 msgstr "Tắt tính toán Đoạn NLA"
38577 msgid "Number of times to repeat the action range"
38578 msgstr "Số lần lặp lại phạm vi hành động"
38581 msgid "Scaling factor for action"
38582 msgstr "Hệ số phóng to cho hành động"
38585 msgid "NLA Strip is selected"
38586 msgstr "Đã chọn Đoạn NLA"
38589 msgid "Strip Time"
38590 msgstr "Thời Gian Đoạn"
38593 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
38594 msgstr "Số bức của Hành Động được tham chiếu để tính toán"
38597 msgid "NLA Strips"
38598 msgstr "Đoạn NLA"
38601 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
38602 msgstr "Các Đoạn NLA thì đoạn này được làm một vật đựng dùm (nếu nó là loại Siêu)"
38605 msgid "Type of NLA Strip"
38606 msgstr "Loại Đoạn NLA"
38609 msgid "Action Clip"
38610 msgstr "Đoạn Phim Hành Động"
38613 msgid "NLA Strip references some Action"
38614 msgstr "Đoạn NLA đang tham chiếu một hành động nào"
38617 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
38618 msgstr "Đoạn NLA 'tiến triển' giữa đoạn kề"
38621 msgid "Meta"
38622 msgstr "Siêu"
38625 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
38626 msgstr "Đoạn NLA làm như vật đựng cho đoạn kề"
38629 msgid "Sound Clip"
38630 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
38633 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
38634 msgstr "Đoạn NLA đang đại diện cho một sự kiện âm thanh cho loa"
38637 msgid "Animated Influence"
38638 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Hoạt Hình"
38641 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38642 msgstr "Cài đặt sự ảnh hưởng được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38645 msgid "Animated Strip Time"
38646 msgstr "Thời Gian Đoạn Hoạt Hình"
38649 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
38650 msgstr "Thời gian đoạn được Cong-F điều khiển thay thế xác định tự động"
38653 msgid "Cyclic Strip Time"
38654 msgstr "Thời Gian Chu Trình Đoạn"
38657 msgid "Cycle the animated time within the action start and end"
38658 msgstr "Chu trình lại thời gian hoạt hình giữa bắt đầu và kết thúc của hành động "
38661 msgid "Auto Blend In/Out"
38662 msgstr "Tự Động Pha Trộn Vào/Ra"
38665 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
38666 msgstr "Số lượng bức cho Pha Trộn Vào/Ra được tính tự động từ đoạn lấn trên nhau"
38669 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
38670 msgstr "Hát lại Đoạn NLA nghịch hướng (chỉ khi thời tự được xác định tự động)"
38673 msgid "Sync Action Length"
38674 msgstr "Đồng Bộ Bề Dài Hành Động"
38677 msgid "Update range of frames referenced from action after tweaking strip and its keyframes"
38678 msgstr "Nâng cấp phạm vi của các bức được tham chiếu từ hành động sau chỉnh đoạn và bức mẫu của nó"
38681 msgid "NLA-Strip F-Curves"
38682 msgstr "Cong-F Đoạn-NLA"
38685 msgid "Collection of NLA strip F-Curves"
38686 msgstr "Sưu tập Cong-F Đoạn NLA"
38689 msgid "Nla Strips"
38690 msgstr "Đoạn NLA"
38693 msgid "Collection of Nla Strips"
38694 msgstr "Sưu tập đoạn NLA"
38697 msgid "NLA Track"
38698 msgstr "Lằn NLA"
38701 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
38702 msgstr "Một lớp hoạt hình đựng Hành Động được tham chiếu như đoạn NLA"
38705 msgid "NLA Track is active"
38706 msgstr "Lằn NLA đang hoạt động"
38709 msgid "Solo"
38710 msgstr "Độc Thân"
38713 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
38714 msgstr "Lằn NLA được tính tóan một mình (nghĩa là Hành Động hoạt động và tất cả Lằn NLA khác trong cùng cục DữLiệuHoạtHình bị tắt )"
38717 msgid "NLA Track is locked"
38718 msgstr "Lằn NLA bị khóa"
38721 msgid "Disable NLA Track evaluation"
38722 msgstr "Tắt tính toán Lằn NLA"
38725 msgid "NLA Track is selected"
38726 msgstr "Lằn NLA được chọn"
38729 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
38730 msgstr "Đoạn NLA trong lằn NLA này"
38733 msgid "Collection of NLA Tracks"
38734 msgstr "Sưu tập Lằn NLA"
38737 msgid "Active NLA Track"
38738 msgstr "Lằn NLA Hoạt Động"
38741 msgid "Node in a node tree"
38742 msgstr "Giao điểm trong một cây giao điểm"
38745 msgid "The node icon"
38746 msgstr "Biểu tượng giao điêm ̉"
38749 msgid "The node label"
38750 msgstr "Nhãn giao điểm"
38753 msgid "Static Type"
38754 msgstr "Loại Tĩnh"
38757 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
38758 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, cẩn thận)"
38761 msgid "Custom Node"
38762 msgstr "Giao Điểm Tùy Chọn"
38765 msgid "Custom color of the node body"
38766 msgstr "Màu tùy chọn của thân giao điểm"
38769 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
38770 msgstr "Cơ thước tuyệt đối cho hộp bao quanh giao điểm"
38773 msgid "Height of the node"
38774 msgstr "Bề cao giao điểm"
38777 msgid "Internal Links"
38778 msgstr "Liên Kết Nội Bộ"
38781 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
38782 msgstr "Các kết nối ngõ vào-đến-ra nội bộ cho cắt tiếng"
38785 msgid "Optional custom node label"
38786 msgstr "Nhãn giao điểm tùy chọn tùy chọn"
38789 msgid "Unique node identifier"
38790 msgstr "Tên độc đáo cho giao điểm"
38793 msgid "Parent this node is attached to"
38794 msgstr "Phụ huynh giao điểm này được gắn đến"
38797 msgid "Node selection state"
38798 msgstr "Trạng thái chọn của giao điểm"
38801 msgid "Show Options"
38802 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
38805 msgid "Show Preview"
38806 msgstr "Hiện Dự Khán"
38809 msgid "Show Texture"
38810 msgstr "Hiện Họa Tiết"
38813 msgid "Display node in viewport textured shading mode"
38814 msgstr "Hiển thị giao điểm dùng chế độ tô sắc họa tiết trong màn chiếu"
38817 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
38818 msgstr "Loại giao điểm (lỗi thời, dùng bl_static_type hay bl_idname cho xâu tên thật sự)"
38821 msgid "Use custom color for the node"
38822 msgstr "Dùng màu tùy chọn cho giao điểm"
38825 msgid "Width of the node"
38826 msgstr "Bề rộng giao điểm"
38829 msgid "Width Hidden"
38830 msgstr "Bề Rộng Ẩn"
38833 msgid "Width of the node in hidden state"
38834 msgstr "Bề rộng của giao điểm khi trạng thái là ẩn"
38837 msgid "Custom Group"
38838 msgstr "Nhó Tùy Chọn"
38841 msgid "Base node type for custom registered node group types"
38842 msgstr "Loại giao điểm cơ sở cho loại nhóm giao điểm được đăng ký"
38845 msgid "Interface"
38846 msgstr "Giao Diện"
38849 msgid "Interface socket data"
38850 msgstr "Dữ liệu ổ cắm của giao diện"
38853 msgid "Compositor Node"
38854 msgstr "Giao Điểm Ghép"
38857 msgid "Alpha Over"
38858 msgstr "Độ Đục Trên"
38861 msgid "Convert Premultiplied"
38862 msgstr "Biến Đổi Nhân Trước"
38865 msgid "Contrast Limit"
38866 msgstr "Giới Hạn Chênh Lệch"
38869 msgid "How much to eliminate spurious edges to avoid artifacts (the larger value makes less active; the value 2.0, for example, means discard a detected edge if there is a neighboring edge that has 2.0 times bigger contrast than the current one)"
38870 msgstr "Mức độ để trừ cạnh ngẫu nhiên cho tránh lỗi lầm (giá trị lớn làm giảm hoạt động; ví dụ: giá trị 2.0 nghĩa là bỏ cạnh được phát hiện nếu có một cảnh kề bên có chênh lệch 2.0 lần hơn cạnh hiện tại)"
38873 msgid "Corner Rounding"
38874 msgstr "Tròn Hóa Góc Giác"
38877 msgid "How much sharp corners will be rounded"
38878 msgstr "Mức độ tròn hóa góc giác bén"
38881 msgid "Threshold to detect edges (smaller threshold makes more sensitive detection)"
38882 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện cạnh (ngưỡng nhỏ làm cho phát hiện nhạy cảm hơn)"
38885 msgid "Bilateral Blur"
38886 msgstr "Mờ Hai Bên"
38889 msgid "Color Sigma"
38890 msgstr "Xichma Màu"
38893 msgid "Space Sigma"
38894 msgstr "Xichma Không Gia"
38897 msgid "Aspect Correction"
38898 msgstr "Chỉnh Tỉ Số Cạnh"
38901 msgid "Type of aspect correction to use"
38902 msgstr "Loại chỉnh tỉ số cạnh cho dùng"
38905 msgid "Relative Size X"
38906 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối X"
38909 msgid "Relative Size Y"
38910 msgstr "Kích Cỡ Tương Đối Y"
38913 msgid "Filter Type"
38914 msgstr "Loại Bộ Lọc"
38917 msgid "Tent"
38918 msgstr "Liều"
38921 msgid "Fast Gaussian"
38922 msgstr "Guass Nhanh"
38925 msgid "Catrom"
38926 msgstr "Catrom"
38929 msgid "Mitch"
38930 msgstr "Mitch"
38933 msgid "Bokeh"
38934 msgstr "Tản Cảnh"
38937 msgid "Use circular filter (slower)"
38938 msgstr "Dùng bộ lọc tròn (chậm hơn)"
38941 msgid "Extend Bounds"
38942 msgstr "Mở Rộng Cạnh"
38945 msgid "Extend bounds of the input image to fully fit blurred image"
38946 msgstr "Mở rộng cạnh của ảnh ngõ vào cho nó đầy ảnh được mờ hóa"
38949 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
38950 msgstr "Áp dụng bộ lọc với giá trị được chỉnh gama trước"
38953 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
38954 msgstr "Dùng giá trị tương đối (phân trăm) cho xác định bán kính mờ hóa"
38957 msgid "Variable Size"
38958 msgstr "Kích Cỡ Biến"
38961 msgid "Support variable blur per pixel when using an image for size input"
38962 msgstr "Hỗ trợ mờ hóa không đều từng điểm ảnh khi dùng một ảnh cho ngõ vào kích cỡ"
38965 msgid "Bokeh Blur"
38966 msgstr "Mờ Hóa Tản Cảnh"
38969 msgid "Max Blur"
38970 msgstr "Mờ Hóa Cực Đại"
38973 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
38974 msgstr "Giới hạn mờ, bán kính Mờ cực đại"
38977 msgid "Bokeh Image"
38978 msgstr "Ảnh Tản Cảnh"
38981 msgid "Angle of the bokeh"
38982 msgstr "Góc của tản cảnh"
38985 msgid "Catadioptric"
38986 msgstr "Phản Xạ Khúc Xạ"
38989 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
38990 msgstr "Mức phản xạ khúc xạ của tản cảnh"
38993 msgid "Flaps"
38994 msgstr "Lá"
38997 msgid "Number of flaps"
38998 msgstr "Sô lượng lá"
39001 msgid "Rounding"
39002 msgstr "Tròn Số"
39005 msgid "Level of rounding of the bokeh"
39006 msgstr "Mức tròn số bokeh"
39009 msgid "Lens Shift"
39010 msgstr "Dời Thấu Kính"
39013 msgid "Shift of the lens components"
39014 msgstr "Dời thành phần của thấu kính"
39017 msgid "Box Mask"
39018 msgstr "Mặt Nạ Hợp"
39021 msgid "Height of the box"
39022 msgstr "Bề cao của hợp"
39025 msgid "Mask Type"
39026 msgstr "Loại Mặt Nạ"
39029 msgid "Not"
39030 msgstr "Nghịch"
39033 msgid "Rotation angle of the box"
39034 msgstr "Góc xoay của hợp"
39037 msgid "Width of the box"
39038 msgstr "Bề rộng của hợp"
39041 msgid "X position of the middle of the box"
39042 msgstr "Vị trí X của trung tâm hợp"
39045 msgid "Y position of the middle of the box"
39046 msgstr "Vị trí Y của trung tâm hợp"
39049 msgid "Bright/Contrast"
39050 msgstr "Sáng/Chênh Lệch"
39053 msgid "Keep output image premultiplied alpha"
39054 msgstr "Giữ độ đục nhân trước của ảnh ngõ ra"
39057 msgid "Channel Key"
39058 msgstr "Màu Trong Kênh"
39061 msgid "RGB color space"
39062 msgstr "Không Gian RGB"
39065 msgid "HSV color space"
39066 msgstr "Không gian màu HSV"
39069 msgid "YUV color space"
39070 msgstr "Không gian Màu YUV"
39073 msgid "YCbCr"
39074 msgstr "YCbCr"
39077 msgid "YCbCr color space"
39078 msgstr "Không gian YCbCr"
39081 msgid "Limit Channel"
39082 msgstr "Hạn Chế Kênh"
39085 msgid "Limit by this channel's value"
39086 msgstr "Hạn chế giá trị của kênh này"
39089 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
39090 msgstr "Giá trị cao hơn cài đặt này là đục 100%"
39093 msgid "Algorithm"
39094 msgstr "Giải Thuật"
39097 msgid "Algorithm to use to limit channel"
39098 msgstr "Dùng giải thuật nào cho hạn chế kênh"
39101 msgid "Single"
39102 msgstr "Một"
39105 msgid "Limit by single channel"
39106 msgstr "Hạn chế bằng một kênh"
39109 msgid "Limit by maximum of other channels"
39110 msgstr "Được hạn chế bởi cực đại của các kênh khác"
39113 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
39114 msgstr "Giá trị thấp hơn này là trong suốt 100%"
39117 msgid "Channel used to determine matte"
39118 msgstr "Dùng kênh nào cho xác định lớp che"
39121 msgid "Chroma Key"
39122 msgstr "Màu Trong Suốt"
39125 msgid "Alpha falloff"
39126 msgstr "Sự Giảm Độ Đục"
39129 msgid "Lift"
39130 msgstr "Nâng"
39133 msgid "Alpha lift"
39134 msgstr "Nâng Độ Đục"
39137 msgid "Shadow Adjust"
39138 msgstr "Chỉnh Bóng Tối"
39141 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
39142 msgstr "Cho chỉnh độ sáng của các bóng tối được bắt"
39145 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
39146 msgstr "Dưới giới hạn này chấp nhận màu như chính xác giống nhau"
39149 msgid "Acceptance"
39150 msgstr "Chấp Thuận"
39153 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
39154 msgstr "Giới hạn cho màu được chấp thuận là màu trong suốt"
39157 msgid "Color Balance"
39158 msgstr "Thăng Bằng Màu"
39161 msgid "Correction Formula"
39162 msgstr "Công Thức Chỉnh"
39165 msgid "Lift/Gamma/Gain"
39166 msgstr "Nâng/Gama/Tăng Lượng"
39169 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
39170 msgstr "Dịch/Lũy Thừa/Dốc (ASC-CDL)"
39173 msgid "ASC-CDL standard color correction"
39174 msgstr "Chỉnh sửa màu chuẩn ASC-CDL"
39177 msgid "Correction for highlights"
39178 msgstr "Chỉnh cho điểm sáng"
39181 msgid "Correction for midtones"
39182 msgstr "Chỉnh cho độ sáng giữa"
39185 msgid "Correction for shadows"
39186 msgstr "Chỉnh cho bóng Tối"
39189 msgid "Correction for entire tonal range"
39190 msgstr "Sứ chỉnh lại cho toàn phạm vi độ sáng tối"
39193 msgid "Basis"
39194 msgstr "Cơ Sở"
39197 msgid "Support negative color by using this as the RGB basis"
39198 msgstr "Hỗ trợ màu âm bằng dùng cái này làm cơ sở RGB"
39201 msgid "Slope"
39202 msgstr "Dốc"
39205 msgid "Color Correction"
39206 msgstr "Chỉnh Màu"
39209 msgid "Blue channel active"
39210 msgstr "Kênh xanh hoạt động"
39213 msgid "Green channel active"
39214 msgstr "Kênh lục hoạt động"
39217 msgid "Highlights Contrast"
39218 msgstr "Chênh Lệch Điểm Sáng"
39221 msgid "Highlights contrast"
39222 msgstr "Chệnh lệch điểm sáng"
39225 msgid "Highlights Gain"
39226 msgstr "Tăng lượng Điểm sáng"
39229 msgid "Highlights gain"
39230 msgstr "Tăng lượng điểm sáng"
39233 msgid "Highlights Gamma"
39234 msgstr "Gama Điểm Sáng"
39237 msgid "Highlights gamma"
39238 msgstr "Gama điểm sáng"
39241 msgid "Highlights Lift"
39242 msgstr "Nâng Điểm Sáng"
39245 msgid "Highlights lift"
39246 msgstr "Nâng điểm sáng"
39249 msgid "Highlights Saturation"
39250 msgstr "Độ Tươi Điểm Sáng"
39253 msgid "Highlights saturation"
39254 msgstr "Độ tươi điểm sáng"
39257 msgid "Master Contrast"
39258 msgstr "Chênh Lệch Chủ"
39261 msgid "Master contrast"
39262 msgstr "Chênh lệch chủ"
39265 msgid "Master Gain"
39266 msgstr "Tăng Lượng Chủ"
39269 msgid "Master gain"
39270 msgstr "Tăng lượng chủ"
39273 msgid "Master Gamma"
39274 msgstr "Gama Chủ"
39277 msgid "Master gamma"
39278 msgstr "Gama chủ"
39281 msgid "Master Lift"
39282 msgstr "Nâng Chủ"
39285 msgid "Master lift"
39286 msgstr "Nâng chủ"
39289 msgid "Master Saturation"
39290 msgstr "Độ Tươi Chủ"
39293 msgid "Master saturation"
39294 msgstr "Độ tươi chủ"
39297 msgid "Midtones Contrast"
39298 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng Giữa"
39301 msgid "Midtones contrast"
39302 msgstr "Chênh lệch độ sáng giữa"
39305 msgid "Midtones End"
39306 msgstr "Kết Thúc Độ Sáng Giữa"
39309 msgid "End of midtones"
39310 msgstr "Kết thúc của độ sáng giữa"
39313 msgid "Midtones Gain"
39314 msgstr "Tăng Lượng Độ Sáng Giữa"
39317 msgid "Midtones gain"
39318 msgstr "Tăng lượng độ sáng giữa"
39321 msgid "Midtones Gamma"
39322 msgstr "Gama Độ Sáng Giữa"
39325 msgid "Midtones gamma"
39326 msgstr "Gama điều độ sáng giữa"
39329 msgid "Midtones Lift"
39330 msgstr "Nâng Độ Sáng Giữa"
39333 msgid "Midtones lift"
39334 msgstr "Nâng độ sáng giữa"
39337 msgid "Midtones Saturation"
39338 msgstr "Độ Tươi Độ Sáng Trung"
39341 msgid "Midtones saturation"
39342 msgstr "Độ tươi độ sáng giữa"
39345 msgid "Midtones Start"
39346 msgstr "Bắt Đầu Độ Sáng Giữa"
39349 msgid "Start of midtones"
39350 msgstr "Bắt đầu của độ sáng giữa"
39353 msgid "Red channel active"
39354 msgstr "Kênh đỏ hoạt động"
39357 msgid "Shadows Contrast"
39358 msgstr "Chênh Lệch Bóng Tối"
39361 msgid "Shadows contrast"
39362 msgstr "Chênh lệch bóng tối"
39365 msgid "Shadows Gain"
39366 msgstr "Tăng Lượng Bóng Tối"
39369 msgid "Shadows gain"
39370 msgstr "Tăng lượng bóng tối"
39373 msgid "Shadows Gamma"
39374 msgstr "Gama Bóng Tối"
39377 msgid "Shadows gamma"
39378 msgstr "Gama bóng tối"
39381 msgid "Shadows Lift"
39382 msgstr "Nâng Bóng Tối"
39385 msgid "Shadows lift"
39386 msgstr "Nâng bóng tối"
39389 msgid "Shadows Saturation"
39390 msgstr "Độ Tươi Bóng Tối"
39393 msgid "Shadows saturation"
39394 msgstr "Độ tươi bóng tối"
39397 msgid "Color Key"
39398 msgstr "Màu Trong"
39401 msgid "H"
39402 msgstr "Màu"
39405 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
39406 msgstr "Giới hạn màu cho màu được chấp nhận làm một màu trong suốt"
39409 msgid "S"
39410 msgstr "Độ Tươi"
39413 msgid "Saturation tolerance for the color"
39414 msgstr "Giới hạn độ tươi cho màu"
39417 msgid "Value tolerance for the color"
39418 msgstr "Giá trị chênh lệch cho màu"
39421 msgid "Color Spill"
39422 msgstr "Tràn Màu"
39425 msgid "Red spill suppression"
39426 msgstr "Chặn tràn màu đỏ"
39429 msgid "Green spill suppression"
39430 msgstr "Chặn tràn màu lục"
39433 msgid "Blue spill suppression"
39434 msgstr "Chặn tràn màu xanh"
39437 msgid "Limit by red"
39438 msgstr "Hạn chế bằng đỏ"
39441 msgid "Limit by green"
39442 msgstr "Hạn chế bằng lục"
39445 msgid "Limit by blue"
39446 msgstr "Hạn chế bằng xanh"
39449 msgid "Simple limit algorithm"
39450 msgstr "Giải thuật hạn chế đơn giản"
39453 msgid "Average limit algorithm"
39454 msgstr "Giải thuật hạn chế trung bình"
39457 msgid "Scale limit by value"
39458 msgstr "Hạn chế phóng to bằng giá trị"
39461 msgid "Blue spillmap scale"
39462 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn xanh"
39465 msgid "Green spillmap scale"
39466 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn lục"
39469 msgid "R"
39470 msgstr "Đỏ"
39473 msgid "Red spillmap scale"
39474 msgstr "Phóng to ánh xạ tràn đỏ"
39477 msgid "Unspill"
39478 msgstr "Bất Tràn"
39481 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
39482 msgstr "Bù hết kênh (khác nhau) bằng tay"
39485 msgid "Combine HSVA"
39486 msgstr "Gồm HSVA"
39489 msgid "Combine RGBA"
39490 msgstr "Gồm RGBA"
39493 msgid "Combine YCbCrA"
39494 msgstr "Gồm YCbCrA"
39497 msgid "ITU 601"
39498 msgstr "ITU 601"
39501 msgid "ITU 709"
39502 msgstr "ITU 709"
39505 msgid "Jpeg"
39506 msgstr "JPEG"
39509 msgid "Combine YUVA"
39510 msgstr "Gồm YUVA"
39513 msgid "Composite"
39514 msgstr "Ghép"
39517 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
39518 msgstr "Làm như màu được nhân độ đục trước, hay ngõ ra màu trực tiếp (độ đục được đặt bằng 1 )"
39521 msgid "Corner Pin"
39522 msgstr "Đinh Góc Giác"
39525 msgid "X2"
39526 msgstr "X2"
39529 msgid "Y2"
39530 msgstr "Y2"
39533 msgid "X1"
39534 msgstr "X1"
39537 msgid "Y1"
39538 msgstr "Y1"
39541 msgid "Use relative values to crop image"
39542 msgstr "Dùng giá trị tương đối cho cắt ảnh"
39545 msgid "Crop Image Size"
39546 msgstr "Khổ Cắt Ảnh"
39549 msgid "Whether to crop the size of the input image"
39550 msgstr "Nên cắt kích cỡ của ảnh ngõ vào hay không"
39553 msgid "Cryptomatte (Legacy)"
39554 msgstr "Mặt Nạ Mã (Lỗi Thời)"
39557 msgid "Add object or material to matte, by picking a color from the Pick output"
39558 msgstr "Thêm vật thể hay vật liệu vào mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39561 msgid "Matte Objects"
39562 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
39565 msgid "List of object and material crypto IDs to include in matte"
39566 msgstr "Danh sách của ID mặt nạ mã vật thể và vật liệu để gồm trong mặt nạ"
39569 msgid "Remove"
39570 msgstr "Xóa"
39573 msgid "Remove object or material from matte, by picking a color from the Pick output"
39574 msgstr "Xá vật thể hay vật liệu từ mặt nạ, bằng chọn một màu từ Sự Rút ngõ ra"
39577 msgid "Cryptomatte"
39578 msgstr "Mặ Nạ Mã"
39581 msgid "Mattes"
39582 msgstr "Mặt Nạ Mã"
39585 msgid "Has Layers"
39586 msgstr "Có Lớp"
39589 msgid "True if this image has any named layer"
39590 msgstr "Đúng nếu ảnh này có lớp nào được đặt tên"
39593 msgid "Has View"
39594 msgstr "Có Màn"
39597 msgid "True if this image has multiple views"
39598 msgstr "Đúng nếu ảnh này có đa màn"
39601 msgid "Placeholder"
39602 msgstr "Chỗ Chứa"
39605 msgid "Cryptomatte Layer"
39606 msgstr "Lớp Mặt Nạ Mã"
39609 msgid "What Cryptomatte layer is used"
39610 msgstr "Dùng lớp Mặt Nạ Mã nào"
39613 msgid "Use Object layer"
39614 msgstr "Dùng lớp Vật Thể"
39617 msgid "Use Material layer"
39618 msgstr "Dùng lớp Vật Liệu"
39621 msgid "Asset"
39622 msgstr "Tích Sản"
39625 msgid "Use Asset layer"
39626 msgstr "Duông lớp Tích Sản"
39629 msgid "Where the Cryptomatte passes are loaded from"
39630 msgstr "Nạp các vòng Mặt Nạ Mã từ chỗ nào"
39633 msgid "Use Cryptomatte passes from a render"
39634 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một kết xuất"
39637 msgid "Use Cryptomatte passes from an image"
39638 msgstr "Dùng các vòng mặt nạ mã từ một ảnh"
39641 msgid "Auto-Refresh"
39642 msgstr "Tự Động Nạp Lại"
39645 msgid "RGB Curves"
39646 msgstr "Cong RGB"
39649 msgid "Vector Curves"
39650 msgstr "Cong Vectơ"
39653 msgid "Compositor Custom Group"
39654 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Ghép"
39657 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
39658 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ghép Tùy Chọn cho giao điểm Python"
39661 msgid "Directional Blur"
39662 msgstr "Mờ Hóa Hướng"
39665 msgid "Center X"
39666 msgstr "Trung Tâm X"
39669 msgid "Center Y"
39670 msgstr "Trung Tâm Y"
39673 msgid "Spin"
39674 msgstr "Xoay"
39677 msgid "Wrap"
39678 msgstr "Gói"
39681 msgid "Zoom"
39682 msgstr "Phóng Vào"
39685 msgid "Defocus"
39686 msgstr "Mờ Hóa"
39689 msgid "Bokeh shape rotation offset"
39690 msgstr "Dịch xoay hình dạng tản cảnh"
39693 msgid "Bokeh Type"
39694 msgstr "Loại Tản Cảnh"
39697 msgid "Octagonal"
39698 msgstr "Bát Giác"
39701 msgid "8 sides"
39702 msgstr "Tám cạnh"
39705 msgid "Heptagonal"
39706 msgstr "Thất Giác"
39709 msgid "7 sides"
39710 msgstr "Bảy cạnh"
39713 msgid "Hexagonal"
39714 msgstr "Lục Giác"
39717 msgid "6 sides"
39718 msgstr "Sáu cạnh"
39721 msgid "Pentagonal"
39722 msgstr "Ngũ Giác"
39725 msgid "5 sides"
39726 msgstr "Nam cạnh"
39729 msgid "4 sides"
39730 msgstr "Bốn cạnh"
39733 msgid "Triangular"
39734 msgstr "Tam Giác"
39737 msgid "3 sides"
39738 msgstr "Ba cạnh"
39741 msgid "Amount of focal blur, 128 (infinity) is perfect focus, half the value doubles the blur radius"
39742 msgstr "Mức độ mờ hóa tiêu điểm, 128 (vô cực) rõ hoàn toàn, nửa giá trị nhân đôi bán kính mờ hóa"
39745 msgid "Scene from which to select the active camera (render scene if undefined)"
39746 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động từ cảnh nào (cảnh kết xuất nếu chưa được xác định)"
39749 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0 is disabled"
39750 msgstr "Ngưỡng bán kính mờ hóa, tránh nền tràn vào cảnh trong trường giữa rõ, 0 là tắt"
39753 msgid "Gamma Correction"
39754 msgstr "Chỉnh Gama"
39757 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
39758 msgstr "Bật chỉnh sửa gama trước và sao qúa trình chánh"
39761 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
39762 msgstr "Bất chế độ chất lượng thấp, lợi ích cho dự khán"
39765 msgid "Use Z-Buffer"
39766 msgstr "Dùng Đệm Z"
39769 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
39770 msgstr "Tắt khi dùng ảnh làm ngõ vào thay thế dùng đệm Z thật (bật tự động nếu không có cơ sở ảnh, ví dụ giao điểm thời gian)"
39773 msgid "Z-Scale"
39774 msgstr "Phóng To Z"
39777 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
39778 msgstr "Phóng to ngõ vào Z khi không dùng đệm Z, cho điều khiển mờ hóa cực đại được đặc bằng màu trắng hay giá trị nhập = 1"
39781 msgid "Denoise"
39782 msgstr "Bớt Huyên Náo Hoá"
39785 msgid "HDR"
39786 msgstr "Phạm Vi Động Lý Rộng"
39789 msgid "Process HDR images"
39790 msgstr "Xữ lý ảnh Phạm Vi Động Lý Rộng"
39793 msgid "Despeckle"
39794 msgstr "Giảm Dấu Chấm"
39797 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
39798 msgstr "Ngưỡng cho phát hiện điềm ảnh cho giảm dấu chấm"
39801 msgid "Neighbor"
39802 msgstr "Kề"
39805 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
39806 msgstr "Ngưỡng cho số lượng điểm ảnh phải giống nhau"
39809 msgid "Difference Key"
39810 msgstr "Chênh Lệch Trong Suốt"
39813 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
39814 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng kèm này được làm trong suốt một phần"
39817 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
39818 msgstr "Khoảng cách màu nhỏ ngưỡng này được làm trong suốt"
39821 msgid "Dilate/Erode"
39822 msgstr "Phình/Ăn Mòn"
39825 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
39826 msgstr "Khoảng cách cho to lớn/thu nhỏ (số lượng lặp vòng)"
39829 msgid "Edge to inset"
39830 msgstr "Cạnh cho nới vào"
39833 msgid "Growing/shrinking mode"
39834 msgstr "Chế độ to lớn/thu nhỏ"
39837 msgid "Feather"
39838 msgstr "Phe Phẩy"
39841 msgid "Distance Key"
39842 msgstr "Mẫu Khoảng Cách"
39845 msgid "YCbCr suppression"
39846 msgstr "Đè xuống YCbCr"
39849 msgid "Double Edge Mask"
39850 msgstr "Mặt Nạ Hai Cạnh"
39853 msgid "Buffer Edge Mode"
39854 msgstr "Chế Độ Cạnh Đệm"
39857 msgid "Bleed Out"
39858 msgstr "Tràn Ra"
39861 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
39862 msgstr "Cho điểm ảnh mặt nạ tràn ra ngoài cạnh"
39865 msgid "Keep In"
39866 msgstr "Giữ Phía Trong"
39869 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
39870 msgstr "Không cho điểm ảnh mặt nạ đụng cạnh"
39873 msgid "Inner Edge Mode"
39874 msgstr "Chế Độ Cạnh Nội"
39877 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
39878 msgstr "Dùng hết điểm ảnh tại cạnh của mặt nạ khi tính mặt nạ"
39881 msgid "Adjacent Only"
39882 msgstr "Chỉ Kề"
39885 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
39886 msgstr "Chỉ điểm ảnh nội mặt nạ kề với điểm ra ngoài mặt nạ được chấp nhận khi tính mặt nạ"
39889 msgid "Ellipse Mask"
39890 msgstr "Mặt Nạ Elip"
39893 msgid "Height of the ellipse"
39894 msgstr "Bề cao elip"
39897 msgid "Rotation angle of the ellipse"
39898 msgstr "Góc xoay elip"
39901 msgid "Width of the ellipse"
39902 msgstr "Bề rộng elip"
39905 msgid "X position of the middle of the ellipse"
39906 msgstr "Vị trí X cho trung tâm elip"
39909 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
39910 msgstr "Vị trí Y cho trung tâm elip"
39913 msgid "Sharpen"
39914 msgstr "Làm rõ"
39917 msgid "Laplace"
39918 msgstr "Laplace"
39921 msgid "Sobel"
39922 msgstr "Sobel"
39925 msgid "Prewitt"
39926 msgstr "Prewitt"
39929 msgid "Kirsch"
39930 msgstr "Kirsch"
39933 msgid "Shadow"
39934 msgstr "Bóng Tối"
39937 msgid "Flip X"
39938 msgstr "Lật X"
39941 msgid "Flip Y"
39942 msgstr "Lật Y"
39945 msgid "Flip X & Y"
39946 msgstr "Lật X & Y"
39949 msgid "Glare"
39950 msgstr "Ánh Chói"
39953 msgid "Angle Offset"
39954 msgstr "Dịch Góc"
39957 msgid "Streak angle offset"
39958 msgstr "Dịch góc cho đường sọc"
39961 msgid "Color Modulation"
39962 msgstr "Biến Đổi Màu"
39965 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
39966 msgstr "Mức biến đổi màu, biến đổi màu cúa loé và bóng cho một hiệu ứng khuếch xạ quang phổ"
39969 msgid "Streak fade-out factor"
39970 msgstr "Hệ số cho đường sọc biến mất"
39973 msgid "Glare Type"
39974 msgstr "Loại Ánh Chói"
39977 msgid "Ghosts"
39978 msgstr "Bóng Ma"
39981 msgid "Streaks"
39982 msgstr "Đường Sọc"
39985 msgid "Fog Glow"
39986 msgstr "Hào Quang Sương Mù"
39989 msgid "Simple Star"
39990 msgstr "Ngôi Sao Đơn Giản"
39993 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
39994 msgstr "-1 là ảnh nguồn gốc, 0 là pha trộn 50/50, 1 là chỉ ảnh quá trình"
39997 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
39998 msgstr "Nếu không đặt chất lượng cao, sẽ áp dụng với bản sao chất lượng thấp của ảnh nguồn gốc"
40001 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
40002 msgstr "Kích cỡ hào quang/loé (không phải kích cỡ thật; tương đối với kích cỡ ban đầu của khu vực điểm ảnh sáng)"
40005 msgid "Total number of streaks"
40006 msgstr "Số lượng đường sọc"
40009 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
40010 msgstr "Chỉ áp dụng bộ lọc loé cho điểm ảnh sáng hơn giá trị này"
40013 msgid "Rotate 45"
40014 msgstr "Xoay 45°"
40017 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
40018 msgstr "Bộ lọc ngôi sao đơn giản: cộng dịch xoay 45 độ"
40021 msgid "Hue Correct"
40022 msgstr "Chỉnh Màu Sắc"
40025 msgid "Hue Saturation Value"
40026 msgstr "Độ Tươi Màu Sắc"
40029 msgid "ID Mask"
40030 msgstr "Chỉ Số Mặt Nạ"
40033 msgid "Pass index number to convert to alpha"
40034 msgstr "Chỉ số vòng cho biến đổi thành độ đục"
40037 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
40038 msgstr "Áp dụng bộ lọc khử răng cưa"
40041 msgid "Straight Alpha Output"
40042 msgstr "Xuất Độ Đục Thẳng"
40045 msgid "Put node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
40046 msgstr "Đệm ngỏ ra của giao điểm được thẳng thành vào độ đục thay thế nhân trước"
40049 msgid "Inpaint"
40050 msgstr "Sơn Nội"
40053 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
40054 msgstr "Khoảng cách đến sơn nội (số lượng lặp lại)"
40057 msgid "RGB"
40058 msgstr "RGB"
40061 msgid "Keying"
40062 msgstr "Màu Trong Suốt"
40065 msgid "Post Blur"
40066 msgstr "Mờ Hóa Sau"
40069 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
40070 msgstr "Kích cỡ mờ hóa lớp che để áp dụng sau cắt ảnh và nở ra/ăn mòn"
40073 msgid "Pre Blur"
40074 msgstr "Mờ Hoá Trước"
40077 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
40078 msgstr "Kích cỡ màu sắc mờ hóa trước được áp dụng trước bộ trong suốt hóa"
40081 msgid "Clip Black"
40082 msgstr "Cắt Màu Đen"
40085 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
40086 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh nền hoàn toàn"
40089 msgid "Clip White"
40090 msgstr "Cắt Màu Trắng"
40093 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
40094 msgstr "Giá trị của điểm ảnh lớp che không được phóng to để chấp nhận điểm ảnh là điểm ảnh cảnh trước hoàn toàn"
40097 msgid "Despill Balance"
40098 msgstr "Thăng Bằng Bất Tràn"
40101 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
40102 msgstr "Thăng bằng giữa màu không trong suốt được dùng cho phát hiện mức màu trong suốt để xóa"
40105 msgid "Despill Factor"
40106 msgstr "Hệ Số Bất Tràn"
40109 msgid "Factor of despilling screen color from image"
40110 msgstr "Hế số cho bất tràn màu màn ra ảnh"
40113 msgid "Matte dilate/erode side"
40114 msgstr "Bên nở ra/ăn mòn lớp che"
40117 msgid "Edge Kernel Radius"
40118 msgstr "Bán Kính Hạt Nhân Cạnh"
40121 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
40122 msgstr "Bán kính của hạt nhân cho phần biềt nếu điểm ảnh là của cạnh"
40125 msgid "Edge Kernel Tolerance"
40126 msgstr "Giới Hạn Hạt Nhân Cạnh"
40129 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
40130 msgstr "Giới hạn (đơn vị điểm ảnh) phía trong hạt nhân thì xem như ở trong cùng mặt phẳng"
40133 msgid "Feather Distance"
40134 msgstr "Khoảng Cách Phe Phẩy"
40137 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
40138 msgstr "Khoảng cách cho nở ra/thu nhỏ phe phẩy"
40141 msgctxt "Curve"
40142 msgid "Feather Falloff"
40143 msgstr "Sự Giảm Phe Phẩy"
40146 msgid "Screen Balance"
40147 msgstr "Thăng Bằng Màn"
40150 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
40151 msgstr "Thăng bằng giữa hai kênh không chánh đang so sánh với một kênh chánh"
40154 msgid "Keying Screen"
40155 msgstr "Màn Trong Suốt"
40158 msgid "Tracking Object"
40159 msgstr "Vật Thể Theo Dõi"
40162 msgid "Lens Distortion"
40163 msgstr "Sự Méo Héo Thấu Kính"
40166 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
40167 msgstr "Chỉ cho trị số méo dương: phóng to ảnh cho ẩn chỗ màu đen"
40170 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
40171 msgstr "Bật/tắt hốt hoảng (lẹ hơn nhưng có huyên náo nhiều hơn)"
40174 msgid "Projector"
40175 msgstr "Máy Chiếu"
40178 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
40179 msgstr "Bật/tắt chế độ máy chiếu (chỉ áp dụng hiệu ứng cho hướng ngang)"
40182 msgid "C"
40183 msgstr "Gồm"
40186 msgid "Combined RGB"
40187 msgstr "Gồm RGB"
40190 msgid "Red Channel"
40191 msgstr "Kênh Đỏ"
40194 msgid "Green Channel"
40195 msgstr "Kênh Lục"
40198 msgid "Blue Channel"
40199 msgstr "Kênh Xanh"
40202 msgid "L"
40203 msgstr "Quang Độ"
40206 msgid "Luminance Channel"
40207 msgstr "Kênh Quang Độ"
40210 msgid "Luminance Key"
40211 msgstr "Trong Suốt Quang Độ"
40214 msgid "Map Range"
40215 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ"
40218 msgid "Clamp result of the node to 0.0 to 1.0 range"
40219 msgstr "Kẹp lại kết qủa của giao điểm trong phạm vi 0 đến 1"
40222 msgid "Map UV"
40223 msgstr "Bản Đồ UV"
40226 msgid "Map Value"
40227 msgstr "Giá Trị Bản Đồ"
40230 msgid "Use Maximum"
40231 msgstr "Dùng Cực Đại"
40234 msgid "Use Minimum"
40235 msgstr "Dùng Cực Tiểu"
40238 msgid "Number of motion blur samples"
40239 msgstr "Số lượng mẫu vật mờ hóa chuyển động"
40242 msgid "Shutter"
40243 msgstr "Trập"
40246 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
40247 msgstr "Hứng cho mờ hóa chuyển động, một hệ số của tốc độ bức/giây"
40250 msgid "Size Source"
40251 msgstr "Kích Cỡ Nguồn"
40254 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
40255 msgstr "Từ đâu lấy kích cỡ mặt nạ cho thông tin tỉ số cạnh/khổ"
40258 msgid "Scene Size"
40259 msgstr "Kích Cỡ Cảnh"
40262 msgid "Use pixel size for the buffer"
40263 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh cho đệm"
40266 msgid "Fixed/Scene"
40267 msgstr "Đẳng/Cảnh"
40270 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
40271 msgstr "Phóng to điểm ảnh bằng phân trăm cảnh"
40274 msgid "Use feather information from the mask"
40275 msgstr "Dùng thông tin phe phẩy từ mặt nạ"
40278 msgid "Motion Blur"
40279 msgstr "Mờ hóa chuyển động"
40282 msgid "Use multi-sampled motion blur of the mask"
40283 msgstr "Dùng mờ hóa chuyển động kiểu đa mẫu vật của mặt nạ"
40286 msgid "Math"
40287 msgstr "Toán"
40290 msgid "A + B"
40291 msgstr "A + B"
40294 msgid "A - B"
40295 msgstr "A - B"
40298 msgid "A * B"
40299 msgstr "A * B"
40302 msgid "A / B"
40303 msgstr "A / B"
40306 msgid "Multiply Add"
40307 msgstr "Nhân Cộng"
40310 msgid "A * B + C"
40311 msgstr "A * B + C"
40314 msgid "A power B"
40315 msgstr "A mũ B"
40318 msgid "Logarithm"
40319 msgstr "Log"
40322 msgid "Logarithm A base B"
40323 msgstr "Log A cơ sở B"
40326 msgid "Square root of A"
40327 msgstr "Căn A"
40330 msgid "Inverse Square Root"
40331 msgstr "Căn Số Đảo Nghịch"
40334 msgid "1 / Square root of A"
40335 msgstr "1 / Căn A"
40338 msgid "Magnitude of A"
40339 msgstr "Độ Lớn A"
40342 msgid "exp(A)"
40343 msgstr "mũ(A)"
40346 msgid "The minimum from A and B"
40347 msgstr "Nhỏ nhất của A và B"
40350 msgid "The maximum from A and B"
40351 msgstr "Lớn nhất của A và B"
40354 msgid "Less Than"
40355 msgstr "Nhỏ Hơn"
40358 msgid "1 if A < B else 0"
40359 msgstr "1 nếu A < B, nếu khác 0"
40362 msgid "Greater Than"
40363 msgstr "Lớn Hơn"
40366 msgid "1 if A > B else 0"
40367 msgstr "1 nếu A > B, nếu khác 0"
40370 msgid "Sign"
40371 msgstr "Dấu"
40374 msgid "Returns the sign of A"
40375 msgstr "Trả dấu của A"
40378 msgid "Compare"
40379 msgstr "So Sánh"
40382 msgid "1 if (A == B) within tolerance C else 0"
40383 msgstr "1 nếu (A == B) trong phạm vi C, nếu khác 0"
40386 msgid "Smooth Minimum"
40387 msgstr "Cực Tiểu Mịn"
40390 msgid "The minimum from A and B with smoothing C"
40391 msgstr "Cực tiêu từ A và B với mịn hóa C"
40394 msgid "Smooth Maximum"
40395 msgstr "Cực Đại Mịn"
40398 msgid "The maximum from A and B with smoothing C"
40399 msgstr "Cực đại từ A và B với mịn hóa C"
40402 msgid "Round A to the nearest integer. Round upward if the fraction part is 0.5"
40403 msgstr "Tròn số A đến số nguyên gần nhất. Tròn số lên nếu phần phân số bằng 0.5"
40406 msgid "The largest integer smaller than or equal A"
40407 msgstr "Số nguyên lớn nhất mà vẫn còn nhỏ hơn hoặc bằng A"
40410 msgid "Ceil"
40411 msgstr "Nóc"
40414 msgid "The smallest integer greater than or equal A"
40415 msgstr "Số nguyên nhỏ nhất nhưng lớn hơn hoặc bằng A"
40418 msgid "The integer part of A, removing fractional digits"
40419 msgstr "Phần số nguyên của A, xóa phần sau dấu chấm (phẩy)"
40422 msgid "Fraction"
40423 msgstr "Phân Số"
40426 msgid "The fraction part of A"
40427 msgstr "Phần phân số của A"
40430 msgid "Modulo"
40431 msgstr "Phần Dư"
40434 msgid "Modulo using fmod(A,B)"
40435 msgstr "Phần Dư dùng fmod(A,B)"
40438 msgid "Wrap value to range, wrap(A,B)"
40439 msgstr "Gói lại giá trị trong phạm vi, góiLại(A, B)"
40442 msgid "Snap to increment, snap(A,B)"
40443 msgstr "Hút dính đến bước, hútDính(A, B)"
40446 msgid "Wraps a value and reverses every other cycle (A,B)"
40447 msgstr "Gói lại một giá trị và trở ngược chiều mỗi chu kỳ lẽ (A, B)"
40450 msgid "sin(A)"
40451 msgstr "sin(A)"
40454 msgid "cos(A)"
40455 msgstr "cos(A)"
40458 msgid "tan(A)"
40459 msgstr "tan(A)"
40462 msgid "Arcsine"
40463 msgstr "Asin"
40466 msgid "arcsin(A)"
40467 msgstr "asin(A)"
40470 msgid "Arccosine"
40471 msgstr "Acos"
40474 msgid "arccos(A)"
40475 msgstr "acos(A)"
40478 msgid "Arctangent"
40479 msgstr "Atan"
40482 msgid "arctan(A)"
40483 msgstr "atan(A)"
40486 msgid "Arctan2"
40487 msgstr "Atan2"
40490 msgid "The signed angle arctan(A / B)"
40491 msgstr "Góc có dấu của atan(A/B)"
40494 msgid "Hyperbolic Sine"
40495 msgstr "Sin Hyperbol"
40498 msgid "sinh(A)"
40499 msgstr "sinh(A)"
40502 msgid "Hyperbolic Cosine"
40503 msgstr "Cos Hyperbol"
40506 msgid "cosh(A)"
40507 msgstr "cosh(A)"
40510 msgid "Hyperbolic Tangent"
40511 msgstr "Tan Hyperbol"
40514 msgid "tanh(A)"
40515 msgstr "tanh(A)"
40518 msgid "To Radians"
40519 msgstr "Sang Rađian"
40522 msgid "Convert from degrees to radians"
40523 msgstr "Biến đổi từ độ sang rađian"
40526 msgid "To Degrees"
40527 msgstr "Sang Độ"
40530 msgid "Convert from radians to degrees"
40531 msgstr "Biến đổi từ rađian sang độ"
40534 msgid "Include alpha of second input in this operation"
40535 msgstr "Dùng độ đục của ngõ vào thứ hai cho thao tác này"
40538 msgid "Movie Distortion"
40539 msgstr "Sự Méo Hóa Phim"
40542 msgid "Distortion to use to filter image"
40543 msgstr "Dùng sự méo hóa nào cho lọc ảnh"
40546 msgid "File Output"
40547 msgstr "Ngõ Ra Tập Tin"
40550 msgid "Active Input Index"
40551 msgstr "Chỉ Số Ngõ Vào Hoạt Động"
40554 msgid "Active input index in details view list"
40555 msgstr "Chỉ số ngõ vào hoạt động trong danh sách màn chi tiết"
40558 msgid "Base Path"
40559 msgstr "Đường Dẫn Cơ Sở"
40562 msgid "Base output path for the image"
40563 msgstr "Đường dẫn cơ sở cho ảnh"
40566 msgid "File Slots"
40567 msgstr "Khe Tập Tin"
40570 msgid "EXR Layer Slots"
40571 msgstr "Khe Lớp EXR"
40574 msgid "Pixelate"
40575 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
40578 msgid "Plane Track Deform"
40579 msgstr "Sự Méo Hóa Mặt Phẳng Theo Dõi"
40582 msgid "Alpha Convert"
40583 msgstr "Biến Đổi Độ Đục"
40586 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
40587 msgstr "Biến đổi giữa đã nhân độ đục trước và độ đục trong suốt"
40590 msgid "To Premultiplied"
40591 msgstr "Sang Đã Nhân Trước"
40594 msgid "Convert straight to premultiplied"
40595 msgstr "Đổi thằng sang đã nhân trước"
40598 msgid "To Straight"
40599 msgstr "Sang Thẳng"
40602 msgid "Convert premultiplied to straight"
40603 msgstr "Đổi đã nhân trước sang thẳng"
40606 msgid "RGB to BW"
40607 msgstr "RGB Sang Trắng Đen"
40610 msgid "Render Layers"
40611 msgstr "Lớp Kết Xuất"
40614 msgid "Method to use to filter rotation"
40615 msgstr "Phương pháp cho dùng xoay bộ lọc"
40618 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
40619 msgstr "Dịch ảnh ngang (phân số của khổ ảnh)"
40622 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
40623 msgstr "Dịch ảnh dọc (phân số của khổ ảnh)"
40626 msgid "Coordinate space to scale relative to"
40627 msgstr "Phóng to tương đối với không gian tọa độ nào"
40630 msgid "Separate HSVA"
40631 msgstr "Chẻ HSVA"
40634 msgid "Separate RGBA"
40635 msgstr "Chẻ RGBA"
40638 msgid "Separate YCbCrA"
40639 msgstr "Chẻ YCbCrA"
40642 msgid "Separate YUVA"
40643 msgstr "Chẻ YUVA"
40646 msgid "Set Alpha"
40647 msgstr "Đặt Độ Đục"
40650 msgid "Apply Mask"
40651 msgstr "Áp Dụng Mặt Nạ"
40654 msgid "Multiply the input image's RGBA channels by the alpha input value"
40655 msgstr "Nhân các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40658 msgid "Replace Alpha"
40659 msgstr "Thay Thế Độ Đục"
40662 msgid "Replace the input image's alpha channels by the alpha input value"
40663 msgstr "Thay thế các kênh của ảnh RGBA ngõ vào với giá trị ngõ vào độ đục"
40666 msgid "Split Viewer"
40667 msgstr "Chẻ Màn Hiển Thị"
40670 msgid "Stabilize 2D"
40671 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
40674 msgid "Method to use to filter stabilization"
40675 msgstr "Phương pháp dùng cho lọc sự ổn định hóa"
40678 msgid "Invert stabilization to re-introduce motion to the frame"
40679 msgstr "Lật sự ổn định hóa cho khung chuyển động lại"
40682 msgid "Sun Beams"
40683 msgstr "Tia Nắng"
40686 msgid "Ray Length"
40687 msgstr "Độ Dài Tia"
40690 msgid "Length of rays as a factor of the image size"
40691 msgstr "Độ dài của tia (phần số của khổ ảnh)"
40694 msgid "Source point of rays as a factor of the image width and height"
40695 msgstr "Điểm nguồn của tia là phân số của bề rộng và bề cao ảnh"
40698 msgid "Switch"
40699 msgstr "Công Tắt"
40702 msgid "Off: first socket, On: second socket"
40703 msgstr "Tắt: ổ cắm thứ nhất, Bật: ổ cắm thứ nhị"
40706 msgid "Switch View"
40707 msgstr "Trao Đổi Màn"
40710 msgid "Node Output"
40711 msgstr "Ngỏ Ra Giao Điểm"
40714 msgid "For node-based textures, which output node to use"
40715 msgstr "Cho họa tiết cơ sở giao điểm, dùng giao điểm nào cho làm ngõ ra"
40718 msgid "Tonemap"
40719 msgstr "Bản Đồ Xám"
40722 msgid "Adaptation"
40723 msgstr "Ứng Phó"
40726 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
40727 msgstr "Nếu 0, toàn cầu; nếu 1, tùy cường độ điểm ảnh"
40730 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
40731 msgstr "Đặt = 0 cho dùng dự đoán từ ảnh ngõ vào"
40734 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
40735 msgstr "Nếu 0, giống cho hết kênh; nếu 1, mỗi cái đọc lập"
40738 msgid "If not used, set to 1"
40739 msgstr "Nếu không dùng, đặt = 1"
40742 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
40743 msgstr "Nếu ít hơn 0, làm ảnh tối hơn; hơn 0 làm ảnh sáng hơn"
40746 msgid "The value the average luminance is mapped to"
40747 msgstr "Ánh xạ quang độ trung bình đến giá trị nào"
40750 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
40751 msgstr "Thường bằng 1 nhưng có thể dùng một phương pháp thêm cho giúp điều khiển đường cong độ sáng"
40754 msgid "Tonemap Type"
40755 msgstr "Loại Bản Đồ Xám"
40758 msgid "R/D Photoreceptor"
40759 msgstr "Cảm Biến Ảnh Sáng R/D"
40762 msgid "Rh Simple"
40763 msgstr "Rh Đơn Giản"
40766 msgid "Track Position"
40767 msgstr "Vị Trí Đường Vết"
40770 msgid "Frame to be used for relative position"
40771 msgstr "Dùng bức nào cho vị trí tương đối"
40774 msgid "Which marker position to use for output"
40775 msgstr "Dùng vị trí kỳ hiệu nào cho ngõ ra"
40778 msgid "Output absolute position of a marker"
40779 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu"
40782 msgid "Relative Start"
40783 msgstr "Tương Đối Đầu"
40786 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
40787 msgstr "Xuất vị trí của một ký hiệu tương đối với ký hiệu đầu một đường vết"
40790 msgid "Relative Frame"
40791 msgstr "Bức Tương Đối"
40794 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
40795 msgstr "Xuất vị trí của ký hiệu tương đối với ký hiệu tại số bức được chọn"
40798 msgid "Absolute Frame"
40799 msgstr "Bức Tuyệt Đối"
40802 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
40803 msgstr "Xuất vị trí tuyệt đối của ký hiệu cho ký hiệu tại số bức được chọn"
40806 msgid "Method to use to filter transform"
40807 msgstr "Phương pháp cho lọc biến hóa"
40810 msgid "Translate"
40811 msgstr "Dịch"
40814 msgid "Use relative (fraction of input image size) values to define translation"
40815 msgstr "Giá trị tương đối (phân số của ảnh ngõ vào) để đặt dịch"
40818 msgid "Wrapping"
40819 msgstr "Gói Lại"
40822 msgid "Wrap image on a specific axis"
40823 msgstr "Gói lại ảnh trên một trục xác định"
40826 msgid "No wrapping on X and Y"
40827 msgstr "Không gói X và Y"
40830 msgid "X Axis"
40831 msgstr "Trục X"
40834 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
40835 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục X"
40838 msgid "Y Axis"
40839 msgstr "Trục Y"
40842 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
40843 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên trục Y"
40846 msgid "Both Axes"
40847 msgstr "Cá Hai Trục"
40850 msgid "Wrap all pixels on both axes"
40851 msgstr "Gói lại hết điểm ảnh trên hai trục"
40854 msgid "ColorRamp"
40855 msgstr "Dốc Màu"
40858 msgid "Vector Blur"
40859 msgstr "Mờ Hóa Vectơ"
40862 msgid "Blur Factor"
40863 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
40866 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
40867 msgstr "Hệ số phóng to cho vectơ cuyển động (thật sự 'tốc độ trập' bằng bức)"
40870 msgid "Max Speed"
40871 msgstr "Tốc Độ Cực Đại"
40874 msgid "Maximum speed, or zero for none"
40875 msgstr "Tốc độ cực đại, đặt = 0 cho không có"
40878 msgid "Min Speed"
40879 msgstr "Tốt Độ Cực Tiểu"
40882 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
40883 msgstr "Tốc độ cực tiểu cho mờ hóa một điểm ảnh (dùng cho chẻ nền từ cảnh trước)"
40886 msgid "Curved"
40887 msgstr "Bị Cong"
40890 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
40891 msgstr "Suy nội bức giữa bằng cong Bezier, thay thế dùng đường thẳng"
40894 msgid "Tile Order"
40895 msgstr "Thứ Tự Ô"
40898 msgid "Tile order"
40899 msgstr "Thứ tự Ô"
40902 msgid "Expand from center"
40903 msgstr "Mở rộng từ trung tâm"
40906 msgid "Random tiles"
40907 msgstr "Ô ngẫu nhiên"
40910 msgid "Bottom Up"
40911 msgstr "Dưới Trên"
40914 msgid "Expand from bottom"
40915 msgstr "Mở rộng từ dưới"
40918 msgid "Rule of Thirds"
40919 msgstr "Định luật Một Phần Ba"
40922 msgid "Expand from 9 places"
40923 msgstr "Mở rộng từ 9 chỗ"
40926 msgid "Z Combine"
40927 msgstr "Gồm Z"
40930 msgid "Take alpha channel into account when doing the Z operation"
40931 msgstr "Gồm kênh độ đục khi làm thao tác Z"
40934 msgid "Anti-Alias Z"
40935 msgstr "Khử Răng Cưa Z"
40938 msgid "Anti-alias the z-buffer to try to avoid artifacts, mostly useful for Blender renders"
40939 msgstr "Khử răng cưa đệm-Z cho tránh lỗi lầm, lợi ích nhiều nhất cho kết xuất kiểu Blender"
40942 msgid "Function Node"
40943 msgstr "Giao Điểm Hàm Số"
40946 msgid "Boolean Math"
40947 msgstr "Toán Bool"
40950 msgid "And"
40951 msgstr "Và"
40954 msgid "Outputs true only when both inputs are true"
40955 msgstr "Ngõ ra là đúng khi cả hai ngõ vào là đúng"
40958 msgid "Or"
40959 msgstr "Hoặc"
40962 msgid "Outputs or when at least one of the inputs is true"
40963 msgstr "Ngõ ra là đúng khi ít nhất một ngõ vào là đúng"
40966 msgid "Outputs the opposite of the input"
40967 msgstr "Ngõ ra là đảo nghịch của ngõ vào"
40970 msgid "Float Compare"
40971 msgstr "So Sánh Số Thật Dấu Phẫy Động"
40974 msgid "True when the first input is smaller than second input"
40975 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhỏ hơn ngõ vào thứ hai"
40978 msgid "Less Than or Equal"
40979 msgstr "Nhỏ Hơn hay Bằng"
40982 msgid "True when the first input is smaller than the second input or equal"
40983 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất nhõ hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40986 msgid "True when the first input is greater than the second input"
40987 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn ngõ vào thứ hai"
40990 msgid "Greater Than or Equal"
40991 msgstr "Lớn Hơn hay Bằng"
40994 msgid "True when the first input is greater than the second input or equal"
40995 msgstr "Đúng khi ngõ vào thứ nhất lớn hơn hoặc bằng ngõ vào thứ hai"
40998 msgid "Equal"
40999 msgstr "Bằng Nhau"
41002 msgid "True when both inputs are approximately equal"
41003 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào xấp xỉ bằng nhau"
41006 msgid "Not Equal"
41007 msgstr "Khác Nhau"
41010 msgid "True when both inputs are not approximately equal"
41011 msgstr "Đúng khi cả hai ngõ vào không xấp xỉ bằng nhau"
41014 msgid "Float to Integer"
41015 msgstr "Số Thật sang Số Nguyên"
41018 msgid "Rounding Mode"
41019 msgstr "Chế Độ Tròn Số"
41022 msgid "Method used to convert the float to an integer"
41023 msgstr "Phương pháp dùng cho biến đổi số thật sang số nguyên"
41026 msgid "Round the float up or down to the nearest integer"
41027 msgstr "Tròn số thật lên hay xuống đến số nguyên gần nhất"
41030 msgid "Round the float down to the next smallest integer"
41031 msgstr "Tròn số thật xuống đến số nguyên gần nhất"
41034 msgid "Ceiling"
41035 msgstr "Nóc"
41038 msgid "Round the float up to the next largest integer"
41039 msgstr "Tròn số thật lên đến số nguyên gần nhất"
41042 msgid "Round the float to the closest integer in the direction of zero (floor if positive; ceiling if negative)"
41043 msgstr "Tròn số thật đến số nguyên gần nhất hướng số không (sàn nếu dương; nóc nếu âm)"
41046 msgid "Random Float"
41047 msgstr "Dấu Phẫy Động Ngẫu Nhiên"
41050 msgid "Geometry Node"
41051 msgstr "Giao Điểm Hình Dạng"
41054 msgid "Align Rotation to Vector"
41055 msgstr "Sắp Xếp Xoay với Vectơ"
41058 msgid "Axis to align to the vector"
41059 msgstr "Sắp xếp trục với vectơ"
41062 msgid "Align the X axis with the vector"
41063 msgstr "Sắp xếp trục X với vectơ"
41066 msgid "Align the Y axis with the vector"
41067 msgstr "Sắp xếp trục Y với vectơ"
41070 msgid "Align the Z axis with the vector"
41071 msgstr "Sắp xếp trục Z với vectơ"
41074 msgid "Input Type Factor"
41075 msgstr "Loại Hệ Số Ngõ Vào"
41078 msgid "Input Type Vector"
41079 msgstr "Vectơ Loại Ngõ Vào"
41082 msgid "Pivot Axis"
41083 msgstr "Trục Điểm Tựa"
41086 msgid "Axis to rotate around"
41087 msgstr "Trục để xoay quanh"
41090 msgid "Automatically detect the best rotation axis to rotate towards the vector"
41091 msgstr "Tự động phát hiện trục xoay tốt nhất cho xoay đến vectơ"
41094 msgid "Rotate around the local X axis"
41095 msgstr "Xoay quanh trục X địa phương"
41098 msgid "Rotate around the local Y axis"
41099 msgstr "Xoay quanh trục Y địa phương"
41102 msgid "Rotate around the local Z axis"
41103 msgstr "Xoay quanh trục Z địa phương"
41106 msgid "Attribute Clamp"
41107 msgstr "Kẹp Lại Đặc Điểm"
41110 msgid "Min Max"
41111 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
41114 msgid "Constrain value between min and max"
41115 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại"
41118 msgid "Constrain value between min and max, swapping arguments when min > max"
41119 msgstr "Hạn chế giá trị giữa cực tiểu và cực đại, trao đổi tham số khi cực tiểu > cực đại"
41122 msgid "Attribute Color Ramp"
41123 msgstr "Dốc Màu Sắc Đặc Điểm"
41126 msgid "Attribute Combine XYZ"
41127 msgstr "Đặc Điểm Gồm XYZ"
41130 msgid "Input Type X"
41131 msgstr "Ngõ Vào Loại X"
41134 msgid "Input Type Y"
41135 msgstr "Ngõ Vào Loại Y"
41138 msgid "Input Type Z"
41139 msgstr "Ngõ Vào Loại Z"
41142 msgid "Attribute Compare"
41143 msgstr "So Sánh Đặc Điểm"
41146 msgid "Input Type A"
41147 msgstr "Ngõ Vào Loại A"
41150 msgid "Input Type B"
41151 msgstr "Ngõ Vào Loại B"
41154 msgid "Attribute Convert"
41155 msgstr "Biến Hóa Đặc Điểm"
41158 msgid "The data type to save the result attribute with"
41159 msgstr "Kiểu dữ liệu để dùng cho lưu đặc điểm kết qủa"
41162 msgid "The geometry domain to save the result attribute in"
41163 msgstr "Phạm vi hình dạng để lưu đặc điểm kết qủa"
41166 msgid "Attribute Curve Map"
41167 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong Đặc Điểm"
41170 msgid "Attribute Fill"
41171 msgstr "Đầy Đặc Điểm"
41174 msgid "Attribute Map Range"
41175 msgstr "Phạm Vi Ánh Xạ Đặc Điểm"
41178 msgid "Interpolation Type"
41179 msgstr "Loại Suy Nội"
41182 msgid "Linear interpolation between From Min and From Max values"
41183 msgstr "Suy nội bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41186 msgid "Stepped Linear"
41187 msgstr "Bậc Một Có Bước"
41190 msgid "Stepped linear interpolation between From Min and From Max values"
41191 msgstr "Suy nội bước bậc một giữa giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41194 msgid "Smooth Step"
41195 msgstr "Bước Mịn"
41198 msgid "Smooth Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41199 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41202 msgid "Smoother Step"
41203 msgstr "Bước Mịn Hơn"
41206 msgid "Smoother Hermite edge interpolation between From Min and From Max values"
41207 msgstr "Suy nội cạnh Hermite mịn hơn giữa hai giá trị Từ Cực Tiểu và Từ Cực Đại"
41210 msgid "Attribute Math"
41211 msgstr "Toán Đặc Điểm"
41214 msgid "Input Type C"
41215 msgstr "Ngõ Vào Loại C"
41218 msgid "Attribute Mix"
41219 msgstr "Pha Trộn Đặc Điểm"
41222 msgid "Attribute Proximity"
41223 msgstr "Đặc Điểm Khoảng Cách"
41226 msgid "Target Geometry"
41227 msgstr "Hình Dạng Mục Tiêu"
41230 msgid "Element of the target geometry to calculate the distance from"
41231 msgstr "Phần tử của hình dạng mục tiêu để tính khoảng cách từ nó"
41234 msgid "Calculate proximity to the target's points (usually faster than the other two modes)"
41235 msgstr "Tính khoảng cách đến các điểm của mục tiêu (thường nhanh hơn hai chế độ kia)"
41238 msgid "Calculate proximity to the target's edges"
41239 msgstr "Tinh khoảng cách đến các cạnh của mục tiêu"
41242 msgid "Calculate proximity to the target's faces"
41243 msgstr "Tính khoảng cách đến các mặt của mục tiêu"
41246 msgid "Attribute Randomize"
41247 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Đặc Điểm"
41250 msgid "Replace/Create"
41251 msgstr "Thay Thế/Chế Tạo"
41254 msgid "Replace the value and data type of an existing attribute, or create a new one"
41255 msgstr "Thay thế giá trị và kiểu dữ liệu cúa một đặc điểm có sẵn, hoặc chế tạo một đặc điểm mới"
41258 msgid "Add the random values to the existing attribute values"
41259 msgstr "Cộng giá trị ngẫu nhiên với các giá trị đặc điểm có sẵn"
41262 msgid "Subtract random values from the existing attribute values"
41263 msgstr "Trừ giá trị ngẫu nhiên từ các giá trị đặc điểm có sẵn"
41266 msgid "Multiply the existing attribute values with the random values"
41267 msgstr "Nhân các giá trị đặc điểm có sẵn với giá trị ngẫu nhiên"
41270 msgid "Attribute Remove"
41271 msgstr "Xóa Đặc Điểm"
41274 msgid "Attribute Sample Texture"
41275 msgstr "Đặc Điểm Họa Tiết Mẫu"
41278 msgid "Attribute Separate XYZ"
41279 msgstr "Đặc Điểm Chẻ XYZ"
41282 msgid "Input Type"
41283 msgstr "Loại Ngõ Vào"
41286 msgid "Attribute Transfer"
41287 msgstr "Truyền Đặc Điểm"
41290 msgid "Mapping between geometries"
41291 msgstr "Ánh xạ giữa các hình dạng"
41294 msgid "Transfer the attribute from the nearest face on a surface (loose points and edges are ignored)"
41295 msgstr "Truyền đặc điểm từ mặt gần nhất trên bề mặt (không quan tâm điểm và cạnh rời ra)"
41298 msgid "Transfer the element from the nearest element (using face and edge centers for the distance computation)"
41299 msgstr "Truyền phân tử từ phân tử gần nhất (sử dụng trung tâm mặt và cạnh cho tính khoảng cách)"
41302 msgid "Attribute Vector Math"
41303 msgstr "Toán Vectơ Đặc Điểm"
41306 msgid "Entry-wise multiply"
41307 msgstr "Nhân từng thành phần"
41310 msgid "Entry-wise divide"
41311 msgstr "Chia từng thành phần"
41314 msgid "Cross Product"
41315 msgstr "Tích Có Hướng"
41318 msgid "A cross B"
41319 msgstr "A tích B (có hướng)"
41322 msgid "Project A onto B"
41323 msgstr "Chiếu A trên B"
41326 msgid "Reflect"
41327 msgstr "Lật Kiểu Gương"
41330 msgid "Reflect A around the normal B. B doesn't need to be normalized"
41331 msgstr "Lật A quanh pháp tuyến B. Không cần đơn vị hóa B"
41334 msgid "Refract"
41335 msgstr "Khúc Xạ"
41338 msgid "For a given incident vector A, surface normal B and ratio of indices of refraction, Ior, refract returns the refraction vector, R"
41339 msgstr "Cho vectơ A rơi, pháp tuyến B và tỉ số của hệ số khúc xạ, phản xạ được trả vectơ phản xạ R"
41342 msgid "Faceforward"
41343 msgstr "MặtPhíaTrước"
41346 msgid "Orients a vector A to point away from a surface B as defined by its normal C. Returns (dot(B, C) < 0) ? A : -A"
41347 msgstr "Đặt đính hướng cho một vectơ A chỉ xa từ một bề mặt B được xác định bởi pháp tuyến C. Trả (tíchVôHướng(B, C) < 0) ? A : -A"
41350 msgid "Dot Product"
41351 msgstr "Tích Vô Hướng"
41354 msgid "A dot B"
41355 msgstr "A tích B (vô hướng)"
41358 msgid "Distance between A and B"
41359 msgstr "Khoảng cách giữa A và B"
41362 msgid "Length of A"
41363 msgstr "Bề dài của A"
41366 msgid "A multiplied by Scale"
41367 msgstr "A nhân với Phóng To"
41370 msgid "Normalize A"
41371 msgstr "Đơn Vị Hóa A"
41374 msgid "Entry-wise absolute"
41375 msgstr "Giá trị tuyệt đối từng thành phần"
41378 msgid "Entry-wise minimum"
41379 msgstr "Cực tiểu từng thành phần"
41382 msgid "Entry-wise maximum"
41383 msgstr "Cực đại từng thành phần"
41386 msgid "Entry-wise floor"
41387 msgstr "Sàn từng thành phần"
41390 msgid "Entry-wise ceil"
41391 msgstr "Nóc từng thành phần"
41394 msgid "The fraction part of A entry-wise"
41395 msgstr "Phân dư của A từng thành phần"
41398 msgid "Entry-wise modulo using fmod(A,B)"
41399 msgstr "hân dư của A từng thành phần dùng fmod(A,B)"
41402 msgid "Entry-wise wrap(A,B)"
41403 msgstr "Từng thành phần wrap(A,B)"
41406 msgid "Round A to the largest integer multiple of B less than or equal A"
41407 msgstr "Tròn số A đến số nguyên được chia B, ngưng lớn hơn hoặc bằng A"
41410 msgid "Entry-wise sin(A)"
41411 msgstr "Từng thành phần sin(A)"
41414 msgid "Entry-wise cos(A)"
41415 msgstr "Từng thành phần cos(A)"
41418 msgid "Entry-wise tan(A)"
41419 msgstr "Từng thành phần tan(A)"
41422 msgid "Attribute Vector Rotate"
41423 msgstr "Xoay Vectơ Đặc Điểm"
41426 msgid "Input Type Angle"
41427 msgstr "Ngõ Vào Loại Góc"
41430 msgid "Input Type Axis"
41431 msgstr "Ngõ Vào Loại Trục"
41434 msgid "Input Type Center"
41435 msgstr "Ngõ Vào Loại Trung Tâm"
41438 msgid "Input Type Rotation"
41439 msgstr "Ngõ Vào Loại Xoay"
41442 msgid "Type of rotation"
41443 msgstr "Loại xoay"
41446 msgid "Rotate a point using axis angle"
41447 msgstr "Xoay một điểm bằng góc trục"
41450 msgid "Rotate a point using X axis"
41451 msgstr "Xoay một điểm bằng trục X"
41454 msgid "Rotate a point using Y axis"
41455 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Y"
41458 msgid "Z Axis"
41459 msgstr "Trục Z"
41462 msgid "Rotate a point using Z axis"
41463 msgstr "Xoay một điểm bằng trục Z"
41466 msgid "Rotate a point using XYZ order"
41467 msgstr "Xoay một điểm bằng thứ tự XYZ"
41470 msgid "Collection Info"
41471 msgstr "Thông Tin Sưu Tập"
41474 msgid "The transformation of the geometry output"
41475 msgstr "Biến hóa của ngõ ra hình dạng"
41478 msgid "Original"
41479 msgstr "Ban Đầu"
41482 msgid "Output the geometry relative to the collection offset"
41483 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với dịch của sưu tập"
41486 msgid "Bring the input collection geometry into the modified object, maintaining the relative position between the objects in the scene"
41487 msgstr "Đem hình dạng của sưu tập ngõ vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41490 msgid "Convex Hull"
41491 msgstr "Vỏ Lồi"
41494 msgid "Curve Endpoints"
41495 msgstr "Điểm Kết Thúc Đường Cong"
41498 msgid "Curve Length"
41499 msgstr "Chiều Dài Đường Cong"
41502 msgid "Bezier Segment"
41503 msgstr "Khúc Bezier"
41506 msgid "Method used to determine control handles"
41507 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định tay cằm kiểm soát"
41510 msgid "The start and end handles are fixed positions"
41511 msgstr "Tay cằm đầu và cuối ở vị trí không đổi"
41514 msgid "The start and end handles are offsets from the spline's control points"
41515 msgstr "Tay cằm đầu và cuối được nới từ các điểm kiểm soát của mẫu cong"
41518 msgid "Curve Circle"
41519 msgstr "Vòng Tròn Đường Cong"
41522 msgid "Method used to determine radius and placement"
41523 msgstr "Phương pháp dùng cho quyết định bán kính và vị trí"
41526 msgid "Define the radius and location with three points"
41527 msgstr "Chỉ định bán kính và vị trí bằng ba điểm"
41530 msgid "Define the radius with a float"
41531 msgstr "Chỉ định bán kính bằng một số thật"
41534 msgid "Curve Line"
41535 msgstr "Đường Cong"
41538 msgid "Define the start and end points of the line"
41539 msgstr "Chỉ định điểm đầu và cuối của đường"
41542 msgid "Define a line with a start point, direction and length"
41543 msgstr "Chỉ định một đường có một điểm đầu, hướng và chiều dài"
41546 msgid "Quadrilateral"
41547 msgstr "Tư Giác"
41550 msgid "Create a rectangle"
41551 msgstr "Chế tạo một chữ nhật"
41554 msgid "Parallelogram"
41555 msgstr "Hình Bình Hành"
41558 msgid "Create a parallelogram"
41559 msgstr "Chế tạo một hình bình hành"
41562 msgid "Trapezoid"
41563 msgstr "Hình Thang"
41566 msgid "Create a trapezoid"
41567 msgstr "Chế tạo một hình thang"
41570 msgid "Kite"
41571 msgstr "Hình Diều"
41574 msgid "Create a Kite / Dart"
41575 msgstr "Chế tạo một hình diều"
41578 msgid "Create a quadrilateral from four points"
41579 msgstr "Chế tạo một tư gíac từ bốn điểm"
41582 msgid "Quadratic Bezier"
41583 msgstr "Bezier Bậc Hai"
41586 msgid "Resample Curve"
41587 msgstr "Mẫu Lại Đường Cong"
41590 msgid "How to specify the amount of samples"
41591 msgstr "Chỉ định số lượng mẫu"
41594 msgid "Sample the specified number of points along each spline"
41595 msgstr "Lấy mẫu cho số lượng điểm được xác định trên đường cong"
41598 msgid "Calculate the number of samples by splitting each spline into segments with the specified length"
41599 msgstr "Tính số lượng mẫu vật bằng chẻ mỗi mẫu cong thành khúc có chiều dài được xác định"
41602 msgid "Curve Reverse"
41603 msgstr "Đảo Nghịch Đường Cong"
41606 msgid "The handle can be moved anywhere, and doesn't influence the point's other handle"
41607 msgstr "Tay cằm có thể di chuyển bắt cứ chổ nào, và không được ảnh hưởng tay cằm kia của tay cằm"
41610 msgid "The location is automatically calculated to be smooth"
41611 msgstr "Vị trí được tính tự động cho mịn"
41614 msgid "The location is calculated to point to the next/previous control point"
41615 msgstr "Vị trí được tính tự động cho chỉ đến điểm kiểm soát kế tiếp/trước"
41618 msgid "The location is constrained to point in the opposite direction as the other handle"
41619 msgstr "Vị trí được buộc chỉ đến nghịch hướng với tay cằm kia"
41622 msgid "Set Handle Type"
41623 msgstr "Đặt Loại Tay Cằm"
41626 msgid "Whether to update left and right handles"
41627 msgstr "Nâng hay không nâng cấp tay cằm trái và phải"
41630 msgid "Curve Spiral"
41631 msgstr "Đường Cong Ốc"
41634 msgid "Star"
41635 msgstr "Ngôi Sao"
41638 msgid "Curve Subdivide"
41639 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
41642 msgid "Cuts Type"
41643 msgstr "Loại Chẻ Cắt"
41646 msgid "Curve to Mesh"
41647 msgstr "Đường Cong sang Mạng Lưới"
41650 msgid "Curve to Points"
41651 msgstr "Điểm Sang Đường Cong"
41654 msgid "How to generate points from the input curve"
41655 msgstr "Làm sao được chế tạo điểm từ đường cong ngõ vào"
41658 msgid "Evaluated"
41659 msgstr "Được Tính Toán"
41662 msgid "Create points from the curve's evaluated points, based on the resolution attribute for NURBS and Bezier splines"
41663 msgstr "Chế tạo điểm được tính từ điểm của đường cong, tùy đặc điểm độ phân giải cho NURBS và mẫu cong Bezier"
41666 msgid "Sample each spline by evenly distributing the specified number of points"
41667 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng phân phối đều số lượng điểm được xác định"
41670 msgid "Sample each spline by splitting it into segments with the specified length"
41671 msgstr "Mẫu mỗi mẫu cong bằng chẻ nó thành khúc có chiều dài được xác định"
41674 msgid "Curve Trim"
41675 msgstr "Cắt Đường Cong"
41678 msgid "How to find endpoint positions for the trimmed spline"
41679 msgstr "Phương pháp tìm điểm vị trí đầu và cuối cho mẫu cong bị cắt"
41682 msgid "Find the endpoint positions using a factor of each spline's length"
41683 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một hệ số của chiều dài từng mẫu cong"
41686 msgid "Find the endpoint positions using a length from the start of each spline"
41687 msgstr "Tìm điểm vị trí đầu và cuối bằng dùng một chiều dài từ đầu mỗi mẫu cong"
41690 msgid "Geometry Custom Group"
41691 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Hình Dạng"
41694 msgid "Custom Geometry Group Node for Python nodes"
41695 msgstr "Giao Điểm Nhóm Hình Dạng Chọn cho giao điểm Python"
41698 msgid "Delete Geometry"
41699 msgstr "Xóa Hình Dạng"
41702 msgid "Is Viewport"
41703 msgstr "Là Màn Chiếu"
41706 msgid "Join Geometry"
41707 msgstr "Kết Nối Hình Dạng"
41710 msgid "Material Assign"
41711 msgstr "Chỉ Định Vật Liệu"
41714 msgid "Material Replace"
41715 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
41718 msgid "Mesh Circle"
41719 msgstr "Vòng Tròn Mạng Lưới"
41722 msgid "Fill Type"
41723 msgstr "Loại Đầy"
41726 msgid "N-Gon"
41727 msgstr "Đa Giác"
41730 msgid "Ico Sphere"
41731 msgstr "Hình Cầu NhịThậpDiện"
41734 msgid "Mesh Line"
41735 msgstr "Đường Mạng Lưới"
41738 msgid "Count Mode"
41739 msgstr "Chế Độ Đếm"
41742 msgid "Specify the total number of vertices"
41743 msgstr "Chỉ định tổng số lượng đỉnh"
41746 msgid "Specify the distance between vertices"
41747 msgstr "Chỉ định khoảng cách giữa đỉnh"
41750 msgid "Specify the offset from one vertex to the next"
41751 msgstr "Chỉ định dịch từ một đỉnh đến đỉnh kế tiếp"
41754 msgid "End Points"
41755 msgstr "Điểm Cùng"
41758 msgid "Specify the line's start and end points"
41759 msgstr "Chỉ định điểm bắt đầu và kết thúc của đường"
41762 msgid "Mesh Subdivide"
41763 msgstr "Phân Hóa Mạng Lưới"
41766 msgid "Mesh to Curve"
41767 msgstr "Mạng Lưới sang Đường Cong"
41770 msgid "UV Sphere"
41771 msgstr "Hình Cầu UV"
41774 msgid "Object Info"
41775 msgstr "Thông Tin Vật Thể"
41778 msgid "The transformation of the vector and geometry outputs"
41779 msgstr "Biến hóa của ngõ ra vectơ và hình dạng"
41782 msgid "Output the geometry relative to the input object transform, and the location, rotation and scale relative to the world origin"
41783 msgstr "Xuất hình dạng tương đối với ngõ vào biến hóa vật thể, và vị trí, xoay và phóng to tương đối với gốc tọa độ thế giới"
41786 msgid "Bring the input object geometry, location, rotation and scale into the modified object, maintaining the relative position between the two objects in the scene"
41787 msgstr "Đem nhình dạng vật thể ngõ vào, vị trí, xoay và phóng to vào vật thể được sửa đổi, giữ nguyên vị trí tương đối giữa hai vật thể trong cảnh"
41790 msgid "Point Distribute"
41791 msgstr "Phân Phối Điểm"
41794 msgid "Distribution Method"
41795 msgstr "Phương Pháp Phân Phối"
41798 msgid "Method to use for scattering points"
41799 msgstr "Phương pháp cho phân phối điểm"
41802 msgid "Distribute points randomly on the surface"
41803 msgstr "Phân phối điểm ngẫu nhiên trên bề mặt"
41806 msgid "Poisson Disk"
41807 msgstr "Đĩa Poisson"
41810 msgid "Distribute the points randomly on the surface while taking a minimum distance between points into account"
41811 msgstr "Phân phối các điểm ngẫu nhiên trên bề mặt khi xem xét khoảng cách giữa điểm"
41814 msgid "Point Instance"
41815 msgstr "Thực Thể Điểm"
41818 msgid "Instance an individual object on all points"
41819 msgstr "Thực thể một vật thể riêng biệt trên mỗi điểm"
41822 msgid "Instance an entire collection on all points"
41823 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41826 msgid "Instance entire collection on each point"
41827 msgstr "Thực thể toàn bộ sưu tập trên mỗi điểm"
41830 msgid "Point Scale"
41831 msgstr "Phóng To Điểm"
41834 msgid "Point Separate"
41835 msgstr "Chẻ Điểm"
41838 msgid "Point Translate"
41839 msgstr "Dịch Điểm"
41842 msgid "Points to Volume"
41843 msgstr "Điểm sang Thể Tích"
41846 msgid "Radius Input Type"
41847 msgstr "Loại Ngõ Vào Bán Kính"
41850 msgid "How the voxel size is specified"
41851 msgstr "Làm sao xác định cỡ thước của thể tích tử"
41854 msgid "Specify the approximate number of voxels along the diagonal"
41855 msgstr "Xác định xấp xỉ số lượng thể tích tử trên đường chéo"
41858 msgid "Specify the voxel side length"
41859 msgstr "Xác định bề dài của thễ tích tử"
41862 msgid "Raycast"
41863 msgstr "Phát Tia"
41866 msgid "Input Type Ray Direction"
41867 msgstr "Loại Ngõ Vào Hướng Tia"
41870 msgid "Input Type Ray Length"
41871 msgstr "Loại Ngõ Vào Chiều Dài Tia"
41874 msgid "Mapping from the target geometry to hit points"
41875 msgstr "Ánh xạ từ hình dạng mục tiêu đến điểm trúng"
41878 msgid "Interpolate the attribute from the corners of the hit face"
41879 msgstr "Suy nội đặc điểm từ các góc giác của mặt trúng"
41882 msgid "Use the attribute value of the closest mesh element"
41883 msgstr "Dùng giá trị của đặc điểm của phân tử mạng lưới gần nhất"
41886 msgid "Point Rotate"
41887 msgstr "Xoay Điểm"
41890 msgid "Base orientation of the points"
41891 msgstr "Định hướng cơ Sở của các điểm"
41894 msgid "Rotate points in the local space of the object"
41895 msgstr "Xoay điểm trong không gian địa phương của vật thể"
41898 msgid "Rotate every point in its local space (as defined by the 'rotation' attribute)"
41899 msgstr "Xoay mỗi điểm trong không gian điạ phương (được định nghĩa bởi đặc điểm 'xoay')"
41902 msgid "Method used to describe the rotation"
41903 msgstr "Phương pháp cho áp dụng xoay"
41906 msgid "Rotate around an axis by an angle"
41907 msgstr "Xoay quanh một trục bằng một góc"
41910 msgid "Rotate around the X, Y, and Z axes"
41911 msgstr "Xoay quanh trục X, Y, và Z"
41914 msgid "Select by Material"
41915 msgstr "Chọn bằng Vật Liệu"
41918 msgid "Separate Components"
41919 msgstr "Chẻ Thành Phhần"
41922 msgctxt "NodeTree"
41923 msgid "Frame"
41924 msgstr "Bức"
41927 msgid "Label Font Size"
41928 msgstr "Kích Cỡ Phông Nhãn"
41931 msgid "Font size to use for displaying the label"
41932 msgstr "Kích cỡ phông cho hiển thị nhãn"
41935 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
41936 msgstr "Thu nhỏ bức đến hợp bao quanh cực tiểu"
41939 msgid "Group Input"
41940 msgstr "Ngõ Vào Nhóm"
41943 msgid "Group Output"
41944 msgstr "Ngõ Ra Nhóm"
41947 msgid "True if this node is used as the active group output"
41948 msgstr "Đứng nếu dùng giao điểm này làm ngõ ra của nhóm hoạt động"
41951 msgid "Reroute"
41952 msgstr "Tuyến Lại"
41955 msgid "Shader Node"
41956 msgstr "Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
41959 msgid "Material shader node"
41960 msgstr "Giao điểm bộ tô sắc vật liệu"
41963 msgid "Add Shader"
41964 msgstr "Thêm Bộ Tô Sắc"
41967 msgid "Trace rays towards the inside of the object"
41968 msgstr "Phát tia đến phía trong của vật thể"
41971 msgid "Only Local"
41972 msgstr "Chỉ Địa Phương"
41975 msgid "Only consider the object itself when computing AO"
41976 msgstr "Chỉ quan tâm vật thể một mình khi tính che khuất bao quanh"
41979 msgid "Number of rays to trace per shader evaluation"
41980 msgstr "Số lượng tia để phát cho mỗi lần tính toán bộ sắc"
41983 msgid "Attribute Name"
41984 msgstr "Tên Đặc Điểm"
41987 msgid "Attribute Type"
41988 msgstr "Loại Đặc Điểm"
41991 msgid "General type of the attribute"
41992 msgstr "Loại tổng quát của đặc điểm"
41995 msgid "The attribute is associated with the object geometry, and its value varies from vertex to vertex, or within the object volume"
41996 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hình dạng vật thể, và giá trị của nó được biến đổi từ đỉnh đến đỉnh, hay phía trong thể tích vật thể"
41999 msgid "The attribute is associated with the object or mesh data-block itself, and its value is uniform"
42000 msgstr "Đặc điểm có liên quan với vật thể hay cục dữ liệu mạng lưới trực tiếp, và giá trị của nó đều đặn"
42003 msgid "Instancer"
42004 msgstr "Bộ Thực Thể Hóa"
42007 msgid "The attribute is associated with the instancer particle system or object, falling back to the Object mode if the attribute isn't found, or the object is not instanced"
42008 msgstr "Đặc điểm có liên quan với hệ thống hạt thực thế hóa hay vật thể. Nếu không tìm được đặc điểm hay vật thể chưa được thực thế hóa, trở lại chế độ Vật Thẻ"
42011 msgid "Background"
42012 msgstr "Nền"
42015 msgid "Blackbody"
42016 msgstr "Vật Thể Đen"
42019 msgid "Bright Contrast"
42020 msgstr "Chênh Lệch Độ Sáng"
42023 msgid "Anisotropic BSDF"
42024 msgstr "BSDF Dị Hướng"
42027 msgid "Beckmann"
42028 msgstr "Beckman"
42031 msgid "Multiscatter GGX"
42032 msgstr "GGX Đa Tán Xạ"
42035 msgid "Ashikhmin-Shirley"
42036 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
42039 msgid "Diffuse BSDF"
42040 msgstr "BSDF Tán Xạ"
42043 msgid "Glass BSDF"
42044 msgstr "BSDF Thủy Tinh"
42047 msgid "Glossy BSDF"
42048 msgstr "BSDF Bóng Loáng"
42051 msgid "Hair BSDF"
42052 msgstr "BSDF Tóc"
42055 msgid "Component"
42056 msgstr "Thành Phần"
42059 msgid "Principled Hair BSDF"
42060 msgstr "BSDF Tóc Tổng Quát"
42063 msgid "Color Parametrization"
42064 msgstr "Tham Số Hóa Màu Sắc"
42067 msgid "Select the shader's color parametrization"
42068 msgstr "Chọn tham số hóa cho màu của bộ tô sắc"
42071 msgid "Absorption Coefficient"
42072 msgstr "Hệ Số Hấp Thụ"
42075 msgid "Directly set the absorption coefficient \"sigma_a\" (this is not the most intuitive way to color hair)"
42076 msgstr "Trực tiếp đặt hệ số hấp thụ \"xichma_a\" (này không phải là phương pháp trực giác nhất để tô màu tóc)"
42079 msgid "Melanin Concentration"
42080 msgstr "Nộng Độ Hắc Tố"
42083 msgid "Define the melanin concentrations below to get the most realistic-looking hair (you can get the concentrations for different types of hair online)"
42084 msgstr "Xác định nộng độ của hắt tố ở phía dưới để được tóc xem thật tế nhất (bạn có thể lấy thôn tin nông độ cho các loại tóc khác trên mạng)"
42087 msgid "Direct Coloring"
42088 msgstr "Tô Trực Tiếp"
42091 msgid "Choose the color of your preference, and the shader will approximate the absorption coefficient to render lookalike hair"
42092 msgstr "Chọn màu bạn tùy thích, và bộ tô sắc sẽ tính xấp xỉ một hệ số để kết xuất tóc giống tóc thật"
42095 msgid "Principled BSDF"
42096 msgstr "BSDF Tổng Quát"
42099 msgid "Subsurface Method"
42100 msgstr "Phương Pháp Hạ Bề Mặt"
42103 msgid "Method for rendering subsurface scattering"
42104 msgstr "Phương pháp để kết xuất tán xạ hạ bề mặt"
42107 msgid "Christensen-Burley"
42108 msgstr "Christensen-Burley"
42111 msgid "Approximation to physically based volume scattering"
42112 msgstr "Xấp xỉ tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42115 msgid "Random Walk"
42116 msgstr "Đi Bộ Ngẫu Nhiên"
42119 msgid "Volumetric approximation to physically based volume scattering"
42120 msgstr "Xấp xỉ thể tích cho tán xạ thể tích cơ sở vật lý"
42123 msgid "Refraction BSDF"
42124 msgstr "BSDF Khúc Xạ"
42127 msgid "Toon BSDF"
42128 msgstr "BSDF Hoạt Hình"
42131 msgid "Translucent BSDF"
42132 msgstr "BSDF Trong Mờ"
42135 msgid "Transparent BSDF"
42136 msgstr "BSDF Trong Suốt"
42139 msgid "Velvet BSDF"
42140 msgstr "BSDF Nhúng"
42143 msgid "Bump"
42144 msgstr "Nhám"
42147 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
42148 msgstr "Đảo nghịch hướng bản đồ nhám cho cắt vào mặt thay phình ra"
42151 msgid "Camera Data"
42152 msgstr "Dữ Liệu Máy Quay Phim"
42155 msgid "Clamp Type"
42156 msgstr "Loại Kẹp"
42159 msgid "Combine HSV"
42160 msgstr "Gồm HSV"
42163 msgid "Combine RGB"
42164 msgstr "Gồm RGB"
42167 msgid "Combine XYZ"
42168 msgstr "Gồm XYZ"
42171 msgid "Shader Custom Group"
42172 msgstr "Nhóm Tùy Chọn Tô Sắc"
42175 msgid "Custom Shader Group Node for Python nodes"
42176 msgstr "Giao Điểm Nhóm Tô Sắc Tùy Chọn cho giao điểm Python"
42179 msgid "Space of the input height"
42180 msgstr "Không gian của đồ cao ngõ vào"
42183 msgid "Object Space"
42184 msgstr "Không Gian Vật Thể"
42187 msgid "Displacement is in object space, affected by object scale"
42188 msgstr "Dịch trong không gian vật thể, được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42191 msgid "Displacement is in world space, not affected by object scale"
42192 msgstr "Dịch trong không gian thế giới, không được ảnh hưởng bằng phóng to vật thể"
42195 msgid "Emission"
42196 msgstr "Phát Xạ"
42199 msgid "Fresnel"
42200 msgstr "Fresnel"
42203 msgid "Hair Info"
42204 msgstr "Thông Tin Tóc"
42207 msgid "Layer Weight"
42208 msgstr "Quyền Lượng Lớp"
42211 msgid "Light Falloff"
42212 msgstr "Sự Giảm Ánh Sáng"
42215 msgid "Light Path"
42216 msgstr "Đường Ánh Sáng"
42219 msgid "Clamp the result to the target range [To Min, To Max]"
42220 msgstr "Kẹp lại kết qủa đến phạm vi mục đích [Đến Cực Tiểu, Đến Cực Đại]"
42223 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
42224 msgstr "Ánh xạ được biến hóa loại vectơ nào"
42227 msgid "Transform a point"
42228 msgstr "Biến hóa một điểm"
42231 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
42232 msgstr "Biến hóa một họa tiết bằng ánh xạ tọa độ họa tiết"
42235 msgid "Transform a direction vector. Location is ignored"
42236 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng. Không quan tâm vị trí"
42239 msgid "Transform a unit normal vector. Location is ignored"
42240 msgstr "Biến hóa một vectơ đơn vị hóa. Không quan tâm vị trí"
42243 msgid "MixRGB"
42244 msgstr "Pha Trộn RGB"
42247 msgid "Mix Shader"
42248 msgstr "Bộ Tô Sắc Pha Trộn"
42251 msgid "Space of the input normal"
42252 msgstr "Không gian của pháp tuyến ngõ vào"
42255 msgid "Tangent Space"
42256 msgstr "Không Gian Tiếp Tuyến"
42259 msgid "Tangent space normal mapping"
42260 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến cho không gian tiếp tuyến"
42263 msgid "Object space normal mapping"
42264 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể"
42267 msgid "World space normal mapping"
42268 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới"
42271 msgid "Blender Object Space"
42272 msgstr "Không Gian Vật Thể Blender"
42275 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42276 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian vật thể, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42279 msgid "Blender World Space"
42280 msgstr "Không Gian Thế Giới Blender"
42283 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
42284 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến không gian thế giới, thích hợp với nướng kết xuất Blender"
42287 msgid "UV Map for tangent space maps"
42288 msgstr "Bản Đồ UV cho bản đồ không gian tiếp tuyến"
42291 msgid "AOV Output"
42292 msgstr "Ngõ Ra AOV"
42295 msgid "Name of the AOV that this output writes to"
42296 msgstr "Tên của AOV thì cái này được ghi vào"
42299 msgid "Light Output"
42300 msgstr "Ngõ Ra Ánh Sáng"
42303 msgid "True if this node is used as the active output"
42304 msgstr "Đúng nếu giao điểm này được sử dụng làm ngõ ra hoạt động"
42307 msgid "Which renderer and viewport shading types to use the shaders for"
42308 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho loại tô sắc của bộ kết xuất và màn chiếu nào"
42311 msgid "Use shaders for all renderers and viewports, unless there exists a more specific output"
42312 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho tất cả bộ kết xuất và mản chiếu, trừ khi có một ngõ ra xác định hơn"
42315 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
42316 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Eevee"
42319 msgid "Cycles"
42320 msgstr "Chu Trình"
42323 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
42324 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc cho kết xuất Cycles"
42327 msgid "Line Style Output"
42328 msgstr "Ngõ Ra Phong Cách Nét"
42331 msgid "Material Output"
42332 msgstr "Ngõ Ra Vật Liệu"
42335 msgid "World Output"
42336 msgstr "Ngõ Ra Thế Giới"
42339 msgid "Particle Info"
42340 msgstr "Thông Tin Hạt"
42343 msgid "Bytecode"
42344 msgstr "Mã Byte"
42347 msgid "Compile bytecode for shader script node"
42348 msgstr "Biến dịch mã byte cho giao điểm văn thảo tô bóng"
42351 msgid "Bytecode Hash"
42352 msgstr "Băm Mã Byte"
42355 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
42356 msgstr "Băm của mã byte biến dịch, cho kiểm tra bằng nhau nhanh"
42359 msgid "Shader script path"
42360 msgstr "Đường dẫn văn thảo bộ tô sắc"
42363 msgid "Script Source"
42364 msgstr "Nguổn Văn Thảo"
42367 msgid "Use internal text data-block"
42368 msgstr "Dùng cục dữ liệu văn bản nội bộ"
42371 msgid "Use external .osl or .oso file"
42372 msgstr "Dùng tập tin .osl hay .oso ngoải"
42375 msgid "Internal shader script to define the shader"
42376 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc nội bộ để xác định tô bóng"
42379 msgid "Auto Update"
42380 msgstr "Tự Động Nâng Cấp"
42383 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
42384 msgstr "Tự động nâng cấp bộ tô sắc khi tập tin .osl đổi (chỉ văn thảo ngoài)"
42387 msgid "Separate HSV"
42388 msgstr "Chẻ HSV"
42391 msgid "Separate RGB"
42392 msgstr "Chẻ RGB"
42395 msgid "Separate XYZ"
42396 msgstr "Chẻ XYZ"
42399 msgid "Shader to RGB"
42400 msgstr "Bộ Tô Sắc Đến RGB"
42403 msgid "Squeeze Value"
42404 msgstr "Ép Giá Trị"
42407 msgid "Subsurface Scattering"
42408 msgstr "Tán Xạ Hạ Mặt"
42411 msgid "Function to determine how much light nearby points contribute based on their distance to the shading point"
42412 msgstr "Hàm số cho xác định điểm gần được góp phần bao nhiêu ánh sáng tùy khoảng cách đến điểm tô bóng"
42415 msgid "Simple cubic falloff function"
42416 msgstr "Hàm số lập phương giảm ánh sáng đơn giản"
42419 msgid "Normal distribution, multiple can be combined to fit more complex profiles"
42420 msgstr "Phân phối chuẩn, có thể kèm vài cái cho phù hợp mô hình phức tạp hơn"
42423 msgid "Axis for radial tangents"
42424 msgstr "Trục cho tiếp tuyến tỏa tròn"
42427 msgid "X axis"
42428 msgstr "Trục +X"
42431 msgid "Y axis"
42432 msgstr "Trục +Y"
42435 msgid "Z axis"
42436 msgstr "Trục +Z"
42439 msgid "Method to use for the tangent"
42440 msgstr "Phương pháp cho sử dụng vectơ tiếp tuyến"
42443 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
42444 msgstr "Tiếp tuyến tỏa tròn xung quanh trục X, Y, hay Z"
42447 msgid "Tangent from UV map"
42448 msgstr "Tiếp tuyến từ bản đồ UV"
42451 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
42452 msgstr "Bản đồ UV cho tiếp tuyến được chế tạo từ UV"
42455 msgid "Brick Texture"
42456 msgstr "Họa Tiết Gạch"
42459 msgid "Offset Amount"
42460 msgstr "Mức Dịch"
42463 msgid "Offset Frequency"
42464 msgstr "Tần Số Dịch"
42467 msgid "Squash Amount"
42468 msgstr "Mức Nhẹp"
42471 msgid "Squash Frequency"
42472 msgstr "Tần Số Nhẹp"
42475 msgid "Texture coordinate mapping settings"
42476 msgstr "Cài đặt cho ánh xạ tọa độ họa tiết"
42479 msgid "Checker Texture"
42480 msgstr "Họa Tiết Ca Rô"
42483 msgid "Texture Coordinate"
42484 msgstr "Tọa Độ Họa Tiết"
42487 msgid "From Instancer"
42488 msgstr "Bộ Thực Thể"
42491 msgid "Use the parent of the instance object if possible"
42492 msgstr "Nếu có thể làm, dùng phụ huynh của vật thể thực thể"
42495 msgid "Use coordinates from this object (for object texture coordinates output)"
42496 msgstr "Dùng tọa độ từ vật thể này (cho ngõ ra tọa độ họa tiết vật thể)"
42499 msgid "Environment Texture"
42500 msgstr "Họa Tiết Môi Trường"
42503 msgid "Texture interpolation"
42504 msgstr "Suy nội họa tiết"
42507 msgid "Linear interpolation"
42508 msgstr "Suy nội bậc một"
42511 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
42512 msgstr "Không suy nội (dùng điểm ảnh gần nhất)"
42515 msgid "Cubic interpolation"
42516 msgstr "Suy nội bật ba"
42519 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
42520 msgstr "Dùng nhị lập phương khi phóng to, khác dùng nhị bật một (chỉ cho OSL)"
42523 msgid "Projection"
42524 msgstr "Phép Chiếu"
42527 msgid "Projection of the input image"
42528 msgstr "Phép chiếu của ảnh ngõ vào"
42531 msgid "Equirectangular"
42532 msgstr "Kinh Vĩ Tuyến Vuông"
42535 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
42536 msgstr "Phép chiếu chữ nhật đều hay vĩ tuyến-kinh tuyến"
42539 msgid "Mirror Ball"
42540 msgstr "Trái Banh Gương"
42543 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
42544 msgstr "Phép chiếu từ một ảnh trực giao của một trái banh gương"
42547 msgid "Gradient Texture"
42548 msgstr "Họa Tiết Chuyển Sắc"
42551 msgid "IES Texture"
42552 msgstr "Họa Tiết IES"
42555 msgid "IES light path"
42556 msgstr "Đường ánh sáng IES"
42559 msgid "IES Text"
42560 msgstr "Văn Bản IES"
42563 msgid "Internal IES file"
42564 msgstr "Tập tin IES nội bộ"
42567 msgid "Whether the IES file is loaded from disk or from a text data-block"
42568 msgstr "Tập tin IES được nhập từ đĩa hay từ một cục dữ liệu văn bản"
42571 msgid "Use external .ies file"
42572 msgstr "Dùng tập tin .ies ngoài"
42575 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
42576 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh 2D trên vật thể có vectơ họa tiết 3D"
42579 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
42580 msgstr "Chiếu ảnh bằng phẳng bằng tọa độ X và Y của vectơ họa tiết"
42583 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
42584 msgstr "Chiếu ảnh dùng thành phần khác nhau cho mỗi bề mặt của hộp bao quanh không gian vật thể"
42587 msgid "Image is projected spherically using the Z axis as central"
42588 msgstr "Chiếu ảnh kiểu hình cầu dùng trục Z làm trung tâm"
42591 msgid "Image is projected from the tube using the Z axis as central"
42592 msgstr "Chiếu ảnh từ ống dùng tọa độ Z làm trung tâm"
42595 msgid "Projection Blend"
42596 msgstr "Chiếu Pha Trộn"
42599 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
42600 msgstr "Cho chiếu kiểu hộp, mức pha trộn để dùng giữa bề mặt"
42603 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
42604 msgstr "Mức thêm chi tiết trong huyên náo nhiễu loạn"
42607 msgid "Musgrave Texture"
42608 msgstr "Họa Tiết Musgrave"
42611 msgid "Use the scalar value W as input"
42612 msgstr "Dùng giá trị của số W làm ngõ vào"
42615 msgid "Use the 2D vector (x, y) as input. The z component is ignored"
42616 msgstr "Dùng vectơ 2 chiều (x; y) cho làm ngõ vào. Không áp dụng thành phần z"
42619 msgid "Use the 3D vector (x, y, z) as input"
42620 msgstr "Dùng vectơ 3 chiều (x; y; z) cho làm ngõ vào"
42623 msgid "Use the 4D vector (x, y, z, w) as input"
42624 msgstr "Dùng vectơ 4 chiều (x; y; z; w) cho làm ngõ vào"
42627 msgid "The dimensions of the space to evaluate the noise in"
42628 msgstr "Số lường chiều của không gian để tính toán huyên náo"
42631 msgid "Point Density"
42632 msgstr "Tỉ Trọng Điểm"
42635 msgid "Object to take point data from"
42636 msgstr "Vật thể để cấp dữ liệu điểm "
42639 msgid "Color Source"
42640 msgstr "Nguồn Màu"
42643 msgid "Data to derive color results from"
42644 msgstr "Dữ liệu để tính màu kết qủa"
42647 msgid "Particle Age"
42648 msgstr "Tuổi Thọ Hạt"
42651 msgid "Lifetime mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42652 msgstr "Ánh xạ tuổi thọ trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42655 msgid "Particle Speed"
42656 msgstr "Tốc Độ Hạt"
42659 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0 to 1.0 intensity"
42660 msgstr "Ánh xạ tốc độ hạt (độ lớn tuyệt đối của vận tốc) trong phạm vi cường độ 0.0 đến 1.0"
42663 msgid "Particle Velocity"
42664 msgstr "Vặn Tốc Hạt"
42667 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
42668 msgstr "Ánh xạ tốc độ XYZ sang màu RGB"
42671 msgid "Particle System to render as points"
42672 msgstr "Hệ Thống Hạt để kết xuất như điểm"
42675 msgid "Point Source"
42676 msgstr "Nguồn Điểm"
42679 msgid "Point data to use as renderable point density"
42680 msgstr "Dữ liệu điểm cho dùng làm tỉ trọng có thể kết xuất điểm"
42683 msgid "Generate point density from a particle system"
42684 msgstr "Chế tạo tỉ trọng điểm từ một hệ thống hạt"
42687 msgid "Object Vertices"
42688 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
42691 msgid "Generate point density from an object's vertices"
42692 msgstr "Chễ tạo tỉ trọng điểm từ các đỉnh của một vật thể"
42695 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
42696 msgstr "Bán kính từ mẫu vật tô bóng để tìm kiếm điểm ở trong"
42699 msgid "Resolution used by the texture holding the point density"
42700 msgstr "Độ phân giải của họa tiết chứa mật độ điểm"
42703 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
42704 msgstr "Hệ tọa độ sử dụng cho tính thể tích tử"
42707 msgid "Vertex Attribute Name"
42708 msgstr "Tên Đặc Điểm Đỉnh"
42711 msgid "Vertex attribute to use for color"
42712 msgstr "Đặc điểm đỉnh để dùng cho tô màu"
42715 msgid "Vertex color layer"
42716 msgstr "Lớp màu đỉnh"
42719 msgid "Vertex group weight"
42720 msgstr "Quyền lượng nhóm đỉnh"
42723 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
42724 msgstr "Ánh xạ pháp tuyến XYZ sang màu RGB"
42727 msgid "Sky Texture"
42728 msgstr "Họa Tiết Bầu Trời"
42731 msgid "Air"
42732 msgstr "Không Khí"
42735 msgid "Density of air molecules"
42736 msgstr "Tỉ trọng của phần tử không khí"
42739 msgid "Altitude"
42740 msgstr "Độ Cao"
42743 msgid "Height from sea level"
42744 msgstr "Độ cao từ mực nước biển"
42747 msgid "Dust"
42748 msgstr "Bụi"
42751 msgid "Density of dust molecules and water droplets"
42752 msgstr "Tỉ trọng của bụi và giọt nước"
42755 msgid "Ground Albedo"
42756 msgstr "Phản Soi Đất"
42759 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
42760 msgstr "Màu đất được phản xạ nhẹt trong bầu trời"
42763 msgid "Ozone"
42764 msgstr "Ôzôn"
42767 msgid "Density of ozone layer"
42768 msgstr "Tỉ trọng của lớp ôzôn"
42771 msgid "Sky Type"
42772 msgstr "Loại Bầu Trời"
42775 msgid "Which sky model should be used"
42776 msgstr "Nên dùng mô hình bầu trời nào"
42779 msgid "Preetham"
42780 msgstr "Preetham"
42783 msgid "Preetham 1999"
42784 msgstr "Preetham 1999"
42787 msgid "Hosek / Wilkie"
42788 msgstr "Hosek / Wilkie"
42791 msgid "Hosek / Wilkie 2012"
42792 msgstr "Hosek / Wilkie 2012"
42795 msgid "Nishita"
42796 msgstr "Nishita"
42799 msgid "Nishita 1993 improved"
42800 msgstr "Nishita 1993 cải tiến"
42803 msgid "Sun Direction"
42804 msgstr "Hướng Mặt Trời"
42807 msgid "Direction from where the sun is shining"
42808 msgstr "Hướng cúa tia ánh sáng mặt trời xuất"
42811 msgid "Sun Disc"
42812 msgstr "Đĩa Mặt Trời"
42815 msgid "Include the sun itself in the output"
42816 msgstr "Gồm mặt trời trong ngõ ra"
42819 msgid "Sun Elevation"
42820 msgstr "Góc Mặt Trời"
42823 msgid "Sun angle from horizon"
42824 msgstr "Góc mặt trời từ chân trời"
42827 msgid "Sun Intensity"
42828 msgstr "Độ Sáng Mặt Trời"
42831 msgid "Strength of sun"
42832 msgstr "Sức nắng của mặt trời"
42835 msgid "Sun Rotation"
42836 msgstr "Xoay Mặt Trời"
42839 msgid "Rotation of sun around zenith"
42840 msgstr "Xoay của mặt trời quanh đỉnh trời"
42843 msgid "Sun Size"
42844 msgstr "Cỡ Mặt Trời"
42847 msgid "Size of sun disc"
42848 msgstr "Cỡ của mặt trời"
42851 msgid "Turbidity"
42852 msgstr "Độ Đục Ngẩu"
42855 msgid "Atmospheric turbidity"
42856 msgstr "Độ đục ngẩu khí quyển"
42859 msgid "Voronoi Texture"
42860 msgstr "Họa Tiết Voronoi"
42863 msgid "Euclidean"
42864 msgstr "Euclid"
42867 msgid "Euclidean distance"
42868 msgstr "Khoảng Cách Euclid"
42871 msgid "Manhattan distance"
42872 msgstr "Khoảng Cách Manhattan"
42875 msgid "Chebychev distance"
42876 msgstr "Khoảng Cách Chebychev"
42879 msgid "Minkowski distance"
42880 msgstr "Khoảng Cách Minkowski"
42883 msgid "Feature Output"
42884 msgstr "Ngỏ Ra Chi Tiết"
42887 msgid "Computes the distance to the closest point as well as its position and color"
42888 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất và vị trí và màu của nó"
42891 msgid "Computes the distance to the second closest point as well as its position and color"
42892 msgstr "Tính khoảng cách đến điểm gần nhất thứ hai và vị trí và màu của nó"
42895 msgid "Smooth F1"
42896 msgstr "Mịn Hóa F1"
42899 msgid "Smoothed version of F1. Weighted sum of neighbor voronoi cells"
42900 msgstr "Phiên bản được mịn hóa của F1. Tích quyền lượng của các tế bào voroni kề nhau"
42903 msgid "Distance to Edge"
42904 msgstr "Khoảng cách đến Cạnh"
42907 msgid "Computes the distance to the edge of the voronoi cell"
42908 msgstr "Tính khoảng cách đến cạnh của tế bào vornoi"
42911 msgid "N-Sphere Radius"
42912 msgstr "Bán Kính Hình Cầu N"
42915 msgid "Computes the radius of the n-sphere inscribed in the voronoi cell"
42916 msgstr "Tính bán kính của sphere-n vừa trong tế bào voronoi"
42919 msgid "Wave Texture"
42920 msgstr "Họa Tiết Sóng"
42923 msgid "Bands Direction"
42924 msgstr "Hướng Dải"
42927 msgid "Bands across X axis"
42928 msgstr "Dải qua trục X"
42931 msgid "Bands across Y axis"
42932 msgstr "Dải qua trục Y"
42935 msgid "Bands across Z axis"
42936 msgstr "Dải qua trục Z"
42939 msgid "Bands across diagonal axis"
42940 msgstr "Dải qua trục chéo"
42943 msgid "Rings Direction"
42944 msgstr "Hướng Vành"
42947 msgid "Rings along X axis"
42948 msgstr "Vành qua trục X"
42951 msgid "Rings along Y axis"
42952 msgstr "Vành qua trục Y"
42955 msgid "Rings along Z axis"
42956 msgstr "Vành qua trục Z"
42959 msgid "Rings along spherical distance"
42960 msgstr "Vành cách xa hình cầu"
42963 msgid "Wave Profile"
42964 msgstr "Hình Dạng Sóng"
42967 msgid "Use a standard sine profile"
42968 msgstr "Dùng một hình dạng sin chuẩn"
42971 msgid "Use a sawtooth profile"
42972 msgstr "Dùng một hình dạng răng cưa"
42975 msgid "Use a triangle profile"
42976 msgstr "Dùng một hình dạng tam giác"
42979 msgid "Use standard wave texture in bands"
42980 msgstr "Dùng họa tiết sóng tiêu chuẩn trong quằn"
42983 msgid "Use wave texture in rings"
42984 msgstr "Dùng họa tiết sóng trong vành"
42987 msgid "White Noise"
42988 msgstr "Huyên Náo Tráng"
42991 msgid "UV Along Stroke"
42992 msgstr "UV Theo Nét Vẽ"
42995 msgid "Use Tips"
42996 msgstr "Dùng Đỉnh"
42999 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
43000 msgstr "Dùng phần nữa dưới của họa tiết cho đỉnh đường nét"
43003 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
43004 msgstr "Dùng tạo độ UV cho ánh xạ"
43007 msgid "Vector Displacement"
43008 msgstr "Dịch Vectơ"
43011 msgid "Tangent space vector displacement mapping"
43012 msgstr "Ánh xạ dịch không gian vectơ tiếp tuyến"
43015 msgid "Object space vector displacement mapping"
43016 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian vật thể"
43019 msgid "World space vector displacement mapping"
43020 msgstr "Ánh xạ dịch vectơ không gian thế giới"
43023 msgid "Vector Math"
43024 msgstr "Toán Vectơ"
43027 msgid "Vector Rotate"
43028 msgstr "Xoay Vectơ"
43031 msgid "Invert angle"
43032 msgstr "Đảo Nghịch Góc"
43035 msgid "Vector Transform"
43036 msgstr "Biến Hóa Vectơ"
43039 msgid "Convert From"
43040 msgstr "Biến Đổi Từ"
43043 msgid "Space to convert from"
43044 msgstr "Biến đổi từ không gian"
43047 msgid "Convert To"
43048 msgstr "Biến Đổi Thành"
43051 msgid "Space to convert to"
43052 msgstr "Biến Đổi thành không gian"
43055 msgid "Transform a direction vector"
43056 msgstr "Biến hóa một vectơ chỉ hướng"
43059 msgid "Transform a normal vector with unit length"
43060 msgstr "Biến hóa pháp tuyến đã được đơn vị hóa"
43063 msgid "Volume Absorption"
43064 msgstr "Hấp Thụ Thể Tích"
43067 msgid "Volume Info"
43068 msgstr "Thôn Tin Thể Tích"
43071 msgid "Principled Volume"
43072 msgstr "Thể Tích Tổng Quát"
43075 msgid "Volume Scatter"
43076 msgstr "Tán Xạ Thể Tích"
43079 msgid "Pixel Size"
43080 msgstr "Kích Cỡ Điểm Ảnh"
43083 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
43084 msgstr "Dùng kích cỡ điểm ảnh màn thay thế đơn vị thế giới"
43087 msgid "Texture Node"
43088 msgstr "Giao Điểm Họa Tiết"
43091 msgid "At"
43092 msgstr "Tại"
43095 msgid "Bricks"
43096 msgstr "Gạch"
43099 msgid "Offset every N rows"
43100 msgstr "Dịch mỗi N hàng"
43103 msgid "Squash every N rows"
43104 msgstr "Nhẹp mỗi N hàng"
43107 msgid "Curve Time"
43108 msgstr "Thời Gian Đường Cong"
43111 msgid "Parameters defining the image duration, offset and related settings"
43112 msgstr "Tham số đang chỉ định thời chiếu ảnh, dịch và cài đặt liên quan"
43115 msgid "Mix RGB"
43116 msgstr "Pha Trộn RGB"
43119 msgid "Value to Normal"
43120 msgstr "Giá Trị Thành Pháp Tuyến "
43123 msgid "Node Inputs"
43124 msgstr "Ngõ Vào Giao Điểm"
43127 msgid "Collection of Node Sockets"
43128 msgstr "Sưu Tập Ổ Cắm Giao Điểm"
43131 msgid "Node Instance Hash"
43132 msgstr "Băm Thực Thể Giao Điểm"
43135 msgid "Hash table containing node instance data"
43136 msgstr "Bảng băm có dữ liệu thực thể giao điểm"
43139 msgid "Socket Template"
43140 msgstr "Bản Mẫu Ổ Cắm"
43143 msgid "Type and default value of a node socket"
43144 msgstr "Loại và giá trị mặc định của ổ cắm giao điểm"
43147 msgid "Identifier of the socket"
43148 msgstr "Tên xác định của ổ cắm"
43151 msgid "Name of the socket"
43152 msgstr "Tên của ổ cắm"
43155 msgid "Data type of the socket"
43156 msgstr "Dữ liệu của ổ cắm"
43159 msgid "Link is muted and can be ignored"
43160 msgstr "Liên kết đã bị tắt tiếng và có thể không quan tâm"
43163 msgid "From node"
43164 msgstr "Từ giao điểm"
43167 msgid "From socket"
43168 msgstr "Từ ổ cắm"
43171 msgid "Is Hidden"
43172 msgstr "Được Ẩn"
43175 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
43176 msgstr "Liên kết được ẩn vì ổ cắm ẩn"
43179 msgid "To node"
43180 msgstr "Đến giao điểm"
43183 msgid "To socket"
43184 msgstr "Đến ổ cắm"
43187 msgid "Node Links"
43188 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
43191 msgid "Collection of Node Links"
43192 msgstr "Sưu tập Liên Kết Giao Điểm"
43195 msgid "Output File Slot"
43196 msgstr "Khe Tập Tin Xuất"
43199 msgid "Single layer file slot of the file output node"
43200 msgstr "Ổ cắm cho tập tin một có lớp của giao điểm xuất tập tin"
43203 msgid "Subpath used for this slot"
43204 msgstr "Đường dẫn phụ cho ổ cắm này"
43207 msgid "Save as Render"
43208 msgstr "Lưu bằng Kết Xuất"
43211 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
43212 msgstr "Áp dụng biến hóa hiển thị của phần kết xuất khi lưu ảnh byte"
43215 msgid "Use Node Format"
43216 msgstr "Dùng Định Dạng Giao Điểm"
43219 msgid "Output File Layer Slot"
43220 msgstr "Ổ Cắm Lớp Tếp Xuất"
43223 msgid "Multilayer slot of the file output node"
43224 msgstr "Ổ cắm đa lớp của giao điểm tập tin xuất"
43227 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
43228 msgstr "Tên lớp OpenEXR cho ổ cắm này"
43231 msgid "Node Outputs"
43232 msgstr "Ngo Ra Giao Điểm"
43235 msgid "Node Socket"
43236 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm"
43239 msgid "Input or output socket of a node"
43240 msgstr "Ổ cắm ngõ vào hay ra của một giao điểm"
43243 msgid "Type Label"
43244 msgstr "Nhẵn Loại"
43247 msgid "Label to display for the socket type in the UI"
43248 msgstr "Nhẵn cho hiển thị cho loại ổ cắm trong giao diện"
43251 msgid "Tooltip"
43252 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
43255 msgid "Socket tooltip"
43256 msgstr "Đề thị dụng cụ ổ cắm"
43259 msgid "Socket shape"
43260 msgstr "Dạng Ổ Cắm"
43263 msgid "Diamond"
43264 msgstr "Hình Thoi"
43267 msgid "Circle with inner dot"
43268 msgstr "Vòng tròn có dấu chấm giữa"
43271 msgid "Square with inner dot"
43272 msgstr "Vuông có dấu chấm giữa"
43275 msgid "Diamond with inner dot"
43276 msgstr "Hình thoi có dấu chấm giữa"
43279 msgid "Enable the socket"
43280 msgstr "Bất ổ cắm"
43283 msgid "Hide the socket"
43284 msgstr "Ẩn ổ cắm"
43287 msgid "Hide Value"
43288 msgstr "Ẩn Giá Trị"
43291 msgid "Hide the socket input value"
43292 msgstr "Ẩn giá trị ổ cắm ngõ vào"
43295 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
43296 msgstr "Tên độc đáo cho ánh xạ ổ cắm"
43299 msgid "Linked"
43300 msgstr "ĐƯợc Liên Kết"
43303 msgid "True if the socket is connected"
43304 msgstr "Đứng nếu ổ cắm có nối"
43307 msgid "Multi Input"
43308 msgstr "Đa Ngõ Vào"
43311 msgid "True if the socket can accept multiple ordered input links"
43312 msgstr "Đúng nếu ổ cắm được nhận nhiều liên kết ngõ vào có trực tự"
43315 msgid "Is Output"
43316 msgstr "Là Ngõ Ra"
43319 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
43320 msgstr "Nếu đúng, ổ cắm là ngõ ra, nếu không là ngõ vào"
43323 msgid "Custom dynamic defined socket label"
43324 msgstr "Nhẵn ổ cấm được chỉ định động lý tùy chọn"
43327 msgid "Link Limit"
43328 msgstr "Giới Hạn Liên Kết"
43331 msgid "Max number of links allowed for this socket"
43332 msgstr "Số lượng liên kết tối đa được nối với ổ cắm này"
43335 msgid "Socket name"
43336 msgstr "Tên ổ cắm"
43339 msgid "Node owning this socket"
43340 msgstr "Giao điểm chủ của ổ cắm này"
43343 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
43344 msgstr "Liên kết ổ cắm được mở rộng trong giao diện"
43347 msgid "Data type"
43348 msgstr "Kiểu dữ liệu"
43351 msgid "Boolean Node Socket"
43352 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43355 msgid "Boolean value socket of a node"
43356 msgstr "Ổ cắm giá trị bool của giao điểm"
43359 msgid "Default Value"
43360 msgstr "Giá Trị Mặc Định"
43363 msgid "Input value used for unconnected socket"
43364 msgstr "Ngõ vào dùng cho ổ cắm chưa liên kết"
43367 msgid "Collection Node Socket"
43368 msgstr "Ổ Sưu Tập Cắm Giao Điểm"
43371 msgid "Collection socket of a node"
43372 msgstr "Ổ cắm sưu tập của một giao điểm"
43375 msgid "Color Node Socket"
43376 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43379 msgid "RGBA color socket of a node"
43380 msgstr "Ổ cắm màu RGBA của giao điểm"
43383 msgid "Float Node Socket"
43384 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43387 msgid "Floating-point number socket of a node"
43388 msgstr "Ổ cắm số thật dấu phẩy động của một giao điểm"
43391 msgid "Geometry Node Socket"
43392 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43395 msgid "Geometry socket of a node"
43396 msgstr "Ổ cắm ảnh hìn dạng của một giao điểm"
43399 msgid "Image Node Socket"
43400 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43403 msgid "Image socket of a node"
43404 msgstr "Ổ cắm ảnh của một giao điểm"
43407 msgid "Integer Node Socket"
43408 msgstr "Ổ Cắm Số Nguyên Giao Điểm"
43411 msgid "Integer number socket of a node"
43412 msgstr "Ổ cắm số nguyên của giao điểm"
43415 msgid "Material Node Socket"
43416 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vặt Liệu"
43419 msgid "Material socket of a node"
43420 msgstr "Ổ cắm vật liệu của giao điểm"
43423 msgid "Object Node Socket"
43424 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43427 msgid "Object socket of a node"
43428 msgstr "Ổ cắm vật thể của một giao điểm"
43431 msgid "Shader Node Socket"
43432 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43435 msgid "Shader socket of a node"
43436 msgstr "Ổ cắm bộ tô sắc của một giao điểm"
43439 msgid "String Node Socket"
43440 msgstr "Ổ Cắm Xâu Giao Điểm"
43443 msgid "String socket of a node"
43444 msgstr "Ổ cắm xâu của một giao điểm"
43447 msgid "Texture Node Socket"
43448 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43451 msgid "Texture socket of a node"
43452 msgstr "Ổ cắm họa tiết của một giao điểm"
43455 msgid "Vector Node Socket"
43456 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43459 msgid "3D vector socket of a node"
43460 msgstr "Ổ cắm vectơ 3D của một giao điểm"
43463 msgid "Virtual Node Socket"
43464 msgstr "Ổ Cắm Giao Điểm Ảo"
43467 msgid "Virtual socket of a node"
43468 msgstr "Ổ cắm ảo cúa giao điểm"
43471 msgid "Node Socket Template"
43472 msgstr "Bố Cục Mẫu Ổ Cắm Giao Điểm"
43475 msgid "Parameters to define node sockets"
43476 msgstr "Tham số để chỉ định giao điểm ổ cắm"
43479 msgid "Hide the socket input value even when the socket is not connected"
43480 msgstr "Giấu giá trị ngõ vào của ổ cắm khi không kết nối"
43483 msgid "Boolean Node Socket Interface"
43484 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bool"
43487 msgid "Collection Node Socket Interface"
43488 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Sưu Tập"
43491 msgid "Color Node Socket Interface"
43492 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Màu"
43495 msgid "Float Node Socket Interface"
43496 msgstr "Giao Diện Cửa Ổ Cắm Giao Điểm Số Thật"
43499 msgid "Maximum value"
43500 msgstr "Giá trị cực đại "
43503 msgid "Minimum value"
43504 msgstr "Giá trị cực tiểu"
43507 msgid "Geometry Node Socket Interface"
43508 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Hình Dạng"
43511 msgid "Image Node Socket Interface"
43512 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Ảnh"
43515 msgid "Integer Node Socket Interface"
43516 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Số Nguyên"
43519 msgid "Material Node Socket Interface"
43520 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43523 msgid "Object Node Socket Interface"
43524 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vật Thể"
43527 msgid "Shader Node Socket Interface"
43528 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Bộ Tô Sắc"
43531 msgid "String Node Socket Interface"
43532 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Xâu"
43535 msgid "Texture Node Socket Interface"
43536 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Họa Tiết"
43539 msgid "Vector Node Socket Interface"
43540 msgstr "Giao Diện Của Ổ Cắm Giao Điểm Vectơ"
43543 msgid "Node Tree Inputs"
43544 msgstr "Ngõ Vào Cây Giao Điểm"
43547 msgid "Collection of Node Tree Sockets"
43548 msgstr "Sưu Tập Ổ Cấm Cây Giao Điểm"
43551 msgid "Node Tree Outputs"
43552 msgstr "Ngõ Ra Cây Giao Điểm"
43555 msgid "Node Tree Path"
43556 msgstr "Đường Dẫn Cây Giao Điềm"
43559 msgid "Element of the node space tree path"
43560 msgstr "Phần tử đường dẫn của cây giao điềm"
43563 msgid "Base node tree from context"
43564 msgstr "Cây cơ sở giao điểm từ bối cảnh"
43567 msgid "Collection of Nodes"
43568 msgstr "Sưu Tập Giao Điểm"
43571 msgid "Active Node"
43572 msgstr "Giao Điểm Hoạt Động"
43575 msgid "Active node in this tree"
43576 msgstr "Giao điểm hoạt động trong cây này"
43579 msgid "Object Base"
43580 msgstr "Cơ Sở Vật Thể"
43583 msgid "An object instance in a render layer"
43584 msgstr "Một thực thể vật thể trong một lớp kết xuất"
43587 msgid "Object this base links to"
43588 msgstr "Cơ sở này được liên kết với vật thể nào"
43591 msgid "Object base selection state"
43592 msgstr "Trạng thái lựa chọn của cơ sở vật thể"
43595 msgid "Object Constraints"
43596 msgstr "Ràng Buộc Vật Thể"
43599 msgid "Collection of object constraints"
43600 msgstr "Sưu tập ràng buộc vật thể"
43603 msgid "Active Constraint"
43604 msgstr "Ràng Buộc Hoạt Động"
43607 msgid "Active Object constraint"
43608 msgstr "Ràng buộc Vật Thể Hoạt Động"
43611 msgid "Object cast shadows in the 3D viewport"
43612 msgstr "Vật thể được phát bóng tối trong màn chiếu 3D"
43615 msgid "Object Grease Pencil Modifiers"
43616 msgstr "Cụ Sửa Đổi Bút Sáp Vật Thể"
43619 msgid "Collection of object grease pencil modifiers"
43620 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi bút sáp vật thề"
43623 msgid "Object Line Art"
43624 msgstr "Vật Thể Nghệ Thuật Đường Nét"
43627 msgid "Object line art settings"
43628 msgstr "Cài đặt vật thể nghệ thuật đường nét"
43631 msgid "How to use this object in line art calculation"
43632 msgstr "Làm sao dùng vật thể này cho tính toán nghệ thuật đường nét"
43635 msgid "Inherit"
43636 msgstr "Thừa Hưởng"
43639 msgid "Use settings from the parent collection"
43640 msgstr "Dùng cài đặt từ sưu tập phụ huynh"
43643 msgid "Generate feature lines for this object's data"
43644 msgstr "Chế tạo đường đặc trưng cho dữ liệu của vật thể này"
43647 msgid "Only use the object data to produce occlusion"
43648 msgstr "Chỉ dùng dữ liệu vật thể để tạo che khuất"
43651 msgid "Don't use this object for Line Art rendering"
43652 msgstr "Không dùng vật thể này cho kết xuất Nghệ Thuật Đường Nét"
43655 msgid "Include this object but do not generate intersection lines"
43656 msgstr "Gồm vật thể này nhưng không chế tạo đường chổ cắt"
43659 msgid "Use this object's crease setting to overwrite scene global"
43660 msgstr "Dùng cài đặt nhăn của vật thể này cho ghi trên cảnh toàn cầu"
43663 msgid "Object Modifiers"
43664 msgstr "Cụ Sửa Đổi Vật Thể"
43667 msgid "Collection of object modifiers"
43668 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi vật thề"
43671 msgid "Active Modifier"
43672 msgstr "Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
43675 msgid "Object Shader Effects"
43676 msgstr "Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc Vật Thể"
43679 msgid "Collection of object effects"
43680 msgstr "Sưu tập của hiệu ứng vật thể"
43683 msgid "Operator Options"
43684 msgstr "Tùy Chọn Thao Tác"
43687 msgid "Runtime options"
43688 msgstr "Tùy chọn khi chạy"
43691 msgid "True when the cursor is grabbed"
43692 msgstr "Đúng khi bắt được con trỏ"
43695 msgid "Invoke"
43696 msgstr "Thực Hành"
43699 msgid "True when invoked (even if only the execute callbacks available)"
43700 msgstr "Đúng khi được thực hành (vẫn đúng nếu chỉ có gọi lại được thực hành)"
43703 msgid "True when run from the 'Adjust Last Operation' panel"
43704 msgstr "Đúng khi chạy từ bảng 'Chỉnh Thảo Tác Cuối'"
43707 msgid "Repeat Call"
43708 msgstr "Kêu Lần Nữa"
43711 msgid "True when run from the operator 'Repeat Last'"
43712 msgstr "Đúng khi chạy từ thao tác 'Làm Lại Cuối'"
43715 msgid "Focus Region"
43716 msgstr "Vùng Tiêu Điểm"
43719 msgid "Enable to use the region under the cursor for modal execution"
43720 msgstr "Bật để dùng vùng ở dưới con trỏ cho thực hành cách thức"
43723 msgid "Operator Properties"
43724 msgstr "Đặc Tính Thao Tác"
43727 msgid "Input properties of an operator"
43728 msgstr "Đặc tính ngõ vào của một thao tác"
43731 msgctxt "Operator"
43732 msgid "Clean Keyframes"
43733 msgstr "Làm Sạch Bức Mẫu"
43736 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
43737 msgstr "Đơn giản Hóa Cong-F bằng xóa bức rất gần nhau"
43740 msgctxt "Operator"
43741 msgid "Select Keyframes"
43742 msgstr "Chọn Bức Mẫu"
43745 msgid "Select keyframes by clicking on them"
43746 msgstr "Lựa chọn bức mẫu bằng bấm trên nó"
43749 msgid "Only Channel"
43750 msgstr "Chỉ Kênh Này"
43753 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
43754 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong kênh ở dưới con trỏ chuột"
43757 msgid "Column Select"
43758 msgstr "Chọn Cột"
43761 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
43762 msgstr "Chọn hết bức mẫu ở cùng số bức đang ở dưới con trỏ chuột"
43765 msgid "Deselect On Nothing"
43766 msgstr "Thả Trên Rỗng"
43769 msgid "Deselect all when nothing under the cursor"
43770 msgstr "Thả tất cả khi không có cái gì ở dưới con trỏ"
43773 msgid "Extend Select"
43774 msgstr "Kéo Dài Sự Lựa Chọn"
43777 msgid "Toggle keyframe selection instead of leaving newly selected keyframes only"
43778 msgstr "Bật/tắt lựa chọn bức mẫu thay thế chỉ bỏ lại bức mới chọn"
43781 msgid "Mouse X"
43782 msgstr "Chuột X"
43785 msgid "Mouse Y"
43786 msgstr "Chuột Y"
43789 msgid "Wait to Deselect Others"
43790 msgstr "Đợi để Thả Các Cái Khác"
43793 msgctxt "Operator"
43794 msgid "Copy Keyframes"
43795 msgstr "Chép Bức Mẫu"
43798 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
43799 msgstr "Chép bức mẫu được chọn vào đệm chép/dán"
43802 msgctxt "Operator"
43803 msgid "Delete Keyframes"
43804 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
43807 msgid "Remove all selected keyframes"
43808 msgstr "Xóa hết bức mẫu được chọn"
43811 msgid "Confirm"
43812 msgstr "Xác Nhận"
43815 msgid "Prompt for confirmation"
43816 msgstr "Đòi xác nhận"
43819 msgctxt "Operator"
43820 msgid "Duplicate Keyframes"
43821 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43824 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
43825 msgstr "Chép tất cả bức mẫu được chọn"
43828 msgctxt "Operator"
43829 msgid "Duplicate"
43830 msgstr "Sao Chép"
43833 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
43834 msgstr "Chép hết bức mẫu được chọn và di chuyển chúng nó"
43837 msgid "Duplicate Keyframes"
43838 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu"
43841 msgid "Transform selected items by mode type"
43842 msgstr "Biến hóa đồ được chọn tùy loại chế độ"
43845 msgctxt "Operator"
43846 msgid "Set Keyframe Easing Type"
43847 msgstr "Đặt Loại Xoa Bịu Bức Mẫu"
43850 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43851 msgstr "Đặt loại xoa dịu cho khúc Cong-F bắt đầu từ các bức được chọn"
43854 msgctxt "Operator"
43855 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
43856 msgstr "Đặt Suy Ngoại Bức Mẫu"
43859 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
43860 msgstr "Đặt chế độ suy ngoại cho cong-F được chọn"
43863 msgid "Constant Extrapolation"
43864 msgstr "Suy Ngoại Đẳng"
43867 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
43868 msgstr "Giữ giá trị tại bức mẫu đầu và cuối"
43871 msgid "Linear Extrapolation"
43872 msgstr "Suy Ngoại Bậc Một"
43875 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
43876 msgstr "Kéo dài dốc đường thẳng của khúc đầu và cuối ra ngoài điểm đầu và cuối"
43879 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
43880 msgstr "Làm Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43883 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
43884 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F Chu Trình nếu chưa có cái nào"
43887 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
43888 msgstr "Xóa Chu Trình (Cụ Sửa Đổi-F)"
43891 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
43892 msgstr "Xoá Cụ Sửa Đổi-F nếu không cần nữa"
43895 msgctxt "Operator"
43896 msgid "Jump to Keyframes"
43897 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
43900 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
43901 msgstr "Đặt bức hiện tại đến giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
43904 msgctxt "Operator"
43905 msgid "Set Keyframe Handle Type"
43906 msgstr "Đặt loại tay cầm Bức Mẫu"
43909 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
43910 msgstr "Đặt loại tay cầm của bức mẫu được chọn"
43913 msgctxt "Operator"
43914 msgid "Set Keyframe Interpolation"
43915 msgstr "Đặt Suy Nội Bức Mẫu"
43918 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
43919 msgstr "Đặt chế độ suy nội cho các đoạn Cong-F bắt đầu từ các bức mẫu được chọn"
43922 msgctxt "Operator"
43923 msgid "Insert Keyframes"
43924 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
43927 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
43928 msgstr "Chèn bức mẫu cho các kênh được chọn"
43931 msgid "All Channels"
43932 msgstr "Tất Cả Kênh"
43935 msgid "Only Selected Channels"
43936 msgstr "Chỉ Các Kênh Được Chọn"
43939 msgid "In Active Group"
43940 msgstr "Trong Nhóm Hoạt Động"
43943 msgctxt "Operator"
43944 msgid "Set Keyframe Type"
43945 msgstr "Đặt Loại Bức Mẫu"
43948 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
43949 msgstr "Đặt loại bức mẫu cho các bức mẫu được chọn"
43952 msgctxt "Operator"
43953 msgid "Next Layer"
43954 msgstr "Lớp Tiếp"
43957 msgid "Switch to editing action in animation layer above the current action in the NLA Stack"
43958 msgstr "Đổi đến hành động biên tập trong lớp hoạt hình ở trên hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43961 msgctxt "Operator"
43962 msgid "Previous Layer"
43963 msgstr "Lớp Trước"
43966 msgid "Switch to editing action in animation layer below the current action in the NLA Stack"
43967 msgstr "Đổi đến biên tập hành động trong lớp hoạt hình dưới hành động hiện tại trong Xếp Đống NLA"
43970 msgctxt "Operator"
43971 msgid "Make Markers Local"
43972 msgstr "Làm Ký Hiệu Địa Phương"
43975 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
43976 msgstr "Di chuyển ký hiệu cảnh được chọn đến Hành Động hoạt động thành ký hiệu 'dạng đứng' địa phương"
43979 msgctxt "Operator"
43980 msgid "Mirror Keys"
43981 msgstr "Gương Bức Mẫu"
43984 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
43985 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu qua đường gương được chọn"
43988 msgid "By Times Over Current Frame"
43989 msgstr "Bằng Lần Hơn Bức Hiện Tại"
43992 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
43993 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng bức hiện tại làm đường gương"
43996 msgid "By Values Over Zero Value"
43997 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Không"
44000 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
44001 msgstr "Lật giá trị của các bức mẫu được chọn (ví dụ giá trị âm thành dương và trở ngược)"
44004 msgid "By Times Over First Selected Marker"
44005 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Ký Hiệu Được Chọn Đầu Tiên"
44008 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
44009 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn mà dùng ky hiệu được chọn đầu tiên làm điểm lật"
44012 msgctxt "Operator"
44013 msgid "New Action"
44014 msgstr "Hành Động Mới"
44017 msgid "Create new action"
44018 msgstr "Chế tạo hành động mới"
44021 msgctxt "Operator"
44022 msgid "Paste Keyframes"
44023 msgstr "Dán Bứa Ảnh Mẫu"
44026 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
44027 msgstr "Dán bức mẫu từ đệm chép/dán cho các kênh được chọn, bắt đầu với bức mẫu hiện tại"
44030 msgid "Flipped"
44031 msgstr "Được Lật"
44034 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
44035 msgstr "Dán bức mẫu từ xương gương nếu chúng nó tồn tại"
44038 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
44039 msgstr "Phương pháp gồm bức mẫu dán và bức mẫu tồn tại"
44042 msgid "Overlay existing with new keys"
44043 msgstr "Bỏ bức mẫu mới lên trên các bức mẫu tồn tại"
44046 msgid "Overwrite All"
44047 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Tất Cả"
44050 msgid "Replace all keys"
44051 msgstr "Thay thế hết bức mẫu"
44054 msgid "Overwrite Range"
44055 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Phạm Vi"
44058 msgid "Overwrite keys in pasted range"
44059 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán"
44062 msgid "Overwrite Entire Range"
44063 msgstr "Ghi Lại Lên Trên Toàn Phạm Vi"
44066 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
44067 msgstr "Ghi lại lên trên bức mẫu trong phạm vi dán, dùng phạm vi của tất cả bức mẫu đã chép"
44070 msgid "Paste time offset of keys"
44071 msgstr "Dịch thời gian của bức mẫu dán"
44074 msgid "Paste keys starting at current frame"
44075 msgstr "Dán bức mẫu bắt đầu tại bức hiện tại"
44078 msgid "Frame End"
44079 msgstr "Bức Kết Thúc"
44082 msgid "Paste keys ending at current frame"
44083 msgstr "Dán bức mẫu kết thúc tại bức hiện tại"
44086 msgid "Frame Relative"
44087 msgstr "Bức Tương Đối"
44090 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
44091 msgstr "Dán bức mẫu tương đối với bức hiện tại khi chép lại"
44094 msgid "No Offset"
44095 msgstr "Không Dịch"
44098 msgid "Paste keys from original time"
44099 msgstr "Dán bức mẫu từ thời gian ban đầu"
44102 msgctxt "Operator"
44103 msgid "Auto-Set Preview Range"
44104 msgstr "Tự Động Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44107 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
44108 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán tùy phạm vi của Bức Mẫu được chọn"
44111 msgctxt "Operator"
44112 msgid "Push Down Action"
44113 msgstr "Đẩy Hành Động Xuống"
44116 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
44117 msgstr "Đẩy hành động xuống trong xếp đống NLA cho được làm một đoạn mới"
44120 msgctxt "Operator"
44121 msgid "Sample Keyframes"
44122 msgstr "Lấy Mẫu Vật Bức"
44125 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
44126 msgstr "Thêm bức mẫu cho mỗi bức giữa các bức mẫu được chọn"
44129 msgctxt "Operator"
44130 msgid "Select All"
44131 msgstr "Chọn Hết"
44134 msgid "Toggle selection of all keyframes"
44135 msgstr "Tắt/bật sự lựa chọn của hết bức mẫu"
44138 msgid "Selection action to execute"
44139 msgstr "Chọn hành động để thực hành"
44142 msgid "Toggle"
44143 msgstr "Bật/Tắt"
44146 msgid "Toggle selection for all elements"
44147 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44150 msgid "Select all elements"
44151 msgstr "Chọn hết phần tử"
44154 msgid "Deselect"
44155 msgstr "Thả Hết"
44158 msgid "Deselect all elements"
44159 msgstr "Thả tất cả phần tử"
44162 msgid "Invert selection of all elements"
44163 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn của tất cả phần tử"
44166 msgctxt "Operator"
44167 msgid "Box Select"
44168 msgstr "Chọn Kiểu Hộp"
44171 msgid "Select all keyframes within the specified region"
44172 msgstr "Chọn hết bức mẫu trong phạm vi đã chọn"
44175 msgid "Axis Range"
44176 msgstr "Phạm Vi Trục"
44179 msgid "Set"
44180 msgstr "Đặt"
44183 msgid "Set a new selection"
44184 msgstr "Đặt một sự lựa chọn mới"
44187 msgid "Extend existing selection"
44188 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn hiện tại"
44191 msgid "Subtract existing selection"
44192 msgstr "Trừ bớt sự lựa chọn hiện tại"
44195 msgid "Operator has been activated using a tweak event"
44196 msgstr "Thao tác được hoạt động bằng một sự kiện chỉnh sửa"
44199 msgid "Wait for Input"
44200 msgstr "Chờ Ngõ Vào"
44203 msgid "X Max"
44204 msgstr "Cực Đại X"
44207 msgid "X Min"
44208 msgstr "Cực Tiểu X"
44211 msgid "Y Max"
44212 msgstr "Cực Đại Y"
44215 msgid "Y Min"
44216 msgstr "Cực Tiểu Y"
44219 msgctxt "Operator"
44220 msgid "Circle Select"
44221 msgstr "Chọn Kiểu Vòng Tròn"
44224 msgid "Select keyframe points using circle selection"
44225 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng lựa chọn kiểu vòng tròn"
44228 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
44229 msgstr "Chọn hết bức mẫu trên (các) bức được xác định"
44232 msgid "On Selected Keyframes"
44233 msgstr "Trên Bức Mẫu Được Chọn"
44236 msgid "On Current Frame"
44237 msgstr "Trên Bức Hiện Tại"
44240 msgid "On Selected Markers"
44241 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
44244 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
44245 msgstr "Giữa Ký Hiệu Cực Tiểu/Đại Được Chọn "
44248 msgctxt "Operator"
44249 msgid "Lasso Select"
44250 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói"
44253 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
44254 msgstr "Chọn điểm bức mẫu bằng dây trói"
44257 msgctxt "Operator"
44258 msgid "Select Left/Right"
44259 msgstr "Chọn Trái/Phải"
44262 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
44263 msgstr "Chọn bức mẫu phía trái hay phải của bức hiện tại"
44266 msgid "Check if Select Left or Right"
44267 msgstr "Kiểm Tra nếu Chọn Phía Trái Hay Phải"
44270 msgid "Before Current Frame"
44271 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
44274 msgid "After Current Frame"
44275 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
44278 msgctxt "Operator"
44279 msgid "Select Less"
44280 msgstr "Giảm Chọn"
44283 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
44284 msgstr "Thả mẫu ảnh đầu và cuối của đảo chọn"
44287 msgctxt "Operator"
44288 msgid "Select Linked"
44289 msgstr "Chọn Đươc Liên Kết"
44292 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
44293 msgstr "Chọn các bức mẫu trên cùng Cong-F giống các bức được chọn"
44296 msgctxt "Operator"
44297 msgid "Select More"
44298 msgstr "Chọn Thêm"
44301 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
44302 msgstr "Chọn bức mẫu thêm với các bức mẫu đã chọn rồi"
44305 msgctxt "Operator"
44306 msgid "Snap Keys"
44307 msgstr "Hút Dính Bức Mẫu"
44310 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
44311 msgstr "Hút dính bức mẫu đến các thời gian được xác định"
44314 msgid "Selection to Current Frame"
44315 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Hiện Tại"
44318 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
44319 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức hiện tại"
44322 msgid "Selection to Nearest Frame"
44323 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Bức Gần Nhất"
44326 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental subframe offsets)"
44327 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến bức (nguyên) gần nhất (dùng để sửa địch đến hạ bức không cố ý)"
44330 msgid "Selection to Nearest Second"
44331 msgstr "Sự Lực Chọn đến Giây Gần Nhất"
44334 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
44335 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến giây gần nhất"
44338 msgid "Selection to Nearest Marker"
44339 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Ký Hiệu Gần Nhất"
44342 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
44343 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến ký hiệu gần nhất"
44346 msgctxt "Operator"
44347 msgid "Stash Action"
44348 msgstr "Cất Chứa Hành Động"
44351 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
44352 msgstr "Giữ hành động này trong NLA cho làm một đoạn không góp phần để sử dụng thời sau"
44355 msgid "Create New Action"
44356 msgstr "Tạo Hành Động Mới"
44359 msgid "Create a new action once the existing one has been safely stored"
44360 msgstr "Tạo nên một hành động mới sau hành động tồn tại đã cất giấu an toàn rồi"
44363 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
44364 msgstr "Cất giấu hành động này trong xếp đống NLA làm đoạn không góp phần để sử dụng thời sau, và tạo nên một hành động mới"
44367 msgctxt "Operator"
44368 msgid "Unlink Action"
44369 msgstr "Cắt Liên Kết Hành Động"
44372 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
44373 msgstr "Cắt liên kết hành động này từ khe hành động hoạt động (và/hay thoát Chế Độ Chỉnh Sửa)"
44376 msgid "Force Delete"
44377 msgstr "Xóa Lực"
44380 msgid "Clear Fake User and remove copy stashed in this data-block's NLA stack"
44381 msgstr "Xóa Người Dùng Giả và xóa bản sao được cất chứa trong xếp dống NLA của cục dữ liệu này"
44384 msgctxt "Operator"
44385 msgid "Frame All"
44386 msgstr "Hết Bức"
44389 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
44390 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện toàn phạm vi bức mẫu"
44393 msgctxt "Operator"
44394 msgid "Go to Current Frame"
44395 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
44398 msgid "Move the view to the current frame"
44399 msgstr "Di chuyển màn đến bức hiện tại"
44402 msgctxt "Operator"
44403 msgid "Frame Selected"
44404 msgstr "Bức Được Chọn"
44407 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
44408 msgstr "Đặt lại khu vực hiển thị để hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
44411 msgctxt "Operator"
44412 msgid "Change Frame"
44413 msgstr "Đổi Bức"
44416 msgid "Interactively change the current frame number"
44417 msgstr "Kiểu tương tác đổi số bức hiện tại"
44420 msgctxt "Operator"
44421 msgid "Select Channel Keyframes"
44422 msgstr "Chọn Bức Mẫu Kênh"
44425 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
44426 msgstr "Chọn hết bức mẫu của kênh ở dưới con trỏ chuột"
44429 msgid "Extend selection"
44430 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
44433 msgctxt "Operator"
44434 msgid "Remove Empty Animation Data"
44435 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình Trống Rỗng"
44438 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
44439 msgstr "Xóa hết đồ đựng dữ liệu hoạt hình trống rỗng từ cục dữ liệu hiển thị"
44442 msgctxt "Operator"
44443 msgid "Mouse Click on Channels"
44444 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh"
44447 msgid "Handle mouse clicks over animation channels"
44448 msgstr "Xử lý bấm chuột trên các kênh hoạt hình"
44451 msgid "Select Children Only"
44452 msgstr "Chỉ Chọn Con Cái"
44455 msgctxt "Operator"
44456 msgid "Collapse Channels"
44457 msgstr "Tóp Kênh"
44460 msgid "Collapse (close) all selected expandable animation channels"
44461 msgstr "Tóp (tức là đóng) hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44464 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
44465 msgstr "Tóp hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44468 msgctxt "Operator"
44469 msgid "Delete Channels"
44470 msgstr "Xóa Kênh"
44473 msgid "Delete all selected animation channels"
44474 msgstr "Xóa hết kênh hoạt hình được chọn"
44477 msgctxt "Operator"
44478 msgid "Toggle Channel Editability"
44479 msgstr "Bật/Tắt Có Thể Biên Tập Kênh"
44482 msgid "Toggle editability of selected channels"
44483 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập của các kênh đã chọn"
44486 msgid "Enable"
44487 msgstr "Bật"
44490 msgctxt "Operator"
44491 msgid "Expand Channels"
44492 msgstr "Mở Rộng Kênh"
44495 msgid "Expand (open) all selected expandable animation channels"
44496 msgstr "Mở rộng hết kênh hoạt hình được chọn có thể mở rộng"
44499 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
44500 msgstr "Mở rộng hết kênh (không phải chỉ các kênh được chọn)"
44503 msgctxt "Operator"
44504 msgid "Revive Disabled F-Curves"
44505 msgstr "Hồi Phục Cong-F Bị Tắt"
44508 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
44509 msgstr "Xóa nhãn 'tắt' từ hết Cong-F cho Cong-F hư có thể hoạt động lại"
44512 msgctxt "Operator"
44513 msgid "Find Channels"
44514 msgstr "Tìm Kênh"
44517 msgid "Filter the set of channels shown to only include those with matching names"
44518 msgstr "Lọc tập kênh và chỉ hiện các kênh có tên giống"
44521 msgid "Text to search for in channel names"
44522 msgstr "Văn bản để tìm kiếm trong tên các kênh"
44525 msgctxt "Operator"
44526 msgid "Group Channels"
44527 msgstr "Nhóm Lại Kênh"
44530 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
44531 msgstr "Thêm các Cong-F được chọn vào một nhóm mới"
44534 msgid "Name of newly created group"
44535 msgstr "Tên của nhóm mới được chế tạo"
44538 msgctxt "Operator"
44539 msgid "Move Channels"
44540 msgstr "Di Chuyên Kênh"
44543 msgid "Rearrange selected animation channels"
44544 msgstr "Sắp xếp lại các kênh hoạt hình được chọn"
44547 msgid "To Top"
44548 msgstr "Đến Trên Cùng"
44551 msgid "Down"
44552 msgstr "Xuống"
44555 msgid "To Bottom"
44556 msgstr "Đến Dưới Cùng"
44559 msgctxt "Operator"
44560 msgid "Rename Channels"
44561 msgstr "Đổi Tên Kênh"
44564 msgid "Rename animation channel under mouse"
44565 msgstr "Đổi tên kênh hoạt hình ở dưới chuột"
44568 msgid "Toggle selection of all animation channels"
44569 msgstr "Bật/tắt sự lựa chọn hết kênh hoạt hình"
44572 msgid "Select all animation channels within the specified region"
44573 msgstr "Chọn hết kênh hoạt hình trong phạm vi được xác định"
44576 msgid "Deselect rather than select items"
44577 msgstr "Thả thay thế chọn mặt hàng"
44580 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
44581 msgstr "Kéo dài sự lựa chọn thay thế thả tất cả được chọn trước"
44584 msgctxt "Operator"
44585 msgid "Disable Channel Setting"
44586 msgstr "Tắt Cài Đặt Kênh"
44589 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
44590 msgstr "Tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44593 msgctxt "Operator"
44594 msgid "Enable Channel Setting"
44595 msgstr "Bật Cài Đặt Hoạt Hình"
44598 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
44599 msgstr "Bật cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44602 msgctxt "Operator"
44603 msgid "Toggle Channel Setting"
44604 msgstr "Bật/Tắt Cài Đặt Kênh"
44607 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
44608 msgstr "Bật/tắt cài đặt được xác định của hết kênh hoạt hình được chọn"
44611 msgctxt "Operator"
44612 msgid "Ungroup Channels"
44613 msgstr "Rã Nhóm Kênh"
44616 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
44617 msgstr "Xóa Cong-F được xác định từ nhóm hiện tại của chúng nó"
44620 msgctxt "Operator"
44621 msgid "Clear Useless Actions"
44622 msgstr "Xóa Hành Động Vô Dụng"
44625 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save and reload of file preserving \"action libraries\""
44626 msgstr "Ký dấu xóa cho hết hành động không có Cong-F sau được lưu vào nhập lại tập tin giữ nguyên \"thư viện hành động\""
44629 msgid "Only Unused"
44630 msgstr "Chỉ Không Dùng"
44633 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
44634 msgstr "Chỉ hành động không dùng được quan tâm (Người Dùng Giả Bộ)"
44637 msgctxt "Operator"
44638 msgid "Copy Driver"
44639 msgstr "Chép Đồ Dắt"
44642 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
44643 msgstr "Chép đồ dắt cho nút được tô sáng"
44646 msgctxt "Operator"
44647 msgid "Add Driver"
44648 msgstr "Thêm Đồ Dắt"
44651 msgid "Add driver for the property under the cursor"
44652 msgstr "Thêm đồ dắt cho đặc tính ờ dưới con trỏ"
44655 msgctxt "Operator"
44656 msgid "Edit Driver"
44657 msgstr "Biên Tập Đồ Dắt"
44660 msgid "Edit the drivers for the property connected represented by the highlighted button"
44661 msgstr "Biên tập đồ dắt cho đặc tính được kết nối và biểu diễn bằng nút nổi bật"
44664 msgctxt "Operator"
44665 msgid "Remove Driver"
44666 msgstr "Xoá Đồ Dắt"
44669 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
44670 msgstr "Xóa đồ dắt cho các đặc tính kết nối và biểu diễn bằng nút tô sáng"
44673 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
44674 msgstr "Xóa đồ dắt cho tất cả phần tử trong mảng"
44677 msgctxt "Operator"
44678 msgid "Set End Frame"
44679 msgstr "Đặt Bức Cuối"
44682 msgid "Set the current frame as the preview or scene end frame"
44683 msgstr "Đặt bứa ảnh hiện tại làm bức dự khán hay kết thúc cảnh"
44686 msgctxt "Operator"
44687 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
44688 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44691 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
44692 msgstr "Xóa hết bức mẫu của đặc tính hoạt động hiện tại"
44695 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
44696 msgstr "Xóa bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44699 msgctxt "Operator"
44700 msgid "Remove Animation"
44701 msgstr "Xóa Hoạt Hình"
44704 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
44705 msgstr "Xóa tất cả hoạt hình bức mẫu cho vật thể được chọn"
44708 msgctxt "Operator"
44709 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
44710 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu"
44713 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44714 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho tất cả đặc tính trong Tập Mẫu Dạng được xác định"
44717 msgid "Confirm Successful Delete"
44718 msgstr "Xác Nhận Xóa Thành Công"
44721 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
44722 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi xóa bức mẫu được thành công"
44725 msgid "The Keying Set to use"
44726 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu Nào"
44729 msgctxt "Operator"
44730 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
44731 msgstr "Xóa Bức Mẫu (Nút)"
44734 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
44735 msgstr "Xóa bức mẫu hiện tại của đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44738 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
44739 msgstr "Xóa hết bức mẫu từ tất cả phần tử trong mảng"
44742 msgctxt "Operator"
44743 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
44744 msgstr "Xóa Bức Mẫu Trong Tập Bức Mẫu (bằng tên)"
44747 msgid "Alternate access to 'Delete Keyframe' for keymaps to use"
44748 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Xóa Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44751 msgctxt "Operator"
44752 msgid "Delete Keyframe"
44753 msgstr "Xóa Bức Mẫu"
44756 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
44757 msgstr "Xóa bức mẫu trong bức hiện tại cho vật thể và xương được chọn"
44760 msgctxt "Operator"
44761 msgid "Insert Keyframe"
44762 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
44765 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
44766 msgstr "Chèn bức mẫu vào bức hiện tại cho hết đặc tính trong Tập Mẫu Dạng xác định"
44769 msgid "Confirm Successful Insert"
44770 msgstr "Xác Nhận Chèn Thành Công"
44773 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
44774 msgstr "Hiện một bảng nhảy lên khi thêm bức mẫu được thành công"
44777 msgctxt "Operator"
44778 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
44779 msgstr "Chèn Bức Mẫu (Nút)"
44782 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
44783 msgstr "Chèn một bức mẫu cho đặc tính giao diện hoạt động hiện tại"
44786 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
44787 msgstr "Chèn một bức mẫu cho tất cả phần tử trong mảng"
44790 msgctxt "Operator"
44791 msgid "Insert Keyframe (by name)"
44792 msgstr "Chèn Bức Mẫu (bằng tên)"
44795 msgid "Alternate access to 'Insert Keyframe' for keymaps to use"
44796 msgstr "Cách thay phiên cho đến 'Chèn Bức Mẫu' cho các bản đồ phím để dùng"
44799 msgctxt "Operator"
44800 msgid "Insert Keyframe Menu"
44801 msgstr "Chèn Danh Bạ Bức Mẫu"
44804 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
44805 msgstr "Chèn Bức Mẫu cho Tập Bức Mẫu được xác định, với danh bạ có Tập Bức Mẫu đang có thể dùng nếu chưa được xác định"
44808 msgid "Always Show Menu"
44809 msgstr "Lần Nào Hiện Danh Bạ"
44812 msgctxt "Operator"
44813 msgid "Set Active Keying Set"
44814 msgstr "Đặt Tập Mẫu Dạng Hoạt Động"
44817 msgid "Select a new keying set as the active one"
44818 msgstr "Chọn một tập bức mẫu mới cho làm tập hoạt động"
44821 msgctxt "Operator"
44822 msgid "Add Empty Keying Set"
44823 msgstr "Thêm Tập Bứa Ảnh Mẫu Trống Rỗng"
44826 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
44827 msgstr "Thêm một Tập Bức Mẫu (rỗng) mới vài Cảnh hoạt động"
44830 msgctxt "Operator"
44831 msgid "Export Keying Set..."
44832 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu..."
44835 msgid "Export Keying Set to a python script"
44836 msgstr "Xuất Tập Bức Mẫu đến một văn thảo Python"
44839 msgid "Filter folders"
44840 msgstr "Lọc hồ sơ"
44843 msgid "Filter python"
44844 msgstr "Lọc Python"
44847 msgid "Filter text"
44848 msgstr "Lọc văn bản"
44851 msgctxt "Operator"
44852 msgid "Add Empty Keying Set Path"
44853 msgstr "Thêm Đường Trống Rỗng Vào Tập Bức Mẫu"
44856 msgid "Add empty path to active Keying Set"
44857 msgstr "Thêm đường dẫn trống rỗng vào tập bức mẫu hoạt động"
44860 msgctxt "Operator"
44861 msgid "Remove Active Keying Set Path"
44862 msgstr "Xóa Đường Dẫn Hoạt Động Của Tập Bức Mẫu"
44865 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
44866 msgstr "Xóa đường dẫn hoạt động của Tập Bức Mẫu hoạt động"
44869 msgctxt "Operator"
44870 msgid "Remove Active Keying Set"
44871 msgstr "Xóa Tâp Bức Mẫu Hoạt Động"
44874 msgid "Remove the active Keying Set"
44875 msgstr "Xóa Tập Bức Mẫu hoạt động"
44878 msgctxt "Operator"
44879 msgid "Add to Keying Set"
44880 msgstr "Thêm Vào Tập Bức Mẫu"
44883 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
44884 msgstr "Thêm đặc tính giao diện hoạt động vào tập bức mẫu hiện tại"
44887 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
44888 msgstr "Thêm hết phần tử trong mảng vào một Tập Bức Mẫu"
44891 msgctxt "Operator"
44892 msgid "Remove from Keying Set"
44893 msgstr "Xóa Từ Tập Bức Mẫu"
44896 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
44897 msgstr "Xóa đặc tính giao diện hoạt động hiện tại từ tập bức mẫu hiện tại"
44900 msgctxt "Operator"
44901 msgid "Paste Driver"
44902 msgstr "Dán Đồ Dắt"
44905 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
44906 msgstr "Dán đồ dắt trong đệm chép/dán cho nút nổi bật"
44909 msgctxt "Operator"
44910 msgid "Clear Preview Range"
44911 msgstr "Xóa Phạm Vi Dự Khán"
44914 msgid "Clear preview range"
44915 msgstr "Xóa phạm vi dự khán"
44918 msgctxt "Operator"
44919 msgid "Set Preview Range"
44920 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán"
44923 msgid "Interactively define frame range used for playback"
44924 msgstr "Chỉ định tương tác phạm vi dùng cho hát lại"
44927 msgctxt "Operator"
44928 msgid "Set Start Frame"
44929 msgstr "Đặt Bức Bắu Đầu"
44932 msgid "Set the current frame as the preview or scene start frame"
44933 msgstr "Đặt bức hiện tại là bức dự khán hay bức cảnh bắt đầu"
44936 msgctxt "Operator"
44937 msgid "Update Animated Transform Constraints"
44938 msgstr "Nâng Cấp Ràng Buộc Biến Hóa Hoạt Hình"
44941 msgid "Update f-curves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
44942 msgstr "Nâng cấp Cong F/đồ dắt đang ảnh hưởng ràng buộc Biến Đổi (dùng nó với tập tin phiên bản 2.70 và trước)"
44945 msgid "Convert to Radians"
44946 msgstr "Biến Đổi sang Rađian"
44949 msgid ""
44950 "Convert f-curves/drivers affecting rotations to radians.\n"
44951 "Warning: Use this only once"
44952 msgstr ""
44953 "Biến đổi cong f/đồ dắt đang ảnh hưởng xoay sang rađian.\n"
44954 "Cảnh Cáo: chi áp dụng cái này một lần"
44957 msgctxt "Operator"
44958 msgid "Align Bones"
44959 msgstr "Sắp Xếp Xương"
44962 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
44963 msgstr "Sắp xếp xương được chọn với xương hoạt động (hay phụ huynh của chúng nó)"
44966 msgctxt "Operator"
44967 msgid "Change Armature Layers"
44968 msgstr "Đổi Lớp Cốt"
44971 msgid "Change the visible armature layers"
44972 msgstr "Đổi lớp cốt hiển thị"
44975 msgid "Armature layers to make visible"
44976 msgstr "Lớp cốt nào cho hiển thị"
44979 msgctxt "Operator"
44980 msgid "Auto-Name by Axis"
44981 msgstr "Tự Động Đặt Tên tùy Trục"
44984 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
44985 msgstr "Tự động đặt đổi tên của xương được chọn tùy nó nằm bên nào của trục mục tiêu"
44988 msgid "Axis tag names with"
44989 msgstr "Tên nhãn trục với"
44992 msgid "X-Axis"
44993 msgstr "Trục-X"
44996 msgid "Left/Right"
44997 msgstr "Trái/Phải"
45000 msgid "Y-Axis"
45001 msgstr "Trục-Y"
45004 msgid "Front/Back"
45005 msgstr "Trước/Sau"
45008 msgid "Top/Bottom"
45009 msgstr "Trên/Dưới"
45012 msgctxt "Operator"
45013 msgid "Change Bone Layers"
45014 msgstr "Đổi Lớp Xương"
45017 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
45018 msgstr "Đổi lớp làm chủ cho các xương được chọn"
45021 msgid "Armature layers that bone belongs to"
45022 msgstr "Lớp cốt làm chủ xương"
45025 msgctxt "Operator"
45026 msgid "Add Bone"
45027 msgstr "Thêm Xương"
45030 msgid "Add a new bone located at the 3D cursor"
45031 msgstr "Thêm một xương tại vị trí của con trỏ 3D"
45034 msgid "Name of the newly created bone"
45035 msgstr "Tên của xương mới chế tạo"
45038 msgctxt "Operator"
45039 msgid "Recalculate Roll"
45040 msgstr "Tính Lại Lăn"
45043 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
45044 msgstr "Tự động chỉnh sửa sắp xếp trục của xương được chọn"
45047 msgid "Negate the alignment axis"
45048 msgstr "Âm hóa trục sắp xếp"
45051 msgid "Shortest Rotation"
45052 msgstr "Xoay Ngắn Nhất"
45055 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
45056 msgstr "Không quan tâm hướng của trục, dùng xoay nắng nhất để sắp xếp"
45059 msgid "Local +X Tangent"
45060 msgstr "Tiếp Tuyến +X Địa Phương"
45063 msgid "Local +Z Tangent"
45064 msgstr "Tiếp Tuyến +Z Địa Phương"
45067 msgid "Global +X Axis"
45068 msgstr "Trục +X Toàn Cầu"
45071 msgid "Global +Y Axis"
45072 msgstr "Trục +Y Toàn Cầu"
45075 msgid "Global +Z Axis"
45076 msgstr "Trục +Z Toàn Cầu"
45079 msgid "Local -X Tangent"
45080 msgstr "Tiếp Tuyến -X Địa Phương"
45083 msgid "Local -Z Tangent"
45084 msgstr "Tiếp Tuyến -Z Địa Phương"
45087 msgid "Global -X Axis"
45088 msgstr "Trục -X Toàn Cầu"
45091 msgid "Global -Y Axis"
45092 msgstr "Trục -Y Toàn Cầu"
45095 msgid "Global -Z Axis"
45096 msgstr "Trục -Z Toàn Cầu"
45099 msgid "View Axis"
45100 msgstr "Trục Màn Chiếu"
45103 msgctxt "Operator"
45104 msgid "Click-Extrude"
45105 msgstr "Bấm-Kéo Ra"
45108 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
45109 msgstr "Chế tạo một xương từ khớp được chọn cuối đến vị trí chuột"
45112 msgctxt "Operator"
45113 msgid "Delete Selected Bone(s)"
45114 msgstr "Xóa Xương Được Chọn"
45117 msgid "Remove selected bones from the armature"
45118 msgstr "Xóa xương được chọn từ cốt"
45121 msgctxt "Operator"
45122 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
45123 msgstr "Hòa Tan (Các) Xương Được Chọn"
45126 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
45127 msgstr "Hòa tan các xương được chọn từ cốt"
45130 msgctxt "Operator"
45131 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45132 msgstr "Nhân Đôi (Các) Xương Được Chọn"
45135 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
45136 msgstr "Chép lại các xương được chọn trong cùng cốt"
45139 msgid "Flip Names"
45140 msgstr "Lật Tên"
45143 msgid "Try to flip names of the bones, if possible, instead of adding a number extension"
45144 msgstr "Nếu có thể, thử lật tên của xương thay thế kèm một đưôi số"
45147 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
45148 msgstr "Chép lại xương được chọn trong cùng cốt và di chuyển nó"
45151 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
45152 msgstr "Sao Chép Xương Được Chọn"
45155 msgid "Move"
45156 msgstr "Di Chuyển"
45159 msgid "Move selected items"
45160 msgstr "Di chuyển mặt hàng được chọn"
45163 msgctxt "Operator"
45164 msgid "Extrude"
45165 msgstr "Kéo Ra"
45168 msgid "Create new bones from the selected joints"
45169 msgstr "Chế tạo xương mới từ khớp thì được chọn"
45172 msgid "Forked"
45173 msgstr "Chia Ngả"
45176 msgctxt "Operator"
45177 msgid "Extrude Forked"
45178 msgstr "Kéo Ra Chia Ngả"
45181 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
45182 msgstr "Tạo xương từ khớp được chọn và di chuyển chung nó"
45185 msgctxt "Operator"
45186 msgid "Fill Between Joints"
45187 msgstr "Làm Đầy Giữa Khớp"
45190 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D cursor"
45191 msgstr "Thêm xương giữa các khớp được chọn và/hoặc con trỏ 3D"
45194 msgctxt "Operator"
45195 msgid "Flip Names"
45196 msgstr "Lật Tên"
45199 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
45200 msgstr "Lật (và sửa) đuôi trục cho tên của các xương được chọn"
45203 msgid "Strip Numbers"
45204 msgstr "Số Đoạn"
45207 msgid ""
45208 "Try to remove right-most dot-number from flipped names.\n"
45209 "Warning: May result in incoherent naming in some cases"
45210 msgstr ""
45211 "Thử xóa số chấm phía phải nhất từ tên được lật.\n"
45212 "Cảnh Báo: Cho vài trường hợp có thể làm các tên không phù hợp với nhau"
45215 msgctxt "Operator"
45216 msgid "Hide Selected"
45217 msgstr "Ẩn Được Chọn"
45220 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
45221 msgstr "Đặt nhãn cho xương đươc chọn để không hiển thị trong Chế Độ Biên Tập"
45224 msgid "Unselected"
45225 msgstr "Không Được Chọn"
45228 msgid "Hide unselected rather than selected"
45229 msgstr "Ẩn không được chọn thay thế được chọn"
45232 msgctxt "Operator"
45233 msgid "Show All Layers"
45234 msgstr "Hiện Hết Lớp"
45237 msgid "Make all armature layers visible"
45238 msgstr "Hiện hết lớp của cốt"
45241 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
45242 msgstr "Bật hết lớp hay chỉ 16 lớp đầu (hàng trên cùng)"
45245 msgctxt "Operator"
45246 msgid "Clear Parent"
45247 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45250 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
45251 msgstr "Xóa liên hệ phụ huynh-con cái giữa xương được chọn và phụ huynh của chúng nó"
45254 msgid "Clear Type"
45255 msgstr "Xóa Loại"
45258 msgid "What way to clear parenting"
45259 msgstr "Phương pháp để xóa phụ huynh"
45262 msgid "Clear Parent"
45263 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
45266 msgid "Disconnect Bone"
45267 msgstr "Cắt Nối Xương"
45270 msgctxt "Operator"
45271 msgid "Make Parent"
45272 msgstr "Làm Phụ Huynh"
45275 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
45276 msgstr "Đặt xương hoạt động làm phụ huynh của xương được chọn"
45279 msgid "Type of parenting"
45280 msgstr "Loại phụ huynh"
45283 msgid "Keep Offset"
45284 msgstr "Giữ Dịch"
45287 msgctxt "Operator"
45288 msgid "Reveal Hidden"
45289 msgstr "Hiển Thị Được Ẩn"
45292 msgid "Reveal all bones hidden in Edit Mode"
45293 msgstr "Hiện hết xương ẩn trong Chế Độ Biên Tập"
45296 msgctxt "Operator"
45297 msgid "Clear Roll"
45298 msgstr "Xóa Xoáy"
45301 msgid "Clear roll for selected bones"
45302 msgstr "Xóa xoáy cho các xương được chọn"
45305 msgctxt "Operator"
45306 msgid "(De)select All"
45307 msgstr "Chọn/Thả Hết"
45310 msgid "Toggle selection status of all bones"
45311 msgstr "Đbật/tắt trạng thái sự lựa choựn của tất cả xương"
45314 msgctxt "Operator"
45315 msgid "Select Hierarchy"
45316 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
45319 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
45320 msgstr "Chọn phụ huynh/con cái trức tiếp của xương được chọn"
45323 msgid "Select Parent"
45324 msgstr "Chọn Phụ Huynh"
45327 msgid "Select Child"
45328 msgstr "Chọn Con Cái"
45331 msgid "Extend the selection"
45332 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn"
45335 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
45336 msgstr "Thả xương tại ranh giới của mỗi khu vực sự lựa chọn"
45339 msgctxt "Operator"
45340 msgid "Select Linked All"
45341 msgstr "Chọn Hết Được Liên Kết"
45344 msgid "Select all bones linked by parent/child connections to the current selection"
45345 msgstr "Chọn hết xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái đến sự lựa chọn hiện tại"
45348 msgid "All Forks"
45349 msgstr "Hết Ngã Ba"
45352 msgid "Follow forks in the parents chain"
45353 msgstr "Đi theo ngã ba trong chuỗi của phụ huynh"
45356 msgid "(De)select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
45357 msgstr "Chọn (thả) xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
45360 msgctxt "Operator"
45361 msgid "Select Mirror"
45362 msgstr "Chọn Gương"
45365 msgid "Mirror the bone selection"
45366 msgstr "Gương sự lựa chọn của xương"
45369 msgid "Active Only"
45370 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
45373 msgid "Only operate on the active bone"
45374 msgstr "Chỉ biến đổi xương hoạt động"
45377 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
45378 msgstr "Chọn các xương được kết nối với xượng được chọn đầu tiên"
45381 msgctxt "Operator"
45382 msgid "Select Similar"
45383 msgstr "Chọn giống"
45386 msgid "Select similar bones by property types"
45387 msgstr "Chọn xươgn giống tùy loại đặc tính"
45390 msgid "Immediate Children"
45391 msgstr "Con Cái Trực Tiệp"
45394 msgid "Siblings"
45395 msgstr "Anh chị em"
45398 msgid "Direction (Y Axis)"
45399 msgstr "Hướng (Trục Y)"
45402 msgid "Prefix"
45403 msgstr "Đầu"
45406 msgid "Suffix"
45407 msgstr "Đuôi"
45410 msgctxt "Operator"
45411 msgid "Separate Bones"
45412 msgstr "Chẻ Xương"
45415 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
45416 msgstr "Tạo nên cốt mới cho các xương được chọn"
45419 msgctxt "Operator"
45420 msgid "Pick Shortest Path"
45421 msgstr "Chọn Đường Ngắn Nhất"
45424 msgid "Select shortest path between two bones"
45425 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai xương"
45428 msgctxt "Operator"
45429 msgid "Split"
45430 msgstr "Chẻ"
45433 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
45434 msgstr "Chẻ các xương được chọn từ xương kết nối mà chưa được chọn"
45437 msgctxt "Operator"
45438 msgid "Subdivide"
45439 msgstr "Phân Hóa"
45442 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
45443 msgstr "Chia xương được chọn thành chuỗi xương nhỏ hơn"
45446 msgid "Number of Cuts"
45447 msgstr "Số Lượng Cắt"
45450 msgctxt "Operator"
45451 msgid "Switch Direction"
45452 msgstr "Lật Hướng"
45455 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head and tail swap)"
45456 msgstr "Lật hướng chỉ của chuỗi xương (trao đổi đầu và đuôi)"
45459 msgctxt "Operator"
45460 msgid "Symmetrize"
45461 msgstr "Đối Xứng Hóa"
45464 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
45465 msgstr "Ép đối xứng, chép lại sự lựa chọn hay dùng có sẵn"
45468 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
45469 msgstr "Chép từ bên nào đến bên nào (khi cả hai được chọn)"
45472 msgid "-X to +X"
45473 msgstr "-X đến +X"
45476 msgid "+X to -X"
45477 msgstr "+X đến -X"
45480 msgctxt "Operator"
45481 msgid "Assign Action"
45482 msgstr "Chỉ Định Hành Động"
45485 msgid "Set this pose Action as active Action on the active Object"
45486 msgstr "Đặt Hành Động dạng đứng này làm Hành Động hoạt động trên Vật Thể hoạt động"
45489 msgctxt "Operator"
45490 msgid "Clear Asset"
45491 msgstr "Xóa Tích Sản"
45494 msgid "Delete all asset metadata and turn the selected asset data-blocks back into normal data-blocks"
45495 msgstr "Xóa hết siêu dữ liệu của tích sản và làm các cục dữ liệu tích sản được chọn trở thành cục dữ liệu bình thường"
45498 msgctxt "Operator"
45499 msgid "Refresh Asset List"
45500 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tích Sản"
45503 msgid "Trigger a reread of the assets"
45504 msgstr "Khởi động nạp lại tích sản"
45507 msgid "Enable easier reuse of selected data-blocks through the Asset Browser, with the help of customizable metadata (like previews, descriptions and tags)"
45508 msgstr "Bật dễ sử dụng lại các cục dữ liệu được chọn qua Trình Duyệt Tích Sản, bằng sự hỗ trợ của siêu dữ liệu tùy chọn (như dự khán, lời mô tả và thẻ)"
45511 msgctxt "Operator"
45512 msgid "Open Blend File"
45513 msgstr "Mở Tập Tin Blender"
45516 msgid "Open the blend file that contains the active asset"
45517 msgstr "Mở tập tin blend đang chứa tích sản hoạt động"
45520 msgctxt "Operator"
45521 msgid "Add Asset Tag"
45522 msgstr "Thêm Thẻ Tích Sản"
45525 msgid "Add a new keyword tag to the active asset"
45526 msgstr "Thêm một thẻ chữ vào tích sản hoạt động"
45529 msgctxt "Operator"
45530 msgid "Remove Asset Tag"
45531 msgstr "Xóa Thẻ Tích Sản"
45534 msgid "Remove an existing keyword tag from the active asset"
45535 msgstr "Xóa một chữ thẻ tồn tại từ tích sản hoạt động"
45538 msgctxt "Operator"
45539 msgid "Login"
45540 msgstr "Đăng Nhập"
45543 msgid "(undocumented operator)"
45544 msgstr "(thao tác chưa có tài liệu)"
45547 msgctxt "Operator"
45548 msgid "Logout"
45549 msgstr "Đăng Xuất"
45552 msgctxt "Operator"
45553 msgid "Validate"
45554 msgstr "Kiểm Tra Hợp Lệ"
45557 msgctxt "Operator"
45558 msgid "Add Boid Rule"
45559 msgstr "Thêm Quy Tắc Quần Thể"
45562 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
45563 msgstr "Thêm một quy tắc vào trạng thái quần thể hiện tại"
45566 msgctxt "Operator"
45567 msgid "Remove Boid Rule"
45568 msgstr "Xóa Quy Tắc Quần Thể"
45571 msgid "Delete current boid rule"
45572 msgstr "Xóa quy tắc quần thể hiện tại"
45575 msgctxt "Operator"
45576 msgid "Move Down Boid Rule"
45577 msgstr "Hạ Xuống Quy Tắc Quần Thể"
45580 msgid "Move boid rule down in the list"
45581 msgstr "Hạ xuống quy tắc quần thể trong danh sách"
45584 msgctxt "Operator"
45585 msgid "Move Up Boid Rule"
45586 msgstr "Nâng Lên Quy Tắc Quần Thể"
45589 msgid "Move boid rule up in the list"
45590 msgstr "Nâng lên quy tắc quần thể trong danh sách"
45593 msgctxt "Operator"
45594 msgid "Add Boid State"
45595 msgstr "Thêm Trạng Thái Quần Thể"
45598 msgid "Add a boid state to the particle system"
45599 msgstr "Thêm trạng thái vào hệ thống hạt"
45602 msgctxt "Operator"
45603 msgid "Remove Boid State"
45604 msgstr "Xóa Trạng Thái Quần Thể"
45607 msgid "Delete current boid state"
45608 msgstr "Xóa trạng thái quần thể hiện tại"
45611 msgctxt "Operator"
45612 msgid "Move Down Boid State"
45613 msgstr "Hạ Xuống Trạng Thái Quần Thể"
45616 msgid "Move boid state down in the list"
45617 msgstr "Hạ xuống trạng thái trong danh sách"
45620 msgctxt "Operator"
45621 msgid "Move Up Boid State"
45622 msgstr "Nâng Lên Trái Trạng Quần Thể"
45625 msgid "Move boid state up in the list"
45626 msgstr "Nâng lên trái trạng quần thể trong danh sách"
45629 msgctxt "Operator"
45630 msgid "Add Brush"
45631 msgstr "Thêm Bút"
45634 msgid "Add brush by mode type"
45635 msgstr "Thêm bút bằng loại chế độ"
45638 msgctxt "Operator"
45639 msgid "Add Drawing Brush"
45640 msgstr "Thêm Bút Vẽ"
45643 msgid "Add brush for Grease Pencil"
45644 msgstr "Thêm bút cho Bút Sáp"
45647 msgctxt "Operator"
45648 msgid "Preset"
45649 msgstr "Đặt Sẫn Sàng"
45652 msgid "Set brush shape"
45653 msgstr "Đặt hình dạng bút"
45656 msgctxt "Curve"
45657 msgid "Mode"
45658 msgstr "Chế Độ"
45661 msgctxt "Curve"
45662 msgid "Max"
45663 msgstr "Tối Đa"
45666 msgctxt "Curve"
45667 msgid "Line"
45668 msgstr "Dường Nét"
45671 msgctxt "Curve"
45672 msgid "Round"
45673 msgstr "Tròn"
45676 msgctxt "Operator"
45677 msgid "Reset Brush"
45678 msgstr "Đặt Lại Bút"
45681 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
45682 msgstr "Trở bút lại mặc định tùy dụng cụ hiện tại"
45685 msgctxt "Operator"
45686 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
45687 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Bút Khắc/Sơn"
45690 msgid "Change brush size by a scalar"
45691 msgstr "Đổi kích cỡ bút bằng một trị số phóng to"
45694 msgid "Scalar"
45695 msgstr "Hệ Số"
45698 msgid "Factor to scale brush size by"
45699 msgstr "Hệ số để phóng to kích cỡ bút"
45702 msgctxt "Operator"
45703 msgid "Stencil Brush Control"
45704 msgstr "Điều Khiển Bút Khuôn Tô"
45707 msgid "Control the stencil brush"
45708 msgstr "Điều khiền bút khuôn tô"
45711 msgid "Tool"
45712 msgstr "Dụng Cụ"
45715 msgid "Translation"
45716 msgstr "Dịch"
45719 msgid "Primary"
45720 msgstr "Chánh"
45723 msgid "Secondary"
45724 msgstr "Phụ"
45727 msgctxt "Operator"
45728 msgid "Image Aspect"
45729 msgstr "Ti Lệ Ảnh"
45732 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
45733 msgstr "Khi dùng một họa tiết ảnh, chỉnh kích cỡ khuôn tô cho vừa tỉ số cạnh của ảnh"
45736 msgid "Modify Mask Stencil"
45737 msgstr "Sửa Đổi Khuôn Tô Mặt Nạ"
45740 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
45741 msgstr "Sửa đổi khuôn to chánh hay mặt nạ"
45744 msgid "Use Repeat"
45745 msgstr "Dùng Lặp Vòng"
45748 msgid "Use repeat mapping values"
45749 msgstr "Dùng giá trí ánh xạ lặp vòng"
45752 msgid "Use Scale"
45753 msgstr "Dùng Phóng To"
45756 msgid "Use texture scale values"
45757 msgstr "Dùng giá trị phóng to họa Tiết"
45760 msgctxt "Operator"
45761 msgid "Reset Transform"
45762 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa"
45765 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
45766 msgstr "Đặt lại biến hóa khuôn tô trở lại mặc định"
45769 msgctxt "Operator"
45770 msgid "Clear Filter"
45771 msgstr "Xóa Bộ Lọc"
45774 msgid "Clear the search filter"
45775 msgstr "Xóa bộ lọc tìm kiếm"
45778 msgctxt "Operator"
45779 msgid "Context Menu"
45780 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh"
45783 msgid "Display properties editor context_menu"
45784 msgstr "Hiển thị danh_bạ_bôi_cảnh đặc tính của bộ biên tập"
45787 msgctxt "Operator"
45788 msgid "Accept"
45789 msgstr "Nhận"
45792 msgid "Open a directory browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45793 msgstr "Mở một trình duyệt thư mục, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt thư mục đang chứa nó"
45796 msgid "Directory of the file"
45797 msgstr "Mục lục của tập tin"
45800 msgid "Automatically determine display type for files"
45801 msgstr "Tự động xác định cách hiển thị cho tập tin"
45804 msgid "Short List"
45805 msgstr "Danh Sách Ngắn"
45808 msgid "Display files as short list"
45809 msgstr "Hiển thị tập tin bằng danh sách ngắn"
45812 msgid "Long List"
45813 msgstr "Danh Sách Dài"
45816 msgid "Display files as a detailed list"
45817 msgstr "Hiển thị tập tin bằng một danh sách chi tiết"
45820 msgid "File Browser Mode"
45821 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt Tập Tin"
45824 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
45825 msgstr "Cài đặt cho chế độ trình duyệt tập tin để nhập một tập tin .blend, một thư viện, hay một tập tin đặc biệt"
45828 msgid "Filter Alembic files"
45829 msgstr "Lọc tập tin Alembic"
45832 msgid "Filter archive files"
45833 msgstr "Lọc tập tin trong kho chứa"
45836 msgid "Filter .blend files"
45837 msgstr "Lọc tập tin .blend"
45840 msgid "Filter btx files"
45841 msgstr "Lọc tập tin btx"
45844 msgid "Filter COLLADA files"
45845 msgstr "Lọc tập tin COLLADA"
45848 msgid "Filter font files"
45849 msgstr "Lọc tập tin phông"
45852 msgid "Filter image files"
45853 msgstr "Lọc tập tin ảnh"
45856 msgid "Filter movie files"
45857 msgstr "Lọc tập tin phim"
45860 msgid "Filter python files"
45861 msgstr "Lọc tập tin Python"
45864 msgid "Filter sound files"
45865 msgstr "Lọc tập tin âm thanh"
45868 msgid "Filter text files"
45869 msgstr "Lọc tập tin văn bản"
45872 msgid "Filter USD files"
45873 msgstr "Lọc tập tin USD"
45876 msgid "Filter OpenVDB volume files"
45877 msgstr "Bộ lọc tập tin thể tích OpenVDB"
45880 msgid "Hide Operator Properties"
45881 msgstr "Ẩn Đặc Tính Thao Tác"
45884 msgid "Collapse the region displaying the operator settings"
45885 msgstr "Tóp vùng đang hiển thị cài đặt thao tác"
45888 msgid "Select the file relative to the blend file"
45889 msgstr "Chọn tập tin tương đối với tập tin .blend"
45892 msgid "File sorting mode"
45893 msgstr "Chế độ sắp xếp tập tin"
45896 msgid "Open a file browser, hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
45897 msgstr "Mở một trình duyệt tập tin, Bấm giữ Shift để mở tập tin, Alt để trình duyệt mục lục đang chứa nó"
45900 msgid "Path to file"
45901 msgstr "Đường dỗn đến tập tin"
45904 msgctxt "Operator"
45905 msgid "Filter"
45906 msgstr "Bộ Lọc"
45909 msgid "Start entering filter text"
45910 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản của bộ lọc"
45913 msgctxt "Operator"
45914 msgid "Toggle Pin ID"
45915 msgstr "Bật/Tắt ID Ghim"
45918 msgid "Keep the current data-block displayed"
45919 msgstr "Giữ hiển thị của cục dữ liệu hiện tại"
45922 msgctxt "Operator"
45923 msgid "Open Cache File"
45924 msgstr "Mở Tập Tin Đệm Chứa"
45927 msgid "Load a cache file"
45928 msgstr "Nhập một tập tin đệm chứa"
45931 msgctxt "Operator"
45932 msgid "Refresh Archive"
45933 msgstr "Nạp Lại Kho"
45936 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
45937 msgstr "Nâng cấp đường dẫn vật thể với dữ liệu mới từ kho"
45940 msgctxt "Operator"
45941 msgid "Add Camera Preset"
45942 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Máy Quay Phim"
45945 msgid "Add or remove a Camera Preset"
45946 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn máy quay phim"
45949 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
45950 msgstr "Tên của đặt sẩn, dùng để làm tên đường dẫn"
45953 msgid "Include Focal Length"
45954 msgstr "Gồm Cách Xa Tiêu Điểm"
45957 msgid "Include focal length into the preset"
45958 msgstr "Gồm cách xa tiêu điểm trong đặt sẵn"
45961 msgctxt "Operator"
45962 msgid "Add Marker"
45963 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45966 msgid "Place new marker at specified location"
45967 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí được xác định"
45970 msgid "Location of marker on frame"
45971 msgstr "Vị trí của ký hiệu tại số bức"
45974 msgctxt "Operator"
45975 msgid "Add Marker at Click"
45976 msgstr "Thêm Ký Hiệu Khi Bấm"
45979 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
45980 msgstr "Đặt ký hiệu mới tại vị trí yêu cầu (bấm)"
45983 msgctxt "Operator"
45984 msgid "Add Marker and Move"
45985 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Di Chuyển Nó"
45988 msgid "Add new marker and move it on movie"
45989 msgstr "Thêm ký hiệu và di chuyển nó trên phim"
45992 msgid "Add Marker"
45993 msgstr "Thêm Ký Hiệu"
45996 msgctxt "Operator"
45997 msgid "Add Marker and Slide"
45998 msgstr "Thêm Ký Hiệu Và Trượt Nó"
46001 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
46002 msgstr "Thêm ký hiệu mới và trược nó với chuột đến khi thả nút chuột"
46005 msgctxt "Operator"
46006 msgid "Apply Solution Scale"
46007 msgstr "Áp Dụng Phóng To Nghiệm"
46010 msgid "Apply scale on solution itself to make distance between selected tracks equals to desired"
46011 msgstr "Áp dụng phóng to với nghiệm một mình để làm khoảng cách giữa các đường theo dõi được chọn bằng khoảng cách ý định"
46014 msgid "Distance between selected tracks"
46015 msgstr "Khoảng cách giữa đường theo dõi được chọn"
46018 msgctxt "Operator"
46019 msgid "Average Tracks"
46020 msgstr "Trung Bình Của Đường Theo Dõi"
46023 msgid "Average selected tracks into active"
46024 msgstr "Trung bình của đường theo dõi vào hoạt động"
46027 msgid "Keep Original"
46028 msgstr "Giữ Ban Đầu"
46031 msgid "Keep original tracks"
46032 msgstr "Giữ đường theo dõi ban đầu"
46035 msgctxt "Operator"
46036 msgid "3D Markers to Mesh"
46037 msgstr "Ký Hiệu 3D Trên Mạng Lưới"
46040 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
46041 msgstr "Chế tạo mây đỉnh bằng tọa độ của các đường vết được xây dựng lại"
46044 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
46045 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Bản Chất Máy Quay Phim Đuổi Theo"
46048 msgctxt "Operator"
46049 msgid "Clean Tracks"
46050 msgstr "Làm Sạch Đường Vết"
46053 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
46054 msgstr "Làm sạch các đường vết có giá trị sai lầm cao hay ít bức"
46057 msgid "Effect on tracks which have got larger reprojection error"
46058 msgstr "Sự ảnh hưởng cho đường vết có sai lầm phép chiếu lớn hơn"
46061 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
46062 msgstr "Hiệu ứng cho đường vết mà được theo dõi ít hơn số lượng bức được xác định"
46065 msgctxt "Operator"
46066 msgid "Clear Solution"
46067 msgstr "Xóa Nghiệm"
46070 msgid "Clear all calculated data"
46071 msgstr "Xóa hết dữ liệu đã tính"
46074 msgctxt "Operator"
46075 msgid "Clear Track Path"
46076 msgstr "Xóa Đường Vết"
46079 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
46080 msgstr "Xóa đường vết sau/trước vị trí hiện tại hay xóa toàn bộ đường vết"
46083 msgid "Clear action to execute"
46084 msgstr "Xóa hành động để thực hành"
46087 msgid "Clear Up To"
46088 msgstr "Xóa Đến"
46091 msgid "Clear path up to current frame"
46092 msgstr "Xoá đường đến bức hiện tại"
46095 msgid "Clear Remained"
46096 msgstr "Xóa Còn Lại"
46099 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
46100 msgstr "Xóa đường tại bức còn lại (sau hiện tại)"
46103 msgid "Clear All"
46104 msgstr "Xóa Hết"
46107 msgid "Clear the whole path"
46108 msgstr "Xóa hết đươông"
46111 msgid "Clear Active"
46112 msgstr "Xóa Hoạt Động"
46115 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
46116 msgstr "Chỉ xóa đường vết hoạt động thay hết đường vết được chọn"
46119 msgctxt "Operator"
46120 msgid "Constraint to F-Curve"
46121 msgstr "Ràng buộc với Cong-F"
46124 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
46125 msgstr "Chế tạo Cong-F bằng chép chuyển động của vật thể được xảy ra từ ràng buộc này"
46128 msgctxt "Operator"
46129 msgid "Copy Tracks"
46130 msgstr "Chép Đường Vết"
46133 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
46134 msgstr "Chép các đường vết được chọn đến bảng dán"
46137 msgctxt "Operator"
46138 msgid "Create Plane Track"
46139 msgstr "Chế tạo Đường Vết Mặt Phẳng"
46142 msgid "Create new plane track out of selected point tracks"
46143 msgstr "Chế tạo đường vết mặt phẳng từ các đường vết điểm được chọn"
46146 msgctxt "Operator"
46147 msgid "Set 2D Cursor"
46148 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D"
46151 msgid "Set 2D cursor location"
46152 msgstr "Đặt vị trí con trỏ 2D"
46155 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
46156 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa của đoạn phim"
46159 msgctxt "Operator"
46160 msgid "Delete Marker"
46161 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
46164 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
46165 msgstr "Xóa ký hiệu cho bức hiện tại từ các đường nvết được chọn"
46168 msgctxt "Operator"
46169 msgid "Delete Proxy"
46170 msgstr "Xoá Dại Lý"
46173 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
46174 msgstr "Xóa tập tin đại lý đoạn phim trong ổ cứng"
46177 msgctxt "Operator"
46178 msgid "Delete Track"
46179 msgstr "Xóa Đường Vết"
46182 msgid "Delete selected tracks"
46183 msgstr "Xóa các đường vết được chọn"
46186 msgctxt "Operator"
46187 msgid "Detect Features"
46188 msgstr "Phát Hịện Đặc Tính"
46191 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
46192 msgstr "Tự động phát hiện đặc trưng và dán ký hiệu trong đường vết"
46195 msgid "Only features further than margin pixels from the image edges are considered"
46196 msgstr "Chỉ kiểm tra đặc trưng xa hơn điểm ảnh lề từ cạnh ảnh"
46199 msgid "Minimal distance accepted between two features"
46200 msgstr "Khoảng cách cực tiểu để chấp nhận giữa hai đặc trưng"
46203 msgid "Placement"
46204 msgstr "Vị Trí Đặt"
46207 msgid "Placement for detected features"
46208 msgstr "Vị trí đặt cho đặc trưng được phát hiện"
46211 msgid "Whole Frame"
46212 msgstr "Toàn Khung"
46215 msgid "Place markers across the whole frame"
46216 msgstr "Đặt ký hiệu qua toàn khung"
46219 msgid "Inside Annotated Area"
46220 msgstr "Trong Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46223 msgid "Place markers only inside areas outlined with the Annotation tool"
46224 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở trong các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46227 msgid "Outside Annotated Area"
46228 msgstr "Ngoài Khu Vực Được Lời Ghi Chú"
46231 msgid "Place markers only outside areas outlined with the Annotation tool"
46232 msgstr "Chỉ đặt ký hiệu ở ngoài các khu vực được vẽ khoang vòng với dụng cụ Lời Ghi Chú"
46235 msgid "Threshold level to consider feature good enough for tracking"
46236 msgstr "Ngưỡng cho chấp nhận đặc trưng tốt đủ cho theo dõi"
46239 msgctxt "Operator"
46240 msgid "Disable Markers"
46241 msgstr "Tắt Ký Hiệu"
46244 msgid "Disable/enable selected markers"
46245 msgstr "Bật/tắt ký hiệu được chọn"
46248 msgid "Disable action to execute"
46249 msgstr "Tắt thực hành hành động nào"
46252 msgid "Disable selected markers"
46253 msgstr "Tắt hý hiệu được chọn"
46256 msgid "Enable selected markers"
46257 msgstr "Bật ký hiệu được chọn"
46260 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
46261 msgstr "Bật/tặt cờ không hoạt động cho ký hiệu được chọn"
46264 msgctxt "Operator"
46265 msgid "Select Channel"
46266 msgstr "Chọn Kênh"
46269 msgid "Select movie tracking channel"
46270 msgstr "Chọn kênh theo dõi trong phim"
46273 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
46274 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế xóa sự lựa chọn đang có"
46277 msgid "Mouse location to select channel"
46278 msgstr "Vị trí chuột để chọn kênh"
46281 msgctxt "Operator"
46282 msgid "Filter Tracks"
46283 msgstr "Lọc Đường Vết"
46286 msgid "Filter tracks which has weirdly looking spikes in motion curves"
46287 msgstr "Lọc đường vết thi đường cong chuyển động có gai phí thường"
46290 msgid "Track Threshold"
46291 msgstr "Ngưỡng Đường Vết"
46294 msgid "Filter Threshold to select problematic tracks"
46295 msgstr "Ngưỡng Bộ Lọc cho chọn đường vết có vấn đề"
46298 msgctxt "Operator"
46299 msgid "Jump to Frame"
46300 msgstr "Nhảy đến Bức"
46303 msgid "Jump to special frame"
46304 msgstr "Nhảy đến bức đặc biệt"
46307 msgid "Position to jump to"
46308 msgstr "Nhảy đến vị trí"
46311 msgid "Jump to start of current path"
46312 msgstr "Nhảy đến đầu đường hiện tại"
46315 msgid "Jump to end of current path"
46316 msgstr "Nhảy đến kết thúc đường hiện tại"
46319 msgid "Previous Failed"
46320 msgstr "Bức Trước Bị Thất Bại"
46323 msgid "Jump to previous failed frame"
46324 msgstr "Nhảy đến bức trước bị thất bại"
46327 msgid "Next Failed"
46328 msgstr "Bức Bị Thất Bại"
46331 msgid "Jump to next failed frame"
46332 msgstr "Nhảy đến bức tiếp bị thất bại"
46335 msgctxt "Operator"
46336 msgid "Center Current Frame"
46337 msgstr "Chỉnh Trung Tâm Bức Hiện Tại"
46340 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
46341 msgstr "Cuộn màn cho bức hiện tại ở trung tâm"
46344 msgctxt "Operator"
46345 msgid "Delete Curve"
46346 msgstr "Bỏ Đường Cong"
46349 msgid "Delete track corresponding to the selected curve"
46350 msgstr "Bỏ đường vết của đường cong được chọn "
46353 msgctxt "Operator"
46354 msgid "Delete Knot"
46355 msgstr "Xóa Nơ"
46358 msgid "Delete curve knots"
46359 msgstr "Xóa nơ đường cong"
46362 msgctxt "Operator"
46363 msgid "Select"
46364 msgstr "Chọn"
46367 msgid "Select graph curves"
46368 msgstr "Chọn đường cong biểu đồ"
46371 msgid "Mouse location to select nearest entity"
46372 msgstr "Vị trí chuột để chọn mặt hàng gần nhất"
46375 msgctxt "Operator"
46376 msgid "(De)select All Markers"
46377 msgstr "Chọn/Thả Hết Ký Hiệu"
46380 msgid "Change selection of all markers of active track"
46381 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu của đường vết hoạt động"
46384 msgid "Select curve points using box selection"
46385 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn hộp"
46388 msgid "View all curves in editor"
46389 msgstr "Hiển thị hết đường cong trong bộ biên tập"
46392 msgctxt "Operator"
46393 msgid "Hide Tracks"
46394 msgstr "Ẩn Đường Vết"
46397 msgid "Hide selected tracks"
46398 msgstr "Ẩn đường vết được chọn"
46401 msgid "Hide unselected tracks"
46402 msgstr "Ẩn đường vết không được chọn"
46405 msgctxt "Operator"
46406 msgid "Hide Tracks Clear"
46407 msgstr "Xóa Đường Vết Ẩn"
46410 msgid "Clear hide selected tracks"
46411 msgstr "Xóa đường vết được chọn đang ẩn"
46414 msgctxt "Operator"
46415 msgid "Join Tracks"
46416 msgstr "Kết Nối Đường Vết"
46419 msgid "Join selected tracks"
46420 msgstr "Kết nối đường vết được chọn"
46423 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
46424 msgstr "Xóa một bức mẫu từ đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46427 msgid "Insert a keyframe to selected tracks at current frame"
46428 msgstr "Chèn một bức mẫu vào đường vết được chọn tại bức hiện tại"
46431 msgctxt "Operator"
46432 msgid "Toggle Lock Selection"
46433 msgstr "Bật/Tắt Khóa Sự Lựa Chọn"
46436 msgid "Toggle Lock Selection option of the current clip editor"
46437 msgstr "Tùy Chọn Bật/Tắt của bộ biên tập  đoạn phim hiện tại"
46440 msgctxt "Operator"
46441 msgid "Lock Tracks"
46442 msgstr "Khóa Đường Vết"
46445 msgid "Lock/unlock selected tracks"
46446 msgstr "Khóa/mở khóa đường vết được chọn"
46449 msgid "Lock action to execute"
46450 msgstr "Khóa hành động cho thực hành"
46453 msgid "Lock selected tracks"
46454 msgstr "Khóa đường vết được chọn"
46457 msgid "Unlock"
46458 msgstr "Mở Khóa"
46461 msgid "Unlock selected tracks"
46462 msgstr "Mở khóa cho đường vết được chọn"
46465 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
46466 msgstr "Bật/tắt cờ khóa cho đường vết chọn được chọn"
46469 msgctxt "Operator"
46470 msgid "Set Clip Mode"
46471 msgstr "Đặt Chế Độ Đoạn Phim"
46474 msgid "Set the clip interaction mode"
46475 msgstr "Đặt chế độ tương tác đoạn phim"
46478 msgid "Show tracking and solving tools"
46479 msgstr "Hiện dụng cụ theo dõi và giải nghiệm"
46482 msgid "Show mask editing tools"
46483 msgstr "Hiện dụng cụ biên tập mặt nạ"
46486 msgctxt "Operator"
46487 msgid "Open Clip"
46488 msgstr "Mở Đoạn Phim"
46491 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
46492 msgstr "Nhập một trình tự bức hay tập tin phim"
46495 msgid "Files"
46496 msgstr "Tập Tin"
46499 msgid "Enable Multi-View"
46500 msgstr "Bật Đa Màn"
46503 msgctxt "Operator"
46504 msgid "Paste Tracks"
46505 msgstr "Dán Đường Vết"
46508 msgid "Paste tracks from clipboard"
46509 msgstr "Dán đường vết từ bảng dán"
46512 msgctxt "Operator"
46513 msgid "Prefetch Frames"
46514 msgstr "Lấy Trước Các Bức"
46517 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
46518 msgstr "Lấy trước các bức từ đĩa cho hát lại/theo dõi nhanh hơn"
46521 msgctxt "Operator"
46522 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
46523 msgstr "Xây dựng lại Chỉ Số của Đại Lý và Mã Thời Gian"
46526 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
46527 msgstr "Xây dưng lại hết chỉ số của đại lý và mã thời gian được chọn đang sau"
46530 msgctxt "Operator"
46531 msgid "Refine Markers"
46532 msgstr "Chỉnh Ký Hiệu"
46535 msgid "Refine selected markers positions by running the tracker from track's reference to current frame"
46536 msgstr "Chỉnh ký hiệu được chọn bằng chạy bộ theo dõi the từ tiêu chuẩn của đường vết đến bức hiện tại"
46539 msgid "Backwards"
46540 msgstr "Trở Ngược"
46543 msgid "Do backwards tracking"
46544 msgstr "Theo dõi ngược hướng"
46547 msgctxt "Operator"
46548 msgid "Reload Clip"
46549 msgstr "Nhập Lại Đoạn Phim"
46552 msgid "Reload clip"
46553 msgstr "Nhập lại đoạn phim"
46556 msgid "Select tracking markers"
46557 msgstr "Chọn ký hiệu theo dõi"
46560 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
46561 msgstr "Vị trị chuột bằng tọa độ đơn vị hóa, 0.0 đến 1.0 ở trong ranh giới ảnh"
46564 msgid "Change selection of all tracking markers"
46565 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu theo dõi"
46568 msgid "Select markers using box selection"
46569 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46572 msgid "Select markers using circle selection"
46573 msgstr "Chọn ký hiệu bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
46576 msgctxt "Operator"
46577 msgid "Select Grouped"
46578 msgstr "Chọn Được Nhóm Lại"
46581 msgid "Select all tracks from specified group"
46582 msgstr "Chọn hết đường vết từ nhóm được xác định"
46585 msgid "Keyframed Tracks"
46586 msgstr "Đường Vết Có Bức Mẫu"
46589 msgid "Select all keyframed tracks"
46590 msgstr "Chọn hết đường vết có bức mẫu"
46593 msgid "Estimated Tracks"
46594 msgstr "Đường Vết Được Dự Đoán"
46597 msgid "Select all estimated tracks"
46598 msgstr "Chọn hết đường vết được dự đoán"
46601 msgid "Tracked Tracks"
46602 msgstr "Đường Vết Được Theo Dõi"
46605 msgid "Select all tracked tracks"
46606 msgstr "Chọn hết đường vết được theo dõi"
46609 msgid "Locked Tracks"
46610 msgstr "Đường Vết Được Khóa"
46613 msgid "Select all locked tracks"
46614 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46617 msgid "Disabled Tracks"
46618 msgstr "Đường Vết Bị Tắt"
46621 msgid "Select all disabled tracks"
46622 msgstr "Chọn hết đường vết bị khóa"
46625 msgid "Tracks with Same Color"
46626 msgstr "Đường Vết cùng Màu Sắc"
46629 msgid "Select all tracks with same color as active track"
46630 msgstr "Chọn hết đường vết cùng màu với đường vết hoạt động"
46633 msgid "Failed Tracks"
46634 msgstr "Đường Vết Bị Thất Bại"
46637 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
46638 msgstr "Chọn hết đường vết thì xây dựng lại đã bị thất bại"
46641 msgid "Select markers using lasso selection"
46642 msgstr "Chọn ký hiệu bằng dây trói"
46645 msgctxt "Operator"
46646 msgid "Set Active Clip"
46647 msgstr "Đặt Đoạn Phim Hoạt Động"
46650 msgctxt "Operator"
46651 msgid "Set Axis"
46652 msgstr "Đặt Trục"
46655 msgid "Set direction of scene axis rotating camera (or its parent if present) and assume selected track lies on real axis, joining it with the origin"
46656 msgstr "Đặt hướng của trục xoay của máy quay phim cảnh (hay phụ huynh của nó, nếu có) và dự đóan đường vết được chọn nằm ở trên trục thật sự, kết nối nó với gốc tọa độ"
46659 msgid "Axis to use to align bundle along"
46660 msgstr "Dùng trục nào cho sắp xếp gói"
46663 msgid "Align bundle align X axis"
46664 msgstr "Sắp xếp gói với trục X"
46667 msgid "Align bundle align Y axis"
46668 msgstr "Sắp xếp gói với trục Y"
46671 msgctxt "Operator"
46672 msgid "Set Principal to Center"
46673 msgstr "Đặt Trung Tâm Quang Đến Tâm"
46676 msgid "Set optical center to center of footage"
46677 msgstr "Đặt trung tâm quang tại trung tâm của phim thâu"
46680 msgctxt "Operator"
46681 msgid "Set Origin"
46682 msgstr "Đặt Gốc Tọa Độ"
46685 msgid "Set active marker as origin by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46686 msgstr "Đặt ký hiệu hoạt động làm gốc tọa độ bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46689 msgid "Use Median"
46690 msgstr "Dùng Điểm Trung"
46693 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
46694 msgstr "Đặt gốc tọa độ đến điểm trung của các gói được chọn"
46697 msgctxt "Operator"
46698 msgid "Set Plane"
46699 msgstr "Đặt Mặt Phẳng"
46702 msgid "Set plane based on 3 selected bundles by moving camera (or its parent if present) in 3D space"
46703 msgstr "Đặt mặt phẳng tùy 3 gói được chọn bằng di chuyển máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có) trong không gian 3D"
46706 msgid "Plane to be used for orientation"
46707 msgstr "Mặt phẩng dùng cho định hướng"
46710 msgid "Set floor plane"
46711 msgstr "Đặt mặt sàn"
46714 msgid "Wall"
46715 msgstr "Tường"
46718 msgid "Set wall plane"
46719 msgstr "Đặt mặt tường"
46722 msgctxt "Operator"
46723 msgid "Set Scale"
46724 msgstr "Đặt Phóng To"
46727 msgid "Set scale of scene by scaling camera (or its parent if present)"
46728 msgstr "Đặt phóng to của cảnh bằng phóng to máy quay phim (hay phụ huynh của nó, nếu có)"
46731 msgctxt "Operator"
46732 msgid "Set Scene Frames"
46733 msgstr "Đặt Bức Cảnh"
46736 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
46737 msgstr "Đặt bức đầu và cuối của cảnh cho giống như bức đầu và bề dài của đoạn phim"
46740 msgctxt "Operator"
46741 msgid "Set Solution Scale"
46742 msgstr "Đặt Phóng To Nghiệm"
46745 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
46746 msgstr "Đặt phóng to nghiệm vật thể bằng dùng khoảng cách giửa hai đường vết được chọn"
46749 msgctxt "Operator"
46750 msgid "Set Solver Keyframe"
46751 msgstr "Đặt Bức Giải Nghiệm"
46754 msgid "Set keyframe used by solver"
46755 msgstr "'Đặt bức mẫu cho bộ giải nghiệm được dùng"
46758 msgid "Keyframe to set"
46759 msgstr "Số bức để đặt"
46762 msgctxt "Operator"
46763 msgid "Set as Background"
46764 msgstr "Đặt Làm Nền"
46767 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D Viewport (works only when a 3D Viewport is visible)"
46768 msgstr "Đặt đoạn phim hiện tại cho làm một nền máy quay phim trong màn chiếu 3D (chỉ được dùng khi màn chiếu 3D được hiển thị)"
46771 msgctxt "Operator"
46772 msgid "Setup Tracking Scene"
46773 msgstr "Chuẩn Bị Cảnh Theo Dõi"
46776 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
46777 msgstr "Chuẩn bị cảnh cho ghép vật thể 3D trong phim thâu"
46780 msgctxt "Operator"
46781 msgid "Slide Marker"
46782 msgstr "Ký Hịệu Trượt"
46785 msgid "Slide marker areas"
46786 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu"
46789 msgid "Offset in floating-point units, 1.0 is the width and height of the image"
46790 msgstr "Dịch bằng đơn vịsố thật dấu phẫy động, 1.0 là bề rộng và bề cao của ảnh"
46793 msgctxt "Operator"
46794 msgid "Slide Plane Marker"
46795 msgstr "Trượt Ký Hiệu Mặt Phẳng"
46798 msgid "Slide plane marker areas"
46799 msgstr "Khu vực trượt ký hiệu mặt phẳng"
46802 msgctxt "Operator"
46803 msgid "Solve Camera"
46804 msgstr "Giải Nghiệm Máy Quay Phim"
46807 msgid "Solve camera motion from tracks"
46808 msgstr "Giải nghiệm chuyển động của máy quay phim từ đường vết"
46811 msgctxt "Operator"
46812 msgid "Add Stabilization Tracks"
46813 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa"
46816 msgid "Add selected tracks to 2D translation stabilization"
46817 msgstr "Thêm đường vết được chọn để dùng cho ổn định hóa dịch 2D"
46820 msgctxt "Operator"
46821 msgid "Remove Stabilization Track"
46822 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa"
46825 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
46826 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa dịch"
46829 msgctxt "Operator"
46830 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
46831 msgstr "Thêm Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46834 msgid "Add selected tracks to 2D rotation stabilization"
46835 msgstr "Thêm đường vết được chọn vào dụng cụ ổn định hóa xoay 2D"
46838 msgctxt "Operator"
46839 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
46840 msgstr "Xóa Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46843 msgid "Remove selected track from rotation stabilization"
46844 msgstr "Xóa đường vết được chọn từ ổn định hóa xoay"
46847 msgctxt "Operator"
46848 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
46849 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa Xoay"
46852 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
46853 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa xoay"
46856 msgctxt "Operator"
46857 msgid "Select Stabilization Tracks"
46858 msgstr "Chọn Đường Vết Ổn Định Hóa"
46861 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
46862 msgstr "Chọn đường vết được sử dụng cho ổn định hóa dịch"
46865 msgctxt "Operator"
46866 msgid "Add Track Color Preset"
46867 msgstr "Thêm Màu Đường Vết Đặt Sẵn"
46870 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
46871 msgstr "Thêm hay xóa một Màu Đường Vết Đoạn Phim Đặt Sẵn"
46874 msgctxt "Operator"
46875 msgid "Copy Color"
46876 msgstr "Chép Màu"
46879 msgid "Copy color to all selected tracks"
46880 msgstr "Chép lại màu vào hết đường vết được chọn"
46883 msgctxt "Operator"
46884 msgid "Track Markers"
46885 msgstr "Ký Hiệu Đường Vết"
46888 msgid "Track selected markers"
46889 msgstr "Ký hiệu đường vết được chọn"
46892 msgid "Track Sequence"
46893 msgstr "Trình Tự Dường Vết"
46896 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
46897 msgstr "Ký hiệu đường vết trong trình tự ảnh thay thế chỉ một ảnh"
46900 msgctxt "Operator"
46901 msgid "Track Settings as Default"
46902 msgstr "Cài Đặt Đường Vết làm Mặc Định"
46905 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
46906 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào đặc trưng mặc định"
46909 msgctxt "Operator"
46910 msgid "Copy Track Settings"
46911 msgstr "Chép Cài Đặt Đường Vết"
46914 msgid "Copy tracking settings from active track to selected tracks"
46915 msgstr "Chép lại cài đặt đường vết từ đường vết hoạt động vào các đường vết được chọn"
46918 msgctxt "Operator"
46919 msgid "Link Empty to Track"
46920 msgstr "Liên Kết Vật Thể Rỗng Với Đường Vết"
46923 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
46924 msgstr "Tạo Vật Thể Rỗng cho đi theo chuyển động của lằn hoạt động"
46927 msgctxt "Operator"
46928 msgid "Add Tracking Object"
46929 msgstr "Thêm Vật Thể Theo Dõi"
46932 msgid "Add new object for tracking"
46933 msgstr "Thêm vật thể cho theo dõi"
46936 msgctxt "Operator"
46937 msgid "Remove Tracking Object"
46938 msgstr "Xoá Vật Thể Theo Dõi"
46941 msgid "Remove object for tracking"
46942 msgstr "Xóa vật thể cho theo dõi"
46945 msgctxt "Operator"
46946 msgid "Add Tracking Settings Preset"
46947 msgstr "Thêm Cài Đặt Sẵn Theo Dõi"
46950 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
46951 msgstr "Thêm hay xóa một cài đặt theo dõi chuyển động đặt sẵn"
46954 msgid "View whole image with markers"
46955 msgstr "Hiển thị toàn ảnh với ký hiệu"
46958 msgid "Fit View"
46959 msgstr "Vừa Màn"
46962 msgid "Fit frame to the viewport"
46963 msgstr "Phóng to khung cho vừa màn chiếu"
46966 msgctxt "Operator"
46967 msgid "Center View to Cursor"
46968 msgstr "Trung Tâm Màn đến Con Trỏ"
46971 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
46972 msgstr "Trung tâm hóa màn cho con trỏ ở tại trung tâm của màn"
46975 msgctxt "Operator"
46976 msgid "NDOF Pan/Zoom"
46977 msgstr "Chuột Dời/Phóng Vào NDOF"
46980 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
46981 msgstr "Dùng thiết bị chuột 3D cho dời/phóng to màn"
46984 msgctxt "Operator"
46985 msgid "Pan View"
46986 msgstr "Dời Màn"
46989 msgid "Pan the view"
46990 msgstr "Dời màn"
46993 msgid "View all selected elements"
46994 msgstr "Hiển thị tất cả phần tử"
46997 msgctxt "Operator"
46998 msgid "View Zoom"
46999 msgstr "Phóng To Màn"
47002 msgid "Zoom in/out the view"
47003 msgstr "Phóng vào/ra màn"
47006 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
47007 msgstr "Hệ số phóng to, giá trị hơn 1.0 cho phóng vào, nhỏ hơn cho phóng ra"
47010 msgid "Use Mouse Position"
47011 msgstr "Dùng Vị Trí Chuột"
47014 msgid "Allow the initial mouse position to be used"
47015 msgstr "Cho sử dụng vị trí khởi động của chuột"
47018 msgctxt "Operator"
47019 msgid "Zoom In"
47020 msgstr "Phóng Vào"
47023 msgid "Zoom in the view"
47024 msgstr "Phóng vào màn"
47027 msgid "Cursor location in screen coordinates"
47028 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ màn"
47031 msgctxt "Operator"
47032 msgid "Zoom Out"
47033 msgstr "Phóng Ra"
47036 msgid "Zoom out the view"
47037 msgstr "Phóng ra màn"
47040 msgid "Cursor location in normalized (0.0 to 1.0) coordinates"
47041 msgstr "Vị trí con trỏ bằng tọa độ đơn vị hóa (0.0 đến 1.0)"
47044 msgctxt "Operator"
47045 msgid "View Zoom Ratio"
47046 msgstr "Tỉ Số Phóng Màn"
47049 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
47050 msgstr "Đặt tỉ số phóng to (tùy kích cỡ đoạn phim)"
47053 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
47054 msgstr "Tỉ số phóng, 1.0 là 1:1, lớn hơn là phóng vào, nhỏ hơn là phóng ra"
47057 msgctxt "Operator"
47058 msgid "Add Cloth Preset"
47059 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vải"
47062 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
47063 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Vải"
47066 msgctxt "Operator"
47067 msgid "Create New Collection"
47068 msgstr "Chế Tạo Sưu Tập Mới"
47071 msgid "Create an object collection from selected objects"
47072 msgstr "Chế tạo một sưu tập vật thể mới từ các vật thể được chọn"
47075 msgid "Name of the new collection"
47076 msgstr "Tên của sưu tập mới"
47079 msgctxt "Operator"
47080 msgid "Add Selected to Active Collection"
47081 msgstr "Thêm Được Chọn Vào Sưu Tập Hoạt Động"
47084 msgid "Add the object to an object collection that contains the active object"
47085 msgstr "Thêm vật thể vào một sưu tập vật thể có sở hữu vật thể hoạt động"
47088 msgid "The collection to add other selected objects to"
47089 msgstr "Sưu tập để bổ sung vật thể vào"
47092 msgctxt "Operator"
47093 msgid "Remove from Collection"
47094 msgstr "Xóa từ Sưu Tập"
47097 msgid "Remove selected objects from a collection"
47098 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ một sưu tập"
47101 msgid "The collection to remove this object from"
47102 msgstr "Sưu tập nào để xóa ra vật thể này"
47105 msgctxt "Operator"
47106 msgid "Remove Selected from Active Collection"
47107 msgstr "Xóa Được Chọn từ Sưu Tập Hoạt Động"
47110 msgid "Remove the object from an object collection that contains the active object"
47111 msgstr "Xóa vật thể từ một sưu tập vật thể đang có sở hữu vật thể hoạt động"
47114 msgid "The collection to remove other selected objects from"
47115 msgstr "Sưu tập để xóa các vật thể khác được chọn"
47118 msgctxt "Operator"
47119 msgid "Remove from All Collections"
47120 msgstr "Xóa từ Tất Cả Sưu Tập"
47123 msgid "Remove selected objects from all collections"
47124 msgstr "Xóa các vật thể được chọn từ tất cả sưu tập"
47127 msgctxt "Operator"
47128 msgid "Console Autocomplete"
47129 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Diện Điền Khiển"
47132 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
47133 msgstr "Tinh toán không gian tên đến con trỏ và hiện một danh sách tùy chọn hay ghi xong tên nếu chỉ có một cái"
47136 msgctxt "Operator"
47137 msgid "Console Banner"
47138 msgstr "Ti Nhắn Diện Điều Khiển"
47141 msgid "Print a message when the terminal initializes"
47142 msgstr "In một tin nhắn khi khởi động diện điều khiển"
47145 msgctxt "Operator"
47146 msgid "Clear All"
47147 msgstr "Xóa Hết"
47150 msgid "Clear text by type"
47151 msgstr "Xóa văn bản tùy loại"
47154 msgid "History"
47155 msgstr "Lịch Sử"
47158 msgid "Clear the command history"
47159 msgstr "Xoá lịch sử lệnh"
47162 msgid "Scrollback"
47163 msgstr "Cuộn Lui"
47166 msgid "Clear the scrollback history"
47167 msgstr "Xóa lịch sử cuộn lui"
47170 msgctxt "Operator"
47171 msgid "Clear Line"
47172 msgstr "Xóa Dòng"
47175 msgid "Clear the line and store in history"
47176 msgstr "Xoá dòng và lưu trong lịch sử"
47179 msgctxt "Operator"
47180 msgid "Copy to Clipboard"
47181 msgstr "Chép Vào Bảng Dán"
47184 msgid "Copy selected text to clipboard"
47185 msgstr "Chép văn bản được chọn vào bảng dán"
47188 msgctxt "Operator"
47189 msgid "Copy to Clipboard (as Script)"
47190 msgstr "Chép vào Bảng Dán (làm văn thảo)"
47193 msgid "Copy the console contents for use in a script"
47194 msgstr "Chép nội dung diện điều khiển để sử dụng trong một văn thảo"
47197 msgctxt "Operator"
47198 msgid "Delete"
47199 msgstr "Xóa"
47202 msgid "Delete text by cursor position"
47203 msgstr "Xóa văn bản tùy vi trí con trỏ"
47206 msgid "Which part of the text to delete"
47207 msgstr "Xóa văn bản đoạn nào"
47210 msgid "Next Character"
47211 msgstr "Ký Tự Tiếp"
47214 msgid "Previous Character"
47215 msgstr "Ký Tự Trước"
47218 msgid "Next Word"
47219 msgstr "Chữ Tiếp"
47222 msgid "Previous Word"
47223 msgstr "Chữ Trước"
47226 msgctxt "Operator"
47227 msgid "Console Execute"
47228 msgstr "Thực Hành Diện Điều Khiển"
47231 msgid "Execute the current console line as a python expression"
47232 msgstr "Thực hành dòng hiện tại của diện điều khiển như một biểu thức Python"
47235 msgctxt "Operator"
47236 msgid "History Append"
47237 msgstr "Kèm Lịch Sử"
47240 msgid "Append history at cursor position"
47241 msgstr "Kèm lịch sử tại vị trí con trỏ"
47244 msgid "The index of the cursor"
47245 msgstr "Chỉ số của con trỏ"
47248 msgid "Remove Duplicates"
47249 msgstr "Xóa Sao Chép"
47252 msgid "Remove duplicate items in the history"
47253 msgstr "Xoá mặt hàng sao chép trong lịch sử"
47256 msgid "Text to insert at the cursor position"
47257 msgstr "Văn bản cho chèn tại vị trí con trỏ"
47260 msgctxt "Operator"
47261 msgid "History Cycle"
47262 msgstr "Chu Trình Lịch Sử"
47265 msgid "Cycle through history"
47266 msgstr "Đi vòng chu trình lịch sử"
47269 msgid "Reverse cycle history"
47270 msgstr "Đảo nghịch chu trình lịch sử"
47273 msgctxt "Operator"
47274 msgid "Indent"
47275 msgstr "Thụt Dòng"
47278 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
47279 msgstr "Thêm 4 dấu cách tại đầu dòng"
47282 msgctxt "Operator"
47283 msgid "Indent or Autocomplete"
47284 msgstr "Lõm hay Tự Động Hoàn Thành"
47287 msgid "Indent selected text or autocomplete"
47288 msgstr "Lõm hay tự động hoàn thành văn bản được chọn"
47291 msgctxt "Operator"
47292 msgid "Insert"
47293 msgstr "Chèn"
47296 msgid "Insert text at cursor position"
47297 msgstr "Chèn văn bản tại vị trí con trỏ"
47300 msgctxt "Operator"
47301 msgid "Console Language"
47302 msgstr "Ngôn Ngữ Diện Điều Khiển"
47305 msgid "Set the current language for this console"
47306 msgstr "Đặt ngôn ngữ hiện tại cho diện điều khiển"
47309 msgid "Language"
47310 msgstr "Ngôn Ngữ"
47313 msgctxt "Operator"
47314 msgid "Move Cursor"
47315 msgstr "Di Chuyển Con Trỏ"
47318 msgid "Move cursor position"
47319 msgstr "Vị trí di chuyển con trỏ"
47322 msgid "Where to move cursor to"
47323 msgstr "Chỗ cho Di chuyển con trỏ đến"
47326 msgid "Line Begin"
47327 msgstr "Đắt Đầu Dòng"
47330 msgid "Line End"
47331 msgstr "Kết Thúc Dòng"
47334 msgctxt "Operator"
47335 msgid "Paste from Clipboard"
47336 msgstr "Dán Từ Bảng Dán"
47339 msgid "Paste text from clipboard"
47340 msgstr "Dán văn bản từ bảng dán"
47343 msgctxt "Operator"
47344 msgid "Scrollback Append"
47345 msgstr "Kèm Cuộn Lại"
47348 msgid "Append scrollback text by type"
47349 msgstr "Kèm văn bản cuộn lại tùy loại"
47352 msgid "Console output type"
47353 msgstr "Loại ngõ ra của diện điều khiển"
47356 msgid "Information"
47357 msgstr "Thông Tin"
47360 msgctxt "Operator"
47361 msgid "Set Selection"
47362 msgstr "Đặt Sự Lựa Chọn"
47365 msgid "Set the console selection"
47366 msgstr "Đặt sự lựa chọn của diện điều khiển"
47369 msgctxt "Operator"
47370 msgid "Select Word"
47371 msgstr "Chọn Chữ"
47374 msgid "Select word at cursor position"
47375 msgstr "Chọn chữ tại vị trí con trỏ"
47378 msgctxt "Operator"
47379 msgid "Unindent"
47380 msgstr "Không Thục Dòng"
47383 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
47384 msgstr "Xóa 4 dấu cách từ đầu dòng"
47387 msgctxt "Operator"
47388 msgid "Add Target"
47389 msgstr "Thêm Mục Tiêu"
47392 msgid "Add a target to the constraint"
47393 msgstr "Thêm một mục tiêu vào ràng buộc"
47396 msgid "Constraint"
47397 msgstr "Ràng Buộc"
47400 msgid "Name of the constraint to edit"
47401 msgstr "Tên của ràng buộc cho biên tập"
47404 msgid "The owner of this constraint"
47405 msgstr "Chủ của ràng buộc này"
47408 msgid "Edit a constraint on the active object"
47409 msgstr "Biên tập một ràng buộc trên vật thể hoạt động"
47412 msgid "Edit a constraint on the active bone"
47413 msgstr "Biên tập một ràng buộc của xương hoạt động"
47416 msgid "Report"
47417 msgstr "Biên Bản"
47420 msgid "Create a notification after the operation"
47421 msgstr "Chế tạo một tin nhắn sau một thao tác"
47424 msgctxt "Operator"
47425 msgid "Clear Inverse"
47426 msgstr "Xóa Nghịch"
47429 msgid "Clear inverse correction for Child Of constraint"
47430 msgstr "Xóa chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47433 msgctxt "Operator"
47434 msgid "Set Inverse"
47435 msgstr "Đặt Nghịch"
47438 msgid "Set inverse correction for Child Of constraint"
47439 msgstr "Đặt chỉnh sửa nghịch cho ràng buộc Con Cái Của"
47442 msgctxt "Operator"
47443 msgid "Delete Constraint"
47444 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
47447 msgid "Remove constraint from constraint stack"
47448 msgstr "Xóa ràng buộc từ xếp đống ràng buộc"
47451 msgctxt "Operator"
47452 msgid "Disable and Keep Transform"
47453 msgstr "Tắt Và Giữ Biến Hóa"
47456 msgid "Set the influence of this constraint to zero while trying to maintain the object's transformation. Other active constraints can still influence the final transformation"
47457 msgstr "Đặt sự ảnh hưởng của ràng buộc này bằng không khi đang thử giữ biến hóa của vật thể. Các ràng buộc hoạt động khác vẫn có thể ảnh hưởng biến hóa cuối cùng"
47460 msgctxt "Operator"
47461 msgid "Auto Animate Path"
47462 msgstr "Đường Đi Hoạt Hình Tự Động"
47465 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
47466 msgstr "Thêm hoạt hình mặc định cho đường đi thì ràng buộc đang dùng nếu nó chưa có hoạt hình rồi"
47469 msgid "First frame of path animation"
47470 msgstr "Bức đầu của hoạt hình đường đi"
47473 msgid "Number of frames that path animation should take"
47474 msgstr "Số lượng bức cho hoạt hình đường đi"
47477 msgctxt "Operator"
47478 msgid "Reset Distance"
47479 msgstr "Đặt Lại Khoảng Cách"
47482 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
47483 msgstr "Đặt lại khoảng cách hạn chế cho Ràng Buộc Hạn Chế khoảng Cách"
47486 msgctxt "Operator"
47487 msgid "Move Constraint Down"
47488 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Dưới"
47491 msgid "Move constraint down in constraint stack"
47492 msgstr "Di chuyển ràng buộc xuống trong xếp đống ràng buộc"
47495 msgctxt "Operator"
47496 msgid "Move Constraint to Index"
47497 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc đến Chỉ Số"
47500 msgid "Change the constraint's position in the list so it evaluates after the set number of others"
47501 msgstr "Đổi vị trí của ràng buộc trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng đồ khác"
47504 msgid "The index to move the constraint to"
47505 msgstr "Chỉ số để di chuyển ràng buộc đến"
47508 msgctxt "Operator"
47509 msgid "Move Constraint Up"
47510 msgstr "Di Chuyển Ràng Buộc Trên"
47513 msgid "Move constraint up in constraint stack"
47514 msgstr "Di chuyển ràng buộc lên trong xếp đống ràng buộc"
47517 msgctxt "Operator"
47518 msgid "Normalize Weights"
47519 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
47522 msgid "Normalize weights of all target bones"
47523 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của tất cả xương mục tiêu"
47526 msgid "Clear inverse correction for Object Solver constraint"
47527 msgstr "Xóa chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47530 msgid "Set inverse correction for Object Solver constraint"
47531 msgstr "Đặt chỉnh sửa đảo nghịch cho ràng buộc Bộ Giải Nghiệm Vật Thể"
47534 msgctxt "Operator"
47535 msgid "Remove Target"
47536 msgstr "Xóa Mục Tiêu"
47539 msgid "Remove the target from the constraint"
47540 msgstr "Xóa mục tiêu từ ràng buộc"
47543 msgctxt "Operator"
47544 msgid "Reset Original Length"
47545 msgstr "Đặt Lại Bề Dài Ban Đầu"
47548 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
47549 msgstr "Đặt lại bề dài ban đầu của xương cho Ràng Buộc Kéo Dài Đến"
47552 msgctxt "Operator"
47553 msgid "Toggle Cyclic"
47554 msgstr "Bật/Tắt Chu Trình"
47557 msgid "Make active spline closed/opened loop"
47558 msgstr "Làm mẫu cong hoạt động thành cong vòng mở/đóng"
47561 msgid "Direction to make surface cyclic in"
47562 msgstr "Hướng để làm mặt thành chu trình"
47565 msgid "Cyclic U"
47566 msgstr "Chu Trình U"
47569 msgid "Cyclic V"
47570 msgstr "Chu Trình V"
47573 msgctxt "Operator"
47574 msgid "(De)select First"
47575 msgstr "Chọn/Thả Đầu"
47578 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
47579 msgstr "Chọn/thả đầu của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47582 msgctxt "Operator"
47583 msgid "(De)select Last"
47584 msgstr "Chọn/Thả Cuối"
47587 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
47588 msgstr "Chọn/thả cuối của phần hiển thị của mỗi mặt NURBS"
47591 msgctxt "Operator"
47592 msgid "Decimate Curve"
47593 msgstr "Chẻ Cắt Đường Cong"
47596 msgid "Simplify selected curves"
47597 msgstr "Đơn giản hóa các đường cong được chọn"
47600 msgid "Delete selected control points or segments"
47601 msgstr "Xoá các điểm kiểm soát hay khú"
47604 msgid "Which elements to delete"
47605 msgstr "Xoá các phần tử nào"
47608 msgctxt "Operator"
47609 msgid "Dissolve Vertices"
47610 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
47613 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
47614 msgstr "Xóa các điểm kiểm soát, sửa tay cầm xung quanh"
47617 msgctxt "Operator"
47618 msgid "Draw Curve"
47619 msgstr "Vẽ Đường Cong"
47622 msgid "Draw a freehand spline"
47623 msgstr "Vẽ một mẫu cong tự do"
47626 msgid "Error distance threshold (in object units)"
47627 msgstr "Ngưỡng khoảng cách lỗi lầm (đơn vị vật thể) "
47630 msgctxt "Operator"
47631 msgid "Duplicate Curve"
47632 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47635 msgid "Duplicate selected control points"
47636 msgstr "Sao chép các điểm kiểm soát được chọn"
47639 msgctxt "Operator"
47640 msgid "Add Duplicate"
47641 msgstr "Thêm Sao Chép"
47644 msgid "Duplicate curve and move"
47645 msgstr "Sao chép đường cong và di chuyển"
47648 msgid "Duplicate Curve"
47649 msgstr "Sao Chép Đường Cong"
47652 msgid "Extrude selected control point(s)"
47653 msgstr "Kéo ra các điểm kiểm soát được chọn"
47656 msgid "Init"
47657 msgstr "Khởi Đồu"
47660 msgid "Resize"
47661 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ"
47664 msgid "Skin Resize"
47665 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Da"
47668 msgid "To Sphere"
47669 msgstr "Đến Hình Cầu"
47672 msgid "Shrink/Fatten"
47673 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Lên"
47676 msgid "Trackball"
47677 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
47680 msgid "Push/Pull"
47681 msgstr "Đẩy/Kéo"
47684 msgid "Bone Size"
47685 msgstr "Kích Cỡ Xương"
47688 msgid "Bone Envelope"
47689 msgstr "Bao Bì Xương"
47692 msgid "Bone Envelope Distance"
47693 msgstr "Quãng Bao Bì Xương"
47696 msgid "Curve Shrink/Fatten"
47697 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Đường Cong"
47700 msgid "Mask Shrink/Fatten"
47701 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Mặt Nạ"
47704 msgid "Grease Pencil Shrink/Fatten"
47705 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Mập Bút Sáp"
47708 msgid "Time Translate"
47709 msgstr "Dịch ThờiGian"
47712 msgid "Time Slide"
47713 msgstr "Trượt ThờiGian"
47716 msgid "Time Extend"
47717 msgstr "KéoDài ThờiGian"
47720 msgid "Bake Time"
47721 msgstr "ThờiGian Nướng"
47724 msgid "Edge Slide"
47725 msgstr "Trượt Cạnh"
47728 msgid "Sequence Slide"
47729 msgstr "Trượt Trình Tự"
47732 msgid "Grease Pencil Opacity"
47733 msgstr "Độ Đục Bút Sáp"
47736 msgctxt "Operator"
47737 msgid "Extrude Curve and Move"
47738 msgstr "Kéo Ra Đường Cong Và Di Chuyển"
47741 msgid "Extrude curve and move result"
47742 msgstr "Kẻo ra đường cong và di chuyển kết qủa"
47745 msgctxt "Operator"
47746 msgid "Set Handle Type"
47747 msgstr "Đặt Loại Tay Cầm"
47750 msgid "Set type of handles for selected control points"
47751 msgstr "Đặt loại tay cầm cho điểm kiểm soát được chọn"
47754 msgid "Spline type"
47755 msgstr "Loại Mẫu Cong"
47758 msgid "Toggle Free/Align"
47759 msgstr "Bất/Tắt Tự Do/Sắp Xếp"
47762 msgid "Hide (un)selected control points"
47763 msgstr "Ẩn điểm kiểm soát được chọn"
47766 msgctxt "Operator"
47767 msgid "Make Segment"
47768 msgstr "Chế Tạo Khúc"
47771 msgid "Join two curves by their selected ends"
47772 msgstr "Kết nối điểm kết thúc của hai đường cong"
47775 msgctxt "Operator"
47776 msgid "Match Texture Space"
47777 msgstr "Giống Không Gian Họa Tiết"
47780 msgid "Match texture space to object's bounding box"
47781 msgstr "Làm không gian họa tiết giống bao bì của vật thể"
47784 msgctxt "Operator"
47785 msgid "Recalculate Handles"
47786 msgstr "Tính Lại Tay Cằm"
47789 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
47790 msgstr "Tính lại hướng của tay cầm được lựa chọn"
47793 msgid "Recalculate handle length"
47794 msgstr "Tính lại bề dài tay cầm"
47797 msgctxt "Operator"
47798 msgid "Add Bezier Circle"
47799 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bezier"
47802 msgid "Construct a Bezier Circle"
47803 msgstr "Chế tạo một Vòng Tròn Bezier"
47806 msgid "The alignment of the new object"
47807 msgstr "Sắp xếp của vật thể mới"
47810 msgid "Align the new object to the world"
47811 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với thế giới"
47814 msgid "Align the new object to the view"
47815 msgstr "Sắp xếp vật thể mới với màn"
47818 msgid "Use the 3D cursor orientation for the new object"
47819 msgstr "Dùng định hướng của con trỏ 3D cho vật thể mới"
47822 msgid "Enter Edit Mode"
47823 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập"
47826 msgid "Enter edit mode when adding this object"
47827 msgstr "Nhập vào chế độ biên tập khi thêm vật thể này"
47830 msgid "Location for the newly added object"
47831 msgstr "Vị trí cho vật thể mới chế tạo"
47834 msgid "Rotation for the newly added object"
47835 msgstr "Góc xoay cho vật thể mới chế tạo"
47838 msgid "Scale for the newly added object"
47839 msgstr "Phóng to cho vật thể mới thêm"
47842 msgctxt "Operator"
47843 msgid "Add Bezier"
47844 msgstr "Thêm Bezier"
47847 msgid "Construct a Bezier Curve"
47848 msgstr "Chế tạo một Cong Bezier"
47851 msgctxt "Operator"
47852 msgid "Add Nurbs Circle"
47853 msgstr "Thêm Vòng Tròn NURBS"
47856 msgid "Construct a Nurbs Circle"
47857 msgstr "Chế tạo một vòng tròn NURBS"
47860 msgctxt "Operator"
47861 msgid "Add Nurbs Curve"
47862 msgstr "Thêm Cong NURBS"
47865 msgid "Construct a Nurbs Curve"
47866 msgstr "Tạo một đường Cong NURBS"
47869 msgctxt "Operator"
47870 msgid "Add Path"
47871 msgstr "Thêm Đường"
47874 msgid "Construct a Path"
47875 msgstr "Tạo một Đường"
47878 msgctxt "Operator"
47879 msgid "Set Curve Radius"
47880 msgstr "Đặt Bán Kính Cong"
47883 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
47884 msgstr "Đặt bán kính từ điểm cho làm nến xiên"
47887 msgid "Reveal hidden control points"
47888 msgstr "Hiển thị điểm kiểm soát được ẩn"
47891 msgid "(De)select all control points"
47892 msgstr "Chọn/thả hết điểm kiểm soát"
47895 msgid "Deselect control points at the boundary of each selection region"
47896 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47899 msgid "Select all control points linked to the current selection"
47900 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với sự lựa chọn hiện tại"
47903 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
47904 msgstr "Chọn tất cả điểm kiểm soát được liên kết với điểm được chọn rồi"
47907 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
47908 msgstr "Thả điểm kiểm soát được liên kết thay thế chọn nó"
47911 msgid "Select control points at the boundary of each selection region"
47912 msgstr "Thả điểm kiểm soát tại ranh giới của khu vực được chọn"
47915 msgctxt "Operator"
47916 msgid "Select Next"
47917 msgstr "Chọn Tiếp Theo"
47920 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
47921 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong tiếp theo sau các điềm được chọn rồi trên đường cong"
47924 msgctxt "Operator"
47925 msgid "Checker Deselect"
47926 msgstr "Thá Lẻ"
47929 msgid "Deselect every Nth point starting from the active one"
47930 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ phần tử hoạt động"
47933 msgid "Number of selected elements in the repetitive sequence"
47934 msgstr "Số lượng của phần tử được chọn trong trình tự lặp lại"
47937 msgid "Offset from the starting point"
47938 msgstr "Dịch từ điểm bắt đầu"
47941 msgid "Deselected"
47942 msgstr "Được Thả"
47945 msgid "Number of deselected elements in the repetitive sequence"
47946 msgstr "Số lượng phần tử được thả trong trình tự lặp lại"
47949 msgctxt "Operator"
47950 msgid "Select Previous"
47951 msgstr "Chọn Trước"
47954 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
47955 msgstr "Chọn điểm kiểm soát trên đường cong phía trước các điểm được chọn rồi"
47958 msgctxt "Operator"
47959 msgid "Select Random"
47960 msgstr "Chọn Ngẫu Nhiên"
47963 msgid "Randomly select some control points"
47964 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vài điểm kiểm soát"
47967 msgid "Portion of items to select randomly"
47968 msgstr "Số phân của mặt hàng để chọn ngẫu nhiên"
47971 msgid "Seed for the random number generator"
47972 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
47975 msgctxt "Operator"
47976 msgid "Select Control Point Row"
47977 msgstr "Chọn Hàng Điểm Kiểm Soát"
47980 msgid "Select a row of control points including active one"
47981 msgstr "Chọn một hàng điểm kiểm soát gồm điểm hoạt động"
47984 msgid "Select similar curve points by property type"
47985 msgstr "Chọn điểm đường cong giống tùy loại đặc trưng"
47988 msgid "Greater"
47989 msgstr "Lớn Hơn"
47992 msgid "Less"
47993 msgstr "Nhỏ Hơn"
47996 msgctxt "Operator"
47997 msgid "Separate"
47998 msgstr "Rút"
48001 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
48002 msgstr "Rút điểm được chọn từ các điểm chưa chọn và chế tạo vật thể mới"
48005 msgctxt "Operator"
48006 msgid "Shade Flat"
48007 msgstr "Tô Sắc Bằng Phẳng"
48010 msgid "Set shading to flat"
48011 msgstr "Đặt tô sắc bằng phẳng"
48014 msgctxt "Operator"
48015 msgid "Shade Smooth"
48016 msgstr "Tô Sắc Mịn"
48019 msgid "Set shading to smooth"
48020 msgstr "Đặt tô bóng mịn"
48023 msgid "Select shortest path between two selections"
48024 msgstr "Chọn đường ngăn nhất giữa hai sự lựa chọn"
48027 msgctxt "Operator"
48028 msgid "Smooth"
48029 msgstr "Mịn"
48032 msgid "Flatten angles of selected points"
48033 msgstr "Giảm góc của điểm được chọn"
48036 msgctxt "Operator"
48037 msgid "Smooth Curve Radius"
48038 msgstr "Mịn Bán Kính Đường Cong"
48041 msgid "Interpolate radii of selected points"
48042 msgstr "Nội suy bán kính của các điểm được chọn"
48045 msgctxt "Operator"
48046 msgid "Smooth Curve Tilt"
48047 msgstr "Mịn Hóa Nghieng Đường Cong"
48050 msgid "Interpolate tilt of selected points"
48051 msgstr "Nội suy độ nghiêng của các điểm được chọn"
48054 msgctxt "Operator"
48055 msgid "Smooth Curve Weight"
48056 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đường Cong"
48059 msgid "Interpolate weight of selected points"
48060 msgstr "Suy nội quyền lượng của điểm được chọn"
48063 msgctxt "Operator"
48064 msgid "Spin"
48065 msgstr "Xoay"
48068 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
48069 msgstr "Kéo dài ranh giới được chọn quanh điểm tựa và trục hiện tại của màn chiếu"
48072 msgid "Axis in global view space"
48073 msgstr "Trục trong không gian màn toàn cầu"
48076 msgid "Center in global view space"
48077 msgstr "Trung tâm trong không gian màn toàn cầu"
48080 msgctxt "Operator"
48081 msgid "Set Spline Type"
48082 msgstr "Đặt Loại Mẫu Cong"
48085 msgid "Set type of active spline"
48086 msgstr "Đặt loại mẫu cong đang hoạt động"
48089 msgid "Handles"
48090 msgstr "Tay Cầm"
48093 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
48094 msgstr "Dùng tay cầm khi biến đổi cong Bezier thành đa giác"
48097 msgctxt "Operator"
48098 msgid "Set Goal Weight"
48099 msgstr "Đặt Quyền Lượng Mục Đích"
48102 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
48103 msgstr "Đặt quyền lượng mục đích thân mềm cho điểm được chọn"
48106 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
48107 msgstr "Rút riêng các điểm được chọn từ điểm kết nối chưa được chọn"
48110 msgid "Subdivide selected segments"
48111 msgstr "Phân hoá khúc thẩng được chọn"
48114 msgid "Switch direction of selected splines"
48115 msgstr "Lật hướng của mẫu cong được chọn"
48118 msgctxt "Operator"
48119 msgid "Clear Tilt"
48120 msgstr "Xóa Nghiêng"
48123 msgid "Clear the tilt of selected control points"
48124 msgstr "Xóa nghiêng của điểm kiểm soát được chọn"
48127 msgctxt "Operator"
48128 msgid "Add Vertex"
48129 msgstr "Thêm Đỉnh"
48132 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
48133 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới (chỉ được liên kết với điểm cuối đường cong được chọn, nếu có)"
48136 msgid "Location to add new vertex at"
48137 msgstr "Vị trí cho chế tạo đỉnh mới"
48140 msgctxt "Operator"
48141 msgid "Denoise Animation"
48142 msgstr "Giảm Huyên Náo Hoạt Hình"
48145 msgid "Denoise rendered animation sequence using current scene and view layer settings. Requires denoising data passes and output to OpenEXR multilayer files"
48146 msgstr "Giảm huyên náo trình tự hoạt hình được kết xuất bằng sử dụng cài đặt của cảnh và lớp màn chiếu hiện tại. Nó yêu cầu có vòng dữ liệu giảm huyên náo và xuất vào tập tin OpenEXR đa lớp"
48149 msgid "Input Filepath"
48150 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Vào"
48153 msgid "File path for image to denoise. If not specified, uses the render file path and frame range from the scene"
48154 msgstr "Đường dẫn của tập tin ảnh để giảm huyên náo. Nếu chưa được chỉ định, dùng đường dẫn kết xuất và phạm vi bức từ cảnh"
48157 msgid "Output Filepath"
48158 msgstr "Đường Dẫn Ngõ Xuất"
48161 msgid "If not specified, renders will be denoised in-place"
48162 msgstr "Nếu chưa được chỉ định, sẽ giảm huyên náo kết xuất tại chỗ"
48165 msgctxt "Operator"
48166 msgid "Merge Images"
48167 msgstr "Gồm Ảnh"
48170 msgid "Combine OpenEXR multilayer images rendered with different sample ranges into one image with reduced noise"
48171 msgstr "Gồm các ảnh OpenEXR đa lớp được kết xuất có phạm vi mẫu vật khác nhau thành một ảnh bất huyên náo"
48174 msgid "File path for image to merge"
48175 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh để gồm"
48178 msgid "File path for merged image"
48179 msgstr "Đường dẫn tập tin của ảnh được gồm"
48182 msgctxt "Operator"
48183 msgid "Use Nodes"
48184 msgstr "Dùng Giao Điểm"
48187 msgid "Enable nodes on a material, world or light"
48188 msgstr "Bật giao điểm cho một vật liệu, thế giới, hay đèn"
48191 msgctxt "Operator"
48192 msgid "Dynamic Paint Bake"
48193 msgstr "Nướng Sơn Động Lý"
48196 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
48197 msgstr "Mặt nướng bề mặt của trình tự ảnh sơn động lý"
48200 msgctxt "Operator"
48201 msgid "Toggle Output Layer"
48202 msgstr "Bật/Tắt Lớp Xuất"
48205 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
48206 msgstr "Thêm hay xóa lớp ngõ ra Sơn Động Lý"
48209 msgid "Output Toggle"
48210 msgstr "Bật/Tắt Ngỏ Ra"
48213 msgid "Output A"
48214 msgstr "Ngõ Ra A"
48217 msgid "Output B"
48218 msgstr "Ngõ Ra B"
48221 msgctxt "Operator"
48222 msgid "Add Surface Slot"
48223 msgstr "Thêm Khe Bề Mật"
48226 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
48227 msgstr "Thêm một khe bề mặt Sơn Động Lý mới"
48230 msgctxt "Operator"
48231 msgid "Remove Surface Slot"
48232 msgstr "Xóa Khe Bề Mặt"
48235 msgid "Remove the selected surface slot"
48236 msgstr "Xóa khe bề mặt được chọn"
48239 msgctxt "Operator"
48240 msgid "Toggle Type Active"
48241 msgstr "Bật/tắt Loại Hoạt Động"
48244 msgid "Toggle whether given type is active or not"
48245 msgstr "Bật/tắt hành động có hoạt động hay không"
48248 msgctxt "Operator"
48249 msgid "Flush Edits"
48250 msgstr "Xả Các Biên Tập"
48253 msgid "Flush edit data from active editing modes"
48254 msgstr "Xả dữ liệu biên tập từ các chế độ biên tập hoạt động"
48257 msgctxt "Operator"
48258 msgid "Toggle Fake User"
48259 msgstr "Bật/Tắt Người Dùng Giả Bộ"
48262 msgctxt "Operator"
48263 msgid "Generate Preview"
48264 msgstr "Chế Tạo Dự Khán"
48267 msgid "Create an automatic preview for the selected data-block"
48268 msgstr "Chế tạo một dự khán tự động cho cục dữ liệu được chọn"
48271 msgctxt "Operator"
48272 msgid "Load Custom Preview"
48273 msgstr "Nhập Dự Khán Tùy Chọn"
48276 msgid "Choose an image to help identify the data-block visually"
48277 msgstr "Chọn một ảnh để giúp phát hiện cục dữ liệu kiểu thị giác"
48280 msgctxt "Operator"
48281 msgid "Unlink Data-Block"
48282 msgstr "Gỡ Liên Két Cục Dữ Liệu"
48285 msgid "Remove a usage of a data-block, clearing the assignment"
48286 msgstr "Xóa sử dụng của một cục dữ liệu, xóa chỉ định"
48289 msgctxt "Operator"
48290 msgid "Redo"
48291 msgstr "Làm Lại"
48294 msgid "Redo previous action"
48295 msgstr "Làm lại hành động mới làm"
48298 msgctxt "Operator"
48299 msgid "Undo"
48300 msgstr "Hủy Bước"
48303 msgid "Undo previous action"
48304 msgstr "Hủy bước hành động mới làm"
48307 msgctxt "Operator"
48308 msgid "Undo History"
48309 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước"
48312 msgid "Redo specific action in history"
48313 msgstr "Làm lại hành động xác định trong lịch sử"
48316 msgid "Item"
48317 msgstr "Mặt Hàng"
48320 msgctxt "Operator"
48321 msgid "Undo Push"
48322 msgstr "Hủy Đẩy"
48325 msgid "Add an undo state (internal use only)"
48326 msgstr "Thêm một trạng thái hủy bước (chỉ dùng cho nội bộ)"
48329 msgid "Undo Message"
48330 msgstr "Tin Nhắn Hủy Bước"
48333 msgctxt "Operator"
48334 msgid "Undo and Redo"
48335 msgstr "Hủy Bước Và Làm Lại"
48338 msgid "Undo and redo previous action"
48339 msgstr "Hủy bước hay làm lại hành động mới làm"
48342 msgctxt "Operator"
48343 msgid "Export Camera & Markers"
48344 msgstr "Xuất Máy Quay Phim & Ký Hiệu"
48347 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
48348 msgstr "Lưu văn thảo Python thì có thể chế tạo lại các máy quay phim và ký hiệu ở chỗ khác"
48351 msgid "Check Existing"
48352 msgstr "Kiểm Tra Tồn Tại"
48355 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
48356 msgstr "Kiểm tra và báo cáo khi lưu trên tập tin tồn tại rồi"
48359 msgid "Filepath used for exporting the file"
48360 msgstr "Đường dẫn dùng cho xuất tập tin"
48363 msgid "End frame for export"
48364 msgstr "Số bức cuối cho xuất"
48367 msgid "Start frame for export"
48368 msgstr "Số bức đầu cho xuất"
48371 msgid "Only Selected"
48372 msgstr "Chỉ Được Chọn"
48375 msgctxt "Operator"
48376 msgid "Export BVH"
48377 msgstr "Xuất BVH"
48380 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
48381 msgstr "Lưu một tập tin BVH chụp chuyển động từ một cột"
48384 msgid "End frame to export"
48385 msgstr "Bức cuối cho xuất"
48388 msgid "Starting frame to export"
48389 msgstr "Bức đầu cho xuất"
48392 msgid "Scale the BVH by this value"
48393 msgstr "Giá trị cho phóng to BVH"
48396 msgid "Root Translation Only"
48397 msgstr "Chỉ Dịch Rể"
48400 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
48401 msgstr "Chỉ lưu các kênh dịch cho xương rể"
48404 msgid "Rotation conversion"
48405 msgstr "Biến đổi xoay"
48408 msgid "Euler (Native)"
48409 msgstr "Euler (Thuộc Địa)"
48412 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
48413 msgstr "Dùng thứ tự được chỉ định trong tập tin BVH"
48416 msgid "Euler (XYZ)"
48417 msgstr "Euler (XYZ)"
48420 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
48421 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XYZ"
48424 msgid "Euler (XZY)"
48425 msgstr "Euler (XZY)"
48428 msgid "Convert rotations to euler XZY"
48429 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler XZY"
48432 msgid "Euler (YXZ)"
48433 msgstr "Euler (YXZ)"
48436 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
48437 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YXZ"
48440 msgid "Euler (YZX)"
48441 msgstr "Euler (YZX)"
48444 msgid "Convert rotations to euler YZX"
48445 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler YZX"
48448 msgid "Euler (ZXY)"
48449 msgstr "Euler (ZXY)"
48452 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
48453 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZXY"
48456 msgid "Euler (ZYX)"
48457 msgstr "Euler (ZYX)"
48460 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
48461 msgstr "Biến đổi xoay thành Euler ZYX"
48464 msgctxt "Operator"
48465 msgid "Export PLY"
48466 msgstr "Xuất PLY"
48469 msgid "Export as a Stanford PLY with normals, vertex colors and texture coordinates"
48470 msgstr "Xuất một vật thể trong tập tin PLY Stanford, có màu, và tọa độ họa tiết"
48473 msgid "X Forward"
48474 msgstr "X Trước"
48477 msgid "Y Forward"
48478 msgstr "Y Trước"
48481 msgid "Z Forward"
48482 msgstr "Z Trước"
48485 msgid "-X Forward"
48486 msgstr "-X Trước"
48489 msgid "-Y Forward"
48490 msgstr "-Y Trước"
48493 msgid "-Z Forward"
48494 msgstr "-Z Trước"
48497 msgid "X Up"
48498 msgstr "X Trên"
48501 msgid "Y Up"
48502 msgstr "Y Trên"
48505 msgid "Z Up"
48506 msgstr "Z Trên"
48509 msgid "-X Up"
48510 msgstr "-X Trên"
48513 msgid "-Y Up"
48514 msgstr "-Y Trên"
48517 msgid "-Z Up"
48518 msgstr "-Z Trên"
48521 msgid "ASCII"
48522 msgstr "ASCII"
48525 msgid "Export using ASCII file format, otherwise use binary"
48526 msgstr "Xuất dùng định dạng ASCII, nếu không dùng nhị phận"
48529 msgid "Export the active vertex color layer"
48530 msgstr "Xuất lớp màu đỉnh hoạt động"
48533 msgid "Apply Modifiers"
48534 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
48537 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
48538 msgstr "Áp dụng cuự sửa đổi với mạng lưới xuất"
48541 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
48542 msgstr "Xuất Pháp Tuyến cho bề mặt được tô sắc mịn và đều (mặt tô sấc đều sẽ được xuất thành mặt riêng)"
48545 msgid "Selection Only"
48546 msgstr "Chỉ Vật Chọn"
48549 msgid "Export selected objects only"
48550 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
48553 msgid "Export the active UV layer"
48554 msgstr "Xuất lớp UV hoạt động"
48557 msgctxt "Operator"
48558 msgid "Export STL"
48559 msgstr "Xuất STL"
48562 msgid "Save STL triangle mesh data"
48563 msgstr "Lưu dữ liệu mạng lưới tam giác STL"
48566 msgid "Ascii"
48567 msgstr "Ascii"
48570 msgid "Save the file in ASCII file format"
48571 msgstr "Lưu tập tin bằng định dạng tập tin ASCII"
48574 msgid "Batch Mode"
48575 msgstr "Chế Độ Xấp"
48578 msgid "All data in one file"
48579 msgstr "Hết dữ liệu trong một tập tin"
48582 msgid "Each object as a file"
48583 msgstr "Mỗi vật thể lưu một tập tin riêng"
48586 msgid "Apply the modifiers before saving"
48587 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi trước lưu"
48590 msgid "Scene Unit"
48591 msgstr "Đơn Vị Cảnh"
48594 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
48595 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh (tùy chỉ định bằng phóng to đơn vị) với dữ liệu xuất"
48598 msgctxt "Operator"
48599 msgid "Export FBX"
48600 msgstr "Xuất FBX"
48603 msgid "Write a FBX file"
48604 msgstr "Lưu một tập tin FBX"
48607 msgid "Add Leaf Bones"
48608 msgstr "Thêm Xương Lá"
48611 msgid "Append a final bone to the end of each chain to specify last bone length (use this when you intend to edit the armature from exported data)"
48612 msgstr "Kèm một xương cuối tại kết thúc của mỗi chuỗi để xác định bề dài của xương cuối (dùng cái này nếu bạn muốn biên tập cốt từ dữ liệu được xuất)"
48615 msgid "Apply Scalings"
48616 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
48619 msgid "How to apply custom and units scalings in generated FBX file (Blender uses FBX scale to detect units on import, but many other applications do not handle the same way)"
48620 msgstr "Làm sao để áp dụng phóng to đơn vị trong tập tin FBX được chế tạo (Blender sẽ dùng phóng to FBX để phát hiện đơn vị khi nhập tập tin, nhưng có nhiều ứng dụng khác không hoạt động như vậy)"
48623 msgid "All Local"
48624 msgstr "Hết Dùng Địa Phương"
48627 msgid "Apply custom scaling and units scaling to each object transformation, FBX scale remains at 1.0"
48628 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn và đơn vị với mỗi biến hóa vật thể, phóng to FBX sẽ được giữ nguyên bằng 1.0"
48631 msgid "FBX Units Scale"
48632 msgstr "Phóng To Đơn Vị FBX"
48635 msgid "Apply custom scaling to each object transformation, and units scaling to FBX scale"
48636 msgstr "Áp dụng phóng to tùy chọn với mỗi biến hóa vật thể, và áp dụng phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48639 msgid "FBX Custom Scale"
48640 msgstr "Phóng To Tùy Chọn FBX"
48643 msgid "Apply custom scaling to FBX scale, and units scaling to each object transformation"
48644 msgstr "Áp dụng phóng to FBX tùy chọn với phóng to FBX, và phóng to đơn vị với mỗi biến hóa vật thể"
48647 msgid "FBX All"
48648 msgstr "Hết FBX"
48651 msgid "Apply custom scaling and units scaling to FBX scale"
48652 msgstr "Áp dụng phóng to và phóng to đơn vị với phóng to FBX"
48655 msgid "Apply Unit"
48656 msgstr "Áp Dụng Đơn Vị"
48659 msgid "Take into account current Blender units settings (if unset, raw Blender Units values are used as-is)"
48660 msgstr "Áp dụng cài đặt đơn vị hiện tại của Blender (nếu không đặt, dùng cài đặt đơn vị Blender)"
48663 msgid "Armature FBXNode Type"
48664 msgstr "Cốt Loại FBXNode"
48667 msgid "FBX type of node (object) used to represent Blender's armatures (use Null one unless you experience issues with other app, other choices may no import back perfectly in Blender...)"
48668 msgstr "Giao điểm loại FBX (vật thể) dùng cho biểu diễn cốt của Blender (dùng Null trừ khi có vấn đề với ứng dụng khác, sự lựa chọn khác có thể không nhập lại vàl Blender hoàn toàn…)"
48671 msgid "Null"
48672 msgstr "Không"
48675 msgid "'Null' FBX node, similar to Blender's Empty (default)"
48676 msgstr "Giao điểm 'Không' giống với Vật Thể Rỗng của Blender (mặc định)"
48679 msgid "'Root' FBX node, supposed to be the root of chains of bones..."
48680 msgstr "Giao điểm 'Rễ', nên là rễ của các chuỗi xương… "
48683 msgid "LimbNode"
48684 msgstr "GiaoĐiểmKhớp"
48687 msgid "'LimbNode' FBX node, a regular joint between two bones..."
48688 msgstr "'GiaoĐiểmKhớp' FBX, một khớp bình thường giữa hai xương..."
48691 msgid "Baked Animation"
48692 msgstr "Hoạt Hình Nướng"
48695 msgid "Export baked keyframe animation"
48696 msgstr "Xuất hoạt hình nướng"
48699 msgid "Force Start/End Keying"
48700 msgstr "Bắt Đặt Bắt Đầu/Kết Thúc Bức Mẫu"
48703 msgid "Always add a keyframe at start and end of actions for animated channels"
48704 msgstr "Lần nào kèm thêm một bức mẫu tại hành động đầu và cuối cho kênh hoạt hình"
48707 msgid "How much to simplify baked values (0.0 to disable, the higher the more simplified)"
48708 msgstr "Mức đơn giản hóa giá trị nướng (0.0 = tắt, càng cao càng đơn giản hóa)"
48711 msgid "Sampling Rate"
48712 msgstr "Tốc Độ Lấy Mẫu Vật"
48715 msgid "How often to evaluate animated values (in frames)"
48716 msgstr "Tốc độ tính toán giá trị hoạt hình (đơn vị bức)"
48719 msgid "All Actions"
48720 msgstr "Hết Hành Động"
48723 msgid "Export each action as a separated FBX's AnimStack, instead of global scene animation (note that animated objects will get all actions compatible with them, others will get no animation at all)"
48724 msgstr "Kết xuất mỗi hành động trong AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) FBX riêng, thay hoạt hình cảnh toàn cầu (lưu ý vật thể có hoạt hình sẽ được hết hành động thích hợp với nó, vật thể khác sẽ không được hoạt hình nào cả)"
48727 msgid "Key All Bones"
48728 msgstr "Làm Bức Mẫu Hết Xương"
48731 msgid "Force exporting at least one key of animation for all bones (needed with some target applications, like UE4)"
48732 msgstr "Bắt xuất ít nhất một bức mẫu của hoạt hình cho hết xương (cần dùng cho vài ứng dụng mục tiêu, như UE4)"
48735 msgid "Export each non-muted NLA strip as a separated FBX's AnimStack, if any, instead of global scene animation"
48736 msgstr "Xuất mỗi trình tự NLA không bị tắt tiếng làm một AnimStack (XếpĐốngHoạtHình) được chẻ  FBX, nếu có, thay thế hoạt hình cảnh toàn cầu"
48739 msgid "Apply Transform"
48740 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
48743 msgid "Bake space transform into object data, avoids getting unwanted rotations to objects when target space is not aligned with Blender's space (WARNING! experimental option, use at own risks, known broken with armatures/animations)"
48744 msgstr "Nướng biến hóa không gian vào dữ liệu vật thể, giúp tránh vật thể xoay kiểu không muốn khi không gian mục tiêu không sắp xếp với không gian của Blender (CẢNH BÁO! đây là tùy chọn đồ thử nghiệm, có thể có kết qủa không theo ý, biết trước ncốt/hoạt hình hư) "
48747 msgid "Active scene to file"
48748 msgstr "Cảnh hoạt động vào một tập tin"
48751 msgid "Each scene as a file"
48752 msgstr "Mỗi cảnh vào một tập tin"
48755 msgid "Each collection (data-block ones) as a file, does not include content of children collections"
48756 msgstr "Mỗi sưu tập (tức là sưu tập nào trong cục dữ liệu) vào một tập tin, không gồm nội dung của sưu tập con cái"
48759 msgid "Scene Collections"
48760 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
48763 msgid "Each collection (including master, non-data-block ones) of each scene as a file, including content from children collections"
48764 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của mỗi cảnh vào một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48767 msgid "Active Scene Collections"
48768 msgstr "Sưu Tập Cảnh Hoạt Động"
48771 msgid "Each collection (including master, non-data-block one) of the active scene as a file, including content from children collections"
48772 msgstr "Mỗi sưu tập (gồm sưu tập chủ, sưu tập không phải là cục dữ liệu) của cảnh hoạt động là một tập tin, gồm nội dung từ các sưu tập con cái"
48775 msgid "Embed Textures"
48776 msgstr "Nhét Họa Tiết"
48779 msgid "Embed textures in FBX binary file (only for \"Copy\" path mode!)"
48780 msgstr "Nhét họa tiết trong tập tin FBX nhị phận (chỉ cho mẫu đường dẫn \"Chép\")"
48783 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
48784 msgstr "Phóng to hết dữ liệu (có vài bộ nhập không hỗ trợ cốt phóng to!)"
48787 msgid "Smoothing"
48788 msgstr "Mịn Hóa"
48791 msgid "Export smoothing information (prefer 'Normals Only' option if your target importer understand split normals)"
48792 msgstr "Xuất thông tin mịn hóa (nên dùng tùy chọn 'Chỉ Pháp Tuyến' nếu bộ nhập mục tiêu hiểu được pháp tuyến chẻ)"
48795 msgid "Normals Only"
48796 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến"
48799 msgid "Export only normals instead of writing edge or face smoothing data"
48800 msgstr "Chỉ xuất pháp tuyến thay thế lưu dữ liệu mịn hóa cạnh hay mặt"
48803 msgid "Write face smoothing"
48804 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa mặt"
48807 msgid "Write edge smoothing"
48808 msgstr "Ghi (lưu) mịn hóa cạnh"
48811 msgid "Object Types"
48812 msgstr "Loại Vật Thể"
48815 msgid "Which kind of object to export"
48816 msgstr "Xuất loại vật thể nào"
48819 msgid "Lamp"
48820 msgstr "Đèn"
48823 msgid "WARNING: not supported in dupli/group instances"
48824 msgstr "CẢNH BÁO: không hỗ trở trong thực thể sao chép/nhóm"
48827 msgid "Other"
48828 msgstr "Khác"
48831 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
48832 msgstr "Hình dạng loại khác, như đường cong, siêu cầu, v.v. (bị đổi thành mạng lưới)"
48835 msgid "Path Mode"
48836 msgstr "Chế Độ Đường Dẫn"
48839 msgid "Method used to reference paths"
48840 msgstr "Phương pháp dùng với đường dẫn tham chiếu"
48843 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
48844 msgstr "Chỉ dùng đường dẫn Tương Đối với thư mục phụ"
48847 msgid "Always write absolute paths"
48848 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tuyệt đối"
48851 msgid "Always write relative paths (where possible)"
48852 msgstr "Lần nào lưu đường dẫn tương đối (khi có thể)"
48855 msgid "Match"
48856 msgstr "Giống"
48859 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
48860 msgstr "Giữ cài đặt Tuyệt Đối/Tương Đối giống với đường dẫn ngõ vào"
48863 msgid "Strip Path"
48864 msgstr "Đường Dẫn Đoạn"
48867 msgid "Filename only"
48868 msgstr "Chỉ tên tập tin"
48871 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
48872 msgstr "Chép tập tin vào đường dẫn đích (thư mục phụ)"
48875 msgid "Primary Bone Axis"
48876 msgstr "Trục Xương Chánh"
48879 msgid "-X Axis"
48880 msgstr "Trục -X"
48883 msgid "-Y Axis"
48884 msgstr "Trục -Y"
48887 msgid "-Z Axis"
48888 msgstr "Trục -Z"
48891 msgid "Secondary Bone Axis"
48892 msgstr "Trục Xương Phụ"
48895 msgid "Active Collection"
48896 msgstr "Sưu Tập Hoạt Động"
48899 msgid "Export only objects from the active collection (and its children)"
48900 msgstr "Chỉ xuất vật thể từ sưu tập hoạt đồng (và con cái của nó)"
48903 msgid "Only Deform Bones"
48904 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
48907 msgid "Only write deforming bones (and non-deforming ones when they have deforming children)"
48908 msgstr "Chỉ ghi (lưu) xương bị méo hóa (và xương không méo hóa khi có con cái bị méo hóa)"
48911 msgid "Batch Own Dir"
48912 msgstr "Xấp Thư Mục Riêng"
48915 msgid "Create a dir for each exported file"
48916 msgstr "Chế tạo một thư mục cho mỗi tập tin xuất"
48919 msgid "Custom Properties"
48920 msgstr "Đặc Tính Tự Tạo"
48923 msgid "Export custom properties"
48924 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn"
48927 msgid "Loose Edges"
48928 msgstr "Cạnh Rời Ra"
48931 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
48932 msgstr "Xuất cạnh rời ra (làm đa giáac hai đỉnh)"
48935 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
48936 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (trừ vật thể Cốt) - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
48939 msgid "Use Modifiers Render Setting"
48940 msgstr "Dùng Cài đặt Kết Xuất Cụ Sửa Đổi"
48943 msgid "Use render settings when applying modifiers to mesh objects (DISABLED in Blender 2.8)"
48944 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất khi đang áp dụng cụ sửa đổi với vật thể mạng lưới (BỊ TẮT trong Blender 2.8)"
48947 msgid "Use Metadata"
48948 msgstr "Dùng Siêu Dữ Liệu"
48951 msgid "Export selected and visible objects only"
48952 msgstr "Xuất chỉ vật thể được chọn và hiển thị"
48955 msgid "Use Space Transform"
48956 msgstr "Dùng Biến Hóa Không Gian"
48959 msgid "Apply global space transform to the object rotations. When disabled only the axis space is written to the file and all object transforms are left as-is"
48960 msgstr "Áp dụng biến hóa không gian toàn cầu cho xoay vật thể. Khi được tắt, chỉ không gian trục được lưu vào tập tin và hết biến hóa vật thể còn giữ nguyên"
48963 msgid "Export Subdivision Surface"
48964 msgstr "Xuất Phân Hóa Bề Mặt"
48967 msgid "Export the last Catmull-Rom subdivision modifier as FBX subdivision (does not apply the modifier even if 'Apply Modifiers' is enabled)"
48968 msgstr "Xuất cụ sửa đổi phân hóa Catmull-Rom cuối bằng phân hóa FBX (không áp dụng cự sửa đổi mặc dụ đã bật 'Áp Dụng Cụ Sửa Đổi')"
48971 msgid "Add binormal and tangent vectors, together with normal they form the tangent space (will only work correctly with tris/quads only meshes!)"
48972 msgstr "Thêm vectơ nhị pháp tuyến và tiếp tuyến chúng với pháp tuyến để hình thành không gian tiếp tuyến (nó chỉ họa động với mạng lưới chỉ có tam giác/tư giác!) "
48975 msgctxt "Operator"
48976 msgid "Export glTF 2.0"
48977 msgstr "Xuất glTF 2.0"
48980 msgid "Export scene as glTF 2.0 file"
48981 msgstr "Xuất cảnh bằng tập tin định dạng glTF 2.0"
48984 msgid "Include All Bone Influences"
48985 msgstr "Gồm Tất Cả Sự Ảnh Hưởng Của Xương"
48988 msgid "Allow >4 joint vertex influences. Models may appear incorrectly in many viewers"
48989 msgstr "Cho hơn 4 sự ảnh hưởng của đỉnh khớp. Mô hình có thể hiện không đúng trong nhiều phần mềm hiển thị"
48992 msgid "Exports active actions and NLA tracks as glTF animations"
48993 msgstr "Xuất hành động hoạt động va làn NLH kiểu hoạt hình glTF"
48996 msgid "Apply modifiers (excluding Armatures) to mesh objects -WARNING: prevents exporting shape keys"
48997 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi (trừ Cốt) để làm mạng lưới cho vật thể  - CẢNH BÁO: sẽ không cho thể xuất mẫu dạng"
49000 msgid "Export cameras"
49001 msgstr "Xuất máy quay phim"
49004 msgid "Export vertex colors with meshes"
49005 msgstr "Xuất màu đỉnh với mạng lưới"
49008 msgid "Copyright"
49009 msgstr "Bản Quyền"
49012 msgid "Legal rights and conditions for the model"
49013 msgstr "Quyền luật pháp và điều kiện của mô hình"
49016 msgid "Use Current Frame"
49017 msgstr "Sử Dụng Bức Hiện Tại"
49020 msgid "Export the scene in the current animation frame"
49021 msgstr "Xuất cảnh trong bức hiện tại"
49024 msgid "Export Deformation Bones Only"
49025 msgstr "Chỉ Xuất Xương Méo Hóa"
49028 msgid "Export Deformation bones only (and needed bones for hierarchy)"
49029 msgstr "hỉ xuất xương Méo Hóa (và xương cần thiết cho tầng bậc)"
49032 msgid "Displacement Textures (EXPERIMENTAL)"
49033 msgstr "Họa Tiết Dịch (ĐỒ THỬ NGHIỆM)"
49036 msgid "EXPERIMENTAL: Export displacement textures. Uses incomplete \"KHR_materials_displacement\" glTF extension"
49037 msgstr "ĐỒ THỬ NGHIỆM: Xuất họa tiết dịch. Nó dùng duôi \"KHR_materials_displacement\" glTF chưa được làm xong"
49040 msgid "Color quantization bits"
49041 msgstr "Bit lượng tử hóa màu sắc"
49044 msgid "Quantization bits for color values (0 = no quantization)"
49045 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị màn sắc (0 = không lượng tử hóa)"
49048 msgid "Generic quantization bits"
49049 msgstr "Bit lượng tử hóa tổng quát"
49052 msgid "Quantization bits for generic coordinate values like weights or joints (0 = no quantization)"
49053 msgstr "Bit lượng tử hóa cho các giá trị tọa độ như quyền lượng hay khớp (0 = không lượng tử hóa)"
49056 msgid "Draco mesh compression"
49057 msgstr "Phương pháp nén mạng lưới Draco"
49060 msgid "Compress mesh using Draco"
49061 msgstr "Nén mạng lưới dùng Draco"
49064 msgid "Compression level"
49065 msgstr "Mức nén"
49068 msgid "Compression level (0 = most speed, 6 = most compression, higher values currently not supported)"
49069 msgstr "Mức nén (0 = tốc độ nhất, 6 = nén nhất, giá trị cao hơn chưa được hỗ trợ)"
49072 msgid "Normal quantization bits"
49073 msgstr "Bit lượng tử hóa bình thường"
49076 msgid "Quantization bits for normal values (0 = no quantization)"
49077 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị bình thường (0 = không lượng tử hóa)"
49080 msgid "Position quantization bits"
49081 msgstr "Bit lượng tử hóa vị trí"
49084 msgid "Quantization bits for position values (0 = no quantization)"
49085 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị vị trí (0 = không lượng tử hóa)"
49088 msgid "Texcoord quantization bits"
49089 msgstr "Bit lượng tử hóa tọa độ họa tiết"
49092 msgid "Quantization bits for texture coordinate values (0 = no quantization)"
49093 msgstr "Bit lượng tử hóa cho giá trị tọa độ họa tiết (0 = không lượng tử hóa)"
49096 msgid "Export custom properties as glTF extras"
49097 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn kiểu đồ thêm glTF"
49100 msgid "Always Sample Animations"
49101 msgstr "Lần Nào Lấy Mẫu Vặt Hoạt Hình"
49104 msgid "Apply sampling to all animations"
49105 msgstr "Áp dụng lấy mẫu vật cho tất cả hoạt hình"
49108 msgid "Output format and embedding options. Binary is most efficient, but JSON (embedded or separate) may be easier to edit later"
49109 msgstr "Định dạng ngõ ra và tùy chọn nhét đồ. Nhị phận có hiệu qủa cao nhất, nhưng JSON (được nhét vào hay để riêng) có lẻ dễ biên tập hơn trong tương lai"
49112 msgid "glTF Binary (.glb)"
49113 msgstr "Nhị Phận glTF (.glb)"
49116 msgid "Exports a single file, with all data packed in binary form. Most efficient and portable, but more difficult to edit later"
49117 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói vào dạng nhị phận. Hiệu qủa cao và đễ vận chuyển, nhưng biên tập khó hơn thời sau"
49120 msgid "glTF Embedded (.gltf)"
49121 msgstr "Nhét glTF (.gltf)"
49124 msgid "Exports a single file, with all data packed in JSON. Less efficient than binary, but easier to edit later"
49125 msgstr "Xuất một tập tin, với tất cả dữ liệu được gói bằng JSON. Hiệu qủa thấp hơn so với nhị phận, nhưng biên tập dễ hơn thời sau"
49128 msgid "glTF Separate (.gltf + .bin + textures)"
49129 msgstr "Riêng glTF (.glb + .bin + họa tiết)"
49132 msgid "Exports multiple files, with separate JSON, binary and texture data. Easiest to edit later"
49133 msgstr "Xuất nhiều tập tin, với dữ liệu JSON, nhị phận và họa tiết riêng. Dễ nhất để biên tập thời sau"
49136 msgid "Limit to Playback Range"
49137 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Hát Lại"
49140 msgid "Clips animations to selected playback range"
49141 msgstr "Cắt hoạt hình đến phạm vi hạt lại được chọn"
49144 msgid "Output format for images. PNG is lossless and generally preferred, but JPEG might be preferable for web applications due to the smaller file size"
49145 msgstr "Định dạng xuât cho ảnh. PNG không mất dữ liệu nguồn và tốt hơn, nhưng có lẻ JPEG tốt hơn cho ứng dụng trên mạng vì nó nhỏ gọn hơn"
49148 msgid "Save PNGs as PNGs and JPEGs as JPEGs. If neither one, use PNG"
49149 msgstr "Lưu PNG bằng PNG, và JPEG bằng JPEG. Nếu chưa chọn cái nào, lưu bằng PNG"
49152 msgid "JPEG Format (.jpg)"
49153 msgstr "Định Dạng JPEG (.jpg)"
49156 msgid "Save images as JPEGs. (Images that need alpha are saved as PNGs though.) Be aware of a possible loss in quality"
49157 msgstr "Lưu các ảnh bằng JPEG. (Những ảnh cần độ đục sẽ được lưu bằng PNG.) Coi chừng mất chất lượng ảnh"
49160 msgid "Keep original"
49161 msgstr "Giữ ban đầu"
49164 msgid "Punctual Lights"
49165 msgstr "Đèn Định Hướng, Điểm, Nón"
49168 msgid "Export directional, point, and spot lights. Uses \"KHR_lights_punctual\" glTF extension"
49169 msgstr "Xuất đèn định hướng, điểm, và hình nón. Dụng đuôi \"KHR_lights_punctual\" glTF"
49172 msgid "Export materials "
49173 msgstr "Xuất vật liệu"
49176 msgid "Export all materials used by included objects"
49177 msgstr "Xuất hết vật liệu của vật thể xuất đang dùng"
49180 msgid "Do not export materials, but write multiple primitive groups per mesh, keeping material slot information"
49181 msgstr "Không xuất vật liệu, nhưng ghi vài nhóm cơ bản từng mạng lưới, giữ thông tin của khe vật liệu"
49184 msgid "No export"
49185 msgstr "Không xuất"
49188 msgid "Do not export materials, and combine mesh primitive groups, losing material slot information"
49189 msgstr "Không xuất vật liệu, và gồm nhóm mạng lưới cơ bản, mất thông tin của khe vật liệu"
49192 msgid "Export shape keys (morph targets)"
49193 msgstr "Xuất dạng mẫu (mục đích biên dạng)"
49196 msgid "Shape Key Normals"
49197 msgstr "Pháp Tuyến Mẫu Dạng"
49200 msgid "Export vertex normals with shape keys (morph targets)"
49201 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49204 msgid "Shape Key Tangents"
49205 msgstr "Tiếp Tuyến Mẫu Dạng"
49208 msgid "Export vertex tangents with shape keys (morph targets)"
49209 msgstr "Xuất tiếp tuyến đỉnh với dạng mẫu (mục đích biến dạng)"
49212 msgid "Group by NLA Track"
49213 msgstr "Nhom Hóa từng Lằn NLA"
49216 msgid "When on, multiple actions become part of the same glTF animation if they're pushed onto NLA tracks with the same name. When off, all the currently assigned actions become one glTF animation"
49217 msgstr "Khi bật, nhiều hành động được gồm vào cùng hoạt hình glTF nếu được đẩy vào lằn NLA có cùng tên. Khi tắt, tất cả hành động hiện tại đang được chỉ định hiện tại được trở thành một hoạt hình glTF"
49220 msgid "Export vertex normals with meshes"
49221 msgstr "Xuất pháp tuyến đỉnh với mạng lưới"
49224 msgid "Skinning"
49225 msgstr "Da"
49228 msgid "Export skinning (armature) data"
49229 msgstr "Xuất dữ liệu da (cốt)"
49232 msgid "Tangents"
49233 msgstr "Tiếp Tuyến"
49236 msgid "Export vertex tangents with meshes"
49237 msgstr "Xuất tiếp tiếp đỉnh với mạng lưới"
49240 msgid "Export UVs (texture coordinates) with meshes"
49241 msgstr "Xuất UV (tọa độ họa tiết) với mạn lưới"
49244 msgid "Folder to place texture files in. Relative to the .gltf file"
49245 msgstr "Hồ sơ để chứa họa tiết vào. Tương đối với tập tin .gltf"
49248 msgid "+Y Up"
49249 msgstr "+Y Trên"
49252 msgid "Export using glTF convention, +Y up"
49253 msgstr "Xuất dùng đuôi thoái quen glTF, +Y hướng trên"
49256 msgid "Export setting categories"
49257 msgstr "Xuất loại cài đặt"
49260 msgid "General"
49261 msgstr "Tổng Quát"
49264 msgid "General settings"
49265 msgstr "Cài đặt tổng quát"
49268 msgid "Mesh settings"
49269 msgstr "Cài đặt mạng lưới"
49272 msgid "Object settings"
49273 msgstr "Cài đặt vật thể"
49276 msgid "Animation settings"
49277 msgstr "Cài đặt hoạt hình"
49280 msgid "Export objects in the active collection only"
49281 msgstr "Chỉ xuất các vật thể trong sưu tập hoạt động"
49284 msgid "Export loose edges as lines, using the material from the first material slot"
49285 msgstr "Xuất cạnh mồ côi bằng đường, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49288 msgid "Loose Points"
49289 msgstr "Điểm Mồ Côi"
49292 msgid "Export loose points as glTF points, using the material from the first material slot"
49293 msgstr "Xuất điểm mồ côi bằng điểm glTF, dùng vật liệu từ khe vật liệu thứ nhất"
49296 msgid "Renderable Objects"
49297 msgstr "Vật Thể Có Thể Kết Xuất"
49300 msgid "Export renderable objects only"
49301 msgstr "Chỉ xuất vật thể có thể kết xuất"
49304 msgid "Visible Objects"
49305 msgstr "Vật Thể Hiển Thị"
49308 msgid "Export visible objects only"
49309 msgstr "Chỉ xuất vật thể hiển thị"
49312 msgid "Remember Export Settings"
49313 msgstr "Ghi Nhớ Cài Đặt Xuất"
49316 msgid "Store glTF export settings in the Blender project"
49317 msgstr "Chứa cài đặt xuất glTF trong dự án Blender"
49320 msgctxt "Operator"
49321 msgid "Export OBJ"
49322 msgstr "Xuất OBJ"
49325 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
49326 msgstr "Lưu tập tin OBJ Wavefront"
49329 msgid "Material Groups"
49330 msgstr "Nhóm Vật Liệu"
49333 msgid "Generate an OBJ group for each part of a geometry using a different material"
49334 msgstr "Chế tạo một nhóm OBJ cho mỗi bộ phận của một hình dạng bằng dùng một vật liệu khác"
49337 msgid "OBJ Groups"
49338 msgstr "Nhóm OBJ"
49341 msgid "Export Blender objects as OBJ groups"
49342 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng nhóm OBJ"
49345 msgid "Keep Vertex Order"
49346 msgstr "Giữ Thứ Tự Đỉnh"
49349 msgid "Write out an OBJ for each frame"
49350 msgstr "Lưu một tập tin OBJ cho mỗi bức"
49353 msgid "OBJ Objects"
49354 msgstr "Vật Thể OBJ"
49357 msgid "Export Blender objects as OBJ objects"
49358 msgstr "Xuất vật thể Blender bằng vật thể OBJ"
49361 msgid "Include Edges"
49362 msgstr "Gồm Cạnh"
49365 msgid "Write Materials"
49366 msgstr "Lưu Vật Liệu"
49369 msgid "Write out the MTL file"
49370 msgstr "Lưu tập tin MTL"
49373 msgid "Apply modifiers"
49374 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi"
49377 msgid "Write Normals"
49378 msgstr "Lưu Pháp Tuyến"
49381 msgid "Export one normal per vertex and per face, to represent flat faces and sharp edges"
49382 msgstr "Xuất một pháp tuyến cho mỗi đỉnh và mặt, cho biểu diễn mặt bằng phẳng và cạnh bén"
49385 msgid "Write Nurbs"
49386 msgstr "Lưu NURBS"
49389 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
49390 msgstr "Lưu cong NURBS thành NURBS OBJ thay biến đổi hình dạng"
49393 msgid "Smooth Groups"
49394 msgstr "Nhóm Mịn"
49397 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
49398 msgstr "Lưu cạnh bén thành nhóm mịn"
49401 msgid "Bitflag Smooth Groups"
49402 msgstr "Nhóm Cờ Bit Mịn"
49405 msgid "Same as 'Smooth Groups', but generate smooth groups IDs as bitflags (produces at most 32 different smooth groups, usually much less)"
49406 msgstr "Giống 'Nhóm Mịn' nhưng chế tạo các ID nhóm mịn bằng cờ bit (chỉ được sản xuất nhiều nhất 32 nhóm mịn, thường ít hơn nhiều)"
49409 msgid "Triangulate Faces"
49410 msgstr "Tam Giác Hoá Mặt"
49413 msgid "Convert all faces to triangles"
49414 msgstr "Biến đổi hết mặt thành tam giác"
49417 msgid "Include UVs"
49418 msgstr "Gồm UV"
49421 msgid "Write out the active UV coordinates"
49422 msgstr "Lưu tọa độ UV hoạt động"
49425 msgid "Polygroups"
49426 msgstr "Nhóm đa giác"
49429 msgctxt "Operator"
49430 msgid "Export X3D"
49431 msgstr "Xuất X3D"
49434 msgid "Export selection to Extensible 3D file (.x3d)"
49435 msgstr "Xuất được chọn vào tập tin 3D Có Thể Mở Rộng (.x3d)"
49438 msgid "Name decorations"
49439 msgstr "Đặt tên cho trang Trí"
49442 msgid "Add prefixes to the names of exported nodes to indicate their type"
49443 msgstr "Kèm đầu phía trước tên của giao điểm được xuất để giúp biết loại của chúng nó"
49446 msgid "Compress"
49447 msgstr "Nén"
49450 msgid "Compress the exported file"
49451 msgstr "Nén tập tin được kết xuất"
49454 msgid "H3D Extensions"
49455 msgstr "Đồ Mở Rộng H3D"
49458 msgid "Export shaders for H3D"
49459 msgstr "Xuất bộ tô sặc cho H3D"
49462 msgid "Hierarchy"
49463 msgstr "Tầng Bậc"
49466 msgid "Export parent child relationships"
49467 msgstr "Xuất quan hệ phủ huynh và con cái"
49470 msgid "Use transformed mesh data from each object"
49471 msgstr "Dùng dữ liệu mạng lưới được biến hóa từ mỗi vật thể"
49474 msgid "Write normals with geometry"
49475 msgstr "Ghi pháp tuyến với hình dạng"
49478 msgid "Write quads into 'IndexedTriangleSet'"
49479 msgstr "Ghi tư giác và 'TậpTamGiácCóChỉSố'"
49482 msgctxt "Operator"
49483 msgid "Export MDD"
49484 msgstr "Xuất MD"
49487 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
49488 msgstr "Mạng Lưới hoạt hình thành tập tin MDD bức mẫu vật đỉnh"
49491 msgid "Frames Per Second"
49492 msgstr "Bức/Giây"
49495 msgid "Number of frames/second"
49496 msgstr "Số lượng bức/giây"
49499 msgid "End frame for baking"
49500 msgstr "Số bức để kết thúc nướng"
49503 msgid "Start frame for baking"
49504 msgstr "Số bức để bắt đầu nướng"
49507 msgid "Rest Frame"
49508 msgstr "Bức Nghỉ"
49511 msgid "Write the rest state at the first frame"
49512 msgstr "Ghi lưu trạng thái nghỉ tại bức đầu"
49515 msgctxt "Operator"
49516 msgid "Automatically Pack Resources"
49517 msgstr "Tự Động Gói Lại Tài Nguyên"
49520 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
49521 msgstr "Tự động gói hết tập tin ở ngoài trong tập tin .blend"
49524 msgctxt "Operator"
49525 msgid "Add Bookmark"
49526 msgstr "Thêm Dấu Sách"
49529 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
49530 msgstr "Thêm dấu sách cho thư mục được chọn/hoạt động"
49533 msgctxt "Operator"
49534 msgid "Cleanup Bookmarks"
49535 msgstr "Làm Sạch Dấu Sách"
49538 msgid "Delete all invalid bookmarks"
49539 msgstr "Xóa hết dấu sách không hợp lệ"
49542 msgctxt "Operator"
49543 msgid "Delete Bookmark"
49544 msgstr "Xoá Dấu Sách"
49547 msgid "Delete selected bookmark"
49548 msgstr "Xóa dấu sách được chọn"
49551 msgctxt "Operator"
49552 msgid "Move Bookmark"
49553 msgstr "Di Chuyển Dấu Sách"
49556 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
49557 msgstr "Di chuyển dấu sách hoạt động lên/xuống trong danh sách"
49560 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
49561 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
49564 msgid "Top of the list"
49565 msgstr "Trên cùng của danh sách"
49568 msgid "Bottom of the list"
49569 msgstr "Dưới cùng của danh sách"
49572 msgctxt "Operator"
49573 msgid "Cancel File Load"
49574 msgstr "Hủy Nhập Tập Tin"
49577 msgid "Cancel loading of selected file"
49578 msgstr "Hủy nhập tập tin được chọn"
49581 msgctxt "Operator"
49582 msgid "Delete Selected Files"
49583 msgstr "Xóa Tập Tin Được Chọn"
49586 msgid "Move selected files to the trash or recycle bin"
49587 msgstr "Di chuyển các tập tin được chọn vào thùng rác hay thùng tái tạo"
49590 msgctxt "Operator"
49591 msgid "Create New Directory"
49592 msgstr "Chế Tạo Thư Mục Mới"
49595 msgid "Create a new directory"
49596 msgstr "Chế tọa thư mục mới"
49599 msgid "Name of new directory"
49600 msgstr "Tên của thư mục mới"
49603 msgid "Open"
49604 msgstr "Mở"
49607 msgid "Open new directory"
49608 msgstr "Mở thư mục mới"
49611 msgctxt "Operator"
49612 msgid "Execute File Window"
49613 msgstr "Thức Hành Cửa Sổ Tập Tin"
49616 msgid "Execute selected file"
49617 msgstr "Thực hành tập tin được chọn"
49620 msgctxt "Operator"
49621 msgid "Increment Number in Filename"
49622 msgstr "Tiến Lên Số Trong Tên Tập Tin"
49625 msgid "Increment number in filename"
49626 msgstr "Tiến lên số trong tên tập tin"
49629 msgid "Increment"
49630 msgstr "Tiến Lên"
49633 msgctxt "Operator"
49634 msgid "File Selector Drop"
49635 msgstr "Chỗ Thả Tập Tin Được Chọn"
49638 msgctxt "Operator"
49639 msgid "Find Missing Files"
49640 msgstr "Tìm Tập Tin Mất Tích"
49643 msgid "Try to find missing external files"
49644 msgstr "Thử tìm hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49647 msgid "Find All"
49648 msgstr "Tìm Hết"
49651 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
49652 msgstr "Tìm hết tập tin trong đường dẫn tìm (không phải chỉ mất tích)"
49655 msgctxt "Operator"
49656 msgid "Toggle Hide Dot Files"
49657 msgstr "Bật/Tắt Giấu Tập Tin Dấu Chấm"
49660 msgid "Toggle hide hidden dot files"
49661 msgstr "Bật/tắt giấu tập tin dấu chấm"
49664 msgctxt "Operator"
49665 msgid "Highlight File"
49666 msgstr "Tô Sáng Tập Tin"
49669 msgid "Highlight selected file(s)"
49670 msgstr "Tô sáng tập tin được chọn"
49673 msgctxt "Operator"
49674 msgid "Make Paths Absolute"
49675 msgstr "Làm Đường Dẫn Tuyệt Đối"
49678 msgid "Make all paths to external files absolute"
49679 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tuyệt đối"
49682 msgctxt "Operator"
49683 msgid "Make Paths Relative"
49684 msgstr "Làm Đường Dẫn Tương Đối"
49687 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
49688 msgstr "Làm hết đường dẫn đến tập tin ngoài tương đối với tập tin .blend hiện tại"
49691 msgctxt "Operator"
49692 msgid "Execute File"
49693 msgstr "Thức Hành Tập Tin"
49696 msgid "Perform the current execute action for the file under the cursor (e.g. open the file)"
49697 msgstr "Thực hành hành động hiện tại cho tập tin ở dưới con trỏ (ví dụ: mở tập tin)"
49700 msgctxt "Operator"
49701 msgid "Next Folder"
49702 msgstr "Hồ Sơ Tiếp"
49705 msgid "Move to next folder"
49706 msgstr "Di chuyển đến hồ sơ tiếp"
49709 msgctxt "Operator"
49710 msgid "Pack Resources"
49711 msgstr "Gói Lại Tài Nguyên"
49714 msgid "Pack all used external files into this .blend"
49715 msgstr "Gói hết tập tin ngoài trong tập tin .blend này"
49718 msgctxt "Operator"
49719 msgid "Pack Linked Libraries"
49720 msgstr "Gói Lại Thư Viện Được Liên Kết"
49723 msgid "Store all data-blocks linked from other .blend files in the current .blend file. Library references are preserved so the linked data-blocks can be unpacked again"
49724 msgstr "Chứa hết cục dữ liệu được liên kết từ tập tin .blender khác trong tập tin .blend hiện tại. Tham chiếu thư viện được giữ nguyên cho các cục dữ liệu được liên kết có thể gỡ gói lai"
49727 msgctxt "Operator"
49728 msgid "Parent File"
49729 msgstr "Tập Tin Phụ Huynh"
49732 msgid "Move to parent directory"
49733 msgstr "Di chuyển đến thư mục phụ huynh"
49736 msgctxt "Operator"
49737 msgid "Previous Folder"
49738 msgstr "Hồ Sơ Trước"
49741 msgid "Move to previous folder"
49742 msgstr "Di chuyển tới hồ sơ trước"
49745 msgctxt "Operator"
49746 msgid "Refresh File List"
49747 msgstr "Nạp Lại Danh Sách Tập Tin"
49750 msgid "Refresh the file list"
49751 msgstr "Nạp lại danh sách tập tin"
49754 msgctxt "Operator"
49755 msgid "Rename File or Directory"
49756 msgstr "Đổi Tên Tập Tin Hay Thư Mục"
49759 msgid "Rename file or file directory"
49760 msgstr "Đổi tên tập tin hay thư mục tập tin"
49763 msgctxt "Operator"
49764 msgid "Report Missing Files"
49765 msgstr "Báo Cáo Tập Tin Mất Tích"
49768 msgid "Report all missing external files"
49769 msgstr "Báo cáo về hết tập tin ở ngoài bị mất tích"
49772 msgctxt "Operator"
49773 msgid "Reset Recent"
49774 msgstr "Đặt Lại Gần Đây"
49777 msgid "Reset recent files"
49778 msgstr "Đặt lại tập tin gần đây"
49781 msgid "Handle mouse clicks to select and activate items"
49782 msgstr "Sử dụng bấm chuột để chọn và hoạt động mặt hàng"
49785 msgid "Select everything beginning with the last selection"
49786 msgstr "Chọn tất cả bắt đầu với lựa chọn cuối cùng"
49789 msgid "Open a directory when selecting it"
49790 msgstr "Mở thư mục khi chọn nó"
49793 msgctxt "Operator"
49794 msgid "(De)select All Files"
49795 msgstr "Chọn/Thả Hết Tập Tin"
49798 msgid "Select or deselect all files"
49799 msgstr "Chọn và thả hết tập tin"
49802 msgctxt "Operator"
49803 msgid "Select Directory"
49804 msgstr "Chọn Thư Mục"
49807 msgid "Select a bookmarked directory"
49808 msgstr "Chọn thư mục có dấu sách"
49811 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
49812 msgstr "Hoạt động/chọn (các) tập tin ở trong ranh giới"
49815 msgctxt "Operator"
49816 msgid "Walk Select/Deselect File"
49817 msgstr "Đi Bộ Chọn/Thả Tập Tin"
49820 msgid "Select/Deselect files by walking through them"
49821 msgstr "Chọn/Thả tập tin bằng đi bộ xuyên nó"
49824 msgid "Walk Direction"
49825 msgstr "Hướng Đi Bộ"
49828 msgid "Select/Deselect element in this direction"
49829 msgstr "Chọn/Thả phần tử theo hướng này"
49832 msgid "Previous"
49833 msgstr "Trước"
49836 msgid "Next"
49837 msgstr "Tiếp"
49840 msgctxt "Operator"
49841 msgid "Smooth Scroll"
49842 msgstr "Cuộn Mịn"
49845 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
49846 msgstr "Cuộn mịn để hiện tập tin có thể biên tập"
49849 msgctxt "Operator"
49850 msgid "Sort from Column"
49851 msgstr "Sắp Xếp từ Cột"
49854 msgid "Change sorting to use column under cursor"
49855 msgstr "Đổi sắp xếp cho dùng cột ở dưới con trỏ"
49858 msgctxt "Operator"
49859 msgid "Unpack Resources"
49860 msgstr "Gỡ Gói Tài Nguyên"
49863 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
49864 msgstr "Gỡ gói hết tập tin gói vào tập tin .blend này vào các tập tin ngoài"
49867 msgid "How to unpack"
49868 msgstr "Phương pháp gỡ gói"
49871 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
49872 msgstr "Dùng tập tin trong thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49875 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
49876 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi lại trên tập tin có sẵn)"
49879 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
49880 msgstr "Dùng tập tin trong vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49883 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
49884 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
49887 msgid "Disable auto-pack, keep all packed files"
49888 msgstr "Tắt gói lại-tự động, giữ hết tập tin được gói lại"
49891 msgid "Remove Pack"
49892 msgstr "Xoá Gói"
49895 msgctxt "Operator"
49896 msgid "Unpack Item"
49897 msgstr "Gỡ Gói Mặt Hàng"
49900 msgid "Unpack this file to an external file"
49901 msgstr "Gỡ gói cho tập tin này vào một tập tin ngoài"
49904 msgid "Name of ID block to unpack"
49905 msgstr "Tên của cục ID cho gỡ gói"
49908 msgid "Identifier type of ID block"
49909 msgstr "Loại phận tích của cục ID"
49912 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
49913 msgstr "Dùng tập tin từ thư mục hiện tại (chế tạo khi cần)"
49916 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
49917 msgstr "Lưu tập tin vào thư mục hiện tại (ghi trên tập tin có sẵn)"
49920 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
49921 msgstr "Dùng tập tin tại vị trí ban đầu (chế tạo khi cần)"
49924 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
49925 msgstr "Lưu tập tin vào vị trí ban đầu (ghi trên tập tin có sẵn)"
49928 msgctxt "Operator"
49929 msgid "Unpack Linked Libraries"
49930 msgstr "Gỡ Gói Thư Viện Blender Được Liên Kết"
49933 msgid "Restore all packed linked data-blocks to their original locations"
49934 msgstr "Hoàn lại hết cục dữ liệu liên kết được gói lại đến vị trí ban đầu"
49937 msgid "Scroll the selected files into view"
49938 msgstr "Cuộn vào các tập tin được chọn cho nhìn thấy"
49941 msgctxt "Operator"
49942 msgid "Bake All"
49943 msgstr "Nướng Hết"
49946 msgid "Bake Entire Fluid Simulation"
49947 msgstr "Nướng Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
49950 msgctxt "Operator"
49951 msgid "Bake Data"
49952 msgstr "Nướng Dữ Liệu"
49955 msgid "Bake Fluid Data"
49956 msgstr "Nướng Dữ Liệu Chất Lỏng"
49959 msgctxt "Operator"
49960 msgid "Bake Guides"
49961 msgstr "Nướng Hướng Dẫn"
49964 msgid "Bake Fluid Guiding"
49965 msgstr "Nướng Hướng Dẫn Chất Lỏng"
49968 msgctxt "Operator"
49969 msgid "Bake Mesh"
49970 msgstr "Nướng Mạng Lưới"
49973 msgid "Bake Fluid Mesh"
49974 msgstr "Nướng Mạng Lưới Chất Lỏng"
49977 msgctxt "Operator"
49978 msgid "Bake Noise"
49979 msgstr "Nướng Huyên Náo"
49982 msgid "Bake Fluid Noise"
49983 msgstr "Nướng Huyên Náo Chất Lỏng"
49986 msgctxt "Operator"
49987 msgid "Bake Particles"
49988 msgstr "Nướng Hạt"
49991 msgid "Bake Fluid Particles"
49992 msgstr "Nướng Hạt Chất Lỏng"
49995 msgctxt "Operator"
49996 msgid "Free All"
49997 msgstr "Xóa Hết"
50000 msgid "Free Entire Fluid Simulation"
50001 msgstr "Xóa Toàn Bộ Mô Phỏng Chất Lỏng"
50004 msgctxt "Operator"
50005 msgid "Free Data"
50006 msgstr "Xóa Dữ Liệu"
50009 msgid "Free Fluid Data"
50010 msgstr "Xóa Dữ Liệu Chất Lỏng"
50013 msgctxt "Operator"
50014 msgid "Free Guides"
50015 msgstr "Xóa Hướng Dẫn"
50018 msgid "Free Fluid Guiding"
50019 msgstr "Xóa Hướng Dẫn Chất Lỏng"
50022 msgctxt "Operator"
50023 msgid "Free Mesh"
50024 msgstr "Xóa Mạng Lưới"
50027 msgid "Free Fluid Mesh"
50028 msgstr "Xóa Mạng Lưới Chất Lỏng"
50031 msgctxt "Operator"
50032 msgid "Free Noise"
50033 msgstr "Xóa Huyên Náo"
50036 msgid "Free Fluid Noise"
50037 msgstr "Xóa Huyên Náo Chất Lỏng"
50040 msgctxt "Operator"
50041 msgid "Free Particles"
50042 msgstr "Xóa Hạt"
50045 msgid "Free Fluid Particles"
50046 msgstr "Xóa Hạt Chất Lỏng"
50049 msgctxt "Operator"
50050 msgid "Pause Bake"
50051 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50054 msgid "Pause Bake"
50055 msgstr "Đừng Lại Nướng"
50058 msgctxt "Operator"
50059 msgid "Add Fluid Preset"
50060 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50063 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
50064 msgstr "Thêm hay xóa Đặt Sẵn Chất Lỏng"
50067 msgctxt "Operator"
50068 msgid "Set Case"
50069 msgstr "Đặt Chữ Hoa/Nhỏ"
50072 msgid "Set font case"
50073 msgstr "Đặt chữ hoa/nhỏ"
50076 msgid "Case"
50077 msgstr "Hoa/Nhỏ"
50080 msgid "Lower or upper case"
50081 msgstr "Chữ nhỏ hay chữ hoa"
50084 msgid "Lower"
50085 msgstr "Chữ Nhỏ"
50088 msgid "Upper"
50089 msgstr "Chữ Hoa"
50092 msgctxt "Operator"
50093 msgid "Toggle Case"
50094 msgstr "Đổi Hoa/Nhỏ"
50097 msgid "Toggle font case"
50098 msgstr "Đổi chữ hoa/nhỏ "
50101 msgctxt "Operator"
50102 msgid "Change Character"
50103 msgstr "Đổi Ký Tự"
50106 msgid "Change font character code"
50107 msgstr "Đổi mã số ký tự của phông"
50110 msgid "Delta"
50111 msgstr "Lệch Lạc"
50114 msgid "Number to increase or decrease character code with"
50115 msgstr "Số cho tăng hay giảm mã số ký tự"
50118 msgctxt "Operator"
50119 msgid "Change Spacing"
50120 msgstr "Đổi Cách Giữa"
50123 msgid "Change font spacing"
50124 msgstr "Đổi cách giữa của phông"
50127 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
50128 msgstr "Mức giảm hay tăng cách giữa ký tự"
50131 msgid "Selection"
50132 msgstr "Sự Lựa Chọn"
50135 msgid "Next or Selection"
50136 msgstr "Tiếp hay sự lựa chọn"
50139 msgid "Previous or Selection"
50140 msgstr "Trước Hay Sự Lựa Chọn"
50143 msgctxt "Operator"
50144 msgid "Line Break"
50145 msgstr "Bể Dòng"
50148 msgid "Insert line break at cursor position"
50149 msgstr "Chèn bể dòng tại vị trí con trỏ"
50152 msgid "Move cursor to position type"
50153 msgstr "Di chuyển con trỏ đến vị trí gõ chữ"
50156 msgid "Previous Line"
50157 msgstr "Dòng Trước"
50160 msgid "Next Line"
50161 msgstr "Dòng Tiếp"
50164 msgid "Previous Page"
50165 msgstr "Trang Trước"
50168 msgid "Next Page"
50169 msgstr "Trang Tiếp"
50172 msgctxt "Operator"
50173 msgid "Move Select"
50174 msgstr "Di Chuyển Chọn"
50177 msgid "Move the cursor while selecting"
50178 msgstr "Di chuyển con trỏ khi đang chọn"
50181 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
50182 msgstr "Di chuyển con trỏ đến đâu, để chọn văn bản"
50185 msgctxt "Operator"
50186 msgid "Open Font"
50187 msgstr "Nhập Phông"
50190 msgid "Load a new font from a file"
50191 msgstr "Nhập phông mới từ tập tin"
50194 msgid "Select all text"
50195 msgstr "Chọn hết văn bản"
50198 msgctxt "Operator"
50199 msgid "Set Style"
50200 msgstr "Đặt Kiểu"
50203 msgid "Set font style"
50204 msgstr "Đặt kiểu phông"
50207 msgid "Clear style rather than setting it"
50208 msgstr "Xóa kiểu thay thế đặt nó"
50211 msgid "Style"
50212 msgstr "Kiểu"
50215 msgid "Style to set selection to"
50216 msgstr "Đặt kiểu phông"
50219 msgid "Bold"
50220 msgstr "Đậm"
50223 msgid "Italic"
50224 msgstr "Nghiêng"
50227 msgid "Underline"
50228 msgstr "Gạch Dưới"
50231 msgctxt "Operator"
50232 msgid "Toggle Style"
50233 msgstr "Bặt/Tắt Kiểu"
50236 msgid "Toggle font style"
50237 msgstr "Bật/tắt kiểu phông"
50240 msgctxt "Operator"
50241 msgid "Copy Text"
50242 msgstr "Chép Văn Bản"
50245 msgctxt "Operator"
50246 msgid "Cut Text"
50247 msgstr "Cắt Văn Bản"
50250 msgid "Cut selected text to clipboard"
50251 msgstr "Cắt văn bản được chọn vào bảng dán"
50254 msgctxt "Operator"
50255 msgid "Insert Text"
50256 msgstr "Chèn Văn Bản"
50259 msgid "Accent Mode"
50260 msgstr "Chế Độ Bỏ Dấu"
50263 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
50264 msgstr "Ký tự gõ tiếp sẽ in trên ký tự trước, cho được nhập ký tự đặc biệt"
50267 msgctxt "Operator"
50268 msgid "Paste Text"
50269 msgstr "Dán Văn Bản"
50272 msgctxt "Operator"
50273 msgid "Paste File"
50274 msgstr "Dán Tập Tin"
50277 msgid "Paste contents from file"
50278 msgstr "Dán nội dung từ tập tin"
50281 msgctxt "Operator"
50282 msgid "Add Text Box"
50283 msgstr "Thêm Hộp Văn Bản"
50286 msgid "Add a new text box"
50287 msgstr "Thêm một hộp văn bản mới"
50290 msgctxt "Operator"
50291 msgid "Remove Text Box"
50292 msgstr "Xoá Hộp Văn Bản"
50295 msgid "Remove the text box"
50296 msgstr "Xoá hộp văn bản"
50299 msgid "The current text box"
50300 msgstr "Hộp văn bản hiện tại"
50303 msgctxt "Operator"
50304 msgid "Unlink"
50305 msgstr "Cắt Liên Kết"
50308 msgid "Unlink active font data-block"
50309 msgstr "Cắt liên kết với cục dữ liệu hoạt động "
50312 msgctxt "Operator"
50313 msgid "Add Geometry Attribute"
50314 msgstr "Thêm Đặc Điểm Hình Dạng"
50317 msgid "Add attribute to geometry"
50318 msgstr "Thêm đặc điểm cho hình dạng"
50321 msgid "Type of element that attribute is stored on"
50322 msgstr "Loại phần tử để chứa đặc điểm"
50325 msgid "Name of new attribute"
50326 msgstr "Tên của đặc điểm mới"
50329 msgctxt "Operator"
50330 msgid "Remove Geometry Attribute"
50331 msgstr "Xóa Đặc Điểm Hình Dạng"
50334 msgid "Remove attribute from geometry"
50335 msgstr "Xóa đặc điểm từ hình dạng"
50338 msgctxt "Operator"
50339 msgid "Gizmo Select"
50340 msgstr "Chọn Đồ Đạc"
50343 msgid "Select the currently highlighted gizmo"
50344 msgstr "Chọn đồ đạc hiện tại đang nổi bật"
50347 msgid "Remove from selection"
50348 msgstr "Xóa từ sự lựa chọn"
50351 msgid "Toggle Selection"
50352 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
50355 msgid "Toggle the selection"
50356 msgstr "Chọn/thả sự lựa chọn"
50359 msgctxt "Operator"
50360 msgid "Gizmo Tweak"
50361 msgstr "Chỉnh Đồ Đạc"
50364 msgid "Tweak the active gizmo"
50365 msgstr "Chỉnh sửa đồ đạc hoạt động"
50368 msgctxt "Operator"
50369 msgid "Delete Active Frame"
50370 msgstr "Xóa Bức Hoạt Động"
50373 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
50374 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Bút Sáp hoạt động"
50377 msgctxt "Operator"
50378 msgid "Delete All Active Frames"
50379 msgstr "Xóa Hết Bức Hoạt Động"
50382 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
50383 msgstr "Xóa (các) bức hoạt động của hết lớp Bút Sáp có thể biên tập"
50386 msgctxt "Operator"
50387 msgid "Annotation Draw"
50388 msgstr "Vẽ Lời Ghi Chú"
50391 msgid "Make annotations on the active data"
50392 msgstr "Làm lời ghi chú trên dữ liệu hoạt động"
50395 msgid "End Arrow Style"
50396 msgstr "Phong Cách Kết Thúc Mũi Tên"
50399 msgid "Stroke end style"
50400 msgstr "Phong cách kết thúc nét"
50403 msgid "Don't use any arrow/style in corner"
50404 msgstr "Không dùng bắt cứ mũi tên/phong cách trong góc giác"
50407 msgid "Arrow"
50408 msgstr "Mũi Tên"
50411 msgid "Use closed arrow style"
50412 msgstr "Dùng phong cách mũi tên đóng"
50415 msgid "Open Arrow"
50416 msgstr "Mũi Tên Mở"
50419 msgid "Use open arrow style"
50420 msgstr "Dùng phong cách mũi tên mở"
50423 msgid "Segment"
50424 msgstr "Khúc"
50427 msgid "Use perpendicular segment style"
50428 msgstr "Dùng phong cách Khúc vuông góc"
50431 msgid "Use square style"
50432 msgstr "Dùng phong cách vuông"
50435 msgid "Start Arrow Style"
50436 msgstr "Phong Cách Bắt Đầu Mũi Tên"
50439 msgid "Stroke start style"
50440 msgstr "Phong cách bắt đầu nét"
50443 msgid "Way to interpret mouse movements"
50444 msgstr "Làm sao phiên dịch di chuyển chuột"
50447 msgid "Draw Freehand"
50448 msgstr "Vẽ Tự Do"
50451 msgid "Draw freehand stroke(s)"
50452 msgstr "Vẽ nét tự do"
50455 msgid "Draw Straight Lines"
50456 msgstr "Vẽ Đường Thẳng"
50459 msgid "Draw straight line segment(s)"
50460 msgstr "Vẽ đoạn đường thẳng"
50463 msgid "Draw Poly Line"
50464 msgstr "Vẽ Đa Đường"
50467 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
50468 msgstr "Bấm trên điểm cuối của đoạn đường thẳng (kết nối nhau)"
50471 msgid "Eraser"
50472 msgstr "Bôi"
50475 msgid "Erase Annotation strokes"
50476 msgstr "Bôi Nét Lời Ghi Chú"
50479 msgid "Stabilizer Stroke Factor"
50480 msgstr "Hệ Số Cho Ổn Định Hóa Nét"
50483 msgid "Higher values gives a smoother stroke"
50484 msgstr "Giá trị càng cao nét càng mịm hơn"
50487 msgid "Stabilizer Stroke Radius"
50488 msgstr "Bán Kính Cho Ổn Định Hóa Nét"
50491 msgid "Stabilize Stroke"
50492 msgstr "Ổn Định Hóa Nét"
50495 msgid "Helper to draw smooth and clean lines. Press Shift for an invert effect (even if this option is not active)"
50496 msgstr "Cho giúp đỡ vẽ nét sạch và mịn hơn. Bấm phím Shift cho hiệu ứng ngược (cùng được dùng nếu nó chưa hoạt động)"
50499 msgid "Wait for first click instead of painting immediately"
50500 msgstr "Chờ bấm lần đầu thay thế sơn ngay lập tức"
50503 msgid "Delete the active frame for the active Annotation Layer"
50504 msgstr "Xóa bức hoạt động của Lớp Ghi Chú hoạt động"
50507 msgctxt "Operator"
50508 msgid "Annotation Add New"
50509 msgstr "Ghi Chú - Thêm Mới"
50512 msgid "Add new Annotation data-block"
50513 msgstr "Thêm cục dữ liệu Ghi Chú mới"
50516 msgctxt "Operator"
50517 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil"
50518 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp"
50521 msgid "Bake grease pencil object transform to grease pencil keyframes"
50522 msgstr "Nướng biến hóa vật thể bút sáp đến bức mẫu bút sáp"
50525 msgid "The end frame of animation"
50526 msgstr "Bức hoạt hình kết thúc"
50529 msgid "The start frame"
50530 msgstr "Bức bắt đầu"
50533 msgid "Target Frame"
50534 msgstr "Bức Mục Tiêu"
50537 msgid "Destination frame"
50538 msgstr "Bức đích"
50541 msgid "Only Selected Keyframes"
50542 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Được Chọn"
50545 msgid "Convert only selected keyframes"
50546 msgstr "Chỉ biến đổi các bức mẫu được chọn"
50549 msgid "Projection Type"
50550 msgstr "Kiểu Phép Chiếu"
50553 msgid "No Reproject"
50554 msgstr "Không Chiếu Lại"
50557 msgid "Reproject the strokes using the X-Z plane"
50558 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XZ"
50561 msgid "Side"
50562 msgstr "Trượt"
50565 msgid "Reproject the strokes using the Y-Z plane"
50566 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng YZ"
50569 msgid "Reproject the strokes using the X-Y plane"
50570 msgstr "Chiếu lại các nét sử dụng mặt phẳng XY"
50573 msgid "Reproject the strokes to end up on the same plane, as if drawn from the current viewpoint using 'Cursor' Stroke Placement"
50574 msgstr "Chiếu lại các nét cho nằm trên cùng mặt phẳng, như được vẽ từ điểm nhìn hiện tại dùng Vẽ Nét Bằng 'Con Trỏ'"
50577 msgid "Reproject the strokes using the orientation of 3D cursor"
50578 msgstr "Chiếu lại các nét bằng định hướng của con trỏ 3D"
50581 msgid "Step between generated frames"
50582 msgstr "Bước giữa các bức được chế tạo"
50585 msgctxt "Operator"
50586 msgid "Bake Mesh Animation to Grease Pencil"
50587 msgstr "Nướng Hoạt hình Mạng Lưới thành Bút Sáp"
50590 msgid "Bake mesh animation to grease pencil strokes"
50591 msgstr "Nướng hoạt hình mạng lưới thành nét bút sáp"
50594 msgid "Threshold Angle"
50595 msgstr "Ngưỡng Góc"
50598 msgid "Threshold to determine ends of the strokes"
50599 msgstr "Ngưỡng để phát hiện đầu và cuối của các nét"
50602 msgid "Export Faces"
50603 msgstr "Xuất Các Mặt"
50606 msgid "Export faces as filled strokes"
50607 msgstr "Xuất mặt bằng nét được tô đầy"
50610 msgid "Stroke Offset"
50611 msgstr "Dịch Nét"
50614 msgid "Offset strokes from fill"
50615 msgstr "Dịch nét từ tô đầy"
50618 msgid "Only Seam Edges"
50619 msgstr "Chỉ Cạnh Vất Sẹo"
50622 msgid "Convert only seam edges"
50623 msgstr "Chỉ biến đổi cạnh vết sẹo"
50626 msgid "Target grease pencil"
50627 msgstr "Mục tiêu bút sáp"
50630 msgid "New Object"
50631 msgstr "Vật Thể Mới"
50634 msgid "Selected Object"
50635 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
50638 msgctxt "Operator"
50639 msgid "Insert Blank Frame"
50640 msgstr "Chèn Bức Rỗng"
50643 msgid "Insert a blank frame on the current frame (all subsequently existing frames, if any, are shifted right by one frame)"
50644 msgstr "Chèn một bức rỗng trong bức hiện tại (tất cả bức tiếp sau sẽ được di chuyển phải một bức)"
50647 msgid "Create blank frame in all layers, not only active"
50648 msgstr "Chế tạo bức rỗng trong tất cả lớp, không phải chỉ lớp hoạt động"
50651 msgid "Reset brush to default parameters"
50652 msgstr "Đặt lại bút đến tham số mặc định"
50655 msgctxt "Operator"
50656 msgid "Reset All Brushes"
50657 msgstr "Đặt Lại Hết Bút"
50660 msgid "Delete all mode brushes and recreate a default set"
50661 msgstr "Xóa hết bút chế độ và tạo ra một bộ mới"
50664 msgctxt "Operator"
50665 msgid "Convert Grease Pencil"
50666 msgstr "Biến Đổi Bút Sáp"
50669 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
50670 msgstr "Biến đổi lớp hoạt động Bút Sáp thành Vật Thể Đường Cong mới"
50673 msgid "Bevel resolution when depth is non-zero"
50674 msgstr "Độ phân giải xiên khi độ sâu khác không"
50677 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
50678 msgstr "Bức cuối của đường cong điều khiển đường dẫn (nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50681 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
50682 msgstr "Giai đoạn cho tính tóan đường cong điều khiển đường dẫn"
50685 msgid "Gap Duration"
50686 msgstr "Giai Đoạn Cách Không"
50689 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
50690 msgstr "Hế Độ Cách Không Tùy Chọn: (Trung Bình) giai đoạn cách không, đơn vị số bức (Chú Ý: Giá trị thời gian thật sẽ bị phóng to nếu chưa được đặt ThờiGianThật)"
50693 msgid "Gap Randomness"
50694 msgstr "Ngẫu Nhiên Cách Không"
50697 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
50698 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Chênh lệch của số bức giai đoạn"
50701 msgid "Radius Factor"
50702 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
50705 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
50706 msgstr "Hệ số nhân cho bán kính của các điểm (đặt bằng bề dày nét)"
50709 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
50710 msgstr "Chế Độ Cách Không Tùy Chọn: Hạt số cho chế tạo số ngẫu nhiên"
50713 msgid "The start frame of the path control curve"
50714 msgstr "Bức đầu của đường cong điều khiển đường dẫn"
50717 msgid "Timing Mode"
50718 msgstr "Chế Độ Thời Tự"
50721 msgid "How to use timing data stored in strokes"
50722 msgstr "Làm sao dùng dữ liệu thời tự được chứa trong các nét"
50725 msgid "No Timing"
50726 msgstr "Không Thời Tự"
50729 msgid "Ignore timing"
50730 msgstr "Không quan tâm thời tự"
50733 msgid "Simple linear timing"
50734 msgstr "Thời tự bậc một đơn giản"
50737 msgid "Use the original timing, gaps included"
50738 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, giữ cách không"
50741 msgid "Custom Gaps"
50742 msgstr "Cách Không Tùy Chọn"
50745 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
50746 msgstr "Dùng thời tự ban đầu, nhưng có giai đoạn cách không tùy chọn (đơn vị bức)"
50749 msgid "Which type of curve to convert to"
50750 msgstr "Biến đổi thành kiểu đường cong nào"
50753 msgid "Animation path"
50754 msgstr "Đường dẫn Hoạt Hình"
50757 msgid "Smooth Bezier curve"
50758 msgstr "Cong Beizer Mịn"
50761 msgid "Polygon Curve"
50762 msgstr "Cong Đa Giác"
50765 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
50766 msgstr "Cong bezier có khúc đường thẳng (tay cầm vectơ)"
50769 msgid "Link Strokes"
50770 msgstr "Liên Kết Nét"
50773 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
50774 msgstr "Liên kết nét hay không với khúc đường cong có bán kính bằng không"
50777 msgid "Normalize Weight"
50778 msgstr "Đơn Vị Hóa Quyền Lượng"
50781 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
50782 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng (đặt từ bề dày nét)"
50785 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
50786 msgstr "Đường cong điều khiển đường dẫn có vẽ lại trong thời gian thật hay không, bắt đầu từ Bức Đầu"
50789 msgid "Has Valid Timing"
50790 msgstr "Có Thời Tự Hợp Lệ"
50793 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
50794 msgstr "Lớp Bút Sáp biến đổi có dữ liệu thời tự hợp lệ hay không (dùng nội bộ)"
50797 msgid "Convert 2.7x grease pencil files to 2.80"
50798 msgstr "Biến đổi tập tin bút sáp 2.7x sang 2.80"
50801 msgid "Convert to Annotations"
50802 msgstr "Biết Đổi thành Lời Ghi Chú"
50805 msgctxt "Operator"
50806 msgid "Copy Strokes"
50807 msgstr "Chép Nét"
50810 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
50811 msgstr "Chép các điểm và nét Bút Sáp được chọn"
50814 msgctxt "Operator"
50815 msgid "Annotation Unlink"
50816 msgstr "Gỡ Liên Kết Lời Ghi Chú"
50819 msgid "Unlink active Annotation data-block"
50820 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu Lời Ghi Chú hoạt động"
50823 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
50824 msgstr "Xoá nét, đỉnh, và bức Bút Sáp được chọn"
50827 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
50828 msgstr "Phương pháp dùng cho xóa dữ liệu Bút Sáp"
50831 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
50832 msgstr "Xoá các điểm được chọn và chẻ nét sang đoạn đường"
50835 msgid "Delete selected strokes"
50836 msgstr "Xóa nét được chọn"
50839 msgid "Delete active frame"
50840 msgstr "Xóa bức hoạt động"
50843 msgctxt "Operator"
50844 msgid "Dissolve"
50845 msgstr "Hòa Tan"
50848 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
50849 msgstr "Xóa các điểm được chọn mà không chẻ nét"
50852 msgid "Method used for dissolving stroke points"
50853 msgstr "Phương pháp cho hòa tan điểm nét"
50856 msgid "Dissolve selected points"
50857 msgstr "Hòa tan các điểm được chọn"
50860 msgid "Dissolve Between"
50861 msgstr "Hòa Tan Giữa"
50864 msgid "Dissolve points between selected points"
50865 msgstr "Hòa tan điểm giữa các điểm được chọn"
50868 msgid "Dissolve Unselect"
50869 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
50872 msgid "Dissolve all unselected points"
50873 msgstr "Hòa tan tất cả điểm chưa được chọn"
50876 msgctxt "Operator"
50877 msgid "Grease Pencil Draw"
50878 msgstr "Vẽ Bút Sáp"
50881 msgid "Draw a new stroke in the active Grease Pencil object"
50882 msgstr "Vẽ một nét mới trong Vật Thể Bút Sáp hoạt động"
50885 msgid "No Fill Areas"
50886 msgstr "Khu Vực Không Tô Đầy"
50889 msgid "Disable fill to use stroke as fill boundary"
50890 msgstr "Tắt tô đầy để sử dụng nét làm đầy ranh giới"
50893 msgid "No Stabilizer"
50894 msgstr "Không Có Ổ Định Hóa"
50897 msgid "No Straight lines"
50898 msgstr "Không Có Nét Thẳng"
50901 msgid "Disable key for straight lines"
50902 msgstr "Tắt phím cho vẽ nét thẳng"
50905 msgid "Speed guide angle"
50906 msgstr "Góc đường dẫn tốc độ"
50909 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
50910 msgstr "Bôi nét Nút Sáp"
50913 msgctxt "Operator"
50914 msgid "Duplicate Strokes"
50915 msgstr "Sao Chép Nét"
50918 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
50919 msgstr "Sao chép nét Bút Sáp được chọn"
50922 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
50923 msgstr "Chép lại các nét Bút Sáp được chọn và di chuyển nó"
50926 msgid "Duplicate Strokes"
50927 msgstr "Sao Chép Nét"
50930 msgctxt "Operator"
50931 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
50932 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Biên Tập Nét"
50935 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
50936 msgstr "Vào/Thoát chế độ biên tập nét Bút Sáp"
50939 msgid "Return to Previous Mode"
50940 msgstr "Trở lại Chế Độ Trước"
50943 msgid "Return to previous mode"
50944 msgstr "Trở lại chế độ trước"
50947 msgctxt "Operator"
50948 msgid "Extract Palette from Vertex Color"
50949 msgstr "Rút Bảng Màu từ Màu Đỉnh"
50952 msgid "Extract all colors used in Grease Pencil Vertex and create a Palette"
50953 msgstr "Rút ra tất cả màu được dùng trong Đỉnh Bút Sáp và tạo một Bảng Màu"
50956 msgid "Convert only selected strokes"
50957 msgstr "Biến đổi các nét cũ được chọn"
50960 msgctxt "Operator"
50961 msgid "Extrude Stroke Points"
50962 msgstr "Kéoo Ra Điểm Nét"
50965 msgid "Extrude the selected Grease Pencil points"
50966 msgstr "Kéo ra các điểm Bút Sáp được chọn"
50969 msgid "Extrude selected points and move them"
50970 msgstr "Kéo ra điểm được chọn và di chuyển nó"
50973 msgid "Extrude Stroke Points"
50974 msgstr "Kéo Ra Điểm Nét"
50977 msgctxt "Operator"
50978 msgid "Grease Pencil Fill"
50979 msgstr "Tô Đầy Bút Sáp"
50982 msgid "Fill with color the shape formed by strokes"
50983 msgstr "Tô đầy với màu hình dạng được vẽ bằng nét"
50986 msgid "Draw on Back"
50987 msgstr "Vẽ Phía Sau"
50990 msgid "Send new stroke to back"
50991 msgstr "Gởi nét mới đến phía sau"
50994 msgctxt "Operator"
50995 msgid "Clean Duplicated Frames"
50996 msgstr "Làm Sạch Bức Được Sao Chép"
50999 msgid "Remove any duplicated frame"
51000 msgstr "Xoá hết bức được sao chép"
51003 msgid "All Frames"
51004 msgstr "Hết Bức"
51007 msgid "Selected Frames"
51008 msgstr "Bức Được Chọn"
51011 msgctxt "Operator"
51012 msgid "Clean Fill Boundaries"
51013 msgstr "Làm Sạch Ranh Giới Tô Đầy"
51016 msgid "Remove 'no fill' boundary strokes"
51017 msgstr "Xóa các nét ranh giới 'không tô đầy'"
51020 msgid "Active Frame Only"
51021 msgstr "Chỉ Bức Hoạt Động"
51024 msgid "Clean active frame only"
51025 msgstr "Chỉ làm sạch bức hiện tại"
51028 msgid "Clean all frames in all layers"
51029 msgstr "Làm sạch tất cả bức trong tất cả lớp"
51032 msgctxt "Operator"
51033 msgid "Clean Loose Points"
51034 msgstr "Làm Sạch Điểm Mồ Côi"
51037 msgid "Remove loose points"
51038 msgstr "Xóa điểm mồ côi"
51041 msgid "Limit"
51042 msgstr "Giới Hạn"
51045 msgid "Number of points to consider stroke as loose"
51046 msgstr "Số lượng điểm để chấp nhận một nét là nét mồ côi"
51049 msgctxt "Operator"
51050 msgid "Duplicate Frame"
51051 msgstr "Sao Chép Bức"
51054 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil Frame"
51055 msgstr "Làm một bản sao của bức Bút Sáp hoạt động"
51058 msgid "Duplicate frame in active layer only"
51059 msgstr "Chỉ sao chép bức hoạt động trong lớp hoạt động"
51062 msgid "Duplicate active frames in all layers"
51063 msgstr "Sao chép bức hoạt động trong tất cả lớp"
51066 msgctxt "Operator"
51067 msgid "Generate Automatic Weights"
51068 msgstr "Chế Tạo Quyền Lượng Tự Động"
51071 msgid "Generate automatic weights for armatures (requires armature modifier)"
51072 msgstr "Chế tạo quyền lượng tự động cho các cốt (yêu cầu cụ sửa đổi cốt)"
51075 msgid "Armature to use"
51076 msgstr "Sử dụng cốt nào"
51079 msgid "Decay"
51080 msgstr "Suy Thoái"
51083 msgid "Factor to reduce influence depending of distance to bone axis"
51084 msgstr "Hệ số để giảm sự ảnh hưởng tùy khoảng cách từ trục xương"
51087 msgid "Empty Groups"
51088 msgstr "Nhóm Rỗng"
51091 msgid "Automatic Weights"
51092 msgstr "Quyầng Lượng Tự Động"
51095 msgid "Ratio between bone length and influence radius"
51096 msgstr "Tỉ số giữa bề dài xương và bán kính ảnh hưởng"
51099 msgctxt "Operator"
51100 msgid "Rotate Guide Angle"
51101 msgstr "Xoay Góc Hướng Dẫn"
51104 msgid "Rotate guide angle"
51105 msgstr "Xoay góc hướng dẫn"
51108 msgid "Guide angle"
51109 msgstr "Góc hướng dẫn"
51112 msgid "Increment angle"
51113 msgstr "Tăng Lên Góc"
51116 msgctxt "Operator"
51117 msgid "Hide Layer(s)"
51118 msgstr "Ẩn (Các) Lớp"
51121 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
51122 msgstr "Ẩn các lớp Bút Sáp chưa/được chọn"
51125 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
51126 msgstr "Ẩn các lớp chưa chọn thay thế các lớp được chọn"
51129 msgctxt "Operator"
51130 msgid "Generate Grease Pencil Object using image as source"
51131 msgstr "Chế tạo Vật Thể Bút Sáp bằng dùng ảnh làm nguồn"
51134 msgid "Generate a Grease Pencil Object using Image as source"
51135 msgstr "Chế tạo một Vật Thể Bút Sáp bằng dùng Ảnh làm nguồn"
51138 msgid "Generate Mask"
51139 msgstr "Chế Tạo Mặt Nạ"
51142 msgid "Create an inverted image for masking using alpha channel"
51143 msgstr "Chế tạo một ảnh đảo nghịch cho làm mặt nạ bằng kenh độ đục"
51146 msgid "Point Size"
51147 msgstr "Kích Thước Điểm"
51150 msgid "Size used for grease pencil points"
51151 msgstr "Kích thước được dùng cho điểm bút sáp"
51154 msgctxt "Operator"
51155 msgid "Grease Pencil Interpolation"
51156 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
51159 msgid "Interpolate grease pencil strokes between frames"
51160 msgstr "Suy nội nét bút sáp giữa bức"
51163 msgid "Flip Mode"
51164 msgstr "Chế Đồ Lật"
51167 msgid "Invert destination stroke to match start and end with source stroke"
51168 msgstr "Đảo nghịch nét đích cho giống bắt đầu và kết thúc tại nét nguồn"
51171 msgid "No Flip"
51172 msgstr "Không Lật"
51175 msgid "Interpolate only selected strokes"
51176 msgstr "Chỉ suy nội giữa nét được chọn"
51179 msgid "Layers included in the interpolation"
51180 msgstr "Gồm lớp vào suy nội"
51183 msgid "Confirm on Release"
51184 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
51187 msgid "Bias factor for which frame has more influence on the interpolated strokes"
51188 msgstr "Hế số thành kiến cho bức nào sự ảnh hưởng nhiều hơn cho nét suy nội"
51191 msgid "Amount of smoothing to apply to interpolated strokes, to reduce jitter/noise"
51192 msgstr "Mức độ mịn hóa để áp dụng cho nét được suy nội, cho giảm bớt hốt hoảng/huyên náo"
51195 msgctxt "Operator"
51196 msgid "Delete Breakdowns"
51197 msgstr "Xóa Bức Giữa"
51200 msgid "Remove breakdown frames generated by interpolating between two Grease Pencil frames"
51201 msgstr "Xóa bức giữa được chế tạo bằng suy nội hai bức Bút Sáp"
51204 msgctxt "Operator"
51205 msgid "Interpolate Sequence"
51206 msgstr "Suy Nội Trình Tự"
51209 msgid "Generate 'in-betweens' to smoothly interpolate between Grease Pencil frames"
51210 msgstr "Chế tạo 'bức giữa' cho mịn hóa suy nội giữa bức Bút Sáp"
51213 msgid "Which ends of the segment between the preceding and following grease pencil frames easing interpolation is applied to"
51214 msgstr "Áp dụng suy nội xoa dịu cho bên nào của đoạn giữa bức mẫu này và bức mẫu tiếp"
51217 msgid "Easing type is chosen automatically based on what the type of interpolation used (e.g. 'Ease In' for transitional types, and 'Ease Out' for dynamic effects)"
51218 msgstr "Loại xoa dịu được tư ̣động chọn tùy loại suy nội đang dùng (ví dụ 'Xoa Dịu Vào' cho loại chuyển tiếp và 'Xoa Dịu Ra' cho hiệu ứng động lý)"
51221 msgid "Number of frames between generated interpolated frames"
51222 msgstr "Số lượng bức giữa bức suy nội được chế tạo"
51225 msgid "Interpolation method to use the next time 'Interpolate Sequence' is run"
51226 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng lần tiếp được chạy 'Suy Nội Trình Tự'"
51229 msgid "Custom interpolation defined using a curve map"
51230 msgstr "Suy nội tùy chọn được chỉ định bởi một ánh xạ đường cong"
51233 msgctxt "Operator"
51234 msgid "Active Layer"
51235 msgstr "Lớp Hoạt Động"
51238 msgid "Active Grease Pencil layer"
51239 msgstr "Lớp Bút Sáp hoạt động"
51242 msgctxt "Operator"
51243 msgid "Add New Layer"
51244 msgstr "Thêm Lớp Mới"
51247 msgid "Add new layer or note for the active data-block"
51248 msgstr "Thêm một lớp hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51251 msgctxt "Operator"
51252 msgid "Add New Annotation Layer"
51253 msgstr "Thêm Lớp Ghi Chú Mới"
51256 msgid "Add new Annotation layer or note for the active data-block"
51257 msgstr "Thêm một lớp Ghi Chú hay tin nhắn mới cho cục dữ liệu hoạt động"
51260 msgctxt "Operator"
51261 msgid "Move Annotation Layer"
51262 msgstr "Di Chuyển Lớp Ghi Chú"
51265 msgid "Move the active Annotation layer up/down in the list"
51266 msgstr "Di chuyển lớp Ghi Chú hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51269 msgctxt "Operator"
51270 msgid "Remove Annotation Layer"
51271 msgstr "Xóa Lớp Ghi Chú"
51274 msgid "Remove active Annotation layer"
51275 msgstr "Xóa lớp Ghi Chú hoạt động"
51278 msgctxt "Operator"
51279 msgid "Change Layer"
51280 msgstr "Đổi Lớp"
51283 msgid "Change active Grease Pencil layer"
51284 msgstr "Đổi lớp Bút Sáp hoạt động"
51287 msgctxt "Operator"
51288 msgid "Duplicate Layer"
51289 msgstr "Bản Sao Lớp"
51292 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
51293 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động"
51296 msgid "All Data"
51297 msgstr "Hết Dữ Liệu"
51300 msgid "Empty Keyframes"
51301 msgstr "Bức Mẫu Rỗng"
51304 msgctxt "Operator"
51305 msgid "Duplicate Layer to New Object"
51306 msgstr "Sao chép Lớp thành Vật Thể Mới"
51309 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer to selected object"
51310 msgstr "Làm một bản sao của lớp Bút Sáp hoạt động thành vật thể được chọn"
51313 msgid "Only Active"
51314 msgstr "Chỉ Hoạt Động"
51317 msgid "Copy only active Layer, uncheck to append all layers"
51318 msgstr "Chỉ chép Lớp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết lớp"
51321 msgctxt "Operator"
51322 msgid "Isolate Layer"
51323 msgstr "Cô Lập Lớp"
51326 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
51327 msgstr "Bật/tắt chỉ có thể biên tập và/hay hiển thị lớp hoạt động"
51330 msgid "Affect Visibility"
51331 msgstr "Ảnh Hưởng Sự Hiển Thị"
51334 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
51335 msgstr "Còn có thể bật/tắt biên tập, cũng có thể ảnh hưởng hiển thị"
51338 msgctxt "Operator"
51339 msgid "Add New Mask Layer"
51340 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ Mới"
51343 msgid "Add new layer as masking"
51344 msgstr "Thêm lớp mới cho làm mặt nạ"
51347 msgid "Name of the layer"
51348 msgstr "Tên của tập tin"
51351 msgctxt "Operator"
51352 msgid "Move Grease Pencil Layer Mask"
51353 msgstr "Di Chuyển Mặt Nạ Lớp Bút Sáp"
51356 msgid "Move the active Grease Pencil mask layer up/down in the list"
51357 msgstr "Di chuyển mặt nạ lớp Bút Sáp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51360 msgctxt "Operator"
51361 msgid "Remove Mask Layer"
51362 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51365 msgid "Remove Layer Mask"
51366 msgstr "Xóa Lớp Mặt Nạ"
51369 msgctxt "Operator"
51370 msgid "Merge Down"
51371 msgstr "Gồm Xương"
51374 msgid "Merge the current layer with the layer below"
51375 msgstr "Gồm lớp hiện tại với lớp ở dưới"
51378 msgctxt "Operator"
51379 msgid "Move Grease Pencil Layer"
51380 msgstr "Di Chuyển Lớp Bút Sáp"
51383 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
51384 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
51387 msgctxt "Operator"
51388 msgid "Remove Layer"
51389 msgstr "Xóa Lớp"
51392 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
51393 msgstr "Xóa lớp Bút Sáp hoạt động"
51396 msgctxt "Operator"
51397 msgid "Lock All Layers"
51398 msgstr "Khóa Hết Lớp"
51401 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
51402 msgstr "Khóa hết lớp Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51405 msgctxt "Operator"
51406 msgid "Disable Unused Layer Colors"
51407 msgstr "Tắt Màu Lớp Không Dùng"
51410 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
51411 msgstr "Khóa và ẳn màu nào không dùng trong bắt cứ lớp nào"
51414 msgctxt "Operator"
51415 msgid "Hide Material(s)"
51416 msgstr "Ẳn (Các) Vật Liệu"
51419 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil materials"
51420 msgstr "Ẩn các vật liệu Bút Sáp được/chưa chọn"
51423 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
51424 msgstr "Ẩn các màu chưa chọn thay thế các màu được chọn"
51427 msgctxt "Operator"
51428 msgid "Isolate Material"
51429 msgstr "Cô Lập Vật Liệu"
51432 msgid "Toggle whether the active material is the only one that is editable and/or visible"
51433 msgstr "Bật/tắt có thể biên tập và/hay hiển chỉ vật liệu hoạt động"
51436 msgctxt "Operator"
51437 msgid "Lock All Materials"
51438 msgstr "Khóa Hết Vật Liệu"
51441 msgid "Lock all Grease Pencil materials to prevent them from being accidentally modified"
51442 msgstr "Khóa hết vật liệu Bút Sáp cho không thể chỉnh sửa vô ý"
51445 msgctxt "Operator"
51446 msgid "Lock Unused Materials"
51447 msgstr "Khóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51450 msgid "Lock any material not used in any selected stroke"
51451 msgstr "Khóa bắt cứ vật liệu nào không dùng trong nét nào được chọn"
51454 msgctxt "Operator"
51455 msgid "Show All Materials"
51456 msgstr "Hiện Hết Vật Liệu"
51459 msgid "Unhide all hidden Grease Pencil materials"
51460 msgstr "Hiện tất cả vật liệu Bút Sáp được ẩn"
51463 msgctxt "Operator"
51464 msgid "Select Material"
51465 msgstr "Chọn Vật Liệu"
51468 msgid "Select/Deselect all Grease Pencil strokes using current material"
51469 msgstr "Chọn/Thả hết nét Bút Sáp đang đùng vật liệu hiện tại"
51472 msgid "Unselect strokes"
51473 msgstr "Thả nét"
51476 msgctxt "Operator"
51477 msgid "Set Material"
51478 msgstr "Đặt Vật Liệu"
51481 msgid "Set active material"
51482 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51485 msgctxt "Operator"
51486 msgid "Convert Stroke Materials to Vertex Color"
51487 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu Nét thành Màu Đỉnh"
51490 msgid "Replace materials in strokes with Vertex Color"
51491 msgstr "Thay thế vật liệu trong các nét bằng Màu Đỉnh"
51494 msgid "Create Palette"
51495 msgstr "Chế Tạo Bảng Màu"
51498 msgid "Create a new palette with colors"
51499 msgstr "Chế tạo một bảng màu"
51502 msgid "Remove Unused Materials"
51503 msgstr "Xóa Các Vật Liệu Không Dùng"
51506 msgid "Remove any unused material after the conversion"
51507 msgstr "Xóa bắt cứ vật liệu không dùng sau biến đổi"
51510 msgctxt "Operator"
51511 msgid "Unlock All Materials"
51512 msgstr "Mở Khóa Hết Vật Liệu"
51515 msgid "Unlock all Grease Pencil materials so that they can be edited"
51516 msgstr "Mở khóa hết vật liệu Bút Sáp cho có thể biên tập chúng nó"
51519 msgctxt "Operator"
51520 msgid "Copy Materials to Selected Object"
51521 msgstr "Chép Vật Liệu đến Vật Thể Được Chọn"
51524 msgid "Append Materials of the active Grease Pencil to other object"
51525 msgstr "Kèm Vật Liệu của Bút Sáp hoạt động đến vật thể khác"
51528 msgid "Append only active material, uncheck to append all materials"
51529 msgstr "Chỉ kèm vật liệu của Bút Sáp hoạt động, gỡ chọn để kèm hết vật liệu"
51532 msgctxt "Operator"
51533 msgid "Move Strokes to Layer"
51534 msgstr "Di Chuyển Nét Đến Lớp"
51537 msgid "Move selected strokes to another layer"
51538 msgstr "Di chuyển nét được chọn đến lớp khác"
51541 msgctxt "Operator"
51542 msgid "Strokes Paint Mode Toggle"
51543 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Sơn Nét"
51546 msgid "Enter/Exit paint mode for Grease Pencil strokes"
51547 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn cho nét Bút Sáp"
51550 msgctxt "Operator"
51551 msgid "Paste Strokes"
51552 msgstr "Dán Nét"
51555 msgid "Paste previously copied strokes to active layer or to original layer"
51556 msgstr "Dán nét được chép lại vào lớp hoạt động hay lớp ban đầu"
51559 msgid "Paste on Back"
51560 msgstr "Dán Phía Sau"
51563 msgid "Add pasted strokes behind all strokes"
51564 msgstr "Dán các nét được chép phía sau tất cả nét"
51567 msgid "Paste to Active"
51568 msgstr "Dán đến Hoạt Động"
51571 msgid "Paste by Layer"
51572 msgstr "Dán tùy Lớp"
51575 msgctxt "Operator"
51576 msgid "Grease Pencil Box Shape"
51577 msgstr "Hình Dạng Hộp Bút Sáp"
51580 msgid "Create predefined grease pencil stroke box shapes"
51581 msgstr "Chế tạo hình dạng hộp nét bút sáp đã đặt sẵn"
51584 msgid "Number of points by edge"
51585 msgstr "Số lượng điềm bởi cạnh"
51588 msgid "Subdivisions"
51589 msgstr "Phân Hóa"
51592 msgid "Number of subdivision by edges"
51593 msgstr "Số lượng phân hóa bởi cạnh"
51596 msgid "Type of shape"
51597 msgstr "Loại hình dạng"
51600 msgid "Polyline"
51601 msgstr "Đường Đa Điểm"
51604 msgctxt "Operator"
51605 msgid "Grease Pencil Circle Shape"
51606 msgstr "Hình Dạng Vòng Tròn Bút Sáp"
51609 msgid "Create predefined grease pencil stroke circle shapes"
51610 msgstr "Chế tạo hình dạng vòng tròn nét bút sáp đã đặt sẵn"
51613 msgctxt "Operator"
51614 msgid "Grease Pencil Curve Shape"
51615 msgstr "Hình Dạng Đường Cong Bút Sáp"
51618 msgid "Create predefined grease pencil stroke curve shapes"
51619 msgstr "Chế tạo hình dạng đường cong nét bút sáp đã đặt sẵn"
51622 msgctxt "Operator"
51623 msgid "Grease Pencil Line Shape"
51624 msgstr "Hình Dạng Đường Thằng Bút Sáp"
51627 msgid "Create predefined grease pencil stroke lines"
51628 msgstr "Chế tạo hình dạng đường thẳng nét bút sáp đã đặt sẵn"
51631 msgctxt "Operator"
51632 msgid "Grease Pencil Polyline Shape"
51633 msgstr "Hình Dạng Đường Đá Điểm Bút Sáp"
51636 msgid "Create predefined grease pencil stroke polylines"
51637 msgstr "Chế tạo hình dạng đường đa điểm nét bút sáp đã đặt sẵn"
51640 msgctxt "Operator"
51641 msgid "Recalculate internal geometry"
51642 msgstr "Tính lại hình dạng nội bộ"
51645 msgid "Update all internal geometry data"
51646 msgstr "Nâng cấp tất cả dữ liệu hình dạng nội bộ"
51649 msgctxt "Operator"
51650 msgid "Reproject Strokes"
51651 msgstr "Chiếu Lại Nét"
51654 msgid "Reproject the selected strokes from the current viewpoint as if they had been newly drawn (e.g. to fix problems from accidental 3D cursor movement or accidental viewport changes, or for matching deforming geometry)"
51655 msgstr "Chiếu lại nét được chọn từ điểm nhìn hiện tại như mới được vẽ ra (ví dụ cho sửa vấn đề khi di chuyển sờ ý con trỏ 3D hay đổi sờ ý màn chiếu, hay cho vẽ theo hình dạng bị méo hóa)"
51658 msgid "Keep original strokes and create a copy before reprojecting instead of reproject them"
51659 msgstr "Giữ các nét ban đầu và chế tạo một bản sao trước chiếu lại thay thế chỉ chiếi lại nó"
51662 msgid "Reproject the strokes on to the scene geometry, as if drawn using 'Surface' placement"
51663 msgstr "Chiếu lại các nét trên hình dạng cảnh, như được vẽ bằng 'Bề Mặt'"
51666 msgctxt "Operator"
51667 msgid "Reset Fill Transformations"
51668 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
51671 msgid "Reset any UV transformation and back to default values"
51672 msgstr "Đặt lại hết biến hóa UV trở lại đến giá trị mặc định"
51675 msgid "Show all Grease Pencil layers"
51676 msgstr "Hiện hết lớp Bút Sáp"
51679 msgctxt "Operator"
51680 msgid "Stroke Sculpt"
51681 msgstr "Khắc Nét"
51684 msgid "Apply tweaks to strokes by painting over the strokes"
51685 msgstr "Áp dụng chỉnh sửa nét bằng trên sơn trên các nét"
51688 msgid "Enter a mini 'sculpt-mode' if enabled, otherwise, exit after drawing a single stroke"
51689 msgstr "Vào một 'chế độ khắc mini' nếu bật, nếu không bật, thoát sau vẽ một nét"
51692 msgctxt "Operator"
51693 msgid "Strokes Sculpt Mode Toggle"
51694 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Khắc Nét"
51697 msgid "Enter/Exit sculpt mode for Grease Pencil strokes"
51698 msgstr "Vào/Thoát chế độ khắc cho nét Bút Sáp"
51701 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
51702 msgstr "Chọn nét và/hay điểm nét Bút Sáp"
51705 msgid "Entire Strokes"
51706 msgstr "Nét Toàn Bộ"
51709 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
51710 msgstr "Chọn toàn bộ nét thay thế chỉ chọn đỉnh nét gần nhất"
51713 msgid "Mouse location"
51714 msgstr "Vị trí chuột"
51717 msgctxt "Operator"
51718 msgid "(De)select All Strokes"
51719 msgstr "Chọn/Thả Hết Nét"
51722 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
51723 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết nét Bút Sáp hiện tại được hiện"
51726 msgctxt "Operator"
51727 msgid "Alternated"
51728 msgstr "Lẻ"
51731 msgid "Select alternative points in same strokes as already selected points"
51732 msgstr "Chọn điểm lẻ trong các nét có điểm được chọn rồi"
51735 msgid "Unselect Ends"
51736 msgstr "Thả Kết Thúc"
51739 msgid "Do not select the first and last point of the stroke"
51740 msgstr "Không chọn điểm đầu và cuối của nét"
51743 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
51744 msgstr "Chọn nét Bút sáp trong một vùng chữ nhật"
51747 msgid "Inverts existing selection"
51748 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn hiện tại"
51751 msgid "Intersect existing selection"
51752 msgstr "Đang cắt sự lựa chọn hiện tại"
51755 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
51756 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn bút"
51759 msgctxt "Operator"
51760 msgid "Select First"
51761 msgstr "Chọn Đầu"
51764 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
51765 msgstr "Chọn điểm đầu trong nét Bút Sáp"
51768 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
51769 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn thay thế thả tất cả điểm được chọn rồi"
51772 msgid "Selected Strokes Only"
51773 msgstr "Chỉ Nét Được Chọn"
51776 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
51777 msgstr "Chỉ chọn điểm đầu của các nét đã có điểm được chọn rồi"
51780 msgid "Select all strokes with similar characteristics"
51781 msgstr "Chọn hết nét có đặc điểm giống"
51784 msgid "Shared layers"
51785 msgstr "Lớp chia sẻ"
51788 msgid "Shared materials"
51789 msgstr "Vật liệu chia sẻ"
51792 msgctxt "Operator"
51793 msgid "Lasso Select Strokes"
51794 msgstr "Chọn Nét BằngDây Trói"
51797 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
51798 msgstr "Chọn nét Bút Sáp bằng sự lựa chọn dây trói"
51801 msgctxt "Operator"
51802 msgid "Select Last"
51803 msgstr "Chọn Cuối"
51806 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
51807 msgstr "Chọn điểm cuối trong nét Bút Sáp"
51810 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
51811 msgstr "Chỉ chọn điểm cuối của nét đã có điểm được chọn rồi"
51814 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
51815 msgstr "Thu nhỏ các tập điểm Bút Sáp được chọn"
51818 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
51819 msgstr "Chọn hết điểm trong cùng nét với điểm được chọn rồi"
51822 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
51823 msgstr "Mở rộng các tập điểm Bút Sáp được chọn"
51826 msgctxt "Operator"
51827 msgid "Select Vertex Color"
51828 msgstr "Chọn Màu Đỉnh"
51831 msgid "Select all points with similar vertex color of current selected"
51832 msgstr "Chọn hết điểm có cùng màu đỉnh với được chọn hiện tại"
51835 msgid "Tolerance of the selection. Higher values select a wider range of similar colors"
51836 msgstr "Sự chênh lệch của sự lửa chọn. Giá trị càng cao được chọn phạm vi màu càng rộng"
51839 msgid "Hide/Unhide selected points for Grease Pencil strokes setting alpha factor"
51840 msgstr "Ẩn/hiện các điểm được chọn cho nét Bút Sáp đang đặt hệ số độ đục"
51843 msgctxt "Operator"
51844 msgid "Select Mode Toggle"
51845 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Chọn"
51848 msgid "Set selection mode for Grease Pencil strokes"
51849 msgstr "Đặt chế độ sự lựa chọn cho nét Bút Sáp"
51852 msgid "Select Mode"
51853 msgstr "Chế Độ Chọn"
51856 msgid "Select mode"
51857 msgstr "Chế Độ Lựa Chọn"
51860 msgctxt "Operator"
51861 msgid "Set active material"
51862 msgstr "Đặt vật liệu hoạt động"
51865 msgid "Set the selected stroke material as the active material"
51866 msgstr "Đặt vật liệu nét được chọn làm vật lịệu hoạt động"
51869 msgctxt "Operator"
51870 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
51871 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Điểm Được Chọn"
51874 msgid "Snap cursor to center of selected points"
51875 msgstr "Hút dính con trỏ đến trung tâm của các điểm được chọn"
51878 msgctxt "Operator"
51879 msgid "Snap Selection to Cursor"
51880 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Con Trỏ"
51883 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
51884 msgstr "Hút dính các điểm/nét được chọn đến con trỏ"
51887 msgid "With Offset"
51888 msgstr "Với Dịch"
51891 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
51892 msgstr "Dịch toàn nét thay thế chỉ dịch các điểm được chọn"
51895 msgctxt "Operator"
51896 msgid "Snap Selection to Grid"
51897 msgstr "Hút Dính Được Chọn Đến Đồ Thị"
51900 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
51901 msgstr "Hút dính các điểm được chọn đến các điểm đồ thị gần nhất"
51904 msgctxt "Operator"
51905 msgid "Apply Stroke Thickness"
51906 msgstr "Áp Dụng Bề Rộng Nét"
51909 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
51910 msgstr "Áp dụng sự thay đổi bề rộng với các nét của lớp này"
51913 msgctxt "Operator"
51914 msgid "Arrange Stroke"
51915 msgstr "Sắp Xếp Nét"
51918 msgid "Arrange selected strokes up/down in the display order of the active layer"
51919 msgstr "Sắp xếp các nét được chọn lên/xuống trong thứ tự hiển thị của lớp hoạt động"
51922 msgid "Bring to Front"
51923 msgstr "Gởi Phía Trước"
51926 msgid "Bring Forward"
51927 msgstr "Gởi Phía Trước"
51930 msgid "Send Backward"
51931 msgstr "Gởi Phía Sau"
51934 msgid "Send to Back"
51935 msgstr "Gởi Phía Sau"
51938 msgctxt "Operator"
51939 msgid "Set Caps Mode"
51940 msgstr "Đặt Chế Độ Nắp"
51943 msgid "Change stroke caps mode (rounded or flat)"
51944 msgstr "Đổi chế độ nắp nét (tròn hay bằng phẳng)"
51947 msgid "Set as default rounded"
51948 msgstr "Đặt tròn là mặc định"
51951 msgctxt "Operator"
51952 msgid "Change Stroke Color"
51953 msgstr "Đổi Màu Nét"
51956 msgid "Move selected strokes to active material"
51957 msgstr "Di chuyển các nét được chọn đến vật lịệu hoạt động"
51960 msgid "Name of the material"
51961 msgstr "Tên của vật liệu"
51964 msgctxt "Operator"
51965 msgid "Stroke Cutter"
51966 msgstr "Cắt Nét"
51969 msgid "Select section and cut"
51970 msgstr "Chón khúc và cắt"
51973 msgid "Flat Caps"
51974 msgstr "Nắp Bằng Phẳng"
51977 msgctxt "Operator"
51978 msgid "Set Cyclical State"
51979 msgstr "Đặt Trạng Thái Chu Trình"
51982 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
51983 msgstr "Nối hay mở nét được chọn bằng kèm một cạnh từ điểm cuối đến điểm đầu"
51986 msgid "Create Geometry"
51987 msgstr "Chế Tạo Hình Dạng"
51990 msgid "Create new geometry for closing stroke"
51991 msgstr "Chế tạo hình dạng cho đóng nét"
51994 msgid "Close All"
51995 msgstr "Đóng Hết"
51998 msgid "Open All"
51999 msgstr "Mở Hết"
52002 msgctxt "Operator"
52003 msgid "Set handle type"
52004 msgstr "Đặt loại tay cầm"
52007 msgid "Set the type of a edit curve handle"
52008 msgstr "Đặt loại của một tay cằm đường cong biên tập"
52011 msgctxt "Operator"
52012 msgid "Enter curve edit mode"
52013 msgstr "Vào chế độ đường cong biên tập"
52016 msgid "Called to transform a stroke into a curve"
52017 msgstr "Kêu để biến hóa một nét thành một đường cong"
52020 msgid "Error Threshold"
52021 msgstr "Ngưỡng Sai Lầm"
52024 msgid "Threshold on the maximum deviation from the actual stroke"
52025 msgstr "Ngưỡng cho hạn chế sai lệch cực đại từ nét thật"
52028 msgctxt "Operator"
52029 msgid "Flip Stroke"
52030 msgstr "Lật Nét"
52033 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
52034 msgstr "Đổi hướng của điểm của các nét được chọn"
52037 msgctxt "Operator"
52038 msgid "Join Strokes"
52039 msgstr "Kết Nối Nét"
52042 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
52043 msgstr "Kết nối các nét được chọn (tùy chọn làm nét mới)"
52046 msgid "Leave Gaps"
52047 msgstr "Để Lại Cách Trống"
52050 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
52051 msgstr "Bỏ cách trống giữa nét kết nối thay thế kết nối nó"
52054 msgid "Join"
52055 msgstr "Kết Nối"
52058 msgid "Join and Copy"
52059 msgstr "Kết Nối Và Chép"
52062 msgctxt "Operator"
52063 msgid "Merge Strokes"
52064 msgstr "Gồm Nét"
52067 msgid "Create a new stroke with the selected stroke points"
52068 msgstr "Chế tạo một nét mới với các điểm nét được chọn"
52071 msgid "Additive Drawing"
52072 msgstr "Vẽ Cộng Lên"
52075 msgid "Add to previous drawing"
52076 msgstr "Cộng thêm vào đồ vẽ trước"
52079 msgid "Draw new stroke below all previous strokes"
52080 msgstr "Vẽ nét mới phía dưới tất cả nét trước"
52083 msgid "Dissolve Points"
52084 msgstr "Hòa Tan Điểm"
52087 msgid "Dissolve old selected points"
52088 msgstr "Hòa tan các điểm cũ được chọn"
52091 msgid "Delete Strokes"
52092 msgstr "Xóa Nét"
52095 msgid "Delete old selected strokes"
52096 msgstr "Xóa các nét cũ được chọn"
52099 msgid "Close new stroke"
52100 msgstr "Đóng nét mới"
52103 msgctxt "Operator"
52104 msgid "Merge by Distance"
52105 msgstr "Gồm Bằng Khoảng Cách"
52108 msgid "Merge points by distance"
52109 msgstr "Gồm bằng khoảng cách"
52112 msgid "Use whole stroke, not only selected points"
52113 msgstr "Dùng toàn bộ nét, không phải chỉ điểm được chọn"
52116 msgctxt "Operator"
52117 msgid "Merge Grease Pencil Materials"
52118 msgstr "Gồm Vật Liệu Bút Sáp"
52121 msgid "Replace materials in strokes merging similar"
52122 msgstr "Thay thế vật liệu trong nét đang gồm giống nhau"
52125 msgid "Hue Threshold"
52126 msgstr "Ngưỡng Màu Sắc"
52129 msgid "Saturation Threshold"
52130 msgstr "Ngưỡng Độ Tươi"
52133 msgid "Value Threshold"
52134 msgstr "Ngưỡng Độ Sáng"
52137 msgctxt "Operator"
52138 msgid "Normalize Stroke"
52139 msgstr "Đơn Vị Hóa Nét"
52142 msgid "Normalize stroke attributes"
52143 msgstr "đơn vị hóa các đặc điểm của nét"
52146 msgid "Attribute to be normalized"
52147 msgstr "Đặc điểm cho đơn vị hoá"
52150 msgid "Normalizes the stroke thickness by making all points use the same thickness value"
52151 msgstr "Đơn vị hóa chiều rộng của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị chiều rộng"
52154 msgid "Normalizes the stroke opacity by making all points use the same opacity value"
52155 msgstr "Đơn vị hóa độ đục của nét bằng cho hết điểm cùng giá trị độ đục"
52158 msgctxt "Operator"
52159 msgid "Reset Vertex Color"
52160 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh"
52163 msgid "Reset vertex color for all or selected strokes"
52164 msgstr "Đặt lại màu đỉnh cho hết nét hoặc các nét đơực chọn"
52167 msgid "Reset Vertex Color to Stroke only"
52168 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Nét"
52171 msgid "Reset Vertex Color to Fill only"
52172 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉnh thành chỉ Tô Đầy"
52175 msgid "Reset Vertex Color to Stroke and Fill"
52176 msgstr "Đặt Lại Màu Đỉh thành chỉ Nét và Tô Đầy"
52179 msgctxt "Operator"
52180 msgid "Sample Stroke"
52181 msgstr "Mẫu Vật Nét"
52184 msgid "Sample stroke points to predefined segment length"
52185 msgstr "Lấy điểm mẫu vật đến một khúc có bề dài đã được xác định"
52188 msgctxt "Operator"
52189 msgid "Separate Strokes"
52190 msgstr "Chẻ Các Nét"
52193 msgid "Separate the selected strokes or layer in a new grease pencil object"
52194 msgstr "Chẻ nét được chọn hoặc lớp thành một vật thể bút sáp mới"
52197 msgid "Selected Points"
52198 msgstr "Điểm Được Chọn"
52201 msgid "Separate the selected points"
52202 msgstr "Chẻ các điểm được chọn"
52205 msgid "Selected Strokes"
52206 msgstr "Nét Được Chọn"
52209 msgid "Separate the selected strokes"
52210 msgstr "Chẻ các nét được chọn"
52213 msgid "Separate the strokes of the current layer"
52214 msgstr "Chẻ các nét của lớp hiện tại"
52217 msgctxt "Operator"
52218 msgid "Simplify Stroke"
52219 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét"
52222 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points"
52223 msgstr "Đơn giản hóa các nét được chọn bằng giảm số lượng điểm"
52226 msgctxt "Operator"
52227 msgid "Simplify Fixed Stroke"
52228 msgstr "Đơn Giản Hóa Nét Đẳng"
52231 msgid "Simplify selected stroked reducing number of points using fixed algorithm"
52232 msgstr "Đơn giải hóa các nét được chọn và giảm số lượng điểm bằng giải thuật đẳng"
52235 msgid "Number of simplify steps"
52236 msgstr "Số lượng bước để đơn giản hóa"
52239 msgctxt "Operator"
52240 msgid "Smooth Stroke"
52241 msgstr "Mịn Hóa Nét"
52244 msgid "Smooth selected strokes"
52245 msgstr "Mịn hóa các nét được chọn"
52248 msgid "Smooth only selected points in the stroke"
52249 msgstr "Chỉ mịn hóa các điểm trong nét"
52252 msgctxt "Operator"
52253 msgid "Split Strokes"
52254 msgstr "Chẻ Nét"
52257 msgid "Split selected points as new stroke on same frame"
52258 msgstr "Chẻ điểm được chọn thành nét mới trong cùng bức"
52261 msgctxt "Operator"
52262 msgid "Subdivide Stroke"
52263 msgstr "Phân Hóa Nét"
52266 msgid "Subdivide between continuous selected points of the stroke adding a point half way between them"
52267 msgstr "Phân hóa giữa điểm nét liên tiếp được chọn và kèm thêm một điểm trung giữa chúng."
52270 msgctxt "Operator"
52271 msgid "Trim Stroke"
52272 msgstr "Cắt Bớt Nét"
52275 msgid "Trim selected stroke to first loop or intersection"
52276 msgstr "Cắt bớt nét được chọn đến lặp vòng đầu hay chỗ cắt nhau"
52279 msgctxt "Operator"
52280 msgid "Flip Colors"
52281 msgstr "Lật Màu"
52284 msgid "Switch tint colors"
52285 msgstr "Trao đổi màu nhiễm"
52288 msgctxt "Operator"
52289 msgid "Trace Image to Grease Pencil"
52290 msgstr "Vẽ Lại Ảnh đến Bút Sáp"
52293 msgid "Extract Grease Pencil strokes from image"
52294 msgstr "Rút nét Bút Sáp từ ảnh"
52297 msgid "Determines if trace simple image or full sequence"
52298 msgstr "Cho chọn vẽ lại ảnh đơn giản hay toàn bộ tình tự"
52301 msgid "Trace the current frame of the image"
52302 msgstr "Vẽ lại bức hiện tại của ảnh"
52305 msgid "Trace full sequence"
52306 msgstr "Vé lại toàn bộ trình tự"
52309 msgid "Resolution of the generated curves"
52310 msgstr "Độ phân giải cửa đường cong được chế tạo"
52313 msgid "Distance to sample points, zero to disable"
52314 msgstr "Khoảng cách đến điểm mẫu, đặt = 0 để  tắt"
52317 msgid "Scale of the final stroke"
52318 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
52321 msgid "Color Threshold"
52322 msgstr "Ngưỡng Màu"
52325 msgid "Determine the lightness threshold above which strokes are generated"
52326 msgstr "Chọn ngưỡng chênh lệch độ sáng được chế tạo nét nếu lớn hơn giá trị này"
52329 msgid "Turn Policy"
52330 msgstr "Thủ Tục Rẽ"
52333 msgid "Determines how to resolve ambiguities during decomposition of bitmaps into paths"
52334 msgstr "Chọn cách giải vấn đề xuất hiện khi phân tích ảnh điểm ảnh sang đường nét"
52337 msgid "Black"
52338 msgstr "Đèn"
52341 msgid "Prefers to connect black (foreground) components"
52342 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu đen (cảnh trước)"
52345 msgid "White"
52346 msgstr "Trắng"
52349 msgid "Prefers to connect white (background) components"
52350 msgstr "Chọn nối lại thành phần màu trắng (cảnh trước)"
52353 msgid "Always take a left turn"
52354 msgstr "Lần nào cũng rẽ trái"
52357 msgid "Always take a right turn"
52358 msgstr "Lần nào cũng rẽ phải"
52361 msgid "Minority"
52362 msgstr "Thiểu Số"
52365 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs least frequently in the local neighborhood of the current position"
52366 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện thấp hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52369 msgid "Majority"
52370 msgstr "Đa Số"
52373 msgid "Prefers to connect the color (black or white) that occurs most frequently in the local neighborhood of the current position"
52374 msgstr "Ưa nối lại màu (đen hay trắng) có tần số xuất hiện cao hơn trong vùng gần vị trí hiện tại"
52377 msgid "Choose pseudo-randomly"
52378 msgstr "Chọn ngẫu nhiên giả"
52381 msgid "Start At Current Frame"
52382 msgstr "Bắt Đầu Tại Bức Hiện Tại"
52385 msgid "Trace Image starting in current image frame"
52386 msgstr "Vẽ lại ảnh bắt đầu từ bức ảnh hiện tại"
52389 msgctxt "Operator"
52390 msgid "Transform Stroke Fill"
52391 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy Nét"
52394 msgid "Transform grease pencil stroke fill"
52395 msgstr "Biến hóa nét tô đầy của bút sáp"
52398 msgctxt "Operator"
52399 msgid "Unlock All Layers"
52400 msgstr "Mở Khóa Hết Lớp"
52403 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
52404 msgstr "Mở khóa hết lớp Bút Sáp cho có thể chỉnh sửa chúng nó"
52407 msgctxt "Operator"
52408 msgid "Vertex Paint Brightness/Contrast"
52409 msgstr "Độ Sáng/Chênh Lệch Nước Sơn Đỉnh"
52412 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
52413 msgstr "Chỉnh độ sáng/chênh lệch màu đỉnh"
52416 msgctxt "Operator"
52417 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
52418 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc Sơn Đỉnh"
52421 msgid "Adjust vertex color HSV values"
52422 msgstr "Chỉnh giá trị đỉnh màu HSV"
52425 msgctxt "Operator"
52426 msgid "Vertex Paint Invert"
52427 msgstr "Đảo Nghịch Sơn Đỉnh"
52430 msgid "Invert RGB values"
52431 msgstr "Đảo nghịch giá trị RGB"
52434 msgctxt "Operator"
52435 msgid "Vertex Paint Levels"
52436 msgstr "Mức Sơn Đỉnh"
52439 msgid "Adjust levels of vertex colors"
52440 msgstr "Chỉnh mức của màu đỉnh"
52443 msgid "Value to multiply colors by"
52444 msgstr "Giá trị cho nhân với màu"
52447 msgid "Value to add to colors"
52448 msgstr "Giá trị cho cộng với màu"
52451 msgctxt "Operator"
52452 msgid "Vertex Paint Set Color"
52453 msgstr "Đặt Màu Sơn Đỉnh"
52456 msgid "Set active color to all selected vertex"
52457 msgstr "Đặt màu hoạt động đến hết đỉnh được chọn"
52460 msgctxt "Operator"
52461 msgid "Assign to Vertex Group"
52462 msgstr "Chỉ Đỉnh Vào Nhóm Đỉnh"
52465 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
52466 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn vào nhóm đỉnh hoạt động"
52469 msgctxt "Operator"
52470 msgid "Deselect Vertex Group"
52471 msgstr "Thả Nhóm Đỉnh"
52474 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
52475 msgstr "Thả hết đỉnh được chọn mà được chỉ định đến nhóm đỉnh hoạt động"
52478 msgctxt "Operator"
52479 msgid "Invert Vertex Group"
52480 msgstr "Đảo Nghịch Nhóm Đỉnh"
52483 msgid "Invert weights to the active vertex group"
52484 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52487 msgctxt "Operator"
52488 msgid "Normalize Vertex Group"
52489 msgstr "Đơn Vị Hóa Nhóm Đỉnh"
52492 msgid "Normalize weights to the active vertex group"
52493 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52496 msgctxt "Operator"
52497 msgid "Normalize All Vertex Group"
52498 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
52501 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
52502 msgstr "Đơn vị hóa hết quyền lượng của hết nhóm đỉnh; cho mỗi đỉnh, tổng cộng hết quyền lượng = 1.0"
52505 msgid "Lock Active"
52506 msgstr "Khóa Hoạt Động"
52509 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
52510 msgstr "Giữ các giá trị của nhóm đang hoạt động khi đơn vị hóa nhóm khác"
52513 msgctxt "Operator"
52514 msgid "Remove from Vertex Group"
52515 msgstr "Xóa từ Nhóm Đỉnh"
52518 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
52519 msgstr "Xóa các đỉnh được chọn từ nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh"
52522 msgctxt "Operator"
52523 msgid "Select Vertex Group"
52524 msgstr "Chọn Nhóm Đỉnh"
52527 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
52528 msgstr "Chọn hết đỉnh chỉ định vào nhóm đỉnh hoạt động"
52531 msgctxt "Operator"
52532 msgid "Smooth Vertex Group"
52533 msgstr "Mịn Hóa Nhóm Đỉnh"
52536 msgid "Smooth weights to the active vertex group"
52537 msgstr "Mịn hóa quyền lượng đến nhóm đỉnh hoạt động"
52540 msgctxt "Operator"
52541 msgid "Stroke Vertex Paint"
52542 msgstr "Sơn Đỉnh Nét"
52545 msgid "Paint stroke points with a color"
52546 msgstr "Sơn nét điểm bằng một màu"
52549 msgctxt "Operator"
52550 msgid "Strokes Vertex Mode Toggle"
52551 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Đỉnh Nét"
52554 msgid "Enter/Exit vertex paint mode for Grease Pencil strokes"
52555 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn đỉnh cho các nét Bút Sáp"
52558 msgctxt "Operator"
52559 msgid "Stroke Weight Paint"
52560 msgstr "Sơn Quyền Lượng Nét"
52563 msgctxt "Operator"
52564 msgid "Strokes Weight Mode Toggle"
52565 msgstr "Bật/Tắt Chế Đồ Quyền Lượng Nét"
52568 msgid "Enter/Exit weight paint mode for Grease Pencil strokes"
52569 msgstr "Vào/Thoát chế độ sơn quyền lượng cho nét Bút Sáp"
52572 msgctxt "Operator"
52573 msgid "Bake Curve"
52574 msgstr "Nướng Đường Cong"
52577 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
52578 msgstr "Nướng các Cong-F được chọn đến một tập mẫu vật được chỉ định một đường cong hơi giống"
52581 msgctxt "Operator"
52582 msgid "Click-Insert Keyframes"
52583 msgstr "Bấm-Chèn Bức Mẫu"
52586 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
52587 msgstr "Chèn bức mới tại vị trí con trỏ cho Cong-F hoạt động"
52590 msgid "Frame to insert keyframe on"
52591 msgstr "Số bức để chèn bức mẫu"
52594 msgid "Value for keyframe on"
52595 msgstr "Giá trị cho số bức mẫu"
52598 msgid "Only Curves"
52599 msgstr "Chỉ Đường Cong"
52602 msgid "Select all the keyframes in the curve"
52603 msgstr "Chọn hết bức mẫu của đường cong"
52606 msgctxt "Operator"
52607 msgid "Set Cursor"
52608 msgstr "Đặt Con Trỏ"
52611 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
52612 msgstr "Tương tác đặt số bức hiện tại và con trỏ giá trị"
52615 msgctxt "Operator"
52616 msgid "Decimate Keyframes"
52617 msgstr "Chẻ Cắt Bức Mẫu"
52620 msgid "Decimate F-Curves by removing keyframes that influence the curve shape the least"
52621 msgstr "Chẻ cắt Cong-F bằng xóa các bức ảnh được ảnh hưởng hình dạng đường cong ít nhất"
52624 msgid "Which mode to use for decimation"
52625 msgstr "Dùng chế độ nào khi chẻ cắt"
52628 msgid "Use a percentage to specify how many keyframes you want to remove"
52629 msgstr "Dùng một số phân trăm để xác định xóa bao nhiêu bức ảnh"
52632 msgid "Error Margin"
52633 msgstr "Lề Sai Lầm"
52636 msgid "Use an error margin to specify how much the curve is allowed to deviate from the original path"
52637 msgstr "Dùng một lề sai lầm để xác định mức đường cong được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52640 msgid "Max Error Margin"
52641 msgstr "Lề Sai Lầm Cực Đại"
52644 msgid "How much the new decimated curve is allowed to deviate from the original"
52645 msgstr "Mức cho đường cong chẻ cắt mới được chệnh lệch từ đường cong ban đầu"
52648 msgid "The ratio of remaining keyframes after the operation"
52649 msgstr "Tỉ số của bức mẫu vẫn còn sau thao tác"
52652 msgctxt "Operator"
52653 msgid "Delete Invalid Drivers"
52654 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt Bất Hợp Lệ"
52657 msgid "Delete all visible drivers considered invalid"
52658 msgstr "Xóa hết đồ dắt hiển thị được không hợp lệ"
52661 msgctxt "Operator"
52662 msgid "Copy Driver Variables"
52663 msgstr "Chép Biến Đồ Dắt"
52666 msgid "Copy the driver variables of the active driver"
52667 msgstr "Chép các biến dắt của đồ dắt hoạt động"
52670 msgctxt "Operator"
52671 msgid "Paste Driver Variables"
52672 msgstr "Dán Biến Đồ Dắt"
52675 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
52676 msgstr "Kèm biến của đồ dắt đã chép vào dắt hoạt động"
52679 msgid "Replace Existing"
52680 msgstr "Thay Thế Tồn Tại"
52683 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
52684 msgstr "Thay thế cho biến của đồ dắt đang tồn tại, thay thé chỉ kèm vào đuôi của danh sách biến"
52687 msgctxt "Operator"
52688 msgid "Euler Discontinuity Filter"
52689 msgstr "Bộ Lọc Đứt Euler"
52692 msgid "Fix large jumps and flips in the selected Euler Rotation F-Curves arising from rotation values being clipped when baking physics"
52693 msgstr "Sửa nhảy lớn và lật trong Cong-F Xoay Euler được xuất hiện từ giá trị xoay bị cắt khi nướng vật lý"
52696 msgctxt "Operator"
52697 msgid "Add F-Curve Modifier"
52698 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Cong-F"
52701 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
52702 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi-F cho các Cong-F hoạt động/được chọn "
52705 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
52706 msgstr "Chỉ thêm Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52709 msgctxt "Operator"
52710 msgid "Copy F-Modifiers"
52711 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi-F"
52714 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
52715 msgstr "Chép lại các Cụ Sửa Đổi-F của Cong-F hoạt động"
52718 msgctxt "Operator"
52719 msgid "Paste F-Modifiers"
52720 msgstr "Dán Cụ Sửa Đổi-F"
52723 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
52724 msgstr "Thêm Cụ Sửa Dổi-F được chép lại cho các Cong-F được chọn"
52727 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
52728 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Đổi-F cho Cong-F hoạt động"
52731 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
52732 msgstr "Thay thế cho Cụ Sửa Dổi-F, thay chỉ kèm vào duôi của danh sách biến"
52735 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
52736 msgstr "Đặt con trỏ tại trung điểm của các bức mẫu đã chọn"
52739 msgctxt "Operator"
52740 msgid "Clear Ghost Curves"
52741 msgstr "Xóa Đường Cong Bóng"
52744 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
52745 msgstr "Xóa ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) Cong-F cho Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52748 msgctxt "Operator"
52749 msgid "Create Ghost Curves"
52750 msgstr "Chế Tạo Đường Cong Bóng Ma"
52753 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
52754 msgstr "Chế tạo ảnh chụp (Ảnh Bóng Ma) của Cong-F được chọn làm nền giup đở dùng Bộ Biên Tập Biểu Đồ hoạt động"
52757 msgctxt "Operator"
52758 msgid "Hide Curves"
52759 msgstr "Ẩn Đường Cong"
52762 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
52763 msgstr "Ẩn các đường cong được chọn từ màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
52766 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
52767 msgstr "Ẩn các đường cong chưa chọn thay đường cong được chọn"
52770 msgid "Insert a keyframe on all visible and editable F-Curves using each curve's current value"
52771 msgstr "Chén một bức mẫu trên hết Cong-F hiển thị và biên tập được bằng dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
52774 msgid "Insert a keyframe on selected F-Curves using each curve's current value"
52775 msgstr "Chén một bức mẫu trên Cong-F, dùng giá trị hiện tại của mỗi đường cong"
52778 msgid "Active Channels at Cursor"
52779 msgstr "Các Kênh Hoạt Động tại Con Trỏ"
52782 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
52783 msgstr "Chén một bức mẫu cho Cong-F hoạt động tại điểm con trỏ"
52786 msgid "Selected Channels at Cursor"
52787 msgstr "Các Kênh Được Chọn tại Con Trỏ"
52790 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
52791 msgstr "Chén một bức mẫu cho các Cong-F được chọn tại điểm của con trỏ"
52794 msgid "By Values Over Cursor Value"
52795 msgstr "Bằng Giá Trị Hơn Giá Trị Con Trỏ"
52798 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
52799 msgstr "Dùng con trỏ làm gương lật giá trị của các bức mẫu được chọn (thành phần Y/Ngang)"
52802 msgid "By Times Over Zero Time"
52803 msgstr "Bằng Thời Gian Hơn Thời Gian Số Không"
52806 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
52807 msgstr "Lật thời gian của các bức mẫu được chọn, làm lật thứ tự ngược chiều"
52810 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
52811 msgstr "Tự động đặt phạm vi dự khán tùy phạm vị của cạc bức mẫu"
52814 msgctxt "Operator"
52815 msgid "Reveal Curves"
52816 msgstr "Hiện Đường Cong"
52819 msgid "Make previously hidden curves visible again in Graph Editor view"
52820 msgstr "Hiện các đường cong được ẩn cho hiển thị lại trong màn Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
52823 msgid "Include Handles"
52824 msgstr "Gồm Tay Cầm"
52827 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
52828 msgstr "Tay cầm được kiểm tra riêng đối với mục đích sự lựa chọn"
52831 msgid "Select Curves"
52832 msgstr "Chọn Đường Cong"
52835 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the calculated fcurve"
52836 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn cong-f được tính toán"
52839 msgid "Allow selecting all the keyframes of a curve by selecting the curve itself"
52840 msgstr "Cho chọn hết bức mẫu của một đường cong bằng chọn đường cong một mình"
52843 msgctxt "Operator"
52844 msgid "Smooth Keys"
52845 msgstr "Mịn Hóa Bức Mẫu"
52848 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
52849 msgstr "Áp dụng quyền lượng trung bình di chuyền để giảm đô nhám của các Cong-F được chọn"
52852 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
52853 msgstr "Hút dính bức mẫu được chọn đến thời gian/giá trị được chọn"
52856 msgid "Selection to Cursor Value"
52857 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Giá Trị Con Trỏ"
52860 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
52861 msgstr "Đặt giá trị của các bức mẫu được chọn đến giá trị con trỏ (Y/Thành Phần Ngang)"
52864 msgid "Flatten Handles"
52865 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
52868 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
52869 msgstr "Bằng phẳng hóa tay cầm cho tiến triển mịn hơn"
52872 msgctxt "Operator"
52873 msgid "Snap Cursor Value to Selected"
52874 msgstr "Hút Dính Giá Trị Con Trỏ Đến Được Chọn"
52877 msgid "Place the cursor value on the average value of selected keyframes"
52878 msgstr "Đặt giá trị con trỏ tại giá trị trung bình của các bức mẫu được chọn"
52881 msgctxt "Operator"
52882 msgid "Bake Sound to F-Curves"
52883 msgstr "Nướng Âm thanh Đến Cong-F"
52886 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
52887 msgstr "Nướng một âm thanh đến các Cong-F được chọn"
52890 msgid "Attack Time"
52891 msgstr "Thời Gian Tăng"
52894 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
52895 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ tăng lên của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng tăng nhanh)"
52898 msgid "Highest Frequency"
52899 msgstr "Tần Số Cao Nhất"
52902 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
52903 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông thấp áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52906 msgid "Lowest Frequency"
52907 msgstr "Tần Số Thấp Nhất"
52910 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
52911 msgstr "Tần số thôi của một bộ lọc thông cao áp dụng cho dữ liệu âm thanh"
52914 msgid "Release Time"
52915 msgstr "Thời Gian Suy Giảm"
52918 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
52919 msgstr "Giá trị cho tính tốc độ giảm xuống của đường cong vỏ (giá trị càng thấp dốc đường cong càng giảm nhanh)"
52922 msgid "Square Threshold"
52923 msgstr "Ngưỡng Vuông"
52926 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
52927 msgstr "Chỉ vuông: hết giá trị có biên độ tuyệt đối thấp hơn là bằng 0"
52930 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
52931 msgstr "Giá trị biên độ cực tiểu cần để ảnh hưởng đường cong vỏ"
52934 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
52935 msgstr "Chỉ chênh lệch dương của biên độ đường cong vỏ được cộng lại cho phát hành kết qủa"
52938 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
52939 msgstr "Biên độ của đường cong vỏ được cộng lái (hay, khi bật tích trữ cả chênh lệch dương và âm được tích trữ)"
52942 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
52943 msgstr "Ngõ ra là đường cong vuông (giá trị âm luôn luôn = -1 và giá trị dương luôn luôn = 1)"
52946 msgctxt "Operator"
52947 msgid "Un-Bake Curve"
52948 msgstr "Bỏ Nướng Đường Cong"
52951 msgid "Un-Bake selected F-Points to F-Curves"
52952 msgstr "Bỏ Nướng của Điểm-F đến Cong-F"
52955 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
52956 msgstr "Gồm tay cầm của bức mẫu khi tính phạm vi"
52959 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
52960 msgstr "Đặt lại khu vực có thể thấy cho hiện phạm vi bức mẫu được chọn"
52963 msgctxt "Operator"
52964 msgid "Add Render Slot"
52965 msgstr "Thêm Khe Kết Xuất"
52968 msgid "Add a new render slot"
52969 msgstr "Thêm một khe kết xuất"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Clear Render Region"
52974 msgstr "Xóa Vùng Kết Xuất"
52977 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
52978 msgstr "Xóa các ranh giới của vùng kết xuất và tắt vùng kết xuất"
52981 msgctxt "Operator"
52982 msgid "Clear Render Slot"
52983 msgstr "Xóa Khe Kết Xuất"
52986 msgid "Clear the currently selected render slot"
52987 msgstr "Xóa khe kết xuất được chọn"
52990 msgctxt "Operator"
52991 msgid "Set Curves Point"
52992 msgstr "Đặt Điểm Đường Cong"
52995 msgid "Set black point or white point for curves"
52996 msgstr "Đặt điểm đen hay trắng cho đường cong"
52999 msgid "Black Point"
53000 msgstr "Điểm Đen"
53003 msgid "White Point"
53004 msgstr "Điểm Trắng"
53007 msgid "Sample Size"
53008 msgstr "Số Lượng Mẫu Vật"
53011 msgctxt "Operator"
53012 msgid "Cycle Render Slot"
53013 msgstr "Chuyển Vòng Khe Kết Xuất"
53016 msgid "Cycle through all non-void render slots"
53017 msgstr "Chuyển vòng hết khe kết xuất khác không"
53020 msgid "Cycle in Reverse"
53021 msgstr "Chuyển Vòng Ngược"
53024 msgctxt "Operator"
53025 msgid "Image Edit Externally"
53026 msgstr "Biên Tập Ảnh Ở Ngoài"
53029 msgid "Edit image in an external application"
53030 msgstr "Biên tập ảnh bằng một ứng dụng ở ngoài"
53033 msgctxt "Operator"
53034 msgid "Flip Image"
53035 msgstr "Lật Ảnh"
53038 msgid "Flip the image"
53039 msgstr "Lật ảnh"
53042 msgid "Flip the image horizontally"
53043 msgstr "Lật ảnh ngang"
53046 msgid "Flip the image vertically"
53047 msgstr "Lật ảnh dọc"
53050 msgctxt "Operator"
53051 msgid "Invert Channels"
53052 msgstr "Đảo Nghịch Các Kênh"
53055 msgid "Invert image's channels"
53056 msgstr "Đảo nghịch các kênh của ảnh"
53059 msgid "Invert alpha channel"
53060 msgstr "Đảo ngược kênh độ đục"
53063 msgid "Invert blue channel"
53064 msgstr "Đảo ngược kênh xanh"
53067 msgid "Invert green channel"
53068 msgstr "Đảo ngược kênh lục"
53071 msgid "Invert red channel"
53072 msgstr "Đảo ngược kênh đỏ"
53075 msgctxt "Operator"
53076 msgid "Match Movie Length"
53077 msgstr "Làm Dài Bằng Phim"
53080 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
53081 msgstr "Đặt độ dài của ảnh người dùng bằng đồ dài của video này"
53084 msgctxt "Operator"
53085 msgid "New Image"
53086 msgstr "Ảnh Mới"
53089 msgid "Create a new image"
53090 msgstr "Chế tạo ảnh mới"
53093 msgid "Create an image with an alpha channel"
53094 msgstr "Chế tạo ảnh có kênh độ đục"
53097 msgid "Default fill color"
53098 msgstr "Màu mặc định cho tô tràn"
53101 msgid "32-bit Float"
53102 msgstr "32-Bit Số Thật"
53105 msgid "Create image with 32-bit floating-point bit depth"
53106 msgstr "Chế tạo ảnh độ sâu 32 bit số thật dấu phẫy động"
53109 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
53110 msgstr "Vẽ một đồ thị trong ảnh cho thử xem bản đồ UV"
53113 msgid "Image height"
53114 msgstr "Bề cao ảnh"
53117 msgid "Image data-block name"
53118 msgstr "Tên cục dữ liệu ảnh"
53121 msgid "Create a tiled image"
53122 msgstr "Chế tạo một ảnh ô"
53125 msgid "Create an image with left and right views"
53126 msgstr "Chế tạo một ảnh có màn nhìn trái và phải"
53129 msgid "Image width"
53130 msgstr "Bề rộng ảnh"
53133 msgctxt "Operator"
53134 msgid "Open Image"
53135 msgstr "Mở Ảnh"
53138 msgid "Open image"
53139 msgstr "Mở Ảnh"
53142 msgid "Detect Sequences"
53143 msgstr "Phát Hiện Trình Tự"
53146 msgid "Automatically detect animated sequences in selected images (based on file names)"
53147 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các ảnh được chọn (tùy tên ảnh)"
53150 msgid "Detect UDIMs"
53151 msgstr "Phát Hiện UDIM"
53154 msgid "Detect selected UDIM files and load all matching tiles"
53155 msgstr "Phát hiện các tập tin UDIM và nhập tất cả tập tin giống hệt"
53158 msgctxt "Operator"
53159 msgid "Pack Image"
53160 msgstr "Gói Ảnh"
53163 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
53164 msgstr "Gói một ảnh làm dữ liệu nhét vào tập tin .blend"
53167 msgctxt "Operator"
53168 msgid "Project Apply"
53169 msgstr "Áp Dụng Phép Chiếu"
53172 msgid "Project edited image back onto the object"
53173 msgstr "Chiếu lại ảnh được chỉnh sửa trên vật thể"
53176 msgctxt "Operator"
53177 msgid "Project Edit"
53178 msgstr "Biên Tập Phép Chiếu"
53181 msgid "Edit a snapshot of the 3D Viewport in an external image editor"
53182 msgstr "Biên tập một ảnh chụp của màn chiếu trong một phần mềm biên tập ảnh phía ngoài"
53185 msgctxt "Operator"
53186 msgid "Open Cached Render"
53187 msgstr "Mở Kết Xuất Đệm Chứa"
53190 msgid "Read all the current scene's view layers from cache, as needed"
53191 msgstr "Nhập lại từ đệm chứa hết lớp màn chiếu của cảnh hiện tại, tùy cần"
53194 msgctxt "Operator"
53195 msgid "Reload Image"
53196 msgstr "Nhập Lại Ảnh"
53199 msgid "Reload current image from disk"
53200 msgstr "Nhập lại ảnh hiện tại từ dĩa"
53203 msgctxt "Operator"
53204 msgid "Remove Render Slot"
53205 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
53208 msgid "Remove the current render slot"
53209 msgstr "Xóa khe kết xuất hiện tại"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Render Region"
53214 msgstr "Vùng Kết Xuất"
53217 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
53218 msgstr "Đặt ranh giới của vùng kết xuất và bật vùng kết xuất"
53221 msgctxt "Operator"
53222 msgid "Replace Image"
53223 msgstr "Thay Ảnh"
53226 msgid "Replace current image by another one from disk"
53227 msgstr "Thay ảnh hiện tại bằng ảnh khác từ đĩa"
53230 msgctxt "Operator"
53231 msgid "Resize Image"
53232 msgstr "Chỉnh Khổ Ảnh"
53235 msgid "Resize the image"
53236 msgstr "Chỉnh khổ ảnh"
53239 msgctxt "Operator"
53240 msgid "Sample Color"
53241 msgstr "Lấy Mẫu Vật Màu"
53244 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
53245 msgstr "Dùng con trỏ để lấy mẫu vật màu từ ảnh hiện tại"
53248 msgctxt "Operator"
53249 msgid "Sample Line"
53250 msgstr "Lấy Mẫu Vật Đường"
53253 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
53254 msgstr "Lấy mẫu vật của một đường và hiện nó vào các bảng Kế"
53257 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
53258 msgstr "Phong cách con trỏ chuột để dùng khi làm thao tác cách thức"
53261 msgid "X End"
53262 msgstr "Cuối X"
53265 msgid "X Start"
53266 msgstr "Đầu X"
53269 msgid "Y End"
53270 msgstr "Cuối Y"
53273 msgid "Y Start"
53274 msgstr "Đầu Y"
53277 msgctxt "Operator"
53278 msgid "Save Image"
53279 msgstr "Lưu Ảnh"
53282 msgid "Save the image with current name and settings"
53283 msgstr "Lưu ảnh với tên và cài đặt hiện tại"
53286 msgctxt "Operator"
53287 msgid "Save All Modified"
53288 msgstr "Lưu Hết Được Sửa Đổi"
53291 msgid "Save all modified images"
53292 msgstr "Lưu hết ảnh được sửa đổi"
53295 msgctxt "Operator"
53296 msgid "Save As Image"
53297 msgstr "Lưu Dạng Ảnh"
53300 msgid "Save the image with another name and/or settings"
53301 msgstr "Lưu ảnh dùng tên va/hay cài đặt khác"
53304 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
53305 msgstr "Chế tạo một tập tin ảnh mới mà không sửa đổi ảnh hiện tại trong Blender"
53308 msgid "Save As Render"
53309 msgstr "Lưu Như Kết Xuất"
53312 msgctxt "Operator"
53313 msgid "Save Sequence"
53314 msgstr "Lưu Trình Tự Ảnh"
53317 msgid "Save a sequence of images"
53318 msgstr "Lưu một trình tự ảnh"
53321 msgctxt "Operator"
53322 msgid "Add Tile"
53323 msgstr "Thêm Ô"
53326 msgid "Adds a tile to the image"
53327 msgstr "Thêm một ô cho ảnh"
53330 msgid "How many tiles to add"
53331 msgstr "Thêm bao nhiêu ô"
53334 msgid "Fill new tile with a generated image"
53335 msgstr "Tô đầy ô mới với một ảnh được chế tạo"
53338 msgid "Optional tile label"
53339 msgstr "Nhãn ô tùy chọn"
53342 msgid "UDIM number of the tile"
53343 msgstr "Số UDIM của ô"
53346 msgctxt "Operator"
53347 msgid "Fill Tile"
53348 msgstr "Tô Đầy Ô"
53351 msgid "Fill the current tile with a generated image"
53352 msgstr "Tô đầy ô hiện tái với một ảnh được chế tạo"
53355 msgctxt "Operator"
53356 msgid "Remove Tile"
53357 msgstr "Xoá Ô"
53360 msgid "Removes a tile from the image"
53361 msgstr "Xóa một ô từ ảnh"
53364 msgctxt "Operator"
53365 msgid "Unpack Image"
53366 msgstr "Gỡ Gói Ảnh"
53369 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
53370 msgstr "Lưu một ảnh được gói lại trong tập tin .blend và lưư trong đĩa"
53373 msgid "Image Name"
53374 msgstr "Tên Ảnh"
53377 msgid "Image data-block name to unpack"
53378 msgstr "Tên của cục dữ liệu ảnh để gỡ gói"
53381 msgid "Use Local File"
53382 msgstr "Dùng Tập Tin Địa Phương"
53385 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
53386 msgstr "Lưư Tập Tin Địa Phương (luư trên tập tin tồn tại)"
53389 msgid "Use Original File"
53390 msgstr "Dùng Tập Tin Ban Đầu"
53393 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
53394 msgstr "Lưư Tập Tin Ban Đầu (luư trên tập tin tồn tại)"
53397 msgid "View the entire image"
53398 msgstr "Hiển thị toàn ảnh"
53401 msgctxt "Operator"
53402 msgid "Cursor To Center View"
53403 msgstr "Con Trỏ đến Trung Tâm Màn "
53406 msgid "Set 2D Cursor To Center View location"
53407 msgstr "Đặt Con Trỏ 2D Đến vị trí của Trung Tâm Màn"
53410 msgctxt "Operator"
53411 msgid "View Center"
53412 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm"
53415 msgid "View all selected UVs"
53416 msgstr "Hiển thị hết UV được chọn"
53419 msgctxt "Operator"
53420 msgid "Zoom View"
53421 msgstr "Phóng Màn"
53424 msgid "Zoom in/out the image"
53425 msgstr "Phóng to/rút nhỏ ảnh"
53428 msgctxt "Operator"
53429 msgid "Zoom to Border"
53430 msgstr "Phóng Đến Ranh Giới"
53433 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
53434 msgstr "Phóng vào màn chiếu đến mặt hàng vừa ranh giới"
53437 msgid "Zoom Out"
53438 msgstr "Rút Nhỏ"
53441 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
53442 msgstr "Xem ảnh phóng to (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53445 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
53446 msgstr "Xem ảnh rút nhỏ (trung tâm quanh con trỏ 2D)"
53449 msgid "Set zoom ratio of the view"
53450 msgstr "Đặt tỉ số xem phóng  tocủa màn"
53453 msgctxt "Operator"
53454 msgid "Import BVH"
53455 msgstr "Nhập BVH"
53458 msgid "Load a BVH motion capture file"
53459 msgstr "Nhập một tập tin BVH chục chuyển động"
53462 msgid "Filepath used for importing the file"
53463 msgstr "Đường dẫn dùng cho nhập tập tin"
53466 msgid "Starting frame for the animation"
53467 msgstr "Bức bắt đầu cho hoạt hình"
53470 msgid "Convert rotations to quaternions"
53471 msgstr "Biến đổi xoay sang quaternion"
53474 msgid "Import target type"
53475 msgstr "Loại mục tiêu để nhập"
53478 msgid "Update Scene Duration"
53479 msgstr "Nâng Cấp Giai Đoạn Cảnh"
53482 msgid "Extend the scene's duration to the BVH duration (never shortens the scene)"
53483 msgstr "Kéo dài giai đoạn cảnh cho bằng giai đoạn BVH (không bao giờ cắt ngắn cảnh)"
53486 msgid "Update Scene FPS"
53487 msgstr "Nâng Cấp Tốc Độ Bức Cảnh"
53490 msgid "Set the scene framerate to that of the BVH file (note that this nullifies the 'Scale FPS' option, as the scale will be 1:1)"
53491 msgstr "Đặt tốc độ bức của cảnh bằng tốc độ của tập tin BVH (lưu ý cái này sẽ xóa tùy chọn 'Phóng To Tốc Độ Bức' vì phóng to sẽ trở thành 1:1)"
53494 msgid "Loop the animation playback"
53495 msgstr "Lặp lại khi hát hoạt hình"
53498 msgid "Scale FPS"
53499 msgstr "Phóng To Hóa Tốc Độ Bức/Giây"
53502 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
53503 msgstr "Phón hóa tốc độ bức từ BVH đến cảnh hiện tại, nếu không mỗi bức BVH được ánh xạ đến một bức Blender"
53506 msgctxt "Operator"
53507 msgid "Import SVG"
53508 msgstr "Nhập SVG"
53511 msgid "Load a SVG file"
53512 msgstr "Nhập một tập tin SVG"
53515 msgctxt "Operator"
53516 msgid "Import Images as Planes"
53517 msgstr "Nhập Ảnh Kiểu Mặt Phẳng"
53520 msgid "Create mesh plane(s) from image files with the appropriate aspect ratio"
53521 msgstr "Chế tạo (các) mặt phẳng từ tập tin ảnh với tỉ số cạnh đúng"
53524 msgid "How to align the planes"
53525 msgstr "Làm sao sắp xếp mặt phẳng"
53528 msgid "Facing Positive X"
53529 msgstr "Chỉ Hướng X Dương"
53532 msgid "Facing Positive Y"
53533 msgstr "Chỉ Hướng Y Dương"
53536 msgid "Z+ (Up)"
53537 msgstr "Z+ (Phía Trên)"
53540 msgid "Facing Positive Z"
53541 msgstr "Chỉ Hướng Z Dương"
53544 msgid "Facing Negative X"
53545 msgstr "Chỉ Hướng X Âm"
53548 msgid "Facing Negative Y"
53549 msgstr "Chỉ Hướng Y Âm"
53552 msgid "Z- (Down)"
53553 msgstr "Z- (Phía Dưới)"
53556 msgid "Facing Negative Z"
53557 msgstr "Chỉ Hướng Z Âm"
53560 msgid "Face Camera"
53561 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53564 msgid "Facing Camera"
53565 msgstr "Chỉ Hướng Máy Quay Phim"
53568 msgid "Facing the Camera's dominant axis"
53569 msgstr "Chỉ hướng đến trục chánh của Máy Quay Phim"
53572 msgid "Track Camera"
53573 msgstr "Theo Dõi Máy Quay Phim"
53576 msgid "Always face the camera"
53577 msgstr "Lần nào cũng chỉ hướng đến máy quay phim"
53580 msgid "Setup Corner Pin"
53581 msgstr "Đặt Đinh Góc"
53584 msgid "Build Compositor Nodes to reference this image without re-rendering"
53585 msgstr "Xây dựng Giao Điểm Ghép Ảnh cho tham chiếu đến ảnh này mà không kết xuất lại"
53588 msgid "Brightness of Emission Texture"
53589 msgstr "Độ Sáng của Họa Tiết Phát Xạ"
53592 msgid "Definition"
53593 msgstr "Độ Phân Giải"
53596 msgid "Number of pixels per inch or Blender Unit"
53597 msgstr "Số lượng điềm ảnh mỗi inch (= 2,54 cm) hay Đơn Vị Blender"
53600 msgid "How large in the camera frame is the plane"
53601 msgstr "Kích thước mặt phẳng trong màn máy quay phim"
53604 msgid "Fill camera frame, spilling outside the frame"
53605 msgstr "Làm đầy màn của máy quay phim, tràn ra ngoài màn"
53608 msgid "Fit entire image within the camera frame"
53609 msgstr "Toàn bộ ảnh vừa màn của máy quay phim"
53612 msgid "Force Reload"
53613 msgstr "Bắt Nhập Lại"
53616 msgid "Force reloading of the image if already opened elsewhere in Blender"
53617 msgstr "Bắt nhập lại ảnh nếu ảnh được mở rồi chỗ nào khác trong Blender"
53620 msgid "Height of the created plane"
53621 msgstr "Bề cao của mặt phẳng được chế tạo"
53624 msgid "Animate Image Sequences"
53625 msgstr "Trình Tự Ảnh Hoạt Hình"
53628 msgid "Import sequentially numbered images as an animated image sequence instead of separate planes"
53629 msgstr "Nhập ảnh có số thứ tự thành một trình tự ảnh hoạt hình thay thế nhiều mặt phẳng riêng"
53632 msgid "Offset Planes"
53633 msgstr "Dịch Mặt Phẳng"
53636 msgid "Offset Planes From Each Other"
53637 msgstr "Dịch Các Mặt Phẳng Cách Nhau"
53640 msgid "Space between planes"
53641 msgstr "Khoảng cách giữa mặt phẳng"
53644 msgid "How planes are oriented relative to each others' local axis"
53645 msgstr "Làm sao các mặt phẳng được định hướng tương đối với trục địa phương của nhau"
53648 msgid "Side by Side to the Left"
53649 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trái"
53652 msgid "Side by Side, Downward"
53653 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Dưới"
53656 msgid "Stacked Above"
53657 msgstr "Xếp Trên"
53660 msgid "Side by Side to the Right"
53661 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Phải"
53664 msgid "Side by Side, Upward"
53665 msgstr "Kề Nhau Đi Phía Trên"
53668 msgid "Stacked Below"
53669 msgstr "ếp Dưới\""
53672 msgid "Overwrite Material"
53673 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
53676 msgid "Overwrite existing Material (based on material name)"
53677 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu đang tồn tại (tùy tên vật liệu)"
53680 msgid "Relative Paths"
53681 msgstr "Đường Dẫn Tương Đối"
53684 msgid "Use relative file paths"
53685 msgstr "Sử dụng đường dẫn tập tin tương đối"
53688 msgid "Node shader to use"
53689 msgstr "Sử dụng bộ tô sắc giao điểm nào"
53692 msgid "Principled"
53693 msgstr "Tổng Quát"
53696 msgid "Principled Shader"
53697 msgstr "Bộ Tô Sắc Tổng Quát"
53700 msgid "Shadeless"
53701 msgstr "Bất Bộ Tô Sắc"
53704 msgid "Only visible to camera and reflections"
53705 msgstr "Chỉ máy quay phim và phản xạ được nhìn thấy"
53708 msgid "Emission Shader"
53709 msgstr "Bộ Tô Sắc Phát Xạ"
53712 msgid "Size Mode"
53713 msgstr "Chế Độ Kích Cỡ"
53716 msgid "How the size of the plane is computed"
53717 msgstr "Làm sao tính kích cở của mặt phẳng"
53720 msgid "Use absolute size"
53721 msgstr "Sử dụng kích cỡ tuyệt đối"
53724 msgid "Camera Relative"
53725 msgstr "Tương Đối Máy Quay Phim"
53728 msgid "Scale to the camera frame"
53729 msgstr "Phóng to đầy màn máy quay phim"
53732 msgid "Dpi"
53733 msgstr "Dộ Phân Giải"
53736 msgid "Use definition of the image as dots per inch"
53737 msgstr "Độ phân giải cuả ảnh (đơn vị điểm/inch)"
53740 msgid "Dots/BU"
53741 msgstr "Điểm/Đơn Vị Blender "
53744 msgid "Use definition of the image as dots per Blender Unit"
53745 msgstr "Sử dụng độ phân giải của ảnh là diểm/Đơn Vị Blender"
53748 msgid "Use alpha channel for transparency"
53749 msgstr "Sử dụng kênh độ đục cho trong suốt"
53752 msgctxt "Operator"
53753 msgid "Import PLY"
53754 msgstr "Nhập PLY"
53757 msgid "Load a PLY geometry file"
53758 msgstr "Nhập một tập tin hình dạng PLY"
53761 msgid "File path used for importing the PLY file"
53762 msgstr "Đường dẫn tập tin cho nhập tập tin PLY"
53765 msgctxt "Operator"
53766 msgid "Import STL"
53767 msgstr "Nhập STL"
53770 msgid "Load STL triangle mesh data"
53771 msgstr "Nhập dữ liệu lưới tam giác STL"
53774 msgid "Facet Normals"
53775 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
53778 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
53779 msgstr "Sử dụng (nhập) pháp tuyến mặt (lưu ý này vẫn sẽ tô sắc đều)"
53782 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to imported data"
53783 msgstr "Áp dụng đơn vị của cảnh hiện tại (tùy giai điệu đơn vị được chỉ định) với dữ liệu nhập"
53786 msgctxt "Operator"
53787 msgid "Import FBX"
53788 msgstr "Nhập FBX"
53791 msgid "Load a FBX file"
53792 msgstr "Nhập một tập tin FBX"
53795 msgid "Animation Offset"
53796 msgstr "Dịch Hoạt Hình"
53799 msgid "Offset to apply to animation during import, in frames"
53800 msgstr "Dịch cho áp dụng với hoạt hình khi nhập (bức)"
53803 msgid "Automatic Bone Orientation"
53804 msgstr "Tự Định Định Hướng Xương"
53807 msgid "Try to align the major bone axis with the bone children"
53808 msgstr "Thử sắp hàng trục chánh của xương với các xương con cái"
53811 msgid "Decal Offset"
53812 msgstr "Dịch Can"
53815 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
53816 msgstr "Dịch hình của lưới độ đục"
53819 msgid "Force Connect Children"
53820 msgstr "Bắt Buộc Kết Nối Con Cái"
53823 msgid "Force connection of children bones to their parent, even if their computed head/tail positions do not match (can be useful with pure-joints-type armatures)"
53824 msgstr "Bắt buộc kết nối xương con cái với phụ huynh, cùng khi vị trí đầu/đuôi được tính không giống nhau (có lợi ích cho cốt loại-khớp-nguyên chất)"
53827 msgid "Ignore Leaf Bones"
53828 msgstr "Không Quan Tâm Xương Lá"
53831 msgid "Ignore the last bone at the end of each chain (used to mark the length of the previous bone)"
53832 msgstr "Không quan tâm xương cuối của mỗi chuỗi (dùng cho ký dấu bề dài của xương trước)"
53835 msgid "Import options categories"
53836 msgstr "Nhập loại tùy chọn"
53839 msgid "Main"
53840 msgstr "Chánh"
53843 msgid "Main basic settings"
53844 msgstr "Cài đặt mặc định cơ bản"
53847 msgid "Armature-related settings"
53848 msgstr "Cài đật thuộc về cốt"
53851 msgid "Alpha Decals"
53852 msgstr "Can Độ Đục"
53855 msgid "Treat materials with alpha as decals (no shadow casting)"
53856 msgstr "Cử Sử vật liệu có độ đục như can (không phát bóng tối)"
53859 msgid "Import Animation"
53860 msgstr "Nhập Hoạt Hình"
53863 msgid "Import FBX animation"
53864 msgstr "Nhập hoạt hình FBX"
53867 msgid "Import custom normals, if available (otherwise Blender will recompute them)"
53868 msgstr "Nhập pháp tuyến tùy chọn, nếu có (nếu không Blênder sẽ tính nó lại)"
53871 msgid "Import user properties as custom properties"
53872 msgstr "Nhập đặc tính người dùng như đặc tính tùy chọn"
53875 msgid "Import Enums As Strings"
53876 msgstr "Nhập Liệt Kê Xâu"
53879 msgid "Store enumeration values as strings"
53880 msgstr "Chứa giá trị liệt kê trong xâu"
53883 msgid "Image Search"
53884 msgstr "Tìm Kiếm Ảnh"
53887 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
53888 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong các thư mục phụ (CẢNH BÁO: có thể rất chậm)"
53891 msgid "Manual Orientation"
53892 msgstr "Định Hướng Tùy Chọn"
53895 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
53896 msgstr "Chỉ định định hướng và phóng to, thay thế dùng dữ liệu được nhét vào tập tin FBX"
53899 msgid "Use Pre/Post Rotation"
53900 msgstr "Dùng Xoay Trước/Sau"
53903 msgid "Use pre/post rotation from FBX transform (you may have to disable that in some cases)"
53904 msgstr "Dùng xoay trước/sau từ biến hóa FBX (bạn có lẻ cần tắt nó cho vài trường hợp)"
53907 msgid "Subdivision Data"
53908 msgstr "Dữ Liệu Phân Hóa"
53911 msgid "Import FBX subdivision information as subdivision surface modifiers"
53912 msgstr "Nhập thông tin phân hóa FBX như cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
53915 msgctxt "Operator"
53916 msgid "Import glTF 2.0"
53917 msgstr "Nhập glTF 2.0"
53920 msgid "Load a glTF 2.0 file"
53921 msgstr "Nhập một tập tin glTF 2.0"
53924 msgid "Bone Dir"
53925 msgstr "Hướng Xương"
53928 msgid "Heuristic for placing bones. Tries to make bones pretty"
53929 msgstr "Quy định cho đặt vị trí xương. Nó thử đặt xương gọn"
53932 msgid "Blender (best for re-importing)"
53933 msgstr "Blender (tốc nhất cho nhập lại)"
53936 msgid "Good for re-importing glTFs exported from Blender. Bone tips are placed on their local +Y axis (in glTF space)"
53937 msgstr "Tốt cho nhập lại tập tin glTF được xuất từ Blender. Đỉnh xương được đặt trên trục +Y địa phương (trong không gian glTF)"
53940 msgid "Temperance (average)"
53941 msgstr "Độ Giữ Gìn (trung bình)"
53944 msgid "Decent all-around strategy. A bone with one child has its tip placed on the local axis closest to its child"
53945 msgstr "Chiến thuật tốt tổng quát. Một xương có một con cái được đặt đỉnh của nó trên trục địa phương gần nhất với con cái"
53948 msgid "Fortune (may look better, less accurate)"
53949 msgstr "Giào (có lẽ đẹp hơn, nhưng giảm độ chính xác)"
53952 msgid "Might look better than Temperance, but also might have errors. A bone with one child has its tip placed at its child's root. Non-uniform scalings may get messed up though, so beware"
53953 msgstr "Có lẻ đẹp hơn Giữ Gìn, nhưng có thể có sai lầm. Một xương có một con cái đã có đỉnh tại rể của con cái. Phóng to không đều có thể bị hư, cẩn thận"
53956 msgid "Guess Original Bind Pose"
53957 msgstr "Đoán Dạng Đứng Gói Lại Ban Đầu"
53960 msgid "Try to guess the original bind pose for skinned meshes from the inverse bind matrices. When off, use default/rest pose as bind pose"
53961 msgstr "Thử đoán dạng đứng gói lại ban đầu cho mạng lưới có da từ các ma trận gói lại đảo nghịch. Khi tắt, dùng dạng đứng mặc định/nghỉ cho làm dạng đứng gói lại"
53964 msgid "Pack Images"
53965 msgstr "Gói Các Ảnh"
53968 msgid "Pack all images into .blend file"
53969 msgstr "Gói lại hết ảnh vào tập tin .blend"
53972 msgid "How normals are computed during import"
53973 msgstr "Làm sao tính pháp tuyến khi nhập"
53976 msgid "Use Normal Data"
53977 msgstr "Dùng Dữ Liệu Pháp Tuyến"
53980 msgid "Flat Shading"
53981 msgstr "Tô Sắc Đều"
53984 msgid "Log Level"
53985 msgstr "Mức Log"
53988 msgid "The glTF format requires discontinuous normals, UVs, and other vertex attributes to be stored as separate vertices, as required for rendering on typical graphics hardware. This option attempts to combine co-located vertices where possible. Currently cannot combine verts with different normals"
53989 msgstr "Định dạng glTF yêu cầu những pháp tuyến không liên tiếp, tọa độ UV, và đặc trưng điểm khác được chứa bởi đỉnh riêng biệt, theo như cầu của phần cứng đồ họa bình thường. Tùy chọn này thử gồm lại đỉnh ở cùng chỗ. Hiện tại chưa được gồm đỉnh có pháp tuyến khác nhau"
53992 msgctxt "Operator"
53993 msgid "Import OBJ"
53994 msgstr "Nhập OBJ"
53997 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
53998 msgstr "Nhập một tập tin OBJ Wavefront"
54001 msgid "Clamp Size"
54002 msgstr "Kẹp Lại Kích Cỡ"
54005 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
54006 msgstr "Kẹp lại dưới giá trị này (đặt = 0 để tắt)"
54009 msgid "Keep Vert Order"
54010 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh"
54013 msgid "Keep vertex order from file"
54014 msgstr "Giữ thứ tự đỉnh từ tập tin"
54017 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
54018 msgstr "Nhập các đường và mặt có 2 đỉnh làm cạnh"
54021 msgid "Poly Groups"
54022 msgstr "Nhóm Đa Giác"
54025 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
54026 msgstr "Nhập nhóm OBJ thành nhóm đỉnh"
54029 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
54030 msgstr "Tìm ảnh liên quan trong thư mục phụ (Cảnh báo, có thể rất chậm)"
54033 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
54034 msgstr "Đặt cạnh bén quanh nhóm mịn"
54037 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
54038 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54041 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
54042 msgstr "Nhập Vật Thể OBJ vào trong Vật Thể Blender"
54045 msgctxt "Operator"
54046 msgid "Import X3D/VRML2"
54047 msgstr "Nhập X3D/VRML2"
54050 msgid "Import an X3D or VRML2 file"
54051 msgstr "Nhập vào một tập tin X3D hay VRML2"
54054 msgctxt "Operator"
54055 msgid "Import MDD"
54056 msgstr "Nhập MDD"
54059 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
54060 msgstr "Nhập tập tin bức mẫu đỉnh MDD vào mẫu dạng"
54063 msgid "Start frame for inserting animation"
54064 msgstr "Sô bức cho chèn họạt hình"
54067 msgctxt "Operator"
54068 msgid "Copy Reports to Clipboard"
54069 msgstr "Chép Biên Bản Vào Bảng Dán"
54072 msgid "Copy selected reports to clipboard"
54073 msgstr "Chép lại các biên bản được chọn vào bảng dán"
54076 msgctxt "Operator"
54077 msgid "Delete Reports"
54078 msgstr "Xóa Biên Bản"
54081 msgid "Delete selected reports"
54082 msgstr "Xóa biên bản được chọn"
54085 msgctxt "Operator"
54086 msgid "Replay Operators"
54087 msgstr "Hát Lại Thao Tác"
54090 msgid "Replay selected reports"
54091 msgstr "Hát lại biên bản được chọn"
54094 msgctxt "Operator"
54095 msgid "Update Reports Display"
54096 msgstr "Nâng Cấp MHiển Thị Biên Bản"
54099 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
54100 msgstr "Nâng cấp hiển thị của biên bản trong giao diện Blender (dùng nội bộ)"
54103 msgid "Change selection of all visible reports"
54104 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả biên bản hiển thị"
54107 msgid "Toggle box selection"
54108 msgstr "Bật/tắt lựa chọn kiểu hộp"
54111 msgctxt "Operator"
54112 msgid "Select Report"
54113 msgstr "Chọn Biên Bản"
54116 msgid "Select reports by index"
54117 msgstr "Chọn biên bản bằng chỉ số"
54120 msgid "Extend report selection"
54121 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn biên bản"
54124 msgid "Index of the report"
54125 msgstr "Chỉ số của biên bản"
54128 msgctxt "Operator"
54129 msgid "Flip (Distortion Free)"
54130 msgstr "Lật (Vô Méo Hóa)"
54133 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
54134 msgstr "Gương hóa hết điểm kiểm soát mà không đảo nghịch méo hóa rào lưới"
54137 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
54138 msgstr "Lật tọa độ của trục này"
54141 msgid "U (X) Axis"
54142 msgstr "Trục U (X)"
54145 msgid "V (Y) Axis"
54146 msgstr "Trục V (Y)"
54149 msgid "W (Z) Axis"
54150 msgstr "Trục W (Z)"
54153 msgctxt "Operator"
54154 msgid "Make Regular"
54155 msgstr "Làm Đều"
54158 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
54159 msgstr "Đặt các điểm kiểm soát UVW một khoảng cách bằng nhau"
54162 msgid "Change selection of all UVW control points"
54163 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết điểm kiểm soát UVW"
54166 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
54167 msgstr "Thả đỉnh tại biên giới của mỗi vùng được chọn"
54170 msgid "Select mirrored lattice points"
54171 msgstr "Chọn điểm rào lưới được gương lại"
54174 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
54175 msgstr "Chọn đỉnh được kết nối trực tiếp với các đỉnh được chọn"
54178 msgid "Randomly select UVW control points"
54179 msgstr "Ngẫu nhiên chọn điểm kiểm soát UVW"
54182 msgctxt "Operator"
54183 msgid "Select Ungrouped"
54184 msgstr "Chọn Chưa Thành Nhóm"
54187 msgid "Select vertices without a group"
54188 msgstr "Chọn các đỉnh chưa của nhóm nào"
54191 msgctxt "Operator"
54192 msgid "Add Time Marker"
54193 msgstr "Thêm Ký Hịệu Thời Gian"
54196 msgid "Add a new time marker"
54197 msgstr "Thêm một ký hiệu thời gian"
54200 msgctxt "Operator"
54201 msgid "Bind Camera to Markers"
54202 msgstr "Trói Mấy Quay Phim Với Ký Hiệu"
54205 msgid "Bind the selected camera to a marker on the current frame"
54206 msgstr "Trói lại máy quay phim được chọn với một ký hiệu trong bức hiện tại"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Delete Markers"
54211 msgstr "Xóa Ký Hiệu"
54214 msgid "Delete selected time marker(s)"
54215 msgstr "Xóa các ký hiệu được chọn"
54218 msgctxt "Operator"
54219 msgid "Duplicate Time Marker"
54220 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu Thời Gian"
54223 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
54224 msgstr "Sao chép các ký hiệu thời gian được chọn"
54227 msgctxt "Operator"
54228 msgid "Make Links to Scene"
54229 msgstr "Làm Liên Kết Với Cảnh"
54232 msgid "Copy selected markers to another scene"
54233 msgstr "Chép các ký hiệu được chọn vào một cảnh khác"
54236 msgctxt "Operator"
54237 msgid "Move Time Marker"
54238 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu Thời Gian"
54241 msgid "Move selected time marker(s)"
54242 msgstr "Di chuyển các ký hiệu thời gian được chọn"
54245 msgctxt "Operator"
54246 msgid "Rename Marker"
54247 msgstr "Đổi Tên Ký Hiệu"
54250 msgid "Rename first selected time marker"
54251 msgstr "Đổi tên ký hiệu đầu được chọn"
54254 msgid "New name for marker"
54255 msgstr "Tên mới cho ký hiệu"
54258 msgctxt "Operator"
54259 msgid "Select Time Marker"
54260 msgstr "Chọn Ký hiệu Thời Gian"
54263 msgid "Select time marker(s)"
54264 msgstr "Chọn (các) ký hiệu thời gian"
54267 msgid "Select the camera"
54268 msgstr "Chọn máy quay phim"
54271 msgctxt "Operator"
54272 msgid "(De)select all Markers"
54273 msgstr "Chọn/(thả) hết Ký Hiệu"
54276 msgid "Change selection of all time markers"
54277 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết ký hiệu thời gian"
54280 msgctxt "Operator"
54281 msgid "Marker Box Select"
54282 msgstr "Chọn Ký Hiệu Kiểu Hộp"
54285 msgid "Select all time markers using box selection"
54286 msgstr "Chọn tất cả ký hiệu thời gian bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
54289 msgctxt "Operator"
54290 msgid "Add Feather Vertex"
54291 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54294 msgid "Add vertex to feather"
54295 msgstr "Thêm đỉnh cho phe phẩy"
54298 msgid "Location of vertex in normalized space"
54299 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian đơn vị hóa"
54302 msgctxt "Operator"
54303 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
54304 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy Và Trượt"
54307 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
54308 msgstr "Thêm đỉnh mới cho phe phẩy và trượt nó"
54311 msgid "Add Feather Vertex"
54312 msgstr "Thêm Đỉnh Phe Phẩy"
54315 msgid "Slide Point"
54316 msgstr "Điểm Trượt"
54319 msgid "Slide control points"
54320 msgstr "Điểm kiểm soát trượt"
54323 msgid "Add vertex to active spline"
54324 msgstr "Thêm đỉnh cho mẫu cong hoạt động"
54327 msgctxt "Operator"
54328 msgid "Add Vertex and Slide"
54329 msgstr "Thêm Đỉnh Và Trượt"
54332 msgid "Add new vertex and slide it"
54333 msgstr "Thêm đỉnh mới và trượt nó"
54336 msgid "Add Vertex"
54337 msgstr "Thêm Đỉnh"
54340 msgctxt "Operator"
54341 msgid "Copy Splines"
54342 msgstr "Chép Mẫu Cong"
54345 msgid "Copy selected splines to clipboard"
54346 msgstr "Chép lại mẫu cong được chọn vào bảng dán"
54349 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
54350 msgstr "Bật/tắt chu trình cho cạc mẫu cong được chọn"
54353 msgid "Delete selected control points or splines"
54354 msgstr "Xóa các điểm điền khiển hay mẫu cong được chọn"
54357 msgctxt "Operator"
54358 msgid "Duplicate Mask"
54359 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54362 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
54363 msgstr "Sao chép điểm kiểm soát được chọn và khúc giữa nó"
54366 msgid "Duplicate mask and move"
54367 msgstr "Sao chép mặt nạ và di chuyển"
54370 msgid "Duplicate Mask"
54371 msgstr "Sao Chép Mặt Nạ"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Clear Feather Weight"
54376 msgstr "Xóa Quyền Lượng Phe Phẩy"
54379 msgid "Reset the feather weight to zero"
54380 msgstr "Đặt lại quyền lượng phe phẩy bằng 0"
54383 msgctxt "Operator"
54384 msgid "Clear Restrict View"
54385 msgstr "Xóa Hạn Chế Hiển Thị"
54388 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
54389 msgstr "Hiện lớp bằng đặt cờ ẩn"
54392 msgctxt "Operator"
54393 msgid "Set Restrict View"
54394 msgstr "Đặt Hạn Chế Hiển Thị"
54397 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
54398 msgstr "Ẩn lớp bằng đặt cờ ẩn"
54401 msgctxt "Operator"
54402 msgid "Move Layer"
54403 msgstr "Di Chuyển Lớp"
54406 msgid "Move the active layer up/down in the list"
54407 msgstr "Di chuyển lớp hoạt động lên/xuống trong danh sách"
54410 msgid "Direction to move the active layer"
54411 msgstr "Hướng để di chuyển lớp hoạt động"
54414 msgctxt "Operator"
54415 msgid "Add Mask Layer"
54416 msgstr "Thêm Lớp Mặt Nạ"
54419 msgid "Add new mask layer for masking"
54420 msgstr "Thêm lớp cho làm mặt nạ"
54423 msgid "Name of new mask layer"
54424 msgstr "Tên của lớp mặt nạ mới"
54427 msgid "Remove mask layer"
54428 msgstr "Xóa lớp mặt nạ"
54431 msgctxt "Operator"
54432 msgid "New Mask"
54433 msgstr "Mặt Nạ Mới"
54436 msgid "Create new mask"
54437 msgstr "Tạo mặt nạ mới"
54440 msgid "Name of new mask"
54441 msgstr "Tên của mặt nạ mới"
54444 msgid "Clear the mask's parenting"
54445 msgstr "Xóa phụ huynh của mặt nạ"
54448 msgid "Set the mask's parenting"
54449 msgstr "Đặt phụ huynh mặt nạ"
54452 msgctxt "Operator"
54453 msgid "Paste Splines"
54454 msgstr "Dán Mẫu Cong"
54457 msgid "Paste splines from clipboard"
54458 msgstr "Dán mẫu cong từ bảng dán"
54461 msgctxt "Operator"
54462 msgid "Add Circle"
54463 msgstr "Thêm Vòng Tròn"
54466 msgid "Add new circle-shaped spline"
54467 msgstr "Thêm mẫu cong vòng tròn mới"
54470 msgid "Location of new circle"
54471 msgstr "Vị trí vòng tròn mới"
54474 msgid "Size of new circle"
54475 msgstr "Kích cỡ vòng tròn mới"
54478 msgctxt "Operator"
54479 msgid "Add Square"
54480 msgstr "Thêm Hình Vuông"
54483 msgid "Add new square-shaped spline"
54484 msgstr "Thêm một mẫu cong hình vuông mới"
54487 msgid "Select spline points"
54488 msgstr "Chọn điểm mẫu cong"
54491 msgid "Change selection of all curve points"
54492 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả điểm đường cong"
54495 msgid "Select curve points using circle selection"
54496 msgstr "Chọn điểm đường cong bằng sự lựa chọn vòng tròn"
54499 msgid "Select curve points using lasso selection"
54500 msgstr "Chọn điểm của đường cong bằng dây trói"
54503 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
54504 msgstr "Thả điểm mẫu cong tại ranh giới của khu vực được chọn"
54507 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
54508 msgstr "Chọn hết điểm liên kết với các điểm được chọn"
54511 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
54512 msgstr "Chon/thả hết điểm liên kết với đường cong ở dưới con trỏ chuột"
54515 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
54516 msgstr "Chọn thêm điểm của mẫu cong kết nối với sự lựa chọn khởi đầu"
54519 msgctxt "Operator"
54520 msgid "Clear Shape Key"
54521 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
54524 msgid "Remove mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54525 msgstr "Xóa bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Feather Reset Animation"
54530 msgstr "Phe Phẩy Đặt Lại Hoạt Hình"
54533 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
54534 msgstr "Đặt lại quyền lượng của tất cả giá trị hoạt hình của các điểm được chọn"
54537 msgctxt "Operator"
54538 msgid "Insert Shape Key"
54539 msgstr "Chèn Mẫu Dạng"
54542 msgid "Insert mask shape keyframe for active mask layer at the current frame"
54543 msgstr "Chèn bức mẫu hình dạng mặt nạ cho lớp mặt nạ hoạt động tại bức hiện tại"
54546 msgctxt "Operator"
54547 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
54548 msgstr "Tính Lại Điểm Của Bức Mẫu Cho Mẵu Dạng Được Chọn"
54551 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
54552 msgstr "Tính lại dữ liệu hoạt hình cho các điểm được chọn cho bức được chọn trong bản hoạt hình"
54555 msgctxt "Operator"
54556 msgid "Slide Point"
54557 msgstr "Trượt Điểm"
54560 msgid "Slide New Point"
54561 msgstr "Trược Điểm Mới"
54564 msgid "Newly created vertex is being slid"
54565 msgstr "Đỉnh mới được chế tạo đang trượt"
54568 msgid "Slide Feather"
54569 msgstr "Trược Phe Phẩy"
54572 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
54573 msgstr "Trước thử trượt phe phẩy thay thế đỉnh"
54576 msgctxt "Operator"
54577 msgid "Slide Spline Curvature"
54578 msgstr "Trượt Độ Cong Mẫu Cong"
54581 msgid "Slide a point on the spline to define its curvature"
54582 msgstr "Trượt một điểm trên mẫu cong để chỉ định độ cong của nó"
54585 msgctxt "Operator"
54586 msgid "Copy Material"
54587 msgstr "Chép Vật Liệu"
54590 msgid "Copy the material settings and nodes"
54591 msgstr "Chép lại cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54594 msgctxt "Operator"
54595 msgid "New Material"
54596 msgstr "Vật Liệu Mới"
54599 msgid "Add a new material"
54600 msgstr "Thêm một Vật Liệu"
54603 msgctxt "Operator"
54604 msgid "Paste Material"
54605 msgstr "Dán Vật Liệu"
54608 msgid "Paste the material settings and nodes"
54609 msgstr "Dán cài đặt của vật liệu và giao điểm"
54612 msgctxt "Operator"
54613 msgid "Cleanup Math Vis Console"
54614 msgstr "Gọn Lại Giao Điều Khiển Hiển Thị Toán"
54617 msgid "Remove all visualized variables from the Console"
54618 msgstr "Xoá hết biến số được hiển thị từ Giao Điều Khiển"
54621 msgctxt "Operator"
54622 msgid "Delete Var"
54623 msgstr "Xóa Biến Số"
54626 msgid "Remove the variable from the Console"
54627 msgstr "Xóa biến số từ Giao Điều Khiển"
54630 msgctxt "Operator"
54631 msgid "Show BBox"
54632 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
54635 msgid "Show/Hide the BBox of Matrix items"
54636 msgstr "Hiện/Ẩn Hộp Bao Quanh của mặt hàng Ma Trận"
54639 msgctxt "Operator"
54640 msgid "Hide/Unhide"
54641 msgstr "Ẩn/Hiện"
54644 msgid "Change the display state of the var"
54645 msgstr "Đổi trạng thái hiển thị của biến số"
54648 msgctxt "Operator"
54649 msgid "Lock/Unlock"
54650 msgstr "Khóa/Mở Khóa"
54653 msgid "Lock the var from being deleted"
54654 msgstr "Khóa biến số cho không thể xóa"
54657 msgid "Delete selected metaball element(s)"
54658 msgstr "Xóa các phần tử siêu cầu được chọn"
54661 msgctxt "Operator"
54662 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54663 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54666 msgid "Duplicate selected metaball element(s)"
54667 msgstr "Sao chép các phần tử siêu cầu được chọn"
54670 msgid "Make copies of the selected metaball elements and move them"
54671 msgstr "Chép lại hết phần tử siêu cầu được chọn và di chuyển chúng nó"
54674 msgid "Duplicate Metaball Elements"
54675 msgstr "Sao Chép Phần Tử Siêu Cầu"
54678 msgid "Hide (un)selected metaball element(s)"
54679 msgstr "Ẩn (các) phần tử siêu cầu (chưa) được chọn"
54682 msgid "Reveal all hidden metaball elements"
54683 msgstr "Hiện hết phần tử siêu cầu được ẩn"
54686 msgid "Change selection of all metaball elements"
54687 msgstr "Đổi sự lựa chọn của hết phần tử siêu cầu"
54690 msgid "Randomly select metaball elements"
54691 msgstr "Ngẫu nhiên chọn phần tử siêu cầu"
54694 msgid "Select similar metaballs by property types"
54695 msgstr "Chọn siêu cầu giống bằng loại đặc tính"
54698 msgctxt "Operator"
54699 msgid "Average Normals"
54700 msgstr "Tính Trung Bình Pháp Tuyến"
54703 msgid "Average custom normals of selected vertices"
54704 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
54707 msgid "Averaging method"
54708 msgstr "Phương Pháp Tính Trung Bình"
54711 msgid "Take average of vertex normals"
54712 msgstr "Tính trung bình của pháp tuyến đỉnh"
54715 msgid "Set all vertex normals by face area"
54716 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng diện tích mặt"
54719 msgid "Set all vertex normals by corner angle"
54720 msgstr "Đặt hết pháp tuyến đỉnh bằng góc của góc giác"
54723 msgid "Weight applied per face"
54724 msgstr "Quyền lượng được áp dụng mỗi mặt"
54727 msgctxt "Operator"
54728 msgid "Beautify Faces"
54729 msgstr "Trang Điểm Các Mặt"
54732 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
54733 msgstr "Sắp xếp lại vài mặt để thử giảm hình dạng suy biến"
54736 msgid "Angle limit"
54737 msgstr "Giới hạn góc"
54740 msgctxt "Operator"
54741 msgid "Bevel"
54742 msgstr "Xiên"
54745 msgid "Cut into selected items at an angle to create bevel or chamfer"
54746 msgstr "Cắt thàng những mặt hàng được chọn tại một góc để chế tạo xiên hay góc tròn"
54749 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
54750 msgstr "Không cho cạnh/đỉnh xiên lấn trên nhau"
54753 msgid "Face Strength Mode"
54754 msgstr "Chế Độ Sức Mặt"
54757 msgid "Whether to set face strength, and which faces to set face strength on"
54758 msgstr "Đặt sức mặt hay không, và đặt sức mặt cho mặt nào"
54761 msgid "Set face strength on new and modified faces only"
54762 msgstr "Chỉ đặt sức mặt cho mặt mới và mặt được sửa đổi"
54765 msgid "Prefer sliding along edges to even widths"
54766 msgstr "Ưu tiên trượt theo cạnh cho giữ bề rộng đều"
54769 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
54770 msgstr "Vật liệu cho xiên mặt (-1 nghĩa là dùng mặt kề)"
54773 msgid "The method for determining the size of the bevel"
54774 msgstr "Phương pháp to chỉ định kích thước của xiên"
54777 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
54778 msgstr "Điều khiển dạng trình bày (0.5 = tròn)"
54781 msgid "Segments for curved edge"
54782 msgstr "Đoạn cho cạnh cong"
54785 msgid "Amount to spread arcs for arc inner miters"
54786 msgstr "Mức để mở rộng hình cung cho mũ tế nội"
54789 msgid "The method to use to create meshes at intersections"
54790 msgstr "Phương pháp để chế tạo mạng lưới tại chỗ cắt"
54793 msgid "A cutoff at each profile's end before the intersection"
54794 msgstr "Cắt kết thúc của mỗi trình bày trước chỗ cắt nhau"
54797 msgctxt "Operator"
54798 msgid "Bisect"
54799 msgstr "Cắt thành hai"
54802 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
54803 msgstr "Cắt hình dạng theo một mặt phẳng (bấm-kéo cho chỉ định mặt phẳng)"
54806 msgid "Clear Inner"
54807 msgstr "Xóa Nội"
54810 msgid "Remove geometry behind the plane"
54811 msgstr "Xóa hình dạng ở đang sau mặt phẳng"
54814 msgid "Clear Outer"
54815 msgstr "Xóa Ngoại"
54818 msgid "Remove geometry in front of the plane"
54819 msgstr "Xóa hình dạng ở phía trước mặt phẳng"
54822 msgid "Plane Point"
54823 msgstr "Điểm Mặt Phẳng"
54826 msgid "A point on the plane"
54827 msgstr "Một điểm trên mặt phẳng"
54830 msgid "Plane Normal"
54831 msgstr "Pháp Tuyến Mặt Phẳng"
54834 msgid "The direction the plane points"
54835 msgstr "Hướng chỉ của mặt phẩng"
54838 msgid "Axis Threshold"
54839 msgstr "Ngưỡng Trục"
54842 msgid "Preserves the existing geometry along the cut plane"
54843 msgstr "Giữ nguyên hình dạng trên mặt phẳng cắt"
54846 msgid "Fill in the cut"
54847 msgstr "Làm đầy chỗ cắt"
54850 msgctxt "Operator"
54851 msgid "Blend from Shape"
54852 msgstr "Pha Trộn Từ Hình Dạng"
54855 msgid "Blend in shape from a shape key"
54856 msgstr "Pha trận hình dạng từ một mẫu dạng"
54859 msgid "Add rather than blend between shapes"
54860 msgstr "Thêm thay pha trộn hai hình dạng"
54863 msgid "Blending factor"
54864 msgstr "Hệ số pha trộn"
54867 msgid "Shape key to use for blending"
54868 msgstr "Mẫu dạng để dùng cho pha trộn"
54871 msgctxt "Operator"
54872 msgid "Bridge Edge Loops"
54873 msgstr "Kết Nối Vòng Cạnh"
54876 msgid "Create a bridge of faces between two or more selected edge loops"
54877 msgstr "Chế tạo một cầu mặt giữa hai vòng cạnh trở lên được chọn"
54880 msgid "Interpolation method"
54881 msgstr "Phương Pháp Suy Nội"
54884 msgid "Blend Path"
54885 msgstr "Đường Pha Trộn"
54888 msgid "Blend Surface"
54889 msgstr "Pha Trộn Bề Mặt"
54892 msgid "Merge Factor"
54893 msgstr "Hệ Số Gồm"
54896 msgctxt "Curve"
54897 msgid "Profile Shape"
54898 msgstr "Hình Dạng Trình Bày"
54901 msgid "Shape of the profile"
54902 msgstr "Hình dạng cua trình bày"
54905 msgid "Profile Factor"
54906 msgstr "Hệ Số Trình Bày"
54909 msgid "How much intermediary new edges are shrunk/expanded"
54910 msgstr "Mức cạnh giữa mới được rút/nở lại"
54913 msgid "Smoothness factor"
54914 msgstr "Hệ Số Mịn"
54917 msgid "Twist offset for closed loops"
54918 msgstr "Xoắn dịch cho vòng đóng"
54921 msgid "Connect Loops"
54922 msgstr "Kết Nối Vòng"
54925 msgid "Method of bridging multiple loops"
54926 msgstr "Phương Pháp kết nối nhiều vòng"
54929 msgid "Open Loop"
54930 msgstr "Vòng Không Nối Lại "
54933 msgid "Closed Loop"
54934 msgstr "Vòng Được Nối Lại"
54937 msgid "Loop Pairs"
54938 msgstr "Vòng Đôi"
54941 msgid "Merge rather than creating faces"
54942 msgstr "Gồm thay thế chế tạo mặt mới"
54945 msgctxt "Operator"
54946 msgid "Reverse Colors"
54947 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
54950 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
54951 msgstr "Lật ngược hướng của màu đỉnh trong các mặt"
54954 msgctxt "Operator"
54955 msgid "Rotate Colors"
54956 msgstr "Xoay Màu"
54959 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
54960 msgstr "Xoay màu đỉnh ở trong mặt"
54963 msgid "Counter Clockwise"
54964 msgstr "Nghịch Hướng Kim Đồng Hồ"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "Convex Hull"
54969 msgstr "Vỏ Lồi"
54972 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
54973 msgstr "Bao quanh đỉnh được chọn trong một đa diện lồi"
54976 msgid "Delete Unused"
54977 msgstr "Xóa Không Được Dùng"
54980 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
54981 msgstr "Xóa các phần tử mà vỏ chưa được dùng"
54984 msgid "Max Face Angle"
54985 msgstr "Góc Mặt Cực Đại"
54988 msgid "Face angle limit"
54989 msgstr "Giới hạn góc mặt"
54992 msgid "Join Triangles"
54993 msgstr "Kết Nối Tam Giác"
54996 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
54997 msgstr "Gồm tam giác kề nhau thành tư giác"
55000 msgid "Make Holes"
55001 msgstr "Tạo Lỗ"
55004 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
55005 msgstr "Bỏ các mặt được chọn mà vỏ được dùng"
55008 msgid "Compare Materials"
55009 msgstr "So Sánh Vật Liệu"
55012 msgid "Compare Seam"
55013 msgstr "So Sánh Vết Sẹo"
55016 msgid "Max Shape Angle"
55017 msgstr "Góc Hình Dạng Cực Đại"
55020 msgid "Shape angle limit"
55021 msgstr "Giới hạn góc hình dạng"
55024 msgid "Compare Sharp"
55025 msgstr "So Sánh Bén"
55028 msgid "Use Existing Faces"
55029 msgstr "Dùng Mặt Đang Tồn Tại"
55032 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
55033 msgstr "Bỏ tam giác vỏ được che lại bằng một mặt có sẵn"
55036 msgid "Compare UVs"
55037 msgstr "So Sánh UV"
55040 msgid "Compare VCols"
55041 msgstr "So Sánh Cột Dọc"
55044 msgctxt "Operator"
55045 msgid "Add Custom Split Normals Data"
55046 msgstr "Thêm Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55049 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
55050 msgstr "Thêm một lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu chưa có lớp nào"
55053 msgctxt "Operator"
55054 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
55055 msgstr "Xóa Dữ Liệu Pháp Tuyến Chẻ Tùy Chọn"
55058 msgid "Remove the custom split normals layer, if it exists"
55059 msgstr "Xóa lớp pháp tuyến chẻ tùy chọn, nếu có"
55062 msgctxt "Operator"
55063 msgid "Clear Sculpt Mask Data"
55064 msgstr "Xóa Dữ Liệu Mặt Nạ Khắc"
55067 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
55068 msgstr "Xóa dữ liệu mặt nạ khắc đỉnh từ mạng lưới"
55071 msgctxt "Operator"
55072 msgid "Add Skin Data"
55073 msgstr "Thêm Dữ Liệu Da"
55076 msgid "Add a vertex skin layer"
55077 msgstr "Thêm một lớp da đỉnh"
55080 msgctxt "Operator"
55081 msgid "Clear Skin Data"
55082 msgstr "Xóa Dữ Liệu Da"
55085 msgid "Clear vertex skin layer"
55086 msgstr "Xóa lớp da đỉnh"
55089 msgctxt "Operator"
55090 msgid "Decimate Geometry"
55091 msgstr "Dơn Vị Hoá Hình Dạng"
55094 msgid "Simplify geometry by collapsing edges"
55095 msgstr "Đơn vị hóa hình dạng bằng tóp cạnh"
55098 msgid "Use active vertex group as an influence"
55099 msgstr "Cho nhóm đỉnh hoạt động để ảnh hưởng"
55102 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
55103 msgstr "Xoá đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55106 msgid "Method used for deleting mesh data"
55107 msgstr "Phương pháp cho xóa dữ liệu mạng lưới"
55110 msgid "Only Edges & Faces"
55111 msgstr "Chỉ Định & Mặt"
55114 msgid "Only Faces"
55115 msgstr "Chỉ Mặt"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Delete Edge Loop"
55120 msgstr "Xoá Vòng Cạnh"
55123 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
55124 msgstr "Xóa vòng cạnh bằng cách gồm các mặt của hai bên"
55127 msgid "Face Split"
55128 msgstr "Chẻ Mặt"
55131 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
55132 msgstr "Chẻ riêng góc giác mặt cho giữ nguyên hình dạng xung quanh"
55135 msgctxt "Operator"
55136 msgid "Delete Loose"
55137 msgstr "Xóa Cô Lập"
55140 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
55141 msgstr "Xóa đỉnh, cạnh, hay mặt cô lập"
55144 msgid "Remove loose edges"
55145 msgstr "Xóa cạnh cô lập"
55148 msgid "Remove loose faces"
55149 msgstr "Xóa mặt cô lập"
55152 msgid "Remove loose vertices"
55153 msgstr "Xoá đỉnh cô lập"
55156 msgctxt "Operator"
55157 msgid "Degenerate Dissolve"
55158 msgstr "Hòa Tan Thoát Hóa"
55161 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
55162 msgstr "Hòa tan mặt diện tích không và cạnh bề dài không"
55165 msgid "Maximum distance between elements to merge"
55166 msgstr "Khoảng cách cực đại cho gồm phần tử"
55169 msgctxt "Operator"
55170 msgid "Dissolve Edges"
55171 msgstr "Hòa Tan Cạnh"
55174 msgid "Dissolve edges, merging faces"
55175 msgstr "Hoà tan cạnh, gồm mặt"
55178 msgid "Dissolve Vertices"
55179 msgstr "Hòa Tan Đỉnh"
55182 msgid "Dissolve remaining vertices"
55183 msgstr "Hòa tan đỉnh còn lại"
55186 msgctxt "Operator"
55187 msgid "Dissolve Faces"
55188 msgstr "Hòa Tan Mặt"
55191 msgid "Dissolve faces"
55192 msgstr "Hòa tan mặt"
55195 msgctxt "Operator"
55196 msgid "Limited Dissolve"
55197 msgstr "Hòa Tan Hạn Chế"
55200 msgid "Dissolve selected edges and vertices, limited by the angle of surrounding geometry"
55201 msgstr "Hòa tan cạnh và đỉnh đã chọn, được hạn chế bởi góc của hình dạng xung quanh"
55204 msgid "Delimit dissolve operation"
55205 msgstr "Phân Dịnh Thao Tác Hòa Tan"
55208 msgid "Dissolve all vertices in between face boundaries"
55209 msgstr "Hòa tan hết đỉnh giữa ranh giới mặt"
55212 msgctxt "Operator"
55213 msgid "Dissolve Selection"
55214 msgstr "Hòa Tan Sự Lựa Chọn"
55217 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
55218 msgstr "Hòa tan hình dạng tùy chế độ sự lựa chọn"
55221 msgid "Tear Boundary"
55222 msgstr "Xé Ranh Giới"
55225 msgid "Split off face corners instead of merging faces"
55226 msgstr "Chẻ góc giác mặt thay thế gồm mặt"
55229 msgid "Dissolve vertices, merge edges and faces"
55230 msgstr "Hòa tan đỉnh, gồm cạnh và mặt"
55233 msgctxt "Operator"
55234 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
55235 msgstr "Sao chép Hay Kéo Dài Đến Con Trỏ"
55238 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
55239 msgstr "Sao chép và kéo dài các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn đến con trỏ chuột"
55242 msgid "Rotate Source"
55243 msgstr "Xoay Nguồn"
55246 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
55247 msgstr "Xoay sự lựa chọn đầu tiên cho hình dạng tốt hơn"
55250 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
55251 msgstr "Sao chép các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
55254 msgid "Duplicate mesh and move"
55255 msgstr "sao chép mạng lưới và di chuyển"
55258 msgid "Duplicate"
55259 msgstr "Dao Chép"
55262 msgctxt "Operator"
55263 msgid "Collapse Edges & Faces"
55264 msgstr "Tóp Cạnh & Mặt"
55267 msgid "Collapse isolated edge and face regions, merging data such as UV's and vertex colors. This can collapse edge-rings as well as regions of connected faces into vertices"
55268 msgstr "Tóp các vùng có cạnh và mặt cô lập, gồm dữ liệu như UV và màu đỉnh. Cái này có thể tóp vòng lặp cạnh và vùng có mặt kết nối nhau vào đỉnh"
55271 msgctxt "Operator"
55272 msgid "Make Edge/Face"
55273 msgstr "Chế Tạo Cạnh/Mặt"
55276 msgid "Add an edge or face to selected"
55277 msgstr "Thêm một cạnh hay mặt cho được chọn"
55280 msgctxt "Operator"
55281 msgid "Rotate Selected Edge"
55282 msgstr "Xoay Cạnh Được Chọn"
55285 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
55286 msgstr "Xoay cạnh được chọn hay mặt kề"
55289 msgctxt "Operator"
55290 msgid "Edge Split"
55291 msgstr "Chẻ Cạnh"
55294 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
55295 msgstr "Chẻ cạnh được chọn cho mỗi mặt kề được một bản sao riêng"
55298 msgid "Method to use for splitting"
55299 msgstr "Phương pháp cho chẻ"
55302 msgid "Faces by Edges"
55303 msgstr "Chọn Mặt bằng Cạnh"
55306 msgid "Split faces along selected edges"
55307 msgstr "Chẻ mặt theo các cạnh được chọn"
55310 msgid "Faces & Edges by Vertices"
55311 msgstr "Mặt & Cạnh bằng Đỉnh"
55314 msgid "Split faces and edges connected to selected vertices"
55315 msgstr "Chẻ các mặt và cạnh được kết nối đến các đỉnh được chọn"
55318 msgctxt "Operator"
55319 msgid "Edge Ring Select"
55320 msgstr "Chọn Vành Cạnh"
55323 msgid "Select an edge ring"
55324 msgstr "Chọn một vành cạnh"
55327 msgid "Remove from the selection"
55328 msgstr "Thả từ sự lựa chọn"
55331 msgid "Select Ring"
55332 msgstr "Chọn Vành"
55335 msgid "Select ring"
55336 msgstr "Chọn vành"
55339 msgid "Toggle Select"
55340 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
55343 msgctxt "Operator"
55344 msgid "Select Sharp Edges"
55345 msgstr "Chọn Cạnh Bén"
55348 msgid "Select all sharp enough edges"
55349 msgstr "Chọn hết cạnh bén đủ"
55352 msgctxt "Operator"
55353 msgid "Extrude Context"
55354 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55357 msgid "Extrude selection"
55358 msgstr "Kéo ra sự lựa chọn"
55361 msgid "Mirror Editing"
55362 msgstr "Biên Tập Kiểu Gương"
55365 msgid "Dissolve Orthogonal Edges"
55366 msgstr "Hòa Tan Cạnh Vuông Góc"
55369 msgctxt "Operator"
55370 msgid "Extrude Region and Move"
55371 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Di Chuyển"
55374 msgid "Extrude region together along the average normal"
55375 msgstr "Kéo ra vùng theo pháp tuyến trung bình"
55378 msgid "Extrude Context"
55379 msgstr "Bối Cảnh Kéo Ra"
55382 msgctxt "Operator"
55383 msgid "Extrude Only Edges"
55384 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55387 msgid "Extrude individual edges only"
55388 msgstr "Chỉ kéo ra cạnh riêng nhau"
55391 msgctxt "Operator"
55392 msgid "Extrude Only Edges and Move"
55393 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh Và Di Chuyển"
55396 msgid "Extrude edges and move result"
55397 msgstr "Kéo ra cạnh và di chuyển kết qủa"
55400 msgid "Extrude Only Edges"
55401 msgstr "Chỉ Kéo Ra Cạnh"
55404 msgctxt "Operator"
55405 msgid "Extrude Individual Faces"
55406 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng"
55409 msgid "Extrude individual faces only"
55410 msgstr "Chỉ kéo ra mặt riêng nhau"
55413 msgctxt "Operator"
55414 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
55415 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau Và Di Chuyển"
55418 msgid "Extrude each individual face separately along local normals"
55419 msgstr "Kéo ra mỗi mặt riêng nhau theo pháp tuyến địa phương"
55422 msgid "Extrude Individual Faces"
55423 msgstr "Kéo Ra Mặt Riêng Nhau"
55426 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
55427 msgstr "Thu nhỏ/phình lên đỉnh được chọn theo pháp tuyến"
55430 msgctxt "Operator"
55431 msgid "Extrude Manifold"
55432 msgstr "Kéo Ra Đa Tập"
55435 msgid "Extrude, dissolves edges whose faces form a flat surface and intersect new edges"
55436 msgstr "Kéo ra, hòa tan cạnh thì có mặt hình thành một bề mặt bằng phẳng và cạnh mới cắt nhau"
55439 msgid "Extrude Region"
55440 msgstr "Kéo Ra Khu Vực"
55443 msgid "Extrude region of faces"
55444 msgstr "Kéo ra vùng của các mặt"
55447 msgctxt "Operator"
55448 msgid "Extrude Region"
55449 msgstr "Kéo Ra Vùng"
55452 msgid "Extrude region and move result"
55453 msgstr "Kéo ra vùng và di chuyển kết qủa"
55456 msgctxt "Operator"
55457 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
55458 msgstr "Kéo Ra Vùng Và Thu Nhỏ/Phình Lên"
55461 msgid "Extrude region together along local normals"
55462 msgstr "Kéo ra vùng chung theo các pháp tuyến"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Extrude Repeat"
55467 msgstr "Lặp Lại Kéo Ra"
55470 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
55471 msgstr "Kéo ra đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn nhiều lần"
55474 msgid "Offset vector"
55475 msgstr "Vectơ Dịch"
55478 msgctxt "Operator"
55479 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
55480 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh Và Di Chuyển"
55483 msgid "Extrude vertices and move result"
55484 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
55487 msgid "Extrude Only Vertices"
55488 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55491 msgid "Extrude individual vertices only"
55492 msgstr "Chỉ kéo ra cá đỉnh riêng nhau"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Extrude Only Vertices"
55497 msgstr "Chỉ Kéo Ra Đỉnh"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Make Planar Faces"
55502 msgstr "Mặt Phẳng Hóa Mặt"
55505 msgid "Flatten selected faces"
55506 msgstr "Làm bằng phẳng các mặt được chọn"
55509 msgctxt "Operator"
55510 msgid "Face Set Extract"
55511 msgstr "Rút Ra Tập Mặt"
55514 msgid "Create a new mesh object from the selected Face Set"
55515 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới mới từ Tập Mặt được chọn"
55518 msgid "Add Boundary Loop"
55519 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
55522 msgid "Add an extra edge loop to better preserve the shape when applying a subdivision surface modifier"
55523 msgstr "Thêm một vòng cạnh nữa cho bảo trì hình dạng tốt hơn khi áp dụng một cụ sửa đổi phân hóa bề mặt"
55526 msgid "Extract as Solid"
55527 msgstr "Rút Ra như Rắn"
55530 msgid "Extract the mask as a solid object with a solidify modifier"
55531 msgstr "Rút ra mặt nạ như một vật thể rắn mà có một cụ sửi đổi rắn hóa"
55534 msgid "Project to Sculpt"
55535 msgstr "Chiếu đến Khắc"
55538 msgid "Project the extracted mesh into the original sculpt"
55539 msgstr "Chiếu mạng lưới được rút ra trên khắc ban đầu"
55542 msgid "Smooth iterations applied to the extracted mesh"
55543 msgstr "Áp dụng lặp lại mịn đến mặng lưới được rút ra"
55546 msgctxt "Operator"
55547 msgid "Weld Edges into Faces"
55548 msgstr "Hàn Cạnh Thành Mặt"
55551 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
55552 msgstr "Hàn cạnh mồ côi thành mặt (chẻ chúng nó thành mặt mới)"
55555 msgctxt "Operator"
55556 msgid "Copy Mirrored UV Coords"
55557 msgstr "Chép Tọa Độ UV Kiểu Gương"
55560 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
55561 msgstr "Chép lại tọa độ UV kiểu gương quanh trục X tùy một mạng lưới đang gương"
55564 msgid "Axis Direction"
55565 msgstr "Hướng Trục"
55568 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
55569 msgstr "Chênh lệch cho tìm kiếm điểm sao chép thừa"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Select Linked Flat Faces"
55574 msgstr "Chọn Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
55577 msgid "Select linked faces by angle"
55578 msgstr "Chọn mặt liên kết bằng góc"
55581 msgid "Display faces flat"
55582 msgstr "Hiển thị các mặt bằng phẳng"
55585 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
55586 msgstr "Hiển thị mặt kiểu mịn (dùng pháp tuyến đỉnh)"
55589 msgctxt "Operator"
55590 msgid "Fill"
55591 msgstr "Làm Đầy"
55594 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
55595 msgstr "Làm đầy một vòng cạnh bằng mặt"
55598 msgid "Use best triangulation division"
55599 msgstr "Sử dụng tam giác hóa tốt nhất"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Grid Fill"
55604 msgstr "Làm Đầy Đồ Thị"
55607 msgid "Fill grid from two loops"
55608 msgstr "Làm đầy đồ thị từ hai vòng"
55611 msgid "Vertex that is the corner of the grid"
55612 msgstr "Đinh được làm góc của đồ thị"
55615 msgid "Span"
55616 msgstr "Xuyên Qua"
55619 msgid "Number of grid columns"
55620 msgstr "Số lượng cột đồ thị"
55623 msgid "Simple Blending"
55624 msgstr "Pha Trộn Đơn Giản"
55627 msgid "Use simple interpolation of grid vertices"
55628 msgstr "Dùng suy nội đơn giản cho đỉnh đồ thị"
55631 msgctxt "Operator"
55632 msgid "Fill Holes"
55633 msgstr "Đầy Lỗ"
55636 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
55637 msgstr "Đầy lỗ (vòng cạnh ranh giới)"
55640 msgid "Sides"
55641 msgstr "Cạnh"
55644 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
55645 msgstr "Số lượng cạnh lỗ phải có để đầy lại (nếu = 0, đầy lại hết lỗ)"
55648 msgctxt "Operator"
55649 msgid "Flip Normals"
55650 msgstr "Lật Pháp Tuyến"
55653 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
55654 msgstr "Lật hướng pháp tuyến của mặt được chọn (và đỉnh của nó)"
55657 msgid "Custom Normals Only"
55658 msgstr "Chỉ Pháp Tuyến Tùy Chọn"
55661 msgid "Only flip the custom loop normals of the selected elements"
55662 msgstr "Chỉ lật pháp tuyến vòng tùy chọn của phần tử được chọn"
55665 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
55666 msgstr "Ẳn đỉnh, cạnh, và mặt (không) được chọn"
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "Inset Faces"
55671 msgstr "Nới Vào Mặt"
55674 msgid "Inset new faces into selected faces"
55675 msgstr "Nới vào mặt mới vào mặt được chọn"
55678 msgid "Inset face boundaries"
55679 msgstr "Nới vào ranh giới mặt"
55682 msgid "Edge Rail"
55683 msgstr "Ray Cạnh"
55686 msgid "Inset the region along existing edges"
55687 msgstr "Nới vào vùng theo cạnh đang tồn tại"
55690 msgid "Individual face inset"
55691 msgstr "Nới vào mặt riêng"
55694 msgid "Blend face data across the inset"
55695 msgstr "Pha trộn dữ liệu qua khoảng cách nới vào"
55698 msgid "Outset"
55699 msgstr "Nới Ra"
55702 msgid "Outset rather than inset"
55703 msgstr "Nới ra thay thế nới vào"
55706 msgid "Select Outer"
55707 msgstr "Chọn Ngoài"
55710 msgid "Select the new inset faces"
55711 msgstr "Chọn các mặt nới vào mới"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "Intersect (Knife)"
55716 msgstr "Cắt (Dao)"
55719 msgid "Cut an intersection into faces"
55720 msgstr "Cắt nhau thành hai mặt"
55723 msgid "Self Intersect"
55724 msgstr "Tự Cắt"
55727 msgid "Self intersect selected faces"
55728 msgstr "Tự cắt các mặt được chọn"
55731 msgid "Selected/Unselected"
55732 msgstr "Được Chọn/Không Được Chọn"
55735 msgid "Intersect selected with unselected faces"
55736 msgstr "Cắt với các mặt chưa được chọn"
55739 msgid "Separate Mode"
55740 msgstr "Chế Độ Chẻ"
55743 msgid "Separate all geometry from intersections"
55744 msgstr "Chẻ tất cả hình dạng từ vùng cắt nhau"
55747 msgid "Cut"
55748 msgstr "Cắt"
55751 msgid "Cut into geometry keeping each side separate (Selected/Unselected only)"
55752 msgstr "Cắt trong hình dạng mà giữ lại mỗi mặt riêng (Chỉ Cho Được Chọn/Chưa Chọn)"
55755 msgid "Merge all geometry from the intersection"
55756 msgstr "Gồm hết hình dạng từ vùng cắt nhau"
55759 msgid "Which Intersect solver to use"
55760 msgstr "Dùng bộ giải nghiệm Cắt Nhau nào"
55763 msgid "Faster solver, some limitations"
55764 msgstr "Bộ giải nghiệm nhanh hơn, mà có vài điều hạn chế"
55767 msgid "Exact solver, slower, handles more cases"
55768 msgstr "Bộ giải nghiệm chính xác, được xử lý nhiều trường hợp hơn"
55771 msgctxt "Operator"
55772 msgid "Intersect (Boolean)"
55773 msgstr "Cắt (Bool)"
55776 msgid "Cut solid geometry from selected to unselected"
55777 msgstr "Cắt hình dạng rắn từ được chọn đến chưa chọn"
55780 msgid "Boolean Operation"
55781 msgstr "Thao Tác Bool"
55784 msgid "Which boolean operation to apply"
55785 msgstr "Áp dụng thao tác bool nào"
55788 msgid "Which Boolean solver to use"
55789 msgstr "Sử dụng bộ giải nghiệm Bool nào"
55792 msgid "Do self-union or self-intersection"
55793 msgstr "Làm tự hợp mình hay tự cắt mình"
55796 msgid "Swap"
55797 msgstr "Trao Đổi"
55800 msgid "Use with difference intersection to swap which side is kept"
55801 msgstr "Dùng với cắt sự khác biệt cho trao đổi bên nào được giữ lại"
55804 msgctxt "Operator"
55805 msgid "Knife Project"
55806 msgstr "Chiếu Dao"
55809 msgid "Use other objects outlines and boundaries to project knife cuts"
55810 msgstr "Dùng nét ranh giới của vật thể khác cho chiếu đường cắt của dao"
55813 msgid "Cut Through"
55814 msgstr "Cắt Xuyên Qua"
55817 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
55818 msgstr "Cắt xuyên hết mặt, không phải chỉ mặt được hiển thị"
55821 msgctxt "Operator"
55822 msgid "Knife Topology Tool"
55823 msgstr "Dụng Cụ Dao Hình Dạng Học"
55826 msgid "Cut new topology"
55827 msgstr "Cắt hình dạng học mới"
55830 msgid "Only cut selected geometry"
55831 msgstr "Chỉ cắt hình dạng được chọn"
55834 msgid "Occlude Geometry"
55835 msgstr "Hấp Thụ Hình Dạng"
55838 msgid "Only cut the front most geometry"
55839 msgstr "Chỉ cắt hình dạng phía trước nhất"
55842 msgctxt "Operator"
55843 msgid "Multi Select Loops"
55844 msgstr "Chọn Đa Vòng"
55847 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
55848 msgstr "Chọn một vòng cạnh kết nối tùy loại kết nối"
55851 msgid "Ring"
55852 msgstr "Vành"
55855 msgctxt "Operator"
55856 msgid "Loop Select"
55857 msgstr "Chọn Vòng"
55860 msgid "Select a loop of connected edges"
55861 msgstr "Chọn một vòng của cạnh kết nối"
55864 msgctxt "Operator"
55865 msgid "Select Loop Inner-Region"
55866 msgstr "Chọn Vòng Vùng-Nội Bộ"
55869 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
55870 msgstr "Chọn vùng mặt ở trong một vòng cạnh được chọn"
55873 msgid "Select Bigger"
55874 msgstr "Chọn Lớn Hơn"
55877 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
55878 msgstr "Chọn vùng lớn hơn thay vùng nhỏ hơn"
55881 msgctxt "Operator"
55882 msgid "Loop Cut"
55883 msgstr "Cắt Vòng"
55886 msgid "Add a new loop between existing loops"
55887 msgstr "Thêm một vòng giữa vòng có sẵn"
55890 msgid "Edge Index"
55891 msgstr "Chỉ Số Cạnh"
55894 msgid "Object Index"
55895 msgstr "Chỉ Số Vật Thể"
55898 msgctxt "Operator"
55899 msgid "Loop Cut and Slide"
55900 msgstr "Cắt Vòng Và Trượt"
55903 msgid "Cut mesh loop and slide it"
55904 msgstr "Cắt vòng mạng lưới và trượt nó"
55907 msgid "Loop Cut"
55908 msgstr "Cắt Vòng"
55911 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
55912 msgstr "Trượt một vòng cạnh theo một mạng lưới"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Mark Freestyle Edge"
55917 msgstr "Ký Dấu Cạnh Phong Cách Tự Do"
55920 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
55921 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55924 msgctxt "Operator"
55925 msgid "Mark Freestyle Face"
55926 msgstr "Ký Dấu Mặt Phong Cách Tự Do"
55929 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
55930 msgstr "(Xóa) ký dấu mặt để trừ loại từ phát hiện cạnh đặc trưng Phong Cách Tự Do"
55933 msgctxt "Operator"
55934 msgid "Mark Seam"
55935 msgstr "Ký Dấu Vết Sẹo"
55938 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
55939 msgstr "(Xóa) ký dấu các cạnh được chọn là vết sẹo"
55942 msgctxt "Operator"
55943 msgid "Mark Sharp"
55944 msgstr "Ký Dấu Bén"
55947 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
55948 msgstr "(Xóa) ký dấu cạnh được chọn là bén"
55951 msgid "Consider vertices instead of edges to select which edges to (un)tag as sharp"
55952 msgstr "Quan tâm đỉnh thay thế cạnh khi chọn cạnh nào được (xóa) ký dấu là nhọn"
55955 msgctxt "Operator"
55956 msgid "Merge"
55957 msgstr "Gồm"
55960 msgid "Merge selected vertices"
55961 msgstr "Gồm các đỉnh được chọn"
55964 msgid "Merge method to use"
55965 msgstr "Dùng phương pháp nào"
55968 msgid "At Center"
55969 msgstr "Tại Trung Tâm"
55972 msgid "At Cursor"
55973 msgstr "Tại Con Trỏ"
55976 msgid "At First"
55977 msgstr "Tại Đầu"
55980 msgid "At Last"
55981 msgstr "Tại Cuối"
55984 msgid "Move UVs according to merge"
55985 msgstr "Di chuyển UV tùy việc gồm"
55988 msgctxt "Operator"
55989 msgid "Merge Normals"
55990 msgstr "Gồm Pháp Tuyến"
55993 msgid "Merge custom normals of selected vertices"
55994 msgstr "Gồm pháp tuyến tùy chọn của đỉnh được chọn"
55997 msgctxt "Operator"
55998 msgid "Face Normals Strength"
55999 msgstr "Sức Pháp Tuyến Mặt"
56002 msgid "Set/Get strength of face (used in Weighted Normal modifier)"
56003 msgstr "Đặt/lấy sức của mặt (được dùng cho cụ sửa đổi Pháp tuyến Có Quyền Lượng)"
56006 msgid "Strength to use for assigning or selecting face influence for weighted normal modifier"
56007 msgstr "Sức để dùng cho chỉ định hay chọn sự ảnh hưởng mặt của cụ sửa đổi pháp tuyến quyền lượng"
56010 msgid "Weak"
56011 msgstr "Yếu"
56014 msgid "Strong"
56015 msgstr "Khỏe"
56018 msgid "Set Value"
56019 msgstr "Đặt Giá Trị"
56022 msgid "Set value of faces"
56023 msgstr "Đặt giá trị của các mặt"
56026 msgctxt "Operator"
56027 msgid "Recalculate Normals"
56028 msgstr "Tính Lại Pháp Tuyến"
56031 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
56032 msgstr "Làm pháp tuyến của mặt và đỉnh chỉ ra ngaòi hay chỉ vào trong mạng lưới"
56035 msgctxt "Operator"
56036 msgid "Normals Vector Tools"
56037 msgstr "Dụng Cụ Pháp Tuyến"
56040 msgid "Custom normals tools using Normal Vector of UI"
56041 msgstr "Dụng Cụ pháp tuyến tùy chọn đang dùng Pháp Tuyến của Giao Diện"
56044 msgid "Absolute Coordinates"
56045 msgstr "Tọa Độ tuyệt Đối"
56048 msgid "Copy Absolute coordinates or Normal vector"
56049 msgstr "Chép lại tọa đồ Tuyệt Đối hay Pháp Tuyến"
56052 msgid "Mode of tools taking input from interface"
56053 msgstr "Chế độ của dụng cụ đang nhận ngõ vào từ giao diện"
56056 msgid "Copy Normal"
56057 msgstr "Chép Lại Pháp Tuyến"
56060 msgid "Copy normal to buffer"
56061 msgstr "Chép lại pháp tuyến vào đệm"
56064 msgid "Paste Normal"
56065 msgstr "Dán Pháp Tuyến"
56068 msgid "Paste normal from buffer"
56069 msgstr "Dán pháp tuyến từ đệm"
56072 msgid "Add Normal"
56073 msgstr "Thêm Pháp Tuyến"
56076 msgid "Add normal vector with selection"
56077 msgstr "Thêm pháp tuyến với sự lựa chọn"
56080 msgid "Multiply Normal"
56081 msgstr "Nhân Pháp Tuyến"
56084 msgid "Multiply normal vector with selection"
56085 msgstr "Nhân pháp tuyến với sự lựa chọn"
56088 msgid "Reset Normal"
56089 msgstr "Đặt Lại Pháp Tuyến"
56092 msgid "Reset buffer and/or normal of selected element"
56093 msgstr "Đặt lại đệm và/hoặc pháp tuyến của phần tử được chọn"
56096 msgctxt "Operator"
56097 msgid "Offset Edge Loop"
56098 msgstr "Dịch Vòng Cạnh"
56101 msgid "Create offset edge loop from the current selection"
56102 msgstr "Chế tạo vòng cạnh địch từ sự lựa chọn hiện tại"
56105 msgid "Cap Endpoint"
56106 msgstr "Nắp Điểm Kết Thúc"
56109 msgid "Extend loop around end-points"
56110 msgstr "Kéo ra vòng quanh điểm kết thúc"
56113 msgctxt "Operator"
56114 msgid "Offset Edge Slide"
56115 msgstr "Trượt Cạnh Dịch"
56118 msgid "Offset edge loop slide"
56119 msgstr "Trượt vòng cạnh dịch"
56122 msgid "Offset Edge Loop"
56123 msgstr "Vòng Cạnh Địch"
56126 msgctxt "Operator"
56127 msgid "Mask Extract"
56128 msgstr "Rút Ra Mặt Nạ"
56131 msgid "Create a new mesh object from the current paint mask"
56132 msgstr "Chế tạo một vật thể mạng lưới từ mặt nạ hiện tại"
56135 msgid "Minimum mask value to consider the vertex valid to extract a face from the original mesh"
56136 msgstr "Giá trị mặt nạ cực tiểu để chấp nhận đỉnh là hợp lệ cho rút được một mặt từ mạng lưới ban đầu"
56139 msgctxt "Operator"
56140 msgid "Mask Slice"
56141 msgstr "Mặt Nạ Miến Lát"
56144 msgid "Slices the paint mask from the mesh"
56145 msgstr "Lát mặt nạ sơn từ mạng lưới"
56148 msgid "Fill Holes"
56149 msgstr "Đầy Lỗ"
56152 msgid "Fill holes after slicing the mask"
56153 msgstr "Đầy lỗ sau lát mạng lưới"
56156 msgid "Slice to New Object"
56157 msgstr "Lát đến Vật Thể Mới"
56160 msgid "Create a new object from the sliced mask"
56161 msgstr "Chế tạo một vật thể mới từ mặt nạ bị lát"
56164 msgctxt "Operator"
56165 msgid "Point Normals to Target"
56166 msgstr "Chỉ Pháp tuyến đến Mục Tiêu"
56169 msgid "Point selected custom normals to specified Target"
56170 msgstr "Chỉ pháp tuyến tùy chọn được chọn đến một mục tiêu được xác định"
56173 msgid "Make all affected normals parallel"
56174 msgstr "Làm hết pháp tuyến được ảnh hưởng song song nhau"
56177 msgid "Invert affected normals"
56178 msgstr "Lật pháp tuyến được ảnh hưởng"
56181 msgid "How to define coordinates to point custom normals to"
56182 msgstr "Làm sao được xác định tọa độ pháp tuyến được chỉ đến"
56185 msgid "Use static coordinates (defined by various means)"
56186 msgstr "Dùng tọa độ tĩnh (được xác định bằng nhiều cách khác nhau)"
56189 msgid "Follow mouse cursor"
56190 msgstr "Theo dõi con tro chuột"
56193 msgid "Spherize"
56194 msgstr "Hình Cầu Hóa"
56197 msgid "Interpolate between original and new normals"
56198 msgstr "Suy nội giữa pháp tuyến ban đầu và pháp tuyến mới"
56201 msgid "Spherize Strength"
56202 msgstr "Sức Hình Cầu Hóa"
56205 msgid "Ratio of spherized normal to original normal"
56206 msgstr "Tỉ số pháp tuyến hình cầu hóa với pháp tuyến ban đầu"
56209 msgid "Target location to which normals will point"
56210 msgstr "Vị trí mục tiêu để chỉ hướng pháp tuyến đến"
56213 msgctxt "Operator"
56214 msgid "Poke Faces"
56215 msgstr "Chọc Mặt"
56218 msgid "Split a face into a fan"
56219 msgstr "Chẻ mặt thành một quạt"
56222 msgid "Poke Center"
56223 msgstr "Chọc Trung Tâm"
56226 msgid "Poke face center calculation"
56227 msgstr "Tính chọc trung tâm mặt"
56230 msgid "Weighted Median"
56231 msgstr "Trung Vị Có Quyền Lượng"
56234 msgid "Weighted median face center"
56235 msgstr "Trung tâm mặt trung vị có quyền lượng"
56238 msgid "Median"
56239 msgstr "Trung Vị"
56242 msgid "Median face center"
56243 msgstr "Trung tâm của trung vị mặt"
56246 msgid "Face bounds center"
56247 msgstr "Trung tâm của ranh giới Mặt"
56250 msgid "Poke Offset"
56251 msgstr "Chọc Dịch"
56254 msgctxt "Operator"
56255 msgid "Poly Build Delete at Cursor"
56256 msgstr "Xây Đựng Xóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56259 msgctxt "Curve"
56260 msgid "Proportional Falloff"
56261 msgstr "Sự Giảm Đồng Biến"
56264 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
56265 msgstr "Loại sự giảm cho chế độ biên tập đồng biến"
56268 msgid "Constant falloff"
56269 msgstr "Sự giảm đẳng"
56272 msgid "Random falloff"
56273 msgstr "Sự giảm ngẫu nhiên"
56276 msgid "Proportional Size"
56277 msgstr "Kích Cỡ Đồng Biến"
56280 msgid "Always confirm operation when releasing button"
56281 msgstr "Lần nào xác nhân thao tác khi thả nút"
56284 msgid "Accurate"
56285 msgstr "Chính Xác"
56288 msgid "Use accurate transformation"
56289 msgstr "Dùng biến hóa chính xác"
56292 msgid "Proportional Editing"
56293 msgstr "Biên Tập Đồng Biến"
56296 msgid "Projected (2D)"
56297 msgstr "Được Chiếu (2D)"
56300 msgctxt "Operator"
56301 msgid "Poly Build Dissolve at Cursor"
56302 msgstr "Hóa Tàn Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56305 msgctxt "Operator"
56306 msgid "Extrude at Cursor Move"
56307 msgstr "Kéo Ra tại Động Chuyển Con Trỏ"
56310 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56311 msgstr "Xây Đựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56314 msgctxt "Operator"
56315 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56316 msgstr "Mặt Xây Dựng Đa Giác tại Con Trỏ"
56319 msgid "Create Quads"
56320 msgstr "Chế tạo tư giác"
56323 msgid "Automatically split edges in triangles to maintain quad topology"
56324 msgstr "Tự động chẻ cạnh trong tam giác cho bảo trì hình dáng học tư giác"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Face at Cursor Move"
56329 msgstr "Di Chuyển Mặt tại Con Trỏ"
56332 msgid "Poly Build Face at Cursor"
56333 msgstr "Xây Đựng Mặt Đa Giác tại Con Trỏ"
56336 msgctxt "Operator"
56337 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56338 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56341 msgctxt "Operator"
56342 msgid "Split at Cursor Move"
56343 msgstr "Chẻ tại Di Chuyển Con Trỏ"
56346 msgid "Poly Build Split at Cursor"
56347 msgstr "Xây Đựng Đa Giác Chẻ tại Con Trỏ"
56350 msgctxt "Operator"
56351 msgid "Poly Build Transform at Cursor"
56352 msgstr "Xây Dựng Biến Hóa Đa Giác tại Con Trỏ"
56355 msgctxt "Operator"
56356 msgid "Transform at Cursor Move"
56357 msgstr "Biến Hóa tại Chuyển Động Con Trỏ"
56360 msgid "Construct a circle mesh"
56361 msgstr "Xây dựng một mạng lưới vòng tròn"
56364 msgid "Generate UVs"
56365 msgstr "Chế Tạo UV"
56368 msgid "Generate a default UV map"
56369 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV mặc định"
56372 msgid "Don't fill at all"
56373 msgstr "Hoàn toàn đừng đầy"
56376 msgid "Use n-gons"
56377 msgstr "Dùng đa giác"
56380 msgid "Triangle Fan"
56381 msgstr "Quạt Tam Giác"
56384 msgid "Use triangle fans"
56385 msgstr "Dùng quạt tam giác"
56388 msgctxt "Operator"
56389 msgid "Add Cone"
56390 msgstr "Thêm Hình Nón"
56393 msgid "Construct a conic mesh"
56394 msgstr "Xây dựng một mạng lưới hình nón"
56397 msgid "Base Fill Type"
56398 msgstr "Cơ Sở Loại Đầy"
56401 msgid "Radius 1"
56402 msgstr "Bán kính 1"
56405 msgid "Radius 2"
56406 msgstr "Bán kính 2"
56409 msgctxt "Operator"
56410 msgid "Add Cube"
56411 msgstr "Thêm Lập Phương"
56414 msgid "Construct a cube mesh"
56415 msgstr "Xây dựng một mạng lưới lập phương"
56418 msgctxt "Operator"
56419 msgid "Add Cylinder"
56420 msgstr "Thêm Hình Trụ"
56423 msgid "Construct a cylinder mesh"
56424 msgstr "Xây đựng một mạng lưới hình trụ"
56427 msgid "Cap Fill Type"
56428 msgstr "Loại Đầy Nắp"
56431 msgctxt "Operator"
56432 msgid "Add Grid"
56433 msgstr "Thêm Đồ Thị"
56436 msgid "Construct a grid mesh"
56437 msgstr "Xây đựng một lưới đồ thị"
56440 msgid "X Subdivisions"
56441 msgstr "Số Phân Hóa X"
56444 msgid "Y Subdivisions"
56445 msgstr "Số Phân Hóa Y"
56448 msgctxt "Operator"
56449 msgid "Add Ico Sphere"
56450 msgstr "Thêm Hình Cầu Nhị Thập Diện"
56453 msgid "Construct an Icosphere mesh"
56454 msgstr "Xây đựng một hình cầu nhị thập diện"
56457 msgctxt "Operator"
56458 msgid "Add Monkey"
56459 msgstr "Thêm Đồu Con Khỉ"
56462 msgid "Construct a Suzanne mesh"
56463 msgstr "Tạo mạng lưới đầu con khỉ"
56466 msgctxt "Operator"
56467 msgid "Add Plane"
56468 msgstr "Thêm Mặt Phẳng"
56471 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
56472 msgstr "Xây một mạng lưới mặt phẳng đầy với 4 đỉnh"
56475 msgctxt "Operator"
56476 msgid "Add Torus"
56477 msgstr "Thêm Hình Xuyến"
56480 msgid "Construct a torus mesh"
56481 msgstr "Xây đựng một lưới hình xuyến"
56484 msgid "Exterior Radius"
56485 msgstr "Bán Kính Ngoại"
56488 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
56489 msgstr "Tổng Bánh Kính Ngoại của hình xuyến"
56492 msgid "Interior Radius"
56493 msgstr "Bán Kính Nội"
56496 msgid "Total Interior Radius of the torus"
56497 msgstr "Tổng Bánh Kính Nội của hình xuyến"
56500 msgid "Major Radius"
56501 msgstr "Bán Kính Vòng"
56504 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
56505 msgstr "Bán kính từ trung tâm vòng đến trung tâm ống"
56508 msgid "Major Segments"
56509 msgstr "Khúc Quanh Lỗ"
56512 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
56513 msgstr "Số lượng khúc quanh lỗ của hình xuyến"
56516 msgid "Minor Radius"
56517 msgstr "Bán Kính Ống"
56520 msgid "Radius of the torus' cross section"
56521 msgstr "Bán kính của ống hình xuyến"
56524 msgid "Minor Segments"
56525 msgstr "Khúc Ống"
56528 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
56529 msgstr "Số lượng khúc cho ống của hình xuyến"
56532 msgid "Dimensions Mode"
56533 msgstr "Chế Độ Kích Thước"
56536 msgid "Major/Minor"
56537 msgstr "Vòng/Ống"
56540 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
56541 msgstr "Dùng bán kính vòng/ống cho kích thước hình xuyến"
56544 msgid "Exterior/Interior"
56545 msgstr "Ngoại/Nội"
56548 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
56549 msgstr "Dùng bán kính ngoài/trong cho kích thước hình xuyến"
56552 msgctxt "Operator"
56553 msgid "Add UV Sphere"
56554 msgstr "Thêm Hình Cầu UV"
56557 msgid "Construct a UV sphere mesh"
56558 msgstr "Xây mạng lưới hình cầu UV (kinh/vĩ tuyến)"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "3D-Print Check All"
56563 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Hết"
56566 msgid "Run all checks"
56567 msgstr "Chạy tất cả các kiểm tra "
56570 msgctxt "Operator"
56571 msgid "3D-Print Check Degenerate"
56572 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Thoái Hóa"
56575 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
56576 msgstr "Kiểm tra có hình dạng thoái hóa có thể in không đúng (mặt diện tích không, cạnh bề dài không)"
56579 msgctxt "Operator"
56580 msgid "3D-Print Check Distorted Faces"
56581 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Mặt Bị Méo"
56584 msgid "Check for non-flat faces"
56585 msgstr "Kiểm tra có mặt không bằng phẳng"
56588 msgctxt "Operator"
56589 msgid "3D-Print Check Intersections"
56590 msgstr "In 3D - Kiêm Tra Tự Cắt"
56593 msgid "Check geometry for self intersections"
56594 msgstr "Kiểm tra có hình dạng tự cắt"
56597 msgctxt "Operator"
56598 msgid "3D-Print Check Overhang"
56599 msgstr "In 3D - Nhô Ra"
56602 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
56603 msgstr "Kiểm tra mặt cho không nhô ra ngoài hơn một góc được xác định"
56606 msgctxt "Operator"
56607 msgid "3D-Print Check Sharp"
56608 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bén"
56611 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
56612 msgstr "Kiểm tra cạnh có độ bén thấp hơn ngưỡng tùy chọn"
56615 msgctxt "Operator"
56616 msgid "3D-Print Check Solid"
56617 msgstr "In 3D - Kiềm Tra Rắn "
56620 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
56621 msgstr "Kiểm tra hình dạng rắn (có bên trong/bên ngoài hợp lệ) và pháp tuyến đúng"
56624 msgctxt "Operator"
56625 msgid "3D-Print Check Thickness"
56626 msgstr "In 3D - Kiểm Tra Bề Dày"
56629 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
56630 msgstr "Kiểm tra bề dày vật thể hơn ngưỡng từy chọn (kiểm tra này nhờ pháp tuyến đúng)"
56633 msgctxt "Operator"
56634 msgid "3D-Print Clean Distorted"
56635 msgstr "In 3D - Làm Sạch Bị Méo"
56638 msgid "Tessellate distorted faces"
56639 msgstr "Tam giác hóa mặt bị méo"
56642 msgid "Limit for checking distorted faces"
56643 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra mặt bị méo hóa"
56646 msgctxt "Operator"
56647 msgid "3D-Print Clean Non-Manifold"
56648 msgstr "In 3D - Làm Sạch Vô Đa Tập"
56651 msgid "Cleanup problems, like holes, non-manifold vertices and inverted normals"
56652 msgstr "Xóa các vấn đề, như lỗ, đỉnh vô đa tập, và pháp tuyến nghịch hướng"
56655 msgid "Minimum distance between elements to merge"
56656 msgstr "Khoảng cách cực tiểu cho gồm phần tử"
56659 msgctxt "Operator"
56660 msgid "3D-Print Export"
56661 msgstr "In 3D - Xuất"
56664 msgid "Export selected objects using 3D-Print settings"
56665 msgstr "Xuất các vật thể được chọn bằng cài đặt In 3D"
56668 msgctxt "Operator"
56669 msgid "3D-Print Info Area"
56670 msgstr "In 3D - Thông Tin Diện Tích"
56673 msgid "Report the surface area of the active mesh"
56674 msgstr "Báo diện tích của mạng lưới hoạt động"
56677 msgctxt "Operator"
56678 msgid "3D-Print Info Volume"
56679 msgstr "In 3D - Thông Tin Thể Tích"
56682 msgid "Report the volume of the active mesh"
56683 msgstr "Báo thể tích của mạng lưới hoạt động"
56686 msgctxt "Operator"
56687 msgid "Scale to Bounds"
56688 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
56691 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
56692 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn cho vừa một bề dài cực đại"
56695 msgid "Length Limit"
56696 msgstr "Giới Hạn Bề Dài"
56699 msgctxt "Operator"
56700 msgid "Scale to Volume"
56701 msgstr "Phóng To Đến Thề Tích"
56704 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
56705 msgstr "Phóng to mạng lưới biên tập hay vật thể được chọn đến một thể tích được xác định"
56708 msgctxt "Operator"
56709 msgid "3D-Print Select Report"
56710 msgstr "In 3D - Chọn Biên Bản"
56713 msgid "Select the data associated with this report"
56714 msgstr "Chọn các dữ liệu thuộc biên bản này"
56717 msgctxt "Operator"
56718 msgid "Triangulate Faces"
56719 msgstr "Mặt Thành Tam Giác"
56722 msgid "Triangulate selected faces"
56723 msgstr "Chia các mặt được chọn thành tam giác"
56726 msgctxt "Operator"
56727 msgid "Select Boundary Loop"
56728 msgstr "Chọn Vòng Ranh Giới"
56731 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
56732 msgstr "Chọn các cạnh của ranh giới vòng mặt được chọn"
56735 msgid "Merge vertices based on their proximity"
56736 msgstr "Gồm đỉnh tùy khoảng cách xa"
56739 msgid "Sharp Edges"
56740 msgstr "Cạnh Bén"
56743 msgid "Calculate sharp edges using custom normal data (when available)"
56744 msgstr "Tính cạnh bén bằng dùng dữ liệu pháp tuyến tùy chọn (khi có)"
56747 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
56748 msgstr "Gồm đỉnh được chọn với các đỉnh chưa chọn"
56751 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
56752 msgstr "Hiện hết đỉnh, cạnh, và mặt bị ẩn"
56755 msgctxt "Operator"
56756 msgid "Rip"
56757 msgstr "Xé"
56760 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
56761 msgstr "Cắt kết nối đỉnh hay cạnh từ hình dạng kết nối"
56764 msgid "Fill the ripped region"
56765 msgstr "Đầy lại vùng được xé"
56768 msgctxt "Operator"
56769 msgid "Extend Vertices"
56770 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
56773 msgid "Extend vertices along the edge closest to the cursor"
56774 msgstr "Kéo ra các đỉnh của cạnh gần nhất con trỏ"
56777 msgid "Extend vertices and move the result"
56778 msgstr "Kéo ra đỉnh và di chuyển kết qủa"
56781 msgid "Extend Vertices"
56782 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
56785 msgid "Rip polygons and move the result"
56786 msgstr "Xé hình đa giác và di chuyển kết qủa"
56789 msgid "Rip"
56790 msgstr "Xé"
56793 msgctxt "Operator"
56794 msgid "Screw"
56795 msgstr "Ốc Xoắn"
56798 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
56799 msgstr "Kéo ra các đỉnh kiểu ốc xoắn quanh con trỏ trong màn chiếu xác định"
56802 msgid "Turns"
56803 msgstr "Lần Quay"
56806 msgctxt "Operator"
56807 msgid "Add Sculpt Vertex Color"
56808 msgstr "Thêm Màu Đỉnh Khắc"
56811 msgid "Add vertex color layer"
56812 msgstr "Thêm lớp màu đỉnh"
56815 msgctxt "Operator"
56816 msgid "Remove Sculpt Vertex Color"
56817 msgstr "Xóa Màu Đỉnh Khắc"
56820 msgid "Remove vertex color layer"
56821 msgstr "Xóa lớp màu đỉnh"
56824 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
56825 msgstr "Thả/chọn hết đỉnh, cạnh, hay mặt"
56828 msgctxt "Operator"
56829 msgid "Select Axis"
56830 msgstr "Chọn Trục"
56833 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
56834 msgstr "Chọn hết dữ liệu trong mạng lưới trên một trục"
56837 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
56838 msgstr "Chọn trục để so sánh các đỉnh với nó"
56841 msgid "Axis Mode"
56842 msgstr "Chế Độ Trục"
56845 msgid "Axis orientation"
56846 msgstr "Định hướng trục"
56849 msgid "Align the transformation axes to world space"
56850 msgstr "Sắp xếp các trục đến không gian thế giới"
56853 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
56854 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến không gian địa phương của vật thể được chọn"
56857 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
56858 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến pháp tuyến trung bình của phần tử được chọn (trục Y của xương cho chế độ dạng đứng)"
56861 msgid "Gimbal"
56862 msgstr "Các Đăng"
56865 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
56866 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến trục xoay Euler được dùng cho ngõ vào"
56869 msgid "Align the transformation axes to the window"
56870 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến cửa sổ"
56873 msgid "Align the transformation axes to the 3D cursor"
56874 msgstr "Sắp xếp các trục biến hóa đến con trỏ 3D"
56877 msgid "Axis Sign"
56878 msgstr "Dấu Trục"
56881 msgid "Side to select"
56882 msgstr "Bên để chọn"
56885 msgid "Positive Axis"
56886 msgstr "Trục Dương"
56889 msgid "Negative Axis"
56890 msgstr "Trục Âm"
56893 msgid "Aligned Axis"
56894 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
56897 msgctxt "Operator"
56898 msgid "Select Faces by Sides"
56899 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
56902 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
56903 msgstr "Chọn đỉnh hay mặt bằng số lượng cạnh đa giác"
56906 msgid "Number of Vertices"
56907 msgstr "Số Lượng Đỉnh"
56910 msgid "Type of comparison to make"
56911 msgstr "Kiểu so sánh để làm"
56914 msgid "Equal To"
56915 msgstr "Bằng Nhau"
56918 msgid "Not Equal To"
56919 msgstr "Khác Nhau"
56922 msgctxt "Operator"
56923 msgid "Select Interior Faces"
56924 msgstr "Chọn Mặt Ở Trong"
56927 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
56928 msgstr "Chọn các mặt có cạnh nối hơn 2 mặt"
56931 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
56932 msgstr "Thả đỉnh, cạnh, hay mặt tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
56935 msgid "Face Step"
56936 msgstr "Bước Mặt"
56939 msgid "Connected faces (instead of edges)"
56940 msgstr "Mặt Kết Nối (thay thế cạnh)"
56943 msgid "Select all vertices connected to the current selection"
56944 msgstr "Chọn hết đỉnh được kết nối với các đỉnh được chọn hiện tại"
56947 msgid "Delimit selected region"
56948 msgstr "Hạn chế vùng được chọn"
56951 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
56952 msgstr "Chọn/thả hết đỉnh nối với cạnh ở dưới con trỏ chuột"
56955 msgctxt "Operator"
56956 msgid "Select Loose Geometry"
56957 msgstr "Chọn Hình Dạng Rời Ra"
56960 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
56961 msgstr "Chọn hình dạng rời ra tùy chế độ sự lựa chọn"
56964 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
56965 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt tại vị trí gương"
56968 msgid "Extend the existing selection"
56969 msgstr "Mở rộng các đỉnh, cạnh, hay mặt được chọn"
56972 msgctxt "Operator"
56973 msgid "Select Mode"
56974 msgstr "Chế Độ Chọn"
56977 msgid "Change selection mode"
56978 msgstr "Đổi chế độ sự lựa chọn"
56981 msgid "Vertex selection mode"
56982 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đỉnh"
56985 msgid "Edge selection mode"
56986 msgstr "Chế độ sự lựa chọn cạnh"
56989 msgid "Face selection mode"
56990 msgstr "Chế độ sự lựa chọn mặt"
56993 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
56994 msgstr "Chọn các đỉnh, cạnh, hay mặt kết nối với sự lựa chọn đầu tiên"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Select Next Element"
56999 msgstr "Chọn Phần Tử Tiếp"
57002 msgid "Select the next element (using selection order)"
57003 msgstr "Chọn phần tử tiếp (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57006 msgctxt "Operator"
57007 msgid "Select Non-Manifold"
57008 msgstr "Chọn Không Đa Tập"
57011 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
57012 msgstr "Chọn tất cả đỉnh hay cạnh không đa tập"
57015 msgid "Boundary edges"
57016 msgstr "Cạnh ranh giới"
57019 msgid "Multiple Faces"
57020 msgstr "Đa Mặt"
57023 msgid "Edges shared by more than two faces"
57024 msgstr "Hai mặt trở lên được chia sẻ cạnh"
57027 msgid "Non Contiguous"
57028 msgstr "Không Liên Tiếp"
57031 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
57032 msgstr "Cạnh giữa mặt chỉ nghịch hướng nhau"
57035 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
57036 msgstr "Các đỉnh kết nối hơn một vùng mặt"
57039 msgid "Wire edges"
57040 msgstr "Cạnh sợi dây"
57043 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
57044 msgstr "Thả mỗi phần tử thứ N bắt đầu từ đỉnh, cạnh, hay mặt hoạt động"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Select Previous Element"
57049 msgstr "Chọn Phần Tử Trước"
57052 msgid "Select the previous element (using selection order)"
57053 msgstr "Chọn phần tử trước (theo thứ tự sự lựa chọn)"
57056 msgid "Randomly select vertices"
57057 msgstr "Chọn đỉnh ngẫu nhiên"
57060 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
57061 msgstr "Chọn đỉnh, cạnh, hay mặt bằng loại đặc tính"
57064 msgid "Amount of Adjacent Faces"
57065 msgstr "Số lượng Mặt Kề"
57068 msgid "Amount of Connecting Edges"
57069 msgstr "Số lượng Cạnh Được Kết Nối"
57072 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
57073 msgstr "Số lượng Mặt Xung Quanh một Cạnh"
57076 msgid "Face Angles"
57077 msgstr "Góc Mặt"
57080 msgid "Freestyle Edge Marks"
57081 msgstr "Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57084 msgid "Polygon Sides"
57085 msgstr "Cạnh Da Giác"
57088 msgid "Perimeter"
57089 msgstr "Chu Vi"
57092 msgid "Coplanar"
57093 msgstr "Cùng Mặt Phẳng"
57096 msgid "Flat/Smooth"
57097 msgstr "Bằng Phẳng/Mịn"
57100 msgid "Freestyle Face Marks"
57101 msgstr "Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
57104 msgctxt "Operator"
57105 msgid "Select Similar Regions"
57106 msgstr "Chọn Vùng Giống"
57109 msgid "Select similar face regions to the current selection"
57110 msgstr "Chọn vùng mặt giống với được chọn hiện tại"
57113 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
57114 msgstr "Chẻ hình dạng chọn thành một mạng lưới mới"
57117 msgid "By Material"
57118 msgstr "Bằng Vật Liệu"
57121 msgid "By Loose Parts"
57122 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
57125 msgctxt "Operator"
57126 msgid "Set Normals from Faces"
57127 msgstr "Đặt Pháp Tuyến Từ Mặt"
57130 msgid "Set the custom normals from the selected faces ones"
57131 msgstr "Đặt pháp tuyến tùy chọn từ pháp tuyến của các mặt được chọn"
57134 msgid "Keep Sharp Edges"
57135 msgstr "Giữ Cạnh Bén"
57138 msgid "Do not set sharp edges to face"
57139 msgstr "Không đặt cạnh bén đến mặt"
57142 msgctxt "Operator"
57143 msgid "Shape Propagate"
57144 msgstr "Truyền Dẫn Mẫu Dạng"
57147 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
57148 msgstr "Áp dụng vị trí của đỉnh được chọn đến tất cả mẫu dạng khác"
57151 msgid "Edge Tag"
57152 msgstr "Nhãn Cạnh"
57155 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
57156 msgstr "Nhãn cờ cạnh nào khi chọn đường nhắn nhất "
57159 msgid "Tag Seam"
57160 msgstr "Nhãn Vết Sẹo"
57163 msgid "Tag Sharp"
57164 msgstr "Nhãn Bén"
57167 msgid "Tag Crease"
57168 msgstr "Nhãn Nhăn"
57171 msgid "Tag Bevel"
57172 msgstr "Nhãn Xiên"
57175 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
57176 msgstr "Nhãn Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
57179 msgid "Face Stepping"
57180 msgstr "Bước Xuyên Mặt"
57183 msgid "Traverse connected faces (includes diagonals and edge-rings)"
57184 msgstr "Xuyên mặt được kết nối (gồm đường chéo và vòng cạnh)"
57187 msgid "Fill Region"
57188 msgstr "Làm Đầy Vùng"
57191 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
57192 msgstr "Chọn hết đường giữa phần tử nguồn/địch"
57195 msgid "Topology Distance"
57196 msgstr "Khoảng Cách Hình Dạng Học"
57199 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
57200 msgstr "Tìm số lượng bước tối thiểu, không quan tâm khoảng cách không gian"
57203 msgctxt "Operator"
57204 msgid "Select Shortest Path"
57205 msgstr "Chọn Đường Ngăn Nhất"
57208 msgid "Selected shortest path between two vertices/edges/faces"
57209 msgstr "Chọn đường ngắn nhất giữa hai đỉnh/cạnh/mặt"
57212 msgctxt "Operator"
57213 msgid "Smooth Normals Vectors"
57214 msgstr "Mịn Hóa Vectơ Pháp Tuyến"
57217 msgid "Smooth custom normals based on adjacent vertex normals"
57218 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến tùy chọn tùy pháp tuyến của đỉnh kề bên"
57221 msgid "Specifies weight of smooth vs original normal"
57222 msgstr "Cho xác định quyền lượng của pháp tuyến mịn hoá đối với pháp tuyến ban đầu"
57225 msgctxt "Operator"
57226 msgid "Solidify"
57227 msgstr "Rắn Hóa"
57230 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
57231 msgstr "Chế tạo một da chất rắn bằng kéo ra và bù cho góc nhọn"
57234 msgctxt "Operator"
57235 msgid "Sort Mesh Elements"
57236 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử Mạng Lưới"
57239 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
57240 msgstr "Thứ tự của đỉnh/cạnh/mặt được sửa đổi, tùy một phương pháp chọn được xác định"
57243 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
57244 msgstr "Ảnh hưởng phần tử nào (đỉnh, cạnh, và/hay mặt)"
57247 msgid "Reverse the sorting effect"
57248 msgstr "Lật ngược hiệu ứng sắp thứ tự"
57251 msgid "Seed for random-based operations"
57252 msgstr "Số hạt cho thao tác cơ sở ngẫu nhiên"
57255 msgid "Type of reordering operation to apply"
57256 msgstr "Áp dụng loại thao tác sắp thứ tự lại nào"
57259 msgid "View Z Axis"
57260 msgstr "Trục Z Màn"
57263 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
57264 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ xa nhất đến gần nhất trong màn hiện tại"
57267 msgid "View X Axis"
57268 msgstr "Trục X Màn"
57271 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
57272 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ trái sang phải trong màn hiện tại "
57275 msgid "Cursor Distance"
57276 msgstr "Khoảng Cách Con Trỏ"
57279 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
57280 msgstr "Sắp thứ tự phần tử được chọn từ gần nhất đến xa nhất từ con trở 3D"
57283 msgid "Sort selected faces from smallest to greatest material index"
57284 msgstr "Sắp xếp các mặt từ chỉ số vật liệu nhỏ nhất đến lớn nhất"
57287 msgid ""
57288 "Move all selected elements in first places, preserving their relative order.\n"
57289 "Warning: This will affect unselected elements' indices as well"
57290 msgstr ""
57291 "Di chuyển phần tử được chọn vào thứ tự đầu, và giữ nguyên thứ tự tương đối với nhau.\n"
57292 "Cảnh Báo: Cái này sẽ đổi chỉ số của các phần tử chưa chọn nữa"
57295 msgid "Randomize order of selected elements"
57296 msgstr "Ngẫu nhiên hóa thứ tự của phần tử"
57299 msgid "Reverse current order of selected elements"
57300 msgstr "Lật ngược thứ tự hiện tại của các phần tử được chọn"
57303 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
57304 msgstr "Kéo ra các đỉnh được chọn trong một vòng tròn quang con trỏ trong màn chiếu được xác định"
57307 msgid "Rotation for each step"
57308 msgstr "Xoay cho mỗi bước"
57311 msgid "Use Duplicates"
57312 msgstr "Dùng Các Sao Chép"
57315 msgid "Auto Merge"
57316 msgstr "Tự Động Gồm"
57319 msgid "Merge first/last when the angle is a full revolution"
57320 msgstr "Gồm đầu/cuối khi góc bằng một sự xoay vòng toàn bộ"
57323 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
57324 msgstr "Chẻ riêng hình dạng được chọn từ hình dạng kết nối mà không được chọn"
57327 msgctxt "Operator"
57328 msgid "Split Normals"
57329 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
57332 msgid "Split custom normals of selected vertices"
57333 msgstr "Chẻ pháp tuyến tùy chọn của các đỉnh được chọn"
57336 msgid "Subdivide selected edges"
57337 msgstr "Chia nữa các cạnh được chọn"
57340 msgid "Fractal"
57341 msgstr "Phân Dạng"
57344 msgid "Fractal randomness factor"
57345 msgstr "Hệ số ngẫu nhiên phân dạng"
57348 msgid "Along Normal"
57349 msgstr "Theo Hướng Pháp Tuyến"
57352 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
57353 msgstr "Chỉ áp dụng dịch phân dạng theo hướng pháp tuyến"
57356 msgid "Create N-Gons"
57357 msgstr "Chế Tạo N Giác"
57360 msgid "When disabled, newly created faces are limited to 3 and 4 sided faces"
57361 msgstr "Khi tắt, mặt mới được chế tạo được hạn chế chỉ có mặt 3 và 4 cạnh"
57364 msgid "Quad Corner Type"
57365 msgstr "Loại Góc Tứ Giác"
57368 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent n-gons)"
57369 msgstr "Phương pháp để chia góc giác của tư giác (phương pháp khác Cắt Thẳng sẽ không tạo n giác)"
57372 msgid "Inner Vert"
57373 msgstr "Đỉnh Ở Trong"
57376 msgid "Straight Cut"
57377 msgstr "Cắt Thẳng"
57380 msgid "Fan"
57381 msgstr "Quạt"
57384 msgctxt "Operator"
57385 msgid "Subdivide Edge-Ring"
57386 msgstr "Phân Hóa Cạnh-Vành"
57389 msgid "Subdivide perpendicular edges to the selected edge-ring"
57390 msgstr "Phân hóa các cạnh vuông góc với cạnh vành được chọn"
57393 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
57394 msgstr "Bắt buộc đối xứng (cả dạng và hình dạng học) qua một trục"
57397 msgid "Which sides to copy from and to"
57398 msgstr "Chép từ cạnh nào đến cạnh nào"
57401 msgid "-Y to +Y"
57402 msgstr "-Y đến +Y"
57405 msgid "+Y to -Y"
57406 msgstr "+Y đến -Y"
57409 msgid "-Z to +Z"
57410 msgstr "-Z đến +Z"
57413 msgid "+Z to -Z"
57414 msgstr "+Z đến -Z"
57417 msgid "Limit for snap middle vertices to the axis center"
57418 msgstr "Giới hạn cho hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57421 msgctxt "Operator"
57422 msgid "Snap to Symmetry"
57423 msgstr "Hút Dính Đến Đối Xứng"
57426 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
57427 msgstr "Hút dính đỉnh đôi đến vị trí gương lại"
57430 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
57431 msgstr "Hệ số pha trộn vị trí của các đỉnh"
57434 msgid "Distance within which matching vertices are searched"
57435 msgstr "Khoảng cách thì các đỉnh giống được tìm kiếm"
57438 msgid "Snap middle vertices to the axis center"
57439 msgstr "Hút dính đỉnh ở giữa đến trung tâm trục"
57442 msgctxt "Operator"
57443 msgid "Tris to Quads"
57444 msgstr "Tam Giác thành Tư Giác"
57447 msgid "Join triangles into quads"
57448 msgstr "Hòa hợp tam giác thành tư giác"
57451 msgctxt "Operator"
57452 msgid "Un-Subdivide"
57453 msgstr "Gồm"
57456 msgid "Un-subdivide selected edges and faces"
57457 msgstr "Giảm phân hóa các cạnh và mặt được chọn"
57460 msgid "Number of times to un-subdivide"
57461 msgstr "Số lần gồm lại để giảm phân hóa"
57464 msgctxt "Operator"
57465 msgid "Add UV Map"
57466 msgstr "Thêm Bản Đồ UV"
57469 msgid "Add UV map"
57470 msgstr "Thêm bản đồ UV"
57473 msgctxt "Operator"
57474 msgid "Remove UV Map"
57475 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57478 msgid "Remove UV map"
57479 msgstr "Xóa Bản Đồ UV"
57482 msgctxt "Operator"
57483 msgid "Reverse UVs"
57484 msgstr "Đảo Nghịch UV"
57487 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
57488 msgstr "Đảo ngịch hướng tọa độ UV ở trong mặt"
57491 msgctxt "Operator"
57492 msgid "Rotate UVs"
57493 msgstr "Quay UV"
57496 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
57497 msgstr "Quay tọa độ UV ở trong mặt"
57500 msgctxt "Operator"
57501 msgid "Vertex Connect"
57502 msgstr "Kết Nối Đỉnh"
57505 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
57506 msgstr "Kết nối các đỉnh được chọn của mặt, cho chẻ mặt"
57509 msgctxt "Operator"
57510 msgid "Split Concave Faces"
57511 msgstr "Chẻ Mặt Lõm"
57514 msgid "Make all faces convex"
57515 msgstr "Lăm hết mặt lồi"
57518 msgctxt "Operator"
57519 msgid "Split Non-Planar Faces"
57520 msgstr "Chia Mặt Không Mặt Phẳng"
57523 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
57524 msgstr "Chia các mặt không mặt phẳng hơn ngưỡng góc được xác định"
57527 msgctxt "Operator"
57528 msgid "Vertex Connect Path"
57529 msgstr "Đường Kết Nối Đỉnh"
57532 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
57533 msgstr "Nối 2 đỉnh của mặt bằng thứ tự được chọn, chế tạo cạnh, và chẻ mặt"
57536 msgctxt "Operator"
57537 msgid "Add Vertex Color"
57538 msgstr "Thêm Màu Đỉnh"
57541 msgctxt "Operator"
57542 msgid "Remove Vertex Color"
57543 msgstr "Xóa Màu Đỉnh"
57546 msgctxt "Operator"
57547 msgid "Smooth Vertices"
57548 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh"
57551 msgid "Flatten angles of selected vertices"
57552 msgstr "Bằng Phẳng hóa góc của các đỉnh được chọn"
57555 msgid "Smoothing factor"
57556 msgstr "Hệ Số Mịn Hóa"
57559 msgid "Number of times to smooth the mesh"
57560 msgstr "Số lần mịn hóa mạng lưới"
57563 msgid "Smooth along the X axis"
57564 msgstr "Mịn hướng trục X"
57567 msgid "Smooth along the Y axis"
57568 msgstr "Mịn hướng trục Y"
57571 msgid "Smooth along the Z axis"
57572 msgstr "Mịn hướng trục Z"
57575 msgctxt "Operator"
57576 msgid "Laplacian Smooth Vertices"
57577 msgstr "Mịn Hóa Định Laplace"
57580 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
57581 msgstr "Mịn hoá kiểu Laplace các đỉnh được chọn"
57584 msgid "Lambda factor"
57585 msgstr "Hệ Số Lamđa"
57588 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
57589 msgstr "Số lượng lặp lặi cho mịn hóa mạng lưới"
57592 msgid "Smooth X Axis"
57593 msgstr "Mịn Trục X"
57596 msgid "Smooth Y Axis"
57597 msgstr "Mịn Trị Số Y"
57600 msgid "Smooth Z Axis"
57601 msgstr "Mịn Trị Số Z"
57604 msgctxt "Operator"
57605 msgid "Wireframe"
57606 msgstr "Khung Sợi Dây"
57609 msgid "Create a solid wireframe from faces"
57610 msgstr "Chế tạo một khung sợi dây rắn từ các mặt"
57613 msgid "Crease Weight"
57614 msgstr "Quyền Lượng Nhăn"
57617 msgid "Crease hub edges for an improved subdivision surface"
57618 msgstr "Nhăn cạnh trạm cho phân hóa bề mặt tốt hơn"
57621 msgid "Remove original faces"
57622 msgstr "Xóa các mặt ban đầu"
57625 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
57626 msgstr "Đẩy hành động xuống trên xếp đống NLA để làm một đoạn mới"
57629 msgid "Channel Index"
57630 msgstr "Chỉ Số Kênh"
57633 msgid "Index of NLA action channel to perform pushdown operation on"
57634 msgstr "Chỉ số kênh hành động NLA để thực hành thao tác đẩy xuống"
57637 msgctxt "Operator"
57638 msgid "Sync Action Length"
57639 msgstr "Đồng Bộ Chiều Dài Hoạt Động"
57642 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
57643 msgstr "Đồng bộ chiều dài của Hành Động tham chiếu với chiều dài dùng trong đoạn"
57646 msgid "Active Strip Only"
57647 msgstr "Chỉ Đoạn Hoạt Động"
57650 msgid "Only sync the active length for the active strip"
57651 msgstr "Chỉ đồng bộ chiều dài hoạt động cho đoạn hoạt động"
57654 msgctxt "Operator"
57655 msgid "Add Action Strip"
57656 msgstr "Thêm Đoạn Hành Động"
57659 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
57660 msgstr "Thêm một Đoạn Hành Động (ví dụ Đoạn NLA tham chiếu một Hành Động) vào lằn hoạt động"
57663 msgctxt "Operator"
57664 msgid "Apply Scale"
57665 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
57668 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
57669 msgstr "Áp dụng phóng to của các đoạn được chọn đến Hành Động tham chiếu của chúng nó"
57672 msgctxt "Operator"
57673 msgid "Bake Action"
57674 msgstr "Nướng Hành Động"
57677 msgid "Bake all selected objects location/scale/rotation animation to an action"
57678 msgstr "Nướng tất cả hoạt hình vị trí/phóng to/xoay của vật thể được chọn vào một hành động"
57681 msgid "Which data's transformations to bake"
57682 msgstr "Nướng biến hóa của dữ liệu nào"
57685 msgid "Bake bones transformations"
57686 msgstr "Nướng biến hóa xương"
57689 msgid "Bake object transformations"
57690 msgstr "Nướng biến hóa vật thể"
57693 msgid "Clean Curves"
57694 msgstr "Làm Sạch Đường Cong"
57697 msgid "After baking curves, remove redundant keys"
57698 msgstr "Sau nướng đường cong, xóa bức mẫu dư thừa"
57701 msgid "Clear Constraints"
57702 msgstr "Xóa Ràng Buộc"
57705 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
57706 msgstr "Xóa hết ràng buộc từ vật thể/xương có bức mẫu, và làm bức mẫu 'thị giác'"
57709 msgid "Clear Parents"
57710 msgstr "Xóa Phụ Huynh"
57713 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
57714 msgstr "Nướng hoạt hình trong vật thể khi xóa phụ huynh (chỉ cho vật thể)"
57717 msgid "Only Selected Bones"
57718 msgstr "Chỉ Các Xương Được Chọn"
57721 msgid "Only key selected bones (Pose baking only)"
57722 msgstr "Chỉ xương được chọn bằng bức mẫu (Chỉ cho nướng Dạng Đứng)"
57725 msgid "Overwrite Current Action"
57726 msgstr "Ghi Lên Hành Động Hiện Tại"
57729 msgid "Bake animation into current action, instead of creating a new one (useful for baking only part of bones in an armature)"
57730 msgstr "Nướng hành động vào hành động hiện tại, thay chế tạo một cái mới (dùng cho chỉ nướng một phần xương trong một cốt)"
57733 msgid "Visual Keying"
57734 msgstr "Bức Mẫu Thị Giác"
57737 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
57738 msgstr "Bức mẫu từ biến hóa cuối (có áp dụng ràng buộc)"
57741 msgctxt "Operator"
57742 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
57743 msgstr "Bấm Chuột Trên Kênh NLA"
57746 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
57747 msgstr "Dùng chuột để chọn kênh NLA"
57750 msgctxt "Operator"
57751 msgid "Clear Scale"
57752 msgstr "Xóa Phóng to"
57755 msgid "Reset scaling of selected strips"
57756 msgstr "Đặt lại phóng to của đoạn được chọn"
57759 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
57760 msgstr "Dùng chuột để chọn Đoạn NLA"
57763 msgctxt "Operator"
57764 msgid "Delete Strips"
57765 msgstr "Xóa Đoạn"
57768 msgid "Delete selected strips"
57769 msgstr "Xóa đoạn được chọn"
57772 msgctxt "Operator"
57773 msgid "Duplicate Strips"
57774 msgstr "Sao Chép Đoạn"
57777 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
57778 msgstr "Sao chép các Đoạn NLA được chọn, thêm các đoạn mới trong lằn mới ở trên đoạn ban đầu"
57781 msgid "When duplicating strips, assign new copies of the actions they use"
57782 msgstr "Khi sao chép đoạn, chỉ định sao chép mới của hành động chúng nó dùng"
57785 msgctxt "Operator"
57786 msgid "Add F-Modifier"
57787 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F"
57790 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
57791 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F vào Đoạn NLA hoạt động/được chọn"
57794 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
57795 msgstr "Chỉ thêm một Cụ Sửa Đổi có loại được xác định vào đoạn hoạt động"
57798 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
57799 msgstr "Chép các Cụ Sửa Đổi F của Đoạn NLA hoạt động"
57802 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
57803 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi F đã chép lại vào Đoạn NLA được chọn"
57806 msgid "Only paste F-Modifiers on active strip"
57807 msgstr "Chỉ dán Cụ Sửa Dổi-F trên đoạn hoạt động"
57810 msgctxt "Operator"
57811 msgid "Make Single User"
57812 msgstr "Làm Chỉ Dùng Một Lần"
57815 msgid "Ensure that each action is only used once in the set of strips selected"
57816 msgstr "Làm chắc mỗi hành động chỉ được dùng một lần trong tập đoạn được chọn"
57819 msgctxt "Operator"
57820 msgid "Add Meta-Strips"
57821 msgstr "Thêm Siêu Đoạn"
57824 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
57825 msgstr "Thêm siêu đoạn mới gồm các đoạn được chọn"
57828 msgctxt "Operator"
57829 msgid "Remove Meta-Strips"
57830 msgstr "Xóa Siêu Đoạn"
57833 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
57834 msgstr "Chẻ ra các đoạn được giữ trong các siêu đoạn được chọn"
57837 msgctxt "Operator"
57838 msgid "Move Strips Down"
57839 msgstr "Di Chuyển Đoạn Xuống"
57842 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
57843 msgstr "Di chuyển đoạn xuống một lằn nếu có chỗ đi"
57846 msgctxt "Operator"
57847 msgid "Move Strips Up"
57848 msgstr "Di Chuyển Đoạn Lên"
57851 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
57852 msgstr "Di chuyển đoạn được chọn lên một lằn nếu có chỗ đi"
57855 msgctxt "Operator"
57856 msgid "Toggle Muting"
57857 msgstr "Bật/Tắt Cắt Tiếng"
57860 msgid "Mute or un-mute selected strips"
57861 msgstr "Cắt hay không cắt tiếng đoạn được chọn"
57864 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
57865 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn NLA"
57868 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
57869 msgstr "Dùng hộp lựa chọn để chọn Đoạn NLA"
57872 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
57873 msgstr "Chọn đoạn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
57876 msgctxt "Operator"
57877 msgid "Include Selected Objects"
57878 msgstr "Gồm Vật Thể Được Chọn"
57881 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
57882 msgstr "Làm vật thể đơực chọn xuất hiện trong Bộ Soan NLA bằng thêm Dữ Liệu Hoạt Hình"
57885 msgctxt "Operator"
57886 msgid "Snap Strips"
57887 msgstr "Hút Dính Đoạn"
57890 msgid "Move start of strips to specified time"
57891 msgstr "Di chuyển đầu của đoạn đến thời gian xác định"
57894 msgctxt "Operator"
57895 msgid "Add Sound Clip"
57896 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
57899 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
57900 msgstr "Thêm một đoạn cho điều khiểu khi loa sẽ hát âm thanh của đoạn âm thanh"
57903 msgctxt "Operator"
57904 msgid "Split Strips"
57905 msgstr "Chẻ Đoạn"
57908 msgid "Split selected strips at their midpoints"
57909 msgstr "Chẻ đoạn được chọn tại trung điểm của chúng nó"
57912 msgctxt "Operator"
57913 msgid "Swap Strips"
57914 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
57917 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
57918 msgstr "Trao đổi thứ tự của đoạn được chọn trong lằn"
57921 msgctxt "Operator"
57922 msgid "Add Tracks"
57923 msgstr "Thêm Lằn"
57926 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
57927 msgstr "Thêm Lằn NLA trên/sau các lằn được chọn"
57930 msgid "Above Selected"
57931 msgstr "Trên Được Chọn"
57934 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
57935 msgstr "Thêm một lằn NLA trên mỗi lằn tồn tại được chọn"
57938 msgctxt "Operator"
57939 msgid "Delete Tracks"
57940 msgstr "Xóa Lắn"
57943 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
57944 msgstr "Xoá các lằn NLA được chọn và các đoạn nội dung của chúng nó"
57947 msgctxt "Operator"
57948 msgid "Add Transition"
57949 msgstr "Thêm Tiến Triển"
57952 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
57953 msgstr "Thêm một đoạn tiến triển giữa hai đoạn kề được chọn"
57956 msgctxt "Operator"
57957 msgid "Enter Tweak Mode"
57958 msgstr "Vào Chế Độ Chỉnh"
57961 msgid "Enter tweaking mode for the action referenced by the active strip to edit its keyframes"
57962 msgstr "Vào chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu để biên tập bức mẫu của nó"
57965 msgid "Isolate Action"
57966 msgstr "Độc Lập Hóa Hành Động"
57969 msgid "Enable 'solo' on the NLA Track containing the active strip, to edit it without seeing the effects of the NLA stack"
57970 msgstr "Bật 'độc lập' trên Lằn NLA có đoạn hoạt động, để biên tập nó mà không thấy hiệu ứng của xếp đống NLA"
57973 msgctxt "Operator"
57974 msgid "Exit Tweak Mode"
57975 msgstr "Thoát Chế Độ Chỉnh"
57978 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
57979 msgstr "Thóat chế độ chỉnh của hành động được đoạn hoạt động tham chiếu"
57982 msgid "Disable 'solo' on any of the NLA Tracks after exiting tweak mode to get things back to normal"
57983 msgstr "Tắt 'độc lập' cho bắt cư Lằn NLA nào sau thoát chế độ chỉnh để dẫn đồ trở lại bình thường"
57986 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
57987 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện toàn phạm vi của các đoạn"
57990 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
57991 msgstr "Đặt lại khu vực được nhìn thấy cho hiện phạm vị của các đoạn được chọn"
57994 msgctxt "Operator"
57995 msgid "Add and Link Node"
57996 msgstr "Thêm Và Liên Kết Giao Điểm"
57999 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
58000 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động và liên kết nó với ổ cắm có sẵn"
58003 msgid "Link Socket Index"
58004 msgstr "Liên Kết Chỉ Số Ổ Cắm"
58007 msgid "Index of the socket to link"
58008 msgstr "Chỉ số của ổ cắm để liên kết"
58011 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
58012 msgstr "Cài đặt để áp dụng cho giao đểm mới chế tạo"
58015 msgid "Node Type"
58016 msgstr "Loại Giao Điểm"
58019 msgid "Node type"
58020 msgstr "Loại giao điểm"
58023 msgid "Start transform operator after inserting the node"
58024 msgstr "Bắt đầu thao tác biến hóa sau chèn giao điểm"
58027 msgctxt "Operator"
58028 msgid "Add Node Collection"
58029 msgstr "Thêm Sưu Tập Giao Điểm"
58032 msgid "Add an collection info node to the current node editor"
58033 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin sưu tập trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58036 msgid "Data-block name to assign"
58037 msgstr "Tên cục dữ liệu để chỉ định"
58040 msgctxt "Operator"
58041 msgid "Add File Node"
58042 msgstr "Thêm Giao Điểm Tập Tin"
58045 msgid "Add a file node to the current node editor"
58046 msgstr "Thêm một giao điểm tập tin trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58049 msgctxt "Operator"
58050 msgid "Add Node Group"
58051 msgstr "Thêm Nhóm Giao Điểm"
58054 msgid "Add an existing node group to the current node editor"
58055 msgstr "Thêm một nhóm giao điểm vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58058 msgctxt "Operator"
58059 msgid "Add Mask Node"
58060 msgstr "Thêm Giao Điểm Mặt Nạ"
58063 msgid "Add a mask node to the current node editor"
58064 msgstr "Thêm một giao điểm mặt nạ vào bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58067 msgctxt "Operator"
58068 msgid "Add Node"
58069 msgstr "Thêm Giao Điểm"
58072 msgid "Add a node to the active tree"
58073 msgstr "Thêm một giao điểm vào cây hoạt động"
58076 msgctxt "Operator"
58077 msgid "Add Node Object"
58078 msgstr "Thêm Vật Thể Giao Điểm"
58081 msgid "Add an object info node to the current node editor"
58082 msgstr "Thêm một giao điểm thông tin vật thể trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58085 msgctxt "Operator"
58086 msgid "Add Reroute"
58087 msgstr "Thêm Tuyến Lại"
58090 msgid "Add a reroute node"
58091 msgstr "Thêm một giao điểm tuyến lại"
58094 msgctxt "Operator"
58095 msgid "Search and Add Node"
58096 msgstr "Tìm Kiếm Và Thêm Giao Điểm"
58099 msgctxt "Operator"
58100 msgid "Add Node Texture"
58101 msgstr "Thêm Họa Tiết Giao Điểm"
58104 msgid "Add a texture to the current node editor"
58105 msgstr "Thêm một họa tiết trong bộ biên tập giao điểm hiện tại"
58108 msgctxt "Operator"
58109 msgid "Attach Nodes"
58110 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58113 msgid "Attach active node to a frame"
58114 msgstr "Gắn giao điểm hoạt động với một bức"
58117 msgctxt "Operator"
58118 msgid "Background Image Fit"
58119 msgstr "Vừa Ảnh Nền"
58122 msgid "Fit the background image to the view"
58123 msgstr "Chỉnh khổ ảnh nền cho vừa màn"
58126 msgctxt "Operator"
58127 msgid "Background Image Move"
58128 msgstr "Di Chuyển Ảnh Nền"
58131 msgid "Move node backdrop"
58132 msgstr "Di chuyển nền giao điểm"
58135 msgctxt "Operator"
58136 msgid "Backimage Sample"
58137 msgstr "Mẫu Vật Ảnh Nền"
58140 msgid "Use mouse to sample background image"
58141 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu điểm ảnh nền"
58144 msgctxt "Operator"
58145 msgid "Background Image Zoom"
58146 msgstr "Phóng To Ảnh Nền"
58149 msgid "Zoom in/out the background image"
58150 msgstr "Phỏng vào/ra ảnh nền"
58153 msgctxt "Operator"
58154 msgid "Clear Viewer Region"
58155 msgstr "Xóa Vùng Bộ Chiếu"
58158 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
58159 msgstr "Xóa ranh giời cho thao tác màn chiếu"
58162 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
58163 msgstr "Chép các giao điểm được chọn vào bảng dán"
58166 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
58167 msgstr "Dán giao điểm từ bảng dán vào cây giao điểm hoạt động"
58170 msgctxt "Operator"
58171 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
58172 msgstr "Tóp Và Ẩn Ổ Cắm Chưa dùng"
58175 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
58176 msgstr "Bật/tắt tóp giao điểm và ẩn ổ cắm chưa dùng"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Copy Geometry Node Group"
58181 msgstr "Chép Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Học"
58184 msgid "Copy the active geometry node group and assign it to the active modifier"
58185 msgstr "Chép nhóm giao điểm hình dạng hoạt động và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58188 msgctxt "Operator"
58189 msgid "Add Cryptomatte Socket"
58190 msgstr "Thêm Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58193 msgid "Add a new input layer to a Cryptomatte node"
58194 msgstr "Thêm một lớp ngõ vào cho một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58197 msgctxt "Operator"
58198 msgid "Remove Cryptomatte Socket"
58199 msgstr "Xóa Ổ Cắm Mặt Nạ Mã"
58202 msgid "Remove layer from a Cryptomatte node"
58203 msgstr "Xóa lớp từ một giao điểm Mặt Nạ Mã"
58206 msgid "Delete selected nodes"
58207 msgstr "Xóa giao điểm được chọn"
58210 msgctxt "Operator"
58211 msgid "Delete with Reconnect"
58212 msgstr "Xóa Với Kết Nối Lại"
58215 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
58216 msgstr "Xóa giao điểm; sẽ kết nối lại giao điểm nếu sự xóa bị cắt tiếng"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Detach Nodes"
58221 msgstr "Gở Giao Điểm"
58224 msgid "Detach selected nodes from parents"
58225 msgstr "Gở giao điểm được chọn từ phụ huynh"
58228 msgctxt "Operator"
58229 msgid "Detach and Move"
58230 msgstr "Gở Và Di Chuyển"
58233 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
58234 msgstr "Gở giao điểm, di chuyển và gắn với bức"
58237 msgid "Attach Nodes"
58238 msgstr "Gắn Giao Điểm"
58241 msgid "Detach Nodes"
58242 msgstr "Gở Giao Điểm"
58245 msgctxt "Operator"
58246 msgid "Duplicate Nodes"
58247 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58250 msgid "Duplicate selected nodes"
58251 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn"
58254 msgid "Keep Inputs"
58255 msgstr "Giữ Ngõ Vào"
58258 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
58259 msgstr "Giữ nguyên liên kếti ngõ vào cho giao điểm được sao chép"
58262 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
58263 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn và di chuyển chúng nó"
58266 msgid "Duplicate Nodes"
58267 msgstr "Sao Chép Giao Điểm"
58270 msgid "Move and Attach"
58271 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58274 msgid "Move nodes and attach to frame"
58275 msgstr "Di chuyên ̉ giao điểm và gắn với bức"
58278 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
58279 msgstr "Sao chép giao điểm được chọn mà giữ nguyên liên kết ngõ vào và di chuyển nó"
58282 msgctxt "Operator"
58283 msgid "Find Node"
58284 msgstr "Kiếm Giao Điểm"
58287 msgid "Search for a node by name and focus and select it"
58288 msgstr "Tìm kiếm một giao điểm bằng tên và tập trung và chọn nó"
58291 msgctxt "Operator"
58292 msgid "Edit Group"
58293 msgstr "Biên Tập Nhóm"
58296 msgid "Edit node group"
58297 msgstr "Biên tập nhóm giao điểm"
58300 msgid "Exit"
58301 msgstr "Thoát"
58304 msgctxt "Operator"
58305 msgid "Group Insert"
58306 msgstr "Chèn Nhóm"
58309 msgid "Insert selected nodes into a node group"
58310 msgstr "Chèn các giao điểm được chọn vào một nhóm giao điểm"
58313 msgctxt "Operator"
58314 msgid "Make Group"
58315 msgstr "Chế Tạo Nhóm"
58318 msgid "Make group from selected nodes"
58319 msgstr "Chế tạo nhóm mới từ các giao điểm được chọn"
58322 msgid "Separate selected nodes from the node group"
58323 msgstr "Chẻ giao điểm được chọn từ nhóm giao điểm"
58326 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
58327 msgstr "Chép lại đến cây giao điểm phụ huynh, giữ nguyên nhóm"
58330 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
58331 msgstr "Di chuyển đến cây giao điểm phụ huynh, xóa từ nhóm"
58334 msgctxt "Operator"
58335 msgid "Ungroup"
58336 msgstr "Rã Nhóm"
58339 msgid "Ungroup selected nodes"
58340 msgstr "Rã giao điểm được chọn"
58343 msgctxt "Operator"
58344 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
58345 msgstr "Hiện/Ẩn Ổ Cắm Giao Điểm"
58348 msgid "Toggle unused node socket display"
58349 msgstr "Hiện/ẩn ổ cắm giao điểm không dùng"
58352 msgctxt "Operator"
58353 msgid "Hide"
58354 msgstr "Ẩn"
58357 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
58358 msgstr "Bật/tắt ẩn giao điểm được chọn"
58361 msgctxt "Operator"
58362 msgid "Insert Offset"
58363 msgstr "Chèn Nới Ra"
58366 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
58367 msgstr "Tự động nới giao điểm khi chèn"
58370 msgctxt "Operator"
58371 msgid "Join Nodes"
58372 msgstr "Kết Nối Giao Điểm"
58375 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
58376 msgstr "Gắn giao điểm được chọn với một bức chung"
58379 msgctxt "Operator"
58380 msgid "Link Nodes"
58381 msgstr "Liên Kết Giao Điểm"
58384 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
58385 msgstr "Dùng con chuột để chế tạo một liên kết giữa hai giao điểm"
58388 msgid "Delay"
58389 msgstr "Trì Hoãn"
58392 msgid "Delay in seconds before maximum speed is reached"
58393 msgstr "Trì hoãn (giây) trước đến tốc độ cực đại"
58396 msgid "Detach"
58397 msgstr "Gở"
58400 msgid "Detach and redirect existing links"
58401 msgstr "Gở và chuyển hướng lại các liên kết đang tồn tại"
58404 msgid "Drag Start"
58405 msgstr "Bắt Đầu Kéo"
58408 msgid "The position of the mouse cursor at the start of the operation"
58409 msgstr "Vị trí của con trỏ chuột tại bắt đầu của thao tác"
58412 msgid "Has Link Picked"
58413 msgstr "Đã Có Liên Kết Được Chọn"
58416 msgid "The operation has placed a link. Only used for multi-input sockets, where the link is picked later"
58417 msgstr "Thao tác đã có một liên kết đã đặt. Chỉ được dùng cho ổ cắm đa ngõ vào, khi liên kết được chọn một thời sau"
58420 msgid "Inside Padding"
58421 msgstr "Lót Trong"
58424 msgid "Inside distance in UI units from the edge of the region within which to start panning"
58425 msgstr "Khoảng cách trong (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ bắt đầu dời đi"
58428 msgid "Maximum speed in UI units per second"
58429 msgstr "Tốc độ cực đại (đơn vị giao diện/giây)"
58432 msgid "Outside Padding"
58433 msgstr "Lót Ngoài"
58436 msgid "Outside distance in UI units from the edge of the region at which to stop panning"
58437 msgstr "Khoảng cách ngoài (đơn vị giao diện) từ cạnh của khu vực sẽ dừng dời đi"
58440 msgid "Speed Ramp"
58441 msgstr "Dốc Tốc Độ"
58444 msgid "Width of the zone in UI units where speed increases with distance from the edge"
58445 msgstr "Chiều rộng của vùng (đơn vị giao diện) tăng tốc bởi khoảng cách từ cạnh"
58448 msgctxt "Operator"
58449 msgid "Make Links"
58450 msgstr "Làm Liên Kết"
58453 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
58454 msgstr "Chế tạo liên kết giữa ổ cắm ngõ ra và ổ cắm ngo vào được chọn"
58457 msgid "Replace socket connections with the new links"
58458 msgstr "Thay thế kết nối ổ cắm với liên kết mới"
58461 msgctxt "Operator"
58462 msgid "Link to Viewer Node"
58463 msgstr "Liên Kết Với Giao Điểm Màn Chiếu"
58466 msgid "Link to viewer node"
58467 msgstr "Liên kết với giao điểm màn chiếu"
58470 msgctxt "Operator"
58471 msgid "Cut Links"
58472 msgstr "Cắt Liên Kết"
58475 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
58476 msgstr "Dùng con chuột cắt (bỏ) vài liên kết"
58479 msgctxt "Operator"
58480 msgid "Detach Links"
58481 msgstr "Gở Liên Kết"
58484 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
58485 msgstr "Xóa hết liên kết đến các giao điểm được chọn, và thử kết nối giao điểm kề với nhau"
58488 msgctxt "Operator"
58489 msgid "Mute Links"
58490 msgstr "Tắt Tiếng Liên Kết"
58493 msgid "Use the mouse to mute links"
58494 msgstr "Dùng con chuột để tắt tiếng liên kết"
58497 msgctxt "Operator"
58498 msgid "Detach"
58499 msgstr "Gở"
58502 msgid "Move a node to detach links"
58503 msgstr "Di chuyển giao điểm để gở liên kết"
58506 msgid "Insert Offset"
58507 msgstr "Chèn Nới Ra"
58510 msgid "Detach Links"
58511 msgstr "Gỡ Liên Kết"
58514 msgctxt "Operator"
58515 msgid "Toggle Node Mute"
58516 msgstr "Bật/Tắt Cắt tiếng Giao Điểm"
58519 msgid "Toggle muting of the nodes"
58520 msgstr "Bật/tắt cắt tiếng gioa điểm"
58523 msgctxt "Operator"
58524 msgid "Assign New Geometry Node Group"
58525 msgstr "Chỉ Định Nhóm Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58528 msgid "Create a new geometry node group and assign it to the active modifier"
58529 msgstr "Chế tạo một nhóm giao điểm hình dạng mới và chỉ định nó cho cụ sửa đổi hoạt động"
58532 msgctxt "Operator"
58533 msgid "New Geometry Node Modifier"
58534 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giao Điểm Hình Dạng Mới"
58537 msgid "Create a new modifier with a new geometry node group"
58538 msgstr "Chế tạo một cụ sửa đổi mới với một nhóm giao điểm hình dạng mới"
58541 msgctxt "Operator"
58542 msgid "New Node Tree"
58543 msgstr "Cây Giao Điểm Mới"
58546 msgid "Create a new node tree"
58547 msgstr "Chế tạo cây giao ̣điểm mới"
58550 msgid "Tree Type"
58551 msgstr "Loại Cây"
58554 msgctxt "Operator"
58555 msgid "Add Node Color Preset"
58556 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58559 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
58560 msgstr "Thêm và xóa một Đặt Sẵn Màu Giao Điểm"
58563 msgid "Copy color to all selected nodes"
58564 msgstr "Chép màu đến hết giao điểm được chọn"
58567 msgctxt "Operator"
58568 msgid "Toggle Node Options"
58569 msgstr "Bật/Tắt Tùy chọn Giao Điểm"
58572 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
58573 msgstr "Bật/tắt iển thị nút tùy chọn cho giao điểm được chọn"
58576 msgctxt "Operator"
58577 msgid "Add File Node Socket"
58578 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58581 msgid "Add a new input to a file output node"
58582 msgstr "Thêm một ngõ vào mới cho một giao điểm xuất tập tin"
58585 msgid "Subpath of the output file"
58586 msgstr "Hạ đường dẫn của tập tin ngõ ra"
58589 msgctxt "Operator"
58590 msgid "Move File Node Socket"
58591 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58594 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
58595 msgstr "Di chuyển ngõ vào hoạt động của một giao điểm xuất tập tin lên hay xuống danh sách"
58598 msgctxt "Operator"
58599 msgid "Remove File Node Socket"
58600 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Điểm Tập Tin"
58603 msgid "Remove active input from a file output node"
58604 msgstr "Xóa ngõ vào hoạt động từ một giao điểm xuất tập tin"
58607 msgid "Attach selected nodes"
58608 msgstr "Gắn giao điểm được chọn"
58611 msgctxt "Operator"
58612 msgid "Toggle Node Preview"
58613 msgstr "Bật/Tặt Dự Khán Giao Điểm"
58616 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
58617 msgstr "Bật/tắt màn dự khán cho các giao điểm chọn"
58620 msgctxt "Operator"
58621 msgid "Read View Layers"
58622 msgstr "Nhập Lớp Màn Chiếu"
58625 msgid "Read all render layers of all used scenes"
58626 msgstr "Nhập hết lớp kết xuất của tất cả cảnh được sử dụng"
58629 msgctxt "Operator"
58630 msgid "Render Changed Layer"
58631 msgstr "Kết Xuất Lớp Đã Đổi"
58634 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
58635 msgstr "Kết xuất cảnh hiện tại khi lớp của giao điểm ngõ vào đã đổi"
58638 msgctxt "Operator"
58639 msgid "Resize Node"
58640 msgstr "Chỉnh Kích Cỡ Giao Điểm"
58643 msgid "Resize a node"
58644 msgstr "Chỉnh kích cỡ giao điểm"
58647 msgid "Select the node under the cursor"
58648 msgstr "Chọn giao điểm ở dưới con trỏ"
58651 msgid "Socket Select"
58652 msgstr "Sự Lựa Chọn Ổ Cắm"
58655 msgid "(De)select all nodes"
58656 msgstr "Chọn/(thả) hết giao điểm"
58659 msgid "Use box selection to select nodes"
58660 msgstr "Dùng sự lựa chọn kiểu hộp để chọn giao điểm"
58663 msgid "Only activate when mouse is not over a node (useful for tweak gesture)"
58664 msgstr "Chỉ hoạt động khi chuột không ở trên một giao điểm (có lợi ích cho chỉnh cử chỉ)"
58667 msgid "Use circle selection to select nodes"
58668 msgstr "Dùng vòng tròn để chọn giao điểm"
58671 msgid "Select nodes with similar properties"
58672 msgstr "Chọn giao điểm có đặc tính giống"
58675 msgid "Select nodes using lasso selection"
58676 msgstr "Chọn giao điểm bằng dây trói"
58679 msgctxt "Operator"
58680 msgid "Link Viewer"
58681 msgstr "Liên Kết Màn Chiếu"
58684 msgid "Select node and link it to a viewer node"
58685 msgstr "Chọn giao điểm và liên kết nó với giao điểm màn chiếu"
58688 msgid "Link to Viewer Node"
58689 msgstr "Liên Kết Giao Điểm Màn Chiếu"
58692 msgctxt "Operator"
58693 msgid "Select Linked From"
58694 msgstr "Chọn Liên Kết Từ"
58697 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
58698 msgstr "Chọn các giao điểm từ những giao điểm được chọn"
58701 msgctxt "Operator"
58702 msgid "Select Linked To"
58703 msgstr "Chọn Liên Kết Đến"
58706 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
58707 msgstr "Chọn các giao điểm liên kết đến những giao điểm được chọn"
58710 msgctxt "Operator"
58711 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
58712 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp/Trước"
58715 msgid "Activate and view same node type, step by step"
58716 msgstr "Hoạt động và hiện các giao điểm cùng loại, bước qua bước"
58719 msgctxt "Operator"
58720 msgid "Script Node Update"
58721 msgstr "Nâng Cấp Giao Điểm Văn Thảo"
58724 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
58725 msgstr "Nâng cấp giao điểm văn thảo bộ tô sắc với ổ cắm mới và tùy chọn từ văn thảo đó"
58728 msgctxt "Operator"
58729 msgid "Update Views"
58730 msgstr "Nâng Cấp Các Màn"
58733 msgid "Update views of selected node"
58734 msgstr "Nâng cấp các màn của giao điểm được chọn"
58737 msgctxt "Operator"
58738 msgid "Move and Attach"
58739 msgstr "Di Chuyển Và Gắn"
58742 msgctxt "Operator"
58743 msgid "Parent Node Tree"
58744 msgstr "Cây Giao Điểm Phụ Huynh"
58747 msgid "Go to parent node tree"
58748 msgstr "Đi tới cây giao điểm phụ huynh"
58751 msgctxt "Operator"
58752 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
58753 msgstr "Thêm Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58756 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
58757 msgstr "Thêm một ngõ vào hay ổ cắm cho cây giao điểm hiện tại"
58760 msgid "Socket Type"
58761 msgstr "Loại Ổ Cắm"
58764 msgctxt "Operator"
58765 msgid "Change Node Tree Interface Socket Type"
58766 msgstr "Đổi Loại Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58769 msgid "Change the type of a socket of the current node tree"
58770 msgstr "Đổi loại của một ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
58773 msgctxt "Operator"
58774 msgid "Move Node Tree Socket"
58775 msgstr "Di Chuyển Ổ Cắm Cây Giao Điểm"
58778 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
58779 msgstr "Di chuyển một ổ cắm lên xuống trong xếp đống ổ cắm của cây giao điểm hiện tại"
58782 msgctxt "Operator"
58783 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
58784 msgstr "Xóa Ổ Cắm Giao Diện Cây Giao Điểm"
58787 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
58788 msgstr "Xóa một ổ cắm ngõ vào hay ra từ cây giao điểm hiện tại"
58791 msgid "Resize view so you can see all nodes"
58792 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết giao điểm"
58795 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
58796 msgstr "Chỉnh màn cho được nhìn thấy được hết các giao điểm chọn"
58799 msgctxt "Operator"
58800 msgid "Viewer Region"
58801 msgstr "Vùng Hiển Thị"
58804 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
58805 msgstr "Đặt ranh giới cho thao tác bộ hiển thị"
58808 msgctxt "Operator"
58809 msgid "Add Object"
58810 msgstr "Thêm Vật Thể"
58813 msgid "Add an object to the scene"
58814 msgstr "Thêm vật thể trong cảnh"
58817 msgctxt "Operator"
58818 msgid "Add Named Object"
58819 msgstr "Thêm Vật Thể Có Tên"
58822 msgid "Add named object"
58823 msgstr "Thêm vật thể có tên"
58826 msgid "Drop X"
58827 msgstr "Thả X"
58830 msgid "X-coordinate (screen space) to place the new object under"
58831 msgstr "Tọa độ X (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
58834 msgid "Drop Y"
58835 msgstr "Thả Y"
58838 msgid "Y-coordinate (screen space) to place the new object under"
58839 msgstr "Tọa độ Y (không gian màn) để đặt vị trí của vật thể"
58842 msgid "Create a duplicate of the object. If not set, only ensures the object is linked into the active view layer, positions and selects/activates it (deselecting others)"
58843 msgstr "Chế tạo một bản sao của vật thể. Nếu chưa đặt, chỉ làm chắc vật thể được liên kết vào lớp hiển thị hoạt động, di chuyển và chọn/hoạt động nó (và thả các lớp khác)"
58846 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data (ignored if 'duplicate' is false)"
58847 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu của vật thể, liên kết dữ liệu ban đầu (không thực hành nếu 'bản sao' là sai)"
58850 msgid "Object name to add"
58851 msgstr "Tên cho vật thể thêm"
58854 msgctxt "Operator"
58855 msgid "Align Objects"
58856 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể"
58859 msgid "Align objects"
58860 msgstr "Sắp xếp các vật thể"
58863 msgid "Align to axis"
58864 msgstr "Sắp xếp đến trục"
58867 msgid "Align Mode"
58868 msgstr "Chế Độ Sắp Xếp"
58871 msgid "Side of object to use for alignment"
58872 msgstr "Bên vật thể để sắp xếp"
58875 msgid "Negative Sides"
58876 msgstr "Cạnh Âm"
58879 msgid "Centers"
58880 msgstr "Các Trung Tâm"
58883 msgid "Positive Sides"
58884 msgstr "Cạnh Dương"
58887 msgid "Enables high quality but slow calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale"
58888 msgstr "Mở tính hộp bao quanh có chất lượng cao mà tinh toán chậm cho được kết qủa hoàn hảo cho mạng lưới phức tạp được quay/phóng to"
58891 msgid "Relative To"
58892 msgstr "Tương Đối Với"
58895 msgid "Reference location to align to"
58896 msgstr "Vị trí làm tiêu chuẩn để sắp xếp"
58899 msgid "Scene Origin"
58900 msgstr "Gốc Tọa Độ Cảnh"
58903 msgid "Use the scene origin as the position for the selected objects to align to"
58904 msgstr "Dùng góc tọa độ của cảnh để đặt vị trí cho sắp xếp các vật thể được chọn"
58907 msgid "Use the 3D cursor as the position for the selected objects to align to"
58908 msgstr "Dùng con trỏ 3D để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58911 msgid "Use the selected objects as the position for the selected objects to align to"
58912 msgstr "Dùng các vật thể được chọn để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn đến"
58915 msgid "Use the active object as the position for the selected objects to align to"
58916 msgstr "Dùng vật thể hoạt động để đặt vị trí cho sắp xếp vật thể được chọn"
58919 msgctxt "Operator"
58920 msgid "Animated Transforms to Deltas"
58921 msgstr "Đổi Biến Hóa Sang Lệch Lạc"
58924 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
58925 msgstr "Biến đổi hoạt hình vật thể cho biến hóa bình thường sang lệch lạc"
58928 msgctxt "Operator"
58929 msgid "Add Armature"
58930 msgstr "Thêm Cốt"
58933 msgid "Add an armature object to the scene"
58934 msgstr "Thêm vật thể cốt trong cảnh"
58937 msgctxt "Operator"
58938 msgid "Assign Custom Property Values as Default"
58939 msgstr "Chỉ Định Giá Trị Đặc Tính Tùy Chọn cho làm Mặc Định"
58942 msgid "Assign the current values of custom properties as their defaults, for use as part of the rest pose state in NLA track mixing"
58943 msgstr "Chỉ định giá trị hiện tại để làm giá tri mặc định cho đặc tính tùy chọn, cho làm phần của dạng đứng nghỉ ngơi trong pha trộn lằn NLA"
58946 msgid "Process bone properties"
58947 msgstr "Đặc tính qúa trình xương"
58950 msgid "Process data properties"
58951 msgstr "Đặc tính qúa trình dữ liệu"
58954 msgctxt "Operator"
58955 msgid "Bake"
58956 msgstr "Nướng"
58959 msgid "Bake image textures of selected objects"
58960 msgstr "Nướng ảnh họa tiết của các vật thể được chọn"
58963 msgid "Object to use as cage, instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
58964 msgstr "Dùng vật thể làm lồng, thay thế tính lồng từ vật thể hoạt động bằng kéo ra lồng"
58967 msgid "Vertical dimension of the baking map (external only)"
58968 msgstr "Bề cao của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
58971 msgid "Filter to combined, diffuse, glossy, transmission and subsurface passes"
58972 msgstr "Lọc đến vòng gồm, tán xạ, bóng loáng, truyền, và hạ mạt"
58975 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
58976 msgstr "Loại vòng kế xuất để nướng, có lẻ có vài loại động cơ kết xuất hiện tại chưa hỗ trợ"
58979 msgid "Combined"
58980 msgstr "Gồm Chung"
58983 msgid "Automatically name the output file with the pass type"
58984 msgstr "Dùng tên vòng cho tự động đặt tên của tập tin xuất "
58987 msgid "Clear images before baking (only for internal saving)"
58988 msgstr "Xóa ành trước nướng (chỉ cho lưu nội bộ)"
58991 msgid "Split baked maps per material, using material name in output file (external only)"
58992 msgstr "Chẻ bản đồ nướng riêng cho mỗi vật liệu, dùng tên vật liệu trong tập tin xuất (chỉ cho ngoài)"
58995 msgid "UV layer to override active"
58996 msgstr "Dùng lớp UV trước hoạt động"
58999 msgid "Horizontal dimension of the baking map (external only)"
59000 msgstr "Bề rộng ngang của bản đồ nướng (chỉ cho lưu ở ngoài)"
59003 msgctxt "Operator"
59004 msgid "Add Camera"
59005 msgstr "Thêm Máy Quay Phim"
59008 msgid "Add a camera object to the scene"
59009 msgstr "Thêm một vật thể máy quay phim trong cảnh"
59012 msgctxt "Operator"
59013 msgid "Add to Collection"
59014 msgstr "Thêm vào Sưu Tập"
59017 msgid "Add an object to a new collection"
59018 msgstr "Thêm một vật thể vào một sưu tập mới"
59021 msgctxt "Operator"
59022 msgid "Add Collection Instance"
59023 msgstr "Thêm Thực Thể Sưu Tập"
59026 msgid "Add a collection instance"
59027 msgstr "Thêm một thực thể sưu tập"
59030 msgid "Collection name to add"
59031 msgstr "Tên của sưu tập thêm"
59034 msgctxt "Operator"
59035 msgid "Link to Collection"
59036 msgstr "Liên Kết với Sưu Tập"
59039 msgid "Add an object to an existing collection"
59040 msgstr "Thêm một vật thể vào sưu tập đang tồn tại"
59043 msgctxt "Operator"
59044 msgid "Select Objects in Collection"
59045 msgstr "Chọn Vật Thể trong Sưu Tập"
59048 msgid "Select all objects in collection"
59049 msgstr "Chọn hết vật thể trong sưu tập"
59052 msgctxt "Operator"
59053 msgid "Remove Collection"
59054 msgstr "Rút Sưu Tập"
59057 msgid "Remove the active object from this collection"
59058 msgstr "Rút vật thể hoạt động từ sưu tập này"
59061 msgctxt "Operator"
59062 msgid "Unlink Collection"
59063 msgstr "Cắt Liên Kết Sưu Tập"
59066 msgid "Unlink the collection from all objects"
59067 msgstr "Cắt liên kết của sưu tập từ tất cả vật thể"
59070 msgctxt "Operator"
59071 msgid "Add Constraint"
59072 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59075 msgid "Add a constraint to the active object"
59076 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động"
59079 msgctxt "Operator"
59080 msgid "Add Constraint (with Targets)"
59081 msgstr "Thêm Ràng Buộc"
59084 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected objects/bones"
59085 msgstr "Thêm một ràng buộc cho vật thể hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt cho các vật thể/xương được chọn "
59088 msgctxt "Operator"
59089 msgid "Clear Object Constraints"
59090 msgstr "Xóa Ràng Buộc Vật Thể"
59093 msgid "Clear all the constraints for the active object only"
59094 msgstr "Xóa hết ràng buộc chỉ cho vật thể hoạt động"
59097 msgctxt "Operator"
59098 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
59099 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Vật Thể Được Chọn"
59102 msgid "Copy constraints to other selected objects"
59103 msgstr "Chép lại ràng buộc đến các vật thể khác được chọn"
59106 msgctxt "Operator"
59107 msgid "Convert To"
59108 msgstr "Biến Đổi Thành"
59111 msgid "Convert selected objects to another type"
59112 msgstr "Biến đổi các vật thể được chọn thành loại khác"
59115 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
59116 msgstr "Giữ các vật thể gốc và không thay thế cho chúng nó"
59119 msgid "Type of object to convert to"
59120 msgstr "Biến đổi thành loại vật nào"
59123 msgid "Curve from Mesh or Text objects"
59124 msgstr "Đường Cong từ vật thể Mạng Lưới hay Văn Bản"
59127 msgid "Mesh from Curve, Surface, Metaball, Text, or Point Cloud objects"
59128 msgstr "Mạng lưới từ vật thể Đường Cong, Bề Mặt, Siêu Cầu, Văn Bản, hay Mây Điểm"
59131 msgid "Grease Pencil from Curve or Mesh objects"
59132 msgstr "Bút Sáp từ vất thể Đường Cong/Mạng Lưới"
59135 msgid "Point Cloud from Mesh objects"
59136 msgstr "Mây Điểm từ vật thể Mạng Lưới"
59139 msgctxt "Operator"
59140 msgid "Convert Proxy to Override"
59141 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
59144 msgid "Convert a proxy to a local library override"
59145 msgstr "Biến đổi một đại lý thành một thay thế cho thư viện điạ phương"
59148 msgctxt "Operator"
59149 msgid "Corrective Smooth Bind"
59150 msgstr "Trói Chỉnh Mịn"
59153 msgid "Bind base pose in Corrective Smooth modifier"
59154 msgstr "Trói dạng đứng cơ sở trong cụ sửa đổi Mịn Sửa"
59157 msgid "Modifier"
59158 msgstr "Cụ Sửa Đổi"
59161 msgid "Name of the modifier to edit"
59162 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để biên tập"
59165 msgctxt "Operator"
59166 msgid "Add Object Data Instance"
59167 msgstr "Thêm Thực Thể Dữ Liệu Vật Thể"
59170 msgid "Add an object data instance"
59171 msgstr "Thêm một thực thể dữ liệu vật thể"
59174 msgid "ID name to add"
59175 msgstr "Thêm Tên ID"
59178 msgctxt "Operator"
59179 msgid "Transfer Mesh Data"
59180 msgstr "Truyền Dữ Liệu Mạng Lưới"
59183 msgid "Transfer data layer(s) (weights, edge sharp, etc.) from active to selected meshes"
59184 msgstr "Truyền (các) lớp dữ liệu (quyền lượng, cạnh bén, v.v.) từ các mạng lưới hoạt động đến mạng lưới được chọn"
59187 msgid "Which data to transfer"
59188 msgstr "Truyền dữ liệu nào"
59191 msgid "Vertex Group(s)"
59192 msgstr "(Các) Nhóm Đỉnh"
59195 msgid "Subdivision Crease"
59196 msgstr "Nhăn Phân Hóa"
59199 msgid "Transfer crease values"
59200 msgstr "Truyền giá trị nhăn"
59203 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
59204 msgstr "Hệ số điều khiển độ chính xác khi xử lý đảo (càng cao, kết qủa càng tốt)"
59207 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
59208 msgstr "Hệ số dùng khi áp dụng dữ liệu với đích (hành vi tùy chế độ pha trộn)"
59211 msgid "Auto Transform"
59212 msgstr "Tự Động Biến Hóa"
59215 msgid ""
59216 "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes.\n"
59217 "Warning: Results will never be as good as manual matching of objects"
59218 msgstr ""
59219 "Tự động tính biến hóa cho được giống nhau nhất giữa mạng lưới nguồn và mạng lưới đích.\n"
59220 "Cảnh Báo: Kết qủa sẽ không bao giờ tốt bằng tìm bằng tay vật thể giống nhau"
59223 msgid "Create Data"
59224 msgstr "Chế Tạo Dữ Liệu"
59227 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
59228 msgstr "Thêm lớp dữ liếu cho mạng lưới đích nếu cần"
59231 msgid "Freeze Operator"
59232 msgstr "Thao Tác Đông Băng"
59235 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
59236 msgstr "Ngăn chặn đổi cài đặt của thao tác chạy lại, tiện cho đổi nhiều điều một lượt có hình dạng phức tạp"
59239 msgid "Reverse Transfer"
59240 msgstr "Truyền Ngược"
59243 msgid "Transfer from selected objects to active one"
59244 msgstr "Truyền từ vật thể được chọn đến vật thể hoạt động"
59247 msgctxt "Operator"
59248 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
59249 msgstr "Truyền Bố Trí Dữ Liệu Mạng Lưới"
59252 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
59253 msgstr "Truyền bố trí của (các) lớp dữ liệu từ hoạt động đến các mạng lưới được chọn"
59256 msgid "Exact Match"
59257 msgstr "Chính Xác Giống"
59260 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
59261 msgstr "Cũng xóa lớp dữ liệu từ đích nếu cần, cho nó giống hệt nguồn"
59264 msgid "Delete selected objects"
59265 msgstr "Xóa các vật thể được chọn"
59268 msgid "Delete Globally"
59269 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
59272 msgid "Remove object from all scenes"
59273 msgstr "Rút vật thể từ tất cả cảnh"
59276 msgctxt "Operator"
59277 msgid "Add Empty Image/Drop Image to Empty"
59278 msgstr "Kèm Ảnh Rỗng/Ảnh Nền cho Vật Thể Rỗng"
59281 msgid "Add an empty image type to scene with data"
59282 msgstr "Thêm một vật thể rỗng có ảnh và dữ liệu trong cảnh"
59285 msgid "Filepath"
59286 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
59289 msgid "Path to image file"
59290 msgstr "Đường dẫn đến tập tin"
59293 msgid "Image name to assign"
59294 msgstr "Chỉ định tên tập tin"
59297 msgctxt "Operator"
59298 msgid "Drop Named Material on Object"
59299 msgstr "Bỏ Vật Liệu Có Tên trên Vật Thể"
59302 msgid "Material name to assign"
59303 msgstr "Chỉ định tên vật liệu"
59306 msgctxt "Operator"
59307 msgid "Duplicate Objects"
59308 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59311 msgid "Duplicate selected objects"
59312 msgstr "Bản sao các vật thể chọn"
59315 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
59316 msgstr "Sao chép vật thể nhưng không chép dữ liệu, liên kết với dữ liệu ban đầu"
59319 msgid "Duplicate selected objects and move them"
59320 msgstr "Bản sao vật thể và di chhuyển nó"
59323 msgid "Duplicate Objects"
59324 msgstr "Bản Sao Vật Thể"
59327 msgctxt "Operator"
59328 msgid "Duplicate Linked"
59329 msgstr "Bản Sao Được Liên Kết"
59332 msgctxt "Operator"
59333 msgid "Make Instances Real"
59334 msgstr "Thực Thể Thành Thật"
59337 msgid "Make instanced objects attached to this object real"
59338 msgstr "Làm vật thể thực thể được gắn với vật thể này thành thật"
59341 msgid "Parent newly created objects to the original instancer"
59342 msgstr "Đặt vật thể mới chế tạo là con cái của vật thể thực thể ban đầu"
59345 msgid "Keep Hierarchy"
59346 msgstr "Giữ Phân Cấp"
59349 msgid "Maintain parent child relationships"
59350 msgstr "Giữ nguyên quan hệ phủ huynh và con cái"
59353 msgctxt "Operator"
59354 msgid "Toggle Edit Mode"
59355 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Biên Tập"
59358 msgid "Toggle object's edit mode"
59359 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập của vật thể"
59362 msgctxt "Operator"
59363 msgid "Add Effector"
59364 msgstr "Thêm Bộ Hiệu Ứng"
59367 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
59368 msgstr "Thêm vật thể rỗng có hiệu ứng vật lý trong cảnh"
59371 msgctxt "Operator"
59372 msgid "Add Empty"
59373 msgstr "Thêm Vật Thể Rỗng"
59376 msgid "Add an empty object to the scene"
59377 msgstr "Thêm vật thể rỗng trong cảnh"
59380 msgctxt "Operator"
59381 msgid "Explode Refresh"
59382 msgstr "Nạp Lại Nổ"
59385 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
59386 msgstr "Nạp Lại dữ liệu trong cụ sửa đổi Nổ"
59389 msgctxt "Operator"
59390 msgid "Add Face Map"
59391 msgstr "Thêm Bản Đồ Mặt"
59394 msgid "Add a new face map to the active object"
59395 msgstr "Thêm một bản đồ mặt cho vật thể hoạt động"
59398 msgctxt "Operator"
59399 msgid "Assign Face Map"
59400 msgstr "Chỉ Định Bản Đồ Mặt"
59403 msgid "Assign faces to a face map"
59404 msgstr "Chỉ định các mặt đến một bản đồ mặt"
59407 msgctxt "Operator"
59408 msgid "Deselect Face Map Faces"
59409 msgstr "Thả Mặt Bản Đồ Mặt"
59412 msgid "Deselect faces belonging to a face map"
59413 msgstr "Thả mặt của một bản đồ mặt"
59416 msgctxt "Operator"
59417 msgid "Move Face Map"
59418 msgstr "Di Chuyển Bản Đồ Mặt"
59421 msgid "Move the active face map up/down in the list"
59422 msgstr "Di chuyển bản đồ mặt hoạt động lên/xuống trong danh sách"
59425 msgid "Direction to move, up or down"
59426 msgstr "Hướng di chuyển, lên hay xuống"
59429 msgctxt "Operator"
59430 msgid "Remove Face Map"
59431 msgstr "Xoá Bản Đồ Mặt"
59434 msgid "Remove a face map from the active object"
59435 msgstr "Xóa một bản đồ mặt từ vật thể hoạt động"
59438 msgctxt "Operator"
59439 msgid "Remove from Face Map"
59440 msgstr "Xóa Từ Bản Đồ Mặt"
59443 msgid "Remove faces from a face map"
59444 msgstr "Xóa các mặt từ một bản đồ mặt"
59447 msgctxt "Operator"
59448 msgid "Select Face Map Faces"
59449 msgstr "Chọn Mặt Bản Đồ Mặt"
59452 msgid "Select faces belonging to a face map"
59453 msgstr "Chọn mặt của một bản đồ mặt"
59456 msgctxt "Operator"
59457 msgid "Toggle Force Field"
59458 msgstr "Bật/Tắt Lực Trường"
59461 msgid "Toggle object's force field"
59462 msgstr "Bật/tắt lực trường của vật thể"
59465 msgctxt "Operator"
59466 msgid "Add Grease Pencil"
59467 msgstr "Thêm Bút Sáp"
59470 msgid "Add a Grease Pencil object to the scene"
59471 msgstr "Thêm một vật thể bút sáp vào cảnh"
59474 msgid "Defines how the strokes are ordered in 3D space for objects not displayed 'In Front'"
59475 msgstr "Chỉ định phương pháp cho sắp xếp thứ tự của các nét trong không gian 3D cho các vật thể không hiển thị 'Phía Trước'"
59478 msgid "Create an empty grease pencil object"
59479 msgstr "Chế tạo một vật thể bút sáp trống rỗng"
59482 msgid "Create a simple stroke with basic colors"
59483 msgstr "Chế tạo một nét đơn giản có màu cơ bản"
59486 msgid "Monkey"
59487 msgstr "Đầu Kỷ"
59490 msgid "Construct a Suzanne grease pencil object"
59491 msgstr "Xây dựng một vật thể bút sáp con khỉ"
59494 msgid "Scene Line Art"
59495 msgstr "Nghệ Thuật Đường Nét Cảnh"
59498 msgid "Quickly set up line art for the entire scene"
59499 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho toàn cảnh"
59502 msgid "Collection Line Art"
59503 msgstr "Nghệ Thuật Đươông Nét Sưu Tập"
59506 msgid "Quickly set up line art for the active collection"
59507 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho sưu tập hoạt động"
59510 msgid "Quickly set up line art for the active object"
59511 msgstr "Chuẩn bị nhanh nghệ thuật đường nét cho vật thể hoạt động"
59514 msgid "Show line art grease pencil in front of everything"
59515 msgstr "Hiện nghệ thuật bút sáp trước mỗi thứ"
59518 msgid "Use lights for this grease pencil object"
59519 msgstr "Dùng các đèn cho vật thể bút sáp này"
59522 msgctxt "Operator"
59523 msgid "Add Modifier"
59524 msgstr "Thêm Cụ sửa Đổi"
59527 msgid "Add a procedural operation/effect to the active grease pencil object"
59528 msgstr "Thêm một tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể bút sáp hoạt động"
59531 msgctxt "Operator"
59532 msgid "Apply Modifier"
59533 msgstr "Áp Dụng Cụ Sửa Đổi"
59536 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
59537 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi và xóa từ xếp đống"
59540 msgid "Apply As"
59541 msgstr "Áp Dụng Như"
59544 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
59545 msgstr "Làm sao áp dụng cụ sửa đổi với hình dạng"
59548 msgid "Object Data"
59549 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể"
59552 msgid "Apply modifier to the object's data"
59553 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu của vật thể"
59556 msgid "New Shape"
59557 msgstr "Dạng Mới"
59560 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
59561 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi chỉ được méo hóa đến một dạng mới của vật thể này"
59564 msgctxt "Operator"
59565 msgid "Copy Modifier"
59566 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
59569 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
59570 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi tại cùng vị trí trong xếp đống"
59573 msgctxt "Operator"
59574 msgid "Copy Modifier to Selected"
59575 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi đến Được Chọn"
59578 msgid "Copy the modifier from the active object to all selected objects"
59579 msgstr "Chép cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59582 msgctxt "Operator"
59583 msgid "Move Down Modifier"
59584 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Xuống"
59587 msgid "Move modifier down in the stack"
59588 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi xuống trong xếp đống"
59591 msgctxt "Operator"
59592 msgid "Move Active Modifier to Index"
59593 msgstr "Di Chuyển Cụ sửa Đổi Hoạt Động đến Chỉ Số"
59596 msgid "Change the modifier's position in the list so it evaluates after the set number of others"
59597 msgstr "Đổi vị trí của cụ sửa đổi trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
59600 msgid "The index to move the modifier to"
59601 msgstr "Chỉ số để di chuyển cụ sửa đổi đến"
59604 msgctxt "Operator"
59605 msgid "Move Up Modifier"
59606 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Lên"
59609 msgid "Move modifier up in the stack"
59610 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên trong xếp đống"
59613 msgctxt "Operator"
59614 msgid "Remove Grease Pencil Modifier"
59615 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Bút Sáp"
59618 msgid "Remove a modifier from the active grease pencil object"
59619 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể bút sáp hoạt động"
59622 msgctxt "Operator"
59623 msgid "Add Hair"
59624 msgstr "Thêm Tóc"
59627 msgid "Add a hair object to the scene"
59628 msgstr "Thêm một vật thể tóc vào cảnh"
59631 msgctxt "Operator"
59632 msgid "Hide Collection"
59633 msgstr "Ẩn Sưu Tập"
59636 msgid "Show only objects in collection (Shift to extend)"
59637 msgstr "Chỉ hiện các vật thể trong sưu tập (bấm Shift để mở rộng)"
59640 msgid "Collection Index"
59641 msgstr "Chỉ Số Sưu Tập"
59644 msgid "Index of the collection to change visibility"
59645 msgstr "Chỉ số của sưu tập để đổi sự hiển thị"
59648 msgid "Toggle visibility"
59649 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
59652 msgctxt "Operator"
59653 msgid "Clear All Restrict Render"
59654 msgstr "Xóa Hết Hạn Chế Kết Xuất"
59657 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
59658 msgstr "Hiện hết vật thể kết xuất bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
59661 msgctxt "Operator"
59662 msgid "Show Hidden Objects"
59663 msgstr "Hiện Vật Thể Ẩn"
59666 msgid "Reveal temporarily hidden objects"
59667 msgstr "Hiện vật thể được ẩn tạm thời"
59670 msgctxt "Operator"
59671 msgid "Hide Objects"
59672 msgstr "Ẩn Vật Thể"
59675 msgid "Temporarily hide objects from the viewport"
59676 msgstr "Tạm thời ẩn vật thể từ màn chiếu"
59679 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
59680 msgstr "Ẩn vật thể chưa chọn thay thế vật thế được chọn"
59683 msgctxt "Operator"
59684 msgid "Hook to New Object"
59685 msgstr "Móc Với Vật Thể Mới"
59688 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
59689 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với một vật thể mới chế tạo"
59692 msgctxt "Operator"
59693 msgid "Hook to Selected Object"
59694 msgstr "Móc Với Vật Thể Được Chọn"
59697 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
59698 msgstr "Móc các đỉnh được chọn với vật thể đầu được chọn"
59701 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
59702 msgstr "Chỉ định móc đến xương hoạt động của vật thể móc"
59705 msgctxt "Operator"
59706 msgid "Assign to Hook"
59707 msgstr "Chỉ Định Móc"
59710 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
59711 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn với một cái móc"
59714 msgid "Modifier number to assign to"
59715 msgstr "Số cụ sửa đổi để chỉ định"
59718 msgctxt "Operator"
59719 msgid "Recenter Hook"
59720 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm Móc"
59723 msgid "Set hook center to cursor position"
59724 msgstr "Đặt trung tâm móc đến vị trí con trỏ"
59727 msgctxt "Operator"
59728 msgid "Remove Hook"
59729 msgstr "Xóa Móc"
59732 msgid "Remove a hook from the active object"
59733 msgstr "Xóa một cái móc từ vật thể hoạt động"
59736 msgid "Modifier number to remove"
59737 msgstr "Số cụ sửa đổi để xóa"
59740 msgctxt "Operator"
59741 msgid "Reset Hook"
59742 msgstr "Đặt Lại Móc"
59745 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
59746 msgstr "Tính lại và xóa biến hóa dịch"
59749 msgctxt "Operator"
59750 msgid "Select Hook"
59751 msgstr "Chọn Móc"
59754 msgid "Select affected vertices on mesh"
59755 msgstr "Chọn đỉnh được ảnh hưởng trong mạng lưới"
59758 msgctxt "Operator"
59759 msgid "Set Offset from Cursor"
59760 msgstr "Đặt Dịch Từ Con Trỏ"
59763 msgid "Set offset used for collection instances based on cursor position"
59764 msgstr "Đặt dịch được sử dụng cho thực thể sưu tập tùy vị trí con trỏ"
59767 msgctxt "Operator"
59768 msgid "Restrict Render Unselected"
59769 msgstr "Hạn Chế Kết Xuất Chưa Chọn"
59772 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
59773 msgstr "Ẩn vật thể kết xuất chưa được chọn mà cùng loại vật thể hoạt động bằng đặt cờ ẩn kết xuất"
59776 msgctxt "Operator"
59777 msgid "Join"
59778 msgstr "Kết Nối"
59781 msgid "Join selected objects into active object"
59782 msgstr "Nối vật thể được chọn vào vật thể hoạt động"
59785 msgctxt "Operator"
59786 msgid "Join as Shapes"
59787 msgstr "Kết Nối Dạng"
59790 msgid "Copy the current resulting shape of another selected object to this one"
59791 msgstr "Chép hình dạng kết qủa hiện tại của một vật thể khác được chọn truyền đến vật thể này"
59794 msgctxt "Operator"
59795 msgid "Transfer UV Maps"
59796 msgstr "Truyền Bản Đồ UV"
59799 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
59800 msgstr "Truyền Bản Đồ UV từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn (yêu cầu có hình dạng giống nhau)"
59803 msgctxt "Operator"
59804 msgid "Laplacian Deform Bind"
59805 msgstr "Trói Méo Hóa Laplace"
59808 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
59809 msgstr "Trói mạng lưới đến hệ thống ở trong cụ sửa đổi méo hóa Laplace"
59812 msgctxt "Operator"
59813 msgid "Add Light"
59814 msgstr "Thêm Đèn"
59817 msgid "Add a light object to the scene"
59818 msgstr "Thêm một vật thể đèn vào cảnh"
59821 msgctxt "Operator"
59822 msgid "Add Light Probe"
59823 msgstr "Thêm Quang Kế"
59826 msgid "Add a light probe object"
59827 msgstr "Thêm một quang kế"
59830 msgid "Reflection probe with spherical or cubic attenuation"
59831 msgstr "Phản xạ kế có sự giảm dạng hình cầu hay lập phương"
59834 msgid "Planar reflection probe"
59835 msgstr "Phản xạ kế mặt phẳng"
59838 msgid "Irradiance probe to capture diffuse indirect lighting"
59839 msgstr "Sự rọi kế để bắt ánh sáng tán xạ gián tiếp"
59842 msgctxt "Operator"
59843 msgid "Bake Line Art"
59844 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét"
59847 msgid "Bake Line Art for current GPencil object"
59848 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét của vật thể Bút Sáp hiện tại"
59851 msgctxt "Operator"
59852 msgid "Bake Line Art (All)"
59853 msgstr "Nướng Nghệ Thuật Đường Nét (Hết)"
59856 msgid "Bake all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59857 msgstr "Nướng hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
59860 msgctxt "Operator"
59861 msgid "Clear Baked Line Art"
59862 msgstr "Xoá Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng"
59865 msgid "Clear all strokes in current GPencil object"
59866 msgstr "Xóa hết nét trong vật thể Bút Sáp hiện tại"
59869 msgctxt "Operator"
59870 msgid "Clear Baked Line Art (All)"
59871 msgstr "Xóa Nghệ Thuật Đường Nét Đã Nướng (Hết)"
59874 msgid "Clear all strokes in all Grease Pencil objects that have a line art modifier"
59875 msgstr "Xóa hết nét trong hết vật thể Bút Sáp có một cụ sửa đổi nghệ thuật đường nét"
59878 msgid "Link objects to a collection"
59879 msgstr "Liên kết vật thể với một sưu tập"
59882 msgid "Index of the collection to move to"
59883 msgstr "Truyền đến chỉ số sưu tập nào"
59886 msgid "Move objects to a new collection"
59887 msgstr "Truyền vật thể đến sưu tập mới"
59890 msgid "Name of the newly added collection"
59891 msgstr "Tên của sưu tập mới"
59894 msgctxt "Operator"
59895 msgid "Load Background Image"
59896 msgstr "Nhập Ảnh Nền"
59899 msgid "Add a reference image into the background behind objects"
59900 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào nền phía sau vật thể"
59903 msgid "Align to View"
59904 msgstr "Sắp Xếp với Màn"
59907 msgctxt "Operator"
59908 msgid "Load Reference Image"
59909 msgstr "Nhập Ảnh Tham Chiếu"
59912 msgid "Add a reference image into the scene between objects"
59913 msgstr "Thêm một ảnh tham chiếu vào cảnh giữa vật thể"
59916 msgctxt "Operator"
59917 msgid "Clear Location"
59918 msgstr "Xóa Vị Trí"
59921 msgid "Clear the object's location"
59922 msgstr "Xóa vị trí của vật thể"
59925 msgid "Clear Delta"
59926 msgstr "Xoá Lệch Lạc"
59929 msgid "Clear delta location in addition to clearing the normal location transform"
59930 msgstr "Xóa lệch lạc vị trí khi xóa biến hóa dịch bình thường"
59933 msgctxt "Operator"
59934 msgid "Make Instance Face"
59935 msgstr "Chế Tạo Mặt Thực Thể"
59938 msgid "Convert objects into instanced faces"
59939 msgstr "Biến đổi vật thể thành thực thể mặt"
59942 msgctxt "Operator"
59943 msgid "Link/Transfer Data"
59944 msgstr "Liên Kết/Truyền Dữ Liệu"
59947 msgid "Transfer data from active object to selected objects"
59948 msgstr "Truyền dữ liệu từ vật thể hoạt động đến các vật thể được chọn"
59951 msgid "Link Object Data"
59952 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Liên Kết"
59955 msgid "Replace assigned Object Data"
59956 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Vật Thể được chỉ định"
59959 msgid "Link Materials"
59960 msgstr "Liên Kết Vật Liệu"
59963 msgid "Replace assigned Materials"
59964 msgstr "Thay thế cho Vật Liệu được chỉ định"
59967 msgid "Link Animation Data"
59968 msgstr "Dữ Liệu Hoạt Hình Liên Kết"
59971 msgid "Replace assigned Animation Data"
59972 msgstr "Thay thế cho Dữ Liệu Hoạt Hình"
59975 msgid "Link Collections"
59976 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
59979 msgid "Replace assigned Collections"
59980 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập được chọn"
59983 msgid "Link Instance Collection"
59984 msgstr "Sưu Tập Thực Thể Liên Kết"
59987 msgid "Replace assigned Collection Instance"
59988 msgstr "Thay thế cho Sưu Tập Thực Thể được chỉ định"
59991 msgid "Link Fonts to Text"
59992 msgstr "Liên Kết Phông đến Văn Bản"
59995 msgid "Replace Text object Fonts"
59996 msgstr "Thay thế cho Phông của vật thể Văn Bản"
59999 msgid "Copy Modifiers"
60000 msgstr "Chép Cụ Sửa Đổi"
60003 msgid "Replace Modifiers"
60004 msgstr "Thay Thế Cụ Sửa Đổi"
60007 msgid "Copy Grease Pencil Effects"
60008 msgstr "Chép Hiệu Ứng Bút Sáp"
60011 msgid "Replace Grease Pencil Effects"
60012 msgstr "Thay Thế Cho Hiệu Ứng Bút Sáp"
60015 msgctxt "Operator"
60016 msgid "Link Objects to Scene"
60017 msgstr "Liên Kết Vật Thể Với Cảnh"
60020 msgid "Link selection to another scene"
60021 msgstr "Liên kết sự lựa chọn với cảnh khác"
60024 msgctxt "Operator"
60025 msgid "Make Local"
60026 msgstr "Đổi Thành Địa Phương"
60029 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
60030 msgstr "Làm cục dữ liệu thư viện được liên kết thành địa phương trong tập tin này"
60033 msgid "Selected Objects and Data"
60034 msgstr "Vật Thể Và Dữ Liệu Được Chọn"
60037 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
60038 msgstr "Vật Thể, Dữ Liệu, Và Vật Liệu Được Chọn"
60041 msgctxt "Operator"
60042 msgid "Make Library Override"
60043 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện"
60046 msgid "Make a local override of this library linked data-block"
60047 msgstr "Chế tạo một thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện này được liên kết"
60050 msgid "Override Collection"
60051 msgstr "Thay Thế Sưu Tập"
60054 msgid "Name of directly linked collection containing the selected object, to make an override from"
60055 msgstr "Tên của sưu tập được liên kết trực tiếp đang chứa vật thê đã chọn, để làm một thay thế từ nó"
60058 msgid "Make linked data local to each object"
60059 msgstr "Làm dữ liệu liên kết thành địa phương cho mỗi vật thể"
60062 msgid "Object Animation"
60063 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
60066 msgid "Make object animation data local to each object"
60067 msgstr "Làm dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60070 msgid "Make materials local to each data-block"
60071 msgstr "Làm vật liệu thành địa phương cho mỗi cục dữ liệu"
60074 msgid "Make single user object data"
60075 msgstr "Đổi thành dữ liệu vật thể một người dùng"
60078 msgid "Object Data Animation"
60079 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
60082 msgid "Make object data (mesh, curve etc.) animation data local to each object"
60083 msgstr "Làm dữ liệu vật thể (mạng lưới, đường cong, v.v.) dữ liệu hoạt hình thành địa phương cho mỗi vật thể"
60086 msgid "Make single user objects"
60087 msgstr "Đổi thành vật thể một người dùng"
60090 msgctxt "Operator"
60091 msgid "Add Material Slot"
60092 msgstr "Thêm Khe Vật Liệu"
60095 msgid "Add a new material slot"
60096 msgstr "Thêm một khe vật liệu"
60099 msgctxt "Operator"
60100 msgid "Assign Material Slot"
60101 msgstr "Chỉ Định Khe Vật Liệu"
60104 msgid "Assign active material slot to selection"
60105 msgstr "Chỉ định khe vật liệu hoạt động đến sự lựa chọn"
60108 msgctxt "Operator"
60109 msgid "Copy Material to Selected"
60110 msgstr "Chép Vật Liệu Đến Được Chọn"
60113 msgid "Copy material to selected objects"
60114 msgstr "Chép lại vật liệu đến các vật thể được chọn"
60117 msgctxt "Operator"
60118 msgid "Deselect Material Slot"
60119 msgstr "Thả Khe Vật Liệu"
60122 msgid "Deselect by active material slot"
60123 msgstr "Thả bằng khe vật liệu hoạt động"
60126 msgctxt "Operator"
60127 msgid "Move Material"
60128 msgstr "Di Chuyển Vật Liệu"
60131 msgid "Move the active material up/down in the list"
60132 msgstr "Di chuyển vật liệu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
60135 msgid "Direction to move the active material towards"
60136 msgstr "Hướng để di chuyển vật liệu hoạt động"
60139 msgctxt "Operator"
60140 msgid "Remove Material Slot"
60141 msgstr "Xóa Khe Vật Liệu"
60144 msgid "Remove the selected material slot"
60145 msgstr "Xóa khe vật liệu được chọn"
60148 msgctxt "Operator"
60149 msgid "Remove Unused Slots"
60150 msgstr "Xóa Các Khe Chưa Dùng"
60153 msgid "Remove unused material slots"
60154 msgstr "Xóa khe vật liệu chưa dùng"
60157 msgctxt "Operator"
60158 msgid "Select Material Slot"
60159 msgstr "Chọn Khe Vật Liệu"
60162 msgid "Select by active material slot"
60163 msgstr "Chọn bằng khe vật liệu hoạt động"
60166 msgctxt "Operator"
60167 msgid "Mesh Deform Bind"
60168 msgstr "Trói Méo Hóa Mạng Lưới"
60171 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
60172 msgstr "Trói mạng lưới với lồng trong cụ sửa đổi méo hóa mạng lưới"
60175 msgctxt "Operator"
60176 msgid "Add Metaball"
60177 msgstr "Thêm Siêu Cầu"
60180 msgid "Add an metaball object to the scene"
60181 msgstr "Thêm một siêu cầu trong cảnh"
60184 msgid "Primitive"
60185 msgstr "Cơ Bản"
60188 msgctxt "Operator"
60189 msgid "Set Object Mode"
60190 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể"
60193 msgid "Sets the object interaction mode"
60194 msgstr "Đặt chế độ tương tác vật thể"
60197 msgctxt "Operator"
60198 msgid "Set Object Mode with Submode"
60199 msgstr "Đặt Chế Độ Vật Thể hay Hạ Chế Độ"
60202 msgid "Mesh Mode"
60203 msgstr "Chế Độ Mạng Lưới"
60206 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
60207 msgstr "Kèm tương tác/hiệu ứng thủ tục cho vật thể hoạt động"
60210 msgctxt "Operator"
60211 msgid "Apply Modifier as Shape Key"
60212 msgstr "Áp Dụng làm Mẫu Dạng"
60215 msgid "Apply modifier as a new shape key and remove from the stack"
60216 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi để làm một mẫu dạng và xóa từ xếp đống"
60219 msgid "Keep Modifier"
60220 msgstr "Giữ Cụ Sửa Đổi"
60223 msgid "Do not remove the modifier from stack"
60224 msgstr "Không xóa cụ sửa đổi từ xếp đống"
60227 msgctxt "Operator"
60228 msgid "Convert Modifier"
60229 msgstr "Biến Đổi Cụ Sửa Đổi"
60232 msgid "Convert particles to a mesh object"
60233 msgstr "Biến đổi hạt thành vật thể mạng lưới"
60236 msgid "Change the modifier's index in the stack so it evaluates after the set number of others"
60237 msgstr "Đổi chỉ số của cụ sửa đổi trong xếp đống cho nó được tính toán một số lượng khác"
60240 msgctxt "Operator"
60241 msgid "Remove Modifier"
60242 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
60245 msgid "Remove a modifier from the active object"
60246 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ vật thể hoạt động"
60249 msgctxt "Operator"
60250 msgid "Set Active Modifier"
60251 msgstr "Đặt Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
60254 msgid "Activate the modifier to use as the context"
60255 msgstr "Hoạt động cụ sửa đổi cho dùng làm bối cảnh"
60258 msgctxt "Operator"
60259 msgid "Move to Collection"
60260 msgstr "Truyền đến Sưu Tập"
60263 msgid "Move objects to a collection"
60264 msgstr "Di chuyển vật thể đến một sưu tập"
60267 msgctxt "Operator"
60268 msgid "Multires Apply Base"
60269 msgstr "Đa Độ Phân Giải Áp Dụng Cơ Sở"
60272 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
60273 msgstr "Sửa đổi mạng lưới cơ sở cho phù hợp với mạng lưới được dịch "
60276 msgctxt "Operator"
60277 msgid "Multires Pack External"
60278 msgstr "Đa Độ Phân Giải Gói Ngoài"
60281 msgid "Pack displacements from an external file"
60282 msgstr "Gói dịch từ tập tin ngoài"
60285 msgctxt "Operator"
60286 msgid "Multires Save External"
60287 msgstr "Đa Độ Phân Giải Lưu Ngoài"
60290 msgid "Save displacements to an external file"
60291 msgstr "Lưu dịch vào một tập tin ngoài"
60294 msgctxt "Operator"
60295 msgid "Delete Higher Levels"
60296 msgstr "Xóa Tầng Cao Hơn "
60299 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
60300 msgstr "Xóa mạng lưới độ phân giải cao hơn, có thể mất chi tiết"
60303 msgctxt "Operator"
60304 msgid "Rebuild Lower Subdivisions"
60305 msgstr "Xây Dựng Lại Phân Hóa Tầng Dưới"
60308 msgid "Rebuilds all possible subdivisions levels to generate a lower resolution base mesh"
60309 msgstr "Xây dựng lại hết tầng phân hóa để chế tạo một mạng lưới cơ sở có độ phân giải thấp hơn"
60312 msgctxt "Operator"
60313 msgid "Multires Reshape"
60314 msgstr "Đa Phân Giải Dạng Lại"
60317 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
60318 msgstr "Chép tọa độ đỉnh từ vật thể khác"
60321 msgctxt "Operator"
60322 msgid "Multires Subdivide"
60323 msgstr "Đa Độ Phân Giải Phân Hóa"
60326 msgid "Add a new level of subdivision"
60327 msgstr "Thêm một tầng phân hóa"
60330 msgid "Subdivision Mode"
60331 msgstr "Chế Độ Phân Hóa"
60334 msgid "How the mesh is going to be subdivided to create a new level"
60335 msgstr "Phương pháp phân hóa mạng lưới để chế tạo một tầng mới"
60338 msgid "Create a new level using Catmull-Clark subdivisions"
60339 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa Catmull-Clark"
60342 msgid "Create a new level using simple subdivisions"
60343 msgstr "Chế tạo một tầng mới bằng dùng phân hóa đơn giản"
60346 msgid "Create a new level using linear interpolation of the sculpted displacement"
60347 msgstr "Chế tạo một tầng bằng dùng suy nội bậc một cúa sự nới khắc"
60350 msgctxt "Operator"
60351 msgid "Unsubdivide"
60352 msgstr "Tóp Phân Hóa"
60355 msgid "Rebuild a lower subdivision level of the current base mesh"
60356 msgstr "Xây dựng lại một tầng phân hóa thấp hơn của mạng lưới cơ sở hiện tại"
60359 msgctxt "Operator"
60360 msgid "Bake Ocean"
60361 msgstr "Nướng Đại Dương"
60364 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
60365 msgstr "Nướng trình tự ảnh của dữ liệu đại dương"
60368 msgid "Free the bake, rather than generating it"
60369 msgstr "Xóa nướng, thay thế chế tạo nó"
60372 msgctxt "Operator"
60373 msgid "Clear Origin"
60374 msgstr "Xóa Gốc Tọa Độ"
60377 msgid "Clear the object's origin"
60378 msgstr "Xóa gốc tọa độ của vật thể"
60381 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
60382 msgstr "Đặt gốc tọa độ vật thể bằng di chuyển dữ liệu, hay đặt đến trung tâm của dữ liệu, hay dùng con trỏ 3D"
60385 msgid "Median Center"
60386 msgstr "Trung Tâm Trung Vị"
60389 msgid "Bounds Center"
60390 msgstr "Trung Tâm Ranh Giới"
60393 msgid "Geometry to Origin"
60394 msgstr "Hình Dạng Đến Gốc Tọa Độ"
60397 msgid "Move object geometry to object origin"
60398 msgstr "Di chuyển hình dạng vật thể đến gốc tọa độ của vật thể"
60401 msgid "Origin to Geometry"
60402 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Hình Dạng"
60405 msgid "Calculate the center of geometry based on the current pivot point (median, otherwise bounding box)"
60406 msgstr "Tính trung tâm của hình dạng tùy điểm tựa hiện tại (trung vị, hay hộp bao quanh)"
60409 msgid "Origin to 3D Cursor"
60410 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Con Trỏ 3D"
60413 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
60414 msgstr "Di chuyển gốc tọa độ vật thể đến vị trí con trỏ 3D"
60417 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
60418 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Bề Mặt)"
60421 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
60422 msgstr "Tính tâm khối lượng từ diện tích bề mặt"
60425 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
60426 msgstr "Gốc Tọa Độ Đến Tâm Khối Lượng (Thể Tích)"
60429 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
60430 msgstr "Tính tâm khối lượng từ thể tích (chỉ được dùng với hình dạng đa tập có pháp tuyến phù hợp)"
60433 msgid "Clear the object's parenting"
60434 msgstr "Xóa quan hệ phụ huynh của vật thể"
60437 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
60438 msgstr "Hoàn toàn xóa quan hệ phụ huynh, gồm các cụ sửa đổi liên quan nếu có"
60441 msgid "Clear and Keep Transformation"
60442 msgstr "Xóa Và Giữ Biến Hóa"
60445 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
60446 msgstr "Giống 'Xóa Phụ Huynh', nhưng giữ nguyên các biến hoá thị giác hiện tại của vật thể"
60449 msgid "Clear Parent Inverse"
60450 msgstr "Xóa Đảo Nghịch Phụ Huynh"
60453 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
60454 msgstr "Hoàn lại biến hóa chỉnh sửa được áp dụng với quan hệ phụ huynh, không xóa quan hệ phụ huỳnh một mình"
60457 msgctxt "Operator"
60458 msgid "Make Parent without Inverse"
60459 msgstr "Làm phụ huynh mà không Đảo Nghịch"
60462 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
60463 msgstr "Đặt phụ huynh của vật thể nhưng không đặt chỉnh sửa đảo nghịch của phụ huynh"
60466 msgid "Set the object's parenting"
60467 msgstr "Đặt phụ huynh vật thể"
60470 msgid "Keep Transform"
60471 msgstr "Giữ Biến Hóa"
60474 msgid "Apply transformation before parenting"
60475 msgstr "Áp dụng biến hóa trước đặt phụ huynh"
60478 msgid "Armature Deform"
60479 msgstr "Méo Hóa Cốt"
60482 msgid "   With Empty Groups"
60483 msgstr "   Với Nhóm Rỗng"
60486 msgid "   With Automatic Weights"
60487 msgstr "   Với Quyầng Lượng Tự Động"
60490 msgid "   With Envelope Weights"
60491 msgstr "   Với Quyền Lượng Bao Bì"
60494 msgid "Bone Relative"
60495 msgstr "Tướng Đối Xương"
60498 msgid "Curve Deform"
60499 msgstr "Méo Hóa Đường Cong"
60502 msgid "Path Constraint"
60503 msgstr "Ràng Buộc Đường Đi"
60506 msgid "Lattice Deform"
60507 msgstr "Méo Hóa Lưới Rào"
60510 msgid "Vertex (Triangle)"
60511 msgstr "Đỉnh (Tam Giác)"
60514 msgid "X Mirror"
60515 msgstr "Gương X"
60518 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
60519 msgstr "Áp dụng quyền lượng dùng đối xứng qua trục X, cho chế tạo nhóm đỉnh Bao Bì/Tự Động"
60522 msgctxt "Operator"
60523 msgid "Add Particle System Slot"
60524 msgstr "Thêm Khe Hệ Thống Hạt"
60527 msgid "Add a particle system"
60528 msgstr "Thêm một khe hệ thống hạt"
60531 msgctxt "Operator"
60532 msgid "Remove Particle System Slot"
60533 msgstr "Xóa Khe Hệ Thống Hạt"
60536 msgid "Remove the selected particle system"
60537 msgstr "Xóa hệ thống hạt được chọn"
60540 msgctxt "Operator"
60541 msgid "Calculate Object Paths"
60542 msgstr "Tính Đường Đi Vật Thể"
60545 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
60546 msgstr "Tính đường chuyển động cho vật thể được chọn "
60549 msgid "Last frame to calculate object paths on"
60550 msgstr "Số bức cuối cho tính đường chuyển động vật thể"
60553 msgid "First frame to calculate object paths on"
60554 msgstr "Số bức đầu cho tính đường chuyển động vật thể"
60557 msgctxt "Operator"
60558 msgid "Clear Object Paths"
60559 msgstr "Xóa Đường Đi Vật Thể"
60562 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
60563 msgstr "Xóa đệm đường đi cho hết vật thể, bấm phím Shift chỉ xóa cho vật thể được chọn"
60566 msgid "Only clear paths from selected objects"
60567 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các vật thể được chọn"
60570 msgctxt "Operator"
60571 msgid "Update Range from Scene"
60572 msgstr "Nâng Cấp Phạm Vi từ Cảnh"
60575 msgid "Update frame range for motion paths from the Scene's current frame range"
60576 msgstr "Nâng cấp phạm vi cho đường chuyển động từ phạm vi hiện tại của Cảnh"
60579 msgctxt "Operator"
60580 msgid "Update Object Paths"
60581 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Vật Thể"
60584 msgid "Recalculate paths for selected objects"
60585 msgstr "Tính lại đường chuyển động cho vật thể được chọn"
60588 msgctxt "Operator"
60589 msgid "Add Point Cloud"
60590 msgstr "Thêm Mây Điểm"
60593 msgid "Add a point cloud object to the scene"
60594 msgstr "Thêm một vật thể mây điểm vào cảnh"
60597 msgctxt "Operator"
60598 msgid "Toggle Pose Mode"
60599 msgstr "Bật/Tắt Chế Độ Dạng Đứng"
60602 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
60603 msgstr "Bật hay tắt đặt dạng đứng/chọn xương "
60606 msgctxt "Operator"
60607 msgid "Make Proxy"
60608 msgstr "Làm Đại Lý"
60611 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
60612 msgstr "Thêm vật thể rỗng cho thành dữ liệu địa phương thay thế một vật thể được liên kết thư viện"
60615 msgid "Proxy Object"
60616 msgstr "Vật Thể Đại Lý"
60619 msgid "Name of library-linked/collection object to make a proxy for"
60620 msgstr "Tên của vật thể được liên kết thư viện/sưu tập để làm một đại láy giùm"
60623 msgctxt "Operator"
60624 msgid "QuadriFlow Remesh"
60625 msgstr "Lưu Tư Làm Lại Mạng Lưới"
60628 msgid "Create a new quad based mesh using the surface data of the current mesh. All data layers will be lost"
60629 msgstr "Chế tạo một mạng lưới mới cơ sở tư giác bằng dữ liệu bề mặt của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
60632 msgid "Old Object Face Area"
60633 msgstr "Diện Tích Mặt Của Vật Thể Cũ"
60636 msgid "This property is only used to cache the object area for later calculations"
60637 msgstr "Đặc tính này chỉ được dùng cho chứa diện tích vật thể để tính toán sau"
60640 msgid "How to specify the amount of detail for the new mesh"
60641 msgstr "Chỉ định mức chi tiết cho mạng lưới mới"
60644 msgid "Specify target number of faces relative to the current mesh"
60645 msgstr "Chỉ định số lượng mặt mục tiêu tương đối với mạng lưới hiện tại"
60648 msgid "Edge Length"
60649 msgstr "Bề Dài Cạnh"
60652 msgid "Input target edge length in the new mesh"
60653 msgstr "Gõ bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60656 msgid "Input target number of faces in the new mesh"
60657 msgstr "Gõ số lượng mặt cho mạng lưới mới"
60660 msgid "Reproject the paint mask onto the new mesh"
60661 msgstr "Chiéu lại mặt nạ sơn trên mạng lưới mới"
60664 msgid "Random seed to use with the solver. Different seeds will cause the remesher to come up with different quad layouts on the mesh"
60665 msgstr "Số hạy ngẫu nhiên để dùng với bộ giải nghiệm. Số hạt khác sẽ ảnh hưởng bộ làm lại mạng lưới sáng tạo mẫu bố cục tư giác khác nhau trên mạng lưới"
60668 msgid "Smooth Normals"
60669 msgstr "Mịn Hóa Pháp Tuyến"
60672 msgid "Set the output mesh normals to smooth"
60673 msgstr "Đặt pháp tuyến mạng lưới ngõ ra thành mịn"
60676 msgid "Target edge length in the new mesh"
60677 msgstr "Bề dài mục tiêu của cạnh cho mạng lưới mới"
60680 msgid "Number of Faces"
60681 msgstr "Sô Lượng Mặt"
60684 msgid "Approximate number of faces (quads) in the new mesh"
60685 msgstr "Số lượng mặt (tư giác) xấp xỉ trong mạng lưới mới"
60688 msgid "Relative number of faces compared to the current mesh"
60689 msgstr "Số lượng mặt tương đối với mạng lưới hiện tại"
60692 msgid "Use Mesh Symmetry"
60693 msgstr "Dùng Đối Xứng Mạng Lưới"
60696 msgid "Generates a symmetrical mesh using the mesh symmetry configuration"
60697 msgstr "Chế tạo một mạng lưới đối xứng bằng dùng cấu hình đối xứng cho mạng lưới"
60700 msgid "Preserve Mesh Boundary"
60701 msgstr "Giữ Nguyên Ranh Giới Mạng Lưới"
60704 msgid "Try to preserve mesh boundary on the mesh"
60705 msgstr "Thử giữ nguyên ranh giới của mạng lưới ở trên mạng lưới"
60708 msgid "Preserve Sharp"
60709 msgstr "Giữ Nguyên Bén"
60712 msgid "Try to preserve sharp features on the mesh"
60713 msgstr "Thử giữ nguyên chi tiết bén trên mạng lưới"
60716 msgctxt "Operator"
60717 msgid "Quick Explode"
60718 msgstr "Nổ Nhanh"
60721 msgid "Make selected objects explode"
60722 msgstr "Nổ các vật thể được chọn"
60725 msgid "Number of Pieces"
60726 msgstr "Sô Lượng Miến"
60729 msgid "Fade the pieces over time"
60730 msgstr "Sau đoạn thời gian, phai miến"
60733 msgid "Explode Style"
60734 msgstr "Phong Cách Nổ"
60737 msgid "Outwards Velocity"
60738 msgstr "Vận Tốc Bay Ra"
60741 msgctxt "Operator"
60742 msgid "Quick Fur"
60743 msgstr "Lông Nhanh"
60746 msgid "Add fur setup to the selected objects"
60747 msgstr "Thêm cài đặt lông cho vật thể được chọn"
60750 msgid "Fur Density"
60751 msgstr "Tỉ Trọng Lông"
60754 msgid "Heavy"
60755 msgstr "Nặng"
60758 msgid "View %"
60759 msgstr "Hiện %"
60762 msgctxt "Operator"
60763 msgid "Quick Liquid"
60764 msgstr "Chất Lỏng Nhanh"
60767 msgid "Make selected objects liquid"
60768 msgstr "Chất lỏng hóa các vật thể được chọn"
60771 msgid "Render Liquid Objects"
60772 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Chất Lỏng"
60775 msgid "Keep the liquid objects visible during rendering"
60776 msgstr "Giữ hiển thị vật thể chất lỏng khi đang kết xuất"
60779 msgctxt "Operator"
60780 msgid "Quick Smoke"
60781 msgstr "Khói Nhanh"
60784 msgid "Use selected objects as smoke emitters"
60785 msgstr "Dùng các vật thể được chọn làm nguồn phát khói"
60788 msgid "Render Smoke Objects"
60789 msgstr "Kết Xuất Vật Thể Khói"
60792 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
60793 msgstr "Hiển thị vật thể khói khi kết xuất"
60796 msgid "Smoke Style"
60797 msgstr "Phong Cách Khói"
60800 msgid "Smoke & Fire"
60801 msgstr "Khói & Lửa"
60804 msgctxt "Operator"
60805 msgid "Randomize Transform"
60806 msgstr "Ngẫu Nhiên Biến Hóa"
60809 msgid "Randomize objects location, rotation, and scale"
60810 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí, xoay, và phóng to"
60813 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
60814 msgstr "Khoảng cách tối đa phân phối vật thể quanh mỗi trục"
60817 msgid "Seed value for the random generator"
60818 msgstr "Số hạt cho bộ phát số ngẫu nhiên"
60821 msgid "Maximum rotation over each axis"
60822 msgstr "Xoay tối da quanh mỗi trục"
60825 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
60826 msgstr "Phóng to tối đa cho mỗi trục"
60829 msgid "Scale Even"
60830 msgstr "Phóng To Đều"
60833 msgid "Use the same scale value for all axis"
60834 msgstr "Dùng phóng to đều cho mỗi trục"
60837 msgid "Transform Delta"
60838 msgstr "Lệch Lạc Biến Hóa"
60841 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
60842 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị biến hóa lệch lạc thay thế dùng biến hóa bình thường"
60845 msgid "Randomize Location"
60846 msgstr "Ngẫu Nhiên Vị Trí"
60849 msgid "Randomize the location values"
60850 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị vị trí"
60853 msgid "Randomize Rotation"
60854 msgstr "Ngẫu Nhiên Xoay"
60857 msgid "Randomize the rotation values"
60858 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị xoay"
60861 msgid "Randomize Scale"
60862 msgstr "Ngẫu Nhiên Phóng To"
60865 msgid "Randomize the scale values"
60866 msgstr "Ngẫu nhiên hóa giá trị phóng to"
60869 msgctxt "Operator"
60870 msgid "Clear Rotation"
60871 msgstr "Xoá Xoay"
60874 msgid "Clear the object's rotation"
60875 msgstr "Xóa xoay của vật thể"
60878 msgid "Clear delta rotation in addition to clearing the normal rotation transform"
60879 msgstr "Xóa lệch lạc xoay khi xóa biến hóa xoay bình thường"
60882 msgid "Clear the object's scale"
60883 msgstr "Xóa phóng to của vật thể"
60886 msgid "Clear delta scale in addition to clearing the normal scale transform"
60887 msgstr "Xóa lệch lạc phóng to khi xóa biến hóa phóng to bình thường"
60890 msgctxt "Operator"
60891 msgid "Scatter Objects"
60892 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
60895 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
60896 msgstr "Đổi sự lựa chọn của tất cả vật thể hiển thị trong cảnh"
60899 msgctxt "Operator"
60900 msgid "Select by Type"
60901 msgstr "Chọn Tùy Loại"
60904 msgid "Select all visible objects that are of a type"
60905 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị cùng loại"
60908 msgctxt "Operator"
60909 msgid "Select Camera"
60910 msgstr "Chọn Máy quay Phim"
60913 msgid "Select the active camera"
60914 msgstr "Chọn máy quay phim hoạt động"
60917 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
60918 msgstr "Chọn tất cả vật thể hiển thị được nhóm lại theo đặc tính lặt vặt"
60921 msgid "Shared parent"
60922 msgstr "Phụ huynh được chia sẻ"
60925 msgid "Shared object type"
60926 msgstr "Loại vật thể được chia sẻ"
60929 msgid "Shared collection"
60930 msgstr "Sưu tập được chia sẻ"
60933 msgid "Render pass index"
60934 msgstr "Chỉ số vòng kết xuất"
60937 msgid "Object color"
60938 msgstr "Màu vật thể"
60941 msgid "Objects included in active Keying Set"
60942 msgstr "Vật thể được gồm vào Tập Mẫu Dạng hoạt động"
60945 msgid "Light Type"
60946 msgstr "Loại Đèn"
60949 msgid "Matching light types"
60950 msgstr "Cùng loại đèn"
60953 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
60954 msgstr "Chọn vật thể tương đối với vị trí của vật thể hoạt trong tầng bậc"
60957 msgid "Direction to select in the hierarchy"
60958 msgstr "Hướng để chọn trong tầng bậc"
60961 msgid "Child"
60962 msgstr "Con Cái"
60965 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
60966 msgstr "Thả vật thể tại ranh giới của quan hệ phụ huynh/con cái"
60969 msgid "Select all visible objects that are linked"
60970 msgstr "Chọn hết vật thể hiển thị được liên kết nhau"
60973 msgid "Instanced Collection"
60974 msgstr "Sưu Tập Được Thực Thể"
60977 msgid "Library (Object Data)"
60978 msgstr "Thư Viện (Dữ Liệu Vật Thể)"
60981 msgid "Select the mirror objects of the selected object e.g. \"L.sword\" and \"R.sword\""
60982 msgstr "Chọn vật thể gương của vật thể được chọn, ví dụ \"T.câyKiếm\" và \"P.câyKiếm\""
60985 msgid "Select connected parent/child objects"
60986 msgstr "Chọn vật thể phụ huynh/con cái được kết nối"
60989 msgctxt "Operator"
60990 msgid "Select Pattern"
60991 msgstr "Chọn Gương Mẫu"
60994 msgid "Select objects matching a naming pattern"
60995 msgstr "Chọn vật thể theo một gương mẫu đặt tên"
60998 msgid "Case Sensitive"
60999 msgstr "Chữ Thường Chữ Hoa"
61002 msgid "Do a case sensitive compare"
61003 msgstr "So sanh chu ý chữ thường hay chữ hoa"
61006 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
61007 msgstr "Lọc tên bằng ký tự đại diện unix như '*', '?' và '[abc]'"
61010 msgid "Set select on random visible objects"
61011 msgstr "Ngẫu nhiên chọn vật thể đang hiển thị"
61014 msgctxt "Operator"
61015 msgid "Select Same Collection"
61016 msgstr "Chọn Cùng Sưu Tập"
61019 msgid "Select object in the same collection"
61020 msgstr "Chọn vật thể trong cùng sưu tập"
61023 msgid "Name of the collection to select"
61024 msgstr "Tên của sưu tập để chọn"
61027 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
61028 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt đều, bằng sử dụng Pháp Tuyến Mặt"
61031 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
61032 msgstr "Kết xuất và hiển thị các mặt mịn, suy nội Pháp Tuyến Đỉnh"
61035 msgctxt "Operator"
61036 msgid "Add Effect"
61037 msgstr "Thêm Hiệu Ứng"
61040 msgid "Add a visual effect to the active object"
61041 msgstr "Thêm một hiệu ứng thị giác cho vật thể hoạt động"
61044 msgctxt "ID"
61045 msgid "Blur"
61046 msgstr "Mờ"
61049 msgid "Apply Gaussian Blur to object"
61050 msgstr "Áp dụng Mờ Hóa Gauss với vật thể"
61053 msgctxt "ID"
61054 msgid "Colorize"
61055 msgstr "Màu Hóa"
61058 msgid "Apply different tint effects"
61059 msgstr "Áp dụng các hiệu ứng nhiễm màu khác"
61062 msgctxt "ID"
61063 msgid "Flip"
61064 msgstr "Lật"
61067 msgid "Flip image"
61068 msgstr "Lật ảnh"
61071 msgctxt "ID"
61072 msgid "Glow"
61073 msgstr "Hào Quang"
61076 msgid "Create a glow effect"
61077 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng hào quang"
61080 msgctxt "ID"
61081 msgid "Pixelate"
61082 msgstr "Điểm Ảnh Hóa"
61085 msgid "Pixelate image"
61086 msgstr "Điểm ảnh hóa ảnh"
61089 msgctxt "ID"
61090 msgid "Rim"
61091 msgstr "Vành"
61094 msgid "Add a rim to the image"
61095 msgstr "Thêm một vành cho ảnh"
61098 msgctxt "ID"
61099 msgid "Shadow"
61100 msgstr "Bóng Tối"
61103 msgid "Create a shadow effect"
61104 msgstr "Chế tạo một hiệu ứng bóng tối"
61107 msgctxt "ID"
61108 msgid "Swirl"
61109 msgstr "Xoắn"
61112 msgid "Create a rotation distortion"
61113 msgstr "Chế tạo một méo hóa xoắn"
61116 msgctxt "ID"
61117 msgid "Wave Distortion"
61118 msgstr "Méo Hóa Sóng"
61121 msgid "Apply sinusoidal deformation"
61122 msgstr "Áp dụng méo hóa dạng sóng"
61125 msgctxt "Operator"
61126 msgid "Copy Effect"
61127 msgstr "Sao Chép Hiệu Ứng"
61130 msgid "Duplicate effect at the same position in the stack"
61131 msgstr "Chép lại hiệu ứng tại cùng vị trí trong xếp đống"
61134 msgid "Name of the shaderfx to edit"
61135 msgstr "Tên của hiệu ứng bộ tô sắc để biên tập"
61138 msgctxt "Operator"
61139 msgid "Move Down Effect"
61140 msgstr "Hạ Xuống Hiệu Ứng"
61143 msgid "Move effect down in the stack"
61144 msgstr "Di chuyển hiệu ứng xuống trong xếp đống"
61147 msgctxt "Operator"
61148 msgid "Move Effect to Index"
61149 msgstr "Di Chuyển Hiệu Ứng đến Chỉ Số"
61152 msgid "Change the effect's position in the list so it evaluates after the set number of others"
61153 msgstr "Đổi vị trí của hiệu ứng trong danh sách cho nó được tính toán sau một số lượng khác"
61156 msgid "The index to move the effect to"
61157 msgstr "Chỉ số để di chuyển hiệu ứng đến"
61160 msgctxt "Operator"
61161 msgid "Move Up Effect"
61162 msgstr "Di Chuyển Lên Hiệu Ứng"
61165 msgid "Move effect up in the stack"
61166 msgstr "Di chuyển hiệu ứng lên trong xếp đống"
61169 msgctxt "Operator"
61170 msgid "Remove Grease Pencil Effect"
61171 msgstr "Xóa Hiệu Ứng Bút Sáp"
61174 msgid "Remove a effect from the active grease pencil object"
61175 msgstr "Xóa một hiệu ứng từ vật thể bút sáp hoạt động"
61178 msgctxt "Operator"
61179 msgid "Add Shape Key"
61180 msgstr "Thêm Mẫu Dạng"
61183 msgid "Add shape key to the object"
61184 msgstr "Thêm mẫu dạng cho vật thể"
61187 msgid "From Mix"
61188 msgstr "Từ Pha Trộn"
61191 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
61192 msgstr "Chế tạo một mẫu dạng mới từ pha trộn các mẫu dạng đang tồn tại"
61195 msgctxt "Operator"
61196 msgid "Clear Shape Keys"
61197 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61200 msgid "Clear weights for all shape keys"
61201 msgstr "Xóa quyền lượng cho hết mẫu dạng"
61204 msgctxt "Operator"
61205 msgid "Mirror Shape Key"
61206 msgstr "Gương Mẫu Dạng"
61209 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
61210 msgstr "Gương lái mẫu dạng hiện tại qua trục x địa phương"
61213 msgctxt "Operator"
61214 msgid "Move Shape Key"
61215 msgstr "Di Chuyển Mẫu Dạng"
61218 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
61219 msgstr "Di chuyển mẫu dạng hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61222 msgctxt "Operator"
61223 msgid "Remove Shape Key"
61224 msgstr "Xóa Mẫu Dạng"
61227 msgid "Remove shape key from the object"
61228 msgstr "Xóa mẫu dạng từ vật thể"
61231 msgid "Remove all shape keys"
61232 msgstr "Xóa hết mẫu dạng"
61235 msgctxt "Operator"
61236 msgid "Re-Time Shape Keys"
61237 msgstr "Đặt Lại Thời Tự Mẫu Dạng"
61240 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
61241 msgstr "Đặt lại thời tự cho mẫu dạng tuyệt đối"
61244 msgctxt "Operator"
61245 msgid "Transfer Shape Key"
61246 msgstr "Truyền Mẫu Dạng"
61249 msgid "Copy the active shape key of another selected object to this one"
61250 msgstr "Chép lại mẫu dạng hoạt động của một vật thể khác được chọn truyền đến vặt thể này"
61253 msgid "Transformation Mode"
61254 msgstr "Chế Độ Biến Hóa"
61257 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
61258 msgstr "Vị trí dạng tương đối đến phương pháp dạng mới"
61261 msgid "Apply the relative positional offset"
61262 msgstr "Áp dụng dịch vị trí tương đối"
61265 msgid "Relative Face"
61266 msgstr "Mặt Tương Đối"
61269 msgid "Calculate relative position (using faces)"
61270 msgstr "Tính vị trí tương đối mới (dùng mặt)"
61273 msgid "Relative Edge"
61274 msgstr "Cạnh Tương Đối"
61277 msgid "Calculate relative position (using edges)"
61278 msgstr "Tính vị trí tương đối (dùng cạnh)"
61281 msgid "Clamp Offset"
61282 msgstr "Kẹp Lại Dịch"
61285 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
61286 msgstr "Kẹp lại biến hóa trong khoảng cách mỗi đỉnh có thể di chuyển trong dạng ban đầu"
61289 msgctxt "Operator"
61290 msgid "Skin Armature Create"
61291 msgstr "Chế Tạo Da Cốt"
61294 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
61295 msgstr "Chế tạo một cốt song song cài đặt da"
61298 msgctxt "Operator"
61299 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
61300 msgstr "Ký Dấu Da/Xóa Rời Ra"
61303 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
61304 msgstr "Ký Dấu/xóa các đỉnh là rời ra"
61307 msgid "Mark"
61308 msgstr "Ký Dấu"
61311 msgid "Mark selected vertices as loose"
61312 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rời ra"
61315 msgid "Set selected vertices as not loose"
61316 msgstr "Đặt các đỉnh được chọn là không rời ra"
61319 msgctxt "Operator"
61320 msgid "Skin Radii Equalize"
61321 msgstr "Bằng Hóa Bán Kính Da"
61324 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
61325 msgstr "Làm bán kính da của các đỉnh được chọn bằng nhau cho mỗi trục"
61328 msgctxt "Operator"
61329 msgid "Skin Root Mark"
61330 msgstr "Da Ký Dấu Rể"
61333 msgid "Mark selected vertices as roots"
61334 msgstr "Ký dấu các đỉnh được chọn là rể"
61337 msgctxt "Operator"
61338 msgid "Add Speaker"
61339 msgstr "Thêm Loa"
61342 msgid "Add a speaker object to the scene"
61343 msgstr "Thêm một vật thể loa vào cảnh"
61346 msgctxt "Operator"
61347 msgid "Subdivision Set"
61348 msgstr "Đặt Phân Hóa"
61351 msgid "Sets a Subdivision Surface level (1 to 5)"
61352 msgstr "Đặt một mức độ Phân Hóa Bề Mặt (1 đến 5)"
61355 msgid "Apply the subdivision surface level as an offset relative to the current level"
61356 msgstr "Áp dụng tầng bề mặt phân hóa làm một dịch tương đối với tầng hiện tại"
61359 msgctxt "Operator"
61360 msgid "Surface Deform Bind"
61361 msgstr "Trói Méo Hóa Mặt"
61364 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
61365 msgstr "Trói mạng lưới với mục đích trong cụ sửa đổi méo hóa mặt"
61368 msgctxt "Operator"
61369 msgid "Add Text"
61370 msgstr "Thêm Văn Bản"
61373 msgid "Add a text object to the scene"
61374 msgstr "Thêm một vật thể văn bản trong cảnh"
61377 msgctxt "Operator"
61378 msgid "Clear Track"
61379 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61382 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
61383 msgstr "Xóa ràng buộc hay cờ theo dõi từ vật thể"
61386 msgid "Clear Track"
61387 msgstr "Xóa Theo Dõi"
61390 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
61391 msgstr "Xóa Và Giữ Nguyên Biến Hóa (Xóa Theo Dõi)"
61394 msgctxt "Operator"
61395 msgid "Make Track"
61396 msgstr "Bắt Đuổi Theo"
61399 msgid "Make the object track another object, using various methods/constraints"
61400 msgstr "Bắt vật thể theo dõi một vật thể khác, bằng các phương pháp/ràng buộc"
61403 msgid "Track to Constraint"
61404 msgstr "Theo Dõi đến Ràng Buộc"
61407 msgid "Lock Track Constraint"
61408 msgstr "Khóa Ràng Buộc Theo Dõi"
61411 msgctxt "Operator"
61412 msgid "Transfer Mode"
61413 msgstr "Chế Độ Truyền"
61416 msgid "Switches the active object and assigns the same mode to a new one under the mouse cursor, leaving the active mode in the current one"
61417 msgstr "Trao đổi vật thể hoạt động và chỉ định cùng chế độ đến một cái mới ở dưới con trỏ, giữ nguyên chế độ hoạt động trong chế độ hiện tại"
61420 msgid "Use Eyedropper"
61421 msgstr "Dùng Ống Hút Giọt Nước"
61424 msgid "Pick the object to switch to using an eyedropper"
61425 msgstr "Chọn vật thể để trao đổi bằng ống hút giọt nước"
61428 msgid "Flash On Transfer"
61429 msgstr "Chớp khi truyền"
61432 msgctxt "Operator"
61433 msgid "Apply Object Transform"
61434 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Vật Thể"
61437 msgid "Apply the object's transformation to its data"
61438 msgstr "Áp dụng biến hóa của vật thể với dữ liệu của nó"
61441 msgid "Apply Properties"
61442 msgstr "Áp Dụng Đặc Tính"
61445 msgid "Modify properties such as curve vertex radius, font size and bone envelope"
61446 msgstr "Chỉnh đặc tính như bán kính của đỉnh đường cong, kích thước phông, và bao bì xương"
61449 msgctxt "Operator"
61450 msgid "Interactive Light Track to Cursor"
61451 msgstr "Theo Đõi Đèn Kiểu Tương Tác đến Con Trỏ"
61454 msgid "Interactively point cameras and lights to a location (Ctrl translates)"
61455 msgstr "Chỉ máy quay phim và đèn kiểu tương tác đến một vị trí (Ctrl được dịch)"
61458 msgctxt "Operator"
61459 msgid "Transforms to Deltas"
61460 msgstr "Biến Hóa đến Lệch Lạc"
61463 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
61464 msgstr "Đổi biến hóa bình thường vật thể sang biến hóa lệch lạc, gồm biến hóa lệch lạc nào có sẵn"
61467 msgid "Which transforms to transfer"
61468 msgstr "Truyền biến hóa nào"
61471 msgid "All Transforms"
61472 msgstr "Hết Biến Hóa"
61475 msgid "Transfer location, rotation, and scale transforms"
61476 msgstr "Truyền biến hóa vị trí, xoay, và phóng to"
61479 msgid "Transfer location transforms only"
61480 msgstr "Chỉ truyền biến hóa vị trí"
61483 msgid "Transfer rotation transforms only"
61484 msgstr "Chỉ truyền biến hóa xoay"
61487 msgid "Transfer scale transforms only"
61488 msgstr "Chỉ truyền biến hóa phóng to"
61491 msgid "Reset Values"
61492 msgstr "Đặc Lại Giá Trị"
61495 msgid "Clear transform values after transferring to deltas"
61496 msgstr "Xoá giá trị biến hóa sau đổi sang lệch lạc"
61499 msgctxt "Operator"
61500 msgid "Add Vertex Group"
61501 msgstr "Thêm Nhóm Đỉnh"
61504 msgid "Add a new vertex group to the active object"
61505 msgstr "Thêm một nhóm đỉnh cho vật thể hoạt động"
61508 msgctxt "Operator"
61509 msgid "Assign to New Group"
61510 msgstr "Chỉ Định đến Nhóm Đỉnh Mới"
61513 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
61514 msgstr "Chỉ định các đỉnh được chọn thành lập một nhóm đỉnh mới"
61517 msgctxt "Operator"
61518 msgid "Clean Vertex Group Weights"
61519 msgstr "Lạm Sạch Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61522 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
61523 msgstr "Xóa chỉ định nhóm đỉnh thì không cần thiết"
61526 msgid "Subset"
61527 msgstr "Tập Phụ"
61530 msgid "Define which subset of groups shall be used"
61531 msgstr "Chỉ định sẽ dùng hạ tập hợp nào của các nhóm"
61534 msgid "Keep Single"
61535 msgstr "Giữ Cô Lập"
61538 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
61539 msgstr "Giữ chỉ định đỉnh vào ít nhất một nhóm khi làm sạch"
61542 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
61543 msgstr "Xóa các đỉnh có quyền lượng thấp hơn hay bằng giới hạn này"
61546 msgctxt "Operator"
61547 msgid "Copy Vertex Group"
61548 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh"
61551 msgid "Make a copy of the active vertex group"
61552 msgstr "Chép lại nhóm đỉnh hoạt động"
61555 msgctxt "Operator"
61556 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
61557 msgstr "Chép Nhóm Đỉnh Đến Được Chọn"
61560 msgid "Replace vertex groups of selected objects by vertex groups of active object"
61561 msgstr "Thay thế cho các nhóm đỉnh của vật thể được chọn bằng nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61564 msgctxt "Operator"
61565 msgid "Fix Vertex Group Deform"
61566 msgstr "Chỉnh Méo Hóa Nhóm Đỉnh"
61569 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
61570 msgstr "Chỉnh vị trí của các đỉnh được chọn bằng chỉ đổi quyền lượng nhóm của chúng nó (có lẻ dụng cụ này chậm nếu có nhiều đỉnh)"
61573 msgid "Change Sensitivity"
61574 msgstr "Đổi Độ Cảm Biến"
61577 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
61578 msgstr "Đổi mức quyền lượng được đổi mỗi lần lặp lặi: giá trị càng thấp càng chậm"
61581 msgid "The distance to move to"
61582 msgstr "Khoảng cách di chuyển đến"
61585 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
61586 msgstr "Khoảng cách di chuyển có thể được đổi bằng số nhân này"
61589 msgid "Invert active vertex group's weights"
61590 msgstr "Đảo nghịch quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61593 msgid "Add Weights"
61594 msgstr "Thêm Quyền Lượng"
61597 msgid "Add vertices from groups that have zero weight before inverting"
61598 msgstr "Thêm đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không trước đảo nghịch"
61601 msgid "Remove Weights"
61602 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
61605 msgid "Remove vertices from groups that have zero weight after inverting"
61606 msgstr "Xóa đỉnh từ các nhóm có quyền lượng bằng không sau đảo nghịch"
61609 msgctxt "Operator"
61610 msgid "Vertex Group Levels"
61611 msgstr "Tầng Nhóm Đỉnh"
61614 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
61615 msgstr "Cộng chút dịch và nhân với chút tăng lượng cho quyền lượng của nhóm đỉnh hoạt động"
61618 msgid "Value to multiply weights by"
61619 msgstr "Giá trị để nhân quyền lượng"
61622 msgid "Value to add to weights"
61623 msgstr "Giá trị để cộng với quyền lượng"
61626 msgctxt "Operator"
61627 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
61628 msgstr "Hạn chế Số Lượng Quyền cho mỗi Đỉnh"
61631 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
61632 msgstr "Hạn chế quyền lượng méo hóa liên quan với một đỉnh "
61635 msgid "Maximum number of deform weights"
61636 msgstr "Số lượng quyền lượng méo hóa tối đa"
61639 msgctxt "Operator"
61640 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
61641 msgstr "Đổi Khóa Của Nhóm Đỉnh"
61644 msgid "Change the lock state of all or some vertex groups of active object"
61645 msgstr "Đổi trạng thái khóa cho hết hoặc vài nhóm đỉnh của vật thể hoạt động"
61648 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
61649 msgstr "Khóa hành động chỉ thực hành cho nhóm đỉnh"
61652 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
61653 msgstr "Mở khóa cho hết nhóm đỉnh nếu có ít nhất một nhóm bị khóa, khóa hết trong các trường hợp khác"
61656 msgid "Lock all vertex groups"
61657 msgstr "Khóa hết nhóm đỉnh"
61660 msgid "Unlock all vertex groups"
61661 msgstr "Mở khóa hết nhóm đỉnh"
61664 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
61665 msgstr "Đảo nghịch trạng thái khóa của hết nhóm đỉnh"
61668 msgid "Apply the action based on vertex group selection"
61669 msgstr "Áp dụng hành động tùy sự lựa chọn của nhóm đỉnh"
61672 msgid "Apply action to all vertex groups"
61673 msgstr "Áp dụng hàng động đến hết nhóm đỉnh"
61676 msgid "Apply to selected vertex groups"
61677 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh được chọn"
61680 msgid "Apply to unselected vertex groups"
61681 msgstr "Áp dụng đến các nhóm đỉnh không được chọn"
61684 msgid "Invert Unselected"
61685 msgstr "Đảo Nghịch Được Chọn"
61688 msgid "Apply the opposite of Lock/Unlock to unselected vertex groups"
61689 msgstr "Áp dụng nghịch Khóa/Mở Khóa đến các nhóm không được chọn"
61692 msgctxt "Operator"
61693 msgid "Mirror Vertex Group"
61694 msgstr "Gương Nhóm Đỉnh"
61697 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
61698 msgstr "Gương lại nhóm đỉnh, lật quyền lượng và/hay tên, chỉ biên tập các đỉnh được chọn, lật khi cả hai bên được chọn; nếu không, chép lại từ các đỉnh chưa chọn"
61701 msgid "All Groups"
61702 msgstr "Hết Nhóm"
61705 msgid "Mirror all vertex groups weights"
61706 msgstr "Gương hết quyền lượng nhóm đỉnh"
61709 msgid "Flip Group Names"
61710 msgstr "Lật Tên Nhóm"
61713 msgid "Flip vertex group names"
61714 msgstr "Lật tên nhóm đỉnh"
61717 msgid "Mirror Weights"
61718 msgstr "Gương Quyền Lượng"
61721 msgid "Mirror weights"
61722 msgstr "Gương quyền lượng"
61725 msgctxt "Operator"
61726 msgid "Move Vertex Group"
61727 msgstr "Di Chuyển Nhóm Đỉnh"
61730 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
61731 msgstr "Di chuyển nhóm đỉnh đang hoạt động lên/xuống trong danh sách"
61734 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
61735 msgstr "Hướng di chuyển đến cho nhóm đỉnh đang hoạt động"
61738 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
61739 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của nhóm đỉnh đang hoạt động, cho giá trị lớn nhất bằng 1.0"
61742 msgctxt "Operator"
61743 msgid "Normalize All Vertex Groups"
61744 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết Nhóm Đỉnh"
61747 msgctxt "Operator"
61748 msgid "Quantize Vertex Weights"
61749 msgstr "Bước Hóa Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
61752 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
61753 msgstr "Đặt quyền lượng vào một số lượng bước"
61756 msgid "Number of steps between 0 and 1"
61757 msgstr "Số lượng bước giữa 0 và 1"
61760 msgctxt "Operator"
61761 msgid "Remove Vertex Group"
61762 msgstr "Xóa Nhóm Đỉnh"
61765 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
61766 msgstr "Xóa nhóm đỉnh hoạt động hay hết nhóm đỉnh từ vật thể đang hoạt động"
61769 msgid "Remove all vertex groups"
61770 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh"
61773 msgid "All Unlocked"
61774 msgstr "Hết Bị Khóa"
61777 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
61778 msgstr "Xóa hết nhóm đỉnh được mở khóa"
61781 msgid "Remove from all groups"
61782 msgstr "Xóa từ hết nhóm đỉnh"
61785 msgid "All Vertices"
61786 msgstr "Hết Đỉnh"
61789 msgid "Clear the active group"
61790 msgstr "Xóa nhóm hoạt động"
61793 msgctxt "Operator"
61794 msgid "Set Active Vertex Group"
61795 msgstr "Đặt Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
61798 msgid "Set the active vertex group"
61799 msgstr "Đặt nhóm đỉnh hoạt động"
61802 msgid "Vertex group to set as active"
61803 msgstr "Đặt nhóm đỉnh nào là hoạt động"
61806 msgctxt "Operator"
61807 msgid "Smooth Vertex Weights"
61808 msgstr "Mịn Hóa Quyền Lượng Đỉnh"
61811 msgid "Smooth weights for selected vertices"
61812 msgstr "Mịn hóa quyền lượng cho đỉnh được chọn"
61815 msgid "Expand/Contract"
61816 msgstr "Nở Ra/Rút Nhỏ"
61819 msgid "Expand/contract weights"
61820 msgstr "Nở ra /rút nhỏ quyền lượng"
61823 msgctxt "Operator"
61824 msgid "Sort Vertex Groups"
61825 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Đỉnh"
61828 msgid "Sort vertex groups"
61829 msgstr "Sắp xếp thứ tự các nhóm đỉnh"
61832 msgid "Sort Type"
61833 msgstr "Loại Sắp Xếp"
61836 msgid "Sort type"
61837 msgstr "Loại Sắp Xếp"
61840 msgid "Bone Hierarchy"
61841 msgstr "Tầng Bậc Xương"
61844 msgctxt "Operator"
61845 msgid "Make Vertex Parent"
61846 msgstr "Làm Phụ Huynh Đỉnh"
61849 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
61850 msgstr "Phụ huynh các vật thể được chọn với các đỉnh được chọn"
61853 msgctxt "Operator"
61854 msgid "Copy Active"
61855 msgstr "Chép Hoạt Động"
61858 msgid "Copy weights from active to selected"
61859 msgstr "Chép quyền lượng từ hoạt động đến được chọn"
61862 msgctxt "Operator"
61863 msgid "Delete Weight"
61864 msgstr "Xóa Quyền Lượng"
61867 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
61868 msgstr "Xóa quyền lượng này từ đỉnh (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
61871 msgid "Weight Index"
61872 msgstr "Chỉ Số Quyền Lượng"
61875 msgid "Index of source weight in active vertex group"
61876 msgstr "Chỉ số của quyền lượng nguồn trong nhóm đỉnh hoạt động"
61879 msgctxt "Operator"
61880 msgid "Normalize Active"
61881 msgstr "Đơn Vị Hóa Hoạt Động"
61884 msgid "Normalize active vertex's weights"
61885 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động"
61888 msgctxt "Operator"
61889 msgid "Paste Weight to Selected"
61890 msgstr "Dán Quyền Lượng Đến Được Chọn"
61893 msgid "Copy this group's weight to other selected vertices (disabled if vertex group is locked)"
61894 msgstr "Chép quyền lượng của vật thể này đến các đỉnh khác đã chọn (bị tắt nếu nhóm đỉnh bị khóa)"
61897 msgctxt "Operator"
61898 msgid "Set Active Group"
61899 msgstr "Đặt Nhóm Hoạt Động"
61902 msgid "Set as active vertex group"
61903 msgstr "Đặt làm nhóm đỉnh hoạt động"
61906 msgctxt "Operator"
61907 msgid "Apply Visual Transform"
61908 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa Thị Giác"
61911 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
61912 msgstr "Áp dụng biến hóa thị giác của vật với dứ liệu của nó"
61915 msgctxt "Operator"
61916 msgid "Add Volume"
61917 msgstr "Thêm Thể Tích"
61920 msgid "Add a volume object to the scene"
61921 msgstr "Thêm một vật thể thể tích trong cảnh"
61924 msgctxt "Operator"
61925 msgid "Import OpenVDB Volume"
61926 msgstr "Nhập Thể Tích OpenVDB"
61929 msgid "Import OpenVDB volume file"
61930 msgstr "Nhập tập tin thể tích OpenVDB"
61933 msgid "Automatically detect animated sequences in selected volume files (based on file names)"
61934 msgstr "Tự động phát hiện trình tự hoạt hình trong các tập tin thể tích (tùy tên tập tin)"
61937 msgctxt "Operator"
61938 msgid "Voxel Remesh"
61939 msgstr "Mạng Lưới Lại Thể Tích Tử"
61942 msgid "Calculates a new manifold mesh based on the volume of the current mesh. All data layers will be lost"
61943 msgstr "Tính lại một mạng lưới đa tập cơ sở tùy thể tích của mạng lưới hiện tại. Sẽ xóa tất cả lớp dữ liệu"
61946 msgctxt "Operator"
61947 msgid "Edit Voxel Size"
61948 msgstr "Biên Tập Kích Thước Thể Tích Tử"
61951 msgid "Modify the mesh voxel size interactively used in the voxel remesher"
61952 msgstr "Đổi tương tác kích thước mạng lưới thể tích tử được dùng trong bộ mạng lưới lại chế độ thể tích tử"
61955 msgctxt "Operator"
61956 msgid "Outliner Set Action"
61957 msgstr "Mục Lục - Đặt Hành Động"
61960 msgid "Change the active action used"
61961 msgstr "Đổi hành động hoạt động được dùng"
61964 msgctxt "Operator"
61965 msgid "Outliner Animation Data Operation"
61966 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu Hoạt Hình"
61969 msgid "Animation Operation"
61970 msgstr "Thao Tác Hoạt Hình"
61973 msgid "Clear Animation Data"
61974 msgstr "Xóa Dữ Liệu Hoạt Hình"
61977 msgid "Remove this animation data container"
61978 msgstr "Xóa đồ chứa dữ liệu hoạt hình"
61981 msgid "Set Action"
61982 msgstr "Đặt Hành Động"
61985 msgid "Unlink Action"
61986 msgstr "Gỡ Liên Kết Hành Động"
61989 msgid "Refresh Drivers"
61990 msgstr "Nạp Lại Đồ Dắt Lại"
61993 msgid "Clear Drivers"
61994 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
61997 msgctxt "Operator"
61998 msgid "Set Color Tag"
61999 msgstr "Đặt Nhẵn Màu"
62002 msgid "Set a color tag for the selected collections"
62003 msgstr "Đặt một nhẵn màu cho các sưu tập được chọn"
62006 msgid "Color Tag"
62007 msgstr "Nhẵm Màu"
62010 msgctxt "Operator"
62011 msgid "Disable Collection"
62012 msgstr "Tắt Sưu Tập"
62015 msgid "Disable viewport display in the view layers"
62016 msgstr "Tắt hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62019 msgctxt "Operator"
62020 msgid "Disable Collection in Render"
62021 msgstr "Tắt Sưu Tập trong Kết Xuất"
62024 msgid "Do not render this collection"
62025 msgstr "Không kết xuất sưu tập này"
62028 msgid "Drag to move to collection in Outliner"
62029 msgstr "Kéo để di chuyển sưu tập trong Mục Lục"
62032 msgctxt "Operator"
62033 msgid "Duplicate Collection"
62034 msgstr "Sao Chép Sưu Tập"
62037 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children, objects and object data"
62038 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái, vật thể, và dữ liệu vật thể của nó"
62041 msgctxt "Operator"
62042 msgid "Duplicate Linked Collection"
62043 msgstr "Sao Chép Sưu Tập Được Liên Kết"
62046 msgid "Recursively duplicate the collection, all its children and objects, with linked object data"
62047 msgstr "Sao chép sưu tập kiểu đệ quy, hết con cái và vật thể của nó, với dữ liệu vật thể được liên kết"
62050 msgctxt "Operator"
62051 msgid "Enable Collection"
62052 msgstr "Bật Sưu Tập"
62055 msgid "Enable viewport display in the view layers"
62056 msgstr "Bật hiển thị màn chiếu trong các lớp màn chiếu"
62059 msgctxt "Operator"
62060 msgid "Enable Collection in Render"
62061 msgstr "Bật Sưu Tập trong Kết Xuất"
62064 msgid "Render the collection"
62065 msgstr "Kết xuất suư tập"
62068 msgctxt "Operator"
62069 msgid "Enable in View Layer"
62070 msgstr "Bật trong Lớp Hiển Thị"
62073 msgid "Include collection in the active view layer"
62074 msgstr "Gồm sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62077 msgctxt "Operator"
62078 msgid "Disable from View Layer"
62079 msgstr "Tắt từ Lớp Hiển Thị"
62082 msgid "Exclude collection from the active view layer"
62083 msgstr "Trừ lọai sưu tập từ lớp màn chiếu hoạt động"
62086 msgid "Hide the collection in this view layer"
62087 msgstr "Ẩn sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62090 msgctxt "Operator"
62091 msgid "Hide Inside Collection"
62092 msgstr "Ẩn trong Sưu Tập"
62095 msgid "Hide all the objects and collections inside the collection"
62096 msgstr "Ẩn hết vật thể và sưu tập trong sưu tập"
62099 msgctxt "Operator"
62100 msgid "Delete Hierarchy"
62101 msgstr "Xóa Tầng Bậc"
62104 msgid "Delete selected collection hierarchies"
62105 msgstr "Xóa các tầng bậc sưu tập được chọn"
62108 msgctxt "Operator"
62109 msgid "Clear Holdout"
62110 msgstr "Xóa Mặt Nạ"
62113 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
62114 msgstr "Xóa mặt nạ của sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62117 msgctxt "Operator"
62118 msgid "Set Holdout"
62119 msgstr "Đặt Mặt Nạ"
62122 msgid "Mask collection in the active view layer"
62123 msgstr "Mặt nạ sưu tập trong lớp màn chiếu hoạt động"
62126 msgctxt "Operator"
62127 msgid "Clear Indirect Only"
62128 msgstr "Xóa Chỉ Gián Tiếp"
62131 msgid "Clear collection contributing only indirectly in the view layer"
62132 msgstr "Xóa sưu tập chỉ được góp gián tiếp trong lớp màn chiếu"
62135 msgctxt "Operator"
62136 msgid "Set Indirect Only"
62137 msgstr "Đặt Chỉ Gián Tiếp"
62140 msgid "Set collection to only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer"
62141 msgstr "Đặt sưu tập chỉ được góp gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp màn chiếu"
62144 msgctxt "Operator"
62145 msgid "Instance Collection"
62146 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
62149 msgid "Instance selected collections to active scene"
62150 msgstr "Thực thể sưu tập được chọn vào cảnh hoạt động"
62153 msgctxt "Operator"
62154 msgid "Isolate Collection"
62155 msgstr "Cô Lập Sưu Tập"
62158 msgid "Hide all but this collection and its parents"
62159 msgstr "Ẩn hết trừ sưu tập này và phụ huynh của nó"
62162 msgid "Extend current visible collections"
62163 msgstr "Mở rộng sưu tập hiển thị hiện tại"
62166 msgctxt "Operator"
62167 msgid "Link Collection"
62168 msgstr "Liên Kết Sưu Tập"
62171 msgid "Link selected collections to active scene"
62172 msgstr "Liên kết sưu tập được chọn với cảnh hoạt động"
62175 msgctxt "Operator"
62176 msgid "New Collection"
62177 msgstr "Sưu Tập Mới"
62180 msgid "Add a new collection inside selected collection"
62181 msgstr "Thêm một sưu tập trong sưu tập được chọn"
62184 msgid "Nested"
62185 msgstr "Đệ Quy"
62188 msgid "Add as child of selected collection"
62189 msgstr "Thêm làm con cái của sưu tập được chọn"
62192 msgctxt "Operator"
62193 msgid "Deselect Objects"
62194 msgstr "Thả Vật Thể Chọn"
62197 msgid "Deselect objects in collection"
62198 msgstr "Thả vật thể trong sưu tập"
62201 msgctxt "Operator"
62202 msgid "Select Objects"
62203 msgstr "Chọn Vật Thể"
62206 msgid "Select objects in collection"
62207 msgstr "Chọn vật thể trong sưu tập"
62210 msgctxt "Operator"
62211 msgid "Show Collection"
62212 msgstr "Hiện Sưu Tập"
62215 msgid "Show the collection in this view layer"
62216 msgstr "Hiện sưu tập trong lớp màn chiếu"
62219 msgctxt "Operator"
62220 msgid "Show Inside Collection"
62221 msgstr "Hiện Trong Sưu Tập"
62224 msgid "Show all the objects and collections inside the collection"
62225 msgstr "Hiện hết vật thể và các sưu tập trong sưu tập"
62228 msgctxt "Operator"
62229 msgid "Outliner Constraint Operation"
62230 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Ràng Buộc"
62233 msgid "Constraint Operation"
62234 msgstr "Thao Tác Ràng Buộc"
62237 msgctxt "Operator"
62238 msgid "Outliner Data Operation"
62239 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu"
62242 msgid "Data Operation"
62243 msgstr "Thao Tác Dữ Liệu"
62246 msgctxt "Operator"
62247 msgid "Data Stack Drop"
62248 msgstr "Thả Xếp Đống Dữ Liệu"
62251 msgid "Copy or reorder modifiers, constraints, and effects"
62252 msgstr "Chép hay sắp xếp lại cụ sửa đổi, ràng buộc, và hiệu ứng"
62255 msgid "Delete selected objects and collections"
62256 msgstr "Xóa các vật thể và sưu tập được chọn"
62259 msgid "Delete child objects and collections"
62260 msgstr "Xóa vật thể con cái và sưu tập"
62263 msgctxt "Operator"
62264 msgid "Add Drivers for Selected"
62265 msgstr "Thêm Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62268 msgid "Add drivers to selected items"
62269 msgstr "Thêm đồ dắt cho mặt hàng được chọn"
62272 msgctxt "Operator"
62273 msgid "Delete Drivers for Selected"
62274 msgstr "Xóa Đồ Dắt Cho Được Chọn"
62277 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
62278 msgstr "Xóa đồ dắt được chỉ định cho mặt hàng được chọn"
62281 msgctxt "Operator"
62282 msgid "Expand/Collapse All"
62283 msgstr "Mở Rộng/Tóp Hết"
62286 msgid "Expand/Collapse all items"
62287 msgstr "Mở Rộng/Tóp hết mặt hàng"
62290 msgid "Hide selected objects and collections"
62291 msgstr "Ẩn vật thể và sưu tập được chọn"
62294 msgctxt "Operator"
62295 msgid "Update Highlight"
62296 msgstr "Nâng Cấp Nổi Bật"
62299 msgid "Update the item highlight based on the current mouse position"
62300 msgstr "Nâng cấp mặt hàng nổi bật tùy vị trí hiện tại của chuột"
62303 msgctxt "Operator"
62304 msgid "Outliner ID Data Copy"
62305 msgstr "Mục Lục - Chép Dữ Liệu ID"
62308 msgid "Selected data-blocks are copied to the clipboard"
62309 msgstr "Cục dữ liệu được chọn được chép lại vào bảng dán"
62312 msgctxt "Operator"
62313 msgid "Delete Data-Block"
62314 msgstr "Xóa Cục Dữ Liệu"
62317 msgid "Delete the ID under cursor"
62318 msgstr "Xoá ID ở dưới con trỏ"
62321 msgctxt "Operator"
62322 msgid "Outliner ID Data Operation"
62323 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Dữ Liệu ID"
62326 msgid "ID Data Operation"
62327 msgstr "Thảo Tác Dữ Liệu ID"
62330 msgid "Unlink"
62331 msgstr "Gỡ Liên Kết"
62334 msgid "Make Local"
62335 msgstr "Làm Địa Phương"
62338 msgid "Remap Users"
62339 msgstr "Ánh Xạ Lại Người Dùng"
62342 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead current (clicked) one"
62343 msgstr "Làm cho hết người dùng các cục dữ liệu được chọn dùng cục dữ liệu hiện tại (đã bấm)"
62346 msgid "Make Library Override"
62347 msgstr "Làm Tạo Đồ Thay Thế Thư Viện"
62350 msgid "Make a local override of this linked data-block"
62351 msgstr "Làm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu thư viện được liên kết này"
62354 msgid "Make Library Override Hierarchy"
62355 msgstr "Làmi Tầng Bậc Đồ Thay Thế Thư Viện"
62358 msgid "Make a local override of this linked data-block, and its hierarchy of dependencies"
62359 msgstr "Thêm một đồ thay thế địa phương của cục dữ liệu được liên kết này, và tầng bậc nhờ của nó"
62362 msgid "Convert Proxy to Override"
62363 msgstr "Biến Đổi Đại Lý sang Đồ Thay Thế"
62366 msgid "Convert a Proxy object to a full library override, including all its dependencies"
62367 msgstr "Biên đổi một vật thể Đại Lý thành một đồ thay thế thư viện, và gồm tất cả đồ nhờ"
62370 msgid "Reset Library Override"
62371 msgstr "Đặt Lại Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62374 msgid "Reset this local override to its linked values"
62375 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết"
62378 msgid "Reset Library Override Hierarchy"
62379 msgstr "Đặt Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62382 msgid "Reset this local override to its linked values, as well as its hierarchy of dependencies"
62383 msgstr "Đặt lại đồ thay thế địa phương này trở lại giá trị được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62386 msgid "Resync Library Override Hierarchy"
62387 msgstr "Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62390 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies"
62391 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này trở lại tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó"
62394 msgid "Resync Library Override Hierarchy Enforce"
62395 msgstr "Buộc Đồng Bộ Lại Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62398 msgid "Rebuild this local override from its linked reference, as well as its hierarchy of dependencies, enforcing that hierarchy to match the linked data (i.e. ignoring exiting overrides on data-blocks pointer properties)"
62399 msgstr "Xây dựng lại đồ thay thế địa phương này từ tham chiếu được liên kết, và tầng bậc nhờ của nó, bắt buộc tầng bậc đó có dữ lệu giống dữ liệu được liên kết (ví dụ không quan tâm đồ thay thế hiện tại của đặc tính của con trỏ cục dữ liệu)"
62402 msgid "Delete Library Override Hierarchy"
62403 msgstr "Xóa Tầng Bậc Đồ Thay Thế Của Thư Viện"
62406 msgid "Delete this local override (including its hierarchy of override dependencies) and relink its usages to the linked data-blocks"
62407 msgstr "Xóa cái đồ thay thế địa phương này (gồm tầng bậc của đồ nhờ thay thế của nó) và kết nối lại sử dụng của nó đến các cục dữ liệu được kết nối"
62410 msgid "Paste"
62411 msgstr "Dán"
62414 msgid "Add Fake User"
62415 msgstr "Thêm Người Dùng Giả Bộ"
62418 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
62419 msgstr "Làm chắc cục dữ liệu được lưu cũng nếu không có ai dùng (ví dụ cho thư viện chuyển động và vật liệu)"
62422 msgid "Clear Fake User"
62423 msgstr "Xóa Người Dùng Giả Bộ"
62426 msgid "Rename"
62427 msgstr "Đổi Tên"
62430 msgctxt "Operator"
62431 msgid "Outliner ID Data Paste"
62432 msgstr "Mục Lục - Dán Dữ Liệu ID"
62435 msgid "Data-blocks from the clipboard are pasted"
62436 msgstr "Dán các cục dữ liệu từ bảng dán"
62439 msgctxt "Operator"
62440 msgid "Outliner ID Data Remap"
62441 msgstr "Mục Lục - Ánh Xạ Lại Dữ Liệu ID"
62444 msgid "New ID"
62445 msgstr "ID Mới"
62448 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
62449 msgstr "Ánh xạ lại hết ID người dùng được chọn đến ID mới này"
62452 msgid "Old ID"
62453 msgstr "ID Cũ"
62456 msgid "Old ID to replace"
62457 msgstr "ID cũ để thay thế"
62460 msgid "Extend selection for activation"
62461 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn cho làm hoạt động"
62464 msgid "Extend Range"
62465 msgstr "Mở Rộng Phạm Vi"
62468 msgid "Select a range from active element"
62469 msgstr "Chọn một phạm vi từ phần tử hoạt động"
62472 msgctxt "Operator"
62473 msgid "Drag and Drop"
62474 msgstr "Kéo và Thả"
62477 msgid "Drag and drop element to another place"
62478 msgstr "Kéo và thả phần tử đến một chỗ khác"
62481 msgctxt "Operator"
62482 msgid "Open/Close"
62483 msgstr "Mở/Đóng"
62486 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
62487 msgstr "Bật/tắt mặt hàng ở dưới con trỏ được mở hay đóng"
62490 msgid "Close or open all items"
62491 msgstr "Mở hay đóng hết mặt hàng"
62494 msgctxt "Operator"
62495 msgid "Rename"
62496 msgstr "Đổi Tên"
62499 msgid "Rename the active element"
62500 msgstr "Đổi tên phần tử hoạt động"
62503 msgid "Use Active"
62504 msgstr "Dùng Hoạt Động"
62507 msgid "Rename the active item, rather than the one the mouse is over"
62508 msgstr "Đổi tên của mặt hàng hoạt động, thay mặt hàng ở phía dưới chuột"
62511 msgctxt "Operator"
62512 msgid "Keying Set Add Selected"
62513 msgstr "Sưu Tập Mẫu - Thêm Được Chọn"
62516 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
62517 msgstr "Thêm mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) vào Tập Mẫu Dạng"
62520 msgctxt "Operator"
62521 msgid "Keying Set Remove Selected"
62522 msgstr "Tập Mẫu DẠng - Xóa Được Chọn"
62525 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
62526 msgstr "Xóa mặt hàng được chọn (hàng màu xanh xấm) từ Tập Mẫu Dạng"
62529 msgctxt "Operator"
62530 msgid "Outliner Library Operation"
62531 msgstr "Mục Lục - Thao Tác Thư Viện"
62534 msgid "Library Operation"
62535 msgstr "Thao Tác Thư Viện"
62538 msgid ""
62539 "Delete this library and all its item.\n"
62540 "Warning: No undo"
62541 msgstr ""
62542 "Xóa thư viện này và tất cả mặt hàng của nó.\n"
62543 "Cảnh Báo: Không thể hủy bước"
62546 msgid "Relocate"
62547 msgstr "Di Chuyển"
62550 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
62551 msgstr "Chọn một đường dẫn mới cho thư viện này và nhập lại hết dữ liệu của nó"
62554 msgid "Reload"
62555 msgstr "Nhập Lại"
62558 msgid "Reload all data from this library"
62559 msgstr "Nhập lại hết dữ liệu từ thư viện này"
62562 msgctxt "Operator"
62563 msgid "Relocate Library"
62564 msgstr "Đổi Chỗ Thư Viện"
62567 msgid "Relocate the library under cursor"
62568 msgstr "Đổi chỗ thư viện ở dưới con trỏ"
62571 msgctxt "Operator"
62572 msgid "Drop Material on Object"
62573 msgstr "Thả Vật Liệu Trên Vật Thể"
62576 msgid "Drag material to object in Outliner"
62577 msgstr "Kéo vật liệu đến vật thể trong Mục Lục"
62580 msgctxt "Operator"
62581 msgid "Outliner Modifier Operation"
62582 msgstr "Mục Lục - Sửa Đổi Thao Tác"
62585 msgid "Modifier Operation"
62586 msgstr "Thao Tác Sửa Đổi"
62589 msgid "Toggle Viewport Use"
62590 msgstr "Bật/tắt Dùng Màn chiếu"
62593 msgid "Toggle Render Use"
62594 msgstr "Bật/tắt Dùng Kết Xuất"
62597 msgctxt "Operator"
62598 msgid "Outliner Object Operation"
62599 msgstr "Thao Tác Vật Thể Mục Lục"
62602 msgid "Object Operation"
62603 msgstr "Thao Tác Vật Thể"
62606 msgid "Select Hierarchy"
62607 msgstr "Chọn Tầng Bậc"
62610 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
62611 msgstr "Bắt hết người dùng của các cục dữ liệu được chọn dùng một cục dữ liệu mới được chọn"
62614 msgid "Context menu for item operations"
62615 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác mặt hàng"
62618 msgctxt "Operator"
62619 msgid "Purge All"
62620 msgstr "Xóa Hết"
62623 msgid "Clear all orphaned data-blocks without any users from the file"
62624 msgstr "Xóa từ tập tin hết cục dữ liệu mồ côi không có người dùng"
62627 msgid "Linked Data-blocks"
62628 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết"
62631 msgid "Include unused linked data-blocks into deletion"
62632 msgstr "Kèm các cục dữ liệu "
62635 msgid "Local Data-blocks"
62636 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương"
62639 msgid "Include unused local data-blocks into deletion"
62640 msgstr "Kèm xóa các cục dữ liệu địa phương chưa được sử dụng"
62643 msgid "Recursive Delete"
62644 msgstr "Xóa Đệ Quy"
62647 msgid "Recursively check for indirectly unused data-blocks, ensuring that no orphaned data-blocks remain after execution"
62648 msgstr "Tìm kiểu đệ quy "
62651 msgctxt "Operator"
62652 msgid "Drop to Clear Parent (hold Alt to keep transforms)"
62653 msgstr "Thả để Xóa Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62656 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
62657 msgstr "Kéo cho xóa phụ huynh trong Mục Lục"
62660 msgctxt "Operator"
62661 msgid "Drop to Set Parent (hold Alt to keep transforms)"
62662 msgstr "Thả để Đặt Phụ Huynh (bấm Alt cho giữ các biến hóa)"
62665 msgid "Drag to parent in Outliner"
62666 msgstr "Kéo đến phụ huynh trong Mục Lục"
62669 msgctxt "Operator"
62670 msgid "Drop Object to Scene"
62671 msgstr "Thả Xuống Vặt Thể Vào Cảnh"
62674 msgid "Drag object to scene in Outliner"
62675 msgstr "Kéo vật thể vào cảnh trong Mục Lục"
62678 msgctxt "Operator"
62679 msgid "Outliner Scene Operation"
62680 msgstr "Thao Tác Cảnh Mục Lục"
62683 msgid "Context menu for scene operations"
62684 msgstr "Danh bạ bối cảnh cho thao tác cảnh"
62687 msgid "Scene Operation"
62688 msgstr "Thao Tác Cảnh"
62691 msgctxt "Operator"
62692 msgid "Scroll Page"
62693 msgstr "Cuộn Trang"
62696 msgid "Scroll page up or down"
62697 msgstr "Cuộn trang lên hay xuống"
62700 msgid "Scroll up one page"
62701 msgstr "Cuộn lên một trang"
62704 msgctxt "Operator"
62705 msgid "Toggle Selected"
62706 msgstr "Chọn/Thả Được Chọn"
62709 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
62710 msgstr "Chọn/thả mặt hàng trong Mục Lục"
62713 msgid "Use box selection to select tree elements"
62714 msgstr "Dùng sự lựa chọn hộp để chọn phần tử cây"
62717 msgid "Tweak gesture from empty space for box selection"
62718 msgstr "Chỉnh "
62721 msgctxt "Operator"
62722 msgid "Walk Select"
62723 msgstr "Chọn Đi Bộ"
62726 msgid "Use walk navigation to select tree elements"
62727 msgstr "Dùng sự lựa chọn chuyển hướng đi bộ để chọn phần tử cây"
62730 msgid "Extend selection on walk"
62731 msgstr "Mở rộng sự lựa chọn khi đi bộ"
62734 msgid "Toggle All"
62735 msgstr "Bật/Tắt Hết"
62738 msgid "Toggle open/close hierarchy"
62739 msgstr "Bật/tắt mở/đóng tầng bậc"
62742 msgctxt "Operator"
62743 msgid "Show Active"
62744 msgstr "Hiện Hoạt Động"
62747 msgid "Open up the tree and adjust the view so that the active object is shown centered"
62748 msgstr "Mở rộng cây và chỉnh màn cho hiển thị vật thể hoạt động ngay giữa"
62751 msgctxt "Operator"
62752 msgid "Show Hierarchy"
62753 msgstr "Hiện Tầng Bậc"
62756 msgid "Open all object entries and close all others"
62757 msgstr "Mở hết mục vật thể và đóng tất cả khác"
62760 msgctxt "Operator"
62761 msgid "Show/Hide One Level"
62762 msgstr "Hiện/Ẩn Một Tầng"
62765 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
62766 msgstr "Mở rộng/tóp hết mục một tầng"
62769 msgid "Expand all entries one level deep"
62770 msgstr "Mở rộng hết mục một tầng sâu"
62773 msgctxt "Operator"
62774 msgid "Unhide All"
62775 msgstr "Hiện Hết"
62778 msgid "Unhide all objects and collections"
62779 msgstr "Hiện hết vật thể trong sưu tập"
62782 msgctxt "Operator"
62783 msgid "Add New Paint Curve Point"
62784 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
62787 msgid "Add New Paint Curve Point"
62788 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Sơn Mới"
62791 msgid "Location of vertex in area space"
62792 msgstr "Vị trí của đỉnh trong không gian khu vực"
62795 msgctxt "Operator"
62796 msgid "Add Curve Point and Slide"
62797 msgstr "Thêm Điểm Đường Cong Và Trượt"
62800 msgid "Add new curve point and slide it"
62801 msgstr "Thêm điểm đường cong mới và trượt nó"
62804 msgid "Slide Paint Curve Point"
62805 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
62808 msgid "Select and slide paint curve point"
62809 msgstr "Chọn và trượt điểm đường cong sơn"
62812 msgctxt "Operator"
62813 msgid "Place Cursor"
62814 msgstr "Đặt Con Trỏ"
62817 msgid "Place cursor"
62818 msgstr "Đặt con trỏ"
62821 msgctxt "Operator"
62822 msgid "Remove Paint Curve Point"
62823 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
62826 msgid "Remove Paint Curve Point"
62827 msgstr "Xóa Điểm Đường Cong Sơn"
62830 msgid "Draw curve"
62831 msgstr "Vẽ đường cong"
62834 msgctxt "Operator"
62835 msgid "Add New Paint Curve"
62836 msgstr "Thêm Đường Cong Sơn Mới"
62839 msgid "Add new paint curve"
62840 msgstr "Thêm đường cong sơn mới"
62843 msgctxt "Operator"
62844 msgid "Select Paint Curve Point"
62845 msgstr "Chọn Điểm Đường Cong Sơn"
62848 msgid "Select a paint curve point"
62849 msgstr "Chọn một điểm đường cong sơn"
62852 msgid "(De)select all"
62853 msgstr "Chọn/thả hết"
62856 msgctxt "Operator"
62857 msgid "Slide Paint Curve Point"
62858 msgstr "Trượt Điểm Đường Cong Sơn"
62861 msgid "Align Handles"
62862 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
62865 msgid "Aligns opposite point handle during transform"
62866 msgstr "Sắp xếp điểm tay cầm đối diện khi biến hóa"
62869 msgid "Attempt to select a point handle before transform"
62870 msgstr "Thử chọn một điểm tay cầm trước biến hóa"
62873 msgctxt "Operator"
62874 msgid "Add Simple UVs"
62875 msgstr "Thêm UV Đơn Giản"
62878 msgid "Add cube map uvs on mesh"
62879 msgstr "Thêm UV bản đồ lập phương trên mạng lưới"
62882 msgctxt "Operator"
62883 msgid "Add Texture Paint Slot"
62884 msgstr "Thêm Khe Sơn Họa Tiết"
62887 msgid "Add a texture paint slot"
62888 msgstr "Thêm một khe họa tiết sơn"
62891 msgctxt "Operator"
62892 msgid "Swap Colors"
62893 msgstr "Trao Đổi Màu"
62896 msgid "Swap primary and secondary brush colors"
62897 msgstr "Trao đổi màu chánh và phụ của bút"
62900 msgctxt "Operator"
62901 msgid "Brush Select"
62902 msgstr "Chọn Bút"
62905 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
62906 msgstr "Chọn một chế độ bút sơn bằng loại dụng cụ"
62909 msgid "Create Missing"
62910 msgstr "Chế Tạo Thiếu"
62913 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
62914 msgstr "Nếu không có loại bút yêu cầu, chế tạo một bút mới"
62917 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
62918 msgstr "Đổi giữa hai bút thay thế chu trình vòng"
62921 msgid "Change selection for all faces"
62922 msgstr "Đổi sự ựa chọn cho tất cả mặt"
62925 msgctxt "Operator"
62926 msgid "Face Select Hide"
62927 msgstr "Ẳn Mặt Chọn"
62930 msgid "Hide selected faces"
62931 msgstr "Ẩn mặt được chọn"
62934 msgid "Select linked faces"
62935 msgstr "Chọn mặt được liên kết"
62938 msgctxt "Operator"
62939 msgid "Select Linked Pick"
62940 msgstr "Chọn Mặt Được Liên Kết"
62943 msgid "Select linked faces under the cursor"
62944 msgstr "Chọn mặt được liên kết ở dưới con trỏ"
62947 msgctxt "Operator"
62948 msgid "Face Select Reveal"
62949 msgstr "Hiện Mặt Chọn"
62952 msgid "Reveal hidden faces"
62953 msgstr "Hiện các mặt bị ẩn"
62956 msgctxt "Operator"
62957 msgid "Grab Clone"
62958 msgstr "Bắt Bản Sao"
62961 msgid "Move the clone source image"
62962 msgstr "Di chuyển ảnh nguồn bản sau"
62965 msgid "Delta offset of clone image in 0.0 to 1.0 coordinates"
62966 msgstr "Lệch lạc dịch của ảnh bản sao trong tọa độ 0.0 đến 1.0"
62969 msgctxt "Operator"
62970 msgid "Hide/Show"
62971 msgstr "Ẩn/Hiện"
62974 msgid "Hide/show some vertices"
62975 msgstr "Ẩn/hiện vài đỉnh"
62978 msgid "Whether to hide or show vertices"
62979 msgstr "Nên ẩn hay hiện đỉnh"
62982 msgid "Hide vertices"
62983 msgstr "Ẩn đỉnh"
62986 msgid "Show"
62987 msgstr "Hiện"
62990 msgid "Show vertices"
62991 msgstr "Hiện đỉnh"
62994 msgid "Which vertices to hide or show"
62995 msgstr "Đỉnh nào cho ẩn hay hiện"
62998 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
62999 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh ở ngoài sự lựa chọn"
63002 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
63003 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh trong sự lựa chọn"
63006 msgid "Hide or show all vertices"
63007 msgstr "Ẩn hay hiện tất cả đỉnh"
63010 msgid "Masked"
63011 msgstr "Được Mặt Nạ"
63014 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
63015 msgstr "Ẩn hay hiện đỉnh được mặt nạ che (giá trị mặt nạ tối thiểu là 0.5)"
63018 msgctxt "Operator"
63019 msgid "Image from View"
63020 msgstr "Ảnh Từ Màn"
63023 msgid "Make an image from biggest 3D view for reprojection"
63024 msgstr "Chế tạo một ảnh từ màn hìn 3D lớn nhất để chiếu lại"
63027 msgid "Name of the file"
63028 msgstr "Tên của tập tin"
63031 msgctxt "Operator"
63032 msgid "Image Paint"
63033 msgstr "Sơn Ảnh"
63036 msgid "Paint a stroke into the image"
63037 msgstr "Sơn một nét trên ảnh"
63040 msgid "Stroke Mode"
63041 msgstr "Chế Đồ Nét"
63044 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
63045 msgstr "Thực hành hành động nào khi sơn một nét"
63048 msgid "Apply brush normally"
63049 msgstr "Sơn bình thường"
63052 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
63053 msgstr "Đảo nghịch hành động cho giai đoạn của nét"
63056 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
63057 msgstr "Trao đổi sang chế độ mịn cho giai đoạn nét"
63060 msgctxt "Operator"
63061 msgid "Mask Box Gesture"
63062 msgstr "Cử Chỉ Hộp Mặt Nạ"
63065 msgid "Add mask within the box as you move the brush"
63066 msgstr "Thêm mặt nạ trong hộp khi di chuyển bút"
63069 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
63070 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63073 msgid "Value Inverted"
63074 msgstr "Giá Trị Đảo Nghịch"
63077 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
63078 msgstr "Đặt mặt nạ theo mức độ được xác định trong đặc tính 'giá trị'"
63081 msgid "Invert the mask"
63082 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
63085 msgid "Front Faces Only"
63086 msgstr "Chỉ Mặt Phía Trước"
63089 msgid "Affect only faces facing towards the view"
63090 msgstr "Chỉ ảnh hưởng các mặt chỉ đến màn chiếu"
63093 msgid "Limit to Segment"
63094 msgstr "Hạn Chế Ở Trong Khúc"
63097 msgid "Apply the gesture action only to the area that is contained within the segment without extending its effect to the entire line"
63098 msgstr "Áp dụng hành động cử chỉ trong khu vực được chứa trong khúc và không kéo ra sự ảnh hưởng đến toàn đường"
63101 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
63102 msgstr "Dùng mức độ mặc nạ khi chế độ = 'Giá Trị'; 0.0 nghĩa là không dùng mặt nạ và 1.0 là dùng mức độ toàn bộ"
63105 msgctxt "Operator"
63106 msgid "Mask Flood Fill"
63107 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
63110 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
63111 msgstr "Tô tràn đầy mặt nạ với một giá trị tùy chọn, hay đảo nghịch giá trị của nó"
63114 msgctxt "Operator"
63115 msgid "Mask Lasso Gesture"
63116 msgstr "Mặt Nạ Động Tắc Dây Trói"
63119 msgid "Add mask within the lasso as you move the brush"
63120 msgstr "Kèm mặt nạ ở trong dây trói khi bạn di chuyển bút"
63123 msgctxt "Operator"
63124 msgid "Mask Line Gesture"
63125 msgstr "Cử Chỉ Đường Mặt Nạ"
63128 msgid "Add mask to the right of a line as you move the brush"
63129 msgstr "Thêm mặt nạ bên phải của một đường khi di chuyển bút"
63132 msgctxt "Operator"
63133 msgid "Project Image"
63134 msgstr "Phép Chiếu Ảnh"
63137 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
63138 msgstr "Chiếu lại một ảnh kết xuất được biên tập từ máy quay phim hoạt động trên vật thể"
63141 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
63142 msgstr "Dùng chuột để lấy mẫu vật màu trong ảnh"
63145 msgid "Sample Merged"
63146 msgstr "Gồm Mẫu Vật"
63149 msgid "Sample the output display color"
63150 msgstr "Lấy mẫu vật từ màu màn chiếu ngõ ra"
63153 msgid "Add to Palette"
63154 msgstr "Thêm Vao Bảng Màu"
63157 msgctxt "Operator"
63158 msgid "Texture Paint Toggle"
63159 msgstr "Bật/Tắt Sơn Họa Tiết"
63162 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
63163 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn họa tiết trong màn 3D"
63166 msgid "Change selection for all vertices"
63167 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho tất cả đỉnh"
63170 msgctxt "Operator"
63171 msgid "Dirty Vertex Colors"
63172 msgstr "Màu Đỉnh Dơ"
63175 msgid "Generate a dirt map gradient based on cavity"
63176 msgstr "Chế tạo một chuyển sắc bản đồ đất tùy "
63179 msgid "Blur Iterations"
63180 msgstr "Lặp Lại Mờ Hóa"
63183 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
63184 msgstr "Số lần làm mờ màu (giá trị cao hơn làm mờ nhiều hơn)"
63187 msgid "Blur Strength"
63188 msgstr "Sức Mờ Hóa"
63191 msgid "Blur strength per iteration"
63192 msgstr "Sức mờ hóa mỗi lặp lại"
63195 msgid "Highlight Angle"
63196 msgstr "Góc Nổi Bật"
63199 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
63200 msgstr "Góc ít hơn 90 độ được hạn chế góc được dùng trong phạm vi xám"
63203 msgid "Dirt Angle"
63204 msgstr "Góc Dơ"
63207 msgid "Dirt Only"
63208 msgstr "Chỉ Dơ"
63211 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
63212 msgstr "Không tính làm sạch cho khu vực lồi"
63215 msgid "Normalize the colors, increasing the contrast"
63216 msgstr "Đơn vị hóa màu, tăng lên chênh lệch"
63219 msgctxt "Operator"
63220 msgid "Vertex Color from Weight"
63221 msgstr "Màu Đỉnh từ Quyền Lượng"
63224 msgid "Convert active weight into gray scale vertex colors"
63225 msgstr "Đổi quyền lượng hoạt động sang màu độ xám cho các đỉnh"
63228 msgctxt "Operator"
63229 msgid "Set Vertex Colors"
63230 msgstr "Đặt Màu Đỉnh"
63233 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
63234 msgstr "Tô đầy lớp màu đỉnh hoạt động bằng màu sơn hiện tại"
63237 msgctxt "Operator"
63238 msgid "Smooth Vertex Colors"
63239 msgstr "Mịn Hóa Màu Đỉnh"
63242 msgid "Smooth colors across vertices"
63243 msgstr "Mịn hóa màu qua các đỉnh"
63246 msgctxt "Operator"
63247 msgid "Vertex Paint"
63248 msgstr "Sơn Đỉnh"
63251 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
63252 msgstr "Sơn một nét trong lớp màu đỉnh hoạt động"
63255 msgctxt "Operator"
63256 msgid "Vertex Paint Mode"
63257 msgstr "Chế Độ Sơn Đỉnh"
63260 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
63261 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63264 msgctxt "Operator"
63265 msgid "Weight from Bones"
63266 msgstr "Quyền Lượng Từ Xương"
63269 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
63270 msgstr "Đặt quyền lượng của nhóm giống với xương được chọn của cốt gắn, dùng khoảng cách giữa các đỉnh và xương"
63273 msgid "Method to use for assigning weights"
63274 msgstr "Phương pháp dùng để chỉ định quyền lượng"
63277 msgid "Automatic weights from bones"
63278 msgstr "Quyền lượng tự động từ xương"
63281 msgid "From Envelopes"
63282 msgstr "Từ Bao Bì"
63285 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
63286 msgstr "Quyền từ bao bì với bán kính người dùng được xác định"
63289 msgctxt "Operator"
63290 msgid "Weight Gradient"
63291 msgstr "Chuyển Sắc Quyền Lượng"
63294 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
63295 msgstr "Vẽ một đường cho áp dụng một chuyển sắc quyền lượng đến đỉnh được chọn"
63298 msgctxt "Operator"
63299 msgid "Weight Paint"
63300 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
63303 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
63304 msgstr "Sơn một nét trong quyền lượng của nhóm đỉnh hiện tại"
63307 msgctxt "Operator"
63308 msgid "Weight Paint Mode"
63309 msgstr "Chế Độ Sơn Quyền Lượng"
63312 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
63313 msgstr "Bật/tắt chế độ sơn quyền lượng trong màn 3D"
63316 msgctxt "Operator"
63317 msgid "Weight Paint Sample Weight"
63318 msgstr "Quyền Lượng Mẫu Vật Sơn Quyền Lượng"
63321 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
63322 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật quyền lượng trong màn 3D"
63325 msgctxt "Operator"
63326 msgid "Weight Paint Sample Group"
63327 msgstr "Nhóm Mẫu Vật Quyền Lượng Sơn"
63330 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
63331 msgstr "Chọn một nhóm đỉnh thì có thể chọn ở dưới vị trí con trỏ chuột"
63334 msgctxt "Operator"
63335 msgid "Set Weight"
63336 msgstr "Đặt Quyền Lượng"
63339 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
63340 msgstr "Tô nhóm đỉnh hoạt động với quyền lượng sơn hiện tại"
63343 msgctxt "Operator"
63344 msgid "New Palette Color"
63345 msgstr "Màu Bảng Màu Mới"
63348 msgid "Add new color to active palette"
63349 msgstr "Thêm màu mới vào bảng màu hoạt động"
63352 msgctxt "Operator"
63353 msgid "Delete Palette Color"
63354 msgstr "Xóa Màu Bảng Màu"
63357 msgid "Remove active color from palette"
63358 msgstr "Xóa màu hoạt động từ bảng màu"
63361 msgctxt "Operator"
63362 msgid "Move Palette Color"
63363 msgstr "Di Chuyển Màu Của Bảng Màu "
63366 msgid "Move the active Color up/down in the list"
63367 msgstr "Di chuyển màu hoạt động lên/xuống trong danh sách"
63370 msgctxt "Operator"
63371 msgid "Extract Palette from Image"
63372 msgstr "Rút Bảng Màu Từ Ảnh"
63375 msgid "Extract all colors used in Image and create a Palette"
63376 msgstr "Rút hết màu được dùng trong Ảnh và chế tạo một bảnh màu"
63379 msgctxt "Operator"
63380 msgid "Join Palette Swatches"
63381 msgstr "Góp Bảng Màu"
63384 msgid "Join Palette Swatches"
63385 msgstr "Góp Bảng Màu"
63388 msgid "Name of the Palette"
63389 msgstr "Tên của Bảng Màu"
63392 msgctxt "Operator"
63393 msgid "Add New Palette"
63394 msgstr "Thêm Bảng Màu Mới"
63397 msgid "Add new palette"
63398 msgstr "Thêm bảng màu mới"
63401 msgctxt "Operator"
63402 msgid "Sort Palette"
63403 msgstr "Sắp Xếp Bảng"
63406 msgid "Sort Palette Colors"
63407 msgstr "Sắp Xếp Màu Trong Bảng"
63410 msgid "Hue, Saturation, Value"
63411 msgstr "Màu Sắc, Độ Tươi, Độ Sáng"
63414 msgid "Saturation, Value, Hue"
63415 msgstr "Độ Tươi, Độ Sáng, Màu Sắc"
63418 msgid "Value, Hue, Saturation"
63419 msgstr "Độ Sáng, Màu Sắc, Độ Tươi"
63422 msgid "Luminance"
63423 msgstr "Quang Độ"
63426 msgctxt "Operator"
63427 msgid "Brush Edit"
63428 msgstr "Biên Tập Bút"
63431 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
63432 msgstr "Áp dụng một nét của bút với các hạt"
63435 msgctxt "Operator"
63436 msgid "Connect Hair"
63437 msgstr "Kết Nối Tóc"
63440 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
63441 msgstr "Kết nối tóc với mạng lưới phát"
63444 msgid "All Hair"
63445 msgstr "Hết Tóc"
63448 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
63449 msgstr "Kết nối hết hệ thống tóc với mạng lưới phát"
63452 msgctxt "Operator"
63453 msgid "Copy Particle Systems"
63454 msgstr "Chép Các Hệ Thống Hạt"
63457 msgid "Copy particle systems from the active object to selected objects"
63458 msgstr "Chép các hệ thống hạt từ vật thể hoạt động này đến các vật thể được chọn"
63461 msgid "Remove Target Particles"
63462 msgstr "Xóa Hạt Mục Tiêu"
63465 msgid "Remove particle systems on the target objects"
63466 msgstr "Xóa các hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
63469 msgid "Space transform for copying from one object to another"
63470 msgstr "Biến hóa không gian cho chép một vật thể đến vật thể khác"
63473 msgid "Copy inside each object's local space"
63474 msgstr "Chép trong không gian địa phương của mỗi vật thể"
63477 msgid "Copy in world space"
63478 msgstr "Chép trong không gian thế giới"
63481 msgid "Use the active particle system from the context"
63482 msgstr "Dùng hệ thống hoạt động từ bối cảnh"
63485 msgid "Delete selected particles or keys"
63486 msgstr "Xóa các hạt hay bức mẫu được chọn"
63489 msgid "Delete a full particle or only keys"
63490 msgstr "Xóa một hạt toàn bộ hay chỉ bức mẫu"
63493 msgctxt "Operator"
63494 msgid "Disconnect Hair"
63495 msgstr "Gỡ Kết Nối Tóc"
63498 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
63499 msgstr "Gỡ kết nối tóc từ mạng lưới phát"
63502 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
63503 msgstr "Gỡ kết nối của tất cả hệ thống tóc từ mạng lưới phát"
63506 msgctxt "Operator"
63507 msgid "Duplicate Particle System"
63508 msgstr "Sao Chép Hệ Thống Hạt"
63511 msgid "Duplicate particle system within the active object"
63512 msgstr "Sao chép hệ thống hạt trong vật thể hoạt động"
63515 msgid "Duplicate Settings"
63516 msgstr "Cài Đặt Sao Chép"
63519 msgid "Duplicate settings as well, so the new particle system uses its own settings"
63520 msgstr "Cũng sao chép các cài đặt, cho hệ thống hạt mới được sử dụng cài đặt riêng"
63523 msgctxt "Operator"
63524 msgid "Copy Particle Instance Object"
63525 msgstr "Sao Chép Vật Thể Thực Thể Hạt"
63528 msgid "Duplicate the current instance object"
63529 msgstr "Sao chép vật thể thực thể hiện tại"
63532 msgctxt "Operator"
63533 msgid "Move Down Instance Object"
63534 msgstr "Hạ Xuống Vật Thể Thực Thể"
63537 msgid "Move instance object down in the list"
63538 msgstr "Hạ xuống vật thể thực thể trong danh sách"
63541 msgctxt "Operator"
63542 msgid "Move Up Instance Object"
63543 msgstr "Nâng Lên Vật Thể Thực Thể"
63546 msgid "Move instance object up in the list"
63547 msgstr "Nâng lên vật thể thực thể trong danh sách"
63550 msgctxt "Operator"
63551 msgid "Refresh Instance Objects"
63552 msgstr "Hoàn Lại Vật Thể Thực Thể"
63555 msgid "Refresh list of instance objects and their weights"
63556 msgstr "Hoàn lại danh sách vật thể thực thể và quyền lượng của chúng nó"
63559 msgctxt "Operator"
63560 msgid "Remove Particle Instance Object"
63561 msgstr "Xóa Vật Thể Thực Thể Hạt"
63564 msgid "Remove the selected instance object"
63565 msgstr "Xóa vật thể thực thể được chọn"
63568 msgctxt "Operator"
63569 msgid "Clear Edited"
63570 msgstr "Xóa Được Biên Tập"
63573 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
63574 msgstr "Hủy bước hết biên tập của hệ thống hạt"
63577 msgctxt "Operator"
63578 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
63579 msgstr "Thêm Đặt Sẳn Động Lý Tóc"
63582 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
63583 msgstr "Thêm hay xóa một Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
63586 msgid "Hide selected particles"
63587 msgstr "Ẩn các hạt được chọn"
63590 msgctxt "Operator"
63591 msgid "Mirror"
63592 msgstr "Gương"
63595 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
63596 msgstr "Sao chép và gương các hạt được chọn qua trục X địa phương"
63599 msgctxt "Operator"
63600 msgid "New Particle Settings"
63601 msgstr "Cài Đặt Hạt Mới"
63604 msgid "Add new particle settings"
63605 msgstr "Kèm cài đặt hạt mới"
63608 msgctxt "Operator"
63609 msgid "New Particle Target"
63610 msgstr "Mục Tiêu Hạt Mới"
63613 msgid "Add a new particle target"
63614 msgstr "Kèm một mục tiêu hạt mới"
63617 msgctxt "Operator"
63618 msgid "Particle Edit Toggle"
63619 msgstr "Bật/Tắt Biên Tập Hạt"
63622 msgid "Toggle particle edit mode"
63623 msgstr "Bật/tắt chế độ biên tập hạt"
63626 msgctxt "Operator"
63627 msgid "Rekey"
63628 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu Lại"
63631 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
63632 msgstr "Đổi số bứa ảnh mẫu của hạt được chọn (gồm bức mẫu rể và đỉnh cuối)"
63635 msgid "Number of Keys"
63636 msgstr "Sô Lượng Bức Mẫu"
63639 msgctxt "Operator"
63640 msgid "Remove Doubles"
63641 msgstr "Xoá Đỉnh Đôi"
63644 msgid "Remove selected particles close enough of others"
63645 msgstr "Xóa hạt được chọn gần đủ với hạt khác"
63648 msgid "Threshold distance within which particles are removed"
63649 msgstr "Ngưỡng khoảng cách cho được hủy diệt các hạt ở phía trong"
63652 msgctxt "Operator"
63653 msgid "Reveal"
63654 msgstr "Hiện"
63657 msgid "Show hidden particles"
63658 msgstr "Hiện hạt được ẩn"
63661 msgid "(De)select all particles' keys"
63662 msgstr "Chọn/thả tất cả bức mẫu của hạt"
63665 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
63666 msgstr "Thả bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63669 msgid "Select all keys linked to already selected ones"
63670 msgstr "Chọn hết bức mẫu được liên kết với các bức mẫu đã chọn"
63673 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
63674 msgstr "Chọn hạt gần nhất với con trỏ chuột"
63677 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
63678 msgstr "Thả bức mẫu liên kết thay chọn nó"
63681 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
63682 msgstr "Chọn bức mẫu liên kết với bức mẫu ranh giới được chọn của mỗi hạt"
63685 msgid "Select a randomly distributed set of hair or points"
63686 msgstr "Chọn một tập tóc hay điểm được phân phối ngẫu nhiên"
63689 msgid "Select either hair or points"
63690 msgstr "Chọn tóc hay điểm"
63693 msgctxt "Operator"
63694 msgid "Select Roots"
63695 msgstr "Chọn Rể"
63698 msgid "Select roots of all visible particles"
63699 msgstr "Chọn rể của tất cả hạt hiển thị"
63702 msgctxt "Operator"
63703 msgid "Select Tips"
63704 msgstr "Chọn Đỉnh Cuối"
63707 msgid "Select tips of all visible particles"
63708 msgstr "Chọn đỉnh cuối của tất cả hạt hiển thị"
63711 msgctxt "Operator"
63712 msgid "Shape Cut"
63713 msgstr "Cắt Hình Dạng"
63716 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
63717 msgstr "Cắt tóc cho phù hợp với vật thể hình dạng tập"
63720 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
63721 msgstr "Phân hóa đoạn thẳng hạt được chọn (thêm bức mẫu)"
63724 msgctxt "Operator"
63725 msgid "Move Down Target"
63726 msgstr "Hạ Xuống Mục Tiêu"
63729 msgid "Move particle target down in the list"
63730 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt xuống trong danh sách"
63733 msgctxt "Operator"
63734 msgid "Move Up Target"
63735 msgstr "Nâng Lên Mục Tiêu"
63738 msgid "Move particle target up in the list"
63739 msgstr "Di chuyển mục tiêu hạt lên trong danh sách"
63742 msgctxt "Operator"
63743 msgid "Remove Particle Target"
63744 msgstr "Xóa Mục Tiêu Hạt"
63747 msgid "Remove the selected particle target"
63748 msgstr "Xóa mục tiêu hạt được chọn"
63751 msgctxt "Operator"
63752 msgid "Unify Length"
63753 msgstr "Dài Bằng Nhau"
63756 msgid "Make selected hair the same length"
63757 msgstr "Làm sợi tóc được chọn dài bằng nhau"
63760 msgctxt "Operator"
63761 msgid "Weight Set"
63762 msgstr "Tập Quyền Lượng"
63765 msgid "Set the weight of selected keys"
63766 msgstr "Đặt quyền lực của bức mẫu được xác định"
63769 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
63770 msgstr "Hệ số suy nội giữa quyền lượng bút hiện tại, và quyền lượng bức mẫu"
63773 msgctxt "Operator"
63774 msgid "Sanitize Pose Library Action"
63775 msgstr "Làm sạch Hành Động Thư Viện Dạng Đứng"
63778 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
63779 msgstr "Làm hành động phù hợp dùng làm Thư Viện Dạng Đứng"
63782 msgctxt "Operator"
63783 msgid "Apply Pose Library Pose"
63784 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Từ Thư Viện Dạng Đứng"
63787 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
63788 msgstr "Áp dụng dạng đứng từ Thư Viện Dạng Đứng được xác định với giàn"
63791 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
63792 msgstr "Chỉ số của dạng đứng để áp dụng (-2 cho không đổi dạng đứng, -1 cho đạng đứng hoạt động từ thư viện dạng đứng)"
63795 msgid "Apply the given Pose Action to the rig"
63796 msgstr "Áp dụng Hành Động Dạng Đứng đươc giao cho giàn"
63799 msgid "Amount that the pose is applied on top of the existing poses"
63800 msgstr "Mức độ dạng đứng được áp dụng trên các dạng đứng đang tồn tại"
63803 msgid "Apply Flipped"
63804 msgstr "Áp Dụng Lật"
63807 msgid "When enabled, applies the pose flipped over the X-axis"
63808 msgstr "Khi được bật, áp dụng dạng đứng lật qua trục X"
63811 msgctxt "Operator"
63812 msgid "Blend Pose Library Pose"
63813 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng Thư Viện Dạng Đứng "
63816 msgid "Blend the given Pose Action to the rig"
63817 msgstr "Pha trộn Hành Động Dạng Đứng được giao cho giàn"
63820 msgctxt "Operator"
63821 msgid "PoseLib Browse Poses"
63822 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xem Dạng Đứng"
63825 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
63826 msgstr "Xem dạng đứng kiểu tương tác trong Màn 3D"
63829 msgctxt "Operator"
63830 msgid "Convert Old-Style Pose Library"
63831 msgstr "Biến Đổi Thư Viện Dạng Đứng Kiểu Cũ"
63834 msgid "Create a pose asset for each pose marker in the current action"
63835 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng cho mỗi cái dấu trong hành động hiện tại"
63838 msgctxt "Operator"
63839 msgid "Copy Pose As Asset"
63840 msgstr "Chép Dạng Đứng Cho Làm Tích Sản"
63843 msgid "Create a new pose asset on the clipboard, to be pasted into an Asset Browser"
63844 msgstr "Chế tạo một tích sản dạng đứng mới trên bảng dán, để dán trong một Trình Duyệt Tích Sản"
63847 msgctxt "Operator"
63848 msgid "Create Pose Asset"
63849 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
63852 msgid "Create a new Action that contains the pose of the selected bones, and mark it as Asset"
63853 msgstr "Chế tạo một Hành Động đang chứa dạng đứng của các xương được chọn, và ghi dấu nó là Tích Sản"
63856 msgid "Activate New Action"
63857 msgstr "Kích Động Hoạt Động Mới"
63860 msgid "Pose Name"
63861 msgstr "Tên Dạng Đứng"
63864 msgctxt "Operator"
63865 msgid "New Pose Library"
63866 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng Mới"
63869 msgid "Add New Pose Library to active Object"
63870 msgstr "Thêm Thư Viện Dạng Đứng Mới cho Vật Thể hoạt động"
63873 msgctxt "Operator"
63874 msgid "Paste As New Asset"
63875 msgstr "Dàn Làm Tích Sản Mới"
63878 msgid "Paste the Asset that was previously copied using Copy As Asset"
63879 msgstr "Dán Tích Sản được chép trước đây bởi Chép Làm Tích Sản"
63882 msgctxt "Operator"
63883 msgid "PoseLib Add Pose"
63884 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Thêm Dạng Đứng"
63887 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
63888 msgstr "Thêm Dạng Đứng hiện tại vào Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63891 msgid "Frame to store pose on"
63892 msgstr "Bức cho chứa dạng đứng"
63895 msgid "Name of newly added Pose"
63896 msgstr "Tên của Đạng Đứng mới "
63899 msgctxt "Operator"
63900 msgid "Select Bones"
63901 msgstr "Chọn Xương"
63904 msgid "Select those bones that are used in this pose"
63905 msgstr "Chọn các xương được dùng trong dạng đứng này"
63908 msgctxt "Operator"
63909 msgid "PoseLib Move Pose"
63910 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Di Chuyển Dạng Đứng"
63913 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
63914 msgstr "Di chuyển dạng đứng lên xuống trong Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63917 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
63918 msgstr "Hướng để di chuyển dạng đứng được chọn"
63921 msgid "The pose to move"
63922 msgstr "Dạng đứng để di chuyển"
63925 msgctxt "Operator"
63926 msgid "PoseLib Remove Pose"
63927 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Xóa Dạng Đứng"
63930 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
63931 msgstr "Xóa dạng đứng thứ n từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63934 msgid "The pose to remove"
63935 msgstr "Dạng đứng để xóa"
63938 msgctxt "Operator"
63939 msgid "PoseLib Rename Pose"
63940 msgstr "Thư Viện Dạng Đứng - Đặt Tên Mới Cho Dạng Đứng"
63943 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
63944 msgstr "Đặt tên mới cho dạng đứng được xác định từ Thư Viện Dạng Đứng hoạt động"
63947 msgid "New Pose Name"
63948 msgstr "Tên Dạng Đứng Mới"
63951 msgid "New name for pose"
63952 msgstr "Tên mới cho dạng đứng"
63955 msgid "The pose to rename"
63956 msgstr "Dạng đứng cho đổi tên"
63959 msgctxt "Operator"
63960 msgid "Restore Previous Action"
63961 msgstr "Hoàn Lại Hành Động Trước"
63964 msgid "Switch back to the previous Action, after creating a pose asset"
63965 msgstr "Trở lại đến Hành Động trước, sau được chế tạo một tích sản dạng đứng"
63968 msgctxt "Operator"
63969 msgid "Unlink Pose Library"
63970 msgstr "Gỡ Liên Kết Thư Viện Dạng Đứng"
63973 msgid "Remove Pose Library from active Object"
63974 msgstr "Xóa Thư Viện Dạng Đứng từ Vật Thể hoạt động"
63977 msgctxt "Operator"
63978 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
63979 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
63982 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
63983 msgstr "Áp dụng dạng đứng hiện tại làm dạng đứng nghỉ mới"
63986 msgid "Selected Only"
63987 msgstr "Chỉ Được Chọn"
63990 msgid "Only apply the selected bones (with propagation to children)"
63991 msgstr "Chỉ áp dụng các xương được chọn (và tiến triển đến con cái)"
63994 msgctxt "Operator"
63995 msgid "Pose Breakdowner"
63996 msgstr "Dạng Đứng Giữa"
63999 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
64000 msgstr "Chế tạo một dạng đứng giữa cho bức hiện tại"
64003 msgid "Axis Lock"
64004 msgstr "Khóa Trục"
64007 msgid "Transform axis to restrict effects to"
64008 msgstr "Trục biến hóa để hạn chế hiệu ứng"
64011 msgid "All axes are affected"
64012 msgstr "Ảnh hưởng được hết trục"
64015 msgid "Only X-axis transforms are affected"
64016 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục X"
64019 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
64020 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Y"
64023 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
64024 msgstr "Chỉ ảnh hưởng được biến hóa Trục Z"
64027 msgid "Set of properties that are affected"
64028 msgstr "Tập đặc tính được ảnh hưởng"
64031 msgid "All Properties"
64032 msgstr "Hết Đặc Tính"
64035 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
64036 msgstr "Hết đặc tính, gồm biến hóa, dạng xương dẻo, và đặc tính tùy chọn"
64039 msgid "Location only"
64040 msgstr "Chỉ vị trí"
64043 msgid "Rotation only"
64044 msgstr "Chỉ xoay"
64047 msgid "Scale only"
64048 msgstr "Chỉ phóng to"
64051 msgid "Bendy Bone"
64052 msgstr "Xương Dẻo"
64055 msgid "Bendy Bone shape properties"
64056 msgstr "Đặc Tính Dạng Xương Dẻo"
64059 msgid "Custom properties"
64060 msgstr "Đặc tính tự tạo"
64063 msgid "Weighting factor for which keyframe is favored more"
64064 msgstr "Quyền lượng cho hổ trợ bức mẫu nào hơn"
64067 msgid "Next Keyframe"
64068 msgstr "Bức Tiếp"
64071 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
64072 msgstr "Số lượng bức lập tức sau bức hiện tại"
64075 msgid "Previous Keyframe"
64076 msgstr "Bức Trước"
64079 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
64080 msgstr "Số lượng bức lập tức trước bức hiện tại"
64083 msgid "Add a constraint to the active bone"
64084 msgstr "Thêm một ràng buộc cho xương hoạt động"
64087 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
64088 msgstr "Thêm ràng buộc cho xương hoạt động, với mục tiêu (khi được áp dụng) đặt với Vật Thể/Xương được chọn"
64091 msgctxt "Operator"
64092 msgid "Clear Pose Constraints"
64093 msgstr "Xóa Ràng Buộc Dạng Đứng"
64096 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
64097 msgstr "Xóa hết ràng buộc cho xương được chọn"
64100 msgctxt "Operator"
64101 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
64102 msgstr "Chép Ràng Buộc Đến Xương Được Chọn"
64105 msgid "Copy constraints to other selected bones"
64106 msgstr "Chép ràng buộc đến các xương khác được chọn"
64109 msgctxt "Operator"
64110 msgid "Copy Pose"
64111 msgstr "Chép Dạng Đứng"
64114 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
64115 msgstr "Chép dạng đứng hiện tại của xương được chọn vào đệm chép/dán"
64118 msgctxt "Operator"
64119 msgid "Add Bone Group"
64120 msgstr "Thêm Nhóm Xương"
64123 msgid "Add a new bone group"
64124 msgstr "Thêm một nhóm xương mới"
64127 msgctxt "Operator"
64128 msgid "Add Selected to Bone Group"
64129 msgstr "Kèm Được Chọn Vào Nhóm Xương"
64132 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
64133 msgstr "Kèm xương được chọn vào nhóm xương được chọn"
64136 msgid "Bone Group Index"
64137 msgstr "Chỉ Số Nhóm Xương"
64140 msgctxt "Operator"
64141 msgid "Deselect Bone Group"
64142 msgstr "Thả Nhóm Xương"
64145 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
64146 msgstr "Thả xương của Nhóm Xương hoạt động"
64149 msgctxt "Operator"
64150 msgid "Move Bone Group"
64151 msgstr "Di Chuyển Nhóm Xương"
64154 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
64155 msgstr "Đổi vị trí của Nhóm Xương hoạt động trong danh sách của Nhóm Xương"
64158 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
64159 msgstr "Hướng để di chuyển Nhóm Xương hoạt động"
64162 msgctxt "Operator"
64163 msgid "Remove Bone Group"
64164 msgstr "Xóa Nhóm Xương"
64167 msgid "Remove the active bone group"
64168 msgstr "Xóa nhóm xương hoạt động"
64171 msgctxt "Operator"
64172 msgid "Select Bones of Bone Group"
64173 msgstr "Chọn Xương Của Nhóm Xương"
64176 msgid "Select bones in active Bone Group"
64177 msgstr "Chọn xương trong Nhóm Xương hoạt động"
64180 msgctxt "Operator"
64181 msgid "Sort Bone Groups"
64182 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương"
64185 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
64186 msgstr "Sắp Xếp Nhóm Xương bằng tên của nó, thứ tự nhỏ đến lớn"
64189 msgctxt "Operator"
64190 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
64191 msgstr "Xóa Được Chọn Từ Nhóm Xương"
64194 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
64195 msgstr "Xóa xương được chọn từ hết nhóm xương"
64198 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
64199 msgstr "Nhãn xương được chọn cho không hiển thị trong Chế Độ Dạng Đứng"
64202 msgctxt "Operator"
64203 msgid "Add IK to Bone"
64204 msgstr "Thêm IK Cho Xương"
64207 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
64208 msgstr "Thêm Ràng Buộc IK với Xương hoạt động"
64211 msgid "With Targets"
64212 msgstr "Với Mục Tiêu"
64215 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
64216 msgstr "Chỉ định Ràng buộc IK với mục tiêu được tính từ xương/vật thể được chọn"
64219 msgctxt "Operator"
64220 msgid "Remove IK"
64221 msgstr "Xóa IK"
64224 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
64225 msgstr "Xóa hết Ràng Buột IK từ xương được chọn"
64228 msgctxt "Operator"
64229 msgid "Clear Pose Location"
64230 msgstr "Xóa Vị Trí Dạng Đứng"
64233 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
64234 msgstr "Đặt lại vị trí của xương được chọn đến vị trí mặc định"
64237 msgctxt "Operator"
64238 msgid "Paste Pose"
64239 msgstr "Dán Dạng Đứng"
64242 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
64243 msgstr "Dán dạng đứng được chứa cho dạng đứng hiện tại"
64246 msgid "Flipped on X-Axis"
64247 msgstr "Lật Trục X"
64250 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
64251 msgstr "Dán dạng đứng được chứa kiểu lật cho dạng đứng hiện tại"
64254 msgid "On Selected Only"
64255 msgstr "Chỉ Cho Được Chọn"
64258 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
64259 msgstr "Chỉ dán dạng đứng được chứa cho xương được chọn trong dạng đứng hiện tại"
64262 msgctxt "Operator"
64263 msgid "Calculate Bone Paths"
64264 msgstr "Tính Đường Đi Xương"
64267 msgid "Calculate paths for the selected bones"
64268 msgstr "Tính đường đi cho xương được chọn"
64271 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
64272 msgstr "Dùng điểm nào trên xương khi tính đường đi"
64275 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
64276 msgstr "Bức cuối cho tính đường đi của xương"
64279 msgid "First frame to calculate bone paths on"
64280 msgstr "Bức đầu cho tính đường đi của xương"
64283 msgctxt "Operator"
64284 msgid "Clear Bone Paths"
64285 msgstr "Xóa Đường Dẫn Xương"
64288 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
64289 msgstr "Xóa đệm chứa đường đi cho hết xương, bấm phím Shift chỉ xóa cho các xương được chọn"
64292 msgid "Only clear paths from selected bones"
64293 msgstr "Chỉ xóa đường đi của các xương được chọn"
64296 msgctxt "Operator"
64297 msgid "Update Bone Paths"
64298 msgstr "Nâng Cấp Đường Đi Của Xương"
64301 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
64302 msgstr "Tính lại đường đi cho các xương đã có đường đi"
64305 msgctxt "Operator"
64306 msgid "Propagate Pose"
64307 msgstr "Truyền Dẫn Dạng Đứng"
64310 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
64311 msgstr "Chép phần được chọn của dạng đứng hiện tại đến đạng ứng tiếp tục đã làm bức mẫu rồi"
64314 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
64315 msgstr "Bức cho nghỉ truyền dẫn bức đến (cho chế độ 'Trước Bức')"
64318 msgid "Terminate Mode"
64319 msgstr "Chế Độ Kết Thúc"
64322 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
64323 msgstr "Phương pháp dùng cho biết khi ngừng truyền dẫn dạng đứng bức mẫu"
64326 msgid "While Held"
64327 msgstr "Khi Giữ"
64330 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
64331 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng cho hết bức mẫu sau bức hiện tại mà không thay đổi (Hành vi mặc định)"
64334 msgid "To Next Keyframe"
64335 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
64338 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
64339 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu đầu tiên sau bức hiện tại"
64342 msgid "To Last Keyframe"
64343 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối"
64346 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
64347 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng chỉ đến bức mẫu cuối (cho làm hành động chu trình)"
64350 msgid "Before Frame"
64351 msgstr "Trước Bức"
64354 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
64355 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu giữa bức hiện tại và đặc tính 'Bức'"
64358 msgid "Before Last Keyframe"
64359 msgstr "Trước Bức Mẫu Cuối"
64362 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
64363 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu từ bức hiện tại tới không cỏn nữa"
64366 msgid "Propagate pose to all selected keyframes"
64367 msgstr "Truyền dẫn dạng đứng đến hết bức mẫu vật được chọn"
64370 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
64371 msgstr "Truyền dạng đứng đến hết bức mẫu trên bức có Ký Hiệu Cảnh sau bức hiện tại"
64374 msgctxt "Operator"
64375 msgid "Push Pose from Breakdown"
64376 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Bức Phụ"
64379 msgid "Exaggerate the current pose in regards to the breakdown pose"
64380 msgstr "Làm qúa mức dạng đứng hiện tại so với dạng đứng bức phụ"
64383 msgctxt "Operator"
64384 msgid "Push Pose from Rest Pose"
64385 msgstr "Đẩy Dạng Đứng Từ Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64388 msgid "Push the current pose further away from the rest pose"
64389 msgstr "Đẩy dạng đứng hiện tại xa hơn từ dạng đứng nghỉ ngơi"
64392 msgctxt "Operator"
64393 msgid "Flip Quats"
64394 msgstr "Lật Quaternion"
64397 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
64398 msgstr "Lật giá trị quaternion để được xoay theo ý, nhưng vẫn còn giữ nguyên định hướng"
64401 msgctxt "Operator"
64402 msgid "Relax Pose to Breakdown"
64403 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Bức Phụ"
64406 msgid "Make the current pose more similar to its breakdown pose"
64407 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng của bức mẫu phụ của nó"
64410 msgctxt "Operator"
64411 msgid "Relax Pose to Rest Pose"
64412 msgstr "Giãn Dạng Đứng Đến Dạng Đứng Nghỉ Ngơi"
64415 msgid "Make the current pose more similar to the rest pose"
64416 msgstr "Làm dạng đứng hiện tại giống hơn với dạng đứng nghỉ ngơi"
64419 msgctxt "Operator"
64420 msgid "Reveal Selected"
64421 msgstr "Hiện Được Chọn "
64424 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
64425 msgstr "Hiện hết xương đang giấu trong Chế Độ Dạng Đứng"
64428 msgctxt "Operator"
64429 msgid "Clear Pose Rotation"
64430 msgstr "Xóa Xoay Dạng Đứng"
64433 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
64434 msgstr "Đặt lại xoay của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64437 msgctxt "Operator"
64438 msgid "Set Rotation Mode"
64439 msgstr "Chọn Chế Độ Xoay"
64442 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
64443 msgstr "Đặc biển diễn xoay để dùng cho xương được chọn dùng"
64446 msgctxt "Operator"
64447 msgid "Clear Pose Scale"
64448 msgstr "Xóa Phóng To Dạng Đứng"
64451 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
64452 msgstr "Đặt lại phóng to của xương được chọn trở lại giá trị mặc định"
64455 msgctxt "Operator"
64456 msgid "Select Constraint Target"
64457 msgstr "Chọn Mục Tiêu Ràng Buộc"
64460 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
64461 msgstr "Chọn các xương được dùng làm mục đích cho xương được chọn hiện tại"
64464 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
64465 msgstr "Chọn hết xương hiển thị được nhóm lại bằng cùng đặc tính"
64468 msgid "Shared group"
64469 msgstr "Nhóm được chia sẻ"
64472 msgid "All bones affected by active Keying Set"
64473 msgstr "Hết xương được ảnh hưởng bằng Tặp Bức Mẫu hoạt động"
64476 msgctxt "Operator"
64477 msgid "Select Connected"
64478 msgstr "Chọn Được Kết Nối"
64481 msgid "Select bones linked by parent/child connections under the mouse cursor"
64482 msgstr "Chọn xương được kết nối bởi phụ huynh/con cái ở dưới con trỏ"
64485 msgctxt "Operator"
64486 msgid "Select Parent Bone"
64487 msgstr "Chọn Xương Phụ Huynh"
64490 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
64491 msgstr "Chọn các xương làm phụ huynh của các xượng được chọn hiện tại"
64494 msgctxt "Operator"
64495 msgid "Clear Pose Transforms"
64496 msgstr "Xóa Biến Hóa Dạng Đứng"
64499 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
64500 msgstr "Đặt lại vị trí, xoay, và phóng to của xương được chọn đến giá trị mặc định"
64503 msgctxt "Operator"
64504 msgid "Clear User Transforms"
64505 msgstr "Xóa Biến Hóa Người Dùng"
64508 msgid "Reset pose bone transforms to keyframed state"
64509 msgstr "Đặt lại biến hóa xương dạng đứng đến trạng thái bức mẫu"
64512 msgid "Only visible/selected bones"
64513 msgstr "Chỉ xương hiển thị/được chọn"
64516 msgctxt "Operator"
64517 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
64518 msgstr "Áp Dụng Thị Giác Biến Hóa Với Dạng Đứng"
64521 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
64522 msgstr "Áp dụng vị trí ràng buộc cuối cùng của xương dạng đứng đến biến hóa của chúng nó"
64525 msgctxt "Operator"
64526 msgid "Disable Add-on"
64527 msgstr "Tắt Đồ Kèm"
64530 msgid "Disable an add-on"
64531 msgstr "Tắt một đồ kèm"
64534 msgid "Module name of the add-on to disable"
64535 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để tắt"
64538 msgctxt "Operator"
64539 msgid "Enable Add-on"
64540 msgstr "Bật Đồ Kèm"
64543 msgid "Enable an add-on"
64544 msgstr "Bật một đồ kèm"
64547 msgid "Module name of the add-on to enable"
64548 msgstr "Tên mô khối đồ kèm để bật"
64551 msgid "Display information and preferences for this add-on"
64552 msgstr "Hiển thị thông tin và tùy chọn cho đồ kèm này"
64555 msgid "Module name of the add-on to expand"
64556 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để mở rộng"
64559 msgctxt "Operator"
64560 msgid "Install Add-on"
64561 msgstr "Lắp đặt Đồ Kèm"
64564 msgid "Install an add-on"
64565 msgstr "Lắp đặt một đồ kèm"
64568 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
64569 msgstr "Xóa đồ kèm đang tồn tại cùng ID (tên)"
64572 msgid "Target Path"
64573 msgstr "Đường Dẫn Mục Tiêu"
64576 msgctxt "Operator"
64577 msgid "Refresh"
64578 msgstr "Nạp Lại"
64581 msgid "Scan add-on directories for new modules"
64582 msgstr "Quét thư mục đồ kèm để tìm mô khối mới"
64585 msgctxt "Operator"
64586 msgid "Remove Add-on"
64587 msgstr "Xóa Đồ Kèm"
64590 msgid "Delete the add-on from the file system"
64591 msgstr "Xóa đồ kèm từ hệ thống tập tin"
64594 msgid "Module name of the add-on to remove"
64595 msgstr "Tên mô khối của đồ kèm để xóa"
64598 msgid "Show add-on preferences"
64599 msgstr "Hiện tùy chọn đồ kèm"
64602 msgctxt "Operator"
64603 msgid "Install Template from File..."
64604 msgstr "Lắp đặt bBố Cục Mẫu từ Tập Tin..."
64607 msgid "Install an application template"
64608 msgstr "Lắp đặt một bố cục mẫu ứng dụng"
64611 msgid "Remove existing template with the same ID"
64612 msgstr "Xóa bố cục mẫu đang tồn tại có cùng ID"
64615 msgctxt "Operator"
64616 msgid "Add Asset Library"
64617 msgstr "Thêm Thư Viện Tích Sản"
64620 msgid "Add a path to a .blend file to be used by the Asset Browser as source of assets"
64621 msgstr "Thêm một đường dẫn đến một tập tin .blend cho Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng làm nguồn tích sản"
64624 msgctxt "Operator"
64625 msgid "Remove Asset Library"
64626 msgstr "Xoá Tích Sản"
64629 msgid "Remove a path to a .blend file, so the Asset Browser will not attempt to show it anymore"
64630 msgstr "Xóa một đường dẫn đến một tập tin .blend, cho Trình Duyệt Tích Sản sẽ không thử hiện nó nữa"
64633 msgctxt "Operator"
64634 msgid "Register File Association"
64635 msgstr "Quan Hệ Tập tin Đăng Ký"
64638 msgid "Use this installation for .blend files and to display thumbnails"
64639 msgstr "Dùng sự lắp đặt này cho tập tin .blend và hiển thị ảnh tem"
64642 msgctxt "Operator"
64643 msgid "Add Auto-Execution Path"
64644 msgstr "Thêm Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64647 msgid "Add path to exclude from auto-execution"
64648 msgstr "Thêm đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64651 msgctxt "Operator"
64652 msgid "Remove Auto-Execution Path"
64653 msgstr "Xóa Đường Dẫn TựĐộng-ThựcHành"
64656 msgid "Remove path to exclude from auto-execution"
64657 msgstr "Xóa đường dẫn để trừ thực hành tự động"
64660 msgctxt "Operator"
64661 msgid "Copy Previous Settings"
64662 msgstr "Chép Cài Đặt Trước"
64665 msgid "Copy settings from previous version"
64666 msgstr "Chép cài đặt từ phiên bản trước"
64669 msgctxt "Operator"
64670 msgid "Activate Keyconfig"
64671 msgstr "Hoạt Động Cấu Hình Bàn Phím"
64674 msgctxt "Operator"
64675 msgid "Export Key Configuration..."
64676 msgstr "Xuất Cấu Hình Bàn Phím..."
64679 msgid "Export key configuration to a python script"
64680 msgstr "Xuất cầu hình bàn phím đến một văn thảo Python"
64683 msgid "All Keymaps"
64684 msgstr "Hết Ánh Xạ Bàn Phím"
64687 msgid "Write all keymaps (not just user modified)"
64688 msgstr "Lưu hết ánh xạ phím (không phải chỉ cái nào người dùng được sửa đổi)"
64691 msgctxt "Operator"
64692 msgid "Import Key Configuration..."
64693 msgstr "Nhập Cấu Hình Bàn Phím..."
64696 msgid "Import key configuration from a python script"
64697 msgstr "Nhập cấu hình bàn phím từ một văn thảo Python"
64700 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
64701 msgstr "Giữ tập tin ban đầu sao chép nó vào hồ sơ cấu hình"
64704 msgctxt "Operator"
64705 msgid "Remove Key Config"
64706 msgstr "Xóa Cấu Hình Bàn Phím"
64709 msgid "Remove key config"
64710 msgstr "Xóa cấu hình bàn phím"
64713 msgctxt "Operator"
64714 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
64715 msgstr "Kiểm Tra Cấu Hình Bàn Phím Có Mâu Thuẫn"
64718 msgid "Test key configuration for conflicts"
64719 msgstr "Kiểm tra cấu hình bàn phím có mâu thuẫn hay không"
64722 msgctxt "Operator"
64723 msgid "Add Key Map Item"
64724 msgstr "Thêm Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64727 msgid "Add key map item"
64728 msgstr "Thêm mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64731 msgctxt "Operator"
64732 msgid "Remove Key Map Item"
64733 msgstr "Xóa Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64736 msgid "Remove key map item"
64737 msgstr "Xóa mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64740 msgid "Item Identifier"
64741 msgstr "Tên Mặt Hàng"
64744 msgid "Identifier of the item to remove"
64745 msgstr "Tên của mặt hàng để xóa"
64748 msgctxt "Operator"
64749 msgid "Restore Key Map Item"
64750 msgstr "Hoàn Lại Mặt Hàng Ánh Xạ Bàn Phím"
64753 msgid "Restore key map item"
64754 msgstr "Hoàn lại mặt hàng ánh xạ bàn phím"
64757 msgid "Identifier of the item to restore"
64758 msgstr "Tên của mặt hàng để hoàn lại"
64761 msgctxt "Operator"
64762 msgid "Restore Key Map(s)"
64763 msgstr "Hoàn Lại Ánh Xạ Bàn Phím"
64766 msgid "Restore key map(s)"
64767 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím"
64770 msgid "Restore all keymaps to default"
64771 msgstr "Hoàn lại hết ánh xạ bàn phím đến mặc định"
64774 msgctxt "Operator"
64775 msgid "Reset to Default Theme"
64776 msgstr "Hoàn Lại Phong Cách Mặc Định"
64779 msgid "Reset to the default theme colors"
64780 msgstr "Hoàn lại màu phong cách mặc định"
64783 msgctxt "Operator"
64784 msgid "Copy Studio Light Settings"
64785 msgstr "Chép lại Cài Đặt Đèn Xưởng"
64788 msgid "Copy Studio Light settings to the Studio Light editor"
64789 msgstr "Chép Lại cài đặt Đèn Xưởng vào bộ biên tập Đèn Xưởbg"
64792 msgctxt "Operator"
64793 msgid "Install Light"
64794 msgstr "Lắp Đặt Đèn"
64797 msgid "Install a user defined light"
64798 msgstr "Lắp đặt một đèn người dùng được chỉ định"
64801 msgid "Filter Folders"
64802 msgstr "Lọc Hồ Sơ"
64805 msgid "MatCap"
64806 msgstr "Vật Liệu Bắt"
64809 msgid "Install custom MatCaps"
64810 msgstr "Lắp đặt Vật Liệu Bắt tùy chọn"
64813 msgid "Install custom HDRIs"
64814 msgstr "Lắp đặt HDRI tùy chọn"
64817 msgid "Studio"
64818 msgstr "Xưởng"
64821 msgid "Install custom Studio Lights"
64822 msgstr "Lắp đặt Đèn Xưởng tùy chọn"
64825 msgctxt "Operator"
64826 msgid "Save Custom Studio Light"
64827 msgstr "Lưu Đèn Xưởng Tùy Tạo"
64830 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
64831 msgstr "Lưu đèn xưởng tùy chọn từ cài đặt của bộ biên tập đèn xưởng"
64834 msgid "Show light preferences"
64835 msgstr "Cho xem tùy chọn đèn"
64838 msgctxt "Operator"
64839 msgid "Uninstall Studio Light"
64840 msgstr "Gở Đèn Xưởng"
64843 msgid "Delete Studio Light"
64844 msgstr "Xóa Đèn Xưởng"
64847 msgctxt "Operator"
64848 msgid "Install Theme..."
64849 msgstr "Lắp Đặt Phong Cách..."
64852 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
64853 msgstr "Nhập và áp dụng tập tin phong cách XML Blender"
64856 msgid "Remove existing theme file if exists"
64857 msgstr "Xóa tập tin phong cách nếu có"
64860 msgctxt "Operator"
64861 msgid "Add New Cache"
64862 msgstr "Thêm Đệm Chứa Mới"
64865 msgid "Add new cache"
64866 msgstr "Thêm đệm chứa mới"
64869 msgctxt "Operator"
64870 msgid "Bake Physics"
64871 msgstr "Nướng Vật Lý"
64874 msgid "Bake physics"
64875 msgstr "Nướng vật lý"
64878 msgid "Bake"
64879 msgstr "Nướng"
64882 msgctxt "Operator"
64883 msgid "Bake All Physics"
64884 msgstr "Nướng Hết Vật Lý"
64887 msgid "Bake all physics"
64888 msgstr "Nướng hết vật lý"
64891 msgctxt "Operator"
64892 msgid "Bake from Cache"
64893 msgstr "Nướng Từ Đệm Chứa"
64896 msgid "Bake from cache"
64897 msgstr "Nướng từ đệm chứa"
64900 msgctxt "Operator"
64901 msgid "Delete Physics Bake"
64902 msgstr "Xóa Nướng Vật Lý"
64905 msgid "Delete physics bake"
64906 msgstr "Xóa nướng vật lý"
64909 msgctxt "Operator"
64910 msgid "Delete All Physics Bakes"
64911 msgstr "Xóa Hết Nướng Vật Lý"
64914 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
64915 msgstr "Xóa hết đệm chứa được nướng của tất cả vật thể trong cảnh hiện tại"
64918 msgctxt "Operator"
64919 msgid "Delete Current Cache"
64920 msgstr "Xóa Đệm Chứa Hiện Tại"
64923 msgid "Delete current cache"
64924 msgstr "Xóa đệm chứa hiện tại"
64927 msgctxt "Operator"
64928 msgid "Add Integrator Preset"
64929 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Đồ Tích Phân"
64932 msgid "Add an Integrator Preset"
64933 msgstr "Thêm một đặt sẵn đồ tích phân"
64936 msgctxt "Operator"
64937 msgid "Add Sampling Preset"
64938 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Mẫu Vật"
64941 msgid "Add a Sampling Preset"
64942 msgstr "Thêm Một Đặt Sẳn Mẫu Vật"
64945 msgctxt "Operator"
64946 msgid "Viewport Render"
64947 msgstr "Kết Xuất Màn Chiếu"
64950 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
64951 msgstr "Chụp ảnh của màn chiếu hoạt động"
64954 msgid "Render files from the animation range of this scene"
64955 msgstr "Kết xuất tập tin từ phạm vi hoạt hình của cảnh này"
64958 msgid "Render Keyframes Only"
64959 msgstr "Chỉ kết xuất bức mẫu"
64962 msgid "Render only those frames where selected objects have a key in their animation data. Only used when rendering animation"
64963 msgstr "Chỉ kết xuất bức cho các vật thể được chọn có bức mẫu trong dữ liệu hoạt hình của chung"
64966 msgid "Sequencer"
64967 msgstr "Bộ Trình Tự"
64970 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
64971 msgstr "Kết xuất bằng màn OpenGL của bộ trình tự"
64974 msgid "View Context"
64975 msgstr "Bối Cảnh Màn"
64978 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
64979 msgstr "Dùng bối cảnh màn 3D cho kết xuất, hay dùng cài đặt cảnh"
64982 msgid "Write Image"
64983 msgstr "Lưu Ảnh"
64986 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
64987 msgstr "Lưu ảnh kết xuất đến đường dẵn xuất (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
64990 msgctxt "Operator"
64991 msgid "Play Rendered Animation"
64992 msgstr "Hát Lại Hoạt Hình Được Kết Xuất"
64995 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
64996 msgstr "Hát lại bức/phim kết xuất bằng một bộ hát lại ở ngoài"
64999 msgctxt "Operator"
65000 msgid "Add Render Preset"
65001 msgstr "Thêm Kết Xuất Đặt Sẵn"
65004 msgid "Add or remove a Render Preset"
65005 msgstr "Thêm hay xóa Kết Xuất Đặt Sẳn"
65008 msgctxt "Operator"
65009 msgid "Render"
65010 msgstr "Kết Xuất"
65013 msgid "Render active scene"
65014 msgstr "Kết xuất cảnh hoạt động"
65017 msgid "Render Layer"
65018 msgstr "Lớp Kết Xuất"
65021 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
65022 msgstr "Một lớp kết xuất để kết xuất lại (chỉ dùng khi hoạt hình được tắt)"
65025 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
65026 msgstr "Kết xuất cảnh nào, kết xuất cảnh hiện tại nếu chưa xác định cảnh"
65029 msgid "Use 3D Viewport"
65030 msgstr "Dùng Màn Chiếu 3D"
65033 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
65034 msgstr "Khi ở trong một màn chiếu 3D, dùng các lớp và máy quay phim của màn chiếu"
65037 msgctxt "Operator"
65038 msgid "Shutter Curve Preset"
65039 msgstr "Đường Cong Trập Đặt Sẵn"
65042 msgid "Set shutter curve"
65043 msgstr "Đặt đường cong trập"
65046 msgctxt "Operator"
65047 msgid "Cancel Render View"
65048 msgstr "Hủy Màn Kết Xuất"
65051 msgid "Cancel show render view"
65052 msgstr "Hủy hiện màn kết xuất"
65055 msgctxt "Operator"
65056 msgid "Show/Hide Render View"
65057 msgstr "Hiện/Ản Màn Kết Xuất"
65060 msgid "Toggle show render view"
65061 msgstr "Bật/tắt màn kết xuất"
65064 msgctxt "Operator"
65065 msgid "Bake to Keyframes"
65066 msgstr "Nướng đến Bức Mẫu"
65069 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
65070 msgstr "Nướng biến hóa thân rắn của vật thể được chọn đến bức mẫu"
65073 msgctxt "Operator"
65074 msgid "Connect Rigid Bodies"
65075 msgstr "Kết Nối Thân Rắn"
65078 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
65079 msgstr "Chế tạo ràng buộc thân rắn giữa các thân rắn được chọn"
65082 msgid "Type of generated constraint"
65083 msgstr "Loại ràng buộc được chế tạo"
65086 msgid "Glue rigid bodies together"
65087 msgstr "Dính hai thân rắn với nhau"
65090 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
65091 msgstr "Ràng buộc thân rắn để di chuyển quanh cùng một điểm tựa"
65094 msgid "Hinge"
65095 msgstr "Bản Lề"
65098 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
65099 msgstr "Ràng buộc xoay thân rắn quanh một trục"
65102 msgid "Slider"
65103 msgstr "Trơn Trượt"
65106 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
65107 msgstr "Hạn chế di chuyển thân rắn theo hướng của một trục"
65110 msgid "Piston"
65111 msgstr "Piton"
65114 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
65115 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay thân rắn theo hướng của một trục"
65118 msgid "Generic"
65119 msgstr "Tổng Quát"
65122 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
65123 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo hướng của các trục được xác định"
65126 msgid "Generic Spring"
65127 msgstr "Lò Xo Tổng Quát"
65130 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
65131 msgstr "Hạn chế di chuyển và xoay theo các trục được xác định với lò xo"
65134 msgid "Motor"
65135 msgstr "Động Cơ"
65138 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
65139 msgstr "Dắt thân rắn quanh hay theo hướng của một trục"
65142 msgid "Connection Pattern"
65143 msgstr "Gương Mẫu Kết Nối"
65146 msgid "Pattern used to connect objects"
65147 msgstr "Gương mẫu dùng cho kết nối vật thể"
65150 msgid "Connect selected objects to the active object"
65151 msgstr "Kết nối vật thể được chọn với vật thể hoạt động"
65154 msgid "Chain by Distance"
65155 msgstr "Chuỗi Tùy Khoảng Cách"
65158 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
65159 msgstr "Kết nối vật thể kiểu chuỗi tùy khoảng cách, bắt đầu tại vật thể hoạt động"
65162 msgid "Constraint pivot location"
65163 msgstr "Ràng buộc vị trí điểm tựa"
65166 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
65167 msgstr "Vị trí điểm tựa ở giữa thân rắn được ràng buộc"
65170 msgid "Pivot location is at the active object position"
65171 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể hoạt động"
65174 msgid "Pivot location is at the selected object position"
65175 msgstr "Vị trí điểm tựa ở tại vị trí vật thể được chọn"
65178 msgctxt "Operator"
65179 msgid "Add Rigid Body Constraint"
65180 msgstr "Thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
65183 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
65184 msgstr "Kèm thêm Ràng Buộc Thân Rắn cho vật thể hoạt động"
65187 msgid "Rigid Body Constraint Type"
65188 msgstr "Loại Ràng Buộc Thân Rắn"
65191 msgctxt "Operator"
65192 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
65193 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn"
65196 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
65197 msgstr "Xóa Ràng Buộc Thân Rắn Từ Vật Thể"
65200 msgctxt "Operator"
65201 msgid "Calculate Mass"
65202 msgstr "Tính Khối Lượng"
65205 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
65206 msgstr "Tự động tính khối lượng cho Vật Thể Rắn Buộc tùy thể tích"
65209 msgid "Density value (kg/m^3), allows custom value if the 'Custom' preset is used"
65210 msgstr "Giá trị tỉ trọng (kg/m^3), nó cho giá trị tùy chọn nếu đăc sẵn 'Tùy Chọn' được sử dụng"
65213 msgid "Material Preset"
65214 msgstr "Đặt Lại Vật Liệu"
65217 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
65218 msgstr "Vật thể được tạo bằng loại vật liệu nào (được xác định tỉ trọng vật liệu)"
65221 msgctxt "Operator"
65222 msgid "Add Rigid Body"
65223 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65226 msgid "Add active object as Rigid Body"
65227 msgstr "Thêm vật thể hoạt động làm Thân Rắn"
65230 msgid "Rigid Body Type"
65231 msgstr "Loại Thân Rắn"
65234 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
65235 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng kết qủa mô phỏng"
65238 msgid "Passive"
65239 msgstr "Thụ Động"
65242 msgid "Object is directly controlled by animation system"
65243 msgstr "Vật thể được điều khiển trực tiếp bằng hệ thống hoạt hình"
65246 msgctxt "Operator"
65247 msgid "Remove Rigid Body"
65248 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65251 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
65252 msgstr "Xóa Cài Đặt Thân Rắn của Vật Thể"
65255 msgctxt "Operator"
65256 msgid "Copy Rigid Body Settings"
65257 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn"
65260 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
65261 msgstr "Chép Cài Đặt Thân Rắn từ vật thể hoạt động đến vật thể được chọn"
65264 msgctxt "Operator"
65265 msgid "Add Rigid Bodies"
65266 msgstr "Thêm Thân Rắn"
65269 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
65270 msgstr "Thêm các vật thể được chọn làm Thân Rắn"
65273 msgctxt "Operator"
65274 msgid "Remove Rigid Bodies"
65275 msgstr "Xóa Thân Rắn"
65278 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
65279 msgstr "Xóa các vật thể được chọn làm mô phỏng Thân Rắn"
65282 msgctxt "Operator"
65283 msgid "Change Collision Shape"
65284 msgstr "Đổi Dạng Va Chạm"
65287 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
65288 msgstr "Đổi dạng va chạm cho các Vật Thể Thân Rắn được chọn"
65291 msgid "Rigid Body Shape"
65292 msgstr "Dạng Thân Rắn"
65295 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
65296 msgstr "Dạng như hộp (ví dụ lập phương), gồm mặt phẳng (ví dụ mặt phẳng sàn)"
65299 msgid "A mesh-like surface encompassing (i.e. shrinkwrap over) all vertices (best results with fewer vertices)"
65300 msgstr "Bề mặt như mạng lưới bao quanh (ví dụ thu rút xiết trên) tất cả đỉnh (kết qủa tốt nhất khi có đỉnh ít)"
65303 msgid "Mesh consisting of triangles only, allowing for more detailed interactions than convex hulls"
65304 msgstr "Mạng lưới chỉ tạo bởi tam giác, cho chỗ cắt nhau có chi tiết hơn vỏ lồi"
65307 msgid "Compound Parent"
65308 msgstr "Phụ Huynh Hợp"
65311 msgid "Combines all of its direct rigid body children into one rigid object"
65312 msgstr "Gồm hết con cái thân rắn trực tiếp của nó thành một vật thể rắn"
65315 msgctxt "Operator"
65316 msgid "Add Rigid Body World"
65317 msgstr "Thêm Thế Giới Thân Rắn"
65320 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
65321 msgstr "Thêm thế giới mô phỏng Thân Rắn cho cảnh hiện tại"
65324 msgctxt "Operator"
65325 msgid "Remove Rigid Body World"
65326 msgstr "Xóa Thế Giới Thân Rắn"
65329 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
65330 msgstr "Xóa thế giới mô phỏng Thân Rắn của cảnh hiện tại"
65333 msgctxt "Operator"
65334 msgid "Add Safe Area Preset"
65335 msgstr "Thêm Đặt Sẫn Khu Vực An Toàn"
65338 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
65339 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn Khu Vực An Toàn"
65342 msgctxt "Operator"
65343 msgid "Delete Scene"
65344 msgstr "Xóa Cảnh"
65347 msgid "Delete active scene"
65348 msgstr "Xóa Cảnh Hoạt Động"
65351 msgctxt "Operator"
65352 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
65353 msgstr "Thêm Ký Hiệu Cho Tập Mẫu Dạng"
65356 msgid "Add the data paths to the Freestyle Edge Mark property of selected edges to the active keying set"
65357 msgstr "Thêm các đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Phong Cách Tự Do của các cạnh được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65360 msgctxt "Operator"
65361 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
65362 msgstr "Thêm Ký Hiệu Mặt Vào Tập Mẫu Dạng"
65365 msgid "Add the data paths to the Freestyle Face Mark property of selected polygons to the active keying set"
65366 msgstr "Thêm đường dẫn dữ liệu vào đặc tính Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do của các đa giác được chọn vào tập mẫu dạng hoạt động"
65369 msgctxt "Operator"
65370 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
65371 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Độ Đục"
65374 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
65375 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi độ đục vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65378 msgctxt "Operator"
65379 msgid "Add Line Color Modifier"
65380 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Màu Nét"
65383 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
65384 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi màu nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65387 msgctxt "Operator"
65388 msgid "Fill Range by Selection"
65389 msgstr "Đầy Phạm Vi Tùy Lựa Chọn"
65392 msgid "Fill the Range Min/Max entries by the min/max distance between selected mesh objects and the source object "
65393 msgstr "Đầy các mục Cực Đại/Tiểu Phạm Vi bằng khoảng cách cực đại/cực tiểu giữa vật thể mạng lưới được chọn và vật thể nguồn"
65396 msgid "Name of the modifier to work on"
65397 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để chỉnh"
65400 msgid "Type of the modifier to work on"
65401 msgstr "Loại cụ sửa đổi để chỉnh"
65404 msgid "Color modifier type"
65405 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu"
65408 msgid "Alpha modifier type"
65409 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục"
65412 msgid "Thickness modifier type"
65413 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày"
65416 msgctxt "Operator"
65417 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
65418 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Hình Dạng Nét"
65421 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
65422 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi hình dạng nét vào phong cách nét của tập nét hoạt động"
65425 msgctxt "Operator"
65426 msgid "Add Line Set"
65427 msgstr "Thêm Tập Nét"
65430 msgid "Add a line set into the list of line sets"
65431 msgstr "Thêm một tập nét trong danh sách của tập nét"
65434 msgctxt "Operator"
65435 msgid "Copy Line Set"
65436 msgstr "Chép Tập Nét"
65439 msgid "Copy the active line set to a buffer"
65440 msgstr "Chép tập nét hoạt động vào một đệm"
65443 msgctxt "Operator"
65444 msgid "Move Line Set"
65445 msgstr "Di Chuyên ̉ Tập Nét"
65448 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
65449 msgstr "Đổi vị trí của tập nét hoạt động trong danh sách của tập nét"
65452 msgid "Direction to move the active line set towards"
65453 msgstr "Hướng để di chuyển nét hoạt động"
65456 msgctxt "Operator"
65457 msgid "Paste Line Set"
65458 msgstr "Dán Tập Nét"
65461 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
65462 msgstr "Dán nội dung của đệm vào tập nét hoạt động"
65465 msgctxt "Operator"
65466 msgid "Remove Line Set"
65467 msgstr "Xóa Tập Nét"
65470 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
65471 msgstr "Xóa tập nét hoạt động từ danh sách tập nét"
65474 msgctxt "Operator"
65475 msgid "New Line Style"
65476 msgstr "Phong Cách Nét Mới"
65479 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
65480 msgstr "Chế tạo một phong cách nét mới, nhiều tập nét có thể dùng lại"
65483 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
65484 msgstr "Sao chép cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65487 msgctxt "Operator"
65488 msgid "Move Modifier"
65489 msgstr "Di Chuyển Sụ Sửa Đổi"
65492 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
65493 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi trong danh sách cụ sửa đổi"
65496 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
65497 msgstr "Hướng để di chuyển cụ sửa đổi đến"
65500 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
65501 msgstr "Xóa cụ sửa đổi từ danh sách cụ sửa đổi"
65504 msgctxt "Operator"
65505 msgid "Add Freestyle Module"
65506 msgstr "Thêm Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65509 msgid "Add a style module into the list of modules"
65510 msgstr "Thêm một mô khối trong danh sách mô khối"
65513 msgctxt "Operator"
65514 msgid "Move Freestyle Module"
65515 msgstr "Di Chuyển Mô Khối Phong Cách Tự Do"
65518 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
65519 msgstr "Đổi vị trí của mô khối phong cách trong danh sách mô khối phong cách"
65522 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
65523 msgstr "Hướng để di chuyển mô khối phong cách"
65526 msgctxt "Operator"
65527 msgid "Open Style Module File"
65528 msgstr "Mở Tập Tin Mô Khối Phong Cách"
65531 msgid "Open a style module file"
65532 msgstr "Mở một tập tin mô khối phong cách"
65535 msgid "Make internal"
65536 msgstr "Làm nột bộ"
65539 msgid "Make module file internal after loading"
65540 msgstr "Làm mô khối nội bộ sau nhập"
65543 msgctxt "Operator"
65544 msgid "Remove Freestyle Module"
65545 msgstr "Xóa Mô Khối Phong Cách"
65548 msgid "Remove the style module from the stack"
65549 msgstr "Xóa mô khối phong cách từ xếp đống"
65552 msgctxt "Operator"
65553 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
65554 msgstr "Chế Tạo Vật Liệu Nét Phong Cách Tự Do"
65557 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
65558 msgstr "Chế tạo vật liệu nét Phong Cách Tự Do cho thử"
65561 msgctxt "Operator"
65562 msgid "Add Line Thickness Modifier"
65563 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Bề Rộng Nét"
65566 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
65567 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi bề rộng cho phong cách nét của tập hoạt động"
65570 msgctxt "Operator"
65571 msgid "Add Grease Pencil Brush Preset"
65572 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Bút Lông Bút Sáp"
65575 msgid "Add or remove grease pencil brush preset"
65576 msgstr "Thêm hay xóa một đặt sẵn bút lông bút sáp"
65579 msgctxt "Operator"
65580 msgid "Add Grease Pencil Material Preset"
65581 msgstr "Thêm Đặt Sẵn Vật Liệu Bút Sáp"
65584 msgid "Add or remove grease pencil material preset"
65585 msgstr "Thêm hay xóa đặt sẵn vật liệu bút sáp"
65588 msgctxt "Operator"
65589 msgid "Bake Light Cache"
65590 msgstr "Đệm Chứa Ánh Sáng Nướng"
65593 msgid "Bake the active view layer lighting"
65594 msgstr "Nướng ánh sáng của lớp màn chiếu hoạt động"
65597 msgid "Delay in millisecond before baking starts"
65598 msgstr "Trì hoãn bằng 1/1000 giây"
65601 msgid "Subset of probes to update"
65602 msgstr "Hạ tập của ánh sáng kế để nâng cấp"
65605 msgid "All Light Probes"
65606 msgstr "Hết Ánh Sáng Kế"
65609 msgid "Bake both irradiance grids and reflection cubemaps"
65610 msgstr "Nướng cả đồ thị sự rọi và bản đồ lập phương phản xạ"
65613 msgid "Dirty Only"
65614 msgstr "Chỉ Dơ"
65617 msgid "Only bake light probes that are marked as dirty"
65618 msgstr "Chỉ nướng ánh sáng kế được ký dấu là dơ"
65621 msgid "Cubemaps Only"
65622 msgstr "Chỉ Bản Đồ Lập Phương"
65625 msgid "Try to only bake reflection cubemaps if irradiance grids are up to date"
65626 msgstr "Thử chỉ nướng bản đồ lập phương phản xạ nếu đồ thị sự rọi đã nâng cấp rồi"
65629 msgctxt "Operator"
65630 msgid "Delete Light Cache"
65631 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
65634 msgid "Delete cached indirect lighting"
65635 msgstr "Xóa ánh sáng gián tiếp được chứa"
65638 msgctxt "Operator"
65639 msgid "New Scene"
65640 msgstr "Cảnh Mới"
65643 msgid "Add new scene by type"
65644 msgstr "Thêm cảnh mới tùy loại"
65647 msgid "Add a new, empty scene with default settings"
65648 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng có cài đặt mặc định"
65651 msgid "Copy Settings"
65652 msgstr "Chép Cài Đặt"
65655 msgid "Add a new, empty scene, and copy settings from the current scene"
65656 msgstr "Thêm một cảnh mới, trống rỗng và chép lại cài đặt từ cảnh hiện tại"
65659 msgid "Linked Copy"
65660 msgstr "Chép Được Liên Kết"
65663 msgid "Link in the collections from the current scene (shallow copy)"
65664 msgstr "Liên kết trong sưu tập từ cảnh hiện tại (chép cạng)"
65667 msgid "Full Copy"
65668 msgstr "Chép Toàn Bộ"
65671 msgid "Make a full copy of the current scene"
65672 msgstr "Chép toàn bộ cảnh hiện tại"
65675 msgctxt "Operator"
65676 msgid "Add Render View"
65677 msgstr "Thêm Màn Kết Xuất"
65680 msgid "Add a render view"
65681 msgstr "Thêm một màn kết xuất"
65684 msgctxt "Operator"
65685 msgid "Remove Render View"
65686 msgstr "Xóa Màn Kết Xuất"
65689 msgid "Remove the selected render view"
65690 msgstr "Xóa màn kết xuất được chọn"
65693 msgctxt "Operator"
65694 msgid "Add View Layer"
65695 msgstr "Thêm Lớp Màn Chiếu"
65698 msgid "Add a view layer"
65699 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65702 msgid "Add a new view layer"
65703 msgstr "Thêm một lớp màn chiếu"
65706 msgid "Copy settings of current view layer"
65707 msgstr "Chép cài đặt của màn lớp hiện tại"
65710 msgid "Add a new view layer with all collections disabled"
65711 msgstr "Thêm một màn lớp mới mà có hết sưu tập bị tắt"
65714 msgctxt "Operator"
65715 msgid "Add AOV"
65716 msgstr "Thêm AOV"
65719 msgid "Add a Shader AOV"
65720 msgstr "Thêm một AOV Bộ Tô Sắc"
65723 msgctxt "Operator"
65724 msgid "Remove View Layer"
65725 msgstr "Xóa Lớp Màn Chiếu"
65728 msgid "Remove the selected view layer"
65729 msgstr "Xóa lớp màn chiếu được chọn"
65732 msgctxt "Operator"
65733 msgid "Remove AOV"
65734 msgstr "Xóa AOV"
65737 msgid "Remove Active AOV"
65738 msgstr "Xóa AOV Hoạt Động"
65741 msgctxt "Operator"
65742 msgid "Handle Area Action Zones"
65743 msgstr "Khu Vực Hành Động Tay Cầm"
65746 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
65747 msgstr "Khu vực hành động cho hành động/cử chỉ chuột"
65750 msgid "Modifier state"
65751 msgstr "Trạng thái cụ sửa đổi"
65754 msgctxt "Operator"
65755 msgid "Cancel Animation"
65756 msgstr "Hủy Hoạt Hình"
65759 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
65760 msgstr "Hủy hoạt hình, trở lại bức ban đầu"
65763 msgid "Restore Frame"
65764 msgstr "Hoàn Lại Bức"
65767 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
65768 msgstr "Hoàn lại bức khi hoạt hình khởi động"
65771 msgctxt "Operator"
65772 msgid "Play Animation"
65773 msgstr "Hát Hoạt Hình"
65776 msgid "Play animation"
65777 msgstr "Hát hoạt hình"
65780 msgid "Play in Reverse"
65781 msgstr "Hát Ngược Chiều"
65784 msgid "Animation is played backwards"
65785 msgstr "Hát hoạt hình ngược chiều"
65788 msgid "Sync"
65789 msgstr "Đồng Bộ"
65792 msgid "Drop frames to maintain framerate"
65793 msgstr "Nhảy qua bức cho giữ nguyên tốc độ bức"
65796 msgctxt "Operator"
65797 msgid "Animation Step"
65798 msgstr "Bước Hoạt Hình"
65801 msgid "Step through animation by position"
65802 msgstr "Bước tới trong hoạt hình bằng vị trí"
65805 msgctxt "Operator"
65806 msgid "Close Area"
65807 msgstr "Đóng Khu Vực"
65810 msgid "Close selected area"
65811 msgstr "Đóng khu vực được chọn"
65814 msgctxt "Operator"
65815 msgid "Duplicate Area into New Window"
65816 msgstr "Bản Sao Khu Vực Thành Cửa Sổ Mới"
65819 msgid "Duplicate selected area into new window"
65820 msgstr "Bản sao khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
65823 msgctxt "Operator"
65824 msgid "Join Area"
65825 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
65828 msgid "Join selected areas into new window"
65829 msgstr "Kết nối khu vực được chọn thành cửa sổ mới  "
65832 msgctxt "Operator"
65833 msgid "Move Area Edges"
65834 msgstr "Di Chuyển Cạnh Khu Vực"
65837 msgid "Move selected area edges"
65838 msgstr "Di chuyển cạnh khu vực được chọn"
65841 msgctxt "Operator"
65842 msgid "Area Options"
65843 msgstr "Tùy Chọn Khu Vực"
65846 msgid "Operations for splitting and merging"
65847 msgstr "Thao tác cho chẻ và gồm"
65850 msgctxt "Operator"
65851 msgid "Split Area"
65852 msgstr "Chẻ Khu Vực"
65855 msgid "Split selected area into new windows"
65856 msgstr "Chẻ các khu vực được chọn thành cửa sổ mới"
65859 msgctxt "Operator"
65860 msgid "Swap Areas"
65861 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
65864 msgid "Swap selected areas screen positions"
65865 msgstr "Trao đổi vị trí của khu vực được chọn "
65868 msgctxt "Operator"
65869 msgid "Back to Previous Screen"
65870 msgstr "Trở Lại Màn Trước"
65873 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
65874 msgstr "Trở lại bố trí màn ban đầu, trước áp dụng lớp che khu vực toàn màn"
65877 msgctxt "Operator"
65878 msgid "Delete Screen"
65879 msgstr "Xóa Màn"
65882 msgid "Delete active screen"
65883 msgstr "Xóa màn hoạt động"
65886 msgctxt "Operator"
65887 msgid "Show Drivers Editor"
65888 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
65891 msgid "Show drivers editor in a separate window"
65892 msgstr "Hiện bộ biên tập đồ dắt trong một cửa sổ riêng"
65895 msgctxt "Operator"
65896 msgid "Jump to Endpoint"
65897 msgstr "Nhảy Đến Điểm Kết Thúc"
65900 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
65901 msgstr "Nhảy đến bức đầu/cuối trong phạm vi bức"
65904 msgid "Last Frame"
65905 msgstr "Bức Cuối"
65908 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
65909 msgstr "Nhảy đến bức cuối của phạm vi bức"
65912 msgctxt "Operator"
65913 msgid "Frame Offset"
65914 msgstr "Dịch Bức"
65917 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
65918 msgstr "Di chuyển bức hiện tại tới/lui bằng cách số bức được xác định"
65921 msgctxt "Operator"
65922 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
65923 msgstr "Nở Rộng/Tóp Danh Bạ Đầu"
65926 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
65927 msgstr "Nở rống hay tóp lại đầu danh bạ kéo xuống"
65930 msgctxt "Operator"
65931 msgid "Show Info Log"
65932 msgstr "Hiện Nhật Ký Thông Tin"
65935 msgid "Show info log in a separate window"
65936 msgstr "Hiện nhật ký thông tin trong một cửa sổ riêng"
65939 msgctxt "Operator"
65940 msgid "Jump to Keyframe"
65941 msgstr "Nhảy Đến Bức Mẫu"
65944 msgid "Jump to previous/next keyframe"
65945 msgstr "Nhảy đến bức trước/tiếp"
65948 msgctxt "Operator"
65949 msgid "Jump to Marker"
65950 msgstr "Nhảy Đến Ký Hiệu"
65953 msgid "Jump to previous/next marker"
65954 msgstr "Nhảy đến ký hiệu trước/tiếp"
65957 msgid "Next Marker"
65958 msgstr "Ký Hiệu Tiếp"
65961 msgctxt "Operator"
65962 msgid "New Screen"
65963 msgstr "Màn Mới"
65966 msgid "Add a new screen"
65967 msgstr "Thêm màn mới"
65970 msgctxt "Operator"
65971 msgid "Redo Last"
65972 msgstr "Làm Lại Cuối Cùng"
65975 msgid "Display parameters for last action performed"
65976 msgstr "Hiển thị tham số cho hành động cuối được thực hành"
65979 msgctxt "Operator"
65980 msgid "Region Alpha"
65981 msgstr "Độ Đục Khu Vực"
65984 msgid "Blend in and out overlapping region"
65985 msgstr "Pha trộn vào và ra vùng che lấn"
65988 msgctxt "Operator"
65989 msgid "Region Context Menu"
65990 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
65993 msgid "Display region context menu"
65994 msgstr "Hiển thị danh bạ bối cảnh vùng"
65997 msgctxt "Operator"
65998 msgid "Flip Region"
65999 msgstr "Lật Vùng"
66002 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
66003 msgstr "Bật/tắt sắp xếp của vùng (trái/phải hay trên/dưới)"
66006 msgctxt "Operator"
66007 msgid "Toggle Quad View"
66008 msgstr "Bật/Tắt Màn Chiếu Tư"
66011 msgid "Split selected area into camera, front, right, and top views"
66012 msgstr "Chẻ vùng chọn thành màn nhìn máy quay phim, phía trước, phía phải, và phía trên"
66015 msgctxt "Operator"
66016 msgid "Scale Region Size"
66017 msgstr "Phóng To Kích Cỡ Vùng"
66020 msgid "Scale selected area"
66021 msgstr "Phóng to vùng được chọn"
66024 msgctxt "Operator"
66025 msgid "Toggle Region"
66026 msgstr "Bật/Tắt Vùng"
66029 msgid "Hide or unhide the region"
66030 msgstr "Ẩn hay hiện vùng"
66033 msgid "Type of the region to toggle"
66034 msgstr "Loại vùng để bặt/tắt"
66037 msgctxt "Operator"
66038 msgid "Repeat History"
66039 msgstr "Làm Lại Lịch Sử"
66042 msgid "Display menu for previous actions performed"
66043 msgstr "Hiển thị danh bạ cho các hành động đã thực hành trước"
66046 msgctxt "Operator"
66047 msgid "Repeat Last"
66048 msgstr "Làm Lại Cuối"
66051 msgid "Repeat last action"
66052 msgstr "Làm lại hành động cuối"
66055 msgctxt "Operator"
66056 msgid "Toggle Maximize Area"
66057 msgstr "Bật/Tắt Cực Đại Hóa Diện Tích"
66060 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
66061 msgstr "Bật/tắt hiển thị khu vực được chọn làm toàn màn/lớn nhất"
66064 msgid "Hide Panels"
66065 msgstr "Ẩn Bảng"
66068 msgid "Hide all the panels"
66069 msgstr "Ẩn hết bảng"
66072 msgctxt "Operator"
66073 msgid "Set Screen"
66074 msgstr "Đạt Màn"
66077 msgid "Cycle through available screens"
66078 msgstr "Chu trình qua các màn thì có"
66081 msgctxt "Operator"
66082 msgid "Save Screenshot"
66083 msgstr "Lưu Ảnh Màn"
66086 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
66087 msgstr "Chụp ảnh của khu vực hoạt động hay toàn cửa sổ Blender"
66090 msgid "Full Screen"
66091 msgstr "Toàn Màn"
66094 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
66095 msgstr "Chụp toàn cửa sổ (nếu không chỉ chụp vùng hoạt động)"
66098 msgctxt "Operator"
66099 msgid "Cycle Space Context"
66100 msgstr "Chu Trình Bối Cảnh Không Gian"
66103 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
66104 msgstr "Chu trình quanh bối cảnh bộ biên tập bằng hoạt động bối cảnh tiếp/trước"
66107 msgid "Direction to cycle through"
66108 msgstr "Hướng để chu trình"
66111 msgctxt "Operator"
66112 msgid "Cycle Space Type Set"
66113 msgstr "Đặt Lọai Không Gian Chu Trình"
66116 msgid "Set the space type or cycle subtype"
66117 msgstr "Đặt loại không gian hay chu trình hạ loại"
66120 msgctxt "Operator"
66121 msgid "Clean Up Space Data"
66122 msgstr "Làm Sạch Dữ Lịệu Không Gian"
66125 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
66126 msgstr "Xoá cài đặt không dùng cho bộ biên tập ẩn"
66129 msgctxt "Operator"
66130 msgid "Show Preferences"
66131 msgstr "Hiện Tùy Chọn"
66134 msgid "Edit user preferences and system settings"
66135 msgstr "Biên tập cài đặt tùy chọn của người dùng và hệ thống"
66138 msgctxt "Operator"
66139 msgid "Cycle Workspace"
66140 msgstr "Chu Trình Công Trường"
66143 msgid "Cycle through workspaces"
66144 msgstr "Chu trình qua công trường"
66147 msgctxt "Operator"
66148 msgid "Execute a Python Preset"
66149 msgstr "Thực Hành Một Đặt Sẵn Python"
66152 msgid "Execute a preset"
66153 msgstr "Thực hành một đặt sẵn"
66156 msgid "Menu ID Name"
66157 msgstr "Tên ID Danh Bạ"
66160 msgid "ID name of the menu this was called from"
66161 msgstr "Tên ID của danh bạ nào được gọi này"
66164 msgctxt "Operator"
66165 msgid "Run Python File"
66166 msgstr "Chạy Tập Tin Python"
66169 msgid "Run Python file"
66170 msgstr "Chạy tập tin Python"
66173 msgctxt "Operator"
66174 msgid "Reload Scripts"
66175 msgstr "Nhập Lại Văn Thảo"
66178 msgid "Reload scripts"
66179 msgstr "Nhập lại văn thảo"
66182 msgctxt "Operator"
66183 msgid "Sculpt"
66184 msgstr "Khắc"
66187 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
66188 msgstr "Khắc một nét vào hình dạng"
66191 msgid "Ignore Background Click"
66192 msgstr "Không quan tâm Bấm Nền"
66195 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
66196 msgstr "Cảnh trên nền không bắt đầu một nét"
66199 msgctxt "Operator"
66200 msgid "Filter Cloth"
66201 msgstr "Bộ Lọc Vải"
66204 msgid "Applies a cloth simulation deformation to the entire mesh"
66205 msgstr "Áp dụng một méo hóa mô phỏng vải cho toàn bộ mạng lưới"
66208 msgid "Force Axis"
66209 msgstr "Trục Lực"
66212 msgid "Apply the force in the selected axis"
66213 msgstr "Áp dụng lực theo trục được chọn"
66216 msgid "Apply force in the X axis"
66217 msgstr "Áp dụng lực theo trục X"
66220 msgid "Apply force in the Y axis"
66221 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66224 msgid "Apply force in the Z axis"
66225 msgstr "Áp dụng lực theo trục Z"
66228 msgid "Orientation of the axis to limit the filter force"
66229 msgstr "Định hướng của trục đến hạn chế của lực bộ lọc"
66232 msgid "Use the local axis to limit the force and set the gravity direction"
66233 msgstr "Dùng trục địa phương để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66236 msgid "Use the global axis to limit the force and set the gravity direction"
66237 msgstr "Dùng trục toàn cầu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66240 msgid "Use the view axis to limit the force and set the gravity direction"
66241 msgstr "Dùng trục màn chiếu để hạn chế lực và đặt hướng hấp dẫn"
66244 msgid "Filter strength"
66245 msgstr "Sức Bộ Lọc"
66248 msgid "Operation that is going to be applied to the mesh"
66249 msgstr "Thao tác sẽ áp dụng trên mạng lưới"
66252 msgid "Applies gravity to the simulation"
66253 msgstr "Áp dụng hấp dẫn trong mô phỏng"
66256 msgid "Inflates the cloth"
66257 msgstr "Phình to vải"
66260 msgid "Expands the cloth's dimensions"
66261 msgstr "Mở rộng kích thước của vải"
66264 msgid "Pulls the cloth to the cursor's start position"
66265 msgstr "Kéo vải đến vị trí bắt đầu của con trỏ"
66268 msgid "Scales the mesh as a soft body using the origin of the object as scale"
66269 msgstr "Phóng to mạng lưới kiểu thân mềm dùng góc tọa độ của vật thể làm tỉ số"
66272 msgid "Use Collisions"
66273 msgstr "Dùng Va Chạm"
66276 msgid "Collide with other collider objects in the scene"
66277 msgstr "Va chạm với các vật thể được va chạm trong cảnh"
66280 msgid "Use Face Sets"
66281 msgstr "Dùng Tập Hợp Mặt"
66284 msgid "Apply the filter only to the Face Set under the cursor"
66285 msgstr "Áp dụng bộ lọc chỉ cho Tập Mặt ở dưới con trỏ"
66288 msgctxt "Operator"
66289 msgid "Filter Color"
66290 msgstr "Bộ Lọc Màu"
66293 msgid "Applies a filter to modify the current sculpt vertex colors"
66294 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi màu đỉnh khắc hiện tại"
66297 msgid "Fill with a specific color"
66298 msgstr "Tô đầy bằng một màu nhất định"
66301 msgid "Change hue"
66302 msgstr "Đổi màu sắc"
66305 msgid "Change saturation"
66306 msgstr "Đổi độ tươi"
66309 msgid "Change value"
66310 msgstr "Đổi độ sáng"
66313 msgid "Change brightness"
66314 msgstr "Đổi độ sáng"
66317 msgid "Change contrast"
66318 msgstr "Đổi Chênh Lệch"
66321 msgid "Smooth colors"
66322 msgstr "Mịn hóa màu"
66325 msgid "Change red channel"
66326 msgstr "Đổi kênh màu đỏ"
66329 msgid "Change green channel"
66330 msgstr "Đổi kênh màu lục"
66333 msgid "Change blue channel"
66334 msgstr "Đổi kênh màu xanh"
66337 msgctxt "Operator"
66338 msgid "Detail Flood Fill"
66339 msgstr "Tô Tràn Chi Tiết"
66342 msgid "Flood fill the mesh with the selected detail setting"
66343 msgstr "Tô tràn mạng lưới với cài đặt chi tiết được chọn"
66346 msgctxt "Operator"
66347 msgid "Dirty Mask"
66348 msgstr "Mặt Nạ Dơ"
66351 msgid "Generates a mask based on the geometry cavity and pointiness"
66352 msgstr "Chế tạo một mặt nạ tùy hình dạng  và độ nhọn"
66355 msgctxt "Operator"
66356 msgid "Dynamic Topology Toggle"
66357 msgstr "Bật/Tắt Hình Dạng Học Động Lý"
66360 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
66361 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ đổi mạng lưới khi khắc"
66364 msgctxt "Operator"
66365 msgid "Edit Dyntopo Detail Size"
66366 msgstr "Biên Tập Kích Cỡ Chi Tiết Hình Dạng học Động Lý"
66369 msgid "Modify the detail size of dyntopo interactively"
66370 msgstr "Đổi cỡ thước của chi tiết của tô pô học động lý kiểu tương tác"
66373 msgctxt "Operator"
66374 msgid "Expand"
66375 msgstr "Mở Rộng"
66378 msgid "Generic sculpt expand operator"
66379 msgstr "Thao tác mở rộng khắc tổng quát"
66382 msgid "Initial falloff of the expand operation"
66383 msgstr "Dộ giảm của thao tác mở rộng"
66386 msgid "Geodesic"
66387 msgstr "Đường trắc địa"
66390 msgid "Topology Diagonals"
66391 msgstr "Đường Chéo Tô Pô"
66394 msgid "Boundary Topology"
66395 msgstr "Tô Pô Ranh Giới"
66398 msgid "Boundary Face Set"
66399 msgstr "Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
66402 msgid "Active Face Set"
66403 msgstr "Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66406 msgid "Invert the expand active elements"
66407 msgstr "Đảo nghịch mở rộng các phần tử hoạt động"
66410 msgid "Max Vertex Count for Geodesic Move Preview"
66411 msgstr "Số Lượng Đỉnh Tối Cao cho Dự Khán của Di Chuyển Dường Trắc Địa"
66414 msgid "Maximum number of vertices in the mesh for using geodesic falloff when moving the origin of expand. If the total number of vertices is greater than this value, the falloff will be set to spherical when moving"
66415 msgstr "Số lượng đỉnh tối đa trong mạng lưới cho dùng độ giảm của đường trắc địa khi di chuyển gộc của mở rộng. Nếu tổng đỉnh hơn giá trị này, đặc độ giảm là hình cầu khi di chuyển"
66418 msgid "Data Target"
66419 msgstr "Mục Tiêu Dữ Liệu"
66422 msgid "Data that is going to be modified in the expand operation"
66423 msgstr "Dữ liệu sẽ được sửa đổi trong thao tác mở rộng"
66426 msgid "Falloff Gradient"
66427 msgstr "Dốc Độ Giảm"
66430 msgid "Expand Using a linear falloff"
66431 msgstr "Mở Rộng dùng một độ giảm bậc một"
66434 msgid "Preserve Previous"
66435 msgstr "Giữ Nguyên Trước"
66438 msgid "Preserve the previous state of the target data"
66439 msgstr "Giữ nguyên trạng thái trước của dữ liệu mục tiêu"
66442 msgid "Modify Active"
66443 msgstr "Sửa Đổi Hoạt Động"
66446 msgid "Modify the active Face Set instead of creating a new one"
66447 msgstr "Chỉnh sửa Tập Hợp Mặt hoạt động thay thế chế tạo một cái mới"
66450 msgid "Reposition Pivot"
66451 msgstr "Chỉnh Vị Trí Đỉm Tựa"
66454 msgid "Reposition the sculpt transform pivot to the boundary of the expand active area"
66455 msgstr "Chỉnh điểm tựa của biến hóa khắc đến ranh giới của khu vực hoạt động được mở rộng"
66458 msgctxt "Operator"
66459 msgid "Face Set Box Gesture"
66460 msgstr "Cử Chỉ Hộp Tập Mặt"
66463 msgid "Add face set within the box as you move the brush"
66464 msgstr "Thâm tập mặt trong hộp khi di chuyển bút"
66467 msgctxt "Operator"
66468 msgid "Face Sets Visibility"
66469 msgstr "Sự Hiển Thị Tập Mặt"
66472 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
66473 msgstr "Đổi sự hiển thị của các Tập Hợp Mặt của đồ Khắc"
66476 msgid "Toggle Visibility"
66477 msgstr "Bật/Tắt Sự Hiển Thị"
66480 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
66481 msgstr "Ẩn hết Tập Hợp Mặt trừ tập hợp mặt hoạt động"
66484 msgid "Show Active Face Set"
66485 msgstr "Hiện Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66488 msgid "Hide Active Face Sets"
66489 msgstr "Ẩn Các Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
66492 msgid "Invert Face Set Visibility"
66493 msgstr "Đảo Nghịch Sự Hiển Thị Của Tập Hợp Mặt"
66496 msgid "Show All Face Sets"
66497 msgstr "Hiện Tất Cả Tập Hợp Mặt"
66500 msgctxt "Operator"
66501 msgid "Edit Face Set"
66502 msgstr "Biên Tập Tập Hợp Mặt"
66505 msgid "Edits the current active Face Set"
66506 msgstr "Biên tập Tập Hợp Mặt hoạt động hiện tại"
66509 msgid "Grow Face Set"
66510 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
66513 msgid "Grows the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66514 msgstr "Phình to ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66517 msgid "Shrink Face Set"
66518 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
66521 msgid "Shrinks the Face Sets boundary by one face based on mesh topology"
66522 msgstr "Rút nhỏ ranh giới Tập Hợp Mặt bằng một mặt tùy hình dạng của mạng lưới"
66525 msgid "Deletes the faces that are assigned to the Face Set"
66526 msgstr "Xóa các mặt đã chỉ định đến Tập Hợp Mặt"
66529 msgid "Fair Positions"
66530 msgstr "Vị Trí Mịn"
66533 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex positions"
66534 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhất có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi vị trí của đỉnh"
66537 msgid "Fair Tangency"
66538 msgstr "Tiếp Tuyến Mịn"
66541 msgid "Creates a smooth as possible geometry patch from the Face Set minimizing changes in vertex tangents"
66542 msgstr "Chế tạo một miếng vá mịn nhật có thể từ Tập Hợp Mặt mà hạn chế cực tiểu sự thay đổi tiếp tuyến của đỉnh"
66545 msgid "Modify Hidden"
66546 msgstr "Sửa Đổi Được Ẩn"
66549 msgid "Apply the edit operation to hidden Face Sets"
66550 msgstr "Áp dụng thao tác biên tập cho Tập Hợp Mặt được ẩn"
66553 msgctxt "Operator"
66554 msgid "Face Set Lasso Gesture"
66555 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Tập Hợp Mặt"
66558 msgid "Add face set within the lasso as you move the brush"
66559 msgstr "Thêm mặt trong dây trói khi di chuyển bút"
66562 msgctxt "Operator"
66563 msgid "Create Face Set"
66564 msgstr "Chế Tạo Tập Hợp Mặt"
66567 msgid "Create a new Face Set"
66568 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt mới"
66571 msgid "Face Set from Masked"
66572 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Đeo Mặt Nạ"
66575 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
66576 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từ các mặt được đeo mặt nạ"
66579 msgid "Face Set from Visible"
66580 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiện"
66583 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
66584 msgstr "Chế tậo một Tập Hợp Mặt từ các đỉnh đang hiện"
66587 msgid "Face Set Full Mesh"
66588 msgstr "Tập Hợp Mặt Toàn Bộ Mạng Lưới"
66591 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
66592 msgstr "Chế tạo một Tâp Hợp Mặt độc đáo có tất cả mặt trong đồ khắc"
66595 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
66596 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
66599 msgid "Create an Face Set corresponding to the Edit Mode face selection"
66600 msgstr "Chế tạo môđt Tập Hợp Mặt tương tự sự lựa chọn của Chế Độ Biên Tập"
66603 msgctxt "Operator"
66604 msgid "Init Face Sets"
66605 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
66608 msgid "Initializes all Face Sets in the mesh"
66609 msgstr "Khởi động hết Tập Hợp Mặt trong mạng lưới"
66612 msgid "Face Sets from Loose Parts"
66613 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bộ Phận Rời Ra"
66616 msgid "Create a Face Set per loose part in the mesh"
66617 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng bộ phận rời ra trong mạng lưới"
66620 msgid "Face Sets from Material Slots"
66621 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Khe Vật Liệu"
66624 msgid "Create a Face Set per Material Slot"
66625 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Khe Vật Liệu"
66628 msgid "Face Sets from Mesh Normals"
66629 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Pháp Tuyến Mạng Lưới"
66632 msgid "Create Face Sets for Faces that have similar normal"
66633 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt cho các Mặt có pháp tuyến giống"
66636 msgid "Face Sets from UV Seams"
66637 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Vết Sẹo UV"
66640 msgid "Create Face Sets using UV Seams as boundaries"
66641 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các Vết Sẹo UV để làm ranh giới"
66644 msgid "Face Sets from Edge Creases"
66645 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Nhăn Cạnh"
66648 msgid "Create Face Sets using Edge Creases as boundaries"
66649 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các các Nhăn Cạnh làm ranh giới"
66652 msgid "Face Sets from Bevel Weight"
66653 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Quyền Lượng Xiên"
66656 msgid "Create Face Sets using Bevel Weights as boundaries"
66657 msgstr "Tập Hợp Mặt dùng các Quyền Lượng Xiên làm ranh giới"
66660 msgid "Face Sets from Sharp Edges"
66661 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Cạnh Bén"
66664 msgid "Create Face Sets using Sharp Edges as boundaries"
66665 msgstr "Chế tạo Tập Hợp Mặt dùng các cạnh bén làm ranh giới"
66668 msgid "Face Sets from Face Maps"
66669 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Bản Đồ Mặt"
66672 msgid "Create a Face Set per Face Map"
66673 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Bản Đồ Mặt"
66676 msgid "Face Sets from Face Set Boundaries"
66677 msgstr "Tập Hợp Mặt từ Biên Giới Tập Hợp Mặt"
66680 msgid "Create a Face Set per isolated Face Set"
66681 msgstr "Chế tạo một Tập Hợp Mặt từng Tập Hợp Mặt cô lập"
66684 msgid "Minimum value to consider a certain attribute a boundary when creating the Face Sets"
66685 msgstr "Gía trị cực tiểu đề chấp nhận một đặc trưng nhất định là ranh giới khi đang chế tạo Tập Hợp Mặt"
66688 msgctxt "Operator"
66689 msgid "Randomize Face Sets Colors"
66690 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu Của Tập Hợp Mặt"
66693 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
66694 msgstr "Chế tạo một tập hợp màu ngẫu nhiên để kết xuất các Tập Hợp Mặt trong màn chiếu"
66697 msgctxt "Operator"
66698 msgid "Vertex Color to Sculpt Vertex Color"
66699 msgstr "Màu Đỉnh thành Màu Đỉnh Khắc"
66702 msgid "Copy the active loop color layer to the vertex color"
66703 msgstr "Chép lớp của màu vòng hoạt động đến màu đỉnh"
66706 msgctxt "Operator"
66707 msgid "Mask by Color"
66708 msgstr "Mặt Nạ bằng Màu"
66711 msgid "Creates a mask based on the sculpt vertex colors"
66712 msgstr "Chế tạo một mặc nạ tùy màu đỉnh khắc"
66715 msgid "Contiguous"
66716 msgstr "Liên Tiếp"
66719 msgid "Mask only contiguous color areas"
66720 msgstr "Chỉ mặt nạ khu vực liên tiếp"
66723 msgid "Invert the generated mask"
66724 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ được chế tạo"
66727 msgid "Preserve Previous Mask"
66728 msgstr "Giữ Nguyên Mặt Nạ Cũ"
66731 msgid "Preserve the previous mask and add or subtract the new one generated by the colors"
66732 msgstr "Giữ nguyên mặt nạ cũ và cộng hay trừ mặt nạ mới được chế tạo bằng màu"
66735 msgid "How much changes in color affect the mask generation"
66736 msgstr "Mức độ sự thay đổi của màu được ảnh hưởng qúa trình chế tạo mặt nạ"
66739 msgctxt "Operator"
66740 msgid "Mask Expand"
66741 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
66744 msgid "Expands a mask from the initial active vertex under the cursor"
66745 msgstr "Mở mộng một mặt nạ khởi động từ đỉnh hoạt động ở dưới con trỏ"
66748 msgid "Expand Face Mask"
66749 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ Mặt"
66752 msgid "Expand a new Face Mask instead of the sculpt mask"
66753 msgstr "Mở rộng một Mặt Nạ Mặt thay thế mặt nặ khắc"
66756 msgid "Edge Detection Sensitivity"
66757 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
66760 msgid "Sensitivity for expanding the mask across sculpted sharp edges when using normals to generate the mask"
66761 msgstr "Độ nhạy cảm cho mở rộng mặt nạ qua cạnh bén được khắc khi đang sử dụng pháp tuyến đề chế tạo mặt nạ"
66764 msgid "Invert the new mask"
66765 msgstr "Đảo nghịch mặt nạ mới"
66768 msgid "Keep Previous Mask"
66769 msgstr "Giữ Mặt Nạ Cũ"
66772 msgid "Generate the new mask on top of the current one"
66773 msgstr "Chế tạo mặt nạ mới ở trên mặt nạ hiện tại"
66776 msgid "Mask Speed"
66777 msgstr "Tốc độ Mặt Nạ"
66780 msgid "Update Pivot Position"
66781 msgstr "Nâng Cấp Vị Trí Điểm Tựa"
66784 msgid "Set the pivot position to the mask border after creating the mask"
66785 msgstr "Đặt vị trí điểm tựa đến ranh giới mặt nạ sau chế tạo mặt nạ"
66788 msgid "Use Cursor"
66789 msgstr "Dùng Con Trỏ"
66792 msgid "Expand the mask to the cursor position"
66793 msgstr "Mở rộng mặt nạ đến vị trí con trỏ"
66796 msgid "Use Normals"
66797 msgstr "Dùng Pháp Tuyến"
66800 msgid "Generate the mask using the normals and curvature of the model"
66801 msgstr "Chế tạo mặt nạ bằng dùng pháp tuyến và độ cong của mô hình"
66804 msgctxt "Operator"
66805 msgid "Mask Filter"
66806 msgstr "Bộ Lọc Mặt Nạ"
66809 msgid "Applies a filter to modify the current mask"
66810 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mặt nạ hiện tại"
66813 msgid "Auto Iteration Count"
66814 msgstr "Tự Động Đếm Lặp Lại"
66817 msgid "Use a automatic number of iterations based on the number of vertices of the sculpt"
66818 msgstr "Dùng một số tự động lặp lại tùy số lượng đỉnh khắc"
66821 msgid "Filter that is going to be applied to the mask"
66822 msgstr "Bộ lọc để áp dụng với mặt nạ"
66825 msgid "Smooth Mask"
66826 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
66829 msgid "Smooth mask"
66830 msgstr "Mịn hóa mặt nạ"
66833 msgid "Sharpen Mask"
66834 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
66837 msgid "Sharpen mask"
66838 msgstr "Bén hóa mặt nạ"
66841 msgid "Grow Mask"
66842 msgstr "Lớn Lên Mặt Nạ"
66845 msgid "Grow mask"
66846 msgstr "Lớn lên mặt nạ"
66849 msgid "Shrink Mask"
66850 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
66853 msgid "Shrink mask"
66854 msgstr "Rút nhỏ mặt nạ"
66857 msgid "Increase Contrast"
66858 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
66861 msgid "Increase the contrast of the paint mask"
66862 msgstr "Tăng chênh lệch của mặt nạ sơn"
66865 msgid "Decrease Contrast"
66866 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
66869 msgid "Decrease the contrast of the paint mask"
66870 msgstr "Giảm chênh lệch của mặt nạ sơn"
66873 msgid "Number of times that the filter is going to be applied"
66874 msgstr "Số lần để ạp dụng bộ lọc"
66877 msgctxt "Operator"
66878 msgid "Init Mask"
66879 msgstr "Khởi Động Mặt Nạ"
66882 msgid "Creates a new mask for the entire mesh"
66883 msgstr "Chế tạo một mặt nạ cho toàn bộ mạng lưới"
66886 msgid "Random per Vertex"
66887 msgstr "Ngẫu nhiên từng Đỉnh"
66890 msgid "Random per Face Set"
66891 msgstr "Ngẫu nhiên từng Tập Hợp Mặt"
66894 msgid "Random per Loose Part"
66895 msgstr "Ngẫu nhiên từng Bộ Phận Rời Ra"
66898 msgctxt "Operator"
66899 msgid "Filter Mesh"
66900 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
66903 msgid "Applies a filter to modify the current mesh"
66904 msgstr "Áp dụng một bộ lọc để sửa đổi mạng lưới hiện tại"
66907 msgid "Apply the deformation in the selected axis"
66908 msgstr "Áp dụng méo hóa theo hướng trục được chọn"
66911 msgid "Deform in the X axis"
66912 msgstr "Méo hóa trục X"
66915 msgid "Deform in the Y axis"
66916 msgstr "Méo hóa trục Y"
66919 msgid "Deform in the Z axis"
66920 msgstr "Méo hóa trục Z"
66923 msgid "Orientation of the axis to limit the filter displacement"
66924 msgstr "Định hướng của trục cho hạn chế bộ lọc dịch"
66927 msgid "Use the local axis to limit the displacement"
66928 msgstr "Dùng trục địa phương cho hạn chế địch"
66931 msgid "Use the global axis to limit the displacement"
66932 msgstr "Dùng trục toàn cầu cho hạn chế địch"
66935 msgid "Use the view axis to limit the displacement"
66936 msgstr "Dùng trục màn chiếu cho hạn chế địch"
66939 msgid "Curvature Smooth Iterations"
66940 msgstr "Lặp Lại Mịn Hóa Độ Cong"
66943 msgid "How much smooth the resulting shape is, ignoring high frequency details"
66944 msgstr "Độ mịn của hình dạng kết quả, bỏ qua chi tiết tần số cao"
66947 msgid "Intensify Details"
66948 msgstr "Tăng Chi Tiết"
66951 msgid "How much creases and valleys are intensified"
66952 msgstr "Mức cho tăng nhăn và thung lũng"
66955 msgid "Smooth Ratio"
66956 msgstr "Tỉ Số Mịn"
66959 msgid "How much smoothing is applied to polished surfaces"
66960 msgstr "Mức mịn hóa để áp dụng cho bề mặt được đánh bóng"
66963 msgid "Smooth mesh"
66964 msgstr "Mịn hóa mạng lưới"
66967 msgid "Scale mesh"
66968 msgstr "Phóng to mạng lưới"
66971 msgid "Inflate mesh"
66972 msgstr "Phình mạng lưới"
66975 msgid "Morph into sphere"
66976 msgstr "Biến hóa thành hình cầu"
66979 msgid "Randomize vertex positions"
66980 msgstr "Ngẫu nhiên hóa vị trí đỉnh"
66983 msgid "Relax mesh"
66984 msgstr "Giãn mạng lưới"
66987 msgid "Relax Face Sets"
66988 msgstr "Giãn Tập Hợp Mặt"
66991 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
66992 msgstr "Mịn hóa cạnh của hết Tập Hợp Mặt"
66995 msgid "Surface Smooth"
66996 msgstr "Mịn Hóa Bề Mặt"
66999 msgid "Smooth the surface of the mesh, preserving the volume"
67000 msgstr "Mịn hóa bề mặt của mạng lưới, giữ nguyên thể tích"
67003 msgid "Sharpen the cavities of the mesh"
67004 msgstr "Bén hóa lỗ của mạng lưới"
67007 msgid "Enhance Details"
67008 msgstr "Rõ Hóa Chi Tiết"
67011 msgid "Enhance the high frequency surface detail"
67012 msgstr "Rõ hóa chi tiết tần số cao của bề mặt"
67015 msgid "Erase Displacement"
67016 msgstr "Xóa dịch"
67019 msgid "Deletes the displacement of the Multires Modifier"
67020 msgstr "Xoá địch của Cụ Sửa Đổi Đa Độ Phân Giải"
67023 msgctxt "Operator"
67024 msgid "Rebuild BVH"
67025 msgstr "Xây Lại BVH"
67028 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
67029 msgstr "Tịnh lại BVH khắc cho tăng hiệu suất"
67032 msgctxt "Operator"
67033 msgid "Project Line Gesture"
67034 msgstr "Cử Chỉ Phép Chiếu Đường"
67037 msgid "Project the geometry onto a plane defined by a line"
67038 msgstr "Chiếu hình dạng trên một mặt phẳng được chỉ định bởi một đường"
67041 msgid "Sample the vertex color of the active vertex"
67042 msgstr "Lấy mẫu từ màu đỉnh của đỉnh hoạt động"
67045 msgctxt "Operator"
67046 msgid "Sample Detail Size"
67047 msgstr "Kích Cỡ Chi Tiết Mẫu Vật"
67050 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
67051 msgstr "Lấy mẫu vật chi tiết từ mạng lưới tại điểm bấm"
67054 msgid "Screen coordinates of sampling"
67055 msgstr "Tọa độ màn của mẫu vật"
67058 msgid "Detail Mode"
67059 msgstr "Chố Đồ Chi Tiết"
67062 msgid "Target sculpting workflow that is going to use the sampled size"
67063 msgstr "Lưu công trìhn khắc mục tiêu thì sẽ dùng kích cỡ mẫu"
67066 msgid "Dyntopo"
67067 msgstr "Hình Dạng Học Động Lý"
67070 msgid "Sample dyntopo detail"
67071 msgstr "Lấy mẫu từ chi tiết hình dạng học động lý"
67074 msgid "Sample mesh voxel size"
67075 msgstr "Lấy mẫu từ kích cỡ thể tích tử của mạng lưới"
67078 msgctxt "Operator"
67079 msgid "Sculpt Mode"
67080 msgstr "Chế Độ Khắc"
67083 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
67084 msgstr "Bật/tắt chế độ khắc trong màn chiếu 3D"
67087 msgctxt "Operator"
67088 msgid "Set Detail Size"
67089 msgstr "Đặt Kích Cỡ Chi Tiết"
67092 msgid "Set the mesh detail (either relative or constant one, depending on current dyntopo mode)"
67093 msgstr "Đặt chi tiết mạng lưới (tương đối hay đẩng, tùy chế độ hình dạng học động lý)"
67096 msgctxt "Operator"
67097 msgid "Set Persistent Base"
67098 msgstr "Đặt Cơ Sở Cố Chấp"
67101 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
67102 msgstr "Hoàn lại bản sao của mạng lưới đang khắc"
67105 msgctxt "Operator"
67106 msgid "Set Pivot Position"
67107 msgstr "Đặt Vị Trí Điểm Tựa"
67110 msgid "Sets the sculpt transform pivot position"
67111 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa của biến hóa khắc"
67114 msgid "Sets the pivot to the origin of the sculpt"
67115 msgstr "Cho đặt điểm tựa đến góc tọa độ của khắc"
67118 msgid "Unmasked"
67119 msgstr "Gỡ Mặt Nạ"
67122 msgid "Sets the pivot position to the average position of the unmasked vertices"
67123 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí trung bình của đỉnh được gỡ mặt nạ"
67126 msgid "Mask Border"
67127 msgstr "Ranh Giới Mặt Nạ"
67130 msgid "Sets the pivot position to the center of the border of the mask"
67131 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến trung tâm của ranh giới mặt nạ"
67134 msgid "Active Vertex"
67135 msgstr "Đỉnh Hoạt Động"
67138 msgid "Sets the pivot position to the active vertex position"
67139 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tựa đến vị trí đỉnh hoạt động"
67142 msgid "Sets the pivot position to the surface under the cursor"
67143 msgstr "Cho đặt vị trí điểm tực đến bề mặt ở dưới con trỏ"
67146 msgid "Mouse Position X"
67147 msgstr "Vị Trí X Của Chuột"
67150 msgid "Position of the mouse used for \"Surface\" mode"
67151 msgstr "Vi trí của chuột được dùng cho chế độ \"Bề Mặt\""
67154 msgid "Mouse Position Y"
67155 msgstr "Vị Trí Y Của Chuột"
67158 msgid "Symmetrize the topology modifications"
67159 msgstr "Đôi xúng hóa sửa đổi hình dạng học"
67162 msgid "Distance within which symmetrical vertices are merged"
67163 msgstr "Khoảng cách cho các đỉnh đối xứng được gồm lại"
67166 msgctxt "Operator"
67167 msgid "Trim Box Gesture"
67168 msgstr "Cử Chỉ Cắt Bằng Hộp"
67171 msgid "Trims the mesh within the box as you move the brush"
67172 msgstr "Cất mạng lưới ở trong hộp khi di chuyển bút"
67175 msgid "Trim Mode"
67176 msgstr "Chế Độ Cắt"
67179 msgid "Use a difference boolean operation"
67180 msgstr "Dùng một thao tác bool trừ"
67183 msgid "Use a union boolean operation"
67184 msgstr "Dùng một thao tác bool gồm"
67187 msgid "Join the new mesh as separate geometry, without performing any boolean operation"
67188 msgstr "Nối lại mạng lưới mới mà làm hình dạng mới, và không thực hành một thao tác bool nào"
67191 msgid "Shape Orientation"
67192 msgstr "Định Hướng Hình Dạng"
67195 msgid "Use the view to orientate the trimming shape"
67196 msgstr "Dùng màn chiếu để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67199 msgid "Use the surface normal to orientate the trimming shape"
67200 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt để đặt định hướng cho hình dạng cắt bớt"
67203 msgid "Use Cursor for Depth"
67204 msgstr "Dùng con trỏ cho Độ Sậu"
67207 msgid "Use cursor location and radius for the dimensions and position of the trimming shape"
67208 msgstr "Dùng bán kính và vị trí của con trỏ cho cỡ thước và vị trí của hình dạng cắt bớt"
67211 msgctxt "Operator"
67212 msgid "Trim Lasso Gesture"
67213 msgstr "Cử Chỉ Dây Trói Cắt"
67216 msgid "Trims the mesh within the lasso as you move the brush"
67217 msgstr "Cắt mạng lưới ở trong dây trói khi di chuyển bút"
67220 msgctxt "Operator"
67221 msgid "Sculpt UVs"
67222 msgstr "Khắc UV"
67225 msgid "Sculpt UVs using a brush"
67226 msgstr "Khắc UV bằng một bút lông"
67229 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
67230 msgstr "Trao đổi bút lông đến chế độ giãn ra cho vẽ nét"
67233 msgctxt "Operator"
67234 msgid "Sculpt Vertex Color to Vertex Color"
67235 msgstr "Khắc Màu Đỉnh đến Màu Đỉnh"
67238 msgid "Copy the Sculpt Vertex Color to a regular color layer"
67239 msgstr "Chép Màu Đỉnh Khắc đến một lớp màu bình thường"
67242 msgctxt "Operator"
67243 msgid "Change Effect Input"
67244 msgstr "Đổi Ngõ Vào Hiệu Ứng"
67247 msgid "The effect inputs to swap"
67248 msgstr "Trao đổi ngõ vào hiệu ứng nào"
67251 msgid "A -> B"
67252 msgstr "A -> B"
67255 msgid "B -> C"
67256 msgstr "B -> C"
67259 msgid "A -> C"
67260 msgstr "A -> C"
67263 msgctxt "Operator"
67264 msgid "Change Effect Type"
67265 msgstr "Đổi Loại Hiệu Ứng"
67268 msgid "Sequencer effect type"
67269 msgstr "Loại hiệu ứng bộ trình tự"
67272 msgid "Crossfade"
67273 msgstr "Phai Đổi"
67276 msgid "Crossfade effect strip type"
67277 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng cho phai đổi"
67280 msgid "Add effect strip type"
67281 msgstr "Thêm loại đoạn hiệu ứng"
67284 msgid "Subtract effect strip type"
67285 msgstr "Trừ loại đoạn hiệu ứng"
67288 msgid "Alpha Over effect strip type"
67289 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Trên"
67292 msgid "Alpha Under"
67293 msgstr "Độ Đục Dưới"
67296 msgid "Alpha Under effect strip type"
67297 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Dưới"
67300 msgid "Gamma Cross"
67301 msgstr "Xuyên Gama"
67304 msgid "Gamma Cross effect strip type"
67305 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Xuyên Gama"
67308 msgid "Multiply effect strip type"
67309 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng nhân"
67312 msgid "Alpha Over Drop"
67313 msgstr "Độ Đục Rớt Trên"
67316 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
67317 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng Độ Đục Rớt Trên"
67320 msgid "Wipe"
67321 msgstr "Lau"
67324 msgid "Wipe effect strip type"
67325 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng lau"
67328 msgid "Glow"
67329 msgstr "Hào Quang"
67332 msgid "Glow effect strip type"
67333 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng hào quang"
67336 msgid "Transform effect strip type"
67337 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng biến hóa"
67340 msgid "Color effect strip type"
67341 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng màu"
67344 msgid "Multicam Selector"
67345 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
67348 msgid "Adjustment Layer"
67349 msgstr "Lớp Chỉnh"
67352 msgid "Gaussian Blur"
67353 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
67356 msgid "Color Mix"
67357 msgstr "Pha Trộn Màu"
67360 msgctxt "Operator"
67361 msgid "Change Data/Files"
67362 msgstr "Đổi Dữ Liệu/Tập Tin"
67365 msgid "Use Placeholders"
67366 msgstr "Dùng Dấu Chứa Chỗ"
67369 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
67370 msgstr "Dùng dấu chứa chỗ cho bức bị mất của đoạn"
67373 msgctxt "Operator"
67374 msgid "Copy"
67375 msgstr "Chép"
67378 msgid "Copy selected strips to clipboard"
67379 msgstr "Chép các đoạn được chọn đến bảng dán"
67382 msgctxt "Operator"
67383 msgid "Crossfade Sounds"
67384 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
67387 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
67388 msgstr "Làm hoạt hình phai đổi âm lượng của hai đoạn âm thanh được chọn"
67391 msgctxt "Operator"
67392 msgid "Deinterlace Movies"
67393 msgstr "Đổi Phim Xen Kẽ Sang Tuần Tự"
67396 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
67397 msgstr "Đổi hết nguồn phim được chọn từ xen kẽ sang tuần tự"
67400 msgctxt "Operator"
67401 msgid "Erase Strips"
67402 msgstr "Xóa Đoạn"
67405 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
67406 msgstr "Xóa các đoạn được chọn từ bộ trình tự"
67409 msgid "Duplicate the selected strips"
67410 msgstr "Sao chép các đoạn được chọn"
67413 msgid "Duplicate selected strips and move them"
67414 msgstr "Chép và di chuyển các đoạn được chọn"
67417 msgid "Duplicate Strips"
67418 msgstr "Sao Chép Đoạn"
67421 msgid "Slide a sequence strip in time"
67422 msgstr "Trượt một đoạn trình tự trong thời gian"
67425 msgctxt "Operator"
67426 msgid "Add Effect Strip"
67427 msgstr "Thêm Đoạn Hiệu Ứng"
67430 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
67431 msgstr "Thêm một hiệu ứng vào bộ trình tự, đa số được áp dụng trên các đoạn đang tồn tại"
67434 msgid "Channel to place this strip into"
67435 msgstr "Dán đoạn này vào kênh nào"
67438 msgid "Initialize the strip with this color"
67439 msgstr "Khởi động đoạn bằng màu này"
67442 msgid "End frame for the color strip"
67443 msgstr "Bức cuối cho đoạn màu"
67446 msgid "Start frame of the sequence strip"
67447 msgstr "Bức đầu của đoạn trình tự"
67450 msgid "Allow Overlap"
67451 msgstr "Cho Lấn Trên"
67454 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
67455 msgstr "Không sửa lấn trên cho đoạn trình tự mới"
67458 msgid "Replace Selection"
67459 msgstr "Thay Thế Sự Lựa Chọn"
67462 msgid "Replace the current selection"
67463 msgstr "Thay thế sự lựa chọn hiện tại"
67466 msgctxt "Operator"
67467 msgid "Set Selected Strip Proxies"
67468 msgstr "Đặt Đại Lỵ Đoạn Phim Được Chọn"
67471 msgid "Enable selected proxies on all selected Movie and Image strips"
67472 msgstr "Bật các đại lý được chọn cho hết đoạn Phim và Ảnh"
67475 msgctxt "Operator"
67476 msgid "Export Subtitles"
67477 msgstr "Xuất Phụ Đề"
67480 msgid "Export .srt file containing text strips"
67481 msgstr "Xuất tập tin .srt đang chứa các đoạn văn bản"
67484 msgctxt "Operator"
67485 msgid "Add Fades"
67486 msgstr "Thêm Phai"
67489 msgid "Adds or updates a fade animation for either visual or audio strips"
67490 msgstr "Thêm hay nâng cấp một hoạt hình phai cho đoạn hiển thị hay âm thanh"
67493 msgid "Fade Duration"
67494 msgstr "Giai Đoạn Phai"
67497 msgid "Duration of the fade in seconds"
67498 msgstr "Giai Đoạn phai (giây)"
67501 msgid "Fade Type"
67502 msgstr "Loại Phai"
67505 msgid "Fade in, out, both in and out, to, or from the current frame. Default is both in and out"
67506 msgstr "Phai vào, ra, cả hai vào và ra, đến, hoặc từ bức hiện tại. Mặc định là cả hai vào và ra"
67509 msgid "Fade In and Out"
67510 msgstr "Phai Vào Và Ra"
67513 msgid "Fade selected strips in and out"
67514 msgstr "Phai đoạn được chọn vào và ra"
67517 msgid "Fade In"
67518 msgstr "Phai Vào"
67521 msgid "Fade in selected strips"
67522 msgstr "Phai vào các đoạn được/chưa chọn"
67525 msgid "Fade Out"
67526 msgstr "Phai Ra"
67529 msgid "Fade out selected strips"
67530 msgstr "Phai ra đoạn được chọn"
67533 msgid "From Current Frame"
67534 msgstr "Từ Bức Hiện Tại"
67537 msgid "Fade from the time cursor to the end of overlapping sequences"
67538 msgstr "Phai từ con trỏ thời gian đến kết thúc của trình tự lấn lên nhau"
67541 msgid "To Current Frame"
67542 msgstr "Đến Bức Hiện Tại"
67545 msgid "Fade from the start of sequences under the time cursor to the current frame"
67546 msgstr "Phai từ bắt đầu của trình tự ở dưới con trỏ thời gian đến bức hiện tại"
67549 msgctxt "Operator"
67550 msgid "Clear Fades"
67551 msgstr "Xóa Các Phai"
67554 msgid "Removes fade animation from selected sequences"
67555 msgstr "Xóa hoạt hình phai từ các trình tự được chọn"
67558 msgctxt "Operator"
67559 msgid "Insert Gaps"
67560 msgstr "Chèn Cách Rỗng"
67563 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
67564 msgstr "Chèn cách rỗng tại bức hiện tại với đoạn đầu tiên bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67567 msgid "Frames to insert after current strip"
67568 msgstr "Chèn bức sau đoạn hiện tại"
67571 msgctxt "Operator"
67572 msgid "Remove Gaps"
67573 msgstr "Xóa Cách Rỗng"
67576 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
67577 msgstr "Xóa cách rỗng tại bức hiện tại đến đoạn đầu tiên ở bên phải, độc lập từ sự lựa chọn hay trạng thái khóa của đoạn"
67580 msgid "All Gaps"
67581 msgstr "Hết Cách Rỗng"
67584 msgid "Do all gaps to right of current frame"
67585 msgstr "Làm hết cách rỗng bên phải của bức hiện tại"
67588 msgctxt "Operator"
67589 msgid "Add Image Strip"
67590 msgstr "Thêm Đoạn Ảnh"
67593 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
67594 msgstr "Thêm một ảnh hay đoạn ảnh trong bộ trình tự"
67597 msgid "Scale fit method"
67598 msgstr "Phương pháp phóng to vừa"
67601 msgid "Scale image to fit within the canvas"
67602 msgstr "Phóng to ành cho vừa mặt sơn"
67605 msgid "Scale to Fill"
67606 msgstr "Phóng To cho Đầy"
67609 msgid "Scale image to completely fill the canvas"
67610 msgstr "Phóng to ảnh cho đầy toàn bộ mặt sơn"
67613 msgid "Stretch to Fill"
67614 msgstr "Kéo cho Đầy"
67617 msgid "Stretch image to fill the canvas"
67618 msgstr "Kéo ảnh cho đầy mặt sơn"
67621 msgid "Use Original Size"
67622 msgstr "Dùng Khổ Ban Đầu"
67625 msgid "Keep image at its original size"
67626 msgstr "Giữ nguyên khổ ảnh ban đầu"
67629 msgid "Set View Transform"
67630 msgstr "Đặt Biến Hóa Màn Chiếu"
67633 msgctxt "Operator"
67634 msgid "Separate Images"
67635 msgstr "Chẻ Ảnh"
67638 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
67639 msgstr "Cho đoạn trình tự ảnh, nó chế tạo một đoạn cho mỗi ảnh"
67642 msgid "Length of each frame"
67643 msgstr "Bề dài của mỗi bức"
67646 msgctxt "Operator"
67647 msgid "Lock Strips"
67648 msgstr "Khóa Đoạn"
67651 msgid "Lock strips so they can't be transformed"
67652 msgstr "Khóa đoạn cho không thể được biến hóa chúng nó"
67655 msgctxt "Operator"
67656 msgid "Add Mask Strip"
67657 msgstr "Thêm Đoạn Mặt Nạ"
67660 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
67661 msgstr "Thêm một đoạn mặt nạ vào bộ trình tự"
67664 msgctxt "Operator"
67665 msgid "Make Meta Strip"
67666 msgstr "Chố Tạo Siêu Đoạn"
67669 msgid "Group selected strips into a meta-strip"
67670 msgstr "Nhóm lại các đoạn được chọn vào một siêu đoạn"
67673 msgctxt "Operator"
67674 msgid "UnMeta Strip"
67675 msgstr "Không Siêu Đoạn"
67678 msgid "Put the contents of a meta-strip back in the sequencer"
67679 msgstr "Bỏ nội dung của một siêu đoạn trở lại vào bộ trình tự"
67682 msgctxt "Operator"
67683 msgid "Toggle Meta Strip"
67684 msgstr "Bật/Tắt Siêu Đoạn"
67687 msgid "Toggle a meta-strip (to edit enclosed strips)"
67688 msgstr "Bật/tắt một siêu đọan (để biên tập các đoạn ở trong)"
67691 msgctxt "Operator"
67692 msgid "Add Movie Strip"
67693 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67696 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
67697 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67700 msgid "Load sound with the movie"
67701 msgstr "Nhập âm thanh với phim"
67704 msgid "Use Movie Framerate"
67705 msgstr "Dùng Tốc Độ Bức Phim"
67708 msgid "Use framerate from the movie to keep sound and video in sync"
67709 msgstr "Dùng tốc độ bức phim cho giữ âm thanh và video đồng bộ nhau"
67712 msgctxt "Operator"
67713 msgid "Add MovieClip Strip"
67714 msgstr "Thêm Đoạn Phim"
67717 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
67718 msgstr "Thêm một đoạn phim vào bộ trình tự"
67721 msgctxt "Operator"
67722 msgid "Mute Strips"
67723 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn"
67726 msgid "Mute (un)selected strips"
67727 msgstr "Cắt tiếng các đoạn được/chưa chọn"
67730 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
67731 msgstr "Cắt tiếng đoạn chưa chọn thay thế đoạn được chọn"
67734 msgctxt "Operator"
67735 msgid "Clear Strip Offset"
67736 msgstr "Xóa Dịch Đoạn"
67739 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
67740 msgstr "Xóa dịch đoạn từ bức đầu và cuối"
67743 msgctxt "Operator"
67744 msgid "Paste"
67745 msgstr "Dán"
67748 msgid "Paste strips from clipboard"
67749 msgstr "Dán các đoạn từ bảng dán"
67752 msgid "Keep strip offset relative to the current frame when pasting"
67753 msgstr "Giữ nới của đoạn tương đối với bức hiện tại khi dán"
67756 msgctxt "Operator"
67757 msgid "Reassign Inputs"
67758 msgstr "Chỉ Định Lại Ngõ Vào"
67761 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
67762 msgstr "Chỉ định lại các ngõ vào cho đoạn hiệu ứng"
67765 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
67766 msgstr "Xây dưng lại hết đại lý và chỉ số mã thời gian bằng hệ thống công việc"
67769 msgctxt "Operator"
67770 msgid "Refresh Sequencer"
67771 msgstr "Vẽ Lại Bộ Trình Tự"
67774 msgid "Refresh the sequencer editor"
67775 msgstr "Vẽ lại bộ biên tập trình tự"
67778 msgctxt "Operator"
67779 msgid "Reload Strips"
67780 msgstr "Nhập Lại Đoạn"
67783 msgid "Reload strips in the sequencer"
67784 msgstr "Nhập lại đoạn trong bộ trình tự"
67787 msgid "Adjust Length"
67788 msgstr "Chỉnh Bề Dài"
67791 msgid "Adjust length of strips to their data length"
67792 msgstr "Chỉnh bề dài của đoạn đến bề dài dữ liệu"
67795 msgctxt "Operator"
67796 msgid "Set Render Size"
67797 msgstr "Đặt Kích Cỡ Kết Xuất"
67800 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
67801 msgstr "Đặt kích cỡ kết xuất và tỉ số cảnh từ trình tự hoạt động"
67804 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
67805 msgstr "Dùng chuột cho lấy mẫu vật màu trong bức hiện tại"
67808 msgctxt "Operator"
67809 msgid "Add Scene Strip"
67810 msgstr "Thêm Đoạn Cảnh"
67813 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
67814 msgstr "Thêm một đoạn cho bộ trình tự mà dùng một cảnh Blender làm một nguồn"
67817 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
67818 msgstr "Chọn một đoạn (cuối được chọn sẽ thành \"đoạn hoạt động\")"
67821 msgid "Linked Handle"
67822 msgstr "Tay Cầm Liên Kết"
67825 msgid "Select handles next to the active strip"
67826 msgstr "Chọn tay cầm kề đoạn hoạt động"
67829 msgid "Linked Time"
67830 msgstr "Thời Gian Liên Kết"
67833 msgid "Select other strips at the same time"
67834 msgstr "Chọn các đoạn khác cùng một lượt"
67837 msgid "Side of Frame"
67838 msgstr "Phía của Bức"
67841 msgid "Select all strips on same side of the current frame as the mouse cursor"
67842 msgstr "Chọn hết đoạn ở cùng phía con trỏ so với bức hiện tại"
67845 msgid "Select or deselect all strips"
67846 msgstr "Chọn hay thả hết đoạn"
67849 msgid "Select strips using box selection"
67850 msgstr "Chọn đoạn bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
67853 msgid "Select Handles"
67854 msgstr "Chọn Tay Cầm"
67857 msgid "Select the strips and their handles"
67858 msgstr "Chọn các đoạn và tay cầm cúa các đoạn"
67861 msgid "Select all strips grouped by various properties"
67862 msgstr "Chọn hết đoạn tùy các đặc tính"
67865 msgid "Shared strip type"
67866 msgstr "Loại đoạn được chia sẻ"
67869 msgid "Global Type"
67870 msgstr "Loại Toàn Cầu"
67873 msgid "All strips of same basic type (graphical or sound)"
67874 msgstr "Hết đoạn cùng loại cơ bản (đồ họa hay âm thanh)"
67877 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
67878 msgstr "Loại đoạn hiệu ứng được chi sẻ (nếu đoạn hoạt động không phải là đoạn hiệu ứng, chọn hết đoạn không hiệu ứng)"
67881 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
67882 msgstr "Dữ liệu được chia sẻ (cảnh, ảnh, âm thanh, v.v.)"
67885 msgid "Effect"
67886 msgstr "Hiệu Ứng"
67889 msgid "Shared effects"
67890 msgstr "Hiệu Ứng Được Chia Sẻ"
67893 msgid "Effect/Linked"
67894 msgstr "Hiệu Ứng/Liên Kết"
67897 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
67898 msgstr "Các đoạn khác được ảnh hưởng bằng đoạn hoạt động (chia sẻ chút thời gian, và dưới hay hiệu ứng chỉ định)"
67901 msgid "Overlap"
67902 msgstr "Lấn Trên"
67905 msgid "Overlapping time"
67906 msgstr "Thời gian lấn trên"
67909 msgid "Same Channel"
67910 msgstr "Cùng Kênh"
67913 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
67914 msgstr "Chỉ dùng đoạn trong cùng kênh với kênh hoạt động"
67917 msgctxt "Operator"
67918 msgid "Select Handles"
67919 msgstr "Chọn Tay Cầm"
67922 msgid "Select gizmo handles on the sides of the selected strip"
67923 msgstr "Chọn tay cầm đồ đạc ở hai bên của đoạn được chọn"
67926 msgid "The side of the handle that is selected"
67927 msgstr "Bên của tay cầm được chọn"
67930 msgid "Left Neighbor"
67931 msgstr "Kề Trái"
67934 msgid "Right Neighbor"
67935 msgstr "Kề Phải"
67938 msgid "Both Neighbors"
67939 msgstr "Kề Trái & Phải"
67942 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
67943 msgstr "Thu nhỏ sự lựa chọn hiện tại của các đoạn kề được chọn"
67946 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
67947 msgstr "Chọn hết đoạn kề với sự lựa chọn hiện tại"
67950 msgctxt "Operator"
67951 msgid "Select Pick Linked"
67952 msgstr "Chọn Liên Kết"
67955 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
67956 msgstr "Chọn một chuỗi đoạn được liên kết nhau gần nhất với con trỏ chuột"
67959 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
67960 msgstr "Chọn các đoạn thêm kề sự lựa chọn hiện tại"
67963 msgctxt "Operator"
67964 msgid "Select Side"
67965 msgstr "Chọn Bên"
67968 msgid "Select strips on the nominated side of the selected strips"
67969 msgstr "Chọn các đoạn ở phía bên được lựa chọn của các đoạn đã chọn"
67972 msgid "The side to which the selection is applied"
67973 msgstr "Bên nào để áp dụng sự lựa chọn"
67976 msgid "Mouse Position"
67977 msgstr "Vị Trí Chuột"
67980 msgid "No Change"
67981 msgstr "Không Đổi"
67984 msgctxt "Operator"
67985 msgid "Select Side of Frame"
67986 msgstr "Chọn Tuơng Đối Với Bức"
67989 msgid "Select strips relative to the current frame"
67990 msgstr "Chọn các đoạn tương đối so với bức hiện tại"
67993 msgid "Select to the left of the current frame"
67994 msgstr "Chọn phía trái hay phía phải của bức hiện tại"
67997 msgid "Select to the right of the current frame"
67998 msgstr "Chọn phía phải của bức hiện tại"
68001 msgid "Select intersecting with the current frame"
68002 msgstr "Chọn đang cắt bức hiện tại"
68005 msgctxt "Operator"
68006 msgid "Set Range to Strips"
68007 msgstr "Đặt Phạm Vi đến các Đọan"
68010 msgid "Set the frame range to the selected strips start and end"
68011 msgstr "Đặt phạm vi bức ảnh đến đầu và cuối của các đoạn đã chọn"
68014 msgid "Set the preview range instead"
68015 msgstr "Đặt phạm vi dự khán trước"
68018 msgctxt "Operator"
68019 msgid "Trim Strips"
68020 msgstr "Cắt Bớt Đoạn"
68023 msgid "Trim the contents of the active strip"
68024 msgstr "Cắt bớt nội dung của đoạn hoạt động"
68027 msgid "Offset to the data of the strip"
68028 msgstr "Địch đến dữ liệu của đoạn"
68031 msgctxt "Operator"
68032 msgid "Snap Strips to the Current Frame"
68033 msgstr "Hút dính Đoạn đến Bức Hiện Tại"
68036 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
68037 msgstr "Bức nào được hút dính đoạn"
68040 msgctxt "Operator"
68041 msgid "Add Sound Strip"
68042 msgstr "Thêm Đoạn Âm Thanh"
68045 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
68046 msgstr "Thêm một âm thanh cho bộ trình tự"
68049 msgid "Cache the sound in memory"
68050 msgstr "Chứa âm thanh trong bộ nhớ"
68053 msgid "Merge all the sound's channels into one"
68054 msgstr "Gồm hết kênh âm thanh thành một kênh"
68057 msgid "Split the selected strips in two"
68058 msgstr "Chẻ các đoạn được chọn thành hai"
68061 msgid "Channel in which strip will be cut"
68062 msgstr "Kênh nào cho cắt đoạn"
68065 msgid "Frame where selected strips will be split"
68066 msgstr "Bức nào cho cắt các đoạn được chọn"
68069 msgid "Ignore Selection"
68070 msgstr "Không Quan Tâm Sự Lựa Chọn"
68073 msgid "Make cut event if strip is not selected preserving selection state after cut"
68074 msgstr "Làm sự kiện cắt nếu đoạn chưa được chọn "
68077 msgid "The side that remains selected after splitting"
68078 msgstr "Bên nào vẫn còn được chọn sau chẻ"
68081 msgid "The type of split operation to perform on strips"
68082 msgstr "Loại thao tác chẻ để thực hành với các đoạn"
68085 msgid "Use Cursor Position"
68086 msgstr "Đặt Vị Trí Con Trỏ"
68089 msgid "Split at position of the cursor instead of current frame"
68090 msgstr "Chẻ vị trí của con trỏ thay thế bức hiện tại"
68093 msgctxt "Operator"
68094 msgid "Split Multicam"
68095 msgstr "Chẻ Đa Máy Quay Phim"
68098 msgid "Split multicam strip and select camera"
68099 msgstr "Chẻ đoạn đa máy quay phim và chọn máy quay phim"
68102 msgctxt "Operator"
68103 msgid "Jump to Strip"
68104 msgstr "Nhảy Đến Đoạn"
68107 msgid "Move frame to previous edit point"
68108 msgstr "Di chuyển bức đến điểm biên tập trước"
68111 msgid "Use Strip Center"
68112 msgstr "Dùng Trung Tâm đoạn"
68115 msgid "Next Strip"
68116 msgstr "Đoạn Tiếp"
68119 msgctxt "Operator"
68120 msgid "Add Strip Modifier"
68121 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68124 msgid "Add a modifier to the strip"
68125 msgstr "Thêm một cụ sửa đổi cho đoạn"
68128 msgid "White Balance"
68129 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
68132 msgid "Tone Map"
68133 msgstr "Ánh Xạ Độ Xám"
68136 msgctxt "Operator"
68137 msgid "Copy to Selected Strips"
68138 msgstr "Chép Đến Đoạn Được Chọn"
68141 msgid "Copy modifiers of the active strip to all selected strips"
68142 msgstr "Chép lại cụ sửa đổi của đoạn hoạt động đến hết đoạn được chọn"
68145 msgid "Replace modifiers in destination"
68146 msgstr "Thay thế cho cụ sửa đổi trong đích"
68149 msgid "Append active modifiers to selected strips"
68150 msgstr "Kèm cụ sửa đổi hoạt động với các đoạn được chọn"
68153 msgctxt "Operator"
68154 msgid "Move Strip Modifier"
68155 msgstr "Di Chuyển Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68158 msgid "Move modifier up and down in the stack"
68159 msgstr "Di chuyển cụ sửa đổi lên xuống trong xếp đống"
68162 msgid "Name of modifier to remove"
68163 msgstr "Tên của cụ sửa đổi để xóa"
68166 msgctxt "Operator"
68167 msgid "Remove Strip Modifier"
68168 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi Đoạn"
68171 msgid "Remove a modifier from the strip"
68172 msgstr "Xóa một cụ sửa đổi từ đoạn"
68175 msgctxt "Operator"
68176 msgid "Clear Strip Transform"
68177 msgstr "Xóa Biến Hóa Đoạn"
68180 msgid "Reset image transformation to default value"
68181 msgstr "Đặt lại biến hóa ảnh trở lại đến giá trị mặc định"
68184 msgid "Property"
68185 msgstr "Đặc Tính"
68188 msgid "Strip transform property to be reset"
68189 msgstr "Đặc trưng biến hóa của đoạn để đặt lại"
68192 msgid "Reset strip transform location"
68193 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí của đoạn"
68196 msgid "Reset strip transform scale"
68197 msgstr "Đặt lại biến hóa phóng to của đoạn"
68200 msgid "Reset strip transform rotation"
68201 msgstr "Đặt lại biến hóa xoay của đoạn"
68204 msgid "Reset strip transform location, scale and rotation"
68205 msgstr "Đặt lại biến hóa vị trí, phóng to, và xoay"
68208 msgctxt "Operator"
68209 msgid "Strip Transform Set Fit"
68210 msgstr "Biến Hóa Đoạn Đặt Vừa"
68213 msgid "Scale fit fit_method"
68214 msgstr "Phương pháp vừa hóa"
68217 msgid "Scale image so fits in preview"
68218 msgstr "Phónt to ảnh cho vừa trong dự khán"
68221 msgid "Scale image so it fills preview completely"
68222 msgstr "Phóng to ảnh cho vừa đầy toàn bộ dự khán"
68225 msgid "Stretch image so it fills preview"
68226 msgstr "Kéo ảnh cho vừa dự khán"
68229 msgctxt "Operator"
68230 msgid "Swap Strip"
68231 msgstr "Trao Đổi Đoạn"
68234 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
68235 msgstr "Trao đổi đoạn hoạt động với đoạn ở phía phả hay trái"
68238 msgid "Side of the strip to swap"
68239 msgstr "Bên nào của đoạn cho trao đổi"
68242 msgctxt "Operator"
68243 msgid "Sequencer Swap Data"
68244 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu Bộ Trình Tự"
68247 msgid "Swap 2 sequencer strips"
68248 msgstr "Trao đổi 2 đoạn của bộ trình tự"
68251 msgctxt "Operator"
68252 msgid "Swap Inputs"
68253 msgstr "Trao Đổi Ngõ Vào"
68256 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
68257 msgstr "Trao đổi hai ngõ vào đầu của đoạn hiệu ứng"
68260 msgctxt "Operator"
68261 msgid "Unlock Strips"
68262 msgstr "Mở Khóa Đoạn"
68265 msgid "Unlock strips so they can be transformed"
68266 msgstr "Mở khóa đoạn cho có thể biến hóa chúng nó"
68269 msgctxt "Operator"
68270 msgid "Unmute Strips"
68271 msgstr "Mở Tiếng Đoạn"
68274 msgid "Unmute (un)selected strips"
68275 msgstr "Mở tiếng các dãy được/chưa chọn"
68278 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
68279 msgstr "Mở tiếng của các đoạn chưa được chọn thay các đoạn được chọn"
68282 msgid "View all the strips in the sequencer"
68283 msgstr "Hiển thị hết đoạn trong bộ trình tự"
68286 msgid "Zoom preview to fit in the area"
68287 msgstr "Phóng to dự khán cho vừa khu vực"
68290 msgctxt "Operator"
68291 msgid "Border Offset View"
68292 msgstr "Màn Dịch Lề"
68295 msgid "Set the boundaries of the border used for offset view"
68296 msgstr "Đặt ranh giới của lề được sử dụng cho màn nhìn dịch"
68299 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
68300 msgstr "Phóng bộ trình tự đến các đoạn được chọn"
68303 msgctxt "Operator"
68304 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
68305 msgstr "Tỉ Số Phóng To Màn Bộ Trình Tự"
68308 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
68309 msgstr "Đổi tỉ số phóng to của dự khán bộ trình tự"
68312 msgctxt "Operator"
68313 msgid "Update Animation Cache"
68314 msgstr "Nâng Cấp Đệm Chứa Hoạt Hình"
68317 msgid "Update the audio animation cache"
68318 msgstr "Nâng cấp đệm chứa âm thanh hoạt hình"
68321 msgctxt "Operator"
68322 msgid "Mixdown"
68323 msgstr "Pha Trộn Kết"
68326 msgid "Mix the scene's audio to a sound file"
68327 msgstr "Pha trộn kết âm thanh của cảnh vào một tập tin âm thanh"
68330 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
68331 msgstr "Độ chính xác mẫu vật, quan trọng cho dữ liệu hoạt hình (giá trị càng thấp càng chính xác)"
68334 msgid "Bitrate in kbit/s"
68335 msgstr "Tốc độ bit kbit/giây"
68338 msgid "Advanced Audio Coding"
68339 msgstr "Mã Hóa Âm Thanh Cấp Cao"
68342 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
68343 msgstr "ATRAC 3 Kỷ Thuật Số Dolby"
68346 msgid "Free Lossless Audio Codec"
68347 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Tự Do Âm Thanh Không Mật Nguồn"
68350 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
68351 msgstr "Âm Thanh MPEG-1 Lớp II"
68354 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
68355 msgstr "Âm Thanh MPEG-2 Lớp III"
68358 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
68359 msgstr "Mã Số Xung Biến Đổi (RAW)"
68362 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
68363 msgstr "Bộ Hóa Giải Mã Xiph.Org Vorbis"
68366 msgid "File format"
68367 msgstr "Định dạng tập tin"
68370 msgid "ac3"
68371 msgstr "ac3"
68374 msgid "flac"
68375 msgstr "flac"
68378 msgid "mkv"
68379 msgstr "mfv"
68382 msgid "mp2"
68383 msgstr "mp2"
68386 msgid "mp3"
68387 msgstr "mp3"
68390 msgid "ogg"
68391 msgstr "ogg"
68394 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
68395 msgstr "Bình Chứa Xiph.Org Ogg"
68398 msgid "wav"
68399 msgstr "wav"
68402 msgid "Waveform Audio File Format"
68403 msgstr "Định Dạng Tập Tin Âm Thanh Dạng Sóng"
68406 msgid "Sample format"
68407 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
68410 msgid "8-bit unsigned"
68411 msgstr "8 bit không dấu"
68414 msgid "16-bit signed"
68415 msgstr "16 bit có dấu"
68418 msgid "24-bit signed"
68419 msgstr "24 bit có dấu"
68422 msgid "32-bit signed"
68423 msgstr "32 bit có dấu"
68426 msgid "32-bit floating-point"
68427 msgstr "32 bit số thật dấu phẫy động"
68430 msgid "64-bit floating-point"
68431 msgstr "64 bit số thật dấu phẫy động"
68434 msgid "Split channels"
68435 msgstr "Chẻ các kênh"
68438 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
68439 msgstr "Mỗi kênh sẽ kết xuất trong một tập tin độc kênh"
68442 msgctxt "Operator"
68443 msgid "Open Sound"
68444 msgstr "Mở Âm Thanh"
68447 msgid "Load a sound file"
68448 msgstr "Nhập một tập tin âm thanh"
68451 msgctxt "Operator"
68452 msgid "Open Sound Mono"
68453 msgstr "Mở Âm Thanh Độc Kênh"
68456 msgid "Load a sound file as mono"
68457 msgstr "Nhập một âm thanh kiểu độc kênh"
68460 msgid "Mixdown the sound to mono"
68461 msgstr "Pha trộn kết âm thanh thành độc kênh"
68464 msgctxt "Operator"
68465 msgid "Pack Sound"
68466 msgstr "Gói Âm Thanh"
68469 msgid "Pack the sound into the current blend file"
68470 msgstr "Gói lại âm thanh vào tập tin .blend hiện tại"
68473 msgctxt "Operator"
68474 msgid "Unpack Sound"
68475 msgstr "Gỡ Gói Âm Thanh"
68478 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
68479 msgstr "Gỡ gói âm thanh vào tên tập tin mẫu vật"
68482 msgid "Sound Name"
68483 msgstr "Tên Âm Thanh"
68486 msgid "Sound data-block name to unpack"
68487 msgstr "Tên cục dữ liệu âm thanh để gỡ gói"
68490 msgctxt "Operator"
68491 msgid "Update Animation"
68492 msgstr "Nâng Cấp Hoạt Hình"
68495 msgid "Update animation flags"
68496 msgstr "Nâng cấp cờ hoạt hình"
68499 msgctxt "Operator"
68500 msgid "Add Row Filter"
68501 msgstr "Thêm Bộ Lọc Hàng"
68504 msgid "Add a filter to remove rows from the displayed data"
68505 msgstr "Thêm một bộ lọc để xóa các hàng từ dữ liệu được hiển thị"
68508 msgctxt "Operator"
68509 msgid "Change Visible Data Source"
68510 msgstr "Đổi Nguồn Dữ Liệu Hiển Thị"
68513 msgid "Change visible data source in the spreadsheet"
68514 msgstr "Đổi nguồn dữ liệu hiển thị trong bảng tính"
68517 msgid "Attribute Domain Type"
68518 msgstr "Loại Phạm Vi Đặc Điểm"
68521 msgid "Component Type"
68522 msgstr "Loại Thành Phần"
68525 msgctxt "Operator"
68526 msgid "Remove Row Filter"
68527 msgstr "Xóa Bộ Lọc Hàng"
68530 msgid "Remove a row filter from the rules"
68531 msgstr "Xóa một bộ lọc hàng từ quy định"
68534 msgctxt "Operator"
68535 msgid "Toggle Pin"
68536 msgstr "Bật/Tắt Đinh Ghim"
68539 msgid "Turn on or off pinning"
68540 msgstr "Bật hat tắt đinh ghim"
68543 msgctxt "Operator"
68544 msgid "Add Surface Circle"
68545 msgstr "Thêm Vòng Tròn Bề Mặt"
68548 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
68549 msgstr "Xây một Vòng Tròn bề mặt NURBS"
68552 msgctxt "Operator"
68553 msgid "Add Surface Curve"
68554 msgstr "Thêm Đường Cong Bề Mặt"
68557 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
68558 msgstr "Xây một Đường Cong bề mặt NURBS"
68561 msgctxt "Operator"
68562 msgid "Add Surface Cylinder"
68563 msgstr "Thêm Hình Trụ Bề Mật"
68566 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
68567 msgstr "Xây một Hình Trụ bề mặt NURBS"
68570 msgctxt "Operator"
68571 msgid "Add Surface Sphere"
68572 msgstr "Thêm Hình Cầu Bề Mặt"
68575 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
68576 msgstr "Xây một Hình Cầu bề mặt NURBS"
68579 msgctxt "Operator"
68580 msgid "Add Surface Patch"
68581 msgstr "Thêm Vá Bề Mặt"
68584 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
68585 msgstr "Xây một Vá bề mặt NURB"
68588 msgctxt "Operator"
68589 msgid "Add Surface Torus"
68590 msgstr "Thêm Hình Xuyến Bề Mặt"
68593 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
68594 msgstr "Xây một Hình Xuyến bề mặt NURBS"
68597 msgctxt "Operator"
68598 msgid "New Texture"
68599 msgstr "Họa Tiết Mới"
68602 msgid "Add a new texture"
68603 msgstr "Thêm một họa tiết mới"
68606 msgctxt "Operator"
68607 msgid "Copy Texture Slot Settings"
68608 msgstr "Chép Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68611 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
68612 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm của họa tiết vật liệu"
68615 msgctxt "Operator"
68616 msgid "Move Texture Slot"
68617 msgstr "Di Chuyển Khe Họa Tiết"
68620 msgid "Move texture slots up and down"
68621 msgstr "Di chuyển khe họa tiết lên và xuống"
68624 msgctxt "Operator"
68625 msgid "Paste Texture Slot Settings"
68626 msgstr "Dán Cài Đặt Khe Họa Tiết"
68629 msgid "Copy the texture settings and nodes"
68630 msgstr "Chép cài đặt và giao điểm họa tiết"
68633 msgctxt "Operator"
68634 msgid "Text Auto Complete"
68635 msgstr "Tự Động Hoàn Thành Văn Bản"
68638 msgid "Show a list of used text in the open document"
68639 msgstr "Hiện một danh sách của văn bản được dùng trong tài liệu mở"
68642 msgctxt "Operator"
68643 msgid "Toggle Comments"
68644 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68647 msgid "Add or remove comments"
68648 msgstr "Thâm hay xóa chú thích"
68651 msgid "Toggle Comments"
68652 msgstr "Bật/Tắt Chú Thích"
68655 msgid "Comment"
68656 msgstr "Chú Thích"
68659 msgid "Un-Comment"
68660 msgstr "Xóa Chú Thích"
68663 msgctxt "Operator"
68664 msgid "Convert Whitespace"
68665 msgstr "Biến Đổi Dấu Cách"
68668 msgid "Convert whitespaces by type"
68669 msgstr "Biến đổi dấu cách tùy loại"
68672 msgid "Type of whitespace to convert to"
68673 msgstr "Biến đổi thành loại dấu cách nào"
68676 msgid "To Spaces"
68677 msgstr "Thành Dấu Cách"
68680 msgid "To Tabs"
68681 msgstr "Thành Dấu Tab"
68684 msgid "Set cursor position"
68685 msgstr "Đặt vị trí con trỏ"
68688 msgctxt "Operator"
68689 msgid "Cut"
68690 msgstr "Cắt"
68693 msgctxt "Operator"
68694 msgid "Duplicate Line"
68695 msgstr "Chép Dòng"
68698 msgid "Duplicate the current line"
68699 msgstr "Chép dòng hiện tại"
68702 msgctxt "Operator"
68703 msgid "Find Next"
68704 msgstr "Tìm Tiếp"
68707 msgid "Find specified text"
68708 msgstr "Tìm văn bản được xác định"
68711 msgctxt "Operator"
68712 msgid "Find & Set Selection"
68713 msgstr "Tìm Kiếm & Đặt Sự Lựa Chọn"
68716 msgid "Find specified text and set as selected"
68717 msgstr "Tìm văn bản được xác định và đặt nó là được chọn"
68720 msgid "Indent selected text"
68721 msgstr "Thụt văn bản được chọn"
68724 msgctxt "Operator"
68725 msgid "Jump"
68726 msgstr "Nhảy"
68729 msgid "Jump cursor to line"
68730 msgstr "Nhảy con trỏ đến dòng"
68733 msgid "Line number to jump to"
68734 msgstr "Số dòng cho nhảy đến"
68737 msgctxt "Operator"
68738 msgid "Line Number"
68739 msgstr "Số Dòng"
68742 msgid "The current line number"
68743 msgstr "Số dòng hiện tại"
68746 msgctxt "Operator"
68747 msgid "Make Internal"
68748 msgstr "Làm Nội Bộ"
68751 msgid "Make active text file internal"
68752 msgstr "Làm tập tin văn bản hoạt động nội bộ"
68755 msgid "File Top"
68756 msgstr "Đầu Tập Tin"
68759 msgid "File Bottom"
68760 msgstr "Đấy Tập Tin"
68763 msgctxt "Operator"
68764 msgid "Move Lines"
68765 msgstr "Di Chuyển Dòng"
68768 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
68769 msgstr "Di chuyển các dòng được chọn lên/xuống"
68772 msgctxt "Operator"
68773 msgid "New Text"
68774 msgstr "Văn Bản Mới"
68777 msgid "Create a new text data-block"
68778 msgstr "Chế tạo một cục dữ liệu văn bản mới"
68781 msgctxt "Operator"
68782 msgid "Open Text"
68783 msgstr "Mở Văn Bản"
68786 msgid "Open a new text data-block"
68787 msgstr "Mở một cục dữ liệu văn bản mới"
68790 msgid "Make Internal"
68791 msgstr "Làm Nội Bộ"
68794 msgid "Make text file internal after loading"
68795 msgstr "Làm tập tin văn bản là tập tin nội bộ sau nhập"
68798 msgctxt "Operator"
68799 msgid "Toggle Overwrite"
68800 msgstr "Bật/Tắt Ghi Trên"
68803 msgid "Toggle overwrite while typing"
68804 msgstr "Bật/tắt ghi trên khi gõ chữ"
68807 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
68808 msgstr "Dán văn bản được chọn một chỗ nào khác thay thế chỗ chép (chỉ cho hệ X11)"
68811 msgctxt "Operator"
68812 msgid "Refresh PyConstraints"
68813 msgstr "Nạp Lại Ràng Buộc Python"
68816 msgid "Refresh all pyconstraints"
68817 msgstr "Nạp lại hết ràng buộc Python"
68820 msgctxt "Operator"
68821 msgid "Reload"
68822 msgstr "Nhập Lại"
68825 msgid "Reload active text data-block from its file"
68826 msgstr "Nhập lại cục dữ liệu văn bản hoạt động từ tập tin của nó"
68829 msgctxt "Operator"
68830 msgid "Replace"
68831 msgstr "Thay Thế"
68834 msgid "Replace text with the specified text"
68835 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định"
68838 msgid "Replace All"
68839 msgstr "Thay Thế Hết"
68842 msgid "Replace all occurrences"
68843 msgstr "Thay thế cho hết lần xuất hiện"
68846 msgctxt "Operator"
68847 msgid "Replace & Set Selection"
68848 msgstr "Thay Thế & Đặt Sự Lựa Chọn"
68851 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
68852 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản được xác định và đặt là được chọn"
68855 msgctxt "Operator"
68856 msgid "Resolve Conflict"
68857 msgstr "Giải Mâu Thuẫn"
68860 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
68861 msgstr "Khi văn bản ngoài không đồng bộ, giải mâu thuẫn"
68864 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
68865 msgstr "Làm sao giải mẫu thuẫn từ chênh lệch giữa văn bản ngoài và văn bản trong"
68868 msgid "Ignore"
68869 msgstr "Không Chú Ý"
68872 msgctxt "Operator"
68873 msgid "Run Script"
68874 msgstr "Chạy Văn Thảo"
68877 msgid "Run active script"
68878 msgstr "Chạy văn thảo hoạt động"
68881 msgctxt "Operator"
68882 msgid "Save"
68883 msgstr "Lưu"
68886 msgid "Save active text data-block"
68887 msgstr "Lưu cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68890 msgctxt "Operator"
68891 msgid "Save As"
68892 msgstr "Luư"
68895 msgid "Save active text file with options"
68896 msgstr "Lưu tập tin văn bản hoạt động với tùy chọn"
68899 msgctxt "Operator"
68900 msgid "Scroll"
68901 msgstr "Cuộn"
68904 msgid "Number of lines to scroll"
68905 msgstr "Cuộn bao nhiêu dòng "
68908 msgctxt "Operator"
68909 msgid "Scrollbar"
68910 msgstr "Thanh Cuộn"
68913 msgctxt "Operator"
68914 msgid "Select Line"
68915 msgstr "Chọn Dòng"
68918 msgid "Select text by line"
68919 msgstr "Chọn văn bản tùy dòng"
68922 msgid "Select word under cursor"
68923 msgstr "Chọn chữ ở đưới con trỏ"
68926 msgid "Set cursor selection"
68927 msgstr "Đặt sự lựa chọn con trỏ"
68930 msgctxt "Operator"
68931 msgid "Find"
68932 msgstr "Tìm"
68935 msgid "Start searching text"
68936 msgstr "Bắt đầu tìm văn bản"
68939 msgctxt "Operator"
68940 msgid "To 3D Object"
68941 msgstr "Đến Vật Thể 3D"
68944 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
68945 msgstr "Chế tạo vật thể văn bản 3D từ cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68948 msgid "Split Lines"
68949 msgstr "Chẻ Dòng"
68952 msgid "Create one object per line in the text"
68953 msgstr "Chế tạo một vật thể cho mỗi dòng trong văn bản"
68956 msgid "Unindent selected text"
68957 msgstr "Không thụt văn bản được chọn"
68960 msgid "Unlink active text data-block"
68961 msgstr "Gỡ liên kết cục dữ liệu văn bản hoạt động"
68964 msgctxt "Operator"
68965 msgid "Scale B-Bone"
68966 msgstr "Phóng To Xương-B"
68969 msgid "Scale selected bendy bones display size"
68970 msgstr "Phóng to kích thước hiển thị của các xương dẻo được chọn"
68973 msgid "Constraint Axis"
68974 msgstr "Ràng Buộc Trục"
68977 msgid "Matrix Orientation"
68978 msgstr "Định Hướng Ma Trận"
68981 msgid "Transformation orientation"
68982 msgstr "Định hướng biến hóa"
68985 msgctxt "Operator"
68986 msgid "Bend"
68987 msgstr "Bể Cong"
68990 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
68991 msgstr "Bể cong mặt hàng được chọn giữa cong trỏ 3D và chuột"
68994 msgid "Center Override"
68995 msgstr "Thay Thế Trung Tâm"
68998 msgid "Force using this center value (when set)"
68999 msgstr "Bắt dùng giá trị này cho trung tâm (khi được đặt)"
69002 msgid "Edit Grease Pencil"
69003 msgstr "Biên Tập Bút Sáp"
69006 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
69007 msgstr "Biên tập nét Bút Sáp được chọn"
69010 msgid "Use Snapping Options"
69011 msgstr "Dùng Tùy Chọn Hút Dính"
69014 msgid "Align with Point Normal"
69015 msgstr "Sắp xếp với Pháp Tuyến Điểm"
69018 msgid "Snap closest point onto target"
69019 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất"
69022 msgid "Snap transformation center onto target"
69023 msgstr "Hút dính trung tâm biến hóa đến mục tiêu"
69026 msgid "Snap median onto target"
69027 msgstr "Hút dính trung vị đến mục tiêu"
69030 msgid "Snap active onto target"
69031 msgstr "Hút dính hoạt động đến mục tiêu"
69034 msgctxt "Operator"
69035 msgid "Create Orientation"
69036 msgstr "Chế Tạo Định Hướng"
69039 msgid "Create transformation orientation from selection"
69040 msgstr "Chế tạo định hướng biến hóa từ sự lựa chọn"
69043 msgid "Name of the new custom orientation"
69044 msgstr "Tên của định hướng tùy chọn"
69047 msgid "Overwrite Previous"
69048 msgstr "Ghi Trên Trước"
69051 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
69052 msgstr "Ghi trên định hướng được chế tạo trước có cùng tên"
69055 msgid "Use After Creation"
69056 msgstr "Dùng Sau Chế Tạo"
69059 msgid "Select orientation after its creation"
69060 msgstr "Chọn định hướng sau được chế tạo nó"
69063 msgid "Use View"
69064 msgstr "Dùng Màn"
69067 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
69068 msgstr "Dùng màn hiện tại thay thế vật thể hoạt động cho chế tạo định hướng mới"
69071 msgctxt "Operator"
69072 msgid "Delete Orientation"
69073 msgstr "Xóa Định Hướng"
69076 msgid "Delete transformation orientation"
69077 msgstr "Xóa định hướng biến hóa"
69080 msgctxt "Operator"
69081 msgid "Edge Bevel Weight"
69082 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
69085 msgid "Change the bevel weight of edges"
69086 msgstr "Đổi quyền lượng của cạnh"
69089 msgctxt "Operator"
69090 msgid "Edge Crease"
69091 msgstr "Nhăn Cạnh"
69094 msgid "Change the crease of edges"
69095 msgstr "Đổi nhăn của cạnh"
69098 msgctxt "Operator"
69099 msgid "Edge Slide"
69100 msgstr "Trượt Cạnh"
69103 msgid "Correct UVs"
69104 msgstr "Sửa UV"
69107 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
69108 msgstr "Sửa tọa độ UV khi biến hóa"
69111 msgid "When Even mode is active, flips between the two adjacent edge loops"
69112 msgstr "Khi chế độ Chẵn đang hoạt động, lật giữa hai vòng cạnh kề"
69115 msgid "Single Side"
69116 msgstr "Một Mặt"
69119 msgid "Clamp within the edge extents"
69120 msgstr "Kẹp lại trong hạn của cạnh"
69123 msgid "Make the edge loop match the shape of the adjacent edge loop"
69124 msgstr "Làm vòng cạnh theo hình dạng của vòng cạnh kề"
69127 msgctxt "Operator"
69128 msgid "Transform from Gizmo"
69129 msgstr "Biến Hóa Từ Đồ Đạc"
69132 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
69133 msgstr "Gương lại các mặt hàng được chọn quanh một trục trở lên"
69136 msgctxt "Operator"
69137 msgid "Push/Pull"
69138 msgstr "Đẩy/Kéo"
69141 msgid "Push/Pull selected items"
69142 msgstr "Đẩy/Kéo mặt hằng được chọn"
69145 msgctxt "Operator"
69146 msgid "Resize"
69147 msgstr "Đổi Kích Cỡ"
69150 msgid "Scale (resize) selected items"
69151 msgstr "Phóng to (đổi kích cỡ) mặt hàng được chọn"
69154 msgid "Remove on Cancel"
69155 msgstr "Xóa Khi Hủy"
69158 msgid "Remove elements on cancel"
69159 msgstr "Xóa phần tử khi hủy"
69162 msgid "Edit Texture Space"
69163 msgstr "Biên Tập Không Gian Họa Tiết"
69166 msgid "Edit object data texture space"
69167 msgstr "Biên tập không gian họa tiết dữ liệu của vật thể"
69170 msgctxt "Operator"
69171 msgid "Rotate"
69172 msgstr "Xoay"
69175 msgid "Rotate selected items"
69176 msgstr "Xoay mặt hàng được chọn"
69179 msgctxt "Operator"
69180 msgid "Rotate Normals"
69181 msgstr "Xoay Pháp Tuyến"
69184 msgid "Rotate split normal of selected items"
69185 msgstr "Xoay pháp tuyến chẻ của các mặt hàng được chọn"
69188 msgctxt "Operator"
69189 msgid "Select Orientation"
69190 msgstr "Chọn Định Hướng"
69193 msgid "Select transformation orientation"
69194 msgstr "Chọn định hướng biến hóa"
69197 msgctxt "Operator"
69198 msgid "Sequence Slide"
69199 msgstr "Trượt Trình Tự"
69202 msgctxt "Operator"
69203 msgid "Shear"
69204 msgstr "Méo Mó"
69207 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
69208 msgstr "Méo mó mặt hàng được chọn theo trục ngang của màn"
69211 msgid "Axis Ortho"
69212 msgstr "Trục Trực Giao"
69215 msgctxt "Operator"
69216 msgid "Shrink/Fatten"
69217 msgstr "Thu Nhỏ/Phình To"
69220 msgctxt "Operator"
69221 msgid "Skin Resize"
69222 msgstr "Đổi Kích Cỡ Da"
69225 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
69226 msgstr "Phóng to bán kính da của các đỉnh được chọn"
69229 msgctxt "Operator"
69230 msgid "Tilt"
69231 msgstr "Ngiêng"
69234 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
69235 msgstr "Nghiêng hóa các đỉnh điều khiển của đường cong 3D"
69238 msgctxt "Operator"
69239 msgid "To Sphere"
69240 msgstr "Đến Hình Cầu"
69243 msgid "Move selected items outward in a spherical shape around geometric center"
69244 msgstr "Di chuyển các mặt hàng được chọn xa hơn bởi kiểu hình cầu xung quanh trung tâm của hình dạng"
69247 msgctxt "Operator"
69248 msgid "Trackball"
69249 msgstr "Trái Banh Điều Khiển"
69252 msgid "Trackball style rotation of selected items"
69253 msgstr "Xoay các mặt hàng được chọn kiểu trái banh điều khiển"
69256 msgctxt "Operator"
69257 msgid "Transform"
69258 msgstr "Biến Hóa"
69261 msgid "Values"
69262 msgstr "Giá Trị"
69265 msgctxt "Operator"
69266 msgid "Move"
69267 msgstr "Di Chuyển"
69270 msgid "Transform Cursor"
69271 msgstr "Biến Hóa Con Trỏ"
69274 msgid "Auto Merge & Split"
69275 msgstr "Tự Động Gồm & Chẻ"
69278 msgid "Forces the use of Auto Merge and Split"
69279 msgstr "Ép buộc sử dụng Tự Động Gồm và Chẻ"
69282 msgctxt "Operator"
69283 msgid "Vertex Slide"
69284 msgstr "Trược Đỉnh"
69287 msgid "Slide a vertex along a mesh"
69288 msgstr "Trượt một đỉnh theo một mạng lưới"
69291 msgctxt "Operator"
69292 msgid "Randomize"
69293 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa"
69296 msgid "Randomize vertices"
69297 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các đỉnh"
69300 msgid "Align offset direction to normals"
69301 msgstr "Sắp xếp hướng địch cùng với pháp tuyến"
69304 msgid "Distance to offset"
69305 msgstr "Khoảng cách đến dịch"
69308 msgid "Increase for uniform offset distance"
69309 msgstr "Tăng cho khoảng cách dịch đều"
69312 msgctxt "Operator"
69313 msgid "Warp"
69314 msgstr "Bể Cong"
69317 msgid "Warp vertices around the cursor"
69318 msgstr "Bể cong đỉnh quanh con trỏ"
69321 msgid "Offset Angle"
69322 msgstr "Dịch Góc"
69325 msgid "Angle to use as the basis for warping"
69326 msgstr "Dùng góc nào cho làm cơ sở cho bể cong"
69329 msgid "Warp Angle"
69330 msgstr "Góc Bể Cong"
69333 msgid "Amount to warp about the cursor"
69334 msgstr "Mức bể cong quanh con trỏ"
69337 msgctxt "Operator"
69338 msgid "Assign Value as Default"
69339 msgstr "Chỉ Định Giá Trị làm Mặc Định"
69342 msgid "Set this property's current value as the new default"
69343 msgstr "Đặt giá trị hiện tại của đặc tính làm mặc định mới"
69346 msgctxt "Operator"
69347 msgid "Press Button"
69348 msgstr "Bấm Nút"
69351 msgid "Presses active button"
69352 msgstr "Được bấm nút hoạt động"
69355 msgid "Skip Depressed"
69356 msgstr "Nhảy Qua Được Bấm"
69359 msgctxt "Operator"
69360 msgid "Clear Button String"
69361 msgstr "Xóa Xâu Nút"
69364 msgid "Unsets the text of the active button"
69365 msgstr "Gỡ đặt văn bản của nút hoạt động"
69368 msgctxt "Operator"
69369 msgid "Copy as New Driver"
69370 msgstr "Chép như Một Đồ Dắt Mới"
69373 msgid "Create a new driver with this property as input, and copy it to the clipboard. Use Paste Driver to add it to the target property, or Paste Driver Variables to extend an existing driver"
69374 msgstr "Chế tạo một đồ dắt mới có đặc tính này làm ngõ vào, và chép nó vào bàn dán. Dùng Dán Đồ Dắ đề thêm nó vào đặc tính mục đích, hay dán Biến Số Độ Dắt để mở rộng một đồ dắt đang tồn tại"
69377 msgctxt "Operator"
69378 msgid "Copy Data Path"
69379 msgstr "Chép Đường Dẫn Dữ Liệu"
69382 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
69383 msgstr "Chép đường dẫn RNA cho đặc tính này đến bảng dán"
69386 msgid "Copy full data path"
69387 msgstr "Chép toàn bộ đường dẫn dữ liệu"
69390 msgctxt "Operator"
69391 msgid "Copy Python Command"
69392 msgstr "Chép Lệnh Python"
69395 msgid "Copy the Python command matching this button"
69396 msgstr "Chép lệnh Python giống nút này"
69399 msgctxt "Operator"
69400 msgid "Copy to Selected"
69401 msgstr "Chép đến Được Chọn"
69404 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
69405 msgstr "Chép đặc tính từ vật thể này đến các vật thể hay xương được chọn"
69408 msgid "Copy to selected all elements of the array"
69409 msgstr "Chép đến tất cả phần tử của mảng"
69412 msgctxt "Operator"
69413 msgid "Drop Color"
69414 msgstr "Màu Thả"
69417 msgid "Drop colors to buttons"
69418 msgstr "Thả màu vào nút"
69421 msgid "Source color"
69422 msgstr "Màu nguồn"
69425 msgid "Gamma Corrected"
69426 msgstr "Gama Được Chỉnh"
69429 msgid "The source color is gamma corrected"
69430 msgstr "Màu nguồn được chỉnh gama rồi"
69433 msgctxt "Operator"
69434 msgid "Edit Source"
69435 msgstr "Biên Tập Mã Nguồn"
69438 msgid "Edit UI source code of the active button"
69439 msgstr "Biên tập mã nguồn gioa diện của nút hoạt động"
69442 msgctxt "Operator"
69443 msgid "Edit Translation"
69444 msgstr "Biên Tập Phiên Dịch"
69447 msgid "Translate the label and tooltip of the given property"
69448 msgstr "Phiên dịch nhãn và đề thị của đặc tính"
69451 msgid "Label of the control"
69452 msgstr "Nhãn của đồ điều khiển"
69455 msgid "Flags about the label of the button"
69456 msgstr "Các cờ về nhãn của nút"
69459 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
69460 msgstr "Tin nhắn trong tập tin được ký là mờ mịt trong tập tin .po"
69463 msgid "Some error occurred with this message"
69464 msgstr "Có lỗi với tin nhắn này"
69467 msgid "Tip of the control"
69468 msgstr "Đề thị của đồ điều khiển"
69471 msgid "Flags about the tip of the button"
69472 msgstr "Các cờ về đề thị của nút"
69475 msgid "Remove all local translation files, to be able to use the system ones again"
69476 msgstr "Xóa hết tập tin phiên dịch địa phương, để có thể sử dụng lại tập tin của hệ thống"
69479 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
69480 msgstr "Nhãn của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển"
69483 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
69484 msgstr "Các cờ về nhãn mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69487 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
69488 msgstr "Đề thị của hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69491 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
69492 msgstr "Các cờ về mặt hàng liệt kê RNA của nút"
69495 msgid "Current (translated) language"
69496 msgstr "Ngô ngữ (phiên dịch) hiện tại"
69499 msgid "Original label of the control"
69500 msgstr "Nhãn ban đầu của đồ điều khiển"
69503 msgid "Original tip of the control"
69504 msgstr "Đề thị ban đầu của đồ điều khiển"
69507 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
69508 msgstr "Nhãn ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển nếu có"
69511 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
69512 msgstr "Đề thị ban đầu của mặt hàng liệt kê của đồ điều khiển, nếu có"
69515 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
69516 msgstr "Nhãn ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69519 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
69520 msgstr "Đề thị ban đầu được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69523 msgid "Path to the matching po file"
69524 msgstr "Đường dẫn đến cùng tập tin .po"
69527 msgid "RNA context for label"
69528 msgstr "Bối cảnh RNA cho nhãn"
69531 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
69532 msgstr "Tên của mặt hàng liệt kê RNA, nếu có"
69535 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
69536 msgstr "Nhãn được RNA xác định của đồ điều khiển, nếu có"
69539 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
69540 msgstr "Các cờ về nhãn được RNA xác định của nút"
69543 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
69544 msgstr "Tên của đặc tính RNA, nếu có"
69547 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
69548 msgstr "Tên của cầu trúc RNA, nếu có"
69551 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
69552 msgstr "Đề thị được RNA xạc định của đồ điều khiển, nếu có"
69555 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
69556 msgstr "Các cờ về đề thị được RNA xác định của nút"
69559 msgid "Stats from opened po"
69560 msgstr "Thống kê từ tập tin .po được mở"
69563 msgid "Try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69564 msgstr "Thử xây dựng lại tập tin .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69567 msgid "Update po file, try to rebuild mo file, and refresh Blender's UI"
69568 msgstr "Nâng cấp tập tin .po, thử xây dựng lại tập .mo, và nâng cấp giao diện Blender"
69571 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
69572 msgstr "Biên tập i18n bằng ngôn ngữ hiện tại cho nút hoạt động"
69575 msgctxt "Operator"
69576 msgid "Eyedropper"
69577 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
69580 msgid "Sample a color from the Blender window to store in a property"
69581 msgstr "Lấy mẫu màu từ cửa sổ Blender cho chứa trong một đặc tính"
69584 msgctxt "Operator"
69585 msgid "Eyedropper Colorband"
69586 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước"
69589 msgid "Sample a color band"
69590 msgstr "Lấy mẫu từ một vành màu"
69593 msgctxt "Operator"
69594 msgid "Eyedropper Colorband (Points)"
69595 msgstr "Vành Màu Ống Hút Giọt Nước (Điểm)"
69598 msgid "Point-sample a color band"
69599 msgstr "Lấy một mẫu vật điểm từ một vành màu"
69602 msgctxt "Operator"
69603 msgid "Eyedropper Depth"
69604 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Độ Sâu"
69607 msgid "Sample depth from the 3D view"
69608 msgstr "Lấy mẫu vật độ sâu từ màn 3D"
69611 msgctxt "Operator"
69612 msgid "Eyedropper Driver"
69613 msgstr "Đồ Dắt Ống Hút Giọt Nước"
69616 msgid "Pick a property to use as a driver target"
69617 msgstr "Chọn một đặc tính để làm một mục tiêu đồ dắt"
69620 msgid "Mapping Type"
69621 msgstr "Loại Ánh Xạ"
69624 msgid "Method used to match target and driven properties"
69625 msgstr "Phương pháp để phần tích đặc tính mục đích và đặc tính được dắt"
69628 msgid "All from Target"
69629 msgstr "Hết từ Mục Tiêu"
69632 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
69633 msgstr "Dắt tất cả thành phần của đặc tính nào dùng mục tiêu được chọn"
69636 msgid "Single from Target"
69637 msgstr "Một cái từ Mục Tiêu"
69640 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
69641 msgstr "Dắt thành phần này của đặc tính này bằng mục tiêu được chọn"
69644 msgid "Match Indices"
69645 msgstr "Chỉ Số Giống"
69648 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
69649 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho mỗi cặp phần tử tương tự"
69652 msgid "Manually Create Later"
69653 msgstr "Tự Chế Tạo Thời Sau"
69656 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
69657 msgstr "Chế tạo đồ dắt cho tất cả đặc tính mà chưa chỉ định mục tiêu nào"
69660 msgid "Manually Create Later (Single)"
69661 msgstr "Chế Tạo Sau Bằng Tay (Một Cái)"
69664 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
69665 msgstr "Chế tạo đồ dắt chỉ cho đặc tính này mà không chỉ định mục tiêu nào"
69668 msgctxt "Operator"
69669 msgid "Grease Pencil Eyedropper"
69670 msgstr "Ống Hút Giọt Nước Bút Sáp"
69673 msgid "Sample a color from the Blender Window and create Grease Pencil material"
69674 msgstr "Mẫu một màu từ Cửa Sổ Blender và chế tạo vật liệu Bút Sắp"
69677 msgctxt "Operator"
69678 msgid "Eyedropper Data-Block"
69679 msgstr "Cục Dữ Liệu Ống Hút"
69682 msgid "Sample a data-block from the 3D View to store in a property"
69683 msgstr "Rút một mẫu vật cục dữ liệu từ Cửa Sổ Màn 3D để chứa trong một đặc tính"
69686 msgctxt "Operator"
69687 msgid "I18n Add-on Export"
69688 msgstr "Xuất Đồ Kèm I18n"
69691 msgid "Export given add-on's translation data as PO files"
69692 msgstr "Xuất dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định trong tập tin .PO"
69695 msgid "Add-on to process"
69696 msgstr "Đồ kèm cho qúa trình"
69699 msgid "Export POT"
69700 msgstr "Xuất POT"
69703 msgid "Export (generate) a POT file too"
69704 msgstr "Xuất (chế tạo) một tập tin POT nữa"
69707 msgid "Update Existing"
69708 msgstr "Nâng Cấp Đang Tồn Tại"
69711 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
69712 msgstr "Nâng cấp các tập tin .po tồn tại, nếu có, thay thế lưu trên nó"
69715 msgctxt "Operator"
69716 msgid "I18n Add-on Import"
69717 msgstr "Nhập Đồ Kèm I18n "
69720 msgid "Import given add-on's translation data from PO files"
69721 msgstr "Nhập dữ liệu phiên dịch của đồ kèm từ tập tin PO"
69724 msgctxt "Operator"
69725 msgid "Update I18n Add-on"
69726 msgstr "Nâng Cấp Kèm Đồ I18n"
69729 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
69730 msgstr "Thao tác gói nào sẽ thực hành thao tác được xác định sau đặt tên mô khối của nó"
69733 msgid "Operator Name"
69734 msgstr "Tên Thao Tác"
69737 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
69738 msgstr "Tên (mã số) thao tác để kích động"
69741 msgid "Update given add-on's translation data (found as a py tuple in the add-on's source code)"
69742 msgstr "Nâng cấp dữ liệu phiên dịch của đồ kèm chỉ định (là mẫu số py trong mã nguồn của đồ kèm)"
69745 msgctxt "Operator"
69746 msgid "Clean up I18n Branches"
69747 msgstr "Làm sạch Nhấn I18n"
69750 msgid "Clean up i18n svn's branches (po files)"
69751 msgstr "Làm sạch các nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
69754 msgctxt "Operator"
69755 msgid "Edit Translation Update Mo"
69756 msgstr "Biên Tập Nâng Cấp Phiên Dịch Mo"
69759 msgid "Try to \"compile\" given po file into relevant blender.mo file"
69760 msgstr "Thử \"biên dịch\" tập tin .po thành tập tin .mo Blender liên quan"
69763 msgctxt "Operator"
69764 msgid "I18n Load Settings"
69765 msgstr "I18n Nhập Cài Đặt"
69768 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
69769 msgstr "Nhập cài đặt dịch từ tập tin JSon cố chấp"
69772 msgid "Path to the saved settings file"
69773 msgstr "Đường dẫn cho tập tin cài đặt được lưu"
69776 msgctxt "Operator"
69777 msgid "I18n Save Settings"
69778 msgstr "I18n Lưu Cài Đặt"
69781 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
69782 msgstr "Lưu Cài đặt phiên dịch vào tập tin JSon cố chấp"
69785 msgctxt "Operator"
69786 msgid "Update I18n Branches"
69787 msgstr "Nâng Cấp Nhánh I18n"
69790 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
69791 msgstr "Nâng cấp nhánh svn của I18n (tập tin .po)"
69794 msgid "Skip POT"
69795 msgstr "Bỏ Qua POT"
69798 msgid "Skip POT file generation"
69799 msgstr "Bỏ qua chế tạo tập tin POT"
69802 msgctxt "Operator"
69803 msgid "Init I18n Update Settings"
69804 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp Cài Đặt I18n"
69807 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
69808 msgstr "Khởi động cài đặt cho thao tác nâng cấp của svn I18n "
69811 msgctxt "Operator"
69812 msgid "Init I18n Update Select Languages"
69813 msgstr "Khởi Động Nâng Cấp I18n Ngôn Ngữ Được Chọn"
69816 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
69817 msgstr "Chọn/thả (hay đảo nghịch sự lựa chọn) của tất cả ngôn ngữ cho thao tác nâng cấp của I18n svn"
69820 msgid "Invert Selection"
69821 msgstr "Đảo Nghích Sự Lựa Chọn"
69824 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
69825 msgstr "Đảo nghịch sự lựa chọn (chẳng kể 'Chọn Hết' khi Đúng)"
69828 msgid "Select All"
69829 msgstr "Chọn Hết"
69832 msgid "Select all if True, else deselect all"
69833 msgstr "Chọn hết nếu Đúng, thay thế thả hết"
69836 msgctxt "Operator"
69837 msgid "Update I18n Statistics"
69838 msgstr "Nâng Cấp Thống Kê I18n"
69841 msgid "Create or extend a 'i18n_info.txt' Text datablock"
69842 msgstr "Chế tạo hay kèm một cục dữ liệu Văn bản 'i18n_info.txt'"
69845 msgid "Check Branches"
69846 msgstr "Kiểm Tra Nhánh"
69849 msgid "Check po files in branches"
69850 msgstr "Kiểm tra tập tin .po trong nhánh"
69853 msgid "Check Trunk"
69854 msgstr "Kiểm Tra Thân Cây"
69857 msgid "Check po files in trunk"
69858 msgstr "Kiểm Tra tập tin .po trong thân cây"
69861 msgctxt "Operator"
69862 msgid "Update I18n Trunk"
69863 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây I18n"
69866 msgctxt "Operator"
69867 msgid "Jump to Target"
69868 msgstr "Nhảy đến Mục Tiêu"
69871 msgid "Switch to the target object or bone"
69872 msgstr "Trao đổi đến vật thể mục tiêu hay xương"
69875 msgctxt "Operator"
69876 msgid "List Filter"
69877 msgstr "Lọc Danh Sách"
69880 msgid "Start entering filter text for the list in focus"
69881 msgstr "Bắt đầu gõ văn bản bộ lọc cho danh sách đang tập trung"
69884 msgctxt "Operator"
69885 msgid "Remove Override"
69886 msgstr "Xóa Thay Thế"
69889 msgid "Remove an override operation"
69890 msgstr "Xóa một một thao tác thay thế"
69893 msgid "Reset to default values all elements of the array"
69894 msgstr "Đặt lại hết phần tử của mảng đến giá trị mặc định "
69897 msgctxt "Operator"
69898 msgid "Define Override Type"
69899 msgstr "Xác Định Loại Thay Thế"
69902 msgid "Create an override operation, or set the type of an existing one"
69903 msgstr "Tạo một thao tác thay thế, hay đặt loại thay thế của thao tác thay thế đang tồn tại"
69906 msgid "Type of override operation"
69907 msgstr "Loại thao tác thay thế"
69910 msgid "NoOp"
69911 msgstr "Vô Hành"
69914 msgid "'No-Operation', place holder preventing automatic override to ever affect the property"
69915 msgstr "'Vô Hành', nó chứa chỗ và ngăn ngừa thao tác thay thế tự động được ảnh hưởng đặc tính"
69918 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
69919 msgstr "Thay thế giá trị hoàn toàn từ dữ liệu liên kết bằng một cái địa phương"
69922 msgid "Store difference to linked data value"
69923 msgstr "Chứa chênh lệch vào giá trị dữ liệu được liên kết"
69926 msgid "Store factor to linked data value (useful e.g. for scale)"
69927 msgstr "Chứa hệ số vào giá trị dữ liệu được liên kết (có lợi ích, ví dụ cho phóng to)"
69930 msgctxt "Operator"
69931 msgid "Reload Translation"
69932 msgstr "Nhập Lại Phiên Dịch"
69935 msgid "Force a full reload of UI translation"
69936 msgstr "Bắt nhập lại phiên dịch của giao diện"
69939 msgctxt "Operator"
69940 msgid "Reset to Default Value"
69941 msgstr "Hoàn Lại Giá Trí Mặc Định"
69944 msgid "Reset this property's value to its default value"
69945 msgstr "Hoàn lại giá trị của đặc tính này bằng mặc định"
69948 msgctxt "Operator"
69949 msgid "Unset Property"
69950 msgstr "Đặc Tính Chưa Đặt"
69953 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
69954 msgstr "Xóa đặc tính và dùng giá trị mặc định hay được chế tạo trong thao tác"
69957 msgctxt "Operator"
69958 msgid "Align"
69959 msgstr "Sắp Xếp"
69962 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
69963 msgstr "Sắp hàng đỉnh UV được chọn vào một trục"
69966 msgid "Axis to align UV locations on"
69967 msgstr "Trục cho sắp xếp vị trí UV"
69970 msgid "Straighten"
69971 msgstr "Thẳng Hóa"
69974 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
69975 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm"
69978 msgid "Straighten X"
69979 msgstr "Thẳng Hóa X"
69982 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
69983 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục X"
69986 msgid "Straighten Y"
69987 msgstr "Thẳng Y"
69990 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
69991 msgstr "Sắp xếp UV theo đường được xác định bằng hai điểm theo trục Y"
69994 msgid "Align Auto"
69995 msgstr "Tự Động Sắp Xếp"
69998 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
69999 msgstr "Tự động chọn trục nào thì có sẵn sắp xếp nhiều nhất sẫn rồi"
70002 msgid "Align X"
70003 msgstr "Sắp Xếp X"
70006 msgid "Align UVs on X axis"
70007 msgstr "Sắp hàng UV trên trục X"
70010 msgid "Align Y"
70011 msgstr "Sắp Xếp Y"
70014 msgid "Align UVs on Y axis"
70015 msgstr "Sắp xếp UV trên trục Y"
70018 msgctxt "Operator"
70019 msgid "Average Islands Scale"
70020 msgstr "Phóng To Đặo Trung Bình"
70023 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
70024 msgstr "Kích cỡ trung bình của các đạo UV riêng, được tính bằng diện tích của chúng trong không gian 3D"
70027 msgctxt "Operator"
70028 msgid "Cube Projection"
70029 msgstr "Phép Chiếu Lập Phương"
70032 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
70033 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên 6 mặt của lập phương"
70036 msgid "Clip to Bounds"
70037 msgstr "Kẹp Lại Đến Ranh Giới"
70040 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
70041 msgstr "Kẹp lại tọa độ UV đến ranh giới sau gở ra"
70044 msgid "Correct Aspect"
70045 msgstr "Sửa Tỉ Lệ Cạnh Ảnh"
70048 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
70049 msgstr "Chiếu UV tùy tỉ lệ cạnh ảnh"
70052 msgid "Cube Size"
70053 msgstr "Kích Cỡ Lập Phương"
70056 msgid "Size of the cube to project on"
70057 msgstr "Kích cỡ của lập phương để chiếu lên trên"
70060 msgid "Scale to Bounds"
70061 msgstr "Phóng To Đến Ranh Giới"
70064 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
70065 msgstr "Phóng to tọa độ UV đến ranh giới sau gỡ gói"
70068 msgctxt "Operator"
70069 msgid "Cylinder Projection"
70070 msgstr "Phép Chiều Hình Trụ"
70073 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
70074 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên tường cong của hình trụ"
70077 msgid "How to determine rotation around the pole"
70078 msgstr "Làm sao tính xoay quanh cực"
70081 msgid "Polar ZX"
70082 msgstr "Cực ZX"
70085 msgid "Polar 0 is X"
70086 msgstr "Cực 0 là X"
70089 msgid "Polar ZY"
70090 msgstr "Cực ZY"
70093 msgid "Polar 0 is Y"
70094 msgstr "Cực 0 là Y"
70097 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
70098 msgstr "Hướng của hình cầu hay hình trụ"
70101 msgid "View on Equator"
70102 msgstr "Hiển Thị Tại Xích Đạo"
70105 msgid "3D view is on the equator"
70106 msgstr "Màn 3D ở tại xích đạo"
70109 msgid "View on Poles"
70110 msgstr "Chiếu Tại Các Cực"
70113 msgid "3D view is on the poles"
70114 msgstr "Màn 3D ở tại các cực"
70117 msgid "Align to Object"
70118 msgstr "Sắp Xếp Với Vật Thể"
70121 msgid "Align according to object transform"
70122 msgstr "Sắp xếp theo biến hóa vật thể"
70125 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
70126 msgstr "Bán kính của hình cầu hay hình trụ"
70129 msgctxt "Operator"
70130 msgid "Export UV Layout"
70131 msgstr "Xuất Cài Đặt UV"
70134 msgid "Export UV layout to file"
70135 msgstr "Xuất cài đặt UV đến tập tin"
70138 msgid "All UVs"
70139 msgstr "Hết UV"
70142 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
70143 msgstr "Xuất hết UV trong mạng lưới này (không phải chỉ UV được hiện)"
70146 msgid "File format to export the UV layout to"
70147 msgstr "Định dạng tập tin để xuất cài đặt UV"
70150 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
70151 msgstr "Hình Ảnh Vectơ Được Phóng To (.svg)"
70154 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
70155 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin SVG vectơ"
70158 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
70159 msgstr "PostScript Qủa Nang (.eps)"
70162 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
70163 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một tập tin EPS vectơ"
70166 msgid "PNG Image (.png)"
70167 msgstr "Ảnh PNG (.png)"
70170 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
70171 msgstr "Xuất cài đặt UV vào một mảng ảnh"
70174 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
70175 msgstr "Xuất UV từ mạng lưới được sửa đổi"
70178 msgid "Fill Opacity"
70179 msgstr "Độ Đục Tô Tràn"
70182 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
70183 msgstr "Đặt mức đục cho cài đặt UV được xuất"
70186 msgid "Dimensions of the exported file"
70187 msgstr "Kích thước của tập tin kết xuất"
70190 msgctxt "Operator"
70191 msgid "Follow Active Quads"
70192 msgstr "Đi Theo Tứ Giác Hoạt Động"
70195 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
70196 msgstr "Đi theo UV từ tứ giác hoạt động theo vòng mặt liên tiếp"
70199 msgid "Edge Length Mode"
70200 msgstr "Chế Độ Bề Dài Cạnh"
70203 msgid "Method to space UV edge loops"
70204 msgstr "Phương pháp đặt khoảng cách giữa vòng cạnh"
70207 msgid "Space all UVs evenly"
70208 msgstr "Khaỏng Cách Giữa UV Đều"
70211 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
70212 msgstr "Khoảng cách trung bình giữa cạnh UV của mỗi vòng"
70215 msgid "Length Average"
70216 msgstr "Khoảng Cách Trung Bình"
70219 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
70220 msgstr "Ẩn đỉnh UV được chọn/thả"
70223 msgctxt "Operator"
70224 msgid "Lightmap Pack"
70225 msgstr "Gói Ánh Xạ Ánh Sáng"
70228 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
70229 msgstr "Gói UV của mỗi mặt vào ranh giới UV"
70232 msgid "New Image"
70233 msgstr "Ảnh Mới"
70236 msgid "Assign new images for every mesh (only one if Share Texture Space is enabled)"
70237 msgstr "Chỉ định các ảnh mới cho mỗi mạng lưới (chỉ một nếu có bật Chia Sẻ Cùng Không Gian Họa Tiết)"
70240 msgid "Pack Quality"
70241 msgstr "Chất Lượng Gói"
70244 msgid "Pre-packing before the complex boxpack"
70245 msgstr "Gói lại trước dùng phương pháp gói hộp phức tạp"
70248 msgid "Selected Faces"
70249 msgstr "Mặt Được Chọn"
70252 msgid "All Faces"
70253 msgstr "Hết Mặt"
70256 msgid "Width and height for the new image"
70257 msgstr "Bề Rộng và bề cao cho ảnh mới"
70260 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
70261 msgstr "Kích thước lề để làm một phần của bản đồ UV "
70264 msgid "New UV Map"
70265 msgstr "Bản Đồ UV Mới"
70268 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
70269 msgstr "Chế tạo một bản đồ UV cho mỗi mạng lưới được gói"
70272 msgid "Share Texture Space"
70273 msgstr "Chia Sẻ Không Gian Họa Tiết"
70276 msgid "Objects share texture space, map all objects into a single UV map"
70277 msgstr "Vật thể chia sẻ cùng không gian họa tiết, ánh xạ tất cả vật thể trong một bản đồ UV"
70280 msgid "Mark selected UV edges as seams"
70281 msgstr "Ký dấu các cạnh UV được chọn là vết sẹo"
70284 msgid "Clear Seams"
70285 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
70288 msgid "Clear instead of marking seams"
70289 msgstr "Xóa thay thế ký dấu vết sẹo"
70292 msgctxt "Operator"
70293 msgid "Minimize Stretch"
70294 msgstr "Giảm Kéo Dài"
70297 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
70298 msgstr "Giảm kéo dài UV bằng buồng thả góc"
70301 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
70302 msgstr "Hệ số pha trộn giữa giảm kéo dài và ban đầu"
70305 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
70306 msgstr "Đầy lỗ trong mạng lưới kiểu ảo trước gở gói, tốt hơn cho tranh lấn trên vả giữ nguyên đối xứng"
70309 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
70310 msgstr "Số lần lặp lại để chạy, 0 là vô hạn khi chạy tương tác"
70313 msgctxt "Operator"
70314 msgid "Pack Islands"
70315 msgstr "Gói Đảo"
70318 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
70319 msgstr "Biến hóa hết đảo cho chúng nó vừa đầy nhất hết không gian UV có thể làm"
70322 msgid "Space between islands"
70323 msgstr "Khoảng cách giữa đảo"
70326 msgid "Rotate islands for best fit"
70327 msgstr "Xoay đảo cho vừa nhất"
70330 msgctxt "Operator"
70331 msgid "Pin"
70332 msgstr "Đóng Đinh"
70335 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
70336 msgstr "Đặt/xoá đỉnh UV được chọn được dính giữa nhiều thao tác gở gói"
70339 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
70340 msgstr "Xóa đóng đinh cho sự lựa chọn thay thế đặt nó"
70343 msgctxt "Operator"
70344 msgid "Project from View"
70345 msgstr "Chiếu Từ Màn"
70348 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
70349 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới như đang xem trong màn 3D"
70352 msgid "Camera Bounds"
70353 msgstr "Ranh Giới Máy Quay Phim"
70356 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
70357 msgstr "Ánh xạ UV đến máy quay phim mà quan tâm độ phân giải và tỉ số cạnh"
70360 msgid "Use orthographic projection"
70361 msgstr "Dùng phép chiếu trực giao"
70364 msgctxt "Operator"
70365 msgid "Merge UVs by Distance"
70366 msgstr "Gồm UV Bằng Khoảng Cách"
70369 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
70370 msgstr "Gồm các đỉnh UV được chọn ở cách xa nhau nhỏ hơn bán kính được xác định"
70373 msgid "Maximum distance between welded vertices"
70374 msgstr "Cách xa cực đại cho gồm đỉnh"
70377 msgctxt "Operator"
70378 msgid "Reset"
70379 msgstr "Đặt Lại"
70382 msgid "Reset UV projection"
70383 msgstr "Đặt lại phép chiếu UV"
70386 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
70387 msgstr "Hiện hết đỉnh UV được ẩn"
70390 msgctxt "Operator"
70391 msgid "UV Rip"
70392 msgstr "Xé UV"
70395 msgid "Rip selected vertices or a selected region"
70396 msgstr "Xé các đỉnh được chọn hoặc một vùng đã chọn"
70399 msgctxt "Operator"
70400 msgid "UV Rip Move"
70401 msgstr "Di Chuyển Xé UV"
70404 msgid "Unstitch UV's and move the result"
70405 msgstr "Gỡ khâu UV và di chuyển kết qủa"
70408 msgid "UV Rip"
70409 msgstr "Xé UV"
70412 msgctxt "Operator"
70413 msgid "Seams from Islands"
70414 msgstr "Vết Sẹo Từ Hòn Đảo"
70417 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
70418 msgstr "Đặt vết sẹo mạng lưới tùy cài đặt hòn đảo trong biên tập UV"
70421 msgid "Mark boundary edges as seams"
70422 msgstr "Ký dấu các cạnh ranh giới là vết sẹo"
70425 msgid "Mark boundary edges as sharp"
70426 msgstr "Ký dấu cạnh bén"
70429 msgid "Select UV vertices"
70430 msgstr "Chọn Đỉnh UV"
70433 msgid "Change selection of all UV vertices"
70434 msgstr "Đổi sự lựa chọn cho hết đỉnh UV"
70437 msgid "Select UV vertices using box selection"
70438 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
70441 msgid "Pinned"
70442 msgstr "Đóng Đinh"
70445 msgid "Border select pinned UVs only"
70446 msgstr "Chỉ chọn cạnh UV được đóng đinh"
70449 msgid "Select UV vertices using circle selection"
70450 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
70453 msgid "Select an edge ring of connected UV vertices"
70454 msgstr "Chọn một vòng cạnh đỉnh UV được kết nối"
70457 msgctxt "Operator"
70458 msgid "Lasso Select UV"
70459 msgstr "Chọn Bằng Dây Trói UV"
70462 msgid "Select UVs using lasso selection"
70463 msgstr "Chọn đỉnh UV bằng dây trói"
70466 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
70467 msgstr "Thả đỉnh UV tại ranh giới của mỗi vùng được chọn"
70470 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
70471 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết với bản đồ UV hoạt động"
70474 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
70475 msgstr "Chọn hết đỉnh UV liên kết dưới chuột"
70478 msgid "Deselect linked UV vertices rather than selecting them"
70479 msgstr "Thả đỉnh UV được liên kết thay thế chọn chúng nó"
70482 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
70483 msgstr "Chọn một vòng đỉnh UV kết nối"
70486 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
70487 msgstr "Chọn đỉnh UV thêm được kết nối với sự lựa chọn khởi động"
70490 msgctxt "Operator"
70491 msgid "Select Overlap"
70492 msgstr "Chọn Lấn Lên"
70495 msgid "Select all UV faces which overlap each other"
70496 msgstr "Chọn tất cả mặt UV đang che lấn lên nhau"
70499 msgctxt "Operator"
70500 msgid "Selected Pinned"
70501 msgstr "Chọn Được Đóng Đinh"
70504 msgid "Select all pinned UV vertices"
70505 msgstr "Chón hết đỉnh UV được đóng đinh"
70508 msgctxt "Operator"
70509 msgid "Select Split"
70510 msgstr "Chọn Chẻ"
70513 msgid "Select only entirely selected faces"
70514 msgstr "Chỉ chọn mặt nào được chọn toàn bộ"
70517 msgctxt "Operator"
70518 msgid "Smart UV Project"
70519 msgstr "Chương Trình UV Thông Minh"
70522 msgid "Projection unwraps the selected faces of mesh objects"
70523 msgstr "Phép chiếu được gỡ gói cho các mặt đã chọn của vật thể mạng lưới"
70526 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
70527 msgstr "Nhỏ hơn cho nhiều nhóm phép chiều hơn, cao hơn cho giảm méo hóa"
70530 msgid "Area Weight"
70531 msgstr "Quyền Lượng Diện Tích"
70534 msgid "Weight projection's vector by faces with larger areas"
70535 msgstr "Tăng thêm quyền lương của vectơ phép chiếu bởi mặt có diện tích lớn hơn"
70538 msgid "Island Margin"
70539 msgstr "Lề Đảo"
70542 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
70543 msgstr "Lề cho giảm tràn ra ngoài từ đảo kề"
70546 msgctxt "Operator"
70547 msgid "Snap Cursor"
70548 msgstr "Hút Dinh Con Trỏ"
70551 msgid "Snap cursor to target type"
70552 msgstr "Hút dính con trỏ đến loại mục tiêu"
70555 msgid "Target to snap the selected UVs to"
70556 msgstr "Hút dính UV được chọn đến mục tiêu nào"
70559 msgctxt "Operator"
70560 msgid "Snap Selection"
70561 msgstr "Sự Lựa Chọn Hút Dính"
70564 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
70565 msgstr "Hút dính đỉnh UV được chọn đến loại mục tiêu nào"
70568 msgid "Cursor (Offset)"
70569 msgstr "Con Trỏ (Dịch)"
70572 msgid "Adjacent Unselected"
70573 msgstr "Kề Chưa Được Chọn"
70576 msgctxt "Operator"
70577 msgid "Sphere Projection"
70578 msgstr "Phép Chiếu Hình Cầu"
70581 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
70582 msgstr "Chiếu đỉnh UV của mạng lưới trên bề mặt cong của một hình cầu"
70585 msgctxt "Operator"
70586 msgid "Stitch"
70587 msgstr "Mai"
70590 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
70591 msgstr "Mai đỉnh UV được chọn tùy khoàng cách"
70594 msgid "Index of the active object"
70595 msgstr "Chỉ số của vật thể hoạt động"
70598 msgid "Clear seams of stitched edges"
70599 msgstr "Xóa vết sẹo của cạnh được mai lại"
70602 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
70603 msgstr "Hạn chế khoảng cách trong tọa độ đơn vị hóa"
70606 msgid "Snap at Midpoint"
70607 msgstr "Hút Dính tại Trung Điểm"
70610 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
70611 msgstr "May đỉnh UV tại trung điểm thay taị đảo tĩnh"
70614 msgid "Operation Mode"
70615 msgstr "Chế Độ Thao Tác"
70618 msgid "Use vertex or edge stitching"
70619 msgstr "Sử dụng mai đỉnh hay cạnh"
70622 msgid "Objects Selection Count"
70623 msgstr "Số Lượng Vật Thể Được Chọn"
70626 msgid "Snap Islands"
70627 msgstr "Hút Dính Đảo"
70630 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
70631 msgstr "Hút dính đảo với nhau (trong chế độ mai cạnh, cũng xoay đảo)"
70634 msgid "Static Island"
70635 msgstr "Đảo Tĩnh"
70638 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
70639 msgstr "Đảo sẽ ở lại tại chỗ khi mai các đảo"
70642 msgid "Stored Operation Mode"
70643 msgstr "Chế Độ Thao Tác Chứa"
70646 msgid "Use Limit"
70647 msgstr "Dùng Giới Hạn"
70650 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
70651 msgstr "Mau đỉnh UV gần hơn khoảng cách được xác định"
70654 msgctxt "Operator"
70655 msgid "Unwrap"
70656 msgstr "Mở Gói"
70659 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
70660 msgstr "Mỡ gói mạng lưới của vật thể đang biên tập"
70663 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
70664 msgstr "Phương pháp mở gói (Cơ Sở Góc được kết qủa tốt hơn Bảo Giác nhưng hơi chậm hơn)"
70667 msgid "Angle Based"
70668 msgstr "Cơ Sở Góc"
70671 msgid "Conformal"
70672 msgstr "Bảo Giác"
70675 msgid "Use Subdivision Surface"
70676 msgstr "Dùng Phân Hóa Bề Mặt"
70679 msgid "Map UVs taking vertex position after Subdivision Surface modifier has been applied"
70680 msgstr "Ánh xá tọa độ UV dùng vị trí đỉnh sau cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt được áp dụng"
70683 msgctxt "Operator"
70684 msgid "Weld"
70685 msgstr "Hàn"
70688 msgid "Weld selected UV vertices together"
70689 msgstr "Hàn đỉnh UV được chọn với nhau"
70692 msgctxt "Operator"
70693 msgid "View Edge Pan"
70694 msgstr "Dời Cạnh Màn"
70697 msgid "Pan the view when the mouse is held at an edge"
70698 msgstr "Dời màn khi chuột được giữ tại một cạnh"
70701 msgid "Delta X"
70702 msgstr "Lệch Lạc X"
70705 msgid "Delta Y"
70706 msgstr "Lệch Lạc Y"
70709 msgctxt "Operator"
70710 msgid "Reset View"
70711 msgstr "Đặt Lại Màn"
70714 msgid "Reset the view"
70715 msgstr "Đặt lại màn"
70718 msgctxt "Operator"
70719 msgid "Scroll Down"
70720 msgstr "Cuộn Xuống"
70723 msgid "Scroll the view down"
70724 msgstr "Cuộn màn chiếu xuống"
70727 msgid "Page"
70728 msgstr "Trang"
70731 msgid "Scroll down one page"
70732 msgstr "Cuộn xuống một trang"
70735 msgctxt "Operator"
70736 msgid "Scroll Left"
70737 msgstr "Cuộn Trái"
70740 msgid "Scroll the view left"
70741 msgstr "Cuộn màn chiếu trái phía trái"
70744 msgctxt "Operator"
70745 msgid "Scroll Right"
70746 msgstr "Cuộn Phải"
70749 msgid "Scroll the view right"
70750 msgstr "Cuộn màn chiếu phía phải"
70753 msgctxt "Operator"
70754 msgid "Scroll Up"
70755 msgstr "Cuộn Lên"
70758 msgid "Scroll the view up"
70759 msgstr "Cuộn màn chiếu lên"
70762 msgctxt "Operator"
70763 msgid "Scroller Activate"
70764 msgstr "Hoạt Động Cuộn"
70767 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
70768 msgstr "Cuộn màn chiếu bằng bấm và kéo chuột"
70771 msgctxt "Operator"
70772 msgid "Smooth View 2D"
70773 msgstr "Mịn Hóa Màn 2D"
70776 msgctxt "Operator"
70777 msgid "Zoom 2D View"
70778 msgstr "Phóng Màn 2D"
70781 msgid "Zoom Factor X"
70782 msgstr "Hệ Số Phóng Vào X"
70785 msgid "Zoom Factor Y"
70786 msgstr "Hệ Số Phóng Vào Y"
70789 msgctxt "Operator"
70790 msgid "New Camera from VR Landmark"
70791 msgstr "Máy Quay Phim Mới Từ Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70794 msgid "Create a new Camera from the selected VR Landmark"
70795 msgstr "Tạo một Máy Quay Phim mới từ Mốc Bờ sự thật ảo"
70798 msgctxt "Operator"
70799 msgid "Add Background Image"
70800 msgstr "Thêm Ảnh Nền"
70803 msgid "Add a new background image"
70804 msgstr "Thêm một ảnh nền mới"
70807 msgctxt "Operator"
70808 msgid "Remove Background Image"
70809 msgstr "Xóa Ảnh Nền"
70812 msgid "Remove a background image from the 3D view"
70813 msgstr "Xoá ảnh nền từ màn 3D"
70816 msgid "Background image index to remove"
70817 msgstr "Chỉ số của ảnh nền để xóa"
70820 msgctxt "Operator"
70821 msgid "Select Menu"
70822 msgstr "Danh Bạ Lựa Chọn"
70825 msgid "Menu bone selection"
70826 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn xương"
70829 msgctxt "Operator"
70830 msgid "Align Camera to View"
70831 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim với Màn"
70834 msgid "Set camera view to active view"
70835 msgstr "Đặt màn chiếu máy quay phim thành màn chiếu hoạt động"
70838 msgctxt "Operator"
70839 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
70840 msgstr "Được Chọn Vừa Khung Máy Quay Phim"
70843 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
70844 msgstr "Di chuyển máy quay phim cho các vật thể được chọn ở trong khung máy quay phim"
70847 msgctxt "Operator"
70848 msgid "Scene Camera to VR Landmark"
70849 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70852 msgid "Position the scene camera at the selected landmark"
70853 msgstr "Di chuyển máy quay phim của cảnh đến mốc bờ đã chọn"
70856 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
70857 msgstr "Xóa các ranh giới của ranh giới kết xuất và tắt kết xuất ràng giới"
70860 msgctxt "Operator"
70861 msgid "Clipping Region"
70862 msgstr "Vùng Cắt"
70865 msgid "Set the view clipping region"
70866 msgstr "Đặt vùng cắt của màn"
70869 msgctxt "Operator"
70870 msgid "Copy Objects"
70871 msgstr "Chép Lại Vật Thể"
70874 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
70875 msgstr "Vật thể được chọn được chép vào bảng dán"
70878 msgctxt "Operator"
70879 msgid "Set 3D Cursor"
70880 msgstr "Đặt Con Trỏ 3D"
70883 msgid "Set the location of the 3D cursor"
70884 msgstr "Đặt vị trí của con trỏ 3D"
70887 msgid "Preset viewpoint to use"
70888 msgstr "Đặt điểm nhìn để dùng"
70891 msgid "Leave orientation unchanged"
70892 msgstr "Không đổi định hướng"
70895 msgid "Orient to the viewport"
70896 msgstr "Định hướng đến màn chiếu"
70899 msgid "Orient to the current transform setting"
70900 msgstr "Định hướng đến cài đặt biến hóa hiện tại"
70903 msgid "Match the surface normal"
70904 msgstr "Làm giống pháp tuyến bề mặt"
70907 msgid "Surface Project"
70908 msgstr "Phép Chiếu Bề Mặt"
70911 msgid "Project onto the surface"
70912 msgstr "Chiếu trên bề mặt"
70915 msgctxt "Operator"
70916 msgid "Cursor to VR Landmark"
70917 msgstr "Con Trỏ Đến Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
70920 msgid "Move the 3D Cursor to the selected VR Landmark"
70921 msgstr "Di chuyển Con Trỏ 3D đến Mốc Bờ sự thật ảo đã chọn"
70924 msgctxt "Operator"
70925 msgid "Dolly View"
70926 msgstr "Trượt Màn"
70929 msgid "Dolly in/out in the view"
70930 msgstr "Trượt va/ra trong màn chiếu"
70933 msgid "Region Position X"
70934 msgstr "Vùng Vị Trí X"
70937 msgid "Region Position Y"
70938 msgstr "Vùng Vị Trí Y"
70941 msgctxt "Operator"
70942 msgid "Extrude Individual and Move"
70943 msgstr "Kéo Ra Riêng Và Di Chuyển"
70946 msgctxt "Operator"
70947 msgid "Extrude Manifold Along Normals"
70948 msgstr "Kéo Ra Đa Tập Theo Pháp Tuyến"
70951 msgid "Extrude manifold region along normals"
70952 msgstr "Kéo ra vùng đa tập theo pháp tuyến"
70955 msgctxt "Operator"
70956 msgid "Extrude and Move on Normals"
70957 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến"
70960 msgid "Dissolves adjacent faces and intersects new geometry"
70961 msgstr "Hòa tan các mặt kề bên và đang cắt hình dạng mới"
70964 msgctxt "Operator"
70965 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
70966 msgstr "Kéo Ra Và Di Chuyển Theo Pháp Tuyến Riêng"
70969 msgctxt "Operator"
70970 msgid "Fly Navigation"
70971 msgstr "Chuyển Hướng Bay"
70974 msgid "Interactively fly around the scene"
70975 msgstr "Bay tương tác quanh cảnh"
70978 msgctxt "Operator"
70979 msgid "Add Primitive Object"
70980 msgstr "Thêm Vật Thể Đơn Giản"
70983 msgid "Interactively add an object"
70984 msgstr "Kiểu tương tác thêm một vật thể"
70987 msgid "The initial aspect setting"
70988 msgstr "Tỉ số cạnh khởi động"
70991 msgid "Use an unconstrained aspect"
70992 msgstr "Dùng một tỉ số cạnh không bị hạn chế"
70995 msgid "Use a fixed 1:1 aspect"
70996 msgstr "dùng một tỉ số cạnh đẳng 1:1"
70999 msgid "Plane Axis"
71000 msgstr "Trục Mặt Phẳng"
71003 msgid "The axis used for placing the base region"
71004 msgstr "Trục được dùng cho đặt vị trí cho vùng cơ sở"
71007 msgid "Auto Axis"
71008 msgstr "Trục Tự Động"
71011 msgid "Select the closest axis when placing objects (surface overrides)"
71012 msgstr "Chọn trục gần nhất khi đặt vị trí vật thể (đồ thay thế bề mặt)"
71015 msgid "The initial depth used when placing the cursor"
71016 msgstr "Độ sâu khởi động khi đặt vị trí con trỏ"
71019 msgid "Start placing on the surface, using the 3D cursor position as a fallback"
71020 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí trên bề mặt, dùng con trỏ 3D nếu có vấn đề"
71023 msgid "Cursor Plane"
71024 msgstr "Mặt Phẳng Con Trỏ"
71027 msgid "Start placement using a point projected onto the orientation axis at the 3D cursor position"
71028 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên trục định hướng tại vị trí của con trỏ 3D"
71031 msgid "Cursor View"
71032 msgstr "Màn Nhìn Con Trỏ"
71035 msgid "Start placement using a point projected onto the view plane at the 3D cursor position"
71036 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí dùng một điểm được chiếu trên mặt phẳng màn nhìn tại vị trí con trỏ 3D"
71039 msgid "Use the surface normal (using the transform orientation as a fallback)"
71040 msgstr "Dùng pháp tuyến bề mặt (dùng định hướng của biến hóa nếu có sự cố)"
71043 msgid "Use the current transform orientation"
71044 msgstr "Dùng định hướng của biến hóa hiện tại"
71047 msgid "The initial position for placement"
71048 msgstr "Vị trí khởi động cho đặt vị trí"
71051 msgid "Start placing the edge position"
71052 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của cạnh"
71055 msgid "Start placing the center position"
71056 msgstr "Bắt đầu đặt vị trí của trung tâm"
71059 msgid "ICO Sphere"
71060 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
71063 msgid "Snap to"
71064 msgstr "Hút Dính đến"
71067 msgid "The target to use while snapping"
71068 msgstr "Mục tiểu khi đang hút dính"
71071 msgid "Snap to all geometry"
71072 msgstr "Hút dính đến hết hình dạng"
71075 msgid "Use the current snap settings"
71076 msgstr "Dùng cài đặt hiện tại"
71079 msgctxt "Operator"
71080 msgid "Local View"
71081 msgstr "Màn Địa Phương"
71084 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
71085 msgstr "Bật/tắt hiển thị (các) vật thể được chọn riêng nhau và tại trung tâm màn chiếu"
71088 msgid "Frame Selected"
71089 msgstr "Khung Vừa Được Chọn"
71092 msgid "Move the view to frame the selected objects"
71093 msgstr "Di chuyển khung màn cho nó vừa các sự lựa chọn"
71096 msgctxt "Operator"
71097 msgid "Remove from Local View"
71098 msgstr "Xóa từ Màn Địa Phương"
71101 msgid "Move selected objects out of local view"
71102 msgstr "Di chuyển các vật thể được chọn ra ngoài màn địa phương"
71105 msgid "Move the view"
71106 msgstr "Di chuyển màn chiếu"
71109 msgctxt "Operator"
71110 msgid "View Navigation (Walk/Fly)"
71111 msgstr "Hiện Chuyển Hướng (Đi Bộ/Bay)"
71114 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
71115 msgstr "Chuyển hướng tương tác trong cảnh (nó dùng chế độ tùy chọn (đi bộ/bay))"
71118 msgctxt "Operator"
71119 msgid "NDOF Transform View"
71120 msgstr "Màn Biến Hóa NDOF"
71123 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
71124 msgstr "Quét và xoay màn chiếu bằng chuột 3D"
71127 msgctxt "Operator"
71128 msgid "NDOF Orbit View"
71129 msgstr "Qũy Đạo Màn NDOF"
71132 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
71133 msgstr "Qũy đạo màn chiếu bằng chuột 3D"
71136 msgctxt "Operator"
71137 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
71138 msgstr "Qũy Đặo Màn Với Phóng  NDOF"
71141 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
71142 msgstr "Xoay quanh và phóng bằng chuột 3D"
71145 msgctxt "Operator"
71146 msgid "NDOF Pan View"
71147 msgstr "Quét Màn NDOF"
71150 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
71151 msgstr "Quét màn chiếu bằng chuột 3D"
71154 msgctxt "Operator"
71155 msgid "Set Active Object as Camera"
71156 msgstr "Đặt Vật Thể Hoạt Động Thành Máy Quay Phim"
71159 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
71160 msgstr "Đặt vật thể hoạt động thành máy quay phim hoạt động cho màn hay cảnh này"
71163 msgctxt "Operator"
71164 msgid "Object Mode Menu"
71165 msgstr "Danh Bạ Chế Độ Vật Thể"
71168 msgctxt "Operator"
71169 msgid "Paste Objects"
71170 msgstr "Dán Vật Thể"
71173 msgid "Objects from the clipboard are pasted"
71174 msgstr "Vật thể từ bảng dán được dán"
71177 msgid "Put pasted objects in the active collection"
71178 msgstr "Bỏ vật thể được dán vào sưu tập hoạt động"
71181 msgid "Select pasted objects"
71182 msgstr "Chọn vật thể được dán"
71185 msgctxt "Operator"
71186 msgid "Set Render Region"
71187 msgstr "Đặt Vùng Kết Xuất"
71190 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
71191 msgstr "Đặt biên giới của ranh giới kết xuất và bật kết xuất ranh giới"
71194 msgctxt "Operator"
71195 msgid "Rotate View"
71196 msgstr "Xoay Màn"
71199 msgid "Rotate the view"
71200 msgstr "Xoay màn"
71203 msgctxt "Operator"
71204 msgid "Ruler Add"
71205 msgstr "Thêm Cây Thước"
71208 msgid "Add ruler"
71209 msgstr "Thêm Cây Thước"
71212 msgctxt "Operator"
71213 msgid "Ruler Remove"
71214 msgstr "Xóa Cây Thước"
71217 msgid "Select and activate item(s)"
71218 msgstr "Chọn và hoạt động (các) mặt hàng"
71221 msgid "Use the object center when selecting, in edit mode used to extend object selection"
71222 msgstr "Dùng trung tâm vật thể khi chọn, trong chế độ biên tập được dùng cho mở rộng sự lựa chọn vật thể"
71225 msgid "Enumerate"
71226 msgstr "Liệt Kê"
71229 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
71230 msgstr "Làm danh sách cho vật thể ở dưới chuột (chỉ trong chế độ vật thể)"
71233 msgid "Use object selection (edit mode only)"
71234 msgstr "Dùng sự lựa chọn vật thể (chỉ cho chế độ biên tập)"
71237 msgid "Select items using box selection"
71238 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu hộp"
71241 msgid "Select items using circle selection"
71242 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu vòng tròn"
71245 msgid "Select items using lasso selection"
71246 msgstr "Chọn mặt hàng bằng sự lựa chọn kiểu dây trói"
71249 msgid "Menu object selection"
71250 msgstr "Danh bạ sự lựa chọn vật thể"
71253 msgid "Object Name"
71254 msgstr "Tên Vật Thể"
71257 msgctxt "Operator"
71258 msgid "Smooth View"
71259 msgstr "Màn Mịn"
71262 msgctxt "Operator"
71263 msgid "Snap Cursor to Active"
71264 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Hoạt Động"
71267 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
71268 msgstr "Hút díh con trỏ 3D đến mặt hàng hoạt động"
71271 msgctxt "Operator"
71272 msgid "Snap Cursor to World Origin"
71273 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
71276 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
71277 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến gốc thế giới"
71280 msgctxt "Operator"
71281 msgid "Snap Cursor to Grid"
71282 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Đồ Thị"
71285 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
71286 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến khúc đồ thị gần nhất"
71289 msgctxt "Operator"
71290 msgid "Snap Cursor to Selected"
71291 msgstr "Hút Dính Con Trỏ Đến Được Chọn"
71294 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
71295 msgstr "Hút dính con trỏ 3D đến trung điểm giữa các mặt hàng được chọn"
71298 msgctxt "Operator"
71299 msgid "Snap Selection to Active"
71300 msgstr "Hút Dính Đến Hoạt Động"
71303 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
71304 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng đến mặt hàng hoạt động"
71307 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
71308 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến con trỏ 3D"
71311 msgid "If the selection should be snapped as a whole or by each object center"
71312 msgstr "Sự lựa chọn nên hút dính toàn bộ hay mỗi trung tâm của các vật thể"
71315 msgid "Snap selected item(s) to their nearest grid division"
71316 msgstr "Hút dính (các) mặt hàng được chọn đến khúc đồ thị gần nhất"
71319 msgctxt "Operator"
71320 msgid "Flip MatCap"
71321 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71324 msgid "Flip MatCap"
71325 msgstr "Lật Vật Liệu Bắt"
71328 msgctxt "Operator"
71329 msgid "Toggle Shading Type"
71330 msgstr "Bật/Tắt Loạt Tô Sắc"
71333 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
71334 msgstr "Bật/tắt loại tô sắc trong màn chiếu 3D"
71337 msgid "Shading type to toggle"
71338 msgstr "Loại tô sắc để bặt/tắt"
71341 msgid "Toggle wireframe shading"
71342 msgstr "Bặt/tắt tô sắc sợi dây"
71345 msgid "Toggle solid shading"
71346 msgstr "Bặt/tắc tô sắc rắn"
71349 msgid "Material Preview"
71350 msgstr "Dự Khán Vật Liệu"
71353 msgid "Toggle material preview shading"
71354 msgstr "Bật/tắt tô sắc của dự khán vật liệu"
71357 msgid "Toggle rendered shading"
71358 msgstr "Bật/tắt tô sắc kết xuất"
71361 msgctxt "Operator"
71362 msgid "Toggle X-Ray"
71363 msgstr "Bặt/Tắt X-Quang"
71366 msgid "Transparent scene display. Allow selecting through items"
71367 msgstr "Hiển thị cảnh trong suốt. Cho chọn xuyên qua mặt hàng"
71370 msgctxt "Operator"
71371 msgid "Transform Gizmo Set"
71372 msgstr "Biến Hóa Tập Đồ Đạc"
71375 msgid "Set the current transform gizmo"
71376 msgstr "Đặt đồ đạc biến hóa hiện tại"
71379 msgctxt "Operator"
71380 msgid "Update Custom VR Landmark"
71381 msgstr "Nâng Cấp Mốc Bờ Sự Thật Ảo Tùy Chọn"
71384 msgid "Update the selected landmark from the current viewer pose in the VR session"
71385 msgstr "Nâng cấp mốc bờ đã chọn từ dáng đứng hiện của đồ nhìn tại trong phiên chạy của sự thật ảo"
71388 msgid "View all objects in scene"
71389 msgstr "Hiển thị tất cả vật thể trong cảnh"
71392 msgid "All Regions"
71393 msgstr "Hết Vùng"
71396 msgid "View selected for all regions"
71397 msgstr "Hiển thị đồ được chọn cho tất cả vùng"
71400 msgctxt "Operator"
71401 msgid "View Axis"
71402 msgstr "Hiện Trục"
71405 msgid "Use a preset viewpoint"
71406 msgstr "Sử dụng một điểm nhìn đặt sẵn"
71409 msgid "Align Active"
71410 msgstr "Sắp Xếp Hoạt Động"
71413 msgid "Align to the active object's axis"
71414 msgstr "Sắp xếp với trục của vật thể hoạt động"
71417 msgid "Rotate relative to the current orientation"
71418 msgstr "Xoay tương đối với định hướng hiện tại"
71421 msgid "View from the left"
71422 msgstr "Xem từ phía trái"
71425 msgid "View from the right"
71426 msgstr "Xem từ phía phải"
71429 msgid "View from the bottom"
71430 msgstr "Xem từ phía dưới"
71433 msgid "View from the top"
71434 msgstr "Xem từ phía trên"
71437 msgid "View from the front"
71438 msgstr "Xem từ phía trước"
71441 msgid "View from the back"
71442 msgstr "Xem từ phía sau"
71445 msgctxt "Operator"
71446 msgid "View Camera"
71447 msgstr "Xem Máy Quay Phim Màn"
71450 msgid "Toggle the camera view"
71451 msgstr "Bật/tắt màn máy quay phim"
71454 msgctxt "Operator"
71455 msgid "Frame Camera Bounds"
71456 msgstr "Ranh Giới Khung Máy Quay Phim"
71459 msgid "Center the camera view, resizing the view to fit its bounds"
71460 msgstr "Trung màn màn máy quay phim, chỉnh màn cho vừa ranh giới của nó"
71463 msgctxt "Operator"
71464 msgid "View Lock Center"
71465 msgstr "Trung Tâm Khóa Màn"
71468 msgid "Center the view lock offset"
71469 msgstr "Trung tâm hóa màn đến địch khóa màn"
71472 msgctxt "Operator"
71473 msgid "Center View to Mouse"
71474 msgstr "Trung Tâm Màn đến Chuột"
71477 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
71478 msgstr "Trung tâm hóa màn đến vị trí độ sâu Z dưới con trỏ chuột"
71481 msgctxt "Operator"
71482 msgid "View Lock Clear"
71483 msgstr "Xóa Khoá Màn"
71486 msgid "Clear all view locking"
71487 msgstr "Xóa hết khóa màn"
71490 msgctxt "Operator"
71491 msgid "View Lock to Active"
71492 msgstr "Khóa Màn Với Hoạt Động"
71495 msgid "Lock the view to the active object/bone"
71496 msgstr "Khóa màn với vật thể/xương hoạt động"
71499 msgctxt "Operator"
71500 msgid "View Orbit"
71501 msgstr "Qũy Đạo Màn"
71504 msgid "Orbit the view"
71505 msgstr "Qũy đạo quanh màn"
71508 msgid "Orbit"
71509 msgstr "Qũy Đạo"
71512 msgid "Direction of View Orbit"
71513 msgstr "Hướng qũy đạo màn"
71516 msgid "Orbit Left"
71517 msgstr "Qũy Đạo Trái"
71520 msgid "Orbit the view around to the left"
71521 msgstr "Qũy đạo màn phía trái"
71524 msgid "Orbit Right"
71525 msgstr "Qũy Đạo Phải"
71528 msgid "Orbit the view around to the right"
71529 msgstr "Qũy đạo màn phía phải"
71532 msgid "Orbit Up"
71533 msgstr "Qũy Đạo Lên"
71536 msgid "Orbit the view up"
71537 msgstr "Qũy đạo màn lên"
71540 msgid "Orbit Down"
71541 msgstr "Qũy Đạo Xuống"
71544 msgid "Orbit the view down"
71545 msgstr "Qũy đạo màn xuống"
71548 msgctxt "Operator"
71549 msgid "Pan View Direction"
71550 msgstr "Hướng Dời Màn"
71553 msgid "Pan the view in a given direction"
71554 msgstr "Dời màn đến hướng được xác định"
71557 msgid "Pan"
71558 msgstr "Dời"
71561 msgid "Direction of View Pan"
71562 msgstr "Hướng dời màn"
71565 msgid "Pan Left"
71566 msgstr "Dời Trái"
71569 msgid "Pan the view to the left"
71570 msgstr "Dời màn phía trái"
71573 msgid "Pan Right"
71574 msgstr "Dời Phải"
71577 msgid "Pan the view to the right"
71578 msgstr "Dời màn phía phải"
71581 msgid "Pan Up"
71582 msgstr "Dời Trên"
71585 msgid "Pan the view up"
71586 msgstr "Dời màn phía trên"
71589 msgid "Pan Down"
71590 msgstr "Dời Xuống"
71593 msgid "Pan the view down"
71594 msgstr "Dời màn phía xuống"
71597 msgctxt "Operator"
71598 msgid "View Perspective/Orthographic"
71599 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
71602 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
71603 msgstr "Trao đổi màn hiện tại từ phép chiếu phối cảnh/trực giao"
71606 msgctxt "Operator"
71607 msgid "View Roll"
71608 msgstr "Lăn Màn"
71611 msgid "Roll the view"
71612 msgstr "Lăn màn"
71615 msgid "Roll Angle Source"
71616 msgstr "Nguồn Góc Lăn"
71619 msgid "How roll angle is calculated"
71620 msgstr "Làm sao tính góc lăn"
71623 msgid "Roll Angle"
71624 msgstr "Góc Lăn"
71627 msgid "Roll the view using an angle value"
71628 msgstr "Lăn màn dùng một giá trị góc"
71631 msgid "Roll Left"
71632 msgstr "Lăn Trái"
71635 msgid "Roll the view around to the left"
71636 msgstr "Lăn màn quanh đến trái"
71639 msgid "Roll Right"
71640 msgstr "Lăn Phải"
71643 msgid "Roll the view around to the right"
71644 msgstr "Lăn màn đến phía phải"
71647 msgid "Move the view to the selection center"
71648 msgstr "Di chuyển màn đến trung tâm của sự lựa chọn"
71651 msgctxt "Operator"
71652 msgid "Activate VR Landmark"
71653 msgstr "Kích Hoạt Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71656 msgid "Change to the selected VR landmark from the list"
71657 msgstr "Đổi đến mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71660 msgctxt "Operator"
71661 msgid "Add VR Landmark"
71662 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71665 msgid "Add a new VR landmark to the list and select it"
71666 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo trong danh sách và chọn nó"
71669 msgctxt "Operator"
71670 msgid "Add VR Landmark from camera"
71671 msgstr "Thêm Mốc Bờ Sự Thật Ảo từ máy quay phim"
71674 msgid "Add a new VR landmark from the active camera object to the list and select it"
71675 msgstr "Thêm một mốc bờ sự thật ảo từ vật thể máy quay phim hoạt động vào danh sách và chọn nó"
71678 msgctxt "Operator"
71679 msgid "Add VR Landmark from session"
71680 msgstr "Thêm Môc Bờ Sự Thật Ảo từ phiên chạy"
71683 msgid "Add VR landmark from the viewer pose of the running VR session to the list and select it"
71684 msgstr "Thêm mốc bờ từ dạng đứng đồ nhìn của phiên chạy sự thật ảo đang chạy vào danh sách và chọn mốc bờ mời đó"
71687 msgctxt "Operator"
71688 msgid "Remove VR Landmark"
71689 msgstr "Xóa Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
71692 msgid "Delete the selected VR landmark from the list"
71693 msgstr "Xóa mốc bờ sự thật ảo được chọn từ danh sách"
71696 msgctxt "Operator"
71697 msgid "Walk Navigation"
71698 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
71701 msgid "Interactively walk around the scene"
71702 msgstr "Tương tác đi bộ trong cảnh"
71705 msgid "Zoom in/out in the view"
71706 msgstr "Phóng vào/ra trong màn"
71709 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
71710 msgstr "Phóng vào màn đến vật thể gần nhất ở trong ranh giới"
71713 msgctxt "Operator"
71714 msgid "Zoom Camera 1:1"
71715 msgstr "Phóng Máy Quay Phim 1:1"
71718 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
71719 msgstr "Phóng màn máy quay phim đến 1:1 với kích cỡ ảnh kết xuất"
71722 msgctxt "Operator"
71723 msgid "Export Alembic"
71724 msgstr "Xuất Alembic"
71727 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
71728 msgstr "Xuất cảnh hiện tại trong một kho Alembic"
71731 msgid "Apply Subdivision Surface"
71732 msgstr "Áp Dụng Phân Hóa Bề Mặt"
71735 msgid "Export subdivision surfaces as meshes"
71736 msgstr "Xuất mặt phân hóa như mạng lưới"
71739 msgid "Run as Background Job"
71740 msgstr "Chạy Công Việc Đằng Sau"
71743 msgid "Enable this to run the import in the background, disable to block Blender while importing. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71744 msgstr "Bật cái này để chạy nhập phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang nhập. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
71747 msgid "Curves as Mesh"
71748 msgstr "Đường cong bằng Mạng Lưới"
71751 msgid "Export curves and NURBS surfaces as meshes"
71752 msgstr "Xuất đường cong và bề mặt NURBS bằng mạng lưới"
71755 msgid "End frame of the export, use the default value to take the end frame of the current scene"
71756 msgstr "Bức cuối để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức cuối của cảnh hiện tại"
71759 msgid "Use Settings for"
71760 msgstr "Dùng cài đặt cho"
71763 msgid "Determines visibility of objects, modifier settings, and other areas where there are different settings for viewport and rendering"
71764 msgstr "Xác định sự hiển thị của vật thể, cài đặt của cụ sửa đổi, và các lĩnh vực khác có những cài đặt khác cho màn chiếu và kết xuất"
71767 msgid "Use Render settings for object visibility, modifier settings, etc"
71768 msgstr "Dùng cài đặt cho sự hiển thị của vật thể, cài đặt cụ sửa đổi, v.v."
71771 msgid "Use Viewport settings for object visibility, modifier settings, etc"
71772 msgstr "Dùng cài đặt Màn Chiếu cho sự hiển thị của vật thể, cụ sửa đổi, v.v."
71775 msgid "Export Custom Properties"
71776 msgstr "Xuất Đặc Tính Tùy Chọn"
71779 msgid "Export custom properties to Alembic .userProperties"
71780 msgstr "Xuất đặc tính tùy chọn vào tập tin Alembic .userProperties"
71783 msgid "Export Hair"
71784 msgstr "Xuất Tóc"
71787 msgid "Exports hair particle systems as animated curves"
71788 msgstr "Xuất hệ thống hạt tóc thành đường cong hoạt hình"
71791 msgid "Export Particles"
71792 msgstr "Xuất Hạt"
71795 msgid "Exports non-hair particle systems"
71796 msgstr "Xuất hệ thống hạt trừ tóc"
71799 msgid "Export per face shading group assignments"
71800 msgstr "Xuất tô sắc mỗi mặt tùy chỉ định nhóm"
71803 msgid "Flatten Hierarchy"
71804 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tầng Bậc"
71807 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
71808 msgstr "Không giữ quan hệ phụ huynh/con cái của vật thể"
71811 msgid "Value by which to enlarge or shrink the objects with respect to the world's origin"
71812 msgstr "Giá trị để phóng to hay rút nhỏ vật thể tương đối với gốc tọa độ của thế giới"
71815 msgid "Geometry Samples"
71816 msgstr "Mẫu Vật Hình Dạng"
71819 msgid "Number of times per frame object data are sampled"
71820 msgstr "Số lần lấy mẫu vật từ dữ liệu vật thể cho mỗi bức"
71823 msgid "Export normals"
71824 msgstr "Xuất Pháp Tuyến"
71827 msgid "Export undeformed mesh vertex coordinates"
71828 msgstr "Xuất tọa đồ mạng lưới không bị méo hó"
71831 msgid "Pack UV Islands"
71832 msgstr "Gói Đảo UV"
71835 msgid "Export UVs with packed island"
71836 msgstr "Xuất UV với đảo gói"
71839 msgid "Selected Objects Only"
71840 msgstr "Chỉ Vật Thể Chọn"
71843 msgid "Export only selected objects"
71844 msgstr "Chỉ xuất vật thể được chọn"
71847 msgid "Shutter Close"
71848 msgstr "Đóng Trập"
71851 msgid "Time at which the shutter is closed"
71852 msgstr "Thời gian trập được đóng"
71855 msgid "Shutter Open"
71856 msgstr "Mở Trập"
71859 msgid "Time at which the shutter is open"
71860 msgstr "Thời gian trập được mở"
71863 msgid "Start frame of the export, use the default value to take the start frame of the current scene"
71864 msgstr "Bức đầu để xuất, dùng giá trị mặc định để dùng bức đầu của cảnh hiện tại"
71867 msgid "Use Subdivision Schema"
71868 msgstr "Dùng Phương Pháp Phân Hóa"
71871 msgid "Export meshes using Alembic's subdivision schema"
71872 msgstr "Xuất mạng lưới bằng phương pháp phân hóa của Alembic"
71875 msgid "Export polygons (quads and n-gons) as triangles"
71876 msgstr "Xuất đa giác (tư giác & n-giác) sang tam giác"
71879 msgid "Use Instancing"
71880 msgstr "Dùng Thực Thể Hóa"
71883 msgid "Export data of duplicated objects as Alembic instances; speeds up the export and can be disabled for compatibility with other software"
71884 msgstr "Xuất dữ liệu của vật thể được sao chép bằng thực thể Alembic; tăng tốc cho xuất dữ liệu và có thể tắt nó cho phù hợp với phần mềm khác"
71887 msgid "Export UVs"
71888 msgstr "Xuất UV"
71891 msgid "Export vertex colors"
71892 msgstr "Xuất màu đỉnh"
71895 msgid "Visible Objects Only"
71896 msgstr "Chỉ Các Vật Thể Hiển Thị"
71899 msgid "Export only objects that are visible"
71900 msgstr "Chỉ xuất các vật thể hiển thị"
71903 msgid "Transform Samples"
71904 msgstr "Biến Hóa Mẫu Vật"
71907 msgid "Number of times per frame transformations are sampled"
71908 msgstr "Số lần mỗi bức lấy mẫu vật biến hóa"
71911 msgctxt "Operator"
71912 msgid "Import Alembic"
71913 msgstr "Nhập Alembic"
71916 msgid "Load an Alembic archive"
71917 msgstr "Nhập kho Alembic"
71920 msgid "Enable this to run the export in the background, disable to block Blender while exporting. This option is deprecated; EXECUTE this operator to run in the foreground, and INVOKE it to run as a background job"
71921 msgstr "Bật cái này để chạy xuất phía sau, tắt để bắt Blender phải đợi khi đang xuất. Tùy chọn này lỡi thời; THỰC HÀNH tương tác này để chạy phía trước, và BẬT nó để chạy nó bằng một hóa trình phía sau"
71924 msgid "Is Sequence"
71925 msgstr "Là Trình Tự"
71928 msgid "Set to true if the cache is split into separate files"
71929 msgstr "Đặt đúng nếu đệm chứa được chẻ thành tập tin khác nhau"
71932 msgid "Set Frame Range"
71933 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức"
71936 msgid "If checked, update scene's start and end frame to match those of the Alembic archive"
71937 msgstr "Nếu được chọn, nâng cấp bức đầu và cuối của cảnh cho được giống kho Alembic"
71940 msgid "Validate Meshes"
71941 msgstr "Kiểm Tra Mạng Lưới"
71944 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
71945 msgstr "Kiểm tra dữ liệu của vật thể mạng lới có hợp lệ (chậm)"
71948 msgctxt "Operator"
71949 msgid "Append"
71950 msgstr "Kèm"
71953 msgid "Append from a Library .blend file"
71954 msgstr "Kèm từ một tập tin .blend Thư Viện"
71957 msgid "Put new objects on the active collection"
71958 msgstr "Bỏ vật thể mới vào sưu tập hoạt động"
71961 msgid "Select new objects"
71962 msgstr "Chọn vật thể mới"
71965 msgid "Instance Collections"
71966 msgstr "Sưu Tập Thực Thể"
71969 msgid "Create instances for collections, rather than adding them directly to the scene"
71970 msgstr "Chế tạo thực thể cho các sưu tập, thay thế bỏ chúng nó trực tiếp vào trong cảnh"
71973 msgid "Instance Object Data"
71974 msgstr "Dữ Liệu Vật Thể Thực Thể"
71977 msgid "Create instances for object data which are not referenced by any objects"
71978 msgstr "Chế tạo thực thể cho dữ liệu vật thể chưa được tham chiếu bởi vật thể nào"
71981 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
71982 msgstr "Liên kết các vật thể hay cục dữ liệu thay thế kèm chúng nó"
71985 msgid "Set \"Fake User\" for appended items (except objects and collections)"
71986 msgstr "Đặt \"Người Dùng Giả\" cho mặt hàng kèm (trừ vật thể và sưu tập)"
71989 msgid "Localize All"
71990 msgstr "Địa Phương Hóa Hết"
71993 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
71994 msgstr "Địa phương hóa hết dữ liệu, gồm đồ liên kết gián tiếp từ các thư viện khác"
71997 msgctxt "Operator"
71998 msgid "Batch Rename"
71999 msgstr "Đổi Tên Đợt"
72002 msgid "Type of data to rename"
72003 msgstr "Loại dữ liệu để đổi tên"
72006 msgid "Grease Pencils"
72007 msgstr "Các Bút Sáp"
72010 msgid "Sequence Strips"
72011 msgstr "Các Đoạn Trình Tự"
72014 msgctxt "Operator"
72015 msgid "Validate .blend strings"
72016 msgstr "Kiểm tra xâu .blend"
72019 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
72020 msgstr "Kiểm tra và sửa hết xâu trong tập tin .blend hiện tại thành UTF-8 hợp lệ (cần cho vài tập tin phiên bản 2.4x)"
72023 msgctxt "Operator"
72024 msgid "Call Menu"
72025 msgstr "Kêu Danh Bạ"
72028 msgid "Open a predefined menu"
72029 msgstr "Mở một danh bạ đặt sẵn"
72032 msgid "Name of the menu"
72033 msgstr "Tên của danh bạ"
72036 msgctxt "Operator"
72037 msgid "Call Pie Menu"
72038 msgstr "Kêu Danh Bạ Quạt"
72041 msgid "Open a predefined pie menu"
72042 msgstr "Mở một danh bạ quạt đặt sẵn"
72045 msgid "Name of the pie menu"
72046 msgstr "Tên của danh bạ quạt"
72049 msgctxt "Operator"
72050 msgid "Call Panel"
72051 msgstr "Kêu Bảng"
72054 msgid "Open a predefined panel"
72055 msgstr "Mở một bảng đặt sẵn"
72058 msgid "Keep Open"
72059 msgstr "Giữ Mở Ra"
72062 msgctxt "Operator"
72063 msgid "Export COLLADA"
72064 msgstr "Xuất COLLADA"
72067 msgid "Save a Collada file"
72068 msgstr "Lưu một tập tin Collada"
72071 msgid "Only Selected UV Map"
72072 msgstr "Chỉ Bản Độ UV Được Chọn"
72075 msgid "Export only the selected UV Map"
72076 msgstr "Chỉ xuất Bản Đồ UV được chọn"
72079 msgid "Apply Global Orientation"
72080 msgstr "Áp Dụng Định Hướng Toàn Cầu"
72083 msgid "Rotate all root objects to match the global orientation settings otherwise set the global orientation per Collada asset"
72084 msgstr "Xoay hết vật thể rễ cho giống cài đặt định hướng toàn cầu, nếu không, đặt định hướng toàn cầu từng tích sản Collada"
72087 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
72088 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới xuất (không pha/đổi cái gì)"
72091 msgid "Deform Bones Only"
72092 msgstr "Chỉ Méo Hóa Xương"
72095 msgid "Only export deforming bones with armatures"
72096 msgstr "Chỉ xuất xương có thể méo với cốt"
72099 msgid "Transformation type for translation, scale and rotation. Note: The Animation transformation type in the Anim Tab is always equal to the Object transformation type in the Geom tab"
72100 msgstr "Lọai biến hóa cho dịch, phóng to và xoay. Lưu Ý: Loại biến hóa Hoạt Hình trong Nhãn Hoạt Hình lần nào cũng bằng loại biến hóa Vật Thể trong nhãn Hình Dạng"
72103 msgid "Use <matrix> representation for exported transformations"
72104 msgstr "Dùng biểu diễn <ma trận> cho biến hóa được xuất"
72107 msgid "Decomposed"
72108 msgstr "Được Tách Rời"
72111 msgid "Use <rotate>, <translate> and <scale> representation for exported transformations"
72112 msgstr "Dùng biểu diễn <xoay>, <dịch> và <phóng to> cho biến hóa được xuất"
72115 msgid "Key Type"
72116 msgstr "Loại Bức Mẫu"
72119 msgid "Type for exported animations (use sample keys or Curve keys)"
72120 msgstr "Lọai cho hoạt hình được xuất (dùng bức mẫu mẫu vật hay Đường Cong mẫu)"
72123 msgid "Export Sampled points guided by sampling rate"
72124 msgstr "Xuất điểm Mẫu Vật được hướng dẫn bằng tốc độ lấy mẫu vật"
72127 msgid "Export Curves (note: guided by curve keys)"
72128 msgstr "Xuất Đường Cong (lưu ý: được hướng dẫn bằng đường cong mẫu)"
72131 msgid "Global Forward Axis"
72132 msgstr "Trục Phía Trước Toàn Cầu"
72135 msgid "Global Forward axis for export"
72136 msgstr "Phía Trước Trục Toàn Cầu cho xuất"
72139 msgid "Global Forward is positive X Axis"
72140 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X dương"
72143 msgid "Global Forward is positive Y Axis"
72144 msgstr " Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y dương"
72147 msgid "Global Forward is positive Z Axis"
72148 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z dương"
72151 msgid "Global Forward is negative X Axis"
72152 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục X âm"
72155 msgid "Global Forward is negative Y Axis"
72156 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Y âm"
72159 msgid "Global Forward is negative Z Axis"
72160 msgstr "Phía Trước Toàn Cầu là Trục Z âm"
72163 msgid "Global Up Axis"
72164 msgstr "Trục Trên Toàn Cầu"
72167 msgid "Global Up axis for export"
72168 msgstr "Trục Phía Trên Toàn Cầu cho xuất"
72171 msgid "Global UP is positive X Axis"
72172 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X dương"
72175 msgid "Global UP is positive Y Axis"
72176 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y dương"
72179 msgid "Global UP is positive Z Axis"
72180 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z dương"
72183 msgid "Global UP is negative X Axis"
72184 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục X âm"
72187 msgid "Global UP is negative Y Axis"
72188 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Y âm"
72191 msgid "Global UP is negative Z Axis"
72192 msgstr "Phía Trên Toàn Cầu là trục Z âm"
72195 msgid "Modifier resolution for export"
72196 msgstr "Độ phân giải cho cụ sửa đổi khi xuất"
72199 msgid "Apply modifier's viewport settings"
72200 msgstr "Áp dụng cài đặt màn của cụ sửa đổi"
72203 msgid "Apply modifier's render settings"
72204 msgstr "Áp dụng cài đặt kết xuất của cụ sửa đổi"
72207 msgid "Object Transformation type for translation, scale and rotation"
72208 msgstr "Loại Biến Hóa cho dịch, phóng to, và xoay"
72211 msgid "Include all Actions"
72212 msgstr "Gồm tất cả Hành Động"
72215 msgid "Export also unassigned actions (this allows you to export entire animation libraries for your character(s))"
72216 msgstr "Cũng xuất hành động chưa được chỉ định (cho bạn có thể xuất toàn bộ thư viện hoạt hình cho các nhân vật)"
72219 msgid "Include Animations"
72220 msgstr "Gồm Hoạt Hình"
72223 msgid "Export animations if available (exporting animations will enforce the decomposition of node transforms into  <translation> <rotation> and <scale> components)"
72224 msgstr "Xuất các hoạt hình nếu có (xuất hoạt hình sẽ ép buộc chia biến hóa giao của điểm sang thành phần <dịch> <xoay> và <phóng to>)"
72227 msgid "Include Armatures"
72228 msgstr "Gồm Cốt"
72231 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
72232 msgstr "Xuất cốt liên quan (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72235 msgid "Include Children"
72236 msgstr "Gồn Con Cái"
72239 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
72240 msgstr "Xuất tất cả con cái của vật thể được chọn (cũng xuất nếu chưa được chọn)"
72243 msgid "Include Shape Keys"
72244 msgstr "Gồm Mẫu Dạng"
72247 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
72248 msgstr "Xuất hết mẫu dạng từ Vật Thể Mạng Lưới"
72251 msgid "Keep Bind Info"
72252 msgstr "Giữ Thông Tin Trói"
72255 msgid "Store Bindpose information in custom bone properties for later use during Collada export"
72256 msgstr "Giữ thông tin trói dạng đứng trong đặc tính tùy chọn của xương để dùng khi xuất tập tin Collada"
72259 msgid "All Keyed Curves"
72260 msgstr "Hết Đường Cong Có Bức Mẫu"
72263 msgid "Export also curves which have only one key or are totally flat"
72264 msgstr "Cũng xuất đường cong thì chỉ có một bức mẫu hay là bằng bằng phẳng hoàn toàn"
72267 msgid "Keep Keyframes"
72268 msgstr "Giữ Bức Mẫu"
72271 msgid "Use existing keyframes as additional sample points (this helps when you want to keep manual tweaks)"
72272 msgstr "Dùng bức đang tồn tại làm điểm mẫu vật thêm (này giúp giữ các chỉnh sửa làm bằng tay)"
72275 msgid "Keep Smooth curves"
72276 msgstr "Giữ đường cong Mịn"
72279 msgid "Export also the curve handles (if available) (this does only work when the inverse parent matrix is the unity matrix, otherwise you may end up with odd results)"
72280 msgstr "Cũng xuất tay cầm đường cong (nếu có) (này chỉ hoạt động khi ma trận phụ huynh đảo nghịch là ma tận dơn vị, nếu không bạn có thể được kết qủa không hợp ý)"
72283 msgid "Limit Precision"
72284 msgstr "Hạn Chế Độ Chính Xác"
72287 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
72288 msgstr "Hạn chế độ chính xác của dữ liệu xuất đến 6 số cái"
72291 msgid "Export to SL/OpenSim"
72292 msgstr "Xuất cho SL/OpenSim"
72295 msgid "Compatibility mode for SL, OpenSim and other compatible online worlds"
72296 msgstr "Chế độ thích hợp cho SL, OpenSim (MôPhỏngMở) và các thế giới trên mạng khác thích hợp"
72299 msgid "Export Section"
72300 msgstr "Xuất Phần"
72303 msgid "Only for User Interface organization"
72304 msgstr "Chỉ cho tổ chức Giao Diện"
72307 msgid "Data export section"
72308 msgstr "Phần xuất dữ liệu"
72311 msgid "Geom"
72312 msgstr "Hình Dạng"
72315 msgid "Geometry export section"
72316 msgstr "Phần xuất hình dạng"
72319 msgid "Arm"
72320 msgstr "Cốt"
72323 msgid "Armature export section"
72324 msgstr "Phần xuất cốt"
72327 msgid "Anim"
72328 msgstr "Hoạt Hình"
72331 msgid "Animation export section"
72332 msgstr "Phần xuất hoạt hình"
72335 msgid "Extra"
72336 msgstr "Thêm"
72339 msgid "Collada export section"
72340 msgstr "Phần xuất Collada"
72343 msgid "The distance between 2 keyframes (1 to key every frame)"
72344 msgstr "Khoảng cách giữa hai bức mẫu (1 cho mỗi bức làm mẫu)"
72347 msgid "Export only selected elements"
72348 msgstr "Chỉ xuất phần tử được chọn"
72351 msgid "Sort by Object name"
72352 msgstr "Sắp thứ tự bằng tên Vật Thể"
72355 msgid "Sort exported data by Object name"
72356 msgstr "Sắp thứ tự dữ liệu xuất bằng tên Vật Thể"
72359 msgid "Use Blender Profile"
72360 msgstr "Dùng Trình Bày Blender"
72363 msgid "Export additional Blender specific information (for material, shaders, bones, etc.)"
72364 msgstr "Xuất thông tin thêm đặc biệt về Blender (cho vật liệu, bộ tô sắc, xương, v.v.)"
72367 msgid "Use Object Instances"
72368 msgstr "Dùng Thực Thể Vật Thể"
72371 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
72372 msgstr "Thực thể hóa nhiều Vật Thể từ cùng dữ liệu"
72375 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
72376 msgstr "Chép họa tiết vào cùng hồ sơ được xuất tập tin .dae"
72379 msgctxt "Operator"
72380 msgid "Import COLLADA"
72381 msgstr "Nhập COLLADA"
72384 msgid "Load a Collada file"
72385 msgstr "Nhập một tập tin Collada"
72388 msgid "Auto Connect"
72389 msgstr "Tự Động Kết Nối"
72392 msgid "Set use_connect for parent bones which have exactly one child bone"
72393 msgstr "Đặt use_connect (tự_động_kết_nối) cho xương phụ huynh thì chỉ có một xương con cái"
72396 msgid "Find Bone Chains"
72397 msgstr "Tìm Chuỗi Xương"
72400 msgid "Find best matching Bone Chains and ensure bones in chain are connected"
72401 msgstr "Tìm Chuỗi Xương giống nhất và làm chắc các xương trong chuỗi được kết nối"
72404 msgid "Fix Leaf Bones"
72405 msgstr "Sửa Xương Lá"
72408 msgid "Fix Orientation of Leaf Bones (Collada does only support Joints)"
72409 msgstr "Sửa Định Hướng của Xương Lá (ColladA chỉ được hỗ trợ Khớp)"
72412 msgid "Import Units"
72413 msgstr "Nhập Dơn Vị"
72416 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
72417 msgstr "Nếu tắt dùng cài đặt đơn vị Blender hiện tại, nếu không dùng cài đặt từ cảnh Nhập"
72420 msgid "Minimum Chain Length"
72421 msgstr "Bề Dài Chuỗi Ngăn Nhất"
72424 msgid "When searching Bone Chains disregard chains of length below this value"
72425 msgstr "Khi tìm kiếm Chuỗi Xương, không quan tâm chuỗi xương ngăn hơn giá trị này"
72428 msgctxt "Operator"
72429 msgid "Context Collection Boolean Set"
72430 msgstr "Sưu Tập Bool Bối Cảnh"
72433 msgid "Set boolean values for a collection of items"
72434 msgstr "Đặt giá trị bool cho một sưu tập mặt hàng"
72437 msgid "The data path from each iterable to the value (int or float)"
72438 msgstr "Đường dẫn từ mỗi vật lặp lại đến giá trị (số nguyên hay số thật)"
72441 msgid "The data path relative to the context, must point to an iterable"
72442 msgstr "Đường dẫn dữ liệu tương đối với bối cảnh, phải chỉ đến một vật lặp lại"
72445 msgctxt "Operator"
72446 msgid "Context Array Cycle"
72447 msgstr "Chu Trình Mảng Bối Cảnh"
72450 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
72451 msgstr "Đặt một giá trị mảng bối cảnh (có lợi ích cho chu trình chế độ biên tập mạng lưới hoạt động)"
72454 msgid "Context Attributes"
72455 msgstr "Đặc Trưng Bối Cảnh"
72458 msgid "RNA context string"
72459 msgstr "Xâu bối cảnh RNA"
72462 msgid "Cycle backwards"
72463 msgstr "Chu Trình Ngược"
72466 msgctxt "Operator"
72467 msgid "Context Enum Cycle"
72468 msgstr "Chu Trình Liệt Kê Bối Cảnh"
72471 msgid "Toggle a context value"
72472 msgstr "Bật/tắt một giá trị bối cảnh"
72475 msgid "Wrap back to the first/last values"
72476 msgstr "Gói lại đến giá trị đầu/cuối"
72479 msgctxt "Operator"
72480 msgid "Context Int Cycle"
72481 msgstr "Chu Trình Lặp Lặi Bối Cảnh"
72484 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
72485 msgstr "Đặt một giá trị bối cạnh (sử dụng cho chu trình vật liệu hoạt động, mẫu đỉnh, nhóm, v.v.)"
72488 msgctxt "Operator"
72489 msgid "Context Enum Menu"
72490 msgstr "Danh Bạ Liệt Kê Bối Cảnh"
72493 msgctxt "Operator"
72494 msgid "Context Modal Mouse"
72495 msgstr "Chuột Cách Thức Bối Cảnh"
72498 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
72499 msgstr "Chỉnh giá trị tùy chọn bằng ngõ vào chuột"
72502 msgid "Header Text"
72503 msgstr "Văn Bản Phần Đầu"
72506 msgid "Text to display in header during scale"
72507 msgstr "Văn bản cho hiển thị trong phần đầu khi phóng to"
72510 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
72511 msgstr "Phóng to chuyển động của chuột bằng giá trị này trước áp dụng lệch lạc"
72514 msgid "Invert the mouse input"
72515 msgstr "Đảo nghịch ngõ vào chuột"
72518 msgctxt "Operator"
72519 msgid "Context Enum Pie"
72520 msgstr "Quạt Liệt Kê Bối Cảnh"
72523 msgctxt "Operator"
72524 msgid "Context Scale Float"
72525 msgstr "Số Thật Phóng To Bối Cảnh"
72528 msgid "Scale a float context value"
72529 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số thật"
72532 msgid "Assign value"
72533 msgstr "Chỉ định giá trị"
72536 msgctxt "Operator"
72537 msgid "Context Scale Int"
72538 msgstr "Phóng To Bối Cảnh Số Nguyên"
72541 msgid "Scale an int context value"
72542 msgstr "Phóng to một giá trị bối cảnh số nguyên"
72545 msgid "Always Step"
72546 msgstr "Lần Nào Bước Tới"
72549 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
72550 msgstr "Lần nào chỉnh giá trị 1 trở lên khi 'giá trị' không = 1.0"
72553 msgctxt "Operator"
72554 msgid "Context Set Boolean"
72555 msgstr "Bối Cảnh Đặt Bool"
72558 msgid "Set a context value"
72559 msgstr "Đạt Một Giá Trị Bối Cảnh"
72562 msgid "Assignment value"
72563 msgstr "Giá trị chỉ định"
72566 msgctxt "Operator"
72567 msgid "Context Set Enum"
72568 msgstr "Bối Cảnh Đặt Liệt Kê"
72571 msgid "Assignment value (as a string)"
72572 msgstr "Giá trị chỉ định (xâu)"
72575 msgctxt "Operator"
72576 msgid "Context Set Float"
72577 msgstr "Bối Cảnh Đặt Số Thật"
72580 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
72581 msgstr "Áp dụng tương đối với giá trị hiện tại (lệch lạc)"
72584 msgctxt "Operator"
72585 msgid "Set Library ID"
72586 msgstr "Đặt ID Thư Viện"
72589 msgid "Set a context value to an ID data-block"
72590 msgstr "Đặt một giá trị bối cảnh cho một cục dữ liếu ID"
72593 msgctxt "Operator"
72594 msgid "Context Set"
72595 msgstr "Bối Cảnh Đặt"
72598 msgctxt "Operator"
72599 msgid "Context Set String"
72600 msgstr "Bối Cảnh Đặt Xâu"
72603 msgctxt "Operator"
72604 msgid "Context Set Value"
72605 msgstr "Bối Cảnh Đặt Giá Trị"
72608 msgctxt "Operator"
72609 msgid "Context Toggle"
72610 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt"
72613 msgid "Optionally override the context with a module"
72614 msgstr "Tùy chọn, thay thế cho bối cảnh với một mô khối"
72617 msgctxt "Operator"
72618 msgid "Context Toggle Values"
72619 msgstr "Bối Cảnh Bật/Tắt Giá Trị"
72622 msgid "Toggle enum"
72623 msgstr "Bật/Tắt Liệt Kê"
72626 msgctxt "Operator"
72627 msgid "Debug Menu"
72628 msgstr "Danh Bạ Kiểm Tra Sai Lầm"
72631 msgid "Open a popup to set the debug level"
72632 msgstr "Mở danh bạ nhảy lên để kiểm tra sai lầm của một trận"
72635 msgid "Debug Value"
72636 msgstr "Giá Trị Kiểm Tra Sai Lầm"
72639 msgctxt "Operator"
72640 msgid "Demo"
72641 msgstr "Ví Dụ"
72644 msgctxt "Operator"
72645 msgid "Control"
72646 msgstr "Điều Khiển"
72649 msgid "Prev"
72650 msgstr "Trước"
72653 msgid "Pause"
72654 msgstr "Tạm Dừng"
72657 msgctxt "Operator"
72658 msgid "Demo Mode (Start)"
72659 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Bắt Đầu)"
72662 msgctxt "Operator"
72663 msgid "Demo Mode (Setup)"
72664 msgstr "Chế Độ Ví Dụ (Chuẩn Bị)"
72667 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
72668 msgstr "Chế tạo một văn thảo ví dụ và tùy chọn thực hành nó nữa"
72671 msgid "Number of times to play the animation"
72672 msgstr "Số lượng lần cho hát hoạt hình"
72675 msgid "Render Anim"
72676 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
72679 msgid "Render entire animation (render mode only)"
72680 msgstr "Kết Xuất Toàn Bộ Hoạt Hình (chỉ cho chế độ kết xuất)"
72683 msgid "Screen Switch"
72684 msgstr "Trao Đổi Màn"
72687 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
72688 msgstr "Thời gian giữa đổi màn (giây) hay 0 để tắt"
72691 msgid "Time Max"
72692 msgstr "Thời Gian Tối Đa"
72695 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
72696 msgstr "Số lượng giây chiếu hoạt hình (cho trường hợp số bức kết thúc rất lớn cho một lý do nào)"
72699 msgid "Time Min"
72700 msgstr "Thời Gian Tối Thiểu"
72703 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
72704 msgstr "Số lượng giây cho chiếu hoạt hình (cho lặp lại nhỏ)"
72707 msgid "Search Path"
72708 msgstr "Đường Dẫn Tìm Kiếm"
72711 msgid "Directory used for importing the file"
72712 msgstr "Thư mục dùng cho nhập tập tin"
72715 msgid "Render Delay"
72716 msgstr "Trì Hoãn Kết Xuất"
72719 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
72720 msgstr "Thời gian để hiển thị ảnh kết xuất trước làm tiếp (đơn vị giây)"
72723 msgid "Run once and exit"
72724 msgstr "Chạy một lần và nghỉ"
72727 msgid "Play"
72728 msgstr "Hát"
72731 msgid "Random Order"
72732 msgstr "Thứ Tự Ngẫu Nhiên"
72735 msgid "Select files randomly"
72736 msgstr "Chọn tập tin ngẫu nhiên"
72739 msgid "Run Immediately!"
72740 msgstr "Chạy Lập Tức!"
72743 msgid "Run demo immediately"
72744 msgstr "Chạy ví dụ lập tức"
72747 msgctxt "Operator"
72748 msgid "View Documentation"
72749 msgstr "Hiển Thị Tài Liệu"
72752 msgid "Open online reference docs in a web browser"
72753 msgstr "Mở tài liệu tham chiếu trên mạng trong một trình duyệt"
72756 msgid "Doc ID"
72757 msgstr "ID Tài Liệu"
72760 msgctxt "Operator"
72761 msgid "View Manual"
72762 msgstr "hiển Thị Sách Dẫn"
72765 msgid "Load online manual"
72766 msgstr "Nhập sách dẫn trên mạng"
72769 msgctxt "Operator"
72770 msgid "View Online Manual"
72771 msgstr "Xem Sách Dẫn Trên Mạng"
72774 msgid "View a context based online manual in a web browser"
72775 msgstr "Xem một sách dẫn cơ sở bối cảnh trên mạng bằng một trình duyệt"
72778 msgctxt "Operator"
72779 msgid "Handle dropped .blend file"
72780 msgstr "Xử lý tập tin .blend bị rớt"
72783 msgctxt "Operator"
72784 msgid "Export to PDF"
72785 msgstr "Xuất đến PDF"
72788 msgid "Export grease pencil to PDF"
72789 msgstr "Xuất bút sáp đến PDF"
72792 msgid "Which frames to include in the export"
72793 msgstr "Bức nào để gồm khi xuất"
72796 msgid "Include only active frame"
72797 msgstr "Chỉ gồm bức hoạt động"
72800 msgid "Include selected frames"
72801 msgstr "Gồm các bức được chọn"
72804 msgid "Which objects to include in the export"
72805 msgstr "Vật thể nào để gồm vào xuất"
72808 msgid "Include only the active object"
72809 msgstr "Chỉ vật thể hoạt động"
72812 msgid "Include selected objects"
72813 msgstr "Gồm vật thể được Cchọn"
72816 msgid "Include all visible objects"
72817 msgstr "Gồm hết vất thể đang hiển thị"
72820 msgid "Precision of stroke sampling. Low values mean a more precise result, and zero disables sampling"
72821 msgstr "Độ chính xác cho lấy mẫu nét. Giá trị thấp nghĩa là kết qủa chính xác, và số không nghĩa là tắt lấy mẫu"
72824 msgid "Export strokes with fill enabled"
72825 msgstr "Xuất các nét đã bật tô đầy"
72828 msgid "Export strokes with constant thickness"
72829 msgstr "Xuất các nét có bề dày đẳng"
72832 msgctxt "Operator"
72833 msgid "Export to SVG"
72834 msgstr "Xuất vào SVG"
72837 msgid "Export grease pencil to SVG"
72838 msgstr "Xuất bút sáp vào SVG"
72841 msgid "Clip Camera"
72842 msgstr "Cắt máy quay phim"
72845 msgid "Clip drawings to camera size when export in camera view"
72846 msgstr "Cắt đồ vẽ vào khổ của máy quay phim khi xuất trong màn nhìn của máy quay phim"
72849 msgid "Import SVG into grease pencil"
72850 msgstr "Nhập SVG vào bút sáp"
72853 msgid "Resolution of the generated strokes"
72854 msgstr "Độ phân giải cửa nét được chế tạo"
72857 msgid "Scale of the final strokes"
72858 msgstr "Phóng to của nét cuối cùng"
72861 msgctxt "Operator"
72862 msgid "Add Theme Preset"
72863 msgstr "Thêm Phong Cách Đặt Sẵn"
72866 msgid "Add or remove a theme preset"
72867 msgstr "Thêm hay xóa một phong cách đặt sẵn"
72870 msgctxt "Operator"
72871 msgid "Add Keyconfig Preset"
72872 msgstr "Thêm Cấu Hình Bàn Phím Đặt Sẵn "
72875 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
72876 msgstr "Thêm hay xóa một cấu hình bàn phím đặt sẵn"
72879 msgctxt "Operator"
72880 msgid "Reload Library"
72881 msgstr "Nhập Lại Thư Viện"
72884 msgid "Reload the given library"
72885 msgstr "Nhập lại thư viện được chỉ định"
72888 msgid "Library to reload"
72889 msgstr "Thư Viện để nhập lại"
72892 msgid "Relocate the given library to one or several others"
72893 msgstr "Di chuyển thư viện đến một hoặc vài thư viện khác"
72896 msgid "Library to relocate"
72897 msgstr "Thư viện để di chuyển"
72900 msgctxt "Operator"
72901 msgid "Link"
72902 msgstr "Liên Kết"
72905 msgid "Link from a Library .blend file"
72906 msgstr "Liên kết từ một tập tin .blend thư viện"
72909 msgctxt "Operator"
72910 msgid "Memory Statistics"
72911 msgstr "Thông Ke Bộ Nhớ"
72914 msgid "Print memory statistics to the console"
72915 msgstr "In thống kê bộ nhớ trong diện điều khiển"
72918 msgctxt "Operator"
72919 msgid "Open"
72920 msgstr "Mở"
72923 msgid "Open a Blender file"
72924 msgstr "Mở một tập tin Blender"
72927 msgid "Display File Selector"
72928 msgstr "Hiển Thị Đồ Lựa Chọn Tập Tin"
72931 msgid "Load UI"
72932 msgstr "Nhập Giao Diện"
72935 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
72936 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng trong tập tin .blend"
72939 msgid "State"
72940 msgstr "Trạng Thái"
72943 msgid "Trusted Source"
72944 msgstr "Nguồn Tin Tưởng"
72947 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
72948 msgstr "Cho tập tin .blend thực hành văn thảo tự động, mặc định từ tùy chọn của hệ thống"
72951 msgctxt "Operator"
72952 msgid "Operator Cheat Sheet"
72953 msgstr "Bảng Ăn Gian Thao Tác"
72956 msgid "List all the operators in a text-block, useful for scripting"
72957 msgstr "Làm danh sách có hết thao tác trong một cục văn bản, tốt cho soạn văn thảo"
72960 msgctxt "Operator"
72961 msgid "Restore Operator Defaults"
72962 msgstr "Hoàn Lại Mặc Định Thao Tác"
72965 msgid "Set the active operator to its default values"
72966 msgstr "Đặt lại thao tác hoạt động có giá trị mặc định"
72969 msgctxt "Operator"
72970 msgid "Operator Enum Pie"
72971 msgstr "Quạt Liệt Kê Thao Tác"
72974 msgid "Operator"
72975 msgstr "Thao Tác"
72978 msgid "Operator name (in python as string)"
72979 msgstr "Tên thao tác (trong Python là xâu)"
72982 msgid "Property name (as a string)"
72983 msgstr "Tên đặc tính (là xâu)"
72986 msgctxt "Operator"
72987 msgid "Operator Preset"
72988 msgstr "Thao Tác Đặt Sẵn"
72991 msgid "Add or remove an Operator Preset"
72992 msgstr "Thêm hay xóa một Thao Tác Đặt Sẵn"
72995 msgctxt "Operator"
72996 msgid "Disable UI Tag"
72997 msgstr "Tắt Nhãn Giao Diện"
73000 msgid "Enable workspace owner ID"
73001 msgstr "Bật ID chủ công trường"
73004 msgid "UI Tag"
73005 msgstr "Nhãn Giao Diện"
73008 msgid "Open a path in a file browser"
73009 msgstr "Mở một đường dẫn trong một trình duyệt tập tin"
73012 msgctxt "Operator"
73013 msgid "Batch-Clear Previews"
73014 msgstr "Xóa Dự Khán Sỉ"
73017 msgid "Clear selected .blend file's previews"
73018 msgstr "Xóa các dự khán của tập tin .blend được chọn"
73021 msgid "Save Backups"
73022 msgstr "Lưu Dự Phòng"
73025 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with cleared previews"
73026 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán bị xóa"
73029 msgid "Clear collections' previews"
73030 msgstr "Xóa dự khán của các sưu tập"
73033 msgid "Materials & Textures"
73034 msgstr "Vật Liệu & Họa Tiết"
73037 msgid "Clear 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73038 msgstr "Xóa dự khán 'nội bộ'(vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73041 msgid "Clear objects' previews"
73042 msgstr "Xóa dự khán vật thể"
73045 msgid "Clear scenes' previews"
73046 msgstr "Xóa dự khán cảnh"
73049 msgid "Trusted Blend Files"
73050 msgstr "Tập Tin Blender Tin Tưởng"
73053 msgid "Enable python evaluation for selected files"
73054 msgstr "Bật tính toán Python cho các tập tin được chọn"
73057 msgctxt "Operator"
73058 msgid "Batch-Generate Previews"
73059 msgstr "Phát Ra Dự Khán Sỉ"
73062 msgid "Generate selected .blend file's previews"
73063 msgstr "Phát ra dự khán cho tập tin .blend được chọn"
73066 msgid "Keep a backup (.blend1) version of the files when saving with generated previews"
73067 msgstr "Giữ một phiên bản dự phòng (.blend1) của tập tin khi lưu có dự khán được chễ tạo"
73070 msgid "Generate collections' previews"
73071 msgstr "Chế tạo dự khán của các sưu tập"
73074 msgid "Generate 'internal' previews (materials, textures, images, etc.)"
73075 msgstr "Chế tạo dự khán 'nội bộ' (vật liệu, họa tiết, ảnh, v.v.)"
73078 msgid "Generate objects' previews"
73079 msgstr "Chế tạo dự khán của các vật thể"
73082 msgid "Generate scenes' previews"
73083 msgstr "Chế tạo dự khán của các cảnh"
73086 msgctxt "Operator"
73087 msgid "Clear Data-Block Previews"
73088 msgstr "Xóa Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73091 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
73092 msgstr "Xóa dự khán cục dữ liệu (chỉ cho vài loài như vật thể, vật liệu, họa tiết. v.v.)"
73095 msgid "Data-Block Type"
73096 msgstr "Kiểu Cục Dữ Liệu"
73099 msgid "Which data-block previews to clear"
73100 msgstr "Xóa dự khán nào của cục dữ liệu"
73103 msgid "All Types"
73104 msgstr "Hết Loại"
73107 msgid "All Geometry Types"
73108 msgstr "Tất Cả Loại Hình Dạng"
73111 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
73112 msgstr "Xóa dự khán cho cảnh, sưu tập, và vật thể"
73115 msgid "All Shading Types"
73116 msgstr "Tất Cả Loạt Tô Sắc"
73119 msgid "Clear previews for materials, lights, worlds, textures and images"
73120 msgstr "Xóa các dự khán cho các vật liệu, đèn, thế giới, họa tiết và ảnh"
73123 msgctxt "Operator"
73124 msgid "Refresh Data-Block Previews"
73125 msgstr "Vẽ Lại Dự Khán Cục Dữ Liệu"
73128 msgid "Ensure data-block previews are available and up-to-date (to be saved in .blend file, only for some types like materials, textures, etc.)"
73129 msgstr "Làm chắc dự khán cục dữ liệu có thể dùng và được nâng cấp (lưu trong tập .blend, chỉ cho vài kiểu như vật liệu, họa tiết, v.v.)"
73132 msgctxt "Operator"
73133 msgid "Add Property"
73134 msgstr "Thêm Đặc Tính"
73137 msgid "Add your own property to the data-block"
73138 msgstr "Thêm một đặc tính của bạn vào cục dữ liệu"
73141 msgid "Property Edit"
73142 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73145 msgid "Property data_path edit"
73146 msgstr "Biên tập data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính"
73149 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
73150 msgstr "Nhảy đến nhãn khác trong bộ biên tập đặc tính"
73153 msgid "Context"
73154 msgstr "Bối Cảnh"
73157 msgctxt "Operator"
73158 msgid "Edit Property"
73159 msgstr "Biên Tập Đặc Tính"
73162 msgid "Edit the attributes of the property"
73163 msgstr "Biên tập đặc trưng của đặc tính"
73166 msgid "Default value of the property. Important for NLA mixing"
73167 msgstr "Giá trị mặc định của đặc tính. "
73170 msgid "Is Library Overridable"
73171 msgstr "Có Thể Thay Thế Cho Thư Viện"
73174 msgid "Allow the property to be overridden when the data-block is linked"
73175 msgstr "Cho thay thế cho đặc tính khi cục dữ liệu được liên kết"
73178 msgid "Maximum value of the property"
73179 msgstr "Giá trị cực đại của đặc tính"
73182 msgid "Minimum value of the property"
73183 msgstr "Giá trị cực tiểu của đặc tính"
73186 msgid "Property Name"
73187 msgstr "Tên Đặc Tính"
73190 msgid "Property name edit"
73191 msgstr "Biên tập tên đặc tính"
73194 msgid "Subtype"
73195 msgstr "Loại Phù"
73198 msgid "Use Soft Limits"
73199 msgstr "Dùng Giới Hạn Mềm"
73202 msgid "Limits the Property Value slider to a range, values outside the range must be inputted numerically"
73203 msgstr "Hạn chế trơn trượt Giá Trị Đặc Tính vào một phạm vi, bạn phải tự gõ giá trị ờ ngoài phạm vi này"
73206 msgid "Property value edit"
73207 msgstr "Biên tập giá trị đặc tính"
73210 msgctxt "Operator"
73211 msgid "Remove Property"
73212 msgstr "Xoá Đặc Tính"
73215 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
73216 msgstr "Dùng nội bộ (biên tập một data_path (đường_dẫn_dữ_liệu) đặc tính)"
73219 msgctxt "Operator"
73220 msgid "Quit Blender"
73221 msgstr "Thoát Blender"
73224 msgid "Quit Blender"
73225 msgstr "Thoát Blender"
73228 msgctxt "Operator"
73229 msgid "Radial Control"
73230 msgstr "Điều Khiển Bán Kính Tuyến"
73233 msgid "Set some size property (e.g. brush size) with mouse wheel"
73234 msgstr "Đặt đặc tính kích cỡ nào (ví dụ kích cỡ bút lông) bằng nút cuộn"
73237 msgid "Color Path"
73238 msgstr "Đường Dẫn Màu"
73241 msgid "Path of property used to set the color of the control"
73242 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu của đồ điều khiển"
73245 msgid "Primary Data Path"
73246 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Chánh"
73249 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
73250 msgstr "Đường dẫn chánh của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73253 msgid "Secondary Data Path"
73254 msgstr "Đường Dẫn Dữ Liệu Phụ"
73257 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
73258 msgstr "Đường dẫn phụ của đặc tính để đặt bằng đồ điều khiển bán kính tuyến"
73261 msgid "Fill Color Override Path"
73262 msgstr "Đường Dẫn Màu Tô Tràn Thay Thế"
73265 msgid "Fill Color Override Test"
73266 msgstr "Thử Màu Tô Tràn Thay Thế"
73269 msgid "Fill Color Path"
73270 msgstr "Đường Dẫn Tô Tràn Màu"
73273 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
73274 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt màu tô của đồ điều khiển"
73277 msgid "Image ID"
73278 msgstr "ID Ảnh"
73281 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
73282 msgstr "Đường dẫn của ID được dùng để chế tạo một ảnh cho đồ điều khiển"
73285 msgid "Confirm On Release"
73286 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
73289 msgid "Finish operation on key release"
73290 msgstr "Kết thúc thao tác khi thả phím"
73293 msgid "Rotation Path"
73294 msgstr "Đường Dẫn Xoay"
73297 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
73298 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để xoay màn chiếu họa tiết"
73301 msgid "Secondary Texture"
73302 msgstr "Họa Tiết Phụ"
73305 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
73306 msgstr "Chỉnh họa tiết phụ/mặt nạ bút lông"
73309 msgid "Use Secondary"
73310 msgstr "Dùng Phụ"
73313 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
73314 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để chọn từ đường dẫn chánh hay phụ"
73317 msgid "Zoom Path"
73318 msgstr "Đường Dẫn Phóng"
73321 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
73322 msgstr "Đường dẫn của đặc tính để đặt phóng của đồ điều khiển"
73325 msgctxt "Operator"
73326 msgid "Load Factory Settings"
73327 msgstr "Nhập Cài Đặt Mặc Định"
73330 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
73331 msgstr "Nhập tập tin khởi động và tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tập Tin Khởi Động\" và \"Lưu Tùy Chọn\""
73334 msgctxt "Operator"
73335 msgid "Load Factory Preferences"
73336 msgstr "Nhập Tùy Chọn Mặc Định"
73339 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
73340 msgstr "Nhập tùy chọn mặc định. Để làm sự thay đổi vĩnh cửu, sử dụng \"Lưu Tùy Chọn\""
73343 msgctxt "Operator"
73344 msgid "Reload History File"
73345 msgstr "Nhập Lại Tập Tin  Lịch Sử"
73348 msgid "Reloads history and bookmarks"
73349 msgstr "Nhập lại lịch sử và dấu sách"
73352 msgctxt "Operator"
73353 msgid "Reload Start-Up File"
73354 msgstr "Nhập Lại Tập Tin Khởi Động"
73357 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
73358 msgstr "Mở tập tin mặc định (sẽ không lưu tập tin hiện tại)"
73361 msgid "Path to an alternative start-up file"
73362 msgstr "Đường dẫn đến tập tin khởi động thay phiên"
73365 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
73366 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng từ tập tin .blend"
73369 msgid "Factory Startup"
73370 msgstr "Khởi Động Nhà Máy"
73373 msgctxt "Operator"
73374 msgid "Load Preferences"
73375 msgstr "Nhập Tùy Chọn"
73378 msgid "Load last saved preferences"
73379 msgstr "Nhập tùy chọn được lưu lần cuối cùng"
73382 msgctxt "Operator"
73383 msgid "Recover Auto Save"
73384 msgstr "Tự Động Lưu Hồi Phục"
73387 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
73388 msgstr "Tự động mở tập tin đã lưu để hồi phục nó"
73391 msgctxt "Operator"
73392 msgid "Recover Last Session"
73393 msgstr "Lấy Lại Phiên Chạy Cuối"
73396 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
73397 msgstr "Mở tập tin đóng cuối (\"quit.blend\")"
73400 msgctxt "Operator"
73401 msgid "Redraw Timer"
73402 msgstr "Vẽ Lại Đồng Hồ"
73405 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
73406 msgstr "Đồng hồ vẽ lại đơn giản cho thử tốc độ nâng cấp giao diện"
73409 msgid "Number of times to redraw"
73410 msgstr "Số lần vẽ lại"
73413 msgid "Time Limit"
73414 msgstr "Thời Hạn"
73417 msgid "Seconds to run the test for (override iterations)"
73418 msgstr "Giây cho chạy thử (thay thế cho lặp lặi)"
73421 msgid "Draw Region"
73422 msgstr "Vùng Vẽ"
73425 msgid "Draw region"
73426 msgstr "Vùng vẽ"
73429 msgid "Draw Region & Swap"
73430 msgstr "Vùng Vẽ & Trao Đổi"
73433 msgid "Draw region and swap"
73434 msgstr "Vẽ vùng và trao đổi"
73437 msgid "Draw Window"
73438 msgstr "Vẽ Cửa Sổ"
73441 msgid "Draw window"
73442 msgstr "Vẽ cửa sổ"
73445 msgid "Draw Window & Swap"
73446 msgstr "Vẽ Cửa Sô & Trao Đổi"
73449 msgid "Draw window and swap"
73450 msgstr "Vẽ cửa sổ và trao đổi"
73453 msgid "Animation Step"
73454 msgstr "Bước Hoạt Hình"
73457 msgid "Animation steps"
73458 msgstr "Bước hoạt hình"
73461 msgid "Animation Play"
73462 msgstr "Hát Hoạt Hình"
73465 msgid "Animation playback"
73466 msgstr "Hát lại hoạt hình"
73469 msgid "Undo/Redo"
73470 msgstr "Hủy Bước/Làm Lại"
73473 msgid "Undo and redo"
73474 msgstr "Hủy bước và làm lại"
73477 msgctxt "Operator"
73478 msgid "Revert"
73479 msgstr "Hoàn Nguyên"
73482 msgid "Reload the saved file"
73483 msgstr "Nhập lại tập tin đã lưu"
73486 msgid "Save the current file in the desired location"
73487 msgstr "Lưu tập tin hiện tại ở chỗ được chọn"
73490 msgid "Write compressed .blend file"
73491 msgstr "Lưu tập tin .blend nén"
73494 msgid "Save Copy"
73495 msgstr "Lưu Bản Sao"
73498 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
73499 msgstr "Lưu một bản sao của trạng thái công việc mà không cho tập tin lưu thành hoạt động"
73502 msgid "Remap Relative"
73503 msgstr "Ánh Xạ Lại Tướng Đối"
73506 msgid "Remap relative paths when saving to a different directory"
73507 msgstr "Ánh xạ lại đường dẫn tương đối khi lưu trong một thư mục khác"
73510 msgctxt "Operator"
73511 msgid "Save Startup File"
73512 msgstr "Lưu Tập Tin Khởi Đầu"
73515 msgid "Make the current file the default .blend file"
73516 msgstr "Đặt tập tin hiện tại là tập tin .blend mặc định"
73519 msgctxt "Operator"
73520 msgid "Save Blender File"
73521 msgstr "Lưu Tập Tin Blender"
73524 msgid "Save the current Blender file"
73525 msgstr "Lưu tập tin Blender hiện tại"
73528 msgid "Exit Blender after saving"
73529 msgstr "Thoát Blender sau lưu"
73532 msgctxt "Operator"
73533 msgid "Save Preferences"
73534 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
73537 msgid "Make the current preferences default"
73538 msgstr "Làm tùy chọn hiện tại thành tùy chọn mặc định"
73541 msgctxt "Operator"
73542 msgid "Search Menu"
73543 msgstr "Danh Bạ Tìm"
73546 msgid "Pop-up a search over all menus in the current context"
73547 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết danh bạ trong bối cảnh hiện tại"
73550 msgctxt "Operator"
73551 msgid "Search Operator"
73552 msgstr "Thao Tác Tìm Kiếm"
73555 msgid "Pop-up a search over all available operators in current context"
73556 msgstr "Nhảy lên một tìm kiếm qua hết thao tác có trong bối cảnh hiện tại"
73559 msgctxt "Operator"
73560 msgid "Set Stereo 3D"
73561 msgstr "Đặt Nhị Kênh 3D"
73564 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
73565 msgstr "Bật/tắt hỗ trợ nhị kênh 3D cho cửa sổ hiện tại (hay đồi chế độ hiển thị)"
73568 msgid "Anaglyph Type"
73569 msgstr "Loại Ảnh Nhị Kênh"
73572 msgid "Red-Cyan"
73573 msgstr "Đỏ-Xanh Da Trời"
73576 msgid "Green-Magenta"
73577 msgstr "Lục-Tím Đỏ"
73580 msgid "Yellow-Blue"
73581 msgstr "Vàng-Xanh Dương"
73584 msgid "Anaglyph"
73585 msgstr "Nhị Kênh"
73588 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
73589 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải có màu lọc khác nhau trong cùng một ảnh (yêu cầu có soi xanh/đỏ)"
73592 msgid "Interlace"
73593 msgstr "Xen Kẽ"
73596 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
73597 msgstr "Kết xuất màn cho con mắt trái và phải xen kẽ trong cùng một ảnh (yêu cầu màn hình hỗ trợ 3D)"
73600 msgid "Time Sequential"
73601 msgstr "Trình Tự Thời Gian"
73604 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
73605 msgstr "Kết xuất cho mắt thay phiên (cũng gọi là lật trang, yên cầu có mạch đồ họa hỗ trợ tư đệm)"
73608 msgid "Side-by-Side"
73609 msgstr "Trai Phải"
73612 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
73613 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải kề bên nhau trái phải"
73616 msgid "Top-Bottom"
73617 msgstr "Trên Dưới"
73620 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
73621 msgstr "Kết xuất màn cho mắt trái và phải ở trên và dưới nhau"
73624 msgid "Interlace Type"
73625 msgstr "Loại Xen Kẽ"
73628 msgid "Row Interleaved"
73629 msgstr "Xen Kẽ Hàng"
73632 msgid "Column Interleaved"
73633 msgstr "Xen Kẽ Cột"
73636 msgid "Checkerboard Interleaved"
73637 msgstr "Xen Kẽ Ca Rô"
73640 msgid "Swap Left/Right"
73641 msgstr "Trao Đổi Trái/Phải"
73644 msgid "Swap left and right stereo channels"
73645 msgstr "Trao Đổi kênh nhị kênh trái và phải"
73648 msgid "Cross-Eyed"
73649 msgstr "Mắt Lé Vào"
73652 msgid "Right eye should see left image and vice versa"
73653 msgstr "Con mắt phải nên thấy ảnh trái và ngược lại"
73656 msgctxt "Operator"
73657 msgid "Splash Screen"
73658 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
73661 msgid "Open the splash screen with release info"
73662 msgstr "Mở ảnh quảng cáo và thông tin phiên bản"
73665 msgctxt "Operator"
73666 msgid "About Blender"
73667 msgstr "Về Blender"
73670 msgid "Open a window with information about Blender"
73671 msgstr "Mở một cửa sổ cho chiếu thông tin về Blender"
73674 msgctxt "Operator"
73675 msgid "Save System Info"
73676 msgstr "Lưu Thông Tin Hệ Thống"
73679 msgid "Generate system information, saved into a text file"
73680 msgstr "Chế tạo thông tin hệ thống, lưu trong một tập tin văn bản"
73683 msgctxt "Operator"
73684 msgid "Set Tool by Name"
73685 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Tên"
73688 msgid "Set the tool by name (for keymaps)"
73689 msgstr "Đặt dụng cụ bằng tên (cho bản đồ phím)"
73692 msgid "Set Fallback"
73693 msgstr "Đặt Dụng Cụ Phụ"
73696 msgid "Set the fallback tool instead of the primary tool"
73697 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73700 msgid "Cycle"
73701 msgstr "Chu Trình"
73704 msgid "Cycle through tools in this group"
73705 msgstr "Chù trình quanh dụng cụ trong nhóm này"
73708 msgid "Identifier of the tool"
73709 msgstr "Tên xác định của dụng cụ"
73712 msgctxt "Operator"
73713 msgid "Set Tool by Index"
73714 msgstr "Đặt Dụng Cụ bằng Chỉ Số"
73717 msgid "Set the tool by index (for keymaps)"
73718 msgstr "Đặt dụng cụ bằng chỉ số (cho bản đồ phím)"
73721 msgid "Set the fallback tool instead of the primary"
73722 msgstr "Đặt dụng cụ phụ thay thế dụng cụ chánh"
73725 msgid "Include tool subgroups"
73726 msgstr "Gồm hạ nhóm dụng cụ"
73729 msgid "Index in Toolbar"
73730 msgstr "Chỉ số trong Thanh Dụng Cụ"
73733 msgctxt "Operator"
73734 msgid "Toolbar"
73735 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
73738 msgctxt "Operator"
73739 msgid "Fallback Tool Pie Menu"
73740 msgstr "Danh Bạ Quạt Của Dụng Cụ Phụ"
73743 msgctxt "Operator"
73744 msgid "Toolbar Prompt"
73745 msgstr "Dấu Gõ Thanh Dụng Cụ"
73748 msgid "Leader key like functionality for accessing tools"
73749 msgstr "Sự hoạt động giống như phím lãnh đạo để đến dụng cụ "
73752 msgid "Open a website in the web browser"
73753 msgstr "Mở một trang mạng trong trình duyệt mạng"
73756 msgid "URL"
73757 msgstr "URL"
73760 msgid "URL to open"
73761 msgstr "URL để mở"
73764 msgctxt "Operator"
73765 msgid "Open Preset Website"
73766 msgstr "Mở Trang Mạng Đặt Sẵn"
73769 msgid "Open a preset website in the web browser"
73770 msgstr "Mở một trang mạng đặt sẵn trong trình duyệt mạng"
73773 msgid "Optional identifier"
73774 msgstr "Mã nhận dạng tùy chọn"
73777 msgid "Site"
73778 msgstr "Trang Mạng"
73781 msgctxt "Operator"
73782 msgid "Export USD"
73783 msgstr "Xuất USD"
73786 msgid "Export current scene in a USD archive"
73787 msgstr "Xuất cảnh hiện tại vào một kho USD"
73790 msgid "When checked, the render frame range is exported. When false, only the current frame is exported"
73791 msgstr "Khi được chọn, xuất phạm vi bức kết xuất. Khi không chọn, chỉ xuất bức hiện tại"
73794 msgid "When checked, hair is exported as USD curves"
73795 msgstr "Khi được chọn, xuất tóc bằng đường cong USD"
73798 msgid "When checked, the viewport settings of materials are exported as USD preview materials, and material assignments are exported as geometry subsets"
73799 msgstr "Khi được chọn, xuất cài đặt cuả màn chiếu của vật thể bằng vật liệu dự khán USD, và xuất chỉ định vật liệu bằng hạ tập hợp hình dạng"
73802 msgid "When checked, normals of exported meshes are included in the export"
73803 msgstr "Khi được chọn, gồm pháp tuyến của mạng lưới khi xuất"
73806 msgid "UV Maps"
73807 msgstr "Bản Đồ UV"
73810 msgid "When checked, all UV maps of exported meshes are included in the export"
73811 msgstr "Khi được chọn, tất cả bản đồ UV được gồm với mạng lưới khi kết xuất"
73814 msgid "Only selected objects are exported. Unselected parents of selected objects are exported as empty transform"
73815 msgstr "Chỉ vật thể đã chọn được kết xuất. Xuất các phụ huynh của vật thể chưa chọn bằng biến hóa trống rỗng"
73818 msgid "Instancing"
73819 msgstr "Thực Thể Hóa"
73822 msgid "When checked, instanced objects are exported as references in USD. When unchecked, instanced objects are exported as real objects"
73823 msgstr "Khi được chọn, xuất vật thể thực thể bằng tham chiếu trong USD. Khi không được chọn, xuất vật thể thực thể bằng vật thể thật"
73826 msgid "Visible Only"
73827 msgstr "Chỉ Được Hiển Thị"
73830 msgid "Only visible objects are exported. Invisible parents of exported objects are exported as empty transform"
73831 msgstr "Chỉ vật thể hiển thị được kết xuất. Xuất các phụ huynh ẩn của vật thể được xuất bằng biến hóa trống rỗng"
73834 msgctxt "Operator"
73835 msgid "Close Window"
73836 msgstr "Đóng Cửa Sổ"
73839 msgid "Close the current window"
73840 msgstr "Đóng cửa sổ hiện tại"
73843 msgctxt "Operator"
73844 msgid "Toggle Window Fullscreen"
73845 msgstr "Bật/Tắt Cửa Sổ Toàn Màn"
73848 msgid "Toggle the current window fullscreen"
73849 msgstr "Bật/tắt cứa sổ hiện tại thành toàn màn"
73852 msgctxt "Operator"
73853 msgid "New Window"
73854 msgstr "Cửa Sổ Mới"
73857 msgid "Create a new window"
73858 msgstr "Chế tạo một cửa sổ mới"
73861 msgctxt "Operator"
73862 msgid "New Main Window"
73863 msgstr "Cửa Sổ Chánh Mới"
73866 msgid "Create a new main window with its own workspace and scene selection"
73867 msgstr "Chế tạo một cửa sổ chánh mới có công trường và sự lựa chọn cảnh riêng"
73870 msgctxt "Operator"
73871 msgid "Toggle VR Session"
73872 msgstr "Bật/Tắt Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
73875 msgid "Open a view for use with virtual reality headsets, or close it if already opened"
73876 msgstr "Mở một màn để dùng với bộ đeo "
73879 msgctxt "Operator"
73880 msgid "Add Workspace"
73881 msgstr "Thêm Công Trường"
73884 msgid "Add a new workspace by duplicating the current one or appending one from the user configuration"
73885 msgstr "Thêm một công trường bằng sao chép công trường hiện tại hay kèm một cái từ cấu hình người dùng"
73888 msgctxt "Operator"
73889 msgid "Append and Activate Workspace"
73890 msgstr "Kèm và Hoạt Động Công Trường"
73893 msgid "Append a workspace and make it the active one in the current window"
73894 msgstr "Kèm một công trường và làm nó thành công trường hoạt động trong cửa sổ hiện tại"
73897 msgid "Path to the library"
73898 msgstr "Đường dẫn đến thư viện"
73901 msgid "Name of the workspace to append and activate"
73902 msgstr "Tên của công trườnng để kèm và hoạt động"
73905 msgctxt "Operator"
73906 msgid "Delete Workspace"
73907 msgstr "Xóa Công Trường"
73910 msgid "Delete the active workspace"
73911 msgstr "Xóa công trường hoạt động"
73914 msgctxt "Operator"
73915 msgid "New Workspace"
73916 msgstr "Công Trường Mới"
73919 msgid "Add a new workspace"
73920 msgstr "Thêm một công trường mới"
73923 msgctxt "Operator"
73924 msgid "Workspace Reorder to Back"
73925 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Sau"
73928 msgid "Reorder workspace to be first in the list"
73929 msgstr "Sắp thứ tự công trường cho nó là thứ nhất trong danh sách"
73932 msgctxt "Operator"
73933 msgid "Workspace Reorder to Front"
73934 msgstr "Sắp Thứ Tự Công Trường đến Phía Trước"
73937 msgctxt "Operator"
73938 msgid "New World"
73939 msgstr "Thế Giới Mới"
73942 msgid "Create a new world Data-Block"
73943 msgstr "Chế tạo một Cục Dữ liệu thế giới mới"
73946 msgid "External file packed into the .blend file"
73947 msgstr "Tập tin ngoài được nhét vào tập tin .blend"
73950 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
73951 msgstr "Dữ liệu nguyên gốc (byte, nội dung chính xác của tập tin được nhét)"
73954 msgid "Size of packed file in bytes"
73955 msgstr "Kích thước của tập tin được nhét (đơn vị byte)"
73958 msgid "Active Brush"
73959 msgstr "Bút Hoạt Động"
73962 msgid "Editable cavity curve"
73963 msgstr "Cong lỗ có thể biên tập"
73966 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
73967 msgstr "Trung bình của nhiều mẫu vật ngõ vào cho mịn hóa nét vé"
73970 msgid "Active Palette"
73971 msgstr "Bảng Màu Hoạt Động"
73974 msgid "Show Brush"
73975 msgstr "Hiện Bút Lông"
73978 msgid "Show Brush On Surface"
73979 msgstr "Hiện Bút Lông Trên Bề Mạt"
73982 msgid "Fast Navigate"
73983 msgstr "Chuyển Hướng Lẹ"
73986 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
73987 msgstr "Cho đa độ phân giải, hiện độ phân giải thấp khi chuyển hướng màn"
73990 msgid "Tiling offset for the X Axis"
73991 msgstr "Dịch cho ô hóa trục X"
73994 msgid "Stride at which tiled strokes are copied"
73995 msgstr "Bước cho chép nét được ô hóa"
73998 msgid "Tile X"
73999 msgstr "Ô Hóa X"
74002 msgid "Tile along X axis"
74003 msgstr "Ô hóa theo trục X"
74006 msgid "Tile Y"
74007 msgstr "Ô Hóa Y"
74010 msgid "Tile along Y axis"
74011 msgstr "Ô hóa theo trục  Y"
74014 msgid "Tile Z"
74015 msgstr "Ô Hóa Z"
74018 msgid "Tile along Z axis"
74019 msgstr "Ô hóa theo trục Z"
74022 msgid "Paint Tool Slots"
74023 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74026 msgid "Cavity Mask"
74027 msgstr "Mặt Nạ Lỗ"
74030 msgid "Mask painting according to mesh geometry cavity"
74031 msgstr "Sơn mặt nạ tùy lỗ trong hình dạng mạng lưới"
74034 msgid "Delay Viewport Updates"
74035 msgstr "Trì Hoãn Nâng Cấp Màn Chiếu"
74038 msgid "Update the geometry when it enters the view, providing faster view navigation"
74039 msgstr "Nâng cấp hình dạng khi nó nhập vào màn, để di chuyển nhanh hơn"
74042 msgid "Symmetry Feathering"
74043 msgstr "Phe phẩy Đối Xứng"
74046 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
74047 msgstr "Giảm sức bút lông cho khi nét lấn trên trục đối xứng"
74050 msgid "Symmetry X"
74051 msgstr "Đối Xứng X"
74054 msgid "Mirror brush across the X axis"
74055 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74058 msgid "Symmetry Y"
74059 msgstr "Đối Xứng Y"
74062 msgid "Mirror brush across the Y axis"
74063 msgstr "Gương lại bút ngang trục X"
74066 msgid "Symmetry Z"
74067 msgstr "Đối Xứng Z"
74070 msgid "Mirror brush across the Z axis"
74071 msgstr "Gương lại bút ngang trục Z"
74074 msgid "Grease Pencil Paint"
74075 msgstr "Nước Sơn Bút Sáp"
74078 msgid "Paint Mode"
74079 msgstr "Chế Độ Sơn"
74082 msgid "Paint using the active material base color"
74083 msgstr "Sơn bằng màu cơ sở vật liệu hoạt động"
74086 msgid "Paint the material with custom vertex color"
74087 msgstr "Sơn vật liệu bằng màu đỉnh tùy chọn"
74090 msgid "Grease Pencil Sculpt Paint"
74091 msgstr "Sơn Khắc Bút Sáp"
74094 msgid "Image Paint"
74095 msgstr "Nước Sơn Ảnh"
74098 msgid "Properties of image and texture painting mode"
74099 msgstr "Đặc tính của chế độ sơn ảnh và họa tiết"
74102 msgid "Image used as canvas"
74103 msgstr "Ảnh được làm mặt sơn"
74106 msgid "Image used as clone source"
74107 msgstr "Ảnh được làm nguồn sao chép"
74110 msgid "Dither"
74111 msgstr "Đẩu Động"
74114 msgid "Amount of dithering when painting on byte images"
74115 msgstr "Mức đẩu động khi sơn trên ảnh byte"
74118 msgid "Texture filtering type"
74119 msgstr "Kiểu lọc họa tiết"
74122 msgid "Invert the stencil layer"
74123 msgstr "Đảo nghịch khuông tô"
74126 msgid "Missing Materials"
74127 msgstr "Vật Liệu Thiếu"
74130 msgid "The mesh is missing materials"
74131 msgstr "Mạng lưới đang thiếu vật liệu"
74134 msgid "Missing Stencil"
74135 msgstr "Thiếu Khuôn Tô"
74138 msgid "Image Painting does not have a stencil"
74139 msgstr "Ảnh Sơn không có một khuôn tô"
74142 msgid "Missing Texture"
74143 msgstr "Thiếu Họa Tiết"
74146 msgid "Image Painting does not have a texture to paint on"
74147 msgstr "Ảnh Sơn chưa có một họa tiết để sơn lên trên"
74150 msgid "Missing UVs"
74151 msgstr "Thiếu UV"
74154 msgid "A UV layer is missing on the mesh"
74155 msgstr "Thiếu một lớp UV trên mạng lưới"
74158 msgid "Mode of operation for projection painting"
74159 msgstr "Chế độ thao tác cho sơn kiểu chiều đồ"
74162 msgid "Detect image slots from the material"
74163 msgstr "Phát hiện khe ảnh từ vật liệu"
74166 msgid "Set image for texture painting directly"
74167 msgstr "Đặt ảnh cho được sơn họa tiết trực tiếp"
74170 msgid "Screen Grab Size"
74171 msgstr "Kích Cỡ Bắt Màn"
74174 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
74175 msgstr "Kích cỡ để chụp ảnh cho phép chiếu lại"
74178 msgid "Bleed"
74179 msgstr "Tràn"
74182 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
74183 msgstr "Cho sơn tràn ra ngoài các mặt UV để giảm vết sẹo (đơn vị điểm ảnh, chậm hơn)"
74186 msgid "Stencil Color"
74187 msgstr "Màu Khuôn Tô"
74190 msgid "Stencil color in the viewport"
74191 msgstr "Màu khuôn tô trong màn chiếu"
74194 msgid "Stencil Image"
74195 msgstr "Ảnh Khuôn Tô"
74198 msgid "Image used as stencil"
74199 msgstr "Ảnh được làm khuôn tô"
74202 msgid "Cull"
74203 msgstr "Hủy Diệt"
74206 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
74207 msgstr "Không quan tâm mặt chỉ nghịch hướng từ màn (lẹ hơn)"
74210 msgid "Clone Map"
74211 msgstr "Bản Đồ Bản Sao"
74214 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
74215 msgstr "Dùng một bản đồ UV khác làm nguồn, nếu kkhông dùng con trỏ 3D làm nguồn"
74218 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
74219 msgstr "Sơn da số mặt chỉ đến màn"
74222 msgid "Occlude"
74223 msgstr "Che Khuất"
74226 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
74227 msgstr "Chỉ sơn trên mặt ngay trực tiếp ở dưới bút lông (chậm hơn)"
74230 msgid "Stencil Layer"
74231 msgstr "Lớp Khuôn Tô"
74234 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
74235 msgstr "Đặt lớp mặt nạ từ nút bản đồ UV"
74238 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
74239 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc hình dạng học động lý (mẫu số của đơn vị blender - giá trị càng lớn cạnh càng nhỏ)"
74242 msgid "Detail Percentage"
74243 msgstr "Phần Trăm Chi Tiết"
74246 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in brush percenage)"
74247 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (phần trăm bút)"
74250 msgid "Detail Refine Method"
74251 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
74254 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
74255 msgstr "Trong chế độ hình dạng học, làm sao thêm hay xóa chi tiết của mạng lưới"
74258 msgid "Subdivide Edges"
74259 msgstr "Phân Hóa Cạnh"
74262 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
74263 msgstr "Khi cần, phân hóa cạnh dài để tăng chi tiết mạng lưới tại chỗ nào cần"
74266 msgid "Collapse Edges"
74267 msgstr "Tóp Cạnh"
74270 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
74271 msgstr "Tóp cạnh ngắn để bất chi tiết mạng lưới, nếu có thể làm"
74274 msgid "Subdivide Collapse"
74275 msgstr "Tóp Phân Hóa"
74278 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
74279 msgstr "Làm cả hai, phân hóa cạnh dài và tóp cạnh ngắn để chỉnh chi tiết mạng lưới"
74282 msgid "Detail Size"
74283 msgstr "Kịch Cỡ Chi Tiết"
74286 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
74287 msgstr "Bề dài cạnh cực đại cho khắc kiểu hình dạng học động lý (điểm ảnh)"
74290 msgid "Detail Type Method"
74291 msgstr "Phương Pháp Loại Chi Tiết"
74294 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
74295 msgstr "Trong chế độ hình dạng học động lý, phương pháp tính kích cỡ chi tiết mạng lưới"
74298 msgid "Relative Detail"
74299 msgstr "Chi Tiết Tương Đối"
74302 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
74303 msgstr "Chi tiết mạng tương đối với kích cỡ bút và kích cỡ chi tiết"
74306 msgid "Constant Detail"
74307 msgstr "Đẳng Chi Tiết"
74310 msgid "Mesh detail is constant in world space according to detail size"
74311 msgstr "Chi tiết mạng lưới được đẳng trong không gian thế giới tùy kích cỡ chi tiết"
74314 msgid "Brush Detail"
74315 msgstr "Chi Tiết Bút"
74318 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
74319 msgstr "Chi tiết mạng lưới tương đối với bán kính bút"
74322 msgid "Manual Detail"
74323 msgstr "Chi Tiết Bằng Tay"
74326 msgid "Mesh detail does not change on each stroke, only when using Flood Fill"
74327 msgstr "Chi tiết mạng lưới của mỗi nét không đổi, chỉ khi đang dùng Tô Tràn"
74330 msgid "Amount of gravity after each dab"
74331 msgstr "Mức hấp dẫn sau chấm"
74334 msgid "Object whose Z axis defines orientation of gravity"
74335 msgstr "Dùng trục Z của vật thể nào để định hướng hấp dẫn"
74338 msgid "Lock X"
74339 msgstr "Khóa X"
74342 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
74343 msgstr "Hạn chế đổi trục X của đỉnh"
74346 msgid "Lock Y"
74347 msgstr "Khóa Y"
74350 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
74351 msgstr "Hạn chế đổi trục Y của đỉnh"
74354 msgid "Lock Z"
74355 msgstr "Khóa Z"
74358 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
74359 msgstr "Hạn chế đổi trục Z của đỉnh"
74362 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
74363 msgstr "Số Lần Đối Xứng Bán Kính Tuyến Trục X"
74366 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
74367 msgstr "Số lần chép nét qua bề mặt"
74370 msgid "Show Face Sets"
74371 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt"
74374 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
74375 msgstr "Hiện Tập Hợp Mặt bằng vật thể che trên"
74378 msgid "Show Mask"
74379 msgstr "Hiện Mặt Nạ"
74382 msgid "Show mask as overlay on object"
74383 msgstr "Hiện mặt nạ như vật thể che"
74386 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
74387 msgstr "Nguồn và đích cho thao tác đối xứng hóa"
74390 msgid "Face Sets Boundary Auto-Masking"
74391 msgstr "Tự Động Đặt Mặt Nạ Cho Tập Hợp Mặt Ranh Giới"
74394 msgid "Use Deform Only"
74395 msgstr "Chỉ Dùng Méo Hóa"
74398 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
74399 msgstr "Chỉ dùng cụ sửa đổi méo hóa (tạm thời tắt hết cụ sửa đổi xây dựng trừ đa độ phân giải)"
74402 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
74403 msgstr "Hiện mặt trong chế độ hình dạng học động lý với tô sắc mịn thay thế tô sắc đều"
74406 msgid "UV Sculpting"
74407 msgstr "Khắc UV"
74410 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
74411 msgstr "Đặc tính của chế độ đỉnh và sơn quyền lượng"
74414 msgid "Restrict"
74415 msgstr "Hạn Chế"
74418 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
74419 msgstr "Hạn chế sơn chỉ cho đỉnh trong nhóm"
74422 msgid "Paint Tool Slot"
74423 msgstr "Khe Dụng Cụ Sơn"
74426 msgid "Palette Color"
74427 msgstr "Màu Bảng"
74430 msgid "Palette Splines"
74431 msgstr "Mẫu Cong Bảng"
74434 msgid "Collection of palette colors"
74435 msgstr "Sưu tập màu bảng"
74438 msgid "Active Palette Color"
74439 msgstr "Màu Bảng Hoạt Động"
74442 msgid "Panel containing UI elements"
74443 msgstr "Bảng đang chứa phần tử Giao Diện"
74446 msgid "The context in which the panel belongs to. (TODO: explain the possible combinations bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74447 msgstr "Bối cảnh được sở hữu bảng. (CẦN LÀM: giải thích có thể ghép bl_context/bl_region_type/bl_space_type)"
74450 msgid "If this is set, the panel gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the panel. For example, if the class name is \"OBJECT_PT_hello\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_PT_hello\""
74451 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được một ID tùy chọn, nếu không bảng sẽ lấy tên của lớp được dùng để chỉ định nó. Ví dụ, nếu tên lớp là \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\", và bl_idname chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_PT_xinChào\")"
74454 msgid "The panel label, shows up in the panel header at the right of the triangle used to collapse the panel"
74455 msgstr "Nhãn bảng, xuất hiện tại phần đầu bảng phía phải của tam giác sử dụng cho tóp lại bảng"
74458 msgid "Options for this panel type"
74459 msgstr "Tùy chọn của loại bảng này"
74462 msgid "Default Closed"
74463 msgstr "Mặc Định Đóng"
74466 msgid "Defines if the panel has to be open or collapsed at the time of its creation"
74467 msgstr "Chỉ định nếu bảng cần mở rộng hay tóp lại khi nó được chế tạo"
74470 msgid "Hide Header"
74471 msgstr "Ẩn Phần Đầu"
74474 msgid "If set to False, the panel shows a header, which contains a clickable arrow to collapse the panel and the label (see bl_label)"
74475 msgstr "Nếu đặt = Sai, bảng sẽ có một phần đầu có một mũi tên để tóp lại bảng và nhãn (xem bl_label) "
74478 msgid "Instanced Panel"
74479 msgstr "Bảng Được Thực Thể"
74482 msgid "Multiple panels with this type can be used as part of a list depending on data external to the UI. Used to create panels for the modifiers and other stacks"
74483 msgstr "Nhiều bảng loại này được dùng làm một danh sách nhờ dữ liệu ngoài cho giao diện. Được dùng để chế tạo bảng cho cụ sửa đổi và xếp đống"
74486 msgid "Expand Header Layout"
74487 msgstr "Mở Rộng Bố Trí Đầu"
74490 msgid "Allow buttons in the header to stretch and shrink to fill the entire layout width"
74491 msgstr "Cho nút trong đầu được kéo dài và rút nhỏ cho vừa đầy toàn bộ bề rộng của bố trí"
74494 msgid "Box Style"
74495 msgstr "Phong Cách Hộp"
74498 msgid "Display panel with the box widget theme"
74499 msgstr "Hiển thị bảng bằng phong cách khiển tố hộp"
74502 msgid "Order"
74503 msgstr "Thứ Tự"
74506 msgid "Panels with lower numbers are default ordered before panels with higher numbers"
74507 msgstr "Mặc định là bảng có số thấp hơn được lưu trước bảng có số cao hơn"
74510 msgid "Parent ID Name"
74511 msgstr "Tên ID Phụ Huynh"
74514 msgid "If this is set, the panel becomes a sub-panel"
74515 msgstr "Nếu cái này được đặt, bảng được làm bảng phụ"
74518 msgid "Units X"
74519 msgstr "Đơn Vị X"
74522 msgid "When set, defines popup panel width"
74523 msgstr "Khi được đặt, nó chỉ định bề rộng bảng"
74526 msgid "Custom Data"
74527 msgstr "Dữ Liệu Tùy Chọn"
74530 msgid "Panel data"
74531 msgstr "Dữ liệu bảng"
74534 msgid "Popover"
74535 msgstr "Nhảy Lên"
74538 msgid "Defines the structure of the panel in the UI"
74539 msgstr "Cho chỉ định cấu trúc của bảng trong Giao Diện"
74542 msgid "XXX todo"
74543 msgstr "XXX cần làm"
74546 msgid "Pin"
74547 msgstr "Đinh"
74550 msgid "Show the panel on all tabs"
74551 msgstr "Hiện bảng trên hết nhẵn"
74554 msgid "Asset Metadata"
74555 msgstr "Dữ Liệu Tích Sản"
74558 msgid "Details"
74559 msgstr "Chi Tiết"
74562 msgid "Asset Navigation"
74563 msgstr "Chuyển Hướng Tích Sản"
74566 msgid "Chain Scaling"
74567 msgstr "Phóng To Chuỗi"
74570 msgid "Fitting"
74571 msgstr "Vừa Hóa"
74574 msgid "Bone Constraints"
74575 msgstr "Ràng Buộc Xương"
74578 msgid "Bendy Bones"
74579 msgstr "Xương Dẻo"
74582 msgid "Viewport Display"
74583 msgstr "Hiển Thị Màn Chiếu"
74586 msgid "Custom Shape"
74587 msgstr "Hình Dạng Tùy Chọn"
74590 msgid "Camera Presets"
74591 msgstr "Đặt Sẵn Máy Quay Phim"
74594 msgid "2D Cursor"
74595 msgstr "Con Trỏ 2D"
74598 msgid "Active Point"
74599 msgstr "Điểm Hoạt Động"
74602 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
74603 msgstr "Bản chất theo dõi máy quay phim được đặt sẵn"
74606 msgid "Clip Display"
74607 msgstr "Cất Màn Chiếu"
74610 msgid "Footage"
74611 msgstr "Đoạn Phim"
74614 msgid "Footage Settings"
74615 msgstr "Cài Đặt Đoạn Phim"
74618 msgid "Marker Display"
74619 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu"
74622 msgid "Mask Settings"
74623 msgstr "Cài Đặt Mặt Nạ"
74626 msgid "Mask Display"
74627 msgstr "Hiển Thị Mặt Nạ"
74630 msgid "Proxy/Timecode"
74631 msgstr "Đặi Lý/Mã Thời Gian"
74634 msgid "Stabilization"
74635 msgstr "Ổn Định Hóa"
74638 msgid "2D Stabilization"
74639 msgstr "Ổn Định Hóa 2D"
74642 msgid "Solve"
74643 msgstr "Giải"
74646 msgctxt "MovieClip"
74647 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
74648 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
74651 msgid "Mask Tools"
74652 msgstr "Dụng Cụ Mặt Nạ"
74655 msgid "Transforms"
74656 msgstr "Biến Hóa"
74659 msgctxt "MovieClip"
74660 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74661 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
74664 msgctxt "MovieClip"
74665 msgid "Scene Setup"
74666 msgstr "Cài Đặt Cảnh"
74669 msgid "Predefined track color"
74670 msgstr "Màu theo dõi được đặt sẵn"
74673 msgid "Color Presets"
74674 msgstr "Màu Đặt Sẵn"
74677 msgid "Tracking Settings"
74678 msgstr "Cài đặt Đuổi Theo"
74681 msgid "Tracking Settings Extras"
74682 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
74685 msgid "Lens"
74686 msgstr "Kính Thấu"
74689 msgid "Tracking Settings Extra"
74690 msgstr "Thêm Cài Đặt Theo Dõi"
74693 msgid "Predefined tracking settings"
74694 msgstr "Cài đặt theo dõi được đặt sẵn"
74697 msgid "Tracking Presets"
74698 msgstr "Đặt Sẵn Theo Dõi"
74701 msgid "Cloth Presets"
74702 msgstr "Đặt Sẵn Vải"
74705 msgid "Restrictions"
74706 msgstr "Các Hạn Chế"
74709 msgid "Aperture"
74710 msgstr "Độ Mở"
74713 msgid "Beam Shape"
74714 msgstr "Hình Dạng Cột"
74717 msgid "Fast GI Approximation"
74718 msgstr "Xấp Xỉ GI Nhanh"
74721 msgid "Shadow Terminator"
74722 msgstr "Ranh Giới Bóng Tối"
74725 msgid "Ray Visibility"
74726 msgstr "Sự Hiển Thị Tia"
74729 msgid "Integrator Presets"
74730 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Tích Phân"
74733 msgid "Post Processing"
74734 msgstr "Qúa Trình Sau"
74737 msgid "Sampling Presets"
74738 msgstr "Đặt Sẵn Mẫu Vật"
74741 msgid "Denoising"
74742 msgstr "Bất Huyên Náo Hoá"
74745 msgid "Film"
74746 msgstr "Phim"
74749 msgid "Pixel Filter"
74750 msgstr "Bộ Lọc Điểm Ảnh"
74753 msgid "Transparent"
74754 msgstr "Trong Suốt"
74757 msgid "Light Paths"
74758 msgstr "Đường Ánh Sáng"
74761 msgid "Caustics"
74762 msgstr "Các Tiêu Điểm"
74765 msgid "Clamping"
74766 msgstr "Kẹp"
74769 msgid "Max Bounces"
74770 msgstr "Nhồi Tối Đa"
74773 msgid "Shutter Curve"
74774 msgstr "Đường Cong Trập"
74777 msgid "Passes"
74778 msgstr "Các Vòng"
74781 msgid "Performance"
74782 msgstr "Hiệu Suất"
74785 msgid "Acceleration Structure"
74786 msgstr "Cấu Trúc Gia Tốc"
74789 msgid "Final Render"
74790 msgstr "Kết Xuất Cuối"
74793 msgid "Threads"
74794 msgstr "Tuyến"
74797 msgid "Tiles"
74798 msgstr "Ô"
74801 msgid "Adaptive Sampling"
74802 msgstr "Mẫu Ứng Phó"
74805 msgid "Sub Samples"
74806 msgstr "Hạ Mẫu Vật"
74809 msgid "Subdivision"
74810 msgstr "Phân Hóa"
74813 msgid "Render Pass"
74814 msgstr "Vòng Kết Xuất"
74817 msgid "Mist Pass"
74818 msgstr "Vòng Sương Mù"
74821 msgid "Custom Distance"
74822 msgstr "Khoảng Cách Tùy Chọn"
74825 msgid "Cascaded Shadow Map"
74826 msgstr "Bản Đồ Bóng Tối Tầng Bậc"
74829 msgid "Contact Shadows"
74830 msgstr "Bóng Tối Đụng"
74833 msgid "Area Shape"
74834 msgstr "Hình Dạng Diện Tích"
74837 msgid "Composition Guides"
74838 msgstr "Nét Hướng Dẫn Ghép"
74841 msgid "Center-Cut Safe Areas"
74842 msgstr "Vùng An Toàn Cắt Tâm"
74845 msgid "Stereoscopy"
74846 msgstr "Nhị Kênh Thuật"
74849 msgid "Texture Space"
74850 msgstr "Không Gian Họa Tiết"
74853 msgid "Geometry Data"
74854 msgstr "Dữ Liệu Hình Dạng"
74857 msgid "Start & End Mapping"
74858 msgstr "Bắt Đầu & Kết Thúc Ánh Xạ"
74861 msgid "Adjustments"
74862 msgstr "Chỉnh Sửa"
74865 msgid "Probe"
74866 msgstr "Ánh Sáng Kế"
74869 msgid "Custom Parallax"
74870 msgstr "Thị Sai Tự Chọn"
74873 msgid "Paragraph"
74874 msgstr "Đoạn Văn"
74877 msgid "Path Animation"
74878 msgstr "Đường Dẫn Hoạt Hình"
74881 msgid "Effects"
74882 msgstr "Hiệu Ứng"
74885 msgid "Skeleton"
74886 msgstr "Bộ Xương"
74889 msgid "Spot Shape"
74890 msgstr "Hình Dạng Dấu Chấm"
74893 msgid "Text Boxes"
74894 msgstr "Hợp Văn Bản"
74897 msgid "OpenVDB File"
74898 msgstr "Tập Tin OpenVDB"
74901 msgid "Create Pose Asset"
74902 msgstr "Chế Tạo Tích Sản Dạng Đứng"
74905 msgid "Filters"
74906 msgstr "Bộ Lọc"
74909 msgid "Bake Animation"
74910 msgstr "Nướng Hoạt Hình"
74913 msgid "Advanced Filter"
74914 msgstr "Bộ Lọc Nâng Cấp"
74917 msgid "Bookmarks"
74918 msgstr "Dấu Sách"
74921 msgid "Favorites"
74922 msgstr "Thú Vị"
74925 msgid "Recent"
74926 msgstr "Gần Đây"
74929 msgid "Directory Path"
74930 msgstr "Đường Dẫn Thư Mục"
74933 msgid "Filter Settings"
74934 msgstr "Cài Đặt Bộ Lọc"
74937 msgid "Fluid Presets"
74938 msgstr "Đặt Sẵn Chất Lỏng"
74941 msgid "Extensions"
74942 msgstr "Đuôi Tập Tin"
74945 msgid "Active Tool"
74946 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
74949 msgid "Overlays"
74950 msgstr "Lớp Che Trên"
74953 msgid "UV Editing"
74954 msgstr "Biên Tập UV"
74957 msgid "Clone from Image/UV Map"
74958 msgstr "Bản sao từ Ảnh/Bản Đồ UV"
74961 msgid "Color Picker"
74962 msgstr "Bảng Chọn Màu Sắc"
74965 msgid "Color Palette"
74966 msgstr "Bảng Màu Sắc"
74969 msgid "Scopes"
74970 msgstr "Các Kế"
74973 msgid "Sample Line"
74974 msgstr "Đường Mẫu Vật"
74977 msgid "Snapping"
74978 msgstr "Hút Dính"
74981 msgctxt "Operator"
74982 msgid "Sample"
74983 msgstr "Mẫu Vật"
74986 msgid "Sample pixel values under the cursor"
74987 msgstr "Lắy mẫu vật giá trị của điểm ảnh ở dưới con trỏ"
74990 msgctxt "Operator"
74991 msgid "Annotate"
74992 msgstr "Lời Ghi Chú"
74995 msgctxt "Operator"
74996 msgid "Annotate Line"
74997 msgstr "Đường Lời Ghi Chú"
75000 msgctxt "Operator"
75001 msgid "Annotate Polygon"
75002 msgstr "Đa Gíac Lời Ghi Chứ"
75005 msgctxt "Operator"
75006 msgid "Annotate Eraser"
75007 msgstr "Cục Bôi Lời Ghi Chú"
75010 msgctxt "Operator"
75011 msgid "Tweak"
75012 msgstr "Chỉnh"
75015 msgctxt "Operator"
75016 msgid "Select Box"
75017 msgstr "Chọn Hộp"
75020 msgctxt "Operator"
75021 msgid "Select Circle"
75022 msgstr "Chọn Vòng Tròn"
75025 msgctxt "Operator"
75026 msgid "Select Lasso"
75027 msgstr "Chọn Dây Trói"
75030 msgctxt "Operator"
75031 msgid "Cursor"
75032 msgstr "Con Trỏ"
75035 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
75036 msgstr "Đặt vị trí con trỏ, kéo để biến hóa"
75039 msgctxt "Operator"
75040 msgid "Scale"
75041 msgstr "Phóng To"
75044 msgid "Supports any combination of grab, rotate, and scale at once"
75045 msgstr "Được hỗ trợ bắt cứ sự phối hợp của kéo, xoay, và phóng to một lượt"
75048 msgctxt "Operator"
75049 msgid "Rip Region"
75050 msgstr "Xé Vùng"
75053 msgctxt "Operator"
75054 msgid "Grab"
75055 msgstr "Cầm"
75058 msgctxt "Operator"
75059 msgid "Relax"
75060 msgstr "Giãn"
75063 msgctxt "Operator"
75064 msgid "Pinch"
75065 msgstr "Ngắc"
75068 msgctxt "Operator"
75069 msgid "Draw"
75070 msgstr "Vẽ"
75073 msgctxt "Operator"
75074 msgid "Soften"
75075 msgstr "Mềm Hóa"
75078 msgctxt "Operator"
75079 msgid "Smear"
75080 msgstr "Nhẹp"
75083 msgctxt "Operator"
75084 msgid "Clone"
75085 msgstr "Chép Lại"
75088 msgctxt "Operator"
75089 msgid "Mask"
75090 msgstr "Mặt Nạ"
75093 msgid "Brush Tip"
75094 msgstr "Đỉnh Bút"
75097 msgid "Tiling"
75098 msgstr "Ô Hóa"
75101 msgid "Texture Mask"
75102 msgstr "Mặt Nạ Họa Tiết"
75105 msgid "UDIM Grid"
75106 msgstr "Đồ Thị UDIM"
75109 msgid "Histogram"
75110 msgstr "Sơ Đồ Thống Kê"
75113 msgid "Vectorscope"
75114 msgstr "Kế Vectơ"
75117 msgid "Waveform"
75118 msgstr "Hình Dạng Sóng"
75121 msgid "Freestyle Line"
75122 msgstr "Phong Cách Vẽ Tự Do"
75125 msgid "Material settings"
75126 msgstr "Cài đặt vật liệu"
75129 msgid "Material Presets"
75130 msgstr "Đặt Sẵn Vật Liệu"
75133 msgid "Grease Pencil Material Slots"
75134 msgstr "Khe Vật Liệu Bút Sáp"
75137 msgid "Math Vis"
75138 msgstr "Hiển Thị Toán"
75141 msgid "Math Vis Console"
75142 msgstr "Giao Điền Khiển Hiển Thị Toán"
75145 msgid "Backdrop"
75146 msgstr "Cảnh Sau"
75149 msgid "Slot"
75150 msgstr "Khe"
75153 msgid "Predefined node color"
75154 msgstr "Màu giao điểm được đặt sẵn"
75157 msgctxt "Operator"
75158 msgid "Links Cut"
75159 msgstr "Cắt Liên Kết"
75162 msgid "Delta Transform"
75163 msgstr "Biến Hóa Lệch Lạc"
75166 msgid "Scale by Face Size"
75167 msgstr "Phóng To bằng Kích Cỡ Mặt"
75170 msgid "Object Scatter"
75171 msgstr "Rải Ra Vật Thể"
75174 msgid "Boid Brain"
75175 msgstr "Ốc Quần thể"
75178 msgctxt "ParticleSettings"
75179 msgid "PARTICLE_PT_children"
75180 msgstr "HẠT_PT_con_cái"
75183 msgid "Clumping"
75184 msgstr "Dính Bó"
75187 msgid "Clump Noise"
75188 msgstr "Huyên Náo Bó"
75191 msgid "Parting"
75192 msgstr "Chẻ"
75195 msgid "Field Weights"
75196 msgstr "Quyền Lượng Trường"
75199 msgid "Force Field Settings"
75200 msgstr "Cài Đặt Lực Trường"
75203 msgid "Type 1"
75204 msgstr "Loại 1"
75207 msgid "Type 2"
75208 msgstr "Loại 2"
75211 msgid "Hair Dynamics"
75212 msgstr "Động Lý Tóc"
75215 msgid "Collisions"
75216 msgstr "Va Chạm"
75219 msgid "Hair Dynamics Presets"
75220 msgstr "Đặt Sẵn Động Lý Tóc"
75223 msgid "Structure"
75224 msgstr "Cấu Trúc"
75227 msgid "Hair Shape"
75228 msgstr "Hình Dạng Tóc"
75231 msgid "Physics"
75232 msgstr "Vật Lý"
75235 msgid "Battle"
75236 msgstr "Chiến Đấu"
75239 msgid "Misc"
75240 msgstr "Lạt Vạt"
75243 msgid "Movement"
75244 msgstr "Chuyển Động"
75247 msgid "Deflection"
75248 msgstr "Chệch Hướng"
75251 msgid "Fluid Interaction"
75252 msgstr "Tương tác Chất Lỏng"
75255 msgid "Springs"
75256 msgstr "Lò Xo"
75259 msgid "Viscoelastic Springs"
75260 msgstr "Lò Xo Giãn Tắt Dần"
75263 msgid "Forces"
75264 msgstr "Lực"
75267 msgid "Timing"
75268 msgstr "Thời Tự"
75271 msgid "Border Collisions"
75272 msgstr "Va Chạm Ranh Giới"
75275 msgid "Internal Springs"
75276 msgstr "Lò Xo Nội Bộ"
75279 msgid "Object Collisions"
75280 msgstr "Va Chạm Vật Thể"
75283 msgid "Physical Properties"
75284 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
75287 msgid "Property Weights"
75288 msgstr "Quyền Lượng Đặc Tính"
75291 msgid "Self Collisions"
75292 msgstr "Tự Va Chạm"
75295 msgid "Softbody & Cloth"
75296 msgstr "Thân Mềm & Vải"
75299 msgid "Diffusion"
75300 msgstr "Sự Tán Xạ"
75303 msgid "Falloff Ramp"
75304 msgstr "Dốc Sự Giảm"
75307 msgid "Smudge"
75308 msgstr "Nhòe"
75311 msgid "Waves"
75312 msgstr "Làn Sóng"
75315 msgid "Paintmaps"
75316 msgstr "Bản Đồ Sơn"
75319 msgid "Wetmaps"
75320 msgstr "Bản Độ Ướt"
75323 msgid "Force Fields"
75324 msgstr "Lực Trường"
75327 msgid "Flow Source"
75328 msgstr "Nguồn Lưu"
75331 msgid "Guides"
75332 msgstr "Đường Hướng Dẫn"
75335 msgid "Sensitivity"
75336 msgstr "Độ Nhạy Cảm"
75339 msgid "Surface Response"
75340 msgstr "Phản Ứng Bề Mặt"
75343 msgid "Override Iterations"
75344 msgstr "Lặp Lại Thay Thế"
75347 msgid "Dynamics"
75348 msgstr "Động Lý"
75351 msgid "Deactivation"
75352 msgstr "Tắt Hoạt Động"
75355 msgid "Self Collision"
75356 msgstr "Tự Va Chạm"
75359 msgid "Aerodynamics"
75360 msgstr "Khí Động Lực Học"
75363 msgid "Strengths"
75364 msgstr "Sức Lực"
75367 msgid "Diagnostics"
75368 msgstr "Khám Phá"
75371 msgid "Helpers"
75372 msgstr "Đồ Giúp Đỡ"
75375 msgid "Viscosity"
75376 msgstr "Độ Nhớt"
75379 msgid "Show options for the properties editor"
75380 msgstr "Hiện sự lựa chọn cho bộ biên tập đặc tính"
75383 msgid "Creates a Panel in the Render Layers context of the properties editor"
75384 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh Lớp Kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75387 msgid "Freestyle Line Style SVG Export"
75388 msgstr "Xuất Phong Cách Nét Tự Do SVG"
75391 msgid "Creates a Panel in the render context of the properties editor"
75392 msgstr "Chế tạo một Bảng trong bối cảnh kết xuất của bộ biên tập đặc tính"
75395 msgid "Freestyle SVG Export"
75396 msgstr "Xuất Nét Tự Do SVG"
75399 msgid "Color Management"
75400 msgstr "Quản Lý Màu Sắc"
75403 msgid "Bloom"
75404 msgstr "Nở Ra"
75407 msgid "Indirect Lighting"
75408 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
75411 msgid "Screen Space Reflections"
75412 msgstr "Phản Xạ Không Gian Màn"
75415 msgid "Shadows"
75416 msgstr "Bống Tối"
75419 msgid "Volumetrics"
75420 msgstr "Về Thể Tích"
75423 msgid "Volumetric Lighting"
75424 msgstr "Ánh Sáng Thể Tích"
75427 msgid "Volumetric Shadows"
75428 msgstr "Bóng Tối Thể Tích"
75431 msgid "Encoding"
75432 msgstr "Mã Hoá"
75435 msgid "Audio"
75436 msgstr "Âm Thanh"
75439 msgid "Video"
75440 msgstr "Video"
75443 msgid "FFMPEG Presets"
75444 msgstr "Đặt Sẵn FFMPEG"
75447 msgid "Time Remapping"
75448 msgstr "Ánh Xạ Lại Thời Gian"
75451 msgid "Views"
75452 msgstr "Màn"
75455 msgid "Render Presets"
75456 msgstr "Khổ Kết Xuất Đặt Sẵn"
75459 msgid "Metadata"
75460 msgstr "Siêu Dữ Liệu"
75463 msgid "Burn Into Image"
75464 msgstr "Cháy Vào Ảnh"
75467 msgid "Note"
75468 msgstr "Tin Nhắn"
75471 msgid "Keyframing Settings"
75472 msgstr "Cài Đặt Bức Mẫu"
75475 msgid "Onion Skin"
75476 msgstr "Bóng Ma"
75479 msgid "Cache Settings"
75480 msgstr "Cài Đặt Đệm Chứa"
75483 msgid "Frame Overlay"
75484 msgstr "Khung Che Trên"
75487 msgid "Scene Strip Display"
75488 msgstr "Hiển Thị Đoạn Cảnh"
75491 msgid "Preview Overlays"
75492 msgstr "Lớp Che Dự Khán"
75495 msgid "Proxy Settings"
75496 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
75499 msgid "Sequencer Overlays"
75500 msgstr "Lớp Che Bộ Trình Tự"
75503 msgid "Strip Cache"
75504 msgstr "Đệm Chứa Đoạn"
75507 msgid "Strip Proxy & Timecode"
75508 msgstr "Đặi Lý & Mã Thời Gian Đoạn"
75511 msgctxt "Operator"
75512 msgid "Blade"
75513 msgstr "Lưới Dao"
75516 msgid "Feature Weights"
75517 msgstr "Quyền Lượng Đặc Trưng:"
75520 msgid "Find & Replace"
75521 msgstr "Tìm & Thay Thế"
75524 msgid "Auto Keyframing"
75525 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
75528 msgid "Playback"
75529 msgstr "Hát Lại"
75532 msgid "Primitives"
75533 msgstr "Đồ Cơ Bản"
75536 msgid "Rename Active Item"
75537 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động"
75540 msgid ""
75541 "\n"
75542 "    Popover panel for adding extra options that don't fit in the tool settings header\n"
75543 "    "
75544 msgstr ""
75545 "\n"
75546 "    Bảng nhảy lên cho tùy chọn thêm mà không vừa vào khúc đầu của cài đặt dụng cụ\n"
75547 "    "
75550 msgid "Extra Options"
75551 msgstr "Tùy Chọn Thêm"
75554 msgid "I18n Update Translation"
75555 msgstr "Nâng Cấp Dịch I18n"
75558 msgid "Add-ons"
75559 msgstr "Đồ Kèm"
75562 msgid "Timeline"
75563 msgstr "Thời Biểu"
75566 msgid "Duplicate Data"
75567 msgstr "Sao Chép Dữ Liệu"
75570 msgid "New Objects"
75571 msgstr "Vật Thể Mới"
75574 msgid "Debugging"
75575 msgstr "Sửa Sai Lầm"
75578 msgid "New Features"
75579 msgstr "Tính Năng Mới"
75582 msgid "Prototypes"
75583 msgstr "Mô Hình Thử Nghiệm"
75586 msgid "Applications"
75587 msgstr "Ứng Dụng"
75590 msgid "Asset Libraries"
75591 msgstr "Thư Viện Tích Sản"
75594 msgid "Development"
75595 msgstr "Thử Nghiệm"
75598 msgid "NDOF"
75599 msgstr "NDOF"
75602 msgid "Tablet"
75603 msgstr "Bảng Vẽ"
75606 msgid "Editors"
75607 msgstr "Các Bộ Biên Tập"
75610 msgid "Menus"
75611 msgstr "Các Danh Bạ"
75614 msgid "Open on Mouse Over"
75615 msgstr "Mở Khi Chuột Lên Trên"
75618 msgid "Pie Menus"
75619 msgstr "Danh Bạ Quạt"
75622 msgid "Temporary Editors"
75623 msgstr "Bộ Biên Tập Tạm Thời"
75626 msgid "Text Rendering"
75627 msgstr "Kết Xuất Văn Bản"
75630 msgctxt "WindowManager"
75631 msgid "USERPREF_PT_interface_translation"
75632 msgstr "TÙY_CHỌN_NGƯỜI_DÙNG_PT_tùy_chọn"
75635 msgctxt "WindowManager"
75636 msgid "Translation"
75637 msgstr "Phiên Dịch"
75640 msgid "Keymap"
75641 msgstr "Ánh Xạ Phím"
75644 msgid "Preferences Navigation"
75645 msgstr "Chuyển Hướng Tùy Chọn"
75648 msgid "Fly & Walk"
75649 msgstr "Bay & Đi Bộ"
75652 msgid "Walk"
75653 msgstr "Đi Bộ"
75656 msgid "Orbit & Pan"
75657 msgstr "Quay & Dời"
75660 msgid "3D Mouse Settings"
75661 msgstr "Cài Đặt Chuột 3D"
75664 msgid "Save Preferences"
75665 msgstr "Lưu Tùy Chọn"
75668 msgid "Auto Run Python Scripts"
75669 msgstr "Tự Động Chạy Văn Thảo Python"
75672 msgid "Blend Files"
75673 msgstr "Các Tập Tin Blend"
75676 msgid "Auto Save"
75677 msgstr "Tự Động Lưu"
75680 msgid "Editor"
75681 msgstr "Bộ Biên Tập"
75684 msgid "Studio Lights"
75685 msgstr "Đèn Ánh Sáng Xưởng"
75688 msgid "MatCaps"
75689 msgstr "Vật Liệu Bắt"
75692 msgid "HDRIs"
75693 msgstr "Các HDRI"
75696 msgid "Cycles Render Devices"
75697 msgstr "Thiết Bị Kết Xuất Cycles"
75700 msgid "Memory & Limits"
75701 msgstr "Bộ Nhớ & Giới Hạn"
75704 msgid "Operating System Settings"
75705 msgstr "Cài Đặt Hệ Điều Hành"
75708 msgid "Themes"
75709 msgstr "Phong Cách"
75712 msgid "Bone Color Sets"
75713 msgstr "Tập Màu Sắc Xương"
75716 msgid "Theme Space"
75717 msgstr "Phong Cách - Không Gian"
75720 msgid "Theme Space List"
75721 msgstr "Phong Cách - Danh Sách Không Gian"
75724 msgid "Panel Colors"
75725 msgstr "Màu Bảng"
75728 msgid "Collection Colors"
75729 msgstr "Màu Sưu Tập"
75732 msgid "Axis & Gizmo Colors"
75733 msgstr "Màu Trục & Đồ Đạc"
75736 msgid "Icon Colors"
75737 msgstr "Màu Biểu Tượng"
75740 msgid "Shaded"
75741 msgstr "Được Tô Sắc"
75744 msgid "Styles"
75745 msgstr "Phong Cách"
75748 msgid "Transparent Checkerboard"
75749 msgstr "Ca Rô Trong Suốt"
75752 msgid "Menu"
75753 msgstr "Danh Bạ"
75756 msgid "Menu Back"
75757 msgstr "Nền Danh Bạ"
75760 msgid "Menu Item"
75761 msgstr "Mặt Hàng Danh Bạ"
75764 msgid "Number Field"
75765 msgstr "Số Trường"
75768 msgid "Value Slider"
75769 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
75772 msgid "Option"
75773 msgstr "Tùy Chọn"
75776 msgid "Pie Menu"
75777 msgstr "Danh Bạ Quạt"
75780 msgid "Progress Bar"
75781 msgstr "Thanh Tiến Triển"
75784 msgid "Pulldown"
75785 msgstr "Kéo Xuống"
75788 msgid "Radio Buttons"
75789 msgstr "Nút Vô Tuyến"
75792 msgid "Scroll Bar"
75793 msgstr "Thanh Cuộn"
75796 msgid "Tab"
75797 msgstr "Tab"
75800 msgid "Toolbar Item"
75801 msgstr "Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
75804 msgid "Text Style"
75805 msgstr "Phong Cách Văn Bản"
75808 msgid "User Interface"
75809 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
75812 msgid "Gradient Colors"
75813 msgstr "Màu Chuyển Sắc"
75816 msgid "Gizmo"
75817 msgstr "Đồ Đạc"
75820 msgid "Brush Presets"
75821 msgstr "Đặt Sẵn Bút"
75824 msgid "Draw Context Menu"
75825 msgstr "Vẽ Danh Bạ Bối Cảnh"
75828 msgid "Drawing Plane"
75829 msgstr "Mặt Phẳng Vẽ"
75832 msgid "Multi Frame"
75833 msgstr "Đa Bức"
75836 msgid "Stroke Placement"
75837 msgstr "Vị Trí Đặt Nét"
75840 msgid "Sculpt Context Menu"
75841 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Khắc"
75844 msgid "Vertex Paint Context Menu"
75845 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Đỉnh"
75848 msgid "Weight Paint Context Menu"
75849 msgstr "Danh Bạ Bối Sơn Quyền Lượng"
75852 msgid "Masking"
75853 msgstr "Mạt Nạ"
75856 msgid "View Object Types"
75857 msgstr "Loại Vật Thể Màn"
75860 msgid "Curve Edit Mode"
75861 msgstr "Chế Đồ Biên Tập Đường Cong"
75864 msgid "Mesh Edit Mode"
75865 msgstr "Chế Độ Biên Tập Mạng Lưới"
75868 msgid "Measurement"
75869 msgstr "Đo"
75872 msgid "Motion Tracking"
75873 msgstr "Theo Dõi Chuyển Động"
75876 msgid "Texture Paint Context Menu"
75877 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Sơn Họa Tiết"
75880 msgid "Weights Context Menu"
75881 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Quyền Lượng"
75884 msgid "3D-Print"
75885 msgstr "In-3D"
75888 msgid "Analyze"
75889 msgstr "Phân Tích"
75892 msgid "Quad View"
75893 msgstr "Tư Phân Màn"
75896 msgid "Shadow Settings"
75897 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
75900 msgid "SSAO Settings"
75901 msgstr "Cài Đặt Hấp Thụ Bao Quanh"
75904 msgid "Stencil Mask"
75905 msgstr "Mặt Nạ Khuôn Tô"
75908 msgctxt "Operator"
75909 msgid "Scale Cage"
75910 msgstr "Phóng To Lồng"
75913 msgctxt "Operator"
75914 msgid "Measure"
75915 msgstr "Đo"
75918 msgctxt "Operator"
75919 msgid "Breakdowner"
75920 msgstr "Bức Mẫu Phụ"
75923 msgctxt "Operator"
75924 msgid "Push"
75925 msgstr "Đẩy"
75928 msgctxt "Operator"
75929 msgid "Roll"
75930 msgstr "Lăn"
75933 msgctxt "Operator"
75934 msgid "Bone Size"
75935 msgstr "Kích Cỡ Xương"
75938 msgctxt "Operator"
75939 msgid "Bone Envelope"
75940 msgstr "Bao Bì Xương"
75943 msgctxt "Operator"
75944 msgid "Extrude to Cursor"
75945 msgstr "Kéo Ra đến Con Trỏ"
75948 msgid "Extrude freely or along an axis"
75949 msgstr "Kéo ra tự do hay theo một trục"
75952 msgctxt "Operator"
75953 msgid "Extrude Along Normals"
75954 msgstr "Kéo Ra Theo Pháp Tuyến"
75957 msgctxt "Operator"
75958 msgid "Extrude Individual"
75959 msgstr "Kéo Ra Riêng"
75962 msgctxt "Operator"
75963 msgid "Offset Edge Loop Cut"
75964 msgstr "Dịch Cắt Vòng Cạnh"
75967 msgctxt "Operator"
75968 msgid "Knife"
75969 msgstr "Dao"
75972 msgctxt "Operator"
75973 msgid "Poly Build"
75974 msgstr "Xây Dựng Đa Giác"
75977 msgctxt "Operator"
75978 msgid "Spin Duplicates"
75979 msgstr "Xoay Bản Sao"
75982 msgctxt "Operator"
75983 msgid "Rip Edge"
75984 msgstr "Xé Cạnh"
75987 msgctxt "Operator"
75988 msgid "Radius"
75989 msgstr "Bán Kính"
75992 msgid "Expand or contract the radius of the selected curve points"
75993 msgstr "Kéo ra hay đụng bán kính của các điểm đường cong được chọn"
75996 msgctxt "Operator"
75997 msgid "Comb"
75998 msgstr "Lược"
76001 msgctxt "Operator"
76002 msgid "Length"
76003 msgstr "Bề Dài"
76006 msgctxt "Operator"
76007 msgid "Puff"
76008 msgstr "Sưng"
76011 msgctxt "Operator"
76012 msgid "Weight"
76013 msgstr "Quyền Lượng"
76016 msgctxt "Operator"
76017 msgid "Draw Sharp"
76018 msgstr "Vẽ Bén"
76021 msgctxt "Operator"
76022 msgid "Clay"
76023 msgstr "Đất Sét"
76026 msgctxt "Operator"
76027 msgid "Clay Strips"
76028 msgstr "Dãy Đất Sét"
76031 msgctxt "Operator"
76032 msgid "Clay Thumb"
76033 msgstr "Ngón Tay Cái Đất Sét"
76036 msgctxt "Operator"
76037 msgid "Layer"
76038 msgstr "Lớp"
76041 msgctxt "Operator"
76042 msgid "Inflate"
76043 msgstr "Phình Lên"
76046 msgctxt "Operator"
76047 msgid "Blob"
76048 msgstr "Cầu Thể"
76051 msgctxt "Operator"
76052 msgid "Crease"
76053 msgstr "Nhăn"
76056 msgctxt "Operator"
76057 msgid "Flatten"
76058 msgstr "Bằng Phẳng Hóa"
76061 msgctxt "Operator"
76062 msgid "Scrape"
76063 msgstr "Càu"
76066 msgctxt "Operator"
76067 msgid "Multi-plane Scrape"
76068 msgstr "Cào Đa-Mặt Phẳng"
76071 msgctxt "Operator"
76072 msgid "Elastic Deform"
76073 msgstr "Méo Hóa Dẻo"
76076 msgctxt "Operator"
76077 msgid "Snake Hook"
76078 msgstr "Móc"
76081 msgctxt "Operator"
76082 msgid "Thumb"
76083 msgstr "Ngon Tay Cái"
76086 msgctxt "Operator"
76087 msgid "Pose"
76088 msgstr "Dạng Đứng"
76091 msgctxt "Operator"
76092 msgid "Nudge"
76093 msgstr "Dời Chút"
76096 msgctxt "Operator"
76097 msgid "Slide Relax"
76098 msgstr "Giãn Trơn Trượt"
76101 msgctxt "Operator"
76102 msgid "Boundary"
76103 msgstr "Ranh Giới"
76106 msgctxt "Operator"
76107 msgid "Cloth"
76108 msgstr "Vải"
76111 msgctxt "Operator"
76112 msgid "Simplify"
76113 msgstr "Đơn Giản Hóa"
76116 msgctxt "Operator"
76117 msgid "Multires Displacement Eraser"
76118 msgstr "Đồ Bôi Dịch Đa Độ Phân Giải"
76121 msgctxt "Operator"
76122 msgid "Multires Displacement Smear"
76123 msgstr "Nhẹp Dịch Đa Độ Phân Giải"
76126 msgctxt "Operator"
76127 msgid "Draw Face Sets"
76128 msgstr "Vẽ Tập Hợp Mặt"
76131 msgctxt "Operator"
76132 msgid "Box Mask"
76133 msgstr "Mặt Nạ Hộp"
76136 msgctxt "Operator"
76137 msgid "Lasso Mask"
76138 msgstr "Mặt Nạ Dây Trói"
76141 msgctxt "Operator"
76142 msgid "Line Mask"
76143 msgstr "Mặt Nạ Đường"
76146 msgctxt "Operator"
76147 msgid "Box Hide"
76148 msgstr "Ẩn Hộp"
76151 msgctxt "Operator"
76152 msgid "Box Face Set"
76153 msgstr "Tập Hợp Mặt Hộp"
76156 msgctxt "Operator"
76157 msgid "Lasso Face Set"
76158 msgstr "Tập Hợp Mặt Dây Trói"
76161 msgctxt "Operator"
76162 msgid "Box Trim"
76163 msgstr "Cắt Bằng Hộp"
76166 msgctxt "Operator"
76167 msgid "Lasso Trim"
76168 msgstr "Cắt Bằng Dây Trói"
76171 msgctxt "Operator"
76172 msgid "Line Project"
76173 msgstr "Chiếu Đường"
76176 msgctxt "Operator"
76177 msgid "Mesh Filter"
76178 msgstr "Bộ Lọc Mạng Lưới"
76181 msgctxt "Operator"
76182 msgid "Cloth Filter"
76183 msgstr "Bộ Lọc Vải"
76186 msgctxt "Operator"
76187 msgid "Color Filter"
76188 msgstr "Bộ Lọc Màu"
76191 msgctxt "Operator"
76192 msgid "Blur"
76193 msgstr "Mờ Hóa"
76196 msgctxt "Operator"
76197 msgid "Average"
76198 msgstr "Trung Bình"
76201 msgctxt "Operator"
76202 msgid "Gradient"
76203 msgstr "Nabl"
76206 msgctxt "Operator"
76207 msgid "Sample Weight"
76208 msgstr "Mẫu Vật Quyền Lượng"
76211 msgctxt "Operator"
76212 msgid "Sample Vertex Group"
76213 msgstr "Mẫu Vật Nhóm Đỉnh"
76216 msgctxt "Operator"
76217 msgid "Erase"
76218 msgstr "Xóa"
76221 msgctxt "Operator"
76222 msgid "Tint"
76223 msgstr "Màu Nhiễm"
76226 msgctxt "Operator"
76227 msgid "Cutter"
76228 msgstr "Đồ Cắt"
76231 msgctxt "Operator"
76232 msgid "Line"
76233 msgstr "Nét"
76236 msgctxt "Operator"
76237 msgid "Polyline"
76238 msgstr "Đường Đa Điểm"
76241 msgctxt "Operator"
76242 msgid "Arc"
76243 msgstr "Hình Cung"
76246 msgctxt "Operator"
76247 msgid "Curve"
76248 msgstr "Đường Cong"
76251 msgctxt "Operator"
76252 msgid "Box"
76253 msgstr "Hộp"
76256 msgctxt "Operator"
76257 msgid "Circle"
76258 msgstr "Vòng Tròn"
76261 msgctxt "Operator"
76262 msgid "Interpolate"
76263 msgstr "Suy Nội"
76266 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
76267 msgstr "Kéo ra hay rút nhỏ bán kính của các điểm được chọn"
76270 msgctxt "Operator"
76271 msgid "Transform Fill"
76272 msgstr "Biến Hóa Tô Đầy"
76275 msgctxt "Operator"
76276 msgid "Thickness"
76277 msgstr "Bề Dày"
76280 msgctxt "Operator"
76281 msgid "Strength"
76282 msgstr "Sức Lực"
76285 msgctxt "Operator"
76286 msgid "Twist"
76287 msgstr "Xoắn"
76290 msgid "Clone from Paint Slot"
76291 msgstr "Bản sao từ Khe Sơn"
76294 msgid "Front-Face Falloff"
76295 msgstr "Sự Giảm Mặt-Phía Trước"
76298 msgid "Normal Falloff"
76299 msgstr "Sự Giảm Bình Thường"
76302 msgid "Post-Processing"
76303 msgstr "Qúa Trình Sau"
76306 msgid "Sculpt Strokes"
76307 msgstr "Khắc Nét"
76310 msgid "Particle Tool"
76311 msgstr "Dụng Cụ Hạt"
76314 msgid "Default tools for particle mode"
76315 msgstr "Dụng cụ mặc định cho chế độ hạt"
76318 msgid "Cut Particles to Shape"
76319 msgstr "Cắt Hái tùy Hình Dạng"
76322 msgid "Pose Options"
76323 msgstr "Tùy Chọn Dạng Đứng"
76326 msgid "Transform Orientations"
76327 msgstr "Định Hướng Biến Hóa"
76330 msgid "View Lock"
76331 msgstr "Khoá Màn"
76334 msgid "VR"
76335 msgstr "Sự Thật Ảo"
76338 msgid "Landmarks"
76339 msgstr "Mốc Bờ"
76342 msgid "VR Session"
76343 msgstr "Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
76346 msgid "Viewport Feedback"
76347 msgstr "Phản Hỏi Màn Hình"
76350 msgid "Filter Add-ons"
76351 msgstr "Lọc Đồ Kèm"
76354 msgid "Particle in a particle system"
76355 msgstr "Hạt trong một hệ thống hạt"
76358 msgid "Alive State"
76359 msgstr "Trạng Thái Sống"
76362 msgid "Dying"
76363 msgstr "Đang Hủy Diệt"
76366 msgid "Birth Time"
76367 msgstr "Thời Sanh"
76370 msgid "Die Time"
76371 msgstr "Thời Hủy Diệt"
76374 msgid "Exists"
76375 msgstr "Đang Tồn Tại"
76378 msgid "Particle Location"
76379 msgstr "Vị Trí Hạt"
76382 msgid "Keyed States"
76383 msgstr "Trạng Thái Có Bức Mẫu"
76386 msgid "Previous Angular Velocity"
76387 msgstr "Vận Tốc Xoay Trước"
76390 msgid "Previous Particle Location"
76391 msgstr "Vị Trí Trước Của Hạt"
76394 msgid "Previous Rotation"
76395 msgstr "Xoay Trước"
76398 msgid "Previous Particle Velocity"
76399 msgstr "Vận Tốc Trước Của Hạt"
76402 msgid "Particle Brush"
76403 msgstr "Bút Hạt"
76406 msgid "Particle editing brush"
76407 msgstr "Bút để chỉnh sửa hạt"
76410 msgid "Particle count"
76411 msgstr "Số lượng hạt"
76414 msgid "Length Mode"
76415 msgstr "Chế Độ Bề Dài"
76418 msgid "Make hairs longer"
76419 msgstr "Làm tóc dài hơn"
76422 msgid "Make hairs shorter"
76423 msgstr "Làm tóc ngăn hơn"
76426 msgid "Puff Mode"
76427 msgstr "Chế Độ Sưng"
76430 msgid "Make hairs more puffy"
76431 msgstr "Làm tóc sưng lên hơn"
76434 msgid "Sub"
76435 msgstr "Trừ"
76438 msgid "Make hairs less puffy"
76439 msgstr "Giảm sưng tóc"
76442 msgid "Brush steps"
76443 msgstr "Bước bút"
76446 msgid "Brush strength"
76447 msgstr "Sức bút"
76450 msgid "Puff Volume"
76451 msgstr "Thể Tích Sưng"
76454 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
76455 msgstr "Áp dụng sưng cho các điểm kết thúc chưa chọn (giúp giữ nguyên thể tích tóc khi sưng rể)"
76458 msgid "Particle Instance Object Weight"
76459 msgstr "Quyền Lượng Vật Thể Thực Thể Hạt"
76462 msgid "Weight of a particle instance object in a collection"
76463 msgstr "Quyền lượng của một hạt vật thể thực thể trong một sưu tập"
76466 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
76467 msgstr "Số lần chép lại vật thể này so với vật thể khác"
76470 msgid "Particle instance object name"
76471 msgstr "Tên của vật thể thực thể hạt"
76474 msgid "Properties of particle editing mode"
76475 msgstr "Đặc tính của chế độ chỉnh sửa hạt"
76478 msgid "Keys"
76479 msgstr "Bứa Ảnh Mẫu"
76482 msgid "How many keys to make new particles with"
76483 msgstr "Số lượng bức mẫu để chế tạo cho hạt mới"
76486 msgid "How many steps to display the path with"
76487 msgstr "Số lượng bước để hiển thị đường dẫn"
76490 msgid "Emitter Distance"
76491 msgstr "Khoảng Cách Đồ Phát"
76494 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
76495 msgstr "Giữ hạt bao xa từ đồ phát"
76498 msgid "How many frames to fade"
76499 msgstr "Số lượng bức cho phai"
76502 msgid "Editable"
76503 msgstr "Có Thể Chỉnh Sửa"
76506 msgid "A valid edit mode exists"
76507 msgstr "Có một chế độ biên tập hợp lệ"
76510 msgid "Editing hair"
76511 msgstr "Chỉnh sửa tóc"
76514 msgid "The edited object"
76515 msgstr "Vật thể bị chỉnh sửa"
76518 msgid "Selection Mode"
76519 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn"
76522 msgid "Particle select and display mode"
76523 msgstr "Chế độ chọn và hiển thị hạt"
76526 msgid "Path edit mode"
76527 msgstr "Chế độ chỉnh sửa đường dẫn"
76530 msgid "Point select mode"
76531 msgstr "Chế độ chọn điểm"
76534 msgid "Tip"
76535 msgstr "Đỉnh"
76538 msgid "Tip select mode"
76539 msgstr "Chế độ chọn đỉnh"
76542 msgid "Shape Object"
76543 msgstr "Hình Dạng Vật Thể"
76546 msgid "Outer shape to use for tools"
76547 msgstr "Hình dạng ngoài dùng cho dụng cụ"
76550 msgid "Display Particles"
76551 msgstr "Hiển Thị Hạt"
76554 msgid "Display actual particles"
76555 msgstr "Hiển thị hạt thật sự"
76558 msgid "Comb"
76559 msgstr "Lược"
76562 msgid "Comb hairs"
76563 msgstr "Chạy tóc"
76566 msgid "Smooth hairs"
76567 msgstr "Mịn tóc"
76570 msgid "Add hairs"
76571 msgstr "Thêm tóc"
76574 msgid "Make hairs longer or shorter"
76575 msgstr "Làm tóc dài hơn hay ngắn hơn"
76578 msgid "Puff"
76579 msgstr "Sưng"
76582 msgid "Make hairs stand up"
76583 msgstr "Làm tóc đứng lên"
76586 msgid "Cut hairs"
76587 msgstr "Cắt tóc"
76590 msgid "Weight hair particles"
76591 msgstr "Làm nặng hạt tóc"
76594 msgid "Auto Velocity"
76595 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
76598 msgid "Calculate point velocities automatically"
76599 msgstr "Tính vận tốc điểm tự động"
76602 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
76603 msgstr "Suy nội hạt mới từ hạt đang tồn tại"
76606 msgid "Deflect Emitter"
76607 msgstr "Chệch Hướng Đồ Phát"
76610 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
76611 msgstr "Không cho đường đi cắt nhau"
76614 msgid "Fade Time"
76615 msgstr "Thời Gian Phai"
76618 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
76619 msgstr "Phai đường đi và bức mẫu từ bức hiện tại"
76622 msgid "Keep Lengths"
76623 msgstr "Giữ bề dài"
76626 msgid "Keep path lengths constant"
76627 msgstr "Giữ bề dài đường đi bằng nhau"
76630 msgid "Keep Root"
76631 msgstr "Giữ Rể"
76634 msgid "Keep root keys unmodified"
76635 msgstr "Không cho sửa đổi mẫu của rể"
76638 msgid "Particle Hair Key"
76639 msgstr "Bức Mẫu Hạt Tóc"
76642 msgid "Particle key for hair particle system"
76643 msgstr "Bức mẫu hạt cho hệ thống hạt tóc"
76646 msgid "Location (Object Space)"
76647 msgstr "Vị Trí (Tọa Độ Vật Thể)"
76650 msgid "Location of the hair key in object space"
76651 msgstr "Vị trí của bức mẫu tóc trong không gian vật thể"
76654 msgid "Location of the hair key in its local coordinate system, relative to the emitting face"
76655 msgstr "Vi trí của bức mẫu tóc trong hệ thống địa phương, tương đối với mặt phát"
76658 msgid "Relative time of key over hair length"
76659 msgstr "Thời gian tương đối của bức mẫu theo bề dài tóc"
76662 msgid "Weight for cloth simulation"
76663 msgstr "Quyền lượng cho mô phỏng vải"
76666 msgid "Particle Key"
76667 msgstr "Mẫu Hạt"
76670 msgid "Key location for a particle over time"
76671 msgstr "Vị trí mẫu cho một hạt trong thời gian"
76674 msgid "Key angular velocity"
76675 msgstr "Vận tốc góc bức mẫu"
76678 msgid "Key location"
76679 msgstr "Vị trí bức mẫu"
76682 msgid "Key rotation quaternion"
76683 msgstr "Quaternion xoay bức mẫu"
76686 msgid "Time of key over the simulation"
76687 msgstr "Thời gian của bức mẫu trong mô phỏng"
76690 msgid "Key velocity"
76691 msgstr "Vận tốc bức mẫu"
76694 msgid "Particle system in an object"
76695 msgstr "Hệ thống hạt trong một vật thể"
76698 msgid "Active Particle Target"
76699 msgstr "Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
76702 msgid "Active Particle Target Index"
76703 msgstr "Chỉ Số Mục Tiêu Hạt Hoạt Động"
76706 msgid "Child Particles"
76707 msgstr "Hạt Con Cái"
76710 msgid "Child particles generated by the particle system"
76711 msgstr "Hạt con cái xuất được chế tạo từ hệ thống hạt"
76714 msgid "Child Seed"
76715 msgstr "Số Hạt Con Cái"
76718 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
76719 msgstr "Địch trong bản số ngẫu nhiên cho hạt con cái, cho được kết qủa ngẫu nhiên khác"
76722 msgid "Cloth dynamics for hair"
76723 msgstr "Động lý vải cho tóc"
76726 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
76727 msgstr "Kích cỡ bước thời gian hiện tại của mô phỏng, là phần số của một bức"
76730 msgid "Multiple Caches"
76731 msgstr "Nhiều Đệm Chứa"
76734 msgid "Particle system has multiple point caches"
76735 msgstr "Hệ thống hạt có nhiều đệm chứa điểm"
76738 msgid "Vertex Group Clump Negate"
76739 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bó Nhóm Đỉnh"
76742 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
76743 msgstr "Vô hiệu ứng của nhóm đỉnh bó"
76746 msgid "Vertex Group Density Negate"
76747 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tỉ Trọng Nhóm Đỉnh"
76750 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
76751 msgstr "Vô hiệu ứng của tỉ trọng nhóm đỉnh"
76754 msgid "Vertex Group Field Negate"
76755 msgstr "Vô Hiệu Ứng Trường Nhóm Đỉnh"
76758 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
76759 msgstr "Vô hiệu ứng của trường nhóm đỉnh"
76762 msgid "Vertex Group Kink Negate"
76763 msgstr "Vô Hiệu Ứng Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
76766 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
76767 msgstr "Vô hiệu ứng của thắt nút nhóm đỉnh"
76770 msgid "Vertex Group Length Negate"
76771 msgstr "Vô Hiệu Ứng Bề Dài Nhóm Đỉnh"
76774 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
76775 msgstr "Vô hiệu ứng của bề dài nhóm đỉnh"
76778 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
76779 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoay Nhóm Đỉnh"
76782 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
76783 msgstr "Vô hiệu ứng của xoay nhóm đỉnh"
76786 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
76787 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
76790 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
76791 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 1"
76794 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
76795 msgstr "Vô Hiệu Ứng Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
76798 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
76799 msgstr "Vô hiệu ứng độ nhám của nhóm định 2"
76802 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
76803 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kết Thúc Nhám Nhóm Đỉnh"
76806 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
76807 msgstr "Vô hiệu ứng của kết thúc nhám nhóm đỉnh"
76810 msgid "Vertex Group Size Negate"
76811 msgstr "Vô Hiệu Ứng Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
76814 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
76815 msgstr "Vô hiệu ứng của kích cỡ nhóm đỉnh"
76818 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
76819 msgstr "Vô Hiệu Ứng Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
76822 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
76823 msgstr "Vô hiệu ứng của tiếp tuyến nhóm định"
76826 msgid "Vertex Group Twist Negate"
76827 msgstr "Vô Hiệu Ứng Xoắn Nhóm Đỉnh"
76830 msgid "Negate the effect of the twist vertex group"
76831 msgstr "Vô hiệu ứng xoắn của nhóm đỉnh"
76834 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
76835 msgstr "Vô Hiệu Ứng Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
76838 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
76839 msgstr "Vô hiệu ứng vận tốc của nhóm đỉnh"
76842 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
76843 msgstr "Có thể chỉnh sửa hệ thống hạt trong chế độ hạt"
76846 msgid "Edited"
76847 msgstr "Được Chỉnh Sửa"
76850 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
76851 msgstr "Hệ thống hạt được chỉnh sửa trong chế độ hạt"
76854 msgid "Global Hair"
76855 msgstr "Tóc Toàn Cầu"
76858 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
76859 msgstr "Mẫu dạng tóc dùng tọa độ không gian toàn cầu"
76862 msgid "Particle system name"
76863 msgstr "Tên hệ thống hạt"
76866 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
76867 msgstr "Dùng hệ tọa độ của vật thể này thay thế hệ tóa độ toàn cầu"
76870 msgid "Particles generated by the particle system"
76871 msgstr "Các hạt được chế tạo từ hệ thống hạt"
76874 msgid "Reactor Target Object"
76875 msgstr "Vật Thể Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
76878 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
76879 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, vật thể có hệ thống hạt mục tiêu (trống nếu cùng vật thể)"
76882 msgid "Reactor Target Particle System"
76883 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu Lò Phản Ứng"
76886 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
76887 msgstr "Cho hệ thống lò phản ứng, chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
76890 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
76891 msgstr "Dịch trong bảng số ngẫu nhiên, cho được một kết qủa ngẫu nhiên khác"
76894 msgid "Particle system settings"
76895 msgstr "Cài đặt hệ thống hạt"
76898 msgid "Target particle systems"
76899 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
76902 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
76903 msgstr "Bật động lý tóc bằng mô phỏng vải"
76906 msgid "Keyed Timing"
76907 msgstr "Thời Tự Bức Mẫu"
76910 msgid "Use key times"
76911 msgstr "Dùng thời gian bức mẫu"
76914 msgid "Vertex Group Clump"
76915 msgstr "Bó Nhóm Đỉnh"
76918 msgid "Vertex group to control clump"
76919 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển bó"
76922 msgid "Vertex Group Density"
76923 msgstr "Nhóm Đỉnh Tỉ Trọng"
76926 msgid "Vertex group to control density"
76927 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu tỉ trọng"
76930 msgid "Vertex Group Field"
76931 msgstr "Nhóm Đỉnh Trường"
76934 msgid "Vertex group to control field"
76935 msgstr "Nhóm đỉnh để điền khiểu trường"
76938 msgid "Vertex Group Kink"
76939 msgstr "Thắt Nút Nhóm Đỉnh"
76942 msgid "Vertex group to control kink"
76943 msgstr "Nhóm đỉnh cho điều khiển thắt nút"
76946 msgid "Vertex Group Length"
76947 msgstr "Bề Dài Nhóm Đỉnh"
76950 msgid "Vertex group to control length"
76951 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển bề dài"
76954 msgid "Vertex Group Rotation"
76955 msgstr "Nhóm Đỉnh Xoay"
76958 msgid "Vertex group to control rotation"
76959 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoay"
76962 msgid "Vertex Group Roughness 1"
76963 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 1"
76966 msgid "Vertex group to control roughness 1"
76967 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 1"
76970 msgid "Vertex Group Roughness 2"
76971 msgstr "Nhóm Đỉnh Độ Nhám 2"
76974 msgid "Vertex group to control roughness 2"
76975 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám 2"
76978 msgid "Vertex Group Roughness End"
76979 msgstr "Độ Nhám Đỉnh Nhóm Đỉnh"
76982 msgid "Vertex group to control roughness end"
76983 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển độ nhám đỉnh"
76986 msgid "Vertex Group Size"
76987 msgstr "Kích Cỡ Nhóm Đỉnh"
76990 msgid "Vertex group to control size"
76991 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển kích cỡ"
76994 msgid "Vertex Group Tangent"
76995 msgstr "Tiếp Tuyến Nhóm Đỉnh"
76998 msgid "Vertex group to control tangent"
76999 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển tiếp tuyến"
77002 msgid "Vertex Group Twist"
77003 msgstr "Xoắn Nhóm Đỉnh"
77006 msgid "Vertex group to control twist"
77007 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển xoắn"
77010 msgid "Vertex Group Velocity"
77011 msgstr "Vận Tốc Nhóm Đỉnh"
77014 msgid "Vertex group to control velocity"
77015 msgstr "Nhóm đỉnh để điều khiển vận tóc"
77018 msgid "Collection of particle systems"
77019 msgstr "Sưu tập của hệ thống hạt"
77022 msgid "Active Particle System"
77023 msgstr "Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77026 msgid "Active particle system being displayed"
77027 msgstr "Hệ thống hạt hoạt động đang hiển thị"
77030 msgid "Active Particle System Index"
77031 msgstr "Chỉ Số Hệ Thống Hạt Hoạt Động"
77034 msgid "Index of active particle system slot"
77035 msgstr "Chỉ số khe hệ thống hạt hoạt động"
77038 msgid "Particle Target"
77039 msgstr "Mục Tiêu Hạt"
77042 msgid "Target particle system"
77043 msgstr "Hệ thống hạt mục tiêu"
77046 msgid "Friend"
77047 msgstr "Bạn"
77050 msgid "Neutral"
77051 msgstr "Trung Lập"
77054 msgid "Enemy"
77055 msgstr "Kẻ Thù"
77058 msgid "Keyed particles target is valid"
77059 msgstr "Mục tiêu của hạt mẫu dạng được hợp lệ"
77062 msgid "Particle target name"
77063 msgstr "Tên hạt mục tiêu"
77066 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
77067 msgstr "Vật thể nào sở hữu mục tiêu của hệ thống hạt này (trống nếu là cùng vật thể)"
77070 msgid "Target Particle System"
77071 msgstr "Hệ Thống Hạt Mục Tiêu"
77074 msgid "The index of particle system on the target object"
77075 msgstr "Chỉ số của hệ thống hạt của vật thể mục tiêu"
77078 msgid "Path Compare"
77079 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77082 msgid "Match paths against this value"
77083 msgstr "So sánh đường dẫn với giá trị này"
77086 msgid "Use Wildcard"
77087 msgstr "Dùng Ký Tự Đại Điễn"
77090 msgid "Enable wildcard globbing"
77091 msgstr "Bật chùm ký tự đại điễn"
77094 msgid "Paths Compare"
77095 msgstr "So Sánh Đường Dẫn"
77098 msgid "Collection of paths"
77099 msgstr "Sưu tập đường dẫn"
77102 msgid "Point in a point cloud"
77103 msgstr "Điểm trong một mây điểm"
77106 msgid "Active Point Cache"
77107 msgstr "Đệm Chứa Điểm Hoạt Động"
77110 msgid "Active point cache for physics simulations"
77111 msgstr "Đệm chứa điểm hoạt động cho mô phỏng vật lý học"
77114 msgid "Cache Compression"
77115 msgstr "Nén Đệm Chứa"
77118 msgid "No compression"
77119 msgstr "Không Nén"
77122 msgid "Lite"
77123 msgstr "Nhẹ"
77126 msgid "Fast but not so effective compression"
77127 msgstr "Nhanh mà mà hiệu qủa nén không cao"
77130 msgid "Cache file path"
77131 msgstr "Đường dẫn đệm chứa"
77134 msgid "Frame on which the simulation stops"
77135 msgstr "Số bức cho kết thúc mô phỏng"
77138 msgid "Frame on which the simulation starts"
77139 msgstr "Số bức cho bắt đầu mô phỏng"
77142 msgid "Cache Step"
77143 msgstr "Bước Đệm Chứa"
77146 msgid "Number of frames between cached frames"
77147 msgstr "Số lượng bức giữa bức được chứa lại"
77150 msgid "Cache Index"
77151 msgstr "Chỉ Số Đệm Chứa"
77154 msgid "Index number of cache files"
77155 msgstr "Chỉ số của tập tin đệm chứa"
77158 msgid "Cache Info"
77159 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa"
77162 msgid "Info on current cache status"
77163 msgstr "Thông tin về trạng thái hiện tại của đệm chứa"
77166 msgid "Cache is outdated"
77167 msgstr "Đệm chứa lỗi thời"
77170 msgid "Cache name"
77171 msgstr "Tên đệm chứa"
77174 msgid "Point Cache List"
77175 msgstr "Danh Sách Chứa Điểm"
77178 msgid "Disk Cache"
77179 msgstr "Đệm Chứa Đĩa"
77182 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
77183 msgstr "Lưu tập tin đệm chứa vào đĩa (yêu cầu luư tập tin .blend trước)"
77186 msgid "Read cache from an external location"
77187 msgstr "Nhập đệm chứa từ một chỗ ở ngoài"
77190 msgid "Library Path"
77191 msgstr "Đường Dẫn Thư Viện"
77194 msgid "Use this file's path for the disk cache when library linked into another file (for local bakes per scene file, disable this option)"
77195 msgstr "Dùng đường dẫn của tập tin này làm đệm chứa đĩa khi thư viện được liên kết với một tập tin khác (để được làm nướng địa phương cho mỗi tập tin cảnh, tắt tùy chọn này)"
77198 msgid "Point cache for physics simulations"
77199 msgstr "Đệm chứa điểm cho mô phỏng vật lý học"
77202 msgid "Point Caches"
77203 msgstr "Đệm Chứa Điểm"
77206 msgid "Collection of point caches"
77207 msgstr "Sưu tập đệm chứa điểm"
77210 msgid "Polygon Float Properties"
77211 msgstr "Đặc Tính Số Thặt Đa Giác"
77214 msgid "Collection of float properties"
77215 msgstr "Sưu tập đặc tính số thật"
77218 msgid "Polygon Int Properties"
77219 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đa Giác"
77222 msgid "Collection of int properties"
77223 msgstr "Sưu tập đặc tính số nguyên"
77226 msgid "Polygon String Properties"
77227 msgstr "Đặc Tính Xâu Ký Tự Đa Giác"
77230 msgid "Collection of string properties"
77231 msgstr "Sưu tập đặc tính xâu ký tự"
77234 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
77235 msgstr "Một tập kênh dạng đứng, gồm cài đặt cho họat hình xương"
77238 msgid "Groups of the bones"
77239 msgstr "Nhóm xương"
77242 msgid "Pose Bones"
77243 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77246 msgid "Individual pose bones for the armature"
77247 msgstr "Các xương dạng đứng riêng cho cốt"
77250 msgid "IK Param"
77251 msgstr "Tham Số IK"
77254 msgid "Parameters for IK solver"
77255 msgstr "Tham số cho bộ giải nghiệm IK"
77258 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
77259 msgstr "Sự lựa chọn bộ giải nghiệm IK cho chuỗi IK"
77262 msgid "Auto IK"
77263 msgstr "IK Tự Động"
77266 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
77267 msgstr "Thêm ràng buộc IK tạm thời khi đang cầm xương trong Chế Độ Dạng Đứng"
77270 msgid "Relative Mirror"
77271 msgstr "Gương Tương Đối"
77274 msgid "Apply relative transformations in X-mirror mode (not supported with Auto IK)"
77275 msgstr "Áp dụng biến hóa tương đối trong chế độ gương-X (không được hỗ trợ với IK tự động)"
77278 msgid "Pose Bone"
77279 msgstr "Xương Dạng Đứng"
77282 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
77283 msgstr "Kênh chỉ định dữ liệu dạng đứng cho một xương trong một Dạng Đứng"
77286 msgid "Bone associated with this PoseBone"
77287 msgstr "Xương liên quan với XươngDạngĐứng này"
77290 msgid "Bone group this pose channel belongs to"
77291 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này"
77294 msgid "Bone group this pose channel belongs to (0 means no group)"
77295 msgstr "Nhóm xương sở hữu kênh dạng đứng này (0 nghĩa là không có nhóm)"
77298 msgid "Child of this pose bone"
77299 msgstr "Con cái của xương dạng đứng này"
77302 msgid "Constraints that act on this pose channel"
77303 msgstr "Các ràng buộc được thực hành trong kênh dạng đứng này"
77306 msgid "Custom Object"
77307 msgstr "Vật Thể Tùy Chọn"
77310 msgid "Object that defines custom display shape for this bone"
77311 msgstr "Vật thể đang chỉ định hình dạng hiển thị tùy chọn cho xương này"
77314 msgid "Custom Shape Rotation"
77315 msgstr "Hình Dạng Xoay Tùy Chọn"
77318 msgid "Adjust the rotation of the custom shape"
77319 msgstr "Chỉnh xoay của hình dạng tùy chọn"
77322 msgid "Custom Shape Scale"
77323 msgstr "Phóng To Hình Dạng Tùy Chọn"
77326 msgid "Adjust the size of the custom shape"
77327 msgstr "Chỉnh kích cỡ của hình dạng tùy chọn"
77330 msgid "Custom Shape Transform"
77331 msgstr "Biến Hóa Vật Thể Tùy Chọn"
77334 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
77335 msgstr "Xương được chỉ định biến hóa hiển thị của hình dạng tùy chọn này"
77338 msgid "Custom Shape Translation"
77339 msgstr "Biến Hóa Hình Dạng Tùy Chọn"
77342 msgid "Adjust the location of the custom shape"
77343 msgstr "Chỉnh vị trí của hình dạng tùy chọn"
77346 msgid "Pose Head Position"
77347 msgstr "Vị Trí Đầu Dạng Đứng"
77350 msgid "Location of head of the channel's bone"
77351 msgstr "Vị trí của đầu xương của kênh"
77354 msgid "IK Lin Weight"
77355 msgstr "Quyền Lượng Bậc Một IK"
77358 msgid "Weight of scale constraint for IK"
77359 msgstr "Quyền lượng của phóng to cho IK"
77362 msgid "IK X Maximum"
77363 msgstr "Cực Đại IK X"
77366 msgid "Maximum angles for IK Limit"
77367 msgstr "Góc cực đại cho Hạn Chế IK"
77370 msgid "IK Y Maximum"
77371 msgstr "Cực Đại IK Y"
77374 msgid "IK Z Maximum"
77375 msgstr "Cực Đại IK Z"
77378 msgid "IK X Minimum"
77379 msgstr "Cực Tiểu IK X"
77382 msgid "Minimum angles for IK Limit"
77383 msgstr "Góc cực tiểu cho Hạn Chế IK"
77386 msgid "IK Y Minimum"
77387 msgstr "Cực Tiểu IK Y"
77390 msgid "IK Z Minimum"
77391 msgstr "Cực Tiểu IK Z"
77394 msgid "IK Rotation Weight"
77395 msgstr "Quyền Lượng Xoay IK"
77398 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
77399 msgstr "Quyền lượng của ranh buộc xoay cho IK"
77402 msgid "IK X Stiffness"
77403 msgstr "Độ Cứng IK X"
77406 msgid "IK stiffness around the X axis"
77407 msgstr "Độ cứng IK quanh trục X"
77410 msgid "IK Y Stiffness"
77411 msgstr "Độ Cứng IK Y"
77414 msgid "IK stiffness around the Y axis"
77415 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Y"
77418 msgid "IK Z Stiffness"
77419 msgstr "Độ Cứng IK Z"
77422 msgid "IK stiffness around the Z axis"
77423 msgstr "Độ cứng IK quanh trục Z"
77426 msgid "IK Stretch"
77427 msgstr "Kéo Dài IK"
77430 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
77431 msgstr "Cho phóng to xương cho IK"
77434 msgid "Has IK"
77435 msgstr "Có IK"
77438 msgid "Is part of an IK chain"
77439 msgstr "Là phần của một chuỗi IK"
77442 msgid "IK X Lock"
77443 msgstr "Khóa IK X"
77446 msgid "Disallow movement around the X axis"
77447 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục X"
77450 msgid "IK Y Lock"
77451 msgstr "Khóa IK Y"
77454 msgid "Disallow movement around the Y axis"
77455 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Y"
77458 msgid "IK Z Lock"
77459 msgstr "Khóa IK Z"
77462 msgid "Disallow movement around the Z axis"
77463 msgstr "Không cho chuyển động quanh trục Z"
77466 msgid "Pose Matrix"
77467 msgstr "Ma Trận Dạng Đứng"
77470 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
77471 msgstr "Ma trận 4x4 cuối cùng sau áp dụng ràng buộc và đồ dắt (không gian vật thể)"
77474 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
77475 msgstr "Lối thay phiên đến vị trí/phóng to/xoay tương đối với phụ huynh và xương nghỉ một mình"
77478 msgid "Channel Matrix"
77479 msgstr "Ma Trận Kênh"
77482 msgid "4x4 matrix, before constraints"
77483 msgstr "Ma trận 4x4, trước ràng buộc"
77486 msgid "Parent of this pose bone"
77487 msgstr "Phụ huynh của xương dạng đứng này"
77490 msgid "Pose Tail Position"
77491 msgstr "Vị Trí Đuôi Dạng Đứng"
77494 msgid "Location of tail of the channel's bone"
77495 msgstr "Vị trí cho đuôi của xương của kênh"
77498 msgid "Scale to Bone Length"
77499 msgstr "Phóng to đến Bề Dài Xương"
77502 msgid "Scale the custom object by the bone length"
77503 msgstr "Phóng to vật thể tùy chọn bằng bề dài của xương"
77506 msgid "IK X Limit"
77507 msgstr "Hạn Chế IK X"
77510 msgid "Limit movement around the X axis"
77511 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục X"
77514 msgid "IK Y Limit"
77515 msgstr "Hạn Chế IK Y"
77518 msgid "Limit movement around the Y axis"
77519 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Y"
77522 msgid "IK Z Limit"
77523 msgstr "Hạn Chế IK Z"
77526 msgid "Limit movement around the Z axis"
77527 msgstr "Hạn chế chuyển động quanh trục Z"
77530 msgid "IK Linear Control"
77531 msgstr "Điều Khiển IK Bật Một"
77534 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
77535 msgstr "Áp dụng kích cỡ kênh như ràng buộc IK nếu có bật kéo dài"
77538 msgid "IK Rotation Control"
77539 msgstr "Điều Khiển Xoay IK"
77542 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
77543 msgstr "Áp dụng xoay kênh như ràng buộc IK"
77546 msgid "PoseBone Constraints"
77547 msgstr "Ràng Buộc Xương Dạng Đứng"
77550 msgid "Collection of pose bone constraints"
77551 msgstr "Sưu tập ràng buộc xương dạng đứng"
77554 msgid "Active PoseChannel constraint"
77555 msgstr "Ràng Buộc Kênh Dạng Đứng Hoạt Động"
77558 msgid "Global preferences"
77559 msgstr "Tùy chọn toàn cầu"
77562 msgid "Active Section"
77563 msgstr "Phần Hoạt Động"
77566 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
77567 msgstr "Khúc hoạt động của tùy chọn người dùng được hiển thị trong giao diện người dùng"
77570 msgid "Editing"
77571 msgstr "Biên Tập"
77574 msgid "File Paths"
77575 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin"
77578 msgid "Experimental"
77579 msgstr "Thí Nghiệm"
77582 msgid "Application Template"
77583 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng"
77586 msgid "Auto-Execution Paths"
77587 msgstr "Đường Dẫn Tự Động-Thực Hành"
77590 msgid "Edit Methods"
77591 msgstr "Phương Pháp Biên Tập"
77594 msgid "Settings for interacting with Blender data"
77595 msgstr "Cài đặt cho tương tác với thông tin Blender"
77598 msgid "Settings for features that are still early in their development stage"
77599 msgstr "Cài đặt chi tính năng đang khởi động phát triển"
77602 msgid "Default paths for external files"
77603 msgstr "Đường dẫn mặc định cho tập tin ngoài"
77606 msgid "Settings for input devices"
77607 msgstr "Cài đặt cho thiết bị ngõ vào"
77610 msgid "Preferences have changed"
77611 msgstr "Đã đổi Tùy Chọn Người Dùng"
77614 msgid "Shortcut setup for keyboards and other input devices"
77615 msgstr "Cài đặt phím tắt cho bàn phím và thiết bị ngõ vào khác"
77618 msgid "System & OpenGL"
77619 msgstr "Hệ Thống & OpenGL"
77622 msgid "Graphics driver and operating system settings"
77623 msgstr "Cài đặt trình điều khiển đồ họa và hệ điều hành"
77626 msgid "Save on Exit"
77627 msgstr "Lưu Khi Thoát"
77630 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
77631 msgstr "Lưu tùy chọn khi thoát nếu nó được sửa đổi (trừ khi được nhập cài đặt xưởng)"
77634 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
77635 msgstr "Phiên bản của Blender đã lưu tập tin .blend tùy chọn"
77638 msgid "View & Controls"
77639 msgstr "Màn & Đồ Điều Khiển"
77642 msgid "Preferences related to viewing data"
77643 msgstr "Tùy chọn về hiển thị thông tin"
77646 msgid "Auto Keying Mode"
77647 msgstr "Chế Độ Bức Mẫu Tự Động"
77650 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77651 msgstr "Chế độ chèn bức mẫu tự động cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
77654 msgid "Add/Replace"
77655 msgstr "Thêm/Thay Thế"
77658 msgid "Collection Instance Empty Size"
77659 msgstr "Cỡ Của Vật Thể Rỗng Thực Thể"
77662 msgid "Display size of the empty when new collection instances are created"
77663 msgstr "Hiển thị cỡ của vật thể rỗng khi chế tạo thực thể của sưu tập"
77666 msgid "New Curve Smoothing Mode"
77667 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Đường Cong Mới"
77670 msgid "Auto Handle Smoothing mode used for newly added F-Curves"
77671 msgstr "Chế độ tự động mịn hóa được sử dụng cho các Cong-F mới thêm"
77674 msgid "Unselected F-Curve Opacity"
77675 msgstr "Độ Đục của Cong-F chưa được chọn"
77678 msgid "The opacity of unselected F-Curves against the background of the Graph Editor"
77679 msgstr "Độ đục của các Cong-F chưa được chọn so với nền của Bộ Biên Tập Biều Đồ"
77682 msgid "Annotation Default Color"
77683 msgstr "Màu Mặc Định Lời Ghi Chú"
77686 msgid "Color of new annotation layers"
77687 msgstr "Màu của lớp lời ghi chú mới"
77690 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
77691 msgstr "Bút Sáp Bán Kính Xóa"
77694 msgid "Radius of eraser 'brush'"
77695 msgstr "Bán Kính của 'bút' xóa"
77698 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
77699 msgstr "Bút Sáp Khoảng Cách Euclid"
77702 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
77703 msgstr "Khoảng cách chuột di chuyển khi vẽ nét gồm"
77706 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
77707 msgstr "Bút Sáp Khaỏnh Cách Manhattan"
77710 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
77711 msgstr "Điểm ảnh chuột di chuyển theo mỗi trục khi vẽ nét"
77714 msgid "New Handles Type"
77715 msgstr "Loại Tay Cầm Mới"
77718 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
77719 msgstr "Loại tay cầm cho tay cầm của bức mẫu mới"
77722 msgid "New Interpolation Type"
77723 msgstr "Loại suy nội mới"
77726 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
77727 msgstr "Chế độ suy nội dùng cho bức đầu của Cong-F mới thêm (bức sau dùng suy nội từ bức trước)"
77730 msgid "Material Link To"
77731 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Với"
77734 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
77735 msgstr "Bật/tắt vật liệu được liên kết với dữ liệu vật thể hay cục vật thể"
77738 msgid "Auto-offset Margin"
77739 msgstr "Tự Động Dịch Lề"
77742 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
77743 msgstr "Khoảng cách cực tiểu giữa giao điểm cho Tự Động dịch giao điểm"
77746 msgid "Align Object To"
77747 msgstr "Sắp Xếp Vật Thể Đến"
77750 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
77751 msgstr "Khi thêm vật thể từ danh bạ Màn 3D, sắp xếp chúng nó với màn đó hay với thế giới "
77754 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
77755 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với hệ thống tọa độ thế giới"
77758 msgid "Align newly added objects to the active 3D View direction"
77759 msgstr "Sắp xếp vật thể mới thêm với định hướng của Màn Chiếu 3D hoạt động"
77762 msgid "Align newly added objects to the 3D Cursor's rotation"
77763 msgstr "Sắp xếp các vật thể mới thêm với xoay của con trỏ 3D"
77766 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
77767 msgstr "Màu Khắc/Sơn Lên Trên"
77770 msgid "Color of texture overlay"
77771 msgstr "Màu của lớp che họa tiết"
77774 msgid "Undo Memory Size"
77775 msgstr "Kích Cỡ Bộ Nhớ Hủy Bước"
77778 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
77779 msgstr "Bộ nhớ tối đa được dùng (đơn vị megabyte, 0 nghĩa là vô hạn)"
77782 msgid "Undo Steps"
77783 msgstr "Bước Hủy Bước"
77786 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
77787 msgstr "Sô lượng hủy bước có thể dùng (giá trị nhỏ được tiết kiệm bộ nhớ)"
77790 msgid "Channel Group Colors"
77791 msgstr "Màu Sắc Nhóm Kênh"
77794 msgid "Use animation channel group colors; generally this is used to show bone group colors"
77795 msgstr "Dùng màu sắc của nhóm kênh hoạt hình; thường xuyên được dùng cho hiện màu sắc của nhóm xương"
77798 msgid "Auto Keying Enable"
77799 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
77802 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
77803 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể và Xương (cài đặt mặc định được dùng cho Cảnh mới)"
77806 msgid "Show Auto Keying Warning"
77807 msgstr "Hiện Báo Cáo Bức Mẫu Tự Động"
77810 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
77811 msgstr "Hiện cảnh báo khi biến hóa vật thể và xương nếu bức mẫu tự động được bật"
77814 msgid "Cursor Lock Adjust"
77815 msgstr "Chỉnh Khóa Con Trò"
77818 msgid "Place the cursor without 'jumping' to the new location (when lock-to-cursor is used)"
77819 msgstr "Đặt vị trí con trò mà không 'nhảy' đến một vị trí mới (khi đang dùng khóa đến con trỏ)"
77822 msgid "Duplicate Action"
77823 msgstr "Sao Chép Hành Động"
77826 msgid "Causes actions to be duplicated with the data-blocks"
77827 msgstr "Chép lại các hành động với cục dữ liệu"
77830 msgid "Duplicate Armature"
77831 msgstr "Sao Chép Cốt"
77834 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
77835 msgstr "Làm dữ liệu cốt được chép lại với vật thể"
77838 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
77839 msgstr "Chép lại dữ liệu đường cong với vật thể"
77842 msgid "Duplicate GPencil"
77843 msgstr "Sao Chép Bút Sáp"
77846 msgid "Causes grease pencil data to be duplicated with the object"
77847 msgstr "Chép lại dữ liệu bút sáp với vật thể"
77850 msgid "Duplicate Hair"
77851 msgstr "Sao Chép Tóc"
77854 msgid "Causes hair data to be duplicated with the object"
77855 msgstr "Chép lại dữ liệu tóc với vật thể"
77858 msgid "Duplicate Light"
77859 msgstr "Sao Chép Đèn"
77862 msgid "Causes light data to be duplicated with the object"
77863 msgstr "Chép lại dữ liệu đèn với vật thể"
77866 msgid "Duplicate Light Probe"
77867 msgstr "Sao Chép Quang Kế"
77870 msgid "Causes light probe data to be duplicated with the object"
77871 msgstr "Chép lại dữ liệu quang kế với vật thể"
77874 msgid "Duplicate Material"
77875 msgstr "Sao Chẹp Vật Liệu"
77878 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
77879 msgstr "Chép lại dữ liệu vật liệu với vật thể"
77882 msgid "Duplicate Mesh"
77883 msgstr "Sao Chép Mạng Lưới"
77886 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
77887 msgstr "Chép lại dữ liệu mạng lưới với vật thể"
77890 msgid "Duplicate Metaball"
77891 msgstr "Sao Chép Siêu Cầu"
77894 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
77895 msgstr "Chép lại dữ liệu siêu cầu với vật thể được sao chép"
77898 msgid "Duplicate Particle"
77899 msgstr "Sao Chép Hạt"
77902 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
77903 msgstr "Chép lại dữ liệu hệ thống hạt với vật thể được sao chép"
77906 msgid "Duplicate Point Cloud"
77907 msgstr "Sao Chép Mây Điểm"
77910 msgid "Causes point cloud data to be duplicated with the object"
77911 msgstr "Chép lại dữ liệu điểm mây với vật thể được sao chép"
77914 msgid "Duplicate Surface"
77915 msgstr "Sao Chép Bề Mặt"
77918 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
77919 msgstr "Chép lại dữ liệu bề mặt với vật thể được sao chép"
77922 msgid "Duplicate Text"
77923 msgstr "Sao Chép Văn Bản"
77926 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
77927 msgstr "Chép lại dữ liệu văn bản với vật thể được sao chép"
77930 msgid "Duplicate Volume"
77931 msgstr "Sao Chép Thể Tích"
77934 msgid "Causes volume data to be duplicated with the object"
77935 msgstr "Chép lại dữ liệu thể tích với vật thể được sao chép"
77938 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
77939 msgstr "Vào Chế Độ Biên Tập tự động sau thêm một vật thể mới"
77942 msgid "Global Undo"
77943 msgstr "Hủy Bước Toàn Cầu"
77946 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
77947 msgstr "Hủy bước toàn cầu được hoạt động bằng giữ một sao chép toàn bộ của tập tin trong bộ nhớ, cho nên nó cần bộ nhớ nhiều hơn"
77950 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
77951 msgstr "Màu Cong-F Mới - XYZ đến RGB"
77954 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
77955 msgstr "Màu cho Cong-F biến hóa mới kèm (Vị Trí, Xoay, Phóng To) và Màu từ cơ sở trục biến hóa"
77958 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
77959 msgstr "Có Thể Dùng Chèn Bức Mẫu Tự Động"
77962 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
77963 msgstr "Chèn bức mẫu tự động cho các Cong-F có thể dùng"
77966 msgid "Keyframe Insert Needed"
77967 msgstr "Cần Chèn Bức Mẫu"
77970 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
77971 msgstr "Chèn bức mẫu chỉ khi cần bức mẫu"
77974 msgid "Cursor Surface Project"
77975 msgstr "Bề Mặt Chiếu Con Trỏ"
77978 msgid "Use the surface depth for cursor placement"
77979 msgstr "Sùng độ sâu bề mặt cho đặt vị trí con trỏ"
77982 msgid "Allow Negative Frames"
77983 msgstr "Cho Bức Âm"
77986 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
77987 msgstr "Số bức hiện tại có thể đặt thành giá trị âm"
77990 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
77991 msgstr "Dùng đặt bức mẫu thị giác tự động cho vật thể được ràng buộc"
77994 msgid "Experimental features"
77995 msgstr "Tính năng thử nhiệm"
77998 msgid "Override Auto Resync"
77999 msgstr "Thay Thế Cho Đồng Bộ Lại Tự Động"
78002 msgid "Enable library overrides automatic resync detection and process on file load. Disable when dealing with older .blend files that need manual Resync (Enforce) handling"
78003 msgstr "Bật đồ thay thế thư viện được tự động phát hiện đồng bộ lại và qúa trình khi nạp tập tin. Tắt khi xử lý tập tin .blend cũ hơn vì cần đồng bộ lại (Bắt Buộc) bằng tay."
78006 msgid "Cycles Debug"
78007 msgstr "Sửa Sai Lầm Cycles"
78010 msgid "Enable Cycles debugging options for developers"
78011 msgstr "Bật tùy chọn sửa sai lầm Cycles cho lập trình viên"
78014 msgid "Full Frame Compositor"
78015 msgstr "Bộ Ghép Toàn Khung"
78018 msgid "Enable compositor full frame execution mode option (no tiling, reduces execution time and memory usage)"
78019 msgstr "Bật tùy chọn cho chế độ thực hành bộ ghép toàn khung (không dùng ô, giảm thời gian thực hành và bớt sử dụng bộ nhớ)"
78022 msgid "New Hair Type"
78023 msgstr "Loại Tóc Mới"
78026 msgid "Enable the new hair type in the ui"
78027 msgstr "Bật loại tóc mới trong giao diện"
78030 msgid "New Point Cloud Type"
78031 msgstr "Loại Mây Điểm Mới"
78034 msgid "Enable the new point cloud type in the ui"
78035 msgstr "Bật loại mây điểm mới trong giao diện"
78038 msgid "Override Templates"
78039 msgstr "Bố Cục Mẫu Đồ Thay Thế"
78042 msgid "Enable library override template in the python API"
78043 msgstr "Bật bố cục mẫu đồ Tthay thế cho thư viện trong API python"
78046 msgid "Sculpt Mode Tilt Support"
78047 msgstr "Sự Hỗ Trợ Nghiêng Trong Chế Độ Khắc"
78050 msgid "Support for pen tablet tilt events in Sculpt Mode"
78051 msgstr "Hỗ trợ sự kiện bảng vẽ nghiêng trong Chế Độ Khắc"
78054 msgid "Use the new Vertex Painting system"
78055 msgstr "Dùng hệ thống Sơn Đỉnh mới"
78058 msgid "Undo Legacy"
78059 msgstr "Hủy Bước Xưa"
78062 msgid "Use legacy undo (slower than the new default one, but may be more stable in some cases)"
78063 msgstr "Dùng hủy bước xưa (chậm hơn hủy bước mới (mặc định), nhưng ổn định hơn cho vài trường hợp)"
78066 msgid "Animation Player"
78067 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
78070 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
78071 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình/trình tự"
78074 msgid "Animation Player Preset"
78075 msgstr "Đặt Sẵn Bộ Hát Hoạt Hình"
78078 msgid "Preset configs for external animation players"
78079 msgstr "Cấu hình đặt sẵn cho bộ hát hoạt hình ở ngoài"
78082 msgid "Built-in animation player"
78083 msgstr "Bộ hát hoạt hình nội bộ"
78086 msgid "Open source frame player"
78087 msgstr "Bộ hát bức mã nguồn mở"
78090 msgid "FrameCycler"
78091 msgstr "FrameCycler"
78094 msgid "Frame player from IRIDAS"
78095 msgstr "Bộ hát bức từ IRIDAS"
78098 msgid "Frame player from Tweak Software"
78099 msgstr "Bộ hát bức từ Phần Mềm Tweak"
78102 msgid "MPlayer"
78103 msgstr "MPlayer"
78106 msgid "Media player for video and PNG/JPEG/SGI image sequences"
78107 msgstr "Bộ hát phim cho video và trình tử ảnh PNG/JPEG/SGI"
78110 msgid "Custom animation player executable path"
78111 msgstr "Đường dẫn đến bộ hát hoạt hình tùy chọn"
78114 msgid "Auto Save Time"
78115 msgstr "Thời Gian Tự Động Lưu"
78118 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
78119 msgstr "Thời gian (phút) để chờ giữa lần lưu tự động tập tin tạm thời"
78122 msgid "Fonts Directory"
78123 msgstr "Thư Mục Phông"
78126 msgid "The default directory to search for loading fonts"
78127 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm phông để nhập"
78130 msgid "Hide Recent Locations"
78131 msgstr "Ẩm Vị Trí Gần Đây"
78134 msgid "Hide recent locations in the file selector"
78135 msgstr "Ẩn vị trí gần đây trong cửa sổ lựa chọn tập tin"
78138 msgid "Hide System Bookmarks"
78139 msgstr "Ẩn Dấu Sách Hệ Thống"
78142 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
78143 msgstr "Ẩn dấu sách hệ thống trong bộ chọn tập tin"
78146 msgid "Translation Branches Directory"
78147 msgstr "Thư Mục Nhánh Phiên Dịch"
78150 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
78151 msgstr "Đường dẫn đến thư mục '/branches' (các nhánh) của svn-translation điạ phương của bạn, để có thể phiên dịch từ giao diện"
78154 msgid "Image Editor"
78155 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh"
78158 msgid "Path to an image editor"
78159 msgstr "Đường dẫn đến một ứng dụng bộ biên tập ảnh"
78162 msgid "Recent Files"
78163 msgstr "Tập Tin Gần Đây"
78166 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
78167 msgstr "Số lượng tối đa tập tin gần đây để nhớ"
78170 msgid "Render Cache Path"
78171 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Kế Xuất"
78174 msgid "Where to cache raw render results"
78175 msgstr "Chỗ cho lưu đệm chứa kết qủa kết xuất nguyên thủy"
78178 msgid "Render Output Directory"
78179 msgstr "Thư Mục Kết Xuất"
78182 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
78183 msgstr "Thư mục mặc định cho kết xuất ảnh xuất, cho cảnh mới"
78186 msgid "Save Versions"
78187 msgstr "Phiên Bản Lưu"
78190 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
78191 msgstr "Giữ số lượng phiên bản cũ trong thư mục hiện tại, khi người dùng tự lưu"
78194 msgid "Python Scripts Directory"
78195 msgstr "Thư Mục Văn Thảo Python"
78198 msgid "Hide Dot Files/Data-Blocks"
78199 msgstr "Ẩn Tập Tin Dấu Chấm/Cục Dữ Liệu"
78202 msgid "Hide files and data-blocks if their name start with a dot (.*)"
78203 msgstr "Ẩn tập tin/cục dữ liệu nếu ký tự đầu là dấu chấm (.*)"
78206 msgid "Sounds Directory"
78207 msgstr "Thư Mục Âm Thanh"
78210 msgid "The default directory to search for sounds"
78211 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm âm thanh"
78214 msgid "Temporary Directory"
78215 msgstr "Thư Mục Tạm Thời"
78218 msgid "The directory for storing temporary save files"
78219 msgstr "Thư mục mặc định cho lưu chứa tập tin tạm thời"
78222 msgid "Textures Directory"
78223 msgstr "Thư Mục Họa Tiết"
78226 msgid "The default directory to search for textures"
78227 msgstr "Thư mục mặc định cho tìm kiếm họa tiết"
78230 msgid "Auto Save Temporary Files"
78231 msgstr "Tự Động Lưu Tập Tin Tạm Thời"
78234 msgid ""
78235 "Automatic saving of temporary files in temp directory, uses process ID.\n"
78236 "Warning: Sculpt and edit mode data won't be saved"
78237 msgstr ""
78238 "Tự động lưu tập tin tạm thời vào thư mục tạm thời, nó dùng ID quá trình.\n"
78239 "Cảnh Báo: Sẽ không lưu dữ liệu của chế độ khắc hay biên tập)"
78242 msgid "Compress File"
78243 msgstr "Nén Tập Tin"
78246 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
78247 msgstr "Bật nén tập tin khi lưu tập tin .blend"
78250 msgid "Filter File Extensions"
78251 msgstr "Lọc Đuôi Tập Tin"
78254 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
78255 msgstr "Chỉ hiển thị tập tin có đuôi trong cửa sổ lựa chọn ảnh"
78258 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
78259 msgstr "Nhập cài đặt giao diện người dùng khi nhập tập tin .blend"
78262 msgid "Default relative path option for the file selector, when no path is defined yet"
78263 msgstr "Đường dẫn tương đối mặc định cho bộ lựa chọn tập tin, khi đường dẫn chưa được chỉ định"
78266 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
78267 msgstr "Cho bắt cư tập tin .blend phép chạy văn thảo tự động (khôn an toàn với tập tin .blend từ nguồn gốc không tin tưởng)"
78270 msgid "Tabs as Spaces"
78271 msgstr "Tab Thành Dấu Cách"
78274 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
78275 msgstr "Tự động đổi hết nhãn mới thành dấu cách cho tập tin văn bản mới và nhập"
78278 msgid "Drag Threshold"
78279 msgstr "Ngưỡng Kéo"
78282 msgid "Number of pixels to drag before a drag event is triggered for keyboard and other non mouse/tablet input (otherwise click events are detected)"
78283 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho bàn phím hay ngõ vào không sử dụng chuột (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78286 msgid "Mouse Drag Threshold"
78287 msgstr "Ngưỡng Kéo Chuột"
78290 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for mouse/trackpad input (otherwise click events are detected)"
78291 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào chuột/bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78294 msgid "Tablet Drag Threshold"
78295 msgstr "Ngưỡng Kéo Bảng Vẽ"
78298 msgid "Number of pixels to drag before a tweak/drag event is triggered for tablet input (otherwise click events are detected)"
78299 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần kéo trước một sự kiện chỉnh sửa/kéo được khởi động cho ngõ vào bảng vẽ (nếu không, được phát hiện sự kiện bấm)"
78302 msgid "Invert Zoom Direction"
78303 msgstr "Đẳo Nghịch Hương Phóng Vào"
78306 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
78307 msgstr "Đảo nghịch trục chuyển động chuột cho phóng vào"
78310 msgid "Wheel Invert Zoom"
78311 msgstr "Đảo Nghịch Phóng To Nút Cuộn"
78314 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
78315 msgstr "Trao đổi hướng phóng của Nút Cuộn"
78318 msgid "Double Click Timeout"
78319 msgstr "Thời Hạn Nhận Bấm 2 Lần"
78322 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
78323 msgstr "Thời gian/chậm lại (ms) cho sự kiện bấm hai lần"
78326 msgid "Emulate 3 Button Modifier"
78327 msgstr "Cụ Sửa Đổi Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78330 msgid "Hold this modifier to emulate the middle mouse button"
78331 msgstr "Giữ cụ sửa đổi này để giả bộ nút chuột giữa"
78334 msgid "OS-Key"
78335 msgstr "Phím Hệ Điều Hành"
78338 msgid "Motion Threshold"
78339 msgstr "Ngưỡng Chuyển Động"
78342 msgid "Number of pixels to before the cursor is considered to have moved (used for cycling selected items on successive clicks)"
78343 msgstr "Số lượng điểm ảnh cần đi trước được xác nhận con trỏ đã chuyển động (dùng cho chu trình qua mặt hàng được chọn khi bấm nhiều lần liên tiếp)"
78346 msgid "View Navigation"
78347 msgstr "Chuyển Hướng Màn"
78350 msgid "Which method to use for viewport navigation"
78351 msgstr "Dùng phương pháp nào cho chuyển hướng màn chiếu"
78354 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
78355 msgstr "Tương tác đi bộ hay chuyển hướng tự do quanh cảnh"
78358 msgid "Fly"
78359 msgstr "Bay"
78362 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
78363 msgstr "Dùng động lý bay để chuyển hướng trong cảnh"
78366 msgid "Deadzone"
78367 msgstr "Vùng Nghỉ"
78370 msgid "Threshold of initial movement needed from the device's rest position"
78371 msgstr "Ngưỡng khởi động chuyển động từ vị trí nghỉ của thiết bị"
78374 msgid "Helicopter Mode"
78375 msgstr "Chế Độ Trựt Thăng"
78378 msgid "Device up/down directly controls the Z position of the 3D viewport"
78379 msgstr "Lên/xuống của thiết bị được trực tiếp điều khiển vị trí Z của màn chiếu 3D"
78382 msgid "Lock Horizon"
78383 msgstr "Khóa Chân Trời"
78386 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
78387 msgstr "Giử chân trời ngang khi bay với chuột 3D"
78390 msgid "Orbit Sensitivity"
78391 msgstr "Cảm Biến Qũy Đạo"
78394 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
78395 msgstr "Cảm biến tổng quát của chuột khi qũy đạo"
78398 msgid "Y/Z Swap Axis"
78399 msgstr "Trao Đổi Trục Y/Z"
78402 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
78403 msgstr "Đời bằng lên/xuống của tiết bị (nếu không dời trái/phải)"
78406 msgid "Invert X Axis"
78407 msgstr "Đảo Nghịch Trục X"
78410 msgid "Invert Y Axis"
78411 msgstr "Đảo Nghịch Trục Y"
78414 msgid "Invert Z Axis"
78415 msgstr "Đảo Nghịch Trục Z"
78418 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
78419 msgstr "Đảo Nghịch Trục Nghiêng (X)"
78422 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
78423 msgstr "Đảo Nghịch Trục Xoay (Y)"
78426 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
78427 msgstr "Đảo Nghịch Trục Lăn (Z)"
78430 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
78431 msgstr "Cảm biến thổng quát của chuột 3D khi dởi"
78434 msgid "Show Navigation Guide"
78435 msgstr "Hiện Dấu hướng Dẫn Chuyển Hướng"
78438 msgid "Display the center and axis during rotation"
78439 msgstr "Hiển thị trung tâm và trục khi xoay"
78442 msgid "NDOF View Navigate"
78443 msgstr "Chuyển Hướng Màn NDOF"
78446 msgid "Navigation style in the viewport"
78447 msgstr "Phong cách chuyển hướng của màn chiếu"
78450 msgid "Use full 6 degrees of freedom by default"
78451 msgstr "Mặc định dùng hết 6 hướng di chuyển tự do "
78454 msgid "Orbit about the view center by default"
78455 msgstr "Mặc định qũy đạo quanh trung tâm màn"
78458 msgid "NDOF View Rotation"
78459 msgstr "Xoay Màn NDOF"
78462 msgid "Rotation style in the viewport"
78463 msgstr "Kiểu xoay màn chiếu"
78466 msgid "Turntable"
78467 msgstr "Bàn Xoay"
78470 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
78471 msgstr "Dùng kiểu bàn xoay khi xoay trong màn chiếu"
78474 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
78475 msgstr "Dùng xoay kiểu trái banh điều khiển trong màn chiếu"
78478 msgid "Invert Zoom"
78479 msgstr "Đảo Nghịch Phóng Vào"
78482 msgid "Zoom using opposite direction"
78483 msgstr "Phóng vào dùng hướng nghịch chiều"
78486 msgid "Softness"
78487 msgstr "Độ Mềm"
78490 msgid "Adjusts softness of the low pressure response onset using a gamma curve"
78491 msgstr "Được chỉnh độ mềm của phản ứng áp suất thấp bằng một cong gama"
78494 msgid "Max Threshold"
78495 msgstr "Ngưỡng Cực Đại"
78498 msgid "Raw input pressure value that is interpreted as 100% by Blender"
78499 msgstr "Áp suất ngõ vào trực tiếp được xác định là 100% bằng Blender"
78502 msgid "Tablet API"
78503 msgstr "API Bảng Vẽ"
78506 msgid "Select the tablet API to use for pressure sensitivity (may require restarting Blender for changes to take effect)"
78507 msgstr "Chọn API bảng vẽ cho sự nhạy cảm áp suất (có lẻ cần khởi động Blender lại cho áp dụng sự thay đổi)"
78510 msgid "Automatically choose Wintab or Windows Ink depending on the device"
78511 msgstr "Tự động chọn Bàn Cửa Sổ hay Mực Cửa Sổ tùy thiết bị"
78514 msgid "Windows Ink"
78515 msgstr "Mực Cửa Sổ"
78518 msgid "Use native Windows Ink API, for modern tablet and pen devices. Requires Windows 8 or newer"
78519 msgstr "Dùng API (giao diện ứng dụng) Mực Cửa Sổ, cho bảng vẽ và thiết bị bút hiện đại. Yêu cầu Window 8 trở lên"
78522 msgid "Wintab"
78523 msgstr "Bảng Vẽ Cứa Sổ"
78526 msgid "Use Wintab driver for older tablets and Windows versions"
78527 msgstr "Dùng trình điều khiển Bảng Vẽ Cứa Sổ cho bảng vẽ cũ và phiên bản Window cũ"
78530 msgid "Auto Perspective"
78531 msgstr "Phép Chiếu Tự Động"
78534 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
78535 msgstr "Tự động trao đổi từ phép chiếu trực giao và chiếu phối cảnh khi đổi từ xem phía trên/trước/trái/phải "
78538 msgid "Release Confirms"
78539 msgstr "Xác Nhận Khi Thả"
78542 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
78543 msgstr "Di chuyển đồ bằng kéo chuột được xác nhận khi thả nút chuột"
78546 msgid "Emulate Numpad"
78547 msgstr "Giả Bộ Bàn Phím Số"
78550 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
78551 msgstr "Phím 1 đến 0 trong bàn phím chánh được làm tương tự bàn phím số (tiện cho máy sắt tay)"
78554 msgid "Continuous Grab"
78555 msgstr "Cầm Liên Tiếp"
78558 msgid "Let the mouse wrap around the view boundaries so mouse movements are not limited by the screen size (used by transform, dragging of UI controls, etc.)"
78559 msgstr "Cho chuột lặp lại quanh màn chiếu cho chuyển động chuột không bị hạn chế bởi cỡ thước của màn hình (biến hóa, kéo đổ điều khiển của giao diện, v.v. được sử dụng)"
78562 msgid "Auto Depth"
78563 msgstr "Độ Sâu Tự Động"
78566 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
78567 msgstr "Dùng độ sâu dưới chuột cho giúp hoạt động đời/xoay/phỏng vào"
78570 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
78571 msgstr "Giả Bộ Chuột 3 Nút"
78574 msgid "Emulate Middle Mouse with Alt+Left Mouse"
78575 msgstr "Giả Bộ Nút Chuột Giữa bằng Alt+Left Chuột"
78578 msgid "Default to Advanced Numeric Input"
78579 msgstr "Mặc Định đến Ngõ Vào Số Nâng Cao"
78582 msgid "When entering numbers while transforming, default to advanced mode for full math expression evaluation"
78583 msgstr "Khi gõ số vào trong khi đang biến hóa, đặt mặc định là chế độ nâng cao cho có thể tính toán toàn bộ biểu thước"
78586 msgid "Orbit Around Selection"
78587 msgstr "Quay Quanh Sự Lựa Chọn"
78590 msgid "Use selection as the pivot point"
78591 msgstr "Dùng sự lựa chọn làm điểm tựa"
78594 msgid "Zoom to Mouse Position"
78595 msgstr "Phóng Vào đến Vị Trí Chuột"
78598 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
78599 msgstr "Phóng vào đến vị trí của con trỏ chuột trong màn 3D thay thế trung tâm cửa sổ 2D"
78602 msgid "Orbit Method"
78603 msgstr "Phương Pháp Quay"
78606 msgid "Orbit method in the viewport"
78607 msgstr "Phương pháp quay trong màn chiếu"
78610 msgid "Turntable keeps the Z-axis upright while orbiting"
78611 msgstr "Bàn quay được giữ trục Z hướng trên khi đang quay"
78614 msgid "Trackball allows you to tumble your view at any angle"
78615 msgstr "Bóng xoay cho bạn được xoay màn đến bắt cứ góc"
78618 msgid "Scale trackball orbit sensitivity"
78619 msgstr "Chỉnh độ nhạy cảm xoay bóng xoay"
78622 msgid "Rotation amount per pixel to control how fast the viewport orbits"
78623 msgstr "Mức xoay từng điểm ảnh cho điền khiển tốc độ xoay của qũy đạo màn chiếu"
78626 msgid "Zoom Axis"
78627 msgstr "Trục Phóng Vào"
78630 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
78631 msgstr "Trục chuyển động của chuột để phóng vào và ra"
78634 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
78635 msgstr "Phóng vào và ra tùy chuyển động dọc của chuột"
78638 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
78639 msgstr "Phóng vào hay ra tùy chuyển động ngang của chuột"
78642 msgid "Zoom Style"
78643 msgstr "Kiểu Phóng"
78646 msgid "Which style to use for viewport scaling"
78647 msgstr "Dùng kiểu nào cho phóng to màn chiếu"
78650 msgid "Continue"
78651 msgstr "Tiếp Tục"
78654 msgid "Continuous zooming. The zoom direction and speed depends on how far along the set Zoom Axis the mouse has moved"
78655 msgstr "Phóng to liên tục. Hướng và tốc độ phóng to tùy quãng xa của chuột trên Trục Phóng To đã đặt"
78658 msgid "Dolly"
78659 msgstr "Dời"
78662 msgid "Zoom in and out based on mouse movement along the set Zoom Axis"
78663 msgstr "Phóng và và ra tùy sự di chuyển trên Trục Phóng To đã đặt"
78666 msgid "Zoom in and out as if you are scaling the view, mouse movements relative to center"
78667 msgstr "Phóng vào và ra như đang phóng to màn, sự di chuyển chuột tương đối với trung tâm"
78670 msgid "Walk Navigation"
78671 msgstr "Chuyển Hướng Đi Bộ"
78674 msgid "Settings for walk navigation mode"
78675 msgstr "Cài đặt cho chế độ chuyển hướng đi bộ"
78678 msgid "Key Config"
78679 msgstr "Cấu Hình Phím"
78682 msgid "The name of the active key configuration"
78683 msgstr "Tên của cấu hình phím hoạt đang động"
78686 msgid "Show UI Key-Config"
78687 msgstr "Hiện Cấu Hình Phím Giao Diện"
78690 msgid "Anisotropic Filter"
78691 msgstr "Bộ Lọc Dị Hướng"
78694 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
78695 msgstr "Chất lượng của bộ lọc dị hướng (giá trị hơn 1.0 bật bộ lọc dị hướng)"
78698 msgid "2x"
78699 msgstr "2x"
78702 msgid "4x"
78703 msgstr "4x"
78706 msgid "8x"
78707 msgstr "8x"
78710 msgid "16x"
78711 msgstr "16x"
78714 msgid "Audio Device"
78715 msgstr "Thiết Bị Âm Thanh"
78718 msgid "Audio output device"
78719 msgstr "Thiết bị phát âm thanh"
78722 msgid "No device - there will be no audio output"
78723 msgstr "Không có thiết bị - sẽ không có ngõ ra âm thanh"
78726 msgid "Audio Mixing Buffer"
78727 msgstr "Đệm Pha Trộn Âm Thanh"
78730 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
78731 msgstr "Số lượng mẫu để dùng cho đệm pha trộn âm thanh"
78734 msgid "256 Samples"
78735 msgstr "256 Mẫu"
78738 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
78739 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 256 mẫu"
78742 msgid "512 Samples"
78743 msgstr "512 Mẫu"
78746 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
78747 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 512 mẫu"
78750 msgid "1024 Samples"
78751 msgstr "1024 Mẫu"
78754 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
78755 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 1024 mẫu"
78758 msgid "2048 Samples"
78759 msgstr "2048 Mẫu"
78762 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
78763 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 2048 mẫu"
78766 msgid "4096 Samples"
78767 msgstr "4096 Mẫu"
78770 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
78771 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 4096 mẫu"
78774 msgid "8192 Samples"
78775 msgstr "8192 Mẫu"
78778 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
78779 msgstr "Đặt kích cỡ đệm pha trộn âm thanh bằng 8192 mẫu"
78782 msgid "16384 Samples"
78783 msgstr "16384 Mẫu"
78786 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
78787 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 16384 mẫu"
78790 msgid "32768 Samples"
78791 msgstr "32768 Mẫu"
78794 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
78795 msgstr "Đặt kích thước đệm pha trộn âm thanh bằng 32768 mẫu"
78798 msgid "Audio Sample Format"
78799 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật Âm Thanh"
78802 msgid "Audio sample format"
78803 msgstr "Định dạng mẫu vật âm thanh"
78806 msgid "8-bit Unsigned"
78807 msgstr "8-Bit Không Dấu"
78810 msgid "Set audio sample format to 8-bit unsigned integer"
78811 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 8 bit không dấu"
78814 msgid "16-bit Signed"
78815 msgstr "16-Bit Có Dấu"
78818 msgid "Set audio sample format to 16-bit signed integer"
78819 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 16 bit có dấu"
78822 msgid "24-bit Signed"
78823 msgstr "24-Bit Có Dấu"
78826 msgid "Set audio sample format to 24-bit signed integer"
78827 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 24 bit có dấu"
78830 msgid "32-bit Signed"
78831 msgstr "32 Bit Có Dấu"
78834 msgid "Set audio sample format to 32-bit signed integer"
78835 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số nguyên 32 bit có dấu"
78838 msgid "Set audio sample format to 32-bit float"
78839 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 32 bit"
78842 msgid "64-bit Float"
78843 msgstr "64-̆it Số Thật"
78846 msgid "Set audio sample format to 64-bit float"
78847 msgstr "Đặt định dạng mẫu vật bằng số thật 64 bit"
78850 msgid "Audio Sample Rate"
78851 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật Âm Thanh"
78854 msgid "Audio sample rate"
78855 msgstr "Tốc độ mẫu vật âm thanh"
78858 msgid "44.1 kHz"
78859 msgstr "44.1 kHz"
78862 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
78863 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 44100 mẫu vật/giây"
78866 msgid "48 kHz"
78867 msgstr "48 kHz"
78870 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
78871 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 48000 mẫu vật/giây"
78874 msgid "96 kHz"
78875 msgstr "96 kHz"
78878 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
78879 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 96000 mẫu vật/giây"
78882 msgid "192 kHz"
78883 msgstr "192 kHz"
78886 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
78887 msgstr "Đặt tốc độ mẫu vật âm thanh bằng 192000 mẫu vật/giây"
78890 msgid "Clip Alpha"
78891 msgstr "Độ Đuc Cắt"
78894 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
78895 msgstr "Cắt độ đục dưới ngưỡng này trong màn họa tiết 3D"
78898 msgid "GL Texture Limit"
78899 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết GL"
78902 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
78903 msgstr "Hạn chế kích cỡ họa tiết cho tiết kiệm bộ nhớ"
78906 msgid "Image Display Method"
78907 msgstr "Phương Pháp Hiển Thị Ảnh"
78910 msgid "Method used for displaying images on the screen"
78911 msgstr "Phương pháp cho chiếu ảnh trên màn"
78914 msgid "Automatically choose method based on GPU and image"
78915 msgstr "Tự động chọn phương pháp cơ sở GPU và ảnh"
78918 msgid "2D Texture"
78919 msgstr "Họa Tiết 2D"
78922 msgid "Use CPU for display transform and display image with 2D texture"
78923 msgstr "Dùng CPU cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
78926 msgid "Use GLSL shaders for display transform and display image with 2D texture"
78927 msgstr "Dùng bộ tô sắc GLSL cho biến hóa hiển thị và ảnh hiển thị có họa tiết 2D"
78930 msgid "Legacy Compute Device Type"
78931 msgstr "Thiết Bị Tính Lỗi Thời"
78934 msgid "For backwards compatibility only"
78935 msgstr "Chỉ cho phù hợp với đồ lỗi thời"
78938 msgid "Ambient Color"
78939 msgstr "Màu Bao Quanh"
78942 msgid "Color of the ambient light that uniformly lit the scene"
78943 msgstr "Màu của ánh sáng bao quanh được làm sáng toàn cảnh"
78946 msgid "Memory Cache Limit"
78947 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Bộ Nhớ"
78950 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
78951 msgstr "Giới hạn cho đệm chứa bộ nhớ (megabyte)"
78954 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
78955 msgstr "Kiểu Tính OpenSubdiv"
78958 msgid "Type of computer back-end used with OpenSubdiv"
78959 msgstr "Kiểu 'bộ đằng sau' vi tính dùng với OpenSubdiv"
78962 msgid "OpenMP"
78963 msgstr "OpenMP"
78966 msgid "GLSL Transform Feedback"
78967 msgstr "Phản Hồi Biến Hóa GLSL"
78970 msgid "GLSL Compute"
78971 msgstr "Cách Tính GLSL"
78974 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
78975 msgstr "Giữ số lượng dòng tối đa cho đệm diện điều khiển"
78978 msgid "Disk Cache Compression Level"
78979 msgstr "Mức Nén Đệm Chứa Đĩa"
78982 msgid "Smaller compression will result in larger files, but less decoding overhead"
78983 msgstr "Nén càng nhỏ tập tin càng lớn, nhưng nén càng nhanh"
78986 msgid "Requires fast storage, but uses minimum CPU resources"
78987 msgstr "Yêu cần có đồ chứa nhanh, nhưng ít sử dụng tài nguyên CPU"
78990 msgid "Doesn't require fast storage and uses less CPU resources"
78991 msgstr "Không yêu cầu đồ chứa nhanh và giảm dùng tài nguyên CPU "
78994 msgid "Works on slower storage devices and uses most CPU resources"
78995 msgstr "Hoạt động với đồ chứa chậm hơn nhưng sử dụng nhiều tài nguyên CPU"
78998 msgid "Disk Cache Directory"
78999 msgstr "Mục Lục Đệm Chứa Trong Đĩa"
79002 msgid "Override default directory"
79003 msgstr "Thay thế cho mục lục mặc định"
79006 msgid "Disk Cache Limit"
79007 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa Đĩa"
79010 msgid "Disk cache limit (in gigabytes)"
79011 msgstr "Giới hạn đệm chứa đĩa (gigabyte)"
79014 msgid "Proxy Setup"
79015 msgstr "Cài Đặt Đại Lý"
79018 msgid "When and how proxies are created"
79019 msgstr "Khi nào va làm sao được chế tạo đại lý"
79022 msgid "Manual"
79023 msgstr "Bằng Tay"
79026 msgid "Set up proxies manually"
79027 msgstr "Đặt đại lý bằng tay"
79030 msgid "Build proxies for added movie and image strips in each preview size"
79031 msgstr "Xây đại lý cho phim và dãy ảng được thêm vào từng khổ dự khán"
79034 msgid "Solid Lights"
79035 msgstr "Đèn Rắn"
79038 msgid "Lights used to display objects in solid shading mode"
79039 msgstr "Đèn được dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ tô sắc rắn"
79042 msgid "Texture Collection Rate"
79043 msgstr "Tốc Độ Sưu Tập Họa Tiết"
79046 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
79047 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác họa tiết GL"
79050 msgid "Texture Time Out"
79051 msgstr "Hết Thời Hạn Họa tiết"
79054 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
79055 msgstr "Thời gian cuối được thử dùng họa tiết (giây) sau nó được thả (đặc = 0 cho giữ họa tiết mãi)"
79058 msgid "UI Line Width"
79059 msgstr "Bề Dày Nét Giao Diện"
79062 msgid "Suggested line thickness and point size in pixels, for add-ons displaying custom user interface elements, based on operating system settings and Blender UI scale"
79063 msgstr "Bề dày nét và kích cỡ điểm (đơn vị điểm ảnh) được khuyến kích dùng cho đồ kèm hiển thị phần tử trong giao diện, cơ sở tùy cài đặt của hệ điều hành và tỉ số phóng to giao diện của Blender"
79066 msgid "UI Scale"
79067 msgstr "Phóng To Giao Diện"
79070 msgid "Size multiplier to use when displaying custom user interface elements, so that they are scaled correctly on screens with different DPI. This value is based on operating system DPI settings and Blender display scale"
79071 msgstr "Hệ số nhân để sử dụng khi hiển thị phần tử giao diện người dùng được tùy chọn, cho chúng nó được phóng to đúng cho màn hình có độ phân giải khác nào. Giá trị này tùy cơ sở cài đặt độ phân giải của hệ điều hành và phóng to hiển thị của Blender"
79074 msgid "Edit-Mode Smooth Wires"
79075 msgstr "Dây Mịn Chế Độ Biên Tập"
79078 msgid "Enable Edit-Mode edge smoothing, reducing aliasing, requires restart"
79079 msgstr "Bật mịn hóa cạnh của Chế Độ Biên Tập, giảm răng cưa, cần khởi động lại"
79082 msgid "Overlay Smooth Wires"
79083 msgstr "Che Trên Dây Mịn"
79086 msgid "Enable overlay smooth wires, reducing aliasing"
79087 msgstr "Bật che trên dây mịn, để giảm răng cưa"
79090 msgid "Region Overlap"
79091 msgstr "Vùng Che Trên"
79094 msgid "Display tool/property regions over the main region"
79095 msgstr "Hiển thị vùng dụng cụ/đặc tính trên vùng chánh"
79098 msgid "OpenGL Depth Picking"
79099 msgstr "Chọn Bằng Độ Sâu OpenGL"
79102 msgid "Use the depth buffer for picking 3D View selection (without this the front most object may not be selected first)"
79103 msgstr "Dùng đệm độ sâu cho sự lựa chọn Màn 3D (nếu không sử dụng, có lẻ vật thể phía trước nhất không được chọn trước)"
79106 msgid "Use Disk Cache"
79107 msgstr "Dùng Đệm Chứa Đĩa"
79110 msgid "Store cached images to disk"
79111 msgstr "Chứa các ảnh vào đệm chứa đĩa"
79114 msgid "Edit Studio Light"
79115 msgstr "Biên Tập Đèn Xưởng"
79118 msgid "View the result of the studio light editor in the viewport"
79119 msgstr "Xem kết qủa của bộ biên tập đèn xưởng trong trong màn chiếu"
79122 msgid "VBO Collection Rate"
79123 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác Vật Thể Đệm Đỉnh"
79126 msgid "Number of seconds between each run of the GL Vertex buffer object garbage collector"
79127 msgstr "Số lượng giây giữa mỗi lần được chạy bộ gồm rác Vật Thể Đệm Đỉnh GL"
79130 msgid "VBO Time Out"
79131 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
79134 msgid "Time since last access of a GL Vertex buffer object in seconds after which it is freed (set to 0 to keep vbo allocated)"
79135 msgstr "Thời gian từ lần cuối được dùng một Vật Thể Đệm Đỉnh GL sau nó được thả (đơn vị giây, đặc = 0 cho giữ Vật Thể Đệm Đỉnh)"
79138 msgid "Viewport Anti-Aliasing"
79139 msgstr "Khử Răng Cưa Màn Chiếu"
79142 msgid "Method of anti-aliasing in 3d viewport"
79143 msgstr "Phương pháp khử răng cưa trong màn chiếu 3D"
79146 msgid "No Anti-Aliasing"
79147 msgstr "Không Khử Răng Cưa"
79150 msgid "Scene will be rendering without any anti-aliasing"
79151 msgstr "Kết xuất cảnh mả không sử dụng khử răng cưa"
79154 msgid "Single Pass Anti-Aliasing"
79155 msgstr "Khử Răng Cưa Một Vòng"
79158 msgid "Scene will be rendered using a single pass anti-aliasing method (FXAA)"
79159 msgstr "Kết xuất cảnh bằng một phương pháp khử răng cưa một vòng (FXAA)"
79162 msgid "5 Samples"
79163 msgstr "5 Mẫu Vật"
79166 msgid "Scene will be rendered using 5 anti-aliasing samples"
79167 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 5 mẫu khử răng cưa"
79170 msgid "8 Samples"
79171 msgstr "8 Mẫu Vật"
79174 msgid "Scene will be rendered using 8 anti-aliasing samples"
79175 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 8 mẫu khử răng cưa"
79178 msgid "11 Samples"
79179 msgstr "11 Mẫu"
79182 msgid "Scene will be rendered using 11 anti-aliasing samples"
79183 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 11 mẫu khử răng cưa"
79186 msgid "16 Samples"
79187 msgstr "16 Mẫu"
79190 msgid "Scene will be rendered using 16 anti-aliasing samples"
79191 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 16 mẫu khử răng cưa"
79194 msgid "32 Samples"
79195 msgstr "32 Mẫu"
79198 msgid "Scene will be rendered using 32 anti-aliasing samples"
79199 msgstr "Kết xuất cảnh bằng dùng 32 mẫu khử răng cưa"
79202 msgid "Color Picker Type"
79203 msgstr "Loại Bảng Chọn Màu"
79206 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
79207 msgstr "Phong cách khác cho hiển thị khiển tố bảng màu"
79210 msgid "Circle (HSV)"
79211 msgstr "Vòng Tròn (HSV)"
79214 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
79215 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79218 msgid "Circle (HSL)"
79219 msgstr "Vòng Tròn (HSL)"
79222 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
79223 msgstr "Bảng màu tròn Màu Sắt/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Sáng"
79226 msgid "Square (SV + H)"
79227 msgstr "Vuông (SV + H)"
79230 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
79231 msgstr "Vuông hiển thị Độ Tươi/Độ Xám, với trơn trượt Màu Sắc"
79234 msgid "Square (HS + V)"
79235 msgstr "Vuông (HS + V)"
79238 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
79239 msgstr "Một vuông hiển thị Màu Sắc/Độ Tươi, với trơn trượt Độ Xám"
79242 msgid "Square (HV + S)"
79243 msgstr "Vuông (HV + S)"
79246 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
79247 msgstr "Một vuộng hiển thị Màu Sắc/Độ Xám, với trơn trượt Độ Tươi"
79250 msgid "Factor Display Type"
79251 msgstr "Kiểu Hiển Thị Hệ Số"
79254 msgid "How factor values are displayed"
79255 msgstr "Phương pháp cho hiển thị hệ số"
79258 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
79259 msgstr "Hiển thị hệ số bằng giá trị giữa 0 và 1"
79262 msgid "Percentage"
79263 msgstr "Phần Trăm"
79266 msgid "Display factors as percentages"
79267 msgstr "Hiển thị hệ số bằng phần trăm"
79270 msgid "File Browser Display Type"
79271 msgstr "Loại Hiển Thị Trình Duyệt Tập Tin"
79274 msgid "Default location where the File Editor will be displayed in"
79275 msgstr "Vị trí mặc định cho hiển thị Biên Tập Tập Tin"
79278 msgid "Maximized Area"
79279 msgstr "Khu Vực Toàn Bộ Hóa"
79282 msgid "Open the temporary editor in a maximized screen"
79283 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một màn toàn bộ"
79286 msgid "New Window"
79287 msgstr "Cửa Sổ Mới"
79290 msgid "Open the temporary editor in a new window"
79291 msgstr "Mở bộ biên tập tạm thời trong một cửa sổ mới"
79294 msgid "Interface Font"
79295 msgstr "Phông Giao Diện"
79298 msgid "Path to interface font"
79299 msgstr "Đường dẫn đến phông giao diện"
79302 msgid "Monospaced Font"
79303 msgstr "Phông Đều Cách"
79306 msgid "Path to interface monospaced Font"
79307 msgstr "Đường dẫn đến Phông giao diện đều cách"
79310 msgid "Gizmo Size"
79311 msgstr "Kích Cỡ Đồ Đạc"
79314 msgid "Diameter of the gizmo"
79315 msgstr "Đường kính của đồ đạc"
79318 msgid "Navigate Gizmo Size"
79319 msgstr "Cỡ Thước Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79322 msgid "The Navigate Gizmo size"
79323 msgstr "Cỡ thước của Đồ Đạc Chuyển Hướng"
79326 msgid "Header Position"
79327 msgstr "Vị Trí Phần Đầu"
79330 msgid "Default header position for new space-types"
79331 msgstr "Vị trí phần đầu mặc định cho cho loại dấu cách mới"
79334 msgid "Keep Existing"
79335 msgstr "Giữ Tồn Tại"
79338 msgid "Keep existing header alignment"
79339 msgstr "Giữ nguyên sắp xếp đầu hiện tại"
79342 msgid "Top aligned on load"
79343 msgstr "Sắp xếp trên khi nhập"
79346 msgid "Bottom align on load (except for property editors)"
79347 msgstr "Sắp xếp dưới khi nhập (trừ bộ biên tập đặc tính)"
79350 msgid "Language used for translation"
79351 msgstr "Ngôn ngữ cho phiên dịch"
79354 msgid "Automatic (Automatic)"
79355 msgstr "Tự Động (Tự Động)"
79358 msgid "Automatically choose system's defined language if available, or fall-back to English"
79359 msgstr "Tự động chọn tìm kiếm ngôn ngữ được chỉ định của hệ thống, nếu có, hay dùng Tiếng Anh"
79362 msgid "HDRI Preview Size"
79363 msgstr "Cơ Thước Dự Khán HDRI"
79366 msgid "Diameter of the HDRI preview spheres"
79367 msgstr "Bán kính của hình cầu dự khán HDRI"
79370 msgid "Mini Axes Brightness"
79371 msgstr "Độ Sáng Tiểu Trục"
79374 msgid "Brightness of the icon"
79375 msgstr "Độ sáng của biểu tượng tiểu trục"
79378 msgid "Mini Axes Size"
79379 msgstr "Kích Cỡ Tiểu Trục"
79382 msgid "The axes icon's size"
79383 msgstr "Kích Cỡ biểu tượng của tiểu trục"
79386 msgid "Mini Axes Type"
79387 msgstr "Loại Tiểu Trục"
79390 msgid "Show a small rotating 3D axes in the top right corner of the 3D View"
79391 msgstr "Cho xem một bộ trục 3D xoay trong góc trên phải của Màn Chiếu 3D"
79394 msgid "Simple Axis"
79395 msgstr "Trục Đơn Giản"
79398 msgid "Interactive Navigation"
79399 msgstr "Chuyển Hướng Tương Tác"
79402 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
79403 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Tầng Phụ"
79406 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
79407 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ tầng phụ"
79410 msgid "Top Level Menu Open Delay"
79411 msgstr "Trì Hoãn Mở Danh Bạ Mức Cao"
79414 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
79415 msgstr "Trì hoãn thời gian (1/10 giây) trước tự động mở danh bạ mức cao"
79418 msgid "Animation Timeout"
79419 msgstr "Thời Hạn Hoạt Hình"
79422 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
79423 msgstr "Thời gian cần cho hoạt hình danh bạ quạt có thể mở toàn bộ (1/100 giây)"
79426 msgid "Recenter Timeout"
79427 msgstr "Thời Hạn Trung Tâm Lại"
79430 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
79431 msgstr "Danh bạ quạt sẽ dùng vị trí khởi đầu của chuột làm trung tâm cho thờn gian này (1/100 giây)"
79434 msgid "Confirm Threshold"
79435 msgstr "Chấp Nhận Ngưỡng"
79438 msgid "Distance threshold after which selection is made (zero to disable)"
79439 msgstr "Ngưỡng khoảng cách sau được chọn đồ (0 = tắt)"
79442 msgid "Pie menu size in pixels"
79443 msgstr "Kích cỡ danh bạ quạt (điểm ảnh)"
79446 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
79447 msgstr "Khoảng cách từ trung tâm trước có thể chọn đồ"
79450 msgid "Tap Key Timeout"
79451 msgstr "Hết Hạn Bấm Nút"
79454 msgid "Pie menu button held longer than this will dismiss menu on release.(in 1/100ths of sec)"
79455 msgstr "Nút danh bạ quạt lâu hơn này sẽ dẹp danh bạ khi thả nút. (đơn vi 1/100 giây)"
79458 msgid "Render Display Type"
79459 msgstr "Loại Hiển Thị Kết Xuất"
79462 msgid "Default location where rendered images will be displayed in"
79463 msgstr "Chọn chỗ cho hiển thị các ảnh kết xuất"
79466 msgid "Keep User Interface"
79467 msgstr "Giữ Nguyên Giao Diện Người Dùng"
79470 msgid "Images are rendered without changing the user interface"
79471 msgstr "Ảnh được kết xuất nhưng không thay đổi giao diện người dùng"
79474 msgid "Images are rendered in a maximized Image Editor"
79475 msgstr "Ảnh được kết xuất trong Bộ Biên Tập Ảnh toàn màn"
79478 msgid "Images are rendered in an Image Editor"
79479 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một ứng dụng Biên Tập Ảnh"
79482 msgid "Images are rendered in a new window"
79483 msgstr "Ảnh được kết xuất trong một cửa sổ mới"
79486 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
79487 msgstr "Bước xoay cho phím bàn số (2 4 6 8)"
79490 msgid "Enabled Add-ons Only"
79491 msgstr "Chỉ Đồ Kèm Được Bật"
79494 msgid "Only show enabled add-ons. Un-check to see all installed add-ons"
79495 msgstr "Chỉ hiện đồ kèm được bật. Gỡ dấu để nhìn thấy tất cả đồ kèm."
79498 msgid "Toolbox Column Layout"
79499 msgstr "Cài Đặt Cột Hộp Dụng Cụ"
79502 msgid "Use a column layout for toolbox"
79503 msgstr "Dùng cài đặt cột cho hộp dụng cụ"
79506 msgid "Developer Extras"
79507 msgstr "Đồ Thêm Cho Người Lập Trình"
79510 msgid "Show options for developers (edit source in context menu, geometry indices)"
79511 msgstr "Hiện tùy chọn cho người lập trình (biên tập mã nguồn trong danh bạ bối cảnh, chỉ số của hình dạng)"
79514 msgid "Use transform gizmos by default"
79515 msgstr "Mặc định là dùng đồ đạc biến hóa"
79518 msgid "Editor Corner Splitting"
79519 msgstr "Chẻ Góc Giác Của Bộ Biên Tập"
79522 msgid "Split and join editors by dragging from corners"
79523 msgstr "Chẻ và gồm bộ biên tập bằng kéo tư góc giác"
79526 msgid "Navigation Controls"
79527 msgstr "Bộ Chuyển Hướng"
79530 msgid "Show navigation controls in 2D and 3D views which do not have scroll bars"
79531 msgstr "Hiện bộ chuyển hướng trong màn 2D và 3D mà không có thanh cuộn"
79534 msgid "Display Object Info"
79535 msgstr "Hiện Thông Tin Vật Thể"
79538 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
79539 msgstr "Hiện tên vật thể và số bức trong màn 3D"
79542 msgid "Show Playback FPS"
79543 msgstr "Hiện Tốc Độ Hảt"
79546 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
79547 msgstr "Hiện tốc độ vẽ lại màn (bức/giây) khi đang hát lại hoạt hình"
79550 msgid "Show Splash"
79551 msgstr "Hiện Ảnh Giới Thiệu"
79554 msgid "Display splash screen on startup"
79555 msgstr "Hiển thị hình quảng cáo khi khởi đầu"
79558 msgid "Show Memory"
79559 msgstr "Hiện Bộ Nhớ"
79562 msgid "Show Blender memory usage"
79563 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ của Blender"
79566 msgid "Show Statistics"
79567 msgstr "Hiện Thống Kê"
79570 msgid "Show scene statistics"
79571 msgstr "Hiện thống kê cảnh"
79574 msgid "Show Version"
79575 msgstr "Hiện Phiên Bản"
79578 msgid "Show Blender version string"
79579 msgstr "Hiện xâu phiên bản Blender"
79582 msgid "Show VRAM"
79583 msgstr "Hiện VRAM"
79586 msgid "Show GPU video memory usage"
79587 msgstr "Hiện cách dùng bộ nhớ video"
79590 msgid "Tooltips"
79591 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ"
79594 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
79595 msgstr "Hiển thị đề thị dụng cụ (khi được tắt bấm Alt cho bắt hiển thị)"
79598 msgid "Python Tooltips"
79599 msgstr "Đề Thị Dụng Cụ Python"
79602 msgid "Show Python references in tooltips"
79603 msgstr "Hiện tham khảo Python trong đề thị dụng cụ"
79606 msgid "Show View Name"
79607 msgstr "Hiện Tên Màn"
79610 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
79611 msgstr "Hiện tên của định hướng màn trong mỗi màn 3D"
79614 msgid "Smooth View"
79615 msgstr "Màn Mịn"
79618 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
79619 msgstr "Thời gian cho hoạt động màn (milli giây), Đặt = 0 để tắt"
79622 msgid "Text Hinting"
79623 msgstr "Mẹo Văn Bản"
79626 msgid "Method for making user interface text render sharp"
79627 msgstr "Cách cho làm rõ văn bản của giao diện người dùng"
79630 msgid "Slight"
79631 msgstr "Chút"
79634 msgid "TimeCode Style"
79635 msgstr "Phong Cách Mã Thời Gian"
79638 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
79639 msgstr "Định dạng của Mã Thời Gian khi không hiển thị thời tự bằng số bức"
79642 msgid "Minimal Info"
79643 msgstr "Thông Tin Tối Thiểu"
79646 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
79647 msgstr "Biểu Diễn gọn nhất, dùng dấu '+' làm dấu chẻ cho bức nhỏ hơn một giây, và cắt bên trái và bên phải của mã thời gian nếu cần thiết"
79650 msgid "SMPTE (Full)"
79651 msgstr "SMPTE (Toàn)"
79654 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
79655 msgstr "Toàn bộ mẫ thời gian SMPTE (định dạng HH:MM:SS:FF, giờ:phút:giây:bứcẢnh)"
79658 msgid "SMPTE (Compact)"
79659 msgstr "SMPTE (gọn)"
79662 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
79663 msgstr "Mã thời gian SMPTE chỉ hiện phút, giây, và bức - chỉ hiện giờ khi cần thiết, nhưng mặc định là không hiện"
79666 msgid "Compact with Milliseconds"
79667 msgstr "Gọn với Milli Giây"
79670 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
79671 msgstr "Giống SMPTE (Gọn) nhưng thay thế bức nó hiện bằng milli giây"
79674 msgid "Only Seconds"
79675 msgstr "Chỉ giây"
79678 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
79679 msgstr "Biến đổi bức trực tiếp sang giây"
79682 msgid "Changes the thickness of widget outlines, lines and dots in the interface"
79683 msgstr "Được đổi bề dày của nét ngoài của khiển tố, đường và dấu chấm trong giao diện"
79686 msgid "Thin"
79687 msgstr "Mỏng"
79690 msgid "Thinner lines than the default"
79691 msgstr "Nét mỏng hơn mặc định"
79694 msgid "Automatic line width based on UI scale"
79695 msgstr "Tự động chỉnh bề rộng nét theo phóng to giao diện"
79698 msgid "Thick"
79699 msgstr "Dày"
79702 msgid "Thicker lines than the default"
79703 msgstr "Nét dày hơn mặc định"
79706 msgid "Changes the size of the fonts and widgets in the interface"
79707 msgstr "Được đổi kich cỡ của phông và khiển tố trong giao diện"
79710 msgid "Contents Follow Opening Direction"
79711 msgstr "Nội Dung Theo Hướng Đang Mở"
79714 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
79715 msgstr "Nếu không, danh bạ, v.v., sẽ luôn luôn từ trên đến dưới, từ trái đến phải, không kể hướng mở"
79718 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
79719 msgstr "Mở nút danh bạ và danh bạ kéo xuống tự động khi chuột đang dừng lại trên"
79722 msgid "Save Prompt"
79723 msgstr "Nhắc Lưu"
79726 msgid "Ask for confirmation when quitting with unsaved changes"
79727 msgstr "Hỏi xác nhận khi nghỉ khi có thay đổi chưa được lưu"
79730 msgid "Text Anti-Aliasing"
79731 msgstr "Khử Răng Văn Bản"
79734 msgid "Smooth jagged edges of user interface text"
79735 msgstr "Mịn hóa cạnh răng cưa của văn bản trong giao diện"
79738 msgid "Translate Interface"
79739 msgstr "Phiên Dịch Giao Diện"
79742 msgid "Translate all labels in menus, buttons and panels (note that this might make it hard to follow tutorials or the manual)"
79743 msgstr "Phiên dịch tất cả nhãn trong danh bạ, nút, và bảng (lưu ý cái này có thể làm khó theo bài dẫn và sách hướng dẫn của Blender)"
79746 msgid "Translate New Names"
79747 msgstr "Phiên Dịch Tên Mới"
79750 msgid "Translate the names of new data-blocks (objects, materials...)"
79751 msgstr "Phiên dịch tên của cục dữ liệu mới (vật thể, vật liệu...)"
79754 msgid "Translate Tooltips"
79755 msgstr "Phiên Dịch Đề Thị Dụng Cụ"
79758 msgid "Translate the descriptions when hovering UI elements (recommended)"
79759 msgstr "Phiên dịch các mô tả khi dừng lại trên phần tử giao diện (được khuyến khích dùng)"
79762 msgid "Use Weight Color Range"
79763 msgstr "Dùng Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
79766 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
79767 msgstr "Bật phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn"
79770 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
79771 msgstr "Cách Giữa Cực Tiểu Đồ Thị Màn 2D"
79774 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
79775 msgstr "Số lượng điểm ảnh tối thiểu giữa đường đồ thị trong màn chiếu 2D"
79778 msgid "Zoom Keyframes"
79779 msgstr "Bức Phóng"
79782 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
79783 msgstr "Phóng đến bức mẫu nào quanh con trỏ"
79786 msgid "Zoom Seconds"
79787 msgstr "Giây Phóng"
79790 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
79791 msgstr "Giây phóng quanh con trỏ"
79794 msgid "Zoom to Frame Type"
79795 msgstr "Phóng đến Loại Bức"
79798 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
79799 msgstr "Làm sao phóng đến bức sẽ tập trung quanh bức hiện tại"
79802 msgid "Keep Range"
79803 msgstr "Giữ Phạm Vi"
79806 msgid "Seconds"
79807 msgstr "Giây"
79810 msgid "Weight Color Range"
79811 msgstr "Phạm Vi Màu Quyền Lượng"
79814 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
79815 msgstr "Phạm vi màu được dùng cho hiển thị quyền lượng trong chế độ sơn quyền lượng"
79818 msgid "ID Property Group"
79819 msgstr "Nhóm Đặc Tính ID"
79822 msgid "Group of ID properties"
79823 msgstr "Nhóm của đặc tính ID"
79826 msgid "Asset Handle"
79827 msgstr "Tay Cầm Tích Sản"
79830 msgid "Reference to some asset"
79831 msgstr "Tham chiếu đến một tích sản nào"
79834 msgid "File Entry"
79835 msgstr "Nhập Tập Tin"
79838 msgid "TEMPORARY, DO NOT USE - File data used to refer to the asset"
79839 msgstr "TẠM THỜI, ĐỪNG DÙNG "
79842 msgid "The local data-block this asset represents; only valid if that is a data-block in this file"
79843 msgstr "; chỉ hợp lệ cho nếu cái này là cục dữ liệu trong tập tin nà"
79846 msgid "Upper Case"
79847 msgstr "Chữ Hoa"
79850 msgid "Lower Case"
79851 msgstr "Chư Thường"
79854 msgid "Title Case"
79855 msgstr "Chữ Tựa"
79858 msgid "Find"
79859 msgstr "Tìm"
79862 msgid "Strip Characters"
79863 msgstr "Chữ Đoạn"
79866 msgid "Digits"
79867 msgstr "Số Cái"
79870 msgid "Punctuation"
79871 msgstr "Dấu"
79874 msgid "Strip Part"
79875 msgstr "Phần Đoạn"
79878 msgid "Find/Replace"
79879 msgstr "Tìm/Thay Thế"
79882 msgid "Replace text in the name"
79883 msgstr "Thay thế văn bản trong tên"
79886 msgid "Set Name"
79887 msgstr "Đặt Tên"
79890 msgid "Set a new name or prefix/suffix the existing one"
79891 msgstr "Đặt một tên hay kèm đầu/đuôi với tên có sẵn"
79894 msgid "Strip leading/trailing text from the name"
79895 msgstr "Đoạn văn bản dẫn đường/đi theo từ tên"
79898 msgid "Change Case"
79899 msgstr "Đổi Hoa/Thường"
79902 msgid "Change case of each name"
79903 msgstr "Đổi hoa/thường của mỗi tên"
79906 msgid "Regular Expression Replace"
79907 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Thay Thế"
79910 msgid "Use regular expression for the replacement text (supporting groups)"
79911 msgstr "Dùng biểu thức chính quy cho thay thế văn bản (được hỗ trợ nhóm)"
79914 msgid "Regular Expression Find"
79915 msgstr "Biểu Thức Chính Quy Tìm"
79918 msgid "Use regular expressions to match text in the 'Find' field"
79919 msgstr "Dùng biểu thức chính quy để tìm văn bản trong hộp 'Tìm'"
79922 msgid "Field of view for the fisheye lens"
79923 msgstr "Trường nhìn cho thấu kính mắt cá"
79926 msgid "Fisheye Lens"
79927 msgstr "Thấu Kính Mắt Cá"
79930 msgid "Lens focal length (mm)"
79931 msgstr "Tiêu điểm thấu kính (mm)"
79934 msgid "Max Latitude"
79935 msgstr "Vĩ Độ Cực Đại"
79938 msgid "Maximum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79939 msgstr "Vĩ độ cực đại (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
79942 msgid "Min Latitude"
79943 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
79946 msgid "Minimum latitude (vertical angle) for the equirectangular lens"
79947 msgstr "Vĩ độ cực tiểu (góc dọc) cho thấu kính tuyến vuông"
79950 msgid "Max Longitude"
79951 msgstr "Kinh Độ Cực Đại"
79954 msgid "Maximum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79955 msgstr "Kinh độ cực đại (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
79958 msgid "Min Longitude"
79959 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
79962 msgid "Minimum longitude (horizontal angle) for the equirectangular lens"
79963 msgstr "Kinh độ cực tiểu (góc ngang) cho thấu kính tuyến vuông"
79966 msgid "Panorama Type"
79967 msgstr "Loại Toàn Cảnh"
79970 msgid "Distortion to use for the calculation"
79971 msgstr "Dùng méo hóa cho tính toán"
79974 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
79975 msgstr "Dùng máy quay phim hình cầu cho hết xuất cảnh (cũng gọi là Toàn Cầu Vĩ Kinh)"
79978 msgid "Fisheye Equidistant"
79979 msgstr "Mắt Cá Đều Khoảng Cách"
79982 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
79983 msgstr "Tốt cho toàn vòm, không quan tâm kích thước cảm biến"
79986 msgid "Fisheye Equisolid"
79987 msgstr "Mắt Cá Đều Rắn"
79990 msgid "Similar to most fisheye modern lens, takes sensor dimensions into consideration"
79991 msgstr "Tương tự thấu kính mắt cá hiện đại, mà dùng kích thước cảm biến"
79994 msgid "Uses the mirror ball mapping"
79995 msgstr "Dùng ánh xạ trái banh gương"
79998 msgid "Form of hair"
79999 msgstr "Hình Dạng Tóc"
80002 msgid "Rounded Ribbons"
80003 msgstr "Dải Tròn Hóa"
80006 msgid "Render hair as flat ribbon with rounded normals, for fast rendering"
80007 msgstr "Kết xuất tóc bằng dải bằng phẳng có pháp tuyến tròn hóa, cho kết xuất nhanh hơn"
80010 msgid "3D Curves"
80011 msgstr "Đường Cong 3D"
80014 msgid "Render hair as 3D curve, for accurate results when viewing hair close up"
80015 msgstr "Kết xuất tóc bằng đường cong 3D, cho kết qủa chính xác khi nhìn tóc gần"
80018 msgid "Number of subdivisions used in Cardinal curve intersection (power of 2)"
80019 msgstr "Dùng số lượng phân hóa trong cắt đường cong Cốt Yếu (mũ 2)"
80022 msgid "CPU"
80023 msgstr "CPU"
80026 msgid "CUDA"
80027 msgstr "CUDA"
80030 msgid "OptiX"
80031 msgstr "Optix"
80034 msgid "Cast Shadow"
80035 msgstr "Phát Bóng Tối"
80038 msgid "Light casts shadows"
80039 msgstr "Đèn được phát bóng tối"
80042 msgid "Is Portal"
80043 msgstr "Là Cổng"
80046 msgid "Use this area light to guide sampling of the background, note that this will make the light invisible"
80047 msgstr "Dùng đèn diện tích này để hướng dẫn lấy mẫu vật của nền, lưu ý này sẽ ẩn đèn này"
80050 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
80051 msgstr "Số lượng nhồi tối đa thì ánh sáng sẽ góp phần cho kết xuất"
80054 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
80055 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật ánh sáng cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
80058 msgid "Multiple Importance Sample"
80059 msgstr "Đa Mẫu Vật Sự Quan Trọng"
80062 msgid "Use multiple importance sampling for the light, reduces noise for area lights and sharp glossy materials"
80063 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho đèn, được giảm huyên náo cho đèn diện tích và vật liệu bóng loáng"
80066 msgid "Displacement Method"
80067 msgstr "Phương Pháp Dịch Bề Mặt"
80070 msgid "Method to use for the displacement"
80071 msgstr "Dùng phương pháp nào cho dịch"
80074 msgid "Bump Only"
80075 msgstr "Chỉ Nhám"
80078 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
80079 msgstr "Bản đồ nhám để mô phỏng hiện tượng dịch bề mặt"
80082 msgid "Displacement Only"
80083 msgstr "Chỉ Dịch"
80086 msgid "Use true displacement of surface only, requires fine subdivision"
80087 msgstr "Chỉ sử dụng dịch thật của bề mặt, yêu cầu có độ phân hóa nhiễn"
80090 msgid "Displacement and Bump"
80091 msgstr "Dịch và Nhám"
80094 msgid "Combination of true displacement and bump mapping for finer detail"
80095 msgstr "Gồm cả hai, bản đồ dịch và nhám cho có chi tiếi rõ hơn"
80098 msgid "Homogeneous Volume"
80099 msgstr "Thể Tích Đồng Loại"
80102 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
80103 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
80106 msgid "Use multiple importance sampling for this material, disabling may reduce overall noise for large objects that emit little light compared to other light sources"
80107 msgstr "Dùng đa mẫu vật quan trọng cho vật liệu này, tắt có lẻ sẽ giảm huyên náot tổng quát cho vật thể lớn được phát ít ánh sáng so với các nguồn ánh sáng khác"
80110 msgid "Transparent Shadows"
80111 msgstr "Bóng Tối Trong Suốt"
80114 msgid "Use transparent shadows for this material if it contains a Transparent BSDF, disabling will render faster but not give accurate shadows"
80115 msgstr "Dùng bóng tối trong suốt cho vật liệu này nếu nó có BSDF Trong Suốt. Nếu bạn tắt này sẽ kết xuất lẹ hơn nhưng có lẻ bóng tối sẽ không chính xác"
80118 msgid "Volume Interpolation"
80119 msgstr "Suy Nội Thể Tích"
80122 msgid "Interpolation method to use for smoke/fire volumes"
80123 msgstr "Phương pháp suy nội cho thể tích khói/lửa"
80126 msgid "Volume Sampling"
80127 msgstr "Mẫu Vật Thể Tích"
80130 msgid "Sampling method to use for volumes"
80131 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật cho thể tích"
80134 msgid "Use distance sampling, best for dense volumes with lights far away"
80135 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách, tốt cho thể tích tỉ trọng cao và nguồn ạnh sáng ở xa"
80138 msgid "Equiangular"
80139 msgstr "Góc Đều"
80142 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
80143 msgstr "Lấy mẫu vật góc đều, tốt cho thể tích tỉ trọng thấp và nguồn ạnh sáng ở trong hay gần thể tích"
80146 msgid "Multiple Importance"
80147 msgstr "Đa Quan Trọng"
80150 msgid "Combine distance and equi-angular sampling for volumes where neither method is ideal"
80151 msgstr "Lấy mẫu vật khoảng cách và góc đều cho thể tích cả hai phương pháp không tốt"
80154 msgid "Step Rate"
80155 msgstr "Tốc Độ Bước"
80158 msgid "Scale the distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
80159 msgstr "Phóng to khoảng cách giữa mẫu bộ tô sắc thể tích khi đang kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng càng chậm hơn)"
80162 msgid "AO Distance"
80163 msgstr "Khoảng Cách Che Khuất Bao Quanh"
80166 msgid "Dicing Scale"
80167 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
80170 msgid "Multiplier for scene dicing rate (located in the Subdivision panel)"
80171 msgstr "Hệ số nhân cho nhịp phân hóa cảnh (ở trong bảng Phân Hóa)"
80174 msgid "Motion Steps"
80175 msgstr "Bước Chuyển Động"
80178 msgid "Control accuracy of motion blur, more steps gives more memory usage (actual number of steps is 2^(steps - 1))"
80179 msgstr "Cho kiểm soát độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều cần sủ dụng bộ nhớ càng nhiều (số lượng bước thật là 2^(số bước - 1 ))"
80182 msgid "Shadow Terminator Geometry Offset"
80183 msgstr "Nới Hình Dạng Ranh Giới Bóng Tối"
80186 msgid "Offset rays from the surface to reduce shadow terminator artifact on low poly geometry. Only affects triangles at grazing angles to light"
80187 msgstr "Nới tia từ bề mặt để giảm vấn đề ranh giới của bóng tối trên hình dạnh ít đa giác. Nó chỉ ảnh hưởng các tam giác có góc thấp với ánh sáng"
80190 msgid "Shadow Terminator Shading Offset"
80191 msgstr "Nới Tô Sắc Ranh Giới Bóng Tối"
80194 msgid "Push the shadow terminator towards the light to hide artifacts on low poly geometry"
80195 msgstr "Đẩy ranh giới của bóng tối đến ánh sáng cho giấu lỗi lầm trên hình dạng đa giác thấp"
80198 msgid "Use Adaptive Subdivision"
80199 msgstr "Dùng Phân Hóa Ứng Phó"
80202 msgid "Use adaptive render time subdivision"
80203 msgstr "Dùng thời gian kết xuất phân hóa ứng phó"
80206 msgid "Use Camera Cull"
80207 msgstr "Dùng Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80210 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
80211 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng hủy diệt không gian máy quay phim"
80214 msgid "Use Deformation Motion"
80215 msgstr "Dùng Méo Hóa Chuyển Động"
80218 msgid "Use deformation motion blur for this object"
80219 msgstr "Dùng mờ hóa méo hóa cho vật thể này"
80222 msgid "Use Distance Cull"
80223 msgstr "Dùng Khoảng Hũy Diệt"
80226 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
80227 msgstr "Cho vật thể này và sao chép của nó bị hùy diệt bằng khoảng cách từ máy quay phim"
80230 msgid "Use Motion Blur"
80231 msgstr "Mờ Hóa Chuyển Động"
80234 msgid "Use motion blur for this object"
80235 msgstr "Dùng mờ hóa cho vật thể này"
80238 msgid "Diffuse Direct"
80239 msgstr "Tán Xạ Trực Tiếp"
80242 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
80243 msgstr "Bất huyên náo trong ánh sáng tán xạ"
80246 msgid "Diffuse Indirect"
80247 msgstr "Tán Xạ Gián Tiếp"
80250 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
80251 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng gián tiếp"
80254 msgid "Denoising Feature Strength"
80255 msgstr "Bất Huyên Náo Sức Chi Tiết"
80258 msgid "Controls removal of noisy image feature passes (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80259 msgstr "Điều khiển vòng xóa chi tiết trong ảnh (giá trị thấp cho giữ nhiều chi tiết hơn, nhưng không mịn)"
80262 msgid "Glossy Direct"
80263 msgstr "Bóng Loáng Trực Tiếp"
80266 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
80267 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng trực tiếp"
80270 msgid "Glossy Indirect"
80271 msgstr "Bóng Lóang Gián Tiếp"
80274 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
80275 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng bóng loáng gián tiếp"
80278 msgid "Neighbor Frames"
80279 msgstr "Bức Kề"
80282 msgid "Number of neighboring frames to use for denoising animations (more frames produce smoother results at the cost of performance)"
80283 msgstr "Số lượng bức kề để dùng cho giảm huyên náo hoạt hình (bức càng nhiều kết qủa càng mịn nhưng giảm hiệu suất)"
80286 msgid "Input Passes"
80287 msgstr "Vòng Ngõ Vào"
80290 msgid "Passes used by the denoiser to distinguish noise from shader and geometry detail"
80291 msgstr "Các vòng bộ bớt huyên náo được dùng cho phân biệt chi tiết từ bộ tô sác và hình dạng"
80294 msgid "Use only color as input"
80295 msgstr "Chỉ dùng màu làm ngõ vào"
80298 msgid "Color + Albedo"
80299 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu"
80302 msgid "Use color and albedo data as input"
80303 msgstr "Dùng màu và suất phản chiếu cho ngõ vào"
80306 msgid "Color + Albedo + Normal"
80307 msgstr "Màu + Suất Phản Chiếu + Pháp Tuyến"
80310 msgid "Use color, albedo and normal data as input"
80311 msgstr "Dùng màu, suất phản chiếu và pháp tuyến cho ngõ vào"
80314 msgid "Denoising Radius"
80315 msgstr "Bán Kính Bắt Huyên Náo"
80318 msgid "Size of the image area that's used to denoise a pixel (higher values are smoother, but might lose detail and are slower)"
80319 msgstr "Kích cỡ vùng ảnh được dùng để bắt huyên nào một điểm ảnh (giá trị cao mịn hơn, nhưng có thể xóa bất chi tiết và hoạt động chậm hơn)"
80322 msgid "Relative Filter"
80323 msgstr "Bộ Lọc Tương Đối"
80326 msgid "When removing pixels that don't carry information, use a relative threshold instead of an absolute one (can help to reduce artifacts, but might cause detail loss around edges)"
80327 msgstr "Khi xóa điểm ảnh không có thông tin, dùng ngưỡng tương đối thay ngưỡng tuyệt đối (có thể giúp giảm sai lầm, nhưng có thể mất chi tiết)"
80330 msgid "Store Denoising Passes"
80331 msgstr "Chứa Lại Vòng Bớt Huyên Náo"
80334 msgid "Store the denoising feature passes and the noisy image. The passes adapt to the denoiser selected for rendering"
80335 msgstr "Chứa các vòng bớt huyên náo đặc trưng và ảnh có huyên náo. Các vòng ứnh phố với bộ bớt huyên náo được chọn cho kết xuất"
80338 msgid "Denoising Strength"
80339 msgstr "Sức Bất Huyên Náo"
80342 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
80343 msgstr "Điều khiển quyền lượng bộ lọc bất huyên náo (giá trị thấp giữ chi tiết nhiều hơn, nhưng không mịn bằng)"
80346 msgid "Transmission Direct"
80347 msgstr "Truyền Trực Tiếp"
80350 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
80351 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền trực tiếp"
80354 msgid "Transmission Indirect"
80355 msgstr "Truyền Gián Tiếp"
80358 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
80359 msgstr "Bắt huyên náo trong ánh sáng truyền gián tiếp"
80362 msgid "Debug Render Time"
80363 msgstr "Sửa Sai Lầm Thời Gian Kết Xuất"
80366 msgid "Render time in milliseconds per sample and pixel"
80367 msgstr "Thời gain kết xuất (mili giây) cho mỗi mẫu vật và điểm ảnh"
80370 msgid "Debug Sample Count"
80371 msgstr "Số Lượng Mẫu Cho Sửa Sai Lầm"
80374 msgid "Number of samples/camera rays per pixel"
80375 msgstr "Số lượng mẫu/tia máy quay phim cho mỗi điểm ảnh"
80378 msgid "Use Denoising"
80379 msgstr "Dùng Bất Huyên Náo"
80382 msgid "Denoise the rendered image"
80383 msgstr "Bất huyên náo trong ảnh kết xuất"
80386 msgid "Volume Direct"
80387 msgstr "Thể Tích Trực Tiếp"
80390 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
80391 msgstr "Đưa vòng thể tích trực tiếp tán xạ"
80394 msgid "Volume Indirect"
80395 msgstr "Thể Tích Gián Tiếp"
80398 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
80399 msgstr "Đưa vòng thể tích gián tiếp tán xạ"
80402 msgid "AA Samples"
80403 msgstr "Mẫu Vật Khử Răng Cưa"
80406 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
80407 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật khử răng cưa cho mỗi điểm ảnh"
80410 msgid "Adaptive Min Samples"
80411 msgstr "Mẵu Tối Thiểu Ứng Phó"
80414 msgid "Minimum AA samples for adaptive sampling, to discover noisy features before stopping sampling. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80415 msgstr "Số lượng mẫu tối thiểu cho kiểu mẫu ứng phó, cho phát hiện đặc trưng huyên náo trước nghỉ lấy mẫu. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
80418 msgid "Adaptive Sampling Threshold"
80419 msgstr "Ngưỡng Mẫu Ứng Phó"
80422 msgid "Noise level step to stop sampling at, lower values reduce noise the cost of render time. Zero for automatic setting based on number of AA samples"
80423 msgstr "Mức bước huyên náo để dừng lại lắy mẫu, giá trị thấp giảm huyên náo nhưng dùng thời gian kết xuất lâu hơn. Đặt = 0 cho cài đặt tự động cơ sở số lượng mẫu chống răng cưa"
80426 msgid "AO Bounces"
80427 msgstr "Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80430 msgid "After this number of light bounces, use approximate global illumination. 0 disables this feature"
80431 msgstr "Sau số lần nhồi ánh sáng này, dùng phát sáng toàn cầu xấp xỉ. Đặt = 0 để tắt"
80434 msgid "AO Bounces Render"
80435 msgstr "Kết Xuất Nhồi Che Khuất Bao Quanh"
80438 msgid "Ambient Occlusion Samples"
80439 msgstr "Mẫu Vật Che Khuất Bao Quanh"
80442 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
80443 msgstr "Số lượng mẫu vật che khuất bao quanh để kết xuất cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80446 msgid "Bake Type"
80447 msgstr "Loại Nướng"
80450 msgid "Type of pass to bake"
80451 msgstr "Loại vòng để nướng"
80454 msgid "Filter Glossy"
80455 msgstr "Lọc Bóng Loáng"
80458 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
80459 msgstr "Ứng phó mờ hóa bộ tô sắc bóng loáng sau nhồi mờ hóa cho giảm huyên náo thay thế độ chính xác"
80462 msgid "Camera Cull Margin"
80463 msgstr "Lề Hủy Diệt Máy Quay Phim"
80466 msgid "Margin for the camera space culling"
80467 msgstr "Lề dùng cho hủy diệt không gian máy quay phim"
80470 msgid "Reflective Caustics"
80471 msgstr "Tiêu Điểm Phản Xạ"
80474 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80475 msgstr "Dùng tiêu điểm phản xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn) "
80478 msgid "Refractive Caustics"
80479 msgstr "Tiêu Điểm Khúc Xạ"
80482 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
80483 msgstr "Dùng tiêu điểm khúc xạ, kết qủa là một ảnh sáng hơn (huyên náo hơn xem thực tế hơn)"
80486 msgid "BVH Layout"
80487 msgstr "Bố Trí BVH"
80490 msgid "Embree"
80491 msgstr "Embree"
80494 msgid "BVH Time Steps"
80495 msgstr "Bước Thời Gian BVH"
80498 msgid "Split BVH primitives by this number of time steps to speed up render time in cost of memory"
80499 msgstr "Chẻ đồ cơ bản cùa BVH bằng số bước thời gian này để tăng tốc độ kết xuất thay thế tiết kiệm bộ nhớ"
80502 msgid "Viewport BVH Type"
80503 msgstr "Loại BVH Màn Chiếu"
80506 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
80507 msgstr "Chọn nâng cấp lẹ hơn hay kết xuất lẹ hơn"
80510 msgid "Dynamic BVH"
80511 msgstr "BVH Động Lý"
80514 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
80515 msgstr "Có thể nâng cấp vật thể riêng nhau nhưng kết xuất chậm hơn"
80518 msgid "Static BVH"
80519 msgstr "BVH Tĩnh Thái"
80522 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
80523 msgstr "Sửa đổi vật thể nào yêu cầu phải xây dựng lại toàn BVH nhưng được kết xuất lẹ hơn"
80526 msgid "Cancel timeout"
80527 msgstr "Nghỉ hết hạn"
80530 msgid "OpenCL Device Type"
80531 msgstr "Loại Thiết Bị OpenCL"
80534 msgid "Accelerator"
80535 msgstr "Bộ Tăng Tốc Độ"
80538 msgid "OpenCL Kernel Type"
80539 msgstr "Loại Hạt OpenCL"
80542 msgid "Mega"
80543 msgstr "Mega"
80546 msgid "Memory limit"
80547 msgstr "Hạn Chế Bộ Nhớ"
80550 msgid "Artificial limit on OpenCL memory usage in MB (0 to disable limit)"
80551 msgstr "Hạn chế lượng bộ nhớ OpenCL được dùng (đặt = 0 để tắt hạn chế)"
80554 msgid "CUDA Streams"
80555 msgstr "Dòng CUDA"
80558 msgid "Native OptiX Curve Primitive"
80559 msgstr "Đường Cong Đơn Giản Thuộc Optix"
80562 msgid "Reset timeout"
80563 msgstr "Đặt lại hết hạn"
80566 msgid "Text timeout"
80567 msgstr "Văn bản hết hạn"
80570 msgid "Tile Size"
80571 msgstr "Kích Cỡ Ô"
80574 msgid "AVX"
80575 msgstr "AVX"
80578 msgid "AVX2"
80579 msgstr "AVX2"
80582 msgid "Split Kernel"
80583 msgstr "Chẻ Hạt Nhân"
80586 msgid "SSE2"
80587 msgstr "SSE2"
80590 msgid "SSE3"
80591 msgstr "SSE3"
80594 msgid "SSE41"
80595 msgstr "SSE41"
80598 msgid "Adaptive Compile"
80599 msgstr "Biên Địch Ứng Phó"
80602 msgid "Use Hair BVH"
80603 msgstr "Dùng BVH Tóc"
80606 msgid "Use special type BVH optimized for hair (uses more ram but renders faster)"
80607 msgstr "Dùng BVH đặc biệt tối ưu cho tóc (nó dùng bộ nhớ nhiều hơn nhưng kết xuất nhanh hơn)"
80610 msgid "Debug OpenCL"
80611 msgstr "Sửa Sai Lầm OpenCL"
80614 msgid "Use Spatial Splits"
80615 msgstr "Dùng Chẻ Không Gian"
80618 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
80619 msgstr "Dùng chẻ không gian BVH (tầng bậc thể tích bao bì): thời gian xây lâu hơn, thời gian kết xuất nhanh hơn"
80622 msgid "Denoiser"
80623 msgstr "Bộ Bớt Huyên Náo"
80626 msgid "Denoise the image with the selected denoiser. For denoising the image after rendering, denoising data render passes also adapt to the selected denoiser"
80627 msgstr "Bớt huyên náo ảnh bằng bộ bớt huyên náo đã chọn. Để bớt huyên náo tronh ảnh sau kết xuất, các vòng kết xuất bớt huyên náo cũng được ứng phố với bộ bớt huyên náo đã chọn"
80630 msgid "Device"
80631 msgstr "Thiết Bị"
80634 msgid "Device to use for rendering"
80635 msgstr "Dùng thiết bị nào cho kết xuất"
80638 msgid "Use CPU for rendering"
80639 msgstr "Kết xuất bằng CPU (Bộ Xử Lý)"
80642 msgid "GPU Compute"
80643 msgstr "Kết Xuất Bằng GPU (Bộ Xử Lý Đồ Họa)"
80646 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
80647 msgstr "Dùng thiết bị tính GPU khi kết xuất, được cầu hình trong nhãn hệ thống trong tùy chọn người dùng"
80650 msgid "Dicing Camera"
80651 msgstr "Máy Quay Phim Phân Hóa"
80654 msgid "Camera to use as reference point when subdividing geometry, useful to avoid crawling artifacts in animations when the scene camera is moving"
80655 msgstr "Máy quay phim để dùng khi phân hóa hình dạng, giúp tránh hiệu ứng cuộn trong hoạt hình khi máy quay phim cảnh đang di chuyển"
80658 msgid "Dicing Rate"
80659 msgstr "Nhịp Phân Hóa"
80662 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
80663 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của đa giác vi mô"
80666 msgid "Diffuse Bounces"
80667 msgstr "Nhồi Tán Xạ"
80670 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
80671 msgstr "Số lượng nhồi tán xạ tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
80674 msgid "Diffuse Samples"
80675 msgstr "Mẫu Vật Tán Xạ"
80678 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
80679 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80682 msgid "Cull Distance"
80683 msgstr "Khoảng Cách Hủy Diệt"
80686 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
80687 msgstr "Hủy diệt vật thể xa hơn cách này từ máy quay phim"
80690 msgid "Feature Set"
80691 msgstr "Tập Tính Năng"
80694 msgid "Feature set to use for rendering"
80695 msgstr "Dùng tập tính năng nào khi kết xuất"
80698 msgid "Supported"
80699 msgstr "Được Hỗ Trợ"
80702 msgid "Only use finished and supported features"
80703 msgstr "Chỉ dùng tính năng hoàn thành và hỗ trợ"
80706 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
80707 msgstr "Dùng tính năng thí nghiệm và chưa hoàn thành mà có lẻ bị hư hay sẽ đổi trong tương lại"
80710 msgid "Image brightness scale"
80711 msgstr "Giai điệu độ sáng ảnh"
80714 msgid "Transparent Glass"
80715 msgstr "Kiến Trong Suốt"
80718 msgid "Render transmissive surfaces as transparent, for compositing glass over another background"
80719 msgstr "Kết xuất trong suốt các mặt truyền ánh sáng, để ghép kiến trên một nền khác"
80722 msgid "Transparent Roughness Threshold"
80723 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám Trong Suốt"
80726 msgid "For transparent transmission, keep surfaces with roughness above the threshold opaque"
80727 msgstr "Cho truyền ánh sáng trong suốt, kết xuất đục các mặt có độ nhám cao hơn ngưỡng"
80730 msgid "Pixel filter type"
80731 msgstr "Loại bộ lọc điểm ảnh"
80734 msgid "Box filter"
80735 msgstr "Bộ lọc hộp"
80738 msgid "Gaussian filter"
80739 msgstr "Bộ lọc Gauss"
80742 msgid "Blackman-Harris"
80743 msgstr "Blackman-Harris"
80746 msgid "Blackman-Harris filter"
80747 msgstr "Bộ lọc Blackman-Harris"
80750 msgid "Filter Width"
80751 msgstr "Bề Rộng Bộ Lọc"
80754 msgid "Pixel filter width"
80755 msgstr "Bề rộng bộ lọc (điểm ảnh)"
80758 msgid "Glossy Bounces"
80759 msgstr "Nhồi Bóng Loáng"
80762 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
80763 msgstr "Số lượng nhồi phản xạ bóng loáng tối đa, giới hạn là nhồi tổng tối đa"
80766 msgid "Glossy Samples"
80767 msgstr "Mẫu Vật Bóng Loáng"
80770 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
80771 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật nhồi bóng loáng cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
80774 msgid "Light Sampling Threshold"
80775 msgstr "Ngưỡng Mẫu Vật Ánh Sáng"
80778 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
80779 msgstr "Dùng xác suất để hủy mẫu vật đèn khi mẫu vật góp ánh sáng dưới ngưỡng này (huyên náo nhiều hơn nhưng nhanh hơn). Đặt = 0 để tắt kiểm trà này và không quan tâm đèn"
80782 msgid "Total maximum number of bounces"
80783 msgstr "Số lượng nhồi tối đa"
80786 msgid "Max Subdivisions"
80787 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
80790 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
80791 msgstr "Nghỉ phân hóa khi được gặp mức này, mặc dù kết qủa tốc độ phân hóa sẽ làm phân hóa nhiến hơn"
80794 msgid "Mesh Light Samples"
80795 msgstr "Mẫu Vật Đèn Mạng Lưới"
80798 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
80799 msgstr "Kết xuất bao nhiêu mẫu vật phát ánh sáng từ mạng lưới cho mổi mẫu vật khử răng cưa"
80802 msgid "Min Light Bounces"
80803 msgstr "Nhồi Ánh Sáng Tối Thiểu"
80806 msgid "Minimum number of light bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80807 msgstr "Số lượng nhồi ánh sáng tối thiểu. Đặt giá trị cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, và có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp như tóc và thể tích"
80810 msgid "Min Transparent Bounces"
80811 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Thiểu"
80814 msgid "Minimum number of transparent bounces. Setting this higher reduces noise in the first bounces, but can also be less efficient for more complex geometry like hair and volumes"
80815 msgstr "Số lượng nhồi trong suốt tối thiểu. Đặt giá trị này cao hơn để giảm huyên náo trong các nhồi đầu, nhưng có thể mất hiệu suất cho hình dạng phức tạp hơn như tóc và thể tích"
80818 msgid "Motion Blur Position"
80819 msgstr "Vị Trí Mờ Hóa Di Chuyển"
80822 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
80823 msgstr "Dịch cho giai đoạn trập, để đổi mờ hóa chuyển động"
80826 msgid "Start on Frame"
80827 msgstr "Bắt Đầu tại Bức"
80830 msgid "The shutter opens at the current frame"
80831 msgstr "Trập mở tại bức hiện tại"
80834 msgid "Center on Frame"
80835 msgstr "Ngay Bức"
80838 msgid "The shutter is open during the current frame"
80839 msgstr "Mở trập cho bức hiện tại"
80842 msgid "End on Frame"
80843 msgstr "Kết Thúc tại Bức"
80846 msgid "The shutter closes at the current frame"
80847 msgstr "Đóng trập tại bức hiện tại"
80850 msgid "Offscreen Dicing Scale"
80851 msgstr "Phóng To Phân Hóa Cho Ngoài Màn"
80854 msgid "Multiplier for dicing rate of geometry outside of the camera view. The dicing rate of objects is gradually increased the further they are outside the camera view. Lower values provide higher quality reflections and shadows for off screen objects, while higher values use less memory"
80855 msgstr "Tỉ số cho phân hóa hình dạng ở ngoài tấm nhìn máy quay phim. Lượng phân hóa càng tăng càng xa từ tấm nhìn của máy quay phim. Giá trị nhỏ tăng chất lượng phản xạ và bóng tối cho vật thể ở ngoài màn, nhưng giá trị cao tiết kiệm bộ nhớ"
80858 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80859 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật khử răng cưa trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
80862 msgid "Viewport Denoiser"
80863 msgstr "Bộ Bớt Huyên Nào Màn Chiếu"
80866 msgid "Denoise the image after each preview update with the selected denoiser"
80867 msgstr "Bớt huyên náo ảnh sau mỗi khi nâng cấp dự khán bằng bộ bớt huyên náo được chọn"
80870 msgid "Viewport Input Passes"
80871 msgstr "Vòng Ngõ Vào Màn Chiếu"
80874 msgid "Start Denoising"
80875 msgstr "Bắt Đầu Bớt Huyên Náo"
80878 msgid "Sample to start denoising the preview at"
80879 msgstr "Mẫu cho bắt đầu bất huyên náo của dự khán"
80882 msgid "Viewport Dicing Rate"
80883 msgstr "Tốc Độ Phân Hóa Màn Chiếu"
80886 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
80887 msgstr "Kích thước (điểm ảnh) của một đa giác vi mô trong khi kết xuất dự khán"
80890 msgid "Pause Preview"
80891 msgstr "Tạm Đừng Dự Khán"
80894 msgid "Pause all viewport preview renders"
80895 msgstr "Tạm dừng lại kết xuất dự khán trong hết màn chiếu"
80898 msgid "Viewport Samples"
80899 msgstr "Mẫu Vật Màn Chiếu"
80902 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
80903 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật trong màn chiếu, vô hạn nếu = 0"
80906 msgid "Start Resolution"
80907 msgstr "Độ Phân Giải Bắt Đầu"
80910 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
80911 msgstr "Độ phân giải cho bắt đầu kết xuất ảnh dự khán, tiến triển tăng lên đến kích cỡ bằng toàn màn chiếu"
80914 msgid "Integrator"
80915 msgstr "Bộ Tích Phân"
80918 msgid "Method to sample lights and materials"
80919 msgstr "Phương pháp lấy mẫu vật từ bóng đèn và vật liệu"
80922 msgid "Branched Path Tracing"
80923 msgstr "Dò Đường Nhánh"
80926 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
80927 msgstr "Bộ tích phân nào được chia nhánh tại nhồi đầu, cho điều khiển số lượng mẫu vật của bóng đèn và vật liệu"
80930 msgid "Path Tracing"
80931 msgstr "Dò Đường"
80934 msgid "Pure path tracing integrator"
80935 msgstr "Bộ tích phân toàn đường dò"
80938 msgid "Rolling Shutter Duration"
80939 msgstr "Giai Đoạn Lăn Trập"
80942 msgid "Scanline \"exposure\" time for the rolling shutter effect"
80943 msgstr "Thời gian \"hứng\" quét dòng cho hiệu ứng lăn trập"
80946 msgid "Shutter Type"
80947 msgstr "Loại Trập"
80950 msgid "Type of rolling shutter effect matching CMOS-based cameras"
80951 msgstr "Loại hiệu ứng trập lăn giống máy quay phim cơ sở CMOS"
80954 msgid "No rolling shutter effect used"
80955 msgstr "Không dùng hiệu ứng lăn trập"
80958 msgid "Sensor is being scanned from top to bottom"
80959 msgstr "Quét cảm biến từ trên đến dưới"
80962 msgid "Sample All Direct Lights"
80963 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Trực Tiếp"
80966 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
80967 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy trực tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
80970 msgid "Sample All Indirect Lights"
80971 msgstr "Lấy Mẫu Vật Mỗi Đèn Gián Tiếp"
80974 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
80975 msgstr "Lấy mẫu vật từ tất cả đèn (lấy gián tiếp từ đèn) thay thế nghẫu nhiên chọn một đèn"
80978 msgid "Clamp Direct"
80979 msgstr "Kẹp Lại Trực Tiếp"
80982 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
80983 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật trực tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
80986 msgid "Clamp Indirect"
80987 msgstr "Kẹp Lại Gián Tiếp"
80990 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
80991 msgstr "Nếu ≠ 0, giá trị là cực đại cho mẫu vật gián tiếp, giá trị cao hơn sẽ bị phóng nhỏ lại cho tránh qúa nhiều huyên náo và tính hội tụ chậm và không chính xác"
80994 msgid "Number of samples to render for each pixel"
80995 msgstr "Kết xuất sộ lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh"
80998 msgid "Sampling Pattern"
80999 msgstr "Cấu Hình Mẫu Vật"
81002 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
81003 msgstr "Tích phân bằng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81006 msgid "Sobol"
81007 msgstr "Sobol"
81010 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
81011 msgstr "Dùng cấu hình mẫu vật ngẫu nhiên của Sobol"
81014 msgid "Correlated Multi-Jitter"
81015 msgstr "Đa Hốt Hoảng Tương Quan"
81018 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
81019 msgstr "Dùng Đa Hốt Hoảng Tương Quan mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81022 msgid "Progressive Multi-Jitter"
81023 msgstr "Đa-Hố Hoảng Tiến Triểu"
81026 msgid "Use Progressive Multi-Jitter random sampling pattern"
81027 msgstr "Dùng Đa-Hốt Hoảng tiến triển mô hình mẫu vật ngẫu nhiên"
81030 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
81031 msgstr "Số hạt cho bộ tích phân được gương mẫu huyên náo khác"
81034 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
81035 msgstr "Dùng OSL (Ngôn Ngữ Tô Sắc Mở) (chỉ cho kết xuất bằng bộ xử lý)"
81038 msgid "Subsurface Samples"
81039 msgstr "Mẫu Vật Hạ Bề Mặt"
81042 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
81043 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật tán xạ hạ bề mặt cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81046 msgid "Viewport Texture Limit"
81047 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Màn Chiếu"
81050 msgid "Limit texture size used by viewport rendering"
81051 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết màn chiếu được sử dụng"
81054 msgid "No Limit"
81055 msgstr "Không Hạn Chế"
81058 msgid "No texture size limit"
81059 msgstr "Không hạn chế kích thước họa tiết"
81062 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
81063 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 128 điểm ảnh"
81066 msgid "Limit texture size to 256 pixels"
81067 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 256 điểm ảnh"
81070 msgid "Limit texture size to 512 pixels"
81071 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 512 điểm ảnh"
81074 msgid "Limit texture size to 1024 pixels"
81075 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 1024 điểm ảnh"
81078 msgid "Limit texture size to 2048 pixels"
81079 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 2048 điểm ảnh"
81082 msgid "Limit texture size to 4096 pixels"
81083 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 4096 điểm ảnh"
81086 msgid "Limit texture size to 8192 pixels"
81087 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết đến 8192 điểm ảnh"
81090 msgid "Render Texture Limit"
81091 msgstr "Hạn Chế Họa Tiết Kết Xuất"
81094 msgid "Limit texture size used by final rendering"
81095 msgstr "Hạn chế kích thước họa tiết được dùng khi kết xuất cuối cùng"
81098 msgid "Tile order for rendering"
81099 msgstr "Thứ tự kết xuất ô"
81102 msgid "Render from center to the edges"
81103 msgstr "Kết xuất từ trung tâm đến cạnh"
81106 msgid "Right to Left"
81107 msgstr "Phải Đến Trái"
81110 msgid "Render from right to left"
81111 msgstr "Kết xuất từ phải đến trái"
81114 msgid "Left to Right"
81115 msgstr "Trái Đến Phải"
81118 msgid "Render from left to right"
81119 msgstr "Kết xuất từ trái đến phải"
81122 msgid "Top to Bottom"
81123 msgstr "Trên Đến Dưới"
81126 msgid "Render from top to bottom"
81127 msgstr "Kết xuất từ trên đến dưới"
81130 msgid "Bottom to Top"
81131 msgstr "Dưới Đến Trên"
81134 msgid "Render from bottom to top"
81135 msgstr "Kết xuất từ dưới đến trên"
81138 msgid "Hilbert Spiral"
81139 msgstr "Ốc Spiral"
81142 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
81143 msgstr "Kết xuất theo Ốc Hilbert"
81146 msgid "Transmission Bounces"
81147 msgstr "Nhồi Truyền"
81150 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
81151 msgstr "Số lượng nhồi truyền tối đa, giới hạn là nhồi tối đa"
81154 msgid "Transmission Samples"
81155 msgstr "Mẫu Vật Truyền"
81158 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
81159 msgstr "Kết xuất số lượng mẫu vật nhồi truyền cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81162 msgid "Transparent Max Bounces"
81163 msgstr "Nhồi Trong Suốt Tối Đa"
81166 msgid "Maximum number of transparent bounces. This is independent of maximum number of other bounces "
81167 msgstr "Số lần nhồi trong suốt tối đa. Giá trị này độc lập các số lần nhồi tối đa khác "
81170 msgid "Use Adaptive Sampling"
81171 msgstr "Dùng Mẫu Ứng Phó"
81174 msgid "Automatically reduce the number of samples per pixel based on estimated noise level"
81175 msgstr "Tự động giảm số lượng mẫu vật cho mỗi điểm ảnh tùy mức huyên náo đã dự đoán"
81178 msgid "Use Animated Seed"
81179 msgstr "Dùng Số Hạt Hoạt Động"
81182 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
81183 msgstr "Dùng giá trị hạt khác nhau (và cấu hình huyên náo) mỗi bức"
81186 msgid "Allow objects to be culled based on the camera frustum"
81187 msgstr "Cho vật thể bị hủy diệt tùy hình cụt của máy quay phim"
81190 msgid "Allow objects to be culled based on the distance from camera"
81191 msgstr "Cho vật thể được bị hủy diệt tùy khoảng cách từ máy quay phim"
81194 msgid "Approximate diffuse indirect light with background tinted ambient occlusion. This provides fast alternative to full global illumination, for interactive viewport rendering or final renders with reduced quality"
81195 msgstr "Xấp xỉ ánh sáng tán xạ không trực tiếp bằng che khuất bao quanh nhiễm từ cảnh sao. Cái này cho một phương pháp nhanh thay thế phát sáng toàn cầu toàn phần, cho kết xuất màn kiểu tương tác hay kết xuất cuối chất lượng kém"
81198 msgid "Layer Samples"
81199 msgstr "Dùng Lớp Mẫu Vật"
81202 msgid "How to use per view layer sample settings"
81203 msgstr "Làm sao sử dụ cài đặt mẫu vật cho mỗi lớp hiển thị"
81206 msgid "Per render layer number of samples override scene samples"
81207 msgstr "Cho mỗi lớp kết xuất, số lượng mẫu vật thay thế mẫu vật cảnh"
81210 msgid "Bounded"
81211 msgstr "Giới Hạn"
81214 msgid "Bound per render layer number of samples by global samples"
81215 msgstr "Dùng mẫu vật toàn cầu làm giới hạn số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81218 msgid "Ignore per render layer number of samples"
81219 msgstr "Không quan tâm số lượng mẫu vật cho mỗi lớp kết xuất"
81222 msgid "Use Viewport Denoising"
81223 msgstr "Dùng Bất Huyên Nào Hóa Của Màn Chiếu"
81226 msgid "Denoise the image in the 3D viewport"
81227 msgstr "Bớt huyên náo của ảnh trong màn chiếu 3D"
81230 msgid "Progressive Refine"
81231 msgstr "Chỉnh Tiến Triển"
81234 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
81235 msgstr "Thay thế kết xuất mỗi ô đến khi nó xong, từ từ tiến triển toàn ảnh (sẽ kết xuất hơi chậm hơn nhưng có thể tiết kiệm thời gian khi huyên náo được giảm đủ và đừng lại kết xuất bằng tay)"
81238 msgid "Square Samples"
81239 msgstr "Mẫu Vật Bình Phương"
81242 msgid "Square sampling values for easier artist control"
81243 msgstr "Bình phương giá trị mẫu vật cho họa sĩ dễ điều khiển hơn"
81246 msgid "Volume Bounces"
81247 msgstr "Nhồi Thể Tích"
81250 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
81251 msgstr "Số lượng sự kiện tán xạ thể tích tối đa"
81254 msgid "Max Steps"
81255 msgstr "Bước Tối Đa"
81258 msgid "Maximum number of steps through the volume before giving up, to avoid extremely long render times with big objects or small step sizes"
81259 msgstr "Số lượng bước xuyên qua thể tích trước chịu thua cho tránh thời gian kết xuất qúa lâu với vật thể to hay kích thước bước nhỏ"
81262 msgid "Globally adjust detail for volume rendering, on top of automatically estimated step size. Higher values reduce render time, lower values render with more detail"
81263 msgstr "Giá trị cao hơn giảm thời gian kết xuất, giá trị thấp hơn kết xuất chi tiết nhiều hơn"
81266 msgid "Volume Samples"
81267 msgstr "Mẫu Thể Tích"
81270 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
81271 msgstr "Số lượng mẫu để kết xuất qua thể tích tán xạ cho mỗi mẫu vật khử răng cưa"
81274 msgid "Render pass to show in the 3D Viewport"
81275 msgstr "Hiện vòng kết xuất trong màn chiếu 3D"
81278 msgid "Show the Combined Render pass"
81279 msgstr "Hiện vòng Gồm Kết Xuất"
81282 msgid "Show the Emission render pass"
81283 msgstr "Hiện vòng kết xuất Phát Xạ"
81286 msgid "Show the Background render pass"
81287 msgstr "Hiện vòng kết xuất Hậu Cảnh"
81290 msgid "Show the Ambient Occlusion render pass"
81291 msgstr "Hiện vòng kết xuất Che Khuất Bao Quanh"
81294 msgid "Show the Diffuse Direct render pass"
81295 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Trực Tiếp"
81298 msgid "Show the Diffuse Indirect render pass"
81299 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xạ Gián Tiếp"
81302 msgid "Show the Diffuse Color render pass"
81303 msgstr "Hiện vòng kết xuất Tán Xá Màu"
81306 msgid "Show the Glossy Direct render pass"
81307 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81310 msgid "Show the Glossy Indirect render pass"
81311 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Trực Tiếp"
81314 msgid "Glossy Color"
81315 msgstr "Màu Bóng Loáng"
81318 msgid "Show the Glossy Color render pass"
81319 msgstr "Hiện vòng kết xuất Bóng Loáng Màu"
81322 msgid "Show the Transmission Direct render pass"
81323 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Trực Tiếp"
81326 msgid "Show the Transmission Indirect render pass"
81327 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Gián Tiếp"
81330 msgid "Transmission Color"
81331 msgstr "Màu Truyền Xạ"
81334 msgid "Show the Transmission Color render pass"
81335 msgstr "Hiện vòng kết xuất Truyền Xạ Màu"
81338 msgid "Show the Volume Direct render pass"
81339 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Trực Tiếp"
81342 msgid "Show the Volume Indirect render pass"
81343 msgstr "Hiện vòng kết xuất Thể Tích Gián Tiếp"
81346 msgid "Show the Normal render pass"
81347 msgstr "Hiện vòng kết xuất Pháp Tuyến"
81350 msgid "Show the UV render pass"
81351 msgstr "Hiện vòng kết xuất UV"
81354 msgid "Show the Mist render pass"
81355 msgstr "Hiện vòng kết xuất Sương Mù"
81358 msgid "Object visibility for camera rays"
81359 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia máy quay phim"
81362 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
81363 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ tán xạ"
81366 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
81367 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia phản xạ bóng loáng"
81370 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
81371 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia tán xạ thể tích"
81374 msgid "Object visibility for shadow rays"
81375 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia bóng tối"
81378 msgid "Object visibility for transmission rays"
81379 msgstr "Sự hiển thị vật thể cho tia truyền"
81382 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
81383 msgstr "Khi dùng kết xuất thể tích, giả sư toàn thể tích có tỉ trọng đều (không dùng họa tiết) cho kết xuất lẹ hơn"
81386 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
81387 msgstr "Số lượng nhồi tối đa ánh sáng nền được góp phần cho ảnh kết xuất"
81390 msgid "Map Resolution"
81391 msgstr "Độ Phân Giải Bản Đồ"
81394 msgid "Importance map size is resolution x resolution/2; higher values potentially produce less noise, at the cost of memory and speed"
81395 msgstr "Kích cỡ bản đồ sự quan trọng là độ phân giải x độ phân giải/2, giá trị càng cao huyên náo càng ít, nhưng cần dùng bộ nhớ nhiều hơn và chậm hơn"
81398 msgid "Sampling Method"
81399 msgstr "Phương Pháp Lấy Mẫu"
81402 msgid "How to sample the background light"
81403 msgstr "Làm sao lấy mẫu vật ánh sáng cảnh hậu"
81406 msgid "Don't sample the background, faster but might cause noise for non-solid backgrounds"
81407 msgstr "Không lấy mẫu vật từ cảnh hậu, nhánh hơn nhưng có thể tạo huyên náo cho cảnh hậu không rắn"
81410 msgid "Automatically try to determine the best setting"
81411 msgstr "Tự động xác định đặc tính tốt nhất"
81414 msgid "Manually set the resolution of the sampling map, higher values are slower and require more memory but reduce noise"
81415 msgstr "Đặt bằng tay độ phân giải của bản đồ mẫu vật, giá trị càng cao càng chậm và dùng trị nhớ nhiều hơn, nhưng giảm huyên náo"
81418 msgid "Interpolation method to use for volumes"
81419 msgstr "Dùng phương pháp suy nội nào cho thể tích"
81422 msgid "Distance between volume shader samples when rendering the volume (lower values give more accurate and detailed results, but also increased render time)"
81423 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu vật bộ tô sắc thể tích khi kết xuất thể tích (giá trị càng thấp càng chính xác và chi tiết nhiều hơn nhưng chậm hơn)"
81426 msgid "Settings/info about a language"
81427 msgstr "Cài đặt/thông tin về một ngôn ngữ"
81430 msgid "MO File Path"
81431 msgstr "Dường Dẫn Tập Tin MO"
81434 msgid "Path to the relevant mo file"
81435 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .mo phù hợp"
81438 msgid "Language Name"
81439 msgstr "Tên Nhôn Ngữ"
81442 msgid "Language label (eg. \"French (Français)\")"
81443 msgstr "Nhãn ngôn ngữ (ví dụ \"Tiếng Pháp (Français)\")"
81446 msgid "Numeric ID"
81447 msgstr "ID Mã Số"
81450 msgid "Numeric ID (read only!)"
81451 msgstr "ID mã số (chỉ được đọc)"
81454 msgid "PO File Path"
81455 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin PO"
81458 msgid "Path to the relevant po file in branches"
81459 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong nhánh"
81462 msgid "PO Git Master File Path"
81463 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Chủ Git PO"
81466 msgid "Path to the relevant po file in Blender's translations git repository"
81467 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po liên quan trong kho git dịch của Blender"
81470 msgid "PO Trunk File Path"
81471 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin Thân Cây PO"
81474 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
81475 msgstr "Đường dẫn đến tập tin .po phù hợp trong thân cây"
81478 msgid "Language ID"
81479 msgstr "Mã Số Ngôn Ngữ"
81482 msgid "ISO code (eg. \"fr_FR\")"
81483 msgstr "Mã số ISO, như fr_FR"
81486 msgid "If this language should be used in the current operator"
81487 msgstr "Nếu nên dùng ngôn ngữ này trong thao tác hiện tại"
81490 msgid "Active Language"
81491 msgstr "Ngôn Ngữ Hoạt Động"
81494 msgid "Index of active language in langs collection"
81495 msgstr "Chỉ số của ngôn ngữ hoạt động trong tập ngôn ngữ"
81498 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
81499 msgstr "Cài đặt này được tự động đặt hay không"
81502 msgid "Languages"
81503 msgstr "Ngông Ngữ"
81506 msgid "Languages to update in branches"
81507 msgstr "Ngông ngữ để nâng cấp trong nhánh"
81510 msgid "POT File Path"
81511 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin POT"
81514 msgid "Path to the pot template file"
81515 msgstr "Đường dẫn đến tập tin bố cục mẫu .pot"
81518 msgid "Hide BBoxes"
81519 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
81522 msgid "Hide the bounding boxes rendered for Matrix like items"
81523 msgstr "Ẩn hộp bao quanh được kết xuất cho mặt hàng giống Ma Trận"
81526 msgid "Scale factor"
81527 msgstr "Hệ số phóng to"
81530 msgid "Resize the Bounding Box and the coordinate lines for the display of Matrix items"
81531 msgstr "Chỉnh kích cỡ của Hộp Bao Quanh và đường tọa độ để hiển thị mặt hàng Ma Trận"
81534 msgid "Always In Front"
81535 msgstr "Lần Nào Ở Phía Trước"
81538 msgid "Draw Points and lines always in front"
81539 msgstr "Lần nào cũng vẽ Điểm và đường ở phía trước"
81542 msgid "Hide Names"
81543 msgstr "Ẩn Tên"
81546 msgid "Hide the names of the rendered items"
81547 msgstr "Ẩn tên của mặt hàng được kết xuất"
81550 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
81551 msgstr "Đánh giá biểu thức Python nào cho cài đặt khởi động của giao điểm"
81554 msgid "The amount of objects per unit on the line"
81555 msgstr "Lượng vật thể từng đơn vị ở trên đường"
81558 msgid "Normal Offset"
81559 msgstr "Dịch Bình Thường"
81562 msgid "Distance from the surface"
81563 msgstr "Khoảng cách từ bề mặt"
81566 msgid "Maximum distance of the objects to the line"
81567 msgstr "Khoảng cách cực đại của vật thể từ đường"
81570 msgid "Random Scale Percentage"
81571 msgstr "Phần Trăm Phóng To Ngẫu Nhiên"
81574 msgid "Increase to get a larger range of sizes"
81575 msgstr "Tăng lên cho được một phạm vi rộng hơn"
81578 msgid "Maximum rotation of the generated objects"
81579 msgstr "Xoay cực đại của vật thể được chế tạo"
81582 msgid "Size of the generated objects"
81583 msgstr "Kích cỡ của vật thể được chế tạo"
81586 msgid "Change it to get a different scatter pattern"
81587 msgstr "Đổi nó cho được một dạng rải ra khác"
81590 msgid "Use Normal Rotation"
81591 msgstr "Dùng Xoay Pháp Tuyến"
81594 msgid "Rotate the instances according to the surface normals"
81595 msgstr "Xoay các thực thể tùy pháp tuyến của bề mặt"
81598 msgid "Operator File List Element"
81599 msgstr "Thao Tác - Phần Tử Danh Sách Tập Tin"
81602 msgid "Name of a file or directory within a file list"
81603 msgstr "Tên của tập tin hay thư mục trong danh sách tập tin"
81606 msgid "Operator Mouse Path"
81607 msgstr "Thao Tác - Đường Dẫn Chuột"
81610 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
81611 msgstr "Giá rị đường dẫn chuột cho thao tác lưu các đường như vậy"
81614 msgid "Time of mouse location"
81615 msgstr "Thời gian của vị trí chuột"
81618 msgid "Operator Stroke Element"
81619 msgstr "Thao Tác - Phần Tử "
81622 msgid "Is Stroke Start"
81623 msgstr "Là Bắt Đầu Nét"
81626 msgid "Mouse Event"
81627 msgstr "Sự Kiện Chuột"
81630 msgid "Tablet pressure"
81631 msgstr "Áp Suất Bảng Vẽ"
81634 msgid "Brush Size"
81635 msgstr "Khổ Bút Lông"
81638 msgid "Brush size in screen space"
81639 msgstr "Khổ bút lông trong không gian màn"
81642 msgid "Tilt X"
81643 msgstr "Nghiêng X"
81646 msgid "Tilt Y"
81647 msgstr "Nghiêng Y"
81650 msgid "Implements the properties for the SVG exporter"
81651 msgstr "Thực hành đặc tính cho bộ xuất SVG"
81654 msgid "Line Join"
81655 msgstr "Kết Nối Đường"
81658 msgid "Miter"
81659 msgstr "Mũ Tế"
81662 msgid "Corners are sharp"
81663 msgstr "Góc giác bén"
81666 msgid "Corners are smoothed"
81667 msgstr "Góc giác mịn"
81670 msgid "Corners are beveled"
81671 msgstr "Góc giác được xiên"
81674 msgid "Export a single frame"
81675 msgstr "Xuất một bức"
81678 msgid "Export an animation"
81679 msgstr "Xuất một hoạt hình"
81682 msgid "Fill Contours"
81683 msgstr "Tô Nét Đồng Mức"
81686 msgid "Fill the contour with the object's material color"
81687 msgstr "Tô đầy nét đồng mức với màu vật liệu của vật thể"
81690 msgid "Split at Invisible"
81691 msgstr "Chẻ tại Vô Hình"
81694 msgid "Split the stroke at an invisible vertex"
81695 msgstr "Chẻ nét tại một đỉnh vô hình"
81698 msgid "SVG Export"
81699 msgstr "Xuất SVG"
81702 msgid "Export Freestyle edges to an .svg format"
81703 msgstr "Xuất cảnh Nệt Tự Do vào một tập tin định dạng .svg"
81706 msgid "Format type to export to"
81707 msgstr "Xuất bằng loại định dạng nào"
81710 msgid "Export Directory"
81711 msgstr "Thư Mục Tếp Xuất"
81714 msgid "Path to directory where the files are created"
81715 msgstr "Đường dẫn thư mục là chỗ cho xuất tập tin"
81718 msgid "Limit for checking zero area/length"
81719 msgstr "Giới hạn cho kiểm tra diện tích/bề dài bằng không"
81722 msgid "Apply Scale"
81723 msgstr "Áp Dụng Phóng To"
81726 msgid "Apply scene scale setting on export"
81727 msgstr "Áp dụng phóng to cài đặt của cảnh khi xuất tập tin"
81730 msgid "Data Layers"
81731 msgstr "Lớp Dữ Liệu"
81734 msgid "Copy Textures"
81735 msgstr "Chép Họa Tiết"
81738 msgid "Copy textures on export to the output path"
81739 msgstr "Chép họa tiết khi xuất tập tin tới đường dẫn xuất tập tin"
81742 msgid "Selected UV Element"
81743 msgstr "Phần Tử UV Được Chọn"
81746 msgid "Element Index"
81747 msgstr "Chỉ Số Phần Tử"
81750 msgid "Face Index"
81751 msgstr "Chỉ Số Mặt"
81754 msgid "Base Pose Angle"
81755 msgstr "Góc Dạng Đứng Cơ Sở"
81758 msgid "Base Pose Location"
81759 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Cơ Sở"
81762 msgid "VR Landmark"
81763 msgstr "Mốc Bờ Sự Thật Ảo"
81766 msgid "Scene Camera"
81767 msgstr "Máy Quay Phim Cảnh"
81770 msgid "Use scene's currently active camera to define the VR view base location and rotation"
81771 msgstr "Dùng máy quay phim đang hoạt hình để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
81774 msgid "Custom Camera"
81775 msgstr "Máy Quay Phim Tùy Chọn"
81778 msgid "Use an existing camera to define the VR view base location and rotation"
81779 msgstr "Dùng một máy quay phim đang tồn tại để xác định vị trí và xoay của cơ sở sự thật ảo"
81782 msgid "Custom Pose"
81783 msgstr "Dạng Đứng Tùy Chọn"
81786 msgid "Allow a manually defined position and rotation to be used as the VR view base pose"
81787 msgstr "Cho một vị trí và xoay được chọn bằng tay để dùng cho dạng đứng cơ sở đồ nhìn của sự thật ảo"
81790 msgid "ID Property"
81791 msgstr "Đặc Tính ID (tên)"
81794 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
81795 msgstr "Đặc tính chứa đăc tính người dùng tự xác định"
81798 msgid "Region in a subdivided screen area"
81799 msgstr "Khu vực trong diện tích màn phân hóa"
81802 msgid "Alignment of the region within the area"
81803 msgstr "Sắp xếp của vùng trong khu vực"
81806 msgid "Don't use any fixed alignment, fill available space"
81807 msgstr "Không dùng sắp xếp nào được nhất định, làm đầy không gian cõ thể dùng"
81810 msgid "Horizontal Split"
81811 msgstr "Chẻ Ngang"
81814 msgid "Vertical Split"
81815 msgstr "Chẻ Dọc"
81818 msgid "Region floats on screen, doesn't use any fixed alignment"
81819 msgstr "Vùng được chổi trên màn, nó không dùng sắp xếp nào nhất định"
81822 msgid "Quad Split"
81823 msgstr "Chẻ Tư"
81826 msgid "Region is split horizontally and vertically"
81827 msgstr "Chẻ vùng hướng ngang và dọc"
81830 msgid "Region Data"
81831 msgstr "Dỡ Liệu Vùng"
81834 msgid "Region specific data (the type depends on the region type)"
81835 msgstr "Dữ liệu của vùng được xác định (loại tùy loại vùng)"
81838 msgid "Region height"
81839 msgstr "Bề cao vùng"
81842 msgid "Type of this region"
81843 msgstr "Loại vùng này"
81846 msgid "View2D"
81847 msgstr "Màn Chiếu 2D"
81850 msgid "2D view of the region"
81851 msgstr "Màn chiếu 2D của vùng"
81854 msgid "Region width"
81855 msgstr "Bề rộng vùng"
81858 msgid "The window relative vertical location of the region"
81859 msgstr "Vị trí dọc của vùng tương đối với cửa sổ"
81862 msgid "The window relative horizontal location of the region"
81863 msgstr "Vị trí ngang của vùng tương đối với cửa sổ"
81866 msgid "3D View Region"
81867 msgstr "Vùng Màn 3D"
81870 msgid "3D View region data"
81871 msgstr "Dữ liệu vùng màn 3D"
81874 msgid "Clip Planes"
81875 msgstr "Mặt Phẳng Cắt"
81878 msgid "Is Axis Aligned"
81879 msgstr "Trục Được Sắp Xếp"
81882 msgid "Is current view an orthographic side view"
81883 msgstr "Màn hiện tại là màn trực giao bên hông"
81886 msgid "Is Perspective"
81887 msgstr "Là Chiếu Phối Cảnh"
81890 msgid "Lock view rotation in side views"
81891 msgstr "Khóa xoay màn cho các màn bên hông"
81894 msgid "Perspective Matrix"
81895 msgstr "Ma Trận Chiếu Phối Cảnh"
81898 msgid "Current perspective matrix (``window_matrix * view_matrix``)"
81899 msgstr "Ma trận chiếu phối cảnh hiện tại (``window_matrix * view_matrix``) (``maTrận_cửaSổ * maTrận_màn``)"
81902 msgid "Sync view position between side views"
81903 msgstr "Đồng bộ vị trí màn giữa các màn bên hông"
81906 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
81907 msgstr "Cắt vật thể tùy cái gì được hiển thị trong các màn hông"
81910 msgid "Use Clip Planes"
81911 msgstr "Dùng Mặt Phẳng Cắt"
81914 msgid "Camera Offset"
81915 msgstr "Dịch Máy Quay Phim"
81918 msgid "View shift in camera view"
81919 msgstr "Dịch của màn trong màn máy quay phim"
81922 msgid "Camera Zoom"
81923 msgstr "Phóng Máy Quay Phim"
81926 msgid "Zoom factor in camera view"
81927 msgstr "Hệ số phóng cho màn máy quay phim"
81930 msgid "Distance to the view location"
81931 msgstr "Khoảng cách đến vị trí màn"
81934 msgid "View Location"
81935 msgstr "Vị Trí Màn"
81938 msgid "View pivot location"
81939 msgstr "Vị trí điểm tựa màn"
81942 msgid "View Matrix"
81943 msgstr "Ma Trận Màn"
81946 msgid "Current view matrix"
81947 msgstr "Ma trận màn hiện tại"
81950 msgid "View Perspective"
81951 msgstr "Điểm Nhìn Màn Chiếu"
81954 msgid "View Rotation"
81955 msgstr "Xoay Màn"
81958 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
81959 msgstr "Xoay bằng quaternion (giữ đơn vị hóa)"
81962 msgid "Window Matrix"
81963 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ"
81966 msgid "Current window matrix"
81967 msgstr "Ma Trận Cửa Sổ Hiện Tại"
81970 msgid "View layer name"
81971 msgstr "Tên Lớp Hiển Thị"
81974 msgid "Render Ambient Occlusion in this Layer"
81975 msgstr "Kết xuất Che Khuất Bao Quanh trong Lớp này"
81978 msgid "Render motion blur in this Layer, if enabled in the scene"
81979 msgstr "Kết xuất mờ hóa trong Lớp này, nếu đã bật trong cảnh này"
81982 msgid "Deliver Ambient Occlusion pass"
81983 msgstr "Cấp vòng Che Khuất Bao Quanh"
81986 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
81987 msgstr "Cấp toàn đệm gồm RGBA"
81990 msgid "Deliver diffuse color pass"
81991 msgstr "Cấp vòng màu tán xạ"
81994 msgid "Deliver diffuse direct pass"
81995 msgstr "Cấp vòng tán xạ trực tiếp"
81998 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
81999 msgstr "Cấp vòng tán xạ gián tiếp"
82002 msgid "Deliver emission pass"
82003 msgstr "Cấp vòng phát xạ"
82006 msgid "Deliver environment lighting pass"
82007 msgstr "Cấp vòng ạnh sáng môi trường"
82010 msgid "Deliver glossy color pass"
82011 msgstr "Cấp vòng màu bóng loáng"
82014 msgid "Deliver glossy direct pass"
82015 msgstr "Cấp vòng phản xạ bóng loáng trực tiếp"
82018 msgid "Deliver glossy indirect pass"
82019 msgstr "Cấp vòng bóng loáng gián tiếp"
82022 msgid "Deliver material index pass"
82023 msgstr "Cấp vòng chỉ số vật liệu"
82026 msgid "Deliver mist factor pass (0.0 to 1.0)"
82027 msgstr "Cấp hệ số sương mù (0.0 đến 1.0)"
82030 msgid "Deliver normal pass"
82031 msgstr "Cấp vòng pháp tuyến"
82034 msgid "Deliver object index pass"
82035 msgstr "Cấp chỉ số vật thể"
82038 msgid "Deliver shadow pass"
82039 msgstr "Cấp vòng bóng tối"
82042 msgid "Subsurface Color"
82043 msgstr "Màu Hạ Bề Mặt"
82046 msgid "Deliver subsurface color pass"
82047 msgstr "Cấp vòng màu hạ bề mặt"
82050 msgid "Subsurface Direct"
82051 msgstr "Hạ Bề Mặt Trực Tiếp"
82054 msgid "Deliver subsurface direct pass"
82055 msgstr "Cấp vòng hạ bề mặt trực tiếp"
82058 msgid "Subsurface Indirect"
82059 msgstr "Hạ Bề Mặt Gián Tiếp"
82062 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
82063 msgstr "Xuất vòng hạ bề mặt gián tiếp"
82066 msgid "Deliver transmission color pass"
82067 msgstr "Cấp vòng màu truyền gián tiếp"
82070 msgid "Deliver transmission direct pass"
82071 msgstr "Cấp vòng truyền trực tiếp"
82074 msgid "Deliver transmission indirect pass"
82075 msgstr "Cấp vòng truyền gián tiếp"
82078 msgid "Deliver texture UV pass"
82079 msgstr "Cấp vòng UV họa tiết"
82082 msgid "Deliver speed vector pass"
82083 msgstr "Cấp vòng vectơ vận tốc"
82086 msgid "Deliver Z values pass"
82087 msgstr "Cấp vòng giá trị Z"
82090 msgid "Sky"
82091 msgstr "Bầu Trời"
82094 msgid "Render Sky in this Layer"
82095 msgstr "Kết xuất bầu trời trong Lớp này"
82098 msgid "Render Solid faces in this Layer"
82099 msgstr "Kết xuất lớp Mặt Rắn trong Lớp này"
82102 msgid "Strand"
82103 msgstr "Sợi"
82106 msgid "Render Strands in this Layer"
82107 msgstr "Kết xuất Sợi trong Lớp này"
82110 msgid "Render volumes in this Layer"
82111 msgstr "Kết xuất các thể tích trong Lớp này"
82114 msgid "Render Passes"
82115 msgstr "Vòng Kết Xuất"
82118 msgid "Collection of render passes"
82119 msgstr "Sưu tập vòng kết xuất"
82122 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
82123 msgstr "Kết qủa kết xuất, gồm tất cả lớp và vòng"
82126 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
82127 msgstr "Cài đặt kết xuất cho một cục dữ liệu Cảnh"
82130 msgid "Bias"
82131 msgstr "Thành Kiến"
82134 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
82135 msgstr "Thành kiến đến mặt xa hơn từ vật thể (đơn vị Blender)"
82138 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
82139 msgstr "Số lượng mẫu vật cho che khuất bao quanh khi nướng từ đa phân giải"
82142 msgid "Choose shading information to bake into the image"
82143 msgstr "Chọn thông tin tô sắc cho nướng vào ảnh"
82146 msgid "Bake normals"
82147 msgstr "Nướng pháp tuyến"
82150 msgid "Bake displacement"
82151 msgstr "Nướng dịch"
82154 msgid "Instead of automatically normalizing to the range 0 to 1, apply a user scale to the derivative map"
82155 msgstr "Thay thế tự động đơn vị hoá trong phạm vị 0 đến 1, áp dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82158 msgid "Region Maximum X"
82159 msgstr "X Cực Đại Của Vùng"
82162 msgid "Maximum X value for the render region"
82163 msgstr "Giá trị X cực đại cho vùng kết xuất"
82166 msgid "Region Maximum Y"
82167 msgstr "Y Cực Đại Của Vùng"
82170 msgid "Maximum Y value for the render region"
82171 msgstr "Giá trị Y cực đại cho vùng kết xuất"
82174 msgid "Region Minimum X"
82175 msgstr "X Cực Tiểu Của Vùng"
82178 msgid "Minimum X value for the render region"
82179 msgstr "Giá trị X cực tiểu cho vùng kết xuất"
82182 msgid "Region Minimum Y"
82183 msgstr "Y Cực Tiểu Của Vùng"
82186 msgid "Minimum Y value for the render region"
82187 msgstr "Giá trị Y cực tiểu cho kết xuất ranh giới"
82190 msgid "Dither Intensity"
82191 msgstr "Cường Độ Đẩu Động"
82194 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
82195 msgstr "Mức huyên náo đẩu động thêm vào ảnh kết xuất cho phá vành"
82198 msgid "Engine"
82199 msgstr "Động Cơ"
82202 msgid "Engine to use for rendering"
82203 msgstr "Động cơ dùng cho kết xuất"
82206 msgid "The file extension used for saving renders"
82207 msgstr "Đuổi tập tin cho lưu ảnh kết xuất"
82210 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
82211 msgstr "Mục thu/tên cho lưu hoạt hình, # ký tự được chỉ định vị trí và đồ dài của số bức"
82214 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
82215 msgstr "Nền thế giới trong suốt, dùng để ghép ảnh kết xuất trên một nền khác"
82218 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
82219 msgstr "Bề rộng, nếu hơn, cho bộ lọc xây dựng lại được gồm mẫu vật"
82222 msgid "FPS"
82223 msgstr "Bức/Giây"
82226 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
82227 msgstr "Tốc độ bức (bức/giây)"
82230 msgid "FPS Base"
82231 msgstr "Cơ Sở Ảnh/Giây"
82234 msgid "Framerate base"
82235 msgstr "Cơ sở tốc độ bức/giây"
82238 msgid "Frame Map New"
82239 msgstr "Ánh Xạ Bức Mới"
82242 msgid "How many frames the Map Old will last"
82243 msgstr "Số lượng bức cho kết thúc Ánh Xạ Cũ"
82246 msgid "Frame Map Old"
82247 msgstr "Ánh Xạ Bức Cũ"
82250 msgid "Old mapping value in frames"
82251 msgstr "Giá trị ánh xạ cũ bằng số bức"
82254 msgid "Additional Subdiv"
82255 msgstr "Phân Hóa Thêm"
82258 msgid "Additional subdivision along the hair"
82259 msgstr "Phân hóa thêm theo hướng tóc"
82262 msgid "Hair Shape Type"
82263 msgstr "Loại Hình Dạng Tóc"
82266 msgid "Hair shape type"
82267 msgstr "Loại hình dạng tóc"
82270 msgid "Multiple Engines"
82271 msgstr "Nhiều Động Cơ"
82274 msgid "More than one rendering engine is available"
82275 msgstr "Có hơn một động cơ kết xuất để dùng"
82278 msgid "Movie Format"
82279 msgstr "Định Dạng Phim"
82282 msgid "When true the format is a movie"
82283 msgstr "Khi đúng, định dạng là phim"
82286 msgid "Line thickness in pixels"
82287 msgstr "Bề rộng (điểm ảnh)"
82290 msgid "Line Thickness Mode"
82291 msgstr "Chế Độ Bề Rộng Đường Nét"
82294 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
82295 msgstr "Chế độ bề rộng cho vẽ nét Phong Cách Tự Do "
82298 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
82299 msgstr "Xác định bề rộng nét (điểm ảnh)"
82302 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
82303 msgstr "Bề rộng nét đơn vị hóa được phóng to bởi tỉ lệ với độ phân giải của màn hiện tại đến 480 điểm ảnh"
82306 msgid "Metadata Input"
82307 msgstr "Ngõ Vào Siêu Dữ Liệu"
82310 msgid "Where to take the metadata from"
82311 msgstr "Nguồn gốc của siêu dữ liệu"
82314 msgid "Use metadata from the current scene"
82315 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ cảnh hiện tại"
82318 msgid "Sequencer Strips"
82319 msgstr "Các Đoạn Trong Bộ Trình Tự"
82322 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
82323 msgstr "Dùng siêu dữ liệu từ các đoạn trong bộ biên tập trình tự"
82326 msgid "Time taken in frames between shutter open and close"
82327 msgstr "Thời gian để mở và đóng trập (đơn vị là bức)"
82330 msgid "Curve defining the shutter's openness over time"
82331 msgstr "Đường cong chỉ định độ mở của trập qua thời gian"
82334 msgid "Pixel Aspect X"
82335 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh X"
82338 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82339 msgstr "Tỉ số cạnh ngang - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82342 msgid "Pixel Aspect Y"
82343 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh Y"
82346 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
82347 msgstr "Tỉ số cạnh dọc - cho xuất điểm ảnh dị hướng hay điểm ảnh không vuông"
82350 msgid "Pixel size for viewport rendering"
82351 msgstr "Kích thước điểm ảnh cho màn chiếu kết xuất"
82354 msgid "Automatic pixel size, depends on the user interface scale"
82355 msgstr "Kích thước điểm ảnh tự động, tùy phóng to của giao diện người dùng"
82358 msgid "1x"
82359 msgstr "1x"
82362 msgid "Render at full resolution"
82363 msgstr "Kết xuất ảnh dùng độ phân giải"
82366 msgid "Render at 50% resolution"
82367 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 50% độ phân giải"
82370 msgid "Render at 25% resolution"
82371 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 25% độ phân giải"
82374 msgid "Render at 12.5% resolution"
82375 msgstr "Kết xuất ảnh dùng 12.5% độ phân giải"
82378 msgid "Resolution %"
82379 msgstr "Độ Phân Giải %"
82382 msgid "Percentage scale for render resolution"
82383 msgstr "Phần trăm của độ phân giải kết xuất"
82386 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
82387 msgstr "Số lượng điểm ảnh ngan (rộng) của ảnh kết xuất"
82390 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
82391 msgstr "Số lượng điểm ảnh dọc (cao) của ảnh kết xuất"
82394 msgid "Sequencer Preview Shading"
82395 msgstr "Tô Sắc Dự Khán Bộ Trình Tự"
82398 msgid "Display method used in the sequencer view"
82399 msgstr "Phương pháp hiển thị trong màn bộ trình tự"
82402 msgid "Display the object as wire edges"
82403 msgstr "Hiển thị vạt thể như cạnh sợi dây"
82406 msgid "Display in solid mode"
82407 msgstr "Hiển thị trong chế độ rắn"
82410 msgid "Display in Material Preview mode"
82411 msgstr "Hiển thị trong chế độ Dự Khán Vật Liệu"
82414 msgid "Display render preview"
82415 msgstr "Hiển thị dự khán kết xuất"
82418 msgid "Simplify Child Particles"
82419 msgstr "Đơn Giản Hóa Hạt Con Cái"
82422 msgid "Global child particles percentage"
82423 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu"
82426 msgid "Global child particles percentage during rendering"
82427 msgstr "Phần trăm của hạt con cái toàn cầu khi kết xuất"
82430 msgid "Simplify Grease Pencil drawing"
82431 msgstr "Đơn Giản Hóa vẽ bằng Bút Sáp"
82434 msgid "Antialiasing"
82435 msgstr "Chống Răng Cưa"
82438 msgid "Use Antialiasing to smooth stroke edges"
82439 msgstr "Dùng Chống Răng Cưa để mịn hóa cạnh nét"
82442 msgid "Display modifiers"
82443 msgstr "Cụ Sửa Hiển Thị"
82446 msgid "Playback Only"
82447 msgstr "Chỉ Hát Lại"
82450 msgid "Simplify Grease Pencil only during animation playback"
82451 msgstr "Đơn giản hóa Bút Sáp chỉ khi hát lại hoạt hình"
82454 msgid "Display Shader Effects"
82455 msgstr "Hiển Thị Hiệu Ứng Bộ Tô Sắc"
82458 msgid "Layers Tinting"
82459 msgstr "Nhiễm Màu Lớp"
82462 msgid "Display layer tint"
82463 msgstr "Hiển thị màu nhiễm của lớp"
82466 msgid "Display fill strokes in the viewport"
82467 msgstr "Hiển thị nét tô đầy trong màn chiếu"
82470 msgid "Simplify Subdivision"
82471 msgstr "Đơn Giản Hóa Phân Hóa"
82474 msgid "Global maximum subdivision level"
82475 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu"
82478 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
82479 msgstr "Mức phân hóa tối đa toàn cầu khi kết xuất"
82482 msgid "Simplify Volumes"
82483 msgstr "Đơn Giản Hóa Thể Tích"
82486 msgid "Resolution percentage of volume objects in viewport"
82487 msgstr "Phần trăm độ phân giải của vật thể thể tích trong màn chiếu"
82490 msgid "Color to use behind stamp text"
82491 msgstr "Màu cho của nền văn bản đóng dấu"
82494 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
82495 msgstr "Kích cỡ của phông khi kết xuất văn bản đóng dấu"
82498 msgid "Text Color"
82499 msgstr "Màu Văn Bản"
82502 msgid "Color to use for stamp text"
82503 msgstr "Màu dùng cho văn bản đóng dấu"
82506 msgid "Stamp Note Text"
82507 msgstr "Đóng Dấu Văn Bản Tin Nhắn"
82510 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
82511 msgstr "Văn bản tùy chọn cho xuất hiện trong tin nhắn đóng dấu"
82514 msgid "Render Views"
82515 msgstr "Kết Xuất Các Màn"
82518 msgid "Maximum number of CPU cores to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
82519 msgstr "Số lượng lõi CPU để dùng cùng một lượt khi kết xuất (cho hệ thống có đa lõi/CPU)"
82522 msgid "Threads Mode"
82523 msgstr "Chế Độ Tuyến"
82526 msgid "Determine the amount of render threads used"
82527 msgstr "Xác định dùng bao nhiêu tuyến kết xuất"
82530 msgid "Auto-Detect"
82531 msgstr "Tự Động Phát Hiện"
82534 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
82535 msgstr "Tự động chọn số lượng tuyến, tùy số lượng bộ xử lý"
82538 msgid "Manually determine the number of threads"
82539 msgstr "Xác định bằng tay số lượng tuyến"
82542 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
82543 msgstr "Kích cỡ ngang (rộng) của ô cho kết xuất"
82546 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
82547 msgstr "Kích cỡ dọc (cao) của ô cho kết xuất"
82550 msgid "Clear Images before baking"
82551 msgstr "Xóa Ành trước nướng"
82554 msgid "Low Resolution Mesh"
82555 msgstr "Mạng Lưới Độ Phân Giải Thấp"
82558 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
82559 msgstr "Tính bề cao đối với mạng lưới độ phân giải thấp chưa được phân hóa"
82562 msgid "Bake from Multires"
82563 msgstr "Nướng từ Đa Độ Phân Giải"
82566 msgid "Bake directly from multires object"
82567 msgstr "Nướng trực tiếp từ vật thể đa độ phân giải"
82570 msgid "User Scale"
82571 msgstr "Phóng To Người Dùng"
82574 msgid "Use a user scale for the derivative map"
82575 msgstr "Dùng một phóng to người dùng cho bản đồ đạo hàm"
82578 msgid "Render Region"
82579 msgstr "Vùng Kết Xuất"
82582 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
82583 msgstr "Kết xuất một vùng ranh giới người dùng được xác định, ở trong khổ khung"
82586 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
82587 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất xuyên đường ống ghép, nếu bật giao điểm ghép"
82590 msgid "Crop to Render Region"
82591 msgstr "Cắt Bớt Vừa Vùng Kết Xuất"
82594 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
82595 msgstr "Cắt bớt khung ảnh được kết xuất cho vừa khổ của vùng kết xuất được xác định"
82598 msgid "File Extensions"
82599 msgstr "Đuôi Tập Tin"
82602 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
82603 msgstr "Kèm đuổi định dạng tập tin với tên tập tin kết xuất (ví dụ: tên tập tin + .jpg)"
82606 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
82607 msgstr "Vẽ nét có phong cách bằng Phong Cách Tự Do"
82610 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
82611 msgstr "Cho mỗi mẫu vật khử răng cưa lưu toàn bộ kết qủa của LớpKếtXuất (này giải quyết vấn đề với ghép ảnh)"
82614 msgid "Use high quality tangent space at the cost of lower performance"
82615 msgstr "Dùng không gian tiếp tuyến chất lượng cao mặc dù giảm hiệu suất"
82618 msgid "Lock Interface"
82619 msgstr "Khóa Giao Diện"
82622 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
82623 msgstr "Khóa giao diện khi kết xuất để cho giành bộ nhớ thêm cho bộ kết xuất"
82626 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
82627 msgstr "Dùng da mẫu vật chuyển động mờ hóa cảnh 3D"
82630 msgid "Use multiple views in the scene"
82631 msgstr "Dùng đa màn trong cảnh"
82634 msgid "Overwrite existing files while rendering"
82635 msgstr "Ghi trên tập tin có sẵn khi kết xuất"
82638 msgid "Persistent Data"
82639 msgstr "Dữ Liệu Cố Chấp"
82642 msgid "Keep render data around for faster re-renders and animation renders, at the cost of increased memory usage"
82643 msgstr "Giữ lại dữ liệu kết xuất cho kết xuất lại và hoạt hình nhanh hơn, nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
82646 msgid "Placeholders"
82647 msgstr "Chứa Chỗ"
82650 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
82651 msgstr "Chế tạo tập tin chứa chỗ khi kết xuất bức (giống như 'touch' (rở) của Unix)"
82654 msgid "Cache Result"
82655 msgstr "Chứa Kết Qủa"
82658 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
82659 msgstr "Lưu đệm chứa kết xuất vào tập tin EXR (lợi ích cho ghép ảnh nặng, Chú ý: được ảnh hưởng cảnh kết xuất gián tiếp)"
82662 msgid "Save Buffers"
82663 msgstr "Lưu Đệm"
82666 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
82667 msgstr "Lưu các đệm cho hét LớpKếtXuất và GiaoĐiểmCảnh vào tập tin trong thư mục tạm thời (được tiết kiệm bộ nhớ, yêu cầu cho Mẫu Vật Toàn Bộ)"
82670 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
82671 msgstr "Xử lý kết qủa kết xuất (và ảnh ghép lại) xuyên đường ống bộ biên tập trình tự video, nếu có đoạn trình tự hay video"
82674 msgid "Override Scene Settings"
82675 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Cảnh"
82678 msgid "Use workbench render settings from the sequencer scene, instead of each individual scene used in the strip"
82679 msgstr "Dùng cài đặt kết xuất của bàn công trình từ cảnh trình tự, thay thế mỗi cảnh riêng trong đoạn"
82682 msgid "Use Simplify"
82683 msgstr "Dùng Đơn Giải Hóa"
82686 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
82687 msgstr "Bật đơn giải hóa cảnh cho kết xuất dự khán nhanh hơn"
82690 msgid "Render Single Layer"
82691 msgstr "Kết Xuất Một Lớp"
82694 msgid "Only render the active layer. Only affects rendering from the interface, ignored for rendering from command line"
82695 msgstr "Chỉ kết xuất lớp hoạt động. Chỉ ảnh hưởng kết xuất từ giao diện, không quan tâm kết xuất từ dòng lệnh"
82698 msgid "Use Spherical Stereo"
82699 msgstr "Dùng Nhị Kênh Hình Cầu"
82702 msgid "Active render engine supports spherical stereo rendering"
82703 msgstr "Động cơ kết xuất hoạt động được hỗ trợ kết xuất nhị kênh hình cầu"
82706 msgid "Stamp Output"
82707 msgstr "Đóng Dấu"
82710 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
82711 msgstr "Kết xuất thông tin văn bản đóng dấu trong ảnh kết xuất"
82714 msgid "Stamp Camera"
82715 msgstr "Đóng Dấu Máy Quay Phim"
82718 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
82719 msgstr "Lưu tên của máy quay phim hoạt động trong trong siêu dữ liệu của ảnh"
82722 msgid "Stamp Date"
82723 msgstr "Đóng Dấu Ngày Tháng"
82726 msgid "Include the current date in image/video metadata"
82727 msgstr "Gồm ngày tháng năm hiện tại trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82730 msgid "Stamp Filename"
82731 msgstr "Đóng Dấu Tên Tập Tin"
82734 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
82735 msgstr "Gồm tên tập tin .blend trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82738 msgid "Stamp Frame"
82739 msgstr "Đóng Dấu Bức"
82742 msgid "Include the frame number in image metadata"
82743 msgstr "Lưu số bức trong siêu dữ liệu của ảnh"
82746 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
82747 msgstr "Gồm phạm vi bức được kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82750 msgid "Stamp Hostname"
82751 msgstr "Đóng Dấu Tên Máy"
82754 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
82755 msgstr "Gồm tên của máy vi tính được kết xuất bức"
82758 msgid "Stamp Labels"
82759 msgstr "Nhãn Đóng Dấu"
82762 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
82763 msgstr "Hiển thị nhãn đóng dấu (\"Máy Quay Phim\" trước tên máy quay phim, v.v.)"
82766 msgid "Stamp Lens"
82767 msgstr "Đóng Dấu Thấu Kính"
82770 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
82771 msgstr "Lưu thấu kính của máy quay phim hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh"
82774 msgid "Stamp Marker"
82775 msgstr "Đóng Dấu Ký Hiệu"
82778 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
82779 msgstr "Lưu tên của ký hiệu cuối cùng trong siêu dữ liệu của ảnh"
82782 msgid "Stamp Peak Memory"
82783 msgstr "Đóng Dấu Bộ Nhớ Tốc Đỉnh"
82786 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
82787 msgstr "Lưu số lượng bộ nhớ tốc đỉnh được sử dụng trong siêu dữ liệu ảnh"
82790 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
82791 msgstr "Gồm một ghi chú tùy chọn trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82794 msgid "Stamp Render Time"
82795 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian Kết Xuất"
82798 msgid "Include the render time in image metadata"
82799 msgstr "Gồm thời gian kết xuất trong siêu dữ liệu của ảnh"
82802 msgid "Stamp Scene"
82803 msgstr "Đóng Dấu Cảnh"
82806 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
82807 msgstr "Gồm tên của cảnh hoạt động trong siêu dữ liệu của ảnh/video"
82810 msgid "Stamp Sequence Strip"
82811 msgstr "Đóng Dấu Đoạn Trình Tự"
82814 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
82815 msgstr "Gồm tên của đoạn trình tự cảnh trước trong siêu dữ liệu của ảnh"
82818 msgid "Stamp Time"
82819 msgstr "Đóng Dấu Thời Gian"
82822 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
82823 msgstr "Gồm mã thời gian bức kết xuất kiểu HH:MM:SS.FF (giờ:phút:giây.số bức) trong siêu dữ liệu của ảnh"
82826 msgid "Setup Stereo Mode"
82827 msgstr "Chuẩn Bị Chế Độ Nhị Kênh"
82830 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
82831 msgstr "Một hệ thống máy quay phim nhị kênh, chỉnh cài đặt nhị kênh trong bảng máy quay phim"
82834 msgid "Multi-View"
82835 msgstr "Đa-Màn"
82838 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
82839 msgstr "Hệ thống máy quay phim, chỉnh các máy quay phim riêng"
82842 msgid "Render Slot"
82843 msgstr "Khe Kết Xuất"
82846 msgid "Parameters defining the render slot"
82847 msgstr "Tham số để chỉ định khe kết xuất"
82850 msgid "Render slot name"
82851 msgstr "Tên khe kết xuất"
82854 msgid "Collection of render layers"
82855 msgstr "Sưu tập lớp kết xuất"
82858 msgid "Active render slot of the image"
82859 msgstr "Khe kết xuất hoạt động của ảnh"
82862 msgid "Render View"
82863 msgstr "Màn Kết Xuất"
82866 msgid "Collection of render views"
82867 msgstr "Sưu tập màn kết xuất"
82870 msgid "Active Render View"
82871 msgstr "Màn Kết Xuất Hoạt Động"
82874 msgid "Active View Index"
82875 msgstr "Chi Số Màn Hoạt Động"
82878 msgid "Active index in render view array"
82879 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng màn kết xuất"
82882 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
82883 msgstr "Ràng buộc được ảnh hưởng Vật Thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
82886 msgid "Breaking Threshold"
82887 msgstr "Ngưỡng Bể"
82890 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
82891 msgstr "Ngưỡng xung lượng phải qua cho ràng buộc được bể"
82894 msgid "Disable Collisions"
82895 msgstr "Tắt Va Chạm"
82898 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
82899 msgstr "Tắt va chạm giữa thân rắn bị ràng buộc"
82902 msgid "Enable this constraint"
82903 msgstr "Bật ràng buộc này"
82906 msgid "Lower X Angle Limit"
82907 msgstr "Hạn Chế Góc X Thấp"
82910 msgid "Lower limit of X axis rotation"
82911 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục "
82914 msgid "Upper X Angle Limit"
82915 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
82918 msgid "Upper limit of X axis rotation"
82919 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục X"
82922 msgid "Lower Y Angle Limit"
82923 msgstr "Hạn Chế Góc Y Thấp"
82926 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
82927 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Y"
82930 msgid "Upper Y Angle Limit"
82931 msgstr "Hạn Chế Góc X Cao"
82934 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
82935 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Y"
82938 msgid "Lower Z Angle Limit"
82939 msgstr "Hạn Chế Góc Z Thấp"
82942 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
82943 msgstr "Giới hạn xoay thấp quanh trục Z"
82946 msgid "Upper Z Angle Limit"
82947 msgstr "Hạn Chế Góc Z Cao"
82950 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
82951 msgstr "Giới hạn xoay cao quanh trục Z"
82954 msgid "Lower X Limit"
82955 msgstr "Hạn Chế X Thấp"
82958 msgid "Lower limit of X axis translation"
82959 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục X"
82962 msgid "Upper X Limit"
82963 msgstr "Hạn Chế X Cao"
82966 msgid "Upper limit of X axis translation"
82967 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục X"
82970 msgid "Lower Y Limit"
82971 msgstr "Hạn Chế Y Thấp"
82974 msgid "Lower limit of Y axis translation"
82975 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Y"
82978 msgid "Upper Y Limit"
82979 msgstr "Hạn Chế X Cao"
82982 msgid "Upper limit of Y axis translation"
82983 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Y"
82986 msgid "Lower Z Limit"
82987 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
82990 msgid "Lower limit of Z axis translation"
82991 msgstr "Giới hạn dịch thấp hướng trục Z"
82994 msgid "Upper Z Limit"
82995 msgstr "Hạn Chế Z Thấp"
82998 msgid "Upper limit of Z axis translation"
82999 msgstr "Giới hạn dịch cao hướng trục Z"
83002 msgid "Max Impulse"
83003 msgstr "Xung Lượng Cực Đại"
83006 msgid "Maximum angular motor impulse"
83007 msgstr "Xung lượng góc cực đại đường thẳng của động cơ"
83010 msgid "Target Velocity"
83011 msgstr "Vận Tốc Mục Tiêu"
83014 msgid "Target angular motor velocity"
83015 msgstr "Vận tốc góc mục tiêu của động cơ"
83018 msgid "Maximum linear motor impulse"
83019 msgstr "Xung lượng cực đại đường thẳng của động cơ"
83022 msgid "Target linear motor velocity"
83023 msgstr "Vận tốc đường thẳng mục tiêu của động cơ"
83026 msgid "Object 1"
83027 msgstr "Vật Thể 1"
83030 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
83031 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhất để ràng buộc"
83034 msgid "Object 2"
83035 msgstr "Vật Thể 2"
83038 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
83039 msgstr "Vật Thể Thân Rắn Thứ Nhị để ràng buộc"
83042 msgid "Solver Iterations"
83043 msgstr "Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83046 msgid "Number of constraint solver iterations made per simulation step (higher values are more accurate but slower)"
83047 msgstr "Số lượng lặp lại tính cho mỗi bước mô phỏng (càng cao càng chính xác nhưng chậm hơn)"
83050 msgid "Damping X Angle"
83051 msgstr "Tắt Dần Góc X"
83054 msgid "Damping on the X rotational axis"
83055 msgstr "Tắt dần quanh trục X"
83058 msgid "Damping Y Angle"
83059 msgstr "Tắt Dần Góc Y"
83062 msgid "Damping on the Y rotational axis"
83063 msgstr "Tắt dần quanh trục Y"
83066 msgid "Damping Z Angle"
83067 msgstr "Tắt Dần Góc Z"
83070 msgid "Damping on the Z rotational axis"
83071 msgstr "Tắt dần quanh trục Z"
83074 msgid "Damping X"
83075 msgstr "Tắt Dần X"
83078 msgid "Damping on the X axis"
83079 msgstr "Tắt dần hướng trục X"
83082 msgid "Damping Y"
83083 msgstr "Tắt Dần Y"
83086 msgid "Damping on the Y axis"
83087 msgstr "Tắt dần hướng trục Y"
83090 msgid "Damping Z"
83091 msgstr "Tắt Dần Z"
83094 msgid "Damping on the Z axis"
83095 msgstr "Tắt dần hướng trục Z"
83098 msgid "X Angle Stiffness"
83099 msgstr "Độ Cứng Góc X"
83102 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
83103 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục X"
83106 msgid "Y Angle Stiffness"
83107 msgstr "Độ cứng quanh trục Y"
83110 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
83111 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Y"
83114 msgid "Z Angle Stiffness"
83115 msgstr "Độ Cứng Góc Z"
83118 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
83119 msgstr "Độ cứng xoay quanh trục Z"
83122 msgid "X Axis Stiffness"
83123 msgstr "Độ Cứng Trục X"
83126 msgid "Stiffness on the X axis"
83127 msgstr "Độ cứng hướng trục X"
83130 msgid "Y Axis Stiffness"
83131 msgstr "Độ Cứng Trục Y"
83134 msgid "Stiffness on the Y axis"
83135 msgstr "Độ cứng hướng trục Y"
83138 msgid "Z Axis Stiffness"
83139 msgstr "Độ Cứng Trục Z"
83142 msgid "Stiffness on the Z axis"
83143 msgstr "Độ cứng hướng trục Z"
83146 msgid "Spring Type"
83147 msgstr "Loại Lò Xo"
83150 msgid "Which implementation of spring to use"
83151 msgstr "Dùng thực hành nào của lò xo"
83154 msgid "Blender 2.7"
83155 msgstr "Blender 2.7"
83158 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
83159 msgstr "Thực hành lò xo được dùng trong Blender 2.7. Tắt dần được kẹp tại 1.0"
83162 msgid "Blender 2.8"
83163 msgstr "Blender 2.8"
83166 msgid "New implementation available since 2.8"
83167 msgstr "Thực hành mới của Blender 2.8"
83170 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
83171 msgstr "Loại Ràng buộc Thân Rắn"
83174 msgid "Breakable"
83175 msgstr "Có Thể Bể"
83178 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
83179 msgstr "Ranh buộc có thể bể nếu nó gặp xung lượng hơn ngưỡng này"
83182 msgid "X Angle"
83183 msgstr "Góc X"
83186 msgid "Limit rotation around X axis"
83187 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục X"
83190 msgid "Y Angle"
83191 msgstr "Góc Y"
83194 msgid "Limit rotation around Y axis"
83195 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Y"
83198 msgid "Z Angle"
83199 msgstr "Góc Z"
83202 msgid "Limit rotation around Z axis"
83203 msgstr "Hạn chế xoay quanh trục Z"
83206 msgid "Limit translation on X axis"
83207 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục X"
83210 msgid "Limit translation on Y axis"
83211 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Y"
83214 msgid "Limit translation on Z axis"
83215 msgstr "Hạn chế dịch hướng trục Z"
83218 msgid "Angular Motor"
83219 msgstr "Động Cơ Xoay"
83222 msgid "Enable angular motor"
83223 msgstr "Bật động cơ xoay"
83226 msgid "Linear Motor"
83227 msgstr "Động Cơ Đường Thẳng"
83230 msgid "Enable linear motor"
83231 msgstr "Bật dợng cơ đường thẳng"
83234 msgid "Override Solver Iterations"
83235 msgstr "Thay Thế Lặp Lại Bộ Giải Nghiệm"
83238 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
83239 msgstr "Thay thế số lượng lặp lại của bộ giải nghiệm cho ràng buộc này"
83242 msgid "X Angle Spring"
83243 msgstr "Lò Xo Góc X"
83246 msgid "Enable spring on X rotational axis"
83247 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục X"
83250 msgid "Y Angle Spring"
83251 msgstr "Lò Xo Góc Y"
83254 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
83255 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Y"
83258 msgid "Z Angle Spring"
83259 msgstr "Lò Xo Góc Z"
83262 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
83263 msgstr "Bật lò xo cho xoay quanh trục Z"
83266 msgid "X Spring"
83267 msgstr "Lò Xo X"
83270 msgid "Enable spring on X axis"
83271 msgstr "Bật lò xo hướng trục X"
83274 msgid "Y Spring"
83275 msgstr "Lò Xo Y"
83278 msgid "Enable spring on Y axis"
83279 msgstr "Bật lò xo hướng trục Y"
83282 msgid "Z Spring"
83283 msgstr "Lò Xo Z"
83286 msgid "Enable spring on Z axis"
83287 msgstr "Bật lò xo hướng trục Z"
83290 msgid "Rigid Body Object"
83291 msgstr "Vật Thể Thân Rắn"
83294 msgid "Settings for object participating in Rigid Body Simulation"
83295 msgstr "Cài đặt cho vật thể tham gia mô phỏng thân rắn"
83298 msgid "Angular Damping"
83299 msgstr "Tắt Dần Góc"
83302 msgid "Amount of angular velocity that is lost over time"
83303 msgstr "Số lượng vận tốc góc được mất qua thời gian"
83306 msgid "Collision Collections"
83307 msgstr "Sưu Tập Va Chạm"
83310 msgid "Collision collections rigid body belongs to"
83311 msgstr "Các sưu tập va chạm đang sở hữu Thân Rắn"
83314 msgid "Collision Margin"
83315 msgstr "Lề Va Chạm"
83318 msgid "Threshold of distance near surface where collisions are still considered (best results when non-zero)"
83319 msgstr "Ngưỡng khoảng cách gần mặt vật thể mà vẫn còn va chạm nhau (tốt nhất khi khác 0)"
83322 msgid "Collision Shape"
83323 msgstr "Hình Dạng Va Chậm"
83326 msgid "Collision Shape of object in Rigid Body Simulations"
83327 msgstr "Hình Dạng Va Chạm của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83330 msgid "Angular Velocity Deactivation Threshold"
83331 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Góc Tắt Hoạt Động"
83334 msgid "Angular Velocity below which simulation stops simulating object"
83335 msgstr "Ngừng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc góc chậm hơn này"
83338 msgid "Linear Velocity Deactivation Threshold"
83339 msgstr "Ngưỡng Vận Tốc Đường Thẳng Tắt Hoạt Dộng"
83342 msgid "Linear Velocity below which simulation stops simulating object"
83343 msgstr "Ngưng mô phỏng cho vật thể nào có vận tốc đường thẳng chậm hơn này"
83346 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
83347 msgstr "Thân Rắn hoạt động tham gia mô phỏng"
83350 msgid "Resistance of object to movement"
83351 msgstr "Cản trở di chuyển của vật thể"
83354 msgid "Kinematic"
83355 msgstr "Động Học"
83358 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
83359 msgstr "Cho hệ thống hoạt hình quản lý vật thể rắn"
83362 msgid "Linear Damping"
83363 msgstr "Tắt Dần Bật Một"
83366 msgid "Amount of linear velocity that is lost over time"
83367 msgstr "Mức vận tốc đường thẳng được mất sau thời gian lâu"
83370 msgid "How much the object 'weighs' irrespective of gravity"
83371 msgstr "'Nặng lượng' của vật thể không kể hấp dẫn"
83374 msgid "Mesh Source"
83375 msgstr "Nguồn Mạng Lưới"
83378 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
83379 msgstr "Nguồn mạng lưới dùng cho chế tạo hình dạng va chạm"
83382 msgid "Base"
83383 msgstr "Cơ Sở"
83386 msgid "Base mesh"
83387 msgstr "Mạng lưới cơ sở"
83390 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
83391 msgstr "Mèo Hóa (hình dạng mẫu, cụ sửu đổi méo hóa)"
83394 msgid "All modifiers"
83395 msgstr "Tất cả cụ sửa đổi"
83398 msgid "Tendency of object to bounce after colliding with another (0 = stays still, 1 = perfectly elastic)"
83399 msgstr "Sức nhồi lại của vật thể sau va chạm vật thể khác (0 = đứng yên, 1 = hoàn toàn dẻo)"
83402 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
83403 msgstr "Nhiệm vụ của vật thể trong Mô Phỏng Thân Rắn"
83406 msgid "Enable Deactivation"
83407 msgstr "Bật Tắt Hoạt Động"
83410 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
83411 msgstr "Bật tắt hoạt động cho thân rắn không chuyển động (tăng hiệu qủa và sự ổn định nhưng có thể tạo sai lầm)"
83414 msgid "Deforming"
83415 msgstr "Được Méo Hóa"
83418 msgid "Rigid body deforms during simulation"
83419 msgstr "Thân rắn có thể bị méo trong mô phỏng"
83422 msgid "Use custom collision margin (some shapes will have a visible gap around them)"
83423 msgstr "Dùng lề tùy chọn (vài hình dạng sẽ có cách trống bao quanh họ )"
83426 msgid "Start Deactivated"
83427 msgstr "Bắt Đầu Tắt"
83430 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
83431 msgstr "Tắt hoạt động của thân rắn khi bắt đầu mô phỏng"
83434 msgid "Self-contained rigid body simulation environment and settings"
83435 msgstr "Môi trường và cài đặt mô phỏng thân rắn kín đào"
83438 msgid "Collection containing objects participating in this simulation"
83439 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể đang tham gia trong mô phỏng này"
83442 msgid "Collection containing rigid body constraint objects"
83443 msgstr "Sưu tập đang sở hữu vật thể ràng buộc thân rắn"
83446 msgid "Simulation will be evaluated"
83447 msgstr "Sẽ tính toán mô phỏng"
83450 msgid "Substeps Per Frame"
83451 msgstr "Hạ Bước Từng Bức"
83454 msgid "Number of simulation steps taken per frame (higher values are more accurate but slower)"
83455 msgstr "Số lượng bước mô phỏng được tính mỗi bức (giá trị càng cao càng chính xác nhưng càng chậm)"
83458 msgid "Change the speed of the simulation"
83459 msgstr "Đổi tốc độ của mô phỏng"
83462 msgid "Split Impulse"
83463 msgstr "Chẻ Xung Lục"
83466 msgid "Reduce extra velocity that can build up when objects collide (lowers simulation stability a little so use only when necessary)"
83467 msgstr "Giảm vận tốc dư có thể xuất hiện khi vật thể va chạm nhau (nó giảm sự ổn định của mô phỏng một chút cho nên chỉ dùng khi cần)"
83470 msgid "Settings for particle fluids physics"
83471 msgstr "Cài đặt cho vật lý hạt chất lỏng"
83474 msgid "Buoyancy"
83475 msgstr "Lực Nổi"
83478 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
83479 msgstr "Lực nổi giả nghịch hướng với hấp dẫn tùy chênh lẹch áp suất trong chất lỏng"
83482 msgid "Interaction Radius"
83483 msgstr "Bán Kín Tương tác"
83486 msgid "Fluid interaction radius"
83487 msgstr "Bán kính tương tác cho chất lỏng"
83490 msgid "Linear viscosity"
83491 msgstr "Độ Nhớt Bậc Một"
83494 msgid "Plasticity"
83495 msgstr "Độ Nhựa"
83498 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
83499 msgstr "Bề dài nghỉ ngơi của lò xo có thể đổi bao nhiêu sau qua giới hạn giãn"
83502 msgid "Repulsion Factor"
83503 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83506 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
83507 msgstr "Sức chất lỏng chống bó lại (hệ số của độ cứng)"
83510 msgid "Rest Density"
83511 msgstr "Tỉ Trọng Nghỉ"
83514 msgid "Fluid rest density"
83515 msgstr "Tỉ trọng nghỉ của chất lỏng"
83518 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
83519 msgstr "Bề dài nghỉ lò xo (hệ số của bán kính hạt)"
83522 msgid "SPH Solver"
83523 msgstr "Bộ Giải Nghiệm SPH"
83526 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
83527 msgstr "Mã lập trình nào để tính lực nội bộ được tác dụng trên hạt"
83530 msgid "Double-Density"
83531 msgstr "Mật Độ Đôi"
83534 msgid "An artistic solver with strong surface tension effects (original)"
83535 msgstr "Một bộ giải nghiệm nghệ thuật có hiệu ứng lực kéo mặt mạnh (ban đầu)"
83538 msgid "Classical"
83539 msgstr "Cổ Tích"
83542 msgid "A more physically-accurate solver"
83543 msgstr "Một bộ giải nghiệm theo vật lý thật tế hơn"
83546 msgid "Spring Force"
83547 msgstr "Lực Lò Xo"
83550 msgid "Spring force"
83551 msgstr "Lực lò xo"
83554 msgid "Spring Frames"
83555 msgstr "Bức Lò Xo"
83558 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
83559 msgstr "Chế tạo lò xo cho số lượng bức này sau sanh hạt (0 = lần nào cùng làm)"
83562 msgid "Stiff Viscosity"
83563 msgstr "Độ Nhớt Cứng"
83566 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
83567 msgstr "Chế tạo độ nhớt cho chất lỏng nở rộng"
83570 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
83571 msgstr "Độ bất nén của chất lỏng (tốc độ âm thanh)"
83574 msgid "Factor Density"
83575 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
83578 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
83579 msgstr "Tỉ trọng là hệ số của tỉ trọng mặc định (tùy kích cỡ hạt)"
83582 msgid "Factor Radius"
83583 msgstr "Hệ Số Bán Kính"
83586 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
83587 msgstr "Bán kính tương tác = 4 * kích cỡ hạt"
83590 msgid "Factor Repulsion"
83591 msgstr "Hệ Số Đẩy Lui"
83594 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
83595 msgstr "Đẩy lui là hệ số của độ cứng"
83598 msgid "Factor Rest Length"
83599 msgstr "Hệ Số Bề Dài Nghỉ Ngơi"
83602 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
83603 msgstr "Bề dài lò xo là hệ số của kích cỡ hạt * 2"
83606 msgid "Factor Stiff Viscosity"
83607 msgstr "Hệ Số Độ Cứng Của Độ Nhớt"
83610 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
83611 msgstr "Độ nhớt cứng là hệ số của độ nhớt bình thường"
83614 msgid "Initial Rest Length"
83615 msgstr "Bề Dài Nghỉ Khởi Đầu"
83618 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
83619 msgstr "Sử dụng bề dài đầu như bề dài nghỉ (không bị kéo hay đẩy) thay thế kích cỡ hạt * 2"
83622 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
83623 msgstr "Dùng lò xo giãn tắt dần thay thế lò xo Hooke"
83626 msgid "Elastic Limit"
83627 msgstr "Gới Hạn Giãn"
83630 msgid "How much the spring has to be stretched/compressed in order to change its rest length"
83631 msgstr "Cần kéo/nén lò xo bao xa để đổi bề dài nghỉ ngơi của nó"
83634 msgid "Light Direction"
83635 msgstr "Hướng Ánh Sáng"
83638 msgid "Direction of the light for shadows and highlights"
83639 msgstr "Hướng của ánh sáng cho bóng tối và cao quang"
83642 msgid "Attenuation constant"
83643 msgstr "Hằng Số Giảm"
83646 msgid "Distance of object that contribute to the Cavity/Edge effect"
83647 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng Hang/Cạnh"
83650 msgid "Number of samples"
83651 msgstr "Số lượng mẫu vật"
83654 msgid "Render Anti-Aliasing"
83655 msgstr "Phương Pháp Khử Răng Cưa"
83658 msgid "Method of anti-aliasing when rendering final image"
83659 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất ảnh cuối"
83662 msgid "Shading Settings"
83663 msgstr "Cài Đặt Bóng Tối"
83666 msgid "Shading settings for OpenGL render engine"
83667 msgstr "Cài đặt cho động cơ kết xuất OpenGL"
83670 msgid "Shadow Focus"
83671 msgstr "Tiêu Điểm Bóng Tối"
83674 msgid "Shadow factor hardness"
83675 msgstr "Hệ số độ cứng bóng tối"
83678 msgid "Shadow Shift"
83679 msgstr "Dời Bóng Tối"
83682 msgid "Shadow termination angle"
83683 msgstr "Góc cắt bóng tối"
83686 msgid "Method of anti-aliasing when rendering 3d viewport"
83687 msgstr "Phương pháp khử răng cưa khi kết xuất màn chiếu 3D"
83690 msgid "Maximum intensity a bloom pixel can have (0 to disabled)"
83691 msgstr "Cường độ cực đại của một điểm ảnh nở ra (đặt = 0 để tắt)"
83694 msgid "Color applied to the bloom effect"
83695 msgstr "Màu để áp dụng cho hiệu ứng nở ra"
83698 msgid "Blend factor"
83699 msgstr "Hệ Số Pha Trộn"
83702 msgid "Knee"
83703 msgstr "Cua Đường"
83706 msgid "Makes transition between under/over-threshold gradual"
83707 msgstr "Làm tiến triển từ từ giữa dưới/trên ngưỡng"
83710 msgid "Bloom spread distance"
83711 msgstr "Khoảng cách tràn nở ra"
83714 msgid "Filters out pixels under this level of brightness"
83715 msgstr "Lọc các điểm ảnh ở dưới độ sáng này"
83718 msgid "Denoise Amount"
83719 msgstr "Mức Độ Bớt Huyên Náo"
83722 msgid "Amount of flicker removal applied to bokeh highlights"
83723 msgstr "Mức độ giảm bớt chớp được áp dụng cho điểm sáng của tản cảnh"
83726 msgid "Max Size"
83727 msgstr "Kích Cỡ Cực Đại"
83730 msgid "Max size of the bokeh shape for the depth of field (lower is faster)"
83731 msgstr "Kích cỡ cực đại của hình dạng tản cảnh cho độ sâu trường (càng thấp càng nhanh)"
83734 msgid "Neighbor Rejection"
83735 msgstr "Bỏ Kề"
83738 msgid "Maximum brightness to consider when rejecting bokeh sprites based on neighborhood (lower is faster)"
83739 msgstr "Độ sáng cực đại để dùng khi bỏ tinh linh của tản cảnh tùy khu kề (thấp hơn là nhanh hơn)"
83742 msgid "Over-blur"
83743 msgstr "Mờ Hóa Huốt"
83746 msgid "Apply blur to each jittered sample to reduce under-sampling artifacts"
83747 msgstr "Áp dụng mờ hóa cho mỗi mẫu hốt hoảng để giảm bớt lỗi lầm thiếu mẫu"
83750 msgid "Sprite Threshold"
83751 msgstr "Ngưỡng Tinh Linh"
83754 msgid "Brightness threshold for using sprite base depth of field"
83755 msgstr "Ngưỡng độ sáng cho dùng trường độ sâu cơ sở tinh linh"
83758 msgid "Auto Bake"
83759 msgstr "Nướng Tự Động"
83762 msgid "Auto bake indirect lighting when editing probes"
83763 msgstr "Tự động nướng ánh sáng không trực tiếp khi biên tập ánh sáng kế"
83766 msgid "Light Cache Info"
83767 msgstr "Thông Tin Đệm Chứa Ánh Sáng"
83770 msgid "Cubemap Display Size"
83771 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Bản Đồ Lập Phương"
83774 msgid "Size of the cubemap spheres to debug captured light"
83775 msgstr "Kích cỡ của hình cầu bản đồ lập phương để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
83778 msgid "Cubemap Size"
83779 msgstr "Kích Cỡ Bản Đồ Lập Phương"
83782 msgid "Size of every cubemaps"
83783 msgstr "Kích cỡ của mỗi bản đồ lập phương"
83786 msgid "64 px"
83787 msgstr "64 điểm ảnh"
83790 msgid "128 px"
83791 msgstr "128 điểm ảnh"
83794 msgid "256 px"
83795 msgstr "256 điểm ảnh"
83798 msgid "512 px"
83799 msgstr "512 điểm ảnh"
83802 msgid "1024 px"
83803 msgstr "1024 điểm ảnh"
83806 msgid "2048 px"
83807 msgstr "2048 điểm ảnh"
83810 msgid "4096 px"
83811 msgstr "4096 điểm ảnh"
83814 msgid "Number of time the light is reinjected inside light grids, 0 disable indirect diffuse light"
83815 msgstr "Số lần tiêm ánh sáng vào đồ thị ánh sáng, đặt = 0 để tắt"
83818 msgid "Filter Quality"
83819 msgstr "Chất Lương Bộ Lọc"
83822 msgid "Take more samples during cubemap filtering to remove artifacts"
83823 msgstr "Lấy mẫu vật nhiều hơn khi bộ lọc bản đồ lập phương để bất huyên náo"
83826 msgid "Clamp Glossy"
83827 msgstr "Kẹp Bóng Loáng"
83830 msgid "Clamp pixel intensity to reduce noise inside glossy reflections from reflection cubemaps (0 to disabled)"
83831 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo trong phạn xạ bóng loáng từ bản đồ lập phương phản xạ (đặt = 0 để tắt)"
83834 msgid "Irradiance Display Size"
83835 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
83838 msgid "Size of the irradiance sample spheres to debug captured light"
83839 msgstr "Kích cỡ của hình cầu mẫu vật sự rọi để sửa lỗi lầm của ánh sáng được bắt"
83842 msgid "Irradiance Smoothing"
83843 msgstr "Mịn Hóa Sự Rọi"
83846 msgid "Smoother irradiance interpolation but introduce light bleeding"
83847 msgstr "Suy nội sự rọi mịn hơn nhưng nó có tràn ánh sáng"
83850 msgid "Show Cubemap Cache"
83851 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Bản Đồ Lập Phương"
83854 msgid "Display captured cubemaps in the viewport"
83855 msgstr "Hiển thị bản đồ lập phương được bắt trong màn chiếu"
83858 msgid "Show Irradiance Cache"
83859 msgstr "Hiển Thị Đệm Chứa Sự Rọi"
83862 msgid "Display irradiance samples in the viewport"
83863 msgstr "Hiển thị mẫu vật sự rọi trong màn chiếu"
83866 msgid "Irradiance Visibility Size"
83867 msgstr "Kích Cỡ Hiển Thị Sự Rọi"
83870 msgid "Size of the shadow map applied to each irradiance sample"
83871 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối được áp dụng cho mỗi mẫu vật sự rọi"
83874 msgid "8 px"
83875 msgstr "8 điểm ảnh"
83878 msgid "16 px"
83879 msgstr "16 điểm ảnh"
83882 msgid "32 px"
83883 msgstr "32 điểm ảnh"
83886 msgid "Distance of object that contribute to the ambient occlusion effect"
83887 msgstr "Khoảng cách của vật thể được góp phần cho hiệu ứng che khuất bao quanh"
83890 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
83891 msgstr "Hệ số cho pha trộn che khuất bao quanh"
83894 msgid "Trace Precision"
83895 msgstr "Độ Chính Xác Vệt"
83898 msgid "Precision of the horizon search"
83899 msgstr "Độ chính xác của tìm kiếm chân trời"
83902 msgid "Light Threshold"
83903 msgstr "Ngưỡng Ánh Sáng"
83906 msgid "Minimum light intensity for a light to contribute to the lighting"
83907 msgstr "Độ cường ánh sáng cực tiểu cho một đèn được góp phần cho ánh sáng"
83910 msgid "Background Separation"
83911 msgstr "Chẻ Cảnh Sau"
83914 msgid "Lower values will reduce background bleeding onto foreground elements"
83915 msgstr "Gía trị thấp hơn sẽ giảm cảnh sau tràn vào cảnh trước"
83918 msgid "Maximum blur distance a pixel can spread over"
83919 msgstr "Khoảng cách mờ hóa cực đại cho một điểm ảnh được tràn qua"
83922 msgid "Motion steps"
83923 msgstr "Bước chuyển động"
83926 msgid "Controls accuracy of motion blur, more steps means longer render time"
83927 msgstr "Nó kiểm sóat độ chính xác của mờ hóa chuyển động, bước càng nhiều thới gian kết xuất càng lâu"
83930 msgid "Overscan Size"
83931 msgstr "Kích Cỡ Quét Ra Ngoài"
83934 msgid "Percentage of render size to add as overscan to the internal render buffers"
83935 msgstr "Phân trăm của ảnh kết xuất để kèm cho như quét ra ngoải trong đệm kết xuất nội bộ"
83938 msgid "Directional Shadows Resolution"
83939 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Định Hướng"
83942 msgid "Size of sun light shadow maps"
83943 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối nắng"
83946 msgid "Cube Shadows Resolution"
83947 msgstr "Độ Phân Giải Bóng Tối Lập Phương"
83950 msgid "Size of point and area light shadow maps"
83951 msgstr "Kích cỡ của bản đồ bóng tối ánh sáng điểm và ánh sáng diện tích"
83954 msgid "Edge Fading"
83955 msgstr "Phai Cạnh"
83958 msgid "Screen percentage used to fade the SSR"
83959 msgstr "Phần trăm được sử dụng cho phản xạ không gian màn"
83962 msgid "Clamp pixel intensity to remove noise (0 to disabled)"
83963 msgstr "Kẹp cường độ điểm ảnh để giảm bất huyên náo (đặt 0 để tắt)"
83966 msgid "Max Roughness"
83967 msgstr "Độ Nhám Cực Đại"
83970 msgid "Do not raytrace reflections for roughness above this value"
83971 msgstr "Không dò tia phản xạ cho độ nhạm lớn hơn giá trị này"
83974 msgid "Precision of the screen space raytracing"
83975 msgstr "Độ chính xác của dò tia trong không gian màn"
83978 msgid "Pixel thickness used to detect intersection"
83979 msgstr "Bề dày điểm ảnh được sử dụng cho phát hiện tia cắt"
83982 msgid "Jitter Threshold"
83983 msgstr "Ngưỡng Hốt Hoảng"
83986 msgid "Rotate samples that are below this threshold"
83987 msgstr "Xoay mẫu vật dưới ngưỡng này"
83990 msgid "Number of samples to compute the scattering effect"
83991 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính cho hiệu ứng tán xạ"
83994 msgid "Render Samples"
83995 msgstr "Mẫu Vật Kết Xuất"
83998 msgid "Number of samples per pixels for rendering"
83999 msgstr "Số lượng mẫu vật mỗi điểm ảnh cho kết xuất"
84002 msgid "Number of samples, unlimited if 0"
84003 msgstr "Số lượng mẫu vật, không giới hạn nếu = 0"
84006 msgid "High brightness pixels generate a glowing effect"
84007 msgstr "Điểm ảnh rất sáng được chế tạo một hiệu ứng hào quang"
84010 msgid "High Quality Slight Defocus"
84011 msgstr "Bớt Tập Trung Một Tí Chất Lượng Cao"
84014 msgid "Sample all pixels in almost in-focus regions to eliminate noise"
84015 msgstr "Lấy mẫu cho tất cả điểm ảnh trong vùng tập trung để giảm bớt huyên náo"
84018 msgid "Jitter Camera"
84019 msgstr "Hốt Hoảng Máy Quay Phim"
84022 msgid "Jitter camera position to create accurate blurring using render samples"
84023 msgstr "Hốt hoảng vị trí của máy quay phim để chế tạo mờ hóa chính xác dùng mẫu kết xuất"
84026 msgid "Enable ambient occlusion to simulate medium scale indirect shadowing"
84027 msgstr "Bật che khuất bao quanh để mô phỏng bóng tối giàn tiếp có kích cỡ giữa"
84030 msgid "Bent Normals"
84031 msgstr "Pháp Tuyến Bể"
84034 msgid "Compute main non occluded direction to sample the environment"
84035 msgstr "Tính hướng chánh không bị che khuất để lấy mẫu vật từ môi trường"
84038 msgid "Bounces Approximation"
84039 msgstr "Xấp Xỉ Nhồi"
84042 msgid "An approximation to simulate light bounces giving less occlusion on brighter objects"
84043 msgstr "Một xấp xỉ để mô phỏng nhồi ánh sáng, giảm che khuất cho vật thể sáng"
84046 msgid "Enable motion blur effect (only in camera view)"
84047 msgstr "Bật hiệu ứng mờ hóa (chỉ cho màn máy quay phim)"
84050 msgid "Internally render past the image border to avoid screen-space effects disappearing"
84051 msgstr "Nội bộ kết xuất ở ra ngoài ranh giới ảnh để tránh hiệu ứng trong không gian màn biến mất"
84054 msgid "High Bit Depth"
84055 msgstr "Độ Sâu Bit Cao"
84058 msgid "Use 32-bit shadows"
84059 msgstr "Dùng bóng tối 32 bit"
84062 msgid "Soft Shadows"
84063 msgstr "Bóng Tối Mềm"
84066 msgid "Randomize shadowmaps origin to create soft shadows"
84067 msgstr "Ngẫu nhiên hóa gốc tọa độ của bản đồ bóng tối để chế tạo bóng tối mềm"
84070 msgid "Enable screen space reflection"
84071 msgstr "Bật phản xạ trong không gian màn"
84074 msgid "Half Res Trace"
84075 msgstr "Dò Tia Nữa Độ Phân Giải"
84078 msgid "Raytrace at a lower resolution"
84079 msgstr "Dò tia dùng độ phân giải thấp hơn"
84082 msgid "Screen Space Refractions"
84083 msgstr "Khúc Xạ Không Gian Màn"
84086 msgid "Enable screen space Refractions"
84087 msgstr "Bật Khúc Xạ trong không gian màn"
84090 msgid "Viewport Denoising"
84091 msgstr "Bất Huyên Nào Hóa Màn Chiếu"
84094 msgid "Denoise image using temporal reprojection (can leave some ghosting)"
84095 msgstr "Giảm huyên náo bằng phép chiếu lại thời gian (có thể làm bóng ma)"
84098 msgid "Enable scene light interactions with volumetrics"
84099 msgstr "Bất tương tác ánh sáng với các thể tich"
84102 msgid "Generate shadows from volumetric material (Very expensive)"
84103 msgstr "Chế tạo bóng tối từ vật liệu thê tích (rất chậm)"
84106 msgid "End distance of the volumetric effect"
84107 msgstr "Khoảng cách kết thúc hiệu ứng thể tích"
84110 msgid "Maximum light contribution, reducing noise"
84111 msgstr "Sự góp ánh sáng cực đại, bất huyên náo"
84114 msgid "Exponential Sampling"
84115 msgstr "Mẫu Vật Lũy Thừa"
84118 msgid "Distribute more samples closer to the camera"
84119 msgstr "Phân phối mẫu vật gần máy quay phim hơn"
84122 msgid "Number of samples to compute volumetric effects"
84123 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính hiệu ứng thể tích"
84126 msgid "Volumetric Shadow Samples"
84127 msgstr "Mẫu Vật Bóng Tối Thể Tích"
84130 msgid "Number of samples to compute volumetric shadowing"
84131 msgstr "Số lượng mẫu vật để tính bóng tối thể tích"
84134 msgid "Start distance of the volumetric effect"
84135 msgstr "Khoảng cách bắt đầu hiệu ứng thể tích"
84138 msgid "Control the quality of the volumetric effects (lower size increase vram usage and quality)"
84139 msgstr "Điều khiển chất lượng của hiệu ứng thể tích (kích cỡ càng nhỏ càng tăng dùng bộ nhớ độ họa và chất lượng)"
84142 msgid "2 px"
84143 msgstr "2 điểm ảnh"
84146 msgid "4 px"
84147 msgstr "4 điểm ảnh"
84150 msgid "Grease Pencil Render"
84151 msgstr "Kết Xuất Bút Sáp"
84154 msgid "Render settings"
84155 msgstr "Cài đặt kết xuất"
84158 msgid "Anti-Aliasing Threshold"
84159 msgstr "Ngưỡng Chống Răng Cưa"
84162 msgid "Threshold for edge detection algorithm (higher values might over-blur some part of the image)"
84163 msgstr "Ngưỡng cho giải thuật phát hiện cạnh (giá trị cao hơn có lẻ mờ hóa vài phần của ảnh) "
84166 msgid "Scene Objects"
84167 msgstr "Vật Thể Cảnh"
84170 msgid "All of the scene objects"
84171 msgstr "Tất cả vật thể của cảnh"
84174 msgid "Scene Render View"
84175 msgstr "Màn kết xuất Cảnh"
84178 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
84179 msgstr "Điểm nhìn cho nhị kênh 3D và kết xuất kiểu đa màn"
84182 msgid "Camera Suffix"
84183 msgstr "Đuôi Máy Quay Phim"
84186 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
84187 msgstr "Đuôi cho biết dùng máy quay phim dùng nào, và kèm với ảnh kết xuất của màn này"
84190 msgid "File Suffix"
84191 msgstr "Đuôi Tập Tin"
84194 msgid "Suffix added to the render images for this view"
84195 msgstr "Đuôi kèm với ảnh kết xuất cho màn này"
84198 msgid "Render view name"
84199 msgstr "Tên màn kết xuất"
84202 msgid "Disable or enable the render view"
84203 msgstr "Tắt hay bật màn kết xuất"
84206 msgid "Scopes for statistical view of an image"
84207 msgstr "Kế hiển thị thống kê của ảnh"
84210 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
84211 msgstr "Tỉ số của số hàng ảnh nguồn ban đầu để lấy mẫu vật"
84214 msgid "Histogram for viewing image statistics"
84215 msgstr "Biểu đồ cho hiển thị thống kê ảnh"
84218 msgid "Sample every pixel of the image"
84219 msgstr "Lấy mẫu vật tại mỗi điểm ảnh của ảnh"
84222 msgid "Vectorscope Opacity"
84223 msgstr "Vectơ Kế Độ Đục"
84226 msgid "Opacity of the points"
84227 msgstr "Độ đục của điểm"
84230 msgid "Waveform Opacity"
84231 msgstr "Độ Đục Hình Dạng Sóng"
84234 msgid "Waveform Mode"
84235 msgstr "Chế Độ Hình Dạng Sóng"
84238 msgid "Parade"
84239 msgstr "Diễu Hành"
84242 msgid "YCbCr (ITU 601)"
84243 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
84246 msgid "YCbCr (ITU 709)"
84247 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
84250 msgid "YCbCr (Jpeg)"
84251 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
84254 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
84255 msgstr "Đoạn trình tự trong bộ biên tập trình tự"
84258 msgid "Blend Opacity"
84259 msgstr "Độ Đục Pha Trộn"
84262 msgid "Percentage of how much the strip's colors affect other strips"
84263 msgstr "Phần tăm màu của đoạn này được ảnh hưởng đoạn khác"
84266 msgid "Method for controlling how the strip combines with other strips"
84267 msgstr "Phương pháp điều khiển làm sao đoạn này được ghép với đoạn khác"
84270 msgid "Over Drop"
84271 msgstr "Thả Trên"
84274 msgid "Y position of the sequence strip"
84275 msgstr "Vị trí Y của đoạn trình tự"
84278 msgid "Effect Fader Position"
84279 msgstr "Vị Trí Hiệu Ứng Phai"
84282 msgid "Custom fade value"
84283 msgstr "Hệ số phai tùy chọn"
84286 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
84287 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này trước áp dụng tay cầm"
84290 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
84291 msgstr "Bề dài nội dung của đoạn này sau áp dụng tay cầm"
84294 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
84295 msgstr "Bức cuối được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch"
84298 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
84299 msgstr "Bức đầu tiên được hiển thị trong bộ biên tập trình tự sau áp dụng dịch, đặt này giống như di chuyển tay cầm, không phải là bức đầu tiên thật"
84302 msgid "End Offset"
84303 msgstr "Dịch Cuối"
84306 msgid "Start Offset"
84307 msgstr "Dịch Đầu"
84310 msgid "X position where the strip begins"
84311 msgstr "Vị trí X đoạn được bắt đầu"
84314 msgid "End Still"
84315 msgstr "Ảnh Tĩnh Cuối"
84318 msgid "Start Still"
84319 msgstr "Ảnh Tĩnh Đầu"
84322 msgid "Lock strip so that it cannot be transformed"
84323 msgstr "Khóa đoạn cho không thể biến hóa nó"
84326 msgid "Modifiers affecting this strip"
84327 msgstr "Cụ sửa đổi ảnh hướng đoạn này"
84330 msgid "Disable strip so that it cannot be viewed in the output"
84331 msgstr "Tắt đoạn cho không thể nhìn thấy nó trong ngõ ra"
84334 msgid "Override Cache Settings"
84335 msgstr "Thay Thế Cài Đặt Đệm Chứa"
84338 msgid "Override global cache settings"
84339 msgstr "Thay thế cho cài đặt đệm chứa toàn cầu"
84342 msgid "Left Handle Selected"
84343 msgstr "Tay Cầm Trái Được Chọn"
84346 msgid "Right Handle Selected"
84347 msgstr "Tay Cầm Phải Được Chọn"
84350 msgctxt "Sequence"
84351 msgid "Type"
84352 msgstr "Loại"
84355 msgctxt "Sequence"
84356 msgid "Image"
84357 msgstr "Ảnh"
84360 msgctxt "Sequence"
84361 msgid "Meta"
84362 msgstr "Siêu"
84365 msgctxt "Sequence"
84366 msgid "Scene"
84367 msgstr "Cảnh"
84370 msgctxt "Sequence"
84371 msgid "Movie"
84372 msgstr "Phim"
84375 msgctxt "Sequence"
84376 msgid "Clip"
84377 msgstr "Đoạn Phim"
84380 msgctxt "Sequence"
84381 msgid "Mask"
84382 msgstr "Mặt Nạ"
84385 msgctxt "Sequence"
84386 msgid "Sound"
84387 msgstr "Âm Thanh"
84390 msgctxt "Sequence"
84391 msgid "Cross"
84392 msgstr "Xuyên"
84395 msgctxt "Sequence"
84396 msgid "Add"
84397 msgstr "Cộng"
84400 msgctxt "Sequence"
84401 msgid "Subtract"
84402 msgstr "Trừ"
84405 msgctxt "Sequence"
84406 msgid "Alpha Over"
84407 msgstr "Độ Đục Trên"
84410 msgctxt "Sequence"
84411 msgid "Alpha Under"
84412 msgstr "Độ Đục Dưới"
84415 msgctxt "Sequence"
84416 msgid "Gamma Cross"
84417 msgstr "Xuyên Gama"
84420 msgctxt "Sequence"
84421 msgid "Multiply"
84422 msgstr "Nhân"
84425 msgctxt "Sequence"
84426 msgid "Over Drop"
84427 msgstr "Thả Trên"
84430 msgctxt "Sequence"
84431 msgid "Wipe"
84432 msgstr "Lau"
84435 msgctxt "Sequence"
84436 msgid "Glow"
84437 msgstr "Hào Quang"
84440 msgctxt "Sequence"
84441 msgid "Transform"
84442 msgstr "Biến Hóa"
84445 msgctxt "Sequence"
84446 msgid "Color"
84447 msgstr "Màu"
84450 msgctxt "Sequence"
84451 msgid "Speed"
84452 msgstr "Tốc Độc"
84455 msgctxt "Sequence"
84456 msgid "Multicam Selector"
84457 msgstr "Chọn Đa Máy Quay Phim"
84460 msgctxt "Sequence"
84461 msgid "Adjustment Layer"
84462 msgstr "Lớp Chỉnh"
84465 msgctxt "Sequence"
84466 msgid "Gaussian Blur"
84467 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
84470 msgctxt "Sequence"
84471 msgid "Text"
84472 msgstr "Văn Bản"
84475 msgctxt "Sequence"
84476 msgid "Color Mix"
84477 msgstr "Pha Trộn Màu"
84480 msgid "Cache Composite"
84481 msgstr "Chứa Ảnh Ghép"
84484 msgid "Cache intermediate composited images, for faster tweaking of stacked strips at the cost of memory usage"
84485 msgstr "Chứa các ảnh giữa ghép, cho chỉnh các đoạn xếp đống nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84488 msgid "Cache Preprocessed"
84489 msgstr "Đệm Chứa Tiền Qúa Trình"
84492 msgid "Cache preprocessed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
84493 msgstr "Đệm chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng sử dụng bộ nhớ nhiều hơn"
84496 msgid "Cache Raw"
84497 msgstr "Chứa Nguyên Thủy"
84500 msgid "Cache raw images read from disk, for faster tweaking of strip parameters at the cost of memory usage"
84501 msgstr "Chứa ảnh nguyên thủy từ đĩa, cho chỉnh tham số đoạn nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
84504 msgid "Use Default Fade"
84505 msgstr "Dùng Phai Mặc Định"
84508 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
84509 msgstr "Hiệu ứng phai mặc định nội bộ (thương làm tiến triển dài bằng đoạn hiệu ứng)"
84512 msgid "Use Linear Modifiers"
84513 msgstr "Dùng Cụ Sửa Đổi Bật Một"
84516 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
84517 msgstr "Tính cụ sửa đổi trong không gian bậc một thay thế không gian của bộ trình tự"
84520 msgid "Effect Sequence"
84521 msgstr "Trình Tự Hiệu Ứng"
84524 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
84525 msgstr "Đoạn trình tự cho áp dụng một sự kiện trên ảnh được chế tạo bằng các đoạn khác"
84528 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
84529 msgstr "Biểu diễn của thông tin độ đục trong các điểm ảnh RGBA"
84532 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
84533 msgstr "Điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB không bị ảnh hưởng bằng kênh độ đục"
84536 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
84537 msgstr "Nhân điểm ảnh trong suốt trong các kênh RGB với kênh độ đục"
84540 msgid "Multiply Colors"
84541 msgstr "Nhân Màu"
84544 msgid "Adjust the intensity of the input's color"
84545 msgstr "Chỉnh cường độ của màu ngõ vào"
84548 msgid "Strobe"
84549 msgstr "Chớp"
84552 msgid "Only display every nth frame"
84553 msgstr "Chỉ hiển thị bức thứ n"
84556 msgid "Remove fields from video movies"
84557 msgstr "Xóa trường xen kẽ trong phim video"
84560 msgid "Flip on the X axis"
84561 msgstr "Lật qua trục X"
84564 msgid "Flip on the Y axis"
84565 msgstr "Lật qua trục Y"
84568 msgid "Convert Float"
84569 msgstr "Đổi Số Thật"
84572 msgid "Convert input to float data"
84573 msgstr "Biến đổi ngõ vào sang dữ liệu số thật"
84576 msgid "Use a preview proxy and/or time-code index for this strip"
84577 msgstr "Dùng một đại lý dự khán và/hay chỉ số mã thời gian cho đoạn này"
84580 msgid "Reverse Frames"
84581 msgstr "Trở Lui Bức"
84584 msgid "Reverse frame order"
84585 msgstr "Sắp xếp thứ tự bức ngược"
84588 msgid "Add Sequence"
84589 msgstr "Thêm Trình Tự"
84592 msgid "Input 1"
84593 msgstr "Ngõ Vào 1"
84596 msgid "First input for the effect strip"
84597 msgstr "Ngõ ào thứ nhất cho đoạn hiệu ứng"
84600 msgid "Input 2"
84601 msgstr "Ngõ Vào 2"
84604 msgid "Second input for the effect strip"
84605 msgstr "Ngõ vào thứ hai cho đoạn hiệu ứng"
84608 msgid "Adjustment Layer Sequence"
84609 msgstr "Trình Tự Chỉnh Lớp"
84612 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
84613 msgstr "Đoạn trình tự để thực hành chỉnh bộ lọc cho lớp dưới"
84616 msgid "Animation End Offset"
84617 msgstr "Dịch Kết Thúc Hoạt Hình"
84620 msgid "Animation end offset (trim end)"
84621 msgstr "Dịch kết thúc hoạt hình (cắt kết thúc)"
84624 msgid "Animation Start Offset"
84625 msgstr "Dịch Bắt Đầu Hoạt Hình"
84628 msgid "Animation start offset (trim start)"
84629 msgstr "Dịch bắt đầu hoạt hình (cắt bắt đầu)"
84632 msgid "Alpha Over Sequence"
84633 msgstr "Trình Tự Độ Đục Trên"
84636 msgid "Alpha Under Sequence"
84637 msgstr "Trình Tự Độ Đục Dưới"
84640 msgid "Color Mix Sequence"
84641 msgstr "Quản Lý Trình Tự Màu"
84644 msgid "Color Sequence"
84645 msgstr "Trình Tự Màu"
84648 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
84649 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo một ảnh chỉ có một màu toàn ảnh"
84652 msgid "Effect Strip color"
84653 msgstr "Màu Hiệu Ứng Trình Tự"
84656 msgid "Cross Sequence"
84657 msgstr "Xuyên Trình Tự"
84660 msgid "Gamma Cross Sequence"
84661 msgstr "Trình Tự Xuyên Gama"
84664 msgid "Gaussian Blur Sequence"
84665 msgstr "Trình Tự Mờ Hóa Gauss"
84668 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
84669 msgstr "Đoạn trình tự đang chế tạo mờ hóa Gauss"
84672 msgid "Size of the blur along X axis"
84673 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục X"
84676 msgid "Size of the blur along Y axis"
84677 msgstr "Kích cỡ mờ hóa hướng trục Y"
84680 msgid "Glow Sequence"
84681 msgstr "Trình Tự Hào Quang"
84684 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
84685 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo một hiệu ứng hào quang"
84688 msgid "Blur Distance"
84689 msgstr "Khoảng Cách Mờ Hóa"
84692 msgid "Radius of glow effect"
84693 msgstr "Bán kính của hiệu ứng hào quang"
84696 msgid "Boost Factor"
84697 msgstr "Hệ Số Tăng"
84700 msgid "Brightness multiplier"
84701 msgstr "Số nhân độ sáng"
84704 msgid "Brightness limit of intensity"
84705 msgstr "Giới hạn độ sáng của cường độ"
84708 msgid "Accuracy of the blur effect"
84709 msgstr "Độ chính xác của hiệu ứng hào quang"
84712 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
84713 msgstr "Độ cường cực tiểu cho kích hoạt một hào quang"
84716 msgid "Only Boost"
84717 msgstr "Chỉ Tăng"
84720 msgid "Show the glow buffer only"
84721 msgstr "Chỉ hiện đệm hào quang"
84724 msgid "Multicam Select Sequence"
84725 msgstr "Trình Tự Chọn Đa Máy Quay Phim"
84728 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
84729 msgstr "Đoạn trình tự cho thực hành biên tập đa máy quay phim"
84732 msgid "Multicam Source Channel"
84733 msgstr "Kênh Nguồn Đa Máy Quay Phim"
84736 msgid "Multiply Sequence"
84737 msgstr "Trình Tự Nhân"
84740 msgid "Over Drop Sequence"
84741 msgstr "Trình Tự Thả Trên"
84744 msgid "SpeedControl Sequence"
84745 msgstr "Trình Tự Điều Khiển Tốc Độ"
84748 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
84749 msgstr "Đoạn trình tự cho điều khiển tốc độ của đoạn khác"
84752 msgid "Speed Control"
84753 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
84756 msgid "Speed control method"
84757 msgstr "Phương pháp kiểm soát tốc độ"
84760 msgid "Adjust input playback speed, so its duration fits strip length"
84761 msgstr "Chỉnh tốc độ hát của ngõ vào, cho thời gian hát vừa chiều của đoạn"
84764 msgid "Multiply with the speed factor"
84765 msgstr "Nhân với hệ số tốc độ"
84768 msgid "Frame number of the input strip"
84769 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
84772 msgid "Percentage of the input strip length"
84773 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
84776 msgid "Multiply Factor"
84777 msgstr "Hệ Số Nhân"
84780 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
84781 msgstr "Nhân tốc độ hiện tại của đoạn với số này hay ánh xạ lại bức hiện tại đến bức này"
84784 msgid "Frame number of input strip"
84785 msgstr "Số bức của đoạn ngõ vào"
84788 msgid "Percentage of input strip length"
84789 msgstr "Phần trăm của chiều dài của đoạn ngõ vào"
84792 msgid "Frame Interpolation"
84793 msgstr "Suy Nội Bức"
84796 msgid "Do crossfade blending between current and next frame"
84797 msgstr "Phai giữa bức hiện tại và bức kế"
84800 msgid "Subtract Sequence"
84801 msgstr "Trình Tự Trừ"
84804 msgid "Text Sequence"
84805 msgstr "Trình Tự Văn Bản"
84808 msgid "Sequence strip creating text"
84809 msgstr "Đoạn trình tự cho chế tạo văn bản"
84812 msgid "Align the text along the X axis, relative to the text bounds"
84813 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục X, tương đối với ranh giới của văn bản"
84816 msgid "Align the text along the Y axis, relative to the text bounds"
84817 msgstr "Sắp xếp văn bản theo trục Y, tương đối với ranh giới của văn bản"
84820 msgid "Box Color"
84821 msgstr "Màu Hộp"
84824 msgid "Box Margin"
84825 msgstr "Lề Hộp"
84828 msgid "Box margin as factor of image width"
84829 msgstr "Lề hệp là tỉ số của bề rộng ảnh"
84832 msgid "Text color"
84833 msgstr "Màu văn bản"
84836 msgid "Font of the text. Falls back to the UI font by default"
84837 msgstr "Phông của văn bản. Mặc định là dùng phông của giao diện"
84840 msgid "Size of the text"
84841 msgstr "Kích cỡ văn bản"
84844 msgid "Location of the text"
84845 msgstr "Vị trị của văn bản"
84848 msgid "Text that will be displayed"
84849 msgstr "Văn bản được hiển thị"
84852 msgid "Display text as bold"
84853 msgstr "Hiển thị văn bản đậm"
84856 msgid "Display colored box behind text"
84857 msgstr "Hiện hộp màu phía sau văn bản"
84860 msgid "Display text as italic"
84861 msgstr "Hiển thị văn bản nghiêng"
84864 msgid "Display shadow behind text"
84865 msgstr "Hiện bóng tối phía sau văn bản"
84868 msgid "Wrap Width"
84869 msgstr "Bề Rộng Dòng Lại"
84872 msgid "Word wrap width as factor, zero disables"
84873 msgstr "Dùng bề rộng dòng lại, đặt = 0 để tắt"
84876 msgid "Transform Sequence"
84877 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
84880 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
84881 msgstr "Đoạn trình tự áp dụng biến họa phỏng xạ cho đoạn khác"
84884 msgid "Method to determine how missing pixels are created"
84885 msgstr "Phương pháp để xác định làm sao chế tạo điểm ảnh thiếu"
84888 msgid "Bilinear interpolation"
84889 msgstr "Suy Nội Nhị Bậc Một"
84892 msgid "Bicubic interpolation"
84893 msgstr "Suy Nội Nhị Lập Phương"
84896 msgid "Degrees to rotate the input"
84897 msgstr "Độ để xoay ngõ vào"
84900 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
84901 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục X"
84904 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
84905 msgstr "Mức để phóng to ngõ vào hướng trục Y"
84908 msgid "Translate X"
84909 msgstr "Dịch X"
84912 msgid "Amount to move the input on the X axis"
84913 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục X"
84916 msgid "Translate Y"
84917 msgstr "Dịch Y"
84920 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
84921 msgstr "Mức để di chuyển ngõ vào hướng trục Y"
84924 msgid "Translation Unit"
84925 msgstr "Đơn Vị Dịch"
84928 msgid "Unit of measure to translate the input"
84929 msgstr "Đơn vị đo cho địch ngõ vào"
84932 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
84933 msgstr "Phóng to đều, giữ nguyên tỉ số cạnh"
84936 msgid "Wipe Sequence"
84937 msgstr "Trình Tự Lau"
84940 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
84941 msgstr "Đoạn trình cho chế tạo một tiến triển lau"
84944 msgid "Edge angle"
84945 msgstr "Góc cạnh"
84948 msgid "Blur Width"
84949 msgstr "Bề Rộng Mờ"
84952 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
84953 msgstr "Bề rộng của cạnh mờ, phần trăm tương đối với khổ ảnh"
84956 msgid "Wipe direction"
84957 msgstr "Hướng lau"
84960 msgid "Out"
84961 msgstr "Ra"
84964 msgid "In"
84965 msgstr "Vào"
84968 msgctxt "Sequence"
84969 msgid "Transition Type"
84970 msgstr "Loại Tiến Triển"
84973 msgctxt "Sequence"
84974 msgid "Single"
84975 msgstr "Đơn"
84978 msgctxt "Sequence"
84979 msgid "Double"
84980 msgstr "Đôi"
84983 msgctxt "Sequence"
84984 msgid "Iris"
84985 msgstr "Tròn Mắt"
84988 msgctxt "Sequence"
84989 msgid "Clock"
84990 msgstr "Đồng Hồ"
84993 msgid "Sequence strip to load one or more images"
84994 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một ảnh trở lên"
84997 msgid "Mask Sequence"
84998 msgstr "Trình Tự Mặt Nạ"
85001 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
85002 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video từ một mặt nạ"
85005 msgid "Mask that this sequence uses"
85006 msgstr "Trình tự này đang dùng mặt nạ nào"
85009 msgid "Meta Sequence"
85010 msgstr "Siêu Trình Tự"
85013 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
85014 msgstr "Đoạn trình tự cho nhóm lại các đoạn khác thành một đoạn trình tự"
85017 msgid "Sequences"
85018 msgstr "Các Trình Tự"
85021 msgid "Sequences nested in meta strip"
85022 msgstr "Các trình tự đệ quy trong siêu trình tự"
85025 msgid "MovieClip Sequence"
85026 msgstr "Trình Tự Đoạn Phim"
85029 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
85030 msgstr "Đoạn trình tự để nhập một video từ bộ biên tập đoạn phim"
85033 msgid "Frames per second"
85034 msgstr "Bức/giây"
85037 msgid "Stabilize 2D Clip"
85038 msgstr "Ổn Định Hóa Đoạn Phim 2D"
85041 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
85042 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim 2D được ổn định hóa"
85045 msgid "Undistort Clip"
85046 msgstr "Đoạn Phim Không Méo Hóa"
85049 msgid "Use the undistorted version of the clip"
85050 msgstr "Dùng phiên bản đoạn phim không bị méo hóa"
85053 msgid "Movie Sequence"
85054 msgstr "Trình Tự Phim"
85057 msgid "Sequence strip to load a video"
85058 msgstr "Đoạn trình tự cho nhập một video"
85061 msgid "Stream Index"
85062 msgstr "Chỉ Số Dòng"
85065 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
85066 msgstr "Cho tập tin có nhiều dòng phim, dùng dòng có chỉ số được xác định"
85069 msgid "Mode to load movie views"
85070 msgstr "Chế độ cho nhập màn phim"
85073 msgid "Scene Sequence"
85074 msgstr "Trình Tự Cảnh"
85077 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
85078 msgstr "Đoán trình tự cảnh dùng cho kết xuất ảnh của một cảnh"
85081 msgid "Scene that this sequence uses"
85082 msgstr "Cảnh trình tự này đang dùng"
85085 msgid "Camera Override"
85086 msgstr "Thay Thế Máy Quay Phim"
85089 msgid "Override the scenes active camera"
85090 msgstr "Thay thế máy quay phim của cảnh hoạt động"
85093 msgid "Input type to use for the Scene strip"
85094 msgstr "Loại ngõ vào cho đoạn Cảnh"
85097 msgid "Use the Scene's 3D camera as input"
85098 msgstr "Dùng máy quay phim 3D của Cảnh cho làm ngõ vào"
85101 msgid "Use the Scene's Sequencer timeline as input"
85102 msgstr "Dùng thời lịch của Bộ Trình Tự của Cảnh cho làm ngõ vào"
85105 msgid "Use Annotations"
85106 msgstr "Dùng Lời Ghi Chú"
85109 msgid "Show Annotations in OpenGL previews"
85110 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú trong dự khán OpenGL"
85113 msgid "Sound Sequence"
85114 msgstr "Trình Tự Âm Thanh"
85117 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
85118 msgstr "Đoạn trình tự được chỉ định một âm thanh cho hát qua một giai đoạn thời gian"
85121 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
85122 msgstr "Hát lại dời âm thanh (chỉ cho nguồn Độc kênh)"
85125 msgid "Display Waveform"
85126 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
85129 msgid "Display the audio waveform inside the strip"
85130 msgstr "Hiển thị dạng sóng của âm thanh ở trong đoạn"
85133 msgid "Sound data-block used by this sequence"
85134 msgstr "Cục dữ liệu âm thanh được trình tự này dùng"
85137 msgid "Playback volume of the sound"
85138 msgstr "Âm lượng hát lại âm thanh"
85141 msgid "Sequence Color Balance Data"
85142 msgstr "Dữ Liệu Thăng Bằng Màu Của Trình Tự"
85145 msgid "Color balance parameters for a sequence strip and its modifiers"
85146 msgstr "Tham số thăng bằng màu sắc cho một đoạn trình tự và các cụ sửa đổi của nó"
85149 msgid "Color balance gain (highlights)"
85150 msgstr "Tăng lượng thăng bằng màu (điểm sáng)"
85153 msgid "Color balance gamma (midtones)"
85154 msgstr "Gama thăng bằng màu (điều trung)"
85157 msgid "Inverse Gain"
85158 msgstr "Tăng Lượng Nghịch"
85161 msgid "Invert the gain color`"
85162 msgstr "Đảo nghịch màu tăng lượng"
85165 msgid "Inverse Gamma"
85166 msgstr "Đảo Nghịch Gama"
85169 msgid "Invert the gamma color"
85170 msgstr "Đảo nghịch màu gama"
85173 msgid "Inverse Lift"
85174 msgstr "Nâng Nghịch"
85177 msgid "Invert the lift color"
85178 msgstr "Đảo nghịch màu nâng"
85181 msgid "Color balance lift (shadows)"
85182 msgstr "Nâng thăng bằng màu (bóng tối)"
85185 msgid "Sequence Color Balance"
85186 msgstr "Thăng Bằng Màu Trình Tự"
85189 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
85190 msgstr "Tham số thăng bằng cho một đoạn trình tự"
85193 msgid "Sequence Crop"
85194 msgstr "Cắt Trình Tự"
85197 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
85198 msgstr "Tham số cắt cho một đoạn trình tự"
85201 msgid "Number of pixels to crop from the right side"
85202 msgstr "Số lượng điểm ảnh để xén từ phía phải"
85205 msgid "Number of pixels to crop from the top"
85206 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trên"
85209 msgid "Number of pixels to crop from the left side"
85210 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía trái"
85213 msgid "Number of pixels to crop from the bottom"
85214 msgstr "Số lượng điểm ảnh để cắt từ phía dưới"
85217 msgid "Sequence editing data for a Scene data-block"
85218 msgstr "Dữ liệu biên tập trình tự cho một cục dữ liệu Cảnh"
85221 msgid "Active Strip"
85222 msgstr "Đoạn Hoạt Động"
85225 msgid "Sequencer's active strip"
85226 msgstr "Đoạn hoạt động của bộ trình tự"
85229 msgid "Meta Stack"
85230 msgstr "Siêu Xếp Đống"
85233 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
85234 msgstr "Xếp đống siêu đoạn, cuối là siêu đoạn hiện tại đang biên tập"
85237 msgid "Overlay Offset"
85238 msgstr "Dịch Lớp Che Trên"
85241 msgid "Number of frames to offset"
85242 msgstr "Số bức để dịch"
85245 msgid "Proxy Directory"
85246 msgstr "Thư Mục Đại Lý"
85249 msgid "Proxy Storage"
85250 msgstr "Chứa Đại Lý"
85253 msgid "How to store proxies for this project"
85254 msgstr "Làm sao chứa đại lý cho dự án này"
85257 msgid "Per Strip"
85258 msgstr "Mỗi Đoạn"
85261 msgid "Store proxies using per strip settings"
85262 msgstr "Chứa đại lý dùng cài đặt từng đoạn"
85265 msgid "Store proxies using project directory"
85266 msgstr "Chứa đại lý bằng thư mục dự án"
85269 msgid "Top-level strips only"
85270 msgstr "Chỉ đoạn mức cấp cao nhất"
85273 msgid "All Sequences"
85274 msgstr "Hết Trình Tự"
85277 msgid "All strips, recursively including those inside metastrips"
85278 msgstr "Hết đoạn, đệ quy gồm các đoạn trong siêu đoạn"
85281 msgid "Show Cache"
85282 msgstr "Hiện Đệm Chứa"
85285 msgid "Visualize cached images on the timeline"
85286 msgstr "Hiện các ảnh được chứa trên thời lịch"
85289 msgid "Composite Images"
85290 msgstr "Ghép Ảnh"
85293 msgid "Visualize cached composite images"
85294 msgstr "Hiện các ảnh ghép được chứa"
85297 msgid "Final Images"
85298 msgstr "Các Ảnh Cuối Cùng"
85301 msgid "Visualize cached complete frames"
85302 msgstr "Hiện các ảnh hoàn thành được chứa"
85305 msgid "Pre-processed Images"
85306 msgstr "Ảnh Tiền Qúa Trình"
85309 msgid "Visualize cached pre-processed images"
85310 msgstr "Hiển thị các ảnh tiền qùa trình được chứa"
85313 msgid "Raw Images"
85314 msgstr "Ảnh Nguyên Thủy"
85317 msgid "Visualize cached raw images"
85318 msgstr "Hiện ảnh nguyên thủy được chứa"
85321 msgid "Show Overlay"
85322 msgstr "Hiện Lớp Che"
85325 msgid "Partial overlay on top of the sequencer with a frame offset"
85326 msgstr "Lớp che một phần lên trên bộ trình tự với một địch bức"
85329 msgid "Cache Final"
85330 msgstr "Chứa Cuối Cùng"
85333 msgid "Cache final image for each frame"
85334 msgstr "Chứa ảnh cuối cùng cho mỗi bức"
85337 msgid "Cache Pre-processed"
85338 msgstr "Chứa Tiền Qúa Trình"
85341 msgid "Cache pre-processed images, for faster tweaking of effects at the cost of memory usage"
85342 msgstr "Chứa các ảnh tiền qúa trình, cho chỉnh các hiệu ứng nhanh hơn nhưng dùng bộ nhớ nhiều hơn"
85345 msgid "Overlay Lock"
85346 msgstr "Khóa Lớp Che"
85349 msgid "Prefetch Frames"
85350 msgstr "Chứa Trước Các Bức"
85353 msgid "Render frames ahead of current frame in the background for faster playback"
85354 msgstr "Kết xuất bức trước bức hiện tại trong phía sau cho được hát lại nhanh hơn"
85357 msgid "Sequence Element"
85358 msgstr "Phần Tử Trình Tự"
85361 msgid "Sequence strip data for a single frame"
85362 msgstr "Dữ liệu đoạn trình tự cho một bức"
85365 msgid "Name of the source file"
85366 msgstr "Tên của tập tin nguồn"
85369 msgid "Orig FPS"
85370 msgstr "Bức/Giây Ban Đầu"
85373 msgid "Original frames per second"
85374 msgstr "Bức/giây ban đầu"
85377 msgid "Orig Height"
85378 msgstr "Bề Cao Ban Đầu"
85381 msgid "Original image height"
85382 msgstr "Bề cao ban đầu của ảnh"
85385 msgid "Orig Width"
85386 msgstr "Bề Rộng Ban Đầu"
85389 msgid "Original image width"
85390 msgstr "Bề rộng ban đầu của ảnh"
85393 msgid "Collection of SequenceElement"
85394 msgstr "Sưu tập Phần Tử Trình Tự"
85397 msgid "Modifier for sequence strip"
85398 msgstr "Cụ sửa đổi cho đoạn trình tự"
85401 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
85402 msgstr "ID mặt nạ dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85405 msgid "Mask Strip"
85406 msgstr "Đoạn Mặt Nạ"
85409 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
85410 msgstr "Đoạn được dùng làm mặt nạ ngõ vào cho cụ sửa đổi"
85413 msgid "Mask Input Type"
85414 msgstr "Loại Mạt Nạ Ngõ Vào"
85417 msgid "Type of input data used for mask"
85418 msgstr "Loại dữ liệu ngõ vào dùng cho mặt nạ"
85421 msgid "Use sequencer strip as mask input"
85422 msgstr "Dùng đoạn bộ trình tự làm mặt nạ ngõ vào"
85425 msgid "Use mask ID as mask input"
85426 msgstr "Dùng ID mặt nạ làm mặt nạ ngõ vào"
85429 msgid "Mask Time"
85430 msgstr "Thời Gian Mặt Nạ"
85433 msgid "Time to use for the Mask animation"
85434 msgstr "Thời gian áp dụng hoạt hình Mặt Nạ"
85437 msgid "Mask animation is offset to start of strip"
85438 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được dịch từ đầu của đoạn"
85441 msgid "Mask animation is in sync with scene frame"
85442 msgstr "Hoạt hình mặt nạ được đồng hành với bức cảnh"
85445 msgid "Mute this modifier"
85446 msgstr "Cắt tiếng cụ sửa đổi này"
85449 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
85450 msgstr "Cắt tiếng cài đặt mở rộng cho cụ sửa đổi"
85453 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
85454 msgstr "Dữ liệu của cụ sửa đổi độ sáng/chênh lệch cho đoạn trình tự"
85457 msgid "Bright"
85458 msgstr "Độ Sáng"
85461 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
85462 msgstr "Chỉnh quang độ của màu sắc"
85465 msgid "Adjust the difference in luminosity between pixels"
85466 msgstr "Chỉnh chênh lệch quang độ giữa điểm ảnh"
85469 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
85470 msgstr "Cụ thăng bằng màu cho đoạn dãy"
85473 msgid "Multiply the intensity of each pixel"
85474 msgstr "Nhân cường độ của mỗi điểm ảnh"
85477 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
85478 msgstr "Cụ sửa đổi cong RGB cho đoạn trình tự"
85481 msgid "Curve Mapping"
85482 msgstr "Ánh Xạ Đường Cong"
85485 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
85486 msgstr "Cụ sửa đổi màu sắc cho đoạn trình tự"
85489 msgid "Tone mapping modifier"
85490 msgstr "Cụ sửa đổi ánh xạ độ xám"
85493 msgid "Tone mapping algorithm"
85494 msgstr "Giải thuật ánh xạ độ xám"
85497 msgid "White balance modifier for sequence strip"
85498 msgstr "Cụ sửa đổi thăng bằng trắng cho đoạn trình tự"
85501 msgid "White Value"
85502 msgstr "Giá Trị Trắng"
85505 msgid "This color defines white in the strip"
85506 msgstr "Màu này được chỉ định màu trắng trong đoạn"
85509 msgid "Strip Modifiers"
85510 msgstr "Cụ Sửa Đổi Đoạn"
85513 msgid "Collection of strip modifiers"
85514 msgstr "Sưu tập cụ sửa đổi đoạn"
85517 msgid "Sequence Proxy"
85518 msgstr "Đại Lý Trình Tự"
85521 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
85522 msgstr "Tham số đại lý cho một đoạn trình tự"
85525 msgid "Build 100% proxy resolution"
85526 msgstr "Xây lên độ phân giải 100% của đại lý"
85529 msgid "Build 25% proxy resolution"
85530 msgstr "Xây lên độ phân giải 25% của đại lý"
85533 msgid "Build 50% proxy resolution"
85534 msgstr "Xây lên độ phân giải 50% của đại lý"
85537 msgid "Build 75% proxy resolution"
85538 msgstr "Xây lên độ phân giải 75% của đại lý"
85541 msgid "Location of custom proxy file"
85542 msgstr "Vị trí của tập tin đại lý tùy chọn"
85545 msgid "Quality of proxies to build"
85546 msgstr "Chất lượng cũa đại lý để xây dựng"
85549 msgid "Method for reading the inputs timecode"
85550 msgstr "Phương pháp để nhập mẵ thời gian ngõ vào"
85553 msgid "Use images in the order as they are recorded"
85554 msgstr "Dùng ảnh theo thứ tự được thâu"
85557 msgid "Record Run No Gaps"
85558 msgstr "Thâu Đoạn Không Có Cách Trống"
85561 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
85562 msgstr "Giống thâu đoạn, nhưng không quan tâm mã thời gian, sự thay đổi tốc độ bức hay bức thiếu"
85565 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
85566 msgstr "Thay thế cho tập tin đại lý tồn tại khi xây dựng"
85569 msgid "Use a custom directory to store data"
85570 msgstr "Dùng thư mục tùy chọn cho chứa dữ liệu"
85573 msgid "Proxy Custom File"
85574 msgstr "Tập Tin Đại Lý Tùy Chọn"
85577 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
85578 msgstr "Xày dựng một tập tin tùy chọn để nhập dữ liệu đại lý"
85581 msgid "Sequence Transform"
85582 msgstr "Biến Hóa Trình Tự"
85585 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
85586 msgstr "Tham số biến hóa cho một đoạn trình tự"
85589 msgid "Move along X axis"
85590 msgstr "Di chuyển hướng trục X"
85593 msgid "Move along Y axis"
85594 msgstr "Di chuyển hướng trục Y"
85597 msgid "Rotate around image center"
85598 msgstr "Xoay quanh trung tâm ảnh"
85601 msgid "Scale along X axis"
85602 msgstr "Phóng to hướng trục X"
85605 msgid "Scale along Y axis"
85606 msgstr "Phóng to hướng trục  Y"
85609 msgid "Sequencer Tool Settings"
85610 msgstr "Cài Đặt Dụng Cụ Bộ Trình Tự"
85613 msgid "Snapping Distance"
85614 msgstr "Khoảng Cách Hút Dính"
85617 msgid "Maximum distance for snapping in pixels"
85618 msgstr "Khoảng cách cực đại cho hút dính trong điểm ảnh"
85621 msgid "Ignore Muted Strips"
85622 msgstr "Không quan tâm các đoạn bị cắt tiếng"
85625 msgid "Don't snap to hidden strips"
85626 msgstr "Không hút dính đến các đoạn được ẩn"
85629 msgid "Ignore Sound Strips"
85630 msgstr "Không Quan Tâm Đoạn Âm Thanh"
85633 msgid "Don't snap to sound strips"
85634 msgstr "Không hút dính đến các đoạn âm thanh"
85637 msgid "Snap to current frame"
85638 msgstr "Hút dính đến bức hiện tại"
85641 msgid "Hold Offset"
85642 msgstr "Giữ Chỗ Nới"
85645 msgid "Snap to strip hold offsets"
85646 msgstr "Hút dính đến nới cho giữ chỗ cho đoạn"
85649 msgid "Snap Current Frame to Strips"
85650 msgstr "Hút Dính Đến Bức đến Đoạn"
85653 msgid "Snap current frame to strip start or end"
85654 msgstr "Hút dính bức đến đầu hay cuối đoạn"
85657 msgid "Collection of Sequences"
85658 msgstr "Sưu Tập Trình Tự"
85661 msgid "Effect affecting the grease pencil object"
85662 msgstr "Hiệu ứng được ảnh hưởng vật thể bút sáp"
85665 msgid "Effect name"
85666 msgstr "Tên Hiệu Ứng"
85669 msgid "Set effect expansion in the user interface"
85670 msgstr "Đặt hiệu ứng mở rộng trong giao điện người dùng"
85673 msgid "Display effect in Edit mode"
85674 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong chế độ Biên Tập"
85677 msgid "Use effect during render"
85678 msgstr "Dùng hiệu ứng khi kết xuất"
85681 msgid "Display effect in viewport"
85682 msgstr "Hiển thị hiệu ứng trong màn chiếu"
85685 msgid "Gaussian Blur Effect"
85686 msgstr "Hiệu Ứng Mờ Hóa Gauss"
85689 msgid "Gaussian Blur effect"
85690 msgstr "Hiệu ứng Mờ Hoá Gauss"
85693 msgid "Rotation of the effect"
85694 msgstr "Xoay của hiệu ứng"
85697 msgid "Number of Blur Samples (zero, disable blur)"
85698 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa (đặt = 0 để tắt)"
85701 msgid "Factor of Blur"
85702 msgstr "Hệ Số Mờ Hóa"
85705 msgid "Use as Depth Of Field"
85706 msgstr "Dùng Độ Sâu Trường"
85709 msgid "Blur using camera depth of field"
85710 msgstr "Mờ hóa bằng độ sâu trường của máy quay phim"
85713 msgid "Colorize Effect"
85714 msgstr "Hiệu Ứng Tô Màu"
85717 msgid "Colorize effect"
85718 msgstr "Hiệu ứng tô màu"
85721 msgid "Mix factor"
85722 msgstr "Hệ số pha trộn"
85725 msgid "High Color"
85726 msgstr "Màu Cao"
85729 msgid "Second color used for effect"
85730 msgstr "Màu thứ nhị được dùng cho hiệu ứng"
85733 msgid "Low Color"
85734 msgstr "Màu Thấp"
85737 msgid "First color used for effect"
85738 msgstr "Màu thứ nhất được dùng hiệu ứng"
85741 msgid "Effect mode"
85742 msgstr "Chế độ hiệu ứng"
85745 msgid "Gray Scale"
85746 msgstr "Độ Xám"
85749 msgid "Sepia"
85750 msgstr "Độ Nâu"
85753 msgid "Duotone"
85754 msgstr "Nhị Sắc"
85757 msgid "Flip Effect"
85758 msgstr "Lật Hiệu Ứng"
85761 msgid "Flip effect"
85762 msgstr "Lật hiệu ứng"
85765 msgid "Flip image horizontally"
85766 msgstr "Lật ảnh ngang"
85769 msgid "Flip image vertically"
85770 msgstr "Lật ảnh dọc"
85773 msgid "Glow Effect"
85774 msgstr "Hiệu Ứng Hào Quang"
85777 msgid "Glow effect"
85778 msgstr "Hiệu ứng hào quang"
85781 msgid "Glow Color"
85782 msgstr "Màu Hào Quang"
85785 msgid "Color used for generated glow"
85786 msgstr "Màu được dùng cho hào quang"
85789 msgid "Glow mode"
85790 msgstr "Chế độ hào quang"
85793 msgid "Effect Opacity"
85794 msgstr "Độ Đục Hiệu Ứng"
85797 msgid "Number of Blur Samples"
85798 msgstr "Số lượng Mẫu Vật Mờ Hóa"
85801 msgid "Select Color"
85802 msgstr "Chọn Màu"
85805 msgid "Color selected to apply glow"
85806 msgstr "Màu được chọn để áp dụng cho hào quang"
85809 msgid "Size of the effect"
85810 msgstr "Kích thước của hiệu ứng"
85813 msgid "Limit to select color for glow effect"
85814 msgstr "Giới hạn để chọn màu cho hiệu ứng hào quang"
85817 msgid "Glow Under"
85818 msgstr "Hào Quang Dưới"
85821 msgid "Glow only areas with alpha (not supported with Regular blend mode)"
85822 msgstr "Hào quang chỉ trong vùng có độ đục (kh`ng được hỗ trợ trong chế độ pha trộn Bình Thường)"
85825 msgid "Pixelate Effect"
85826 msgstr "Hiệu Ứng Điểm Ảnh Hóa"
85829 msgid "Pixelate effect"
85830 msgstr "Hiệu ứng điểm ảnh hóa"
85833 msgid "Pixel size"
85834 msgstr "Kích cỡ điểm ảnh"
85837 msgid "Antialias pixels"
85838 msgstr "Điểm ảnh chống răng cưa"
85841 msgid "Rim Effect"
85842 msgstr "Hiệu Ứng Vành"
85845 msgid "Rim effect"
85846 msgstr "Hiệu ứng vành"
85849 msgid "Number of pixels for blurring rim (set to 0 to disable)"
85850 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa vành (đặt = 0 để tắt)"
85853 msgid "Mask Color"
85854 msgstr "Màu Mặt Nạ"
85857 msgid "Color that must be kept"
85858 msgstr "Màu thì phải giữ nguyên"
85861 msgid "Offset of the rim"
85862 msgstr "Dịch của vành"
85865 msgid "Rim Color"
85866 msgstr "Màu Vành"
85869 msgid "Color used for Rim"
85870 msgstr "Màu được dùng cho Vành"
85873 msgid "Shadow Effect"
85874 msgstr "Hiệu Ứng Bóng Tối"
85877 msgid "Shadow effect"
85878 msgstr "Hiệu ứng bóng tối"
85881 msgid "Amplitude of Wave"
85882 msgstr "Biên Độ Sóng"
85885 msgid "Number of pixels for blurring shadow (set to 0 to disable)"
85886 msgstr "Số lượng điểm ảnh cho mờ hóa bóng tối (đặt = 0 để tắt)"
85889 msgid "Object to determine center of rotation"
85890 msgstr "Vật thể cho xác định trung tâm xoay"
85893 msgid "Offset of the shadow"
85894 msgstr "Dịch của bóng tối"
85897 msgid "Direction of the wave"
85898 msgstr "Hướng của sóng"
85901 msgid "Period of Wave"
85902 msgstr "Chu Kỳ của Sóng"
85905 msgid "Phase Shift of Wave"
85906 msgstr "Pha của Sóng"
85909 msgid "Rotation around center or object"
85910 msgstr "Xoay quanh trung tâm vật hay thể"
85913 msgid "Color used for Shadow"
85914 msgstr "Màu được dùng cho bóng tối"
85917 msgid "Use Object"
85918 msgstr "Dùng Vật Thể"
85921 msgid "Use object as center of rotation"
85922 msgstr "Dùng vật thể làm trung tâm xoay"
85925 msgid "Use wave effect"
85926 msgstr "Dùng hiệu ứng sóng"
85929 msgid "Swirl Effect"
85930 msgstr "Hiệu Ứng Xoắn"
85933 msgid "Swirl effect"
85934 msgstr "Hiệu ứng xoắn"
85937 msgid "Angle of rotation"
85938 msgstr "Góc xoay"
85941 msgid "Object to determine center location"
85942 msgstr "Vật thể để xác định trung tâm vị trí"
85945 msgid "Make image transparent outside of radius"
85946 msgstr "Làm ảnh trong suốt ở ngoài bán kính"
85949 msgid "Wave Deformation Effect"
85950 msgstr "Hiệu Ứng Méo Hóa Sóng"
85953 msgid "Wave Deformation effect"
85954 msgstr "Hiệu ứng Méo Hóa Sóng"
85957 msgid "Shape Key"
85958 msgstr "Mẫu Dạng"
85961 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
85962 msgstr "Mẫu dạng trong một cục dữ liệu mẫu dạng"
85965 msgid "Frame for absolute keys"
85966 msgstr "Bức cho mẫu dạng tuyệt đối"
85969 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
85970 msgstr "Loại suy nội cho mẫu dạng tuyết đối"
85973 msgid "Toggle this shape key"
85974 msgstr "Bật/tắt mẫu dạng này"
85977 msgid "Name of Shape Key"
85978 msgstr "Tên của mẫu dạng"
85981 msgid "Relative Key"
85982 msgstr "Mẫu Dạng Tương Đối"
85985 msgid "Shape used as a relative key"
85986 msgstr "Mẫu dạng được dùng làm mẫu dạng tương đối"
85989 msgid "Slider Max"
85990 msgstr "Cực Đại Trơn Trượt"
85993 msgid "Maximum for slider"
85994 msgstr "Cực đại cho trơn trượt"
85997 msgid "Slider Min"
85998 msgstr "Cực Tiểu Trơn Trượt"
86001 msgid "Minimum for slider"
86002 msgstr "Cực tiểu cho trơn trượt"
86005 msgid "Value of shape key at the current frame"
86006 msgstr "Giá trị của mẫu dạng tại bức hiện tại"
86009 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
86010 msgstr "Nhóm quyền lượng đỉnh, cho pha trộn với mẫu dạng cơ sở"
86013 msgid "Shape Key Bezier Point"
86014 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Bezier"
86017 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
86018 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho cong Bezier"
86021 msgid "Handle 1 Location"
86022 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 1"
86025 msgid "Handle 2 Location"
86026 msgstr "Vị Trí Tay Cầm 2"
86029 msgid "Shape Key Curve Point"
86030 msgstr "Mẫu Dạng Điểm Đường Cong"
86033 msgid "Point in a shape key for curves"
86034 msgstr "Điểm trong một mẫu dạng cho đường cong"
86037 msgid "Shape Key Point"
86038 msgstr "Điểm Mẫu Dạng"
86041 msgid "Point in a shape key"
86042 msgstr "Điểm trong mẫu dạng"
86045 msgid "Soft body simulation settings for an object"
86046 msgstr "Cài đặt của mô phỏng thân mềm cho vật thể"
86049 msgid "Aero"
86050 msgstr "Khí Động Lý"
86053 msgid "Make edges 'sail'"
86054 msgstr "Làm cạnh 'bay như bượm'"
86057 msgid "Aerodynamics Type"
86058 msgstr "Loại Khí Động Lực Học"
86061 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
86062 msgstr "Phương pháp cho tính tương tác khí động lực học"
86065 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
86066 msgstr "Cạnh được một lực cản trở từ môi trường xung quanh"
86069 msgid "Lift Force"
86070 msgstr "Lực Nâng"
86073 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
86074 msgstr "Cạnh được một lực nâng khi xuyên qua môi trường xung quanh"
86077 msgid "Ball Size"
86078 msgstr "Kích Cỡ Trái Banh"
86081 msgid "Blending to inelastic collision"
86082 msgstr "Méo hóa từ va chạm không dẻo"
86085 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
86086 msgstr "Kích cỡ trái banh tuyệt đối hay hệ số nếu chưa được chỉnh lại bằng tay"
86089 msgid "Ball inflating pressure"
86090 msgstr "Áp suất bơm trái banh"
86093 msgid "Bending"
86094 msgstr "Bể Cong"
86097 msgid "Choke"
86098 msgstr "Nghẹt"
86101 msgid "'Viscosity' inside collision target"
86102 msgstr "'Độ Nhớt' trong mục tiêu va chạm"
86105 msgid "Collision Type"
86106 msgstr "Loại Va Chạm"
86109 msgid "Choose Collision Type"
86110 msgstr "Chọn Loại Va Chạm"
86113 msgid "Manual adjust"
86114 msgstr "Chỉnh bằng tay"
86117 msgid "Average Spring length * Ball Size"
86118 msgstr "Bề dài Lò Xo trung bình * Kích Cỡ Trái Banh"
86121 msgid "Minimal"
86122 msgstr "Cực Tiểu"
86125 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
86126 msgstr "Bề dài Lò Xo cực tiểu * Kích Cỡ Trái Banh"
86129 msgid "Maximal"
86130 msgstr "Cực Đại"
86133 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
86134 msgstr "Bề dài Lò Xo cực đại * Kích Cỡ Trái Banh"
86137 msgid "AvMinMax"
86138 msgstr "TiểuĐạiTrungBình"
86141 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
86142 msgstr "(Tiểu+Đại)/2 * Kích Cỡ Trái Banh"
86145 msgid "Edge spring friction"
86146 msgstr "Ma sát lò xo cạnh"
86149 msgid "Error Limit"
86150 msgstr "Giới Hạn Sai Lầm"
86153 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
86154 msgstr "Giới hạn giải nghiệm Runge-Kutta ODE, giá trị càng thấp càng chính xác, giá trị càng cao càng nhanh"
86157 msgid "General media friction for point movements"
86158 msgstr "Hệ số ma sát trung gian cho chuyển động điểm"
86161 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
86162 msgstr "Độ mờ khi va chạm, giá trị càng cao làm thực hành va chạm nhanh hơn mà càng bất ổn định"
86165 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
86166 msgstr "Giá trị Mục Đích Mặc Định (vị trí đỉnh mục tiêu)"
86169 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
86170 msgstr "Cực đại của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nằm ở trong phạm vi này"
86173 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
86174 msgstr "Cực tiểu của mục tiêu, phóng to quyền lượng đỉnh cho nầm ở trong phạm vi này"
86177 msgid "Gravitation"
86178 msgstr "Hấp Dẫn"
86181 msgid "Apply gravitation to point movement"
86182 msgstr "Áp dụng hấp dẫn với chuyển động của điểm"
86185 msgid "Center of Mass"
86186 msgstr "Tâm Khối Lượng"
86189 msgid "Location of center of mass"
86190 msgstr "Vị trí của tâm khối lượng"
86193 msgid "General Mass value"
86194 msgstr "Giá Trị Khối Lượng Tổng Quát"
86197 msgid "Permanent deform"
86198 msgstr "Méo hóa vĩnh cửu"
86201 msgid "Pull"
86202 msgstr "Kéo"
86205 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
86206 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi dài hơn bề dài nghỉ"
86209 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
86210 msgstr "Độ cứng lò xo cạnh khi ngắn hơn bề dài nghỉ ngơi"
86213 msgid "Rotation Matrix"
86214 msgstr "Ma Trận Xoay"
86217 msgid "Estimated rotation matrix"
86218 msgstr "Dự đoán ma trận xoay"
86221 msgid "Scale Matrix"
86222 msgstr "Phóng To Ma Trận"
86225 msgid "Estimated scale matrix"
86226 msgstr "Dự đoán ma trận phóng to"
86229 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
86230 msgstr "Chỉnh thời tự vật lý để điều khiển tần số và tốc độ"
86233 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
86234 msgstr "Chỉnh bề dài lò xo đến thu nhỏ/phóng to (đơn vị %) đặt 0 cho tắt"
86237 msgid "Maximal # solver steps/frame"
86238 msgstr "Số lượng bước tối đa/bức"
86241 msgid "Minimal # solver steps/frame"
86242 msgstr "Số lượng bước tối thiểu/bức"
86245 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
86246 msgstr "Dùng vận tốc cho kích cỡ bước tự động"
86249 msgid "Print Performance to Console"
86250 msgstr "In Hiệu Suất Vào Diện Điều Khiển"
86253 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
86254 msgstr "Bật in kiểm tra thân mềm trong diện điều khiển"
86257 msgid "Edge Collision"
86258 msgstr "Va Chạm Cạnh"
86261 msgid "Edges collide too"
86262 msgstr "Cạnh Cũng Vạ Cham"
86265 msgid "Use Edges"
86266 msgstr "Dùng Cạnh"
86269 msgid "Use Edges as springs"
86270 msgstr "Dùng Cạnh làm lò xo"
86273 msgid "Estimate Transforms"
86274 msgstr "Dự Đoán Biến Hóa"
86277 msgid "Store the estimated transforms in the soft body settings"
86278 msgstr "Chứa các biến hóa dự đoán trong cài đặt thân mềm"
86281 msgid "Face Collision"
86282 msgstr "Vạ Chạm Mặt"
86285 msgid "Faces collide too, can be very slow"
86286 msgstr "Mặt cũng va chạm, có thể rất chậm"
86289 msgid "Use Goal"
86290 msgstr "Dùng Mục Tiêu"
86293 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
86294 msgstr "Chỉ định lực cho đỉnh dính với vị trí hoạt hình"
86297 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
86298 msgstr "Bật tự va chạm mình của trại banh đỉnh kiểu khờ"
86301 msgid "Stiff Quads"
86302 msgstr "Tư Giác Cứng"
86305 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
86306 msgstr "Thêm lò xo chéo cho tư giác"
86309 msgid "Goal Vertex Group"
86310 msgstr "Nhóm Đỉnh Mục Tiêu"
86313 msgid "Control point weight values"
86314 msgstr "Quyền lượng của điểm kiểm soát"
86317 msgid "Control point mass values"
86318 msgstr "Giá trị khối lượng cho điểm kiểm soát"
86321 msgid "Spring Vertex Group"
86322 msgstr "Nhóm Đỉnh Lò Xo"
86325 msgid "Control point spring strength values"
86326 msgstr "Các giá trí sức lò xo của điểm kiểm soát"
86329 msgid "Space data for a screen area"
86330 msgstr "Dữ liệu không gian cho một vùng màn"
86333 msgid "Sync Visible Range"
86334 msgstr "Đồng Bộ Hóa Phạm Vị Hiển Thị"
86337 msgid "Synchronize the visible timeline range with other time-based editors"
86338 msgstr "Đồng bộ hóa phạm vi hiển thi trong thời lịch với các bộ biên tập khác"
86341 msgid "Space data type"
86342 msgstr "Loại dữ liệu không gian"
86345 msgid "Space Clip Editor"
86346 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Không Gian"
86349 msgid "Clip editor space data"
86350 msgstr "Dữ liệu không gian bộ biên tập đoạn"
86353 msgctxt "MovieClip"
86354 msgid "Annotation Source"
86355 msgstr "Nguồn Lời Ghi Chú"
86358 msgid "Where the annotation comes from"
86359 msgstr "Nguồn gốc của lời ghi chú"
86362 msgid "Show annotation data-block which belongs to movie clip"
86363 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của đoạn phim"
86366 msgctxt "MovieClip"
86367 msgid "Track"
86368 msgstr "Lằn"
86371 msgid "Show annotation data-block which belongs to active track"
86372 msgstr "Hiện cục dữ liệu lời ghi chú của lằn hoạt động"
86375 msgid "2D Cursor Location"
86376 msgstr "Vị Trí Con Trỏ 2D"
86379 msgid "2D cursor location for this view"
86380 msgstr "Vị trí con tro 2D trong màn này"
86383 msgid "Lock to Selection"
86384 msgstr "Khóa Với Sự Lựa Chọn"
86387 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
86388 msgstr "Khóa màn chiếu với các ký hiệu được chọn khi hát lại"
86391 msgid "Lock to Time Cursor"
86392 msgstr "Khóa Với Con Trỏ Thời Gian"
86395 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
86396 msgstr "Khóa màn đường cong với con trỏ thời gian khi hát lại và theo dõi"
86399 msgid "Mask displayed and edited in this space"
86400 msgstr "Mặt nạ được hiển thị và được biên tập trong không gian này"
86403 msgid "Edge Display Type"
86404 msgstr "Loại Hiển Thị Cạnh"
86407 msgid "Display type for mask splines"
86408 msgstr "Loại hiển thị cho mẫu cong mặt nạ"
86411 msgid "Outline"
86412 msgstr "Nét Ngoài"
86415 msgid "Display white edges with black outline"
86416 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng có nét ngoài màu đen"
86419 msgid "Dash"
86420 msgstr "Gạch Ngang"
86423 msgid "Display dashed black-white edges"
86424 msgstr "Hiển thị cạnh bằng gạch ngang màu trắng đen"
86427 msgid "Display black edges"
86428 msgstr "Hiển thị cạnh màu đen"
86431 msgid "Display white edges"
86432 msgstr "Hiển thị cạnh màu trắng"
86435 msgid "Overlay Mode"
86436 msgstr "Chế Độ Lớp Che"
86439 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
86440 msgstr "Chế độ lớp che của mặt nạ quét dòng"
86443 msgid "Alpha Channel"
86444 msgstr "Kênh Độ Đục"
86447 msgid "Show alpha channel of the mask"
86448 msgstr "Hiện kênh độ đục của mặt nạ"
86451 msgid "Combine space background image with the mask"
86452 msgstr "Gồm ảnh nền không gian với mặt nạ"
86455 msgid "Editing context being displayed"
86456 msgstr "Đang biên tập bối cảnh đang hiển thị"
86459 msgid "Length of displaying path, in frames"
86460 msgstr "Bề dài của đường hiển thị, bằng số lượng bức"
86463 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
86464 msgstr "Điềm tựa làm trung tâm cho xoay/phóng to"
86467 msgid "Bounding Box Center"
86468 msgstr "Trung Tâm Hộp Bao Quanh"
86471 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
86472 msgstr "Tựa quanh trung tâm của hộp bao quanh của các vật thể được chọn"
86475 msgid "Pivot around the 2D cursor"
86476 msgstr "Tựa quanh con trỏ 2D"
86479 msgid "Individual Origins"
86480 msgstr "Tọa Độ Gốc Riêng"
86483 msgid "Pivot around each object's own origin"
86484 msgstr "Tựa quanh gốc tọa độ của mỗi vật thể riêng"
86487 msgid "Median Point"
86488 msgstr "Điểm Trung Vị"
86491 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
86492 msgstr "Tựa quanh điểm trung vị của vật thể được chọn"
86495 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
86496 msgstr "Kế cho hiển thị thống kê đoạn phim"
86499 msgid "Show Annotation"
86500 msgstr "Hiện Lời Ghi Chú"
86503 msgid "Show annotations for this view"
86504 msgstr "Hiện lời ghi chú cho màn này"
86507 msgid "Show Blue Channel"
86508 msgstr "Hiện Kênh Xanh"
86511 msgid "Show blue channel in the frame"
86512 msgstr "Hiện kênh màu xanh trong bức"
86515 msgid "Show Bundles"
86516 msgstr "Hiện Gói"
86519 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
86520 msgstr "Hiện phép chiếu của ký hiệu 3D trên đoạn phim"
86523 msgid "Show Disabled"
86524 msgstr "Hiện Được Tắt"
86527 msgid "Show disabled tracks from the footage"
86528 msgstr "Hiện đường vết được tắt từ đoạn phim"
86531 msgid "Show Filters"
86532 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
86535 msgid "Show filters for graph editor"
86536 msgstr "Hiện bộ lọc cho bộ biên tập biểu đồ"
86539 msgid "Show Frames"
86540 msgstr "Hiện Bức"
86543 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
86544 msgstr "Hiện đường cong của sai lầm trung bình từng bức (nên giải nghiệm cho chuyển động máy quay phim trước)"
86547 msgid "Show Tracks Error"
86548 msgstr "Hiện Sai Lầm Đường Vết"
86551 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
86552 msgstr "Hiển thị đường cong sai lầm của phép chiếu lại cho đường vết được chọn"
86555 msgid "Show Tracks Motion"
86556 msgstr "Hiện Chuyển Động Đường Vết"
86559 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
86560 msgstr "Hiển thị đường cong tốc độ (hướng \"x\" màu đỏ, hướng \"y\" màu lục) cho các đường vết được chọn"
86563 msgid "Show Green Channel"
86564 msgstr "Hiện Kênh Lục"
86567 msgid "Show green channel in the frame"
86568 msgstr "Hiện kênh màu lục trong bức"
86571 msgid "Show Grid"
86572 msgstr "Hiện Đồ Thị"
86575 msgid "Show grid showing lens distortion"
86576 msgstr "Hiện đồ thị chỉ méo hóa thấu kính"
86579 msgid "Show Marker Pattern"
86580 msgstr "Hiện Gương Mẫu Ký Hiệu"
86583 msgid "Show pattern boundbox for markers"
86584 msgstr "Hiện hộp bao quanh mẫu dạng cho ký hiệu"
86587 msgid "Show Marker Search"
86588 msgstr "Hiện Tìm Kiếm Ký Hiệu"
86591 msgid "Show search boundbox for markers"
86592 msgstr "Hiện hộp bao quanh tìm kiếm cho ký hiệu"
86595 msgid "Show Mask Overlay"
86596 msgstr "Hiện Mặt Nạ Che Trên"
86599 msgid "Display Smooth Splines"
86600 msgstr "Hiển Thị Mẫu Cong Mịn"
86603 msgid "Show Metadata"
86604 msgstr "Hiện Siêu Dữ Liệu"
86607 msgid "Show metadata of clip"
86608 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn"
86611 msgid "Show Names"
86612 msgstr "Hiện Tên"
86615 msgid "Show track names and status"
86616 msgstr "Hiện tên đường vết và trạng thái"
86619 msgid "Show Red Channel"
86620 msgstr "Hiện Kênh Đỏ"
86623 msgid "Show red channel in the frame"
86624 msgstr "Hiện kênh màu đỏ trong bức"
86627 msgid "Adjust Last Operation"
86628 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối"
86631 msgid "Toolbar"
86632 msgstr "Thanh Dụng Cụ"
86635 msgid "Sidebar"
86636 msgstr "Thanh Bên Hông"
86639 msgid "Show Seconds"
86640 msgstr "Hiện Giây"
86643 msgid "Show timing in seconds not frames"
86644 msgstr "Hiện thời tự bằng giây, không phải số bức"
86647 msgid "Show Stable"
86648 msgstr "Hiện Ổn Định"
86651 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
86652 msgstr "Hiện đoạn phim ổn định trong bộ biên tập (nếu được bật ổn định hóa)"
86655 msgid "Show Tiny Markers"
86656 msgstr "Hiện Ký Hiệu Nhỏ"
86659 msgid "Show markers in a more compact manner"
86660 msgstr "Hiện ký hiệu một kiểu gọn hơ"
86663 msgid "Show Track Path"
86664 msgstr "Hiện Đường Vết"
86667 msgid "Show path of how track moves"
86668 msgstr "Hiện đường vết chỉ chuyển động của theo dõi"
86671 msgid "Display frame in grayscale mode"
86672 msgstr "Hiển thị bức dùng chế độ độ xám"
86675 msgid "Manual Calibration"
86676 msgstr "Chỉnh Bằng Tay"
86679 msgid "Use manual calibration helpers"
86680 msgstr "Dùng đồ giúp đỡ chỉnh bằng tay"
86683 msgid "Mute Footage"
86684 msgstr "Cắt Tiếng Đoạn Phim"
86687 msgid "Mute footage and show black background instead"
86688 msgstr "Tắt đoạn phim và hiện nền màu đen thay thế"
86691 msgctxt "MovieClip"
86692 msgid "View"
86693 msgstr "Màn Chiếu"
86696 msgid "Type of the clip editor view"
86697 msgstr "Loại màn chiếu của bộ biên tập đoạn"
86700 msgid "Show editing clip preview"
86701 msgstr "Hiện dự khán của đoạn đang biên tập"
86704 msgctxt "MovieClip"
86705 msgid "Graph"
86706 msgstr "Biểu Đồ"
86709 msgid "Show graph view for active element"
86710 msgstr "Hiện màn biểu đồ cho phần tử hoạt động"
86713 msgctxt "MovieClip"
86714 msgid "Dopesheet"
86715 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
86718 msgid "Dopesheet view for tracking data"
86719 msgstr "Màn bảng hoạt hình cho dữ liệu theo dõi"
86722 msgid "Space Console"
86723 msgstr "Diện Điều Khiển Không Gian"
86726 msgid "Interactive python console"
86727 msgstr "Diện điều khiển Python tương tác"
86730 msgid "Font size to use for displaying the text"
86731 msgstr "Kích cỡ phông dùng cho hiển thị văn bản"
86734 msgid "Command history"
86735 msgstr "Lịch sử lệnh"
86738 msgid "Command line prompt language"
86739 msgstr "Ngôn ngữ dấu lệnh dòng lệnh"
86742 msgid "Prompt"
86743 msgstr "Dấu Lệnh"
86746 msgid "Command line prompt"
86747 msgstr "Dấu lệnh dòng lệnh"
86750 msgid "Command output"
86751 msgstr "Ngõ ra lệnh"
86754 msgid "Space Dope Sheet Editor"
86755 msgstr "Bộ Biên Tập Dữ Liệu Bảng Hoạt Hình Không Gian"
86758 msgid "Dope Sheet space data"
86759 msgstr "Dữ liệu không gian Bảng Hoạt Hình"
86762 msgid "Action displayed and edited in this space"
86763 msgstr "Hành động được hiển thị và chỉnh sửa trong không gian này"
86766 msgid "Auto Snap"
86767 msgstr "Tự Động Hút Dính"
86770 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
86771 msgstr "Cài đặt cho tự động hút dính thời gian cho biến hóa"
86774 msgid "No Auto-Snap"
86775 msgstr "Không Tự Động Hút Dính"
86778 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
86779 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 bức"
86782 msgid "Second Step"
86783 msgstr "Bước Thứ Hai"
86786 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
86787 msgstr "Hút dính đến đoạn 1.0 giây"
86790 msgid "Nearest Frame"
86791 msgstr "Bức Gần Nhất"
86794 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
86795 msgstr "Hút dính đến bức thật (thời gian hành động NLA)"
86798 msgid "Nearest Second"
86799 msgstr "Giây Gần Nhất"
86802 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
86803 msgstr "Hút dính đến giây thật (thời gian hành động NLA)"
86806 msgid "Nearest Marker"
86807 msgstr "Ký Hiệu Gần Nhất"
86810 msgid "Snap to nearest marker"
86811 msgstr "Hút dính đến ký hiệu gần nhất"
86814 msgid "Show the active object's cloth point cache"
86815 msgstr "Hiện đệm chứa điểm vải của vật thể hoạt động"
86818 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
86819 msgstr "Hiện đệm chứa Sơn Động Lý của vật thể hoạt động"
86822 msgid "Show the active object's particle point cache"
86823 msgstr "Hiện đệm chứa điểm hạt của vật thể hoạt động"
86826 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
86827 msgstr "Hiện đệm chứa thân rắn của vật thể hoạt động"
86830 msgid "Show the active object's smoke cache"
86831 msgstr "Hiện đệm chứa khói của vật thể hoạt động"
86834 msgid "Softbody"
86835 msgstr "Thân Thể Mềm"
86838 msgid "Show the active object's softbody point cache"
86839 msgstr "Hiện đệm chứa điểm thân mềm của vật thể hoạt động"
86842 msgid "Settings for filtering animation data"
86843 msgstr "Cài đặt cho lọc dữ liệu hoạt hình"
86846 msgid "Edit all keyframes in scene"
86847 msgstr "Biên tập tất cả bức mẫu trong cảnh"
86850 msgid "Timeline and playback controls"
86851 msgstr "Thời biểu và điều khiển hát lại hoạt hình"
86854 msgid "Action Editor"
86855 msgstr "Bộ Biên Tập Hành Động"
86858 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
86859 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Tầng Vật Thể của vật thể hoạt động"
86862 msgid "Shape Key Editor"
86863 msgstr "Bộ Biên Tập Mẫu Dạng"
86866 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
86867 msgstr "Biên tập bức mẫu trong hành động Mẫu Dạng của vật thể hoạt động"
86870 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
86871 msgstr "Biên tập hết thời tự cho tất cả phác Bút Sáp trong tập tin"
86874 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
86875 msgstr "Biên tập thời tự cho mẫu cong Biên Tập Mặt Nạ"
86878 msgid "Edit timings for Cache File data-blocks"
86879 msgstr "Biên tập thời tự cho cục dữ liệu Tập Tin Đệm Chứa"
86882 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
86883 msgstr "Hiện trạng thái của bức được chứa trong thời biểu"
86886 msgid "Show Curve Extremes"
86887 msgstr "Hiện Đường Cong Cực Đoan"
86890 msgid "Mark keyframes where the key value flow changes direction, based on comparison with adjacent keys"
86891 msgstr "Ký hiệu bức mẫu khi giá trí bức mẫu được đổi hướng, tùy so sánh với bức mẫu kề"
86894 msgid "Show Handles and Interpolation"
86895 msgstr "Hiện Tay Cầm và Suy Nội"
86898 msgid "Display keyframe handle types and non-bezier interpolation modes"
86899 msgstr "Hiện loại của tay cầm bức mẫu và chế độ suy nội vô bezier"
86902 msgid "Show Markers"
86903 msgstr "Hiện Ký Hiệu"
86906 msgid "If any exists, show markers in a separate row at the bottom of the editor"
86907 msgstr "Nếu có cái nào, hiện các ký hiệu trong một hàng ở phía dưới bộ biên tập"
86910 msgid "Show Pose Markers"
86911 msgstr "Hiện Ký Hiệu Dạng Đứng"
86914 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
86915 msgstr "Hiện ký hiệu của hành động hoạt động thay thế ký hiệu Cảnh (chỉ cho Bộ Biên Tập Hành Động và Mẫu Dạng)"
86918 msgid "Show Sliders"
86919 msgstr "Hiện Trơn Trượt"
86922 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
86923 msgstr "Hiện trơn trượt kề kênh Cong-F"
86926 msgid "Auto-Merge Keyframes"
86927 msgstr "Tự Động-Gồm Bức Mẫu"
86930 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
86931 msgstr "Tự động gồm bức mẫu gần nhau"
86934 msgid "Sync Markers"
86935 msgstr "Đồng Bộ Hóa Ký Hiệu"
86938 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
86939 msgstr "Đồng bộ hóa Ký Hiệu với sự biên tập bức mẫu"
86942 msgid "Realtime Updates"
86943 msgstr "Nâng Cấp Thời Gian Thật"
86946 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
86947 msgstr "Khi biến hóa bức mẫu, sự thay đổi của dữ liệu hành động được nâng cấp đến các màn khác"
86950 msgid "Space File Browser"
86951 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Không Gian"
86954 msgid "File browser space data"
86955 msgstr "Dữ liệu không gian trình duyệt tập tin"
86958 msgid "Active Operator"
86959 msgstr "Thao Tác Hoạt Động"
86962 msgid "User's bookmarks"
86963 msgstr "Dấu sách của người dùng"
86966 msgid "Active Bookmark"
86967 msgstr "Dấu Sách Hoạt Động"
86970 msgid "Index of active bookmark (-1 if none)"
86971 msgstr "Chỉ số của dấu sách hoạt động (-1 nếu không có)"
86974 msgid "Browsing Mode"
86975 msgstr "Chế Độ Trình Duyệt"
86978 msgid "Type of the File Editor view (regular file browsing or asset browsing)"
86979 msgstr "Loại chiếu của Bộ Biên Tập Tập Tin (trình duyệt tập tin bình thường hay trình tích sản)"
86982 msgid "Asset Browser"
86983 msgstr "Bộ Trình Duyệt Tích Sản"
86986 msgid "Filebrowser Parameter"
86987 msgstr "Tham Số Trình Duyệt Tập Tin"
86990 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
86991 msgstr "Tham Số và cài đặt cho Trình Duyệt Tập Tin"
86994 msgid "Recent Folders"
86995 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây"
86998 msgid "Active Recent Folder"
86999 msgstr "Hồ Sơ Gần Đây Hoạt Động"
87002 msgid "Index of active recent folder (-1 if none)"
87003 msgstr "Chỉ số của hồ sơ gần đây hoạt động (-1 nếu không có)"
87006 msgid "System Bookmarks"
87007 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống"
87010 msgid "System's bookmarks"
87011 msgstr "Dấu Sách Của Hệ Thống"
87014 msgid "Active System Bookmark"
87015 msgstr "Dấu Sách Hệ Thống Hoạt Động"
87018 msgid "Index of active system bookmark (-1 if none)"
87019 msgstr "Chỉ số của dấu sách hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87022 msgid "System Folders"
87023 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống"
87026 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
87027 msgstr "Hồ sơ của hệ thông (thường là rể, ổ cứng có thể dùng, v.v.)"
87030 msgid "Active System Folder"
87031 msgstr "Hồ Sơ Hệ Thống Hoạt Động"
87034 msgid "Index of active system folder (-1 if none)"
87035 msgstr "Chỉ số của hồ sơ hệ thống hoạt động (-1 nếu không có)"
87038 msgid "Space Graph Editor"
87039 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Không Gian"
87042 msgid "Graph Editor space data"
87043 msgstr "Dữ liệu không gian của Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87046 msgid "Cursor X-Value"
87047 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ X"
87050 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - X-Value component"
87051 msgstr "Tọa độ X của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87054 msgid "Cursor Y-Value"
87055 msgstr "Con Trỏ Tọa Độ Y"
87058 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
87059 msgstr "Tọa độ Y của con trỏ trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
87062 msgid "Has Ghost Curves"
87063 msgstr "Có Đường Cong Bóng"
87066 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
87067 msgstr "Thực thể Biên Tập biểu đồ có giữ vài đường cong bóng"
87070 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
87071 msgstr "Biên tập hoạt hình/bức được hiển thị như đường cong 2D"
87074 msgid "Edit drivers"
87075 msgstr "Biên tập đồ dắt"
87078 msgid "Individual Centers"
87079 msgstr "Trung Tâm Riêng"
87082 msgid "Show Cursor"
87083 msgstr "Hiện Con Trỏ"
87086 msgid "Show 2D cursor"
87087 msgstr "Hiện Con Trỏ 2D"
87090 msgid "Show Extrapolation"
87091 msgstr "Hiện Suy Ngoại"
87094 msgid "Show Handles"
87095 msgstr "Hiện Tay Cầm"
87098 msgid "Show handles of Bezier control points"
87099 msgstr "Hiện tay cầm của điểm kiểm soát Bezier"
87102 msgid "AutoMerge Keyframes"
87103 msgstr "Tự Động Gồm Bức Mẫu"
87106 msgid "Auto Normalization"
87107 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
87110 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
87111 msgstr "Tự động đơn vị hóa lại đường cong mỗi khi chỉnh sửa đường cong"
87114 msgid "Use High Quality Display"
87115 msgstr "Dùng Hiển Thị Chất Lượng Cao"
87118 msgid "Display F-Curves using Anti-Aliasing and other fancy effects (disable for better performance)"
87119 msgstr "Hiển thị Cong-F bằng Khử Răng Cưa và các hiệu ứng xa xỉ (tắt cho hiệu suất cao hơn)"
87122 msgid "Use Normalization"
87123 msgstr "Dùng Đơn Vị Hóa"
87126 msgid "Display curves in normalized range from -1 to 1, for easier editing of multiple curves with different ranges"
87127 msgstr "Hiển thị đường cong được đơn vị hóa trong phạm vi -1 đến 1, cho đễ biên tập nhiều đường cong có phạm vi khác nhau"
87130 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
87131 msgstr "Chỉ Bức Mẫu Đường Cong Được Chọn"
87134 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
87135 msgstr "Chỉ bức mẫu của Cong-F được chọn được hiển thị và có thể biên tập"
87138 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
87139 msgstr "Chỉ Tay Cầm Bức Mẫu Được Chọn"
87142 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
87143 msgstr "Chỉ hiện và biên tập tay cầm của bức mẫu được chọn"
87146 msgid "Space Image Editor"
87147 msgstr "Bộ Biên Tập Ảnh Không Gian"
87150 msgid "Image and UV editor space data"
87151 msgstr "Dữ liệu của bộ biên tập không gian và ảnh UV"
87154 msgid "Display Channels"
87155 msgstr "Hiển Thị Kênh"
87158 msgid "Channels of the image to display"
87159 msgstr "Các kênh của ảnh để hiển thị"
87162 msgid "Color and Alpha"
87163 msgstr "Màu Và Độ Đục"
87166 msgid "Display image with RGB colors and alpha transparency"
87167 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB và độ đục"
87170 msgid "Display image with RGB colors"
87171 msgstr "Hiển thị ảnh bằng màu RGB"
87174 msgid "Display alpha transparency channel"
87175 msgstr "Hiển thị kênh độ đục"
87178 msgid "Z-Buffer"
87179 msgstr "Đệm Z"
87182 msgid "Display Z-buffer associated with image (mapped from camera clip start to end)"
87183 msgstr "Hiển Thị đệm Z của ảnh (ánh xạ từ độ sâu bắt đầu cắt đến kết thúc của máy quay phim)"
87186 msgid "Grease pencil data for this space"
87187 msgstr "Dữ liệu bút sáp cho không gian này"
87190 msgid "View the image"
87191 msgstr "Hiển thị ảnh"
87194 msgid "UV Editor"
87195 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
87198 msgid "UV edit in mesh editmode"
87199 msgstr "Biên tập UV trong chế độ biên tập mạng lưới"
87202 msgid "2D image painting mode"
87203 msgstr "Chế độ sơn ảnh 2D"
87206 msgid "Mask editing"
87207 msgstr "Biên tập mặt nạ"
87210 msgid "Overlay Settings"
87211 msgstr "Cài Đặt Lớp Che"
87214 msgid "Settings for display of overlays in the UV/Image editor"
87215 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong bộ biên tập UV/Ảnh"
87218 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
87219 msgstr "Điểm Tựa Xoay/Phóng To"
87222 msgid "Pivot around the 3D cursor"
87223 msgstr "Tựa quanh con trỏ 3D"
87226 msgid "Pivot around active object"
87227 msgstr "Tựa quanh vật thể hoạt động"
87230 msgid "Line Sample"
87231 msgstr "Mẫu Đường"
87234 msgid "Sampled colors along line"
87235 msgstr "Màu mẫu được lấy từ một đường"
87238 msgid "Scopes to visualize image statistics"
87239 msgstr "Các kế cho hiển thị thông kế ảnh"
87242 msgid "Show Mask Editor"
87243 msgstr "Hiện Biên Tập Mặt Nạ"
87246 msgid "Show Mask editing related properties"
87247 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập Mặt Nạ"
87250 msgid "Show Paint"
87251 msgstr "Hiện Sơn"
87254 msgid "Show paint related properties"
87255 msgstr "Hiện đặc tính về sơn"
87258 msgid "Show Render"
87259 msgstr "Hiện Kết Xuất"
87262 msgid "Show render related properties"
87263 msgstr "Hiện đặc tính về kết xuất"
87266 msgid "Display Repeated"
87267 msgstr "Hiển Thị Lặp Lại"
87270 msgid "Display the image repeated outside of the main view"
87271 msgstr "Hiển thị ảnh lặp lại ra ngoài màn chiếu chánh"
87274 msgid "Show Stereo"
87275 msgstr "Hiện Nhị Kênh"
87278 msgid "Display the image in Stereo 3D"
87279 msgstr "Hiển thị ảnh kiểu Nhị Kênh 3D"
87282 msgid "Show UV Editor"
87283 msgstr "Hiện Bộ Biên Tập UV"
87286 msgid "Show UV editing related properties"
87287 msgstr "Hiện đặc tính về biên tập UV"
87290 msgid "Image Pin"
87291 msgstr "Đinh Ảnh"
87294 msgid "Display current image regardless of object selection"
87295 msgstr "Hiển thị ảnh hiện tại không kể có vật thể nào được chọn"
87298 msgid "Update Automatically"
87299 msgstr "Nâng Cấp Tự Động"
87302 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
87303 msgstr "Tự động nâng cấp các không gian cửa sổ khác được ảnh hưởng cho có hiển thị sự biến đổi khi thực hành thao tác tương tác như biến hóa"
87306 msgid "UV editor settings"
87307 msgstr "Cài đặt của bộ biên tập UV"
87310 msgid "Zoom factor"
87311 msgstr "Hệ Số Phóng To"
87314 msgid "Space Info"
87315 msgstr "Thông Tin Không Gian"
87318 msgid "Info space data"
87319 msgstr "Dữ liệu không gian thông tin"
87322 msgid "Show Debug"
87323 msgstr "Hiện Sửa Sai Lầm"
87326 msgid "Display debug reporting info"
87327 msgstr "Hiển thị báo cáo cho sửa sai lầm"
87330 msgid "Show Error"
87331 msgstr "Hiện Sai Lầm"
87334 msgid "Display error text"
87335 msgstr "Hiển thị văn bản sai lầm"
87338 msgid "Show Info"
87339 msgstr "Hiện Thông Tin"
87342 msgid "Display general information"
87343 msgstr "Hiển thị thông tin tổng quát"
87346 msgid "Show Operator"
87347 msgstr "Hiện Thao Tác"
87350 msgid "Display the operator log"
87351 msgstr "Hiển thị vở thao tác"
87354 msgid "Show Warn"
87355 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
87358 msgid "Display warnings"
87359 msgstr "Hiển thị cảnh cáo"
87362 msgid "Space Nla Editor"
87363 msgstr "Không Gian Biên Tập NLA"
87366 msgid "NLA editor space data"
87367 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập NLA"
87370 msgid "Show Local Markers"
87371 msgstr "Hiện Ký Hiệu Địa Phương"
87374 msgid "Show action-local markers on the strips, useful when synchronizing timing across strips"
87375 msgstr "Hiện ký hiệu hành động-địa phương trên các đoạn, có lợi ích khi đồng bộ hóa thời tự qua các đoạn"
87378 msgid "Show Control F-Curves"
87379 msgstr "Hiện Cong-F Điều Khiển"
87382 msgid "Show influence F-Curves on strips"
87383 msgstr "Hiện các Cong-F được ảnh hưởng các đoạn"
87386 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
87387 msgstr "Khi biến hóa đoạn, biến đổi dữ liệu hoạt hình sẽ chiếu trong các màn khác"
87390 msgid "Space Node Editor"
87391 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Không Gian"
87394 msgid "Node editor space data"
87395 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập giao điểm"
87398 msgid "Channels of the image to draw"
87399 msgstr "Các kênh của ảnh để vẽ"
87402 msgid "Backdrop Offset"
87403 msgstr "Dịch Y Nền "
87406 msgid "Backdrop offset"
87407 msgstr "Dịch Y của nền "
87410 msgid "Backdrop Zoom"
87411 msgstr "Phóng Vào Nền"
87414 msgid "Backdrop zoom factor"
87415 msgstr "Hệ số phóng to nền"
87418 msgid "Cursor Location"
87419 msgstr "Vị Trí Con Trỏ"
87422 msgid "Location for adding new nodes"
87423 msgstr "Vị trí cho thêm giao điểm mới"
87426 msgid "Edit Tree"
87427 msgstr "Biên Tập Cây"
87430 msgid "Node tree being displayed and edited"
87431 msgstr "Cây giao điểm đang hiển thị và biên tập"
87434 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
87435 msgstr "Cục dữ liệu đang biên tập giao điểm của nó"
87438 msgid "ID From"
87439 msgstr "ID Từ"
87442 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
87443 msgstr "Cục dữ liệu nào được liên kết với cục dữ liệu được biên tập"
87446 msgid "Auto-offset Direction"
87447 msgstr "Hướng Tự Động Dịch"
87450 msgid "Direction to offset nodes on insertion"
87451 msgstr "Hướng để dịch giao điểm khi chèn giao điểm mới"
87454 msgid "Path from the data-block to the currently edited node tree"
87455 msgstr "Đường đẫn từ cục dữ liệu đến cây giao điểm đang biên tập"
87458 msgid "Use the pinned node tree"
87459 msgstr "Dùng cây giao điểm được đóng đinh"
87462 msgid "Shader Type"
87463 msgstr "Loại Bộ Tô Sắc"
87466 msgid "Type of data to take shader from"
87467 msgstr "Lấy bộ tô sắc từ loại dữ liệu nào"
87470 msgid "Edit shader nodes from Object"
87471 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Vật Thể"
87474 msgid "Edit shader nodes from World"
87475 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Thế Giới"
87478 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
87479 msgstr "Biên tập giao điểm bộ tô sắc từ Phong Cách Nét"
87482 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
87483 msgstr "Dùng Giao Điểm Khán hoạt động ngõ ra làm nền cho giao điểm ghép"
87486 msgid "Texture Type"
87487 msgstr "Loại Họa Tiết"
87490 msgid "Type of data to take texture from"
87491 msgstr "Lấy họa tiết từ loại dữ liệu nào"
87494 msgid "Edit texture nodes from World"
87495 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Thế Giới"
87498 msgid "Edit texture nodes from Brush"
87499 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Bút"
87502 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
87503 msgstr "Biên tập giao điểm họa tiết từ Phong Cách Nét"
87506 msgid "Node tree type to display and edit"
87507 msgstr "Cây giao điểm cho hiển thị và biên tập"
87510 msgid "Auto Render"
87511 msgstr "Tự Động Kết Xuất"
87514 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
87515 msgstr "Kết xuất lại và ghép lớp được đổi trong biên tập 3D"
87518 msgid "Auto-offset"
87519 msgstr "Tự động dịch"
87522 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
87523 msgstr "Tự động dịch các giao điểm trước hay sau trong một chuỗi khi chèn một giao điểm mới"
87526 msgid "Space Outliner"
87527 msgstr "Mục Lục Không Gian"
87530 msgid "Outliner space data"
87531 msgstr "Dữ liệu không gian mục lục"
87534 msgid "Type of information to display"
87535 msgstr "Loại dữ liệu để hiển thị"
87538 msgid "Display scenes and their view layers, collections and objects"
87539 msgstr "Hiển thị cảnh và lớp màn, sưu tập, và vật thể của chúng nó"
87542 msgid "Display collections and objects in the view layer"
87543 msgstr "Hiển thị các sưu tập và vật thể trong lớp màn"
87546 msgid "Display data belonging to the Video Sequencer"
87547 msgstr "Hiển thị dữ liệu của Bộ Trình Tự Video"
87550 msgid "Blender File"
87551 msgstr "Tập Tin Blender"
87554 msgid "Display data of current file and linked libraries"
87555 msgstr "Hiển thị dữ liệu của tập tin hiện tại và các thư viện được liên kết"
87558 msgid "Data API"
87559 msgstr "API Dữ Liệu"
87562 msgid "Display low level Blender data and its properties"
87563 msgstr "Hiển thị dữ liệu Blender cấp thấp và đặc tính của nó"
87566 msgid "Library Overrides"
87567 msgstr "Đồ Thay Thế Thư Viện"
87570 msgid "Display data-blocks with library overrides and list their overridden properties"
87571 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu có đồ thay thế thư viện và chiếu các đặc điểm được thay thế"
87574 msgid "Orphan Data"
87575 msgstr "Dữ Liệu Mồ Côi"
87578 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
87579 msgstr "Hiển thị cục dữ liệu mà chưa được dùng và/hay sẽ bị mất khi tập tin được nhập lại"
87582 msgctxt "ID"
87583 msgid "Filter by Type"
87584 msgstr "Lọc bằng Loại"
87587 msgid "Data-block type to show"
87588 msgstr "Hiển thị loại cục dữ liệu nào"
87591 msgid "Invert the object state filter"
87592 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc trạng thái của vật thể"
87595 msgid "Object State Filter"
87596 msgstr "Bộ Lọc Trạng Thái Vật Thể"
87599 msgid "Show all objects in the view layer"
87600 msgstr "Hiện tất cả vật thể trong lớp màn chiếu"
87603 msgid "Show visible objects"
87604 msgstr "Hiện vật thể đang hiển thị"
87607 msgid "Show selected objects"
87608 msgstr "Hiện vật thể được chọn"
87611 msgid "Show only the active object"
87612 msgstr "Chỉ hiện vật thể hoạt động"
87615 msgid "Show only selectable objects"
87616 msgstr "Chỉ hiện vật thể có thể được chọn"
87619 msgid "Display Filter"
87620 msgstr "Hiển Thị Bộ Lọc"
87623 msgid "Live search filtering string"
87624 msgstr "Xâu lọc tìm kiếm trực tiếp"
87627 msgid "Show Mode Column"
87628 msgstr "Hiện Cột Chế Độ"
87631 msgid "Show the mode column for mode toggle and activation"
87632 msgstr "Hiện cột chế độ để bật/tắt và khởi động"
87635 msgid "Indirect only"
87636 msgstr "Chỉ gián tiếp"
87639 msgid "Case Sensitive Matches Only"
87640 msgstr "Chỉ Giống Hệt Chứ Hoa Và Chữ Thương"
87643 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
87644 msgstr "Chỉ nhận kết qủa có chữ hoa và chữ thương giống hệt xâu văn bản đang tìm"
87647 msgid "Show Object Children"
87648 msgstr "Hiện Vật Thể Con Cái"
87651 msgid "Show children"
87652 msgstr "Hiện con cái"
87655 msgid "Show Collections"
87656 msgstr "Hiện Sưu Tập"
87659 msgid "Show collections"
87660 msgstr "Hiện sưu tập"
87663 msgid "Complete Matches Only"
87664 msgstr "Chỉ Giống Hệt Toàn Bộ"
87667 msgid "Only use complete matches of search string"
87668 msgstr "Chỉ dùng đồ giống hệt toàn bộ của xâu tìm kiếm"
87671 msgid "Show only data-blocks of one type"
87672 msgstr "Hiện chỉ một loại cục dữ liệu"
87675 msgid "Show Library Overrides"
87676 msgstr "Hiện Thay Thế Cho Thư Viện"
87679 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values"
87680 msgstr "Cho thư viện đã có thay thế, hiện các giá trị được thay thé"
87683 msgid "Show System Overrides"
87684 msgstr "Hiện Đồ Thay Thế Hệ Thống"
87687 msgid "For libraries with overrides created, show the overridden values that are defined/controlled automatically (e.g. to make users of an overridden data-block point to the override data, not the original linked data)"
87688 msgstr "Cho thư viện đã có đồ thay thế, hiện các giá trị được chỉ định/kiểm soát tự động (ví dụ bắt người dùng một cục dữ liệu chỉ đến dữ liệu bị thay thế, không phải là dữ liệu ban đầu được liên kết)"
87691 msgid "Filter Objects"
87692 msgstr "Lọc Vật Thể"
87695 msgid "Show objects"
87696 msgstr "Hiện vật thể"
87699 msgid "Show Armatures"
87700 msgstr "Hiện Cốt"
87703 msgid "Show armature objects"
87704 msgstr "Hiện vật thể cốt"
87707 msgid "Show Cameras"
87708 msgstr "Hiện Máy Quay Phim"
87711 msgid "Show camera objects"
87712 msgstr "Hiện vật thể máy quay phim"
87715 msgid "Show Object Contents"
87716 msgstr "Hiện Nội Dung Vật Thể"
87719 msgid "Show what is inside the objects elements"
87720 msgstr "Hiện cái gì ờ trong phần tử vật thể"
87723 msgid "Show Empties"
87724 msgstr "Hiện vật Thể Rỗng"
87727 msgid "Show empty objects"
87728 msgstr "Hiện vật thể rỗng"
87731 msgid "Show Lights"
87732 msgstr "Hiện Đèn"
87735 msgid "Show light objects"
87736 msgstr "Hiện vật thể đèn"
87739 msgid "Show Meshes"
87740 msgstr "Hiện Mạng Lưới"
87743 msgid "Show mesh objects"
87744 msgstr "Hiện vật thể mạng lưới"
87747 msgid "Show Other Objects"
87748 msgstr "Hiện Vật Thể Khác"
87751 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
87752 msgstr "Hiện đường cong, lưới rào, quang kế, phông, ..."
87755 msgid "Show All View Layers"
87756 msgstr "Hiện Hết Lớp Màn Chiếu"
87759 msgid "Show all the view layers"
87760 msgstr "Hiện tất cả lớp màn chiếu"
87763 msgid "Sort Alphabetically"
87764 msgstr "Sắp xếp Thứ Tự Chữ Cái"
87767 msgid "Sync Outliner Selection"
87768 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn Mục Lục"
87771 msgid "Sync outliner selection with other editors"
87772 msgstr "Đồng bộ hóa sự lựa chọn của mục lục với các bộ biên tập khác"
87775 msgid "Space Preferences"
87776 msgstr "Tùy Chọn Không Gian"
87779 msgid "Blender preferences space data"
87780 msgstr "Dữ liệu không gian tùy chọn Blender"
87783 msgid "Search term for filtering in the UI"
87784 msgstr "Chữ tìm kiếm cho lọc trong giao diện người dùng"
87787 msgid "Filter method"
87788 msgstr "Phương Pháp Lọc"
87791 msgid "Filter based on the operator name"
87792 msgstr "Lọc tùy cơ sở tên của thao tác"
87795 msgid "Key-Binding"
87796 msgstr "Chỉ Định Phím"
87799 msgid "Filter based on key bindings"
87800 msgstr "Lọc tùy chỉ định phím"
87803 msgid "Properties Space"
87804 msgstr "Không Gian Đặc Tính"
87807 msgid "Properties space data"
87808 msgstr "Dữ liệu của không gian đặc tính"
87811 msgid "Active Tool and Workspace settings"
87812 msgstr "Cài đặt Dụng Cụ hoạt động và Công Trường"
87815 msgid "Scene Properties"
87816 msgstr "Đặc Tính Cảnh"
87819 msgid "Render Properties"
87820 msgstr "Đặc Tính Kết Xuất"
87823 msgid "Output Properties"
87824 msgstr "Đặc Tính Ngõ Ra"
87827 msgid "View Layer Properties"
87828 msgstr "Đặc Tính Lớp Màn Chiếu"
87831 msgid "World Properties"
87832 msgstr "Đặc Tính Thế Giới"
87835 msgid "Collection Properties"
87836 msgstr "Đặc Tính Sưu Tập"
87839 msgid "Object Properties"
87840 msgstr "Đỉnh Vật Thể"
87843 msgid "Object Constraint Properties"
87844 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Vật Thể"
87847 msgid "Modifier Properties"
87848 msgstr "Đặc Tính Cụ Sửa Đổi"
87851 msgid "Object Data Properties"
87852 msgstr "Đắc Tính Dữ Liệu Vật Thể"
87855 msgid "Bone Properties"
87856 msgstr "Đặc Tính Xương"
87859 msgid "Bone Constraint Properties"
87860 msgstr "Đặc Tính Ràng Buộc Xương"
87863 msgid "Material Properties"
87864 msgstr "Đặc Tính Vật Liệu"
87867 msgid "Texture Properties"
87868 msgstr "Đặc Tính Họa Tiết"
87871 msgid "Particle Properties"
87872 msgstr "Đặc Tính Hạt"
87875 msgid "Physics Properties"
87876 msgstr "Đặc Tính Vật Lý"
87879 msgid "Visual Effects Properties"
87880 msgstr "Đặc Tính Hiệu Ứng Hiển Thị"
87883 msgid "Outliner Sync"
87884 msgstr "Đồng Bộ Hóa Mục Lục"
87887 msgid "Change to the corresponding tab when outliner data icons are clicked"
87888 msgstr "Đổi đến cùng nhẵn khi biểi tượng của dữ liệu mục lục được bấm"
87891 msgid "Always change tabs when clicking an icon in an outliner"
87892 msgstr "Lần nào cũng đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
87895 msgid "Never change tabs when clicking an icon in an outliner"
87896 msgstr "Không bao giờ đổi nhẵn khi bấm một biểu tượng trong một mục lục"
87899 msgid "Change tabs only when this editor shares a border with an outliner"
87900 msgstr "Chỉ đổi nhẵn khi bộ biên đồ này đang chia sẻ một biên giới với một mục lục"
87903 msgid "Tab Search Results"
87904 msgstr "Kết Qủa Tìm Kiếm Nhẵn"
87907 msgid "Whether or not each visible tab has a search result"
87908 msgstr "Mỗi nhẵn hiện có kết qủa tìm kiếm hay không"
87911 msgid "Pin ID"
87912 msgstr "ID Đóng Đinh"
87915 msgid "Use the pinned context"
87916 msgstr "Dùng bối cảnh đóng đinh"
87919 msgid "Space Sequence Editor"
87920 msgstr "Bộ Biên Tập Trình Tự Không Gian"
87923 msgid "Sequence editor space data"
87924 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập trình tự"
87927 msgid "Display Channel"
87928 msgstr "Hiển Thị Kênh"
87931 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
87932 msgstr "Số kênh đang hiển thị trong dự khán ảnh. 0 là hết đoạn ảnh ghép lại"
87935 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
87936 msgstr "Chế độ hiển thị để dùng cho hiển thị ngõ ra của bộ trình tự"
87939 msgid "Luma Waveform"
87940 msgstr "Hình Dạng Sóng Độ Sáng"
87943 msgid "Chroma Vectorscope"
87944 msgstr "Kế Vectơ Màu Sắc"
87947 msgid "Grease Pencil data for this Preview region"
87948 msgstr "Dữ liệu Bút Sáp cho vùng Dự Khán này"
87951 msgid "Overlay Type"
87952 msgstr "Loại Lớp Che"
87955 msgid "Overlay display method"
87956 msgstr "Phương pháp của lớp che"
87959 msgid "Show rectangle area overlay"
87960 msgstr "Hiện khu vực chữ nhật lớp che"
87963 msgid "Reference"
87964 msgstr "Tham Chiếu"
87967 msgid "Show reference frame only"
87968 msgstr "Chỉ cho xem bức tham chiếu"
87971 msgid "Current"
87972 msgstr "Hiện Tại"
87975 msgid "Show current frame only"
87976 msgstr "Chỉ hiện bức hiện tại"
87979 msgid "Channels of the preview to display"
87980 msgstr "Vẽ các kênh nào trong dự khán"
87983 msgid "No display"
87984 msgstr "Không hiển thị"
87987 msgid "Scene size"
87988 msgstr "Kích cỡ cảnh"
87991 msgid "Use Backdrop"
87992 msgstr "Ảnh Nền"
87995 msgid "Display result under strips"
87996 msgstr "Hiển thị kết qủa dưới đoạn"
87999 msgid "Show F-Curves"
88000 msgstr "Hiện Các Cong-F"
88003 msgid "Display strip opacity/volume curve"
88004 msgstr "Hiển thị đường cong độ đục/âm lượng của đoạn"
88007 msgid "Display Frames"
88008 msgstr "Hiển Thị Số Bức"
88011 msgid "Display frames rather than seconds"
88012 msgstr "Hiển thị số bức thay thế giây"
88015 msgid "Show metadata of first visible strip"
88016 msgstr "Hiện siêu dữ liệu của đoạn đầu được nhìn thấy"
88019 msgid "Show Overexposed"
88020 msgstr "Hiện Hứng Dư"
88023 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
88024 msgstr "Hiện khu vực bị hứng dư bằng sọc ngựa quảng"
88027 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
88028 msgstr "Hiện khu vực an toàn cho tựa truyền hình và an toàn hành động trong dự khán"
88031 msgid "Separate Colors"
88032 msgstr "Chẻ Màu"
88035 msgid "Separate color channels in preview"
88036 msgstr "Chẻ kênh màu trong dự khán"
88039 msgid "Show Duration"
88040 msgstr "Hiện Bề Dài Thời Gian"
88043 msgid "Show Offsets"
88044 msgstr "Hiện Dịch"
88047 msgid "Display strip in/out offsets"
88048 msgstr "Hiển thị địch vào/ra của đoạn"
88051 msgid "Show Source"
88052 msgstr "Hiện Nguồn Lưu"
88055 msgid "Display path to source file, or name of source datablock"
88056 msgstr "Hiển thị đường dẩn đến tập tin nguồn gốc, hoặc tên của cục dữ liệu nguồn gốc"
88059 msgid "Transform Preview"
88060 msgstr "Dự Khán Biến Hóa"
88063 msgid "Show preview of the transformed frames"
88064 msgstr "Hiện dự khán của các bức được biến hóa"
88067 msgid "Transform markers as well as strips"
88068 msgstr "Biến hóa ký hiệu và đoạn ảnh"
88071 msgid "Use Proxies"
88072 msgstr "Dùng Đại Lý"
88075 msgid "Use optimized files for faster scrubbing when available"
88076 msgstr "Dùng tập tin tối ưu cho keo đi nhanh hơn khi có thể dùng"
88079 msgid "Zoom to Fit"
88080 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
88083 msgid "Automatically zoom preview image to make it fully fit the region"
88084 msgstr "Tự động phóng to ảnh dự khán cho ché vừa đầy vùng"
88087 msgid "View Type"
88088 msgstr "Loại Màn"
88091 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
88092 msgstr "Loại màn chiếu của bộ trình tự (bộ trình tự, dự khán hay cả hai)"
88095 msgid "Sequencer & Preview"
88096 msgstr "Bộ Trình Tự & Dự Khán"
88099 msgid "Waveform Display"
88100 msgstr "Hiển Thị Dạng Sóng"
88103 msgid "How Waveforms are displayed"
88104 msgstr "Làm sao hiển thị dạng sóng"
88107 msgid "Waveforms Off"
88108 msgstr "Tắt Dạng Sóng"
88111 msgid "Don't display waveforms for any sound strips"
88112 msgstr "Không hiển thị dạng sóng cho bắt cứ đoạn âm thanh"
88115 msgid "Waveforms On"
88116 msgstr "Bật Dạng Sóng"
88119 msgid "Display waveforms for all sound strips"
88120 msgstr "Hiển thị dạng sóng cho hết đoạn âm thanh"
88123 msgid "Use Strip Option"
88124 msgstr "Dùng Tùy Chọn Đoạn"
88127 msgid "Display waveforms depending on strip setting"
88128 msgstr "Hiển thị dạng sóng tùy cài đặt của đoạn"
88131 msgid "Space Spreadsheet"
88132 msgstr "Bảnh Tính Không Gian"
88135 msgid "Spreadsheet space data"
88136 msgstr "Dữ liệu không gian bảng tính"
88139 msgid "Attribute Domain"
88140 msgstr "Phạm Vi Đặc Điểm"
88143 msgid "Attribute domain to display"
88144 msgstr "Phạm vi đặc điểm để hiển thị"
88147 msgid "Columns"
88148 msgstr "Cột"
88151 msgid "Persistent data associated with spreadsheet columns"
88152 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan các cột bảng tính"
88155 msgid "Context Path"
88156 msgstr "Đường Dẫn Bối Cảnh"
88159 msgid "Context path to the data being displayed"
88160 msgstr "Đường dẫn bối cảnh đến dữ liệu đang hiển thị"
88163 msgid "Display Context Path Collapsed"
88164 msgstr "Hiển Thị Đường Dẫn Bối Cảnh Bị Sạp"
88167 msgid "Geometry Component"
88168 msgstr "Thành Phần Hình Dạng"
88171 msgid "Part of the geometry to display data from"
88172 msgstr "Hiển thị dữ liệu từ bộ phận nào của hình dạng"
88175 msgid "Mesh component containing point, corner, edge and face data"
88176 msgstr "Thành phần mạng lưới chứa dữ liệu điểm, góc giác, cánh và mặt"
88179 msgid "Point cloud component containing only point data"
88180 msgstr "Thầnh phần mây điểm chỉ chứa dữ liệu điểm"
88183 msgid "Curve component containing spline and control point data"
88184 msgstr "Thành phần đường cong đang chứa dữ liệu mẫu cong và điểm"
88187 msgid "Instances"
88188 msgstr "Các Thực Thể"
88191 msgid "Instances of objects or collections"
88192 msgstr "Thực thể của các vật thể hay sưu tập"
88195 msgid "Is Pinned"
88196 msgstr "Được Đóng Đinh"
88199 msgid "Context path is pinned"
88200 msgstr "Đường dẫn được đóng đinh"
88203 msgid "Object Evaluation State"
88204 msgstr "Tráng Thái Tính Toán Vật Thể"
88207 msgid "Use data from fully or partially evaluated object"
88208 msgstr "Dùng dữ liệu từ vật thể được tính toán toàn bộ hay một phần"
88211 msgid "Use data from original object without any modifiers applied"
88212 msgstr "Dùng dữ liệu của vật thể ban gốc mà không có cụ sửa đổi nào được áp dụng"
88215 msgid "Viewer Node"
88216 msgstr "Giao Điểm Màn Chiếu"
88219 msgid "Use intermediate data from viewer node"
88220 msgstr "Dùng dữ liệu giữa từ giao điểm màn chiếu"
88223 msgid "Row Filters"
88224 msgstr "Bộ Lọc Hàng"
88227 msgid "Filters to remove rows from the displayed data"
88228 msgstr "Các bộ lọc cho xóa hàng từ dữ liệu được hiển thị"
88231 msgid "Show Only Selected"
88232 msgstr "Hiện Chỉ Được Chọn"
88235 msgid "Only include rows that correspond to selected elements"
88236 msgstr "Chỉ gồm các hàng tương tự phần tử được chọn"
88239 msgid "Use Filter"
88240 msgstr "Sử Dụng Bộ Lọc"
88243 msgid "Space Text Editor"
88244 msgstr "Bộ Biên Tập Văn Bản Không Gian"
88247 msgid "Text editor space data"
88248 msgstr "Dữ liệu không gian của bộ biên tập văn bản"
88251 msgid "Find Text"
88252 msgstr "Tìm Văn Bản"
88255 msgid "Text to search for with the find tool"
88256 msgstr "Tìm văn bản nào khi dùng dụng cụ tìm kiếm"
88259 msgid "Margin Column"
88260 msgstr "Lề Cột"
88263 msgid "Column number to show right margin at"
88264 msgstr "Số cột để cho hiện vị trí lề phía phải"
88267 msgid "Replace Text"
88268 msgstr "Thay Thế Văn Bản"
88271 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
88272 msgstr "Thay thế văn bản với văn bản nào khi dùng dụng cụ thay thế"
88275 msgid "Highlight Line"
88276 msgstr "Tô Sáng Dòng"
88279 msgid "Highlight the current line"
88280 msgstr "Tô sáng dòng hiện tại"
88283 msgid "Line Numbers"
88284 msgstr "Số Dòng"
88287 msgid "Show line numbers next to the text"
88288 msgstr "Hiện số dòng kề bên hàng văn bản"
88291 msgid "Show Margin"
88292 msgstr "Hiện Lề"
88295 msgid "Show right margin"
88296 msgstr "Hiện lề phía phải"
88299 msgid "Syntax Highlight"
88300 msgstr "Tô Sáng Cú Pháp"
88303 msgid "Syntax highlight for scripting"
88304 msgstr "Tô sáng cú pháp cho viết văn thảo"
88307 msgid "Word Wrap"
88308 msgstr "Trở Dòng Chữ"
88311 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
88312 msgstr "Cho chữ đi dòng dưới nếu không có đủ không gian ngang"
88315 msgid "Tab Width"
88316 msgstr "Bề Rộng Tab"
88319 msgid "Number of spaces to display tabs with"
88320 msgstr "Dùng số lượng dấu cách cho hiển thị tab"
88323 msgid "Text displayed and edited in this space"
88324 msgstr "Không gian cho hiển thị và biên tập văn bản"
88327 msgid "Top Line"
88328 msgstr "Dòng Trên Cùng"
88331 msgid "Top line visible"
88332 msgstr "Dòng trên cùng"
88335 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
88336 msgstr "Tìm kiếm trong hết cục dữ liệu văn bản, thay thế chỉ trong cục dữ liệu đang hoạt động"
88339 msgid "Find Wrap"
88340 msgstr "Tìm Trở Dòng"
88343 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
88344 msgstr "Tìm kiếm tiếp từ đầu tập tin khi tìm kiếm đến cuối tập tin"
88347 msgid "Live Edit"
88348 msgstr "Biên Tập Trực Tiếp"
88351 msgid "Run python while editing"
88352 msgstr "Chạy Python khi đang biên tập"
88355 msgid "Match Case"
88356 msgstr "Tìm Tùy Kiểu Chữ"
88359 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
88360 msgstr "Tìm xâu theo kiểu chữ hoa hay chữ thường"
88363 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
88364 msgstr "Ghi lên ký tự khi gõ chữ mới thay thế chèn ký tự mới vào"
88367 msgid "Visible Lines"
88368 msgstr "Dòng Hiển Thị"
88371 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
88372 msgstr "Số lượng dòng có thể hiển thị một lượt trong bộ biên tập hiện tại"
88375 msgid "3D View Space"
88376 msgstr "Không Gian Màn 3D"
88379 msgid "3D View space data"
88380 msgstr "Dữ liệu không của Màn 3D"
88383 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
88384 msgstr "Máy quay phim hoạt động cho màn này (khi mở khóa từ máy quay phim hoạt động của cảnh)"
88387 msgid "3D View far clipping distance"
88388 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho Màn 3D"
88391 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
88392 msgstr "Khoảng cách cắt gần cho Màn 3D (chỉ cho phép chiếu phối cảnh)"
88395 msgid "Visibility Icon"
88396 msgstr "Biểu Tượng Hiển Thị"
88399 msgid "Viewport lens angle"
88400 msgstr "Góc Thấu Kính Màn Chiếu"
88403 msgid "Display an isolated subset of objects, apart from the scene visibility"
88404 msgstr "Hiển thị một hạ tập hợp vật thể cô lập, không thuộc sự hiển thị của cảnh"
88407 msgid "Lock to Bone"
88408 msgstr "Khóa Với Xương"
88411 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
88412 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí xương này"
88415 msgid "Lock Camera to View"
88416 msgstr "Khóa Máy Quy Phim Trong Màn"
88419 msgid "Enable view navigation within the camera view"
88420 msgstr "Bật chuyển hướng màn trong màn của máy quay phim"
88423 msgid "Lock to Cursor"
88424 msgstr "Khóa Với Con Trỏ"
88427 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
88428 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí con trỏ"
88431 msgid "Lock to Object"
88432 msgstr "Khóa Với Vật Thể"
88435 msgid "3D View center is locked to this object's position"
88436 msgstr "Trung tâm Màn 3D bị khóa đến vị trí vật thể này"
88439 msgid "Mirror VR Session"
88440 msgstr "Gương Phiên Chạy Sự Thật Ảo"
88443 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
88444 msgstr "Đồng bộ hóa chiếu phối cảnh của người xem của phiên chạy sự thật ảo với màn chiếu 3D này"
88447 msgid "Settings for display of overlays in the 3D viewport"
88448 msgstr "Cài đặt cho hiển thị các lớp che trong màn chiếu 3D"
88451 msgid "3D Region"
88452 msgstr "Vùng 3D"
88455 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
88456 msgstr "Vùng 3D trong không gian này, trương hợp tư màn vùng máy quay phim"
88459 msgid "Quad View Regions"
88460 msgstr "Vùng Tư Màn"
88463 msgid "3D regions (the third one defines quad view settings, the fourth one is same as 'region_3d')"
88464 msgstr "Vùng 3D (vùng thứ ba được chỉ định cài đặt tư màn, vùng thứ tư cùng giống 'region_3d' (vùng_3d))"
88467 msgid "Settings for shading in the 3D viewport"
88468 msgstr "Cài đặt cho tô sắc trong màn chiếu 3D"
88471 msgid "Show 3D Marker Names"
88472 msgstr "Hiện Tên Ký Hiệu 3D"
88475 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
88476 msgstr "Hiện tên cho vật thể đường vết được xây lại"
88479 msgid "Show Camera Path"
88480 msgstr "Hiện Đường Máy Quay Phim"
88483 msgid "Show reconstructed camera path"
88484 msgstr "Hiện đường máy quay phim được xây đựng lại"
88487 msgid "Show Gizmo"
88488 msgstr "Hiện đồ đạc"
88491 msgid "Show gizmos of all types"
88492 msgstr "Hiện tất cả loại đồ đạc"
88495 msgid "Show Camera Focus Distance"
88496 msgstr "Hiện Quãng Tiêu Điểm Máy Quay Phim"
88499 msgid "Gizmo to adjust camera focus distance (depends on limits display)"
88500 msgstr "Đồ đạc để chỉnh quãng tiêu điểm của máy quay (tùy giới hạn của màn hình)"
88503 msgid "Show Camera Lens"
88504 msgstr "Hiện Thấu Kính Máy Quay Phim"
88507 msgid "Gizmo to adjust camera focal length or orthographic scale"
88508 msgstr "Đồ đạc cho chỉnh bề dài tiêu điểm của máy quay phim hay phóng to trực giao"
88511 msgid "Context Gizmo"
88512 msgstr "Đồ Đạc Bối Cảnh"
88515 msgid "Context sensitive gizmos for the active item"
88516 msgstr "Đồ đạc nhạy cảm bối cảnh cho mặt hàng hoạt động"
88519 msgid "Show Empty Force Field"
88520 msgstr "Hiện Lực Trường Rỗng"
88523 msgid "Gizmo to adjust the force field"
88524 msgstr "Đồ đạc để chỉnh lực trường"
88527 msgid "Show Empty Image"
88528 msgstr "Hiện Ảnh Rỗng"
88531 msgid "Gizmo to adjust image size and position"
88532 msgstr "Đồ đạc để chỉnh khổ và vị trí ảnh"
88535 msgid "Show Light Look-At"
88536 msgstr "Hiện Đèn Xem Đến"
88539 msgid "Gizmo to adjust the direction of the light"
88540 msgstr "Đồ đạc để chỉnh hướng của đèn"
88543 msgid "Show Light Size"
88544 msgstr "Hiện Kích Cỡ Đèn"
88547 msgid "Gizmo to adjust spot and area size"
88548 msgstr "Đồ đạc để chỉnh kích cỡ điểm và diện tích"
88551 msgid "Navigate Gizmo"
88552 msgstr "Đồ Đạc Chuyển Hướng"
88555 msgid "Viewport navigation gizmo"
88556 msgstr "Đồ đạc chuyển hướng trong màn chiếu"
88559 msgid "Show Object Rotation"
88560 msgstr "Hiện Xoay Vật Thể"
88563 msgid "Gizmo to adjust rotation"
88564 msgstr "Đồ đạc để chỉnh xoay"
88567 msgid "Show Object Scale"
88568 msgstr "Hiện Phóng To Vật Thể"
88571 msgid "Gizmo to adjust scale"
88572 msgstr "Đồ đạc để chỉnh phóng to"
88575 msgid "Show Object Location"
88576 msgstr "Hiện Vị Trí Vật Thể"
88579 msgid "Gizmo to adjust location"
88580 msgstr "Đồ đạc để chỉnh vị trí"
88583 msgid "Tool Gizmo"
88584 msgstr "Đô Đạc Dụng Cụ"
88587 msgid "Active tool gizmo"
88588 msgstr "Đồ đạc dụng cụ hoạt động"
88591 msgid "Show Reconstruction"
88592 msgstr "Hiện Sự Xây Dựng Lại"
88595 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
88596 msgstr "Hiển thị dữ liệu xây dựng lại từ đoạn phim hoạt động"
88599 msgid "Show the left and right cameras"
88600 msgstr "Hiện máy quay phim trái và phải"
88603 msgid "Show the stereo 3D convergence plane"
88604 msgstr "Hiện mặt phẳng hội tụ 3D kiểu nhị kênh"
88607 msgid "Show the stereo 3D frustum volume"
88608 msgstr "Hiện thể tích hình cụt 3D kiểu nhị kênh"
88611 msgid "3D"
88612 msgstr "3D"
88615 msgid "Plane Alpha"
88616 msgstr "Độ Đục Mặt Phẳng"
88619 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
88620 msgstr "Độ đục của mặt phằng hội tụ"
88623 msgid "Stereo Eye"
88624 msgstr "Mắt Nhị Kênh"
88627 msgid "Current stereo eye being displayed"
88628 msgstr "Mắt nhị kênh hiện tại đang hiển thị"
88631 msgid "Left Eye"
88632 msgstr "Mắt Trái"
88635 msgid "Right Eye"
88636 msgstr "Mắt Phải"
88639 msgid "Volume Alpha"
88640 msgstr "Độ Đục Thể Tích"
88643 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
88644 msgstr "Độ đục của thể tích hình cụt của các máy quay phim"
88647 msgid "Tracks Size"
88648 msgstr "Kích Cỡ Đường Vết"
88651 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
88652 msgstr "Kích cỡ hiển thi của đường vết từ dữ liệu được xây đựng lại"
88655 msgid "Tracks Display Type"
88656 msgstr "Kiểu Hiển Thị Đường Vết"
88659 msgid "Viewport display style for tracks"
88660 msgstr "Phong cách hiển thị đường vết trong màn chiếu"
88663 msgid "Use Local Camera"
88664 msgstr "Dùng Máy Quay Phim Địa Phương"
88667 msgid "Use a local camera in this view, rather than scene's active camera"
88668 msgstr "Dùng một máy quay phim địa phương trong màn này, thay thế máy quay phim hoạt động của cảnh"
88671 msgid "Local Collections"
88672 msgstr "Sưu Tập Địa Phương"
88675 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
88676 msgstr "Hiển thị một tập sưu tập khác trong màn chiếu này"
88679 msgid "Use a region within the frame size for rendered viewport (when not viewing through the camera)"
88680 msgstr "Dùng một vùng trong khổ khung cho màn chiếu được kết xuất (khi không xem qua máy quay phim)"
88683 msgid "Show Overlays"
88684 msgstr "Hiện Các Lớp Che"
88687 msgid "Display overlays like UV Maps and Metadata"
88688 msgstr "Hiển thị lớp che trên như Bản Đồ UV va Siêu Dữ Liệu"
88691 msgid "Get the node tree path as a string"
88692 msgstr "Lấy xâu ký tự của đường dẫn cây giao điểm"
88695 msgid "Space UV Editor"
88696 msgstr "Bộ Biên Tập Không Gian UV"
88699 msgid "UV editor data for the image editor space"
88700 msgstr "Dữ liệu biên tập UV của không gian bộ biên tập ảnh"
88703 msgid "Display Stretch Type"
88704 msgstr "Hiển Thị Loại Kéo Ra"
88707 msgid "Type of stretch to display"
88708 msgstr "Loại kiểu kéo để hiển thị"
88711 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
88712 msgstr "Méo hóa góc giữa UV và góc 3D"
88715 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
88716 msgstr "Méo hóa diện tích giữa mặt UV va 3D"
88719 msgid "Display style for UV edges"
88720 msgstr "Hiển thị phong cách cho cạnh UV"
88723 msgid "Constrain to Image Bounds"
88724 msgstr "Hạn Chế đến Trong Ranh Giới Ảnh"
88727 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
88728 msgstr "Hạn chế ở trong ranh giới ảnh khi đang biên tập"
88731 msgid "Snap to Pixels"
88732 msgstr "Hút dính đến Điềm Ảnh"
88735 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
88736 msgstr "Hút dính UV đến điểm ảnh khi đang biên tập"
88739 msgid "Don't snap to pixels"
88740 msgstr "Không hút dính đến điểm ảnh"
88743 msgid "Corner"
88744 msgstr "Góc Giác"
88747 msgid "Snap to pixel corners"
88748 msgstr "Hút dính đến góc giác điểm ảnh"
88751 msgid "Snap to pixel centers"
88752 msgstr "Hut dính đến trung tâm điểm ảnh"
88755 msgid "Display Faces"
88756 msgstr "Hiển Thị Mặt"
88759 msgid "Display faces over the image"
88760 msgstr "Hiển thị các mặt trên ảnh"
88763 msgid "Display metadata properties of the image"
88764 msgstr "Hiển thị đặc tính siêu dữ liệu của ảnh"
88767 msgid "Display Modified Edges"
88768 msgstr "Hiển Thị Cạnh Được Sửa Đổi"
88771 msgid "Display edges after modifiers are applied"
88772 msgstr "Hiển thị cạnh sau áp dụng cụ sửa đổi"
88775 msgid "Pixel Coordinates"
88776 msgstr "Tọa Độ Điểm Ảnh"
88779 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
88780 msgstr "Hiển thị tọa độ UV bằng điểm ảnh thay giá trị 0.0 đến 1.0"
88783 msgid "Display Stretch"
88784 msgstr "Hiển Thị Kéo Ra"
88787 msgid "Display faces colored according to the difference in shape between UVs and their 3D coordinates (blue for low distortion, red for high distortion)"
88788 msgstr "Hiển thị mặt được tô màu tùy chênh lệch hình dạng giữa UV và tọa độ 3D của chúng nó (xanh méo hóa thấp, đỏ méo hóa cao)"
88791 msgid "Display Texture Paint UVs"
88792 msgstr "Hiển Thị UV Sơn Họa Tiết "
88795 msgid "Display overlay of texture paint uv layer"
88796 msgstr "Hiển thị lớp che cho UV sơn họa tiết"
88799 msgid "Sticky Selection Mode"
88800 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn Dính"
88803 msgid "Method for extending UV vertex selection"
88804 msgstr "Phương pháp cho mở rộng sự lựa chọn đỉnh UV"
88807 msgid "Sticky vertex selection disabled"
88808 msgstr "Tắt sự lựa chọn đỉnh dính"
88811 msgid "Shared Location"
88812 msgstr "Vị Trí Chia Sẻ"
88815 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
88816 msgstr "Chọn UV tại cùng vị trí và có cùng một đỉnh mạng lưới"
88819 msgid "Shared Vertex"
88820 msgstr "Đỉnh Chia Sẻ"
88823 msgid "Select UVs that share a mesh vertex, whether or not they are at the same location"
88824 msgstr "Chọn các đỉnh UV có chia sẻ một đỉnh mạng lưới, mặc dù không ở tại cùng vị trí"
88827 msgid "Tile Grid Shape"
88828 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị Ô"
88831 msgid "How many tiles will be shown in the background"
88832 msgstr "Số lượng ô sẽ được hiện trong nền"
88835 msgid "Live Unwrap"
88836 msgstr "Gở Gói Trực Tiếp"
88839 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
88840 msgstr "Liên tiếp gở gói đảo UV được chọn khi biến hóa các đỉnh được đóng đinh"
88843 msgid "UV Opacity"
88844 msgstr "Độ Đục UV"
88847 msgid "Opacity of UV overlays"
88848 msgstr "Độ đục của lớp che trên UV"
88851 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
88852 msgstr "Phần tử của một đường cong, NURBS, Bezier, đường đa điểm hay nhân vật có vật thể văn bản"
88855 msgid "Bezier Points"
88856 msgstr "Các Điểm Bezier"
88859 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
88860 msgstr "Sưu tập điểm chỉ cho cong Beizer"
88863 msgid "Character Index"
88864 msgstr "Chỉ Số Ký Tự"
88867 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
88868 msgstr "Vị trí của ký tự này trong dữ liệu văn bản (chỉ cho đường cong văn bản"
88871 msgid "Hide this curve in Edit mode"
88872 msgstr "Ẩn đường cong này trong chế độ Biên Tập"
88875 msgid "Material slot index of this curve"
88876 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của đường coong này"
88879 msgid "Order U"
88880 msgstr "Bậc U"
88883 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
88884 msgstr "Bậc NURBS cho hướng U (cho mẫu cong và bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
88887 msgid "Order V"
88888 msgstr "Bậc V"
88891 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
88892 msgstr "Bậc NURBS cho hướng V (chỉ cho bề mặt, bậc càng cao được ảnh hưởng vùng càng rộng)"
88895 msgid "Points U"
88896 msgstr "Điểm U"
88899 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
88900 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng U"
88903 msgid "Points V"
88904 msgstr "Điểm V"
88907 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
88908 msgstr "Tổng cộng số lượng điểm cho đường cong hay bề mặt hướng V"
88911 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
88912 msgstr "Sưu tập điểm của mẫu cong đường đa điểm hay mẫu cong NURBS này"
88915 msgid "Radius Interpolation"
88916 msgstr "Suy Nội Bán Kính"
88919 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
88920 msgstr "Loại suy nội cho cong Bezier"
88923 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
88924 msgstr "Số lượng phân hóa Đường Cong hay Bề Mặt cho mỗi khúc"
88927 msgid "Surface subdivisions per segment"
88928 msgstr "Số lượng phân hóa bề mặt cho mỗi khúc"
88931 msgid "Tilt Interpolation"
88932 msgstr "Suy Nội Nghiêng"
88935 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
88936 msgstr "Loại suy nội nghiêng cho đường cong 3D, cong Bezier"
88939 msgid "The interpolation type for this curve element"
88940 msgstr "Loại suy nội cho phần tử đường cong này"
88943 msgid "Bezier U"
88944 msgstr "Bezier U"
88947 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
88948 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng U (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình U)"
88951 msgid "Bezier V"
88952 msgstr "Bezier V"
88955 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
88956 msgstr "Làm cong hay bề mặt NURBS này hoạt động như mẫu cong Bezier cho hướng V (Cần có bậc 3 hay 4, phải tắt Chu Trình V)"
88959 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
88960 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng U"
88963 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
88964 msgstr "Làm đường cong hay bề mặt này thành vòng đóng cho hướng V"
88967 msgid "Endpoint U"
88968 msgstr "Điểm Kết Thúc U"
88971 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
88972 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng U (phải tắt Chu Trình U)"
88975 msgid "Endpoint V"
88976 msgstr "Điểm Kết Thúc V"
88979 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
88980 msgstr "Nối điểm kết thúc của cong hay bề mặt NURBS cho hướng V (phải tắt Chu Trình V)"
88983 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
88984 msgstr "Mịn hóa pháp tuyến của bề mặt hay đường cong được xiên"
88987 msgid "Spline Bezier Points"
88988 msgstr "Điểm Bezier Mẫu Cong"
88991 msgid "Collection of spline Bezier points"
88992 msgstr "Sưu tập của điểm Bezier mẫu cong"
88995 msgid "Spline point without handles"
88996 msgstr "Điểm mẫu cong không có tay cầm"
88999 msgid "NURBS weight"
89000 msgstr "Quyền lượng NURBS"
89003 msgid "Spline Points"
89004 msgstr "Điểm Mẫu Cong"
89007 msgid "Collection of spline points"
89008 msgstr "Sưu tập điểm mẫu cong"
89011 msgid "Spreadsheet Column"
89012 msgstr "Cột Bảng Tính"
89015 msgid "Persistent data associated with a spreadsheet column"
89016 msgstr "Dữ liệu cố chấp liên quan một cột bảng tính"
89019 msgid "The data type of the corresponding column visible in the spreadsheet"
89020 msgstr "Kiểu dữ liếu của cột tương tự đang hiển thị trong bảng tính"
89023 msgid "Data used to identify the corresponding data from the data source"
89024 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện dữ liệu tương tự từ nguồn dữ liệu"
89027 msgid "Spreadsheet Column ID"
89028 msgstr "ID Cột Bảng Tính"
89031 msgid "Data used to identify a spreadsheet column"
89032 msgstr "Dữ liệu được dùng cho phát hiện một cột bảng tính"
89035 msgid "Column Name"
89036 msgstr "Tên Cột"
89039 msgid "Spreadsheet Context"
89040 msgstr "Bối Cảnh Bảng Tính"
89043 msgid "Element of spreadsheet context path"
89044 msgstr "Phần tử của đường dẫn của bối cảnh"
89047 msgid "Type of the context"
89048 msgstr "Loại bối cảnh"
89051 msgid "Node Name"
89052 msgstr "Tên Giao Điểm"
89055 msgid "Spreadsheet Row Filter"
89056 msgstr "Bộ Lọc Hàng Bảng Tính"
89059 msgid "How close float values need to be to be equal"
89060 msgstr "Chênh lệch cho chấp nhận hai giá trị dấu phẫy động là bằng nhau"
89063 msgid "Boolean Value"
89064 msgstr "Giá Trị Bool"
89067 msgid "Float Value"
89068 msgstr "Giá Trị Dấu Phẫy Động"
89071 msgid "2D Vector Value"
89072 msgstr "Giá Trị Vectơ 2D"
89075 msgid "Vector Value"
89076 msgstr "Giá Trị Vectơ"
89079 msgid "Integer Value"
89080 msgstr "Giá Trị Số Ngyuên"
89083 msgid "Text Value"
89084 msgstr "Giá Trị Văn Bản"
89087 msgid "Stereo 3D Display"
89088 msgstr "Hiển Thị 3D Nhị Kênh"
89091 msgid "Settings for stereo 3D display"
89092 msgstr "Cài đặt cho hiển thị 3D nhị kênh"
89095 msgid "Stereo Output"
89096 msgstr "Ngõ Ra Nhị Kênh"
89099 msgid "Settings for stereo output"
89100 msgstr "Cài đặt cho ngõ ra nhị kênh"
89103 msgid "Stereo Mode"
89104 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh"
89107 msgid "Squeezed Frame"
89108 msgstr "Bức Ép"
89111 msgid "Combine both views in a squeezed image"
89112 msgstr "Gồm cả hai màn trong một ảnh ép"
89115 msgid "String Attribute Value"
89116 msgstr "Giá Trị Đặc Điểm Xâu"
89119 msgid "String value in geometry attribute"
89120 msgstr "Giá trị xâu trong đặc điểm hình dạng"
89123 msgid "Studio Light"
89124 msgstr "Đèn Xưởng"
89127 msgid "Studio light"
89128 msgstr "Đèn xưởng"
89131 msgid "Has Specular Highlight"
89132 msgstr "Có Cao Quang Bóng Loáng"
89135 msgid "Studio light image file has separate \"diffuse\" and \"specular\" passes"
89136 msgstr "Ảnh ánh sáng xưởng có vòng \"tán xạ\" và \"cao quang\" riêng nhau"
89139 msgid "Irradiance Cache Path"
89140 msgstr "Đường Dẵn Đệm Chứa Sự Rọi"
89143 msgid "Path where the irradiance cache is stored"
89144 msgstr "Đường dẫn đến chỗ giữ đệm chứa sự rọi"
89147 msgid "SH Cache Path"
89148 msgstr "Đường Dẫn Đệm Chứa Giao Động Hình Cầu"
89151 msgid "Path where the spherical harmonics cache is stored"
89152 msgstr "Dương dẫn đến chỗ đệm chứa giao động hình cầu"
89155 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
89156 msgstr "Đèn dùng cho hiển thị vật thể trong chế độ vẽ rắn"
89159 msgid "Collection of studio lights"
89160 msgstr "Sưu tập đèn ánh sáng xưởng"
89163 msgid "Map X and Y coordinates directly"
89164 msgstr "Ánh xạ tọa độ  X và Y trực tiếp"
89167 msgid "Map using the normal vector"
89168 msgstr "Ánh xạ bằng pháp tuyến"
89171 msgid "Map with Z as central axis"
89172 msgstr "Ánh xạ dùng trục Z làm trục trung ương"
89175 msgid "X Mapping"
89176 msgstr "Ánh Xạ X"
89179 msgid "Y Mapping"
89180 msgstr "Ánh Xạ Y"
89183 msgid "Z Mapping"
89184 msgstr "Ánh Xạ Z"
89187 msgid "Maximum value for clipping"
89188 msgstr "Giá trị cực đại để cắt"
89191 msgid "Minimum value for clipping"
89192 msgstr "Giá trị cực tiểu để cắt"
89195 msgid "Has Maximum"
89196 msgstr "Có Cực Đại"
89199 msgid "Whether to use maximum clipping value"
89200 msgstr "Chọn dùng giá trị cực đại để cắt"
89203 msgid "Has Minimum"
89204 msgstr "Có Cực Tiểu"
89207 msgid "Whether to use minimum clipping value"
89208 msgstr "Chọn dùng giá trị cực tiểu để cắt"
89211 msgid "Texture Paint Slot"
89212 msgstr "Khe Sơn Họa Tiết"
89215 msgid "Slot that contains information about texture painting"
89216 msgstr "Khe có thông tin về sơn họa tiết"
89219 msgid "Slot has a valid image and UV map"
89220 msgstr "Khe có một ảnh và bản đồ UV hợp lệ "
89223 msgid "Text Box"
89224 msgstr "Hộp Văn Bản"
89227 msgid "Text bounding box for layout"
89228 msgstr "Hộp bao quanh cho bố trí"
89231 msgid "Textbox Height"
89232 msgstr "Bề Cao Hộp Văn Bản"
89235 msgid "Textbox Width"
89236 msgstr "Bề Rộng Hộp Văn Bản"
89239 msgid "Textbox X Offset"
89240 msgstr "Dịch X Hộp Văn Bản"
89243 msgid "Textbox Y Offset"
89244 msgstr "Dịch Y Hộp Văn Bản"
89247 msgid "Text Character Format"
89248 msgstr "Định Dạng Ký Tự Văn Bản"
89251 msgid "Text character formatting settings"
89252 msgstr "Cài đặt cho định dạng ký tự văn bản"
89255 msgid "Spacing between characters"
89256 msgstr "Cách giữa ký tự"
89259 msgid "Material slot index of this character"
89260 msgstr "Chỉ số khe vật liệu của ký tự này"
89263 msgid "Text Line"
89264 msgstr "Dòng Văn Bản"
89267 msgid "Line of text in a Text data-block"
89268 msgstr "Dòng văn bản trong một cục dữ liệu Văn Bản"
89271 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
89272 msgstr "Khe họa tiết được chỉ định ánh xạ va sự ảnh hưởng của một họa tiết"
89275 msgid "Mode used to apply the texture"
89276 msgstr "Chế độ nào cho áp dụng họa tiết"
89279 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
89280 msgstr "Màu mặc định cho họa tiết không trở lại giá trị RGB hay khi được bật RGB sang cường độ"
89283 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
89284 msgstr "Dùng giá trị nào cho Phản Xạ, Cao Quang, Bao Quanh, Phát Xạ, Độ Đục, Gương Tia, Trong Suốt Mờ, và Độ Cứng"
89287 msgid "Texture slot name"
89288 msgstr "Tên khe họa tiết"
89291 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
89292 msgstr "Chỉnh sửa ánh xạ họa tiết vị trí X, Y và Z"
89295 msgid "Output Node"
89296 msgstr "Giao Điểm Ngõ Ra"
89299 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
89300 msgstr "Dùng giao điểm ngõ ra nào, cho họa tiết cơ sở giao đểm"
89303 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
89304 msgstr "Đặt phóng to kích cỡ X, Y và Z của họa tiết"
89307 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
89308 msgstr "Cục dữ lịệu văn bản khe họa tiết này được dùng"
89311 msgid "Brush Texture Slot"
89312 msgstr "Khe Họa Tiết Bút"
89315 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
89316 msgstr "Khe họa tiết cho họa tiết trong một cục dữ liệu Bút"
89319 msgid "Brush texture rotation"
89320 msgstr "Xoay họa tiết Bút"
89323 msgid "Has Texture Angle Source"
89324 msgstr "Có Nguồn Gốc Góc Họa Tiết"
89327 msgid "Stencil"
89328 msgstr "Khuôn Tô"
89331 msgid "Random Angle"
89332 msgstr "Góc Ngẫu Nhiên"
89335 msgid "Brush texture random angle"
89336 msgstr "Góc ngẫu nhiên của họa tiết bút"
89339 msgid "LineStyle Texture Slot"
89340 msgstr "Khe Họa Tiết Phong Cách Nét"
89343 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
89344 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Phong Cách Nét"
89347 msgid "Alpha Factor"
89348 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
89351 msgid "Amount texture affects alpha"
89352 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hướng độ đục"
89355 msgid "Diffuse Color Factor"
89356 msgstr "Hệ Số Màu Tán Xạ"
89359 msgid "Amount texture affects diffuse color"
89360 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng màu tán xạ"
89363 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
89364 msgstr "Tọa độ họa tiết dùng cho ánh xạ họa tiết vào nền"
89367 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
89368 msgstr "Dùng tọa độ màn làm tọa độ họa tiết"
89371 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
89372 msgstr "Dùng tọa độ toàn cầu cho tọa độ họa tiết"
89375 msgid "Along stroke"
89376 msgstr "Theo đường nét"
89379 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
89380 msgstr "Dùng bề dài nét cho tọa độ họa tiết"
89383 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
89384 msgstr "Dùng tọa độ ban đầu không bị méo hóa của vật thể"
89387 msgid "The texture affects the alpha value"
89388 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng giá trị độ đục"
89391 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
89392 msgstr "Họa tiết được ảnh hưởng màu cơ bản của nét"
89395 msgid "Particle Settings Texture Slot"
89396 msgstr "Khe Họa Tiết Cài Đặt Hạt"
89399 msgid "Texture slot for textures in a Particle Settings data-block"
89400 msgstr "Khe họa tiết cho các họa tiết trong một cục dữ liệu Cài Đặt Hạt"
89403 msgid "Clump Factor"
89404 msgstr "Hệ Số Bó"
89407 msgid "Amount texture affects child clump"
89408 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bó lại của con cái"
89411 msgid "Damp Factor"
89412 msgstr "Hệ Số Tắt Dần"
89415 msgid "Amount texture affects particle damping"
89416 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tắt dần hạt"
89419 msgid "Density Factor"
89420 msgstr "Hệ Số Tỉ Trọng"
89423 msgid "Amount texture affects particle density"
89424 msgstr "Lượng họa tiết được ảnh hưởng mật độ hạt"
89427 msgid "Field Factor"
89428 msgstr "Hệ Số Trường"
89431 msgid "Amount texture affects particle force fields"
89432 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng lực trường hạt"
89435 msgid "Gravity Factor"
89436 msgstr "Hệ Số Hấp Dẫn"
89439 msgid "Amount texture affects particle gravity"
89440 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng hấp dẫn của hạt"
89443 msgid "Kink Amplitude Factor"
89444 msgstr "Hệ Số Biên Độ Thắt Nút"
89447 msgid "Amount texture affects child kink amplitude"
89448 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng biên độ độ thắt nút của con cái"
89451 msgid "Kink Frequency Factor"
89452 msgstr "Hệ Số Tân Số Thắt Nút"
89455 msgid "Amount texture affects child kink frequency"
89456 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tân số thắt nút của con cái"
89459 msgid "Length Factor"
89460 msgstr "Hệ Số Bề Dài"
89463 msgid "Amount texture affects child hair length"
89464 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng bề dài tóc con cái"
89467 msgid "Life Time Factor"
89468 msgstr "Hệ Số Tuổi Thọ"
89471 msgid "Amount texture affects particle life time"
89472 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng tuổi thọ hạt"
89475 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
89476 msgstr "Dùng vật thể nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết của Vật Thể"
89479 msgid "Rough Factor"
89480 msgstr "Hệ Số Nhám"
89483 msgid "Amount texture affects child roughness"
89484 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng độ nhám con cái"
89487 msgid "Size Factor"
89488 msgstr "Hệ Số Kích Cỡ"
89491 msgid "Amount texture affects physical particle size"
89492 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng kích cỡ hạt"
89495 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
89496 msgstr "Dùng tọa độ của vật thể được liên kết cho tọa độ họa tiết"
89499 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
89500 msgstr "Dùng tọa độ UV cho tọa độ họa tiết"
89503 msgid "Strand / Particle"
89504 msgstr "Sợi / Hạt"
89507 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
89508 msgstr "Dùng tọa độ họa tiết đơn vị hóa (1 chiều) hay tuổi thọ hạt (X) và vị trí đường vết chuyển động (Y)"
89511 msgid "Emission Time Factor"
89512 msgstr "Hệ Số Thời Gian Phát"
89515 msgid "Amount texture affects particle emission time"
89516 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng thời gian phát hạt"
89519 msgid "Twist Factor"
89520 msgstr "Hệ Số Xoắn"
89523 msgid "Amount texture affects child twist"
89524 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng xoắn"
89527 msgid "Affect the child clumping"
89528 msgstr "Ảnh hưởng dính bó của con cái"
89531 msgid "Affect the particle velocity damping"
89532 msgstr "Điều khiển tắt dần vật tốc hạt"
89535 msgid "Affect the density of the particles"
89536 msgstr "Điều khiển mật độ hạt"
89539 msgid "Force Field"
89540 msgstr "Lực Trường"
89543 msgid "Affect the particle force fields"
89544 msgstr "Điều khiển lực trường của hạt"
89547 msgid "Affect the particle gravity"
89548 msgstr "Điều khiển hấp dẫn hạt"
89551 msgid "Kink Amplitude"
89552 msgstr "Biên Độ Thắt Nút"
89555 msgid "Affect the child kink amplitude"
89556 msgstr "Ảnh hưởng biên độ thắt nút của con cái"
89559 msgid "Kink Frequency"
89560 msgstr "Tần Số Thắt Nút"
89563 msgid "Affect the child kink frequency"
89564 msgstr "Ảnh hưởng tần số thắt nút của con cái"
89567 msgid "Affect the child hair length"
89568 msgstr "Ảnh hưởng bề dài tóc của con cái"
89571 msgid "Life Time"
89572 msgstr "Tuổi Thọ"
89575 msgid "Affect the life time of the particles"
89576 msgstr "Ảnh hưởng tuổi thọ của hạt"
89579 msgid "Rough"
89580 msgstr "Nhám"
89583 msgid "Affect the child rough"
89584 msgstr "Ảnh hưởng nhám của con cái"
89587 msgid "Affect the particle size"
89588 msgstr "Ảnh hưởng kích cỡ hạt"
89591 msgid "Emission Time"
89592 msgstr "Thời Gian Phát"
89595 msgid "Affect the emission time of the particles"
89596 msgstr "Ảnh hưởng thời gian phát của hạt"
89599 msgid "Affect the child twist"
89600 msgstr "Ảnh hưởng xoắn của con cái"
89603 msgid "Affect the particle initial velocity"
89604 msgstr "Ảnh hưởng vận tốc khởi động của hạt"
89607 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
89608 msgstr "Dùng bản đồ UV nào cho ánh xạ với tọa độ họa tiết UV"
89611 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
89612 msgstr "Mức họa tiết được ảnh hưởng vận tốc khởi động"
89615 msgid "User interface styling and color settings"
89616 msgstr "Cài đặt màu và phong cách của giao diện người dùng"
89619 msgid "Clip Editor"
89620 msgstr "Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89623 msgid "Name of the theme"
89624 msgstr "Tên của phong cách"
89627 msgid "Active Theme Area"
89628 msgstr "Khu Vực Phong Cách Hoạt Động"
89631 msgid "3D View"
89632 msgstr "Màn 3D"
89635 msgid "Theme Bone Color Set"
89636 msgstr "Tập Phong Cách Màu Sắc Xương"
89639 msgid "Theme settings for bone color sets"
89640 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc xương"
89643 msgid "Color used for active bones"
89644 msgstr "Màu cho xương hoạt động"
89647 msgid "Color used for the surface of bones"
89648 msgstr "Màu cho bề mặt xương"
89651 msgid "Color used for selected bones"
89652 msgstr "Màu cho xương được chọn"
89655 msgid "Colored Constraints"
89656 msgstr "Màu Ràng Buộc"
89659 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
89660 msgstr "Cho dùng màu để chỉ trạng thái ràng buộc/bức mẫu"
89663 msgid "Theme Clip Editor"
89664 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89667 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
89668 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Đoạn Phim"
89671 msgid "Active Marker"
89672 msgstr "Ký Hiệu Hoạt Động"
89675 msgid "Color of active marker"
89676 msgstr "Màu cho ký hiệu hoạt động"
89679 msgid "Disabled Marker"
89680 msgstr "Ký Hiệu Tắt"
89683 msgid "Color of disabled marker"
89684 msgstr "Màu cho ký hiệu tắt"
89687 msgid "Align Handle"
89688 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm"
89691 msgid "Auto-Clamped Handle"
89692 msgstr "Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
89695 msgid "Align Handle Selected"
89696 msgstr "Sắp Xếp Tay Cầm Được Chọn"
89699 msgid "Auto Handle Selected"
89700 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động"
89703 msgid "Auto-Clamped Handle Selected"
89704 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Động Kẹp Lại"
89707 msgid "Free Handle Selected"
89708 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Tự Do"
89711 msgid "Handle Vertex"
89712 msgstr "Đỉnh Tay Cầm"
89715 msgid "Handle Vertex Select"
89716 msgstr "Chọn Đỉnh Tay Cầm"
89719 msgid "Handle Vertex Size"
89720 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Tay Cầm"
89723 msgid "Locked Marker"
89724 msgstr "Ký Hiệu Bị Khóa"
89727 msgid "Color of locked marker"
89728 msgstr "Màu cho ký hiệu được khóa"
89731 msgid "Color of marker"
89732 msgstr "Màu ký hiệu"
89735 msgid "Marker Outline"
89736 msgstr "Nét Ngoài Ký Hiệu"
89739 msgid "Color of marker's outline"
89740 msgstr "Màu nét ngoài của ký hiệu"
89743 msgid "Metadata Background"
89744 msgstr "Nền Siêu Dữ Liệu"
89747 msgid "Metadata Text"
89748 msgstr "Văn Bản Siêu Dữ Liệu"
89751 msgid "Path After"
89752 msgstr "Đường Sau"
89755 msgid "Color of path after current frame"
89756 msgstr "Màu của đường sau bức hiện tại"
89759 msgid "Path Before"
89760 msgstr "Đường Trước"
89763 msgid "Color of path before current frame"
89764 msgstr "Màu của đường trước bức hiện tại"
89767 msgid "Selected Marker"
89768 msgstr "Ký Hiệu Được Chọn"
89771 msgid "Color of selected marker"
89772 msgstr "Màu cho ký hiệu được chọn"
89775 msgid "Settings for space"
89776 msgstr "Cài đặt cho không gian"
89779 msgid "Settings for space list"
89780 msgstr "Cài đặt cho danh sách không gian"
89783 msgid "Strips"
89784 msgstr "Các Đoạn"
89787 msgid "Strips Selected"
89788 msgstr "Các Đoạn Được Chọn"
89791 msgid "Marker Line"
89792 msgstr "Đường Ký Hiệu"
89795 msgid "Marker Line Selected"
89796 msgstr "Đường Ký Hiệu Được Chọn"
89799 msgid "Scrubbing/Markers Region"
89800 msgstr "Vùng Kéo/Ký Hiệu"
89803 msgid "Theme Collection Color"
89804 msgstr "Phong Cách Màu Sưu Tập"
89807 msgid "Theme settings for collection colors"
89808 msgstr "Cài đặt cho phong cách màu sưu tập"
89811 msgid "Collection Color Tag"
89812 msgstr "Nhẵn Màu Sưu Tập"
89815 msgid "Theme Console"
89816 msgstr "Phong Cách - Diện Điền Khiển"
89819 msgid "Theme settings for the Console"
89820 msgstr "Cài đặt phong cách cho diện điều khiển"
89823 msgid "Line Error"
89824 msgstr "Sai Lầm Nét"
89827 msgid "Line Info"
89828 msgstr "Thông Tin Nét"
89831 msgid "Line Input"
89832 msgstr "Nét Ngõ Vào"
89835 msgid "Line Output"
89836 msgstr "Nét Ngõ Ra"
89839 msgid "Theme Dope Sheet"
89840 msgstr "Phong Cách - Bảng Hoạt Hình"
89843 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
89844 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Hoạt Hình"
89847 msgid "Active Channel Group"
89848 msgstr "Nhóm Kênh Hoạt Động"
89851 msgid "Channel Group"
89852 msgstr "Nhóm Kênh"
89855 msgid "Channels Selected"
89856 msgstr "Kênh Được Chọn"
89859 msgid "Dope Sheet Channel"
89860 msgstr "Kênh Bảng Hoạt Hình"
89863 msgid "Dope Sheet Sub-channel"
89864 msgstr "Hạ-Kênh Bảng Hoạt Hình"
89867 msgid "Interpolation Line"
89868 msgstr "Nét Suy Nội"
89871 msgid "Color of lines showing non-bezier interpolation modes"
89872 msgstr "Màu của nét cho xem các chế độ vô Bezier"
89875 msgid "Color of Keyframe"
89876 msgstr "Mâu Của Bức Mẫu "
89879 msgid "Keyframe Border"
89880 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu"
89883 msgid "Color of keyframe border"
89884 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu"
89887 msgid "Keyframe Border Selected"
89888 msgstr "Ranh Giới Bức Mẫu Được Chọn"
89891 msgid "Color of selected keyframe border"
89892 msgstr "Màu cho ranh giới của bức mẫu khi được chọn"
89895 msgid "Breakdown Keyframe"
89896 msgstr "Mẫu Họa Phụ"
89899 msgid "Color of breakdown keyframe"
89900 msgstr "Màu của bức mẫu phụ"
89903 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
89904 msgstr "Bức Mẫu Phụ Được Chọn"
89907 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
89908 msgstr "Màu của bức mẫu phụ khi được chọn"
89911 msgid "Extreme Keyframe"
89912 msgstr "Bức Mẵu Cực Đoan"
89915 msgid "Color of extreme keyframe"
89916 msgstr "Màu của bức mẫu cực đoan"
89919 msgid "Extreme Keyframe Selected"
89920 msgstr "Bức Mẫu Cực Đoan Được Chọn"
89923 msgid "Color of selected extreme keyframe"
89924 msgstr "Maù của bức mẫu cực đoan khi được chọn"
89927 msgid "Jitter Keyframe"
89928 msgstr "Mấ Họa Hốt Hoảng"
89931 msgid "Color of jitter keyframe"
89932 msgstr "Màu của bức mẫu hốt hoảng"
89935 msgid "Jitter Keyframe Selected"
89936 msgstr "Bức Mẫu Hốt Hoảng Được Chọn"
89939 msgid "Color of selected jitter keyframe"
89940 msgstr "Màu Của bức mẫu hốt hoảng khi được chọn"
89943 msgid "Moving Hold Keyframe"
89944 msgstr "Màu Bức Giữ"
89947 msgid "Color of moving hold keyframe"
89948 msgstr "Màu của bức giữ"
89951 msgid "Moving Hold Keyframe Selected"
89952 msgstr "Bức Giữ Di Chuyển Được Chọn"
89955 msgid "Color of selected moving hold keyframe"
89956 msgstr "Màu của bức mẫu giữ khi đang di chuyển và được chọn"
89959 msgid "Keyframe Scale Factor"
89960 msgstr "Hệ Số Phóng To Bức Mẫu"
89963 msgid "Scale factor for adjusting the height of keyframes"
89964 msgstr "Hệ số phóng to cho chỉnh đồ cao của bức mẫu"
89967 msgid "Keyframe Selected"
89968 msgstr "Bức Mẫu Được Chọn"
89971 msgid "Color of selected keyframe"
89972 msgstr "Màu của bức mẫu được chọn"
89975 msgid "Long Key"
89976 msgstr "Bức Mẫu Dài"
89979 msgid "Long Key Selected"
89980 msgstr "Bức Mẫu Dài Được Chọn"
89983 msgid "Preview Range"
89984 msgstr "Phạm Vi Dự Khán"
89987 msgid "Color of preview range overlay"
89988 msgstr "Màu của lớp che cho phạm vi dự khán"
89991 msgid "Summary"
89992 msgstr "Tóm Lại"
89995 msgid "Color of summary channel"
89996 msgstr "Màu của kênh tóm lại"
89999 msgid "Value Sliders"
90000 msgstr "Trơn Trượt Giá Trị"
90003 msgid "View Sliders"
90004 msgstr "Trơn Trượt Màn Chiếu"
90007 msgid "Theme File Browser"
90008 msgstr "Phong Cách Trình Duyệt Tập Tin"
90011 msgid "Theme settings for the File Browser"
90012 msgstr "Cài đặt phong cách cho trình duyệt tập tin"
90015 msgid "Alternate Rows"
90016 msgstr "Hàng Xen kẽ"
90019 msgid "Overlay color on every other row"
90020 msgstr "Che màu trên hàng xen kẽ"
90023 msgid "Selected File"
90024 msgstr "Tập Tin Được Chọn"
90027 msgid "Font Style"
90028 msgstr "Phong Cách Phông"
90031 msgid "Theme settings for Font"
90032 msgstr "Cài đặt phong cách cho Phông"
90035 msgid "Font size in points"
90036 msgstr "Kích cỡ phông bằng điểm"
90039 msgid "Shadow Size"
90040 msgstr "Kích Cỡ Bóng Tối"
90043 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
90044 msgstr "Kích cỡ bóng tối (hỗ trợ 0, 3, và 5)"
90047 msgid "Shadow Alpha"
90048 msgstr "Độ Đục Bóng Tối"
90051 msgid "Shadow X Offset"
90052 msgstr " Bóng Tối Dịch X"
90055 msgid "Shadow offset in pixels"
90056 msgstr "Dịch bóng tối bằng điểm ảnh"
90059 msgid "Shadow Y Offset"
90060 msgstr "Bóng Tối Dịch Y"
90063 msgid "Shadow Brightness"
90064 msgstr "Độ Sáng Bóng Tối"
90067 msgid "Shadow color in gray value"
90068 msgstr "Giá trị màu xám cho màu bóng tối"
90071 msgid "Theme Background Color"
90072 msgstr "Phong Cách Màu Nền"
90075 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
90076 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu nền và chuyển sắc"
90079 msgid "Background Type"
90080 msgstr "Loại Nền"
90083 msgid "Type of background in the 3D viewport"
90084 msgstr "Loại nền trong màn chiếu 3D"
90087 msgid "Single Color"
90088 msgstr "Một Màu"
90091 msgid "Use a solid color as viewport background"
90092 msgstr "dùng một màu đục cho nền mản chiếu"
90095 msgid "Linear Gradient"
90096 msgstr "Chuyển Sắc Bậc Một"
90099 msgid "Use a screen space vertical linear gradient as viewport background"
90100 msgstr "Dùng một chuyển sắc bậc một dọc (không gian màn) cho nền màn chiếu"
90103 msgid "Vignette"
90104 msgstr "Chuyển Sắc Tròn"
90107 msgid "Use a radial gradient as viewport background"
90108 msgstr "Dùng chuyển sắc tròn cho nền màn chiếu"
90111 msgid "Gradient Low"
90112 msgstr "Chuyển Sắc Thấp"
90115 msgid "Gradient High/Off"
90116 msgstr "Chuyển Sắc Cao/Tắt"
90119 msgid "Theme Graph Editor"
90120 msgstr "Phong Cách - Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
90123 msgid "Theme settings for the graph editor"
90124 msgstr "Cài đặt phong cách cho bộ biên tập biểu đồ"
90127 msgid "Channels Region"
90128 msgstr "Vùng Kênh"
90131 msgid "Vector Handle Selected"
90132 msgstr "Đã Chọn Tay Cầm Vectơ"
90135 msgid "Last Selected Point"
90136 msgstr "Điểm Cuối Đã Chọn"
90139 msgid "Vertex Bevel"
90140 msgstr "Xiên Đỉnh"
90143 msgid "Vertex Select"
90144 msgstr "Chọn Đỉnh"
90147 msgid "Vertex Size"
90148 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh"
90151 msgid "Vertex Group Unreferenced"
90152 msgstr "Nhóm Đỉnh Không Đươc Tham Chiếu"
90155 msgid "Window Sliders"
90156 msgstr "Trơn Trượt Cửa Sổ"
90159 msgid "Theme Image Editor"
90160 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Ảnh"
90163 msgid "Theme settings for the Image Editor"
90164 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Ảnh"
90167 msgid "Edge Select"
90168 msgstr "Chọn Cạnh"
90171 msgid "Active Vertex/Edge/Face"
90172 msgstr "Đỉnh/Cạnh/Mặt Hoạt Động"
90175 msgid "Face Orientation Back"
90176 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Sau"
90179 msgid "Face Dot Selected"
90180 msgstr "Dấu Chấm Mạt Được Chọn"
90183 msgid "Face Orientation Front"
90184 msgstr "Định Hướng Mặt Phía Trước"
90187 msgid "Face Selected"
90188 msgstr "Mặt Được Chọn"
90191 msgid "Face Dot Size"
90192 msgstr "Kích Cỡ Dấu Chấm Mặt"
90195 msgid "Paint Curve Handle"
90196 msgstr "Sơn Tay Cầm Cong"
90199 msgid "Paint Curve Pivot"
90200 msgstr "Sơn Điểm Tựa Đường Cong"
90203 msgid "Stitch Preview Active Island"
90204 msgstr "Khâu Dự Khán Hon Đảo Hoạt Động "
90207 msgid "Stitch Preview Edge"
90208 msgstr "Khâu Dự khán Cạnh"
90211 msgid "Stitch Preview Face"
90212 msgstr "Khâu Dự khán Mặt"
90215 msgid "Stitch Preview Stitchable"
90216 msgstr "Khâu Dự khán Đồ Có Thể Khâu"
90219 msgid "Stitch Preview Unstitchable"
90220 msgstr "Khâu Dự Khán Đồ Không Thế Khâu"
90223 msgid "Stitch Preview Vertex"
90224 msgstr "Khâu Dự khán Đỉnh"
90227 msgid "Scope Region Background"
90228 msgstr "Nền Vùng Biểu Đồ"
90231 msgid "Texture Paint/Modifier UVs"
90232 msgstr "Nước Sơn Họa Tiết/UV Cụ Sửa Đổi"
90235 msgid "Wire Edit"
90236 msgstr "Biên Tập Sợi Dây"
90239 msgid "Theme Info"
90240 msgstr "Phong Cách Thông Tin"
90243 msgid "Theme settings for Info"
90244 msgstr "Cài đặt phong cách cho thông tin"
90247 msgid "Debug Icon Background"
90248 msgstr "Nền Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90251 msgid "Background color of Debug icon"
90252 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sưa Sai Lầm"
90255 msgid "Debug Icon Foreground"
90256 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sửa Sai Lầm"
90259 msgid "Foreground color of Debug icon"
90260 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Sửa Sai Lầm"
90263 msgid "Error Icon Background"
90264 msgstr "Nền Biểu Tượng Sai Lầm"
90267 msgid "Background color of Error icon"
90268 msgstr "Màu nền của biểu tượng Sai Lầm"
90271 msgid "Error Icon Foreground"
90272 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Sai Lầm"
90275 msgid "Foreground color of Error icon"
90276 msgstr "Màu cận cảng của biểu tượng Sai Lầm"
90279 msgid "Info Icon Background"
90280 msgstr "Nền Biểu Tượng Thông Tin"
90283 msgid "Background color of Info icon"
90284 msgstr "Màu nền của biểu tượng thông tin"
90287 msgid "Info Icon Foreground"
90288 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thông Tin"
90291 msgid "Foreground color of Info icon"
90292 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thông Tin"
90295 msgid "Operator Icon Background"
90296 msgstr "Nền Biểu Tượng Thao Tác"
90299 msgid "Background color of Operator icon"
90300 msgstr "Màu nền của biểu tượng Thao Tác"
90303 msgid "Operator Icon Foreground"
90304 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Thao Tác"
90307 msgid "Foreground color of Operator icon"
90308 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Thao Tác"
90311 msgid "Property Icon Background"
90312 msgstr "Nền Biểu Tượng Đặc Tính"
90315 msgid "Background color of Property icon"
90316 msgstr "Màu nền của biểu tượng Đặc Tính"
90319 msgid "Property Icon Foreground"
90320 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Đặc Tính"
90323 msgid "Foreground color of Property icon"
90324 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Đặc Tính"
90327 msgid "Selected Line Background"
90328 msgstr "Nền Hàng Được Chọn"
90331 msgid "Background color of selected line"
90332 msgstr "Màu nền của đường được chọn"
90335 msgid "Selected Line Text Color"
90336 msgstr "Màu Văn Bản Đường Được Chọn"
90339 msgid "Text color of selected line"
90340 msgstr "Màu văn bản của đường được chọn"
90343 msgid "Warning Icon Background"
90344 msgstr "Nền Biểu Tượng Cảnh Báo"
90347 msgid "Background color of Warning icon"
90348 msgstr "Màu nền của biểu tượng Cảnh Báo"
90351 msgid "Warning Icon Foreground"
90352 msgstr "Cận Cảnh Biểu Tượng Cảnh Báo"
90355 msgid "Foreground color of Warning icon"
90356 msgstr "Màu cận cảnh của biểu tượng Cảnh Báo"
90359 msgid "Theme Nonlinear Animation"
90360 msgstr "Phong Cách Hoạt Hình Không Đường Thẳng"
90363 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
90364 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập NLA"
90367 msgid "Active Action"
90368 msgstr "Hành Động Hoạt Động"
90371 msgid "Animation data-block has active action"
90372 msgstr "Cục dữ liệu hoạt hình có hành động hoạt động"
90375 msgid "No Active Action"
90376 msgstr "Không Có Hành Động Hoạt Động"
90379 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
90380 msgstr "Cục dữ liệu hành động không có hành động hoạt động"
90383 msgid "Nonlinear Animation Channel"
90384 msgstr "Kênh Hoạt Hình Không Bậc Một"
90387 msgid "Meta Strips"
90388 msgstr "Siêu Đoạn"
90391 msgid "Unselected Meta Strip (for grouping related strips)"
90392 msgstr "Siêu Đoạn Chưa Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90395 msgid "Meta Strips Selected"
90396 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn"
90399 msgid "Selected Meta Strip (for grouping related strips)"
90400 msgstr "Siêu Đoạn Được Chọn (cho nhóm lại các đoạn liên quan)"
90403 msgid "Nonlinear Animation Track"
90404 msgstr "Lằn Hoạt Hình Không Bậc Một"
90407 msgid "Sound Strips"
90408 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
90411 msgid "Unselected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90412 msgstr "Đoạn Âm Thannh Chưa Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90415 msgid "Sound Strips Selected"
90416 msgstr "Đoạn Âm Thanh Được Chọn"
90419 msgid "Selected Sound Strip (for timing speaker sounds)"
90420 msgstr "Đoạn Âm Thannh Được Chọn (cho nhịp âm thanh loa)"
90423 msgid "Unselected Action-Clip Strip"
90424 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Hình Chưa Được Chọn"
90427 msgid "Selected Action-Clip Strip"
90428 msgstr "Đoạn Phim-Hoạt Động Được Chọn "
90431 msgid "Transitions"
90432 msgstr "Chuyển Tiếp"
90435 msgid "Unselected Transition Strip"
90436 msgstr "oạn Tiến Triển Chưa Chọn"
90439 msgid "Transitions Selected"
90440 msgstr "Tiến Triển Được Chọn"
90443 msgid "Selected Transition Strip"
90444 msgstr "Đoạn Tiến Triển Được Chọn"
90447 msgid "Color for strip/action being \"tweaked\" or edited"
90448 msgstr "Màu cho đoạn/hành động đang \"chỉnh\" hay biên tập"
90451 msgid "Tweak Duplicate Flag"
90452 msgstr "Chỉnh Cờ Bản Sao"
90455 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
90456 msgstr "Màu cảnh báo/sai lầm cho đoạn đang tham chiếu đoạn đang được chỉnh sửa"
90459 msgid "Theme Node Editor"
90460 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90463 msgid "Theme settings for the Node Editor"
90464 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Giao Điểm"
90467 msgid "Attribute Node"
90468 msgstr "Giao Điểm Đặc Điểm"
90471 msgid "Color Node"
90472 msgstr "Giao Điểm Màu"
90475 msgid "Converter Node"
90476 msgstr "Giao Điểm Biến Đổi"
90479 msgid "Distort Node"
90480 msgstr "Giao Điểm Méo Hóa"
90483 msgid "Filter Node"
90484 msgstr "Giao Điểm Bộ Lọc"
90487 msgid "Frame Node"
90488 msgstr "Giao Điểm Bức"
90491 msgid "Grid Levels"
90492 msgstr "Mức Đồ Đồ Thị"
90495 msgid "Amount of grid lines displayed in the background"
90496 msgstr "Số lượng đường đồ thị được hiển thị trong nền"
90499 msgid "Group Node"
90500 msgstr "Giao Điểm Nhóm"
90503 msgid "Group Socket Node"
90504 msgstr "Giao Điểm Nhóm Ổ Cắm"
90507 msgid "Input Node"
90508 msgstr "Giao Điểm Ngõ Vào"
90511 msgid "Layout Node"
90512 msgstr "Giao Điểm Cài đặt"
90515 msgid "Matte Node"
90516 msgstr "Giao Điểm Che Lấp"
90519 msgid "Node Backdrop"
90520 msgstr "Ảnh Nền Giao Điểm"
90523 msgid "Node Selected"
90524 msgstr "Giao Điểm Được Chọn"
90527 msgid "Noodle Curving"
90528 msgstr "Khắc Mỳ"
90531 msgid "Curving of the noodle"
90532 msgstr "Độ cong của cong mỳ"
90535 msgid "Pattern Node"
90536 msgstr "Giao Điểm Trang Hoàng"
90539 msgid "Script Node"
90540 msgstr "Giao Điểm Văn Thảo"
90543 msgid "Selected Text"
90544 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
90547 msgid "Vector Node"
90548 msgstr "Giao Điểm Vectơ"
90551 msgid "Wires"
90552 msgstr "Sợi Dây"
90555 msgid "Wire Color"
90556 msgstr "Màu Sợi Dây"
90559 msgid "Wire Select"
90560 msgstr "Chọn Sợi Dây"
90563 msgid "Theme Outliner"
90564 msgstr "Phong Cách Mục Lục"
90567 msgid "Theme settings for the Outliner"
90568 msgstr "Cài đặt cho Mục Lục"
90571 msgid "Active Highlight"
90572 msgstr "Tô Sáng Hoạt Động"
90575 msgid "Edited Object"
90576 msgstr "Vật Thể Được Biên Tập"
90579 msgid "Filter Match"
90580 msgstr "Lọc Giống"
90583 msgid "Selected Highlight"
90584 msgstr "Tô Sáng Được Chọn"
90587 msgid "Theme Panel Color"
90588 msgstr "Phong Cách Màu Bảng"
90591 msgid "Theme settings for panel colors"
90592 msgstr "Cài đặt phong cách màu bảng"
90595 msgid "Sub Background"
90596 msgstr "Hạ Nền"
90599 msgid "Theme Preferences"
90600 msgstr "Tùy Chọn Phong Cách"
90603 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
90604 msgstr "Cài đặt phong cách cho Tùy Chọn Blender"
90607 msgid "Theme Properties"
90608 msgstr "Phong Cách Đặc Tính"
90611 msgid "Theme settings for the Properties"
90612 msgstr "Cài đặt phong cách cho Đặc Tính"
90615 msgid "Active Modifier Outline"
90616 msgstr "Mục Lục Cụ Sửa Đổi Hoạt Động"
90619 msgid "Search Match"
90620 msgstr "Tìm Kiếm Giống Hệt"
90623 msgid "Theme Sequence Editor"
90624 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Trình Tự"
90627 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
90628 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Trình Tự"
90631 msgid "Audio Strip"
90632 msgstr "Đoạn Âm Thanh"
90635 msgid "Color Strip"
90636 msgstr "Đoạn Màu"
90639 msgid "Draw Action"
90640 msgstr "Vẽ Hành Động"
90643 msgid "Image Strip"
90644 msgstr "Đoạn Ảnh"
90647 msgid "Meta Strip"
90648 msgstr "Đoạn Siêu"
90651 msgid "Clip Strip"
90652 msgstr "Đoạn Khúc Phim"
90655 msgid "Preview Background"
90656 msgstr "Nền Dự Khán"
90659 msgid "Scene Strip"
90660 msgstr "Đoạn Cảnh"
90663 msgid "Selected Strips"
90664 msgstr "Các Đoạn Đã Chọn"
90667 msgid "Text Strip"
90668 msgstr "Đoạn Văn Bản"
90671 msgid "Theme Space Settings"
90672 msgstr "Phong Cách Cài Đặt Không Gian"
90675 msgid "Window Background"
90676 msgstr "Nền Cửa Sổ"
90679 msgid "Region Background"
90680 msgstr "Nền Vùng"
90683 msgid "Region Text"
90684 msgstr "Văn Bản Vùng"
90687 msgid "Region Text Highlight"
90688 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Vùng"
90691 msgid "Region Text Titles"
90692 msgstr "Tựa Văn Bản Vùng"
90695 msgid "Execution Region Background"
90696 msgstr "Nền Vùng Thực Hành"
90699 msgid "Header Text Highlight"
90700 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Đầu"
90703 msgid "Navigation Bar Background"
90704 msgstr "Nền Thanh Chuyển Hướng"
90707 msgid "Tab Active"
90708 msgstr "Nhãn Hoạt Động"
90711 msgid "Tab Background"
90712 msgstr "Nhãn Nền"
90715 msgid "Tab Inactive"
90716 msgstr "Nhãn Không Hoạt Động"
90719 msgid "Tab Outline"
90720 msgstr "Nhãn Mục Lục"
90723 msgid "Text Highlight"
90724 msgstr "Tô Sáng Văn Bản"
90727 msgid "Theme Space List Settings"
90728 msgstr "Cài Đặt Phong Cách Danh Sách Không Gian"
90731 msgid "Source List"
90732 msgstr "Danh Sách Nguồn"
90735 msgid "Source List Text"
90736 msgstr "Văn Bản Danh Sách Nguồn"
90739 msgid "Source List Text Highlight"
90740 msgstr "Tô Sáng Văn Bản Danh Sách Nguồn"
90743 msgid "Source List Title"
90744 msgstr "Tựa Danh Sách Nguồn"
90747 msgid "Theme Spreadsheet"
90748 msgstr "Phong Cách Bảng Tính"
90751 msgid "Theme settings for the Spreadsheet"
90752 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bảng Tính"
90755 msgid "Theme Status Bar"
90756 msgstr "Thanh Trạng Thái Phong Cách"
90759 msgid "Theme settings for the Status Bar"
90760 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trạng Thái"
90763 msgid "Theme settings for style sets"
90764 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập phong cách"
90767 msgid "Panel Title Font"
90768 msgstr "Phông Tựa Bảng"
90771 msgid "Widget Style"
90772 msgstr "Phong Cách Khiển Tố"
90775 msgid "Widget Label Style"
90776 msgstr "Phong Cách Nhãn Khiển Tố"
90779 msgid "Theme Text Editor"
90780 msgstr "Phong Cách Bộ Biên Tập Văn Bản"
90783 msgid "Theme settings for the Text Editor"
90784 msgstr "Cài đặt phong cách cho Bộ Biên Tập Văn Bản"
90787 msgid "Line Numbers Background"
90788 msgstr "Dòng Số Nền"
90791 msgid "Syntax Built-In"
90792 msgstr "Cú Pháp Đặt Sẵn"
90795 msgid "Syntax Comment"
90796 msgstr "Cú Pháp Chú Thích"
90799 msgid "Syntax Numbers"
90800 msgstr "Cú Pháp Số"
90803 msgid "Syntax Preprocessor"
90804 msgstr "Cú Pháp Quá Trình Trước"
90807 msgid "Syntax Reserved"
90808 msgstr "Cú Pháp Được Giữ Lại"
90811 msgid "Syntax Special"
90812 msgstr "Cú Pháp Đặc Biệt"
90815 msgid "Syntax String"
90816 msgstr "Cú Pháp Xâu"
90819 msgid "Syntax Symbols"
90820 msgstr "Cú Pháp Dấu Hiệu"
90823 msgid "Theme Top Bar"
90824 msgstr "Thanh Trên Phong Cách"
90827 msgid "Theme settings for the Top Bar"
90828 msgstr "Cài đặt phong cách cho Thanh Trên"
90831 msgid "Theme User Interface"
90832 msgstr "Phong Cách Giao Diện Người Dùng"
90835 msgid "Theme settings for user interface elements"
90836 msgstr "Cài đặt phong cách cho phần tử giao diện"
90839 msgid "Editor Outline"
90840 msgstr "Mục Lục Bộ Biên Tập"
90843 msgid "Color of the outline of the editors and their round corners"
90844 msgstr "Màu của mục lục của bộ biên tập và góc giác vòng tròn"
90847 msgid "Gizmo A"
90848 msgstr "Đồ Đạc A"
90851 msgid "Gizmo B"
90852 msgstr "Đồ Đạc B"
90855 msgid "Gizmo Highlight"
90856 msgstr "Đồ Đạc Nổi Bật"
90859 msgid "Gizmo Primary"
90860 msgstr "Đồ Đạc Chánh"
90863 msgid "Gizmo Secondary"
90864 msgstr "Đồ Đạc Phụ"
90867 msgid "Gizmo View Align"
90868 msgstr "Sắp Xếp Màn Đồ Đạc"
90871 msgid "Icon Alpha"
90872 msgstr "Độ Đục Biểu Tượng"
90875 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
90876 msgstr "Độ đục hay trong suốt của biểu tượng trong giao diện, cho giảm sự chênh lệch"
90879 msgid "Icon Border"
90880 msgstr "Ranh Giới Biểu Tượng"
90883 msgid "Control the intensity of the border around themes icons"
90884 msgstr "Điều khiển cường độ của ranh giới quanh biểu tượng cho phong cách"
90887 msgid "File Folders"
90888 msgstr "Các Hồ Sơ Tập Tin"
90891 msgid "Color of folders in the file browser"
90892 msgstr "Màu của hồ sơ tập tin trong trình duyệt tập tin"
90895 msgid "Icon Saturation"
90896 msgstr "Độ Tươi Biểu Tượng"
90899 msgid "Saturation of icons in the interface"
90900 msgstr "Độ tươi của biểu tượng trong giao điện"
90903 msgid "Menu Shadow Strength"
90904 msgstr "Sức Bóng Tối Danh Bạ"
90907 msgid "Blending factor for menu shadows"
90908 msgstr "Hệ số pha trộn cho bóng tối danh bạ"
90911 msgid "Menu Shadow Width"
90912 msgstr "Bề Rộng Bóng Tối Danh Bạ"
90915 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
90916 msgstr "Bề rộng bóng tối danh ba, đăt = 0 để tắt"
90919 msgid "Primary Color"
90920 msgstr "Màu Chánh"
90923 msgid "Primary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90924 msgstr "Màu chánh của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
90927 msgid "Secondary color of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90928 msgstr "Màu phụ của họa tiết ca rô để biểu lộ chỗ trong suốt"
90931 msgid "Checkerboard Size"
90932 msgstr "Khổ Ca Rô"
90935 msgid "Size of checkerboard pattern indicating transparent areas"
90936 msgstr "Khổ của hoọa tiết ca rô biểu lộ khu vực trong suốt"
90939 msgid "Box Backdrop Colors"
90940 msgstr "Màu Nền Hộp"
90943 msgid "List Item Colors"
90944 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Sách"
90947 msgid "Menu Widget Colors"
90948 msgstr "Màu Khiển Tố Danh Bạ"
90951 msgid "Menu Backdrop Colors"
90952 msgstr "Màu Nền Danh Bạ"
90955 msgid "Menu Item Colors"
90956 msgstr "Màu Mặt Hàng Danh Bạ"
90959 msgid "Number Widget Colors"
90960 msgstr "Màu Khiển Tố Số"
90963 msgid "Slider Widget Colors"
90964 msgstr "Màu Khiển Tố Trơn Trượt"
90967 msgid "Option Widget Colors"
90968 msgstr "Màu Khiển Tố Tùy Chọn"
90971 msgid "Pie Menu Colors"
90972 msgstr "Màu Danh Bạ Quạt"
90975 msgid "Progress Bar Widget Colors"
90976 msgstr "Màu Khiển Tố Thanh Tiến Triển"
90979 msgid "Pulldown Widget Colors"
90980 msgstr "Màu Khiển Tố Kéo Xuống"
90983 msgid "Radio Widget Colors"
90984 msgstr "Màu Khiển Tố Truyền Thanh"
90987 msgid "Regular Widget Colors"
90988 msgstr "Màu Khiển Tố Bình Thường"
90991 msgid "Scroll Widget Colors"
90992 msgstr "Màu Khiển Tố Cuộn"
90995 msgid "State Colors"
90996 msgstr "Màu Trạng Thái"
90999 msgid "Tab Colors"
91000 msgstr "Màu Tab"
91003 msgid "Text Widget Colors"
91004 msgstr "Màu Văn Bản Khiển Tố"
91007 msgid "Toggle Widget Colors"
91008 msgstr "Bật/Tắt Màu Khiển Tố"
91011 msgid "Tool Widget Colors"
91012 msgstr "Màu Khiển Tố Dụng Cụ"
91015 msgid "Toolbar Item Widget Colors"
91016 msgstr "Màu Khiển Tố Mặt Hàng Thanh Dụng Cụ"
91019 msgid "Tooltip Colors"
91020 msgstr "Màu Đề Thị Dụng Cụ"
91023 msgid "Widget Emboss"
91024 msgstr "Chạm Nổ Khiển Tố"
91027 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
91028 msgstr "Màu của nét bóng tối 1 điểm ảnh ở dưới khiển tố"
91031 msgid "Text Cursor"
91032 msgstr "Con Trỏ Văn Bản"
91035 msgid "Color of the interface widgets text insertion cursor (caret)"
91036 msgstr "Màu của con trỏ chèn văn bản của khiển tố giao diện"
91039 msgid "Theme 3D View"
91040 msgstr "Phong Cách Màn 3D"
91043 msgid "Theme settings for the 3D View"
91044 msgstr "Cài đặt phong cách cho màn 3D"
91047 msgid "Bone Locked Weight"
91048 msgstr "Quyền Lượng Xương Được Khóa"
91051 msgid "Shade for bones corresponding to a locked weight group during painting"
91052 msgstr "Khi đang sơn, màu cho các xương của một nhóm quyền lượng được khóa"
91055 msgid "Bone Pose"
91056 msgstr "Dạng Đứng Xương"
91059 msgid "Bone Pose Active"
91060 msgstr "Dạng Đứng Xương Hoạt Động"
91063 msgid "Bone Solid"
91064 msgstr "Xương Rắn"
91067 msgid "Bundle Solid"
91068 msgstr "Gói Rắn"
91071 msgid "Camera Path"
91072 msgstr "Đường Máy Quay Phim"
91075 msgid "Clipping Border"
91076 msgstr "Ranh Giới Cắt"
91079 msgid "Edge Bevel"
91080 msgstr "Xiên Cạnh"
91083 msgid "Edge Crease"
91084 msgstr "Cạnh Nhăn"
91087 msgid "Edge UV Face Select"
91088 msgstr "Cạnh Chọn Mặt UV"
91091 msgid "Edge Seam"
91092 msgstr "Vết Sẹo Cảnh"
91095 msgid "Edge Sharp"
91096 msgstr "Cạnh Bén"
91099 msgid "Edge Angle Text"
91100 msgstr "Văn Bản Góc Cạnh"
91103 msgid "Edge Length Text"
91104 msgstr "Văn Bản Bề Dài Cạnh"
91107 msgid "Face Angle Text"
91108 msgstr "Văn Bản Góc Mặt"
91111 msgid "Face Area Text"
91112 msgstr "Văn Bản Diện Tích Mặt"
91115 msgid "Grease Pencil Vertex"
91116 msgstr "Đỉnh Bút Sáp"
91119 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
91120 msgstr "Chọn Đỉnh Bút Sáp"
91123 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
91124 msgstr "Kích Cỡ Đỉnh Bút Sáp"
91127 msgid "Face Normal"
91128 msgstr "Pháp Tuyến Mặt"
91131 msgid "NURBS Active U Lines"
91132 msgstr "NURBS Đường U Hoạt Động"
91135 msgid "NURBS Active V Lines"
91136 msgstr "NURBS Đường V Hoạt Động"
91139 msgid "NURBS U Lines"
91140 msgstr "NURNS Đường U"
91143 msgid "NURBS V Lines"
91144 msgstr "NURBS Đường V"
91147 msgid "Object Origin Size"
91148 msgstr "Kích Cỡ Tọa Độ Gốc Vật Thể"
91151 msgid "Diameter in pixels for object/light origin display"
91152 msgstr "Đường kích (đơn vị điểm ảnh) cho hiển thị gốc tọa độ vật thể/đèn"
91155 msgid "Object Selected"
91156 msgstr "Vật Thể Được Chọn"
91159 msgid "Outline Width"
91160 msgstr "Bề Dày Nét Ngoài"
91163 msgid "Skin Root"
91164 msgstr "Rể Da"
91167 msgid "Split Normal"
91168 msgstr "Chẻ Pháp Tuyến"
91171 msgid "Grease Pencil Keyframe"
91172 msgstr "Bức Mẫu Bút Sáp"
91175 msgid "Color for indicating Grease Pencil keyframes"
91176 msgstr "Màu cho hiển thị bức mẫu Bút Sáp"
91179 msgid "Object Keyframe"
91180 msgstr "Bức Mẫu Vật Thể"
91183 msgid "Color for indicating object keyframes"
91184 msgstr "Màu cho chỉ rõ bức mẫu của vật thể"
91187 msgid "View Overlay"
91188 msgstr "Lớp Che Màn"
91191 msgid "Color for wireframe when in edit mode, but edge selection is active"
91192 msgstr "Màu cho sợi dây khi trong chế độ biên tập, mà sự lựa chọn cạnh đang hoạt động"
91195 msgid "Theme Widget Color Set"
91196 msgstr "Tập Phong Cách Màu Khiển Tố"
91199 msgid "Theme settings for widget color sets"
91200 msgstr "Cài đặt phong cách cho tập màu sắc khiển tố"
91203 msgid "Inner"
91204 msgstr "Ở Trong"
91207 msgid "Inner Selected"
91208 msgstr "Ở Trong Được Chọn"
91211 msgid "Roundness"
91212 msgstr "Độ Tròn"
91215 msgid "Amount of edge rounding"
91216 msgstr "Mức tròn hóa cạnh"
91219 msgid "Shade Down"
91220 msgstr "Nhạt Xuống"
91223 msgid "Shade Top"
91224 msgstr "Nhạt Trên"
91227 msgid "Text Selected"
91228 msgstr "Văn Bản Được Chọn"
91231 msgid "Theme Widget State Color"
91232 msgstr "Phong Cách Màu Trạng Thái Khiển Tố"
91235 msgid "Theme settings for widget state colors"
91236 msgstr "Cài đặt phong cách cho màu trạng thái Khiển Tố"
91239 msgid "Animated"
91240 msgstr "Hoạt Động"
91243 msgid "Animated Selected"
91244 msgstr "Được Chọn Có Hoạt Hình"
91247 msgid "Changed"
91248 msgstr "Được Đổi"
91251 msgid "Changed Selected"
91252 msgstr "Được Đổi Được Chọn"
91255 msgid "Driven"
91256 msgstr "Được Dắt"
91259 msgid "Driven Selected"
91260 msgstr "Được Chọn Có Dắt"
91263 msgid "Overridden"
91264 msgstr "Được Thay Thế"
91267 msgid "Overridden Selected"
91268 msgstr "Được Chọn Có Thay Thế"
91271 msgid "Marker for noting points in the timeline"
91272 msgstr "Dấu hiệu cho ghi điểm trên thời biểu"
91275 msgid "Camera that becomes active on this frame"
91276 msgstr "Máy quay phim được trở thành hoạt động trong bức này"
91279 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
91280 msgstr "Số bức có ký hiệu trong thời biểu"
91283 msgid "Marker selection state"
91284 msgstr "Trạng thái sự lựa chọn của ký hiệu"
91287 msgid "Window event timer"
91288 msgstr "Đồng hồ sự kiện cửa sổ"
91291 msgid "Time since last step in seconds"
91292 msgstr "Thời từ bước cuối (giây)"
91295 msgid "Time Step"
91296 msgstr "Bước Thời Gian"
91299 msgid "Stroke Placement (2D View)"
91300 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn 2D)"
91303 msgid "Stick stroke to the view"
91304 msgstr "Giáng nét trên màn"
91307 msgid "Annotation Stroke Placement (3D View)"
91308 msgstr "Vị Trí Nét Lời Ghi Chú (Màn Chiếu 3D)"
91311 msgid "How annotation strokes are orientated in 3D space"
91312 msgstr "Làm sao nét lời ghi chú được định hướng trong không gian 3D"
91315 msgid "Draw stroke at 3D cursor location"
91316 msgstr "Vẽ nét tại vị trí của con trỏ 3D"
91319 msgid "Stick stroke to surfaces"
91320 msgstr "Giáng nét vẽ trên mặt"
91323 msgid "Annotation Stroke Thickness"
91324 msgstr "Bề Dày Nét Lời Ghi Chú"
91327 msgid "Auto-Keying Mode"
91328 msgstr "Chế Độ Mẫu Tự Động"
91331 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91332 msgstr "Chế độ cho tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
91335 msgid "Add & Replace"
91336 msgstr "Thêm & Thay Thế"
91339 msgid "Curve Profile Widget"
91340 msgstr "Khiển Tố Trình Bày Đường Cong"
91343 msgid "Used for defining a profile's path"
91344 msgstr "Dùng cho chỉ định một đường trình bày"
91347 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
91348 msgstr "Khoảng cách ngưỡng cho Tự Động Gồm"
91351 msgid "Grease Pencil Interpolate"
91352 msgstr "Suy Nội Bút Sáp"
91355 msgid "Settings for Grease Pencil Interpolation tools"
91356 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ Suy Nội Bút Sáp"
91359 msgid "Grease Pencil Sculpt"
91360 msgstr "Bút Sáp Khắc"
91363 msgid "Settings for stroke sculpting tools and brushes"
91364 msgstr "Cài đặt cho dụng cụ nét khắc và nét bút"
91367 msgid "Select only points"
91368 msgstr "Chỉ chọn điểm"
91371 msgid "Select all stroke points"
91372 msgstr "Chọn hết điểm nét"
91375 msgid "Select all stroke points between other strokes"
91376 msgstr "Chọn hết điểm nét giữa các nét khác"
91379 msgid "Stroke Placement (3D View)"
91380 msgstr "Nơi Vẽ Nét (Màn chiếu 3D)"
91383 msgid "Draw stroke at Object origin"
91384 msgstr "Vẽ nét tại gốc tọa độ Vật Thể"
91387 msgid "Stick stroke to other strokes"
91388 msgstr "Giáng nét vẽ trên nét vẽ khác"
91391 msgid "Stroke Snap"
91392 msgstr "Hút Dính Nét"
91395 msgid "All Points"
91396 msgstr "Tất Cả Điểm"
91399 msgid "Snap to all points"
91400 msgstr "Hút dính đến hết điểm"
91403 msgid "Snap to first and last points and interpolate"
91404 msgstr "Hút dính đến điểm đầu và cuối và suy nội"
91407 msgid "First Point"
91408 msgstr "Điểm Đầu"
91411 msgid "Snap to first point"
91412 msgstr "Hút dính đến điểm đầu"
91415 msgid "New Keyframe Type"
91416 msgstr "Loại Bức Mẫu Mới"
91419 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
91420 msgstr "Loại bức mẫu để chế tạo khi chèn bức mẫu"
91423 msgid "Lock Markers"
91424 msgstr "Khóa Ký Hiệu"
91427 msgid "Prevent marker editing"
91428 msgstr "Không cho biên tập ký hiệu"
91431 msgid "Lock Object Modes"
91432 msgstr "Khóa Chế Độ Vật Thể"
91435 msgid "Restrict select to the current mode"
91436 msgstr "Hạn chế sự lựa chọn ở trong chế độ hiện tại"
91439 msgid "Mesh Selection Mode"
91440 msgstr "Chế Độ Chọn Mạng Lưới"
91443 msgid "Which mesh elements selection works on"
91444 msgstr "Phần tử mạng lưới nào sự lựa chọn được tác dụng"
91447 msgid "Normal Vector"
91448 msgstr "Vectơ Pháp Tuyến"
91451 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
91452 msgstr "Vectơ pháp tuyến được dùng để sao chép, cộng hay nhân"
91455 msgctxt "Curve"
91456 msgid "Proportional Editing Falloff"
91457 msgstr "Sự Giảm Biên Tập Đồng Biến"
91460 msgid "Display size for proportional editing circle"
91461 msgstr "Kích cỡ hiển thị cho vòng tròn biên tập đồng biến"
91464 msgid "UV Local View"
91465 msgstr "Màn UV Địa Phương"
91468 msgid "Display only faces with the currently displayed image assigned"
91469 msgstr "Chỉ hiển thị các mặt có ảnh đang hiển thị được chỉ định"
91472 msgid "Snap Element"
91473 msgstr "Phần Tử Hút Dính"
91476 msgid "Type of element to snap to"
91477 msgstr "Hút dính đến loại phần tử nào"
91480 msgid "Snap to increments of grid"
91481 msgstr "Hút dình đến bước của đồ thị"
91484 msgid "Snap to vertices"
91485 msgstr "Hút dính đến đỉnh"
91488 msgid "Snap to edges"
91489 msgstr "Hút dính đến cạnh"
91492 msgid "Snap to faces"
91493 msgstr "Hút dính đến mặt"
91496 msgid "Snap to volume"
91497 msgstr "Hút dính đến thể tích"
91500 msgid "Edge Center"
91501 msgstr "Trung Điểm Cạnh"
91504 msgid "Snap to the middle of edges"
91505 msgstr "Hút dính đến trung điểm của cạnh"
91508 msgid "Edge Perpendicular"
91509 msgstr "Cạnh Vuông Góc"
91512 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
91513 msgstr "Hút dính đến điểm gần nhất trên một cạnh"
91516 msgid "Snap Node Element"
91517 msgstr "Phần Tử Giao Điểm Hút Dịnh"
91520 msgid "Snap to grid"
91521 msgstr "Hút đến đồ thị"
91524 msgid "Node X"
91525 msgstr "Giao Điểm X"
91528 msgid "Snap to left/right node border"
91529 msgstr "Hút dính đến ranh giới trái/phải"
91532 msgid "Node Y"
91533 msgstr "Giao Điểm Y"
91536 msgid "Snap to top/bottom node border"
91537 msgstr "Hút dính đến ranh giới trên/dưới"
91540 msgid "Node X / Y"
91541 msgstr "Giao Điểm X / Y"
91544 msgid "Snap to any node border"
91545 msgstr "Hút dính đến bắt cứ ranh giới nào"
91548 msgid "Snap Target"
91549 msgstr "Mục Tiêu Hút Dính"
91552 msgid "Which part to snap onto the target"
91553 msgstr "Hút dính đến phần nào của mục tiêu"
91556 msgid "Snap UV Element"
91557 msgstr "Phần Tử UV Hút Dính"
91560 msgid "Mesh Statistics Visualization"
91561 msgstr "Hiển Thị Thống Kê Mạng Lưới"
91564 msgid "Transform Pivot Point"
91565 msgstr "Biến Hóa Điểm Tựa"
91568 msgid "Unified Paint Settings"
91569 msgstr "Cài Đặt Sơn Thống Nhất"
91572 msgid "Weight Paint Auto-Normalize"
91573 msgstr "Sơn Quyền Lượng Tự Động-Đơn Vị Hóa"
91576 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
91577 msgstr "Bắt hết nhóm làm méo xương cộng lên đến 1.0 khi sơn quyền lượng"
91580 msgid "Changing edge seams recalculates UV unwrap"
91581 msgstr "Đổi vết sẹo cạnh sẽ tính lại gở gói UV"
91584 msgid "Automerge"
91585 msgstr "Tự Động Gồm"
91588 msgid "Join by distance last drawn stroke with previous strokes in the active layer"
91589 msgstr "Kết nối bằng khoảng cách của nét vẽ cuối giữa các nét vẽ trước trong lớp hoạt động"
91592 msgid "Use Additive Drawing"
91593 msgstr "Dùng Vẽ Cộng Lên"
91596 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
91597 msgstr "Khi chế tạo bức mới, nét từ bức trước/hoạt động được gồm làm cơ sở cho bức mới"
91600 msgid "Draw Strokes on Back"
91601 msgstr "Vẽ Nét ở Phía Dưới"
91604 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
91605 msgstr "Khi vẽ nét mới, nét mới được vẽ ở dưới hết nét trong lớp"
91608 msgid "Selection Mask"
91609 msgstr "Mặt Nạ Sự Lựa Chọn"
91612 msgid "Only sculpt selected stroke points"
91613 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn"
91616 msgid "Only sculpt selected stroke points between other strokes"
91617 msgstr "Chỉ khắc các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
91620 msgid "Only sculpt selected stroke"
91621 msgstr "Chỉ khắc các nét được chọn"
91624 msgid "Only Endpoints"
91625 msgstr "Chỉ Đỉnh"
91628 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
91629 msgstr "Chỉ dùng đỉnh đầu và cuối của nét vẽ cho hút dính"
91632 msgid "Compact List"
91633 msgstr "Danh Sách Gọn"
91636 msgid "Show compact list of color instead of thumbnails"
91637 msgstr "Cho xem danh sách gọn có màu thay thế tấm ảnh nhỏ"
91640 msgid "Only paint selected stroke points"
91641 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn"
91644 msgid "Only paint selected stroke points between other strokes"
91645 msgstr "Chỉ sơn các điểm nét được chọn giữa các nét khác"
91648 msgid "Only paint selected stroke"
91649 msgstr "Chỉ sơn nét được chọn"
91652 msgid "Add weight data for new strokes"
91653 msgstr "Thêm dữ liệu quyền lượng cho nét mời"
91656 msgid "When creating new strokes, the weight data is added according to the current vertex group and weight, if no vertex group selected, weight is not added"
91657 msgstr "Khi chế tạo nét mới, dữ liệu quyền lượng được cộng tùy theo nhóm đỉnh và quyền lượng hiện tại, nếu không có nhóm đỉnh được chọn, sẽ không cộng quyền lượng"
91660 msgid "Cycle-Aware Keying"
91661 msgstr "Lặp Lại Bức Mẫu Trong Chu Trình"
91664 msgid "For channels with cyclic extrapolation, keyframe insertion is automatically remapped inside the cycle time range, and keeps ends in sync"
91665 msgstr "Cho kênh có suy ngoại chu trình, chèn bức mẫu tự động được ánh xạ lại trong phạm vi thời gian của chu trình, và được kết thúc đồng bộ"
91668 msgid "Auto Keying"
91669 msgstr "Bức Mẫu Tự Động"
91672 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects, Bones and Masks"
91673 msgstr "Tự động chèn bức mẫu cho Vật Thể, Xương, và Mặt Nạ"
91676 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
91677 msgstr "Tập Bức Mẫu Tự Động Chèn"
91680 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
91681 msgstr "Tự động chèn bức mẫu chỉ dùng Tập Mẫu hoạt động"
91684 msgid "Weight Paint Lock-Relative"
91685 msgstr "Sơn Quyền Lượng Khóa-Tương Đối"
91688 msgid "Display bone-deforming groups as if all locked deform groups were deleted, and the remaining ones were re-normalized"
91689 msgstr "Hiển thị các nhóm méo hóa xương như hết các nhóm méo hóa bị khóa được xóa, và các nhóm còn được đơn vị hóa lại"
91692 msgid "Auto Merge Vertices"
91693 msgstr "Tự Động Gồm Đỉnh"
91696 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
91697 msgstr "Từ động gồm đỉnh được di chuyển đến cùng vị trí"
91700 msgid "Split Edges & Faces"
91701 msgstr "Chẻ Cạnh % & Mặt"
91704 msgid "Automatically split edges and faces"
91705 msgstr "Tự Động chẻ các cạnh và mặt"
91708 msgid "Weight Paint Multi-Paint"
91709 msgstr "Sơn Quyền Lượng Đa-Sơn"
91712 msgid "Paint across the weights of all selected bones, maintaining their relative influence"
91713 msgstr "Sơn qua hết quyền lượng của xương được chọn, giữ nguyên sự ảnh hướng tướng đối của chúng nó"
91716 msgid "Proportional Editing Actions"
91717 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Hành Động"
91720 msgid "Proportional editing in action editor"
91721 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên sọan hành động"
91724 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
91725 msgstr "Biên Tập Đồng Biến chỉ dùng hình dạng được kết nối"
91728 msgid "Proportional edit mode"
91729 msgstr "Chế độ biên tập đồng biến"
91732 msgid "Proportional Editing Objects"
91733 msgstr "Biên Tập Vặt Thể Đồng Biến"
91736 msgid "Proportional editing mask mode"
91737 msgstr "Chế độ biên tập mặt nạ kiểu đồng biến"
91740 msgid "Proportional editing object mode"
91741 msgstr "Chế độ biên tập vật thể kiểu đồng biến"
91744 msgid "Proportional Editing FCurves"
91745 msgstr "Biên Tập Đồng Biến Cong-F"
91748 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
91749 msgstr "Biên tập đồng biến trong bộ biên tập Cong-F"
91752 msgid "Projected from View"
91753 msgstr "Chiếu Từ Màn"
91756 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
91757 msgstr "Biên Tập Đồng Biến dùng vị trí không gian màn"
91760 msgid "Layered"
91761 msgstr "Có Lớp"
91764 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
91765 msgstr "Thêm một lằn NLA + Đoạn cho mỗi lặp lại/vòng làm trên họat hình để cho chỉnh mà không pha hoạt hình ban đầu"
91768 msgid "Snap during transform"
91769 msgstr "Hút dính khi biến hóa"
91772 msgid "Align Rotation to Target"
91773 msgstr "Sắp Xếp Xoay đến Mục Tiêu"
91776 msgid "Align rotation with the snapping target"
91777 msgstr "Sắp xếp xoay với mục tiêu hút dính"
91780 msgid "Exclude back facing geometry from snapping"
91781 msgstr "Không cho hút dính với hình dạng mặt phía sau "
91784 msgid "Absolute Grid Snap"
91785 msgstr "Hút Dính Đổ Thị Tuyệt Đối"
91788 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
91789 msgstr "Sắp xếp đồ thị tuyệt đối khi dịch (tùy trung tâm điểm tựa)"
91792 msgid "Snap Peel Object"
91793 msgstr "Hút Dính Vật Thể Lột"
91796 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
91797 msgstr "Dùng toàn bộ vật thể khi tìm trung tâm thể tích"
91800 msgid "Project Individual Elements"
91801 msgstr "Chiếu Phần Tử Riêng Nhau"
91804 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
91805 msgstr "Chiếu phần tử riêng nhau trên bề mặt của vật thể khác"
91808 msgid "Use Snap for Rotation"
91809 msgstr "Dùng Hút Dính cho Xoay"
91812 msgid "Rotate is affected by the snapping settings"
91813 msgstr "Xoay được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91816 msgid "Use Snap for Scale"
91817 msgstr "Dùng Hút Dính cho Phóng To"
91820 msgid "Scale is affected by snapping settings"
91821 msgstr "Phóng to được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91824 msgid "Project onto Self"
91825 msgstr "Chiếu Trên Một Mình"
91828 msgid "Snap onto itself (Edit Mode Only)"
91829 msgstr "Hút dính đến một mình (Chỉ Chế Độ Biên Tập)"
91832 msgid "Snap to strip edges or current frame"
91833 msgstr "Hút dính đến cạnh đoạn hay bức hiện tại"
91836 msgid "Use Snap for Translation"
91837 msgstr "Dùng Hút Dính cho Dịch"
91840 msgid "Move is affected by snapping settings"
91841 msgstr "Chuyển động được ảnh hưởng bằng cài đặt hút dính"
91844 msgid "Correct Face Attributes"
91845 msgstr "Sửa Đặc Điểm Mặt"
91848 msgid "Correct data such as UV's and vertex colors when transforming"
91849 msgstr "Sửa dữ liệu như UV và màu đỉnh khi đang biến hóa"
91852 msgid "Keep Connected"
91853 msgstr "Giữ Được Kết Nối"
91856 msgid "During the Face Attributes correction, merge attributes connected to the same vertex"
91857 msgstr "Khi chỉnh sửa Đặc Điểm Mặt, gồm đặc điểm đang kết nối đến cùng đỉnh "
91860 msgid "Transform Origins"
91861 msgstr "Biến Hóa Góc Tọa Độ"
91864 msgid "Transform object origins, while leaving the shape in place"
91865 msgstr "Biến hóa gốc đồ thị củ vật thể, khi giữ nguyên hình dạng"
91868 msgid "Only Locations"
91869 msgstr "Chỉ Vị Trí"
91872 msgid "Only transform object locations, without affecting rotation or scaling"
91873 msgstr "Chỉ biến hóa vị trí cuả các vật thể, mà không ảnh hưởng xoay hay phóng to"
91876 msgid "Transform Parents"
91877 msgstr "Biến Hóa Phụ Huynh"
91880 msgid "Transform the parents, leaving the children in place"
91881 msgstr "Biến hóa phụ huynh, mà giữ nguyên các con cái"
91884 msgid "UV Sync Selection"
91885 msgstr "Sự Lựa Chọn UV Đồng Bộ"
91888 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
91889 msgstr "Giữ sự lựa chọn đồng bộ trong chế độ biên tập UV và mạng lưới"
91892 msgid "Relaxation Method"
91893 msgstr "Phương Pháp Giãn Ra"
91896 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
91897 msgstr "Giải thuật được dùng cho giãn ra"
91900 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
91901 msgstr "Vài phương pháp giãn ra Laplace"
91904 msgid "Use HC method for relaxation"
91905 msgstr "Dùng phương pháp giãn ra HC"
91908 msgid "UV Sculpt"
91909 msgstr "Khắc UV"
91912 msgid "Sculpt All Islands"
91913 msgstr "Khắc Hết Đảo"
91916 msgid "Brush operates on all islands"
91917 msgstr "Áp dụng bút với hết đảo"
91920 msgid "Lock Borders"
91921 msgstr "Khóa Ranh Giới"
91924 msgid "Disable editing of boundary edges"
91925 msgstr "Tắt biên tập cạnh ranh giới"
91928 msgid "UV Selection Mode"
91929 msgstr "Chế Độ Sự Lựa Chọn UV"
91932 msgid "UV selection and display mode"
91933 msgstr "Chế độ sự lựa chọn và hiển thị UV"
91936 msgid "Island"
91937 msgstr "Đảo"
91940 msgid "Island selection mode"
91941 msgstr "Chế độ sự lựa chọn đảo"
91944 msgid "Filter Vertex groups for Display"
91945 msgstr "Lọc nhóm Đỉnh cho Chiếu"
91948 msgid "All Vertex Groups"
91949 msgstr "Hết Nhóm Đỉnh"
91952 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
91953 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Méo"
91956 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
91957 msgstr "Nhóm Đỉnh được chỉ định cho Xương Không Méo"
91960 msgid "Mask Non-Group Vertices"
91961 msgstr "Mặt Nạ Đỉnh Không Thuộc Nhóm Nào"
91964 msgid "Display unweighted vertices"
91965 msgstr "Hiển thị đỉnh không có quyền lượng"
91968 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
91969 msgstr "Hiện các đỉnh không có quyền lượng trong nhóm hoạt động"
91972 msgid "Show vertices with no weights in any group"
91973 msgstr "Hiến đỉnh không có quyền lượng trong bắt cứ nhóm nào"
91976 msgid "Vertex Group Weight"
91977 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
91980 msgid "Weight to assign in vertex groups"
91981 msgstr "Quyền lượng để chỉ định trong nhóm đỉnh"
91984 msgid "Action when dragging in the viewport"
91985 msgstr "Hành động khi kéo màn chiếu"
91988 msgid "Name of the custom transform orientation"
91989 msgstr "Tên của định hướng biến hóa tùy chọn"
91992 msgid "Orientation Slot"
91993 msgstr "Khe Định Hướng"
91996 msgid "Current Transform Orientation"
91997 msgstr "Định Hướng Biến Hóa Hiện Tại"
92000 msgid "Use scene orientation instead of a custom setting"
92001 msgstr "Dùng định hướng của cảnh thay thế một cài đặt tùy chọn"
92004 msgid "UDIM Tile"
92005 msgstr "Ô UDIM"
92008 msgid "Properties of the UDIM tile"
92009 msgstr "Đặc tính của ô UDIM"
92012 msgid "Tile label"
92013 msgstr "Nhẵn ô"
92016 msgid "Number of the position that this tile covers"
92017 msgstr "Số lượng vị trí ô này đang che"
92020 msgid "Collection of UDIM tiles"
92021 msgstr "Sưu tập ô UDIM"
92024 msgid "Active Image Tile"
92025 msgstr "Ô Ảnh Hoạt Động"
92028 msgid "Active Tile Index"
92029 msgstr "Chi Số Ô Hoạt Động"
92032 msgid "Active index in tiles array"
92033 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng ô"
92036 msgid "UI list containing the elements of a collection"
92037 msgstr "Danh sách Giao Diện có phần tử của một sưu tập"
92040 msgid "FILTER_ITEM"
92041 msgstr "BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG"
92044 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
92045 msgstr "Giá trị của cờ giữ lại 'BÔ_LỌC_MẶT_HÀNG; (trong giá trị filter_flags (cờ_bộ_lọc))"
92048 msgid "If this is set, the uilist gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the uilist (for example, if the class name is \"OBJECT_UL_vgroups\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"OBJECT_UL_vgroups\")"
92049 msgstr "Nếu này được đặt, uilist được một ID tùy chọn, nếu không nó lấy tên của lớp được chỉ định uilist này (ví dụ, nếu lớp tên là \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\", và bl_idtên chưa được văn thảo đặt, thì bl_idtên = \"VẬT_THỂ_UL_nhómĐỉnh\")"
92052 msgid "Filter by Name"
92053 msgstr "Lọc Bằng Tên"
92056 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
92057 msgstr "Chỉ hiện mặt hàng giống tên này (dùng '*' cho ký tự đại diện)"
92060 msgid "Default Layout"
92061 msgstr "Bố Trí Mặc Định"
92064 msgid "Use the default, multi-rows layout"
92065 msgstr "Dùng mặc định, bố trí đa hàng"
92068 msgid "Compact Layout"
92069 msgstr "Bố trí Gọn"
92072 msgid "Use the compact, single-row layout"
92073 msgstr "Dùng bố trí gọn, độc hàng"
92076 msgid "Grid Layout"
92077 msgstr "Bố Trí Đồ Thị"
92080 msgid "Use the grid-based layout"
92081 msgstr "Dùng bố trí cơ sở đồ thị"
92084 msgid "List Name"
92085 msgstr "Tên Danh Sách"
92088 msgid "Identifier of the list, if any was passed to the \"list_id\" parameter of \"template_list()\""
92089 msgstr "Định danh của danh sách, nếu có cái nào được đưa vào tham số \"list_id\" của \"template_list()\""
92092 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice versa)"
92093 msgstr "Đảo nghịch bộ lọc (hiện mặt hàng ẩn và ngược lại)"
92096 msgid "Show Filter"
92097 msgstr "Hiện Bộ Lọc"
92100 msgid "Show filtering options"
92101 msgstr "Hiện tùy chọn bộ lọc"
92104 msgid "Sort by Name"
92105 msgstr "Sắp Thú Tự Bằng Tên"
92108 msgid "Sort items by their name"
92109 msgstr "Sắp thú tự của mặt hàng bằng tên"
92112 msgid "Lock Order"
92113 msgstr "Khóa Thứ Tự"
92116 msgid "Lock the order of shown items (user cannot change it)"
92117 msgstr "Khóa thứ tự của mặt hàng được hiện (người dùng không thể đổi nó)"
92120 msgid "Reverse the order of shown items"
92121 msgstr "Lật ngược thứ tự của mặt hàng được hiện"
92124 msgid "Collection of uv loop layers"
92125 msgstr "Sưu tập lớp vòng lặp UV"
92128 msgid "Active UV Loop Layer"
92129 msgstr "Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92132 msgid "Active UV loop layer"
92133 msgstr "Lớp vòng lặp UV hoạt động"
92136 msgid "Active UV Loop Layer Index"
92137 msgstr "Chỉ Số Lớp Vòng Lặp UV Hoạt Động"
92140 msgid "Active UV loop layer index"
92141 msgstr "Chỉ số của lớp vòng lặp UV hoạt động"
92144 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
92145 msgstr "Cụ sửa đổi chiếu UV được dùng đồ chiều nào"
92148 msgid "Object to use as projector transform"
92149 msgstr "Vật thể dùng cho biến hóa đồ chiếu"
92152 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
92153 msgstr "Thay thế cho vài cài đặt hoạt động của bút"
92156 msgid "Radius of the brush"
92157 msgstr "Bán kính của bút"
92160 msgid "Use Unified Color"
92161 msgstr "Dùng Màu Thông Nhất"
92164 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
92165 msgstr "Thay thế dùng màu riêng cho mỗi cái bút, dùng một màu cho hết bút"
92168 msgid "Use Unified Radius"
92169 msgstr "Dùng Bán Kính Thống Nhất"
92172 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
92173 msgstr "Thay thế dùng bán kính riêng cho mỗi cái bút, dùng một bán kính cho hết bút"
92176 msgid "Use Unified Strength"
92177 msgstr "Dùng Sức Thống Nhất"
92180 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
92181 msgstr "Thay thế dùng sức riêng cho mỗi cái bút, dùng một sức cho hết bút"
92184 msgid "Use Unified Weight"
92185 msgstr "Dùng Quyền Lượng Thống Nhất"
92188 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
92189 msgstr "Thay thế dùng quyền lượng riêng cho mỗi cái bút, dùng một quyền lượng cho hết bút"
92192 msgid "Length Unit"
92193 msgstr "Đơn Vị Bề Dài"
92196 msgid "Unit that will be used to display length values"
92197 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị bề dài"
92200 msgid "Mass Unit"
92201 msgstr "Đơn Vị Khối Lượng"
92204 msgid "Unit that will be used to display mass values"
92205 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị khối lượng"
92208 msgid "Unit Scale"
92209 msgstr "Đơn Vị Phóng To"
92212 msgid "Scale to use when converting between blender units and dimensions. When working at microscopic or astronomical scale, a small or large unit scale respectively can be used to avoid numerical precision problems"
92213 msgstr "Phóng to để dùng khi biến đổi giữa đơn vị Blebder và kích thước. Khi dùng Phóng to vi mô hay quy mô văn học, một phóng to nhỏ hay lớn được giúp đỡ tránh vấn đề độ chính xác số"
92216 msgid "Unit System"
92217 msgstr "Hệ Thống Đơn Vị"
92220 msgid "The unit system to use for user interface controls"
92221 msgstr "Hệ thống dơn vị để dùng cho đồ điều khiển giao diện người dùng"
92224 msgid "Metric"
92225 msgstr "Quốc Thế"
92228 msgid "Imperial"
92229 msgstr "Anh Quốc"
92232 msgid "Rotation Units"
92233 msgstr "Dơn Vị Xoay"
92236 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
92237 msgstr "Đơn vị dùng cho hiển/biên tập giá trị xoay"
92240 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
92241 msgstr "Dùng độ cho đo góc và xoay"
92244 msgid "Radians"
92245 msgstr "Rađian"
92248 msgid "Temperature Unit"
92249 msgstr "Đơn Vị Nhiệt Độ"
92252 msgid "Unit that will be used to display temperature values"
92253 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị nhiệt độ"
92256 msgid "Time Unit"
92257 msgstr "Đơn Vị Thời Gian"
92260 msgid "Unit that will be used to display time values"
92261 msgstr "Đơn vị cho hiển thị giá trị thời gian"
92264 msgid "Separate Units"
92265 msgstr "Đơn Vị Chẻ"
92268 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
92269 msgstr "Hiển thị đơn vị đôi (ví dụ 1m 0cm)"
92272 msgid "Settings to define a reusable library for Asset Browsers to use"
92273 msgstr "Cài đặt cho định nghĩa một thư viện có thể dùng lại cho Bộ Trình Duyệt Tích Sản được sử dụng"
92276 msgid "Identifier (not necessarily unique) for the asset library"
92277 msgstr "Đinh danh của thư viện tích sản (có lẽ không độc đáo)"
92280 msgid "Path to a directory with .blend files to use as an asset library"
92281 msgstr "Đường dẫn đến một thư mục chứa tập tin .blend để dùng làm thư viện tích sản"
92284 msgid "Solid Light"
92285 msgstr "Đèn Rắn"
92288 msgid "Light used for Studio lighting in solid shading mode"
92289 msgstr "Đèn được dùng cho ánh sáng Xưởng trong chế độ tô sắc rắn"
92292 msgid "Color of the light's diffuse highlight"
92293 msgstr "Màu cho cao quang tán xạ của đèn"
92296 msgid "Direction that the light is shining"
92297 msgstr "Hướng đèn đang rọi"
92300 msgid "Smooth the lighting from this light"
92301 msgstr "Mịn họa ánh sáng từ đèn này"
92304 msgid "Color of the light's specular highlight"
92305 msgstr "Màu cao quang của đèn"
92308 msgid "Enable this light in solid shading mode"
92309 msgstr "Bật đèn này trong chế độ tô sắc rắn"
92312 msgid "Vert Colors"
92313 msgstr "Màu Đỉnh"
92316 msgid "Collection of sculpt vertex colors"
92317 msgstr "Sưu tập của màu đỉnh khắc"
92320 msgid "Active Sculpt Vertex Color Layer"
92321 msgstr "Lớp Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92324 msgid "Active sculpt vertex color layer"
92325 msgstr "Lớp của màu đỉnh khắc hoạt động"
92328 msgid "Active Sculpt Vertex Color Index"
92329 msgstr "Chỉ Số Màu Đỉnh Khắc Hoạt Động"
92332 msgid "Active sculpt vertex color index"
92333 msgstr "Chỉ số của màu đỉnh khắc hoạt động"
92336 msgid "Vertex Float Properties"
92337 msgstr "Đặc Tính Số Thật Đỉnh"
92340 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
92341 msgstr "Nhom đỉnh dùng cho méo hóa cốt và hoạt động khác"
92344 msgid "Index number of the vertex group"
92345 msgstr "Chỉ số của nhóm đỉnh"
92348 msgid "Maintain the relative weights for the group"
92349 msgstr "Giữ nguyên quyền lượng tương đối của nhóm"
92352 msgid "Collection of vertex groups"
92353 msgstr "Sưu tập nhóm đỉnh"
92356 msgid "Active Vertex Group"
92357 msgstr "Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92360 msgid "Active Vertex Group Index"
92361 msgstr "Chỉ Số Nhóm Đỉnh Hoạt Động"
92364 msgid "Active index in vertex group array"
92365 msgstr "Chỉ số hoạt động trong mảng nhóm đỉnh"
92368 msgid "Vertex Int Properties"
92369 msgstr "Đặc Tính Số Nguyên Đỉnh"
92372 msgid "Vertex String Properties"
92373 msgstr "Đặc Tính Xâu Đỉnh"
92376 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
92377 msgstr "Cuộn và phóng vào cho một vùng 2D"
92380 msgid "Transform Matrix"
92381 msgstr "Ma Trận Biến Hóa"
92384 msgid "Matrix combining location and rotation of the cursor"
92385 msgstr "Ma trận gồm vị trí và xoay của con trỏ"
92388 msgid "3D rotation"
92389 msgstr "Xoay 3D"
92392 msgid "3D View Overlay Settings"
92393 msgstr "Cài Đặt Lớp Che Màn Chiếu 3D"
92396 msgid "Backwire Opacity"
92397 msgstr "Độ Đục Sợi Dây Hậu"
92400 msgid "Opacity when rendering transparent wires"
92401 msgstr "Độ đục khi kết xuất sợi dây trong suốt"
92404 msgid "Display Handles"
92405 msgstr "Hiển Thị Tay Cầm"
92408 msgid "Limit the display of curve handles in edit mode"
92409 msgstr "Hạn chế hiển thị của tay cầm của đường cong trong chế độ biên tập"
92412 msgid "Strength of the fade effect"
92413 msgstr "Sức của hiệu ứng phai"
92416 msgid "Fade layer opacity for Grease Pencil layers except the active one"
92417 msgstr "Phai độ đục của các lớp Bút Sáp trừ lớp dang hoạt động"
92420 msgid "Fade factor"
92421 msgstr "Hệ số phai"
92424 msgid "Canvas grid opacity"
92425 msgstr "Độ đục đồ thị mặt sơn"
92428 msgid "Grid Lines"
92429 msgstr "Đường Đồ Thị"
92432 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
92433 msgstr "Hiển thị số lượng đường đồ thị trong màn chiếu phối cảnh"
92436 msgid "Multiplier for the distance between 3D View grid lines"
92437 msgstr "Hệ số nhân cho khoảng cách giữa các đường của đồ thị Màn 3 Chiều"
92440 msgid "Grid Scale Unit"
92441 msgstr "Đơn Vị Phóng To Đồ Thị"
92444 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
92445 msgstr "Kích cỡ ô đồ thị phóng to bằng cài đặt hệ thống dơn vị cảnh"
92448 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
92449 msgstr "Số lượng đường phụ giữa các đường đồ thị"
92452 msgid "Normal Size"
92453 msgstr "Kích Cỡ Bình Thường"
92456 msgid "Display size for normals in the 3D view"
92457 msgstr "Hiển thị kích cỡ cho pháp tuyến trong màn 3D"
92460 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
92461 msgstr "Khắc Độ Đục Tập Hợp Mặt"
92464 msgid "Sculpt Mask Opacity"
92465 msgstr "Khắc Độ Đục Mặt Nạ"
92468 msgid "Display X Axis"
92469 msgstr "Hiển Thị Trục X"
92472 msgid "Show the X axis line"
92473 msgstr "Hiện đường của trục X"
92476 msgid "Display Y Axis"
92477 msgstr "Hiển Thị Trục Y"
92480 msgid "Show the Y axis line"
92481 msgstr "Hiện đường của trục Y"
92484 msgid "Display Z Axis"
92485 msgstr "Hiển Thị Trục Z"
92488 msgid "Show the Z axis line"
92489 msgstr "Hiện đường của trục Z"
92492 msgid "Show Bones"
92493 msgstr "Hiện Xương"
92496 msgid "Display bones (disable to show motion paths only)"
92497 msgstr "Hiển thị xương (tắt để chỉ cho xem đường chuyển động)"
92500 msgid "Show 3D Cursor"
92501 msgstr "Hiện Con Trỏ 3D"
92504 msgid "Display 3D Cursor Overlay"
92505 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Con Trỏ 3D"
92508 msgid "Draw Normals"
92509 msgstr "Vẽ Pháp Tuyến"
92512 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
92513 msgstr "Hiển thị pháp tuyến của đường cong trong chế độ biên tập"
92516 msgid "Display Bevel Weights"
92517 msgstr "Hiển Thị Quyền Lượng Xiên"
92520 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
92521 msgstr "Hiển thị quyền lượng được chế tạo cho cụ sửa đổi Xiên"
92524 msgid "Display Creases"
92525 msgstr "Hiển Thị Nhăn"
92528 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
92529 msgstr "Hiển thị nhăn được chế tạo cho cụ sửa đổi Phân Hóa Mặt"
92532 msgid "Display Seams"
92533 msgstr "Hiển Thị Sẹo"
92536 msgid "Display UV unwrapping seams"
92537 msgstr "Hiển thị vết sẹo gở gói UV"
92540 msgid "Display Sharp"
92541 msgstr "Hiển Thị Bén"
92544 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
92545 msgstr "Hiển thị cạnh bén, dùng với cụ sửa đổi Chẻ Cạnh"
92548 msgid "Display Edges"
92549 msgstr "Hiển Thị Cạnh"
92552 msgid "Highlight selected edges"
92553 msgstr "Tô sáng các cạnh được chọn"
92556 msgid "Edge Angle"
92557 msgstr "Góc Cạnh"
92560 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
92561 msgstr "Hiển thị góc cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92564 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
92565 msgstr "Hiển thị bề dài của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92568 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
92569 msgstr "Hiển thị góc của các cạnh được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92572 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
92573 msgstr "Hiển thị diện tích của các mặt được chọn, dùng giá trị toàn cầu khi đặt trong bảng biến hóa"
92576 msgid "Indices"
92577 msgstr "Chỉ Số"
92580 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
92581 msgstr "Hiển thị các chỉ số của đỉnh, cạnh, và mặt được chọn"
92584 msgid "Extras"
92585 msgstr "Đồ Thêm"
92588 msgid "Object details, including empty wire, cameras and other visual guides"
92589 msgstr "Chi tiết vật thể, gồm sợi dây trống rỗng, máy quay phim và nét hướng dẫn"
92592 msgid "Display Face Center"
92593 msgstr "Hiển Thị Trung Tâm Mặt"
92596 msgid "Display face center when face selection is enabled in solid shading modes"
92597 msgstr "Hiển thị trung tâm mặt khi bật sự lựa chọn mặt trong các chế độ tô sắc rắn"
92600 msgid "Display Normals"
92601 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến"
92604 msgid "Display face normals as lines"
92605 msgstr "Hiển thị pháp tuyến mặt bẳng đường"
92608 msgid "Face Orientation"
92609 msgstr "Định Hướng Mặt"
92612 msgid "Show the Face Orientation Overlay"
92613 msgstr "Hiển Thị Lớp Che Định Hướng Mặt"
92616 msgid "Highlight selected faces"
92617 msgstr "Tô sáng các mặt được chọn"
92620 msgid "Fade Inactive Objects"
92621 msgstr "Phai Vật Thể Không Hoạt Động"
92624 msgid "Fade inactive geometry using the viewport background color"
92625 msgstr "Phai hình dạng không hoạt động bằng màu của nền màn chiếu"
92628 msgid "Display Grid Floor"
92629 msgstr "Hiển Thị Sàn Đồ Thị"
92632 msgid "Show the ground plane grid"
92633 msgstr "Hiện đồ thị mặt phẳng sàn"
92636 msgid "Display Freestyle Edge Marks"
92637 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Cạnh Phong Cách Tự Do"
92640 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
92641 msgstr "Hiển thị ký hiệu cạnh Phong Cách Tự Do, dùng với bộ kết xuất Phong Cách Tự Do"
92644 msgid "Display Freestyle Face Marks"
92645 msgstr "Hiển Thị Ký Hiệu Mặt Phong Cách Tự Do"
92648 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
92649 msgstr "Hiển thị ký hiệu mặt Phong Cách Tự Do, dùng với kết xuất Phong Cách Tự Do"
92652 msgid "HDRI Preview"
92653 msgstr "Đự Khán HDRI"
92656 msgid "Show HDRI preview spheres"
92657 msgstr "Hiện các hình cầu dự khán HDRI"
92660 msgid "Show the Motion Paths Overlay"
92661 msgstr "Hiện Lớp Che Đường Chuyển động"
92664 msgid "Object Origins"
92665 msgstr "Gốc Tọa Độ Vật Thể"
92668 msgid "Show object center dots"
92669 msgstr "Hiện đấu chấm trung tâm"
92672 msgid "All Object Origins"
92673 msgstr "Hết Gốc Tọa Độ Vật Thể"
92676 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
92677 msgstr "Hiện dấu chấm trung tâm của gốc tọa độ cho tất cả vật thể (được chọn và không được chọn)"
92680 msgid "Hidden Wire"
92681 msgstr "Ẩn Sợi Dây"
92684 msgid "Use hidden wireframe display"
92685 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây được ẩn"
92688 msgid "Show the Onion Skinning Overlay"
92689 msgstr "Hiện Lớp Che Bóng Ma"
92692 msgid "Display Grid"
92693 msgstr "Hiển Thị Đồ Thị"
92696 msgid "Show grid in orthographic side view"
92697 msgstr "Hiện đồ thị trong màn trực giao bên hông"
92700 msgid "Outline Selected"
92701 msgstr "Được Chọn Nét Ngoài"
92704 msgid "Show an outline highlight around selected objects"
92705 msgstr "Vẽ một nét sáng ngoài quanh các vật thể được chọn"
92708 msgid "Display overlays like gizmos and outlines"
92709 msgstr "Hiển thị lớp che như đồ đạc và nét ngoài"
92712 msgid "Show Wire"
92713 msgstr "Hiện Sợi Dây"
92716 msgid "Use wireframe display in painting modes"
92717 msgstr "Dùng hiển thị sợi dây trong chế đồ sơn"
92720 msgid "Relationship Lines"
92721 msgstr "Đường Liên Hệ"
92724 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
92725 msgstr "Hiện đường gạch chỉ quan hệ phụ huynh hay ràng buộc"
92728 msgid "Display Split Normals"
92729 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Chẻ"
92732 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
92733 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh mỗi mặt bằng đường"
92736 msgid "Display scene statistics overlay text"
92737 msgstr "Hiện văn bản thống kê của cảnh che trên"
92740 msgid "Stat Vis"
92741 msgstr "Hiển Thị Thống Kê"
92744 msgid "Display statistical information about the mesh"
92745 msgstr "Hiển thị thông tin thống kê về mạng lưới"
92748 msgid "Show Text"
92749 msgstr "Hiện Văn Bản"
92752 msgid "Display overlay text"
92753 msgstr "Hiển thị văn bản lớp che"
92756 msgid "Display Vertex Normals"
92757 msgstr "Hiển Thị Pháp Tuyến Đỉnh"
92760 msgid "Display vertex normals as lines"
92761 msgstr "Hiển thị pháp tuyến đỉnh bằng đường"
92764 msgid "Show Weights"
92765 msgstr "Hiện Quyền Lượng"
92768 msgid "Display weights in editmode"
92769 msgstr "Hiển thị quyền lượng trong chế độ biên tập"
92772 msgid "Show face edges wires"
92773 msgstr "Hiện sợi dây cạnh mặt"
92776 msgid "Show Weight Contours"
92777 msgstr "Hiện Đường Đồng Mức Quyền Lượng"
92780 msgid "Show contour lines formed by points with the same interpolated weight"
92781 msgstr "Hiện đường đồng mức được hình thành từ điểm cùng quyền lượng được suy nội"
92784 msgid "Show Bone X-Ray"
92785 msgstr "Hiện Xương X-Quang"
92788 msgid "Show the bone selection overlay"
92789 msgstr "Hiện lớp che của sự lựa chọn xương"
92792 msgid "Stencil Mask Opacity"
92793 msgstr "Độ Đục Mặt Nạ Khuôn Tô"
92796 msgid "Opacity of the texture paint mode stencil mask overlay"
92797 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ mặt nạ khuôn tô cho sơn họa tiết"
92800 msgid "Canvas X-Ray"
92801 msgstr "X-Quang Mặt Sơn"
92804 msgid "Show Canvas grid in front"
92805 msgstr "Hiện đồ thị Mặt Sơn phía trước"
92808 msgid "Show Edit Lines"
92809 msgstr "Hiện Đường Biên Tập"
92812 msgid "Show Edit Lines when editing strokes"
92813 msgstr "Hiện Đường Biên Tập khi biên tập nét"
92816 msgid "Fade Grease Pencil Objects"
92817 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp"
92820 msgid "Fade Grease Pencil Objects, except the active one"
92821 msgstr "Phai Vật Thể Bút Sáp, trừ vật thể hoạt dộng"
92824 msgid "Fade Layers"
92825 msgstr "Phai Lớp"
92828 msgid "Toggle fading of Grease Pencil layers except the active one"
92829 msgstr "Bật/tắt phai lớp Bút Sáp trừ các lớp đang hoạt dộng"
92832 msgid "Fade Objects"
92833 msgstr "Phai Vật Thể"
92836 msgid "Fade all viewport objects with a full color layer to improve visibility"
92837 msgstr "Phai hết vật thể màn chiếu có một lớp màu đầu đủ để tăng sự hiển thị"
92840 msgid "Use Grid"
92841 msgstr "Dùng Đồ Thị"
92844 msgid "Display a grid over grease pencil paper"
92845 msgstr "Hiển thị một đồ thị trên giấy bút sáp"
92848 msgid "Lines Only"
92849 msgstr "Chỉ Dường"
92852 msgid "Show Edit Lines only in multiframe"
92853 msgstr "Cho Xem Biên Tập Đường chỉ trong đa màn"
92856 msgid "Stroke Direction"
92857 msgstr "Hướng Nét"
92860 msgid "Show stroke drawing direction with a bigger green dot (start) and smaller red dot (end) points"
92861 msgstr "Hiện hướng vẽ nét bằng chấm điểm màu lục lớn hơn (bắt đầu) và chấm điểm màu đỏ nhỏ hơn (kết thúc)"
92864 msgid "Stroke Material Name"
92865 msgstr "Tên Vật Liệu Nét"
92868 msgid "Show material name assigned to each stroke"
92869 msgstr "Hiện tên của vật liệu được chỉ định từng nét"
92872 msgid "Vertex Opacity"
92873 msgstr "Độ Đục Đỉnh"
92876 msgid "Opacity for edit vertices"
92877 msgstr "Độ đục cho biên tập đỉnh"
92880 msgid "Weight Paint Opacity"
92881 msgstr "Độ Đục Sơn Quyền Lượng"
92884 msgid "Opacity of the weight paint mode overlay"
92885 msgstr "Độ đục của lớp che của chế độ sơn quyền lượng"
92888 msgid "Wireframe Opacity"
92889 msgstr "Độ Đục Khung Sợi Dây"
92892 msgid "Opacity of the displayed edges (1.0 for opaque)"
92893 msgstr "Độ đục của cạnh hiển thị (1.0 cho đục)"
92896 msgid "Wireframe Threshold"
92897 msgstr "Ngưỡng Sợi Dây"
92900 msgid "Adjust the angle threshold for displaying edges (1.0 for all)"
92901 msgstr "Chỉnh ngưỡng góc cho hiển thị cạnh (1.0 cho hết)"
92904 msgid "Opacity to use for bone selection"
92905 msgstr "Độ đục để dùng cho sự lựa chọn xương"
92908 msgid "3D View Shading Settings"
92909 msgstr "Cài Đặt Tô Sắc Màn 3D"
92912 msgid "Shader AOV Name"
92913 msgstr "Tên Bộ Tô Sắc AOV"
92916 msgid "Name of the active Shader AOV"
92917 msgstr "Tên của Bộ Tô Sắc AOV hoạt động"
92920 msgid "Background Color"
92921 msgstr "Màu Nền"
92924 msgid "Color for custom background color"
92925 msgstr "Màu cho màu nền tùy chọn"
92928 msgid "Way to display the background"
92929 msgstr "Cách để hiển thị nền"
92932 msgid "Theme"
92933 msgstr "Phong Cách"
92936 msgid "Use the theme for background color"
92937 msgstr "Dùng phong cách cho màu nền"
92940 msgid "Use the world for background color"
92941 msgstr "Dùng thế giới cho màu nền"
92944 msgid "Use a custom color limited to this viewport only"
92945 msgstr "Dùng một màu tùy chọn chỉ được dùng cho màn chiếu này"
92948 msgid "Cavity Ridge"
92949 msgstr "Dẫy Đỉnh Lỗ Hổng"
92952 msgid "Factor for the cavity ridges"
92953 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh lỗ hổng"
92956 msgid "Cavity Type"
92957 msgstr "Loại Lỗ Hổng"
92960 msgid "Way to display the cavity shading"
92961 msgstr "Cách để tô sắc lỗ hổng"
92964 msgid "Cavity shading computed in world space, useful for larger-scale occlusion"
92965 msgstr "Tô sắc lỗ hổng tính trong không gian thế giới, lợi ích cho khe khuất quy mô lớn "
92968 msgid "Curvature-based shading, useful for making fine details more visible"
92969 msgstr "Tô sác cơ sở độ cong, lợi ích cho dễ thấy chi tiết nhỏ"
92972 msgid "Use both effects simultaneously"
92973 msgstr "Dùng hai hiệu ứng cùng một lượt"
92976 msgid "Cavity Valley"
92977 msgstr "Thung Lũng Lỗ Hổng"
92980 msgid "Factor for the cavity valleys"
92981 msgstr "Hệ số cho thung lũng lỗ hổng"
92984 msgid "Show material color"
92985 msgstr "Hiện màu vật liệu"
92988 msgid "Show scene in a single color"
92989 msgstr "Hiện cảnh bằng một màu"
92992 msgid "Show object color"
92993 msgstr "Hiện màu vật thể"
92996 msgid "Show random object color"
92997 msgstr "Hiện màu vật thể ngẫu nhiên"
93000 msgid "Show active vertex color"
93001 msgstr "Hiện màu đỉnh hoạt động"
93004 msgid "Show texture"
93005 msgstr "Hiện họa tiết"
93008 msgid "Curvature Ridge"
93009 msgstr "Dãy Đỉnh Độ Cong"
93012 msgid "Factor for the curvature ridges"
93013 msgstr "Hệ số cho dãy đỉnh độ cong"
93016 msgid "Curvature Valley"
93017 msgstr "Thung Lủng Độ Cong"
93020 msgid "Factor for the curvature valleys"
93021 msgstr "Hệ số cho thung lũng độ cong"
93024 msgid "Cycles Settings"
93025 msgstr "Cài Đặt Cycles"
93028 msgid "Lighting Method for Solid/Texture Viewport Shading"
93029 msgstr "Phương Pháp Ánh Sáng cho Tô Sắc Rắn/Họa Tiết Màn Chiếu "
93032 msgid "Display using studio lighting"
93033 msgstr "Hiển thị bằng ánh sáng xưởng"
93036 msgid "Display using matcap material and lighting"
93037 msgstr "Hiển thị bằng vật liệu bắt va ánh sáng"
93040 msgid "Display using flat lighting"
93041 msgstr "Hiển thị bằng tô sắc đều"
93044 msgid "Outline Color"
93045 msgstr "Màu Nét Ngoài"
93048 msgid "Color for object outline"
93049 msgstr "Màu cho nét ngoài của vật thể"
93052 msgid "Render Pass to show in the viewport"
93053 msgstr "Hiện Vòng Kết Xuất trong màn chiếu"
93056 msgid "Diffuse Light"
93057 msgstr "Đèn Tán Xạ"
93060 msgid "Specular Light"
93061 msgstr "Đèn Cao Quang"
93064 msgid "Volume Light"
93065 msgstr "Đèn Thể Tích"
93068 msgid "Selected StudioLight"
93069 msgstr "Đèn Xưởng Được Chọn"
93072 msgid "Shadow Intensity"
93073 msgstr "Cường Độ Bóng Tối"
93076 msgid "Darkness of shadows"
93077 msgstr "Độ tối của bóng tối"
93080 msgid "Cavity"
93081 msgstr "Lỗ Hổng"
93084 msgid "Show Cavity"
93085 msgstr "Hiện lỗ hổng"
93088 msgid "Show Object Outline"
93089 msgstr "Hiện Nét Ngoài Vật Thể"
93092 msgid "Show Shadow"
93093 msgstr "Hiện Bóng Tối"
93096 msgid "Specular Highlights"
93097 msgstr "Cao Quang Bóng Loáng"
93100 msgid "Render specular highlights"
93101 msgstr "Kết xuất cao quang bóng loáng"
93104 msgid "Show X-Ray"
93105 msgstr "Hiện X-Quang"
93108 msgid "Show whole scene transparent"
93109 msgstr "Hiện toàn bộ cảnh trong suốt"
93112 msgid "Color for single color mode"
93113 msgstr "Màu cho chế độ một màu"
93116 msgid "Studiolight"
93117 msgstr "Đèn Xưởng"
93120 msgid "Studio lighting setup"
93121 msgstr "Cài đặt đèn xưởng"
93124 msgid "World Opacity"
93125 msgstr "Độ Đục Thế Giới"
93128 msgid "Show the studiolight in the background"
93129 msgstr "Hiện đèn xưởng trong nền"
93132 msgid "Blur the studiolight in the background"
93133 msgstr "Mờ hóa đèn xưởng trong nền"
93136 msgid "Strength of the studiolight"
93137 msgstr "Sức của đèn xưởng"
93140 msgid "Studiolight Rotation"
93141 msgstr "Xoay Đèn Xưởng"
93144 msgid "Rotation of the studiolight around the Z-Axis"
93145 msgstr "Xoay của đèn xưởng quanh Trục-Z"
93148 msgid "Viewport Shading"
93149 msgstr "Tô Sắc Màn Chiếu"
93152 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
93153 msgstr "Phương pháp cho hiển thị/tô sắc vật thể trong Màn 3D"
93156 msgid "Use depth of field on viewport using the values from the active camera"
93157 msgstr "Dùng độ sâu trường cho màn chiếu bằng dùng các giá trị từ máy quay phim hoạt động"
93160 msgid "Scene Lights"
93161 msgstr "Đèn Cảnh"
93164 msgid "Render lights and light probes of the scene"
93165 msgstr "Kết xuát các đèn và các quang kế của cảnh"
93168 msgid "Scene World"
93169 msgstr "Thế Giới Cảnh"
93172 msgid "Use scene world for lighting"
93173 msgstr "Dùng thế giới cảnh cho ánh sáng"
93176 msgid "World Space Lighting"
93177 msgstr "Ánh Sáng Không Gian Thế Giới"
93180 msgid "Make the HDR rotation fixed and not follow the camera"
93181 msgstr "Đẳng lại xoay HDR không đi theo máy quay phim"
93184 msgid "Make the lighting fixed and not follow the camera"
93185 msgstr "Làm ánh sáng đẳng và không đi theo máy quay phim"
93188 msgid "Show Landmarks"
93189 msgstr "Hiện Mốc Bờ"
93192 msgid "Show VR Camera"
93193 msgstr "Hiện Máy Quay Phim Sự Thật Ảo"
93196 msgid "X-Ray Alpha"
93197 msgstr "Độ Đục X-Quang"
93200 msgid "Amount of alpha to use"
93201 msgstr "Mức độ đục để dùng"
93204 msgid "View layer"
93205 msgstr "Lớp hiển thị"
93208 msgid "Active AOV"
93209 msgstr "AOV Hoạt Động"
93212 msgid "Active AOV Index"
93213 msgstr "Chi Số AOV Hoạt Động"
93216 msgid "Index of active aov"
93217 msgstr "Chỉ số của AOV hoạt động"
93220 msgid "Active Layer Collection"
93221 msgstr "Sưu Tập Lớp Hoạt Động"
93224 msgid "Active layer collection in this view layer's hierarchy"
93225 msgstr "Sưu tập lớp hoạt động trong tầng bậc của lớp hiển thị này"
93228 msgid "Cycles ViewLayer Settings"
93229 msgstr "Cài Đặt Lớp Hiển Thị Cycles"
93232 msgid "Dependencies in the scene data"
93233 msgstr "Tầng bậc nhờ trong dữ liệu cảnh"
93236 msgid "Eevee Settings"
93237 msgstr "Cài Đặt Eevee"
93240 msgid "View layer settings for Eevee"
93241 msgstr "Cài đặt lớp màn cho Eevee"
93244 msgid "Root of collections hierarchy of this view layer,its 'collection' pointer property is the same as the scene's master collection"
93245 msgstr "Rể của tầng bậc sưu tập của lớp hiển thị này, đặc tính của con chỉ sưu tập của nó giống hệt sưu tập chủ của cảnh"
93248 msgid "Material Override"
93249 msgstr "Thay Thế Vật Liệu"
93252 msgid "Material to override all other materials in this view layer"
93253 msgstr "Vật liệu nào để thay thế cho tất cả vật liệu khác trong lớp hiển thị"
93256 msgid "All the objects in this layer"
93257 msgstr "Tất cả vật thể trong lớp này"
93260 msgid "Alpha Threshold"
93261 msgstr "Ngưỡng Độ Đục"
93264 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
93265 msgstr "Vòng Z, chỉ số, pháp tuyến, UV, và vectơ chỉ được ảnh hướng bằng bề mặt có độ đục bằng hoặc cao hơn ngưỡng này"
93268 msgid "Cryptomatte Levels"
93269 msgstr "Tầng Mặt Nạ Mã"
93272 msgid "Sets how many unique objects can be distinguished per pixel"
93273 msgstr "Đặt số lượng vật thể độc đáo được phân biệt tại mỗi điểm ảnh"
93276 msgid "Override number of render samples for this view layer, 0 will use the scene setting"
93277 msgstr "Thay thế số lượng mẫu vật cho lớp hiển thị này, 0 sẽ dùng cài đặt cảnh"
93280 msgid "Enable or disable rendering of this View Layer"
93281 msgstr "Bật hay tắt kết xuất Lớp Hiển Thị này"
93284 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
93285 msgstr "Kết xuất nét có phong cách trong Lớp này"
93288 msgid "Cryptomatte Accurate"
93289 msgstr "Mặt Nạ Mã Chính Xác"
93292 msgid "Generate a more accurate cryptomatte pass"
93293 msgstr "Chế tạo một vòng mặt nạ mã chính xác"
93296 msgid "Cryptomatte Asset"
93297 msgstr "Tích Sản Mặt Nạ Mã"
93300 msgid "Render cryptomatte asset pass, for isolating groups of objects with the same parent"
93301 msgstr "Kết xuất vòng tích sản mặt nạ mã, cho cô lập nhóm vật thể cùng phụ huynh"
93304 msgid "Cryptomatte Material"
93305 msgstr "Vật Liệu Mặt Nạ Mã"
93308 msgid "Render cryptomatte material pass, for isolating materials in compositing"
93309 msgstr "Kết xuất vòng vật liệu mặt nạ mã, cho cô độc vật liệu khi ghép ảnh"
93312 msgid "Cryptomatte Object"
93313 msgstr "Vật Thể Mặt Nạ Mã"
93316 msgid "Render cryptomatte object pass, for isolating objects in compositing"
93317 msgstr "Kết xuất vòng vặt thể mặt nạ mã, cho cô độc vật thể khi ghép ảnh"
93320 msgid "Deliver bloom pass"
93321 msgstr "Đưa vòng nở"
93324 msgid "Deliver volume direct light pass"
93325 msgstr "Đưa vòng ánh sáng trực tiếp thể tích"
93328 msgid "Volume Display"
93329 msgstr "Hiển Thị Thể Tích"
93332 msgid "Volume object display settings for 3D viewport"
93333 msgstr "Cài đặt hiển thị vật thể thể tích cho màn chiếu 3D"
93336 msgid "Thickness of volume display in the viewport"
93337 msgstr "Bề dày của thể tích được hiển thị trong màn chiếu"
93340 msgid "Interpolation method to use for volumes in solid mode"
93341 msgstr "Phương pháp suy nội để dùng cho thể tích trong chế độ rắn"
93344 msgid "Wireframe Detail"
93345 msgstr "Chi Tiết Khung Sợi Dây"
93348 msgid "Amount of detail for wireframe display"
93349 msgstr "Bao nhiêu chi tiết cho hiển thị khung sợi dây"
93352 msgid "Coarse"
93353 msgstr "Thô"
93356 msgid "Display one box or point for each intermediate tree node"
93357 msgstr "Hiển thị một hộp hay điểm cho mỗi giao điểm cây cấp giữa"
93360 msgid "Fine"
93361 msgstr "Nhiễn"
93364 msgid "Display box for each leaf node containing 8x8 voxels"
93365 msgstr "Hiển thị hộp cho mỗi giao điểm lá chứa thể tích 8x8"
93368 msgid "Type of wireframe display"
93369 msgstr "Kiểu hiển thị khung sợi dây"
93372 msgid "Don't display volume in wireframe mode"
93373 msgstr "Không hiển thị thể tích trong chế độ khung sợi dây"
93376 msgid "Display single bounding box for the entire grid"
93377 msgstr "Hiển thị một hộp bao quanh cho toàn bộ đồ thị"
93380 msgid "Boxes"
93381 msgstr "Hộp"
93384 msgid "Display bounding boxes for nodes in the volume tree"
93385 msgstr "Hiển thị hộp bao quanh cho các giao điểm trong cây thể tích"
93388 msgid "Display points for nodes in the volume tree"
93389 msgstr "Hiển thị điểm cho các giao điểm trong cây thể tích"
93392 msgid "Volume Grid"
93393 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93396 msgid "3D volume grid"
93397 msgstr "Đồ thị thể tích 3D"
93400 msgid "Number of dimensions of the grid data type"
93401 msgstr "Số lượng chiều cho kiểu dữ liệu của đồ thị"
93404 msgid "Data type of voxel values"
93405 msgstr "Kiểu dữ liệu cho giá trị của thể tích tử"
93408 msgid "Single precision float"
93409 msgstr "Số thật dấu phẩy động đơn"
93412 msgid "Double precision"
93413 msgstr "Số thật dấu phẩy động đôi"
93416 msgid "Integer 64-bit"
93417 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93420 msgid "64-bit integer"
93421 msgstr "Số nguyên 64 bit"
93424 msgid "No data, boolean mask of active voxels"
93425 msgstr "Không có dữ liệu, mặt nạ bool của thể tích hoạt động"
93428 msgid "Float Vector"
93429 msgstr "Vectơ Số Thật Dấu Phẩy Động"
93432 msgid "3D float vector"
93433 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đơn 3D"
93436 msgid "Double Vector"
93437 msgstr "Vectơ Đôi"
93440 msgid "3D double vector"
93441 msgstr "Vectơ số thật dấu phẩy động đôi 3D"
93444 msgid "Integer Vector"
93445 msgstr "Vectơ Số Thật"
93448 msgid "3D integer vector"
93449 msgstr "Vectơ số nguyên 3D"
93452 msgid "Points (Unsupported)"
93453 msgstr "Điểm (Chưa Hỗ Trợ)"
93456 msgid "Points grid, currently unsupported by volume objects"
93457 msgstr "Đồ thị điểm, hiện tại vật thể thể tích chưa hỗ trợ"
93460 msgid "Unknown"
93461 msgstr "Lạ"
93464 msgid "Unsupported data type"
93465 msgstr "Kiểu dữ liệu chưa hỗ trợ"
93468 msgid "Is Loaded"
93469 msgstr "Đã Nhập"
93472 msgid "Grid tree is loaded in memory"
93473 msgstr "Cây đồ thị đã nhập vào bộ nhớ"
93476 msgid "Matrix Object"
93477 msgstr "Vật Thể Ma Trận"
93480 msgid "Transformation matrix from voxel index to object space"
93481 msgstr "Ma trận biến hóa từ chỉ số thể tích tử đến không gian vật thể"
93484 msgid "Volume grid name"
93485 msgstr "Tên đồ thị thể tích"
93488 msgid "Volume Grids"
93489 msgstr "Đồ Thị Thể Tích"
93492 msgid "Active Grid Index"
93493 msgstr "Chi Số Đồ Thị Hoạt Động"
93496 msgid "Index of active volume grid"
93497 msgstr "Chỉ số của đồ thị thể tích hoạt động"
93500 msgid "If loading grids failed, error message with details"
93501 msgstr "Nếu nhập đồ thị bị thất bại, tin nhắn sai lầm có chi tiết"
93504 msgid "Frame number that volume grids will be loaded at, based on scene time and volume parameters"
93505 msgstr "Số bức để nhập đồ thị thể tích, tùy thời gian cảnh và tham số thể tích"
93508 msgid "Frame File Path"
93509 msgstr "Đường Đẫn Tập Tin Bức"
93512 msgid "Volume file used for loading the volume at the current frame. Empty if the volume has not be loaded or the frame only exists in memory"
93513 msgstr "Tập tin thể tích dùng cho nhập thể tích tại bức hiện tại. Trống rỗng nếu thể tích chưa được nhập hoặc bức chỉ tồn tại trong bộ nhớ"
93516 msgid "List of grids and metadata are loaded in memory"
93517 msgstr "Danh sách các đồ thị và siêu dữ liệu đã nhập vào bộ nhớ"
93520 msgid "Volume Render"
93521 msgstr "Kết Xuất Thể Tích"
93524 msgid "Volume object render settings"
93525 msgstr "Cài đặt kết xuất cho vật thể thể tích"
93528 msgid "Specify volume density and step size in object or world space"
93529 msgstr "Chỉ định tỉ trọng thể tích và kích thước bước trong không gian vật thể hay thế giới"
93532 msgid "Keep volume opacity and detail the same regardless of object scale"
93533 msgstr "Giữ nguyên độ đục thể tích và chi tiết không quan tâm phóng to của vật thể"
93536 msgid "Specify volume step size and density in world space"
93537 msgstr "Chỉ định kích thước bước và tỉ trọng thể tích trong không gian thế giới"
93540 msgid "Distance between volume samples. Lower values render more detail at the cost of performance. If set to zero, the step size is automatically determined based on voxel size"
93541 msgstr "Khoảng cách giữa mẫu thể tích. Giá trị thấp hơn được kết xuất chi tiết nhiều hơn nhưng giảm hiệu suất. Nếu đặt = 0, Blender sẽ tự động tính kích thước của bước tùy kích thước của thể tích tử"
93544 msgid "Walk navigation settings"
93545 msgstr "Cài đặt chuyển hướng đi bộ"
93548 msgid "Jump Height"
93549 msgstr "Độ Cao Nhảy"
93552 msgid "Maximum height of a jump"
93553 msgstr "Độ cao tối đa khi nhảy lên"
93556 msgid "Mouse Sensitivity"
93557 msgstr "Cảm nhảy của chuột"
93560 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
93561 msgstr "Hệ số tốc độ khi nhìn quanh, giá trị càng cao chuột di chuyển càng lẹ"
93564 msgid "Teleport Duration"
93565 msgstr "Thời Gian Biến Xuất"
93568 msgid "Interval of time warp when teleporting in navigation mode"
93569 msgstr "Đoạn của sự méo thời gian khi biến xuất trong chế độ chuyển hướng"
93572 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
93573 msgstr "Đi bộ với hấp dẫn hay chuyển hướng tự do"
93576 msgid "Reverse Mouse"
93577 msgstr "Nghịch Chuột"
93580 msgid "Reverse the vertical movement of the mouse"
93581 msgstr "Lật ngược vị trí chuyển động của chuột"
93584 msgid "View Height"
93585 msgstr "Độ Cao Điểm Nhìn"
93588 msgid "View distance from the floor when walking"
93589 msgstr "Độ cao từ sàn khi đi bộ"
93592 msgid "Walk Speed"
93593 msgstr "Tốc Độ Đi Bộ"
93596 msgid "Base speed for walking and flying"
93597 msgstr "Tốc độ cơ sở cho đi bộ và bay"
93600 msgid "Speed Factor"
93601 msgstr "Hệ Số Tốc Độ"
93604 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
93605 msgstr "Hệ số nhân khi sử dụng cụ sửa đổi nhanh hay chậm"
93608 msgid "Work Space Tool"
93609 msgstr "Dụng Cụ Công Trường"
93612 msgid "Has Data-Block"
93613 msgstr "Có Cục Dữ Liệu"
93616 msgid "Identifier Fallback"
93617 msgstr "Mã Nhận Dạng Phụ"
93620 msgid "Tool Mode"
93621 msgstr "Chế Độ Dụng Cụ"
93624 msgid "Widget"
93625 msgstr "Khiển Tố"
93628 msgid "Lighting for a World data-block"
93629 msgstr "Ánh Sáng cho một cục dữ liệu Thế Giới"
93632 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
93633 msgstr "Bề dài cuả tia, cho chỉ định cách xa cho mặt khác có hiệu ứng che khuất"
93636 msgid "Use Ambient Occlusion"
93637 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh"
93640 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
93641 msgstr "Dùng Che Khuất Bao Quanh để kèm bóng tối tùy khoảng cách giữa vật thể"
93644 msgid "World Mist"
93645 msgstr "Sương Mù Thế Giới"
93648 msgid "Mist settings for a World data-block"
93649 msgstr "Cài đặt sương mù cho một cục dữ liệu Thế Giới"
93652 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
93653 msgstr "Khoảng cách sương mù mới bắt đầu phai"
93656 msgid "Type of transition used to fade mist"
93657 msgstr "Loại tiến triển dùng cho phai đến sương mù"
93660 msgid "Use quadratic progression"
93661 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai"
93664 msgid "Use linear progression"
93665 msgstr "Dùng tiến triển bậc một"
93668 msgid "Inverse Quadratic"
93669 msgstr "Nghịch Bấc Hai"
93672 msgid "Use inverse quadratic progression"
93673 msgstr "Dùng tiến triển bậc hai đảo nghịch"
93676 msgid "Control how much mist density decreases with height"
93677 msgstr "Điều khiểu giảm tỉ trọng sương mù với độ cao"
93680 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
93681 msgstr "Cường độ cực tiểu tổng quát của hiệu ứng sương mù"
93684 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
93685 msgstr "Khoảng cách bắt đầu sương mù, đo từ máy quay phim"
93688 msgid "Use Mist"
93689 msgstr "Dùng Sương Mù"
93692 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
93693 msgstr "Che khuất vật thể với màu môi trường càng nhiều cho vật thể càng xa"
93696 msgid "Rotation angle around the Z-Axis to apply the rotation deltas from the VR headset to"
93697 msgstr "Góc xoay quanh trục Z để áp dụng chênh lệch xoay từ bộ ống nghe sứ thật ảo"
93700 msgid "Coordinates to apply translation deltas from the VR headset to"
93701 msgstr "Tọa độ nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93704 msgid "Base Pose Object"
93705 msgstr "Vật Thể Dạng Đứng Cơ Sở"
93708 msgid "Object to take the location and rotation to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93709 msgstr "Lấy vị trí và xoay của vật thể nào để áp dụng chênh lệch từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93712 msgid "Base Pose Type"
93713 msgstr "Loại Dạng Đứng Cơ Sở"
93716 msgid "Define where the location and rotation for the VR view come from, to which translation and rotation deltas from the VR headset will be applied to"
93717 msgstr "Chỉ định chỗ nào để lấy vị trí và xoay cho màn sự thật ảo, để áp dụng chênh lệch dịch và xoay nào từ bộ ống nghe sự thật ảo"
93720 msgid "Follow the active scene camera to define the VR view's base pose"
93721 msgstr "Đi theo máy quay phim hoạt động của cảnh để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93724 msgid "Follow the transformation of an object to define the VR view's base pose"
93725 msgstr "Đi theo biến hóa của một vật thể để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93728 msgid "Follow a custom transformation to define the VR view's base pose"
93729 msgstr "Đi theo một biến hóa mới để xác định dạng đứng cơ sở của màn sự thật ảo"
93732 msgid "VR viewport far clipping distance"
93733 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
93736 msgid "VR viewport near clipping distance"
93737 msgstr "Khoảng cách cắt xa cho màn chiếu sự thật ảo"
93740 msgid "Absolute Tracking"
93741 msgstr "Theo Dõi Tuyệt Đối"
93744 msgid "Use unadjusted location/rotation as defined by the XR runtime"
93745 msgstr "Dùng vị trí/xoay chưa được chỉnh theo được chỉ định bộ thời chạy XR"
93748 msgid "Positional Tracking"
93749 msgstr "Theo Dõi Vị Trí"
93752 msgid "Allow VR headsets to affect the location in virtual space, in addition to the rotation"
93753 msgstr "Cho bộ ống nghe sự thật ảo được ảnh hưởng vị trí trong không gian ảo, và xoay"
93756 msgid "Session State"
93757 msgstr "Trạng Thái Phiên Chạy"
93760 msgid "Viewer Pose Location"
93761 msgstr "Vị Trí Dạng Đứng Của Người Nhìn"
93764 msgid "Last known location of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93765 msgstr "Vị trí cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
93768 msgid "Viewer Pose Rotation"
93769 msgstr "Xoay Dạng Đứng Của Người Nhìn"
93772 msgid "Last known rotation of the viewer pose (center between the eyes) in world space"
93773 msgstr "Xoay cuối được biết về dạng đứng người nhìn (trung tâm giữa hai con mắt) trong không gian thế giới"
93776 msgid "Work Space UI Tag"
93777 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
93780 msgid "WorkSpace UI Tags"
93781 msgstr "Nhãn Giao Diện Công Trường"
93784 msgctxt "Operator"
93785 msgid "Action:"
93786 msgstr "Hành_động:"
93789 msgctxt "Operator"
93790 msgid "Anim:"
93791 msgstr "Hoạt_hình:"
93794 msgctxt "Operator"
93795 msgid "Armature:"
93796 msgstr "Cốt:"
93799 msgctxt "Operator"
93800 msgid "Asset:"
93801 msgstr "Tích Sản:"
93804 msgctxt "Operator"
93805 msgid "Blender_id:"
93806 msgstr "Tên_Blender:"
93809 msgctxt "Operator"
93810 msgid "Boid:"
93811 msgstr "Quần_thể:"
93814 msgctxt "Operator"
93815 msgid "Brush:"
93816 msgstr "Bút:"
93819 msgctxt "Operator"
93820 msgid "Buttons:"
93821 msgstr "Nút:"
93824 msgctxt "Operator"
93825 msgid "Cachefile:"
93826 msgstr "TậpTinĐệmChứa:"
93829 msgctxt "Operator"
93830 msgid "Camera:"
93831 msgstr "MáyQuayPhim:"
93834 msgctxt "Operator"
93835 msgid "Clip:"
93836 msgstr "Cắt:"
93839 msgctxt "Operator"
93840 msgid "Cloth:"
93841 msgstr "Vải:"
93844 msgctxt "Operator"
93845 msgid "Collection:"
93846 msgstr "Sưu_tập:"
93849 msgctxt "Operator"
93850 msgid "Console:"
93851 msgstr "Diện_điều_khiển:"
93854 msgctxt "Operator"
93855 msgid "Constraint:"
93856 msgstr "Ràng_buộc:"
93859 msgctxt "Operator"
93860 msgid "Curve:"
93861 msgstr "Đường_cong:"
93864 msgctxt "Operator"
93865 msgid "Cycles:"
93866 msgstr "Cycles:"
93869 msgctxt "Operator"
93870 msgid "Dpaint:"
93871 msgstr "Sơn_động_lý:"
93874 msgctxt "Operator"
93875 msgid "Ed:"
93876 msgstr "Biên_tập:"
93879 msgctxt "Operator"
93880 msgid "Export_animation:"
93881 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
93884 msgctxt "Operator"
93885 msgid "Export_anim:"
93886 msgstr "Xuất_hoạt_hình:"
93889 msgctxt "Operator"
93890 msgid "Export_mesh:"
93891 msgstr "Xuất_mạng_lưới:"
93894 msgctxt "Operator"
93895 msgid "Export_scene:"
93896 msgstr "Xuất_cảnh:"
93899 msgctxt "Operator"
93900 msgid "Export_shape:"
93901 msgstr "Xuất_hình_dạng:"
93904 msgctxt "Operator"
93905 msgid "File:"
93906 msgstr "Tập_tin:"
93909 msgctxt "Operator"
93910 msgid "Fluid:"
93911 msgstr "Chất_lỏng:"
93914 msgctxt "Operator"
93915 msgid "Font:"
93916 msgstr "Phông:"
93919 msgctxt "Operator"
93920 msgid "Geometry:"
93921 msgstr "Hình Dạng:"
93924 msgctxt "Operator"
93925 msgid "Gizmogroup:"
93926 msgstr "NhómĐồĐạc:"
93929 msgctxt "Operator"
93930 msgid "Gpencil:"
93931 msgstr "Bút_sáp:"
93934 msgctxt "Operator"
93935 msgid "Graph:"
93936 msgstr "Biểu_đồ:"
93939 msgctxt "Operator"
93940 msgid "Image:"
93941 msgstr "Ảnh:"
93944 msgctxt "Operator"
93945 msgid "Import_anim:"
93946 msgstr "Nhập_hoạt_hình:"
93949 msgctxt "Operator"
93950 msgid "Import_curve:"
93951 msgstr "Nhập_đường_cong:"
93954 msgctxt "Operator"
93955 msgid "Import_image:"
93956 msgstr "Nhập_ảnh:"
93959 msgctxt "Operator"
93960 msgid "Import_mesh:"
93961 msgstr "Nhập_mạng_lưới:"
93964 msgctxt "Operator"
93965 msgid "Import_scene:"
93966 msgstr "Nhập_cảnh:"
93969 msgctxt "Operator"
93970 msgid "Import_shape:"
93971 msgstr "Nhập_hình_dạng:"
93974 msgctxt "Operator"
93975 msgid "Info:"
93976 msgstr "Thông_tin:"
93979 msgctxt "Operator"
93980 msgid "Lattice:"
93981 msgstr "Lưới_rào:"
93984 msgctxt "Operator"
93985 msgid "Marker:"
93986 msgstr "Ký_hiệu:"
93989 msgctxt "Operator"
93990 msgid "Mask:"
93991 msgstr "Mặt_nạ:"
93994 msgctxt "Operator"
93995 msgid "Material:"
93996 msgstr "Vật_liệu:"
93999 msgctxt "Operator"
94000 msgid "Mathvis:"
94001 msgstr "Hiển_thị_toán:"
94004 msgctxt "Operator"
94005 msgid "Mball:"
94006 msgstr "Siêu_cầu:"
94009 msgctxt "Operator"
94010 msgid "Mesh:"
94011 msgstr "Mạng_lưới:"
94014 msgctxt "Operator"
94015 msgid "Nla:"
94016 msgstr "Nla:"
94019 msgctxt "Operator"
94020 msgid "Node:"
94021 msgstr "Giao_điểm:"
94024 msgctxt "Operator"
94025 msgid "Object:"
94026 msgstr "Vật_thể:"
94029 msgctxt "Operator"
94030 msgid "Outliner:"
94031 msgstr "Mục_lục:"
94034 msgctxt "Operator"
94035 msgid "Paintcurve:"
94036 msgstr "Đường_cong_sơn:"
94039 msgctxt "Operator"
94040 msgid "Paint:"
94041 msgstr "Sơn:"
94044 msgctxt "Operator"
94045 msgid "Palette:"
94046 msgstr "Bảng:"
94049 msgctxt "Operator"
94050 msgid "Particle:"
94051 msgstr "Hạt:"
94054 msgctxt "Operator"
94055 msgid "Poselib:"
94056 msgstr "Thư_viện_dạng_đứng:"
94059 msgctxt "Operator"
94060 msgid "Pose:"
94061 msgstr "Dạng_đứng:"
94064 msgctxt "Operator"
94065 msgid "Preferences:"
94066 msgstr "Tùy Chọn:"
94069 msgctxt "Operator"
94070 msgid "Ptcache:"
94071 msgstr "Đệm_chứa_điểm:"
94074 msgctxt "Operator"
94075 msgid "Render:"
94076 msgstr "Kết_xuất:"
94079 msgctxt "Operator"
94080 msgid "Rigidbody:"
94081 msgstr "Thân_rắn:"
94084 msgctxt "Operator"
94085 msgid "Safe_areas:"
94086 msgstr "Khu_vực_an_toàn:"
94089 msgctxt "Operator"
94090 msgid "Scene:"
94091 msgstr "Cảnh:"
94094 msgctxt "Operator"
94095 msgid "Screen:"
94096 msgstr "Màn Hình:"
94099 msgctxt "Operator"
94100 msgid "Script:"
94101 msgstr "Bản_thảo:"
94104 msgctxt "Operator"
94105 msgid "Sculpt:"
94106 msgstr "Khắc:"
94109 msgctxt "Operator"
94110 msgid "Sequencer:"
94111 msgstr "Bộ_trình_tự:"
94114 msgctxt "Operator"
94115 msgid "Sound:"
94116 msgstr "Âm_thanh:"
94119 msgctxt "Operator"
94120 msgid "Spreadsheet:"
94121 msgstr "Bảng Tính:"
94124 msgctxt "Operator"
94125 msgid "Surface:"
94126 msgstr "Bề_mặt:"
94129 msgctxt "Operator"
94130 msgid "Texture:"
94131 msgstr "Họa_tiết:"
94134 msgctxt "Operator"
94135 msgid "Text:"
94136 msgstr "Văn_bản:"
94139 msgctxt "Operator"
94140 msgid "Transform:"
94141 msgstr "Biến_hóa:"
94144 msgctxt "Operator"
94145 msgid "Ui:"
94146 msgstr "Giao_diện:"
94149 msgctxt "Operator"
94150 msgid "Uv:"
94151 msgstr "Uv:"
94154 msgctxt "Operator"
94155 msgid "View2d:"
94156 msgstr "Màn_2d:"
94159 msgctxt "Operator"
94160 msgid "View3d:"
94161 msgstr "Màn_3d:"
94164 msgctxt "Operator"
94165 msgid "Wm:"
94166 msgstr "Quyền_lượng:"
94169 msgctxt "Operator"
94170 msgid "Workspace:"
94171 msgstr "Công_trường"
94174 msgctxt "Operator"
94175 msgid "World:"
94176 msgstr "Thế_giới:"
94179 msgctxt "WindowManager"
94180 msgid "Window"
94181 msgstr "Cửa Số"
94184 msgctxt "WindowManager"
94185 msgid "Screen"
94186 msgstr "Màn"
94189 msgctxt "WindowManager"
94190 msgid "Screen Editing"
94191 msgstr "Biên Tập Màn"
94194 msgctxt "WindowManager"
94195 msgid "Region Context Menu"
94196 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Vùng"
94199 msgctxt "WindowManager"
94200 msgid "View2D"
94201 msgstr "Màn 2D"
94204 msgctxt "WindowManager"
94205 msgid "View2D Buttons List"
94206 msgstr "Danh Sách Nút Màn 2 Chiều"
94209 msgctxt "WindowManager"
94210 msgid "User Interface"
94211 msgstr "Giao Diện Người Dùng"
94214 msgctxt "WindowManager"
94215 msgid "3D View"
94216 msgstr "Màn 3D"
94219 msgctxt "WindowManager"
94220 msgid "Object Mode"
94221 msgstr "Chế Độ Vật Thể"
94224 msgctxt "WindowManager"
94225 msgid "3D View Tool: Tweak"
94226 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chỉnh"
94229 msgctxt "WindowManager"
94230 msgid "3D View Tool: Select Box"
94231 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Hộp"
94234 msgctxt "WindowManager"
94235 msgid "3D View Tool: Select Circle"
94236 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Vòng Tròn"
94239 msgctxt "WindowManager"
94240 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
94241 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Chọn Dây Trói"
94244 msgctxt "WindowManager"
94245 msgid "3D View Tool: Cursor"
94246 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Con Trỏ"
94249 msgctxt "WindowManager"
94250 msgid "3D View Tool: Move"
94251 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Di Chuyển"
94254 msgctxt "WindowManager"
94255 msgid "3D View Tool: Rotate"
94256 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Xoay"
94259 msgctxt "WindowManager"
94260 msgid "3D View Tool: Scale"
94261 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Phóng To"
94264 msgctxt "WindowManager"
94265 msgid "3D View Tool: Transform"
94266 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biến Hóa"
94269 msgctxt "WindowManager"
94270 msgid "Generic Tool: Annotate"
94271 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú"
94274 msgctxt "WindowManager"
94275 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
94276 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Nét"
94279 msgctxt "WindowManager"
94280 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
94281 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Đa Giác"
94284 msgctxt "WindowManager"
94285 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
94286 msgstr "Dụng Cụ Tổng Quát: Ghi Chú Cục Gôm"
94289 msgctxt "WindowManager"
94290 msgid "3D View Tool: Measure"
94291 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Đo"
94294 msgctxt "WindowManager"
94295 msgid "3D View Tool: Object, Add Primitive"
94296 msgstr "Dụng Cụ Màn Nhìn 3D: Vật Thể, Thêm Đơn Giản"
94299 msgctxt "WindowManager"
94300 msgid "Mesh"
94301 msgstr "Mạng Lưới"
94304 msgctxt "WindowManager"
94305 msgid "3D View Tool: Shear"
94306 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Méo Hóa"
94309 msgctxt "WindowManager"
94310 msgid "Curve"
94311 msgstr "Đường Cong"
94314 msgctxt "WindowManager"
94315 msgid "Armature"
94316 msgstr "Cốt"
94319 msgctxt "WindowManager"
94320 msgid "Metaball"
94321 msgstr "Siêu Cầu"
94324 msgctxt "WindowManager"
94325 msgid "Lattice"
94326 msgstr "Lưới Rào"
94329 msgctxt "WindowManager"
94330 msgid "Font"
94331 msgstr "Phông"
94334 msgctxt "WindowManager"
94335 msgid "Pose"
94336 msgstr "Dạng Đứng"
94339 msgctxt "WindowManager"
94340 msgid "Vertex Paint"
94341 msgstr "Sơn Đỉnh"
94344 msgctxt "WindowManager"
94345 msgid "Weight Paint"
94346 msgstr "Sơn Quyền Lượng"
94349 msgctxt "WindowManager"
94350 msgid "Paint Vertex Selection (Weight, Vertex)"
94351 msgstr "Sơn Đỉnh Được Chọn (Quyền Lượng, Đỉnh)"
94354 msgctxt "WindowManager"
94355 msgid "Paint Face Mask (Weight, Vertex, Texture)"
94356 msgstr "Sơm Mặt Nạ Mặt (Quyền Lượng, Đỉnh, Họa Tiết)"
94359 msgctxt "WindowManager"
94360 msgid "Image Paint"
94361 msgstr "Sơn Ảnh"
94364 msgctxt "WindowManager"
94365 msgid "Sculpt"
94366 msgstr "Khắc"
94369 msgctxt "WindowManager"
94370 msgid "3D View Tool: Sculpt, Face Set Edit"
94371 msgstr "Dụng Cụ Màn 3D: Biên Tập Khắc, Tập Hợp Mặt"
94374 msgctxt "WindowManager"
94375 msgid "Particle"
94376 msgstr "Hạt"
94379 msgctxt "WindowManager"
94380 msgid "Knife Tool Modal Map"
94381 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Dụng Cụ Dao"
94384 msgctxt "WindowManager"
94385 msgid "Custom Normals Modal Map"
94386 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Cho Pháp Tuyến Tùy Chọn"
94389 msgctxt "WindowManager"
94390 msgid "Bevel Modal Map"
94391 msgstr "Bản Đồ Cách Thức Xiên"
94394 msgctxt "WindowManager"
94395 msgid "Paint Stroke Modal"
94396 msgstr "Cách Thức Nét Sơn"
94399 msgctxt "WindowManager"
94400 msgid "Sculpt Expand Modal"
94401 msgstr "Cách Thức Mở Rộng Khắc"
94404 msgctxt "WindowManager"
94405 msgid "Paint Curve"
94406 msgstr "Đường Cong Sơn"
94409 msgctxt "WindowManager"
94410 msgid "Object Non-modal"
94411 msgstr "Vật Thể Không-Cách Thức"
94414 msgctxt "WindowManager"
94415 msgid "View3D Placement Modal"
94416 msgstr "Cách Thức Đặt Vị Vrí Màn 3D"
94419 msgctxt "WindowManager"
94420 msgid "View3D Walk Modal"
94421 msgstr "Cách Thức Đi Bộ Màn 3D"
94424 msgctxt "WindowManager"
94425 msgid "View3D Fly Modal"
94426 msgstr "Cách Thức Bay Màn 3D"
94429 msgctxt "WindowManager"
94430 msgid "View3D Rotate Modal"
94431 msgstr "Cách Thức Xoay Màn 3D"
94434 msgctxt "WindowManager"
94435 msgid "View3D Move Modal"
94436 msgstr "Cách Thức Di Chuyển Màn 3D"
94439 msgctxt "WindowManager"
94440 msgid "View3D Zoom Modal"
94441 msgstr "Cách Thức Phong Màn 3D"
94444 msgctxt "WindowManager"
94445 msgid "View3D Dolly Modal"
94446 msgstr "Cách Thức Dời Màn 3D"
94449 msgctxt "WindowManager"
94450 msgid "3D View Generic"
94451 msgstr "Màn 3D Tổng Quát"
94454 msgctxt "WindowManager"
94455 msgid "Graph Editor"
94456 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
94459 msgctxt "WindowManager"
94460 msgid "Graph Editor Generic"
94461 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Tổng Quát"
94464 msgctxt "WindowManager"
94465 msgid "Dopesheet"
94466 msgstr "Bảng Hoạt Hình"
94469 msgctxt "WindowManager"
94470 msgid "Dopesheet Generic"
94471 msgstr "Bảng Hoạt Hình Tổng Quát"
94474 msgctxt "WindowManager"
94475 msgid "NLA Editor"
94476 msgstr "Bộ Biên Tập NLA"
94479 msgctxt "WindowManager"
94480 msgid "NLA Channels"
94481 msgstr "Kênh NLA"
94484 msgctxt "WindowManager"
94485 msgid "NLA Generic"
94486 msgstr "NLA Tổng Quát"
94489 msgctxt "WindowManager"
94490 msgid "Timeline"
94491 msgstr "Thời Biểu"
94494 msgctxt "WindowManager"
94495 msgid "Image"
94496 msgstr "Ảnh"
94499 msgctxt "WindowManager"
94500 msgid "UV Editor"
94501 msgstr "Bộ Biên Tập UV"
94504 msgctxt "WindowManager"
94505 msgid "Image Editor Tool: Uv, Move"
94506 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Di Chuyển"
94509 msgctxt "WindowManager"
94510 msgid "Image Editor Tool: Uv, Rotate"
94511 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Xoay"
94514 msgctxt "WindowManager"
94515 msgid "Image Editor Tool: Uv, Scale"
94516 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: UV, Phóng To"
94519 msgctxt "WindowManager"
94520 msgid "UV Sculpt"
94521 msgstr "Khắc UV"
94524 msgctxt "WindowManager"
94525 msgid "Image View"
94526 msgstr "Màn Ảnh"
94529 msgctxt "WindowManager"
94530 msgid "Image Editor Tool: Sample"
94531 msgstr "Dụng Cụ Biên Tập Ảnh: Mẫu Vật"
94534 msgctxt "WindowManager"
94535 msgid "Image Generic"
94536 msgstr "Ảnh Tổng Quát"
94539 msgctxt "WindowManager"
94540 msgid "Outliner"
94541 msgstr "Mục Lục"
94544 msgctxt "WindowManager"
94545 msgid "Node Editor"
94546 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm"
94549 msgctxt "WindowManager"
94550 msgid "Node Generic"
94551 msgstr "Giao Điểm Tổng Quát"
94554 msgctxt "WindowManager"
94555 msgid "Sequencer"
94556 msgstr "Bộ Trình Tự"
94559 msgctxt "WindowManager"
94560 msgid "SequencerCommon"
94561 msgstr "Bộ Trình Tự Chung"
94564 msgctxt "WindowManager"
94565 msgid "SequencerPreview"
94566 msgstr "Dự Khán Bộ Trình Tự"
94569 msgctxt "WindowManager"
94570 msgid "File Browser"
94571 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin"
94574 msgctxt "WindowManager"
94575 msgid "File Browser Main"
94576 msgstr "Trình Duyệt Tập Tin Chánh"
94579 msgctxt "WindowManager"
94580 msgid "File Browser Buttons"
94581 msgstr "Nút Trình Duyệt Tập Tin"
94584 msgctxt "WindowManager"
94585 msgid "Info"
94586 msgstr "Thông Tin"
94589 msgctxt "WindowManager"
94590 msgid "Property Editor"
94591 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
94594 msgctxt "WindowManager"
94595 msgid "Text"
94596 msgstr "Văn Bản"
94599 msgctxt "WindowManager"
94600 msgid "Text Generic"
94601 msgstr "Văn Bản Tổng Quát"
94604 msgctxt "WindowManager"
94605 msgid "Console"
94606 msgstr "Diện Điều Khiển"
94609 msgctxt "WindowManager"
94610 msgid "Clip"
94611 msgstr "Khúc Phim"
94614 msgctxt "WindowManager"
94615 msgid "Clip Editor"
94616 msgstr "Bộ Biên Tập Khúc Phim"
94619 msgctxt "WindowManager"
94620 msgid "Clip Graph Editor"
94621 msgstr "Bộ Biên Tập Biểu Đồ Khúc Phim"
94624 msgctxt "WindowManager"
94625 msgid "Clip Dopesheet Editor"
94626 msgstr "Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình Khúc Phim"
94629 msgctxt "WindowManager"
94630 msgid "Grease Pencil"
94631 msgstr "Bút Sáp"
94634 msgctxt "WindowManager"
94635 msgid "Grease Pencil Stroke Curve Edit Mode"
94636 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Đường Cong Bút Sáp"
94639 msgctxt "WindowManager"
94640 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
94641 msgstr "Chế Độ Biên Tập Nét Bút Sáp"
94644 msgctxt "WindowManager"
94645 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Draw brush)"
94646 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bút Vẽ)"
94649 msgctxt "WindowManager"
94650 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Fill)"
94651 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Tô Đầy)"
94654 msgctxt "WindowManager"
94655 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Erase)"
94656 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Bôi)"
94659 msgctxt "WindowManager"
94660 msgid "Grease Pencil Stroke Paint (Tint)"
94661 msgstr "Sơn Nét Bút Sáp (Màu Nhiễm)"
94664 msgctxt "WindowManager"
94665 msgid "Grease Pencil Stroke Paint Mode"
94666 msgstr "Chế Độ Sơn Nét Bút Sáp"
94669 msgctxt "WindowManager"
94670 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt Mode"
94671 msgstr "Chế Độ Khắc Nét Bút Sáp"
94674 msgctxt "WindowManager"
94675 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Smooth)"
94676 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Mịn)"
94679 msgctxt "WindowManager"
94680 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Thickness)"
94681 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bề Dày)"
94684 msgctxt "WindowManager"
94685 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Strength)"
94686 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Sức)"
94689 msgctxt "WindowManager"
94690 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Grab)"
94691 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Cầm)"
94694 msgctxt "WindowManager"
94695 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Push)"
94696 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Đẩy)"
94699 msgctxt "WindowManager"
94700 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Twist)"
94701 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Xoắn)"
94704 msgctxt "WindowManager"
94705 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Pinch)"
94706 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngắt)"
94709 msgctxt "WindowManager"
94710 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Randomize)"
94711 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Ngẫu Nhiên)"
94714 msgctxt "WindowManager"
94715 msgid "Grease Pencil Stroke Sculpt (Clone)"
94716 msgstr "Khắc Nét Bút Sáp (Bản Sao)"
94719 msgctxt "WindowManager"
94720 msgid "Grease Pencil Stroke Weight Mode"
94721 msgstr "Chế Độ Quyền Lượng Nét Bút Sáp"
94724 msgctxt "WindowManager"
94725 msgid "Grease Pencil Stroke Weight (Draw)"
94726 msgstr "Quyền Lượng Nét Bút Sáp (Vẽ)"
94729 msgctxt "WindowManager"
94730 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex Mode"
94731 msgstr "Chế Độ Đỉnh Nét Bút Sáp"
94734 msgctxt "WindowManager"
94735 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Draw)"
94736 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Vẽ)"
94739 msgctxt "WindowManager"
94740 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Blur)"
94741 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Mờ Hóa)"
94744 msgctxt "WindowManager"
94745 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Average)"
94746 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Trung Bình)"
94749 msgctxt "WindowManager"
94750 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Smear)"
94751 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Bẩn)"
94754 msgctxt "WindowManager"
94755 msgid "Grease Pencil Stroke Vertex (Replace)"
94756 msgstr "Đỉnh Nét Bút Sáp (Thay Thế)"
94759 msgctxt "WindowManager"
94760 msgid "Mask Editing"
94761 msgstr "Biên Tập Mặt Nạ"
94764 msgctxt "WindowManager"
94765 msgid "Frames"
94766 msgstr "Bức"
94769 msgctxt "WindowManager"
94770 msgid "Markers"
94771 msgstr "Ký Hiệu"
94774 msgctxt "WindowManager"
94775 msgid "Animation"
94776 msgstr "Hoạt Hình"
94779 msgctxt "WindowManager"
94780 msgid "Animation Channels"
94781 msgstr "Kênh Hoạt Hình"
94784 msgctxt "WindowManager"
94785 msgid "View3D Gesture Circle"
94786 msgstr "Vòng Tròn Cử Chỉ Màn 3D"
94789 msgctxt "WindowManager"
94790 msgid "Gesture Straight Line"
94791 msgstr "Cử Chỉ Đường Thẳng"
94794 msgctxt "WindowManager"
94795 msgid "Gesture Zoom Border"
94796 msgstr "Cử Chỉ Phóng To Ranh Giới"
94799 msgctxt "WindowManager"
94800 msgid "Gesture Box"
94801 msgstr "Hộp Cử Chỉ"
94804 msgctxt "WindowManager"
94805 msgid "Standard Modal Map"
94806 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Tiêu Chuẩn"
94809 msgctxt "WindowManager"
94810 msgid "Transform Modal Map"
94811 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Biến Hóa"
94814 msgctxt "WindowManager"
94815 msgid "Eyedropper Modal Map"
94816 msgstr "Ánh Xạ Cách Thức Ống Hút Giọt Nước"
94819 msgctxt "WindowManager"
94820 msgid "Eyedropper ColorRamp PointSampling Map"
94821 msgstr "ỐngHútGiọtNước DốcMàu ĐiểmMẫuVật ÁnhXạ"
94824 msgid "Denoising completed"
94825 msgstr "Giảm huyên náo hoàn thành"
94828 msgid "Frame '%s' not found, animation must be complete"
94829 msgstr "Không tìm được bức '%s', hoạt hình phải có toàn bộ"
94832 msgid "OSL shader compilation succeeded"
94833 msgstr "Biên dịch bộ tô sắc OSL đã thành công"
94836 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
94837 msgstr "Biên địch văn thảo OSL bị thất bại, xem sai lầm trong diện điều khiển"
94840 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
94841 msgstr "Không xác định tập tin trong giao điểm, không có gì để biên dịch"
94844 msgid "OSL query failed to open "
94845 msgstr "Mở tham hỏi OSL bị thất bại"
94848 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
94849 msgstr "Văn thảo bộ tô sắc ngoại phải có đuôi .osl hay .oso, hay là một mô khối "
94852 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
94853 msgstr "Không đọc được mã byte OSO để chứa trong giao điểm tại %r"
94856 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
94857 msgstr "Lưu tập tin .oso kề tập tin ngoài .osl bị thất bại"
94860 msgid "No compatible GPUs found for path tracing"
94861 msgstr "Không tìm được GPU phù hợp cho đò tia theo dõi đường"
94864 msgid "Cycles will render on the CPU"
94865 msgstr "Cycle sẽ kết xuất bằng Bộ Xử Lý (CPU)"
94868 msgid "Total Samples:"
94869 msgstr "Tổng Mẫu Vật:"
94872 msgid "AO"
94873 msgstr "Che Khuất Bao Quanh"
94876 msgid "Mesh Light"
94877 msgstr "Đèn Mạng Lưới"
94880 msgid "Subsurface"
94881 msgstr "Hạ Mặt"
94884 msgid "Noise Threshold"
94885 msgstr "Ngưỡng Huyên Náo"
94888 msgid "Min Samples"
94889 msgstr "Mẫu Tối Thiểu"
94892 msgid "Start Sample"
94893 msgstr "Mẫu Đầu"
94896 msgid "Dicing Rate Render"
94897 msgstr "Kết Xuất Tốc Độ Cắt"
94900 msgid "Offscreen Scale"
94901 msgstr "Phóng To Ngoài Màn"
94904 msgid "Step Rate Render"
94905 msgstr "Kết Xuất Bước Tốc Độ"
94908 msgid "Direct Light"
94909 msgstr "Ánh Sáng Trực Tiếp"
94912 msgid "Indirect Light"
94913 msgstr "Ánh Sáng Gián Tiếp"
94916 msgid "Reflective"
94917 msgstr "Phản Xạ"
94920 msgid "Refractive"
94921 msgstr "Khúc Xạ"
94924 msgid "Viewport Bounces"
94925 msgstr "Nhồi Màn Chiếu"
94928 msgid "Render Bounces"
94929 msgstr "Nhồi Kết Xuất"
94932 msgid "Rolling Shutter"
94933 msgstr "Trập Lăn"
94936 msgid "Roughness Threshold"
94937 msgstr "Ngưỡng Độ Nhám"
94940 msgid "Tiles X"
94941 msgstr "Ô X"
94944 msgid "Start Pixels"
94945 msgstr "Điềm Ảnh Bắt Đầu"
94948 msgid "Surfaces"
94949 msgstr "Các Bề Mặt"
94952 msgid "Denoising Data"
94953 msgstr "Dữ Liệu Bất Huyên Náo Hoá"
94956 msgid "Indexes"
94957 msgstr "Chỉ Số"
94960 msgid "Render Time"
94961 msgstr "Thời Gian Kết Xuất"
94964 msgid "Sample Count"
94965 msgstr "Sô Lượng Mẫu"
94968 msgid "Feature Strength"
94969 msgstr "Sức Tính Năng"
94972 msgid "Pipeline"
94973 msgstr "Đường Ống"
94976 msgid "Geometry Offset"
94977 msgstr "Nới Hình Dạng"
94980 msgid "Shading Offset"
94981 msgstr "Nới Tô Sắc"
94984 msgid "Show In"
94985 msgstr "Hiện Trong"
94988 msgid "Viewports"
94989 msgstr "Các Màn Chiếu"
94992 msgid "Renders"
94993 msgstr "Các Kết Xuất"
94996 msgid "No output node"
94997 msgstr "Không có giao điểm ngõ ra"
95000 msgid "Homogeneous"
95001 msgstr "Đều Giống"
95004 msgid "CPU Flags:"
95005 msgstr "Cờ CPU:"
95008 msgid "CUDA Flags:"
95009 msgstr "Cờ CUDA:"
95012 msgid "OptiX Flags:"
95013 msgstr "Cờ OptiX:"
95016 msgid "OpenCL Flags:"
95017 msgstr "Cờ OpenCL:"
95020 msgid "Max Subdivision"
95021 msgstr "Phân Hóa Tối Đa"
95024 msgid "Texture Limit"
95025 msgstr "Giới Hạn Họa Tiết"
95028 msgid "Volume Resolution"
95029 msgstr "Độ Phân Giải Thể Tích"
95032 msgid "Camera Culling"
95033 msgstr "Hủy Diệt Máy Quay Phim"
95036 msgid "Distance Culling"
95037 msgstr "Hũy Diệt Khoảng Cách"
95040 msgid "%s AA"
95041 msgstr "%s KhửRăngCưa"
95044 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
95045 msgstr "%s KhửRăngCưa, %s Tán Xạ, %s Bóng Loáng, %s Vận Chuyển"
95048 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
95049 msgstr "%s Che Khuất Bao Quanh, %s Đèn Mạng Lưới, %s Hạ Bề Mặt, %s Thể Tích"
95052 msgid "Curve Subdivisions"
95053 msgstr "Phân Hóa Đường Cong"
95056 msgid "AO Factor"
95057 msgstr "Hệ Số Che Khuất Bao Quanh"
95060 msgid "Incompatible output node"
95061 msgstr "Giao điểm ngõ ra không thích hợp"
95064 msgid "Portal"
95065 msgstr "Cổng"
95068 msgid "Baking is performed using CUDA instead of OptiX"
95069 msgstr "Nướng được thực hành khi dùng CUDA thay thế OptiX"
95072 msgid "Swizzle R"
95073 msgstr "Đổi Chỗ R"
95076 msgid "Extrusion"
95077 msgstr "Kéo Ra"
95080 msgid "Clear Image"
95081 msgstr "Xóa Ảnh"
95084 msgid "Cycles built without Embree support"
95085 msgstr "Cycles được xây dựng thiếu hỗ trợ Embree"
95088 msgid "CPU raytracing performance will be poor"
95089 msgstr "Hiệu suất dò tia CPU sẽ không tốt"
95092 msgctxt "Operator"
95093 msgid "Assign"
95094 msgstr "Chỉ Định"
95097 msgctxt "Operator"
95098 msgid "Deselect"
95099 msgstr "Thả"
95102 msgid "Contributions"
95103 msgstr "Gồm Góp"
95106 msgid "The BVH file does not contain frame duration in its MOTION section, assuming the BVH and Blender scene have the same frame rate"
95107 msgstr "Tập tin BVH không có giai đoạn bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG), giả sư cảnh BVH và Blender có tốc độ bức bằng nhau"
95110 msgid "Unable to update scene frame rate, as the BVH file contains a zero frame duration in its MOTION section"
95111 msgstr "Không thể nâng cấp tốc bức cuả cảnh, vì tập tin BVH có giai đoạn = 0 trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95114 msgid "Unable to extend the scene duration, as the BVH file does not contain the number of frames in its MOTION section"
95115 msgstr "Không thể kéo dài giai đoạn cảnh, vì tập tin BVH không có số lượng bức trong phần MOTION (CHUYỂN ĐỘNG)"
95118 msgid "Invalid target %r (must be 'ARMATURE' or 'OBJECT')"
95119 msgstr "Mục tiêu không hợp lệ %r (phải là 'ARMATURE' ('CỐT') hay 'OBJECT' ('VẬT THỂ'))"
95122 msgid "Cameras & Markers (.py)"
95123 msgstr "Máy Quay Phim & Ký Hiệu (.py)"
95126 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
95127 msgstr "Không thể phân tích XML, %s:%s cho tập tin %r"
95130 msgid "Images as Planes"
95131 msgstr "Ảnh là Mặt Phẳng"
95134 msgid "Import Options:"
95135 msgstr "Tùy Chọn Nhập:"
95138 msgid "Compositing Nodes:"
95139 msgstr "Giao Điểm Ghép:"
95142 msgid "Material Settings:"
95143 msgstr "Cài Đặt Vật Liệu:"
95146 msgid "Texture Settings:"
95147 msgstr "Cài Đặt Họa Tiết:"
95150 msgid "Position:"
95151 msgstr "Vị Trí:"
95154 msgid "Plane dimensions:"
95155 msgstr "Kích thước mặt phẳng:"
95158 msgid "Orientation:"
95159 msgstr "Định Hướng:"
95162 msgid "Added {} Image Plane(s)"
95163 msgstr "Được thêm {} Mặt Phẳng Ảnh"
95166 msgid "%s is not supported"
95167 msgstr "%s không được hỗ trợ"
95170 msgid "Cannot generate materials for unknown %s render engine"
95171 msgstr "Không thể chế tạo vật liệu cho động cơ kết xuất %s lạ"
95174 msgid "Generating Cycles/EEVEE compatible material, but won't be visible with %s engine"
95175 msgstr "Đang chế tạo vật liệu thích hợp với Cycles/EEVEE, nhưng không thể hiển thị với động cơ %s"
95178 msgid "Mesh '%s' has polygons with more than 4 vertices, cannot compute/export tangent space for it"
95179 msgstr "Mạng lưới '%s' có đa giác có hơn 4 đỉnh, không thể tính/xuất không gian tiếp tuyến cho nó"
95182 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
95183 msgstr "Không hỗ trợ tập tin ASCII FBX %r"
95186 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
95187 msgstr "Không hỗ trợ phiên bản %r, chỉ %r trở sau"
95190 msgid "No 'GlobalSettings' found in file %r"
95191 msgstr "Không kiếm được 'GlobalSettings' (CàiĐặtToànCầu) trong tập tin %r"
95194 msgid "No 'Objects' found in file %r"
95195 msgstr "Không kiếm được 'VậtThể' trong tập tin %r"
95198 msgid "No 'Connections' found in file %r"
95199 msgstr "Không kiếm được 'KếtNối' trong tập tin %r"
95202 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
95203 msgstr "Không mở được tập tin %r (%s)"
95206 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
95207 msgstr "Được chọn nhiều vật thể. Chỉ sẽ đánh giá vật thể hoạt động"
95210 msgid "Triangulated  faces"
95211 msgstr "Các mặt được tam giác hóa"
95214 msgid "Modified: + vertices, + edges, + faces"
95215 msgstr "Được Sửa Đổi: + đỉnh, + cạnh, + mặt"
95218 msgid "Scaled by "
95219 msgstr "Đã Phong to "
95222 msgid "Object has zero volume"
95223 msgstr "Thể tích vật thể bằng 0"
95226 msgid "Object has zero bounds"
95227 msgstr "Ranh giới vật thể là không"
95230 msgid "Report is out of date, re-run check"
95231 msgstr "Biên bản lỗi thời, chạy lại và kiểm tra"
95234 msgid "Statistics"
95235 msgstr "Thống Kê"
95238 msgctxt "Operator"
95239 msgid "Volume"
95240 msgstr "Thể Tích"
95243 msgctxt "Operator"
95244 msgid "Area"
95245 msgstr "Diện tích"
95248 msgid "Checks"
95249 msgstr "Kiểm Tra"
95252 msgctxt "Operator"
95253 msgid "Solid"
95254 msgstr "Chất Rắn"
95257 msgctxt "Operator"
95258 msgid "Intersections"
95259 msgstr "Cắt Nhau"
95262 msgctxt "Operator"
95263 msgid "Degenerate"
95264 msgstr "Thoái Hóa"
95267 msgctxt "Operator"
95268 msgid "Distorted"
95269 msgstr "Méo Hóa"
95272 msgctxt "Operator"
95273 msgid "Edge Sharp"
95274 msgstr "Cạnh Bén"
95277 msgctxt "Operator"
95278 msgid "Overhang"
95279 msgstr "Nhô Ra"
95282 msgctxt "Operator"
95283 msgid "Check All"
95284 msgstr "Kiểm Tra Hết"
95287 msgctxt "Operator"
95288 msgid "Make Manifold"
95289 msgstr "Đa Tập Hóa"
95292 msgid "Scale To"
95293 msgstr "Phóng To Đến"
95296 msgctxt "Operator"
95297 msgid "Bounds"
95298 msgstr "Ràng Giới"
95301 msgctxt "Operator"
95302 msgid "Export"
95303 msgstr "Xuất"
95306 msgid "Result"
95307 msgstr "Kết Qủa"
95310 msgid "Select objects to scatter and a target object"
95311 msgstr "Chọn các vật thể để rải ra và một vật thể mục đích"
95314 msgctxt "Operator"
95315 msgid "Apply Pose"
95316 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng"
95319 msgctxt "Operator"
95320 msgid "Blend Pose"
95321 msgstr "Pha Trộn Dạng Đứng"
95324 msgctxt "Operator"
95325 msgid "Select Pose Bones"
95326 msgstr "Chọn Xương Dạng Đứng"
95329 msgctxt "Operator"
95330 msgid "Deselect Pose Bones"
95331 msgstr "Thả Xương Dạng Đứng"
95334 msgid "Activate & Edit"
95335 msgstr "Kích Động & Biên Tập"
95338 msgid "Action %s marked Fake User to prevent loss"
95339 msgstr "Hành động %s được ghi dấu Người Dùng Giả để tránh bị xóa"
95342 msgid "Pose Asset copied, use Paste As New Asset in any Asset Browser to paste"
95343 msgstr "Được chép Tích Sản Dạng Đứng, dùng Dán Như Tích Sản trong bắt cứ Trình Duyệt nào để dán"
95346 msgid "Pasted %d assets"
95347 msgstr "Đã dán %d tích sản"
95350 msgid " bones from "
95351 msgstr " xương từ "
95354 msgid "Converted %d poses to pose assets"
95355 msgstr "Đã biến đổi %d dạng đứng thành tích sản dạng đứng"
95358 msgid "No keyframes were found for this pose"
95359 msgstr "Không tìm được bức mẫu cho hình dạng này"
95362 msgid "No animation data found to create asset from"
95363 msgstr "Không tìm được dữ liệu hoạt hình để chế tạo tích sản"
95366 msgid "Did not find any assets on clipboard"
95367 msgstr "Không tìm được tích sản nào trên bảng dán"
95370 msgid "Selected asset  could not be located inside the asset library"
95371 msgstr "Tích sản  được chọn không tìm được trong thư viện tích sản"
95374 msgid "Selected asset  is not an Action"
95375 msgstr "Tích sản  được chọn không phải là Hành Động"
95378 msgid "Unable to convert to pose assets"
95379 msgstr "Không thể biến đổi tích sản dạng đứng"
95382 msgid "Demo Mode:"
95383 msgstr "Chế Độ Ví Dụ:"
95386 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
95387 msgstr "Không kiếm được cấu hình có văn bản hay tập tin: %s. Chạy Tập Tin -> Cài đặt Chế Độ Ví Dụ"
95390 msgid "Save to PO File"
95391 msgstr "Luu Vào Tập Tin PO"
95394 msgid "Rebuild MO File"
95395 msgstr "Xây Lại Tập Tin MO"
95398 msgid "Erase Local MO files"
95399 msgstr "Xóa Tập Tin MO Địa Phương"
95402 msgid "invoke() needs to be called before execute()"
95403 msgstr "Cần kêu invoke() (cầu khẩn) trước execute() (thực hành)"
95406 msgid "    RNA Path: bpy.types."
95407 msgstr "   Đường Dẫn RNA: bpy.types."
95410 msgid "    RNA Context: "
95411 msgstr "   Bối Cảnh RNA: "
95414 msgid "Labels:"
95415 msgstr "Nhãn:"
95418 msgid "Tool Tips:"
95419 msgstr "Đề Thị Cụng Dụ:"
95422 msgid "Button Label:"
95423 msgstr "Nhãn Nút:"
95426 msgid "RNA Label:"
95427 msgstr "Nhãn RNA:"
95430 msgid "Enum Item Label:"
95431 msgstr "Nhãn Mặt Hàng Liệt Kê:"
95434 msgid "Button Tip:"
95435 msgstr "Đề Thị Nút:"
95438 msgid "RNA Tip:"
95439 msgstr "Đề Thị RNA:"
95442 msgid "Enum Item Tip:"
95443 msgstr "Đề thị Mặt Hàn Liệt Kê:"
95446 msgid "Could not write to po file ({})"
95447 msgstr "Không được luư tập tin .po ({})"
95450 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
95451 msgstr "CẢNH BÁO: tùy chọn bị mất khi đồ kèm bị tắt, dùng \"Lưu Cố Chấp\" nếu bạn muốn giữ lại đặc tính của bạn!"
95454 msgctxt "Operator"
95455 msgid "Save Persistent To..."
95456 msgstr "Lưu Cố Chấp Tại..."
95459 msgctxt "Operator"
95460 msgid "Load Persistent From..."
95461 msgstr "Nhập Cố Chấp Từ..."
95464 msgctxt "Operator"
95465 msgid "Load"
95466 msgstr "Nhập"
95469 msgid "No add-on module given!"
95470 msgstr "Chưa cho mô khối đồ kèm chỉ định"
95473 msgid "Add-on '{}' not found!"
95474 msgstr "Không kiếm được đồ kèm '{}'!"
95477 msgid "Info written to {} text datablock!"
95478 msgstr "Thông tin được lưu vào cục dữ liệu văn bản {}"
95481 msgid "Message extraction process failed!"
95482 msgstr "Qúa trịnh rút tin nhắn bị thất bại!"
95485 msgid "Could not init languages data!"
95486 msgstr "Không được khởi động dữ liệu ngôn ngữ!"
95489 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
95490 msgstr "Làm ơn chỉnh sửa các tùy chọn của đồ kèm Phiên Dịch Giao Diện"
95493 msgctxt "Operator"
95494 msgid "Reset Settings"
95495 msgstr "Hoàn Lại Cài đặt"
95498 msgctxt "Operator"
95499 msgid "Deselect All"
95500 msgstr "Thả Hết"
95503 msgctxt "Operator"
95504 msgid "Update Branches"
95505 msgstr "Nâng Cấp Nhánh"
95508 msgctxt "Operator"
95509 msgid "Update Trunk"
95510 msgstr "Nâng Cấp Thân Cây"
95513 msgctxt "Operator"
95514 msgid "Clean up Branches"
95515 msgstr "Làm Sạch Nhánh"
95518 msgctxt "Operator"
95519 msgid "Statistics"
95520 msgstr "Thống Kê"
95523 msgid "Add-ons:"
95524 msgstr "Đồ Kèm:"
95527 msgctxt "Operator"
95528 msgid "Refresh I18n Data..."
95529 msgstr "Nạp Lại Đữ Liệu I18n"
95532 msgctxt "Operator"
95533 msgid "Export PO..."
95534 msgstr "Xuất PO..."
95537 msgctxt "Operator"
95538 msgid "Import PO..."
95539 msgstr "Nhấp PO..."
95542 msgctxt "Operator"
95543 msgid "Invert Selection"
95544 msgstr "Đảo Nghịch Sự Lựa Chọn"
95547 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
95548 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
95551 msgid "Built without VR/OpenXR features"
95552 msgstr "Được xây dựng thiếu tính năng Sự Thật Ảo/OpenXR"
95555 msgid "Note:"
95556 msgstr "Ghi Chú:"
95559 msgid "Settings here may have a significant"
95560 msgstr "Các cài đặt này có thể ảnh hưởng"
95563 msgid "performance impact!"
95564 msgstr "hiệu suất không ít!"
95567 msgid "API Defined"
95568 msgstr "API Được Định Nghĩa"
95571 msgctxt "Operator"
95572 msgid "Edit"
95573 msgstr "Biên Tập"
95576 msgid "Torus"
95577 msgstr "Hình Xuyến"
95580 msgid "Removed %d empty and/or fake-user only Actions"
95581 msgstr "Đã xóa %d Hành Động chỉ rỗng và/hoặc người dùng giả bộ"
95584 msgid "Nothing to bake"
95585 msgstr "Không có gì để nướng"
95588 msgid "Complete report available on '%s' text datablock"
95589 msgstr "Toàn biên bản ở trên cực dữ liệu văn bản '%s'"
95592 msgid "Could not find material or light using Shader Node Tree - %s"
95593 msgstr "Không tìm được vật liệu hoặc đèn đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Tô Sắc - %s"
95596 msgid "Could not find scene using Compositor Node Tree - %s"
95597 msgstr "Không tìm được cảnh đang dùng Cây Giao Điểm Bộ Ghép - %s"
95600 msgid "This asset is stored in the current blend file"
95601 msgstr "Tích sản này được chứa trong tập tin blend hiện tại"
95604 msgid "Unable to find any running process"
95605 msgstr "Không thể tìm qúa trình nào đang chạy"
95608 msgid "Selection pair not found"
95609 msgstr "Không tìm được đôi sự lựa chọn"
95612 msgid "No single next item found"
95613 msgstr "Không tìm được mặt hàng kề tiếp tục"
95616 msgid "Next element is hidden"
95617 msgstr "Phần tở kề tiếp được ẩn"
95620 msgid "Last selected not found"
95621 msgstr "Không tìm được đã chọn cuối cùng"
95624 msgid "Identified %d problematic tracks"
95625 msgstr "Đã phát hiện %d lằn có vấn đề"
95628 msgid "No usable tracks selected"
95629 msgstr "Chưa được chọn lằn nào có thể dùng"
95632 msgid "Motion Tracking constraint to be converted not found"
95633 msgstr "Không tìm được ràng buộc đuổi theo chuyển động để biến đổi"
95636 msgid "Movie clip to use tracking data from isn't set"
95637 msgstr "Đoạn phim để sử dụng dữ liệu đuổi theo chưa được cài đặt"
95640 msgid "Motion Tracking object not found"
95641 msgstr "Không tìm được vật thể Đuổi Theo Chuyển Động"
95644 msgid "Some strings were fixed, don't forget to save the .blend file to keep those changes"
95645 msgstr "Vài xâu được sửa lại, đừng quên lưu tập tin .blend để giữ các sự thay đổi"
95648 msgid "Previews generation process failed for file '%s'!"
95649 msgstr "Qúa trình chế tạo dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
95652 msgid "Previews clear process failed for file '%s'!"
95653 msgstr "Qúa trình xóa dự khán bị thất bại cho tập tin '%s'!"
95656 msgid "Unexpected modifier type: "
95657 msgstr "Loại cụ sửa đổi bất ngờ: "
95660 msgid "Target object not specified"
95661 msgstr "Vật thể mục tiêu chưa được xác định"
95664 msgid "Image path not set"
95665 msgstr "Đường dẩn ảnh chưa được cài đặt"
95668 msgid "Image path %r not found, image may be packed or unsaved"
95669 msgstr "Không tìm được đường dẫn ảnh '%r', có lẻ ảnh đã bị gói lại hay chưa được lưu"
95672 msgid "Image is packed, unpack before editing"
95673 msgstr "Ảnh đã bị gói lại, gỡ gói trước biên tập"
95676 msgid "Could not make new image"
95677 msgstr "Không thể tạo ảnh mới"
95680 msgid "Image editor could not be launched, ensure that the path in User Preferences > File is valid, and Blender has rights to launch it"
95681 msgstr "Không được khởi động bộ biên tập ảnh, làm chắc đường dẫn trong Tùy Chọn Người Dùng > Tập tin hợp lệ, và Blender có quyển để khởi động nó"
95684 msgid "Context incorrect, image not found"
95685 msgstr "Bối cảnh không đúng, không tìm được ảnh"
95688 msgid "Could not find image '%s'"
95689 msgstr "Không tìm được ảnh '%s'"
95692 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer, %d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95693 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động, tìm được %d bản sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
95696 msgid "%d mesh(es) with no active UV layer"
95697 msgstr "%d mạng lưới không có lớp UV hoạt động"
95700 msgid "%d duplicates found in %d mesh(es), mirror may be incomplete"
95701 msgstr "Tìm được %d bàn sao trong %d mạng lưới, có lẻ gương bị thiếu"
95704 msgid "Node has no attribute "
95705 msgstr "Giao điểm không có đặc điểm"
95708 msgid "No camera found"
95709 msgstr "Không tìm được máy quay phim"
95712 msgid "Other object is not a mesh"
95713 msgstr "Vật thể kia không phải là mạng lưới"
95716 msgid "Other object has no shape key"
95717 msgstr "Vật thể kia không có một mẫu dạng"
95720 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has no UVs"
95721 msgstr "Vật Thê: %s, Mạng Lượi: '%s' không có UV"
95724 msgid "Active camera is not in this scene"
95725 msgstr "Cảnh này không có máy quay phim hoạt động"
95728 msgid "Skipping '%s', not a mesh"
95729 msgstr "Bỏ qua '%s', không phải là mạng lưới"
95732 msgid "Skipping '%s', vertex count differs"
95733 msgstr "Bỏ qua '%s', đếm số lượng đỉnh không giống"
95736 msgid "Expected one other selected mesh object to copy from"
95737 msgstr "Định có một mạng lưới khác được chọn để chép từ nó"
95740 msgid "No animation data to convert on object: %r"
95741 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hoạt hình để biến đổi: %r"
95744 msgid "Modifiers cannot be added to object: "
95745 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho vật thể: "
95748 msgid "Object '%r' already has '%r' F-Curve(s). Remove these before trying again"
95749 msgstr "Vật thể '%r' đã có '%r' Cong-F rồi. Xóa các đường cong này trước thử lần nữa"
95752 msgid "Object: %s, Mesh: '%s' has %d loops (for %d faces), expected %d"
95753 msgstr "Vật thể: %s, Mạng lưới '%s' có %d vòng lặp (cho %d mặt), định có %d"
95756 msgid "Could not add a new UV map to object '%s' (Mesh '%s')"
95757 msgstr "Không thêm được một bản đồ UV mới cho vật thể '%s' (Mạng Lưới '%s')"
95760 msgid "No objects with bound-box selected"
95761 msgstr "Không có vật thể nào được hộp bao quanh được chọn"
95764 msgid "Select at least one mesh object"
95765 msgstr "Chọn một vật thể mạng lưới trở lên"
95768 msgid "Active object is not a mesh"
95769 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới"
95772 msgid "Select two mesh objects"
95773 msgstr "Chọn hai vật thể mạng lưới"
95776 msgid "Built without Fluid modifier"
95777 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Chất Lỏng"
95780 msgid "Object %r already has a particle system"
95781 msgstr "Vật thể %r đã có một hệ thống hạt rồi"
95784 msgid "Unknown file type: %r"
95785 msgstr "Loại tập tin không biết: %r"
95788 msgid "Failed to create presets path"
95789 msgstr "Tạo đường dẩn đặt sẵn đã bị thất bại"
95792 msgid "Unable to remove default presets"
95793 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn mặc định"
95796 msgid "Unable to remove preset: %r"
95797 msgstr "Không thể xóa đặt sẵn: %r"
95800 msgid "Failed to execute the preset: "
95801 msgstr "Thực hành đặt sẵn bị thất bại"
95804 msgid "No other objects selected"
95805 msgstr "chưa được chọn vật thể nào khác"
95808 msgid "File %r not found"
95809 msgstr "Không tìm được tập tin %r"
95812 msgid ""
95813 "Couldn't run external animation player with command %r\n"
95814 "%s"
95815 msgstr ""
95816 "Không thể chạy bộ hát hoạt hình ngoại bộ dùng lệnh %r\n"
95817 "%s"
95820 msgid "Added fade animation to %d %s"
95821 msgstr "Thêm phai hoạt hình cho %d %s"
95824 msgid "Select 2 sound strips"
95825 msgstr "Chọn 2 đoạn âm thanh"
95828 msgid "The selected strips don't overlap"
95829 msgstr "Các đoạn được chọn không lấn trên nhau"
95832 msgid "Remove Add-on: %r?"
95833 msgstr "Xóa Đồ Kèm: %r?"
95836 msgid "Path: %r"
95837 msgstr "Đường Dẫn: %r"
95840 msgid "Reload Start-Up file to restore settings"
95841 msgstr "Nhập lại tập tin Khởi Động để đặt lại những cài đặt"
95844 msgid "Filepath not set"
95845 msgstr "Chưa đặt đường dẫn tập tin"
95848 msgid "Failed to get themes path"
95849 msgstr "Lấy đường dẫn phong cách bị thất bại"
95852 msgid "Failed to get add-ons path"
95853 msgstr "Lấy đường dẫn đồ kèm bị thất bại"
95856 msgid "Modules Installed (%s) from %r into %r"
95857 msgstr "Mô khối Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
95860 msgid "Add-on path %r could not be found"
95861 msgstr "Không thể tìm được đường dẫn đồ kèm %r"
95864 msgid "Expected a zip-file %r"
95865 msgstr "Định có một tập tin zip %r"
95868 msgid "Template Installed (%s) from %r into %r"
95869 msgstr "Bố Cục Mẫu Đã Cài Đặt (%s) từ %r vào %r"
95872 msgid "Failed to create Studio Light path"
95873 msgstr "Tạo đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
95876 msgid "StudioLight Installed %r into %r"
95877 msgstr "Đèn Xưởng Đã Cài Đặt %r vào %r"
95880 msgid "Failed to get Studio Light path"
95881 msgstr "Lấy đường dẫn Đèn Xưởng đã bị thất bại"
95884 msgid "Warning, file already exists. Overwrite existing file?"
95885 msgstr "Cảnh báo, tập tin này tồn tại rồi. Ghi lưu trên tập tin tồn tại không?"
95888 msgid "Installing keymap failed: %s"
95889 msgstr "Cài đặt ánh xạ phím bị thất bại: %s"
95892 msgid "This script was written Blender version %d.%d.%d and might not function (correctly), though it is enabled"
95893 msgstr "Văn thảo được ghi bởi phiên bản Blender %d.%d.%d và có thể không hoạt động (đúng), nhưng nó được bật"
95896 msgid "File already installed to %r"
95897 msgstr "Tập tin đã cài đặt vào %r rồi"
95900 msgid "Source file is in the add-on search path: %r"
95901 msgstr "Tập tin nguồn đang ở trong đường dẫn tìm kiếm của đồ kèm: %r"
95904 msgid "Active face must be a quad"
95905 msgstr "Mặt hoạt động phải là tư giác"
95908 msgid "Active face not selected"
95909 msgstr "Mặt hoạt động chưa được chọn"
95912 msgid "No active face"
95913 msgstr "Không có mặt hoạt động"
95916 msgid "No mesh object"
95917 msgstr "Không có vật thể mạng lưới"
95920 msgid "Soft Min"
95921 msgstr "Cực Tiểu Mềm"
95924 msgid "See OperatorList.txt text block"
95925 msgstr "Xem cục văn bản DachSáchThaoTác.txt"
95928 msgid "Rename %d %s"
95929 msgstr "Đặt lại tên %d %s"
95932 msgid "Renamed %d of %d %s"
95933 msgstr "Đã đặt lại tên cho %d của %d %s"
95936 msgid "Shortcuts"
95937 msgstr "Phím Tắt"
95940 msgctxt "Operator"
95941 msgid "Open..."
95942 msgstr "Mở..."
95945 msgid "Date: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
95946 msgstr "Ngày: %s %sutf-8replaceutf-8replace"
95949 msgid "Hash: %sascii"
95950 msgstr "Băm: %sascii"
95953 msgid "Branch: %sutf-8replace"
95954 msgstr "Chi nhánn: %sutf-8replace"
95957 msgid "Blender is free software"
95958 msgstr "Blender là phầm mềm tự do"
95961 msgid "Licensed under the GNU General Public License"
95962 msgstr "Giấy phép Bằng Công Cộng Tổng Quát GNU"
95965 msgid "Nothing to operate on: %s[ ].%s"
95966 msgstr "Không có gì để thao tác: %s[ ].%s"
95969 msgid "File path was not set"
95970 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn tập tin"
95973 msgid "File '%s' not found"
95974 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
95977 msgid "No reference available %r, Update info in 'rna_manual_reference.py' or callback to bpy.utils.manual_map()"
95978 msgstr "Không có tham chiếu %r, Nâng cấp thông tin tron 'rna_manual_reference.py' hay kêu lại đến bpy.utils.manual_map()"
95981 msgid "Direct execution not supported"
95982 msgstr "Không hỗ trợ thực hành trực tiếp"
95985 msgid "Cannot edit properties from override data"
95986 msgstr "Không thể biên tập đặc tính từ dữ liệu thay thế"
95989 msgid "Data path not set"
95990 msgstr "Chưa cài đặt đường dẫn dữ liệu"
95993 msgid "Cannot add properties to override data"
95994 msgstr "Không thể thêm đặc tính vào dữ liệu thay thế"
95997 msgid "Cannot remove properties from override data"
95998 msgstr "Không thể xóa đặc tính từ dữ liệu thay thế"
96001 msgid "Tool %r not found for space %r"
96002 msgstr "Không tìm được dụng cụ %r cho không gian %r"
96005 msgid "Select With"
96006 msgstr "Chọn bằng"
96009 msgid "Spacebar"
96010 msgstr "Thanh Dấu Cách"
96013 msgctxt "Operator"
96014 msgid "Load %d.%d Settings"
96015 msgstr "Nhập %d.%d Cài Đặt"
96018 msgctxt "Operator"
96019 msgid "Save New Settings"
96020 msgstr "Lưu Cài Đặt Mới"
96023 msgctxt "Operator"
96024 msgid "Next"
96025 msgstr "Tiếp"
96028 msgid "Getting Started"
96029 msgstr "Bắt Đầu Khởi Động"
96032 msgctxt "Operator"
96033 msgid "Release Notes"
96034 msgstr "Lời Dẫn Phiên Bàn Này"
96037 msgctxt "Operator"
96038 msgid "Development Fund"
96039 msgstr "Qũy Đóng Góp Phát Triển"
96042 msgctxt "Operator"
96043 msgid "Credits"
96044 msgstr "Tác Giả"
96047 msgctxt "Operator"
96048 msgid "License"
96049 msgstr "Giấy Phép"
96052 msgctxt "Operator"
96053 msgid "Blender Website"
96054 msgstr "Nơi Trang Mạng Blender"
96057 msgctxt "Operator"
96058 msgid "Blender Store"
96059 msgstr "Chợ Blender"
96062 msgctxt "Operator"
96063 msgid "Link..."
96064 msgstr "Liên Kết..."
96067 msgctxt "Operator"
96068 msgid "Append..."
96069 msgstr "Kèm..."
96072 msgid "Assign"
96073 msgstr "Chỉ Định"
96076 msgid "Operator not found: bpy.ops.%s"
96077 msgstr "Không tìm được thao tác: bpy.ops.%s"
96080 msgctxt "Operator"
96081 msgid "Manual"
96082 msgstr "Tài Liệu Dẫn"
96085 msgid "Non boolean value found: %s[ ].%s"
96086 msgstr "Tìm được giá trị không phải là bool: %s[ ].%s"
96089 msgid "Characters"
96090 msgstr "Ký Tự"
96093 msgid "Strip From"
96094 msgstr "Đoạn Từ"
96097 msgid "Date: %s %s"
96098 msgstr "Ngày: %s %s"
96101 msgid "Hash: %s"
96102 msgstr "Băm: %s"
96105 msgid "Branch: %s"
96106 msgstr "Chi Nhánh: %s"
96109 msgid "Invalid regular expression (find): "
96110 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (tìm kiếm): "
96113 msgid "Type \"%s\" can not be found"
96114 msgstr "Không tìm được loại \"%s\""
96117 msgid "Invalid regular expression (replace): "
96118 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ (thay thế): "
96121 msgid "Frame Numbers"
96122 msgstr "Số Bức"
96125 msgid "Keyframe Numbers"
96126 msgstr "Số Bức Mẫu"
96129 msgid "Frame Range Before"
96130 msgstr "Phạm Vi Bức Trước"
96133 msgid "After"
96134 msgstr "Sau"
96137 msgid "To"
96138 msgstr "Đến"
96141 msgid "Nothing to show yet..."
96142 msgstr "Không có gì để hiện..."
96145 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
96146 msgstr "+ Mẫu Hóa Chưa-Nhóm Lại"
96149 msgid "Frame Range Start"
96150 msgstr "Đầu Phạm Vi Bức"
96153 msgid "Bone Cache From"
96154 msgstr "Đệm Chứa Xương Từ"
96157 msgid "Cache From"
96158 msgstr "Đệm Chứa Từ"
96161 msgctxt "Operator"
96162 msgid "Update Paths"
96163 msgstr "Nâng Cấp Đường Dẫn"
96166 msgctxt "Operator"
96167 msgid "Calculate..."
96168 msgstr "Tính..."
96171 msgid "Collection Mask"
96172 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
96175 msgctxt "Operator"
96176 msgid "Add Object Constraint"
96177 msgstr "Thêm Ràng Buộc Vật Thể"
96180 msgctxt "Operator"
96181 msgid "Add Bone Constraint"
96182 msgstr "Thêm Ràng Buộc Xương"
96185 msgctxt "Operator"
96186 msgid "Animate Path"
96187 msgstr "Đường Hoạt Hình"
96190 msgid "Clamp Region"
96191 msgstr "Vùng Kẹp Lại"
96194 msgid "Volume Min"
96195 msgstr "Thể Tích Cực Tiểu"
96198 msgid "Min/Max"
96199 msgstr "Cực Tiểu/Đại"
96202 msgid "Extrapolate"
96203 msgstr "Suy Ngoại"
96206 msgid "Rotation Range"
96207 msgstr "Phạm Vi Xoay"
96210 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
96211 msgstr "Blender 2.6 không hỗ trợ ràng buộc Python"
96214 msgctxt "Operator"
96215 msgid "Add Target Bone"
96216 msgstr "Thêm Xương Mục Tiêu"
96219 msgid "Z Min"
96220 msgstr "Cực Tiểu Z"
96223 msgid "X Source Axis"
96224 msgstr "Trục Nguồn X"
96227 msgid "Y Source Axis"
96228 msgstr "Trục Nguồn Y"
96231 msgid "Z Source Axis"
96232 msgstr "Trục Nguồn Z"
96235 msgid "Align to Normal"
96236 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến"
96239 msgid "Pivot Offset"
96240 msgstr "Dịch Điểm Tựa"
96243 msgid "No target bones added"
96244 msgstr "Không được thêm xương mục tiêu nào"
96247 msgid "Weight Position"
96248 msgstr "Vị Trí Quyền Lượng"
96251 msgid "Layers:"
96252 msgstr "Các Lớp:"
96255 msgid "Protected Layers:"
96256 msgstr "Các Lớp Được Bảo Vệ:"
96259 msgid "Shapes"
96260 msgstr "Hình Dạng"
96263 msgid "Group Colors"
96264 msgstr "Màu Nhóm"
96267 msgid "Axes"
96268 msgstr "Trục"
96271 msgctxt "Operator"
96272 msgid "Remove"
96273 msgstr "Xóa"
96276 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
96277 msgstr "Sai lầm: Có thể có thư viện bị hư, chạy thao tác 'Sanitize' (Làm Sạch) để sửa lại"
96280 msgid "Damping Max"
96281 msgstr "Tắt Dần Cực Đại"
96284 msgid "Damping Epsilon"
96285 msgstr "Epxilon Tắt Dần"
96288 msgid "Steps Min"
96289 msgstr "Bước Tối Thiểu"
96292 msgid "Display Size X"
96293 msgstr "Khổ Màn X"
96296 msgid "Curve In X"
96297 msgstr "Cong Vào X"
96300 msgid "Curve Out X"
96301 msgstr "Cong Ra X"
96304 msgid "Start Handle"
96305 msgstr "Tay Cầm Đầu"
96308 msgid "End Handle"
96309 msgstr "Tay Cầm Cuối"
96312 msgid "Lock IK X"
96313 msgstr "Khóa X IK"
96316 msgid "Stiffness X"
96317 msgstr "Độ Cứng X"
96320 msgid "Envelope Distance"
96321 msgstr "Khoảng Cách Bao Bì"
96324 msgid "Envelope Weight"
96325 msgstr "Quyền Lượng Bao Bì"
96328 msgid "Envelope Multiply"
96329 msgstr "Nhân Bao Bì"
96332 msgid "Radius Head"
96333 msgstr "Bán Kính Đầu"
96336 msgid "Override Transform"
96337 msgstr "Thay Thế Biến Hóa"
96340 msgid "Control Rotation"
96341 msgstr "Điều Khiển Xoay"
96344 msgid "Focus on Object"
96345 msgstr "Tập Trung Đến Vật Thể"
96348 msgctxt "Operator"
96349 msgid "Add Image"
96350 msgstr "Thêm Ảnh"
96353 msgid "Passepartout"
96354 msgstr "Hiện Lớp Che Tối"
96357 msgid "Golden"
96358 msgstr "Vàng"
96361 msgid "Triangle A"
96362 msgstr "Tam Giác A"
96365 msgid "Triangle B"
96366 msgstr "Tam Giác B"
96369 msgid "Harmony"
96370 msgstr "Điều Hòa"
96373 msgid "Pole Merge Angle Start"
96374 msgstr "Góc Bắt Đầu Gồm Cột"
96377 msgid "Not Set"
96378 msgstr "Chưa Đặt"
96381 msgid "Views Format:"
96382 msgstr "Định Dạng Màn Chiếu:"
96385 msgid "Latitude Min"
96386 msgstr "Vĩ Độ Cực Tiểu"
96389 msgid "Longitude Min"
96390 msgstr "Kinh Độ Cực Tiểu"
96393 msgid "Resolution Preview U"
96394 msgstr "Độ Phân Giải Dự Khán U"
96397 msgid "Render U"
96398 msgstr "Kết xuất U"
96401 msgid "Factor Start"
96402 msgstr "Hệ Số Bắt Đầu"
96405 msgid "Mapping Start"
96406 msgstr "Bắt Đầu Ánh Xạ"
96409 msgid "Bold & Italic"
96410 msgstr "Đậm & Nghiêng"
96413 msgid "Small Caps Scale"
96414 msgstr "Phóng To Chữ Hoa Nhỏ"
96417 msgid "Character Spacing"
96418 msgstr "Cách Giữa Ký Tự"
96421 msgid "Word Spacing"
96422 msgstr "Cách Giữa Từ"
96425 msgid "Line Spacing"
96426 msgstr "Cách Giữa Nét"
96429 msgid "Offset X"
96430 msgstr "Dịch X"
96433 msgid "Endpoint"
96434 msgstr "Điểm Đỉnh"
96437 msgid "Interpolation Tilt"
96438 msgstr "Độ Ngiêng Suy Nội"
96441 msgid "Only Axis Aligned"
96442 msgstr "Chỉ Sắp Xếp Với Trục"
96445 msgctxt "Operator"
96446 msgid "Show All"
96447 msgstr "Hiện Hết"
96450 msgctxt "Operator"
96451 msgid "Lock All"
96452 msgstr "Khóa Hết"
96455 msgctxt "Operator"
96456 msgid "Unlock All"
96457 msgstr "Mở Khóa Hết"
96460 msgid "Autolock Inactive Layers"
96461 msgstr "Tự Động Khóa Lớp Không Hoạt Động"
96464 msgid "Before"
96465 msgstr "Trước"
96468 msgid "View in Render"
96469 msgstr "Hiển thị trong Kết Xuất"
96472 msgid "Thickness Scale"
96473 msgstr "Phóng To Bề Dày"
96476 msgctxt "Operator"
96477 msgid "Duplicate Empty Keyframes"
96478 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Trống Rỗng"
96481 msgctxt "Operator"
96482 msgid "Hide Others"
96483 msgstr "Ẩn Khác"
96486 msgctxt "Operator"
96487 msgid "Copy Layer to Selected"
96488 msgstr "Chép Lớp Đến Được Chọn"
96491 msgctxt "Operator"
96492 msgid "Copy All Layers to Selected"
96493 msgstr "Chép Hết Lớp đến Được Chọn"
96496 msgctxt "Operator"
96497 msgid "New Layer"
96498 msgstr "Lớp Mới"
96501 msgctxt "Operator"
96502 msgid "Assign to Active Group"
96503 msgstr "Chỉ Định Vào Nhóm Hoạt Động"
96506 msgctxt "Operator"
96507 msgid "Remove from Active Group"
96508 msgstr "Xóa Từ Nhóm Hoạt Động"
96511 msgctxt "Operator"
96512 msgid "Select Points"
96513 msgstr "Chọn Điểm"
96516 msgctxt "Operator"
96517 msgid "Deselect Points"
96518 msgstr "Thả Điểm"
96521 msgid "Keyframes Before"
96522 msgstr "Các Bức Mẫu Trước"
96525 msgid "Keyframes After"
96526 msgstr "Các Bức Mẫu Sau"
96529 msgctxt "Operator"
96530 msgid "Remove Active Group"
96531 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
96534 msgctxt "Operator"
96535 msgid "Remove All Groups"
96536 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
96539 msgctxt "Operator"
96540 msgid "Custom..."
96541 msgstr "Tùy Chọn..."
96544 msgid "Interpolation U"
96545 msgstr "Suy Nội U"
96548 msgid "Clipping Start"
96549 msgstr "Bắt Đầu Cắt"
96552 msgid "Clipping Offset"
96553 msgstr "Dịch Cắt"
96556 msgid "Bleed Bias"
96557 msgstr "Thành Kiến Tràn"
96560 msgid "Arrow Size"
96561 msgstr "Kích Cỡ Mũi Tên"
96564 msgctxt "Operator"
96565 msgid "Lock Invert All"
96566 msgstr "Đảo Nghịch Khóa Hết"
96569 msgctxt "Operator"
96570 msgid "Store Sculpt Vertex Color"
96571 msgstr "Chứa Màu Đỉnh Khắc"
96574 msgctxt "Operator"
96575 msgid "Load Sculpt Vertex Color"
96576 msgstr "Nhập Màu Đỉnh Khắc"
96579 msgid "Store"
96580 msgstr "Kho Chứa"
96583 msgid "Vertex Bevel Weight"
96584 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh Xiên"
96587 msgid "Edge Bevel Weight"
96588 msgstr "Quyền Lượng Xiên Cạnh"
96591 msgid "%s ▶ %s"
96592 msgstr "%s ▶ %s"
96595 msgid "Name collisions: {}, "
96596 msgstr "Các va chạm tên: {},"
96599 msgctxt "Operator"
96600 msgid "Sort by Name"
96601 msgstr "Sắp Xếp Bằng Tên"
96604 msgctxt "Operator"
96605 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
96606 msgstr "Sắp Xếp tùy Tầng Bậc Xương"
96609 msgctxt "Operator"
96610 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
96611 msgstr "Nhóm Đỉnh Gương (Hình Dạng Học)"
96614 msgctxt "Operator"
96615 msgid "Remove from All Groups"
96616 msgstr "Xoá Từ Hết Nhóm"
96619 msgctxt "Operator"
96620 msgid "Clear Active Group"
96621 msgstr "Xóa Nhóm Hoạt Động"
96624 msgctxt "Operator"
96625 msgid "Delete All Unlocked Groups"
96626 msgstr "Xóa Hết Nhóm Mở Khóa"
96629 msgctxt "Operator"
96630 msgid "Delete All Groups"
96631 msgstr "Xóa Hết Nhóm"
96634 msgctxt "Operator"
96635 msgid "New Shape from Mix"
96636 msgstr "Hình Dạng Mới Từ Pha Trộn"
96639 msgctxt "Operator"
96640 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
96641 msgstr "Mẫu Dạng Gương Lại (Hình Dạng Học)"
96644 msgctxt "Operator"
96645 msgid "Delete All Shape Keys"
96646 msgstr "Xóa Hết Mẫu Dạng "
96649 msgctxt "Operator"
96650 msgid "Move to Top"
96651 msgstr "Truyền Đến Trên Cùng"
96654 msgctxt "Operator"
96655 msgid "Move to Bottom"
96656 msgstr "Truyền Đến Dưới Cùng"
96659 msgid "Preserve"
96660 msgstr "Giữ Nguyên"
96663 msgid "Resolution Viewport"
96664 msgstr "Độ Phân Giải Màn Chiếu"
96667 msgid "Influence Threshold"
96668 msgstr "Ngưỡng Sự Ảnh Hưởng"
96671 msgid "Update on Edit"
96672 msgstr "Nâng cấp khi Biên Tập"
96675 msgid "Distance Reference"
96676 msgstr "Khoảng Cách Tham Chiếu"
96679 msgid "Angle Outer"
96680 msgstr "Góc Ngoài"
96683 msgid "Detail"
96684 msgstr "Chi Tiết"
96687 msgid "Failed to load volume:"
96688 msgstr "Nhập thể tích bị thất bại:"
96691 msgid "Edge Detection Options:"
96692 msgstr "Tùy Chọn Phát Hiện Cạnh:"
96695 msgid "Priority"
96696 msgstr "Ưu Tiên"
96699 msgid "Style Modules:"
96700 msgstr "Mô Khối Phong Cách:"
96703 msgid "Selection By:"
96704 msgstr "Sự Lựa Chọn Bằng:"
96707 msgid "Edge Types"
96708 msgstr "Loại Cạnh"
96711 msgid "Face Marks"
96712 msgstr "Ký Hiệu Mặt"
96715 msgid "Image Border"
96716 msgstr "Ranh Giới Ảnh"
96719 msgid "Chaining:"
96720 msgstr "Nối Chuỗi:"
96723 msgid "Splitting:"
96724 msgstr "Chẻ:"
96727 msgid "D1"
96728 msgstr "D1"
96731 msgid "G1"
96732 msgstr "G1"
96735 msgid "D2"
96736 msgstr "D2"
96739 msgid "G2"
96740 msgstr "G2"
96743 msgid "D3"
96744 msgstr "D3"
96747 msgid "G3"
96748 msgstr "G3"
96751 msgid "Sorting:"
96752 msgstr "Sắp Thứ Tự:"
96755 msgid "Selection:"
96756 msgstr "Sự Lựa Chọn:"
96759 msgid "Caps:"
96760 msgstr "Nắp:"
96763 msgid "Dashed Line:"
96764 msgstr "Đường Gạch:"
96767 msgid "Visibility:"
96768 msgstr "Sự Hiển Thị:"
96771 msgid "Edge Types:"
96772 msgstr "Loại Cạnh:"
96775 msgid "Face Marks:"
96776 msgstr "Ký Hiệu Mặt:"
96779 msgid "Collection:"
96780 msgstr "Sưu Tập:"
96783 msgid "Base Color:"
96784 msgstr "Màu Cơ Sở:"
96787 msgid "Modifiers:"
96788 msgstr "Cụ Sửa Đổi:"
96791 msgid "Base Transparency:"
96792 msgstr "Trong Suốt Cơ Sở:"
96795 msgid "Base Thickness:"
96796 msgstr "Bề Dày Cơ Sở:"
96799 msgid "Spacing Along Stroke"
96800 msgstr "Cách Giữa Theo Nét"
96803 msgctxt "Operator"
96804 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
96805 msgstr "Đi Đến Đặc Tính Họa Tiết Phong Cách Nét"
96808 msgid "Draw:"
96809 msgstr "Vẽ:"
96812 msgid "Stroke Placement:"
96813 msgstr "Vị Trí Đặt Nét:"
96816 msgctxt "Operator"
96817 msgid "Selection to Grid"
96818 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Đồ Thị"
96821 msgctxt "Operator"
96822 msgid "Cursor to Selected"
96823 msgstr "Con Trỏ Đến Vật Thể Chọn"
96826 msgctxt "Operator"
96827 msgid "Cursor to World Origin"
96828 msgstr "Con Trỏ Đến Gốc Thế Giới"
96831 msgctxt "Operator"
96832 msgid "Cursor to Grid"
96833 msgstr "Con Trỏ Đến Đồ Thị"
96836 msgctxt "Operator"
96837 msgid "Delete Active Keyframes (All Layers)"
96838 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
96841 msgctxt "Operator"
96842 msgid "Delete Loose Points"
96843 msgstr "Xoá Điểm Rời Ra"
96846 msgctxt "Operator"
96847 msgid "Delete Duplicated Frames"
96848 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
96851 msgctxt "Operator"
96852 msgid "Recalculate Geometry"
96853 msgstr "Tính Lại Hình Dạng"
96856 msgid "Show Only on Keyframed"
96857 msgstr "Chỉ Hiện trên Có Bức Mẫu"
96860 msgctxt "Operator"
96861 msgid "Poly"
96862 msgstr "Đa Giác"
96865 msgctxt "Operator"
96866 msgid "Selection to Cursor"
96867 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Con Trỏ"
96870 msgctxt "Operator"
96871 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
96872 msgstr "Sự Lựa Chọn đến Con Trỏ (Giữ Địch)"
96875 msgctxt "Operator"
96876 msgid "Delete Active Keyframe (Active Layer)"
96877 msgstr "Xóa Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
96880 msgctxt "Operator"
96881 msgid "Boundary Strokes"
96882 msgstr "Nét Ranh Giới"
96885 msgctxt "Operator"
96886 msgid "Boundary Strokes all Frames"
96887 msgstr "Nét Ranh Giới tất cả Bức"
96890 msgid "Data Source:"
96891 msgstr "Nguồn Dữ Liệu:"
96894 msgid "No annotation source"
96895 msgstr "Không có nguồn lời ghi chú"
96898 msgid "No layers to add"
96899 msgstr "Không có lớp để thêm"
96902 msgid "Channel Colors are disabled in Animation preferences"
96903 msgstr "Màu kênh đã bị tắt trong tùy chọn Hoạt Hình"
96906 msgid "Display Cursor"
96907 msgstr "Hiển Thị Con Trỏ"
96910 msgid "Show Fill Color While Drawing"
96911 msgstr "Hiện Màu Tô Đầy Khi Đang Vẽ"
96914 msgid "Cursor Color"
96915 msgstr "Màu Con Trỏ"
96918 msgid "Lock Frame"
96919 msgstr "Khóa Bức"
96922 msgid "Inverse Color"
96923 msgstr "Đảo Nghịch Màu"
96926 msgid "Unlocked"
96927 msgstr "Không Khóa"
96930 msgid "Frame: %d (%s)"
96931 msgstr "Bức: %d (%s)"
96934 msgid "Stroke Color"
96935 msgstr "Màu Nét"
96938 msgctxt "Operator"
96939 msgid "Re-Key Shape Points"
96940 msgstr "Làm Lại Điểm Mẫu Dạng"
96943 msgctxt "Operator"
96944 msgid "Reset Feather Animation"
96945 msgstr "Đặt Lại Hoạt Hình Phe Phẩy"
96948 msgid "Parent:"
96949 msgstr "Phụ Huynh:"
96952 msgid "Transform:"
96953 msgstr "Biến Hóa:"
96956 msgid "Spline:"
96957 msgstr "Mẫu Cong:"
96960 msgid "Parenting:"
96961 msgstr "Làm Phụ Huynh:"
96964 msgctxt "Operator"
96965 msgid "Parent"
96966 msgstr "Phụ Huynh"
96969 msgctxt "Operator"
96970 msgid "Clear"
96971 msgstr "Xóa"
96974 msgid "Animation:"
96975 msgstr "Hoạt Hình:"
96978 msgctxt "Operator"
96979 msgid "Insert Key"
96980 msgstr "Chèn Bức Mẫu"
96983 msgctxt "Operator"
96984 msgid "Clear Key"
96985 msgstr "Màu Trong Suốt"
96988 msgctxt "Operator"
96989 msgid "Square"
96990 msgstr "Vuông"
96993 msgid "Holes"
96994 msgstr "Lỗ"
96997 msgctxt "Operator"
96998 msgid "Scale Feather"
96999 msgstr "Phóng To Phe Phẩy"
97002 msgctxt "Operator"
97003 msgid "Hide Unselected"
97004 msgstr "Ẩn Chưa Được Chọn"
97007 msgctxt "Operator"
97008 msgid "All"
97009 msgstr "Hết"
97012 msgctxt "Operator"
97013 msgid "None"
97014 msgstr "Không Có"
97017 msgctxt "Operator"
97018 msgid "Invert"
97019 msgstr "Đảo Nghịch"
97022 msgid "Material Mask"
97023 msgstr "Mặt Nạ Vật Liệu"
97026 msgid "Custom Occlusion"
97027 msgstr "Che Khuất Tùy Chọn"
97030 msgctxt "Operator"
97031 msgid "Lock Unselected"
97032 msgstr "Khóa Không Được Chọn"
97035 msgctxt "Operator"
97036 msgid "Lock Unused"
97037 msgstr "Khóa Không Được Dùng"
97040 msgctxt "Operator"
97041 msgid "Convert Materials to Vertex Color"
97042 msgstr "Biến Đổi Vật Liệu sang Màu Đỉnh"
97045 msgctxt "Operator"
97046 msgid "Merge Similar"
97047 msgstr "Gồm Giống"
97050 msgctxt "Operator"
97051 msgid "Copy All Materials to Selected"
97052 msgstr "Chép Hết Vật Liệu đến Được Chọn"
97055 msgid "Flip Colors"
97056 msgstr "Lật Màu"
97059 msgid "Clip Image"
97060 msgstr "Cắt Ảnh"
97063 msgid "Tracking Axis"
97064 msgstr "Trục Đuổi Theo"
97067 msgid "Override Crease"
97068 msgstr "Thay Thế Nhăn"
97071 msgid "All Edges"
97072 msgstr "Hết Cạnh"
97075 msgid "Align to Vertex Normal"
97076 msgstr "Sắp Xếp đến Pháp Tuyến Đỉnh"
97079 msgid "Show Instancer"
97080 msgstr "Hiện Bộ Thực Thể"
97083 msgid "Old"
97084 msgstr "Cũ"
97087 msgid "Date"
97088 msgstr "Ngày Tháng"
97091 msgid "Hostname"
97092 msgstr "Tên Chủ"
97095 msgid "Include Labels"
97096 msgstr "Gồm Nhãn"
97099 msgid "Saving"
97100 msgstr "Đang Lưu"
97103 msgid "Max B-frames"
97104 msgstr "Bức-B tối đa"
97107 msgid "Buffer"
97108 msgstr "Đệm"
97111 msgid "Sample Rate"
97112 msgstr "Tốc Độ Mẫu Vật"
97115 msgid "Custom (%.4g fps)"
97116 msgstr "Tùy Chọn (%.4g bức/giây)"
97119 msgid "%.4g fps"
97120 msgstr "%.4g bức/giây"
97123 msgid "Mask Mapping"
97124 msgstr "Ánh Xạ Mặt Nạ"
97127 msgid "Pressure Masking"
97128 msgstr "Mặt Nạ Áp Suất"
97131 msgid "Falloff Opacity"
97132 msgstr "Độ Đục Của Sự Giảm"
97135 msgid "Auto-Masking"
97136 msgstr "Tự Động-Mặt Nạ"
97139 msgid "Mesh Boundary"
97140 msgstr "Ranh Giới Mạng Lưới"
97143 msgid "Face Sets Boundary"
97144 msgstr "Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
97147 msgid "Sample Bias"
97148 msgstr "Thành Kiến Mẫu Vật"
97151 msgid "Edge to Edge"
97152 msgstr "Cạnh đến Cạnh"
97155 msgid "Texture Opacity"
97156 msgstr "Độ Đục Họa Tiết"
97159 msgid "Mask Texture Opacity"
97160 msgstr "Độ Đục Họa Tiết Mặt Nạ"
97163 msgid "Use Original"
97164 msgstr "Dùng Ban Đầu"
97167 msgid "Thickness Profile"
97168 msgstr "Trình Bày Bề Rộng"
97171 msgid "Use Thickness Profile"
97172 msgstr "Dùng Bề Rộng Trình Bày"
97175 msgid "Source Clone Slot"
97176 msgstr "Khe Bản Sao Nguồn"
97179 msgid "Source Clone Image"
97180 msgstr "Ảnh Bản Sao Nguồn"
97183 msgid "Source Clone UV Map"
97184 msgstr "Bản Đồ UV Bản Sao Nguồn"
97187 msgid "Gradient Mapping"
97188 msgstr "AÁnh Xạ Chuyển Sắc"
97191 msgid "Mask Value"
97192 msgstr "Giá Trị Mặt Nạ"
97195 msgid "CCW"
97196 msgstr "Nghích Hướng Kim Đồng Hồ"
97199 msgid "CW"
97200 msgstr "Hướng Kim Đồng Hồ"
97203 msgid "Invert to Fill"
97204 msgstr "Đảo Nghịch để Đầy"
97207 msgid "Invert to Scrape"
97208 msgstr "Đảo Nghịch để Cào"
97211 msgctxt "Operator"
97212 msgid "Copy Active to Selected Objects"
97213 msgstr "Chép Hoạt Động Đến Vật Thể Được Chọn"
97216 msgctxt "Operator"
97217 msgid "Copy All to Selected Objects"
97218 msgstr "Chép Hết Đến Các Vật Thể Được Chọn"
97221 msgid "Quality Steps"
97222 msgstr "Bước Chất Lượng"
97225 msgid "Pin Goal Strength"
97226 msgstr "Sức Mục Đích Đinh:"
97229 msgid "Air Drag"
97230 msgstr "Lực Không Khí Cản"
97233 msgid "Density Target"
97234 msgstr "Mục Tiêu Tỉ Trọng"
97237 msgid "Density Strength"
97238 msgstr "Sức Tỉ Trọng"
97241 msgid "Tangent Phase"
97242 msgstr "Pha Tiếp Tuyến"
97245 msgid "Randomize Phase"
97246 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Pha"
97249 msgid "Render As"
97250 msgstr "Kết Xuất Như"
97253 msgid "Parent Particles"
97254 msgstr "Hạt Phụ Huynh"
97257 msgid "Global Coordinates"
97258 msgstr "Tọa Độ Toàn Cầu"
97261 msgid "Object Rotation"
97262 msgstr "Xoay Vật Thể"
97265 msgid "Object Scale"
97266 msgstr "Phóng To Vật Thể"
97269 msgid "Display Amount"
97270 msgstr "Số Lượng Hiển Thị"
97273 msgid "Render Amount"
97274 msgstr "Số Lượng Kết Xuất"
97277 msgid "Kink Type"
97278 msgstr "Loại Thắt Nút"
97281 msgid "Effector Amount"
97282 msgstr "Mức Đồ Hiệu Ứng"
97285 msgid "Roughness End"
97286 msgstr "Độ nhám Đỉnh"
97289 msgid "Strand Shape"
97290 msgstr "Hình Dạng Sợi Tóc"
97293 msgid "Diameter Root"
97294 msgstr "Đường Kính Rể"
97297 msgid "Lifetime Randomness"
97298 msgstr "Sự Ngẫu Nhiên Tuổi Thọ"
97301 msgid "Hair dynamics disabled"
97302 msgstr "Động lý tóc được tắt"
97305 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
97306 msgstr "Lặp Lặi: %d .. %d (trung bình %d)"
97309 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
97310 msgstr "Sai Lầm: %.5f .. %.5f (trung bình %.5f)"
97313 msgid "Multiply Mass with Size"
97314 msgstr "Nhân Khối Lượng Với Kích Cỡ"
97317 msgid "Spacing: %g"
97318 msgstr "Khoảng cách: %g"
97321 msgid "Show Emitter"
97322 msgstr "Hiện Đồ Phát"
97325 msgid "Fade Distance"
97326 msgstr "Khoảng Cách Phai"
97329 msgid "Strand Steps"
97330 msgstr "Bước Sợi"
97333 msgid "Randomize Size"
97334 msgstr "Nhiên Hóa Bước"
97337 msgid "Parting not available with virtual parents"
97338 msgstr "Không thể chẻ khi có phụ huynh ảo"
97341 msgid "Randomize Amplitude"
97342 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Biên Độ"
97345 msgid "Randomize Axis"
97346 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Trục"
97349 msgid "Settings used for fluid"
97350 msgstr "Cài đặt được dùng cho chất lỏng"
97353 msgid "Jittering Amount"
97354 msgstr "Mức Hốt Hoảng"
97357 msgid "Scale Randomness"
97358 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Phóng To"
97361 msgid "Coordinate System"
97362 msgstr "Hệ Thống Tọa Độ"
97365 msgid "%d fluid particles for this frame"
97366 msgstr "%d hạt chất lỏng cho bức này"
97369 msgctxt "Operator"
97370 msgid "Delete Edit"
97371 msgstr "Xoá Biên Tập"
97374 msgid "Use Timing"
97375 msgstr "Dùng Thời Tự"
97378 msgid "Display percentage makes dynamics inaccurate without baking"
97379 msgstr "Hiển thị phần trăm được làm động lý không chính xác mà không nướng"
97382 msgid "Not yet functional"
97383 msgstr "Chưa được hoạt động"
97386 msgctxt "Operator"
97387 msgid "Connect All"
97388 msgstr "Kết Nối Hết"
97391 msgctxt "Operator"
97392 msgid "Disconnect All"
97393 msgstr "Gỡ Hết Kết Nối"
97396 msgid "Speed Multiplier"
97397 msgstr "Hệ Số Nhân Tốc Độ"
97400 msgid "Air Viscosity"
97401 msgstr "Độ Nhớt Không Khí"
97404 msgid "Max Spring Creation Length"
97405 msgstr "Bề Dài Lò Xo Cực Đại Được Chế Tạo"
97408 msgid "Max Creation Diversion"
97409 msgstr "Trệch Đi Cực Đại Được Chế Tạo"
97412 msgid "Check Surface Normals"
97413 msgstr "Kiểm Tra Pháp Tuyến Bề Mặt"
97416 msgid "Max Tension"
97417 msgstr "Lực Căng Cực Đại"
97420 msgid "Max Compression"
97421 msgstr "Nén Cực Đại"
97424 msgid "Custom Volume"
97425 msgstr "Thể Tích Tùy Chọn"
97428 msgid "Pin Group"
97429 msgstr "Nhóm Đinh"
97432 msgid "Sewing"
97433 msgstr "Mai"
97436 msgid "Max Sewing Force"
97437 msgstr "Lực Mai Cực Đại"
97440 msgid "Shrinking Factor"
97441 msgstr "Hệ Số Thu Nhỏ"
97444 msgid "Dynamic Mesh"
97445 msgstr "Mạng Lưới Động Lý"
97448 msgid "Structural Group"
97449 msgstr "Nhóm Cấu Trúc"
97452 msgid "Shear Group"
97453 msgstr "Nhóm Méo Hóa"
97456 msgid "Max Shearing"
97457 msgstr "Méo Hóa Cực Đại"
97460 msgid "Bending Group"
97461 msgstr "Nhóm Bể Cong"
97464 msgid "Max Bending"
97465 msgstr "Bể Cong Cực Đại"
97468 msgid "Shrinking Group"
97469 msgstr "Nhóm Thu Nhỏ"
97472 msgid "Max Shrinking"
97473 msgstr "Thu Nhỏ Cực Đại"
97476 msgid "Structural"
97477 msgstr "Thuộc Cấu Trúc"
97480 msgid "Noise Amount"
97481 msgstr "Lượng Huyên Náo"
97484 msgid "Min Distance"
97485 msgstr "Khoảng Cách Cực Tiểu"
97488 msgctxt "Operator"
97489 msgid "Current Cache to Bake"
97490 msgstr "Đệm Chứa Hiện Tại Đến Nướng"
97493 msgctxt "Operator"
97494 msgid "Delete All Bakes"
97495 msgstr "Xóa Hết Nướng"
97498 msgctxt "Operator"
97499 msgid "Force Field"
97500 msgstr "Lực Trường"
97503 msgid "Use Library Path"
97504 msgstr "Dùng Đường Dẫn Thư Viện"
97507 msgid "Simulation Start"
97508 msgstr "Bắt Đầu Mô Phỏng"
97511 msgctxt "Operator"
97512 msgid "Bake (Disk Cache mandatory)"
97513 msgstr "Nướng (yêu cầu Đệm Chứa Đĩa)"
97516 msgctxt "Operator"
97517 msgid "Calculate to Frame"
97518 msgstr "Tính đến Bức"
97521 msgctxt "Operator"
97522 msgid "Bake All Dynamics"
97523 msgstr "Nướng Hết Động Lý"
97526 msgctxt "Operator"
97527 msgid "Update All to Frame"
97528 msgstr "Nâng Cấp Hết đến Bức"
97531 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
97532 msgstr "Đệm chứa bị tắt đến khi tập tin được lưu"
97535 msgid "Options are disabled until the file is saved"
97536 msgstr "Tùy chọn bị tắt đến khi tập tin được lưu"
97539 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
97540 msgstr "Nướng vật thể liên kết yêu cầu bật Đệm Chứa Đĩa"
97543 msgctxt "Operator"
97544 msgid "Delete Bake"
97545 msgstr "Xóa Nướng"
97548 msgctxt "Operator"
97549 msgid "Bake Image Sequence"
97550 msgstr "Trình Tự Ảnh Nướng"
97553 msgctxt "Operator"
97554 msgid "Remove Canvas"
97555 msgstr "Xoá Mặt Sơn"
97558 msgid "Wetness"
97559 msgstr "Độ Ướt"
97562 msgid "Paintmap Layer"
97563 msgstr "Lớp Bản Đồ Sơn"
97566 msgid "Wetmap Layer"
97567 msgstr "Lớp Bản Đồ Ướt"
97570 msgid "Effect Solid Radius"
97571 msgstr "Bán Kính Rắn Hiệu Ứng"
97574 msgid "Use Particle's Radius"
97575 msgstr "Dùng Bán Kính Hạt"
97578 msgctxt "Operator"
97579 msgid "Add Canvas"
97580 msgstr "Thêm Mặt Sơn"
97583 msgctxt "Operator"
97584 msgid "Remove Brush"
97585 msgstr "Xoá Bút"
97588 msgid "Displace Type"
97589 msgstr "Loại Dịch"
97592 msgid "Color Layer"
97593 msgstr "Lớp Màu"
97596 msgid "Wave Clamp"
97597 msgstr "Kẹp Lại Sóng"
97600 msgid "No collision settings available"
97601 msgstr "Không có cài đặt va chạm"
97604 msgid "Use Min Angle"
97605 msgstr "Dùng Góc Cực Tiểu"
97608 msgid "Use Max Angle"
97609 msgstr "Dùng Góc Cực Đại"
97612 msgid "Field Absorption"
97613 msgstr "Trường Hấp Thụ"
97616 msgid "Thickness Outer"
97617 msgstr "Bề Dày Ngoài"
97620 msgid "Clumping Amount"
97621 msgstr "Mức Độ Dính Bó"
97624 msgid "Heat"
97625 msgstr "Nhiệt"
97628 msgid "Reaction Speed"
97629 msgstr "Tốc Độ Phản Ứng"
97632 msgid "Flame Smoke"
97633 msgstr "Khói Ngón Lửa"
97636 msgid "Temperature Maximum"
97637 msgstr "Nhiệt Độ Cực Đại"
97640 msgid "Flame Color"
97641 msgstr "Màu Ngón Lửa"
97644 msgid "Particle Radius"
97645 msgstr "Bán Kính Hạt"
97648 msgid "Particles Maximum"
97649 msgstr "Hạt Cực Đại"
97652 msgid "Narrow Band Width"
97653 msgstr "Vành Đai Bề Rộng Hẹp"
97656 msgid "Add Resolution"
97657 msgstr "Thêm Độ Phân Giải"
97660 msgid "Upres Factor"
97661 msgstr "Hệ Số Tăng Độ Phân Giải"
97664 msgid "Use Speed Vectors"
97665 msgstr "Dùng Vectơ Vận Tốc"
97668 msgid "Mesh Generator"
97669 msgstr "Đồ Chế Tạo Mạng Lưới"
97672 msgid "Bubbles"
97673 msgstr "Bong Bóng"
97676 msgid "Wave Crest Potential Maximum"
97677 msgstr "Nặng Thế Của Đầu Ngọn Cực Đại"
97680 msgid "Trapped Air Potential Maximum"
97681 msgstr "Nặng Thế Của Không Khí Nhốt Cực Đại"
97684 msgid "Kinetic Energy Potential Maximum"
97685 msgstr "Dộng Nặng Thế Cực Đại"
97688 msgid "Particle Update Radius"
97689 msgstr "Bán Kính Nâng Cấp Hạt"
97692 msgid "Wave Crest Particle Sampling"
97693 msgstr "Mẫu Đầu Ngọn Sóng"
97696 msgid "Trapped Air Particle Sampling"
97697 msgstr "Mẫu Hạt Nhốt Không Khí"
97700 msgid "Particle Life Maximum"
97701 msgstr "Tuổi Thọ Hạt Cực Đại"
97704 msgid "Surface Tension"
97705 msgstr "Lực Kéo Bề Mặt"
97708 msgid "Velocity Source"
97709 msgstr "Nguồn Vận Tốc"
97712 msgid "Is Resumable"
97713 msgstr "Có Thể Khởi Động Lại"
97716 msgid "Format Volumes"
97717 msgstr "Thể Tích Định Dạng"
97720 msgid "Resolution Divisions"
97721 msgstr "Phần Độ Phân Giải"
97724 msgid "CFL Number"
97725 msgstr "Số CFL"
97728 msgid "Timesteps Maximum"
97729 msgstr "Bước Thời Gian Cực Đại"
97732 msgid "Delete in Obstacle"
97733 msgstr "Xóa trong Trở Ngại"
97736 msgid "Smoothing Positive"
97737 msgstr "Mịn Hóa Dương"
97740 msgid "Concavity Upper"
97741 msgstr "Lõm Cực Đại"
97744 msgid "Guide Parent"
97745 msgstr "Phụ Huynh Hướng Dẫn"
97748 msgid "Compression Volumes"
97749 msgstr "Thể Tích Nén"
97752 msgid "Precision Volumes"
97753 msgstr "Thể Tích Chính Xác"
97756 msgid "Enable Guides first! Defaulting to Fluid Velocity"
97757 msgstr "Bật Đường Dẫn trưỡc! Đang dùng Vận Tốc Chất Lỏng cho mặc định"
97760 msgid "Using Scene Gravity"
97761 msgstr "Đang Dùng Hấp Dẫn Cảnh"
97764 msgid "Empty Space"
97765 msgstr "Không Gian Trống Rỗng"
97768 msgid "Sampling Substeps"
97769 msgstr "Mẫu Cho Hạ Bức"
97772 msgctxt "Operator"
97773 msgid "Resume"
97774 msgstr "Làm Tiếp"
97777 msgctxt "Operator"
97778 msgid "Free"
97779 msgstr "Xóa"
97782 msgid "Surface Thickness"
97783 msgstr "Bề Dày Bề Mặt"
97786 msgid "Use Effector"
97787 msgstr "Dùng Đồ Hiệu Ứng"
97790 msgctxt "Operator"
97791 msgid "Baking Noise - ESC to pause"
97792 msgstr "Đang Nướng Huyên Náo - Bấm ESC để dừng lại"
97795 msgctxt "Operator"
97796 msgid "Baking Mesh - ESC to pause"
97797 msgstr "Đang Nướng Mạng Lượi - Bấm ESC để dừng lại"
97800 msgctxt "Operator"
97801 msgid "Baking Particles - ESC to pause"
97802 msgstr "Đang Nướng Hạt - Bấm ESC để dừng lại"
97805 msgctxt "Operator"
97806 msgid "Baking All - ESC to pause"
97807 msgstr "Đang Nướng Hết - Bấm ESC để dừng lại"
97810 msgid "Enable Grid Display to use range highlighting!"
97811 msgstr "Bật Hiển Thị Đồ Thị để dùng tô sáng phạm vi"
97814 msgid "Range highlighting for flags is not available!"
97815 msgstr "Không thể tô sáng phạm vi cho cờ"
97818 msgctxt "Operator"
97819 msgid "Baking Data - ESC to pause"
97820 msgstr "Đang Nướng Dữ Liệu - Bấm ESC để dừng lại"
97823 msgid "Initial Temperature"
97824 msgstr "Nhiệt Độ Khởi Động"
97827 msgid "Fuel"
97828 msgstr "Nhiên Liệu"
97831 msgid "Guide Mode"
97832 msgstr "Chế Độ Hướng Dẫn"
97835 msgctxt "Operator"
97836 msgid "Baking Guides - ESC to pause"
97837 msgstr "Đang Nướng Đồ Dẫn - Bấm ESC để dừng lại"
97840 msgid "Bounciness"
97841 msgstr "Độ Nhồi"
97844 msgid "Damping Translation"
97845 msgstr "Dịch Tắt Dần"
97848 msgid "Velocity Linear"
97849 msgstr "Vận Tốc Bậc Một"
97852 msgid "This object is part of a compound shape"
97853 msgstr "Vật thể này là một bộ phận của hình dạng ghép"
97856 msgid "X Stiffness"
97857 msgstr "Độ Cứng X"
97860 msgid "Y Stiffness"
97861 msgstr "Độ Cứng Y"
97864 msgid "Z Stiffness"
97865 msgstr "Độ Cứng Z"
97868 msgid "X Lower"
97869 msgstr "X Dưới"
97872 msgid "Z Lower"
97873 msgstr "Z Dưới"
97876 msgid "Y Lower"
97877 msgstr "Y Dưới"
97880 msgid "Collision Edge"
97881 msgstr "Cạnh Va Chạm"
97884 msgid "Calculation Type"
97885 msgstr "Loại Tính Toán"
97888 msgid "Dampening"
97889 msgstr "Tắt Dần"
97892 msgid "Step Size Min"
97893 msgstr "Kích Cỡ Bước Cực Tiểu"
97896 msgid "Auto-Step"
97897 msgstr "Tự Động-Bước"
97900 msgid "Light Clamping"
97901 msgstr "Kẹp Lại Ánh Sáng"
97904 msgid "Refraction"
97905 msgstr "Khúc Xạ"
97908 msgid "Cascade Size"
97909 msgstr "Kích Cỡ Tầng"
97912 msgctxt "Operator"
97913 msgid "Bake Indirect Lighting"
97914 msgstr "Nướng Ánh Sáng Gián Tiếp"
97917 msgctxt "Operator"
97918 msgid "Delete Lighting Cache"
97919 msgstr "Xóa Đệm Chứa Ánh Sáng"
97922 msgid "Diffuse Occlusion"
97923 msgstr "Hấp thụ Tán Xạ"
97926 msgid "Irradiance Size"
97927 msgstr "Kích Cỡ Sự Rọi"
97930 msgid "Max Child Particles"
97931 msgstr "Hạt Con Cái Cực Đại"
97934 msgid "Render Engine"
97935 msgstr "Động Cơ Kết Xuất"
97938 msgctxt "Operator"
97939 msgid "Bake Cubemap Only"
97940 msgstr "Chỉ Nướng Bản Đồ Lập Phương"
97943 msgid "Temperature"
97944 msgstr "Nhiệt Độ"
97947 msgid "General Override"
97948 msgstr "Thay Thế Tổng Hoát"
97951 msgid "Paths:"
97952 msgstr "Đường Dẫn:"
97955 msgid "Doppler Speed"
97956 msgstr "Tốc Độ Đôple"
97959 msgid "Active Set Override"
97960 msgstr "Đặt Thay Thế Hoạt Động"
97963 msgid "Target ID-Block"
97964 msgstr "Cục ID Mục Tiêu"
97967 msgid "Array All Items"
97968 msgstr "Mảng Hết Mặt Hàng"
97971 msgid "F-Curve Grouping"
97972 msgstr "Nhóm Cong-F:"
97975 msgctxt "Operator"
97976 msgid "Export to File"
97977 msgstr "Xuất đến Tập Tin"
97980 msgid "Minimum Size"
97981 msgstr "Kích Cỡ Cực Tiểu"
97984 msgid "Second Basis"
97985 msgstr "Cơ Sở Thứ Hai"
97988 msgid "Gaussian Filter"
97989 msgstr "Bộ Lọc Gauss"
97992 msgid "Calculate"
97993 msgstr "Tính"
97996 msgid "Flip Axes"
97997 msgstr "Lật Các Trục"
98000 msgid "Dimension"
98001 msgstr "Kích Thước"
98004 msgid "Third"
98005 msgstr "Thứ Ba"
98008 msgid "Fourth"
98009 msgstr "Tứ Tư"
98012 msgid "Multiply R"
98013 msgstr "Nhân R"
98016 msgid "Eccentricity"
98017 msgstr "Lệch Tâm"
98020 msgid "Enable the Color Ramp first"
98021 msgstr "Trước bật Dốc Màu"
98024 msgid "Tiles Even"
98025 msgstr "Ô Chẵn"
98028 msgid "Odd"
98029 msgstr "Lẻ"
98032 msgid "Mapping X"
98033 msgstr "Ánh Xạ X"
98036 msgid "Map"
98037 msgstr "Bản Đồ"
98040 msgid "Use for Rendering"
98041 msgstr "Dùng cho Kết Xuất"
98044 msgid "Accurate Mode"
98045 msgstr "Chế Độ Chính Xác"
98048 msgid "Conflicts with another render pass with the same name"
98049 msgstr "Mâu thuẫn với một vòng kết xuất khác có cùng tên"
98052 msgid "Unknown add-ons"
98053 msgstr "Đồ kèm không biết"
98056 msgid "%s: %s"
98057 msgstr "%s: %s"
98060 msgid "Display Thin"
98061 msgstr "Hiển Thị Mỏng"
98064 msgid "B/W"
98065 msgstr "Trắng/Đen"
98068 msgid "Calibration"
98069 msgstr "Chỉnh Chuẩn"
98072 msgctxt "Operator"
98073 msgid "Prefetch"
98074 msgstr "Lấy Trước"
98077 msgctxt "Operator"
98078 msgid "Copy from Active Track"
98079 msgstr "Chép Từ Lằn Hoạt Động"
98082 msgid "Track:"
98083 msgstr "Lằn:"
98086 msgid "Clear:"
98087 msgstr "Xóa:"
98090 msgid "Refine:"
98091 msgstr "Chỉnh Lại:"
98094 msgid "Merge:"
98095 msgstr "Gồm:"
98098 msgid "Tripod"
98099 msgstr "Giá Ba Chân"
98102 msgid "Optical Center"
98103 msgstr "Trung Tâm Thị Giác"
98106 msgid "Radial Distortion"
98107 msgstr "Méo Hóa Bán Kính Tuyến"
98110 msgid "Tangential Distortion"
98111 msgstr "Méo Hóa Tiếp Tuyến"
98114 msgctxt "Operator"
98115 msgid "Solve Camera Motion"
98116 msgstr "Giải Chuyển Động Máy Quay Phim"
98119 msgctxt "Operator"
98120 msgid "Solve Object Motion"
98121 msgstr "Giải Chuyển Động Vật Thể"
98124 msgid "Pixel Aspect"
98125 msgstr "Tỉ Số Điểm Ảnh"
98128 msgctxt "Operator"
98129 msgid "Set Center"
98130 msgstr "Đặt Trung Tâm"
98133 msgid "Build Original:"
98134 msgstr "Xây Ban Đầu:"
98137 msgid "Build Undistorted:"
98138 msgstr "Xây Không Méo Hóa"
98141 msgctxt "Operator"
98142 msgid "Build Proxy / Timecode"
98143 msgstr "Xây Đặi Lý / Mã Thời Gian"
98146 msgctxt "Operator"
98147 msgid "Build Proxy"
98148 msgstr "Xây Đại Lý"
98151 msgid "Proxy Size"
98152 msgstr "Kích Cỡ Đại Lý"
98155 msgctxt "Operator"
98156 msgid "Backwards"
98157 msgstr "Lùi"
98160 msgctxt "Operator"
98161 msgid "Frame Backwards"
98162 msgstr "Bức Lùi"
98165 msgctxt "Operator"
98166 msgid "Forwards"
98167 msgstr "Tới"
98170 msgctxt "Operator"
98171 msgid "Frame Forwards"
98172 msgstr "Bức Tới"
98175 msgctxt "Operator"
98176 msgid "Before"
98177 msgstr "Trước"
98180 msgctxt "Operator"
98181 msgid "After"
98182 msgstr "Sau"
98185 msgctxt "Operator"
98186 msgid "Track Path"
98187 msgstr "Đường Vết"
98190 msgctxt "Operator"
98191 msgid "Solution"
98192 msgstr "Đồ Phân Giải"
98195 msgctxt "Operator"
98196 msgid "Copy Settings to Defaults"
98197 msgstr "Sao Chép Cài Đặt vào Mặc Định"
98200 msgctxt "Operator"
98201 msgid "Apply Default Settings"
98202 msgstr "Áp Dụng Cài Đặt Mặc Định"
98205 msgctxt "Operator"
98206 msgid "Location"
98207 msgstr "Vị Trí"
98210 msgctxt "Operator"
98211 msgid "Affine"
98212 msgstr "Phỏng Xạ"
98215 msgctxt "Operator"
98216 msgid "Set Viewport Background"
98217 msgstr "Đặt Nền Màn Chiếu"
98220 msgctxt "Operator"
98221 msgid "Set Floor"
98222 msgstr "Đặt Sàn"
98225 msgid "3D Markers"
98226 msgstr "Ký Hiệu 3D"
98229 msgid "Display Aspect Ratio"
98230 msgstr "Tỉ Số Hiển Thị"
98233 msgctxt "Operator"
98234 msgid "Floor"
98235 msgstr "Sàn"
98238 msgctxt "Operator"
98239 msgid "Wall"
98240 msgstr "Tường"
98243 msgctxt "Operator"
98244 msgid "Set X Axis"
98245 msgstr "Đặt Trục X"
98248 msgctxt "Operator"
98249 msgid "Set Y Axis"
98250 msgstr "Đặt Trục Y"
98253 msgid "No active track"
98254 msgstr "Không có theo dõi hoạt động"
98257 msgid "No active plane track"
98258 msgstr "Không có theo dõi mặt phẳng hoạt động"
98261 msgid "Tracks for Stabilization"
98262 msgstr "Theo Dõi cho Ổn Định Hóa"
98265 msgid "Tracks for Location"
98266 msgstr "Theo Dõi Cho Vị Trí"
98269 msgid "Timecode Index"
98270 msgstr "Chỉ Số Mã Thời Gian"
98273 msgctxt "Operator"
98274 msgid "Set Wall"
98275 msgstr "Đặt Tường"
98278 msgctxt "Operator"
98279 msgid "Inverse"
98280 msgstr "Đảo Nghịch"
98283 msgctxt "Operator"
98284 msgid "Show Tracks"
98285 msgstr "Hiện Đường Vết"
98288 msgid "Normalization"
98289 msgstr "Đơn Vị Hóa"
98292 msgid "Use Brute Force"
98293 msgstr "Dùng Cưỡng Chế"
98296 msgctxt "Operator"
98297 msgid "Match Previous"
98298 msgstr "Giống Trước"
98301 msgctxt "Operator"
98302 msgid "Match Keyframe"
98303 msgstr "Giống Bức Mẫu Trước"
98306 msgid "Tripod Solver"
98307 msgstr "Giải Nghiệm Ba Chân"
98310 msgctxt "Operator"
98311 msgid "Set Keyframe A"
98312 msgstr "Đặt Bức Mẫu A"
98315 msgctxt "Operator"
98316 msgid "Set Keyframe B"
98317 msgstr "Đặt Bức Mẫu B"
98320 msgid "Tracks for Rotation/Scale"
98321 msgstr "Theo Dõi cho Xoay/Phóng To"
98324 msgctxt "Operator"
98325 msgid "Zoom %d:%d"
98326 msgstr "Phóng To %d:%d"
98329 msgctxt "Operator"
98330 msgid "View Fit"
98331 msgstr "Vừa Màn"
98334 msgctxt "Operator"
98335 msgid "Enable Markers"
98336 msgstr "Bật Các Ký Hiệu"
98339 msgctxt "Operator"
98340 msgid "Unlock Tracks"
98341 msgstr "Mở Theo Dõi Bị Khóa"
98344 msgid "Solve error: %.2f px"
98345 msgstr "Sai lầm: %.2f điểm ảnh"
98348 msgid "Zoom %d:%d"
98349 msgstr "Phóng To %d:%d"
98352 msgctxt "Operator"
98353 msgid "Copy as Script"
98354 msgstr "Chép như Văn Thảo"
98357 msgctxt "Operator"
98358 msgid "Autocomplete"
98359 msgstr "Tự Động Hoàn Thành"
98362 msgctxt "Operator"
98363 msgid "Move to Previous Word"
98364 msgstr "Di chuyển đến Từ Trước"
98367 msgctxt "Operator"
98368 msgid "Move to Next Word"
98369 msgstr "Di chuyển đến Từ Tiếp"
98372 msgctxt "Operator"
98373 msgid "Move to Line Begin"
98374 msgstr "Di chuyển đến Đầu Dòng"
98377 msgctxt "Operator"
98378 msgid "Move to Line End"
98379 msgstr "Di chuyển đến Cuối Dòng"
98382 msgctxt "Operator"
98383 msgid "Delete Previous Word"
98384 msgstr "Xóa Từ Trước"
98387 msgctxt "Operator"
98388 msgid "Delete Next Word"
98389 msgstr "Xóa Từ Sau"
98392 msgctxt "Operator"
98393 msgid "Backward in History"
98394 msgstr "Trở lại trong Lịch Sử"
98397 msgctxt "Operator"
98398 msgid "Forward in History"
98399 msgstr "Tiến tới trong Lịch Sử"
98402 msgid "Filter by Type:"
98403 msgstr "Lọc Bằng Loại:"
98406 msgid "Options:"
98407 msgstr "Tùy Chọn:"
98410 msgid "Multi-Word Match Search"
98411 msgstr "Tìm Kiếm Đa Từ Giống"
98414 msgctxt "Operator"
98415 msgid "Toggle Graph Editor"
98416 msgstr "Bật/Tắt Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
98419 msgctxt "Operator"
98420 msgid "Before Current Frame"
98421 msgstr "Trước Bức Hiện Tại"
98424 msgctxt "Operator"
98425 msgid "After Current Frame"
98426 msgstr "Sau Bức Hiện Tại"
98429 msgctxt "Operator"
98430 msgid "Extrapolation Mode"
98431 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
98434 msgctxt "Operator"
98435 msgid "Move..."
98436 msgstr "Di Chuyển..."
98439 msgctxt "Operator"
98440 msgid "Snap"
98441 msgstr "Hút Dính"
98444 msgctxt "Operator"
98445 msgid "Keyframe Type"
98446 msgstr "Loại Bức Mẫu"
98449 msgctxt "Operator"
98450 msgid "Handle Type"
98451 msgstr "Loại Tay Cầm"
98454 msgctxt "Operator"
98455 msgid "Interpolation Mode"
98456 msgstr "Chế Độ Suy Nội"
98459 msgctxt "Operator"
98460 msgid "Easing Mode"
98461 msgstr "Chế Độ Xoa Dịu"
98464 msgid "Extrapolation Mode"
98465 msgstr "Chế Độ Suy Ngoại"
98468 msgid "Grease Pencil Objects"
98469 msgstr "Vật Thể Bút Sáp"
98472 msgctxt "Operator"
98473 msgid "Push Down"
98474 msgstr "Đẩy Xuống"
98477 msgctxt "Operator"
98478 msgid "Stash"
98479 msgstr "Cất Chứa"
98482 msgctxt "Operator"
98483 msgid "Box Select (Axis Range)"
98484 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Pham Vị Trục)"
98487 msgctxt "Operator"
98488 msgid "Columns on Selected Keys"
98489 msgstr "Cột Cho Bức Mẫu Được Chọn"
98492 msgctxt "Operator"
98493 msgid "Column on Current Frame"
98494 msgstr "Cột Cho Bức Hiện Tại"
98497 msgctxt "Operator"
98498 msgid "Columns on Selected Markers"
98499 msgstr "Cột Cho Ký Hiệu Được Chọn"
98502 msgctxt "Operator"
98503 msgid "Between Selected Markers"
98504 msgstr "Giữa Ký Hiệu Được Chọn"
98507 msgctxt "Operator"
98508 msgid "Paste Flipped"
98509 msgstr "Dán Kiểu Lật"
98512 msgctxt "Operator"
98513 msgid "Clean Channels"
98514 msgstr "Làm Sạch Kênh"
98517 msgctxt "Operator"
98518 msgid "Extend"
98519 msgstr "Kéo Ra"
98522 msgctxt "Operator"
98523 msgid "Slide"
98524 msgstr "Trượt"
98527 msgctxt "Operator"
98528 msgid "Delete Duplicate Frames"
98529 msgstr "Xoá Bức Được Sao Chép"
98532 msgctxt "Operator"
98533 msgid "Mute Channels"
98534 msgstr "Tắt Tiếng Kênh"
98537 msgctxt "Operator"
98538 msgid "Unmute Channels"
98539 msgstr "Bật Tiếng Kênh"
98542 msgctxt "Operator"
98543 msgid "Protect Channels"
98544 msgstr "Bảo Vệ Kênh"
98547 msgctxt "Operator"
98548 msgid "Unprotect Channels"
98549 msgstr "Không Bảo Vệ Kênh"
98552 msgctxt "Operator"
98553 msgid "Selection to Current Frame"
98554 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Hiện Tại"
98557 msgctxt "Operator"
98558 msgid "Selection to Nearest Frame"
98559 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Bức Gần Nhất"
98562 msgctxt "Operator"
98563 msgid "Selection to Nearest Second"
98564 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giây Gần Nhất"
98567 msgctxt "Operator"
98568 msgid "Selection to Nearest Marker"
98569 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Ký Hiệu Gần Nhất"
98572 msgid "Recursions"
98573 msgstr "Đệ Quy"
98576 msgid "Sort By"
98577 msgstr "Sắp xếp Bằng"
98580 msgid "Folders"
98581 msgstr "Hồ sơ"
98584 msgctxt "Operator"
98585 msgid "Cleanup"
98586 msgstr "Dọn Dẹp"
98589 msgctxt "Operator"
98590 msgid "Back"
98591 msgstr "Sau"
98594 msgctxt "Operator"
98595 msgid "Forward"
98596 msgstr "Tới"
98599 msgctxt "Operator"
98600 msgid "Go to Parent"
98601 msgstr "Đi đến Phụ Huynh"
98604 msgctxt "Operator"
98605 msgid "New Folder"
98606 msgstr "Hồ Sơ Mới"
98609 msgid ".blend Files"
98610 msgstr "Các Tập Tin .blend"
98613 msgid "Backup .blend Files"
98614 msgstr "Dự Phòng Tập Tin .blend"
98617 msgid "Image Files"
98618 msgstr "Tập Tin Ảnh"
98621 msgid "Movie Files"
98622 msgstr "Tập Tin Phim"
98625 msgid "Script Files"
98626 msgstr "Tập Tin Văn Thảo"
98629 msgid "Font Files"
98630 msgstr "Tập Tin Phông"
98633 msgid "Sound Files"
98634 msgstr "Tập Tin Âm Thanh"
98637 msgid "Text Files"
98638 msgstr "Tập Tin Văn Bản"
98641 msgid "Volume Files"
98642 msgstr "Tập Tin Thể Tích"
98645 msgid "Blender IDs"
98646 msgstr "ID Blender"
98649 msgctxt "Operator"
98650 msgid "Increase Number"
98651 msgstr "Tăng Số"
98654 msgctxt "Operator"
98655 msgid "Decrease Number"
98656 msgstr "Giảm Số"
98659 msgid "No asset selected"
98660 msgstr "Chưa chọn tích sản nào"
98663 msgid "Source: Current File"
98664 msgstr "Nguồn: Tập Tin Hiện Tại"
98667 msgid "Source:"
98668 msgstr "Nguồn:"
98671 msgctxt "Operator"
98672 msgid "Toggle Dope Sheet"
98673 msgstr "Bật/Tắt Bảng Hoạt Hình"
98676 msgctxt "Operator"
98677 msgid "Box Select (Include Handles)"
98678 msgstr "Chọn Kiểu Hộp (Gồm Tay Cầm)"
98681 msgctxt "Operator"
98682 msgid "Easing Type"
98683 msgstr "Loại Xoa Dịu"
98686 msgctxt "Operator"
98687 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
98688 msgstr "Bộ Lọc Không Liên Tiếp (Euler)"
98691 msgctxt "Operator"
98692 msgid "Cursor to Selection"
98693 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
98696 msgctxt "Operator"
98697 msgid "Cursor Value to Selection"
98698 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
98701 msgctxt "Operator"
98702 msgid "Hide Selected Curves"
98703 msgstr "Ẩn Đường Cong Được Chọn"
98706 msgctxt "Operator"
98707 msgid "Hide Unselected Curves"
98708 msgstr "Ẩn Đường Cong Chưa Chọn"
98711 msgctxt "Operator"
98712 msgid "Decimate (Ratio)"
98713 msgstr "Cắt Chẻ (Tỉ Số)"
98716 msgctxt "Operator"
98717 msgid "Decimate (Allowed Change)"
98718 msgstr "Cắt Chẻ (Được Đổi)"
98721 msgctxt "Operator"
98722 msgid "Selection to Cursor Value"
98723 msgstr "Sự Lựa Chọn Đến Giá Trị Con Trỏ"
98726 msgctxt "Operator"
98727 msgid "Flatten Handles"
98728 msgstr "Bằng Phẳng Hóa Tay Cầm"
98731 msgctxt "Operator"
98732 msgid "Less"
98733 msgstr "Ít Hơn"
98736 msgctxt "Operator"
98737 msgid "More"
98738 msgstr "Nhiều Hơn"
98741 msgctxt "Operator"
98742 msgid "Linked"
98743 msgstr "Được Liên Kết"
98746 msgctxt "Operator"
98747 msgid "Shortest Path"
98748 msgstr "Đường Nhắn Nhất"
98751 msgctxt "Operator"
98752 msgid "New"
98753 msgstr "Mới"
98756 msgctxt "Operator"
98757 msgid "Save All Images"
98758 msgstr "Lưu Hết Ảnh"
98761 msgctxt "Operator"
98762 msgid "Invert Image Colors"
98763 msgstr "Đảo Nghịch Màu Ảnh"
98766 msgctxt "Operator"
98767 msgid "At Center"
98768 msgstr "Tại Trung Tâm"
98771 msgctxt "Operator"
98772 msgid "By Distance"
98773 msgstr "Bằng Khoảng Cách"
98776 msgctxt "Operator"
98777 msgid "Selection"
98778 msgstr "Sự Lựa Chọn"
98781 msgid "Grid Shape"
98782 msgstr "Hình Dạng Đồ Thị"
98785 msgid "Modified Edges"
98786 msgstr "Cạnh Được Sửa Đổi"
98789 msgid "Show Same Material"
98790 msgstr "Hiện Cùng Vật Liệu"
98793 msgctxt "Operator"
98794 msgid "Frame All Fit"
98795 msgstr "Vừa Khung"
98798 msgctxt "Operator"
98799 msgid "Render Slot Cycle Next"
98800 msgstr "Khe Kết Xuất Chu Trình Tiếp"
98803 msgctxt "Operator"
98804 msgid "Box Select Pinned"
98805 msgstr "Chọn Kiểu Hộp Được Đóng Đinh"
98808 msgctxt "Operator"
98809 msgid "Edit Externally"
98810 msgstr "Biên Tập Ở Ngoài"
98813 msgctxt "Operator"
98814 msgid "Save As..."
98815 msgstr "Luu Dạng..."
98818 msgctxt "Operator"
98819 msgid "Extract Palette"
98820 msgstr "Rút Bảng Màu"
98823 msgctxt "Operator"
98824 msgid "Generate Grease Pencil"
98825 msgstr "Chế Tạo Bút Sáp"
98828 msgctxt "Operator"
98829 msgid "Horizontally"
98830 msgstr "Hướng Ngang"
98833 msgctxt "Operator"
98834 msgid "Vertically"
98835 msgstr "Hướng Dọc"
98838 msgctxt "Operator"
98839 msgid "Invert Red Channel"
98840 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Đỏ"
98843 msgctxt "Operator"
98844 msgid "Invert Green Channel"
98845 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Lục"
98848 msgctxt "Operator"
98849 msgid "Invert Blue Channel"
98850 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Xanh"
98853 msgctxt "Operator"
98854 msgid "Invert Alpha Channel"
98855 msgstr "Đảo Nghịch Kênh Độ Đục"
98858 msgctxt "Operator"
98859 msgid "Selected to Pixels"
98860 msgstr "Vột Thể Chọn Đến Điểm Ảnh"
98863 msgctxt "Operator"
98864 msgid "Selected to Cursor"
98865 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ"
98868 msgctxt "Operator"
98869 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
98870 msgstr "Vật Thể Chọn Đến Con Trỏ (Dịch)"
98873 msgctxt "Operator"
98874 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
98875 msgstr "Được Chọn Đến Kề Chưa Được Chọn"
98878 msgctxt "Operator"
98879 msgid "Cursor to Pixels"
98880 msgstr "Con Trỏ Đến Điểm Ảnh"
98883 msgctxt "Operator"
98884 msgid "At Cursor"
98885 msgstr "Tại Con Trỏ"
98888 msgctxt "Operator"
98889 msgid "Unpin"
98890 msgstr "Gở Đóng Đinh"
98893 msgctxt "Operator"
98894 msgid "Clear Seam"
98895 msgstr "Xóa Vết Sẹo"
98898 msgctxt "Operator"
98899 msgid "Vertex"
98900 msgstr "Đỉnh"
98903 msgctxt "Operator"
98904 msgid "Edge"
98905 msgstr "Cạnh"
98908 msgctxt "Operator"
98909 msgid "Face"
98910 msgstr "Mạt"
98913 msgctxt "Operator"
98914 msgid "Island"
98915 msgstr "Đảo"
98918 msgid "Image*"
98919 msgstr "Ảnh*"
98922 msgid "Aspect Ratio"
98923 msgstr "Tỉ Số Cạnh"
98926 msgid "Repeat Image"
98927 msgstr "Lặp Lại Ảnh"
98930 msgctxt "Operator"
98931 msgid "Render Slot Cycle Previous"
98932 msgstr "Khe Kết xuất Chu Trình Trước"
98935 msgctxt "Operator"
98936 msgid "Replace..."
98937 msgstr "Thay Thế..."
98940 msgctxt "Operator"
98941 msgid "Save a Copy..."
98942 msgstr "Lưu Một Bản Sao..."
98945 msgctxt "Operator"
98946 msgid "Pack"
98947 msgstr "Gói Lại"
98950 msgctxt "Operator"
98951 msgid "X Axis"
98952 msgstr "Trục X"
98955 msgctxt "Operator"
98956 msgid "Y Axis"
98957 msgstr "Trục Y"
98960 msgctxt "Operator"
98961 msgid "Unpack"
98962 msgstr "Gở Gói"
98965 msgctxt "Operator"
98966 msgid "Mirror X"
98967 msgstr "Gương X"
98970 msgctxt "Operator"
98971 msgid "Mirror Y"
98972 msgstr "Gương Y"
98975 msgctxt "Operator"
98976 msgid "Toggle Selection"
98977 msgstr "Bật/Tắt Sự Lựa Chọn"
98980 msgctxt "Operator"
98981 msgid "Horizontal Split"
98982 msgstr "Chẻ Ngang"
98985 msgctxt "Operator"
98986 msgid "Vertical Split"
98987 msgstr "Chẻ Dọc"
98990 msgctxt "Operator"
98991 msgid "Toggle Fullscreen Area"
98992 msgstr "Bật/Tắt Vùng Toàn Màn"
98995 msgctxt "Operator"
98996 msgid "Track Ordering..."
98997 msgstr "Thứ Tự Theo Dõi..."
99000 msgctxt "Operator"
99001 msgid "Linked Duplicate"
99002 msgstr "Sao Chép Được Liên Kết"
99005 msgctxt "Operator"
99006 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
99007 msgstr "Nghỉ Chỉnh Hành Động Đoạn"
99010 msgctxt "Operator"
99011 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
99012 msgstr "Bắt Đầu Chỉnh Hành Động Đoạn"
99015 msgctxt "Operator"
99016 msgid "Add Tracks Above Selected"
99017 msgstr "Thêm Theo Gõi Trên Được Chọn"
99020 msgctxt "Operator"
99021 msgid "Stop Editing Stashed Action"
99022 msgstr "Nghỉ Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99025 msgctxt "Operator"
99026 msgid "Start Editing Stashed Action"
99027 msgstr "Bắt Đầu Biên Tập Hành Động Cất Chứa"
99030 msgctxt "Operator"
99031 msgid "Join in New Frame"
99032 msgstr "Tham gia trong Bức Mới"
99035 msgctxt "Operator"
99036 msgid "Remove from Frame"
99037 msgstr "Xóa Từ Bức"
99040 msgctxt "Operator"
99041 msgid "Rename..."
99042 msgstr "Đổi Tên..."
99045 msgid "Projection X"
99046 msgstr "Phép Chiếu X"
99049 msgctxt "Operator"
99050 msgid "Fit"
99051 msgstr "Vừa Hóa"
99054 msgctxt "Operator"
99055 msgid "Search..."
99056 msgstr "Tìm Kiếm..."
99059 msgctxt "Operator"
99060 msgid "Backdrop Move"
99061 msgstr "Di Chuyển Nền"
99064 msgctxt "Operator"
99065 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
99066 msgstr "Vừa hóa Nền vào Không Gian Thì Có"
99069 msgctxt "Operator"
99070 msgid "Activate Same Type Previous"
99071 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Trước"
99074 msgctxt "Operator"
99075 msgid "Activate Same Type Next"
99076 msgstr "Hoạt Động Cùng Loại Tiếp"
99079 msgctxt "Operator"
99080 msgid "Make and Replace Links"
99081 msgstr "Chế Tạo Và Thay Thế Các Thế Liên Kết"
99084 msgctxt "Operator"
99085 msgid "Group"
99086 msgstr "Nhóm"
99089 msgid "Inputs:"
99090 msgstr "Các Ngõ Vào:"
99093 msgctxt "Operator"
99094 msgid "Backdrop Zoom In"
99095 msgstr "Phóng Vào Nền"
99098 msgctxt "Operator"
99099 msgid "Backdrop Zoom Out"
99100 msgstr "Phóng Ra Nền"
99103 msgctxt "Operator"
99104 msgid "Show One Level"
99105 msgstr "Hiện Một Tầng"
99108 msgctxt "Operator"
99109 msgid "Isolate"
99110 msgstr "Cô Lập"
99113 msgctxt "Operator"
99114 msgid "Show"
99115 msgstr "Hiện"
99118 msgctxt "Operator"
99119 msgid "Show All Inside"
99120 msgstr "Hiện Hết Ở Trong"
99123 msgctxt "Operator"
99124 msgid "Hide All Inside"
99125 msgstr "Ẩn Hết Ở Trong"
99128 msgctxt "Operator"
99129 msgid "Enable in Viewports"
99130 msgstr "Bật trong Màn Chiếu"
99133 msgctxt "Operator"
99134 msgid "Disable in Viewports"
99135 msgstr "Tắt trong Màn Chiếu"
99138 msgctxt "Operator"
99139 msgid "Enable in Render"
99140 msgstr "Bật trong Kết Xuất"
99143 msgctxt "Operator"
99144 msgid "Disable in Render"
99145 msgstr "Tắt trong Kết Xuất"
99148 msgctxt "Operator"
99149 msgid "Instance to Scene"
99150 msgstr "Thực Thể đến Cảnh"
99153 msgctxt "Operator"
99154 msgid "ID Data"
99155 msgstr "Dữ Liệu ID"
99158 msgctxt "Operator"
99159 msgid "Paste Data-Blocks"
99160 msgstr "Dán Cục Dữ Liệu"
99163 msgid "All View Layers"
99164 msgstr "Hiển Hết Lớp Màn Chiếu"
99167 msgid "Object Contents"
99168 msgstr "Nội Dung Vật Thể"
99171 msgid "Object Children"
99172 msgstr "Con Cái Vật Thể"
99175 msgid "Empties"
99176 msgstr "Vật Thể Rỗng"
99179 msgctxt "Operator"
99180 msgid "Hide One Level"
99181 msgstr "Ẩn Một Tầng"
99184 msgctxt "Operator"
99185 msgid "Link to Scene"
99186 msgstr "Liên Kết Với Cảnh"
99189 msgid "Restriction Toggles"
99190 msgstr "Hạn Chế Bật/Tắt"
99193 msgid "Sync Selection"
99194 msgstr "Đồng Bộ Hóa Sự Lựa Chọn"
99197 msgid "System Overrides"
99198 msgstr "Đồ Thay Thế Hệ Thống"
99201 msgid "Others"
99202 msgstr "Khác"
99205 msgctxt "Operator"
99206 msgid "Purge"
99207 msgstr "Đuổi Ra"
99210 msgid "No Keying Set Active"
99211 msgstr "Không Có Tập Bứa Ảnh Mẫu Nào Hoạt Động"
99214 msgid "Sync with Outliner"
99215 msgstr "Đồng Bộ với Mục Lục"
99218 msgid "Lift:"
99219 msgstr "Nâng:"
99222 msgid "Gamma:"
99223 msgstr "Gama:"
99226 msgid "Gain:"
99227 msgstr "Tăng Lượng:"
99230 msgid "Offsets"
99231 msgstr "Dịch"
99234 msgctxt "Operator"
99235 msgid "Set Frame Range to Strips"
99236 msgstr "Đặt Phạm Vi Bức đến các Đoạn"
99239 msgctxt "Operator"
99240 msgid "Setup"
99241 msgstr "Cài Đặt"
99244 msgctxt "Operator"
99245 msgid "Rebuild"
99246 msgstr "Xây Dựng Lại"
99249 msgctxt "Operator"
99250 msgid "Refresh All"
99251 msgstr "Nạp Lại Hết"
99254 msgctxt "Operator"
99255 msgid "Sequence Render Animation"
99256 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Trình Tự"
99259 msgctxt "Operator"
99260 msgid "Toggle Sequencer/Preview"
99261 msgstr "Bật/Tắt Bộ Trình Tự/Dự Khán"
99264 msgctxt "Operator"
99265 msgid "Side of Frame..."
99266 msgstr "Phía của Bức"
99269 msgid "Handle"
99270 msgstr "Tay Cầm"
99273 msgctxt "Operator"
99274 msgid "Grouped"
99275 msgstr "Được Nhóm Lại"
99278 msgctxt "Operator"
99279 msgid "Path/Files"
99280 msgstr "Đường Dẫn/Tập Tin"
99283 msgctxt "Operator"
99284 msgid "Jump to Previous Strip"
99285 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước"
99288 msgctxt "Operator"
99289 msgid "Jump to Next Strip"
99290 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp"
99293 msgctxt "Operator"
99294 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
99295 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Trước (Tâm)"
99298 msgctxt "Operator"
99299 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
99300 msgstr "Nhảy Đến Đoạn Tiếp (Tâm)"
99303 msgctxt "Operator"
99304 msgid "Movie"
99305 msgstr "Phim"
99308 msgctxt "Operator"
99309 msgid "Sound"
99310 msgstr "Âm Thanh"
99313 msgctxt "Operator"
99314 msgid "Image/Sequence"
99315 msgstr "Ảnh/Trình Tự"
99318 msgctxt "Operator"
99319 msgid "Fade"
99320 msgstr "Phai"
99323 msgid "No Items Available"
99324 msgstr "Không Có Mặt Hàng"
99327 msgctxt "Operator"
99328 msgid "Sound Crossfade"
99329 msgstr "Phai Đổi Âm Thanh"
99332 msgctxt "Operator"
99333 msgid "Slip Strip Contents"
99334 msgstr "Nội Dung Đoạn Phim Trượt"
99337 msgctxt "Operator"
99338 msgid "Change Path/Files"
99339 msgstr "Đổi Đường Dẫn/Tập Tin"
99342 msgctxt "Operator"
99343 msgid "Swap Data"
99344 msgstr "Trao Đổi Dữ Liệu"
99347 msgid "Anchor X"
99348 msgstr "Dính X"
99351 msgid "%14s"
99352 msgstr "%14s"
99355 msgid "Position X"
99356 msgstr "Vị Trí X"
99359 msgid "Convert to Float"
99360 msgstr "Đổi Sang Số Thật"
99363 msgid "Raw"
99364 msgstr "Nguyen Thủy"
99367 msgid "Pre-Processed"
99368 msgstr "Đã Qúa Trình Sẵn"
99371 msgid "Storage"
99372 msgstr "Kho Chứa"
99375 msgctxt "Operator"
99376 msgid "Set Overlay Region"
99377 msgstr "Chọn Vùng Che Trên"
99380 msgid "Muted Strips"
99381 msgstr "Các Đoạn Đước Cắt Tiến"
99384 msgid "Snap to Strips"
99385 msgstr "Hút Dính đến Đoạn"
99388 msgctxt "Operator"
99389 msgid "Set Preview Range to Strips"
99390 msgstr "Đặt Phạm Vi Dự Khán đến các Đoán"
99393 msgid "Preview as Backdrop"
99394 msgstr "Nền Chiếu Dự Khán"
99397 msgid "Preview During Transform"
99398 msgstr "Dự Khán Khi Biến Hóa"
99401 msgctxt "Operator"
99402 msgid "Zoom"
99403 msgstr "Phóng Vào"
99406 msgctxt "Operator"
99407 msgid "Fit Preview in Window"
99408 msgstr "Làm Dự Khán vừa Cửa Sổ"
99411 msgctxt "Operator"
99412 msgid "Sequence Render Image"
99413 msgstr "Ảnh Kết Xuất Trình Tự"
99416 msgctxt "Operator"
99417 msgid "Both"
99418 msgstr "Cả Hai"
99421 msgctxt "Operator"
99422 msgid "Left"
99423 msgstr "Trái"
99426 msgctxt "Operator"
99427 msgid "Right"
99428 msgstr "Phải"
99431 msgctxt "Operator"
99432 msgid "Both Neighbors"
99433 msgstr "Cả Hai Kề"
99436 msgctxt "Operator"
99437 msgid "Left Neighbor"
99438 msgstr "Kề Trái"
99441 msgctxt "Operator"
99442 msgid "Right Neighbor"
99443 msgstr "Kề Phải"
99446 msgctxt "Operator"
99447 msgid "Both Sides"
99448 msgstr "Hai Bên"
99451 msgctxt "Operator"
99452 msgid "Scene..."
99453 msgstr "Cảnh..."
99456 msgctxt "Operator"
99457 msgid "Clip..."
99458 msgstr "Đoạn Phim..."
99461 msgctxt "Operator"
99462 msgid "Mask..."
99463 msgstr "Mặt Nạ..."
99466 msgctxt "Operator"
99467 msgid "Color"
99468 msgstr "Màu"
99471 msgctxt "Operator"
99472 msgid "Text"
99473 msgstr "Văn Bản"
99476 msgctxt "Operator"
99477 msgid "Adjustment Layer"
99478 msgstr "Lớp Sửa Chỉnh"
99481 msgctxt "Operator"
99482 msgid "Cross"
99483 msgstr "Chéo"
99486 msgctxt "Operator"
99487 msgid "Gamma Cross"
99488 msgstr "Chéo Gama"
99491 msgctxt "Operator"
99492 msgid "Wipe"
99493 msgstr "Lau"
99496 msgctxt "Operator"
99497 msgid "Subtract"
99498 msgstr "Trừ"
99501 msgctxt "Operator"
99502 msgid "Multiply"
99503 msgstr "Nhân"
99506 msgctxt "Operator"
99507 msgid "Over Drop"
99508 msgstr "Thả Trên"
99511 msgctxt "Operator"
99512 msgid "Alpha Over"
99513 msgstr "Độ Đục Trên"
99516 msgctxt "Operator"
99517 msgid "Alpha Under"
99518 msgstr "Độ Đục Dưới"
99521 msgctxt "Operator"
99522 msgid "Color Mix"
99523 msgstr "Pha Trộn Màu"
99526 msgctxt "Operator"
99527 msgid "Multicam Selector"
99528 msgstr "Đồ Chọn Đa Máy Quay Phim"
99531 msgctxt "Operator"
99532 msgid "Speed Control"
99533 msgstr "Điều Khiển Tốc Độ"
99536 msgctxt "Operator"
99537 msgid "Glow"
99538 msgstr "Hào Quang"
99541 msgctxt "Operator"
99542 msgid "Gaussian Blur"
99543 msgstr "Mờ Hóa Gauss"
99546 msgctxt "Operator"
99547 msgid "Scale To Fit"
99548 msgstr "Phóng To Cho Vừa"
99551 msgctxt "Operator"
99552 msgid "Scale to Fill"
99553 msgstr "Phóng To cho Vừa"
99556 msgctxt "Operator"
99557 msgid "Stretch To Fill"
99558 msgstr "Kéo Ra cho Vừa"
99561 msgctxt "Operator"
99562 msgid "Clear Position"
99563 msgstr "Xóa Vị Trí"
99566 msgctxt "Operator"
99567 msgid "Move/Extend from Current Frame"
99568 msgstr "Di Chuyển/Kéo Ra từ Bức Hiện Tại"
99571 msgctxt "Operator"
99572 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
99573 msgstr "znhập Lại Đoạn Lại Và Chỉnh Bề Dài"
99576 msgctxt "Operator"
99577 msgid "Mute Unselected Strips"
99578 msgstr "Cắt Tiếng Các Đoạn Không Được Chọn"
99581 msgctxt "Operator"
99582 msgid "Unmute Deselected Strips"
99583 msgstr "Bật Tiếng Các Đoạn Chưa Chọn"
99586 msgctxt "Operator"
99587 msgid "Hold Split"
99588 msgstr "Giữ Chẻ"
99591 msgid "Default Fade"
99592 msgstr "Phai Mặc Định"
99595 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
99596 msgstr "Phạm vi bức ban đầu: %d-%d (%d)"
99599 msgid "Strip Offset Start"
99600 msgstr "Bắt Đầu Dịch Đoạn"
99603 msgid "Hold Offset Start"
99604 msgstr "Giữ Bắt Đầu Dịch"
99607 msgid "Tracker"
99608 msgstr "Bộ Theo Dõi"
99611 msgid "Resolutions"
99612 msgstr "Độ Phân Giải"
99615 msgid "Fractional Preview Zoom"
99616 msgstr "Phóng To Dự Khán Số Phân"
99619 msgctxt "Operator"
99620 msgid "Scene"
99621 msgstr "Cảnh"
99624 msgctxt "Operator"
99625 msgid "Clip"
99626 msgstr "Đoạn Phim"
99629 msgctxt "Operator"
99630 msgid "Copy Modifiers to Selection"
99631 msgstr "Chép Cụ Sửa _ổi đến Sự Lựa Chọn"
99634 msgctxt "Operator"
99635 msgid "Toggle Meta"
99636 msgstr "Bật/Tắt Siêu"
99639 msgctxt "Operator"
99640 msgid "Clear Fade"
99641 msgstr "Xóa Phai"
99644 msgid "Effect Fader"
99645 msgstr "Bộ Phai Hiệu Ứng"
99648 msgid "%dx%d"
99649 msgstr "%dx%d"
99652 msgid "%.2f"
99653 msgstr "%.2f"
99656 msgid "Original Frame Range"
99657 msgstr "Phạm Vi Bức Ban Đầu"
99660 msgid "Custom Proxy"
99661 msgstr "Đại Lý Tùy Chọn"
99664 msgid "Show Separate Color Channels"
99665 msgstr "Hiện Kênh Màu Riêng Nhau"
99668 msgid "Add Transition"
99669 msgstr "Thêm Tiến Triển"
99672 msgid "Unpack"
99673 msgstr "Gở Gói"
99676 msgid "Pack"
99677 msgstr "Gói Lại"
99680 msgid "Source Channel"
99681 msgstr "Kênh Nguồn"
99684 msgid "Cut To"
99685 msgstr "Cắt Đến"
99688 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
99689 msgstr "Cần có hai kênh trở lên ở dưới đoạn này"
99692 msgid "No active context"
99693 msgstr "Không có bối cảnh hoạt động"
99696 msgid "<no object>"
99697 msgstr "<không vật thể>"
99700 msgctxt "Operator"
99701 msgid "Word"
99702 msgstr "Chữ"
99705 msgctxt "Operator"
99706 msgid "Find & Replace..."
99707 msgstr "Tìm & Thay Thế…"
99710 msgctxt "Operator"
99711 msgid "Jump To..."
99712 msgstr "Nhảy Đến..."
99715 msgctxt "Operator"
99716 msgid "Replace All"
99717 msgstr "Thay Thế Hết"
99720 msgctxt "Operator"
99721 msgid "Top"
99722 msgstr "Trên"
99725 msgctxt "Operator"
99726 msgid "Bottom"
99727 msgstr "Dưới"
99730 msgctxt "Operator"
99731 msgid "Line Begin"
99732 msgstr "Bắt Đầu Dòng"
99735 msgctxt "Operator"
99736 msgid "Line End"
99737 msgstr "Kết Thúc Dòng"
99740 msgctxt "Operator"
99741 msgid "Previous Line"
99742 msgstr "Dòng Trước"
99745 msgctxt "Operator"
99746 msgid "Next Line"
99747 msgstr "Dòng Tiếp"
99750 msgctxt "Operator"
99751 msgid "Previous Word"
99752 msgstr "Từ Trước"
99755 msgctxt "Operator"
99756 msgid "Next Word"
99757 msgstr "Từ Tiếp"
99760 msgctxt "Operator"
99761 msgid "One Object"
99762 msgstr "Một Vật Thể"
99765 msgctxt "Operator"
99766 msgid "One Object Per Line"
99767 msgstr "Một Vật Thể Mỗi Hàng"
99770 msgctxt "Operator"
99771 msgid "Move Line(s) Up"
99772 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Lên"
99775 msgctxt "Operator"
99776 msgid "Move Line(s) Down"
99777 msgstr "Di Chuyển (Các) Dòng Xuống"
99780 msgid "Text: ExternalText: Internal"
99781 msgstr "Văn Bản: Văn Bản Ngoại Bộ: văn Bản Nội Bộ"
99784 msgid "File: *%s (unsaved)"
99785 msgstr "Tập Tin: *%s (chưa lưu)"
99788 msgid "File: %s"
99789 msgstr "Tập Tin: %s"
99792 msgid "Text: External"
99793 msgstr "Văn Bản: Ngoại Bộ"
99796 msgid "Text: Internal"
99797 msgstr "Văn Bản: Nội Bộ"
99800 msgctxt "Operator"
99801 msgid "Duplicate Marker"
99802 msgstr "Bản Sao Ký Hiệu"
99805 msgctxt "Operator"
99806 msgid "Move Marker"
99807 msgstr "Di Chuyển Ký Hiệu"
99810 msgctxt "Operator"
99811 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
99812 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh..."
99815 msgctxt "Operator"
99816 msgid "Duplicate Marker to Scene"
99817 msgstr "Sao Chép Ký Hiệu đến Cảnh"
99820 msgctxt "Operator"
99821 msgid "Jump to Next Marker"
99822 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Tiếp"
99825 msgctxt "Operator"
99826 msgid "Jump to Previous Marker"
99827 msgstr "Nhảy đến Ký Hiệu Trước"
99830 msgid "Scrubbing"
99831 msgstr "Đang Kéo Đi"
99834 msgid "Limit to Frame Range"
99835 msgstr "Hạn Chế đến Phạm Vi Bức"
99838 msgid "Follow Current Frame"
99839 msgstr "Theo Bức Hiện Tại"
99842 msgid "Play In"
99843 msgstr "Hát Trong"
99846 msgid "Active Editor"
99847 msgstr "Bộ Biên Tập Hoạt Động"
99850 msgid "Properties Editor"
99851 msgstr "Bộ Biên Tập Đặc Tính"
99854 msgid "Only Active Keying Set"
99855 msgstr "Chỉ Sưu Tập Bức Mẫu Hoạt Động"
99858 msgid "Layered Recording"
99859 msgstr "Thâu Kiểu Lớp"
99862 msgid "Drag:"
99863 msgstr "Lực Kéo:"
99866 msgid "Unable to find toolbar group"
99867 msgstr "Không thể tìm được nhóm thanh dụng cụ"
99870 msgid ""
99871 "%s\n"
99872 "• %s toggles snap while dragging.\n"
99873 "• %s toggles dragging from the center.\n"
99874 "• %s toggles fixed aspect"
99875 msgstr ""
99876 "%s\n"
99877 "• %s bặt/tắt hút dính khi kéo.\n"
99878 "• %s bật/tắt kéo từ trung tâm.\n"
99879 "• %s bật/tắt tỉ số cạnh đẳng"
99882 msgid "Depth:"
99883 msgstr "Độ Sâu:"
99886 msgid "Taper Start"
99887 msgstr "Bắt Đầu Nắp"
99890 msgid "Weight: %.3f"
99891 msgstr "Quyền Lượng: %.3f"
99894 msgid ""
99895 "Measure distance and angles.\n"
99896 "• %s anywhere for new measurement.\n"
99897 "• Drag ruler segment to measure an angle.\n"
99898 "• %s to remove the active ruler.\n"
99899 "• Ctrl while dragging to snap.\n"
99900 "• Shift while dragging to measure surface thickness"
99901 msgstr ""
99902 "Đo khoảng cách vả góc.\n"
99903 "• %s chỗ nào cho việc đo mới.\n"
99904 "• Kéo khúc cây thước để đo một góc.\n"
99905 "• %s để xóa cây thước hoạt động.\n"
99906 "• Ctrl khi kéo để hút dính.\n"
99907 "• Shift khi kéo để đo bề dày bề mặt\""
99910 msgid "Annotation:"
99911 msgstr "Lời Ghi Chú:"
99914 msgid "Style Start"
99915 msgstr "Bắt Đầu Phong Cách"
99918 msgid "Gizmos:"
99919 msgstr "Đô Đạc:"
99922 msgid "Miter Outer"
99923 msgstr "Mũ Tế Ngoại"
99926 msgid "Intersections"
99927 msgstr "Chỗ Cắt Nhau"
99930 msgid "Add cube to mesh interactively"
99931 msgstr "Thêm hình lập phương vào mạng lưới kiểu thao tác"
99934 msgid "Add cone to mesh interactively"
99935 msgstr "Thêm hìng nón vào mạng lưới kiểu thao tác"
99938 msgid "Add cylinder to mesh interactively"
99939 msgstr "Thêm hình trụ vào mạng lưới kiểu thao tác"
99942 msgid "Add sphere to mesh interactively"
99943 msgstr "Thêm hình cầu vào mạng lưới kiểu thao tác"
99946 msgctxt "Operator"
99947 msgid "Install Application Template..."
99948 msgstr "Lắp Đặt Ứng Dụng Mẫu Bố Cục..."
99951 msgctxt "Operator"
99952 msgid "Unused Data-Blocks"
99953 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng"
99956 msgctxt "Operator"
99957 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
99958 msgstr "Cục Dữ Liệu Không Dùng Đệ Quy"
99961 msgctxt "Operator"
99962 msgid "Unused Linked Data-Blocks"
99963 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Chưa Dùng"
99966 msgctxt "Operator"
99967 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
99968 msgstr "Cục Dữ Liệu Được Liên Kết Đệ Quy Chưa Sử Dụng"
99971 msgctxt "Operator"
99972 msgid "Unused Local Data-Blocks"
99973 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Chưa Dùng"
99976 msgctxt "Operator"
99977 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
99978 msgstr "Cục Dữ Liệu Địa Phương Đệ Quy Chưa Dùng"
99981 msgctxt "Operator"
99982 msgid "Quit"
99983 msgstr "Thoát"
99986 msgctxt "Operator"
99987 msgid "Last Session"
99988 msgstr "Phiên Chạy Cuối"
99991 msgctxt "Operator"
99992 msgid "Auto Save..."
99993 msgstr "Tự Động Lưu..."
99996 msgctxt "Operator"
99997 msgid "SVG as Grease Pencil"
99998 msgstr "SVG là Bút Sáp"
100001 msgctxt "Operator"
100002 msgid "Render Animation"
100003 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình"
100006 msgctxt "Operator"
100007 msgid "Render Audio..."
100008 msgstr "Kết Xuất Âm Thanh..."
100011 msgctxt "Operator"
100012 msgid "View Render"
100013 msgstr "Hiện Kết Xuất"
100016 msgctxt "Operator"
100017 msgid "View Animation"
100018 msgstr "Hiện Hoạt Hình"
100021 msgctxt "Operator"
100022 msgid "Undo History..."
100023 msgstr "Lịch Sử Hủy Bước..."
100026 msgctxt "Operator"
100027 msgid "Repeat History..."
100028 msgstr "Lịch Sử Làm Lại..."
100031 msgctxt "Operator"
100032 msgid "Adjust Last Operation..."
100033 msgstr "Chỉnh Thao Tác Cuối..."
100036 msgctxt "Operator"
100037 msgid "Menu Search..."
100038 msgstr "Tìm Kiếm Danh Bạ..."
100041 msgctxt "Operator"
100042 msgid "Rename Active Item..."
100043 msgstr "Đổi Tên Mặt Hàng Hoạt Động..."
100046 msgctxt "Operator"
100047 msgid "Batch Rename..."
100048 msgstr "Đổi Tên Đợt..."
100051 msgctxt "Operator"
100052 msgid "Preferences..."
100053 msgstr "Tùy Chọn..."
100056 msgctxt "Operator"
100057 msgid "Reorder to Front"
100058 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Trước"
100061 msgctxt "Operator"
100062 msgid "Reorder to Back"
100063 msgstr "Sắp Xếp đến Phía Sau"
100066 msgctxt "Operator"
100067 msgid "Previous Workspace"
100068 msgstr "Công Trường Trước"
100071 msgctxt "Operator"
100072 msgid "Next Workspace"
100073 msgstr "Công Trường Tiếp"
100076 msgctxt "Operator"
100077 msgid "Back to Previous"
100078 msgstr "Trở Lại Trước"
100081 msgctxt "Operator"
100082 msgid "Save Copy..."
100083 msgstr "Lưu Bản Sao..."
100086 msgctxt "Operator"
100087 msgid "General"
100088 msgstr "Tổng Quát"
100091 msgctxt "Operator"
100092 msgid "Collada (Default) (.dae)"
100093 msgstr "Collada (Mặc Định) (.dae)"
100096 msgctxt "Operator"
100097 msgid "Alembic (.abc)"
100098 msgstr "Alembic (.abc)"
100101 msgctxt "Operator"
100102 msgid "Universal Scene Description (.usd, .usdc, .usda)"
100103 msgstr "Mô Tả Cảnh Tổng Quát (.usd, .usdc, .usda)"
100106 msgctxt "Operator"
100107 msgid "Grease Pencil as SVG"
100108 msgstr "Bút Sáp là SVG"
100111 msgctxt "Operator"
100112 msgid "Grease Pencil as PDF"
100113 msgstr "Bút Sáp là PDF"
100116 msgctxt "Operator"
100117 msgid "Render Image"
100118 msgstr "Kết Xuất Ảnh"
100121 msgctxt "Operator"
100122 msgid "Operator Search..."
100123 msgstr "Tìm Kiếm Thao Tác..."
100126 msgctxt "Operator"
100127 msgid "Tutorials"
100128 msgstr "Bài Dẫn"
100131 msgctxt "Operator"
100132 msgid "Support"
100133 msgstr "Hỗ Trợ"
100136 msgctxt "Operator"
100137 msgid "User Communities"
100138 msgstr "Công Cộng Người Dùng"
100141 msgctxt "Operator"
100142 msgid "Developer Community"
100143 msgstr "Công Cộng Phát Triển"
100146 msgctxt "Operator"
100147 msgid "Python API Reference"
100148 msgstr "Tham Khảo API Python"
100151 msgctxt "Operator"
100152 msgid "Report a Bug"
100153 msgstr "Báo Cáo Sai Lầm"
100156 msgid "Sequence Strip Name"
100157 msgstr "Tên Đoạn Trình Tự"
100160 msgid "No active item"
100161 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động"
100164 msgctxt "Operator"
100165 msgid "Developer Documentation"
100166 msgstr "Tài Liệu Người Phát Triển"
100169 msgid "Node Label"
100170 msgstr "Nhãn Giao Điểm"
100173 msgid "Auto-Save Preferences"
100174 msgstr "Tưđ Động Lưu Tùy Chọn"
100177 msgctxt "Operator"
100178 msgid "Revert to Saved Preferences"
100179 msgstr "Hoàn Lại đến Tùy Chọn Được Lưu"
100182 msgid "Resolution Scale"
100183 msgstr "Tỉ Số Độ Phân Giải"
100186 msgid "Splash Screen"
100187 msgstr "Ảnh Quảng Cáo"
100190 msgid "User Tooltips"
100191 msgstr "Đề Thị Người Dùng"
100194 msgid "Hinting"
100195 msgstr "Mẹo"
100198 msgid "New Data"
100199 msgstr "Dữ Liệu Mới"
100202 msgid "Corner Splitting"
100203 msgstr "Chẻ Góc Giác"
100206 msgid "Render In"
100207 msgstr "Kết Xuất Trong"
100210 msgid "Scene Statistics"
100211 msgstr "Thống Kê Cảnh"
100214 msgid "System Memory"
100215 msgstr "Bộ Nhớ Hệ Thống"
100218 msgid "Video Memory"
100219 msgstr "Bộ Nhớ Video"
100222 msgid "Blender Version"
100223 msgstr "Phiên Bản Blender"
100226 msgid "Top Level"
100227 msgstr "Tầng Đỉnh"
100230 msgid "Sub Level"
100231 msgstr "Hạ Tầng"
100234 msgid "Link Materials To"
100235 msgstr "Liên Kết Vật Liệu Đến"
100238 msgid "Align To"
100239 msgstr "Sắp Xếp Với"
100242 msgid "Instance Empty Size"
100243 msgstr "Cỡ Rỗng Của Thực Thể"
100246 msgid "Default Color"
100247 msgstr "Màu Mặc Định"
100250 msgid "Eraser Radius"
100251 msgstr "Bán Kính Cục Gôm"
100254 msgid "Use Custom Colors"
100255 msgstr "Dùng Màu Tùy Chọn"
100258 msgid "Sculpt Overlay Color"
100259 msgstr "Khắc Màu Lớp Che"
100262 msgid "Node Auto-Offset Margin"
100263 msgstr "Lề Dịch Tự Động Của Giao Điểm"
100266 msgid "Minimum Grid Spacing"
100267 msgstr "Cách Đồ Thị Cực Tiểu"
100270 msgid "Only Insert Needed"
100271 msgstr "Chỉ Chèn Cần Thiết"
100274 msgid "Auto-Keyframing"
100275 msgstr "Bức Mẫu-Tự Động"
100278 msgid "Show Warning"
100279 msgstr "Hiện Cảnh Báo"
100282 msgid "Only Insert Available"
100283 msgstr "Chỉ Chèn Có Thể Dùng"
100286 msgid "Enable in New Scenes"
100287 msgstr "Bật trong Cảnh Mới"
100290 msgid "Unselected Opacity"
100291 msgstr "Độ Đục Chưa Được Chọn"
100294 msgid "Default Smoothing Mode"
100295 msgstr "Chế Độ Mịn Hóa Mặc Định"
100298 msgid "Default Interpolation"
100299 msgstr "Suy Nội Mặc Định"
100302 msgid "Default Handles"
100303 msgstr "Tay Cầm Mặc Định"
100306 msgid "XYZ to RGB"
100307 msgstr "XYZ đến RGB"
100310 msgid "Mixing Buffer"
100311 msgstr "Đệm Pha Trộn"
100314 msgid "Sample Format"
100315 msgstr "Định Dạng Mẫu Vật"
100318 msgid "Make this installation your default Blender"
100319 msgstr "Làm cài đặt này là Blender sử dụng mặc định"
100322 msgctxt "Operator"
100323 msgid "Make Default"
100324 msgstr "Làm Mặc Định"
100327 msgid "Undo Memory Limit"
100328 msgstr "Hủy Bước Giới Hạn Bộ Nhớ"
100331 msgid "Console Scrollback Lines"
100332 msgstr "Cuộn Lại Của Dòng Diện Điều Khiển"
100335 msgid "Garbage Collection Rate"
100336 msgstr "Tốc Độ Gồm Rác"
100339 msgid "Vbo Time Out"
100340 msgstr "Hết Thời Hạn Vật Thể Đệm Đỉnh"
100343 msgid "Cache Limit"
100344 msgstr "Giới Hạn Đệm Chứa"
100347 msgid "View Name"
100348 msgstr "Hiện Tên"
100351 msgid "Playback FPS"
100352 msgstr "Hát Lại Bức Ành/Giây"
100355 msgid "3D Viewport Axis"
100356 msgstr "Trục Màn Chiếu 3D"
100359 msgid "Smooth Wires"
100360 msgstr "Sợi Dây Mịn"
100363 msgid "Limit Size"
100364 msgstr "Hạn Chế Kích Cỡ"
100367 msgctxt "Operator"
100368 msgid "Install..."
100369 msgstr "Lắp Đặt..."
100372 msgid "Axis X"
100373 msgstr "Trục X"
100376 msgid "Shadow Offset X"
100377 msgstr "Dịch Bóng Tối X"
100380 msgid "Panel Title"
100381 msgstr "Tựa Bảng"
100384 msgid "Widget Label"
100385 msgstr "Nhãn Khiển Tố"
100388 msgid "Scripts"
100389 msgstr "Văn Thảo"
100392 msgid "Temporary Files"
100393 msgstr "Tập Tin Tạm Thời"
100396 msgid "Render Output"
100397 msgstr "Ngõ Ra Kết Xuất"
100400 msgid "Render Cache"
100401 msgstr "Đệm Chứa Kết Xuất"
100404 msgid "I18n Branches"
100405 msgstr "Các Nhánh I18n"
100408 msgid "Excluded Paths"
100409 msgstr "Các Đường Dẫn Bị Loại Trừ"
100412 msgid "Default To"
100413 msgstr "Mặc Định Đến"
100416 msgid "Timer (Minutes)"
100417 msgstr "Đồng Hồ (Phút)"
100420 msgid "Dot File & Data-Blocks"
100421 msgstr "Tập Tin Dấu Chấm & Cục Dữ Liệu"
100424 msgid "Recent Locations"
100425 msgstr "Vị Trí Gần Đây"
100428 msgid "Double Click Speed"
100429 msgstr "Tộc Độ Bấm Hai Lần"
100432 msgid "Zoom Method"
100433 msgstr "Phương Pháp Phóng Vào"
100436 msgid "Pan Sensitivity"
100437 msgstr "Cảm Biến Dời Đi"
100440 msgid "Swap Y and Z Axes"
100441 msgstr "Trao đổi Trục Y và Z"
100444 msgid "Invert Axis Pan"
100445 msgstr "Đảo Nghịch Dời Trục"
100448 msgid "Invert Pan Axis"
100449 msgstr "Đảo Nghịch Trục Dời"
100452 msgid "Use Light"
100453 msgstr "Dùng Đèn"
100456 msgctxt "Operator"
100457 msgid "Save as Studio light"
100458 msgstr "Lưu như Đèn Xưởng"
100461 msgid "Color Set %d"
100462 msgstr "Tập Hợp Màu %d"
100465 msgid "Color %d"
100466 msgstr "Màu %d"
100469 msgid "Player"
100470 msgstr "Bộ Hát Lại"
100473 msgid "Wheel"
100474 msgstr "Nút Cuộn Vào"
100477 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
100478 msgstr "Đảo Nghịch Hướng Phóng Nút Cuộn"
100481 msgid "Fly/Walk"
100482 msgstr "Bay/Đi Bộ"
100485 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
100486 msgstr "Tìm được vài đồ kèm có cùng tên!"
100489 msgid "Delete one of each pair to resolve:"
100490 msgstr "Xóa một cái của mỗi gặp đôi để giải duyết vấn đề:"
100493 msgid "Missing script files"
100494 msgstr "Tập Tin văn thảo mất tích"
100497 msgid "No custom %s configured"
100498 msgstr "Chưa có %s tùy chọn được cấu hìnhs"
100501 msgid ":"
100502 msgstr ":"
100505 msgid "Upgrade to 2.8x required"
100506 msgstr "Yêu cầu phải nâng cấp đến 2.8x"
100509 msgid "Description:"
100510 msgstr "Mô Tả:"
100513 msgid "description"
100514 msgstr "mô tả"
100517 msgid "Location:"
100518 msgstr "Vị Trí:"
100521 msgid "location"
100522 msgstr "vị trí"
100525 msgid "File:"
100526 msgstr "Tập Tin:"
100529 msgid "Author:"
100530 msgstr "Tác Giả:"
100533 msgid "author"
100534 msgstr "tác giả"
100537 msgid "Version:"
100538 msgstr "Phiên Bản"
100541 msgid "Warning:"
100542 msgstr "Cảnh Báo:"
100545 msgid "Internet:"
100546 msgstr "Liên Mạng Thế Giới:"
100549 msgctxt "Operator"
100550 msgid "Documentation"
100551 msgstr "Tài Liệu"
100554 msgid "Preferences:"
100555 msgstr "Tùy Chọn:"
100558 msgid "Error (see console)"
100559 msgstr "Sai Lầm (xem diện điều khiển)"
100562 msgctxt "Operator"
100563 msgid "Interactive Mirror"
100564 msgstr "Gương Tương Tác"
100567 msgctxt "Operator"
100568 msgid "Selection to Active"
100569 msgstr "Được Chọn đến Hoạt Động"
100572 msgctxt "Operator"
100573 msgid "Cursor to Active"
100574 msgstr "Con Trỏ đến Hoạt Động"
100577 msgctxt "Operator"
100578 msgid "Perspective/Orthographic"
100579 msgstr "Chiếu Phối Cảnh/Trực Giao Cảnh"
100582 msgctxt "Operator"
100583 msgid "Viewport Render Image"
100584 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Ảnh"
100587 msgctxt "Operator"
100588 msgid "Viewport Render Keyframes"
100589 msgstr "Màn Chiếu - Kết Xuất Bức Mẫu"
100592 msgctxt "Operator"
100593 msgid "Toggle Local View"
100594 msgstr "Bật/Tắt Màn Địa Phương"
100597 msgctxt "Operator"
100598 msgid "Active Camera"
100599 msgstr "Máy Quay Phim Hoạt Động"
100602 msgctxt "Operator"
100603 msgid "Camera"
100604 msgstr "Máy Quay Phim"
100607 msgctxt "Operator"
100608 msgid "Orbit Opposite"
100609 msgstr "Qũy Đạo Ngược"
100612 msgctxt "Operator"
100613 msgid "Zoom Region..."
100614 msgstr "Phóng Vào Vùng..."
100617 msgctxt "Operator"
100618 msgid "Align Active Camera to View"
100619 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động với Màn"
100622 msgctxt "Operator"
100623 msgid "Align Active Camera to Selected"
100624 msgstr "Sắp Xếp Máy Quay Phim Hoạt Động đến Được Chọn"
100627 msgctxt "Operator"
100628 msgid "Front"
100629 msgstr "Trước"
100632 msgctxt "Operator"
100633 msgid "Clipping Region..."
100634 msgstr "Vùng Cắt..."
100637 msgctxt "Operator"
100638 msgid "Render Region..."
100639 msgstr "Vùng Kết Xuất..."
100642 msgctxt "Operator"
100643 msgid "Child"
100644 msgstr "Con Cái"
100647 msgctxt "Operator"
100648 msgid "Extend Parent"
100649 msgstr "Kéo Ra Phụ Huynh"
100652 msgctxt "Operator"
100653 msgid "Extend Child"
100654 msgstr "Kéo Ra Con Cái"
100657 msgctxt "Operator"
100658 msgid "Select All by Type"
100659 msgstr "Chọn Hết bằng Loại"
100662 msgctxt "Operator"
100663 msgid "Select Active Camera"
100664 msgstr "Chọn Máy Quay Phim Hoạt Động"
100667 msgctxt "Operator"
100668 msgid "Select Pattern..."
100669 msgstr "Chọn Gương Mẫu..."
100672 msgctxt "Operator"
100673 msgid "Constraint Target"
100674 msgstr "Mục Tiêu Ràng Buộc"
100677 msgctxt "Operator"
100678 msgid "Roots"
100679 msgstr "Rễ"
100682 msgctxt "Operator"
100683 msgid "Tips"
100684 msgstr "Đỉnh"
100687 msgctxt "Operator"
100688 msgid "Face Regions"
100689 msgstr "Vùng Mặt"
100692 msgctxt "Operator"
100693 msgid "Loose Geometry"
100694 msgstr "Hình Dạng Rời Ra"
100697 msgctxt "Operator"
100698 msgid "Interior Faces"
100699 msgstr "Mặt Nội"
100702 msgctxt "Operator"
100703 msgid "Faces by Sides"
100704 msgstr "Chọn Mặt Bằng Cạnh"
100707 msgctxt "Operator"
100708 msgid "Ungrouped Vertices"
100709 msgstr "Đỉnh Chưa Nhóm Lại"
100712 msgctxt "Operator"
100713 msgid "Next Active"
100714 msgstr "Hoạt Động Tiếp"
100717 msgctxt "Operator"
100718 msgid "Previous Active"
100719 msgstr "Hoạt Động Trước"
100722 msgctxt "Operator"
100723 msgid "Linked Flat Faces"
100724 msgstr "Mặt Bằng Phẳng Được Liên Kết"
100727 msgctxt "Operator"
100728 msgid "Side of Active"
100729 msgstr "Cạnh Của Hoạt Động"
100732 msgctxt "Operator"
100733 msgid "Similar"
100734 msgstr "Giống"
100737 msgctxt "Operator"
100738 msgid "Levels"
100739 msgstr "Tầng"
100742 msgctxt "Operator"
100743 msgid "Hue Saturation Value"
100744 msgstr "Giá Trị Độ Tươi Màu Sắc"
100747 msgctxt "Operator"
100748 msgid "Bright/Contrast"
100749 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
100752 msgctxt "Operator"
100753 msgid "Plane"
100754 msgstr "Mặt Phẳng"
100757 msgctxt "Operator"
100758 msgid "Cube"
100759 msgstr "Lập Phương"
100762 msgctxt "Operator"
100763 msgid "UV Sphere"
100764 msgstr "Hình Cầu UV"
100767 msgctxt "Operator"
100768 msgid "Ico Sphere"
100769 msgstr "Hình Cầu Nhị Thập Diện"
100772 msgctxt "Operator"
100773 msgid "Cylinder"
100774 msgstr "Hình Trụ"
100777 msgctxt "Operator"
100778 msgid "Cone"
100779 msgstr "Hình Nón"
100782 msgctxt "Operator"
100783 msgid "Torus"
100784 msgstr "Hình Xuyến"
100787 msgctxt "Operator"
100788 msgid "Grid"
100789 msgstr "Đồ Thị"
100792 msgctxt "Operator"
100793 msgid "Monkey"
100794 msgstr "Khỉ"
100797 msgctxt "Operator"
100798 msgid "Bezier"
100799 msgstr "Bezier"
100802 msgctxt "Operator"
100803 msgid "Nurbs Curve"
100804 msgstr "Cong NURBS"
100807 msgctxt "Operator"
100808 msgid "Nurbs Circle"
100809 msgstr "Vòng Tròn NURBS"
100812 msgctxt "Operator"
100813 msgid "Path"
100814 msgstr "Đường Cong"
100817 msgctxt "Operator"
100818 msgid "Nurbs Surface"
100819 msgstr "Mặt NURBS"
100822 msgctxt "Operator"
100823 msgid "Nurbs Cylinder"
100824 msgstr "Hình Trụ NURBS"
100827 msgctxt "Operator"
100828 msgid "Nurbs Sphere"
100829 msgstr "Hình Cầu NURBS"
100832 msgctxt "Operator"
100833 msgid "Nurbs Torus"
100834 msgstr "Hình Xuyến NURBS"
100837 msgctxt "Operator"
100838 msgid "Single Bone"
100839 msgstr "Một Xương"
100842 msgctxt "Operator"
100843 msgid "Import OpenVDB..."
100844 msgstr "Nhấp OpenVDB..."
100847 msgctxt "Operator"
100848 msgid "Empty"
100849 msgstr "Vật Thể Rỗng"
100852 msgctxt "Operator"
100853 msgid "Grease Pencil"
100854 msgstr "Bút Sáp"
100857 msgctxt "Operator"
100858 msgid "Speaker"
100859 msgstr "Loa"
100862 msgctxt "Operator"
100863 msgid "Reference"
100864 msgstr "Tham Chiếu"
100867 msgctxt "Operator"
100868 msgid "Background"
100869 msgstr "Nền"
100872 msgctxt "Operator"
100873 msgid "Make Proxy..."
100874 msgstr "Làm Đại Lý..."
100877 msgctxt "Operator"
100878 msgid "Make Library Override..."
100879 msgstr "Chế Tạo Thay Thế Thư Viện..."
100882 msgctxt "Operator"
100883 msgid "Make Local..."
100884 msgstr "Làm Địa Phương..."
100887 msgctxt "Operator"
100888 msgid "Insert Keyframe..."
100889 msgstr "Chèn Bức Mẫu..."
100892 msgctxt "Operator"
100893 msgid "Delete Keyframes..."
100894 msgstr "Xóa Bức Mẫu…"
100897 msgctxt "Operator"
100898 msgid "Clear Keyframes..."
100899 msgstr "Xóa Hết Bức Mẫu..."
100902 msgctxt "Operator"
100903 msgid "Change Keying Set..."
100904 msgstr "Đổi Tập Bức Mẫu..."
100907 msgctxt "Operator"
100908 msgid "Bake Action..."
100909 msgstr "Nướng Hành Động..."
100912 msgctxt "Operator"
100913 msgid "Bake Mesh to Grease Pencil..."
100914 msgstr "Nướng Mạng Lưới đến Bút Sáp..."
100917 msgctxt "Operator"
100918 msgid "Bake Object Transform to Grease Pencil..."
100919 msgstr "Nướng Biến Hóa Vật Thể đến Bút Sáp..."
100922 msgctxt "Operator"
100923 msgid "Change Shape"
100924 msgstr "Đổi Dạng"
100927 msgctxt "Operator"
100928 msgid "Copy from Active"
100929 msgstr "Chép Từ Hoạt Động"
100932 msgctxt "Operator"
100933 msgid "Apply Transformation"
100934 msgstr "Áp Dụng Biến Hóa"
100937 msgctxt "Operator"
100938 msgid "Connect"
100939 msgstr "Kết Nối"
100942 msgctxt "Operator"
100943 msgid "Origin"
100944 msgstr "Góc Tọa Độ"
100947 msgctxt "Operator"
100948 msgid "Rename Active Object..."
100949 msgstr "Đổi Tên Vật Thể Hoạt Động..."
100952 msgctxt "Operator"
100953 msgid "Flat"
100954 msgstr "Bằng Phẳng"
100957 msgid "Visual Transform"
100958 msgstr "Biến Hóa Thị Giác"
100961 msgctxt "Operator"
100962 msgid "Remove Unused Material Slots"
100963 msgstr "Xóa Các Khe Vật Liệu Không Dùng"
100966 msgctxt "Operator"
100967 msgid "Object"
100968 msgstr "Vật Thể"
100971 msgctxt "Operator"
100972 msgid "Object & Data"
100973 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu"
100976 msgctxt "Operator"
100977 msgid "Object & Data & Materials"
100978 msgstr "Vật Thể & Dữ Liệu & Vật Liệu"
100981 msgctxt "Operator"
100982 msgid "Materials"
100983 msgstr "Vật Liệu"
100986 msgctxt "Operator"
100987 msgid "Object Animation"
100988 msgstr "Hoạt Hình Vật Thể"
100991 msgctxt "Operator"
100992 msgid "Object Data Animation"
100993 msgstr "Hoạt Hình Dữ Liệu Vật Thể"
100996 msgctxt "Operator"
100997 msgid "Copy UV Maps"
100998 msgstr "Chép Bản Đồ UV"
101001 msgctxt "Operator"
101002 msgid "Add New Group"
101003 msgstr "Thêm Nhóm Mới"
101006 msgctxt "Operator"
101007 msgid "Lock Selected"
101008 msgstr "Khóa Được Chọn"
101011 msgctxt "Operator"
101012 msgid "Unlock Selected"
101013 msgstr "Mở Khóa Được Chọn"
101016 msgctxt "Operator"
101017 msgid "Unlock Unselected"
101018 msgstr "Mở Khóa Chưa Chọn"
101021 msgctxt "Operator"
101022 msgid "Lock Only Selected"
101023 msgstr "Khóa Chỉ Được Chọn"
101026 msgctxt "Operator"
101027 msgid "Lock Only Unselected"
101028 msgstr "Khóa Chỉ Không Được Chọn"
101031 msgctxt "Operator"
101032 msgid "Invert Locks"
101033 msgstr "Đảo Nghịch Khóa"
101036 msgctxt "Operator"
101037 msgid "Normalize All"
101038 msgstr "Đơn Vị Hóa Hết"
101041 msgctxt "Operator"
101042 msgid "Normalize"
101043 msgstr "Đơn Vị Hóa"
101046 msgctxt "Operator"
101047 msgid "Clean"
101048 msgstr "Làm Sạch"
101051 msgctxt "Operator"
101052 msgid "Quantize"
101053 msgstr "Lượng Tử Hóa"
101056 msgctxt "Operator"
101057 msgid "Limit Total"
101058 msgstr "Tổng Giới Hạn"
101061 msgctxt "Operator"
101062 msgid "Fix Deforms"
101063 msgstr "Sửa Méo Hóa"
101066 msgid "Locks"
101067 msgstr "Ổ Khóa"
101070 msgctxt "Operator"
101071 msgid "Show Bounding Box"
101072 msgstr "Hiện Hộp Bao Quanh"
101075 msgctxt "Operator"
101076 msgid "Hide Bounding Box"
101077 msgstr "Ẩn Hộp Bao Quanh"
101080 msgctxt "Operator"
101081 msgid "Hide Masked"
101082 msgstr "Ẩn Được Mặt Nạ"
101085 msgid "Set Pivot"
101086 msgstr "Đặt Điểm Tựa"
101089 msgctxt "Operator"
101090 msgid "Transfer Sculpt Mode"
101091 msgstr "Truyền Chế Độ Khắc"
101094 msgctxt "Operator"
101095 msgid "Invert Mask"
101096 msgstr "Đảo Nghịch Mặt Nạ"
101099 msgctxt "Operator"
101100 msgid "Fill Mask"
101101 msgstr "Tô Tràn Mặt Nạ"
101104 msgctxt "Operator"
101105 msgid "Clear Mask"
101106 msgstr "Xóa Mặt nạ"
101109 msgctxt "Operator"
101110 msgid "Smooth Mask"
101111 msgstr "Mịn Hóa Mặt Nạ"
101114 msgctxt "Operator"
101115 msgid "Sharpen Mask"
101116 msgstr "Bén Hóa Mặt Nạ"
101119 msgctxt "Operator"
101120 msgid "Grow Mask"
101121 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ"
101124 msgctxt "Operator"
101125 msgid "Shrink Mask"
101126 msgstr "Rút Nhỏ Mặt Nạ"
101129 msgctxt "Operator"
101130 msgid "Increase Contrast"
101131 msgstr "Tăng Chênh Lệch"
101134 msgctxt "Operator"
101135 msgid "Decrease Contrast"
101136 msgstr "Giảm Chênh Lệch"
101139 msgctxt "Operator"
101140 msgid "Expand Mask by Topology"
101141 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Hình Dạng Học"
101144 msgctxt "Operator"
101145 msgid "Expand Mask by Normals"
101146 msgstr "Mở Rộng Mặt Nạ bằng Pháp Tuyến"
101149 msgctxt "Operator"
101150 msgid "Mask Slice and Fill Holes"
101151 msgstr "Lát Mặt Nạ và Đầy Lỗ"
101154 msgctxt "Operator"
101155 msgid "Mask Slice to New Object"
101156 msgstr "Lát Mặt Nạ thành Vật Thể Mới"
101159 msgctxt "Operator"
101160 msgid "Face Set from Masked"
101161 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Có Đeo Mặt Nạ"
101164 msgctxt "Operator"
101165 msgid "Face Set from Visible"
101166 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Hiển Thị"
101169 msgctxt "Operator"
101170 msgid "Face Set from Edit Mode Selection"
101171 msgstr "Tập Hợp Mặt Từ Sự Lựa Chọn Của Chế Độ Biên Tập"
101174 msgid "Initialize Face Sets"
101175 msgstr "Khởi Động Tập Hợp Mặt"
101178 msgctxt "Operator"
101179 msgid "Grow Face Set"
101180 msgstr "Tăng Tập Hợp Mặt"
101183 msgctxt "Operator"
101184 msgid "Shrink Face Set"
101185 msgstr "Thu Nhỏ Tập Hợp Mặt"
101188 msgctxt "Operator"
101189 msgid "Expand Face Set by Topology"
101190 msgstr "Mở Rộng tập Hợp Mặt bằng Tô Pô Học"
101193 msgctxt "Operator"
101194 msgid "Expand Active Face Set"
101195 msgstr "Mở Rộng Tập Hợp Mặt Hoạt Động"
101198 msgctxt "Operator"
101199 msgid "Extract Face Set"
101200 msgstr "Rút Tập Hợp Mặt"
101203 msgctxt "Operator"
101204 msgid "Invert Visible Face Sets"
101205 msgstr "Đảo Nghịch Tập Hợp Mặt Hiển Thị"
101208 msgctxt "Operator"
101209 msgid "Show All Face Sets"
101210 msgstr "Hiện Hết Tập Hợp Mặt"
101213 msgctxt "Operator"
101214 msgid "Randomize Colors"
101215 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Màu"
101218 msgctxt "Operator"
101219 msgid "Pivot to Origin"
101220 msgstr "Điểm Tựa đến Góc Tọa Độ"
101223 msgctxt "Operator"
101224 msgid "Pivot to Unmasked"
101225 msgstr "Điểm Tựa đến Gỡ Mặt Nạ"
101228 msgctxt "Operator"
101229 msgid "Pivot to Mask Border"
101230 msgstr "Điểm Tựa đến Ranh Giới Mặt Nạ"
101233 msgctxt "Operator"
101234 msgid "Pivot to Active Vertex"
101235 msgstr "Điểm Tựa đến Đỉnh Hoạt Động"
101238 msgctxt "Operator"
101239 msgid "Pivot to Surface Under Cursor"
101240 msgstr "Điểm Tựa đến Bề Mặt Dưới Con Trỏ"
101243 msgctxt "Operator"
101244 msgid "By Loose Parts"
101245 msgstr "Bằng Bộ Phận Rời Ra"
101248 msgctxt "Operator"
101249 msgid "By Face Set Boundaries"
101250 msgstr "Bằng Ranh Giới Tập Hợp Mặt"
101253 msgctxt "Operator"
101254 msgid "By Materials"
101255 msgstr "Bằng Vật Liệu"
101258 msgctxt "Operator"
101259 msgid "By Normals"
101260 msgstr "Bằng Pháp Tuyến"
101263 msgctxt "Operator"
101264 msgid "By UV Seams"
101265 msgstr "Bằng Vết Sẹo UV"
101268 msgctxt "Operator"
101269 msgid "By Edge Creases"
101270 msgstr "Bằng Nhăn Cạnh"
101273 msgctxt "Operator"
101274 msgid "By Edge Bevel Weight"
101275 msgstr "Bằng Quyền Lượng Xiên Cạnh"
101278 msgctxt "Operator"
101279 msgid "By Sharp Edges"
101280 msgstr "Bằng Cạnh Bén"
101283 msgctxt "Operator"
101284 msgid "By Face Maps"
101285 msgstr "Bằng Bản Đồ Mặt"
101288 msgctxt "Operator"
101289 msgid "Per Vertex"
101290 msgstr "Từng Đỉnh"
101293 msgctxt "Operator"
101294 msgid "Per Face Set"
101295 msgstr "Từng Tập Hợp Mặt"
101298 msgctxt "Operator"
101299 msgid "Per Loose Part"
101300 msgstr "Từng Bộ Phận Rời Ra"
101303 msgctxt "Operator"
101304 msgid "Change Armature Layers..."
101305 msgstr "Đổi Lớp Cốt..."
101308 msgctxt "Operator"
101309 msgid "Change Bone Layers..."
101310 msgstr "Đổi Lớp Xương..."
101313 msgid "Bone Settings"
101314 msgstr "Cài Đặt Xương"
101317 msgctxt "Operator"
101318 msgid "Rotation"
101319 msgstr "Xoay"
101322 msgctxt "Operator"
101323 msgid "Reset Unkeyed"
101324 msgstr "Đặt Lại Chưa Có Bức Mẫu"
101327 msgctxt "Operator"
101328 msgid "Browse Poses..."
101329 msgstr "Trình Duyệt Dạng Đứng..."
101332 msgctxt "Operator"
101333 msgid "Add Pose..."
101334 msgstr "Thêm Dạng Đứng..."
101337 msgctxt "Operator"
101338 msgid "Rename Pose..."
101339 msgstr "Đổi Tên Dạng Đứng..."
101342 msgctxt "Operator"
101343 msgid "Remove Pose..."
101344 msgstr "Xóa Dạng Đứng…"
101347 msgctxt "Operator"
101348 msgid "Calculate"
101349 msgstr "Tính"
101352 msgctxt "Operator"
101353 msgid "Add (with Targets)..."
101354 msgstr "Thêm (với các Mục Tiêu)..."
101357 msgctxt "Operator"
101358 msgid "Rename Active Bone..."
101359 msgstr "Đổi Tên Xương Hoạt Động..."
101362 msgctxt "Operator"
101363 msgid "Calculate Motion Paths"
101364 msgstr "Tính Đường Chuyển Động"
101367 msgctxt "Operator"
101368 msgid "Clear Motion Paths"
101369 msgstr "Xóa Đường Chuyển Động"
101372 msgctxt "Operator"
101373 msgid "Sort Elements..."
101374 msgstr "Sắp Thứ Tự Phần Tử..."
101377 msgctxt "Operator"
101378 msgid "Extrude Vertices"
101379 msgstr "Kéo Ra Đỉnh"
101382 msgctxt "Operator"
101383 msgid "New Edge/Face from Vertices"
101384 msgstr "Cạnh/Mặt Mới tử Các Đỉnh"
101387 msgctxt "Operator"
101388 msgid "Connect Vertex Path"
101389 msgstr "Kết Nối Đường Đỉnh"
101392 msgctxt "Operator"
101393 msgid "Connect Vertex Pairs"
101394 msgstr "Kết Nối Đỉnh Đôi"
101397 msgctxt "Operator"
101398 msgid "Rip Vertices"
101399 msgstr "Xé Đỉnh"
101402 msgctxt "Operator"
101403 msgid "Rip Vertices and Fill"
101404 msgstr "Xé Đỉnh và Tô Đầy"
101407 msgctxt "Operator"
101408 msgid "Rip Vertices and Extend"
101409 msgstr "Xé Đỉnh và Kéo Ra"
101412 msgctxt "Operator"
101413 msgid "Slide Vertices"
101414 msgstr "Trượt Đỉnh"
101417 msgctxt "Operator"
101418 msgid "Smooth Vertices (Laplacian)"
101419 msgstr "Mịn Hóa Đỉnh (Laplace)"
101422 msgctxt "Operator"
101423 msgid "Propagate to Shapes"
101424 msgstr "Truyền đến Hình Dạng"
101427 msgctxt "Operator"
101428 msgid "Extrude Edges"
101429 msgstr "Kéo Ra Cạnh"
101432 msgctxt "Operator"
101433 msgid "Clear Sharp from Vertices"
101434 msgstr "Xóa Bén Từ Đỉnh"
101437 msgctxt "Operator"
101438 msgid "Extrude Faces"
101439 msgstr "Kéo Ra Mặt"
101442 msgctxt "Operator"
101443 msgid "Extrude Faces Along Normals"
101444 msgstr "Kéo Ra Mặt Theo Pháp Tuyến"
101447 msgctxt "Operator"
101448 msgid "Solidify Faces"
101449 msgstr "Rắn Hóa Mặt"
101452 msgctxt "Operator"
101453 msgid "Weak"
101454 msgstr "Yếu"
101457 msgctxt "Operator"
101458 msgid "Medium"
101459 msgstr "Trung bình"
101462 msgctxt "Operator"
101463 msgid "Strong"
101464 msgstr "Khỏe"
101467 msgctxt "Operator"
101468 msgid "Flip"
101469 msgstr "Lật"
101472 msgctxt "Operator"
101473 msgid "Set from Faces"
101474 msgstr "Đặt Từ Các Mặt"
101477 msgctxt "Operator"
101478 msgid "Rotate..."
101479 msgstr "Xoay..."
101482 msgctxt "Operator"
101483 msgid "Point to Target..."
101484 msgstr "Điểm đến Mục Tiêu..."
101487 msgctxt "Operator"
101488 msgid "Smooth Vectors"
101489 msgstr "Mịn Hóa Vectơ"
101492 msgctxt "Operator"
101493 msgid "Smooth Faces"
101494 msgstr "Mịn Hóa Mặt"
101497 msgctxt "Operator"
101498 msgid "Flat Faces"
101499 msgstr "Mặt Bằng Phẳng"
101502 msgctxt "Operator"
101503 msgid "Sharp Edges"
101504 msgstr "Cạnh Bén"
101507 msgctxt "Operator"
101508 msgid "Edge Loops"
101509 msgstr "Vòng Cạnh"
101512 msgctxt "Operator"
101513 msgid "Make"
101514 msgstr "Làm"
101517 msgctxt "Operator"
101518 msgid "Bones"
101519 msgstr "Các Xương"
101522 msgctxt "Operator"
101523 msgid "Dissolve Bones"
101524 msgstr "Hòa Tan Xương"
101527 msgctxt "Operator"
101528 msgid "Fixed"
101529 msgstr "Đẳng"
101532 msgctxt "Operator"
101533 msgid "Adaptive"
101534 msgstr "Ứng Phó"
101537 msgctxt "Operator"
101538 msgid "Trim"
101539 msgstr "Cắt Bớt"
101542 msgctxt "Operator"
101543 msgid "Set as Active Material"
101544 msgstr "Đặt là Vật Liệu Hoạt Động"
101547 msgctxt "Operator"
101548 msgid "Arrange"
101549 msgstr "Sắp Xếp"
101552 msgctxt "Operator"
101553 msgid "Close"
101554 msgstr "Gần"
101557 msgctxt "Operator"
101558 msgid "Toggle Caps"
101559 msgstr "Bật/Tắt Hoa/Nhỏ"
101562 msgid "Scale Thickness"
101563 msgstr "Phóng To Bề Dày Bề"
101566 msgctxt "Operator"
101567 msgid "Reset Fill Transform"
101568 msgstr "Đặt Lại Biến Hóa Tô Đầy"
101571 msgctxt "Operator"
101572 msgid "Insert Blank Keyframe (Active Layer)"
101573 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Lớp Hoạt Động)"
101576 msgctxt "Operator"
101577 msgid "Duplicate Active Keyframe (Active Layer)"
101578 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Lớp Hoạt Động)"
101581 msgctxt "Operator"
101582 msgid "View Selected"
101583 msgstr "Chiếu Được Chọn"
101586 msgid "Show Gizmos"
101587 msgstr "Hiện Đồ Đạc"
101590 msgid "Toggle Overlays"
101591 msgstr "Bật/Tắt Lớp Che"
101594 msgctxt "Operator"
101595 msgid "Invert Visible"
101596 msgstr "Đảo Nghịch Hiển Thị"
101599 msgid "Local Camera"
101600 msgstr "Máy Quay Phim Địa Phương"
101603 msgid "Camera to View"
101604 msgstr "Khóa Máy Quy Phim với Màn"
101607 msgid "Object Types Visibility"
101608 msgstr "Sự Hiển Thị Loại Vật Thể"
101611 msgid "Viewport Gizmos"
101612 msgstr "Đồ Đạc Màn Chiếu"
101615 msgid "Navigate"
101616 msgstr "Chuyển Hướng"
101619 msgid "Active Tools"
101620 msgstr "Dụng Cụ Hoạt Động"
101623 msgid "Object Gizmos"
101624 msgstr "Đồ Đạc Vật Thể"
101627 msgid "Look At"
101628 msgstr "Nhìn Đến"
101631 msgid "Viewport Overlays"
101632 msgstr "Các Lớp Che Màn"
101635 msgid "Text Info"
101636 msgstr "Thông Tin Văn Bản"
101639 msgid "Origins"
101640 msgstr "Các Gốc Tọa Độ"
101643 msgid "Origins (All)"
101644 msgstr "Các Gốc Tọa Độ (Hết)"
101647 msgid "Creases"
101648 msgstr "Nhăn"
101651 msgctxt "Plural"
101652 msgid "Sharp"
101653 msgstr "Bén"
101656 msgid "Seams"
101657 msgstr "Vết Sẹo"
101660 msgid "Vertex Group Weights"
101661 msgstr "Quyền Lượng Nhóm Đỉnh"
101664 msgid "Mesh Analysis"
101665 msgstr "Phân Tích Mạng Lưới"
101668 msgid "Face Angle"
101669 msgstr "Góc Mặt"
101672 msgid "Edge Marks"
101673 msgstr "Ký Hiệu Cạnh"
101676 msgid "Zero Weights"
101677 msgstr "Quyền Lượng Không"
101680 msgid "Snap To"
101681 msgstr "Hút Dính Đến"
101684 msgid "PAINT_GPENCILEDIT_GPENCILSCULPT_GPENCILWEIGHT_GPENCILVERTEX_GPENCILOBJECTDraw Grease PencilEdit Grease PencilSculpt Grease PencilWeight Grease PencilVertex Grease PencilGrease Pencil"
101685 msgstr "SƠN_BIÊNTẬPBÚTSÁP_KHẮCBUTSÁP_QUYỀNLƯỜNGBÚTSÁP_ĐỈNHBÚTSÁP_VẬTTHỂBÚTSÁPVẽ BiênTậpBútSáp KhắcBútSáp QuyềnLượngBútSáp ĐỉnhSápBút BútSáp"
101688 msgctxt "Operator"
101689 msgid "Move Texture Space"
101690 msgstr "Di Chuyển Không Gian Họa Tiết"
101693 msgctxt "Operator"
101694 msgid "Scale Texture Space"
101695 msgstr "Phóng To Không Gian Họa Tiết"
101698 msgctxt "Operator"
101699 msgid "Align to Transform Orientation"
101700 msgstr "Sắp Xếp Với Định Hướng Biến Hóa"
101703 msgctxt "Operator"
101704 msgid "Project from View (Bounds)"
101705 msgstr "Chiếu Đồ Từ Màn (Ranh Giới)"
101708 msgctxt "Operator"
101709 msgid "Viewport Render Animation"
101710 msgstr "Kết Xuất Hoạt Hình Màn Chiếu"
101713 msgctxt "Operator"
101714 msgid "Roll Left"
101715 msgstr "Lăn Trái"
101718 msgctxt "Operator"
101719 msgid "Roll Right"
101720 msgstr "Lăn Phải"
101723 msgctxt "Operator"
101724 msgid "Center Cursor and Frame All"
101725 msgstr "Con Trỏ Đến Trung Tâm và Vừa Khung Hết"
101728 msgctxt "Operator"
101729 msgid "Non Manifold"
101730 msgstr "Vô Đa Tập"
101733 msgctxt "Operator"
101734 msgid "Edge Rings"
101735 msgstr "Vành Cạnh"
101738 msgctxt "Operator"
101739 msgid "Previous Block"
101740 msgstr "Cục Trước"
101743 msgctxt "Operator"
101744 msgid "Next Block"
101745 msgstr "Cục Tiếp"
101748 msgctxt "Operator"
101749 msgid "Vertex Color"
101750 msgstr "Màu Đỉnh"
101753 msgctxt "Operator"
101754 msgid "Hair"
101755 msgstr "Tóc"
101758 msgctxt "Operator"
101759 msgid "Point Cloud"
101760 msgstr "Mây Điểm"
101763 msgctxt "Operator"
101764 msgid "Armature"
101765 msgstr "Cốt"
101768 msgctxt "Operator"
101769 msgid "Lattice"
101770 msgstr "Lưới Rào"
101773 msgctxt "Operator"
101774 msgid "Collection Instance..."
101775 msgstr "Thực Thể Sưu Tập..."
101778 msgctxt "Operator"
101779 msgid "No Collections to Instance"
101780 msgstr "Không Có Sưu Tập để Thực Thể"
101783 msgctxt "Operator"
101784 msgid "Collection Instance"
101785 msgstr "Thực Thể Sưu Tập"
101788 msgctxt "Operator"
101789 msgid "Delete Global"
101790 msgstr "Xóa Toàn Cầu"
101793 msgctxt "Operator"
101794 msgid "Add Active"
101795 msgstr "Thêm Hoạt Động"
101798 msgctxt "Operator"
101799 msgid "Add Passive"
101800 msgstr "Thêm Thụ Động"
101803 msgid "Location to Deltas"
101804 msgstr "Vị Trí sang Lệch Lạc"
101807 msgid "Rotation to Deltas"
101808 msgstr "Xoay sang Lệch Lạc"
101811 msgid "Scale to Deltas"
101812 msgstr "Phóng To sang Lệch Lạc"
101815 msgid "All Transforms to Deltas"
101816 msgstr "Hết Biến Hóa sang Lệch Lạc"
101819 msgid "Visual Geometry to Mesh"
101820 msgstr "Hình Dạng Hiện Đến Mạng Lưới"
101823 msgctxt "Operator"
101824 msgid "Limit Total Vertex Groups"
101825 msgstr "Hạn Chế Tổng Nhóm Đỉnh"
101828 msgctxt "Operator"
101829 msgid "Link Objects to Scene..."
101830 msgstr "Liên Kết Vật Thể đến Cảnh…"
101833 msgctxt "Operator"
101834 msgid "Hook to Selected Object Bone"
101835 msgstr "Móc Đến Xương Vật Được Chọn"
101838 msgctxt "Operator"
101839 msgid "Transfer Weights"
101840 msgstr "Truyền Quyền Lượng"
101843 msgctxt "Operator"
101844 msgid "Paste Pose Flipped"
101845 msgstr "Dán Dạng Đứng Được Lật"
101848 msgctxt "Operator"
101849 msgid "To Next Keyframe"
101850 msgstr "Đến Bức Mẫu Tiếp"
101853 msgctxt "Operator"
101854 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
101855 msgstr "Đến Bức Mẫu Cuối (Làm Chu Trình)"
101858 msgctxt "Operator"
101859 msgid "On Selected Keyframes"
101860 msgstr "Tại Bức Mẫu Được Chọn"
101863 msgctxt "Operator"
101864 msgid "On Selected Markers"
101865 msgstr "Trên Ký Hiệu Được Chọn"
101868 msgctxt "Operator"
101869 msgid "Auto-Name Left/Right"
101870 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trái/Phải"
101873 msgctxt "Operator"
101874 msgid "Auto-Name Front/Back"
101875 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trước/Sau"
101878 msgctxt "Operator"
101879 msgid "Auto-Name Top/Bottom"
101880 msgstr "Tự Động Đặt Tên Trên/Dưới"
101883 msgctxt "Operator"
101884 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
101885 msgstr "Áp Dụng Dạng Đứng Làm Dạng Đứng Nghỉ"
101888 msgctxt "Operator"
101889 msgid "Paste X-Flipped Pose"
101890 msgstr "Dán Dạng Đứng Lật Hướng X"
101893 msgid "Vertex Context Menu"
101894 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Đỉnh"
101897 msgctxt "Operator"
101898 msgid "Smooth Laplacian"
101899 msgstr "Mịn Hóa LaPlace"
101902 msgid "Mirror Vertices"
101903 msgstr "Gương Đỉnh"
101906 msgid "Snap Vertices"
101907 msgstr "Hút Dính Đỉnh"
101910 msgid "Edge Context Menu"
101911 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Cạnh"
101914 msgid "Face Context Menu"
101915 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Mặt"
101918 msgid "UV Unwrap Faces"
101919 msgstr "Gở Gói Mặt UV"
101922 msgctxt "Operator"
101923 msgid "Bevel Vertices"
101924 msgstr "Xiên Đỉnh"
101927 msgctxt "Operator"
101928 msgid "Bevel Edges"
101929 msgstr "Xiên Cạnh"
101932 msgctxt "Operator"
101933 msgid "Rotate Edge CW"
101934 msgstr "Xoay Cạnh Cùng Hướng Đồng Hồ"
101937 msgctxt "Operator"
101938 msgid "Rotate Edge CCW"
101939 msgstr "Xoay Cạnh Nghịch Hướng Đồng Hồ"
101942 msgctxt "Operator"
101943 msgid "Clear Sharp"
101944 msgstr "Xóa Bén"
101947 msgctxt "Operator"
101948 msgid "Mark Sharp from Vertices"
101949 msgstr "Ký Bén Từ Các Đỉnh"
101952 msgctxt "Operator"
101953 msgid "Custom Normal"
101954 msgstr "Pháp Tuyến Tùy Chọn"
101957 msgctxt "Operator"
101958 msgid "Face Area"
101959 msgstr "Diện Tích Mặt"
101962 msgctxt "Operator"
101963 msgid "Corner Angle"
101964 msgstr "Góc Cửa Góc Giác"
101967 msgctxt "Operator"
101968 msgid "Recalculate Outside"
101969 msgstr "Tính Lại Phía Ngoài"
101972 msgctxt "Operator"
101973 msgid "Recalculate Inside"
101974 msgstr "Tính Lại Phía Trong"
101977 msgctxt "Operator"
101978 msgid "Copy Vectors"
101979 msgstr "Chép Lại Vectơ"
101982 msgctxt "Operator"
101983 msgid "Paste Vectors"
101984 msgstr "Dán Vectơ"
101987 msgctxt "Operator"
101988 msgid "Reset Vectors"
101989 msgstr "Hoàn Lại Vectơ"
101992 msgctxt "Operator"
101993 msgid "Smooth Edges"
101994 msgstr "Mịn Hóa Cạnh"
101997 msgctxt "Operator"
101998 msgid "Sharp Vertices"
101999 msgstr "Bén Hóa Đỉnh"
102002 msgctxt "Operator"
102003 msgid "Delete Segment"
102004 msgstr "Xóa Khúc Đường"
102007 msgctxt "Operator"
102008 msgid "Delete Point"
102009 msgstr "Xoá Điểm"
102012 msgctxt "Operator"
102013 msgid "Copyright"
102014 msgstr "Bản Quyền"
102017 msgctxt "Operator"
102018 msgid "Registered Trademark"
102019 msgstr "Hiệu Bảo Hộ"
102022 msgctxt "Operator"
102023 msgid "Degree Sign"
102024 msgstr "Dấu Độ"
102027 msgctxt "Operator"
102028 msgid "Multiplication Sign"
102029 msgstr "Dấu Nhân"
102032 msgctxt "Operator"
102033 msgid "Superscript 1"
102034 msgstr "Hàng Cao 1"
102037 msgctxt "Operator"
102038 msgid "Superscript 2"
102039 msgstr "Hàng Cao 2"
102042 msgctxt "Operator"
102043 msgid "Superscript 3"
102044 msgstr "Hàng Cao 3"
102047 msgctxt "Operator"
102048 msgid "Double >>"
102049 msgstr "Đôi >>"
102052 msgctxt "Operator"
102053 msgid "Double <<"
102054 msgstr "Đôi <<"
102057 msgctxt "Operator"
102058 msgid "Promillage"
102059 msgstr "Phần Ngàn"
102062 msgctxt "Operator"
102063 msgid "Dutch Florin"
102064 msgstr "Florin Hò Lan"
102067 msgctxt "Operator"
102068 msgid "British Pound"
102069 msgstr "Bản Anh"
102072 msgctxt "Operator"
102073 msgid "Japanese Yen"
102074 msgstr "Yên Nhật"
102077 msgctxt "Operator"
102078 msgid "German S"
102079 msgstr "S Đức"
102082 msgctxt "Operator"
102083 msgid "Spanish Question Mark"
102084 msgstr "Dấu Hỏi Tây Ban Nhà"
102087 msgctxt "Operator"
102088 msgid "Spanish Exclamation Mark"
102089 msgstr "Dấu Cảm Lật"
102092 msgctxt "Operator"
102093 msgid "Decrease Kerning"
102094 msgstr "Giảm Cách Giữa"
102097 msgctxt "Operator"
102098 msgid "Increase Kerning"
102099 msgstr "Tăng Cách Giữa"
102102 msgctxt "Operator"
102103 msgid "Reset Kerning"
102104 msgstr "Đặt Lại Cách Giữa"
102107 msgctxt "Operator"
102108 msgid "Previous Character"
102109 msgstr "Ký Tự Trước"
102112 msgctxt "Operator"
102113 msgid "Next Character"
102114 msgstr "Ký Tự Tiếp"
102117 msgctxt "Operator"
102118 msgid "To Uppercase"
102119 msgstr "Đến Chữ Hoa"
102122 msgctxt "Operator"
102123 msgid "To Lowercase"
102124 msgstr "Đến Chữ Thường"
102127 msgctxt "Operator"
102128 msgid "Toggle Bold"
102129 msgstr "Bật/Tắt Đậm"
102132 msgctxt "Operator"
102133 msgid "Toggle Italic"
102134 msgstr "Bật/Tắt Nghiêng"
102137 msgctxt "Operator"
102138 msgid "Toggle Underline"
102139 msgstr "Bật/tắt Gạch Dưới"
102142 msgctxt "Operator"
102143 msgid "Toggle Small Caps"
102144 msgstr "Bật/Tắt Chữ Hoa Nhỏ"
102147 msgctxt "Operator"
102148 msgid "Set Roll"
102149 msgstr "Đặt Lăn"
102152 msgctxt "Operator"
102153 msgid "With Empty Groups"
102154 msgstr "Với Nhóm Rỗng"
102157 msgctxt "Operator"
102158 msgid "With Automatic Weights"
102159 msgstr "Với Quyầng Lượng Tự Động"
102162 msgctxt "Operator"
102163 msgid "Paste by Layer"
102164 msgstr "Dán tùy Lớp"
102167 msgctxt "Operator"
102168 msgid "Normalize Thickness"
102169 msgstr "Đơn Vị Hóa Chiều Dày"
102172 msgctxt "Operator"
102173 msgid "Normalize Opacity"
102174 msgstr "Đơn Vị Hóa Độ Đục"
102177 msgctxt "Operator"
102178 msgid "Insert Blank Keyframe (All Layers)"
102179 msgstr "Chèn Bức Mẫu Rỗng (Tất Cả Lớp)"
102182 msgctxt "Operator"
102183 msgid "Duplicate Active Keyframe (All Layers)"
102184 msgstr "Sao Chép Bức Mẫu Hoạt Động (Tất Cả Lớp)"
102187 msgctxt "Operator"
102188 msgid "Hide Active Layer"
102189 msgstr "Ẩn Lớp Hoạt Động"
102192 msgctxt "Operator"
102193 msgid "Hide Inactive Layers"
102194 msgstr "Ẩn Lớp Không Hoạt Động"
102197 msgid "Toggle X-Ray"
102198 msgstr "Bật/Tắt X-Quang"
102201 msgid "To 3D Cursor"
102202 msgstr "Đến Con Trỏ 3D"
102205 msgid "X-Ray"
102206 msgstr "X-Quang"
102209 msgid "Fade Inactive Geometry"
102210 msgstr "Phai Hình Dạng Không Hoạt Động"
102213 msgid "Marker Names"
102214 msgstr "Tên Ký Hiệu"
102217 msgid "Developer"
102218 msgstr "Người Phát Triển"
102221 msgid "Fade Geometry"
102222 msgstr "Phai Hình Dạng"
102225 msgid "Snap With"
102226 msgstr "Hút Dính Với"
102229 msgid "Reference Point"
102230 msgstr "Điểm Tham Chiếu"
102233 msgid "Only in Multiframe"
102234 msgstr "Chỉ trong Đa Khung"
102237 msgid "Point Context Menu"
102238 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Điểm"
102241 msgid "Stroke Context Menu"
102242 msgstr "Danh Bạ Bối Cảnh Nét"
102245 msgctxt "Operator"
102246 msgid "Reproject"
102247 msgstr "Chiếu Lại"
102250 msgctxt "Operator"
102251 msgid "Frame Selected (Quad View)"
102252 msgstr "Màn Được Chọn (Màn Hiện Tư)"
102255 msgctxt "Operator"
102256 msgid "Set Active Camera"
102257 msgstr "Đặc Máy Quay Phim Hoạt Động"
102260 msgctxt "Operator"
102261 msgid "Assign Automatic from Bones"
102262 msgstr "Tự Động Chỉ Định Từ Xương"
102265 msgctxt "Operator"
102266 msgid "Assign from Bone Envelopes"
102267 msgstr "Chỉ Định Từ Bao Bì Xương"
102270 msgctxt "Operator"
102271 msgid "Assign to Group"
102272 msgstr "Chị Định Vào Nhóm"
102275 msgctxt "Operator"
102276 msgid "Randomize Vertices"
102277 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Các Đỉnh"
102280 msgctxt "Operator"
102281 msgid "Delete Vertices"
102282 msgstr "Xóa Đỉnh"
102285 msgctxt "Operator"
102286 msgid "New Face from Edges"
102287 msgstr "Mặt Mới từ Cạnh"
102290 msgctxt "Operator"
102291 msgid "Delete Edges"
102292 msgstr "Xoá Cạnh"
102295 msgctxt "Operator"
102296 msgid "Bridge Faces"
102297 msgstr "Cầu Mặt"
102300 msgctxt "Operator"
102301 msgid "Delete Faces"
102302 msgstr "Xóa Mặt"
102305 msgctxt "Operator"
102306 msgid "Clear Freestyle Edge"
102307 msgstr "Xóa Cạnh Phong Cách Tự Do"
102310 msgctxt "Operator"
102311 msgid "Clear Freestyle Face"
102312 msgstr "Xóa Mặt Phong Cách Tự Do"
102315 msgid "Specular Lighting"
102316 msgstr "Ánh Sáng Cao Quang"
102319 msgid "Custom Location"
102320 msgstr "Vị Trí Tùy Chọn"
102323 msgid "Material Name"
102324 msgstr "Tên Vật Liệu"
102327 msgctxt "Operator"
102328 msgid "Dissolve Between"
102329 msgstr "Hòa Tan Giữa"
102332 msgctxt "Operator"
102333 msgid "Dissolve Unselected"
102334 msgstr "Hòa Tan Chưa Được Chọn"
102337 msgctxt "Operator"
102338 msgid "Scale BBone"
102339 msgstr "Phóng To Xương B"
102342 msgctxt "Operator"
102343 msgid "Adjust Focal Length"
102344 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
102347 msgctxt "Operator"
102348 msgid "Camera Lens Scale"
102349 msgstr "Phóng To Thấu Kính Máy Quay Phim"
102352 msgctxt "Operator"
102353 msgid "Adjust Extrusion"
102354 msgstr "Chỉnh Sự Kéo Dài"
102357 msgctxt "Operator"
102358 msgid "Adjust Offset"
102359 msgstr "Chỉnh Dịch"
102362 msgctxt "Operator"
102363 msgid "Remove from All"
102364 msgstr "Xóa từ Hết"
102367 msgid "Disable Studio Light Edit"
102368 msgstr "Tắt Biên Tập Đèn Xưởng"
102371 msgid "Object Location"
102372 msgstr "Vị Trí Vật Thể"
102375 msgctxt "Operator"
102376 msgid "Scale Envelope Distance"
102377 msgstr "Phóng To Khoảng Cách Bao Bì"
102380 msgctxt "Operator"
102381 msgid "Scale Radius"
102382 msgstr "Bán Kính Phóng To"
102385 msgctxt "Operator"
102386 msgid "DOF Distance (Pick)"
102387 msgstr "Khoảng Cách DOF (Chọn)"
102390 msgctxt "Operator"
102391 msgid "Adjust Focus Distance"
102392 msgstr "Chỉnh Quãng Tiêu Điểm"
102395 msgctxt "Operator"
102396 msgid "Adjust Empty Display Size"
102397 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Hiển Thị Vật Thể Rỗng"
102400 msgid "Ridge"
102401 msgstr "Dãy Đỉnh"
102404 msgid "Valley"
102405 msgstr "Thung Lũng"
102408 msgid "No object selected, using cursor"
102409 msgstr "Không có vật thể nào được chọn, đang dùng con trỏ"
102412 msgctxt "Operator"
102413 msgid "Adjust Light Power"
102414 msgstr "Chỉnh Công Suất Đèn"
102417 msgctxt "Operator"
102418 msgid "Adjust Spot Light Size"
102419 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Đèn Rơi"
102422 msgctxt "Operator"
102423 msgid "Adjust Spot Light Blend"
102424 msgstr "Chỉnh Pha Trộn Đèn Rơi"
102427 msgctxt "Operator"
102428 msgid "Adjust Area Light X Size"
102429 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước X Của Đèn Diện Tích"
102432 msgctxt "Operator"
102433 msgid "Adjust Area Light Y Size"
102434 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Y Của Đèn Diện Tích"
102437 msgctxt "Operator"
102438 msgid "Adjust Area Light Size"
102439 msgstr "Chỉnh Cỡ Thước Của Đèn Diện Tích"
102442 msgctxt "Operator"
102443 msgid "Adjust Light Radius"
102444 msgstr "Chỉnh Bán Kính Đèn"
102447 msgctxt "Operator"
102448 msgid "Adjust Sun Light Angle"
102449 msgstr "Chỉnh Góc Nắng Mặt Trời"
102452 msgid "Layer:"
102453 msgstr "Lớp:"
102456 msgid "Affect Only"
102457 msgstr "Chỉ Ảnh Hưởng"
102460 msgid "Locations"
102461 msgstr "Các Vị Trí"
102464 msgid "Refine Method"
102465 msgstr "Phương Pháp Chỉnh Chi Tiết"
102468 msgid "Detailing"
102469 msgstr "Chi Tiết Hóa"
102472 msgctxt "Operator"
102473 msgid "Remesh"
102474 msgstr "Mạng Lưới Lại"
102477 msgid "Tile Offset"
102478 msgstr "Dịch Ô"
102481 msgid "Auto Normalize"
102482 msgstr "Tự Động Đơn Vị Hóa"
102485 msgid "Lock-Relative"
102486 msgstr "Khoa Tương Đối"
102489 msgid "Multi-Paint"
102490 msgstr "Đa-Sơn"
102493 msgctxt "Operator"
102494 msgid "Quick Edit"
102495 msgstr "Biên Tập Lẹ"
102498 msgctxt "Operator"
102499 msgid "Apply"
102500 msgstr "Áp Dụng"
102503 msgctxt "Operator"
102504 msgid "Apply Camera Image"
102505 msgstr "Áp Dụng Ảnh Máy Quay Phim"
102508 msgid "Editing Type"
102509 msgstr "Kiểu Biên Tập"
102512 msgid "Strand Lengths"
102513 msgstr "Bề Dài Sợi"
102516 msgid "Root Positions"
102517 msgstr "Vị Trí Gốc"
102520 msgid "Path Steps"
102521 msgstr "Bước Đường Dẫn"
102524 msgid "No Brushes currently available"
102525 msgstr "Hiện tại chưa có bút để dùng"
102528 msgid "UV Map Needed"
102529 msgstr "Cần Bản Đồ UV"
102532 msgid "Point cache must be baked"
102533 msgstr "Phải nướng đệm chứa điểm"
102536 msgid "in memory to enable editing!"
102537 msgstr "trong bộ nhớ để bật biên tập"
102540 msgid "Auto-Velocity"
102541 msgstr "Vận Tốc Tự Động"
102544 msgid "No Textures"
102545 msgstr "Không Có Họa Tiết"
102548 msgctxt "Operator"
102549 msgid "Add UVs"
102550 msgstr "Thêm UV"
102553 msgid "Ignore Transparent"
102554 msgstr "Không Chú Ý Trong Suốt"
102557 msgid "No AnimData to set action on"
102558 msgstr "Không có DữLiệuHoạtHình để đặt hành động"
102561 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
102562 msgstr "Không được đổi hành động, vì nó vẫn đang biên tập trong NLA"
102565 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
102566 msgstr "Không được đặt hành động '%s' vào ID '%s', vì nó không có đường rể phù hợp cho công việc này"
102569 msgid "KeyingSet"
102570 msgstr "Tập Mẫu Dạng"
102573 msgid ", cannot have single-frame paths"
102574 msgstr ", không thể có đường một bức"
102577 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
102578 msgstr "Phạm vi đường chuyển động không phù hợp cho %s (%d đến %d)%s"
102581 msgid "Documents"
102582 msgstr "Tài Liệu"
102585 msgid "Attribute is not part of this geometry"
102586 msgstr "Đặc điểm không phải là một phần của hình dạng này"
102589 msgid "Attribute domain not supported by this geometry type"
102590 msgstr "Đặc điểm không được hỗ trợ bởi loại hình dạng này"
102593 msgid "Attribute is required and can't be removed"
102594 msgstr "Đặc điểm là đồ yêu cầu, không thể xóa nó"
102597 msgid "Library file, loading empty scene"
102598 msgstr "Tập Tin Thư Viện, đang nhập cảnh rỗng"
102601 msgid "Unable to create userpref path"
102602 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn tùy chọn cho người dùng"
102605 msgid "Unable to create app-template userpref path"
102606 msgstr "Không thế chế tạo đường dẫn mẵu ứng dụng tùy chọn cho người dùng"
102609 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
102610 msgstr "Tập tin được lưu bằng Blender phiên bản mởi hơn (%d.%d), khẳng định mất dữ liệu!"
102613 msgid "Loading failed: "
102614 msgstr "Nhập bị thất bại:"
102617 msgid "Loading '%s' failed: "
102618 msgstr "Nhập '%s' bị thất bại: "
102621 msgid "Path '%s' not found"
102622 msgstr "Không được tìm đường dẫn '%s'"
102625 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
102626 msgstr "Đường dẫn '%s' không được làm tuyệt đối"
102629 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
102630 msgstr "Tổng số tập tin %d | Được đổi %d | Thất bại %d"
102633 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
102634 msgstr "Không được làm đường dẫn '%s' tương đối"
102637 msgid "Could not open directory '%s'"
102638 msgstr "Không được mở thư mục '%s'"
102641 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
102642 msgstr "Không được kiếm '%s' trong '%s'"
102645 msgid "Scene Collection"
102646 msgstr "Sưu Tập Cảnh"
102649 msgid "Const"
102650 msgstr "Đẳng"
102653 msgid "UVMap"
102654 msgstr "Bản Đồ UV"
102657 msgid "Col"
102658 msgstr "Màu"
102661 msgid "Int"
102662 msgstr "Số Nguyên"
102665 msgid "PreviewCol"
102666 msgstr "Màu Dự Khán"
102669 msgid "TexturedCol"
102670 msgstr "Màu Họa Tiết"
102673 msgid "Recast"
102674 msgstr "Phát Lại"
102677 msgid "NGon Face"
102678 msgstr "Mặt Đa Giác"
102681 msgid "NGon Face-Vertex"
102682 msgstr "Đỉnh-Mặt Đa Giác"
102685 msgid "ShapeKey"
102686 msgstr "Mẫu Dạng"
102689 msgid "BevelWeight"
102690 msgstr "Quyền Lượng Xiên"
102693 msgid "SubSurfCrease"
102694 msgstr "NhănPhânHoáMặt"
102697 msgid "OS Loop"
102698 msgstr "Lặp Vòng OS"
102701 msgid "PreviewLoopCol"
102702 msgstr "Dự Khán Màu Vòng"
102705 msgid "Float3"
102706 msgstr "SốThật3"
102709 msgid "Float2"
102710 msgstr "SốThật2"
102713 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102714 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng đỉnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102717 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
102718 msgstr "Mạng lưới nguồn không có cạnh nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Cạnh'"
102721 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
102722 msgstr "Mạng lưới nguồn không có mặt nào, cho trường hợp này không thể áp dụng các ánh xạ 'Mặt'"
102725 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
102726 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có đỉnh nào, không thể truyền dữ liệu đỉnh"
102729 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102730 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng cạnh, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102733 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
102734 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cạnh nào, không thể truyền dữ liệu cạnh"
102737 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102738 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng góc giác mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp này"
102741 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
102742 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu góc giác"
102745 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
102746 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có cùng số lượng mặt, không thể dùng ánh xạ 'Hình Dạng Học' cho trường hợp ày"
102749 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
102750 msgstr "Mạng lưới nguồn và đích không có mặt nào, không thể truyền dữ liệu mặt"
102753 msgid "Not enough free memory"
102754 msgstr "Không đủ bộ nhớ trống"
102757 msgid "Canvas mesh not updated"
102758 msgstr "Không được nâng cấp mặt sơn"
102761 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
102762 msgstr "Không thể nướng hình dạng tập tin không phải là 'trình tự ảnh'"
102765 msgid "No UV data on canvas"
102766 msgstr "Không có dữ liệu UV trên mặt sơn"
102769 msgid "Invalid resolution"
102770 msgstr "Độ phân giải không hợp lệ"
102773 msgid "Image save failed: invalid surface"
102774 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: bề mặt không hợp lệ"
102777 msgid "Image save failed: not enough free memory"
102778 msgstr "Lưu ảnh bị thất bại: không đủ bộ nhớ trống"
102781 msgctxt "Brush"
102782 msgid "Surface"
102783 msgstr "Bề Mặt"
102786 msgctxt "Action"
102787 msgid "var"
102788 msgstr "Biến"
102791 msgid "Generator"
102792 msgstr "Đồ Chế Tạo"
102795 msgid "Built-In Function"
102796 msgstr "Hàm Số Sẵn"
102799 msgid "Stepped"
102800 msgstr "Bước"
102803 msgid "GP_Layer"
102804 msgstr "Lớp_GP"
102807 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
102808 msgstr "Hiện tại không thể gói ảnh đa màn từ dữ liệu không tổ chức..."
102811 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
102812 msgstr "Chưa lưu, không có Ảnh Đa Lớp"
102815 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
102816 msgstr "Chưa được lưu, có sai lầm bất nhờ khi lưu ảnh nhị kênh"
102819 msgid "Could not write image: %s"
102820 msgstr "Không lưu được ảnh: %s"
102823 msgid "Did not write, the image doesn't have a \"%s\" and \"%s\" views"
102824 msgstr "Chưa được lưu, ảnh không có một màn \"%s\" và \"%s\""
102827 msgid "Key %d"
102828 msgstr "Bức Mẫu %d"
102831 msgid "AOV"
102832 msgstr "AOV"
102835 msgid "During resync of data-block %s, %d obsolete overrides were deleted, that had local changes defined by user"
102836 msgstr "Khi đồng bộ lại của cục dữ liệu %s, đã xóa %d đồ thay thế lỗi thời đã có sự thay đổi địa phương được người dùng chỉ định"
102839 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using itself as library override reference"
102840 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một mình nó cho làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
102843 msgid "Data corruption: data-block '%s' is using another local data-block ('%s') as library override reference"
102844 msgstr "Dữ liệu hư: cục dữ liệu '%s' đang dùng một cục dữ liệu địa phương ('%s') làm tham chiếu cho đồ thay thế thư viện"
102847 msgid "MaskLayer"
102848 msgstr "LớpMặtNạ"
102851 msgid "Tangent space can only be computed for tris/quads, aborting"
102852 msgstr "Chỉ có thể tính không gian tiếp tuyến cho tam giác và tứ giác, đang hủy qúa trình"
102855 msgid "Mikktspace failed to generate tangents for this mesh!"
102856 msgstr "Không gian Mikkt thất bại chế tạo tiếp tuyến cho mạng lưới này!"
102859 msgid "Tangent space computation needs loop normals, none found, aborting"
102860 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có pháp tuyến vòng, và không thể kiếm được cái nào, đang hủy qúa trình"
102863 msgid "Tangent space computation needs an UVMap, \"%s\" not found, aborting"
102864 msgstr "Để tính không gian tiếp tuyến cần có bản đồ UV, và không thể kiếm được \"%s\", đang hủy qúa trình"
102867 msgid "Possible data loss when saving this file! %s modifier is deprecated (Object: %s)"
102868 msgstr "Có thể mất dữ liệu khi lưu tập tin này! Cụ sửa đổi %s là lỗi thời (Vật Thể: %s)"
102871 msgid "NlaTrack"
102872 msgstr "LằnNLA"
102875 msgid "NlaStrip"
102876 msgstr "ĐoạnẢnhNLA"
102879 msgid "[Action Stash]"
102880 msgstr "[Hành Động Cất Chứa]"
102883 msgid "Non-Empty object '%s' cannot duplicate collection '%s' anymore in Blender 2.80, removed instancing"
102884 msgstr "Vật Thể không phải Vật Thể Rỗng '%s' không thể sao chép nữa sưu tập '%s' trong Blender 2.80"
102887 msgid "Surf"
102888 msgstr "BềMặt"
102891 msgid "Mball"
102892 msgstr "SiêuCầu"
102895 msgid "PointCloud"
102896 msgstr "MâyĐiểm"
102899 msgid "GPencil"
102900 msgstr "BútSáp"
102903 msgid "LightProbe"
102904 msgstr "QuangKế"
102907 msgid "FaceMap"
102908 msgstr "BảnĐồMặt"
102911 msgid "No new files have been packed"
102912 msgstr "Không có tập tin nào mới được gói lại"
102915 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
102916 msgstr "Không được gói lại tập tin, không kiếm được đường dẫn nguồn '%s'"
102919 msgid "Image '%s' skipped, movies, image sequences and packed files not supported"
102920 msgstr "Đã bỏ qua ảnh '%s', vì không hỗ trợ phim, trình tự ảnh và ảnh được gói lại"
102923 msgid "Packed %d file(s)"
102924 msgstr "Được gói lại %d tập tin"
102927 msgid "Error creating file '%s'"
102928 msgstr "Sai lầm chế tạo tập tin '%s'"
102931 msgid "Error writing file '%s'"
102932 msgstr "Sai lầm lưu tập tin '%s'"
102935 msgid "Saved packed file to: %s"
102936 msgstr "Được lưu tập tin gói có tên: %s"
102939 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
102940 msgstr "Sai lầm hoàn lại tập tin tạm thời (kiểm tra tập tin '%s' '%s')"
102943 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
102944 msgstr "Sai lầm xóa '%s' (không quan tâm)"
102947 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
102948 msgstr "Dùng tếp tồn tại (thay thế được gói lại): %s"
102951 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
102952 msgstr "Không thể gói lại tập tin tuyệt đối '%s'"
102955 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
102956 msgstr "Không thể gói lại tập tin Thư Viện riêng, '%s'"
102959 msgid "ParticleSystem"
102960 msgstr "HệThốngHạt"
102963 msgid "ParticleSettings"
102964 msgstr "CàiĐặtHạt"
102967 msgid "%i frames found!"
102968 msgstr "Kiếm được %i bức!"
102971 msgid "%i points found!"
102972 msgstr "Kiếm được %i điểm!"
102975 msgid "No valid data to read!"
102976 msgstr "Không có dữ liệu hợp lệ để nhập"
102979 msgid "%i cells + High Resolution cached"
102980 msgstr "%i tế bào + Độ Phân Giải Cao Được chứa lại"
102983 msgid "%i cells cached"
102984 msgstr "%i tế bào được chứa lại"
102987 msgid "%i frames on disk"
102988 msgstr "%i bức trong đĩa"
102991 msgid "%s frames in memory (%s)"
102992 msgstr "%s bức trong bộ nhớ (%s)"
102995 msgid "%s, cache is outdated!"
102996 msgstr "%s, đệm chứa là lỗi thời!"
102999 msgid "%s, not exact since frame %i"
103000 msgstr "%s, không chính xác từ bức %i"
103003 msgid "Warning"
103004 msgstr "Cảnh Báo"
103007 msgid "Invalid Input Error"
103008 msgstr "Sai Lầm Ngõ Vào Không Hợp Lệ"
103011 msgid "Invalid Context Error"
103012 msgstr "Sai Lầm Bối Cảnh Không Hợp Lệ"
103015 msgid "Out Of Memory Error"
103016 msgstr "Hết Bộ Nhớ"
103019 msgid "Undefined Type"
103020 msgstr "Loại Không Xác Định"
103023 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
103024 msgstr "Không thể kèm Thân Rắn với vật thể vô mạng lưới"
103027 msgid "Can't create Rigid Body world"
103028 msgstr "Không thể cheế tạo thế giới Thân Rắn"
103031 msgid "Compiled without Bullet physics engine"
103032 msgstr "Được biên dịch thiếu động cơ vật lý Bullet (Đạn)"
103035 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
103036 msgstr "THƯ VIỆN: vật thể bị mất từ cảnh: '%s'"
103039 msgid "RenderView"
103040 msgstr "MànKếtXuất"
103043 msgctxt "MovieClip"
103044 msgid "Plane Track"
103045 msgstr "Theo Đõi Mặt Phẳng"
103048 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
103049 msgstr "Cần ít 8 đường vết tại cùng hai bức để có thể xây dựng lại"
103052 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
103053 msgstr "Blender được biên dịch thiếu thư viện theo dõi gõi chuyển động"
103056 msgid "Original Mode"
103057 msgstr "Chế Độ Ban Đầu"
103060 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
103061 msgstr "Không được mở hay bắt đầu tập tin phim AVI"
103064 msgid "Error writing frame"
103065 msgstr "Sai lầm lưu bức"
103068 msgid "No valid formats found"
103069 msgstr "Không tìm được định dạng hợp lệ"
103072 msgid "Error opening output file"
103073 msgstr "Sai lầm mở tập tin ngõ ra"
103076 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
103077 msgstr "Bề rộng kết xuất cần bằng 720 điểm ảnh cho DVI"
103080 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
103081 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 480 điểm ảnh cho DV-NTSC!"
103084 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
103085 msgstr "Bề cao kết xuất cần bằng 576 điểm ảnh cho DV-PAL"
103088 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
103089 msgstr "FFMPEG chỉ hỗ trợ 48khz / âm thanh nhị kênh cho DV!"
103092 msgid "Error initializing video stream"
103093 msgstr "Sai lam khởi động dòng video"
103096 msgid "Error initializing audio stream"
103097 msgstr "Sai lầm khởi động dòng âm thanh"
103100 msgid "Could not open file for writing"
103101 msgstr "Không được mở tếp cho ghi thông tin"
103104 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
103105 msgstr "Không được khởi động các dòng, có lẻ vì ghép mã hóa giải mã không phù hợp"
103108 msgid "Library database with NULL library data-block!"
103109 msgstr "Cơ sở thư viện có cục dữ liệu thư viện NUL!"
103112 msgid "ID %s is in local database while being linked from library %s!"
103113 msgstr "ID %s đang ở trong cơ sở dữ liệu địa phương khi đang liên kết từ thư viện %s!"
103116 msgid "Library ID %s not found at expected path %s!"
103117 msgstr "không tìm được thư viện ID %s tại đường dẫn %s!"
103120 msgid "Library ID %s in library %s, this should not happen!"
103121 msgstr "Thu viện ID %s đang ở trong thư viện %s, cái này nên không xảy ra!"
103124 msgid "ID %s has NULL lib pointer while being in library %s!"
103125 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện NUL khi đang ở trong thư viện %s!"
103128 msgid "ID %s has mismatched lib pointer!"
103129 msgstr "ID %s có con chỉ thư viện không đúng"
103132 msgid "ID %s not found in library %s anymore!"
103133 msgstr "Không còn tìm được ID %s trong thư viện %s nữa"
103136 msgid "ID %s uses shapekey %s, but its 'from' pointer is invalid (%p), fixing..."
103137 msgstr "ID %s đang dùng mẫu dạng %s, nhưng con chỉ 'từ' của nó không hợp lệ (%p), đang sửa..."
103140 msgid "insufficient content"
103141 msgstr "không đú nội dung"
103144 msgid "unknown error reading file"
103145 msgstr "sai lầm lạ khi đọc tập tin"
103148 msgid "Unable to read"
103149 msgstr "Không được đọc"
103152 msgid "Unable to open"
103153 msgstr "Không được mở"
103156 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
103157 msgstr "Thư viện '%s', '%s' có nhiều thực thể, lưu và nhập lại"
103160 msgid "LIB: Data refers to main .blend file: '%s' from %s"
103161 msgstr "THƯ VIỆN: Dữ liệu tham chiếu đến tập tin .blend chánh: '%s' từ '%s'"
103164 msgid "LIB: %s: '%s' is directly linked from '%s' (parent '%s'), but is a non-linkable data type"
103165 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' được liên kết trực tiếp từ '%s' (phụ huynh '%s'), nhưng là kiểu dữ liệu không thể liên kết"
103168 msgid "LIB: %s: '%s' missing from '%s', parent '%s'"
103169 msgstr "THƯ VIỆN: %s: '%s' thiếu từ '%s', phụ huynh '%s'"
103172 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
103173 msgstr "Đọc thư viện được gói lại: '%s', phụ huynh '%s'"
103176 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
103177 msgstr "Đọc thư viện:  '%s', '%s', phụ huynh '%s'"
103180 msgid "Cannot find lib '%s'"
103181 msgstr "Không thể tìm thư viện '%s'"
103184 msgid "Unable to open blend <memory>"
103185 msgstr "Không được mở <bộ nhớ> blend"
103188 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
103189 msgstr "Đọc tập tin blend '%s': %s bị thất bại"
103192 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
103193 msgstr "Đọc tập tin blend '%s' bị thất bại, không phải là tập tin .blend"
103196 msgid "Unable to read '%s': %s"
103197 msgstr "Không thể đọc được '%s': %s"
103200 msgid "Unrecognized file format '%s'"
103201 msgstr "Định dạng tập tin chưa biết đến '%s'"
103204 msgid "Unable to open '%s': %s"
103205 msgstr "Không thể mở '%s': %s"
103208 msgid "GP_Palette"
103209 msgstr "Bảng_BútSáp"
103212 msgid "Collection %d"
103213 msgstr "Sưu Tập %d"
103216 msgid "Hidden %d"
103217 msgstr "Được Ẩn %d"
103220 msgid "Eevee material conversion problem. Error in console"
103221 msgstr "Vấn đề biến đổi vật liệu. Xem sai lầm trong diện điều khiển"
103224 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
103225 msgstr "Không chế tạo được phiên bản dự phòng: tên tập tin quá ngắn"
103228 msgid "Unable to make version backup"
103229 msgstr "Không chế tạo được đự phòng phiên bản"
103232 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* save to disk"
103233 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *TRƯỚC* lưu vào đĩa"
103236 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
103237 msgstr "Phiên bản dự phòng bị thất bại (tập tin lưu có @)"
103240 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
103241 msgstr "Không thể đổi tập tin cũ (tập tin được lưu với @)"
103244 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* save to disk"
103245 msgstr "Đang xem sự hợp lệ của tập tin .blend hiện tại *SAU* lưu vào đĩa"
103248 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
103249 msgstr "Không mở được tập tin %s cho ghi: %s"
103252 msgid "Zero normal given"
103253 msgstr "Được cho pháp tuyến không"
103256 msgid "Select at least two edge loops"
103257 msgstr "Chọn ít nhất hai vòng cạnh"
103260 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
103261 msgstr "Chọn vòng số lượng chẳn cho cầu nối đôi"
103264 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
103265 msgstr "Chọn hai vòng có số lượng cạnh bằng nhau"
103268 msgid "Could not connect vertices"
103269 msgstr "Không được kết nối đỉnh"
103272 msgid "Select two edge loops or a single closed edge loop from which two edge loops can be calculated"
103273 msgstr "Chọn hai vòng cạnh hay một vòng cạnh đóng có thể tính được hai vòng cạnh"
103276 msgid "Closed loops unsupported"
103277 msgstr "Không hỗ trợ vòng đóng"
103280 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
103281 msgstr "Vóng không kết nối bằng cạnh sợi dây/ranh giới"
103284 msgid "Connecting edge loops overlap"
103285 msgstr "Đang kết nối vòng cạnh lấn trên nhau"
103288 msgid "Requires at least three vertices"
103289 msgstr "Yêu cầu có ba đỉnh trở lên"
103292 msgid "No edge rings found"
103293 msgstr "Không tìm được cạnh vành"
103296 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
103297 msgstr "Đôi vành-cạnh chứa được kết nối"
103300 msgid "Edge-rings are not connected"
103301 msgstr "Vành-cạnh chưa được kết nối"
103304 msgid "Basic"
103305 msgstr "Cơ Bản"
103308 msgid "Incompatible Light cache version, please bake again"
103309 msgstr "Phiên bản đệm chứa Ánh Sáng không phù hợp, làm ơn nướng lần nữa"
103312 msgid "Error: Light cache is too big for the GPU to be loaded"
103313 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to để nhập vào GPU"
103316 msgid "Error: Light cache dimensions not supported by the GPU"
103317 msgstr "Sai lầm: GPU không hỗ trợ cỡ thước của đệm chứa Ánh Sáng "
103320 msgid "Baking light cache"
103321 msgstr "Đang nướng đệm chứa ánh sáng"
103324 msgid "Error: LightCache is too large and will not be saved to disk"
103325 msgstr "Sai lầm: Đệm chứa Ánh Sáng qúa to và sẽ không được lưu vào đĩa"
103328 msgid "%d Ref. Cubemaps, %d Irr. Samples (%s in memory)"
103329 msgstr "%d Bản Đồ Lập Phương Phản Xạ, %d Mẫu Vật Sự Rọi (%s trong bộ nhớ) "
103332 msgid "No light cache in this scene"
103333 msgstr "Không có đệm chứa trong cảnh này"
103336 msgid "GpencilMode"
103337 msgstr "ChếĐộBútSắp"
103340 msgid "UV/Image"
103341 msgstr "UV/Ảnh"
103344 msgid "Select ID"
103345 msgstr "Chọn ID"
103348 msgid "Workbench"
103349 msgstr "Bàn Công Việc"
103352 msgid "NLA Strip Controls"
103353 msgstr "Đồ Điều Khiển Đoạn NLA"
103356 msgid "F-Curve visibility in Graph Editor"
103357 msgstr "Sự hiển thị của Cong-F trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ"
103360 msgid "Grease Pencil layer is visible in the viewport"
103361 msgstr "Lớp Bút Sáp đang hiển thị trong màn chiếu"
103364 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
103365 msgstr "Các kênh trong đang hiện trong Bộ Biên Tập Biểu Đồ để biên tập"
103368 msgid "Enable F-Curve modifiers"
103369 msgstr "Bật cụ sửa đổi Cong-F"
103372 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
103373 msgstr "Hiện các kênh bị nhóm lại với kênh này"
103376 msgid "NLA Track is the only one evaluated in this animation data-block, with all others muted"
103377 msgstr "Chỉ tính toán Lằn NLA này trong cục dữ liệu hoạt hình này, với các lằn khác bị tắt tiếng"
103380 msgid "Editability of keyframes for this channel"
103381 msgstr "Sự có thể biên tập của các bức mẫu cho kênh này"
103384 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
103385 msgstr "Sự có thể biên tập của các Đoạn NLA trong lằn này"
103388 msgid "Does F-Curve contribute to result"
103389 msgstr "Cong-F có góp phần nào cho kết qủa hay không"
103392 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
103393 msgstr "Tạm thời tắt tính số xếp đống NLA (ví dụ chỉ tính số hành động hoạt động)"
103396 msgid "Shows all keyframes during animation playback and enabled all frames for editing (uncheck to use only the current keyframe during animation playback and editing)"
103397 msgstr "Hiện hết bức mẫu khi đang hát lại hoạt hình và hết bức mẫu được bật cho biên tập (gỡ đăng ký để chỉ dùng bức hiện tại khi đang hát lại hoạt hình và biên tập)"
103400 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
103401 msgstr "Các kênh có góp phần cho kết qủa hay không (bật/tắt cắt tiếng kênh)"
103404 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
103405 msgstr "Hiển thị hành động mà không ánh xạ lại thời gian (khi gở đóng đinh)"
103408 msgid "<invalid>"
103409 msgstr "<không hợp lệ>"
103412 msgid "<no path>"
103413 msgstr "<không có đường dẫn>"
103416 msgid "Marker %.2f offset %s"
103417 msgstr "Ký hiệu %.2f dịch %s"
103420 msgid "Marker %d offset %s"
103421 msgstr "Ký hiệu %d dịch %s"
103424 msgid "Marker offset %s"
103425 msgstr "Dịch ký hiệu %s"
103428 msgid "Selecting the camera is only supported in object mode"
103429 msgstr "Chỉ hỗ trợ chọn máy quay phim trong chế độ vật thể"
103432 msgid "Scene not found"
103433 msgstr "Không kiếm được cảnh "
103436 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
103437 msgstr "Không thể liên kết lại ký hiệu với cùng cảnh"
103440 msgid "Target scene has locked markers"
103441 msgstr "Ký hiệu cảnh mục tiêu được khóa"
103444 msgid "Select a camera to bind to a marker on this frame"
103445 msgstr "Chọn một máy quy phim để trói mội ký hiệu trên bức này "
103448 msgid "Start frame clamped to valid rendering range"
103449 msgstr "Kẹp lại bức đầu vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
103452 msgid "End frame clamped to valid rendering range"
103453 msgstr "Kẹp lại bức cuối vào phạm vi kết xuất hợp lệ"
103456 msgid "Expected an animation area to be active"
103457 msgstr "Định có một khu vực hoạt hình đang hoạt động"
103460 msgid "Paste driver: no driver to paste"
103461 msgstr "Dán đồ dắt: không có đồ dắt để dán"
103464 msgid "No driver to copy variables from"
103465 msgstr "Không có đồ dắt để chép biến"
103468 msgid "Driver has no variables to copy"
103469 msgstr "Đồ dắt chưa có biến để chép"
103472 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
103473 msgstr "Không có biến đồ dắt trong bảng dán để dán"
103476 msgid "Cannot paste driver variables without a driver"
103477 msgstr "Không thể dán biến đồ dắt nếu không có đồ dắt nào"
103480 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103481 msgstr "Không được thêm đồ dắt, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103484 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103485 msgstr "Không kiếm đươc đồ dắt để chép, đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103488 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103489 msgstr "Không dán được đồ dắt, vì đường  dẫnRNA không hợp lệ cho ID này (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103492 msgid "<Unknown Modifier>"
103493 msgstr "<Cụ Sửa Đổi Lạ>"
103496 msgid "Add Control Point"
103497 msgstr "Thêm Điểm Kiểm Soát"
103500 msgid "Delete Modifier"
103501 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đổi"
103504 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
103505 msgstr "Thêm một điểm kiểm soát mới cho bao bì trên bức hiện tại"
103508 msgid "Delete envelope control point"
103509 msgstr "Xóa điểm kiểm soát bao bì"
103512 msgid "y = (Ax + B)"
103513 msgstr "y = (Ax + B)"
103516 msgid "✕ (Ax + B)"
103517 msgstr "✕ (Ax + B)"
103520 msgid "No animation data in buffer to paste"
103521 msgstr "Không có dữ liệu họat hình trong đệm để dán"
103524 msgid "No selected F-Curves to paste into"
103525 msgstr "Chưa chọn Cong-F nào để dán vào"
103528 msgid "<No ID pointer>"
103529 msgstr "<Không con trỏ ID>"
103532 msgid "<Missing ID block>"
103533 msgstr "<Thiếu cục ID>"
103536 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for this fcurve"
103537 msgstr "Không có con chỉ RNA để lấy lại giá trị cho Cong-F này"
103540 msgid "Could not insert keyframe due to zero NLA influence or base value"
103541 msgstr "Không thể chèn bức mẫu vì sự ảnh hưởng NLA hay giá trị cơ sở bằng không"
103544 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
103545 msgstr "Không có Cong-F để thêm bức mẫu"
103548 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
103549 msgstr "Không có con trỏ RNA để lấy lại giá trị cho bức mẫu"
103552 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
103553 msgstr "Không có cục ID và/hay dữ liệu hoạt hình để xóa bức mẫu"
103556 msgid "No suitable context info for active keying set"
103557 msgstr "Không có định nghĩa phù hợp cho tập bức mẫu đang hoạt động"
103560 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
103561 msgstr "Tập bức mẫu chèn bức mẫu không thành cộng"
103564 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
103565 msgstr "Tập bức mẫu không xóa được bức mẫu nào"
103568 msgid "This property cannot be animated as it will not get updated correctly"
103569 msgstr "Không thể làm hoạt hình với đặc tính này vì không thể nâng cấp hợp lệ"
103572 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
103573 msgstr "Tìm đường dẫn đến đặc tính bị thất bại, bằng tay thử xác định Tập Bức Mẫu này thay thế"
103576 msgid "No active Keying Set"
103577 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động"
103580 msgid "Could not update flags for this fcurve, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103581 msgstr "Không nâng cấp được các cờ của Cong-F này, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103584 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
103585 msgstr "Không làm được bức mẫu cho Cong-F có đường dẫn '%s[%d]', xem nó được mở khóa hay không lấy mẫu vật, và thử xóa Cụ Sửa Đổi-F"
103588 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103589 msgstr "Không chèn được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103592 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
103593 msgstr "Không có cục ID để chèn bức mẫu trong (đường dẫn = %s)"
103596 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
103597 msgstr "Không chèn được bực ảnh mẫu, loại này không hỗ trợ dữ lệu hoạt hình (ID = %s, đường dẫn %s)"
103600 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103601 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s, đường dẫn = %s)"
103604 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
103605 msgstr "Không có hành động để xóa bức mẫu cho ID = %s"
103608 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103609 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
103612 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
103613 msgstr "Không xóa được bức mẫu, vì đường dẫn RNA không hợp lệ cho ID (ID = %s), đường dẫn = %s)"
103616 msgid "Not clearing all keyframes from locked F-Curve '%s' for %s '%s'"
103617 msgstr "Không xóa hết bức mẫu từ Cong-F bị khóa '%s' cho %s '%s'"
103620 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
103621 msgstr "Tập bức mẫu '%s' - kèm thêm %d bức mẫu đã thành cộng"
103624 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
103625 msgstr "Thành công kèm thêm %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
103628 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
103629 msgstr "Thành công xóa được %d bức mẫu cho tập bức mẫu '%s'"
103632 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve '%s', object '%s'"
103633 msgstr "Sẽ không xóa bức mẫu cho Cong-G bị khóa '%s', vật thể '%s'"
103636 msgid "%d object(s) successfully had %d keyframes removed"
103637 msgstr "đã thàng công xóa %d bức mẫu từ %d vật thể"
103640 msgid "No keyframes removed from %d object(s)"
103641 msgstr "Không xóa bức mẫu nào từ %d vật thể"
103644 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
103645 msgstr "Đặc tính \"%s\" không thể làm hoạt hình"
103648 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
103649 msgstr "Nút không gắn với thông tin đặc tính nào (ptr.data = %p, prop = %p)"
103652 msgid "Not deleting keyframe for locked F-Curve for NLA Strip influence on %s - %s '%s'"
103653 msgstr "Không xóa bức mẫu cho Cong-F bị khóa của sự ảnh hưởng Dãy NLA với %s - %s '%s'"
103656 msgid "Keying set '%s' not found"
103657 msgstr "Không tìm được tập bức mẫu '%s'"
103660 msgid "No active Keying Set to remove"
103661 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa"
103664 msgid "Cannot remove built in keying set"
103665 msgstr "Không xóa được tập bức mẫu có sẵn"
103668 msgid "No active Keying Set to add empty path to"
103669 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để thêm đường rỗng"
103672 msgid "No active Keying Set path to remove"
103673 msgstr "Không có đường Tập Bức Mẫu đang hoạt động để xóa"
103676 msgid "No active Keying Set to remove a path from"
103677 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa một đường dẫn"
103680 msgid "Cannot add property to built in keying set"
103681 msgstr "Không thêm được đặc tính trong tập bức mẫu"
103684 msgid "No active Keying Set to remove property from"
103685 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu hoạt động nào để xóa đặc tính"
103688 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
103689 msgstr "Không xóa được đặc tính từ tập bức mẫu được xây dựng"
103692 msgid "Property removed from Keying Set"
103693 msgstr "Được xóa đặc tính từ Tập Bức Mẫu"
103696 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
103697 msgstr "Đăc tính được thêm vào Tập Bức Mẫu: '%s'"
103700 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
103701 msgstr "Bỏ qua đường trong tập bức mẫu, vì nó không có ID (KS = '%s', đường '%s[%d]')"
103704 msgid "No region view3d available"
103705 msgstr "Không có vùng màn 3D để dùng"
103708 msgid "No active bone set"
103709 msgstr "Chưa đặt xương hoạt động"
103712 msgid "No joints selected"
103713 msgstr "Chưa chọn khớp nào"
103716 msgid "Bones for different objects selected"
103717 msgstr "Các xương cho vật thể khác nhau được chọn"
103720 msgid "Same bone selected..."
103721 msgstr "Cùng xương được chọn..."
103724 msgid "Operation requires an active bone"
103725 msgstr "Thao tác yêu cầu một xương hoạt động"
103728 msgid "Too many points selected: %d"
103729 msgstr "Đã chọn điểm qúa nhiều: %d"
103732 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
103733 msgstr "Sắp xếp xương '%s' với phụ huynh"
103736 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
103737 msgstr "%d xương sắp xếp với xương '%s'"
103740 msgid "Active object is not a selected armature"
103741 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là cốt được chọn"
103744 msgid "Separated bones"
103745 msgstr "Xương Được Chẻ"
103748 msgid "Unselectable bone in chain"
103749 msgstr "Xương trong chuỗi không thể chọn được"
103752 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
103753 msgstr "Quyền Lượng Nhiệt Xương: Tìm nghiệm cho một hay trở lên xương đã thất bại"
103756 msgid "Cannot pose libdata"
103757 msgstr "Không đặt được dạng đứng của dữ liệu thư viện"
103760 msgid "Undo of hiding can only be done with Reveal Selected"
103761 msgstr "Hủy bước ẩn chỉ có thể làm với Hiện Được Chọn"
103764 msgid "Cannot edit bone groups for proxies or library overrides"
103765 msgstr "Không thể biên tập nhóm xương cho đại lý hoặc đồ thay thế cho thư viện"
103768 msgid "Add New"
103769 msgstr "Thêm Mới"
103772 msgid "Add New (Current Frame)"
103773 msgstr "Thêm Mới (Bức Hiện Tại)"
103776 msgid "Replace Existing..."
103777 msgstr "Thay Thế Tồn Tại..."
103780 msgid "PoseLib Previewing Pose: [Showing Original Pose]"
103781 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: [Đang Hiện Dạng Đứng Ban Đầu]"
103784 msgid "Use Tab to start previewing poses again"
103785 msgstr "Dùng Tab cho bắt đầu xem dự khán dạng đứng nữa"
103788 msgid "PoseLib Previewing Pose: Filter - [%s] | Current Pose - \"%s\""
103789 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: Lọc - [%s] | Dạng Đựng Hiện Tại - \"%s\""
103792 msgid "Use ScrollWheel or PageUp/Down to change pose"
103793 msgstr "Dùng Nút Cuộn hay nút TrangLên/Xuống để đổi dạng đứng"
103796 msgid "PoseLib Previewing Pose: \"%s\""
103797 msgstr "ThưViệnDạngĐứng Dự Khán Dạng Đứng: \"%s\""
103800 msgid "No action to validate"
103801 msgstr "Không có hành động để kiểm tra"
103804 msgid "Object does not have pose lib data"
103805 msgstr "Vật thể không có đữ liệu thư viện dạng đứng"
103808 msgid "Invalid index for pose"
103809 msgstr "Chỉ số không phù hợp cho dạng đứng"
103812 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
103813 msgstr "Thư viện dạng đứng chỉ cho cốt trong chế độ dạng đứng"
103816 msgid "Object does not have a valid pose lib"
103817 msgstr "Vật thể không có thư viện dạng đứng hợp lệ"
103820 msgid "Pose lib had no active pose"
103821 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng hoạt động"
103824 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
103825 msgstr "Thư viện dạng đứng không có dạng đứng cho dự khán/áp dụng"
103828 msgid "Invalid pose specified %d"
103829 msgstr "Đã xác định dạng đứng không hợp lệ %d"
103832 msgid "PoseLib blending: \"%s\" at %3.0f%%"
103833 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang pha trộn: \"%s\" tại %3.0f%%"
103836 msgid "Tab: show original pose; Horizontal mouse movement: change blend percentage"
103837 msgstr "Tab: hiện dạng đứng ban đầu; chuyển động chuột ngang: đổi phần trăm pha trộn"
103840 msgid "PoseLib showing original pose"
103841 msgstr "ThưViệnDạngĐứng đang hiện dạng đứng ban đầu"
103844 msgid "Tab: show blended pose"
103845 msgstr "Tab: hiện dạng đứng được pha trộn"
103848 msgid "No active Keying Set to use"
103849 msgstr "Không có Tập Bức Mẫu Hoạt Động để dùng"
103852 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected items or cannot find any targets due to unsuitable context"
103853 msgstr "Dùng Tập Bức Mẫu khác, vì tập hoạt động đang nhờ các mặt hàng được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không hợp lệ"
103856 msgid "Keying Set does not contain any paths"
103857 msgstr "Tập Bức Mẫu không chứa đường nào"
103860 msgid "Push Pose"
103861 msgstr "Đẩy Dạng Đứng"
103864 msgid "Relax Pose"
103865 msgstr "Thả Dạng Đứng"
103868 msgid "Sliding-Tool"
103869 msgstr "Dụng Cụ Trượt"
103872 msgid "[X]/Y/Z axis only (X to clear)"
103873 msgstr "Chỉ trục [X]/Y/Z (X để xóa)"
103876 msgid "X/[Y]/Z axis only (Y to clear)"
103877 msgstr "Chỉ trục X/[Y]/Z (Y để xóa)"
103880 msgid "X/Y/[Z] axis only (Z to clear)"
103881 msgstr "Chỉ trục X/Y/[Z] (Z để xóa)"
103884 msgid "X/Y/Z = Axis Constraint"
103885 msgstr "X/Y/Z = Ràng Buộc Trục"
103888 msgid "[G]/R/S/B/C - Location only (G to clear) | %s"
103889 msgstr "[G]/R/S/B/C - Chỉ vị trí (G để xóa) | %s"
103892 msgid "G/[R]/S/B/C - Rotation only (R to clear) | %s"
103893 msgstr "G/[R]/S/B/C - Chỉ xoay (R để xóa) | %s"
103896 msgid "G/R/[S]/B/C - Scale only (S to clear) | %s"
103897 msgstr "G/R/[S]/B/C - Chỉ phóng to (S để xóa) | %s"
103900 msgid "G/R/S/[B]/C - Bendy Bone properties only (B to clear) | %s"
103901 msgstr "G/R/S/[B]/C - Chỉ đặc tính Xương Dẻo (B để xóa) | %s"
103904 msgid "G/R/S/B/[C] - Custom Properties only (C to clear) | %s"
103905 msgstr "G/R/S/B/[C] - Chỉ Đặc Tính Tự Tạo (C để xóa) | %s"
103908 msgid "G/R/S/B/C - Limit to Transform/Property Set"
103909 msgstr "G/R/S/B/C - Hạn chế đến Đặt Biến Hóa/Đặc Tính"
103912 msgid "[H] - Toggle bone visibility"
103913 msgstr "[H] - Bật/tắt hiển thị xương"
103916 msgid "No keyframes to slide between"
103917 msgstr "Không có bức mẫu để trượt giữa"
103920 msgid "No keyframed poses to propagate to"
103921 msgstr "Không có dạng đứng có bức mẫu được truyền dẫn đến"
103924 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
103925 msgstr "Không áp dụng được dạng đứng với cốt có thư viện liên kết"
103928 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
103929 msgstr "Hành động của cốt này sẽ bị phá bởi dạng đứng nghỉ mới này vì biến hóa của nó được chứa tương đối với dạng đứng nghỉ cũ"
103932 msgid "No pose to copy"
103933 msgstr "Không có dạng đứng để chép"
103936 msgid "Copied pose to buffer"
103937 msgstr "Đã chép dạng đứng vào đệm"
103940 msgid "Copy buffer is empty"
103941 msgstr "Đệm chép đang trống rỗng"
103944 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
103945 msgstr "Đệm chép không có dữ liệu từ chế độ dạng dứng"
103948 msgid "Copy buffer has no pose"
103949 msgstr "Đệm chép không có dạng đứng"
103952 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
103953 msgstr "Sai lầm lập trinh: thiếu hàm số biến hóa xóa hay tên tập bức mẫu rõ ràng"
103956 msgid "No point was selected"
103957 msgstr "Chưa chọn một điểm nào"
103960 msgid "Cannot separate curves with vertex keys"
103961 msgstr "Không thể chẻ riêng đường cong có bức mẫu đỉnh"
103964 msgid "Cannot separate current selection"
103965 msgstr "Không thể chẻ riêng sự lựa chọn hiện tại"
103968 msgid "Cannot split current selection"
103969 msgstr "Không thể chẻ sự lựa chọn hiện tại"
103972 msgid "Not yet implemented"
103973 msgstr "Chưa được thực hành"
103976 msgid "No points were selected"
103977 msgstr "Chưa chọn điểm nào"
103980 msgid "Could not make new segments"
103981 msgstr "Không làm được khúc mới"
103984 msgid "Too few selections to merge"
103985 msgstr "Sự lựa chọn qúa ít để gồm"
103988 msgid "Resolution does not match"
103989 msgstr "Độ phân giải không giống"
103992 msgid "Cannot make segment"
103993 msgstr "Không thể tạo đoạn thẩng"
103996 msgid "Cannot spin"
103997 msgstr "Không thể quay"
104000 msgid "Cannot duplicate current selection"
104001 msgstr "Không thể sao chép sự lựa chọn hiện tại"
104004 msgid "Only bezier curves are supported"
104005 msgstr "Chỉ hỗ trợ cong Bezier"
104008 msgid "Active object is not a selected curve"
104009 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là đường cong được chọn"
104012 msgctxt "Curve"
104013 msgid "BezierCurve"
104014 msgstr "CongBezier"
104017 msgctxt "Curve"
104018 msgid "BezierCircle"
104019 msgstr "VòngTrònBezier"
104022 msgctxt "Curve"
104023 msgid "CurvePath"
104024 msgstr "ĐườngCong"
104027 msgctxt "Curve"
104028 msgid "NurbsCurve"
104029 msgstr "CongNurbs"
104032 msgctxt "Curve"
104033 msgid "NurbsCircle"
104034 msgstr "VòngTrònNurbs"
104037 msgctxt "Curve"
104038 msgid "NurbsPath"
104039 msgstr "ĐườngNurbs"
104042 msgctxt "Curve"
104043 msgid "SurfCurve"
104044 msgstr "CongBềMặt"
104047 msgctxt "Curve"
104048 msgid "SurfCircle"
104049 msgstr "VòngTrònBềMặt"
104052 msgctxt "Curve"
104053 msgid "SurfPatch"
104054 msgstr "MiếnBềMặt"
104057 msgctxt "Curve"
104058 msgid "SurfSphere"
104059 msgstr "HìnhCầuBềMặt"
104062 msgctxt "Curve"
104063 msgid "SurfTorus"
104064 msgstr "HìnhXuyếnBềMặt"
104067 msgctxt "Curve"
104068 msgid "Surface"
104069 msgstr "Bề Mặt"
104072 msgid "Unable to access 3D viewport"
104073 msgstr "Không thể truy cập màn chiếu 3D"
104076 msgid "Unable to access depth buffer, using view plane"
104077 msgstr "Không thể truy cập đệm độ sâu, sẽ dùng mặt phẳng chiếu"
104080 msgid "No control point selected"
104081 msgstr "Chưa chọn điểm kiểm soát"
104084 msgid "Control point belongs to another spline"
104085 msgstr "Điểm kiểm soát là của một mẫu cong khác"
104088 msgid "Text too long"
104089 msgstr "Văn bản qúa dài"
104092 msgid "Clipboard too long"
104093 msgstr "Bảng dán qúa dài"
104096 msgid "Incorrect context for running font unlink"
104097 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gỡ liên kết phông"
104100 msgid "Failed to open file '%s'"
104101 msgstr "Mở tập tin '%s' bị thất bại"
104104 msgid "File too long %s"
104105 msgstr "Tập tin qúa dài %s"
104108 msgid "Annotation Create Poly: LMB click to place next stroke vertex | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104109 msgstr "Lời Ghi Chú Chế Tạo Đa Giác: bấm NCT để dán đỉnh nét tiếp theo | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104112 msgid "Annotation Eraser: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104113 msgstr "Lời Ghi Chú Cục Gôm: Bấm giữ và kéo NCT hay NCP để bôi | ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104116 msgid "Annotation Line Draw: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104117 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Đường: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ | ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104120 msgid "Annotation Freehand Draw: Hold and drag LMB to draw | E/ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104121 msgstr "Lời Ghi Chú Vẽ Tự Do: Bấm và kéo NCT để vẽ | E/ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104124 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end   (or click outside this area)"
104125 msgstr "Phiên Chạy Lời Ghi Chú: Bấm ESC/Enter để kết thúc   (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104128 msgid "Cannot paint stroke"
104129 msgstr "Không thể Sơn nét"
104132 msgid "Nothing to erase"
104133 msgstr "Không có gì để bôi"
104136 msgid "Annotation operator is already active"
104137 msgstr "Thao tác lới ghi chú đang hoạt động rồi"
104140 msgid "Failed to find Annotation data to draw into"
104141 msgstr "Tìm dữ liệu Ghi Chú để vẽ vào đã thất bại"
104144 msgid "Active region not set"
104145 msgstr "Chưa được đặt vùng hoạt động"
104148 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
104149 msgstr "Không chép được bức mẫu đến đệm chép/dán bức mẫu"
104152 msgid "No data in buffer to paste"
104153 msgstr "Không có dữ liệu trong đệm để dán"
104156 msgid "Unable to add a new Armature modifier to object"
104157 msgstr "Không được thêm một cụ sửa đổi Cốt mới đến vật thể"
104160 msgid "The existing Armature modifier is already using a different Armature object"
104161 msgstr "Cụ sửa đổi đang tồn tại đang dùng một vật thể Cốt khác rồi"
104164 msgid "The grease pencil object need an Armature modifier"
104165 msgstr "Vật thể bút sáp cần một cụ sửa đổi Cốt"
104168 msgid "Armature modifier is not valid or wrong defined"
104169 msgstr "Cụ sử đổi Cốt không hợp lệ hay được chỉ định không đúng"
104172 msgid "No Armature object in the view layer"
104173 msgstr "Không có vật thể Cốt trong lớp màn chiếu"
104176 msgid "No Grease Pencil data to work on"
104177 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp để dùng"
104180 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
104181 msgstr "Nét Bút Sáp Hiện Tại không có thời tự hợp lệ, đa số tùy chọn thời tự sẽ bị ẩn!"
104184 msgid "Object created"
104185 msgstr "Vật thể được chế tạo"
104188 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
104189 msgstr "Không có chỗ chứa dữ liệu bút sáp"
104192 msgid "Cannot delete locked layers"
104193 msgstr "Không thể xóa lớp được khóa"
104196 msgid "No active layer to isolate"
104197 msgstr "Không có lớp hoạt động để cô lập hóa"
104200 msgid "No layers to merge"
104201 msgstr "Không có lớp để gồm"
104204 msgid "Current Vertex Group is locked"
104205 msgstr "Nhóm Đỉnh Hiện Tại bị khóa"
104208 msgid "Apply all rotations before join objects"
104209 msgstr "Áp dụng hết xoay trước nối lại vật thể"
104212 msgid "Active object is not a selected grease pencil"
104213 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là một bút sáp được chọn"
104216 msgid "No active color to isolate"
104217 msgstr "Không có màu hoạt động để cô lập hóa"
104220 msgid "No Grease Pencil data"
104221 msgstr "Không có dữ liệu Bút Sáp"
104224 msgid "Unable to add a new Lattice modifier to object"
104225 msgstr "Không thể thêm một cụ sửa đổi Lưới Rào mới cho vật thể"
104228 msgid "The existing Lattice modifier is already using a different Lattice object"
104229 msgstr "Cụ sửa đổi Lưới Rào đang tồn tại đang dùng một vật thể Lưới Rào khác rồi"
104232 msgid "Unable to find layer to add"
104233 msgstr "Không thể tìm được lớp để thêm"
104236 msgid "Cannot add active layer as mask"
104237 msgstr "Không thể thêm lớp làm mặt nạ"
104240 msgid "Layer already added"
104241 msgstr "Đã thêm lớp rồi"
104244 msgid "Maximum number of masking layers reached"
104245 msgstr "Đã tới số lượng lớp mặt nạ tối đa"
104248 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
104249 msgstr "Không thể trao đổi đến lớp không tồn tại (chỉ số = %d)"
104252 msgid "Cannot change to non-existent material (index = %d)"
104253 msgstr "Không thể  đổi đến vật liệu không tồn tại (chỉ số = %d)"
104256 msgid "No active GP data"
104257 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp hoạt động"
104260 msgid "Operator not supported in multiframe edition"
104261 msgstr "Thao tác không được hỗ trợ trong phiên bản đa bức"
104264 msgid "Not implemented!"
104265 msgstr "Chưa được thành lập!"
104268 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
104269 msgstr "Không có nét nào để dán, chọn và chép vài điểm trước thử lần nữa"
104272 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
104273 msgstr "Không thể dán nét khi lớp hoạt động bị ẩn hay khóa"
104276 msgid "No grease pencil data"
104277 msgstr "Không có dữ liệu bút sáp"
104280 msgid "No active frame to delete"
104281 msgstr "Không có bức hoạt động nào để xóa"
104284 msgid "No active frame(s) to delete"
104285 msgstr "Không có (các) bức hoạt động nào để xóa"
104288 msgid "Cannot separate an object with one layer only"
104289 msgstr "Không thể chia riêng một vật thể chỉ có một lớp"
104292 msgid "Nothing selected"
104293 msgstr "Chưa chọn cái gì"
104296 msgid "No active area"
104297 msgstr "Không có khu vực hoạt động"
104300 msgid "There is no layer number %d"
104301 msgstr "Không có lớp số %d"
104304 msgid "Too many strokes selected, only joined first %d strokes"
104305 msgstr "Qúa nhiều nét được chọn, chỉ được kết nối %d nét đầu"
104308 msgid "Fill: ESC/RMB cancel, LMB Fill, Shift Draw on Back"
104309 msgstr "Tô Đầy: ESC/NCP hủy, NCT Tô Đầy, Shift Vẽ Phía Sau"
104312 msgid "Fill tool needs active material"
104313 msgstr "Dụng cụ tô đầy cần vật liệu hoạt động."
104316 msgid "Unable to fill unclosed areas"
104317 msgstr "Không thể tô đầy vùng chưa đóng"
104320 msgid "No available frame for creating stroke"
104321 msgstr "Không có bức nào có thể dùng cho chế tạo nét"
104324 msgid "Active region not valid for filling operator"
104325 msgstr "Vùng Hoạt Động không hợp lệ cho thao tác tô đầy"
104328 msgid "GPencil Interpolation: "
104329 msgstr "Suy Nội Bút Sáp:"
104332 msgid "ESC/RMB to cancel, Enter/LMB to confirm, WHEEL/MOVE to adjust factor"
104333 msgstr "ESC/NCP để qủy, Enter/NCT để chấp nhận, NÚT CUỘN/DI CHUYỂN để chỉnh đổi hệ số"
104336 msgid "Easing (by strength)"
104337 msgstr "Xoa Dịu (bằng sức)"
104340 msgid "Dynamic Effects"
104341 msgstr "Hiệu Ứng Động Lý"
104344 msgid "Cannot find valid keyframes to interpolate (Breakdowns keyframes are not allowed)"
104345 msgstr "/Không thể tìm bức mẫu hớp lệ để suy nội (không cho dùng hạ bức mẫu)"
104348 msgid "Cannot interpolate in curve edit mode"
104349 msgstr "Không thể suy nội trong chế độ biên tập"
104352 msgid "Custom interpolation curve does not exist"
104353 msgstr "Đường cong suy nội tùy chọn không tồn tại"
104356 msgid "Expected current frame to be a breakdown"
104357 msgstr "Định bức hiện tại là một bức giữa"
104360 msgid "Nothing to merge"
104361 msgstr "Không có gì để gồm"
104364 msgid "Merged %d materials of %d"
104365 msgstr "Đã gồm các vật liệu %d của %d"
104368 msgid "No valid object selected"
104369 msgstr "Chưa chọn vật thể nào hợp lệ"
104372 msgid "Target object not a grease pencil, ignoring!"
104373 msgstr "Vật thể mục tiêu không phải là bút sáp, đang bỏ qua!"
104376 msgid "Target object library-data, ignoring!"
104377 msgstr "Vật thể mục tiêu là dữ liệu thư viện, đang bỏ qua!"
104380 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104381 msgstr "Phiên Chạy Bôi Bút Sáp: Bấm giữ NCT hay NCP để xóa | bấm ESC/Enter để kết thúc"
104384 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
104385 msgstr "Phiên Chạy Nét Bút Sáp: Bấm giữ NCT và kéo cho vẽ | bấm ESC/Enter cho kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104388 msgid "Grease Pencil Guides: LMB click and release to place reference point | Esc/RMB to cancel"
104389 msgstr "Đường Hướng Dẫn Bút Sáp: bấm NCT và thả để đặt điểm tham chiếu | Esc/NCP để hủy"
104392 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw | M key to flip guide | O key to move reference point"
104393 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp Vẽ Tự Do: Bấm giữ và kéo NCP để vẽ | phím M để lật đường hướng dẫn | O để di chuyển điểm tham chiếu"
104396 msgid "Grease Pencil Freehand Session: Hold and drag LMB to draw"
104397 msgstr "Phiên Chạy Vẽ Tự Do Bút Sáp: Bấm giữ và kéo NCT để vẽ"
104400 msgid "Grease Pencil Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
104401 msgstr "Phiên Chạy Bút Sáp: Bấm ESC/Enter để kết thúc (hay bấm ra ngoài khu vực này)"
104404 msgid "Active layer is locked or hidden"
104405 msgstr "Lớp hoạt động bị khóa hay được ẩn"
104408 msgid "Nothing to erase or all layers locked"
104409 msgstr "Không có gỉ để xóa hay tất cả lớp bị khóa"
104412 msgid "Grease Pencil operator is already active"
104413 msgstr "Thao tác Sáp Bút đã hoạt động rồi"
104416 msgid "Grease Pencil has no active paint tool"
104417 msgstr "Bút Sáp không có dụng cụ sơn hoạt động"
104420 msgid "Line: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align, Alt to center, E: extrude"
104421 msgstr "Đường Thẳng: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp, Alt để di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
104424 msgid "Polyline: ESC to cancel, LMB to set, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to align"
104425 msgstr "Đường Đa Điểm: ESC để hủy, NCT để đặt, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để sắp xếp"
104428 msgid "Rectangle: ESC to cancel, LMB set origin, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104429 msgstr "Chữ Nhật: ESC để hủy, NCT để đặt gốc tọa độ, Enter/NCG để chấp nhận, NÚT CUỘN/+- để chỉnh số phân hóa, Shift để làm vuông, Alt để di chuyển đến trung tâm"
104432 msgid "Circle: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center"
104433 msgstr "Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm"
104436 msgid "Arc: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, M: Flip, E: extrude"
104437 msgstr "Đoạn Vòng Tròn: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, M: lật, E: kéo ra"
104440 msgid "Curve: ESC to cancel, Enter/MMB to confirm, WHEEL/+- to adjust subdivision number, Shift to square, Alt to center, E: extrude"
104441 msgstr "Đường Cong: ESC hủy, Enter/NCG chấp nhận, NÚT CUỘN/+- chỉnh số phân hóa, Shift làm vuông, Alt di chuyển đến trung tâm, E: kéo ra"
104444 msgid "Primitives can only be added in Draw or Edit modes"
104445 msgstr "Chỉ được thêm hình cơ bản trong chế độ Vẽ hay Biên Tập"
104448 msgid "Primitives cannot be added as active layer is locked or hidden"
104449 msgstr "Không thể thêm hình cơ bản khi lớp hoạt động bị khóa hay ẩn"
104452 msgid "GPencil Sculpt: %s Stroke  | LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action | Wheel Up/Down for Size  | Shift-Wheel Up/Down for Strength"
104453 msgstr "Khắc Bút Sáp: %s Nét  | NCT cho vẽ | NCP/ESC cho thoát | Ctrl cho Đảo Nghịch Hành Động | Nút Cuộn Lên/Xuống cho Kích Cỡ | Shift-Nút Cuộn Lên/Xuống cho Sức"
104456 msgid "Copy some strokes to the clipboard before using the Clone brush to paste copies of them"
104457 msgstr "Chép lại vài nét đến bảng dán trước dùng bút chép lại để dán bản sao của nó"
104460 msgid "Cannot sculpt while animation is playing"
104461 msgstr "Không thể khắc khi đang hát hoạt hình"
104464 msgid "Select before some Vertex to use as a filter color"
104465 msgstr "Chọn vài Đỉnh trước để dùng một bộ lọc màu"
104468 msgid "Trace"
104469 msgstr "Chép Trên"
104472 msgid "No image empty selected"
104473 msgstr "Chưa được chọn hình ảnh"
104476 msgid "No valid image format selected"
104477 msgstr "Chưa được chọn định dạng ảnh hớp lệ"
104480 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick) %s"
104481 msgstr "Xác Nhận: Enter/BấmTrái, Hủy: (Esc/BấmPhải) %s"
104484 msgid "Palette created"
104485 msgstr "Được chế tạo Bảng Màu"
104488 msgid "Unable to find Vertex Information to create palette"
104489 msgstr "Không thể tìm được Thông Tin dữ liệu cho chế tạo bảng màu"
104492 msgid "GPencil Vertex Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit | Ctrl to Invert Action"
104493 msgstr "Sơn Đỉnh Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape để thoát | Ctrl để Đảo Nghịch Hành Động"
104496 msgid "Cannot Paint while play animation"
104497 msgstr "Không Thể Sơn khi đang hát lại hoạt hình"
104500 msgid "GPencil Weight Paint: LMB to paint | RMB/Escape to Exit"
104501 msgstr "Bút Sáp: NCT cho sơn | NCP/Escape cho Thoát"
104504 msgid "Error evaluating number, see Info editor for details"
104505 msgstr "Sai lầm khi tính toán số, xem bộ biên tập Thông Tin cho chi tiết"
104508 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
104509 msgstr "Phím Tắt Vô Bàn Phím"
104512 msgid "Shift Left Mouse"
104513 msgstr "Shift Chuột Trái"
104516 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
104517 msgstr "Chỉ phím tắt bàn phím có thể biên tập kiểu này, cho trường hợp khác làm ơn dùng Tùy Chọn Người Dùng"
104520 msgctxt "Operator"
104521 msgid "Change Shortcut"
104522 msgstr "Đổi Phím Tắt"
104525 msgctxt "Operator"
104526 msgid "Assign Shortcut"
104527 msgstr "Chỉ Định Phím Tắt"
104530 msgctxt "Operator"
104531 msgid "Open File Externally"
104532 msgstr "Mở Tập Tin Ở Ngoài"
104535 msgctxt "Operator"
104536 msgid "Open Location Externally"
104537 msgstr "Mở Tập Tin Vị Trí Ngoài"
104540 msgctxt "Operator"
104541 msgid "Replace Keyframes"
104542 msgstr "Thay Thế Các Bức Mẫu"
104545 msgctxt "Operator"
104546 msgid "Replace Single Keyframe"
104547 msgstr "Thay Một Bức Mẫu"
104550 msgctxt "Operator"
104551 msgid "Delete Single Keyframe"
104552 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
104555 msgctxt "Operator"
104556 msgid "Replace Keyframe"
104557 msgstr "Thay Thế Bức Mẫu"
104560 msgctxt "Operator"
104561 msgid "Insert Single Keyframe"
104562 msgstr "Chèn Một Bức Mẫu"
104565 msgctxt "Operator"
104566 msgid "Clear Keyframes"
104567 msgstr "Xóa Các Bức Mẫu"
104570 msgctxt "Operator"
104571 msgid "Clear Single Keyframes"
104572 msgstr "Xóa Một Bức Mẫu"
104575 msgctxt "Operator"
104576 msgid "Delete Drivers"
104577 msgstr "Xóa Các Đồ Dắt"
104580 msgctxt "Operator"
104581 msgid "Delete Single Driver"
104582 msgstr "Xóa Một Đồ Dắt"
104585 msgctxt "Operator"
104586 msgid "Delete Driver"
104587 msgstr "Xóa Đồ Dắt"
104590 msgctxt "Operator"
104591 msgid "Open Drivers Editor"
104592 msgstr "Mở Bộ Biên Tập Dắt"
104595 msgctxt "Operator"
104596 msgid "Add All to Keying Set"
104597 msgstr "Thêm Hết Vào Tập Bức Mẫu"
104600 msgctxt "Operator"
104601 msgid "Add Single to Keying Set"
104602 msgstr "Thêm Một Vào Tập Bức Mẫu"
104605 msgctxt "Operator"
104606 msgid "Remove Overrides"
104607 msgstr "Xóa Thay Thế"
104610 msgctxt "Operator"
104611 msgid "Remove Single Override"
104612 msgstr "Xóa Một Cái Thay Thế"
104615 msgctxt "Operator"
104616 msgid "Reset All to Default Values"
104617 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Hết"
104620 msgctxt "Operator"
104621 msgid "Reset Single to Default Value"
104622 msgstr "Đặt Lại Giá Trị Chuẩn Cho Một Cái"
104625 msgctxt "Operator"
104626 msgid "Copy All to Selected"
104627 msgstr "Chép Hết đến Được Chọn"
104630 msgctxt "Operator"
104631 msgid "Copy Single to Selected"
104632 msgstr "Chép Một đến Được Chọn"
104635 msgctxt "Operator"
104636 msgid "Copy Full Data Path"
104637 msgstr "Chép Toàn Bộ Đường Dẫn Dữ Liệu"
104640 msgctxt "Operator"
104641 msgid "Remove from Quick Favorites"
104642 msgstr "Xóa từ Ưa Thích Tốc Hành"
104645 msgctxt "Operator"
104646 msgid "Add to Quick Favorites"
104647 msgstr "Thêm Vào Ưa Thích Tốc Hành"
104650 msgctxt "Operator"
104651 msgid "Remove Shortcut"
104652 msgstr "Xóa Phím Tắt"
104655 msgctxt "Operator"
104656 msgid "Online Manual"
104657 msgstr "Sách Dẫn Sử Dụng Trên Mạng"
104660 msgctxt "Operator"
104661 msgid "Online Python Reference"
104662 msgstr "Tài Liệu Python Trên Mạng"
104665 msgid "Failed to set value"
104666 msgstr "Đặt giá trị bị thất bại"
104669 msgid "LMB: Stroke - Shift: Fill - Shift+Ctrl: Stroke + Fill"
104670 msgstr "NCT: Nét - Shift: Tô Đầy - Shift_Ctrl: Nét + Tô Đầy"
104673 msgid "Animate property"
104674 msgstr "Hoạt động đặc tính"
104677 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
104678 msgstr "Nút hoạt động không có nguồn gốc từ một văn thảo, không thể biên tập mã nguồn"
104681 msgid "Active button match cannot be found"
104682 msgstr "Không tìm được nút hoạt động giống"
104685 msgid "Active button not found"
104686 msgstr "Không được tìm nút hoạt động"
104689 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
104690 msgstr "Xin đặt đường dẫn 'Thư Mục Nhánh Phiên Dịch' trong Tùy Chọn Người Dùng đến một thư mục hợp lệ"
104693 msgid "Could not compute a valid data path"
104694 msgstr "Không thể tính một đường dẫn dữ liệu hợp lệ"
104697 msgid "Failed to create the override operation"
104698 msgstr "Chế tạo thao tác thay thế bị thất bại"
104701 msgid "File '%s' cannot be opened"
104702 msgstr "Không được mở tập tin '%s'"
104705 msgid "See '%s' in the text editor"
104706 msgstr "Xem '%s' trong bộ biên tập văn bản"
104709 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
104710 msgstr "Không tìm được thao tác '%s'! Xin bật đồ kèm ui_translate trong Tùy Chọn Người Dùng"
104713 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
104714 msgstr "Không có tập tin .po hợp lệ cho ngôn ngữ '%s' trong %s"
104717 msgid "Hex"
104718 msgstr "Thập Lục Phận"
104721 msgid "R:"
104722 msgstr "Đỏ:"
104725 msgid "G:"
104726 msgstr "Lục:"
104729 msgid "B:"
104730 msgstr "Xanh:"
104733 msgid "H:"
104734 msgstr "Sắc Độ:"
104737 msgid "S:"
104738 msgstr "Tươi Độ:"
104741 msgid "L:"
104742 msgstr "Quang Độ:"
104745 msgid "V:"
104746 msgstr "Xám Độ:"
104749 msgid "A: "
104750 msgstr "Đục:"
104753 msgid "Hex: "
104754 msgstr "Thập Lục Phận"
104757 msgid "(Gamma Corrected)"
104758 msgstr "(Gama Được Chỉnh Sửa)"
104761 msgid "Lightness"
104762 msgstr "Độ Sáng"
104765 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
104766 msgstr "Số thập lục phận cho màu (#RRGGBB)"
104769 msgid "Redo"
104770 msgstr "Làm Lại Bước"
104773 msgid "Menu \"%s\" not found"
104774 msgstr "Không tìm được Danh Ba \"%s\""
104777 msgid "Panel \"%s\" not found"
104778 msgstr "Không tìm được bảng \"%s\""
104781 msgid "Unsupported context"
104782 msgstr "Bối cảnh không được hỗ trợ"
104785 msgid "Internal error!"
104786 msgstr "Sai lầm nội bộ!"
104789 msgid "Shortcut: %s"
104790 msgstr "Phím Tắt: %s"
104793 msgid "Python: %s"
104794 msgstr "Python: %s"
104797 msgid "Shortcut Cycle: %s"
104798 msgstr "Chu Trình Phím Tắt: %s"
104801 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
104802 msgstr "(Shift-Bấm/Kéo để chọn nhiều)"
104805 msgid "Value: %s"
104806 msgstr "Giá Trị %s"
104809 msgid "Radians: %f"
104810 msgstr "Rađian: %f"
104813 msgid "Expression: %s"
104814 msgstr "Biểu Thức: %s"
104817 msgid "Library: %s"
104818 msgstr "Thư Viện: %s"
104821 msgid "Disabled: %s"
104822 msgstr "Tắt: %s"
104825 msgid "Python: %s.%s"
104826 msgstr "Python: %s.%s"
104829 msgctxt "Operator"
104830 msgid "Click"
104831 msgstr "Bấm"
104834 msgctxt "Operator"
104835 msgid "Drag"
104836 msgstr "Kéo Đi"
104839 msgid "ID-Block:"
104840 msgstr "Cục-ID"
104843 msgid "No Properties"
104844 msgstr "Không Có Đặc Tính"
104847 msgid "Reset"
104848 msgstr "Đặt Lại"
104851 msgid "More..."
104852 msgstr "Thêm..."
104855 msgid "Move to First"
104856 msgstr "Di chuyển đến Thứ Nhất"
104859 msgid "Move to Last"
104860 msgstr "Di Chuyển Đến Cuối"
104863 msgid "Flip Color Ramp"
104864 msgstr "Lật Dốc Màu"
104867 msgid "Distribute Stops from Left"
104868 msgstr "Phân phối Bước Từ Phía Trái"
104871 msgid "Distribute Stops Evenly"
104872 msgstr "Phân Phối Bước Đều"
104875 msgid "Eyedropper"
104876 msgstr "Ống Hút Giọt Nước"
104879 msgid "Reset Color Ramp"
104880 msgstr "Đặt Lại Dốc Màu"
104883 msgid "Pos"
104884 msgstr "Vị Trí"
104887 msgid "Use Clipping"
104888 msgstr "Dùng Cắt"
104891 msgid "Min X:"
104892 msgstr "X Cực Tiểu:"
104895 msgid "Min Y:"
104896 msgstr "Y Cực Tiểu:"
104899 msgid "Max X:"
104900 msgstr "X Cực Đại:"
104903 msgid "Max Y:"
104904 msgstr "Y Cực Đại:"
104907 msgid "Reset View"
104908 msgstr "Đặt Lại Màn"
104911 msgid "Extend Horizontal"
104912 msgstr "Kéo Ra Ngang"
104915 msgid "Extend Extrapolated"
104916 msgstr "Kéo Ra Suy Ngoại"
104919 msgid "Reset Curve"
104920 msgstr "Đặt Lại Đường Cong"
104923 msgid "Sort By:"
104924 msgstr "Sắp Xếp Bằng:"
104927 msgid "Anim Player"
104928 msgstr "Bộ Hát Hoạt Hình"
104931 msgid "Manual Scale"
104932 msgstr "Phóng To Bằng Tay"
104935 msgid "Choose %s data-block to be assigned to this user"
104936 msgstr "Chọn cục dữ liệu %s để chỉ định cho người dùng này"
104939 msgid ""
104940 "Source library: %s\n"
104942 msgstr ""
104943 "Thư viện nguồn: %s\n"
104947 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
104948 msgstr "Cục dữ liệu thư viện gián tiếp, không thể đổi"
104951 msgid "Direct linked library data-block, click to make local, Shift + Click to create a library override"
104952 msgstr "Cục dữ liệu thư viện được liên kết trực tiếp, bấm cho địa phương hóa, Shift + Bấm để tạo một đồ thay thế thư viện"
104955 msgid "Library override of linked data-block, click to make fully local"
104956 msgstr "Đồ thay thế thư viện của cục dữ liệu được liên kết, bấm cho địa phương hóa"
104959 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
104960 msgstr "Hiệm số lượng người dùng của dữ liệu này (bấm cho làm một bản sao đơn người dùng)"
104963 msgid "Packed File, click to unpack"
104964 msgstr "Tập Tin Đước Nhét , bấm để rỡ nhét"
104967 msgid "Unlink data-block (Shift + Click to set users to zero, data will then not be saved)"
104968 msgstr "Cắt liên kết của cục dữ liệu (Shift + Bấm để xóa hết người dùng, sau này sẽ không lưu dữ liệu của nó)"
104971 msgid "Can't edit external library data"
104972 msgstr "Không thể biên tập dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
104975 msgid "Reset operator defaults"
104976 msgstr "Đặt lại giá trị mặc định cho thao tác"
104979 msgid "Proxy Protected"
104980 msgstr "Đại Lý Được Bảo Vệ"
104983 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
104984 msgstr "Không thể biên tập Ràng Buộc Đại Lý Bảo Vệ"
104987 msgid "Add a new color stop to the color ramp"
104988 msgstr "Thêm một bước màu vào dốc màu"
104991 msgid "Delete the active position"
104992 msgstr "Xóa vị trí hoạt động"
104995 msgid "Choose active color stop"
104996 msgstr "Chọn bước màu hoạt động"
104999 msgid "Zoom in"
105000 msgstr "Phóng Vào"
105003 msgid "Zoom out"
105004 msgstr "Phóng Ra"
105007 msgid "Clipping Options"
105008 msgstr "Tùy Chọn Cắt"
105011 msgid "Delete points"
105012 msgstr "Xoá Điểm"
105015 msgid "Reset Black/White point and curves"
105016 msgstr "Đặt lại điểm Đen/Trắng và các đường cong"
105019 msgid "Reverse Path"
105020 msgstr "Lật Hướng Đường"
105023 msgid "Toggle Profile Clipping"
105024 msgstr "Bặt/Tắt Cắt Trình Bày"
105027 msgid "Stop this job"
105028 msgstr "Nghỉ công việc này"
105031 msgid "Stop animation playback"
105032 msgstr "Nghỉ hát lại hoạt hình"
105035 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
105036 msgstr "Bấm cho thấy các biên bản trong cục văn bản: 'Biên Bản Gần Đây'"
105039 msgid "Browse Scene to be linked"
105040 msgstr "Trình duyệt Cảnh cho liên kết"
105043 msgid "Browse Object to be linked"
105044 msgstr "Trình duyệt Vật thể cho liên kết"
105047 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
105048 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Mạng Lưới cho liên kết"
105051 msgid "Browse Curve Data to be linked"
105052 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong cho liên kết"
105055 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
105056 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Siêu Cầu cho liên kết"
105059 msgid "Browse Material to be linked"
105060 msgstr "Trình duyệt Vật Liệu cho liên kết"
105063 msgid "Browse Texture to be linked"
105064 msgstr "Trình duyệt Họa Tiết cho liên kết"
105067 msgid "Browse Image to be linked"
105068 msgstr "Trình duyệt Ảnh cho liên kết"
105071 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
105072 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Phong Cách Nét cho liên kết"
105075 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
105076 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Lưới Rào cho liên kết"
105079 msgid "Browse Light Data to be linked"
105080 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu cho kết nối"
105083 msgid "Browse Camera Data to be linked"
105084 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Máy Quay Phim cho liên kết"
105087 msgid "Browse World Settings to be linked"
105088 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Thế Giới cho liên kết"
105091 msgid "Choose Screen layout"
105092 msgstr "Chọn Bố Trí Màn"
105095 msgid "Browse Text to be linked"
105096 msgstr "Trình duyệt Văn Bản cho liên kết"
105099 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
105100 msgstr "Trình duyệt Loa cho liên kết"
105103 msgid "Browse Sound to be linked"
105104 msgstr "Trình duyệt Âm Thanh cho liên kết"
105107 msgid "Browse Armature data to be linked"
105108 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Cốt cho liên kết"
105111 msgid "Browse Action to be linked"
105112 msgstr "Trình duyệt Hành Động cho liên kết"
105115 msgid "Browse Node Tree to be linked"
105116 msgstr "Trình duyệt Cây giao Điểm cho liên kết"
105119 msgid "Browse Brush to be linked"
105120 msgstr "Trình duyệt Bút cho liên kết"
105123 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
105124 msgstr "Trình duyệt Cài Đặt Hạt cho liên kết"
105127 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
105128 msgstr "Trình duyệt Bút Sáp cho liên kết"
105131 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
105132 msgstr "Trình duyệt Đoạn Phim cho liên kết"
105135 msgid "Browse Mask to be linked"
105136 msgstr "Trình duyệt Mặt Nạ cho liên kết"
105139 msgid "Browse Palette Data to be linked"
105140 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Bảng cho liên kết"
105143 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
105144 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Đường Cong Sơn cho liên kết"
105147 msgid "Browse Cache Files to be linked"
105148 msgstr "Trình duyệt Tập Tin Đệm Chứa cho liên kết"
105151 msgid "Browse Workspace to be linked"
105152 msgstr "Trình duyệt Công Trường cho liên kết"
105155 msgid "Browse LightProbe to be linked"
105156 msgstr "Trình duyệt Ánh Sáng Kế cho liên kết"
105159 msgid "Browse Hair Data to be linked"
105160 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Tóc cho được liên kết"
105163 msgid "Browse Point Cloud Data to be linked"
105164 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Điểm Mây cho được liên kết"
105167 msgid "Browse Volume Data to be linked"
105168 msgstr "Trình duyệt Dữ Liệu Thể Tích cho được liên kết"
105171 msgid "Browse Simulation to be linked"
105172 msgstr "Trình duyệt Mô Phỏng cho liên kết"
105175 msgid "Browse ID data to be linked"
105176 msgstr "Trình Duyệt Dữ Liệu ID cho liên kết"
105179 msgctxt "Scene"
105180 msgid "New"
105181 msgstr "Mới"
105184 msgctxt "Object"
105185 msgid "New"
105186 msgstr "Mới"
105189 msgctxt "Mesh"
105190 msgid "New"
105191 msgstr "Mới"
105194 msgctxt "Curve"
105195 msgid "New"
105196 msgstr "Mới"
105199 msgctxt "Metaball"
105200 msgid "New"
105201 msgstr "Mới"
105204 msgctxt "Material"
105205 msgid "New"
105206 msgstr "Mới"
105209 msgctxt "Texture"
105210 msgid "New"
105211 msgstr "Mới"
105214 msgctxt "Image"
105215 msgid "New"
105216 msgstr "Mới"
105219 msgctxt "Lattice"
105220 msgid "New"
105221 msgstr "Mới"
105224 msgctxt "Light"
105225 msgid "New"
105226 msgstr "Mới"
105229 msgctxt "Camera"
105230 msgid "New"
105231 msgstr "Mới"
105234 msgctxt "World"
105235 msgid "New"
105236 msgstr "Mới"
105239 msgctxt "Screen"
105240 msgid "New"
105241 msgstr "Mớn"
105244 msgctxt "Text"
105245 msgid "New"
105246 msgstr "Mới"
105249 msgctxt "Speaker"
105250 msgid "New"
105251 msgstr "Mới"
105254 msgctxt "Sound"
105255 msgid "New"
105256 msgstr "Mới"
105259 msgctxt "Armature"
105260 msgid "New"
105261 msgstr "Mới"
105264 msgctxt "Action"
105265 msgid "New"
105266 msgstr "Mới"
105269 msgctxt "NodeTree"
105270 msgid "New"
105271 msgstr "Mới"
105274 msgctxt "Brush"
105275 msgid "New"
105276 msgstr "Mới"
105279 msgctxt "ParticleSettings"
105280 msgid "New"
105281 msgstr "Mới"
105284 msgctxt "GPencil"
105285 msgid "New"
105286 msgstr "Mới"
105289 msgctxt "FreestyleLineStyle"
105290 msgid "New"
105291 msgstr "Mới"
105294 msgctxt "WorkSpace"
105295 msgid "New"
105296 msgstr "Mới"
105299 msgctxt "LightProbe"
105300 msgid "New"
105301 msgstr "Mới"
105304 msgctxt "Hair"
105305 msgid "New"
105306 msgstr "Mới"
105309 msgctxt "PointCloud"
105310 msgid "New"
105311 msgstr "Mới"
105314 msgctxt "Volume"
105315 msgid "New"
105316 msgstr "Mới"
105319 msgctxt "Simulation"
105320 msgid "New"
105321 msgstr "Mới"
105324 msgid "%d items"
105325 msgstr "%d mặt hàng"
105328 msgid "Manual Transform"
105329 msgstr "Biến Hóa Bằng Tay"
105332 msgid "Scene Options"
105333 msgstr "Tùy Chọn Cảnh"
105336 msgid "Samples Transform"
105337 msgstr "Biến Hóa Mẫu"
105340 msgid "Close"
105341 msgstr "Gần"
105344 msgid "Only"
105345 msgstr "Chỉ"
105348 msgid "Object Options"
105349 msgstr "Tùy Chọn Vật Thể"
105352 msgid "Use Schema"
105353 msgstr "Dùng Kế Hoạch"
105356 msgid "Method Quads"
105357 msgstr "Phương Pháp Tư Giác"
105360 msgid "No filename given"
105361 msgstr "Chưa xác định tên tập tin"
105364 msgid "Unable to determine ABC sequence length"
105365 msgstr "Không thể tính bề dài trình tự ABC"
105368 msgid "Global Orientation"
105369 msgstr "Định Hướng Toàn Cầu"
105372 msgid "Texture Options"
105373 msgstr "Tùy Chọn Họa Tiết"
105376 msgid "Only Selected Map"
105377 msgstr "Chỉ Bản Độ Được Chọn"
105380 msgid "Export Data Options"
105381 msgstr "Tùy Chọn Xuất Dữ Liệu"
105384 msgid "Armature Options"
105385 msgstr "Tùy Chọn Cốt"
105388 msgid "Collada Options"
105389 msgstr "Tùy Chọn Collada"
105392 msgid "Import Data Options"
105393 msgstr "Tùy Chọn Nhập Dữ Liệu"
105396 msgid "Can't create export file"
105397 msgstr "Không thể chế tạo tập tin xuất"
105400 msgid "Can't overwrite export file"
105401 msgstr "Không thể ghi lại tập tin xuất"
105404 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
105405 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào -- Đã chế tạo tập tin xuất rỗng"
105408 msgid "Error during export (see Console)"
105409 msgstr "Sai lầm khi xuất (xem Diện Điều Khiển)"
105412 msgid "Parsing errors in Document (see Blender Console)"
105413 msgstr "Sai lầm phân tích ngữ pháp trong Tài Liệu (xem Diện Điều Khiển Blender)"
105416 msgid "Export Options"
105417 msgstr "Tùy Chọn Xuất"
105420 msgid "Unable to find valid 3D View area"
105421 msgstr "Không thể tìm một khu vực Màn 3D hợp lệ"
105424 msgid "Unable to export SVG"
105425 msgstr "Không thể xuất SVG"
105428 msgid "Unable to export PDF"
105429 msgstr "Không thể xuất PDF"
105432 msgid "Unable to import SVG"
105433 msgstr "Không thể nhập SVG"
105436 msgctxt "Mesh"
105437 msgid "Plane"
105438 msgstr "Mặt Phẳng"
105441 msgctxt "Mesh"
105442 msgid "Cube"
105443 msgstr "Lập Phương"
105446 msgctxt "Mesh"
105447 msgid "Circle"
105448 msgstr "Vòng Tròn"
105451 msgctxt "Mesh"
105452 msgid "Cylinder"
105453 msgstr "Hình Trụ"
105456 msgctxt "Mesh"
105457 msgid "Cone"
105458 msgstr "Hình Nón"
105461 msgctxt "Mesh"
105462 msgid "Grid"
105463 msgstr "Đồ Thị"
105466 msgctxt "Mesh"
105467 msgid "Suzanne"
105468 msgstr "Đầu Kỷ"
105471 msgctxt "Mesh"
105472 msgid "Sphere"
105473 msgstr "Hình Cầu"
105476 msgctxt "Mesh"
105477 msgid "Icosphere"
105478 msgstr "Hình Cầu Diện"
105481 msgid "Miter Shape"
105482 msgstr "Hình Dạng Mũ Tế"
105485 msgid "Intersection Type"
105486 msgstr "Loại Chỗ Cắt"
105489 msgid "%s: Confirm, %s: Cancel, %s: Mode (%s), %s: Width (%s), %s: Segments (%d), %s: Profile (%.3f), %s: Clamp Overlap (%s), %s: Affect (%s), %s: Outer Miter (%s), %s: Inner Miter (%s), %s: Harden Normals (%s), %s: Mark Seam (%s), %s: Mark Sharp (%s), %s: Profile Type (%s), %s: Intersection (%s)"
105490 msgstr "%s: Chấp Nhận, %s: Hủy, %s: Chế Độ (%s), %s: Bề Rộng (%s), %s: Số Khúc (%d), %s: Trình Bày (%.3f), %s: Kẹp Lấn Trên (%s), %s: Ảnh Hưởng (%s), %s: Mũ Tế Ngoại (%s), %s: Mũ Tế Nội (%s), %s: Pháp Tuyến Cứng Hóa (%s), %s: Ký Dấu Vết Sẹo (%s), %s: Ký Dấu Bén (%s), %s: Loại Trình Bày (%s), %s: Cắt Nhau (%s)"
105493 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
105494 msgstr "NCT: Bấm và kéo cho vẽ nét cắt"
105497 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
105498 msgstr "NCT: Thả để chấp nhận cắt đường"
105501 msgid "Selected edges/faces required"
105502 msgstr "Yên cầu được chọn cạnh/mặt"
105505 msgid "Not a valid selection for extrude"
105506 msgstr "Sự lựa chọn không hợp lệ cho kéo ra"
105509 msgid "Invalid/unset axis"
105510 msgstr "Trục không hợp lệ/chưa đặt"
105513 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
105514 msgstr "Bạn cần chọn một chuỗi đỉnh nối nhau nữa"
105517 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
105518 msgstr "Chấp Nhận: Enter/Bấm Trái, Hủy: (Esc/Bấm Phải), Bề Rộng: %s, Đậ Sâu (Ctrl để chỉnh): %s (%s), Nới Ra (O): (%s), Ranh Giới (B): (%s), Độc Lập (I): (%s)"
105521 msgid "Compiled without GMP, using fast solver"
105522 msgstr "Đã biên dịch thiếu GMP, đang dùng bộ giải nghiệm nhanh"
105525 msgid "No intersections found"
105526 msgstr "Không kiếm được chỗ cắt nhau"
105529 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
105530 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: bặt đầu/xác định cắt, %s: đóng cắt, %s: cắt mới, %s: hút dính điểm trung (%s), %s: không quan tâm hút dính (%s), %s: ràng buộc góc (%s), %s: cắt xuyên (%s), %s: dời"
105533 msgid "Selected faces required"
105534 msgstr "Yêu cầu chọn mặt"
105537 msgid "No other selected objects have wire or boundary edges to use for projection"
105538 msgstr "Không tìm được vật thể khác được chọn mà có cạnh dây hay ranh giới để dùng cho phép chiếu"
105541 msgid "Select a ring to be cut, use mouse-wheel or page-up/down for number of cuts, hold Alt for smooth"
105542 msgstr "Chọn một tổ chức song song để cắt, dùng nút cuộn chuột hay phím page up/down cho số lần cắt, bấm giữ Alt cho mịn"
105545 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
105546 msgstr "Số Lượng Cắt: %s, Mịn: %s (Alt)"
105549 msgid "Loop cut does not work well on deformed edit mesh display"
105550 msgstr "Vòng cắt không hoạt động tốt với hiển thị biên tập mạng lưới bị méo hóa"
105553 msgid "Click on the mesh to select a Face Set"
105554 msgstr "Bấm trên mạng lưới để chọn một Tập Hợp Mặt"
105557 msgid "The geometry can not be extracted with dyntopo activated"
105558 msgstr "Không thể rút ra hình dạng khi hình dạng học động lý đang hoạt động"
105561 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
105562 msgstr "Chọn đường yêu cầu chọn hai phần tử giống hệt"
105565 msgid "Cannot rip selected faces"
105566 msgstr "Không thể xé mặt được chọn"
105569 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
105570 msgstr "Không thể xé đa đỉnh không kết nối nhau"
105573 msgid "Rip failed"
105574 msgstr "Xé bị thất bại"
105577 msgid "No face regions selected"
105578 msgstr "Chưa chọn vùng mặt nào"
105581 msgid "No matching face regions found"
105582 msgstr "Không tìm được vùng mặt giống"
105585 msgid "Mesh object(s) have no active vertex/edge/face"
105586 msgstr "Vật thể thì không có đỉnh/cạnh/mặt hoạt động"
105589 msgid "Does not work in face selection mode"
105590 msgstr "Không hoạt động trong chế độ sự lựa chọn mặt"
105593 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
105594 msgstr "Thao tác này yêu cầu một đỉnh hoạt động (được chọn cuối)"
105597 msgid "Must be in vertex selection mode"
105598 msgstr "Phải ở trong chế độ sự lựa chọn"
105601 msgid "No weights/vertex groups on object"
105602 msgstr "Chưa có quyền lượng/nhóm đỉnh trong vật thể"
105605 msgid "No face selected"
105606 msgstr "Chưa chọn mặt nào"
105609 msgid "No edge selected"
105610 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
105613 msgid "No vertex selected"
105614 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
105617 msgid "No vertex group among the selected vertices"
105618 msgstr "Không có nhóm đỉnh nào trong các đỉnh được chọn"
105621 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: point to mouse (%s), %s: point to Pivot, %s: point to object origin, %s: reset normals, %s: set & point to 3D cursor, %s: select & point to mesh item, %s: invert normals (%s), %s: spherize (%s), %s: align (%s)"
105622 msgstr "%s: chấp nhận, %s: hủy, %s: chỉ đến chuột (%s), %s: chỉ đến Điểm Tựa, %s: chỉ đến gốc tọa độ vật thể, %s: đặt lại pháp tuyến, %s: đặt và chỉ đến con trỏ 3D, %s: chọn và chỉ đến mặt hàng mạng lưới, %s: lật pháp tuyến (%s), %s: hình cầu hóa (%s), %s: sắp xếp (%s)"
105625 msgid "Invalid selection order"
105626 msgstr "Thứ tự sự lựa chọn không hợp lệ"
105629 msgid "Select edges or face pairs for edge loops to rotate about"
105630 msgstr "Chọn đôi cạnh hay mặt cho vòng cạnh có thể xoay quanh"
105633 msgid "Could not find any selected edges that can be rotated"
105634 msgstr "Không thể tìm mặt được chọn mà có thể xoay"
105637 msgid "No selected vertex"
105638 msgstr "Chưa chọn đỉnh nào"
105641 msgid "Active mesh does not have shape keys"
105642 msgstr "Mạng lưới hoạt động không có mẫu dạng"
105645 msgid "No edges are selected to operate on"
105646 msgstr "Chưa chọn cạnh nào để thao tác"
105649 msgid "Mouse path too short"
105650 msgstr "Đường chuột qúa nhắn"
105653 msgid "Selection not supported in object mode"
105654 msgstr "Chế độ vật thể không hỗ trợ sự lựa chọn"
105657 msgid "No edges selected"
105658 msgstr "Chưa chọn cạnh nào"
105661 msgid "No faces filled"
105662 msgstr "Không làm đầy được mặt"
105665 msgid "No active vertex group"
105666 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động"
105669 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
105670 msgstr "Không tìm được màn chiếu, không thể sắp thự tự bằng trục màn"
105673 msgid "Does not support Individual Origin as pivot"
105674 msgstr "Không hỗ trợ Gốc Tọa Đồ Riêng được làm điểm tựa"
105677 msgid "Can only copy one custom normal, vertex normal or face normal"
105678 msgstr "Chỉ có thể chép lại một pháp tuyến tùy chọn, pháp tuyến đỉnh, hay pháp tuyến mặt"
105681 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
105682 msgstr "Đã xóa: %d đỉnh, %d cạnh, %d mặt"
105685 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
105686 msgstr "Không thể xoay %d cạnh"
105689 msgid "Removed %d vertice(s)"
105690 msgstr "Đã xóa %d đỉnh"
105693 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
105694 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi, %d thất bại"
105697 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
105698 msgstr "%d đối xứng nhau rồi, %d đôi gương nhau rồi"
105701 msgid "Parse error in %s"
105702 msgstr "Sai lầm ngữ pháp trong: %s"
105705 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
105706 msgstr "Không thể thêm đỉnh trong chế độ biên tập"
105709 msgid "Cannot add edges in edit mode"
105710 msgstr "Không thể thêm cạnh trong chế độ biên tập"
105713 msgid "Cannot add loops in edit mode"
105714 msgstr "Không thể thêm lặp vòng trong chế độ biên tập"
105717 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
105718 msgstr "Không thể thêm đa giác trong chế độ biên tập"
105721 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
105722 msgstr "Không thể xóa đỉnh trong chế độ biên tập"
105725 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
105726 msgstr "Không thể xóa số lượng đỉnh hơn thì có trong lưới"
105729 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
105730 msgstr "Không thể xóa cạnh trong chế độ biên tập"
105733 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
105734 msgstr "Không thể xóa số lượng cạnh hơn thì có trong mạng lưới"
105737 msgid "Cannot remove loops in edit mode"
105738 msgstr "Không thể xóa vòng lặp trong chế độ biên tập"
105741 msgid "Cannot remove more loops than the mesh contains"
105742 msgstr "Không thể xóa số lượng vòng lặp hơn có trong mạng lưới"
105745 msgid "Cannot remove polys in edit mode"
105746 msgstr "Không thể xóa đa giác trong chế độ biên tập"
105749 msgid "Cannot remove more polys than the mesh contains"
105750 msgstr "Không thể xóa số lượng đa giác hơn có trong mạng lưới"
105753 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
105754 msgstr "%d %s được gương lại, %d thất bại"
105757 msgid "%d %s mirrored"
105758 msgstr "%d %s được gương lại"
105761 msgid "Cannot join while in edit mode"
105762 msgstr "Không thể kết nối trong chế độ biên tập"
105765 msgid "Active object is not a selected mesh"
105766 msgstr "Vật thể hoạt động không phải là mạng lưới được chọn"
105769 msgid "No mesh data to join"
105770 msgstr "Không có dữ liệu mạng lưới để kết nối"
105773 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
105774 msgstr "Mạng lưới được chọn phải có số lượng đỉnh bằng nhau"
105777 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
105778 msgstr "Không còn thêm mạng lưới được chọn có số lượng đỉnh bằng nhau để kết nối"
105781 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
105782 msgstr "Đang kết nối kết qủa trong %d đỉnh, giới hạn là %ld"
105785 msgid "SoundTrack"
105786 msgstr "Lằn Âm Thanh"
105789 msgctxt "Light"
105790 msgid "IrradianceVolume"
105791 msgstr "ThểTíchSựRọi"
105794 msgctxt "Light"
105795 msgid "ReflectionPlane"
105796 msgstr "MặtPhẳngPhảnXạ"
105799 msgctxt "Light"
105800 msgid "ReflectionCubemap"
105801 msgstr "BảnĐồLậpPhươngPhảnXạ"
105804 msgctxt "Light"
105805 msgid "LightProbe"
105806 msgstr "ÁnhSángKế"
105809 msgctxt "Object"
105810 msgid "Force"
105811 msgstr "Lực"
105814 msgctxt "Object"
105815 msgid "Vortex"
105816 msgstr "CơnLốc"
105819 msgctxt "Object"
105820 msgid "Magnet"
105821 msgstr "NamChâm"
105824 msgctxt "Object"
105825 msgid "Wind"
105826 msgstr "Gió"
105829 msgctxt "Object"
105830 msgid "CurveGuide"
105831 msgstr "ĐườngCongDẫn"
105834 msgctxt "Object"
105835 msgid "TextureField"
105836 msgstr "TrườngHọaTiết"
105839 msgctxt "Object"
105840 msgid "Harmonic"
105841 msgstr "Điều Hòa"
105844 msgctxt "Object"
105845 msgid "Charge"
105846 msgstr "Điện Tích"
105849 msgctxt "Object"
105850 msgid "Lennard-Jones"
105851 msgstr "Lennard-Jones"
105854 msgctxt "Object"
105855 msgid "Boid"
105856 msgstr "Quần Thể"
105859 msgctxt "Object"
105860 msgid "Turbulence"
105861 msgstr "Nhiễu Loạn"
105864 msgctxt "Object"
105865 msgid "Drag"
105866 msgstr "Lực Cản"
105869 msgctxt "Object"
105870 msgid "FluidField"
105871 msgstr "TrườngChấtLỏng"
105874 msgctxt "Object"
105875 msgid "Field"
105876 msgstr "Trường"
105879 msgid "Cannot create editmode armature"
105880 msgstr "Không thể chế tạo cốt chế độ biên tập"
105883 msgid "Not implemented"
105884 msgstr "Chưa được thành lập"
105887 msgid "Converting some linked object/object data, enforcing 'Keep Original' option to True"
105888 msgstr "Biến đổi vài vật thể kết/dữ liệu vật thể được liên kết, đang ép buộc tùy chọn 'Giữ Nguyên' cho Đúng"
105891 msgid "Convert Surfaces to Grease Pencil is not supported"
105892 msgstr "Không hỗ trợ biến đổi Bề Mặt sang Bút Sáp"
105895 msgid "Object not found"
105896 msgstr "Không tìm được vật thể"
105899 msgid "This data does not support joining in edit mode"
105900 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
105903 msgid "Cannot edit external library data"
105904 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện ngoại bộ"
105907 msgid "This data does not support joining in this mode"
105908 msgstr "Đữ liệu này không hỗ trợ kết nối lại trong chế độ biên tập"
105911 msgid "Active object final transform has one or more zero scaled axes"
105912 msgstr "Biến hóa cuối của vật thể hoạt động có một trở lên trục được phóng to"
105915 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
105916 msgstr "Không được xóa thư viện được liên kết với vật thể '%s' gián tiếp"
105919 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
105920 msgstr "Không thể xóa vật thể '%s' từ cảnh '%s', vật thể được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
105923 msgid "Deleted %u object(s)"
105924 msgstr "Được xóa %u vật thể"
105927 msgid "Baking of multires data only works with an active mesh object"
105928 msgstr "Nướng dữ liệu đa phân giải chỉ được dùng với một vật thể mạng lưới hoạt động"
105931 msgid "Multires data baking requires multi-resolution object"
105932 msgstr "Nướng dữ liệu đa độ phân giải yêu cầu vật thể đa độ phân giải"
105935 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
105936 msgstr "Nên gở gối mạng lưới trước nướng dữ liệu đa phân giải"
105939 msgid "You should have active texture to use multires baker"
105940 msgstr "Bạn nên có họa tiết hoạt động để dùng bộ nướng đa phân giải"
105943 msgid "Baking should happen to image with image buffer"
105944 msgstr "Nướng nên xảy ra với ảnh trong đệm ảnh"
105947 msgid "Baking to unsupported image type"
105948 msgstr "Nướng đến loại ảnh không được hỗ trợ"
105951 msgid "No objects found to bake from"
105952 msgstr "Không tìm được vật thể để dùng cho nướng"
105955 msgid "Combined bake pass Ambient Occlusion contribution requires an enabled light pass (bake the Ambient Occlusion pass type instead)"
105956 msgstr "Vòng nướng gồm Che Khuất Bao Quanh yêu cầu có bật một vòng ánh sáng (nướng loại vòng Che Khuất Xung Quanh thay thế)"
105959 msgid "Combined bake pass requires Emit, or a light pass with Direct or Indirect contributions enabled"
105960 msgstr "Vòng nướng gồm yêu cầu vòng Phát Xạ, hay một vòng ánh sáng có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
105963 msgid "Bake pass requires Direct, Indirect, or Color contributions to be enabled"
105964 msgstr "Vòng nướng yêu cầu có bật góp phần Ánh Sáng Trực Tiếp hay Gián Tiếp"
105967 msgid "No valid selected objects"
105968 msgstr "Không được chọn vật thể hợp lệ"
105971 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
105972 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm vật liệu hay nướng vào tập tin ngoài"
105975 msgid "No active image found, add a material or bake without the Split Materials option"
105976 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động, chế tạo thêm một vật liệu hay nướng không dùng tùy chọn Chẻ Vật Liệu"
105979 msgid "Baking map saved to internal image, save it externally or pack it"
105980 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào ảnh nội bộ, lưu nó ra ngoài hay gói lại nó"
105983 msgid "Vertex color baking not support with object types other than mesh"
105984 msgstr "Chỉ hỗ trợ nướn màu đỉnh cho loại vật thể mạng lưới"
105987 msgid "No vertex colors layer found to bake to"
105988 msgstr "Không có lớp màu định để nướng đến "
105991 msgid "Current render engine does not support baking"
105992 msgstr "Động cơ kết xuất hiện tại không hỗ trợ nướng"
105995 msgid "No valid cage object"
105996 msgstr "Không có vật thể lồng hợp kệ"
105999 msgid "Invalid cage object, the cage mesh must have the same number of faces as the active object"
106000 msgstr "Vật thể lồng không hợp lệ, mạng lưới lồng phải có cùng số lượng mặt bằng vật thể hoạt động"
106003 msgid "Error handling selected objects"
106004 msgstr "Sai lầm sắp xếp các vật thể được chọn"
106007 msgid "Object \"%s\" is not in view layer"
106008 msgstr "Vật thể \"%s\" không ở trong một lớp màn chiếu"
106011 msgid "Object \"%s\" is not enabled for rendering"
106012 msgstr "Vật thể \"%s\" không được bật để kết xuất"
106015 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
106016 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải là mạng lưới"
106019 msgid "No faces found in the object \"%s\""
106020 msgstr "Không tìm được mật nào trong vật thể \"%s\""
106023 msgid "No vertex colors layer found in the object \"%s\""
106024 msgstr "Không tìm được lớp màu đỉnh nào trong vật thể \"%s\""
106027 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
106028 msgstr "Không tìm được lớp UV hoạt động nào trong vật thể \"%s\""
106031 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
106032 msgstr "Sự nhờ vòng tròn cho ảnh \"%s\" từ vật thể \"%s\""
106035 msgid "Uninitialized image \"%s\" from object \"%s\""
106036 msgstr "Ảnh \"%s\" chưa khời động từ vật thể \"%s\""
106039 msgid "No active image found in material \"%s\" (%d) for object \"%s\""
106040 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong vật liệu \"%s\" (%d) cho vật thể \"%s\""
106043 msgid "No active image found in material slot (%d) for object \"%s\""
106044 msgstr "Không tìm được ảnh hoạt động nào trong khe vật liệu (%d) cho vật thể \"%s\""
106047 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
106048 msgstr "Vật thể \"%s\" không phải lả mạng lưới hay không thể đổi thành mạng lưới (Đường Cong, Văn Bản, Bề Mặt, hay Siêu Cầu)"
106051 msgid "Uninitialized image %s"
106052 msgstr "Ảnh %s chưa khởi động"
106055 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
106056 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng nội bộ cho vật thể \"%s\""
106059 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
106060 msgstr "Vấn đề lưu bản đồ nướng trong \"%s\""
106063 msgid "Baking map written to \"%s\""
106064 msgstr "Bản đồ nướng được lưu vào \"%s\""
106067 msgid "No UV layer named \"%s\" found in the object \"%s\""
106068 msgstr "Không tìm được lớp UV có tên \"%s\" trong vật thể \"%s\""
106071 msgid "Error baking from object \"%s\""
106072 msgstr "Sai lầm nướng vật thể \"%s\""
106075 msgid "Problem baking object \"%s\""
106076 msgstr "Vấn đề nướng vật thể \"%s\""
106079 msgid "Skipped some collections because of cycle detected"
106080 msgstr "Đã bỏ qua vài sưu tập vì có phát hiện chu trình"
106083 msgid "Active object contains no collections"
106084 msgstr "Vật thể hoạt động không sở hữu sưu tập"
106087 msgid "Could not add the collection because it is overridden"
106088 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó đang bị thay thế"
106091 msgid "Could not add the collection because it is linked"
106092 msgstr "Không thể thêm vào sưu tập vì nó được liên kết."
106095 msgid "Could not add the collection because of dependency cycle detected"
106096 msgstr "Không thể thêm sưu tập vì có phát hiện chu trình nhờ nhau"
106099 msgid "Add IK"
106100 msgstr "Thêm IK"
106103 msgid "To Active Bone"
106104 msgstr "Cho Xương Hoạt Động"
106107 msgid "To Active Object"
106108 msgstr "Cho Vật Thể Hoạt Đông"
106111 msgid "To New Empty Object"
106112 msgstr "Cho Vật Thể Rỗng Mới"
106115 msgid "Without Targets"
106116 msgstr "Không Có Mục Tiêu"
106119 msgid "Could not find constraint data for Child-Of Set Inverse"
106120 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của Con Cái-Của Đặt Nghịch"
106123 msgid "Child Of constraint not found"
106124 msgstr "Không tìm được được ràng buộc Con Cái Của"
106127 msgid "Follow Path constraint not found"
106128 msgstr "Không tìm được ràng buộc Theo Đường Đi"
106131 msgid "Path is already animated"
106132 msgstr "Đường đi có hoạt hình rồi"
106135 msgid "Could not find constraint data for ObjectSolver Set Inverse"
106136 msgstr "Không tìm được dữ liệu ràng buộc của BộGiảiNghiệmVậtThể Đặt Đảo Nghịch"
106139 msgid "No active bone with constraints for copying"
106140 msgstr "Không có xương hoạt động có ràng buộc để chép"
106143 msgid "No active pose bone to add a constraint to"
106144 msgstr "Không có xương hoạt động để thêm ràng buộc"
106147 msgid "No active object to add constraint to"
106148 msgstr "Không có vật thể hoạt động để thêm ràng buộc"
106151 msgid "Must have an active bone to add IK constraint to"
106152 msgstr "Phải có xương hoạt động để thêm ràng buộc IK"
106155 msgid "Bone already has an IK constraint"
106156 msgstr "Xương có ràng buộc IK rồi"
106159 msgid "Removed constraint: %s"
106160 msgstr "Đã xóa ràng buộc: %s"
106163 msgid "Cannot edit library data"
106164 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu thư viện"
106167 msgid "Cannot edit constraints coming from linked data in a library override"
106168 msgstr "Không thể biên tập ràng buộc đến từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106171 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
106172 msgstr "Thao tác bị 'đóng băng', không thực hành sự thay đổi trước bạn 'tan băng' nó"
106175 msgid "Skipping object '%s', linked data '%s' cannot be modified"
106176 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu được liên kết '%s' không thể sửa đổi"
106179 msgid "Skipping object '%s', data '%s' has already been processed with a previous object"
106180 msgstr "Đang bỏ qua vật thể '%s', dữ liệu '%s' đã được xử lỳ bằng một vật thể trước"
106183 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
106184 msgstr "Không thể biên tập dữ liệu mạng lưới hay đường cong được liên kết"
106187 msgid "No collection selected"
106188 msgstr "Chưa chọn sưu tập nào"
106191 msgid "Unexpected error, collection not found"
106192 msgstr "Lỗi lầm bất ngờ. không tìm được sưu tập"
106195 msgid "No objects selected"
106196 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
106199 msgid "%s already in %s"
106200 msgstr "%s đang ở trong %s rồi"
106203 msgid "%s %s to %s"
106204 msgstr "%s %s đến %s"
106207 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
106208 msgstr "Chỉ được dùng một cụ sửa đổi của loại này"
106211 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the stack"
106212 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của xếp đống"
106215 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
106216 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt, đang bỏ qua áp dụng"
106219 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
106220 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi cho loại vật thể này"
106223 msgid "Modifiers cannot be applied in paint, sculpt or edit mode"
106224 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ sơn, khắc, hay biên tập"
106227 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
106228 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu đa người dùng"
106231 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
106232 msgstr "Cụ sửa đổi áp dụng không phải là thứ nhất, kết qủa có lẻ không hợp ý"
106235 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
106236 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi với vật thể '%s'"
106239 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
106240 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không có trong vật thể '%s'"
106243 msgid "Removed modifier: %s"
106244 msgstr "Được xóa cự sửa đổi: %s"
106247 msgid "Applied modifier: %s"
106248 msgstr "Áp dụng cụ sửa đổi: %s"
106251 msgid "Source object '%s' is not a grease pencil object"
106252 msgstr "Vật thể nguồn '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106255 msgid "Destination object '%s' is not a grease pencil object"
106256 msgstr "Vật thể địch '%s' không phải là vật thể bút sáp"
106259 msgid "Cannot edit modifiers coming from linked data in a library override"
106260 msgstr "Không thể biên tập cụ sửa đổi từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106263 msgid "No supported objects were selected"
106264 msgstr "Chưa được chọn vật thể nào được hỗ trợ"
106267 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
106268 msgstr "Cần có các đỉnh được chọn hay nhóm đỉnh hoạt động"
106271 msgid "Armature has no active object bone"
106272 msgstr "Cốt không có xương vật thể hoạt động"
106275 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
106276 msgstr "Không thể thêm móc nếu không có vật thể khác được chọn"
106279 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
106280 msgstr "Không thể thêm xương móc cho vật thể không phải là cốt"
106283 msgid "Could not find hook modifier"
106284 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi móc"
106287 msgid "Click in the viewport to select an object"
106288 msgstr "Bấm trong màn chiếu để chọn một vật thể"
106291 msgid "Unable to execute '%s', error changing modes"
106292 msgstr "Không thể thực hành '%s', sai lầm đổi chế độ"
106295 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
106296 msgstr "Không thể di chuyển trên một cụ sửa đổi cần dữ liệu ban đầu"
106299 msgid "Cannot move modifier beyond the start of the list"
106300 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài bắt đầu của danh sách"
106303 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
106304 msgstr "Không thể di chuyển ngoài cụ sửa đổi không méo hóa"
106307 msgid "Cannot move modifier beyond the end of the list"
106308 msgstr "Không thể di chuyển cụ sửa đổi ra ngoài kết thúc của danh sách"
106311 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
106312 msgstr "Chỉ cụ sửa đổi méo hóa có thể áp dụng với hình dạng"
106315 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
106316 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt hay có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
106319 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
106320 msgstr "Không thế áp dụng cụ sửa đổi với mạng lưới có mẫu dạng"
106323 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
106324 msgstr "Cụ sửa đổi đa độ phân giải có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng nó"
106327 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
106328 msgstr "Cuư sửa đổi có sai lầm, đang bỏ qua áp dụng"
106331 msgid "Transform curve to mesh in order to apply constructive modifiers"
106332 msgstr "Biến hóa đường cong sang mạng lưới để có thể áp dụng cự sửa đổi xây dựng"
106335 msgid "Applied modifier only changed CV points, not tessellated/bevel vertices"
106336 msgstr "Cụ sửa đổi thì áp dụng chỉ đổi được điểm đỉnh đường cong, không phải đỉnh tam giác hóa/xiên"
106339 msgid "Constructive modifiers cannot be applied"
106340 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi xây dựng"
106343 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
106344 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi trong chế độ biên tập"
106347 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
106348 msgstr "Cụ xây dựng không thể áp dụng với dữ liệu đa phân giải trong chế độ khắc"
106351 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
106352 msgstr "Hình dạng lại chỉ được dùng với mức phân hóa cao hơn"
106355 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
106356 msgstr "Cần chọn vật thể thứ hai để làm nguồn chép hình dạng"
106359 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
106360 msgstr "Số lượng đỉnh vật thể không giống nhau"
106363 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild a lower level"
106364 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại một tầng thấp hơn"
106367 msgid "Not valid subdivisions found to rebuild lower levels"
106368 msgstr "Đã tìm được các phân hóa không hợp lệ để xây dựng lại các tầng thấp hơn"
106371 msgid "Modifier is disabled"
106372 msgstr "Cụ sửa đổi bị tắt"
106375 msgid "Object '%s' does not support %s modifiers"
106376 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ cuđ sửa đổi %s"
106379 msgid "Modifier can only be added once to object '%s'"
106380 msgstr "Chỉ có thể dùng cụ sửa đổi một lần với vật thể '%s'"
106383 msgid "Copying modifier '%s' to object '%s' failed"
106384 msgstr "Chép cụ sửa đổi '%s' qua đến vậ thể '%s' bị thất bại"
106387 msgid "Modifier '%s' was not copied to any objects"
106388 msgstr "Cụ sửa đổi '%s' không được chép đến bất cứ vật thể nàu"
106391 msgid "%d new levels rebuilt"
106392 msgstr "%d tầng mới được xây dựng lại"
106395 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
106396 msgstr "Mạng lưới '%s' không có dữ liệu đỉnh da"
106399 msgid "This modifier operation is not allowed from Edit mode"
106400 msgstr "Không cho dùng thao tác cụ sửa đổi này trong Chế Độ Biên Tập"
106403 msgid "Modifiers cannot be applied on override data"
106404 msgstr "Không thể áp dụng cụ sửa đổi với dữ liệu thay thế"
106407 msgid "Not supported for \"Collision\" or \"Hook\" modifiers"
106408 msgstr "Không hỗ trợ cho cụ sửa đổi \"Collision\" hay \"Hook\""
106411 msgid "No selected object is active"
106412 msgstr "Không có vật thể nào được chọn là vật thể hoạt động"
106415 msgid "Object type of source object is not supported"
106416 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể của vật thể nguồn"
106419 msgid "OK?"
106420 msgstr "Được Không?"
106423 msgid "Set Parent To"
106424 msgstr "Đặt Phụ Huynh Đến"
106427 msgid "Object (Keep Transform)"
106428 msgstr "Vật Thể (Giữ Nguyên Biến Hóa)"
106431 msgid "Object (Without Inverse)"
106432 msgstr "Vật Thể (Không Có Đảo Nghịch)"
106435 msgid "Select either 1 or 3 vertices to parent to"
106436 msgstr "Chọn 1 hay 3 đỉnh để làm phụ huynh"
106439 msgid "Loop in parents"
106440 msgstr "Lắp vòng trong phụ huynh"
106443 msgid "Can only make proxy for a referenced object or collection"
106444 msgstr "Chỉ có thể làm đại lý cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
106447 msgid "Unable to assign proxy"
106448 msgstr "Không thể chỉ định đại lý"
106451 msgid "No object to make proxy for"
106452 msgstr "Không có vật thể để làm đại lý cho nó"
106455 msgid "No active bone"
106456 msgstr "Không có xương hoạt động"
106459 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
106460 msgstr "Không đủ đỉnh cho phụ huynh-đỉnh"
106463 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
106464 msgstr "Thao tác không thể thực hành trong chế độ biên tập"
106467 msgid "Could not find scene"
106468 msgstr "Không tìm được cảnh"
106471 msgid "Cannot link objects into the same scene"
106472 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong cùng cảnh"
106475 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
106476 msgstr "Không thể liên kết vật thể trong một cảnh được liên kết"
106479 msgid "Skipped editing library object data"
106480 msgstr "Đã bỏ qua biên tập dữ liệu vật thể thư viện"
106483 msgid "Orphan library objects added to the current scene to avoid loss"
106484 msgstr "Vật thể thư viện mồ côi được thêm vào cảnh hiện tại để không bị mất"
106487 msgid "Can only make library override for a referenced object or collection"
106488 msgstr "Chỉ có thể làm đồ thay thế thư viện cho một vật thể hay sưu tập được tham chiếu"
106491 msgid "Incorrect context for running object data unlink"
106492 msgstr "Bối cảnh không đúng cho chạy gở liên kết dữ liệu vật thể"
106495 msgid "Can't unlink this object data"
106496 msgstr "Không thể gở liên kết dữ liệu vật hể này"
106499 msgid "Collection '%s' (instantiated by the active object) is not overridable"
106500 msgstr "Không thể thay thế cho sưu Tập '%s' (được thực thể hóa bằng vật thể hoạt động)"
106503 msgid "Active object '%s' is not overridable"
106504 msgstr "Không thể thay thế cho Vật thể hoạt động '%s'"
106507 msgid "Could not find an overridable collection containing object '%s'"
106508 msgstr "Không tìm được một sưu tập thay thế nào mà chứa vật thể '%s'"
106511 msgid "Could not create a library override from proxy '%s' (might use already local data?)"
106512 msgstr "Không thể chế tạo một thư viện thay thế từ đại lý '%s' (có lẻ dùng dữ liệu địa phương)"
106515 msgid "Select Collection"
106516 msgstr "Chọn Sưu Tập"
106519 msgid "No active object"
106520 msgstr "Không có vật thể hoạt động"
106523 msgid "Use another Keying Set, as the active one depends on the currently selected objects or cannot find any targets due to unsuitable context"
106524 msgstr "Dùng một Tập Bứa Ảnh Mẫu khác, vì tập bức mẫu hoạt động nhờ các vật thể hiện tại được chọn hay không tìm được mục tiêu nào vì bối cảnh không phù hợp"
106527 msgid "Active object must be a light"
106528 msgstr "Vật thể hoạt động phải là một cái đèn"
106531 msgid "Only one Effect of this type is allowed"
106532 msgstr "Chỉ cho một loại của Hiệu Ứng này"
106535 msgid "Cannot move effect beyond the end of the stack"
106536 msgstr "Không thể di chuyển hiệu ứnh ra ngoài xếp đống"
106539 msgid "Effect cannot be added to object '%s'"
106540 msgstr "Không thể thêm hiệu ứng với vật thể '%s'"
106543 msgid "Effect '%s' not in object '%s'"
106544 msgstr "Hiệu ứng '%s' không có trong vật thể '%s'"
106547 msgid "Removed effect: %s"
106548 msgstr "Đã xóa hiệu ứng: %s"
106551 msgid "Cannot edit shaderfxs in a library override"
106552 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc trong một đồ thay thế thư viện"
106555 msgid "Object type is not supported"
106556 msgstr "Không hổ trợ loại vật thể"
106559 msgid "Cannot edit shaderfxs coming from linked data in a library override"
106560 msgstr "Không thể biên tập hiệu ứng bộ tô sắc từ dữ liệu được liên kết trong một đồ thay thế thư viện"
106563 msgid "Objects have no data to transform"
106564 msgstr "Vật thể không có dữ liệu cho biến hóa"
106567 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
106568 msgstr "Không thể áp dụng với cốt đa người dùng"
106571 msgid "Grease Pencil Object does not support this set origin option"
106572 msgstr "Vật Thể Bút Sáp không hỗ trợ tùy chọn cho đặt gốc tọa độ này"
106575 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106576 msgstr "Không thể áp dụng với đa người dùng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106579 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106580 msgstr "Không thể áp dụng với dữ liệu thư viện: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106583 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106584 msgstr "Không thể áp dụng Xoay/Vị Trí với đường cong 2 chiều Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106587 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106588 msgstr "Không thể áp dụng với đường cong có mẫu dạng: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106591 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
106592 msgstr "Phông chỉ được áp dụng phóng to: \"%s\""
106595 msgid "Can't apply to a GP data-block where all layers are parented: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106596 msgstr "Không thể áp dụng với một cục dữ liệu bút sáp khi hết lớp có phụ huynh: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106599 msgid "Can't apply to GP data-block with no layers: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
106600 msgstr "Không thể áp dụng với cục dữ liệu bút sáp không có lớp nào: Vật thể \"%s\", %s \"%s\", đang hủy"
106603 msgid "Area Lights can only have scale applied: \"%s\""
106604 msgstr "Chỉ được áp dụng phóng to với Đèn Diện Tích: \"%s\""
106607 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
106608 msgstr "%i vật thể không ở tại trung tâm, %i đã đổi:"
106611 msgid "|%i linked library object(s)"
106612 msgstr "|%i vật thể thư viện được liên kết"
106615 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
106616 msgstr "|%i vật thể cốt đa người dùng"
106619 msgid "No vertex groups to operate on"
106620 msgstr "Không có nhóm đỉnh để tác dụng"
106623 msgid "All groups are locked"
106624 msgstr "Hết nhóm được khóa"
106627 msgid "This operator does not support an active mirror modifier"
106628 msgstr "Thao tác không hỗ trợ một cụ sửa đổi gương hoạt động"
106631 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
106632 msgstr "Chưa hỗ trợ chế độ biên tập lưới rào"
106635 msgid "Invalid vertex group index"
106636 msgstr "Chỉ số nhóm đỉnh không hợp lệ"
106639 msgid "Vertex group is locked"
106640 msgstr "Nhóm đỉnh bị khóa"
106643 msgid "%d vertex weights limited"
106644 msgstr "Được hạn chế %d quyền lượng đỉnh"
106647 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must support vertex groups and have matching indices)"
106648 msgstr "Chép nhóm đỉnh đến được chọn: %d xong, %d thất bại (dữ liệu vật thể phải hỗ trợ nhóm đỉnh và có chỉ số giống)"
106651 msgid "No active editable object"
106652 msgstr "Không có vật thể có thể biên tập"
106655 msgid "Object type does not support vertex groups"
106656 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ nhóm đỉnh"
106659 msgid "Object type \"%s\" does not have editable data"
106660 msgstr "Loại vật thể \"%s\" không có dữ liệu có thể biên tập"
106663 msgid "Object has no vertex groups"
106664 msgstr "Vật thể không có nhóm đỉnh"
106667 msgid "Only mesh objects are supported"
106668 msgstr "Chỉ vật thể mạng lưới được hỗ trợ"
106671 msgid "The active mesh object has no vertex group data"
106672 msgstr "Vật thể mạng lưới hoạt động không có dữ liệu nhóm đỉnh"
106675 msgid "Vertex select needs to be enabled in weight paint mode"
106676 msgstr "Cần bật chọn đỉnh trong chế độ sơn quyền lượng"
106679 msgid "Volume \"%s\" failed to load: %s"
106680 msgstr "Nhập thể tích \"%s\" bị thất bại: %s"
106683 msgid "Volume \"%s\" contains points, only voxel grids are supported"
106684 msgstr "Thể tích \"%s\" có chứa điểm, chỉ hỗ trợ đồ thị thể tích tử"
106687 msgid "No frames to bake"
106688 msgstr "Không có bức để nướng"
106691 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
106692 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Sơn Động Lý"
106695 msgid "Bake failed: invalid canvas"
106696 msgstr "Nướng bị thất bại: mặt sơn không hợp lệ"
106699 msgid "Removed %d double particle(s)"
106700 msgstr "Đã xóa %d hạt đôi"
106703 msgid "No hair connected (can't connect hair if particle system modifier is disabled)"
106704 msgstr "Không có tóc kết nối (không thể kết nối tốc nếu cụ sửa đổi hệ thống hạt bị tắt)"
106707 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
106708 msgstr "Chép hệ thống hạt đến được chọn: %d xong, %d thất bại"
106711 msgid "Bake failed: no Fluid modifier found"
106712 msgstr "Nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
106715 msgid "Bake failed: invalid domain"
106716 msgstr "Nướng bị thất bại: phạm vi không hợp lệ"
106719 msgid "Bake free failed: no Fluid modifier found"
106720 msgstr "Xóa nướng thất bại: không tìm được cụ sửa đổi Chất Lỏng"
106723 msgid "Bake free failed: invalid domain"
106724 msgstr "Xóa nướng thất bại: phạm vi không hợp lệ"
106727 msgid "Bake free failed: pending bake jobs found"
106728 msgstr "Xóa nướng thất bại: đã phát hiện còn có công trình nướng"
106731 msgid "Fluid: Empty cache path, reset to default '%s'"
106732 msgstr "Chất Lỏng: Đường dẫn đệm chứa rỗng, đặt lại đến mặc định '%s'"
106735 msgid "Fluid: Could not create cache directory '%s', reset to default '%s'"
106736 msgstr "Chất Lỏng: Không thể chế tạo đường dẫn đệm chứa '%s', đặt lại đến mặc định '%s'"
106739 msgid "Fluid: Could not use default cache directory '%s', please define a valid cache path manually"
106740 msgstr "Chất Lỏng: không được dùng đường dẫn đệm chứa mặc định '%s', làm ơn chỉ định một đường dẫn hợp lệ trực tiếp"
106743 msgid "Library override data-blocks only support Disk Cache storage"
106744 msgstr "Cục dữ liệu thay thế thư viện chỉ hỗ trợ Đệm Chứa Đĩa"
106747 msgid "Linked data-blocks do not allow editing caches"
106748 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết không cho biên tập đệm chứa"
106751 msgid "Linked or library override data-blocks do not allow adding or removing caches"
106752 msgstr "Cục dữ liệu được liên kết hoặc cục dữ liệu thay thế thư viện không cho biên tập đệm chứa"
106755 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
106756 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để thêm Ràng Buộc Thân Rắn"
106759 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
106760 msgstr "Vật thể không có Ràng Buộc Thân Rắn để xóa"
106763 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
106764 msgstr "Vật thể '%s' đã có Ràng Buộc Thân Rắn rồi"
106767 msgid "Acrylic"
106768 msgstr "Acrilic"
106771 msgid "Asphalt (Crushed)"
106772 msgstr "Nhựa Đường (Đạp)"
106775 msgid "Bark"
106776 msgstr "Vỏ Cây"
106779 msgid "Beans (Cocoa)"
106780 msgstr "Đậu SôCôLa"
106783 msgid "Beans (Soy)"
106784 msgstr "Đậu Nạnh"
106787 msgid "Brick (Pressed)"
106788 msgstr "Gạch (Ém)"
106791 msgid "Brick (Common)"
106792 msgstr "Gạch (Phổ Biến)"
106795 msgid "Brick (Soft)"
106796 msgstr "Gạch (Mềm)"
106799 msgid "Brass"
106800 msgstr "Đồng Vàng"
106803 msgid "Bronze"
106804 msgstr "Đầng"
106807 msgid "Carbon (Solid)"
106808 msgstr "Cacbon (Rắn)"
106811 msgid "Cardboard"
106812 msgstr "Hộp Giấy"
106815 msgid "Cast Iron"
106816 msgstr "Sắt Đục"
106819 msgid "Cement"
106820 msgstr "Xi Măng"
106823 msgid "Chalk (Solid)"
106824 msgstr "Phắn (Rắn)"
106827 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
106828 msgstr "Cà Phê (Tươi/Nướng)"
106831 msgid "Concrete"
106832 msgstr "BêTong"
106835 msgid "Charcoal"
106836 msgstr "Than"
106839 msgid "Cork"
106840 msgstr "Bần"
106843 msgid "Copper"
106844 msgstr "Đồng Đỏ"
106847 msgid "Garbage"
106848 msgstr "Rắc"
106851 msgid "Glass (Broken)"
106852 msgstr "Thủy Tinh (Bể)"
106855 msgid "Glass (Solid)"
106856 msgstr "Thủy Tinh (Rắn)"
106859 msgid "Gold"
106860 msgstr "Vàng"
106863 msgid "Granite (Broken)"
106864 msgstr "Hoa Cương (Bể)"
106867 msgid "Granite (Solid)"
106868 msgstr "Hoa Cương (Rắn)"
106871 msgid "Gravel"
106872 msgstr "Sỏi"
106875 msgid "Ice (Crushed)"
106876 msgstr "Nước Đá (Đạp)"
106879 msgid "Ice (Solid)"
106880 msgstr "Nước Đá (Rắn)"
106883 msgid "Iron"
106884 msgstr "Sắt"
106887 msgid "Lead"
106888 msgstr "Chì"
106891 msgid "Limestone (Broken)"
106892 msgstr "Đá Vôi (Bể)"
106895 msgid "Limestone (Solid)"
106896 msgstr "Đá Vôi (Rắn)"
106899 msgid "Marble (Broken)"
106900 msgstr "Đá Hoa (Bể)"
106903 msgid "Marble (Solid)"
106904 msgstr "Đá Hoa (Rắn)"
106907 msgid "Paper"
106908 msgstr "Giấy"
106911 msgid "Peanuts (Shelled)"
106912 msgstr "Đạu Phọng (Lột Vỏ)"
106915 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
106916 msgstr "Đạu Phọng (Không Lột Vỏ)"
106919 msgid "Plaster"
106920 msgstr "Nhựa"
106923 msgid "Polystyrene"
106924 msgstr "Polystyren"
106927 msgid "Rubber"
106928 msgstr "Cao Su"
106931 msgid "Silver"
106932 msgstr "Bạc"
106935 msgid "Steel"
106936 msgstr "Thếp"
106939 msgid "Stone"
106940 msgstr "Đá"
106943 msgid "Stone (Crushed)"
106944 msgstr "Đá (Đạp)"
106947 msgid "Timber"
106948 msgstr "Gỗ"
106951 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
106952 msgstr "Vật thể không có cài đặt Thân Rắn để xóa"
106955 msgid "No Rigid Body World to remove"
106956 msgstr "Không có Thế Giới thân Rắn để xóa"
106959 msgid "No Rigid Body World to export"
106960 msgstr "Không có Thế Giới Thân Rắn để xuất"
106963 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
106964 msgstr "Thế Giới Thân Rắn không có dữ liệu vật lý liên quan để xuất"
106967 msgid "3D Local View"
106968 msgstr "Màn 3D Điạ Phương"
106971 msgid "Frame:%d "
106972 msgstr "Bức:%d"
106975 msgid "| Last:%s "
106976 msgstr "| Cuối:%s"
106979 msgid "Time:%s "
106980 msgstr "ThờiGian:%s"
106983 msgid "| Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
106984 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, (TốcĐỉnh %.2fM) "
106987 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
106988 msgstr "| BộNhớ:%.2fM, TốcĐỉnh: %.2fM "
106991 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
106992 msgstr "Không thể lưu một tập tin với một định dạng hoạt hình được chọn"
106995 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
106996 msgstr "Không thể dùng kết xuất OpenGL trong chế độ chạy trong phía sau (không có bối cảnh OpenGL)"
106999 msgid "Scene has no camera"
107000 msgstr "Cảnh không có máy quay phim"
107003 msgid "Movie format unsupported"
107004 msgstr "Định dạng phim không được hỗ trợ"
107007 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
107008 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại, %s"
107011 msgid "Write error: cannot save %s"
107012 msgstr "Sai lầm ghi: không thể lưu %s"
107015 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
107016 msgstr "Đang bỏ qua bức tồn tại \"%s\""
107019 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
107020 msgstr "Không thể xóa khe vật liệu trong chế độ biên tập"
107023 msgid "Lightcache cannot allocate resources"
107024 msgstr "Đệm chứa ánh sáng không thể giàng được tài nguyên"
107027 msgid "No active lineset and associated line style to manipulate the modifier"
107028 msgstr "Không có tập đường hoạt động và phong cách đường liên quan để vận dụng cụ sửa đổi"
107031 msgid "The active lineset does not have a line style (indicating data corruption)"
107032 msgstr "Tập đường hoạt động không có phong cách đường (nghĩa là dữ liệu bị hư)"
107035 msgid "No active lineset to add a new line style to"
107036 msgstr "Không có tập đường hoạt động để thêm một phong cách đường mới"
107039 msgid "Unknown line color modifier type"
107040 msgstr "Loại cụ sửa đổi màu đường lạ"
107043 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
107044 msgstr "Loại cụ sửa đổi độ đục chưa biết đến"
107047 msgid "Unknown line thickness modifier type"
107048 msgstr "Loại cụ sửa đổi bề dày nét chưa biết đến"
107051 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
107052 msgstr "Loại cụ sửa đổi hình dạng chưa biết đến"
107055 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
107056 msgstr "Con trỏ dữ liệu tham chiếu đến vật thể lả cụ sửa đổi không hợp lệ"
107059 msgid "No active line style in the current scene"
107060 msgstr "Không có phong cách nét hoạt động trong cảnh hiện tại"
107063 msgid "Removed %d slots"
107064 msgstr "Được xóa %d khe"
107067 msgid "Blender Render"
107068 msgstr "Kết Xuất Blender"
107071 msgid "Failed to open window!"
107072 msgstr "Mở cửa sổ bị thất bại!"
107075 msgid "View layer '%s' could not be removed from scene '%s'"
107076 msgstr "Lớp màn '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
107079 msgid "Join Areas"
107080 msgstr "Kết Nối Khu Vực"
107083 msgid "Swap Areas"
107084 msgstr "Trao Đổi Khu Vực"
107087 msgid "Restore Areas"
107088 msgstr "Hoàn Lại Khu Vực"
107091 msgid "Maximize Area"
107092 msgstr "Toàn Màn Khu Vực"
107095 msgid "Full Screen Area"
107096 msgstr "Khu Vực Toàn Màn"
107099 msgid "Flip to Bottom"
107100 msgstr "Lật Đến Dưới"
107103 msgid "Flip to Top"
107104 msgstr "Lật Đến Trên"
107107 msgid "Show Header"
107108 msgstr "Hiện Phần Đầu"
107111 msgid "Show Tool Settings"
107112 msgstr "Hiện Cài Đặt Dụng Cụ"
107115 msgid "Show Footer"
107116 msgstr "Hiện Phần Chân"
107119 msgid "Flip to Right"
107120 msgstr "Lật Đến Phải"
107123 msgid "Flip to Left"
107124 msgstr "Lật  Đến Trái"
107127 msgid "Blender Preferences"
107128 msgstr "Tùy Chọn Blender"
107131 msgid "Blender Drivers Editor"
107132 msgstr "Bộ Biên Tập Đồ Dắt"
107135 msgid "Blender Info Log"
107136 msgstr "Nhật Ký Dữ Liệu Blender"
107139 msgid "Can only scale region size from an action zone"
107140 msgstr "Chỉ có thể phóng to kích cỡ vùng từ khu vực hoạt động"
107143 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
107144 msgstr "Không còn bức mẫu nữa cho nhảy hướng này"
107147 msgid "No more markers to jump to in this direction"
107148 msgstr "Không còn ký hiệu nữa cho nhảy hướng này"
107151 msgid "Only window region can be 4-split"
107152 msgstr "Chỉ vùng cửa sổ có thể được chẻ thành màn tư"
107155 msgid "Only last region can be 4-split"
107156 msgstr "Chỉ vùng cuối có thể chẻ thành màn tư"
107159 msgid "No fullscreen areas were found"
107160 msgstr "Không tìm được khu vực toàn man`"
107163 msgid "Removed amount of editors: %d"
107164 msgstr "Xóa được số lượng của bộ biên tập: %d"
107167 msgid "expected a view3d region"
107168 msgstr "định có một vùng màn 3D"
107171 msgid "expected a timeline/animation area to be active"
107172 msgstr "Định có vùng thời biểu/hoạt hình được hoạt động"
107175 msgid "Context missing active object"
107176 msgstr "Bối cảnh đang thiếu vật thể hoạt động"
107179 msgid "Cannot edit library linked object"
107180 msgstr "Không thể biên tập vật thể có thư viện liên kết"
107183 msgid "expected a view3d region & editmesh"
107184 msgstr "định có vùng màn 3D & biên tập mạng lưới"
107187 msgid "No object, or not exclusively in pose mode"
107188 msgstr "Không có vật thể, hoặc không riêng tư trong chế độ dạng đứng"
107191 msgid "Object is a local library override"
107192 msgstr "Vật thể là một đồ thay thế thư viện địa phương"
107195 msgid "expected a view3d region & editcurve"
107196 msgstr "định có một vùng màn 3D & biên tập đường cong"
107199 msgid "Toggling regions in the Top-bar is not allowed"
107200 msgstr "Không cho bật/tắt vùng trong Thanh Trên"
107203 msgid "Flipping regions in the Top-bar is not allowed"
107204 msgstr "Không cho lật vùng trong Thanh Trên"
107207 msgid "No menu items found"
107208 msgstr "Không tìm được mặt hàng danh bạ"
107211 msgid "Right click on buttons to add them to this menu"
107212 msgstr "Bấm phải trên các nút để thêm danh bạ này"
107215 msgid "Quick Favorites"
107216 msgstr "Thích Nhất Tốc Hành"
107219 msgctxt "Operator"
107220 msgid "Duplicate Current"
107221 msgstr "Sao Chép Hiện Tại"
107224 msgid "Sample color for %s"
107225 msgstr "Lấy mẫu vật màu cho %s"
107228 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
107229 msgstr "Bút. Dùng Bấm Trái để lấy mẫu vật cho bảng màu thay thế"
107232 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
107233 msgstr "Bảng Màu. Dùng Bấm Trái để lấy thêm mẫu vật màu"
107236 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
107237 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn: %s"
107240 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
107241 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại: %s "
107244 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
107245 msgstr "Không thể sơn tập tin Đa Lớp Gói Lại"
107248 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
107249 msgstr "Ảnh cần có 4 kênh màu để sơn"
107252 msgid "Untitled"
107253 msgstr "Vô Tựa"
107256 msgid "No active mesh object"
107257 msgstr "Không có vật thể mạng lưới hoạt động"
107260 msgid "Image could not be found"
107261 msgstr "Không tìm được ảnh"
107264 msgid "Image data could not be found"
107265 msgstr "Không tìm được dữ liệu ảnh"
107268 msgid "Image project data invalid"
107269 msgstr "Dữ liệu phhép chiếu ảnh không hợp lệ"
107272 msgid "No active camera set"
107273 msgstr "Chưa đặt máy quay phim hoạt động"
107276 msgid "Could not get valid evaluated mesh"
107277 msgstr "Không thế lấy được mạng lưới được tính toán hớp lệ"
107280 msgid "No 3D viewport found to create image from"
107281 msgstr "Không tìm được màn chiếu để chế tạo ảnh"
107284 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
107285 msgstr "Chế tạo đệm OpenGL ngoài màn bị thất bại: %s"
107288 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
107289 msgstr "Phát hiện thiếu %s%s%s%s!"
107292 msgid "Active group is locked, aborting"
107293 msgstr "Nhóm hoạt động bị khóa, đang hủy"
107296 msgid "Mirror group is locked, aborting"
107297 msgstr "Nhóm gương bị khóa, đang hủy"
107300 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
107301 msgstr "Nhóm đa sơn bị khóa, đang hủy"
107304 msgid "The modifier used does not support deformed locations"
107305 msgstr "Cụ sửa đổi đang dùng không hỗ trợ vị trí bị méo hóa"
107308 msgid "No active vertex group for painting, aborting"
107309 msgstr "Không có nhóm đỉnh hoạt động để sơn, đang hủy"
107312 msgid "non-triangle face"
107313 msgstr "mặt vô tam giác"
107316 msgid "multi-res modifier"
107317 msgstr "Cụ sửa đổi đa phân giải"
107320 msgid "vertex data"
107321 msgstr "dữ liệu đỉnh"
107324 msgid "edge data"
107325 msgstr "dữ liệu cạnh"
107328 msgid "face data"
107329 msgstr "dữ liệu mặt"
107332 msgid "constructive modifier"
107333 msgstr "cụ sửa đổi xây dựng"
107336 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
107337 msgstr "Vật thể có phóng to không đều, khắc có thế không theo dự đoán"
107340 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
107341 msgstr "Vật thể có phóng to âm, khắc có thế không theo dự đoán"
107344 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
107345 msgstr "Tìm được Hình Thể Động Lý: %s, bị tắt"
107348 msgid "Click on the mesh to set the detail"
107349 msgstr "Bấm trên mạng lưới để đặt chi tiết"
107352 msgid "Move the mouse to change the dyntopo detail size. LMB: confirm size, ESC/RMB: cancel"
107353 msgstr "Di chuyển chuột để đổi kích thước của chi tiết hình dạng học động lý. CNT: xác nhận kích thước, ESC/CHP: hủy"
107356 msgid "Warning!"
107357 msgstr "Cảnh Báo!"
107360 msgid "OK"
107361 msgstr "Được"
107364 msgid "Vertex Data Detected!"
107365 msgstr "Được Phát Hiện Dữ Liệu Đỉnh!"
107368 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
107369 msgstr "Hình dạng học động lý sẽ không giữ nguyên màu đỉnh, UV, hay dữ liệu khác tùy chọn"
107372 msgid "Generative Modifiers Detected!"
107373 msgstr "Được Phát Hiện Cụ Sửa Đổi Chế Tạo!"
107376 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
107377 msgstr "Giữ các cụ sửa đổi sẽ tăng lượng da giác khi trở lại chế độ vật thể"
107380 msgid "Active brush does not contain any texture to distort the expand boundary"
107381 msgstr "Bút hoạt động không chứa một họa tiết nào để méo hóa ranh giới mở rộng"
107384 msgid "Texture mapping not set to 3D, results may be unpredictable"
107385 msgstr "Ánh xạ họa tiết chưa được đặt 2D, có lẻ kết qủa không thể dự đoán"
107388 msgid "Move the mouse to expand the mask from the active vertex. LMB: confirm mask, ESC/RMB: cancel"
107389 msgstr "Di chuyển chuột để mở rộng mặt nạ từ đỉnh hoạt động. NCT: chấp nhận mặt nạ, ESC/NCP: hủy"
107392 msgid "Compiled without sound support"
107393 msgstr "Được biên dịch thiếu hỗ trợ âm thanh"
107396 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
107397 msgstr "Đã bật Tự Động Gói Lại, cho nên ảnh sẽ được gói lại trong tập tin nữa"
107400 msgid "Active F-Curve"
107401 msgstr "Cong-F Hoạt Động"
107404 msgid "Active Keyframe"
107405 msgstr "Bức Hoạt Động"
107408 msgid "Action must have at least one keyframe or F-Modifier"
107409 msgstr "Hành động phải có ít nhất một bức mẫu hay Cụ Sửa Đổi-F"
107412 msgid "Action has already been stashed"
107413 msgstr "Hành động được cất chứa rồi"
107416 msgid "Could not find current NLA Track"
107417 msgstr "Không tìm được lằn NLA hiện tại"
107420 msgid "Internal Error: Could not find Animation Data/NLA Stack to use"
107421 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ: Không tìm được Dữ Liệu Hoạt Hình/Xếp Đống NLA để dùng"
107424 msgid "Action '%s' will not be saved, create Fake User or Stash in NLA Stack to retain"
107425 msgstr "Sẽ không lưu hành động '%s', chế tạo Người Dùng Giả hay Cất Chứa trong Xếp Đống NLA cho duy trì"
107428 msgid "Keyframe pasting is not available for mask mode"
107429 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ mặt nạ"
107432 msgid "Keyframe pasting is not available for grease pencil or mask mode"
107433 msgstr "Không thể dán bức trong chế độ bút sáp hay mặt nạ"
107436 msgid "Insert Keyframes is not yet implemented for this mode"
107437 msgstr "Chén Bức Mẫu chưa được thức hành cho chế độ này"
107440 msgid "Not implemented for Masks"
107441 msgstr "Chưa được thành lập cho Mặt Nạ"
107444 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
107445 msgstr "Không thể hoạt động đồ chọn tập tin, đã có một cái mở rồi"
107448 msgid "Texture Field"
107449 msgstr "Trường Họa Tiết"
107452 msgid "Brush Mask"
107453 msgstr "Mặt Nạ Bút"
107456 msgid "No textures in context"
107457 msgstr "Không có họa tiết trong bối cảnh"
107460 msgid "Show texture in texture tab"
107461 msgstr "Hiện họa tiết trong nhãn họa tiết"
107464 msgid "No (unpinned) Properties Editor found to display texture in"
107465 msgstr "Không tìm được Bộ Biên Tập Đặc Tính nào (chưa đinh ghìm) để hiển thị họa tiết phía trong"
107468 msgid "No texture user found"
107469 msgstr "Không tìm được người dùng họa tiết"
107472 msgid "Fields"
107473 msgstr "Các Trường"
107476 msgid "File Path:"
107477 msgstr "Đường Dẫn Tập Tin:"
107480 msgid "Track is locked"
107481 msgstr "Lằn bị khóa"
107484 msgid "X:"
107485 msgstr "X:"
107488 msgid "Y:"
107489 msgstr "Y:"
107492 msgid "Offset:"
107493 msgstr "Dịch:"
107496 msgid "Pattern Area:"
107497 msgstr "Khu Vực Gương Mẫu:"
107500 msgid "Width:"
107501 msgstr "Bề Rộng:"
107504 msgid "Height:"
107505 msgstr "Bề Cao:"
107508 msgid "Search Area:"
107509 msgstr "Khu Vực Tìm Kiếm:"
107512 msgid "Marker is disabled at current frame"
107513 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại bị tắt"
107516 msgid "Marker is enabled at current frame"
107517 msgstr "Ký hiệu tại bức hiện tại được bật"
107520 msgid "X-position of marker at frame in screen coordinates"
107521 msgstr "Vị trí X của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
107524 msgid "Y-position of marker at frame in screen coordinates"
107525 msgstr "Vị trí Y của ký hiệu tại bức bằng tọa độ màn"
107528 msgid "X-offset to parenting point"
107529 msgstr "Dịch X đến điểm phụ huynh"
107532 msgid "Y-offset to parenting point"
107533 msgstr "Dịch Y đến điểm phụ huynh"
107536 msgid "Width of marker's pattern in screen coordinates"
107537 msgstr "Bề rộng của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
107540 msgid "Height of marker's pattern in screen coordinates"
107541 msgstr "Bề cao của gương mẫu ký hiệu bằng tọa độ màn"
107544 msgid "X-position of search at frame relative to marker's position"
107545 msgstr "Vị trí X tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
107548 msgid "Y-position of search at frame relative to marker's position"
107549 msgstr "Vị trí Y tìm kiếm tại bức tương đối với vị trí của ký hiệu"
107552 msgid "Width of marker's search in screen coordinates"
107553 msgstr "Bề rộng tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
107556 msgid "Height of marker's search in screen coordinates"
107557 msgstr "Bề cao tìm kiếm của ký hiệu trong tọa độ màn"
107560 msgid "%d x %d"
107561 msgstr "%d x %d"
107564 msgid ", %d float channel(s)"
107565 msgstr ", %d (các) kênh số thật"
107568 msgid ", RGBA float"
107569 msgstr ", RGBA số thật"
107572 msgid ", RGB float"
107573 msgstr ", RGB số thật"
107576 msgid ", RGBA byte"
107577 msgstr ", RGBA byte"
107580 msgid ", RGB byte"
107581 msgstr ", RGB byte"
107584 msgid ", %.2f fps"
107585 msgstr ", %.2f bức/giây"
107588 msgid ", failed to load"
107589 msgstr ", đọc bị thất bại"
107592 msgid "Frame: %d / %d"
107593 msgstr "Bức: %d / %d"
107596 msgid "Frame: - / %d"
107597 msgstr "Bức: - / %d"
107600 msgid "unsupported movie clip format"
107601 msgstr "định dạng đoạn phim không được hỗ trợ"
107604 msgid "No files selected to be opened"
107605 msgstr "Chưa có tập tin để mở"
107608 msgid "Cannot read '%s': %s"
107609 msgstr "Không thể đọc '%s' : %s"
107612 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
107613 msgstr "Dùng NCT để xác định vị trí dán ký hiệu"
107616 msgid "No active track to join to"
107617 msgstr "Không có theo dõi hoạt động để kết nối"
107620 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
107621 msgstr "Không thể xóa vật thể dùng để theo dõi máy quay phim"
107624 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
107625 msgstr "Phát hiện đặc trưng yêu cầu có đoạn phim hợp lệ"
107628 msgid "At least one track with bundle should be selected to define origin position"
107629 msgstr "Nên chọn ít nhất một đường vết với gói để chỉ định vị trí gốc tọa độ"
107632 msgid "No object to apply orientation on"
107633 msgstr "Không có vật thể cho áp dụng định hướng"
107636 msgid "Three tracks with bundles are needed to orient the floor"
107637 msgstr "Cần ba đường vết với gói để chỉ định định hướng của sàn"
107640 msgid "Single track with bundle should be selected to define axis"
107641 msgstr "Nên chọn một đường vết với gói để chỉ định trục"
107644 msgid "Two tracks with bundles should be selected to set scale"
107645 msgstr "Nên chọn hai đường vết với gói để chỉ định phóng to"
107648 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
107649 msgstr "Cần chọn ít nhất 4 điểm đường vết trở lên để tạo một mặt phẳng"
107652 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
107653 msgstr "Xây đựng lại một phần của dữ liệu bị thất bại (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
107656 msgid "Average re-projection error: %.2f px"
107657 msgstr "Sai lầm phép chiếu lại trung bình: %.2f điểm ảnh"
107660 msgid "Track the selected markers backward for the entire clip"
107661 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
107664 msgid "Track the selected markers backward by one frame"
107665 msgstr "Theo dõi lùi các dấu được chọn một bức"
107668 msgid "Track the selected markers forward for the entire clip"
107669 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn cho toàn bộ đoạn"
107672 msgid "Track the selected markers forward by one frame"
107673 msgstr "Theo dõi tới các dấu được chọn một bức"
107676 msgid "File path"
107677 msgstr "Đường dẫn tập tin"
107680 msgid "Library not found"
107681 msgstr "Không tìm được thư viện"
107684 msgid "Set up the library or edit libraries in the Preferences, File Paths section"
107685 msgstr "Cài đặt thư viện hay biện tập các thư viện trong phần Tùy Chọn, Đường Dẫn Tập Tin"
107688 msgid "Today"
107689 msgstr "Ngày nay"
107692 msgid "Yesterday"
107693 msgstr "Hôm qua"
107696 msgid "File does not exist"
107697 msgstr "Tập tin không tồn tại"
107700 msgid "No parent directory given"
107701 msgstr "Chưa xác định thư mục phụ huynh"
107704 msgid "Could not create new folder name"
107705 msgstr "Không chế tạo được tên hồ sơ mới"
107708 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
107709 msgstr "Đường dẫn '%s' không hợp lệ hệ điều hành, đang chế tạo đường dẫn '%s' thay thế"
107712 msgid "Could not create new folder: %s"
107713 msgstr "Không chế tạo được hồ sơ mới: %s"
107716 msgid "Could not delete file or directory: %s"
107717 msgstr "Không xóa được tập tin hay thư mục: %s"
107720 msgid "Cancel"
107721 msgstr "Hủy"
107724 msgid "File name, overwrite existing"
107725 msgstr "Tên tập tin, ghi lại trên tập tin tồn tại"
107728 msgid "File name"
107729 msgstr "Tên tập tin"
107732 msgid "Date Modified"
107733 msgstr "Ngày Tháng Được Sửa Đổi"
107736 msgid "Home"
107737 msgstr "Nhà"
107740 msgid "Desktop"
107741 msgstr "Mặt Trên Bàn"
107744 msgid "Downloads"
107745 msgstr "Tải Xuống"
107748 msgid "Music"
107749 msgstr "Nhạc"
107752 msgid "Pictures"
107753 msgstr "Ảnh"
107756 msgid "Videos"
107757 msgstr "Video"
107760 msgid "Movies"
107761 msgstr "Phim"
107764 msgid "Cursor X"
107765 msgstr "X Con Trỏ"
107768 msgid "Cursor to Selection"
107769 msgstr "Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
107772 msgid "Cursor Value to Selection"
107773 msgstr "Giá Trị Con Trỏ Đến Sự Lựa Chọn"
107776 msgid "Interpolation:"
107777 msgstr "Suy Nội:"
107780 msgid "None for Enum/Boolean"
107781 msgstr "Không Có Cho Liệt Kê/Bool"
107784 msgid "Key Frame"
107785 msgstr "Bức Mẫu"
107788 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
107789 msgstr "Cong-F chỉ có Cụ Sửa Đổi-F"
107792 msgid "See Modifiers panel below"
107793 msgstr "Xem bảng Cụ Sửa Đổi ở dưới"
107796 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
107797 msgstr "Cong-F không có bức mẫu vì nó chỉ chứa điểm mẫu vật"
107800 msgid "No active keyframe on F-Curve"
107801 msgstr "Không có bức mẫu hoạt động trên Cong-F"
107804 msgid "Prop:"
107805 msgstr "Đặc Tính:"
107808 msgid "Driver Value:"
107809 msgstr "Giá Trị Đồ Dắt:"
107812 msgid "Expression:"
107813 msgstr "Biểu Thức:"
107816 msgid "Add Input Variable"
107817 msgstr "Thêm Biến Số Ngõ Vào"
107820 msgid "Value:"
107821 msgstr "Giá Trị:"
107824 msgid "Update Dependencies"
107825 msgstr "Nâng Cấp Đồ Nhờ"
107828 msgid "Driven Property:"
107829 msgstr "Đặc Tính Được Dắt:"
107832 msgid "Driver Settings:"
107833 msgstr "Cài Đặt Đồ Dắt:"
107836 msgid "Show in Drivers Editor"
107837 msgstr "Cho xem Đồ Dắt trong Bộ Biên Tập"
107840 msgid "Add Modifier"
107841 msgstr "Thêm Cụ Sửa Đổi"
107844 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
107845 msgstr "SAI LẦM: Biểu thức Python không hợp lệ"
107848 msgid "Python restricted for security"
107849 msgstr "Đã hạn chế python cho an ninh"
107852 msgid "Slow Python expression"
107853 msgstr "Biểu thức Python chậm"
107856 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
107857 msgstr "CẢNH BÁO: Biểu thức đồ dắt có thể không hoạt động đúng"
107860 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
107861 msgstr "KHUYẾN: Dùng biến số thay đường dẫn bpy.data (xem phía dưới)"
107864 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
107865 msgstr "KHUYẾN: dùng bpy.context không an toàn cho nông trại kết xuất"
107868 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
107869 msgstr "SAI LẦM: Kênh mục tiêu không hợp lệ"
107872 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
107873 msgstr "SAI LẦM: Đồ Dắt là đồ vô dụng nếu không có ngõ vào"
107876 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
107877 msgstr "KHUYÊN: Dùng Cong-F cho hoạt hình thủ tục thay thế"
107880 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
107881 msgstr "Cụ Sửa Đổi-F cũng có thể chế tạo đường cong cho chúng nó nữa"
107884 msgid "Add a Driver Variable to keep track of an input used by the driver"
107885 msgstr "Thêm một Biến Số Đồ Dắt để đuổi theo một ngõ vào đồ dắt được dùng"
107888 msgid "Invalid variable name, click here for details"
107889 msgstr "Tên biến số không hợp lệ, bấm đây cho xem chi tiết"
107892 msgid "Delete target variable"
107893 msgstr "Xóa biến mục tiêu"
107896 msgid "Force updates of dependencies - Only use this if drivers are not updating correctly"
107897 msgstr "Bắt buộc nâng cấp đồ nhờ - Chỉ dùng này nếu đồ dắt không nâng cấp đúng kiểu"
107900 msgid "Driven Property"
107901 msgstr "Đặc Tính Được Dắt"
107904 msgid "Add/Edit Driver"
107905 msgstr "Thêm/Biên Tập Đồ Dắt"
107908 msgctxt "Operator"
107909 msgid "Invalid Variable Name"
107910 msgstr "Tên Ẩn Số Không Hợp Lệ"
107913 msgid "<No ID>"
107914 msgstr "<ID Rỗng>"
107917 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
107918 msgstr "Không có Cong-F hoạt động để thêm một bức mẫu. Trước chọn một Cong-F có thể biên tập"
107921 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
107922 msgstr "Không có Cong-F để kèm bức mẫu"
107925 msgid "No channels to add keyframes to"
107926 msgstr "Không có kênh để thêm bức mẫu"
107929 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
107930 msgstr "Không thể thêm bức mẫu cho Cong-F kiểu mẫu vật"
107933 msgid "Active F-Curve is not editable"
107934 msgstr "Không thể biên tập Cong-F hoạt động"
107937 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
107938 msgstr "Xóa Cụ Sửa Đối-F từ Cong-F để có thể thêm bức mẫu"
107941 msgid "Unsupported audio format"
107942 msgstr "Định dạng âm thanh không được hỗ trợ"
107945 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
107946 msgstr "Không có Cong-F Xoay Euler để chỉnh sửa"
107949 msgid "No Euler Rotations could be corrected"
107950 msgstr "Không sửa được các Xoay Euler"
107953 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
107954 msgstr "Không thể sửa Xoay Euler, làm chắt chắn mỗi xoay có bức mẫu cho hết thành phần, và Cong-F của chúng nó có thứ tự XYZ và được chọn rồi"
107957 msgid "The rotation channel was filtered"
107958 msgstr "Đã bộ lọc kênh xoay"
107961 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
107962 msgstr "Không thể thêm Cụ Sửa Đổi (xem diện điều khiển cho chi tiết)"
107965 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
107966 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để chép"
107969 msgid "No F-Modifiers to paste"
107970 msgstr "Không có Cụ Sửa Đổi-F để dán"
107973 msgid "File not found '%s'"
107974 msgstr "Không tìm được tập tin '%s'"
107977 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
107978 msgstr "Cong-F Xoay Euler có chỉ số không hợp lệ (ID='%s', Đường='%s', Chỉ số=%d)"
107981 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
107982 msgstr "Thiếu thành phần %s%s%s của xoay Euler cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA'%s'="
107985 msgid "XYZ rotations not equally keyed for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
107986 msgstr "Xoay XYZ không được bức mẫu đều đặn cho ID='%s' và Đường Dẫn-RNA='%s'"
107989 msgid "%d of %d rotation channels were filtered (see the Info window for details)"
107990 msgstr "Đã bộ lọc %d của %d kênh xoay (xem cửa sổ Thông Tin cho chi tiết)"
107993 msgid "All %d rotation channels were filtered"
107994 msgstr "Đã bộ lọc hết %d kênh xoay"
107997 msgid "Decimate Keyframes"
107998 msgstr "Cắt Chẻ Bức Mẫu"
108001 msgid "Slot %d"
108002 msgstr "Khe %d"
108005 msgid "Discard"
108006 msgstr "Bỏ"
108009 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
108010 msgstr "Trong mã nguồn Không Bậc Một, Gama:1.7"
108013 msgid "Select Slot"
108014 msgstr "Chọn Khe"
108017 msgid "Select Layer"
108018 msgstr "Chọn Lớp"
108021 msgid "Select Pass"
108022 msgstr "Chọn Vòng"
108025 msgid "Select View"
108026 msgstr "Chọn Màn"
108029 msgid "Can't Load Image"
108030 msgstr "Không Thể Nhập Ảnh"
108033 msgid "%d x %d, "
108034 msgstr "%d x %d, "
108037 msgid "%d float channel(s)"
108038 msgstr "%d kênh số thật"
108041 msgid " RGBA float"
108042 msgstr "RGBA số thật"
108045 msgid " RGB float"
108046 msgstr "RGB số thật"
108049 msgid " RGBA byte"
108050 msgstr "RGBA byte"
108053 msgid " RGB byte"
108054 msgstr "RGB byte"
108057 msgid " + Z"
108058 msgstr "+ Z"
108061 msgid "Frame %d / %d"
108062 msgstr "Bức %d / %d"
108065 msgid "Frame %d: %s"
108066 msgstr "Bức %d: %s"
108069 msgid "Frame %d"
108070 msgstr "Bức %d"
108073 msgid "unsupported image format"
108074 msgstr "định dạng ảnh không được hỗ trợ"
108077 msgid "Can only save sequence on image sequences"
108078 msgstr "Chỉ có thể lưu trình tự trong trình tự ảnh"
108081 msgid "Cannot save multilayer sequences"
108082 msgstr "Không thể lưu trình ảnh da lớp"
108085 msgid "No images have been changed"
108086 msgstr "Chưa đổi ảnh nào"
108089 msgid "Packing movies, image sequences or tiled images not supported"
108090 msgstr "Không hỗ trợ gói lại phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108093 msgid "Unpacking movies, image sequences or tiled images not supported"
108094 msgstr "Không hỗ trợ gở gói phim, trình tự ảnh hay ảnh ô"
108097 msgid "Can not set border from a cropped render"
108098 msgstr "Không thể đặt ranh giới từ một kết xuất bị cắt"
108101 msgid "Invalid UDIM index range was specified"
108102 msgstr "Đã xác định phạm vi cho chỉ số UDIM không hợp lệ"
108105 msgid "Packed to memory image \"%s\""
108106 msgstr "Đã gói vào ảnh bộ nhớ \"%s\""
108109 msgid "Cannot save image, path \"%s\" is not writable"
108110 msgstr "Không thể lưu được ảnh, không thể ghi đường dẫn \"%s\""
108113 msgid "Saved image \"%s\""
108114 msgstr "Đã Lưu Ảnh \"%s\""
108117 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
108118 msgstr "sẽ lưu %d tấm ảnh trong %s"
108121 msgid "Saved %s"
108122 msgstr "Đã Lưu %s"
108125 msgid "Packed library image can't be saved: \"%s\" from \"%s\""
108126 msgstr "Không thể lưu ảnh gói lại trong thư viện: \"%s\" từ \"%s\""
108129 msgid "Image can't be saved, use a different file format: \"%s\""
108130 msgstr "Không thể lưu ảnh, dùng một định dạng tập tin khác: \"%s\""
108133 msgid "Multiple images can't be saved to an identical path: \"%s\""
108134 msgstr "Nhiều ảnh không thễ lưu vào một đường dẫn giống nhau: \"%s\""
108137 msgid "Image can't be saved, no valid file path: \"%s\""
108138 msgstr "Không thể lưu ảnh, không có đường dẫn tập tin hợp lệ: \"%s\""
108141 msgid "can't save image while rendering"
108142 msgstr "Không thể lưu ảnh khi đang kết xuất"
108145 msgid "Unpack 1 File"
108146 msgstr "Gở Gói 1 Tập Tin"
108149 msgid "Unpack %d Files"
108150 msgstr "Gở Gói %d Tập Tin"
108153 msgid "No packed files to unpack"
108154 msgstr "Không có tập tin được gói lại cho gở gói"
108157 msgid "No packed file"
108158 msgstr "Không có tếp được gói lại"
108161 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
108162 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tương đối với tập tin .blend chưa lưu"
108165 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
108166 msgstr "Không thể đặt đường dẫn tuyệt đối với tập tin .blend chưa lưu"
108169 msgid "Joints"
108170 msgstr "Khớp"
108173 msgid "(Key) "
108174 msgstr "(BứcMẫu)"
108177 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
108178 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Cạnh:%s/%s | Mặt:%s/%s | TamGiác:%s"
108181 msgid "Joints:%s/%s | Bones:%s/%s"
108182 msgstr "Khớp:%s/%s | Xương:%s/%s"
108185 msgid "Verts:%s/%s"
108186 msgstr "Đỉnh:%s/%s"
108189 msgid "Bones:%s/%s"
108190 msgstr "Xương:%s/%s"
108193 msgid "Layers:%s | Frames:%s | Strokes:%s | Points:%s"
108194 msgstr "Lớp:%s | Bức:%s | Nét:%s | Điểm:%s"
108197 msgid "Verts:%s | Tris:%s"
108198 msgstr "Đỉnh:%s | TamGiác:%s"
108201 msgid "Verts:%s/%s | Faces:%s/%s"
108202 msgstr "Đỉnh:%s/%s | Mặt:%s/%s"
108205 msgid "Verts:%s | Faces:%s | Tris:%s"
108206 msgstr "Đỉnh:%s | Mặt:%s | TamGiác:%s"
108209 msgid " | Objects:%s/%s"
108210 msgstr " | VậtThể:%s/%s"
108213 msgid "Memory: %s"
108214 msgstr "BộNhớ: %s"
108217 msgid "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108218 msgstr "VRAM: %.1f/%.1f GiB"
108221 msgid "VRAM: %.1f GiB Free"
108222 msgstr "VRAM %.1f GiB Rỗng"
108225 msgid "Sync Length"
108226 msgstr "Bề Dài Đồng Bộ"
108229 msgid "Now"
108230 msgstr "Bây Giờ"
108233 msgid "Playback Scale"
108234 msgstr "Phóng To Hát Lại"
108237 msgid "Active Strip Name"
108238 msgstr "Tên Đoạn Hoạt Động"
108241 msgid "No active AnimData block to use (select a data-block expander first or set the appropriate flags on an AnimData block)"
108242 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình hoạt động để dùng (trước chọn một bộ mở rộng cục dữ liệu hay đặt các cờ cần trong một cục Dữ Liệu Hoạt Hình)"
108245 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
108246 msgstr "Sai Lầm Nội Bộ - Cục Dữ Liệu Hoạt Hình không hợp lệ"
108249 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
108250 msgstr "Không thể đẩy xuống hành động khi đang chỉnh hành động của một đoạn, hãy thoát chế độ chỉnh trước"
108253 msgid "No active action to push down"
108254 msgstr "Không có hành động hoạt động để đẩy xuống"
108257 msgid "Select an existing NLA Track or an empty action line first"
108258 msgstr "Chọn một Lằn NLA tồn tại hay một dòng hành động rỗng trước"
108261 msgid "No animation channel found at index %d"
108262 msgstr "Không tìm được kênh hoạt hình tại chỉ số %d"
108265 msgid "Animation channel at index %d is not a NLA 'Active Action' channel"
108266 msgstr "Kênh hoạt hình tại chỉ số %d không phải là kênh 'Hành Động Hoạt Động' NLA"
108269 msgid "No AnimData blocks to enter tweak mode for"
108270 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình để vào chế độ chỉnh"
108273 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
108274 msgstr "Không có đoạn hoạt động để vào chế độ chỉnh"
108277 msgid "No AnimData blocks in tweak mode to exit from"
108278 msgstr "Không có cục Dữ Liệu Hoạt Hình trong chế độ chỉnh để thoát"
108281 msgid "No valid action to add"
108282 msgstr "Không có hành động hợp lệ để thêm"
108285 msgid "No active track(s) to add strip to, select an existing track or add one before trying again"
108286 msgstr "Không có lằn nào hoạt động để thêm đoạn, chọn một lằn tồn tại hay tạo một lằn trước thử làm nữa"
108289 msgid "Needs at least a pair of adjacent selected strips with a gap between them"
108290 msgstr "Cần ít nhất hai đoạn kề nhau có cách hở giữa"
108293 msgid "Cannot swap selected strips as they will not be able to fit in their new places"
108294 msgstr "Không thể trao đổi các đoạn được chọn vì chúng nó không vừa chỗ mới của chúng nó"
108297 msgid "Action '%s' does not specify what data-blocks it can be used on (try setting the 'ID Root Type' setting from the data-blocks editor for this action to avoid future problems)"
108298 msgstr "Hành động '%s' không xác định nó có thể dùng với cục dữ liệu nào (thử đặt cài đặt 'ID Loại Rể' trong Bộ Biên Tập Cục Dữ Liệu cho hành động này để tránh vấn đề trong tương lại)"
108301 msgid "Could not add action '%s' as it cannot be used relative to ID-blocks of type '%s'"
108302 msgstr "Không thể thêm hành động '%s' vì không thể dùng nó tương đối với cục ID có loại '%s'"
108305 msgid "Too many clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108306 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa nhiều trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
108309 msgid "Too few clusters of strips selected in NLA Track (%s): needs exactly 2 to be selected"
108310 msgstr "Được chọn số lượng chùm đoạn qúa ít trong lằn NLA (%s): chỉ chọn được chính xác 2 đoạn"
108313 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
108314 msgstr "Không thể trao đổi '%s' và '%s' vì một hay cả hai không vừa chỗ mới của chúng nó"
108317 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
108318 msgstr "Không thể thêm cụ sửa đổi cho (%s : %s) (xem chi tiết trong diện điều khiển)"
108321 msgid "More than one collection is selected"
108322 msgstr "Được chọn hơn một sưu tập"
108325 msgid "Can't add a new collection to linked/override scene"
108326 msgstr "Không thể thêm một sưu tập mới vào cảnh được liên kết/thay thế"
108329 msgid "No active collection"
108330 msgstr "Không có sưu tập hoạt động"
108333 msgid "Can't duplicate the master collection"
108334 msgstr "Không thể sao chép sưu tập chủ"
108337 msgid "Could not find a valid parent collection for the new duplicate, it won't be linked to any view layer"
108338 msgstr "Không tìm được một sưu tập phụ huynh hợp lệ cho bản sao, nó sẽ không được liên kết với bắt cứ lớp nào"
108341 msgid "Cannot add a collection to a linked/override collection/scene"
108342 msgstr "Không thể thêm một sưu tập vào một sưu tập/cảnh được liên kết/thay thế"
108345 msgid "Can't add a color tag to a linked collection"
108346 msgstr "Không thể thêm một nhẵn màu vào một sưu tập được liên kết"
108349 msgid "Cannot delete linked collection '%s', it is used by other linked scenes/collections"
108350 msgstr "Không thể xóa sưu tập được liên kết '%s', nó có cảnh/sưu tập khác được liên kết đang dùng nó"
108353 msgid "Reorder"
108354 msgstr "Sắp Xếp Lại"
108357 msgid "Copy to bone"
108358 msgstr "Chép đến xương"
108361 msgid "Copy to object"
108362 msgstr "Chép đến vật thể"
108365 msgid "Link all to bone"
108366 msgstr "Liên kết đến hết xương"
108369 msgid "Link all to object"
108370 msgstr "Liên kết đến hết vật thể"
108373 msgid "Link inside Collection"
108374 msgstr "Liên kết trong Sưu Tập"
108377 msgid "Move between collections"
108378 msgstr "Truyền giữa sưu tập"
108381 msgid "Move before collection"
108382 msgstr "Truyền đến phía trước sưu tập"
108385 msgid "Move after collection"
108386 msgstr "Truyền đến phía sau sưu tập"
108389 msgid "Move inside collection (Ctrl to link, Shift to parent)"
108390 msgstr "Truyền trong sưu tập (Ctrl để liên kết, Shift để làm phụ huynh)"
108393 msgid "Move inside collection (Ctrl to link)"
108394 msgstr "Di chuyển trong sưu tập (Ctrl để liên kết)"
108397 msgid "Can't edit library linked object(s)"
108398 msgstr "Không thể biên tập (các) vật thể thư viện được liên kết"
108401 msgid "Use view layer for rendering"
108402 msgstr "Dùng lớp màn để kết xuất"
108405 msgid ""
108406 "Temporarily hide in viewport\n"
108407 "* Shift to set children"
108408 msgstr ""
108409 "Tạm thời ẩn trong màn chiếu\n"
108410 "* Shift để đặt con cái"
108413 msgid ""
108414 "Disable selection in viewport\n"
108415 "* Shift to set children"
108416 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Shift để đặt con cái"
108419 msgid ""
108420 "Globally disable in viewports\n"
108421 "* Shift to set children"
108422 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Shift để đặt con cái"
108425 msgid ""
108426 "Globally disable in renders\n"
108427 "* Shift to set children"
108428 msgstr ""
108429 "Tắt trong hết kết xuất\n"
108430 "* Shift để đặt con cái"
108433 msgid ""
108434 "Restrict visibility in the 3D View\n"
108435 "* Shift to set children"
108436 msgstr ""
108437 "Hạn chế hiển thị trong màn chiếu 3D\n"
108438 "* Shift để đặt con cái"
108441 msgid ""
108442 "Restrict selection in the 3D View\n"
108443 "* Shift to set children"
108444 msgstr ""
108445 "Hạn chế sự lựa chọn trong màn chiếu 3D\n"
108446 "* Shift để đặt con cái"
108449 msgid "Restrict visibility in the 3D View"
108450 msgstr "Hạn chế hiển thị trong màn 3D"
108453 msgid "Restrict editing of strokes and keyframes in this layer"
108454 msgstr "Hạn chế biên tập nét và bức mẫu trong lớp này"
108457 msgid ""
108458 "Temporarily hide in viewport\n"
108459 "* Ctrl to isolate collection\n"
108460 "* Shift to set inside collections and objects"
108461 msgstr "Tạm thời ẩn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108464 msgid ""
108465 "Mask out objects in collection from view layer\n"
108466 "* Ctrl to isolate collection\n"
108467 "* Shift to set inside collections"
108468 msgstr "Dùng mặt nạ để trừ loại vật thể trong sưu tập từ lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108471 msgid ""
108472 "Objects in collection only contribute indirectly (through shadows and reflections) in the view layer\n"
108473 "* Ctrl to isolate collection\n"
108474 "* Shift to set inside collections"
108475 msgstr "Vật thể trong sưu tập chỉ góp phần kiểu gián tiếp (bằng bóng tối và phản xạ) trong lớp hiển thị* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108478 msgid ""
108479 "Globally disable in viewports\n"
108480 "* Ctrl to isolate collection\n"
108481 "* Shift to set inside collections and objects"
108482 msgstr "Tắt trong hết màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108485 msgid ""
108486 "Globally disable in renders\n"
108487 "* Ctrl to isolate collection\n"
108488 "* Shift to set inside collections and objects"
108489 msgstr "Tắt trong hết kết xuất* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108492 msgid ""
108493 "Disable selection in viewport\n"
108494 "* Ctrl to isolate collection\n"
108495 "* Shift to set inside collections and objects"
108496 msgstr "Tắt sự lựa chọn trong màn chiếu* Ctrl để cô lập sưu tập* Shift để đặt trong sưu tập và vật thể"
108499 msgid "Number of users of this data-block"
108500 msgstr "Số lượng người dùng của cục dữ liệu này"
108503 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
108504 msgstr "Sẽ giử lại cục dữ liệu bằng dùng một người dùng giả"
108507 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
108508 msgstr "Cục dữ liệu không có người dùng và sẽ bị xóa"
108511 msgid "This override data-block is not needed anymore, but was detected as user-edited"
108512 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không cần nữa, nhưng được phát hiện đã có người dùng chỉnh sửa"
108515 msgid "This override data-block is unused"
108516 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này chưa được duông"
108519 msgid "This override property does not exist in current data, it will be removed on next .blend file save"
108520 msgstr "Cục dữ liệu thay thế này không tồn tại trong dữ liệu hiện tại, nó sẽ bị xóa lần tiếp lưu tập tin .blend"
108523 msgid "Some sub-items require attention"
108524 msgstr "Vài hạ mặt hàng cần sự chú ý"
108527 msgid "Change the object in the current mode"
108528 msgstr "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại"
108531 msgid "Remove from the current mode"
108532 msgstr "Xóa từ chế độ hiện tại"
108535 msgid ""
108536 "Change the object in the current mode\n"
108537 "* Ctrl to add to the current mode"
108538 msgstr ""
108539 "Đổi vật thể trong chế độ hiện tại\n"
108540 "* Ctrl để thêm vào chế độ hịan tại"
108543 msgctxt "Action"
108544 msgid "Group"
108545 msgstr "Nhóm"
108548 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
108549 msgstr "Đường dẫn '%s' không tồn tại, sửa này trước lưu"
108552 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
108553 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' hợp lệ rồi, xin nhập lại thư viện"
108556 msgid "). Click here to proceed..."
108557 msgstr "). Bấm đầy để làm tiếp theo..."
108560 msgid "Cannot edit builtin name"
108561 msgstr "Không thể biên tập tên nội bộ"
108564 msgid "Cannot edit sequence name"
108565 msgstr "Không thể biên tập tên trình tự"
108568 msgid "Cannot edit name of an override data-block"
108569 msgstr "Không thể biên tập tên của một cục dữ liệu thay thế"
108572 msgid "Cannot edit name of master collection"
108573 msgstr "Không thể biên tập tên của sưu tập chủ"
108576 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
108577 msgstr "Không thể biên tập đường dẫn của thư viện được liên kết gián tiếp"
108580 msgid "No active item to rename"
108581 msgstr "Không có mặt hàng hoạt động để đổi tên"
108584 msgid "No selected data-blocks to copy"
108585 msgstr "Không có cục dữ liệu được chọn để chép"
108588 msgid "No data to paste"
108589 msgstr "Không có dữ liệu để dán"
108592 msgid "Operation requires an active keying set"
108593 msgstr "Thao tác yên cầu một tập bức mẫu hoạt động"
108596 msgid "No orphaned data-blocks to purge"
108597 msgstr "Không có cục dữ liệu mồ côi để xóa"
108600 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
108601 msgstr "Không thể xoá thư viện '%s' được liên kết gián tiếp"
108604 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
108605 msgstr "Không thể xoá id '%s' liên kết gián tiếp"
108608 msgid "Cannot delete id '%s', indirectly used data-blocks need at least one user"
108609 msgstr "Không thể xoá id '%s', cục dữ liệu được dùng gián tiếp cần ít nhất một người dùng"
108612 msgid "Cannot delete currently visible workspace id '%s'"
108613 msgstr "Không thể xóa công trường hiển thị hiện tại id %s"
108616 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
108617 msgstr "Gặp ID cũ/mới không hợp lệ ('%s' / '%s')"
108620 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
108621 msgstr "ID cũ '%s' được liên kết từ một thư viện, nếu dùng cục dữ liệu này kiểu gián tiếp nó sẽ không được ánh xạ lại"
108624 msgid "Copied %d selected data-block(s)"
108625 msgstr "Đã chép lại %d cục dữ liệu được chọn"
108628 msgid "%d data-block(s) pasted"
108629 msgstr "Đã dán %d cục dữ liệu"
108632 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
108633 msgstr "Không thể di chuyển thư viện được liên kết gián tiếp '%s'"
108636 msgid "Not found: %s"
108637 msgstr "Không tìm được: %s"
108640 msgid "Deleted %d data-block(s)"
108641 msgstr "Đã xóa %d cục dữ liệu"
108644 msgid "Mixed selection"
108645 msgstr "Sự lựa chọn pha trộn"
108648 msgid "Could not create library override from data-block '%s'"
108649 msgstr "Không thể chế tạo được đồ thay thế từ cục dữ liệu '%s'"
108652 msgid "Strip None"
108653 msgstr "Không Đoạn"
108656 msgid "(empty)"
108657 msgstr "(rỗng)"
108660 msgid "Can't reload with running modal operators"
108661 msgstr "Không nhập lại được khi đang chạy thao tác cách thức"
108664 msgid "Movie clip not found"
108665 msgstr "Không tìm được đoạn phim"
108668 msgid "Mask not found"
108669 msgstr "Mặt nạ không tìm được"
108672 msgid "File '%s' could not be loaded"
108673 msgstr "Không được nhập tập tin '%s'"
108676 msgid "Slip offset: %s"
108677 msgstr "Dịch trượt: %s"
108680 msgid "Slip offset: %d"
108681 msgstr "Dịch trượt: %d"
108684 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
108685 msgstr "Không áp dụng được hiệu ứng với đoạn trình tự âm thanh"
108688 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
108689 msgstr "Không thể áp dụng hiệu ứng cho hơn ba đoạn trình tự"
108692 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
108693 msgstr "Cần chọn ít nhất một đoạn trình tự"
108696 msgid "2 selected sequence strips are needed"
108697 msgstr "Cần chọn hai đoạn trình tự"
108700 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
108701 msgstr "CẦN LÀM: vấn đề này xuất hiện cho trường hợp nào?"
108704 msgid "Cannot reassign inputs: strip has no inputs"
108705 msgstr "Không thể công phân lại ngõ vào: đoạn không có ngõ vào nào"
108708 msgid "Cannot reassign inputs: recursion detected"
108709 msgstr "Không thể chỉ định lại các ngõ vào: đã phát hiện đệ quy"
108712 msgid "No valid inputs to swap"
108713 msgstr "Không có ngõ vào hợp lệ để trao đổi"
108716 msgid "Please select all related strips"
108717 msgstr "Làm ơn chọn tất cả đoạn liên quan"
108720 msgid "No strips to paste"
108721 msgstr "Không có đoạn để dán"
108724 msgid "Please select two strips"
108725 msgstr "Làm ơn chọn hai đoạn"
108728 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
108729 msgstr "Một ngõ vào hiệu ứng chưa được đặt, không thể trao đổi"
108732 msgid "New effect needs more input strips"
108733 msgstr "Hiệu ứng mới cần đoạn ngõ vào nhiều hơn"
108736 msgid "Can't create subtitle file"
108737 msgstr "Không thể chế tạo tập tin phụ đề"
108740 msgid "No subtitles (text strips) to export"
108741 msgstr "Không có phụ để (đoạn chữ) để xuất"
108744 msgid "Select one or more strips"
108745 msgstr "Chọn một hay một cái trở lên đoạn"
108748 msgid "Can't set a negative range"
108749 msgstr "Không thể đặt phạm vi số âm"
108752 msgid "Proxy is not enabled for %s, skipping"
108753 msgstr "Chưa bật đại lý cho %s, đang bỏ qua"
108756 msgid "Resolution is not selected for %s, skipping"
108757 msgstr "Chựa chọn độ phân giải cho %s, đang bỏ qua"
108760 msgid "Overwrite is not checked for %s, skipping"
108761 msgstr "Chưa bậc ghi lại lên trên cho %s, đang bỏ qua"
108764 msgid "Select movie or image strips"
108765 msgstr "Chọn phim hay đoạn dãy ảnh"
108768 msgid "No active sequence!"
108769 msgstr "Không có trình tự hoạt động!"
108772 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
108773 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Và Trong Blender"
108776 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
108777 msgstr "Nhập lại từ đĩa (không quan tâm sửa đổi địa phương)"
108780 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
108781 msgstr "Lưu vào đĩa (không quan tâm sửa đổi ở ngoài)"
108784 msgid "Make text internal (separate copy)"
108785 msgstr "Làm văn bản nội bộ (chép riêng)"
108788 msgid "File Modified Outside Blender"
108789 msgstr "Tập Tin Được Sửa Đổi Ở Ngoài Blender"
108792 msgid "Reload from disk"
108793 msgstr "Nhập lại từ đĩa"
108796 msgid "File Deleted Outside Blender"
108797 msgstr "Tập Tin Ở Ngoài Blender Bị Xóa"
108800 msgid "Make text internal"
108801 msgstr "Làm văn bản nội bộ"
108804 msgid "Recreate file"
108805 msgstr "Chế tạo lại tập tin"
108808 msgid "unknown error writing file"
108809 msgstr "sai lầm lạ khi lưu tập tin"
108812 msgid "unknown error stating file"
108813 msgstr "Sai lầm lạ khi thống kê tập tin"
108816 msgid "This text has not been saved"
108817 msgstr "Văn bản này chưa được lưu"
108820 msgid "Could not reopen file"
108821 msgstr "Không thể mở lại tập tin"
108824 msgid "Python script failed, check the message in the system console"
108825 msgstr "Văn thảo Python bị thât bại, xem tin nhắn trong diện điều khiển của hệ thống"
108828 msgid "Python disabled in this build"
108829 msgstr "Python bị tắt trong xây dựng này"
108832 msgid "Cannot save text file, path \"%s\" is not writable"
108833 msgstr "Không thể lưu tập tin văn bản, không thể ghi vào \"%s\""
108836 msgid "Unable to save '%s': %s"
108837 msgstr "Không lưu được '%s': %s"
108840 msgid "Saved text \"%s\""
108841 msgstr "Đã Lưu văn bản \"%s\""
108844 msgid "Unable to stat '%s': %s"
108845 msgstr "Không thống kê được '%s': %s"
108848 msgid "Text not found: %s"
108849 msgstr "Không tìm được văn bản: %s"
108852 msgid "No Recent Files"
108853 msgstr "Không Có Tập Tin Gần Đây"
108856 msgid "Open Recent"
108857 msgstr "Mở Gần Đây"
108860 msgid "File association registered"
108861 msgstr "Liên quan tập tin được đăng ký"
108864 msgid "Unable to register file association"
108865 msgstr "Không thể đăng ký liên quan tập tin"
108868 msgid "Create object instance from object-data"
108869 msgstr "Chế tạo thực thể vật thể từ dữ liệu-vật thể"
108872 msgid "Control Point:"
108873 msgstr "Điểm Kiểm Soát:"
108876 msgid "Vertex:"
108877 msgstr "Đỉnh:"
108880 msgid "Median:"
108881 msgstr "Trung Vị:"
108884 msgid "Z:"
108885 msgstr "Z:"
108888 msgid "W:"
108889 msgstr "Quyền Lượng:"
108892 msgid "Vertex Data:"
108893 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
108896 msgid "Vertices Data:"
108897 msgstr "Dữ Liệu Đỉnh:"
108900 msgid "Bevel Weight:"
108901 msgstr "Quyền Lượng Xiên:"
108904 msgid "Mean Bevel Weight:"
108905 msgstr "Quyền Lượng Xiên Trung Bình:"
108908 msgid "Radius X:"
108909 msgstr "Bán Kính X:"
108912 msgid "Mean Radius X:"
108913 msgstr "Bán Kính Trung Bình X:"
108916 msgid "Radius Y:"
108917 msgstr "Bán Kính Y:"
108920 msgid "Mean Radius Y:"
108921 msgstr "Bán Kính Trung Bình Y:"
108924 msgid "Edge Data:"
108925 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
108928 msgid "Edges Data:"
108929 msgstr "Dữ Liệu Cạnh:"
108932 msgid "Crease:"
108933 msgstr "Nhăn:"
108936 msgid "Mean Crease:"
108937 msgstr "Nhăn Trung Bình:"
108940 msgid "Weight:"
108941 msgstr "Quyền Lượng:"
108944 msgid "Radius:"
108945 msgstr "Bán Kính:"
108948 msgid "Tilt:"
108949 msgstr "Nghiêng:"
108952 msgid "Mean Weight:"
108953 msgstr "Quyền Lượng Trung Bình:"
108956 msgid "Mean Radius:"
108957 msgstr "Bán Kính Trung Bình:"
108960 msgid "Mean Tilt:"
108961 msgstr "Nghiên Trung Bình:"
108964 msgid "Dimensions:"
108965 msgstr "Kích thước:"
108968 msgid "4L"
108969 msgstr "4L"
108972 msgid "No Bone Active"
108973 msgstr "Không Có Xương Nào Hoạt Động"
108976 msgid "Radius (Parent)"
108977 msgstr "Bán Kính (Phụ Huynh)"
108980 msgid "Size:"
108981 msgstr "Kích Cỡ:"
108984 msgid "Displays global values"
108985 msgstr "Hiển thị giá trị toàn cầu"
108988 msgid "Displays local values"
108989 msgstr "Hiển thị giá trị địa phương"
108992 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
108993 msgstr "Quyền lượng đỉnh của cụ sửa đổi Xiên"
108996 msgid "X radius used by Skin modifier"
108997 msgstr "Bán kính X của cụ sửa đổi Da"
109000 msgid "Y radius used by Skin modifier"
109001 msgstr "Bán kính Y của cụ sửa đổi Da"
109004 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
109005 msgstr "Quyền lượng cạnh của cụ sửa đổi Xiên"
109008 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
109009 msgstr "Quyền lượng của cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt"
109012 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
109013 msgstr "Quyền lượng của Mục Đích Thân Mềm"
109016 msgid "Radius of curve control points"
109017 msgstr "Bán kính của điểm kiểm soát đường cong"
109020 msgid "Tilt of curve control points"
109021 msgstr "Nghiêng của điểm kiểm soát đường cong"
109024 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
109025 msgstr "Đơn vị hóa quyền lượng của đỉnh hoạt động (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109028 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
109029 msgstr "Chép đỉnh hoạt động đến các đỉnh khác được chọn (nếu nhóm được ảnh hưởng không bị khóa)"
109032 msgid "Vertex Weights"
109033 msgstr "Quyền Lượng Đỉnh"
109036 msgid "No active object found"
109037 msgstr "Không tìm được vật thể hoạt động"
109040 msgid "Front Orthographic"
109041 msgstr "Trực Giao Phía Trước"
109044 msgid "Front Perspective"
109045 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trước"
109048 msgid "Back Orthographic"
109049 msgstr "Trực Giao Phía Sau"
109052 msgid "Back Perspective"
109053 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109056 msgid "Top Orthographic"
109057 msgstr "Trực Giao Phia Trên"
109060 msgid "Top Perspective"
109061 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Trên"
109064 msgid "Bottom Orthographic"
109065 msgstr "Trực Giao Phía Dưới"
109068 msgid "Bottom Perspective"
109069 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Dưới"
109072 msgid "Right Orthographic"
109073 msgstr "Trực Giao Phiá Phải"
109076 msgid "Right Perspective"
109077 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phía Phải"
109080 msgid "Left Orthographic"
109081 msgstr "Trực Giao Phía Trái"
109084 msgid "Left Perspective"
109085 msgstr "Chiếu Phối Cảnh Phiá Trái"
109088 msgid "Camera Perspective"
109089 msgstr "Máy Quay Phim - Chiếu Phối Cảnh"
109092 msgid "Camera Orthographic"
109093 msgstr "Máy Quay Phim - Trực Giao"
109096 msgid "Camera Panoramic"
109097 msgstr "Máy Quay Phim - Toàn Cảnh"
109100 msgid "Object as Camera"
109101 msgstr "Vật Thể Như Máy Quay Phim"
109104 msgid "User Orthographic"
109105 msgstr "Người Dùng Trực Giao"
109108 msgid "User Perspective"
109109 msgstr "Người Dùng Chiếu Phối Cảnh"
109112 msgid " (Local)"
109113 msgstr " (Địa Phương)"
109116 msgid " (Clipped)"
109117 msgstr " (Bị Cắt)"
109120 msgid "fps: %.2f"
109121 msgstr "bức/giây: %.2f"
109124 msgid "fps: %i"
109125 msgstr "bức/giây: %i"
109128 msgid "Cannot dolly when the view offset is locked"
109129 msgstr "Không thể trượt khi dịch màn chiếu bị khóa"
109132 msgid "Depth too large"
109133 msgstr "Độ sâu qúa lớn"
109136 msgid "X-Ray not available in current mode"
109137 msgstr "Không được dùng X-Quang trong chế độ hiện tại"
109140 msgid "Gizmos hidden in this view"
109141 msgstr "Đồ đạc được ẩn trong màn này"
109144 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
109145 msgstr "Lựa chọn đỉnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109148 msgid "Edge select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands/contracts selection depending on the current mode"
109149 msgstr "Lựa chọn cạnh - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm để mở rộng/rút nhỏ sự lựa chọn tùy chế đồ hiện tại"
109152 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
109153 msgstr "Lựa chọn mặt - Shift-Bấm cho nhiều chế độ, Ctrl-Bấm rút sự lựa chọn nhỏ"
109156 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
109157 msgstr "Không thể lái máy quay phim bay từ một thư viện ngoài"
109160 msgid "Cannot fly when the view offset is locked"
109161 msgstr "Không thể bay khi dịch màn chiếu bị khóa"
109164 msgid "Cannot fly an object with constraints"
109165 msgstr "Không thể lái vật thể bay bằng ràng buộc"
109168 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
109169 msgstr "Không thể chuyển hướng một máy quay phim từ một thư viện ngoài"
109172 msgid "Cannot navigate when the view offset is locked"
109173 msgstr "Không thể chuyển hướng khi dịch màn bị khóa"
109176 msgid "Cannot navigate an object with constraints"
109177 msgstr "Không thể chuyển hướng một vật thể có ràng buộc"
109180 msgid "No objects to paste"
109181 msgstr "Không có vật thể để dán"
109184 msgid "Copied %d selected object(s)"
109185 msgstr "Đã chép lại %d vật thể được chọn"
109188 msgid "%d object(s) pasted"
109189 msgstr "Đã dán %d vật thể"
109192 msgid "No active element found!"
109193 msgstr "Không tìm được phần tử hoạt động nào!"
109196 msgid "No active camera"
109197 msgstr "Không có máy quay phim hoạt động"
109200 msgid "No more than 16 local views"
109201 msgstr "Không cho hơn 16 màn địa phương"
109204 msgid "No object selected"
109205 msgstr "Không chọn được vật thể nào"
109208 msgid "Auto Keying On"
109209 msgstr "Bật Bức Mẫu Tự Động"
109212 msgid "along X"
109213 msgstr "hướng X"
109216 msgid "along %s X"
109217 msgstr "hươứng %s X"
109220 msgid "along Y"
109221 msgstr "hướng Y"
109224 msgid "along %s Y"
109225 msgstr "hướng %s Y"
109228 msgid "along Z"
109229 msgstr "hướng Z"
109232 msgid "along %s Z"
109233 msgstr "hướng %s Z"
109236 msgid "locking %s X"
109237 msgstr "đang khóa %s X"
109240 msgid "locking %s Y"
109241 msgstr "đang khóa %s Y"
109244 msgid "locking %s Z"
109245 msgstr "đang khóa %s Z"
109248 msgid "along local Z"
109249 msgstr "hướng Z địa phương"
109252 msgid " along Y axis"
109253 msgstr "hướng trục Y"
109256 msgid " along X axis"
109257 msgstr "hướng trục X"
109260 msgid " locking %s X axis"
109261 msgstr "đang khóa %s trục X"
109264 msgid " along %s X axis"
109265 msgstr "hướng %s trục X"
109268 msgid " locking %s Y axis"
109269 msgstr "đang khóa %s trục Y"
109272 msgid " along %s Y axis"
109273 msgstr "hướng %s trục Y"
109276 msgid " locking %s Z axis"
109277 msgstr "đang khóa %s trục Z"
109280 msgid " along %s Z axis"
109281 msgstr "hướng %s trục Z"
109284 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
109285 msgstr "Không thể đổi Dạng Đứng khi bật 'Dạng Đứng Nghỉ'"
109288 msgid "Bone selection count error"
109289 msgstr "Sai lầm đém xương sự lựa chọn"
109292 msgid "Linked data can't text-space transform"
109293 msgstr "Dữ liệu liên kết không thể biến hóa kiểu văn bản-không gian"
109296 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
109297 msgstr "Loại vật thể không hỗ trợ cho biến hóa văn bàn-không gian"
109300 msgid "(Sharp)"
109301 msgstr "(Bén)"
109304 msgid "(Smooth)"
109305 msgstr "(Mịn)"
109308 msgid "(Root)"
109309 msgstr "(Căn)"
109312 msgid "(Linear)"
109313 msgstr "(Bậc Một)"
109316 msgid "(Constant)"
109317 msgstr "(Đẳng)"
109320 msgid "(Sphere)"
109321 msgstr "(Hình Cầu)"
109324 msgid "(Random)"
109325 msgstr "(Ngẫu Nhiên)"
109328 msgid "(InvSquare)"
109329 msgstr "(Nghịch Biến Bậc Hai)"
109332 msgid "Rotation: %s %s %s"
109333 msgstr "Xoay: %s %s %s"
109336 msgid "Rotation: %.2f%s %s"
109337 msgstr "Xoay: %.2f%s %s"
109340 msgid " Proportional size: %.2f"
109341 msgstr " Kích cỡ đồng biến: %.2f"
109344 msgid "Scale: %s%s %s"
109345 msgstr "Phóng To: %s%s %s"
109348 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
109349 msgstr "Phóng To: %s %s%s %s"
109352 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
109353 msgstr "Phóng To: %s : %s : %s%s %s"
109356 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
109357 msgstr "Phóng To X: %s   Y: %s%s %s"
109360 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109361 msgstr "Phóng to X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
109364 msgid "Time: +%s %s"
109365 msgstr "Thời Gian: +%s %s"
109368 msgid "Time: %s %s"
109369 msgstr "Thời Gian: %s %s"
109372 msgid "Time: +%.3f %s"
109373 msgstr "Thời Gian: +%.3f %s"
109376 msgid "Time: %.3f %s"
109377 msgstr "Thời Gian: %.3f %s"
109380 msgid "ScaleB: %s%s %s"
109381 msgstr "Phóng To B: %s%s %s"
109384 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
109385 msgstr "Phóng To B: %s : %s : %s%s %s"
109388 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109389 msgstr "Phóng To B X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
109392 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
109393 msgstr "Góc Bể Cong: %s Bán Kính: %s Alt, Kẹp Lại %s"
109396 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
109397 msgstr "Góc Bể Cong: %.3f Bán Kính: %.4f Alt, Kẹp Lại %s"
109400 msgid "Envelope: %s"
109401 msgstr "Bao Bì: %s"
109404 msgid "Envelope: %3f"
109405 msgstr "Bao Bì: %3f"
109408 msgid "Roll: %s"
109409 msgstr "Lăn: %s"
109412 msgid "Roll: %.2f"
109413 msgstr "Lăn: %.2f"
109416 msgid "Shrink/Fatten: %s"
109417 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
109420 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
109421 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
109424 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
109425 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%s %s"
109428 msgid "Bevel Weight: %s %s"
109429 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %s %s"
109432 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
109433 msgstr "Quyền Lượng Xiên: +%.3f %s"
109436 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
109437 msgstr "Quyền Lượng Xiên: %.3f %s"
109440 msgid "Crease: +%s %s"
109441 msgstr "Nhăn: +%s %s"
109444 msgid "Crease: %s %s"
109445 msgstr "Nhăn: %s %s"
109448 msgid "Crease: +%.3f %s"
109449 msgstr "Nhăn: +%.3f %s"
109452 msgid "Crease: %.3f %s"
109453 msgstr "Nhăn: %.3f %s"
109456 msgid "Edge Slide: "
109457 msgstr "Trượt Cạnh: "
109460 msgid "(E)ven: %s, "
109461 msgstr "(E) Đều: %s, "
109464 msgid "(F)lipped: %s, "
109465 msgstr "(L) Lật: %s, "
109468 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
109469 msgstr "Alt hay (C) Kẹp Lại: %s"
109472 msgid "Opacity: %s"
109473 msgstr "Độ Đục: %s"
109476 msgid "Opacity: %3f"
109477 msgstr "Độ Đục: %3f"
109480 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
109481 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %s"
109484 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
109485 msgstr "Phe Phẩy Thu Nhỏ/Phình Ra: %3f"
109488 msgid "Mirror%s"
109489 msgstr "Gương%s"
109492 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
109493 msgstr "Chon trục gương (X, Y)"
109496 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
109497 msgstr "Chon trục gương (X, Y, Z)"
109500 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
109501 msgstr "Đẩy/Kéo: %s%s %s"
109504 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
109505 msgstr "Đẩy/Kéo: %.4f%s %s"
109508 msgid "Shear: %s %s"
109509 msgstr "Méo Mó: %s %s"
109512 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
109513 msgstr "Méo Mó: %.3f %s (Bấm X hay Y để đặt trục méo mó)"
109516 msgid "Shrink/Fatten: "
109517 msgstr "Thu Nhỏ/Phình Ra: "
109520 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
109521 msgstr " hay Alt) Bề Dày Đều %s"
109524 msgid "Tilt: %s° %s"
109525 msgstr "Nghiêng: %s° %s"
109528 msgid "Tilt: %.2f° %s"
109529 msgstr "Nghiêng: %.2f° %s"
109532 msgid "ScaleX: %s"
109533 msgstr "Phóng To X: %s"
109536 msgid "TimeSlide: %s"
109537 msgstr "Trượt Thời Gian: %s"
109540 msgid "DeltaX: %s"
109541 msgstr "Lệch Lạc X: %s"
109544 msgid "To Sphere: %s %s"
109545 msgstr "Đến Hình Cầu: %s %s"
109548 msgid "To Sphere: %.4f %s"
109549 msgstr "Đến Hình Cầu: %.4f %s"
109552 msgid "Trackball: %s %s %s"
109553 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %s %s %s"
109556 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
109557 msgstr "Trái Banh Điều Khiển: %.2f %.2f %s"
109560 msgid "Auto IK Length: %d"
109561 msgstr "IK Tự Động-Chiều Dài: %d"
109564 msgid "right"
109565 msgstr "phải"
109568 msgid "left"
109569 msgstr "trái"
109572 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
109573 msgstr "Dịch tự động đặt đến %s - bấm %s để bật/tắt hướng | %s"
109576 msgid "Use 'Time_Translate' transform mode instead of 'Translation' mode for translating keyframes in Dope Sheet Editor"
109577 msgstr "Dùng chế độ biến hóa 'Dịch_ThờiGian' thay thế chế độ 'Dịch' cho dịch bức mẫu trong Bộ Biên Tập Bảng Hoạt Hình"
109580 msgid "Vertex Slide: "
109581 msgstr "Trượt Đỉnh: "
109584 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
109585 msgstr "Tham số 'sử dụng' của Chế Tạo Định Hướng chỉ hợp lệ trong một bối cảnh Màn 3D"
109588 msgid "Unable to create orientation"
109589 msgstr "Không thể chế tạo định hướng"
109592 msgid "global"
109593 msgstr "toàn cầu"
109596 msgid "gimbal"
109597 msgstr "các đăng"
109600 msgid "normal"
109601 msgstr "pháp tuyến"
109604 msgid "local"
109605 msgstr "địa phương"
109608 msgid "view"
109609 msgstr "màn"
109612 msgid "cursor"
109613 msgstr "con trỏ"
109616 msgid "custom"
109617 msgstr "tùy chọn"
109620 msgctxt "Scene"
109621 msgid "Space"
109622 msgstr "Không Gian"
109625 msgid "Cannot use zero-length bone"
109626 msgstr "Không thể dùng xương có bề dài = 0"
109629 msgid "Cannot use zero-length curve"
109630 msgstr "Không thể dùng đường cong có bề dài = 0"
109633 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
109634 msgstr "Không thể dùng đỉnh có pháp tuyến độ dài = 0"
109637 msgid "Cannot use zero-length edge"
109638 msgstr "Không thể dùng cạnh có bề dài = 0"
109641 msgid "Cannot use zero-area face"
109642 msgstr "Không thể dùng mặt có điện tích = 0"
109645 msgid "Checking sanity of current .blend file *BEFORE* undo step"
109646 msgstr "Đang kiểm tra sự hợp lệ của tập tin .blend *TRƯỚC* hủy bước"
109649 msgid "Checking sanity of current .blend file *AFTER* undo step"
109650 msgstr "Đang kiểm ta sự hợp lệ của tập tin .blend *SAU* hủy bước"
109653 msgid "[E] - Disable overshoot"
109654 msgstr "[E] - Tắt Huốt Đi"
109657 msgid "[E] - Enable overshoot"
109658 msgstr "[E] - Bật Huốt Đi"
109661 msgid "Overshoot disabled"
109662 msgstr "Đã tắt huốt đi"
109665 msgid "[Shift] - Precision active"
109666 msgstr "[Shift] - Độ chính xác hoạt động"
109669 msgid "Shift - Hold for precision"
109670 msgstr "Shift - Bấm cho độ chính xác"
109673 msgid "[Ctrl] - Increments active"
109674 msgstr "[Ctrl] - Các bươc hoạt động"
109677 msgid "Ctrl - Hold for 10% increments"
109678 msgstr "Ctrl - Bấm cho bước 10%"
109681 msgid "Unpack File"
109682 msgstr "Gỡ Gói Tập Tin"
109685 msgid "Create %s"
109686 msgstr "Chế Tạo %s"
109689 msgid "Use %s (identical)"
109690 msgstr "Dùng %s (giống hệt)"
109693 msgid "Use %s (differs)"
109694 msgstr "Dùng %s (khác)"
109697 msgid "Overwrite %s"
109698 msgstr "Ghi lên %s"
109701 msgid "Numeric input evaluation"
109702 msgstr "Tính toán ngõ vào số"
109705 msgid "UV Vertex"
109706 msgstr "Đỉnh UV"
109709 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
109710 msgstr "Không thể chẻ sự lưạ chọn khi bật sự lựa chọn đồng bộ"
109713 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
109714 msgstr "Chế Độ (TAB) %s, (S) Hút Dính %s, (M) Trung Điểm %s, (L) Giới Hạn %.2f (Alt Nút Cuộn để chỉnh) %s, Trao Đổi (I) Đạo, dịch đỉnh được chọn"
109717 msgid "Minimize Stretch. Blend %.2f"
109718 msgstr "Làm Nhỏ Kéo Ra. Pha trộn %.2f"
109721 msgid "Press + and -, or scroll wheel to set blending"
109722 msgstr "Bấm + và -, hay nút cuộn để đặt pha trộn"
109725 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
109726 msgstr "Vật thể bị phóng to không đều, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không phóng to"
109729 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
109730 msgstr "Vật thể bị phóng to âm, gở gói sẽ thao tác với phiên bản mạng lưới không lật"
109733 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
109734 msgstr "Cụ sửa đổi Phân Hóa Bề Mặt phải ở dầu tiên để áp dụng với mở gói"
109737 msgid "Unwrap could not solve any island(s), edge seams may need to be added"
109738 msgstr "Gỡ gói không thể giải nghiệm với hon đảo nào, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
109741 msgid "Unwrap failed to solve %d of %d island(s), edge seams may need to be added"
109742 msgstr "Gỡ gói bị thất bại khi giải nghiệm %d của %d hon đảo, có lẻ cần kèm vết sẹo cạnh"
109745 msgid "Freestyle: Mesh loading"
109746 msgstr "Phong Cách Tự Do: Đang đọc mạng lưới"
109749 msgid "Freestyle: View map creation"
109750 msgstr "Phong Cách Tự Do: Hiển thị chế tạo bản đồ"
109753 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
109754 msgstr "Phong Cách Tự Do: Kết xuất nét"
109757 msgid "Cannot open file: %s"
109758 msgstr "Không thể mở tập tin: %s"
109761 msgid "External library data"
109762 msgstr "Dữ lịệu thư viện ngoại bộ"
109765 msgid "Bind To"
109766 msgstr "Trói Đến"
109769 msgid "Bone Envelopes"
109770 msgstr "Bao Bì Xương"
109773 msgid "Use Factor"
109774 msgstr "Dùng Hệ Số"
109777 msgid "Overshoot"
109778 msgstr "Huốt Đi"
109781 msgid "Material Borders"
109782 msgstr "Biên Giới Vật Liệu"
109785 msgid "Angle Cached"
109786 msgstr "Được Chứa Góc"
109789 msgid "Overlapping Edges As Contour"
109790 msgstr "Cạnh lấn lên nhau là đường Đồng Mức"
109793 msgid "Collection Masks"
109794 msgstr "Mặt Nạ Sưu Tập"
109797 msgid "Face Mark Filtering"
109798 msgstr "Lọc Dấu Mặt Nạ"
109801 msgid "Chain"
109802 msgstr "Chuỗi"
109805 msgid "Geometry Space"
109806 msgstr "Không Gian Hình Dạng"
109809 msgid "Geometry Threshold"
109810 msgstr "Ngưỡng Hình Dạng"
109813 msgid "Filter Source"
109814 msgstr "Nguồn Bộ Lọc"
109817 msgid "Modifier has baked data"
109818 msgstr "Cụ sửa đổi có dữ liệu đã nướng"
109821 msgid "Continue Without Clearing"
109822 msgstr "Làm Tiếp Tục Nhưng Không Xóa"
109825 msgid "Stroke Fit Method"
109826 msgstr "Phương Pháp Vừa Hóa Nét"
109829 msgid "All line art objects are now cleared"
109830 msgstr "Đã xóa hết vật thể đường nét"
109833 msgid "AaBbCc"
109834 msgstr "AaBbCc"
109837 msgid "The quick"
109838 msgstr "aăâbcdđeêghiklmnoôơpqrstuưvxy"
109841 msgid "brown fox"
109842 msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPRQSTUƯVXY"
109845 msgid "jumps over"
109846 msgstr "0123456789 !@#$%^&*()_-+=₫"
109849 msgid "the lazy dog"
109850 msgstr "?<>,.‘“’”[]{}|´` ̉~ 文字"
109853 msgid "Override template experimental feature is disabled"
109854 msgstr "Đặc tính thử nghiệm bố cục mẫu thay thế đã tắt rồi"
109857 msgid "Unable to create override template for linked data-blocks"
109858 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu đồ thay thế cho cục dữ liệu được liên kết"
109861 msgid "Unable to create override template for overridden data-blocks"
109862 msgstr "Không thể chế tạo bố cục mẫu thay thế cho cục dữ liệu được thay thế"
109865 msgid "No new override property created, property already exists"
109866 msgstr "Đã không chế tạo đặc tính mới vì đặc tính đã tồn tại rồi"
109869 msgid "No new override operation created, operation already exists"
109870 msgstr "Đã không chế tạo thao tác mới vì thao tác đã tồn tại rồi"
109873 msgid "Index out of range"
109874 msgstr "Chỉ số ra ngoài phạm vi"
109877 msgid "No material to removed"
109878 msgstr "Không có vật liệu để xóa"
109881 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109882 msgstr "Đăng ký lớp đặc tính id: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109885 msgid "%s is not compatible with %s 'refresh' options"
109886 msgstr "%s không phù hợp vởi tùy chọn %s 'hoàn lại'"
109889 msgid "This property is for internal use only and can't be edited"
109890 msgstr "Đặc tính này chỉ cho sử dụng nội bộ và không thể biên tập"
109893 msgid "Can't edit this property from a linked data-block"
109894 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu được liên kết"
109897 msgid "Can't edit this property from an override data-block"
109898 msgstr "Không thể biên tập đặc tính này từ một cục dữ liệu thay thế"
109901 msgid "Only boolean, int float and enum properties supported"
109902 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật và liệt kê"
109905 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
109906 msgstr "Chỉ hỗ trợ đặc tính kiểu bool, số nguyên, số thật"
109909 msgid "'%s' does not contain '%s' with prefix and suffix"
109910 msgstr "'%s' không chứa '%s' với đầu và đuôi"
109913 msgid "'%s' doesn't have upper case alpha-numeric prefix"
109914 msgstr "'%s' không có đuôi chữ hoa-số cái"
109917 msgid "'%s' doesn't have an alpha-numeric suffix"
109918 msgstr "'%s' không có đuôi chữ-số cái"
109921 msgid "%s: expected %s type, not %s"
109922 msgstr "%s: đã định loại %s, không phải %s"
109925 msgid "%s: expected ID type, not %s"
109926 msgstr "%s: đã định có loại ID, không phải %s."
109929 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
109930 msgstr "Bề dài mảng không đúng (định = %d, thật = %d)"
109933 msgid "Property named '%s' not found"
109934 msgstr "Không tìm được đặc tính tên '%s'"
109937 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
109938 msgstr "Bề dài mảng không đúng (thật = %d, định có nhiều hơn)"
109941 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
109942 msgstr "Đường dẫn dữ iệu Cong-F rỗng, không hợp lệ"
109945 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
109946 msgstr "Không tìm được nhóm Hành Động '%s' trong hành động '%s'"
109949 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
109950 msgstr "Cong-F '%s[%d]' có rồi trong hành động '%s'"
109953 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
109954 msgstr "Nhóm '%s' hành động của Cong-F không tìm được trong hành động '%s'"
109957 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
109958 msgstr "Không tìm được Cong-F trong hành động '%s'"
109961 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
109962 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời lịch '%s' trong hành động '%s'"
109965 msgid "Only armature objects are supported"
109966 msgstr "Chỉ vật thể cốt được hỗ trợ"
109969 msgid "Keying set path could not be added"
109970 msgstr "Không thêm được đường dẫn tập mẫu"
109973 msgid "Keying set path could not be removed"
109974 msgstr "Không xóa được đường dẫn tập mẫu"
109977 msgid "Keying set paths could not be removed"
109978 msgstr "Không xóa được các đường dẫn tập mẫu"
109981 msgid "No valid driver data to create copy of"
109982 msgstr "Không có dữ liệu đồ dắt hợp lệ để chép"
109985 msgid "Driver not found in this animation data"
109986 msgstr "Không tìm được đồ dắt trong dữ liệu hoạt hình này"
109989 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
109990 msgstr "Đăng ký lớp thông tin tập bức mẫu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
109993 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
109994 msgstr "Không thể xóa lằn NLA '%s'"
109997 msgid "Driver '%s[%d]' already exists"
109998 msgstr "Đồ dắt '%s[%d]' tồn tại rồi"
110001 msgid "Invalid context for keying set"
110002 msgstr "Bối cảnh không hợp lệ cho tập bức mẫu"
110005 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
110006 msgstr "Tập bức mẫu không toàn bộ, hình như thiếu thông tin loại"
110009 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
110010 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể kèm thêm một xương biên tập"
110013 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
110014 msgstr "Cốt '%s' không ở trong chế độ biên tập, không thể xóa một xương biên tập"
110017 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
110018 msgstr "Cốt '%s' không có xương '%s'"
110021 msgid "Tag '%s' already present for given asset"
110022 msgstr "Thẻ '%s' đang tồn tại rồi cho tích sản"
110025 msgid "Tag '%s' not found in given asset"
110026 msgstr "Không tìm được thẻ '%s' trong tích sản đã cấp"
110029 msgid "Can't modify name of required geometry attribute"
110030 msgstr "Không thể đổi tên của đặc điểm hình dạng yêu cầu"
110033 msgid "Background image cannot be removed"
110034 msgstr "Không thể xóa ảnh nền"
110037 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is overridden"
110038 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được thay thế."
110041 msgid "Could not link the object '%s' because the collection '%s' is linked"
110042 msgstr "Không thể liên kết vật thể '%s' vì sưu tập '%s' được liên kết."
110045 msgid "Object '%s' already in collection '%s'"
110046 msgstr "Vật thể '%s' đã có trong sưu tập '%s' rồi"
110049 msgid "Object '%s' not in collection '%s'"
110050 msgstr "Vật thể '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110053 msgid "Collection '%s' already in collection '%s'"
110054 msgstr "Sưu tập '%s' đã có trong sưu tập '%s'"
110057 msgid "Collection '%s' not in collection '%s'"
110058 msgstr "Sưu tập '%s' chưa có trong sưu tập '%s'"
110061 msgid "Element not found in element collection or last element"
110062 msgstr "Không tìm được phần tử trong sưu tập phần tử hay phần tử cuối"
110065 msgid "Unable to remove curve point"
110066 msgstr "Không thể xóa được điểm đường cong"
110069 msgid "CurveMapping does not own CurveMap"
110070 msgstr "BộBảnĐồĐườngCong không sở hữu BảnĐồĐườngCong"
110073 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
110074 msgstr "Không thêm được phần tử vào chuyển sắc (giới hạn %d)"
110077 msgid "Relationship"
110078 msgstr "Quan Hệ"
110081 msgid "Target is not in the constraint target list"
110082 msgstr "Mục tiêu không có trong danh sách mục tiêu ràng buộc"
110085 msgid "Bezier spline cannot have points added"
110086 msgstr "Không thể thêm điểm cho mẫu cong Bezier"
110089 msgid "Only Bezier splines can be added"
110090 msgstr "Chỉ có thể thêm mẫu cong Bezier"
110093 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
110094 msgstr "Đường cong '%s' không chứa mẫu cong được xác định"
110097 msgid "Unable to remove path point"
110098 msgstr "Không thể xóa điểm đường"
110101 msgid "CurveProfile table not initialized, call initialize()"
110102 msgstr "Bảng TrìnhBàyĐườngCong chưa được khởi động, kêu initialize() (khởiĐộng())"
110105 msgid "Dependency graph update requested during evaluation"
110106 msgstr "Đã nhận được lệnh nâng cấp biểu đồ nhờ trong khi đang tính toán"
110109 msgid "Variable does not exist in this driver"
110110 msgstr "Biến số không có trong đồ dắt này"
110113 msgid "Keyframe not in F-Curve"
110114 msgstr "Bức mẫu không có trong Cong-F"
110117 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
110118 msgstr "Điểm kiểm soát không có trong Cụ sưa Đổi Bao Bì"
110121 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
110122 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi Cong-F '%s' trong Cong-F"
110125 msgid "Already a control point at frame %.6f"
110126 msgstr "Có một điểm kiểm soát tại bức %.6f rồi"
110129 msgid "FCurve has already sample points"
110130 msgstr "Cong-F có điểm mẫu vật rồi"
110133 msgid "FCurve has no keyframes"
110134 msgstr "Cong-F không có Bức Mẫu"
110137 msgid "FCurve has already keyframes"
110138 msgstr "Cong-F có bức mẫu rồi"
110141 msgid "FCurve has no sample points"
110142 msgstr "Cong-F không có điểm mẫu vật"
110145 msgid "Invalid frame range (%d - %d)"
110146 msgstr "Phạm vi bức không hợp lệ: (%d-%d)"
110149 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
110150 msgstr "GPencilStrokePoints.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
110153 msgid "Groups: No groups for this stroke"
110154 msgstr "Các Nhóm: Không có nhóm nào cho nét này"
110157 msgid "Groups: index out of range"
110158 msgstr "Các Nhóm: chỉ số ra ngoài phạm vi"
110161 msgid "GPencilStrokePoints: index out of range"
110162 msgstr "ĐiểmNétBútSáp: chỉ số ngoài phạm vi"
110165 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
110166 msgstr "Không tìm được nét trong bức bút sáp"
110169 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
110170 msgstr "Không được tìm bức trong lớp bút sáp"
110173 msgid "Layer not found in grease pencil data"
110174 msgstr "Không tìm được lớp trong dữ liệu bút sáp"
110177 msgid "Mask not found in mask list"
110178 msgstr "Không tìm được mặt nạ trong danh sách mặt nạ"
110181 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
110182 msgstr "Có bức trong số bức này %d rồi"
110185 msgid "Cannot assign material '%s', it has to be used by the grease pencil object already"
110186 msgstr "Không thể chỉ định vật liệu '%s', nó cần bút sáp được sử dụng trước"
110189 msgid "Could not acquire buffer from image"
110190 msgstr "Không thể lấy đệm từ ảnh"
110193 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
110194 msgstr "Cảnh không ở trong bối cảnh, không thể lấy tham số lưu"
110197 msgid "Image not packed"
110198 msgstr "Ảnh chưa gói lái"
110201 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
110202 msgstr "Không được lưu tập tin gói lại vào ổ cứng dùng tên '%s'"
110205 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
110206 msgstr "Không thể lưu ảnh: %s, '%s'"
110209 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
110210 msgstr "Không thể lưu ảnh '%s' vào '%s'"
110213 msgid "Image '%s' does not have any image data"
110214 msgstr "Ảnh '%s' không có dữ liệu ảnh"
110217 msgid "Failed to load image texture '%s'"
110218 msgstr "Nhập họa tiết ảnh '%s' bị thất bại"
110221 msgctxt "Key"
110222 msgid "Key"
110223 msgstr "Màu Trong Suốt"
110226 msgid "ViewLayer '%s' does not contain object '%s'"
110227 msgstr "LớpMàn '%s' không chứa vật thể '%s'"
110230 msgid "Failed to add the color modifier"
110231 msgstr "Thêm cụ sửa đổi màu bị thất bại"
110234 msgid "Failed to add the alpha modifier"
110235 msgstr "Thêm cụ sửa đổi độ đục bị thất bại"
110238 msgid "Failed to add the thickness modifier"
110239 msgstr "Thêm cụ sửa đổi bề dày bị thất bại"
110242 msgid "Failed to add the geometry modifier"
110243 msgstr "Thêm cụ sửa đổi hình dạng bị thất bại"
110246 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
110247 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi màu '%s'"
110250 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
110251 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi độ đục '%s'"
110254 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
110255 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi bề dày '%s'"
110258 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
110259 msgstr "Không xóa được cụ sửa đổi hình dạng '%s'"
110262 msgid "unsupported font format"
110263 msgstr "định dạng phông không được hỗ trợ"
110266 msgid "unable to load text"
110267 msgstr "không được nhập văn bản"
110270 msgid "unable to load movie clip"
110271 msgstr "không thể nhập đoạn phim"
110274 msgid "Can not create object in main database with an evaluated data data-block"
110275 msgstr "Không thể chế tạo vật thể trong cơ sở dữ liệu chánh với một cục dữ liệu được tính toán"
110278 msgid "Object does not have geometry data"
110279 msgstr "Vật thể không có dữ liệu hình dạng"
110282 msgid "%s '%s' is outside of main database and can not be removed from it"
110283 msgstr "%s '%s' đang ở ngoài cơ sở dữ liệu chánh và không thể được xóa từ cơ sở dữ liệu"
110286 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
110287 msgstr "%s '%s' yêu cầu không có ai dùng để xóa nó, tìm được %d lần đang dùng (thử tham số do_unlink=True)"
110290 msgid "Scene '%s' is the last local one, cannot be removed"
110291 msgstr "Cảnh '%s' là cảnh cuối, cảnh địa phương, không thể xóa"
110294 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
110295 msgstr "Loại ID '%s' không hợp lệ cho một vật thể"
110298 msgid "Mask layer not found for given spline"
110299 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ cho mẫu cong được xác định"
110302 msgid "Point is not found in given spline"
110303 msgstr "Không tìm được điểm cho mẫu cong được xác định"
110306 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
110307 msgstr "Không tìm được lớp mặt nạ '%s' trong mặt nạ '%s'"
110310 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
110311 msgstr "Lớp mặt nạ '%s' không có mẫu cong được xác định"
110314 msgid "Mtex not found for this type"
110315 msgstr "Không tìm được họa tiết mặt nạ cho loại này"
110318 msgid "Maximum number of textures added %d"
110319 msgstr "Số lượng tối đa cho họa tiết được thêm %d "
110322 msgid "Index %d is invalid"
110323 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ"
110326 msgid "Currently only single face map layers are supported"
110327 msgstr "Hiện tại chỉ hỗ trợ lớp bản đồ mặt đơn"
110330 msgid "Face map not in mesh"
110331 msgstr "Bản đồ mặt không ở trong mạng lưới"
110334 msgid "Error removing face map"
110335 msgstr "Sai lầm xóa bản đồ mặt"
110338 msgid "Vertex color '%s' not found"
110339 msgstr "Không tìm được màu đỉnh '%s'"
110342 msgid "Sculpt vertex color '%s' not found"
110343 msgstr "Không tìm được màu đỉnh khắc '%s'"
110346 msgid "Texture layer '%s' not found"
110347 msgstr "Không tìm được lớp họa tiết '%s'"
110350 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
110351 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng vòng (%f / %d)"
110354 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
110355 msgstr "Số lượng pháp tuyến tùy chọn khác số lượng đỉnh (%f / %d)"
110358 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
110359 msgstr "Siêu cầu '%s; không có mẫu cong được xác định"
110362 msgid "Modify"
110363 msgstr "Sửa Đổi"
110366 msgid "Negative vertex index in vertex_indices_set"
110367 msgstr "Chỉ số đỉnh có giá trị âm trong tập_chỉ_số_đỉnh"
110370 msgid "Duplicate index %d in vertex_indices_set"
110371 msgstr "Sao chép chỉ số %d trong tập_chỉ_số_đỉnh"
110374 msgid "Unable to create new strip"
110375 msgstr "Không thể chế tạo một đoạn mới"
110378 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
110379 msgstr "Không thể thêm đoạn (lằn không có chỗ rỗng cho chứa đoạn mới này)"
110382 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
110383 msgstr "Không tìm được đoạn NLA '%s' trong lằn '%s'"
110386 msgid "Functions"
110387 msgstr "Hàm Số"
110390 msgid "Comparison"
110391 msgstr "So Sánh"
110394 msgid "Trigonometric"
110395 msgstr "Lượng Giác Học"
110398 msgid "Conversion"
110399 msgstr "Biến Đổi"
110402 msgid "Same input/output direction of sockets"
110403 msgstr "Ổ cắm có cùng hướng ngõ vào/ngõ ra"
110406 msgid "Unable to locate link in node tree"
110407 msgstr "Không tìm được liên kết trong cây giao điểm"
110410 msgid "Unable to create socket"
110411 msgstr "Không thể chế tạo ổ cắm"
110414 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110415 msgstr "Đăng ký lớp cây giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110418 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
110419 msgstr "Cây giao điểm '%s' có loại chưa được chỉ định '%s'"
110422 msgid "Node type %s undefined"
110423 msgstr "Loại giao điểm %s chưa được xác định"
110426 msgid ""
110427 "Cannot add node of type %s to node tree '%s'\n"
110428 "  %s"
110429 msgstr ""
110430 "Không thể thêm giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'\n"
110431 "  %s"
110434 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
110435 msgstr "Không thêm được giao điểm loại %s vào cây giao điểm '%s'"
110438 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
110439 msgstr "Không tìm được giao điểm '%s' trong cây giao điểm"
110442 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
110443 msgstr "Không tìm được ổ cắm '%s' trong giao điểm"
110446 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110447 msgstr "Đăng ký lớp giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110450 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110451 msgstr "Đăng ký lớp ổ cắm giao điểm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110454 msgid "Can only assign evaluated data to evaluated object, or original data to original object"
110455 msgstr "Chỉ có thể chỉ định dữ liệu được tịnh toán đến vật thể được tính toán, hoặc đến dữ liệu ban đầu đến vật thể ban đầu"
110458 msgid "Only empty objects support collection instances"
110459 msgstr "Chỉ vật thể rỗng được hỗ trợ thực thể sưu tập"
110462 msgid "Cannot set instance-collection as object belongs in group being instanced, thus causing a cycle"
110463 msgstr "Không thể đặt được sưu tập vì vật thể là của nhóm đang thực thể, và sẽ tạo một chu trình"
110466 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110467 msgstr "VertexGroup.add(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
110470 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
110471 msgstr "VertexGroup.remove(): không thể dùng khi vật thể trong chế độ biên tập"
110474 msgid "Vertex not in group"
110475 msgstr "Đỉnh không ở trong nhóm"
110478 msgid "FaceMap.add(): cannot be called while object is in edit mode"
110479 msgstr "FaceMap.add(): không thể dùng khi vật thể đang ở trong chế độ biên tập"
110482 msgid "VertexGroup '%s' not found in object '%s'"
110483 msgstr "Không tìm được nhóm đỉnh '%s' trong vật thể '%s'"
110486 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
110487 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong vật thể '%s'"
110490 msgid "Could not move constraint from index '%d' to '%d'"
110491 msgstr "Không di chuyển được ràng buộc từ chỉ số '%d' đến '%d'"
110494 msgid "Modifier \"%s\" is not in the object's modifier list"
110495 msgstr "Cụ sửa đổi \"%s\" không ở trong danh sách cụ sửa đổi của vật thể"
110498 msgid "%s is not supported for '%s' objects"
110499 msgstr "%s không được hỗ trợ cho vật thể '%s'"
110502 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
110503 msgstr "NhómMéo '%s' không ở trong vật thể '%s'"
110506 msgid "Face map '%s' not in object '%s'"
110507 msgstr "Bản độ mạt '%s' không ở trong vật thể '%s'"
110510 msgid "Viewport not in local view"
110511 msgstr "Màn chiếu không ở trong màn địa phương"
110514 msgid "Object is not a curve or a text"
110515 msgstr "Vật thể không phải là đường cong hay một văn bản"
110518 msgid "Invalid depsgraph"
110519 msgstr "Sở đồ nhờ không hợp lệ"
110522 msgid "ShapeKey not found"
110523 msgstr "Không thể tìm MẫuDạng"
110526 msgid "Could not remove ShapeKey"
110527 msgstr "Không thể xóa MẫuDạng"
110530 msgid "Object should be of mesh type"
110531 msgstr "Vật thể nên là loại mạng lưới"
110534 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
110535 msgstr "Chưa chỉ định nhóm đỉnh nào cho mạng lưới"
110538 msgid "Bad assignment mode"
110539 msgstr "Chế độ chỉ định không tốt"
110542 msgid "Bad vertex index in list"
110543 msgstr "Có chỉ số đỉnh không tốt trong danh sách"
110546 msgid "Object '%s' can't be selected because it is not in View Layer '%s'!"
110547 msgstr "Không thể chọn vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
110550 msgid "Object '%s' can't be hidden because it is not in View Layer '%s'!"
110551 msgstr "Không thể giấu vật thể '%s' vì nó không ở trong Màn Hiển Thị '%s'!"
110554 msgid "Object %s not in view layer %s"
110555 msgstr "Vật thể %s không ở trong lớp hiển thị %s"
110558 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110559 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
110562 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no pose bone is given!"
110563 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa xác định xương dạng đứng nào!"
110566 msgid "'from_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110567 msgstr "'from_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
110570 msgid "'to_space' '%s' is invalid when no custom space is given!"
110571 msgstr "'to_space' '%s' không hợp lệ khi chưa cấp không gian tùy chọn nào!"
110574 msgid "Object '%s' does not support shapes"
110575 msgstr "Vật thể '%s' không hỗ trợ mẫu dạng"
110578 msgid "Object '%s' has no evaluated mesh data"
110579 msgstr "Vật thể '%s' không có dữ liệu mạng lưới được tính toán"
110582 msgid "Object '%s' could not create internal data for finding nearest point"
110583 msgstr "Vật thể '%s' không được chế tạo dữ liệu nội bộ để tìm kiếm điểm gần nhất"
110586 msgid "Object '%s' is not valid for this operation! Only curves are supported"
110587 msgstr "Vật thể '%s' không hợp lệ cho thao tác này! Chỉ được hỗ trợ đường cong"
110590 msgid "Palette '%s' does not contain color given"
110591 msgstr "Bảng màu '%s' không chứa màu được xác định"
110594 msgid "uv_on_emitter() requires a modifier from an evaluated object"
110595 msgstr "uv_on_emitter() yêu cầu có một cụ sửa đổi từ một vật thể được tính toán"
110598 msgid "Mesh has no UV data"
110599 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu UV"
110602 msgid "Object was not yet evaluated"
110603 msgstr "Chưa được tính toán vật thể"
110606 msgid "Mesh has no VCol data"
110607 msgstr "Mạng lưới không có dữ liệu màu đỉnh"
110610 msgctxt "Armature"
110611 msgid "Group"
110612 msgstr "Nhóm"
110615 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
110616 msgstr "Không tìm được nhóm xương '%s' trong vật thể này"
110619 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
110620 msgstr "Không tìm được ràng buộc '%s' trong xương dạng đứng '%s'"
110623 msgid "Bone '%s' is not a B-Bone!"
110624 msgstr "Xương '%s' không phải là Xương-B!"
110627 msgid "Bone '%s' has out of date B-Bone segment data!"
110628 msgstr "Xương '%s' có dữ liệu khúc Xương-B lỗi thời!"
110631 msgid "Invalid index %d for B-Bone segments of '%s'!"
110632 msgstr "Chỉ số %d không hợp lệ cho khúc Xương-B của '%s'!"
110635 msgid "Registering render engine class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110636 msgstr "Đăng ký lớp động cơ kết xuất: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110639 msgid "A non convex collision shape was passed to the function, use only convex collision shapes"
110640 msgstr "Đã gởi một hình dạng vô lõm cho hàm số, chỉ được dùng hình dạng lõm"
110643 msgid "Rigidbody world was not properly initialized, need to step the simulation first"
110644 msgstr "Chưa khởi động thế giới thân rắn đúng, cần bước mô phỏng trước"
110647 msgid "Keying set could not be added"
110648 msgstr "Không thêm được tập bức mẫu"
110651 msgid "Style module could not be removed"
110652 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách"
110655 msgid "View Layer '%s' not found in scene '%s'"
110656 msgstr "Không tìm được Lớp Màn Chiếu '%s' trong cảnh '%s'"
110659 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
110660 msgstr "Không xóa được màn kết xuất '%s' không thể xóa từ cảnh '%s'"
110663 msgid "Timeline marker '%s' not found in scene '%s'"
110664 msgstr "Không tìm được ký hiệu thời biểu '%s' trong cảnh '%s'"
110667 msgid "Line set '%s' could not be removed"
110668 msgstr "Không xóa được tập nét '%s'"
110671 msgid "Style module '%s' could not be removed"
110672 msgstr "Không xóa được mô khối phong cách '%s'"
110675 msgid "Sequence type does not support modifiers"
110676 msgstr "Loại trình tự không hổ trợ cụ sửa đổi"
110679 msgid "Modifier was not found in the stack"
110680 msgstr "Không tìm được cụ sửa đổi trong xếp đồng"
110683 msgid "Recursion detected, can not use this strip"
110684 msgstr "Đã phát hiện đệ quy, không thể dùng đoạn này"
110687 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
110688 msgstr "Sequences.new_image: không mở được tập tin âm thanh"
110691 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
110692 msgstr "Biên dịch Blender thiếu hỗ trợ cho Audaspace"
110695 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
110696 msgstr "Sequences.new_effect: chưa đặt được bức cuối"
110699 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 1 input sequence"
110700 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 1 trình tự ngõ vào"
110703 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 2 input sequences"
110704 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 2 trình tự ngõ vào"
110707 msgid "Sequences.new_effect: effect takes 3 input sequences"
110708 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần 3 trình tự ngõ vào"
110711 msgid "SequenceElements.pop: cannot pop the last element"
110712 msgstr "SequenceElements.pop: không bỏ được phần từ cuối"
110715 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
110716 msgstr "SequenceElements.pop: chỉ số ngoài phạm vi"
110719 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
110720 msgstr "Sequences.new_effect: hiệu ứng cần hơn ba ngõ vào (%d, nên không bao giờ xảy ra!)"
110723 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
110724 msgstr "Trình tự '%s' không ở trong cảnh '%s'"
110727 msgid "Sound not packed"
110728 msgstr "Âm thanh chưa được gói lại"
110731 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
110732 msgstr "Không thể xóa TheoDỏiPhim '%s'"
110735 msgid "Region not found in space type"
110736 msgstr "Không tìm được vùng trong loại không gian"
110739 msgid "Registering panel class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110740 msgstr "Đăng ký lớp bảng: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110743 msgid "Registering panel class: '%s' has category '%s' "
110744 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: '%s' có thứ loại '%s' "
110747 msgid "Registering panel class: parent '%s' for '%s' not found"
110748 msgstr "Đang đăng ký lớp bảng: không tìm được phụ huynh '%s' cho '%s'"
110751 msgid "Registering uilist class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110752 msgstr "Đăng ký lớp uilist: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110755 msgid "Registering header class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110756 msgstr "Đăng ký lớp đầu: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110759 msgid "Registering menu class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110760 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110763 msgid "Add-on is no longer valid"
110764 msgstr "Đồ kèm không hợp lệ nữa"
110767 msgid "Excluded path is no longer valid"
110768 msgstr "Đường dẫn bị trừ không còn hợp lệ"
110771 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110772 msgstr "Đăng ký lớp tùy chọn đồ kèm: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110775 msgid "Font not packed"
110776 msgstr "Phông chưa được gói lại"
110779 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110780 msgstr "Đang đăng ký lớp tùy chọn cho mẫu bàn phím: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110783 msgid "Registering operator class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110784 msgstr "Đăng ký lớp thao tác: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110787 msgid "Not a non-modal keymap"
110788 msgstr "Không phải là ánh xạ phím không cách thức"
110791 msgid "Can not mix modal/non-modal items"
110792 msgstr "Không thể pha trộn mặt hàng cách thức/không cách thức"
110795 msgid "Not a modal keymap"
110796 msgstr "Không phài là ánh xạ phím cách thức"
110799 msgid "Property value not in enumeration"
110800 msgstr "Đặc tính không ở trong liệt kê"
110803 msgid "Not running with '--enable-event-simulate' enabled"
110804 msgstr "Không chạy có bật '--enable-event-simulate' ('--bật-mô-phỏng-sự-kiện')"
110807 msgid "Value: only 'PRESS/RELEASE/NOTHING' are supported"
110808 msgstr "Giá trị: chỉ 'BẤM/THẢ/KHÔNG CÓ GÌ' được hỗ trợ"
110811 msgid "Value: must be 'PRESS/RELEASE' for keyboard/buttons"
110812 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM/THẢ' cho bàn phím/nút"
110815 msgid "Value: must be 'NOTHING' for motion"
110816 msgstr "giá trị: phải là 'KHÔNG CÓ GÌ' cho chuyển động"
110819 msgid "Value: must be 'PRESS' when unicode is set"
110820 msgstr "Giá trị: phải là 'BẤM' khi đặt unicode "
110823 msgid "Only a single character supported"
110824 msgstr "Chỉ hỗ trợ một ký tự"
110827 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
110828 msgstr "Không tìm được đồ đạc loại '%s'"
110831 msgid "Gizmo group '%s' has 'PERSISTENT' option set!"
110832 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' được đặt tùy chọn 'CÔ_CHẤP'"
110835 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
110836 msgstr "Không thể xóa MặtHàngÁnhXạPhím '%s' từ '%s'"
110839 msgid "Modal key-maps not supported for add-on key-config"
110840 msgstr "Không hỗ trợ ánh xạ phím cách thức cho cấu hình phím của đồ kèm"
110843 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
110844 msgstr "Không thể xóa Cấu Hình Phím '%s'"
110847 msgid "Area type does not support gizmos"
110848 msgstr "Loại khu vực không hỗ trợ đồ đạc"
110851 msgid "Registering gizmo class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110852 msgstr "Đăng ký lớp đồ đạc: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110855 msgid "GizmoType '%s' not known"
110856 msgstr "Chưa biết đến LoạiĐồĐạc '%s'"
110859 msgid "GizmoType '%s' is for a 3D gizmo-group. The 'draw_select' callback is set where only 'test_select' will be used"
110860 msgstr "LoạiĐồĐạc '%s' được dùng cho một nhóm đồ đạc 3D. Kêu lại 'draw_select' được đặt khi chỉ được dùng 'test_select'"
110863 msgid "Registering gizmogroup class: '%s' is too long, maximum length is %d"
110864 msgstr "Đăng ký lớp danh sách: '%s' quá dài, bề dài tối đa là %d"
110867 msgid "Gizmo target property '%s.%s' not found"
110868 msgstr "Đặc tính mục tiêu đồ đạc '%s.%s' không tìm được"
110871 msgid "Property '%s.%s' not found"
110872 msgstr "Đặc tính '%s.%s' không tìm được"
110875 msgid "Gizmo target '%s.%s' expects '%s', '%s.%s' is '%s'"
110876 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định '%s', '%s.%s' là '%s'"
110879 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d, found %d"
110880 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d, tìm được %d"
110883 msgid "Gizmo target property '%s.%s' expects an array of length %d"
110884 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s' định có mảng dài = %d"
110887 msgid "Gizmo target property '%s.%s', index %d must be below %d"
110888 msgstr "Mục tiêu đồ đạc '%s.%s', chỉ số %d phải nhỏ hơn %d"
110891 msgid "%s '%s'"
110892 msgstr "%s '%s'"
110895 msgid "wmOwnerID '%s' not in workspace '%s'"
110896 msgstr "wmOwnerID '%s' không ở trong công trường '%s'"
110899 msgid "Operator '%s' not found!"
110900 msgstr "Thao tác '%s' không tìm được!"
110903 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
110904 msgstr "Nhóm đồ đạc '%s' không tìm được!"
110907 msgid "First and Last Copies"
110908 msgstr "Bảo sao đầu và cuối"
110911 msgid "Offset U"
110912 msgstr "Dịch U"
110915 msgid "Cap Start"
110916 msgstr "Nắp Bắt Đầu"
110919 msgid "Settings are inside the Physics tab"
110920 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn Vật Lý"
110923 msgid "Unbind"
110924 msgstr "Gỡ Trói"
110927 msgid "Bind"
110928 msgstr "Trói Lại"
110931 msgid "Curve Object"
110932 msgstr "Vật Thể Đường Cong"
110935 msgid "Generate Data Layers"
110936 msgstr "Chế Tạo Lớp Dữ Liệu"
110939 msgid "Layer Selection"
110940 msgstr "Sự lựa chọn lớp"
110943 msgid "Layer Mapping"
110944 msgstr "Ánh Xạ Lớp"
110947 msgid "Refresh"
110948 msgstr "Nạp Lại"
110951 msgid "Recenter"
110952 msgstr "Đặt Lại Trung Tâm"
110955 msgid "Bisect"
110956 msgstr "Cắt thành hai"
110959 msgid "Flip UDIM"
110960 msgstr "Lật UDIM"
110963 msgid "Level Viewport"
110964 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
110967 msgid "Unsubdivide"
110968 msgstr "Tóp Lại Phân Hóa"
110971 msgid "Delete Higher"
110972 msgstr "Xóa Cao Hơn"
110975 msgid "Reshape"
110976 msgstr "Hình Dạng Lại"
110979 msgid "Apply Base"
110980 msgstr "Áp Dụng Cơ Sở"
110983 msgid "Rebuild Subdivisions"
110984 msgstr "Xây Dựng Phân Hóa"
110987 msgid "Pack External"
110988 msgstr "Gói Ngoại Bộ"
110991 msgid "Save External..."
110992 msgstr "Lưu Ngoại Bộ..."
110995 msgid "Built without Ocean modifier"
110996 msgstr "Xây dựng thiếu cụ sửa đổi Đại Dương"
110999 msgid "Coverage"
111000 msgstr "Sự Che Khuất"
111003 msgid "Delete Bake"
111004 msgstr "Xóa Nướng"
111007 msgid "Create Instances"
111008 msgstr "Chế Tạo Thực Thể"
111011 msgid "Coordinate Space"
111012 msgstr "Không Gian Tọa Độ"
111015 msgid "Create Along Paths"
111016 msgstr "Chế Tạo Theo Đường Đi"
111019 msgid "Settings are in the particle tab"
111020 msgstr "Cài đặt ở trong nhãn hạt"
111023 msgctxt "Operator"
111024 msgid "Convert to Mesh"
111025 msgstr "Biến Đổi sang Mạng Lưới"
111028 msgid "Built without Remesh modifier"
111029 msgstr "Xây mà không có cụ sửa đổi Làm Mạng Lưới Lại"
111032 msgid "Axis Object"
111033 msgstr "Vật Thể Trục"
111036 msgid "Steps Viewport"
111037 msgstr "Màn Chiếu Bước"
111040 msgid "Stretch UVs"
111041 msgstr "Kéo Dài UV"
111044 msgid "Create Armature"
111045 msgstr "Chế Tạo Cốt"
111048 msgid "Mark Loose"
111049 msgstr "Ký Rời Ra"
111052 msgid "Clear Loose"
111053 msgstr "Xóa Rời Ra"
111056 msgid "Mark Root"
111057 msgstr "Ký Dấu Rể"
111060 msgid "Equalize Radii"
111061 msgstr "Giống Hóa Các Bạn Kính"
111064 msgid "Rim"
111065 msgstr "Rìa"
111068 msgid "Crease Inner"
111069 msgstr "Nhăn Nội"
111072 msgid "Outer"
111073 msgstr "Ngoại"
111076 msgid "Shell"
111077 msgstr "Vỏ"
111080 msgid "Adaptive Subdivision"
111081 msgstr "Phân Hóa Ứng Phó"
111084 msgid "Levels Viewport"
111085 msgstr "Màn Chiếu Tầng"
111088 msgid "This modifier can only deform control points, not the filled curve/surface"
111089 msgstr "Cụ sửa đổi này chỉ được méo điểm kiểm soát, không phải đường congy/bề mặt được đầy lại"
111092 msgctxt "Operator"
111093 msgid "Apply as Shape Key"
111094 msgstr "Áp dụng như Mẫu Dạng"
111097 msgctxt "Operator"
111098 msgid "Save as Shape Key"
111099 msgstr "Lưu như Mẫu Dạng"
111102 msgid "Axis U"
111103 msgstr "Trục U"
111106 msgid "Motion"
111107 msgstr "Chuyển Động"
111110 msgid "Along Normals"
111111 msgstr "Theo Pháp Tuyến"
111114 msgid "Global Influence:"
111115 msgstr "Sự Ảnh Hưởng Toàn Cầu:"
111118 msgid "Replace Original"
111119 msgstr "Thay Thế Nguồn Gốc"
111122 msgid "Crease Edges"
111123 msgstr "Nhăn Cạnh"
111126 msgid "Compositor"
111127 msgstr "Bộ Ghép"
111130 msgid "Fac"
111131 msgstr "Phân Số"
111134 msgid "Determinator"
111135 msgstr "Mẫu Số"
111138 msgid "Bounding box"
111139 msgstr "Hộp bao quanh"
111142 msgid "Key Color"
111143 msgstr "Màu Trong Suốt"
111146 msgid "Upper Left"
111147 msgstr "Trên Trái"
111150 msgid "Upper Right"
111151 msgstr "Trên Phải"
111154 msgid "Lower Left"
111155 msgstr "Dưới Trái"
111158 msgid "Lower Right"
111159 msgstr "Dưới Phải"
111162 msgid "Albedo"
111163 msgstr "Suất Phản Chiếu"
111166 msgid "Image 1"
111167 msgstr "Ảnh 1"
111170 msgid "Image 2"
111171 msgstr "Ảnh 2"
111174 msgid "ID value"
111175 msgstr "Giá Trị ID"
111178 msgid "Dispersion"
111179 msgstr "Nhiễu Xạ"
111182 msgid "Std Dev"
111183 msgstr "Độ Lệch Chuẩn"
111186 msgid "From Min"
111187 msgstr "Từ Cực Tiểu"
111190 msgid "From Max"
111191 msgstr "Từ Cực Đại"
111194 msgid "To Min"
111195 msgstr "Đến Cực Tiểu"
111198 msgid "To Max"
111199 msgstr "Đến Cực Đại"
111202 msgid "Offset Y"
111203 msgstr "Dịch Y"
111206 msgid "Undistortion"
111207 msgstr "Bất Méo Hóa"
111210 msgid "Dot"
111211 msgstr "Dấu Chấm"
111214 msgid "RGBA"
111215 msgstr "RGBA"
111218 msgid "Degr"
111219 msgstr "Độ"
111222 msgid "Cb"
111223 msgstr "Cb"
111226 msgid "Cr"
111227 msgstr "Cr"
111230 msgid "On"
111231 msgstr "Mở"
111234 msgid "Val"
111235 msgstr "Giá Trị"
111238 msgid "Missing Data-Block"
111239 msgstr "Cục Dữ Liệu Bị Mất"
111242 msgid "Shader Editor"
111243 msgstr "Bộ Biên Bộ Tô Sắc"
111246 msgid "Anisotropy"
111247 msgstr "Độ Dị Hướng"
111250 msgid "BSDF"
111251 msgstr "BSDF"
111254 msgid "IOR"
111255 msgstr "Hệ Số Khúc Xạ"
111258 msgid "RoughnessU"
111259 msgstr "ĐộNhámU"
111262 msgid "RoughnessV"
111263 msgstr "ĐộNhámV"
111266 msgid "Melanin"
111267 msgstr "Hắt Tố"
111270 msgid "Melanin Redness"
111271 msgstr "Độ Đỏ Hắt Tố"
111274 msgid "Radial Roughness"
111275 msgstr "Độ Nhám Bán Kính Tuyến"
111278 msgid "Coat"
111279 msgstr "Lớp"
111282 msgid "Random Color"
111283 msgstr "Màu Ngẫu Nhiên"
111286 msgid "Random Roughness"
111287 msgstr "Độ Nhám Ngẫu Nhiên"
111290 msgid "Subsurface Radius"
111291 msgstr "Bán Kính Hạ Bề Mặt"
111294 msgid "Specular Tint"
111295 msgstr "Màu Nhiễm Cao Quang"
111298 msgid "Anisotropic"
111299 msgstr "Dị Hướng"
111302 msgid "Anisotropic Rotation"
111303 msgstr "Xoay Dị Hướng"
111306 msgid "Sheen"
111307 msgstr "Xán Lạn"
111310 msgid "Sheen Tint"
111311 msgstr "Màu Xán Lạn"
111314 msgid "Clearcoat"
111315 msgstr "Lớp Trong Suốt"
111318 msgid "Clearcoat Roughness"
111319 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
111322 msgid "Transmission Roughness"
111323 msgstr "Độ Nhám Truyền"
111326 msgid "Emission Strength"
111327 msgstr "Sức Phát Xạ"
111330 msgid "Clearcoat Normal"
111331 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
111334 msgid "Sigma"
111335 msgstr "Xichma"
111338 msgid "Height_dx"
111339 msgstr "BềCao_dx"
111342 msgid "Height_dy"
111343 msgstr "BềCao_dy"
111346 msgid "View Vector"
111347 msgstr "Vectơ Màn"
111350 msgid "View Z Depth"
111351 msgstr "Độ Sâu Z Màn"
111354 msgid "View Distance"
111355 msgstr "Tấm Nhìn"
111358 msgid "Emissive Color"
111359 msgstr "Màu Phát Xạ"
111362 msgid "Transparency"
111363 msgstr "Trong Suốt"
111366 msgid "Clear Coat"
111367 msgstr "Lớp Trong Suốt"
111370 msgid "Clear Coat Roughness"
111371 msgstr "Độ Nhám Lớp Trong Suốt"
111374 msgid "Clear Coat Normal"
111375 msgstr "Pháp Tuyến Lớp Trong Suốt"
111378 msgid "True Normal"
111379 msgstr "Pháp Thuyến Thật"
111382 msgid "Incoming"
111383 msgstr "Ngõ Vào"
111386 msgid "Parametric"
111387 msgstr "Tham Số"
111390 msgid "Backfacing"
111391 msgstr "Chỉ Phía Sau"
111394 msgid "Pointiness"
111395 msgstr "Độ Nhọn"
111398 msgid "Random Per Island"
111399 msgstr "Ngẫu Nhiên Từng Đảo"
111402 msgid "Is Strand"
111403 msgstr "Là Sợi"
111406 msgid "Intercept"
111407 msgstr "Điểm Cắt"
111410 msgid "Tangent Normal"
111411 msgstr "Tiếp Tuyến - Pháp Tuyến"
111414 msgid "Facing"
111415 msgstr "Chỉ Hướng"
111418 msgid "Is Camera Ray"
111419 msgstr "Là Tia Máy Quay Phim"
111422 msgid "Is Shadow Ray"
111423 msgstr "Là Tia Bóng Tối"
111426 msgid "Is Diffuse Ray"
111427 msgstr "Là Tia Tán Xạ"
111430 msgid "Is Glossy Ray"
111431 msgstr "Là Tia Bóng Loáng"
111434 msgid "Is Singular Ray"
111435 msgstr "Là Tia Kỳ Dị"
111438 msgid "Is Reflection Ray"
111439 msgstr "Là Tia Phản Xạ"
111442 msgid "Is Transmission Ray"
111443 msgstr "Là Tia Truyền"
111446 msgid "Ray Depth"
111447 msgstr "Độ Sâu Tia"
111450 msgid "Diffuse Depth"
111451 msgstr "Độ Sâu Tán Xạ"
111454 msgid "Glossy Depth"
111455 msgstr "Độ Sâu Bóng Loáng"
111458 msgid "Transparent Depth"
111459 msgstr "Độ Sâu Trong Suốt"
111462 msgid "Transmission Depth"
111463 msgstr "Độ Sâu Truyền"
111466 msgid "Color Fac"
111467 msgstr "Hệ Số Màu"
111470 msgid "Alpha Fac"
111471 msgstr "Hệ Số Độ Đục"
111474 msgid "Texture Blur"
111475 msgstr "Mờ Họa Tiết"
111478 msgid "BSSRDF"
111479 msgstr "BSSRDF"
111482 msgid "Color1"
111483 msgstr "Màu 1"
111486 msgid "Color2"
111487 msgstr "Màu 2"
111490 msgid "Mortar"
111491 msgstr "Vữa"
111494 msgid "Mortar Size"
111495 msgstr "Kích Cỡ Vữa"
111498 msgid "Mortar Smooth"
111499 msgstr "Vữa Mịn"
111502 msgid "Brick Width"
111503 msgstr "Bề Rộng Gạch"
111506 msgid "Row Height"
111507 msgstr "Bề Cao Hàng"
111510 msgid "Reflection"
111511 msgstr "Phản Xạ"
111514 msgid "Detail Scale"
111515 msgstr "Phóng To Chi Tiết"
111518 msgid "Detail Roughness"
111519 msgstr "Độ Nhám Chi Tiết"
111522 msgid "Flame"
111523 msgstr "Ngón Lửa"
111526 msgid "Color Attribute"
111527 msgstr "Đặc Điểm Màu"
111530 msgid "Density Attribute"
111531 msgstr "Đặc Điểm Tỉ Trọng"
111534 msgid "Absorption Color"
111535 msgstr "Màu Hấp Thụ"
111538 msgid "Emission Color"
111539 msgstr "Màu Phát Xạ"
111542 msgid "Blackbody Intensity"
111543 msgstr "Cường Độ Vật Thể Đen"
111546 msgid "Blackbody Tint"
111547 msgstr "Màu Vật Thể Đen"
111550 msgid "Temperature Attribute"
111551 msgstr "Đặc Điểm Nhiệt Độ"
111554 msgid "Patterns"
111555 msgstr "Gương Mẫu"
111558 msgid "Texture Node Editor"
111559 msgstr "Bộ Biên Tập Giao Điểm Họa Tiết"
111562 msgid "Bricks 1"
111563 msgstr "Các Gạch 1"
111566 msgid "Bricks 2"
111567 msgstr "Các Gạch 2"
111570 msgid "Coordinate 1"
111571 msgstr "Tọa Độ 2"
111574 msgid "Coordinate 2"
111575 msgstr "Tọa Độ 2"
111578 msgid "W1"
111579 msgstr "W1"
111582 msgid "W2"
111583 msgstr "W2"
111586 msgid "W3"
111587 msgstr "W3"
111590 msgid "W4"
111591 msgstr "W4"
111594 msgid "iScale"
111595 msgstr "Phóng To"
111598 msgid ""
111599 "%s: %s\n"
111600 "location: %s:%d"
111601 msgstr ""
111602 "%s: %s\n"
111603 "vị trí: %s:%d"
111606 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
111607 msgstr "Sai lầm Python lạ, không thể biến đổi"
111610 msgid "Could not resolve path (%s)"
111611 msgstr "Không tìm được đường dẫn (%s)"
111614 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
111615 msgstr "Thất bại giành bộ nhớ cho kết qủa kết xuất, hết bộ nhớ"
111618 msgid "Fra:%d Mem:%.2fM (Peak %.2fM) "
111619 msgstr "Bức:%d BộNhớ%.2fM (TốcĐỉnh %.2fM) :"
111622 msgid "| Time:%s | "
111623 msgstr "| ThờiGian:%s | "
111626 msgid "Image too small"
111627 msgstr "Ảnh qúa nhỏ"
111630 msgid "Cannot render, no camera"
111631 msgstr "Không thể kết xuất, không có máy quay phim"
111634 msgid "No border area selected"
111635 msgstr "Cho chọn được khu vực ranh giới"
111638 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
111639 msgstr "Không lưu được đệm kết xuất, kiểm tra đường dẫn tạm thời mặc định"
111642 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
111643 msgstr "Bộ trình tự không hỗ trợ kết xuất ranh giới"
111646 msgid "No node tree in scene"
111647 msgstr "Không có cây giao điểm trong cảnh"
111650 msgid "No render output node in scene"
111651 msgstr "Không có giao điểm xuất kết suất trong cảnh"
111654 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
111655 msgstr "Không hỗ trợ khử răng cưa toàn mẫu vật nếu không kết xuất 3D"
111658 msgid "All render layers are disabled"
111659 msgstr "Hết lớp kết xuất bị tắt rồi"
111662 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
111663 msgstr "Không có bức nào được kết xuất, đã bỏ qua cho không ghi lên trên"
111666 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
111667 msgstr "Sai lầm kết xuất (%s) không thể lưu: '%s'"
111670 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
111671 msgstr "Máy quay phim \"%s\" không phải lả máy quay phim đa màn"
111674 msgid "No active view found in scene \"%s\""
111675 msgstr "Không có màn hoạt động trong cảnh \"%s\""
111678 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
111679 msgstr "%s: không tìm được vòng Gồm trong lớp kết xuất '%s'"
111682 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
111683 msgstr "%s: giành bộ nhớ cho đệm đoạn phim '%s' bị thất bại"
111686 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
111687 msgstr "%s: kích thước không đúng cho chép miến của '%s'"
111690 msgid "%s: failed to load '%s'"
111691 msgstr "%s: nhập '%s' bị thất bại"
111694 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
111695 msgstr "Sai lầm lưu kết qủa kết xuất, %s (xem diện điều khiển)"
111698 msgctxt "Sequence"
111699 msgid "Color Balance"
111700 msgstr "Thăng Bằng Màu"
111703 msgctxt "Sequence"
111704 msgid "White Balance"
111705 msgstr "Thăng Bằng Trắng"
111708 msgctxt "Sequence"
111709 msgid "Curves"
111710 msgstr "Đường Cong"
111713 msgctxt "Sequence"
111714 msgid "Hue Correct"
111715 msgstr "Chỉnh Màu Sấc"
111718 msgctxt "Sequence"
111719 msgid "Bright/Contrast"
111720 msgstr "Độ Sáng/Sự Chênh Lệch"
111723 msgctxt "Sequence"
111724 msgid "Tonemap"
111725 msgstr "Ánh Xạ Đồ Xám"
111728 msgid "Strips must be the same length"
111729 msgstr "Đoạn bề dài bằng nhau"
111732 msgid "Strips were not compatible"
111733 msgstr "Đoạn không thích hợp với nhau"
111736 msgid "Strips must have the same number of inputs"
111737 msgstr "Đoạn phải có cùng số lượng ngõ vào"
111740 msgid "Can not move strip to non-meta strip"
111741 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn không phải là siêu đoạn"
111744 msgid "Strip can not be moved into itself"
111745 msgstr "Không thể di chuyển đoạn vào một mình"
111748 msgid "Moved strip is already inside provided meta strip"
111749 msgstr "Đoạn đã di chuyển đang ở trong siêu đoạn được cung cấp"
111752 msgid "Moved strip is parent of provided meta strip"
111753 msgstr "Đoạn đã di chuyển là phụ huynh của siêu đoạn được cung cấp"
111756 msgid "Can not move strip to different scene"
111757 msgstr "Không thể di chuyển đoạn đến đoạn khác"
111760 msgid "Recursion detected in video sequencer. Strip %s at frame %d will not be rendered"
111761 msgstr "Được phát hiện đệ quy trong bột trình tự video. Sẽ không kết xuất đoạn %s tại bức %d"
111764 msgid "Blur X"
111765 msgstr "Mờ X"
111768 msgid "Object Pivot"
111769 msgstr "Điểm Tựa Vật Thể"
111772 msgid "Wave Effect"
111773 msgstr "Hiệu Ứng Sóng"
111776 msgid "Paste name"
111777 msgstr "Dán tên"
111780 msgid "Blender File View"
111781 msgstr "Màn Tập Tin Blender"
111784 msgid "Missing 'window' in context"
111785 msgstr "Thiếu 'cửa sổ' trong bối cảnh"
111788 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
111789 msgstr "Nguồn Tin Tưởng [Đường Dẫn Không Tin]"
111792 msgid "Allow Execution"
111793 msgstr "Cho Thức Hành"
111796 msgid "Don't Save"
111797 msgstr "Không Lưu"
111800 msgid "unable to open the file"
111801 msgstr "không thể mở tập tin"
111804 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
111805 msgstr "Vì lý do an ninh, đã tắt tự động thực hành văn thảo Python trong tập tin này:"
111808 msgid "This may lead to unexpected behavior"
111809 msgstr "Này có thể làm hành vi bắt ngờ"
111812 msgid "Permanently allow execution of scripts"
111813 msgstr "Vĩnh Cữu cho thực hành văn thảo"
111816 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
111817 msgstr "Nhập lại tập tin và bật thực hành văn thảo Python"
111820 msgid "Enable scripts"
111821 msgstr "Bật văn thảo"
111824 msgid "Continue using file without Python scripts"
111825 msgstr "Sử dụng tập tin tiếp tục mà không có văn thảo Python"
111828 msgid "Save changes before closing?"
111829 msgstr "Lưu sự thay đổi trước đóng?"
111832 msgid "File Not Found"
111833 msgstr "Không Tìm Được Tập Tin"
111836 msgid "Path is empty, cannot save"
111837 msgstr "Đường dẫn rỗng, không thể lưu"
111840 msgid "Path too long, cannot save"
111841 msgstr "Đường dẫn qúa dài, không thể lưu"
111844 msgid "Unable to create user config path"
111845 msgstr "Không thể chế tạo đường dẫn cấu hình người dùng"
111848 msgid "Context window not set"
111849 msgstr "Bối cảnh cửa sổ chưa đặt"
111852 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
111853 msgstr "Không có động cơ '%s' cho cảnh '%s' (có lẻ cần lắp đặt độ kèm hay bật nó)"
111856 msgid "%d libraries have overrides needing resync (auto resynced in %.0fm%.2fs),  please check the Info editor for details"
111857 msgstr "%d thư viện có đồ thay thế cần đồng bộ hóa (tự động đồng bộ hóa trong %.0fphút%.2fgiây), làm ơn kiểm tra bộ biên tập Thông Tin và Mục Lục cho chi tiết"
111860 msgid "Cannot read file '%s': %s"
111861 msgstr "Tập tin '%s': %s đọc không được"
111864 msgid "File format is not supported in file '%s'"
111865 msgstr "Không hỗ trợ định dạng tập tin trong tập tin '%s'"
111868 msgid "File path '%s' invalid"
111869 msgstr "Đường dẫn tập tin '%s' không hợp lệ"
111872 msgid "Unknown error loading '%s'"
111873 msgstr "Sai lầm lạ khi nhập '%s'"
111876 msgid "Application Template '%s' not found"
111877 msgstr "Bố Cục Mẫu Ứng Dụng '%s' tìm không được"
111880 msgid "Could not read '%s'"
111881 msgstr "'%s' đọc không được"
111884 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
111885 msgstr "Không thể lưu tập tin blend, không thể ghi vào đường dẫn '%s'"
111888 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
111889 msgstr "Không thể ghi lại trên thư viện được dùng '%.240s'"
111892 msgid "Saved \"%s\""
111893 msgstr "Đã Lưu \"%s\""
111896 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
111897 msgstr "Không đọc được têp khởi động thay phiên: '%s'"
111900 msgid "Not a library"
111901 msgstr "Không phải là thư viện"
111904 msgid "Nothing indicated"
111905 msgstr "Không chỉ định gì cả"
111908 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
111909 msgstr "Liên kết hay kèm từ một định dạng tập tin .blend rất xưa (%d.%d), sẽ không biến đổi hoạt hình! Có lẻ bạn sẽ muốn dùng Blender hiện tại để lưu lại tập tin thư viện của bạn "
111912 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
111913 msgstr "Không thể kèm cục dữ liệu '%s'loại '%s'"
111916 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
111917 msgstr "Không thể liên kết cục dữ liệu '%s' loại '%s'"
111920 msgid "'%s': not a library"
111921 msgstr "'%s': không phải là thư viện"
111924 msgid "'%s': nothing indicated"
111925 msgstr "'%s': không chỉ định gì cả"
111928 msgid "'%s': cannot use current file as library"
111929 msgstr "'%s': không thể dùng tập tin hiện tại để làm thư viện"
111932 msgid "Scene '%s' is linked, instantiation of objects is disabled"
111933 msgstr "Cảnh '%s' được liên kết, thực thể hóa vật thể đã bị tắt"
111936 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
111937 msgstr "Nhập Lại Thư Viện: Đang thay thế hết tham chiếu đến cục dữ liệu cũ '%s' bằng một cục nhập lại bị thất bại, cục cũ (vẫn còn %d đối tượng đang dùng) cần giữ lại và được đặt tên mới: '%s'"
111940 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
111941 msgstr "Đường dẫn thư viện '%s' không hợp lệ"
111944 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
111945 msgstr "Đang thử nhập lại thư viện '%s' từ đường dẫn không hợp lệ '%s'"
111948 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
111949 msgstr "TĐang thử nhập lại hay di chuyển thư viện '%s' đến đường vẫn không hợp lệ '%s'"
111952 msgid "Cannot relocate library '%s' to current blend file '%s'"
111953 msgstr "Không thể di chuyển thư viện '%s' đến tập tin .blend hiện tại '%s'"
111956 msgid "Win"
111957 msgstr "CửaSổ"
111960 msgid "OS"
111961 msgstr "HệĐiềuHành"
111964 msgid "Bksp"
111965 msgstr "TrởNgược"
111968 msgid "Esc"
111969 msgstr "Esc"
111972 msgid "dbl-"
111973 msgstr "dbl-"
111976 msgid "ON"
111977 msgstr "BẬT"
111980 msgid "OFF"
111981 msgstr "TẮT"
111984 msgid "unsupported format"
111985 msgstr "định dạng không được hỗ trợ"
111988 msgid "Toggle System Console"
111989 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
111992 msgctxt "Operator"
111993 msgid "Toggle System Console"
111994 msgstr "Bật/Tắt Diện Điều Khiển Của Hệ Thống"
111997 msgid "No operator in context"
111998 msgstr "Không có thao tác trong bối cảnh"
112001 msgid "Property cannot be both boolean and float"
112002 msgstr "Đặc tính không thể làm bool và số thật một lượt"
112005 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
112006 msgstr "Con chỉ từ đường dẫn image_id không phải là một ID"
112009 msgid "Property must be an integer or a float"
112010 msgstr "Đặc tính phải là số nguyên hay số thật"
112013 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
112014 msgstr "Đặc tính phải là một cái rỗng, khoảng cách, hệ số, phần trăm, góc, hay điểm ảnh"
112017 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', at position %d"
112018 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, tại vị trí %d"
112021 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', is too long, maximum length is %d"
112022 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, quá dài, bề dài tối đa là %d "
112025 msgid "Registering operator class: '%s', invalid bl_idname '%s', must contain 1 '.' character"
112026 msgstr "Đang đăng ký lớp thao tác: '%s', bl_idname '%s' không hợp lệ, phải có một ký tự '.'"
112029 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
112030 msgstr "Không thể đọc được %s '%s': %s"
112033 msgid "%s '%s' not found"
112034 msgstr "%s '%s' không tìm được"
112037 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112038 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112041 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
112042 msgstr "Thao tác '%s' chưa được bật hủy bước, hàm số thực hành sai rồi"
112045 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
112046 msgstr "Thao tác hủy bước '%s' chựa được bật đăng ký, hàm số thực hành sai rồi"
112049 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
112050 msgstr "Thao tác làm lại bước '%s': bối cảnh sai rồi"
112053 msgid "Could not resolve path '%s'"
112054 msgstr "Không tìm được đường dẫn '%s'"
112057 msgid "Property from path '%s' is not a float"
112058 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' không phải là số thật"
112061 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
112062 msgstr "Đăc tính từ đường dẫn '%s' có độ dài %d thay thế %d"
112065 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
112066 msgstr "%d x %s: %.4f ms,  trung bình: %.8f ms"
112069 msgctxt "WindowManager"
112070 msgid "Limited Platform Support"
112071 msgstr "Sự Hỗ Trợ Của Dòng Bị Hạn Chế"
112074 msgctxt "WindowManager"
112075 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
112076 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt chỉ hỗ trợ một phần. Có lẻ nó chạy nhưng có vấn đề"
112079 msgctxt "WindowManager"
112080 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
112081 msgstr "Có lẻ có đồ dắt mới hơn có thể hỗ trợ Blender tốt hơn"
112084 msgctxt "WindowManager"
112085 msgid "Graphics card:"
112086 msgstr "Mạch Đồ Họa:"
112089 msgctxt "WindowManager"
112090 msgid "Platform Unsupported"
112091 msgstr "Không Hỗ Trợ Dòng"
112094 msgctxt "WindowManager"
112095 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
112096 msgstr "Mạch đồ họa hay đồ dắt của bạn không được hỗ trợ"
112099 msgctxt "WindowManager"
112100 msgid "The program will now close."
112101 msgstr "Bây giờ chương trình sẽ đóng"
112104 msgid "Failed to create a window without quad-buffer support, you may experience flickering"
112105 msgstr "Chế tạo một cửa sổ tư đệm bị thất bại, bạn có thể thấy ảnh nhảy chấp"
112108 msgid "Failed to switch to Time Sequential mode when in fullscreen"
112109 msgstr "Đổi sang chế độ Trình Tự Thời Gian bị thất bại khi dùng toàn màn"
112112 msgid "Quad-buffer window successfully created"
112113 msgstr "Thành công chế tạo cửa sổ có tư đệm"
112116 msgid "Quad-buffer not supported by the system"
112117 msgstr "Hệ thống không hỗ trợ tư đệm"
112120 msgid "Failed to create a window compatible with the time sequential display method"
112121 msgstr "Bị thất bại chế tạo một cửa sổ thích hợp với phương pháp hiển thị trình tự tự thời gian"
112124 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
112125 msgstr "Chế Độ Nhị Kênh 3D yêu cầu cửa sổ toàn màn"
112128 msgid "All Add-ons"
112129 msgstr "Hết Đồ Kèm"
112132 msgid "All Add-ons Installed by User"
112133 msgstr "Hết Đồ Kèm Người Dùng được Lắp Đặt"
112136 msgid "Add Curve"
112137 msgstr "Thêm Đường Cong"
112140 msgid "Add Mesh"
112141 msgstr "Thêm Mạng Lưới"
112144 msgid "Import-Export"
112145 msgstr "Nhập-Xuất"
112148 msgid "Rigging"
112149 msgstr "Giàn"
112152 msgid "Video Tools"
112153 msgstr "Dụng Cụ Video"
112156 msgid "English (English)"
112157 msgstr "Tiếng Anh (English)"
112160 msgid "Japanese (日本語)"
112161 msgstr "Tiếng Nhật (日本語)"
112164 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
112165 msgstr "Tiếng Hà Lan (Nederlandse taal)"
112168 msgid "Italian (Italiano)"
112169 msgstr "Tiếng Ý (Italiano)"
112172 msgid "German (Deutsch)"
112173 msgstr "Tiếng Đức (Deutsch)"
112176 msgid "Finnish (Suomi)"
112177 msgstr "Tiếng Phần Lan (Suomi)"
112180 msgid "Swedish (Svenska)"
112181 msgstr "Tiếng Thủy Điện (Svenska)"
112184 msgid "French (Français)"
112185 msgstr "Tiếng Pháp (Français)"
112188 msgid "Spanish (Español)"
112189 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha (Español)"
112192 msgid "Catalan (Català)"
112193 msgstr "Tiếng Catala (Català)"
112196 msgid "Czech (Český)"
112197 msgstr "Tiếng Séc (Český)"
112200 msgid "Portuguese (Português)"
112201 msgstr "Bồ Đào Nha (Português)"
112204 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
112205 msgstr "Tiếng Hoa (简体中文)"
112208 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
112209 msgstr "Tiếng Hoa (繁體中文)"
112212 msgid "Russian (Русский)"
112213 msgstr "Tiếng Nga (Русский)"
112216 msgid "Croatian (Hrvatski)"
112217 msgstr "Tiếng Croatia (Hrvatski)"
112220 msgid "Serbian (Српски)"
112221 msgstr "Tiếng Serbia (Српски)"
112224 msgid "Ukrainian (Український)"
112225 msgstr "Tiếng Ucraina (Український)"
112228 msgid "Polish (Polski)"
112229 msgstr "Tiếng Ba Lan (Polski)"
112232 msgid "Romanian (Român)"
112233 msgstr "Tiếng Rômania (Român)"
112236 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112237 msgstr "Tiếng Ả Rập (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
112240 msgid "Bulgarian (Български)"
112241 msgstr "Tiếng Bulgaria (Български)"
112244 msgid "Greek (Ελληνικά)"
112245 msgstr "Tiếng Hy Lạp (Ελληνικά)"
112248 msgid "Korean (한국 언어)"
112249 msgstr "Tiếng Hàn (한국 언어)"
112252 msgid "Nepali (नेपाली)"
112253 msgstr "Bulgaria Nepali (नेपाली)"
112256 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112257 msgstr "Tiếng Iran (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
112260 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
112261 msgstr "Tiếng Indonesia (Bahasa indonesia)"
112264 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
112265 msgstr "Tiếng Serbia Latin (Srpski latinica)"
112268 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
112269 msgstr "Tiếng Kyrgyz (Кыргыз тили)"
112272 msgid "Turkish (Türkçe)"
112273 msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ (Türkçe)"
112276 msgid "Hungarian (Magyar)"
112277 msgstr "Tiếng Hungary (Magyar)"
112280 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
112281 msgstr "Tiếng Bồ Đàu Nha Braxin (Português do Brasil)"
112284 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
112285 msgstr "Tiếng Do Thái (תירִבְעִ)"
112288 msgid "Estonian (Eestlane)"
112289 msgstr "Tiếng Estonia (Eestlane)"
112292 msgid "Esperanto (Esperanto)"
112293 msgstr "Tiếng Quốc Tế Ngữ (Esperanto)"
112296 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
112297 msgstr "Tiếng Tây Ban Nhà (Español de España)"
112300 msgid "Amharic (አማርኛ)"
112301 msgstr "Tiếng Amhara (አማርኛ)"
112304 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
112305 msgstr "Tiếng Uzbek (Oʻzbek)"
112308 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
112309 msgstr "Tiếng Uzbek (Ўзбек)"
112312 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
112313 msgstr "Tiếng Hindi (मानक हिन्दी)"
112316 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
112317 msgstr "Tiếng Việt"
112320 msgid "Basque (Euskara)"
112321 msgstr "Tiếng Euskara (Euskara)"
112324 msgid "Hausa (Hausa)"
112325 msgstr "Tiếng Hausa"
112328 msgid "Kazakh (қазақша)"
112329 msgstr "Tiếng Kazakhstan (қазақша)"
112332 msgid "Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
112333 msgstr "Tiếng Abkhaz (Аԥсуа бызшәа)"
112336 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
112337 msgstr "Tiếng Thái (ภาษาไทย)"
112340 msgid "Slovak (Slovenčina)"
112341 msgstr "Tiếng Slovakia (Slovenčina)"
112344 msgid "Complete"
112345 msgstr "Hoàn Thành"
112348 msgid "In Progress"
112349 msgstr "Đang Tiến Triển"
112352 msgid "Starting"
112353 msgstr "Đang Bắt Đầu"